*sā-, *sə-, *seh₂-, *seh₂i-, idg., Adj., V.: nhd. satt, sättigen, satt werden; ne. enough; RB.: Pokorny 876 (1529/1), ind., arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *sātis, *sānos (?); W.: gr. ἀσᾶν (asan), V., übersättigen; W.: gr. ἀσᾶσθαι (asasthai), V., satt sein (V.), sich ekeln, sich betrüben; W.: s. gr. ἄση (ásē), ἄσα (ása), F., Übersättigung, Überdruss, Unbehagen, Verstimmung; W.: s. gr. ἀσηρός (asērós), ἄσαρος (ásaros), Adj., betrübt, verächtlich, Ekel erregend; W.: s. gr. ἅδα (háda), F., Sättigung; W.: vgl. gr. ἀδινός (adinós), Adj., dicht, fest; W.: s. gr. ἁδρός (hadrós), Adj., herangewachsen, dicht, frei, stark; W.: s. gr. ἀᾶτος (aātos), Adj., ungesättigt, unersättlich; W.: s. gr. ἄμεναι (ámeinai), V., sättigen, sich sättigen, satt werden; W.: s. lat. satiāre, V., zur Genüge anfüllen, satt machen, sättigen, befriedigen, stillen; W.: s. lat. satis, Adj., genug, genügend, hinlänglich, hinreichend, recht; W.: s. lat. satiās, F., Sättigung, Sattsein, Hinlänglichkeit, Übersättigung, Überdruss, Ekel; W.: vgl. lat. satiētās, F., Hinlänglichkeit, Genüge, Reichlichkeit, Überfluss; W.: s. lat. satur, Adj., satt, gesättigt, reichlich, fruchtbar, voll, dicht, fett; W.: s. lat. sānāre, V., heilen, gesund machen, Übel beseitigen, wieder gutmachen; W.: s. lat. sānus, Adj., gesund, heil, unverdorben, richtig; W.: germ. *sada-, *sadaz, Adj., satt; got. saþs* 12, sads, Adj. (a), satt; W.: germ. *sada-, *sadaz, Adj., satt; an. saðr (1), Adj nhd. satt, gesättigt; W.: germ. *sada-, *sadaz, Adj., satt; ae. sæd, Adj., satt, überdrüssig, gesättigt; W.: germ. *sada-, *sadaz, Adj., satt; s. ae. *sėddan, sw. V., sättigen; W.: germ. *sada-, *sadaz, Adj., satt; anfrk. sad* 1, Adj., satt, gesättigt; W.: germ. *sada-, *sadaz, Adj., satt; as. sad* 3, Adj., satt, gesättigt; W.: germ. *sada-, *sadaz, Adj., satt; ahd. sat 19, Adj., satt, gesättigt, voll, mit vollem Magen; mhd. sat, Adj., satt, voll; nhd. satt, Adj., satt; W.: s. germ. *sadjan, sw. V., sättigen; an. seðja, sw. V. (1), sättigen; W.: s. germ. *sadōn, sw. V., satt werden; ae. sadian, sw. V. (2), satt sein (V.), überdrüssig sein (V.), sättigen; W.: s. germ. *sadōn, sw. V., satt werden; ahd. satōn* 5, sw. V. (2), sättigen, sättigen mit; mhd. saten, sw. V., sättigen; W.: s. germ. *sadī-, *sadīn, sw. F. (n), Sättigung; vgl. afries. sēde 1?, sēd (2), F., „Sättigung“, Speise; W.: vgl. germ. *suda-, *sudam, *suþa-, *suþam, st. N. (a), Sud; an. soð, st. N. (a), Brühe, Fleischsuppe; W.: vgl. germ. *suda-, *sudam, *suþa-, *suþam, st. N. (a), Sud; germ. *sōþa-, *sōþam, st. N. (a), Sättigung; ae. *sod, st. N. (a), Kochen; W.: vgl. germ. *suda-, *sudam, *suþa-, *suþam, st. N. (a), Sud; germ. *sōþa-, *sōþam, st. N. (a), Sättigung; afries. soth 2, Sb., Brühe; W.: vgl. germ. *sōþa-, *sōþam, st. N. (a), Sättigung; ae. sœ̄dan, sw. V., sättigen; W.: vgl. germ. *sōþa-, *sōþam, st. N. (a), Sättigung; afries. sōth (1) 1?, Sb., Sättigung; L.: EWAhd 7, 985

*sā, idg., Pron.: Vw.: s. *sos

*sab-, idg., V.: Vw.: s. *sap-

*sāg-, *seh₂g-, idg., V.: nhd. suchen, nachspüren; ne. scent (V.) out; RB.: Pokorny 876 (1530/2), gr., ital., kelt., germ., heth.; W.: s. gr. ἡγεῖσθαι (hēgeisthai), ἁγεῖσθαι (hageisthai), V., vorangehen, führen, anführen, glauben, meinen; W.: lat. sāgīre, V., leicht spüren, leicht wittern, leicht wahrnehmen; W.: s. lat. sagāx, Adj., leicht spürend, scharf, scharfsichtig, scharfsinnig; W.: s. lat. sāgus, Adj., wahrsagend, prophetisch; W.: germ. *sakan, st. V., suchen, streiten, drohen; got. sakan 5, st. V. (6), streiten, schelten, Vorwürfe machen (, Lehmann S13); W.: germ. *sakan, st. V., suchen, streiten, drohen; ae. sacan, st. V. (6), streiten, anklagen, tadeln, verklagen; W.: germ. *sakan, st. V., suchen, streiten, drohen; afries. seka (1) 1?, st. V. (6), streiten; W.: germ. *sakan, st. V., suchen, streiten, drohen; as. sakan* 1, st. V. (6), streiten, schelten; W.: germ. *sakan, st. V., suchen, streiten, drohen; ahd. sahhan* 14, sachan*, st. V. (6), streiten, sich zerstreiten, zurechtweisen; mhd. sachen, sw. V., streiten; W.: s. germ. *farsakan, st. V., entsagen; as. farsakan* 8, st. V. (6), zurückweisen, entsagen, verleugnen, sich lossagen; mnd. vorsaken, st. V. und sw. V.; W.: s. germ. *farsakan, st. V., entsagen; ahd. firsahhan* 25, firsachan, st. V. (6), leugnen, abweisen, entsagen; mhd. versachen, sw. V., entsagen, verleugnen; W.: s. germ. *gasakan, st. V., streiten, zurechtweisen; got. gasakan 19, st. V. (6), m. Dat., überführen, schelten, den Mund stopfen; W.: s. germ. *gasakan, st. V., streiten, zurechtweisen; ahd. gisahhan* 1, gisachan*, st. V. (6), streiten?, verurteilen; W.: s. germ. *sakjan, sw. V., bestrafen; an. sekja (2), sw. V. (1), bestrafen, vogelfrei machen, ächten; W.: s. germ. *sōkjan, sw. V., suchen, streiten; got. sōkjan 72, sw. V. (1), suchen, disputieren, streiten (, Lehmann S116); W.: s. germ. *sōkjan, sw. V., suchen, streiten; an. sœkja, sw. V. (1), suchen, besuchen, angreifen vor Gericht bringen; W.: s. germ. *sōkjan, sw. V., suchen, streiten; ae. sœ̄can, sēcan, sw. V. (1), suchen, forschen, streben, verlangen; W.: s. germ. *sōkjan, sw. V., suchen, streiten; afries. sēka 44?, sēza, sw. V. (1), suchen, aufsuchen, aufspüren, besuchen; W.: s. germ. *sōkjan, sw. V., suchen, streiten; afries. *sōkia, sw. V. (2), suchen; W.: s. germ. *sōkjan, sw. V., suchen, streiten; anfrk. suoken* 9, sw. V. (1), suchen; W.: s. germ. *sōkjan, sw. V., suchen, streiten; as. sōkian 59, sw. V. (1a), suchen, aufsuchen, fordern, klagen; W.: s. germ. *sōkjan, sw. V., suchen, streiten; ahd. suohhen* 322, suochen, sw. V. (1a), suchen, forschen, fragen; mhd. suochen, sw. V., suchen, erforschen; nhd. suchen, sw. V., suchen, DW 20, 834; W.: s. germ. *sakōn, sw. V., streiten; an. saka, sw. V. (2), anklagen, streiten, verletzen, beleidigen; W.: s. germ. *sakōn, sw. V., streiten; ae. sacian, sw. V. (2), streiten; W.: s. germ. *sakōn, sw. V., streiten; as. *sakōn?, sw. V. (2), streiten; W.: s. germ. *sakjō, st. F. (ō), Rechtshandel, Streit; got. sakjō* 1, sw. F. (n), Streit; W.: s. germ. *sakō, st. F. (ō), Rechtshandel, Streit; an. sǫk, st. F. (ō), Rechtshandel, Klage, Sache, Grund; W.: s. germ. *sakō, st. F. (ō), Rechtshandel, Streit; germ. *sakjō, st. F. (ō), Rechtshandel, Streit; ae. sacu, st. F. (ō), Streit, Krieg, Aufruhr; W.: s. germ. *sakō, st. F. (ō), Rechtshandel, Streit, Ursache; afries. seke 40?, sek, sake, st. F. (ō), Sache, Angelegenheit, Rechtssache; W.: s. germ. *sakō, st. F. (ō), Rechtshandel, Streit, Ursache; anfrk. saka* 2, st. F. (ō), Sache; W.: s. germ. *sakō, st. F. (ō), Rechtshandel, Streit, Ursache; as. saka* 16, st. F. (ō), Sache, Streit, Gericht (N.) (1), Feindschaft; W.: s. germ. *sakō, st. F. (ō), Rechtshandel, Streit, Ursache; ahd. sahha 86, sacha, st. F. (ō), sw. F. (n), Sache, Ding, Ursache, Zustand; mhd. sache, st. F., Ursache, Grund; nhd. Sache, F., Sache; W.: s. germ. *sakō-, *sakōn, *saka-, *sakan, sw. M. (n), Widersacher, Feind; ae. *saca, sw. M. (n), Streiter; W.: s. germ. *sakō-, *sakōn, *saka-, *sakan, sw. M. (n), Widersacher, Feind; afries. seka* (2), sw. M. (n), Streiter; W.: s. germ. *sakō-, *sakōn, *saka-, *sakan, sw. M. (n), Widersacher, Feind; as. *sako?, sw. M. (n), Streiter; W.: s. germ. *sakjō, st. F. (ō), Rechtshandel, Streit; ae. *sæc (2), N., Streit, Rechtshandel; W.: s. germ. *sakjō, st. F. (ō), Rechtshandel, Streit; ahd. sekka* 10, secka*, st. F. (jō), Streit, Zank, Klage; W.: vgl. germ. *sakiþō, *sakeþō, st. F. (ō), Strafe, Schuld; an. sekt, st. F. (ō), Verurteilung, Strafe, Geächtetsein, Schuld; W.: s. germ. *saka-, *sakaz, Adj., streitend; ae. sæc (1), Adj., widerwärtig, verhasst, feindlich, schuldig; W.: vgl. germ. *anasaka-, *anasakaz, Adj., streitend; ae. onsæc, Adj., verweigert, bestreitend, bestritten; W.: s. germ. *saki-, *sakiz, *sakja-, *sakjaz, Adj., schuldig, feindlich, strafbar; an. sekr, Adj., schuldig, geächtet; W.: vgl. germ. *sakula-, *sakulaz, Adj., streitsüchtig; got. sakuls 1, Adj. (a), streitsüchtig; W.: s. germ. *sahtjan, sw. V., ausgleichen, versöhnen; an. sætta, sw. V. (1), versöhnen; W.: vgl. germ. *sahta-, *sahtaz, Adj., gestritten, gestritten habend; got *sahtaba, Adv., bestreitbar; W.: vgl. germ. *sahta-, *sahtaz, Adj., gestritten, gestritten habend; an. sāttr, Adj., versöhnt, einig (Adj.); W.: vgl. germ. *sahti-, *sahtiz, st. F. (i), Vorwurf; got *sahts (1), st. F. (i), Vorwurf; W.: vgl. germ. *sahti-, *sahtiz, st. F. (i), Vorwurf; an. sætt, st. F. (i), Vertrag, Vergleich, Friede; W.: vgl. germ. *sahti-, *sahtiz, st. F. (i), Vorwurf; ae. sėht (1), seaht, st. M. (i), st. F. (i), Vertrag, Übereinkunft, Freundschaft; W.: vgl. germ. *sōkni-, *sōkniz, st. F. (i), Untersuchung, Streit; an. sōkn, st. F. (i), Suchen, Streit, Untersuchung, Volksversammlung, Kirchspiel; W.: vgl. germ. *sōkni-, *sōkniz, st. F. (i), Untersuchung, Streit; ae. sōcn, st. F. (i), Untersuchung, Nachfrage, Rechtssache; W.: vgl. germ. *sōþa, Sb., Sättigung; got. sōþ* 1, st. N. (a), Sättigung

*sah₂u̯el-, idg., Sb.: Vw.: s. *sā́u̯el-

*sāi-, *seh₂i-, idg., Sb., V.: nhd. Schmerz, Krankheit, versehren, verletzt sein (V.), verletzt werden; ne. pain (N.), illness; RB.: Pokorny 877 (1531/3), ind.?, gr., kelt., germ., balt.; Hw.: s. *saiu̯o-; W.: s. gr. αἱμωδία (haimōdía), N.?, eine Art Zahnweh; W.: s. gr. αἰανής (aianḗs), Adj., grausig, düster, mit grausigem Anlitz, ewig; W.: lat. saevus, Adj., wütend, tobend, heftig, schrecklich, furchtbar, grausam; W.: germ. *saira-, *sairam, st. N. (a), Schmerz; got. sair 2, st. N. (a), Schmerz (, Lehmann S10); W.: germ. *saira-, *sairam, st. N. (a), Schmerz; an. sār (2), st. N. (a), Wunde; W.: germ. *saira-, *sairam, st. N. (a), Schmerz; afries. sêr (1) 5, Sb., Wunde; W.: germ. *saira-, *sairam, st. N. (a), Schmerz; ae. sār (2), st. N. (a), Schmerz, Krankheit, Leiden, Kummer; W.: germ. *saira-, *sairam, st. N. (a), Schmerz; anfrk. sēr* (1), st. N. (a), Schmerz, Leid; W.: germ. *saira-, *sairam, st. N. (a), Schmerz; as. sêr (1) 3, st. N. (a), Schmerz, Kummer; W.: germ. *saira-, *sairam, st. N. (a), Schmerz; ahd. sēr (1) 99, st. N. (a), Schmerz, Leid, Übel; mhd. sēr, st. N., st. M., Qual, Leid, Not; nhd. (ält.-dial.) Sehr, M., N., körperliche Verletzung, geistige Verletzung, Schmerz, Leid, DW 16, 164; W.: vgl. germ. *sairalaika-, *sairalaikaz, st. M. (a), Schmerz; an. sārleikr, st. M. (a), Schmerz; W.: s. germ. *saira-, *sairaz, Adj., schmerzend, verwundet, traurig; an. sārr, Adj., verwundet, schmerzlich; W.: s. germ. *saira-, *sairaz, Adj., schmerzend, verwundet, traurig; ae. sār (1), Adj., schmerzlich, traurig, kummervoll; W.: s. germ. *saira-, *sairaz, Adj., schmerzend, verwundet, traurig; afries. *sêr (2), Adj., wund, verwundet; W.: s. germ. *saira-, *sairaz, Adj., schmerzend, verwundet, traurig; afries. sêre 9, Adv., sehr; W.: s. germ. *saira-, *sairaz, Adj., schmerzend, verwundet, traurig; anfrk. sēr* (2) 1, Adj., schmerzlich, traurig; W.: s. germ. *saira-, *sairaz, Adj., schmerzend, verwundet, traurig; as. sêr (2) 10, Adj., schmerzlich, traurig, leidend, bekümmert; W.: s. germ. *saira-, *sairaz, Adj., schmerzend, verwundet, traurig; ahd. sēr (2) 16, Adj., traurig, betrübt, übel; mhd. sēr, Adj., wund, verwundet, verletzt; nhd. (ält.- dial.) sehr, Adj., sehr, wund, DW 16, 163; W.: vgl. germ. *sairalīka-, *sairalīkaz, Adj., traurig, bitter; an. sārligr, Adj., herb, bitter; W.: vgl. germ. *sairalīka-, *sairalīkaz, Adj., traurig, bitter; ae. sārlic, Adj., traurig, schmerzlich, kummervoll; W.: vgl. germ. *sairalīka-, *sairalīkaz, Adj., traurig, bitter; afries. sêrlik 1?, Adj., schmerzhaft; W.: vgl. germ. *sairalīka-, *sairalīkaz, Adj., traurig, bitter; ahd. sērlīh* 2, Adj., leidvoll, betrüblich, Schmerz verratend; mhd. sērlich, Adj., wund, verwundet, verletzt, betrübt; W.: vgl. germ. *sairaga-, *sairagaz, Adj., traurig, betrübt; ae. sārig, Adj., traurig, kummervoll; W.: vgl. germ. *sairaga-, *sairagaz, Adj., traurig, betrübt; as. sêrag 5, Adj., traurig, bekümmert; W.: vgl. germ. *sairaga-, *sairagaz, Adj., traurig, betrübt; ahd. sērag* 17, Adj., traurig, betrübt, schmerzlich; mhd. sērec, Adj., wund, verwundet, verletzt; nhd. (ält.-dial.) sehrig, Adj., wund, betrübt, schmerzhaft, DW 16, 165; W.: s. germ. *sairjan, sw. V., verwunden, versehren, verletzen; an. særa, sw. V. (1), verwunden; W.: s. germ. *sairjan, sw. V., verwunden, versehren, verletzen; afries. sêra 1?, sw. V. (1), versehren, verletzen, verwunden; W.: s. germ. *sairjan, sw. V., verwunden, versehren, verletzen; germ. *sairōn, sw. V., verwunden, versehren, verletzen; as. sêrian* 2, sw. V. (1a), versehren, verletzen, bedrängen; W.: s. germ. *sairjan, sw. V., verwunden, versehren; ahd. sēren* 6, serōn*, sw. V. (1a, 2), betrüben, verletzen; mhd. sēren, sw. V., versehren, verletzen; nhd. (ält.-dial.) sehren, sw. V., verwunden, verletzen, DW 16, 164; W.: s. germ. *sairōn, sw. V., verwunden, versehren, verletzen; s. afries. sêria 1, sw. V. (1), verletzen, schmerzen; W.: vgl. germ. *sairatjan, sw. V., Schmerz emfpinden; ahd. sērazzen* 6, sērezzen*, sw. V. (1a), leiden, schmerzen; W.: vgl. germ. *sairnōn, sw. V., schmerzen; an. sārna, sw. V. (2), verwundet werden, Schmerz empfinden; W.: vgl. germ. *saireslō-, *saireslōn, *sairesla-, *saireslan, sw. M. (n), Schmerz; vgl. afries. sêrelsa* 1?, sêrilsa*, sw. M. (n), Verwundung; W.: vgl. germ. *sōkni-, *sōkniz, st. F. (i), Untersuchung, Streit; got. sōkns* 3, st. F. (i), Untersuchung, Disputation, Streitfrage; L.: EWAhd 7, 1133

*saip-?, idg., Sb.: nhd. Hürde?, Zaun?; ne. enclosure of thickets; RB.: Pokorny 878 (1532/4), gr., ital.; W.: s. gr. αἱμός (haimós), M., Dickicht; W.: vgl. gr. αἱμασία (haimasía), F., Stein, Steinwall, Mauer, Zaun; W.: lat. saepēs, F., Zaun, Verzäunung, Gehege, Vermachung; W.: lat. saepīre, V., versäunen, umzäunen, umhegen, einhegen, einfrideigen; W.: s. lat. saepe, Adv., oft

*saiu̯o-, idg., Adj.: nhd. schmerzend; ne. aching (Adj.); RB.: Pokorny 877; Hw.: s. *sāi-; E.: s. *sāi-

*sak-?, idg., V.: nhd. heiligen?, vereinbaren?; ne. sanctify; RB.: Pokorny 878 (1533/5), ital., heth.; W.: s. lat. sacer, Adj., heilig, einem Gott gewidmet, geweiht; vgl. lat. sacerdōs, *sacridōs, Sb., Priester, Priesterin; ae. sācerd, sǣcerd, st. M. (a), Priester; W.: s. lat. sacer, Adj., heilig, einem Gott gewidmet, geweiht; vgl. lat. sacerdōs, *sacridōs, Sb., Priester, Priesterin; ahd.? sacerdos* 1, M., Priester; W.: s. lat. sacer, Adj., heilig, einem Gott gewidmet, geweiht; s. lat. sacrāre, V., der Gottheit weihen; vgl. lat. sacrāmentum, N., Sakrament; afries. sakrament 4, st. N. (a), Sakrament; W.: s. lat. sacer, Adj., heilig, einem Gott gewidmet, geweiht; vgl. mlat. sacrista, M., Küster, Kirchendiener; as. sigiristo 2, sw. M. (n), Sigrist; W.: s. lat. sacer, Adj., heilig, einem Gott gewidmet, geweiht; vgl. mlat. sacrista, M., Küster, Kirchendiener; ahd. sigiristo 12, sw. M. (n), „Sigrist“, Küster, Kirchendiener; mhd. sigriste, sw. M., Küster; nhd. Sigrist, M., Küster, Mesner, DW 16, 966; W.: s. lat. Sancus, M.=PN, Sancus (umbrischsabinische Gottheit); W.: s. lat. sānctus (1), Adj., heilig; afries. sankte 46, sankt, sante, sonte, sinte, sente, sunkte, Adj., heilig; W.: s. lat. sānctus (1), Adj., heilig; as. sancte* 1, as.?, Adj.?, heilig; W.: s. lat. sānctus (1), Adj., heilig; lat. sānctus (2), M., Heiliger; ae. sanct, st. M. (a), Heiliger

*sal- (1), *səl-, idg., N.: nhd. Salz; ne. salt (N.); RB.: Pokorny 878 (1534/6), ind., arm., phryg./dak., gr., ill., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *sald-, *salīmo-, *sali, *salu, *sal- (2) (?); W.: gr. ἃλς (háls), F., M., Meer, Salz; s. gr. ἀλυκός (halykós), Adj., salzig; vgl. gr. ἀλικόν (halikón), N., Salzlake?; lat. allēc, halēc, hallēc, M., F., Fischsuppe, Flischlake; W.: gr. ἃλς (háls), F., M., Meer, Salz; s. gr. ἀλυκός (halykós), Adj., salzig; vgl. gr. ἀλικόν (halikón), N., Salzlake?; lat. allex, hallex, M., F., Fischsuppe, Flischlake; W.: vgl. gr. ἅλιος (hálios) (2), Adj., zum Meer gehörig; W.: s. gr. ἅλμη (hálmē), F., Meerwasser, Salzigkeit, Schärfe; W.: vgl. gr. ἁλιεύς (halieús) (1), Adj., seekundig; W.: vgl. gr. ἁλιεύς (halieús) (2), M., Seemann, Fischer; W.: vgl. gr. ἁλικός (halikós), Adj., salzig; W.: s. gr. Ἅλυς (Hálys), M.=FlN, Halys (Salzfluss); W.: vgl. gr. ἁλοσύδνη (halosýdnē), F., F.=PN, Meerestochter, Meereswoge (Beiname); W.: lat. salē, alat., N., Salz; W.: lat. sāl, M., N., Salz; s. mlat. salātus, M., Gesalzenes?; an. sallaðr, st. M. (a), gesalzener Fisch?; W.: vgl. lat. halagora, F., Salzmarkt; W.: vgl. lat. Salsulae, F.=ON, Salsulae (Stadt in Gallien); W.: germ. *salta-, *saltam, st. N. (a), Salz; got. salt 8, krimgot., st. N. (a), Salz (, Lehmann S20); W.: germ. *salta-, *saltam, st. N. (a), Salz; an. salt, st. N. (a), Salz; W.: germ. *salta-, *saltam, st. N. (a), Salz; ae. sealt (1), salt (1), st. N. (a), Salz, Salzwasser; W.: germ. *salta-, *saltam, st. N. (a), Salz; afries. *salt (2), st. N. (a), Salz; W.: germ. *salta-, *saltam, st. N. (a), Salz; as. salt 6, st. N. (a), Salz; W.: germ. *salta-, *saltam, st. N. (a), Salz; ahd. salz 13, st. N. (a), Salz; mhd. salz, st. N., Salz; nhd. Salz, N., Salz; W.: s. germ. *salta-, *saltaz, Adj., salzig; an. saltr, Adj., salzig, gesalzen; W.: s. germ. *salta-, *saltaz, Adj., salzig; ae. sealt (2), salt (2), Adj., salzig; W.: s. germ. *salta-, *saltaz, Adj., salzig; afries. salt (1) 10, Adj., salzig; W.: s. germ. *saltan, st. V., salzen, würzen; ae. sealtan, st. V. (7)=red. V., salzen; W.: s. germ. *saltan, st. V., salzen, würzen; ahd. salzan 12, red. V., salzen, würzen; mhd. salzen, red. V., salzen, einsalzen; nhd. salzen, V., salzen; W.: s. germ. *saltōn, sw. V., salzen, würzen; an. salta, sw. V. (2), salzen; W.: s. germ. *sultjō, st. F. (ō), Salzwasser, Sülze; anfrk. sulita* 1, st. F. (ō), Sülze, Salzwasser; W.: s. germ. *sultjō, st. F. (ō), Salzwasser, Sülze; as. sultia* 2?, sulta*, st. F. (ō), sw. F. (n), Sülze; W.: s. germ. *sultjō, st. F. (ō), Salzwasser, Sülze; ahd. sulza 41, st. F. (ō), sw. F. (n), Salzwasser, Sülze, Salzlake; mhd. sulze, st. F., sw. F., Salzwasser, Sülze; nhd. Sülze, Sulze, F., Sulze, Sülze, Salzsohle, DW 20, 1053

*sal- (2), *selH-, idg., Adj.: nhd. schmutzig, grau, düster, dunkel; ne. dirty (Adj.), grey (Adj.), dirty grey; RB.: Pokorny 879 (1535/7), ind., ital., kelt., germ., slaw.; Hw.: s. *salu̯o-, *sālo-, *salik-, *sal- (1) (?); W.: s. lat. salix, F., Weide, Weidenbaum, Weidenrute; W.: s. lat. salīva, F., Speichel, Geifer, Appetit, Begierde, Geschmack, Schleimiges; W.: s. germ. *sula-, *sulaz, *sulwa-, *sulwaz?, Adj., schmutzig, dunkel; got. *sauleins, st. F. (i/ō), Beschmutzung?; W.: s. germ. *sula-, *sulaz, *sulwa-, *sulwaz?, Adj., schmutzig, dunkel; got. *sauljan, sw. V. (1), schmutzig machen; W.: s. germ. *sula-, *sulaz, *sulwa-, *sulwaz?, Adj., schmutzig, dunkel; got. *saulnan, sw. V. (4), schmutzig werden; W.: s. germ. *sula-, *sulaz, *sulwa-, *sulwaz?, Adj., schmutzig, dunkel; ae. sōl (2), Adj., schmutzig, dunkel, schwärzlich; W.: s. germ. *sula-, *sulaz, *sulwa-, *sulwaz?, Adj., schmutzig, dunkel; vgl. ae. syle, sylen, Sb., Suhl, Pfütze, Morast; W.: s. germ. *sula-, *sulaz, *sulwa-, *sulwaz?, Adj., schmutzig, dunkel; vgl. ae. sylian, sw. V. (2), beschmutzen; W.: s. germ. *sula-, *sulaz, *sulwa-, *sulwaz?, Adj., schmutzig, dunkel; vgl. afries. *sulia, sw. V. (2), besudeln; W.: s. germ. *sula-, *sulaz, *sulwa-, *sulwaz?, Adj., schmutzig, dunkel; vgl. afries. sol 1?, Sb., Schmutz, Kot; W.: s. germ. *sula-, *sulaz, *sulwa-, *sulwaz?, Adj., schmutzig, dunkel; as. solag 2?, Adj., kotig, schmutzig; W.: s. germ. *sula-, *sulaz, *sulwa-, *sulwaz?, Adj., schmutzig, dunkel; as. sulwian* 1, sw. V. (1a), besudeln; W.: s. germ. *sula-, *sulaz, *sulwa-, *sulwaz?, Adj., schmutzig, dunkel; ahd. solag* 3, Adj., kotig, schmutzig; nhd. (ält.) solig, sölig, Adj., „solig“, schmutzig, DW 16, 1451; W.: s. germ. *sula-, *sulaz, *sulwa-, *sulwaz?, Adj., schmutzig, dunkel; ahd. bisulen* 3, sw. V. (1a), beschmutzen, verunreinigen, besudeln; mhd. besüln, sw. V., besudeln; nhd. (ält.) besülen, sw. V., besudeln, DW 1, 1691; W.: s. germ. *sula-, *sulaz, *sulwa-, *sulwaz?, Adj., schmutzig, dunkel; ahd. sol 10, sul*, st. M. (a?), st. N. (a), Suhle, Lache (F.) (1), Sumpfloch, sumpfige Stelle; mhd. sol, st. M., Kotlache; W.: vgl. germ. *salwa-, *salwaz, Adj., dunkel, schwärzlich, schmutzig; an. sǫlr, Adj., schmutzig, bleich, schmutzig bleich; W.: vgl. germ. *salwa-, *salwaz, Adj., dunkel, schwärzlich, schmutzig; ae. salu (2), sealu (2), Adj. (wa), dunkel, schwärzlich; W.: vgl. germ. *salwa-, *salwaz, Adj., dunkel, schwärzlich, schmutzig; ahd. salo (1) 11, Adj., dunkel, schwarz, schmutzig; W.: vgl. germ. *salwīga-, *salwīgaz, Adj., dunkel; ae. salwig, Adj., dunkelfarbig; W.: vgl. germ. *salwjan, sw. V., schwärzen (V.) (1); ae. salwed, Adj., geschwärzt, geteert; W.: vgl. germ. *salwjan, sw. V., schwärzen (V.) (1); ahd. salawen* 4, sw. V. (1a), beschmutzen, trüben, schwärzen; mhd. salwen, sw. V., beschmutzen, trüben; W.: vgl. germ. *salwa-, *salwam, st. N. (a), Schmutz; an. sǫl (2), st. N. (a), Meer, Tangart; W.: vgl. germ. *salhō-, *salhōn, *salha-, *salhan, sw. M. (n), Weide (F.) (1), Salweide, Weidenbaum; ae. sealh, st. M. (a), Salweide, Weide (F.) (1), Weidenbaum; W.: vgl. germ. *salhō-, *salhōn, *salha-, *salhan, sw. M. (n), Weide (F.) (1), Salweide, Weidenbaum; ae. salig, st. M. (a), Weide (F.) (1), Salweide, Weidenbaum; W.: vgl. germ. *salhō, st. F. (ō), Weide (F.) (1), Salweide, Weidenbaum; ahd. salaha 25, sw. F. (n), Salweide, Weide (F.) (1); mhd. salhe, sw. F., Salweide; W.: vgl. germ. *salhjō-, *salhjōn, sw. F. (n), Weide (F.) (1), Salweide, Weidenbaum; an. selja (2), sw. F. (n), Salweide (salix capraea); W.: vgl. germ. *salhjōn, Sb., Weide (F.) (1), Salweide, Weidenbaum; as. *salu?, Sb., Salweide, Weide (F.) (1), Weidenbaum; W.: s. germ. *sauljō-, *sauljōn, Sb., Kot, Schlamm, Wasserpfütze; got. *sauljō?, sw. F. (n), Sumpf, Schmutz; L.: EWAhd 7, 897

*sald-, *saldom, idg., N.: nhd. Salz; ne. salt (N.); RB.: Pokorny 878; Hw.: s. *sal- (1); E.: s. *sal- (1); W.: germ. *salta-, *saltam, st. N. (a), Salz; got. salt 8, krimgot., st. N. (a), Salz (, Lehmann S20); W.: germ. *salta-, *saltam, st. N. (a), Salz; an. salt, st. N. (a), Salz; W.: germ. *salta-, *saltam, st. N. (a), Salz; ae. sealt (1), salt (1), st. N. (a), Salz, Salzwasser; W.: germ. *salta-, *saltam, st. N. (a), Salz; as. salt 6, st. N. (a), Salz; W.: germ. *salta-, *saltam, st. N. (a), Salz; ahd. salz 13, st. N. (a), Salz; mhd. salz, st. N., Salz; nhd. Salz, N., Salz; W.: s. germ. *salta-, *saltaz, Adj., salzig; an. saltr, Adj., salzig, gesalzen; W.: s. germ. *salta-, *saltaz, Adj., salzig; ae. sealt (2), salt (2), Adj., salzig; W.: s. germ. *salta-, *saltaz, Adj., salzig; afries. salt (1) 10, Adj., salzig; W.: s. germ. *saltan, st. V., salzen, würzen; ae. sealtan, st. V. (7)=red. V., salzen; W.: s. germ. *saltan, st. V., salzen, würzen; ahd. salzan 12, red. V., salzen, würzen; mhd. salzen, red. V., salzen, einsalzen; nhd. salzen, V., salzen; W.: s. germ. *saltōn, sw. V., salzen; an. salta, sw. V. (2), salzen; W.: vgl. germ. *sultjō, st. F. (ō), Salzwasser, Sülze; anfrk. sulita* 1, st. F. (ō), Sülze, Salzwasser; W.: vgl. germ. *sultjō, Sb., Salzwasser, Sülze; ahd. sulza 41, st. F. (ō), sw. F. (n), Salzwasser, Sülze, Salzlake; mhd. sulze, st. F., sw. F., Salzwasser, Sülze; nhd. Sülze, Sulze, F., Sulze, Sülze, Salzsohle, DW 20, 1053

*saldom, idg., N.: Vw.: s. *sald-

*sali, idg., Sb.: nhd. Salz; ne. salt (N.); RB.: Pokorny 878; Hw.: s. *sal- (1); E.: s. *sal- (1)

*salik-, *salk-, idg., Sb.: nhd. Weide (F.) (1), Weidenbaum; ne. willow; RB.: Pokorny 879; Hw.: s. *sal- (2); E.: s. *sal- (2); W.: germ. *salhō-, *salhōn, *salha-, *salhan, sw. M. (n), Weide (F.) (1), Salweide, Weidenbaum; ae. sealh, st. M. (a), Salweide, Weide (F.) (1), Weidenbaum; W.: germ. *salhō-, *salhōn, *salha-, *salhan, sw. M. (n), Weide (F.) (1), Salweide, Weidenbaum; ae. salig, st. M. (a), Weide (F.) (1), Salweide, Weidenbaum; W.: germ. *salhō, st. F. (ō), Weide (F.) (1), Salweide, Weidenbaum; ahd. salaha 25, sw. F. (n), Salweide, Weide (F.) (1); mhd. salhe, sw. F., Salweide; W.: s. germ. *salhjō-, *salhjōn, sw. F. (n), Weide (F.) (1), Salweide, Weidenbaum; as. *salu?, Sb., Salweide, Weide (F.) (1), Weidenbaum; W.: s. germ. *salhjō-, *salhjōn, sw. F. (n), Weide (F.) (1), Salweide, Weidenbaum; an. selja (2), sw. F. (n), Salweide (salix capraea)

*salīmo-, idg., Sb.: nhd. Salzwasser; ne. salt water (N.); RB.: Pokorny 878; Hw.: s. *sal- (1); E.: s. *sal- (1)

*salk-, idg., Sb.: Vw.: s. *salik-

*sālo-, idg., Adj.: nhd. schmutzig, grau; ne. dirty (Adj.), grey (Adj.), dirty grey; RB.: Pokorny 879; Hw.: s. *sal- (2); E.: s. *sal- (2)

*sā̆lo-, idg., Adj.: nhd. wogend; ne. wavy; RB.: Pokorny 879 (1536/8), ill., ital., kelt., balt.; W.: s. lat. salūm, N., offenes hohes Meer, hohe See, offene See

*salu, idg., Sb.: nhd. Salz; ne. salt (N.); RB.: Pokorny 878; Hw.: s. *sal- (1); E.: s. *sal- (1)

*salu̯o-, idg., Adj.: nhd. schmutzig, grau; ne. dirty (Adj.), grey (Adj.); RB.: Pokorny 879; Hw.: s. *sal- (2); E.: s. *sal- (2); W.: germ. *salwa-, *salwaz, Adj., dunkel, schwärzlich, schmutzig; an. sǫlr, Adj., schmutzig, bleich, schmutzig bleich; W.: germ. *salwa-, *salwaz, Adj., dunkel, schwärzlich, schmutzig; ae. salu (2), sealu (2), Adj. (wa), dunkel, schwärzlich; W.: germ. *salwa-, *salwaz, Adj., dunkel, schwärzlich, schmutzig; ahd. salo (1) 11, Adj., dunkel, schwarz, schmutzig; W.: s. germ. *salwīga-, *salwīgaz, Adj., dunkel; ae. salwig, Adj., dunkelfarbig; W.: germ. *salwjan, sw. V., schwärzen (V.) (1); s. ae. salwed, Adj., geschwärzt, geteert; W.: germ. *salwjan, sw. V., schwärzen (V.) (1); ahd. salawen* 4, sw. V. (1a), beschmutzen, trüben, schwärzen; mhd. salwen, sw. V., beschmutzen, trüben; W.: germ. *salwa-, *salwam, st. N. (a), Schmutz; an. sǫl (2), st. N. (a), Meer, Tangart; W.: s. germ. *sula-, *sulaz, *sulwa-, *sulwaz?, Adj., schmutzig, dunkel; got. *sauleins, st. F. (i/ō), Beschmutzung?; W.: s. germ. *sula-, *sulaz, *sulwa-, *sulwaz?, Adj., schmutzig, dunkel; got. *sauljan, sw. V. (1), schmutzig machen; W.: s. germ. *sula-, *sulaz, *sulwa-, *sulwaz?, Adj., schmutzig, dunkel; got. *saulnan, sw. V. (4), schmutzig werden; W.: s. germ. *sula-, *sulaz, *sulwa-, *sulwaz?, Adj., schmutzig, dunkel; ae. sylian, sw. V. (2), beschmutzen; W.: s. germ. *sula-, *sulaz, *sulwa-, *sulwaz?, Adj., schmutzig, dunkel; ae. syle, sylen, Sb., Suhl, Pfütze, Morast; W.: s. germ. *sula-, *sulaz, *sulwa-, *sulwaz?, Adj., schmutzig, dunkel; ae. sōl (2), Adj., schmutzig, dunkel, schwärzlich; W.: s. germ. *sula-, *sulaz, *sulwa-, *sulwaz?, Adj., schmutzig, dunkel; afries. *sulia, sw. V. (2), besudeln; W.: s. germ. *sula-, *sulaz, *sulwa-, *sulwaz?, Adj., schmutzig, dunkel; afries. sol 1?, Sb., Schmutz, Kot; W.: s. germ. *sula-, *sulaz, *sulwa-, *sulwaz?, Adj., schmutzig, dunkel; as. solag 2?, Adj., kotig, schmutzig; W.: s. germ. *sula-, *sulaz, *sulwa-, *sulwaz?, Adj., schmutzig, dunkel; as. sulwian* 1, sw. V. (1a), besudeln; W.: s. germ. *sula-, *sulaz, *sulwa-, *sulwaz?, Adj., schmutzig, dunkel; ahd. solag* 3, Adj., kotig, schmutzig; nhd. (ält.) solig, sölig, Adj., „solig“, schmutzig, DW 16, 1451; W.: s. germ. *sula-, *sulaz, *sulwa-, *sulwaz?, Adj., schmutzig, dunkel; ahd. bisulen* 3, sw. V. (1a), beschmutzen, verunreinigen, besudeln; mhd. besüln, sw. V., besudeln; nhd. (ält.) besülen, sw. V., besudeln, DW 1, 1691; W.: s. germ. *sula-, *sulaz, *sulwa-, *sulwaz?, Adj., schmutzig, dunkel; ahd. sol 10, sul*, st. M. (a?), st. N. (a), Suhle, Lache (F.) (1), Sumpfloch; mhd. sol, st. M., Kotlache; W.: vgl. germ. *sauljō-, *sauljōn, Sb., Kot, Schlamm, Wasserpfütze; got. *sauljō?, sw. F. (n), Sumpf, Schmutz

*sānos, idg., Adj.: nhd. gesund?, heil?; ne. healthy?; RB.: Pokorny 880 (1537/9), ital.; Hw.: s. *sā- (?); E.: s. *sā- (?); W.: lat. sānus, Adj., gesund, heil, unverdorben, richtig; W.: s. lat. sānāre, V., heilen, gesund machen, Übel beseitigen, wieder gutmachen

*sap-, *sab-, idg., V.: nhd. schmecken, wahrnehmen; ne. taste (V.); RB.: Pokorny 880 (1538/10), iran., arm., ill., ital., kelt., germ.; W.: lat. sapere, V., schmecken, Geschmack haben, riechen; W.: s. lat. sapa, F., eingekochter Mostsaft; germ. *sapa-, *sapam, *sappa-, *sappam, st. N. (a), Saft; ae. sæp, st. N. (a), Saft, Brühe; W.: s. lat. sapa, F., eingekochter Mostsaft; germ. *sapa-, *sapam, *sappa-, *sappam, st. N. (a), Saft; ahd. saf 40, st. M. (a?), st. N. (a), Saft, Feuchtigkeit, Bast; mhd. saf, st. N., Saft der Pflanzen, Tränen; W.: s. lat. sapor, M., Geschmack, feine Redeweise, Leckerei; W.: s. lat. sibus, Adj., scharfsinnig, gescheit, schlau; W.: germ. *sabjan, *safjan, st. V., wahrnehmen, schmecken, wissen; got. *saba-, (sw.) Adj., weise?; W.: germ. *sabjan, safjan, st. V., wahrnehmen, schmecken, wissen; as. *sėbbian?, *sėffian?, st. V. (6), wahrnehmen, bemerken; W.: germ. *sabjan, safjan, st. V., wahrnehmen, schmecken, wissen; ahd. intsebben*? 1, insebben*, st. V. (6?), entdecken, auffinden; mhd. entseben, st. V. (6), wahrnehmen, bemerken; nhd. (ält.) entseben, st. V., einsehen, fühlen, DW 3, 618; W.: germ. *sabjan, safjan, st. V., wahrnehmen, schmecken, wissen; ahd. intseffen* 4, inseffen*, st. V. (6), bemerken, erblicken, gewahren; nhd. (ält.) entseben, st. V., einsehen, fühlen, DW 3, 618; W.: s. germ. *safō-, *safōn?, *safa-, *safan?, sw. M. (n), Saft, Beerensaft; an. safi, sw. M. (n), in Bäumen aufsteigender Saft; W.: s. germ. *safō-, *safōn?, *safa-, *safan?, sw. M. (n), Saft, Beerensaft; ae. sāfor, Sb., Geifer; W.: vgl. germ. *safjō-, *safjōn, *safja-, *safjan, sw. M. (n), Sinn, Gemüt; germ. *sebō-, *sebōn, *seba-, *seban, sw. M. (n), Sinn; an. sefi (1), sw. M. (n), Sinn, Gemüt; W.: vgl. germ. *safjō-, *safjōn, *safja-, *safjan, sw. M. (n), Sinn, Gemüt; germ. *sebō-, *sebōn, *seba-, *seban, sw. M. (n), Sinn; ae. sefa, seofa, sw. M. (n), Sinn, Geist, Verstand; W.: vgl. germ. *safjō-, *safjōn, *safja-, *safjan, sw. M. (n), Sinn, Gemüt; as. sevo* 14, sw. M. (n), Gemüt, Herz; W.: vgl. germ. *safjō-, *safjōn, *safja-, *safjan, sw. M. (n), Sinn, Gemüt; ahd. intsebida* 1, insebida*, st. F. (ō), Sinn, Wahrnehmung, Sinneswahrnehmung

*sasi̯o-, idg., Sb.: nhd. Feldfrucht; ne. agricultural produce (N.); RB.: Pokorny 880 (1539/11), ind., iran., kelt.

*sātis, idg., Sb.: nhd. Sattheit; ne. having (N.) enough; RB.: Pokorny 876; Hw.: s. *sā-; E.: s. *sā-; W.: s. germ. *suda-, *sudam, *suþa-, *suþam, st. N. (a), Sud; an. soð, st. N. (a), Brühe, Fleischsuppe; W.: s. germ. *suda-, *sudam, *suþa-, *suþam, st. N. (a), Sud; germ. *sōþa-, *sōþam, st. N. (a), Sättigung; ae. *sod, st. N. (a), Kochen; W.: s. germ. *suda-, *sudam, *suþa-, *suþam, st. N. (a), Sud; s. germ. *sōþa-, *sōþam, st. N. (a), Sättigung; afries. soth 2, Sb., Brühe; W.: s. germ. *sōþa-, *sōþam, st. N. (a), Sättigung; got. sōþ* 1, st. N. (a), Sättigung; W.: s. germ. *sōþa-, *sōþam, st. N. (a), Sättigung; vgl. ae. sœ̄dan, sw. V., sättigen; W.: s. germ. *sōþa-, *sōþam, st. N. (a), Sättigung; afries. sōth (1) 1?, Sb., Sättigung

*saus-, *sus-, idg., Adj.: nhd. trocken, dürr; ne. dry (Adj.); RB.: Pokorny 880 (1540/12), ind., iran., gr., alb., ital., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *sausos, *susko; W.: gr. αὖος (auos), αὗος (hauos), Adj., dürr, trocken, dumpf, arm; W.: s. gr. αὐστηρός (austērós), Adj., herb, sauer, streng, unfreundlich; W.: s. gr. αὐσταλέος (austaléos), Adj., trocken, struppig, schmutzig; W.: s. gr. αὕειν (haúein), V., trocknen, dörren; W.: vgl. gr. αὐαίνειν (auaínein), αὑαίνειν (hauaínein), V., trocken machen, trocknen, dörren; W.: ? gr. αὐχμρός (auchmós), M., Trockenheit, Dürre, Schmutz; W.: lat. sūdus, Adj., trocken, entwölkt, heiter; W.: s. lat. sūdum, N., klarer Himmelsraum, heiteres Wetter; W.: germ. *sauza-, *sauzaz, Adj., trocken; vgl. an. seyra (1), sw. F. (n), Not, Bedrängnis, Hungersnot; W.: germ. *sauza-, *sauzaz, Adj., trocken; ae. séar, Adj., trocken, dürr, unfruchtbar; W.: germ. *sauza-, *sauzaz, Adj., trocken; ae. síere, Adj., trocken, welk; W.: germ. *sauza-, *sauzaz, Adj., trocken; as. *sôr?, *sâr?, Adj., trocken; W.: s. germ. *suz-, V., trocknen?; ahd. irsorēn* 1, sw. V. (3), abmagern; W.: s. germ. *sauzēn, *sauzǣn, sw. V., vertrocknen, verwelken, absterben; ae. séarian, sw. V. (2), vertrocknen, verwelken

*sausos, idg., Adj.: nhd. trocken, dürr; ne. dry (Adj.); RB.: Pokorny 880; Hw.: s. *saus-; E.: s. *saus-

*sā́u̯el-, *sāu̯ol-, *suu̯él-, *su̯el-, *sūl-, *seh₂u̯el-, *sah₂u̯el-, idg., Sb.: nhd. Sonne; ne. sun (N.); RB.: Pokorny 881 (1541/13), ind., iran., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *su̯el- (2), *su̯en-, *su̯elplos? (?); W.: gr. ἥλιος (hḗlios), ἠέλιος (ēélios), ἀέλιος (aélios), M., M.=PN, Sonne, Sonnenhitze, Lichtseite, Osten, Sonnengott; W.: lat. sōl, M., Sonne; s. lat. sōlārium, N., der Sonne ausgesetzter Ort, flaches Dach, Söller, Terrasse; germ. *solari-, *solariz, st. M. (i), Söller, Dachboden; ae. solor, st. M. (i), Söller, Oberzimmer, Halle; W.: lat. sōl, M., Sonne; s. lat. sōlārium, N., der Sonne ausgesetzter Ort, flaches Dach, Söller, Terrasse; germ. *solari-, *solariz, st. M. (i), Söller, Dachboden; anfrk. solere* 1, solre*, st. M. (ja), Thron; W.: lat. sōl, M., Sonne; s. lat. sōlārium, N., der Sonne ausgesetzter Ort, flaches Dach, Söller, Terrasse; germ. *solari-, *solariz, st. M. (i), Söller, Dachboden; as. sōlari 2, st. M. (ja), Söller, Obergemach; W.: lat. sōl, M., Sonne; s. lat. sōlārium, N., der Sonne ausgesetzter Ort, flaches Dach, Söller, Terrasse; germ. *solari-, *solariz, st. M. (i), Söller, Dachboden; ahd. solāri 20, soleri, solre, st. M. (ja), Obergeschoss, Söller, Saal; nhd. Söller, M., Söller, oberer Raum eines Hauses, Boden, DW 15, 1500; W.: germ. *sōwila, Sb., Sonne, s-Rune; got. sáuil 2, st. N. (a), Sonne (, Lehmann S30); W.: germ. *sōwila, Sb., Sonne, s-Rune; an. sōl, st. F. (ō), Sonne; W.: germ. *sōwila, Sb., Sonne, s-Rune; ae. sōl (1), N., Sonne; W.: s. germ. *sugila, Sb., Sonne; got. sugil?, N.?, Sonne, s-Rune (, Lehmann S158); W.: s. germ. *sugila, Sb., Sonne; ? vgl. ae. sigel (1), segel, segl (2), st. M. (a), st. N. (a), Sonne, Fibel, Brosche; W.: s. germ. *swegila-, *swegilam?, *swagila-, *swagilam, st. N. (a), Himmel, Sonne; ae. swegel (1), swegl (1), st. N. (a), Himmel, Luft, Sonne; W.: vgl. germ. *swegila-, *swegilaz, *swigla-, *swiglaz?, Adj., glänzend; ae. swegle, swegl (2), Adj., hell, glänzend, funkelnd; W.: vgl. germ. *swegila-, *swegilaz, *swigla-, *swiglaz?, Adj., glänzend; as. swigli* 3, Adj., glänzend

*sāu̯ol-, idg., Sb.: Vw.: s. *sā́u̯el-

*se-, idg., Adv., Pron.: nhd. abseits, getrennt, für sich, sich; ne. to the side, one’s own; RB.: Pokorny 882 (1542/14), ind., iran., arm., gr., ill., alb., ital., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *seu̯e-, *seu̯o-, *su̯e-, *su̯ebʰo-, *su̯ē̆dʰ-, *selo-, *su̯elo-?, *su̯esor-, *su̯et-, *seni-; W.: gr. ἕ- (hé), ἑέ (heé), Refl.-Pron., sich; W.: gr. ἑός (heós), ὅς (hós), Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.); W.: vgl. gr. ἑκάτερος (hekáteros), Adv., jeder von zweien, jeder von beiden, beide; W.: s. gr. ἔτης (étēs), M., Angehöriger, Landsmann, Freund; W.: vgl. gr. ἑταίρα (hetaíra), F., Gefährtin, Freundin, Geliebte; W.: vgl. gr. ἕταρος (hétaros), M., Gefährte; W.: vgl. gr. ἑταῖρος (hetairos), ἕταῖρος (hétairos), M., Gefährte, Freund, Schüler; W.: vgl. gr. ἑκάς (hekás), bekm̥j (bekás), Adv., fern, fern von; W.: vgl. gr. ἔθος (éthos), N., Gewohnheit, Sitte, Brauch; W.: vgl. gr. ἐθίζειν (ethízein), V., gewöhnen; W.: vgl. gr. ἔθων (éthōn) (2), Adj., gewohnt; W.: vgl. gr. ἔθνος (éthnos), N., Schar (F.) (1), Haufe, Haufen, Volk, Volksstamm, Klasse, Stand; W.: vgl. gr. εἰλίονες (eilíones), M., Schwäger die Schwestern zur Frau haben; W.: vgl. gr. ἀέλιοι (aélioi), M., Schwäger die Schwestern zur Frau haben; W.: s. gr. ἴδιος (ídios), Adj., eigen, persönlich, eigentümlich; vgl. gr. ἰδιώτης (idiōtēs), M., Ungebildeter, Unwissender; lat. idiōta, M., Unwissender, Stümper, Ungebildeter; W.: s. gr. ἴδιος (ídios), Adj., eigen, persönlich, eigentümlich; vgl. gr. ἰδίωμα (idíōma), N.?, Eigentümlichkeit, sprachliche Eigentümlichkeit; lat. idiōma, N., Eigentümlichkeit, Charakteristisches; W.: s. gr. ὅτι (hóti), ὅττι (hótti), ὅτις (hótis), Konj., dass, was auch immer; W.: s. gr. ὅπως (hópōs), ὅππως (hóppōs), Adv., wie, sowie, auf welche Weise; W.: s. gr. ὥς (hōs), Adv., so; W.: vgl. gr. ἧλιξ (hēlix), Adj., gleichaltrig; W.: lat. sē (1), sēd, Präp., ohne, beiseite, besonders; W.: s. lat. suus, Poss.-Pron., sein (Pron.), ihr; W.: s. lat. soror, F., Schwester, Muhme, Geschwisterkind; W.: s. lat. sōlus, Adj., ganz allein, einzig, bloß, alleinstehend, verlassen (Adj.); W.: s. lat. solēre, V., pflegen, gewohnt sein (V.); W.: vgl. lat. suēscere, V., gewohnt werden, gewöhnen; W.: vgl. lat. sodālis, Adj., gesellschaftlich, kameradschaftlich; W.: s. lat. sī, Konj., wenn, wofern, gesetzt den Fall dass, wenn doch; W.: s. lat. sīc, Adv., so, also, auf diese Weise, solchergestalt, dergestalt; W.: s. lat. sine, sene (vulg.), Präp., ohne; W.: vgl. lat. Sabīnus, M., Sabiner (M. Sg.); lat. (herba) sabīna, (herba) savīna, F., sabinischer (Baum); germ. *sabina, Sb., Sebenbaum; ae. safīne, sw. F. (n), Sadebaum, Sabenbaum; W.: vgl. lat. Sabīnus, M., Sabiner (M. Sg.); lat. (herba) sabīna, (herba) savīna, F., sabinischer (Baum); germ. *sabina, Sb., Sebenbaum; ahd. sebina* 2, st. F. (ō), sw. F. (n), Sebenkraut; W.: vgl. lat. Sabīnus, M., Sabiner (M. Sg.); lat. (herba) sabīna, (herba) savīna, F., sabinischer (Baum); germ. *sabina, Sb., Sebenbaum; ahd. sefina* 14, sevina*, st. F. (ō), sw. F. (n), Sebenbaum, Sadebaum; mhd. seven, F., Sebenbaum; W.: vgl. lat. Samnium, N.=ON, Samnium; W.: vgl. lat. Sabellus (1), M., Sabiner (Sg.); W.: vgl. lat. Suionēs, M. Pl., Suionen; W.: germ. *sa, Pron., der, dieser; got. sa 2800, Dem.-Pron., der, dieser (, Lehmann S1); W.: germ. *sa, Pron., der, dieser; an. sā (2), Pron., der, dieser, irgendein; W.: germ. *sa, Pron., der, dieser; ae. sē̆, Pron., er, der, welcher; W.: germ. *sa, Pron., der, dieser; as. these* (M.) ca. 540, thius (F.), thit (N.), Dem.-Pron., dieser, diese, dieses; W.: germ. *sa, Pron., der, dieser; ahd. dese 1751, desēr, disēr, desiu (F.), diz (N.), dirro*, Dem.-Pron., dieser, der; mhd. dise, diser, Dem.-Pron., diese, jene; nhd. dieser, diese, dies, dieses, Pron., diese, die, DW 2, 1134; W.: s, germ. *sek, *seke, Pron., sich; got. sik 264=262, Refl.-Pron., sich (, Lehmann S55); W.: s. germ. *sek, *seke, Pron., sich; an. sik, Refl.-Pron., sich; W.: s. germ. *sek, *seke, Pron., sich; as. sik*? 1, Reflex.-Pron., sich; W.: s. germ. *sek, *seke, Pron., sich; ahd. sih 1718, Refl.-Pron., sich; mhd. sich, Pron., sich; nhd. sich, Pron., sich, DW 16, 709; W.: vgl. germ. *selba, Adj., selbst; got. silba 186=185, sw. Pron., selbst (, Lehmann S57); W.: vgl. germ. *selba, Adj., selbst; an. sjālfr, Pron., selber; W.: vgl. germ. *selba, Adj., selbst; ae. self, seolf, sylf, Pron., Adj., selbst, derselbe; W.: vgl. germ. *selba, Adj., selbe, selbst; afries. self 97, selva, Pron., selbe, selber, selbst; W.: vgl. germ. *selba, Adj., selbst; anfrk. self* 5, Pron.-Adj., selbst; W.: vgl. germ. *selba, Adj., selbst; as. self 392, as. Dem.-Pron., Adj., selbst; W.: vgl. germ. *selba, Adj., selbst; ahd. selb 1768, Pron.-Adj., selb, selber, selbst, derselbe; mhd. sëlb, Pron.-Adj., selbst, selb; nhd. selb, Pron., selb, selber, DW 16, 411; W.: vgl. germ. *seduga-, *sedugaz, Adj., gesittet, sittsam; an. siðugr, Adj.; W.: vgl. germ. *swē, Adv., so; anfrk. sō 24, Adv., Konj., so, wenn, als; W.: vgl. germ. *swē, Adv., so; as. sō (1) 886?, Adv., Konj., so, wie, als ob, wenn, indem, als, da, so dass; W.: vgl. germ. *swē, Adv., so; ahd. sō 4056 und häufiger, Adv., Konj., so, ebenso, also, da, als; mhd. sō, Adv., so, deshalb, dann, als; nhd. so, Adv., Konj., so, DW 16, 1341; W.: vgl. germ. *sedu-, *seduz, *sidu-, *siduz, st. M. (u), Sitte, Brauch; got. sidus 4=3, st. M. (u), Sitte, Gewohnheit (, Lehmann S49); W.: vgl. germ. *sedu-, *seduz, *sidu-, *siduz, st. M. (u), Sitte, Brauch; an. siðr, st. M. (u), Sitte, Kultgebrauch, Glaube; W.: vgl. germ. *sedu-, *seduz, *sidu-, *siduz, st. M. (u), Sitte, Brauch; ae. sidu (1), seodu, siodu, st. M. (u), Sitte, Gewohnheit, Art und Weise; W.: vgl. germ. *sedu-, *seduz, *sidu-, *siduz, st. M. (u), Sitte, Brauch; afries. side 9, st. M. (u), Sitte; W.: vgl. germ. *sedu-, *seduz, *sidu-, *siduz, st. M. (u), Sitte, Brauch; anfrk. sido 2, st. M. (u), Sitte, Gewohnheit, Verhaltensweise; W.: vgl. germ. *sedu-, *seduz, *sidu-, *siduz, st. M. (u), Sitte, Brauch; as. sidu* 4, st. M. (u), Sitte, Brauch; W.: vgl. germ. *sedu-, *seduz, *sidu-, *siduz, st. M. (u), Sitte, Brauch; ahd. situ 110, st. M. (u, i), Sitte, Brauch, Gewohnheit; mhd. site, st. M., sw. M., Volksart, Volksbrauch, Gewohnheit; s. nhd. Sitte, F., Sitte, DW 16, 1238; W.: s. germ. *swaina-, *swainaz, st. M. (a), Angehöriger, junger Mann, Knecht; an. sveinn, st. M. (a), Knabe, Junge, Bursche, Diener; W.: s. germ. *swaina-, *swainaz, st. M. (a), Angehöriger, junger Mann, Knecht; ae. swān, st. M. (a), Hirt, Hirte, Schweinehirt; W.: s. germ. *swaina-, *swainaz, st. M. (a), Angehöriger, junger Mann, Knecht; vgl. ae. *swegen, st. M. (a), Mann, Jüngling; W.: s. germ. *swaina-, *swainaz, st. M. (a), Angehöriger, junger Mann, Knecht; as. swên* 1, st. M. (a?, i?), Schweinehirte; W.: s. germ. *swaina-, *swainaz, st. M. (a), Angehöriger, junger Mann, Knecht; ahd. swein 10, st. M. (a?, i?), Schweinehirt, Knecht; mhd. swein, st. M., Hirte, Knecht; nhd. (ält.-dial.) Schwein, M., Hirt, DW 15, 2438; W.: s. germ. *sebja-, *sebjaz, Adj., verwandt; got. *sibjis, Adj. (ja), gerecht, gesetzlich; W.: s. germ. *sebja-, *sebjaz, Adj., verwandt; ae. *sibb (2), Adj., verwandt, verbunden; W.: s. germ. *sebja-, *sebjaz, Adj., verwandt; afries. sibbe (1) 39, Adj., verwandt; W.: s. germ. *sebja-, *sebjaz, Adj., verwandt; ahd. sippi* 7, sibbi*, Adj., verwandt, blutsverwandt; W.: s. germ. *sebja-, *sebjaz, Adj., verwandt; an. sift, Adv., verwandt; W.: vgl. germ. *sebja-, *sebjaz, st. M. (a), Bruder; an. sifr, st. M. (a), Bruder; W.: vgl. germ. *sebjō, st. F. (ō), Sippe, Verwandtschaft; got. sibja* 1, st. F. (jō), Sippenverhältnis, Verwandtschaft, Sippe (, Lehmann S46); W.: vgl. germ. *sebjō, st. F. (ō), Sippe, Verwandtschaft; an. Sif, st. F. (jō), Göttin, Thors Weib; W.: vgl. germ. *sebjō, st. F. (ō), Sippe, Verwandtschaft; ae. sibb (1), sib, st. F. (jō), Verwandtschaft, Sippe, Liebe; W.: vgl. germ. *sebjō, st. F. (ō), Sippe, Verwandtschaft; afries. sibbe (2) 13, st. F. (jō), Sippe, Verwandtschaft, Sippeband; W.: vgl. germ. *sebjō, st. F. (ō), Sippe, Verwandtschaft; as. sibbia* 4, st. F. (jō), Sippe; W.: vgl. germ. *sebjō, st. F. (ō), Sippe, Verwandtschaft; ahd. sippa 32, sibba, st. F. (jō), Friede, Verwandtschaft, Sippe; mhd. sippe, st. F., Blutsverwandtschaft, Verwandtschaftsgrad; nhd. Sippe, F., Sippe, Friede, Bündnis, DW 16, 1223; W.: vgl. germ. *sebjō, st. F. (ō), Sippe, Verwandtschaft; an. sifjar, F. Pl. nhd. Sippe, Verwandtschaft, Schwangerschaft; W.: vgl. germ. *sebjō-, *sebjōn, *sebja-, *sebjan, sw. M. (n), Verwandter; an. *-sifi, sw. M. (n); W.: vgl. germ. *sebjō-, *sebjōn, *sebja-, *sebjan, sw. M. (n), Verwandter; afries. sibba 7, sw. M. (n), Verwandter; W.: vgl. germ. *sebjō-, *sebjōn, *sebja-, *sebjan, sw. M. (n), Verwandter; as. sibbio* 1, sw. M. (n), Verwandter, Blutsverwandter; W.: vgl. germ. *sebjō-, *sebjōn, sw. F. (n), Verwandte; an. sifja, sw. F. (n), Patin; W.: vgl. germ. *sebjōn, sw. V., versöhnen; ae. sibbian, sw. V. (2), versöhnen, besänftigen, zufriedenstellen; W.: vgl. germ. *sebjōn, sw. V., versöhnen; ahd. sippōn* 3, sibbōn*, sw. V. (2), verbünden, verbinden; W.: vgl. germ. *segwnilīka-, *segwnilīkaz?, Adj., sichtbar; vgl. afries. siūnlik 1?, Adj., sichtbar; W.: vgl. germ. *selda-, *seldaz, Adj., selten; got. *silda-, Adj. (a)?, selten?, seltsam? (, Lehmann S58); W.: vgl. germ. *selda-, *seldaz, Adj., selten; ae. seld- (2), (Adj.=)Präf., selten; W.: vgl. germ. *selda-, *seldaz, Adj., selten; as. *seld?, Adv., selten; W.: vgl. germ. *selda-, *seldaz, Adj., selten; ahd. seltsāni* (1) 33, Adj., seltsam, wunderbar, ungewöhnlich; mhd. sëltsæne, Adj., seltsam, wunderbar, selten; nhd. seltsam, Adj., seltsam, ungewöhnlich, selten, DW 16, 547; W.: vgl. germ. *selda-, *seldaz, Adj., selten; ahd. seltgiluof* 3, Adj., selten; W.: vgl. germ. *seldana-, *seldanaz, Adj., selten; an. sjaldan, Adj., selten; W.: vgl. germ. *seldana-, *seldanaz, Adj., selten; ae. seldan, seldon, seldun, Adv., selten; W.: vgl. germ. *seldana-, *seldanaz, Adj., selten; afries. selden 1, selda, Adj., selten; W.: vgl. germ. *seldana-, *seldanaz, Adj., selten; ahd. seltan* (1) 4, Adj., selten; mhd. sëlten, Adj., selten; nhd. selten, Adj., Adv., selten, DW 16, 542; W.: vgl. germ. *seldana-, *seldanaz, Adj., selten; ahd. seltan* (2) 8, Adv., selten; mhd. sëlten, Adv., selten; nhd. selten, Adj., Adv., selten, DW 16, 542; W.: s. germ. *swa, *swō, Adv., so; got. swa 115=113, Adv., so (, Lehmann S171); W.: s. germ. *swa, *swō, Adv., so; an. svā, Adv., so, sogleich, auch, solch; W.: s. germ. *swa, Adv., so; got. swē 178, relat. Adv., Konj., wie, gegen, als, da; W.: germ. *swa, *swō, Adv., so; ae. swā, se (1), swǣ, swē, Adv., Konj., so, wie, folglich, sofern, so dass; W.: s. germ. *swa, *swō, Adv., so; afries. sā 100?, sō, Adv., Konj., so, wenn, oder, als, wie; W.: vgl. germ. *swa, *swō, Adv., so; as. sus 5, Adv., so; W.: vgl. germ. *swa, Adv., so; ahd. sus 317, Adv., so, folgendermaßen, auf diese Weise; mhd. sus, Adv., so, in solcher Weise; W.: vgl. germ. *swalīka-, *swalīkaz, Adj., Pron., solch, so beschaffen; got. swaleiks 43, st. pron. Adj. (a), so beschaffen, solch; W.: vgl. germ. *swalīka-, *swalīkaz, Pron., Adj., so beschaffen (Adj.), solch; an. slīkr (2), Pron., solch; W.: vgl. germ. *swalīka-, *swalīkaz, Pron., Adj., so beschaffen (Adj.), solch; ae. swelc, swilc, swylc, Pron., solch; W.: vgl. germ. *swalīka-, *swalīkaz, Pron., Adj., so beschaffen (Adj.), solch; afries. sulik 18, sullik, sulk, suk, Adj., solch; W.: vgl. germ. *swalīka-, *swalīkaz, Pron., Adj., so beschaffen (Adj.), solch; afries. sā̆lik 6, sā̆lk, sēlik, sēlk, sēllech, sēk, Pron., solch, einig; W.: vgl. germ. *swalīka-, *swalīkaz, Pron., Adj., so beschaffen (V.), solch; as. sulīk 104, Pron., Adj., solch; W.: vgl. germ. *swalīka-, *swalīkaz, Pron., so beschaffen, solch; ahd. sulīh 333?, solīh, Pron.-Adj., solch, derartig, so beschaffen; mhd. sulch, Pron.-Adj., solch, beschaffen (Adj.), so beschaffen; nhd. solch, Pron.-Adj., solch, DW 16, 1427; W.: vgl. germ. *swēsa-, *swēsaz, *swǣsa-, *swǣsaz, Adj., eigen, vertraut; got. swēs (1) 28, Adj. (a), eigen, angehörig (, Lehmann S182); W.: vgl. germ. *swēsa-, *swēsaz, *swǣsa-, *swǣsaz, Adj., eigen, vertraut; got. swēs* (2) 3, st. N. (a), Eigentum, Vermögen; W.: vgl. germ. *swēsa-, *swēsaz, *swǣsa-, *swǣsaz, Adj., eigen, vertraut; an. svāss, Adj., lieb, traut, eigen, süß, leiblich, wonig, mild, gnädig; W.: vgl. germ. *swēsa-, *swēsaz, *swǣsa-, *swǣsaz, Adj., eigen, vertraut; ae. swǣs, swās, swās, Adj., vertraut, besondere, lieb; W.: vgl. germ. *swēsa-, *swēsaz, *swǣsa-, *swǣsaz, Adj., eigen, vertraut; afries. swēs 3, Adj., verwandt; W.: vgl. germ. *swēsa-, *swēsaz, *swǣsa-, *swǣsaz, Adj., eigen, vertraut; as. swās* 4, Adj., vertraut, lieb, eigen (Adj.); W.: vgl. germ. *swēsa-, *swēsaz, *swǣsa-, *swǣsaz, Adj., eigen, vertraut; ahd. swās* 6, Adj., eigen, vertraut, lieb, privat; W.: vgl. germ. *swēsalīka-, *swēsalīkaz, *swǣsalīka-, *swǣsalīkaz, Adj., freundlich; ae. swǣslic, Adj., freundlich; W.: vgl. germ. *swēsalīka-, *swēsalīkaz, *swǣsalīka-, *swǣsalīkaz, Adj., freundlich; afries. swēslik 3, Adj., verwandtschaftlich; W.: vgl. germ. *swēsalīka-, *swēsalīkaz, *swǣsalīka-, *swǣsalīkaz, Adj., freundlich; as. swāslīk* 1, swēslīk*, Adj., einheimisch; W.: vgl. germ. *swēsalīka-, *swēsalīkaz, *swǣsalīka-, *swǣsalīkaz, Adj., freundlich; ahd. swāslīh* 2, Adj., vertraut, freundlich, eigen; W.: vgl. germ. *swester-, *swestera, *swestr-, *swestra, F. (kons.), Schwester; got. swistar 15, krimgot. schuuester, F. (r), Schwester; W.: vgl. germ. *swester-, *swestera, *swestr-, *swestra, F. (kons.), Schwester; an. systir, F. (kons.), Schwester, Nonne; W.: vgl. germ. *swester-, *swestera, *swestr-, *swestra, F. (kons.), Schwester; ae. sweostor (1), sustor, swustor, F. (kons.), Schwester; W.: vgl. germ. *swester-, *swestera, *swestr-, *swestra, F. (kons.), Schwester; ae. swiria, sw. M. (n), Neffe, Vetter; W.: vgl. germ. *swester-, *swestera, *swestr-, *swestra, F. (kons.), Schwester; afries. swester 46, suster, sister, F. (kons.), Schwester; W.: vgl. germ. *swester-, *swestera, *swestr-, *swestra, F. (kons.), Schwester; as. swestar* 2, sustar*, st. F. (er), Schwester; W.: vgl. germ. *swester-, *swestera, *swestr-, *swestra, F. (kons.), Schwester; ahd. swester 36, soster, st. F. (er), Schwester; mhd. swester, st. F., sw. F., Schwester; nhd. Schwester, F., Schwester, DW 15, 2594; W.: vgl. germ. *swaiut, Sb., Kriegerschar; an. sveit, F., Schar (F.) (1), Heeresabteilung, Gefolgschaft, Bezirk; W.: vgl. germ. *swaiut, Sb., Schar (F.) (1), Kriegerschar; ae. swéot, st. N. (a), Schar (F.) (1), Heer; W.: vgl. germ. *þat, Pron., das; got. þadei 12, relat. Adv., wohin, dorthin wo (, Lehmann Th1); W.: über Germanischen vgl. lat. Suēbus, M., Suebe; W.: über Germanisch vgl. lat. Semnonēs, M., Semnonen

*sē-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *sēi- (3)

*sē-, *sə-, idg., V.: nhd. sich setzen, herausträufeln; ne. sit (V.) down; RB.: Pokorny 889, Kluge s. u. Salz; Vw.: s. *sei-; W.: gr. ἃλς (háls), F., M., Meer, Salz; s. gr. ἀλυκός (halykós), Adj., salzig; vgl. gr. ἀλικόν (halikón), N., Salzlake?; lat. allex, hallex, M., F., Fischsuppe, Flischlake; W.: gr. ἃλς (háls), F., M., Meer, Salz; s. gr. ἀλυκός (halykós), Adj., salzig; vgl. gr. ἀλικόν (halikón), N., Salzlake?; lat. allēc, halēc, hallēc, M., F., Fischsuppe, Flischlake; W.: gr. ἅλιος (hálios) (2), Adj., zum Meer gehörig; W.: gr. ἁλικός (halikós), Adj., salzig; W.: gr. ἁλιεύς (halieús) (1), Adj., seekundig; W.: gr. ἁλιεύς (halieús) (2), M., Seemann, Fischer; W.: vgl. gr. ἅλμη (hálmē), F., Meerwasser, Salzigkeit, Schärfe; W.: vgl. gr. ἁλικός (halikós), Adj., salzig; W.: s. lat. salē, alat., N., Salz; W.: vgl. gr. Ἅλυς (Hálys), M.=FlN, Halys (Salzfluss); W.: s. lat. sāl, M., N., Salz; s. mlat. salātus, M., Gesalzenes?; an. sallaðr, st. M. (a), gesalzener Fisch?; W.: s. lat. salē, alat., N., Salz; W.: vgl. lat. Salsulae, F.=ON, Salsulae (Stadt in Gallien); W.: s. lat. halagora, F., Salzmarkt; W.: s. germ. *saltan, st. V., salzen, würzen; ae. sealtan, st. V. (7)=red. V., salzen; W.: s. germ. *saltan, st. V., salzen, würzen; ahd. salzan 12, red. V., salzen, würzen; mhd. salzen, red. V., salzen, einsalzen; nhd. salzen, V., salzen; W.: s. germ. *saltōn, sw. V., salzen; an. salta, sw. V. (2), salzen; W.: s. germ. *salta-, *saltam, st. N. (a), Salz; got. salt 8, krimgot., st. N. (a), Salz (, Lehmann S20); W.: s. germ. *salta-, *saltam, st. N. (a), Salz; an. salt, st. N. (a), Salz; W.: s. germ. *salta-, *saltam, st. N. (a), Salz; ae. sealt (1), salt (1), st. N. (a), Salz, Salzwasser; W.: s. germ. *salta-, *saltam, st. N. (a), Salz; afries. *salt (2), st. N. (a), Salz; W.: s. germ. *salta-, *saltam, st. N. (a), Salz; as. salt 6, st. N. (a), Salz; W.: s. germ. *salta-, *saltam, st. N. (a), Salz; ahd. salz 13, st. N. (a), Salz; mhd. salz, st. N., Salz; nhd. Salz, N., Salz; W.: s. germ. *salta-, *saltaz, Adj., salzig; an. saltr, Adj., salzig, gesalzen; W.: s. germ. *salta-, *saltaz, Adj., salzig; ae. sealt (2), salt (2), Adj., salzig; W.: s. germ. *salta-, *saltaz, Adj., salzig; afries. salt (1) 10, Adj., salzig

*sē-, idg., V.: Vw.: s. *sēi- (1)

*sē-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *sēi- (2)

*sə-, idg., Adj., V.: Vw.: s. *sā-

*sə-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *sēi- (2)

*sə-, idg., V.: Vw.: s. *sē-

*sebʰ-, idg., Adj.: Vw.: s. *su̯ebʰo-

*sebʰo-, idg., Adj.: Vw.: s. *su̯ebʰo-

*sed- (A), idg., V.: nhd. sitzen; ne. sit; RB.: Pokorny 884 (1543/15), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *sedto-, *sedter-, *sedti-, *sedlom, *sedlā, *sedrom, *sedrā, *sē̆dos-, *sodi̯om, *pised-, *nizdos, *ozdos, *sed- (B); W.: gr. ὁδᾶν (odan), ēdeýn (odein), V., verkaufen, veräußern; W.: s. gr. ἕδος (hédos), N., Sitz, Wohnsitz; W.: s. gr. ἕδρα (hédra), F., Sitz, Sessel; W.: vgl. gr. ἐδώλιον (edōlion), N., Sitz bei dem der Ruderer auf dem Sitz saß, Ruderbank, Wohnsitz; W.: s. gr. ἕζεσθαι (hézesthai), V., sich setzen; W.: s. gr. πιέζειν (piézein), V., drücken, pressen, quetschen; W.: s. gr. ὄζος (ózos), M., Ast; W.: s. gr. ἵζειν (hízein), V., setzen, sitzen; W.: vgl. gr. ἐλλά (ellá), Sb., Sitz, Stuhl; W.: vgl. gr. ἔνεδρον (énedron), N., Nachstellung; W.: vgl. gr. ἐνέδρα (enédra), F., Hinterhalt, Nachstellung; W.: s. gr. ἱζάνειν (hizánein), V., setzen, sitzen; W.: ? gr. ἔδεθλον (édethlon), N., Grund, Boden, Fundament; W.: lat. sēdāre, V., sinken machen, stillen, löschen, beschwichtigen; W.: lat. sedēre, V., sitzen, Sitzung halten, sich senken; W.: s. lat. sēdēs, F., Sitz, Stuhl, Bank, Thron, Wohnsitz; W.: s. lat. sessio, F., Sitzung, Sitzen; W.: lat. sīdere, V., sich setzen, sich niederlassen, sich senken, sitzen bleiben; W.: vgl. lat. subsidium, N., Hilfe, Hintertreffen, Rückhalt, Reserve, Beistand; W.: vgl. lat. subsiduus, Adj., unten sitzend; W.: s. lat. solium, soleum, N., hoher Sitz, erhabener Sitz, Thron; W.: germ. *setjan, *sitjan, st. V., sitzen; got. sitan 33, st. V. (5), sitzen (, Lehmann S68); W.: germ. *setjan, *sitjan, st. V., sitzen; an. sitja, st. V. (5), sitzen; W.: germ. *setjan, *sitjan, st. V., sitzen; ae. sittan, st. V. (5), sitzen, sich setzen, bleiben, liegen; W.: germ. *setjan, *sitjan, st. V., sitzen; afries. sitta 37, st. V. (5), sitzen, wohnen, sich befinden, besitzen; W.: germ. *setjan, *sitjan, st. V., sitzen; anfrk. sitten* 1, st. V. (5), sitzen; W.: germ. *setjan, *sitjan, st. V., sitzen; as. sittian 56, st. V. (5), sitzen, sich setzen, wohnen, verharren; W.: germ. *setjan, *sitjan, st. V., sitzen; ahd. sizzen 333, st. V. (5), sitzen, thronen, sich befinden; mhd. sitzen, st. V., sitzen, wohnen; nhd. sitzen, st. V., sitzen, DW 16, 1280; W.: germ. *setjan, *sitjan, st. V., sitzen; ahd. saz* 1, st. M. (a?, i?), Bestimmung?, Satz?; mhd. saz, st. M., Bestimmung, Lage, Vertrag; nhd. Satz, st. M., Satz; W.: s. germ. *ansetjan, *ansitjan, *andsetjan?, *andsitjan?, st. V., sich entsetzen, fürchten; ahd. intsizzen 18, insizzen*, st. V. (5), erschrecken, erschrecken über, sich entsetzen; mhd. entsitzen, st. V., sich entsetzen, fürchten, erschrecken; nhd. (ält.) entsitzen, st. V., absitzen, ferne sitzen, DW 3, 625; W.: s. germ. *bisetjan, *bisitjan, st. V., besitzen, bewohnen, belagern; got. bisitan* 5, st. V. (5), herumsitzen, herumwohnen, umwohnen; W.: s. germ. *bisetjan, bisitjan, st. V., besitzen, bewohnen, belagern; ae. besittan, st. V. (5), herumsitzen, umrunden, besitzen, besetzen; W.: s. germ. *bisetjan, bisitjan, st. V., besitzen, bewohnen, belagern; afries. bisitta 38, st. V. (5), besitzen, innehaben, angesessen sein (V.), besetzen; W.: s. germ. *bisetjan, bisitjan, st. V., besitzen, bewohnen, belagern; anfrk. bisitten* 1, st. V. (5), besitzen; W.: s. germ. *bisetjan, bisitjan, st. V., besitzen, bewohnen, belagern; as. bisittian* 3, st. V. (5), belagern, umlagern, umstellen; mnd. besitten, st. V.; W.: s. germ. *bisetjan, *bisitjan, st. V., besitzen, bewohnen, belagern; ahd. bisizzen* 49, st. V. (5), besitzen, belagern, besetzen; mhd. besitzen, st. V., umstellen, belagern, bedrängen; nhd. besitzen, st. V., besitzen, DW 1, 1625; W.: s. germ. *gasetjan, *gasitjan, st. V., sitzen, sich setzen; ahd. gisizzen* 65, st. V. (5), sitzen, sich setzen, besitzen; mhd. gesitzen, st. V., sitzen; nhd. (ält.) gesitzen, st. V., (verstärktes) sitzen, DW 5, 4126; W.: s. germ. *uzsetjan, *uzsitjan, st. V., sich aufsetzen; got. ussitan* 1, st. V. (5), sich aufsetzen, sich aufrichten; W.: s. germ. *satjan, sw. V., sitzen machen, setzen; got. satjan* 9, sw. V. (1), setzen, stellen, bestimmen (, Lehmann S27); W.: s. germ. *satjan, sw. V., sitzen machen, setzen; an. setja, sw. V. (1), setzen, stellen, bauen, machen; W.: s. germ. *satjan, sw. V., sitzen machen, setzen; ae. sėttan, sw. V. (1), setzen, legen, stellen; W.: s. germ. *satjan, sw. V., sitzen machen, setzen; afries. setma 66, sw. M. (n), Satzung; W.: s. germ. *satjan, sw. V., sitzen machen, setzen; afries. setta (1) 60?, sw. V. (1), setzen, stellen, errichten; W.: s. germ. *satjan, sw. V., sitzen machen, setzen; anfrk. setten* 8, sw. V. (1), setzen; W.: s. germ. *satjan, sw. V., sitzen machen, setzen; as. sėttian 8, sw. V. (1a), setzen, einsetzen, versetzen; W.: s. germ. *satjan, sw. V., sitzen machen, setzen; ahd. sezzen 241, sezzan*, sw. V. (1a), setzen, stellen, legen; mhd. setzen, sw. V., setzen, stellen, legen; nhd. setzen, sw. V., setzen, sitzen machen, DW 16, 643; W.: s. germ. *satjan, sw. V., sitzen machen, setzen; ahd. satta 2, st. F. (ō?, jō?)?, sw. F. (n)?, Satte, Schüssel, Schale (F.) (2); W.: s. germ. *satjan, sw. V., sitzen machen, setzen; lat.-ahd. sacire 16?, saisire, V., setzen, eindringen, ergreifen; W.: s. germ. *sata-, *satam, st. N. (a), Sitz; s. ae. *sæt, st. N. (a); W.: s. germ. *seta-, *setam, st. N. (a), Sitz; an. set, st. N. (a), Sitz, Bettbank; W.: s. germ. *seta-, *setam, st. N. (a), Sitz; ae. set (1), st. N. (a), Sitz, Lager, Stall; W.: s. germ. *seta-, *setam, st. N. (a), Sitz; vgl. ae. *sėtnian, sw. V., setzen; W.: s. germ. *seta-, *setam, st. N. (a), Sitz; as. *set?, st. N. (a), Sitz; W.: s. germ. *seta-, *setam, st. N. (a), Sitz; ahd. sez (1) 14, st. N. (a), Sitz, Thron, Gesäß; mhd. sëz, st. N., st. M., Sitz, Lager, Wohnsitz, Belagerung; W.: s. germ. *setō-, *setōn, *seta-, *setan, st. M. (n), Sitzender; afries. *sēta (1), sw. M. (n), Sasse, Sitzender; W.: vgl. germ. *sētō, *sǣtō, st. F. (ō), Hinterhalt; an. sāt, st. F. (ō), Sitz, Stand, Hinterhalt; W.: vgl. germ. *sētō, *sǣtō, st. F. (ō), Hinterhalt; ae. sǣt, st. F. (ō), Versteck, Lauer (F.) (1), Hinterhalt; W.: vgl. germ. *sēti-, *sētiz, *sǣti-, *sǣtiz, st. N. (i), Sitz, Aufenthalt; got. *sēti, st. N. (i), Sitz; W.: vgl. germ. *sētō-, *sētōn, *sēta-, *sētan, *sǣtō-, *sǣtōn, *sǣta-, *sǣtan, sw. M. (n), Sitzender, Sitzer; ae. sǣta (2), sw. M. (n), Bewohner, Sitzer, Sitzender; W.: vgl. germ. *sētō-, *sētōn, *sēta-, *sētan, *sǣtō-, *sǣtōn, *sǣta-, *sǣtan, sw. M. (a), Sitzender; ae. *seta, sw. M. (n), Sitzer; W.: vgl. germ. *sētō-, *sētōn, *sēta-, *sētan, *sǣtō-, *sǣtōn, *sǣta-, *sǣtan, sw. M. (a), Sitzender; vgl. ae. *set (2), M., Sitzer; W.: vgl. germ. *sēti-, *sētiz, *sǣti-, *sǣtiz, Adj., sitzend, zu sitzen; an. sætr (2), Adj., im Stande zu sitzen, erträglich; W.: vgl. germ. *sēti-, *sētiz, *sǣti-, *sǣtiz, Adj., sitzend; ae. *sǣte (4), Adj.; W.: vgl. germ. *sēti-, *sētiz, *sǣti-, *sǣtiz, Adj., sitzend; afries. drusta 1, M., Droste, Truchsess; W.: vgl. germ. *sēti-, *sētiz, *sǣti-, *sǣtiz, Adj., sitzend; mnd. drossete, drotzete, droste, M., Truchsess; an. drōttseti, sw. M. (n), Truchsess; W.: vgl. germ. *sētja-, *sētjam, *sǣtja-, *sǣtjam, st. N. (a), Sitz; an. sæti, st. N. (ja), Sitz, Amt, Heuschober; W.: vgl. germ. *sētja-, *sētjam, *sǣtja-, *sǣtjam, st. N. (a), Sitz; ae. sǣte (3), st. N. (ja), Sitzen, Fangvorrichtung; W.: vgl. germ. *sētja-, *sētjam, *sǣtja-, *sǣtjam, st. N. (a), Sitz; afries. *sitt, st. N. (a), Sitz; W.: vgl. germ. *sētja-, *sētjam, *sǣtja-, *sǣtjam, st. N. (a), Sitz; afries. sēte (2) 3, F., Wohnrecht; W.: vgl. germ. *sētja-, *sētjam, *sǣtja-, *sǣtjam, st. N. (a), Sitz; afries. sēte? (3) 1?, F., Wohnplatz, Bauernhof; W.: vgl. germ. *sētja-, *sētjam, *sǣtja-, *sǣtjam, st. N. (a), Sitz; afries. sēt 1?, sēta (2), st. N. (a?), ein Landmaß; W.: vgl. germ. *sētōn, *sǣtōn, sw. V., sitzen, nachstellen; an. sæta (3), sw. V. (2), nachstellen, lauern, verursachen; W.: vgl. germ. *sētōn, *sǣtōn, sw. V., sitzen, nachstellen; ae. sǣtian, sw. V. (2), auflauern; W.: vgl. germ. *sētōn, *sǣtōn, sw. V., sitzen, nachstellen; ae. sǣtan, sw. V. (1), auflauern, nachstellen; W.: vgl. germ. *sētra-, *sētram, *sǣtra-, *sǣtram, st. N. (a), Sitzen, Verweilen; an. setr, st. N. (i), Sitz, Aufenthalt, Sonnenuntergang, Ende; W.: vgl. germ. *sētra-, *sētram, *sǣtra-, *sǣtram, st. N. (a), Sitzen, Verweilen; an. sætr (1), st. N. (i), Sommerweide, Wohnstätte; W.: vgl. germ. *sōta-, *sōtam?, st. N. (a), Ruß; an. sōt, st. N. (a), Ruß, was sich festsetzt; W.: vgl. germ. *sōta-, *sōtam?, st. N. (a), Ruß; ae. sōt (1), st. N. (a), Ruß; W.: vgl. germ. *sōta-, *sōtam?, st. N. (a), Ruß; ae. *sūtian, sw. V., beschmutzen; W.: vgl. germ. *setla-, *setlaz, st. M. (a), Sitz, Sessel; got. sitls* 4, st. M. (a), Sitz, Stuhl, Wohnstätte (, Lehmann S69); W.: s. germ. *setla-, *setlaz, st. M. (a), Sitz, Sessel; an. sjǫtull (1), st. M. (a), Bank (F.) (1), Sitz; W.: s. germ. *setla-, *setlaz, st. M. (a), Sitz, Sessel; ae. setl, seatul, seþel, st. N. (a), Sitz, Stelle, Ort; W.: s. germ. *setla-, *setlaz, st. M. (a), Sitz, Sessel; ae. seotul, st. M. (a), Stuhl, Sessel; W.: s. germ. *setla-, *setlaz, st. M. (a), Sitz, Sessel; as. *setl?, st. N. (a?), Sitz; W.: s. germ. *setla-, *setlaz, st. M. (a), Sitz, Sessel; ahd. sezzal 12, st. M. (a?), Thron, Sitz, Stuhl; mhd. sëzzel, st. M., Sessel; nhd. Sessel, M., Sessel, Sitzgerät, Ruhestuhl, DW 16, 631; W.: vgl. germ. *sessa-, *sessaz, st. M. (a), Sitz; an. sess, st. M. (a), Sitz, Ruderbank; W.: vgl. germ. *sessa-, *sessaz, st. M. (a), Sitz; ae. sess, st. M. (a), Sitz, Bank (F.) (1); W.: s. germ. *seþla, Sb., Sitz, Wohnsitz; anfrk. *sethel?, st. M. (a), st. N. (a), Sitz, Sessel; W.: s. germ. *seþla, Sb., Sitz, Wohnsitz; as. sethal* 3, st. M. (a)?, st. N. (a)?, Sitz; W.: s. germ. *seþla, Sb., Sitz, Wohnsitz; as. sedal* 6, st. M. (a)?, st. N. (a)?, Ruhe, Sitz; W.: s. germ. *seþla, Sb., Sitz, Wohnsitz; ahd. sedal 43, st. M. (a), st. N. (a), Sitz, Sitzen, Platz (M.) (1); mhd. sëdel, st. M., st. N., Sessel, Sitz; nhd. (ält.-dial.) Sedel, M., Sitz, Ruhestatt, DW 15, 2806; W.: s. germ. *sedla, Sb., Sitzen, Sitz, Sessel; s. afries. sedel 4, st. M. (a), Sitzen, Untergang; W.: vgl. germ. *sadla-, *sadlaz, *sadula-, *sadulaz, st. M. (a), Sattel (M.); an. sǫðull, st. M. (a), Sattel (M.); W.: vgl. germ. *sadla-, *sadlaz, *sadula-, *sadulaz, st. M. (a), Sattel (M.); ae. sadol, sadel, sædel, sadul, st. M. (a), Sattel (M.); W.: vgl. germ. *sadla-, *sadlaz, *sadula-, *sadulaz, st. M. (a), Sattel (M.); afries. sadel 1?, st. M. (a), Sattel (M.); W.: vgl. germ. *sadla-, *sadlaz, *sadula-, *sadulaz, st. M. (a), Sattel (M.); as. *sadul?, st. M. (a?), Sattel (N.); W.: vgl. germ. *sadla-, *sadlaz, *sadula-, *sadulaz, st. M. (a), Sattel (M.); ahd. satul 19, satil, st. M. (a?), Sattel (M.), Reitsattel, Saumsattel; mhd. satel, st. M., Sattel (M.); nhd. Sattel, st. M., Sattel (M.); W.: vgl. germ. *asta-, *astaz, st. M. (a), Ast; ae. ōst, st. M. (a), Knoten, Klumpen (M.), Auswuchs; W.: vgl. germ. *asta-, *astaz, st. M. (a), Ast; as. ast* 1, st. M. (i), Ast; mnd. ast; W.: vgl. germ. *asta-, *astaz, st. M. (a), Ast; ahd. ast 29, st. M. (i), Ast, Zweig, Segelstange (, EWAhd 1, 373); mhd. ast, st. M., Ast, Querbalken; nhd. Ast, M., Ast, DW 1, 589

*sed- (B), idg., V.: nhd. gehen; ne. go (V.); RB.: Pokorny 887; Hw.: s. *sed- (A); W.: gr. ὁδεύειν (hodeúein), V., reisen, wandern; W.: gr. ὁδός (hodós), M., Weg, Gang (M.) (2); s. lat.-gr. synodus, F., Zusammenkommen, Kirchenversammlung, Synode; ae. sinoþ, senoþ, sionoþ, st. F. (ō), Synode, Konzil, Versammlung; W.: gr. ὁδός (hodós), M., Weg, Gang (M.) (2); s. lat.-gr. synodus, F., Zusammenkommen, Kirchenversammlung, Synode; afries. sinuth 32, sineth, send, sind, st. M. (a?), st. N. (a?), Sendgericht, Synodalgericht; W.: gr. ὁδός (hodós), M., Weg, Gang (M.) (2); s. lat.-gr. synodus, F., Zusammenkommen, Kirchenversammlung, Synode; as. sinoth, Sb., Versammlung; W.: gr. ὁδός (hodós), M., Weg, Gang (M.) (2); s. lat.-gr. synodus, F., Zusammenkommen, Kirchenversammlung, Synode; ahd. senod* 6, st. M. (a)?, Versammlung, Synode, Gerichtsversammlung; mhd. sënt, st. M., Versammlung, Landtag, Reichstag; s. nhd. Send, M., Send, geistliche Versammlung, geistliches Rügegericht, DW 16, 571; W.: vgl. gr. ὁδίτης (hodítēs), M., Wanderer; W.: s. gr. ὄζος (ózos), M., Begleiter, Diener; W.: lat. cēdere, V., gehen, treten; s. lat. prōcēdere, V., vorwärtsgehen, fortgehen, vorwärtsschreiten; vgl. lat. prōcessio, F., Vorrücken, Ausrücken; an. processia, F., Prozession

*sedlā, idg., F.: nhd. Sitz; ne. seat (N.); RB.: Pokorny 884; Hw.: s. *sed- (A); E.: s. *sed- (A)

*sedlom, idg., Sb.: nhd. Sitz; ne. seat (N.); RB.: Pokorny 884; Hw.: s. *sed- (A); E.: s. *sed- (A)

*sē̆dos-, idg., N.: nhd. Sitz; ne. seat (N.); RB.: Pokorny 884; Hw.: s. *sed- (A); E.: s. *sed- (A)

*sedrā, idg., F.: nhd. Sitz; ne. seat (N.); RB.: Pokorny 884; Hw.: s. *sed- (A); E.: s. *sed- (A)

*sedrom, idg., Sb.: nhd. Sitz; ne. seat (N.); RB.: Pokorny 884; Hw.: s. *sed- (A); E.: s. *sed- (A)

*sedter-, idg., M.: nhd. Sitzer; ne. sitting person; RB.: Pokorny 884; Hw.: s. *sed- (A); E.: s. *sed- (A)

*sedti-, idg., Sb.: nhd. Sitzen; ne. sitting (N.); RB.: Pokorny 884; Hw.: s. *sed- (A); E.: s. *sed- (A)

*sedto-, idg., Adj., Sb.: nhd. gesessen, Sitz; ne. sit (Adj.), seat (N.); RB.: Pokorny 884; Hw.: s. *sed- (A); E.: s. *sed- (A); W.: germ. *sessa-, *sessaz, st. M. (a), Sitz; an. sess, st. M. (a), Sitz, Ruderbank; W.: germ. *sessa-, *sessaz, st. M. (a), Sitz; ae. sess, st. M. (a), Sitz, Bank (F.) (1)

*sēdʰ-, idg., V.: Vw.: s. *sēidʰ-

*sədʰ-, idg., V.: nhd. geradeaus gehen; ne. go (V.) straight; RB.: Pokorny 892; Hw.: s. *sēidʰ-

*seg- (1), idg., V.: nhd. säen; ne. sow (V.); RB.: Pokorny 887 (1544/16), ital., kelt.; Hw.: s. *sēi- (2) (?); W.: s. lat. seges, F., Saat, Vorteil, Nutzen

*seg- (2), idg., V.: nhd. heften, hängen, berühren; ne. tack (V.) on, attach; RB.: Pokorny 887 (1545/17), ind., iran., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *seng-; W.: gall. *sogom?; s. lat. sagum, N., viereckiges dichtes grobes Stück wollenes Tuch, Umwurf, kurzer Mantel, Soldatenmantel; W.: vgl. germ. *sankila-, *sankilaz, st. M. (a), Senkel, Riemen (M.) (1); ahd. senkil 12, st. M. (a), Senkel, Anker (M.) (1), Zugnetz; mhd. senkel, st. M., Senkel, Nestel, Anker (M.) (1); nhd. Senkel, M., Senkel, Schnürband, DW 16, 589

*seg̑ʰ-, *seg̑ʰi-, *seg̑ʰu-, idg., V., Sb.: nhd. halten, überwältigen, Sieg; ne. hold (V.) fast, victory; RB.: Pokorny 888 (1546/18), ind., iran., gr., ill., kelt., germ.; Hw.: s. *seg̑ʰos-, *seg̑ʰuro-; gr. ἔχειν (échein) (1), V., halten, haben, besitzen; W.: gr. ὀχεῖν (ochein), V., halten; W.: s. gr. ὄχα (ócha), Adv., in hervorragender Weise, bei weitem; W.: vgl. gr. ὀχεύς (ocheús), M., Helmriemen, Schnalle am Leibgurt, Torriegel; W.: vgl. gr. ὀχυρός (ochurós), Adj., haltbar, fest, sicher, befestigt; W.: s. gr. ἴσχειν (íschein), V., anhalten, haben; W.: vgl. gr. ἰσχύς (ischýs), F., Kraft, Stärke; W.: vgl. gr. ἰσχάς (ischás), F., Anker; W.: gr. ἕξις (héxis), F., Halten, Besitz; W.: gr. ἑξής (hexḗs), Adv., der Reihe nach, hintereinander; W.: vgl. gr. ἔξοχος (éxochos), Adj., hervorragend; W.: vgl. gr. ἐχυρός (echurós), Adj., haltbar, stark, fest, sicher, befestigt; W.: vgl. gr. ἐχέτλη (echétlē), F., Pflugsterz; W.: s. gr. εὐωχεῖν (euōchein), V., gut bewirten, reichlich füttern, auftischen; W.: gr. σχεθεῖν (schethein), V. (Aor.), haben; W.: s. gr. σκεθρός (skethrós), Adj., knapp, genau; W.: s. gr. σχέσις (schésis), F., Anhalten, Hemmung, Zustand; lat. schesis, F., Haltung; W.: s. gr. σχῆμα (schēma), N., Haltung, Gestalt, Form; lat. schēma, F., Figur, Redewendung, Kleidung; W.: s. gr. σχολή (scholḗ), F., Anhalten, Rast, Muße, Nichtstun, Müßiggang; W.: vgl. gr. σχέτλιος (schétlios), Adj., anhaltend, aushaltend, standhaft, stark, gewaltig; W.: vgl. gr. σχερός (scherós), Adj., ununterbrochen, zusammenhängend; W.: vgl. gr. σχεδόν (schedón), Adv., nahe, beinahe; W.: vgl. gr. ἀζηχής (azēchēs), Adj., unablässig, ohne Einhalt etwas tuend; W.: vgl. gr. εὐεξία (euexía), F., Wohlbefinden; W.: vgl. gr. ἕκτος (héktos) (2), Adj., anhaltend; s. nhd. hektisch, Adj., hektisch; W.: ? vgl. gr. σκολή (skolḗ), F., Lehranstalt, Ort der Muße; lat. schola, F., Untersuchung, Abhandlung, Vorlesung, Schule; germ. *skōla, F., Schule; ae. scōl, st. F. (ō), Schule; mnd. school, schole, F., Schule; an. skōli, skūli, sw. M. (n), Schule, Gelehrtheit, Lehrer; W.: ? vgl. gr. σκολή (skolḗ), F., Lehranstalt, Ort der Muße; lat. schola, F., Untersuchung, Abhandlung, Vorlesung, Schule; germ. *skōla, F., Schule; as. skola* 10?, st. F. (ō), Haufe, Haufen, Schar (F.) (1); W.: ? vgl. gr. σκολή (skolḗ), F., Lehranstalt, Ort der Muße; lat. schola, F., Untersuchung, Abhandlung, Vorlesung, Schule; germ. *skōla, F., Schule; ahd. skuola* 6, st. F. (ō), Schule; mhd. schuole, st. F., Schule; nhd. Schule, F., Schule, DW 15, 1927; W.: ? vgl. gr. σκολή (skolḗ), F., Lehranstalt, Ort der Muße; lat. schola, F., Untersuchung, Abhandlung, Vorlesung, Schule; scholāris, M., zur Schule Gehöriger; ahd. skuolāri* 5, st. M. (ja), Schüler, Jünger; mhd. schuolære, st. M., Schüler, Student; nhd. Schüler, M., Schüler, DW 15, 1937; W.: ? vgl. gr. σκολή (skolḗ), F., Lehranstalt, Ort der Muße; lat. schola, F., Untersuchung, Abhandlung, Vorlesung, Schule; lat. scholārius, M., Schüler; ae. scolere, st. M. (ja), Schüler; W.: s. kelt. *sego-, Sb., Sieg, Stärke; vgl. lat. Segobrīga, F.=ON, Segobriga (Ort der Keltiberer); W.: s. kelt. *sego-, Sb., Sieg, Stärke; vgl. lat. Segodūnum, N.=ON, Segodunum (Hauptort der Rutener in der Gallia Narbonensis); W.: s. kelt. *sego-, Sb., Sieg, Stärke; vgl. lat. Segovax, M.=PN, Segovax; W.: germ. *sege-, *segez, st. N., Sieg; germ. *segu-, *seguz, st. M. (u), Sieg; got. *sigus, st. N. (u), Sieg; W.: germ. *sege-, *segez, st. N., Sieg; germ. *segu-, *seguz, st. M. (u), Sieg; got. sigis 3, st. N. (a), Sieg (, Lehmann S52); W.: germ. *sege-, *segez, st. N., Sieg; germ. *segu-, *seguz, st. M. (u), Sieg; an. sigr, st. M. (u?), Sieg; W.: germ. *sege-, *segez, st. N., Sieg; germ. *segu-, *seguz, st. M. (u), Sieg; ae. *sig, st. N. (a), Sieg; W.: germ. *sege-, *segez, st. N., Sieg; germ. *segu-, *seguz, st. M. (u), Sieg; ae. sige (2), syge, st. M. (i), Sieg, Erfolg, Triumph; W.: germ. *sege-, *segez, st. N., Sieg; germ. *segu-, *seguz, st. M. (u), Sieg; afries. sī (1) 2, st. M. (u?), Sieg; W.: germ. *sege-, *segez, st. N., Sieg; germ. *segu-, *seguz, st. M. (u), Sieg, Kluge s. u. Sieg; anfrk. *sigi?, st. M. (u, i), Sieg; W.: germ. *sege-, *segez, st. N., Sieg; germ. *segu-, *seguz, st. M. (u), Sieg, Kluge s. u. Sieg; as. *sigi?, st. M.? (athem.), Sieg; W.: germ. *sege-, *segez, st. N., Sieg; germ. *segu-, *seguz, st. M. (u), Sieg; ahd. sigu* 21, st. M. (u, i), Sieg, Leistung; mhd. sige, st. M., Sieg; nhd. Sieg, M., Sieg, DW 16, 886; W.: vgl. germ. *segizōn, sw. V., siegen; an. sigra, sw. V. (2), siegen; W.: vgl. germ. *segizōn, sw. V., siegen; ae. sigorian, sw. V. (2), siegen, besiegen; W.: vgl. germ. *segizōn, sw. V., siegen; ahd. ubarsigirōn* 1, sw. V. (2), besiegen

*seg̑ʰi-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *seg̑ʰ-

*seg̑ʰos-, idg., N.: nhd. Sieg; ne. victory; RB.: Pokorny 888; Hw.: s. *seg̑ʰ-; E.: s. *seg̑ʰ-

*seg̑ʰu-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *seg̑ʰ-

*seg̑ʰuro-, idg., Adj.: nhd. siegreich; ne. victorious; RB.: Pokorny 888; Hw.: s. *seg̑ʰ-; E.: s. *seg̑ʰ-

*seh₁-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *sēi- (2)

*seh₂-, idg., Adj., V.: Vw.: s. *sā-

*seh₂g-, idg., V.: Vw.: s. *sāg-

*seh₂i-, idg., Adj., V.: Vw.: s. *sā-

*seh₂i-, idg., Sb., V.: Vw.: s. *sāi

*seh₂u̯el-, *sah₂u̯el-, idg., Sb.: Vw.: s. *sā́u̯el-

*sei-, *soi-, idg., V., Adj.: nhd. tröpfeln, rinnen, feucht; ne. drip (V.), damp (Adj.); RB.: Pokorny 889 (1547/19), ill., kelt., germ., balt.; Hw.: s. *seim-, *seikᵘ̯-, *seip-, *sē-; W.: s. gr. ἰκμάς (ikmás), F., Feuchtigkeit, Nüsse; W.: vgl. gr. ἰκμαλέος (ikmaléos), Adj., feucht; W.: vgl. gr. τρύγοιπος (trýgoipos), M., Seihetuch, Mostsieb; W.: s. lat. siāre, V., harnen?; W.: vgl. lat. sēbum, N., Talg; W.: vgl. lat. siccus, Adj., trocken, tränenlos, durstig, nüchtern, enthaltsam; W.: vgl. gall. Sēquana, F., FlN, Seine; ahd. Sōgona 6, Sōgana*, F, FlN, Seine; W.: germ. *seigan, st. V., sinken; an. sīga, st. V. (1), sinken, herabgleiten, zurückweichen; W.: germ. *seigan, st. V., sinken; ae. sīgan (1), st. V. (1), sinken, herabsteigen, fallen, gleiten; W.: germ. *seigan, st. V., sinken; afries. sīga 1, sīa* (3), st. V. (1), sinken, untergehen; W.: germ. *seigan, st. V., sinken; s. afries. sêge 1?, F., Mord; W.: germ. *seigan, st. V., sinken; anfrk. sīgan* 1?, st. V. (1), schräg sein (V.), überhängen; W.: germ. *seigan, st. V., sinken; as. sīgan* 3, st. V. (1a), sinken, einherziehen; W.: germ. *seigan, st. V., sinken; ahd. sīgan* 14, st. V. (1a), sinken, wanken, neigen; mhd. sīgen, st. V., sich senken, niederfallen, sinken; W.: s. germ. *gaseigan, st. V., sinken; anfrk. gisīgan* 1?, st. V. (1), schräg sein (V.), überhängen; W.: s. germ. *gaseigan, st. V., sinken; ahd. gisīgan* 2, st. V. (1a), sinken, sich senken, sich niedersenken; mhd. gesīgen, st. V., sinken, fallen, tropfen, fließen; W.: s. germ. *saigjan, sw. V., sinken lassen; ae. sǣgan, sw. V. (1), senken, fällen, zerstören, abmachen, sägen; W.: s. germ. *saigjan, sw. V., sinken lassen; as. sêgian* 1, sw. V. (1a), senken; W.: s. germ. *saigjan, sw. V., sinken lassen; ahd. seigen* (1) 2, sw. V. (1a), sinken machen; mhd. seigen, sw. V., senken, neigen; nhd. (ält.) seigen, sw. V., sinken, sinken machen, zielen, DW 16, 197; W.: s. germ. *saigjan, sw. V., sinken lassen; lat.-ahd. saiga 12?, seiga, F., Maß, Münze; W.: vgl. germ. *saiga-, *saigaz, Adj., zäh, langsam; germ. *saigi-, *saigiz, Adj., zäh, langsam; an. seigr, Adj., zäh, beschwerlich; W.: vgl. germ. *saiga-, *saigaz, Adj., zäh, langsam; germ. *saigi-, *saigiz, Adj., zäh, langsam, zäh tropfend; ae. *sǣge, Adj. (ja), fallend?; W.: vgl. germ. *saiga-, *saigaz, Adj., zäh, langsam, zäh tropfend; as. sêgno 1, Adv., langsam; W.: vgl. germ. *saiga-, *saigaz, Adj., zäh, langsam; ahd. *seigi?, Adj.; W.: vgl. germ. *saiga-, *saigaz, Adj., zäh, langsam; ahd. nidarseigi* 2, Adj., matt, sich matt niederlegend; W.: vgl. germ. *saiga-, *saigaz, Adj., zäh, langsam; ahd. seiglīh* 1, Adj., matt, tröpfelnd; W.: vgl. germ. *saiga-, *saigaz, Adj., zäh, langsam; ahd. seigwīn* 2, st. M. (a?, i?), schlechter Wein, umgeschlagener Wein; nhd. (ält.) Seigwein, M., „Seigwein“, DW 16, 204; W.: vgl. germ. *anaseiga-, *anaseigaz, Adj., feindlich, angreifend; ae. onsǣge, Adj. (ja), angreifend, anfallend, zu Fall bringend; W.: vgl. germ. *saigra-, *saigraz, Adj., zäh, langsam; ahd. seigar* 2, Adj., langsam tröpfelnd; mhd. seiger, Adj., langsam, tröpfelnd, zäh tröpfelnd; nhd. (ält.) seiger, Adj., abgestanden, unklar, matt, DW 16, 199; W.: vgl. germ. *saigra-, *saigraz, Adj., zäh, langsam; ahd. irseigarēn* 1, sw. V. (3), versiegen, verwelken; W.: vgl. germ. *saigrīga-, *saigrīgaz, Adj., schlaff, zäh, langsam; ahd. seigarīg* 2, Adj., matt, welk, schlaff; W.: germ. *seihwan, st. V., seihen; an. sīa (3), sw. V., seihen; W.: germ. *seihwan, st. V., seihen; ae. síon, séon (2), st. V.?, sw. V.?, seihen, laufen, tröpfeln, sickern; W.: germ. *seihwan, st. V., seihen; s. ae. sīgan (2), st. V. (1), seihen, tröpfeln, austrocknen; W.: germ. *seihwan, st. V., seihen; s. ae. siftan, sw. V. (1?), sieben (V.), seihen; W.: germ. *seihwan, st. V., seihen; afries. sīa (1) 1?, st. V. (1), seihen, tröpfeln; W.: germ. *seihwan, st. V., seihen; ahd. sīhan* 22, st. V. (1b), seihen, herausseihen, durchseihen; mhd. sīhen, st. V., seihen, fließen; s. nhd. seihen, sw. V., seihen, DW 16, 205; W.: s. germ. *biseihwan, st. V., seihen; ahd. bisīhan* 4?, st. V. (1b), „beseihen“, versiegen, vertrocknen; mhd. besīhen, st. V., versiegen; W.: s. germ. *uzseihwan, st. V., abseihen, ausseihen; ahd. irsīhan* 3, st. V. (1b), „ausseihen“, versiegen, austrocknen; mhd. ersīhen, st. V., entleert werden; s. nhd. erseihen, sw. V., seihen, durchseihen, DW 16, 982; W.: vgl. germ. *sīhwila, *sīhila, Sb., Seihe, Siel, Schleuse; vgl. germ. *seihwan, st. V., seihen; vgl. afries. sēlia 1?, sw. V. (2), reinigen, sieben (V.); W.: vgl. germ. *sīhwila, sīhila, Sb., Seihe, Schleuse, Siel; afries. sīl 21, st. M. (a), Siel, Abzug, Schleuse; W.: vgl. germ. *sīhwila, *sīhila, Sb., Seihe, Siel, Schleuse; as. *sīl?, st. M. (a), Wassergraben, Schleuse, Abzugskanal, Siel; W.: vgl. germ. *sihtrō-, *sihtrōn, sw. F. (n), Abzugsgraben, Ablaufkanal; ae. siohtre, seohtre, sihtre, sw. F. (n), Abzugsgraben; W.: vgl. germ. *sihtrō-, *sihtrōn, sw. F. (n), Abzugsgraben, Ablaufkanal; ae. siohter, seohter, siohtra, sw. M. (n), Abzugsgraben; W.: vgl. germ. *saiwa-, *saiwaz, st. M. (a), See (M.); germ. *saiwi-, *saiwiz, st. M. (i), See (M.)?; got. saiws* 6, st. M. (i oder a), See (M.), Marschland; W.: vgl. germ. *saiwa-, *saiwaz, st. M. (a), See (M.); germ. *saiwi-, *saiwiz, st. M. (i), See (M.)?; an. sær (1), sjōr, st. M. (i), See (F.), Meer; W.: vgl. germ. *saiwa-, *saiwaz, st. M. (a), See (M.); germ. *saiwi-, *saiwiz, st. M. (i), See (M.)?; ae. sǣ, st. M. (i), st. F. (i), See (M.), See (F.), Meer, Sumpf; W.: vgl. germ. *saiwa-, *saiwaz, st. M. (a), See (M.)?; germ. *saiwi-, *saiwiz, st. M. (i), See (M.)?; ae. *sā (2), Sb., See (M.), See (F.), Meer; W.: vgl. germ. *saiwa-, *saiwaz, st. M. (a), See (M.); germ. *saiwi-, *saiwiz, st. M. (i), See (M.)?; afries. sê 17, st. M. (a), Meer, See (F.), See (M.); W.: vgl. germ. *saiwa-, *saiwaz, st. M. (a), See (M.); germ. *saiwi-, *saiwiz, st. M. (i), See (M.)?; anfrk. sēo* 8, st. M. (wa), See (F.), Meer; W.: vgl. germ. *saiwa-, *saiwaz, st. M. (a), See (M.); germ. *saiwi-, *saiwiz, st. M. (i), See (M.)?; as. sêo (2) 19, sêu (2), st. M. (wa), See (M.), Meer; W.: vgl. germ. *saiwa-, *saiwaz, st. M. (a), See (M.); germ. *saiwi-, *saiwiz, st. M. (i), See (M.)?; ahd. sēo (1) 94, sē, st. M. (wa), See (M.), Meer, Teich; mhd. sē, st. M., See (M.), Landsee, Meer; nhd. See, M., See (M.), großes stehendes Gewässer, DW 15, 2807; W.: germ. *seipan, st. V., tropfen, fallen; vgl. afries. *sīpa?, st. V. (1), tröpfeln; W.: germ. *seipan, st. V., tropfen, fallen; ahd. seifar* (1) 2, seivar*, st. M. (a?), Speichel; mhd. seifer, st. M., Speichel, Schaum; nhd. (ält.-dial.) Seifer, M., tropfender Speichel, Geifer, DW 16, 195; W.: s. germ. *seipōn, sw. V., tropfen, fallen; s. germ. *sip-, sw. V., sickern; ae. sīpian, sw. V. (2), durchsickern, tröpfeln; W.: vgl. germ. *siba-, *sibam, st. N. (a), Sieb; germ. *sibi-, *sibiz, st. N. (i), Sieb; ae. sife, st. N. (i), Sieb; W.: vgl. germ. *siba-, *sibam, st. N. (a), Sieb; germ. *sibi-, *sibiz, st. N. (i), Sieb; as. sif* 2, st. N. (a), Sieb; W.: vgl. germ. *seihwō-, *seihwōn, sw. F. (n), Seiher, Sieb; germ. *sihwō-, *sihwōn, sw. F. (n), Seiher, Sieb; an. sīa (1), sw. F. (n), Sieb; W.: vgl. germ. *seihwō-, *seihwōn, sw. F. (n), Seiher, Sieb; germ. *sihwō-, *sihwōn, sw. F. (n), Seiher, Sieb; ae. siohhe, seohhe, sw. F. (n), Seihe, Seiher; W.: vgl. germ. *seihwō-, *seihwōn, sw. F. (n), Seiher, Sieb; ahd. sīha 29, sīga*, st. F. (ō), Seihe, Seiher, Durchschlag; mhd. sīhe, sīge, st. F., sw. F., Seihe; nhd. Seihe, F., Seihe, Werkzeug durch das man etwas tröpfeln lässt, DW 16, 205; W.: s. germ. *saima-, *saimaz, st. M. (a), Seim, Flüssigkeit, Honig; an. seimr (2), st. M. (a), Honigscheibe, Honig; W.: s. germ. *saima-, *saimaz, st. M. (a), Seim, Flüssigkeit, Honig; as. sêm* 1, st. M. (a?), Seim, Nektar; W.: s. germ. *saima-, *saimaz, st. M. (a), Seim, Flüssigkeit, Honig; ahd. seim 16, st. M. (a?), Seim, Honigseim; mhd. seim, st. M., Seim, Honigseim; nhd. Seim, M., Seim, dickflüssiger Saft, Honig, DW 16, 226; W.: s. germ. *sīka-, *sīkam, st. N. (a), langsam rinnendes Wasser; an. sīk, st. N. (a), stillstehender oder langsam fließender Wasserlauf, Bucht, Teich; W.: s. germ. *sīka-, *sīkam, st. N. (a), langsam rinnendes Wasser; ae. sīc, st. N. (a), Wasserlauf, Bach

*sei-, *si-, idg., V., Sb.: nhd. senden, werfen, fallen lassen, säen, säumen, Ruhe, Kraft; ne. dispatch (V.), power (N.); RB.: Pokorny 889; Hw.: s. *sēi- (2)

*sei-, *si-, idg., V., Sb.: nhd. binden, Strick (M.) (1), Riemen (M.) (1); ne. tie (V.); RB.: Pokorny 891; Hw.: s. *sēi- (3)

*sēi- (1), *sē-, idg., V.: nhd. fallen lassen, sieben (V.); ne. sieve (V.); RB.: Pokorny 889 (1548/20), gr., alb., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *sētlo-, *sēi- (2) (?); W.: gr. ἠθεῖν (ēthein), ἤθειν (ḗthein), V., durchseien, sieben (V.); W.: s. gr. ἠθμός (ēthmós), M., Durchschlag, Sieb, Seihetuch; W.: vgl. gr. ἱμαλίς (himalís), F., Ertrag an Mehl, Schutzgöttin der Mühlen; W.: s. lat. simila, F., feines Weizenmehl; ahd. semala* 27, simila, sw. F. (n), Weizenmehll, feines Weizenmehl; mhd. simele, sw. F., st. F., feines Weizenmehl, Weizenbrot, Hostie; nhd. Semmel, F., Semmel, feines Mehl, Gebäck aus feinem Mehl, DW 16, 559; W.: s. germ. *sēdla-, *sēdlam?, *sēþla-, *sēþlam?, st. N. (a), Sieb; an. sāld (1), st. N. (a), Sieb

*sēi- (2), *sē-, *səi-, *sī-, *sə-, *seh₁-, idg., V., Sb.: nhd. senden, werfen, fallen lassen, säen, säumen, Ruhe, Kraft; ne. dispatch (V.), power (N.); RB.: Pokorny 889 (1549/21), ind., iran., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *sēmen-, *sēto-, *sētis, *sēlo-, *səitlo-, *silo-, *sēro-, *seg- (1) (?), *sei-, *sēi- (1) (?), *sēk- (3); W.: s. gr. ἦκα (ēka), Adv., sanft, leise, schwach, etwas; W.: vgl. gr. ἀκᾶ (aka), Adv., ruhig, stillschweigend; W.: s. gr. ἀκήν (akḗn), Adv., still, schweigend; W.: s. gr. ἀκέων (akéōn), Adv., schweigsam, still, schweigend; W.: vgl. gr. *ἀκαλός (akalós), Adj., ruhig; W.: vgl. gr. ἄκασκα (ákaska), ἀκασκᾷ (akaskai), Adj., sacht; W.: vgl. gr. ἀκαλάρροος (akalárroos), Adj., ruhig fließend; W.: vgl. gr. ἀκαλαρρείτης (akalarreítēs), Adj., ruhig fließend; W.: ? gr. ἥσυχος (hḗsychos), Adj., ruhig; W.: s. lat. serere, V., säen, bepflanzen, anplanzen; vgl. lat. Sāturnus, PN; ae. Sæterdæg, Sæteresdæg, Sæterndæg, Sæternesdæg, st. M. (a), Samstag; W.: s. lat. serere, V., säen, bepflanzen, anplanzen; vgl. lat. Sāturnus, PN; afries. sāterdei 5, sāterdî, st. M. (a), Samstag; W.: s. lat. sērus, Adj., spät; W.: s. lat. sinere, V., niederlassen, niederlegen, geschehen lassen, dulden, gestatten; W.: vgl. lat. *posinere, V., setzen; lat. pōnere, V., setzen, stellen; lat. praepōnere, V., voransetzen; vgl. lat. praepositus, M., Vorgesetzter, Vorsteher; an. prōfastr, st. M. (a), Propst, Vorsteher; W.: vgl. lat. *posinere, V., setzen; lat. pōnere, V., setzen, stellen; lat. praepōnere, V., voransetzen; vgl. lat. praepositus, M., Vorgesetzter, Vorsteher; an. prōfasti, sw. M. (n), Propst, Vorsteher; W.: vgl. lat. *posinere, V., setzen; lat. pōnere, V., setzen, stellen; lat. praepōnere, V., voransetzen; vgl. lat. praepositus, M., Vorgesetzter, Vorsteher; ae. profost, profast, prafost, st. M. (a), Klostervorsteher, Propst; W.: vgl. lat. *posinere, V., setzen; lat. pōnere, V., setzen, stellen; lat. praepōnere, V., voransetzen; vgl. lat. praepositus, M., Vorgesetzter, Vorsteher; afries. provest 21, progost, provost, st. M. (a), Propst; W.: vgl. lat. *posinere, V., setzen; lat. pōnere, V., setzen, stellen; lat. compōnere, V., zusammenlegen, zusammensetzen; an. komponera, sw. V., zusammensetzen, lateinisch abfassen; W.: vgl. lat. *posinere, V., setzen; lat. pōnere, V., setzen, stellen; lat. compōnere, V., zusammenlegen, zusammensetzen; an. kompona, sw. V., zusammensetzen, lateinisch abfassen; W.: vgl. lat. *posinere, V., setzen; lat. pōnere, V., setzen, stellen; lat. dispōnere, V., an verschiedenen Punkten aufstellen, verteilen; an. disponera, sw. V., bestimmen; W.: vgl. lat. sēgnis, Adj., schwerfällig, schläfrig, träge, langsam; W.: s. lat. sēmen, N., Same, Samen, Setzling; W.: s. lat. sētius, Adj. (Komp.) nhd. spätere, weniger, weniger gut, anders, nicht so; W.: s. lat. silēre, V., lautlos sein (V.), still sein (V.), schweigen, verschweigen; W.: s. lat. dēsīvāre, V., aifhören; W.: vgl. lat. saeculum, N., Zeugungsgeschlecht, Geschlecht, Menschenalter, Zeitalter, Regierungszeit; W.: germ. *sēan, *sǣan, st. V., säen; ae. sāwan, st. V. (7)=red. V. (2), säen, ausstreuen, einpflanzen; W.: s. germ. *sējan, *sǣjan, sw. V., säen; got. sáian 30, red. abl. V., säen (, Lehmann S6); W.: s. germ. *sējan, *sǣjan, sw. V., säen; afries. siā* (4) 1, seā, sw. V. (1), säen; W.: s. germ. *sējan, *sǣjan, sw. V., säen; as. sāian 6, sw. V. (1a), red. V. (2), säen; W.: s. germ. *sējan, *sǣjan, sw. V., säen; ahd. sāen* 56, sāwen*, sw. V. (1a), säen, pflanzen, besäen; mhd. sæn, sw. V., streuen, schütten, säen; nhd. säen, sw. V., säen; W.: s. germ. *sēda-, *sēdam, *sǣda-, *sǣdam, st. N. (a), Saat; an. sāð (2), st. N. (a), Saat, Korn; W.: s. germ. *sēda-, *sēdam, *sǣda-, *sǣdam, st. N. (a), Saat; ae. sǣd, sēd, st. N. (a), Saat, Same, Frucht; W.: s. germ. *sēdi-, *sēdiz, *sǣdi-, *sǣdiz, st. F. (i), Saat; got. *sēþs, st. F. (i), Saat; W.: s. germ. *sēdi-, *sēdiz, *sǣdi-, *sǣdiz, st. F. (i), Saat; an. sāð (1), st. F. (i) Spreu; W.: s. germ. *sēdi-, *sēdiz, *sǣdi-, *sǣdiz, st. F. (i), Saat; afries. sēd (1) 1, st. F. (i), Saat, Same, Samen; W.: s. germ. *sēdi-, *sēdiz, *sǣdi-, *sǣdiz, st. F. (i), Saat; as. sād 1, st. F. (i)?, st. N. (a)?, Saat; W.: s. germ. *sēdi-, *sēdiz, *sǣdi-, *sǣdiz, st. F. (i), Saat; ahd. sāt 21, st. F. (i), Saat, Saatfeld, Säen; mhd. sāt, st. F., Säen, Aussaat, Samenkorn; nhd. Saat, F., Saat; W.: s. germ. *seidōn, sw. V., sich erstrecken; germ. *seidēn, *seidǣn, sw. V., sich erstrecken; ae. sīdian, sw. V. (2), sich ausdehnen, sich erstrecken; W.: s. germ. *seida-, *seidaz, *sīda-, *sīdaz, Adj., herabhängend, niedrig, sich lang hinziehend; an. sīðr (1), Adj., herabhängend, lang herabhängend, weit, groß; W.: s. germ. *seida, *seidaz, *sīda, *sīdaz, Adj., herabhängend, niedrig, sich lang hinziehend; ae. sīd (1), Adj., weit, breit, geräumig; W.: s. germ. *seida, *seidaz, *sīda, *sīdaz, Adj., herabhängend, niedrig, sich lang hinziehend; afries. sīde (2) 1, Adv., niedrig, weit, tief; W.: s. germ. *seidō, *sīdō, st. F. (ō), Seite, Flanke, Rand, Strand; germ. *seidō-, *seidōn, *sīdō-, *sīdōn, sw. F. (n), Seite, Flanke, Rand, Strand; as. sīda* (1) 3, st. F. (ō), Seite, Lende; W.: s. germ. *seidō-, *seidōn, *sīdō-, *sīdōn, sw. F. (n), Seite, Flanke, Rand, Strand; an. sīða (1), sw. F. (n), Seite, Strand, Ufer, Küste; W.: s. germ. *seidō-, *seidōn, *sīdō-, *sīdōn, sw. F. (n), Seite, Flanke, Rand, Strand; ae. sīde (1), sw. F. (n), Seite; W.: s. germ. *seidō-, *seidōn, *sīdō-, *sīdōn, sw. F. (n), Seite, Flanke, Rand, Strand; vgl. ae. neweséoþa, nǣnsīd, neuanséad, sw. M. (n), Weichen (F.); W.: s. germ. *seidō-, *seidōn, *sīdō-, *sīdōn, sw. F. (n), Seite, Flanke, Rand, Strand; afries. sīde (1) 42, st. F. (ō)?, sw. F. (n)? nhd. Seite, Richtung, Partei; W.: s. germ. *seidō-, *seidōn, *sīdō-, *sīdōn, sw. F. (n), Seite, Flanke, Rand, Strand; ahd. sīta 33, st. F. (ō), sw. F. (n), Seite, Hüfte; mhd. sīte, sw. F., st. F., Seite; nhd. Seite, F., Seite, DW 16, 379; W.: s. germ. *silēn, *silǣn, sw. V., schweigen; vgl. ae. sālnėss, sālnės, st. F. (jō), Schweigen; W.: s. germ. *sēmō-, *sēmōn, *sēma-, *sēman, *sǣmō-, *sǣmōn, *sǣma-, *sǣman, sw. M. (n), Same; ahd. sāmo 65, sw. M. (n), Same, Grund, Urstoff; mhd. sāme, sw. M., Same, Nachkommenschaft, Saat; nhd. Same, M., Same; W.: s. germ. *saina-, *sainaz, *sainja-, *sainjaz, Adj., langsam, träge; got. *sainus?, Adj. (u), langsam, saumselig; W.: s. germ. *saina-, *sainaz, *sainja-, *sainjaz, Adj., langsam, träge; an. seinn, Adj., langsam, spät; W.: s. germ. *saina-, *sainaz, *sainja-, *sainjaz, Adj., langsam, träge; ae. sǣne, Adj. (ja), langsam, träge, nachlässig; W.: vgl. germ. *sainalīka-, *sainalīkaz, Adj., sich langsam bewegend; an. seinligr, Adj., sich langsam bewegend; W.: s. germ. *sainjan, sw. V., zögern, säumen, got. sainjan* 1, sw. V. (1), zögern, säumen (, Lehmann S9); W.: s. germ. *sainōn, sw. V., verzögern, verschieben; an. seina, sw. V. (2), verzögern, versäumen; W.: s. germ. *sainēn, *sainǣn, sw. V., nachlassen, erschlaffen; ae. sānian, sw. V. (2?), schwach werden, matt werden, erschlaffen; W.: vgl. germ. *sainkōn, sw. V., zögern; an. seinka, sw. V. (2), zögern; W.: s. germ. *saima-, *saimaz, Adj., langsam, träge, sich hinziehend; ahd. langseim* 1, Adj., lang, langsam; vgl. mhd. lancseim, Adj., zögernd, langsam; W.: s. germ. *saimja-, *saimjaz, Adj., langsam, träge; ahd. langseimi* 1, Adj., „lang“, ausgedehnt; W.: s. germ. *sīþi-, *sīþiz, Adv., später; got. *seiþs, Adv., später; W.: s. germ. *sīþi-, *sīþiz, Adv., später; an. sīðr (2), Adv., weniger, kaum; W.: s. germ. *sīþi-, *sīþiz, Adv., später; ae. sīþra, Adj., Adv., spätere, später; W.: s. germ. *sīþi-, *sīþiz, Adv., später; afries. sether 3, Adv., sodann, nachher; W.: s. germ. *sīþi-, *sīþiz, Adv., später; as. sīth (2) 3, Adv., später, nachher, seitdem, wann; W.: s. germ. *sīþi-, *sīþiz, Adv., später; as. *sīd?, Adj., weit; W.: s. germ. *sīþi-, *sīþiz, Adv., später; ahd. sīd 237, Präp., Adv., Konj., seit, seitdem, nach; mhd. sīt, Adv., Präp., Konj., seitdem, darauf, nachher; nhd. seit, Präp., Konj., seit, DW 16, 370; W.: s. germ. *sīþu-, *sīþuz, Adj., spät; got. seiþus* 2, Adj. (u), spät (, Lehmann S42); W.: s. germ. *sīþu-, *sīþuz, Adj., spät; an. sīð (2), Adv., spät; W.: s. germ. *sīþu-, *sīþuz, Adj., spät; ae. sīþ (4), Adv., spät; W.: s. germ. *sīþu-, *sīþuz, Adj., spät; as. sīthor 33, Adv., später, nachher, seitdem, wann; W.: s. germ. *sīþu-, *sīþuz, Adj., später; ahd. sidōr* (1) 4 und häufiger, sīdōr, Adv., später, nachher; mhd. sider, Adv., hernach, später; W.: vgl. germ. *sīþsista-, *sīþsistaz, Adj., spätere, späteste; an. sīðarr, Adv., später; W.: vgl. germ. *frasti-, *frastiz, st. F. (i), Nachkommenschaft; got. frasts* 1, st. M. (i)?, st. F. (i)?, Kind (, Lehmann F85)

*sēi- (3), *səi-, *sē-, *sī-, *sh₂ei-, idg., V., Sb.: nhd. binden, fesseln, Strick (M.) (1), Riemen (M.) (1); ne. tie (V.), tie (N.); RB.: Pokorny 891 (1550/22), ind., iran., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., heth.; Hw.: s. *sei-, *seimo-, *seilo-, *seito-, *si̯ēuro- (?), *si̯ū-, *si̯ūdʰlā; W.: gr. ἱμᾶν (himan), V., mit Riemen (M.) (1) hochziehen, an einem Seil hochziehen; W.: gr. ἱμάς (himás), M., Riemen (M.) (1); W.: s. gr. ἱμονιά (himoniá), F., Brunnenseil; W.: s. gr. ἱμάσσειν (himássein), V., geißeln, peitschen; W.: s. gr. ἱμαῖος (himaios), Adj., Wasserschöpfen betreffend; W.: s. lat. saeta, sēta, F., Borste, Tierhaar, Angelschnur; ae. sīde (3), sw. F. (n), Seide; W.: s. lat. saeta, sēta, F., Borste, Tierhaar, Angelschnur; as. *sīda? (2), st. F. (ō), Seide; W.: s. lat. saeta, sēta, F., Borste, Tierhaar, Angelschnur; ahd. sīda, st. F. (ō), Seide; mhd. sīde, st. F., sw. F., Seide; nhd. Seide, F., Seide, Gespinst des Seidenwurmes, DW 16, 174; W.: s. germ. *saidō-, *saidōn, *saida-, *saidan, sw. M. (n), Saite, Strick (M.) (1); ae. sāda, sw. M. (n), Saite, Band (N.), Strick (M.) (1), Halfter (M./N./F.); W.: s. germ. *saidō-, *saidōn, *saida-, *saidan, sw. M. (n), Saite, Strick (M.) (1); afries. sêd 1, sêde, Sb., Strick (M.) (1); W.: s. germ. *saidō-, *saidōn, *saida-, *saidan, sw. M. (n), Saite, Strick (M.) (1); as. segito*?, sw. M. (n), Saite, Strick (M.) (1), Fessel (F.) (1); W.: s. germ. *saidō-, *saidōn, *saida-, *saidan, sw. M. (n), Saite, Strick (M.) (1); ahd. seito 75, sw. M. (n), Schlinge, Strick (M.) (1), Fessel (F.) (1); W.: s. germ. *sailjan, sw. V., seilen, an Seilen ziehen; got. *sailjan, sw. V. (1), „seilen“; W.: s. germ. *sailjan, sw. V., seilen, an Seilen ziehen; an. seilast, sw. V., die Hände so weit wie möglich ausstrecken, sich bemühen; W.: s. germ. *sailjan, sw. V., seilen, an Seilen ziehen; ae. sǣlan (2), sw. V. (1), seilen, binden, fesseln; W.: s. germ. *sailjan, sw. V., seilen, an Seilen ziehen; afries. sêla 1, sw. V. (1), seilen, binden; W.: s. germ. *sailjan, sw. V., seilen, an Seilen ziehen; as. *sêlian?, sw. V. (1a), seilen; W.: s. germ. *saila-, *sailam, st. N. (a), Seil; got. *sail, *sails, st. M.?, N.? (a), Seil; W.: s. germ. *saila-, *sailam, st. N. (a), Seil; an. seil, st. F. (ō), Seil, Band (N.); W.: s. germ. *saila-, *sailam, st. N. (a), Seil; ae. sāl, st. M. (a), st. F. (ō), Seil, Strick (M.) (1), Zügel; W.: s. germ. *saila-, *sailam, st. N. (a), Seil; afries. sêl 1?, sêle, st. N. (a), Seil; W.: s. germ. *saila-, *sailam, st. N. (a), Seil; s. afries. *sil, Sb., Riemen (M.) (1); W.: s. germ. *saila-, *sailam, st. N. (a), Seil; as. sêl* 2, st. N. (a), Seil, Strick (M.) (1), Zügel; W.: s. germ. *saila-, *sailam, st. N. (a), Seil; ahd. seil 57, st. N. (a), Seil, Schnur (F.) (1), Strick (M.) (1), Tau (N.); mhd. seil, st. N., Schnur (F.) (1), Seil, Strick (M.) (1); nhd. Seil, N., Seil, DW 16, 208; W.: s. germ. *silō-, *silōn, *sila-, *silan, sw. M. (n), Siele; ahd. silo 7, sw. M. (n), Siele, Riemen (M.) (1), Zugriemen; mhd. sile, st. M., sw. M., st. N., st. F., Seil, Riemen (M.) (1), Siele; s. nhd. Siele, F., Siele, Riemen (M.) (1), Zugriemen, DW 16, 953; W.: s. germ. *silō-, *silōn, *sila-, *silan, sw. M. (n), Siele; ahd. sila 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n), Siele; mhd. sile, st. M., sw. M., st. N., st. F., Siele, Seil, Riemen (M.) (1); nhd. Siele, F., Siele, Riemen (M.) (1), Zugriemen, DW 16, 953; W.: s. germ. *sīmō-, *sīmōn, *sīma-, *sīman, sw. M. (n), Seil, Schnur (F.) (1), Strick (M.) (1); germ. *sīmō-, *sīmōn, *sīma-, *sīman, sw. N. (n), Seil, Schnur (F.) (1); an. sīma, sw. N. (n), Tau (N.), Seil; W.: s. germ. *sīmō-, *sīmōn, *sīma-, *sīman, sw. M. (n), Seil, Schnur (F.) (1), Strick (M.) (1); ae. sīma, sw. M. (n), Band (N.), Kette (F.) (1), Strick (M.) (1); W.: s. germ. *sīmō-, *sīmōn, *sīma-, *sīman, sw. N. (n), Seil, Schnur (F.) (1), Strick (M.) (1); afries. sīma (1) 1?, sw. N. (n), Strick (M.) (1), Seil; W.: s. germ. *sīmō-, *sīmōn, *sīma-, *sīman, sw. M. (n), Seil, Schnur (F.) (1), Strick (M.) (1); germ. *sīmō-, *sīmōn, *sīma-, *sīman, sw. N. (n), Seil, Schnur (F.) (1), Strick (M.) (1); afries. sīm 2, N., Strick (M.) (1), Seil; W.: s. germ. *sīmō-, *sīmōn, *sīma-, *sīman, sw. M. (n), Seil, Schnur (F.) (1); as. sīmo* 4, sw. M. (n), Strick (M.) (1); W.: s. germ. *seiþan, st. V., zaubern; an. sīða (2), st. V. (1), Zauberei üben; W.: s. germ. *seiþan, st. V., zaubern; vgl. ae. *siden, F., Zauber; W.: s. germ. *saiþa-, *saiþaz?, st. M. (a), Zauber; an. seiðr (1), st. M. (a), Zauber; W.: s. germ. *saiþa-, *saiþam, st. N. (a), Strick (M.) (1), Saite; ahd. seid 8, st. N. (a), Schlinge, Strick (M.) (1), Fallstrick; vgl. mhd. seite, st. F., sw. F., Strick (M.) (1), Schlinge, Saite; nhd. Saite, F., Saite; W.: vgl. germ. *senawō, st. F. (ō), Sehne; germ. *sinwa, *sinewa, Sb., Sehne; an. sin, sina (1), st. F. (ō)?, sw. F. (n)? nhd. Sehne; W.: vgl. germ. *senawō, st. F. (ō), Sehne; germ. *sinwa, *sinewa, Sb., Sehne; ae. sionu (1), seonu, st. F. (wō), st. F. (ō), Sehne; W.: vgl. germ. *senawō, st. F. (ō), Sehne; afries. sine 28, sini, sin (3), st. F. (ō), Sehne; W.: vgl. germ. *senawō, st. F. (ō), Sehne; germ. *sinwa, *sinewa, Sb., Sehne; as. senewa* 1, sw. F. (n), Sehne; W.: germ. *senawō, st. F. (ō), Sehne; germ. *sinwa, *sinewa, Sb., Sehne; as. sinewa* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Sehne; W.: vgl. germ. *senawō, st. F. (ō), Sehne; ahd. senawa* 36, sena, sw. F. (n), Sehne, Darmsaite als Fessel (F.) (1), Bogensehne; mhd. sënewe, sw. F., st. F., Sehne, Bogensehne; nhd. Sehne, F., Sehne, DW 16, 148; L.: EWAhd 7, 1293

*səi-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *sēi- (2)

*səi-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *sēi- (3)

*seib-, idg., V.: Vw.: s. *seip-

*sēidʰ-, *sēdʰ-, *sī̆dʰ-, idg., V.: nhd. geradeaus gehen; ne. go (V.) straight, aim (V.); RB.: Pokorny 892 (1551/23), ind., iran., gr.; Hw.: s. *sədʰ-; W.: gr. ἰθύειν (ithýein), V., gerade drauflosgehen, andringen, eindringen; W.: gr. ἰθύνειν (ithýnein), V., gerade machen; W.: s. gr. ἰθύς (ithýs), F., Geradedrauflosgehen, Angriff, Unternehmung, Unternehmen; W.: s. gr. εἴθαρ (eíthar), Adv., sofort, straks; W.: s. gr. εὐθύς (euthýs) (1), Adj., geradeaus gerichtet, gerade (Adj.) (2), sofortig

*sē̆ik-, *sī̆k-, idg., V.: nhd. reichen, greifen; ne. reach (V.), grip (V.); RB.: Pokorny 893 (1552/24), gr., germ., balt.; W.: gr. ἵκειν (híkein), V., kommen, gelangen, dringen; W.: s. gr. ἱκανός (hikanós), Adj., zureichend, hinlänglich, genügend; W.: s. gr. ἱκέτης (hikétēs), M., Schutzsuchender, Flehender; W.: s. gr. ἱκτήρ (hiktḗr), M., Schutzsuchender, Flehender; W.: s. gr. ἵκτωρ (híktōr), M., Schutzsuchender, Flehender; W.: s. gr. προίσσεσθαι (proíssesthai), V., betteln; W.: vgl. gr. προῖκα (proika), Adv., unentgeltlich, umsonst; W.: vgl. gr. προίξ (proíx), F., Gabe, Geschenk; W.: vgl. gr. προίκτης (proíktēs), M., Bettler; W.: s. germ. *saiha-, *saihaz, st. M. (a), Kübel, Eimer; an. sār (1), st. M. (a), Kübel; W.: s. germ. *saiha-, *saihaz, st. M. (a), Kübel, Eimer; ae. sā (1), st. M. (a), Tonne (F.) (1), Eimer; W.: vgl. germ. *saigula-, *saigulaz, st. M. (a), Hiebwaffe, Stock; ae. sāgol, st. M. (a), Keule, Knittel, Stock; W.: vgl. germ. *saihaldla-, *saihaldlam?, st. N. (a), Hohlmaß, Maß, Eimer; an. sāld (2), st. N. (a), Maß für Korn oder flüssige Waren

*seikᵘ̯-, idg., V.: nhd. gießen, seihen, rinnen, tröpfeln; ne. pour out; RB.: Pokorny 893 (1553/25), ind., iran., gr., ill.?, ital., kelt., germ., slaw.; Hw.: s. *seikᵘ̯-, *sei-; E.: s. *sei-; W.: s. gr. ἰκμάς (ikmás), F., Feuchtigkeit, Nüsse; W.: s. gr. ἰκμαλέος (ikmaléos), Adj., feucht; W.: vgl. gr. τρύγοιπος (trýgoipos), M., Seihetuch, Mostsieb; W.: ? lat. siāre, V., harnen?; W.: ? s. lat. siccus, Adj., trocken, tränenlos, durstig, nüchtern, enthaltsam; W.: s. gall. Sēquana, F., FlN, Seine; ahd. Sōgona 6, Sōgana*, F, FlN, Seine; W.: germ. *seihwan, st. V., seihen; an. sīa (3), sw. V., seihen; W.: germ. *seihwan, st. V., seihen; ae. síon, séon (2), st. V.?, sw. V.?, seihen, laufen, tröpfeln, sickern; W.: germ. *seihwan, st. V., seihen; s. ae. sīgan (2), st. V. (1), seihen, tröpfeln, austrocknen; W.: germ. *seihwan, st. V., seihen; s. ae. siftan, sw. V. (1?), sieben (V.), seihen; W.: germ. *seihwan, st. V., seihen; afries. sīa (1) 1?, st. V. (1), seihen, tröpfeln; W.: germ. *seihwan, st. V., seihen; ahd. sīhan* 22, st. V. (1b), seihen, herausseihen, durchseihen; mhd. sīhen, st. V., seihen, fließen; s. nhd. seihen, sw. V., seihen, DW 16, 205; W.: s. germ. *biseihwan, st. V., seihen; ahd. bisīhan* 4?, st. V. (1b), „beseihen“, versiegen, vertrocknen; mhd. besīhen, st. V., versiegen; W.: s. germ. *uzseihwan, st. V., abseihen, ausseihen; ahd. irsīhan* 3, st. V. (1b), „ausseihen“, versiegen, austrocknen; mhd. ersīhen, st. V., entleert werden; s. nhd. erseihen, sw. V., seihen, durchseihen, DW 16, 982; W.: s. germ. *saiwa-, *saiwaz, st. M. (a), See (M.); germ. *saiwi-, *saiwiz, st. M. (i), See (M.); got. saiws* 6, st. M. (i oder a), See (M.), Marschland (, Lehmann S12); W.: s. germ. *saiwa-, *saiwaz, st. M. (a), See (M.); germ. *saiwi-, *saiwiz, st. M. (i), See (M.)?; an. sær (1), sjōr, st. M. (i), See (F.), Meer; W.: s. germ. *saiwa-, *saiwaz, st. M. (a), See (M.); germ. *saiwi-, *saiwiz, st. M. (i), See (M.)?; ae. sǣ, st. M. (i), st. F. (i), See (M.), See (F.), Meer, Sumpf; W.: s. germ. *saiwa-, *saiwaz, st. M. (a), See (M.)?; germ. *saiwi-, *saiwiz, st. M. (i), See (M.)?; ae. *sā (2), Sb., See (M.), See (F.), Meer; W.: s. germ. *saiwa-, *saiwaz, st. M. (a), See (M.); germ. *saiwi-, *saiwiz, st. M. (i), See (M.)?; afries. sê 17, st. M. (a), Meer, See (F.), See (M.); W.: s. germ. *saiwa-, *saiwaz, st. M. (a), See (M.); germ. *saiwi-, *saiwiz, st. M. (i), See (M.)?; anfrk. sēo* 8, st. M. (wa), See (F.), Meer; W.: s. germ. *saiwa-, *saiwaz, st. M. (a), See (M.); germ. *saiwi-, *saiwiz, st. M. (i), See (M.)?; as. sêo (2) 19, sêu (2), st. M. (wa), See (M.), Meer; W.: s. germ. *saiwa-, *saiwaz, st. M. (a), See (M.); germ. *saiwi-, *saiwiz, st. M. (i), See (M.); ahd. sēo (1) 94, sē, st. M. (wa), See (M.), Meer, Teich; mhd. sē, st. M., See (M.), Landsee, Meer; nhd. See, M., See (M.), großes stehendes Gewässer, DW 15, 2807; W.: s. germ. *seihwō-, *seihwōn, sw. F. (n), Seiher, Sieb; germ. *sihwō-, *sihwōn, sw. F. (n), Seiher, Sieb; an. sīa (1), sw. F. (n), Sieb; W.: s. germ. *seihwō-, *seihwōn, sw. F. (n), Seiher, Sieb; germ. *sihwō-, *sihwōn, sw. F. (n), Seiher, Sieb; ae. siohhe, seohhe, sw. F. (n), Seihe, Seiher; W.: s. germ. *seihwō-, *seihwōn, sw. F. (n), Seiher, Sieb; ahd. sīha 29, sīga*, st. F. (ō), Seihe, Seiher, Durchschlag; mhd. sīhe, sīge, st. F., sw. F., Seihe; nhd. Seihe, F., Seihe, Werkzeug durch das man etwas tröpfeln lässt, DW 16, 205; W.: vgl. germ. *sīhwila, sīhila, Sb., Seihe, Schleuse, Siel; vgl. afries. sīl 21, st. M. (a), Siel, Abzug, Schleuse; W.: vgl. germ. *sīhwila, *sīhila, Sb., Seihe, Siel, Schleuse; vgl. germ. *seihwan, st. V., seihen; afries. sēlia 1?, sw. V. (2), reinigen, sieben (V.); W.: vgl. germ. *sīhwila, *sīhila, Sb., Seihe, Siel, Schleuse; as. *sīl?, st. M. (a), Wassergraben, Schleuse, Abzugskanal, Siel; W.: vgl. germ. *sihtrō-, *sihtrōn, sw. F. (n), Abzugsgraben, Ablaufkanal; ae. siohtre, seohtre, sihtre, sw. F. (n), Abzugsgraben; W.: vgl. germ. *sihtrō-, *sihtrōn, sw. F. (n), Abzugsgraben, Ablaufkanal; ae. siohter, seohter, siohtra, sw. M. (n), Abzugsgraben; W.: s. germ. *sīka-, *sīkam, st. N. (a), langsam rinnendes Wasser; an. sīk, st. N. (a), stillstehender oder langsam fließender Wasserlauf, Bucht, Teich; W.: s. germ. *sīka-, *sīkam, st. N. (a), langsam rinnendes Wasser; ae. sīc, st. N. (a), Wasserlauf, Bach; W.: germ. *seigan, st. V., sinken; an. sīga, st. V. (1), sinken, herabgleiten, zurückweichen; W.: germ. *seigan, st. V., sinken; ae. sīgan (1), st. V. (1), sinken, herabsteigen, fallen; W.: germ. *seigan, st. V., sinken; afries. sīga 1, sīa* (3), st. V. (1), sinken, untergehen; W.: germ. *seigan, st. V., sinken; afries. sêge 1?, F., Mord; W.: germ. *seigan, st. V., sinken; anfrk. sīgan* 1?, st. V. (1), schräg sein (V.), überhängen; W.: germ. *seigan, st. V., sinken; as. sīgan* 3, st. V. (1a), sinken, einherziehen; W.: germ. *seigan, st. V., sinken; ahd. sīgan* 14, st. V. (1a), sinken, wanken, neigen; mhd. sīgen, st. V., sich senken, niederfallen, sinken; W.: germ. *gaseigan, st. V., sinken; anfrk. gisīgan* 1?, st. V. (1), schräg sein (V.), überhängen; W.: s. germ. *gaseigan, st. V., sinken; ahd. gisīgan* 2, st. V. (1a), sinken, sich senken, sich niedersenken; mhd. gesīgen, st. V., sinken, fallen, tropfen, fließen; W.: s. germ. *saigjan, sw. V., sinken lassen; ae. sǣgan, sw. V. (1), senken, fällen, zerstören; W.: s. germ. *saigjan, sw. V., sinken lassen; as. sêgian* 1, sw. V. (1a), senken; W.: s. germ. *saigjan, sw. V., sinken lassen; ahd. seigen* (1) 2, sw. V. (1a), sinken machen; mhd. seigen, sw. V., senken, neigen; nhd. (ält.) seigen, sw. V., sinken, sinken machen, zielen, DW 16, 197; W.: s. germ. *saigjan, sw. V., sinken lassen; lat.-ahd. saiga 12?, seiga, F., Maß, Münze; W.: vgl. germ. *anaseiga-, *anaseigaz, Adj., feindlich, angreifend; ae. onsǣge, Adj. (ja), angreifend, anfallend, zu Fall bringend, überfallend; W.: s. germ. *saiga-, *saigaz, Adj., zäh, langsam, zäh tropfend; germ. *saigi-, *saigiz, Adj., zäh, langsam, zäh tropfend; an. seigr, Adj., zäh, beschwerlich; W.: s. germ. *saiga-, *saigaz, Adj., zäh, langsam, zäh tropfend; germ. *saigi-, *saigiz, Adj., zäh, langsam, zäh tropfend; ae. *sǣge, Adj. (ja), fallend?; W.: s. germ. *saiga-, *saigaz, Adj., zäh, langsam, zäh tropfend; as. sêgno 1, Adv., langsam; W.: s. germ. *saiga-, *saigaz, Adj., zäh, langsam; ahd. *seigi?, Adj.; W.: s. germ. *saiga-, *saigaz, Adj., zäh, langsam; ahd. nidarseigi* 2, Adj., matt, sich matt niederlegend; W.: s. germ. *saiga-, *saigaz, Adj., zäh, langsam; ahd. seiglīh* 1, Adj., matt, tröpfelnd; W.: s. germ. *saigra-, *saigraz, Adj., zäh, langsam; ahd. seigar* 2, Adj., langsam tröpfelnd; mhd. seiger, Adj., langsam, tröpfelnd, zäh tröpfelnd, matt, schal; nhd. (ält.) seiger, Adj., abgestanden, unklar, matt, DW 16, 199; W.: vgl. germ. *saigrīga-, *saigrīgaz, Adj., schlaff, zäh, langsam; ahd. seigarīg* 2, Adj., matt, welk, schlaff

*seikᵘ̯-, idg., Adj.: nhd. trocken; ne. dry (Adj.); RB.: Pokorny 894; Hw.: s. *seikᵘ̯-

*seilo-, *soilo-, idg., Sb.: nhd. Band (N.), Seil; ne. tie (N.); RB.: Pokorny 891; Hw.: s. *sēi- (3); E.: s. *sēi- (3); W.: germ. *silō-, *silōn, *sila-, *silan, sw. M. (n), Siele; ahd. silo 7, sw. M. (n), Siele, Riemen (M.) (1), Zugriemen; mhd. sile, st. M., sw. M., st. N., st. F., Seil, Riemen (M.) (1), Siele; s. nhd. Siele, F., Siele, Riemen (M.) (1), Zugriemen, DW 16, 953; W.: germ. *silō-, *silōn, *sila-, *silan, sw. M. (n), Siele; ahd. sila 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n), Siele; mhd. sile, st. M., sw. M., st. N., st. F., Siele, Seil, Riemen (M.) (1); nhd. Siele, F., Siele, Riemen (M.) (1), Zugriemen, DW 16, 953

*seim-, idg., Sb.: nhd. Seim; ne. mucilage; RB.: Pokorny 889; Hw.: s. *sei-; E.: s. *sei-; W.: s. germ. *saiga-, *saigaz, Adj., zäh, langsam, zäh tropfend; germ. *saigi-, *saigiz, Adj., zäh, langsam, zäh tropfend; an. seigr, Adj., zäh, beschwerlich; W.: s. germ. *saiga-, *saigaz, Adj., zäh, langsam, zäh tropfend; as. sêgno 1, Adv., langsam; W.: germ. *saima-, *saimaz, st. M. (a), Seim, Flüssigkeit, Honig; as. sêm* 1, st. M. (a?), Seim, Nektar; W.: germ. *saima-, *saimaz, st. M. (a), Seim, Flüssigkeit, Honig; ahd. seim 16, st. M. (a?), Seim, Honigseim; mhd. seim, st. M., Seim, Honigseim; nhd. Seim, M., Seim, dickflüssiger Saft, Honig, DW 16, 226

*seimo-, *soimo-, idg., Sb.: nhd. Band (N.), Seil; ne. tie (N.); RB.: Pokorny 891; Hw.: s. *sēi- (3); E.: s. *sēi- (3)

*seinos, *su̯einos, idg., Pron.: nhd. sein (Poss.-Pron.); ne. his; RB.: Kluge s. u. sein (Poss.-Pron.); W.: germ. *sīna-, *sīnaz, Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.); got. seins* 300, st. reflexives Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.), ihr (Poss.-Pron.) (, Lehmann S41); W.: germ. *sīna-, *sīnaz, Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.); an. sinn (2), Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.); W.: germ. *sīna-, *sīnaz, Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.); ae. sīn (2), Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.), ihr (Poss.-Pron.); W.: germ. *sīna-, *sīnaz, Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.); afries. sīn 134, Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.); W.: germ. *sīna-, *sīnaz, Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.); anfrk. sīn (2) 54, Poss.-Pron., sein (Pron.); W.: germ. *sīna-, *sīnaz, Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.); as. sīn 55, Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.); W.: germ. *sīna-, *sīnaz, Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.); ahd. sīn (1) 4086, Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.); mhd. sīn, Poss.- Pron., sein (Poss.-Pron.); nhd. sein, Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.), DW 16, 345

*seip-, *seib-, idg., V.: nhd. gießen, seihen, rinnen, tröpfeln; ne. pour out; RB.: Pokorny 894 (1554/26), ital., germ., slaw., toch.; Hw.: s. *sei-; E.: s. *sei-; W.: s. lat. sēbum, N., Talg; W.: germ. *seipan, st. V., tropfen, fallen; afries. *sīpa?, st. V. (1), tröpfeln; W.: germ. *seipan, st. V., tropfen, fallen; ahd. seifar* (1) 2, seivar*, st. M. (a?), Speichel; mhd. seifer, st. M., Speichel, Schaum; nhd. (ält.-dial.) Seifer, M., tropfender Speichel, Geifer, DW 16, 195; W.: s. germ. *seipōn, sw. V., tropfen, fallen; s. germ. *sip-, sw. V., sickern; ae. sīpian, sw. V. (2), durchsickern, tröpfeln; W.: s. germ. *saipa, Sb., Harz; vgl. ae. sāp, Sb., Bernstein, Salbe; W.: s. germ. *saipō-, *saipōn, Sb., Seife; vgl. lat. sāpo, M., Seife, Haarsalbe; W.: s. germ. *saipjō-, *saipjōn, *saipō-, *saipōn, Sb., Seife; ae. sāpe, sw. F. (n), Seife, Harz; W.: s. germ. *saipjō-, *saipjōn, *saipō-, *saipōn, Sb., Seife; as. sêpa* 1, sw. F. (n?), Seife; W.: s. germ. *saipjō-, *saipjōn, *saipō-, *saipōn, Sb., Seife; lat.-ahd. sapo 7, M., Seife; W.: s. germ. *saipjō-, *saipjōn, *saipō-, *saipōn, Sb., Seife; ahd. seifa 39, sw. F. (n), Seife; mhd. seife, sw. F., Seife; nhd. Seife, F., Seife, DW 16, 188; W.: vgl. germ. *siba-, *sibam, st. N. (a), Sieb; germ. *sibi-, *sibiz, st. N. (i), Sieb; as. sif* 2, st. N. (a), Sieb; W.: vgl. germ. *siba-, *sibam, st. N. (a), Sieb; ahd. sib 24, sipf, siph, st. N. (a), Sieb; mhd. sib, st. N., Sieb; nhd. Sieb, N., Sieb, Gerät mit durchlöchertem Boden um Gröberes von Feinerem durch Rütteln zu sondern, DW 13, 773; W.: vgl. germ. *sibi-, *sibiz, st. N. (i), Sieb; ae. sife, st. N. (i), Sieb

*səitlo-, idg., Sb.: nhd. Geschlecht; ne. family; RB.: Pokorny 889; Hw.: s. *sēi- (2); E.: s. *sēi- (2); W.: vgl. germ. *frasti-, *frastiz, st. F. (i), Nachkommenschaft; got. frasts* 1, st. M. (i)?, st. F. (i)?, Kind

*seito-, *soito-, idg., Sb.: nhd. Band (N.), Seil; ne. tie (N.); RB.: Pokorny 891; Hw.: s. *sēi- (3); E.: s. *sēi- (3); W.: s. germ. *seiþan, st. V., zaubern; an. sīða (2), st. V. (1), Zauberei üben; W.: s. germ. *seiþan, st. V., zaubern; vgl. ae. *siden, F., Zauber

*sek- (1), idg., V.: nhd. rinnen, versiegen, sich senken; ne. run (V.) off (water); RB.: Pokorny 894 (1555/27), ind., iran., gr., kelt., germ.?, balt., slaw.; Hw.: s. *siskus; W.: ? gr. ἰσχνός (ischnós), Adj., getrocknet, trocken, dürr, mager; W.: ? s. gr. ἰσχάς (ischás) (2), F., getrocknete Feige; W.: ? vgl. gr. ἰσχαλέος (ischaléos), Adj., trocken, dürr; W.: s. germ. *senhta-, *senhtaz, *senhtja-, *senhtjaz, Adj., sumpfig, seicht, versickernd; ae. sīhte, Adj., sumpfig; W.: s. germ. *senhta-, *senhtaz, *senhtja-, *senhtjaz, Adj., sumpfig, seicht, versickernd; vgl. afries. sī (2) 1?, Sb., Moor; W.: vgl. germ. *sakkwōn?, sw. V., sich senken; ae. *sæccing?, st. F. (ō), Bodeneinsenkung

*sē̆k- (2), *sekH-, idg., V.: nhd. schneiden; ne. cut (V.); RB.: Pokorny 895 (1556/28), alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *seki̯o-, *seki̯ā, *sekīu̯o-, *sekūrā, *sked-, *kal- (1) (?), *skē̆i-, *skend-?, *skendno-?, *skēu- (6), *skē̆ibʰ-?, *skimbʰ-, *skē̆id-, *skē̆it-, *skē̆ip-, *skeib-, *skaito-; W.: gr. σχᾶν (schan), V., aufritzen, aufschneiden, aufschlitzen, fallen lassen, hemmen; W.: vgl. gr. σκάνδαλον (skándalon), N., Lockung, Lust, Ärgernis; lat. scandalum, N., Fallstrick, Ärgernis; nhd. Skandal, M., Skandal; W.: s. gr. σχάζειν (scházein), V., aufritzen, aufschneiden, aufschlitzen; W.: vgl. gr. σχάσμα (schásma), N., Einschnitt; W.: vgl. gr. σχασμός (schasmós), M., Einschnitt; W.: vgl. gr. σχάσις (schásis), F., Ritzen (N.), Schröpfen, Loslassen; W.: vgl. gr. σχαστήριον (schastḗrion), N., Lanzette, Riegel; W.: vgl. gr. σχαστηρία (schastēría), F., Abzug, Auslöser, zur Abtrennung dienendes Seil vor der Rennbahn; W.: vgl. gr. σκόροδον (skórodon), N., Knoblauch; lat. scordalus, M., Zankteufel; W.: vgl. gr. σχίδαξ (schídax), F., Splitter; W.: s. gr. σχίζειν (schízein), V., spalten, zerspalten (V.), zerschneiden; W.: vgl. gr. σχίζα (schíza), F., Scheit; W.: s. gr. σκιμβάζειν (skimbázein), V., hinken; W.: s. gr. σκιμβός (skimbós), Adj., lahm; W.: s. gr. σκίμπειν (skímpein), V., hineinstoßen, hineindrücken, einfügen; W.: vgl. gr. σκινδαλμός (skindalmós), σκινδαλαμός (skindalamós), σχινδαλμός (schindalmós), M., Splitter, Holzsplitter; W.: vgl. gr. σκίπων (skípōn), M., Stab, Stock; W.: s. gr. σκίμπτειν (skímptein), V., hineinstoßen, hineindrücken, einfügen; W.: s. gr. (maked.) σκοῖδος (skoidos), M., Behörde; W.: s. gr. σκοῖπος (skoipos), M., Grundbalken auf dem der Ziegel ruht; W.: s- gr. σκεδάννυναι (skedánnynai), σκιδνέναι (skídnénai), V., zerstreuen, verscheuchen, auseinandergehen; W.: s. gr. σκύτη (skýtē), F., Haupt, Kopf; W.: vgl. gr. σκυτάλη (skutálē), F., Stab, Knüttel; lat. scutula (2), F., Walze, Rolle, Rollbaum; W.: vgl. gr. σκῦρος (skyros) (1), σκύρος (skýros), M., Steinsplitter, Abfall beim Behauen der Steine, Schotter; W.: ? vgl. gr. σκύταλον (skýtalon), N., Stab, Knüttel; W.: ? vgl. gr. σκυταλίς (skytalís), F., Stäbchen, Stab, Knüttel; W.: lat. secāre, V., schneiden, abschneiden, zerschneiden, schnitzen, ampurtieren; W.: s. lat. sīca, F., Dolch, Dolchstich, Erdolchung, Meuchelmord; W.: lat. scīre, V., wissen, in Erfahrung gebracht haben, erfahren (V.); s. lat. cōnscīre, V., sich eines Unrechts bewusst sein (V.); vgl. lat. cōnscientia, F., Mitwissen; afries. konscientie, F., Mitwissen; W.: lat. scīre, V., wissen, in Erfahrung gebracht haben, erfahren (V.); s. lat. cōnscius, Adj., wissend; germ. *kuskeis, Adj., keusch?; germ. *kūhska-, *kūhskaz, Adj., keusch; ae. cūsc, Adj., keusch, tugendhaft; W.: lat. scīre, V., wissen, in Erfahrung gebracht haben, erfahren (V.); s. lat. cōnscius, Adj., wissend; germ. *kuskeis, Adj., keusch?; germ. *kūhska-, *kūhskaz, Adj., keusch; afries. kūsk* 4, Adj., keusch; W.: lat. scīre, V., wissen, in Erfahrung gebracht haben, erfahren (V.); s. lat. cōnscius, Adj., wissend; germ. *kuskeis, Adj., keusch?; germ. *kūhska-, *kūhskaz, Adj., keusch; as. *kūski?, Adj., keusch, ehrbar; W.: vgl. lat. scīscere, V., zu erfahren suchen, sich erkundigen, entscheiden; W.: s. lat. scandere, V., steigen, besteigen, emporsteigen; vgl. lat. scandula, scindula, F., Schindel; germ. *skindul-, Sb., Schindel; ae. scindel, st. M. (a), Schindel; W.: s. lat. scandere, V., steigen, besteigen, emporsteigen; s. lat. scandula, scindula, F., Schindel; germ. *skindul-, Sb., Schindel; as. skindula* 2, sw. F. (n), Schindel; W.: s. lat. scandere, V., steigen, besteigen, emporsteigen; vgl. lat. scandula, scindula, F., Schindel; germ. *skindul-, Sb., Schindel; ahd. skintala 49, st. F. (ō), sw. F. (n), Schindel; mhd. schindel, st. F., sw. F., Schindel; nhd. Schindel, F., Schindel, dünnes Brett zum Dachdecken, DW 15, 187; W.: lat. scindere, V., schlitzen, zerreißen, spalten; W.: s. lat. sīgnum, N., Zeichen, Kennzeichen; ae. segn, segen, st. M. (a), st. N. (a), Zeichen, Feldzeichen, Banner; W.: s. lat. sīgnum, M., Zeichen, Kennzeichen; afries. seininge* 6, seinenge, st. F. (ō), Segnung, Bekreuzigung, Segen; W.: s. lat. sīgnum, M., Zeichen, Kennzeichen; lang. *segun?, Sb., Segen; W.: s. lat. sīgnum, M., Zeichen, Kennzeichen; lat. sīgnāre, V., zeichnen, bezeichnen; an. signa (1), sw. V., segnen, weihen; W.: s. lat. sīgnum, M., Zeichen, Kennzeichen; lat. sīgnāre, V., zeichnen, bezeichnen; ae. segnian, sw. V. (2), segnen; W.: s. lat. sīgnum, M., Zeichen, Kennzeichen; lat. sīgnāre, V., zeichnen, bezeichnen; afries. seinia* 1?, sēnia*, sw. V. (2), segnen; W.: s. lat. sīgnum, N., Zeichen, Kennzeichen; vgl. lat. sīgnāre, V., aufzeichnen, einprägen, zeichnen; afries. signēra 1?, sw. V. (1), signieren; W.: s. lat. sīgnum, M., Zeichen, Kennzeichen; vgl. lat. sīgnāre, V., zeichnen, bezeichnen; ahd. seganōn* 30, sw. V. (2), segnen, preisen, sich bekreuzigen, weihen; mhd. sëgenen, sw. V., bekreuzigen, segnen; nhd. segnen, sw. V., segnen, DW 16, 118; W.: s. lat. sīgnum, M., Zeichen, Kennzeichen; vgl. lat. sīgnāre, V., zeichnen, bezeichnen; ahd. segan 50, st. M. (a), Segen, Kraft, Segnung; mhd. sëgen, st. M., Segen, Segnung, Gnade; nhd. Segen, M., Segen, DW 16, 100; W.: s. lat. sīgnum, N., Zeichen, Kennzeichen; vgl. lat. sigillum, N., kleines Bild, Siegel; an. *sigli (2), N., Siegel?; W.: s. lat. sīgnum, N., Zeichen, Kennzeichen; vgl. lat. sigillum, N., kleines Bild, Siegel; ae. *sigle (2), st. N. (a), Siegel; W.: s. lat. sīgnum, N., Zeichen, Kennzeichen; vgl. lat. sigillum, N., kleines Bild, Siegel; ae. insegel, insigle, st. N. (a), Insiegel; W.: s. lat. sīgnum, N., Zeichen, Kennzeichen; vgl. lat. sigillum, N., kleines Bild, Siegel; afries. sigel 10, sigil, st. N. (a), st. M. (a), Siegel; W.: s. lat. sīgnum, N., Zeichen, Kennzeichen; vgl. lat. sigillum, N., kleines Bild, as. *sigil?, st. N. (a), Siegel (N.); W.: s. lat. sīgnum, N., Zeichen, Kennzeichen; vgl. lat. sigillum, N., kleines Bild, ahd. *sigil?, st. N. (a), Siegel; W.: s. lat. sīgnum, N., Zeichen, Kennzeichen; vgl. lat. sigillum, N., kleines Bild, Siegel; an. innsigli, N., Insiegel; W.: s. lat. sīgnum, N., Zeichen, Kennzeichen; vgl. lat. sigillāre, V., siegeln, hervorheben; ae. *seglian (1), sw. V. (2), siegeln; W.: s. lat. sīgnum, N., Zeichen, Kennzeichen; vgl. lat. sigillāre, V., siegeln, hervorheben; afries. siglia 9, sigilia, sw. V. (2), siegeln; W.: s. lat. sīgnum, N., Zeichen, Kennzeichen; vgl. lat. sigillāre, V., siegeln, hervorheben; anfrk. *sigilen?, sw. V. (1), siegeln; W.: s. lat. sīgnum, N., Zeichen, Kennzeichen; vgl. lat. sigillāre, V., siegeln, hervorheben; as. siglian 1, sw. V. (1a), siegeln; W.: s. lat. sīcilis, F., Sichel; germ. *sekilō, st. F. (ō), Sichel; ae. sicol, st. M. (a), Sichel; W.: s. lat. sīcilis, F., Sichel; germ. *sekilō, F., Sichel; ahd. sihhila* 39, sichila, sw. F. (n), Sichel; s. mhd. sichel, st. F., Sichel; nhd. Sichel, F., Sichel, DW 16, 713; W.: vgl. lat. sagellum, N., Segel; germ. *segla-, *seglaz, st. M. (a), Stück, Segel; anfrk. *segil?, st. M. (a), Segel, Segeltuch; W.: vgl. lat. sagellum, N., Segel; germ. *segla-, *seglaz, st. M. (a), Stück, Segel; ahd. segal 46, st. M. (a), Segel, Segeltuch; mhd. sëgel, st. M., Segel, Vorhang; s. nhd. Segel, N., Segel, DW 16, 82; W.: vgl. lat. sagellum, N., Segel; germ. *segla-, *seglam, st. N. (a), Stück, Segel; germ. *segla-, *seglaz, st. M. (a), Stück, Segel; an. segl, st. N. (a), Segel; W.: vgl. lat. sagellum, N., Segel; germ. *segla-, *seglam, st. N. (a), Stück, Segel; afries. seil 1?, st. N. (a), Segel; W.: vgl. lat. sagellum, N., Segel; germ. *segla-, *seglam, st. N. (a), Stück, Segel; germ. *segla-, *seglaz, st. M. (a), Stück, Segel; ae. segl (1), segel, st. M. (a), st. N. (a), Segel, Schleier, Vorhang, Wolkensäule; W.: vgl. lat. sagellum, N., Segel; germ. *segla-, *seglam, st. N. (a), Stück, Segel; germ. *segla-, *seglaz, st. M. (a), Stück, Segel; as. segal 3, st. N. (a)?, Segel; W.: vgl. lat. saxum, N., Felsblock, Felsstück, großer Stein, Fels; W.: vgl. lat. sēgmen, N., Schnitzel, Splitter, Stückchen; W.: vgl. lat. scēna, sacēna, F., Haue des Pontifex; W.: vgl. lat. sēgmentum, N., Schnitt, Einschnitt, Abschnitt, Goldbesatz; W.: s. lat. scūtum, N., Langschild, viereckiger Schild der römischen Fußsoldaten; W.: vgl. lat. scutilus, Adj., dünn; W.: vgl. lat. scīpio, M., Stab; W.: vgl. germ. *segljan, sw. V., segeln; an. sigla (2), sw. V. (1), segeln; W.: vgl. germ. *segljan, sw. V., segeln; ae. siglan, sw. V. (1), segeln; W.: vgl. germ. *segljan, sw. V., segeln; afries. sīla 1?, sw. V. (1), segeln; W.: vgl. germ. *segja-, *segjam?, st. N. (a), Haut; an. sigg, st. N. (a), Speckschwarte; W.: s. germ. *skaiba-, *skaibaz, *skaifa-, *skaifaz, Adj., schief; an. skeifr, Adj., schief; W.: s. germ. *skaiba-, *skaibaz, *skaifa-, *skaifaz, Adj., schief; ae. *scāf, Adj., schief; W.: s. germ. *skaiba-, *skaibaz, *skaifa-, *skaifaz, Adj., schief; as. skēf* 1, Adj., schief, breitfüßig; W.: vgl. germ. *skaibō-, *skaibōn, sw. F. (n), Gebogenes; an. skeifa, sw. F. (n), Hufeisen; W.: germ. *skaidan, st. V., scheiden; got. skaidan 5, red. V. (1), scheiden, trennen (, Lehmann S76); W.: germ. *skaidan, st. V., scheiden; ae. scéadan, scādan, *sciecgan?, st. V. (7)=red. V. (1), scheiden, trennen, unterscheiden; W.: germ. *skaidan, st. V., scheiden; s. ae. sceāþel, F., Weberkamm; W.: germ. *skaidan, st. V., scheiden; s. afries. skênia (2) 1, sw. V., aufmachen; W.: germ. *skaidan, st. V., scheiden; vgl. afries. skêtha 30, skêda, skatta, sw. V. (1), scheiden, trennen, entscheiden, bestimmen; W.: germ. *skaidan, st. V., scheiden; anfrk. skeithan* 3, st. V. (7)=red. V., scheiden, sich trennen, unterscheiden, weggehen; W.: germ. *skaidan, st. V., scheiden; anfrk. skēthan* 3, st. V. (7)=red. V., abweichen (V.) (2), huren; W.: germ. *skaidan, st. V., scheiden; as. skêdan 4, red. V. (2b), scheiden, trennen; W.: germ. *skaidan, st. V., scheiden; as. skêthan* 3, red. V. (2b), scheiden, trennen, sondern (V.); W.: germ. *skaidan, st. V., scheiden; as. *skīthan?, st. V. (1), scheiden; W.: germ. *skaidan, st. V., scheiden; ahd. skeidan* (1) 182, sceidan*, red. V., scheiden, trennen, teilen; mhd. scheiden, red. V., scheiden, absondern; s. nhd. scheiden, st. V., scheiden, unterscheiden, DW 14, 2402; W.: germ. *skaidan, st. V., scheiden; ahd. skidōn 15, scidōn, sw. V. (2), scheiden, teilen, trennen; mhd. schīden, sw. V., scheiden, trennen; s. nhd. scheiden, sw. V., trennen, unterscheiden, DW 14, 2402; W.: germ. *skaidan, st. V., scheiden; s. ahd. skessōn* 6, scessōn*, sw. V. (2), behauen; W.: s. germ. *gaskaidan, st. V., schneiden, trennen; got. gaskaidan sik* 1, red. V. (1), sich zurückziehen, sich trennen; W.: s. germ. *gaskaidan, st. V., scheiden, trennen; ahd. giskeidan* (1) 37, gisceidan, red. V., scheiden, trennen, teilen; mhd. gescheiden, red. V., sich trennen, scheiden, trennen; s. nhd. gescheiden, st. V., (verstärktes) scheiden, DW 5, 3850; W.: s. germ. *uzskaidan, st. V., ausscheiden, trennen; ahd. irskeidan* 22, urskeidan*, red. V., „ausscheiden“, aussondern, zuteilen; mhd. erscheiden, st. V., unterscheiden; s. nhd. (ält.) erscheiden, st. V., unterscheiden, DW 3, 955; W.: s. germ. *skeida-, *skeidam, st. N. (a), Scheit, Schindel; an. skīð, st. N. (a), Scheit, Schneeschuh; W.: s. germ. *skeida-, *skeidam, st. N. (a), Scheit, Schindel; ae. scīd, st. N. (a), Scheit, dünnes Holzstück, Schindel, Klotz; W.: s. germ. *skeida-, *skeidam, st. N. (a), Scheit, Schindel; afries. skīd 1, Sb., Scheit; W.: s. germ. *skeida-, *skeidam, st. N. (a), Scheit, Schindel; ahd. skīt* 2, scīt*, st. N. (a), Scheit, Scheitholz, hölzerner Stiel; mhd. schīt, st. N., Scheit, Angel (F.); nhd. Scheit, N., Scheit, DW 14, 2472; W.: germ. *skeitan, st. V., scheißen; got. *skeitan, st. V. (3), scheißen; W.: germ. *skeitan, st. V., scheißen; an. skīta, st. V. (1), scheißen; W.: germ. *skeitan, st. V., scheißen; ae. scītan, st. V. (1), scheißen; W.: germ. *skeitan, st. V., scheißen; ahd. *skīzan?, *scīzan?, st. V. (1a), scheißen; mhd. schīzen, st. V., scheißen; nhd. scheißen, st. V. (1a), scheißen; W.: s. germ. *skaida-, *skaidaz, Adj., unterscheidend; ae. *scéad (3), Adj.; W.: s. germ. *skaida-, *skaidaz, *skaiþa-, *skaiþaz, st. M. (a), Scheidung, Unterscheidung; afries. skêth 2, skêd, st. M. (a), Scheidung; W.: s. germ. *skaida-, *skaidam, *skaiþa-, *skaiþam, st. N. (a), Scheidung, Unterscheidung; an. skeið (3), st. N. (a), Lauf, Laufbahn, Wettlauf; W.: s. germ. *skaida-, *skaidam, *skaiþa-, *skaiþam, st. N. (a), Scheidung, Unterscheidung; ae. scéad (1), scād, st. N. (a), Scheidung, Trennung, Unterscheidung; W.: vgl. germ. *skaidilō, *skaidlō, st. F. (ō), Scheitel; ae. scéada, sw. M. (n), Scheitel; W.: vgl. germ. *skaidilō, *skaidlō, st. F. (ō), Scheitel; anfrk. skeithla* 1, sw. F. (n), Scheitel; W.: vgl. germ. *skaidilō, *skaidlō, st. F. (ō), Scheitel; ahd. skeitila 26, sceitila, sw. F. (n), st. F. (ō)?, Scheitel; mhd. scheitele, st. F., sw. F., Kopfwirbel, Scheitel; s. nhd. Scheitel, M., Scheitel, Wirbel des Kopfes, DW 14, 2476; W.: s. germ. *skaiþa-, *skaiþaz, st. M. (a), Scheidung, Unterschied; ahd. skeid* 1, sceid*, st. M. (a?), st. N (a?), Scheidung, Spaltung; mhd. scheit, st. M., Scheidung, Trennung, Sonderung, Abschied; W.: s. germ. *skaiþō, st. F. (ō), Scheide, Grenze; ae. *scéad (2), st. F. (ō), Abgeschiedenes; W.: s. germ. *skaiþō, st. F. (ō), Scheide, Grenze; afries. skêthe* 1?, st. F. (ō), Scheide; W.: s. germ. *skaiþi-, *skaiþiz, st. F. (i), Scheide, Grenze; an. skeið (2), st. F. (i), Weberkamm, Löffel (M.) (1), gespaltetes Holzstück; W.: s. germ. *skaiþi-, *skaiþiz, st. F. (i), Scheide, Grenze; ae. scéaþ, scǣþ, st. F. (i), Scheide; W.: s. germ. *skaiþi-, *skaiþiz, st. F. (i), Scheide, Grenze; as. skêthia* 1, st. F. (jō), Scheide; W.: s. germ. *skaiþi-, *skaiþiz, st. F. (i), Scheide, Grenze; ahd. skeida* 17, sceida, sw. F. (n), Scheide, Trennung?, Span; mhd. scheide, st. F., sw. F., Schwertscheide, Meerscheide, Scheidung; nhd. Scheide, F., Scheide, Trennung, Grenze, DW 14, 2396, 2398; W.: s. germ. *skaita-, *skaitaz, st. M. (a), Scheidung, Unterschied; as. skêth* 1, skêd*, st. M. (a)?, st. N. (a)?, Unterschied, Scheidung, Grenze; W.: vgl. germ. *skiti, Sb., Schiss; ae. scite, st. M. (i?), Schiss, Mist; W.: vgl. germ. *skitula-, *skitulaz, Adj., abführend; ae. scitol, Adj., abführend; W.: vgl. germ. *skidra-, *skidraz, Adj., locker, lückenhaft; ahd. sketari* 3, scetari*, skiteri*, sketer*, Adj.?, dünn, lückenhaft; W.: vgl. germ. *skidraga-, *skidragaz, Adj., lückenhaft; ahd. sketarag* 1, Adj., lückenhaft; W.: vgl. germ. *skiō-, *skiōn, *skia-, *skian, sw. M. (n), Stück, Schiene; ae. scīa, sw. M. (n), Schienbein, Bein; W.: vgl. germ. *skēnō, *skǣnō, st. F. (ō), Häutschen, Rinde; an. skān, st. F. (ō), Borke; W.: vgl. germ. *skenþjan, sw. V., enthäuten, schinden; as. *skindan?, st. V. (1a), enthäuten, schinden; W.: vgl. germ. *skenþjan, sw. V., enthäuten, schinden; ahd. skinten* 9, scinten*, skinden*, sw. V. (1a), schinden, enthäuten, die Rinde abziehen; mhd. schinten, st. V., sw. V., enthäuten, misshandeln; nhd. schinden, st. V., schinden, Haut abziehen, schälen, DW 15, 189; W.: vgl. germ. *skenþa, Sb., Haut, Fell; an. skinn, st. N. (a), abgezogene Haut; W.: vgl. germ. *skenþa, Sb., Haut, Fell; ae. scinn (2), Sb., Pelz; W.: s. germ. *skik-, V., schief sein (V.), spalten; s. germ. *skaika-, *skaikaz, Adj., schief; an. skeika, sw. V., schwanken, schlingern; W.: s. germ. *sagō (1), st. F. (ō), Säge; germ. *segō, st. F. (ō), Säge; an. sǫg, st. F. (ō), Säge; W.: s. germ. *sagō (1), st. F. (ō), Säge; ae. sagu (2), st. F. (ō), Säge; W.: s. germ. *sagō (1), st. F. (ō), Säge; germ. *segō, st. F. (ō), Säge; vgl. ae. saga (1), sw. M. (n), Säge; W.: s. germ. *sagō, st. F. (ō), Säge; ahd. saga (1) 13, st. F. (ō), sw. F. (n), Säge; mhd. sage, st. F., sw. F., Säge; W.: s. germ. *segō, st. F. (ō), Säge; vgl. got. *sahrja, sw. M. (n), Korb; W.: s. germ. *segō, st. F. (ō), Säge; ahd. sega 17, st. F. (ō), sw. F. (n), Säge; mhd. sege, st. F., sw. F., Säge; nhd. Säge, F., Säge, DW 14, 1647; W.: vgl. germ. *sagja-, *sagjaz, st. M. (a), Segge, Riedgras; ae. sėcg (2), st. M. (ja), Ried (N.) (1), Schilf, Binse, Schwertel; W.: vgl. germ. *sagja-, *sagjaz, st. M. (a), Segge, Riedgras; as. sêo* (1) 1, sehi*?, st.? M. (wa)?, st. F. (ō)?, Seegras, Alge; W.: vgl. germ. *sagja-, *sagjaz, st. M. (a), Segge, Riedgras; as. sahar 2, st. M. (a?), Riedgras; W.: vgl. germ. *sagja-, *sagjaz, st. M. (a), Segge, Riedgras; ahd. sahar 37, st. M. (a?), Segge, Riedgras, Schilf; mhd. saher, st. M., Sumpfgras, Schilf; W.: vgl. germ. *sagjō, st. F. (ō), Schwert; s. ae. sėcg (3), st. F. (jō), Schwert; W.: vgl. germ. *segiþa-, *segiþaz, st. M. (a), Sichel; germ. *segiþō-, *segiþōn, *segiþa-, *segiþan, sw. M. (n), Sichel; an. sigðr, st. M. (a), Sense; W.: vgl. germ. *segiþa-, *segiþaz, st. M. (a), Sichel; germ. *segiþō-, *segiþōn, *segiþa-, *segiþan, sw. M. (n), Sichel; ae. sigþe, st. M. (a), Sense; W.: vgl. germ. *segasnō-, *segasnōn, sw. F. (n), Sense; as. sėgisna* 4, st. F. (ō), Sense; W.: vgl. germ. *segasmō-, *segasnōn, sw. F. (n), Sense; ahd. segansa 37, segensa, st. F. (ō), Sense, Sichel, Sternbild Orion; mhd. sëgense, st. F., sw. F., Sense; nhd. Sense, F., Sense, Werkzeug zum Mähen, DW 16, 604; W.: germ. *skeran, st. V., scheren (V.) (1), schneiden; an. skera, st. V. (4), schneiden, schlachten; W.: germ. *skeran, st. V., scheren (V.) (1), schneiden; ae. scieran, sciran, scyran, sceran, st. V. (4), scheren (V.) (1), schneiden, spalten; W.: germ. *skeran, st. V., scheren (V.) (1), schneiden; s. ae. *scéara, sw. M. (n), Scherer; W.: germ. *skeran, st. V., scheren (V.) (1), schneiden; s. ae. *scéare, Adj., geschoren; W.: germ. *skeran, st. V., scheren (V.) (1), schneiden; afries. skera 9, st. V. (4), scheren (V.) (1), mähen; W.: germ. *skeran, st. V., scheren (V.) (1), schneiden; s. afries. skire (1) 1?, Sb., Geschirr; W.: germ. *skeran, st. V., scheren (V.) (1), schneiden; vgl. afries. *skura, sw. V. (1), reißen; W.: germ. *skeran, st. V., scheren (V.) (1), schneiden; ahd. skeran* 16, sceran*, st. V. (4), scheren (V.) (1), schneiden, abschneiden; mhd. schërn, st. V. (4), schneiden, abschneiden, scheren (V.) (1); nhd. scheren, st. V., scheren (V.) (1), kahl schneiden, DW 14, 2570; W.: s. germ. *biskeran, st. V., scheren (V.) (1); ae. bescieran, st. V. (4), scheren, rasieren, Haare schneiden; W.: s. germ. *biskeran, st. V., scheren (V.) (1); afries. biskera* 3, st. V. (4), scheren (V.) (1), abschneiden; W.: s. germ. *biskeran, st. V., scheren (V.) (1); ae. bescierian, bescirian, bescyrian, sw. V. (1), berauben; W.: s. germ. *biskeran, st. V., scheren (V.) (1); ahd. biskeran* 12, bisceran*, st. V. (4), scheren (V.) (1), abscheren, die Haare abschneiden; mhd. beschërn, st. V., scheren (V.) (1), die Haare wegschneiden; nhd. bescheren, st. V., kahl scheren, DW 1, 1562; W.: s. germ. *skarjan, sw. V., abteilen, verteilen; got. *skarjan, sw. V. (1), reißen; W.: s. germ. *skarjan, sw. V., abteilen, verteilen; vgl. afries. skaria 1, skeria (2), sw. V. (2), „scharen“, zuteilen, anordnen; W.: s. germ. *skarjan, sw. V., abteilen, verteilen; as. skėrian* 4, sw. V. (1b), zuteilen, einteilen, bestimmen; W.: s. germ. *skera-, *skeraz, st. M. (a), Pflugschar, Schar (F.) (2), Pflugeisen; germ. *skara-, *skaraz, st. M. (a), Schar (F.) (2), Pflugschar, Schar (F.) (2), Pflugeisen; ae. scear, st. M. (a), st. N. (a), Pflugschar, Schar (F.) (2), Pflugeisen; W.: s. germ. *skera-, *skeraz, st. M. (a), Pflugschar, Schar (F.) (2), Pflugeisen; germ. *skara-, *skaraz, st. M. (a), Schar (F.) (2), Pflugschar, Pflugeisen; afries. sker (1) 8, skere (1), st. N. (a), Pflugschar, Schar (F.) (2); W.: s. germ. *skarda-, *skardaz, Adj., zerhauen (Adj.), beschädigt, schartig; an. skarðr, Adj., schartig, beschädigt, verstümmelt, verringert, vermindert; W.: s. germ. *skarda-, *skardaz, Adj., zerhauen (Adj.), beschädigt, schartig; afries. skerd (2), skerde, Adj., schartig, aufgeschlitzt; W.: vgl. germ. *skarda-, *skardaz, Adj., zerhauen (Adj.), beschädigt, schartig, zerschnitten; as. skard* 1, Adj., verwundet; W.: vgl. germ. *skarda-, *skardaz, Adj., zerschnitten, schartig, beschädigt; ahd. liduskart* 5, liduscart*, lidskart*, lidscart*, Adj., verstümmelt; mhd. lideschart, Adj., an den Gliedern verstümmelt; W.: vgl. germ. *skarda-, *skardaz, Adj., zerschnitten, schartig, beschädigt; ahd. skartlidī* 1, scartlidī*, st. F. (ī), Beschnittenheit; W.: vgl. germ. *skarda-, *skardaz, Adj., zerhauen (Adj.), beschädigt, schartig; ahd. *skarti?, *scarti?, st. F. (i)?, Scharte; s. mhd. scharte, sw. F., st. F., Scharte, Stück, Trumm, Teil; nhd. Scharte, F., Scharte, DW 14, 2222; W.: vgl. germ. *skarda-, *skardaz, Adj., zerschnitten, schartig, beschädigt; ahd. liduskart* 5, liduscart*, lidskart*, lidscart*, Adj., verstümmelt; mhd. lideschart, Adj., an den Gliedern verstümmelt; W.: s. germ. *skarda-, *skardaz, Adj., zerhauen (Adj.), beschädigt, schartig; ahd. *skarti?, *scarti?, st. F. (i)?, Scharte; s. mhd. scharte, sw. F., st. F., Scharte, Stück, Trumm, Teil; nhd. Scharte, F., Scharte, DW 14, 2222; W.: vgl. germ. *skarda-, *skardam, st. N. (a), Scharte; got. *skarda, st. F. (ō), Scharte; W.: vgl. germ. *skarda-, *skardam, st. N. (a), Scharte; an. skarð, st. N. (a), Scharte, Kluft (F.) (1), Mangel (M.); W.: vgl. germ. *skarda-, *skardam, st. N. (a), Scharte; germ. *skurdi-, *skurdiz, st. M. (i), Schneiden; afries. skerd (1) 2, Sb., Schnitt, Einschnitt, Stück; W.: vgl. germ. *skarda-, *skardam, st. N. (a), Scharte; ahd. lidiskarti* 1, lidiscarti*, st. F. (i)?, Gliedscharte; mhd. lidescharte, st. F., Verletzung eines Gliedes; W.: vgl. germ. *skēri-, *skēriz, *skǣri-, *skǣriz, Adj., zu schneiden; an. *skærr (2), Adj., schneidbar?, schlachtbar?; W.: vgl. germ. *skēri-, *skēriz, *skǣri-, *skǣriz, st. F. (i), Schere; germ. *skērō, *skǣrō, st. F. (ō), Schere; ae. scéar, st. F. (i), Schere; W.: vgl. germ. *skēri-, *skēriz, *skǣri-, *skǣriz, st. F. (i), Schere; germ. *skǣrō, st. F. (ō), Schere; germ. *skērō, *skǣrō, st. F. (ō), Schere; afries. skēre (1) 6, st. F. (i), Schere; W.: vgl. germ. *skadda, Sb., Alse; ae. sceadd, M., Maifisch; W.: vgl. germ. *sahsa-, *sahsam, st. N. (a), Felsbrocken, Sachs, Messer (N.); got. *sahs, st. M. (a), Schwert, Messer (N.); W.: vgl. germ. *sahsa-, *sahsam, st. N. (a), Felsbrocken, Sachs, Messer (N.); an. sax, st. N. (a), Schwert, Reling am Vordersteven; W.: vgl. germ. *sahsa-, *sahsam, st. N. (a), Felsbrocken, Sachs, Messer (N.); ae. seax, sæx, sex, st. N. (a), Messer (N.), Dolch, kurzes Schwert; W.: vgl. germ. *sahsa-, *sahsam, st. N. (a), Felsbrocken, Sachs, Messer (N.); afries. sax 14, st. N. (a), Messer (N.), Schwert; W.: vgl. germ. *sahsa-, *sahsam, st. N. (a), Felsbrocken, Sachs, Messer (N.); anfrk. *sahs?, st. M. (a), Messer (N.); W.: vgl. germ. *sahsa-, *sahsam, st. N. (a), Felsbrocken, Sachs, Messer (N.); as. sahs* 3, st. N. (a), Messer (N.), Schwert; W.: vgl. germ. *sahsa-, *sahsam, st. N. (a), Felsbrocken, Sachs, Messer (N.); ahd. sahs 17, st. N. (a), Messer (N.), kleines zweischneidiges Schwert, Degen (M.) (2); mhd. sahs, st. N., langes Messer, kurzes Schwert; W.: s. germ. *sōhō-, *sōhōn?, sw. F. (n), Egge (F.) (1), Furche; ahd. suoha* 6, sw. F. (n), Egge (F.) (1), Furche; W.: vgl. germ. *seka-, *sekam, st. N. (a), Sech, Pflugschar; ahd. seh 52, st. N. (a), Sech, Pflugmesser; mhd. sëch, N., Sech, Pflugschar; nhd. Sech, N., vorderes Pflugeisen, Pflugmesser, DW 15, 2772; W.: vgl. germ. *skarbōn, sw. V., schaben, kratzen, schneiden; ahd. skarbōn* 2, scarbōn*, sw. V. (2), zerschneiden, zerstückeln; s. mhd. scharben, sw. V., schaben, in kleine Stücke schneiden; nhd. (ält.-dial.) scharben, schärben, sw. V., zusammenschneiden, zerkleinern, DW 14, 2177; W.: s. germ. *skib-, V., spalten; an. skīfa (2), sw. V., in Scheiben schneiden; W.: s. germ. *skib-, V., spalten; vgl. afries. skīvia 1?, skīva, sw. V. (2), teilen, befriedigen; W.: vgl. germ. *skībō-, *skībōn, sw. F. (n), Scheibe (F.); an. skīfa (1), sw. F. (n), Scheibe (F.), Schnitte; W.: vgl. germ. *skībō, st. F. (ō), Scheibe (F.); germ. *skībō-, *skībōn, sw. F. (n), Scheibe (F.); afries. skīve 1?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)? nhd. Scheibe (F.); W.: vgl. germ. *skībō, st. F. (ō), Scheibe (F.); germ. *skībō-, *skībōn, sw. F. (n), Scheibe (F.); as. skīva* 3, sw. F. (n), Scheibe (F.); W.: vgl. germ. *skībō, st. F. (ō), Scheibe (F.); germ. *skībō-, *skībōn, sw. F. (n), Scheibe (F.); ahd. skība 22, scība, sw. F. (n), Scheibe (F.), Kugel, Plättchen; mhd. schībe, sw. F., Kugel, Scheibe (F.); nhd. Scheibe, F., Scheibe (F.), runde Fläche, runder flacher Körper, DW 14, 2385; W.: vgl. germ. *skeifa-, *skeifaz, Adj., schief; ahd. skieffuoz* 1, scieffuoz*, skēffuoz*, st. M. (i), einer der schief auf den Füßen geht; W.: vgl. germ. *skifrō-, *skifrōn, *skifra-, *skifran, Sb., Schiefer, Splitter; ahd. skifaro* 1, scifaro*, sw. M. (n), Splitter, Schiefer, Gesteinsbrocken; mhd. schivere, st. M., sw. M., Splitter, Steinsplitter, Holzsplitter; nhd. Schiefer, M., Schiefer, Splitter, DW 15, 1; W.: vgl. germ. *skainō, st. F. (ō), Streifwunde; an. skeina (1), sw. F. (n), Schramme, Wunde; W.: vgl. germ. *skainō, st. F. (ō), Streifwunde; ae. scǣnan (1), sw. V., erbrechen, aufreißen; W.: vgl. germ. *skinō, st. F. (ō), Schiene, Scheit; germ. *skinō-, *skinōn, sw. F. (n), Stück, Schiene, Schienbein; ae. scinu, st. F. (ō), Schienbein; W.: vgl. germ. *skurō-, *skurōn, sw. F. (n), Schaufel; got. *skaúrō, sw. F. (n), Schaufel; W.: vgl. germ. *skurō-, *skurōn, sw. F. (n), Schaufel; anfrk. skurgen* 2, sw. V. (1), stoßen, wegstoßen; W.: vgl. germ. *skurō-, *skurōn, sw. F. (n), Schaufel; ahd. skora* 4, scora, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Schaufel, Hacke (F.) (2), Spitzhaue; mhd. schor, F., Schaufel, Spitzhaue; vgl. nhd. (dial.) Schor, M., F., „Schor“, DW 15, 1572; W.: vgl. germ. *skurō-, *skurōn, sw. F. (n), Schaufel; ahd. skurgen* 17, scurgen*, sw. V. (1a), stoßen, fortstoßen, forttreiben; mhd. schurgen, sw. V., schieben, stoßen, treiben; nhd. (ält.) schürgen, sw. V., schieben, stoßen, treiben, DW 15, 2044; W.: vgl. germ. *skurtēn, *skurtǣn, sw. V., kurz sein (V.), mangeln; an. skorta, sw. V. (3), mangeln, fehlen; W.: vgl. germ. *skurtēn, *skurtǣn, sw. V., kurz sein (V.), mangeln; afries. skerta 1?, sw. V. (1), kürzen; W.: vgl. germ. *hennō, st. F. (ō), dünne Haut; an. hinna, sw. F. (n), dünne Haut, Bauchfell; W.: vgl. germ. *hennō, st. F. (ō), dünne Haut; vgl. ae. hionne, sw. F. (n), Hirnhaut; W.: vgl. germ. *hītō, st. F. (ō), Balg; an. hīt (1), st. F. (ō), Ledersack

*sēk- (3), idg., V., Adj.: nhd. nachlassen, träge, ruhig; ne. leave (V.) behind, lethargic; RB.: Pokorny 896 (1557/29), gr., ital.; Hw.: s. *sēi- (2); E.: s. *sēi- (2); W.: s. gr. ἀκᾶ (aka), Adv., ruhig, stillschweigend; W.: s. gr. ἀκήν (akḗn), Adv., still, schweigend; W.: s. gr. ἀκέων (akéōn), Adv., schweigsam, still, schweigend; W.: vgl. gr. *ἀκαλός (akalós), Adj., ruhig; W.: vgl. gr. ἄκασκα (ákaska), ἀκασκᾷ (akaskai), Adj., sacht; W.: vgl. gr. ἀκαλάρροος (akalárroos), Adj., ruhig fließend; W.: vgl. gr. ἀκαλαρρείτης (akalarreítēs), Adj., ruhig fließend; W.: s. gr. ἦκα (ēka), Adv., sanft, leise, schwach, etwas; W.: s. lat. sēgnis, Adj., schwerfällig, schläfrig, träge, langsam

*sekH-, idg., V.: Vw.: s. *sē̆k- (2)

*sekīu̯o-, idg., Sb.: nhd. Axt; ne. axe (N.); RB.: Pokorny 895; Hw.: s. *sē̆k- (2); E.: s. *sē̆k- (2)

*seki̯ā, idg., F.: nhd. Haut; ne. skin (N.); RB.: Pokorny 895; Hw.: s. *sē̆k- (2); E.: s. *sē̆k- (2)

*seki̯o-, idg., Sb.: nhd. Haut; ne. skin (N.); RB.: Pokorny 895; Hw.: s. *sē̆k- (2); E.: s. *sē̆k- (2)

*sek̑s, idg., Num. Kard.: Vw.: s. *su̯ek̑s

*sek̑th₂o-, idg., Num. Ord.: Vw.: s. *su̯ek̑tos

*sek̑tos, idg., Num. Ord.: Vw.: s. *su̯ek̑tos

*sekūrā, idg., F.: nhd. Axt; ne. axe (N.); RB.: Pokorny 895; Hw.: s. *sē̆k- (2); E.: s. *sē̆k- (2)

*sekᵘ̯- (1), idg., V.: nhd. folgen; ne. follow; RB.: Pokorny 896 (1558/30), ind., iran., gr., ital., kelt., germ., balt.; Hw.: s. *sekᵘ̯os, *sekᵘ̯to-, *sokᵘ̯i̯os, *sekᵘ̯- (2); W.: s. gr. ὀπάζειν (opázein), V., zugesellen, verfolgen, folgen lassen; W.: vgl. gr. ὀπάων (opáōn), M., Begleiter, Gefährte, Gefolgsmann; W.: vgl. gr. ὀπαδός (opadós), ὀπηδός (opēdós), M., Begleiter, Gefährte, Gefolgsmann; W.: s. gr. ἀοσσεῖν (aossein), V., helfen, beistehen; W.: vgl. gr. ἀοσσητήρ (aossētḗr), M., Helfer, Beistand; W.: s. gr. σπέσθαι (spésthai), V., nachfolgen, folgen, sich fügen, gehorchen; W.: lat. sequī, V., folgen, Folge leisten; s. lat. exsequī, V., verfolgen, ausführen; vgl. lat. exsecūtor, M., Vollstrecker; afries. *executor, st. M. (a), Testamentsvollstrecker; W.: s. lat. secus, Adv., anders, nicht so, schlecht, nicht recht, nicht gut; W.: s. lat. socius, M., Gesellschafter, Genosse, Teilnehmer, Bundesgenosse; nhd. Sozius, M., Sozius, Teilhaber, Beifahrer, Beifahrersitz am Motorrad; W.: germ. *sehwan, st. V., sehen; got. saíƕan 106, st. V. (5), sehen (, Lehmann S8); W.: germ. *sehwan, st. V., sehen; an. sjā (2), sēa, st. V. (5), sehen; W.: germ. *sehwan, st. V., sehen; ae. séon (1), st. V. (5), sehen, erblicken, bemerken; W.: germ. *sehwan, st. V., sehen; s. ae. sihþ, siht (3), syhþ, sihte (3), st. F. (jō), Erscheinung, Gesicht, Sehkraft; W.: germ. *sehwan, st. V., sehen; afries. siā (3) 38, st. V. (5), sehen; W.: germ. *sehwan, st. V., sehen; anfrk. *sian?, st. V. (5), sehen; W.: germ. *sehwan, st. V., sehen; as. sehan 49, st. V. (5), sehen; W.: germ. *sehwan, st. V., sehen; ahd. sehan (1) 561, st. V. (5), sehen, blicken, schauen, wahrnehmen; mhd. sëhen, st. V. (5), sehen, erblicken; nhd. sehen, st. V., sehen, DW 16, 129; W.: germ. *ansehwan, st. V., ansehen; ahd. anasehan 70, st. V. (5), ansehen, betrachten, anschauen; nhd. ansehen, st. V., ansehen, DW 1, 453; W.: s. germ. *bisehwan, st. V., ausschauen, besehen; got. bisaíƕan* 5, st. V. (5), umsehen, ansehen, bemerken, sorgen für; W.: s. germ. *bisehwan, st. V., ausschauen, besehen; ae. beséon (1), st. V. (5), besehen, ansehen, beobachten, beaufsichtigen, besuchen; W.: s. germ. *bisehwan, st. V., ausschauen, besehen; afries. bisiā 2, st. V. (1), erblicken, ansehen, besichtigen; W.: s. germ. *bisehwan, st. V., ausschauen, besehen (V.); as. bisehan 4, st. V. (5), sehen, besorgen; W.: s. germ. *bisehwan, st. V., ausschauen, besehen; ahd. bisehan* (1) 25, st. V. (5), besehen, blicken, beaufsichtigen; mhd. besëhen, st. V., beschauen, erblicken; nhd. besehen, st. V. besehen, beschauen, betrachten, DW 1, 1610; W.: s. germ. *farsehwan, st. V., sehen, verachten; as. farsehan* 4, st. V. (5), sehen; mnd. vorsēn, st. V.; W.: s. germ. *farsehwan, st. V., sehen, verachten; ahd. firsehan* 62, st. V. (5), verachten, verschmähen, sich versehen; mhd. versëhen, st. V., verachten, glauben, hoffen; nhd. versehen, st. V., erblicken, vorhersehen, auslesend bestimmen, DW 25, 1236; W.: s. germ. *gasehwan, st. V., sehen; got. gasaíƕan 162, st. V. (5), erblicken, sehen, (erscheinen); W.: s. germ. *gasehwan, st. V., sehen; got. gasaíƕans, Part. Prät. = Adj. (a), gesehen, sichtbar; W.: s. germ. *gasehwan, st. V., sehen; anfrk. gisian* 14, st. V. (5), sehen; W.: s. germ. *gasehwan, st. V., sehen; as. gisehan 78, st. V. (5), sehen, ansehen; mnd. gesēn, V., sehen; W.: s. germ. *gasehwan, st. V., sehen; ahd. gisehan (1), 660, st. V. (5), sehen, schauen, betrachten; mhd. gesëhen, st. V., wiedersehen; nhd. gesehen, st. V., (verstärktes) sehen, DW 5, 4021; W.: s. germ. *uzsehwan, st. V., aufsehen; got. ussaíƕan 16, st. V. (5), (ingressiv-perfektiv), aufblicken, ansehen, aussehen; W.: s. germ. *uzsehwan, st. V., aufsehen; ahd. irsehan* 8, st. V. (5), ersehen, erblikken, sehen; mhd. ersëhen, st. V., erblicken, erschauen; nhd. ersehen, st. V., sehen, erblicken, erkennen, DW 3, 980; W.: s. germ. *sehwa-, *sehwaz, Adj., sehend; an. *sjār?, Adj.; W.: vgl. germ. *sehwula-, *sehwulaz, Adj., vorsichtig; an. *sjāll?, Adj.; W.: s. germ. *sehwō, st. F. (ō), Sehen; germ. *sehwō- (2), *sehwōn, sw. F. (n), Sehen; an. sjā (1), st. F. (ō), Sehen, Sicht; W.: s. germ. *sehwō, st. F. (ō), Sehen; germ. *sehwō- (2), *sehwōn, sw. F. (n), Sehen; ae. séo (1), sío (2), st. F. (ō), Pupille; W.: s. germ. *sehwō- (1), *sehwōn, sw. F. (n), Augapfel, Pupille; afries. siā (1) 1, M., Augapfel, Pupille; W.: germ. *sehwō- (1), *sehwōn, sw. F. (n), Augapfel, Pupille; anfrk. sia* 1, sw. F. (n), Pupille, Augapfel; W.: germ. *sehwō- (1), *sehwōn, sw. F. (n), Augapfel, Pupille; germ. *sehwō, st. F. (ō), Sehen; germ. *sehwō- (2), *sehwōn, sw. F. (n), Sehen; as. seha 3, sw. F. (n), Pupille; W.: germ. *sehwō- (1), *sehwōn, sw. F. (n), Augapfel, Pupille; germ. *sehwō, st. F. (ō), Sehen; germ. *sehwō- (2), *sehwōn, sw. F. (n), Sehen; as. seh* 2, sio*, sw. M. (n), „Sehe“, Pupille; W.: s. germ. *sehwō- (1), *sehwōn, sw. F. (n), Augapfel, Pupille; ahd. seha 35, sw. F. (n), „Sehe“, Sehen, Pupille; mhd. sëhe, st. F., Augapfel, Pupille, Sehkraft; nhd. Sehe, F., Pupille, Sehvermögen, DW 16, 128; W.: vgl. germ. *seuni-, *seuniz, Sb., Sehen, Gesicht; ahd. ursiuni* 1, st. N. (ja), Aufsicht; W.: vgl. germ. *seuni-, *seuniz, Sb., Sehen, Gesicht; ahd. wuntarsiun* 3, st. F. (i), „Wundersicht“, Schauspiel, erstaunlicher Anblick; s. mhd. wundersiune, st. F., wunderbarer Anblick; W.: vgl. germ. *sēgwi-, sēgwiz, *sǣgwi-, sǣgwiz, Adj., sehend, sichtbar; an. sær (2), Adj., sehend?; W.: vgl. germ. *sēgwī-, *sēgwīn, *sǣgwī-, *sǣgwīn, sw. F. (n), Sicht; an. sæi (2), sw. F. (īn), Sicht; W.: vgl. germ. *sēgwnjan, sw. V., zeigen; an. sȳna, sw. V. (1), zeigen; W.: vgl. germ. *segnwi-, *segnwiz, *seuni-, *seuniz, st. F. (i), Sehen, Gesicht, Gestalt; got. siuns (1) 11, st. F. (i), Gesicht, Sehen, Sehkraft, Gestalt, (, Lehmann S72); W.: vgl. germ. *segwni-, *segwniz, *seuni-, *seuniz, st. F. (i), Sehen, Gesicht, Gestalt; an. sjōn, st. F. (i), Blick, Auge; W.: vgl. germ. *segnwi-, *segnwiz, *seuni-, *seuniz, st. F. (i), Sehen, Gesicht, Gestalt; an. sȳn, st. F. (i), Gesicht, Blick, Aussehen, Sonne; W.: vgl. germ. *segwni-, *segwniz, *seuni-, *seuniz, st. F. (i), Sehen, Gesicht, Gestalt; ae. síen (1), sīn, sȳn, sēn, st. F. (i), Gesicht, Sehvermögen, Erscheinung; W.: vgl. germ. *segwni-, *segwniz, *seuni-, *seuniz, st. F. (i), Sehen, Gesicht, Gestalt; afries. siūne 31, siōne, sivene, st. F. (i), Sehen, Sehvermögen; W.: vgl. germ. *segwni-, *segwniz, *seuni-, *seuniz, st. F. (i), Sehen, Gesicht, Gestalt; as. siun 4, st. F. (i), Auge, Gesicht; W.: vgl. germ. *segnwi-, *segnwiz, *seuni-, *seuniz, st. F. (i), Sehen, Gesicht, Gestalt; ahd. *siuni (2)?, st. N. (ja), Sehen, Sicht; W.: vgl. germ. *segnwi-, *segnwiz, *seuni-, *seuniz, st. F. (i), Sehen, Gesicht, Gestalt; ahd. gisiuni 48, st. M. (ja), st. N. (ja), Sehkraft, Gesicht, Angesicht; mhd. gesiune, gesūne, st. N., Sehkraft, Sehvermögen, Anblick, Gesicht; W.: vgl. germ. *segnwi-, *segnwiz, *seuni-, *seuniz, st. F. (i), Sehen, Gesicht, Gestalt; ahd. *siunī?, st. F. (ī), Sehen, Sicht; W.: vgl. germ. *segnwi-, *segnwiz, *seuni-, *seuniz, st. F. (i), Sehen, Gesicht, Gestalt; ahd. agsiunī* 1, st. F. (ī), Aussehen, Angesicht; W.: vgl. germ. *segnwi-, *segnwiz, *seuni-, *seuniz, st. F. (i), Sehen, Gesicht, Gestalt; ahd. gisiunī 3?, st. F. (ī), Sehkraft, Gesicht, Angesicht, Anblick, Aussehen; W.: vgl. germ. *segnwi-, *segnwiz, *seuni-, *seuniz, st. F. (i), Sehen, Gesicht, Gestalt; ahd. *siun?, st. F. (i), Sehen, Sicht; W.: vgl. germ. *sēgnwi-, *sēgwniz, *sǣgwni-, *sǣgwniz, Adj., sichtbar; got. *siuns (2), Adj. (i/ja), sichtbar; W.: vgl. germ. *sēgwni-, *sēgwniz, *sǣgwni-, *sǣgwniz, Adj., sichtbar; an. sȳnn, Adj., sichtbar, erkennbar, offenkundig; W.: vgl. germ. *sēgwni-, *sēgwniz, *sǣgwni-, *sǣgwniz, Adj., sichtbar; ae. *síene, *sēne, *sȳne, Adj. (ja), sichtbar, klar, deutlich; W.: vgl. germ. *sēgwni-, *sēgwniz, *sǣgwni-, *sǣgwniz, Adj., sichtbar; ahd. *sāni (1)?, (Adj.), gepflegt; W.: vgl. germ. *sēgwni-, *sēgwniz, *sǣgwni-, *sǣgwniz, Adj., sichtbar; ahd. unsāni* 3, Adj., ungepflegt, entstellt; W.: vgl. germ. *segwnilīka-, *segwnilīkaz?, Adj., sichtbar; afries. siūnlik 1?, Adj., sichtbar; W.: vgl. germ. *sēgwnī-, *sēgwnīn, *sǣgwnī-, *sǣgwnīn, sw. F. (n), Sehen; an. sȳni (2), N., Aussehen, Beispiel, Darlegung; W.: vgl. germ. *auþasēgwi-, *auþasēgwiz, *auþasǣgwi-, *auþasǣgwiz, Adj., einleuchtend; an. auðsær, Adj., leicht zu sehen; W.: vgl. germ. *sagja-, *sagjaz, st. M. (a), Begleiter, Gefährte; got. *sag-, M., Mann?, Genosse; W.: vgl. germ. *sagja-, *sagjaz, st. M. (a), Begleiter, Gefährte; an. seggr, st. M. (a), Mann, Krieger; W.: vgl. germ. *sagja-, *sagjaz, st. M. (a), Begleiter, Gefährte; ae. sėcg (1), st. M. (ja), Mann, Krieger; W.: vgl. germ. *sagja-, *sagjaz, st. M. (a), Begleiter, Gefährte; as. sėg* 7, sėgg, thėg, st. M. (i), Mann; W.: vgl. germ. *selda-, *seldaz, Adj., selten; ahd. seltsāni* (1) 33, Adj., seltsam, wunderbar, ungewöhnlich; mhd. sëltsæne, Adj., seltsam, wunderbar, fremdartig, selten; nhd. seltsam, Adj., seltsam, ungewöhnlich, selten, DW 16, 547

*sekᵘ̯- (2), idg., V.: nhd. wittern, spüren, bemerken, sehen, zeigen, sagen; ne. notice (V.); RB.: Pokorny 897 (1559/31), gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch., heth.; Hw.: s. *sekᵘ̯- (1); W.: s. gr. ἐνέπειν (enépein), ἐννέπειν (ennépein), V., ansagen, erzählen, verkündigen; W.: vgl. gr. ἀσπάζεσθαι (aspázesthai), V., freundlich empfangen, begrüßen; W.: vgl. gr. ἄσπετος (áspetos), Adj., unsäglich, unendlich, unermesslich; W.: s. gr. θέσπις (théspis) (1), Adj., gottbegeistert, göttlich, herrlich, gewaltig; W.: s. gr. θέσπις (théspis) (2), M., Seher; W.: vgl. gr. θεσπέσιος (thespésios), Adj., göttlich tönend, göttlich singend; W.: vgl. gr. θεσπίζειν (thespízein), V., weissagen, verkünden; W.: vgl. gr. θεσπάζειη (thespízein), V., weissagen, verkünden; W.: s. lat. īnsecāre?, īnsequāre?, V., ansagen; W.: s. germ. *sagjan, sw. V., sagen, sprechen, reden; ae. sėcgan, sw. V. (3), sagen, sprechen, berichten; W.: s. germ. *sagjan, sw. V., sagen, sprechen, reden; afries. sedza 40?, sidza, sw. V. (1), sagen; W.: s. germ. *sagjan, sw. V., sagen, sprechen, reden; ahd. sagen 680, sw. V. (1b), sagen, aussagen, sprechen; mhd. sagen, sw. V., sagen, erzählen, nennen; nhd. sagen, sw. V., sagen; W.: s. germ. *sagēn, *sagǣn, sw. V., sagen; an. segja, sw. V. (3), sagen, mitteilen; W.: s. germ. *sagēn, *sagǣn, sw. V., sagen; anfrk. *seggen?, sw. V. (3), sagen; W.: s. germ. *sagēn, *sagǣn, sw. V., sagen; as. sėggian 166, sw. V. (3), sagen; W.: s. germ. *sagēn, *sagǣn, sw. V., sagen; ahd. sagēn 81, sw. V. (3), sagen, aussagen, sprechen, erzählen; mhd. sagen, sw. V., sagen, erzählen, nennen; nhd. sagen. sw. V., sagen; W.: s. germ. *sagō (2), st. F. (ō), Aussage, Rede; germ. *sagō-, *sagōn, sw. F. (n), Aussage, Rede; an. saga (1), sw. F. (n), Erzählung, Bericht; W.: s. germ. *sagō (2), st. F. (ō), Aussage, Rede; ae. sagu (1), st. F. (ō), Sage, Aussage, Bericht, Erzählung, Zeugnis, Prophezeihung; W.: s. germ. *sagō (2), st. F. (ō), Aussage, Rede; germ. *sagō-, *sagōn, sw. F. (n), Aussage, Rede; ae. saga (2), sw. M. (n), Aussage, Rede, Erzählung; W.: s. germ. *sagō (2), st. F. (ō), Aussage, Rede; germ. *sagō-, *sagōn, sw. F. (n), Aussage, Rede; ae. *sagun, st. F. (ō), Aussage; W.: s. germ. *sagō (2), st. F. (ō), Aussage, Rede; germ. *sagō-, *sagōn, sw. F. (n), Aussage, Rede; anfrk. *saga?, st. F. (ō), sw. F. (n), „Sage“, Rede; W.: s. germ. *sagō, st. F. (ō), Aussage, Rede; germ. *sagō-, *sagōn, sw. F. (n), Aussage, Rede; ahd. saga (2) 50, st. F. (ō), sw. F. (n), „Sage“, Erzählung, Rede; mhd. sage, st. F., Rede, Aussage, Erzählung; nhd. Sage, st. F., Sage; W.: s. germ. *sagō-, *sagōn, sw. F. (n), Aussage, Rede; ae. sægen, st. F. (jō), Rede, Prophezeihung, Behauptung; W.: s. germ. *sagō-, *sagōn, sw. F. (n), Aussage, Rede; ae. sėcge, sw. F. (n), Rede, Erzählung; W.: s. germ. *sagō-, *sagōn, sw. F. (n), Aussage, Rede; afries. sege 5, sw. F. (n), Aussage, Zeugnis; W.: vgl. germ. *sagjō-, *sagjōn, *sagja-, *sagjan, sw. M. (n), Ansager, Büttel; got. *sagja?, M. (n), Gefolgsmann?, Begleiter?, Büttel?, Ansager?, Gerichtsbote?, Verkünder?; W.: vgl. germ. *sagjō-, *sagjōn, *sagja-, *sagjan, M., Ansager, Büttel; got. *sagjis?, M. (ja), Gefolgsmann?, Begleiter?, Büttel?; W.: vgl. germ. *sagjō-, *sagjōn, *sagja-, *sagjan, M., Ansager, Büttel; lat.-got. saio 29, saius, M., Gefolgsmann?, Begleiter?, Büttel?; W.: vgl. germ. *sagjō-, *sagjōn, *sagja-, *sagjan, sw. M. (n), Ansager, Büttel; ae. sėcga, sw. M. (n), Sprecher, Erzähler; W.: vgl. germ. *sagjō-, *sagjōn, *sagja-, *sagjan, sw. M. (n), Ansager, Büttel; afries. sega 30, sw. M. (n), Sager; W.: vgl. germ. *sagjō-, *sagjōn, *sagja-, *sagjan, M., Aussager, Büttel; ahd. spelseggo* 1, spelsekko, spelsecko*, sw. M. (n), Gunstverheißender; W.: vgl. germ. *sagjō-, *sagjōn, *sagja-, *sagjan, M., Aussager, Büttel; lat.-ahd. sagio* 17?, M., Gerichtsdiener, Büttel; W.: vgl. germ. *sagula-, *sagulaz, Adj. redend; an. sǫgull, Adj., redselig, viel redend; W.: vgl. germ. *sagula-, *sagulaz, Adj. redend; ae. -sagol, Adj., sagend; W.: vgl. germ. *auþasēgwi-, *auþasēgwiz, *auþasǣgwi-, *auþasǣgwiz, Adj., einleuchtend; an. auðsær, Adj., leicht zu sehen; W.: ? germ. *sehwan, st. V., sehen; got. saíƕan 106, st. V. (5), sehen; W.: ? germ. *sehwan, st. V., sehen; an. sjā (2), sēa, st. V. (5), sehen; W.: ? germ. *sehwan, st. V., sehen; ae. séon (1), st. V. (5), sehen, erblicken, bemerken, verstehen; W.: ? germ. *sehwan, st. V., sehen; afries. siā (3) 38, st. V. (5), sehen; W.: ? germ. *sehwan, st. V., sehen; anfrk. *sian?, st. V. (5), sehen; W.: ? germ. *sehwan, st. V., sehen; as. sehan 49, st. V. (5), sehen; W.: ? germ. *sehwan, st. V., sehen; ahd. sehan (1) 561, st. V. (5), sehen, blicken, schauen, wahrnehmen; mhd. sëhen, st. V. (5), sehen, erblicken; nhd. sehen, st. V., sehen, DW 16, 129; W.: ? s. germ. *bisehwan, st. V., ausschauen, besehen; got. bisaíƕan* 5, st. V. (5), umsehen, ansehen, bemerken; W.: ? s. germ. *bisehwan, st. V., ausschauen, besehen (V.); as. bisehan 4, st. V. (5), sehen, besorgen; W.: ? s. germ. *farsehwan, st. V., sehen, verachten; as. farsehan* 4, st. V. (5), sehen; mnd. vorsēn, st. V.; W.: ? s. germ. *gasehwan, st. V., sehen; got. gasaíƕan 162, st. V. (5), erblicken, sehen, (erscheinen); W.: ? s. germ. *gasehwan, st. V., sehen; anfrk. gisian* 14, st. V. (5), sehen; W.: ? s. germ. *gasehwan, st. V., sehen; as. gisehan 78, st. V. (5), sehen, ansehen; mnd. gesēn, V., sehen; W.: ? s. germ. *gasehwan, st. V., sehen; ahd. gisehan (1), 660, st. V. (5), sehen, schauen, betrachten, wahrnehmen; mhd. gesëhen, st. V., wiedersehen; nhd. gesehen, st. V., (verstärktes) sehen, DW 5, 4021; W.: ? s. germ. *sehwa-, *sehwaz, Adj., sehend; an. *sjār?, Adj.; W.: ? vgl. germ. *sehwula-, *sehwulaz, Adj., vorsichtig; an. *sjāll?, Adj.; W.: ? germ. *sehwō- (1), *sehwōn, sw. F. (n), Augapfel, Pupille; afries. siā (1) 1, M., Augapfel, Pupille; W.: ? germ. *sehwō- (1), *sehwōn, sw. F. (n), Augapfel, Pupille; anfrk. sia* 1, sw. F. (n), Pupille, Augapfel; W.: ? germ. *sehwō- (1), *sehwōn, sw. F. (n), Augapfel, Pupille; germ. *sehwō, st. F. (ō), Sehen; germ. *sehwō- (2), *sehwōn, sw. F. (n), Sehen; as. seh* 2, sio*, sw. M. (n), „Sehe“, Pupille; W.: ? germ. *sehwō- (1), *sehwōn, sw. F. (n), Augapfel, Pupille; germ. *sehwō, st. F. (ō), Sehen; germ. *sehwō- (2), *sehwōn, sw. F. (n), Sehen; as. seha 3, sw. F. (n), Pupille; W.: ? germ. *sehwō- (1), *sehwōn, sw. F. (n), Augapfel, Pupille; ahd. seha 35, sw. F. (n), „Sehe“, Sehen, Pupille; mhd. sëhe, st. F., Augapfel, Pupille, Sehkraft; nhd. Sehe, F., Pupille, Sehvermögen, DW 16, 128; W.: ? germ. *sehwō, st. F. (ō), Sehen; germ. *sehwō- (2), *sehwōn, sw. F. (n), Sehen; ae. séo (1), sío (2), st. F. (ō), Pupille; W.: ? germ. *sehwō, st. F. (ō), Sehen; germ. *sehwō- (2), *sehwōn, sw. F. (n), Sehen; an. sjā (1), st. F. (ō), Sehen, Sicht

*sekᵘ̯os, idg., Sb.: Vw.: s. *su̯ekᵘ̯os

*sekᵘ̯os, idg., Adj.: nhd. folgend; ne. following (Adj.); RB.: Pokorny 896; Hw.: s. *sekᵘ̯- (1); E.: s. *sekᵘ̯- (1)

*sekᵘ̯to-, idg., Adj.: nhd. folgend; ne. following (Adj.); RB.: Pokorny 896; Hw.: s. *sekᵘ̯- (1); E.: s. *sekᵘ̯- (1)

*sel- (1), idg., Sb.: nhd. Wohnung, Saal, Haus; ne. living space (N.); RB.: Pokorny 898 (1560/32), germ., balt., slaw.; W.: germ. *sala-, *salam, st. N. (a), Haus, Halle, Saal; germ. *sali-, *saliz, st. M. (i), Haus, Halle, Saal; got. sals, st. M. (i), Saal; W.: germ. *sala-, *salam, st. N. (a), Haus, Halle, Saal; germ. *sali-, *saliz, st. M. (i), Haus, Halle, Saal; got. saljan (1) 9, sw. V. (1), herbergen, bleiben, unterkommen (, Lehmann S18); W.: germ. *sala-, *salam, st. N. (a), Haus, Halle, Saal; ae. sæl, st. N. (a), Saal, Zimmer, Halle, Haus, Schloss; W.: germ. *sala-, *salam, st. N. (a), Haus, Halle, Saal; germ. *sali-, *saliz-, st. M. (i), Haus, Halle, Saal; s. ae. salor, N., Saal, Wohnung, Haus; W.: germ. *sala-, *salam, st. N. (a), Haus, Halle, Saal; germ. *sali-, *saliz-, st. M. (i), Haus, Halle, Saal; afries. selskip 7, st. M. (i), Gesellschaft, Gemeinschaft; W.: germ. *sala-, *salam, st. N. (a), Haus, Halle, Saal; germ. *sali-, *saliz-, st. M. (i), Haus, Halle, Saal; as. sėli* 10, st. M. (i), Saal, Gebäude, Haus, Scheune; W.: germ. *sala-, *salam, st. N. (a), Haus, Halle, Saal; germ. *sali-, *saliz, st. M. (i), Haus, Halle, Saal; ahd. sal (1), sali*, 6, st. N. (a), Saal, Haus, Vorsaal; mhd. sal, st. M., st. N., Saal, Haus, Halle; nhd. Saal, st. M., Saal; W.: germ. *sala-, *salam, st. N. (a), Haus, Halle, Saal; germ. *sali-, *saliz, st. M. (i), Haus, Halle, Saal; ahd. sello* 1, sw. M. (n), Genosse, Geselle; mhd. selle, sw. M., Geselle; nhd. (ält.-dial.) Selle, M., Geselle, DW 16, 538; W.: germ. *sali-, *saliz-, st. M. (i), Haus, Halle, Saal; an. salr, st. M. (i), Gebäude, Saal; W.: germ. *sali-, *saliz-, st. M. (i), Haus, Halle, Saal; ae. sėle, st. M. (i), Saal, Halle, Haus; W.: s. germ. *salja-, *saljam, st. N. (a), Gebäude, Wohnraum; an. sel, st. N. (a), Sennhütte; W.: s. germ. *salja-, *saljam, st. N. (a), Gebäude, Wohnraum; ae. *sėlla (3), Sb., Sitz, Wohnung; W.: vgl. germ. *saliþwō, st. F. (ō), Haus, Wohnung, Wohnraum; ae. sėld, sæld, st. N. (a), Halle, Haus, Palast; W.: vgl. germ. *saliþwō, st. F. (ō), Haus, Wohnung, Saal, Wohnraum; s. ae. *sæleþa, sw. M. (n); W.: vgl. germ. *saliþwō, st. F. (ō), Haus, Wohnung, Wohnraum; anfrk. selitha* 7, st. F. (ō), Haus, Wohnung; W.: vgl. germ. *saliþwō, st. F. (ō), Haus, Wohnung, Wohnraum; as. sėlitha* 16, st. F. (ō), Wohnung, Haus, Herberge; W.: vgl. germ. *saliþwō, st. F. (ō), Haus, Wohnung, Wohnraum; ahd. selida 58, st. F. (ō), Haus, Hütte, Wohnung, Zelle

*sel- (2), *su̯el- (4), idg., Sb.: nhd. Balken, Brett, Gestell; ne. beam (N.), board (N.); RB.: Pokorny 898 (1561/33), gr., alb., germ., balt.; W.: gr. σελίς (selís), F., Streifen (M.), Seite, Planke, Ruderbank, Schrift; W.: s. gr. σέλμα (sélma), N., Gebälk, Schiffsgebälk, Ruderbank; W.: germ. *selmō-, *selmōn, *selma-, *selman, sw. M. (n), Lager, Bettstelle; ae. sealma, selma, sw. M. (n), Bettstelle, Bett; W.: germ. *selmō-, *selmōn, *selma-, *selman, sw. M. (n), Lager, Bettstelle; afries. selma 1?, sw. M. (n), Gestell; W.: germ. *selmō-, *selmōn, *selma-, *selman, sw. M. (n), Lager, Bettstelle; as. selmo* 1, sw. M. (n), Lager, Bett; W.: germ. *sulli-, *sulliz, st. F. (i), Schwelle, Balken; an. syll, st. F. (i), Grundbalken, Schwelle; W.: germ. *sulli-, *sulliz, st. F. (i), Schwelle, Balken; an. svill, st. F. (i?), Grundbalken, Schwelle; W.: germ. *sulli-, *sulliz, st. F. (i), Schwelle, Balken; ae. syll, st. M. (a), Schwelle, Grund, Basis; W.: germ. *swalja-, *swaljam, st. N. (a), Schwelle, Balken; ahd. swella 1, st. F. (ō?, jō?), sw. F. (n), Schwelle; mhd. swelle, st. F., sw. F., Schwelle; nhd. Schwelle, F., Schwelle, Grundbalken, waagrechte Grundlage eines Aufbaus, DW 15, 2487

*sel- (3), *selh₁-, idg., V.: nhd. nehmen, ergreifen; ne. take (V.), seize; RB.: Pokorny 899 (1562/34), gr., kelt., germ., slaw.; W.: gr. ἑλεῖν (helein), V., nehmen, in die Gewalt bekommen; W.: s. gr. ἕλωρ (hélōr), N., Raub, Beute; W.: vgl. gr. ἑλώριον (helōrion), N., Raub, Beute, Fang; W.: s. lat. cōnsul, M., Konsul; vgl. ae. consul, st. M. (a), Konsul; W.: vgl. lat. īnsultāre, V., anspringen, auspringen, übel mitspielen, verspotten, verhöhnen; W.: ? s. lat. cōnsulere, V., zu Rate gehen, beratschlagen, sich beraten; W.: s. germ. *saljan, sw. V., übergeben (V.), nehmen machen, opfern; got. saljan (2) 6, sw. V. (1), opfern (, Lehmann S19); W.: s. germ. *saljan, sw. V., übergeben (V.), nehmen machen, opfern; an. selja (3), sw. V. (1), übergeben (V.), leisten, verkaufen; W.: s. germ. *saljan, sw. V., übergeben (V.), nehmen machen, opfern; ae. sėllan, siellan, syllan, sw. V. (1), geben, liefern, leihen; W.: s. germ. *saljan, sw. V., übergeben (V.), nehmen machen, opfern; afries. sella 40, sw. V. (1), geben, übergeben (V.), verkaufen, zahlen; W.: s. germ. *saljan, sw. V., übergeben (V.), nehmen machen, opfern; as. sėllian 3, sw. V. (1b), hingeben, übergeben (V.); W.: s. germ. *saljan, sw. V., übergeben (V.), nehmen machen, opfern; ahd. sellen* 79?, sw. V. (1b), übergeben (V.), übertragen (V.), verraten; mhd. sellen, sw. V., hingeben, übergeben (V.); nhd. (ält.-dial.) sellen, sw. V., verkaufen, DW 16, 538

*sel- (4), idg., V.: nhd. springen; ne. jump (V.); RB.: Pokorny 899 (1563/35), ind., gr., ital., kelt., balt., slaw.; W.: gr. ἅλλεσθαι (hállesthai), V., springen, hüpfen; W.: s. gr. ἅλμα (hálma), N., Sprung; W.: s. gr. ἅλσις (hálsis), F., Springen; W.: lat. salīre (2), V., springen, hüpfen, rinnen, rieseln; W.: s. lat. salāx, Adj., geil, geil machend; W.: s. lat. saltāre, V., tanzen; germ. *saltōn, sw. V., tanzen, springen; ae. sealtian, sw. V. (2), tanzen; W.: s. lat. saltāre, V., tanzen; germ. *saltōn, sw. V., tanzen, springen; ahd. salzōn* 3, sw. V. (2), tanzen, springen; W.: ? s. lat. salmo, M., Salm (M.) (1), Lachs; germ. *salmo, Sb., Salm (M.) (1), Lachs; as. salmo 4, sw. M. (n), Salm (M.) (1), Lachs; W.: ? s. lat. salmo, M., Salm (M.) (1), Lachs; germ. *salmo, Sb., Salm (M.) (1), Lachs; ahd. salmo 22, sw. M. (n), Salm (M.) (1), Lachs; mhd. salme, sw. M., Salm (M.) (1); s. nhd. Salm, M., Salm (M.) (1)

*sel- (5), idg., V.: nhd. schleichen, kriechen; ne. creep (V.), crawl (V.); RB.: Pokorny 900 (1564/36), ind., iran., arm.?, gr., alb., kelt., balt.; W.: s. gr. εἰλίπους (eilípus), Adj., schleppfüßig; W.: s. gr. εἰλιτενής (eilitenḗs), Adj., wuchernd; W.: ? vgl. gr. ὀλισθάνειν (olisthánein), V., gleiten, ausgleiten; W.: ? vgl. gr. ὀλισθηρός (olisthērós), Adj., schlüpfrig, glatt; W.: ? vgl. gr. ὄλισθος (ólisthos), M., Glätte, Schlüpfrigkeit; W.: vgl. lat. lūbricus, Adj., schlüpfrig; W.: germ. *sleupan, st. V., schleichen, schlüpfen; got. sliupan* 1, st. V. (2), schleichen, schlüpfen; W.: germ. *sleupan, st. V., schleichen, schlüpfen; ae. slūpan, st. V. (2), gleiten, schlüpfen; W.: germ. *sleupan, st. V., schleichen, schlüpfen; s. ae. slíefan, sw. V., hineinschlüpfen, anziehen; W.: germ. *sleupan, st. V., schleichen, schlüpfen; ahd. sliofan* 2, st. V. (2a), schlüpfen, kriechen, sich verkriechen; mhd. sliefen, st. V., schlüpfen; nhd. schliefen, st. V., „schliefen“, schlüpfen, gleiten, DW 15, 680; W.: s. germ. *uzsleupan, st. V., herausschleichen; ahd. irsliofan* 1, st. V. (2a), hervorschlüpfen, hervorkommen; W.: germ. *sleipan, st. V., schleifen (V.) (2); got. *sleipan, st. V. (3), schlüpfen; W.: germ. *sleipan, st. V., schleifen (V.) (2); got. *slipjan, sw. V. (1), schlüpfen; W.: germ. *sleipan, st. V., schleifen (V.) (2); ae. slipa, sw. M. (n), Schleim, Brei, Teig; W.: germ. *sleipan, st. V., schleifen (V.) (2); afries. slīpa 1?, st. V. (1), schleifen (V.) (2); W.: germ. *sleipan, st. V., schleifen (V.) (2); s. mnd. slīper, M., Schleifer; an. slīpari, st. M. (ja), Schleifer; W.: germ. *sleipan, st. V., schleifen (V.) (2); ahd. slīfan* 14, st. V. (1a), gleiten, vergehen, verfallen (V.); mhd. slīfen, st. V., gleiten, sinken, fallen; nhd. schleifen, st. V., schleifen (V.) (2), sich gleitend hinwegbewegen, schleifen lassen, DW 15, 592; W.: s. germ. *slaipjan, sw. V., schleppen, schleifen (V.) (2); s. afries. slêpa (2) 1?, sw. V. (1), schleifen (V.) (2), schleppen; W.: s. germ. *slaipjan, sw. V., schleppen, schleifen (V.) (2); ahd. sleifen* 1, sw. V. (1a), gleiten; mhd. sleifen, sw. V., schleifen (V.) (2), gleiten; nhd. schleifen, sw. V., schleppend nachziehen, schleifen (V.) (2), DW 15, 597; W.: s. germ. *slipra-, *slipraz, Adj., schlüpfrig, glatt; s. germ. *slaipa-, *slaipaz, *sleipa-, *sleipaz, Adj., schlüpfrig, glatt; vgl. ae. slipor, Adj., schlüpfrig, schmutzig, unbeständig; W.: s. germ. *slaipa-, *slaipaz, *sleipa-, *sleipaz, Adj., schlüpfrig, glatt; germ. *slipra-, *slipraz, Adj., schlüpfrig, glatt; an. sleipr, Adj. nhd, schlüpfrig; W.: s. germ. *slaipa-, *slaipaz, *sleipa-, *sleipaz, Adj., schlüpfrig, glatt; ae. *slǣp (2), *slāp (2), st. M. (a), schlüpfrige Stelle; W.: s. germ. *slibra-, *slibraz, Adj., schlüpfrig; ae. slifer, slifor, Adj., schlüpfrig, trügerisch; W.: s. germ. *slippjan, sw. V., gleiten; got. *slipjan, sw. V. (1), schlüpfen; W.: s. germ. *slippjan, sw. V., gleiten; ahd. slipfen* 13, sliphen, sw. V. (1a), ausgleiten, straucheln, gleiten; mhd. slipfen, sw. V., ausgleiten, fallen; nhd. (ält.) schlipfen, sw. V., „schlipfen“, gleiten, DW 15, 745; W.: vgl. germ. *slaupa, Sb., Schlüpfen, Schleife, Schlaufe; got. *slaufa, Sb.: nhd. Fruchthülse; W.: vgl. germ. *slaupa, Sb., Schlüpfen, Schleife (F.) (1), Schlaufe; an. slyppa, sw. F. (n), weiter Mantel; W.: vgl. germ. *slaupa, Sb., Schlüpfen, Schleife (F.) (1), Schlaufe; as. *slôp?, st. M. (a?, i?), „Schlupf“, Schlupfloch; W.: vgl. germ. *slaupa, Sb., Schlüpfen, Schleife (F.) (1), Schlaufe; ahd. slouf* (1) 1, st. M. (a?, i?), Schlüpfen, Öhr, Öse, Heftel; mhd. slouf, st. M., Öhr, Schlüpfen; W.: vgl. germ. *slaupjan, sw. V., abstreifen, schlüpfen; got. *slaupjan, sw. V. (1), streifen; W.: vgl. germ. *slaupjan, sw. V., abstreifen, schlüpfen; ae. slíepan, sw. V. (1), abstreifen, überstreifen; W.: vgl. germ. *slaupjan, sw. V., abstreifen, schlüpfen; afries. slêpa (1) 1, sw. V. (1), einen Strick um den Hals legen; W.: vgl. germ. *slaupjan, sw. V., abstreifen, schlüpfen; as. slôpian* 1, sw. V. (1a), losmachen; W.: vgl. germ. *slaupjan, sw. V., abstreifen, schlüpfen; ahd. sloufen* 2, sw. V. (1a), „schlaufen“, schlüpfen machen, eindringen lassen; mhd. sloufen, sw. V., schließen, schlüpfen, dringen; nhd. schlaufen, sw. V., „schlaufen“, schlüpfen machen, schlüpfen, DW 15, 514; W.: vgl. germ. *slupa-, *slupaz, st. M. (a), Umhang, Überwurf; germ. *slaupa, Sb., Schlüpfen, Schleife (F.) (1), Schlaufe; ae. *slop, st. N. (a), Schlupf; W.: vgl. germ. *slupa-, *slupaz, st. M. (a), Umhang, Überwurf; an. sloppr, st. M. (a), Messgewand; W.: s. germ. *sleikan, st. V., schleichen; ae. slician, sw. V., glätten; W.: s. germ. *sleikan, st. V., schleichen; afries. slikk 1?, N.? nhd. Schlick; W.: s. germ. *sleikan, st. V., schleichen; ahd. slīhhan* 18, slīchan*, st. V. (1a), schleichen, kriechen, kribbeln; mhd. slīchen, st. V., schleichen; nhd. schleichen, st. V., schleichen, DW 15, 561; W.: s. germ. *sleikjan, sw. V., glätten; an. slīkisteinn, st. M. (a), Schleifstein; W.: s. germ. *slenkan, st. V., kriechen, schleichen; ae. slincan, st. V. (3a), kriechen; W.: germ. *slengwan, st. V., gleiten; an. slyngja, slyngva, st. V. (3a), werfen, schleudern; W.: germ. *slengwan, st. V., gleiten; ae. slingan, st. V. (3a), sich schlingen (V.) (1), winden, kriechen; W.: germ. *slengwan, st. V., gleiten; ahd. slingan* 1, st. V. (3a), schwingen, Glanz verlieren; mhd. slingen, st. V., schwingen, flechten, winden; nhd. schlingen, st. V., schlingen (V.) (1), sich winden, schleudern, schwingen, DW 15, 730; W.: s. germ. *slangwjan, sw. V., schleudern; an. sløngva (2), slengja (1), sw. V. (1), schleudern, werfen; W.: s. germ. *slangwjan, sw. V., schleudern; vgl. afries. slingere 1?, afries, F., Schleuder; W.: s. germ. *slangwjan, sw. V., schleudern; as. slėngira 5, sw. F. (n), Schleuder; W.: s. germ. *slangwjan, sw. V., schleudern; ahd. *slengen?, sw. V. (1a), werfen, schleudern; W.: s. germ. *slangwjan, sw. V., schleudern; ahd. firslengen* 1, sw. V. (1a), wegwerfen, wegschleudern; W.: s. germ. *slangwjan, sw. V., schleudern; ahd. slengāri 2, st. M. (ja), Schleuderer; W.: s. germ. *slangwjan, sw. V., schleudern; ahd. slengentī* 1, st. F. (ī), Hinschleudern; W.: s. germ. *slangwjan, sw. V., schleudern; ahd. slengira 11, slingira, sw. F. (n), Schleuder, Schleudermaschine, Schlinge; mhd. slenger, st. F., Schleuder; W.: s. germ. *slangwjan, sw. V., schleudern; ahd. slengistein 1, st. M. (a), Schleuderstein, Stein zum Schleudern; W.: vgl. germ. *slangwjō, st. F. (ō), Schlinge; germ. *slengwō, st. F. (ō), Schlinge; an. sløngva (1), slengja (2), sw. F. (n), Schleuder; W.: vgl. germ. *slangwjō-, *slangwjōn, Sb., Schlinge; ahd. slinga 24, st. F. (ō), sw. F. (n), Schlinge, Schleuder; mhd. slinge, sw. F., st. F., Schleuder; nhd. Schlinge, F., Schlinge, DW 15, 724; W.: vgl. germ. *slangō-, *slangōn, *slanga-, *slangan, sw. M. (n), Schlange; anfrk. slango* 1, sw. M. (n), Schlange; W.: vgl. germ. *slangō-, *slangōn, *slanga-, *slangan, sw. M. (n), Schlange; as. slango 1, sw. M. (n), Schlange; W.: vgl. germ. *slangō-, *slangōn, *slanga-, *slangan, sw. M. (n), Schlange; mnd. slange, F., Schlange; an. slangi, sw. M. (n), Schlange; W.: vgl. germ. *slangō-, *slangōn, *slanga-, *slangan, sw. M. (n), Schlange; ahd. slango 8, sw. M. (n), Schlange, Salomonssiegel; mhd. slange, sw. M., Schlange, Drache (M.) (1); s. nhd. Schlange, F., Schlange, DW 15, 440; W.: vgl. germ. *slidō-, *slidōn, *slida-, *slidan, sw. M. (n), Schlitten; an. sleði, sw. M. (n), Schlitten; W.: vgl. germ. *slidō-, *slidōn, *slida-, *slidan, sw. M. (n), Schlitten; as. slido* 1, sw. M. (n), Schlitten; W.: vgl. germ. *slidō-, *slidōn, *slida-, *slidan, sw. M. (n), Schlitten; ahd. slito 29, sw. M. (n), Schlitten, Schleife (F.) (2); mhd. slite, sw. M., Schlitten; nhd. Schlitten, M., Schlitten, DW 15, 752; W.: vgl. germ. *slidi-, *slidiz, Adj., schlüpfrig; ae. slid, Adj., schlüpfrig; W.: vgl. germ. *slidara-, *slidaraz, *slidra-, *slidraz, Adj., schlüpfrig; ae. slidor (1), Adj., schlüpfrig, glatt; W.: vgl. germ. *slihta-, *slihtaz, Adj., schlicht, eben (Adj.), glatt; an. slēttr, Adj., eben, glatt, flach, sanft; W.: vgl. germ. *slihta-, *slihtaz, Adj., „schlicht“, eben (Adj.), glatt; ae. *sliht (1), Adj., eben (Adj.); W.: vgl. germ. *slihta-, *slihtaz, Adj., schlicht, eben (Adj.), glatt; afries. sliucht 3, Adj., schlicht, einfach; W.: vgl. germ. *slihta-, *slihtaz, Adj., schlicht, eben (Adj.), glatt; as. sliht 1, Adj., geschmückt, verziert; W.: vgl. germ. *slihta-, *slihtaz, Adj., eben, glatt; ahd. sleht 54, sliht*, Adj., glatt, eben, einfach; mhd. sleht, Adj., eben, gerad, platt; nhd. schlicht, Adj., Adv., schlicht, einfach, kunstlos, DW 15, 665; nhd. schlecht, Adj., schlecht; W.: vgl. germ. *slihtjan, sw. V., glätten, ebnen; an. slētta (2), sw. V. (2), schlichten, glätten; W.: vgl. germ. *slihtō-, *slihtōn, sw. F. (n), Glätte, Ebene; an. slētta (1), sw. F. (n), Ebene; W.: vgl. germ. *slipra-, *slipraz, Adj., schlüpfrig, glatt; ahd. sleffar* 4, Adj., schlüpfrig; W.: ? germ. *slendan, st. V., gleiten, verschlingen; got. *slindan, st. V. (3,1), schlingen; W.: ? germ. *slendan, st. V., gleiten, verschlingen; as. *slindan?, st. V. (3a), schlingen (V.) (2); W.: ? germ. *slendan, st. V., gleiten, verschlingen; ahd. slintan* 16, st. V. (3a), verschlingen, zu sich nehmen, einnehmen; mhd. slinden, st. V., schlucken, schlingen (V.) (2), verschlingen; nhd. schlinden, st. V., „schlinden“, schlingen (V.) (2), DW 15, 723; W.: ? s. germ. *farslendan, st. V., verschlingen; got. fraslindan* 1, st. V. (3,1), verschlingen, verschlucken (, Lehmann F84); W.: ? s. germ. *farslendan, st. V., verschlingen; as. farslindan* 1, st. V. (3a), verschlingen; mnd. vorslinden, st. und sw.? V.; W.: ? s. germ. *farslendan, st. V., verschlingen; ahd. firslintan* 46, st. V. (3a), verschlingen, verzehren, herabschlucken; mhd. verslinten, st. V., verschlingen; nhd. (ält.) verschlinden, st. V., verschlingen, DW 25, 1106; W.: ? vgl. germ. *sleidan, st. V., gleiten; ae. slīdan, st. V. (1), gleiten, schlüpfen, fallen, irren, vorübergehen; W.: ? vgl. germ. *sleidan, st. V., gleiten; ahd. slit* (1) 1, st. M. (a?, i?), Ausgleiten, Fall; W.: ? vgl. germ. *slidrōn, sw. V., schlittern, gleiten; ae. slidrian, sw. V. (2), ausgleiten; W.: ? vgl. germ. *slunda-, *slundaz, st. M. (a), Schlund; as. slund* 2, st. M. (a), Schlund, Schluck; W.: ? vgl. germ. *slunda-, *slundaz, st. M. (a), Schlund; ahd. slunt 30, st. M. (a), Gaumen, Schlund, Kehle (F.) (1); mhd. slunt, st. M., Schlund, Kehle (F.) (1), Hals; nhd. Schlund, M., Schlund, Kehle (F.) (1), DW 15, 831

*sel- (6), *selə-, *slā-, *selh₂-, idg., Adj., V.: nhd. günstig, gut, begütigen, gnädig werden; ne. favourable; RB.: Pokorny 900 (1565/37), gr., ital., kelt., germ.; Hw.: s. *solo- (?); W.: gr. ἵλαος (hílaos), ἵλεως (híleōs), Adj., gnädig, huldvoll; W.: s. gr. ἱλαρός (hílaros), Adj., heiter, fröhlich; vgl. lat. hilarus, Adj., heiter, fröhlich, aufgeräumt, vergnügt; W.: gr. ἱλέναι (hilénai), V., gnädig sein (V.); W.: gr. ἱλᾶσθαι (hilasthai), ἱλάεσθαι (hiláesthai), V., versöhnen, sich geneigt machen; W.: s. gr. ἱλάσκεσθαι (hiláskesthai), V., mit jemanden geneigt machen; W.: s. lat. sōlārī, V., trösten, erleichtern, lindern, mildern, schadlos halten; W.: germ. *sēli-, *sēliz, *sǣli-, *sǣliz, gut, gütig, glücklich, selig; germ. *sēlja-, *sēljaz, *sǣlja-, *sǣljaz, Adj., gut, glücklich, gütig, selig; an. sæll, Adj., glücklich, selig, bedauernswürdig; W.: germ. *sēli-, *sēliz, *sēlja-, *sēljaz, *sǣli-, *sǣliz, *sǣlja-, *sǣljaz, Adj., gut; got. sēls 3, Adj. (i/ja), gut, gütig, tauglich (, Lehmann S43); W.: germ. *sēli-, *sēliz, *sǣli-, *sǣliz, Adj., gut, gütig, glücklich, selig; germ. *sēlja-, *sēljaz, *sǣlja-, *sǣljaz, Adj., gut, glücklich, gütig, selig; ae. *sǣle, Adj., gut, glücklich; W.: s. germ. *sēlīga-, *sēlīgaz, *sǣlīga- *sǣlīgaz, Adj., glücklich, reich, mächtig; ae. sǣlig, Adj., selig, glücklich; W.: s. germ. *sēlīga-, *sēlīgaz, *sǣlīga- *sǣlīgaz, Adj., glücklich, reich, mächtig; afries. sēlich 2, sīlich, sālich, Adj., selig, fromm, glücklich verstorben; W.: s. germ. *sēlīga-, *sēlīgaz, *sǣlīga- *sǣlīgaz, Adj., glücklich, reich, mächtig; anfrk. sālig 1, sēlig*, Adj., selig; W.: s. germ. *sēlīga-, *sēlīgaz, *sǣlīga- *sǣlīgaz, Adj., glücklich, reich, mächtig; as. sālig 45, sēlig*, Adj., gut, fromm, selig; W.: s. germ. *sēlīga-, *sēlīgaz, *sǣlīga- *sǣlīgaz, Adj., glücklich, reich, mächtig; ahd. sālīg 175, Adj., selig, heil, heilbringend; mhd. sælic, Adj., beglückt, glücklich, selig; nhd. selig, Adj., selig; W.: s. germ. *sēlilīka-, *sēlilīkaz, *sǣlilīka-, *sǣlilīkaz, Adj., beglückt, gesegnet; an. sælligr, Adj., glücklich, reich, von Reichtum zeugend; W.: s. germ. *sēlilīka-, *sēlilīkaz, *sǣlilīka-, *sǣlilīkaz, Adj., beglückt, gesegnet; ae. *sǣllic?, *sǣliglic?, Adj.; W.: s. germ. *sēljan, *sǣljan, sw. V., beglücken; ae. sǣlan (1), sw. V. (1), sich ereignen, geschehen; W.: s. germ. *sēljan, *sǣljan, sw. V., beglücken; an. sæla (2), sw. V. (1), beglücken, segnen, erquicken; W.: s. germ. *sēli-, *sēliz, *sǣli-, *sǣliz, st. M. (i), Glück, Freude; germ. *sēli-, *sēliz, *sǣli-, *sǣliz, st. F. (i), Glück, Freude; ae. sǣl, sēl, st. M. (i), st. F. (i)?, Zeit, Gelegenheit, Bedingung; W.: s. germ. *sēlō-, *sēlōn, *sǣlō-, *sǣlōn, sw. F. (n), Glück; an. sæla (1), sw. F. (n), Glück, Heil; W.: s. germ. *sēliþō, *sǣliþō, *sēleþō, *sǣleþō, st. F. (ō), Glück, Seligkeit, Wohlergehen; an. sæld, st. F. (ō), Glück; W.: s. germ. *sēliþō, *sǣliþō, *sēleþō, *sǣleþō, st. F. (ō), Glück, Seligkeit; ae. sǣlþ, st. F. (ō), Glück, Segen; W.: s. germ. *sēliþō, *sǣliþō, *sēleþō, *sǣleþō, st. F. (ō), Glück, Seligkeit; anfrk. sālda 11, sālida*, st. F. (ō), Heil, Seligkeit; W.: s. germ. *sēliþō, *sǣliþō, *sēleþō, *sǣleþō, st. F. (ō), Glück, Seligkeit; as. sālitha* 2, sāltha*, st. F. (ō), Glück, Segensspruch; W.: s. germ. *sēliþō, *sǣliþō, *sēleþō, *sǣleþō, st. F. (ō), Glück, Seligkeit; ahd. sālida 101, st. F. (ō), Seligkeit, Heil, Glück; W.: vgl. germ. *sōlizō-, *sōlizōn, *sōliza-, *sōlizan, Adj., bessere; ae. sœ̄lla, sœ̄lra, Adj., bessere, stärkere, hervorragendere; W.: vgl. germ. *sōlizō-, *sōlizōn, *sōliza-, *sōlizan, Adj., besser; ae. sœ̄l, Adv., besser, stärker, eher; L.: EWAhd 7, 912

*səl-, idg., N.: Vw.: s. *sal- (1)

*selə-, idg., Adj., V.: Vw.: s. *sel- (6)

*selesi̯o-, idg., Adj.: nhd. sumpfig; ne. swampy; RB.: Pokorny 901; Hw.: s. *selos-; E.: s. *selos-

*selg̑-, idg., V.: nhd. lassen, senden, werfen, gießen; ne. let (V.) free; RB.: Pokorny 900 (1566/38), ind., iran., kelt., germ.; W.: germ. *selkan, st. V., fallen, tröpfeln, erschlaffen; ae. seolcan, st. V. (3b), untätig werden, müßig werden; W.: germ. *selkan, st. V., fallen, tröpfeln, erschlaffen; s. ae. *sylcan, sw. V., erschöpfen; W.: germ. *selkan, st. V., fallen, tröpfeln, erschlaffen; ahd. selkenēn* 1, sw. V. (3), aufhören; W.: germ. *selkan, st. V., fallen, tröpfeln, erschlaffen; ahd. giselkēn* 1, sw. V. (3), sich abstumpfen, erschlaffen, kraftlos werden; W.: s. germ. *uzselkan, st. V., erschlaffen; ahd. irselkan* 1, irselcan*, st. V. (5?), erschlaffen, schwächen; W.: s. germ. *uzselkan, st. V., erschlaffen; s. ae. āseolcan, st. V. (3b), erschlaffen, träge werden

*selh₁-, idg., V.: Vw.: s. sel- (3)

*selh₂-, idg., Adj., V.: Vw.: s. *sel- (6)

*selH-, idg., Adj.: Vw.: s. *sal- (2)

*selk-, idg., V.: nhd. ziehen; ne. pull (V.); RB.: Pokorny 901 (1567/39), ind., arm., gr., alb., ital., germ., toch.; Hw.: s. *solkos, *u̯el- (8) (?), *u̯elk- (1); W.: s. gr. ἕλκειν (hélkein), V., ziehen, schleppen; lat. helcia, F., Zugseil; W.: s. gr. ὁλκή (holkḗ), F., Ziehen, Fortziehen, Zug; W.: s. gr. ὁλκός (holkós), M., Zug, Zügel; W.: lat. sulcāre, V., furchen, pflügen, furchen, durchfahren, passieren; W.: s. lat. sulcus, M., Furche, Pflügen, kleiner Graben; W.: s. germ. *selha-, *selhaz, st. M. (a), Seehund, Robbe; an. selr, st. M. (a), Seehund; W.: s. germ. *selha-, *selhaz, st. M. (a), Seehund, Robbe; ae. seolh, st. M. (a), Seehund; W.: s. germ. *selha-, *selhaz, st. M. (a), Seehund, Robbe; as. selah* 1, st. M. (a), Seehund; W.: s. germ. *selha-, *selhaz, st. M. (a), Seehund, Robbe; ahd. selah 6, st. M. (a), Seehund, Robbe; mhd. sëleh, st. M., Seehund; W.: s. germ. *sulhu-, *sulhuz, st. M. (u), Pflug; ae. sulh, F. (kons.), M. (kons.), Pflug, Furche, Rinne, ein Landmaß; W.: s. germ. *sulhu-, *sulhuz, st. M. (u), Pflug; vgl. ae. sȳla, sw. M. (n), Pflüger; W.: s. germ. *sulhu-, *sulhuz, st. M. (u), Pflug; as. *sulh?, Sb., Pflug

*selo-, *seolo-, idg., Pron.: nhd. selbst; ne. self; RB.: Pokorny 884; Hw.: s. *se-; E.: s. *se-; W.: s. germ. *selba, Adj., selbst; got. silba 186=185, sw. Pron., selbst; W.: s. germ. *selba, Adj., selbst; an. sjālfr, Pron., selber; W.: s. germ. *selba, Adj., selbst; ae. self, seolf, sylf, Pron., Adj., selbst, derselbe; W.: s. germ. *selba, Adj., selbe, selbst; afries. self 97, selva, Pron., selbe, selber, selbst; W.: s. germ. *selba, Adj., selbst; anfrk. self* 5, Pron.-Adj., selbst; W.: s. germ. *selba, Adj., selbst; as. self 392, as. Dem.-Pron., Adj., selbst; W.: s. germ. *selba, Adj., selbst; ahd. selb 1768, Pron.-Adj., selb, selber, selbst, derselbe; mhd. sëlb, Pron.-Adj., selbst, selb; nhd. selb, Pron., selb, selber, DW 16, 411

*sēlo-, idg., Sb.: nhd. Nachkommenschaft; ne. descendants; RB.: Pokorny 889; Hw.: s. *sēi- (2); E.: s. *sēi- (2)

*selos-, idg., N.: nhd. Sumpf, See (M.); ne. swamp (N.), lake (N.) (2); RB.: Pokorny 901 (1568/40), ind., iran., gr.; Hw.: s. *selesi̯o-; W.: gr. ἕλος (hélos), N., feuchte Wiese; s. ? gr. ἑλένιον (helénion), N., Alant (M.) (2); vgl. lat. inula, F., Alant (M.) (2); ae. eolone, elene, sw. F. (n), Alant (M.) (2); W.: s. gr. ἕλειος (éleios), Adj., zum Sumpf gehörig, sumpfig, im Sumpf lebend, Sumpf...

*selp-, idg., Sb.: nhd. Fett; ne. fat (N.); RB.: Pokorny 901 (1569/41), ind., gr., alb., germ., toch.; W.: gr. ἔλπος (élpos), N., Olivenöl, Fett; W.: gr. ἔλφος (élphos), M.?, Butter; W.: gr. ὄλπη (ólpē), F., Ölflasche; W.: gr. ὄλπις (ólpis), F., Ölflasche; W.: germ. *salbō, st. F. (ō), Salbe, Fett; got. *salba, st. F. (ō), Salbe; W.: germ. *salbō, st. F. (ō), Salbe, Fett; got. salbōns* 1, st. F. (i), Salbe; W.: germ. *salbō, st. F. (ō), Salbe, Fett; ae. sealf, sealfe, st. F. (ō), sw. F. (n), Salbe; W.: germ. *salbō, st. F. (ō), Fett; anfrk. salva* 7, salba*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Salbe; W.: germ. *salbō, st. F. (ō), Fett; as. salva 3, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Salbe; W.: germ. *salbō, st. F. (ō), Fett; ahd. salba 37, st. F. (ō), sw. F. (n), Salbe; mhd. salbe, st. F., Salbe; nhd. Salbe, F., Salbe; W.: germ. *salbō, st. F. (ō), Salbe, Fett; ahd. salb* 11, st. N. (a), Salbe, Salbung, Salböl; mhd. salp, st. N., Salbe; W.: germ. *salbōn, sw. V., salben; got. salbōn 5, sw. V. (2), salben (, Lehmann S16); W.: s. germ. *salbōn, sw. V., salben; ae. sealfian, sw. V. (2), salben; W.: s. germ. *salbōn, sw. V., salben; afries. salwia 1, salva, sw. V. (2), verfärben, salben; W.: s. germ. *salbōn, sw. V., salben; anfrk. salvon* 1, sw. V. (2), salben; W.: s. germ. *salbōn, sw. V., salben; as. salvon* 1, sw. V. (2), salben; W.: s. germ. *salbōn, sw. V., salben; ahd. salbōn 54, sw. V. (2), salben, bestreichen, streichen; mhd. salben, sw. V., salben, bestreichen

*sem- (1), idg., V.: nhd. schöpfen (V.) (1), gießen; ne. draw (V.), scoop (V.); RB.: Pokorny 901 (1570/42), gr., ill., ital., kelt., balt., heth.?; W.: gr. ἀμᾶσθαι (amasthai), V., sammeln; W.: s. gr. ἄμη (ámē), F., Wassereimer; lat. hama, ama, F., Feuereimer; mnd. āme, F., Hohlmaß für Wein; an. ama (1), sw. F. (n), große Tonne; W.: s. gr. ἀμίς (amís), F., Nachen, Nachttopf; W.: vgl. gr. ἀμνίον (amníon), N., Gefäß zum Auffangen des Blutes der geschlachteten Tiere, Opferschale; W.: vgl. gr. ἄμαλλα (ámalla), ἄμιλλα (ámilla), F., Garbe; W.: vgl. lat. sentīnāre, V., das in das Schiff gedrungene Wasser ausschöpfen, sein Not haben; W.: vgl. lat. sentīna, F., Schiffsbodenwasser, Kielwasser, Schiffsjauche, Auswurf, Abschaum; W.: germ. *smeltan, st. V., zerfließen, schmelzen; s. ae. smielting, st. M. (a), Bernstein; W.: germ. *smeltan, st. V., zerfließen, schmelzen; anfrk. *smeltan, V., schmelzen; anfrk. *smalt, Sb., Schmelzung; s. afrz. esmailler, V., emaillieren; an. amalera, sw. V., emaillieren; W.: germ. *smeltan, st. V., zerfließen, schmelzen; as. smeltan* 1, st. V. (3b), schmelzen; W.: germ. *smeltan, st. V., zerfließen, schmelzen; ahd. smelzan* 20, st. V. (3b), schmelzen, flüssig machen; mhd. smëlzen, st. V., schmelzen; nhd. schmelzen, st. V., schmelzen, DW 15, 1013; W.: ? über ein heth. han-, V., gießen?; vgl. gr. ἄντλος (ántlos), M., Haufe, Haufen, Schiffsraum, Kielwasser; W.: ? über ein heth. han-, V., gießen? vgl. gr. ἄντλον (ántlon), N., Haufe, Haufen, Schiffsraum, Kielwasser

*sem- (2), *som-, *sm̥-, idg., Num. Kard., Adv., Präp.: nhd. eins, ein, zusammen, samt; ne. one (Num. Kard.), together; RB.: Pokorny 902 (1571/43), ind., iran., arm., gr., alb.?, ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *sₑmo-, *somos, *somī, *sems; W.: gr. σύν (sýn), ξύν (xýn), Adv., zusammen, zugleich, gleichfalls; nhd. syn-, Präf., syn..., gemeinsam, mit zusammen; W.: gr. εἷς (eis), μία (mía), ḗn (hén), Num. Kard., Adj., eins; W.: s. gr. ἑκατόν (hekatón), Num. Kard., hundert; W.: s. gr. ἕτερος (héteros), ἅτερος (háteros), Adj., andere, zweite; s. lat. cēterus, Adj., andere, üppig; vgl. nhd. hetero-, Präf., hetero..., verschieden, anders; W.: s. gr. ἅμα (háma), ἁμᾶ (hama), Adv., Präp., zusammen, gemeinschaftlich, zugleich, gleichkommend; W.: s. gr. ἁμῆ (hamē), ἀμῆ (amē), Adv., gewissermaßen, irgendwie; W.: s. gr. ἀμῶς (amōs), ἁμῶς (hamōs), Adv., irgendwie; W.: s. gr. ἁμόθι (hamóthi), Adv., zusammen; W.: s. gr. ἅπαξ (hápax), Adv., einmal; W.: s. gr. *ἁμός (hamós), Adv., irgend ein; W.: s. gr. ἀμόθειν (amóthein), ἁμόθειν (hamóthein), Adv., irgendwoher; W.: vgl. gr. (tarent.) ἀμάτις (amátis), Adv., einmal; W.: vgl. gr. ἅμιλλα (hámilla), F., Wettkampf, Kampf, Wettstreit; W.: gr. ὅμως (hómōs), Partikel, auf die selbe Weise, gleichwohl; W.: gr. ὁμοῦ (homu), Adv., Präp., zusammen; W.: s. gr. ὁμοῖος (homoios), ὅμοιος (hómoios), Adj., gleich, gleichartig, ähnlich; W.: s. gr. ὁμόσε (hómose), Adv., nach demselben Ort hin, an denselben Ort; W.: s. gr. ὅμαδος (hómados), M., lärmende Menge, Getümmel; W.: s. gr. ὁμόθεν (hómothen), Adv., aus demselben Ort, aus der Nähe; W.: s. gr. ὀμαλής (omalḗs), ὀμαλός (omalós), Adj., gleich, eben, glatt, mittelmäßig, ähnlich; W.: vgl. (kret.) gr. ἀμάκις (amákis), Adv., einmal; W.: vgl. gr. ὁμαρτεῖν (homartein), V., zusammentreffen, begleiten; W.: vgl. gr. ὁμοῖος (homoios), ὅμοιος (hómoios), Adj., gleich, gleichartig, ähnlich; W.: vgl. gr. ὁμόγνιος (hómognios), V., Blutsverwandte betreffend, von gleicher Abstammung seiend; W.: vgl. gr. ὅμηρος (hómeros) (1), M., Gatte, Unterpfand, Geisel; W.: s. gr. ἁπλόος (haplóos), ἁπλοῦς (haplus), ἁπλός (haplós), Adj., einfach; W.: vgl. gr. ἁθρόος (hathróos), ἀθρόος (athróos), Adj., versammelt, zusammengedrängt; W.: lat. semel, Adv., einmal, ein einziges Mal, erstlich; W.: s. lat. simul, semul, semol, Adv., gleich, zugleich, zusammen; W.: vgl. lat. singulus, Adj., einzeln, ein einziger, einer allein, allein; W.: vgl. lat. simplus, Adj., einfach; W.: vgl. lat. simplex, Adj., einfach; W.: vgl. lat. similis, Adj., ähnlich; W.: vgl. lat. simītū, Adv., zugleich; W.: s. lat. semper, Adv., ein für allemal, allezeit, jederzeit, stets; W.: vgl. lat. mīlle, Num. Kard., tausend; lat. mīlia, F., Meile; germ. *milja, F., Meile; ae. mīl (1), st. F. (ō), Meile; an. mīla, F., Meile; W.: vgl. lat. mīlle, Num. Kard., tausend; lat. mīlia, F., Meile; germ. *milja, F., Meile; ahd. mīla 20, milla, st. F. (ō), Meile; mhd. mīle, mīl, st. F., Meile; nhd. Meile, F., Meile (Längenmaß), DW 12, 1907; W.: germ. *sem, Num. Kard., eins; vgl. got. sinteins* 2, Adj. (a), täglich (, Lehmann S65); W.: s. germ. *sim-, Adj., immer, dauernd; ahd. sim 2, Adv., Interj., allerdings, sogar; mhd. sim, Interj., ei, hm; nhd. (ält.-dial.) sim, Interj., „sim“, DW 16, 1058; W.: s. germ. *sim-, Adj., immer, dauernd; ahd. sinwel* 16, sinawel*, Adj., rund; mhd. sinwël, sinewël, Adj., rund; nhd. (ält.) sinwel, Adj., rund, walzenförmig, DW 16, 1218; W.: s. germ. *sim-, Adj., immer, dauernd; ahd. sinwelb* 1, Adj., rund; W.: s. germ. *sim-, Adj., immer, dauernd; ahd. sinfluot 9, sintfluot, st. F. (i), Sintflut, Flut, Wasserflut; mhd. sintfluot, sinvluot, st. F., Sintflut; nhd. Sintflut, F., Sintflut, „Sündflut“, DW 16, 1218, 20, 1168; W.: germ. *sim-, Adj., immer, dauernd; ahd. sinwāgi* 4, st. N. (ja), Strudel, Sintflut, Überschwemmung; s. mhd. sinwæge, st. F., Sintflut; W.: germ. *sim-, Adj., immer, dauernd; ahd. sinwerf* 1, sinawerf*, Adj., glattrund, glatt gedrechselt; W.: germ. *suma-, *sumaz, Adj., irgendein; got. sums 140, Pron., irgendein, ein gewisser, jemand, ein, einige; W.: germ. *suma-, *sumaz, Adj., irgendein; an. sumr (2), Pron., jemand, irgendein, manch; W.: germ. *suma-, *sumaz, Adj., irgendein; ae. sum (1), Pron., ein gewisser, irgendein, ein, etwas; W.: germ. *suma-, *sumaz, Adj., irgendein; afries. sum (1) 3, Adj., einig, ein, einer von, irgendein, selb...; W.: germ. *suma-, *sumaz, Adj., irgendein; as. sum 37, Indef.-Pron., irgendein, manch; W.: germ. *suma-, *sumaz, Adj., irgendein; ahd. sum 183?, Pron.-Adj., manch, ein gewisser, ein, irgendein; mhd. sum, Pron.-Adj., irgendeiner von allen, mancher; W.: s. germ. *sōmi-, *sōmiz, Adj., verträgnlich, passend; an. sœmr, Adj., geeignet, geziemend, passen, ehrend, angenehm; W.: s. germ. *sōmi-, *sōmiz, Adj., verträglich, passend; afries. sōm 1?, Adj., im Wert gleichgestellt, gleich; W.: s. germ. *sōmi-, *sōmiz, Adj., verträglich, passend; as. sōmi* 1, Adj., passend, schicklich; W.: s. germ. *sōmja-, *sōmjaz, Adj., geziemend, verträglich, passend; ae. *sōm (1), Adj., angenehm, friedlich, freundlich; W.: s. germ. *sōmjan, sw. V., vereinigen, passen; an. sœma, sw. V. (1), sich finden in, beobachten, ehren, sich ziemen; W.: s. germ. *sōmjan, sw. V., vereinigen, passen; ae. sœ̄man, sēman, sw. V. (1), schlichten, versöhnen, zufriedenstellen; W.: s. germ. *sōmēn, *sōmǣn, sw. V., sich ziemen, angenehm sein (V.); an. sōma, sw. V. (3), passen, sich ziemen; W.: vgl. germ. *sōmiþō, *sōmeþō, st. F. (ō), Ehre, Ansehen; an. sœmd, st. F. (ō), Ehre, Würde, Ansehen, Rang, Gabe, Ersatz; W.: s. germ. *semla, Adv., einmal, immer; got. simlē 9=8, Adv., einst, vordem, vormals (, Lehmann S60); W.: s. germ. *semla, Adv., einmal, immer; ae. simbel, simble, simbles, Adv., beständig, immer; W.: s. germ. *semla, Adv., einmal, immer; as. simbla 30?, simblon, simlun, Adv nhd. immer, dennoch, in jedem Fall, nur; W.: s. germ. *semla, Adv., einmal, immer; ahd. simble 1, Adv., immer; W.: germ. *sama-, *samaz, Adj., derselbe; got. sama 45, sw. Pron., Suff., derselbe, der nämliche, -sam (, Lehmann S21); W.: germ. *sama-, *samaz, Adj., derselbe, gleich; an. samr, Adj., derselbe, zusammenhängend, geneigt; W.: germ. *sama-, *samaz, Adj., derselbe, gleich; an. sem, som, Konj., ebenso, wie; W.: germ. *sama-, *samaz, Adj., derselbe, gleich; ae. same, Adv., Konj., ähnlich, ebenso, auch, wie; W.: germ. *sama-, *samaz, Adj., derselbe; anfrk. samo 78, Adv., ebenso, so; W.: germ. *sama-, *samaz, Adj., derselbe, gleich; as. sama 25, samo, Adv., ebenso, wie; W.: germ. *sama-, *samaz, Adj., derselbe, gleich; ahd. sama 120, samo, sam, Adv., Konj., Präf., ebenso, gleichsam, so; mhd. same, Adv., Konj., ebenso, so wie, wie wenn; W.: germ. *sama-, *samaz, Adj., derselbe; ahd. samo (2) 3, Pron.-Adj., dieser, derselbe; W.: vgl. germ. *samakunja-, *samakunjaz, Adj., vom selben Geschlecht; an. samakynja, Adj., vom selben Geschlecht; W.: vgl. germ. *samafadrja-, *samafadriaz?, Adj., vom selben Vater; an. samfeðra, Adj., vom selben Vater; W.: vgl. germ. *samamōdrja-, *samamōdrjaz, Adj., von derselben Mutter; an. sammœðri, Adj., von derselben Mutter; W.: s. germ. *samjan, sw. V., gefallen (V.); got. samjan 2, sw. V. (1), zu gefallen suchen, gefallen (V.) (, Lehmann S24); W.: s. germ. *samjan, sw. V., gefallen (V.); an. semja, sw. V. (1), ordnen, einrichten; W.: s. germ. *samōn, sw. V., gefallen (V.); an. sama, sw. V. (2), geziemen, passen; W.: vgl. germ. *samnōn, *samanōn, sw. V., sammeln; an. samna, safna, sw. V. (2), sammeln; W.: vgl. germ. *samnōn, *samanōn, sw. V., sammeln; ae. samnian, somnian, sw. V. (2), versammeln, sammeln, treffen; W.: vgl. germ. *samnōn, *samanōn, sw. V., sammeln; afries. samnia* 13, somnia, sogenia, semenia, sw. V. (2), sammeln, versammeln; W.: vgl. germ. *samnōn, *samanōn, sw. V., sammeln; anfrk. *samnon?, sw. V. (2), sammeln, häufen; W.: vgl. germ. *samnōn, *samanōn, sw. V., sammeln; as. samnon 31, samnoian, sw. V. (2), sammeln, versammeln; W.: vgl. germ. *samnōn, *samanōn, sw. V., sammeln; ahd. samanōn 58, sw. V. (2), sammeln, häufen, vereinigen; mhd. samenen, sw. V., sammeln, vereinigen; W.: vgl. germ. *samana, Adv., zusammen, gemeinsam; got. samana 12, Adv., zusammen, gemeinschaftlich, zugleich (, Lehmann S22); W.: vgl. germ. *samana, Adv., zusammen, gemeinsam; an. saman, Adv., zusammen; W.: vgl. germ. *samana, Adv., zusammen, gemeinsam; ae. samen, Adv., zusammen; W.: vgl. germ. *samana, Adv., zusammen, gemeinsam; ae. sam- (2), Präf., zusammen; W.: vgl. germ. *samana, Adv., zusammen, gemeinsam; afries. semin 4, samin, Adv., zusammen; W.: vgl. germ. *samana, Adv., zusammen, gemeinsam; afries. samnath 4, somnath, sogenath, M., Versammlung; W.: vgl. germ. *samana, Adv., zusammen, gemeinsam; anfrk. samon 3, Adv., zusammen; W.: vgl. germ. *samana, Adv., zusammen, gemeinsam; as. saman (1) 6, Adv., zusammen, zugleich; W.: vgl. germ. *samana, Adv., zusammen, gemeinsam; ahd. saman 41, Adv., Präf., zusammen, zugleich, miteinander; mhd. samen, Adv., gesamt, zusammen; W.: vgl. germ. *samawesti-, *samawestiz, st. F. (i), Zusammensein; ahd. samawist 1, st. F. (i), Zusammensein, Geschlechtsverkehr; W.: vgl. germ. *samawesti-, *samawestiz, st. F. (i), Zusammensein; ae. samwist, st. F. (i), Zusammenleben; W.: vgl. germ. *samþja-, *samþjaz, Adj., bequem, leicht; ae. sōfte (2), Adv., sanft, mild, ruhig; W.: vgl. germ. *samþja-, *samþjaz, Adj., bequem, leicht, sanft; ae. sēfte, Adj. (ja), sanft, leicht, nett, bequem; W.: vgl. germ. *samþja-, *samþjaz?, Adj., bequem, leicht, sanft; ae. sœ̄fte, sōfte (1), Adj., sanft, mild, ruhig; W.: vgl. germ. *samþja-, *samþjaz, Adj., bequem, leicht, sanft; afries. sefte 1?, Adj., sanft; W.: vgl. germ. *samþja-, *samþjaz, Adj., bequem, leicht; anfrk. senifti* 2, Adj., sanft, mild; W.: vgl. germ. *samþja-, *samþjaz, Adj., bequem, leicht, sanft; as. *sāft?, Adj., sanft, leicht, bequem; W.: vgl. germ. *samþja-, *samþjaz, Adj., bequem, leicht, sanft; as. sāfto* 1, Adv., sanft, leicht, einfach, bequem; W.: vgl. germ. *samþja-, *samþjaz, Adj., bequem, leicht; ahd. samft* 3, Adj., leicht, rasch, möglich; nhd. sanft, Adj., sanft; W.: vgl. germ. *samþja-, *samþjaz, Adj., bequem, leicht; ahd. semfti* 12, samfti*, Adj., leicht, bequem, leicht verständlich; mhd. semfte, Adj., leicht, bequem, weich; nhd. sanft, Adj., leicht, weich, mild, DW 14, 1775; W.: vgl. germ. *gasamþja-, *gasamþjaz, Adj., bequem, leicht; ae. gesēfte, Adj., sanft, leicht, nett, bequem; W.: vgl. germ. *samþī-, *samþīn, sw. F. (n), Bequemlichheit; anfrk. senihti* 1, st. F. (ī), Sanftheit, Milde, Sanftmut; W.: vgl. germ. *samþiþō, *samþeþō, st. F. (ō), Leichtigkeit; ahd. semftida* 1, samftida*, st. F. (ō), Leichtigkeit, Gefälligkeit; W.: vgl. germ. *samþjalīka-, *samþjalīkaz, Adj., leicht; ahd. samftlīh* 1, Adj., leicht, geneigt, willfährig; W.: vgl. germ. *samaþa, Adv., zusammen, gemeinsam, samt; got. samaþ 4, Adv., zusammen, nach demselben Ort hin (, Lehmann S23); W.: vgl. germ. *samaþa, Adv., zusammen, gemeinsam, samt; ae. samod (1), samaþ, somod, somoþ*, Adv., zugleich, zur selben Zeit, zusammen; W.: vgl. germ. *samaþa, Adv., zusammen, gemeinsam, samt; ae. samod (2), samaþ, Präp., zusammen mit, zu, bei; W.: vgl. germ. *samaþa, Adv., zusammen, gemeinsam, samt; as. samad 29, samod, Adv., zusammen, zugleich; W.: vgl. germ. *samaþa, Adv., zusammen, gemeinsam, samt; ahd. samant (1) 373, samit, Präp., Adv., zusammen, mit, bei, zusammen mit; mhd. sament, Präp., Adv., zusammen, mit; nhd. samt, Präp., samt

*sem- (3), idg., Sb.: nhd. Sommer; ne. summer (N.) (1); RB.: Pokorny 905 (1572/44), ind., iran., arm., kelt., germ.; Hw.: s. *sₑmā, *sₑmₑr-; W.: über ein gall. *samos s. lat. samauca, F., ein Fischname; W.: über ein gall. *samos s. lat. samolus, F., Küchenschelle?; W.: germ. *sumera-, *sumeraz, *sumara-, *sumaraz, st. M. (a), Sommer; an. sumarr, st. M. (a), Sommer; W.: s. germ. *sumera-, *sumeraz, *sumara-, *sumaraz, st. M. (a), Sommer; ae. sumor, st. M. (u), Sommer; W.: s. germ. *sumera-, *sumeraz, *sumara-, *sumaraz, st. M. (a), Sommer; afries. sumur 2, sumer, st. M. (a), Sommer; W.: s. germ. *sumera-, *sumeraz, *sumara-, *sumaraz, st. M. (a), Sommer; germ. *sumara-, *sumaram, st. N. (a), Sommer; as. sumar* 2, st. M. (a), Sommer; W.: s. germ. *sumera, *sumeraz, *sumara-, *sumaraz, st. M. (a), Sommer; ahd. sumar 24, st. M. (a), Sommer; mhd. sumer, st. M., Sommer; nhd. Sommer, M., Sommer, DW 16, 1509; W.: germ. *sumara-, *sumaram, st. N. (a), Sommer; an. sumar, st. N. (a), Sommer

*sēmen-, idg., Sb.: nhd. Same, Samen; ne. seed (N.); RB.: Pokorny 889; Hw.: s. *sēi- (2); E.: s. *sēi- (2)

*sēmi-, idg., Adj.: nhd. halb; ne. half (Adj.); RB.: Pokorny 905 (1573/45), ind., gr., ital., germ.; W.: gr. ἡμι-, Suff., halb...; s. gr. ἡμικρανία (hēmikranía), F., Migräne, Kopfschmerz in einer Kopfhälfte; lat. hēmicrānia, F., Kopfschmerz in der Hälfte des Kopfes, Migräne; frz. migraine, F., Migraine; nhd. Migraine, F., Migraine; W.: lat. sēmi, Adj., halb; W.: s. lat. sēmis (1), M., Hälfte; W.: germ. *sēmi-, *sǣmi-, Adj., halb; ae. sām, Adj., halb; W.: germ. *sēmi-, *sǣmi-, Adj., halb; ahd. sāmidekkit* 1, sāmideckit*, (Part. Prät.=) Adj., halbbedeckt, halbnackt; W.: germ. *sēmi-, *sǣmi-, Adj., halb; ahd. sāmiheil 2, Adj., verdorben, geschwächt; W.: germ. *sēmi-, *sǣmi-, Adj., halb; s. ahd. sāmitōt* 1, Adj., halbtot; W.: vvgl. germ. *sēmizan, *sǣmizan, Adj., schlechtere; s. ae. sǣmra, Adj. (Komp.), schlimmere, schlechtere, schwächere; W.: vgl. germ. *sēmikwikwa-, *sēmikwikwaz, *sǣmikwikwa-, *sǣmikwikwaz, Adj., halblebendig, halbtot; ae. sāmcwic, sāmcwuc, sāmcuc, sāmcucu, Adj., halblebendig, halbtot; W.: vgl. germ. *sēmikwikwa-, sēmikwikwaz, Adj., halblebendig; as. sāmkwik* 1, Adj., halb tot; W.: vgl. germ. *sēmikwikwa-, sēmikwikwaz, *sǣmikwikwa-, *sǣmikwikwaz, Adj., halblebendig; ahd. sāmikwek* 3, Adj., halblebendig, halbtot, hinfällig

*sems, idg., Num. Kard.: nhd. eins; ne. one (Num.Kard.); RB.: Krahe Bd. II, 46; Hw.: s. *sem- (2)

*sen-, *sene-, *seneu-, *senu-, *senə-, idg., V.: nhd. bereiten, ausarbeiten, vollenden, erzielen; ne. prepare; RB.: Pokorny 906 (1574/46), ind., gr., kelt., heth.; W.: gr. ἐναίρειν (enaírein), V., vernichten, töten; W.: s. gr. ἐναρίζειν (enarízein), V., der Rüstung berauben; W.: vgl. gr. ἔναρα (énara), N., dem getöteten Feind abgenommene Kriegsbeute; W.: s. gr. ἐντύνειν (entýnein), ἐντύειν (entýein), V., zurüsten, zurechtmachen; W.: vgl. gr. ἔντος (éntos), N., Rüstung; W.: vgl. gr. ἔντεον (énteon), N., Gerät, Defensivwaffe; W.: s. gr. ἀνύειν (anýein), ἁνύειν (hanýein), ἄνειν (ánein), V., gewinnen, verschaffen, vollenden, erreichen

*sen-, idg., Adj.: Vw.: s. *seno-

*sendʰrā?, idg., F.: nhd. Flüssigkeit, Schlacke, Sinter; ne. coagulated; RB.: Pokorny 906; Hw.: s. *sendʰro-?; W.: germ. *sendra-, *sendraz, st. M. (a), Sinter, Metallschlacke; an. sindr, st. N. (a), Sinter, Schlacke, glühender Eisenfunke; W.: germ. *sendra-, *sendraz, st. M. (a), Sinter, Metallschlacke; ae. sinder, st. N. (a), Sinter, Schlacke, Abfall von Metall; W.: germ. *sendra-, *sendraz, st. M. (a), Sinter, Metallschlacke; as. sinder 1, st. M. (a?), Sinter, Schlacke; W.: germ. *sendra-, *sendraz, st. M. (a), Sinter, Metallschlacke; ahd. sintar 34, st. M. (a?), Sinter, Schlacke, Metallschlacke; mhd. sinter, st. M., st. N., Sinter, Metallschlacke; nhd. Sinter, M., Sinter, Schlacke, Hammerschlag, Tropfstein, DW 16, 1215

*sendʰro-?, idg., Sb.: nhd. Flüssigkeit, Schlacke, Sinter; ne. coagulated; RB.: Pokorny 906 (1575/47), germ., slaw.; Hw.: s. *sendʰrā?; W.: germ. *sendra-, *sendraz, st. M. (a), Sinter, Metallschlacke; an. sindr, st. N. (a), Sinter, Schlacke, glühender Eisenfunke; W.: germ. *sendra-, *sendraz, st. M. (a), Sinter, Metallschlacke; ae. sinder, st. N. (a), Sinter, Schlacke, Abfall von Metall; W.: germ. *sendra-, *sendraz, st. M. (a), Sinter, Metallschlacke; as. sinder 1, st. M. (a?), Sinter, Schlacke; W.: germ. *sendra-, *sendraz, st. M. (a), Sinter, Metallschlacke; ahd. sintar 34, st. M. (a?), Sinter, Schlacke, Metallschlacke; mhd. sinter, st. M., st. N., Sinter, Metallschlacke; nhd. Sinter, M., Sinter, Schlacke, Hammerschlag, Tropfstein, DW 16, 1215

*sene-, idg., V.: Vw.: s. *sen-

*senə-, idg., V.: Vw.: s. *sen-

*seneu-, *senu-, idg., V.: Vw.: s. *sen-

*seng-, idg., V.: nhd. heften, hängen, berühren; ne. fix (V.); RB.: Pokorny 887; Hw.: s. *seg- (2); W.: s. germ. *sankila-, *sankilaz, st. M. (a), Senkel, Riemen (M.) (1); ahd. senkil 12, st. M. (a), Senkel, Anker (M.) (1), Zugnetz; mhd. senkel, st. M., Senkel, Nestel, Anker (M.) (1); nhd. Senkel, M., Senkel, Schnürband, DW 16, 589

*sengᵘ̯-?, idg., V.: nhd. fallen, sinken; ne. fall (V.), sink (V.); RB.: Pokorny 906 (1576/48), arm., gr., germ.; W.: gr. ἑάφθη (heáphthā), V. (3. Pers. Sg. Imp.), sank, fiel; W.: germ. *senkwan, *sinkwan, st. V., sinken; got. sigqan* 2, st. V. (3, 1), sinken (, Lehmann S54); W.: germ. *senkwan, *sinkwan, st. V., sinken; an. søkkva (1), st. V. (3a), sinken; W.: germ. *senkwan, *sinkwan, st. V., sinken; ae. sincan, st. V. (3a), sinken, versinken, abführen; W.: germ. *senkwan, *sinkwan, st. V., sinken; afries. sinka 1?, st. V. (3a), sinken; W.: germ. *senkwan, *sinkwan, st. V., sinken; as. sinkan 4, st. V. (3a), sinken; W.: germ. *senkwan, *sinkwan, st. V., sinken; ahd. sinkan 13, sincan*, st. V. (3a), sinken, sich niederlassen, versinken; mhd. sinken, st. V., sinken, untersinken, einen Schacht in die Tiefe richten; nhd. sinken, st. V., sinken, DW 16, 1097; W.: s. germ. *bisenkwan, st. V., versinken, untergehen; as. bisinkan* 2, st. V. (3a), vergehen, untersinken; W.: s. germ. *bisenkwan, st. V., versinken, untergehen; as. bisinkon* 2, sw. V. (2), vergehen, versenken; W.: s. germ. *gasenkwan, *gasinkwan, st. V., sinken, versinken; ahd. gisinkan* 3, gisincan*, st. V. (3a), sinken, sich niederlassen, niedersinken; W.: s. germ. *sankwjan, sw. V., senken; an. søkkva (2), sw. V. (1), versenken; W.: s. germ. *sankwjan, sw. V., senken; ae. sėncan, sw. V. (1), senken, versenken, ertränken; W.: s. germ. *sankwjan, sw. V., senken; afries. sanza 1, senza, sanka, senka, sw. V. (1), versenken; W.: s. germ. *sankwjan, sw. V., senken; anfrk. *senken?, sw. V. (1), senken; W.: s. germ. *sankwjan, sw. V., senken; as. sėnkian* 1, sw. V. (1a), versenken; W.: s. germ. *sankwjan, sw. V., senken; ahd. senken* 2, sw. V. (1a), senken, sinken lassen; mhd. senken, sw. V., senken, niederlassen, zuwenden; nhd. senken, sw. V., senken, sinken machen, DW 16, 591; W.: vgl. germ. *sankwa-, *sankwam, st. N. (a), Untergang, Versenkung; got. saggqs* 1, sagq*, st. M. (a), Untergang, Westen; Versenkung; W.: vgl. germ. *sankwa-, *sankwam, st. N. (a), Untergang; Versenkung; an. søkk, st. N. (a), Gold, Schatz; W.: vgl. germ. *sinhti-, *sinhtiz, Adj., sumpfig, seicht; as. *sīk?, st. N. (a), Wasserlauf, Sumpf

*sengᵘ̯ʰ-, idg., V.: nhd. singen, sprechen, verkünden; ne. sing (V.); RB.: Pokorny 906 (1577/49), ind., gr., kelt., germ.; Hw.: s. *songᵘ̯ʰos, *k̑ens- (?); W.: s. gr. ὀμφή (omphḗ), F., Stimme, Rede, Wort; W.: vgl. gr. πανομφαῖος (panomphaios), M., Allkünder (Beiname des Zeus); W.: germ. *sengwan, st. V., singen; got. siggwan 6, krimgot. singhen, st. V. (3,1), singen, vorlesen, rezitieren (, Lehmann S51); W.: germ. *sengwan, *singwan, st. V., singen; an. syngja, syngva, st. V. (3a), singen; W.: germ. *sengwan, *singwan, st. V., singen; ae. singan, st. V. (3a), singen, krähen, lesen (V.) (1), erzählen; W.: germ. *sengwan, *singwan, st. V., singen; afries. siunga 6, sionga, singa, st. V. (3a), singen; W.: germ. *sengwan, *singwan, st. V., singen; anfrk. singan* 12, st. V. (3a), singen; W.: germ. *sengwan, *singwan, st. V., singen; as. singan 3, st. V. (3a), singen; W.: germ. *sengwan, *singwan, st. V., singen; ahd. singan 285, st. V. (3a), singen, klingen, jauchzen; mhd. singen, st. V., singen, dichten (V.) (1), frohlocken; nhd. singen, st. V., singen, DW 16, 1067; W.: s. germ. *bisengwan, st. V., besingen; ae. besingan, st. V. (3a), singen, besingen; W.: s. germ. *bisengwan, st. V., besingen; afries. bisiunga* 1, bisinga, st. V. (3a), „besingen“, Messe lesen; W.: s. germ. *bisengwan, st. V., besingen; ahd. bisingan* 5, st. V. (3a), besingen, verkünden; mhd. besingen, st. V., ansingen; nhd. besingen, st. V., besingen, DW 1, 1621; W.: s. germ. *gasengwan, st. V., singen; ahd. gisingan* 6, st. V. (3a), singen, klingen, tönen; mhd. gesingen, st. V., in einem Lied sagen; nhd. (ält.) gesingen, st. V., (verstärktes) singen, DW 5, 4117; W.: s. germ. *uzsengwan, st. V., singen, vorlesen; got. ussiggwan* 9, st. V. (3), vorlesen, rezitieren; W.: s. germ. *uzsengwan, st. V., singen, vorlesen; ahd. irsingan* 2, st. V. (3a), singen, verkünden, vorlesen; mhd. ersingen, st. V., durch Singen erwerben; nhd. ersingen, st. V., „ersingen“, singend erreichen, DW 3, 985; W.: vgl. germ. *sangwa-, *sangwaz, st. M. (a), Sang, Gesang; got. saggws* 4, st. M. (i), Gesang, Musik; W.: vgl. germ. *sangwa-, *sangwaz, st. M. (a), Sang, Gesang; an. sǫngr, st. M. (a), Gesang, Musik, Gottesdienst; W.: vgl. germ. *sangwa-, *sangwaz, st. M. (a), Sang, Gesang; ae. sang (1), song, st. M. (a), Geräusch (N.) (1), Gesang, Lied; W.: vgl. germ. *sangwa-, *sangwaz, st. M. (a), Sang, Gesang; afries. sang 2, song, st. M. (a), Gesang; W.: vgl. germ. *sangwa-, *sangwaz, st. M. (a), Sang, Gesang; anfrk. sang 2, st. M. (a)., Gesang, Lied; W.: vgl. germ. *sangwa-, *sangwaz, st. M. (a), Sang, Gesang; as. sang* 2, st. M. (a), Gesang, Lied; W.: vgl. germ. *sangwa-, *sangwaz, st. M. (a), Sang, Gesang; ahd. sang 111, st. M. (a), st. N. (a), Gesang, Lied, Klang, Singen, Canticum, Antiphon, Melodie; mhd. sanc, st. N., st. M., Gesang, Musik; L.: EWAhd 7, 597

*seni-, *senu-, *sₑni-, *sn̥ter-, idg., Präp., Adv., Konj.: nhd. für sich, abgesondert; ne. for oneself; RB.: Pokorny 907 (1578/50), ind., iran., gr., ital., kelt., germ., slaw., toch.; Hw.: s. *se-; E.: s. *se-; W.: s. gr. ἄτερ (áter), Präp., außer, ohne; W.: germ. *sin-?, Adj., immer, umfassend; as. *sin?, Adj., beständig; W.: s. germ. *sundara-, *sundaraz, *sundra-, *sundraz, Adj., abgesondert, abseits; got. sundrō 10, Adv., abgesondert, besonders, allein (, Lehmann S161); W.: s. germ. *sundara-, *sundaraz, *sundra-, *sundraz, Adj., abgesondert, abseits; an. sundr, Adj., entzwei, gesondert; W.: s. germ. *sundara-, *sundaraz, *sundra-, *sundraz, Adj., abgesondert, abseitig; ae. sunder, synder, sundor, Adv., besonders, getrennt, abgesondert; W.: s. germ. *sundara-, *sundaraz, *sundra-, *sundraz, Adj., abgesondert, abseitig; ae. sundran, Adv., einzeln, getrennt, zur Seite; W.: s. germ. *sundara-, *sundaraz, *sundra-, *sundraz, Adj., abgesondert, abseits; afries. sunder (2) 36, Präp., sonder, ohne; W.: s. germ. *sundara-, *sundaraz, *sundra-, *sundraz, Adj., abgesondert, abseits; anfrk. sunder 2, Präp., ohne; W.: s. germ. *sundara-, *sundaraz, *sundra-, *sundraz, Adj., abgesondert, abseits; as. sundar 7, Adj., Adv., besonders, besondere; W.: s. germ. *sundara-, *sundaraz, *sundra-, *sundraz, Adj., abgesondert, abseits; ahd. suntar* (2) 5, Adj., entfernt, entlegen, abgesondert; s. mhd. sunder, Adj., abgesondert, einsam, besondere; nhd. (ält.) sonder, Adj., sonder, abgesondert, DW 16, 1571; W.: s. germ. *sundara-, *sundaraz, *sundra-, *sundraz, Adj., abgesondert, abseits; ahd. suntar (1) 116, Adv., Konj., besonders, abseits, heimlich; mhd. sunder, Adj., abgesondert, einsam, besonders; nhd. (ält.) sonder, Adv., Präp., Konj., sonder, sondern (Konj.), abgesondert, DW 16, 1571; W.: s. germ. *sundara-, *sundaraz, *sundra-, *sundraz, Adj., abgesondert, abseits; lat.-ahd. sundrus* 7?, sundrius*, sundrum*, M., N., „Sonderland“, „Eigenland“; W.: s. germ. *sundara-, *sundaraz, *sundra-, *sundraz, Adj., abgesondert, abseits; lat.-ahd. sundrialis* 5?, Adj., „Sonder-“, Eigenland; W.: vgl. germ. *sundrōn, sw. V., sondern (V.); ahd. suntarōn* 8, sw. V. (2), sondern (V.), trennen, aussondern; mhd. sundern, V., sondern (V.), absondern, trennen, unterscheiden; nhd. sondern, sw. V., sondern (V.), trennen, absondern, DW 16, 1583; W.: vgl. germ. *sundrjan, sw. V., sondern (V.), trennen; an. sundra, sw. V. (1), sondern (V.), zerschneiden, vernichten; W.: vgl. germ. sundrjan, sw. V., sondern (V.), trennen; ae. *sundrian, sw. V. (1), sondern (V.), trennen; W.: vgl. germ. *sundrjan, sw. V., sondern (V.), trennen; ae. syndrian, sw. V. (1), sondern (V.), trennen; W.: vgl. germ. *sundrjan, sw. V., sondern (V.), trennen; ahd. gisuntaren* 1, sw. V. (1a), sondern (V.), trennen

*senk-?, idg., V.: nhd. brennen, dörren; ne. burn (V.); RB.: Pokorny 907 (1579/51), germ., slaw.; W.: s. germ. *seng-, V., sengen; ahd. bisingōn* 1, sw. V. (2), sengen; W.: s. germ. *sangjan, sw. V., sengen, brennen machen; ae. sėngan, sw. V. (1), sengen, anbrennen; W.: s. germ. *sangjan, sw. V., sengen, brennen machen; afries. sandza 3, sendza, sanga, senga, sw. V. (1), sengen, versengen; W.: s. germ. *sangjan, sw. V., „sengen“, brennen machen; ahd. bisengēn* 5, sw. V. (1a), verbrennen, sengen, anbrennen; mhd. besengen, sw. V., anbrennen, versengen; nhd. (ält.) besengen, sw. V., anbrennen, DW 1, 1616

*seno-, *sen-, idg., Adj.: nhd. alt; ne. old; RB.: Pokorny 907 (1580/52), ind., arm., gr., ital., kelt., germ., balt.; Hw.: s. *senomātēr; W.: gr. ἕνος (hénos), Adj., vorjährig, alt; W.: lat. senex, Adj., alt, bejahrt; s. lat. senior, Adj. Komp., ältere; lat. senior, M., Ältere; afrz. seignor, M., Herr; an. sinjōrr, st. M. (a), Herr; W.: s. lat. senium, N., hohes Alter, Betagtheit, Alterschwäche, Hinschwinden; W.: s. lat. senēre, V., alt sein (V.), kraftlos sein (V.), schwach sein (V.); W.: vgl. lat. senēscere, V., alt werden, altern; W.: vgl. lat. senecio, M., Alter, Greis; W.: s. kelt. *seni-, Adj., alt; über Gall. s. lat. Senonis, M., Senone; W.: germ. *sena-, *senaz, Adj., alt; got. *sins, Adj. (a), alt; W.: germ. *sena-, *senaz, Adj., alt; got. sineigs* 16, seneigs*, Adj. (a), alt (, Lehmann S64); W.: germ. *sena-, *senaz, Adj., alt; got. *siniskalks, st. M. (a), ältester Diener, Altknecht, Seneschall; W.: germ. *sena-, *senaz, Adj., immer, umfassend, alt; ae. sin-, sine-, sino-, sionu- (2), syn-, Adj., Präf., beständig, dauernd, unendlich, gewaltig; W.: germ. *sena-, *senaz, Adj., alt, immer, umfassend; s. afries. sin (1) 1?, Adj., beständig, dauernd; W.: germ. *sena-, *senaz, Adj., alt; lat.-ahd. senescalcus* 12?, seniscalcus*, M., Altknecht; s. mhd. sëneschalt, st. M., Seneschall

*senomātēr, idg., F.: nhd. Großmutter; ne. grandmother; RB.: Pokorny 907; Hw.: s. *seno-, *mātér

*sent-, idg., V.: nhd. gehen, empfinden, wahrnehmen; ne. go (V.), take (V.) a direction, go (V.); RB.: Pokorny 908 (1581/53), iran., arm., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *sento-; W.: lat. sentīre, V., fühlen, empfinden, wahrnehmen; s. lat. cōnsēntīre, V., zusammenstimmen, übereinstimmen; afries. konsentēria 3, sw. V. (2), zustimmen; W.: lat. sentīre, V., fühlen, empfinden, wahrnehmen; s. lat. cōnsēntīre, V., zusammenstimmen, übereinstimmen; vgl. lat. cōnsēnsus, M., Übereinstimmung; lat. cōnsēnsio, M., Übereinstimmung; afries. konsent 3, st. M. (a), Zustimmung; W.: lat. sentīre, V., fühlen, denken, empfinden, wahrnehmen; s. lat. sententia, F., Meinung, Satz, Spruch, Antrag, Urteilsspruch; afries. sentencie 2, sententie, F., Urteil, Urteilsspruch; W.: s. lat. sēnsus, M., Wahrnehmen, Wahrnehmung, Empfindung, Gefühl, Sinn; ahd. sens*, st. M. (a?, i?), Sinn, Verstand; W.: germ. *senþnan, *senþan, *sinþnan, *sinþan, st. V., gehen, fahren, reisen; ae. sīþian, sw. V. (2), gehen, weggehen, reisen; W.: germ. *senþnan, *senþan, *sinþnan, *sinþan, st. V., gehen, fahren; ae. sinnan (1), st. V. (3a), sinnen, nachdenken, sorgen um; W.: germ. *senþnan, *senþan, *sinþnan, *sinþan, st. V., gehen, fahren, reisen; afries. sinna? 1?, st. V.? nhd. gehen?; W.: germ. *senþnan, st. V., gehen, fahren; s. mnd. sinnen, st. V., sw. V., erstreben, erbitten, ersuchen; an. sinna (2), sw. V., sich kümmern um, achten auf; W.: germ. *senþnan, *senþan, *sinþnan, *sinþan, st. V., gehen, fahren; ahd. sinnan* 11, st. V. (3a), sinnen, streben, verlangen; mhd. sinnen, st. V., merken, verstehen; nhd. sinnen, st. V., sinnen, seine Gedanken worauf richten, nachdenken, DW 16, 1156; W.: germ. *senþnan, *senþan, *sinþnan, *sinþan, st. V., gehen, fahren; ahd. sand (1) 1, st. M. (a?, i?), Zweck, Erfolg; W.: germ. *senþnan, *senþan, *sinþnan, *sinþan, st. V., gehen, fahren; ahd. santa (1) 3, st. F. (ō), Schlussgebet; W.: germ. *senþnan, *senþan, *sinþnan, *sinþan, st. V., gehen, fahren; ahd. santunga 2, st. F. (ō), Sendung, Entsendung; W.: s. germ. *sandjan, sw. V., senden; got. sandjan 34, sw. V. (1), senden (, Lehmann S25); W.: s. germ. *sandjan, sw. V., senden; an. senda, sw. V. (1), senden, töten; W.: s. germ. *sandjan, sw. V., senden; ae. sėndan, sw. V. (1), senden, treiben, werfen; W.: s. germ. *sandjan, sw. V., senden; afries. senda 21, sw. V. (1), senden, schicken; W.: s. germ. *sandjan, sw. V., senden; anfrk. senden* 2, sw. V. (1), senden; W.: s. germ. *sandjan, sw. V., senden; as. sėndian 22, sw. V. (1a), senden; W.: s. germ. *sandjan, sw. V., senden; ahd. senten 269, sw. V. (1a), senden, schicken, bringen; mhd. senden, sw. V., schicken, senden; nhd. senden, unreg. V., senden, DW 16, 573; W.: s. germ. *sinþan, sw. V., gehen, fahren, reisen; as. sīthon 20, sw. V. (2), gehen, ziehen, reisen; W.: s. germ. *sinþan, sw. V., gehen, fahren, reisen; ahd. sindōn* 4, sw. V. (2), fahren, reisen, ziehen; mhd. sinden, sw. V., gehen, wandern, kommen; W.: s. germ. *senþōn, sw. V., reisen, fahren; an. sinna (1), *sinþjan, sw. V. (2), reisen, folgen, helfen; W.: s. germ. *senþa-, *senþaz, *sinþa-, *sinþaz, st. M. (a), Gang (M.) (1), Mal (N.) (1), Fahrt; got. sinþs* 17, st. M. (a), Gang (M.) (1), Mal (N.) (1) (, Lehmann S66); W.: s. germ. *senþa-, *senþaz, *sinþa-, *sinþaz, st. M. (a), Gang (M.) (1), Mal (N.) (1), Fahrt, Weg, Reise, Zug; an. sinn (1), sinþa*, st. M. (a), Mal (N.) (1), Gang (M.) (1); W.: s. germ. *senþa-, *senþaz, *sinþa-, *sinþaz, st. M. (a), Gang (M.) (1), Mal (N.) (1), Fahrt; ae. sīþ (1), st. M. (a), Gang (M.) (1), Bewegung, Reise; W.: s. germ. *senþa-, *senþaz, *sinþa-, *sinþaz, st. M. (a), Gang (M.) (1), Mal (N.) (1), Fahrt; vgl. afries. sethen 1?, Adv., ...mal; W.: s. germ. *senþa-, *senþaz, *sinþa-, *sinþaz, st. M. (a), Gang (M.) (1), Mal (N.) (1), Fahrt, Weg, Reise, Zug; as. sīth* (1) 31, st. M. (a), Weg, Schicksal, Macht, Mal (N.) (1); W.: s. germ. *senþa-, *senþaz, *sinþa-, *sinþaz, st. M. (a), Gang (M.) (1), Mal (N.) (1), Fahrt; ahd. sind 40, st. M. (a), Weg, Fahrt, Richtung; mhd. sint, st. M., Weg, Gang (M.) (1), Reise, Fahrt; W.: s. germ *sinþa-, *sinþaz, st. M. (a), Gänger, Gefährte, Begleiter, Genosse; vgl. afries. sīth 38, st. M. (a), Gefährte, Begleiter, Genosse, Mitrichter, Amtsgenosse, Beisitzer, Gatte; W.: vgl. germ. *gasinþō-, *gasinþōn, *gasinþa-, *gasinþan, *gasinþjō-, *gasinþjōn, *gasinþja-, *gasinþjan, sw. M. (n), Gefährte, Weggenosse; got. gasinþa* 1, sw. M. (n), Gefährte, Reisegefährte; W.: vgl. germ. *gasinþō-, *gasinþōn, *gasinþa-, *gasinþan, *gasinþjō-, *gasinþjōn, *gasinþja-, *gasinþjan, sw. M. (n), Gefährte, Weggenosse; got. gasinþja* 1, sw. M. (n), Gefährte, Reisegefährte; W.: s. germ. *gasinþō-, *gasinþōn, *gasinþa-, *gasinþan, *gasinþjō-, *gasinþjōn, *gasinþja-, *gasinþjan, sw. M. (n), Gefährte, Weggenosse, Begleiter; ahd. gisindo 1, sw. M. (n), Gefährte, Geselle, Genosse; mhd. gesinde, sw. M., Weggenosse, Diener, Dienstmann; s. nhd. Gesind, Gesinde, M., Weggenosse, Gefolgsmann, DW 5, 4108; W.: ? s. germ. *gasinþō-, *gasinþōn, *gasinþa-, *gasinþan, *gasinþjō-, *gasinþjōn, *gasinþja-, *gasinþjan, sw. M. (n), Gefährte, Weggenosse, Begleiter, Genosse; ahd. gisind* 5, st. M. (a), Begleiter, Gefährte; nhd. Gesind, Gesinde, M., Weggenosse, Gefolgsmann, DW 5, 4108; W.: vgl. germ. *senna-, *sennaz, *senþna-, *senþnaz, st. M. (a), Sinn; afries. sinn 23, sin (2), afries, st. M. (a), Sinn, Bewusstsein, Verstand; W.: vgl. germ. *senna-, *sennaz, *senþna-, *senþnaz, st. M. (a), Sinn; ahd. sin (1) 111, st. M. (a), Sinn, Verstand, Vernunft; mhd. sin, st. M., Sinn, Sinnlichkeit; nhd. Sinn, M., Sinn, Geist, Gesinnung, DW 16, 1103

*sent-, *sont-, *sn̥t-, idg., Adj.: nhd. seiend, wahr; ne. being (Adj.), true; RB.: Pokorny 341; Hw.: s. *es-; E.: s. *es-; W.: gr. ἐτεός (eteós), Adj., wahr, wirklich; W.: s. gr. ἐτάζειν (etázein), V., prüfen, erforschen; W.: germ. *sanþa-, *sanþaz, Adj., seiend, wahr, schuldig, recht; got. *sanþs, Adj. (a), wahr, wahrhaftig; W.: germ. *sanþa-, *sanþaz, Adj., wahr, schuldig, recht; an. sannr, saðr, Adj., wahr, wahrheitsgemäß, schuldig; W.: germ. *sanþa-, *sanþaz, Adj., wahr, schuldig, recht; ae. sōþ (1), Adj., wahr, wirklich, recht; W.: germ. *sanþa-, *sanþaz, Adj., wahr, schuldig, recht; afries. sōth (2) 1?, Pron., wahr, wirklich, was einem zukommt; W.: germ. *sanþa-, *sanþaz, Adj., wahr, schuldig, recht; as. sōth* (3) 4, Adj., wahr, richtig; W.: s. germ. *sanþalīka-, *sanþalīkaz, Adj., wahrhaftig; an. sannligr, Adj., wahrscheinlich, glaubwürdig, wahr, richtig; W.: s. germ. *sanþalīka-, *sanþalīkaz, Adj., wahrhaftig; ae. sōþlic, Adj., wahr, wahrhaftig; W.: s. germ. *sanþalīka-, *sanþalīkaz, Adj., wahrhaftig; as. sōthlīk* 3, Adj., wahr, richtig; W.: s. germ. *senþjan, *sanþjan, sw. V., aussprechen; an. senna (2), sw. V. (1), reden, zanken, distputieren; W.: s. germ. *senþjan, *sanþjan, sw. V., aussprechen; ae. sēþan, sw. V. (1), bestätigen, bezeugen, versichern; W.: s. germ. *sanþōn, sw. V., bestätigen, beweisen; an. sanna, sw. V. (2), beteuern, versichern; W.: s. germ. *sanþōn, sw. V., bestätigen, beweisen; ae. sōþian, sw. V. (2), beweisen; W.: s. germ. *sanþōn, sw. V., bestätigen, beweisen; ae. sœ̄þan (1), sw. V. (2?), behaupten, beweisen, versichern; W.: s. germ. *sanþōn, sw. V., bestätigen, beweisen; ahd. sandōn* 1, sw. V. (2), beweisen, bezeugen; W.: s. germ. *sanþa-, *sanþam, st. N. (a), Wahrheit, Gerechtigkeit; ae. sōþ (2), st. N. (a), Wahrheit, Sicherheit, Bestätigung; W.: vgl. germ. *sundjō, F., Sünde; got. *sundi?, Sb., Sünde; W.: vgl. germ. *sundjō, st. F. (ō), Sünde; germ. *sundi-, *sundiz, st. F. (i), Sünde; mnd. sunde, F., Sünde; an. synd, st. F. (jō?, i?), Sünde; W.: vgl. germ. *sundjō, st. F. (ō), Sünde; ae. synn, syn, st. F. (jō), Sünde, Schuld, Verbrechen, Unrecht; W.: vgl. germ. *sundjō, st. F. (ō), Sünde; afries. sende 19, sonde, sunde (2), st. F. (ō), Sünde; W.: vgl. germ. *sundjō, st. F. (ō), Sünde; s. afries. sinne (1) 1, st. F. (jō), Verbrechen; W.: vgl. germ. *sundjō, st. F. (ō), Sünde; anfrk. sunda 3, st. F. (jō), Sünde, Sündenschuld; W.: vgl. germ. *sundjō, st. F. (ō), Sünde; as. sundia? 85, st. F. (jō), sw. F. (n), Sünde; W.: vgl. germ. *sundjō, st. F. (ō), Sünde; ahd. sunta (1) 287?, st. F. (jō), sw. F. (n), Sünde, Vergehen, Laster, Schuld, Schandtat; mhd. sunte, st. F., Sünde; nhd. Sünde, F., Sünde, DW 20, 1109; W.: vgl. germ. *sunja-, *sunjaz, Adj., seiend, wahr; vgl. got. sunjis* 3, Adj. (ja), wahr; W.: vgl. germ. *sunjō, st. F. (ō), Wahrheit, Entschuldigung; got. sunja 90, st. F. (jō), Wahrheit; W.: vgl. germ. *sunjō, st. F. (ō), Wahrheit, Entschuldigung; an. syn, st. F. (jō), Leugnung; W.: vgl. germ. *sunjō, st. F. (ō), Wahrheit, Entschuldigung; as. sunnia* 1, st. F. (jō), wahrer Zustand, Not, Krankheit; W.: vgl. germ. *sunjō, st. F. (ō), Wahrheit, Entschuldigung; as. sōth* (2) 6, st. N. (a?), Wahrheit; W.: vgl. germ. *sunjō, st. F. (ō), Wahrheit, Entschuldigung; ahd. sunna (1) 2, st. F. (jō), Wahrheit, Entschuldigung, Rechtfertigung; W.: s. germ. *swenþjan, sw. V., stärken; got. *swinþjan, sw. V. (1), stärken; W.: s. germ. *swenþjan, sw. V., stärken; ae. swīþan, sw. V. (1), stärken, stützen, Gewalt brauchen; W.: vgl. germ. *swenþnōn, sw. V., stark werden; got. swinþnan* 2, sw. V. (4), stark werden; W.: vgl. germ. *swenþa-, *swenþaz, *swenþja-, *swenþjaz, Adj., stark, kräftig; an. svinnr, sviðr, Adj., rasch, klug, gewandt, verständig; W.: vgl. germ. *swenþa-, *swenþaz, *swenþja-, *swenþjaz, Adj., stark, kräftig; ae. swīþ, swȳþ, Adj., stark, mächtig, wirksam, heftig; W.: vgl. germ. *swenþa-, *swenþaz, *swenþja-, *swenþjaz, Adj., stark, kräftig; afries. swīthe 5, Adv., heftig, sehr; W.: vgl. germ. *swenþa-, *swenþaz, *swenþja-, *swenþjaz, Adj., stark, kräftig; anfrk. *swīth?, Adj., rasch, stark; W.: vgl. germ. *swenþa-, *swenþaz, *swenþja-, *swenþjaz, Adj., stark, kräftig; as. swith* 13, swīthi*, Adj., stark, kräftig, heftig, recht; Son.: Part. Präs.=Adj.

*sento-, idg., Sb.: nhd. Gehen, Reisen (N.), Weg; ne. going (N.); RB.: Pokorny 908; Hw.: s. *sent-; E.: s. *sent-

*senu-, idg., V.: Vw.: s. *seneu-

*senu-, idg., Präp., Adv., Konj.: Vw.: s. *seni-

*seolo-, idg., Pron.: Vw.: s. *selo-

*sep-, idg., V.: nhd. sorgen, pflegen, ehren; ne. sorrow (V.), concern (V.) oneself with; RB.: Pokorny 909 (1582/54), ind., iran., gr., ital.; Hw.: s. *sepel-; W.: gr. ἕπειν (hépein), V., sich zu tun machen, beschäftigen; W.: s. gr. ὅπλεσθαι (hóplesthai), V., sich zubereiten; W.: s. gr. ὁπλεῖν (hoplein), V., fertig machen, anschirren; W.: vgl. gr. ὅπλον (hóplon), N., Werkzeug, Gerät; W.: s. lat. sepelīre, V., bestatten, beisetzen, begraben; vgl. lat. sepulcrum, N., Grab; an. pulkrokirkja, sw. F. (n), Hl. Grabeskirche in Jerusalem

*sepel-, idg., Sb.: nhd. Sorge, Ehrfurcht; RB.: Pokorny 909; Hw.: s. *sep-; E.: s. *sep-

*septm̥, idg., Num. Kard.: nhd. sieben (Num. Kard.); ne. seven; RB.: Pokorny 909 (1583/55), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch., heth.; Hw.: s. *septₑmos; W.: gr. ἑπτά (heptá), Num. Kard., sieben (Num. Kard.); W.: lat. septem, Num. Kard., sieben (Num. Kard.); s. nhd. Septett, N., Septett; W.: germ. *sebun, Num. Kard., sieben (Num. Kard.); got. sibun 17, krimgot. sevene, seuene, Num. Kard., sieben (Num. Kard.) (, Lehmann S47); W.: germ. *sebun, Num. Kard., sieben (Num. Kard.); an. sjau, sjǫƀu, sjō, Num. Kard., sieben (Num. Kard.); W.: germ. *sebun, Num. Kard., sieben (Num. Kard.); ae. seofon, Num. Kard., sieben (Num. Kard.); W.: germ. *sebun, Num. Kard., sieben (Num. Kard.); ae. siofun, seofun, Num. Kard., sieben (Num. Kard.); W.: germ. *sebun, Num. Kard., sieben (Num. Kard.); afries. sigun 60?, siugun, sogen, saven, savn, Num. Kard., sieben (Num. Kard.); W.: germ. *sebun, Num. Kard., sieben (Num. Kard.); anfrk. *sivon?, Num. Kard., sieben (Num. Kard.); W.: germ. *sebun, Num. Kard., sieben (Num. Kard.); as. sivun* 18, sivon*, Num. Kard., sieben (Num. Kard.); W.: germ. *sebun, Num. Kard., sieben (Num. Kard.); ahd. sibun 74, Num. Kard., sieben (Num. Kard.); mhd. siben, Num. Kard., sieben (Num. Kard.); nhd. sieben, Num. Kard., sieben (Num. Kard.), DW 16, 799

*septmos, idg., Num. Ord.: Vw.: s. *septₑmos

*septₑmos, *septmos, idg., Num. Ord.: nhd. siebente, siebte; ne. seventh; RB.: Pokorny 909; Hw.: s. *septm̥; E.: s. *septm̥; W.: gr. ἕβδομος (hébdomos), ἕβδεμος (hébdemos), Num. Ord., siebente; W.: s. gr. ἑβδόματος (hebdómatos), Num. Ord., siebente, siebte; W.: lat. septimus, septumus, setimus, Num. Ord., siebente, siebte; W.: s. germ. *sebundō-, *sebundōn, *sebunda-, *sebundan, Num. Ord., siebte, siebente; got. *sibunda, Num. Ord., siebte, siebente; W.: s. germ. *sebundō-, *sebundōn, *sebunda-, *sebundan, Num. Ord., siebente, siebte; an. sjaundi, sjōndi, sjāndi, Num. Ord., siebente, siebte; W.: s. germ. *sebundō-, *sebundōn, *sebunda-, *sebundan, Num. Ord., siebente, siebte; ae. siofoþa, Num. Ord., siebente, siebte; W.: s. germ. *sebundō-, *sebundōn, *sebunda-, *sebundan, Num. Ord., siebente, siebte; afries. sigunda 20, Num. Ord., siebente, siebte; W.: s. germ. *sebundō-, *sebundōn, *sebunda-, *sebundan, Num. Ord., siebente, siebte; as. sivondo* 1, Num. Ord., siebente; W.: s. germ. *sebundō-, *sebundōn, *sebunda-, *sebundan, Num. Ord., siebente, siebte; ahd. sibunto 17, Num. Ord., siebente, siebte; mhd. sibende, Num. Ord., siebente, siebte; nhd. siebente, Num. Ord., siebente, siebte, DW 16, 822; W.: s. germ. *sebundi-, *sebundiz?, st. F. (i), Siebenzahl; an. sjaund, siƀuniðu, F., Siebenzahl, Totenmahl am siebten Tage nach dem Tod

*ser- (1), idg., V.: nhd. strömen, sich bewegen; ne. stream (V.), move (V.); RB.: Pokorny 909 (1584/56), ind., iran., phryg./dak., gr., ill., alb.?, ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *serom, *sermo-, *sorā, *sredʰ-?, *sreu-, *sreumen-, *sreutos, *sreu̯et-, *srou̯ā, *srou̯o-, *sruti-, *sruto-; W.: gr. ῥεῖν (rhein), V., fließen; W.: s. gr. ῥέεθρον (rhéethron), ῥεῖθρον (rheithron), N., Strömung, Flut, Flusslauf, Flussbett; W.: vgl. gr. ῥέθεον (rhétheon), N., Nasenloch; W.: s. gr. ῥόος (rhóos), ῥοῦς (rhus), M., Fließen, Strömung; W.: s. gr. ῥοή (rhoḗ), F., Strömung, Flut; W.: s. gr. ῥόθος (rhóthos), M., Wogenrauschen, Gebrause, Geräusch; W.: s. gr. ῥόθιος (rhóthos), Adj., rauschend, brausend; W.: vgl. gr. ἐπίρροθος (epírrothos), Adj., herbeieilend, zu Hilfe eilend, herbeisausend, nützlich; W.: s. gr. ῥῶσθαι (rhōsthai), V., sich regen, sich rasch bewegen; W.: s. gr. ῥεῦμα (rheuma), N., Fließen, Fluss, Strömung; vgl. gr. ῥευματίζειν (rheumatízein), V., am Fluss leidend; gr. ῥευματισμός (rheumatismós), M., Katarrh; gr. lat. rheumatismus, M., Katarrh, Fluss; nhd. Rheuma, Rheumatismus, N., Rheuma, Rheuamtismus; W.: s. gr. ῥυάς (rhyás), Adj., rinnend; W.: s. gr. ῥύδην (rhýdēn), Adv., überreich, im Überfluss; W.: gr. ῥύδον (rhýdon), Adv., überreich, im Überfluss; W.: s. gr. ῥυθμός (rhythmós), M., gleichmäßige Bewegung, Ebenmaß; lat. rhythmus, M., Gleichmaß, Ebenmaß, Rhythmus; vgl. afrz. rīme, Sb., Reim; mnd. rīm, Sb., Reim; an. rīm (2), st. N. (a), Reim, Gedicht; W.: s. gr. ῥύσις (rhýsis), F., Fließen, Strömen; W.: s. gr. ῥυτός (rhytós), Adj., fließend; W.: vgl. gr. ῥάθαγος (rháthagos), M., Verwirrung, Unordnung; W.: s. gr. αἱρεῖν (haireīn), V., an sich nehmen; vgl. gr. αἱρετικός (hairetikós), Adj., auswählend, ketzerisch; lat. haereticus, Adj., ketzerisch; ae. eretic, Adj., ketzerisch; W.: s. gr. αἱρεῖν (haireīn), V., an sich nehmen; vgl. gr. αἱρετικός (hairetikós), Adj., auswählend, ketzerisch; lat. haereticus, Adj., ketzerisch; lat. haereticus, M., Ketzer; as. hêretikêri 3, st. M. (ja), „Häretiker“, Ketzer; W.: s. gr. ὀρός (orós), M., wässerige Flüssigkeit, Molke; W.: s. gr. ὁρμή (hormḗ), F., Anlauf, Andrang, Angriff, Aufbruch, Abmarsch; W.: ? vgl. gr. ῥῖς (rhis), F., Nase, Nasenloch; W.: ? vgl. gr. ῥώθων (rhōthōn), Sb., Nasenloch, Nase; W.: ? gr. Στρυμών (Strymōn), M.=FlN, Strymon (Fluss in Thrakien); W.: s. lat. serum, N., Molke, Käsewasser, wässeriger Teil; W.: s. germ. *streþan, st. V., branden, wallen (V.) (1); ahd. stredan* 8, st. V. (5), erglühen, glühen, zischen, sausen; W.: vgl. germ. *strauma-, *straumaz, st. M. (a), Strom; an. straumr, st. M. (a), Strom, Fluss; W.: vgl. germ. *strauma-, *straumaz, st. M. (a), Strom; ae. stréam, st. M. (a), Strom, Fluss, Strömung, Flut; W.: vgl. germ. *strauma-, *straumaz, st. M. (a), Strom; ae. *stríeme, Adj., strömend; W.: vgl. germ. *strauma-, *straumaz, st. M. (a), Strom; afries. strâm 8, st. M. (a), Strom, Strömung, Wasserlauf; W.: vgl. germ. *strauma-, *straumaz, st. M. (a), Strom; as. strôm 14, st. M. (a), Strom, Flut; W.: vgl. germ. *strauma-, *straumaz, st. M. (a), Strom; ahd. stroum 16, strōm*, st. M. (a?), Fluss, Strom, Flussbett; mhd. stroum, st. M., Lichtströmung, Streif; nhd. Strom, M., Strom, Strömung, Fluss, DW 20, 1; W.: vgl. germ. *strauma-, *straumaz, st. M. (a), Strom; ahd. strūm* 1, st. M. (a?, i?), Strom, Strömung; mhd. strūm, st. M., Lichtströmung, Streif; s. nhd. Strom, M., Strom, Strömung, Fluss, DW 20, 1

*ser- (2), idg., V.: nhd. sorgen, achten, schützen, bewahren; ne. give (V.) shelter to, protect; RB.: Pokorny 910 (1585/57), iran., gr., ital., balt., slaw.?; W.: s. gr. Ἥρα (Hḗra), F.=PN, „Schützern“, Hera; W.: s. gr. ἥρως (hḗrōs), M., Tapferer, Held, Heros, Halbgott; nhd. Heros, M., Heros, Held; W.: s. lat. servāre, V., erretten, retten, erhalten, bewahren, unversehrt bewahren, beobachten

*ser- (3), *sor-, idg., Adj.: nhd. rot, rötlich; ne. red (Adj.), reddish; RB.: Pokorny 910 (1586/58), ind., ital., germ., balt., slaw.; W.: s. lat. sorbus, F., Sperberbaum, Vogelbeerbaum; vgl. lat. sorbea, F., Sperberbaum; ae. syrfe, sw. F. (n), Eberesche, Vogelbeerbaum; W.: s. lat. sorbum, N., Speierling, Arlesbeere, Vogelbeere

*ser- (4), idg., V.: nhd. reihen, knüpfen, beschlafen?; ne. line (V.) up; RB.: Pokorny 911 (1587/59), ind., gr., ital., kelt., germ., balt., heth.; W.: gr. εἴρειν (eírein), V., aneinanderreihen, zusammenknüpfen; W.: s. gr. ἕρμα (hérma), N., Ohrring; W.: s. gr. ὅρμος (hórmos), M., Schnur (F.) (1), Kette, Halsband; W.: s. gr. ὁρμία (hormía), F., Angelschnur; W.: vgl. gr. ὁρμαθός (hormathós), M., Reihe, Kette; W.: lat. serere (1), V., fügen, reihen, knüpfen, anknüpfen, verknüpfen; W.: s. lat. sera, F., Vorleger, Latte, Türriegel; ? ahd. serra* 1, F.?, Querriegel; nhd. (ält.) Serre, F., Schloss, Verschluss, DW 16, 627; W.: s. lat. sertum, N., Blumengewinde, Girlande, Fruchtschnur; W.: vgl. lat. praesertim, Adv., zumal, besonders; W.: germ. *serdan, st. V., beischlafen, Unzucht treiben; an. serða, streða, st. V. (3b), Unzucht treiben; W.: germ. *serdan, st. V., beischlafen, Unzucht treiben; ae. serþan, sw. V., beschlafen; W.: germ. *serdan, st. V., beischlafen, Unzucht treiben; ahd. sertan* 7?, st. V. (3b?), beischlafen; mhd. sërten, st. V., verführen, quälen, plagen; nhd. (ält.) serten, st. V., schänden, beschlafen, DW 16, 628; W.: germ. *serdan, st. V., beischlafen, Unzucht treiben; ahd. serten* 13?, sw. V. (1a), beischlafen; s. mhd. sërten, st. V., verführen, quälen, plagen, martern; nhd. (ält.) serten, st. V., schänden, beschlafen, DW 16, 628; W.: s. germ. *sarki-, *sarkiz, st. M. (i), Hemd, Rüstung; ae. sierc, sėrc, siric, st. M. (i), Hemd, Rock, Panzer; an. serkr (1), st. M. (i?), Hemd, ärmelloses Gewand, Waffenrock; W.: s. germ. *sarwjan, sw. V., reihen, rüsten; ae. sierwan, sirwan, syrwan, sw. V. (1), planen, ersinnen, auflauern; W.: s. germ. *sarwjan, sw. V., reihen, rüsten; afries. sera 5, sara, sw. V. (1), rüsten; W.: s. germ. *sarwjan, sw. V., reihen, rüsten; ahd. sarawen* 1, sw. V. (1a), rüsten; W.: vgl. germ. *sarwa, Sb., Zusammengereihtes, Rüstung, Waffen; got. sarwa* 3, st. N. (wa), Pluraletantum: nhd. Waffen, Rüstung (, Lehmann S26); W.: vgl. germ. *sarwa, Sb., Zusammengereihtes, Rüstung, Waffe; an. sørvi, sw. M. (n), Halsband; W.: vgl. germ. *sarwa, Sb., Zusammengereihtes, Rüstung, Waffe; s. ae. searo, searu, st. N. (wa), Kunst, Kunstfertigkeit; W.: vgl. germ. *sarwa, Sb., Zusammengereihtes, Rüstung, Waffe; ahd. saro* (1) 1, st. N. (wa), Rüstung

*ser- (5), idg., Sb., V.: nhd. Sichel, Haken (M.), (sicheln); ne. sickle (N.); RB.: Pokorny 911 (1588/60), ind., gr., ital., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *serp-; W.: gr. ἅρπη (hárpē), F., Sichel; W.: gr. ἅρπαξ (hárpax), Adj., räuberisch, gierig; W.: s. gr. ἁρπαγή (harpagḗ), F., Plünderung; W.: s. gr. ἁρπάζειν (harpázein), V., raffen, an sich reißen, rauben; vgl. gr. ἁρπάγη (harpágē), F., Haken, Raubhaken; lat. harpaga, F., Raubhaken, Haken; W.: s. lat. sārculum, N., kleine Hacke, Gartenhacke, Jäthacke; W.: s. lat. sarmen, N., abgeschnittenes Reis, dünner Zweig, Rebe, Reisig; W.: vgl. lat. sarmentum, N., abgeschnittenes Reis, dünner Zweig, Rebe, Reisig; W.: lat. sārīre, V., behacken, jäten; W.: s. lat. sarpere, V., abschneiden; W.: s. lat. sarpīre, V., abschneiden

*serbʰ-, idg., V.: nhd. schlürfen; ne. slurp (V.); RB.: Pokorny 1001; Hw.: s. *srebʰ-

*serk-, idg., Sb., V.: nhd. Flechtwerk?, einhegen?; ne. plaited work (N.); RB.: Pokorny 912 (1589/61), gr., ital., heth.; W.: s. gr. ἕρκος (hérkos), N., Mauer, Wall, Zaun; W.: s. gr. ὅρκος (hórkos), M., Eid, Schwur; s. gr. ἐξορκίζειν (exorkízein), V., schwören lassen, beschwören, durch Beschwörung austreiben; vgl. lat. exorcista, M., Geisterbeschwörer; afries. exorcista 2, exorzista, afries, sw. M. (n), Exorzist, Priester des zweiten Grades der niederen Weihen; W.: vgl. gr. ὅρκιον (hórkion), N., eidlicher Vertrag, Schwur; W.: vgl. gr. ὁρκάνη (horkánē), F., Umzäunung, Einschließung; W.: lat. sarcīre, V., flicken, ausbessern, wiederherstellen, wieder zurechtmachen, ersetzen, wieder gutmachen; W.: s. lat. sarcina, F., Bürde, Bündel, Pack, Gepäck; W.: s. lat. sartor, M., Ausbesserer, Flicker, Flickschneider

*sermo-, idg., Sb.: nhd. Fluss; ne. river; RB.: Pokorny 909; Hw.: s. *ser- (1); E.: s. *ser- (1)

*sēro-, idg., Adj.: nhd. lang dauernd; ne. lasting (Adj.); RB.: Pokorny 889; Hw.: s. *sēi- (2); E.: s. *sēi- (2)

*serom, idg., Sb.: nhd. Flüssigkeit; ne. liquid (N.); RB.: Pokorny 909; Hw.: s. *ser- (1); E.: s. *ser- (1)

*serp-, idg., Sb., V.: nhd. Sichel, Haken (M.), (sicheln); ne. sickle (N.); RB.: Pokorny 911; Hw.: s. *ser- (5); E.: s. *ser- (5)

*serp-, idg., V.: nhd. kriechen; ne. creep (V.), crawl (V.); RB.: Pokorny 912 (1590/62), ind., gr., alb., ital.; W.: gr. ἕρπειν (hérpein), V., kriechen, schleichen; s. gr. ἕρπης (hérpēs), M., kriechendes Geschwür; lat. herpēs, M., kriechendes Geschwür; W.: s. gr. ἑρπύζειν (herpýzein), V., kriechen, schleichen; W.: s. gr. ἑρπετόν (herpetón), N., kriechendes Tier; W.: s. gr. ἕρπυλλον (hérpyllon), N., Thymian; vgl. lat. serpyllum, serpullum, serpillum, N., Quendel, Feldthymian; W.: lat. serpere, V., kriechen, schleichen, sich unbemerkt ausbreiten, fortwuchern;

*sētis, idg., Sb.: nhd. Säen; ne. sowing (N.); RB.: Pokorny 889; Hw.: s. *sēi- (2); E.: s. *sēi- (2); W.: germ. *sēda-, *sēdam, *sǣda-, *sǣdam, st. N. (a), Saat; an. sāð (2), st. N. (a), Saat, Korn; W.: germ. *sēda-, *sēdam, *sǣda-, *sǣdam, st. N. (a), Saat; ae. sǣd, sēd, st. N. (a), Saat, Same, Frucht; W.: germ. *sēdi-, *sēdiz, *sǣdi-, *sǣdiz, st. F. (i), Saat; got. *sēþs, st. F. (i), Saat; W.: germ. *sēdi-, *sēdiz, *sǣdi-, *sǣdiz, st. F. (i), Saat; an. sāð (1), st. F. (i), Spreu; W.: germ. *sēdi-, *sēdiz, *sǣdi-, *sǣdiz, st. F. (i), Saat; afries. sēd (1) 1, st. F. (i), Saat, Same, Samen; W.: germ. *sēdi-, *sēdiz, *sǣdi-, *sǣdiz, st. F. (i), Saat; as. sād 1, st. F. (i)?, st. N. (a)?, Saat; W.: germ. *sēdi-, *sēdiz, *sǣdi-, *sǣdiz, st. F. (i), Saat; ahd. sāt 21, st. F. (i), Saat, Saatfeld, Säen; mhd. sāt, st. F., Säen, Aussaat, Samenkorn; nhd. Saat, F., Saat

*sētlo-, idg., Sb.: nhd. Sieb; ne. sieve (N.); RB.: Pokorny 889; Hw.: s. *sēi- (1); E.: s. *sēi- (1); W.: germ. *sēdla-, *sēdlam?, *sēþla-, *sēþlam?, st. N. (a), Sieb; an. sāld (1), st. N. (a), Sieb

*sēto-, *səto-, idg., Adj.: nhd. gesät; ne. sown (Adj.); RB.: Pokorny 889; Hw.: s. *sēi- (2); E.: s. *sēi- (2)

*səto-, idg., Adj.: Vw.: s. *sēto-

*seu- (1), *seu̯ə-, *sū-, idg., Sb., Adj., V.: nhd. Saft, feucht, regnen, rinnen, saugen; ne. juice, damp (Adj.), rain (V.); RB.: Pokorny 912 (1591/63), ind., iran., gr., ill., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *sulā-, *seuk-, *seug-, *seup-, *seu̯ə-, *sūro-; W.: gr. ὕλη (hýlē) (2), F., Kot, Schlamm; W.: gr. ὑλίζειν (hylízein), V., filtern, klären; W.: gr. ὑετός (hyetós), M., Regen, Platzregen; W.: gr. ὕειν (hýein), V., regnen; W.: vgl. gr. Συράκουσαι (Syrákusai), F. Pl.=ON, Syrakus; W.: vgl. gr. Συρακώ (Syrakō), F.=ON, Syrako (Name eines Sumpfes); W.: s. lat. sūcus, M., Saft, Geschmack, Geist, Kraft; W.: s. lat. sūgere, V., saugen, aussaugen, einsaugen; W.: s. gall. *sapos; vgl. lat. sappīnus, sāpīnus, F., eine Art Tanne, Fichte; W.: germ. *suf-, V., schlürfen; as. *sufton?, sw. V. (2), seufzen; W.: germ. *suf-, V., schlürfen; s. as. sūftunga* 1, st. F. (ō), Seufzen; W.: germ. *sūgan, st. V., saugen; an. sūga, sjūga, st. V. (2), säugen; W.: germ. *sūgan, st. V., saugen; ae. sūgan, st. V. (2), saugen, einsaugen; W.: germ. *sūgan, st. V., saugen; as. sūgan* 1, st. V. (2a), saugen; W.: germ. *sūgan, st. V., saugen; ahd. sūgan* 11, st. V. (2a), saugen, trinken; mhd. sūgen, st. V., saugen; nhd. saugen, st. V., sw. V., saugen, DW 16, 1888; W.: s. germ. *sugō-, *sugōn, sw. F. (n), Sauge, Tränke; ae. *sūge?, sw. F. (n); W.: s. germ. *saugjan, sw. V., säugen; as. sôgian* 1, sw. V. (1a), säugen; W.: s. germ. *saugjan, sw. V., säugen; ahd. sougen* 15, sw. V. (1a), säugen, nähren; mhd. sougen, sw. V., säugen; nhd. säugen, sw. V., säugen, saugen, DW 14, 1891; W.: germ. *sūkan, st. V., saugen; ae. sūcan, st. V. (2), saugen; W.: germ. *sūkan, st. V., saugen; vgl. ae. soc (2), N., Saugen, Entwässerung; W.: germ. *sūpan, st. V., schlürfen, saufen; got. *sūpan?, st. V.: nhd. saufen; W.: germ. *sūpan, st. V., schlürfen, saufen; an. sūpa, st. V. (2), saufen, schlürfen; W.: germ. *sūpan, st. V., schlürfen, saufen; ae. sūpan, st. V. (2), saufen, schlürfen, trinken; W.: germ. *sūpan, st. V., schlürfen, saufen; s. ae. sypian, sw. V., trinken; W.: germ. *sūpan, st. V., schlürfen, saufen; afries. *sūpa?, st. V. (2), saufen; W.: germ. *sūpan, st. V., schlürfen, saufen; ahd. sūfan 7, st. V. (2a), trinken, saufen, versinken; mhd. sūfen, st. V., schlürfen, trinken; nhd. saufen, st. V., saufen, schlürfen, trinken, DW 14, 1877; W.: vgl. germ. *sūpō-, *sūpōn, *sūpa-, *sūpan, sw. M. (n), Schluck, Sauf, Trank; got. *sūpa?, sw. M. (n), Trank; W.: vgl. germ. *sūpō-, *sūpōn, *sūpa-, *sūpan, sw. M. (n), Schluck, Sauf, Trank; got. supōn* 1, sw. V. (2), würzen, salzen (, Lehmann S167); W.: vgl. germ. *sūpō-, *sūpōn, *sūpa-, *sūpan, sw. M. (n), Schluck, Sauf, Trank; an. sūpr, st. M. (a), Schluck; W.: vgl. germ. *sūpō-, *sūpōn, *sūpa-, *sūpan, sw. M. (n), Schluck, Sauf, Trank; ahd. sūfiklīn* 1, sūficlīn*, st. N. (a), Süpplein, Süppchen; W.: vgl. germ. *supō, *supōn, *supa, *supan, sw. M. (n), Schluck, Sauf, Trank; an. sopi, sw. M. (n), Schluck; W.: vgl. germ. *supō, *supōn, *supa, *supan, sw. M. (n), Schluck, Sauf, Trank; ae. sopa, sw. M. (n), „Sauf“, Schluck, Trunk; W.: vgl. germ. *suppō-, *suppōn, sw. F. (n), Brühe, Suppe; got. *suppa, st. F. (ō), eingetunkte Schnitte; W.: vgl. germ. *suppō-, *suppōn, sw. F. (n), Brühe, Suppe; ae. sopp, Sb., eingeweichter Bissen; W.: vgl. germ. *suppō-, *suppōn, sw. F. (n), Brühe, Suppe; mnd. soppe, F., Suppe; an. soppa, sw. F. (n), Weinsuppe, Suppe; W.: vgl. germ. *suppō-, *suppōn, sw. F. (n), Brühe, Suppe; ahd. supfa 2, supha*, st. F. (ō), Trunk, Suppe?; s. mhd. suppe, sw. F., st. F., Suppe, Brühe; nhd. (ält.) Supfe, Suppe, F., Suppe, DW 20, 1215; W.: vgl. germ. *supi-, *supiz?, st. M. (i), Schluck, Sauf, Trank; ae. sype, st. M. (i), Befeuchtung, Trunk; W.: vgl. germ. *suppōn, sw. V., einweichen; got. *suppōn, sw. V. (2), einweichen; W.: vgl. germ. *suppōn, sw. V., einweichen; ahd. soffōn* 3, sw. V. (2), würzen, balsamieren, einbalsamieren; W.: vgl. germ. *suppōn, sw. V., einweichen; ae. soppian, sw. V. (2), tunken, einweichen; W.: vgl. germ. *suppōn, sw. V., einweichen; ahd. supfen* 1, suphen*, sw. V. (1a), trinken, schlürfen; mhd. supfen, sw. V., schlürfen; nhd. (ält.) supfen, sw. V., Flüssiges einnehmen, trinken, schlürfen, DW 20, 1215; W.: vgl. germ. *sūra-, *sūraz, Adj., sauer, salzig, feucht; an. sūrr, Adj., sauer, bitter, triefend, unangenehm; W.: vgl. germ. *sūra-, *sūraz, Adj., sauer, salzig, feucht; ae. sūr, Adj., sauer, scharf, gesäuert; W.: vgl. germ. *sūra-, *sūraz, Adj., sauer, salzig, feucht; ahd. sūr* (1) 8, Adj., bitter, sauer, scharf; mhd. sūr, Adj., sauer, herb, scharf, bitter; nhd. sauer, Adj., sauer, DW 14, 1861; W.: vgl. germ. *sūrēn, *sūrǣn, sw. V., sauer werden; ae. *sūrian?, sw. V.; W.: vgl. germ. *sūrō-, *sūrōn, sw. F. (n), Sauerampfer; an. sūra, sw. F. (n), Sauerampfer; W.: vgl. germ. *sūrjō-, *sūrjōn, sw. F. (N), saure Milch; an. sȳra, sw. F. (n), saure Milch; W.: vgl. germ. *sūrjō-, *sūrjōn, *sūrja-, *sūrjan, sw. M. (n), saure Pflanze; as. sūrio 1, sw. M. (n), Zwiebel; W.: vgl. germ. *sūrnōn, sw. V., sauer sein (V.); an. sūrna (2), sw. V. (2), sauer werden, brennen; W.: vgl. germ. *saura-, *sauraz?, st. M. (a), feuchte Erde, Unreinheit; an. saurr, st. M. (a), Schmutz, feuchte Erde; W.: s. germ. *suf-, V., schlürfen; ahd. sūftōn 24, sūfteōn*, sw. V. (2), seufzen, stöhnen, ächzen, seufzen über, mitfühlend sein (V.), sich sehnen; vgl. mhd. sūft, st. M., Seufzer; W.: vgl. germ. *sufla, *suflam, st. N. (a), Zukost; ae. sufl, st. N. (a), Zukost; W.: vgl. germ. *sufla, *suflam, st. N. (a), Zukost; ae. syflan, sw. V., würzen; W.: vgl. germ. *sufla-, *suflam, st. N. (a), Zukost; as. sūval* 1, st. N. (a), Zukost; W.: vgl. germ. *sufla-, *suflam, st. N. (a), Zukost; ahd. sūfil*? 1, st. N. (a), Zukost; W.: vgl. germ. *sawwa-, *sawwam, st. N. (a), Saft; ae. séaw (1), st. M. (wa), Saft, Feuchtigkeit; W.: vgl. germ. *sawwa-, *sawwam, st. N. (a), Saft; afries. sâver 12, sêver, st. N. (a), Speichel, Nasenschleim; W.: vgl. germ. *sawwa-, *sawwam, st. N. (a), Saft; as. sō*? (2) 1, st. N. (wa), Saft; W.: vgl. germ. *sawwa-, *sawwam, st. N. (a), Saft; ahd. sou* 6, st. N. (wa), Saft

*seu- (2), (*seu̯ə-), *sū̆-, idg., V.: nhd. gebären; ne. bear (V.), give (V.) birth to; RB.: Pokorny 913 (1592/64), ind., iran., arm., gr., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *sū̆tus-, *sūnús, *sū̆s, *sūs-?, *sūsā?, *suu̯ino-; W.: vgl. gr. ὗς (hys), M., F., Schwein, Sau; W.: gr. υἱός (hyiós), υἱύς (hyiýs), M., Sohn, Spross; W.: vgl. gr. ὑηνός (hyēnós), Adv., schweinisch; W.: gr. σῦς (sys), M., F., Schwein, Sau, Eber; W.: vgl. gr. συῆλαι (syēlai), Sb., schmutziger Ort; W.: vgl. gr. συφός (syphós), M., Schweinestall; W.: s. gr. συφειός (sypheiós), συφεός (sypheós), M., Schweinestall; W.: s. lat. sūs, Sb., Schwein, Sau; W.: s. germ. *sū-, F., Sau; got. *sūs?, F. (kons.), Sau; W.: s. germ. *sū-, F., Sau; an. sȳr (1), F., Sau; W.: s. germ. *sū-, F., Sau; ae. sū, st. F. (i?), Sau; W.: s. germ. *sū-, F., Sau; ae. sugu, F., Sau; W.: s. germ. *sū-, F., Sau; as. sū 2, st. F. (i), Sau; W.: s. germ. *sū-, F., Sau; ahd. sū 36, st. F. (i), Sau; mhd. sū, st. F., Sau; nhd. Sau, F., Sau, DW 14, 1843; W.: s. germ. *sunu-, *sunuz, st. M. (u), Sohn; got. sunus 298, st. M. (u), Sohn (, Lehmann S166); W.: s. germ. *sunu-, *sunuz, st. M. (u), Sohn; an. sonr, sunr, st. M. (u), Sohn; W.: s. germ. *sunu-, *sunuz, st. M. (u), Sohn; ae. sunu, st. M. (u), Sohn, Gottessohn, Christus, Nachkomme; W.: s. germ. *sunu-, *sunuz, st. M. (u), Sohn; afries. sunu 45, sune, sone, son, st. M. (u), Sohn; W.: s. germ. *sunu-, *sunuz, st. M. (u), Sohn; vgl. afries. sunder (1) 3, M., Sohn; W.: s. germ. *sunu-, *sunuz, st. M. (u), Sohn; as. sunu 133, st. M. (u), Sohn; W.: s. germ. *sunu-, *sunuz, st. M. (u), Sohn; ahd. sunu 475, sun, st. M. (u, i), Sohn; mhd. sun, st. M., Sohn; nhd. Sohn, M., Sohn, DW 16, 1419; W.: vgl. germ. *swīna-, *swīnam, st. N. (a), Schwein; got. swein* 12, st. N. (a), Schwein (, Lehmann S180); W.: vgl. germ. *swīna-, *swīnam, st. N. (a), Schwein; an. svīn, st. N. (a), Schwein; W.: vgl. germ. *swīna-, *swīnam, st. N. (a), Schwein; ae. swīn, st. N. (a), Schwein, Ferkel, Eber; W.: vgl. germ. *swīna-, *swīnam, st. N. (a), Schwein; afries. swīn 12, st. N. (a), Schwein; W.: vgl. germ. *swīna-, *swīnam, st. N. (a), Schwein; as. swīn* 31, st. N. (a), Schwein; W.: vgl. germ. *swīna-, *swīnam, st. N. (a), Schwein; ahd. swīn 39?, st. N. (a), Schwein; mhd. swīn, st. N., Schwein; nhd. Schwein, N., Schwein, DW 15, 2438; W.: vgl. germ. *swīnīn, Adj., schweinern; got. *sweins, Adj. (a), Sau-; W.: vgl. germ. *swanura, Sb., Herde, Rudel; vgl. ae. sunor, F., N., Schweineherde

*seu- (3), *su-, *seu̯ə-, *sū-, idg., V.: nhd. biegen, drehen, treiben; ne. bend (V.), turn (V.); RB.: Pokorny 914 (1593/65), ind., iran., kelt., germ., balt., slaw., heth.; Hw.: s. *sukro-, *seuk-, *seu̯i̯o-, *su̯ē̆i-, *su̯eng-; W.: s. gr. σιμός (simós), Adj., nach oben gebogen; lat. sīmus, Adj., mit eingedrückter Nase, stumpfnasig, plattnasig, aufwärts gebogen; W.: vgl. gr. σικχός (sikchós) (1), Adj., ekelig, wählerisch, alles tadelnd?; W.: ? vgl. gr. σιρός (sirós), σειρός (seirós), M., Loch, Grube, Getreidegrube; lat. sīrus, M., unterirdische luftdicht geschlossene Getreidekammer, Getreidesilo; W.: germ. *swaipan, *sweipan, st. V., drehend, bewegen, schweifen, schwingen; got. *sweipan, sw. V. (3), fegen, sich schwingend bewegen; W.: germ. *swaipan, *sweipan, st. V., drehend bewegen, schweifen, schwingen; an. sveipa (2), red. V., werfen, umhüllen; W.: germ. *swaipan, *sweipan, st. V., drehend bewegen, schweifen, schwingen; ae. swāpan, st. V. (7)=red. V. (2), fegen, treiben, schwingen; W.: germ. *swaipan, *sweipan, st. V., drehend bewegen, schweifen, schwingen; s. ae. swǣp (1), Sb., Anlockung, Überredung, Täuschung; W.: germ. *swaipan, *sweipan, st. V., drehend bewegen, schweifen, schwingen; s. ae. swǣpels, st. M. (a)?, Kleid, Gewand; W.: germ. *swaipan, *sweipan, st. V., drehend bewegen, schweifen, schwingen; s. ae. *swǣpe (2), sw. F. (n), Ordnerin; W.: germ. *swaipan, *sweipan, st. V., drehend bewegen, schweifen, schwingen; s. afries. *swêpa, sw. V. (1), fegen; W.: germ. *swaipan, *sweipan, st. V., drehend bewegen, schweifen, schwingen; as. *swêpan?, red. V. (2), „schweifen“, treiben?; W.: germ. *swaipan, *sweipan, st. V., drehend bewegen, schweifen, schwingen; ahd. sweifan* 1, red. V., kämpfen; mhd. sweifen, red. V., schweifen, schwanken; s. nhd. schweifen, sw. V., schweifen, sich umherschwingen, umherschweifen, DW 15, 2416; W.: germ. *swaipan, *sweipan, st. V., drehend bewegen, schweifen, schwingen; ahd. wītsweift* 1, Adj., weitschweifend, weit abschweifend; W.: s. germ. *farswaipan, st. V., vertreiben; as. farswêpan* 1, red. V. (2), vertreiben; W.: s. germ. *swaipjan, sw. V., werfen, schwingen; an. sveipa (3), sw. V. (1), schwingen, schleudern, einhüllen; W.: s. germ. *swaipa-, *swaipaz, Adj., schwingend; an. *sveipr (3)?, Adj.; W.: s. germ. *swipjan, sw. V., sich bewegen; got. *sweipan, sw. V. (3), fegen, sich schwingend bewegen; W.: vgl. germ. *swipjan, sw. V., sich bewegen; an. svipa (3), sw. V. (1), peitschen; W.: vgl. germ. *swipjan, sw. V., sich bewegen; ae. swipian, swippan, sw. V. (1), peitschen, geißeln, schlagen; W.: s. germ. *swipjan, sw. V., sich bewegen; ahd. swipfen* 1, swiphen*, sw. V. (1), bewegen, schnellen, sich schnell bewegen; nhd. (ält.-dial.) schwippen, sw. V., „schwippen“, DW 15, 2713; W.: vgl. germ. *swipjan, sw. V., sich bewegen; ahd. swipfen* 1, swiphen*, sw. V. (1), bewegen, schnellen, sich schnell bewegen; nhd. (ält.-dial.) schwippen, sw. V., „schwippen“, DW 15, 2713; W.: vgl. germ. *swipōn, sw. V., sich bewegen; an. svipa (2), sw. V. (2), schnell gehen, schleudern, einhüllen; W.: vgl. germ. *swipatjan?, sw. V., schwingen; an. svipta (2), sypta (2), sw. V. (1), schnell bewegen, schleudern, raffen, berauben; W.: vgl. germ. *swipa-, *swipaz?, st. M. (a), Drehung, Bewegung; an. svipr, st. M. (a), schnelle Bewegung, Blick, Augenblick, Gesicht, Miene, Verlust; W.: vgl. germ. *swipō-, *swipōn, sw. F. (n), Peitsche; an. svipa (1), sw. F. (n), Peitsche; W.: vgl. germ. *swipō-, *swipōn, sw. F. (n), Peitsche; ae. swipa, sw. M. (n), Peitsche, Geißel, Züchtigung; W.: vgl. germ. *swipula-, *swipulaz, st. M. (a), Veränderung; an. Svipall, st. M. (a), „Veränderlicher“, Odinsname; W.: vgl. germ. *swipulō, st. F. (ō), Änderung?; an. svipul, st. F. (ō), Walküre, Kampf; W.: vgl. germ. *swipula-, *swipulaz, Adj., sich schnell ändernd; an. svipull, Adj., veränderlich, kurzdauernd, vergänglich; W.: germ. *sweifan, st. V., schweifen; an. svīfa, st. V. (1), schwingen, schweben, fahren; W.: germ. *sweifan, st. V., schweifen; ae. swīfan, st. V. (1), drehen, fegen, wenden; W.: germ. *sweifan, st. V., schweifen; afries. swīva 1, sw. V. (a), abweichen; W.: s. germ. *swifta- (1), *swiftaz, Adj., schnell; ae. swift, Adj., schnell; W.: vgl. germ. *swiftiþō, *swifteþō, st. F. (ō), Schnelligkeit; ae. swiftu, st. F. (ō), Schnelligkeit; W.: s. germ. *swaibōn, sw. V., schweben, schweifen; ahd. sweibōn* 9, sw. V. (2), schweben, sich bewegen, sich drehen; mhd. sweiben, sw. V., schweben, schweifen; nhd. (ält.) schweiben, sw. V., schwanken, schweben, DW 15, 2411; W.: germ. *sweiba-, *sweibaz, *sweibra-, *sweibraz, Adj., nachgiebig; an. *svīfr (2)?, Adj.; W.: s. germ. *swaipa-, *swaipaz, st. M. (a), Windung, Wickel?; an. sveipr (2), st. M. (a), Kopftuch, Haarlocke; W.: vgl. germ. *swaipa-, *swaipaz, st. M. (a), Windung, Wickel?; ahd. sweif* 2, st. M. (a), Schuhwerk, Schuhband, Umwurf; mhd. sweif, st. M., Umfang, umschlingendes Band; nhd. Schweif, M., Schweif, DW 15, 2412; W.: vgl. germ. *swaipa-, *swaipam, *swaipja-, *swaipjam, st. N. (a), Kehricht; ae. swǣp* (2), st. F. (i)?, Abfall, Kehricht; W.: vgl. germ. *swipra-, *swipraz, Adj., schnell, schlau, geschickt; ae. swipor, Adj., unbeständig, schlau, listig; W.: vgl. germ. *swipra-, *swipraz, Adj., schnell; ahd. swepfar* 3, swephar*, Adj., listig, geschickt, gewandt, verschlagen (Adj.); W.: s. germ. *swig-, sw. V., beugen; an. svigna, sw. V., sich beugen, nachgeben; W.: vgl. germ. *swaigja-, *swaigjaz, Adj., nachgebend, biegsam; an. sveigr (2), Adj., biegsam; W.: germ. *sweikan, st. V., ausweichen; an. svīkja, st. V. (1), betrügen, verraten (V.); W.: germ. *sweikan, st. V., ausweichen; an. svīkva, sȳkva, st. V. (1), betrügen, verraten (V.); W.: germ. *sweikan, st. V., ausweichen; ae. swīcan, st. V. (1), wandern, abreisen, ablassen; W.: germ. *sweikan, st. V., ausweichen; afries. swīka 1, st. V. (1), im Stich lassen; W.: germ. *sweikan, st. V., ausweichen; anfrk. *swīkan?, st. V. (1), betrügen; W.: germ. *sweikan, st. V., ausweichen; as. swīkan* 4, st. V. (1a), im Stich lassen, kleinmütig werden; W.: germ. *sweikan, st. V., ausweichen; ahd. swīhhan* 12, swīchan*, st. V. (1a), abfallen, weichen (V.) (2), verlassen (V.); mhd. swīchen, st. V., im Stich lassen; W.: s. germ. *bisweikan, st. V., betrügen, hintergehen; anfrk. biswīkan* 2, st. V. (1), betrügen; W.: s. germ. *bisweikan, st. V., betrügen, hintergehen; as. biswīkan* 9, st. V. (1a), verführen, betrügen, verhindern; mnd. beswiken, st. V.; W.: s. germ. *bisweikan, st. V., betrügen, hintergehen; ahd. biswīhhan* 70, biswīchan*, st. V. (1a), betrügen, täuschen, hintergehen; mhd. beswīchen, st. V., hintergehen, betrügen; W.: s. germ. *swiki-, *swikiz, Adj., täuschend; ae. swice (4), Adj., betrügerisch, verräterisch, die Erwartung täuschend; W.: vgl. germ. *swīka-, *swīkaz, st. M. (a), Ärgernis, Betrug; ae. swice (1), st. M. (i), Entkommen, Ende, Verzögerung; W.: vgl. germ. *swīka-, *swīkaz, st. M. (a), Ärgernis, Betrug; ae. swic, st. N. (a), Täuschung, Betrug; W.: vgl. germ. *swīka-, *swīkaz, st. M. (a), Ärgernis, Betrug; ahd. swīh* 1, st. M. (a?, i?), Täuschung, List, Hinterlist; W.: vgl. germ. *swīka-, *swīkaz, st. M. (a), Ärgernis, Betrug; ahd. āswih* 16, st. M. (i), st. N. (a), Ärgernis, Böses, Übeltat; mhd. āswīch, st. M., Wegstehlen, Betrug, Heimtücke; W.: vgl. germ. *swīka-, *swīkaz, st. M. (a), Ärgernis, Betrug; ahd. bīswīh* 30, biswīh, st. M. (a?), Betrug, List, Täuschung; mhd. beswīch, st. M., Abgang, Schaden, Betrug; W.: vgl. germ. *swikōn, sw. V., betrügen; ae. swician, sw. V. (2), wandern, schweifen, irren; W.: vgl. germ. *swikōn, sw. V., betrügen; ae. swician, sw. V. (2), wandern, schweifen, irren, täuschen; W.: vgl. germ. *swikōn, sw. V., betrügen; ahd. swīhhōn* (1) 4, swīchōn*, sw. V. (2), umherschweifen, abschweifen; nhd. (ält.- dial.) schweichen, sw. V., herumirren, betrügen, DW 15, 1411; W.: vgl. germ. *swikula-, *swikulaz, Adj., verräterisch, betrügerisch; an. svikall, svikull, Adj., verräterisch, unehrlich; W.: vgl. germ. *swikula-, *swikulaz, Adj., verräterisch, betrügerisch; ae. swicol, Adj., betrügerisch, falsch, arglistig; W.: vgl. germ. *swaka-, *swakaz, Adj., schwach, schwankend; ae. swæcehéow?, N., Wahnsinn; W.: vgl. germ. *swaka-, *swakaz, Adj., schwankend, schwach; ahd. swahhōn* 1, swachōn*, sw. V. (2), schwach werden, krank werden; mhd. swachen, sw. V., schwach werden; s. nhd. schwächen, sw. V., schwächen, schwach werden, schwach machen, DW 15, 2156; W.: vgl. germ. *swakatjan, sw. V., schwanken, zittern; ahd. swahhezzen* 3, swachezzen*, sw. V. (1a), sausen, schwingen, zittern; W.: vgl. germ. *swaikwa-, *swaikwaz, *swaika-, *swaikaz, Adj., hinfällig; an. sveykr, Adj., nachgebend, baufällig; W.: vgl. germ. *swiþjan, sw. V., nachgeben; ae. sweþrian, swiþrian, sw. V. (2), sich zurückziehen, verschwinden, wegschmelzen; W.: vgl. germ. *swiþjan, sw. V., nachgeben; ae. sweþolian, sw. V. (2), nachlassen, sich beruhigen; W.: vgl. germ. *swaþa, Sb., Schwingen, Gleiten; an. svað, st. N. (a), Gleiten, schlüpfrige Stelle; W.: vgl. germ. *swaþa, Sb., Schwingen (N.), Gleiten; ae. *swaþian (2), sw. V., forschen; W.: vgl. germ. *swaþa, Sb., Schwingen, Gleiten; afries. swethe 10, swithe, sweththe, swiththe, F., Grenze; W.: s. germ. *swīban, st. V., ablassen, aufhören; got. sweiban* 1, st. V. (1), ablassen, aufhören (, Lehmann S179); W.: s. germ. *swīban, st. V., schweben; vgl. as. *swib?, Sb., „Schwib“, Schwebe; W.: s. germ. *swīban, st. V., schweben; ahd. swibogo 53, sw. M. (n), Schwibbogen, Triumphbogen, Bogen; mhd. swiboge, sw. M., Schwibbogen; nhd. Schwibbogen, M., Schwibbogen, gewölbter Steinbogen, Gewölbe, DW 15, 2609; W.: vgl. germ. *swiban, sw. V., drehend, bewegen, schweifen; ae. *swefian (2), sw. V., treiben, sich bewegen; W.: vgl. germ. *swibēn?, *swibǣn?, sw. V., bewegen; ahd. swebarōn* 3, sw. V. (2), schweben, schwimmen; W.: vgl. germ. *swaigō, st. F. (ō), Schwaige, Herde, Stall?; anfrk. sweiga* 2, swēga, st. F. (ō), Rinderherde; W.: vgl. germ. *swaigō, st. F. (ō), Schwaige, Herde, Stall?; as. swêga* 1, st. F. (ō), Herde; W.: vgl. germ. *swanki-, *swankiz?, st. M. (i), Trübsal, Wendung, Schwanken; ae. swėnc, st. M. (i), Trübsal, Plage, Mühe

*seu- (4), *seut-, *h₂seut-, idg., V.: nhd. sieden, sich bewegen, aufwallen; ne. seethe; RB.: Pokorny 914 (1594/66), ind.?, iran., germ., balt., slaw.; W.: germ. *seuþan, st. V., sieden; got. *siudan, sw. V. (2), sieden; W.: germ. *seuþan, st. V., sieden; an. sjōða, st. V. (2), kochen, sieden; W.: germ. *seuþan, st. V., sieden; ae. séoþan, st. V. (2), sieden, kochen, unruhig sein (V.); W.: germ. *seuþan, st. V., sieden; afries. siātha 1, st. V. (2), sieden; W.: germ. *seuþan, st. V., sieden; ahd. siodan* 21, st. V. (2b), sieden, kochen, braten; mhd. sieden, st. V., sieden, wallen (V.) (1), kochen; nhd. sieden, unreg. V., sieden, kochen; W.: germ. *sweiþan, st. V., erhitzen; an. svīða (1), st. V. (1), verbrennen, braten, schmerzen; W.: germ. *sweiþan, st. V., erhitzen; ahd. swīdan* (?) 1?, st. V. (1a), brennen; W.: s. germ. *swīdan, sw. V., sengen; an. svīða (2), sw. V., schmerzen; W.: vgl. germ. *saudi-, *saudiz, st. M. (i), Opfer, Schaf, Opfertier; got. sauþþs* 4, st. M. (i), Opfer (, Lehmann S34); W.: vgl. germ. *saudi-, *saudiz, st. M. (i), Opfer, Schaf, Opfertier; an. sauðr, st. M. (i), Schaf; W.: vgl. germ. *sauþa-, *sauþaz, st. M. (a), Kochen, Sieden, Quelle, Brunnen; an. seyðr, st. F. (ō), Wirbelstrom, wallender Strom; W.: vgl. germ. *sauþa-, *sauþaz, st. M. (a), Kochen, Sieden, Quelle, Brunnen; ae. séaþ, st. M. (a?, u?), Höhle, Grube, Brunnen; W.: vgl. germ. *sauþa-, *sauþaz, st. M. (a), Kochen, Sieden, Quelle, Brunnen; afries. sâth 3, st. M. (a), Brunnen; W.: vgl. germ. *sauþa-, *sauþaz, st. M. (a), Kochen, Sieden, Quelle, Brunnen; as. *sôth? (1), st. M. (a), „Sod“, Brunnen; mnd. sôt, M.; W.: vgl. germ. *sauþa-, *sauþaz, st. M. (a), Kochen, Sieden, Quelle, Brunnen; ahd. sod* 2, st. M. (a), „Gesottenes“, Brühe; mhd. sōt, st. M., st. N., Sieden, Brühe, Gesottenes; nhd. Sod, M., Sieden, Siedendes, DW 16, 1394; W.: vgl. germ. *sudi-, *sudiz, st. M. (i), Sud; ae. *syde, st. M. (i), Sud; W.: vgl. germ. *sudi-, *sudiz, st. M. (i), Sud; ahd. sutī* 1, st. F. (ī), Feuerball; mhd. sute, st. F., sw. F., siedende Lache, Hölle (bildlich); W.: vgl. germ. *sudjo, M., Sud; ahd. salzsutta* 4, sw. F. (n), Saline, Salzgrube, salzige Stelle, salziger Boden; L.: EWAhd 7, 1272

*seu-, idg., Adj.: Vw.: s. *seu̯ə-

*seub-, idg., Sb., Adj., V.: Vw.: s. *seup-

*seug-, *sū̆g-, idg., Sb., V.: nhd. Saft, saugen; ne. juice, suckle (V.); RB.: Pokorny 912; Hw.: s. *seu- (1); E.: s. *seu- (1); W.: germ. *sūkan, st. V., saugen; ae. sūcan, st. V. (2), saugen; W.: germ. *sūkan, st. V., saugen; s, ae. soc (2), N., Saugen, Entwässerung

*seug-, idg., Adj.: nhd. bekümmert, traurig, krank, siech; ne. afflicted, sad, ill (Adj.); RB.: Pokorny 915 (1595/67), arm., kelt., germ.; W.: germ. *seuka-, *seukaz, Adj., siech, krank; got. siuks 21, Adj. (a), krank, schwach, siech (, Lehmann S71); W.: germ. *seuka-, *seukaz, Adj., siech, krank; an. sjūkr, sȳkr, Adj., krank; W.: germ. *seuka-, *seukaz, Adj., siech, krank; ae. séoc, Adj., siech, krank, schwach, verwundet; W.: germ. *seuka-, *seukaz, Adj., siech, krank; afries. siāk* 7, Adj., siech, krank, schwach; W.: germ. *seuka-, *seukaz, Adj., siech, krank; anfrk. *siok?, Adj., siech, krank; W.: germ. *seuka-, *seukaz, Adj., siech, krank; as. siok 11, Adj., siech, krank; W.: germ. *seuka-, *seukaz, Adj., siech, krank; ahd. sioh 66, Adj., siech, krank, schwach; mhd. siech, Adj., krank, siech, aussätzig; nhd. siech, Adj., andauernd krank, hinkrankend, DW 16, 838; W.: vgl. germ. *seukadōma-, *seukadōmaz, st. M. (a), Krankheit; an. sjūkdōmr, st. M. (a), Krankheit; W.: vgl. germ. *seukadōma-, *seukadōmaz, st. M. (a), Krankheit; anfrk. siokduom* 2, st. M. (a), Siechtum, Krankheit; W.: s. germ. *seukan, st. V., siechen, krank sein (V.); got. siukan 9, st. V. (2), siechen, siech sein (V.), krank sein (V.); W.: s. germ. *seukan, st. V., siechen, krank sein (V.); afries. siūka 1?, sw. V. (1), erkranken; W.: s. germ. *seukjan, sw. V., erkranken; an. sykjast, an. sw. V., erkranken, krank werden, schwach werden; W.: s. germ. *seukēn, *seukǣn, sw. V., krank werden; ahd. siohhēn* 12, siochēn*, sw. V. (3), siechen, krank sein (V.), schwach sein (V.); nhd. siechen, sw. V., siechen, siech sein (V.), kränkeln, DW 16, 846; W.: s. germ. *seukī-, *seukīn, sw. F. (n), Krankheit; got. siukei 7=6, sw. F. (n), Krankheit, Seuche; W.: s. germ. *seukī-, *seukīn, sw. F. (n), Krankheit; afries. siūke 5, F., Seuche, Krankheit; W.: s. germ. *seukī-, *seukīn, sw. F. (n), Krankheit; ahd. siohhī* 5, siochī*, st. F. (ī), „Siechtum“, Krankheit; nhd. Sieche, F., Unwohlsein, Krankheit, DW 16, 846; W.: vgl. germ. *seukiþō, *seukeþō, st. F. (ō), Seuche, Krankheit; afries. siūkithe* 14, siūkte, siōchte, st. F. (ō), Seuche, Krankheit; W.: s. germ. *suhti-, *suhtiz, st. F. (i), Sucht, Krankheit; got. saúhts* 11, st. F. (i), Krankheit, Sucht (, Lehmann S29); W.: s. germ. *suhti-, *suhtiz, st. F. (i), Sucht, Krankheit; an. sōtt, st. F. (i), Krankheit, Gram; W.: s. germ. *suhti-, *suhtiz, st. F. (i), Sucht, Krankheit; ae. suht, st. F. (i), „Sucht“, Krankheit; W.: s. germ. *suhti-, *suhtiz, st. F. (i), Sucht, Krankheit; ae. *siht (1), *sihte (1), st. F. (i), Fluss; W.: s. germ. *suhti-, *suhtiz, st. F. (i), Sucht, Krankheit; afries. sechte 8, st. F. (i), „Sucht“, Siechtum, Krankheit; W.: s. germ. *suhti-, *suhtiz, st. F. (i), Sucht, Krankheit; as. suht 10, st. F. (i), Sucht, Krankheit; W.: s. germ. *suhti-, *suhtiz, st. F. (i), Sucht, Krankheit; ahd. suht 83, st. F. (i), Sucht, Krankheit, Seuche; mhd. suht, st. F., Sucht, Krankheit, Pest; nhd. Sucht, F., Sucht, Krankheit, Leidenschaft, DW 20, 858; W.: vgl. germ. *suhsla, *seuhsla, Sb., Pein, Qual; an. sȳsla (1), sw. F. (n), Arbeit, Amt, Bezirk; W.: vgl. germ. *suhsla, *seuhsla, Sb., Pein, Qual; an. sȳsl (1), st. F. (ō), Arbeit, Amt, Bezirk; W.: vgl. germ. *suhsla, *seuhsla, Sb., Pein, Qual; ae. sūsl, st. N. (a), st. F. (ō), Elend, Qual; W.: vgl. germ. *suhsla, Sb., Pein, Qual; ae. séoslig, Adj., bekümmert

*seuk-, idg., V.: nhd. drehen, biegen, treiben; ne. turn (V.), bend (V.); RB.: Pokorny 914; Hw.: s. *seu- (3); E.: s. *seu- (3)

*seuk-, *sū̆k-, idg., Sb., V.: nhd. Saft, saugen; ne. juice, suckle (V.); RB.: Pokorny 912; Hw.: s. *seu- (1); E.: s. *seu- (1); W.: germ. *sūgan, st. V., saugen; ae. sūgan, st. V. (2), saugen, einsaugen; W.: germ. *sūgan, st. V., saugen; an. sūga, sjūga, st. V. (2), säugen; W.: germ. *sūgan, st. V., saugen; as. sūgan* 1, st. V. (2a), saugen; W.: germ. *sūgan, st. V., saugen; ahd. sūgan* 11, st. V. (2a), saugen, trinken; mhd. sūgen, st. V., saugen; nhd. saugen, st. V., sw. V., saugen, DW 16, 1888; W.: s. germ. *saugjan, sw. V., säugen; as. sôgian* 1, sw. V. (1a), säugen; W.: s. germ. *saugjan, sw. V., säugen; ahd. sougen* 15, sw. V. (1a), säugen, nähren; mhd. sougen, sw. V., säugen; nhd. säugen, sw. V., säugen, saugen, DW 14, 1891; W.: s. germ. *sugō-, *sugōn, sw. F. (n), Sauge, Tränke; ae. *sūge?, sw. F. (n)

*seup-, *seub-, idg., Sb., Adj., V.: nhd. Saft?, feucht?, schlürfen?; ne. juice?; RB.: Pokorny 913; Hw.: s. *seu- (1); E.: s. *seu- (1)

*seut-, idg., V.: Vw.: s. *seu- (4)

*seu̯e-, *su̯e-, idg., Adv., Pron., Adj.: nhd. abseits, getrennt, für sich, sich, sein (Poss.-Pron.), eigen; ne. to the side, own (Adj.), one’s own; RB.: Pokorny 882; Hw.: s. *se-, *seu̯o-, *su̯ebʰo-, *su̯ē̆dʰ-; E.: s. *se-; W.: gr. ἕ- (hé), ἑέ (heé), Refl.-Pron., sich; W.: gr. ἑός (heós), ὅς (hós), Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.); W.: s. gr. ἐᾶν (ean), V., lassen, zulassen, in Ruhe lassen; W.: s. gr. ἴδιος (ídios), Adj., eigen, persönlich, eigentümlich; vgl. gr. ἰδιώτης (idiōtēs), M., Ungebildeter, Unwissender; lat. idiōta, M., Unwissender, Stümper, Ungebildeter; W.: s. gr. ἴδιος (ídios), Adj., eigen, persönlich, eigentümlich; vgl. gr. ἰδίωμα (idíōma), N.?, Eigentümlichkeit, sprachliche Eigentümlichkeit; lat. idiōma, N., Eigentümlichkeit, Charakteristisches; W.: s. gr. ἧλιξ (hēlix), Adj., gleichaltrig, Gefährte (= ἧλιξ [subst.]); W.: lat. suus, Poss.-Pron., sein (Pron.), ihr; W.: s. germ. *swēsa-, *swēsaz, *swǣsa-, *swǣsaz, Adj., eigen, vertraut; got. swēs (1) 28, Adj. (a), eigen, angehörig; W.: s. germ. *swēsa-, *swēsaz, *swǣsa-, *swǣsaz, Adj., eigen, vertraut; got. swēs* (2) 3, st. N. (a), Eigentum, Vermögen; W.: s. germ. *swēsa-, *swēsaz, *swǣsa-, *swǣsaz, Adj., eigen, vertraut; an. svāss, Adj., lieb, traut, eigen, süß, leiblich; W.: s. germ. *swēsa-, *swēsaz, *swǣsa-, *swǣsaz, Adj., eigen, vertraut; afries. swēs 3, Adj., verwandt; W.: s. germ. *swēsa-, *swēsaz, *swǣsa-, *swǣsaz, Adj., eigen, vertraut; as. swās* 4, Adj., vertraut, lieb, eigen (Adj.); W.: s. germ. *swēsa-, *swēsaz, *swǣsa-, *swǣsaz, Adj., eigen, vertraut; ahd. swās* 6, Adj., eigen, vertraut, lieb, privat, häuslich, abgelegen; W.: s. germ. *swēsa-, *swēsaz, *swǣsa-, *swǣsaz, Adj., eigen, vertraut; ae. swǣs, swās, swās, Adj., vertraut, besondere, lieb, geliebt; W.: vgl. germ. *swēsalīka-, *swēsalīkaz, *swǣsalīka-, *swǣsalīkaz, Adj., freundlich; ae. swǣslic, Adj., freundlich; W.: vgl. germ. *swēsalīka-, *swēsalīkaz, *swǣsalīka-, *swǣsalīkaz, Adj., freundlich; afries. swēslik 3, Adj., verwandtschaftlich; W.: vgl. germ. *swēsalīka-, *swēsalīkaz, *swǣsalīka-, *swǣsalīkaz, Adj., freundlich; as. swāslīk* 1, swēslīk*, Adj., einheimisch; W.: vgl. germ. *swēsalīka-, *swēsalīkaz, *swǣsalīka-, *swǣsalīkaz, Adj., freundlich; ahd. swāslīh* 2, Adj., vertraut, freundlich, eigen; W.: vgl. germ. *sīna-, *sīnaz, Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.); an. sinn (2), Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.); W.: vgl. germ. *sīna-, *sīnaz, Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.); ae. sīn (2), Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.), ihr (Poss.-Pron.); W.: vgl. germ. *sīna-, *sīnaz, Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.); afries. sīn 134, Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.); W.: vgl. germ. *sīna-, *sīnaz, Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.); anfrk. sīn (2) 54, Poss.-Pron., sein (Pron.); W.: vgl. germ. *sīna-, *sīnaz, Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.); as. sīn 55, Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.); W.: vgl. germ. *sīna-, *sīnaz, Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.); ahd. sīn (1) 4086, Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.); mhd. sīn, Poss.- Pron., sein (Poss.-Pron.); nhd. sein, Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.), DW 16, 345

*seu̯ə-, *seu-, *sou̯ə-, *sou-, *sū̆-, idg., Adj.: nhd. sauer?; ne. sour (Adj.)?; RB.: Pokorny 1039; Hw.: s. *sūro-, *seu- (1)

*seu̯ə-, idg., Sb., Adj., V.: Vw.: s. *seu- (1)

*seu̯ə-, *sū-, idg., V.: Vw.: s. *seu- (3)

*seu̯ə-?, *sū-?, idg., V.: nhd. lassen?; ne. leave (V.) behind?; RB.: Pokorny 915 (1596/68), gr., germ.; W.: ? s. germ. *sūman, sw. V., säumen (V.) (1), zögern; ae. siomian, sw. V., ruhen, zögern, fortfahren; W.: ? s. germ. *sūman, sw. V., säumen (V.) (1), zögern; vgl. ae. sūmnėss, sūmnės, st. F. (jō), Säumnis, Verzug; W.: ? s. germ. *sūman, sw. V., säumen (V.) (3), zögern; afries. *sūmia, sw. V. (2), säumen (V.) (3); W.: ? s. germ. *sūman, sw. V., säumen (V.) (3), zögern; ahd. sūmen* 1, sw. V. (1a), nachgeben; mhd. sūmen, sw. V., aufhalten, verzögern; nhd. säumen, sw. V., säumen (V.) (3), aufhalten, verweilen, zögern, DW 24, 1911

(*seu̯ə-), idg., V.: Vw.: s. *seu- (2

*seu̯i̯o-, idg., Adj.: nhd. linke; ne. left (Adj.); RB.: Pokorny 915 (1597/69), ind., iran., slaw.; Hw.: s. *seu- (3); E.: s. *seu- (3)

*seu̯o-, *su̯o-, idg., Poss.-Pron.: nhd. sein (Poss.-Pron.); ne. his; RB.: Pokorny 882; Hw.: s. *se-, *seu̯e-; E.: s. *se-; W.: germ. *sīna-, *sīnaz, Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.); an. sinn (2), Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.); W.: germ. *sīna-, *sīnaz, Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.); ae. sīn (2), Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.), ihr (Poss.-Pron.); W.: germ. *sīna-, *sīnaz, Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.); afries. sīn 134, Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.); W.: germ. *sīna-, *sīnaz, Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.); anfrk. sīn (2) 54, Poss.-Pron., sein (Pron.); W.: germ. *sīna-, *sīnaz, Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.); as. sīn 55, Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.); W.: germ. *sīna-, *sīnaz, Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.); ahd. sīn (1) 4086, Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.); mhd. sīn, Poss.- Pron., sein (Poss.-Pron.); nhd. sein, Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.), DW 16, 345

*sh₂ei-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *sēi- (3)

*si-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *sei-

*sī, idg., Pron.: nhd. die, sie; ne. she; RB.: Pokorny 979; Hw.: s. *sos; W.: gr. ἵ (hí), Pers.-Pron. (3. Pers. Sg. F.) nhd. sie (Pers.-Pron. F. Sg.)

*sī-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *sēi- (2)

*sī-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *sēi- (3)

*sī̆dʰ-, idg., V.: Vw.: s. *sēidʰ-

*sī̆k-, idg., V.: Vw.: s. *sē̆ik-

*silo-, idg., Adj.: nhd. ruhig; ne. quiet; RB.: Pokorny 889; Hw.: s. *sēi- (2); E.: s. *sēi- (2)

*siskus, idg., Adj.: nhd. trocken, versiegt; ne. dry (Adj.); RB.: Pokorny 894; Hw.: s. *sek- (1); E.: s. *sek- (1)

*sistā-, idg., V.: nhd. stehen, stellen; ne. stand (V.), put (V.); RB.: Pokorny 1004; Hw.: s. *stā-; E.: s. *stā-

*sīu̯-, idg., V.: Vw.: s. *si̯ū-

*si̯ēro-, idg., M.: Vw.: s. *si̯ēuro-

*si̯əur-, idg., M.: Vw.: s. *si̯əuri̯o-

*si̯əuri̯o-, *si̯əur-, idg., M.: Vw.: s. *si̯ēuro-

*si̯ēuro-, *si̯ēro-, *si̯əuri̯o-, *si̯əur-, idg., M.: nhd. Bruder der Frau; ne. brother-in-law, wife’s brother; RB.: Pokorny 915 (1598/70), ind., slaw.; Hw.: s. *sēi- (3) (?), *si̯ū- (?); E.: s. *sēi- (3) (?)

*si̯eu̯H-, idg., V.: Vw.: s. *si̯ū-

*si̯ū-, *sīu̯-, *sū-, *si̯eu̯H-, idg., V.: nhd. nähen; ne. sew; RB.: Pokorny 915 (1599/71), ind., gr., ital., germ., balt., slaw., heth.; Hw.: s. *si̯ūdʰlā, *si̯ūmen-, *si̯ūto-, *sēi- (3), *si̯ēuro- (?); E.: s. *sēi- (3); W.: s. gr. ὑμήν (hymḗn) (1), M., Häutchen, dünnes Häutchen, Sehne, Band (N.); nhd. Hymen, N., Hymen, Jungfernhäutchen; W.: lat. suere, V., nähen, zusammennähen, zusammenstücken, zusammenfügen; W.: s. lat. sūtor, M., Schuster, Flickschuster; ae. sūtere, st. M. (ja), Schuster; an. sūtari, st. M. (ja), Schuster; W.: s. lat. sūtor, M., Schuster, Flickschuster; afries. sūter 2, st. M. (ja), Schneider; W.: s. germ. *siujan, sw. V., nähen; got. siujan* 1, sw. V. (1), nähen, annähen (, Lehmann S70); W.: s. germ. *siujan, sw. V., nähen; an. sȳja (2), sw. V. (1), nähen, Planken eines Schiffes zusammenbinden; W.: s. germ. *siujan, sw. V., nähen; ae. síowan, séowan, síowian, sw. V. (1), nähen, zusammenknüpfen, verbinden; W.: s. germ. *siujan, sw. V., nähen; afries. sīa* (2) 12, sw. V. (1), nähen; W.: s. germ. *siujan, sw. V., nähen; as. siuwian* 1, sw. V. (1b), nähen; W.: s. germ. *siujan, sw. V., nähen; ahd. siuwen* 10, sw. V. (1b), nähen, flicken, ausbessern; mhd. siuwen, sw. V., nähen; W.: s. germ. *seuda-, *seudaz, st. M. (a), Beutel (M.) (1); an. sjōðr (1), st. M. (a), Beutel (M.) (1); W.: s. germ. *seuda-, *seudaz, st. M. (a), Beutel (M.) (1); ae. séod, st. M. (a), Tasche, Börse (F.) (1), Beutel (M.) (1); W.: s. germ. *sūdi-, *sūdiz, st. M. (i), Naht; an. sūð, st. F. (ō?, i?), Plankenverband des Schiffes, Schiff; W.: germ. *sauma-, *saumaz, st. M. (a), Saum (M.) (1), Naht; an. saumr, st. M. (a), Saum (M.) (1); W.: germ. *sauma-, *saumaz, st. M. (a), Saum (M.) (1), Naht; ae. séam (1), st. M. (a), Saum (M.) (1), Naht, Verbindung; W.: germ. *sauma-, *saumaz, st. M. (a), Saum (M.) (1), Naht; afries. sâm 1, st. M. (a), Saum (M.) (1), Rand; W.: germ. *sauma-, *saumaz, st. M. (a), Saum (M.) (1), Naht; as. sôm (1) 1, st. M. (a?), Saum (M.) (1), Rand; W.: germ. *sauma-, *saumaz, st. M. (a), Saum (M.) (1), Naht; ahd. soum (1) 49, st. M. (a?), Rand, Saum (M.) (1); mhd. soum, st. M., Saum (M.) (1); nhd. Saum, M., Saum (M.) (1), umgelegter und genähter Rand eines Stückes Zeug, DW 14, 1905; W.: vgl. germ. *seuwilō, st. F. (ō), Ahle, Säule (F.) (1); as. siula 1, st. F. (ō), sw. F. (n), Säule (F.) (1), Pfriem; W.: vgl. germ. *seuwilō, st. F. (ō), Ahle, Säule (F.) (2); ahd. siuwila* 11, siula, suila, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Ahle, Pfrieme; mhd. siuwele, sw. F., Pfrieme

*si̯ūdʰlā, idg., F.: nhd. Ahle; ne. awl; RB.: Pokorny 915; Hw.: s. *si̯ū-, *sēi- (3); E.: s. *si̯ū-, *sēi- (3)

*si̯ūmen-, idg., Sb.: nhd. Band (N.); ne. tie (N.); RB.: Pokorny 915; Hw.: s. *si̯ū-; E.: s. *si̯ū-; W.: germ. *sauma-, *saumaz, st. M. (a), Saum (M.) (1), Naht; an. saumr, st. M. (a), Saum (M.) (1); W.: germ. *sauma-, *saumaz, st. M. (a), Saum (M.) (1), Naht; ae. séam (1), st. M. (a), Saum (M.) (1), Naht, Verbindung; W.: germ. *sauma-, *saumaz, st. M. (a), Saum (M.) (1), Naht; afries. sâm 1, st. M. (a), Saum (M.) (1), Rand; W.: germ. *sauma-, *saumaz, st. M. (a), Saum (M.) (1), Naht; as. sôm (1) 1, st. M. (a?), Saum (M.) (1), Rand; W.: germ. *sauma-, *saumaz, st. M. (a), Saum (M.) (1), Naht; ahd. soum (1) 49, st. M. (a?), Rand, Saum (M.) (1); mhd. soum, st. M., Saum (M.) (1); nhd. Saum, M., Saum (M.) (1), umgelegter und genähter Rand eines Stückes Zeug, DW 14, 1905

*si̯ūto-, idg., Adj.: nhd. genäht; ne. sewn (Adj.); RB.: Pokorny 915; Hw.: s. *si̯ū-; E.: s. *si̯ū-

*skab-, idg., V.: nhd. schneiden, spalten, schnitzen, schaffen; ne. cut (V.); RB.: Pokorny 931; Hw.: s. *skē̆p- (2), *skā̆bʰ-?; Hw.: s. *skē̆p- (2); W.: s. lat. scaber, Adj., rauh, schäbig; as. skavatho* 1, sw. M. (n), Räude; W.: s. lat. scaber, Adj., rauh, schäbig; vgl. ahd. skabado* 3, skebido*, sw. M. (n), Räude, Krätze (F.) (2); W.: germ. *skaban, st. V., schaben; got. skaban 2, st. V. (6), schaben, scheren (V.) (1), abschneiden (, Lehmann S73); W.: germ. *skaban, st. V., schaben; an. skafa, st. V. (6), schaben; W.: germ. *skaban, st. V., schaben; ae. sceafan, st. V. (6), schaben, kratzen, glätten; W.: germ. *skaban, st. V., schaben; as. skavan* 1, st. V. (6), schaben, kratzen; W.: germ. *skaban, st. V., schaben; ahd. skaban* 28, scaban*, st. V. (6), schaben, ausradieren, scharren; mhd. schaben, st. V., kratzen, radieren, polieren; s. nhd. schaben, sw. V., schaben, DW 14, 1949; W.: vgl. germ. *skabō-, *skabōn, *skaba-, *skaban, sw. M. (n), Schaber, Hobel; ae. sceafa, scafa, sw. M. (n), Schabe (F.) (2), Raupe, Hobel; W.: vgl. germ. *skabō-, *skabōn, *skaba-, *skaban, sw. M. (n), Schaber, Hobel; as. skavo* 1, sw. M. (n), Hobel; W.: vgl. germ. *skabō-, *skabōn, *skaba-, *skaban, sw. M. (n), Schaber, Hobel; ahd. skaba* (1) 12, scaba, sw. F. (n), „Schaber“, Schabeisen, Hobel; mhd. schabe, sw. F., Schabeisen, Hobel; s. nhd. Schaber, M., schabende Person, zum Schaben dienendes Werkzeug, DW 14, 1951; W.: vgl. germ. *skabō-, *skabōn, *skaba-, *skaban, sw. M. (n), Schaber, Hobel; ahd. skabo* 9, scabo, sw. M. (n), Schaber, Hobel; W.: vgl. germ. *skabba-, *skabbaz, st. M. (a), Krätze (F.) (2); an. skabb, st. N. (a), Räude, Krätze (F.) (2); W.: vgl. germ. *skabba-, *skabbaz, st. M. (a), Krätze (F.) (2); ae. sceabb, st. M. (a), Räude, Krätze (F.) (2), Grind; W.: vgl. germ. *skōbō, st. F. (ō), Scharre, Schuppe; ahd. skuoba* 6, scuoba*, sw. F. (n), Schuppe; mhd. schuope, sw. M., st. M., Schuppe; nhd. Schuppe, F., Schuppe, kleine Platte als Körperbedeckung, DW 15, 2012; W.: vgl. germ. *skōbi-, *skōbiz, Adj., schädlich; an. *-skœfr, Adj., schabbar?; W.: s. germ. *skapjan, st. V., schöpfen (V.) (2), schaffen; got. skapjan*, unreg. st. V. (6), schaffen; W.: s. germ. *skapjan, st. V., schöpfen (V.) (2), schaffen; an. skepja, sw. V. (1), schaffen, bestimmen, einrichten; W.: s. germ. *skapjan, st. V., schöpfen (V.) (2), schaffen; ae. scieppan, scippan, st. V. (6), schaffen, bilden, machen; W.: s. germ. *skapjan, st. V., schöpfen (V.) (2), schaffen; afries. skeppa (1) 29, st. V. (6), schaffen, verschaffen, machen, bestimmen; W.: s. germ. *skapjan, st. V., schöpfen (V.) (2), schaffen; afries. *skeppa (2), sw. V. (1), schöpfen (V.) (2); W.: s. germ. *skapjan, st. V., schöpfen (V.) (2), schaffen; germ. *skapjan, sw. V., schöpfen (V.) (2); as. skėppian* (1) 2, st. V. (6), schaffen; W.: s. germ. *skapjan, st. V., schöpfen (V.) (2), schaffen; ahd. skepfen 105, scephen, st. V. (6), sw. V. (1a), schöpfen (V.) (2), schaffen, bewirken, wirken; mhd. schepfen, sw. V., schöpfen (V.) (2); nhd. schöpfen, sw. V., schöpfen (V.) (2), DW 15, 1535; W.: s. germ. *farskapjan, st. V., umschaffen, entstellen; as. *farskėppian?, st. V. (6), umwandeln; vgl. mnd. vorscheppen, sw. V.; W.: s. germ. *farskapjan, st. V., umschaffen, entstellen; ahd. firskepfen* 2, firscephen*, st. V. (6), verändern, verderben; nhd. (ält.) verschöpfen, sw. V., „verschöpfen“, falsch schöpfen (V.) (2), DW 25, 1144; W.: s. germ. *gaskapjan, st. V., schaffen, erschaffen; got. gaskapjan* 10, unreg. st. V. (6), erschaffen, schaffen (, Lehmann G60); W.: s. germ. *gaskapjan, st. V., schaffen, erschaffen; as. giskėppian* 10, st. V. (6), schaffen, bestimmen; W.: s. germ. *gaskapjan, st. V., schaffen, erschaffen; ahd. giskepfen* 26, giscephen*, st. V. (6), sw. V. (1a), schaffen, schöpfen (V.) (2), bestimmen; W.: s. germ. *uzskapjan, st. V., erschaffen, ausschöpfen; ahd. irskepfen* 10, irskephen*, irscepfen*, irscephen*, st. V. (6), sw. V. (1a), erschöpfen, leeren, ausschöpfen; mhd. erschepfen, anom. V., ausschöpfen, erschöpfen; s. nhd. erschöpfen, sw. V., erschöpfen, erschaffen, DW 3, 969; W.: ? s. germ. *skafta-, *skaftaz, Adj., geschaffen; ae. *sceaft (3), Adj., beschaffen (Adj.); W.: ? vgl. germ. *skaftīga-, *skaftīgaz, Adj., geschaffen; vgl. ae. *sceaftig?, Adj.

*skabro-, idg., V.: Vw.: s. *skabʰro-

*skabʰ-, *skambʰ-, idg., V.: nhd. stützen; ne. support (V.); RB.: Pokorny 916 (1600/72), ind., iran., ital.; W.: s. lat. scamnum, N., Stütze, Lehne, Bank, Schemel; vgl. lat. scabellum, scamellum, N., Bänkchen, Schemel; germ. *skamel-, *skamil-, M., Schemel; ae. scamol, st. M. (a?, i?), Schemel, Stuhl, Bank (F.) (1); W.: s. lat. scamnum, N., Stütze, Lehne, Bank, Schemel; vgl. lat. scabellum, scamellum, N., Bänkchen, Schemel; germ. *skamel-, *skamil-, M., Schemel; ae. scamela, sw. M. (n), Bodenabsatz, Erdabsatz, Erdstufe; W.: s. lat. scamnum, N., Stütze, Lehne, Bank, Schemel; vgl. lat. scabellum, scamellum, N., Bänkchen, Schemel; germ. *skamel-, *skamil-, M., Schemel; anfrk. *skamel?, st. M. (a), Schemel; W.: s. lat. scamnum, N., Stütze, Lehne, Bank, Schemel; vgl. lat. scabellum, scamellum, N., Bänkchen, Schemel; germ. *skamel-, *skamil-, M., Schemel; as. *skamel?, st. M. (a), Schemel (M.); mnd. schemel, M., einfacher Sitz ohne Lehne, Sitzbrett, Schemel; an. skemill, st. M. (a?), Schemel; W.: s. lat. scamnum, N., Stütze, Lehne, Bank, Schemel; vgl. lat. scabellum, scamellum, N., Bänkchen, Schemel; germ. *skamel-, *skamil-, M., Schemel; ahd. skamal* (2) 12, skamel*, skamil*, st. M. (a), Schemel, Bank (F.) (1), Fußtritt; mhd. schamel, schemel, st. M., Schemel, Fußbank; nhd. Schemel, M., Schemel, niedriges Bänkchen, Sitzgerät, DW 14, 2533

*skā̆bʰ-?, idg., V.: nhd. schneiden, spalten, schnitzen, schaffen, kratzen, schaben; ne. cut (V.); RB.: Pokorny 931; Hw.: s. *skē̆p- (2), *skab-, *skabʰro-; E.: s. *skē̆p- (2); W.: lat. skabere, V., kratzen, reiben, abkratzen; W.: s. lat. scabiēs, F., Rauhigkeit, Schäbigkeit, Jucken, Wollustreiz, Räude; W.: s. lat. scobis, F., Feilstaub, Raspelspäne, Sägespäne, Sägemehl; W.: s. lat. scobina, F., grobe Feile, Raspel; W.: germ. *skaban, st. V., schaben; got. skaban 2, st. V. (6), schaben, scheren (V.) (1), abschneiden (, Lehmann S73); W.: germ. *skaban, st. V., schaben; an. skafa, st. V. (6), schaben; W.: germ. *skaban, st. V., schaben; ae. sceafan, st. V. (6), schaben, kratzen, glätten; W.: germ. *skaban, st. V., schaben; as. skavan* 1, st. V. (6), schaben, kratzen; W.: germ. *skaban, st. V., schaben; ahd. skaban* 28, scaban*, st. V. (6), schaben, ausradieren, scharren; mhd. schaben, st. V., kratzen, radieren, polieren; s. nhd. schaben, sw. V., schaben, DW 14, 1949; W.: s. germ. *biskaban, st. V., beschaben; got. biskaban* 1, st. V. (6), schaben, scheren (V.) (1), Haare abschneiden (, Lehmann S73)

*skabʰro-, *skabro-, idg., Adj.: nhd. scharf; ne. sharp (Adj.); RB.: Pokorny 930; Hw.: s. *skē̆p- (2), *skā̆bʰ-?; E.: s. *skē̆p- (2)

*skai-?, *kai-?, idg., V.: nhd. schlagen, hauen, puffen; ne. hit (V.), cuff (V.); RB.: Pokorny 917 (1602/74), ind.?, arm., ital., germ.; Hw.: s. *skaid-; W.: s. lat. caedere, V., zerhauen, schlagen, klopfen; vgl. lat. caementum, N., Bruchstein zum Mauern, Mauerstein; afrz. ciment; an. siment, N., Zement

*skāi-, *kāi-, idg., Adj.: nhd. hell, leuchtend; ne. bright; RB.: Pokorny 916 (1601/73), ind., iran., gr., ital., germ., balt.; Hw.: s. *skāid-, *kəito-, *kəitro-, *sk̑āi-; W.: s. lat. caesius, Adj., bläulichgrau, blaugrau; W.: s. lat. caelum (2), coelum, N., Himmel, Himmelswölbung; W.: s. germ. *haida-, *haidam, st. N. (a), Glanz, Helle, Himmel; an. heið, st. N. (a), heiterer Himmel, klares Wetter; W.: s. germ. *haidra-, *haidraz, Adj., glänzend, heiter, klar; an. heiðr (3), Adj., heiter, klar; W.: s. germ. *haidra-, *haidraz, Adj., glänzend, heiter; ae. hādor (1), hǣdor (1), hǣdre (1), Adj., heiter, klar, frisch, deutlich; W.: s. germ. *haidra-, *haidraz, Adj., glänzend, heiter; anfrk. *hēdar?, Adj., heiter, klar; W.: s. germ. *haidra-, *haidraz, Adj., glänzend, heiter; as. hêdar* 2, Adj., heiter, klar, hell, strahlend; W.: s. germ. *haidra-, *haidraz, Adj., glänzend, heiter; ahd. heitar 36, Adj., heiter, hell, klar, strahlend; mhd. heiter, Adj., klar, hell; nhd. heiter, Adj., heiter, DW 10, 921; W.: vgl. germ. *haidra-, *haidram, st. N. (a), Glanz, Helle, Himmel; germ. *haida-, *haidam, st. N. (a), Glanz, Helle, Himmel; ae. hādor (2), hǣdor (2), hǣdre (2), st. N. (a), Heiterkeit; W.: s. germ. *haidu-, *haiduz, st. M. (u), Erscheinung, Art (F.) (1); got. haidus* 4, st. M. (u), Art (F.) (1), Weise (F.) (2); W.: s. germ. *haidu-, *haiduz, st. M. (u), Erscheinung, Art (F.) (1); vgl. ae. hād (1), hǣd, st. M. (a?, u?), Person, Rang, Stand, Rang, Würde, Amt; W.: s. germ. *haidu-, *haiduz, st. M. (u), Erscheinung, Art (F.) (1); afries. *hêd, *hêde, F., Suff., ...heit; W.: s. germ. *haidu-, *haiduz, st. M. (u), Erscheinung, Art (F.) (1); anfrk. *heid?, st. F. (i), Suff., ...heit; W.: s. germ. *haidu-, *haiduz, st. M. (u), Erscheinung, Art (F.) (1); as. hêd* 2, st. M. (u), Suff., Stand, ...heit; mnd. *heit?, Suff., ...heit; W.: s. germ. *haidu-, *haiduz, st. M. (u), Erscheinung, Art (F.) (1); ahd. heit 47, st. M. (a), st. F. (i), Person, Persönlichkeit, Gestalt; mhd. heit, st. F., st. M., Person, Stand, Rang; nhd. -heit, Suff., -heit, DW 10, 919

*sk̑āi-, *sk̑əi-, *sk̑ī-, idg., V., Sb.: nhd. schimmern, Schatten; ne. shimmer (V.) dully, shadow (N.); RB.: Pokorny 917 (1603/75), ind., iran., gr., alb., ital.?, germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *sk̑ii̯ā-, *sk̑īro-, *skāi-; W.: s. gr. σκῆνος (skēnos), σκᾶνος (skanos), N., Gehäuse, Zelt, Leib; W.: s. gr. σκηνή (skēnḗ), skanm̥ (skaná), F., Zelt, Hütte, Quartier, hölzernes Gerüst für Schauspieler, Bühne; lat. scaena, scēna, F., Bühne, Schaubühen, Szene, Theater; nhd. Szene, F., Szene; W.: s. gr. σκιά (skiá), F., Schatten; W.: s. gr. σκίναρ (skínar), N., Leib, Körper; W.: s. gr. σκιόεις (skióeis), Adj., schattig, schattenreich; W.: s. gr. σκιερός (skierós), Adj., schattig, schattenreich; W.: s. gr. σκίρον (skíron), N., Sonnenschirm; W.: ? s. gr. σκῆν (skēn), Sb., Schmetterling; W.: vgl. lat. scintilla, F., Funke, kleinster Überrest; W.: s. germ. *skeinan, st. V., scheinen; got. skeinan 3, st. V. (1), scheinen, leuchten, glänzen (, Lehmann S86); W.: s. germ. *skeinan, st. V., scheinen; an. skīna, st. V. (1), scheinen; W.: s. germ. *skeinan, st. V., scheinen; ae. scīnan, scȳnan, st. V. (1), scheinen, glänzen, beleuchten; W.: s. germ. *skeinan, st. V., scheinen; afries. skīna 13, st. V (1)., scheinen; W.: s. germ. *skeinan, st. V., scheinen; anfrk. *skīnan?, st. V. (1), scheinen; W.: s. germ. *skeinan, st. V., scheinen; as. skīnan 13, st. V. (1), scheinen, leuchten; W.: s. germ. *skeinan, st. V., scheinen; as. skīn (1) 2, st. M. (a?, i?), Licht, Schein, Glanz; W.: s. germ. *skeinan, st. V., scheinen; ahd. skīnan* 340, scīnan, st. V. (1a), scheinen, glänzen, leuchten; mhd. schīnen, st. V., strahlen, glänzen, leuchten; nhd. scheinen, st. V., scheinen, leuchten, strahlen, DW 14, 2441; W.: s. germ. *biskeinan, st. V., bescheinen; got. biskeinan* 1, st. V. (1), umleuchten; W.: s. germ. *biskeinan, st. V., bescheinen; afries. biskīna* 2, st. V. (1), bescheinen, überführen; W.: s. germ. *biskeinan, st. V., bescheinen; ahd. biskīnan* 14, biscīnan*, st. V. (1a), bescheinen, beleuchten, überstrahlen; mhd. beschīnen, st. V., bescheinen; nhd. bescheinen, st. V., bescheinen, leuchten, strahlen, DW 1, 1559; W.: s. germ. *gaskeinan, st. V., scheinen, erscheinen; anfrk. giskīnan* 1, st. V. (1), erscheinen; W.: s. germ. *gaskeinan, st. V., scheinen, erscheinen; as. giskīnan* 1, st. V. (1b), scheinen, leuchten; W.: s. germ. *gaskeinan, st. V., scheinen, erscheinen; ahd. giskīnan* 2, giscīnan*, st. V. (1a), scheinen, sich zeigen; mhd. geschīnen, st. V., leuchten, erscheinen; W.: s. germ. *uzskeinan, st. V., aufscheinen; anfrk. irskīnan* 1, st. V. (1), erscheinen, sich zeigen; W.: s. germ. *uzskeinan, st. V., aufscheinen; ahd. irskīnan* 35, irscīnan*, st. V. (1a), erscheinen, leuchten, offenbar werden; mhd. erschīnen, st. V., sichtbar werden, erscheinen; nhd. erscheinen, st. V., erscheinen, hervorkommen, DW 3, 955; W.: vgl. germ. *skeina-, *skeinaz, Adj., sichtbar, scheinend, offenbar; as. skīn (2) 10, Adj., sichtbar, offenbar; W.: vgl. germ. *skeina-, *skeinaz, Adj., sichtbar, scheinend, offenbar; ahd. skīn* (1) 9?, scīn, Adj., offenbar, klar, deutlich; mhd. schīn, Adj., hell, sichtbar; W.: vgl. germ. *skeinō, st. F. (ō), Erscheinen, Schein; ae. scīn, Sb., Schein, Glanz; W.: vgl. germ. *skeinō, st. F. (ō), Erscheinen, Schein; afries. skīne 1?, st. F. (ō), Beweis, Schein; W.: vgl. germ. *skeinō, st. F. (ō), Erscheinen, Schein; afries. skīn (1) 3, st. N. (a), Schein, Anschein, Beweis; W.: vgl. germ. *skeinō, st. F. (ō), Erscheinen, Schein; ahd. skīna* 3, scīna, sw. F. (n), „Schein“, Offenbarung, Glanz; s. mhd. schīne, sw. M., Schein, Glanz, Schimmer; s. nhd. Schein, M., Schein, Schimmer, Klarheit, DW 14, 2419; W.: vgl. germ. *skina-, *skinam, st. N. (a), Schein, Glanz, Erscheinung; an. skin, st. N. (a), Glanz, Licht; W.: vgl. germ. *skini-, Sb., Schein, Glanz; ae. scinn (1), scin, st. N. (ja), Gespenst, Geist, Erscheinung; W.: s. germ. *skīō, st. F. (ō), Häutchen; an. skjār, st. M. (a), durchsichtige Kalbshaut als Fensterscheibe; W.: s. germ. *skīō, st. F. (ō), Häutchen; vgl. an. skjā, sw. V., Fenster mit einem skjār versehen (V.); W.: vgl. germ. *skeimō-, *skeimōn, *skeima-, *skeiman, *skīmō-, *skīmōn, *skīma-, *skīman, sw. M. (n), Glanz, Schein; got. skeima* 1, sw. M. (n), Leuchte; W.: vgl. germ. *skeimō-, *skeimōn, *skeima-, *skeiman, *skīmō-, *skīmōn, *skīma-, *skīman, sw. M. (n), Glanz, Helle, Schein; ae. scīma, sw. M. (n), Strahl, Licht, Glanz; W.: vgl. germ. *skeimō-, *skeimōn, *skeima-, *skeiman, *skīmō-, *skīmōn, *skīma-, *skīman, sw. M. (n), Glanz, Helle, Schein; anfrk. skīmo* 1, sw. M. (n), Schein, Glanz; W.: vgl. germ. *skeimō-, *skeimōn, *skeima-, *skeiman, *skīmō-, *skīmōn, *skīma-, *skīman, sw. M. (n), Glanz, Helle, Schein; as. skīmo* 4, sw. M. (n), Glanz, Licht, Schein; W.: vgl. germ. *skeimō-, *skeimōn, *skeima-, *skeiman, *skīmō-, *skīmōn, *skīma-, *skīman, sw. M. (n), Glanz, Helle, Schein; ahd. skīmo 58, scīmo, sw. M. (n), Schein, Glanz, Strahl; mhd. schīme, st. M., sw. M., Strahl, Glanz, Schimmer; W.: vgl. germ. *skimō-, *skimōn, *skima-, *skiman, sw. M. (n), Glanz, Helle; an. skimi, sw. M. (n), Glanz, Licht; W.: vgl. germ. *skimō-, *skimōn, *skima-, *skiman, sw. M. (n), Glanz, Helle; ae. scima, sw. M. (n), Dämmerung, Dunkel, Schatten; W.: vgl. germ. *skimō-, *skimōn, *skima-, *skiman, sw. M. (n), Glanz, Helle; ae. scéam, M., Schimmel (M.) (2); W.: vgl. germ. *skimō-, *skimōn, *skima-, *skiman, sw. M. (n), Glanz, Helle; ae. scimerian, sw. V., schimmern, glänzen; W.: vgl. germ. *skimō-, *skimōn, *skima-, *skiman, sw. M. (n), Glanz, Helle; ahd. skema 9, scema, sw. F. (n), Maske, Larve; s. mhd. schëme, sw. M., st. M., Schatten, Larve; nhd. Schemen, M., Schemen, Schatten, Schattenbild, DW 14, 2536; W.: vgl. germ. *skimala-, *skimalaz, *skimla-, *skimlaz, st. M. (a), Schimmel; ahd. skimbal (1) 18, scimbal*, st. M. (a?), Schimmel, Meltau, Getreiderost; mhd. schimel, st. M., Schimmel; nhd. Schimmel, M., Schimmel, DW 15, 155; W.: vgl. germ. *skeiri-, *skeiriz, Adj., klar, rein; got. skeirs 2, Adj. (a)?, (i/ja)?, klar, deutlich, hell; W.: vgl. germ. *skeiri-, *skeiriz, Adj., klar, rein; an. skīrr, Adj., rein, klar, hell, berühmt; W.: vgl. germ. *skeiri-, *skeiriz, Adj., klar, rein; ae. scīr (1), Adj., schier, rein, weiß; W.: vgl. germ. *skeiri-, *skeiriz, Adj., klar, rein; afries. skīre (2) 2, skēre (2), Adj., „schier“, hell, klar, glänzend, lauter; W.: vgl. germ. *skeiri-, *skeiriz, Adj., klar, rein; anfrk. skieri 1, Adj., klar, hell, schier; W.: vgl. germ. *skeiri-, *skeiriz, Adj., klar, rein; as. skīr* 5, skīri*, Adj., schier, lauter, rein, ungemischt; W.: vgl. germ. *skairi-, *skairiz?, Adj., rein, glänzend; an. skærr (1), Adj., hell, klar, heiter, deutlich, rein; W.: vgl. germ. *skairi-, *skairiz?, Adj., rein, schier, klar; an. skerr, Adj., scheu; W.: vgl. germ. *skeirjan, *skīrjan, sw. V., reinigen, klären, erhellen; an. skīra, sw. V. (1), reinigen, taufen; W.: vgl. germ. *skeirjan, *skīrjan, sw. V., reinigen, klären, erhellen; ae. scīran (1), sw. V. (1), klären, klar machen, erklären, sagen; W.: vgl. germ. *skairjan, sw. V., reinigen; an. skæra (2), sw. V. (1), reinigen; W.: vgl. germ. *skeirōn, sw. V., klar machen, klären, untersuchen; afries. skīria 7, sw. V. (2), untersuchen, prüfen; W.: vgl. germ. *skairō-, *skairōn, sw. F. (n), Dämmerung; an. skæra (1), sw. F. (n), Dämmerung, Morgengrauen; W.: vgl. germ. *skeuri-, *skeuriz, Adj., rein, klar; an. skȳrr, Adj., klar, deutlich, durchsichtig, klug, verständig; W.: vgl. germ. *skeurilaika-, *skeurilaikaz, st. M. (a), Klarheit; an. skȳrleikr, st. M. (a), Innewerden, Wahrnehmen, geistiges Verständnis; W.: vgl. germ. *skeirilaika-, *skeirilaikaz, st. M. (a), Reinheit; an. skirleikr, st. M. (a), Reinheit, Unverdorbenheit, Keuschheit; W.: vgl. germ. *skeurjan, sw. V., erklären, deuten; an. skȳra (1), sw. V. (1), erklären, deuten, aufhellen, preisen; W.: vgl. germ. *skiwō-, *skiwōn, *skiwa-, *skiwan, sw. M. (n), Wolkenschleier; an. skȳ, st. N. (a?), Wolke; W.: vgl. germ. *skiwō-, *skiwōn, *skiwa-, *skiwan, sw. M. (n), Wolkenschleier; ae. scío, scéo, M., Wolke; W.: vgl. germ. *skiwō-, *skiwōn, *skiwa-, *skiwan, sw. M. (n), Wolkenschleier; as. skion* 4, st. M. (a), Wolkendecke

*skaid-, *kaid-, skait?, *skait-?, *kait-?, idg., V.: nhd. hauen, schlagen, puffen; ne. hit (V.); RB.: Pokorny 917; Hw.: s. *skai-?

*skāid-, *kāid-, *kāid- (4), *skāit-, *kāit-, idg., Adj.: nhd. hell, leuchtend; ne. bright, shining (Adj.); RB.: Pokorny 916; Hw.: s. *skāi-; W.: germ. *haida-, *haidam, st. N. (a), Glanz, Helle, Himmel; an. heið, st. N. (a), heiterer Himmel, klares Wetter; W.: germ. *haidra-, *haidraz, Adj., glänzend, heiter, klar; an. heiðr (3), Adj., heiter, klar; W.: germ. *haidra-, *haidraz, Adj., glänzend, heiter; ae. hādor (1), hǣdor (1), hǣdre (1), Adj., heiter, klar, frisch, deutlich; W.: germ. *haidra-, *haidraz, Adj., glänzend, heiter; anfrk. *hēdar?, Adj., heiter, klar; W.: germ. *haidra-, *haidraz, Adj., glänzend, heiter; as. hêdar* 2, Adj., heiter, klar, hell, strahlend; W.: germ. *haidra-, *haidraz, Adj., glänzend, heiter; ahd. heitar 36, Adj., heiter, hell, klar, strahlend; mhd. heiter, Adj., klar, hell; nhd. heiter, Adj., heiter, DW 10, 921; W.: s. germ. *haidra-, *haidram, st. N. (a), Glanz, Helle, Himmel; germ. *haida-, *haidam, st. N. (a), Glanz, Helle, Himmel; ae. hādor (2), hǣdor (2), hǣdre (2), st. N. (a), Heiterkeit; W.: s. germ. *haidu-, *haiduz, st. M. (u), Erscheinung, Art (F.) (1); got. haidus* 4, st. M. (u), Art (F.) (1), Weise (F.) (2); W.: s. germ. *haidu-, *haiduz, st. M. (u), Erscheinung, Art (F.) (1); ae. hād (1), hǣd, st. M. (a?, u?), Person, Rang, Stand, Rang, Würde; W.: s. germ. *haidu-, *haiduz, st. M. (u), Erscheinung, Art (F.) (1); vgl. afries. *hêd, *hêde, F., Suff., ...heit; W.: s. germ. *haidu-, *haiduz, st. M. (u), Erscheinung, Art (F.) (1); anfrk. *heid?, st. F. (i), Suff., ...heit; W.: s. germ. *haidu-, *haiduz, st. M. (u), Erscheinung, Art (F.) (1); as. hêd* 2, st. M. (u), Suff., Stand, ...heit; mnd. *heit?, Suff., ...heit; W.: s. germ. *haidu-, *haiduz, st. M. (u), Erscheinung, Art (F.) (1); ahd. heit 47, st. M. (a), st. F. (i), Person, Persönlichkeit, Gestalt; mhd. heit, st. F., st. M., Person, Stand, Rang; nhd. -heit, Suff., ...heit, DW 10, 919

*skait-?, *kait-?, idg., V.: Vw.: s. *skaid-

*skāit-, *kāit-, idg., Adj.: Vw.: s. *skāid-

*skaito-, *skoito-, idg., Sb.: nhd. Scheit, Brett, Schild; ne. board (N.); RB.: Pokorny 919; Hw.: s. *skē̆i-, *sē̆k- (2); E.: s. *skē̆i-

*skamb-, *kamb-, idg., V.: nhd. krümmen, biegen; ne. crook (V.), bend (V.); RB.: Pokorny 918 (1604/76), gr., kelt., germ., balt.?, slaw.?; Hw.: s. *skemb-, *skambo-; W.: s. gr. σκαμβός (skambós), Adj., krummbeinig; lat. scambus, M., krummbeinig; W.: s. gr. κομβοῦν (kombun), V., knüpfen; W.: s. gr. κόμβος (kómbos), M., Band (N.), Schleife; W.: über Gall. s. lat. cambiāre, V., wechseln, tauschen; W.: ? germ. *skemp-, V., hüpfen, scherzen, spotten?; ahd. skimpfen* 5, scimphen*, sw. V. (1a), verhöhnen, verlachen, necken; mhd. schimphen, sw. V., scherzen, spielen, verspotten; nhd. schimpfen, sw. V., „schimpfen“, scherzen, spielen, entehren, DW 15, 174; W.: ? s. germ. *haspjō, st. F. (ō), Türhacken, Garnwinde, Strang, Garn, Haspel; an. hespa (1), sw. F. (n), Haspe einer Tür, Krampe; W.: ? s. germ. *haspjō, st. F. (ō), Türhacken, Garnwinde, Strang, Garn, Haspel; ae. hæsp, hæpse, st. F. (ō), sw. F. (n), Haspe

*skambo-, *kambo-, idg., Adj.: nhd. krumm; ne. crooked (Adj.) (2), bent (Adj.); RB.: Pokorny 918; Hw.: s. *skamb-; E.: s. *skamb-

*skambʰ-, idg., V.: Vw.: s. *skabʰ-

*skand-, idg., V., Adj.: Vw.: s. *kand-

*skā̆p-, *kā̆p-, idg., V.: nhd. schneiden, spalten; ne. cut (V.), split (V.); RB.: Pokorny 930; Hw.: s. *skē̆p- (2), *skapā; W.: s. gr. σκάπτειν (skáptein), V., umgraben, hacken, Grenze überschreiten; vgl. gr. σκάφη (skáphē), F., Boot, Nachen; lat. scapha, F., Boot, Kahn, Nachen; W.: vgl. gr. σκαπάνη (skapánē), F., Werkzeug zum Hacken, Spaten (M.), Grabscheit; W.: s. lat. scāpus, M., Schaft, Stiel, Stengel, Stängel, Stamm, Zylinder; W.: s. lat. scōpio, M., Stiel, Samenstengel, Samenstängel, Stamm; W.: s. lat. scōpa, F., dünner Zweig, Reis (N.); W.: s. germ. *skapjan, st. V., schöpfen (V.) (2), schaffen; got. skapjan*, unreg. st. V. (6), schaffen; W.: s. germ. *skapjan, st. V., schöpfen (V.) (2), schaffen; an. skepja, sw. V. (1), schaffen, bestimmen, einrichten; W.: s. germ. *skapjan, st. V., schöpfen (V.) (2), schaffen; ae. scieppan, scippan, scyppan, sceppan, st. V. (6), schaffen, bilden, machen, anordnen; W.: s. germ. *skapjan, st. V., schöpfen (V.) (2), schaffen; afries. skeppa (1) 29, st. V. (6), schaffen, verschaffen, machen, bestimmen; W.: s. germ. *skapjan, st. V., schöpfen (V.) (2), schaffen; afries. *skeppa (2), sw. V. (1), schöpfen (V.) (2); W.: s. germ. *skapjan, st. V., schöpfen (V.) (2), schaffen; germ. *skapjan, sw. V., schöpfen (V.) (2); as. skėppian* (1) 2, st. V. (6), schaffen; W.: s. germ. *skapjan, st. V., schöpfen (V.) (2), schaffen; ahd. skepfen 105, scephen, st. V. (6), sw. V. (1a), schöpfen (V.) (2), schaffen, bewirken; mhd. schepfen, sw. V., schöpfen (V.) (2); nhd. schöpfen, sw. V., schöpfen (V.) (2), DW 15, 1535; W.: s. germ. *farskapjan, st. V., umschaffen, entstellen; as. *farskėppian?, st. V. (6), umwandeln; vgl. mnd. vorscheppen, sw. V.; W.: s. germ. *farskapjan, st. V., umschaffen, entstellen; ahd. firskepfen* 2, firscephen*, st. V. (6), verändern, verderben; nhd. (ält.) verschöpfen, sw. V., „verschöpfen“, falsch schöpfen (V.) (2), DW 25, 1144; W.: s. germ. *gaskapjan, st. V., schaffen, erschaffen; got. gaskapjan* 10, unreg. st. V. (6), erschaffen, schaffen (, Lehmann G60); W.: s. germ. *gaskapjan, st. V., schaffen, erschaffen; as. giskėppian* 10, st. V. (6), schaffen, bestimmen; W.: s. germ. *gaskapjan, st. V., schaffen, erschaffen; ahd. giskepfen* 26, giscephen*, st. V. (6), sw. V. (1a), schaffen, schöpfen (V.) (2), bestimmen; W.: s. germ. *uzskapjan, st. V., erschaffen, ausschöpfen; ahd. irskepfen* 10, irskephen*, irscepfen*, irscephen*, st. V. (6), sw. V. (1a), erschöpfen, leeren, ausschöpfen; mhd. erschepfen, anom. V., ausschöpfen, erschöpfen; s. nhd. erschöpfen, sw. V., erschöpfen, erschaffen, DW 3, 969; W.: s. germ. *skapōn, sw. V., schaffen, ordnen; an. skapa, sw. V. (2), schaffen, einrichten, ordnen; W.: s. germ. *skapōn, sw. V., schaffen, ordnen; anfrk. *skapon?, sw. V. (2), schaffen; W.: s. germ. *skapōn, sw. V., schaffen, ordnen; lat.-lang. ahd. scaffardus* 6?, st. M., Verwalter, Schaffner; W.: s. germ. *skapōn, sw. V., schaffen, ordnen; ahd. skaffōn 44, scaffōn, sw. V. (2), schaffen, bilden, bewirken; s. mhd. schaffen, sw. V., erschaffen, schaffen, gestalten; s. nhd. schaffen, st. V., sw. V., schaffen, schöpfen (V.) (2), formen, bilden, DW 14, 2016; W.: s. germ. *skapōn, sw. V., schaffen, ordnen; lat.-ahd. scapwardus* 1?, M., Schaffner, Schaffwart; W.: vgl. germ. *skapa- (1), *skapam, st. N. (a), Gefäß, Schaff, Scheffel; ae. scėppe, sw. F. (n), Trockenmaß; W.: vgl. germ. *skapa- (1), *skapam, st. N. (a), Gefäß, Schaff, Scheffel; afries. skep 1, Sb., Schaff, Fass; W.: vgl. germ. *skapa- (1), *skapam, st. N. (a), Gefäß, Schaff, Scheffel; as. skap* (1) 1, st. N. (a), Gefäß; mnd. scheppe; an. skeppa, skjappa, sw. F. (n), Maß, Scheffel; W.: vgl. germ. *skapa- (1), *skapam, st. N. (a), Gefäß, Schaff, Scheffel; lat.-ahd. scapio* 4?, Sb., Schüssel; W.: vgl. germ. *skapa- (1), *skapam, st. N. (a), Gefäß, Schaff, Scheffel; lat.-ahd. scapilus* 7?, M., Scheffel; W.: vgl. germ. *skapa- (1), *skapam, st. N. (a), Gefäß, Schaff, Scheffel; ahd. skaf* (2) 6, scaf*, st. N. (a), Gefäß, Fass, Schaff; mhd. schaf, st. N., Schaff, Getreidemaß, Scheffel; nhd. Schaff, N., Schaff, Gefäß, Schrank, DW 14. 2013; W.: vgl. germ. *skapa- (2), *skapam, st. N. (a), Beschaffenheit; an. skap, st. N. (a), Gestalt, Beschaffenheit, Sinn, Laune; W.: vgl. germ. *skapa- (2), *skapam, st. N. (a), Beschaffenheit; germ. *skapi-, *skapiz, st. M. (i), st. F. (i), Beschaffenheit, Ordnung; as. skap (2), Suff., st. N. (a), Geschick; W.: vgl. germ. *skapa- (2), *skapam, st. N. (a), Beschaffenheit; ahd. skaf* (1) 3, scaf, st. M. (a?, i?), st. N. (a)?, Beschaffenheit, Ordnung, Plan (M.) (2); W.: vgl. germ. *gaskapa-, *gaskapam, st. N. (a), Beschaffenheit, Gestalt; ae. gesceap, gescæp, st. N. (a), Gestalt, Form, Geschöpf, Schöpfung; W.: vgl. germ. *gaskapa-, *gaskapam, st. N. (a), Beschaffenheit, Gestalt; as. giskap* 6, st. N. (a), Geschick, Schöpfung, Aussehen; W.: vgl. germ. *gaskapa-, *gaskapam, st. N. (a), Beschaffenheit, Gestalt; ahd. giskaf* (1) 1, giscaf*, st. N. (a), Beschaffenheit, Erschaffung; mhd. geschaf, st. N., Geschöpf, Schöpfung, Geschäft; W.: vgl. germ. *skapi-, *skapiz, st. M. (i), Beschaffenheit, Ordnung; an. *-skapr, st. M. (i), Suff., ...schaft; W.: vgl. germ. *skapi-, *skapiz, st. F. (i), Beschaffenheit, Ordnung; anfrk. skap-, st. F. (i), Suff.; W.: vgl. germ. *skafta-, *skaftaz, st. M. (a), Schaft; got. *skafts (1), st. M. (a?), Schaft; W.: vgl. germ. *skafta-, *skaftaz, st. M. (a), Schaft; an. skapt, st. N. (a), Schaft, Stab, Stange, Griff; W.: vgl. germ. *skafta-, *skaftaz, st. M. (a), Schaft; ae. sceaft (1), scaft, scæft, st. M. (a), Schaft, Stab, Stange; W.: vgl. germ. *skafta-, *skaftaz, st. M. (a), Schaft; afries. skeft 1?, st. M. (a), Schaft, Speer, Messrute; W.: vgl. germ. *skafta-, *skaftaz, st. M. (a), Schaft; anfrk. skaft* 4, st. M. (i), Schaft, Pfeil; W.: vgl. germ. *skafta-, *skaftaz, st. M. (a), Schaft; as. skaft* (1) 2, st. M. (i), Schaft, Speer; W.: vgl. germ. *skafta-, *skaftaz, st. M. (a), Schaft; as. skefti* (1) 1, st. N. (ja), Schaft; W.: vgl. germ. *skafta-, *skaftaz, st. M. (a), Schaft; ahd. skaft* (1) 28, scaft, st. M. (i), Schaft, Speer, Lanze; mhd. schaft, st. M., Speer, Lanze, Fahnenschaft; nhd. Schaft, M., Schaft, DW 14, 2048; W.: s. germ. *skaftjan, sw. V., bereit machen; got. *skaftjan* sik 1, sw. V. (1), sich bereit machen, sich anschicken; W.: vgl. germ. *skapa- (2), *skapam, st. N. (a), Beschaffenheit; Beschaffenheit, Ordnung; ae. sceap, scæp, st. N. (a), Geschlechtsteil; W.: vgl. germ. *skapa- (2), *skapam, st. N. (a), Beschaffenheit; germ. *skapi-, *skapiz, st. M. (i), st. F. (i), Beschaffenheit, Ordnung; as. skap (2), Suff., st. N. (a), Geschick; W.: vgl. germ. *skapi-, *skapiz, st. M. (i), Beschaffenheit; ae. -sciepe, -scipe, st. M. (i), Suff., Beschaffenheit, ...schaft; W.: vgl. germ. *skapi-, *skapiz, st. M. (i), Beschaffenheit, Ordnung; germ. *skapi-, *skapiz, st. F. (i), Beschaffenheit, Ordnung; afries. *-skip (2), afries, Suff., -schaft; W.: vgl. germ. *skafti-, *skaftiz, st. F. (i), Beschaffenheit, Ordnung; ae. sceaft (2), st. M. (a), st. F. (i), st. N. (a), Schöpfung, Geschöpf, Beschaffenheit; W.: vgl. germ. *skafti-, *skaftiz, st. F. (i), Beschaffenheit, Schaffung, Ordnung; s. germ. *skapi-, *skapiz, st. M. (i), st. F. (i), Beschaffenheit, Ordnung; as. skaft (2), Suff., st. F. (i), ...schaft; W.: vgl. germ. *skafti-, *skaftiz, st. F. (i), Beschaffenheit, Ordnung; ahd. skaft* (2) 2, scaft, st. F. (i), Schöpfung, Gestalt; mhd. schaft, st. F., Geschöpf, Gestalt, Bildung; W.: vgl. germ. *skapi-, *skapiz, st. F. (i), Beschaffenheit; ahd. giskaft* (2) 59, giscaft, giskaf*, st. F. (i), Schöpfung, Geschöpf, Erschaffung; mhd. geschaft, st. F., Geschöpf, Schöpfung, Gestalt; W.: vgl. germ. *skapina-, *skapinaz, st. M. (a), Schöffe, Ordner; germ. *skapinō-, *skapinōn, *skapina-, *skapinan, sw. M. (n), Schöffe, Ordner; afries. skeppena 9, skepena, sw. M. (n), Schöffe; W.: vgl. germ. *skapina-, *skapinaz, st. M. (a), *skapinō-, *skapinōn, *skapina-, *skapinan, sw. M. (n), Schöffe, Ordner; anfrk. skepeno* 2, sw. M. (n), „Schöffe“, Richter; W.: vgl. germ. *skapina-, *skapinaz, st. M. (a), Schöffe, Ordner; germ. *skapinō-, *skapinōn, *skapina-, *skapinan, sw. M. (n), Schöffe, Ordner; lat.-ahd. scabinus 29?, scabinius, M., Schöffe; W.: vgl. germ. *skapina-, *skapinaz, st. M. (a), Schöffe, Ordner; germ. *skapinō-, *skapinōn, *skapina-, *skapinan, sw. M. (n), Schöffe, Ordner; ahd. skeffil* (2) 1, sceffil*, st. M. (a), Schöffe; W.: vgl. germ. *skapina-, *skapinaz, st. M. (a), Schöffe, Ordner; germ. *skapinō-, *skapinōn, *skapina-, *skapinan, sw. M. (n), Schöffe, Ordner; ahd. skeffin* 6, sceffin, st. M. (a), Schöffe, Schiedsrichter

*skapā, idg., F.: nhd. Gegrabenes; ne. dug (N.); RB.: Pokorny 930; Hw.: s. *skē̆p- (2), *skā̆p-; E.: s. *skē̆p- (2)

*skē̆b-, *kē̆b-, idg., V.: Vw.: s. *skē̆bʰ-

*skē̆bʰ-, *kē̆bʰ-, *skē̆b-, *kē̆b-, *skobʰ-, *skob-, idg., V.: nhd. schneiden, spalten; ne. cut (V.), split (V.); RB.: Pokorny 930; Hw.: s. *skē̆p- (2)

*sked-, *ked-, *skend-, *kend-, *skedh₂-, *kedh₂-, idg., V.: nhd. spalten, zerstreuen, zersplittern; ne. split (V.) to pieces; RB.: Pokorny 918 (1605/77), ind., iran., arm., gr., alb., ital., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *sē̆k- (2), *skend-?, *kal- (1) (?), *skē̆i- (?), *skēu- (6) (?); E.: s. *sē̆k- (2); W.: s. gr. σκεδάννυναι (skedánnynai), σκιδνέναι (skídnénai), V., zerstreuen, verscheuchen, auseinandergehen; W.: s. gr. σκάνδαλον (skándalon), N., Lockung, Lust, Ärgernis; lat. scandalum, N., Fallstrick, Ärgernis; nhd. Skandal, M., Skandal; W.: lat. scandere, V., steigen, besteigen, emporsteigen; s. lat. scandula, scindula, F., Schindel; germ. *skindul-, Sb., Schindel; ae. scindel, st. M. (a), Schindel; W.: lat. scandere, V., steigen, besteigen, emporsteigen; s. lat. scandula, scindula, F., Schindel; germ. *skindul-, Sb., Schindel; as. skindula* 2, sw. F. (n), Schindel; W.: lat. scandere, V., steigen, besteigen, emporsteigen; s. lat. scandula, scindula, F., Schindel; germ. *skindul-, Sb., Schindel; ahd. skintala 49, st. F. (ō), sw. F. (n), Schindel; mhd. schindel, st. F., sw. F., Schindel; nhd. Schindel, F., Schindel, dünnes Brett zum Dachdecken, DW 15, 187; W.: germ. *skat-, V., schmettern, zerstreuen; s. ae. *sceacerian, sw. V., zerstreuen; L.: EWAhd 7, 1406

*sk̑ed-, idg., V.: nhd. bedecken; ne. cover (V.); RB.: Pokorny 919 (1606/78), ind., iran., germ.; W.: s. germ. *hēta-, *hētaz, *hǣta-, *hǣtaz, st. M. (a), Kleid; s. ae. hǣteru, N. Pl., Kleider

*skedh₂-, idg., V.: Vw.: s. *sked-

*skeg-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *skek-

*skeh₁th₂-, idg., V.: Vw.: s. *skēt-

*skē̆i-, idg., V.: nhd. schneiden, scheiden, trennen; ne. cut (V.), separate (V.); RB.: Pokorny 919 (1607/79), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *skaito-, *sk̑idəro-, *sk̑idto-, *skē̆id-, *skē̆it-, *skē̆ip-, *skē̆ibʰ-?, *skimbʰ-, *skeib-, *k̑eipo-, *sē̆k- (2), *kal- (1) (?), *sked- (?); E.: s. *sē̆k- (2); W.: gr. σχᾶν (schan), V., aufritzen, aufschneiden, aufschlitzen, fallen lassen, hemmen; W.: gr. σχάζειν (scházein), V., aufritzen, aufschneiden, aufschlitzen; W.: s. gr. σχάσις (schásis), F., Ritzen (N.), Schröpfen, Loslassen; W.: s. gr. σχάσμα (schásma), N., Einschnitt; W.: s. gr. σχασμός (schasmós), M., Einschnitt; W.: vgl. gr. σχαστήριον (schastḗrion), N., Lanzette, Riegel; W.: vgl. gr. σχαστηρία (schastēría), F., Abzug, Auslöser, zur Abtrennung dienendes Seil vor der Rennbahn; W.: s. gr. σχίδαξ (schídax), F., Splitter; W.: s. gr. (makedon.) σκοῖδος (skoidos), M., Behörde; W.: s. gr. σχίζειν (schízein), V., spalten, zerspalten (V.), zerschneiden; W.: s. gr. σχίζα (schíza), F., Scheit; W.: vgl. gr. σκινδαλμός (skindalmós), σκινδαλαμός (skindalamós), M., Splitter, Holzsplitter; W.: lat. scīre, V., wissen, in Erfahrung gebracht haben, erfahren (V.); s. lat. cōnscīre, V., sich eines Unrechts bewusst sein (V.); vgl. lat. cōnscientia, F., Mitwissen; afries. konscientie, F., Mitwissen; W.: lat. scīre, V., wissen, in Erfahrung gebracht haben, erfahren (V.); s. lat. cōnscius, Adj., wissend; germ. *kuskeis, Adj., keusch?; germ. *kūhska-, *kūhskaz, Adj., keusch; ae. cūsc, Adj., keusch, tugendhaft; W.: lat. scīre, V., wissen, in Erfahrung gebracht haben, erfahren (V.); s. lat. cōnscius, Adj., wissend; germ. *kuskeis, Adj., keusch?; germ. *kūhska-, *kūhskaz, Adj., keusch; afries. kūsk* 4, Adj., keusch; W.: lat. scīre, V., wissen, in Erfahrung gebracht haben, erfahren (V.); s. lat. cōnscius, Adj., wissend; germ. *kuskeis, Adj., keusch?; germ. *kūhska-, *kūhskaz, Adj., keusch; as. *kūski?, Adj., keusch, ehrbar; W.: s. lat. scīscere, V., zu erfahren suchen, sich erkundigen, entscheiden, beschließen; W.: vgl. lat. scindere, V., schlitzen, zerreißen, spalten; W.: s. lat. scūtum, N., Langschild, viereckiger Schild der römischen Fußsoldaten; vgl. lat. scūtārius, M., Schildträger, Art Leibwächter; afrz. esquier, M., Schildträger?; me. squire, M., Mann von guter Geburt unterhalb eines Ritters stehend; an. skviari, skȳari, skȳjari, st. M. (ja), vornehmer Diener; W.: germ. *skaidan, st. V., scheiden; got. skaidan 5, red. V. (1), scheiden, trennen; W.: germ. *skaidan, st. V., scheiden; ae. scéadan, scādan, *sciecgan?, st. V. (7)=red. V. (1), scheiden, trennen, unterscheiden; W.: germ. *skaidan, st. V., scheiden; vgl. ae. sceāþel, F., Weberkamm; W.: germ. *skaidan, st. V., scheiden; afries. skêtha 30, skêda, skatta, sw. V. (1), scheiden, trennen, entscheiden; W.: germ. *skaidan, st. V., scheiden; s. afries. skênia (2) 1, sw. V., aufmachen; W.: germ. *skaidan, st. V., scheiden; anfrk. skēthan* 3, st. V. (7)=red. V., abweichen (V.) (2), huren; W.: germ. *skaidan, st. V., scheiden; anfrk. skeithan* 3, st. V. (7)=red. V., scheiden, sich trennen, unterscheiden, weggehen; W.: germ. *skaidan, st. V., scheiden; as. skêdan 4, red. V. (2b), scheiden, trennen; W.: germ. *skaidan, st. V., scheiden; as. skêthan* 3, red. V. (2b), scheiden, trennen, sondern (V.); W.: germ. *skaidan, st. V., scheiden; as. *skīthan?, st. V. (1), scheiden; W.: germ. *skaidan, st. V., scheiden; ahd. skeidan* (1) 182, sceidan*, red. V., scheiden, trennen, teilen; mhd. scheiden, red. V., scheiden, absondern, fortgehen; s. nhd. scheiden, st. V., scheiden, unterscheiden, DW 14, 2402; W.: germ. *skaidan, st. V., scheiden; ahd. skidōn 15, scidōn, sw. V. (2), scheiden, teilen, trennen; mhd. schīden, sw. V., scheiden, trennen; s. nhd. scheiden, sw. V., trennen, unterscheiden, DW 14, 2402; W.: germ. *skaidan, st. V., scheiden; ahd. skessōn* 6, scessōn*, sw. V. (2), behauen; W.: s. germ. *gaskaidan, st. V., schneiden, trennen; got. gaskaidan sik* 1, red. V. (1), sich zurückziehen, sich trennen; W.: s. germ. *gaskaidan, st. V., scheiden, trennen; ahd. giskeidan* (1) 37, gisceidan, red. V., scheiden, trennen, teilen; mhd. gescheiden, red. V., sich trennen, scheiden, trennen; s. nhd. gescheiden, st. V., (verstärktes) scheiden, DW 5, 3850; W.: s. germ. *teskaidan, st. V., zerscheiden, trennen; ahd. ziskeidan* 21, zisceidan*, red. V., absondern, scheiden, teilen, sondern (V.), trennen; W.: s. germ. *uzskaidan, st. V., ausscheiden, trennen; ahd. irskeidan* 22, irsceidan*, urskeidan*, red. V., „ausscheiden“, aussondern, zuteilen; mhd. erscheiden, st. V., unterscheiden; s. nhd. (ält.) erscheiden, st. V., unterscheiden, DW 3, 955; W.: s. germ. *skeida-, *skeidam, st. N. (a), Scheit, Schindel; ae. scīd, st. N. (a), Scheit, dünnes Holzstück, Schindel, Klotz; W.: s. germ. *skeida-, *skeidam, st. N. (a), Scheit, Schindel; afries. skīd 1, Sb., Scheit; W.: s. germ. *skeida-, *skeidam, st. N. (a), Scheit, Schindel; ahd. skīt* 2, scīt*, st. N. (a), Scheit, Scheitholz, hölzerner Stiel; mhd. schīt, st. N., Scheit, Angel (F.); nhd. Scheit, N., Scheit, DW 14, 2472; W.: vgl. germ. *skaidilō, *skaidlō, st. F. (ō), Scheitel; anfrk. skeithla* 1, sw. F. (n), Scheitel; W.: vgl. germ. *skaidilō, *skaidlō, st. F. (ō), Scheitel; ahd. skeitila 26, sceitila, sw. F. (n), st. F. (ō)?, Scheitel; mhd. scheitele, st. F., sw. F., Kopfwirbel, Scheitel; s. nhd. Scheitel, M., Scheitel, Wirbel des Kopfes, DW 14, 2476; W.: vgl. germ. *skaiþa-, *skaiþaz, st. M. (a), Scheidung, Unterschied; ahd. skeid* 1, sceid*, st. M. (a?), st. N (a?), Scheidung, Spaltung; mhd. scheit, st. M., Scheidung, Trennung, Sonderung, Abschied; W.: vgl. germ. *skaida-, *skaidaz, *skaiþa-, *skaiþaz, st. M. (a), Scheidung, Unterscheidung; afries. skêth 2, skêd, st. M. (a), Scheidung; W.: vgl. germ. *skaida-, *skaidam, *skaiþa-, *skaiþam, st. N. (a), Scheidung, Unterscheidung; an. skeið (3), st. N. (a), Lauf, Laufbahn, Wettlauf; W.: vgl. germ. *skaida-, *skaidam, *skaiþa-, *skaiþam, st. N. (a), Scheidung, Unterscheidung; ae. scéad (1), scād, st. N. (a), Scheidung, Trennung, Unterscheidung; W.: vgl. germ. *skaiþi-, *skaiþiz, st. F. (i), Scheide, Grenze; an. skeið (2), st. F. (i), Weberkamm, Löffel (M.) (1), gespaltetes Holzstück; W.: vgl. germ. *skaiþi-, *skaiþiz, st. F. (i), Scheide, Grenze; ae. scéaþ, scǣþ, st. F. (i), Scheide; W.: vgl. germ. *skaiþi-, *skaiþiz, st. F. (i), Scheide, Grenze; as. skêthia* 1, st. F. (jō), Scheide; W.: vgl. germ. *skaiþi-, *skaiþiz, st. F. (i), Scheide, Grenze; ahd. skeida* 17, sceida, sw. F. (n), Scheide, Trennung?, Span; mhd. scheide, st. F., sw. F., Schwertscheide, Meerscheide, Scheidung; nhd. Scheide, F., Scheide, Trennung, Grenze, DW 14, 2396, 2398; W.: vgl. germ. *skaiþō, st. F. (ō), Scheide, Grenze; ae. *scéad (2), st. F. (ō), Abgeschiedenes; W.: vgl. germ. *skaiþō, st. F. (ō), Scheide, Grenze; afries. skêthe* 1?, st. F. (ō), Scheide; W.: vgl. germ. *skaidilō, *skaidlō, st. F. (ō), Scheitel; anfrk. skeithla* 1, sw. F. (n), Scheitel; W.: vgl. germ. *skaidilō, *skaidlō, st. F. (ō), Scheitel; ae. scéada, sw. M. (n), Scheitel; W.: germ. *skeitan, st. V., scheißen; got. *skeitan, st. V. (3), scheißen; W.: germ. *skeitan, st. V., scheißen; an. skīta, st. V. (1), scheißen; W.: germ. *skeitan, st. V., scheißen; ae. scītan, st. V. (1), scheißen; W.: germ. *skeitan, st. V., scheißen; ahd. *skīzan?, *scīzan?, st. V. (1a), scheißen; mhd. schīzen, st. V., scheißen; nhd. scheißen, st. V. (1a), scheißen; W.: germ. *skeitan, st. V., scheißen; ahd. skīzāta* 1, scīzāta*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Unrat; W.: s. germ. *skita-, *skitaz?, st. M. (a), Schiss; an. skītr (1), st. M. (a), Kot; W.: s. germ. *skiti, Sb., Schiss; ae. scite, st. M. (i?), Schiss, Mist; W.: vgl. germ. *skitula-, *skitulaz, Adj., abführend; ae. scitol, Adj., abführend; W.: vgl. germ. *skidra-, *skidraz, Adj., locker, lückenhaft; ahd. sketari* 3, scetari*, skiteri*, sketer*, Adj.?, dünn, lückenhaft; W.: vgl. germ. *skidraga-, *skidragaz, Adj., lückenhaft; ahd. sketarag* 1, Adj., lückenhaft; W.: vgl. germ. *skainō, st. F. (ō), Streifwunde; an. skeina (1), sw. F. (n), Schramme, Wunde; W.: vgl. germ. *skainō, st. F. (ō), Streifwunde; ae. scǣnan (1), sw. V., erbrechen, aufreißen; W.: vgl. germ. *skinō, st. F. (ō), Schiene, Scheit; germ. *skinō-, *skinōn, sw. F. (n), Stück, Schiene, Schienbein; ae. scinu, st. F. (ō), Schienbein; W.: s. germ. *skēri-, *skēriz, Adj., schnell; ahd. skieri* 2, scieri*, skēri*, Adj., eifrig, scharfsinnig; nhd. schier, Adj., Adv., „schier“, rasch, bald, DW 15, 19; W.: vgl. germ. *skiō-, *skiōn, *skia-, *skian, sw. M. (n), Stück, Schiene; ae. scīa, sw. M. (n), Schienbein, Bein; W.: vgl. germ. *skiō-, *skiōn, *skia-, *skian, sw. M. (n), Stück, Schiene; ahd. skina 13, scina, skena*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, „Schiene“, Schienbein; W.: s. germ. *skik-, V., schief sein (V.), spalten; s. germ. *skaika-, *skaikaz, Adj., schief; an. skeika, sw. V., schwanken, schlingern; W.: vgl. germ. *skipa-, *skipam, st. N. (a), Einbaum, Schiff, Gefäß; got. skip 34, st. N. (a), Schiff (, Lehmann S91); W.: vgl. germ. *skipa-, *skipam, st. N. (a), Einbaum, Schiff, Gefäß; an. skip, st. N. (a), Schiff; W.: vgl. germ. *skipa-, *skipam, st. N. (a), Einbaum, Schiff, Gefäß; ae. scip, scyp, st. N. (a), Schiff; W.: vgl. germ. *skipa-, *skipam, st. N. (a), Einbaum, Schiff, Gefäß; afries. skip (1) 13, skipe, st. N. (a), Schiff; W.: vgl. germ. *skipa-, *skipam, st. N. (a), Einbaum, Schiff, Gefäß; as. skip* 7, st. N. (a), Schiff; W.: vgl. germ. *skipa-, *skipam, st. N. (a), Einbaum, Schiff, Gefäß; ahd. skif* 85, scif, skef, st. N. (a), Schiff, Floß, Gefäß; mhd. schif, st. N., Schiff; nhd. Schiff, N., Schiff, DW 15, 53; W.: vgl. germ. *skiptjan, *skipatjan, sw. V., ordnen; an. skipta, sw. V. (1), tauschen, teilen, entscheiden; W.: vgl. germ. *skiptjan, *skipatjan, sw. V., ordnen; ae. sciftan, scyftan, sw. V. (1), teilen, verteilen, anordnen; W.: vgl. germ. *skiptjan, *skipatjan, sw. V., ordnen; afries. skifta 4, skiffa, sw. V. (1), teilen, scheiden, entscheiden

*sk̑əi-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *sk̑āi-

*skeib-, idg., V., Sb.: nhd. schneiden, scheiden, Schiff; ne. cut (V.); RB.: Pokorny 922; Hw.: s. *skē̆i-, *sē̆k- (2); E.: s. *skē̆i-, *sē̆k- (2); W.: germ. *skipa-, *skipam, st. N. (a), Einbaum, Schiff, Gefäß; got. skip 34, st. N. (a), Schiff (, Lehmann S91); W.: germ. *skipa-, *skipam, st. N. (a), Einbaum, Schiff, Gefäß; an. skip, st. N. (a), Schiff; W.: germ. *skipa-, *skipam, st. N. (a), Einbaum, Schiff, Gefäß; ae. scip, scyp, st. N. (a), Schiff; W.: germ. *skipa-, *skipam, st. N. (a), Einbaum, Schiff, Gefäß; afries. skip (1) 13, skipe, st. N. (a), Schiff; W.: germ. *skipa-, *skipam, st. N. (a), Einbaum, Schiff, Gefäß; as. skip* 7, st. N. (a), Schiff; W.: germ. *skipa-, *skipam, st. N. (a), Einbaum, Schiff, Gefäß; ahd. skif* 85, scif, skef, st. N. (a), Schiff, Floß, Gefäß; mhd. schif, st. N., Schiff; nhd. Schiff, N., Schiff, DW 15, 53; W.: s. germ. *skipōn?, sw. V., ordnen; an. skipa (2), sw. V. (2), ordnen, einrichten; W.: s. germ. *skipōn?, sw. V., ordnen?; ahd. untarskipfen* 1, untarsciphen*, sw. V. (1a), einschließen, auffangen; W.: s. germ. *skipōn?, sw. V., ordnen?; ahd. hintarskipfen* 1, hintarsciphen*, sw. V. (1a), auffangen; W.: vgl. germ. *skiptjan, *skipatjan, sw. V., ordnen; an. skipta, sw. V. (1), tauschen, teilen, entscheiden; W.: vgl. germ. *skiptjan, *skipatjan, sw. V., ordnen; ae. sciftan, scyftan, sw. V. (1), teilen, verteilen, anordnen; W.: vgl. germ. *skiptjan, *skipatjan, sw. V., ordnen; afries. skifta 4, skiffa, sw. V. (1), teilen, scheiden, entscheiden

*skē̆ibʰ-?, *skē̆ip-, idg., Adj., V.: nhd. schief, hinken; ne. slanting (Adj.), limp (V.); RB.: Pokorny 922 (1608/80), gr., germ., balt.; Hw.: s. *skimbʰ-, *skē̆i-, *sē̆k- (2); E.: s. *skē̆i-, *sē̆k- (2); W.: gr. σκιμβός (skimbós), Adj., lahm; W.: s. gr. σκιμβάζειν (skimbázein), V., hinken; W.: germ. *skaiba-, *skaibaz, *skaifa-, *skaifaz, Adj., schief; an. skeifr, Adj., schief; W.: germ. *skaiba-, *skaibaz, *skaifa-, *skaifaz, Adj., schief; ae. *scāf, Adj., schief; W.: germ. *skaiba-, *skaibaz, *skaifa-, *skaifaz, Adj., schief; as. skēf* 1, Adj., schief, breitfüßig; W.: s. germ. *skaibō-, *skaibōn, sw. F. (n), Gebogenes; an. skeifa, sw. F. (n), Hufeisen; W.: germ. *skeifa-, *skeifaz, Adj., schief; ahd. skieffuoz* 1, scieffuoz*, skēffuoz*, st. M. (i), einer der schief auf den Füßen geht

*skē̆id-, idg., V.: nhd. schneiden, scheiden, trennen; ne. cut (V.); RB.: Pokorny 920; Hw.: s. *skē̆i-, *sē̆k- (2); E.: s. *skē̆i-, *sē̆k- (2); W.: gr. σχίζειν (schízein), V., spalten, zerspalten (V.), zerschneiden; W.: s. gr. σχίζα (schíza), F., Scheit; W.: s. gr. σχίδαξ (schídax), F., Splitter; W.: s. gr. (maked.) σκοῖδος (skoidos), M., Behörde; W.: vgl. gr. σκινδαλμός (skindalmós), σκινδαλαμός (skindalamós), M., Splitter, Holzsplitter; W.: s. lat. scindere, V., schlitzen, zerreißen, spalten; W.: germ. *skeitan, st. V., scheißen; got. *skeitan, st. V. (3), scheißen; W.: germ. *skeitan, st. V., scheißen; an. skīta, st. V. (1), scheißen; W.: germ. *skeitan, st. V., scheißen; ae. scītan, st. V. (1), scheißen; W.: germ. *skeitan, st. V., scheißen; ahd. *skīzan?, *scīzan?, st. V. (1a), scheißen; mhd. schīzen, st. V., scheißen; nhd. scheißen, st. V. (1a), scheißen; W.: germ. *skeitan, st. V., scheißen; ahd. skīzāta* 1, scīzāta*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Unrat; W.: s. germ. *skita-, *skitaz?, st. M. (a), Schiss; an. skītr (1), st. M. (a), Kot; W.: s. germ. *skiti, Sb., Schiss; ae. scite, st. M. (i?), Schiss, Mist; W.: vgl. germ. *skitula-, *skitulaz, Adj., abführend; ae. scitol, Adj., abführend; W.: s. germ. *hītō, st. F. (ō), Balg; an. hīt (1), st. F. (ō), Ledersack

*skē̆ip-, idg., V., Sb.: nhd. schneiden, scheiden, Schiefer, Scheibe (F.); ne. cut (V.); RB.: Pokorny 922; Hw.: s. *skē̆i-, *k̑eipo-, *sē̆k- (2); E.: s. *skē̆i-, *sē̆k- (2); W.: s. gr. σκίμπειν (skímpein), V., hineinstoßen, hineindrücken, einfügen; W.: s. gr. σκίμπτειν (skímptein), V., hineinstoßen, hineindrücken, einfügen; W.: s. gr. σκίπων (skípōn), M., Stab, Stock; W.: s. gr. σκοῖπος (skoipos), M., Grundbalken auf dem der Ziegel ruht; W.: s. lat. scīpio, M., Stab; W.: germ. *skib-, V., spalten; an. skīfa (2), sw. V., in Scheiben schneiden; W.: germ. *skib-, V., spalten; s. afries. skīvia 1?, skīva, sw. V. (2), teilen, befriedigen; W.: s. germ. *skībō, st. F. (ō), Scheibe (F.); germ. *skībō-, *skībōn, sw. F. (n), Scheibe (F.); afries. skīve 1?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)? nhd. Scheibe (F.); W.: s. germ. *skībō, st. F. (ō), Scheibe (F.); germ. *skībō-, *skībōn, sw. F. (n), Scheibe (F.); as. skīva* 3, sw. F. (n), Scheibe (F.); W.: s. germ. *skībō, st. F. (ō), Scheibe (F.); germ. *skībō-, *skībōn, sw. F. (n), Scheibe (F.); ahd. skība 22, scība, sw. F. (n), Scheibe (F.), Kugel, Plättchen; mhd. schībe, sw. F., Kugel, Scheibe (F.); nhd. Scheibe, F., Scheibe (F.), runde Fläche, runder flacher Körper, DW 14, 2385; W.: s. germ. *skībō-, *skībōn, sw. F. (n), Scheibe (F.); an. skīfa (1), sw. F. (n), Scheibe (F.), Schnitte; W.: vgl. germ. *skifrō-, *skifrōn, *skifra-, *skifran, Sb., Schiefer, Splitter; ahd. skifaro* 1, scifaro*, sw. M. (n), Splitter, Schiefer, Gesteinsbrocken; mhd. schivere, st. M., sw. M., Splitter, Steinsplitter, Holzsplitter; nhd. Schiefer, M., Schiefer, Splitter, DW 15, 1; W.: vgl. germ. *skifrō-, *skifrōn, *skifra-, *skifran, Sb., Schiefer, Splitter; ahd. skifaroht* 1, scifaroht*, skivaroht*, Adj., schieferig

*skē̆ip-, idg., Adj., V.: Vw.: s. *skē̆ibʰ-?

*sk̑eipo-, idg., Sb.: nhd. Pfahl, Säule (F.) (1); ne. stake (N.); RB.: Pokorny 543; Hw.: s. *k̑eipo-

*skē̆it-, idg., V.: nhd. schneiden, scheiden, trennen; ne. cut (V.); RB.: Pokorny 921; Hw.: s. *skē̆i-, *sē̆k- (2); E.: s. *skē̆i-, *sē̆k- (2); W.: s. lat. scūtum, N., Langschild, viereckiger Schild der römischen Fußsoldaten; vgl. lat. scūtārius, M., Schildträger, Art Leibwächter; afrz. esquier, M., Schildträger?; me. squire, M., Mann von guter Geburt unterhalb eines Ritters stehend; an. skviari, skȳari, skȳjari, st. M. (ja), vornehmer Diener; W.: germ. *skaidan, st. V., scheiden; got. skaidan 5, red. V. (1), scheiden, trennen; W.: germ. *skaidan, st. V., scheiden; ae. scéadan, scādan, *sciecgan?, st. V. (7)=red. V. (1), scheiden, trennen, unterscheiden; W.: germ. *skaidan, st. V., scheiden; s. ae. sceāþel, F., Weberkamm; W.: germ. *skaidan, st. V., scheiden; afries. skêtha 30, skêda, skatta, sw. V. (1), scheiden, trennen, entscheiden, bestimmen; W.: germ. *skaidan, st. V., scheiden; afries. skênia (2) 1, sw. V., aufmachen; W.: germ. *skaidan, st. V., scheiden; anfrk. skēthan* 3, st. V. (7)=red. V., abweichen (V.) (2), huren; W.: germ. *skaidan, st. V., scheiden; anfrk. skeithan* 3, st. V. (7)=red. V., scheiden, sich trennen, unterscheiden, weggehen; W.: germ. *skaidan, st. V., scheiden; as. skêdan 4, red. V. (2b), scheiden, trennen; W.: germ. *skaidan, st. V., scheiden; as. skêthan* 3, red. V. (2b), scheiden, trennen, sondern (V.); W.: germ. *skaidan, st. V., scheiden; as. *skīthan?, st. V. (1), scheiden; W.: germ. *skaidan, st. V., scheiden; ahd. skeidan* (1) 182, sceidan*, red. V., scheiden, trennen, teilen; mhd. scheiden, red. V., scheiden, absondern, fortgehen; s. nhd. scheiden, st. V., scheiden, unterscheiden, DW 14, 2402; W.: germ. *skaidan, st. V., scheiden; ahd. skidōn 15, scidōn, sw. V. (2), scheiden, teilen, trennen; mhd. schīden, sw. V., scheiden, trennen; s. nhd. scheiden, sw. V., trennen, unterscheiden, DW 14, 2402; W.: germ. *skaidan, st. V., scheiden; ahd. skessōn* 6, scessōn*, sw. V. (2), behauen; W.: s. germ. *gaskaidan, st. V., schneiden, trennen; got. gaskaidan sik* 1, red. V. (1), sich zurückziehen, sich trennen; W.: s. germ. *gaskaidan, st. V., scheiden, trennen; ahd. giskeidan* (1) 37, gisceidan, red. V., scheiden, trennen, teilen; mhd. gescheiden, red. V., sich trennen, scheiden, trennen; s. nhd. gescheiden, st. V., (verstärktes) scheiden, DW 5, 3850; W.: s. germ. *teskaidan, st. V., zerscheiden, trennen; ahd. ziskeidan* 21, zisceidan*, red. V., absondern, scheiden, teilen, sondern (V.), trennen; W.: s. germ. *uzskaidan, st. V., ausscheiden, trennen; ahd. irskeidan* 22, irsceidan*, urskeidan*, red. V., „ausscheiden“, aussondern, zuteilen; mhd. erscheiden, st. V., unterscheiden; s. nhd. (ält.) erscheiden, st. V., unterscheiden, DW 3, 955; W.: germ. *skeida-, *skeidam, st. N. (a), Scheit, Schindel; an. skīð, st. N. (a), Scheit, Schneeschuh; W.: germ. *skeida-, *skeidam, st. N. (a), Scheit, Schindel; ae. scīd, st. N. (a), Scheit, dünnes Holzstück, Schindel, Klotz; W.: germ. *skeida-, *skeidam, st. N. (a), Scheit, Schindel; afries. skīd 1, Sb., Scheit; W.: s. germ. *skeida-, *skeidam, st. N. (a), Scheit, Schindel; ahd. skīt* 2, scīt*, st. N. (a), Scheit, Scheitholz, hölzerner Stiel; mhd. schīt, st. N., Scheit, Angel (F.); nhd. Scheit, N., Scheit, DW 14, 2472; W.: vgl. germ. *skaidilō, *skaidlō, st. F. (ō), Scheitel; ae. scéada, sw. M. (n), Scheitel; W.: vgl. germ. *skaidilō, *skaidlō, st. F. (ō), Scheitel; anfrk. skeithla* 1, sw. F. (n), Scheitel; W.: vgl. germ. *skaidilō, *skaidlō, st. F. (ō), Scheitel; ahd. skeitila 26, sceitila, sw. F. (n), st. F. (ō)?, Scheitel; mhd. scheitele, st. F., sw. F., Kopfwirbel, Scheitel; s. nhd. Scheitel, M., Scheitel, Wirbel des Kopfes, DW 14, 2476; W.: s. germ. *skaiþa-, *skaiþaz, st. M. (a), Scheidung, Unterschied; ahd. skeid* 1, sceid*, st. M. (a?), st. N (a?), Scheidung, Spaltung; mhd. scheit, st. M., Scheidung, Trennung, Sonderung, Abschied; W.: s. germ. *skaida-, *skaidaz, *skaiþa-, *skaiþaz, st. M. (a), Scheidung, Unterscheidung; afries. skêth 2, skêd, st. M. (a), Scheidung; W.: s. germ. *skaida-, *skaidam, *skaiþa-, *skaiþam, st. N. (a), Scheidung, Unterscheidung; an. skeið (3), st. N. (a), Lauf, Laufbahn, Wettlauf; W.: s. germ. *skaida-, *skaidam, *skaiþa-, *skaiþam, st. N. (a), Scheidung, Unterscheidung; ae. scéad (1), scād, st. N. (a), Scheidung, Trennung, Unterscheidung; W.: s. germ. *skaiþō, st. F. (ō), Scheide, Grenze; ae. *scéad (2), st. F. (ō), Abgeschiedenes; W.: s. germ. *skaiþō, st. F. (ō), Scheide, Grenze; afries. skêthe* 1?, st. F. (ō), Scheide; W.: s. germ. *skaiþi-, *skaiþiz, st. F. (i), Scheide, Grenze; an. skeið (2), st. F. (i), Weberkamm, Löffel (M.) (1), gespaltetes Holzstück; W.: s. germ. *skaiþi-, *skaiþiz, st. F. (i), Scheide, Grenze; ae. scéaþ, scǣþ, st. F. (i), Scheide; W.: s. germ. *skaiþi-, *skaiþiz, st. F. (i), Scheide, Grenze; as. skêthia* 1, st. F. (jō), Scheide; W.: s. germ. *skaiþi-, *skaiþiz, st. F. (i), Scheide, Grenze; ahd. skeida* 17, sceida, sw. F. (n), Scheide, Trennung?, Span; mhd. scheide, st. F., sw. F., Schwertscheide, Meerscheide, Scheidung; nhd. Scheide, F., Scheide, Trennung, Grenze, DW 14, 2396, 2398; W.: vgl. germ. *skadda, Sb., Alse; ae. sceadd, M., Maifisch; W.: vgl. germ. *skidra-, *skidraz, Adj., locker, lückenhaft; ahd. sketari* 3, scetari*, skiteri*, sketer*, Adj.?, dünn, lückenhaft; W.: vgl. germ. *skidraga-, *skidragaz, Adj., lückenhaft; ahd. sketarag* 1, Adj., lückenhaft

*skek-, *kek-, *skeg-, idg., V., Sb.: nhd. springen, bewegen, Bewegung; ne. jump (V.); RB.: Pokorny 922 (1609/81), ind., gr., kelt., germ., balt., slaw.; W.: s. gr. κεκῆνας (kekēnas), gr. nhd. ?; W.: germ. *skehan, st. V., springen, geschehen; afries. skiā 76, st. V. (5), geschehen; W.: germ. *skehan, st. V., springen, geschehen; as. *skaga?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Unterholz?; W.: germ. *skehan, st. V., springen, geschehen; ahd. skehan* 1, scehan*, st. V. (5), geschehen, sich ereignen, vorkommen; mhd. schëhen, st. V., geschehen; W.: s. germ. *biskehan, st. V., geschehen; afries. biskiā 2, st. V. (5), geschehen; W.: s. germ. *biskehan, st. V., geschehen; ahd. biskehan* 5, biscehan*, st. V. (5), geschehen, ergehen, befallen (V.); mhd. beschëhen, st. V., geschehen, widerfahren, begegnen; W.: s. germ. *gaskehan, st. V., geschehen; ahd. giskehan* 173, giscehan*, st. V. (5), geschehen, ergehen, erfolgen; mhd. geschëhen, st. V., geschehen (abs.); nhd. geschehen, st. V., geschehen, DW 5, 3838; W.: s. germ. *skehōn, sw. V., geschehen; ae. scéon, sw. V (2)., zufallen, geschehen, sich ereignen; W.: s. germ. *skēhēn, *skǣhǣn, sw. V., schräg werden; an. skāðr, Adj., schräg, schief; W.: s. germ. *skēhō-, *skēhōn, *skēha-, *skēhan, *skǣhō-, *skǣhōn, *skǣha-, *skǣhan, sw. M. (n), Besserung, Wendung zum Besseren; an. skāi, sw. M. (n), Besserung, Verbesserung; W.: germ. *skakan, st. V., schütteln, schwingen, enteilen; an. skaka, st. V. (6), schwingen, schütteln; W.: germ. *skakan, st. V., schütteln, schwingen, enteilen; ae. sceacan, scacan, st. V. (6), schütteln, erschüttern, gehen; W.: germ. *skakan, st. V., schütteln, schwingen, enteilen; afries. skeka 3, st. V. (6), fortlaufen; W.: germ. *skakan, st. V., schütteln, schwingen, enteilen; as. skakan* 1, st. V. (6), weggehen; W.: germ. *skakan, st. V., schütteln, schwingen, enteilen; s. as. mōdskaki* 2, st. F. (ī), unstete Gesinnung; W.: germ. *skakan, st. V., schütteln, schwingen, enteilen?; s. ahd. undiskahhōn* 1, undiscachōn*, sw. V. (2), auf den Wellen schweifen; W.: germ. *skekkjan, sw. V., schicken, ordnen; afries. skikka 1, skitza, sw. V. (1), ordnen, anordnen, einrichten, abordnen; W.: germ. *skekkjan, sw. V., schicken, ordnen; as. skok* 2, skokk*, st. N. (a), Schock (N.), sechzig Stück; W.: germ. *skekkjan, sw. V., schicken, ordnen; mnd. schicken, sw. V., sich ordnen, sich aufstellen; an. skikka, sw. V. (1), ordnen, bestimmen; W.: s. germ. *skakō-, *skakōn, *skaka-, *skakan, sw. M. (n), Landspitze; ahd. skahho* 7, skacho*, scahho, scacho*, sw. M. (n), „Schachen“, Vorgebirge, Bergvorsprung; mhd. schache, sw. M., einzeln stehendes Waldstück, Vorsaum eines Waldes; nhd. (ält.-dial.) Schache, M., „Schachen“, Vorgebirge, Landzunge, DW 14, 1958; W.: vgl. germ. *skakula-, *skakulaz?, st. M. (a), Gelenk einer Kette (F.) (1), Fessel (F.) (1); an. skǫkull, st. M. (a), Strang, Deichsel; W.: vgl. germ. *skakula-, *skakulaz?, st. M. (a), Gelenk einer Kette, Fessel (F.) (1); ae. sceacel (1), st. M. (a), Kettenglied, Schlagring; W.: s. germ. *skag-, sw. V., hervorspringen, hervorstechen; an. skaga, sw. V., hervorstechen; W.: vgl. germ. *skaggja, Sb., Bart, Vordersteven; an. skegg, st. N. (a), Bart, Eisenspitze am Bug, Mann; W.: vgl. germ. *skaggja, Sb., Bart, Vordersteven; ae. sceacga, sw. M. (n), rauhes Haar, Wolle; W.: vgl. germ. *skoga, Sb., Wald; an. skōgr, st. M. (a), Wald; W.: vgl. germ. *skoga, Sb., Wald; ae. sceaga, sw. M. (n), Unterholz, Gebüsch; W.: vgl. germ. *skōhsla?, Sb., Unhold, Dämon, Geist; got. skōhsl* 6, st. N. (a), böser Geist, Dämon (, Lehmann S93); W.: vgl. germ. *skōhsla?, Sb., Unhold, Dämon, Geist; ae. scocca, scucca, sw. M. (n), Geist, Dämon, Teufel; W.: ? s. germ. *skākjan, sw. V., rauben, greifen, bewegen; ahd. skāhhen* 2, scāchen*, sw. V. (1a), „landstreichen“; mhd. schāchen, sw. V., rauben; nhd. (dial.) schächen, sw. V., fortjagen, auseinanderjagen, DW 14, 1959; W.: ? s. germ. *skākjan, sw. V., rauben, greifen, bewegen; lat.-ahd. scachator* 2?, M., Räuber, Schächer; W.: ? vgl. germ. *skēka-, *skēkaz, *skǣka-, *skǣkaz, st. M. (a), Raub; ae. sceacere, st. M. (ja), Schächer, Räuber; W.: ? vgl. germ. *skēka-, *skēkaz, *skǣka-, *skǣkaz, st. M. (a), Raub; afries. *skāk, st. M. (a), Raub; W.: ? vgl. germ. *skēka-, *skēkaz, *skǣka-, *skǣkaz, st. M. (a), Raub; s. ahd. skāh* 7, scāh, st. M. (a), Zugriff, Raub, Räuberei; mhd. schāch, st. M., Raub, Räuberei; W.: ? vgl. germ. *skēka-, *skēkaz, *skǣka-, *skǣkaz, st. M. (a), Raub; lat.-ahd. scachum* 5?, N., Raub

*skel-, idg., V.: nhd. schallen, klingen; ne. sound (V.); RB.: Pokorny 550; Hw.: s. *kel- (6), *skeldʰ-, *skᵘ̯el-; W.: s. gr. κύλλα (kýlla), Sb., junges Tier; W.: germ. *skellan, st. V., schallen; an. skjalla (1), st. V. (3b), tönen, schallen; W.: germ. *skellan, st. V., schallen; ae. sciellan (1), st. V. (3b?), tönen, klingen; W.: germ. *skellan, st. V., schallen; anfrk. *skellan?, st. V. (3b), schallen, tönen; W.: germ. *skellan, st. V., schallen; ahd. skellan* 25, scellan*, st. V. (3b), schallen, tönen, schellen; mhd. schëllen, st. V., schallen, tönen, lärmen; s. nhd. schellen, sw. V., schellen, schallen, tönen, DW 14, 2496; W.: s. germ. *skalljan, sw. V., schallen machen, schellen; an. skella (2), sw. V. (1), erklingen, erschallen, laut schlagen; W.: s. germ. *skalljan, sw. V., schallen machen, schellen; ae. *sciellan (2) sw. V. (1); W.: s. germ. *skalljan, sw. V., schallen machen, schellen; ahd. skellen* (2) 2, scellen*, sw. V. (1a), schallen machen, erschallen lassen; mhd. schellen, sw. V., mit Schall treffen; nhd. schellen, sw. V., „schellen“, tönen, ertönen machen, DW 14, 2496; W.: vgl. germ. *skalli-, *skalliz, st. M. (i), Schall; an. skǫll, st. F. (i)? nhd. Lärm, Spott; W.: vgl. germ. *skalli-, *skalliz, st. M. (i), Schall; ahd. skal* 9, scal, st. M. (i), Schall, Klang, Stimme, Wohlklang; mhd. schal, st. M., Schall, Geräusch (N.) (1), Getöse; nhd. Schall, M., Schall, Klang, Geräusch (N.) (1), Getöse, DW 14, 2087; W.: vgl. germ. *skellō-, *skellōn, sw. F. (n), Schelle; got. *skilla, sw. F. (n), Schelle, Glocke; W.: vgl. germ. *skellō-, *skellōn, sw. F. (n), Schelle; ahd. skella* 10, scella, sw. F. (n), Schelle, Glöckchen; mhd. schëlle, sw. F., Schelle, Schlag; nhd. Schelle, F., Schelle, DW 14, 2492; W.: s. germ. *skellō-, *skellōn, sw. F. (n), Schelle; lat.-ahd. scella* 3?, F., Schelle, Glocke; W.: s. germ. *skella-, *skellaz, Adj., schallen, tönend, laut; germ. *skalli-, *skalliz, Adj., laut schallend; an. skjallr, Adj., lauttönend, laut; W.: s. germ. *skella-, *skellaz, Adj., schallen, tönend, laut; ae. sciell (3), scyl, Adj., lauttönend, tönend, klingend; W.: germ. *skeldan, st. V., schelten; afries. skelda* (1) 5, afries, st. V. (3b), schelten, schmähen; W.: germ. *skeldan, st. V., schelten; anfrk. skeldan* 1, st. V. (3b), schelten; W.: germ. *skeldan, st. V., schelten; as. *skeldan?, st. V. (3b), schelten; W.: germ. *skeldan, st. V., schelten; ahd. skeltan* 50, sceltan, st. V. (3b), schelten, tadeln, schmähen; mhd. schëlten, st. V. (3), schelten, schmähen, tadeln; nhd. schelten, st. V., schelten, schmähen, tadeln, DW 14, 2522; W.: s. germ. *biskeldan, st. V., schelten; afries. biskelda* 5, st. V. (3b), „beschelten“, schelten, beschimpfen; W.: s. germ. *biskeldan, st. V., schelten; ahd. biskeltan* 19, bisceltan*, st. V. (3b), „beschelten“, schmähen, beschimpfen; mhd. beschëlten, st. V., durch Tadel herabsetzen; nhd. beschelten, st. V., „beschelten“, schelten, schmähen, DW 1, 1562; W.: germ. *hlahjan, st. V., lachen; got. hlahjan* 2, krimgot. lachen, unreg. st. V. (6), lachen; W.: germ. *hlahjan, st. V., lachen; an. hlæja, st. V. (6), lachen; W.: germ. *hlahjan, st. V., lachen; ae. hliehhan, hlihhan, hlyhhan, hlehhan, hlæhhan, st. V. (6), lachen, auslachen; W.: germ. *hlahjan, st. V., lachen; s. afries. hlakkia 1, sw. V. (2), lachen; W.: germ. *hlahjan, st. V., lachen; as. hlahhian* 1, st. V. (6), lachen; vgl. mnd. lachen (1), sw. V., lachen; W.: germ. *hlahjan, st. V., lachen; ahd. lahhan* (2) 1, hlahhan*, lachan*, st. V. (6), lachen; s. mhd. lachen (1), V., lachen, lächeln; nhd. lachen, sw. V., lachen, DW 12, 17; W.: germ. *hlahjan, st. V., lachen; ahd. lahhēn 15, lachēn, sw. V. (3), lachen, lachen über, lächeln; mhd. lachen (1), sw. V., lachen, lächeln; nhd. lachen, sw. V., lachen, DW 12, 17; W.: s. germ. *bihlahjan, st. V., verlachen; as. bihlahhian* 1, st. V. (6), verspotten, verlachen; vgl. mnd. belachen, sw. V.; W.: vgl. germ. *hlahtra-, *hlahtraz, st. M. (a), Gelächter; an. hlātr, st. M. (a), Gelächter; W.: vgl. germ. *hlahtra-, *hlahtraz, st. M. (a), Gelächter; ae. hleahtor, hlehtor, hlæhtor, st. M. (a), Gelächter, Freude, Spott; W.: vgl. germ. *hlahtra-, *hlahtraz, st. M. (a), Gelächter; as. hlahtar* 1, as.?, st. N. (a), Scherz, Spaß, Gelächter; mnd. lachter (selten), Sb., Schimpf, Schande; W.: vgl. germ. *hlahtra-, *hlahtraz, st. M. (a), Gelächter; ahd. lahtar* 15, hlahtar*, st. N. (a), Lachen, Gelächter; mhd. lahter, st. N., Lachen, Gelächter; W.: vgl. germ. *hlagula-, *hlagulaz, Adj., gern lachend; ae. hlagol, Adj., lachend, gern lachend; W.: s. germ. *hlank-, sw. V., schallen; an. hlakka, sw. V., schreien, krächzen

*skel- (1), *kel- (7b), *skelH-, idg., V.: nhd. schneiden, aufschlitzen, spalten; ne. cut (V.); RB.: Pokorny 923 (1610/82), ind., iran.?, arm., phryg./dak., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., heth.; Hw.: s. *kolā, *skēlā, *skoldʰā, *skoli̯ā, *skolmā, *skōlo-, *skelep-, *skeleb-, *sklei-, *skleid-?, *skleik-?, *kal- (1) (?), *kel- (2, 3); W.: gr. σκάλλειν (skállein), V., schaben, scharren, hacken; W.: s. gr. σκαλίς (skalís), F., Hacke, Karst; W.: vgl. gr. σκαληνός (skalēnós), Adj., schief, krumm, ungerade; lat. scālēnus, Adj., ungleich, ungleichseitig; W.: s. gr. σχαλίς (schalís), F., gabelförmige Stütze unter aufgerichteten Jagdnetzen; W.: s. gr. σκάλοψ (skálops), M., Maulwurf; W.: s. gr. σκαλμός (skalmós), M., Ruderblock; vgl. lat. scalmus, M., Ruderholz, Dolle; W.: vgl. gr. σκελίς (skelís), σχελίς (schelís), F., Schinken, Hinterfuß, Hüfte; W.: s. gr. σκολύπτειν (skolýptein), V., verstümmeln, beschneiden; W.: s. gr. σκολιός (skoliós), Adj., krumm, verdreht, schief; s. gr. σκώληξ (skōlēx), M., Wurm, Regenwurm; lat. scōlēx, M., Kupferrost; W.: s. gr. σκόλοψ (skólops), M., Palisade, Splitter; lat. scolops, M., Palisade; W.: vgl. gr. σκόλυθρον (skólythron), σκπλύθριον (skolýthrion), N., kleiner Schemel mit drei Füßen; W.: s. gr. σκέλος (skélos), N., Schenkel, Bein; vgl. gr. σκελοτύρβη (skelotýrpē), F., Knielähmung?; lat. scelotyrpē, F., Schenkellähmung, Knielähmung; W.: s. gr. σκῶλος (skōlos), M., Spitzpfahl; W.: gr. σκύλλειν (skýllein), V., zerreißen, zerraufen, schinden; W.: vgl. gr. κυλλός (kyllós), Adj., krumm, gekrümmt, verstümmelt, verkrüppelt; W.: vgl. gr. κοσκυλμάτιον (koskylmátion), N., Lederabfall; W.: vgl. gr. κελεφός (kelephós), M., Aussätziger; W.: ? gr. κωλύειν (kōlýein), V., hindern, zurückhalten, wehren; W.: s. lat. scalpere, V., kratzen, ritzen, scharren, reiben, schneiden, einschneiden; W.: s. lat. sculpere, V., bilden, schnitzen, meißeln; W.: vgl. lat. silex, M., F., Kiesel, Kieselstein, Feuerstein, Granit, Basaltlava; W.: vgl. lat. silicia, F., Bockshorn; W.: s. lat. culter, M., Messer (N.); ae. culter, st. M. (a?), Pflugschar, Dolch, Messer (N.); W.: vgl. lat. scalprum, N., scharfes Schneideinstrument, Federmesser; W.: vgl. lat. siliqua, F., Hülsenfruchtschote, Johannisbrot; ahd. silihha 7, silicha*, st. F. (ō), Münze, eine Münze; W.: ? lat. quisquiliae, F. Pl. nhd. Abfall, Auswurf der Menschheit; W.: germ. *skel-, V., spalten, trennen; s. got. skilja* 1, sw. M. (n), Fleischer, Metzger (, Lehmann S89); W.: germ. *skel-, V., spalten, trennen; ae. scielian, sw. V., trennen, scheiden; W.: germ. *skel-, V., spalten, trennen; ae. *sciellan (3) sw. V. (1), scheiden, teilen; W.: germ. *skel-, V., spalten, trennen?; s. as. skorso* 1, sw. M. (n), Scholle (F.) (1), Erdscholle; W.: s. germ. *skelf-, sw. V., spalten; ae. *scielfan (2), sw. V., stören?; W.: s. germ. *skelf-, sw. V., spalten; vgl. ae. scielf, scylf, M., Felsspitze, Zinne, Turm; W.: s. germ. *skelf-, sw. V., spalten; vgl. ae. scielfe, sw. F. (n), Flur (M.), Stockwerk, Bretterverschlag; W.: germ. *sleitan, st. V., schleißen, zerreißen; got. *slitjan, sw. V. (1), zerreißen; W.: germ. *sleitan, st. V., schleißen, zerreißen; an. slīta, st. V. (1), abreißen, zerstören; W.: germ. *sleitan, st. V., schleißen, zerreißen; ae. slītan, st. V. (1), schleißen, zerreißen, spleißen; W.: germ. *sleitan, st. V., schleißen, zerreißen; afries. slīta 4, st. V. (1), abtragen, ungültig erklären; W.: germ. *sleitan, st. V., schleißen, zerreißen; as. slītan* 3, st. V. (1a), schleißen, zerreißen; W.: germ. *sleitan, st. V., schleißen, zerreißen; anfrk. *slītan?, st. V. (1), schleißen, reißen; W.: germ. *sleitan, st. V., schleißen, zerreißen; ahd. slīzan 44, st. V. (1a), schleißen, reißen, zerreißen; mhd. slīzen, st. V., spalten, zerreißen; nhd. schleißen, st. V., schleißen, schlitzen; W.: s. germ. *farsleitan, st. V., zerreißen, verschleißen; anfrk. farslītan* 1, st. V. (1), „verschleißen“, durchschneiden; W.: s. germ. *farsleitan, st. V., zerreißen, verschleißen; as. farslītan* 5, st. V. (1a), „verschleißen“, schleißen, zerreißen, aufbrauchen; mnd. vorsliten, st. V.; W.: s. germ. *farsleitan, st. V., zerreißen, verschleißen; ahd. firslīzan* 21, st. V. (1a), verschleißen, zerreißen, abwetzen; mhd. verslīzen, st. V., verderben, zerreißen; s. nhd. (ält.) verschleißen, st. V., verschleißen, DW 25, 1113; W.: s. germ. *tesleitan, st. V., zerstören; anfrk. teslītan* 1, st. V. (1), zerschleißen, zerreißen, einreißen; W.: s. germ. *tesleitan, st. V., zerstören; ahd. zislīzan 15?, zirslīzan*, st. V. (1a), zerschleißen, zerreißen, einreißen; mhd. zerslīzen, st. V., zerreißen; nhd. zerschleißen, st. V., zerschleißen, spalten, DW 31, 762; W.: s. germ. *slaitjan, sw. V., reißen, spalten; ahd. sleizen* 4, sw. V. (1a), spalten, schleißen machen; mhd. sleizen, sw. V., zerreißen, spalten; nhd. (ält.) schleißen, sw. V., schleißen, bersten, reißen, verbrauchen, DW 15, 615; W.: s. germ. *skaljō, *skēlō, st. F. (ō), Schale (F.) (1), Hülse, Muschel; got. skalja* 1, st. F. (jō), Ziegel (, Lehmann S77); W.: s. germ. *skaljō, *skēlō, st. F. (ō), Schale (F.) (1), Hülse, Muschel; germ. *skēlō, st. F. (ō), Schale (F.) (1), Hirnschale; an. skāl, st. F. (ō), Schale (F.) (2), Trinkschale, Waage; W.: s. germ. *skaljō, *skēlō, st. F. (ō), Schale (F.) (1), Hülse, Muschel; an. skel, st. F. (ō), Schale (F.) (1); W.: s. germ. *skaljō, *skēlō, st. F. (ō), Schale (F.) (1), Hülse, Muschel; ae. scealu (1), st. F. (ō), Schale (F.) (1), Schote, Schüssel; W.: s. germ. *skaljō, *skēlō, st. F. (ō), Schale (F.) (1), Hülse, Muschel; ae. sciell (1), st. F. (ō), Schale (F.) (1), Muschel, Schuppe; W.: s. germ. *skaljō, *skēlō, st. F. (ō), Schale (F.) (1), Hülse, Muschel; as. skāla* 5, sw. F. (n), Schale (F.) (2), Muschel; W.: s. germ. *skaljō, *skēlō, st. F. (ō), Schale (F.) (1), Hülse, Muschel; ahd. skala* 21, scala, st. F. (ō), sw. F. (n), Schale (F.) (1), Hülse; mhd. schale, st. F., sw. F., Schale (F.) (1); nhd. Schale, F., Schale (F.) (1), DW 14, 2061; W.: s. germ. *skaljō, *skēlō, st. F. (ō), Schale (F.) (1), Hülse, Muschel; ahd. skāla* 39, scāla, st. F. (ō), sw. F. (n), Schale (F.) (2), Trinkschale, Waagschale; mhd. schāle, st. F., sw. F., Schale (F.) (2), Trinkschale; nhd. Schale, F., Schale (F.) (2), DW 14, 2061; W.: vgl. germ. *skalfjō, st. F. (ō), Schelfe, Schale (F.) (1), Rinde; germ. *skalfjō-, *skalfjōn, sw. F. (n), Schelfe, Schale (F.) (1), Rinde; ahd. skelifa* 7, skeliva*, scelifa*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Schelfe, Schote (F.) (1), Hülse; nhd. Schelfe, F., Schelfe, Schale (F.) (1), häutige Schale (F.) (1) von Obst, DW 14, 2489; W.: vgl. germ. *skalfjō, st. F. (ō), Schelf, Schelfe, Schale (F.) (1), Rinde; germ. *skalfjō-, *skalfjōn, sw. F. (n), Schelf, Schelfe, Schale (F.) (1), Rinde; vgl. afries. skalvere 1?, st. M. (ja), Bettler, Landstreicher, Schmarotzer; W.: s. germ. *skulō, st. F. (ō), Abteilung, Schar (F.) (1); ae. scolu (2), st. F. (ō), Schar (F.) (1), Truppe, Menge, Heer; W.: s. germ. *skulō, st. F. (ō), Abteilung, Schar (F.) (1); ae. scealu (2), st. F. (ō), Schar (F.) (1); W.: s. germ. *skalmō, st. F. (ō), Schwert, Hülse; an. skalm, st. F. (ō), Gabelzweig, Schwert; W.: vgl. germ. *halbō, st. F. (ō), Hälfte, Seite; got. halba* 2, st. F. (ō), Hälfte, Seite, Teil; W.: vgl. germ. *halbō-, *halbōn, sw. F. (n), Hälfte, Seite, Teil; an. halfa, sw. F. (n), Hälfte, Seite; W.: vgl. germ. *halbō, st. F. (ō), Hälfte, Seite, Teil; ae. healf (2), half (2), st. F. (ō), st. M. (a)?, Hälfte, Seite; W.: vgl. germ. *halbō, st. F. (ō), Hälfte, Seite, Teil; germ. *halbō-, *halbōn, sw. F. (n), Hälfte, Seite, Teil; s. afries. halve (1) 4, st. F. (ō), Seite; W.: vgl. germ. *halbō, st. F. (ō), Hälfte, Seite; anfrk. halva* 1, st. F. (ō), Hälfte, Seite; W.: vgl. germ. *halbō, st. F. (ō), Hälfte, Seite; germ. *halbō-, *halbōn, sw. F. (n), Hälfte, Seite, Teil; as. halva* 9, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Seite, Richtung; mnd. halve, half, Seite; mnd. half (2), F., Seite, Richtung; W.: vgl. germ. *halbō, st. F. (ō), Hälfte, Seite; ahd. halba 64, st. F. (ō), sw. F. (n), Seite, Richtung, Gegend; mhd. halbe, st. F., sw. F., Seite, Richtung; W.: vgl. germ. *halbi-, *halbiz, st. M. (i), Handhabe; ae. hielfe, hylfe, helfe, st. N. (ja), Handhabe, Stiel; W.: vgl. germ. *halbi-, *halbiz, st. M. (i), Handhabe; as. helvi* 2, st. N. (ja), Griff, Stiel; mnd. helve, helf, N., Stiel; W.: vgl. germ. *halbi-, *halbiz, st. M. (i), Handhabe; ahd. halb (1) 13, helb, st. M. (i?), Heft (N.) (2), Stiel; mhd. halp, help, sw. M., st. M., Handhabe, Stiel; s. nhd. Helb, M., N., Stiel, Griff, DW 10, 930; W.: vgl. germ. *halba-, *halbaz, Adj., gespalten, halb; got. halbs* 2, Adj. (a), halb (, Lehmann H26); W.: vgl. germ. *halba-, *halbaz, Adj., gespalten, halb; an. halfr, Adj., halb, unvollkommen; W.: vgl. germ. *halba-, *halbaz, Adj., gespalten, halb; ae. healf (1), half (1), Adj., halb; W.: vgl. germ. *halba-, *halbaz, Adj., gespalten, halb; afries. half 31, Adj., halb; W.: vgl. germ. *halba-, *halbaz, Adj., gespalten, halb; as. half (2) 9, Adj., halb; mnd. half (1), Adj., halb, zur Hälfte; W.: vgl. germ. *halba-, *halbaz, Adj., gespalten, halb; ahd. halb (2) 40, Adj., halb; mhd. halp, Adj., halb; nhd. halb, Adj., Adv., halb, DW 10, 184; W.: vgl. germ. *halbiþō, st. F. (ō), Hälfte, Halbteil; an. helfð, helft, st. F. (ō), Hälfte; W.: vgl. germ. *halftrō, *halftrjō, st. F. (ō), Halfter (M./N./F.); ae. hælfter, healfter, M., st. F. (ō), Halfter (M./N./F.); W.: vgl. germ. *halftrō, *halftrjō, st. F. (ō), Halfter (M./N./F.); ae. hælftre, M., st. F. (ō), N., Halfter (M./N./F.); W.: vgl. germ. *halftrō, *halftrjō, st. F. (ō), Halfter (M./N./F.); anfrk. heliftra* 1, st. F. (ō), sw. F. (n), Halfter (M./N./F.); W.: vgl. germ. *halftrō, *halftrjō, st. F. (ō), Halfter (M./N./F.); as. halftra* 2, halfdra*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Halfter (M./N./F.); mnd. haltere, halter, halfter, F., (selten M.), Halfter; W.: vgl. germ. *halftrō, *halftrjō, st. F. (ō), Halfter (M./N./F.); ahd. halftra 30, st. F. (ō), sw. F. (n), Halfter (M./N./F.); mhd. halfter, sw. F., st. F., Halfter (M./N./F.); nhd. Halfter, F., Halfter (M./N./F.), DW 10, 226; W.: vgl. germ. *hallu-, *halluz, *hallju-, *halljuz, st. M. (u), Fels, Stein; got. hallus* 1, st. M. (u), Fels, Stein (, Lehmann H33); W.: vgl. germ. *hallu-, *halluz, st. M. (u), Fels, Stein; an. hallr (2), st. M. (u), Stein, Farbe; W.: vgl. germ. *hallu-, *halluz, st. M. (u), Fels, Stein, *halljō-, *halljōn, Sb., Fels, Stein; an. hella (1), sw. F. (n), flacher Stein; W.: vgl. germ. *hallu-, *halluz, st. M. (u), Fels, Stein, *halljō-, *halljōn, Sb., st. F. (ō), Fels, Stein; ae. heall (2), Sb., Fels; W.: vgl. germ. *helmō-, *helmōn, *helma-, *helman, sw. M. (n), Rudergriff; an. hjalmvǫlr, st. M. (a), Helmstock; W.: vgl. germ. *helmō-, *helmōn, *helma-, *helman, sw. M. (n), Rudergriff; ae. helma, sw. M. (n), Griff des Steuerruders; W.: vgl. germ. *hulda-, *huldam, st. N. (a), Fleisch; an. hold, st. N. (a), Fleisch; W.: vgl. germ. *hulda-, *huldam, st. N. (a), Fleisch; ae. hold (1), st. N. (a), Leiche; W.: vgl. germ. *hulda-, *huldam, st. N. (a), Fleisch; ae. hyldan (1), sw. V. (1), schinden; W.: ? vgl. germ. *skalmō-, *skalmōn, *skalma-, *skalman, *skalmjō-, *skalmjōn, *skalmja-, *skalmjan, Sb., Schelm, Todeswürdiger; ahd. skalmo* 2, scalmo, sw. M. (n), Tod, Pest, Seuche; mhd. schalme, sw. M., st. M., Pest, Seuche; W.: vgl. germ. *skeldu-, *skelduz, st. M. (u), Gespaltenes, Schild; got. skildus* 1, st. M. (u), Schild (, Lehmann S88); W.: vgl. germ. *skeldu-, *skelduz, st. M. (u), Gespaltenes, Schild; an. skjǫldr, skjald, st. M. (u). nhd. Schild, gespaltenes Holzstück; W.: vgl. germ. *skeldu-, *skelduz, st. M. (u), Gespaltenes, Schild; ae. scield, scild, scyld, scēld, st. M. (a), Schild, Schutz, Verteidigung; W.: vgl. germ. *skeldu-, *skelduz, st. M. (u), Gespaltenes, Schild; ae. scilling, scylling, st. M. (a), Schilling, Silbermünze; W.: vgl. germ. *skeldu-, *skelduz, st. M. (u), Gespaltenes, Schild; afries. skeld (1) 21, skild (1), st. M. (u), Schild, eine Münze; W.: vgl. germ. *skeldu-, *skelduz, st. M. (u), Gespaltenes, Schild; anfrk. skild* 3, st. M. (i), Schild; W.: vgl. germ. *skeldu-, *skelduz, st. M. (u), Gespaltenes, Schild; as. skild* 1, skeld*, st. M. (u), Schild; mnd. schilder, M., Schildmacher, Maler; an. skjaldari, st. M. (ja), Schildmacher; W.: vgl. germ. *skeldu-, *skelduz, st. M. (u), Gespaltenes, Schild; ahd. skilt 46, scilt, st. M. (i), Schild; mhd. schilt, st. M., Schild, Wappen; s. nhd. Schild, M., N., Schild, DW 15, 109; W.: vgl. germ. *skullō-, *skullōn, *skulla-, *skullan, sw. M. (n), Scholle (F.) (1), Erdscholle; ahd. skolla* 3, scolla, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Scholle (F.) (1), Stück, Erdscholle; mhd. scholle, sw. F., Scholle (F.) (1); nhd. Scholle, F., Scholle (F.) (1), Klumpen von Erde, Eisklumpen, DW 15, 1453; W.: vgl. germ. *skullō-, *skullōn, *skulla-, *skullan, sw. M. (n), Scholle (F.) (1), Erdscholle; ahd. skollo* 18, scollo, sw. M. (n), Scholle (F.) (1), Stück, Erdscholle; mhd. scholle, sw. M., Scholle (F.) (1); s. nhd. Scholle, F., Scholle (F.) (1), Klumpen von Erde, Eisklumpen, DW 15, 1453; W.: s. germ. *sleiban?, st. V., spalten; ae. slīfan, st. V. (1), spleißen; W.: vgl. germ. *slita-, *slitam, st. N. (a), Schlitz, Trennung; an. slit, st. N. (a), Riss, Bruch (M.) (1), Auflösung; s. slita (1), slita (2), slīta; W.: vgl. germ. *slita-, *slitam, st. N. (a), Schliss, Trennung; ae. *slit (1), st. N. (a), Riss, Schliss; W.: vgl. germ. *sliti-, *slitiz, st. M. (i), Schlitz, Riss, Bruch (M.) (1); ae. slite (1), st. M. (i), Schlitz, Ritz, Biss; W.: vgl. germ. *sliti-, *slitiz, st. M. (i), Schlitz, Riss, Bruch (M.) (1); afries. slit 1?, st. M. (i?), Schlitz, Bruch (M.) (1); W.: vgl. germ. *sliti-, *slitiz, st. M. (i), Schlitz, Riss, Bruch (M.) (1); ahd. sliz* 1, st. M. (a?, i?), Schliss, Schlitz, Spaltung; mhd. sliz, st. M., Schlitz, Spalte; nhd. Schlitz, M., Schlitz, DW 15, 760; W.: vgl. germ. *slitula-, *slitulaz, Adj., zerreißend; ae. slitol, Adj., beißend, stechend; W.: germ. *sleiþa-, *sleiþaz, *slīþa-, *slīþaz, *sleiþja-, *sleiþjaz, *slīþja-, *slīþjaz, Adj., schädlich, schlimm; got. sleiþs* 2, sleideis*?, Adj. (i/ja), schlimm, gefährlich; W.: germ. *sleiþa-, *sleiþaz, *slīþa-, *slīþaz, *sleiþja-, *sleiþjaz, *slīþja-, *slīþjaz, Adj., schädlich, schlimm, grimmig, gefährlich; as. slīthi 3, Adj., schlimm, grimmig, böse; W.: germ. *sleiþa-, *sleiþaz, *slīþa-, *slīþaz, *sleiþja-, *sleiþjaz, *slīþja-, *slīþjaz, Adj., schädlich, schlimm; ahd. slīdīg* 1, Adj., grausam, grimmig; W.: vgl. germ. *sleiþra-, *sleiþraz, Adj., schädlich, schlimm, gefährlich; an. slīðr (2), Adj., grimmig, furchtbar, gefährlich; W.: vgl. germ. *skallō- (1), *skallōn, *skalla- (1), *skallan, sw. M. (n), Hirnschale, Schädel; an. skoltr, st. M. (a)? nhd. Knochenwölbung über dem Auge; W.: vgl. germ. *skallō- (2), *skallōn, *skalla- (2), *skallan, sw. M. (n), Hode, Hoden; ae. scéallan, M. Pl., Hode, Hoden; W.: vgl. germ. *skallō- (2), *skallōn, *skalla- (2), *skallan, sw. M. (n), Hode, Hoden; ae. *scéall, Sb., Ziegel; W.: vgl. germ. *skallō- (2), *skallōn, *skalla- (2), *skallan, sw. M. (n), Hode, Hoden; afries. skall 1, M., Hode, Hoden; W.: vgl. germ. *skiljan?, sw. V., trennen, schneiden; germ. *skilōn, sw. V., trennen, scheiden; an. skila, sw. V. (1?), scheiden, ausrichten, in Ordnung bringen; W.: vgl. germ. *skillinga, *skillingaz, st. M. (a), Schildchen, Münze, Schilling; an. skillingr, st. M. (a?), „Schilling“m Münze; W.: vgl. germ. *skillinga, *skillingaz, st. M. (a), Schildchen, Münze, Schilling; vgl. afries. skilling 26, st. M. (a), Schilling (eine Rechnungsmünze); W.: vgl. germ. *skillinga, *skillingaz, st. M. (a), Schildchen, Münze, Schilling; as. skilling* 30, st. M. (a), Schilling, Zwölfzahl, zwölf Stück; W.: vgl. germ. *skillinga, *skillingaz, st. M. (a), Schildchen, Münze, Schilling; ahd. skilling* 9, st. M. (a), „Schildlein“, Schilling, goldener Schilling; mhd. schillinc, st. M., Schilling; nhd. Schilling, M., Schilling, DW 15, 149; W.: ? germ. *skaldan, st. V., stoßen, schieben; afries. skeldeia, skedliia*, sw. V. (2), hauen; W.: ? germ. *skaldan, st. V., stoßen, schieben; as. skaldan* 1, red. V. (1), stoßen; W.: ? germ. *skaldan, st. V., stoßen, schieben; ahd. skaltan* (1) 5, scaltan*, red. V., stoßen, schieben, bewegen; mhd. schalten, red. V., schieben, fortstoßen; nhd. schalten, sw. V., „schalten“, lenken, leiten, DW 14, 2100; W.: ? s. germ. *skaldō?, st. F. (ō), Stange; ahd. skalta* 13, scalta*, st. F. (ō), Stange, Schubstange; mhd. schalte, sw. F., Stange zum Fortstoßen des Schiffes; nhd. (ält.-dial.) Schalte, F., Ruderstange, Fährkahn, DW 14, 2099; W.: ? vgl. germ. *skalka-, *skalkaz, *skalska-, *skalskaz, st. M. (a), Springer, Knecht; got. skalks 57=56, st. M. (a), Knecht, Diener (, Lehmann S79); W.: ? vgl. germ. *skalka-, *skalkaz, *skalska-, *skalskaz, st. M. (a), Springer, Knecht, Diener; an. skalkr (1), st. M. (a), Diener, Unfreier, Sklave; W.: ? vgl. germ. *skalka-, *skalkaz, *skalska-, *skalskaz, st. M. (a), Springer, Knecht, Diener; ae. scealc, st. M. (a), Diener, Gefolgsmann, Untertan; W.: ? vgl. germ. *skalka-, *skalkaz, *skalska-, *skalskaz, st. M. (a), Springer, Knecht, Diener; afries. skalk 11, st. M. (a), Unfreier, Knecht, Diener; W.: ? vgl. germ. *skalka-, *skalkaz, *skalska-, *skalskaz, st. M. (a), Springer, Knecht, Diener; anfrk. skalk* 3, st. M. (a), Knecht, Diener; W.: ? vgl. germ. *skalka-, *skalkaz, *skalska-, *skalskaz, st. M. (a), Springer, Knecht, Diener; as. skalk* 4, st. M. (a), „Schalk“, Knecht, Jünger (M.), Diener (M.); W.: ? vgl. germ. *skalka-, *skalkaz, *skalska-, *skalskaz, st. M. (a), Springer, Knecht, Diener; ahd. skalk* 211, scalc, st. M. (a), „Schalk“, Knecht, Diener; mhd. schalc, st. M., Leibeigener, Knecht, Diener; nhd. Schalk, M., „Schalk“, Diener, DW 14, 2067; W.: ? germ. *skuldrō, st. F. (ō), Schulter; vgl. ahd. skultira* 31, scultira, skultra*, skultirra*, st. F. (ō), sw. F. (n), Schulter; mhd. schulter, st. F., sw. F., Schulter, Schulterblatt; nhd. Schulter, F., Schulter, DW 15, 1971; W.: ? germ. *skuldrjō, *skuldrō, st. F. (ō), Schulter; ae. sculdor, st. M. (ja), Schulter; W.: ? germ. *skuldrjō, *skuldrō, st. F. (ō), Schulter; ae. *scyldre, *scyldru, F. Pl.; W.: ? germ. *skuldrjō, *skuldrō, st. F. (ō), Schulter; afries. skuldere 6, skoldere, skulder, skolder, st. F. (ō), Schulter; L.: EWAhd 7, 1348

*skel- (2), *kel- (8)?, idg., V.: nhd. schuldig sein (V.), schulden, sollen; ne. be guilty; RB.: Pokorny 927 (1611/83), germ., balt.; Hw.: s. *skel- (4) (?); W.: germ. *skulan, Prät.-Präs., sollen; got. skulan* 75=74, Prät.-Präs. (4), schuldig sein (V.), sollen, schulden (, Lehmann S96); W.: germ. *skulan, Prät.-Präs., sollen; an. skulu, Prät.-Präs. nhd. sollen; W.: germ. *skulan, Prät.-Präs., sollen, schuldig sein (V.); ae. sculan, Prät.-Präs., sollen, schuldig sein (V.); W.: germ. *skulan, Prät.-Präs., sollen; afries. skela 160?, skila, Prät.-Präs., sollen; W.: germ. *skulan, Prät.-Präs., sollen; s. afries. *skolia, sw. V. (2), schulden; W.: germ. *skulan, Prät.-Präs., sollen; anfrk. sulan* 206, Prät.-Präs., sollen; W.: germ. *skulan, Prät.-Präs., sollen; as. skulan* 443?, Prät.-Präs., sollen, müssen, werden; W.: germ. *skulan, Prät.-Präs., sollen; ahd. skulan* 1064, sculan*, skolan*, sulen, solen*, Prät.-Präs., sollen, müssen, dürfen; mhd. soln, Prät.-Präs., sollen, verpflichtet sein (V.); nhd. sollen, Prät.-Präs., sollen; W.: s. germ. *skulō-, *skulōn, *skula-, *skulan, sw. M. (n), Schuldner, Schuldiger; got. skula 15, sw. M. (n), Schuldner, Schuldiger; W.: s. germ. *skulō-, *skulōn, *skula-, *skulan, sw. M. (n), Schuldner, Schuldiger; ae. scola, sw. M. (n), Schuldner; W.: s. germ. *skulō-, *skulōn, *skula-, *skulan, sw. M. (n), Schuldner, Schuldiger; as. skolo* 7, sw. M. (n), Adj.?, Schuldner; W.: s. germ. *skulō-, *skulōn, *skula-, *skulan, sw. M. (n), Schuldner, Schuldiger; ahd. skolo* (1) 14, scolo, sw. M. (n), Schuldner, Schuldiger, Straffälliger; mhd. schol, sw. M., st. M., Schuldner, Anstifter; W.: vgl. germ. *skulda-, *skuldaz, st. M. (a), Schuld; an. skuldr, st. M. (a), Schuld, Ursache; W.: vgl. germ. *skulda-, *skuldaz, st. M. (a), Schuld; ae. sculdhǣta, sw. M. (n), Schultheiß, Schulze; W.: vgl. germ. *skuldi-, *skuldiz, st. F. (i), M., Schuld; got. *skuldō, sw. N. (n), Geschuldetes, Schuld; W.: vgl. germ. *skuldi-, *skuldiz, st. F. (i), Schuld; an. skuld, st. F. (i), Schuld, Tribut, Grund; W.: vgl. germ. *skuldi-, *skuldiz, st. F. (i), Schuld; an. skyld, st. F. (i), Schuld; W.: vgl. germ. *skuldi-, *skuldiz, st. F. (i), Schuld; ae. scyld (1), st. F. (i), Schuld; W.: vgl. germ. *skuldi-, *skuldiz, st. F. (i), Schuld; ae. scyldu, st. F. (i), Schuld; W.: vgl. germ. *skuldi-, *skuldiz, st. F. (i), Schuld; afries. skelde (1) 43, skeld (2), skild (2), st. F. (i), Schuld, schuldiger Betrag; W.: vgl. germ. *skuldi-, *skuldiz, st. F. (i), Schuld; anfrk. *skuld?, st. F. (i), Schuld; W.: vgl. germ. *skuldi-, *skuldiz, st. F. (i), Schuld; germ. *skulda-, *skuldaz, st. M. (a), Schuld; as. skuld* 15, st. F. (i), Schuld, Abgabe; W.: vgl. germ. *skuldi-, *skuldiz, st. F. (i), M., Schuld; ahd. skuld* (1) 126, sculd, st. F. (i), Schuld, Sünde, Missetat; mhd. schult, st. F., Strafe, Anklage, Vergehen; nhd. Schuld, F., Schuld, Zahlungsverpflichtung, Vergehen, DW 15, 1870; W.: vgl. germ. *skulda-, *skuldaz, Adj., schuldig; as. skuldig* 15, Adj., schuldig

*skel- (3), *kel- (9), idg., V.: nhd. austrocknen, dörren; ne. dry (V.) out; RB.: Pokorny 927 (1612/84), gr., germ., balt.; W.: gr. σκέλλειν (skéllein), V., trocknen, ausdörren; W.: s. gr. σκελετός (skeletós), Adj., ausgetrocknet, dürr, mager; W.: vgl. gr. σκελιφρός (skeliphrós), Adj., ausgetrocknet, abgemagert; W.: vgl. gr. σκληφρός (sklēphrós), Adj., mager, jugendlich aussehend, klein und flink; W.: s. gr. σκληρός (sklērós), Adj., trocken, hart, rauh, schroff, streng; W.: ? vgl. germ. *skalmō-, *skalmōn, *skalma-, *skalman, *skalmjō-, *skalmjōn, *skalmja-, *skalmjan, Sb., Schelm, Todeswürdiger; ahd. skalmo* 2, scalmo, sw. M. (n), Tod, Pest, Seuche; mhd. schalme, sw. M., st. M., Pest, Seuche

*skel- (4), *kel- (10), idg., V., Adj., Sb.: nhd. biegen, anlehnen, krumm, Biegung, Gelenk; ne. bend (V.), bend (N.); RB.: Pokorny 928 (1613/85), gr., alb., ital., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *klā-, *klā-, *skelos-, *skelno-, *kolə-, *k̑el- (2), *k̑lounis (?), *skel-?, *skel- (2)? (?); W.: gr. σκολιός (skoliós), Adj., krumm, verdreht, schief; s. gr. σκώληξ (skōlēx), M., Wurm, Regenwurm; lat. scōlēx, M., Kupferrost; W.: s. gr. σκωλύπτεσθαι (skōlýptesthai), V., krümmen, hin und her winden; W.: s. gr. σκέλος (skélos), N., Schenkel, Bein; vgl. gr. σκελοτύρβη (skelotýrpē), F., Knielähmung?; lat. scelotyrpē, F., Schenkellähmung, Knielähmung; W.: s. gr. σκελίς (skelís), F., Schinken, Hinterfuß, Hüfte; W.: vgl. gr. σκελλός (skellós), Adj., krummbeinig; W.: s. gr. σκαλμός (skalmós), M., Ruderblock; vgl. lat. scalmus, M., Ruderholz, Dolle; W.: vgl. gr. σκαληνός (skalēnós), Adj., schief, krumm, ungerade; W.: vgl. gr. δύσκολος (dýskolos), Adj., unzufrieden, missvergnügt, verdrießlich, mürrisch; W.: s. gr. κῶλον (kōlon), N., Glied, Bein; W.: s. gr. κωλέα (kōléa), κωλῆ (kōlē), F., Schenkel, Schinken, Hüftknochen; W.: s. gr. κωλεός (kōléos), F., Schenkel, Schinken, Hüftknochen; W.: gr. κελλόν (kellón), N., Gedrehtes, Gekrümmtes; W.: s. gr. κωλήν (kōlḗn), F., Schenkel, Schinken, Hüftknochen; W.: s. gr. κώληψ (kōlēps), F., Kniekehle, Knöchel; W.: vgl. gr. κωλώτης (kōlōtēs), M., Eidechse; W.: gr. κυλλός (kyllós), Adj., krumm, gekrümmt, verstümmelt; W.: s. gr. κυλίνδειν (kylíndein), V., rollen, wälzen; vgl. gr. κύλινδρος (kýlindros), M., Zylinder, Walze; lat. cylindrus, M., Zylinder, Walze; nhd. Zylinder, M., Zylinder; W.: vgl. gr. ὀκλάζειν (oklázein), V., niederhocken, niederkauern; W.: lat. claudere, V., schließen; s. lat. claustrum, N., Riegel, Verschluss, Bollwerk; ae. clauster, st. N. (a), eingeschlossener Platz; an. klaustr, st. N. (a), Kloster; W.: lat. claudere, V., schließen; s. lat. claustrum, N., Riegel, Verschluss, Bollwerk; ae. clūstor, st. N. (a), Verschluss, Schranke, Einschließung, Zelle; W.: lat. claudere, V., schließen; vgl. lat. claustrum, N., Riegel, Verschluss, Bollwerk; afries. klâster 6, st. N. (a), Kloster; W.: lat. claudere, V., schließen; vgl. lat. claustrum, N., Riegel, Verschluss, Bollwerk; as. klūstar* 1, st. N. (a), Verschluss, Schloss; vgl. mnd. klûsterslot, N., Schloss; W.: lat. claudere, V., schließen; s. lat. clūsus, Adj., eingeschlossen?; an. klūss, Adj., teuer, lieb; W.: lat. claudere, V., schließen; s. lat. clūsa, F., Zaun; ae. clūse, clūs, st. F. (ō), sw. F. (n), Schranke, Bolzen, Klause, Zelle, Einschließung; W.: lat. claudere, V., schließen; s. lat. clūsa, F., Zaun; afries. klesie 1, F., Hecke zur Abschließung?, Umzäunung?; W.: lat. claudere, V., schließen; s. lat. clūsa, F., Zaun; as. *klûsa?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Klause; mnd. klûse, F., Klause; W.: lat. claudere, V., schließen; s. lat. clausula, F., Schluss, Ende; vgl. mlat. clausa, F., Klausel?; an. klausa, F., Klausel; W.: s. lat. clāvus, M., Nagel; W.: s. lat. clāvis, F., Kloben, Schlüssel; W.: s. lat. scelus, N., Bosheit, Verruchtheit, Ruchlosigkeit, Verbrechen; W.: s. lat. calcar, N., Sporn, Anregung, Reiz; W.: s. lat. calceus, M., Schuh, Stiefel (M.) (1); vgl. lat. calx (F.) (1), F., Ferse; ae. calc, st. M. (a), Schuh, Sandale; W.: s. lat. calceus, M., Schuh, Stiefel (M.) (1); vgl. lat. calx (F.) (1), F., Ferse; ae. cėlis, st. F. (ō), Fußbekleidung, Strumpf; W.: vgl. lat. coluber, M., Schlange, Hausschlange, Unke; W.: germ. *sleutan, st. V., schließen; afries. slūta 11, st. V. (2), schließen, verschließen; W.: germ. *sleutan, st. V., schließen; s. afries. sleten 1, N., Schließung; W.: germ. *sleutan, st. V., schließen; as. *slūtan?, st. V. (2b), schließen; W.: germ. *sleutan, st. V., schließen; ahd. sliozan* 1, st. V. (2b), schließen, verschließen, verschanzen?; mhd. sliezen, st. V., schließen, verschließen; nhd. schließen, st. V., schließen, DW 15, 692; W.: s. germ. *bisleutan, st. V., schließen, beschließen; afries. bislūta 12, st. V. (2), einschließen, verschließen, in sich schließen; W.: s. germ. *bisleutan, st. V., schließen, beschließen; ahd. bisliozan* 27, st. V. (2b), schließen, beschließen, verschließen; mhd. besliezen, st. V., einschließen, beschließen; nhd. beschließen, st. V., beschließen, umschließen, einschließen, DW 1, 1577; W.: s. germ. *slūtan, sw. V., schließen; vgl. afries. slât 25, M., Graben (M.); W.: vgl. germ. *skelha-, *skelhaz, *skelhwa-, *skelhwaz, Adj., scheel, schief, schielend; ae. sceolh, Adj., scheel, schräg, schief; W.: vgl. germ. *skelha-, *skelhaz, *skelhwa-, *skelhwaz, Adj., scheel, schief, schielend; ahd. skelah* 14, scelah*, Adj., schief, schräg, scheel, schielend; mhd. schëlch, Adj., scheel, schief, schielend; nhd. scheel, Adj., scheel, schief, mit schielendem Blick, DW 14, 2484; W.: vgl. germ. *skelga-, *skelgaz, Adj., scheel, schief, schielend; an. skjalgr, Adj., schief, schielend; W.: vgl. germ. *skelba-, *skelbaz, *skelfa-, *skelfaz, Adj., zitternd; an. skjalfr, Adj., zitternd, bebend, furchtsam; W.: vgl. germ. *skelban, st. V., zittern, beben; an. skjala, st. V. (3b), zittern, beben; W.: vgl. germ. *skelban, st. V., zittern, beben; ae. scielfan (1), scilfan, scylfan, st. V. (4), zittern, beben; W.: vgl. germ. *skelban, st. V., zittern, beben; ae. scielfor, Adj., schillernd, glitzernd; W.: vgl. germ. *skalbjan, sw. V., schwingen, zittern; an. skelfa, sw. V. (1), schütteln, schwingen, erschrecken; W.: vgl. germ. *skelhjan, sw. V., schielen; ahd. skilihen* 13, scilihen*, sw. V. (1a), schielen, blinzeln; mhd. schilhen, sw. V., schielen, blinzeln; nhd. schielen, sw. V., schielen, in schiefer Richtung blicken, DW 15, 11; W.: vgl. germ. *skelgjan, sw. V., schielend machen; an. skelgja, sw. V. (1), schief, schielend machen; W.: vgl. germ. *sluta- *slutam, st. N. (a), Schloss, Riegel; afries. slot 1?, st. N. (a), Schloss; W.: vgl. germ. *sluta- *slutam, st. N. (a), Schloss, Riegel; afries. slett* 2, slet*, Sb., Schloss; W.: vgl. germ. *sluta- *slutam, st. N. (a), Schloss, Riegel; anfrk. slot* 1, st. N. (a), Schloss; W.: vgl. germ. *sluta- *slutam, st. N. (a), Schloss, Riegel; as. slot* 1, sloz, as.?, st. N. (a), Schloss; W.: vgl. germ. *sluta-, *slutam, st. N. (a), Schloss, Riegel; ahd. sloz 61, slōz, st. N. (a), Schloss, Riegel, Umschließung; mhd. sloz, st. N., Schloss, Riegel, Band (N.); nhd. Schloss, N., Schloss, DW 15, 767; W.: vgl. germ. *slutila-, *slutilaz, st. M. (a), Schlüssel; afries. sletel 4, st. M. (a), Schlüssel; W.: vgl. germ. *slutila-, *slutilaz, st. M. (a), Schlüssel; as. slutil* 2, st. M. (a), Schlüssel; W.: vgl. germ. *slutila-, *slutilaz, st. M. (a), Schlüssel; ahd. sluzzil 25, st. M. (a), Schlüssel; mhd. slüzzel, st. M., Schlüssel; nhd. Schlüssel, M., Schlüssel, DW 15, 854; W.: vgl. germ. *hwalbōn, sw. V., drehen (, Falk/Torp 116?); ahd. welbī 1, st. F. (ī), Drehen, Drehung; W.: vgl. germ. *hwalba-, *hwalbaz, Adj., gewölbt; s. germ. *hwel-, V., drehen; ae. hwealf (2), Adj., gewölbt, hohl; W.: vgl. germ. *hwalbō, st. F. (ō), Wölbung, Hohlziegel; ae. hwealf (1), st. F. (ō), Gewölbe; W.: vgl. germ. *hwalba-, *hwalbam, st. N. (a), Wölbung; an. hvalf, hvolf, st. N. (a), Wölbung, Gewölbe; W.: ? vgl. germ. *skuldrō, st. F. (ō), Schulter; s. ahd. skultira* 31, scultira, skultra*, skultirra*, st. F. (ō), sw. F. (n), Schulter; mhd. schulter, st. F., sw. F., Schulter, Schulterblatt; nhd. Schulter, F., Schulter, DW 15, 1971; W.: ? vgl. germ. *skuldrjō, *skuldrō, st. F. (ō), Schulter; ae. sculdor, st. M. (ja), Schulter; W.: ? vgl. germ. *skuldrjō, *skuldrō, st. F. (ō), Schulter; afries. skuldere 6, skoldere, skulder, skolder, st. F. (ō), Schulter

*skel-?, *skʰel-?, idg., V.: nhd. straucheln, fehltreten; ne. stumble (V.); RB.: Pokorny 929; Hw.: s. *skel- (4) (?); E.: s. *skel- (4) (?)

*sk̑el-, *k̑el-, idg., V.: nhd. springen; ne. jump (V.); RB.: Pokorny 929 (1614/86), ind., germ., balt.; W.: germ. *skel-, V., springen?; as. skelaho*? 3, skelo*?, sw. M. (n), Hirsch; W.: germ. *skel-, V., springen?; ahd. skelo* 12, scelo, sw. M. (n), Beschäler, Hengst, Zuchthengst; mhd. schële, sw. M., Beschäler, Zuchthengst

*skēlā, idg., Sb.: nhd. Abgeschnittenes; ne. cut (N.) off; RB.: Pokorny 923; Hw.: s. *skel- (1); E.: s. *skel- (1)

*skelb-, idg., V.: Vw.: s. *skeleb-

*skeldʰ-?, idg., V.: nhd. schelten, lärmen; ne. scold (V.); RB.: Pokorny 550; Hw.: s. *kel- (6), *skel-; E.: s. *kel- (6); W.: germ. *skeldan, st. V., schelten; afries. skelda* (1) 5, afries, st. V. (3b), schelten, schmähen; W.: germ. *skeldan, st. V., schelten; anfrk. skeldan* 1, st. V. (3b), schelten; W.: germ. *skeldan, st. V., schelten; as. *skeldan?, st. V. (3b), schelten; W.: germ. *skeldan, st. V., schelten; ahd. skeltan* 50, sceltan, st. V. (3b), schelten, tadeln, schmähen; mhd. schëlten, st. V. (3), schelten, schmähen, tadeln; nhd. schelten, st. V., schelten, schmähen, tadeln, DW 14, 2522; W.: s. germ. *biskeldan, st. V., schelten; afries. biskelda* 5, st. V. (3b), „beschelten“, schelten, beschimpfen, beschuldigen; W.: s. germ. *biskeldan, st. V., schelten; ahd. biskeltan* 19, bisceltan*, st. V. (3b), „beschelten“, schmähen, beschimpfen; mhd. beschëlten, st. V., durch Tadel herabsetzen, durch Schmähung herabsetzen; nhd. beschelten, st. V., „beschelten“, schelten, schmähen, DW 1, 1562

*skeleb-, *skelb-, idg., V.: nhd. schneiden; ne. cut (V.); RB.: Pokorny 926; Hw.: s. *skel- (1); E.: s. *skel- (1)

*skelep-, *skelp-, idg., V.: nhd. schneiden, schälen, kratzen; ne. cut (V.), peel (V.); RB.: Pokorny 926; Hw.: s. *skel- (1); E.: s. *skel- (1); W.: s. gr. σκόλοψ (skólops), M., Palisade, Splitter; lat. scolops, M., Palisade; W.: s. gr. σκάλοψ (skálops), M., Maulwurf; W.: lat. scalpere, V., kratzen, ritzen, scharren, reiben, schneiden, einschneiden; W.: s. lat. scalprum, N., scharfes Schneideinstrument, Federmesser; W.: lat. sculpere, V., bilden, schnitzen, meißeln; W.: germ. *skelf-, sw. V., spalten; s. ae. *scielfan (2), sw. V., stören?; W.: germ. *skelf-, sw. V., spalten; ae. scielf, scylf, M., Felsspitze, Zinne, Turm; W.: germ. *skelf-, sw. V., spalten; ae. scielfe, sw. F. (n), Flur (M.), Stockwerk, Bretterverschlag; W.: s. germ. *skalfjō, st. F. (ō), Schelf, Schelfe, Schale (F.) (1), Rinde; germ. *skalfjō-, *skalfjōn, sw. F. (n), Schelf, Schelfe, Schale (F.) (1), Rinde; s. afries. skalvere 1?, st. M. (ja), Bettler, Landstreicher, Schmarotzer; W.: s. germ. *skalfjō, st. F. (ō), Schelf, Schelfe, Schale (F.) (1), Rinde; germ. *skalfjō-, *skalfjōn, sw. F. (n), Schelf, Schelfe, Schale (F.) (1), Rinde; ahd. skelifa* 7, skeliva*, scelifa*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Schelfe, Schote (F.) (1), Hülse; nhd. Schelfe, F., Schelfe, Schale (F.) (1), häutige (F.) (1) Schale von Obst, DW 14, 2489

*skelH-, idg., V.: Vw.: s. *skel- (1)

*skelno-, idg., Adj.: nhd. krumm; ne. crooked (Adj.) (2), bent (Adj.); RB.: Pokorny 928; Hw.: s. *skel- (4); E.: s. *skel- (4)

*skelos-, idg., N.: nhd. Biegung; ne. bend (N.); RB.: Pokorny 928; Hw.: s. *skel- (4); E.: s. *skel- (4)

*skelp-, idg., V.: Vw.: s. *skelep-

*sk̑em-, *k̑em-, *sk̑emH-, *k̑emH-, idg., Adj.: nhd. verstümmelt, hornlos; ne. mutilated, deformed, hornless; RB.: Pokorny 929 (1616/88), ind., germ.; Hw.: s. *k̑em- (2); W.: germ. *skamma-, *skammaz, Adj., kurz; an. skammr, Adj., kurz; W.: germ. *skamma-, *skammaz, Adj., kurz; ae. scamm, Adj., kurz; W.: germ. *skamma-, *skammaz, Adj., kurz; ahd. skam* (1) 1, scam*, Adj., kurz; W.: germ. *skamma-, *skammaz, Adj., kurz; ahd. skemmi* 4, scemmi*, Adj., kurz; W.: s. germ. *skammjan, sw. V., kürzen, verkürzen; an. skemma (2), sw. V. (1), kürzer machen, beschädigen, verwunden; W.: s. germ. *skammjan, sw. V., kürzen, verkürzen; afries. *skamma, *skemma, sw. V. (1), beschädigen, kränken; W.: s. germ. *skammjan, sw. V., kürzen, verkürzen; ahd. skemmen* 1, scemmen*, sw. V. (1a), kürzen; W.: vgl. germ. *skammatjan, sw. V., verkürzen; an. skemta, sw. V. (1), die Zeit kürzen, sich vergnügen, ergötzen, unterhalten (V.); W.: s. germ. *skammjō-, *skammjōn?, sw. F. (n), Häuschen, Häuslein, alleinstehendes Vorratshaus; an. skemma (1), sw. F. (n), Häuschen, Häuslein, Vorratshaus; W.: s. germ. *skammī-, *skammīn, sw. F. (n), Kürze; ahd. skemmī* 6, skemmī, st. F. (ī), Kürze, Abkürzung; W.: vgl. germ. *skandjan, sw. V., schänden, beschimpfen; ae. scėndan, sw. V. (1), schänden, entehren, tadeln; W.: vgl. germ. *skandjan, sw. V., schänden, beschimpfen; afries. skanda 1, skenda, skonda, sw. V. (1), schänden; W.: vgl. germ. *skandjan, sw. V., schänden, beschimpfen; anfrk. skenden* 6?, sw. V. (1), schänden, beschämen; W.: vgl. germ. *skandjan, sw. V., schänden, beschimpfen; ahd. skenten* 16, scenten*, sw. V. (1a), schänden, beschämen; mhd. schenden, sw. V., lästern, beschimpfen; nhd. schänden, sw. V., schänden, DW 14, 2137; W.: s. germ. *hamma-, *hammaz, Adj., verstümmelt, gehemmt; ahd. ham* (1) 1, Adj., lahm, gebrechlich; W.: s. germ. *hammjan, sw. V., verstümmelt sein (V.); s. afries. hamma* 3, hemma, sw. V. (1), verstümmeln; W.: s. germ. *hamala-, *hamalaz, Adj., verstümmelt; vgl. an. hamalkyrni, N., Getreideart mit Ähren ohne Grannen; W.: s. germ. *hamala-, *hamalaz, Adj., verstümmelt; vgl. ae. hamelian, sw. V. (2), verstümmeln, lähmen; W.: s. germ. *hamala-, *hamalaz, Adj., verstümmelt; vgl. ae. hamola, sw. M. (n), Verstümmelter; W.: s. germ. *hamala-, *hamalaz, Adj., verstümmelt; vgl. afries. hamelia* 1, homelia*, sw. V. (2), verstümmeln, zerstören; W.: s. germ. *hamala-, *hamalaz, Adj., verstümmelt; ahd. hamal 7, Adj., st. M. (a), verstümmelt, verschnitten, Hammel; mhd. hamel, Adj., verstümmelt; vgl. nhd. Hammel, M., Hammel, verschnittener Schafbock, DW 10, 310; W.: s. germ. *hamala-, *hamalaz, st. M. (a), Hammel; an. Hamall, st. M. (a), PN, Hammel, verstümmeltes Tier

*skemb-, *kemb-, idg., V.: nhd. krümmen, biegen; ne. bend (V.); RB.: Pokorny 918; Hw.: s. *skamb-; E.: s. *skamb-

*sk̑emH-, idg., Adj.: Vw.: s. *sk̑em-

*sken-?, *ken-?, idg., V.: nhd. kratzen; ne. scratch (V.); RB.: Pokorny 608; Hw.: s. *knid-

*sken-?, *ken-?, idg., V., Sb.: Vw.: s. *skend-?

*skend-, *kend-, idg., V.: Vw.: s. *sked-

*skend-?, *kend-?, *sken-?, *ken-?, idg., V., Sb.: nhd. abspalten, Haut, Schuppen (F.Pl.), Rinde; ne. split (V.) off; RB.: Pokorny 929 (1617/89), kelt., germ.; Hw.: s. *skendno-?, *sē̆k- (2), *kal- (1) (?), *sked-; E.: s. *sē̆k- (2); W.: s. germ. *skenþjan, sw. V., enthäuten, schinden; as. *skindan?, st. V. (1a), enthäuten, schinden; W.: s. germ. *skenþjan, sw. V., enthäuten, schinden; ahd. skinten* 9, scinten*, skinden*, sw. V. (1a), schinden, enthäuten, die Rinde abziehen; mhd. schinten, st. V., sw. V., enthäuten, misshandeln; nhd. schinden, st. V., schinden, Haut abziehen, schälen, plagen, DW 15, 189; W.: vgl. germ. *skenþa, Sb., Haut, Fell; an. skinn, st. N. (a), abgezogene Haut; W.: vgl. germ. *skenþa, Sb., Haut, Fell; ae. scinn (2), Sb., Pelz; W.: vgl. germ. *skēnō, *skǣnō, st. F. (ō), Häutschen, Rinde; an. skān, st. F. (ō), Borke; W.: vgl. germ. *hansō, st. F. (ō), „Zusammenfassen“, Schar (F.) (1); got. hansa 4, st. F. (ō), Schar (F.) (1), Manipel, Kohorte; W.: vgl. germ. *hansō, st. F. (ō), Zusammenfassen, Schar (F.) (1); ae. hōs, st. F. (ō), Gefolge, Schar (F.) (1); W.: vgl. germ. *hansō, st. F. (ō), Zusammenfassen, Schar (F.) (1); ahd. hansa* 1, st. F. (ō), Schar (F.) (1), Trupp; mhd. hanse, st. F., Kaufmannsgilde, Handelsabgabe, Handelsrecht; nhd. Hanse, F., Hanse, Kaufmannsgesellschaft, Handelsabgabe, DW 10, 462; W.: vgl. germ. *hennō, st. F. (ō), dünne Haut; an. hinna, sw. F. (n), dünne Haut, Bauchfell; W.: vgl. germ. *hennō, st. F. (ō), dünne Haut; s. ae. hionne, sw. F. (n), Hirnhaut

*skend-, *kend-, idg., V., Adj.: Vw.: s. *kand-

*skendno-?, *kendno-?, idg., Sb.: nhd. Haut; ne. skin (N.); RB.: Pokorny 929; Hw.: s. *skend-?, *sē̆k- (2); E.: s. *sē̆k- (2); W.: germ. *hennō, st. F. (ō), dünne Haut; an. hinna, sw. F. (n), dünne Haut, Bauchfell; W.: germ. *hennō, st. F. (ō), dünne Haut; ae. hionne, sw. F. (n), Hirnhaut

*skendʰ-?, idg., V.: nhd. tauchen; ne. dive (V.) under; RB.: Pokorny 930 (1618/90), gr., balt.; W.: s. gr. σκινθός (skinthós), Adj., untertauchend

*skeng-, *keng-, idg., V., Adj.: nhd. hinken, schief, schräg; ne. hobble (V.); RB.: Pokorny 930 (1619/91), ind., gr., germ.; W.: s. gr. σκάζειν (skázein), V., hinken; vgl. lat. scazōn, M., hinkender Jambus, Hinkvers; W.: germ. *skankjan, sw. V., schief halten, einschenken, zu trinken geben; got. *skagkjan, sw. V. (1), einschenken, schenken?; W.: germ. *skankjan, sw. V., schief halten, einschenken, zu trinken geben; got. *skagkja, sw. M. (n), Schenk; W.: germ. *skankjan, sw. V., schief halten, einschenken, zu trinken geben; lat.-wgot. scancia* 1, M., Schenk; W.: germ. *skankjan, sw. V., schief halten, einschenken, zu trinken geben; an. skekkja, sw. V. (1), schief machen; W.: germ. *skankjan, sw. V., schief halten, einschenken, zu trinken geben; ae. scėncan, sw. V. (1), einschenken, zu trinken geben; W.: germ. *skankjan, sw. V., schief halten, einschenken, zu trinken geben; afries. skanka 6, skanza, sw. V. (1), einschenken, eingießen; W.: germ. *skankjan, sw. V., schief halten, einschenken, zu trinken geben; s. afries. skenka 1?, skenza, sw. V. (1), einschenken, eingießen; W.: germ. *skankjan, sw. V., schief halten, einschenken, zu trinken geben; anfrk. skenken* 2, sw. V. (1), schenken, einschenken; W.: germ. *skankjan, sw. V., schief halten, einschenken, zu trinken geben; as. skėnkian* 2, sw. V. (1a), einschenken; mnd. schenken, V., schenken; an. skenkja, sw. V. (1), schenken; W.: germ. *skankjan, sw. V., schief halten, einschenken, zu trinken geben; ahd. skenken* 42, scenken*, sw. V. (1a), einschenken, einschenken von, zu trinken; mhd. schenken, sw. V., einschenken, zu trinken geben; nhd. schenken, sw. V., schenken, DW 14, 2547; W.: germ. *skankjan, sw. V., schief halten, einschenken, zu trinken geben; lat.-ahd. scancio* 5?, M., Schenk; W.: germ. *skankōn, sw. V., verschieden machen; an. skakka, sw. V. (2), unterscheiden, ungleich machen, verschieden machen; W.: germ. *skanka-, *skankaz, Adj., schief, gebogen; an. skakkr, Adj., schief, lahm, ungerecht; W.: s. germ. *skankō-, *skankōn, *skanka-, *skankan, sw. M. (n), Schenkel; an. skakki, sw. M. (n), Ungleichheit, Unterschied; W.: s. germ. *skankō-, *skankōn, *skanka-, *skankan, sw. M. (n), Schenkel; ae. scanca, sw. M. (n), Schenkel, Schienbein, Bein; W.: s. germ. *skankō-, *skankōn, *skanka-, *skankan, sw. M. (n), Schenkel; ae. scėncel, scėncen, M., Schenkel; W.: s. germ. *skenkō-, *skenkōn, *skenka-, *skenkan, sw. M. (n), Schenkel; afries. skunka 25, skunk, sw. M. (n), Schenkel, Schenkelknochen; W.: s. germ. *skenkō-, *skenkōn, *skenka-, *skenkan, sw. M. (n), Schenkel; as. skinka* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Schenkel, Bein; W.: s. germ. *skankō-, *skankōn, *skanka-, *skankan, *skenkō-, *skenkōn, *skenka-, *skenkan, sw. M. (n), Schenkel; ahd. skinko* 1, scinco*, sw. M. (n), Schenkel, Unterschenkel; mhd. schinke, sw. M., Beinröhre, Schenkel, Schinken; nhd. Schinken, M., Schinken, Schenkel, DW 15, 203; W.: s. germ. *henkan, st. V., krumm sein (V.), hinken; ae. hincian, sw. V. (1), hinken; W.: s. germ. *henkan, st. V., krumm sein (V.), hinken; ahd. hinkan* 11, hincan*, st. V. (3a), hinken, fehlgehen; mhd. hinken, st. V., hinken, lahm sein (V.); s. nhd. hinken, sw. V., hinken, DW 10, 1444

*skep- (1), *kep- (1)?, idg., V.: nhd. decken, verdecken; ne. cover (V.), hide (V.); RB.: Pokorny 930 (1620/92), gr., balt., slaw.; W.: gr. σκέπειν (sképein), V., decken, bedecken, schirmen; W.: gr. σκεπᾶν (skepan), V., decken, bedecken, schirmen; W.: s. gr. σκεπάζειν (skepázein), V., schützend bedecken; W.: s. gr. σκέπη (sképē), N., Deckung, Schutz, Obdach, Decke; W.: s. gr. σκέπας (sképas), N., Schutzdach, Hülle, Schutz

*skē̆p- (2), *kē̆p- (2), *skō̆p-, *kō̆p-, idg., V.: nhd. schneiden, spalten, schnitzen, schaffen, kratzen, schaben; ne. cut (V.) with a sharp tool, split (V.); RB.: Pokorny 930 (1621/93), iran., gr., ill., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *skab-, *skē̆bʰ-, *skā̆bʰ-?, *skabʰro-, *skā̆p-, *skapā, *skopelo-; W.: s. gr. σκήπτειν (skḗptein), V., stützen, aufstemmen, vorgeben, schleudern; vgl. gr. σκῆπτρον (skēptron), N., Zepter, Stab, Stock; lat. scēptrum, N., Zepter, Reicht, Regentschaft; W.: s. gr. σκηπτός (skēptós), M., Wetterstrahl, Blitz, plötzlich hereinbrechender Sturmwind; W.: vgl. gr. σκέπαρνον (sképarnon), N., Beil zum Behauen des Holzes, Axt; W.: vgl. gr. σκέπαρνος (sképarnos), M., Beil zum Behauen des Holzes, Axt; W.: vgl. gr. σκηπάνη (skēpánē), F., Zepter, Stab; W.: vgl. gr. σκηπάνιον (skēpánion), σκαπάνιον (skapánion), N., Zepter, Stab, Stock; W.: vgl. gr. σκάπετος (skápetos), M., Graben (M.), Grab, Grube; W.: s. gr. σκάφη (skáphē), F., Boot, Nachen; lat. scapha, F., Boot, Kahn, Nachen; W.: s. gr. σκάφος (skáphos), M., Graben (M.), Grube, Grab, Schiffsbauch; W.: s. gr. σκαφίς (skaphís), F., Gefäß, Nachen, Wurfschaufel; W.: s. gr. σκάφιον (skáphion), N., Wanne, Nachtgeschirr, Brennspiegel; W.: s. gr. κόμμα (kómma), N., Schlag, Einschnitt, Abschnitt; lat. comma, N., Einschnitt, Abschnitt, Zäsur; nhd. Komma, N., Komma, Beistrich; W.: s. gr. κοπάζειν (kopázein), V., ermüden, müde werden; W.: s. gr. κόπος (kópos), M., Schlagen, Schlag; W.: s. gr. κοπίς (kopís), F., Schlachtmesser, Opfermesser; W.: s. gr. κοπάς (kopás), Adj., beschnitten; W.: s. gr. κοπεύς (kopeús), M., Meißel; W.: vgl. gr. κόπανον (kópanon), N., Schlachtmesser, Beil, Mörserstössel; W.: s. gr. κόπτειν (kóptein), V., schlagen, stoßen, fällen; W.: vgl. gr. κάπετος (kápetos), M., Graben (M.), Grab, Grube; W.: lat. scabere, V., kratzen, reiben, abkratzen; W.: vgl. lat. scabiēs, F., Rauhigkeit, Schäbigkeit, Jucken, Wollustreiz; W.: vgl. lat. scobis, F., Feilstaub, Raspelspäne, Sägespäne, Sägemehl; W.: s. lat. scapus, M., Schaft, Stiel, Stengel, Stängel, Stamm, Zylinder; W.: s. lat. cāpus, M., Kapaun; W.: vgl. lat. cappullāre, V., zerhauen; W.: s. lat. cāpo, M., Kapaun, Kapphahn; germ. *kappo, M., Kapaun; ahd. kappo 9, sw. M. (n), Kapaun; mhd. kappe (1), sw. M., Kapaun; nhd. Kapaun, M., Kapaun; W.: vgl. lat. scobina, F., grobe Feile, Raspel; W.: vgl. lat. scōpa, F., dünner Zweig, Reis (N.); W.: vgl. lat. scōpio, M., Stiel, Samenstengel, Samenstängel, Stamm; W.: vgl. mlat. hapia, F., Messer (N.), Hippe (F.) (1); W.: s. lat. scapula, F., Schulterblatt, Schulter; vgl. mlat. scapulāre, N., Schulterkleid; an. skapular, N., Mönchskutte; W.: s. lat. scapula, F., Schulterblatt, Schulter; vgl. mlat. scapulāre, N., Schulterkleid; ae. scapulare, N., Skapulier, Schulterkleid; W.: s. lat. scapula, F., Schulterblatt, Schulter; vgl. mlat. scapulāre, N., Schulterkleid; ae. scapularie, sw. F. (n), Skapulier, Schulterkleid; W.: s. lat. scapula, F., Schulterblatt, Schulter; vgl. mlat. scapulāre, N., Schulterkleid; afries. skapelār 1, st. N. (a), Skapulier, Schulterkleid; W.: vgl. germ. *skōbō, st. F. (ō), Scharre, Schuppe; ahd. skuoba* 6, scuoba*, sw. F. (n), Schuppe; mhd. schuope, sw. M., st. M., Schuppe; nhd. Schuppe, F., Schuppe, kleine Platte als Körperbedeckung, DW 15, 2012

*sker- (1), *ker- (8), idg., V., Sb., Adj.: nhd. schrumpfen, runzeln, Schorf, Kruste, vertrocknet, mager; ne. wrinkle (V.) up, crust (N.); RB.: Pokorny 933 (1622/94), germ., balt., slaw.; Hw.: s. *krūt-?, *sker- (3); E.: s. *sker- (3); W.: s. germ. *skradō-, *skradōn, *skrada-, *skradan, sw. M. (n), Schrat, Waldteufel; ahd. skrato* 22, scrato, sw. M. (n), Schrat, Waldteufel, Kobold, böser Waldgeist; mhd. schrate, st. M., sw. M., Waldteufel, Kobold; nhd. Schrat, M., Schrat, Waldgeist, DW 15, 1649; W.: s. germ. *skrahō, st. F. (ō), Schra, Haut, Pergament; an. skrā (1), st. F. (ō), trockenes Fell, Urkunde, Gesetzbuch, Buch; W.: s. germ. *skratta-, *skrattaz, st. M. (a), Schrat, Waldteufel; an. skratti, sw. M. (n), Zauberer, Troll; W.: s. germ. *skratta-, *skrattaz, st. M. (a), Schrat, Waldteufel; ae. scritta, sw. M. (n), Zwitter; W.: s. germ. *skratta-, *skrattaz, st. M. (a), Schrat, Waldteufel; ahd. skraz* 4, scraz*, st. M. (a?, i?), Schrätz, Schrat, böser Waldgeist; mhd. schraz, st. M., Waldteufel, Kobold; s. nhd. Schrätz, M., Schrätz, Schrat; W.: s. germ. *skrawwa-, *skrawwaz, Adj., mager, gebrechlich; an. skrǫggr, st. M. (a), Fuchs (M.) (1); W.: s. germ. *skrawwa-, *skrawwaz, Adj., mager, gebrechlich; vgl. ae. scréawa, sw. M. (n), Spitzmaus; W.: s. germ. *skreupa-, *skreupaz, Adj., vergänglich; an. skrjūpr, Adj., zerbrechlich, vergänglich, mürbe; W.: s. germ. *snerpan, st. V., schrumpfen; got. *snaírpan, st. V. (3), zusammenziehen, sich biegen, krümmen; W.: s. germ. *snerpan, st. V., schrumpfen, zusammenziehen; got. *snarpjan, sw. V. (1), zusammenziehen machen; W.: s. germ. *snerpan, st. V., schrumpfen, zusammenziehen; ahd. snerfan* 1, st. V. (3b), schrumpfen, runzelig machen; W.: s. germ. *snarpjan, sw. V., wetzen, scharfmachen; an. snerpa, sw. V. (1), wetzen, scharfmachen; W.: s. germ. *skrenkan, *skrenkwan, st. V., zusammenziehen, schrumpfen; ae. scrincan, st. V. (3a), sich zusammenziehen, schrumpfen, welken; W.: s. germ. *skrenkan, *skrenkwan, st. V., zusammenziehen, schrumpfen; ae. scrėncan (2), sw. V., schrumpfen lassen; W.: s. germ. *skrankja-, *skrankjaz, Adj., verdreht; ae. *scrėnce, Adj., trocken, verwelkt; W.: s. germ. *skremman, st. V., schrumpfen, zusammenziehen; ae. scrimman, st. V. (3a), zusammenschrumpfen, sich zusammenziehen; W.: s. germ. *skremman, st. V., schrumpfen, zusammenziehen; ae. scrėmman, sw. V., straucheln lassen; W.: s. germ. *skrempan, *skrimpan, st. V., schrumpfen, rutschen; an. skreppa (3), st. V. (3a), ausgleiten, sich zusammenziehen, abnehmen; W.: s. germ. *skrempan, *skrimpan, st. V., schrumpfen, rutschen; ae. screpan (2), st. V. (3a?), verdorren; W.: ? vgl. germ. *snerhan, st. V., zusammenziehen, binden, schlingen (V.) (1); ahd. *snerahan?, st. V. (3b); W.: ? vgl. germ. *snerhan, st. V., zusammenziehen, binden, schlingen (V.) (1); ahd. bisnerahan* 1, st. V. (3b), umschlingen; W.: ? vgl. germ. *snerhan, st. V., zusammenziehen, binden, schlingen (V.) (1); ahd. gisnerahan* 1, st. V. (3b)?, verknüpfen, verbinden; W.: ? vgl. germ. *snerhan, st. V., zusammenziehen, binden, schlingen (V.) (1); ahd. insnerahan 2, st. V. (3b), umschlingen, verknüpfen; W.: ? vgl. germ. *snarhjan, sw. V., eilen; ae. snierian, snyrian, sw. V. (1), eilen; W.: ? vgl. germ. *snarhōn, sw. V., schlingen (V.) (1), drehen; an. snara (2), sw. V. (2), schlingen (V.) (1), winden, schleudern; W.: ? vgl. germ. *snarha-, *snarhaz, Adj., rasch, gewandt, schnell; an. snarr, Adj., schnell, hurtig, flink, scharf, festgedreht; W.: ? vgl. germ. *snarhō-, *snarhōn, sw. F. (n), Schlinge; an. snara (1), sw. F. (n), Schlinge, Strick (M.) (1); W.: ? vgl. germ. *snarhō-, *snarhōn, sw. F. (n), Schlinge; ae. snéare, sw. F. (n), Schlinge; W.: ? vgl. germ. *snarhō-, *snarhōn, sw. F. (n), Schlinge; as. snarh* 3, st. F. (ō), Saite, Strick (M.) (1), Seil; W.: ? vgl. germ. *snarhō-, *snarhōn, sw. F. (n), Schlinge; ahd. snaraha* 7, sw. F. (n), Schlinge, Strick (M.) (1), Fallstrick, Seil; nhd. (ält) Schnarre, F., „Schnarre“, DW 15, 1185; W.: ? vgl. germ. *snerkan, st. V., schrumpfen; ae. sneorcan, st. V. (3b), einschrumpfen, eintrocknen; W.: ? vgl. germ. *snarkjan?, sw. V., zusammenziehen; an. snerkja, sw. V. (1), zusammenziehen; W.: ? vgl. germ. *snarpa-, *snarpaz, Adj., rauh, scharf; an. snarpr, Adj., scharf, grob, rauh; W.: ? vgl. germ. *hrūþa-, *hrūþaz, st. M. (a), Räude, Schorf; an. hrūðr, st. M. (a), Schorf; W.: ? vgl. germ. *hrūþō, st. F. (ō), Schorf, Räude; vgl. ae. hrūþe, sw. F. (n), Räude, Krätze (F.) (2); W.: ? vgl. germ. *hrūþō-, *hrūþōn, *hrūþa-, *hrūþan, sw. M. (n), Schorf, Räude; as. hrūtho* 2, sw. M. (n), Räude; W.: ? vgl. germ. *hrūþō-, *hrūþōn, *hrūþa-, *hrūþan, sw. M. (n), Schorf, Räude; as. hruft* 1, st. F. (i), Kruste, Schmutz; W.: ? vgl. germ. *hrūþō-, *hrūþōn, *hrūþa-, *hrūþan, sw. M. (n), Schorf, Räude; ahd. rūdo 9, sw. M. (n), Räude, Schorf; mhd. rūde, sw. M., Räude; W.: ? vgl. germ. *hrūþō-, *hrūþōn, *hrūþa-, *hrūþan, sw. M. (n), Schorf, Räude; ahd. rūda 23, st. F. (ō), sw. F. (n), Räude, Geschwür, Flechte; mhd. rūde, st. F., sw. F., Räude; nhd. Raude, Räude, F., Räude, grindiger Ausschlag am Körper, DW 14, 255

*sker- (2), *ker- (9), *skerə-, *skrē-, *skerH-, *kerH-*, idg., V.: nhd. bewegen, schwingen, springen; ne. jump (V.) around; RB.: Pokorny 933 (1623/95), ind., iran., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *skₑri-, *sker- (3), *skred-, *skerd-, *ker- (7), *krūt-?; E.: s. *sker- (3); W.: gr. σκαίρειν (skaírein), V., springen, hüpfen, tanzen; W.: s. gr. σκάρος (skáros) (2), N., Sprung; W.: s. gr. σκάρος (skáros), M., ein Meerfisch; vgl. lat. scarus, M., ein Fisch; W.: s. gr. σκαρίς (skarís), F., Springwurm; lat. scarus, M., ein Fisch; W.: vgl. gr. σκαρθμός (skarthmós), M., Sprung; W.: s. gr. σκιρτᾶν (skirtan), V., hüpfen, springen; W.: s. gr. ἀσκαρίζειν (askarízein), V., springen, zappeln; W.: s. gr. σκορδινᾶσθαι (skordinasthai), V., sich recken und gähnen; W.: vgl. gr. σκορδίνημα (skordínēma), N., Schwindel; W.: gr. κραδᾶν (kradan), V., schwingen, schütteln, erschüttern; W.: s. gr. κραδαίνειν (kradaínein), V., schwingen, schütteln, erschüttern; W.: s. gr. κράδη (krádē), F., Schwinge, Zweigspitze, Wipfel, Feigenzweig; W.: s. gr. κόρδαξ (kórdax), M., unanständiger Tanz, lustiger Tanz in der Komödie; W.: vgl. gr. κορδίνημα (kordínēma), N., Schwindel; W.: vgl. gr. καρθμός (karthmós), F., Erschütterung; W.: s. lat. scurra, M., Pflastertreter, Tagedieb, Stutzer, Laffe; W.: s. lat. cardo, M., Türangel; vgl. lat. cardinālis, Adj., zur Türangel gehörig; lat. cardinālis, M., Kardinal; an. kardināli, sw. M. (n), Kardinal; W.: germ. *sker-, V., hüpfen, springen; s. ae. *scieru, F., Springerin; W.: germ. *sker-, V., hüpfen, springen; ahd. skerōn* 9, scerōn*, sw. V. (2), jauchzen, ruhen, sich ausruhen, rasten, ausgelassen oder mutwillig sein (V.); W.: s. germ. *skērō-, *skērōn?, *skēra-, *skēran?, Sb., junge Möwe; an. skāri, sw. M. (n), junge Möwe; W.: vgl. germ. *skerna-, *skernaz, st. M. (a), Scherz, Spott; germ. *skerna-, *skernam, st. N. (a), Scherz, Spott; got. *skaírnjan, sw. V. (1), spotten; W.: vgl. germ. *skerna-, *skernaz, st. M. (a), Scherz, Spott; germ. *skerna-, *skernam, st. N. (a), Scherz, Spott; ae. sciernicge, sw. F. (n), Gauklerin, Schauspielerin; W.: vgl. germ. *skerna-, *skernaz, st. M. (a), Scherz, Spott; germ. *skerna-, *skernam, st. N. (a), Scherz, Spott; anfrk. skern* 2, st. M. (a), Spott, Hohn; W.: vgl. germ. *skerna-, *skernaz, st. M. (a), Scherz, Spott; germ. *skerna-, *skernam, st. N. (a), Scherz, Spott; as. skernunga* 1, st. F. (ō), Gaukelei; W.: vgl. germ. *skerna-, *skernaz, st. M. (a), Scherz, Spott; germ. *skerna-, *skernam, st. N. (a), Scherz, Spott; as. skirnio* 2, skirno, skernio*, sw. M. (n), Schauspieler; W.: vgl. germ. *skerna-, *skernaz, st. M. (a), Scherz, Spott; germ. *skerna-, *skernam, st. N. (a), Scherz, Spott; ahd. skern 13, scern, st. M. (a), st. N. (a), Albernheit, Scherz, ungehöriger Scherz; mhd. schërn, st. M., Spott, Scherz; W.: s. germ. *skerzjan, sw. V., scheuchen; an. skirra, sw. V. (1), erschrecken, abwenden, entfernen, verhindern; W.: s. germ. *skerza-, *skerzaz, Adj., scheu; an. skjarr (1), Adj., scheu, ängstlich; W.: s. germ. *skrekk-, V., aufspringen, schrecken; ahd. skrekkōn* 10, screckōn*, sw. V. (2), springen, hüpfen, hervorspringen; mhd. schrëkken, sw. V., aufspringen, hüpfen; s. nhd. schrecken, sw. V., schrecken, erschrecken, DW 15, 1668; W.: s. germ. *skrekk-, V., aufspringen, schrecken; ahd. skrikken* 15, scricken*, sw. V. (1a), springen, aufspringen, sich bewegen; mhd. schricken, sw. M., springen; W.: vgl. germ. *skrakkjan, sw. V., schrecken; ahd. skrekken* 6, screcken*, sw. V. (1a), stürzen, antreiben, anspornen; mhd. schrëkken, sw. V., springen, hüpfen; s. nhd. schrecken, sw. V., schrecken, erschrecken, DW 15, 1668; W.: germ. *hrap-, V., stürzen; got. *hrapōn, sw. V. (2), stürzen, eilen; W.: germ. *hrap-, V., stürzen; an. hrapa, sw. V., stürzen, niederfallen; W.: germ. *hrat-, V., taumeln; an. hrata, sw. V., fallen, stürzen, schwanken, eilen; W.: germ. *hrat-, V., taumeln; s. ae. hratian, sw. V., stürzen, eilen; W.: germ. *hrat-, V., rasseln; vgl. ae. hratele, sw. F. (n), Rasseltopf (Pflanze); W.: germ. *hrat-, V., rasseln; s. ae. hyrsan, sw. V. (1?), murren; W.: s. germ. *hrassjan, sw. V., voranbringen, antreiben; an. hressa, sw. V. (1), voranbringen, ausführen, antreiben; W.: s. germ. *hrassja-, *hrassjaz, Adj., eifrig, regsam; an. hress, Adj., frisch, rasch, munter; W.: s. germ. *herza-, *herzaz, st. M. (a), Angel (F.), Türangel; germ. *herzō-, *herzōn, *herza-, *herzan, sw. M. (n), Angel (F.), Türangel; ae. heorr, st. F. (ō)?, Türangel, Angel (F.); W.: s. germ. *herzō-, *herzōn, *herza-, *herzan, sw. M. (n), Türangel; an. hjarri, sw. M. (n), Türangel; W.: s. germ. *herzō-, *herzōn, *herza-, *herzan, sw. M. (n), Angel (F.), Türangel; ae. heorra, sw. M. (n), Angel (F.), Türangel

*sker- (3), *ker- (10), idg., V.: nhd. drehen, biegen; ne. turn (V.), bend (V.); RB.: Pokorny 935 (1624/96), ind., iran., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *sker- (1, 2), *krispo-, *kroukā, *kerk-, *kirk-, *skrek-, *skrenk-, *skregʰ-, *skrengʰ-, *skrei-, *skreib-, *skreit-, *skreib-, *skreis-, *skreu-, *skreuk-, *ker- (7), *krūt-?, *kert-, *kerd- (1), *skerbʰ-, *skremb-; W.: s. gr. κίρκος (kírkos), M., Kreis, Ring; lat. circus, M., Kreislinie, Kreis; vgl. lat. circulus, M., Kreis, Kreislinie, Ring; ae. circul, st. M. (a), Zirkel, Kreis; W.: s. gr. κίρκος (kírkos), M., Kreis, Ring; lat. circus, M., Kreislinie, Kreis; vgl. lat. circulus, M., Kreis, Kreislinie, Ring; ahd. zirkil* 11, st. M. (a), Zirkel; mhd. zirkel, st. M., Kreis, Zirkel; nhd. Zirkel, M., Zirkel, DW 31, 1583; W.: s. gr. κρίκος (kríkos), M., Ring, Reifen; W.: s. gr. κιρσός (kirsós), M., Kampfader; W.: vgl. gr. κρίκος (kríkos), M., Ring, Reifen (M.); W.: vgl. gr. κρισσός (krissós), κριξός (kríxos), M., Krampfader; W.: gr. κάρφειν (kárphein), Adj., dörren, einschrumpfen lassen; W.: s. gr. κάρφη (kárphē), F., dürres Reisig, trockenes Holz, Heu, Stroh; W.: s. gr. κάρφος (kárphos), M., dürres Reisig, trockenes Holz, Heu, Stroh; W.: vgl. gr. καρφαλέος (karphaléos), Adj., trocken, dürr, heiser; W.: vgl. gr. κράμβος (krámbos), Adj., zusammengeschrumpft, eingetrocknet; W.: vgl. gr. κράμβη (krámbē), F., Kohl; lat. crambē, F., schmalblättriger Kohl; W.: vgl. gr. κραμβαλέος (krambaléos), Adj., trocken, geröstet; W.: vgl. gr. καρφύνεσθαι (karphýnesthai), Adj., vertrocknen; W.: vgl. gr. κορώνη (korōnē), F., Gekrümmtes, Türring, Haken am Ende des Bogens zum Einhängen der Sehne; W.: vgl. gr. κορωνός (korōnós), Adj., gekrümmt; W.: s. gr. κορωνίς (korōnís), Adj., gekrümmt; W.: vgl. gr. κρομβοῦν (krombun), V., braten, rösten (V.) (1); W.: s. gr. κυρτός (kyrtós), Adj., krumm, gewölbt; W.: s. lat. circum, Adv., Präp., ringsumher, ringsum, herum, um; ahd. zirkōn* 1, sw. V. (2), umkreisen, umgehen; mhd. zirken, sw. V., umrunden; nhd. zirken, sw. V., die Runde machen, ringsum ausgebreitet daliegen, DW 31, 1615; W.: s. lat. circā, Adv., rings, ringsum, umher; W.: s. lat. crīsāre, crissāre, V., mit den Schenkeln wackeln; W.: s. lat. crīnis, M., Haar, Haarwuchs; W.: s. lat. crīspus, Adj., kraus; ae. crisp, cirps, crips, cryps, Adj., kraus; W.: vgl. lat. crista, F., Kamm, Raupe; W.: lat. crux, F., Kreuz; an. krūss, krūx, krūz, st. M. (a), Kreuz; W.: lat. crux, F., Kreuz; ae. crūc, st. M. (a), Kreuz; W.: lat. crux, F., Kreuz; ae. cross, Sb., Kreuz, Steinkreuz; an. kross, st. M. (a), Kreuz; W.: lat. crux, F., Kreuz; afries. krūs 1, krūze, st. N. (a), Kreuz; W.: lat. crux, F., Kreuz; afries. kriōze 6, kriōse, kriōce, kriōz, kriūs, st. N. (ja), Kreuz; W.: lat. crux, F., Kreuz; as. krūci* 18, krūzi*, st. N. (ja), Kreuz; W.: lat. crux, F., Kreuz; ahd. krūzi* 79, st. N. (ja), Kreuz; mhd. kriuze, kriuz, st. N., Kreuz, Mühsal, Not, Kruzifix; nhd. Kreuz, N., Kreuz, DW 11, 2176; W.: lat. crux, F., Kreuz; s. lat. cruciāre, V., kreuzigen, martern, quälen; vgl. lat. cruciātus, M., Marter, Folterwerkzeug; ae. crūcethūs, st. N. (a), Folterkammer; W.: lat. crux, F., Kreuz; s. lat. crucifīgere, V., ans Kreuz schlagen, kreuzigen; vgl. lat. crucifīxor, M., Kreuziger; an. krossfestandi, M., Kreuziger; W.: s. lat. corōna, F., Krone; an. korōna, F., Krone; W.: s. lat. corōna, F., Kranz, Krone; ae. corōna, lat.-sw. M. (n), Krone; W.: s. lat. corōna, F., Kranz, Krone; vgl. ae. corenbéag, st. M. (a), Krone; W.: s. lat. corōna, F., Krone; afries. krōne 6, st. F. (ō), Krone; W.: s. lat. corōna, F., Krone; mnd. krūne, F., Krone; an. krūna, sw. F. (n), Krone, Tonsur; W.: s. lat. corōna, F., Krone; anfrk. korona* 1, st. F. (ō), Krone; W.: s. lat. corōna, F., Krone; ahd. korōna* 10, krōna, st. F. (ō), Krone, Kranz; mhd. krōne, krōn, st. F., sw. F., Kranz; nhd. Krone, F., Krone, DW 11, 2355; W.: s. lat. corōnāre, V., krönen; an. krȳna, sw. V., krönen; W.: s. lat. corōnāre, V., krönen; ae. *corōnian, sw. V. (2), krönen; W.: s. lat. curvus, Adj., krumm, gekrümmt, gewölbt; mfrz. courbe, Adj., krumm; s. mhd. curvei, st. N., Geschwulst; W.: vgl. lat. curculio, M., Kornwurm, Getreidewurm; W.: s. lat. scrīnium, N., Kapsel, Schrein; as. screona 1, lat.-st. F. (ō), unterirdischer Raum, Erdhaus, Umzäunung; W.: s. lat. scrīnium, N., Kapsel, Schrein; germ. *skrīna, *skrīnja, Sb., Schrein; ae. scrīn, st. N. (a), Schrein, Kiste, Koffer, Käfig; an. skrīn, st. N. (a), Heiligenschein; W.: s. lat. scrīnium, N., Kapsel, Schrein; germ. *skrīna, *skrīnja, Sb., Schrein; afries. skrīn 4, st. M. (a), Schrein, Truhe; W.: s. lat. scrīnium, N., Kapsel, Schrein; germ. *skrīna, *skrīnja, Sb., Schrein; as. *skreona?, *skriona?, st. F. (ō), unterirdischer Raum, Erdhaus, Umzäunung; W.: s. lat. scrīnium, N., Kapsel, Schrein; germ. *skrīna, *skrīnja, Sb., Schrein; ahd. skrīni* 6?, scrīni*, st. M. (ja), st. N. (ja), Schrein; s. nhd. Schrein, M., Schrein, Behälter, Schrank, DW 15, 1725; W.: ? vgl. lat. cortīna (1), F., rundes Gefäß, Kessel, Dreifuß des Apoll; W.: germ. *skrīdan, *skreiþan, st. V., schreiten; an. skriða (2), st. V. (1), gleiten, kriechen, schreiten; W.: germ. *skrīdan, *skreiþan, st. V., schreiten; ae. scrīþan, st. V. (1), sich bewegen, kriechen, gleiten; W.: germ. *skrīdan, *skreiþan, st. V., schreiten; afries. skrīda 1?, st. V. (1), schreiten; W.: germ. *skrīdan, *skreiþan, st. V., schreiten; as. skrīdan* 9, st. V. (1), gleiten, schreiten, gehen; W.: germ. *skrīdan, *skreiþan, st. V., schreiten; ahd. skrītan* 1, scrītan, st. V. (1a), schreiten; mhd. schrīten, st. V., schreiten; nhd. schreiten, st. V., schreiten, abgemessen gehen, DW 15, 1730; W.: s. germ. *teskrīdan, *teskreiþan, st. V., zergehen; as. teskrīdan* 1, st. V. (1), „zerschreiten“, zergehen; W.: s. germ. *skrida-, *skridaz, Adj., schnell; ae. scrid (2), scriþ (2), Adj., schnell; W.: vgl. germ. *skriþula-, *skriþulaz, Adj., schreitend; ae. *scriþol, Adj., sich bewegend; W.: vgl. germ. *skridi-, *skridiz, *skriþi-, *skriþiz, st. M. (i), Schritt, Lauf; an. skriðr, st. M. (i), Schritt, Gang (M.) (1), Fahrt; W.: vgl. germ. *skridi-, *skridiz, *skriþi-, *skriþiz, st. M. (i), Schritt, Lauf; ae. scriþe, st. M. (i), Schritt, Lauf; W.: vgl. germ. *skridi-, *skridiz, *skriþi-, *skriþiz, st. M. (i), Schritt, Lauf; ahd. skrit* 12, scrit, st. M. (i), Schritt; mhd. schritt, st. M., Schritt; nhd. Schritt, M., Schritt, Handlung des Schreitens, DW 15, 1754; W.: vgl. germ. *skraida-, *skraidam, st. N. (a), Schritt, Schreiten; an. skreið, st. F. (ō), Schritt, Bewegung, Dorsch; W.: vgl. germ. *skraida-, *skraidam, st. N. (a), Schritt, Schreiten; ae. scrād, Sb., Schiff; W.: s. germ. *skrankjan, sw. V., quer setzen, beschränken; ae. scrėncan (1), sw. V. (1), zu Fall bringen, stürzen, täuschen; W.: s. germ. *skrankjan, sw. V., quer setzen, beschränken; ahd. skrenken* 5, screnken*, sw. V. (1a), fangen, überlisten, schränken; mhd. schrenken, sw. V., verschränken, flechten; nhd. (veraltet) schränken, sw. V., „schränken“; W.: s. germ. *skerpan (2), st. V., schrumpfen; an. skorpna, sw. V. (2?), einschrumpfen; W.: vgl. germ. *skarpa-, *skarpaz, Adj., eingeschrumpft, rauh, scharf; an. skarpr, Adj., eingeschrumpft, zusammengeschrumpft, vertrocknet, dürr; W.: vgl. germ. *skarpa-, *skarpaz, Adj., eingeschrumpft, rauh, scharf; ae. scearp, scarp, scærp, Adj., scharf, spitz, stechend; W.: vgl. germ. *skarpa-, *skarpaz, Adj., eingeschrumpft, rauh, scharf; ae. scierpan (1), sw. V. (1), schärfen, reizen; W.: vgl. germ. *skarpa-, *skarpaz, Adj., eingeschrumpft, rauh, scharf; afries. skerp 9, skarp, Adj., scharf, heftig, rauh; W.: vgl. germ. *skarpa-, *skarpaz, Adj., eingeschrumpft, rauh, scharf; anfrk. skarp* 1, Adj., scharf; W.: vgl. germ. *skarpa-, *skarpaz, Adj., eingeschrumpft, rauh, scharf; ahd. skarpf* 48, *skarph, *skarf, scarpf, scarph*, *scarf, sarpf, *sarph, sarf, Adj., scharf, rauh, hart; mhd. scharpf, Adj., schneidend, scharf, rauh; nhd. scharf, Adj., schneidend, scharf, DW 14, 2180; W.: vgl. germ. *skarpjan, V., schärfen, scharf machen; anfrk. skerpen* 1, sw. V. (1), schärfen; W.: vgl. germ. *skarpjan, V., schärfen, scharf machen; as. skėrpian* 1, sw. V. (1a), schärfen; W.: vgl. germ. *skarpī-, *skarpīn, sw. F. (n), Spitze, Stachel; ahd. skarpfī* 13, scarphī*, sarpfī*, serpfī*, st. F. (ī), Schärfe, Strenge; mhd. scherpfe, F., Schärfe; nhd. Schärfe, F., Schärfe, DW 14, 2190; W.: vgl. germ. *skranka-, *skrankaz, st. M. (a), Schranke, Gitter; as. skrankon* 1, sw. V. (2), ausspreizen, verschränken; W.: vgl. germ. *skranka-, *skrankaz, st. M. (a), Schranke, Gitter; ahd. skrank* 2, scranc*, st. M. (a?), Falle, Betrug; mhd. schranc, st. M., Betrug, Schranke; nhd. Schrank, M., Schrank, DW 15, 1631; W.: vgl. germ. *skranka-, *skrankaz, st. M. (a), Schranke, Gitter; ahd. skank* (2) 1, scanc, st. M. (a?, i?), Schrank, Gestell; mhd. schanc, st. M., Schranke, Gitter, Einfriedung; nhd. (ält.) Schank, M., Schrank, DW 14, 2160; W.: s. germ. *skregja-, *skregjaz, Adj., schräg; ahd. *skregi?, *scregi?, Adj., schräg; W.: vgl. germ. *skregja-, *skregjaz, Adj., schräg; ahd. skregibant* 1, scregibant*, st. N. (a), „Schrägband“, Haarband; W.: s. germ. *hrap-, V., scharren, berühren; got. *rapōn, sw. V. (2), raffen, rauben; W.: s. germ. *hrap-, V., scharren, berühren; got. *rappa, Sb., Krätze (F.) (2), Räude; W.: s. germ. *hrap-, *hrēp-, V., berühren; an. hreppa, sw. V., erhalten (V.), anfassen, greifen; W.: s. germ. *hrap-, *hrēp-, V., berühren; vgl. ae. hrėpian, hrėppan, sw. V. (1), berühren, angreifen; W.: s. germ. *hrāp-, *hrēp-, V., berühren; afries. hreppa* 1, reppa*, sw. V. (1), bewegen, rühren; W.: s. germ. *hrempan, *rempan, st. V., schrumpfen, runzeln; an. hrammr, st. M. (a), Tatze, Klaue, Hand, Arm; W.: s. germ. *hrempan, *rempan, st. V., schrumpfen, runzeln; ae. hrimpan, st. V.?, runzeln; W.: s. germ. *hrempan, *rempan, st. V., schrumpfen, runzeln; ae. hrėmman, sw. V., hemmen, hindern; W.: s. germ. *hrempan, *rempan, st. V., schrumpfen, runzeln; ae. *rimpan, st. V. (3a?), runzeln; W.: s. germ. *hrempan, *rempan, st. V., schrumpfen, runzeln; ae. hramma, sw. M. (n), Krampf; W.: s. germ. *hrempan, *rempan, st. V., schrumpfen, runzeln; ahd. rimpfan* 10, rimphan*, st. V. (3a), verrotten, aufreiben, rümpfen; mhd. rimphen, st. V., rümpfen, krümmen, verdorren; s. nhd. rümpfen, sw. V., rümpfen, Falten ziehen, runzeln, DW 14, 1494; W.: s. germ. *hrengan, st. V., biegen, bewegen; as. *wringan?, st. V. (3a), wringen; W.: s. germ. *hrengan, st. V., biegen, bewegen; ahd. ringan* 49, hringan*, st. V. (3a), ringen, kämpfen, streiten; mhd. ringen, st. V., ringen, kämpfen, winden; nhd. ringen, st. V., ringen, DW 14, 1003; W.: s. germ. *hrespan, st. V., reißen; ae. *hrespan, st. V.?, reißen; W.: s. germ. *hrespan, st. V., reißen; afries. hrespa 1?, st. V. (3b), reißen; W.: s. germ. *hrespan, st. V., reißen; ahd. respan* 1, hrespan, st. V. (3b), reißen, rupfen; mhd. rëspen, st. V., raffen; s. nhd. raspen, sw. V., raffen, kratzen, schaben, DW 14, 142; W.: vgl. germ. *hriþi-, *hriþiz, st. M. (i), Fieber; ae. hriþ, st. M. (i?), Fieber; W.: vgl. germ. *hridō-, *hridōn, *hrida-, *hridan, sw. M. (n), Fieber; as. hrido* 2, sw. M. (n), Fieber; vgl. mnd. rede, st. M. und sw. M., Fieber; W.: vgl. germ. *hridō-, *hridōn, *hrida-, *hridan, sw. M. (n), Fieber; ahd. rito 11, ritto, sw. M. (n), Fieber, Zittern; mhd. rite, sw. M., Fieber; W.: vgl. germ. *hridō-, *hridōn, *hrida-, *hridan, sw. M. (n), Fieber; germ. *hriþi-, *hriþiz, st. M. (i), Fieber; an. riða (1), sw. F. (n), Fieberanfall; W.: vgl. germ. *hriþō, st. F. (ō), Anfall; an. hrīð, st. F. (ō), Sturm, Unwetter, Angriff; W.: vgl. germ. *hriþō, st. F. (ō), Anfall; ae. hrīþ (1), st. F. (ō), Schneesturm, Unwetter; W.: vgl. germ. *harpō, *harppō, st. F. (ō), Harfe; got. *harpa, st. F. (ō), Harfe; W.: vgl. germ. *harpō, *harppō, st. F. (ō), Harfe; germ. *harpō-, *harpōn, *harppō-, *harppōn, sw. F. (n), Harfe; an. harpa (1), sw. F. (n), Harfe, großes Kornsieb, Muschelart; W.: vgl. germ. *harpō, *harppō, st. F. (ō), Harfe; germ. *harpō-, *harpōn, *harppō-, *harppōn, sw. F. (n), Harfe; ae. hearpe, sw. F. (n), Harfe; W.: vgl. germ. *harpō, *harppō, st. F. (ō), Harfe; germ. *harpō-, *harpōn, *harppō-, *harppōn, sw. F. (n), Harfe; as. harpa* 4, harpfa*, sw. F. (n), Harfe, Rost (M.) (1); mnd. harpe, F., Harfe; W.: vgl. germ. *harpō, *harppō, st. F. (ō), Harfe; germ. *harpō-, *harpōn, *harppō-, *harppōn, sw. F. (n), Harfe; ahd. harpfa 40, harpha, harfa, harf, st. F. (ō), sw. F. (n), Harfe, Leier (F.) (1), Folterbank; mhd. harpfe, herpfe, sw. F., st. F., Harfe; nhd. Harfe, F., Harfe, DW 10, 474; W.: vgl. germ. *harpō, *harppō, st. F. (ō), Harfe; lat. harpa, F., Harfe; W.: vgl. germ. *hrimpa, Sb., Umkreis; an. hreppr, st. M. (a), Gemeindebezirk; W.: vgl. germ. *hrimpa, Sb., Umkreis; vgl. ae. hrympel, Sb., Runzel; W.: vgl. germ. *hringjō-, *hringjōn, *hringgjō-, *hringgjōn, Sb., Ring, Schnalle, Rinke; as. hringa 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Schnalle, Fibel (F.) (1); W.: vgl. germ. *hringjō-, *hringjōn, *hringgjō-, *hringgjōn, Sb., Ring, Schnalle, Rinke; ahd. ringa (1) 15, st. F. (ō), sw. F. (n), Ring?, Fibel (F.) (2), Haken; nhd. Rinke, F., Schnalle, Spange, DW 14, 1016; W.: vgl. germ. *hripa-, *hripam, st. N. (a), Korb, Gestell, Reff (N.) (1); an. hrip, st. N. (a), Rückenkorb; W.: vgl. germ. *hripa-, *hripam, st. N. (a), Korb, Gestell, Reff (N.) (1); ahd. ref (2) 1, st. N. (a), Korb, Gestell, Reff (N.) (1); mhd. ref, st. N., Reff (N.) (1), Stabgestell zum Tragen auf dem Rücken; nhd. Reff, N., Reff (N.) (1), Gestell aus Stäben oder Brettern zum Tragen, DW 14, 489; W.: vgl. germ. *hrīsa-, *hrīsam, st. N. (a), Reis (N.), Busch; an. hrīs, st. N. (a), Gesträuch, Gestrüpp, Wald; W.: vgl. germ. *hrīsa-, *hrīsam, st. N. (a), Reis (N.), Busch; ae. hrīs, st. N. (a), Reis (N.), Zweig; W.: vgl. germ. *hrīsa-, *hrīsam, st. N. (a), Reis (N.), Busch; afries. hrīs 1?, st. N. (a), Reis (N.), Rute; W.: vgl. germ. *hrīsa-, *hrīsam, st. N. (a), Reis (N.), Zweig, Busch; as. hrīs* 1, rīs*, st. N. (a?), Reis (N.), Zweig; mnd. rîs, N., Reis (N.), Zweig; W.: vgl. germ. *hrīsa-, *hrīsam, st. N. (a), Reis (N.), Busch; ahd. rīs (1) 9, hrīs*, st. N. (iz/az), Reis (N.), Strauch, Busch, Zweig; mhd. rīs, st. N., Reis (N.), Zweig, Baum; nhd. Reis, N., Reis (N.), DW 14, 712; W.: vgl. germ. *hrisjan, sw. V., schütteln; got. *hrisjan, sw. V. (1), schütteln; W.: vgl. germ. *hrisjan, sw. V., schütteln; ae. hrissan, sw. V. (1), schütteln, bewegen, erschüttert werden, klirren; W.: vgl. germ. *hrisjan, sw. V., schütteln; ae. hryssan, sw. V. (1), schütteln, erschüttern, zittern; W.: vgl. germ. *hrisjan, sw. V., schütteln; as. hrissian* 2, sw. V. (1a), beben; mnd. rissen, sw. V., zerspalten, ritzen; W.: vgl. germ. *hrisjan, sw. V., schütteln?; ahd. rīsta 7, sw. F. (n), Flachsbüschel, Flachsbündel, Riste; mhd. rīste, sw. F., Reiste, gedrehtes Bündel gehechelten Flachses; nhd. Riste, F., Riste, Reiste, Flachsbündel, DW 14, 1044; W.: vgl. germ. *hrūgō-, *hrūgōn, sw. F. (n), Haufe, Haufen; an. hrūga, sw. F. (n), Haufe, Haufen, Name für Trollweib; W.: vgl. germ. *hrūgō-, *hrūgōn, sw. F. (n), Haufe, Haufen; an. hraukr, st. M. (a), kegelförmiger Haufe, kegelförmiger Haufen; W.: vgl. germ. *hrūgō-, *hrūgōn, sw. F. (n), Haufe, Haufen; ae. hréac, st. M. (a)?, Haufe, Haufen, Stapel; W.: vgl. germ. *hrugja-, *hrugjaz, st. M. (a), Rücken (M.); an. hryggr (1), st. M. (a), Rücken (M.); W.: vgl. germ. *hrugja-, *hrugjaz, st. M. (a), Rücken (M.); ae. hrycg, st. M. (ja), Rücken (M.), Rückgrat, Anhöhe; W.: vgl. germ. *hrugja-, *hrugjaz, st. M. (a), Rücken (M.); afries. hregg* 10, hreg*, st. M. (a), Rücken (M.); W.: vgl. germ. *hrugja-, *hrugjaz, st. M. (a), Rücken (M.); anfrk. ruggi* 3, st. M. (ja), Rücken (M.); W.: vgl. germ. *hrugja-, *hrugjaz, st. M. (a), Rücken (M.); as. hrōk* (1) 1?, st. M. (a?, i?), Haufe, Haufen; W.: vgl. germ. *hrugja-, *hrugjaz, st. M. (a), Rücken (M.); ahd. ruggi* 49, rukki*, rucki, st. M. (ja), Rücken; mhd. rucke, st. M., sw. M., Rücken, Rückhalt, Schutz; nhd. Rücken, M., Rücken (M.), DW 14, 1346; W.: vgl. germ. *hrungō, st. F. (ō), Stab, Runge; got. hrugga* 1, st. F. (ō), Stab, Rute; W.: vgl. germ. *hrungō, st. F. (ō), Stab, Runge; ae. hrung, st. F. (ō), Leitersprosse, Speiche, Runge; W.: vgl. germ. *hrungō, st. F. (ō), Stab, Runge; ahd. runga 1, st. F. (ō), Stange, Runge; mhd. runge, st. F., Stange; nhd. Runge, F., Runge, Bolz, Pfosten, Stange, DW 14, 1520; W.: vgl. germ *hrenkwan, st. V., sich zusammenziehen; an. hrokkna, V. (2), schrumpfen, runzeln; W.: vgl. germ. *hrunkita, Sb., Runzel; ahd. runza 11, sw. F. (n), Runzel, Falte; mhd. runze, sw. F., Runzel; nhd. Runze, F., Runze, Runzel, DW 14, 1523; W.: vgl. germ. *hrunkjan, sw. V., runzeln; got. *hrunkjan, sw. V. (1), runzeln; W.: vgl. germ. *hrunkjan, sw. V., runzeln; ae. wrinclian, sw. V., runzeln, zackig machen; W.: vgl. germ. *hrunkjan, sw. V., runzeln; ahd. runzōn* 2, sw. V. (2), runzeln, runzelig machen; s. mhd. runzeln, sw. V., runzeln

*sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skerH-, *kerH-, *skrē-, *krē-, *kreh₁-, idg., V.: nhd. schneiden, abschneiden, trennen, sieben (V.), scheren, kratzen; ne. cut (V.); RB.: Pokorny 938 (1625/97), ind., iran., arm., gr., ill., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch., heth.; Hw.: s. *ker- (2), *kortu-, *skerbo-, *skorā-, *kori-, *skordo-, *skₒrdo-, *skr̥tā-, *kr̥ttó-, *kṝnó-, *skerd-, *skert-, *skerts-, *skerbʰ-, *skrēbʰ-, *skerp-, *skrēm-, *skers-, *skreid-, *skerī̆-, *skerībʰ-, *skeru-, *skreut-, *skerup-, *skerīp-, *kerəp-, *skerdʰ-; E.: s. *sē̆k- (2); W.: gr. κείρειν (keírein), V., abschneiden, scheren, abfressen; W.: gr. κρίνειν (krínein), V., scheiden, trennen; vgl. gr. κρίσις (krísis), F., Scheidung, Zwiespalt; lat. crisis, F., Entscheidung, entscheidende Wendung; W.: s. gr. κρῖμα (krima), κρίμα (kríma), N., richterliche Entscheidung, Urteil, Rechtshandel; W.: vgl. gr. κρῖμνον (krimnon), N., grob geschrotetes Mehl; W.: vgl. gr. κριτής (kritḗs), M., Beurteiler, Richter, Schiedsrichter; W.: vgl. gr. κρησέρα (krēséra), F., feines Sieb, Beuteltuch; W.: s. gr. κέρμα (kérma), N., kleines Stück, Scheidemünze (kleine Münze); W.: s. gr. κερτομεῖν (kertomein), V., spotten, höhnen; W.: vgl. gr. κέρτομος (kértomos), Adj., stichelnd, höhnend; W.: vgl. gr. κέραφος (kéraphos), M., Tadel; W.: s. gr. κόρις (kóris), M., Wanze; vgl. gr. κορίαννον (koríannon), N., Koriander, Wanzenkraut; lat. coliandrum, coriandrum, N., Koriander; ae. cœlender, st. N. (a), Koriander; W.: s. gr. κόρις (kóris), M., Wanze; vgl. gr. κορίαννον (koríannon), N., Koriander, Wanzenkraut; lat. coliandrum, coriandrum, N., Koriander; ae. cœlendre, cellendre, coliandre, sw. F. (n), Koriander; W.: s. gr. κόρις (kóris), M., Wanze; vgl. gr. κορίαννον (koríannon), N., Koriander, Wanzenkraut; lat. coliandrum, coriandrum, N., Koriander; as. kullundar 2, st. M. (a), Koriander; W.: vgl. gr. κουρά (kurá), F., Abscheren der Haupthaare, Abscheren der Barthaare; W.: vgl. gr. κουρίς (kurí), F., Rasiermesser, Schermesser; W.: vgl. gr. κούρειον (kúreion), N., Opfertier; W.: s. gr. κορμός (kormós), M., abgeschnittener Baumstamm, Stumpf; W.: vgl. gr. κορσοῦν (korsun), V., scheren (V.) (1); W.: vgl. gr. κρώπιον (krōpion), N., Sichel; W.: vgl. lat. scortum, N., Fell, Hure, Dirne; W.: s. lat. scarpere, V., herauslesen, ablesen, ausraufen; W.: vgl. lat. screāre, V., sich räuspern; W.: vgl. lat. screa, N. Pl. nhd. Auswurf; W.: vgl. lat. screum*, N., Auswurf; W.: s. lat. scrībere, V., schreiben, einritzen mit einem Griffel; germ. *skreiban?, st. V., schreiben; ahd. skrīban* 21, scrīban, st. V. (1a), schreiben, beschreiben, schreiben von, aufschreiben; mhd. schrīben, st. V., schreiben, beschreiben; nhd. schreiben, st. V., schreiben, DW 15, 1689; W.: vgl. lat. scrīpulum, scrūpulum, scrīplum, scrūplum, N., Skrupel, ängstliche Genauigkeit, Minute; W.: vgl. lat. scrobis, scrobs, M., F., Grube; W.: vgl. lat. scrōtum, N., Hodensack; nhd. Skrotum, N., Skrotum, Hodensack; W.: lat. scrūpus, M., spitzer Stein; W.: lat. scrūtāri, V., untersuchen; germ. *skrudōn, *skruþōn, sw. V., suchen, forschen; s. ae. scrūtnian, scrūdnian, sw. V. (2), untersuchen, erforschen, betrachten; W.: lat. scrutillus, M., Magenwurst; W.: lat. scrautum, N., Köcher; W.: s. lat. caro, F., Fleisch, Fleischstück, Hundefleisch; W.: s. lat. carnis, F., Fleisch, Fleischstück; prov. carn, Sb., Fleisch; mfrz. carnier, M., Jagdtasche; mhd. karnier, kernier, st. M., Ledertasche; W.: s. lat. carpere, carpēre, carpīre, V., rupfen, abrupfen, abpflücken, abreißen; W.: vgl. lat. carpinus, F., Hagebuche, Hainbuche; W.: vgl. lat. cēna, caena, caesna, coena, cīna, F., Tafel, Mahl, Mahlzeit, Mittagessen; W.: vgl. lat. cernere, V., sichten (V.) (2), scheiden, unterscheiden, wahrnehmen; W.: s. lat. corium, curium, N., dicke Haut, Balg, Leder; mfrz. cuir, Sb., Leder, Haut; mhd. cuire, st. F., Leder, Haut; W.: vgl. lat. cortex, M., F., Rinde, Schale (F.) (1), Borke, Hülle; s. nhd. Kortison, Cortison, N., Kortison, Cortison, Präparat aus Nebennierenrindenhormon; W.: vgl. lat. crībrum, ciribrum, N., Sieb, Durchschlag; W.: s. lat. curtus, Adj., verkürzt, verstümmelt; germ. *kurta-, *kurtaz, Adj., kurz?; vgl. ahd. kurzen* 3, sw. V. (1a), kürzen, abkürzen; mhd. kürzen, sw. V., kürzen, abkürzen, verkürzen; nhd. kürzen, sw. V., kürzen, kurz machen, kürzer machen, DW 11, 2845; W.: ? vgl. lat. scratta, F., Buhldirne, Hure, Dirne; ae. scrætte, sw. F. (n), Ehebrecherin, Hure; W.: ? vgl. lat. cordus, chordus, Adj., spät geboren, spät gewachsen; W.: ? vgl. lat. corbis, corbēs, corbs, F., Korb; ? an. korvēr, N., Korb; W.: über Britannisch (vgl. kymr. corwg, mir. curach, M., Hautboot, Kanu) vgl. lat. curucus, M., Hautboot; W.: germ. *skeran, st. V., scheren (V.) (1), schneiden; an. skera, st. V. (4), schneiden, schlachten; W.: germ. *skeran, st. V., scheren (V.) (1), schneiden; ae. scieran, sciran, scyran, sceran, st. V. (4), scheren (V.) (1), schneiden, spalten; W.: germ. *skeran, st. V., scheren (V.) (1), schneiden; s. ae. *scéara, sw. M. (n), Scherer; W.: germ. *skeran, st. V., scheren (V.) (1), schneiden; s. ae. *scéare, Adj., geschoren; W.: germ. *skeran, st. V., scheren (V.) (1), schneiden; afries. skera 9, st. V. (4), scheren (V.) (1), mähen; W.: germ. *skeran, st. V., scheren (V.) (1), schneiden; s. afries. skire (1) 1?, Sb., Geschirr; W.: germ. *skeran, st. V., scheren (V.) (1), schneiden; vgl. afries. *skura, sw. V. (1), reißen; W.: germ. *skeran, st. V., scheren (V.) (1), schneiden; ahd. skeran* 16, sceran*, st. V. (4), scheren (V.) (1), schneiden, abschneiden; mhd. schërn, st. V. (4), schneiden, abschneiden, scheren (V.) (1); nhd. scheren, st. V., scheren (V.) (1), kahl schneiden, DW 14, 2570; W.: s. germ. *biskeran, st. V., scheren (V.) (1); ae. bescieran, st. V. (4), scheren, rasieren, Haare schneiden; W.: s. germ. *biskeran, st. V., scheren (V.) (1); afries. biskera* 3, st. V. (4), scheren (V.) (1), abschneiden; W.: s. germ. *biskeran, st. V., scheren (V.) (1); ae. bescierian, bescirian, bescyrian, sw. V. (1), berauben; W.: s. germ. *biskeran, st. V., scheren (V.) (1); ahd. biskeran* 12, bisceran*, st. V. (4), scheren (V.) (1), abscheren, die Haare abschneiden; mhd. beschërn, st. V., scheren (V.) (1), die Haare wegschneiden; nhd. bescheren, st. V., kahl scheren, DW 1, 1562; W.: ? slaw. *kurzno, Sb., Pelz; ahd. kursinna* 7, krusina, st. F. (ō?, jō?), Pelzrock, Pelzkleidung, Pelzumhang, Pelzmantel, Pelz

*sker- (5), *ker- (12), idg., V.: nhd. tönen; ne. sound (V.); RB.: Pokorny 567; Hw.: s. *ker- (1); W.: s. germ. *skarba-, *skarbaz, st. M. (a), Scharbe; an. skarfr (1), st. M. (a), Scharbe (graeculus carbo); W.: s. germ. *skarba-, *skarbaz, st. M. (a), Scharbe; germ. *skarbō, st. F. (ō), Scharbe; an. skarfr (1), st. M. (a), Scharbe (graeculus carbo); W.: s. germ. *skarba-, *skarbaz, st. M. (a), Scharbe; ae. scræf (1), st. M. (a), Scharbe; W.: s. germ. *skarba-, *skarbaz, st. M. (a), Scharbe; vgl. ae. scéalfra, sw. M. (n), Scharbe; W.: s. germ. *skarba-, *skarbaz, st. M. (a), Scharbe; ahd. skarbo* 4, scarbo, sw. M. (n), Scharbe, Kormoran; s. mhd. scharbe, sw. M., sw. F., Scharbe; nhd. Scharbe, M., F., „Scharbe“, Wasserrabe, DW 14, 2177; W.: s. germ. *skarba-, *skarbaz, st. M. (a), Scharbe; ahd. skarfo* 4, scarvo*, sw. M. (n), Scharbe; s. mhd. scharbe, sw. M., sw. F., Scharbe; nhd. Scharbe, M., F., Scharbe, Wasserrabe, DW 14, 2177; W.: s. germ. *skarbō, st. F. (ō), Scharbe; vgl. ae. scéalfor, st. F. (ō), Scharbe; W.: s. germ. *skarbō, st. F. (ō), Scharbe; ahd. skarfa* 16, scarva, st. F. (ō), Scharbe (ein Wasservogel); s. mhd. scharbe, sw. M., sw. F., Scharbe; nhd. Scharbe, M., F., Scharbe, Wasserrabe, DW 14, 2177; W.: s. germ. *skarbō, st. F. (ō), Scharbe; ahd. skarba* 11, scarba, st. F. (ō), Scharbe, Wasserrabe, Kormoranscharbe; s. mhd. scharbe, sw. M., sw. F., Scharbe; s. nhd. Scharbe, F., M., „Scharbe“, Wasserrabe, DW 14, 2177

*sk̑er-, idg., Sb.: Vw.: s. *sk̑erd-

*skerb-, *kerb-, idg., V.: Vw.: s. *skerbʰ-

*skerbo-, *kerbo-, idg., Adj.: nhd. schneidend; ne. cutting (Adj.); RB.: Pokorny 938; Hw.: s. *sker- (4); E.: s. *sker- (4)

*skerbʰ-, *kerbʰ-, *skerb-, *kerb-, *skrebʰ-, *krebʰ-, *skreb-, *kreb-, idg., V.: nhd. schneiden; ne. cut (V.); RB.: Pokorny 943; Hw.: s. *sker- (4); E.: s. *sker- (4); W.: lat. corbis, F., Korb; s. germ. *kurba-, *kurbaz?, st. M. (a), Korb; an. korf, st. F. (ō), Korb; W.: lat. corbis, F., Korb; s. germ. *kurba-, *kurbaz?, st. M. (a), Korb; afries. *korf, st. M. (a), Korb; W.: lat. corbis, F., Korb; an. korvēr, st. N. (a), Korb; W.: lat. corbis, F., Korb; germ. *korbja, Sb., Korb; as. korf* 5, st. M. (a?), Korb, Häuschen; mnd. korf, M., Korb; W.: s. lat. scrobis, M., F., Grube; W.: s. germ. *skrapōn, sw. V., scharren, kratzen, schaben; an. skrapa (1), sw. V. (2), kratzen, schaben; W.: s. germ. *skrapōn, sw. V., scharren, kratzen, schaben; ae. scrapian, sw. V. (2), kratzen; W.: s. germ. *skurpjan, sw. V., schürfen, ausschlagen; ae. scearpian, sw. V. (1?), einschneiden, verwunden; W.: s. germ. *skurpjan, sw. V., schürfen, anschlagen; as. *skurpian?, sw. V. (1a), schürfen; W.: s. germ. *skurpjan, sw. V., schürfen, anschlagen; ahd. skurpfen* 23, scurphen*, skurfen*, sw. V. (1a), „schürfen“, ausweiden, zerfleischen; mhd. schürpfen, sw. V., aufschneiden, ausweiden, anschlagen; nhd. schürfen, sw. V., schürfen, ritzen, aufschneiden, graben, DW 15, 2040; W.: s. germ. *skarpa-, *skarpaz, Adj., eingeschrumpft, rauh, scharf; an. skarpr, Adj., eingeschrumpft, zusammengeschrumpft, vertrocknet, dürr; W.: s. germ. *skarpa-, *skarpaz, Adj., eingeschrumpft, rauh, scharf; ae. scearp, scarp, scærp, Adj., scharf, spitz, stechend; W.: s. germ. *skarpa-, *skarpaz, Adj., eingeschrumpft, rauh, scharf; vgl. ae. scierpan (1), sw. V. (1), schärfen, reizen; W.: s. germ. *skarpa-, *skarpaz, Adj., eingeschrumpft, rauh, scharf; afries. skerp 9, skarp, Adj., scharf, heftig, rauh; W.: s. germ. *skarpa-, *skarpaz, Adj., eingeschrumpft, rauh, scharf; anfrk. skarp* 1, Adj., scharf; W.: s. germ. *skarpa-, *skarpaz, Adj., eingeschrumpft, zusammengeschrumpft, rauh, scharf; as. skarp* 7, Adj., scharf, rauh, spitz; W.: s. germ. *skarpa-, *skarpaz, Adj., eingeschrumpft, rauh, scharf; ahd. skarpf* 48, *skarph, *skarf, scarpf, scarph*, *scarf, sarpf, *sarph, sarf, Adj., scharf, rauh, hart; mhd. scharpf, Adj., schneidend, scharf, rauh; nhd. scharf, Adj., schneidend, scharf, DW 14, 2180; W.: vgl. germ. *skarpalīka-, *skarpalīkaz, Adj., scharf; ae. scearplic, Adj., scharf; W.: vgl. germ. *skarpjan, V., schärfen, scharf machen; anfrk. skerpen* 1, sw. V. (1), schärfen; W.: vgl. germ. *skarpjan, V., schärfen, scharf machen; as. skėrpian* 1, sw. V. (1a), schärfen; W.: vgl. germ. *skarpī-, *skarpīn, sw. F. (n), Spitze, Stachel; ahd. skarpfī* 13, scarphī*, sarpfī*, serpfī*, st. F. (ī), Schärfe, Strenge; mhd. scherpfe, F., Schärfe; nhd. Schärfe, F., Schärfe, DW 14, 2190

*skerbʰ-, *kerbʰ-, *skerb-, *kerb-, *skrebʰ-, *krebʰ-, *skreb-, *kreb-, idg., V.: nhd. drehen, krümmen, schrumpfen; ne. turn (V.); RB.: Pokorny 948 (1627/99), gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *sker- (3), *skremb-; E.: s. *sker- (3); W.: gr. κάρφειν (kárphein), Adj., dörren, einschrumpfen lassen; W.: s. gr. κάρφη (kárphē), F., dürres Reisig, trockenes Holz, Heu, Stroh; W.: s. gr. κάρφος (kárphos), M., dürres Reisig, trockenes Holz, Heu, Stroh; W.: vgl. gr. καρφαλέος (karphaléos), Adj., trocken, dürr, heiser; W.: s. gr. καρφύνεσθαι (karphýnesthai), Adj., vertrocknen; W.: s. gr. κράμβος (krámbos), Adj., zusammengeschrumpft, eingetrocknet; W.: s. gr. κράμβη (krámbē), F., Kohl; lat. crambē, F., schmalblättriger Kohl; W.: vgl. gr. κραμβαλέος (krambaléos), Adj., trocken, geröstet; W.: s. gr. κρομβοῦν (krombun), V., braten, rösten (V.) (1); W.: germ. *hrap-, V., scharren, berühren; got. *rapōn, sw. V. (2), raffen, rauben; W.: germ. *hrap-, V., scharren, berühren; got. *rappa, Sb., Krätze (F.) (2), Räude; W.: germ. *hrap-, V., scharren, berühren; an. hreppa, sw. V., erhalten (V.), anfassen, greifen; W.: germ. *hrap-, V., scharren, berühren; ae. hrėpian, hrėppan, sw. V. (1), berühren, angreifen; W.: germ. *hrap-, V., scharren, berühren; afries. hreppa* 1, reppa*, sw. V. (1), bewegen, rühren; W.: vgl. germ. *harpō, *harppō, st. F. (ō), Harfe; germ. *harpō-, *harpōn, *harppō-, *harppōn, sw. F. (n), Harfe; got. *harpa, st. F. (ō), Harfe; W.: s. germ. *harpō, *harppō, st. F. (ō), Harfe; germ. *harpō-, *harpōn, *harppō-, *harppōn, sw. F. (n), Harfe; an. harpa (1), sw. F. (n), Harfe, großes Kornsieb, Muschelart; W.: s. germ. *harpō, *harppō, st. F. (ō), Harfe; germ. *harpō-, *harpōn, *harppō-, *harppōn, sw. F. (n), Harfe; s. ae. hearpe, sw. F. (n), Harfe; W.: s. germ. *harpō, *harppō, st. F. (ō), Harfe; germ. *harpō-, *harpōn, *harppō-, *harppōn, sw. F. (n), Harfe; as. harpa* 4, harpfa*, sw. F. (n), Harfe, Rost (M.) (1); mnd. harpe, F., Harfe; W.: s. germ. *harpō, *harppō, st. F. (ō), Harfe; germ. *harpō-, *harpōn, *harppō-, *harppōn, sw. F. (n), Harfe; ahd. harpfa 40, harpha, harfa, harf, st. F. (ō), sw. F. (n), Harfe, Leier (F.) (1), Folterbank; mhd. harpfe, herpfe, sw. F., st. F., Harfe; nhd. Harfe, F., Harfe, DW 10, 474; W.: s. germ. *harpō, *harppō, st. F. (ō), Harfe; vgl. lat. harpa, F., Harfe; W.: ? s. germ. *hrespan, st. V., reißen; s. ae. *hrespan, st. V.?, reißen; W.: ? s. germ. *hrespan, st. V., reißen; s. afries. hrespa 1?, st. V. (3b), reißen; W.: ? s. germ. *hrespan, st. V., reißen; ahd. respan* 1, hrespan, st. V. (3b), reißen, rupfen; mhd. rëspen, st. V., raffen; s. nhd. raspen, sw. V., raffen, kratzen, schaben, DW 14, 142

*skerd-, *kerd-, idg., V.: nhd. bewegen, schwingen, springen; ne. move (V.); RB.: Pokorny 934; Hw.: s. *sker- (2); E.: s. *sker- (2); W.: s. gr. κόρδαξ (kórdax), M., unanständiger Tanz, lustiger Tanz in der Komödie; W.: vgl. gr. κορδίνημα (kordínēma), N., Schwindel; W.: s. gr. σκορδινᾶσθαι (skordinasthai), V., sich recken und gähnen; W.: vgl. gr. σκορδίνημα (skordínēma), N., Schwindel; W.: ? gr. κορδύλη (kordýlē), F., Kehle (F.) (1), Wulst, Kopfputz; W.: s. germ. *hrat-, V., taumeln; an. hrata, sw. V., fallen, stürzen, schwanken, eilen; W.: s. germ. *hrat-, V., taumeln; ae. hratian, sw. V., stürzen, eilen; W.: s. germ. *hrat-, V., rasseln; vgl. ae. hratele, sw. F. (n), Rasseltopf (Pflanze); W.: s. germ. *hrat-, V., rasseln; ae. hyrsan, sw. V. (1?), murren; W.: s. germ. *hrassjan, sw. V., voranbringen, antreiben; an. hressa, sw. V. (1), voranbringen, ausführen, antreiben, frisch machen; W.: vgl. germ. *hrassja-, *hrassjaz, Adj., eifrig, regsam; an. hress, Adj., frisch, rasch, munter; W.: s. germ. *herzō-, *herzōn, *herza-, *herzan, sw. M. (n), Türangel; an. hjarri, sw. M. (n), Türangel; W.: s. germ. *herzō-, *herzōn, *herza-, *herzan, sw. M. (n), Angel (F.), Türangel; ae. heorra, sw. M. (n), Angel (F.), Türangel; W.: s. germ. *herzō-, *herzōn, *herza-, *herzan, sw. M. (n), Angel (F.), Türangel; vgl. ae. heorr, st. F. (ō)?, Türangel, Angel (F.)

*skerd-, *kerd-, idg., V.: nhd. schneiden; ne. cut (V.); RB.: Pokorny 940; Hw.: s. *sker- (4); E.: s. *sker- (4); W.: s. gr. σκόροδον (skórodon), N., Knoblauch; lat. scordalus, M., Zankteufel; W.: s. lat. cortex, M., F., Rinde, Schale (F.) (1), Borke, Hülle; W.: s. lat. cēna, F., Tafel, Mahl, Mahlzeit, Mittagessen; W.: s. lat. scortum, N., Fell, Hure, Diren; W.: s. germ. *skurdi-, *skurdiz, st. M. (i), Schneiden; an. skurðr (1), st. M. (i), Schnitt, Schlachtung, Riss; W.: s. germ. *skurdi-, *skurdiz, st. M. (i), Schneiden; ahd. skurt* (1) 2, scurt, st. F. (i), Tonsur, Barbierstube; W.: s. germ. *skurta-, *skurtaz, Adj., kurz; ae. scort, sceort, scyrt, Adj., kurz, klein; W.: s. germ. *skurta-, *skurtaz, Adj., kurz; s. afries. skorte, skort, F.?, M.? nhd. Streit, Auseinandersetzung; W.: s. germ. *skurta-, *skurtaz, Adj., kurz; ahd. skurz* 3, scurz, skurt*, Adj., kurz; mhd. schurz, Adj., kurz, abgeschnitten; W.: s. germ. *skurta-, *skurtaz, Adj., kurz; ahd. ūfskorzōn* 1, ūfscorzōn*, sw. V. (2), aufschürzen; W.: vgl. germ. *skurtjan, sw. V., kürzen, verkürzen; ae. scyrtan, sw. V. (1), kürzen, zu kurz kommen, verfehlen; W.: vgl. germ. *skurtēn, *skurtǣn, sw. V., kurz sein (V.), mangeln; an. skorta, sw. V. (3), mangeln, fehlen; W.: vgl. germ. *skurtēn, *skurtǣn, sw. V., kurz sein (V.), mangeln; afries. skerta 1?, sw. V. (1), kürzen; W.: vgl. germ. *skurta-, *skurtaz, st. M. (a), Mangel (M.); an. skortr, st. M. (a), Mangel (M.); W.: vgl. germ. *skurta-, *skurtam, st. N. (a), Mangel (M.); an. skort, st. N. (a), Mangel (M.), Unvollständigkeit; W.: vgl. germ. *skurtjō-, *skurtjōn, Sb., Schurz, Hemd; an. skyrta, sw. F. (n), Hemd mit langen Ärmeln; W.: vgl. germ. *skurtjō-, *skurtjōn, Sb., Schurz, Hemd; ae. scyrte, sw. F. (n), Hemd; W.: vgl. germ. *skort-?, Sb., Rinde?; ahd. skorza* 1, scorza, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Baumrinde

*sk̑erd-, *sk̑er-, idg., V., Sb.: nhd. scheißen, Mist, Kot; ne. shit (V.), excrement, dung (N.); RB.: Pokorny 947 (1626/98), iran., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., heth.; W.: gr. σκῶρ (skōr), N., Kot; W.: s. gr. σκωρίᾶ (skōría), F., Erzschlacke, Metallschlacke; vgl. lat. scōria, F., Metallschlacke; W.: s. gr. σκωρίᾶ (skōría), F., Erzschlacke, Metallschlacke; lat. scauria, F., Erzschlacke; W.: vgl. lat. mūscerda, F., Mäusedreck; W.: vgl. lat. ovicerda, F., Schafskot; W.: vgl. lat. sucerda, F., Schweinekot; W.: vgl. germ. *skarna-, *skarnam, st. N. (a), Mist, Dünger; an. skarn, st. N. (a), Mist, Dünger; W.: vgl. germ. *skarna-, *skarnam, st. N. (a), Mist, Dünger; ae. scearn, st. N. (a), Dünger, Mist, Dreck; W.: vgl. germ. *skarna-, *skarnam, st. N. (a), Mist, Dünger; afries. skern 1, Sb., Mist, Kot; W.: vgl. germ. *skarna-, *skarnam, st. N. (a), Mist, Dung; as. skėrling* 1, st. M. (a), Schierling; W.: vgl. germ. *skarna-, *skarnam, st. N. (a), Mist, Dung; as. skerning* 4, st. M. (a), Schierling; W.: vgl. germ. *skarna-, *skarnam, st. N. (a), Mist, Dünger; lang. skarnafol* 5, scarnafol*, Adj., schmutzig; W.: vgl. germ. *skarna-, *skarnam, st. N. (a), Mist, Dünger; ahd. skarno* 1, scarno*, sw. M. (n), Schierling, Echter Schierling; W.: vgl. germ. *skarna-, *skarnam, st. N. (a), Mist, Dung; ahd. skerning* 57, scerning*, skeriling*, sceriling*, st. M. (a), Schierling, Echter Schierling; mhd. scherninc, st. M., Schierling

*skerdʰ-, *kerdʰ-, *skₒrdʰ-, *kₒrdʰ-, idg., Adj., V.: nhd. kümmerlich, klein, verkümmern; ne. pitiful, small, atrophy (V.); RB.: Pokorny 949 (1628/100), ind., gr., balt.; Hw.: s. *sker- (4); E.: s. *sker- (4); W.: s. gr. σκύρθαξ (skýrthax), M., Bursche; W.: vgl. gr. σκυρθάλιος (skyrthálios), M., anmaßender junger Mann; W.: s. gr. κυρσίον (kyrsíon), M., Knabe, Jüngling; W.: vgl. gr. κυρσάνιος (kyrsánios), M., Jüngling, junger Mensch

*skerə-, idg., V.: Vw.: s. *sker- (2)

*skerə-, *kerə-, idg., V.: Vw.: s. *sker- (4)

*skerei-, idg., V.: Vw.: s. *kerei-

*skerH- (1), idg., V.: Vw.: s. *sker- (2)

*skerH- (2), idg., V.: Vw.: s. *sker- (4)

*skerī̆-, *skrē̆i-, *krē̆i-, *skrī̆-, *krī̆-, idg., V.: nhd. schneiden, scheiden; ne. cut (V.); RB.: Pokorny 945; Hw.: s. *sker- (4), *skreid-, *skerībʰ-, *skerīp-; E.: s. *sker- (4); W.: gr. κρίνειν (krínein), V., scheiden, trennen; vgl. gr. κρίσις (krísis), F., Scheidung, Zwiespalt; lat. crisis, F., Entscheidung, entscheidende Wendung; W.: s. gr. κριτής (kritḗs), M., Beurteiler, Richter, Schiedsrichter; W.: s. gr. κρῖμα (krima), κρίμα (kríma), N., richterliche Entscheidung, Urteil, Rechtshandel; W.: s. gr. κρῖμνον (krimnon), N., grob geschrotetes Mehl; W.: vgl. gr. κρησέρα (krēséra), F., feines Sieb, Beuteltuch; W.: s. lat. screāre, V., sich räuspern; W.: lat. screa, N. Pl., Auswurf; W.: s. lat. cernere, V., sichten, scheiden, unterscheiden; vgl. lat. sēcernere, V., absondern, ausscheiden, trennen; lat. sēcrētus, Adj., geheim, abgesondert, besonders; lat. sēcrētārius, M., Sekretär, Geheimschreiber; ahd. sigindri 3, st. M. (ja), Küster, Kirchendiener; W.: s. lat. cernere, V., sichten, scheiden, unterscheiden; vgl. lat. sēcernere, V., absondern, ausscheiden, trennen; lat. sēcrētus, Adj., geheim, abgesondert, besonders; lat. sēcrētārium, N., geheimer Ort, einsamer Ort; ahd. sigitāri 3, sigituri*, st. M. (ja), „geheimer Ort“, Sakristei; W.: s. lat. crībrum, N., Sieb, Durchschlag; W.: s. germ. *hrainja-, *hrainjaz, Adj., gesiebt, rein, sauber; got. hrains 19, Adj. (i/ja), rein, ehrbar; W.: s. germ. *hrainja-, *hrainjaz, Adj., gesiebt, rein, sauber; ahd. reini (1) 49, Adj., rein, sauber, lauter; mhd. reine, Adj., rein, klar, lauter; nhd. rein, Adj., Adv., rein, DW 14, 680; W.: s. germ. *hraini-, *hrainiz, *hrainja-, *hrainjaz, Adj., gesiebt, rein, sauber; an. hreinn (2), Adj., rein; W.: s. germ. *hraini-, *hrainiz, *hrainja-, *hrainjaz, Adj., gesiebt, rein, sauber; afries. hrêne* 1, rêne*, Adj., rein; W.: s. germ. *hraini-, *hrainiz, *hrainja-, *hrainjaz, Adj., gesiebt, rein, sauber; as. hrêni 4, Adj. rein, fein, frei; mnd. rein, reine, Adj., rein, klar; W.: vgl. germ. *hrainjan, sw. V., reinigen; anfrk. *reinen?, sw. V. (1), reinigen, säubern; W.: vgl. germ. *hrainjan, sw. V., reinigen; as. hrênian* 1, sw. V. (1a), reinigen; reinen, sw. V., reinigen; W.: vgl. germ. *hrainōn, sw. V., reinigen; as. hrênon* 1, sw. V. (2), reinigen; reinen, sw. V., reinigen; W.: vgl. germ. *hrainō, st. F. (ō), Reinheit; an. hreinsa (1), sw. F. (n), Reinheit; W.: s. germ. *hraiwa-, *hraiwam, st. N. (a), Leiche, Leichnam; got. *hraiw, st. N. (a=wa), Leiche; W.: s. germ. *hraiwa-, *hraiwam, st. N. (a), Leiche, Leichnam; an. hræ, st. N. (a), Leichnam; W.: s. germ. *hraiwa-, *hraiwam, st. N. (a), Leiche, Leichnam; afries. *hrê, st. N. (a), Leiche; W.: s. germ. *hraiwa-, *hraiwam, st. N. (a), Leiche, Leichnam; as. hrêo* 7, st. N. (wa), Leiche; W.: s. germ. *hraiwa-, *hraiwam, st. N. (a), Leiche, Leichnam; lang. rairaub* 2, st. M. (a?, i?), Leichenraub; W.: s. germ. *hraiwa-, *hraiwam, st. N. (a), Leiche, Leichnam; ahd. rēo* 22, hrēo, st. N. (wa, iz/az), Grab, Leichnam, Tod, Leiche, Begräbnis; W.: s. germ. *hraiwa-, *hraiwam, st. N. (a), Leiche, Leichnam; ae. hrǣw, hrāw, hrā, st. M. (wa), st. N. (wa), Körper, Leiche; W.: vgl. germ. *hrīdra-, *hrīdram, st. N. (a), Sieb, Seiher; ae. hrīder, st. N. (a), Sieb; W.: vgl. germ. *hrīdra-, *hrīdram, st. N. (a), Reiter (M.) (1), Sieb, Seiher; as. hrīdra 1, sw. F. (n)?, Reiter (M.) (1), Sieb, Seiher; W.: vgl. germ. *hrīdra-, *hrīdram, st. N. (a), Reiter (M.) (1), Sieb, Seiher; as. hrīderon* 2, hrīderon*, sw. V. (2), reitern, sieben (V.); W.: vgl. germ. *hrīdra-, *hrīdram, st. N. (a), Sieb, Seiher; ahd. rītera 21, sw. F. (n), Sieb; mhd. rīter, sw. F., Sieb; nhd. Reiter, F., grobes Sieb besonders zum Reinigen des Getreides, DW 14, 780; W.: vgl. germ. *hrīdra-, *hrīdram, st. N. (a), Sieb, Seiher; ahd. rītrōn* 4, rīterōn*, sw. V. (2), sieben (V.), seihen, dreschen

*skerībʰ-, *kerībʰ-, idg., V.: nhd. schneiden, ritzen, schreiben; ne. cut (V.); RB.: Pokorny 946; Hw.: s. *skerī̆-, *sker- (4); E.: s. *sker- (4); W.: gr. σκαριφᾶσθει (skariphasthai), V., aufritzen; lat. scarīficāre, V., aufritzen, aufschlitzen, aufstochern; W.: gr. σκαριφεύειν (skaripheúein), V., aufritzen; W.: s. gr. σκάριφος (skáriphos), M., Griffel, Umriss, Skizze; lat. scarīfus, M., Riss, Flurkarte, Flurplan; W.: lat. scrībere, V., schreiben, einritzen mit einem Griffel; germ. *skreiban?, st. V., schreiben; ae. scrīfan, st. V. (1), vorschreiben, anordnen, bestimmen; W.: lat. scrībere, V., schreiben, einritzen mit einem Griffel; germ. *skreiban?, st. V., schreiben; afries. skrīva 60?, st. V. (1), schreiben, aufschreiben, ins Strafregister eintragen; W.: lat. scrībere, V., schreiben, einritzen mit einem Griffel; germ. *skreiban?, st. V., schreiben; anfrk. skrīvan* 2, st. V. (1), schreiben; W.: lat. scrībere, V., schreiben, mit einem Griffel einritzen; germ. *skreiban?, st. V., schreiben; as. skrīvan* 4, st. V. (1a), schreiben; W.: lat. scrībere, V., schreiben, mit einem Griffel einritzen; germ. *skreiban?, st. V., schreiben; ahd. skrīban* 21, scrīban, st. V. (1a), schreiben, beschreiben, schreiben von, aufschreiben; mhd. schrīben, st. V., schreiben, beschreiben; nhd. schreiben, st. V., schreiben, DW 15, 1689; W.: lat. scrībere, V., schreiben, einritzen mit einem Griffel; s. lat. scrība, M., Schreiber, Sekretär; as. skrīvo* 2, sw. M. (n), Schreiber; W.: lat. scrībere, V., schreiben, einritzen mit einem Griffel; s. lat. scrība, M., Schreiber, Sekretär; lat.-ahd.? scriba* 2, Schreiber; W.: lat. scrībere, V., schreiben, einritzen mit einem Griffel; s. lat. scrība, M., Schreiber, Sekretär; ahd. skriba* 1?, M., Schreiber; W.: lat. scrībere, V., schreiben, einritzen mit einem Griffel; s. lat. scrība, M., Schreiber, Sekretär; ahd. skrība* 1, sw. F. (n), Schreiberin; W.: lat. scrībere, V., schreiben, einritzen mit einem Griffel; s. lat. scrība, M., Schreiber, Sekretär; ahd. skrībo* 4, sw. M. (n), Schreiber, Verfasser, Abschreiber; mhd. schrībe, sw. M., Schreiber; W.: lat. scrībere, V., schreiben, mit einem Griffel einritzen; s. lat. scrīptum, N., Schrift; afries. skrifta 12, sw. M. (n), Schrift, Bußtaxenregister, Bußtaxenverzeichnis; W.: lat. scrībere, V., schreiben, mit einem Griffel einritzen; s. lat. scrīptum, N., Schreiben; germ. *skriba-, *skribam, st. N. (a), Schrift; ae. *scrif, st. N. (a), Schreiben; W.: lat. scrībere, V., schreiben, mit einem Griffel einritzen; s. lat. scrīptum, N., Schrift; ae. scrift, st. M. (i), bestimmte Strafe, Buße, Lossprechung; an. skript (1), st. F. (i), Malerei, Zeichnung, Beichte, Buße; W.: lat. scrībere, V., schreiben, mit einem Griffel einritzen; s. lat. scrīptum, N., Schrift; germ. *skrifti, *skriftiz, st. F. (i), Schrift; afries. skrift 12, skrifte, st. F. (i), st. N. (a), Schrift, Handschrift; W.: lat. scrībere, V., schreiben, mit einem Griffel einritzen; s. lat. scrīptum, N., Schrift; germ. *skrifti-, *skriftiz, st. F. (i), Schrift; germ. *skriba-, *skribam, st. N. (a), Schrift; mnd. schrift; an. skript (3), st. N. (a), Schrift; W.: lat. scrībere, V., schreiben, mit einem Griffel einritzen; s. lat. scrīptum, N., Schreiben; germ. *skrifti, *skriftiz, st. F. (i), Schrift; ahd. skrift* 42, scrift, st. F. (i), Schrift, Zeichen, Aufzeichnung; mhd. schrift, st. F., Schrift; nhd. Schrift, F., Schrift, DW 15, 1736; W.: lat. scrībere, V., schreiben, einritzen mit einem Griffel; s. lat. scrīptor, M., Schreiber, Abschreiber; lat.-ahd.? scriptor* 1, M., Schreiber, Verfasser; W.: lat. scrībere, V., schreiben, einritzen mit einem Griffel; s. lat. scrīptor, M., Schreiber, Abschreiber; ahd. skriptor* 1, st. M. (a?), Schreiber, Verfasser; W.: s. germ. *hreiban, st. V., greifen, kratzen; an. hrīfa (2), st. V. (1), nach etwas greifen, an sich reißen; W.: s. germ. *hreiban, st. V., reiben, kratzen; ae. *hrīfnian (2), sw. V., abreißen; W.: s. germ. *hreiban, st. V., reiben, kratzen; afries. hrīvia 1?, rīvia, sw. V. (2), harken, aufschütten

*skerīp-, *kerīp-, idg., V.: nhd. schneiden, kratzen, ritzen, reißen; ne. cut (V.); RB.: Pokorny 947; Hw.: s. *skerī̆-, *sker- (4); E.: s. *sker- (4)

*skerp-, *kerp-, *skrep-, *krep-, idg., V.: nhd. schneiden; ne. cut (V.); RB.: Pokorny 944; Hw.: s. *sker- (4), *kerəp-; E.: s. *sker- (4); W.: s. gr. σκορπίος (skorpíos), M., Skorpion; lat. scorpio, M., Skorpion; ahd. skorpio* 1, sw. M. (n), Skorpion; mhd. schorpiōn, M., Skorpion; nhd. Skorpion, M., Skorpion, DW 16, 1325; W.: s. gr. σκορπίος (skorpíos), M., Skorpion; lat. scorpio, M., Skorpion; ahd. skorpo* 2, sw. M. (n), Skorpion; mhd. scorpe, sw. M., Skorpion; W.: s. gr. κρώπιον (krōpion), N., Sichel; W.: s. gr. καρπός (karpós) (2), M., Frucht, Nutzen (M.), Ertrag; vgl. lat. vīticarpifer, Adj., für die Weinreben bestimmt, Frucht bringend, Weinstöcke fruchtbar machend; W.: s. gr. καρπίζεσθαι (karpízesthai), V., befruchten; W.: vgl. gr. καρποῦσθαι (karpūsthai), V., befruchten, Früchte einernten, hervorspringen; W.: lat. scarpere, V., herauslesen, ablesen, ausraufen; W.: lat. carpere, V., rupfen, abrupfen, abpflücken, abreißen; W.: s. lat. carpinus, F., Hagebuche, Hainbuche; W.: s. germ. *skerpan (1), st. V., rauh sein (V.), ritzen, scharren, schaben; ae. sceorpan, st. V. (3b), kratzen, nagen; W.: s. germ. *skarbōn, sw. V., schaben, kratzen, schneiden; ae. scearfian, sw. V. (2), abschneiden, kratzen, zerfetzen; W.: s. germ. *skarbōn, sw. V., schaben, kratzen, schneiden; ahd. skarbōn* 2, scarbōn*, sw. V. (2), zerschneiden, zerstückeln; s. mhd. scharben, sw. V., schaben, in kleine Stücke schneiden; nhd. (ält.-dial.) scharben, schärben, sw. V., zusammenschneiden, zerkleinern, DW 14, 2177; W.: s. germ. *skarba- (1), *skarbaz, *skarfa-, *skarfaz?, st. M. (a), Abschnitt; an. skarfr (2), st. M. (a), schräg abgehauenes Balkenende; W.: s. germ. *skurfa-, *skurfaz, st. M. (a), Schorf, Grind; ae. scurf, sceorf (1), scruf, scyrf, st. M. (a), Schorf, Grind, Krätze (F.) (2); W.: s. germ. *skurfa-, *skurfaz, st. M. (a), Schorf, Grind; ahd. skorf* 2, skurf*, scorf*, scurf*, st. M. (a?), Schorf, Grind; mhd. schorf, st. M., Schorf; nhd. Schorf, M., Schorf, rauhe Rinde, Grind, DW 15, 1575; W.: s. germ. *harba-, *harbaz, sw. M. (a), Egge (F.) (1); an. harfr, st. M. (a), BN, Egge (F.) (1); W.: vgl. germ. *harbista-, *harbistaz, st. M. (a), Herbst; got. *harbisjan?, sw. V. (1), abpflücken; W.: vgl. germ. *harbista-, *harbistaz, st. M. (a), Herbst; an. haust, st. N. (a), Herbst; W.: vgl. germ. *harbista-, *harbistaz, st. M. (a), Herbst; ae. hærfest, st. M. (a), Herbst, Erntezeit; W.: vgl. germ. *harbista-, *harbistaz, st. M. (a), Herbst; afries. herfst 1, st. M. (a), Herbst; W.: vgl. germ. *harbista-, *harbistaz, st. M. (a), Herbst; anfrk. *hervist?, st. M. (a?, i?), Herbst, Erntezeit; W.: vgl. germ. *harbista-, *harbistaz, st. M. (a), Herbst; as. *hėrvist?, st. M. (a), Herbst; mnd. hervest, M., Hertbst; W.: vgl. germ. *harbista-, *harbistaz, st. M. (a), Herbst; ahd. herbist 16, st. M. (a?, i?), Herbst, Erntezeit; mhd. herbest, herbst, st. M., Herbst, Ernte, Weinernte; nhd. Herbst, M., Herbst, DW 10, 1066

*skers-, *kers-, idg., V.: nhd. schneiden, scheren (V.) (1); ne. cut (V.); RB.: Pokorny 945; Hw.: s. *sker- (4); E.: s. *sker- (4); W.: gr. κορσοῦν (korsun), V., scheren; W.: s. gr. κουρά (kurá), F., Abscheren der Haupthaare, Abscheren der Barthaare; W.: s. gr. κουρίς (kurí), F., Rasiermesser; W.: s. gr. κούρειον (kúreion), N., Opfertier; W.: vgl. gr. αἱμακουρία (haimakuría), F., Blutopfer, blutige Opferspende

*skert-, *kert-, *skret-, *kret-, idg., V.: nhd. schneiden; ne. cut (V.); RB.: Pokorny 941; Hw.: s. *sker- (4), *skerts-; E.: s. *sker- (4); W.: s. germ. *skrendan, st. V., klaffen; as. skruntislo* 1, sw. M. (n), Spalte, Ritze, Loch; W.: s. germ. *skrendan, st. V., klaffen; ahd. skrintan* 15, scrintan*, st. V. (3a), sich spalten, aufklaffen, auseinandergehen; mhd. schrinden, st. V., bersten, sich spalten; nhd. (ält.-dial.) schrinden, st. V., reißen, spalten, bersten, DW 15, 1753; W.: s. germ. *herþō-, *herþōn, *herþa-, *herþan, sw. M. (n), Fell, Haut; ae. heorþa, sw. M. (n), Fell; W.: s. germ. *herþō-, *herþōn, *herþa-, *herþan, sw. M. (n), Fell, Haut; ae. hyrþ, F., Haut, Fell; W.: s. germ. *herþō-, *herþōn, *herþa-, *herþan, sw. M. (n), Fell, Haut; ahd. herdo (1) 1, sw. M. (n), Schaffell; W.: s. germ. *herþra-, *herþram, st. N. (a), Eingeweide, Innerei; got. haírþra 2, N. (a) Pl. (Pluraletantum), Eingeweide, Herz, Inneres; W.: s. germ. *herþra-, *herþram, st. N. (a), Eingeweide, Innerei; an. hreðr, st. N. (a), männliches Glied; W.: s. germ. *herþra-, *herþram, st. N. (a), Eingeweide, Innerei; ae. hreþer, st. M. (a), st. N. (a)?, Brust, Leib, Busen, Herz; W.: s. germ. *herþra-, *herþram, st. N. (a), Eingeweide, Innerei; afries. *hrether, *hrethe, st. N. (a), Zwerchfell; W.: s. germ. *herþra-, *herþram, st. N. (a), Eingeweide, Innerei; afries. hrithere* 1, hrith*, st. N. (a), Zwerchfell; W.: s. germ. *herþra-, *herþram, st. N. (a), Eingeweide, Innerei; ahd. herdar* 2, st. M. (a), st. N. (a), Eingeweide; W.: s. germ. *hraþjō, st. F. (ō), Hode, Hoden; an. hreðjar, F. Pl., Hodensack, Beutel (M.) (1); W.: s. germ. *hraþjō, st. F. (ō), Hode, Hoden; ae. hėrþan, Sb. Pl., Hoden

*skerts-, *kerts-, idg., Adv., Präp.: nhd. quer, durch; ne. across, straight through; RB.: Pokorny 949 (1629/101), arm., gr., balt., slaw.; Hw.: s. *skert-, *sker- (4); E.: s. *sker- (4); W.: s. gr. κάρσιον (kársion), N., Schiefe?; W.: vgl. gr. ἐπικάρσιος (epikársios), Adj., kopfübergeneigt, vornübergneigt, schief; W.: vgl. gr. ἐγκάρσιος (enkársios), Adj., in die Quere gerichtet, schräg

*skeru-, *keru-, *skreu-, *kreu-, idg., V.: nhd. schneiden; ne. cut (V.); RB.: Pokorny 947; Hw.: s. *sker- (4), *skreut-, *skerup-; E.: s. *sker- (4); W.: s. gr. γρομφάς (grompfás), F., Sau; vgl. lat. scrōfa, F., Mutterschwein, Sau; ae. scrofel, Sb., Skrofel; W.: s. lat. scrūpus, M., spitzer Stein; W.: vgl. lat. scrīpulum, scrūpulum, N., skrupel, ängstliche Genauigkeit, Minute; W.: vgl. lat. scrautum, N., Köcher; W.: vgl. lat. scrōtum, N., Hodensack; W.: vgl. lat. scrūtāri, V., untersuchen; germ. *skrudōn, *skruþōn, sw. V., suchen, forschen; s. ae. scrūtnian, scrūdnian, sw. V. (2), untersuchen, erforschen, betrachten; W.: vgl. lat. scrutillus, M., Magenwurst; W.: s. germ. *skrauda-, *skraudaz, st. M. (a), Schnitt, Stück; germ. *skraudi-, *skraudiz, st. M. (i), Schnitt; s. afries. skrēd 5, Sb., Schnitt, Beschneidung; W.: s. germ. *skrauda-, *skraudaz, st. M. (a), Schnitt, Stück; germ. *skraudi-, *skraudiz, st. M. (i), Schnitt; mnd. schrāt, schrāde, F., abgeschnittenes Stück, Rohform zur Münzprägung; an. skrā (2), st. F. (ō), Eisenplatte; W.: s. germ. *skrauda-, *skraudaz, st. M. (a), Schnitt, Stück, *skraudi-, *skraudiz, st. M. (i), Schnitt; ahd. skrōt* 2, scrōt*, st. M. (a?, i?), Schnitt, abgeschnittenes Reis (N.); mhd. schrōt, st. M., Schnitt, abgeschnittenes Stück; s. nhd. Schrot, M., N., Schrot, abgeschnittenes Stück, DW 15, 1773; W.: s. germ. *skraudō, st. F. (ō), Schnitt, Stück; ae. scréad, scréade, st. F. (ō), Fetzen (M.), Stück, Abschnitt

*skerup-, *kerup-, *skreup-, *kreup-, idg., V.: nhd. schneiden; ne. cut (V.); RB.: Pokorny 947; Hw.: s. *sker- (4), *skeru-; E.: s. *sker- (4); W.: s. lat. scrūpus, M., spitzer Stein

*skēt-, *skət-, *skeh₁th₂-, idg., V.: nhd. springen, hüpfen, quellen; ne. jump (V.); RB.: Pokorny 950 (1630/102), gr.?, ital., germ., balt.; W.: lat. scatēre, scatere (ält.), V., hervorquellen, hervorsprudeln, häufig sein (V.); W.: vgl. lat. scatebra, F., Sprudel; W.: vgl. germ. *skatta-, *skattaz, st. M. (a), Vieh, Münze, Schatz; got. skatts 14, st. M. (a), Geld, Geldstück, Mine (= Münze) (, Lehmann S80); W.: vgl. germ. *skatta-, *skattaz, st. M. (a), Vieh, Münze, Schatz; an. skattr, st. M. (a), Steuer (F.), Schatz; W.: vgl. germ. *skatta-, *skattaz, st. M. (a), Vieh, Münze, Schatz; ae. sceatt, sceat, st. M. (a), Schatz, Geld, Besitz; W.: vgl. germ. *skatta-, *skattaz, st. M. (a), Vieh, Münze, Schatz; afries. skett 41, sket, st. M. (a), Schatz, Geld, Vieh; W.: vgl. germ. *skatta-, *skattaz, st. M. (a), Vieh, Münze, Schatz; afries. *skattia, sw. V. (2), schatzen, besteuern; W.: vgl. germ. *skatta-, *skattaz, st. M. (a), Vieh, Münze, Schatz; as. skat* 10, skatt, st. M. (a), Geldstück, Schatz, Geld, Besitz; W.: vgl. germ. *skatta-, *skattaz, st. M. (a), Vieh, Münze, Schatz; ahd. skaz 105, scaz, st. M. (a), Schatz, Geld, Reichtum; mhd. schaz, schatz, st. M., Edelmetall, Schatz; nhd. Schatz, M., Schatz, DW 14, 2274

*skēt-, *skētʰ-, *skət-, *skətʰ-, idg., V.: nhd. schädigen, schaden; ne. injure, damage (V.); RB.: Pokorny 950 (1631/103), arm.?, gr., kelt., germ.; W.: s. gr. ἀσκηθής (askēthḗs), Adj., unversehrt, wohlbehalten; W.: s. germ. *skaþjan, st. V., schaden, schädigen; got. skaþjan* 1, unreg. st. V. (6), schaden; W.: s. germ. *skaþjan, sw. V., schaden, schädigen; germ. *skaþōn, sw. V., schaden; an. skaða, sw. V. (1?, 2?), schaden; W.: s. germ. *skaþjan, sw. V., schaden, schädigen; ae. scieþþan, sceaþþan, sceþþan, st. V. (6), sw. V. (1), schaden, schädigen, verletzen; W.: s. germ. *skaþjan, sw. V., schaden, schädigen; germ. *skaþōn, sw. V., schaden; vgl. ae. *scæþþende, Adj., „schadend“, schuldig; W.: s. germ. *skaþjan, sw. V., schaden, schädigen; germ. *skaþōn, sw. V., schaden; vgl. ae. *scæþful, Adj., schuldig; W.: s. germ. *skaþjan, sw. V., schaden, schädigen; germ. *skaþōn, sw. V., schaden; vgl. ae. *scæþþednėss, *scæþþednės, st. F. (jō), Schuld; W.: s. germ. *gaskaþjan, st. V., schaden; got. gaskaþjan* 5, unreg. st. V. (6), schaden, Schaden zufügen, Unrecht tun; W.: s. germ. *skaþōn, sw. V., schaden; ae. sceaþian, sw. V. (2), schaden; W.: s. germ. *skaþōn, sw. V., schaden; vgl. ae. scėþwræc, Adj., boshaft, feindlich; W.: s. germ. *skaþōn, sw. V., schaden; afries. skathia 8, sw. V. (2), schaden; W.: s. germ. *skaþōn, sw. V., schaden; anfrk. skathon* 2, sw. V. (2), schaden, richten, verdammen; W.: s. germ. *skaþōn, sw. V., schaden; as. skathōn* 1, sw. V. (2), schaden; W.: s. germ. *skaþōn, sw. V., schaden; ahd. skadōn* 18, scadōn, sw. V. (2), schaden, schädigen; mhd. schaden, sw. V.; Schaden verursachen; s. nhd. schaden, sw. V., schaden, DW 14, 1981; W.: s. germ. *skaþō-, *skaþōn, *skaþa-, *skaþan, *skadō-, *skadōn, *skada-, *skadan, sw. M. (n), Schaden, Schädiger; an. skaði, sw. M. (n), Schaden, Verlust; W.: s. germ. *skaþō-, *skaþōn, *skaþa-, *skaþan, *skadō-, *skadōn, *skada-, *skadan, sw. M. (n), Schaden, Schädiger; ae. sceaþa, scaþa, sw. M. (n), Verbrecher, Dieb, Mörder; W.: s. germ. *skaþō-, *skaþōn, *skaþa-, *skaþan, *skadō-, *skadōn, *skada-, *skadan, sw. M. (n), Schaden, Schädiger; afries. skatha (1) 50?, sketha, sw. M. (n), Schaden, Nachteil, Schadensersatz, Buße; W.: s. germ. *skaþō-, *skaþōn, *skaþa-, *skaþan, *skadō-, *skadōn, *skada-, *skadan, sw. M. (n), Schaden, Schädiger; afries. skethe, M., Schaden; W.: s. germ. *skaþō-, *skaþōn, *skaþa-, *skaþan, *skadō-, *skadōn, *skada-, *skadan, sw. M. (n), Schaden, Schädiger; afries. skatha (2) 1?, sw. M. (n), Schädiger, Frevler; W.: s. germ. *skaþō-, *skaþōn, *skaþa-, *skaþan, *skadō-, *skadōn, *skada-, *skadan, sw. M. (n), Schade, Schaden, Schädiger; as. skatho* 5, sw. M. (n), Schade, Schaden, Übeltäter; W.: s. germ. *skaþō-, *skaþōn, *skaþa-, *skaþan, *skadō-, *skadōn, *skada-, *skadan, sw. M. (n), Schaden, Schädiger; ahd. skado* 55, scado, sw. M. (n), Schade, Schaden, Übel, Nachteil; mhd. schade, sw. M., Schaden, Schädigung, Verlust; nhd. Schade, Schaden, M., Schade, Schaden, DW 14, 1969; W.: s. germ. *skaþi-, *skaþiz, st. N. (i), Schaden; got. skaþis* 1, st. N. (a), Schaden, Unrecht (, Lehmann S81); W.: vgl. germ. *skaþulīka-, *skaþulīkaz, Adj., schuldig; afries. skathelik 1, Adj., schädlich; W.: vgl. germ. *skaþula-, *skaþulaz, Adj., schädlich; got. skaþuls* 2, Adj. (a), schädlich; W.: vgl. germ. *skaþula-, *skaþulaz, Adj., schädlich; ahd. skadal* 7, scadal*, Adj., schädlich, böse, ruchlos; W.: vgl. germ. *skaþulī-, *skaþulīn, sw. F. (n), Schaden; ahd. skadalī* 1, scadalī*, st. F. (ī), Schaden, Verderben; W.: vgl. germ. *skōdi-, *skōdiz, Adj., schädlich; an. skœðr, Adj., schädlich, verderbenbringend

*skət-, idg., V.: Vw.: s. *skēt-

*skət-, *skətʰ-, idg., V.: Vw.: s. *skēt-

*skētʰ-, idg., V.: Vw.: s. *skēt-

*skətʰ-, idg., V.: Vw.: s. *skət-

*skeu- (1), *keu- (3), idg., V.: nhd. herrichten, ausführen; ne. get ready (Adj.), carry (V.) out; RB.: Pokorny 950 (1632/104), gr., germ., slaw.; W.: gr. σκευάζειν (skeuázein), V., bereiten, zurichten, anrichten; W.: s. gr. σκεῦος (skeuos), M., Gerät, Rüstung, Bekleidung, Tracht; W.: s. gr. σκευή (skeuḗ), F., Rüstung, Waffe, Bekleidung, Tracht, Gepäck

*skeu- (2), *keu- (4), *skeu̯ə-, *keu̯ə-, *skū-, *kū-, *skeuH-, *keuH-, idg., V.: nhd. bedecken, umhüllen; ne. cover (V.); RB.: Pokorny 951 (1633/105), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *skūlo-, *skūro-, *skū̆ti-, *kuzdʰo-, *skeut-, *skeudʰ-, *skeuk̑-, *skeus-; W.: s. ai. kústha-, M., Kostwurz; gr. κόστος (kóstos), M., Kostwurz; lat. costus, M., Kostwurz; ae. cost (2), st. M. (a?, i?), Frauenminze, Rainfarn; W.: s. ai. kústha-, M., Kostwurz; gr. κόστος (kóstos), M., Kostwurz; lat. costus, M., Kostwurz; ae. cost (2), st. M. (a?, i?), Frauenminze, Rainfarn; W.: s. ai. kústha-, M., Kostwurz; gr. κόστος (kóstos), M., Kostwurz; lat. costus, M., Kostwurz; as. kost* 1, st. M. (a?, i?), Kostwurz; W.: s. gr. σκύλον (skýlon), N., abgezogene Tierhaut, Schale; W.: s. gr. σκύλος (skýlos), M., abgezogene Tierhaut, Schale; W.: s. gr. σκῦλον (skylon), N., abgezogene Tierhaut, dem Feind abgenommene Rüstung, Beutestück, Kriegsbeute; W.: s. gr. σκύνιον (skýnion), N., Auge, Augenbraue; W.: s. gr. σκῦτος (skytos), N., Haut, Leder; W.: gr. κεύθειν (keúthein), V., verbergen, verheimlichen, verhehlen; W.: s. gr. κευθός (keuthós), N., bergende Höhle, Schlupfwinkel, Gruft, Höhlung; W.: s. gr. κευθμός (keuthmós), M., bergende Höhle, Schlupfwinkel, Gruft; W.: s. gr. κευθμών (keuthmōn), M., bergende Höhle, Schlupfwinkel, Gruft, Höhlung; W.: s. gr. κυτίς (kytís), Sb., kleiner Kasten, Büchse; W.: s. gr. κύτος (kýtos) (2), N., Hülle, Haut; W.: s. gr. κύτος (kýtos) (1), N., Höhlung, Wölbung, Gefäß; W.: s. gr. κύτταρος (kýttaros), F., Höhlung, Wölbung; W.: vgl. gr. κύσσαρος (kýssaros), M., Ring?; W.: s. gr. κύστις (kýstis), F., Harnblase; W.: s. gr. κύσθος (kýsthos), M., weibliche Scham; W.: ? gr. κῶας (kōas), N., Schaffell, Vlies; W.: s. lat. cūlus, M., Hintere, Loch; W.: s. lat. cunnus, M., weibliche Scham; W.: s. lat. cutis, F., Haut, geschmeidige Haut; W.: s. lat. cūstōs, M., Wächter; afries. kostere 3, kuster, st. M. (ja), Küster; W.: s. lat. cūstōs, M., Wächter; vgl. mlat. custor, M., Küster; as. kostarāri* 1, st. M. (ja), Küster; mnd. köster, köstere, küster, M., Küster; W.: s. lat. cūstōs, M., Wächter; vgl. mlat. custor, M., Küster; ahd. kustor* 14, st. M. (a?, i?), Küster; mhd. kuster, guster, st. M., Aufseher, Küster; nhd. Küster, M., Küster, DW 11, 2880; W.: vgl. lat. cuculla, F., Kapuze; lat. kelt.-cucullus, M., Hülle, Mantel; vgl. ae. cugle, sw. F. (n), Kapuze, Kutte, Mantel; W.: vgl. lat. cuculla, F., Kapuze; lat.-kelt. cucullus, M., Hülle, Mantel; as. kugula* 1, kukula*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Kapuze; W.: vgl. lat. ocscūrus, Adj. dunkel, ohne Licht, schattig; W.: s. germ. *skuwwjan, sw. V., beschatten; ahd. skūen* 1, scūen*, skūwen*, sw. V. (1a), beschatten; W.: s. germ. *skuwwjan, sw. V., beschatten; an. skyggja, skyggva, sw. V. (1), beschatten, polieren; W.: s. germ. *skuwwjan, sw. V., beschatten; vgl. ae. *-scywung, st. F. (ō), Beschattung; W.: s. germ. *skuwō-, *skuwōn, *skuwa-, *skuwan, *skuwwō-, *skuwwōn, *skuwwa-, *skuwwan, sw. M. (a), Schatten, Spiegel; got. skuggwa* 1, sw. M. (n), Spiegel (, Lehmann S95); W.: s. germ. *skuwō-, *skuwōn, *skuwa-, *skuwan, *skuwwō-, *skuwwōn, *skuwwa-, *skuwwan, sw. M. (n), Schatten, Spiegel; an. skuggi, sw. M. (n), Schatten, Spiegelbild, Spuk; W.: s. germ. *skuwō-, *skuwōn, *skuwa-, *skuwan, *skuwwō-, *skuwwōn, *skuwwa-, *skuwwan, sw. M. (a), Schatten, Spiegel; ahd. skūwo* (1) 2, scūwo*, sw. M. (n), Schatten; W.: s. germ. *skuwō-, *skuwōn, *skuwa-, *skuwan, *skuwwō-, *skuwwōn, *skuwwa-, *skuwwan, sw. M. (n), Schatten, Spiegel; ae. scua, scuwa, sw. M. (n), Schatten, Dunkelheit, Schutz; W.: s. germ. *skuwō-, *skuwōn, *skuwa-, *skuwan, *skuwwō-, *skuwwōn, *skuwwa-, *skuwwan, sw. M. (a), Schatten, Spiegel; ahd. skūo* 2, scūo*, st. M. (wa), Schatten; W.: vgl. germ. *skuwwinja, F., Scheune; ahd. skugina* 3, scugina*, st. F. (jō?), Scheune, Schuppen (M.), Schober; W.: s. germ. *skūma, Sb., Schaum; got. *skūms, st. M. (a), Schaum; W.: s. germ. *skūma, Sb., Schaum; ahd. skūm* 6, scūm, st. M. (a?, i?), Schaum; mhd. schūm, st. M., Schaum; nhd. Schaum, M., Schaum, DW 14, 2349; W.: s. germ. *skūra, Sb., Obdach, Scheuer; afries. skūre 1, F., Scheuer; W.: s. germ. *skūra, Sb., Obdach, Scheuer; as. skūr* (1) 1, st. M. (a?, i?), Scheuer, Schutz, Obdach; W.: s. germ. *skūra, Sb., Obdach, Scheuer; lang. *skūr, st. M.?, Obdach, Schutz; W.: s. germ. *skūra, Sb., Obdach, Scheuer; ahd. skūra* 6, scūra, st. F. (ō), Scheuer, Stadel, Scheune; W.: s. germ. *skūra, Sb., Obdach, Scheuer; ahd. skiura* 5, sciura*, st. F. (ō), Scheuer, Scheune; mhd. schiure, st. F., sw. F., Scheuer; nhd. Scheuer, F., Scheuer, Schutzhütte, DW 14, 2619; W.: s. germ. *skūra, Sb., Obdach, Scheuer; ahd. *skūr (1)?, *scūr?, st. M. (a?, i?); mhd. schūr, st. M., Schutz, Schirm, Obdach; nhd. (ält.) Schauer, M. (4), Überdach, Wetterdach, Schuppen (M.), DW 14, 2328; W.: s. germ. *huþ-, *hud-, V., bedecken; vgl. ae. hoþma, sw. M. (n), Dunkelheit, Grab; W.: vgl. germ. *huþō-, *huþōn, *huþa-, *huþan, sw. M. (n), Hode, Hoden; afries. hotha*, Sb., Hode, Hoden; W.: vgl. germ. *huþō-, *huþōn, *huþa-, *huþan, sw. M. (n), Hode, Hoden; afries. hothan 2, Sb. Pl., Hoden; W.: vgl. germ. *huþō-, *huþōn, *huþa-, *huþan, sw. M. (n), Hode, Hoden; ahd. hōdo* 10, sw. M. (n), Hode, Hoden; mhd. hōde, sw. M., Hode, Hoden; nhd. Hode, Hoden, M., F., Hode, Hoden, DW 10, 1653; W.: vgl. germ. *heþjō, st. F. (ō), Hütte; germ. *heþjō-, *heþjōn, sw. F. (n), Hütte; got. hēþjō* 1, sw. F. (n), Kammer (, Lehmann H60); W.: vgl. germ. *heþjō, st. F. (ō), Hütte; germ. *heþjō-, *heþjōn, sw. F. (n), Hütte; ae. heaþor, st. N. (a), Einschließung, Gefängnis; W.: s. germ. *hūdjan, sw. V., verbergen; ae. hȳdan, sw. V. (1), verbergen, bewahren, in die Scheide stecken; W.: s. germ. *hūdjan, sw. V., verbergen; afries. hēda 1?, sw. V. (1), verbergen; W.: vgl. germ. *hūdi-, *hūdiz, st. F. (i), Haut; an. hūð, st. F. (i), Haut des Großviehs; W.: vgl. germ. *hūdi-, *hūdiz, st. F. (i), Haut; ae. hȳd, st. F. (i), Haut, Fell; W.: vgl. germ. *hūdi-, *hūdiz, st. F. (i), Haut; afries. hēd 4, hēde, hūd, st. F. (i), Haut; W.: vgl. germ. *hūdi-, *hūdiz, st. F. (i), Haut; anfrk. hūd* 1, st. F. (i), „Haut“, Fell; W.: vgl. germ. *hūdi-, *hūdiz, st. F. (i), Haut; as. hūd* 4, st. F. (i), Haut; mnd. hût, F., Haut; W.: vgl. germ. *hūdi-, *hūdiz, st. F. (i), Haut; ahd. hūt 55, st. F. (i), Haut, Fell, Schale (F.) (1), Riemenpeitsche; mhd. hūt, hout, st. F., Haut, Fell; nhd. Haut, F., Haut, Fell, Leder, DW 10, 701; W.: vgl. germ. *hudjō, st. F. (ō), Hütte; germ. *hudjō-, *hudjōn, sw. F. (n), Hütte; ahd. hutta 54, st. F. (jō), sw. F. (n), Hütte, Schuppen (M.), Laube; mhd. hütte, sw. F., st. F., Hütte, Zelt, Verkaufsladen; nhd. Hütte, F., Hütte, DW 10, 1994; W.: s. germ. *hūmōn, sw. V., dämmern; an. hūma, sw. V. (2), dämmern; W.: vgl. germ. *hūma-, *hūmam, st. N. (a), Dunkelheit; an. hūm (1), st. N. (a), Halbdunkel, Dämmerung; W.: vgl. germ. *hūma-, *hūmaz, Adj., düster; an. hūmr, Adj., dunkel, dämmerig; W.: vgl. germ. *hūsa-, *hūsam, st. N. (a), Haus; got. *hūs 1, krimgot., st. N. (a), Haus; W.: vgl. germ. *hūsa-, *hūsam, st. N. (a), Haus; an. hūs, st. N. (a), Haus; W.: vgl. germ. *hūsa-, *hūsam, st. N. (a), Haus; ae. hūs, st. N. (a), Haus, Wohnplatz, Haushalt, Familie; W.: vgl. germ. *hūsa-, *hūsam, st. N. (a), Haus; afries. hūs 50?, st. N. (a), Haus, Familie; W.: vgl. germ. *hūsa-, *hūsam, st. N. (a), Haus; anfrk. hūs* 6, st. N. (a), Haus; W.: vgl. germ. *hūs-, *hūsa-, *hūsam, st. N. (a), Haus; as. hūs 52, st. N. (a), Haus; mnd. hûs, N., Haus; W.: vgl. germ. *hūsa-, *hūsam, st. N. (a), Haus; ahd. hūs (1) 323?, st. N. (a), Haus, Gebäude, Wohnung; mhd. hūs, hous, st. N., Haus, Wohnung, Haushaltung; nhd. Haus, N., Haus, DW 10, 640; W.: vgl. germ. *hausa, Sb., Schale (F.) (1); an. hauss, st. M. (a), Schädel, Hirnschale; W.: vgl. germ. *hausa, Sb., Schale (F.) (1); ae. hos, Sb., Schössling, Ranke; W.: vgl. germ. *husō, st. F. (ō), Hose, Hülle, Beinkleid; germ. *husō-, *husōn, sw. F. (n), Hose, Hülle, Beinkleid; got. *husa 1, st. F. (a), Beinschiene, Hose, Beinkleid; W.: vgl. germ. *husō-, *husōn, sw. F. (n), Hose, Hülle, Beinkleid; an. hosa, sw. F. (n), Hose, Langstrumpf; W.: vgl. germ. *husō, *husōn, sw. F. (n), Hose, Hülle, Beinkleid; as. hosa* 1, sw. F. (n), „Hose“, Strumpf, Stiefel; mnd. hōse, hāse, F., Bekleidung der Beine und Füße, Beinling, Strumpf; W.: vgl. germ. *husō-, *husōn, sw. F. (n), Hose, Hülle, Beinkleid; lat.-ahd.? husa* 1, F., „Hose“, Beinkleid; W.: vgl. germ. *husō-, *husōn, *husa-, *husan, sw. M. (n), Hose, Hülle, Beinkleid; ae. hosa, sw. M. (n), Strumpf, Hülse, Fruchtschale; W.: vgl. germ. *huzda-, *huzdam, st. N. (a), Hort, Schatz; got. huzd 7, st. N. (a), Hort, Schatz (, Lehmann H112); W.: vgl. germ. *huzda-, *huzdam, st. N. (a), Hort, Schatz; an. hodd, st. F. (ō), Schatz, Gold; W.: vgl. germ. *huzda-, *huzdam, st. N. (a), Hort, Schatz; ae. hord, st. M. (a), st. N. (a), Hort, Schatz; W.: vgl. germ. *huzda-, *huzdam, st. N. (a), Hort, Schatz; as. hord 8, st. N. (a), „Hort“, Schatz, Gedanke; vgl. mnd. hort, M., Schutz, sicherer Grund; W.: vgl. germ. *huzda-, *huzdam, st. N. (a), Hort, Schatz; ahd. hort* 4, st. N. (a), Hort, Schatz; mhd. hort, st. M., Schatz, Hort; nhd. Hort, M., Hort, Schatz, DW 10, 1835; W.: vgl. germ. *skaudō, st. F. (ō), Scheide, Schote (F.) (1); an. skauð (1), st. F. (ō), Schwertscheide; W.: vgl. germ. *skaudō, st. F. (ō), Scheide, Schote (F.) (1); got. skaudaraip* 3, st. N. (a)?, st. M. (a)?, Riemen (M.) (1), Schuhriemen (, Lehmann S82); W.: vgl. germ. *skauna?, Sb., Schirm; an. skaun, st. F. (ō), Schild; W.: vgl. germ. *skeula, Sb., Bergung; an. skjōl, st. N. (a), Obdach, Zufluchtsort, Schuppen (M.); W.: vgl. germ. *skeula, Sb., Bergung; afries. skiāle 1?, F., Stall; W.: vgl. germ. *skeula, Sb., Bergung; afries. skūl 3, F., Versteck; W.: vgl. germ. *skeuljan, sw. V., schützen; an. skȳla, sw. V. (1), schützen, schirmen; W.: vgl. germ. *skeuljan, sw. V., schützen?; ahd. skiula* 1, sciula*, sw. F. (n), Schädel

*skē̆u- (3), *ksē̆u-, idg., V.: nhd. niesen; ne. sneeze (V.); RB.: Pokorny 953 (1634/106), ind., iran., germ., balt., slaw.; W.: s. germ. *hneusan, st. V., niesen; an. hnjōsa, st. V. (2), niesen, blasen; W.: s. germ. *hneusan, st. V., niesen; vgl. ae. hnora, sw. M. (n), Niesen; W.: s. germ. *hneusan, st. V., niesen; as. *hniosan?, st. V. (2b), niesen; mnd. nêsen, neisen, st. V., niesen; W.: s. germ. *hneusan, st. V., niesen; ahd. niosan* 8, st. V. (2b), niesen; mhd. niesen (2), st. V., niesen; s. nhd. niesen, sw. V., niesen, DW 13, 835

*skeu- (4), idg., V.: Vw.: s. *keu- (1)

*skē̆u- (5), idg., V.: nhd. werfen, schießen, hetzen; ne. throw (V.); RB.: Pokorny 954; Hw.: s. *sk̑eu-, *skeud- (2); W.: vgl. gr. κυδίας (kydías), Sb., Zahnkeim; W.: s. germ. *skeutan, st. V., schießen; got. *skiutan, krimgot. schieten 1, st. V. (2), schießen; W.: germ. *skeutan, st. V., schießen; an. skjōta, st. V. (2), schießen, stoßen, fortsenden, werfen, treffen, bezahlen; W.: germ. *skeutan, st. V., schießen; ae. scéotan, st. V. (2), schießen, schleudern, werfen; W.: germ. *skeutan, st. V., schießen; afries. skiāta 27, st. V. (2), schießen, zuschießen, beisteuern; W.: germ. *skeutan, st. V., schießen; anfrk. skietan* 2, st. V. (2), schießen; W.: germ. *skeutan, st. V., schießen; as. skiotan* 2, st. V. (2b), schießen; W.: germ. *skeutan, st. V., schießen; ahd. skiozan* 50, sciozan, st. V. (2b), schießen, schleudern, treffen; mhd. schiezen, st. V., werfen, schießen; nhd. schießen, st. V., schießen, (sich) schnell fortbewegen, hervorspringen, DW 15, 30; W.: s. germ. *gaskeutan, st. V., schießen; ahd. giskiozan* 2, gisciozan*, st. V. (2b), schießen, schleudern, werfen; mhd. geschiezen, st. V., schießen, treffen; W.: s. germ. *skeuta-, *skeutaz, Adj., schnell, hurtig; an. skjōtr (2), Adj., schnell, hurtig; W.: s. germ. *skeuta-, *skeutaz, Adj., schnell, hurtig; an. skjott, Adv., feststehend auf der Stelle; W.: s. germ. *skeuta-, *skeutaz, Adj., schnell, hurtig; ae. scéot (1), Adj., bereit, schnell; W.: s. germ. *skeuta-, *skeutaz, st. M. (a), Schnelligkeit; an. skjōtr (1), st. M. (a), Reittier, Reisepferd; W.: s. germ. *skeuta-, *skeutam, st. N. (a), Geschoss, Wurf; germ. *skuta-, *skutam, st. N. (a), Geschoss, Schuss, Wurf; ae. scéot (2), st. N. (a), schnelle Bewegung; W.: s. germ. *skeuta-, *skeutam, st. N. (a), Geschoss, Wurf; germ. *skuta-, *skutam, st. N. (a), Geschoss, Schuss, Wurf; anfrk. *skot (1)?, st. N. (a), Geschoss; W.: s. germ. *skeutō-, *skeutōn, *skeuta-, *skeutan, sw. M. (n), Schnelligkeit?; an. *skjōti?, sw. M. (n); W.: vgl. germ. *skauta-, Sb., Zipfel, Keil, Ecke, Schoß (M.) (1); got. skauts* 3, skaut*, st. M. (a)?, st. N. (a)?, Zipfel, Schoß (M.) (1), Saum (M.) (1) (, Lehmann S85); W.: vgl. germ. *skauta-, Sb., Zipfel, Keil, Ecke, Schoß (M.) (1); anfrk. *skot (2)?, Sb., Schoß (M.) (1); W.: vgl. germ. *skauta-, Sb., Zipfel, Keil, Ecke, Schoß (M.) (1); ahd. skōza* 12, scōza*, st. F. (ō), sw. F. (n), Schoß (M.) (1), Rockschoß, Kleiderzipfel; mhd. schōze, st. F., sw. F., Schoß (M.) (1); W.: vgl. germ. *skauta-, Sb., Zipfel, Keil, Ecke, Schoß (M.) (1); mhd. schœzel; an. skœzill, st. M. (a), Schoß der Rüstung

*skēu- (6), *skēut-, idg., V.: nhd. schneiden, trennen, kratzen, scharren, stochern, stöbern; ne. cut (V.); RB.: Pokorny 954 (1635/107), ind., gr., ital.?, kelt., germ., balt.; Hw.: s. *sē̆k- (2), *kal- (1) (?), *sked- (?); W.: s. gr. σκῦρος (skyros) (1), σκύρος (skýros), M., Steinsplitter, Abfall beim Behauen der Steine, Schotter; W.: s. gr. σκύτη (skýtē), F., Haupt, Kopf; W.: s. gr. σκυτάλη (skutálē), F., Stab, Knüttel; lat. scutula (2), F., Walze, Rolle, Rollbaum; W.: ? s. gr. σκύταλον (skýtalon), N., Stab, Knüttel; W.: ? s. gr. σκυταλίς (skytalís), F., Stäbchen, Stab, Knüttel; W.: ? vgl. lat. scutilus, Adj., dünn; W.: vgl. germ. *skurō-, *skurōn, sw. F. (n), Schaufel; got. *skaúrō, sw. F. (n), Schaufel; W.: vgl. germ. *skurō-, *skurōn, sw. F. (n), Schaufel; anfrk. skurgen* 2, sw. V. (1), stoßen, wegstoßen; W.: vgl. germ. *skurō-, *skurōn, sw. F. (n), Schaufel; ahd. skora* 4, scora, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Schaufel, Hacke (F.) (2), Spitzhaue; mhd. schor, F., Schaufel, Spitzhaue; vgl. nhd. (dial.) Schor, M., F., „Schor“, DW 15, 1572; W.: vgl. germ. *skurō-, *skurōn, sw. F. (n), Schaufel; ahd. skurgen* 17, scurgen*, sw. V. (1a), stoßen, fortstoßen, forttreiben; mhd. schurgen, sw. V., schieben, stoßen, treiben; nhd. (ält.) schürgen, sw. V., schieben, stoßen, treiben, DW 15, 2044

*sk̑eu-?, idg., V.: nhd. werfen, schießen, stoßen; ne. throw (V.), shoot (V.); RB.: Pokorny 954 (1636/108), balt., slaw.; Hw.: s. *skē̆u- (5), *skeud- (2); W.: s. germ. *skaupōn, sw. V., spotten; germ. *skupēn, *skupǣn, sw. V., spotten; an. skopa (1), sw. V. (2?, 3?), spotten, höhnen; W.: s. germ. *skutōn, sw. V., schießen; an. skota (2), sw. V. (2), schieben, stoßen; W.: s. germ. *skutōn, sw. V., schießen; ae. scotian, sw. V. (2), schnell bewegen, schießen, schleudern; W.: s. germ. *skutōn, sw. V., schießen; ahd. skozzōn* 3, scozzōn*, sw. V. (2), dahinschießen, schleudern, werfen; mhd. schozzen, sw. V., sprießen, aufschießen; nhd. schossen, sw. V., keimen, sprießen, DW 15, 1600; W.: vgl. germ. *skuta-, *skutaz, st. M. (a), Geschoss, Schuss, Wurf; afries. skot 9, st. M. (a), Geschoss, Auswerfen von Erde, Abgabe; W.: vgl. germ. *skuta-, *skutaz, st. M. (a), Geschoss, Schuss, Wurf; afries. skut 6, st. N. (a), Schützengesellschaft; W.: vgl. germ. *skuta-, *skutam, st. N. (a), Geschoss, Schuss, Wurf; an. skot (1), *skot (2), st. N. (a), Schuss, Schusswaffe, Schlupfwinkel; W.: vgl. germ. *skuta-, *skutam, st. N. (a), Geschoss, Schuss, Wurf; ae. scot, sceot, st. N. (a), Schuss, schnelle Bewegung, Geschoss; W.: vgl. germ. *skuta-, *skutam, st. N. (a), Geschoss, Schuss, Wurf; ae. scutel (2), st. M. (a), Geschoss, Wagenzunge; W.: vgl. germ. *skuta-, *skutam, st. N. (a), Geschoss, Schuss, Wurf; ahd. skoz* (1) 12, skōz*, scoz, st. N. (a), Geschoss, Wurfspeer, Schössling; mhd. schoz, st. N., Geschoss; W.: vgl. germ. *skuti-, *skutiz, st. M. (i), Schuss; ae. scyte, st. M. (i), Schuss, Schlag, Streich, Geschoss; W.: vgl. germ. *skuti-, *skutiz, st. M. (i), Schuss; afries. skete 2, skette (2), st. M. (i), Schuss, Ausfluss; W.: vgl. germ. *skuti-, *skutiz, st. M. (i), Schuss; ahd. skuz* 7, scuz, st. M. (i), Schuss, Schlag, Blitzschlag; mhd. schuz, st. M., Stoß, Stich, Schuss, Blitz; nhd. Schuss, M., Schuss, Handlung des Schießens, DW 15, 2086; W.: vgl. germ. *skutō-, *skutōn, *skuta-, *skutan, *skutjō-, *skutjōn, *skutja-, *skutjan, sw. M. (n), Schütze; an. skyti, sw. M. (n), Schütze; W.: vgl. germ. *skutō-, *skutōn, *skuta-, *skutan, *skutjō-, *skutjōn, *skutja-, *skutjan, sw. M. (n), Schütze; ae. scytta, sw. M. (n), Schütze; W.: vgl. germ. *skutō-, *skutōn, *skuta-, *skutan, *skutjō-, *skutjōn, *skutja-, *skutjan, sw. M. (n), Schütze; ae. scota, sw. M. (n), Schütze, Forelle; W.: vgl. germ. *skutō-, *skutōn, *skuta-, *skutan, *skutjō-, *skutjōn, *skutja-, *skutjan, sw. M. (n), Schütze; afries. skutter 14, M., Schütze; W.: vgl. germ. *skutō-, *skutōn, *skuta-, *skutan, *skutjō-, *skutjōn, *skutja-, *skutjan, sw. M. (n), Schütze; afries. sketta (1) 1, sw. M. (n), Schütze; W.: vgl. germ. *skutō-, *skutōn, *skuta-, *skutan, *skutjō-, *skutjōn, *skutja-, *skutjan, sw. M. (n), Schütze; mnd. schutter, M., Schütze; an. skytari, st. M. (ja), Schütze; W.: vgl. germ. *skutjō-, *skutjōn, *skutja-, *skutjan, sw. M. (n), Schütze; s. ahd. skuzzo* 7, scuzzo, sw. M. (n), Schütze, Bogenschütze; mhd. schütze, sw. M., Wächter, Büchsenschütze; nhd. Schütze, Schütz, M., Schütze, DW 15, 2125; W.: vgl. germ *skuttjō-, *skuttjōn, Sb., Verschlag, Riegel, Schott; mnd. schütten, V., schützen; afries. skutta 1, sw. V. (1), verhindern, anfechten; W.: vgl. germ. *skutta, Sb., Verschlag, Riegel, Schott; vgl. afries. sketta (2) 2, sw. V. (1), einschließen, einsperren, abdämmen, stillen, zum Stehen bringen; W.: vgl. germ. *skutila-, *skutilaz, st. M. (a), Geschoss, Schuss; an. skutill (1), st. M. (a), Harpune; W.: vgl. germ. *skutila-, *skutilaz, st. M. (a), Geschoss, Schuss; ae. scytel, scytels, st. M. (a), Geschoss, Pfeil, Zünglein der Waage, Riegel; W.: vgl. germ. *skutila-, *skutilaz, st. M. (a), Geschoss, Schuss; ahd. skōzil* 1, scōzil*, st. M. (a), Geschoss; s. mhd. schœzel, st. N., Geschoss; nhd. (ält.-dial.) Schossel, Schössel, N., „Schössel“, Hänfling, DW 15, 1599; W.: vgl. germ. *skauta-, Sb., Zipfel, Keil, Ecke, Schoß (M.) (1); got. skauts* 3, skaut*, st. M. (a)?, st. N. (a)?, Zipfel, Schoß (M.) (1), Saum (M.) (1) (, Lehmann S85); W.: vgl. germ. *skauta-, Sb., Zipfel, Keil, Ecke, Schoß (M.) (1); an. skaut, st. N. (a), Ecke, Zipfel, Schoß (M.) (1), Kopftuch; W.: vgl. germ. *skauta-, Sb., Zipfel, Keil, Ecke, Schoß (M.) (1); ae. scéat, st. M. (a), Schoß (M.) (1), Ecke, Winkel; W.: vgl. germ. *skauta-, Sb., Zipfel, Keil, Ecke, Schoß (M.) (1); afries. skât 5, M., Schoß (M.) (1), Rockschoß; W.: vgl. germ. *skauta-, Sb., Zipfel, Keil, Ecke, Schoß (M.) (1); anfrk. *skot (2)?, Sb., Schoß (M.) (1); W.: vgl. germ. *skauta-, Sb., Zipfel, Keil, Ecke, Schoß (M.) (1); ahd. skōza* 12, scōza*, st. F. (ō), sw. F. (n), Schoß (M.) (1), Rockschoß, Kleiderzipfel; mhd. schōze, st. F., sw. F., Schoß (M.) (1); W.: vgl. germ. *skauta-, Sb., Zipfel, Keil, Ecke, Schoß (M.) (1); mhd. schœzel; an. skœzill, st. M. (a), Schoß der Rüstung; W.: vgl. germ. *skutta, Sb., Verschlag, Riegel, Schott; ae. scyttan, sw. V. (1), schließen, verriegeln, bezahlen

*skeubʰ-?, *keubʰ-?, idg., Sb.: Vw.: s. *skeup-?

*skeud- (1), idg., Adj.: nhd. unwillig, mürrisch; ne. unwilling; RB.: Pokorny 955 (1638/110), gr., balt.; Hw.: s. *keu̯əd-; W.: gr. σκύζεσθαι (skýzesthai), V., unwillig sein (V.), zürnen, grollen; W.: s. gr. σκυδμαίνειν (skydmaínein), V., unwillig sein (V.), zürnen; W.: s. gr. σκυθράζειν (skythrázein), V., mürrisch sein (V.), unfreundlich sein (V.); W.: s. gr. σκυθρός (skythrós), Adj., mürrisch, unwillig, traurig, finster

*skeud- (2), *keud-, idg., V.: nhd. werfen, schießen, hetzen, eilen; ne. throw (V.), shoot (V.); RB.: Pokorny 955 (1639/111), ind., iran., gr., alb., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *skē̆u- (5), *sk̑eu-?; E.: s. *sk̑eu-?; W.: s. gr. κυδίας (kydías), Sb., Zahnkeim; W.: germ. *skeutan, st. V., schießen; got. *skiutan, krimgot. schieten 1, st. V. (2), schießen; W.: germ. *skeutan, st. V., schießen; an. skjōta, st. V. (2), schießen, stoßen, fortsenden, werfen, treffen, bezahlen; W.: germ. *skeutan, st. V., schießen; ae. scéotan, st. V. (2), schießen, schleudern, werfen; W.: germ. *skeutan, st. V., schießen; afries. skiāta 27, st. V. (2), schießen, zuschießen, beisteuern; W.: germ. *skeutan, st. V., schießen; anfrk. skietan* 2, st. V. (2), schießen; W.: germ. *skeutan, st. V., schießen; as. skiotan* 2, st. V. (2b), schießen; W.: germ. *skeutan, st. V., schießen; ahd. skiozan* 50, sciozan, st. V. (2b), schießen, schleudern; mhd. schiezen, st. V., werfen, schießen; nhd. schießen, st. V., schießen, (sich) schnell fortbewegen, hervorspringen, DW 15, 30; W.: s. germ. *gaskeutan, st. V., schießen; ahd. giskiozan* 2, gisciozan*, st. V. (2b), schießen, schleudern, werfen; mhd. geschiezen, st. V., schießen, treffen; W.: s. germ. *skeuta-, *skeutaz, Adj., schnell, hurtig; an. skjōtr (2), Adj., schnell, hurtig; W.: s. germ. *skeuta-, *skeutaz, Adj., schnell, hurtig; an. skjott, Adv., feststehend auf der Stelle; W.: s. germ. *skeuta-, *skeutaz, Adj., schnell, hurtig; ae. scéot (1), Adj., bereit, schnell; W.: s. germ. *skeuta-, *skeutaz, st. M. (a), Schnelligkeit; an. skjōtr (1), st. M. (a), Reittier, Reisepferd; W.: s. germ. *skeuta-, *skeutam, st. N. (a), Geschoss, Wurf; germ. *skuta-, *skutam, st. N. (a), Geschoss, Schuss, Wurf; ae. scéot (2), st. N. (a), schnelle Bewegung; W.: s. germ. *skeuta-, *skeutam, st. N. (a), Geschoss, Wurf; germ. *skuta-, *skutam, st. N. (a), Geschoss, Schuss, Wurf; anfrk. *skot (1)?, st. N. (a), Geschoss; W.: s. germ. *skeutō-, *skeutōn, *skeuta-, *skeutan, sw. M. (n), Schnelligkeit?; an. *skjōti?, sw. M. (n); W.: s. germ. *skauta-, Sb., Zipfel, Keil, Ecke, Schoß (M.) (1); got. skauts* 3, skaut*, st. M. (a)?, st. N. (a)?, Zipfel, Schoß (M.) (1), Saum (M.) (1); W.: germ. *skauta-, Sb., Zipfel, Keil, Ecke, Schoß (M.) (1); an. skaut, st. N. (a), Ecke, Zipfel, Schoß (M.) (1); W.: s. germ. *skauta-, Sb., Zipfel, Keil, Ecke, Schoß (M.) (1); ae. scéat, st. M. (a), Schoß (M.) (1), Ecke, Winkel; W.: s. germ. *skauta-, Sb., Zipfel, Keil, Ecke, Schoß (M.) (1); afries. skât 5, M., Schoß (M.) (1), Rockschoß; W.: s. germ. *skauta-, Sb., Zipfel, Keil, Ecke, Schoß (M.) (1); mhd. schœzel; an. skœzill, st. M. (a), Schoß der Rüstung; W.: s. germ. *skauta-, Sb., Zipfel, Keil, Ecke, Schoß (M.) (1); ahd. skōza* 12, scōza*, st. F. (ō), sw. F. (n), Schoß (M.) (1), Rockschoß, Kleiderzipfel; mhd. schōze, st. F., sw. F., Schoß (M.) (1)

*skeudʰ-, *keudʰ-, idg., V.: nhd. bedecken, umhüllen; ne. cover (V.); RB.: Pokorny 952; Hw.: s. *skeu- (2); E.: s. *skeu- (2); W.: gr. κεύθειν (keúthein), V., verbergen, verheimlichen, verhehlen; W.: s. gr. κευθός (keuthós), N., bergende Höhle, Schlupfwinkel, Gruft; W.: vgl. gr. κευθμός (keuthmós), M., bergende Höhle, Schlupfwinkel, Gruft; W.: vgl. gr. κευθμών (keuthmōn), M., bergende Höhle, Schlupfwinkel, Gruft; W.: s. germ. *hūdjan, sw. V., verbergen; ae. hȳdan, sw. V. (1), verbergen, bewahren, in die Scheide stecken, begraben (V.); W.: s. germ. *hūdjan, sw. V., verbergen; afries. hēda 1?, sw. V. (1), verbergen; W.: vgl. germ. *skaudō, st. F. (ō), Scheide, Schote (F.) (1); an. skauð (1), st. F. (ō), Schwertscheide; W.: vgl. germ. *skaudō, st. F. (ō), Scheide, Schote (F.) (1); got. skaudaraip* 3, st. N. (a)?, st. M. (a)?, Riemen (M.) (1), Schuhriemen

*skeudʰ-?, *keudʰ-?, idg., V.: Vw.: s. *skeut-?

*skeuH-, idg., V.: Vw.: s. *skeu- (2)

*skeuk̑-, *keuk̑-, idg., V.: nhd. bedecken, umhüllen; ne. cover (V.); RB.: Pokorny 953; Hw.: s. *skeu- (2); E.: s. *skeu- (2)

*skeup-?, *keup-?, *skeubʰ-?, *keubʰ-?, idg., Sb.: nhd. Büschel, Schopf, Quaste; ne. bunch (N.); RB.: Pokorny 956 (1640/112), germ., slaw.; W.: s. germ. *skauba-, *skaubam, st. N. (a), Büschel, Garbe (F.) (1), Schaub; an. skauf, st. N. (a), Fuchsschwanz, Büschel; W.: s. germ. *skauba-, *skaubaz, st. M. (a), Büschel, Garbe (F.) (1), Schaub; ae. scéaf, st. M. (a), Schaub, Garbe (F.) (1), Bündel; W.: s. germ. *skauba-, *skaubaz, st. M. (a), Büschel, Garbe (F.) (1); germ. *skauba-, *skaubam, st. N. (a), Büschel, Garbe (F.) (1), Schaub; as. skôf* 2, st. M. (a), Schaub, Bündel (N.); W.: s. germ. *skauba-, *skaubaz, st. M. (a), Büschel, Garbe (F.) (1), Schaub; ahd. skoub* 15, scoub, st. M. (a), Schaub, Garbe (F.) (1), Bund; mhd. schoup, st. M., Geband, Strohband; nhd. (ält.) Schaub, M., Schaub, Garbe (F.) (1), Bündel, Strohbund, DW 15, 2294; W.: vgl. germ. *skubra, Sb., Schober; ahd. skobar* 2, scobar*, st. M. (a?), Haufe, Haufen, Schober, Getreidehaufen; mhd. schober, st. M., Schober, Haufe, Haufen; nhd. Schober, M., Schober, Haufe, Haufen, DW 15, 1426; W.: vgl. germ. *skub-, skuf-, V., sich biegen, wölben; lat.-ahd. scoba* 1?, F., Haufe, Haufen; W.: vgl. germ. *skufta, Sb., Haar (N.), Schopf; got. skuft* 4, st. N. (a)?, Haupthaar (, Lehmann S94); W.: vgl. germ. *skufta, Sb., Haar (N.), Schopf; an. skopt, st. N. (a), Locke, Haupthaar; W.: vgl. germ. *skufta, Sb., Haar (N.), Schopf; ahd. skuft* 1, scuft*, st. F. (i), Schopf, Haarschopf, Haarbüschel; W.: vgl. germ. *skupa, *skuppa, Sb., Schober, Schuppen (M.); ae. scoppa, sw. M. (n), Schuppen (M.), Bude; W.: vgl. germ. *skupa, *skuppa, Sb., Schober, Schuppen (M.); germ. *skupina?, Sb., Stall; ae. scypen, scipen, scepen, st. F. (i), Stall, Schuppen (M.); W.: vgl. germ. *skupa, *skuppa, Sb., Schober, Schuppen (M.); ahd. skupfa* (1) 2, scupha*, sw. F. (n), Schuppen (M.), Scheune, Scheuer; mhd. schupfe, sw. F., Schuppen (M.), Scheune; s. nhd. Schupfen, M., Schupfen, Schuppen (M.), Wetterdach, DW 15, 2005; W.: vgl. germ. *skuppa?, F., Haar (N.), Schopf; got. *skuppa, st. F. (ō), Schopf

*skeus-, *keus-, idg., V.: nhd. bedecken, umhüllen; ne. cover (V.); RB.: Pokorny 953; Hw.: s. *skeu- (2); E.: s. *skeu- (2); W.: ? s. ai. kústha-, M., Kostwurz?; vgl. gr. κόστος (kóstos), M., Kostwurz; lat. costus, M., Kostwurz; ahd. kosto* 9, sw. M. (n), Frauenminze, Quendel (?); W.: s. gr. κύσθος (kýsthos), M., weibliche Scham; W.: s. gr. κύστις (kýstis), F., Harnblase; W.: s. lat. cūstōs, M., Wächter; afries. kostere 3, kuster, st. M. (ja), Küster; W.: s. lat. cūstōs, M., Wächter; vgl. mlat. custor, M., Küster; as. kostarāri* 1, st. M. (ja), Küster; mnd. köster, köstere, küster, M., Küster; W.: s. lat. cūstōs, M., Wächter; vgl. mlat. custor, M., Küster; ahd. kustor* 14, st. M. (a?, i?), Küster; mhd. kuster, guster, st. M., Aufseher, Küster; nhd. Küster, M., Küster, DW 11, 2880; W.: s. germ. *hūsa-, *hūsam, st. N. (a), Haus; got. *hūs 1, krimgot., st. N. (a), Haus; W.: s. germ. *hūsa-, *hūsam, st. N. (a), Haus; an. hūs, st. N. (a), Haus; W.: s. germ. *hūsa-, *hūsam, st. N. (a), Haus; ae. hūs, st. N. (a), Haus, Wohnplatz, Haushalt, Familie; W.: s. germ. *hūsa-, *hūsam, st. N. (a), Haus; afries. hūs 50?, st. N. (a), Haus, Familie; W.: s. germ. *hūsa-, *hūsam, st. N. (a), Haus; anfrk. hūs* 6, st. N. (a), Haus; W.: s. germ. *hūsa-, *hūsam, st. N. (a), Haus; as. hūs 52, st. N. (a), Haus; mnd. hûs, N., Haus; W.: s. germ. *hūsa-, *hūsam, st. N. (a), Haus; ahd. hūs (1) 323?, st. N. (a), Haus, Gebäude, Wohnung; mhd. hūs, hous, st. N., Haus, Wohnung, Haushaltung; nhd. Haus, N., Haus, DW 10, 640; W.: vgl. germ. *hausa, Sb., Schale (F.) (1); an. hauss, st. M. (a), Schädel, Hirnschale; W.: vgl. germ. *hausa, Sb., Schale (F.) (1); ae. hos, Sb., Schössling, Ranke; W.: vgl. germ. *huzda-, *huzdam, st. N. (a), Hort, Schatz; got. huzd 7, st. N. (a), Hort, Schatz; W.: vgl. germ. *huzda-, *huzdam, st. N. (a), Hort, Schatz; an. hodd, st. F. (ō), Schatz, Gold; W.: vgl. germ. *huzda-, *huzdam, st. N. (a), Hort, Schatz; ae. hord, st. M. (a), st. N. (a), Hort, Schatz; W.: vgl. germ. *huzda-, *huzdam, st. N. (a), Hort, Schatz; as. hord 8, st. N. (a), „Hort“, Schatz, Gedanke; vgl. mnd. hort, M., Schutz, sicherer Grund; W.: vgl. germ. *huzda-, *huzdam, st. N. (a), Hort, Schatz; ahd. hort* 4, st. N. (a), Hort, Schatz; mhd. hort, st. M., Schatz, Hort; nhd. Hort, M., Hort, Schatz, DW 10, 1835

*skeut-, *keut-, idg., V., Sb.: nhd. bedecken, umhüllen, Haut; ne. cover (V.), skin (N.); RB.: Pokorny 952; Hw.: s. *skeu- (2); E.: s. *skeu- (2); W.: s. gr. κύτος (kýtos) (1), N., Höhlung, Wölbung, Gefäß; W.: s. gr. κύτος (kýtos) (2), N., Hülle, Haut; W.: s. gr. κυτίς (kytís), Sb., kleiner Kasten, Büchse; W.: vgl. gr. κύτταρος (kýttaros), F., Höhlung, Wölbung; W.: s. gr. κύσσαρος (kýssaros), M., Ring?; W.: s. gr. σκῦτος (skytos), N., Haut, Leder; W.: lat. cutis, F., Haut, geschmeidige Haut; W.: s. lat. cunnus, M., weibliche Scham; W.: s. germ. *hūdi-, *hūdiz, st. F. (i), Haut; an. hūð, st. F. (i), Haut des Großviehs; W.: s. germ. *hūdi-, *hūdiz, st. F. (i), Haut; ae. hȳd, st. F. (i), Haut, Fell; W.: s. germ. *hūdi-, *hūdiz, st. F. (i), Haut; afries. hēd 4, hēde, hūd, st. F. (i), Haut; W.: s. germ. *hūdi-, *hūdiz, st. F. (i), Haut; anfrk. hūd* 1, st. F. (i), „Haut“, Fell; W.: s. germ. *hūdi-, *hūdiz, st. F. (i), Haut; as. hūd* 4, st. F. (i), Haut; mnd. hût, F., Haut; W.: s. germ. *hūdi-, *hūdiz, st. F. (i), Haut; ahd. hūt 55, st. F. (i), Haut, Fell, Schale (F.) (1), Riemenpeitsche; mhd. hūt, hout, st. F., Haut, Fell; nhd. Haut, F., Haut, Fell, Leder, DW 10, 701; W.: vgl. germ. *hudjō, st. F. (ō), Hütte; germ. *hudjō-, *hudjōn, sw. F. (n), Hütte; ahd. hutta 54, st. F. (jō), sw. F. (n), Hütte, Schuppen (M.), Laube; mhd. hütte, sw. F., st. F., Hütte, Zelt, Verkaufsladen; nhd. Hütte, F., Hütte, DW 10, 1994

*skeut-?, *keut-?, *skeudʰ-?, *keudʰ-?, idg., V.: nhd. einschrumpfen; ne. shrivel up; RB.: Pokorny 956 (1641/113), germ., balt.

*skēut-, idg., V.: Vw.: s. *skēu- (6)

*skeu̯ə-, *keu̯ə-, idg., V.: Vw.: s. *skeu- (2)

*sk̑ī-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *sk̑āi-

*sk̑idəro-, *sk̑idro-, idg., Adj.: nhd. gespalten; ne. split (Adj.); RB.: Pokorny 919; Hw.: s. *skē̆i-; E.: s. *skē̆i-

*sk̑idro-, idg., Adj.: Vw.: s. *sk̑idəro-

*sk̑idto-, idg., Adj.: nhd. gespalten; ne. split (Adj.); RB.: Pokorny 919; Hw.: s. *skē̆i-; E.: s. *skē̆i-

*sk̑ii̯ā-, idg., Sb.: nhd. Schatten; ne. shadow (N.); RB.: Pokorny 917; Hw.: s. *sk̑āi-; E.: s. *sk̑āi-

*skimbʰ-, idg., Adj., V.: nhd. schief, hinken; ne. slanting (Adj.), limp (V.); RB.: Pokorny 922; Hw.: s. *skē̆ibʰ-?, *skē̆i-, *sē̆k- (2); E.: s. *skē̆i-, *sē̆k- (2)

*sk̑īro-, idg., Adj.: nhd. schier, klar; ne. pure (Adj.); RB.: Pokorny 917; Hw.: s. *sk̑āi-; E.: s. *sk̑āi-

*sklei-, idg., V.: nhd. schneiden, schleißen; ne. cut (V.); RB.: Pokorny 926; Hw.: s. *skel- (1), *skleid-?, *skleik-?; E.: s. *skel- (1)

*skleid-?, idg., V.: nhd. schneiden, schleißen; ne. cut (V.); RB.: Pokorny 926; Hw.: s. *sklei-, *skel- (1); E.: s. *skel- (1); W.: germ. *sleitan, st. V., schleißen, zerreißen; got. *slitjan, sw. V. (1), zerreißen; W.: germ. *sleitan, st. V., schleißen, zerreißen; an. slīta, st. V. (1), abreißen, zerstören; W.: germ. *sleitan, st. V., schleißen, zerreißen; ae. slītan, st. V. (1), schleißen, zerreißen, spleißen; W.: germ. *sleitan, st. V., schleißen, zerreißen; afries. slīta 4, st. V. (1), abtragen, ungültig erklären, unstatthaft erklären; W.: germ. *sleitan, st. V., schleißen, zerreißen; anfrk. *slītan?, st. V. (1), schleißen, reißen; W.: germ. *sleitan, st. V., schleißen, zerreißen; as. slītan* 3, st. V. (1a), schleißen, zerreißen; W.: germ. *sleitan, st. V., schleißen, zerreißen; ahd. slīzan 44, st. V. (1a), schleißen, reißen, zerreißen; mhd. slīzen, st. V., spalten, zerreißen; nhd. schleißen, st. V., schleißen, schlitzen; W.: s. germ. *tesleitan, st. V., zerstören; anfrk. teslītan* 1, st. V. (1), zerschleißen, zerreißen, einreißen; W.: s. germ. *tesleitan, st. V., zerstören; ahd. zislīzan 15?, zirslīzan*, st. V. (1a), zerschleißen, zerreißen, einreißen; mhd. zerslīzen, st. V., zerreißen; nhd. zerschleißen, st. V., zerschleißen, spalten, DW 31, 762; W.: s. germ. *slaitjan, sw. V., reißen, spalten; ahd. sleizen* 4, sw. V. (1a), spalten, schleißen machen, rupfen; mhd. sleizen, sw. V., zerreißen, spalten; nhd. (ält.) schleißen, sw. V., schleißen, bersten, reißen, verbrauchen, DW 15, 615; W.: vgl. germ. *slita-, *slitam, st. N. (a), Schlitz, Trennung; an. slit, st. N. (a), Riss, Bruch (M.) (1), Auflösung; W.: vgl. germ. *slita-, *slitam, st. N. (a), Schliss, Trennung; ae. *slit (1), st. N. (a), Riss, Schliss; W.: vgl. germ. *sliti-, *slitiz, st. M. (i), Schlitz, Riss, Bruch (M.) (1); ae. slite (1), st. M. (i), Schlitz, Ritz, Biss; W.: vgl. germ. *sliti-, *slitiz, st. M. (i), Schlitz, Riss, Bruch (M.) (1); afries. slit 1?, st. M. (i?), Schlitz, Bruch (M.) (1); W.: vgl. germ. *sliti-, *slitiz, st. M. (i), Schlitz, Riss, Bruch (M.) (1); ahd. sliz* 1, st. M. (a?, i?), Schliss, Schlitz, Spaltung, Zerstörung; mhd. sliz, st. M., Schlitz, Spalte; nhd. Schlitz, M., Schlitz, DW 15, 760; W.: vgl. germ. *slitula-, *slitulaz, Adj., zerreißend; ae. slitol, Adj., beißend, stechend

*skleik-?, idg., V.: nhd. schneiden, schleißen; ne. cut (V.); RB.: Pokorny 926; Hw.: s. *sklei-, *skel- (1); E.: s. *skel- (1)

*sk̑lēk-, *sk̑lək-, idg., Adj., V.: nhd. nass?, spritzen?, sprengen?; ne. wet (Adj.), spray (V.); RB.: Pokorny 957 (1642/114), germ., balt.; Hw.: s. *sresk- (?), *klep- (?); W.: s. germ. *slag-, V., feucht sein (V.); an. slag (2), st. N. (a), Nässe

*sk̑lək-, idg., Adj., V.: Vw.: s. *sk̑lēk-

*sk̑lep-?, idg., V.: Vw.: s. *k̑lep-

*skleu-?, idg., Sb., V.: Vw.: s. *kleu-?

*sklēu-, idg., Sb., V.: Vw.: s. *klēu-

*sknid-, idg., Sb.: Vw.: s. *knid-

*skob-, idg., V.: Vw.: s. *skobʰ-

*skobʰ-, *skob-, idg., V.: Vw.: s. *skē̆bʰ-

*skoito-, idg., Sb.: Vw.: s. *skaito-

*skoldʰā, idg., F.: nhd. Stange; ne. pole (N.) (1); RB.: Pokorny 925; Hw.: s. *skel- (1); E.: s. *skel- (1)

*skoli̯ā, idg., F.: nhd. Abgespaltenes; ne. split (N.) off; RB.: Pokorny 923; Hw.: s. *skel- (1); E.: s. *skel- (1)

*skolmā, idg., F.: nhd. Schwert; ne. sword; RB.: Pokorny 923; Hw.: s. *skel- (1); E.: s. *skel- (1)

*skōlo-, *kōlo-, idg., Sb.: nhd. Spieß; ne. spear (N.); RB.: Pokorny 923; Hw.: s. *skel- (1); E.: s. *skel- (1)

*skō̆p-, *kō̆p-, idg., V.: Vw.: s. *skē̆p- (2)

*skopelo-, idg., Sb.: nhd. Fels; ne. rock (N.); RB.: Pokorny 930; Hw.: s. *skē̆p- (2); E.: s. *skē̆p- (2)

*skorā-, idg., Sb.: nhd. Abschnitt; ne. section (N.); RB.: Pokorny 938; Hw.: s. *sker- (4); E.: s. *sker- (4)

*skorau-, *korau-, *krau-, idg., V.: nhd. krähen, krächzen; ne. crow (V.); RB.: Pokorny 570; Hw.: s. *ker- (1); E.: s. *ker- (1)

*skordo-, idg., Adj.: nhd. steil; ne. steep (Adj.); RB.: Pokorny 938; Hw.: s. *sker- (4); E.: s. *sker- (4)

*skordʰā?, idg., F.: nhd. Pfanne?, Scherbe?; ne. pan (N.), shard?; RB.: Pokorny 957; Hw.: s. *skordʰo-?

*skordʰo-?, idg., Sb.: nhd. Pfanne?, Scherbe?; ne. pan (N.), shard?; RB.: Pokorny 957 (1643/115), germ., balt., slaw.; Hw.: s. *skordʰā?; W.: germ. *skarda-?, Sb., Ziegel, Pfanne; ahd. skarta* 1, scarta, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Rost (M.) (1), Rostpfanne

*skoreu-, *koreu-, *kreu-, idg., V.: nhd. krächzen, krähen; ne. crow (V.); RB.: Pokorny 570; Hw.: s. *ker- (1), *skoreug-, *skoreuk-, *skoreuk̑-; E.: s. *ker- (1)

*skoreug-, *koreug-, *kreug-, idg., V., Sb.: nhd. krächzen, Krähe; ne. crow (V.), crow (N.); RB.: Pokorny 571; Hw.: s. *ker- (1), *skoreu-; E.: s. *ker- (1); W.: s. gr. κραυγή (kraugḗ), F., Geschrei, Lärm, Kriegsgeschrei, Wehklagen; W.: s. germ. *hrūkjan, sw. V., krächzen, krähen; got. hrūkjan* 4, sw. V. (1), krähen; W.: s. germ. *hrūkjan, sw. V., krächzen, krähen; vgl. ae. hrūxl, st. N. (a), Lärm, Geräusch (N.) (1)

*skoreuk-, *koreuk-, *kreuk-, idg., V., Sb.: nhd. krächzen, Krähe; ne. crow (V.), crow (N.); RB.: Pokorny 571; Hw.: s. *ker- (1), *skoreu-; E.: s. *ker- (1)

*skoreuk̑-, *skreuk̑-, *koreuk̑-, *kreuk̑-, idg., V., Sb.: nhd. krächzen, Krähe; ne. crow (V.); RB.: Pokorny 571; Hw.: s. *ker- (1), *skoreu-; E.: s. *ker- (1)

*skoru-, idg., V.: nhd. krähen, krächzen; ne. crow (V.); RB.: Pokorny 570; W.: s. germ. *skrik-, sw. V., schreien; vgl. ae. scrīc, Sb., Misteldrossel; W.: s. germ. *skrik-, sw. V., schreien; vgl. ae. scrǣc, Sb., Drossel (F.) (1); W.: s. germ. *skrik-, sw. V., schreien; as. skrīkon* 1, sw. V. (2), schreien; W.: s. germ. *skrik-, sw. V., schreien; ahd. skrīhhōn* 2, scrīchōn*, sw. V. (2), knirschen

*skot-, idg., Sb.: nhd. Schatten, Dunkel; ne. shadow (N.); RB.: Pokorny 957 (1644/116), gr., kelt., germ.; W.: gr. σκότος (skótos), N., Dunkelheit; W.: s. germ. *skadu-, *skaduz, st. M. (u), Schatten; got. skadus 3, st. M. (u), Schatten (, Lehmann S74); W.: s. germ. *skadu-, *skaduz, st. M. (a), Schatten, Dunkel; ae. scead, st. N. (a), Schatten, Schutz, Stall; W.: s. germ. *skadu-, *skaduz, st. M. (a), Schatten, Dunkel; ae. sceadu, sceado, scadu, scado, st. F. (wō), Schatten, Dunkel, Laube; W.: s. germ. *skadwa-, *skadwaz, *skaþwa-, *skaþwaz, st. M. (a), Schatten; got. *skadweins, st. F. (i), Bedeckung; W.: s. germ. *skadwa-, *skadwaz, *skaþwa-, *skaþwaz, st. M. (a), Schatten; got. *skadwjan, sw. V. (1), beschatten; W.: s. germ. *skadwa-, *skadwaz, *skaþwa-, *skaþwaz, st. M. (a), Schatten; anfrk. skado* 4, sw. M. (n), Schatten; W.: s. germ. *skadwa-, *skadwaz, *skaþwa-, *skaþwaz, st. M. (a), Schatten; as. skado* 2, st. M. (wa), Schatten; W.: s. germ. *skadwa-, *skadwaz, *skaþwa-, *skaþwaz, st. M. (a), Schatten; ahd. skato* 32, scato, st. M. (wa), Schatten, Umschattung, Verhüllung; mhd. schate, st. M., sw. M., Schatten; nhd. Schatten, M., Schatten, DW 14, 2231

*skₒrdo-, idg., Adj.: nhd. abgeschnitten; ne. cut (Adj.) off; RB.: Pokorny 938; Hw.: s. *sker- (4); E.: s. *sker- (4)

*skₒrdʰ-, *kₒrdʰ-, idg., Adj., V.: Vw.: s. *skerdʰ-

*skrē-, idg., V.: Vw.: s. *sker- (2)

*skrē-, *krē-, idg., V.: Vw.: s. *sker- (4)

*skreb-, *kreb-, idg., V.: Vw.: s. *skrebʰ-

*skrebʰ-, *krebʰ-, *skreb-, *kreb-, idg., V.: Vw.: s. *skerbʰ-

*skrēbʰ-, *skrōbʰ-, idg., V.: nhd. schneiden; ne. cut (V.); RB.: Pokorny 943; Hw.: s. *sker- (4); E.: s. *sker- (4); W.: s. germ. *skrepan, st. V., schaben?; ae. screpan (1), scripan, scrypan, st. V. (5), kratzen; W.: s. germ. *skrepan, V., schaben?; ahd. skripfen* 1, scriphen*, sw. V. (1a), ausweiden, zerfleischen; W.: s. germ. *skrōpi-, *skrōpiz, Adj., passend; ae. *scrœ̄pe (2), *scrēpe, Adj., geeignet

*skred-, *kred-, idg., V.: nhd. bewegen, schwingen, springen; ne. move (V.); RB.: Pokorny 934; Hw.: s. *sker- (2); E.: s. *sker- (2); W.: gr. κραδᾶν (kradan), V., schwingen, schütteln, erschüttern; W.: s. gr. κραδαίνειν (kradaínein), V., schwingen, schütteln, erschüttern; W.: s. gr. κράδη (krádē), F., Schwinge, Zweigspitze, Wipfel, Feigenzweig; W.: s. lat. cardo, M., Türangel; vgl. lat. cardinālis, Adj., zur Türangel gehörig; lat. cardinālis, M., Kardinal; an. kardināli, sw. M. (n), Kardinal; W.: ? s. germ. *hrap-, V., stürzen; got. *hrapōn, sw. V. (2), stürzen, eilen; W.: ? s. germ. *hrap-, V., stürzen; an. hrapa, sw. V., stürzen, niederfallen

*skregʰ-, *kregʰ-, idg., V.: nhd. drehen, biegen; ne. turn (V.), bend (V.); RB.: Pokorny 936; Hw.: s. *sker- (3), *skrengʰ-; E.: s. *sker- (3)

*skrei-, *krei-, idg., V.: nhd. drehen, biegen; ne. turn (V.), bend (V.); RB.: Pokorny 936; Hw.: s. *sker- (3), *skreib-, *skreis-, *skreit-; E.: s. *sker- (3); W.: s. lat. scrīnium, N., Kapsel, Schrein; as. screona 1, lat.-st. F. (ō), unterirdischer Raum, Erdhaus, Umzäunung; W.: s. lat. scrīnium, N., Kapsel, Schrein; germ. *skrīna, *skrīnja, Sb., Schrein; ae. scrīn, st. N. (a), Schrein, Kiste, Koffer, Käfig; an. skrīn, st. N. (a), Heiligenschein; W.: s. lat. scrīnium, N., Kapsel, Schrein; germ. *skrīna, *skrīnja, Sb., Schrein; afries. skrīn 4, st. M. (a), Schrein, Truhe; W.: s. lat. scrīnium, N., Kapsel, Schrein; germ. *skrīna, *skrīnja, Sb., Schrein; as. *skreona?, *skriona?, st. F. (ō), unterirdischer Raum, Erdhaus, Umzäunung; W.: s. lat. scrīnium, N., Kapsel, Schrein; germ. *skrīna, *skrīnja, Sb., Schrein; ahd. skrīni* 6?, scrīni*, st. M. (ja), st. N. (ja), Schrein; s. nhd. Schrein, M., Schrein, Behälter, Schrank, DW 15, 1725

*skrē̆i-, *krē̆i-, idg., V.: Vw.: s. *skerī̆-

*skreib-, *kreib-, idg., V.: nhd. drehen, biegen; ne. turn (V.), bend (V.); RB.: Pokorny 937; Hw.: s. *sker- (3), *skrei-; E.: s. *sker- (3); W.: s. germ. *hripa-, *hripam, st. N. (a), Korb, Gestell, Reff (N.) (1); an. hrip, st. N. (a), Rückenkorb; W.: s. germ. *hripa-, *hripam, st. N. (a), Korb, Gestell, Reff (N.) (1); ahd. ref (2) 1, st. N. (a), Korb, Gestell, Reff (N.) (1); mhd. ref, st. N., Stabgestell zum Tragen auf dem Rücken, Reff (N.) (1); nhd. Reff, N., Reff (N.) (1), Gestell aus Stäben oder Brettern zum Tragen, DW 14, 489

*skreid-, *kreid-, idg., V.: nhd. schneiden; ne. cut (V.); RB.: Pokorny 946; Hw.: s. *sker- (4), *skerī̆-; E.: s. *sker- (4)

*skreis-, *kreis-, idg., V.: nhd. drehen, biegen, bewegen, schütteln; ne. turn (V.), bend (V.); RB.: Pokorny 937; Hw.: s. *sker- (3), *skrei-; E.: s. *sker- (3); W.: s. lat. crista, F., Kamm, Raupe; W.: s. lat. crīnis, M., Haar, Haarwuchs; W.: s. lat. crīspus, Adj., kraus; vgl. ae. crisp, cirps, crips, cryps, Adj., kraus; W.: s. germ. *hrisjan, sw. V., schütteln; got. *hrisjan, sw. V. (1), schütteln; W.: s. germ. *hrisjan, sw. V., schütteln; ae. hrissan, sw. V. (1), schütteln, bewegen, erschüttert werden; W.: s. germ. *hrisjan, sw. V., schütteln; ae. hryssan, sw. V. (1), schütteln, erschüttern, zittern; W.: s. germ. *hrisjan, sw. V., schütteln; as. hrissian* 2, sw. V. (1a), beben; mnd. rissen, sw. V., zerspalten, ritzen; W.: s. germ. *hrisjan, sw. V., schütteln; ahd. rīsta 7, sw. F. (n), Flachsbüschel, Flachsbündel, Riste; mhd. rīste, sw. F., Reiste, gedrehtes Bündel gehechelten Flachses; nhd. Riste, F., Riste, Reiste, Flachsbündel, DW 14, 1044; W.: vgl. germ. *hrīsa-, *hrīsam, st. N. (a), Reis (N.), Busch; an. hrīs, st. N. (a), Gesträuch, Gestrüpp, Wald; W.: vgl. germ. *hrīsa-, *hrīsam, st. N. (a), Reis (N.), Busch; ae. hrīs, st. N. (a), Reis (N.), Zweig; W.: vgl. germ. *hrīsa-, *hrīsam, st. N. (a), Reis (N.), Busch; afries. hrīs 1?, st. N. (a), Reis (N.), Rute; W.: vgl. germ. *hrīsa-, *hrīsam, st. N. (a), Reis (N.), Zweig, Busch; as. hrīs* 1, rīs*, st. N. (a?), Reis (N.), Zweig; mnd. rîs, N., Reis (N.), Zweig; W.: vgl. germ. *hrīsa-, *hrīsam, st. N. (a), Reis (N.), Busch; ahd. rīs (1) 9, hrīs*, st. N. (iz/az), Reis (N.), Strauch, Busch; mhd. rīs, st. N., Reis (N.), Zweig, Baum; nhd. Reis, N., Reis (N.), DW 14, 712

*skreit-, *kreit-, idg., V.: nhd. drehen, biegen; ne. turn (V.), bend (V.); RB.: Pokorny 937; Hw.: s. *sker- (3), *skrei-; E.: s. *sker- (3); W.: s. lat. crīsāre, crissāre, V., mit den Schenkeln wackeln; W.: germ. *skrīdan, *skreiþan, st. V., schreiten; an. skriða (2), st. V. (1), gleiten, kriechen, schreiten; W.: germ. *skrīdan, *skreiþan, st. V., schreiten; ae. scrīþan, st. V. (1), sich bewegen, kriechen, gleiten; W.: germ. *skrīdan, *skreiþan, st. V., schreiten; afries. skrīda 1?, st. V. (1), schreiten; W.: germ. *skrīdan, *skreiþan, st. V., schreiten; as. skrīdan* 9, st. V. (1), gleiten, schreiten, gehen; W.: germ. *skrīdan, *skreiþan, st. V., schreiten; ahd. skrītan* 1, scrītan, st. V. (1a), schreiten; mhd. schrīten, st. V., schreiten; nhd. schreiten, st. V., schreiten, abgemessen gehen, DW 15, 1730; W.: s. germ. *teskrīdan, *teskreiþan, st. V., zergehen; as. teskrīdan* 1, st. V. (1), „zerschreiten“, zergehen; W.: s. germ. *skrida-, *skridaz, Adj., schnell; ae. scrid (2), scriþ (2), Adj., schnell; W.: s. germ. *skridi-, *skridiz, *skriþi-, *skriþiz, st. M. (i), Schritt, Lauf; an. skriðr, st. M. (i), Schritt, Gang (M.) (1), Fahrt; W.: s. germ. *skridi-, *skridiz, *skriþi-, *skriþiz, st. M. (i), Schritt, Lauf; ae. scriþe, st. M. (i), Schritt, Lauf; W.: s. germ. *skridi-, *skridiz, *skriþi-, *skriþiz, st. M. (i), Schritt, Lauf; ahd. skrit* 12, scrit, st. M. (i), Schritt; mhd. schritt, st. M., Schritt; nhd. Schritt, M., Schritt, Handlung des Schreitens, DW 15, 1754; W.: vgl. germ. *skriþula-, *skriþulaz, Adj., schreitend; ae. *scriþol, Adj., sich bewegend; W.: vgl. germ. *skraiþa-, *skraiþaz, *skraida-, *skraidaz, Adj., sich vorwärtsbewegend; an. *skreiðr?, Adj.; W.: s. germ. *skraida-, *skraidam, st. N. (a), Schritt, Schreiten; an. skreið, st. F. (ō), Schritt, Bewegung, Dorsch; W.: s. germ. *skraida-, *skraidam, st. N. (a), Schritt, Schreiten; ae. scrād, Sb., Schiff; W.: s. germ. *hriþō, st. F. (ō), Anfall; an. hrīð, st. F. (ō), Sturm, Unwetter, Angriff; W.: s. germ. *hriþō, st. F. (ō), Anfall; ae. hrīþ (1), st. F. (ō), Schneesturm, Unwetter; W.: s. germ. *hriþi-, *hriþiz, st. M. (i), Fieber; ae. hriþ, st. M. (i?), Fieber; W.: s. germ. *hridō-, *hridōn, *hrida-, *hridan, sw. M. (n), Fieber; germ. *hriþi-, *hriþiz, st. M. (i), Fieber; an. riða (1), sw. F. (n), Fieberanfall; W.: s. germ. *hridō-, *hridōn, *hrida-, *hridan, sw. M. (n), Fieber; as. hrido* 2, sw. M. (n), Fieber; vgl. mnd. rede, st. M. und sw. M., Fieber; W.: s. germ. *hridō-, *hridōn, *hrida-, *hridan, sw. M. (n), Fieber; ahd. rito 11, ritto, sw. M. (n), Fieber, Zittern; mhd. rite, sw. M., Fieber

*skrek-, *krek-, idg., V., Adj.: nhd. drehen, biegen, schräg; ne. turn (V.), bend (V.); RB.: Pokorny 935; Hw.: s. *sker- (3), *skrenk-, *kerk-; E.: s. *sker- (3); W.: s. germ. *skregja-, *skregjaz, Adj., schräg; vgl. ahd. skregihōrī* 1, scregihōrī*, st. F. (ī), Schrägheit; W.: s. germ. *skregja-, *skregjaz, Adj., schräg; vgl. ahd. skregibant* 1, scregibant*, st. N. (a), „Schrägband“, Haarband

*skrēm-, *krēm-, *skrəm-, *krəm-, idg., V.: nhd. schneiden, schrammen; ne. cut (V.); RB.: Pokorny 945; Hw.: s. *sker- (4); E.: s. *sker- (4); W.: s. germ. *skrēmō, st. F. (ō), Axt, Schramme; an. skrāma (1), sw. F. (n), Wunde, Schramme; W.: vgl. germ. *skramasahsa-, *skramasahsam, st. N. (a), Schneideschwert; got. *skramma, *skrama, st. F. (ō), Schwert, Messer (N.); W.: vgl. germ. *skramasahsa-, *skramasahsam, st. N. (a), Schneideschwert; lat.-got. scrama*, F., Schwert

*skrəm-, *krəm-, idg., V.: Vw.: s. *skrēm-

*skremb-, *kremb-, idg., V.: nhd. drehen, krümmen, schrumpfen; ne. turn (V.); RB.: Pokorny 948; Hw.: s. *sker- (3), *skerbʰ-; E.: s. *sker- (3); W.: germ. *hrempan, *rempan, st. V., schrumpfen, runzeln; an. hrammr, st. M. (a), Tatze, Klaue, Hand, Arm; W.: germ. *hrempan, *rempan, st. V., schrumpfen, runzeln; ae. hrimpan, st. V.?, runzeln; W.: germ. *hrempan, *rempan, st. V., schrumpfen, runzeln; ae. hrėmman, sw. V., hemmen, hindern; W.: germ. *hrempan, *rempan, st. V., schrumpfen, runzeln; ae. *rimpan, st. V. (3a?), runzeln; W.: germ. *hrempan, *rempan, st. V., schrumpfen, runzeln; s. ae. hramma, sw. M. (n), Krampf; W.: germ. *hrempan, *rempan, st. V., schrumpfen, runzeln; ahd. rimpfan* 10, rimphan*, st. V. (3a), verrotten, aufreiben, rümpfen; mhd. rimphen, st. V., rümpfen, krümmen, verdorren; s. nhd. rümpfen, sw. V., rümpfen, Falten ziehen, runzeln, DW 14, 1494; W.: s. germ. *hrimpa, Sb., Umkreis; an. hreppr, st. M. (a), Gemeindebezirk; W.: s. germ. *hrimpa, Sb., Umkreis; vgl. ae. hrympel, Sb., Runzel; W.: s. germ. *skrempan, *skrimpan, st. V., schrumpfen, rutschen; an. skreppa (3), st. V. (3a), ausgleiten, sich zusammenziehen, abnehmen; W.: s. germ. *skrempan, *skrimpan, st. V., schrumpfen, rutschen; ae. screpan (2), st. V. (3a?), verdorren; W.: s. germ. *skerpan (2), st. V., schrumpfen; an. skorpna, sw. V. (2?), einschrumpfen; W.: vgl. germ. *skarpa-, *skarpaz, Adj., eingeschrumpft, rauh, scharf; an. skarpr, Adj., eingeschrumpft, zusammengeschrumpft, vertrocknet, dürr; W.: vgl. germ. *skarpa-, *skarpaz, Adj., eingeschrumpft, rauh, scharf; ae. scearp, scarp, scærp, Adj., scharf, spitz, stechend; W.: vgl. germ. *skarpa-, *skarpaz, Adj., eingeschrumpft, rauh, scharf; ae. scierpan (1), sw. V. (1), schärfen, reizen; W.: vgl. germ. *skarpa-, *skarpaz, Adj., eingeschrumpft, rauh, scharf; anfrk. skarp* 1, Adj., scharf; W.: vgl. germ. *skarpa-, *skarpaz, Adj., eingeschrumpft, zusammengeschrumpft, rauh, scharf; as. skarp* 7, Adj., scharf, rauh, spitz; W.: vgl. germ. *skarpa-, *skarpaz, Adj., eingeschrumpft, rauh, scharf; ahd. skarpf* 48, *skarph, *skarf, Adj., scharf, rauh, hart; mhd. scharpf, Adj., schneidend, scharf, rauh; nhd. scharf, Adj., schneidend, scharf, DW 14, 2180; W.: vgl. germ. *skarpalīka-, *skarpalīkaz, Adj., scharf; ae. scearplic, Adj., scharf; W.: vgl. germ. *skarpjan, V., schärfen, scharf machen; anfrk. skerpen* 1, sw. V. (1), schärfen; W.: vgl. germ. *skarpjan, V., schärfen, scharf machen; as. skėrpian* 1, sw. V. (1a), schärfen; W.: vgl. germ. *skarpī-, *skarpīn, sw. F. (n), Spitze, Stachel; ahd. skarpfī* 13, scarphī*, sarpfī*, serpfī*, st. F. (ī), Schärfe, Strenge; mhd. scherpfe, F., Schärfe; nhd. Schärfe, F., Schärfe, DW 14, 2190; W.: vgl. germ. *skreupa-, *skreupaz, Adj., vergänglich; an. skrjūpr, Adj., zerbrechlich, vergänglich, mürbe

*skrengʰ-, *krengʰ-, idg., V.: nhd. drehen, biegen; ne. turn (V.), bend (V.); RB.: Pokorny 936; Hw.: s. *sker- (3), *skregʰ-; E.: s. *sker- (3); W.: germ. *hrengan, st. V., biegen, bewegen; as. *wringan?, st. V. (3a), wringen; W.: germ. *hrengan, st. V., biegen, bewegen; ahd. ringan* 49, hringan*, st. V. (3a), ringen, kämpfen, streiten; mhd. ringen, st. V., ringen, ringen, kämpfen; nhd. ringen, st. V., ringen, DW 14, 1003; W.: s. germ. *hrenga-, *hrengaz, *hringa-, *hringaz, st. M. (a), Ring, Kreis, Rundung; got. *hriggs, krimgot. rinck 2, ringo, st. M. (a), Ring, Kreis; W.: s. germ. *hrenga-, *hrengaz, *hringa-, *hringaz, st. M. (a), Ring, Kreis, Rundung; an. hringr, st. M. (a), Ring, Kreis, Schwert, Schlange; W.: s. germ. *hrenga-, *hrengaz, *hringa-, *hringaz, st. M. (a), Ring, Kreis, Rundung; ae. hring (1), st. M. (a), Ring, Fessel (F.) (1), Kreis; W.: s. germ. *hrenga-, *hrengaz, *hringa-, *hringaz, st. M. (a), Ring, Kreis, Rundung; afries. hring 4, st. M. (a), Ring, Kreis; W.: s. germ. *hrenga-, *hrengaz, *hringa-, *hringaz, st. M. (a), Ring, Kreis, Rundung; anfrk. ring* 2, st. M. (a), Ring; W.: germ. *hrenga-, *hrengaz, *hringa-, *hringaz, st. M. (a), Ring, Kreis, Rundung; as. hring* 1?, ring*, st. M. (a), Ring; mnd. rink, M., Ring, Kreis, Umfang; W.: s. germ. *hrenga-, *hrengaz, *hringa-, *hringaz, st. M. (a), Ring, Kreis, Rundung; ahd. ring (1) 158?, hring*, st. M. (a), Ring, Versammlung, Kreis; mhd. ring, st. M., Ring; nhd. Ring, M., Ring, DW 14, 984; W.: vgl. germ. *hringjō-, *hringjōn, *hringgjō-, *hringgjōn, Sb., Ring, Schnalle, Rinke; as. hringa 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Schnalle, Fibel (F.) (1); W.: vgl. germ. *hringjō-, *hringjōn, *hringgjō-, *hringgjōn, Sb., Ring, Schnalle, Rinke; ahd. ringa (1) 15, st. F. (ō), sw. F. (n), Ring?, Fibel (F.) (2), Haken; nhd. Rinke, F., Schnalle, Spange, DW 14, 1016; W.: vgl. germ. *hrunkita, Sb., Runzel; ahd. runza 11, sw. F. (n), Runzel, Falte; mhd. runze, sw. F., Runzel; nhd. Runze, F., Runze, Runzel, DW 14, 1523; W.: ? vgl. germ. *hrungō, st. F. (ō), Stab, Runge; got. hrugga* 1, st. F. (ō), Stab, Rute (, Lehmann H98); W.: ? vgl. germ. *hrungō, st. F. (ō), Stab, Runge; ae. hrung, st. F. (ō), Leitersprosse, Speiche, Runge; W.: ? vgl. germ. *hrungō, st. F. (ō), Stab, Runge; ahd. runga 1, st. F. (ō), Stange, Runge; mhd. runge, st. F., Stange, Runge; nhd. Runge, F., Runge, Bolz, Pfosten, DW 14, 1520; W.: ? vgl. germ. *hrunkjan, sw. V., runzeln; got. *hrunkjan, sw. V. (1), runzeln; W.: ? vgl. germ. *hrunkjan, sw. V., runzeln; ae. wrinclian, sw. V., runzeln, zackig machen; W.: ? vgl. germ. *hrunkjan, sw. V., runzeln; ahd. runzōn* 2, sw. V. (2), runzeln, runzelig machen; s. mhd. runzeln, sw. V., runzeln

*skrenk-, *krenk-, idg., V.: nhd. drehen, biegen; ne. turn (V.), bend (V.); RB.: Pokorny 935; Hw.: s. *sker- (3), *skrek-; E.: s. *sker- (3); W.: vgl. germ. *skranka-, *skrankaz, st. M. (a), Schranke, Gitter; as. skrankon* 1, sw. V. (2), ausspreizen, verschränken; W.: vgl. germ. *skranka-, *skrankaz, st. M. (a), Schranke, Gitter; ahd. skrank* 2, scranc*, st. M. (a?), Falle, Betrug; mhd. schranc, st. M., Betrug, Schranke; nhd. Schrank, M., Schrank, DW 15, 1631; W.: vgl. germ. *skranka-, *skrankaz, st. M. (a), Schranke, Gitter; ahd. skank* (2) 1, scanc, st. M. (a?, i?), Schrank, Gestell; mhd. schanc, st. M., Schranke, Gitter, Einfriedung; nhd. (ält.) Schank, M., Schrank, DW 14, 2160; W.: ? germ. *skrankjan, sw. V., quer setzen, beschränken; ae. scrėncan (1), sw. V. (1), zu Fall bringen, stürzen, täuschen; W.: ? germ. *skrankjan, sw. V., quer setzen, beschränken; ahd. skrenken* 5, screnken*, sw. V. (1a), fangen, überlisten, ausspreizen; mhd. schrenken, sw. V., verschränken, flechten; nhd. (veraltet) schränken, sw. V., „schränken“

*skrep-, *krep-, idg., V.: Vw.: s. *skerp-

*skret-, *kret-, idg., V.: Vw.: s. *skert-

*skreu-, *kreu-, idg., V.: nhd. drehen, biegen; ne. turn (V.), bend (V.); RB.: Pokorny 938; Hw.: s. *sker- (3), *krūt-?; E.: s. *sker- (3)

*skreu-, *kreu-, idg., V.: Vw.: s. *skeru-

*skreuk-, *kreuk-, idg., V.: nhd. drehen, biegen; ne. turn (V.), bend (V.); RB.: Pokorny 938; Hw.: s. *sker- (3); E.: s. *sker- (3); W.: lat. crux, F., Kreuz; an. krūss, krūx, krūz, st. M. (a), Kreuz; W.: lat. crux, F., Kreuz; vgl. ae. crūc, st. M. (a), Kreuz; W.: lat. crux, F., Kreuz; vgl. ae. cross, Sb., Kreuz, Steinkreuz; an. kross, st. M. (a), Kreuz; W.: lat. crux, F., Kreuz; afries. krūs 1, krūze, st. N. (a), Kreuz; W.: lat. crux, F., Kreuz; afries. kriōze 6, kriōse, kriōce, kriōz, kriūs, st. N. (ja), Kreuz; W.: lat. crux, F., Kreuz; as. krūci* 18, krūzi*, st. N. (ja), Kreuz; W.: lat. crux, F., Kreuz; ahd. krūzi* 79, st. N. (ja), Kreuz; mhd. kriuze, kriuz, st. N., Kreuz, Mühsal, Not, Kruzifix; nhd. Kreuz, N., Kreuz, DW 11, 2176; W.: lat. crux, F., Kreuz; s. lat. cruciāre, V., kreuzigen, martern, quälen; vgl. lat. cruciātus, M., Marter, Folterwerkzeug; ae. crūcethūs, st. N. (a), Folterkammer; W.: lat. crux, F., Kreuz; s. lat. crucifīgere, V., ans Kreuz schlagen, kreuzigen; vgl. lat. crucifīxor, M., Kreuziger; an. krossfestandi, M., Kreuziger; W.: ? vgl. germ. *hrūgō-, *hrūgōn, sw. F. (n), Haufe, Haufen; an. hrūga, sw. F. (n), Haufe, Haufen, Name für Trollweib; W.: ? vgl. germ. *hrūgō-, *hrūgōn, sw. F. (n), Haufe, Haufen; an. hraukr, st. M. (a), kegelförmiger Haufe, kegelförmiger Haufen; W.: ? vgl. s. germ. *hrūgō-, *hrūgōn, sw. F. (n), Haufe, Haufen; ae. hréac, st. M. (a)?, Haufe, Haufen, Stapel, Kornhaufen; W.: ? vgl. germ. *hrugja-, *hrugjaz, st. M. (a), Rücken (M.); an. hryggr (1), st. M. (a), Rücken (M.); W.: ? vgl. germ. *hrugja-, *hrugjaz, st. M. (a), Rücken (M.); ae. hrycg, st. M. (ja), Rücken (M.), Rückgrat, Anhöhe; W.: ? vgl. germ. *hrugja-, *hrugjaz, st. M. (a), Rücken (M.); afries. hregg* 10, hreg*, st. M. (a), Rücken (M.); W.: ? vgl. germ. *hrugja-, *hrugjaz, st. M. (a), Rücken (M.); anfrk. ruggi* 3, st. M. (ja), Rücken (M.); W.: ? vgl. germ. *hrugja-, *hrugjaz, st. M. (a), Rücken (M.); as. hrōk* (1) 1?, st. M. (a?, i?), Haufe, Haufen; W.: ? vgl. germ. *hrugja-, *hrugjaz, st. M. (a), Rücken (M.); ahd. ruggi* 49, rukki*, rucki, st. M. (ja), Rücken (M.); mhd. rucke, st. M., sw. M., Rücken (M.), Rückhalt, Schutz; nhd. Rücken, M., Rücken (M.), DW 14, 1346

*skreuk̑-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *skoreuk̑-

*skreup-, *kreup-, idg., V.: Vw.: s. *skerup-

*skreut-, *kreut-, idg., V.: nhd. schneiden; ne. cut (V.); RB.: Pokorny 947; Hw.: s. *sker- (4), *skeru-; E.: s. *sker- (4); W.: s. lat. scrūtārī, V., untersuchen; germ. *skrudōn, *skruþōn, sw. V., suchen, forschen; ae. scrūtnian, scrūdnian, sw. V. (2), untersuchen, erforschen, betrachten; W.: germ. *skrud-, V., schneiden, schroten; s. ae. scréadian, sw. V., abschneiden, schälen; W.: s. germ. *skraudan, st. V., „schroten“, schneiden; afries. *skrēda, sw. V. (1), schneiden; W.: s. germ. *skraudan, st. V., „schroten“, schneiden; germ. *skrud-, V., schneiden, „schroten“; as. skrôdīsarn* 1, st. N. (a), Schroteisen, Meißel; W.: s. germ. *skraudan, st. V., schneiden, schroten; ahd. skrōtan* (1) 8, scrōtan*, red. V., „schroten“, schneiden, wegnehmen; mhd. schrōten, red. V., „schroten“, hauen, schneiden; s. nhd. schroten, sw. V., hauen, schroten, grob schneiden, DW 15, 1782; W.: s. germ. *skraudō, st. F. (ō), Schnitt, Stück; s. afries. *skrēde st. F. (ō), Riss; W.: s. germ. *skrudōn, *skruþōn, sw. V., suchen, forschen; ahd. skrodōn* 17, scrodōn, sw. V. (2), durchforschen, prüfen, nachforschen; W.: s. germ. *skrūda-, *skrūdam, st. N. (a), Stück, Kleid; an. skrūð, st. N. (a), Schmuck, Ornat, Ausrüstung; W.: s. germ. *skrūda-, *skrūdam, st. N. (a), Stück, Kleid; ae. scrūd, st. N. (kons.), Kleidung, Gewand

*skₑri-, idg., F.: nhd. Springerin; ne. jumper (F.); RB.: Pokorny 933; Hw.: s. *sker- (2); E.: s. *sker- (2)

*skrī̆-, *krī̆-, idg., V.: Vw.: s. *skerī̆-

*skrōbʰ-, idg., V.: Vw.: s. *skrēbʰ-

*skr̥tā-, *kr̥tā-, idg., Sb.: nhd. Höhle, Spalt; ne. cave (N.) (1); RB.: Pokorny 938; Hw.: s. *sker- (4); E.: s. *sker- (4)

*skū-, *kū-, idg., V.: Vw.: s. *skeu- (2)

*skūlo-, *kūlo-, idg., Sb.: nhd. Versteck, Hinterhalt; ne. hiding-place; RB.: Pokorny 951; Hw.: s. *skeu- (2); E.: s. *skeu- (2)

*sk̑up-, idg., Sb.: Vw.: s. *k̑up-

*skūro-, idg., Sb.: nhd. Schutz, Hütte, „Schauer“ (M.) (2); ne. shelter (N.), hut (N.); RB.: Pokorny 951; Hw.: s. *skeu- (2); E.: s. *skeu- (2)

*sk̑ūro-?, idg., Sb.: Vw.: s. *k̑ēu̯ero-

*skū̆t-, *kū̆t-, idg., V.: nhd. schütteln, rütteln; ne. shake (V.); RB.: Pokorny 957 (1645/117), germ., balt., slaw.; Hw.: s. *ku̯ēt-; W.: s. germ. *hud-, V., schütteln; s. ae. hūdenian, sw. V., schütteln; W.: s. germ. *skudjan, sw. V., schütteln, bewegen; ae. scūdan, st. V. (2), eilen, sich beeilen; W.: s. germ. *skudjan, sw. V., schütteln, bewegen; afries. skedda 1, sw. V. (1), schütteln, stoßen; W.: s. germ. *skudjan, sw. V., schütteln, bewegen?; anfrk. skutten* 1, sw. V. (1), schütteln; W.: s. germ. *skudjan, sw. V., schütteln, bewegen?; as. skuddian* 2, sw. V. (1a), schütteln, erschüttern; W.: s. germ. *skudjan, sw. V., schütteln, bewegen?; ahd. skutten* 23, scutten, sw. V. (1a), schütten, schütteln, zerbrechen; mhd. schütten, sw. V., schütteln, erschüttern; nhd. schütten, sw. V., schütten, DW 15, 2111; W.: s. germ. *skudjan, sw. V., schütteln, bewegen; ahd. skutisōn* 4, scutisōn*, sw. V. (2), erschrecken, schaudern, vor Angst zittern; W.: vgl. germ. *skundjan, sw. V., antreiben, beschleunigen; germ. *skundōn, sw. V., antreiben, beschleunigen; an. skunda, sw. V. (1), schnell fortschaffen; W.: vgl. germ. *skundjan, sw. V., antreiben, beschleunigen; an. skynda, sw. V. (1), schnell vorwärts treiben; W.: vgl. germ. *skundjan, sw. V., antreiben, beschleunigen; ae. scyndan, sw. V. (1), eilen, treiben, reizen; W.: vgl. germ. *skundjan, sw. V., antreiben, beschleunigen; as. skundian* 3, sw. V. (1a), reizen, antreiben; W.: vgl. germ. *skundjan, sw. V., antreiben, beschleunigen; ahd. skunten* 34, scunten*, sw. V. (1a), drängen, treiben, antreiben; mhd. schunden, sw. V., antreiben, reizen

*skū̆ti-, *kū̆ti-, idg., Sb.: nhd. Haut; ne. skin (N.); RB.: Pokorny 951; Hw.: s. *skeu- (2); E.: s. *skeu- (2)

*sku̯erb-, idg., V.: Vw.: s. *sku̯erbʰ-

*sku̯erbʰ-, *sku̯erb-, *ku̯erbʰ-, idg., V.: nhd. stechen; ne. prick (V.); RB.: Pokorny 958 (1647/119), kelt., balt.

*sku̯i-, idg., Sb.: Vw.: s. *sku̯ii̯-

*sku̯ii̯-, *sku̯i-, idg., Sb.: Vw.: s. *sku̯oi̯-

*sku̯oi̯-, *sku̯ii̯-, *sku̯i-, idg., Sb.: nhd. Nadel, Dorn; ne. thorn; RB.: Pokorny 958 (1648/120), kelt., balt., slaw.

*skʰel-?, idg., V.: Vw.: s. *skel-?

*skᵘ̯alos, *kᵘ̯alos, idg., Sb.: nhd. ein Fisch; ne. a fish (N.), rather large type of fish; RB.: Pokorny 958 (1646/118), gr., germ., balt.; W.: lat. squalus, M., Meersaufisch; W.: ? s. lat. squatus, M., Engelfisch, Meerengel; W.: germ. *hwala-, *hwalaz, st. M. (a), Wal, Walfisch; germ. *hwali-, *hwaliz, st. M. (i), Wal, Walfisch; an. hvalr, st. M. (a), Wal; W.: germ. *hwala-, *hwalaz, st. M. (a), Wal, Walfisch; ae. hwæl, st. M. (a), Wal, Walfisch; W.: germ. *hwala-, *hwalaz, st. M. (a), Wal, Walfisch; germ. *hwali-, *hwaliz, st. M. (i), Wal, Walfisch; as. hwal* 2, st. M. (a?, i?), Wal, Walfisch; W.: germ. *hwala-, *hwalaz, st. M. (a), Wal, Walfisch; ahd. wal* (2) 8, hwal*, st. M. (a?, i?), Wal, Walfisch; mhd. wal, st. M., Wal, Walfisch; nhd. Wal, M., Wal, Walfisch, DW 27, 1068

*skᵘ̯el-, *kᵘ̯el-, idg., Sb.: nhd. Schall, Lärm; ne. noise (N.); RB.: Pokorny 550; Hw.: s. *kel- (6), *skel-; E.: s. *kel- (6); W.: ? gr. σκύλαξ (skýlax), M., F., junges Tier, junger Hund

*skᵘ̯er-, idg., V.: Vw.: s. *kᵘ̯er- (1)

*slā-, idg., Adj., V.: Vw.: s. *sel- (6)

*slāb-, idg., V.: nhd. schlaff hängen; ne. hang (V.) down; RB.: Pokorny 655; Hw.: s. *lē̆b-; E.: s. *lē̆b-; W.: germ. *slēpan, *slǣpan, st. V., schlafen; got. slēpan* 12, krimgot. schlipen, red. V. (4), schlafen (, Lehmann S102); W.: germ. *slēpan, *slǣpan, st. V., schlafen; ae. slǣpan, slāpan, slēpan, st. V. (7)=red. V. (1), schlafen, betäubt sein (V.), bewegungslos sein (V.); W.: germ. *slēpan, *slǣpan, st. V., schlafen; afries. slēpa 10, st. V. (7)=red. V., schlafen; W.: germ. *slēpan, *slǣpan, st. V., schlafen; anfrk. slāpan* 3, st. V. (7)=red. V., schlafen; W.: germ. *slēpan, *slǣpan, st. V., schlafen; as. slāpan 10, red. V. (2a), schlafen; W.: germ. *slēpan, *slǣpan, st. V., schlafen; ahd. slāfan (1) 70, red. V., schlafen, einschlafen; mhd. slāfen, red. V., schlafen; nhd. schlafen, st. V., schlafen, DW 15, 275; W.: s. germ. *anslēpan, *anslǣpan, *andslēpan, *andslǣpan, st. V., einschlafen, entschlafen; ahd. intslāfan* 9, red. V., schlafen, entschlafen, einschlafen; mhd. entslāfen, st. V., einschlafen, entschlafen, sterben; nhd. entschlafen, st. V., entschlafen, DW 3, 600; W.: s. germ. *uzslēpan, *uzslǣpan, st. V., entschlafen; s. ae. āslǣpan, āslāpan, st. V. (7), sw. V., einschlafen, träumen, gelähmt sein (V.), sterben; W.: s. germ. *slēpa-, *slēpaz, *slǣpa-, *slǣpaz, st. M. (a), Schlaf; got. slēps* 3, st. M. (a)?, Schlaf; W.: s. germ. *slēpa-, *slēpaz, *slǣpa-, *slǣpaz, st. M. (a), Schlaf; anfrk. slāp 1, st. M. (a), Schlaf; W.: s. germ. *slēpa-, *slēpaz, *slǣpa-, *slǣpaz, st. M. (a), Schlaf; ahd. slāf 40, st. M. (a), Schlaf, Schläfrigkeit, Schläfe; mhd. slāf, st. M., Schlaf, Schläfe; nhd. Schlaf, M., Schlaf, DW 15, 263; W.: vgl. germ. *slēpula-, *slēpulaz, *slǣpula-, *slǣpulaz, Adj., schläfrig; ahd. slāfal* 1, Adj., schläfrig; mhd. slāfen, red. V., schlafen; nhd. schlafen, st. V., schlafen, DW 15, 275; W.: vgl. germ. *slēpula-, *slēpulaz, *slǣpula-, *slǣpulaz, Adj., schläfrig; ae. slāpol, Adj., schläfrig; W.: s. germ. *slapa-, *slapaz?, Adj., schlaff, träge; ahd. slaf* 28, Adj., träge, schlaff, lässig; mhd. slaf, Adj., schlaff, welk; nhd. schlaff, Adj., Adv., schlaff, matt, kraftlos, DW 15, 292; W.: s. germ. *slempan, st. V., gleiten; an. sleppa (1), st. V. (3a), gleiten; W.: s. germ. *slampjan, sw. V., fahren lassen, schlampen; germ. *slemp-, V., schlaff hängen; an. sleppa (2), sw. V. (1), gleiten lassen, verlieren; W.: s. germ. *slumpi-, *slumpiz, Adj., gleiten lassen; an. slyppr, Adj., von Waffen beraubt, unbewaffnet, waffenlos; W.: vgl. germ. *slemba-, *slembaz, Adj., schief; got. *slimbs, Adj. (a), schief; W.: vgl. germ. *slemba-, *slembaz, Adj., schief; ahd. slimb* 1, Adj., schief, schräg

*slā̆g̯-, *lā̆gᵘ̯-, idg., V.: nhd. fassen, greifen; ne. seize, grasp (V.); RB.: Pokorny 958 (1649/121), gr., germ.; W.: gr. λαμβάνειν (lambánein), V., nehmen, ergreifen; s. gr. λῆμμα (lēmma), F., Einnahme, Annahme; vgl. gr. δίλημμα (dílēmma), F., Doppelsatz?; lat. dilēmma, N., Doppelsatz; nhd. Dilemma, N., Dilemma, Zwangslage; W.: s. gr. λάζεσθαι (lázesthai), λάζυσθαι (lázysthai), V., nehmen, ergreifen; W.: s. gr. λαβροῦσθαι (labrústhai), V., sich worauf stürzen; W.: s. gr. λαβρεύεσθαι (labreúesthai), V., frech schwatzen, vorlaut schwatzen; W.: s. gr. λάβρος (lábros), Adj., reißend, ungestüm, heftig; W.: s. gr. λάβραξ (lábrax), M., Meerwolf (ein Fisch); W.: vgl. gr. λαβραγόρης (labragóres), Adj., heftig schwatzend, dreist schwatzend

*slak-?, idg., V.: nhd. schlagen, hämmern; ne. hit (V.), hammer (V.); RB.: Pokorny 959 (1650/122), kelt., germ.; W.: germ. *slahan, st. V., schlagen, einschlagen; got. slahan* 10, st. V. (6), schlagen, hauen (, Lehmann S98); W.: germ. *slahan, st. V., schlagen, einschlagen; an. slā (2), st. V. (6), schlagen, töten, schmieden, werfen; W.: germ. *slahan, st. V., schlagen, einschlagen; ae. sléan, st. V. (6), schlagen, werfen, stechen; W.: germ. *slahan, st. V., schlagen, einschlagen; afries. slā 150?, slān*, st. V. (6), schlagen, verwunden, erschlagen (V.); W.: germ. *slahan, st. V., schlagen, einschlagen; anfrk. slān* 1, st. V. (6), schlagen; W.: germ. *slahan, st. V., schlagen, einschlagen; as. slahan 15, st. V. (6), schlagen, töten; W.: germ. *slahan, st. V., schlagen, einschlagen; ahd. slahan 186, st. V. (6), schlagen, erschlagen, töten; mhd. slahen, st. V., schlagen, erschlagen, töten; nhd. schlagen, st. V., schlagen, töten, DW 15, 346; W.: s. germ. *bislahan, st. V., schlagen, beschlagen (V.); ae. besléan, st. V. (6), schlagen, abhacken, wegnehmen; W.: s. germ. *bislahan, st. V., schlagen, beschlagen (V.); afries. bislā 15, bislān, st. V. (6), beschlagen (V.), entscheiden, verschließen; W.: s. germ. *bislahan, st. V., schlagen, beschlagen (V.); ahd. bislahan* 9, st. V. (6), schlagen, beschlagen (V.), heften; mhd. beslahen, st. V., schlagen, beschlagen (V.); nhd. beschlagen, st. V., beschlagen (V.), DW 1, 1572; W.: s. germ. *farslahan, st. V., erschlagen (V.); ae. forsléan, st. V. (6), durchschneiden, zerbrechen, töten, zerstören; W.: s. germ. *farslahan, st. V., erschlagen (V.); afries. forslā* 1, st. V. (6), erschlagen (V.); W.: s. germ. *farslahan, st. V., erschlagen (V.); afries. urslā 2, st. V. (6), erschlagen (V.); W.: s. germ. *farslahan, st. V., erschlagen; ahd. firslahan* 19, st. V. (6), erschlagen, töten, verschließen; mhd. verslahen, st. V., erschlagen, verwunden, töten; nhd. verschlagen, st. V., verschlagen (V.), DW 25, 1086; W.: s. germ. *gaslahan, st. V., schlagen; as. gislahan* 3, st. V. (6), erschlagen (V.); vgl. mnd. geslān, V., schlagen; W.: s. germ. *gaslahan, st. V., schlagen; ahd. gislahan* 19, st. V. (6), schlagen, Metall in dünne Blätter schlagen; mhd. geslahen, st. V., schlagen, sich schlagend bewegen; W.: s. germ. *teslahan, st. V., zerschlagen (V.); as. teslahan* 1, st. V. (6), zerschlagen (V.), zerstören; W.: s. germ. *teslahan, st. V., zerschlagen (V.); ahd. zislahan* 6, zirslahan*, st. V. (6), zerschlagen (V.), abhauen, abschneiden; mhd. zerslahen, st. V., zerschlagen (V.); s. nhd. zerschlagen, st. V., zerschlagen (V.), auseinanderschlagen, in Stücke schlagen, DW 31, 757; W.: s. germ. *uzslahan, st. V., ausschlagen; anfrk. irslān* 3, st. V. (6), erschlagen (V.), töten; W.: s. germ. *uzslahan, st. V., ausschlagen; as. āslahan* 6, st. V. (6), erschlagen (V.); W.: s. germ. *uzslahan, st. V., ausschlagen; ahd. irslahan 133, st. V. (6), erschlagen, töten, vernichten; mhd. erslahen, st. V., zerschlagen (V.), totschlagen; nhd. erschlagen, st. V., erschlagen, DW 3, 964; W.: s. germ. *slahō, st. F. (ō), Stange, Riegel; germ. *slahō-, *slahōn, sw. F. (n), Stange, Riegel; an. slā (1), st. F. (ō), Stange, Riegel; W.: s. germ. *slahō, st. F. (ō), Stange, Riegel; germ. *slahō-, *slahōn, sw. F. (n), Stange, Riegel; ae. sléa, slǣ, slahæ, st. F. (ō), Weberkamm; W.: vgl. germ. *gaslahta-, *gaslahtaz, Adj., geartet; ahd. gislaht*, Adj., eigen, naturgemäß, entsprechend; mhd. geslaht, Adj., geartet, wohlgeartet, artig, fein; nhd. geschlacht, Adj., Adv., demselben Geschlecht angehörig, geartet, von guter Art, DW 5, 3896; W.: vgl. germ. *gaslahta-, *gaslahtaz, Adj., geartet; ahd. gislahti (1) 21, st. N. (ja), Geschlecht, Stamm, Stammbaum; mhd. geslahte, st. N., Geschlecht, Stamm, Familie; nhd. Geschlecht, N., Geschlecht, DW 5, 3903; W.: s. germ. *slahta-, *slahtam, st. N. (a), Geschlecht; afries. slachte (1) 8, slacht, st. N. (a), Geschlecht; W.: s. germ. *slahta-, *slahtam, st. N. (a), Geschlecht; as. slaht* (1) 1, st. N. (a), Schlag, Geschlecht; vgl. mnd. slechte, F., Familie, Stamm, Volk; an. slekt, st. F. (ō), Familie, Art (F.) (1), Lebensweise; W.: s. germ. *slahta-, *slahtam, st. N. (a), Geschlecht; ahd. slaht* (1) 1, st. N. (a), Art (F.) (1), Geschlecht, Stamm; mhd. slaht, st. F., Geschlecht, Gattung, Art (F.) (1); W.: s. germ. *slahtō (2), st. F. (ō), Schlagen, Tötung; afries. slachte (2) 1?, F., Schlag; W.: s. germ. *slahtō (2), st. F. (ō), Schlagen, Tötung; afries. slachta (1) 29, sw. M. (n), F., Totschlag, Schlag, Gepräge; W.: s. germ. *slahtō (1), st. F. (ō), Geschlecht; anfrk. slahta 1, st. F. (ō), Geschlecht; W.: s. germ. *slahtō (1), st. F. (ō), Geschlecht; ahd. slahta (1) 62, st. F. (ō), Geschlecht, Art (F.) (1), Gattung; mhd. slahte, st. F., Gattung, Geschlecht, Art (F.) (1); W.: s. germ. *slahtō (2), st. F. (ō), Schlagen, Tötung; as. *slahta?, st. F. (ō), Tötung; W.: s. germ. *slahtō (2), st. F. (ō), Schlagen, Tötung; ahd. slahta (2) 31, st. F. (ō), Schlacht, Schlachtung, Tötung; mhd. slahte, st. F., Schlacht, Tötung, Schlachtung; nhd. Schlacht, F., Schlacht, DW 15, 231; W.: s. germ. *slahtu-, *slahtuz, st. M. (u), Schlagen, Tötung; ae. slieht, sliht, slyht, slæht, sleht, sleaht, st. M. (i), Schlag, Streich, Tötung; W.: s. germ. *slahta, Sb., Tötung, Schlachten, Schlacht; an. slāttr, st. M. (a), Mahd; W.: vgl. germ. *slahtra-, *slahtram, st. N. (a), Schlachtfleich; an. slātr, st. N. (a), Schlachtung, Schlachtfleisch; W.: s. germ. *slaga-, *slagam, st. N. (a), Schlag; an. slag (1), st. N. (a), Schlag, Hieb, Kampf; W.: s. germ. *slagi-, *slagiz, st. M. (i), Schlag; got. slahs* 7, st. M. (i), Schlag, Plage; W.: s. germ. *slagi-, *slagiz, st. M. (i), Schlag; an. slagr, st. M. (i), Schlag, Melodie, Art (F.) (3); W.: s. germ. *slagi-, *slagiz, st. M. (i), Schlag; ae. slėge, slæge, st. M. (i), Schlag, Streich, Ermordung; W.: s. germ. *slagi-, *slagiz, st. M. (i), Schlag; vgl. ae. slicc, N., Schläger (M.) (1), Hammer; W.: s. germ. *slagi-, *slagiz, st. M. (i), Schlag; afries. slaga (1) 1?, sw. M. (n), Schlagen, Tötung; W.: s. germ. *slagi-, *slagiz, st. M. (i), Schlag; afries. slei 1, st. M. (i?), Schlag?; W.: s. germ. *slagi-, *slagiz, st. M. (i), Schlag; anfrk. slegi* 1, st. M. (i), Schlag, Qual; W.: s. germ. *slagi-, *slagiz, st. M. (i), Schlag; as. *slag?, st. M. (i?), Schlag; W.: s. germ. *slagi-, *slagiz, st. M. (i), Schlag; ahd. slag 39, st. M. (i), Schlag, Abschlagen, Stoß; nhd. Schlag, M., Schlag, Handlung des Schlagens, DW 15, 314; W.: s. germ. *slagō, st. F. (ō), Schlag; ae. slagu, st. F. (ō), Schlacke; W.: s. germ. *slagō, st. F. (ō), Schlag; as. *slaga?, st. F. (ō), Schlag, Spur; W.: s. germ. *slagō, st. F. (ō), Schlag; ahd. slaga (1) 8, st. F. (ō), Schlag, Hammer, großer Schmiedehammer; mhd. slage, st. F., Schlag, Hammer; nhd. (ält.) Schlage, F., Werkzeug zum Schlagen, DW 15, 337; W.: s. germ. *slagō, *slagōn, *slaga, *slagan, sw. M. (n), Schläger (M.) (2), Totschläger; ae. slaga, sw. M. (n), Mörder; W.: s. germ. *slagō, *slagōn, *slaga, *slagan, sw. M. (n), Schläger (M.) (2), Totschläger; afries. *slaga (2), sw. M. (n), Schläger (M.) (2), Totschläger; W.: vgl. germ. *slagjō, st. F. (ō), Schlägel, Hammer; ae. slėcg, st. F. (jō), Hammer; W.: vgl. germ. *slagjō-, *slagjōn, sw. F. (n), Schlegel, Hammer; an. sleggja, sw. F. (n), großer Schmiedehammer, Trollweib; W.: vgl. germ. *slagila-, *slagilaz, st. M. (a), Schlägel; ae. slėgel, st. M. (a), Schlägel, Plektrum; W.: vgl. germ. *slagila-, *slagilaz, st. M. (a), Schlegel; ahd. slegil 9, st. M. (a), Schlegel, Keule, Klöppel; mhd. slegel, st. M., Schlägel, Keule; s. nhd. Schlegel, M., Schlegel; W.: vgl. germ. *slōgjan, sw. V., überlisten; an. slœgja (2), sw. V. (1), überlisten; W.: vgl. germ. *slōgi-, *slōgiz, *slōgja-, *slōgjaz?, Adj., lebendig, listig, schlau, schlagend, zu schlagen; an. slœgr (2), Adj., schlau; W.: vgl. germ. *slōgjō-, *slōgjōn, sw. F. (n), Vorteil, Nutzen; an. slœgja (1), sw. F. (n), Gewinn, Nutzen; W.: vgl. germ. *slōgi-, *slōgiz, st. M. (i), Vorteil; an. slœgr (1), st. M. (i), Vorteil, Nutzen

*sleb-, *slob-, idg., V.: nhd. schlaff hängen; ne. hang down slackly; RB.: Pokorny 655; Hw.: s. *lē̆b-

*sleg-, *leg-, idg., Adj.: nhd. schlaff, matt; ne. slack (Adj.), sloppy; RB.: Pokorny 959; Hw.: s. *slēg-; W.: vgl. gr. λαγώς (lagōs), M., Hase; vgl. lat. lagōis, F., Haselhuhn, Birkhuhn; W.: vgl. gr. λάγανον (láganon), N., Ölkuchen; vgl. lat. laganum, N., Ölkuchen, gebackene Plinse

*slēg-, *lēg-, *sləg-, *ləg-, idg., Adj.: nhd. schlaff, matt; ne. slack (Adj.), sloppy; RB.: Pokorny 959 (1651/123), ind., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.?; Hw.: s. *sleg-, *sleng-, *sləgon-; W.: s. gr. λήγειν (lḗgein), V., aufhören, ablassen, sich legen, nachlassen; W.: s. gr. λωγάς (lōgás), F., Hure; W.: s. gr. λαγώς (lagōs), λαγός (lagós), λαγωός (lagōós), M., „Schlaffohriger“, Hase; ? lat. lagōis, F., Haselhuhn, Birkhuhn; W.: s. gr. λαγών (lagōn), M., Hohlraum, Weiche (F.) (1), Bergabhang; W.: vgl. gr. λαγαίνειν (lagaínein), V., freilassen; W.: vgl. gr. λάγανον (láganon), N., Ölkuchen; lat. laganum, N., Ölkuchen, gebackene Plinse; W.: vgl. gr. λαγαρός (lagarós), Adj., schmächtig, weich, schlaff, dünn; W.: s. gr. λαγγάζειν (langázein), V., zaudern; W.: vgl. gr. λαγγεύειν (langeúein), V., fliehen; W.: vgl. gr. λαγγών (langōn), N., Zaudern; W.: s. gr. λάγνος (lágnos), Adj., geil, wolllüstig; W.: s. gr. λαγνεύειν (lagneúein), V., geil sein (V.), wolllüstig sein (V.); W.: s. gr. λαγνεία (lagneía), F., Ausschweifung, Wolllust; W.: vgl. gr. λωγνιον (lōgánion), N., Wamme, Wamme beim Rind; W.: vgl. gr. λογγάζειν (longázein), V., zögern, zaudern, verweilen; W.: lat. laxus, Adj., schlaff, nicht straff angezogen, gelockert, locker, schlapp; W.: s. lat. languēre, V., matt sein (V.), ermattet sein (V.), matt, schlapp, welkend; W.: germ. *slek-, V., schlaff sein (V.); got. slaíhts* 1, Adj. (a), schlicht, glatt (, Lehmann S99); W.: germ. *slak-, V., schlaff sein (V.); as. slėkkian* 1, sw. V. (1a?), abstumpfen; W.: s. germ. *slaka-, *slakaz, *slakka-, *slakkaz, Adj., locker, schlaff; an. slakr, Adj., schlaff, nicht straff gespannt; W.: s. germ. *slaka-, *slakaz, *slakka-, *slakkaz, Adj., locker, schlaff; ae. slæc, Adj., schlaff, matt, träge, faul; W.: s. germ. *slaka-, *slakaz, *slakka-, *slakkaz, Adj., locker, schlaff; as. slak* 1, Adj., schlaff, mutlos, feige, furchtsam; W.: s. germ. *slaka-, *slakaz, *slakka-, *slakkaz, Adj., locker, schlaff; ahd. slah* 2, Adj., schlapp, schlaff; W.: s. germ. *slakjan, *slakwjan, sw. V., löschen (V.) (1); an. sløkkva, slekkja, *slakwian, sw. V. (1), löschen (V.) (1); W.: s. germ. *slakōn, sw. V., schlaff werden; an. slakna, sw. V. (2), schlaff werden; W.: vgl. germ. *slauka-, *slaukaz, Adj., locker, schlaff, träge, faul; ae. sléac, Adj., schlaff, träge, matt; W.: s. germ. *slihta-, *slihtaz, Adj., schlicht, glatt; got. slaíhts* 1, Adj. (a), schlicht, glatt (, Lehmann S99); W.: s. germ. *slihta-, *slihtaz, Adj., schlicht, eben (Adj.), glatt; as. sliht 1, Adj., geschmückt, verziert; W.: s. germ. *hlenka-, *hlenkaz, Adj., schief, links; vgl. afries. hlenzene 4, F., Verkrümmung; W.: s. germ. *hlenka-, *hlenkaz, Adj., schief, links; ahd. lenk* 1, lenc*, Adj., link, linke; W.: s. germ. *lenk-, sw. V., schlaff sein (V.); vgl. ae. luncian, sw. V., hinken; W.: s. germ. *laka- (1), *lakaz, Adj., schlaff, lose, gering; s. germ. *lēka-, *lēkaz, *lǣka-, *lǣkaz, Adj., gering, elend; an. lakr, lākr, Adj., unbedeutend, schlecht; W.: s. germ. *laka- (1), *lakaz, Adj., schlaff, lose, gering; vgl. ae. læccan (2), sw. V., tadeln; W.: vgl. germ. *lakana, Sb., Laken, Tuch, Lappen; mnd. laken; an. -lak, st. N. (a), Laken; W.: vgl. germ. *lakana, Sb., Laken, Tuch, Lappen (M. Sg.); ae. lacen?, Sb., Mantel; W.: vgl. germ. *lakana, Sb., Laken, Tuch, Lappen (M.); afries. leken 1?, lezen, letzen, st. N. (a), Laken; W.: vgl. germ. *lakana, Sb., Laken (N.), Tuch, Lappen (M.); as. lakan* 7, st. N. (a), Laken, Decke; W.: vgl. germ. *lakana, Sb., Laken, Tuch, Lappen; ahd. lahhan (1) 86, lachan, st. N. (a), „Laken“, Tuch, Gewand; mhd. lachen (2), st. N., Tuch, Decke, Laken; s. nhd. Laken, M., N., Laken, Tuch, DW 12, 80

*sləg-, *ləg-, idg., Adj.: Vw.: s. *slēg-

*sləgon-, idg., Adj., Sb.: nhd. herabhängend, schlaff, wollüstig, Herabhängendes; ne. slack (Adj.), sloppy; RB.: Pokorny 959; Hw.: s. *slēg-; E.: s. *slēg-

*slēgᵘ̯-, idg., V.: nhd. drücken, misshandeln; ne. press (V.), maltreat; RB.: Pokorny 960 (1652/124), gr., balt.; Hw.: s. *slōgᵘ̯ā; W.: gr. λωβᾶσθαι (lōbasthai), V., beschimpfen, schimpflich behandeln, verstümmeln; W.: s. gr. λώβη (lōbē), F., Beschimpfung, schimpfliche Behandlung, Schmach

*slei-, idg., Adj., V.: nhd. schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen; ne. slimy, slide (V.); RB.: Pokorny 662; Hw.: s. *lei- (3), *sleib-, *sleidʰ-, *sleig-; E.: s. *lei- (3); W.: s. gr. λείμᾶξ (leímax), F., Nacktschnecke; vgl. lat. līmāx, F., Wegschnecke; W.: s. lat. līma, F., Feile; W.: germ. *sleidan, st. V., gleiten; anfrk. bislīdan* 1, st. V. (1), schlüpfrig machen; W.: germ. *sleidan, st. V., gleiten; ahd. slit* (1) 1, st. M. (a?, i?), Ausgleiten, Fall; W.: germ. *sleikan, st. V., schleichen; ahd. slīhhan* 18, slīchan*, st. V. (1a), schleichen, kriechen, kribbeln; mhd. slīchen, st. V., schleichen; nhd. schleichen, st. V., schleichen, DW 15, 561; W.: germ. *sleipan, st. V., schleifen (V.) (2); got. *sleipan, st. V. (3), schlüpfen; W.: germ. *sleipan, st. V., schleifen (V.) (2); got. *slipjan, sw. V. (1), schlüpfen; W.: germ. *sleipan, st. V., schleifen (V.) (2); s. ae. slipa, sw. M. (n), Schleim, Brei, Teig; W.: germ. *sleipan, st. V., schleifen (V.) (2); s. mnd. slīper, M., Schleifer; an. slīpari, st. M. (ja), Schleifer; W.: germ. *sleipan, st. V., schleifen (V.) (2); ahd. slīfan* 14, st. V. (1a), gleiten, vergehen, verfallen (V.); mhd. slīfen, st. V., gleiten, sinken, fallen; nhd. schleifen, st. V., schleifen (V.) (2), sich gleitend hinwegbewegen, schleifen lassen, DW 15, 592; W.: s. germ. *slippjan, sw. V., gleiten; got. *slipjan, sw. V. (1), schlüpfen; W.: s. germ. *slippjan, sw. V., gleiten; ahd. slipfen* 13, sliphen, sw. V. (1a), ausgleiten, straucheln, gleiten; mhd. slipfen, sw. V., ausgleiten, fallen; nhd. (ält.) schlipfen, sw. V., „schlipfen“, gleiten, DW 15, 745; W.: s. germ. *slipra-, *slipraz, Adj., schlüpfrig, glatt; ahd. sleffar* 4, Adj., schlüpfrig; W.: s. germ. *slīma-, *slīmam, st. N. (a), Schleim; ae. slīm, st. N. (a), Schleim; W.: s. germ. *slīma-, *slīmaz, st. M. (a), Schleim; ahd. slīm 1, st. M. (a?, i?), Schleim; mhd. slīm, st. N., Schleim, Schlamm; nhd. Schleim, M., Schleim, Schlamm, DW 15, 607; W.: s. germ. *slīma-, *slīmam, st. N. (a), Schleim; an. slīm, st. N. (a), Schleim; W.: s. germ. *slīwa-, *slīwam, st. N. (a), Schleim, Schleie; an. slȳ, st. N. (a), schleimige Wasserpflanze; W.: s. germ. *slīwa-, *slīwam, st. N. (a), Schleim, Schleie; ahd. slīo 23, sw. M. (n), Schlei, Schleie; mhd. slīe, sw. M., sw. F., Schleie; s. nhd. Schleie, F., Schleie, DW 15, 575

*sləi-?, idg., Adj.: Vw.: s. *slī-

*sleib-, *leib-, idg., Adj., V.: nhd. schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen; ne. slimy, slide (V.); RB.: Pokorny 663, 960; Hw.: s. *lei- (3), *slei-, *sleubʰ-? (?); E.: s. *lei- (3); W.: s. gr. ὀλιβρός (olobrós), Adj., schlüpfrig, glatt; W.: ? s. gr. λείβειν (leíbein), V., fließen lassen, fließend machen; W.: ? s. lat. lībāre, V., entnehmen, entlehnen, kosten (V.) (2), genießen, ausgießen, opfern, weihen; W.: germ. *sleipan, st. V., schleifen (V.) (2); got. *sleipan, st. V. (3), schlüpfen; W.: germ. *sleipan, st. V., schleifen (V.) (2); afries. slīpa 1?, st. V. (1), schleifen (V.) (2); W.: germ. *sleipan, st. V., schleifen (V.) (2); s. mnd. slīper, M., Schleifer; an. slīpari, st. M. (ja), Schleifer; W.: germ. *sleipan, st. V., schleifen (V.) (2); ahd. slīfan* 14, st. V. (1a), gleiten, vergehen, verfallen (V.); mhd. slīfen, st. V., gleiten, sinken, fallen; nhd. schleifen, st. V., schleifen (V.) (2), sich gleitend hinwegbewegen, schleifen lassen, DW 15, 592; W.: s. germ. *slippjan, sw. V., gleiten; got. *slipjan, sw. V. (1), schlüpfen; W.: s. germ. *slippjan, sw. V., gleiten; ahd. slipfen* 13, sliphen, sw. V. (1a), ausgleiten, straucheln, gleiten; mhd. slipfen, sw. V., ausgleiten, fallen; nhd. (ält.) schlipfen, sw. V., „schlipfen“, gleiten, DW 15, 745; W.: vgl. germ. *slaipjan, sw. V., schleppen, schleifen (V.) (2); afries. slêpa (2) 1?, sw. V. (1), schleifen (V.) (2), schleppen; W.: s. germ. *slaipjan, sw. V., schleppen, schleifen (V.) (2); ahd. sleifen* 1, sw. V. (1a), gleiten; mhd. sleifen, sw. V., schleifen (V.) (2), gleiten; nhd. schleifen, sw. V., schleppend nachziehen, schleifen (V.) (2), DW 15, 597; W.: vgl. germ. *slaipjan, sw. V., schleppen, schleifen (V.) (2); ahd. sleipfa (1) 16, sleipha, sleifa, sw. F. (n), Schleife (F.) (2), Holzrutsche, Enthaarungsmittel; mhd. sleife, sw. F., Schleife (F.) (2); nhd. Schleife, F., Schleife (F.) (2); W.: vgl. germ. *slipra-, *slipraz, Adj., schlüpfrig, glatt; ae. slipor, Adj., schlüpfrig, schmutzig, unbeständig; W.: vgl. germ. *slipra-, *slipraz, Adj., schlüpfrig, glatt; ahd. sleffar* 4, Adj., schlüpfrig; W.: vgl. germ. *slaipa-, *slaipaz, *sleipa-, *sleipaz, Adj., schlüpfrig, glatt; an. sleipr, Adj. nhd, schlüpfrig; W.: vgl. germ. *slaipa-, *slaipaz, *sleipa-, *sleipaz, Adj., schlüpfrig, glatt; ae. *slǣp (2), *slāp (2), st. M. (a), schlüpfrige Stelle; W.: vgl. germ. *slibra-, *slibraz, Adj., schlüpfrig; ae. slifer, slifor, Adj., schlüpfrig, trügerisch

*sleidʰ-, *leidʰ-, idg., Adj., V.: nhd. schlüpfrig, gleiten; ne. slippery, slide (V.); RB.: Pokorny 960 (1653/125), ind., gr., ital.?, kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *lei- (3), *slei-, *slindʰ-?; E.: s. *lei- (3); W.: gr. ὀλισθάνειν (olisthánein), V., gleiten, ausgleiten; W.: s. gr. ὀλισθηρός (olisthērós), Adj., schlüpfrig, glatt; W.: s. gr. ὄλισθος (ólisthos), M., Glätte, Schlüpfrigkeit; W.: ? lat. lumbrīcus, M., Eingeweidewurm, Spulwurm, Regenwurm; W.: germ. *sleidan, st. V., gleiten; ae. slīdan, st. V. (1), gleiten, schlüpfen, fallen; W.: germ. *sleidan, st. V., gleiten; anfrk. bislīdan* 1, st. V. (1), schlüpfrig machen; W.: germ. *sleidan, st. V., gleiten; ahd. slit* (1) 1, st. M. (a?, i?), Ausgleiten, Fall; W.: s. germ. *slidi-, *slidiz, Adj., schlüpfrig; vgl. ae. slid, Adj., schlüpfrig; W.: s. germ. *slidō-, *slidōn, *slida-, *slidan, sw. M. (n), Schlitten; an. sleði, sw. M. (n), Schlitten; W.: s. germ. *slidō-, *slidōn, *slida-, *slidan, sw. M. (n), Schlitten; as. slido* 1, sw. M. (n), Schlitten; W.: s. germ. *slidō-, *slidōn, *slida-, *slidan, sw. M. (n), Schlitten; ahd. slito 29, sw. M. (n), Schlitten, Schleife (F.) (2); mhd. slite, sw. M., Schlitten; nhd. Schlitten, M., Schlitten, DW 15, 752; W.: vgl. germ. *slidrōn, sw. V., schlittern, gleiten; ae. slidrian, sw. V. (2), ausgleiten; W.: vgl. germ. *slidara-, *slidaraz, *slidra-, *slidraz, Adj., schlüpfrig; ae. slidor (1), Adj., schlüpfrig, glatt; W.: s. germ. *slendan, st. V., gleiten, verschlingen; as. *slindan?, st. V. (3a), schlingen (V.) (2); W.: s. germ. *slendan, st. V., gleiten, verschlingen; ahd. slintan* 16, st. V. (3a), verschlingen, zu sich nehmen; mhd. slinden, st. V., schlucken, schlingen (V.) (2), verschlingen; nhd. schlinden, st. V., „schlinden“, schlingen (V.) (2), DW 15, 723; W.: vgl. germ. *slantjan, sw. V., klatschen, spritzen, schlenzen; an. sletta, sw. V. (1), werfen, spritzen

*sleig-, idg., Adj., V.: nhd. schleimig, gleiten, glätten, streichen; ne. slimy, slide (V.); RB.: Pokorny 663; Hw.: s. *slindʰ-, *lei- (3), *slei-; E.: s. *lei- (3); W.: s. gr. λίγδην (lígdēn), Adj., ritzend, streifend, Oberfläche streifend; W.: vgl. gr. λίγδος (lígdos), M., Reibstein, Mörser; W.: s. gr. λίγδα (lígda), Sb., Reibstein, Mörser; W.: germ. *sleikan, st. V., schleichen; ae. slician, sw. V., glätten; W.: germ. *sleikan, st. V., schleichen; afries. slikk 1?, N.? nhd. Schlick; W.: germ. *sleikan, st. V., schleichen; ahd. slīhhan* 18, slīchan*, st. V. (1a), schleichen, kriechen, kribbeln; mhd. slīchen, st. V., schleichen; nhd. schleichen, st. V., schleichen, DW 15, 561; W.: s. germ. *sleikjan, sw. V., glätten; vgl. an. slīkisteinn, st. M. (a), Schleifstein; W.: s. germ. *slihta-, *slihtaz, Adj., schlicht, eben (Adj.), glatt; an. slēttr, Adj., eben, glatt, flach, sanft; W.: s. germ. *slihta-, *slihtaz, Adj., „schlicht“, eben (Adj.), glatt; ae. *sliht (1), Adj., eben (Adj.); W.: s. germ. *slihta-, *slihtaz, Adj., schlicht, eben (Adj.), glatt; afries. sliucht 3, Adj., schlicht, einfach; W.: s. germ. *slihta-, *slihtaz, Adj., schlicht, eben (Adj.), glatt; as. sliht 1, Adj., geschmückt, verziert; W.: s. germ. *slihta-, *slihtaz, Adj., schlicht, eben, glatt; ahd. sleht 54, sliht*, Adj., glatt, eben, schlicht; mhd. sleht, Adj., eben, gerad, platt; nhd. schlicht, Adj., Adv., schlicht, einfach, bloß, DW 15, 665; nhd. schlecht, Adj., schlecht; W.: s. germ. *slihtjan, sw. V., glätten, ebnen; an. slētta (2), sw. V. (2), schlichten, glätten; W.: s. germ. *slihtō-, *slihtōn, sw. F. (n), Glätte, Ebene; an. slētta (1), sw. F. (n), Ebene

*sleig-, *leig-, idg., V.: nhd. schlagen, hacken; ne. hit (V.), hack (V.); RB.: Pokorny 961 (1654/126), ital., kelt., germ.; W.: s. lat. ligo, M., Hacke, Ackerbau

*sleig̑ʰ-, idg., V.: Vw.: s. *leig̑ʰ-

*slemb-, *lemb-, idg., V.: Vw.: s. *slembʰ-

*slembʰ-, *lembʰ-, *slemb-, *lemb-, idg., V.: nhd. schlaff hängen; ne. hang (V.) down; RB.: Pokorny 655; Hw.: s. *lē̆b-; E.: s. *lē̆b-; W.: ? gr. λέμφος (lémphos), M., Schleim, Rotz; W.: s. lat. limbus, M., Streifen (M.), Besatz, Bordüre, Saum, Gürtel; W.: s. germ. *slemba-, *slembaz, Adj., schief; got. *slimbs, Adj. (a), schief; W.: s. germ. *slemba-, *slembaz, Adj., schief; ahd. slimb* 1, Adj., schief, schräg; W.: s. germ. *slempan, st. V., gleiten; an. sleppa (1), st. V. (3a), gleiten; W.: s. germ. *slampjan, sw. V., fahren lassen, schlampen; germ. *slemp-, V., schlaff hängen; an. sleppa (2), sw. V. (1), gleiten lassen, verlieren; W.: s. germ. *slumpi-, *slumpiz, Adj., gleiten lassen; an. slyppr, Adj., von Waffen beraubt, unbewaffnet, waffenlos; W.: s. germ. *lempan, st. V., gleiten, gehen, angemessen sein (V.), passen; ae. limpan, lympan, st. V. (3a), sich ereignen, gehören, entsprechen; W.: s. germ. *lempan, st. V., gleiten, gehen, angemessen sein (V.), passen; vgl. ae. lėmphealt, lėmpihealt, Adj., hinkend; W.: s. germ. *lempan, st. V., gleiten, gehen, angemessen sein (V.), passen; ahd. limpfan* 11, limphan*, st. V. (3a), passen, zukommen, jemandem zukommen; mhd. limpfen. st. V., angemessen sein (V.); W.: vgl. germ. *galempan, st. V., geziemen, passen; as. gilimpan*, st. V. (3a), zukommen, zutreffen, geziemen; W.: vgl. germ. *galempan, st. V., geziemen, passen; ahd. gilimpfan* 54, gilimphan*, st. V. (3a), sich gehören, zukommen, zutreffen; W.: vgl. germ. *lempa-, *lempam, st. N. (a), Ereignis, Angemessenheit; ae. *limp, st. N. (a), Zufall, Geschick; W.: vgl. germ. *lempa-, *lempam, st. N. (a), Ereignis, Angemessenheit; ahd. gilimpf* 1, st. M. (a?, i?), st. N. (a), Übereinstimmung, Passen; mhd. gelimpf, gelimpfe, glimpf, st. M., sw. M., Benehmen, Befugnis, Recht; nhd. Glimpf, st. M., Angemessenheit, Benehmen, DW 8, 103

*sleng-, *leng-, idg., Adj.: nhd. schlaff, matt; ne. slack (Adj.), sloppy; RB.: Pokorny 959; Hw.: s. *slēg-; E.: s. *slēg-

*sleng-, idg., V.: Vw.: s. *slenk-

*slenk-, *sleng-, idg., V.: nhd. winden, drehen, schlingen (V.) (1), kriechen; ne. wind (V.), turn (V.); RB.: Pokorny 961 (1655/127), kelt., germ., balt., slaw.; W.: germ. *slengwan, st. V., gleiten; an. slyngja, slyngva, st. V. (3a), werfen, schleudern; W.: germ. *slengwan, st. V., gleiten; ae. slingan, st. V. (3a), sich schlingen (V.) (1), winden, kriechen; W.: germ. *slengwan, st. V., gleiten; ahd. slingan* 1, st. V. (3a), schwingen, Glanz verlieren; mhd. slingen, st. V., schwingen, flechten, winden; nhd. schlingen, st. V., schlingen (V.) (1), sich winden, schleudern, schwingen, DW 15, 730; W.: s. germ. *slangwjan, sw. V., schleudern; an. sløngva (2), slengja (1), sw. V. (1), schleudern, werfen; W.: s. germ. *slangwjan, sw. V., schleudern; afries. slingere 1?, afries, F., Schleuder; W.: s. germ. *slangwjan, sw. V., schleudern; as. slėngira 5, sw. F. (n), Schleuder; W.: s. germ. *slangwjan, sw. V., schleudern; ahd. *slengen?, sw. V. (1a), werfen, schleudern; W.: s. germ. *slangwjan, sw. V., schleudern; ahd. firslengen* 1, sw. V. (1a), wegwerfen, wegschleudern; W.: s. germ. *slangwjan, sw. V., schleudern; ahd. slengāri 2, st. M. (ja), Schleuderer; W.: s. germ. *slangwjan, sw. V., schleudern; ahd. slengentī* 1, st. F. (ī), Hinschleudern; W.: s. germ. *slangwjan, sw. V., schleudern; ahd. slengira 11, slingira, sw. F. (n), Schleuder, Schleudermaschine, Schlinge; mhd. slenger, st. F., Schleuder; W.: vgl. germ. *slangwjō, st. F. (ō), Schlinge; germ. *slengwō, st. F. (ō), Schlinge; an. sløngva (1), slengja (2), sw. F. (n), Schleuder; W.: vgl. germ. *slangwjō-, *slangwjōn, Sb., Schlinge; ahd. slinga 24, st. F. (ō), sw. F. (n), Schlinge, Schleuder; mhd. slinge, sw. F., st. F., Schleuder; nhd. Schlinge, F., Schlinge, DW 15, 724; W.: vgl. germ. *slangō-, *slangōn, *slanga-, *slangan, sw. M. (n), Schlange; as. slango 1, sw. M. (n), Schlange; W.: vgl. germ. *slangō-, *slangōn, *slanga-, *slangan, sw. M. (n), Schlange; mnd. slange, F., Schlange; an. slangi, sw. M. (n), Schlange; W.: vgl. germ. *slangō-, *slangōn, *slanga-, *slangan, sw. M. (n), Schlange; anfrk. slango* 1, sw. M. (n), Schlange; W.: vgl. germ. *slangō-, *slangōn, *slanga-, *slangan, sw. M. (n), Schlange; ahd. slango 8, sw. M. (n), Schlange, Salomonssiegel; mhd. slange, sw. M., Schlange, Drache (M.) (1); s. nhd. Schlange, F., Schlange, DW 15, 440; W.: s. germ. *slenkan, st. V., kriechen, schleichen; ae. slincan, st. V. (3a), kriechen

*slep-, *lep-, *slop-, *lop-, idg., V.: nhd. schlaff hängen; ne. hang (V.) down; RB.: Pokorny 655; Hw.: s. *lē̆b-; E.: s. *lē̆b-

*sler-, idg., V.: nhd. tönen, schlürfen; ne. sound (V.); RB.: Pokorny 965; Hw.: s. *slr̥g-; W.: s. gr. λάρυγξ (lárynx), M., Kehle, Schlund; W.: s. lat. lurcāre, V., schlemmen, fressen; W.: s. lat. lurcārī, V., schlemmen, fressen; W.: vgl. lat. lurco, lurcho, M., Fresser, Schlemmer, Wüstling

*sleu-?, *leu-?, idg., Adj.: nhd. schlaff; ne. slack (Adj.), hanging (Adj.); RB.: Pokorny 962 (1656/128), kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *lēu- (1), sleug-; E.: s. *lēu- (1); W.: germ. *slaw-, V., schweigen?; s. ae. *slǣwan, sw. V. (1?); W.: s. germ. *slaiwa-, *slaiwaz, Adj., stumpf, kraftlos, träge, matt; an. slær, sljār, sljōr, Adj., stumpf; W.: s. germ. *slaiwa-, *slaiwaz, Adj., stumpf, kraftlos, träge, matt; ae. slāw, slǣw, Adj., träge, langsam, faul; W.: s. germ. *slaiwa-, *slaiwaz, Adj., stumpf, kraftlos, träge, matt; as. slêu* 1, Adj., schlaff, feige, mutlos, furchtsam; W.: s. germ. *slaiwa-, *slaiwaz, Adj., stumpf, kraftlos, träge, matt; ahd. slēo* 9, Adj., stumpf, welk, lau; W.: s. germ. *slaiwōn, sw. V., stumpf machen; an. sljōva, slæva, sw. V. (2), stumpf machen; W.: s. germ. *slaiwōn, sw. V., stumpf machen; germ. *slaiwēn, *slaiwǣn, sw. V., stumpf werden; ahd. slēwēn* 16, slēwōn*, sw. V. (3, 2), welken, erschlaffen, sich verzehren; mhd. slēwen, sw. V., stumpf werden, matt werden; W.: s. germ. *slaumjan?, sw. V., schlaff werden; vgl. ae. slūma, sw. M. (n), Schlummer; W.: s. germ. *slauþa-, *slauþaz, Adj., schwach, kraftlos; got. *slauþjan, sw. V. (1); W.: s. germ. *slauþa-, *slauþaz, Adj., schlaff, kraftlos; ? vgl. ae. sloþ, Sb., Sumpf; W.: s. germ. *slud-, V., schlaff sein (V.), schleudern; an. sloðra, sw. V., sich vorwärts schleppen; W.: s. germ. *slut-, V., schlaff hängen; an. sluta, sw. V., herabhängen; W.: s. germ. *slukk-, V., niedergeschlagen sein (V.); an. loka (3), sw. V., hängen lassen; W.: vgl. germ. *ludra-, *ludraz, Adj., nichtsnützig, verlottert, nichtig, unnütz; ahd. lotar* (1), Adj., nichtig, unnütz, leer, eitel; mhd. loter, Adj., locker, leichtsinnig, leichtfertig; W.: vgl. germ. *lūþrja-, *lūþrjaz, Adj., verwahrlost, nichtsnutzig, verlottert; s. ae. lȳþre, Adj., böse, schlecht, gemein; W.: vgl. germ. *lūþrja-, *lūþrjaz, Adj., verwahrlost, nichtsnutzig, verlottert; ae. loþer, st. M. (ja), Liederlicher; W.: vgl. germ. *ludrō-, *ludrōn, *ludra-, *ludran, sw. M. (n), Nichtiger; ae. loddere, st. M. (ja), Bettler; an. loddari, st. M. (ja), Spielmann, Gaukler

*sleub-?, idg., V.: Vw.: s. *sleubʰ-?

*sleubʰ-?, *sleub-?, idg., V.: nhd. gleiten, schlüpfen; ne. slide (V.); RB.: Pokorny 963 (1657/129), ital., germ.; Hw.: s. *sleug̑-?, *sleib- (?); W.: ? s. lat. lūbricus, Adj., schlüpfrig; W.: germ. *sleupan, st. V., schleichen, schlüpfen; got. sliupan* 1, st. V. (2), schleichen, schlüpfen (, Lehmann S103); W.: germ. *sleupan, st. V., schleichen, schlüpfen; ae. slūpan, st. V. (2), gleiten, schlüpfen; W.: germ. *sleupan, st. V., schleichen, schlüpfen; ae. slíefan, sw. V., hineinschlüpfen, anziehen; W.: germ. *sleupan, st. V., schleichen, schlüpfen; ahd. sliofan* 2, st. V. (2a), schlüpfen, kriechen, sich verkriechen; mhd. sliefen, st. V., schlüpfen; nhd. schliefen, st. V., „schliefen“, schlüpfen, gleiten, DW 15, 680; W.: s. germ. *uzsleupan, st. V., herausschleichen; ahd. irsliofan* 1, st. V. (2a), hervorschlüpfen, hervorkommen; W.: s. germ. *slaupjan, sw. V., abstreifen, schlüpfen; got. *slaupjan, sw. V. (1), streifen; W.: s. germ. *slaupjan, sw. V., abstreifen, schlüpfen; ae. slíepan, sw. V. (1), abstreifen, überstreifen; W.: s. germ. *slaupjan, sw. V., abstreifen, schlüpfen; afries. slêpa (1) 1, sw. V. (1), einen Strick um den Hals legen; W.: s. germ. *slaupjan, sw. V., abstreifen, schlüpfen; as. slôpian* 1, sw. V. (1a), losmachen; W.: s. germ. *slaupjan, sw. V., abstreifen, schlüpfen; ahd. sloufen* 2, sw. V. (1a), „schlaufen“, schlüpfen machen, eindringen lassen; mhd. sloufen, sw. V., schließen, schlüpfen, dringen; nhd. schlaufen, sw. V., „schlaufen“, schlüpfen machen, schlüpfen, DW 15, 514; W.: vgl. germ. *slaupa, Sb., Schlüpfen, Schleife, Schlaufe; got. *slaufa, Sb., Fruchthülse; W.: vgl. germ. *slaupa, Sb., Schlüpfen, Schleife (F.) (1), Schlaufe; an. slyppa, sw. F. (n), weiter Mantel; W.: vgl. germ. *slaupa, Sb., Schlüpfen, Schleife (F.) (1), Schlaufe; as. *slôp?, st. M. (a?, i?), „Schlupf“, Schlupfloch; W.: vgl. germ. *slaupa, Sb., Schlüpfen, Schleife (F.) (1), Schlaufe; ahd. slouf* (1) 1, st. M. (a?, i?), Schlüpfen, Öhr, Öse; mhd. slouf, st. M., Öhr, Schlüpfen; W.: vgl. germ. *slupa-, *slupaz, st. M. (a), Umhang, Überwurf; an. sloppr, st. M. (a), Messgewand; W.: vgl. germ. *slupa-, *slupaz, st. M. (a), Umhang, Überwurf; ae. *slop, st. N. (a), Schlupf

*sleug-, *leug-, *sleuk-, *leuk-, idg., V.: nhd. schlucken; ne. swallow (V.); RB.: Pokorny 964 (1658/130), gr., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *slungō, *lauko-?; W.: gr. λύζειν (lýzein), V., Schlucken haben, schluchzen; W.: s. gr. λυγγάνεσθαι (lyngánesthai), V., schluchzen; W.: s. gr. λυγκαίνειν (lynkaínein), V., schluchzen; W.: s. gr. λύγξ (lýnx), F., Schlucken; W.: s. gr. λύγδην (lýgdēn), Adj., schluchzend; W.: s. gr. λυγμός (lýgmós), M., Schlucken; W.: germ. *slūkan, st. V., schlucken?; ahd. sluhho 1, slucho*, sw. M. (n), Schlucker, Fresser, Verzehrer; s. mhd. slūch, st. M., Schwelger, Fresser; W.: germ. *slūkan, st. V., schlucken?; ahd. slukko* 1, slucko*, sw. M. (n), Schlucker, Fresser, Verzehrer; W.: s. germ. *slūka-, *slūkaz?, M., Schlund; ahd. slūh* (1) 1, st. M. (a?, i?), Schlund; mhd. slūch, st. M., Schlund, Kehle (F.) (1); nhd. Schlauch, M., Schlauch, länglicher Behälter von biegsamem wasserdichtem Stoff, DW 15, 505; W.: s. germ. *sluki-, *slukiz, Sb., Kehle (F.) (1), Schluck; ae. sloca, sw. M. (n), Bissen

*sleug-, *leug-, idg., Adj.: nhd. schlaff, schlaff herabhängend; ne. slack (Adj.), hanging (Adj.); RB.: Pokorny 962; Hw.: s. *sleu-; E.: s. *sleu-

*sleug̑-?, *leug̑-?, *sleuk̑-?, *leuk̑-?, idg., V.: nhd. gleiten, schlüpfen; ne. slide (V.); RB.: Pokorny 964 (1659/131), germ., balt., slaw.; Hw.: s. *sleubʰ-?; W.: germ. *sluk-, V., schleichen, schlüpfen; as. slūk* 1, st. M. (a?, i?), „Schlauch“, Schlangenhaut; W.: germ. *sluk-, V., schleichen, schlüpfen; ahd. urslūh* 1, st. M. (a?, i?), abgestreifte Haut der Schlange; W.: germ. *sluh-, Sb., Hülle, Hülse, Schlaube; vgl. ae. *slōhter?, Sb., Graben (M.); W.: s. germ. *slūha-, *slūhaz, Adj., schleichend, schlau, hinterlistig; vgl. ae. slāwyrm, st. M. (a), Blindschleiche

*sleuk-, *leuk-, idg., V.: Vw.: s. *sleug-

*sleuk̑-?, leuk-?, idg., V.: Vw.: s. *sleug̑-?

*slī-, *lī-, *sləi-, idg., Adj.: nhd. bläulich; ne. bluish; RB.: Pokorny 965 (1661/133), ital., kelt., germ., slaw.; Hw.: s. *slōi-, *slīu̯o-, *sloikᵘ̯o-?; W.: s. lat. līvēre, Adj., bleifarbig sein (V.), bläulich sein (V.), bläulich, neidisch; W.: s. lat. līvor, M., bleiartige Farbe, bleifarbiger Fleck, blauer Fleck, Missgunst, blasser Neid; W.: vgl. lat. līvidus, Adj., bleifarbig, bläulich, blau, missgünstig, neidisch; W.: s. germ. *slaihō, st. F. (ō), Schlehe; germ. *slaihō, *slaihōn, sw. F. (n), Schlehe; ae. slāh, st. F. (ō), Schlehe; W.: s. germ. *slaihō, st. F. (ō), Schlehe; germ. *slaihō-, *slaihōn, sw. F. (n), Schlehe; ahd. slēha 20, sw. F. (n), Schlehe; mhd. slēhe, sw. F., st. F., Schlehe; nhd. Schlehe, F., Schlehe, Schwarzdorn, DW 15, 556

*slindʰ-?, idg., V.: nhd. kriechen, gleiten; ne. slide (V.); RB.: Pokorny 961; Hw.: s. *sleidʰ-, *sleig-; W.: germ. *slendan, st. V., gleiten, verschlingen; got. *slindan, st. V. (3,1), schlingen; W.: germ. *slendan, st. V., gleiten, verschlingen; as. *slindan?, st. V. (3a), schlingen (V.) (2); W.: germ. *slendan, st. V., gleiten, verschlingen; ahd. slintan* 16, st. V. (3a), verschlingen, zu sich nehmen, einnehmen; mhd. slinden, st. V., schlucken, schlingen (V.) (2), verschlingen; nhd. schlinden, st. V., „schlinden“, schlingen (V.) (2), DW 15, 723; W.: s. germ. *farslendan, st. V., verschlingen; got. fraslindan* 1, st. V. (3,1), verschlingen, verschlucken; W.: s. germ. *farslendan, st. V., verschlingen; as. farslindan* 1, st. V. (3a), verschlingen; mnd. vorslinden, st. und sw.? V.; W.: s. germ. *farslendan, st. V., verschlingen; ahd. firslintan* 46, st. V. (3a), verschlingen, verzehren, herabschlucken; mhd. verslinten, st. V., verschlingen; nhd. (ält.) verschlinden, st. V., verschlingen, DW 25, 1106; W.: s. germ. *slantjan, sw. V., klatschen, spritzen, schlenzen; s. germ. *slentan, st. V., gleiten; an. sletta, sw. V. (1), werfen, spritzen

*slīu̯o-, idg., Adj.: nhd. bläulich; ne. bluish; RB.: Pokorny 965; Hw.: s. *slī-; E.: s. *slī-; W.: s. lat. līvor, M., bleiartige Farbe, bleifarbiger Fleck, blauer Fleck, Missgunst, blasser Neid; W.: s. lat. līvēre, Adj., bleifarbig sein (V.), bläulich sein (V.), bläulich, neidisch; W.: vgl. lat. līvidus, Adj., bleifarbig, bläulich, blau, missgünstig, neidisch; W.: s. germ. *slaihō, st. F. (ō), Schlehe; germ. *slaihō, *slaihōn, sw. F. (n), Schlehe; ae. slāh, st. F. (ō), Schlehe

*slob-, idg., V.: Vw.: s. *sleb-, *lō̆b-

*slōgᵘ̯ā, idg., F.: nhd. Plage; ne. trouble (N.); RB.: Pokorny 960; Hw.: s. *slēgᵘ̯-; E.: s. *slēgᵘ̯-

*slōi-, idg., Adj.: nhd. bläulich; ne. bluish; RB.: Pokorny 965; Hw.: s. *slī-; E.: s. *slī-

*sloikᵘ̯o-?, idg., Sb.: nhd. Schlehe; ne. sloe; RB.: Pokorny 965; Hw.: s. *slī-; E.: s. *slī-

*slop-, *lop-, idg., V.: Vw.: s. *slep-

*slougā-?, idg., F.: nhd. Helfen, Dienen; ne. helping (Adj.), serving; RB.: Pokorny 965; Hw.: s. *slougo-?

*slougo-?, idg., F.: nhd. Helfen, Dienen; ne. helping (Adj.), serving; RB.: Pokorny 965 (1662/134), kelt., balt., slaw.; Hw.: s. *slougā-?

*slr̥g-, *lr̥g-, idg., V.: nhd. tönen, schlürfen; ne. sound (V.); RB.: Pokorny 965 (1663/135), gr., ital., germ., balt.; Hw.: s. *sler-; E.: s. *sler-; W.: s. gr. λάρυγξ (lárynx), M., Kehle, Schlund; W.: lat. lurcāre, V., schlemmen, fressen; W.: lat. lurcārī, V., schlemmen, fressen; W.: s. lat. lurco, lurcho, M., Fresser, Schlemmer, Wüstling

*slungō, *lungō, *slunkō, *lunkō, idg., V.: nhd. schlucken; ne. swallow (V.); RB.: Pokorny 964; Hw.: s. *sleug-; E.: s. *sleug-

*slunkō, *lunkō, idg., V.: Vw.: s. *slungō

*sm̥-, idg., Num. Kard., Adv., Präp.: Vw.: s. *sem- (2)

*smā̆, idg., Partikel: Vw.: s. *sme

*sₑmā, idg., F.: nhd. Sommer; ne. summer (N.) (1); RB.: Pokorny 905; Hw.: s. *sem- (3); E.: s. *sem- (3)

*sme, *smā̆, idg., Partikel: nhd. wahrlich, allerdings; ne. truly, certainly; RB.: Pokorny 966 (1664/136), ind., gr., ital.; W.: gr. μά (má), Partikel, fürwahr, wahrlich; W.: gr. (thess.) μά (má), Partikel? nhd. aber; W.: s. gr. μήν (mḗn), μάν (mán), Partikel, fürwahr, wahrlich

*smē-, *smeī-, *smei-, idg., V.: nhd. schmieren (V.) (1), streichen, wischen, reiben; ne. smear (V.); RB.: Pokorny 966 (1665/137), arm., gr., ital., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *smeid-, *smēik-, *smēig-, *smēu-, *smēi- (3); W.: gr. σμῆν (smēn), V., schmieren, abwischen, abreiben; W.: s. gr. σμήχειν (smḗchein), V., schmieren, abwischen, abreiben; s. gr. σμῆγμα (smēgma), N., Salbe, Seife; vgl. lat.-gr. smēgma, N., Reinigungsmittel, Salbe; W.: s. gr. σμῆμα (smēma), F., Salbe; W.: s. gr. σμώχειν (smḗchein), V., reiben, zerreiben; W.: s. gr. σμώνη (smōnē), F., Windstoß; W.: s. gr. σμῶδιξ (smōdix), F., Strieme; W.: s. gr. μικρός (mikrós), σμικρός (smikrós), Adj., klein, kurz, gering, wenig; nhd. mikro-, Präf., mikro..., klein; W.: s. lat. mīca, F., Krümchen, Bisschen, Bissen; W.: s. lat. macula, F., Lücke, Loch, Masche; afrz. maille; an. mella (1), sw. F. (n), Schlinge, Öse, Loch im Pfeilblatt; W.: germ. *smeitan, st. V., schmeißen; got. *smeitan, st. V. (1), streichen, schmieren (V.) (1); W.: germ. *smeitan, st. V., schmeißen; ae. smītan, st. V. (1), beschmutzen, verunreinigen; W.: germ. *smeitan, st. V., schmeißen; afries. smīta* 1, st. V. (1), schmeißen, werfen; W.: germ. *smeitan, st. V., schmeißen; ahd. smīzan* 2, st. V. (1a), streichen, schmieren (V.) (1), anstreichen; mhd. smīzen, st. V., streichen, schmieren (V.) (1); nhd. schmeißen, st. V., werfen, schlagen, streichen, DW 15, 999; W.: s. germ. *bismeitan, st. V., beschmeißen, beschmieren, besudeln; ae. besmītan, st. V. (1), beflecken, verschmutzen, entehren; W.: s. germ. *bismeitan, st. V., beschmeißen, beschmieren, besudeln; afries. bismīta?, st. V. (1), beflecken; W.: s. germ. *bismeitan, st. V., beschmeißen, beschmieren, besudeln; as. bismītan* 1, st. V. (1a), beflecken; mnd. besmitten, sw. V.; W.: s. germ. *bismeitan, st. V., beschmeißen, beschmieren, besudeln; ahd. bismīzan* 27, st. V. (1a), bestreichen, aufstreichen, beschmieren; mhd. besmīzen, st. V., beschmeißen, besudeln; nhd. beschmeißen, st. V., beschmeißen, beschmieren, bewerfen, DW 1, 1582; W.: s. germ. *gasmeitan, st. V., schmieren (V.) (1), beschmieren; got. gasmeitan* 1, st. V. (1), (perfektiv), aufstreichen, beschmieren; W.: vgl. germ. *smaiti-, *smaitiz, Adj., geläutert; ae. smǣte, Adj. (ja), rein, fein, geläutert; W.: s. germ. *smēhjan, *smǣhjan, sw. V., verringern, schmähen; lang. *smāhhan, *smāhhjan, V., verringern, schmähen; W.: s. germ. *smēhjan, *smǣhjan, sw. V., verringern, schmähen; ahd. *smāhen?, sw. V. (1a), schmähen, gering, achten; W.: s. germ. *smēhjan, *smǣhjan, sw. V., verringern, schmähen; ahd. firsmāhen* 5, sw. V. (1a), verschmähen, gering achten, verachten; mhd. versmāhen, sw. V., verschmähen, verachten; nhd. verschmähen, sw. V., verschmähen, schmähend zurückweisen, DW 15, 1118; W.: s. germ. *smēhjan, *smǣhjan, sw. V., verringern, schmähen; ahd. gismāhen* 8, sw. V. (1a), sich erniedrigen, verringern, erniedrigen, herabsetzen; W.: s. germ. *smēhēn, *smǣhǣn, sw. V., klein sein (V.); as. *smahti?, Adj., hungrig; W.: s. germ. *smēhēn, *smǣhǣn, sw. V., klein sein (V.); ahd. *smāhēn?, sw. V. (3), gering, werden; W.: s. germ. *smēhēn, *smǣhǣn, sw. V., klein sein (V.); ahd. bismāhēn* 10, sw. V. (3), verächtlich erscheinen; mhd. besmāhen, sw. V., schimpflich scheinen; nhd. beschmähen, sw. V., besudeln, DW 1, 1581; W.: s. germ. *smēhēn, *smǣhǣn, sw. V., klein sein (V.); ahd. irsmāhēn* 4, sw. V. (3), abschrecken, wertlos werden; W.: s. germ. *smēha-, *smēhaz, *smǣha-, *smǣhaz, *smēhja-, *smēhjaz, *smǣhja-, *smǣhjaz, Adj., klein, gering, schmählich; an. smār, *smāhiR, Adj., klein, gering, winzig; W.: s. germ. *smēha-, *smēhaz, *smǣha-, *smǣhaz, *smēhja-, *smēhjaz, *smǣhja-, *smǣhjaz, Adj., klein, gering, schmählich; ahd. smāhi* 33, Adj., verächtlich, klein, gering; mhd. smæhe, Adj., klein, gering; nhd. schmäch, schmähe, Adj., schmählich, DW 15, 881; W.: s. germ. *smāhōn, sw. V., verringern, schmähen; an. smā, sw. V. (2), spotten, höhnen; W.: s. germ. *smāhōn, sw. V., verringern, schmähen; afries. smāia* 1?, sw. V. (2), schmähen; W.: vgl. germ. *smēhtō-, *smēhtōn, *smǣhtō-, *smǣhtōn, sw. F. (n), geringer Weg, enger Weg; an. smātta, sw. F. (n), enger Weg; W.: vgl. germ. *smakkōn (2), *smakōn, sw. V., klappern; germ. *smik-, V., klapsen, streicheln; vgl. ae. smacian, sw. V. (2), streicheln, schmeicheln, verführen; W.: vgl. germ. *smig-, V., reiben, klein machen; ahd. smehhar* 1, smechar*, Adj., schwächlich; W.: vgl. germ. *smikra-, *smikraz, Adj., fein, zierlich, elegant, schmuck; ae. smicer, Adj., schön, fein, zierlich; W.: vgl. germ. *smikra-, *smikraz, Adj., fein, zierlich, elegant, schmuck; ahd. smekkar* 3, smeckar*, Adj., geschmackvoll, elegant; W.: vgl. germ. *smittōn, sw. V., beschmieren; ae. smittian, sw. V. (2), beflecken, anstecken; W.: vgl. germ. *smittōn, sw. V., beschmieren; afries. *smitta, sw. V. (2), beflecken; W.: s. germ. *mu-, V., reiben; an. mā (2), sw. V., abkratzen, auswischen

*smeg-, idg., V.: Vw.: s. *smegʰ-

*smēg-, idg., Adj.: Vw.: s. *smēig-

*smegʰ-, *smeg-, idg., V.: nhd. schmecken; ne. taste (V.); RB.: Pokorny 967 (1666/138), germ., balt.; Hw.: s. *mē̆gʰ- (?); W.: s. germ. *smakkōn (1), *smakōn, sw. V., schmecken; ae. smæccan, sw. V. (1), schmecken; W.: s. germ. *smakkōn, *smakōn, sw. V., schmecken; afries. smakia 1, sw. V. (2), schmecken; W.: s. germ. *smakkōn, *smakōn, sw. V., schmecken; afries. smaka 4, sw. M. (n), Geschmack, Geschmackssinn; W.: s. germ. *smakkōn, *smakōn, sw. V., schmecken; afries. smek 4, st. M. (a?), Geschmack; W.: s. germ. *smakkōn, *smakōn, sw. V., schmecken; ahd. gismakkēn* 3, gismackēn*, sw. V. (3), schmecken, Geschmack von sich geben; mhd. gesmachen, sw. V., auskosten, schmecken; nhd. (ält.) geschmachen, sw. V., einem gut schmecken, DW 5, 3933; W.: s. germ. *smakka-, *smakkaz, st. M. (a), Geschmack; *smakkōn, *smakōn, sw. V., schmecken; ahd. smak* (1) 4, smac, st. M. (a?, i?), Geschmack, Genuss; mhd. smac, st. M., Geschmack; nhd. (ält.) Schmack, M., Geschmack, DW 15, 893; W.: vgl. germ. *smakkōn, *smakōn, sw. V., schmecken; germ. *smakka-, *smakkaz, st. M. (a), Geschmack; ahd. smekken* 11, smecken*, sw. V. (1a), schmecken, kosten (V.) (2), erkennen; mhd. smecken, sw. V., schmecken, kosten (V.) (2), versuchen; nhd. schmecken, sw. V., schmecken, DW 15, 961

*smei- (1), *mei-, *smeu-, idg., V.: nhd. lächeln, staunen; ne. smile (V.); RB.: Pokorny 967 (1667/139), Krahe Bd. 1, 86, ind., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *smeiro-; W.: gr. μειδιᾶν (meidian), V., lachen; W.: s. gr. μείδημα (meídēma), N., Lächeln; W.: s. gr. μεῖδος (meidos), M.?, Gelächter; W.: s. lat. mīrus, Adj., wunderbar, erstaunlich, auffallend, seltsam; W.: vgl. lat. cōmis, Adj., aufgeräumt, launig, munter, frohsinnig; W.: vgl. lat. cosmis, alat., Adj., gefällig, freundlich; W.: germ. *smi-, V., lächeln; ahd. smielēn* 1, sw. V. (3), lächeln; mhd. smielen, sw. V., lächeln; W.: germ. *smi-, V., lächeln; ahd. smieren* 6, smierōn*, sw. V. (3, 2), lächeln, sich freuen, grinsen; mhd. smieren, sw. V., lächeln; W.: s. germ. *smairja-, *smairjaz, st. M. (a), Lippe; vgl. ae. smǣr, st. M. (a?, ja?), Lippe, Backe; W.: s. germ. *smairja-, *smairjaz, st. M. (a), Lippe; vgl. ae. smǣras, M. Pl., Lippen, Backen; W.: s. germ. *smairja-, *smairjaz, Adj., lächelnd; s. ae. *smǣre, Adj., leicht, lustig; W.: s. germ. *smairja-, *smairjaz, Adj., lächelnd; vgl. ae. smearcian, sw. V., lächeln; W.: vgl. germ. *bismarōn, sw. V., verspotten; anfrk. bismer 5, st. N. (a), Spott, Schimpf

*smei-, idg., V.: Vw.: s. *smē-

*smēi- (2), *sməi-, *smī̆-, idg., V.: nhd. schnitzen, hauen; ne. carve; RB.: Pokorny 968 (1668/140), gr., germ., balt.?; W.: s. gr. σμινύη (sminýē), F., Karst, zweizinkige Hacke; W.: s. gr. σμινύς (sminýs), Sb., Karst (M.) (1), zweizinkige Hacke (F.) (2); W.: s. gr. σμῖλη (smílē), F., Messer (N.); W.: s. gr. σμῖλαξ (smilax), M., Taxusbaum, Eibenbaum, Stechwinde; lat. smīlax, mīlax, F., Stechwinde; W.: s. germ. *smiþōn, sw. V., bearbeiten, schmieden; got. *smiþōn, sw. V. (2), bewirken; W.: s. germ. *smiþōn, sw. V., bearbeiten, schmieden; ae. smiþian, sw. V. (2), schmieden, verfertigen; W.: s. germ. *smiþōn, sw. V., bearbeiten, schmieden; anfrk. smithon* 1, sw. V. (1), „schmieden“, anfertigen; W.: s. germ. *smiþōn, sw. V., bearbeiten, schmieden; as. smithōn* 1, sw. V. (2), „schmieden“, verfertigen; W.: s. germ. *smiþōn, sw. V., bearbeiten, schmieden; ahd. smidōn 10?, sw. V. (2), schmieden, schlagen, verarbeiten; mhd. smiden, sw. V., schmieden, hämmern; nhd. schmieden, sw. V., schmieden, DW 15, 1062; W.: s. germ. *smiþa-, *smiþaz, st. M. (a), Bearbeiter, Schmied; got. *smiþs, st. M. (a), Schmied; W.: s. germ. *smiþa-, *smiþaz, st. M. (a), Bearbeiter, Schmied; an. smiðr, st. M. (a), Schmied, Handwerker, Künstler; W.: s. germ. *smiþa-, *smiþaz, st. M. (a), Bearbeiter, Schmied; ae. smiþ, st. M. (a), Schmied, Zimmermann, Handwerker; W.: s. germ. *smiþa-, *smiþaz, st. M. (a), Bearbeiter, Schmied; afries. smith 3, smeth, st. M. (a), Schmied; W.: s. germ. *smiþa-, *smiþaz, st. M. (a), Bearbeiter, Schmied; germ. *smiþō-, *smiþōn, *smiþa-, *smiþan, sw. M. (n), Bearbeiter, Schmied; as. smith* 1, st. M. (a), Schmied; W.: s. germ. *smiþa-, *smiþaz, st. M. (a), Bearbeiter, Schmied; ahd. smid 29, st. M. (a), Schmied; mhd. smit, st. M., Metallarbeiter, Schmied; nhd. Schmied, M., Schmied, Metallwerker, DW 15, 1053; W.: s. germ. *smiþō-, *smiþōn, *smiþa-, *smiþan, sw. M. (n), Bearbeiter, Schmied; got. *smiþa?, sw. M. (n), Schmied; W.: s. germ. *smiþō, st. F. (ō), Schmieden, Geschmeide; ahd. smīda 6, st. F. (ō), Geschmeide, Metallmasse die verarbeitet wird; mhd. smide, st. F., Metall, Schmuck aus Metall; W.: s. germ. *smiþjō-, *smiþjōn, sw. F. (n), Schmiede; an. smiðja, sw. F. (n), Schmiede (F.); W.: s. germ. *smiþjō-, *smiþjōn, sw. F. (n), Schmiede; ae. smiþþe, sw. F. (n), Schmiede; W.: s. germ. *smiþjō-, *smiþjōn, sw. F. (n), Schmiede; afries. smithe 3, st. F. (jō), sw. F. (n), Schmiede; W.: s. germ. *smiþjō-, *smiþjōn, sw. F. (n), Schmiede; as. smitha 1?, st. F. (jō), sw. F. (n), Schmiede; W.: s. germ. *smiþjō-, *smiþjōn, sw. F. (n), Schmiede; ahd. smitta 21, smidda, st. F. (jō), sw. F. (n), Schmiede, Schmiedewerkstatt; mhd. smitte, sw. F., st. F., Schmiede; nhd. Schmiede, F., Schmiede, Werkstatt des Schmiedes, DW 15, 1058; W.: s. germ. *smiþi-, *smiþiz, st. F. (i), Schmieden, Geschmiede; an. smīð, st. F. (i), kunstfertige Arbeit; W.: s. germ. *smiþi-, *smiþiz, st. F. (i), Schmieden, Geschmiede; an. smīði, N., Werk, Arbeit; W.: vgl. germ. *smaiþra-, *smaiþraz, st. M. (a), Handwerker; ahd. smeidar 2, st. M. (a), Künstler, Meister

*smēi- (3), idg., V.: nhd. schmieren (V.) (1), streichen, wischen, reiben; ne. smear (V.); RB.: Pokorny 968, 966; Hw.: s. *smē-, *mai- (2); E.: s. *mai- (2)

*smeī-, idg., V.: Vw.: s. *smē-

*sməi-, idg., V.: Vw.: s. *smēi- (2)

*smeid-, idg., V.: nhd. schmieren (V.) (1), streichen, wischen, reiben; ne. smear (V.); RB.: Pokorny 966; Hw.: s. *smē-; E.: s. *smē-; W.: germ. *smeitan, st. V., schmeißen; got. *smeitan, st. V. (1), streichen, schmieren (V.) (1); W.: germ. *smeitan, st. V., schmeißen; ae. smītan, st. V. (1), beschmutzen, verunreinigen; W.: germ. *smeitan, st. V., schmeißen; afries. smīta* 1, st. V. (1), schmeißen, werfen; W.: germ. *smeitan, st. V., schmeißen; ahd. smīzan* 2, st. V. (1a), streichen, schmieren (V.) (1), anstreichen; mhd. smīzen, st. V., streichen, schmieren (V.) (1); nhd. schmeißen, st. V., werfen, schlagen, streichen, DW 15, 999; W.: s. germ. *bismeitan, st. V., bestreichen; got. bismeitan* 1, st. V. (1), bestreichen, beschmieren (, Lehmann B68); W.: s. germ. *bismeitan, st. V., beschmeißen, beschmieren, besudeln; ae. besmītan, st. V. (1), beflecken, verschmutzen, entehren; W.: s. germ. *bismeitan, st. V., beschmeißen, beschmieren, besudeln; afries. bismīta?, st. V. (1), beflecken; W.: s. germ. *bismeitan, st. V., beschmeißen, beschmieren, besudeln; as. bismītan* 1, st. V. (1a), beflecken; mnd. besmitten, sw. V.; W.: s. germ. *bismeitan, st. V., beschmeißen, beschmieren, besudeln; ahd. bismīzan* 27, st. V. (1a), bestreichen, aufstreichen, beschmieren; mhd. besmīzen, st. V., beschmeißen, besudeln; nhd. beschmeißen, st. V., beschmeißen, beschmieren, bewerfen, DW 1, 1582; W.: s. germ. *gasmeitan, st. V., schmieren (V.) (1), beschmieren; got. gasmeitan* 1, st. V. (1), (perfektiv), aufstreichen, beschmieren; W.: vgl. germ. *smaiti-, *smaitiz, Adj., geläutert; ae. smǣte, Adj. (ja), rein, fein, geläutert; W.: vgl. germ. *smittōn, sw. V., beschmieren; ae. smittian, sw. V. (2), beflecken, anstecken; W.: vgl. germ. *smittōn, sw. V., beschmieren; afries. *smitta, sw. V. (2), beflecken

*smēig-, *smēg-, *smī̆g-, idg., Adj.: nhd. klein, zierlich; ne. little, tiny; RB.: Pokorny 966; Hw.: s. *smē-; E.: s. *smē-; W.: germ. *smig-, V., reiben, klein machen; ahd. smehhar* 1, smechar*, Adj., schwächlich; W.: s. germ. *smikra-, *smikraz, Adj., fein, zierlich, elegant, schmuck; ae. smicer, Adj., schön, fein, zierlich; W.: s. germ. *smikra-, *smikraz, Adj., fein, zierlich, elegant, schmuck; ahd. smekkar* 3, smeckar*, Adj., geschmackvoll, elegant; W.: vgl. germ. *smakkōn (2), *smakōn, sw. V., klappern; germ. *smik-, V., klapsen, streicheln; ae. smacian, sw. V. (2), streicheln, schmeicheln, verführen

*smēik-, *smēk-, *smīk-, idg., Sb.: nhd. Krümchen; ne. crumb (N.); RB.: Pokorny 966; Hw.: s. *smē-; E.: s. *smē-; W.: lat. mīca, F., Krümchen, Bisschen, Bissen; W.: s. germ. *smēha-, *smēhaz, *smǣha-, *smǣhaz, *smēhja-, *smēhjaz, *smǣhja-, *smǣhjaz, Adj., klein, gering, schmählich; an. smār, *smāhiR, Adj., klein, gering, winzig; W.: s. germ. *smēha-, *smēhaz, *smǣha-, *smǣhaz, *smēhja-, *smēhjaz, *smǣhja-, *smǣhjaz, Adj., klein, gering, schmählich; ahd. smāhi* 33, Adj., verächtlich, klein, gering; mhd. smæhe, Adj., klein, gering; nhd. schmäch, schmähe, Adj., schmählich, DW 15, 881; W.: s. germ. *smēhjan, *smǣhjan, sw. V., verringern, schmähen; lang. *smāhhan, *smāhhjan, V., verringern, schmähen; W.: s. germ. *smēhjan, *smǣhjan, sw. V., verringern, schmähen; ahd. *smāhen?, sw. V. (1a), schmähen, gering, achten; W.: s. germ. *smēhjan, *smǣhjan, sw. V., verringern, schmähen; ahd. firsmāhen* 5, sw. V. (1a), verschmähen, gering achten, verachten; mhd. versmāhen, sw. V., verschmähen, verachten; nhd. verschmähen, sw. V., verschmähen, schmähend zurückweisen, DW 15, 1118; W.: s. germ. *smēhjan, *smǣhjan, sw. V., verringern, schmähen; ahd. gismāhen* 8, sw. V. (1a), sich erniedrigen, verringern, erniedrigen; W.: s. germ. *smēhēn, *smǣhǣn, sw. V., klein sein (V.); as. *smahti?, Adj., hungrig; W.: s. germ. *smēhēn, *smǣhǣn, sw. V., klein sein (V.); ahd. *smāhēn?, sw. V. (3), gering, werden; W.: s. germ. *smēhēn, *smǣhǣn, sw. V., klein sein (V.); ahd. bismāhēn* 10, sw. V. (3), verächtlich erscheinen; mhd. besmāhen, sw. V., schimpflich scheinen; nhd. beschmähen, sw. V., besudeln, DW 1, 1581; W.: s. germ. *smēhēn, *smǣhǣn, sw. V., klein sein (V.); ahd. irsmāhēn* 4, sw. V. (3), abschrecken, wertlos werden; W.: s. germ. *smāhōn, sw. V., verringern, schmähen; an. smā, sw. V. (2), spotten, höhnen; W.: s. germ. *smāhōn, sw. V., verringern, schmähen; afries. smāia* 1?, sw. V. (2), schmähen; W.: vgl. germ. *smēhtō-, *smēhtōn, *smǣhtō-, *smǣhtōn, sw. F. (n), geringer Weg, enger Weg; an. smātta, sw. F. (n), enger Weg

*smeiro-, idg., Adj.: nhd. erstaunlich; ne. astonishing (Adj.); RB.: Pokorny 967; Hw.: s. *smei- (1); E.: s. *smei- (1)

*smeit-, *smit-, idg., V.: nhd. werfen; ne. throw (V.); RB.: Pokorny 968 (1669/141), iran., ital.; W.: lat. mittere, V., gehen lassen, schicken; s. lat. missa, F., Messe (F.) (1); an. messa (1), F., Messe (F.) (1); W.: lat. mittere, V., gehen lassen, schicken; s. lat. missa, F., Messe (F.) (1); ae. mæsse, sw. F. (n), Messe (F.) (1), Eucharistie; W.: lat. mittere, V., gehen lassen, schicken; s. lat. missa, F., Messe (F.) (1); afries. misse 21, missa (2), st. F. (ō), Messe (F.) (1), kirchliches Fest; W.: lat. mittere, V., gehen lassen, schicken; s. lat. missa, F., Messe (F.) (1); as. missa* 15, st. F. (ō), Messe (F.) (1), Feiertag

*smek-, idg., Sb.: nhd. Kinn, Bart; ne. chin (N.), beard (N.); RB.: Pokorny 968 (1670/142), ind., arm., alb., ital.?, kelt., germ., balt., heth.; W.: ? s. lat. māla, F., Kinnbacke, Kinnbacken, Kinnlade, Wange

*smēk-, idg., Sb.: Vw.: s. *smēik-

*smel- (1), idg., V.: nhd. brennen, schwelen; ne. burn (V.) slowly with a lot of smoke; RB.: Pokorny 969 (1671/143), kelt., germ., balt., slaw.; W.: s. germ. *smertan, st. V., schmerzen; ae. smeortan, st. V. (3b), schmerzen; W.: s. germ. *smertan, st. V., schmerzen; ahd. smerzan 7, st. V. (3b), schmerzen, verwunden, leid tun; mhd. smërzen, st. V., schmerzen; nhd. schmerzen, sw. V., schmerzen, Schmerzen verursachen, DW 15, 1039; W.: s. germ. *smarta-, *smartaz, Adj., schmerzend; ae. smeart, Adj., schmerzend, schmerzhaft; W.: s. germ. *smarta-, *smartaz, Adj., schmerzend; afries. smert 1?, Adj., scharf, schmerzend; W.: ? vgl. germ. *smeukan, st. V., rauchen; ae. smeocan, st. V. (2), rauchen; W.: ? vgl. germ. *smaukjan?, sw. V., rauchen; ae. smíecan, sw. V. (1), rauchen, räuchern; W.: ? vgl. germ. *smaukjan?, sw. V., rauchen; germ. *smukōn, sw. V., rauchen; ae. smocian, sw. V. (1?, 2?), rauchen, räuchern; W.: ? vgl. germ. *smauki-, *smaukiz, st. M. (i), Rauch; ae. smoca, sw. M. (n), Rauch; W.: ? vgl. germ. *smauki-, *smaukiz, st. M. (i), Rauch; ae. smíec, st. M. (i), Schmauch, Rauch, Dampf (M.) (1)

*smel- (2), idg., Adj.: nhd. grau; ne. grey (Adj.); RB.: Pokorny (1672/144), gr., balt.; Hw.: s. *mel- (6); E.: s. *mel- (6); W.: s. gr. μελίη (melíē), F., Esche, Lanzenschaft aus Eschenholz; W.: s. gr. μελία (melía), F., Esche, Lanzenschaft aus Eschenholz; W.: vgl. gr. μέλινος (mélinos), Adj., eschen, von Eschenholz stammend

*smel-, idg., V.: Vw.: s. *mel- (1)

*smēlo-, idg., Sb.: Vw.: s. *mēlo-

*smer-, *mer-, idg., V.: nhd. gedenken, sich erinnern, sorgen, zögern, versorgen; ne. think of; RB.: Pokorny 969 (1673/145), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *mimoro-; W.: gr. μείρεσθαι (meíresthai), V., Anteil erhalten, teilhaftig sein (V.); W.: s. gr. μέρος (méros), N., Anteil, Teil, Los, Rolle, Rang, Amt; W.: s. gr. μερίς (merís), F., Anteil, Teil, Portion, Klasse; W.: s. gr. μερμαίρειν (mermaírein), V., sorgen, sinnen, zaudern; W.: vgl. gr. μέρμερος (mérmeros), Adj., denkwürdig, Sorge verursachend; W.: s. gr. μερίζειν (merízein), V., teilen, verteilen, geteilt werden; W.: vgl. gr. μέρμηρα (mérmēra), F., Sorge, Sinnen; W.: s. gr. μερμηρίζειν (mermērízein), V., sorgen, überlegen (V.), sinnen; W.: s. gr. μεριμνᾶν (merimnan), V., sorgen, sinnen, grübeln; W.: vgl. gr. μέριμνα (mérimna), F., Sorge, Besorgnis; W.: s. gr. μόρος (móros), M., Zuteilung, Los, Schicksal; W.: s. gr. (lakon.) μόρα (móra), F., Abteilung des spartanischen Heeres; W.: s. gr. μόριον (mórion), N., Teilchen, Heeresteil, Körperteil; W.: vgl. gr. ἄμμορος (ámmoros), Adj., unteilhaftig, unglücklich; W.: s. gr. μάρτυς (mártys), M., Zeuge, Märtyrer; lat. martyr, M., Märtyrer; ae. martir, st. M. (a), Märtyrer; W.: s. gr. μάρτυς (mártys), M., Zeuge, Märtyrer; lat. martyr, M., Märtyrer; afries. martir 2, martil, st. M. (a), Märtyrer; W.: s. gr. μάρτυς (mártys), M., Zeuge, Märtyrer; lat. martyr, M., Märtyrer; vgl. afries. martilar 1?, M., Märtyrer; W.: s. gr. μάρτυς (mártys), M., Zeuge, Märtyrer; lat. martyr, M., Märtyrer; as. martir* 1, st. M. (a), Märtyrer; W.: s. gr. μάρτυς (mártys), M., Zeuge, Märtyrer; lat. martyr, M., Märtyrer; ahd. martir* 2, st. M. (a), Märtyrer; W.: s. gr. μάρτυς (mártys), M., Zeuge, Märtyrer; vgl. gr. μαρτύριον (martýrion), N., Zeugnis, Beweis; lat. martyrium, N., Martyrium, Zeugnis; as. martirōn* 1, sw. V. (2), martern; W.: vgl. gr. μάρτυρος (mártyros), M., Zeuge, Märtyrer; W.: vgl. gr. εἰμραμένη (heimarménē), F., Schicksal; W.: s. gr. μοῖρα (moira), F., Anteil, Teil, Schicksal, Los; W.: ? gr. ἁμαρτάνειν (hamartánein), V., verfehlen, nicht treffen, verlieren, abschweifen; W.: s. lat. memor, Adj., sich erinnernd, eingedenk; ae. *mimor, Adj., eingedenk; W.: s. lat. memor, Adj., sich erinnernd, eingedenk; vgl. lat. memorārī, V., sich erinnern; ae. mimorian, sw. V. (2), sich erinnern, eingedenk sein (V.); W.: s. lat. merēre, V., verdienen, erwerben, verlangen, bekommen; s. lat. meretrīx, F., Hure; ae. miltestre, sw. F. (n), Hure; W.: s. lat. merērī, V., verdienen, erwerben, verlangen, bekommen; W.: s. lat. mora, F., Verzug, Verzögerung, Aufenthalt; W.: s. germ. *murna-, *murnaz, Adj., besorgt; ae. *murn, Adj., besorgt, bekümmert; W.: s. germ. *murnan, st. V., trauern; ahd. mornēn* 7, sw. V. (3), trauern, trauern wegen, trauern über; W.: vgl. germ. *murnēn, *murnǣn, sw. V., trauern; got. maúrnan* 4, sw. V. (3), sorgen für, besorgt sein (V.) (, Lehmann M40); W.: vgl. germ. *murnēn, *murnǣn, sw. V., sorgen, besorgt sein (V.); germ. *murnan, st. V., trauern; as. mornian* 3, murnian*, murnan*, sw. V. (3), bekümmert sein (V.), sorgen, versorgen; W.: vgl. germ. *murnēn, *murnǣn, sw. V., sorgen, besorgt sein (V.); germ. *murnan, st. V., trauern; ae. murnan, st. V. (3b), sw. V., sorgen, trauern, klagen, verlangen

*smerd-, *smord-, idg., V.: nhd. stinken; ne. stink (V.); RB.: Pokorny (1674/146), gr., ital., germ.?, balt., slaw.; Hw.: s. *mer- (4) (?); W.: gr. σμορδοῦν (smordun), V., zusammenleben?; W.: s. gr. σμόρδωνες (smórdōnēs), M. Pl., Stänker; W.: ? s. lat. mordēre, V., beißen, kauen, essen, verzehren, kränken; W.: ? s. lat. merda, F., Unrat, Kot

*smeru-, idg., Sb.: nhd. Schmer, Fett; ne. grease (N.), fat (N.); RB.: Pokorny 970 (1675/147), gr., ital., kelt., germ.; W.: gr. μύρον (mýron), N., wohlriechendes Salböl, Salbe, Balsam; W.: s. gr. μυρίζειν (myrízein), V., salben; W.: ? gr. σμυρίζειν (smyrízein), V., polieren; W.: ? gr. σμύρις (smýris), F., Schmergel; lat. smyris, F., Schmergel; früh-rom. *sermilium, N., Schmergel; it. smeriglio, M., Schmergel, Schmirgel; fnhd. smergel, M., Schmergel, Schmirgel; nhd. Schmirgel, M., Schmergel, Schmirgel; W.: ? s. gr. σμυρίζειν (smyrízein), V., polieren; W.: ? vgl. lat. medulla, F., Mark (N.), Innerstes, Kern; W.: germ. *smeru, Sb., Schmer, Fett; s. ae. smierels, M., Salbe, Salbung; W.: germ. *smerwa-, *smerwam, st. N. (a), Schmer, Fett; an. smjǫr, smør, st. N. (a), Butter, Fett; W.: germ. *smerwa-, *smerwam, st. N. (a), Schmer, Fett; ae. smeoru, st. N. (wa), Schmer, Fett, Talg; W.: germ. *smerwa-, *smerwam, st. N. (a), Schmer, Fett; afries. smere 3, st. M. (wa), Eiter, Schmiere; W.: germ. *smerwa-, *smerwam, st. N. (a), Schmer, Fett; anfrk. smero* 3, st. N. (wa), Fett, Schmer; W.: germ. *smerwa-, *smerwam, st. N. (a), Schmer, Fett; as. smero 7, st. N. (wa), Schmer, Fett; W.: germ. *smerwa-, *smerwam, st. N. (a), Schmer, Fett; ahd. smero 34, st. N. (wa), Schmer, Fett, Schmalz, Schmiere; mhd. smër, st. N., Fett, Schmer; s. nhd. Schmer, M., „Schmer“, von Tieren gewonnenes weiches und lindes Fett, DW 15, 1030; W.: s. germ. *smerwjan, sw. V., schmieren (V.) (1); an. smyrja, smyrva, sw. V. (1), schmieren (V.) (1), salben; W.: s. germ. *smerwjan, sw. V., schmieren (V.) (1); ae. smierwan, smyrwan, sw. V. (1), schmieren (V.) (1), salben; W.: s. germ. *smerwjan, sw. V., schmieren (V.) (1); ahd. smirwen* 3, sw. V. (1b), schmieren (V.) (1), beschmieren, fetten; mhd. smirwen, sw. V., schmieren (V.) (1), salben; nhd. schmieren, sw. V., schmieren (V.) (1), mit Schmer versehen, DW 15, 1081; W.: s. germ. *smerwjan, sw. V., schmieren (V.) (1); ahd. smerwēn* 1, sw. V. (3), schmieren (V.) (1), schmierig werden; s. mhd. smirwen, sw. V., schmieren (V.) (1); nhd. schmieren, sw. V., schmieren (V.) (1), mit Schmer versehen, DW 15, 1081; W.: vgl. germ. *smerþra-, *smerþram, st. N. (a), Fettheit, Fettigkeit; got. smaírþr* 1, st. N. (a), Fett, Schmer (, Lehmann S104); W.: vgl. germ. *smarnō, st. F. (ō), Mist, Kot, Schmiere; got. smarna* 1, st. F. (ō), Mist, Kot (, Lehmann S107); W.: ? vgl. germ. *marhu-, *marhuz, st. M. (u), Eingeweidefett; ae. mearg (2), M., N., Wurst; W.: ? vgl. germ. *mazga-, *mazgam, st. N. (a) Mark (N.); ae. mearg (1), mearh (2), st. M. (a), st. N. (a), Mark (N.), Knochenmark; W.: ? vgl. germ. *marhu-, *marhuz, st. M. (u), Eingeweidefett; as. marha* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Wurst;

*smeu-, idg., V.: Vw.: s. *smei- (1)

*smēu-, *mēu-, *sməu-, *məu-, *smu-, *mu-, idg., Adj.: nhd. klein, zierlich; ne. little, tiny; RB.: Pokorny 967; Hw.: s. *smē-; E.: s. *smē-

*sməu-, *məu-, idg., Adj.: Vw.: s. *smēu-

*smeug-, *smeuk-, idg., Adj., V.: nhd. schlüpfrig, schleimig, gleiten; ne. slimy, slide (V.); RB.: Pokorny 744; Hw.: s. *meug- (2); E.: s. *meug- (2); W.: germ. *smeugan, st. V., schmiegen; got. *smiugan, st. V. (3), schmiegen; W.: germ. *smeugan, st. V., schmiegen; an. smjūga, st. V. (2), sich schmiegen, schlüpfen, kriechen; W.: germ. *smeugan, st. V., schmiegen; ae. smūgan, st. V. (2), sich schmiegen, kriechen; W.: germ. *smeugan, st. V., schmiegen; ahd. smiogan* 1, st. V. (2a), „schmiegen“, sich zusammenziehen; mhd. smiegen, V., schmiegen; s. nhd. schmiegen, sw. V., schmiegen, eng und geschmeidig an etwas drücken, DW 15, 1068; W.: germ. *smūgan, sw. V., drücken, schmiegen; afries. *smūga (1), sw. V. (1), sich einschleichen; W.: s. germ. *smaugjan, sw. V., schlüpfen, ducken, schmiegen; an. smeygja, sw. V. (1), schmiegen; W.: s. germ. *smaugjan, sw. V., schlüpfen, ducken, schmiegen; ae. sméagan, smēgan, sméan, sw. V. (1), denken, beraten (V.), prüfen; W.: s. germ. *smauga-, *smaugaz, Adj., fein, genau; ae. sméag (1), sméah (1), Adj., klug, sorgfältig, genau; W.: vgl. germ. *smukkō-, *smukkōn, *smukka-, *smukkan, sw. M. (n), Hemd; ahd. smokko* 1, smocko*, sw. M. (n), Unterkleid, Untergewand; W.: vgl. germ. *smukka-, *smukkaz, st. M. (a), Hemd; an. smokkr, st. M. (a), ärmelloses Leibstück, Brusttuch, Hemd; W.: vgl. germ. *smukka-, *smukkaz, st. M. (a), Hemd; ae. smoc, st. M. (a), Kittel, Hemd

*smeug-, *meug-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *smeuk-

*smeugʰ-, *meugʰ-, idg., Adj., V.: nhd. schlüpfrig, schlüpfen; ne. slippery, slip (V.); RB.: Pokorny 745; Hw.: s. *meug- (2); E.: s. *meug- (2); W.: s. germ. *muk-, V., sich verbergen, auflauern; ahd. mūhhōn 1, muchōn*, sw. V. (2), wegelagern, räubern; mhd. mūchen, sw. V., verstecken, verbergen; W.: s. germ. *muk-, V., sich verbergen, auflauern; ahd. firmukken* 1, firmucken*, sw. V. (1b)?, stumpfsinnig sein (V.)

*smeugʰ-, *meugʰ-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *smeuk-

*smeuk-, *meuk-, *smeug-, *meug-, *smeugʰ-, *meugʰ-, idg., V., Sb.: nhd. rauchen, Rauch; ne. smoke (V.); RB.: Pokorny 971 (1676/148), arm., gr., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *muku-; W.: gr. σμύχειν (smýchein), V., verschwälen lassen, langsam verbrennen; W.: s. gr. σμυγῆναι (smygēnai), V., sengen?; W.: germ. *smeukan, st. V., rauchen; ae. smeocan, st. V. (2), rauchen; W.: s. germ. *smaukjan?, sw. V., rauchen; ae. smíecan, sw. V. (1), rauchen, räuchern; W.: s. germ. *smaukjan?, sw. V., rauchen; germ. *smukōn, sw. V., rauchen; ae. smocian, sw. V. (1?, 2?), rauchen, räuchern; W.: s. germ. *smauki-, *smaukiz, st. M. (i), Rauch; ae. smíec, st. M. (i), Schmauch, Rauch, Dampf (M.) (1); W.: s. germ. *smauki-, *smaukiz, st. M. (i), Rauch; vgl. ae. smoca, sw. M. (n), Rauch

*smeuk-, idg., Adj., V.: Vw.: s. *smeug-

*smī, idg., F.: Vw.: s. *somī

*smī̆-, idg., V.: Vw.: s. *smēi- (2)

*smī̆g-, idg., Adj.: Vw.: s. *smēig-

*smīg̑heslī, idg., Sb.: nhd. Tausendheit; ne. kind of thousand; RB.: Pokorny 902; W.: lat. mīlle, Num. Kard., tausend; s. lat. mīlia, F., Meile; and. mīle, F., Meile; ae. mīl, F., Meile; an. mīla, F., Meile

*smīk-, idg., Sb.: Vw.: s. *smēik-

*smit-, idg., V.: Vw.: s. *smeit-

*sₑmo-, idg., Pron.: nhd. ein, irgendein; ne. a, someone, anyone; RB.: Pokorny 903; Hw.: s. *sem- (2); E.: s. *sem- (2); W.: germ. *suma-, *sumaz, Adj., irgendein; got. sums 140, Pron., irgendein, ein gewisser, jemand, ein, einige (, Lehmann S160); W.: germ. *suma-, *sumaz, Adj., irgendein; an. sumr (2), Pron., jemand, irgendein, manch; W.: germ. *suma-, *sumaz, Adj., irgendein; ae. sum (1), Pron., ein gewisser, irgendein, ein; W.: germ. *suma-, *sumaz, Adj., irgendein; afries. sum (1) 3, Adj., einig, ein, einer von, irgendein, selb...; W.: germ. *suma-, *sumaz, Adj., irgendein; as. sum 37, Indef.-Pron., irgendein, manch; W.: germ. *suma-, *sumaz, Adj., irgendein; ahd. sum 183?, Pron.-Adj., manch, ein gewisser, ein, irgendein; mhd. sum, Pron.-Adj., irgendein, irgendeiner von allen, mancher

*smog-?, idg., Adj., Sb., V.: nhd. schwer, Last, sich mühen; ne. heavy (Adj.), burdensome, burden (N.); RB.: Pokorny 971 (1677/149), gr., balt.; W.: gr. μόγος (mógos), M., Mühe, Anstrengung, Drangsal, Elend; W.: gr. μόγις (mógis), Adv., mit Mühe, mit Anstrengung, kaum; W.: gr. μογεῖν (mogein), V., sich anstrengen, sich quälen, dulden; W.: s. gr. μογερός (mogerós), Adj., voll Anstrengung seiend, mühsehlig, elend; W.: vgl. gr. μόχθος (móchthos), M., Anstrengung, Arbeit, Mühe, Elend; W.: s. gr. μοχθεῖν (mochthein), V., sich abmühen, sich abquälen; W.: vgl. gr. μοχθηρός (mochthērós), Adj., mühsehlig; W.: s. gr. μοχλεῖν (mochlein), V., mit Hebeln fortbewegen, umwerfen, wegrücken; W.: s. gr. μοχλεύειν (mochleúein), V., mit Hebeln fortbewegen, umwerfen, wegrücken; W.: s. gr. μοχλός (mochlós), M., Hebel, Hebebaum, Balken, Pfahl; W.: s. gr. σμογερόν (smogerón), N., Mühsal?

*smord-, idg., V.: Vw.: s. *smerd-

*sₑmₑr-, idg., Sb.: nhd. Sommer; ne. summer (N.) (1); RB.: Pokorny 905; Hw.: s. *sem- (3); E.: s. *sem- (3); W.: kelt. *samos; über Gall. s. lat. samolus, F., Küchenschelle?; W.: kelt. *samos; über Gall. s. lat. samauca, F., ein Fischname; W.: germ. *sumera-, *sumeraz, *sumara-, *sumaraz, st. M. (a), Sommer; germ. *sumara-, *sumaram, st. N. (a), Sommer; an. sumarr, st. M. (a), Sommer; W.: germ. *sumera-, *sumeraz, *sumara-, *sumaraz, st. M. (a), Sommer; germ. *sumara-, *sumaram, st. N. (a), Sommer; an. sumar, st. N. (a), Sommer; W.: germ. *sumera-, *sumeraz, *sumara-, *sumaraz, st. M. (a), Sommer; germ. *sumara-, *sumaram, st. N. (a), Sommer; ae. sumor, st. M. (u), Sommer; W.: germ. *sumera-, *sumeraz, *sumara-, *sumaraz, st. M. (a), Sommer; germ. *sumara-, *sumaram, st. N. (a), Sommer; afries. sumur 2, sumer, st. M. (a), Sommer; W.: germ. *sumera-, *sumeraz, *sumara-, *sumaraz, st. M. (a), Sommer; germ. *sumara-, *sumaram, st. N. (a), Sommer; as. sumar* 2, st. M. (a), Sommer; W.: germ. *sumera, *sumeraz, *sumara-, *sumaraz, st. M. (a), Sommer; germ. *sumara-, *sumaram, st. N. (a), Sommer; ahd. sumar 24, st. M. (a), Sommer; mhd. sumer, st. M., Sommer; nhd. Sommer, M., Sommer, DW 16, 1509

*smu-, *mu-, idg., Adj.: Vw.: s. *smēu-

*snā-, *snə-, *snāu-, *sneu-, idg., V., Sb.: nhd. fließen, Feuchtigkeit; ne. flow (V.); RB.: Pokorny 971 (1678/150), ind., iran., arm., phryg./dak., gr., ill., ital., kelt., germ.; Hw.: s. *snət-, *snet-, *sneudʰ- (1, 2) (?); W.: gr. νεῖν (nein), V., schwimmen; W.: gr. νᾶν (nan), ναύειν (naúein), V., fließen; W.: s. gr. νᾶτορ (nator), M., Strom; W.: s. gr. ναρός (narós), Adj., rinnend, fließend; W.: s. gr. ναΐς (naís), νηΐς (nēís), F., Nejade, Nymphe; W.: s. gr. νᾶμα (nama), N., Flüssigkeit, Quelle, hervorquellendes Wasser, Strom; W.: s. gr. νασμός (nasmós), M., Nass, Flüssigkeit, Wasserlauf; W.: s. gr. νήχειν (nḗchein), V., schwimmen; W.: s. gr. νῆσος (nēsos), νᾶσος (nasos), F., Insel, Eiland; W.: s. gr. νηιάς (nēiás), ναιάς (naiás), F., Nejade, Nymphe; W.: s. gr. νηρόν (nērón), N., Meerestiefe?; W.: vgl. gr. Νηρεύς (Nēreús), M.=PN, Nereus (Meeresgottheit); W.: gr. νευρά (neura), F., Sehne, Bogensehne; W.: gr. νεῦρον (neuron), N., Sehne, Muskelband, Pflanzenfaser; W.: gr. νότος (nótos), M., Südwind, Süden; W.: gr. νοτίς (notís), F., Feuchtigkeit, Nässe; W.: s. gr. νότιος (nótios), Adj., nass, feucht, südlich; W.: vgl. gr. νοτερός (noterós), Adj., nass, feucht; W.: s. lat. nāre, V., schwimmen; W.: s. lat. natāre, V., schwimmen, beschwimmen, über etwas schwimmen, wallen (V.) (1), wogen; W.: s. lat. nūtrīre, V., nähren, säugen, füttern, erziehen, aufziehen; W.: germ. *snu-, V., schnauben, prusten; as. snoflition* 1, as.?, sw. V. (2), schluchzen; W.: germ. *snewan, st. V., eilen; got. sniwan* 3, st. V. (5), eilen, überkommen; W.: germ. *snewan, st. V., eilen; germ. *snōwan?, st. V., winden; an. snūa, red. V., wenden, drehen; W.: germ. *snewan, st. V., eilen; ae. snéowan, snōwan, sw. V., eilen; W.: s. germ. *snawwa- (2), *snawwaz, *snawwu-, *snawwuz?, Adj., kurz, schnell; an. snøggr (1), snǫggr (1), Adj., schnell; W.: s. germ. *snuþ-, V., schnauben, schnauzen; ahd. snūden* 1, sw. V. (1a), spotten; mhd. snūden, st. V., spotten, schnauben; nhd. (ält.-dial.) schnuden, sw. V., schnauden (ält.), DW 15, 1205, 1383; schnauden (ält.), sw. V., schnauden; W.: s. germ. *snuþ-, V., schnauben, schnauzen; ahd. snūda* 1, sw. F. (n), Spott; W.: s. germ. *snuþjan, sw. V., schnüffeln; ae. snyþian, sw. V. (1?), schnüffeln, eindringen; W.: vgl. germ. *snuþarōn, sw. V., schnodern, schnaufen; an. snoðra, snuðra, sw. V. (2), schnuppern; W.: s. germ. *snūtjan, sw. V., schneuzen; an. snȳta (2), sw. V. (1), sich schneuzen, betrügen; W.: s. germ. *snūtjan, sw. V., schneuzen; ae. snȳtan, sw. V. (1), schneuzen, sich schneuzen; W.: s. germ. *snūtjan, sw. V., schneuzen; ahd. snūzen* 10, sw. V. (1a), schneuzen, putzen; nhd. schneuzen, sw. V., schneuzen, die Nase reinigen, den Rotz ausschnaufen, DW 15, 1322; W.: s. germ. *snūdōn, sw. V., beschleunigen; an. snūða, sw. V. (2), beschleunigen, schnell voranbringen; W.: s. germ. *snūda-, *snūdaz, Adj., schnell; ae. snūd (2), Adj., eilig; W.: s. germ. *snūda-, *snūdaz, st. M. (a), Schnelligkeit; an. snūðr, st. M. (a), Schlinge, Eile, Wendung, Vorteil; W.: s. germ. *snūda-, *snūdaz, st. M. (a), Schnelligkeit; ae. snūd (1), Sb., Eile; W.: s. germ. *snutrjan, sw. V., klug machen, lehren; an. snytra, sw. V. (1), klug machen; W.: s. germ. *snutrjan, sw. V., klug machen, lehren; an. snyrtir, M., Putzer, Ausbilder, Lehrer; W.: s. germ. *snutrōn, sw. V., verständig machen, lehren; an. snotra (3), sw. V. (2), klug machen; W.: s. germ. *snutra-, *snutraz, Adj., weise, klug; ae. snȳtre, Adj., klug; W.: vgl. germ. *snutralīka-, *snutralīkaz, Adj., klug; ae. snotorlic, Adj., klug, weise; W.: s. germ. *snutra-, *snutraz, Adj., weise, klug; an. snotr, Adj., klug, kundig, weise; W.: s. germ. *snutra-, *snutraz, Adj., weise, klug; ae. snotor, snottor*, snoter, snotter*, Adj., klug; W.: s. germ. *snutrī-, *snutrīn, sw. F. (n), Klugheit, Weisheit; ae. snytru, snyttru, sw. F. (īn), Klugheit, Weisheit, Verstand; W.: vgl. germ. *snutta, Sb., Rotz; ae. *snott, st. N. (a), Schnupfen (M.); W.: vgl. germ. *snutta, Sb., Rotz; afries. snotta 2, snotte, sw. M. (n), Nasenschleim; W.: vgl. germ. *snutta, Sb., Rotz; ahd. snuz 1, st. M. (a?, i?), Rotz, Nasenschleim; mhd. snuz, st. M., Nasenverstopfung, Katarrh; nhd. (ält.-dial.) Schnutz, M., Nasenschleim, DW 15, 1425; W.: vgl. germ. *snuþō-, *snuþōn, *snuþa-, *snuþan, Sb., Schnupfen; ahd. snūderāta 1, st. F. (ō), Schleimfluss, Katarrh; W.: ? s. germ. *snōrjō?, st. F. (ō), Harfensaite, Saite; ae. snēr, st. F. (ō), Harfensaite; W.: ? s. germ. *sneuma-, *sneumaz, *sneumja-, *sneumjaz, Adj., eilig, rasch; got. *sniums, Adj. (i), schnell; W.: ? s. germ. *sneuma-, *sneumaz, *sneumja-, *sneumjaz, Adj., eilig, rasch; got. sniumundō 3, Adv., eilends, eilig; W.: ? s. germ. *sneuma-, *sneumaz, *sneumja-, *sneumjaz, Adj., eilig, rasch, schnell; an. snemma, Adv., zeitig, früh, bald; W.: ? s. germ. *sneuma-, *sneumaz, *sneumja-, *sneumjaz, Adj., eilig, rasch, schnell; an. snimma, Adv., schnell, früh, frühzeitig, einst; W.: ? s. germ. *sneuma-, *sneumaz, *sneumja-, *sneumjaz, Adj., eilig, rasch, schnell; ae. snéome, sníome, Adv., schnell, sofort, plötzlich; W.: ? s. germ. *sneuma-, *sneumaz, *sneumja-, *sneumjaz, Adj., eilig, rasch; anfrk. *sniumi?, Adj., schnell; W.: ? s. germ. *sneuma-, *sneumaz, *sneumja-, *sneumjaz, Adj., eilig, rasch; as. sniumi 3, Adj., schnell, behende, eilig; W.: ? s. germ. *sneuma-, *sneumaz, *sneumja-, *sneumjaz, Adj., eilig, rasch; ahd. sniumi* 4, Adj., schnell, gewandt, rasch, schlau; W.: ? s. germ. *sneuma-, *sneumaz, *sneumja-, *sneumjaz, Adj., eilig, rasch; ahd. sliumo 105, Adv., schleunig, schnell, rasch; mhd. sliume, Adv., schleunig, eilig; W.: ? s. germ. *sneumjan, sw. V., eilen; got. sniumjan* 5, sw. V. (1), eilen (, Lehmann S112); W.: ? s. germ. *sneumjan, sw. V., eilen; anfrk. *sniumen?, sw. V. (1), eilen; W.: ? s. germ. *sneumjan, sw. V., eilen; ahd. sniumen* 2, sw. V. (1), beschleunigen

*snadʰ-?, *nadʰ-?, idg., V.: nhd. schneiden, schnitzen; ne. cut (V.) in; RB.: Pokorny 972 (1679/151), kelt., germ.; W.: s. germ. *snadwō, st. F. (ō), Schnitt, Wunde?; as. snada 1, st.? F. (ō), Striemen (M.), Wundmal, Gewebeeinschlag?; W.: s. germ. *snadwō, st. F. (ō), Schnitt, Wunde?; ahd. snata* 2, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Einschlag des Gewebes

*snāu-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *snā-

*snē-, *nē-, *sneh₁-, *neh₁-, idg., V., Sb.: nhd. drehen, weben, spinnen, nähen, Faden; ne. twist (V.) threads together, turn (V.), thread (N.); RB.: Pokorny 973 (1680/152), ind., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *snēi-, *snemn̥, (*snēp-)?, *sner- (2), *snēu- (?), *snētis, *snōto-, *ned- (1), *nōdā, *nōdo-, *nētr (?); W.: gr. νεῖν (nein), V., spinnen; W.: s. gr. νήθειν (nḗthein), V., spinnen; W.: s.gr. νῆμα (nēma), N., Gespinst, Garn, Faden; W.: s. gr. νῆσις (nēsis), F., Spinnen; W.: vgl. gr. νῆτρον (nētron), N., Rocken, Spinnrocken; W.: lat. nēre, V., spinnen; W.: s. lat. nēmen, N., Gewebe, Gespinst; W.: vgl. lat. napura, F., Strohseil; W.: s. germ. *nēan, *nǣan, sw. V., nähen; ahd. nāen* 11, nājen*, nāwen*, sw. V. (1a), nähen; mhd. næjen, næn, sw. V., nähen, kunstreich nähen, steppen (V.) (1), sticken; nhd. nähen, nähn, sw. V., nähen, DW 13, 292; W.: vgl. germ. *nēþlō, *nǣþlō, st. F. (ō), Nadel; got. nēþla* 2, st. F. (ō), Nadel (, Lehmann N17); W.: vgl. germ. *nēþlō, *nǣþlō, st. F. (ō), Nadel; an. nāl, st. F. (ō), Nadel; W.: vgl. germ. *nēþlō, *nǣþlō, st. F. (ō), Nadel; ae. nǣdl, nǣþl, nētl, nēþl, st. F. (ō), Nadel; W.: vgl. germ. *nēþlō, *nǣþlō, st. F. (ō), Nadel; afries. nēdle 8, nēlde, st. F. (ō), Nadel; W.: vgl. germ. *nēþlō, *nǣþlō, st. F. (ō), Nadel; as. nāthla* 2, sw. F. (n), Nadel; W.: vgl. germ. *nēþlō, *nǣþlō, st. F. (ō), Nadel; ahd. nādala 12, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Nadel; mhd. nādel, nādele, st. F., sw. F., Nadel, Nähnadel; nhd. Nadel, F., Nadel, DW 13, 250; W.: vgl. germ. *narwō (1), st. F. (ō), Narbe, Verengung, Verschnürung, Schrumpfung; ahd. narawa* 7, narwa, sw. F. (n), Schlinge, Öse, Narbe; mhd. narwe, nare, nar, F., Narbe; nhd. Narbe, F., Narbe; W.: vgl. germ. *narwō (2), st. F. (ō), Enge; ae. nearu (2), nearo (2), st. N. (wa), st. F. (wō)?, Enge, Einschließung, Gefängnis; W.: vgl. germ. *narwō (2), st. F. (ō), Enge; afries. nare 1, F., Haft; W.: vgl. germ. *narwa-, *narwaz, st. M. (a), Enger, Eingeschnürter; an. Nǫrr, st. M. (a), Vater der Nacht; W.: vgl. germ. *narwjan, sw. V., verengen; ae. nierwan, sw. V. (1), zwängen, einsperren; W.: vgl. germ. *narwjan, sw. V., bedrängen; afries. nara 1?, nera (1), sw. V. (1), hindern, bedrängen; W.: vgl. germ. *narwōn, sw. V., bedrängen, in die Enge treiben; ae. nearwian, sw. V. (2), hineinzwängen, einschließen, bedrängen; W.: vgl. germ. *narwa-, *narwaz, Adj., eng, schmal, eingeschnürt; vgl. ae. nearu (1), nearo (1), Adj. (wa), eng, schmal, beschränkt, klein; W.: vgl. germ. *narwa-, *narwaz, Adj., eng, schmal, eingeschnürt; as. naru* 4, Adj., eng, kummervoll, finster; W.: vgl. germ. *narwa-, *narwaz, Adj., eng, schmal, eingeschnürt; as. narwo* 1, narawo*, Adv., eng; W.: vgl. germ. *nōra-, *nōram?, st. N. (a), Vereinigung, Sund; an. nōr (2), st. N. (a), Landenge, schmale Bucht; W.: ? vgl. germ. *neuhsjan, sw. V., wittern, untersuchen; got. *niuhsjan, sw. V. (1), auskundschaften, heimsuchen; W.: ? vgl. germ. *neuhsjan, sw. V., wittern, untersuchen; as. niusian* 1, sw. V. (1a), versuchen; W.: vgl. germ. *snōbō, st. F. (ō), Band (N.); got. *snōbō, sw. F. (n), Bund, Band (N.); W.: vgl. germ. *snōdō, st. F. (ō), Binde, Schnur (F.) (1); ae. snōd, st. F. (ō), Kopfband, Kapuze; W.: vgl. germ. *snōdō, st. F. (ō), Binde, Schnur (F.) (1); as. snōva* 1, st. F. (ō), Halskette; W.: vgl. germ. *snōdō, st. F. (ō), Binde, Schnur (F.) (1); ahd. snuoba 2, st. F. (ō), Binde, Halskette, Halsband; W.: vgl. germ. *snōrō, st. F. (ō), Schnur (F.) (1); got. *snōrs, st. F. (i), Schnur (F.) (1), Strick; W.: vgl. germ. *snōrō, st. F. (ō), Schnur (F.) (1); got. snōrjō* 1, sw. F. (n), Korb, Netz; W.: vgl. germ. *snōrō, st. F. (ō), Schnur (F.) (1); an. snœri, N., Strick (M.) (1), Leine, Tauwerk; W.: vgl. germ. *snōrō, st. F. (ō), Schnur (F.) (1); ae. snœ̄r, snœ̄re, st. F. (ō), Saite; W.: vgl. germ. *snōrō, st. F. (ō), Schnur (F.) (1); afries. snōr 1?, snōre, st. F. (ō), Schnur (F.) (1); W.: vgl. germ. *snōrō, st. F. (ō), Schnur (F.) (1); as. snōrling* 1, st. M. (a)?, „Schnürling“, Stiefel (M.); W.: vgl. germ. *snōrō, st. F. (ō), Schnur (F.) (1); ahd. snuor 9, st. F. (i), Schnur (F.) (1), Faden, Binde; mhd. snuor, st. F., Schnur (F.) (1), Band (N.), Seil; nhd. Schnur, F., Schnur (F.) (1), DW 15, 1396

*snə-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *snā-

*snēbʰri-?, *nēbʰri-?, *snōbʰri-?, *nōbʰri-?, idg., Adj.: nhd. eng, dünn, schmal; ne. narrow (Adj.), thin (Adj.); RB.: Pokorny 973 (1681/153), arm., germ.; W.: germ. *nōbria-, *nōbriaz?, Adj., knapp, rasch; an. nœfr, næfr (2), Adj., tüchtig

*sneg-, idg., V.: nhd. kriechen; ne. creep (V.); RB.: Pokorny 974; Hw.: s. *sneig-; W.: germ. *snakan, st. V., kriechen; ahd. snahhan* 1, snachan*, st. V. (6), schleichen, gleiten; W.: s. germ. *sneikan, *snīkan, st. V., kriechen, schleichen; an. snīkja, sw. V., begehren, erschleichen; W.: s. germ. *sneikan, *snīkan, st. V., kriechen, schleichen; ae. snīcan, st. V. (1), kriechen; W.: s. germ. *snakō-, *snakōn, *snaka-, *snakan, sw. M. (n), Schlange, Natter; an. snākr, st. M. (a), Schlange, Natter; W.: s. germ. *snakō-, *snakōn, *snaka-, *snakan, sw. M. (n), Schlange, Natter; ae. snaca, sw. M. (n), Schlange; W.: s. germ. *sneggan, Sb., Schnecke; ahd. sneggo 26, snekko*, sleggo*, sw. M. (n), Schnecke; mhd. snëcke, sw. M., Schnecke; s. nhd. Schnecke, F., Schnecke, DW 15, 1213; W.: s. germ. *snēka-, *snēkaz, st. M. (a), Schlange, Natter; ae. snacc, st. M. (a), kleines Schiff, kleines Kriegsschiff; W.: vgl. germ. *snagila-, *snagilaz, *snegila-, *snegilaz, st. M. (a), Schnecke; an. snigill, st. M. (a), Schnecke; W.: vgl. germ. *snagila-, *snagilaz, *snegila-, *snegilaz, st. M. (a), Schnecke; ae. snægl, snėgl, st. M. (a), Schnecke; W.: vgl. germ. *snagila-, *snagilaz, *snegila-, *snegilaz, st. M. (a), Schnecke; as. snėgil 2, snėgal, st. M. (a?), Schnecke; W.: vgl. germ. *snagila-, *snagilaz, *snegila-, *snegilaz, st. M. (a), Schnecke; ahd. snegil 5, st. M. (a?), Schnekke, Nasenschleim; mhd. snëgel, st. M., Schnecke, Blutegel

*sneh₁-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *snē-

*snēi-, *nēi-, idg., V., Sb.: nhd. drehen, weben, spinnen, nähen, Faden; ne. twist (V.) threads together, turn (V.), thread (N.); RB.: Pokorny 973; Hw.: s. *snē-

*sneig-, idg., V.: nhd. kriechen; ne. creep (V.); RB.: Pokorny 974; Hw.: s. *sneg-; W.: germ. *sneikan, *snīkan, st. V., kriechen, schleichen; an. snīkja, sw. V., begehren, erschleichen; W.: germ. *sneikan, *snīkan, st. V., kriechen, schleichen; ae. snīcan, st. V. (1), kriechen

*sneigᵘ̯ʰ-, idg., V.: nhd. schneien, ballen; ne. snow (V.); RB.: Pokorny 974 (1682/154), ind., iran., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *snigᵘ̯ʰ-, *snoigᵘ̯ʰos; W.: gr. νείφειν (neíphein), V., schneien; W.: s. gr. νίφα (nípha), F., Schnee; W.: s. gr. νιφᾶς (niphas), F., Schnee, Schneeflocke; W.: vgl. gr. νιφετός (niphetós), M., Schneegestöber; W.: s. lat. nivere, V., schneien; W.: s. lat. nix, F., Schnee, Schneemasse, Schneefläche; W.: germ. *sneigwan, st. V., schneien; got. *sneiwan?, st. V., sw. V.?, schneien; W.: germ. *sneigwan, st. V., schneien; an. snȳr, V. (3. Pers. Sg. Präs. Akt. Ind.), es schneit; W.: germ. *sneigwan, st. V., schneien; ae. snīwan, st. V. (1), schneien; W.: germ. *sneigwan, st. V., schneien; ahd. snīwan* 3, snīgan*, st. V. (1b), schneien; mhd. snīwen, st. V., schneien; nhd. schneien, sw. V., schneien, Schnee geben, als Schnee fallen, DW 15, 1282; W.: s. germ. *snaiwa-, *snaiwaz, *snaigwa-, *snaigwaz, st. M. (a), Schnee; got. snaiws 1, st. M. (a=wa), Schnee (, Lehmann S110); W.: s. germ. *snaiwa-, *snaiwaz, *snaigwa-, *snaigwaz, st. M. (a), Schnee; an. snær, snjōr, st. M. (a), Schnee; W.: s. germ. *snaiwa-, *snaiwaz, *snaigwa-, *snaigwaz, st. M. (a), Schnee; ae. snāw, st. M. (wa), Schnee; W.: s. germ. *snaiwa-, *snaiwaz, *snaigwa-, *snaigwaz, st. M. (a), Schnee; afries. snê 1?, st. M. (a), Schnee; W.: s. germ. *snaiwa-, *snaiwaz, *snaigwa-, *snaigwaz, st. M. (a), Schnee; anfrk. snēo* 1, st. M. (wa), Schnee; W.: s. germ. *snaiwa-, *snaiwaz, *snaigwa-, *snaigwaz, st. M. (a), Schnee; as. snêo 2, st. M. (wa), Schnee; W.: s. germ. *snaiwa-, *snaiwaz, *snaigwa-, *snaigwaz, st. M. (a), Schnee; ahd. snēo 22, snē, st. M. (wa), Schnee; mhd. snē, st. M., Schnee; nhd. Schnee, M., Schnee, DW 15, 1222

*sneit-, idg., V.: nhd. schneiden; ne. cut (V.); RB.: Pokorny 974 (1683/155), kelt.?, germ., slaw.; Hw.: s. *snoito-; W.: germ. *sneiþan, st. V., schneiden; got. sneiþan* 9, st. V. (1), schneiden, ernten (, Lehmann S111); W.: germ. *sneiþan, st. V., schneiden; an. sniða (1), st. V. (1), schneiden; W.: germ. *sneiþan, st. V., schneiden; ae. snīþan, st. V. (1), schneiden, mähen, töten; W.: germ. *sneiþan, st. V., schneiden; afries. snītha 31, st. V. (1), schneiden; W.: germ. *sneiþan, st. V., schneiden; anfrk. *snīthan?, st. V. (1), schneiden, abschneiden; W.: germ. *sneiþan, st. V., schneiden; as. snīthan 3, st. V. (1a), schneiden; W.: germ. *sneiþan, st. V., schneiden; s. mnd. snider, M., Schneider; an. sniddari, st. M. (ja), Schneider; W.: germ. *sneiþan, st. V., schneiden; ahd. snīdan* 47, st. V. (1a), schneiden, fällen, mähen; mhd. snīden, st. V., schneiden, verwunden; nhd. schneiden, st. V., schneiden, DW 15, 1252; W.: s. germ. *bisneiþan, st. V., beschneiden; afries. bisnītha 2, st. V. (1), beschneiden; W.: s. germ. *bisneiþan, st. V., beschneiden; ahd. bisnīdan* 14, st. V. (1a), beschneiden, zurechtschneiden, abschneiden; mhd. besnīden, st. V., beschneiden, zurechtschneiden; nhd. beschneiden, st. V., beschneiden, DW 1, 1587; W.: s. germ. *gasneiþan, st. V., schneiden; ahd. gisnīdan* 2, st. V. (1a), „schneiden“, behauen, glätten; nhd. (ält.) geschneiden, st. V., „geschneiden“, DW 5, 3951; W.: s. germ. *snaidjan, sw. V., schneiden; an. sneiða, sw. V. (1), schneiden, spalten; W.: s. germ. *snaidjan, sw. V., schneiden; ae. snǣdan, sw. V. (1), schneiden, abreißen, hauen; an. snæða, sw. V. (1), essen; W.: s. germ. *snittōn?, sw. V., schnitzen; ahd. *snizzen?, sw. V. (1)?, schnitzen; W.: s. germ. *snida-, *snidaz, st. M. (a), Schnitt, Abschnitt; an. snið, st. N. (a), Schneiden (N.), Stück; W.: s. germ. *snida-, *snidaz, st. M. (a), Schnitt, Abschnitt; ae. snid (2), st. N. (a), Schnitte; W.: s. germ. *snidi-, *snidiz, st. M. (i), Schnitt; ae. snide, st. M. (i), Schnitt, Tötung, Säge; W.: s. germ. *snidi-, *snidiz, st. M. (i), Schnitt; afries. snede 1?, snethe, st. M. (i), Schnitt; W.: s. germ. *snidi-, *snidiz, st. M. (i), Schnitt; ahd. snit 9, st. M. (i), Schnitt, Wunde, Ernte; mhd. snit, st. M., Schnitt, Wunde, Ernte; nhd. Schnitt, M., Schnitt, Handlung und Resultat des Schneidens, DW 15, 1344; W.: vgl. germ. *snaida-, *snaidam, st. N. (a), Schnitt, Schnitte, Abschnitt, Stück; ? ae. snǣd (1), st. M. (a?), Sensengriff; W.: vgl. germ. *snaidō?, st. F. (ō), Schnitte, Stück; ahd. sneitahi* 1, st. N. (ja), Reisig, Schneideholz; W.: vgl. germ. *snaidō?, st. F. (ō), Schnitte, Stück; ahd. sneitiling* 1, st. M. (a), abgeschnittenes Reis (N.); nhd. (ält.) Schneidling, M., dünner Zweig, junges Reis, DW 15, 1281; W.: vgl. germ. *snaidi-, *snaidiz, st. F. (i), Schnitte; an. sneið, st. F. (i), Scheibe (F.), Schnitt, Stichelei; W.: vgl. germ. *snaidi-, *snaidiz, st. F. (i), Schnitte; ae. snǣd (3), st. F. (i), Stück, Bissen, Schnitte; W.: vgl. germ. *snaisō, st. F., (ō), Zweig, Schnittzweig; an. sneis, st. F. (ō), Stab, Speiler; W.: vgl. germ. *snaisō, st. F., (ō), Zweig, Schnittzweig; ae. snǣs, snās, st. F. (ō), Spieß (M.) (1), Speiler; W.: vgl. germ. *snaisō, st. F. (ō), Zweig, Schnittzweig; afries. snês 1?, snêse, st. F. (ō)., zwanzig Stück

*snemn̥, idg., Sb.: nhd. Gespinst; ne. web; RB.: Pokorny 973; Hw.: s. *snē-; E.: s. *snē-

(*snēp-)?, *snōp-, *snəp-, idg., V., Sb.: nhd. drehen, Strick, Bund, Garbe (F.) (1); ne. twist (V.) into a rope; RB.: Pokorny 974 (1684/156), ital., germ., slaw.; Hw.: s. *ned- (1), *snē- (?); E.: s. *snē- (?); W.: vgl. lat. napura, F., Strohseil

*snəp-?, idg., V., Sb.: Vw.: s. (*snēp-)?

*sner- (1), *ner- (4), *snur-, *nur-, idg., V.: nhd. tönen, murren, knurren; ne. sound (V.), growl (V.), snarl (V.) (2); RB.: Pokorny 975 (1685/157), gr., germ., balt.; Hw.: s. *snerd-, *snerg-, *snerk-, *snerp-; W.: s. gr. ὀνυρίζειν (onyrízein), V., klagen, jammern; W.: germ. *snerr-, sw. V., schnarren?; ahd. snurring* 2, st. M. (a?), Gaukler, Witzbold, Tor (M.); s. mhd. snürrinc, st. M., Possenreißer, Tor (M.), Narr; s. nhd. (ält.) Schnürring, M., Possenreißer, DW 15, 1422; W.: s. germ. *snerk-, V., schnarchen; ahd. *snarhōn?, sw. V. (2), schnarchen; mhd. snarchen, sw. V., schnarchen, schnauben; nhd. schnarchen, sw. V., schnarchen, mit der Kehle einen schnarrenden Ton hervorbringen, DW 15, 1178; W.: s. germ. *snerk-, V., schnarchen; ahd. snarhunga* 1, st. F. (ō), Schnarchen; nhd. (ält.) Schnarchung, F., „Schnarchung“, DW 15, 1184; W.: vgl. germ. *snargulōn, sw. V., röcheln; an. snǫrgla, sw. V. (2), röcheln; W.: vgl. germ. *nurnō?, st. F. (ō), Norne; an. norn, st. F. (ō), Schicksalsgöttin

*sner- (2), *ner- (5), idg., V.: nhd. drehen, winden, schnüren, schrumpfen; ne. turn (V.); RB.: Pokorny 975 (1686/158), ind., iran., arm., gr., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *snerk-, *snē-, *snerb-; W.: gr. ναρκᾶν (narkan), V., erlahmen, erstarren; W.: s. gr. νάρκη (nárkē), F., Zitterrochen?; lat. narica?, F., ein Fisch; W.: s. gr. νάρναξ (nárnax), Sb., hölzerner Kasten, Truhe; W.: germ. *snerkan, st. V., schrumpfen; ae. sneorcan, st. V. (3b), einschrumpfen, eintrocknen; W.: germ. *snerkan, st. V., schrumpfen; ae. sneorcan, st. V. (3b), einschrumpfen, eintrocknen; W.: s. germ. *snarkjan?, sw. V., zusammenziehen; an. snerkja, sw. V. (1), zusammenziehen; W.: s. germ. *snarkjan?, sw. V., zusammenziehen; an. snerkja, sw. V. (1), zusammenziehen; W.: germ. *snerpan, st. V., schrumpfen; got. *snaírpan, st. V. (3), zusammenziehen, sich biegen, krümmen; W.: germ. *snerpan, st. V., schrumpfen, zusammenziehen; got. *snarpjan, sw. V. (1), zusammenziehen machen; W.: germ. *snerpan, st. V., schrumpfen, zusammenziehen; ahd. snerfan* 1, st. V. (3b), schrumpfen, runzelig machen; W.: s. germ. *snarpjan, sw. V., wetzen, scharfmachen; an. snerpa, sw. V. (1), wetzen, scharfmachen; W.: s. germ. *snarpa-, *snarpaz, Adj., rauh, scharf; an. snarpr, Adj., scharf, grob, rauh; W.: s. germ. *snōrō, st. F. (ō), Schnur (F.) (1); got. *snōrs, st. F. (i), Schnur (F.) (1), Strick; W.: s. germ. *snōrō, st. F. (ō), Schnur (F.) (1); got. snōrjō* 1, sw. F. (n), Korb, Netz; W.: s. germ. *snōrō, st. F. (ō), Schnur (F.) (1); an. snœri, N., Strick (M.) (1), Leine, Tauwerk; W.: s. germ. *snōrō, st. F. (ō), Schnur (F.) (1); ae. snœ̄r, snœ̄re, st. F. (ō), Saite; W.: s. germ. *snōrō, st. F. (ō), Schnur (F.) (1); afries. snōr 1?, snōre, st. F. (ō), Schnur (F.) (1); W.: s. germ. *snōrō, st. F. (ō), Schnur (F.) (1); as. snōrling* 1, st. M. (a)?, „Schnürling“, Stiefel (M.); W.: s. germ. *snōrō, st. F. (ō), Schnur (F.) (1); ahd. snuor 9, st. F. (i), Schnur (F.) (1), Faden, Binde; mhd. snuor, st. F., Schnur (F.) (1), Band (N.), Seil; nhd. Schnur, F., Schnur (F.) (1), DW 15, 1396; W.: s. germ. *snōrjō?, st. F. (ō), Harfensaite, Saite; ae. snēr, st. F. (ō), Harfensaite; W.: s. germ. *narwa-, *narwaz, st. M. (a), Enger, Eingeschnürter; an. Nǫrr, st. M. (a), Vater der Nacht; W.: s. germ. *narwō (1), st. F. (ō), Narbe, Verengung, Verschnürung, Schrumpfung; ahd. narawa* 7, narwa, sw. F. (n), Schlinge, Öse, Narbe; mhd. narwe, nare, nar, F., Narbe; nhd. Narbe, F., Narbe; W.: s. germ. *narwō (2), st. F. (ō), Enge; ae. nearu (2), nearo (2), st. N. (wa), st. F. (wō)?, Enge, Einschließung, Gefängnis; W.: s. germ. *narwō (2), st. F. (ō), Enge; afries. nare 1, F., Haft; W.: s. germ. *narwa-, *narwaz, Adj., eng, schmal, eingeschnürt; ae. nearu (1), nearo (1), Adj. (wa), eng, schmal, beschränkt, klein; W.: s. germ. *narwa-, *narwaz, Adj., eng, schmal, eingeschnürt; as. naru* 4, Adj., eng, kummervoll, finster; W.: s. germ. *narwa-, *narwaz, Adj., eng, schmal, eingeschnürt; as. narwo* 1, narawo*, Adv., eng; W.: s. germ. *narwjan, sw. V., verengen; ae. nierwan, sw. V. (1), zwängen, einsperren; W.: s. germ. *narwjan, sw. V., bedrängen; afries. nara 1?, nera (1), sw. V. (1), hindern, bedrängen; W.: s. germ. *narwōn, sw. V., bedrängen, in die Enge treiben; ae. nearwian, sw. V. (2), hineinzwängen, einschließen, bedrängen; W.: ? germ. *snerhan, st. V., zusammenziehen, binden, schlingen (V.) (1); ahd. *snerahan?, st. V. (3b); W.: ? germ. *snerhan, st. V., zusammenziehen, binden, schlingen (V.) (1); ahd. gisnerahan* 1, st. V. (3b)?, verknüpfen, verbinden; W.: ? germ. *snerhan, st. V., zusammenziehen, binden, schlingen (V.) (1); ahd. snerahiling* 1, st. M. (a), zugeschnürter Stiefel; W.: ? s. germ. *snarhjan, sw. V., eilen; vgl. ae. snierian, snyrian, sw. V. (1), eilen; W.: ? s. germ. *snarhōn, sw. V., schlingen (V.) (1), drehen; an. snara (2), sw. V. (2), schlingen (V.) (1), winden, schleudern; W.: ? vgl. germ. *snarhō-, *snarhōn, sw. F. (n), Schlinge; an. snara (1), sw. F. (n), Schlinge, Strick (M.) (1); W.: ? vgl. germ. *snarhō-, *snarhōn, sw. F. (n), Schlinge; ae. snéare, sw. F. (n), Schlinge; W.: ? vgl. germ. *snarhō-, *snarhōn, sw. F. (n), Schlinge; as. snarh* 3, st. F. (ō), Saite, Strick (M.) (1), Seil; W.: ? vgl. germ. *snarhō-, *snarhōn, sw. F. (n), Schlinge; ahd. snaraha* 7, sw. F. (n), Schlinge, Strick, Fallstrick, Seil; s. nhd. (ält.) Schnarre, F., „Schnarre“, DW 15, 1185; W.: ? s. germ. *snarha-, *snarhaz, Adj., rasch, gewandt, schnell; an. snarr, Adj., schnell, hurtig, flink, scharf, festgedreht; W.: ? s. germ. *nōra-, *nōram?, st. N. (a), Vereinigung, Sund; an. nōr (2), st. N. (a), Landenge, schmale Bucht

*snerb-, *nerb-, idg., V.: nhd. schneiden?; ne. cut (V.)?; RB.: Pokorny 977 (1687/159), gr., germ.; Hw.: s. *sner- (2) (?); W.: s. gr. νίφα (nípha), F., Schnee

*snerd-, nerd-, *snurd-, *nurd-, idg., V.: nhd. tönen, murren, knurren; ne. sound (V.), growl (V.), snarl (V.) (2); RB.: Pokorny 975; Hw.: s. *sner- (1); E.: s. *sner- (1)

*snerg-, *nerg-, *snurg-, *nurg-, idg., V.: nhd. tönen, murren, knurren; ne. sound (V.), growl (V.), snarl (V.) (2); RB.: Pokorny 975; Hw.: s. *sner- (1); E.: s. *sner- (1); W.: s. germ. *snerk-, V., schnarchen; ahd. *snarhōn?, sw. V. (2), schnarchen; mhd. snarchen, sw. V., schnarchen, schnauben; nhd. schnarchen, sw. V., schnarchen, mit der Kehle einen schnarrenden Ton hervorbringen, DW 15, 1178; W.: germ. *snerk-, V., schnarchen; ahd. snarhunga* 1, st. F. (ō), Schnarchen; nhd. (ält.) Schnarchung, F., „Schnarchung“, DW 15, 1184; W.: vgl. germ. *snargulōn, sw. V., röcheln; an. snǫrgla, sw. V. (2), röcheln

*snerk-, *nerk-, idg., V.: nhd. drehen, winden, schnüren, schrumpfen; ne. turn (V.); RB.: Pokorny 976; Hw.: s. *sner- (2); E.: s. *sner- (2); W.: gr. ναρκᾶν (narkan), V., erlahmen, erstarren; W.: s. gr. νάρκη (nárkē), F., Zitterrochen?; lat. narica?, F., ein Fisch; W.: germ. *snerhan, st. V., zusammenziehen, binden, schlingen (V.) (1); ahd. *snerahan?, st. V. (3b); W.: germ. *snerhan, st. V., zusammenziehen, binden, schlingen (V.) (1); ahd. bisnerahan* 1, st. V. (3b), umschlingen; W.: germ. *snerhan, st. V., zusammenziehen, binden, schlingen (V.) (1); ahd. gisnerahan* 1, st. V. (3b)?, verknüpfen, verbinden; W.: germ. *snerhan, st. V., zusammenziehen, binden, schlingen (V.) (1); ahd. snerahiling* 1, st. M. (a), zugeschnürter Stiefel; W.: s. germ. *snarhjan, sw. V., eilen; ae. snierian, snyrian, sw. V. (1), eilen; W.: s. germ. *snarhōn, sw. V., schlingen (V.) (1), drehen; an. snara (2), sw. V. (2), schlingen (V.) (1), winden, schleudern; W.: s. germ. *snarhō-, *snarhōn, sw. F. (n), Schlinge; an. snara (1), sw. F. (n), Schlinge, Strick (M.) (1); W.: s. germ. *snarhō-, *snarhōn, sw. F. (n), Schlinge; ae. snéare, sw. F. (n), Schlinge; W.: s. germ. *snarhō-, *snarhōn, sw. F. (n), Schlinge; as. snarh* 3, st. F. (ō), Saite, Strick (M.) (1), Seil; W.: s. germ. *snarhō-, *snarhōn, sw. F. (n), Schlinge; ahd. snaraha* 7, sw. F. (n), Schlinge, Strick, Fallstrick, Seil; s. nhd. (ält.) Schnarre, F., „Schnarre“, DW 15, 1185; W.: s. germ. *snarha-, *snarhaz, Adj., rasch, gewandt, schnell; an. snarr, Adj., schnell, hurtig, flink, scharf, festgedreht; W.: s. germ. *snarkjan?, sw. V., zusammenziehen; an. snerkja, sw. V. (1), zusammenziehen

*snerk-, *nerk-, *snurk-, *nurk-, idg., V.: nhd. tönen, murren, knurren; ne. sound (V.), growl (V.), snarl (V.) (2); RB.: Pokorny 975; Hw.: s. *sner- (1); E.: s. *sner- (1)

*snerp-, *nerp-, *snurp-, *nurp-, idg., V.: nhd. tönen, murren, knurren; ne. sound (V.), growl (V.), snarl (V.) (2); RB.: Pokorny 975; Hw.: s. *sner- (1); E.: s. *sner- (1)

*snet-, *snot-, idg., V., Sb.: nhd. fließen, Feuchtigkeit; ne. flow (V.), dampness; RB.: Pokorny 972; Hw.: s. *snā-; E.: s. *snā-; W.: gr. νότος (nótos), M., Südwind, Süden; W.: gr. νοτίς (notís), F., Feuchtigkeit, Nässe; W.: gr. νότιος (nótios), Adj., nass, feucht, südlich; W.: s. gr. νοτερός (noterós), Adj., nass, feucht

*snət-, idg., V., Sb.: nhd. fließen, Feuchtigkeit; ne. flow (V.), dampness; RB.: Pokorny 972; Hw.: s. *snā-; E.: s. *snā-; W.: lat. natāre, V., schwimmen, beschwimmen, über etwas schwimmen

*snētis, idg., Sb.: nhd. Spinnen (N.); ne. spinning (N.); RB.: Pokorny 973; Hw.: s. *snē-; E.: s. *snē-

*sneu-, idg., V.: nhd. drehen, knüpfen, bewegen; ne. turn (V.); RB.: Pokorny 977; Hw.: s. *snēu-

*sneu-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *snā-

*snēu-, *snū-, idg., V.: nhd. drehen, knüpfen, bewegen; ne. turn (V.); RB.: Pokorny 977 (1688/160), ind., iran., arm., gr., alb., ital., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *sneu-, *snēu̯er-, *snēu̯en-, *neuks-? (?), *ned- (1), *snē- (?), *sneubʰ-; W.: s. gr. νευρά (neura), F., Sehne, Bogensehne; W.: s. gr. νεῦρον (neuron), N., Sehne, Muskelband, Pflanzenfaser; W.: gr. νυμφεύειν (nympheúein), V., verloben, heiraten; W.: s. gr. νύμφη (nýmphē), F., Nymphe, Braut (F.) (1), Verlobte; lat. lumpa, limpa, limpha, lympha, F., Wasser, Wassergöttin; nhd. Lymphe, F., Lymphe, Blutwasser; W.: s. gr. νύμφιος (nýmphios), M., Bräutigam, junger Ehemann; W.: s. lat. nūbere, V., bedecken, verhüllen; W.: s. lat. nervus, M., Sehne, Flachse, männliches Glied; W.: germ. *snewan, st. V., eilen; got. sniwan* 3, st. V. (5), eilen, überkommen; W.: germ. *snewan, st. V., eilen; ae. snéowan, snōwan, sw. V., eilen; W.: germ. *snewan, st. V., eilen; germ. *snōwan?, st. V., winden; an. snūa, red. V., wenden, drehen; W.: s. germ. *snawwa- (2), *snawwaz, *snawwu-, *snawwuz?, Adj., kurz, schnell; an. snøggr (1), snǫggr (1), Adj., schnell; W.: s. germ. *neuhsjan, sw. V., wittern, untersuchen; got. *niuhsjan, sw. V. (1), auskundschaften, heimsuchen; W.: s. germ. *neuhsjan, sw. V., wittern, untersuchen; an. nȳsa, sw. V. (1), untersuchen, spähen; W.: s. germ. *neuhsjan, sw. V., wittern, untersuchen; ae. néosian, néosan, sw. V. (2, 1), ausfindig machen, besichtigen, besuchen; W.: s. germ. *neuhsjan, sw. V., wittern, untersuchen; ae. níosan, sw. V. (1), usfindig machen, besichtigen, besuchen; W.: s. germ. *neuhsjan, sw. V., wittern, untersuchen; as. niusian* 1, sw. V. (1a), versuchen; W.: s. germ. *neuhsjan, sw. V., wittern, untersuchen; ahd. niusen* 2, sw. V. (1a), versuchen, sich bemühen; mhd. niusen, niesen, sw. V., versuchen, erproben; W.: ? germ. *snūdōn, sw. V., beschleunigen; an. snūða, sw. V. (2), beschleunigen, schnell voranbringen; W.: ? s. germ. *snūda-, *snūdaz, Adj., schnell; ae. snūd (2), Adj., eilig; W.: ? vgl. germ. *snūduga-, *snūdugaz, Adj., schnell; an. snūðigr, Adj., schnell, flink, eilig; W.: ? s. germ. *snūda-, *snūdaz, st. M. (a), Schnelligkeit; an. snūðr, st. M. (a), Schlinge, Eile, Wendung, Vorteil; W.: ? s. germ. *snūda-, *snūdaz, st. M. (a), Schnelligkeit; ae. snūd (1), Sb., Eile; W.: ? s. germ. *sneuma-, *sneumaz, *sneumja-, *sneumjaz, Adj., eilig, rasch; got. *sniums, Adj. (i), schnell; W.: ? s. germ. *sneuma-, *sneumaz, *sneumja-, *sneumjaz, Adj., eilig, rasch; got. sniumundō 3, Adv., eilends, eilig; W.: ? s. germ. *sneuma-, *sneumaz, *sneumja-, *sneumjaz, Adj., eilig, rasch, schnell; an. snemma, Adv., zeitig, früh, bald; W.: ? s. germ. *sneuma-, *sneumaz, *sneumja-, *sneumjaz, Adj., eilig, rasch, schnell; an. snimma, Adv., schnell, früh, frühzeitig, einst; W.: ? s. germ. *sneuma-, *sneumaz, *sneumja-, *sneumjaz, Adj., eilig, rasch, schnell; ae. snéome, sníome, Adv., schnell, sofort, plötzlich; W.: ? s. germ. *sneuma-, *sneuma-, *sneumaz, *sneumaz, *sneumja-, *sneumjaz, Adj., eilig, rasch; anfrk. *sniumi?, Adj., schnell; W.: ? s. germ. *sneuma-, *sneumaz, *sneumja-, *sneumjaz, Adj., eilig, rasch; as. sniumi 3, Adj., schnell, behende, eilig; W.: ? s. germ. *sneuma-, *sneumaz, *sneumja-, *sneumjaz, Adj., eilig, rasch; ahd. sniumi* 4, Adj., schnell, gewandt, rasch; W.: ? s. germ. *sneumjan, sw. V., eilen; got. sniumjan* 5, sw. V. (1), eilen; W.: ? s. germ. *sneumjan, sw. V., eilen; anfrk. *sniumen?, sw. V. (1), eilen; W.: ? s. germ. *sneumjan, sw. V., eilen; ahd. sniumen* 2, sw. V. (1), beschleunigen; W.: ? s. germ. *sneumja-, *sneumjaz, Adj., eilig, rasch; ahd. sliumo 105, Adv., schleunig, schnell, rasch; mhd. sliume, Adv., schleunig, eilig; W.: ? s. germ. *snōrō, st. F. (ō), Schnur (F.) (1); got. *snōrs, st. F. (i), Schnur (F.) (1), Strick; W.: ? s. germ. *snōrō, st. F. (ō), Schnur (F.) (1); got. snōrjō* 1, sw. F. (n), Korb, Netz (, Lehmann S114); W.: ? s. germ. *snōrō, st. F. (ō), Schnur (F.) (1); an. snœri, N., Strick (M.) (1), Leine, Tauwerk; W.: ? s. germ. *snōrō, st. F. (ō), Schnur (F.) (1); ae. snœ̄r, snœ̄re, st. F. (ō), Saite; W.: ? s. germ. *snōrō, st. F. (ō), Schnur (F.) (1); afries. snōr 1?, snōre, st. F. (ō), Schnur (F.) (1); W.: ? s. germ. *snōrō, st. F. (ō), Schnur (F.) (1); as. snōrling* 1, st. M. (a)?, „Schnürling“, Stiefel (M.); W.: ? s. germ. *snōrō, st. F. (ō), Schnur (F.) (1); ahd. snuor 9, st. F. (i), Schnur (F.) (1), Faden, Binde; mhd. snuor, st. F., Schnur (F.) (1), Band (N.), Seil; nhd. Schnur, F., Schnur (F.) (1), DW 15, 1396; W.: ? vgl. germ. *snōrjō?, st. F. (ō), Harfensaite, Saite; ae. snēr, st. F. (ō), Harfensaite

*sneubʰ-, idg., V.: nhd. freien, heiraten; ne. woo, marry (V.); RB.: Pokorny 977 (1689/161), gr., ital., slaw.; Hw.: s. *snēu-, *snusós; W.: gr. νυμφεύειν (nympheúein), V., verloben, heiraten; W.: s. gr. νύμφη (nýmphē), F., Nymphe, Braut (F.) (1), Verlobte; lat. lumpa, limpa, limpha, lympha, F., Wasser, Wassergöttin; nhd. Lymphe, F., Lymphe, Blutwasser; W.: s. gr. νύμφιος (nýmphios), M., Bräutigam, junger Ehemann; W.: s. lat. nūbere, V., bedecken, verhüllen

*sneud-, idg., Adj., V.: Vw.: s. *sneudʰ- (1)

*sneudʰ- (1), *sneud-, idg., Adj., V.: nhd. schläfrig, schlummern; ne. sleepy, slumber (V.); RB.: Pokorny 978 (1690/162), gr., balt.; Hw.: s. *snā- (?), *sneudʰ- (2) (?); E.: s. *snā- (?); W.: gr. νύσταλος (nýstalos), Adj., schläfrig; W.: s. gr. νυσταλέος (nystaléos), Adj., schläfrig; W.: gr. νυστάζειν (nystázein), V., schlafen, unachtsam sein (V.)

*sneudʰ- (2), idg., Sb., Adj.: nhd. Nebel, nebelig, düster; ne. fog (N.), foggy; RB.: Pokorny 978 (1691/163), iran., gr., ital., kelt.; Hw.: s. *snā- (?), *snoudʰo-, *sneudʰ- (1) (?); E.: s. *snā- (?); W.: s. gr. νυθῶδες (nythōdes), F.?, Finsternis, Dunkelheit

*snēur-, idg., Sb.: Vw.: s. *snēu̯er-

*snēu̯en-, idg., Sb.: nhd. Sehne, Band (N.); ne. sinew, tie (N.); RB.: Pokorny 977; Hw.: s. *snēu-; E.: s. *snēu-

*snēu̯er-, *snēur-, idg., Sb.: nhd. Sehne, Band (N.); ne. sinew, tie (N.); RB.: Pokorny 977; Hw.: s. *snēu-; E.: s. *snēu-

*sₑni-, idg., Präp., Adv., Konj.: Vw.: s. *seni-

*snigᵘ̯ʰ-, idg., Sb.: nhd. Schnee; ne. snow (N.); RB.: Pokorny 974; Hw.: s. *sneigᵘ̯ʰ-

*snōbʰri-?, *nōbʰri-?, idg., Adj.: Vw.: s. *snēbʰri-?

*snoigᵘ̯ʰos, idg., Sb.: nhd. Schnee; ne. snow (N.); RB.: Pokorny 974; Hw.: s. *sneigᵘ̯ʰ-; E.: s. *sneigᵘ̯ʰ-

*snoito-, idg., Sb.: nhd. Abgeschnittenes; ne. cut (N.) off; RB.: Pokorny 974; Hw.: s. *sneit-; E.: s. *sneit-; W.: s. germ. *snaisō, st. F., (ō), Zweig, Schnittzweig; an. sneis, st. F. (ō), Stab, Speiler; W.: s. germ. *snaisō, st. F., (ō), Zweig, Schnittzweig; ae. snǣs, snās, st. F. (ō), Spieß (M.) (1), Speiler; W.: s. germ. *snaisō, st. F. (ō), Zweig, Schnittzweig; afries. snês 1?, snêse, st. F. (ō)., zwanzig Stück

*snōp-?, idg., V., Sb.: Vw.: s. (*snēp-)?

*snot-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *snet-

*snōto-, idg., Sb.: nhd. Faden; ne. thread (N.); RB.: Pokorny 973; Hw.: s. *snē-; E.: s. *snē-; W.: germ. *snōdō, st. F. (ō), Binde, Schnur (F.) (1); ae. snōd, st. F. (ō), Kopfband, Kapuze; W.: germ. *snōdō, st. F. (ō), Binde, Schnur (F.) (1); as. snōva* 1, st. F. (ō), Halskette; W.: germ. *snōdō, st. F. (ō), Binde, Schnur (F.) (1); ahd. snuoba 2, st. F. (ō), Binde, Halskette, Halsband

*snoudʰo-, idg., Sb.: nhd. Nebel; ne. fog (N.); RB.: Pokorny 978; Hw.: s. *sneudʰ- (2); E.: s. *sneudʰ- (2)

*sn̥t-, idg., Adj.: Vw.: s. *sent-

*sn̥ter-, idg., Präp., Adv., Konj.: Vw.: s. *seni-

*snū-, idg., V.: Vw.: s. *snēu-

*snur-, *nur-, idg., V.: Vw.: s. *sner- (1)

*snurd-, *nurd-, idg., V.: Vw.: s. *snerd-

*snurg-, *nurg-, idg., V.: Vw.: s. *snerg-

*snurk-, *nurk-, idg., V.: Vw.: s. *snerk-

*snurp-, *nurp-, idg., V.: Vw.: s. *snerp-

*snusós, idg., F.: nhd. Schwiegertochter; ne. daughter-in-law; RB.: Pokorny 978 (1692/164), ind., arm., gr., alb.?, ital., germ., slaw.; Hw.: s. *sneubʰ-; E.: s. *sneubʰ-; W.: gr. νυός (nyós), F., Schwiegertochter; W.: lat. nurus, F., Schwiegertochter, Schnur (F.) (2); W.: germ. *snuzō, st. F. (ō), Schwiegertochter, Schnur (F.) (2); got. *snuzō? 1, krimgot. schnos*, F.: nhd. Schwiegertochter, Verlobte (im Krimgot.); W.: germ. *snuzō, st. F. (ō), Schwiegertochter, Schnur (F.) (2); an. snør, snor, st. F. (ō), Schwiegertochter, Schnur (F.) (2); W.: germ. *snuzō, st. F. (ō), Schwiegertochter, Schnur (F.) (2); ae. snoru, st. F. (ō), Schwiegertochter, Schnur (F.) (2); W.: germ. *snuzō, st. F. (ō), Schwiegertochter, Schnur (F.) (2); afries. snore 1?, st. F. (ō), Schwiegertochter, Schnur (F.) (2); W.: germ. *snuzō, st. F. (ō), Schwiegertochter, Schnur (F.) (2); ahd. snora 13, snura, sw. F. (n), Schwiegertochter, Schnur (F.) (2); s. mhd. snuor, st. F., Sohnes Frau; nhd. (ält.) Schnur, F., Schwiegertochter, Schnur (F.) (2) DW 15, 1394

*so, idg., Pron.: Vw.: s. *sos

*sodi̯om, idg., Sb.: nhd. Sitz; ne. seat (N.); RB.: Pokorny 884; Hw.: s. *sed- (A); E.: s. *sed- (A)

*soi-, idg., V., Adj.: Vw.: s. *sei-

*soilo-, idg., Sb.: Vw.: s. *seilo-

*soimo-, idg., Sb.: Vw.: s. *seimo-

*soito-, idg., Sb.: Vw.: s. *seito-

*sokᵘ̯i̯os, idg., M.: nhd. Gefolgsmann; ne. follower; RB.: Pokorny 896; Hw.: s. *sekᵘ̯- (1); E.: s. *sekᵘ̯- (1); W.: s. gr. ἀοσσητήρ (aossētḗr), M., Helfer, Beistand; W.: vgl. gr. ἀοσσεῖν (aossein), V., helfen, beistehen; W.: lat. socius, M., Gesellschafter, Genosse, Teilnehmer, Bundesgenosse; nhd. Sozius, M., Sozius, Teilhaber, Beifahrer, Beifahrersitz am Motorrad

*soleu̯o-, *solu̯o-, idg., Adj.: Vw.: s. *solo-

*solkos, idg., Sb.: nhd. Zug; ne. pull (N.); RB.: Pokorny 901; Hw.: s. *selk-; E.: s. *selk-

*solo-, *soleu̯o-, *solu̯o-, idg., Adj.: nhd. wohlbehalten, ganz; ne. well kept, whole (Adj.); RB.: Pokorny 979 (1694/166), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., toch.; Hw.: s. *sel- (6) (?); E.: s. *sel- (6) (?); W.: gr. ὅλός (hólós), Adj., ganz, völlig; vgl. gr. καθόλου (kathólou), Adv., im allgemeinen, überhaupt; gr. καθολικός (katholikós), Adj., allgemein, universal; lat. catholicus, Adj., allgemein, rechtgläubig; lat.-ahd.? catholicus*, Adj., allgemein; W.: s. gr. ὁλότης (holótēs), F., Ganzheit, Vollkommenheit; W.: lat. salvus, Adj., heil, wohlbehalten, gesund, unverletzt; vgl. lat. salvia, F., Salbei; germ. *salvia, Sb., Salbei; as. sėlvia* 2, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Salbei; W.: lat. salvus, Adj., heil, wohlbehalten, gesund, unverletzt; vgl. lat. salvia, F., Salbei; germ. *salvia, Sb., Salbei; ahd.? salbei 7, st. M. (a?, i?), st. F. (ō), Salbei; mhd. salbei, sw. F., st. F., Salbei; nhd. Salbei, M., Salbei; W.: lat. salvus, Adj., heil, wohlbehalten, gesund, unverletzt; vgl. lat. salvia, F., Salbei; germ. *salvia, Sb., Salbei; ahd. salbeia 11, salveis*, sw. F. (n), Salbei; mhd. salbeie, sw. F., st. F., Salbei; W.: s. lat. salūs, F., Unverletzheit, Gesundheit, Wohlbefinden, Glück; W.: s. lat. sollus, Adj., ganz; W.: s. lat. solōx, Adj., filzig; W.: s. lat. solidus, Adj., gediegen, echt, im Besitz, als Vasall; vgl. lat. solidus, M., Goldmünze; afrz. solde, Sb., Münze, Entlohnung; vgl. mnd. solder, M., Sölnder; an. soldari, st. M. (ja), Söldner, Mietsoldat; W.: s. lat. solidus, Adj., gediegen, echt, im Besitz, als Vasall; vgl. lat. solidus, M., Goldmünze; afries. soldia 2, sw. M. (n), Söldner; W.: vgl. lat. Sallustius, M.=PN, Sallust

*solu̯o-, idg., Adj.: Vw.: s. *soleu̯o-

*som-, idg., Num. Kard., Adv., Präp.: Vw.: s. *sem- (2)

*somī, *smī, idg., F.: nhd. Zusammensein, Vereinigung, Kampf; ne. union, fight (N.); RB.: Pokorny 904; Hw.: s. *sem- (2); E.: s. *sem- (2)

*somopətōr, idg., Adj.: nhd. vom selben Vater; ne. of the same father; RB.: Pokorny 829; Hw.: s. *somos, *pətḗr

*somos, idg., Adj.: nhd. eben, gleich, derselbe; ne. even (Adj.), equal, same; RB.: Pokorny 904; Hw.: s. *sem- (2); E.: s. *sem- (2); W.: gr. ὅμως (hómōs), Partikel, auf die selbe Weise, gleichwohl; W.: s. gr. ὁμοῖος (homoios), ὅμοιος (hómoios), Adj., gleich, gleichartig, ähnlich; W.: s. gr. ὁμοῦ (homu), Adv., Präp., zusammen; W.: s. gr. ὁμόσε (hómose), Adv., nach demselben Ort hin, an denselben Ort; W.: s. gr. ὅμαδος (hómados), M., lärmende Menge, Getümmel; W.: s. gr. ὅμηρος (hómeros), M., Gatte, Unterpfand, Geisel; W.: s. gr. ὁμόθεν (hómothen), Adv., aus demselben Ort, aus der Nähe; W.: vgl. gr. ὁμόγνιος (hómognios), V., Blutsverwandte betreffend, von gleicher Abstammung seiend; W.: s. gr. ὁμαρτεῖν (homartein), V., zusammentreffen, begleiten; W.: germ. *sama-, *samaz, Adj., derselbe; got. sama 45, sw. Pron., Suff., derselbe, der nämliche, -sam; W.: germ. *sama-, *samaz, Adj., derselbe, gleich, passend, geneigt; an. samr, Adj., derselbe, zusammenhängend, geneigt; W.: s. germ. *sama-, *samaz, Adj., derselbe, gleich; an. sem, som, Konj., ebenso, wie; W.: germ. *sama-, *samaz, Adj., derselbe, gleich; ae. same, Adv., Konj., ähnlich, ebenso, auch, wie; W.: germ. *sama-, *samaz, Adj., derselbe; anfrk. samo 78, Adv., ebenso, so; W.: germ. *sama-, *samaz, Adj., derselbe, gleich; as. sama 25, samo, Adv., ebenso, wie; W.: germ. *sama-, *samaz, Adj., derselbe, gleich; ahd. sama 120, samo, sam, Adv., Konj., Präf., ebenso, gleichsam, so; mhd. same, Adv., Konj., ebenso, so wie, wie wenn; W.: germ. *sama-, *samaz, Adj., derselbe; ahd. samo (2) 3, Pron.-Adj., dieser, derselbe

*songᵘ̯ʰos, idg., Sb.: nhd. Gesang; ne. song; RB.: Pokorny 906; Hw.: s. *sengᵘ̯ʰ-; E.: s. *sengᵘ̯ʰ-

*sont-, idg., Adj.: Vw.: s. *sent-

*sor-, idg., Adj.: Vw.: s. *ser- (3)

*sorā, idg., F.: nhd. Fluss; ne. river; RB.: Pokorny 909; Hw.: s. *ser- (1); E.: s. *ser- (1)

*sōrā?, idg., F.: Vw.: s. *sōurā?

*sos, *so, *sā, idg., Pron.: nhd. der, dieser; ne. the, this; RB.: Pokorny 978 (1693/165), ind., iran., gr., alb., ital., kelt., germ., toch.; Hw.: s. *sī, *to- (1); W.: gr. ὁ (ho), Dem.-Pron., dieser; W.: gr. ἡ (hē), ἁ (ha), Demon.-Pron. (F.) nhd. jene; W.: gr. τό (tó) (2), Demon.-Pron., dieses

*sou-, idg., Adj.: Vw.: s. *sou̯ə-

*sōurā?, *sōrā?, idg., F.: nhd. Wade; ne. calf (N.) (2) (of leg)?; RB.: Pokorny 980 (1695/167), gr., ital.; Hw.: s. *su̯er- (3) (?); E.: s. *su̯er- (3) (?); W.: gr. ὤρη (ōrē), F., Teil des Opfertiers, Wade?; W.: lat. sūra, F., Wade, Wadenbein

*souro-, idg., Adj.: Vw.: s. *sūro-

*sou̯ə-, *sou-, idg., Adj.: Vw.: s. *seu̯ə-

*spako-, idg., Sb.: nhd. Tröpfchen, Pünktchen; ne. droplet, small drop (N.); RB.: Pokorny 980 (1696/168), gr., balt.; W.: gr. ψακάς (psakás), F., Getröpfel, Tropfen (N.), Tropfen (M.), Krümchen; W.: s. gr. ψακάζειν (psakázein), V., tröpfeln; W.: s. gr. ψάκαλον (psákalon), N., neugeborenes Tier

*spaln-, idg., V.: Vw.: s. *pō̆l-

*sparu̯o-, *prau̯o-, idg., Sb.: nhd. Sperling, Vogel; ne. sparrow, bird; RB.: Pokorny 991; Hw.: s. *sper- (2); E.: s. *sper- (2); W.: germ. *sparwa-, *sparwaz, st. M. (a), Sperling; an. spǫrr (1), st. M. (a), Sperling; W.: germ. *sparwō-, *sparwōn, *sparwa-, *sparwan, sw. M. (n), Sperling; got. sparwa* 2, sw. M. (n), Sperling (, Lehmann S119); W.: germ. *sparwō-, *sparwōn, *sparwa-, *sparwan, sw. M. (n), Sperling; germ. *sparwō- (1), *sparwōn, *sparwa-, *sparwan, sw. M. (n), Wade; ae. spearwa, sw. M. (n), Sperling, Wade; W.: germ. *sparwō-, *sparwōn, *sparwa-, *sparwan, sw. M. (n), Sperling; ahd. sparo 23, sw. M. (n), Spatz, Sperling; mhd. spare, sw. M., Sperling; W.: germ. *sparwō-, *sparwōn, *sparwa-, *sparwan, sw. M. (n), Sperling; ahd. sparawa* 1, sw. F. (n)?, Sperling; W.: s. germ. *sparwaro, M., Sperber; got. *sparwāreis, st. M. (ja), Sperber; W.: s. germ. *sparwaro, M, Sperber; vgl. ae. spearhafoc, st. M. (a), Sperber; W.: s. germ. *sparwaro, M, Sperber; as. sparwari* 1, st. M. (ja), Sperber; W.: s. germ. *sparwaro, M., Sperber; ahd. sparwāri* 23, st. M. (ja), Sperber; mhd. sparwære, st. M., Sperber; nhd. Sperber, M., Sperber, DW 16, 2158

*spē-, *spə-, *spədʰ-, idg., Sb.: nhd. Span, Scheit; ne. chip (N.), long and flat piece of wood; RB.: Pokorny 980 (1697/169), gr., germ., heth.?; Hw.: s. *pā̆n- (?); W.: gr. σφήν (sphḗn), M., Keil; W.: gr. σπάθη (spáthē), F., breites flaches Holz der Weber; lat. spatha, F., Rührlöffel, Spatel, Langschwert; an. spāði, sw. M. (n), Schwert, Spatha; W.: germ. *spēda-, *spēdaz, *spǣda-, *spǣdaz, st. M. (a), Spat (M.) (1), Gestein, Stück; ahd. spāt 5, spat, st. M. (a?, i?), Spat (M.) (1), Alaun; mhd. spāt, st. M., Splitter, blättrig brechendes Gestein; nhd. Spat, M., Spat (M.) (1), blättrig brechendes Gestein, DW 16, 1971; W.: germ. *spēnu-, *spēnuz, *spǣnu-, *spǣnuz, st. M. (u), Span, Splitter; ahd. spān* 6, st. M. (a?, i?), Span, Holzspan, Splitter; mhd. spān, st. M., Span, Holzspan; nhd. Span, M., Span, Abfall bei Holzarbeit, DW 16, 1862; W.: s. germ. *spadō-, *spadōn, *spada-, *spadan, sw. M. (n), Spaten; ae. spada, sw. M. (n), Spaten; W.: s. germ. *spadō-, *spadōn, *spada-, *spadan, sw. M. (n), Spaten; ae. spade, sw. F. (n), Spaten; W.: s. germ. *spadō-, *spadōn, *spada-, *spadan, Sb., Spaten; vgl. ae. spadu, F., Spaten; W.: s. germ. *spadō-, *spadōn, *spada-, *spadan, Sb., Spaten; afries. spada 4, sw. M. (n), Spaten; W.: s. germ. *spadō-, *spadōn, *spada-, *spadan, Sb., Spaten (M.); as. *spada?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Spaten (M); s. mnd. spade, M., Spaten; an. spaði, sw. M. (n), Spaten; W.: s. germ. *spadō-, *spadōn, *spada-, *spadan, sw. M. (n), Spaten; ahd. spata 2, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Spaten, Hacke (F.) (2); s. nhd. Spaten, M., Grabscheit, DW 16, 1989

*spē, *spə, idg., V.: nhd. ziehen, spannen; ne. pull (V.); RB.: Pokorny 982; Hw.: s. *spei (2)

*spē-, *spə-, idg., V.: nhd. sich dehnen, gedeihen, gelingen; ne. prosper; RB.: Pokorny 983; Hw.: s. *spēi- (3)

*spē-, idg., V.: Vw.: s. *spēi- (3)

*spə, idg., Sb.: Vw.: s. *spē

*spə-, idg., V.: Vw.: s. *spē-

*spə-, idg., Sb.: Vw.: s. *spədʰ-

*sped-, idg., V.: Vw.: s. *spend-

*spədʰ-, *spə-, idg., Sb.: Vw.: s. *spē-

*speg-?, idg., V.: nhd. glänzen; ne. glitter (V.); RB.: Pokorny 989; Hw.: s. *speng-

*speg̑-?, idg., V., Adj.: nhd. sehen, scharf; ne. watch (V.) sharply; RB.: Pokorny 981 (1698/170), germ., slaw.; Hw.: s. *spek̑-; W.: germ. *spakjan, sw. V., ruhig stellen; an. spekja (2), sw. V. (1), weise machen, besänftigen, ruhigstellen; W.: germ. *spaka- (1), *spakaz, Adj., weise, klug, besonnen, friedfertig; an. spakr, Adj., klug, erfahren (Adj.), friedfertig, zahm; W.: s. germ. *spakīn, sw. F. (n), Weisheit, Klugheit; an. speki, sw. F. (īn), Weisheit, Verstand; W.: vgl. germ. *spakiþō, *spakeþō, st. F. (ō), Weisheit, Klugheit; an. spekt, st. F. (ō), Verstand, Klugheit

*spē̆i- (1), *pē̆i-, *spī̆-, *pī̆-, *speiH-, *peiH-, idg., Adj., Sb.: nhd. spitz, Spitze; ne. sharp (Adj.), pointed piece of wood, point (N.); RB.: Pokorny 981 (1699/171), ind., arm., gr., ital., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *speiko-, *speilo-, *spē̆inā, *pin- (?); W.: s. gr. σπιλάς (spilás), F., Klippe, Riff; W.: s. gr. σπίλος (spílos), M., Klippe, Riff; W.: s. lat. spīcus, M., Ähre, Getreideähre, Kornähre; W.: s. lat. spīcum, N., Ähre, Getreideähre, Kornähre; W.: s. lat. spīca, F., Ähre, Pflanze; ae. spīca, sw. M. (n), aromatisches Kraut; W.: s. lat. spīca, F., Ähre, Pflanze; ae. spīce, sw. F. (n), aromatisches Kraut; W.: s. lat. spīca, F., Ähre, Getreideähre, Kornähre; ahd. spīk 4, spīc, st. M. (a?, i?), Deutscher Speik?, Narde?, Baldrian?; nhd. Speik, M., Speik, Name des Lavendels, DW 16, 2083; W.: s. lat. spīca, F., Ähre, Getreideähre, Kornähre; vgl. lat. spīcārium, N., Kornspeicher; as. spīkari* 11, st. M. (ja), Speicher; W.: s. lat. spīca, F., Ähre, Getreideähre, Kornähre; vgl. lat. spīcārium, N., Kornspeicher; lat.-ahd.?, N., Speicher; W.: s. lat. spīca, F., Ähre, Getreideähre, Kornähre; vgl. lat. spīcārium, N., Kornspeicher; ahd. spīhhāri* 24, spīchāri, st. M. (ja), Speicher, Kornspeicher, Scheune; nhd. Speicher, M., Speicher, Vorratsraum DW 16, 2070; W.: s. lat. spīnus, F., Schlehdorn, Schwarzdorn; W.: vgl. lat. spīculus, Adj., spitz; W.: s. lat. spīna, F., Dorn, Dornbusch, dorniges Gewächs, Rückgrat; W.: ? lat. cuspis, F., Spitze; afrz. copel; s. ae. copel, Adj., unfest, wacklig; W.: s. germ. *spīkō, st. F., (ō), Stecken (M.), Splitter; an. spīk, st. F. (ō), Splitter; W.: s. germ. *spik-, V., spitz sein (V.); vgl. ae. *spīc, Sb., Spitze; W.: s. germ. *spaikō, st. F. (ō), Speiche; ae. spāca, sw. M. (n), Speiche; W.: s. germ. *spaikō, st. F. (ō), Speiche; vgl. afries. spêke 1?, spêtze, spêze, Adj., ...speichig; W.: s. germ. *spaikō, st. F. (ō), Speiche; as. spêka* 2, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Speiche; W.: s. germ. *spaikō, st. F. (ō), Speiche; as. spaka* 1, sw. F. (n), Speiche; W.: s. germ. *spaikō, st. F. (ō), Speiche; ahd. speihha 35, speicha, sw. F. (n), Speiche, Radspeiche; mhd. speiche, sw. F., Radspeiche; nhd. Speiche, F., Speiche, Strebe zwischen Felge und Nabe des Rades, DW 16, 2066; W.: vgl. germ. *spīkra-, *spīkraz, st. M. (a), Nagel; s. germ. *spika-, *spikaz, *spikka-, *spikkaz, Adj., lang, mager, dünn; an. spīkr, st. M. (a), Nagel; W.: vgl. germ. *spīkra-, *spīkraz, st. M. (a), Nagel; germ. *spika-, *spikaz, *spikka-, *spikkaz, Adj., lang, mager, dünn; ae. spīcing, st. M. (a), Spieker, Nagel; W.: s. germ. *spīlō-, *spīlōn, sw. F. (n), Speiler, Stab; an. spila, sw. F. (n), schmales Holzstück; W.: s. germ. *spīlō-, *spīlōn, sw. F. (n), Speiler, Stab; ae. *spilu, st. F. (ō), Stift (M.), Spitze; W.: s. germ. *spīra, Sb., Spitze, Stange?; an. spīra, sw. F. (n), Rohr, schlanker Baum; W.: s. germ. *spīra, Sb., Spitze, Stange?; ae. spīr, Sb., Halm, Schössling, Blatt; W.: s. germ. *spīra, Sb., Spitze, Stange?; as. spīr? 1, st. F. (i), Spierschwalbe, Mauerschwalbe; W.: s. germ. *spīra, Sb., Spitze, Stange?; ahd. spīrboum 6, st. M. (a), Spierbaum, Vogelbeerbaum; mhd. spirboum, st. M., Vogelbeerbaum; W.: s. germ. *spita-, *spitam, st. N. (a), Spieß; lat.-ahd. spidus* 1?, M., Spieß; W.: s. germ. *spita-, *spitam, st. N. (a), Spieß; ahd. spiz (2) 40, st. N. (a), st. M. (a?, i?), Spieß, Bratspieß, Strich; mhd. spiz, st. M., Holzspieß; W.: s. germ. *spitō, st. F. (ō), Spieß (M.) (1); s. germ. *spita-, *spitam, st. N. (a), Spieß (M.) (1); ae. spitu, st. M. (u)?, st. F. (ō)?, Bratspieß, Spieß (M.) (1); W.: s. germ. *spitja-, *spitjaz, Adj., spitz; mhd. spez; mnd. spez, spets, M., Speer, Reiterlanze, Spitze; an. spezskōr, st. M. (a), Spitzschuhe; W.: s. germ. *spitja-, *spitjaz, Adj., spitz; ahd. spizzi* 3, Adj., spitz, zugespitzt; mhd. spitze, Adj., spitz, spitzig; nhd. spitz, Adj., spitz, DW 16, 2562; W.: s. germ. *spitja-, *spitjaz, Adj., spitz; ahd. spizza (2) 2, sw. F. (n), Spitzmaus; W.: s. germ. *spitja-, *spitjaz, Adj., spitz; ahd. spiz (1) 17, st. M. (a?, i?), Spitze, Bergspitze; mhd. spiz, spitz, st. M., Spitze, Pfahl; nhd. Spitz, M., Spitz, spitzes Ende, spitzer Gegenstand, DW 16, 2568; W.: s. germ. *spitja-, *spitjaz, Adj., spitz; ahd. spiz (3) 1, st. M. (a?, i?), Spitzmaus; W.: s. germ. *spitja-, *spitjaz, Adj., spitz; ahd. spizzāra* 2, sw. F. (n), Spitzmaus; W.: s. germ. spitjō-, *spitjōn, sw. F. (n), Spitze; ahd. spizza (1) 22, sw. F. (n), Spitze, Stachel, Pfahlwerk; mhd. spitze, st. F., sw. F., Spitze; nhd. Spitze, F., Spitze, spitzes Ende, spitzer Gegenstand, DW 16, 2582; W.: s. germ. *spitjan, sw. V., spitz machen, zuspitzen; ahd. spizzen* 10, sw. V. (1a), schärfen, spitzen; mhd. spitzen, sw. V., spitzen, zuspitzen; nhd. spitzen, sw. V., spitzen, spitz machen, DW 16, 2598; W.: s. germ. *spitjōn, sw. V., spitz, machen, zuspitzen; ahd. spizzōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. spitzen, zuspitzen, spitz machen; nhd. spitzen, sw. V., spitzen, spitz machen, DW 16, 2598; W.: vgl. germ. *spinulō, st. F. (ō), Stecknadel; ae. *spinel (2), st. F. (ō), Nadel; W.: vgl. germ. *spinulō, st. F. (ō), Stecknadel; as. spīnela 2, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Haarnadel; W.: vgl. germ. *spinulō, st. F. (ō), Stecknadel; as. spenula* 1, st. F. (ō), Schnalle; W.: vgl. germ. *spinulō, st. F. (ō), Stecknadel; lat.-ahd. spenula* 3, F., Haarnadel, Stecknadel; W.: vgl. germ. *spinulō, st. F. (ō), Stecknadel; ahd. spenala 5, sw. F. (n), Spange, Haarnadel, Stecknadel; W.: vgl. germ. *spinulō, st. F. (ō), Stecknadel; ahd. spenula 56?, spenela, spinula, spinala, sw. F. (n), Haarnadel, Stecknadel; W.: vgl. germ. *finnō, st. F. (ō), Flosse, Finne (F.) (2), Auswuchs; ae. finn (2), st. M. (a?), Finne (F.) (2), Floßfeder; W.: vgl. germ. *finnō, st. F. (ō), Flosse, Finne (F.) (2), Auswuchs; afries. finnich 1?, Adj., „finnig“, schlecht; W.: ? s. lat. cuspis, F., Spitze; ae. copel, Adj., unfest, wacklig

*spei (2), *spī̆, idg., V.: nhd. ziehen, spannen; ne. pull (V.); RB.: Pokorny 982 (1700/172), gr., kelt., germ.; Hw.: s. *spē-, *spēi- (3), *pā̆n- (?); W.: gr. σπᾶν (span), V., ziehen, reißen, zücken; s. gr. σπασμός (spasmós), M., Krampf; lat. spasmus, M., Zuckung, Krampf; nhd. Spasmus, M., Spasmus, Krampf; W.: gr. σπᾶν (span), V., ziehen, reißen, zücken; s. gr. σπασμός (spasmós), M., Krampf; vgl. gr. σπαστικός (spastikós), Adj., mit Krämpfen behaftet; lat. spasticus, Adj., mit Krämpfen behaftet, spastisch; nhd. spastisch, Adj., spastisch, mit Krämpfen behaftet; W.: gr. σπᾶν (span), V., ziehen, reißen, zücken; vgl. lat. spacus, M., Bindfaden; W.: gr. σπᾶν (span), V., ziehen, reißen, zücken; s. gr. σπάδιξ (spádix), Sb., abgerissener Zweig einer Dattel; lat. spādix, Adj., dattelfarben, braunrot, kastanienbraun; W.: s. gr. σπάδων (spádōn) (1), F., Zucken, Krampf; W.: s. gr. σπάδων (spádōn) (2), M., Entmannter, Verschnittener; vgl. lat. spado, M., Entmannter, Verschnittener; W.: s. gr. (ion.) σπαδίζειν (spadízein), V., abreißen, abziehen; W.: vgl. gr. σφάκελος (sphákelos), F., heftiger Schmerz, Zuckung, Krampf, Entzündung; s. lat. spacus, M., Bindfaden; W.: s. gr. σπάτος (spátos), N., Haut; lat. spasma, N., Zuckung, Krampf; W.: s. gr. σπινός (spinós), Adj., mager; W.: vgl. gr. σπιγνός (spignós), Adj., klein; W.: s. gr. σπίκανον (spíkanon), Adv., selten; W.: ? vgl. gr. στάδιον (stádion), N., Rennbahn; lat. stadium, N., Stadium, Rennbahn, griechisches Längenmaß; ahd. stadia*? 1, st. F. (ō), Stadion (Längenmaß); mhd. stadie, st. F., Stadion (Längenmaß); W.: ? vgl. gr. στάδιον (stádion), N., Rennbahn; lat. stadium, N., Stadium, Rennbahn, griechisches Längenmaß; nhd. Stadium, N., Stadium, Entwicklungsabschnitt; W.: vgl. germ. *spangō, st. F. (ō), Spange; an. spǫng, st. F. (ō), Spange, dünne Platte, Eisscholle; W.: vgl. germ. *spangō, st. F. (ō), Spange; ae. spang, st. F. (ō), st. N. (a), Spange; W.: vgl. germ. *spangō, st. F. (ō), Spange; ahd. spanga 9, sw. F. (n), Spange, Spannbalken, kleiner Verschluss; mhd. spange, sw. F., st. F., Spange, Beschlag, Balken; nhd. Spange, F., Spange, DW 16, 1875

*spēi- (3), *spē-, *spī-, idg., V.: nhd. sich dehnen, gedeihen, gelingen; ne. prosper; RB.: Pokorny 983 (1701/173), ind., arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., heth.; Hw.: s. *spē-, *spēko-, *spēti-, *spəro-, *spidʰ-, *spig-, *spei (2), *spen- (1); W.: s. gr. σφίγγειν (sphíngein), V., zuschnüren, umfassen; vgl. gr. Σφίγξ (Sphínx), F.=PN, Sphinx; lat. Sphīnx, F.=PN, Sphinx; nhd. Sphinx, F., Sphinx; W.: s. gr. σπίζειν (spízein), V., ausdehnen, austrecken, ausspannen; W.: vgl. gr. ἀσπιδής (aspidḗs), Adj., geräumig; W.: vgl. gr. σπιδόεις (spidóeis), Adj., ausgedehnt, weit, eben; W.: s. gr. σπίδιος (spídios), Adj., ausgedehnt, weit, eben; W.: vgl. gr. σπίδνος (spídnos), Adj., ausgedehnt, weit, eben; W.: vgl. gr. σπιδόθεν (spidóthen), Adv., von weitem; W.: vgl. gr. σπιθαμή (spithamḗ), F., Spanne; vgl. lat. spithama, F., Spanne; W.: vgl. gr. σφιγκτήρ (sphinktḗr), M., Schnur, Band (N.), Muskel; vgl. lat. sphīnctēr, spīnctēre, M., Aftermuskel, Armband; W.: s. gr. ἀσπίς (aspís), F., Schild; ? gr. ἀσπίς (aspís), F., Schlange, ägyptische Kobra; lat. aspis, F., Natter, Otter; anfrk. aspis* 1, lat.-Sb., Schlange, Natter; W.: s. gr. ἀσπίς (aspís), F., Schild; ? gr. ἀσπίς (aspís), F., Schlange, ägyptische Kobra; lat. aspis, F., Natter, Otter; ahd. aspid* 1, st. M. (a?, i?), Schlange, Natter; mhd. aspe, sw. F., Natter; W.: vgl. gr. ἑλεσπίς (helespís), Sb., Sumpffläche; W.: s. lat. spērāre, V., erwarten, vermuten, sich versprechen; W.: s. lat. spēs, F., Hoffnung; W.: s. lat. spatium, N., Raum, Zeite, Weite, Dauer; vgl. lat. spatiārī, V., einhergehen, einherschreiten, herumspazieren; mnd. spatzēren, V., spazieren; an. spazera, sw. V., spazieren; W.: s. lat. spatium, N., Raum, Zeite, Weite, Dauer; afrz. espace, Sb., Raum?; an. spāz, st. N. (a), Raum; W.: s. lat. spissus, Adj., dicht, dick, langsam, zögernd; W.: s. lat. prōsper, Adj., erwünscht, günstig, glücklich; W.: s. germ. *sparēn, *sparǣn, sw. V., bewahren, behalten, schonen, sparen; an. spara, sw. V. (3), sparen, schonen; W.: s. germ. *sparēn, *sparǣn, sw. V., bewahren, behalten, schonen, sparen; ae. sparian, spærian, sw. V. (2), sparen, schonen, sich enthalten; W.: s. germ. *sparēn, *sparǣn, sw. V., bewahren, behalten, schonen, sparen; afries. sparia* 1, spara, sw. V. (2), bewahren, beschützen, verschonen; W.: s. germ. *sparēn, *sparǣn, sw. V., schonen, sparen; as. sparōn* 2, sw. V. (2), sparen; W.: s. germ. *sparēn, *sparǣn, sw. V., bewahren, behalten, schonen, sparen; ahd. sparēn* 20, sw. V. (3), sparen, schonen, erhalten (V.); s. mhd. sparn, sw. V., sparen, schonen, erhalten (V.); s. nhd. sparen, sw. V., sparen, DW 16, 1921; W.: s. germ. *sparēn, *sparǣn, sw. V., schonen, sparen; ahd. sparōn* 3, sw. V. (2), „sparen“, schonen, erhalten (V.); s. mhd. sparn, sw. V., sparen, schonen; s. nhd. sparen, sw. V., sparen, DW 16, 1921; W.: s. germ. *spara-, *sparaz, Adj., weitreichend, sparsam, gespart; an. sparr (3), Adj., sparsam, karg; W.: s. germ. *spara-, *sparaz, Adj., weitreichend, sparsam, gespart; ae. spær (2), Adj., sparsam; W.: s. germ. *spara-, *sparaz, Adj., weitreichend, sparsam, gespart; ahd. spar* 2, Adj., knapp, sparsam; W.: s. germ. *spōan, sw. V., gelingen, gedeihen; ae. spōwan, st. V. (7)=red. V. (2), Erfolg haben, gedeihen, nützen; W.: s. germ. *spōan, sw. V., gelingen, gedeihen; ahd. spuon 22, spuoen*, sw. V. (1a), gelingen, sich vollziehen, überwinden; mhd. spuon, sw. V., gelingen, vonstatten gehen; W.: vgl. germ. *spōdi-, *spōdiz, st. F. (i), Gelingen, Erfolg, Eile; ae. spœ̄d, spēd, st. F. (i), Erfolg, Glück, Gedeihen; W.: vgl. germ. *spōdi-, *spōdiz, st. F. (i), Gelingen, Erfolg, Eile; as. spōd* 1, st. F. (i), Gelingen; W.: vgl. germ. *spōdi-, *spōdiz, st. F. (i), Gelingen, Erfolg, Eile; ahd. spuot 19, st. F. (i), Schnelligkeit, Geschwindigkeit, Wirken?; mhd. spuot, st. F., Gelingen, Schnelligkeit; nhd. (ält.) Sput, F., Fortgang, Beschleunigung, Eile, DW 17, 253; W.: vgl. germ. *spēdja-, *spēdjaz, *spǣdja-, *spǣdjaz, Adj., dünn, spät, ausgedehnt; got. spēþs*, Adj. (a), spät; W.: vgl. germ. *spēdja-, *spēdjaz, *spǣdja-, *spǣdjaz, Adj., dünn, spät, ausgedehnt; ahd. spāti 25, Adj., spät, zu spät, spät kommend; mhd. spaete, Adj., spät; nhd. spät, Adj., Adv., spät, DW 16, 1974; W.: vgl. germ. *spēdiza, *spǣdiza, Adj., spätere, ausgedehntere; got. spēdiza* 17, Adj. (a) (Komp.), spätere (, Lehmann S121); W.: vgl. germ. *spōwō-, *spōwōn, *spōwa-, *spōwan, sw. M. (n), Brachvogel; an. spōi, sw. M. (n), Brachvogel, schneller Läufer (M.) (1); W.: vgl. germ. *spika-, *spikam, *spikka-, *spikkam, st. N. (a), Speck; an. spik, st. N. (a), Speck; W.: s. germ. *spika-, *spikam, *spikka-, *spikkam, st. N. (a), Speck; ae. spic, spec, st. N. (a), Speck; W.: s. germ. *spika-, *spikam, *spikka-, *spikkam, st. N. (a), Speck; afries. spek 1?, Sb., Speck; W.: s. germ. *spika-, *spikam, *spikka-, *spikkam, st. N. (a), Speck; as. spek 1, spekk, st. M. (a), Speck; W.: s. germ. *spika-, *spikam, *spikka-, *spikkam, st. N. (a), Speck; ahd. spek 16, spec, st. M. (a), Speck, Fett; s. mhd. spëc, st. M., st. N., Speck; nhd. Speck, M., Speck, DW 16, 2031

*speiH-, idg., Adj., Sb.: Vw.: s. *spē̆i- (1)

*speiko-, *spiko-, idg., Sb.: nhd. Spitze; ne. point (N.); RB.: Pokorny 981; Hw.: s. *spē̆i- (1); E.: s. *spē̆i- (1); W.: germ. *spīkō, st. F., (ō), Stecken (M.), Splitter; an. spīk, st. F. (ō), Splitter

*speilo-, *spilo-, idg., Sb.: nhd. Spitze; ne. point (N.); RB.: Pokorny 981; Hw.: s. *spē̆i- (1); E.: s. *spē̆i- (1); W.: s. germ. *spīlō-, *spīlōn, sw. F. (n), Speiler, Stab; an. spila, sw. F. (n), schmales Holzstück; W.: s. germ. *spīlō-, *spīlōn, sw. F. (n), Speiler, Stab; ae. *spilu, st. F. (ō), Stift (M.), Spitze

*spē̆inā, *pē̆inā, idg., F.: nhd. Spitze; ne. point (N.); RB.: Pokorny 981; Hw.: s. *spē̆i- (1); E.: s. *spē̆i- (1); W.: s. germ. *spinulō, st. F. (ō), Stecknadel; ae. *spinel (2), st. F. (ō), Nadel; W.: s. germ. *spinulō, st. F. (ō), Stecknadel; as. spīnela 2, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Haarnadel; W.: s. germ. *spinulō, st. F. (ō), Stecknadel; as. spenula* 1, st. F. (ō), Schnalle; W.: s. germ. *spinulō, st. F. (ō), Stecknadel; lat.-ahd. spenula* 3, F., Haarnadel, Stecknadel; W.: s. germ. *spinulō, st. F. (ō), Stecknadel; ahd. spenala 5, sw. F. (n), Spange, Haarnadel, Stecknadel; W.: s. germ. *spinulō, st. F. (ō), Stecknadel; ahd. spenula 56?, spenela, spinula, spinala, sw. F. (n), Haarnadel, Stecknadel; W.: s. germ. *finnō, st. F. (ō), Flosse, Finne (F.) (2), Auswuchs; ae. finn (2), st. M. (a?), Finne (F.) (2), Floßfeder; W.: s. germ. *finnō, st. F. (ō), Flosse, Finne (F.) (2), Auswuchs; afries. finnich 1?, Adj., „finnig“, schlecht

*speis-, idg., V.: Vw.: s. *peis- (2)

*spek̑-, idg., V.: nhd. spähen, sehen; ne. spy (V.), watch (V.); RB.: Pokorny 984 (1702/174), ind., iran., gr., alb., ital., germ.; Hw.: s. *spek̑s, *spek̑on, *spek̑tor-, *spek̑to-, *spok̑os, *speg̑-?; W.: gr. σκοπεῖν (skopeīn), V., beobachten, untersuchen, sehen; vgl. gr. ἐπίσκοπος (epískopos), M., Aufseher, Hüter; lat. archiepiscopus, M., Erzbischof; ae. bisceop, biscop, st. M. (a), Bischof; an. biskup, byskup, st. M. (a?), Bischof; W.: gr. σκοπεῖν (skopeīn), V., beobachten, untersuchen, sehen; s. gr. ἐπίσκοπος (epískopos), M., Aufseher, Hüter; s. lat. episcopus, M., Bischof; afries. biskop 50?, st. M. (a), Bischof; W.: gr. σκοπεῖν (skopeīn), V., beobachten, untersuchen, sehen; s. gr. ἐπίσκοπος (epískopos), M., Aufseher, Hüter; s. lat. episcopus, M., Bischof; anfrk. biskop 3, st. M. (a), „Bischof“, Priester; W.: gr. σκοπεῖν (skopeīn), V., beobachten, untersuchen, sehen; s. gr. ἐπίσκοπος (epískopos), M., Aufseher, Hüter; s. lat. episcopus, M., Bischof; as. biskop* 9, biscop, st. M. (a), Bischof; W.: gr. σκοπεῖν (skopeīn), V., beobachten, untersuchen, sehen; s. gr. ἐπίσκοπος (epískopos), M., Aufseher, Hüter; s. lat. episcopus, M., Bischof; ahd. biskof* 85, st. M. (a), Bischof, Priester; mhd. bischof, bischolf, st. M., Bischof; nhd. Bischof, M., Bischof, DW 2, 46; W.: gr. σκοπεῖν (skopeīn), V., beobachten, untersuchen, sehen; vgl. gr. ἐπίσκοπος (epískopos), M., Aufseher, Hüter; lat. archiepiscopus, M., Erzbischof; ae. arcebiscop, ærcebiscop, st. M. (a), Erzbischof; an. erkibiskup, st. M. (a?), Erzbischof; W.: gr. σκοπεῖν (skopeīn), V., beobachten, untersuchen, sehen; s. gr. ἐπίσκοπος (epískopos), M., Aufseher, Hüter; s. lat. archiepiscopus, M., Erzbischof; afries. erzebiskop 3, st. M. (a), Erzbischof; W.: s. gr. σκοπός (skopós), M., Ziel, Späher; vgl. gr. σκέπτεσθαι (sképtesthai), V., ausspähen, betrachten, beobachten, schauen; lat. scopus, M., Ziel; W.: s. gr. σκοπή (skopḗ), F., Umschauen, Ausschau; W.: s. gr. σκοπιά (skopiá), F., Umschauen, Ausschau; W.: vgl. gr. σκόπελος (skópelos), M., hoher Fels, Klippe; lat. scopulus, M., Fels, Felsen, Klippe, Bergspitze; W.: s. gr. σκέπτεσθαι (sképtesthai), V., ausschauen, ausspähen, betrachten, beobachten; W.: s. gr. σκέψις (sképsis), F., Betrachtung, Überlegung; nhd. Skepsis, F., Skepsis, Zweifel, Bedenken; W.: lat. specere, V., sehen; s. lat. speculum, N., Spiegel; germ. *spiegel-, Sb., Spiegel?; afries. spêgel 1, Sb., Spiegel; W.: lat. specere, V., sehen; s. lat. speculum, N., Spiegel; germ. *spiegel-, Sb., Spiegel?; as. spēgal* 1, spiagal*, st. M. (a), Spiegel; mnd. spēgel, M., N., Spiegel; an. spegill, st. M. (a), Spiegel; W.: s. lat. specere, V., sehen; vgl. lat. speculum, N., Spiegel; germ. *spiegel-, Sb., Spiegel?; ahd. spiegal 28, st. M. (a), Spiegel; mhd. spiegel, st. M., Spiegel; nhd. Spiegel, M., Spiegel, DW 16, 2222; W.: vgl. lat. spectāre, V., schauen, sehen, anschauen, ansehen, betrachten, prüfen; W.: s. lat. speciēs, F., Sehen, Anblick, Idee, Gewürz; afrz. espice; me. spice, Sb., Gewürz; an. spiz, spis, st. N. (a), Gewürz, gutes Essen; W.: s. lat. specus, F., Höhle, Grotte, Schacht, Mine, bedeckter Wassergang; W.: vgl. lat. haruspex, M., Haruspices, Opferschauer, Weissager, Seher; W.: germ. *speh-, V., spähen; got. *spaíhōn, sw. V. (2), spähen; W.: germ. *speh-, V., spähen; got. *spaíha, sw. M. (n), Späher, Spion; W.: s. germ. *spahōn, sw. V., scharf und forschend ausblicken, kundschaften; mnd. spējen, V., spähen; an. speja, spæja, sw. V. (2), spähen; W.: s. germ. *spahōn, sw. V., scharf und forschend ausblicken, kundschaften, DW 16, 1837; ahd. spehōn* 6, sw. V. (2), spähen, erspähen, erkunden; W.: s. germ. *spēhōn, *spǣhōn, sw. V., verkünden; germ. *speh-, V., spähen; an. spā (2), sw. V. (2), prophezeien; W.: s. germ. *spēha-, *spēhaz, *spǣha-, *spǣhaz, Adj., vorrausschauend, weise; an. spār, Adj., prophetisch, zukunftskundig, die Zukunft vorhersehend; W.: s. germ. *spēha-, spēhaz, *spǣha-, spǣhaz, *spēhja-, spēhjaz, *spǣhja-, spǣhjaz, Adj., klug, vorausschauend, weise; as. spāhi* 13, spāh, Adj., klug, erfahren (Adj.), weise; W.: s. germ. *spēhja-, spēhjaz, *spǣhja-, spǣhjaz, Adj., klug, vorausschauend, weise; ahd. spāhi 15?, Adj., klug, schlau, weise; mhd. spæhe, Adj., klug, schlau, scharfsinnig; nhd. (ält.) späh, spähe, Adj., klug, empfindlich, heikel, DW 16, 1832; W.: vgl. germ. *spēhalīka-, *spēhalīkaz, *spǣhalīka-, *spǣhalīkaz, Adj., zur Weissagung fähig; as. spāhlīk* 1, Adj., klug; W.: s. germ. *spēhō, *spǣhō, st. F. (ō), Spähen; an. spā (1), st. F. (ō), Prophezeiung; W.: vgl. germ. *spēhiþō, *spēheþō, *spǣhiþō, *spǣheþō, st. F. (ō), Klugheit, Weisheit; as. spāhitha* 1, st. F. (ō), Klugheit; W.: vgl. germ. *spahō, st. F. (ō), Spähen; ahd. speha* 4, st. F. (ō), Untersuchung, Ausspähen, Kundschaften; mhd. spëhe, st. F., Untersuchung; s. nhd. Spähe, F., Spähen, Kundschaftung, Lauer (F.), DW 16, 1835

*spēko-, idg., Sb.: nhd. Kraft; ne. power (N.); RB.: Pokorny 983; Hw.: s. *spēi- (3); E.: s. *spēi- (3)

*spek̑on, idg., M.: nhd. Späher; ne. scout (M.); RB.: Pokorny 984; Hw.: s. *spek̑-; E.: s. *spek̑-

*spek̑s, idg., M.: nhd. Späher; ne. scout (M.); RB.: Pokorny 984; Hw.: s. *spek̑-; E.: s. *spek̑-

*spek̑to-, idg., Adj.: nhd. erspäht; ne. spied (Adj.); RB.: Pokorny 984; Hw.: s. *spek̑-; E.: s. *spek̑-

*spek̑tor-, idg., M.: nhd. Späher; ne. scout (M.); RB.: Pokorny 984; Hw.: s. *spek̑-; E.: s. *spek̑-

*spel- (1), *pel- (8), idg., V.: nhd. sprechen; ne. speak loud; RB.: Pokorny 985 (1703/175), arm., gr., germ., balt., toch.; Hw.: s. *spelno-; W.: gr. ἀπειλεῖν (apeilein), V., drohen, androhen; W.: s. gr. ἀπειλή (apeilḗ), F., Drohung; W.: s. germ. *spellōn, sw. V., verkünden, erzählen; got. spillōn* 6, sw. V. (2), künden, verkünden, erzählen; W.: s. germ. *spellōn, sw. V., verkünden, erzählen; an. spjalla (1), sw. V. (2), reden, sich unterhalten; W.: s. germ. *spellōn, sw. V., verkünden, erzählen; ae. spellian, sw. V. (2), sprechen, erzählen, verkünden; W.: s. germ. *spellōn, sw. V., verkünden, erzählen; afries. spil (2), spel (2), Sb., Sprengel; W.: s. germ. *spella-, *spellam, st. N. (a), Erzählung; got. spill* 4, st. N. (a), Sage, Fabel (, Lehmann S124); W.: s. germ. *spella-, *spellam, st. N. (a), Erzählung; an. spjall (1), st. N. (a), Erzählung, Rede, Zauberspruch; W.: s. germ. *spella-, *spellam, st. N. (a), Erzählung; ae. spell, spel, M., st. N. (ja), Erzählung, Geschichte, Rede; W.: s. germ. *spella-, *spellam, st. N. (a), Erzählung; anfrk. spel* 2, st. N. (a), Erzählung, Rede; W.: s. germ. *spella-, *spellam, st. N. (a), Erzählung; as. spel* 9, spell, st. N. (a), Rede; W.: s. germ. *spella-, *spellam, st. N. (a), Erzählung; ahd. spel 17, st. N. (a), Rede, Aussage, Erzählung; mhd. spël, st. N., Erzählung, Sage

*spel- (2), *pel- (9), *spelH-, *pelH-, idg., V.: nhd. spalten, abspalten, trennen, splittern, reißen; ne. split (V.) off; RB.: Pokorny 985 (1704/176), ind., iran., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *speltā, *pel- (3b) (?), (*pel-) (7), *plēi-, *spelg-, *splei- (?), *spleig̑ʰ-, *plēk̑- (?), *plēik̑- (?), *pleu- (?), *pleus- (?), *pleuk-? (?); W.: gr. σφαλάσσειν (sphalássein), V., schneiden, brechen; W.: gr. σπαλύσσειν (spalýssein), V., zerren; W.: s. gr. σφαλερός (sphalerós), Adj., schlüpfrig glatt; W.: s. gr. ἄσπαλον (áspalon), N., Haut, Leder; W.: s. gr. σπάλαξ (spálax), M., Maulwurf; W.: s. gr. ἀσπάλαξ (aspálax), M., F., Maulwurf; vgl. lat. sphalax, Sb., Maulwurf; W.: s. gr. σφάλμα (sphálma), M., Fehltritt, Unfall, Schade, Schaden, Versehen; W.: s. gr. σφαλός (sphalós), M., Fußblock, Fußblock für Gefangene; W.: vgl. gr. σφάλαξ (sphálax) (1), Sb., Stechdorn; W.: s. gr. σφάλλειν (sphállein), V., werfen, schleudern, stoßen; W.: vgl. gr. ἀσφαλής (asphalḗs), Adj., fest, sicher, vorsichtig, unerschütterlich; W.: vgl. gr. σπάλαυθρον (spálauthron), N., Schüreisen; W.: s. gr. σφέλας (sphélas), N., Holzscheit, Knüppel, ausgehöhlter Block, Schemel; W.: s. gr. (att.) σπολάς (spolás), F., Koller, lederner Brustharnisch; W.: s. gr. ψαλίς (psalís), σπαλίς (spalís), F., Schere; W.: s. lat. splendēre, V., glänzen, schimmern, strahlen; W.: s. lat. spolium, N., abgezogene Haut, abgelegte Haut, Beute; W.: s. lat. plūma, F., Feder; lang. *pflūma?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Feder; W.: s. lat. plūma, F., Feder; vgl. ae. plūmfeþer, st. F. (ō), Flaumfeder; W.: s. lat. plūma, F., Feder; as. *plūma?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Feder; W.: s. lat. plūma, F., Feder; vgl. ahd. pflūmfedera 2, phlūmfedera*, st. F. (ō), Flaumfeder; nhd. Flaumfeder, F., Flaumfeder, DW 3, 1736; W.: s. germ. *spalu-, *spaluz, st. M. (u), Speiler, Stange; an. spǫlr, st. M. (u?), Speiler, Stange; W.: germ. *spelljan, sw. V., spalten; ae. spillan, sw. V. (1), zerstören, verstümmeln, verderben; W.: germ. *spaldan?, st. V., spalten; ahd. spaltan* 25, red. V., spalten, trennen, gewaltsam zerteilen; mhd. spalten, red. V., spalten, zerhauen; s. nhd. spalten, sw. V., spalten, der Länge nach gewaltsam trennen, DW 16, 1852; W.: s. germ. *spelþjan, sw. V., verderben, töten; an. spilla, sw. V. (1), vernichten, verderben, entweihen, töten; W.: s. germ. *spelþjan, sw. V., verderben, töten; an. spella, sw. V. (2), vernichten, töten; W.: s. germ. *spelþjan, sw. V., verderben, töten; ae. spildan, sw. V. (1), vernichten, verderben, zerstören; W.: s. germ. *spelþjan, sw. V., verderben, töten; as. spildian 3, sw. V. (1a), töten; W.: s. germ. *spelþjan, sw. V., verderben, töten; ahd. spilden* 8, sw. V. (1a), verschwenden, vergeuden; nhd. (ält.) spilden, spillen, sw. V., verbrauchen, vergeuden, verschwenden, DW 16, 2481; W.: s. germ. *spelþōn, sw. V., verderben, töten; an. spjalla (2), sw. V. (2), vernichten; W.: s. germ. *spelþja-, *spelþjaz, Adj., verschwenderisch; ahd. spild* 6, Adj., verschwenderisch, freigebig; W.: s. germ. *spelþa, Sb., Schaden, Verderben; an. spjall (2), st. N. (a), Vernichtung, Schaden; W.: s. germ. *spelþa, Sb., Schaden, Verderben; an. spell, st. N. (a), Vernichtung; W.: s. germ. *spelþa, Sb., Schaden, Verderben; ae. spild, spilþ, st. M. (a), Vernichtung, Verderben, Ruin; W.: s. germ. *spelþa, Sb., Schaden, Verderben; afries. spild 1?, speld*, Sb., Spaltung; W.: s. germ. *spelda-, *speldam, st. N. (a), Gespaltenes, Brett; got. spilda* 3, st. F. (ō), Tafel, Schreibtafel, Gesetzestafel (, Lehmann S123); W.: s. germ. *spelda-, *speldam, st. N. (a), Gespaltenes, Brett; an. spjald, speld, st. N. (a), Holzscheibe, Brett; W.: s. germ. *spelda-, *speldam, st. N. (a), Gespaltenes, Brett; ae. speld, st. N. (a), glühende Asche, Funke, Fackel; W.: s. germ. *spelda-, *speldam, st. N. (a), Gespaltenes, Brett; ae. spelt (2), st. M. (a), Buchdeckel; W.: s. germ. *spōlō, st. F. (ō), Spule; got. *spōla, st. F. (ō), Spule; W.: s. germ. *spōlō-, *spōlōn, *spōla-, *spōlan, sw. M. (n), *spōlō, st. F. (ō), Spule; germ. *spōlō-, *spōlōn, sw. F. (n), Spule; as. spōla 1, sw. F. (n), Spule, Gewebeeinschlag; W.: s. germ. *spōlō-, *spōlōn, *spōla-, *spōlan, sw. M. (n), Spule; ahd. spuolo 31, sw. M. (n), Spule, Spule des Weberschiffchens; s. mhd. spuole, sw. M., st. M., Spule, Weberspule; W.: s. germ. *speltō, st. F. (ō), Spelt; ahd. spelza 19?, spelta, st. F. (ō), Spelt, Spelz, Dinkel; mhd. spëlze, sw. F., Spelt; nhd. Spelze, F., Spelze, Getreidehülse, die beim Dreschen abfallende Spreu, DW 16, 2142; W.: s. germ. *speltō, st. F. (ō), Spelt; ahd. spelt 1, st. N. (a)?, st. M. (a?, i?), Kienspan; s. nhd. (dial.) Spelte, F., abgespaltenes Stück, DW 16, 2140; W.: s. germ. *speltō, st. F. (ō), Spelt; lat.-ahd. spelta 19, F., Spelt, Dinkel; W.: s. germ. *speltō, st. F. (ō), Spelt; ahd. spelzo 1, sw. M. (n), Spelt, Spelz, Dinkel; nhd. Spelt, Spelz, M., Spelt, dem Weizen ähnliche Getreideart, DW 16, 2139; W.: vgl. germ. *splītan, *spleitan, st. V., spalten, spleißen; ae. *splǣtan, sw. V., spleißen; W.: vgl. germ. *splītan, *spleitan, st. V., spalten, spleißen; afries. splīta* 4, st. V. (1), spleißen, spalten; W.: vgl. germ. *splītan, *spleitan, st. V., spalten, spleißen; ahd. splīzōn* 1, sw. V. (2)?, spitzen, einspitzen, einzacken; s. mhd. splīzen, st. V., spalten, trennen, abtrennen; nhd. splitzen, sw. V., „splissen“, DW 16, 2659, 2672; W.: vgl. germ. *splītan, *spleitan, st. V., spalten, spleißen; ahd. bislittia (?)* 1, sw. F. (n), Gehege, Zaun; W.: vgl. germ. *splint-, sw. V., spalten; ahd. splinza 2, st. F. (ō)?, sw. F. (n), Riegel; W.: s. germ. *spalkjan, *spelkjan, sw. V., schienen; ae. spėlcan, sw. V. (1), schienen, festbinden; W.: s. germ. *spalkjan, *spelkjan, sw. V., schienen; ae. spilcan, sw. V. (1), schienen; W.: vgl. germ. *spalka, *spelka, Sb., Speiler, Schiene; an. spjalkir, F. Pl., Speiler; W.: vgl. germ. *spalka, *spelka, Sb., Speiler, Schiene; ae. spelc, spilc, Sb., Span, Holzschiene; W.: s. germ. *felō, st. F. (ō), Brett; an. fjǫl (1), st. F. (ō), Brett, Diele; W.: vgl. germ. *fleusa, Sb., Vlies; ae. flíes, flíus, flȳs, fléos, flēs, st. N. (i), Vlies, Wolle, Pelz; W.: vgl. germ. *flīsō, st. F. (ō), Splitter; an. flīs, st. F. (ō), Fliese, Steinplatte; W.: vgl. germ. *flaina-, *flainaz, st. M. (a), Gabelspitze; an. fleinn, st. M. (a), Pfeil, leichter Wurfspieß, abgespaltenes Stück; W.: vgl. germ. *flaina-, *flainaz, st. M. (a), Gabelspitze; ae. flān, st. M. (a), Widerhaken, Pfeilspitze, Pfeil; W.: vgl. germ. *flaina-, *flainaz, st. M. (a), Gabelspitze; ae. flā, st. F. (ō) Widerhaken, Pfeilspitze, Pfeil; W.: vgl. germ. *flukkō-, *flukkōn, *flukka-, *flukkan, sw. M. (n), Flocke; afries. *flokk, Sb., Flocke; W.: vgl. germ. *flukkō-, *flukkōn, *flukka-, *flukkan, sw. M. (n), Flocke; ahd. flokko* 5, flocko*, sw. M. (n), „Flocke“, Flockiges, Flaum; mhd. vlocke, sw. M., Flocke, Flaum, Flockwolle; nhd. Flocke, M., F., Flocke, DW 3, 1809; W.: vgl. germ. *flukkō-, *flukkōn, *flukka-, *flukkan, sw. M. (n), Flocke; ahd. flok* 1, floc*, st. M. (a?, i?), „Flocke“, Flaum, Haar (N.); mhd. vloc, st. M., Flocke, Flaum, Flockwolle

*spel- (3), *pel- (10), idg., V.: nhd. glänzen, schimmern; ne. glitter (V.); RB.: Pokorny 987 (1705/177), ind., arm., gr., ital., kelt.?, germ., balt.; Hw.: s. *spelg-, *spleng-, *splēnd-; W.: s. gr. σπληδός (splēndós), M., Asche; W.: s. gr. σπληδώ (splēndō), F., Asche; W.: s. lat. splendēre, V., glänzen, schimmern, strahlen; W.: s. germ. *flinta-, *flintaz, st. M. (a), Feuerstein, Flint; an. *fletta (1), sw. F. (n), Stein?; W.: s. germ. *flinta-, *flintaz, st. M. (a), Feuerstein, Flint; ae. flint, st. M. (a), Kiesel, Fels, Flint; W.: s. germ. *flinta-, *flintaz, st. M. (a), Feuerstein, Flint; ahd. flins 17, st. M. (a?, i?), Kiesel, Feuerstein, Fels; mhd. vlins, st. M., Kiesel, harter Stein, Fels; nhd. Flins, M., Feuerstein, Kiesel, DW 3, 1801

*spelg-, *pelg-, idg., V.: nhd. spalten; ne. split (V.); RB.: Pokorny 987 (1706/178), arm., gr., kelt.?, germ., balt.; Hw.: s. *spel- (2); E.: s. *spel- (2); W.: germ. *spalkjan, *spelkjan, sw. V., schienen; ae. spėlcan, sw. V. (1), schienen, festbinden; W.: germ. *spalkjan, *spelkjan, sw. V., schienen; s. ae. spilcan, sw. V. (1), schienen; W.: s. germ. *spalka, *spelka, Sb., Speiler, Schiene; an. spjalkir, F. Pl., Speiler; W.: s. germ. *spalka, *spelka, Sb., Speiler, Schiene; s. ae. spelc, spilc, Sb., Span, Holzschiene

*spelg-, idg., V.: nhd. glänzen, schimmern; ne. glitter (V.), shine (V.); RB.: Pokorny 987; Hw.: s. *spel- (3), *spleng-; E.: s. *spel- (3)

*spelg̑ʰ-?, idg., Sb.: Vw.: s. *spelg̑ʰen?

*spelg̑ʰā?, idg., Sb.: Vw.: s. *spelg̑ʰen?

*spelg̑ʰen?, *spelg̑ʰā?, *spelg̑ʰ-?, *spleng̑ʰ-?, *splē̆g̑ʰ-?, idg., Sb.: nhd. Milz; ne. milt (N.) (1), spleen; RB.: Pokorny 987 (1707/179), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., slaw.; W.: gr. σπλήν (splḗn), M., Milz; lat. splēn, M., Milz; W.: s. gr. σπλάγχνον (splánchnon), N., Eingeweide; vgl. lat. splanchnon, N., Eingeweide; W.: lat. liēn, M., Milz

*spelH-, idg., V.: Vw.: s. *spel- (2)

*spelno-, *pelno-, idg., Sb.: nhd. Erzählung; ne. story (N.) (1); RB.: Pokorny 985; Hw.: s. *spel- (1); E.: s. *spel- (1)

*speltā, idg., F.: nhd. Brett; ne. board (N.); RB.: Pokorny 985; Hw.: s. *spel- (2); E.: s. *spel- (2); W.: germ. *speltō, st. F. (ō), Spelt; ahd. spelza 19?, spelta, st. F. (ō), Spelt, Spelz, Dinkel; mhd. spëlze, sw. F., Spelt; nhd. Spelze, F., Spelze, Getreidehülse, die beim Dreschen abfallende Spreu, DW 16, 2142; W.: germ. *speltō, st. F. (ō), Spelt; ahd. spelt 1, st. N. (a)?, st. M. (a?, i?), Kienspan; s. nhd. (dial.) Spelte, F., abgespaltenes Stück, DW 16, 2140; W.: germ. *speltō, st. F. (ō), Spelt; ahd. spelzo 1, sw. M. (n), Spelt, Spelz, Dinkel; nhd. Spelt, Spelz, M., Spelt, dem Weizen ähnliche Getreideart, DW 16, 2139; W.: germ. *speltō, st. F. (ō), Spelt; lat.-ahd. spelta 19, F., Spelt, Dinkel; W.: germ. *spelþa, Sb., Schaden, Verderben; an. spjall (2), st. N. (a), Vernichtung, Schaden; W.: germ. *spelþa, Sb., Schaden, Verderben; an. spell, st. N. (a), Vernichtung; W.: germ. *spelþa, Sb., Schaden, Verderben; ae. spild, spilþ, st. M. (a), Vernichtung, Verderben, Ruin; W.: germ. *spelþa, Sb., Schaden, Verderben; afries. spild 1?, speld*, Sb., Spaltung

*spen- (1), *pen- (3), *spenh₁-, *penh₁-, idg., V.: nhd. ziehen, spannen, spinnen; ne. pull (V.); RB.: Pokorny 988 (1708/180), arm., gr., alb.?, ital., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *spend-, *spēi- (3), *pā̆n-; W.: gr. πονεῖν (ponein), V., Mühe haben, sich abmühen, arbeiten; W.: s. gr. πόνος (pónos), M., Arbeit, Anstrengung, Mühe; W.: s. gr. πονηρός (ponērós), Adj., Not machend, mühselig, schlecht; W.: gr. πένεσθαι (pénesthai), V., arbeiten, sich anstrengen, sich abmühen; W.: s. gr. πένης (pénēs), Adj., arm, dürftig; W.: s. gr. πενία (penía), F., Armut, Mangel (M.), Not; W.: s. gr. πεινῆν (peinēn), V., hungern, hungrig sein (V.); W.: vgl. gr. πεῖνα (peina), πείνη (peínē), F., Hunger, Hungersnot; W.: vgl. gr. σπινδεῖρα (spindeira), σπινδῆρα (spindēra), Sb., Pflug; W.: lat. pendere, V., wägen, schätzen; s. lat. dispendere, V., auswiegen, abwägen; vgl. lat. dispēnsāre, V., verhältnismäßig zuteilen, verhältnismäßig austeilen; an. dispensera, sw. V., dispensieren; W.: lat. pendere, V., wägen, schätzen; s. lat. expendere, V., gegen einander aufwägen; ae. *spendan, sw. V. (1), ausgeben, verschwenden, spenden; W.: lat. pendere, V., wägen, schätzen; s. lat. expendere, V., gegen einander aufwägen; mnd. spenden, V., spenden, Almosen austeilen; an. spenna (4), sw. V., verbrauchen, verschwenden; W.: lat. pendere, V., wägen, schätzen; s. lat. expendere, V., gegen einander aufwägen; as. spendunga 1, st. F. (ō), Aufwand; W.: lat. pendere, V., wägen, schätzen; s. lat. expendere, V., gegen einander aufwägen; ahd. spentōn 51, sw. V. (2), spenden, austeilen, geben; mhd. spënden, sw. V., Almosen geben; nhd. spenden, sw. V., spenden, unentgeltlich darreichen, austeilen, DW 15, 2148; W.: lat. pendere, V., wägen, schätzen; s. lat. expendere, V., gegen einander aufwägen; vgl. lat. expēnsa, F., Ausgabe, Aufwand; afries. spīse 3, st. F. (ō), Speise; W.: lat. pendere, V., wägen, schätzen; s. lat. expendere, V., gegen einander aufwägen; lat. expēnsa, F., Ausgabe, Aufwand; mlat. spēsa, F., Speise; as. spīsa*? 1, st. F. (ō), Speise; W.: lat. pendere, V., wägen, schätzen; s. lat. expendere, V., gegen einander aufwägen; lat. expēnsa, F., Ausgabe, Aufwand; mlat. spēsa, F., Speise; mnd. spīsen, V., speisen; an. spiza, sw. V., speisen; W.: lat. pendere, V., wägen, schätzen; s. lat. expendere, V., gegen einander aufwägen; vgl. lat. spenda, F., Spende?; ahd. spenta 14, st. F. (ō), „Süende, Austeilung, Ausgabe; mhd. spënde, st. F., sw. F., Almosen, Geschenk; nhd. Spende, F., Spende, unentgeltliche Austeilung, DW 14, 2143; W.: lat. pendere, V., wägen, abwägen; vgl. lat. pondus?, M., Gewicht (N.) (1), Gleichgewicht; germ. *pund-, Sb., Pfund, Gewicht (N.) (1)?; an. pund, st. N. (a), Pfund; W.: lat. pendere, V., wägen, abwägen; s. lat. pondus?, M., Gewicht (N.) (1); germ. *pund-, Sb., Pfund, Gewicht (N.) (1)?; ae. pund (1), st. N. (a), Pfund, Nößel; W.: lat. pendere, V., wägen, abwägen; vgl. lat. pondus?, M., Gewicht (N.) (1), Gleichgewicht; germ. *pund-, Sb., Pfund, Gewicht (N.) (1)?; afries. pund 60?, st. N. (a), Pfund, Münzeinheit; W.: lat. pendere, V., wägen, abwägen; s. lat. pondus?, M., Gewicht (N.) (1); germ. *pund-, Sb., Pfund, Gewicht (N.) (1)?; as. pund* 8, st. N. (a), Pfund; W.: lat. pendere, V., wägen, abwägen; s. lat. pondus?, M., Gewicht (N.) (1); germ. *pund-, Sb., Pfund, Gewicht (N.) (1)?; as. pundur, st. M. (a), Richtblei, Lotwaage; W.: lat. pendere, V., wägen, abwägen; s. lat. pondus?, M., Gewicht (N.) (1); germ. *pund-, Sb., Pfund, Gewicht (N.) (1)?; ahd. pfunt 26, phunt, st. N. (a), Pfund, Gewicht (N.) (1); mhd. phunt, st. N., Pfund, Gewicht (N.) (1); nhd. Pfund, N., Pfund, DW 13, 1810; W.: lat. pendere, V., wägen, abwägen; vgl. lat. pondus?, M., Gewicht (N.) (1), Gleichgewicht; ae. pundur, st. N. (a), Gewicht (N.) (1), Waage, Bleischnur; W.: lat. pendere, V., wägen, abwägen; s. lat. pondus?, M., Gewicht (N.) (1); germ. *pand-, *pant-?, Sb., Pfand?; as. pėnning* 68, pėning, pinning*, st. M. (a), Pfennig; W.: lat. pendere, V., wägen, abwägen; s. lat. pondus?, M., Gewicht (N.) (1); germ. *pand-, *pant-?, Sb., Pfand?; as. pand* 1, pant, st. N. (a), Pfand; W.: lat. pendere, V., wägen, abwägen; s. lat. pondus?, M., Gewicht (N.) (1); germ. *pand-, *pant-?, Sb., Pfand?; ahd. pfant 35?, phant, st. N. (a), Pfand; mhd. phant, st. N., Pfand, Unterpfand, Bürgschaft; nhd. Pfand, N., Pfand, DW 13, 1603; W.: lat. pendere, V., wägen, abwägen; s. lat. pondus?, M., Gewicht; germ. *pand-, *pant-?, Sb., Pfand?; ahd. pfending* 44, phending*, pfenning*, st. M. (a), Pfennig, Denar, Münze, Silbermünze; mhd. phenninc, st. M., Münze, Pfennig; nhd. Pfennig, M., Pfennig, DW 13, 1665; W.: lat. pendere, V., wägen, abwägen; vgl. lat. pondus?, M., Gewicht (N.) (1), Gleichgewicht; germ. *pand-, *pant-?, Sb., Pfand?; ae. pæneg, pæning, pėnding, pėnig, pėning, pėnning, st. M. (a), Pfennig, Denar, Münze; an. pengr, penningr, st. M. (a), kleine Münze; W.: lat. pendere, V., wägen, abwägen; vgl. lat. pondus?, M., Gewicht (N.) (1), Gleichgewicht; germ. *pand-, *pant-?, Sb., Pfand?; afries. panning 35?, penning, pannig, ponnig, st. M. (a), Pfennig; W.: lat. pendere, V., wägen, schätzen, zahlen; s. lat. pondus?, M., Gewicht (N.) (1), Gleichgewicht; germ. *pant-, Sb., Pfand; afries. pand 7, pond, st. N. (a), Pfand; W.: lat. pendere, V., wägen, abwägen; s. lat. pondus?, M., Gewicht (N.) (1); germ. *pand-, *pant-?, Sb., Pfand?; as. pėnning* 68, pėning, pinning*, st. M. (a), Pfennig; W.: lat. pendere, V., wägen, schätzen, zahlen; s. lat. pondus?, M., Gewicht (N.) (1), Gleichgewicht; germ. *pant-, Sb., Pfand; mnd. pant, N., Pfand; an. pantr, st. M. (a), Pfand; W.: lat. pendere, V., wägen, abwägen; s. lat. ponderāre, V., wägen, abwägen, erwägen; ae. pyndrian, sw. V. (2), wiegen (V.) (2), wägen; W.: lat. pendere, V., wägen, abwägen; s. lat. ponderāre, V., wägen, abwägen, erwägen; ae. *pundrian, sw. V. (2), loten, messen, wägen; W.: lat. pendēre, V., hängen, herabhängen; s. lat. pēnsilis, Adj., hängend, herabhängend, schwebend; vgl. lat. pēnsilis, Sb., Gemach, Pesel; germ. *pesel, Sb., Pesel, Wohnraum; as. piosal* 1, piasal, st. M. (a?), Pesel, Wohnraum, Frauengemach; W.: s. lat. sponte, Adv.? nhd. aus eigenem Antrieb, aus freiem Willen; W.: s. lat. spōns, F., freier Wille, Trieb, Willkür; W.: germ. *spannan, st. V., spannen; ae. spannan, st. V. (7)=red. V. (2), spannen, befestigen, verbinden; W.: germ. *spannan, st. V., spannen; vgl. ae. spėnnels, st. M. (a), Spange; W.: germ. *spannan, st. V., spannen; afries. spanna 5, sponna, st. V. (7)=red. V., sw. V. (1), fesseln, spannen; W.: germ. *spannan, st. V., spannen; as. *spannan?, red. V. (6?), spannen, festmachen; W.: germ. *spannan, st. V., spannen; ahd. spannan* 15, red. V., spannen, fesseln, ausdehnen; mhd. spannen, red. V., spannen; nhd. spannen, sw. V., spannen, ausspannen, DW 16, 1895; W.: s. germ. *gaspannan, st. V., spannen, fesseln; ahd. gispannan* 2, red. V., spannen, binden, anspannen; s. nhd. (ält.) gespannen, st. V., spannen, DW 5, 4133; W.: s. germ. *spannjan, sw. V., spannen; an. spenna (2), sw. V. (1), spannen, festbinden, fügen; W.: s. germ. *spanna-, *spannaz, st. M. (a), Band (N.), Spannung; afries. spann (1) 2, sponn (1), st. M. (a), Spange, Brustschmuck; W.: s. germ. *spanna- (1), *spannam, st. N. (a), Eimer, Gefäß, Spange; an. spann, st. N. (a), Henkelgefäß, Eimer; W.: s. germ. *spanna- (2), *spannam, st. N. (a), Band (N.), Spannung; ae. *spann (2), st. N. (a), Band (N.), Spange; W.: s. germ. *spannō, st. F. (ō), Spanne, Hand; an. spǫnn (2), st. F. (ō), Spanne, Hand; W.: s. germ. *spannō, st. F. (ō), Spanne, Hand; ae. spann (1), st. F. (ō), Spanne; W.: s. germ. *spannō, st. F. (ō), Spanne, Hand; afries. spanne 1, sponne, st. F. (ō), Mantelrand; W.: s. germ. *spannō, st. F. (ō), Spanne, Hand; as. spanna 1?, st.? F. (ō?, jō?), Spanne; W.: s. germ. *spannō, st. F. (ō), Spanne, Hand; ahd. spanna (1) 3, st. F. (ō?, jō?), sw. F. (n)?, Spanne, flache Hand als Längenmaß; mhd. spanne, st. F., sw. F., Breite der ausgespannten Hand; nhd. Spanne, F., Spanne, Handlung des Spannens, DW 16, 1893; W.: germ. *spennan, st. V., spinnen; got. spinnan* 1, st. V. (3,1), spinnen (, Lehmann S125); W.: germ. *spennan, st. V., spinnen; an. spinna, st. V. (3a), spinnen; W.: germ. *spennan, st. V., spinnen; ae. spinnan, st. V. (3a), spinnen, drehen; W.: germ. *spennan, st. V., spinnen; afries. spinna 1?, st. V. (3a), spinnen; W.: germ. *spennan, st. V., spinnen; s. as. spin 1, st. M. (a?, i?), st. N. (a?, i?), Spinnen (N.); W.: germ. *spennan, st. V., spinnen; ahd. spinnan* 27, st. V. (3a), spinnen, weben, einen Faden drehen; mhd. spinnen, st. V., spinnen, weben; nhd. spinnen, st. V., spinnen, DW 16, 2525; W.: s. germ. *spennō-, *spennōn?, F., Spinne; ahd. spinna (1) 19, sw. F. (n), Spinne; mhd. spinne, sw. F., Spinne, Spinnerin; nhd. Spinne, F., Spinne, DW 16, 2506; W.: s. germ. *spennilō, st. F. (ō), Spindel; ae. spinel (1), spinl, st. F. (ō), Spindel; W.: s. germ. *spennilō, st. F. (ō), Spindel; germ. *spennilō-, *spennilōn, sw. F. (n), Spindel; afries. spindel 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)? nhd. Spindel; W.: s. germ. *spennilō, st. F. (ō), Spindel; as. spinnila* 1, sw. F. (n), Spindel; W.: s. germ. *spennilō, st. F. (ō), Spindel; vgl. ahd. spinnila 51?, spilla*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Spindel; mhd. spinnel, spinele, spille, st. F., sw. F., Spindel; nhd. Spindel, F., Spindel, DW 16, 2492; W.: germ. *spanan, st. V., locken (V.) (2), antreiben; ae. spanan, st. V. (7)=red. V., anreizen, überreden, verlocken; W.: germ. *spanan, st. V., locken (V.) (2), antreiben; afries. spana 1, spona, st. V. (6)? nhd. verleiten, verlocken, locken (V.) (2); W.: germ. *spanan, st. V., locken (V.) (2), antreiben; ahd. spanan 66?, st. V. (6), antreiben, eingeben, locken (V.) (2); mhd. spanen, st. V., locken (V.) (2), reizen, antreiben; W.: s. germ. *farspanan, st. V., verlocken; as. farspanan 3, st. V. (6), verlocken; W.: s. germ. *farspanan, st. V., verlocken; ahd. firspanan* 10, st. V. (6), verlocken, heranziehen, verführen, locken (V.) (2); mhd. verspanen, st. V., verlocken; W.: s. germ. *gaspanan, st. V., locken (V.) (2); as. gispanan* 2, sw. V. (6), antreiben; W.: s. germ. *gaspanan, st. V., locken (V.) (2); ahd. gispanan* 10, st. V. (6), antreiben, überreden, bewegen; W.: s. germ. *uzspanan, st. V., anlocken; ahd. irspanan* 3, st. V. (6), anlocken, verführen, verleiten; W.: s. germ. *spanjan, sw. V., locken (V.) (2); an. spenja, sw. V. (1), verlocken, überreden; W.: s. germ. *spanjan, sw. V., locken (V.) (2); ae. *spėnnan, sw. V. (1), locken (V.) (2), verführen; W.: s. germ. *spanjan, sw. V., locken (V.) (2); as. spanan 8, st. V. (6), antreiben, locken (V.) (1); W.: s. germ. *spanjan, sw. V., locken (V.) (2); ahd. spennen* (1) 10, sw. V. (1b), locken (V.) (2), reizen, verführen; s. mhd. spennen, sw. V., dehnen; W.: s. germ. *spanō-, *spanōn, *spana-, *spanan, Sb., Brustwarze, Zitze; ae. spane, spanu, sw. F. (n), Brustwarze; W.: vgl. germ. *spansti-, *spanstiz, st. F. (i), Verlockung, Antrieb; afries. spanst* 7, sponst, Sb., Verführung; W.: vgl. germ. *spansti-, *spanstiz, st. F. (i), Verlockung, Antrieb; ahd. spanst* 3, st. F. (i), Verlockung, Verführung, Verführungskunst; W.: vgl. germ. *spenþrō-, *spenþrōn?, sw. F. (n), Spinne; ae. spīþra, sw. M. (n), Spinne; W.: vgl. germ. *spenþrō-, *spenþrōn?, sw. F. (n), Spinne; ae. *spīder, Sb., Spinne

*spen- (2), *pen- (4), *spon-, *pon-, idg., Sb.: nhd. Gefäß, Eimer; ne. pail; RB.: Pokorny 989 (1709/181), arm., ital., kelt., germ., slaw.; Hw.: s. *spondʰo-; W.: s. lat. sponda, F., Gestell, Fußgestell, Bett, Sofa, Ruhebett

*spend-, idg., V.: nhd. opfern, geloben; ne. offer (V.) a drink; RB.: Pokorny 989 (1710/182), gr., ital., heth.; Hw.: s. *pā- (?); W.: gr. σπένδειν (spéndein), V., sprengen, ausgießen, Vertrag schließen, versprechen, Trankopfer darbringen; W.: s. gr. σπονδή (spondḗ), F., Weihegruß, Opfer; vgl. gr. σπονδείος (spondeios), Adj., zur Opferspende gehörig; gr. σπονδείος (spondeios), M., Spondeus; lat. spondēus, M., Spondeus (Versfuß); nhd. Spondeus, M., Spondeus (Versfuß); W.: s. gr. σφοδρός (sphodrós), Adj., heftig, ungestüm; vgl. lat. sphodros, Adj., heftig, stark; W.: s. gr. σφενδόνη (sphendónē), F., Schleuder, Schleuderstein; s. lat. funda, F., Schleuderriemen; W.: lat. spondēre, V., feierlich geloben, verbürgen; s. lat. spōnsus, M., Gelöbnis; vgl. lat. spōnsāre, V., sich verloben; afrz. espouser, V., sich verheiraten; an. pūsa (2), sw. V., sich verheiraten; W.: lat. spondēre, V., feierlich geloben, verbürgen; s. lat. spōnsus, M., Gelöbnis; vgl. lat. spōnsāre, V., sich verloben; afrz. espouser, V., sich verheiraten; an. spūsa (2), sw. V., heiraten, trauen; W.: lat. spondēre, V., feierlich geloben, verbürgen; s. lat. spōnsus, M., Gelöbnis; vgl. lat. spōnsāre, V., sich verloben; lat. spōnsus, M., Bräutigam; afrz. espous, M., Gatte, Ehemann; an. pūsi, sw. M. (n), Gatte, Ehemann; W.: lat. spondēre, V., feierlich geloben, verbürgen; s. lat. spōnsus, M., Gelöbnis; vgl. lat. spōnsāre, V., sich verloben; lat. spōnsus, M., Bräutigam; afrz. espous, M., Gatte, Ehemann; an. spūsi, sw. M. (n), Ehemann, Gatte, Mann; W.: lat. spondēre, V., feierlich geloben, verbürgen; s. lat. spōnsus, M., Gelöbnis; vgl. lat. spōnsāre, V., sich verloben; lat. spōnsa, F., Braut; afrz. espouse, F., Gattin, Ehefrau; an. pūsa (1), sw. F. (n), Gattin, Ehefrau; W.: lat. spondēre, V., feierlich geloben, verbürgen; s. lat. spōnsus, M., Gelöbnis; vgl. lat. spōnsāre, V., sich verloben; lat. spōnsa, F., Braut; afrz. espouse, F., Gattin, Ehefrau; an. spūsa (1), F., Ehefrau, Frau, Gattin; W.: lat. spondēre, V., feierlich geloben, verbürgen; s. lat. respondēre, V., Gegenleistung versprechen, versichern, antworten; vgl. lat. respōnsōrium, N., Wechselgesang?; ae. respons, Sb., Wechselgesang; W.: lat. spondēre, V., feierlich geloben, verbürgen; s. lat. respondēre, V., Gegenleistung versprechen, versichern, antworten; vgl. lat. respōnsōrium, N., Wechselgesang?; ae. reps, ræps, resp, st. M. (a?), liturgischer Wechselgesang; W.: lat. spondēre, V., feierlich geloben, verbürgen; s. lat. respondēre, V., Gegenleistung versprechen, versichern, antworten; vgl. lat. respōnsōrium, N., Wechselgesang?; ahd. respons 7, st. M. (a?), st. N. (a), Respensorium

*spend-, *pend-, idg., V.: nhd. ziehen, spannen, spinnen; ne. pull (V.); RB.: Pokorny 988; Hw.: s. *spen- (1); E.: s. *spen- (1); W.: gr. πονεῖν (ponein), V., Mühe haben, sich abmühen, arbeiten; W.: s. gr. πόνος (pónos), M., Arbeit, Anstrengung, Mühe; W.: s. gr. πονηρός (ponērós), Adj., Not machend, mühselig, schlecht, schadhaft; W.: gr. πένεσθαι (pénesthai), V., arbeiten, sich anstrengen, sich abmühen; W.: s. gr. πένης (pénēs), Adj., arm, dürftig; W.: s. gr. πενία (penía), F., Armut, Mangel (M.), Not; W.: gr. πεινῆν (peinēn), V., hungern, hungrig sein (V.); W.: vgl. gr. σπινδεῖρα (spindeira), σπινδῆρα (spindēra), Sb., Pflug; W.: lat. pendere, V., wägen, schätzen; s. lat. dispendere, V., auswiegen, abwägen; vgl. lat. dispēnsāre, V., verhältnismäßig zuteilen, verhältnismäßig austeilen; an. dispensera, sw. V., dispensieren; W.: lat. pendere, V., wägen, schätzen; s. lat. expendere, V., gegen einander aufwägen; ae. *spendan, sw. V. (1), ausgeben, verschwenden, spenden; W.: lat. pendere, V., wägen, schätzen; s. lat. expendere, V., gegen einander aufwägen; mnd. spenden, V., spenden, Almosen austeilen; an. spenna (4), sw. V., verbrauchen, verschwenden; W.: lat. pendere, V., wägen, schätzen; s. lat. expendere, V., gegen einander aufwägen; as. spendunga 1, st. F. (ō), Aufwand; W.: lat. pendere, V., wägen, schätzen; s. lat. expendere, V., gegen einander aufwägen; ahd. spentōn 51, sw. V. (2), spenden, austeilen, geben; mhd. spënden, sw. V., Almosen geben; nhd. spenden, sw. V., spenden, unentgeltlich darreichen, austeilen, DW 15, 2148; W.: lat. pendere, V., wägen, schätzen; s. lat. expendere, V., gegen einander aufwägen; vgl. lat. expēnsa, F., Ausgabe, Aufwand; afries. spīse 3, st. F. (ō), Speise; W.: lat. pendere, V., wägen, schätzen; s. lat. expendere, V., gegen einander aufwägen; lat. expēnsa, F., Ausgabe, Aufwand; mlat. spēsa, F., Speise; as. spīsa*? 1, st. F. (ō), Speise; W.: lat. pendere, V., wägen, schätzen; s. lat. expendere, V., gegen einander aufwägen; lat. expēnsa, F., Ausgabe, Aufwand; mlat. spēsa, F., Speise; mnd. spīsen, V., speisen; an. spiza, sw. V., speisen; W.: lat. pendere, V., wägen, schätzen; s. lat. expendere, V., gegen einander aufwägen; vgl. lat. spenda, F., Spende?; ahd. spenta 14, st. F. (ō), „Süende, Austeilung, Ausgabe; mhd. spënde, st. F., sw. F., Almosen, Geschenk; nhd. Spende, F., Spende, unentgeltliche Austeilung, DW 14, 2143; W.: lat. pendere, V., wägen, abwägen; vgl. lat. pondus?, M., Gewicht (N.) (1), Gleichgewicht; germ. *pand-, *pant-?, Sb., Pfand?; ae. pæneg, pæning, pėnding, pėnig, pėning, pėnning, st. M. (a), Pfennig, Denar, Münze; an. pengr, penningr, st. M. (a), kleine Münze; W.: lat. pendere, V., wägen, schätzen, zahlen; s. lat. pondus?, M., Gewicht (N.) (1), Gleichgewicht; germ. *pant-, Sb., Pfand; afries. pand 7, pond, st. N. (a), Pfand; W.: lat. pendere, V., wägen, abwägen; vgl. lat. pondus?, M., Gewicht (N.) (1), Gleichgewicht; germ. *pand-, *pant-?, Sb., Pfand?; afries. panning 35?, penning, pannig, ponnig, st. M. (a), Pfennig; W.: lat. pendere, V., wägen, abwägen; s. lat. pondus?, M., Gewicht (N.) (1); germ. *pand-, *pant-?, Sb., Pfand?; as. pėnning* 68, pėning, pinning*, st. M. (a), Pfennig; W.: lat. pendere, V., wägen, abwägen; s. lat. pondus?, M., Gewicht (N.) (1); germ. *pand-, *pant-?, Sb., Pfand?; as. pand* 1, pant, st. N. (a), Pfand; W.: lat. pendere, V., wägen, schätzen, zahlen; s. lat. pondus?, M., Gewicht (N.) (1), Gleichgewicht; germ. *pant-, Sb., Pfand; mnd. pant, N., Pfand; an. pantr, st. M. (a), Pfand; W.: lat. pendere, V., wägen, abwägen; s. lat. pondus?, M., Gewicht; germ. *pand-, *pant-?, Sb., Pfand?; ahd. pfant 35?, phant, st. N. (a), Pfand; mhd. phant, st. N., Pfand, Unterpfand, Bürgschaft; nhd. Pfand, N., Pfand, DW 13, 1603; W.: lat. pendere, V., wägen, abwägen; s. lat. pondus?, M., Gewicht; germ. *pand-, *pant-?, Sb., Pfand?; ahd. pfending* 44, phending*, pfenning*, st. M. (a), Pfennig, Denar, Münze, Silbermünze; mhd. phenninc, st. M., Münze, Pfennig; nhd. Pfennig, M., Pfennig, DW 13, 1665; W.: lat. pendere, V., wägen, abwägen; vgl. lat. pondus?, M., Gewicht (N.) (1), Gleichgewicht; germ. *pund-, Sb., Pfund, Gewicht (N.) (1)?; an. pund, st. N. (a), Pfund; W.: lat. pendere, V., wägen, abwägen; vgl. lat. pondus?, M., Gewicht (N.) (1), Gleichgewicht; germ. *pund-, Sb., Pfund, Gewicht (N.) (1)?; ae. pund (1), st. N. (a), Pfund, Nößel; W.: lat. pendere, V., wägen, abwägen; vgl. lat. pondus?, M., Gewicht (N.) (1), Gleichgewicht; ae. pundur, st. N. (a), Gewicht (N.) (1), Waage, Bleischnur, Lotwaage; W.: lat. pendere, V., wägen, abwägen; vgl. lat. pondus?, M., Gewicht (N.) (1), Gleichgewicht; germ. *pund-, Sb., Pfund, Gewicht (N.) (1)?; afries. pund 60?, st. N. (a), Pfund, Münzeinheit; W.: lat. pendere, V., wägen, abwägen; s. lat. pondus?, M., Gewicht (N.) (1); germ. *pund-, Sb., Pfund, Gewicht (N.) (1)?; as. pund* 8, st. N. (a), Pfund; W.: lat. pendere, V., wägen, abwägen; s. lat. pondus?, M., Gewicht (N.) (1); germ. *pund-, Sb., Pfund, Gewicht (N.) (1)?; as. pundur, st. M. (a), Richtblei, Lotwaage; W.: lat. pendere, V., wägen, abwägen; s. lat. pondus?, M., Gewicht (N.) (1); germ. *pund-, Sb., Pfund, Gewicht (N.) (1)?; ahd. pfunt 26, phunt, st. N. (a), Pfund, Gewicht (N.) (1); mhd. phunt, st. N., Pfund, Gewicht (N.) (1); nhd. Pfund, N., Pfund, DW 13, 1810; W.: lat. pendere, V., wägen, abwägen; s. lat. ponderāre, V., wägen, abwägen, erwägen; ae. pyndrian, sw. V. (2), wiegen (V.) (2), wägen; W.: lat. pendere, V., wägen, abwägen; s. lat. ponderāre, V., wägen, abwägen, erwägen; ae. *pundrian, sw. V. (2), loten, messen, wägen; W.: lat. pendēre, V., hängen, herabhängen; s. lat. pēnsilis, Adj., hängend, herabhängend, schwebend; vgl. lat. pēnsilis, Sb., Gemach, Pesel; germ. *pesel, Sb., Pesel, Wohnraum; as. piosal* 1, piasal, st. M. (a?), Pesel, Wohnraum, Frauengemach; W.: s. lat. spōns, F., freier Wille, Trieb, Willkür; W.: s. lat. sponte, Adv.? nhd. aus eigenem Antrieb, aus freiem Willen; W.: germ. *spannan, st. V., spannen; ae. spannan, st. V. (7)=red. V. (2), spannen, befestigen, verbinden; W.: germ. *spannan, st. V., spannen; vgl. ae. spėnnels, st. M. (a), Spange; W.: germ. *spannan, st. V., spannen; afries. spanna 5, sponna, st. V. (7)=red. V., sw. V. (1), fesseln, spannen; W.: germ. *spannan, st. V., spannen; as. *spannan?, red. V. (6?), spannen, festmachen; W.: germ. *spannan, st. V., spannen; ahd. spannan* 15, red. V., spannen, fesseln, ausdehnen; mhd. spannen, red. V., spannen; nhd. spannen, sw. V., spannen, ausspannen, DW 16, 1895; W.: s. germ. *gaspannan, st. V., spannen, fesseln; ahd. gispannan* 2, red. V., spannen, binden, anspannen; s. nhd. (ält.) gespannen, st. V., spannen, DW 5, 4133; W.: s. germ. *spannjan, sw. V., spannen; an. spenna (2), sw. V. (1), spannen, festbinden, fügen; W.: s. germ. *spanna-, *spannaz, st. M. (a), Band (N.), Spannung; afries. spann (1) 2, sponn (1), st. M. (a), Spange, Brustschmuck; W.: s. germ. *spanna- (1), *spannam, st. N. (a), Eimer, Gefäß, Spange; an. spann, st. N. (a), Henkelgefäß, Eimer; W.: s. germ. germ. *spanna- (2), *spannam, st. N. (a), Band (N.), Spannung; ae. *spann (2), st. N. (a), Band (N.), Spange; W.: s. germ. *spannō, st. F. (ō), Spanne, Hand; an. spǫnn (2), st. F. (ō), Spanne, Hand; W.: s. germ. *spannō, st. F. (ō), Spanne, Hand; ae. spann (1), st. F. (ō), Spanne; W.: s. germ. *spannō, st. F. (ō), Spanne, Hand; afries. spanne 1, sponne, st. F. (ō), Mantelrand; W.: s. germ. *spannō, st. F. (ō), Spanne, Hand; as. spanna 1?, st.? F. (ō?, jō?), Spanne; W.: s. germ. *spannō, st. F. (ō), Spanne, Hand; ahd. spanna (1) 3, st. F. (ō?, jō?), sw. F. (n)?, Spanne, flache Hand als Längenmaß; mhd. spanne, st. F., sw. F., Breite der ausgespannten Hand; nhd. Spanne, F., Spanne, Handlung des Spannens, DW 16, 1893; W.: germ. *spennan, st. V., spinnen; got. spinnan* 1, st. V. (3,1), spinnen; W.: germ. *spennan, st. V., spinnen; an. spinna, st. V. (3a), spinnen; W.: germ. *spennan, st. V., spinnen; ae. spinnan, st. V. (3a), spinnen, drehen; W.: germ. *spennan, st. V., spinnen; afries. spinna 1?, st. V. (3a), spinnen; W.: germ. *spennan, st. V., spinnen; as. spin 1, st. M. (a?, i?), st. N. (a?, i?), Spinnen (N.); W.: germ. *spennan, st. V., spinnen; ahd. spinnan* 27, st. V. (3a), spinnen, weben, einen Faden drehen; mhd. spinnen, st. V., spinnen, weben; nhd. spinnen, st. V., spinnen, DW 16, 2525; W.: s. germ. *spennō-, *spennōn?, F., Spinne; ahd. spinna (1) 19, sw. F. (n), Spinne; mhd. spinne, sw. F., Spinne, Spinnerin; nhd. Spinne, F., Spinne, DW 16, 2506; W.: vgl. germ. *spennilō, st. F. (ō), Spindel; ae. spinel (1), spinl, st. F. (ō), Spindel; W.: vgl. germ. *spennilō, st. F. (ō), Spindel; germ. *spennilō-, *spennilōn, sw. F. (n), Spindel; afries. spindel 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)? nhd. Spindel; W.: vgl. germ. *spennilō, st. F. (ō), Spindel; as. spinnila* 1, sw. F. (n), Spindel; W.: vgl. germ. *spennilō, st. F. (ō), Spindel; ahd. spinnila 51?, spilla*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Spindel; mhd. spinnel, spinele, spille, st. F., sw. F., Spindel; nhd. Spindel, F., Spindel, DW 16, 2492; W.: germ. *spanan, st. V., locken (V.) (2), antreiben; ae. spanan, st. V. (7)=red. V., anreizen, überreden, verlocken; W.: germ. *spanan, st. V., locken (V.) (2), antreiben; afries. spana 1, spona, st. V. (6)? nhd. verleiten, verlocken; W.: germ. *spanan, st. V., locken (V.) (2), antreiben; ahd. spanan 66?, st. V. (6), antreiben, eingeben, locken (V.) (2); mhd. spanen, st. V., locken (V.) (2), reizen, antreiben; W.: s. germ. *farspanan, st. V., verlocken; as. farspanan 3, st. V. (6), verlocken; W.: s. germ. *farspanan, st. V., verlocken; ahd. firspanan* 10, st. V. (6), verlocken, heranziehen, verführen; mhd. verspanen, st. V., verlocken; W.: s. germ. *gaspanan, st. V., locken (V.) (2); as. gispanan* 2, sw. V. (6), antreiben; W.: s. germ. *gaspanan, st. V., locken (V.) (2); ahd. gispanan* 10, st. V. (6), antreiben, überreden, bewegen; W.: s. germ. *uzspanan, st. V., anlocken; ahd. irspanan* 3, st. V. (6), anlocken, verführen, verleiten; W.: s. germ. *spanjan, sw. V., locken (V.) (2); an. spenja, sw. V. (1), verlocken, überreden; W.: s. germ. *spanjan, sw. V., locken (V.) (2); ae. *spėnnan, sw. V. (1), locken (V.) (2), verführen; W.: s. germ. *spanjan, sw. V., locken (V.) (2); as. spanan 8, st. V. (6), antreiben, locken (V.) (1); W.: s. germ. *spanjan, sw. V., locken (V.) (2); ahd. spennen* (1) 10, sw. V. (1b), locken (V.) (2), reizen, verführen; mhd. spennen, sw. V., dehnen; W.: s. germ. *spanō-, *spanōn, *spana-, *spanan, Sb., Brustwarze, Zitze; ae. spane, spanu, sw. F. (n), Brustwarze; W.: vgl. germ. *spansti-, *spanstiz, st. F. (i), Verlockung, Antrieb; afries. spanst* 7, sponst, Sb., Verführung; W.: vgl. germ. *spansti-, *spanstiz, st. F. (i), Verlockung, Antrieb; ahd. spanst* 3, st. F. (i), Verlockung, Verführung, Verführungskunst; W.: vgl. germ. *spenþrō-, *spenþrōn?, sw. F. (n), Spinne; ae. spīþra, sw. M. (n), Spinne; W.: vgl. germ. *spenþrō-, *spenþrōn?, sw. F. (n), Spinne; ae. *spīder, Sb., Spinne

*spend-, *sped-, idg., V.: nhd. zucken, zappeln; ne. quiver (V.); RB.: Pokorny 989 (1711/183), ind., gr., germ., balt.; W.: s. gr. σφαδάζειν (sphadázein), V., um sich schlagen, zappeln, zucken, sich heftig bewegen; W.: vgl. gr. σφόνδυλος (sphóndylos), σπόνδυλος (spóndylos), M., Spinnwirtel, Rückenwirbel; s. lat. sphondylium, spondylium, N., eine Käferart, Wirbelbein, Wirbelknochen; W.: vgl. gr. σφεδανός (sphedanós), Adj., heftig, ungestüm; W.: s. gr. σπινδεῖρα (spindeira), σπινδῆρα (spindēra), Sb., Pflug

*speng-, idg., V.: nhd. glänzen; ne. glitter (V.); RB.: Pokorny 989 (1712/184), gr.?, germ., balt.; Hw.: s. *speg-?; E.: s. *speg-?; W.: s. gr. φέγγειν (phéngein), V., leuchten, erleuchten; an. fengari, M., Mond; W.: ? gr. φέγγος (phéngein), M., Licht, Schein

*spenh₁-, idg., V.: Vw.: s. *spen- (1)

*speno-, idg., Sb.: nhd. Zitze, Brust; ne. nipple, breast (N.); RB.: Pokorny 990 (1713/185), ind., iran., arm., gr., kelt., germ., balt.; Hw.: s. *stē̆no-; W.: gr. στηνίον (stēníon), N., Brust, Sitz der geistigen Fähigkeiten

*sper- (1), *per- (4), idg., Sb., V.: nhd. Sparren, Stange, Speer, stützen, stemmen, sich sperren; ne. spar (N.) (2), support; RB.: Pokorny 990 (1714/186), gr., alb., ital., germ., slaw.; Hw.: s. *sper- (5), *per- (1) (?); E.: s. *sper- (5); W.: gr. σπάρος (spáros), M., ein Fischname; W.: lat. sparus (1), M., Jagdspeer; W.: lat. sparum, N., Jagdspeer; W.: s. lat. sparus (2), M., Godbrachsen; W.: s. lat. pariēs, M., Wand; W.: s. germ. *speru, *sperru, *sparu, *sparru, N., Speer; an. spjǫr, *speru, N. Pl., Speer; W.: s. germ. *speru, *sperru, *sparu, *sparru, N., Speer; an. spǫrr (2), st. M. (a?, u?), Speer; W.: s. germ *sparu, *sparru, N., Speer; an. sparr (2), st. N. (u?), Speer; W.: s. germ. *speru, *sperru, *sparu, *sparru, N., Speer; ae. speru, N., Speer, Wurfspieß; W.: s. germ. *speru, *sperru, *sparu, *sparru, N., Speer; ae. spere, st. N. (i), Speer, Wurfspieß, Rohr; W.: s. germ. *speru, *sperru, *sparu, *sparru, N., Speer; afries. spere 3, sper, spiri, Sb., Speer; W.: s. germ. *speru, *sperru, N., Speer; as. sper 4, st. N. (a), Speer; W.: s. germ. *speru, *sperru, N., Speer; ahd. sper 44, st. N. (a), Speer, Lanze, Wurfspieß; mhd. spër, st. N., st. M., Speer; nhd. Speer, M., Speer, DW 16, 2053; W.: s. germ. *sparjan, sw. V., sperren; s. afries. *spēra, sw. V. (1), sperren, hindern; W.: s. germ. *sparrō-, *sparrōn, *sparra-, *sparran, sw. M. (n), Sparren; got. *sparra, st. M. (n), Sparren; W.: s. germ. *sparrō-, *sparrōn, *sparra-, *sparran, sw. M. (n), Sparren; an. sparri, sw. M. (n), Sparren, Balken, Pflock; W.: s. germ. *sparrō-, *sparrōn, *sparra-, *sparran, sw. M. (n), Sparren; afries. *spera (2), sw. M. (n), Sparren; W.: s. germ. *sparrō-, *sparrōn, *sparra-, *sparran, sw. M. (n), Sparren (M.); as. sparro 1, sw. M. (n), Sparren (M), Balken; W.: s. germ. *sparrō-, *sparrōn, *sparra-, *sparran, sw. M. (n), Sparren; ahd. sparro 18, sw. M. (n), Sparren, Balken, Stange; mhd. sparre, sw. M., Stange, Balken; nhd. Sparren, M., Sparren, DW 16, 1946; W.: vgl. germ. *sparrjō-, *sparrjōn, sw. F. (n), Sparren; mnd. sper, Sb. Sparren; an. sperra (1), sw. F. (n), Dachsparren; W.: vgl. germ. *sparrjō-, *sparrjōn, *sparrja-, *sparrjan, Sb., Sparren; ahd. sperril 1, st. M. (a?), Schlagbaum; W.: s. germ. *sparrjan, sw. V., sperren; an. sperra (2), sw. V. (1), mit Sparren versehen (V.), spreizen, verhindern; W.: s. germ. *sparrjan, sw. V., sperren; ae. *sparrian, sw. V. (1?), sperren; W.: s. germ. *sparrjan, sw. V., sperren; ahd. *sperren?, sw. V. (1a), sperren; W.: s. germ. *sparrjan, sw. V., sperren; ahd. bisperren* 16, sw. V. (1a), sperren, verschließen, versperren; mhd. besperren, sw. V., zusperren; nhd. (ält.) besperren, sw. V., zusperren, versperren, DW 1, 1638; W.: s. germ. *sparrjan, sw. V., sperren; ahd. irsperren* 1, sw. V. (1a), „sperren“, aufschwellen

*sper- (2), *sperg-, idg., Sb.: nhd. Sperling, Vogel; ne. sparrow, bird; RB.: Pokorny 991 (1715/187), gr., ital., kelt., germ., balt., toch.; Hw.: s. *sparu̯o-, *sper- (5), *per- (1) (?); E.: s. *sper- (5); W.: gr. ψάρ (psár), ψήρ (psḗr), M., Star; W.: gr. ψάρος (psáros), M., Star; W.: s. gr. ψαρός (psarós), Adj., stargrau; W.: vgl. gr. Σποργίλος (Sporgílos), M.=PN, „Sperling“, Sporgilos; W.: ? vgl. lat. parra, F., Schleiereule, Grünspecht; W.: s. germ. *sparwa-, *sparwaz, st. M. (a), *sparwō-, *sparwōn, *sparwa-, *sparwan, sw. M. (n), Sperling; got. sparwa* 2, sw. M. (n), Sperling; W.: s. germ. *sparwa-, *sparwaz, st. M. (a), an. spǫrr (1), st. M. (a), Sperling; W.: s. germ. *sparwa-, *sparwaz, st. M. (a), *sparwō-, *sparwōn, *sparwa-, *sparwan, sw. M. (n), Sperling; ahd. sparo 23, sw. M. (n), Spatz, Sperling; mhd. spare, sw. M., Sperling; W.: s. germ. *sparwa-, *sparwaz, st. M. (a), Sperling; germ. *sparwō-, *sparwōn, *sparwa-, *sparwan, sw. M. (n), Sperling; ahd. sparawa* 1, sw. F. (n)?, Sperling; W.: s. germ. *sparwō- (2), *sparwōn, *sparwa-, *sparwan, sw. M. (n), Sperling; germ. *sparwō- (1), *sparwōn, *sparwa-, *sparwan, sw. M. (n), Wade; s. ae. spearwa, sw. M. (n), Sperling, Wade; W.: vgl. germ. *sparwaro, M., Sperber; got. *sparwāreis, st. M. (ja), Sperber; W.: vgl. germ. *sparwaro, M, Sperber; as. sparwari* 1, st. M. (ja), Sperber; W.: vgl. germ. *sparwaro, M, Sperber; ae. spearhafoc, st. M. (a), Sperber; W.: vgl. germ. *sparwaro, M, Sperber; ahd. sparwāri* 23, st. M. (ja), Sperber; mhd. sparwære, st. M., Sperber; nhd. Sperber, M., Sperber, DW 16, 2158

*sper- (3), idg., V.: nhd. drehen, winden; ne. turn (V.), wind (V.); RB.: Pokorny 991 (1716/188), arm., gr., ital., balt.; Hw.: s. *spereg-?, *spreng-?; W.: gr. σπειρᾶν (speiran), V., winden, wickeln; W.: s. gr. σπείρα (speíra), F., Gewundenes, Windung, Strick (M.) (1); vgl. lat. spīra, F., Windung, Ringel, gekrümmeter Haarschmuck; W.: s. gr. σπείραμα (speírama), N., Gewundenes, Windung, Windel; W.: s. gr. σπυρίς (spyrís), F., Korb, geflochtener Korb; lat. sporta, F., Korb, geflochtener Korb; ae. spyrte, sw. F. (n), Weidenkorb, Korb; W.: s. gr. σπυρίς (spyrís), F., Korb, geflochtener Korb; lat. sporta, F., Korb, geflochtener Korb; vgl. lat. sportella, F., Körbchen; ahd. sportella* 2, st. F. (ō), Körbchen; W.: s. gr. σπάρτος (spártos), M., Binsenpfrieme, Strauch aus dessen Ruten man Stricke flocht; lat. spartum, sparton, N., Pfriemengras; W.: s. gr. σπάρτη (spártē) (1), F., Pfriemengras, geflochtenes Seil; W.: s. gr. σπάρτον (spárton), N., Pfriemengras, geflochtenes Seil; lat. spartum, sparton, N., Pfriemengras; W.: s. gr. σπάργειν (spárgein), V., einwickeln; W.: vgl. gr. σπάργανον (spárganon), N., Windel; lat. sparganium, N., Iglskolbe (eine Pflanze)

*sper- (4), *per- (5), sperəg?, *sperəg-?, *perəg-?, idg., V., Sb.: nhd. reißen, Fetzen (M.); ne. rip (V.), rag (N.) (1); RB.: Pokorny 992 (1717/189), arm., gr., germ., slaw.?; W.: gr. σπαράσσειν (sparássein), V., zerren, quälen; W.: s. gr. σπάραγμα (spáragma), N., abgerissenes Stück; W.: s. gr. σπαραγμός (sparagmós), M., Zerren, Zerreißen, Krampf, Zucken; W.: s. germ. *sperrō, *sperzō, st. F. (ō), Fetzen (M.), Streifen (M.); an. spjǫrr, st. F. (ō), Zeugstreifen, Lappen (M.)

*sper- (5), *sperə-, idg., V.: nhd. zucken, stoßen, zappeln, schnellen; ne. quiver (V.); RB.: Pokorny 992 (1718/190), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., balt.; Hw.: s. *spr̥i̯ō, *spr̥nāmi, *apospₑro-, *per- (1), *sper- (1), *sper- (2), *sperdʰ-, *sper- (6), *spreu-, *sperg̑ʰ-, *spereg-, *spr̥dʰā, *sprendʰ-, *spreng-, *spreng̑ʰ-; W.: ai. sphūrjati, V., donnern, grollen; avest. sparega-, Sb., Spross; vielleicht s. gr. ἀσπάραγος (aspáragos), M., Spargel; lat. asparagus, sparagus, M., fetter Keim, Spargel, Gartenspargel; it. asparago, M., Spargel; nhd. Spargel, M., Spargel; W.: gr. σπείρειν (speírein), V., ausstreuen, verstreuen; s. gr. σπέρμα (spérma), N., Same, Samen, Gesätes; lat. sperma, N., Same, Samen; nhd. Sperma, N., Sperma, Samenflüssigkeit; W.: gr. σπαίρειν (aspaírein), V., zucken, zappeln; W.: s. gr. ἀσπαίρειν (aspaírein), V., zucken, zappeln; W.: s. gr. σφαῖρα (sphaira), F., Ball, Kugel; lat. sphaera, F., Himmelskugel, Ball, Kreisbahn der Planeten; ahd. spēra* 1, st. F. (ō), Sphäre, Himmelskugel; mhd. spēre, sw. F., Sphäre; s. nhd. Sphäre, F., Sphäre, Kugel, Himmelskörper, Kreis, DW 16, 2205; W.: gr. σπαργᾶν (spargan), V., strotzen, erregt sein (V.), übermütig sein (V.); W.: s. gr. σφαραγεῖσθαι (spharageisthai), V., schwellen, strotzen; W.: gr. σπέρχειν (spérchein), V., drängen, betreiben, beschleunigen, eilen; W.: s. gr. σπερχνός (sperchnós), Adj., schnell, eilig; W.: s. gr. ἀσπερχές (asperchés), Adv., eifrig, heftig, rastlos, unablässig; W.: gr. σφῦρα (sphyra), F., Hammer, Schlegel; W.: gr. σφυρόν (sphyrón), N., Knöchel, Fußknöchel, Ferse; W.: s. gr. σπυρθίζειν (spyrthízein), V., aufspringen, zappeln; W.: s. lat. spargere, V., streuen, hinstreuen, ausstreuen, sprengen, spritzen; W.: s. lat. spernere, V., absondern, trennen, entfernen; W.: vgl. lat. asper, Adj., rauh, herb, barsch, beißend; W.: germ. *sper-, V., zucken, zappeln; as. spartalōn* 1, sw. V. (2), zappeln; W.: germ. *spred-, V., spratzeln, zappeln; s. ae. spréawlian, sw. V., zappeln; W.: germ. *spred-, V., spratzeln, zappeln; ahd. bisprāten* 1, sw. V. (1), aufgießen, eingießen, hineingießen, übergießen; W.: germ. *spred-, V., spratzeln, zappeln; ahd. sprāta 17, sw. F. (n), Regel, Richtschnur, Maßstab; W.: germ. *sprekan, st. V., sprechen; ae. sprecan, st. V. (5), sprechen, sagen, sich unterhalten; W.: germ. *sprekan, st. V., sprechen; afries. spreka (1) 90?, st. V. (4), sprechen, sagen, behaupten, klagen; W.: germ. *sprekan, st. V., sprechen; anfrk. sprekan* 12, st. V. (4), sprechen; W.: germ. *sprekan, st. V., sprechen; as. sprekan 200, st. V. (4), sprechen; W.: germ. *sprekan, st. V., sprechen; ahd. sprehhan 769?, sprechan, spehhan*, st. V. (4), sprechen, reden, sagen; mhd. sprëchen, st. V., sprechen, sagen, reden; nhd. sprechen, st. V., sprechen, DW 16, 2798; W.: s. germ. *bisprekan, st. V., besprechen, tadeln; ae. besprecan, st. V. (5), besprechen, anklagen; W.: s. germ. *bisprekan, st. V., besprechen, tadeln; afries. bispreka* 1, st. V. (4), besprechen, versprechen, zusprechen; W.: s. germ. *bisprekan, st. V., besprechen, tadeln; as. bisprekan* 3, st. V. (4), besprechen, schmähen, über etwas sprechen, tadeln; mnd. bespreken, st. V.; W.: s. germ. *bisprekan, st. V., besprechen, tadeln; ahd. bisprehhan* 44, bisprechan*, st. V. (4), sprechen, anfechten, tadeln; mhd. besprëchen, st. V., sprechen, sagen, anklagen; nhd. besprechen, st. V., besprechen, DW 1, 1640; W.: s. germ. *gasprekan, st. V. sprechen; as. gisprekan 49, st. V. (4), sprechen; W.: s. germ. *gasprekan, st. V. sprechen; ahd. gisprehhan* 57, gisprechan, gispehhan*, st. V. (4), sprechen, sagen, reden; mhd. gesprëchen, st. V., aussprechen, sprechen; nhd. (ält.) gesprechen, st. V., (verstärktes) sprechen, DW 5, 4167; W.: s. germ. *uzsprekan, st. V., aussprechen; ahd. irsprehhan* 2, irsprechan*, st. V. (4), „aussprechen“, sagen, erwähnen; mhd. ersprëchen, st. V., aussprechen; nhd. (ält.) ersprechen, st. V., besprechen, unterreden, DW 3, 988; W.: vgl. germ. *sprekula-, *sprekulaz, Adj., gesprächig; ae. sprecol, Adj., redselig; W.: s. germ. *sprekō-, *sprekōn, *spreka-, *sprekan, sw. M. (n), Sprecher; ae. spreca, sw. M. (n), Sprecher, Ratgeber; W.: s. germ. *sprekō-, *sprekōn, *spreka-, *sprekan, sw. M. (n), Sprecher; afries. *spreka (2), sw. M. (n), Sprecher; W.: s. germ. *sprekō-, *sprekōn, *spreka-, *sprekan, sw. M. (n), Sprecher; ahd. sprehho 1, sprecho*, sw. M. (n), Sprecher; zucken, stoßen, zappeln, schnellen; W.: vgl. germ. *sprēki- (1), *sprēkiz, *sprǣki- (1), *sprǣkiz, Adj., lebhaft; an. sprækr, Adj., hurtig, lebhaft; W.: vgl. germ. *sprēki- (2), *sprēkiz, *sprǣki- (2), *sprǣkiz, *sprēkja-, *sprēkjaz, *sprǣkja-, *sprǣkjaz, Adj., gesprächig, redselig, sprechend; ae. *sprǣce (2), Adj., gesprächig, beredt; W.: vgl. germ. *sprēki- (2), *sprēkiz, *sprǣki- (2), *sprǣkiz, *sprēkja-, *sprēkjaz, *sprǣkja-, *sprǣkjaz, Adj., gesprächig, redselig; as. *sprāki? (2), Adj., sprechend; W.: vgl. germ. *sprēki- (2), *sprēkiz, *sprǣki-, *sprǣkiz, *sprēkja-, *sprēkjaz, *sprǣkja-, *sprǣkjaz, Adj., gesprächig, redselig; ahd. gisprāhhi* (1) 25, gisprāchi*, gispāhhi*, Adj., beredt, gesprächig, ansprechbar; mhd. gesprōche, Adj., beredt; nhd. gespräche, Adj., beredt, redselig, leutselig, DW 5, 4164; W.: vgl. germ. *sprēkō, *sprǣkō, *sprēkjō, *sprǣkjō, st. F. (ō), Sprache; ae. sprǣc, sprēc, st. F. (jō), Sprache, Erzählung, Rede; W.: vgl. germ. *sprēkō, *sprǣkō, *sprēkjō, *sprǣkjō, st. F. (ō), Sprache; afries. sprēke 41, sprētze, st. F. (ō), N.? nhd. Sprache, Anspruch, Anklage; W.: vgl. germ. *sprēkō, *sprǣkō, *sprēkjō, *sprǣkjō, st. F. (ō), Sprache; anfrk. sprāka* 2?, st. F. (ō), sw. F. (n), Sprache; W.: vgl. germ. *sprēkō, *sprǣkō, *sprēkjō, *sprǣkjō, st. F. (ō), Sprache; as. sprāka 23, st. F. (ō), sw. F. (n), Sprache, Rede, Unterredung; W.: vgl. germ. *sprēkō, *sprǣkō, *sprēkjō, *sprǣkjō, st. F. (ō), Sprache; ahd. sprāhha 66, sprācha, st. F. (ō), Sprache, Sprechen, Rede; mhd. sprāche, st. F., sw. F., Sprache, Ausspruch, Gespräch; nhd. Sprache, F., Sprache, Ausdruck von Gedanken in Worten, DW 16, 2718; W.: vgl. germ. *sprenda-, *sprendaz, Adj., energisch, stark; ae. sprind, Adj., stark, kräftig, energisch; W.: germ. *sprengan, st. V., springen; an. springa, st. V. (3a), springen, rennen, bersten; W.: germ. *sprengan, st. V., springen; ae. springan, st. V. (3a), springen, hervorbrechen, sich erheben; W.: germ. *sprengan, st. V., springen; afries. springa* 1, st. V. (3a), springen; W.: germ. *sprengan, st. V., springen; anfrk. *springan?, st. V. (3a), springen; W.: germ. *sprengan, st. V., springen; as. springan* 2, st. V. (3a), springen; W.: germ. *sprengan, st. V., springen; ahd. springan* 27, st. V. (3a), springen, sprudeln, fließen; mhd. springen, st. V., springen, laufen; nhd. springen, st. V., springen, DW 17, 81; W.: s. germ. *ansprengan, st. V., entspringen; as. andspringan* 1, antspringan*, st. V. (3a), aufspringen; mnd. entspringen; W.: s. germ. *ansprengan, st. V., entspringen; ahd. intspringan* 2, inspringan*, st. V. (3a), entspringen, zusammenwachsen, emporwachsen; mhd. entspringen, st. V., entrinnen, hervorspringen; nhd. entspringen, st. V., entspringen, DW 3, 629; W.: s. germ. *uzsprengan, st. V., entspringen; ahd. irspringan* 10, st. V. (3a), „erspringen“, entspringen, hervorgehen; mhd. erspringen, st. V., entspringen; nhd. erspringen, st. V., erspringen, im Sprung haschen, DW 3, 989; W.: s. germ. *sprangjan, sw. V., springen machen, sprengen; an. sprengja, sw. V. (1), laufen machen, springen lassen; W.: s. germ. *sprangjan, sw. V., springen machen, sprengen; ae. sprėngan, sprængan, sw. V. (1), zerstreuen, aussprengen, säen; W.: s. germ. *sprangjan, sw. V., springen machen, sprengen; afries. sprendza 1, sprenga, sw. V. (1), besprengen; W.: s. germ. *sprangjan, sw. V., springen machen, sprengen; s. afries. sprengel* 1, sprangel, M., Weihsprengel, Weihquast; W.: s. germ. *sprangjan, sw. V., springen machen, sprengen; as. *sprengian?, sw. V. (1a), sprengen; W.: s. germ. *sprangjan, sw. V., springen machen, sprengen; ahd. sprengen* 9, sw. V. (1a), ausstreuen, springen machen, sprengen; mhd. sprengen, sw. V., sprengen, streuen, spritzen; nhd. sprengen, sw. V., sprengen, DW 17, 28; W.: s. germ. *sprangōn?, sw. V., springen, sprudeln; ahd. sprangōn* 7, sw. V. (2), springen, hüpfen, vor Freude springen; mhd. sprangen, sw. V., springen, aufspringen; W.: vgl. germ. *sprengō-, *sprengōn, Sb., Fessel (F.) (1), Falle, Dohne; ahd. springa* (2) 2, sw. F. (n), Fessel (F.) (1), Sprenkel (M.) (1), Vogelschlinge; nhd. (ält.) Springe, F., Sprenge, Klammer, Fußeisen, DW 17, 81, 26; W.: germ. *sprungi-, *sprungiz, st. M. (i), Sprung, Quelle, Brunnen; germ. *sprenga-, *sprengaz, st. M. (a), Nachkommenschaft, Quelle; ae. spring (1), st. M. (a), Quelle, Fluss, Besprengung, Geschwür; W.: vgl. germ. *sprungi-, *sprungiz, st. M. (i), Sprung, Quelle, Brunnen; ae. spryng, st. M. (i), Quelle, Fluss, Besprengung; W.: s. germ. *sprentan, st. V., springen; ae. *sprintan?, st. V. (3a), springen; W.: s. germ. *sprentan, st. V., springen; ahd. sprinzwurz* 2, st. F. (i), Springwolfsmilch; nhd. Sprinzwurz, F., Springwurz, DW 17, 125; W.: s. germ. *sprantjan, sw. V., springen machen; an. spretta (2), sw. V. (1), aufsprengen, öffnen, losreißen; W.: s. germ. *spreutan, *sprūtan, st. V., sprießen, spritzen; got. *spriutan, st. V. (2), sprießen, hervorschießen; W.: s. germ. *spreutan, *sprūtan, st. V., sprießen, spritzen; ae. *sprūtan, st. V. (2), sprießen, wachsen (V.) (1); W.: s. germ. *spreutan, *sprūtan, sw. V., sprießen, spritzen; ahd. spriuzen* 13, sw. V. (1a), stemmen, sich stemmen; mhd. spriuzen, sw. V., stützen, spreizen; nhd. spreizen, sw. V., spreizen, emporrecken, DW 17, 19; W.: s. germ. *spreutan, *sprūtan, sw. V., sprießen; ahd. spruzzi* 1, Adj., sommersprossig; W.: s. germ. *sprutjan, sw. V., sprießen, spritzen; ae. spryttan, sw. V. (1), sprießen, hervorkommen, entspringen; W.: s. germ. *sprauta-?, *sprautaz, Adj., schnell; got. sprautō 13, Adv., schnell, bald, ohne Zögern; W.: vgl. germ. *spruta-, *sprutam, st. N. (a), Spross; ae. sprot, st. N. (a), Zweig, Spross, Pflock, Nagel; W.: vgl. germ. *sprutō-, *sprutōn, *spruta-, *sprutan, sw. M. (n), Spross; an. sproti, sw. M. (n), Zweig, Stab; W.: vgl. germ. *sprutō-, *sprutōn, *spruta-, *sprutan, sw. M. (n), Spross; ae. sprota, sw. M. (n), Zweig, Spross, Pflock, Nagel; W.: vgl. germ. *sprutō-, *sprutōn, *spruta-, *sprutan, sw. M. (n), Spross; ae. spréot, M., Pfahl, Stange, Speer; W.: vgl. germ. *sprutō-, *sprutōn, *spruta-, *sprutan, sw. M. (n), Spross; ahd. sprozzo* 9, sw. M. (n), Sprosse; s. mhd. sprozze, sw. M., sw. F., Stufe, Leitersprosse; nhd. Sprosse, F., Sprosse, Spross, M., Sprosse, DW 17, 150; W.: vgl. germ. *sprutto, Sb., Brißling; ae. sprott (1), M., Sprotte; W.: vgl. germ. *spaka-, *spakam, st. N. (a), Reisig; ahd. spah 9, st. N. (a), Reis (N.), Zweig, Span; s. mhd. spache, sw. M., sw. F., dürres Reisholz; W.: vgl. germ. *spakō-, *spakōn, sw. F. (n), dürres Reis, abgefallene dürre Äste; ahd. spahha 11, spacha, sw. F. (n), Reis (N.), Zweig, Span; mhd. spache, sw. M., sw. F., dürres Reisholz; nhd. Spache, M., F., dürres Holz, Reis (N.), DW 16, 1826; W.: s. germ. *spurō-, *spurōn, *spura-, *spuran, sw. M. (n), Sporn; got. *spaúra, *spōra, sw. M. (n), Sporn; W.: s. germ. *spurō-, *spurōn, *spura-, *spuran, sw. M. (n), Sporn; an. spori (1), sw. M. (n), Sporn; W.: s. germ. *spurō-, *spurōn, *spura-, *spuran, sw. M. (n), Sporn; ae. spora, spura, sw. M. (n), Sporn; W.: s. germ. *spurō-, *spurōn, *spura-, *spuran, sw. M. (n), Sporn; ae. spure, sw. F. (n), Ferse; W.: s. germ. *spurō-, *spurōn, *spura-, *spuran, sw. M. (n), Sporn; vgl. ae. *spor (2), Sb., Ferse; W.: s. germ. *spurō-, *spurōn, *spura-, *spuran, sw. M. (n), Sporn; afries. spora 1?, sw. M. (n), Sporn; W.: s. germ. *spurō-, *spurōn, *spura-, *spuran, sw. M. (n), Sporn; as. sporo 1, sw. M. (n), Sporn; W.: s. germ. *spurō-, *spurōn, *spura-, *spuran, sw. M. (n), Sporn; ahd. sporo 33, sw. M. (n), Sporn, Antrieb; mhd. spore, sw. M., Sporn; nhd. Spor, M., Sporn, DW 16, 2674, 2679; W.: s. germ. *spura-, *spuram, st. N. (a), Spur, Tritt; an. spor, st. N. (a), Spur; W.: s. germ. *spura-, *spuram, st. N. (a), Spur, Tritt; ae. spor (1), st. N. (a), Spur; W.: s. germ. *spura-, *spuram, st. N. (a), Spur, Tritt; ahd. spur 1, st. N. (a), Spur; mhd. spur, Sb., Spur; s. nhd. Spur, F., Spur, DW 17, 235; W.: s. germ. *spura-, *spuram, st. N. (a), Spur, Tritt; ahd. spor 15, st. N. (a), Spur, Tritt, Fuß, Zeichen; mhd. spor, st. N., st. M., Fährte, Spur; s. nhd. Spur, F., Spur, DW 17, 235; W.: vgl. germ. *spurula- (1), *spurulaz, Adj., tretend; ae. spurul?, spurnul?, Adj., tretend, gern ausschlagend; W.: vgl. germ. *spurula- (2), *spurulaz, Adj., aufspürend; an. spurall, spurull, Adj., wissbegierig, neugierig, viele Fragen stellend; W.: vgl. germ. *spurda-, *spurdaz, st. M. (a), Fischschwanz; an. sporðr, st. M. (a), Schwanz; W.: vgl. germ. *spurdi-, *spurdiz, st. F. (i), Rennbahn; got. spaúrds* 4, F. (kons.), Rennbahn, Stadium; W.: vgl. germ. *spurdi-, *spurdiz, st. M. (i), Rennbahn; ahd. spurt 7, st. M. (i), Bahn, Rennbahn, ...fach (zur Bildung von Zahladverbien); W.: s. germ. *spurjan, sw. V., verfolgen, spüren, erfahren (V.); an. spyrja, sw. V. (1), fragen, erfahren (V.); W.: s. germ. *spurjan, sw. V., verfolgen, spüren, erfahren (V.); ae. spyrian, spirian, sw. V. (1), „spuren“, eine Spur machen, gehen, reisen, verfolgen; W.: s. germ. *spurjan, sw. V., verfolgen, spüren, erfahren (V.); afries. spera (1) 3, sw. V. (1), mit den Füßen erreichen, betreten (V.); W.: s. germ. *spurjan, sw. V., verfolgen, spüren, erfahren (V.); anfrk. *spuren?, sw. V. (1), untersuchen, spüren; W.: s. germ. *spurjan, sw. V., verfolgen, spüren, erfahren (V.); as. *spurian?, sw. V. (1a), spüren, untersuchen; W.: s. germ. *spurjan, sw. V., verfolgen, spüren, erfahren (V.); ahd. spurien 8, spurren*, sw. V. (1a), aufspüren, aufsuchen, auskundschaften; mhd. spürn, sw. V., aufsuchen, spüren; nhd. spüren, spuren, sw. V., spüren, eine Spur suchen und finden, DW 17, 243; W.: s. germ. *spurnan, st. V., ausschlagen, treten; an. sperna (1), sporna (1), st. V. (3b), treten, fortstoßen; W.: s. germ. *spurnan, st. V., ausschlagen, treten; ae. spornan, speornan, spurnan, st. V. (3b), anstoßen, verschmähen; W.: s. germ. *spurnan, st. V., ausschlagen, treten; vgl. ae. spearnlian, sw. V., treten, zappeln; W.: s. germ. *spurnan, st. V., ausschlagen, treten; afries. spurna 1?, st. V. (3b), treten; W.: s. germ. *spurnan, st. V., ausschlagen, treten; vgl. afries. sperne 1?, sporne, M., Tritt; W.: s. germ. *spurnan, st. V., ausschlagen, treten; as. spurnan* 3, st. V. (3b), treten, zertreten (V.), ausschlagen; W.: s. germ. *spurnan, st. V., ausschlagen, treten; ahd. spurnan* 1, st. V. (3b), spuren, Spuren machen auf; W.: vgl. germ. *bispurnan, st. V., anstoßen; as. bispurnan* 1, st. V. (3b), anstoßen; W.: vgl. germ. *bispurnan, st. V., anstoßen; ahd. bispurnan* 4, st. V. (3b), anstoßen, straucheln; W.: vgl. germ. *spurnjan, sw. V., treten, stoßen, ausschlagen; an. spyrna, sw. V. (1), mit dem Fuße stoßen; W.: vgl. germ. *spurnjan, sw. V., treten, stoßen, ausschlagen; ae. spyrnan, spyrnian, sw. V. (1), treten, stoßen; W.: vgl. germ. *spurnjan, sw. V., ausschlagen; anfrk. *spurnen?, sw. V. (1), stoßen, ausschlagen; W.: vgl. germ. *spurnjan, sw. V., treten, stoßen, ausschlagen; ahd. spurnen* 4, sw. V. (1a), stoßen, treten, spornen; mhd. spürnen, sw. V., spornen; W.: vgl. germ. *spurnōn, sw. V., ausschlagen; an. sporna (2), sw. V. (2), mit den Füßen stoßen, steigen; W.: vgl. germ. *spurnōn, sw. V., ausschlagen; ahd. spornōn* 7, spurnōn*, sw. V. (2), sich auflehnen, mit dem Fuß stoßen, sträuben; W.: vgl. germ. *sparnjan?, sw. V., mit dem Fuß stoßen; an. sperna (2), sw. V. (1), drängen, treten; W.: s. germ. *spred-, V., spratzeln, zappeln; an. spraðka, sw. V., zappeln; W.: s. germ. *spred-, V., spratzeln, zappeln; ahd. spratalōn 17, sw. V. (2), zappeln, pulsieren, zucken, zittern, pulsen; W.: s. germ. *sparka-, *sparkaz?, Adj., lebhaft; an. sprekr, Adj., lebhaft; W.: s. germ. *freka-, *frekaz, Adj., gierig, unverschämt; got. *friks, Adj. (a), süchtig, gierig; W.: s. germ. *freka-, *frekaz, Adj., gierig, unverschämt; got. *frikei, sw. F. (n), Gier, Sucht; W.: s. germ. *freka-, *frekaz, Adj., gierig, unverschämt, mutig; an. frekr, Adj., gierig, hart, streng; W.: s. germ. *freka-, *frekaz, Adj., gierig, unverschämt, mutig; ae. frecc, Adj., gierig, kühn, gefährlich; W.: s. germ. *freka-, *frekaz, Adj., gierig, unverschämt; ahd. freh 15, Adj., gierig, habsüchtig, geizig; nhd. frech, Adj., frech, wagemutig, unverschämt, DW 4, 90; W.: vgl. germ. *frekī-, *frekīn, sw. F. (n), Habsuch, Habgier; ae. frėcu, st. F. (ō?), Gier; W.: vgl. germ. *frekō-, *frekōn, sw. F. (n), Strenge, Härte; an. freka (1), sw. F. (n), Kampflust; W.: vgl. germ. *frekō-, *frekōn, *freka-, *frekan, sw. M. (n), Wolf (M.) (1), Krieger; an. freki, sw. M. (n), Wolf (M.) (1), Feuer, Schiff, der Gierige; W.: vgl. germ. *frekō-, *frekōn, *freka-, *frekan, sw. M. (n), Wolf, Krieger; ae. freca, sw. M. (n), Held, Krieger; W.: s. germ. *fraka-, *frakaz, *frakja-, *frakjaz, Adj., gierig, unverschämt, mutig; ae. frǣ̆c, frec, Adj., gierig, eifrig, kühn, gefährlich; W.: vgl. germ. *frōkna-, *frōknaz, *frōknja-, *frōknjaz, Adj., mutig, kräftig, dreist; an. frœkn, Adj., kühn, mutig; W.: vgl. germ. *frōkna-, *frōknaz, *frōknja-, *frōknjaz, Adj., mutig, kräftig, dreist; an. frœkinn, Adj., kühn; W.: vgl. germ. *frōkna-, *frōknaz, *frōknja-, *frōknjaz, Adj., mutig, kräftig, dreist; ae. frœ̄cne (1), frēcne (1), Adj. (ja), gefährlich, schrecklich, wild, böse; W.: vgl. germ. *frōkna-, *frōknaz, *frōknja-, *frōknjaz, Adj., mutig, kräftig, dreist; ae. frǣ̆cne, Adj., kühn, gefährlich; W.: vgl. germ. *frōkni-, *frōkniz, st. N. (i), Gefahr; ae. frœ̄cen, st. N. (i?), Gefahr; W.: vgl. germ. *frōkni-, *frōkniz, st. N. (i), Gefahr; as. frōkni* 2, frekni*, Adj., kühn, frech, verwegen; W.: vgl. germ. *frankō-, *frankōn, *franka-, *frankan, sw. M. (n), Franke, Freier (M.) (1); germ. *franka-, *frankaz, Adj., mutig, frei, kampfbegierig; vgl. ae. Franca (1), M., PN, Franke; an. frankar, frakkar, st. M. (a) Pl., Franken (M. Pl.), Franzosen; W.: s. germ. *frankō-, *frankōn, *franka-, *frankan, sw. M. (n), Franke, Freier (M.) (1); germ. *franka-, *frankaz, Adj., mutig, frei, kampfbegierig; anfrk. *Franka?, Sb.=ON, Frankreich; W.: s. germ. *frankō-, *frankōn, *franka-, *frankan, sw. M. (n), Franke, Freier (M.) (1); germ. *franka-, *frankaz, Adj., mutig, frei, frank, kampfbegierig; as. *Franko?, sw. M. (n), Franke; mnd. Vranke, sw. M.; W.: vgl. germ. *spekan, st. V., krachen, sprechen; ae. specan, st. V. (5), sprechen; W.: vgl. germ. *spekan, st. V., krachen, sprechen; ae. spǣc, st. F. (ō)?, Rede, Unterredung, Beratung

*sper- (6), *per- (6), *sprei-, idg., V.: nhd. streuen, säen, sprengen, spritzen, sprühen; ne. strew, sow (V.); RB.: Pokorny 993 (1719/191), arm., gr., kelt., germ., balt.; Hw.: s. *sper- (5), *per- (1), *sperdʰ-, *spreid-, *spreit-, *spreu-, *spreud-?, *spreug-?, *spereg-, *spr̥dʰā, *sprendʰ-; W.: gr. σπείρειν (speírein), V., ausstreuen, säen, verstreuen; W.: s. gr. σπορά (sporá), F., Säuen, Aussähen, Saat; nhd. Spore, F., Spore, ungeschlechtliche Fortpflanzungszelle von Farnen; W.: s. gr. σπόρος (spóros), M., Säuen, Aussähen, Saat; W.: s. gr. σποράς (sporás), Adj., verstreut; W.: s. gr. σποράδην (sporádēn), Adv., zerstreut, einzeln; W.: vgl. gr. σπαρνός (sparnós), Adj., vereinzelt, dünngesät, spärlich, wenig; W.: germ. *spreidan?, st. V., ausbreiten; ahd. sprītan* 7, st. V. (1a), ausbreiten, umherschweifen, ausspannen; mhd. sprīten, st. V., spreiten; s. nhd. spreiten, sw. V., spreiten, sich ausbreiten, DW 17, 14; W.: germ. *spreutan, *sprūtan, st. V., sprießen, spritzen; got. *spriutan, st. V. (2), sprießen, hervorschießen; W.: s. germ. *spreutan, *sprūtan, st. V., sprießen, spritzen; ae. *sprūtan, st. V. (2), sprießen, wachsen (V.) (1); W.: s. germ. *spreutan, *sprūtan, sw. V., sprießen, spritzen; afries. sprūta 5, st. V. (2), sprießen, abstammen; W.: germ. *spreutan, *sprūtan, st. V., sprießen, spritzen; ahd. spriuzen* 13, sw. V. (1a), stemmen, sich stemmen; mhd. spriuzen, sw. V., stützen, spreizen; nhd. spreizen, sw. V., spreizen, emporrecken, DW 17, 19; W.: s. germ. *spreutan, *sprūten, sw. V., sprießen; ahd. spruzzi* 1, Adj., sommersprossig; W.: s. germ. *sprutjan, sw. V., sprießen, spritzen; ae. spryttan, sw. V. (1), sprießen, hervorkommen, entspringen; W.: vgl. germ. *spruta-, *sprutam, st. N. (a), Spross; ae. sprot, st. N. (a), Zweig, Spross, Pflock, Nagel; W.: vgl. germ. *sprutō-, *sprutōn, *spruta-, *sprutan, sw. M. (n), Spross; an. sproti, sw. M. (n), Zweig, Stab; W.: vgl. germ. *sprutō-, *sprutōn, *spruta-, *sprutan, sw. M. (n), Spross; ae. sprota, sw. M. (n), Zweig, Spross, Pflock, Nagel; W.: vgl. germ. *sprutō-, *sprutōn, *spruta-, *sprutan, sw. M. (n), Spross; ae. spréot, M., Pfahl, Stange, Speer; W.: vgl. germ. *sprutō-, *sprutōn, *spruta-, *sprutan, sw. M. (n), Spross; ahd. sprozzo* 9, sw. M. (n), Sprosse; s. mhd. sprozze, sw. M., sw. F., Stufe, Leitersprosse; nhd. Sprosse, F., Sprosse, Spross, M., Sprosse, DW 17, 150; W.: vgl. germ. *sprutto, Sb., Brißling; ae. sprott (1), M., Sprotte; W.: s. germ. *spraidjan, sw. V., ausbreiten; ae. sprǣdan, sw. V. (1), spreiten, ausbreiten; W.: s. germ. *spraidjan, sw. V., ausbreiten; vgl. afries. sprīdeke 1, sprīdekke, F., Zwerchfell; W.: s. germ. *spraidjan, sw. V., ausbreiten; anfrk. *spreiden?, sw. V. (1), ausbreiten; W.: s. germ. *spraidjan, sw. V., ausbreiten; ahd. spreiten* 23, sw. V. (1a), ausbreiten, ausstreuen, ausspannen; mhd. spreiten, sw. V., spreiten, ausbreiten; nhd. spreiten, sw. V., spreiten, sich ausbreiten, DW 17, 14; W.: s. germ. *spraidjan, sw. V., ausbreiten; ahd. spreid 12, st. N. (a), Busch, Staude, Gesträuch; W.: vgl. germ. *sprutō-, *sprutōn, *spruta-, *sprutan, sw. M. (n), Spross; an. sproti, sw. M. (n), Zweig, Stab; W.: vgl. germ. *sprauta-, *sprautaz?, Adj., schnell, sprießend; got. sprautō 13, Adv., schnell, bald, ohne Zögern; W.: s. germ. *sprewjan, sw. V., sprühen; as. spriu* 1, st. N. (wa), Spreu; W.: s. germ. *sprewjan, sw. V., sprühen; ahd. sprā 1, st. F. (ō)?, Spreu; W.: s. germ. *sprewjan, sw. V., sprühen; ahd. spriu 55, st. N. (wa), Spreu, Kaff (N.) (2); mhd. spriu, st. N., Spreu; s. nhd. Spreu, F., Spreu, DW 17, 52; W.: s. germ. *sparka-, *sparkaz, Adj., lebhaft; an. sparkr, Adj., lebhaft, munter, quicklebendig; W.: s. germ. *sprakō-, *sprakōn, *spraka-, *sprakan, sw. M. (n), Funke; ae. spearca, sw. M. (n), Funke; W.: s. germ. *sprakō-, *sprakōn, *spraka-, *sprakan, sw. M. (n), Funke; vgl. ae. spiercan, sw. V., sprühen, funkeln; W.: s. germ. *spraka, Sb., Schössling; an. sprek, st. N. (a), dürrer Zweig; W.: s. germ. *spraka, Sb., Schössling; ae. spræg, Sb., Reisig; W.: s. germ. *spraka, Sb., Schössling; ae. spræc, N., Schössling, Zweig; W.: s. germ. *spraka, Sb., Schössling; vgl. ae. *sprecel, st. M. (a), Zweig, Stengel, Stängel; W.: s. germ. *spraka, Sb., Schössling; ahd. sprohho* 2, sprocho*, sw. M. (n), Zweig, abgeschnittenes Reis (N.), dünner Zweig; W.: s. germ. *spraka, Sb., Schössling; ahd. sprahhila* 3, sprachila, sprahhula*, sw. F. (n), „Abschneidsel“, Schote (F.) (1), Hülse; W.: vgl. germ. *sprekala, *sprekkala, Sb., Sprenkel (M.) (2), Flecken; ahd. sprekkiloht* 1, spreckiloht*, Adj., fleckig, gefleckt; mhd. sprëckelëht, Adj., gesprenkelt; W.: s. germ. *sprit-, V., zerspringen, spritzen; ahd. sprizzalōn* 2, sw. V. (2), spreißeln, spalten, splittern; W.: s. germ. *sprit-, V., zerspringen, spritzen; ahd. sprizza 5, sw. F. (n), Spritze, Wasserspritze; nhd. Spritze, F., Spritze, DW 17, 126; W.: s. germ. *spriþ-, V., zerspringen, spritzen; ahd. sprid 1, Sb., knorriger Auswuchs?; W.: s. germ. *braida-, *braidaz, Adj. breit; got. braiþs* 1, Adj. (a), breit; W.: s. germ. *braida-, *braidaz, Adj., breit; an. breiðr, Adj., breit; W.: s. germ. *braida-, *braidaz, Adj., breit; ae. brād, Adj., breit, weit, ausgedehnt, offen, flach; W.: s. germ. *braida-, *braidaz, Adj., breit; ae. bred (2), st. N. (a), Fläche; W.: s. germ. *braida-, *braidaz, Adj. breit; afries. brêd 14, Adj., breit, groß; W.: s. germ. *braida-, *braidaz, Adj. breit; anfrk. brēd* 1, Adj., breit; W.: s. germ. *braida-, *braidaz, Adj. breit; as. brêd 14, Adj., breit, groß, ausgedehnt; mnd. brêt, Adj.; W.: s. germ. *braida-, *braidaz, Adj. breit; ahd. breit 33, Adj., breit, weit, groß, flach; mhd. breit, Adj., breit, ausgebreitet, weit ausgedehnt; nhd. breit, Adj., weit, breit, groß, DW 2, 356; W.: s. germ. *braidjan, sw. V., ausbreiten; an. breiða (2), sw. V. (1), ausbreiten, bedecken; W.: s. germ. *braidjan, sw. V., ausbreiten; ae. brǣdan (2), sw. V. (1), breiten, spreiten, ausdehnen; W.: s. germ. *braidjan, sw. V., ausbreiten; anfrk. brēden* 2, sw. V. (1), „breiten“, verbreiten; W.: s. germ. *braidjan, sw. V., ausbreiten; as. brêdian* 2, sw. V. (1a), breiten, sich ausbreiten; mnd. brēden, breiden, sw. V.; W.: s. germ. *braidjan, sw. V., ausbreiten; ahd. breiten 48, sw. V. (1a): nhd. breiten, verbreiten, verteilen; mhd. breiten, sw. V., breit machen, breit hinlegen; nhd. breiten, sw. V., ausbreiten, breit machen, DW 2, 359; W.: s. germ. *braidēn, *braidǣn, sw. V., weit werden, groß werden; ahd. breitēn* 7, sw. V. (3), hervorragen, breit werden, fett werden; mhd. breiten, sw. V., breit werden; W.: s. germ. *braida-, *braidam, st. N. (a), Breite; s. ae. brǣd (1), st. F. (ō), Breite; W.: s. germ. *braidō, st. F. (ō), Weite; germ. *braidō-, *braidōn, sw. F. (n), Breite; ahd. *breita (2)?, sw. F. (n); W.: s. germ. *braidī-, *braidīn, sw. F. (n), Breite; got. braidei 1, sw. F. (n), Breite; W.: s. germ. *braidī-, *braidīn, sw. F. (n), Breite; an. breidd, sw. F. (īn), Breite; W.: s. germ. *braidī-, *braidīn, sw. F. (n), Breite; ae. brǣdu, sw. F. (ī)?, Breite, Weite, Ausdehnung; W.: s. germ. *braidī-, *braidīn, sw. F. (n), Breite; afries. brêde, F., Breite; W.: s. germ. *braidī-, *braidīn, sw. F. (n), Breite; ahd. breitī 16, breitīn*, st. F. (ī), Breite, Länge, Größe; mhd. breite, breiten, st. F., Breite, breiter Teil, Acker; nhd. Breite, F., Breite, Ebene, DW 2, 358; W.: vgl. germ. *braidiþō, *braideþō, st. F. (ō), Hochmut; ahd. breitida* 1, st. F. (ō), Hochmut, Überheblichkeit; W.: vgl. germ. *braidinga-, *braidingaz, *braidenga-, *braidengaz, st. M. (a), Breiter; ahd. breiting* 7, st. M. (a), Kuchen; mhd. breitinc, st. M., Kuchen; nhd. (bay.) Braiting, M., Kuchen, Schmeller 1, 370; W.: vgl. germ. *briþō-, *briþōn, Sb., Breite, Fläche; vgl. afries. brede 1?, F., Fläche; W.: vgl. germ. *fraiwa-, *fraiwaz, *fraiwja-, *fraiwjaz, Adj., fruchtbar; an. frær, Adj., fruchtbar; W.: vgl. germ. *fraiwa-, *fraiwaz, *fraiwja-, *fraiwjaz, Adj., fruchtbar; an. frjār, frjōr, Adj., fruchtbar; W.: vgl. germ. *fraiwōn, *fraiwjōn, sw. V., fruchtbar machen; an. fræva, fræa, frjōa, frjōva, sw. V. (2), blühen, befruchten, fruchtbar machen; W.: vgl. germ. *fraiwa-, *fraiwam, st. N. (a), Samen; got. fraiw 23, st. N. (a=wa), Same, Samen; W.: vgl. germ. *fraiwa-, *fraiwam, st. N. (a), Same, Samen, Saat, Nachkommenschaft; an. fræ, st. N. (wa), Same, Korn; W.: vgl. germ. *fraiwa-, *fraiwam, st. N. (a), Same, Samen; an. frjō, st. N. (a), Same, Samen, Korn; W.: vgl. germ. *spaka-, *spakam, st. N. (a), Reisig; ae. spæc, st. N. (a), kleiner Zweig, Ranke

*sper- (7), idg., Sb.: nhd. Kügelchen, Ball (M.) (1), Pille; ne. balls of goat or sheep’s dung; RB.: Pokorny 995 (1720/192), gr., germ., balt.; Hw.: s. *per- (1) (?); W.: s. gr. σφυράς (sphyrás), σπυράς (spyrás), M., Mistkügelchen; W.: s. gr. σπύραθος (spýrathos), πύραθος (pýrathos), M., Ziegenmistkügelchen, Schafmistkügelchen

*sperd-, idg., V.: Vw.: s. *sperdʰ-; W.: gr. σφυράς (sphyrás), σπυράς (spyrás), M., Mistkügelchen; W.: s. gr. σπύραθος (spýrathos), πύραθος (pýrathos), M., Ziegenmistkügelchen, Schafmistkügelchen;

*sperdʰ-, *sperd-, *spredʰ-, *predʰ-, *spred-, *pred-, idg., V.: nhd. zucken, springen; ne. quiver (V.); RB.: Pokorny 995 (1721/193), ind., iran., gr., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *per- (1), *sper- (5), *spr̥dʰā, *sper- (6), *sprendʰ-; W.: s. gr. σπυρθίζειν (spyrthízein), V., aufspringen, zappeln; W.: gr. Σπερθίης (Sperthíēs), M.=PN, Sperthies (spartanischer Name); W.: germ. *spred-, spratzeln, zappeln; an. spraðka, sw. V., zappeln; W.: germ. *spred-, spratzeln, zappeln; s. ae. spréawlian, sw. V., zappeln; W.: germ. *spred-, V., spratzeln, zappeln; ahd. *sprāten?, sw. V. (1); W.: germ. *spred-, V., spratzeln, zappeln; ahd. bisprāten* 1, sw. V. (1), aufgießen, eingießen, hineingießen, übergießen; W.: germ. *spred-, V., spratzeln, zappeln; ahd. spratalōn 17, sw. V. (2), zappeln, pulsieren, zucken, zittern, pulsen; W.: germ. *spred-, V., spratzeln, zappeln; ahd. sprāta 17, sw. F. (n), Regel, Richtschnur, Maßstab; W.: s. germ. *spurdi-, *spurdiz, st. F. (i), Rennbahn; got. spaúrds* 4, F. (kons.), Rennbahn, Stadium (, Lehmann S120); W.: s. germ. *spurdi-, *spurdiz, st. M. (i), Rennbahn; ahd. spurt 7, st. M. (i), Bahn, Rennbahn, ...fach (zur Bildung von Zahladverbien)

*sperə-, idg., V.: Vw.: s. *sper- (5)

*spereg-, *pereg-, *sperəg-, *perəg-, *sprēg-, *prēg-, idg., V.: nhd. zucken, schnellen, streuen, sprengen, spritzen; ne. quiver (V.); RB.: Pokorny 996 (1722/194), ind., iran., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *sper- (5, 6), *per- (1), *spreng-, *preg-?, *spreig-?; W.: s. ai. sphūrjati, V., donnern, grollen; avest. sparega-, Sb., Spross; vielleicht s. gr. ἀσπάραγος (aspáragos), M., Spargel; lat. asparagus, sparagus, M., fetter Keim, Spargel, Gartenspargel; it. asparago, M., Spargel; nhd. Spargel, M., Spargel; W.: ? gr. σπαρτᾶν (spargan), V., strotzen, erregt sein (V.), übermütig sein (V.); W.: ? gr. σφαραγεῖσθαι (spharageisthai), V., schwellen, strotzen; W.: lat. spargere, V., streuen, hinstreuen, ausstreuen, sprengen, spritzen; W.: germ. *sprekan, st. V., sprechen; ae. sprecan, st. V. (5), sprechen, sagen, sich unterhalten; W.: germ. *sprekan, st. V., sprechen; afries. spreka (1) 90?, st. V. (4), sprechen, sagen, behaupten, klagen, Klage erheben; W.: germ. *sprekan, st. V., sprechen; anfrk. sprekan* 12, st. V. (4), sprechen; W.: germ. *sprekan, st. V., sprechen; as. sprekan 200, st. V. (4), sprechen; W.: germ. *sprekan, st. V., sprechen; ahd. sprehhan 769?, sprechan, spehhan*, st. V. (4), sprechen, reden, sagen; mhd. sprëchen, st. V., sprechen, sagen, reden; nhd. sprechen, st. V., sprechen, DW 16, 2798; W.: s. germ. *gasprekan, st. V. sprechen; as. gisprekan 49, st. V. (4), sprechen; W.: s. germ. *gasprekan, st. V. sprechen; ahd. gisprehhan* 57, gisprechan, gispehhan*, st. V. (4), sprechen, sagen, reden; mhd. gesprëchen, st. V., aussprechen, sprechen; nhd. (ält.) gesprechen, st. V., (verstärktes) sprechen, DW 5, 4167; W.: s. germ. *uzsprekan, st. V., aussprechen; ahd. irsprehhan* 2, irsprechan*, st. V. (4), „aussprechen“, sagen, erwähnen; mhd. ersprëchen, st. V., aussprechen; nhd. (ält.) ersprechen, st. V., besprechen, unterreden, DW 3, 988; W.: vgl. germ. *sprekula-, *sprekulaz, Adj., gesprächig; ae. sprecol, Adj., redselig; W.: s. germ. *sprekō-, *sprekōn, *spreka-, *sprekan, sw. M. (n), Sprecher; ae. spreca, sw. M. (n), Sprecher, Ratgeber; W.: s. germ. *sprekō-, *sprekōn, *spreka-, *sprekan, sw. M. (n), Sprecher; afries. *spreka (2), sw. M. (n), Sprecher; W.: s. germ. *sprekō-, *sprekōn, *spreka-, *sprekan, sw. M. (n), Sprecher; ahd. sprehho 1, sprecho*, sw. M. (n), Sprecher; zucken, stoßen, zappeln, schnellen; W.: s. germ. *sprēkō, *sprǣkō, *sprēkjō, *sprǣkjō, st. F. (ō), Sprache; ae. sprǣc, sprēc, st. F. (jō), Sprache, Erzählung, Rede; W.: s. germ. *sprēkō, *sprǣkō, *sprēkjō, *sprǣkjō, st. F. (ō), Sprache; afries. sprēke, sprētze, st. F. (ō), N.? nhd. Sprache, Anspruch, Anklage; W.: s. germ. *sprēkō, *sprǣkō, *sprēkjō, *sprǣkjō, st. F. (ō), Sprache; anfrk. sprāka* 2?, st. F. (ō), sw. F. (n), Sprache; W.: s. germ. *sprēkō, *sprǣkō, *sprēkjō, *sprǣkjō, st. F. (ō), Sprache; as. sprāka 23, st. F. (ō), sw. F. (n), Sprache, Rede, Unterredung; W.: s. germ. *sprēkō, *sprǣkō, *sprēkjō, *sprǣkjō, st. F. (ō), Sprache; ahd. sprāhha 66, sprācha, st. F. (ō), Sprache, Sprechen, Rede; mhd. sprāche, st. F., sw. F., Sprache, Ausspruch, Gespräch; nhd. Sprache, F., Sprache, Ausdruck von Gedanken in Worten, DW 16, 2718; W.: s. germ. *sprēki- (1), *sprēkiz, *sprǣki- (1), *sprǣkiz, Adj., lebhaft; an. sprækr, Adj., hurtig, lebhaft; W.: s. germ. *sprēki- (2), *sprēkiz, *sprǣki- (2), *sprǣkiz, *sprēkja-, *sprēkjaz, *sprǣkja-, *sprǣkjaz, Adj., gesprächig, redselig, sprechend; ae. *sprǣce (2), Adj., gesprächig, beredt; W.: s. germ. *sprēki- (2), *sprēkiz, *sprǣki- (2), *sprǣkiz, *sprēkja-, *sprēkjaz, *sprǣkja-, *sprǣkjaz, Adj., gesprächig, redselig; as. *sprāki? (2), Adj., sprechend; W.: s. germ. *sprēki- (2), *sprēkiz, *sprǣki- (2), *sprǣkiz, *sprēkja-, *sprēkjaz, *sprǣkja-, *sprǣkjaz, Adj., gesprächig, redselig; ahd. gisprāhhi* (1) 25, gisprāchi*, gispāhhi*, Adj., beredt, gesprächig, ansprechbar; mhd. gesprōche, Adj., beredt; nhd. gespräche, Adj., beredt, redselig, leutselig, DW 5, 4164; W.: s. germ. *freka-, *frekaz, Adj., gierig, unverschämt; got. *friks, Adj. (a), süchtig, gierig; W.: s. germ. *freka-, *frekaz, Adj., gierig, unverschämt; got. *frikei, sw. F. (n), Gier, Sucht; W.: s. germ. *freka-, *frekaz, Adj., gierig, unverschämt, mutig; an. frekr, Adj., gierig, hart, streng; W.: s. germ. *freka-, *frekaz, Adj., gierig, unverschämt; ae. frecc, Adj., gierig, kühn, gefährlich; W.: s. germ. *freka-, *frekaz, Adj., gierig, unverschämt; ahd. freh 15, Adj., gierig, habsüchtig, frech; nhd. frech, Adj., frech, wagemutig, unverschämt, DW 4, 90; W.: vgl. germ. *frekī-, *frekīn, sw. F. (n), Habsuch, Habgier; ae. frėcu, st. F. (ō?), Gier; W.: vgl. germ. *frekō-, *frekōn, *freka-, *frekan, sw. M. (n), Wolf (M.) (1), Krieger; an. freki, sw. M. (n), Wolf (M.) (1), Feuer, Schiff, der Gierige; W.: vgl. germ. *frekō-, *frekōn, *freka-, *frekan, sw. M. (n), Wolf, Krieger; ae. freca, sw. M. (n), Held, Krieger; W.: vgl. germ. *frekō-, *frekōn, sw. F. (n), Strenge, Härte; an. freka (1), sw. F. (n), Kampflust; W.: s. germ. *fraka-, *frakaz, *frakja-, *frakjaz, Adj., gierig, unverschämt, mutig; s. ae. frǣ̆c, frec, Adj., gierig, eifrig, kühn; W.: s. germ. *frōkna-, *frōknaz, *frōknja-, *frōknjaz, Adj., mutig, kräftig, dreist; an. frœkn, Adj., kühn, mutig; W.: s. germ. *frōkna-, *frōknaz, *frōknja-, *frōknjaz, Adj., mutig, kräftig, dreist; an. frœkinn, Adj., kühn; W.: s. germ. *frōkna-, *frōknaz, *frōknja-, *frōknjaz, Adj., mutig, kräftig, dreist; ae. frœ̄cne (1), frēcne (1), Adj. (ja), gefährlich, schrecklich, wild, böse; W.: s. germ. *frōkna-, *frōknaz, *frōknja-, *frōknjaz, Adj., mutig, kräftig, dreist; ae. frǣ̆cne, Adj., kühn, gefährlich; W.: vgl. germ. *frōkni-, *frōkniz, st. N. (i), Gefahr; ae. frœ̄cen, st. N. (i?), Gefahr; W.: vgl. germ. *frōkni-, *frōkniz, st. N. (i), Gefahr; as. frōkni* 2, frekni*, Adj., kühn, frech, verwegen; W.: vgl. germ. *frankō-, *frankōn, *franka-, *frankan, sw. M. (n), Franke, Freier (M.) (1); germ. *franka-, *frankaz, Adj., mutig, frei, kampfbegierig; ae. Franca (1), M., PN, Franke; an. frankar, frakkar, st. M. (a) Pl., Franken (M. Pl.), Franzosen; W.: vgl. germ. *frankō-, *frankōn, *franka-, *frankan, sw. M. (n), Franke, Freier (M.) (1); germ. *franka-, *frankaz, Adj., mutig, frei, kampfbegierig; anfrk. *Franka?, Sb.=ON, Frankreich; W.: vgl. germ. *frankō-, *frankōn, *franka-, *frankan, sw. M. (n), Franke, Freier (M.) (1); germ. *franka-, *frankaz, Adj., mutig, frei, frank, kampfbegierig; as. *Franko?, sw. M. (n), Franke; mnd. Vranke, sw. M.; W.: vgl. germ. *spekan, st. V., krachen, sprechen; ae. specan, st. V. (5), sprechen; W.: vgl. germ. *spekan, st. V., krachen, sprechen; ae. spǣc, st. F. (ō)?, Rede, Unterredung, Beratung

*spereg-?, idg., V.: nhd. drehen, winden, schnüren; ne. turn (V.); RB.: Pokorny 992; Hw.: s. *sper- (3), *spreng-; E.: s. *sper- (3); W.: gr. σπάργειν (spárgein), V., einwickeln; W.: s. gr. σπάργανον (spárganon), N., Windel; lat. sparganium, N., Iglskolbe (eine Pflanze)

*sperəg-, *perəg-, idg., V.: Vw.: s. *spereg-

*sperəg-?, *perəg-?, idg., V., Sb.: Vw.: s. *sper- (4)

*sperg-, idg., Sb.: Vw.: s. *sper- (2)

*sperg̑ʰ-, *spreg̑ʰ-, idg., V.: nhd. bewegen, eilen, springen; ne. hurry (V.); RB.: Pokorny 998 (1723/195), ind., iran., gr., kelt., germ.; Hw.: s. *spreng̑ʰ-, *sper- (5); E.: s. *sper- (5); W.: gr. σπέρχειν (spérchein), V., drängen, betreiben, beschleunigen, eilen; W.: s. gr. σπερχνός (sperchnós), Adj., schnell, eilig; W.: vgl. gr. ἀσπερχές (asperchés), Adv., eifrig, heftig, rastlos, unablässig; W.: germ. *sprengan, st. V., springen; an. springa, st. V. (3a), springen, rennen, bersten; W.: germ. *sprengan, st. V., springen; ae. springan, st. V. (3a), springen, hervorbrechen, sich erheben; W.: germ. *sprengan, st. V., springen; afries. springa* 1, st. V. (3a), springen; W.: germ. *sprengan, st. V., springen; anfrk. *springan?, st. V. (3a), springen; W.: germ. *sprengan, st. V., springen; as. springan* 2, st. V. (3a), springen; W.: germ. *sprengan, st. V., springen; ahd. springan* 27, st. V. (3a), springen, sprudeln, fließen; mhd. springen, st. V., springen, laufen; nhd. springen, st. V., springen, DW 17, 81; W.: s. germ. *ansprengan, st. V., entspringen; as. andspringan* 1, antspringan*, st. V. (3a), aufspringen; mnd. entspringen; W.: s. germ. *ansprengan, st. V., entspringen; ahd. intspringan* 2, inspringan*, st. V. (3a), entspringen, zusammenwachsen, emporwachsen; mhd. entspringen, st. V., entrinnen, hervorspringen; nhd. entspringen, st. V., entspringen, DW 3, 629; W.: s. germ. *uzsprengan, st. V., entspringen; ahd. irspringan* 10, st. V. (3a), „erspringen“, entspringen, hervorgehen; mhd. erspringen, st. V., entspringen; nhd. erspringen, st. V., erspringen, im Sprung haschen, DW 3, 989; W.: s. germ. *sprangjan, sw. V., springen machen, sprengen; an. sprengja, sw. V. (1), laufen machen, springen lassen; W.: s. germ. *sprangjan, sw. V., springen machen, sprengen; as. *sprengian?, sw. V. (1a), sprengen; W.: s. germ. *sprangjan, sw. V., springen machen, sprengen; ahd. sprengen* 9, sw. V. (1a), ausstreuen, springen machen, sprengen; mhd. sprengen, sw. V., sprengen, streuen, spritzen; nhd. sprengen, sw. V., sprengen, DW 17, 28; W.: s. germ. *sprangōn?, sw. V., springen, sprudeln; ahd. sprangōn* 7, sw. V. (2), springen, hüpfen, vor Freude springen; mhd. sprangen, sw. V., springen, aufspringen; W.: vgl. germ. *sprenga-, *sprengaz, st. M. (a), Nachkommenschaft, Quelle; afries. *spreng, *spring, st. M. (a), Sprung, Fließen (N.); W.: vgl. germ. *sprenga-, *sprengaz, st. M. (a), Nachkommenschaft, Quelle; as. *spring?, st. M. (a?, i?), st. N. (a)?, Quelle; W.: vgl. germ. *sprenga-, *sprengaz, st. M. (a), Nachkommenschaft, Quelle; ahd. urspring 51, st. M. (a?, i?), Ursprung, Quelle, Ursache; mhd. ursprinc, st. M., st. N, Ursprung, Quell; nhd. (ält.) Urspring, M., Ursprung, DW 24, 2537; W.: vgl. germ. *sprungi-, *sprungiz, st. M. (i), Sprung, Quelle, Brunnen; ae. spryng, st. M. (i), Quelle, Fluss, Besprengung; W.: germ. *sprungi-, *sprungiz, st. M. (i), Sprung, Quelle, Brunnen; germ. *sprenga-, *sprengaz, st. M. (a), Nachkommenschaft, Quelle; ae. spring (1), st. M. (a), Quelle, Fluss, Besprengung, Geschwür

*spəro-, idg., Adj.: nhd. ergiebig; ne. rich; RB.: Pokorny 983; Hw.: s. *spēi- (3); E.: s. *spēi- (3); W.: germ. *spara-, *sparaz, Adj., weitreichend, sparsam, gespart; an. sparr (3), Adj., sparsam, karg; W.: germ. *spara-, *sparaz, Adj., weitreichend, sparsam, gespart; ae. spær (2), Adj., sparsam; W.: germ. *spara-, *sparaz, Adj., weitreichend, sparsam, gespart; ahd. spar* 2, Adj., knapp, sparsam; W.: s. germ. *sparēn, *sparǣn, sw. V., bewahren, behalten, schonen; an. spara, sw. V. (3), sparen, schonen; W.: s. germ. *sparēn, *sparǣn, sw. V., bewahren, behalten, schonen; ae. sparian, spærian, sw. V. (2), sparen, schonen, sich enthalten; W.: s. germ. *sparēn, *sparǣn, sw. V., bewahren, behalten, schonen; afries. sparia* 1, spara, sw. V. (2), bewahren, beschützen, verschonen; W.: s. germ. *sparēn, *sparǣn, sw. V., schonen, sparen; as. sparōn* 2, sw. V. (2), sparen; W.: s. germ. *sparēn, *sparǣn, sw. V., bewahren, behalten, schonen, sparen; ahd. sparēn* 20, sw. V. (3), sparen, schonen, erhalten (V.); s. mhd. sparn, sw. V., sparen, schonen, erhalten (V.); s. nhd. sparen, sw. V., sparen, DW 16, 1921; W.: s. germ. *sparēn, *sparǣn, sw. V., schonen, sparen; ahd. sparōn* 3, sw. V. (2), „sparen“, schonen, erhalten (V.); s. mhd. sparn, sw. V., sparen, schonen; s. nhd. sparen, sw. V., sparen, DW 16, 1921

*spēti-, idg., Sb.: nhd. Gedeihen; ne. thriving (N.); RB.: Pokorny 983; Hw.: s. *spēi- (3); E.: s. *spēi- (3)

*speud-, *peud-, idg., V.: nhd. drücken, eilen; ne. press (V.); RB.: Pokorny 998 (1724/196), iran., gr., alb.?, germ., balt.; Hw.: s. *pā̆n- (?); W.: gr. σπεύδειν (speúdein), V., eilen, sich sputen; W.: s. gr. σπουδάζειν (spudázein), V., eilen, sich beeilen, sich bemühen; W.: s. gr. σπουδή (spudḗ), F., Eile, Hast, Eifer, Bestrebung; W.: s. gr. σπουδαῖος (spudaios), Adj., eilig, eifrig, tüchtig, ernsthaft, würdig; W.: s. gr. σφυδών (sphydōn), Adj., kräftig, stark; W.: gr. σφύζειν (sphýzein), V., sich stoßend bewegen, pulsieren; W.: s. gr. σφύξις (sphýxis), F., Zuckung, Puls; W.: s. gr. σφυγμός (sphygmós), M., Zuckung, Blutwallung, Entzündung; W.: vgl. gr. ἐσφυδωμένος (esphydōménos), Adj., vollgestopft mit Essen; W.: ? gr. σπούδαξ (spúdax), F.?, Mörserkeule; W.: s. germ. *speuta-, *speutaz, st. M. (a), Spieß (M.) (1), Speer; got. *spiuts, st. M. (u?), Spieß; W.: s. germ. *speuta-, *speutaz, st. M. (a), Spieß (M.) (1), Speer; got. *speuts, st. M. (a), Spieß; W.: s. germ. *speuta-, *speutaz, st. M. (a), Spieß (M.) (1), Speer; got. *spitus, st. M. (a, u?), Bratspieß; W.: s. germ. *speuta-, *speutaz, st. M. (a), Spieß (M.) (1), Speer; an. spjōt, st. N. (a), Spieß (M.) (1), Speer; W.: s. germ. *speuta-, *speutaz, st. M. (a), Spieß (M.) (1), Speer; anfrk. spiet* 1, st. M. (a), Spieß (M.) (1); W.: s. germ. *speuta-, *speutaz, st. M. (a), Spieß (M.) (1), Speer; as. *spiot?, st. M. (a), Spieß (M.) (1); W.: s. germ. *speuta-, *speutaz, st. M. (a), Spieß, Speer; lat.-ahd. speutum* 2, speudum, N., Jagdspieß; W.: s. germ. *speuta-, *speutaz, st. M. (a), Spieß, Speer; ahd. spioz 36, st. M. (a), Speer, Spieß, Jagdspieß; mhd. spiez, st. M., Spieß; nhd. Spieß, M., Spieß, DW 16, 2437

*spī-, idg., V.: Vw.: s. *spēi- (3)

*spī̆-, *pī̆-, idg., Adj., Sb.: Vw.: s. *spē̆i- (1)

*spī̆, idg., V.: Vw.: s. *spei (2)

*spidʰ-, idg., Adj., Sb.: nhd. dick, Hüfte, Speck; ne. thick (Adj.), bacon; RB.: Pokorny 984; Hw.: s. *spēi- (3); E.: s. *spēi- (3)

*spig-, idg., Adj., Sb.: nhd. dick, Hüfte, Speck; ne. thick (Adj.), bacon; RB.: Pokorny 983; Hw.: s. *spēi- (3); E.: s. *spēi- (3); W.: germ. *spika-, *spikam, *spikka-, *spikkam, st. N. (a), Speck; an. spik, st. N. (a), Speck; W.: germ. *spika-, *spikam, *spikka-, *spikkam, st. N. (a), Speck; ae. spic, spec, st. N. (a), Speck; W.: germ. *spika-, *spikam, *spikka-, *spikkam, st. N. (a), Speck; afries. spek 1?, Sb., Speck; W.: germ. *spika-, *spikam, *spikka-, *spikkam, st. N. (a), Speck; as. spek 1, spekk, st. M. (a), Speck; W.: germ. *spika-, *spikam, *spikka-, *spikkam, st. N. (a), Speck; ahd. spek 16, spec, st. M. (a), Speck, Fett; s. mhd. spëc, st. M., st. N., Speck; nhd. Speck, M., Speck, DW 16, 2031

*spiko-, idg., Sb.: Vw.: s. *speiko-

*spī̆ko-, *pī̆ko-, idg., Sb.: nhd. Specht, Vogel; ne. woodpecker; RB.: Pokorny 999 (1725/197), ind., ital., germ., balt.; W.: s. lat. pīcus, M., Specht, Baumhacker; germ. *pikō, st. F. (ō), Spitze; an. pīk, st. F. (ō), Spitze, Stock mit Stacheln; W.: s. lat. pīca, F., Elster; afrz. pīe, F.?, Elster?; an. pīa, sw. F. (n), Elster; W.: s. lat. pīca, F., Elster; as. *pika?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Elster; W.: s. germ. *speha-, *spehaz, *spehta-, *spehtaz, *spihta-, *spihtaz, st. M. (a), Specht; an. spettr, st. M. (a), Specht; W.: s. germ. *speha-, *spehaz, *spehta-, *spehtaz, *spihta-, *spihtaz, st. M. (a), Specht; as. speht* 1, st. M. (a?), Specht; W.: s. germ. *speha-, *spehaz, *spehta-, *spehtaz, *spihta-, *spihtaz, st. M. (a), Specht; ahd. speht 42, speh, st. M. (a?), Specht; mhd. spëht, st. M., Specht; nhd. Specht, M., Specht, DW 16, 2025

*spilo-, idg., Sb.: Vw.: s. *speilo-

*spingo-, *pingo-, idg., Sb.: nhd. Sperling, Fink; ne. sparrow, finch; RB.: Pokorny 999 (1726/198), ind., gr., ital., germ.; W.: gr. σπίγγος (spíngos), M., Fink; W.: s. gr. σπίνος (spínos), M., Fink; W.: s. gr. σπιζίας (spiziás), M., Sperber; W.: s. gr. σπίζα (spíza), F., Buchfink; W.: s. gr. σπίζειν (spízein) (2), V., piepen; W.: s. gr. σπινθών (spinthōn), M., Fink; W.: vgl. gr. σπύγγας (spýngas), Sb., Vogel; W.: germ. *finkō-, *finkōn, *finka-, *finkan, sw. M. (n), Fink; ae. finc, st. M. (a?), Fink; W.: germ. *finkō-, *finkōn, *finka-, *finkan, sw. M. (n), Fink; as. finko* 3, sw. M. (n), Fink; mnd. vinke, sw. M.; W.: germ. *finkō-, *finkōn, *finka-, *finkan, sw. M. (n), Fink; ahd. finko 25, finco, sw. M. (n), Fink; mhd. vinke, sw. M., Fink; nhd. Finke, M., Finke, DW 3, 1663; W.: germ. *finkō-, *finkōn, *finka-, *finkan, sw. M. (n), Fink; ahd. fink* 5?, finc*, st. M. (a?, i?), Fink; nhd. Fink, M., Fink, DW 3, 1663

*spīu̯-, *pīu̯-, idg., V.: Vw.: s. *spi̯ēu-

*spi̯ēu-, *pi̯ēu-, *spi̯ū-, *pi̯ū-, *spīu̯-, *pīu̯-, idg., V.: nhd. speien, spucken; ne. spit (V.), spew (V.); RB.: Pokorny 999 (1727/199), ind., iran., arm., gr., ital., germ., balt., slaw.; W.: gr. πτύειν (ptýein), V., speien, spucken, auswerfen; W.: s. gr. ψύττειν (psýttein), V., speien, spucken; W.: vgl. gr. ἐπιφθύζειν (epiphthýzein), ἐπιφθύσδειν (epiphthýsdein), V., daraufspeien; W.: s. gr. σίαλον (síalon), N., Speichel; W.: lat. spuere, V., spucken, ausspucken, speien; W.: s. gr. πυτίζειν (pytízein), V., ausspritzen; lat. pȳtissāre, V., ausspritzen; W.: s. gr. πυτίζειν (pytízein), V., ausspritzen; lat. pȳtissāre, V., ausspritzen; W.: vgl. gr. πτύαλον (ptýalon), πτύελον (ptýelon), N., Speichel; W.: lat. spuere, V., spucken, ausspucken, speien; W.: germ. *speiwan, st. V., speien; got. speiwan 5, st. V. (1), speien (, Lehmann S122); W.: germ. *speiwan, st. V., speien; an. spȳja (2), st. V. (1), speien; W.: germ. *speiwan, st. V., speien; ae. spīwan, st. V. (1), speien; W.: germ. *speiwan, st. V., speien; afries. spīa* 5, st. V. (1), speien; W.: germ. *speiwan, st. V., speien; as. spīwan* 1, st. V. (1), speien; W.: germ. *speiwan, st. V., speien; ahd. spīwan* 11, spīan*, st. V. (1b), speien, spucken, sich erbrechen; mhd. spīwen, spīen, st. V., speien, ausspeien; nhd. speien, st. V., speien, DW 16, 2074; W.: s. germ. *bispeiwan, st. V., bespeien; got. bispeiwan* 2, st. V. (1), bespeien, anspeien; W.: s. germ. *bispeiwan, st. V., bespeien; afries. bispīa 1, st. V. (1), bespeien; W.: s. germ. *bispeiwan, st. V., bespeien; ahd. bispīwan* 2, bispīan*, st. V. (1b), bespeien, anspucken; mhd. bespīwen, st. V. bespeien; nhd. (ält.) bespeien, st. V., „bespeien“, DW 1, 1638; W.: s. germ. *uzspeiwan, st. V., ausspeien; ahd. irspīwan* 7, irspīan*, st. V. (1b), ausspeien, von sich geben; W.: vgl. germ. *spiwula-, *spiwulaz, Adj., speiend; ae. spiwol, Adj., Brechen erregend, speiend; W.: s. germ. *spudōn, *spuþþōn, sw. V., spotten; an. spotta, sw. V. (2), verhöhnen; W.: s. germ. *spudōn, *spuþþōn, sw. V., spotten; afries. spottia 1, spotta, sw. V. (2), spotten; W.: s. germ. *spudōn, *spuþþōn, sw. V., spotten; ahd. spottōn* 4, spotōn*, sw. V. (2), spotten, auslachen, verspotten; mhd. spotten, spoten, sw. V., verhöhnen, verspotten, scherzen; nhd. spotten, sw. V., spotten, Spott treiben, DW 16, 2696; W.: s. germ. *spuþþa, Sb., Spott; an. spott, st. N. (a), Spott, Hohn; W.: s. germ. *spuþþa, Sb., Spott; an. spottr, st. M. (a), Spott, Hohn; W.: s. germ. *spuþþa, Sb., Spott; afries. spott 3, spot, st. M. (a), Spott, Hohn; W.: s. germ. *spuþþa, Sb., Spott; as. spot* 2, spott, st. M. (a), Spott; W.: s. germ. *spuþþa, Sb., Spott; ahd. spot 24, st. M. (a), Spott, Scherz, Belustigung; mhd. spot, st. M., Spott, Verspottung, Hohn, Schmach, Sünde, Zweifel; nhd. Spott, M., Spott, Hohn, DW 16, 2689; W.: vgl. germ. *spaikaldrō, *spaikuldrō, st. F. (ō), Speichel; got. spaiskuldr* 1, st. N. (a), Speichel (, Lehmann S118); W.: vgl. germ. *spaikaldrō, spaikuldrō, st. F. (ō), Speichel; as. spêkaldra* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Speichel; W.: vgl. germ. *spaikaldrō, *spaikuldrō, st. F. (ō), Speichel; ahd. speihhaltra* 3, speichaltra*, sw. F. (n), Speichel; W.: vgl. germ. *spaikilō-, *spaikilōn, *spaikiljō-, *spaikiljōn, Sb., Speichel; afries. spêkle 1, M., Speichel; W.: vgl. germ. *spaikiljōn, *spaikiljō-, *spaikilō-, *spaikilōn, Sb., Speichel; ahd. speihhila* 11, speichila, st. F. (ō), Speichel; mhd. speichel, sw. F., st. F., Speichel; s. nhd. Speichel, M., Speichel, DW 16, 2067; W.: s. germ. *spaitan, st. V., speien; ae. spātan, st. V.?, speien, spucken; W.: s. germ. *spaitan, st. V., speien; ae. spǣtan, sw. V. (1), speien; W.: s. germ. *spaitan, st. V., speien; ae. spittan (2), sw. V., speien. spucken; W.: s. germ. *spūtjan, *spūttjan, sw. V., spucken; an. spȳta (3), sw. V. (1), spucken; W.: vgl. germ. *spaitla-, *spaitlam, *spaiþla-, *spaiþlam, st. N. (a), Speichel; ae. spādl, spāld, spǣtl, spātl, spāþl, st. N. (a), Speichel; W.: vgl. germ. *spaitla-, *spaitlam, *spaiþla-, *spaiþlam, st. N. (a), Speichel; ae. *spāt, Sb., Speichel; W.: vgl. germ. *spaitla-, *spaitlam, *spaiþla-, *spaiþlam, st. N. (a), Speichel; ae. spǣtlan, sw. V., speien; W.: vgl. germ. *spaitla-, *spaitlam, *spaiþla-, *spaiþlam, st. N. (a), Speichel; afries. spêdla 2, sw. M. (n), Speichel; W.: vgl. germ. *spaitla-, *spaitlam, *spaiþla-, *spaiþlam, st. N. (a), Speichel; afries. spêdel* 1, st. N. (a), Speichel

*spi̯ū-, *pi̯ū-, idg., V.: Vw.: s. *spi̯ēu-

*splē̆g̑ʰ-?, idg., Sb.: Vw.: s. *spelg̑ʰen?

*splei-, *plei-, idg., V.: nhd. spalten, spleißen; ne. split (V.); RB.: Pokorny 1000 (1728/200), kelt., germ., balt.; Hw.: s. *spel- (2), *plēi- (?); E.: s. *spel- (2); W.: germ. *splint-, sw. V., spalten; ahd. splinza 2, st. F. (ō)?, sw. F. (n), Riegel; W.: germ. *splītan, *spleitan, st. V., spalten, spleißen; ae. *splǣtan, sw. V., spleißen; W.: germ. *splītan, *spleitan, st. V., spalten, spleißen; afries. splīta* 4, st. V. (1), spleißen, spalten; W.: germ. *splītan, *spleitan, st. V., spalten, spleißen; ahd. splīzōn* 1, sw. V. (2)?, spitzen, einspitzen, einzacken; s. mhd. splīzen, st. V., spalten, trennen, abtrennen; nhd. splitzen, sw. V., „splissen“, DW 16, 2659, 2672; W.: germ. *splītan, *spleitan, st. V., spalten, spleißen; ahd. bislittia (?)* 1, sw. F. (n), Gehege, Zaun; W.: s. germ. *flīsō, st. F. (ō), Splitter; an. flīs, st. F. (ō), Fliese, Steinplatte; W.: s. germ. *flaina-, *flainaz, st. M. (a), Gabelspitze; an. fleinn, st. M. (a), Pfeil, leichter Wurfspieß, abgespaltenes Stück; W.: s. germ. *flaina-, *flainaz, st. M. (a), Gabelspitze; ae. flān, st. M. (a), Widerhaken, Pfeilspitze, Pfeil, Wurfspieß, Spieß; W.: s. germ. *flaina-, *flainaz, st. M. (a), Gabelspitze; ae. flā, st. F. (ō) Widerhaken, Pfeilspitze, Pfeil, Wurfspieß, Spieß; W.: ? s. germ. *flinta-, *flintaz, st. M. (a), Feuerstein, Flint; an. *fletta (1), sw. F. (n), Stein?; W.: ? s. germ. *flinta-, *flintaz, st. M. (a), Feuerstein, Flint; ae. flint, st. M. (a), Kiesel, Fels, Flint; W.: ? s. germ. *flinta-, *flintaz, st. M. (a), Feuerstein, Flint; ahd. flins 17, st. M. (a?, i?), Kiesel, Feuerstein, Fels; mhd. vlins, st. M., Kiesel, harter Stein, Fels; nhd. Flins, M., Feuerstein, Kiesel, DW 3, 1801

*spleig̑ʰ-, *pleig̑ʰ-, idg., V.: nhd. spreizen; ne. spread (V.); RB.: Pokorny 1000 (1729/201), ind., gr., kelt.; Hw.: s. *spel- (2); E.: s. *spel- (2); W.: gr. πλίσσεσθαι (plíssesthai), V., auseinandertun, mit gespreizten Beinen gehen, ausschreiten; W.: s. gr. πλιχάς (plichás), F., Spreize, Stelle zwischen den Schenkeln

*splēnd-, *plēnd-, *splənd-, *plənd-, idg., V.: nhd. glänzen, schimmern; ne. glitter (V.), shine (V.); RB.: Pokorny 987; Hw.: s. *spel- (3); E.: s. *spel- (3); W.: s. gr. σπληδός (splēndós), M., Asche; W.: s. gr. σπληδώ (splēndō), F., Asche; W.: lat. splendēre, V., glänzen, schimmern, strahlen

*splənd-, *plənd-, idg., V.: Vw.: s. *splēnd-

*spleng-, *pleng-, idg., V.: nhd. glänzen, schimmern; ne. glitter (V.), shine (V.); RB.: Pokorny 987; Hw.: s. *spel- (3), *spelg-; E.: s. *spel- (3); W.: ? s. germ. *flinta-, *flintaz, st. M. (a), Feuerstein, Flint; an. *fletta (1), sw. F. (n), Stein?; W.: ? s. germ. *flinta-, *flintaz, st. M. (a), Feuerstein, Flint; ae. flint, st. M. (a), Kiesel, Fels, Flint; W.: ? s. germ. *flinta-, *flintaz, st. M. (a), Feuerstein, Flint; ahd. flins 17, st. M. (a?, i?), Kiesel, Feuerstein, Fels; mhd. vlins, st. M., Kiesel, harter Stein, Fels; nhd. Flins, M., Feuerstein, Kiesel, DW 3, 1801

*spleng̑ʰ-?, idg., Sb.: Vw.: s. *spelg̑ʰen?

*spoimnā, *poimnā, idg., F.: nhd. Schaum, Gischt; ne. foam (N.), spray (N.); RB.: Pokorny 1001; Hw.: s. *spoimno-; W.: lat. spūma, F., Schaum, Gischt, Feim; W.: lat. pūmex, M., Bimsstein; ae. pūmic, Sb., Bimsstein; W.: lat. pūmex, M., Bimsstein; ahd. pumiz 12, st. N. (a?), Bims, Bimsstein; W.: germ. *faima-, *faimaz, st. M. (a), Feim, Schaum; ae. fām, st. N. (a), Schaum; W.: germ. *faima-, *faimaz, st. M. (a), Feim, Schaum; ahd. feim 15, st. M. (a), Schaum, Gischt, Abschaum; mhd. veim, st. M., Schaum, Abschaum; nhd. (ält.) Feim, M., Schaum, DW 3, 1450

*spoimno-, *poimno-, idg., F.: nhd. Schaum, Gischt; ne. foam (N.), spray (N.); RB.: Pokorny 1001 (1730/202), ind., iran., ital., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *spoimnā; W.: lat. spūma, F., Schaum, Gischt, Feim; W.: lat. pūmex, M., Bimsstein; ae. pūmic, Sb., Bimsstein; W.: lat. pūmex, M., Bimsstein; ahd. pumiz 12, st. N. (a?), Bims, Bimsstein; W.: germ. *faima-, *faimaz, st. M. (a), Feim, Schaum; ae. fām, st. N. (a), Schaum; W.: germ. *faima-, *faimaz, st. M. (a), Feim, Schaum; ahd. feim 15, st. M. (a), Schaum, Gischt, Abschaum; mhd. veim, st. M., Schaum, Abschaum; nhd. (ält.) Feim, M., Schaum, DW 3, 1450

*spok̑os, idg., M.: nhd. Späher; ne. scout (M.); RB.: Pokorny 984; Hw.: s. *spek̑-; E.: s. *spek̑-

*spon-, *pon-, idg., Sb.: Vw.: s. *spen- (2)

*spondʰo-, *pondʰo-, idg., Sb.: nhd. Gefäß, Eimer; ne. pail; RB.: Pokorny 989; Hw.: s. *spen- (2); E.: s. *spen- (2)

*spr̥dʰā, idg., F.: nhd. Wettlauf; ne. race (N.) (2); RB.: Pokorny 995; Hw.: s. *sperdʰ-, *sper- (5), *sper- (6); E.: s. *sperdʰ-

*spred-, *pred-, idg., V.: Vw.: s. *spredʰ-

*spredʰ-, *predʰ-, *spred-, *pred-, idg., V.: Vw.: s. *sperdʰ-

*sprēg-, *prēg-, idg., V.: Vw.: s. *spereg-

*spreg̑ʰ-, idg., V.: Vw.: s. *sperg̑ʰ-

*sprei-, idg., V.: Vw.: s. *sper- (6)

*spreid-, idg., V.: nhd. streuen, säen, sprengen, spritzen, sprühen; ne. strew, sow (V.); RB.: Pokorny 994; Hw.: s. *sper- (6), *spreit-; E.: s. *sper- (6)

*spreig-?, idg., V.: nhd. strotzen, gespannt sein (V.); ne. overflow (V.), teem (V.) (2); RB.: Pokorny 1001 (1731/203), gr., germ.; Hw.: s. *spereg-; W.: gr. σφριγᾶν (sphrigan), V., schwellen, strotzen; W.: s. gr. σφρίγος (sphrígos), N., strotzende Fülle

*spreit-, idg., V.: nhd. streuen, säen, sprengen, spritzen, sprühen; ne. strew, sow (V.); RB.: Pokorny 994; Hw.: s. *sper- (6), *spreid-; E.: s. *sper- (6); W.: germ. *spreidan?, st. V., ausbreiten; ahd. sprītan* 7, st. V. (1a), ausbreiten, umherschweifen, ausspannen; mhd. sprīten, st. V., spreiten; s. nhd. spreiten, sw. V., spreiten, sich ausbreiten, DW 17, 14

*sprend-, idg., V.: Vw.: s. *sprendʰ-

*sprendʰ-, *sprend-, idg., V.: nhd. zucken, springen; ne. quiver (V.); RB.: Pokorny 995; Hw.: s. *sperdʰ-, *sper- (5), *sper- (6); E.: s. *sper- (5); W.: germ. *sprentan, st. V., springen; ae. *sprintan?, st. V. (3a), springen; W.: germ. *sprentan, st. V., springen; s. ahd. sprinzwurz* 2, st. F. (i), Springwolfsmilch; nhd. Sprinzwurz, F., Springwurz, DW 17, 125; W.: s. germ. *sprantjan, sw. V., springen machen; an. spretta (2), sw. V. (1), aufsprengen, öffnen, losreißen; W.: s. germ. *sprenda-, *sprendaz, Adj., energisch, stark; ae. sprind, Adj., stark, kräftig, energisch

*spreng-?, idg., V.: nhd. drehen, winden, schnüren; ne. turn (V.); RB.: Pokorny 992; Hw.: s. *spereg-, *sper- (3); E.: s. *sper- (3)

*spreng-, idg., V.: nhd. zucken, schnellen, streuen, sprengen, spritzen; ne. quiver (V.); RB.: Pokorny 996; Hw.: s. *spereg-, *sper- (5); E.: s. *sper- (5); W.: s. germ. *sprengō-, *sprengōn, Sb., Fessel (F.) (1), Falle, Dohne; ahd. springa* (2) 2, sw. F. (n), Fessel (F.) (1), Sprenkel (M.) (1), Vogelschlinge; nhd. (ält.) Springe, F., Sprenge, Klammer, Fußeisen, DW 17, 81, 26

*spreng̑ʰ-, idg., V.: nhd. bewegen, eilen, springen; ne. move (V.); RB.: Pokorny 998; Hw.: s. *sperg̑ʰ-, *sper- (5); E.: s. *sper- (5); W.: germ. *sprengan, st. V., springen; an. springa, st. V. (3a), springen, rennen, bersten; W.: germ. *sprengan, st. V., springen; anfrk. *springan?, st. V. (3a), springen; W.: germ. *sprengan, st. V., springen; as. springan* 2, st. V. (3a), springen; W.: germ. *sprengan, st. V., springen; ahd. springan* 27, st. V. (3a), springen, sprudeln, fließen; mhd. springen, st. V., springen, laufen; nhd. springen, st. V., springen, DW 17, 81; W.: s. germ. *sprenga-, *sprengaz, st. M. (a), Nachkommenschaft, Quelle; afries. *spreng, *spring, st. M. (a), Sprung, Fließen (N.); W.: s. germ. *sprenga-, *sprengaz, st. M. (a), Nachkommenschaft, Quelle; as. *spring?, st. M. (a?, i?), st. N. (a)?, Quelle; W.: s. germ. *sprenga-, *sprengaz, st. M. (a), Nachkommenschaft, Quelle; ahd. *spring?, (st. N.) (a), (st. M.) (a?, i?); W.: s. germ. *sprenga-, *sprengaz, st. M. (a), Nachkommenschaft, Quelle; ahd. urspring 51, st. M. (a?, i?), Ursprung, Quelle, Ursache; mhd. ursprinc, st. M., st. N, Ursprung, Quell; nhd. (ält.) Urspring, M., Ursprung, DW 24, 2537; W.: s. germ. *sprangjan, sw. V., springen machen, sprengen; an. sprengja, sw. V. (1), laufen machen, springen lassen; W.: s. germ. *sprangjan, sw. V., springen machen, sprengen; afries. sprendza 1, sprenga, sw. V. (1), besprengen; W.: s. germ. *sprangjan, sw. V., springen machen, sprengen; ae. sprėngan, sprængan, sw. V. (1), zerstreuen, aussprengen, säen; W.: s. germ. *sprangjan, sw. V., springen machen, sprengen; afries. sprengel* 1, sprangel, M., Weihsprengel, Weihquast; W.: s. germ. *sprangjan, sw. V., springen machen, sprengen; as. *sprengian?, sw. V. (1a), sprengen

*spreu-, idg., V.: nhd. streuen, säen, sprengen, spritzen, sprühen; ne. strew, sow (V.); RB.: Pokorny 994; Hw.: s. *sper- (5), *sper- (6), *spreud-?, *spreug-?; E.: s. *sper- (6); W.: s. germ. *sprewjan, sw. V., sprühen; as. spriu* 1, st. N. (wa), Spreu; W.: s. germ. *sprewjan, sw. V., sprühen; ahd. spriu 55, st. N. (wa), Spreu, Kaff (N.) (2); mhd. spriu, st. N., Spreu; s. nhd. Spreu, F., Spreu, DW 17, 52; W.: germ. *sprewjan, sw. V., sprühen; ahd. sprā 1, st. F. (ō)?, Spreu

*spreud-?, idg., V.: nhd. streuen, säen, sprengen, sprühen, spritzen; ne. strew, sow (V.); RB.: Pokorny 994; Hw.: s. *sper- (6), *spreu-; E.: s. *sper- (6); W.: germ. *spreutan, *sprūtan, st. V., sprießen, spritzen; got. *spriutan, st. V. (2), sprießen, hervorschießen; W.: germ. *spreutan, *sprūtan, st. V., sprießen, spritzen; ae. *sprūtan, st. V. (2), sprießen, wachsen (V.) (1); W.: germ. *spreutan, *sprūtan, sw. V., sprießen, spritzen; afries. sprūta 5, st. V. (2), sprießen, abstammen; W.: germ. *spreutan, *sprūtan, sw. V., sprießen, spritzen; ahd. spriuzen* 13, sw. V. (1a), stemmen, sich stemmen; mhd. spriuzen, sw. V., stützen, spreizen; nhd. spreizen, sw. V., spreizen, emporrecken, DW 17, 19; W.: germ. *spreutan, *sprūtan, sw. V., sprießen; ahd. spruzzi* 1, Adj., sommersprossig; W.: s. germ. *sprutjan, sw. V., sprießen, spritzen; ae. spryttan, sw. V. (1), sprießen, hervorkommen, entspringen; W.: s. germ. *sprauta-, *sprautaz?, Adj., schnell, sprießend; got. sprautō 13, Adv., schnell, bald, ohne Zögern (, Lehmann S126); W.: s. germ. *spruta-, *sprutam, st. N. (a), Spross; ae. sprot, st. N. (a), Zweig, Spross, Pflock, Nagel; W.: s. germ. *sprutō-, *sprutōn, *spruta-, *sprutan, sw. M. (n), Spross; an. sproti, sw. M. (n), Zweig, Stab; W.: s. germ. *sprutō-, *sprutōn, *spruta-, *sprutan, sw. M. (n), Spross; ae. sprota, sw. M. (n), Zweig, Spross, Pflock, Nagel; W.: s. germ. *sprutō-, *sprutōn, *spruta-, *sprutan, sw. M. (n), Spross; ae. spréot, M., Pfahl, Stange, Speer; W.: s. germ. *sprutō-, *sprutōn, *spruta-, *sprutan, sw. M. (n), Spross; ahd. sprozzo* 9, sw. M. (n), Sprosse; s. mhd. sprozze, sw. M., sw. F., Stufe, Leitersprosse; nhd. Sprosse, F., Sprosse, Spross, M., Sprosse, DW 17, 150

*spreug-?, *spreuk-?, idg., V.: nhd. streuen, säen, sprengen, sprühen, spritzen; ne. strew, sow (V.); RB.: Pokorny 995; Hw.: s. *sper- (6), *spreu-; E.: s. *sper- (6)

*spreuk-?, idg., V.: Vw.: s. *spreug-?

*spr̥i̯ō, idg., V.: nhd. zucken, stoßen, zappeln, schnellen; ne. quiver (V.); RB.: Pokorny 992; Hw.: s. *sper- (5); E.: s. *sper- (5)

*spr̥nāmi, idg., V.: nhd. zucken, stoßen, zappeln, schnellen; ne. quiver (V.); RB.: Pokorny 992; Hw.: s. *sper- (5); E.: s. *sper- (5)

*srakᵘ̯ti-, idg., Sb., Adj.: Vw.: s. *srakᵘ̯to-

*srakᵘ̯to-, *srakᵘ̯ti-, idg., Sb., Adj.: nhd. Kante?, Ecke?, Zacke?, scharf?; ne. sharp-edged; RB.: Pokorny 1001 (1732/204), ind., iran., gr.; W.: gr. ῥακτός (rhaktós), M., Anhöhe, Felsenschlucht

*sr̥bʰ-, idg., V.: Vw.: s. *srebʰ-

*srebʰ-, *sr̥bʰ-, idg., V.: nhd. schlürfen; ne. sip (V.); RB.: Pokorny 1001 (1733/205), arm., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *serbʰ-; W.: gr. ῥοφεῖν (rhophein), ῥυφεῖν (rhyphein), V., schlürfen, schlucken; W.: s. gr. ῥόφος (rhóphos), M., Brühe, dicker Trank; W.: s. gr. ῥόφημα (rhóphēma), ῥύφημα (rhýphēma), N., Brühe, dicker Trank; W.: s. gr. ῥοπτός (rhoptós), Adj., geschlürft; W.: lat. sorbēre, sorbere, V., zu sich nehmen, hinunterschlucken, schlürfen

*sredʰ-?, *sret-, idg., V.: nhd. strudeln, wallen (V.) (1), brausen, rauschen; ne. spout (V.); RB.: Pokorny 1101 (1734/206), gr., kelt., germ.; Hw.: s. *ser- (1); E.: s. *ser- (1); W.: s. gr. ῥόθος (rhóthos), M., Wogenrauschen, Gebrause, Geräusch; W.: s. gr. ῥόθιος (rhóthos), Adj., rauschend, brausend; W.: vgl. gr. ἐπίρροθος (epírrothos), Adj., herbeieilend, zu Hilfe eilend, herbeisausend, nützlich; W.: vgl. gr. ῥάθαγος (rháthagos), M., Verwirrung, Unordnung; W.: s. gr. ῥώθων (rhōthōn), Sb., Nasenloch, Nase; W.: s. gr. ῥέθεον (rhétheon), N., Nasenloch; W.: ? s. gr. ῥῖς (rhis), F., Nase, Nasenloch; W.: s. germ. *streþan, st. V., branden, wallen (V.) (1); ahd. stredan* 8, st. V. (5), erglühen, glühen, zischen, sausen

*sreg-?, idg., V.: nhd. färben; ne. dye (V.); RB.: Pokorny 854; Hw.: s. *reg- (1)

*sreigʰ-, *reigʰ-, idg., V.: nhd. klettern, kriechen; ne. clamber; RB.: Pokorny 1002 (1735/207), ind., gr.; Hw.: s. *sreik-?; W.: s. gr. ἀρριχάεσθαι (anarricháesthai), V., mit Füßen und Händen heraufklimmen; W.: vgl. gr. ἀναρριχάεσθαι (anarricháesthai), V., mit Füßen und Händen heraufklimmen

*sreik-?, *reik-?, idg., V.: nhd. klettern, kriechen; ne. clamber; RB.: Pokorny 1002; Hw.: s. *sreigʰ-?

*srēnā, idg., F.: nhd. Schenkel, Lende; ne. loin; RB.: Pokorny 1002; Hw.: s. *srēno-

*srenk-, idg., V.: nhd. schnarchen; ne. snore (V.); RB.: Pokorny 1002 (1736/208), arm.?, gr., kelt.; W.: gr. ῥέγκειν (rhénkein), ῥέγχειν (rhénchein), V., schnarchen, schnauben; W.: s. gr. ῥέγκος (rhénkos), M., Schnarchen; W.: s. gr. ῥεγξίς (rhenxís), F., Schnarchen; W.: s. gr. ῥόγχος (rhóchos), M., Schnarchen; lat. ronchus, M., Schnarchen, Mucken, Spötteln; W.: s. gr. ῥογμός (rhogmós), M., Schnarchen; lat. ronchus, M., Schnarchen, Mucken, Spötteln; W.: ? s. gr. ῥύγχος (rhýnchos), M., Schnauze, Rüssel, Schweinsrüssel

*srēno-, idg., Sb.: nhd. Schenkel, Lende; ne. loins, name (N.) of part of the body; RB.: Pokorny 1002 (1737/209), iran., balt.; Hw.: s. *srēnā

*sresk-, idg., V.: nhd. tropfen; ne. drip (V.)?; RB.: Pokorny 1002 (1738/210), iran., arm., balt.; Hw.: s. *klep- (?), *sk̑lēk- (?)

*sret-, idg., V.: Vw.: s. *sredʰ-?

*sreu-, idg., V.: nhd. fließen; ne. flow (V.); RB.: Pokorny 1003 (1739/211), ind., iran., arm., phryg./dak., gr., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *sreu̯et-, *sreumen-, *sreutos, *srou̯ā, *srou̯o-, *sruti-, *sruto-, *perisruto-, *ser- (1); E.: s. *ser- (1); W.: gr. ῥεῖν (rhein), V., fließen; W.: s. gr. ῥέεθρον (rhéethron), ῥεῖθρον (rheithron), N., Strömung, Flut, Flusslauf, Flussbett; W.: s. gr. ῥεῦμα (rheuma), N., Fließen, Fluss, Strömung; vgl. gr. ῥευματίζειν (rheumatízein), V., am Fluss leidend; gr. ῥευματισμός (rheumatismós), M., Katarrh; gr. lat. rheumatismus, M., Katarrh, Fluss; nhd. Rheuma, Rheumatismus, N., Rheuma, Rheuamtismus; W.: s. gr. ῥόος (rhóos), ῥοῦς (rhus), M., Fließen, Strömung; W.: s. gr. ῥοή (rhoḗ), F., Strömung, Flut; W.: s. gr. ῥυάς (rhyás), Adj., rinnend; W.: s. gr. ῥύσις (rhýsis), F., Fließen, Strömen; W.: s. gr. ῥύδην (rhýdēn), Adv., überreich, im Überfluss; W.: s. gr. ῥύδον (rhýdon), Adv., überreich, im Überfluss; W.: s. gr. ῥυτός (rhytós), Adj., fließend; W.: s. gr. ῥυθμός (rhythmós), M., gleichmäßige Bewegung, Ebenmaß; lat. rhythmus, M., Gleichmaß, Ebenmaß, Rhythmus; afrz. rīme, Sb., Reim; mnd. rīm, Sb., Reim; an. rīm (2), st. N. (a), Reim, Gedicht; W.: s. gr. ῥυάς (rhyás), Adj., rinnend; W.: vgl. gr. Στρυμών (Strymōn), M.=FlN, Strymon (Fluss in Thrakien); W.: s. germ. *strauma-, *straumaz, st. M. (a), Strom; an. straumr, st. M. (a), Strom, Fluss; W.: s. germ. *strauma-, *straumaz, st. M. (a), Strom; ae. stréam, st. M. (a), Strom, Fluss, Strömung, Flut; W.: s. germ. *strauma-, *straumaz, st. M. (a), Strom; vgl. ae. *stríeme, Adj., strömend; W.: s. germ. *strauma-, *straumaz, st. M. (a), Strom; afries. strâm 8, st. M. (a), Strom, Strömung, Wasserlauf; W.: s. germ. *strauma-, *straumaz, st. M. (a), Strom; as. strôm 14, st. M. (a), Strom, Flut; W.: s. germ. *strauma-, *straumaz, st. M. (a), Strom; as. strôm 14, st. M. (a), Strom, Flut; W.: s. germ. *strauma-, *straumaz, st. M. (a), Strom; ahd. stroum 16, strōm*, st. M. (a?), Fluss, Strom, Flussbett, stürzendes Wasser; mhd. stroum, st. M., Lichtströmung, Streif; nhd. Strom, M., Strom, Strömung, Fluss, DW 20, 1; W.: s. germ. *strauma-, *straumaz, st. M. (a), Strom; ahd. strūm* 1, st. M. (a?, i?), Strom, Strömung; mhd. strūm, st. M., Lichtströmung, Streif; s. nhd. Strom, M., Strom, Strömung, Fluss, DW 20, 1

*sreumen-, idg., Sb.: nhd. Fluss; ne. river; RB.: Pokorny 1003; Hw.: s. *sreu-, *ser- (1); E.: s. *sreu-, *ser- (1); W.: gr. ῥεῦμα (rheuma), N., Fließen, Fluss, Strömung; s. gr. ῥευματίζειν (rheumatízein), V., am Fluss leidend; vgl. gr. ῥευματισμός (rheumatismós), M., Katarrh; gr. lat. rheumatismus, M., Katarrh, Fluss; nhd. Rheuma, Rheumatismus, N., Rheuma, Rheuamtismus; W.: germ. *strauma-, *straumaz, st. M. (a), Strom; an. straumr, st. M. (a), Strom, Fluss; W.: germ. *strauma-, *straumaz, st. M. (a), Strom; ae. stréam, st. M. (a), Strom, Fluss, Strömung, Flut; W.: germ. *strauma-, *straumaz, st. M. (a), Strom; s. ae. *stríeme, Adj., strömend; W.: germ. *strauma-, *straumaz, st. M. (a), Strom; afries. strâm 8, st. M. (a), Strom, Strömung, Wasserlauf; W.: germ. *strauma-, *straumaz, st. M. (a), Strom; as. strôm 14, st. M. (a), Strom, Flut; W.: germ. *strauma-, *straumaz, st. M. (a), Strom; ahd. stroum 16, strōm*, st. M. (a?), Fluss, Strom, Flussbett; mhd. stroum, st. M., Lichtströmung, Streif; nhd. Strom, M., Strom, Strömung, Fluss, DW 20, 1; W.: germ. *strauma-, *straumaz, st. M. (a), Strom; ahd. strūm* 1, st. M. (a?, i?), Strom, Strömung; mhd. strūm, st. M., Lichtströmung, Streif; s. nhd. Strom, M., Strom, Strömung, Fluss, DW 20, 1

*sreup-, idg., Sb.: nhd. Schmutz, Schorf; ne. scurfy dirt (N.) on body; RB.: Pokorny 1004 (1740/212), gr., slaw.; W.: gr. ῥύπος (rhýpos) (1), M., Schmutz, Unsauberkeit; W.: gr. ῥύπος (rhýpos) (2), N., Molken; W.: s. gr. ῥυπᾶν (rhypan), V., schmutzig sein (V.); W.: s. gr. ῥυποῦν (rhypūn), V., beschmutzen; W.: s. gr. ῥυποῦσθαι (rhypūsthai), V., beschmutzt werden; W.: s. gr. ῥυπαίνειν (rhypaínein), V., besudeln, beflecken, entehren; W.: s. gr. ῥυπαρός (rhyparós), Adj., schmutzig; W.: s. gr. ῥύπτειν (rhýptein), V., reinigen, säubern

*sreutos, idg., Sb.: nhd. Fluss; ne. river; RB.: Pokorny 1003; Hw.: s. *sreu-, *ser- (1); E.: s. *sreu-, *ser- (1)

*sreu̯et-, idg., Sb.: nhd. Fluss; ne. river; RB.: Pokorny 1003; Hw.: s. *sreu-, *ser- (1); E.: s. *sreu-, *ser- (1)

*srīg-, *srīgos-, idg., Sb.: nhd. Kälte, Frost; ne. cold (N.), frost (N.); RB.: Pokorny 1004 (1741/213), gr., ital., balt.?; W.: gr. ῥῖγος (rhigos), N., Kälte, Frost; W.: s. gr. ῥιγεῖν (rhigein), V., vor Frost schaudern, sich fürchten; W.: s. gr. ῥιγώειν (rhigōein), V., frieren; W.: lat. frīgus, M., Kälte, Frost, Kühle; W.: s. lat. frīgere, V., erkaltet sein (V.), kalt sein (V.); W.: vgl. lat. frīgidus, Adj., kalt, frostig, kühl

*srīgos-, idg., Sb.: Vw.: s. *srīg-

*srō̆mo-?, idg., Adj.: nhd. lahm; ne. lame (Adj.); RB.: Pokorny 1004 (1742/214), ind., slaw.

*srou̯ā, idg., F.: nhd. Fließen (N.); ne. flowing (N.); RB.: Pokorny 1003; Hw.: s. *sreu-, *ser- (1), *srou̯o-; E.: s. *sreu-, *ser- (1)

*srou̯o-, idg., Sb.: nhd. Fließen (N.); ne. flowing (N.); RB.: Pokorny 1003; Hw.: s. *sreu-, *ser- (1), *srou̯ā; E.: s. *sreu-, *ser- (1)

*sruti-, idg., Sb.: nhd. Fließen (N.); ne. flowing (N.); RB.: Pokorny 1003; Hw.: s. *sreu-, *ser- (1); E.: s. *sreu-, *ser- (1)

*sruto-, idg., Adj.: nhd. fließend, geflossen; ne. flowing (Adj.); RB.: Pokorny 1003; Hw.: s. *sreu-, *ser- (1), *perisruto-; E.: s. *sreu-, *ser- (1)

*stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, idg., V.: nhd. stehen, stellen; ne. stand (V.); RB.: Pokorny 1004 (1743/215), ind., iran., arm., gr., ill., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *sistā-, *stāi-, *stāu-, *steu- (V.), *steu- (Adj.), *stādʰo-, *stālo-, *stāmen-, *stāno-, *stāro-, *stəro-, *stāter-, *stāti-, *stāto-, *stātu-, *stəti̯o-, *stātlo-, *-sti-, *-sto-, *stāuro-, *steuro-, *stāk-, *stāu̯o-, *steu̯ə- (?), *stebʰ- (?); W.: gr. ἱστάναι (histánai), V., stellen, aufstellen; s. gr. συνιστάναι (synistánai), V., zusammenstellen; vgl. gr. σύστημα (sýstēma), N., Bildung, Gebilde; lat. systēma, N., aus mehreren Dingen bestehendes Ganzes, System; nhd. System, N., System; W.: s. gr. στάδιος (stádios), Adj., stehend, unbeweglich, steif; W.: s. gr. στάδην (stádēn), Adj., stehend; W.: s. gr. στάσις (stásis), F., Aufstellen, Wägen, Stehen, Stelle; W.: s. gr. σταθερός (statherós), Adj., fest stehend, beständig, ruhig; W.: s. gr. σταθμή (stathmḗ), F., Richtschnur, gerade Richtung, Zielschnur, Regel, Norm; W.: s. gr. σταθμός (stathmós), M., Ständer, Standort, Waage, Gewicht; W.: s. gr. στάσις (stásis), F., Aufstellen, Wägen (N.), Stehen, Stelle, Partei, Aufstand; W.: s. gr. στατήρ (statḗr), M., Stater (Münze); lat. statēr, M., Gewicht (M.) (1), Stater (Münze); W.: s. gr. (kret.) στανύειν (stanýein), V., stellen; W.: vgl. gr. στάμνος (stámnos), M., F., großer Krug (M.) (1); W.: s. gr. ἱστός (histós), M., „Ständer“, Mast (M.), Mastbaum, Webstuhl; W.: s. gr. στέφειν (stéphein), V., feststopfen, herumlegen; vgl. gr. στέμμα (stémma), Binde, Kopfbinde; lat. stemma, N., Kranz, Stammbaum, Ahnenreihe; W.: s. gr. στήμων (stḗmōn), M., Aufzug am aufrecht stehenden Webstuhl; W.: vgl. gr. στοᾶ (stoá), F., Säule, Säulenhalle; vgl. lat. Stōa, F., Stoa; W.: s. gr. σταυρός (staurós), M., Pfahl, Palisade; W.: vgl. gr. ἀστεμφής (astemphḗs), Adj., unerschütterlich, fest; W.: vgl. gr. στύραξ (stýrax) (2), M., Lanzenschaft; W.: vgl. gr. διστάζειν (distázein), V., zweifeln; W.: vgl. gr. ahd. παραστάς (parastás), F., Pfeiler, Säule (F.) (1); lat. parastas, F., senkrechtes Stück des Spannrahmend am Katapult, senkrechtes Rahmenstück; W.: s. gr. παστάς (pastás), F., Pfosten, Säulenhalle, Speisehalle, Brautgemach; afrz. pasté; an. pǫstutjald, st. N. (a), Altarbankbekleidung; W.: ? vgl. gr. στάδιον (stádion), N., Rennbahn; lat. stadium, N., Stadium, Rennbahn, griechisches Längenmaß; ahd. stadia*? 1, st. F. (ō), Stadion (Längenmaß); mhd. stadie, st. F., Stadion (Längenmaß); W.: ? vgl. gr. στάδιον (stádion), N., Rennbahn; lat. stadium, N., Stadium, Rennbahn, griechisches Längenmaß; nhd. Stadium, N., Stadium, Entwicklungsabschnitt; W.: lat. stāre, V., stehen; s. lat. cōnstāre, V., kosten (V.) (1), zu stehen kommen, feil sein (V.), bestehen; ae. cystan, sw. V., ausgeben, auslegen, den Wert erhalten; W.: lat. stāre, V., stehen; s. lat. cōnstāre, V., kosten (V.) (1), zu stehen kommen, feil sein (V.), bestehen, vorhanden sein (V.); afries. kesta, sw. V. (1), erwerben, zum vereinbarten Preis erwerben; W.: lat. stāre, V., stehen; s. lat. cōnstāre, V., kosten (V.) (1), zu stehen kommen, feil sein (V.), bestehen, vorhanden sein (V.); afries. kost 10, F., Kost, Kosten (F. Pl.), Unterhalt; W.: lat. stāre, V., stehen; s. lat. cōnstāre, V., kosten (V.) (1), zu stehen kommen, feil sein (V.), bestehen, vorhanden sein (V.); s. mnd. kost, mlat. costus; an. kostr (2), st. M. (a?), Kosten (F. Pl.), Aufwand, Lebsensmittel; W.: lat. stāre, V., stehen; s. lat. sistere, V., hinstellen, hinbringen; lat. statuere, V., hinstellen, festsetzen; vgl. lat. statūtum, N., Festsetzung, Satzung; afries. statut 1, Sb., Statut, Satzung; W.: lat. stāre, V., stehen; s. lat. status, M., Stehen, Stand; afries. stāt 1?, Sb., Stand, Zustand; W.: s. lat. stabulum, N., Standort, Aufenthalt, Stall; W.: s. lat. tēstārī, V., bezeugen; vgl. lat. tēstāmentum, N., Testament; afries. testament 1, st. N. (a), Testament; W.: lat. tēstis (1), M., Zeuge, wer als Dritter (und Zeuge) bei zwei Streitenden steht; W.: vgl. lat. īnstaurāre, V., ins Werk setzen, veranstalten, bereiten, anstellen; W.: vgl. lat. restaurāre, V., wiederherstellen, erneuern, wiederholen; W.: vgl. lat. caelestis, coelestis, Adj., himmlisch, zum Himmel gehörig; W.: vgl. lat. postis, M., Pfosten, Pfeiler; germ. *post-, Sb., Pfosten, Türpfosten; ahd. pfosto* 1, phosto, sw. M. (n), Pfosten; mhd. pfoste, phoste, st. M., sw. M., Pfosten, Stütze, Balken; nhd. Pfosten, M., Pfoste, Pfosten, DW 13, 1790; W.: germ. *stēn, *stǣn, st. V., stehen; afries. stān 13, anom. V., stehen, sich befinden, bestehen; W.: germ. *stēn, *stǣn, st. V., stehen; anfrk. *stān?, anom. V., stehen; W.: germ. *stēn, *stǣn, st. V., stehen; ahd. stān 270, stēn*, anom. V., stehen, bestehen, bleiben, sein (V.); mhd. stān, anom. V., stehen, dauern (V.) (1); nhd. stehen, unr. V., stehen, DW 17, 1396; W.: germ. *standan, st. V., stehen; got. standan 43, unreg. st. V. (6), stehen (, Lehmann S135); W.: germ. *standan, st. V., stehen; an. standa, st. V. (6), stehen; W.: germ. *standan, st. V., stehen; ae. standan, st. V. (6), stehen, bestehen, bleiben; W.: germ. *standan, st. V., stehen; afries. standa 70?, stonda, st. V. (6), stehen, sich befinden, bestehen; W.: germ. *standan, st. V., stehen; anfrk. *standan?, st. V. (6), stehen; W.: germ. *standan, st. V., stehen; as. standan 73, st. V. (6), stehen; W.: germ. *standan, st. V., stehen; ahd. stantan* (1) 145, st. V. (6), stehen, bestehen, sich befinden; mhd. standen, anom. V., beharren, stehen; nhd. (ält.-dial.) standen, unreg. V., stehen, DW 17, 1398; W.: s. germ. *bistandan, st. V., umstehen, beistehen; got. bistandan* 2, unreg. st. V. (6), herumstehen, umringen; W.: s. germ. *bistandan, st. V., umstehen, beistehen; afries. bistān 3, anom. V., darauf stehen, bestehen, bekämpfen; W.: s. germ. *bistandan, st. V., umstehen, beistehen; ahd. bistantan* 1?, st. V. (6), bestehen, bleiben, verbleiben; W.: s. germ. *farstandan, st. V., verstehen; ae. forstandan, st. V. (6), verteidigen, helfen, schützen, widerstehen, hindern; W.: s. germ. *farstandan, st. V., verstehen; afries. forstanda* 1?, forstonda*, st. V. (6), verstehen, zur Kenntnis nehmen, überprüfen; W.: s. germ. *farstandan, st. V., verstehen; afries. forstān 16, urstān, anom. V., verstehen, zur Kenntnis nehmen; W.: s. germ. *farstandan, st. V., verstehen; as. farstandan 25, st. V. (6), stehen bleiben, verhindern, verstehen; mnd. vorstaen, Gallée; W.: s. germ. *farstandan, st. V., verstehen; ahd. firstantan* (1) 119, st. V. (6), verstehen, begreifen, erkennen; W.: s. germ. *gastandan, st. V., stehen; got. gastandan 22, unreg. st. V. (6), stehenbleiben, haltmachen, bestehen; W.: s. germ. *gastandan, st. V., stehen; as. gistandan 20, st. V. (6), stehen, stehen bleiben, eintreten, zu Teil werden, gereichen; W.: s. germ. *gastandan, st. V., stehen; ahd. gistantan 21 und häufiger, st. V. (6), stehen, bestehen, bleiben; W.: s. germ. *uzstandan, st. V., aufstehen; got. usstandan 41, st. V. (6), sich erheben, aufbrechen, auferstehen; W.: s. germ. *uzstandan, st. V., aufstehen; as. āstandan* 19, st. V. (6), aufstehen, auferstehen; s. mnd. erstān; W.: s. germ. *uzstandan, st. V., aufstehen; ahd. irstantan* (1) 102?, st. V. (6), aufstehen, erstehen, sich erheben; W.: s. germ. *stadjan, sw. V., stellen, gestatten; got. *stadjan, sw. V. (1), zum Stehen bringen; W.: s. germ. *stadjan, sw. V., stellen, gestatten; an. steðja (2), sw. V. (1), stellen, abmachen, gestatten; W.: s. germ. *stadjan, sw. V., stellen, gestatten; ae. stæþþan, sw. V. (1), stützen; W.: s. germ. *stadjan, sw. V., stellen, gestatten; afries. stedda 1?, sw. V. (1), die Forderung bestreiten; W.: vgl. germ. *stundō, st. F. (ō), Zeitpunkt, Zeit; ae. stund (1), st. F. (ō), kurzer Zeitraum, Zeitpunkt, Augenblick, Zeit; W.: s. germ. *stadōn, sw. V., stellen; as. *stadōn?, sw. V. (2), stehen, hinstellen; W.: s. germ. *stadōn, sw. V., stellen; ahd. statōn* 6, sw. V. (2), stellen, sich niederlassen, stehen bleiben; W.: vgl. germ. *stōdjan, sw. V., stehen machen; got. *stōdjan 36, sw. V. (1); W.: vgl. germ. *stōdjan, sw. V., stehen machen; an. stœða, sw. V. (1), zum Stehen bringen, bestätigen; W.: vgl. germ. *stōdjan, sw. V., stehen machen; ahd. urstōdalī* 1, st. F. (ī), Auferstehung; W.: vgl. germ. *stōdi-, *stōdiz, *stōdja-, *stōdjaz, Adj., fest, stehend; an. *-stœðr, Adj., feststehend; W.: s. germ. *stada-, *stadaz, Adj., stet, standhaft, stehend; an. staðr (2), Adj., stillstehend, sich nicht von der Stelle bewegend, stehenbleibend; W.: vgl. germ. *stada-, *stadaz, st. M. (a), Stehen, Statt, Stätte; an. staðr (1), st. M. (a), Stehen, Stätte, Ort; W.: vgl. germ. *stōþa-, *stōþaz, *stōda-, *stōdaz, Adj., beständig; vgl. got. *stōþs, Adj. (a), stet; W.: vgl. germ. *stēdja-, *stēdjaz, *stǣdja-, *stǣdjaz, Adj., stet, fest, beständig; afries. stēde (1) 5, afries, Adj., stet, stetig, fest, unveränderlich; W.: vgl. germ. *stēdja-, *stēdjaz, *stǣdja-, *stǣdjaz, Adj., stet, fest, beständig; vgl. afries. stēde (3), sw. M. (n), Hilfe, rechtliches Hilfsmittel; W.: s. germ. *stēdja-, *stēdjaz, *stǣdja-, *stǣdjaz, Adj., stet, fest, beständig; anfrk. *stēdi?, Adj., stet, beständig, fest; W.: s. germ. *stēdja-, *stēdjaz, *stǣdja-, *stǣdjaz, Adj., stet, fest, beständig; ahd. stāti* 31, Adj., stet, beständig, fest; mhd. stæte, Adj., fest, beständig, anhaltend; nhd. stet, Adj., stet, beständig, DW 18, 2545; W.: vgl. germ. *stēdja-, *stēdjaz, *stǣdja-, *stǣdjaz, Adj., stet, fest, beständig; ahd. stetīg* 4, Adj., stetig, beständig, feststehend; mhd. stetic, Adj., nicht von der Stelle zu bringen; nhd. stetig, Adj., Adv., stetig, beständig, allmählich, DW 18, 2564; W.: vgl. germ. *stēdja-, *stēdjaz, *stǣdja-, *stǣdjaz, Adj., stet, fest, beständig; ahd. stetilōs* 1, Adj., unstet, unbeständig; W.: vgl. germ. *unstēdja-, *unstēdjaz, *unstǣdja-, *unstǣdjaz, Adj., unbeständig, schwankend, nicht fest; afries. unstēde 1?, Adj., unbeständig, unstet, ungültig; W.: vgl. germ. *unstēdja-, *unstēdjaz, *unstǣdja-, *unstǣdjaz, Adj., unbeständig, schwankend, nicht fest; ahd. unstāti* 19, Adj., unstet, unbeständig, unbeständig in; mhd. unstæte, Adj., vergänglich, sterblich; nhd. unstet, unstät, Adj., Adv., unstet, unregelmäßig, DW 24, 1428; W.: germ. *stada-, *stadaz, st. M. (a), Stehen, Statt, Stätte; an. staðr (1), st. M. (a), Stehen, Stätte, Ort; W.: vgl. germ. *stēdī-, *stēdīn, *stǣdī-, *stǣdīn, sw. F. (n), Beständigkeit; ahd. stātī 2, st. F. (ī), Stetigkeit, Beständigkeit; vgl. mhd. stæte, Adj., fest, beständig, anhaltend; nhd. stet, Adj., stet, beständig, DW 18, 2545; W.: vgl. germ. *stēdīga-, *stēdīgaz, *stǣdīga-, *stǣdīgaz, Adj., beständig; afries. *stēdich, Adj., stetig, beständig; W.: vgl. germ. *stēdīga-, *stēdīgaz, *stǣdīga-, *stǣdīgaz, Adj., beständig; anfrk. stadig* 1, Adj., „stätig“, beständig; W.: vgl. germ. *stēdīga-, *stēdīgaz, *stǣdīga-, *stǣdīgaz, Adj., beständig; ahd. stātīg 3, Adj., stet, beständig; mhd. stætic, Adj., fest, beständig, anhaltend; nhd. stetig, Adj., Adv., stetig, beständig, allmählich, ausgeglichen, DW 18, 2564; W.: germ. *stēdjan, *stǣdjan, sw. V., befestigen; ahd. stāten 29, sw. V. (1a), festigen, stärken; vgl. mhd. stæten, sw. V., befestigen, bestätigen, bekräftigen; W.: vgl. germ. *stuþjan, sw. V., stützen; got. *stuþjan, sw. V. (1), anbinden; W.: s. germ. *stuþjan, sw. V., stützen; an. styðja (2), sw. V. (1), stützen; W.: s. germ. *stuþjan, sw. V., stützen; ahd. studen* 1, sw. V. (1b), errichten, befestigen, aufstellen; vgl. nhd. (ält.) stauden, sw. V., „stauden“, in Stauden wachsen, DW 17, 1155; W.: s. germ. *stadō, st. F. (ō), Gelgenheit, Stätte, Statt; an. stǫð, st. F. (ō), Stand, Stelle, Landeplatz; W.: s. germ. *stadō, st. F. (ō), Gelegenheit, Stätte, Statt; afries. stede 29, sted (2), stidi, st. F. (ō), Statt, Stätte, Hausstätte, Hausgrundstück, Stadt; W.: s. germ. *stadō, st. F. (ō), Gelegenheit, Stätte, Statt; afries. stathe 10?, statha, st. F. (ō), Stätte, Wohnstätte; W.: s. germ. *stadō, st. F. (ō), Gelegenheit, Stätte, Statt; as. stada 5, st. F. (ō), Platz, Stätte, Gelegenheit; W.: s. germ. *stadō, st. F. (ō), Gelegenheit, Stätte, Statt; ahd. stata 42, st. F. (ō), Zustand, Bestand, Gelegenheit; mhd. state, st. F., Möglichkeit; W.: s. germ. *stadi-, *stadiz, st. F. (i), Stehen, Stätte, Statt; ae. stėde (1), st. M. (i), Stätte, Statt, Platz (M.) (1), Ort; W.: s. germ. *stadi-, *stadiz, st. F. (i), Stehen, Statt, Stätte; anfrk. stad* 4, st. F. (i), Stätte, Ort, Stelle; W.: s. germ. *stadi-, *stadiz, st. F. (i), Stehen, Statt, Stätte; as. stėdi 13, stadi*, stidi*, st. F. (i), Stätte, Ort; W.: s. germ. *stadi-, *stadiz, st. F. (i), Stehen, Statt, Stätte; ahd. stat 274, st. F. (i), Stätte, Stelle, Ort; mhd. stat, st. F., Ort, Stelle, Stätte; nhd. Statt, F., „Statt“, Ort, Stelle, DW 17, 953; W: vgl. germ. *staþō-, *staþōn, *staþa-, *staþan, sw. M. (n), Gestell; got. *staþa (2), sw. M. (n), Ständer; W.: s. germ. *staþa-, *staþam, st. N. (a), Gestade; ae. stæþ, st. M. (a), st. N. (a), Gestade, Ufer; W.: s. germ. *staþa-, staþam, st. N. (a), Gestade, Ufer; ahd. stad 49 und häufiger, st. M. (a, i), Ufer, Gestade, Küste; nhd. Stad, Stade, Staden, M., N., Küste, Ufer, Hafen (M.) (1), DW 17, 415; W.: s. germ. *staþa-, *staþaz, st. M. (a), Gestade, Ufer; got. staþa* (1) 3, krimgot. statz, st. M. (a), Ufer, Gestade; W.: s. germ. *staþa-, *staþaz, st. M. (a), Stätte; got. staþs (1) 34, st. M. (i), Stätte, Ort, Gegend, Platz (M.) (1), Raum (, Lehmann S137); W.: s. germ. *staþa-, staþaz, st. M. (a), Gestade, Ufer; as. stath* 12, st. M. (a), Gestade; W.: s. germ. *staþō-, *staþōn, *staþa-, *staþan, sw. M. (n), Gestell; an. staði, sw. M. (n), Heustapel in der Scheune; W.: s. germ. *staþja-, *staþjam, st. N. (a), Gestade; afries. sted (1) 1, steth, Sb., Gestade; W.: s. germ. *staþja-, *staþjam, st. N. (a), Gestade; ahd. stedi (1) 8, st. N. (ja), Ufer, Gestade, Stelle; W.: s. germ. *staþjō-, *staþjōn, *staþja-, *staþjan, sw. M. (n), Amboss; an. steði, sw. M. (n), Amboss, Münze; W.: s. germ. *staþwō, st. F. (ō), Gestade; an. stōð (1), st. F. (wō), Standort, Ruheplatz; W.: vgl. germ. *staþwōn, sw. V., stehen machen, zum Stehen bringen; an. stǫðva, sw. V. (2), zum Stehen bringen, stehen machen; W.: vgl. germ. *staþala-, *staþalaz, st. M. (a), Gestell; an. stǫðull, st. M. (a), Melkplatz für Kühe; W.: vgl. germ. *staþala-, *staþalaz, st. M. (a), Gestell; an. stāl (2), st. N. (a), Getreideschober, Stevenbalken, Satz eines Gedichtes; W.: vgl. germ. *staþala-, *staþalaz, st. M. (a), Gestell; ae. staþol, staþul, st. M. (a), Grund, Stütze, Unterlage; W.: vgl. germ. *staþala-, *staþalaz, st. M. (a), Gestell; germ. *staþula-, *staþulaz, st. M. (a), Gestell, Stehen, Stadel; afries. stathul 1?, st. M. (a), Fuß, Basis; W.: vgl. germ. *staþala-, *staþalaz, st. M. (a), Gestell; as. stathal* 1, st. M. (a), Stellung, Stätte; W.: vgl. germ. *staþala-, *staþalaz, st. M. (a), Gestell; ahd. stadal 12, st. M. (a), Stehen, Stellung, Stand, Stadel; mhd. stadel, st. M., Scheune, Herberge; nhd. Stadel, M., Stadel, Vorratsraum für die verschiedenartigsten Dinge, DW 17, 416; W.: vgl. germ. *staga-, *stagam, st. N. (a), Stag, Tau (N.); an. stag, st. N. (a), Stag, Tau (N.); W.: vgl. germ. *staga-, *stagam, st. N. (a), Stag, Tau (N.); ae. stæg, st. N. (a), Stag, Tau (N.); W.: vgl. germ. *stagila-, *stagilaz, st. M. (a), Pfahl; an. stagl, st. M. (a), Rad zum Hinrichten; W.: vgl. germ. bistapjan, st. V., betreten (V.); vgl. afries. bisteppa 1?, st. V. (6), betreten (V.); W.: vgl. germ. *stōpō-, *stōpōn, *stōpa-, *stōpan, Sb., Stufe, Spur; afries. stōpe 1?, stōpa, F., Beisteuer; W.: vgl. germ. *stōpō-, *stōpōn, *stōpa-, *stōpan, Sb., Stufe, Spur; as. stōpo* 1, sw. M. (n), Tritt, Spur; W.: vgl. germ. *stōpala, Sb., Stufe, Spur; ae. stōpel, st. M. (a?), Fußspur; W.: vgl. germ. *stōpala, Sb., Stufe, Spur; ahd. stuofa* 2, st. F. (ō), Stufe, Treppe; mhd. stuofe, sw. (?) F., Stufe, Grad; nhd. Stufe, F., Stufe, DW 20, 292; W.: vgl. germ. *stōra-, *stōraz, *stōrja-, *stōrjaz, Adj., groß, stark; an. stōrr, Adj., groß, stark; W.: vgl. germ. *stōra-, *stōraz, *stōrja-, *stōrjaz, Adj., groß, stark; ae. stōr (2), Adj., stark, groß, gewaltig; W.: vgl. germ. *stōra-, *stōraz, *stōrja-, *stōrjaz, Adj., groß, stark; afries. stōr 30, Adj., groß, viel; W.: vgl. germ. *stōra-, *stōraz, *stōrja-, *stōrjaz, Adj., groß, stark; as. stōri* 2, Adj., berühmt; W.: vgl. germ. *stōra-, *stōraz, *stōrja-, *stōrjaz, Adj., groß, stark; ahd. stiuri* 25, Adj., groß, stark, stattlich, bedeutend, ausgezeichnet, erhaben; W.: vgl. germ. *stōrjan, sw. V., vergrößern, verstärken; an. stœra, sw. V. (1), vergrößern, vermehren; W.: vgl. germ. *stōrjan, sw. V., vergrößern, verstärken; afries. stêra 1?, sw. V. (1), zerstören; W.: vgl. germ. *stūra-, *stūraz, Adj., steif, stark; ahd. stūr* 1, Adj., stark, groß; nhd. stur, Adj., stur, starr, steif, stattlich, DW 20, 572; W.: vgl. germ. *steurō, st. F. (ō), Pfahl, Stütze; ae. stéor (2), stȳr, st. F. (jō), st. N. (a), Steuer (N.), Steuerruder, Richtung; W.: vgl. germ. *stuttjan, sw. V. stutzen?; ae. stott, st. M. (a), schlechtes Pferd; W.: vgl. germ. *stuttjan, sw. V., stutzen?; ahd. irstuzzen* 1, sw. V. (1a), stürzen, ins Unglück stürzen; nhd. (ält.) erstutzen, sw. V., stutzen, stutzig werden, DW 3, 1024; W.: vgl. germ. *stuttjan, sw. V., stutzen?; ahd. stuzzunga* 1, st. F. (ō), Stütze; nhd. (ält.) Stützung, F., Stützung, Unterstützung, DW 20, 806; W.: vgl. germ. *stuþō, st. F. (ō), Unterstützung; ae. studu, stuþu, F. (kons.), Säule (F.) (1), Pfeiler, Pfosten; W.: vgl. germ. *stuþila-, *stuþilaz, st. M. (a), Stütze, Pfosten; an. stuðill, st. M. (a), Stütze, Stollen; W.: vgl. germ. *stuþila-, *stuþilaz, st. M. (a), Stütze, Pfosten; as. *stuthli?, st. N. (ja), Reihe; W.: vgl. germ. *stuþila-, *stuþilaz, st. M. (a), Stütze, Pfosten; ahd. *stuodal?, st. M. (a)?, st. N. (a); W.: vgl. germ. *stuþila-, *stuþilaz, st. M. (a), Stütze, Pfosten; ahd. manastuodal* 2, manastuodil*, manstuodal*, st. M. (a?), Elle; W.: vgl. germ. *stuþila-, *stuþilaz, st. M. (a), Stütze, Pfosten; ahd. turistuodal* 21, turistudil*, st. N. (a), Türpfosten, Schwelle; mhd. türestuodel, türestudel, st. N., st. F., Türpfosten; vgl. nhd. (ält.) Türstudel, M., Türpfosten, DW 21, 478; W.: s. germ. *steurjan, sw. V., steuern, festsetzen; got. stiurjan 2, sw. V. (1), aufstellen, geltend machen, feststellen; W.: s. germ. *steurjan, sw. V., steuern, festsetzen; an. stȳra, sw. V. (1), steuern, regieren, besitzen; W.: s. germ. *steurjan, sw. V., steuern, festsetzen; ae. stíeran, stīran, stȳran, stíoran, stēran, stéoran, sw. V. (1), steuern, lenken, führen; W.: s. germ. *steurjan, sw. V., steuern, festsetzen; afries. stiōra 5, stiūra, sw. V. (1), steuern, wehren, hindern; W.: s. germ. *steurjan, sw. V., steuern, festsetzen; vgl. afries. stiārne 4, stiōrne, F., Steuerruder; W.: s. germ. *steurjan, sw. V., steuern, festsetzen; vgl. afries. stiūre 1, st. F. (ō), Steuerruder; W.: s. germ. *steurjan, sw. V., steuern, festsetzen; vgl. as. *stior?, st. N. (a?), Steuer (N.); W.: s. germ. *steurjan, sw. V., steuern, stützen; ahd. stiuren* 35, sw. V. (1a), lenken, leiten, steuern; mhd. stiuren, sw. V., schützen, lenken; nhd. steuern, sw. V., steuern, stützen, helfen, DW 18, 2639; W.: s. germ. *stūrēn, *stūrǣn, sw. V., murren; an. stūra (2), sw. V. (3), betrübt sein (V.), murren; W.: s. germ. *stūrō-, *stūrōn, sw. F. (n), Trauer, Unfrieden; an. stūra (1), sw. F. (n), Trauer, Kummer, Unfrieden; W.: s. germ. *staura-, *stauraz, st. M. (a), Pfahl, Stütze; an. staurr, st. M. (a), Stange; W.: s. germ. *steura-, *steuraz, st. M. (a), Stier; got. stiur* (1) 4, st. M. (a), Stierkalb; W.: s. germ. *steura-, *steuraz, st. M. (a), Stier; an. þjōrr, st. M. (a), Stier; W.: s. germ. *steura-, *steuraz, st. M. (a), Stier; ae. stéor (1), st. M. (a), Stier; W.: s. germ. *steura-, *steuraz, st. M. (a), Stier; vgl. ae. stierc, st. N. (a), Kalb, Sterke?; W.: s. germ. *steura-, *steuraz, st. M. (a), Stier; anfrk. stier* 1, st. M. (a), Stier; W.: s. germ. *steura-, *steuraz, st. M. (a), Stier; ahd. stior 17, st. M. (a), Stier, Jungstier, Ochse; mhd. stier, st. M., Stier; nhd. Stier, M., Stier, männliches Rind, DW 18, 2845; W.: s. germ. *steurja-, steurjaz, Adj., groß, erhaben, vornehm; ahd. stiuri* 25, Adj., groß, stark, stattlich, bedeutend; W.: s. germ. *stabjān, sw. V., steif sein (V.), hindern; ahd. stabēn* 6, sw. V. (3), erstarrt sein (V.), steif sein (V.), steif werden; mhd. staben, sw. V., starr werden, steif werden; nhd. (ält.) staben, sw. V., steif sein (V.), starr sein (V.), DW 17, 362; W.: vgl. germ. *staba-, *stabaz, st. M. (a), Stag; germ. *stabi-, *stabiz, st. M. (i), Stab; an. stafr, st. M. (a?, i?), Stab, Stock, Pfeiler, Formular; W.: vgl. germ. *staba-, *stabaz, st. M. (a), Stab; ae. stæf, st. M. (a), Stab, Stock, Buchstabe, Schrift; W.: vgl. germ. *staba-, *stabaz, st. M. (a), Stab; germ. *stabi-, *stabiz, st. M. (i), Stab; afries. *staf, st. M. (a?, i?), Stab; W.: vgl. germ. *staba-, *stabaz, st. M. (a), Stab; germ. *stabi-, *stabiz, st. M. (i), Stab; anfrk. *staf?, st. M. (a), Stab; W.: vgl. germ. *staba-, *stabaz, st. M. (a), Stab; germ. *stabi-, *stabiz, st. M. (i), Stab; as. staf* 4, st. M. (a), Stab; W.: vgl. germ. *staba-, *stabaz, st. M. (a), Stab; germ. *stabi-, *stabiz, st. M. (i), Stab; ahd. stab (1) 31, st. M. (a?, i?), Stab, Stock, Keule; mhd. stap, st. M., Stab, Stock; nhd. Stab, M., Stab, DW 17, 328; W.: vgl. germ. *stabja-, *stabjam, st. N. (a), bestimmte Zeit; an. stef, st. N. (a), Frist, Kehrreim; W.: vgl. germ. *stabi-, *stabiz, st. M. (i), Stab; got. *stafs 3, st. M. (i), Element, Stab, Buchstabe (, Lehmann S128); W.: vgl. germ. *stabara-, *stabaraz?, st. M. (a), Pfahl; ae. *stæfer, Sb., Pfahl; W.: vgl. germ. *stabnjō-, *stabnjōn, sw. F. (n), bestimmte Zeit; an. stefna (2), sw. F. (n), Termin, Versammlung; W.: vgl. germ. *stabnjō-, *stabnjōn, sw. F. (n), bestimmte Zeit; ae. stėfn (2), stėmn (2), M., Botschaft, Aufforderung, Periode; W.: s. germ. *stōla-, *stōlaz, st. M. (a), Stuhl, Thron; got. stōls 4, krimgot. stul, st. M. (a), Stuhl, Thron (, Lehmann S152); W.: s. germ. *stōla-, *stōlaz, st. M. (a), Stuhl, Thron; an. stōll (1), st. M. (a), Stuhl, Thron; W.: s. germ. *stōla-, *stōlaz, st. M. (a), Stuhl, Thron; ae. stōl (1), st. M. (a), Stuhl, Sitz, Thron; W.: s. germ. *stōla-, *stōlaz, st. M. (a), Stuhl, Thron; afries. stōl 18, st. M. (a), Stuhl, Gericht (N.) (1), Bischofsstuhl; W.: s. germ. *stōla-, *stōlaz, st. M. (a), Stuhl, Thron; as. stōl 3, st. M. (a), Stuhl, Thron; W.: s. germ. *stōla-, *stōlaz, st. M. (a), Stuhl; ahd. stuol 93, st. M. (a), Stuhl, Sitz, Thron, Bank (F.) (1); mhd. stuol, st. M., Stuhl, Sitz; nhd. Stuhl, M., Stuhl, Sitz, Thron, DW 20, 322; W.: vgl. germ. *faldistōla-, *faldistōlaz, st. M. (a), Faltstuhl; ae. fealdestōl, fieldestōl, st. M. (a), Faltstuhl, Klappstuhl; W.: vgl. germ. *faldistōla-, *faldistōlaz, st. M. (a), Faltstuhl; ahd. faldistuol* 6, st. M. (a), Faltstuhl; nhd. Faltstuhl, M., Faltstuhl, DW 3, 1302; W.: vgl. germ. *stōwjan, sw. V., stauen; got. stōjan, sw. V. (1), richten, beurteilen; W.: vgl. germ. *stōwjan, sw. V., stauen; ae. stōwian, sw. V. (1?), zurückhalten; W.: vgl. germ. *stōwjan, sw. V., stauen; ahd. stouwen* 8, sw. V. (1b), „stauen“, anklagen, sich beklagen; mhd. stouwen, sw. V., anklagen, schelten; nhd. stauen, sw. V., stauen, fließendes Wasser hemmen, Waren fest schichten, DW 17, 1161; W.: vgl. germ. *stōwjan, sw. V., stauen; ahd. stuoen* 3, sw. V. (1a), büßen, Strafe leiden; W.: vgl. germ. *stōwōn, sw. V., stauen; anfrk. *stouwon?, sw. V. (2), schelten; W.: vgl. germ. *stōwōn, sw. V., stauen; ahd. stouwōn* 16, sw. V. (2), anklagen, tadeln, angreifen; s. nhd. stauen, sw. V., stauen, fließendes Wasser hemmen, Waren fest schichten, DW 17, 1161; W.: vgl. germ. *stōwō, st. F. (ō), Stelle, Stätte, Stau; an. -stō, st. F. (ō), Stelle; W.: vgl. germ. *stōwō, st. F. (ō), Stelle, Stätte, Stau; ae. stōw, st. F. (wō), Ort, Platz (M.) (1), Stelle, Lage; W.: vgl. germ. *stōwō, st. F. (ō), Stelle, Stätte, Stau; afries. stō 3, st. F. (wō), Stelle; W.: vgl. germ. *stahala-, *stahalam, *stahla-, *stahlam, st. N. (a), Stahl; an. stāl (1), st. N. (a), Stahl, Waffe; W.: vgl. germ. *stahala-, *stahalam, *stahla-, *stahlam, st. N. (a), Stahl; ae. stíele, st. N. (a), Stahl; W.: vgl. germ. *stahala-, *stahalam, *stahla-, *stahlam, st. N. (a), Stahl; afries. stēlen 1, Adj., stählern; W.: vgl. germ. *stahala-, *stahalam, *stahla-, *stahlam, st. N. (a), Stahl; ahd. stahal 16, stāl, st. M. (a?), Stahl; mhd. stahel, st. N., st. M., Stahl; nhd. Stahl, M., Stahl, gehärtetes Eisen, DW 17, 540; W.: vgl. germ. *stōda-, *stōdam, st. N. (a), Pferdeherde, Gestüt; germ. *stōdō (1), st. F. (ō), Pferdeherde, Gestüt; as. stōd* 2, st. F. (i), Gestüt; W.: vgl. germ. *stōda-, *stōdam, st. N. (a), Pferdeherde, Gestüt; ahd. stuot 33, st. F. (i), Pferdeherde, Gestüt; mhd. stuot, st. F., Gestüt, Herde von Zuchtpferden; vgl. nhd. Stute, F., Stute, weibliches Pferd, DW 20, 727; W.: vgl. germ. *stōdō (1), st. F. (ō), Pferdeherde, Gestüt; an. stōð (2), st. F. (ō), Stutenherde; W.: vgl. germ. *stōdō (1), st. F. (ō), Pferdeherde, Gestüt; ae. stōd (2), st. F. (ō), Gestüt; W.: vgl. germ. *stōdō (2), st. F. (ō), Säule (F.) (1), Pfeiler; an. stoð, st. F. (ō), Stütze, Säule (F.) (1), Pfeiler; W.: vgl. germ. *stōdō (2), st. F. (ō), Säule (F.) (1), Pfeiler; ae. stod, M., st. F. (ō), Pfosten; W.: vgl. germ. *stōdō (2), st. F. (ō), Säule (F.) (1), Pfeiler; afries. stōd 1?, st. F. (ō), Stelle; W.: vgl. germ. *stōdja-, *stōdjaz, Adj., fest?; ahd. urstuodali* 1, Adj., scharfsinnig, geschickt; W.: vgl. germ. *stōmja-, *stōmjaz?, Adj., sanft, ruhig; ahd. *stuomi?, Adj., ruhig; W.: vgl. germ. *stōmja-, *stōmjaz?, Adj., sanft, ruhig; ahd. ungistuomi 15, Adj., ungestüm, wild, übermütig; mhd. ungestüeme, Adj., ungestüm, stürmisch; nhd. ungestüm, Adj., Adv., ungestüm, DW 24, 877

*stādʰo-, idg., Sb.: nhd. Stand; ne. standing (N.); RB.: Pokorny 1004; Hw.: s. *stā-; E.: s. *stā-; W.: germ. *stōdō (2), st. F. (ō), Säule (F.) (1), Pfeiler; an. stoð, st. F. (ō), Stütze, Säule (F.) (1), Pfeiler; W.: germ. *stōdō (2), st. F. (ō), Säule (F.) (1), Pfeiler; ae. stod, M., st. F. (ō), Pfosten; W.: germ. *stōdō (2), st. F. (ō), Säule (F.) (1), Pfeiler; afries. stōd 1?, st. F. (ō), Stelle; W.: germ. *stada-, *stadaz, st. M. (a), Stehen, Statt, Stätte; an. staðr (1), st. M. (a), Stehen, Stätte, Ort; W.: germ. *stadō, st. F. (ō), Gelegenheit, Stätte, Statt; afries. stede 29, sted (2), stidi, st. F. (ō), Statt, Stätte, Hausstätte, Hausgrundstück, Stadt, rechtliches Hilfsmittel; W.: germ. *stadō, st. F. (ō), Gelegenheit, Stätte, Statt; afries. stathe 10?, statha, st. F. (ō), Stätte, Wohnstätte; W.: germ. *stadō, st. F. (ō), Gelegenheit, Stätte, Statt; as. stada 5, st. F. (ō), Platz, Stätte, Gelegenheit; W.: germ. *stadō, st. F. (ō), Gelegenheit, Stätte, Statt; ahd. stata 42, st. F. (ō), Zustand, Bestand, Gelegenheit; mhd. state, st. F., Möglichkeit; W.: germ. *stadi-, *stadiz, st. F. (i), Stehen, Stätte, Statt; ae. stėde (1), st. M. (i), Stätte, Statt, Platz (M.) (1), Ort; W.: germ. *stadi-, *stadiz, st. F. (i), Stehen, Statt, Stätte; anfrk. stad* 4, st. F. (i), Stätte, Ort, Stelle; W.: germ. *stadi-, *stadiz, st. F. (i), Stehen, Statt, Stätte; as. stėdi 13, stadi*, stidi*, st. F. (i), Stätte, Ort; W.: germ. *stadi-, *stadiz, st. F. (i), Stehen, Statt, Stätte; ahd. stat 274, st. F. (i), Stätte, Stelle, Ort, Stadt; mhd. stat, st. F., Ort, Stelle, Stätte; nhd. Statt, F., „Statt“, Ort, Stelle, DW 17, 953

*stag-, idg., V.: nhd. sickern, tröpfeln, rinnen; ne. trickle (V.); RB.: Pokorny 1001 (1744/216), gr., ital., kelt.; W.: gr. στάζειν (στὗζειν), V., tröpfeln; s. gr. στακτή (staktḗ), F., Myrrhensaft, Myrrhenöl; lat. stacta, F., Myrrhensaft, Myrrhenöl; W.: s. gr. σταγών (stagōn), F., Tropfen (N.), Tränen (N.); W.: s. gr. στακτός (staktós), Adj., tröpfelnd, tropfenweise; W.: s. lat. stāgnum (1), N., stehendes Gewässer, See (M.), Teich, Pfuhl, Tümpel; W.: ? s. lat. stāgnum (2), N., Zinn, Werk, Werkblei

*stah₂-, idg., V.: Vw.: s. *stā-

*stāi-, *stī̆-, *sti̯ā-, idg., V.: nhd. verdichten, drängen, stopfen, gerinnen, stocken; ne. condense; RB.: Pokorny 1010 (1746/218), ind., iran., gr., ital., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *stī̆i̯ā, *stīmo-, *stī̆ro-, *stē̆ibʰ-, *steu̯ə-; W.: s. gr. στία (stía), F., Steinchen; W.: s. gr. στῖον (stion), N., Steinchen; W.: s. gr. στίλη (stílē), F., Tropfen; W.: s. gr. στέαρ (stéar), N., Fett, Talg; s. frz. stéarine, F., Stearin, Talgfett; nhd. Stearin, N., Stearin (Rohmaterial für Kerzen; W.: vgl. gr. ἀγχιστῖνος (anchistinos), Adj., dicht nebeneinander gedrängt; W.: s. gr. τητᾶν (tētan), V., um etwas bringen, berauben; W.: vgl. gr. τηΰσιος (tēýsios), Adj., vergeblich, unnütz; W.: s. lat. stīpāre, V., zusammenpressen, zusammenhäufen, vollstopfen; s. lat. stipula, F., Halm, Strohhalm; vgl. mlat. stupula, F., Stoppel; germ. *stuppila, F., Stoppel; ahd. stupfila* 4, stupfala*, st. F. (ō), Stoppel; mhd. stupfel, st. F., sw. F., Stoppel; nhd. (dial.) Stupfel, F., Stoppel, DW 20, 554; W.: s. lat. stīria, F., gefrorener Tropfen, Eiszapfen; W.: vgl. lat. stīpes, stīps, M., Pfahl, Stock; afries. stīpe, F., Pfahl; W.: ? s. lat. stips, F., Beitrag an Geld, Gabe, Spende, Gebühr, Almosen; W.: s. germ. *staina-, *stainaz, st. M. (a), Stein; got. stains 34, st. M. (a), Stein, Fels (, Lehmann S130); W.: s. germ. *staina-, *stainaz, st. M. (a), Stein; an. steinn, st. M. (a), Stein, Edelstein, Steinhaus, Farbe; W.: s. germ. *staina-, *stainaz, st. M. (a), Stein; ae. stān, st. M. (a), Stein, Fels; W.: s. germ. *staina-, *stainaz, st. M. (a), Stein; afries. stên 11, st. M. (a), Stein; W.: s. germ. *staina-, *stainaz, st. M. (a), Stein; anfrk. stein* 2, stēn*, st. M. (a), Stein; W.: s. germ. *staina-, *stainaz, st. M. (a), Stein; as. stên 33, st. M. (a), Stein, Fels; W.: s. germ. *staina-, *stainaz, st. M. (a), Stein; ahd. stein 188, st. M. (a), Stein, Fels, Steinblock; mhd. stein, st. M., Fels, Felshöhle, Stein; nhd. Stein, M., Stein, Fels, DW 18, 1965; W.: vgl. germ. *stainaga-, *stainagaz, Adj., steinig; got. stainahs* 2, Adj. (a), steinig; W.: vgl. germ. *stainaga-, *stainagaz, Adj., steinig; ae. stǣnig, stānig, Adj., steinig; W.: vgl. germ. *stainaga-, *stainagaz, Adj., steinig; ae. stǣniht (1), stāniht, Adj., steinig, felsig; W.: vgl. germ. *stainaga-, *stainagaz, Adj., steinig; ahd. steinag* 5, steinīg*, Adj., steinig, felsig; mhd. steinec, Adj., steinig; s. nhd. steinig, Adj., steinig, voller Steine, mit Steinen bedeckt, DW 18, 2101; W.: s. germ. *steifa-, *steifaz, *stīfa-, *stīfaz, Adj., steif; ae. stīf, Adj., steif; W.: s. germ. *steifa-, *steifaz, *stīfa-, *stīfaz, Adj., steif; afries. stêf 2, Adj., steif; W.: s. germ. *steifa-, *steifaz, *stīfa-, *stīfaz, Adj., steif; afries. stīf 1?, Adj., entschlossen; W.: s. germ. *steifēn, *steifǣn, sw. V., steif werden; ae. stīfian, sw. V. (2), steif werden, steif sein (V.); W.: s. germ. *steifēn, *steifǣn, sw. V., steif werden; afries. stīvia 3, sw. V. (2), steif sein (V.), steif werden; W.: s. germ. *stīrēn, *stīrǣn, sw. V., stieren; an. stīra, sw. V. (3), stieren; W.: vgl. germ. *stijō-, *stijōn, sw. F. (n), Gedränge, Pferch, Stall; an. stīa (1), sw. F. (n), Gehege; W.: vgl. germ. *stijō-, *stijōn, sw. F. (n), Gedränge, Pferch, Stall; ae. stig, N., Stall, Hürde, Halle; W.: vgl. germ. *stijō-, *stijōn, sw. F. (n), Gedränge, Pferch, Stall; as. stīga (1) 1, st. F. (ō), „Steige“ (F.) (3), Schweinestall; W.: vgl. germ. *stijō-, *stijōn, sw. F. (n), Gedränge, Pferch, Stall; ahd. stīga (2) 14, stīa, st. F. (ō), Stall, Pferch, Hürde; mhd. stīge, stīc, st. F., sw. F., Verschlag, Stall für Kleinvieh; nhd. (ält.-dial.) Steige, F., „Steige“ (F.) (3), Pferch, Verschlag, DW 18, 1871

*stāi-, *stī̆-, idg., V.: nhd. stehen, stellen; ne. stand (V.); RB.: Pokorny 1004; Hw.: s. *stā-

*stāi-, *tāi-, idg., V.: nhd. hehlen, stehlen; ne. do (V.) something secretly, steal (V.); RB.: Pokorny 1010 (1745/217), ind., iran., gr., kelt., slaw., heth.; Hw.: s. *tāi̯us, *tātis; W.: gr. τητᾶν (tētan), V., um etwas bringen, berauben; W.: s. gr. τηΰσιος (tēýsios), Adj., vergeblich, unnütz

*stāk-, *stek-, idg., V., Adj., Sb.: nhd. stehen, stellen, stehend, Ständer, Pfahl; ne. stand (V.); RB.: Pokorny 1011 (1747/219), ind., iran., ital., germ., balt.; Hw.: s. *stoklo-, *stā-; E.: s. *stā-; W.: s. germ. *stahala-, *stahalam, *stahla-, *stahlam, st. N. (a), Stahl; an. stāl (1), st. N. (a), Stahl, Waffe; W.: s. germ. *stahala-, *stahalam, *stahla-, *stahlam, st. N. (a), Stahl; ae. stíele, st. N. (a), Stahl; W.: s. germ. *stahala-, *stahalam, *stahla-, *stahlam, st. N. (a), Stahl; afries. stēlen 1, Adj., stählern; W.: s. germ. *stahala-, *stahalam, *stahla-, *stahlam, st. N. (a), Stahl; ahd. stahal 16, stāl, st. M. (a?), Stahl; mhd. stahel, st. N., st. M., Stahl; nhd. Stahl, M., Stahl, gehärtetes Eisen, DW 17, 540; W.: s. germ. *staga-, *stagam, st. N. (a), Stag, Tau (N.); an. stag, st. N. (a), Stag, Tau (N.); W.: s. germ. *staga-, *stagam, st. N. (a), Stag, Tau (N.); an. stag, st. N. (a), Stag, Tau (N.); W.: s. germ. *staga-, *stagam, st. N. (a), Stag, Tau (N.); ae. stæg, st. N. (a), Stag, Tau (N.); W.: vgl. germ. *stagila-, *stagilaz, st. M. (a), Pfahl; an. stagl, st. M. (a), Rad zum Hinrichten

*stālo-, idg., Sb.: nhd. Gestell; ne. frame (N.); RB.: Pokorny 1004; Hw.: s. *stā-; E.: s. *stā-; W.: germ. *stōla-, *stōlaz, st. M. (a), Stuhl, Thron; got. stōls 4, krimgot. stul, st. M. (a), Stuhl, Thron; W.: germ. *stōla-, *stōlaz, st. M. (a), Stuhl, Thron; an. stōll (1), st. M. (a), Stuhl, Thron; W.: germ. *stōla-, *stōlaz, st. M. (a), Stuhl, Thron; ae. stōl (1), st. M. (a), Stuhl, Sitz, Thron; W.: germ. *stōla-, *stōlaz, st. M. (a), Stuhl, Thron; afries. stōl 18, st. M. (a), Stuhl, Gericht (N.) (1), Bischofsstuhl; W.: germ. *stōla-, *stōlaz, st. M. (a), Stuhl, Thron; as. stōl 3, st. M. (a), Stuhl, Thron; W.: germ. *stōla-, *stōlaz, st. M. (a), Stuhl, Thron; ahd. stuol 93, st. M. (a), Stuhl, Sitz, Thron; mhd. stuol, st. M., Stuhl, Sitz; nhd. Stuhl, M., Stuhl, Sitz, Thron, DW 20, 322; W.: vgl. germ. *faldistōla-, *faldistōlaz, st. M. (a), Faltstuhl; ae. fealdestōl, fieldestōl, st. M. (a), Faltstuhl, Klappstuhl; W.: vgl. germ. *faldistōla-, *faldistōlaz, st. M. (a), Faltstuhl; ahd. faldistuol* 6, st. M. (a), Faltstuhl; nhd. Faltstuhl, M., Faltstuhl, DW 3, 1302

*stāmen-, idg., Sb.: nhd. Standort, Statur; ne. stand (N.); RB.: Pokorny 1004; Hw.: s. *stā-; E.: s. *stā-

*stāno-, idg., Sb.: nhd. Standort, Statur; ne. stand (N.); RB.: Pokorny 1004; Hw.: s. *stā-; E.: s. *stā-

*stāro-, idg., Adj.: nhd. groß; ne. big (Adj.); RB.: Pokorny 1004; Hw.: s. *stā-; E.: s. *stā-; W.: germ. *stōra-, *stōraz, *stōrja-, *stōrjaz, Adj., groß, stark; an. stōrr, Adj., groß, stark; W.: germ. *stōra-, *stōraz, *stōrja-, *stōrjaz, Adj., groß, stark; ae. stōr (2), Adj., stark, groß, gewaltig; W.: germ. *stōra-, *stōraz, *stōrja-, *stōrjaz, Adj., groß, stark; afries. stōr 30, Adj., groß, viel; W.: germ. *stōra-, *stōraz, *stōrja-, *stōrjaz, Adj., groß, stark, gewichtig; as. stōri* 2, Adj., berühmt; W.: germ. *stōra-, *stōraz, *stōrja-, *stōrjaz, Adj., groß, stark; ahd. stiuri* 25, Adj., groß, stark, stattlich, bedeutend, ausgezeichnet, erhaben; W.: s. germ. *stōrjan, sw. V., vergrößern, verstärken; an. stœra, sw. V. (1), vergrößern, vermehren; W.: s. germ. *stōrjan, sw. V., vergrößern, verstärken; afries. stêra 1?, sw. V. (1), zerstören; W.: germ. *steurja-, steurjaz, Adj., groß, erhaben, vornehm; ahd. stiuri* 25, Adj., groß, stark, stattlich, bedeutend, ausgezeichnet, erhaben

*stāter-, idg., M.: nhd. Lenker, Steher; ne. guide (M. bzw. F.); RB.: Pokorny 1004; Hw.: s. *stā-; E.: s. *stā-

*stāti-, idg., Sb.: nhd. Stehen; ne. standing (N.); RB.: Pokorny 1004; Hw.: s. *stā-; E.: s. *stā-

*stātlo-, *stətlo-, idg., Sb.: nhd. Stand; ne. stand (N.); RB.: Pokorny 1004; Hw.: s. *stā-; E.: s. *stā-

*stāto-, *stəto-, idg., Sb.: nhd. Stehen; ne. standing (N.); RB.: Pokorny 1004; Hw.: s. *stā-; E.: s. *stā-; W.: germ. *stōda-, *stōdam, st. N. (a), Pferdeherde, Gestüt; germ. *stōdō (1), st. F. (ō), Pferdeherde, Gestüt; as. stōd* 2, st. F. (i), Gestüt; W.: germ. *stōda-, *stōdam, st. N. (a), Pferdeherde, Gestüt; ahd. stuot 33, st. F. (i), Pferdeherde, Gestüt; mhd. stuot, st. F., Gestüt, Herde von Zuchtpferden; vgl. nhd. Stute, F., Stute, weibliches Pferd, DW 20, 727; W.: germ. *stōdō (1), st. F. (ō), Pferdeherde, Gestüt; an. stōð (2), st. F. (ō), Stutenherde; W.: germ. *stōdō (1), st. F. (ō), Pferdeherde, Gestüt; ae. stōd (2), st. F. (ō), Gestüt

*stāu-, *stū̆-, idg., V.: nhd. stehen, stellen; ne. stand (V.); RB.: Pokorny 1004; Hw.: s. *stā-; E.: s. *stā-; W.: s. germ. *stōdjan, sw. V., stehen machen; an. stœða, sw. V. (1), zum Stehen bringen, bestätigen; W.: s. germ. *stōdjan, sw. V., stehen machen; ahd. urstōdalī* 1, st. F. (ī), Auferstehung; W.: s. germ. *stōwjan, sw. V., stauen; got. stōjan, sw. V. (1), richten, beurteilen (, Lehmann S151); W.: s. germ. *stōwjan, sw. V., stauen; ae. stōwian, sw. V. (1?), zurückhalten; W.: s. germ. *stōwjan, sw. V., stauen; ahd. stuoen* 3, sw. V. (1a), büßen, Strafe leiden; W.: s. germ. *stōwjan, sw. V., stauen; ahd. stouwen* 8, sw. V. (1b), „stauen“, anklagen, sich beklagen; mhd. stouwen, sw. V., anklagen, schelten; nhd. stauen, sw. V., stauen, fließendes Wasser hemmen, Waren fest schichten, DW 17, 1161; W.: s. germ. *stōwōn, sw. V., stauen; anfrk. *stouwon?, sw. V. (2), schelten; W.: s. germ. *stōwōn, sw. V., stauen; ahd. stouwōn* 16, sw. V. (2), anklagen, tadeln, angreifen; s. nhd. stauen, sw. V., stauen, fließendes Wasser hemmen, Waren fest schichten, DW 17, 1161; W.: germ. *stōla-, *stōlaz, st. M. (a), Stuhl, Thron; got. stōls 4, krimgot. stul, st. M. (a), Stuhl, Thron; W.: germ. *stōla-, *stōlaz, st. M. (a), Stuhl, Thron; an. stōll (1), st. M. (a), Stuhl, Thron; W.: germ. *stōla-, *stōlaz, st. M. (a), Stuhl, Thron; ae. stōl (1), st. M. (a), Stuhl, Sitz, Thron; W.: germ. *stōla-, *stōlaz, st. M. (a), Stuhl, Thron; afries. stōl 18, st. M. (a), Stuhl, Gericht (N.) (1), Bischofsstuhl; W.: germ. *stōla-, *stōlaz, st. M. (a), Stuhl, Thron; as. stōl 3, st. M. (a), Stuhl, Thron; W.: germ. *stōla-, *stōlaz, st. M. (a), Stuhl; ahd. stuol 93, st. M. (a), Stuhl, Sitz, Thron, Bank (F.) (1); mhd. stuol, st. M., Stuhl, Sitz; nhd. Stuhl, M., Stuhl, Sitz, Thron, DW 20, 322; W.: vgl. germ. *faldistōla-, *faldistōlaz, st. M. (a), Faltstuhl; ae. fealdestōl, fieldestōl, st. M. (a), Faltstuhl, Klappstuhl; W.: vgl. germ. *faldistōla-, *faldistōlaz, st. M. (a), Faltstuhl; ahd. faldistuol* 6, st. M. (a), Faltstuhl; nhd. Faltstuhl, M., Faltstuhl, DW 3, 1302; W.: s. germ. *steurjan, sw. V., steuern, festsetzen; an. stȳra, sw. V. (1), steuern, regieren, besitzen; W.: s. germ. *steurjan, sw. V., steuern, festsetzen; ae. stíeran, stīran, stȳran, stíoran, stēran, sw. V. (1), steuern, lenken, führen; W.: s. germ. *steurjan, sw. V., steuern, festsetzen; afries. stiūre 1, st. F. (ō), Steuerruder; W.: s. germ. *steurjan, sw. V., steuern, festsetzen; vgl. afries. stiōra 5, stiūra, sw. V. (1), steuern, wehren, hindern; W.: s. germ. *steurjan, sw. V., steuern, festsetzen; vgl. afries. stiārne 4, stiōrne, F., Steuerruder; W.: s. germ. *steurjan, sw. V., steuern, festsetzen; vgl. as. *stior?, st. N. (a?), Steuer (N.); W.: s. germ. *steurjan, sw. V., steuern, stützen; ahd. stiuren* 35, sw. V. (1a), lenken, leiten, steuern; mhd. stiuren, sw. V., schützen, lenken; nhd. steuern, sw. V., steuern, stützen, helfen, DW 18, 2639; W.: vgl. germ. *stōra-, *stōraz, *stōrja-, *stōrjaz, Adj., groß, stark; ae. stōr (2), Adj., stark, groß, gewaltig; W.: vgl. germ. *stōra-, *stōraz, *stōrja-, *stōrjaz, Adj., groß, stark; afries. stōr 30, Adj., groß, viel; W.: vgl. germ. *stōra-, *stōraz, *stōrja-, *stōrjaz, Adj., groß, stark, gewichtig; as. stōri* 2, Adj., berühmt; W.: vgl. germ. *stōra-, *stōraz, *stōrja-, *stōrjaz, Adj., groß, stark; ahd. stiuri* 25, Adj., groß, stark, stattlich, bedeutend, ausgezeichnet, erhaben; W.: vgl. germ. *stōrjan, sw. V., vergrößern, verstärken; an. stœra, sw. V. (1), vergrößern, vermehren; W.: vgl. germ. *stōrjan, sw. V., vergrößern, verstärken; afries. stêra 1?, sw. V. (1), zerstören; W.: vgl. germ. *steura-, *steuraz, st. M. (a), Stier; got. stiur* (1) 4, st. M. (a), Stierkalb (, Lehmann S148); W.: vgl. germ. *steura-, *steuraz, st. M. (a), Stier; an. þjōrr, st. M. (a), Stier; W.: vgl. germ. *steura-, *steuraz, st. M. (a), Stier; ae. stéor (1), st. M. (a), Stier; W.: vgl. germ. *steura-, *steuraz, st. M. (a), Stier; anfrk. stier* 1, st. M. (a), Stier; W.: vgl. germ. *steura-, *steuraz, st. M. (a), Stier; ahd. stior 17, st. M. (a), Stier, Jungstier, Ochse; mhd. stier, st. M., Stier; nhd. Stier, M., Stier, männliches Rind, DW 18, 2845; W.: vgl. germ. *stūra-, *stūraz, Adj., steif, stark; ahd. stūr* 1, Adj., stark, groß; nhd. stur, Adj., stur, starr, steif, stattlich, DW 20, 572; W.: s. germ. *stuþjan, sw. V., stützen; an. styðja (2), sw. V. (1), stützen; W.: s. germ. *stuþjan, sw. V., stützen; ahd. studen* 1, sw. V. (1b), errichten, befestigen, aufstellen; vgl. nhd. (ält.) stauden, sw. V., „stauden“, in Stauden wachsen, DW 17, 1155; W.: vgl. germ. *stōda-, *stōdam, st. N. (a), Pferdeherde, Gestüt; germ. *stōdō (1), st. F. (ō), Pferdeherde, Gestüt; as. stōd* 2, st. F. (i), Gestüt; W.: vgl. germ. *stōda-, *stōdam, st. N. (a), Pferdeherde, Gestüt; ahd. stuot 33, st. F. (i), Pferdeherde, Gestüt; mhd. stuot, st. F., Gestüt, Herde von Zuchtpferden; vgl. nhd. Stute, F., Stute, weibliches Pferd, DW 20, 727; W.: vgl. germ. *stōdja-, *stōdjaz, Adj., fest?; ahd. urstuodali* 1, Adj., scharfsinnig, geschickt; W.: vgl. germ. *stōpala, Sb., Stufe, Spur; ae. stōpel, st. M. (a?), Fußspur; W.: vgl. germ. *stōpala, Sb., Stufe, Spur; ahd. stuofa* 2, st. F. (ō), Stufe, Treppe; mhd. stuofe, sw. (?) F., Stufe, Grad; nhd. Stufe, F., Stufe, DW 20, 292; W.: vgl. germ. *stuttjan, sw. V. stutzen?; ae. stott, st. M. (a), schlechtes Pferd; W.: vgl. germ. *stuttjan?, sw. V., stutzen?; ahd. irstuzzen* 1, sw. V. (1a), stürzen, ins Unglück stürzen; nhd. (ält.) erstutzen, sw. V., stutzen, stutzig werden, DW 3, 1024; W.: vgl. germ. *stuttjan, sw. V., stutzen?; ahd. stuzzunga* 1, st. F. (ō), Stütze; nhd. (ält.) Stützung, F., Stützung, Unterstützung, DW 20, 806; W.: s. germ. *stuþila-, *stuþilaz, st. M. (a), Stütze, Pfosten; as. *stuthli?, st. N. (ja), Reihe; W.: s. germ. *stuþila-, *stuþilaz, st. M. (a), Stütze, Pfosten; ahd. *stuodal?, st. M. (a)?, st. N. (a); W.: vgl. germ. *stuþila-, *stuþilaz, st. M. (a), Stütze, Pfosten; ahd. manastuodal* 2, manastuodil*, manstuodal*, st. M. (a?), Elle; W.: vgl. germ. *stuþila-, *stuþilaz, st. M. (a), Stütze, Pfosten; ahd. turistuodal* 21, turistudil*, st. N. (a), Türpfosten, Schwelle; mhd. türestuodel, türestudel, st. N., st. F., Türpfosten; vgl. nhd. (ält.) Türstudel, M., Türpfosten, DW 21, 478; W.: vgl. germ. *stōmja-, *stōmjaz?, Adj., sanft, ruhig; ahd. *stuomi?, Adj., ruhig; W.: vgl. germ. *stōmja-, *stōmjaz?, Adj., ruhig; ahd. ungistuomi 15, Adj., ungestüm, wild, übermütig; mhd. ungestüeme, Adj., ungestüm, stürmisch; nhd. ungestüm, Adj., Adv., ungestüm, DW 24, 877; W.: ? vgl. germ. *þauwa-, *þauwaz, st. M. (a), Brauch, Sitte, Gewohnheit; as. thau 4, st. M. (wa), Sitte

*stātu-, idg., Sb.: nhd. Stehen; ne. standing (N.); RB.: Pokorny 1004; Hw.: s. *stā-; E.: s. *stā-

*stāuro-, *stəuro-, *stū̆ro-, idg., Adj., Sb.: nhd. fest, stark, stehend, Ständer; ne. firm (Adj.), standing (Adj.); RB.: Pokorny 1004; Hw.: s. *stā-; E.: s. *stā-

*stāu̯o-, idg., Sb.: nhd. Stehen, Stellung; ne. standing (N.); RB.: Pokorny 1004; Hw.: s. *stā-; E.: s. *stā-

*stə-, idg., V.: Vw.: s. *stā-

*steb-, idg., V.: Vw.: s. *stebʰ-

*stēb-, idg., V.: Vw.: s. *stēbʰ-

*stəb-, idg., V.: Vw.: s. *stəbʰ-

*stebʰ-, *steb-, idg., V.: nhd. stützen, stampfen, schimpfen, staunen; ne. post (V.) (2); RB.: Pokorny 1011 (1748/220), ind., iran., gr., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *stēbʰ-, *stembʰ-, *step-, *stēp-?, *stemp-, *stəbʰos, *stembʰros, *stombʰos, *stā- (?); E.: s. *stā- (?); W.: s. gr. στέφειν (stéphein), V., feststopfen, herumlegen; vgl. gr. στέμμα (stémma), Binde, Kopfbinde; lat. stemma, N., Kranz, Stammbaum, Ahnenreihe; W.: s. gr. σταφύλη (staphýlē), F., Senkblei; W.: s. gr. σταφυλή (staphylḗ), F., Weintraube, Weinstock; W.: s. gr. στέμβειν (stémbein), V., stampfen, misshandeln, schmähen; W.: s. gr. στεμβάζειν (stembázein), V., schimpfen, lästern, schmähen; W.: vgl. gr. στέμφυλον (stémphulon), N., ausgepresste Olive, ausgepresste Traube; W.: vgl. gr. ἀστεμφής (astemphḗs), Adj., unerschütterlich, fest; W.: gr. στοβεῖν (stobein), V., spotten, verhöhnen, schmähen; W.: s. gr. στοβάζειν (stobázein), V., schmähen; W.: s. gr. στόβος (stóbos), M., Schelten, Prahlerei; W.: s. germ. *stabjan, sw. V., steif sein (V.), hindern; an. stefja (1), sw. V. (1), hindern; W.: s. germ. *stabjan, sw. V., steif sein (V.), hindern; afries. stêvia 1, sw. V. (2), steif sein (V.); W.: s. germ. *stabjan, sw. V., steif sein (V.), hindern; ahd. stabēn* 6, sw. V. (3), erstarrt sein (V.), steif sein (V.), steif werden; mhd. staben, sw. V., starr werden, steif werden; nhd. (ält.) staben, sw. V., steif sein (V.), starr sein (V.), DW 17, 362; W.: s. germ. *stapjan, st. V., stapfen; ae. stėppan, stæppan, st. V. (6), stapfen, schreiten, gehen; W.: s. germ. *staba-, *stabaz, st. M. (a), Stab; germ. *stabi-, *stabiz, st. M. (i), Stab; got. *stafs 3, st. M. (i), Element, Stab, Buchstabe; W.: s. germ. *staba-, *stabaz, st. M. (a), Stag; germ. *stabi-, *stabiz, st. M. (i), Stab; an. stafr, st. M. (a?, i?), Stab, Stock, Pfeiler, Formular, Buchstabe, Rune; W.: s. germ. *staba-, *stabaz, st. M. (a), Stab; germ. *stabi-, *stabiz, st. M. (i), Stab; ae. stæf, st. M. (a), Stab, Stock, Buchstabe, Schrift; W.: s. germ. *staba-, *stabaz, st. M. (a), Stab; germ. *stabi-, *stabiz, st. M. (i), Stab; afries. *staf, st. M. (a?, i?), Stab; W.: s. germ. *staba-, *stabaz, st. M. (a), Stab; germ. *stabi-, *stabiz, st. M. (i), Stab; anfrk. *staf?, st. M. (a), Stab; W.: s. germ. *staba-, *stabaz, st. M. (a), Stab; germ. *stabi-, *stabiz, st. M. (i), Stab; as. staf* 4, st. M. (a), Stab; W.: s. germ. *staba-, *stabaz, st. M. (a), Stab; germ. *stabi-, *stabiz, st. M. (i), Stab; ahd. stab (1) 31, st. M. (a?, i?), Stab, Stock, Keule; mhd. stap, st. M., Stab, Stock; nhd. Stab, M., Stab, DW 17, 328; W.: s. germ. *stabja-, *stabjam, st. N. (a), bestimmte Zeit; an. stef, st. N. (a), Frist, Kehrreim; W.: vgl. germ. *stabnjō-, *stabnjōn, sw. F. (n), bestimmte Zeit; an. stefna (2), sw. F. (n), Termin, Versammlung; W.: vgl. germ. *stabara-, *stabaraz?, st. M. (a), Pfahl; ae. *stæfer, Sb., Pfahl; W.: vgl. germ. *stabnjō-, *stabnjōn, sw. F. (n), bestimmte Zeit; an. stefna (2), sw. F. (n), Termin, Versammlung; W.: vgl. germ. *stabnjō-, *stabnjōn, sw. F. (n), bestimmte Zeit; ae. stėfn (2), stėmn (2), M., Botschaft, Aufforderung, Periode; W.: s. germ. *stappan, sw. V., stapfen, schreiten; ahd. stapfōn 2, staphōn*, sw. V. (2), stapfen, vorgehen, schreiten; mhd. stapfen, sw. V., fest auftretend schreiten; nhd. stapfen, sw. V., stapfen, fest auftretend schreiten, DW 17, 864; W.: s. germ. *stappjan, sw. V., stapfen, schreiten; as. stėppian* 3, st. V. (6), schreiten; W.: s. germ. *stappjan, sw. V., stapfen, schreiten; ahd. stepfen* (1) 8, stephen*, sw. V. (1a), treten, schreiten, stapfen; mhd. stepfen, sw. V., sw. V., schreiten; W.: s. germ. *stapjan, st. V., stapfen; afries. stapa 9, steppa, st. V. (6), schreiten, treten, stapfen; W.: vgl. germ. bistapjan, st. V., betreten (V.); afries. bisteppa 1?, st. V. (6), betreten (V.); W.: s. germ. *stapi-, *stapiz, st. M. (i), Stufe, Schritt?; ae. stėpe, stæpe, st. M. (i), Schritt, Tritt, Gang (M.) (1); W.: s. germ. *stapi-, *stapiz, st. M. (i), Stufe, Schritt?; afries. stap* 3, st. M. (i), Schritt; W.: s. germ. *stapi-, *stapiz, st. M. (i), Stufe, Schritt; ahd. stapf 5, staph, st. M. (i), Schritt, Fußstapfe; mhd. stapf, st. M., Schritt; nhd. Stapf, Stapfe, Stapfen, M., Stapfe, Fußstapfe, Fußspur, DW 17, 857; W.: s. germ. *stapula-, *stapulaz, st. M. (a), Stufe, Pfosten, Stapel; ae. stapol, st. M. (a), Stamm, Pfosten, Stütze, Säule (F.) (1); W.: s. germ. *stapula-, *stapulaz, st. M. (a), Stufe, Pfosten, Stapel; ae. stapela, sw. M. (n), Pfosten; W.: s. germ. *stapula-, *stapulaz, st. M. (a), Stufe, Pfosten, Stapel; afries. stapul 5, stapel, st. M. (a), „Staffel“, Amboss, Richtblock, Zahnkrone; W.: s. germ. *stapula-, *stapulaz, st. M. (a), Stufe, Pfosten, Stapel; as. stapal 2, st. M. (a), „Stapel“, Haufe, Haufen; W.: s. germ. *stapula-, stapulaz, st. M. (a), Stufe, Pfosten, Stapel; lat.-ahd. staffulus* 12?, M., Stapel, Gestell; W.: s. germ. *stapula-, *stapulaz, st. M. (a), Stufe, Pfosten, Stapel; lat.-ahd. staplus* 4?, M., Stapel, Gestell; W.: s. germ. *stapula-, *stapulaz, st. M. (a), Stufe, Pfosten, Stapel; ahd. stapfal* 12, staphal*, staffal*, st. M. (a?), „Staffel“, Fußgestell, Sockel; mhd. stapfel, staffel, st. M., sw. M., Stufe, Grad; s. nhd. (ält.) Stapfel, F., „Staffel“, Stufe, DW 17, 863; W.: s. germ. *stapula-, *stapulaz, Adj., schreitend; ae. *stapul?, Adj.; W.: vgl. germ. *stapō-, *stapōn, *stapa-, *stapan, sw. M. (n), Stapfer, Gänger; ae. stapa, sw. M. (n), „Stapfer“, Heuschrecke; W.: vgl. germ. *stapō-, *stapōn, *stapa-, *stapan, Sb., Stufe, Schritt?; lat.-ahd. stafa (1) 6, F., Steigbügel; W.: vgl. germ. *stapō-, *stapōn, *stapa-, *stapan, Sb., Stufe, Schritt?; lat.-ahd. stafo* 1?, stapho*, Sb., Steigbügel; W.: vgl. germ. *stapō-, *stapōn, *stapa-, *stapan, Sb., Stufe, Schritt?; lat.-ahd. stafus* 2, stapus, Sb.?, Steigbügel; W.: vgl. germ. *stōpala, Sb., Stufe, Spur; ae. stōpel, st. M. (a?), Fußspur; W.: vgl. germ. *stōpala, Sb., Stufe, Spur; ahd. stuofa* 2, st. F. (ō), Stufe, Treppe; mhd. stuofe, sw. (?) F., Stufe, Grad; nhd. Stufe, F., Stufe, DW 20, 292; W.: vgl. germ. *stōpō-, *stōpōn, *stōpa-, *stōpan, Sb., Stufe, Spur; afries. stōpe 1?, stōpa, F., Beisteuer; W.: vgl. germ. *stōpō-, *stōpōn, *stōpa-, *stōpan, Sb., Stufe, Spur; as. stōpo* 1, sw. M. (n), Tritt, Spur; W.: s. germ. *stemb-, V., stampfen, verstümmeln; afries. *stembilia, sw. V. (2), verstümmeln; W.: s. germ. *stemb-, V., stampfen, verstümmeln; as. *stumblon?, sw. V. (2), „stümmeln“; W.: s. germ. *stemb-, V., stampfen, verstümmeln; ahd. stumbalen* 1, sw. V. (1a), „stümmeln“, verstümmeln; s. mhd. stümbeln, sw. V., schneiden, verstümmeln; s. nhd. (ält.) stümmeln, sw. V., „stümmeln“, verstümmeln, DW 20, 403; W.: s. germ. *stemb-, V., stampfen, verstümmeln; ahd. stumbal* 2, Adj., stumpfsinnig, verstümmelt; W.: s. germ. *stamp-, *stemp-, V., stampfen, verstümmeln; vgl. afries. *stempene, F., Verstopfung, Hemmung; W.: s. germ. *stampjan, sw. V., stampfen; got. *stampjan, sw. V. (1), stampfen; W.: s. germ. *stampjan, sw. V., stampfen; an. stappa (2), sw. V. (1), stampfen, zusammenpacken; W.: s. germ. *stampjan, sw. V., stampfen; ae. stempan, sw. V. (1), stampfen; W.: s. germ. *stampjan, sw. V., stampfen; ahd. stempfen* 3, stemphen*, sw. V. (1a), mahlen, ziselieren, stampfen; mhd. stempfen, sw. V., stampfen, schlagen, prägen; nhd. (ält.) stempfen, sw. V., zerstoßen, stoßen, prägen, DW 18, 2347; W.: s. germ. *stampōn, sw. V., stampfen; got. *stampōn, sw. V. (2), stampfen; W.: s. germ. *stampōn, sw. V., stampfen; ahd. stampfōn* 3, stamphōn*, sw. V. (2), stampfen, zerstampfen, zerstoßen; mhd. stampfen, sw. V., stampfen, zerstoßen; nhd. stampfen, sw. V., stampfen, DW 17, 677; W.: s. germ. *stabna-, *stabnaz, st. M. (a), Stab, Steven; germ. *stamna-, *stamnaz, st. M. (a), Stamm; an. stafn, st. M. (a), Steven, Raum im Vordersteven, Giebel (M.) (1), Hausgiebel, Kopftuch; W.: s. germ. *stabna-, *stabnaz, st. M. (a), Stab, Steven; germ. *stamna-, *stamnaz, st. M. (a), Stamm; ae. stėfn (1), stėmn (1), st. M. (a), Stamm, Wurzel, Grund, Steven; W.: s. germ. *stabna-, *stabnaz, st. M. (a), Stab, Steven; germ. *stamna-, *stamnaz, st. M. (a), Stamm; afries. stevene 2, F., Steven, Vorderschiff; W.: s. germ. *stabna-, *stabnaz, st. M. (a), Stab, Steven; germ. *stamna-, *stamnaz, st. M. (a), Stamm; afries. stevene 2, F., Steven, Vorderschiff; W.: s. germ. *stamna-, *stamnaz, st. M. (a), Stamm; as. stamn* 3, st. M. (a), Steven, Stamm; W.: s. germ. *stamna-, *stamnaz, st. M. (a), Stamm; ahd. stam (1) 17, st. M. (a), Stamm; mhd. stam, st. M., Stamm; nhd. Stamm, M., Stamm, DW 17, 634; W.: vgl. germ. *stampa-, *stampaz, st. M. (a), Stampfe; ae. stampe, sw. F. (n), Stampfe, Stössel; W.: vgl. germ. *stampa-, *stampaz, st. M. (a), Stampfe; afries. stamp 1, stomp, Sb., Knittel; W.: vgl. germ. *stampa-, *stampaz, st. M. (a), Stampfe; as. stamp 3, st. M. (a?, i?), Stampfe; W.: vgl. germ. *stampa-, *stampaz, st. M. (a), Stampfe; ahd. stampf 61, stamph, st. M. (a?, i?), Stampfer, Keule; mhd. stampf, st. M., Mörser; nhd. (ält.-dial.) Stampf, M., keulenartiges Gerät zum Stoßen, DW 17, 675; W.: s. germ. *stumpa, *stumpaz, st. M. (a), Stumpf; mnd. stump, Sb., Stumpf; an. stumpr, st. M. (a), Stumpf, Brotstück; W.: s. germ. *stumpa-, *stumpaz, Adj., stumpf; ahd. stumpf* (1) 1, stumph, Adj., stumpf, verstümmelt; mhd. stumpf, Adj., stumpf; nhd. stumpf, Adj., stumpf, verstümmelt, DW 20, 440; W.: s. germ. *stumpa-, *stumpaz, st. M. (a), Stumpf; ahd. stumpf* (2) 1, stumph*, st. M. (a?, i?), Stumpf; mhd. stumpf, st. M., sw. M., Stumpf, Stummel; nhd. Stumpf, M., Stumpf, Stummel, DW 20, 427; W.: vgl. germ. *stampila-, *stampilaz, st. M. (a), Stampfe; got. *stampa, st. F. (ō), Stampfe; W.: vgl. germ. *stampila-, *stampilaz, st. M. (a), Stampfe; ahd. stempfil* 3, stemphil*, st. M. (a?), Stampfer, Mörserkeule; mhd. stempfel, st. M., Stössel, Stempfel

*stēbʰ-, *stēb-, *stəbʰ-, *stəb-, idg., V.: nhd. stützen, stampfen, schimpfen, staunen; ne. post (V.) (2); RB.: Pokorny 1011; Hw.: s. *stebʰ-; W.: s. gr. ἀστεμφής (astemphḗs), Adj., unerschütterlich, fest; W.: lat. temnere, V., verachten, verschmähen

*stəbʰ-, *stəb-, idg., V.: Vw.: s. *stēbʰ-

*stəbʰos, idg., Sb.: nhd. Pfosten, Stamm, Busch; ne. post (N.) (1); RB.: Pokorny 1011; Hw.: s. *stebʰ-; E.: s. *stebʰ-

*steg- (1), *teg- (1), idg., V.: nhd. decken; ne. cover (V.), roof (V.), house (V.); RB.: Pokorny 1013 (1749/221), ind., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *stegos-, *stegto-, *togā; W.: gr. στέγειν (stégein), V., bedecken, umschließen, schützen; W.: s. gr. στεγάζειν (stegázein), V., bedecken; vgl. gr. στέγαστρον (stégastron), N., Decke, bedeckter Wagen; vgl. lat. segestre, N., Decke, Umhüllung; W.: s. gr. στέγος (stégos), τέγος (tégos), M., Dach, Decke; W.: s. gr. στέγη (stégē), F., Dach, Decke; vgl. lat. stega, F., Verdeck; W.: vgl. gr. στεγανός (steganós), Adj., deckend, bedeckend, schirmend, bedeckt; W.: s. gr. στεγνός (stegnós), Adj., bedeckend; lat. stegnus, Adj., schließend; W.: vgl. gr. σέγεστρον (ségestron), N., Ecke; s. lat. tegestre, F., Decke; W.: vgl. gr. στεκτικός (stektikós), Adj., schützend, bedeckend; W.: lat. tegere, V., decken, bedecken, verdecken, verbergen; W.: s. lat. teges, N., Decke, Matte; W.: s. lat. tēctum, N., Dach, Decke, Betthimmel, Dach, Obdach, Wohnung, Haus; W.: s. lat. tegulum, N., Decke, Dach; ahd. ziegal 36, st. M. (a), Ziegel; mhd. ziegel, st. M., Ziegel, Dachziegel, Mauerziegel; s. nhd. Ziegel, M., F., Ziegel, DW 31, 903; W.: s. lat. tegulum, N., Decke, Dach; ahd. ziegala* 15, st. F. (ō), sw. F. (n), Ziegel; s. nhd. Ziegel, M., F., Ziegel, DW 31, 903; W.: s. lat. tēgula (1), F., Ziegel; as. tēgala* 1, tiegla*, sw. F. (n), Ziegel; W.: s. lat. toga, F., Bedeckung, Bedachung, Toga; vgl. lat.-gr. hemitogium, N., halbe Toga; afries. hamethoga 5, hemethoga, sw. M. (n), Dorfgeschworener; W.: s. germ. *þaka-, *þakam, st. N. (a), Decke, Bedeckung, Dach; ae. þæc, st. N. (a), Dach; W.: s. germ. *þaka-, *þakam, st. N. (a), Decke, Bedeckung, Dach; ae. þaca, sw. M. (n), Dach; W.: s. germ. *þaka-, *þakam, st. N. (a), Decke, Bedeckung, Dach; afries. thek 1?, st. N. (a), Dach; W.: s. germ. *þaka-, *þakam, st. N. (a), Decke, Bedeckung, Dach; as. thėkina* 1, st.? F. (ō), Decke; W.: s. germ. *þaka-, *þakam, st. N. (a), Decke, Bedeckung, Dach; ahd. dah* 11, st. N. (a), Dach, Decke; mhd. dach, st. N., Dach, Bedeckung, Decke, Verdeck; nhd. Dach, N., Decke, Dach, DW 2, 560; W.: s. germ. *þakjan, sw. V., decken; got. *þakjan?, sw. V. (1), decken; W.: s. germ. *þakjan, sw. V., decken; an. þekja (2), sw. V. (1), decken, kleiden, mit einem Dach versehen (V.); W.: s. germ. *þakjan, sw. V., decken; ae. þacian, sw. V. (1?), bedachen, decken; W.: s. germ. *þakjan, sw. V., decken; ae. þaccian, sw. V. (2), schlagen, berühren, streicheln, tätscheln; W.: s. germ. *þakjan, sw. V., decken; ae. þėccan, sw. V. (1), decken, bedecken, verbergen; W.: s. germ. *þakjan, sw. V., decken; afries. thekka* 4, sw. V. (1), decken; W.: s. germ. *þakjan, sw. V., decken; s. afries. thacht 1?, Part. Prät.=Adj., gedeckt, bedeckt; W.: s. germ. *þakjan, sw. V., decken; anfrk. thekken* 1, sw. V. (1), decken, bedecken; W.: s. germ. *þakjan, sw. V., decken; as. *thėkkian?, sw. V. (1a), decken; W.: s. germ. *þakjan, sw. V., decken; ahd. dekken* 35, decken*, sw. V. (1a), „decken“, bedecken, bekleiden; mhd. decken, sw. V., decken, bedecken, schützen; nhd. decken, sw. V., bedecken, decken, schirmen, DW 2, 888; W.: vgl. germ. *tēka, Sb., Decke, Hülle; ahd. ziehha* 26, ziecha, ziohha*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Zieche, Decke; mhd. zieche, sw. F., st. F., Zieche, Bettdeckenüberzug, Kissenüberzug; nhd. (ält.-dial.) Zieche, F., Zieche, sackartige Hülle, DW 31, 893

*steg- (2), *teg- (2), idg., Sb.: nhd. Stange, Pfahl, Stock, Balken, Knüttel; ne. pole (N.) (1), stake (N.); RB.: Pokorny 1014 (1750/222), arm., gr., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *steig-, *steigᵘ̯-? (?); W.: s. lat. tīgnum, N., Baumaterial, Bauholz, Balken; vgl. ae. tin (2), st. F. (ō), Balken; W.: germ. *stekan, *stikan, st. V., stechen; s. ae. stoc (1), st. N. (a), Ort, Platz (M.) (1), Kloster; W.: s. germ. *stakō-, *stakōn, *staka-, *stakan, *stekō-, *stekōn, *steka-, *stekan, sw. M. (n), Stange, Stecken, Pfahl; got. *staka, *stakka, sw. M. (n), Stecken, Pfahl; W.: s. germ. *stakō-, *stakōn, *staka-, *stakan, sw. M. (n), Stecken (M.), Stange; an. *-stjaki, sw. M. (n), Aufstecher?; W.: s. germ. *stakō-, *stakōn, *staka-, *stakan, sw. M. (n), Stecken (M.), Pfahl, Stange; ae. staca, sw. M. (n), Pfahl, Stange; W.: s. germ. *stakō-, *stakōn, *staka-, *stakan, *stekō-, *stekōn, *steka-, *stekan, sw. M. (n), Stange, Stecken (M.), Pfahl; ae. stecca, sw. M. (n), Stecken (M.), Stock; W.: s. germ. *stakō-, *stakōn, *staka-, *stakan, *stekō-, *stekōn, *steka-, *stekan, sw. M. (n), Stecken (M.), Stange; afries. stek (1) 1?, N., Umzäunung; W.: s. germ. *stakō-, *stakōn, *staka-, *stakan, *stekō-, *stekōn, *steka-, *stekan, sw. M. (n), Stange, Stecken, Pfahl; ahd. stah* 2, st. M. (a?, i?), Spießer, Spießhirsch, einjähriger Hirsch; W.: s. germ. *stakō-, *stakōn, *staka-, *stakan, *stekō-, *stekōn, *steka-, *stekan, sw. M. (n), Stecken, Stange; ahd. stek* 5, stec*, st. M. (a?, i?), Pfahl, Pflock; W.: s. germ. *stakō-, *stakōn, *staka-, *stakan, sw. M. (n), Stange, Stecken, Pfahl; ahd. stakkulla* 12, stackulla*, stehhala*, st. F. (ō?, jō?), „Stachel“, Pfahl, Spieß, Lanze

*stegos-, *tegos-, idg., N.: nhd. Dach, Haus; ne. roof (N.), house (N.); RB.: Pokorny 1013; Hw.: s. *steg- (1); E.: s. *steg- (1); W.: s. germ. *þaka-, *þakam, st. N. (a), Decke, Bedeckung, Dach; an. þak, st. N. (a), Dach, Decke, Dachmaterial; W.: s. germ. *þaka-, *þakam, st. N. (a), Decke, Bedeckung, Dach; ae. þæc, st. N. (a), Dach; W.: s. germ. *þaka-, *þakam, st. N. (a), Decke, Bedeckung, Dach; ae. þaca, sw. M. (n), Dach; W.: s. germ. *þaka-, *þakam, st. N. (a), Decke, Bedeckung, Dach; afries. thek 1?, st. N. (a), Dach; W.: s. germ. *þaka-, *þakam, st. N. (a), Decke, Bedeckung, Dach; as. thėkina* 1, st.? F. (ō), Decke; W.: s. germ. *þaka-, *þakam, st. N. (a), Decke, Bedeckung, Dach; ahd. dah* 11, st. N. (a), Dach, Decke; mhd. dach, st. N., Dach, Bedeckung, Decke, Verdeck; nhd. Dach, N., Decke, Dach, DW 2, 560

*stegto-, *tegto-, idg., Adj.: nhd. bedeckt; ne. covered (Adj.); RB.: Pokorny 1013; Hw.: s. *steg- (1); E.: s. *steg- (1)

*stegʰ-, idg., V., Sb., Adj.: nhd. stechen, Stange, Halm, spitz, steif; ne. stab (V.), stick (N.), stalk (N.) (1), sharp (Adj.); RB.: Pokorny 1014 (1751/223), gr., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *stengʰ-; W.: gr. στίζειν (stízein), V., stechen, tätowieren, brandmarken; W.: s. gr. στίγμα (stígma), Stich, Punkt, Fleck; lat. stigma, N., Brandmal; nhd. Stigma, N., Stigma; W.: s. gr. στικτός (stiktós), Adj., punktiert, gefleckt, bunt; W.: s. gr. στάχυς (stáchys), M., Ähre, Frucht, Sprössling, Kind; W.: vgl. gr. ἄσταχυς (ástachys), M., Ähre; W.: s. gr. στόνυξ (stónyx), M., Spitze; W.: s. gr. στόχος (stóchos), M., aufgestelltes Ziel, Zielen, Vermuten, Vermutung; W.: vgl. gr. στοχάζεσθαι (stocházesthai), V., zielen, treffen, erraten, vermuten; W.: lat. stinguere (1), V., stechen; W.: lat. stinguere (2), V., auslöschen; W.: germ. *stengan, st. V., emporstehen, stechen?; an. stinga, st. V. (3a), stechen, stoßen; W.: germ. *stengan, st. V., emporstehen, stechen?; ae. stingan, st. V. (3a), stechen, stoßen, durchbohren; W.: germ. *stengan, st. V., emporstehen, stechen?; s. ae. styng, M., Stich; W.: germ. *stengan, st. V., emporstehen, stechen?; ahd. stingan* 1, st. V. (3a?), schröpfen; W.: germ. *stangan, st. V., stechen; got. *staggan, st. V. (3, 1), stechen; W.: germ. *stangan, st. V., stechen; ahd. stungen* 11, sw. V. (1a), quälen, zerknirscht machen, anstacheln; mhd. stungen, sw. V., stoßen, stechen, antreiben; nhd. (dial.) stungen, sw. V., stopfen, füllen, DW 20, 549; W.: s. germ. *stangō, st. F. (ō), Stange; got. *stagga, st. F. (ō), Stange; W.: s. germ. *stangō, st. F. (ō), Stange; an. stǫng, st. F. (ō), Stange; W.: s. germ. *stangō, st. F. (ō), Stange; as. stanga* 3, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Stange; W.: s. germ. *stangō, st. F. (ō), Stange; ahd. stanga 62, st. F. (ō), sw. F. (n), Stange, Stock, Spieß; mhd. stange, st. F., sw. F., Stange, Horn, Geweih; nhd. Stange, F., Stange, DW 17, 789; W.: s. germ. *stangi-, *stangiz, st. M. (i), Stange; ae. stėng, st. M. (i), Stange, Pfahl, Riegel, Stab, Knüttel; W.: vgl. germ. *stangila-, *stangilaz, st. M. (a), Stengel, Stängel; got. *stiggils, st. M., Stängel, Stengel; W.: vgl. germ. *stangila-, *stangilaz, st. M. (a), Stängel, Stengel; as. stėngil* 1, st. M. (a), Stängel, Stengel; W.: vgl. germ. *stangila-, *stangilaz, st. M. (a), Stängel, Stengel; ahd. stengil 8, stingil, st. M. (a), Stängel, Stengel, Stab, Stiel; mhd. stengel, st. M., Stängel, Stengel, Stange; nhd. Stengel, M., Stängel, Stengel, DW 18, 2353; W.: vgl. germ. *staggjō-, *staggjōn, *staggja-, *staggjan, sw. M. (n), Männchen, Hirsch; an. *steggi, sw. M. (n), männliches Tier?, Stecher?; W.: vgl. germ. *staggjō-, *staggjōn, *staggja-, *staggjan, sw. M. (n), Männchen, Hirsch; ae. stagga, sw. M. (n), Hirsch; W.: germ. *stekan, *stikan, st. V., stechen; got. *stikan, st. V. (5), stechen; W.: germ. *stekan, *stikan, st. V., stechen; afries. steka* 3, st. V. (5), stechen; W.: germ. *stekan, *stikan, st. V., stechen; as. stekan* 1, st. V. (4), stechen; W.: germ. *stekan, *stikan, st. V., stechen; s. as. stehhetho 1, sw. M. (n)?, Stechen; W.: germ. *stekan, *stikan, st. V., stechen; ahd. stehhan* 34, stechan, st. V. (4), stechen, erstechen, durchbohren; mhd. stëchen, st. V., stechen; nhd. stechen, st. V., stechen, DW 17, 1222; W.: s. germ. *stakjan, sw. V., stecken; got. *stakjan, sw. V. (1), stecken; W.: s. germ. *stakjan, sw. V., stecken; anfrk. steken* 2, sw. V. (1), stecken; W.: s. germ. *stakjan, sw. V., stecken; ahd. stekken* 10, stecken*, sw. V. (1a), stecken, befestigen, nageln; mhd. stecken, sw. V., stecken, weilen, festhaften; nhd. stecken, sw. V., stecken, DW 17, 1298; W.: s. germ. *stakō-, *stakōn, sw. F. (n), einzelne Strophe; an. staka (2), sw. F. (n), Halbstrophe; W.: s. germ. *stakka, Sb., Heuschober; an. stakkr (2), st. M. (a), Heuschober, Haufe, Haufen; W.: s. germ. *staka-, *stakaz, Adj., einzeln stehend, alleinstehend; an. stakr, Adj., alleinstehend, vereinzelt, überschüssig; W.: s. germ. *stikjan, sw. V., stechen; ae. stician, sw. V. (2), stechen, durchbohren, töten; W.: s. germ. *stikjan, sw. V., stechen; ahd. stikken* 2, sticken*, sw. V. (1a), stechen?, stopfen, füllen, vollstopfen, anfüllen; mhd. sticken, sw. V., sticken; nhd. sticken, sw. V., sticken, DW 18, 2737; W.: s. germ. *stikjan, sw. V., stechen; ae. sticcian, sw. V. (1?), stecken; W.: s. germ. *stikjan, sw. V., stechen; vgl. afries. stukelbend 1, stikelbend, M., „Stickband“, gesticktes Band, silbernes Schmuckband im Haar; W.: s. germ. *stikōn?, sw. V., stechen; ahd. stehhōn* 13, stechōn*, stekkōn*, sw. V. (2), stechen, durchbohren, anstacheln; mhd. stecken, stechen, sw. V., stecken, festhalten, weilen; s. nhd. stecken, sw. V., stecken, stechen, DW 17, 1298; W.: s. germ. *stikō-, *stikōn, *stika-, *stikan, sw. M. (n), Stecken; got. *stika, *stikka, sw. M. (n), Stecken; W.: s. germ. *stikō-, *stikōn, *stika-, *stikan, sw. M. (n), Stecken; ahd. stekko 67, stecko, stehho*, sw. M. (n), Stecken, Stock, Pfahl; mhd. stecke, sw. M., Stecken, Knüttel, Pfahl; nhd. Stecken, M., Stecken, Stab, Stock, DW 17, 1288; W.: s. germ. *stekkō-, *stekkōn, *stekka-, *stekkan, *stikkō-, *stikkōn, *stikka-, *stikkan, sw. M. (n), Stecken (M.), Stange; an. stikka, sw. F. (n), Stock, Stecken (M.); W.: s. germ. *stekkō-, *stekkōn, *stekka-, *stekkan, *stikkō-, *stikkōn, *stikka-, *stikkan, sw. M. (n), Stecken (M.), Stange; ae. sticca, sw. M. (n), Stecken (M.), Stock, Zeiger, Löffel (M.) (1); W.: s. germ. *stekkō-, *stekkōn, *stekka-, *stekkan, *stikkō-, *stikkōn, *stikka-, *stikkan, sw. M. (n), Stecken (M.); as. stikko* 2, sw. M. (n), Haken (M.), Stock; W.: s. germ. *stekō-, *stekōn, *steka-, *stekan, *stikō-, *stikōn, *stika-, *stikan, sw. M. (n), Stecken (M.), Stange; as. stekko 3 (?), sw. M. (n), Stecken (M.), Pfahl; W.: s. germ. *stiki-, *stikiz, st. M. (i), Stich; got. stiks* 1, st. M. (i), Stich, Punkt (, Lehmann S146); W.: s. germ. *stiki-, *stikiz, st. M. (i), Stich; ae. stice, st. M. (i), Stich; W.: s. germ. *stiki-, *stikiz, st. M. (i), Stich; afries. steke 9, stek (2), st. M. (i), Stich; W.: s. germ. *stiki-, *stikiz, st. M. (i), Stich; as. stiki* 3, st. M. (i), Stich; W.: s. germ. *stiki-, *stikiz, st. M. (i), Stich; ahd. stih 14, st. M. (i), Stich, Stoß; mhd. stich, st. M., Stich; nhd. Stich, M., Stich, DW 18, 2673; W.: vgl. germ. *stikla-, *stiklaz, *stikila-, *stikilaz, st. M. (a), Stachel, Spitze, Trinkhorn; got. stikls 16, st. M. (a), Becher, Kelch; W.: vgl. germ. *stikla-, *stiklaz, *stikila-, *stikilaz, st. M. (a), Stachel, Spitze, Trinkhorn; got. *stikils, st. M. (a), Stachel; W.: vgl. germ. *stikla-, *stiklaz, *stikila-, *stikilaz, st. M. (a), Stachel, Spitze, Trinkhorn; an. stikill, st. M. (a), Spitze eines Trinkhorns; W.: vgl. germ. *stikla-, *stiklaz, *stikila-, *stikilaz, st. M. (a), Stachel, Spitze, Trinkhorn; ae. sticel, sticels, st. M. (a), Stachel, Dorn, Stichel; W.: vgl. germ. *stikla-, *stiklaz, *stikila-, *stikilaz, st. M. (a), Stachel, Spitze, Trinkhorn; ahd. stehhal (1)* 1, stechal*, st. M. (a?, i?), Kelch, Becher; W.: vgl. germ. *stikla-, *stiklaz, *stikila-, *stikilaz, st. M. (a), Stachel, Spitze, Trinkhorn; ahd. stihhil* 6, stichil*, st. M. (a), „Stecher“, Stichel, Stechgerät, Stachel, Pflock, Pfahl; mhd. stichel, st. M., Stachel; nhd. Stichel, M., Stichel, Stecher, Stichling, DW 18, 2705; W.: vgl. germ. *stikla-, *stiklaz, *stikila-, *stikilaz, st. M. (a), Stachel, Spitze, Trinkhorn; ahd. stikkil* 2?, stickil*, st. M. (a), Stickel, Brecheisen; mhd. stickel, st. M., Spitze, Stimulus, spitzer Pfahl; nhd. (ält.-dial.) Stickel, M., „Stickel“, Pfahl, dummer Mensch, DW 18, 2732; W.: vgl. germ. *stikla-, *stiklaz, *stikila-, *stikilaz, st. M. (a), Stachel, Spitze, Trinkhorn; ahd. stehhila* 2, stechila*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Sägefisch; W.: vgl. germ. *stiklī-, *stiklīn, sw. F. (n), abschüssige Stelle; as. stekuli* 1, st. F. (i), „Steile“, Steilheit, steile Stelle; W.: vgl. germ. *stikula-, *stikulaz, Adj., steil, hoch, stechend; ae. sticol, Adj., hoch, scharf, steil; W.: vgl. germ. *stikula-, *stikulaz, Adj., steil, hoch, stechend; as. stekul* 2, stekal*, Adj., rauh, steinicht, steinig; W.: vgl. germ. *stikula-, *stikulaz, Adj., steil, hoch, stechend; ahd. stekkal* 40, steckal*, stehhal*, Adj., spitz, steil, abschüssig, uneben; W.: vgl. germ. *stēki-, *stēkiz, *stǣki-, *stǣkiz, Adj., stechend, ranzig, stinkend; an. stækr, Adj., beißend, scharf, grausam, peinigend, streng; W.: vgl. germ. *staikō?, st. F. (ō), Stecken (M.), Spieß (M.) (1), Braten (M.); an. steik, st. F. (ō), Braten (M.)

*steh₂-, idg., V.: Vw.: s. *stā-

*stei-, *tei-, idg., Adj.: nhd. spitzig; ne. pointed; RB.: Pokorny 1015 (1752/224), ind.?, iran., ital., germ.; Hw.: s. *steig-, *stoilo-; W.: gr. στίζειν (stízein), V., stechen, tätowieren, brandmarken; W.: s. gr. στίγμα (stígma), Stich, Punkt, Fleck; lat. stigma, N., Brandmal; nhd. Stigma, N., Stigma; W.: vgl. gr. στικτός (stiktós), Adj., punktiert, gefleckt, bunt; W.: s. lat. *stīgāre, V., stacheln, reizen, spornen; W.: vgl. lat. īnstīgāre, V., anstacheln, anreizen, anspornen, aufhetzen; W.: lat. stilus, M., Schreibgriffel, Stil, spitziger Pfahl; an. stīll, st. M. (a), Stift (M.), Schreibart; W.: lat. stilus, M., Schreibgriffel, Stil, spitziger Pfahl; afries. stil (1) 2, st. M. (a), „Stiel“, Pfosten; W.: lat. stilus, M., Schreibgriffel, Stil, spitziger Pfahl; as. stil 2, st. M. (a?), Stiel; W.: lat. stilus, M., Schreibgriffel, Stil, spitziger Pfahl; ahd. stil 6, st. M. (a), Griffel, Stängel, Stiel; mhd. stil, st. M., Stiel, Griffel; nhd. Stiel, M., Stiel, DW 18, 2832; W.: vgl. lat. stinguere (1), V., stechen; W.: vgl. lat. stinguere (2), V., auslöschen; W.: s. lat. stīva, F., Pflugsterz; W.: vgl. lat. stimulus, M., Stachel, Fußangel, Qual, Ansporn; W.: germ. *stekan, *stikan, st. V., stechen; got. *stikan, st. V. (5), stechen; W.: germ. *stekan, *stikan, st. V., stechen; vgl. ae. stoc (1), st. N. (a), Ort, Platz (M.) (1), Kloster; W.: germ. *stekan, *stikan, st. V., stechen; afries. steka* 3, st. V. (5), stechen; W.: germ. *stekan, *stikan, st. V., stechen; as. stekan* 1, st. V. (4), stechen; W.: germ. *stekan, *stikan, st. V., stechen; s. as. stehhetho 1, sw. M. (n)?, Stechen; W.: germ. *stekan, *stikan, st. V., stechen; ahd. stehhan* 34, stechan, st. V. (4), stechen, erstechen, durchbohren; mhd. stëchen, st. V., stechen; nhd. stechen, st. V., stechen, DW 17, 1222; W.: s. germ. *stikjan, sw. V., stechen; ae. stician, sw. V. (2), stechen, durchbohren, töten; W.: s. germ. *stikjan, sw. V., stechen; ae. sticcian, sw. V. (1?), stecken; W.: s. germ. *stikjan, sw. V., stechen; vgl. afries. stukelbend 1, stikelbend, M., „Stickband“, gesticktes Band, silbernes Schmuckband im Haar; W.: s. germ. *stikjan, sw. V., stechen; ahd. stikken* 2, sticken*, sw. V. (1a), stechen?, stopfen, füllen, vollstopfen, anfüllen; mhd. sticken, sw. V., sticken; nhd. sticken, sw. V., sticken, DW 18, 2737; W.: s. germ. *stikōn?, sw. V., stechen; ahd. stehhōn* 13, stechōn*, stekkōn*, sw. V. (2), stechen, durchbohren, anstacheln; mhd. stecken, stechen, sw. V., stecken, festhalten, weilen; s. nhd. stecken, sw. V., stecken, stechen, DW 17, 1298; W.: s. germ. *stikō-, *stikōn, *stika-, *stikan, sw. M. (n), Stecken; got. *stika, *stikka, sw. M. (n), Stecken; W.: s. germ. *stikō-, *stikōn, *stika-, *stikan, sw. M. (n), Stecken; ahd. stekko 67, stecko, stehho*, sw. M. (n), Stecken, Stock, Pfahl; mhd. stecke, sw. M., Stecken, Knüttel, Pfahl; nhd. Stecken, M., Stecken, Stab, Stock, DW 17, 1288; W.: s. germ. *stekkō-, *stekkōn, *stekka-, *stekkan, *stikkō-, *stikkōn, *stikka-, *stikkan, sw. M. (n), Stecken (M.), Stange; an. stikka, sw. F. (n), Stock, Stecken (M.); W.: s. germ. *stekkō-, *stekkōn, *stekka-, *stekkan, *stikkō-, *stikkōn, *stikka-, *stikkan, sw. M. (n), Stecken (M.), Stange; ae. sticca, sw. M. (n), Stecken (M.), Stock, Zeiger; W.: s. germ. *stekkō-, *stekkōn, *stekka-, *stekkan, *stikkō-, *stikkōn, *stikka-, *stikkan, sw. M. (n), Stecken (M.); as. stikko* 2, sw. M. (n), Haken (M.), Stock; W.: s. germ. *stekō-, *stekōn, *steka-, *stekan, *stikō-, *stikōn, *stika-, *stikan, sw. M. (n), Stecken (M.), Stange; as. stekko 3 (?), sw. M. (n), Stecken (M.), Pfahl; W.: s. germ. *stiki-, *stikiz, st. M. (i), Stich; got. stiks* 1, st. M. (i), Stich, Punkt; W.: s. germ. *stiki-, *stikiz, st. M. (i), Stich; ae. stice, st. M. (i), Stich; W.: s. germ. *stiki-, *stikiz, st. M. (i), Stich; afries. steke 9, stek (2), st. M. (i), Stich; W.: s. germ. *stiki-, *stikiz, st. M. (i), Stich; as. stiki* 3, st. M. (i), Stich; W.: s. germ. *stiki-, *stikiz, st. M. (i), Stich; ahd. stih 14, st. M. (i), Stich, Stoß; mhd. stich, st. M., Stich; nhd. Stich, M., Stich, DW 18, 2673; W.: vgl. germ. *stikla-, *stiklaz, *stikila-, *stikilaz, st. M. (a), Stachel, Spitze, Trinkhorn; got. stikls 16, st. M. (a), Becher, Kelch; W.: vgl. germ. *stikla-, *stiklaz, *stikila-, *stikilaz, st. M. (a), Stachel, Spitze, Trinkhorn; got. *stikils, st. M. (a), Stachel; W.: vgl. germ. *stikla-, *stiklaz, *stikila-, *stikilaz, st. M. (a), Stachel, Spitze, Trinkhorn; an. stikill, st. M. (a), Spitze eines Trinkhorns; W.: vgl. germ. *stikla-, *stiklaz, *stikila-, *stikilaz, st. M. (a), Stachel, Spitze, Trinkhorn; ae. sticel, sticels, st. M. (a), Stachel, Dorn, Stichel; W.: vgl. germ. *stikla-, *stiklaz, *stikila-, *stikilaz, st. M. (a), Stachel, Spitze, Trinkhorn; ahd. stehhal (1)* 1, stechal*, st. M. (a?, i?), Kelch, Becher; W.: vgl. germ. *stikla-, *stiklaz, *stikila-, *stikilaz, st. M. (a), Stachel, Spitze, Trinkhorn; ahd. stihhil* 6, stichil*, st. M. (a), „Stecher“, Stichel, Stechgerät, Stachel, Pflock, Pfahl; mhd. stichel, st. M., Stachel; nhd. Stichel, M., Stichel, Stecher, Stichling, DW 18, 2705; W.: vgl. germ. *stikla-, *stiklaz, *stikila-, *stikilaz, st. M. (a), Stachel, Spitze, Trinkhorn; ahd. stikkil* 2?, stickil*, st. M. (a), Stickel, Brecheisen; mhd. stickel, st. M., Spitze, Stimulus, spitzer Pfahl; nhd. (ält.-dial.) Stickel, M., „Stickel“, Pfahl, dummer Mensch, DW 18, 2732; W.: vgl. germ. *stikla-, *stiklaz, *stikila-, *stikilaz, st. M. (a), Stachel, Spitze, Trinkhorn; ahd. stehhila* 2, stechila*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Sägefisch; W.: vgl. germ. *stiklī-, *stiklīn, sw. F. (n), abschüssige Stelle; as. stekuli* 1, st. F. (i), „Steile“, Steilheit, steile Stelle; W.: vgl. germ. *stikula-, *stikulaz, Adj., steil, hoch, stechend; ae. sticol, Adj., hoch, scharf, steil; W.: vgl. germ. *stikula-, *stikulaz, Adj., steil, hoch, stechend; as. stekul* 2, stekal*, Adj., rauh, steinicht, steinig; W.: vgl. germ. *stikula-, *stikulaz, Adj., steil, hoch, stechend; ahd. stekkal* 40, steckal*, stehhal*, Adj., spitz, steil, abschüssig, uneben; W.: vgl. germ. *stakjan, sw. V., stecken; got. *stakjan, sw. V. (1), stecken; W.: vgl. germ. *stakjan, sw. V., stecken; anfrk. steken* 2, sw. V. (1), stecken; W.: vgl. germ. *staka-, *stakaz, Adj., einzeln stehend, alleinstehend; an. stakr, Adj., alleinstehend, vereinzelt, überschüssig; W.: vgl. germ. *stakō-, *stakōn, *staka-, *stakan, *stekō-, *stekōn, *steka-, *stekan, sw. M. (n), Stecken (M.), Stange; afries. stek (1) 1?, N., Umzäunung; W.: vgl. germ. *stakō-, *stakōn, sw. F. (n), einzelne Strophe; an. staka (2), sw. F. (n), Halbstrophe; W.: vgl. germ. *stakka, Sb., Heuschober; an. stakkr (2), st. M. (a), Heuschober, Haufe, Haufen; W.: vgl. germ. *staikō?, st. F. (ō), Stecken (M.), Spieß (M.) (1), Braten (M.); an. steik, st. F. (ō), Braten (M.); W.: vgl. germ. *stēki-, *stēkiz, *stǣki-, *stǣkiz, Adj., stechend, ranzig, stinkend; an. stækr, Adj., beißend, scharf, grausam, peinigend, streng

*stē̆ib-, idg., Sb., Adj.: Vw.: s. *stē̆ibʰ-

*stē̆ibʰ-, *stē̆ib-, *stī̆bʰ-, *stī̆b-, *stē̆ip-, *stī̆p-, idg., Sb., Adj.: nhd. Stange, Stecken, steif; ne. stake (N.); RB.: Pokorny 1015 (1753/225), ind., arm., gr., ital., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *stīpo-, *stāi-; E.: s. *stāi-; W.: s. gr. στιβάς (stibás), F., Streu, Binsenlager; vgl. gr. στιβάδιον (stibádion), N., Ruhebett; lat. stibadium, N., Ruhebett, Ruhesitz; W.: gr. στίβος (stíbos), M., betretener Weg, Pfad; W.: gr. στίβη (stíbē), F., gefrorener Tau (M.), Reif; W.: s. gr. στιβαρός (stibarós), Adj., fest, gedrungen; W.: s. gr. στείβειν (steíbein), V., dicht machen, treten, betreten (V.), zertreten (V.); W.: s. gr. στιπτός (stiptós), Adj., sehr hart, derb, fest, gedrungen; W.: s. gr. στῖφος (stiphos), N., Zusammengedrängtes, Haufe, Haufen; W.: s. gr. στιφρός (stiphrós), Adj., kräftig, fest; W.: s. gr. στοιβή (stoibḗ), F., Stopfen, Füllwerk; W.: lat. stīpāre, V., zusammenpressen, zusammenhäufen, vollstopfen; s. lat. stipula, F., Halm, Strohhalm; vgl. mlat. stupula, F., Stoppel; germ. *stuppila, F., Stoppel; ahd. stupfila* 4, stupfala*, st. F. (ō), Stoppel; mhd. stupfel, st. F., sw. F., Stoppel; nhd. (dial.) Stupfel, F., Stoppel, DW 20, 554; W.: lat. stīpes, M., Pfahl, Stock; afries. stīpa 1, sw. M. (n), Pfahl, Stamm; W.: s. lat. stips, F., Beitrag an Geld, Gabe, Spende, Gebühr, Almosen; W.: germ. *steifa-, *steifaz, *stīfa-, *stīfaz, Adj., steif; ae. stīf, Adj., steif; W.: germ. *steifa-, *steifaz, *stīfa-, *stīfaz, Adj., steif; afries. stêf 2, Adj., steif; W.: germ. *steifa-, *steifaz, *stīfa-, *stīfaz, Adj., steif; afries. stīf 1?, Adj., entschlossen; W.: s. germ. *steifēn, *steifǣn, sw. V., steif werden; ae. stīfian, sw. V. (2), steif werden, steif sein (V.); W.: s. germ. *steifēn, *steifǣn, sw. V., steif werden; afries. stīvia 3, sw. V. (2), steif sein (V.), steif werden; W.: s. germ. *stifta-, *stiftaz, st. M. (a), Stift (M.), Nagel; afries. sticht 1, stift, st. N. (a), Stift (N.); W.: s. germ. *stifta-, *stiftaz, st. M. (a), Stift (M.), Nagel; ahd. steft 7, stift, st. M. (a?, i?), Stift (M.), Achse, Stachel; mhd. stift, stëft, st. M., Stachel, Dorn, Stift (M.); nhd. Stift, M., Stift (M.), DW 18, 2867; W.: s. germ. *stiftjan, sw. V., einrichten, bauen, stiften (V.) (1)?; ae. stihtan, stihtian, sw. V. (1), regieren, ordnen, stiften (V.) (1); W.: s. germ. *stiftjan, sw. V., einrichten, bauen, stiften (V.) (1)?; afries. stifta 11, sw. V. (1), stiften (V.) (1), begründen, erbauen; W.: s. germ. *stiftjan, sw. V., einrichten, bauen, stiften (V.) (1)?; anfrk. stiften* 2, stihten*, sw. V. (1), „stiften“ (V.) (1), gründen, bauen; W.: s. germ. *stiftjan, sw. V., einrichten, bauen, stiften (V.) (1)?; ahd. stiften* 11, stihten*, sw. V. (1a), gründen, stiften (V.) (1), begründen; mhd. stiften, sw. V., gründen, bauen, bestiften; nhd. stiften, sw. V., stiften (V.) (1), gründen, errichten, DW 18, 2876

*steig-, *teig-, idg., V., Adj.: nhd. stechen, spitz; ne. prick (V.), stab (V.), sharp (Adj.); RB.: Pokorny 1016 (1754/226), ind., iran., gr., ital., kelt., germ., balt.; Hw.: s. *stei-, *stigto-, *steg- (2); E.: s. *stei-; W.: s. avest. tiγraii-, Sb., Pfeil; vgl. gr. τίγρις (tígris), M., F., Tiger; lat. tigris, M., F., Tiger; ae. tīger, M., Tiger; W.: s. avest. tiγraii-, Sb., Pfeil; vgl. gr. τίγρις (tígris), M., F., Tiger; lat. tigris, M., F., Tiger; ahd. tigirtior* 4, st. N. (a), Tiger; mhd. tigertier, st. N., Tiger; nhd. Tigertier, N., „Tigertier“, DW 21, 499; W.: gr. στίζειν (stízein), V., stechen, tätowieren, brandmarken; W.: s. gr. στίγμα (stígma), Stich, Punkt, Fleck; lat. stigma, N., Brandmal; nhd. Stigma, N., Stigma; W.: s. gr. στικτός (stiktós), Adj., punktiert, gefleckt, bunt; W.: lat. *stīgāre, V., stacheln, reizen, spornen; W.: s. lat. īnstīgāre, V., anstacheln, anreizen, anspornen, aufhetzen; W.: s. lat. stinguere (1), V., stechen; W.: s. lat. stinguere (2), V., auslöschen; W.: ? s. lat. *stingere (1), V., stechen; W.: ? s. lat. stingere (2), V., auslöschen, ausgelöscht werden, verlöschen; W.: germ. *stekan, *stikan, st. V., stechen; got. *stikan, st. V. (5), stechen; W.: germ. *stekan, *stikan, st. V., stechen; s. ae. stoc (1), st. N. (a), Ort, Platz (M.) (1), Kloster; W.: germ. *stekan, *stikan, st. V., stechen; afries. steka* 3, st. V. (5), stechen; W.: germ. *stekan, *stikan, st. V., stechen; as. stekan* 1, st. V. (4), stechen; W.: germ. *stekan, *stikan, st. V., stechen; s. as. stehhetho 1, sw. M. (n)?, Stechen; W.: germ. *stekan, *stikan, st. V., stechen; ahd. stehhan* 34, stechan, st. V. (4), stechen, erstechen, durchbohren; mhd. stëchen, st. V., stechen; nhd. stechen, st. V., stechen, DW 17, 1222; W.: s. germ. *stikjan, sw. V., stechen; ae. stician, sw. V. (2), stechen, durchbohren, töten; W.: s. germ. *stikjan, sw. V., stechen; ae. sticcian, sw. V. (1?), stecken; W.: s. germ. *stikjan, sw. V., stechen; afries. stukelbend 1, stikelbend, M., „Stickband“, gesticktes Band, silbernes Schmuckband im Haar; W.: s. germ. *stikjan, sw. V., stechen; ahd. stikken* 2, sticken*, sw. V. (1a), stechen?, stopfen, füllen, vollstopfen; mhd. sticken, sw. V., sticken; nhd. sticken, sw. V., sticken, DW 18, 2737; W.: s. germ. *stikōn?, sw. V., stechen; ahd. stehhōn* 13, stechōn*, stekkōn*, sw. V. (2), stechen, durchbohren, anstacheln; mhd. stecken, stechen, sw. V., stecken, festhalten, weilen; s. nhd. stecken, sw. V., stecken, stechen, DW 17, 1298; W.: s. germ. *stekō-, *stekōn, *steka-, *stekan, *stikō-, *stikōn, *stika-, *stikan, sw. M. (n), Stecken; got. *stika, *stikka, sw. M. (n), Stecken; W.: s. germ. *stekō-, *stekōn, *steka-, *stekan, *stikō-, *stikōn, *stika-, *stikan, sw. M. (n), Stecken (M.), Stange; as. stekko 3 (?), sw. M. (n), Stecken (M.), Pfahl; W.: s. germ. *stekō-, *stekōn, *steka-, *stekan, *stikō-, *stikōn, *stika-, *stikan, sw. M. (n), Stecken, Stange; ahd. stek* 5, stec*, st. M. (a?, i?), Pfahl, Pflock; W.: s. germ. *stekō-, *stekōn, *steka-, *stekan, *stikō-, *stikōn, *stika-, *stikan, sw. M. (n), Stecken; ahd. stekko 67, stecko, stehho*, sw. M. (n), Stecken, Stock, Pfahl; mhd. stecke, sw. M., Stecken, Knüttel, Pfahl; nhd. Stecken, M., Stecken, Stab, Stock, DW 17, 1288; W.: s. germ. *stiki-, *stikiz, st. M. (i), Stich; got. stiks* 1, st. M. (i), Stich, Punkt; W.: s. germ. *stiki-, *stikiz, st. M. (i), Stich; ae. stice, st. M. (i), Stich; W.: s. germ. *stiki-, *stikiz, st. M. (i), Stich; afries. steke 9, stek (2), st. M. (i), Stich; W.: s. germ. *stiki-, *stikiz, st. M. (i), Stich; as. stiki* 3, st. M. (i), Stich; W.: s. germ. *stiki-, *stikiz, st. M. (i), Stich; ahd. stih 14, st. M. (i), Stich, Stoß; mhd. stich, st. M., Stich; nhd. Stich, M., Stich, DW 18, 2673; W.: vgl. germ. *stikla-, *stiklaz, *stikila-, *stikilaz, st. M. (a), Stachel, Spitze, Trinkhorn; got. stikls 16, st. M. (a), Becher, Kelch; W.: vgl. germ. *stikla-, *stiklaz, *stikila-, *stikilaz, st. M. (a), Stachel, Spitze, Trinkhorn; got. *stikils, st. M. (a), Stachel; W.: vgl. germ. *stikla-, *stiklaz, *stikila-, *stikilaz, st. M. (a), Stachel, Spitze, Trinkhorn; an. stikill, st. M. (a), Spitze eines Trinkhorns; W.: vgl. germ. *stikla-, *stiklaz, *stikila-, *stikilaz, st. M. (a), Stachel, Spitze, Trinkhorn; ae. sticel, sticels, st. M. (a), Stachel, Dorn, Stichel; W.: vgl. germ. *stikla-, *stiklaz, *stikila-, *stikilaz, st. M. (a), Stachel, Spitze, Trinkhorn; ahd. stehhal (1)* 1, stechal*, st. M. (a?, i?), Kelch, Becher; W.: vgl. germ. *stikla-, *stiklaz, *stikila-, *stikilaz, st. M. (a), Stachel, Spitze, Trinkhorn; ahd. stihhil* 6, stichil*, st. M. (a), „Stecher“, Stichel, Stechgerät, Stachel, Pflock, Pfahl; mhd. stichel, st. M., Stachel; nhd. Stichel, M., Stichel, Stecher, Stichling, DW 18, 2705; W.: vgl. germ. *stikla-, *stiklaz, *stikila-, *stikilaz, st. M. (a), Stachel, Spitze, Trinkhorn; ahd. stikkil* 2?, stickil*, st. M. (a), Stickel, Brecheisen; mhd. stickel, st. M., Spitze, Stimulus, spitzer Pfahl; nhd. (ält.-dial.) Stickel, M., „Stickel“, Pfahl, dummer Mensch, DW 18, 2732; W.: vgl. germ. *stikla-, *stiklaz, *stikila-, *stikilaz, st. M. (a), Stachel, Spitze, Trinkhorn; ahd. stehhila* 2, stechila*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Sägefisch; W.: vgl. germ. *stiklī-, *stiklīn, sw. F. (n), abschüssige Stelle; as. stekuli* 1, st. F. (i), „Steile“, Steilheit, steile Stelle; W.: vgl. germ. *stikula-, *stikulaz, Adj., steil, hoch, stechend; ae. sticol, Adj., hoch, scharf, steil; W.: vgl. germ. *stikula-, *stikulaz, Adj., steil, hoch, stechend; as. stekul* 2, stekal*, Adj., rauh, steinicht, steinig; W.: vgl. germ. *stikula-, *stikulaz, Adj., steil, hoch, stechend; ahd. stekkal* 40, steckal*, stehhal*, Adj., spitz, steil, abschüssig, uneben; W.: vgl. germ. *stakō-, *stakōn, *staka-, *stakan, sw. M. (n), Stange, Stecken, Pfahl; got. *staka, *stakka, sw. M. (n), Stecken, Pfahl; W.: vgl. germ. *stakō-, *stakōn, *staka-, *stakan, sw. M. (n), Stecken (M.), Stange; an. *-stjaki, sw. M. (n), Aufstecher?; W.: vgl. germ. *stakō-, *stakōn, *staka-, *stakan, sw. M. (n), Stecken (M.), Pfahl, Stange; ae. staca, sw. M. (n), Pfahl, Stange; W.: vgl. germ. *stakō-, *stakōn, *staka-, *stakan, *stekō-, *stekōn, *steka-, *stekan, sw. M. (n), Stange, Stecken (M.), Pfahl; ae. stecca, sw. M. (n), Stecken (M.), Stock; W.: vgl. germ. *stakō-, *stakōn, *staka-, *stakan, *stekō-, *stekōn, *steka-, *stekan, sw. M. (n), Stecken (M.), Stange; afries. stek (1) 1?, N., Umzäunung; W.: vgl. germ. *stakō-, *stakōn, *staka, *stakan, sw. M. (n), Stange, Stecken, Pfahl; ahd. stah* 2, st. M. (a?, i?), Spießer, Spießhirsch, einjähriger Hirsch; W.: vgl. germ. *stakō-, *stakōn, *staka-, *stakan, sw. M. (n), Stange, Stecken, Pfahl; ahd. stakkulla* 12, stackulla*, stehhala*, st. F. (ō?, jō?), „Stachel“, Pfahl, Spieß, Lanze; W.: vgl. germ. *stakō-, *stakōn, sw. F. (n), einzelne Strophe; an. staka (2), sw. F. (n), Halbstrophe; W.: vgl. germ. *staka-, *stakaz, Adj., einzeln stehend, alleinstehend; an. stakr, Adj., alleinstehend, vereinzelt, überschüssig; W.: vgl. germ. *stakjan, sw. V., stecken; got. *stakjan, sw. V. (1), stecken; W.: vgl. germ. *stakjan, sw. V., stecken; anfrk. steken* 2, sw. V. (1), stecken; W.: vgl. germ. *stakkjan, sw. V., stecken; ahd. stekken* 10, stecken*, sw. V. (1a), stecken, befestigen, nageln; mhd. stecken, sw. V., stecken, weilen, festhaften; nhd. stecken, sw. V., stecken, DW 17, 1298; W.: vgl. germ. *stakka, Sb., Heuschober; an. stakkr (2), st. M. (a), Heuschober, Haufe, Haufen; W.: vgl. germ. *stekkō-, *stekkōn, *stekka-, *stekkan, *stikkō-, *stikkōn, *stikka-, *stikkan, sw. M. (n), Stecken (M.), Stange; an. stikka, sw. F. (n), Stock, Stecken (M.); W.: vgl. germ. *stekkō-, *stekkōn, *stekka-, *stekkan, *stikkō-, *stikkōn, *stikka-, *stikkan, sw. M. (n), Stecken (M.), Stange; ae. sticca, sw. M. (n), Stecken (M.), Stock, Zeiger; W.: vgl. germ. *stekkō-, *stekkōn, *stekka-, *stekkan, *stikkō-, *stikkōn, *stikka-, *stikkan, sw. M. (n), Stecken (M.); as. stikko* 2, sw. M. (n), Haken (M.), Stock; W.: vgl. germ. *stēki-, *stēkiz, *stǣki-, *stǣkiz, Adj., stechend, ranzig, stinkend; an. stækr, Adj., beißend, scharf, grausam, peinigend, streng; W.: vgl. germ. *staikō?, st. F. (ō), Stecken (M.), Spieß (M.) (1), Braten (M.); an. steik, st. F. (ō), Braten (M.); W.: vgl. germ. *þistila-, *þistilaz?, st. M. (a), Distel; an. þistill, st. M. (a), Distel; W.: vgl. germ. *þistila-, *þistilaz?, st. M. (a), Distel; ae. þī̆stel, st. M. (a), Distel; W.: vgl. germ. *þistila-, *þistilaz?, st. M. (a), Distel; as. thīstil 1, st. M. (a), Distel; W.: vgl. germ. *þistila-, *þistilaz?, st. M. (a), Distel; ahd. distil 76, st. M. (a), Distel; mhd. distel, st. M., Distel; nhd. Distel, F., Distel, DW 2, 1192

*steigʰ-, idg., V.: nhd. schreiten, steigen; ne. stride (V.), climb (V.); RB.: Pokorny 1017 (1755/227), ind., gr., alb., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *stoigʰo-, *stigʰtā; W.: gr. στείχειν (steíchein), V., schreiten, gehen, nahen; W.: gr. στιχᾶσθαι (stichasthai), V., in Reihen einherfahren, in Reihen einherziehen, einherziehen; W.: s. gr. στιχός (stichós), F., Reihe, Linie; mlat. stichus, M., Zeile; W.: s. gr. στοῖχος (stoichos), M., Reihe, Linie, Ordnung; W.: germ. *steigan, st. V., steigen; got. steigan* 1, st. V. (1), steigen (, Lehmann S142); W.: germ. *steigan, st. V., steigen; an. stīga, st. V. (1), steigen, schreiten; W.: germ. *steigan, st. V., steigen; ae. stīgan, st. V. (1), steigen, sich erheben, gehen; W.: germ. *steigan, st. V., steigen; afries. stīga* 1, st. V. (1), steigen; W.: germ. *steigan, st. V., steigen; anfrk. *stīgan?, st. V. (1), steigen; W.: germ. *steigan, st. V., steigen; as. stīgan 7, st. V. (1), steigen; W.: germ. *steigan, st. V., steigen; ahd. stīgan* 45, st. V. (1a), steigen, hinaufsteigen, hinabsteigen; mhd. stīgen, st. V., steigen, besteigen, ersteigen; nhd. steigen, st. V., steigen, DW 18, 1874; W.: s. germ. *gasteigan, st. V. steigen, ersteigen; got. gasteigan* 2, st. V. (1), hineinsteigen, herabsteigen; W.: s. germ. *gasteigan, st. V., steigen, ersteigen; as. gistīgan 2, st. V. (1a), steigen; W.: s. germ. *gasteigan, st. V., steigen, ersteigen; ahd. gistīgan* 14, st. V. (1a), steigen, einsteigen, aufsteigen; nhd. (ält.) gesteigen, st. V., (verstärktes) steigen, DW 5, 4218; W.: s. germ. *uzsteigan, st. V., ersteigen; got. ussteigan 10, st. V. (1), emporsteigen, hinaufsteigen; W.: s. germ. *uzsteigan, st. V., ersteigen; ahd. irstīgan* 18, st. V. (1a), ersteigen, aufsteigen, hinaufsteigen; mhd. erstīgen, st. V., steigen, ersteigen, überfallen; nhd. ersteigen, st. V., ersteigen, DW 3, 1009; W.: s. germ. *staigjan?, sw. V., steigen?; ae. *stǣgan, sw. V. (1), steigen; W.: s. germ. *steiga-, *steigaz, st. M. (a), Weg, Pfad, Steig; an. stīgr, st. M. (a), Pfad, Weg; W.: s. germ. *steiga-, *steigaz, st. M. (a), Weg, Pfad, Steig; germ. *steigō, st. F., (ō), Steig, Weg, Pfad; ae. stīg, st. M. (a), st. F. (ō), Steig, Steg, Pfad, Weg; W.: s. germ. *steiga-, *steigaz, st. M. (a), Weg, Pfad, Steig; ahd. stīg 2, st. M. (a?, i?), Steig, Pfad; mhd. stīc, st. M., Steig, Pfad; nhd. Steig, M., Steig, Fußweg, DW 18, 1856; W.: s. germ. *steigō, st. F. (ō), Steig; afries. stīge (1) 3, st. F. (ō), Stiege (F.) (2), zwanzig Stück; W.: s. germ. *steigō, st. F. (ō), Steig; afries. stīge (2) 1?, Sb., Steig, Steg; W.: s. germ. *steigō, st. F. (ō), Steig, Weg, Pfad; ahd. stīga (1) 21, st. F. (ō), Steig, Pfad, Weg; mhd. stīge, st. F., Steig, Pfad; nhd. Steige, F., Steige (F.) (1), steil aufsteigender Weg, DW 18, 1868; W.: s. germ. *stiga-, *stigaz, st. M. (a), Steg, Weg; ae. *stiga, sw. M. (n), Steig; W.: s. germ. *stiga-, *stigaz, st. M. (a), Steg, Weg; ahd. steg 7 st. M. (a?), Steg, Übergangsweg; mhd. stëc, st. M., Steg; nhd. Steg, M., Steg, DW 17, 1374; W.: s. germ. *stigō, st. F. (ō), Steig, Treppe; got. *stiga, st. F. (ō), Steige (F.) (1); W.: s. germ. *stigō, st. F. (ō), Steig, Treppe; an. *-stiga, sw. F. (n), Stieg?; W.: s. germ. *stigō, st. F. (ō), Steig, Treppe; ae. stigu, st. F. (ō), Steig, Brandstätte; W.: s. germ. *stigō-, *stigōn, *stiga-, *stigan, Sb., Stiege (F.) (1); an. stigi (1), sw. M. (n), Leiter (F.), Stiege (F.) (1); W.: s. germ. *stigō-, *stigōn, *stiga-, *stigan, Sb., Stiege (F.) (1); ae. stige, st. M. (i), Aufstieg, Abstieg, Steigen; W.: s. germ. *stigō-, *stigōn, *stiga-, *stigan, Sb., Stiege (F.) (1); ahd. stega 8, st. F. (ō), sw. F. (n), „Stegen“, Stiege (F.) (1), Leiter (F.), Treppe; mhd. stëge, sw. F., st. F., Treppe; nhd. (ält.) Stege, F., Stiege (F.) (1), DW 17, 1385; W.: vgl. germ. *staigō, st. F. (ō), Steig, Weg, Pfad; got. staiga* 3, st. F. (ō), Steig, Weg (, Lehmann S129); W.: vgl. germ. *staigō, st. F. (ō), Steig, Weg, Pfad; ahd. steiga* 6, st. F. (ō), Steige (F.) (1), Pfad, steiler Weg; mhd. steige, st. F., steile Straße; nhd. Steige, F., Steige (F.) (1), steil aufsteigender Weg, DW 18, 1868; W.: vgl. germ. *staigri, Sb., Treppe, Gerüst; ae. stǣger, F., Stufe, Treppe; W.: vgl. germ. *staigra-, *staigraz, Adj., steil; an. steigurliga, Adv., steil, aufrecht; W.: vgl. germ. *staigala-, *staigalaz, *staigula-, *staigulaz, *staigla-, *staiglaz, Adj., steil; ae. stǣgel, Adj., steil, schwer zu besteigen; W.: vgl. germ. *staigala-, *staigalaz, *staigula-, *staigulaz, *staigla-, *staiglaz, Adj., steil; ahd. steigal* 1, Adj., steil; mhd. steigel, Adj., steil; nhd. steil, Adj., steil; W.: vgl. germ. *staigulī-, *staigulīn, *staiglī-, *staiglīn, sw. F. (n), Steigung; as. stêgili 1, st. F. (i)?, abschüssige Stelle, Steile; W.: vgl. germ. *stihti-, *stihtiz?, st. F. (i), Tritt, Steig, Übersteig; an. stētt, st. F. (i), Treppenstufe, Becherfuß, Weg, Stand; W.: vgl. germ. *stigiljō, st. F. (ō), Einstieg, Überstieg, Übersteig; ae. stigel, st. F. (jō), Überstieg, Einstieg, Zauntritt; W.: vgl. germ. *stigiljō, st. F. (ō), Einstieg, Überstieg, Übersteig; as. stigilla 1, st. F. (jō?), sw. F. (n), Zauntritt, Überstieg, Einstieg; W.: vgl. germ. *stigiljō, st. F. (ō), Einstieg, Übersteig; ahd. stigilla 2, st. F. (jō?), sw. F. (n), Stiege (F.) (1), Treppe; s. mhd. stigele, sw. F., st. F., Vorrichtung zum Übersteigen eines Zauns; s. nhd. Stiegel, M., F., Stiegel, Vorrichtung zum Übersteigen eines Zaunes, DW 18, 2823

*steigᵘ̯-?, *teigᵘ̯-?, idg., Sb.: nhd. Schulter?, Arm?, Schenkel?; ne. shoulder (N.), arm (N.), thigh; RB.: Pokorny 1018 (1756/228), arm., kelt., slaw.; Hw.: s. *steg- (2) (?)

*steigᵘ̯ʰ-?, *teigᵘ̯ʰ-?, idg., V.: nhd. ausharren?, verweilen?; ne. endure; RB.: Pokorny 1018 (1757/229), ind., germ., balt.

*stē̆ip-, idg., Sb., Adj.: Vw.: s. *stē̆ibʰ-

*stek-, idg., V., Adj., Sb.: Vw.: s. *stāk-

*stel- (1), *tel-, idg., V.: nhd. fließen lassen, harnen; ne. let flow, urinate; RB.: Pokorny 1018 (1758/230), arm.?, gr., kelt.?, germ., balt., slaw.; W.: gr. σταλᾶν (stalan), V., triefen, tropfen; W.: vgl. gr. σταλαγμός (stalagmós), M., Getröpfel, Tropfen (N.); s. lat. stalagmium, N., Ohrgehänge von tropfenförmiger Form; W.: vgl. gr. στάλαγμα (stálagma), N., Getröpfel, Tropfen; vgl. lat. stalagmium, N., Ohrgehänge von tropfenförmiger Form; W.: s. gr. σταλάσσειν (stalássein), σταλάττειν (staláttein), V., triefen, tropfen; W.: s. gr. τέλμα (télma), N., Pfütze, Sumpf, Mörtel

*stel- (2), *stelə-, *stelH-, idg., V.: nhd. ausbreiten; ne. stretch (V.) out, broad; RB.: Pokorny 1018 (1759/231), arm., ital., balt., slaw.; Hw.: s. *stlāto-, *stel- (3); E.: s. *stel- (3); W.: s. lat. latus (2), N., Seite; W.: s. lat. latus (1), Adj., breit; W.: s. lat. Latium, ON, Latium; vgl. lat. Latīnus, Adj., lateinisch, latinisch, zu Latium gehörig; ae. lǣden (1), Adj., lateinisch; W.: s. lat. Latium, ON, Latium; vgl. lat. Latīnus, Adj., lateinisch, latinisch, zu Latium gehörig; ae. latīn, Adj., lateinisch; W.: s. lat. Latium, ON, Latium; vgl. lat. Latīnus, Adj., lateinisch, latinisch, zu Latium gehörig; ahd. latinisk* 1, Adj., lateinisch; mhd. latīnisch, Adj., lateinisch; nhd. lateinisch, Adj., lateinisch, DW 12, 275; W.: s. lat. Latium, ON, Latium; vgl. lat. Latīnus, Adj., lateinisch, latinisch, zu Latium gehörig; lat. Latīna, F., Latein; an. latīna, F., Latein, die lateinische Sprache; W.: s. lat. Latium, ON, Latium; vgl. lat. Latīnus, M., Latein, Lateiner; afrz. latinier, M., Lateiner; s. ae. latimer, st. M. (a), Dolmetscher; W.: s. lat. Latium, ON, Latium; vgl. lat. Latīnus, M., Latein, Lateiner; ae. lǣden (2), st. N. (a), Latein; W.: s. lat. lāmna, lāmina, F., dünnes Stück Metall, Holz, Marmor, dünne Platte; germ. *lanna, Sb., Blech; as. lanna 1, st. F. (ō)?, Metallblech; W.: s. lat. later (1), M., Ziegel, Ziegelstein

*stel- (3), idg., V., Adj., Sb.: nhd. stellen, stehend, unbeweglich, steif, Ständer, Pfosten, Stamm, Stiel, Stengel, Stängel; ne. place (V.); RB.: Pokorny 1019 (1760/232), ind., arm., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *stēlo-, *stl̥no-, *stelb-, *stₑlbo-, *steld-, *stelg-, *stelk-?, *stolgo-, *stel- (2), *tel- (3) (?); W.: gr. στέλλειν (stéllein), V., bestellen, komnen lassen, schicken, senden; s. gr. ἀπόστέλλειν (apóstéllein), V., abschicken, ausschicken, entsenden; vgl. gr. ἀπόστολος (apóstolos), M., Abgesandter, Bote; lat. apostolus, M., Bote; germ. *apostol, M., Apostel, EWAhd 1, 301; got. apaústaúlus, st. M. (u/i), Apostel, Bote, Abgesandter; ahd. apostol* 4, st. M. (a), Apostel; nhd. Apostel, M., Apostel, DW 1, 536; W.: gr. στέλλειν (stéllein), V., bestellen, komnen lassen, schicken, senden; s. gr. ἀπόστέλλειν (apóstéllein), V., abschicken, ausschicken, entsenden; vgl. gr. ἀπόστολος (apóstolos), M., Abgesandter, Bote; lat. apostolus, M., Bote; germ. *apostol, M., Apostel, EWAhd 1, 301; ae. apostol, st. M. (a), Apostel, Jünger; an. postoli, M., Apostel; W.: gr. στέλλειν (stéllein), V., bestellen, komnen lassen, schicken, senden; s. gr. ἀπόστέλλειν (apóstéllein), V., abschicken, ausschicken, entsenden; vgl. gr. ἀπόστολος (apóstolos), M., Abgesandter, Bote; lat. apostolus, M., Bote; germ. *apostol, M., Apostel; ae. postol, st. M. (a), Apostel; W.: gr. στέλλειν (stéllein), V., bestellen, komnen lassen, schicken, senden; s. gr. ἀπόστέλλειν (apóstéllein), V., abschicken, ausschicken, entsenden; vgl. gr. ἀπόστολος (apóstolos), M., Abgesandter, Bote; lat. apostolus, M., Bote; germ. *apostol, M., Apostel; afries. apostol* 9, apostel, st. M. (a), Apostel; W.: gr. στέλλειν (stéllein), V., bestellen, komnen lassen, schicken, senden; s. gr. ἀπόστέλλειν (apóstéllein), V., abschicken, ausschicken, entsenden; vgl. gr. ἀπόστολος (apóstolos), M., Abgesandter, Bote; lat. apostolus, M., Bote; germ. *apostol, M., Apostel, EWAhd 1, 301; ahd. apostol* 4, st. M. (a), Apostel; nhd. Apostel, M., Apostel, DW 1, 536; W.: s. gr. στέλλειν (stéllein), V., bestellen, komnen lassen, schicken, senden; vgl. gr. ἐπίστελλειν (epístellein), V., hinschicken, melden; gr. ἐπιστολή (epistolḗ), F., Absendung; lat. epistula, F., Brief, Sendschreiben; ae. epistol, st. M. (a), Brief; W.: s. gr. στέλλειν (stéllein), V., bestellen, komnen lassen, schicken, senden; vgl. gr. ἐπίστελλειν (epístellein), V., hinschicken, melden; gr. ἐπιστολή (epistolḗ), F., Absendung; lat. epistula, F., Brief, Sendschreiben; ae. pistol, st. M. (a)?, Brief, Epistel; W.: s. gr. στέλλειν (stéllein), V., bestellen, komnen lassen, schicken, senden; vgl. gr. ἐπίστελλειν (epístellein), V., hinschicken, melden; gr. ἐπιστολή (epistolḗ), F., Absendung; lat. epistula, F., Brief, Sendschreiben; ahd. epistula* 2, sw. F. (n), „Epistel“, Brief; mhd. epistele, epistel, st. F., sw. F., Brief; nhd. Epistel, F., Epistel, Brief, DW 3, 679; W.: s. gr. στέλλειν (stéllein), V., bestellen, kommen lassen, schicken, senden; vgl. gr. στολή (stolḗ), F., Ausrüstung, Kleid, Gewand; lat. stola, F., langes Kleid, Stola; ae. stole, sw. F. (n), langes Überkleid; W.: s. gr. στέλλειν (stéllein), V., bestellen, kommen lassen, schicken, senden; vgl. gr. στολή (stolḗ), F., Ausrüstung, Kleid, Gewand; lat. stola, F., langes Kleid, Stola; ae. stōl (2), st. N. (a?), langes Überkleid; W.: s. gr. στέλλειν (stéllein), V., bestellen, kommen lassen, schicken, senden; vgl. gr. στολή (stolḗ), F., Ausrüstung, Kleid, Gewand; lat. stola, F., langes Kleid, Stola; afries. stōle 6, st. F. (ō), Stola, geistlicher Fiskal; an. stōli (2), sw. M. (n), Stola, langes Überkleid; W.: s. gr. στέλλειν (stéllein), V., bestellen, kommen lassen, schicken, senden; vgl. gr. στολή (stolḗ), F., Ausrüstung, Kleid, Gewand; lat. stola, F., langes Kleid, Stola; lat.-ahd.? stōla 10?, F., priesterliche Stola; mhd. stōle, st. F., sw. F., Priesterbinde, Priestergewand; nhd. Stole, Stola, F., Stola, priesterliches Gewandstück, DW 19, 194; W.: s. gr. στελεά (steleá), F., Axtstiel, Stiel der Axt; W.: s. gr. στελεός (steleós), M., Axtstiel, Stiel der Axt; W.: s. gr. στελεόν (steleón), N., Axtstiel, Stiel der Axt; W.: vgl. gr. στέλεχος (stélechos), M., Stammende, Baumstumpf; W.: s. gr. στήλη (stḗlē), F., Pfeiler, Grabstein, Säule; vgl. lat. stēla, F., Pfeiler, Säule; W.: s. gr. στόλος (stólos), M., hervorstehender Balken, Pflock, Ruderstange; lat. stolus, M., Seefahrt; an. *stoll (3), M., Kriegsrüstung?; W.: s. gr. στόλος (stólos), M., Zurüstung, Zug, Heereszug; W.: s. gr. στολίζειν (stolízein), V., instand setzen, ferstigmachen, rüsten; W.: s. gr. στύειν (stýein), V., steifen, emporrichten; W.: s. gr. στύμος (stýmos), M.? nhd. Baumstumpf; W.: s. gr. στῦλος (stylos), M., Säule, Pfeiler, Griffel; W.: s. gr. στῦμα (styma), N., emporgerichteter Penis; W.: ? gr. στάλιξ (stálix), στάλιξα (stálixa), F., Stellholz, Stange am Jägernetz; W.: s. lat. locus, stlocus, M., Ort, Platz, Stelle; W.: s. lat. stolo, M., Tölpel, Wurzelspross, Wurzelschoß, Räuber; W.: vgl. lat. stolidus, Adj., tölpelhaft, albern, dummdreist, brutal; W.: vgl. lat. stultus, Adj., töricht; vgl. ae. styltan, sw. V. (2), verdutzt sein (V.), zögern; W.: vgl. lat. stlembus, Adj., schwerfällig, langsam; W.: vgl. lat. īlicāre, illicāre, Adv., an dem Ort, auf der Stelle, dahon, dorthin, alsbald, sogleich; W.: ? vgl. lat. līs, F., Streit, Streitigkeit, Zank; W.: germ. *stel-, V., stehen; as. *stėlli?, st. N. (ja), „Gestell“; W.: s. germ. *stalla-, *stallaz, *stallja-, *stalljaz, Adj., feststehend; ae. *steall (1), Adj., stehend; W.: s. germ. *stalla-, *stallaz, *stallja-, *stalljaz, Adj., feststehend; afries. stalle 1, Adj., fest; W.: s. germ. *stalljan, sw. V., stellen; an. stilla (2), sw. V. (1), ordnen, einrichten; W.: s. germ. *stalljan, sw. V., stellen; ae. stellan (1), sw. V. (1), setzen, stellen, legen; W.: s. germ. *stalljan, sw. V., stellen; ae. stiellan (2), sw. V. (1), stallen, stellen, setzen; W.: s. germ. *stalljan, sw. V., stellen; ae. stālian (1), sw. V. (1?), gründen, bestätigen, stärken; W.: s. germ. *stalljan, sw. V., stellen; afries. stallia 1?, sw. V. (2), festmachen, einstehen, haften; W.: s. germ. *stalljan, sw. V., stellen; as. stėllian* 1, sw. V. (1a), hinstellen; W.: s. germ. *stalljan, sw. V., stellen; ahd. stellen* 17, sw. V. (1a), stellen, errichten, setzen; mhd. stellen, sw. V., feststellen, trachten, streben; nhd. stellen, sw. V., stellen, DW 18, 2195; W.: s. germ. *stelljan, *stilljan, sw. V., stillen, dämpfen; an. stilla (1), sw. V. (1), stillen, mäßigen, dämpfen; W.: s. germ. *stelljan, *stilljan, sw. V., stillen, dämpfen; ae. stillan, sw. V. (1), stillen, still sein (V.), beruhigen; W.: s. germ. *stelljan, *stilljan, sw. V., stillen, dämpfen; ae. styllan, sw. V. (1), starr stehen; W.: s. germ. *stelljan, sw. V., stillen, dämpfen; as. *stillian?, sw. V. (1a), beruhigen, zur Ruhe bringen; W.: s. germ. *stelljan, *stilljan, sw. V., stillen, dämpfen; ahd. stillen 15, sw. V. (1a), stillen, beruhigen, zur Ruhe bringen; mhd. stillen, sw. V., beruhigen, besänftigen, schweigen; nhd. stillen, sw. V., stillen, still machen, DW 18, 3009; W.: s. germ. *stelljan, *stilljan, sw. V., stillen, dämpfen; ahd. stullen* 1, sw. V. (1a), aufhalten, stocken; W.: vgl. germ. *stellēn, *stellǣn, sw. V., ruhig werden, nachlassen, aufhören; ahd. stillēn 6, sw. V. (3), ruhig werden, verstummen, nachlassen; nhd. stillen, sw. V., stillen, still machen, DW 18, 3009; W.: s. germ. *stellja-, *stelljaz, Adj., still, ruhig; ae. stille, Adj. (ja), Adv., still, ruhig, beständig; W.: s. germ. *stellja-, *stelljaz, Adj., ruhig; afries. stille 3, Adj., still; W.: s. germ. *stellja-, *stelljaz, Adj., still, ruhig; as. stilli* (1) 1, Adj., still, ruhig; W.: s. germ. *stellja-, *stelljaz, Adj., ruhig; ahd. stilli 28?, Adj., still, ruhig, gelassen; mhd. stille, Adj., still, heimlich, ruhig; nhd. still, Adj., Adv., still, DW 18, 2939; W.: vgl. germ. *stelliþō, *stelleþō, st. F. (ō), Stille; ahd. stillida* 1, st. F. (ō), Stille, Ruhe, Friede; W.: s. germ. *stalla-, *stallaz, st. M. (a), Standort, Stelle; got. *stalla, stalls, sw. M. (n), st. M. (a), Stall; W.: s. germ. *stalla-, *stallaz, st. M. (a), Standort, Stelle; an. *stallr (2), st. M. (a), Stand?, Stall?; W.: s. germ. *stalla-, *stallaz, st. M. (a), Standort, Stelle; ae. steall (2), st. M. (a), Stand, Stelle, Stellung, Zustand; W.: s. germ. *stalla-, *stallaz, st. M. (a), Standort, Stelle; ae. *steall (3), st. N. (a), Stand, Gestell, Rahmen; W.: s. germ. *stalla-, *stallaz, st. M. (a), Standort, Stelle; ae. stæl (1), st. N. (a), Stelle, Platz (M.) (1), Ort; W.: s. germ. *stalla-, *stallaz, st. M. (a), Standort, Stelle; ae. stǣl, st. M. (a), Ort, Stelle; W.: s. germ. *stalla-, *stallaz, st. M. (a), Standort, Stelle; afries. stall (1) 27, stal, st. M. (a), Stand, Standplatz, Stehen; W.: s. germ. *stalla-, *stallaz, st. M. (a), Standort, Stelle; ahd. stal 54, st. M. (a?, i?), „Stall“, Stallung, Stelle; mhd. stal, st. M., Stall, Stand, Stehort; nhd. Stall, M., Stall, geschlossener Raum zum Aufenthalt von Vieh, DW 17, 594; W.: s. germ. *stullō-, *stullōn, *stulla-, *stullan, sw. M. (n), Stolle, Stütze, Gestell; an. stallr (1), st. M. (a), Gerüst, Altar, Stall, Krippe; W.: s. germ. *stullō-, *stullōn, *stulla-, *stullan, sw. M. (n), Stolle, Stütze, Gestell; an. stalli, sw. M. (n), Gestell; W.: s. germ. *stullō-, *stullōn, *stulla-, *stullan, sw. M. (n), Stolle, Stütze, Gestell; as. stollo 1, sw. M. (n), Gestell; W.: s. germ. *stullō-, *stullōn, *stulla-, *stullan, sw. M. (n), Stolle, Stütze, Gestell; ahd. stollo 5, sw. M. (n), Pfeiler, Stütze, Pfosten; mhd. stolle, sw. M., Stütze, Gestellpfosten; nhd. Stolle, Stollen, M., Stützpfosten, Stollen, DW 19, 200; W.: s. germ. *stullō-, *stullōn, *stulla-, *stullan, sw. M. (n), Stolle, Stütze, Gestell; ahd. stulla 5, st. F. (ō), Augenblick, Punkt, Zeitpunkt; W.: s. germ. *stalō-, *stalōn, *stala-, *stalan, sw. M. (n), Stengel, Stängel, Stütze; ae. stela, sw. M. (n), Stengel, Stängel, Stiel, Unterstützung; W.: s. germ. *stalō-, *stalōn, *stala-, *stalan, sw. M. (n), Stengel, Stängel, Stütze; ae. stalu (2), F., Pflock; W.: s. germ. *stalō-, *stalōn, *stala-, *stalan, sw. M. (n), Stengel, Stängel, Stütze; ae. *stalede, Adj., stengelig; W.: s. germ. *stelu-, *steluz, st. M. (u), Schwanz, Stängel; an. stjǫlr, st. M. (u?), Steiß; W.: germ. *staldan, st. V., erwerben, haben; got. *staldan, red. V. (3), haben?, eignen?; W.: germ. *staldan, st. V., erwerben, haben; ae. stealdan, st. V. (7)=red. V. (2), besitzen, haben; W.: germ. *staldan, st. V., erwerben, haben; s. ae. steald (1), Adj., habend, besitzend; W.: s. germ. *stalda-, *staldam, st. N. (a), Habe; got. *stald, st. N. (a), Haben?; W.: s. germ. *stalda-, *staldam, st. N. (a), Habe; ae. steald (3), st. N. (a), Haus, Wohnung; W.: s. germ. *staldi-, *staldiz, st. M. (i), Erwerber, Innehaber; germ. *stalda-, *staldaz, st. M. (a), „Haber“, Innehaber, jüngerer Sohn, Krieger; ae. steald (2), st. M. (a), Habender, Besitzender; W.: s. germ. *stelk-, V., steif sein (V.), stelzen; vgl. ae. *stealcian, sw. V., sich verstohlen bewegen, vorsichtig schreiten; W.: s. germ. *stelk-, V., steif sein (V.), stelzen; vgl. ahd. wazzarstelh* 1, st. M. (a?, i?), Bachstelze; W.: s. germ. *stalka-, *stalkaz, Adj., starr aufragend; ae. stealc, Adj., hoch, hoch aufragend, steil; W.: vgl. germ. *stulpō-, *stulpōn, *stulpa-, *stulpan, sw. M. (n), Pfosten, Pfahl, Säule (F.) (1); an. stolpi, sw. M. (n), Pfeiler, Säule (F.) (1); W.: vgl. germ. *steltō-, *steltōn, Sb., Stelze; ahd. stelza 5, sw. F. (n), Stelze, dreibeiniger Stuhl; mhd. stelze, sw. F., Stelze; nhd. Stelze, F., Stelze, DW 18, 2279; W.: vgl. germ. *stulta-, *stultaz, Adj., stolz, hochmütig; an. stoltr, Adj., übermütig, stolz; W.: vgl. germ. *stulta-, *stultaz, Adj., stolz, hochmütig; afries. stult 3, stolt, Adj., stolz; W.: vgl. germ. *stulta-, *stultaz?, Adj., stolz, hochmütig; ahd. stolz* 3, Adj., übermütig, stolz, schnöde; mhd. stolz, Adj., übermütig, hochgemut; nhd. stolz, Adj., stolz, DW 19, 231; W.: vgl. germ. *stulta-, *stultaz?, Adj., stolz, hochmütig; ahd. stolz* 3, Adj., übermütig, stolz, schnöde; mhd. stolz, Adj., übermütig, hochgemut; an. stolz, Adj., übermütig, stolz

*stelb-, *stelp-, idg., Sb.: nhd. Pfosten; ne. pole (N.) (1); RB.: Pokorny 1020; Hw.: s. *stel- (3), *stₑlbo-; E.: s. *stel- (3); W.: s. lat. stlembus, Adj., schwerfällig, langsam; W.: germ. *stulpō-, *stulpōn, *stulpa-, *stulpan, sw. M. (n), Pfosten, Pfahl, Säule (F.) (1); an. stolpi, sw. M. (n), Pfeiler, Säule (F.) (1)

*steld-, idg., V., Sb.: nhd. stellen, Stengel, Stängel; ne. place (V.); RB.: Pokorny 1020; Hw.: s. *stel- (3); E.: s. *stel- (3); W.: s. germ. *staldan, st. V., erwerben, haben; got. *staldan, red. V. (3), haben?, eignen?; W.: germ. *staldan, st. V., erwerben, haben; ae. stealdan, st. V. (7)=red. V. (2), besitzen, haben; W.: germ. *staldan, st. V., erwerben, haben; s. ae. steald (1), Adj., habend, besitzend; W.: s. germ. *stalda-, *staldam, st. N. (a), Habe; got. *stald, st. N. (a), Haben?; W.: s. germ. *stalda-, *staldam, st. N. (a), Habe; ae. steald (3), st. N. (a), Haus, Wohnung; W.: s. germ. *staldi-, *staldiz, st. M. (i), Erwerber, Innehaber; germ. *stalda-, *staldaz, st. M. (a), „Haber“, Innehaber, jüngerer Sohn, Krieger; ae. steald (2), st. M. (a), Habender, Besitzender; W.: s. germ. *steltō-, *steltōn, Sb., Stelze; ahd. stelza 5, sw. F. (n), Stelze, dreibeiniger Stuhl; mhd. stelze, sw. F., Stelze; nhd. Stelze, F., Stelze, DW 18, 2279; W.: s. germ. *stulta-, *stultaz, Adj., stolz, hochmütig; an. stoltr, Adj., übermütig, stolz; W.: s. germ. *stulta-, *stultaz, Adj., stolz, hochmütig; afries. stult 3, stolt, Adj., stolz; W.: s. germ. *stulta-, *stultaz?, Adj., stolz, hochmütig; ahd. stolz* 3, Adj., übermütig, stolz, schnöde; mhd. stolz, Adj., übermütig, hochgemut; nhd. stolz, Adj., stolz, DW 19, 231; an. stolz, Adj., übermütig, stolz

*stelə-, idg., V.: Vw.: s. *stel- (2)

*stelg-, idg., V., Sb.: nhd. stellen, Stengel, Stängel; ne. place (V.); RB.: Pokorny 1020; Hw.: s. *stel- (3), *stelk-?; E.: s. *stel- (3); W.: germ. *stelk-, V., steif sein (V.), stelzen; ae. *stealcian, sw. V., sich verstohlen bewegen, vorsichtig schreiten; W.: germ. *stelk-, V., steif sein (V.), stelzen; vgl. ahd. wazzarstelh* 1, st. M. (a?, i?), Bachstelze; W.: s. germ. *stalka-, *stalkaz, Adj., starr aufragend; ae. stealc, Adj., hoch, hoch aufragend, steil

*stelH-, idg., V.: Vw.: s. *stel- (2)

*stelk-?, idg., V., Sb.: nhd. stellen, Stengel, Stängel; ne. place (V.); RB.: Pokorny 1020; Hw.: s. *stel- (3), *stelg-; E.: s. *stel- (3)

*stēlo-, idg., Sb.: nhd. Standort; ne. stand (N.); RB.: Pokorny 1019; Hw.: s. *stel- (3); E.: s. *stel- (3)

*stelp-, idg., Sb.: Vw.: s. *stelb-

*stem-?, idg., V.: nhd. stoßen, stottern, stammeln, hemmen; ne. push (V.), thrust (V.); RB.: Pokorny 1021 (1761/233), germ., balt.; W.: germ. *stam-, V., stehen machen?; ae. *stėmman, sw. V. (1), festmachen, stemmen; W.: germ. *stam-, V., stehen machen?; s. ahd. gistemēn* 1, sw. V. (3), bezähmen, Einhalt gebieten; s. mhd. gestëmen, sw. V., Einhalt tun, einhalten; W.: s. germ. *stama-, *stamaz, *stamma-, *stammaz, Adj., stammelnd, gehemmt, behindert; got. stamms* 1, Adj. (a), lallend, stammelnd (, Lehmann S134); W.: s. germ. *stama-, *stamaz, *stamma-, *stammaz, Adj., stammelnd, gehemmt, behindert; an. stamr, Adj., stammelnd, beraubt; W.: s. germ. *stama-, *stamaz, *stamma-, *stammaz, Adj., stammelnd, gehemmt, behindert; ae. stam, Adj., stammelnd, stotternd; W.: s. germ. *stama-, *stamaz, *stamma-, *stammaz, Adj., stammelnd, gehemmt, behindert; as. stamul 1, Adj., (subst. Adj.=) M., stammelnd, Stammler; W.: s. germ. *stama-, *stamaz, *stamma-, *stammaz, Adj., stammelnd, gehemmt, behindert; ahd. stam (2) 3, Adj., stammelnd; W.: s. germ. *stamēn, *stamǣn, *stammēn, *stammǣn, sw. V., stammeln; ahd. stammēn* 1, sw. V. (3), stammeln; W.: s. germ. *stamjan, *stammjan, sw. V., stehen machen, stemmen; an. stemma, sw. V. (1), dämmen, aufhalten; W.: s. germ. *stamōn, sw. V., stammeln; an. stama, sw. V. (2), stammeln; W.: vgl. germ. *stamalōn, sw. V., stammeln; ahd. stamalōn* 20, sw. V. (2), stammeln, stottern; mhd. stamelen, sw. V., stammeln; nhd. stammeln, sw. V., stottern, stammeln, DW 17, 648; W.: vgl. germ. *stamarōn, sw. V., stammeln; ae. stamerian, sw. V. (2), stammeln, stottern; W.: s. germ. *stamī-, *stamīn, Adj., stammeln; an. stemi, F. (īn), Stammeln; W.: s. germ. *stumma-, *stummaz, Adj., stumm; afries. stumm 2, stum, Adj., stumm; W.: s. germ. *stumma-, *stummaz, Adj., stumm; as. stum 1, stumm, Adj., stumm; W.: s. germ. *stumma-, *stummaz, Adj., stumm; ahd. stum 20, stumb*, Adj., stumm; mhd. stum, Adj., stumm; nhd. stumm, Adj., stumm, DW 20, 378

*stemb-, idg., V.: Vw.: s. *stembʰ-

*stembros, idg., Sb.: Vw.: s. *stembʰros

*stembʰ-, *stemb-, idg., V.: nhd. stützen, stampfen, schimpfen, staunen; ne. post (V.) (2); RB.: Pokorny 1011; Hw.: s. *stebʰ-

*stembʰros, *stembros, idg., Sb.: nhd. Pfosten, Stamm, Busch; ne. pole (N.) (1); RB.: Pokorny 1011; Hw.: s. *stebʰ-; E.: s. *stebʰ-

*stemnā, idg., F.: nhd. Mund (M.), Stimme?; ne. mouth (N.), voice (N.); RB.: Kluge s. u. Stimme; W.: gr. στόμα (stóma), N., Maul, Mund; s. gr. στόμαχος (stómachos), M., Kehle, Speiseröhre; lat. stomachus, M., Schlund, Speiseröhre, Magen (M.), Ärger, Verdruss; W.: germ. *stemnō, st. F. (ō), Stimme; ae. stėfn (3), stėmn, st. F. (ō), Stimme, Ton (M.) (2); W.: germ. *stemnō, st. F. (ō), Stimme; afries. stemme 4, stifne, st. F. (ō), Stimme; W.: germ. *stemnō, st. F. (ō), Stimme; anfrk. stemma* 18, st. F. (ō), Stimme; W.: germ. *stemnō, st. F. (ō), Stimme; as. stemna 18, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Stimme; W.: germ. *stemnō, st. F. (ō), Stimme; ahd. stimma 174, stimna, st. F. (ō), sw. F. (n), Stimme, Laut, Klang, Rede, Wort, Rufen; mhd. stimme, st. F., sw. F., Stimme, Ton (M.) (2); nhd. Stimme, F., Stimme, Ton (M.) (2), Fähigkeit zu reden, DW 18, 3059

*stemp-, idg., V.: nhd. stützen, stampfen, schimpfen, staunen; ne. post (V.) (2); RB.: Pokorny 1011; Hw.: s. *step-, *stebʰ-

*sten- (1), *ten- (2), idg., V.: nhd. donnern, rauschen, dröhnen, stöhnen; ne. thunder (V.), rush (V.), drone (V.) (2); RB.: Pokorny 1021 (1762/234), ind., iran., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *stonos; W.: gr. στένειν (sténein), στείνειν (steínein), V., stöhnen, laut klagen, ächzen, jammern; W.: gr. (lesb.) τέννειν (ténnein), V., stöhnen, laut klagen; W.: s. gr. στενάζειν (stenázein), V., seufzen, stöhnen, beseufzen, beklagen; W.: s. gr. στενάχειν (stenáchein), V., seufzen, stöhnen, beseufzen, beklagen; W.: vgl. gr. στεναγμός (stenagmós), M., Seufzen; W.: s. gr. στόνος (stónos), M., Seufzen, Stöhnen, Ächzen; W.: s. gr. Στέντωρ (Sténtōr), M.=PN, Stentor (ein Grieche vor Troja); W.: lat. tonāre, V., ertönen, erschallen, donnern; ae. tonian, sw. V. (2), donnern; W.: s. lat. tonitrus, M., Donner; W.: s. lat. tonitruum, N., Donner; W.: vgl. lat. tonitruus, M., Donner; W.: kelt. *taran-, *toran-, Sb., Donner; vgl. lat. Taranis, M.=PN, Taranis, Taranus; W.: germ. *stenan, st. V., stöhnen; ae. stenan, st. V. (4)?, seufzen, stöhnen; W.: s. germ. *stunjan?, sw. V., stöhnen; an. stynja, sw. V. (1), stöhnen; W.: s. germ. *stunjan?, sw. V., stöhnen; germ. *stunōn?, sw. V., stöhnen; ae. stunian (1), sw. V. (2), krachen, tönen, brüllen; W.: s. germ. *stuni-, *stuniz?, Sb., Stöhnen, Geräusch (N.) (1); germ. *stuna, Sb., Stöhen, Geräusch (N.) (1); an. stynr, st. M. (i?), Stöhnen; W.: s. germ. *stuna, Sb., Stöhnen, Geräusch (N.) (1); ae. *stun, *stund (3), st. N. (a), Lärm, Geräusch (N.) (1); W.: s. germ. *þunō, st. F. (ō), Schlinge, Dohne, Sehne; germ. *þuna, Sb., Gedehntes; as. thona 1, st. F. (ō), Dohne, Schlinge, Ranke; W.: s. germ. *þuna, Sb., Gedehntes; ahd. dona* 1, st. F. (ō), Dohne, Ranke, Schlinge; nhd. Dohne, F., Gerät zum Vogelfang, Ort an dem Vogelfallen ausgelegt sind, DW (Neubearb.) 6, 1202; W.: s. germ. *þunōn, sw. V., donnern; ae. þunian (1), sw. V. (2), donnern, brüllen, krachen; W.: vgl. germ. *þunara-, *þunaraz, st. M. (a), Donner; got. *þunara, st. M. (a), Donnerer, Donar; W.: vgl. germ. *þunara-, *þunaraz, st. M. (a), Donner; ae. þunor, þunar, þunur, st. M. (a), Donner; W.: vgl. germ. *þunara-, *þunaraz, st. M. (a), Donner; ae. Þor, Þūr, st. M. (a), Thor, Donar, Donnergott; W.: vgl. germ. *þunara-, *þunaraz, st. M. (a), Donner; afries. thuner 1, thonger, st. M. (a), Donner; W.: vgl. germ. *þunara-, *þunaraz, st. M. (a), Donner; as. thuner* 1, thunaer?, st. M. (a), Donner; W.: vgl. germ. *þunara-, *þunaraz, st. M. (a), Donner; ahd. donar* 13, st. M. (a), Donner, Donnerer; mhd. doner, toner, st. M., Donner, Blitzschlag; nhd. Donner, M., Donner, DW 2, 1237; W.: vgl. germ. *þunarōn, sw. V., donnern; ae. þunrian, sw. V. (2), donnern; W.: vgl. germ. *þunarōn, sw. V., donnern; afries. *thunria, sw. V. (2), donnern; W.: vgl. germ. *þunarōn, sw. V., donnern; as. thonoron* 1, sw. V. (2), donnern; W.: vgl. germ. *þunarōn, sw. V., donnern; ahd. donarōn* 12, sw. V. (2), donnern, ertönen; mhd. donren, dunren, sw. V., donnern; nhd. donnern, sw. V., donnern, DW 2, 1246

*sten- (2), idg., Adj., V.: nhd. eng?, einengen?; ne. narrow (Adj.), hem (V.) in; RB.: Pokorny 1021 (1763/235), gr., germ., balt.; W.: gr. στενός (stenós), στεινός (steinós), Adj., eng, beengt, schmal; W.: s. gr. στεῖνος (steinos), στένος (sténos), N., Enge, enger Raum; W.: vgl. gr. στενυγρός (stenygrós), Adj., eng; W.: vgl. gr. Στενύκληρος (Stenýklēros), M.=ON, Stenykleros (Stadt im Norden Messeniens; W.: s. germ. *stenþa-, *stenþaz, *stenþja-, *stenþjaz, Adj., steif, fest; an. stinnr, stiðr, Adj., steif, stark, tüchtig; W.: s. germ. *stenþa-, *stenþaz, *stenþja-, *stenþjaz, Adj., steif, fest; ae. stīþ, Adj., steif, dick, hart; W.: s. germ. *stenþa-, *stenþaz, *stenþja-, *stenþjaz, Adj., steif, fest; afries. stīth 2, Adj., streng, stark, hart; W.: vgl. germ. *stenþalīka-, *stenþalīkaz, Adj., fest, starr; ae. stīþlic, Adj., fest, starr

*stengʰ-, idg., V., Sb., Adj.: nhd. stechen, Stange, Halm, spitz, steif; ne. stab (V.), stick (N.), stalk (N.) (1), sharp (Adj.); RB.: Pokorny 1014; Hw.: s. *stegʰ-

*stē̆no-, *pəstē̆no-?, *pstē̆no-?, idg., Sb.: nhd. Zitze, Brust; ne. nipple, breast (N.); RB.: Pokorny 990; Hw.: s. *speno-

*step-, idg., V.: nhd. stützen, stampfen, schimpfen, staunen; ne. post (V.) (2); RB.: Pokorny 1011; Hw.: s. *stēp-?, *stebʰ-, *stemp-

*stēp-?, idg., V.: nhd. stützen, stampfen, schimpfen, staunen; ne. post (V.) (2); RB.: Pokorny 1011; Hw.: s. *step-, *stebʰ-

*ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, idg., Adj., Sb., V.: nhd. starr, steif, Stengel, Stängel, starren, stolpern, fallen, stolzieren; ne. stiff (Adj.), rigid; RB.: Pokorny 1022 (1764/236), gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *sterg-, *streg-, *sterəd-, *sterp-, *sterbʰ-, *strep-, *stremb-, *strē̆u-, *ster- (6), *strē̆i-, *strē̆ibʰ-, *streig- (1) (?), *streig- (2), *streubʰ-, *streudʰ-, *strē̆ugʰ-?, *stern-, *stert-, *strenk-; W.: gr. στερεός (stereós), Adj., starr, hart, fest; W.: s. gr. στέρφος (stérphos), τέρφος (térphos), στρέφος (stréphos), N., Rückenhaut der Tiere, Fell, Hülle; W.: s. gr. στρεβλός (streblós), Adj., gedreht, gekrümmt; vgl. lat. strebula, N. Pl., das Fleisch an den Hüften der Opfertiere, Bugfleisch; ae. strapul, st. M. (a), Gamasche; W.: s. gr. στεῖρα (steira), F., Kielbalken, Vordersteven; W.: vgl. gr. στερέμνιος (sterémnios), Adj., hart, fest; W.: vgl. gr. στέριφος (stériphos), Adj., starr, fest, unfruchtbar; W.: vgl. gr. στέρφνιον (stérphnion), Adj., trocken, hart, rauh; W.: gr. στραγγός (strangós), Adj., gedreht; W.: s. gr. στραγγάλη (strangálē), F., Strang, Strick (M.) (1), Hinrichtung; W.: vgl. gr. στραγγαλεύειν (strangaleúein), V., erdrosseln; W.: s. gr. στραγγεύεσθαι (strangeúesthai), V., sich zusammendrehen, hindurchpressen, zögern; W.: s. gr. στραγγαλοῦν (strangalun), V., erdrosseln; lat. strangulāre, V., erwürgen, erdrosseln, ersticken, würgen, quälen; W.: vgl. gr. στραγγαλίζειν (strangalízein), V., erdrosseln; lat. strangulāre, V., erwürgen, erdrosseln, ersticken, würgen, quälen; nhd. strangulieren, sw. V., strangulieren; W.: vgl. gr. στράγξ (stránx), M., Tropfen (M.); W.: s. gr. στροφή (strophḗ), F., Wendung; lat. stropha, F., Drehung, Wendung, Strophe; vgl. ahd. strupida* 1, st. F. (ō)?, List, Betrug; W.: s. gr. στόρθη (stórthē), F., Spitze; W.: vgl. gr. στρογγύλος (strongýlos), Adj., rund; W.: vgl. gr. στόρθυγξ (stórthynx), M., Zacke, Zinke; W.: s. gr. στρηνιᾶν (strēnian), V., übermütig sein (V.), ausgelassen sein (V.); W.: gr. στρηνής (strēnḗs), Adj., hart, scharf, kraftvoll; W.: gr. στρηνός (strēnós), Adj., hart, scharf, kraftvoll; W.: s. gr. στρῆνος (strēnos), N., Kraft, Übermut, Luxus; W.: s. gr. στῆριγξ (stērinx), F., Stütze, Festigkeit; W.: s. gr. στηρίζειν (stērízein), V., stützen, befestigen, aufstellen; W.: s. gr. στρῆνος (strēnos), N., Kraft, Übermut, Luxus; W.: s. gr. στριφνός (striphnós), Adj., hart, fest; W.: vgl. gr. στρυφνός (stryphnós), Adj., herb, sauer; W.: s. vgl. gr. τόρδυλον (tórdylon), N., eine Doldenpflanze; W.: s. lat. cōnsternāre, V., außer Fassung bringen, bestürzt machen; W.: s. lat. exsternāre, V., außer Fassung bringen, bestürzt machen, entsetzen; W.: s. lat. sternāx, Adj., zu Boden werfend suchend, störrisch, scheu; W.: s. lat. strigāre, V., beim Pflügen innehalten, rasten; W.: s. lat. stringere, V., anziehen, abziehen, straff anziehen, zusammenziehen; W.: vgl. lat. strūma, F., angeschwollene Drüsen, dicker Hals; W.: vgl. lat. strēnuus, Adj., betriebsam, tüchtig, unternehmend, entschlossen; W.: vgl. lat. stirps, F., Stamm, Wurzel, junger Stamm, Holzsplitter, Pflanze, Ursprung, Abkunft; W.: vgl. lat. torpēre, V., ohne Leben sein (V.), tabu sein (V.), betäubt sein (V.), starr sein (V.), gefühllos sein (V.); W.: s. lat. strittāre, V., schleichen; W.: ? vgl. lat. tergus, N., Rücken, Rumpf, Leib der Tiere, Haut Fell; W.: ? vgl. lat. tergum, N., Rücken (M.), Rückseite, Haut, Fell; W.: germ. *stara-, *staraz, *starra-, *starraz, Adj., starr, steif; an. starr, Adj., steif, starr; W.: germ. *stara-, *staraz, *starra-, *starraz, Adj., starr, steif; s. an. stǫrr, st. F. (ō), Riedgras; W.: germ. *stara-, *staraz, *starra-, *starraz, Adj., starr, steif; ae. *stær (3), *stære, *stare, Adj., starr; W.: germ. *steran, Adj., unfruchtbar; got. staírō 3, sw. F. (n) oder sw. Adj., die Unfruchtbare (, Lehmann S132); W.: s. germ. *starēn, *starǣn, sw. V., starr werden; an. stara, sw. V. (3), stieren, starren; W.: s. germ. *starēn, *starǣn, sw. V., starr werden; ae. starian, sw. V. (2), starren, blicken; W.: s. germ. *starēn, *starǣn, sw. V., starr werden; vgl. afries. starublind (1) 10, stareblind, Adj., starblind; W.: s. germ. *starēn, *starǣn, sw. V., starr werden; vgl. afries. starublind (2) 1?, st. F. (ō), teilweise Blindheit, Starblindheit; W.: s. germ. *starēn, *starǣn, sw. V., starr werden; as. starron 1, sw. V. (2), starren; W.: s. germ. *starēn, *starǣn, sw. V., starr werden; ahd. starēn* 2, starōn*, sw. V. (3, 2), starren, stieren, hinschauen; mhd. staren, sw. V., starren, stieren; s. nhd. starren, sw. V., starren, emporstehen, starr blicken, DW 17, 918; W.: germ. *sterban, st. V., steif werden, sterben; ae. steorfan, st. V. (3b), sterben; W.: germ. *sterban, st. V., steif werden, sterben; s. ae. styrfig, Adj., gestorben, sterbend; W.: germ. *sterban, st. V., steif werden, sterben; afries. sterva 52, st. V. (3b), sterben; W.: germ. *sterban, st. V., steif werden, sterben; anfrk. stervan* 1, st. V. (3b), sterben; W.: germ. *sterban, st. V., steif werden, sterben; as. stervan 4, st. V (3b), sterben; W.: germ. *sterban, st. V., sterben; ahd. sterban 30, st. V. (3b), sterben; mhd. sterben, sw. V., sterben, töten; nhd. sterben, st. V., sterben, DW 18, 2416; W.: s. germ. *uzsterban, st. V., sterben; ahd. irsterban 110, st. V. (3b), sterben, zugrunde gehen, vergehen; mhd. ersterben, st. V., umkommen; nhd. ersterben, st. V., sterben, DW 3, 1010; W.: s. germ. *starbjan, sw. V., töten; ahd. irsterben* 11, sw. V. (1a), töten, morden, vernichten; mhd. ersterben, sw. V., töten; W.: vgl. germ. *sterbō-, *sterbōn, *sterba-, *sterban, sw. M. (n), Fallsucht; an. stjarfi, sw. M. (n), Starrkrampf, Fallsucht, Epilepsie; W.: vgl. germ. *sterbō-, *sterbōn, *sterba-, *sterban, sw. M. (n), Sterben, Seuche; ae. steorfa, sw. M. (n), Sterben, Pestilenz, Aas; W.: vgl. germ. *sterbō-, *sterbōn, *sterba-, *sterban, sw. M. (n), Sterben, Seuche; as. *stervo?, sw. M. (n), Sterben, Tod; W.: vgl. germ. *sterbō-, *sterbōn, *sterba-, *sterban, sw. M. (n), Sterben, Seuche; ahd. sterbo* 5, sw. M. (n), „Sterben“, Tod, Pest; mhd. stërbe, sw. M., st. F., Sterben, Tod; W.: vgl. germ. *sterba-, *sterbaz, Adj., verkrampft; an. stjarfr, Adj., hartmäulig; W.: germ. *streidan, st. V., streiten, schreiten?, spreizen?; ae. strīdan, st. V. (1), schreiten; W.: germ. *streidan, st. V., streiten, schreiten?, spreizen?; afries. strīda 5, st. V. (1), streiten; W.: germ. *streidan, st. V., streiten, schreiten?, spreizen?; anfrk. *strīdan?, st. V. (1), streiten; W.: germ. *streidan, st. V., streiten, schreiten?, spreizen?; as. strīdan* 1, st. V. (1a), streiten; W.: germ. *streidan, st. V., streiten, schreiten?, spreizen?; ahd. strītan 74, st. V. (1a), streiten, kämpfen, widerstreiten; mhd. strīten, st. V., kämpfen, streiten; nhd. streiten, st. V., streiten, sich auseinandersetzen, kämpfen, DW 19, 1343; W.: germ. *streidjan, sw. V., streiten; an. striða (2), sw. V. (1), plagen, Schaden zufügen, schaden; W.: s. germ. *streida-, streidaz?, st. M. (a), Streit; ae. strīþ?, st. M. (a), Streit, Kampf; W.: s. germ. *streida-, streidaz?, st. M. (a), Streit; ahd. strīt 167, st. M. (a), Streit, Zwietracht, Empörung; mhd. strīt, st. M., Streit, Widerstand; nhd. Streit, M., Streit, DW 19, 1310; W.: s. germ. *streida-, *streidam, st. N. (a), Streit; an. strið, st. N. (a), Streit, Krieg; W.: s. germ. *streida-, *streidam, st. N. (a), Streit; afries. strīd 56, st. N. (a), Streit, Kampf, Uneinigkeit, Zwist; W.: s. germ. *streida-, *streidaz, Adj., streitend; an. striðr, Adj., hart, stark, schwer; W.: s. germ. *streida-, streidaz?, st. M. (a), Streit; germ. *streida-, *streidam, st. N. (a), Streit; as. strīd* 16, st. M. (i), Streit, Eifer; W.: s. germ. *sterdnōn, *sterþnōn, sw. V., steif werden; an. stirðna, sw. V. (2), steif werden; W.: s. germ. *sterdja-, *sterdjaz, *sterþja-, *sterþjaz, Adj., steif; an. stirðr, Adj., steif, schwer, ungelenk; W.: s. germ. *startjan, sw. V., steif emporragen; an. sterta (2), sw. V. (1), straff ziehen; W.: s. germ. *streiman?, st. V., widerstehen; ae. strīman, st. V. (1), widerstehen; W.: s. germ. *strub-, V., steif sein (V.); ahd. irstrobalōn* 1, sw. V. (2), sich sträuben; W.: s. germ. *strub-, V., steif sein (V.); ahd. strobalōt* 2, st. M. (a?, i?), Sträuben der Haare, Schrecken, Grauen; W.: s. germ. *strūba-, *strūbaz, Adj., rauh, struppig; as. strūf* 2, Adj., struppig; W.: s. germ. *strūba-, *strūbaz, Adj., rauh, struppig; ahd. strobal* 1, Adj., struppig; mhd. strobel, Adj., struppig; W.: s. germ. *strūba-, *strūbaz, Adj., rauh, struppig; ahd. strūb* 2, Adj., struppig, sich kräuselnd, strubbelig; mhd. strūp, Adj., starrend, struppig, lockig; nhd. (ält.-dial.) strupp, Adj., struppig, DW 20, 143; W.: s. germ. *strūbjan, sw. V., steif sein (V.), sträuben; as. strūvian* 1, sw. V. (1a), sträuben; W.: s. germ. *strūbjan, sw. V., steif sein (V.), sträuben; ahd. strūben 7, sw. V. (1a), rauh machen, sträuben, rauh werden; mhd. strūben, sw. V., starren, sträuben, sich widersetzen; nhd. struppen, sw. V., „struppen“, struppig machen, DW 20, 143; W.: s. germ. *strupō-, *strupōn, *strupa-, *strupan, sw. M. (n), Öffnung; an. strūpi, sw. M. (n), Kehle (F.) (1), Gurgel; W.: s. germ. *strakkjan, sw. V., strecken; ae. strėccan, sw. V. (1), strecken, ausbreiten, niederwerfen; W.: s. germ. *strakkjan, sw. V., strecken; afries. strekka 1, strikka, sw. V. (1), sich erstrecken; W.: s. germ. *strakkjan, sw. V., strecken; ahd. strekken* 7, strecken*, sw. V. (1a), „strecken“, ausstrecken, hinstrecken, sich erstrecken; mhd. strecken, sw. V., gerade machen, ausdehnen, strecken; nhd. strecken, sw. V., strecken, DW 19, 1100; W.: s. germ. *strakkēn, *strakkǣn, sw. V., strecken; ahd. strakkēn* 4, strackēn*, sw. V. (3), sich strecken, gespannt sein (V.), gerade verlaufen; mhd. stracken, sw. V., sich ausdehnen; W.: s. germ. *straka-, *strakaz, Adj., strack, straff, gespannt, gestreckt; ae. strǣ̆c (2), strec (2), Adj., stark, streng, heftig; W.: vgl. germ. *strakalīka-, *strakalīkaz, Adj., streng; ae. stræclic, Adj., streng, genau; W.: s. germ. *stranga-, *strangaz, *strangja-, *strangjaz, Adj., straff, streng, stark, kräftig; an. strangr, Adj., heftig, hart, streng; W.: s. germ. *stranga-, *strangaz, *strangja-, *strangjaz, Adj., straff, streng; ae. strang, strong, Adj., stark, mächtig, kühn, tapfer; W.: s. germ. *stranga-, *strangaz, *strangja-, *strangjaz, Adj., straff, streng; afries. *streng, Adj., streng; W.: s. germ. *stranga-, *strangaz, *strangja-, *strangjaz, Adj., straff, streng; as. strang 6, Adj., stark, mächtig, kraftvoll; W.: s. germ. *stranga-, *strangaz, *strangja-, *strangjaz, Adj., straff, streng; ahd. strang* (2) 2?, Adj., stark; W.: s. germ. *stranga-, *strangaz, *strangja-, *strangjaz, Adj., straff, streng; ahd. strengi 23?, Adj., stark, mächtig, groß; mhd. strenge, Adj., stark, gewaltig, tapfer; nhd. streng, strenge, Adj., Adv., streng, DW 19, 1403; W.: vgl. germ. *strangalīka-, *strangalīkaz, Adj., stark, fest; ae. strėnglic, Adj., stark, kräftig; W.: vgl. germ. *strangalīka-, *strangalīkaz, Adj., stark, fest; as. *strėnglīk?, Adj., fest; W.: s. germ. *strangjan, sw. V., straffen, strammen; an. stengja, sw. V. (1), fest anziehen, drücken, festbinden; W.: s. germ. *strangjan, sw. V., straffen, strammen; ae. strėngan, sw. V. (1), befestigen; W.: s. germ. *strangjan, sw. V., straffen, strammen; afries. strenza 1?, sw. V. (1), befestigen; W.: s. germ. *strangjan, sw. V., straffen, strammen; ahd. strengen* 1, sw. V. (1a), bedrängen; mhd. strengen, sw. V., verkürzen, abstumpfen, bedrängen; nhd. strengen, sw. V., stark machen, bedrängen, schärfer werden, DW 19, 1460; W.: s. germ. *strangēn, *strangǣn, sw. V., erstarken; ae. strangian, strongian, sw. V. (2), stärken, erstarken; W.: s. germ. *strangēn, *strangǣn, sw. V., erstarken; ahd. strangēn* 3, sw. V. (3), erstarken, kräftig werden; nhd. strengen, sw. V., stark machen, bedrängen, schärfer werden, DW 19, 1459; W.: s. germ. *stranga-, *strangaz, st. M. (a), Strang; got. *strigga, Sb., Nessel, Riemen (M.) (1); W.: s. germ. *stranga-, *strangaz, st. M. (a), Strang; an. strengr, st. M. (a), Strang, Seil, Bogensehne; W.: s. germ. *stranga-, *strangaz, st. M. (a), Strang; ahd. strang* (1) 7, st. M. (a?, i?), Strang, Strick, Seil; mhd. stranc, st. M., Strick, Strang, Seil; nhd. Strang, M., Strang, dickes gedrehtes Seil, DW 19, 854; W.: s. germ. *strangi-, *strangiz, *strengi-, *strengiz, st. M. (i), Strang; s. ae. strėng (1), st. M. (i), Strang, Strick (M.) (1), Leine, Sehne, Geschlecht; W.: vgl. germ. *strangī-, *strangīn, sw. F. (n), Kraft, Stärke; ae. strėngu, strėngo, st. F. (ō), Stärke, Kraft, Geschick; W.: vgl. germ. *strangī-, *strangīn, sw. F. (n), Kraft, Stärke; as. *strėngi?, st. F. (i), Kraft; W.: vgl. germ. *strangī-, *strangīn, sw. F. (n), Kraft, Stärke; ahd. strengī*, strengīn, st. F. (ī), Stärke (F.) (1), Kraft, Festigkeit; mhd. strenge, st. F., Strenge, Härte; nhd. Strenge, F., Strenge, Stärke (F.) (1), Tapferkeit, DW 19, 1447; W.: vgl. germ. *strangiþō, *strangeþō, st. F. (ō), Kraft, Stärke; ae. strėngþ, strėngþu, strėngþo, st. F. (ō), Stärke, Kraft, Geschick; W.: vgl. germ. *strangiþō, *strangeþō, st. F. (ō), Kraft, Stärke; ahd. strengila 1, ahd., st. F. (ō), Druse (Pferdekrankheit); W.: vgl. germ. *sturka-, *sturkaz, st. M. (a), Storch; an. storkr, st. M. (a), Storch; W.: vgl. germ. *sturka-, *sturkaz, st. M. (a), Storch; ae. storc, st. M. (a), Storch; W.: vgl. germ. *sturka-, *sturkaz, st. M. (a), Storch; as. stork* 1, st. M. (a?), Storch; W.: vgl. germ. *sturka-, *sturkaz, st. M. (a), Storch; ahd. storh 44, storah, st. M. (a?), Storch; mhd. storch, st. M., sw. M., Storch; nhd. Storch, M., Storch, DW 19, 364; W.: vgl. germ. *strikki-, *strikkiz, st. M. (i), Strick (M.) (1); anfrk. strikk* 4, st. M. (a), Strick (M.) (1), Schlinge; W.: vgl. germ. *strikki-, *strikkiz, st. M. (i), Strick (M.) (1); as. strikko 3, sw. M. (n), Strick (M.) (1); W.: vgl. germ. *strikki-, *strikkiz, st. M. (i), Strick; ahd. strik 50, stric, st. M. (a?, i?), Strick, Schlinge, Fallstrick; mhd. stric, st. M., Band (N.), Strick, Fessel (F.) (1); nhd. Strick, M., Strick, Schlinge, Knoten, DW 19, 1562; W.: vgl. germ. *strikkjan, sw. V., stricken, verknüpfen?; ae. strician, sw. V. (1), stricken, zusammenknüpfen, ausbessern; W.: vgl. germ. *strikkjan, sw. V., verknüpfen?; ahd. strikken* 4, stricken*, sw. V. (1a), „stricken“, flechten, zusammenschnüren; mhd. stricken, sw. V., zusammenfügen, verknüpfen, stricken; nhd. stricken, sw. V., stricken, eine Schlinge knüpfen, einen Knoten knüpfen, DW 19, 1574; W.: s. germ. *starku-, *starkuz, *starka-, *starkaz, Adj., steif, stark; got. *starks, Adj. (a?), stark; W.: s. germ. *starku-, *starkuz, *starka-, *starkaz, Adj., steif, stark; an. starkr, Adj., stark, gesund; W.: s. germ. *starku-, *starkuz, *starka-, *starkaz, Adj., steif, stark; an. sterkr, Adj., stark; W.: s. germ. *starku-, *starkuz, *starka-, *starkaz, Adj., steif, stark; ae. stearc, starc, Adj., steif, streng, hart, stark; W.: s. germ. *starku-, *starkuz, *starka-, *starkaz, Adj., steif, stark; afries. sterk 7, Adj., stark; W.: s. germ. *starku-, *starkuz, *starka-, *starkaz, Adj., steif, stark; anfrk. stark* 2, Adj., stark; W.: s. germ. *starku-, *starkuz, *starka-, *starkaz, Adj., steif, stark; as. stark 13, Adj., stark, kräftig, mächtig, gewaltig, böse, hart, feindlich; W.: s. germ. *starku-, *starkuz, *starka-, *starkaz, Adj., steif, stark; ahd. stark 85, starc, starah*, Adj., stark, kräftig, mächtig; mhd. starc, Adj., stark, gewaltig, kräftig; nhd. stark, Adj., Adv., stark, hart, kräftig, DW 17, 869; W.: s. germ. *starkjan, sw. V., stärken, kräftigen; an. styrkja, sw. V. (1), stark machen; W.: s. germ. *starkjan, sw. V., stärken, kräftigen; afries. sterka 8, sw. V. (1), stärken, befestigen; W.: s. germ. *starkjan, sw. V., stärken, kräftigen; anfrk. sterken* 1?, sw. V. (1), stärken; W.: s. germ. *starkjan, sw. V., stärken, kräftigen; as. stėrkian* 2, sw. V. (1a), stärken; W.: s. germ. *starkōn, sw. V., bestärken, bekräftigen; afries. sterkia 1?, sw. V. (2), stärken, befestigen; W.: s. germ. *starkēn, *starkǣn, sw. V., steif werden, hart werden; ae. stearcian, sw. V., steif werden, hart werden; W.: s. germ. *starkī-, *starkīn, sw. F. (n), Stärke, Kraft; anfrk. sterki* 6, st. F. (ī), Stärke, Kraft; W.: s. germ. *sturki-, *sturkiz, st. M. (i), Stärke; an. styrkr, st. M. (i), Stärke, Macht; W.: s. germ. *sterta-, *stertaz, st. M. (a), Sterz (M.) (2), Schwanz; an. stertr (1), st. M. (a), Sterz (M.) (2), Schwanz; W.: s. germ. *sterta-, *stertaz, st. M. (a), Sterz (M.) (2), Schwanz; ae. steort, st. M. (a), Sterz (M.) (2), Schwanz, Pflugsterz; W.: s. germ. *sterta-, *stertaz, st. M. (a), Sterz (M.) (2), Schwanz; vgl. ae. steartlian, sw. V., stolpern; W.: s. germ. *sterta-, *stertaz, st. M. (a), Sterz (M.) (2), Schwanz; afries. stert 3, st. M. (a), Sterz (M.) (2), Schwanz; W.: s. germ. *sterta-, *stertaz, st. M. (a), Sterz (M.) (2), Schwanz; ahd. sterz 2, st. M. (a?, i?), Sterz (M.) (2), Schwanz, Strunk; mhd. stërz, st. M., Schweif, Stengel, Stängel, Stiel; nhd. Sterz, M., Sterz (M.) (2), Schwanz, Handhabe des Pfluges, DW 18, 2530; W.: s. germ. *stremb-, V., straff sein (V.); got. *strappōn, sw. V. (2), straffen; W.: vgl. germ. *strunka, Sb., Strunk, Stumpf; as. *strunk?, st. M. (a?, i?), Strunk; W.: s. germ. *sturnan, sw. V., bestürzt werden; ahd. stornēn* 5, sw. V. (3), angaffen, hingaffen; W.: vgl. germ. *sturnja-, *sturnjaz, Adj., erzürnt, erstaunt; germ. *sternja-, *sternjaz, Adj., streng; ae. stierne, styrne, Adj., ernst, streng, hart; W.: vgl. germ. *sturrēn, *sturrǣn, sw. V., widerspenstig sein (V.); got. *staúrran, sw. V. (3), starr sein (V.)?; W.: vgl. germ. *sturrēn, *sturrǣn, sw. V., widerspenstig sein (V.); ahd. storrēn* 1, sw. V. (3), emporragen; s. mhd. storren, sw. V., steif hervorstehen; nhd. (ält.-dial.) storren, sw. V., steif und unbeweglich in die Höhe ragen, widerspenstig sein (V.), DW 19, 423; W.: s. germ. *sturtjan, sw. V., stürzen; ae. styrtan, sw. V. (1), losstürzen, aufspringen; W.: s. germ. *sturtjan, sw. V., stürzen; afries. sterta 1, sw. V. (1), umstürzen, stürzen; W.: s. germ. *sturtjan, sw. V., stürzen; ahd. sturzen 26, sw. V. (1a), stürzen, fallen, sinken; mhd. sturzen, sw. V., fallen, stürzen; nhd. stürzen, sw. V., stürzen, umstülpen, hinunterstoßen, DW 20, 697; W.: vgl. germ. *sterō-, *sterōn, *stera-, *steran, Adj., unfruchtbar; ahd. stero 3, sw. M. (n), „Stehr“, Schafbock, Widder; mhd. stëre, sw. M., Widder; W.: vgl. germ. *strib-, V., sich anstrengen, streben?; lat.-ahd. stribarium 3, N., Steigbügel; W.: vgl. germ. *stribōn, sw. V., sich anstrengen, streben; ahd. streben* 1?, sw. V. (1b), streben, eilen, trachten; s. mhd. strëben, sw. V., bewegen, zappeln, ringen; s. nhd. streben, sw. V., streben, sich regen, sich mühen, DW 19, 1042; W.: vgl. germ. *strūka, Sb., Strauch; ahd. strūhhōn* 4, strūchōn*, sw. V. (2), strauchen, straucheln, stolpern; mhd. strūchen, sw. V., straucheln, stolpern; nhd. (ält.) strauchen, sw. V., „strauchen“, stolpern, DW 19, 987; W.: vgl. germ. *sturknan, sw. V., erstarren; got. *staúrknan, sw. V. (4), verdorren; W.: vgl. germ. *sturknan, sw. V., erstarren?; as. *thraka?, st. F. (ō), Kampf; W.: vgl. germ. *sturknan, sw. V., erstarren; an. storkna, sw. V., steif werden, trocknen; W.: vgl. germ. *sturknan, sw. V., erstarren; ahd. *storkanēn?, *storcanēn?, sw. V. (3); W.: vgl. germ. *sturknan, sw. V., erstarren; ahd. gistorkanēn* 1, gistorcanēn, sw. V. (3), erstarren; W.: vgl. germ. *sturknan, sw. V., erstarren; ahd. irstorkanēn* 1, irstorcanēn*, sw. V. (3), erstarren; W.: vgl. germ. *sturni-, *sturniz, st. F. (i), Schrecken; ahd. sturnī* 1, st. F. (ī), Bestürzung, Staunen; W.: vgl. germ. *strutō, st. F. (ō), Kehle (F.) (1); afries. *strot, Sb., Kehle (F.) (1), Schlund; W.: vgl. germ. *strūtjan, sw. V., starren, strotzen; ae. strūtian, sw. V. (1), steif stehen; W.: vgl. germ. *strūtjan, sw. V., starren, strotzen; ae. *stréat (1), st. M. (a?), st. N. (a?), Dickicht, Gebüsch; W.: vgl. germ. *strūta-, *strūtaz, st. M. (a), Widerstand, Strauß (M.) (1); an. strūtr, st. M. (a), Spitze eines Hutes; W.: vgl. germ. *þerba-, *þerbaz, Adj., ungesäuert, einfach, fade; an. þjarfr, Adj., derb, geschmacklos, ungesäuert, frisch, einfältig; W.: vgl. germ. *þerba-, *þerbaz, Adj., ungesäuert, einfach, fade; ae. þeorf (1), þorf (1), Adj., ungesäuert, frisch; W.: vgl. germ. *þerba-, *þerbaz, Adj., ungesäuert, einfach, fade; afries. therf 3, therve (2), Adj., derb, heftig; W.: vgl. germ. *þerba-, *þerbaz, Adj., ungesäuert, einfach, fade; anfrk. *thervi?, Adj.; W.: vgl. germ. *þerba-, *þerbaz, Adj., ungesäuert, einfach, fade; as. thėrvi* (1) 1, tharvi*, Adj., derb, ungesäuert; W.: vgl. germ. *þerba-, *þerbaz, Adj., ungesäuert, einfach, fade; ahd. derbi 16?, derb*, Adj., ungesäuert; mhd. derp, Adj., ungesäuert; nhd. derb, Adj., ungesäuert, hart, fest, derb, DW 2, 1012; W.: vgl. germ. *þerbinga-, *þerbingaz, *þerbenga-, *þerbengaz, st. M. (a), fade Person; an. þirflingr, st. M. (a), gemeiner Kerl, unbedeutende Person; W.: vgl. germ. *þrūtan?, st. V., schwellen; got. *þrūts?; W.: vgl. germ. *þrūtan?, st. V., schwellen; an. þrūtinn, Adj., geschwollen; W.: vgl. germ. *þrūtan?, st. V., schwellen; ae. þrūtian, sw. V., schwellen, strotzen, drohen; W.: vgl. germ. *þrūtan?, st. V., schwellen; ae. *þrūten, Adj.; W.: vgl. germ. *þrutō, st. F. (ō), Kehle (F.) (1); an. þrūtr, st. M. (a), Schnauze, Mund (M.)?; W.: vgl. germ. *þrutō, st. F. (ō), Kehle (F.) (1); ae. þrote (2), þrotu (2), sw. F. (n), st. F. (ō), Kehle (F.) (1); W.: vgl. germ. *þrutō, st. F. (ō), Kehle (F.) (1); ae. þrota, sw. M. (n), Kehle (F.) (1), Strosse; W.: vgl. germ. *þrutō, st. F. (ō), Kehle (F.) (1); afries. *throt, Sb., Kehle (F.) (1); W.: vgl. germ. *þrutō, st. F. (ō), Kehle (F.) (1); as. strota* 1, sw. F. (n), Speiseröhre, Kehle (F.) (1); W.: vgl. germ. *þrutō, st. F. (ō), Kehle (F.) (1); ahd. drozza 6, sw. F. (n), Kehle (F.) (1), Gurgel, Luftröhre; mhd. drozze, sw. M., st. F., sw. F., Schlund, Kehle (F.) (1); s. nhd. Droß, M., F., Schlund, DW 2, 1438

*stē̆r- (2), *h₂stḗr-, idg., Sb.: nhd. Stern (M.) (1); ne. star (N.); RB.: Pokorny 1027 (1765/237), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ.; Hw.: s. *sterā, *stērā, *sternā, *tērā, *teros-, *terəs; W.: s. ἄστρον (ástron), N., Sternbild, Gestirn, Stern; vgl. lat. astrum, N., Himmelskörper, Sternbild, Gestirn, Stern; W.: s. gr. ἀστήρ (ástḗr), F., Stern (M.) (1), Gestirn, Meteor; s. nhd. Aster, F., Aster; W.: s. gr. ἀστράπτειν (astráptein), V., blitzen, funkeln; W.: s. gr. στέροψ (stérops), Adj., blitzend, leuchtend, funkelnd, flimmernd; W.: s. gr. στεροπή (steropḗ), F., Blinken, Leuchten, Glanz; W.: s. gr. στράπτειν (stráptein), V., blitzen, funkeln; W.: s. lat. stēlla, F., Stern, Planet, Komet, Sternbild, Sonne, Sternfisch; W.: s. lat. stēlla (1), F., Stern (M.) (1), Planet, Komet, Sonne, Sternbild, Sternfisch

*ster- (3), idg., V.: nhd. rauben, stehlen; ne. rob, steal (V.); RB.: Pokorny 1028 (1766/238), gr., kelt., germ.; W.: gr. στερεῖν (sterein), V., berauben; W.: s. gr. στέρεσθαι (stéresthai), V., beraubt werden, entbehren; W.: s. gr. (att.) στερίσκειν (sterískein), V., berauben; W.: germ. *stelan, st. V., stehlen; got. stilan* 2, st. V. (4), stehlen; W.: germ. *stelan, st. V., stehlen; an. stela, st. V. (4), stehlen; W.: germ. *stelan, st. V., stehlen; ae. stelan, st. V. (4), stehlen, rauben; W.: germ. *stelan, st. V., stehlen; afries. stela 26, st. V. (4), stehlen; W.: germ. *stelan, st. V., stehlen; as. stelan* 1, st. V. (5), stehlen; W.: germ. *stelan, st. V., stehlen; ahd. stelan* 17, st. V. (4), stehlen, rauben, wegnehmen; mhd. stëlen, st. V., stehlen; nhd. stehlen, st. V., stehlen, DW 17, 1735; W.: s. germ. *farstelan, st. V., stehlen; ae. forstelan, st. V. (4), stehlen, rauben; W.: s. germ. *farstelan, st. V., stehlen; afries. urstela 3, forstela*?, st. V. (4), stehlen; W.: s. germ. *farstelan, st. V., stehlen; as. farstelan* 4, st. V. (4), wegstehlen; mnd. vorstelen, st. V.; W.: s. germ. *farstelan, st. V., stehlen; ahd. firstelan* 21, st. V. (4), stehlen, rauben, wegnehmen; mhd. verstëln, st. V., stehlen; nhd. (ält.) verstehlen, st. V., stehlen, DW 25, 1701; W.: ? vgl. germ. *stulra-, *stulraz, Adj., verstohlen, heimlich; ae. stulor, Adj., verstohlen, heimlich

*ster- (4), idg., Sb., V.: nhd. Streifen (M.), Strich, Strähne, Strahl, streifen; ne. strip (N.), beam (N.); RB.: Pokorny 1028 (1767/239), gr., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *sterə-, *strēlā, *stroigo-, *streig-, *streug-, *ster- (5); W.: s. gr. στρεύγεσθαι (streúgesthai), V., sich quälen, hinschmachten; W.: vgl. gr. ξέστριξ (xéstrix), Adj., sechsseitig; W.: s. lat. stringere (2), V., abstreifen, streichen, berühren; W.: s. lat. striga, F., Strich, lange Reihe, Schwaden, Zeltplatz, Streifen (M.); W.: vgl. lat. strigilis, F., Schabeisen, Striegel; W.: vgl. lat. stria, F., Riefe, Vertiefung, Falte, Streifen (M.), Kannelüre, Steg; W.: germ. *streikan, *strīkan, st. V., streichen, streifen; got. *streikan, st. V. (1), streichen; W.: germ. *streikan, *strīkan, st. V., streichen, streifen; an. strȳkja, strȳkva, st. V. (1), streichen; W.: germ. *streikan, *strīkan, st. V., streichen, streifen; ae. strīcan, st. V. (1), streichen, streicheln, reiben; W.: germ. *streikan, *strīkan, st. V., streichen, streifen; afries. strīka* 2, st. V. (1), streichen; W.: germ. *streikan, *strīkan, st. V., streichen, streifen; anfrk. *strīkkan?, st. V. (1), streichen; W.: germ. *streikan, *strīkan, st. V., streichen, streifen; ahd. strīhhan* 10, strīchan*, st. V. (1a), bestreichen, schleifen (V.) (1); mhd. strīchen, st. V., glätten, ordnen; nhd. streichen, st. V., streichen, DW 19, 1183; W.: s. germ. *straikōn, sw. V., streicheln; ae. strācian, sw. V. (2), streichen; W.: s. germ. *straikōn, sw. V., streichen; ahd. streihhōn* 1, streichōn*, sw. V. (2), streicheln; W.: s. germ. *straika-, *straikaz, st. M. (a), Streich; ae. strīc, st. N. (a), Aufruhr; W.: s. germ. *striki-, *strikiz, st. M. (i), Strich; got. striks 1, st. M. (i), Strich; W.: s. germ. *striki-, *strikiz, st. M. (i), Strich; ae. strica, sw. M. (n), Strich, Zeichen; W.: s. germ. *striki-, *strikiz, st. M. (i), Strich; afries. *strike, st. M. (i), Strich, Gang (M.) (2); W.: s. germ. *striki-, *strikiz, st. M. (i), Strich; ahd. strih 6, st. M. (i), Strich, Linie; mhd. strich, st. M., Strich, Linie, Richtung, Weg; nhd. Strich, M., Strich, Linie, Zeichen, DW 19, 1514; W.: germ. *streukan, st. V., streichen, streifen; an. strjūka, st. V. (2), streichen, nehmen, schlagen, eilen; W.: germ. *streukan, st. V., streichen, streifen; ae. stroccian, sw. V., streichen; W.: s. germ. *struki-, *strukiz, st. N. (i), Strich; an. stryk, st. N. (i), Strich; W.: s. germ. *streupan, sw. V., streifen; got. *straupjan, sw. V. (1), abstreifen; W.: s. germ. *streupan, sw. V., streifen; got. *straupōn, sw. V. (2), streifen; W.: vgl. germ. *strēla-, *strēlaz, *strǣla-, *strǣlaz, st. M. (a), Strahl; germ. *strēlō, *strǣlō, st. F. (ō), Strahl; ae. strǣl, strēl, st. F. (ō), st. M. (a), Pfeil, Lanze; W.: vgl. germ. *strēlō, *strǣlō, st. F. (ō), Strahl; as. strāla* 1, st. F. (ō), „Strahl“, Pfeil; W.: vgl. germ. *strēlō, *strǣlō, st. F. (ō), Strahl; ahd. strāla 41, st. F. (ō), Pfeil, Strahl; mhd. strāle, st. F., sw. F., sw. M., Pfeil, Wetterstrahl, Blitz; s. nhd. Strahl, M., Strahl, Pfeil, Blitz, DW 19, 754; W.: vgl. germ. *straljō-, *straljō, *stralja-, *straljan, sw. M. (n), Kamm, Strähle; as. strāl* 1, st. M. (a?, i?), „Strahl“, Kamm; W.: vgl. germ. *strīmō-, *strīmōn, *strīma-, *strīman, sw. M. (n), Strieme; ahd. strimo* 5, strīmo*, sw. M. (n), „Strieme“, Streifen (M.); mhd. strime, st. M., sw. M., Streifen (M.); s. nhd. Striem, M., Strieme, Streifen (M.), Strahl, DW 19, 1601; W.: vgl. germ. *strīmō-, *strīmōn, *strīma-, *strīman, sw. M. (n), Strieme; ahd. strāmilo* 2, sw. M. (n), Streifen (M.), Linie, Strieme; W.: s. germ. *strudan, st. V., plündern; lat.-ahd. strudis* 6?, Sb., Pfändung, Wegnahme, Raub, Plünderung; W.: s. germ. *strūdan, st. V., plündern; ae. strūdan, st. V. (2), rauben, plündern, forttragen; W.: vgl. germ. *strūdjan, sw. V., plündern, betrügen; ae. strȳdan, sw. V. (1), rauben, plündern; W.: vgl. germ. *strūdjan, sw. V., plündern, betrügen; ahd. strūten* 3, sw. V. (1a), vertreiben, mit Gewalt entziehen; mhd. strūten, sw. V., rauben, plündern, berauben; nhd. (ält.) struten, sw. V., „struten“, DW 20, 149; W.: vgl. germ. *straupjan, sw. V., abstreifen; ae. *stríepan, *strīpan, *strȳpan, sw. V. (1), streifen, rauben; W.: vgl. germ. *straupjan, sw. V., abstreifen; ahd. stroufen 2, sw. V. (1a), abstreifen, pflücken, abpflücken; mhd. stroufen, sw. V., streifen, abstreifen, hineinschlüpfen; W.: vgl. germ. *strīpō-, *strīpōn, *strīpa-, *strīpan, Sb., Streifen (M.); ahd. strīfaht* 1, Adj., gestreift; mhd. strifëht, Adj., gestreift

*ster- (5), *sterə-, *strē-, *sterh₃-, idg., V.: nhd. breiten, streuen; ne. spread (V.) out; RB.: Pokorny 1029 (1768/240), ind., iran., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *steru-, *storo-, *str̥tos-, *sterəmen-, *strek-?, *ster- (4); W.: s. gr. στρατός (stratós), στροτός (strotós), σταρτός (startós), M., Heer, Kriegsheer, Schar (F.) (1), Volk; W.: s. gr. στρατιά (stratiá), F., im Marsch befindliches Kriegsheer, Landheer, Schar (F.) (1); W.: s. gr. στορνύναι (stornýnai), V., ausbreiten, zurechtmachen, bedecken; W.: s. gr. στορεννύναι (storennýnai), V., ausbreiten, zurechtmachen, bedecken, glätten, ebnen; W.: s. gr. στρωννύναι (strōnnýnai), V., ausbreiten, zurechtmachen, bedecken, glätten, ebnen; W.: s. gr. στρῶμα (strōma), N., Ausgebreitetes, Teppich, Decke; W.: s. gr. στρωμνή (strōmnḗ), F., Ausgebreitetes, Teppich, Decke; W.: s. gr. στέρνον (stérnon), N., Brust, Herz, Gemüt; W.: s. lat. sternere, V., hinstreuen, ausbreiten, glätten; vgl. lat. (via) strāta, N. Pl., gepflasterter Weg, Pflaster, Straße; germ. *strāta, F., Weg, Straße; an. stræti, N., Straße; W.: s. lat. sternere, V., hinstreuen, ausbreiten, glätten; vgl. lat. (via) strāta, N. Pl., gepflasterter Weg, Pflaster, Straße; germ. *strāta, F., Weg, Straße; ae. strǣt (1), strēt, st. F. (ō), Straße; W.: s. lat. sternere, V., hinstreuen, ausbreiten, glätten; vgl. lat. (via) strāta, N. Pl., gepflasterter Weg, Pflaster, Straße; germ. *strāta, F., Weg, Straße; afries. strēte, st. F. (ō), Straße; W.: s. lat. sternere, V., hinstreuen, ausbreiten, glätten; vgl. lat. (via) strāta, N. Pl., gepflasterter Weg, Pflaster, Straße; germ. *strāta, F., Weg, Straße; anfrk. strāta* 1, st. F. (ō), sw. F. (n), Straße; W.: s. lat. sternere, V., hinstreuen, ausbreiten, glätten; vgl. lat. (via) strāta, N. Pl., gepflasterter Weg, Pflaster, Straße; germ. *strāta, F., Weg, Straße; as. strāta 5, sw. F. (n), Straße; W.: s. lat. sternere, V., hinstreuen, ausbreiten, glätten; vgl. lat. (via) strāta, N. Pl., gepflasterter Weg, Pflaster, Straße; germ. *strāta, F., Weg, Straße; ahd. strāza 36, st. F. (ō), sw. F. (n), Weg, Bahn, Straße; mhd. stroze, st. F., sw. F., Straße, Erdzone; nhd. Straße, F., Straße, befestigter Verkehrsweg höherer Ordnung, DW 19, 882; W.: s. lat. sternere, V., hinstreuen, ausbreiten, glätten; vgl. lat. strātum, N., Decke; ae. strǣt (2), st. F. (ō), Bett; W.: s. lat. sternere, V., hinstreuen, ausbreiten, glätten; vgl. lat. strāgulus, Adj., zum Überbreiten dienlich, zum Unterbreiten dienlich; lat. strāgula, F., Decke, Teppich; ae. strǣgl, st. F. (ō), Vorhang, Decke, Matte (F.) (1); W.: lat. struere, V., übereinanderschichten, aneinanderfügen, aufschichten; W.: s. lat. struēs, F., Haufe, Haufen, Scheiterhaufe, Scheiterhaufen; W.: s. lat. struīx, F., Haufe, Haufen; W.: s. lat. strāgēs, F., Niedersinken, Niederstürzen, Einstürzen, Verwüstung; W.: germ. *streikan, *strīkan, st. V., streichen, streifen; got. *streikan, st. V. (1), streichen; W.: germ. *streikan, *strīkan, st. V., streichen, streifen; an. strȳkja, strȳkva, st. V. (1), streichen; W.: germ. *streikan, *strīkan, st. V., streichen, streifen; ae. strīcan, st. V. (1), streichen, streicheln, reiben; W.: germ. *streikan, *strīkan, st. V., streichen, streifen; afries. strīka* 2, st. V. (1), streichen; W.: germ. *streikan, *strīkan, st. V., streichen, streifen; anfrk. *strīkkan?, st. V. (1), streichen; W.: germ. *streikan, *strīkan, st. V., streichen, streifen; ahd. strīhhan* 10, strīchan*, st. V. (1a), bestreichen, schleifen (V.) (1); mhd. strīchen, st. V., glätten, ordnen; nhd. streichen, st. V., streichen, DW 19, 1183; W.: s. germ. *striki-, *strikiz, st. M. (i), Strich; got. striks 1, st. M. (i), Strich; W.: s. germ. *striki-, *strikiz, st. M. (i), Strich; ae. strica, sw. M. (n), Strich, Zeichen; W.: s. germ. *striki-, *strikiz, st. M. (i), Strich; afries. *strike, st. M. (i), Strich, Gang (M.) (2); W.: s. germ. *striki-, *strikiz, st. M. (i), Strich; ahd. strih 6, st. M. (i), Strich, Linie; mhd. strich, st. M., Strich, Linie, Richtung, Weg; nhd. Strich, M., Strich, Linie, Zeichen, DW 19, 1514; W.: s. germ. *strandō, st. F. (ō), Rand, Strand; an. strǫnd, st. F. (ō), Strand, Küste; W.: s. germ. *strandō, st. F. (ō), Rand, Strand; vgl. mnd. stranden, V., stranden; an. stranda, sw. V., stranden; W.: s. germ. *strandō, st. F. (ō), Rand, Strand; ae. strand, st. M. (a), Strand, Ufer; W.: s. germ. *straujan, sw. V., streuen; got. straujan* 2, sw. V. (1), m. instrum. Dat., streuen, ausbreiten; W.: s. germ. *straujan, sw. V., streuen; as. strėuwian* 1, sw. V. (1b), „streuen“, bestreuen; W.: s. germ. *straujan, sw. V., streuen; as. strôian* 1, sw. V. (1b), streuen; W.: s. germ. *straujan, sw. V., streuen; ahd. strouwen* 1, sw. V. (1b), streuen; mhd. ströuwen, sw. V., niederstrecken, vergießen, ausbreiten; s. nhd. streuen, sw. V., streuen, ausbreiten, verteilen, auswerfen, DW 19, 1483; W.: s. germ. *straujan, sw. V., streuen; ae. stréowian, strēwian, sw. V. (1), streuen; W.: s. germ. *straujan, sw. V., streuen; afries. strêwa 1?, sw. V. (1), herunterreißen; W.: s. germ. *straujan, sw. V., streuen; vgl. afries. strenzen 1?, Part. Prät.=Adj., bestreut, vermischt, sich erstreckend, gelegen; W.: s. germ. *straujan, sw. V., streuen; vgl. afries. strouw 1?, Sb., Kuchen; W.: s. germ. *straujan, sw. V., streuen; ahd. strewen* 11, sw. V. (1b), streuen, bestreuen, ausbreiten; mhd. strewen, sw. V., niederstrecken, streuen, ausbreiten; nhd. streuen, sw. V., streuen, ausbreiten, verteilen, DW 19, 1483; W.: s. germ. *sternō-, *sternōn, *sterna-, *sternan, sw. M. (n), Stern (M.) (1); got. staírnō* 2, krimgot. stern, sw. F. (n), Stern (M.) (1) (, Lehmann S131); W.: s. germ. *sternō-, *sternōn, *sterna-, *sternan, sw. M. (n), Stern (M.) (1); afries. stēra (1) 1, sw. M. (n), Stern (M.) (1); W.: s. germ. *sternō-, *sternōn, *sterna-, *sternan, sw. M. (n), Stern (M.) (1); germ. *sterrō-, *sterrōn, *sterra-, sterran, sw. M. (n), Stern (M.) (1); as. sterro 4, sw. M. (n), Stern (M.) (1); W.: s. germ. *sternō-, *sternōn, *sterna-, *sternan, sw. M. (n), Stern (M.) (1); ahd. sterno 120, sterro, sw. M. (n), Stern (M.) (1), Gestirn; mhd. stërne, sw. M., Stern (M.) (1); s. nhd. Stern, M., Stern (M.) (1), DW 18, 2459; W.: s. germ. *sternō-, *sternōn, *sterna-, *sternan, sw. M. (n), Stern (M.) (1); ahd. stern 13, st. M. (a), Stern (M.) (1), Sternchen; mhd. stern, st. M., Stern (M.) (1); nhd. Stern, M., Stern (M.) (1), DW 18, 2459; W.: vgl. germ. *sternjō, st. F. (ō), Stirn; ae. steornede, Adj., dreist; W.: vgl. germ. *sternjō, st. F. (ō), Stirn; ahd. stirna 6, st. F. (ō), sw. F. (n), Stirn, Stirn; mhd. stirne, sw. F., st. F., Stirn; nhd. Stirn, Stirne, F., Stirn, Stirne, DW 18, 3181; W.: vgl. germ. *sterrō-, *sterrōn, *sterra-, sterran, Sb., Stern (M.) (1); ae. steorra, sw. M. (n), Stern (M.) (1); W.: vgl. germ. *sterrō-, *sterrōn, *sterra-, sterran, Sb., Stern (M.) (1); ae. *stierre, N., Gestirn; W.: vgl. germ. *streuna-, *streunam, st. N. (a), Haufe, Haufen, Schatz, Gewinn; ae. stréon (1), stríon (1), st. N. (a), Gewinn, Erwerbung, Eigentum; W.: vgl. germ. *streuna-, *streunam, st. N. (a), Haufe, Haufen, Schatz, Gewinn; ahd. gistriuni* 5, st. N. (ja), Gewinn, Vorteil; W.: vgl. germ. *strawa-, *strawam, st. N. (a), Stroh; got. *strau, st. N. (wa), Stroh?; W.: vgl. germ. *strawa-, *strawam, st. N. (a), Stroh; an. strā, st. N. (a), Stroh; W.: vgl. germ. *strawa-, *strawam, st. N. (a), Stroh; ae. stréaw, st. N. (a), Stroh, Heu; W.: vgl. germ. *strawa-, *strawam, st. N. (a), Stroh; afries. strē 1, st. N. (a), Stroh; W.: vgl. germ. *strawa-, *strawam, st. N. (a), Stroh; anfrk. strō* 2, st. N. (wa), Stroh; W.: vgl. germ. *strawa-, *strawam, st. N. (a), Stroh; ahd. strō 26?, strou, st. N. (wa), Stroh; mhd. strō, st. N., Stroh, Strohhalm; nhd. Stroh, N., Stroh, DW 19, 1635; W.: vgl. germ. *stregdan, st. V., streuen, sprengen; ae. stregdan, st. V. (3), sw. V., streuen, spritzen, verteilen; W.: vgl. germ. *strōdō, st. F. (ō), Sumpf; as. *strōd?, st. F. (i), „Struth“, Sumpf, Gebüsch; W.: ? s. germ. *streunjan, sw. V., ausstatten, gewinnen?; ae. stríenan, strȳnan, strēnan, sw. V. (1), erwerben, häufen, erzeugen; W.: ? s. germ. *streunjan, sw. V., ausstatten, gewinnen?; as. striunian* 1, sw. V. (1a), schmücken; W.: ? s. germ. *streunjan, sw. V., ausstatten, gewinnen?; ahd. striunen* 2, sw. V. (1a), „gewinnen“, streunen, sich beunruhigen; mhd. striunen, sw. V., neugierig oder verdächtig nach etwas forschen; nhd. streunen, sw. V., streunen, umherschweifen, DW 19, 1506

*ster- (6), idg., Adj.: nhd. unfruchtbar; ne. unfruitful, barren; RB.: Pokorny 1031 (1769/241), ind., arm., gr., alb., ital., germ., slaw.; Hw.: s. *ster- (1); W.: s. gr. στεῖρα (steira) (2), F., Unfruchtbare, unfruchtbare Kuh; W.: s. lat. sterilis, Adj., unfruchtbar, leer, erfolglos

*ster- (7), *ter- (8), idg., Sb.: Vw.: s. *stern-

*ster- (8), *ter- (9), idg., Sb., V.: nhd. Mist, besudeln, verwesen (V.) (2); ne. unclear liquid, dung (N.), besmirch; RB.: Pokorny 1031 (1771/243), iran., arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *sterk̑-, *strenk̑-, *sterg-; W.: gr. τρύξ (trýx), F., Hefe, ungegorener Wein, Most; W.: s. gr. τάργανον (tárganon), N., verdorbener Wein, Weinessig; W.: s. gr. στεργάνος (stergános), M.?, Mistgrube, Abort; W.: s. lat. stercus, N., Ausleerung, Kot, Mist, Dünger, Abgang; W.: vgl. lat. stercorāre, V., mit Mist düngen, ausmisten; W.: ? s. lat. troia, F., Sau; W.: s. germ. *þranha-, *þranhaz, st. M. (a), Ranzigkeit, Fäulnis; germ. *þranha-, *þranham, st. N. (a), Ranzigkeit, Fäulnis; ae. þrōh (2), Sb., Ranzigkeit; W.: s. germ. *þranhō, st. F. (ō), Fäulnis; an. *þrā (2), st. F. (ō), Fäule?, Auflösung?; W.: s. germ. *þranha-, *þranhaz, Adj., faul, ranzig, stinkend; ae. þrōh (1), Adj., ranzig

*sterā, idg., F.: nhd. Stern (M.) (1); ne. star (N.); RB.: Pokorny 1027; Hw.: s. *stē̆r- (2); E.: s. *stē̆r- (2)

*stērā, idg., F.: nhd. Gestirn, Stern (M.) (1); ne. star (N.); RB.: Pokorny 1027; Hw.: s. *stē̆r- (2); E.: s. *stē̆r- (2)

*sterbʰ-, *strebʰ-, idg., Adj., Sb., V.: nhd. starr, steif, straff, Stengel, Stängel, stolpern, fallen, stolzieren; ne. stiff (Adj.), rigid; RB.: Pokorny 1025; Hw.: s. *ster- (1); E.: s. *ster- (1); W.: gr. στέρφος (stérphos), τέρφος (térphos), N., Rückenhaut der Tiere, Fell, Hülle; W.: s. gr. στέρφνιον (stérphnion), Adj., trocken, hart, rauh; W.: s. gr. στρεβλός (streblós), Adj., gedreht, gekrümmt; vgl. lat. strebula, N. Pl., das Fleisch an den Hüften der Opfertiere, Bugfleisch; ae. strapul, st. M. (a), Gamasche; W.: s. gr. στροφή (strophḗ), F., Wendung; lat. stropha, F., Drehung, Wendung, Strophe; vgl. ahd. strupida* 1, st. F. (ō)?, List, Betrug; W.: germ. *sterban, st. V., steif werden, sterben; ae. steorfan, st. V. (3b), sterben; W.: germ. *sterban, st. V., steif werden, sterben; s. ae. styrfig, Adj., gestorben, sterbend; W.: germ. *sterban, st. V., steif werden, sterben; afries. sterva 52, st. V. (3b), sterben; W.: germ. *sterban, st. V., steif werden, sterben; anfrk. stervan* 1, st. V. (3b), sterben; W.: germ. *sterban, st. V., steif werden, sterben; as. stervan 4, st. V (3b), sterben; W.: germ. *sterban, st. V., sterben; ahd. sterban 30, st. V. (3b), sterben; mhd. sterben, sw. V., sterben, töten; nhd. sterben, st. V., sterben, DW 18, 2416; W.: s. germ. *uzsterban, st. V., sterben; ahd. irsterban 110, st. V. (3b), sterben, zugrunde gehen, vergehen; mhd. ersterben, st. V., umkommen; nhd. ersterben, st. V., sterben, DW 3, 1010; W.: s. germ. *starbjan, sw. V., töten; ahd. irsterben* 11, sw. V. (1a), töten, morden, vernichten; mhd. ersterben, sw. V., töten; W.: s. germ. *sterbō-, *sterbōn, *sterba-, *sterban, sw. M. (n), Fallsucht; an. stjarfi, sw. M. (n), Starrkrampf, Fallsucht, Epilepsie; W.: s. germ. *sterbō-, *sterbōn, *sterba-, *sterban, sw. M. (n), Sterben, Seuche; ae. steorfa, sw. M. (n), Sterben, Pestilenz, Aas; W.: s. germ. *sterbō-, *sterbōn, *sterba-, *sterban, sw. M. (n), Sterben, Seuche; as. *stervo?, sw. M. (n), Sterben, Tod; W.: s. germ. *sterbō-, *sterbōn, *sterba-, *sterban, sw. M. (n), Sterben, Seuche; ahd. sterbo* 5, sw. M. (n), „Sterben“, Tod, Pest; mhd. stërbe, sw. M., st. F., Sterben, Tod; W.: s. germ. *sterba-, *sterbaz, Adj., verkrampft; an. stjarfr, Adj., hartmäulig; W.: vgl. germ. *þerba-, *þerbaz, Adj., ungesäuert, einfach, fade; an. þjarfr, Adj., derb, geschmacklos, ungesäuert, frisch, einfältig; W.: vgl. germ. *þerba-, *þerbaz, Adj., ungesäuert, einfach, fade; ae. þeorf (1), þorf (1), Adj., ungesäuert, frisch; W.: vgl. germ. *þerba-, *þerbaz, Adj., ungesäuert, einfach, fade; afries. therf 3, therve (2), Adj., derb, heftig; W.: vgl. germ. *þerba-, *þerbaz, Adj., ungesäuert, einfach, fade; anfrk. *thervi?, Adj.; W.: vgl. germ. *þerba-, *þerbaz, Adj., ungesäuert, einfach, fade; as. thėrvi* (1) 1, tharvi*, Adj., derb, ungesäuert; W.: vgl. germ. *þerba-, *þerbaz, Adj., ungesäuert, einfach, fade; ahd. derbi 16?, derb*, Adj., ungesäuert; mhd. derp, Adj., ungesäuert; nhd. derb, Adj., ungesäuert, hart, fest, derb, DW 2, 1012; W.: vgl. germ. *þerbinga-, *þerbingaz, *þerbenga-, *þerbengaz, st. M. (a), fade Person; an. þirflingr, st. M. (a), gemeiner Kerl, unbedeutende Person

*sterə-, *strē-, *strei-, *streu-, idg., Sb., V.: nhd. Streifen (M.), Strich, Strähne, Strahl, streifen; ne. strip (N.), beam (N.); RB.: Pokorny 1028; Hw.: s. *ster- (4); W.: germ. *straikōn, sw. V., streichen; ahd. streihhōn* 1, streichōn*, sw. V. (2), streicheln; W.: germ. *strēlō, *strǣlō, st. F. (ō), Strahl; as. strāla* 1, st. F. (ō), „Strahl“, Pfeil; W.: germ. *strēlō, st. F. (ō), Strahl; ahd. strāla 41, st. F. (ō), Pfeil, Strahl; mhd. strāle, st. F., sw. F., sw. M., Pfeil, Wetterstrahl, Blitz, Streifen (M.); s. nhd. Strahl, M., Strahl, Pfeil, Blitz, DW 19, 754; W.: s. germ. *streupan, sw. V., streifen; got. *straupjan, sw. V. (1), abstreifen; W.: s. germ. *streupan, sw. V., streifen; got. *straupōn, sw. V. (2), streifen; W.: vgl. germ. *strīmō-, *strīmōn, *strīma-, *strīman, sw. M. (n), Strieme; ahd. strimo* 5, strīmo*, sw. M. (n), „Strieme“, Streifen (M.); mhd. strime, st. M., sw. M., Streifen (M.); s. nhd. Striem, M., Strieme, Streifen (M.), Strahl, DW 19, 1601; W.: vgl. germ. *strīmō-, *strīmōn, *strīma-, *strīman, sw. M. (n), Strieme; ahd. strāmilo* 2, sw. M. (n), Streifen (M.), Linie, Strieme; W.: s. germ. *strūdjan, sw. V., plündern, betrügen; ahd. strūten* 3, sw. V. (1a), vertreiben, mit Gewalt entziehen; mhd. strūten, sw. V., rauben, plündern, berauben; nhd. (ält.) struten, sw. V., „struten“, DW 20, 149; W.: vgl. germ. *strudan, st. V., plündern; lat.-ahd. strudis* 6?, Sb., Pfändung, Wegnahme, Raub, Plünderung; W.: vgl. germ. *straupjan, sw. V., abstreifen; ae. *stríepan, *strīpan, *strȳpan, sw. V. (1), streifen, rauben; W.: vgl. germ. *straupjan, sw. V., abstreifen; ahd. stroufen 2, sw. V. (1a), abstreifen, pflücken, abpflücken; mhd. stroufen, sw. V., streifen, abstreifen, hineinschlüpfen; W.: vgl. germ. *strīpō-, *strīpōn, *strīpa-, *strīpan, Sb., Streifen (M.); ahd. strīfaht* 1, Adj., gestreift; mhd. strifëht, Adj., gestreift

*sterə-, *terə-, idg., Adj., Sb., V.: Vw.: s. *ster- (1)

*sterə-, idg., V.: Vw.: s. *ster- (5)

*sterəd-, *terəd-, idg., Adj., Sb., V.: nhd. steif, starr, Stengel, Stängel, stolpern, fallen, stolzieren; ne. stiff (Adj.), rigid; RB.: Pokorny 1024; Hw.: s. *ster- (1); E.: s. *ster- (1)

*sterəmen, *str̥men-, idg., Sb.: nhd. Ausbreitung; ne. spreading (N.); RB.: Pokorny 1029; Hw.: s. *ster- (5); E.: s. *ster- (5)

*sterg-, *sterk-, idg., V.: nhd. achten, hegen, pflegen; ne. care (V.), pay (V.) careful attention to; RB.: Pokorny 1032 (1772/244), gr., kelt., slaw.; W.: gr. στέργειν (stérgein), V., lieben, zufrieden sein (V.); W.: s. gr. στοργή (storgḗ), F., Liebe

*sterg-, *terg-, idg., Adj., Sb., V.: nhd. starr, steif, Stengel, Stängel, stolpern, fallen, stolzieren; ne. stiff (Adj.), rigid; RB.: Pokorny 1023; Hw.: s. *streg-, *ster- (1); E.: s. *ster- (1); W.: s. gr. στεργάνος (stergános), M.?, Mistgrube, Abort; W.: s. gr. τάργανον (tárganon), N., verdorbener Wein, Weinessig; W.: s. gr. τρύξ (trýx), F., Hefe, ungegorener Wein, Most; W.: ? s. gr. τόργος (tórgos), M., Geier; W.: ? vgl. gr. τόρδυλον (tórdylon), N., eine Doldenpflanze; lat. tordȳlon, N., Same der Pflanze seselis, Zirmel, Drehkraut; W.: ? s. lat. tergus, N., Rücken, Rumpf, Leib der Tiere, Haut Fell; W.: ? s. lat. tergum, N., Rücken (M.), Rückseite, Haut, Fell; W.: germ. *starku-, *starkuz, *starka-, *starkaz, Adj., steif, stark; got. *starks, Adj. (a?), stark; W.: germ. *starku-, *starkuz, *starka-, *starkaz, Adj., steif, stark; an. starkr, Adj., stark, gesund; W.: germ. *starku-, *starkuz, *starka-, *starkaz, Adj., steif, stark; an. sterkr, Adj., stark; W.: germ. *starku-, *starkuz, *starka-, *starkaz, Adj., steif, stark; ae. stearc, starc, Adj., steif, streng, hart, stark; W.: germ. *starku-, *starkuz, *starka-, *starkaz, Adj., steif, stark; afries. sterk 7, Adj., stark; W.: germ. *starku-, *starkuz, *starka-, *starkaz, Adj., steif, stark; anfrk. stark* 2, Adj., stark; W.: germ. *starku-, *starkuz, *starka-, *starkaz, Adj., steif, stark; as. stark 13, Adj., stark, kräftig, mächtig, gewaltig, böse, hart, feindlich; W.: germ. *starku-, *starkuz, *starka-, *starkaz, Adj., steif, stark; ahd. stark 85, starc, starah*, Adj., stark, kräftig, mächtig; mhd. starc, Adj., stark, gewaltig, kräftig; nhd. stark, Adj., Adv., stark, hart, kräftig, DW 17, 869; W.: s. germ. *sturki-, *sturkiz, st. M. (i), Stärke; an. styrkr, st. M. (i), Stärke, Macht; W.: s. germ. *sturknan, sw. V., erstarren; got. *staúrknan, sw. V. (4), verdorren; W.: s. germ. *sturknan, sw. V., erstarren; an. storkna, sw. V., steif werden, trocknen; W.: s. germ. *sturknan, sw. V., erstarren?; as. *thraka?, st. F. (ō), Kampf; W.: s. germ. *sturknan, sw. V., erstarren; ahd. gistorkanēn* 1, gistorcanēn, sw. V. (3), erstarren; W.: s. germ. *sturknan, sw. V., erstarren; ahd. irstorkanēn* 1, irstorcanēn*, sw. V. (3), erstarren; W.: s. germ. *sturka-, *sturkaz, st. M. (a), Storch; an. storkr, st. M. (a), Storch; W.: s. germ. *sturka-, *sturkaz, st. M. (a), Storch; ae. storc, st. M. (a), Storch; W.: s. germ. *sturka-, *sturkaz, st. M. (a), Storch; as. stork* 1, st. M. (a?), Storch; W.: s. germ. *sturka-, *sturkaz, st. M. (a), Storch; ahd. storh 44, storah, st. M. (a?), Storch; mhd. storch, st. M., sw. M., Storch; nhd. Storch, M., Storch, DW 19, 364; W.: s. germ. *sturki-, *sturkiz, st. M. (i), Stärke; an. styrkr, st. M. (i), Stärke, Macht; W.: vgl. germ. *þruhtu-, *þruhtuz, st. M. (u), Kraft, Ausdauer; an. þrōttr, st. M. (u), Kraft, Stärke; W.: vgl. germ. *þruhtu-, *þruhtuz, st. M. (u), Kraft, Ausdauer; ae. þroht (2), st. M. (a?, u?), Anstrengung, Qual, Beschwerde; W.: vgl. germ. *þruhtu-, *þruhtuz, st. M. (u), Kraft, Ausdauer; ae. þrehtig, Adj., dauernd, anhaltend, beharrlich; W.: vgl. germ. *þruhta-, *þruhtaz, Adj., bedrückend; ae. þroht (1), Adj., schrecklich, drückend, schmerzlich; W.: vgl. germ. *þrūþi-, *þrūþiz, st. F. (i), Kraft, Stärke; an. þrūðr, st. F. (i), Kraft, Frau, Tochter Thors; W.: vgl. germ. *þrūþi-, *þrūþiz, st. F. (i), Kraft, Stärke; ae. þrȳþ, st. F. (i), Macht, Stärke, Kraft

*sterg-, *terg-, *streg-, *treg-, idg., Sb., V.: nhd. Mist, besudeln; ne. unclear liquid, dung (N.), besmirch; RB.: Pokorny 1032; Hw.: s. *ster- (8); E.: s. *ster- (8); W.: ? s. lat. troia, F., Sau

*sterh₁-, *terh₁-, idg., Adj., Sb., V.: Vw.: s. *ster- (1)

*sterh₃-, idg., V.: Vw.: s. *ster- (5)

*steri-, idg., Adj.: Vw.: s. *strē̆i-

*sterk-, idg., V.: Vw.: s. *sterg-

*sterk̑-, *terk̑-, idg., Sb., V.: nhd. Mist, besudeln, verwesen (V.) (2); ne. unclear liquid, dung (N.), besmirch; RB.: Pokorny 1031; Hw.: s. *ster- (8), *strenk̑-; E.: s. *ster- (8); W.: lat. stercus, N., Ausleerung, Kot, Mist, Dünger, Abgang; W.: s. lat. stercorāre, V., mit Mist düngen, ausmisten; W.: s. germ. *þrekka-, *þrekkaz, st. M. (a), Dreck; germ. *þrakja-, *þrakjaz, st. M. (a), Dreck; an. þrekkr, st. M. (a), Dreck, Schmutz; W.: s. germ. *þrekka-, þrekkaz, st. M. (a), Dreck; ae. þreax, Sb., Fäulnis, Abfall, Kehricht; W.: s. germ. *þrekka-, *þrekkaz, st. M. (a), Dreck; afries. threkk (1) 1, st. M. (a), Dreck; W.: s. germ. *þrekka-, þrekkaz, st. M. (a), Dreck; ahd. mūsdrek* 1, mūsdrec*, st. M. (a?), Mäusedreck

*stern-, *tern-, *ster- (7), *ter- (8), idg., Sb.: nhd. Gras, Stengel, Stängel, Dorn; ne. prickly plants; RB.: Pokorny 1031 (1770/242), ind., gr., germ., slaw.; Hw.: s. *ster- (1); E.: s. *ster- (1); W.: gr. τέρναξ (térnax), Sb., Artischockenstängel, Kaktusstängel

*sternā, idg., F.: nhd. Stern (M.) (1); ne. star (N.); RB.: Pokorny 1027; Hw.: s. *stē̆r- (2); E.: s. *stē̆r- (2)

*stəro-, idg., Adj.: nhd. groß; ne. big (Adj.); RB.: Pokorny 1004; Hw.: s. *stā-; E.: s. *stā-

*sterp-, *terp-, idg., Adj., Sb., V.: nhd. starr, steif, Stengel, Stängel, stolpern, fallen, stolzieren; ne. stiff (Adj.), rigid; RB.: Pokorny 1024; Hw.: s. *ster- (1), *strep-; E.: s. *ster- (1); W.: lat. torpēre, V., ohne Leben sein (V.), tabu sein (V.), betäubt sein (V.), starr sein (V.), gefühllos sein (V.); W.: s. lat. stirps, F., Stamm, Wurzel, junger Stamm, Holzsplitter, Pflanze, Ursprung, Abkunft; W.: vgl. germ. *þerba-, *þerbaz, Adj., ungesäuert, einfach, fade; an. þjarfr, Adj., derb, geschmacklos, ungesäuert, frisch, einfältig; W.: vgl. germ. *þerba-, *þerbaz, Adj., ungesäuert, einfach, fade; ae. þeorf (1), þorf (1), Adj., ungesäuert, frisch; W.: vgl. germ. *þerba-, *þerbaz, Adj., ungesäuert, einfach, fade; afries. therf 3, therve (2), Adj., derb, heftig; W.: vgl. germ. *þerba-, *þerbaz, Adj., ungesäuert, einfach, fade; anfrk. *thervi?, Adj.; W.: vgl. germ. *þerba-, *þerbaz, Adj., ungesäuert, einfach, fade; as. thėrvi* (1) 1, tharvi*, Adj., derb, ungesäuert; W.: vgl. germ. *þerba-, *þerbaz, Adj., ungesäuert, einfach, fade; ahd. derbi 16?, derb*, Adj., ungesäuert; mhd. derp, Adj., ungesäuert; nhd. derb, Adj., ungesäuert, hart, fest, derb, DW 2, 1012; W.: vgl. germ. *þerbinga-, *þerbingaz, *þerbenga-, *þerbengaz, st. M. (a), fade Person; an. þirflingr, st. M. (a), gemeiner Kerl, unbedeutende Person

*stert-, *tert-, idg., Adj., Sb., Adj.: nhd. steif, starr, Stengel, Stängel, stolpern, fallen, stolzieren; ne. stiff (Adj.), rigid; RB.: Pokorny 1023; Hw.: s. *ster- (1); E.: s. *ster- (1)

*steru-, *streu-, idg., V.: nhd. breiten, streuen; ne. spread (V.) out; RB.: Pokorny 1029; Hw.: s. *ster- (5); W.: lat. struere, V., übereinanderschichten, aneinanderfügen, aufschichten, aufbauen, errichten; W.: s. lat. struēs, F., Haufe, Haufen, Scheiterhaufe, Scheiterhaufen; W.: s. lat. struīx, F., Haufe, Haufen; W.: s. germ. *strawa-, *strawam, st. N. (a), Stroh; got. *strau, st. N. (wa), Stroh?; W.: s. germ. *strawa-, *strawam, st. N. (a), Stroh; an. strā, st. N. (a), Stroh; W.: s. germ. *strawa-, *strawam, st. N. (a), Stroh; ae. stréaw, st. N. (a), Stroh, Heu; W.: s. germ. *strawa-, *strawam, st. N. (a), Stroh; afries. strē 1, st. N. (a), Stroh; W.: s. germ. *strawa-, *strawam, st. N. (a), Stroh; anfrk. strō* 2, st. N. (wa), Stroh; W.: s. germ. *strawa-, *strawam, st. N. (a), Stroh; ahd. strō 26?, strou, st. N. (wa), Stroh; mhd. strō, st. N., Stroh, Strohhalm; nhd. Stroh, N., Stroh, DW 19, 1635; W.: s. germ. *straujan, sw. V., streuen; got. straujan* 2, sw. V. (1), m. instrum. Dat., streuen, ausbreiten (, Lehmann S154); W.: s. germ. *straujan, sw. V., streuen; ae. stréowian, strēwian, sw. V. (1), streuen; W.: s. germ. *straujan, sw. V., streuen; afries. strêwa 1?, sw. V. (1), herunterreißen; W.: s. germ. *straujan, sw. V., streuen; afries. strenzen 1?, Part. Prät.=Adj., bestreut, vermischt, sich erstreckend, gelegen; W.: s. germ. *straujan, sw. V., streuen; as. strėuwian* 1, sw. V. (1b), „streuen“, bestreuen; W.: s. germ. *straujan, sw. V., streuen; as. strôian* 1, sw. V. (1b), streuen; W.: s. germ. *straujan, sw. V., streuen; ahd. strouwen* 1, sw. V. (1b), streuen; mhd. ströuwen, sw. V., niederstrecken, vergießen, ausbreiten; s. nhd. streuen, sw. V., streuen, ausbreiten, verteilen, auswerfen, DW 19, 1483; W.: s. germ. *straujan, sw. V., streuen; ahd. strewen* 11, sw. V. (1b), streuen, bestreuen, ausbreiten; mhd. strewen, sw. V., niederstrecken, streuen, ausbreiten; nhd. streuen, sw. V., streuen, ausbreiten, verteilen, DW 19, 1483

*stəti-, idg., Adj.: Vw.: s. *stəti̯o-

*stəti̯o-, *stəti-, idg., Adj.: nhd. stehend; ne. standing (Adj.); RB.: Pokorny 1004; Hw.: s. *stā-; E.: s. *stā-

*stətlo-, idg., Sb.: Vw.: s. *stātlo-

*stəto-, idg., Sb.: Vw.: s. *stāto-

*steu- (1), *teu- (1), idg., V.: nhd. stoßen, schlagen; ne. thrust (V.), hit (V.); RB.: Pokorny 1032 (1773/245), ind., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *steug-, *steuk-, *steud-, *steup-, *steub-, *tu̯eng̑ʰ- (?); W.: gr. στυγεῖν (stygein), V., hassen, verabscheuen; W.: s. gr. στύπος (stýpos), M., Stock, Stiel; W.: s. gr. στυφελίζειν (styphelízein), V., stoßen, treiben, schlagen, misshandeln; W.: s. gr. στυφελός (styphelós), Adj., dicht, hart, derb, rauh, streng, hart; W.: s. gr. τύπτειν (týptein), V., schlagen; vgl. gr. τύπος (týpos), Schlag, Stoß, Bild; lat. typus, M., Figur, Bild, regelmäßige Wiederkehr; nhd. Type, F., Type, Letter; W.: s. gr. τυννός (tynnós), Adj., klein, gering; W.: s. gr. τύκος (týkos), N., Hauwerkzeug, Hammer, Streitaxt; W.: vgl. gr. τυκάνη (tykánē), F., Dreschvorrichtung; W.: vgl. gr. τυκίζειν (tykízein), V., Steine behauen, Steine bearbeiten; W.: vgl. gr. Τυδεύς (Tydeús), M.=PN, Tydeus (einer der sieben gegen Theben); W.: ? gr. στύγος (stýgos), N., Schauer, Abscheu, Hass; W.: ? gr. στύξ (stýx), F.?, durchdringender Frost, Kälte; W.: ? vgl. gr. Στύξ (Stýx) (2), F.=FlN, Styx; W.: ? vgl. gr. Τυνδάρεος (Tyndáreos), Τυνδάρεως (Tyndáreōs), M.=PN, Tyndareos (Gemahl der Leda); W.: s. lat. studēre, V., sich bemühen, eifrig betreiben; ae. studdian, sw. V. (1?), sehen nach, sorgen für; W.: s. lat. studēre, V., sich bemühen, eifrig betreiben; afries. stūderia 1?, sw. V. (2), studieren; W.: s. lat. studēre, V., sich bemühen, eifrig betreiben; mnd. studēren, V., studieren; an. studera, sw. V., studieren; W.: vgl. lat. studium, N., innerer Trieb und Drang, eifriges Streben, Bestrebung, Eifer, Neigung; W.: s. lat. stupēre, V., betäubt sein (V.), erstarrt sein (V.), lahm sein (V.); W.: vgl. lat. stuprum, N., Schande, Schändung, Hurerei, Buhlerin; W.: vgl. lat. stupendus, Adj., erstaunlich, staunenswert; W.: s. lat. tundere, V., stoßen, schlagen, hämmern, zerstoßen, zerstampfen; W.: vgl. lat. tudēs, F., Schlegel, Hammer; W.: vgl. lat. tussis, F., Husten; W.: ? vgl. lat. titubāre, V., wanken, taumeln, nicht feststehen, stammeln, stocken; W.: s. germ. *steupa-, *steupaz, Adj., gestutzt, verwaist, Stief...; ae. stéop- (2), Präf., Stief...; W.: s. germ. *steupa-, *steupaz, Adj., gestutzt, verwaist, Stief...; afries. *stiāp-, Präf., Stief...; W.: s. germ. *steupa-, *steupaz, Adj., gestutzt, verwaist, Stief...; an. *stjūp-, stȳf, stȳk, Adj., stief...; W.: s. germ. *steupa-, *steupaz, Adj., gestutzt, verwaist, Stief...; ahd. stiufen* 1, sw. V. (1a), verwaist machen, berauben; W.: s. germ. *steupa-, *steupaz, Adj., gestutzt, verwaist, Stief...; ahd. stiofi* 1, F.?, Stiefverwandte; W.: s. germ. *steupa-, *steupaz, Adj., gestutzt, verwaist, Stief...; ahd. stioffater 39, st. M. (er), Stiefvater; mhd. stiefvater, M., Stiefvater; nhd. Stiefvater, M., Stiefvater, nicht le0iblicher durch eine spätere Heirat der Mutter erworbener Vater, DW 18, 2814; W.: s. germ. *steupa-, *steupaz, Adj., gestutzt, verwaist, Stief...; ahd. stiofkind* 3, st. N. (a), Stiefkind; mhd. stiefkind, N., Stiefkind; nhd. Stiefkind, N., Stiefkind, DW 18, 2802; W.: s. germ. *steupa-, *steupaz, Adj., gestutzt, verwaist, Stief...; ahd. stiofmuoter 25, st. F. (er), Stiefmutter; mhd. stiefmuoter, F., Stiefmutter; nhd. Stiefmutter, F., Stiefmutter, DW 18, 2804; W.: s. germ. *steupjan, sw. V., berauben; ae. *stíepan (2), *stēpan (2), sw. V. (1), rauben; W.: s. germ. *stūpan, st. V., emporstehen; an. stūpa, sw. V., aufrecht stehen, emporragen; W.: s. germ. *stūpō, st. F. (ō), Pfahl; vgl. afries. stūpe 6, st. F. (ō), Staupe (F.) (1), Züchtigung; W.: vgl. germ. *stupala-, *stupalaz, Adj., holprig; an. stopalt, Adj., verkehrt, schief; W.: s. germ. *stūba-, *stūbaz, st. M. (a), Stumpf; an. stūfr, st. M. (a), Stumpf, Stück, Penis, Versart; W.: s. germ. *stūba-, *stūbaz, st. M. (a), Stumpf; ae. stofn, st. M. (a), st. F. (ō), Stamm, Zweig, Schössling; W.: vgl. germ. *stubba-, *stubbaz, st. M. (a), Stumpf; an. stubbr, st. M. (a), Baumstumpf; W.: vgl. germ. *stubba-, *stubbaz, st. M. (a), Stumpf; ae. stybb, stubb, st. M. (a), Stumpf; W.: vgl. germ. *stubba-, *stubbaz, st. M. (a), Stumpf; afries. steblith 1, stebbelith, st. N. (a), Stummelglied, verstümmeltes Glied; W.: germ. *stenkwan, *stinkwan, st. V., stoßen; got. stigqan 1, st. V. (3,1), stoßen, zusammenstoßen; W.: germ. *stenkwan, *stinkwan, st. V., stinken, anstoßen; an. støkkva (1), st. V. (3a), springen, bersten, spritzen, fliehen; W.: germ. *stenkwan, *stinkwan, st. V., stinken, anstoßen; ae. stincan (1), st. V. (3a), stinken, riechen, duften; W.: germ. *stenkwan, *stinkwan, st. V., stinken, anstoßen; ae. stincan (2), st. V. (3a), aufwirbeln, sich erheben; W.: germ. *stenkwan, *stinkwan, st. V., stinken; anfrk. stinkan* 1, st. V. (3a), stinken, duften; W.: s. germ. *gastenkwan, st. V., stoßen; got. gastiggqan* 2, st. V. (3,1), anstoßen; W.: s. germ. *stankwjan, sw. V., besprengen, stinken machen; ae. stėncan, sw. V. (1), zerstreuen; W.: s. germ. *stankwjan, sw. V., besprengen, stinken machen; ahd. stenken* 11, sw. V. (1a), räuchern, duften; mhd. stenken, sw. V., stinken machen; nhd. (ält.-dial.) stenken, sw. V., Gestank erregen, DW 18, 2368; W.: s. germ. *stunkōn, sw. V., stinken; vgl. as. stunk* 1, st. M. (a?, i?), Gestank, Geruch; W.: vgl. germ. *stankwa-, *stankwaz, st. M. (a), Gestank, Duft, Geruch; an. stǫkkr (1), st. M. (a), plötzliche Bewegung, Schrecken; W.: vgl. germ. *stankwa-, *stankwaz, st. M. (a), Gestank, Duft, Geruch; anfrk. *stank?, st. M. (a?, i?), Geruch, Gestank; W.: vgl. germ. *stankwa-, *stankwaz, st. M. (a), Gestank, Duft, Geruch; as. stank 2, st. M. (a?, i?), Gestank, Geruch; W.: vgl. germ. *stankwa-, *stankwaz, st. M. (a), Gestank, Duft, Geruch; ahd. stank* 41, stanc*, st. M. (a?, i?), Geruch, Duft, Gestank; mhd. stanc, st. M., Geruchssinn, Wohlgeruch, Gestank; nhd. Stank, M., übler Geruch, DW 17, 822; W.: vgl. germ. *stankwi-, *stankwiz?, st. M. (i), Gestank, Duft, Geruch; ae. stėnc, st. M. (i), Duft, Geruch, Gestank; W.: vgl. germ. *stankwi-, *stankwiz, st. M. (i), Gestank, Duft, Geruch; ae. stanc, Sb., Bespritzung; W.: vgl. germ. *stunkwi-, *stunkwiz, st. M. (i), Anstoß, Geruch?; got. *stuggs, st. M. (i), Stich, Stoß; W.: vgl. germ. *stunkwi-, *stunkwiz, st. M. (i), Anstoß, Geruch?; got. *stuggjan, sw. V. (1), stechen, stoßen; W.: vgl. germ. *stunkwa-, *stunkwam?, st. N. (a), Anstoß?; ahd. stungnissī* 1, st. F. (ī), Reue, Zerknirschung; W.: vgl. germ. *stankwa-, *stankwaz, Adj., springend; an. stǫkkr (2), Adj., spröde, glatt, eilig; W.: germ. *stautan, st. V., stoßen; got. stautan* 2, red. V. (2), stoßen; W.: germ. *stautan, st. V., stoßen; afries. stêta 52, st. V. (7)=red. (V.), sw. V. (1), stoßen; W.: germ. *stautan, st. V., stoßen; anfrk. *stōtan?, st. V. (7)=red. V., stoßen; W.: germ. *stautan, st. V., stoßen; as. stôtan* 1, red. V. (3b), stoßen; W.: germ. *stautan, st. V., stoßen; ahd. stōzan 67, red. V., stoßen, treiben, umstoßen; mhd. stōzen, red. V., bewegen, forttreiben; nhd. stoßen, st. V., stoßen, mit Anprall treffen, DW 19, 487; W.: s. germ. *testautan, st. V., zerstoßen, zerstören; afries. tostêta 4, st. V. (7)=red. (V.), sw. V. (1), zerstoßen; W.: s. germ. *testautan, st. V., zerstoßen, zerstören; as. testôtan* 1, red. V. (3b), zerstoßen; W.: s. germ. *testautan, st. V., zerstoßen, zerstören; ahd. zistōzan* 7, zirstōzan*, red. V., umstoßen, verstoßen, zerstören; mhd. zerstōzen, red. V., zerstoßen; nhd. zerstoßen, st. V., zerstoßen, DW 31, 781; W.: s. germ. *stautjan, sw. V., stoßen; an. steyta, sw. V. (1), stoßen, werfen; W.: s. germ. *stautōn, sw. V., stoßen; an. stauta, sw. V. (2), stoßen; W.: s. germ. *stautōn, sw. V., stoßen; ahd. stōzōn* 5, sw. V. (2), stoßen, erschüttern; s. nhd. stoßen, st. V., mit Anprall treffen, stoßen, DW 19, 487; W.: s. germ. *stauti-, *stautiz, st. M. (i), Stoß; an. steytr, st. M. (a?, i?), Stoß; W.: s. germ. *stauti-, *stautiz, st. M. (i), Stoß; afries. stêt 2, st. M. (a?, i?), Stoß; W.: s. germ. *stauti-, *stautiz, st. M. (i), Stoß; vgl. afries. *stow?, Sb., Stoß; W.: s. germ. *stauti-, *stautiz, st. M. (i), Stoß; ahd. stōz 13, st. M. (a?, i?), Stoß, Schlag; mhd. stōz, st. M., Stich, Stoß; nhd. Stoß, M., Stoß, Stich, Schlag, DW 10, 448; W.: s. germ. *steuta-, *steutaz, st. M. (a), Gestutztes, Steiß; an. stūtr, st. M. (a), junger Ochse, Horn, Stumpf; W.: s. germ. *steuta-, *steutaz, st. M. (a), Gestutztes, Steiß; ahd. stiuz 4, st. M. (a?, i?), Steiß; s. mhd. stiuz, st. N., Steiß; nhd. Steiß, M., Steiß, der Hintere, DW 18, 2164; W.: s. germ. *staupa-, *staupaz, st. M. (a), Vertiefung, Erhebung, Becher; ae. stéap (2), st. M. (a), Becher; W.: s. germ. *staupa-, *staupaz, st. M. (a), Vertiefung, Erhebung, Becher; ae. stoppa, sw. M. (n), Eimer; W.: s. germ. *staupa-, *staupaz, st. M. (a), Vertiefung, Erhebung, Becher; as. stōp* 1, st. M. (a), Becher; W.: s. germ. *staupa-, *staupaz, st. M. (a), Vertiefung, Erhebung, Becher; ahd. stouf 64, st. M. (a), Kelch, Becher, Trinkgefäß; mhd. stouf, st. M., Becher ohne Fuß; nhd. Stauf, M., Stauf, Becher, DW 17, 1169; W.: s. germ. *staupa-, *staupaz, st. M. (a), Vertiefung, Erhebung, Becher; lat.-ahd. staupa 1?, F., Becher; W.: s. germ. *staupa-, *staupam, st. N. (a), Vertiefung, Erhebung, Becher; an. staup, st. N. (a), Loch in einem Weg, Becher, Metallklumpen; W.: s. germ. *staupa-, *staupaz, Adj., steil, hoch, aufragend; ae. stéap (1), Adj., steil, hoch, hervorragend, tief; W.: s. germ. *staupa-, *staupaz, Adj., steil, hoch, aufragend; afries. stâp 1, Adj., hoch, aufragend; W.: s. germ. *staupa-, *staupaz, Adj., steil, hoch, aufragend; ahd. stoufi* 1, Adj., steil, abschüssig; W.: s. germ. *staupjan, V., neigen machen, stürzen; an. steypa, sw. V. (1), stürzen, schleudern, ausgießen; W.: s. germ. *staupjan, V., neigen machen, stürzen; ae. stūpian, sw. V. (1), sich beugen; W.: s. germ. *staupjan, V., neigen machen, stürzen; afries. stêpa 1?, sw. V. (1), helfen; W.: s. germ. *stōmō-, *stōmōn, *stōma-, *stōman, sw. M. (n), Grundlage; got. stōma* 2, sw. M. (n), Wesen, Gegenstand, Zuversicht, Erwartung, Grundlage, Stoff; W.: s. germ. *stōmō-, *stōmōn, *stōma-, *stōman, sw. M. (n), Grundlage; an. stofn, st. N. (a), Stumpf, Klotz, Grundlage; W.: s. germ. *stuk-, V., steif sein (V.), stoßen, stauchen; ahd. samanstokken* 1, samanstocken*, sw. V. (1a), zerstoßen, zusammenstoßen; W.: vgl. germ. *stukka-, *stukkaz, Adj., steif; vgl. afries. stâk (1) 2, stôk, Adj., steif; W.: vgl. germ. *stūkō-, *stūkōn, sw. F. (n), Hervorstehendes, Ärmel; an. stūka, sw. F. (n), langer Oberärmel, Anbau; W.: vgl. germ. *stūkō-, *stūkōn, sw. F. (n), Hervorstehendes, Ärmel; ae. *stoc (2), Sb., Ärmel, Stauche; W.: vgl. germ. *stūkō-. *stūkōn, sw. F. (n), Hervorstehendes, Ärmel; ahd. stūhha* 7, stūcha, sw. F. (n), Ärmel, Stauche, weiter Ärmel; mhd. stūche, sw. F., sw. M., der weite, herabhängende Ärmel an Frauenkleidern; W.: vgl. germ. *stukka-, *stukkaz, st. M. (a), Stock, Stumpf; an. stokkr, st. M. (a), Stock, Balken; W.: vgl. germ. *stukka-, *stukkaz, st. M. (a), Stock, Stumpf; ae. stūc, Sb., Haufe, Haufen; W.: vgl. germ. *stukka-, *stukkaz, st. M. (a), Stock, Stumpf; afries. stokk 12, stok, st. M. (a), Stock, Stab; W.: vgl. germ. *stukka-, *stukkaz, st. M. (a), Stock, Stumpf; afries. stekk (2) 1?, stek (3), st. M. (a), Stock, Stecken (M.); W.: vgl. germ. *stukka-, *stukkaz, st. M. (a), Stock, Stumpf; afries. stâk (2) 2, stâke, st. M. (a), Umhang; W.: vgl. germ. *stukka-, *stukkaz, st. M. (a), Stock, Stumpf; as. stok 6, stokk*, st. M. (a), Stock, Stängel, Stengel; W.: vgl. germ. *stukka-, *stukkaz, st. M. (a), Stock, Stumpf; ahd. stok 75, stoc, st. M. (a), Stock, Stumpf, Block um die Füße der Gefangenen; mhd. stoc, st. M., Stock, Knüttel, Holzklotz; nhd. Stock, M., Baumstumpf, Stock, DW 19, 10; W.: vgl. germ. *stukkja-, *stukkjam, st. N. (a), Stumpf, Stück; an. stykki, st. N. (ja), Stück; W.: vgl. germ. *stukkja-, *stukkjam, st. N. (a), Stumpf, Stück; ae. stycce, sticce (2), st. N. (ja), Stück, Teil, kurze Zeit; W.: vgl. germ. *stukkja-, *stukkjam, st. N. (a), Stumpf, Stück; ae. stocc, st. N. (a), Stock, Stamm, Stumpf, Block; W.: vgl. germ. *stukkja-, *stukkjam, st. N. (a), Stumpf, Stück; afries. stekk (1) 1?, st. N. (a), Stück; W.: vgl. germ. *stukkja-, *stukkjam, st. N. (a), Stumpf, Stück; as. stukki* 2, st. N. (ja), Stück; W.: vgl. germ. *stukkja-, *stukkjam, st. N. (a), Stumpf, Stück; ahd. stukki 52, stucki, st. N. (ja), Stück, Teil, Abstand; mhd. stücke, st. N., Stück; nhd. Stück, N., Stück, Fragment, DW 20, 197; W.: vgl. germ. *stunta-, *stuntaz, Adj., kurz, knapp, dumm; an. stuttr, Adj., kurz, unfreundlich; W.: vgl. germ. *stunta-, *stuntaz, Adj., kurz, knapp, dumm; ae. stunt, Adj., dumm, töricht, einfältig; W.: vgl. germ. *stunta-, *stuntaz, Adj., kurz, knapp, dumm; ae. stint, st. M. (a?), Sandpfeifer; W.: vgl. germ. *stuntskapi-, *stuntskapiz, st. M. (i), Torheit; ae. stuntscipe, stuntsciepe, st. M. (i), Verrücktheit, Torheit; W.: vgl. germ. *stuntjan, sw. V., dumm machen, abkürzen; an. stytta, sw. V. (1), kürzen; W.: vgl. germ. *stuntjan, sw. V., dumm machen, abkürzen; ae. styntan, sw. V. (1), betäuben, aufhalten, dumm machen; W.: vgl. germ. *þuk-, V., stoßen?; an. þoka (2), sw. V., bewegen, rücken, weichen (V.) (2); W.: vgl. germ. *þuk-, V., stoßen?; ae. þocerian, sw. V. (2), umherlaufen; W.: vgl. germ. *þuk-, V., stoßen?; ahd. tokkōn* 1, tockōn*, sw. V. (2), aneinanderstoßen; W.: vgl. germ. *þunga-, *þungaz, *þungu-, *þunguz, Adj., schwer; an. þungr, Adj., schwer; W.: vgl. germ. *þungu-, *þunguz, *þunga-, *þungaz, Adj., schwer; lang. thungo 1, sw. M.?, Gewichtiger; W.: vgl. germ. *þungjan, sw. V., bedrücken, belasten; an. þyngja (1), sw. V. (1), bedrücken, belasten, plagen; W.: vgl. germ. *þungōn, sw. V., beladen, schwer machen; an. þunga, ae., sw. V. (2), beladen; W.: vgl. germ. *þungō-, *þungōn, *þunga-, *þungan, sw. M. (n), Gewicht (N.) (1), Last, Ärger; an. þungi, ae., sw. M. (n), Gewicht (N.) (1), Schwere, Last; W.: vgl. germ. *þungiþō, *þungeþō, st. F. (ō), Beeinträchtigung; an. þyngð, st. F. (ō), Beschwerde, Krankheit; W.: vgl. germ. *tweitan, st. V., spalten; ae. þwītan, st. V. (1), schneiden, abschneiden

*steu- (2), idg., V.: nhd. preisen; ne. praise (V.) aloud; RB.: Pokorny 1035 (1774/246), ind., iran., gr.; W.: gr. στεύειν? (steúein), V., sich rühmen, prahlend versprechen

*steu-, idg., V.: nhd. stehen, stellen; ne. stand (V.); RB.: Pokorny 1004; Hw.: s. *stā-

*steu-, *steu̯ə-, idg., Adj.: nhd. fest, dick, breit; ne. firm (Adj.); RB.: Pokorny 1009; Hw.: s. *stā-; E.: s. *stā-; W.: s. germ. *steurjan, sw. V., steuern, festsetzen; got. stiurjan 2, sw. V. (1), aufstellen, geltend machen, feststellen (, Lehmann S149); W.: s. germ. *steurjan, sw. V., steuern, festsetzen; an. stȳra, sw. V. (1), steuern, regieren, besitzen; W.: s. germ. *steurjan, sw. V., steuern, festsetzen; ae. stíeran, stīran, stȳran, stíoran, stēran, stéoran, sw. V. (1), steuern, lenken, führen; W.: s. germ. *steurjan, sw. V., steuern, festsetzen; afries. stiōra 5, stiūra, sw. V. (1), steuern, wehren, hindern; W.: s. germ. *steurjan, sw. V., steuern, festsetzen; vgl. afries. stiārne 4, stiōrne, F., Steuerruder; W.: s. germ. *steurjan, sw. V., steuern, festsetzen; vgl. as. *stior?, st. N. (a?), Steuer (N.); W.: s. germ. *steurjan, sw. V., steuern, stützen; ahd. stiuren* 35, sw. V. (1a), lenken, leiten, steuern; mhd. stiuren, sw. V., schützen, lenken; nhd. steuern, sw. V., steuern, stützen, helfen, DW 18, 2639; W.: vgl. germ. *stūra-, *stūraz, Adj., steif, stark; ahd. stūr* 1, Adj., stark, groß; nhd. stur, Adj., stur, starr, steif, stattlich, DW 20, 572

*steub-, *teub-, *steubʰ-, *teubʰ-, idg., V., Sb.: nhd. stoßen, schlagen, Stock, Stumpf; ne. thrust (V.), hit (V.); RB.: Pokorny 1034; Hw.: s. *steu- (1), *steup-; E.: s. *steu- (1); W.: germ. *staupa-, *staupaz, st. M. (a), Vertiefung, Erhebung, Becher; ae. stéap (2), st. M. (a), Becher; W.: germ. *staupa-, *staupaz, st. M. (a), Vertiefung, Erhebung, Becher; ae. stoppa, sw. M. (n), Eimer; W.: germ. *staupa-, *staupaz, st. M. (a), Vertiefung, Erhebung, Becher; as. stōp* 1, st. M. (a), Becher; W.: germ. *staupa-, *staupaz, st. M. (a), Vertiefung, Erhebung, Becher; ahd. stouf 64, st. M. (a), Kelch, Becher, Trinkgefäß; mhd. stouf, st. M., Becher ohne Fuß; nhd. Stauf, M., Stauf, Becher, DW 17, 1169; W.: germ. *staupa-, *staupaz, st. M. (a), Vertiefung, Erhebung, Becher; lat.-ahd. staupa 1?, F., Becher; W.: germ. *staupa-, *staupam, st. N. (a), Vertiefung, Erhebung, Becher; an. staup, st. N. (a), Loch in einem Weg, Becher, Metallklumpen; W.: s. germ. *staupa-, *staupaz, Adj., steil, hoch, aufragend; ae. stéap (1), Adj., steil, hoch, hervorragend; W.: s. germ. *staupa-, *staupaz, Adj., steil, hoch, aufragend; afries. stâp 1, Adj., hoch, aufragend; W.: s. germ. *staupa-, *staupaz, Adj., steil, hoch, aufragend; ahd. stoufi* 1, Adj., steil, abschüssig; W.: s. germ. *staupjan, V., neigen machen, stürzen; an. steypa, sw. V. (1), stürzen, schleudern, ausgießen; W.: s. germ. *staupjan, V., neigen machen, stürzen; ae. stūpian, sw. V. (1), sich beugen; W.: s. germ. *staupjan, V., neigen machen, stürzen; afries. stêpa 1?, sw. V. (1), helfen; W.: s. germ. *stūpan, st. V., emporstehen; an. stūpa, sw. V., aufrecht stehen, emporragen; W.: s. germ. *stūpō, st. F. (ō), Pfahl; s. afries. stūpe 6, st. F. (ō), Staupe (F.) (1), Züchtigung; W.: vgl. germ. *stupala-, *stupalaz, Adj., holprig; an. stopalt, Adj., verkehrt, schief; W.: s. germ. *stūba-, *stūbaz, st. M. (a), Stumpf; ae. stofn, st. M. (a), st. F. (ō), Stamm, Zweig, Schössling; W.: s. germ. *stūba-, *stūbaz, st. M. (a), Stumpf; an. stūfr, st. M. (a), Stumpf, Stück, Penis; W.: vgl. germ. *stubba-, *stubbaz, st. M. (a), Stumpf; an. stubbr, st. M. (a), Baumstumpf; W.: vgl. germ. *stubba-, *stubbaz, st. M. (a), Stumpf; afries. steblith 1, stebbelith, st. N. (a), Stummelglied, verstümmeltes Glied

*steubʰ-, *teubʰ-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *steub-

*steud-, *teud-, idg., V.: nhd. stoßen, schlagen; ne. thrust (V.), hit (V.); RB.: Pokorny 1033; Hw.: s. *steu- (1); E.: s. *steu- (1); W.: ? gr. τυννός (tynnós), Adj., klein, gering; W.: ? gr. Τυδεύς (Tydeús), M.=PN, Tydeus (einer der Sieben gegen Theben); W.: ? vgl. gr. Τυνδάρεος (Tyndáreos), Τυνδάρεως (Tyndáreōs), M.=PN, Tyndareos (Gemahl der Leda); W.: lat. studēre, V., sich bemühen, eifrig betreiben; ae. studdian, sw. V. (1?), sehen nach, sorgen für; W.: lat. studēre, V., sich bemühen, eifrig betreiben; afries. stūderia 1?, sw. V. (2), studieren; W.: lat. studēre, V., sich bemühen, eifrig betreiben; mnd. studēren, V., studieren; an. studera, sw. V., studieren; W.: s. lat. studium, N., innerer Trieb und Drang, eifriges Streben, Bestrebung, Eifer, Neigung; W.: s. lat. tussis, F., Husten; W.: s. lat. tudēs, F., Schlegel, Hammer; W.: s. lat. tundere, V., stoßen, schlagen, hämmern, zerstoßen, zerstampfen, hämmern; W.: germ. *stautan, st. V., stoßen; got. stautan* 2, red. V. (2), stoßen (, Lehmann S140); W.: germ. *stautan, st. V., stoßen; afries. stêta 52, st. V. (7)=red. (V.), sw. V. (1), stoßen; W.: germ. *stautan, st. V., stoßen; anfrk. *stōtan?, st. V. (7)=red. V., stoßen; W.: germ. *stautan, st. V., stoßen; as. stôtan* 1, red. V. (3b), stoßen; W.: germ. *stautan, st. V., stoßen; ahd. stōzan 67, red. V., stoßen, treiben, umstoßen; mhd. stōzen, red. V., bewegen, forttreiben; nhd. stoßen, st. V., stoßen, mit Anprall treffen, DW 19, 487; W.: s. germ. *testautan, st. V., zerstoßen, zerstören; afries. tostêta, st. V. (7)=red. (V.), sw. V. (1), zerstoßen; W.: s. germ. *testautan, st. V., zerstoßen, zerstören; as. testôtan* 1, red. V. (3b), zerstoßen; W.: s. germ. *testautan, st. V., zerstoßen, zerstören; ahd. zistōzan* 7, zirstōzan*, red. V., umstoßen, verstoßen, herabstoßen; mhd. zerstōzen, red. V., zerstoßen; nhd. zerstoßen, st. V., zerstoßen, DW 31, 781; W.: s. germ. *stautjan, sw. V., stoßen; an. steyta, sw. V. (1), stoßen, werfen; W.: s. germ. *stautōn, sw. V., stoßen; an. stauta, sw. V. (2), stoßen; W.: s. germ. *stautōn, sw. V., stoßen; ahd. stōzōn* 5, sw. V. (2), stoßen, erschüttern, in Unruhe sein (V.); s. nhd. stoßen, st. V., mit Anprall treffen, stoßen, DW 19, 487; W.: s. germ. *stauti-, *stautiz, st. M. (i), Stoß; an. steytr, st. M. (a?, i?), Stoß; W.: s. germ. *stauti-, *stautiz, st. M. (i), Stoß; afries. stêt 2, st. M. (a?, i?), Stoß; W.: s. germ. *stauti-, *stautiz, st. M. (i), Stoß; afries. *stow?, Sb., Stoß; W.: s. germ. *stauti-, *stautiz, st. M. (i), Stoß; ahd. stōz 13, st. M. (a?, i?), Stoß, Schlag; mhd. stōz, st. M., Stich, Stoß; nhd. Stoß, M., Stoß, Stich, Schlag, DW 10, 448; W.: s. germ. *steuta-, *steutaz, st. M. (a), Gestutztes, Steiß; an. stūtr, st. M. (a), junger Ochse, Horn, Stumpf; W.: s. germ. *steuta-, *steutaz, st. M. (a), Gestutztes, Steiß; ahd. stiuz 4, st. M. (a?, i?), Steiß; s. mhd. stiuz, st. N., Steiß; nhd. Steiß, M., Steiß, der Hintere, DW 18, 2164; W.: s. germ. *stunta-, *stuntaz, Adj., kurz, knapp, dumm; an. stuttr, Adj., kurz, unfreundlich; W.: s. germ. *stunta-, *stuntaz, Adj., kurz, knapp, dumm; ae. stunt, Adj., dumm, töricht, einfältig; W.: s. germ. *stunta-, *stuntaz, Adj., kurz, knapp, dumm; vgl. ae. stint, st. M. (a?), Sandpfeifer; W.: vgl. germ. *stuntskapi-, *stuntskapiz, st. M. (i), Torheit; ae. stuntscipe, stuntsciepe, st. M. (i), Verrücktheit, Torheit; W.: vgl. germ. *stuntjan, sw. V., dumm machen, abkürzen; an. stytta, sw. V. (1), kürzen; W.: vgl. germ. *stuntjan, sw. V., dumm machen, abkürzen; ae. styntan, sw. V. (1), betäuben, aufhalten, dumm machen

*steug-, *teug-, idg., V.: nhd. stoßen, schlagen; ne. thrust (V.), hit (V.); RB.: Pokorny 1032; Hw.: s. *steu- (1); E.: s. *steu- (1); W.: ? gr. στυγεῖν (stygein), V., hassen, verabscheuen; W.: ? gr. στύγος (stýgos), N., Schauer, Abscheu, Hass; W.: ? gr. στύξ (stýx), F.?, durchdringender Frost, Kälte; W.: ? gr. Στύξ (Stýx) (2), F.=FlN, Styx; W.: germ. *stuk-, V., steif sein (V.), stoßen, stauchen; ahd. samanstokken* 1, samanstocken*, sw. V. (1a), zerstoßen, zusammenstoßen; W.: germ. *þuk-, V., stoßen?; an. þoka (2), sw. V., bewegen, rücken, weichen (V.) (2); W.: germ. *þuk-, V., stoßen?; s. ae. þocerian, sw. V. (2), umherlaufen; W.: germ. *þuk-, V., stoßen?; ahd. tokkōn* 1, tockōn*, sw. V. (2), aneinanderstoßen; W.: germ. *stenkwan, *stinkwan, st. V., stoßen; got. stigqan 1, st. V. (3,1), stoßen, zusammenstoßen (, Lehmann S144); W.: germ. *stenkwan, *stinkwan, st. V., stinken, anstoßen; an. støkkva (1), st. V. (3a), springen, bersten, spritzen, fliehen; W.: germ. *stenkwan, *stinkwan, st. V., stinken, anstoßen; ae. stincan (1), st. V. (3a), stinken, riechen, duften; W.: germ. *stenkwan, *stinkwan, st. V., stinken, anstoßen; ae. stincan (2), st. V. (3a), aufwirbeln, sich erheben; W.: germ. *stenkwan, *stinkwan, st. V., stinken; anfrk. stinkan* 1, st. V. (3a), stinken, duften; W.: s. germ. *stankwjan, sw. V., besprengen, stinken machen; ae. stėncan, sw. V. (1), zerstreuen; W.: s. germ. *stankwjan, sw. V., besprengen, stinken machen; ahd. stenken* 11, sw. V. (1a), räuchern, duften; mhd. stenken, sw. V., stinken machen; nhd. (ält.-dial.) stenken, sw. V., Gestank erregen, DW 18, 2368; W.: s. germ. *stunkōn, sw. V., stinken; as. stunk* 1, st. M. (a?, i?), Gestank, Geruch; W.: vgl. germ. *stankwa-, *stankwaz, st. M. (a), Gestank, Duft, Geruch; an. stǫkkr (1), st. M. (a), plötzliche Bewegung, Schrecken; W.: vgl. germ. *stankwa-, *stankwaz, st. M. (a), Gestank, Duft, Geruch; anfrk. *stank?, st. M. (a?, i?), Geruch, Gestank; W.: vgl. germ. *stankwa-, *stankwaz, st. M. (a), Gestank, Duft, Geruch; as. stank 2, st. M. (a?, i?), Gestank, Geruch; W.: vgl. germ. *stankwa-, *stankwaz, st. M. (a), Gestank, Duft, Geruch; ahd. stank* 41, stanc*, st. M. (a?, i?), Geruch, Duft, Gestank; mhd. stanc, st. M., Geruchssinn, Wohlgeruch, Gestank; nhd. Stank, M., übler Geruch, DW 17, 822; W.: vgl. germ. *stankwi-, *stankwiz, st. M. (i), Gestank, Duft, Geruch; ae. stanc, Sb., Bespritzung; W.: vgl. germ. *stankwi-, *stankwiz?, st. M. (i), Gestank, Duft, Geruch; ae. stėnc, st. M. (i), Duft, Geruch, Gestank; W.: vgl. germ. *stunkwi-, *stunkwiz, st. M. (i), Anstoß, Geruch?; vgl. got. *stuggs, st. M. (i), Stich, Stoß; W.: vgl. germ. *stunkwi-, *stunkwiz, st. M. (i), Anstoß, Geruch?; got. *stuggjan, sw. V. (1), stechen, stoßen; W.: vgl. germ. *stunkwa-, *stunkwam?, st. N. (a), Anstoß?; ahd. stungnissī* 1, st. F. (ī), Reue, Zerknirschung; W.: vgl. germ. *stankwa-, *stankwaz, Adj., springend; an. stǫkkr (2), Adj., spröde, glatt, eilig; W.: s. germ. *stukka-, *stukkaz, Adj., steif; afries. stâk (1) 2, stôk, Adj., steif; W.: s. germ. *stukka-, *stukkaz, st. M. (a), Stock, Stumpf; an. stokkr, st. M. (a), Stock, Balken; W.: s. germ. *stukka-, *stukkaz, st. M. (a), Stock, Stumpf; ae. stūc, Sb., Haufe, Haufen; W.: s. germ. *stukka-, *stukkaz, st. M. (a), Stock, Stumpf; afries. stokk 12, stok, st. M. (a), Stock, Stab; W.: s. germ. *stukka-, *stukkaz, st. M. (a), Stock, Stumpf; afries. stekk (2) 1?, stek (3), st. M. (a), Stock, Stecken (M.); W.: s. germ. *stukka-, *stukkaz, st. M. (a), Stock, Stumpf; s. afries. stâk (2) 2, stâke, st. M. (a), Umhang; W.: s. germ. *stukka-, *stukkaz, st. M. (a), Stock, Stumpf; as. stok 6, stokk*, st. M. (a), Stock, Stängel, Stengel; W.: s. germ. *stukka-, *stukkaz, st. M. (a), Stock, Stumpf; ahd. stok 75, stoc, st. M. (a), Stock, Stumpf, Block um die Füße der Gefangenen; mhd. stoc, st. M., Stock, Knüttel, Holzklotz; nhd. Stock, M., Baumstumpf, Stock, DW 19, 10; W.: vgl. germ. *stukkja-, *stukkjam, st. N. (a), Stumpf, Stück; an. stykki, st. N. (ja), Stück; W.: vgl. germ. *stukkja-, *stukkjam, st. N. (a), Stumpf, Stück; ae. stycce, sticce (2), st. N. (ja), Stück, Teil, kurze Zeit, kleine Münze; W.: vgl. germ. *stukkja-, *stukkjam, st. N. (a), Stumpf, Stück; ae. stocc, st. N. (a), Stock, Stamm, Stumpf, Block, Klotz, Pfahl, Trompete; W.: vgl. germ. *stukkja-, *stukkjam, st. N. (a), Stumpf, Stück; afries. stekk (1) 1?, st. N. (a), Stück; W.: vgl. germ. *stukkja-, *stukkjam, st. N. (a), Stumpf, Stück; as. stukki* 2, st. N. (ja), Stück; W.: vgl. germ. *stukkja-, *stukkjam, st. N. (a), Stumpf, Stück; ahd. stukki 52, stucki, st. N. (ja), Stück, Teil, Abstand; mhd. stücke, st. N., Stück; nhd. Stück, N., Stück, Fragment, DW 20, 197; W.: vgl. germ. *stūkō-, *stūkōn, sw. F. (n), Hervorstehendes, Ärmel; an. stūka, sw. F. (n), langer Oberärmel, Anbau; W.: vgl. germ. *stūkō-, *stūkōn, sw. F. (n), Hervorstehendes, Ärmel; ae. *stoc (2), Sb., Ärmel, Stauche; W.: vgl. germ. *stūkō-, *stūkōn, sw. F. (n), Hervorstehendes, Ärmel; ahd. stūhha* 7, stūcha, sw. F. (n), Ärmel, Stauche, weiter Ärmel; mhd. stūche, sw. F., sw. M., der weite, herabhängende Ärmel an Frauenkleidern

*steuk-, *teuk-, idg., V.: nhd. stoßen, schlagen; ne. thrust (V.), hit (V.); RB.: Pokorny 1032; Hw.: s. *steu- (1); E.: s. *steu- (1); W.: gr. τυκίζειν (tykízein), V., Steine behauen, Steine bearbeiten; W.: s. gr. στυφελίζειν (styphelízein), V., stoßen, treiben, schlagen, misshandeln; W.: s. gr. στύπος (stýpos), M., Stock, Stiel; W.: s. gr. στυφελός (styphelós), Adj., dicht, hart, derb, rauh, streng, hart; W.: s. gr. τύκος (týkos), N., Hauwerkzeug, Hammer, Streitaxt; W.: vgl. gr. τυκάνη (tykánē), F., Dreschvorrichtung

*steup-, *teup-, idg., V., Sb.: nhd. stoßen, schlagen, Stock, Stumpf; ne. thrust (V.), hit (V.), stick (N.); RB.: Pokorny 1034; Hw.: s. *steu- (1), *steub-; E.: s. *steu- (1); W.: gr. τύπτειν (týptein), V., schlagen; s. gr. τύπος (týpos), Schlag, Stoß, Bild; lat. typus, M., Figur, Bild, regelmäßige Wiederkehr; nhd. Type, F., Type, Letter; W.: s. gr. στύπος (stýpos), M., Stock, Stiel; W.: s. gr. στυφλός (styphlós), Adj., rauh, rau, steinig; W.: s. gr. στυφελίζειν (styphelízein), V., stoßen, treiben, schlagen, misshandeln; W.: lat. stupēre, V., betäubt sein (V.), erstarrt sein (V.), lahm sein (V.); W.: s. lat. stuprum, N., Schande, Schändung, Hurerei, Buhlerin; W.: s. lat. stupendus, Adj., erstaunlich, staunenswert; W.: ? vgl. lat. titubāre, V., wanken, taumeln, nicht feststehen, stammeln, stocken; W.: s. germ. *steupa-, *steupaz, Adj., gestutzt, verwaist, Stief...; an. *stjūp-, stȳf, stȳk, Adj., Stief...; W.: s. germ. *steupa-, *steupaz, Adj., gestutzt, verwaist, Stief...; ae. stéop- (2), Präf., Stief...; W.: s. germ. *steupa-, *steupaz, Adj., gestutzt, verwaist, Stief...; afries. *stiāp-, ae., Präf., Stief...; W.: s. germ. *steupa-, *steupaz, Adj., gestutzt, verwaist, Stief...; ahd. stiufen* 1, sw. V. (1a), verwaist machen, berauben; W.: s. germ. *steupa-, *steupaz, Adj., gestutzt, verwaist, Stief...; ahd. stiofi* 1, F.?, Stiefverwandte; W.: s. germ. *steupa-, *steupaz, Adj., gestutzt, verwaist, Stief...; ahd. stioffater 39, st. M. (er), Stiefvater; mhd. stiefvater, M., Stiefvater; nhd. Stiefvater, M., Stiefvater, DW 18, 2814; W.: s. germ. *steupa-, *steupaz, Adj., gestutzt, verwaist, Stief...; ahd. stiofkind* 3, st. N. (a), Stiefkind; mhd. stiefkind, N., Stiefkind; nhd. Stiefkind, N., Stiefkind, DW 18, 2802; W.: s. germ. *steupa-, *steupaz, Adj., gestutzt, verwaist, Stief...; ahd. stiofmuoter 25, st. F. (er), Stiefmutter; mhd. stiefmuoter, F., Stiefmutter; nhd. Stiefmutter, F., Stiefmutter, DW 18, 2804; W.: s. germ. *steupjan, sw. V., berauben; ae. *stíepan (2), *stēpan (2), sw. V. (1), rauben; W.: vgl. germ. *stōmō-, *stōmōn, *stōma-, *stōman, sw. M. (n), Grundlage; got. stōma* 2, sw. M. (n), Wesen, Gegenstand, Zuversicht (, Lehmann S153); W.: vgl. germ. *stōmō-, *stōmōn, *stōma-, *stōman, sw. M. (n), Grundlage; an. stofn, st. N. (a), Stumpf, Klotz, Grundlage

*steuro-, idg., M.: nhd. Stier; ne. bull (N.) (1); RB.: Pokorny 1004; Hw.: s. *stā-, *tauros? (?); E.: s. *stā-; W.: germ. *steura-, *steuraz, st. M. (a), Stier; got. stiur* (1) 4, st. M. (a), Stierkalb (, Lehmann S148); W.: germ. *steura-, *steuraz, st. M. (a), Stier; an. þjōrr, st. M. (a), Stier; W.: germ. *steura-, *steuraz, st. M. (a), Stier; ae. stéor (1), st. M. (a), Stier; W.: germ. *steura-, *steuraz, st. M. (a), Stier; ae. stierc, st. N. (a), Kalb, Sterke?; W.: germ. *steura-, *steuraz, st. M. (a), Stier; anfrk. stier* 1, st. M. (a), Stier; W.: germ. *steura-, *steuraz, st. M. (a), Stier; ahd. stior 17, st. M. (a), Stier, Jungstier, Ochse; mhd. stier, st. M., Stier; nhd. Stier, M., Stier, männliches Rind, DW 18, 2845

*stəuro-, idg., Adj., Sb.: Vw.: s. *stāuro-

*steu̯ə-, idg., V.: nhd. sich verdichten, sich ballen; ne. become thick, coagulate; RB.: Pokorny 1035 (1775/247), ind., gr., balt., slaw.; Hw.: s. *stā- (?), *stāi-; E.: s. *stā- (?); W.: gr. στύφειν (stýphein), V., zusammenziehen, dicht machen, festmachen; W.: s. gr. στυφός (styphós), Adj., herb, zusammenziehend; W.: s. gr. στυφνός (styphnós), Adj., herb, zusammenziehend; W.: s. gr. στυφρός (styphrós), Adj., herb, zusammenziehend; W.: s. gr. στύπη (stýpē), F., Werg; lat. stuppa, stūpa, F., Werg; vgl. mlat. stuppāre, V., mit Werg zustopfen; germ. *stoppōn, sw. V., stopfen, schließen?; ae. *stoppian, sw. V. (2), stopfen; W.: s. gr. στύπη (stýpē), F., Werg; lat. stuppa, stūpa, F., Werg; vgl. mlat. stuppāre, V., mit Werg zustopfen; germ. *stoppōn, sw. V., stopfen, schließen?; afries. stoppia 1?, sw. V. (2), stopfen; W.: s. gr. στύπη (stýpē), F., Werg; lat. stuppa, stūpa, F., Werg; vgl. mlat. stuppāre, V., mit Werg zustopfen; germ. *stoppōn, sw. V., stopfen, schließen?; mnd. stoppen, V., stopfen; an. stoppa, sw. V. (1), stopfen; W.: s. gr. στύπη (stýpē), F., Werg; lat. stuppa, stūpa, F., Werg; vgl. mlat. stuppāre, V., mit Werg zustopfen; germ. *stoppōn, sw. V., stopfen, schließen?; anfrk. stuppen* 1, sw. V. (1), stopfen, verstopfen, verschließen; W.: s. gr. στύπη (stýpē), F., Werg; lat. stuppa, stūpa, F., Werg; vgl. mlat. stuppāre, V., mit Werg zustopfen; germ. *stoppōn, sw. V., stopfen, schließen?; ahd. stopfōn* 4, stophōn*, sw. V. (2), stupfen, stechen, anstacheln; mhd. stopfen, sw. V., stechen, stopfen, verstopfen; nhd. stopfen, sw. V., stopfen, DW 19, 308; W.: vgl. gr. στυπτικός (styptikós), Adj., zusammenziehend, verstopfen, verdickend; W.: vgl. gr. στῦψις (stypsis), F., Zusammenziehen, Beizen; W.: vgl. gr. στῦμμα (stymma), N., zusammenziehendes Mittel; W.: s. gr. στυμνός (stymnós), Adj., fest, kompakt; W.: ? gr. στυγεῖν (stygein), V., hassen, verabscheuen; W.: ? gr. στύγος (stýgos), N., Schauer, Abscheu, Hass; W.: ? gr. στύξ (stýx), F.?, durchdringender Frost, Kälte; W.: ? s. gr. Στύξ (Stýx) (2), F.=FlN, Styx;

*steu̯ə-, idg., Adj.: Vw.: s. *steu-

*-sti-, idg., Adj.: nhd. stehend; ne. standing (Adj.); RB.: Pokorny 1004; Hw.: s. *stā-

*stī̆-, idg., V.: Vw.: s. *stāi-

*stī̆b-, idg., Sb., Adj.: Vw.: s. *stī̆bʰ-

*stī̆bʰ-, *stī̆b-, idg., Sb., Adj.: Vw.: s. *stē̆ibʰ-

*stigto-, *tigto-, idg., Adj.: nhd. gestickt; ne. embroidered (Adj.); RB.: Pokorny 1016; Hw.: s. *steig-; E.: s. *steig-

*stigʰo-, idg., Sb.: Vw.: s. *stoigʰo-

*stigʰtā, idg., F.: nhd. Weg; ne. way (N.); RB.: Pokorny 1017; Hw.: s. *steigʰ-; E.: s. *steigʰ-

*stī̆i̯ā, idg., F.: nhd. Dichtes; ne. thense (N.); RB.: Pokorny 1010; Hw.: s. *stāi-; E.: s. *stāi-

*stilb-?, idg., V.: Vw.: s. *stilp-?

*stilo-, idg., Sb.: Vw.: s. *stoilo-

*stilp-?, *stilb-?, idg., V.: nhd. glänzen?, schauen?; ne. shine (V.), look (V.); RB.: Pokorny 1035 (1776/248), gr., kelt.; W.: gr. στίλβειν (stílbein), V., glänzen, leuchten; W.: s. gr. στίλβη (stílbē), F., Glanz; W.: s. gr. στιλπνός (stílpnós), Adj., glänzend, funkelnd

*stīmo-, idg., Adj.: nhd. dicht; ne. dense; RB.: Pokorny 1010; Hw.: s. *stāi-; E.: s. *stāi-

*stī̆p-, idg., Sb., Adj.: Vw.: s. *stē̆ibʰ-

*stīpo-, idg., Adj.: nhd. steif; ne. stiff (Adj.); RB.: Pokorny 1015; Hw.: s. *stē̆ibʰ-; E.: s. *stē̆ibʰ-

*stī̆ro-, idg., Adj.: nhd. dicht; ne. dense; RB.: Pokorny 1010; Hw.: s. *stāi-; E.: s. *stāi-

*sti̯ā-, idg., V.: Vw.: s. *stāi-

*stlāto-, idg., Adj.: nhd. breit; ne. broad; RB.: Pokorny 1018; Hw.: s. *stel- (2); E.: s. *stel- (2)

*stₑlbo-, idg., Sb.: nhd. Pfosten; ne. pole (N.) (1); RB.: Pokorny 1020; Hw.: s. *stel- (3), *stelb-; E.: s. *stel- (3)

*stl̥no-, idg., Sb.: nhd. Gestell; ne. frame (N.); RB.: Pokorny 1019; Hw.: s. *stel- (3); E.: s. *stel- (3)

*-sto-, idg., Adj.: nhd. stehend; ne. standing (Adj.); RB.: Pokorny 1004; Hw.: s. *stā-; W.: vgl. as. thosto 1, sw. M. (n), Dost; W.: vgl. ahd. dost (2) 16, st. M. (a?), Dost; nhd. (ält.) Dost, Doste, Dosten, M., Dost, Büschel, DW 2, 1311

*stoigʰo-, *stigʰo-, idg., Sb.: nhd. Weg, Steig; ne. way (N.); RB.: Pokorny 1017; Hw.: s. *steigʰ-; E.: s. *steigʰ-; W.: germ. *staigō, st. F. (ō), Steig, Weg; got. staiga* 3, st. F. (ō), Steig, Weg; W.: germ. *staigō, st. F. (ō), Steig, Weg, Pfad; ahd. steiga* 6, st. F. (ō), Steige (F.) (1), Pfad, steiler Weg; mhd. steige, st. F., steile Straße; nhd. Steige, F., Steige (F.) (1), steil aufsteigender Weg, DW 18, 1868; W.: s. germ. *steigō, st. F. (ō), Steig; afries. stīge (1) 3, st. F. (ō), Stiege (F.) (2), zwanzig Stück; W.: s. germ. *steigō, st. F. (ō), Steig; afries. stīge (2) 1?, Sb., Steig, Steg

*stoilo-, *stilo-, idg., Sb.: nhd. Spitze; ne. point (N.); RB.: Pokorny 1015; Hw.: s. *stei-; E.: s. *stei-

*stoklo-, idg., Adj.: nhd. fest; ne. firm (Adj.); RB.: Pokorny 1011; Hw.: s. *stāk-; E.: s. *stāk-

*stolgo-, *tolgo-, idg., Sb.: nhd. Stengel, Stängel, Stiel; ne. stalk (N.) (1); RB.: Pokorny 1020; Hw.: s. *stel- (3); E.: s. *stel- (3)

*stombos, idg., Sb.: Vw.: s. *stombʰos

*stombʰos, *stombos, idg., Sb.: nhd. Pfosten, Stamm, Busch; ne. pole (N.) (1); RB.: Pokorny 1011; Hw.: s. *stebʰ-; E.: s. *stebʰ-; W.: germ. *stamna-, *stamnaz, st. M. (a), Stamm; as. stamn* 3, st. M. (a), Steven, Stamm; W.: germ. *stamna-, *stamnaz, st. M. (a), Stamm; ahd. stam (1) 17, st. M. (a), Stamm; mhd. stam, st. M., Stamm; nhd. Stamm, M., Stamm, DW 17, 634

*stomen-, idg., Sb.: nhd. Mund (M.); ne. mouth (N.); RB.: Pokorny 1035 (1777/249), iran., gr., kelt.; W.: gr. στόμα (stóma), N., Maul, Mund; W.: s. gr. στωμύλλειν (stōmýllein), V., gesprächig sein (V.); W.: s. gr. στωμυλία (stōmylía), F., Geschwätzigkeit; W.: s. gr. στωμύλος (stōmýlos), Adj., gutes Mundwerk habend, geschwätzig

*stonos, idg., Sb.: nhd. Stöhnen; ne. groan (N.); RB.: Pokorny 1021; Hw.: s. *sten- (1); E.: s. *sten- (1)

*stornos, idg., M.: Vw.: s. *storos

*storo-, idg., Sb.: nhd. Schicht; ne. layer; RB.: Pokorny 1029; Hw.: s. *ster- (5); E.: s. *ster- (5)

*storos, *stornos, *str̥nos?, idg., M.: nhd. Star (M.) (1), Vogel; ne. starling, bird; RB.: Pokorny 1036 (1778/250), ital., germ., balt., slaw.?; W.: s. lat. sturnus, M., Star, Sprehe; W.: germ. *stara-, *staraz, st. M. (a), Star (M.) (1); ae. stearn, st. M. (a), Seeschwalbe, Star (M.) (1); W.: germ. *starō-, *starōn, *stara-, *staran, sw. M. (n), Star (M.) (1); an. stari, sw. M. (n), Star (M.) (1); W.: germ. *starō-, *starōn, *stara-, *staran, sw. M. (n), Star (M.) (1); ae. stær (1), M., Star (M.) (1); W.: germ. *starō-, *starōn, *stara-, *staran, sw. M. (n), Star (M.) (1); as. stara 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Star (M.) (1); W.: germ. *starō-, *starōn, *stara-, *staran, sw. M. (n), Star (M.) (1); ahd. staro 17, sw. M. (n), Star (M.) (1); s. mhd. star, sw. M., Star (M.) (1); s. nhd. Star, M., Star (M.) (1), Duden 6, 2477

*strē-, *trē-, idg., Adj., Sb., V.: Vw.: s. *ster- (1)

*strē-, idg., V.: Vw.: s. *ster- (5)

*strē-, idg., Sb., V.: Vw.: s. *sterə-

*streb-, *strebʰ-, idg., V.: nhd. drehen, winden; ne. turn (V.); RB.: Pokorny 1025; W.: gr. στρέφειν (stréphein), V., drehen, winden; s. gr. στρόφος (stróphos), M., gedrehtes Band (N.), geflochtenes Band (N.); lat. stroppus, struppus, M., gedrehter Riemen (M.) (1); ae. stropp, st. M. (a), Riemen (M.) (1), Strippe; W.: gr. στροβεῖν (strobein), V., herumwirbeln, im Kreis herumdrehen, beunruhigen; W.: s. gr. στρόβος (stróbos), M., Wirbel, Sich-Drehen, Gürtel; W.: s. gr. στραβός (strabós), Adj., verdreht; W.: s. gr. στράβων (strábōn), N., Schielender?; lat. strabo, M., Schielender, Schelsüchtiger

*streb-, *treb-, idg., V.: Vw.: s. *strep-

*strebʰ-, idg., Adj., Sb., V.: Vw.: s. *sterbʰ-

*streg-, *treg-, idg., Adj., Sb., V.: nhd. starr, steif, Stengel, Stängel, stolpern, fallen, stolzieren; ne. stiff (Adj.), rigid; RB.: Pokorny 1023; Hw.: s. *ster- (1), *sterg-, *treg-; E.: s. *ster- (1); W.: s. germ. *straka-, *strakaz, Adj., strack, straff, gespannt, gestreckt; ae. strǣ̆c (2), strec (2), Adj., stark, streng, heftig; W.: s. germ. *strakalīka-, *strakalīkaz, Adj., streng; ae. stræclic, Adj., streng, genau; W.: s. germ. *strakkjan, sw. V., strecken; ae. strėccan, sw. V. (1), strecken, ausbreiten, niederwerfen; W.: s. germ. *strakkjan, sw. V., strecken; afries. strekka 1, strikka, sw. V. (1), sich erstrecken; W.: s. germ. *strakkjan, sw. V., strecken; ahd. strekken* 7, strecken*, sw. V. (1a), „strecken“, ausstrecken, hinstrecken; mhd. strecken, sw. V., gerade machen, ausdehnen, strecken; nhd. strecken, sw. V., strecken, DW 19, 1100; W.: s. germ. *strakkēn, *strakkǣn, sw. V., strecken; ahd. strakkēn* 4, strackēn*, sw. V. (3), sich strecken, gespannt sein (V.), gerade verlaufen; mhd. stracken, sw. V., sich ausdehnen

*streg-, *treg-, idg., Sb., V.: Vw.: s. *sterg-

*strei-, idg., Sb., V.: Vw.: s. *sterə-

*strē̆i-, *steri-, idg., Adj.: nhd. starr, steif; ne. stiff (Adj.), rigid; RB.: Pokorny 1026; Hw.: s. *ster- (1), *strē̆ibʰ-, *streig- (2); W.: s. lat. strittāre, V., schleichen; W.: s. germ. *streidan, st. V., streiten, schreiten?, spreizen?; ae. strīdan, st. V. (1), schreiten; W.: s. germ. *streidan, st. V., streiten, schreiten?, spreizen?; afries. strīda 5, st. V. (1), streiten; W.: s. germ. *streidan, st. V., streiten, schreiten?, spreizen?; anfrk. *strīdan?, st. V. (1), streiten; W.: s. germ. *streidan, st. V., streiten, schreiten?, spreizen?; as. strīdan* 1, st. V. (1a), streiten; W.: s. germ. *streidan, st. V., streiten, schreiten?, spreizen?; ahd. strītan 74, st. V. (1a), streiten, kämpfen, widerstreiten; mhd. strīten, st. V., kämpfen, streiten; nhd. streiten, st. V., streiten, sich auseinandersetzen, kämpfen, DW 19, 1343; W.: s. germ. *streidjan, sw. V., streiten; an. striða (2), sw. V. (1), plagen, Schaden zufügen, schaden; W.: s. germ. *streida-, streidaz?, st. M. (a), Streit; ae. strīþ?, st. M. (a), Streit, Kampf; W.: s. germ. *streida-, streidaz?, st. M. (a), Streit; ahd. strīt 167, st. M. (a), Streit, Zwietracht, Empörung; mhd. strīt, st. M., Streit, Widerstand; nhd. Streit, M., Streit, DW 19, 1310; W.: s. germ. *streida-, *streidam, st. N. (a), Streit; an. strið, st. N. (a), Streit, Krieg; W.: s. germ. *streida-, *streidam, st. N. (a), Streit; afries. strīd 56, st. N. (a), Streit, Kampf, Uneinigkeit; W.: s. germ. *streida-, *streidaz, Adj., streitend; an. striðr, Adj., hart, stark, schwer; W.: s. germ. *streida-, streidaz?, st. M. (a), Streit; germ. *streida-, *streidam, st. N. (a), Streit; as. strīd* 16, st. M. (i), Streit, Eifer; W.: s. germ. *streiman?, st. V., widerstehen; ae. strīman, st. V. (1), widerstehen

*strē̆ibʰ-, idg., Adj., V.: nhd. starr, steif, streben; ne. stiff (Adj.), rigid, strive (V.); RB.: Pokorny 1026; Hw.: s. *ster- (1), *strē̆i-; E.: s. *ster- (1); W.: s. gr. στριφνός (striphnós), Adj., hart, fest; W.: s. gr. στέριφος (stériphos), Adj., starr, fest, unfruchtbar; W.: germ. *strib-, V., sich anstrengen, streben?; lat.-ahd. stribarium 3, N., Steigbügel; W.: s. germ. *stribōn, sw. V., sich anstrengen, streben; ahd. streben* 1?, sw. V. (1b), streben, eilen, trachten; s. mhd. strëben, sw. V., bewegen, zappeln, ringen; s. nhd. streben, sw. V., streben, sich regen, sich mühen, kämpfen, DW 19, 1042

*streid-, idg., V.: Vw.: s. *streidʰ-

*streidʰ-, *streid-, idg., V.: Vw.: s. *streig- (3)

*streig- (1), idg., V.: nhd. stehen, stecken, halten; ne. stop (V.); RB.: Pokorny 1036 (1779/251), ital., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *ster- (1) (?); E.: s. *ster- (1) (?); W.: lat. strigāre, V., beim Pflügen innehalten, rasten

*streig- (2), idg., Adj., V., Sb.: nhd. steif, straff, drehen, Strick; ne. stiff (Adj.), rigid, rope (N.); RB.: Pokorny 1036 (1780/252), ital., germ.; Hw.: s. *ster- (1), *strē̆i-; E.: s. *ster- (1); W.: lat. stringere, V., anziehen, abziehen, straff anziehen, zusammenziehen; W.: ? germ. *strikki-, *strikkiz, st. M. (i), Strick (M.) (1); anfrk. strikk* 4, st. M. (a), Strick (M.) (1), Schlinge; W.: ? germ. *strikki-, *strikkiz, st. M. (i), Strick (M.) (1); as. strikko 3, sw. M. (n), Strick (M.) (1); W.: ? germ. *strikki-, *strikkiz, st. M. (i), Strick; ahd. strik 50, stric, st. M. (a?, i?), Strick, Schlinge, Fallstrick; mhd. stric, st. M., Band (N.), Strick, Fessel (F.) (1); nhd. Strick, M., Strick, Schlinge, Knoten, DW 19, 1562; W.: ? germ. *strikkjan, sw. V., stricken, verknüpfen?; ae. strician, sw. V. (1), stricken, zusammenknüpfen, ausbessern; W.: ? germ. *strikkjan, sw. V., verknüpfen?; ahd. strikken* 4, stricken*, sw. V. (1a), „stricken“, flechten, zusammenschnüren; mhd. stricken, sw. V., zusammenfügen, verknüpfen, stricken; nhd. stricken, sw. V., stricken, eine Schlinge knüpfen, DW 19, 1574

*streig- (3), *treig-, *streidʰ-, *streid-, idg., V.: nhd. zischen, schwirren; ne. hiss (V.); RB.: Pokorny 1036 (1781/253), gr., ital., toch.; Hw.: s. *strep- (?); W.: gr. τρίζειν (trízein), V., zirpen; lat. trissāre, V., zwitschern (wie eine Schwalbe); W.: s. gr. τρίγλη (tríglē), F., Seebarbe; W.: s. gr. τριγόλας (trigólas), M., Name eines Fisches, Knurrhahn; W.: s. gr. τρισμός (trismós), τριγμός (trigmós), M., Zirpen, Piepen; W.: s. gr. στρίξ (stríx), στλίξ (stlíx), F., Eule; W.: s. gr. στρίγλος (stríglos), M.? nhd. ein Nachtvogel; W.: s. gr. στρίγξ (strínx), F., Eule; W.: lat. strīdēre, V., zischen, schwirren, schrillen, knirschen, knarren, pfeifen; W.: s. lat. stertere, V., schnarchen; W.: s. lat. strix, F., Ohreule

*streig-, idg., Sb., V.: nhd. Strich, streichen; ne. strip (N.), beam (N.); RB.: Pokorny 1028; Hw.: s. *ster- (4); E.: s. *ster- (4); W.: vgl. gr. ξέστριξ (xéstrix), Adj., sechsseitig; W.: lat. striga, F., Strich, lange Reihe, Schwaden, Zeltplatz, Streifen (M.); W.: s. lat. strigilis, F., Schabeisen, Striegel; W.: s. lat. stringere (2), V., abstreifen, streichen, berühren; W.: s. lat. stria, F., Riefe, Vertiefung, Falte, Streifen (M.), Kannelüre, Steg; W.: germ. *streikan, *strīkan, st. V., streichen, streifen; got. *streikan, st. V. (1), streichen; W.: germ. *streikan, *strīkan, st. V., streichen, streifen; an. strȳkja, strȳkva, st. V. (1), streichen; W.: germ. *streikan, *strīkan, st. V., streichen, streifen; ae. strīcan, st. V. (1), streichen, streicheln, reiben; W.: germ. *streikan, *strīkan, st. V., streichen, streifen; afries. strīka* 2, st. V. (1), streichen; W.: germ. *streikan, *strīkan, st. V., streichen, streifen; anfrk. *strīkkan?, st. V. (1), streichen; W.: germ. *streikan, *strīkan, st. V., streichen, streifen; ahd. strīhhan* 10, strīchan*, st. V. (1a), bestreichen, schleifen (V.) (1); mhd. strīchen, st. V., glätten, ordnen; nhd. streichen, st. V., streichen, DW 19, 1183; W.: s. germ. *straikōn, sw. V., streicheln; ae. strācian, sw. V. (2), streichen; W.: s. germ. *straikōn, sw. V., streichen; ahd. streihhōn* 1, streichōn*, sw. V. (2), streicheln; W.: s. germ. *striki-, *strikiz, st. M. (i), Strich; got. striks 1, st. M. (i), Strich (, Lehmann S156); W.: s. germ. *striki-, *strikiz, st. M. (i), Strich; ae. strica, sw. M. (n), Strich, Zeichen; W.: s. germ. *striki-, *strikiz, st. M. (i), Strich; afries. *strike, st. M. (i), Strich, Gang (M.) (2); W.: s. germ. *straika-, *straikaz, st. M. (a), Streich; ae. strīc, st. N. (a), Aufruhr

*strek-?, idg., V.: nhd. breiten, streuen; ne. spread (V.) out; RB.: Pokorny 1030; Hw.: s. *ster- (5); E.: s. *ster- (5); W.: germ. *stregdan, st. V., streuen, sprengen; ae. stregdan, st. V. (3), sw. V., streuen, spritzen, verteilen

*strēlā, idg., F.: nhd. Pfeil, Strahl; ne. arrow, beam (N.); RB.: Pokorny 1028; Hw.: s. *ster- (4); E.: s. *ster- (4); W.: germ. *strēlō, *strǣlō, st. F. (ō), Strahl; as. strāla* 1, st. F. (ō), „Strahl“, Pfeil; W.: germ. *strēlō, *strǣlō, st. F. (ō), *strǣlō, Strahl; ahd. strāla 41, st. F. (ō), Pfeil, Strahl; mhd. strāle, st. F., sw. F., sw. M., Pfeil, Wetterstrahl, Blitz; s. nhd. Strahl, M., Strahl, Pfeil, Blitz, DW 19, 754; W.: germ. *strēla-, *strēlaz, *strǣla-, *strǣlaz, st. M. (a), Strahl; germ. *strēlō, *strǣlō, st. F. (ō), Strahl; ae. strǣl, strēl, st. F. (ō), st. M. (a), Pfeil, Lanze; W.: s. germ. *straljō-, *straljō, *stralja-, *straljan, sw. M. (n), Kamm, Strähle; as. strāl* 1, st. M. (a?, i?), „Strahl“, Kamm

*stremb-, *stremp-, idg., Adj.: nhd. starr, steif, straff; ne. stiff (Adj.), rigid; RB.: Pokorny 1025; Hw.: s. *ster- (1); E.: s. *ster- (1); W.: s. germ. *stremb-, V., straff sein (V.); got. *strappōn, sw. V. (2), straffen

*stremp-, idg., Adj.: Vw.: s. *stremb-

*streng-, idg., Adj., Sb., V.: Vw.: s. *strenk-

*strenk-, *streng-, idg., Adj., Sb., V.: nhd. straff, beengt, Strang, drehen, zusammenziehen; ne. tense (Adj.), tight, rope (N.), turn (V.); RB.: Pokorny 1036 (1782/254), gr., kelt., germ., balt.; Hw.: s. *ster- (1); E.: s. *ster- (1); W.: s. gr. στραγγός (strangós), Adj., gedreht; W.: s. gr. στραγγεύεσθαι (strangeúesthai), V., sich zusammendrehen, hindurchpressen, zögern; W.: s. gr. στραγγαλεύειν (strangaleúein), V., erdrosseln; W.: s. gr. στραγγαλίζειν (strangalízein), V., erdrosseln; lat. strangulāre, V., erwürgen, erdrosseln, ersticken, würgen, quälen; nhd. strangulieren, sw. V., strangulieren; W.: s. gr. στραγγαλοῦν (strangalun), V., erdrosseln; vgl. lat. strangulāre, V., erwürgen, erdrosseln, ersticken, würgen, quälen; W.: s. gr. στραγγάλη (strangálē), F., Strang, Strick (M.) (1), Hinrichtung; W.: s. gr. στράγξ (stránx), M., Tropfen (M.); W.: s. gr. στρογγύλος (strongýlos), Adj., rund; W.: germ. *stranga-, *strangaz, *strangja-, *strangjaz, Adj., straff, streng, stark, kräftig; an. strangr, Adj., heftig, hart, streng; W.: germ. *stranga-, *strangaz, *strangja-, *strangjaz, Adj., straff, streng, stark, kräftig; ae. strang, strong, Adj., stark, mächtig, kühn, tapfer; W.: germ. *stranga-, *strangaz, *strangja-, *strangjaz, Adj., straff, streng; afries. *streng, Adj., streng; W.: germ. *stranga-, *strangaz, *strangja-, *strangjaz, Adj., straff, streng, stark, kräftig; as. strang 6, Adj., stark, mächtig, kraftvoll; W.: germ. *stranga-, *strangaz, *strangja-, *strangjaz, Adj., straff, streng, stark, heftig; ahd. strang* (2) 2?, Adj., stark; W.: germ. *stranga-, *strangaz, *strangja-, *strangjaz, Adj., straff, streng, stark, heftig; ahd. strengi 23?, Adj., stark, mächtig, groß; mhd. strenge, Adj., stark, gewaltig, tapfer; nhd. streng, strenge, Adj., Adv., streng, DW 19, 1403; W.: s. germ. *strangalīka-, *strangalīkaz, Adj., stark, fest; ae. strėnglic, Adj., stark, kräftig; W.: s. germ. *strangalīka-, *strangalīkaz, Adj., stark, fest; as. *strėnglīk?, Adj., fest; W.: germ. *stranga-, *strangaz, st. M. (a), Strang; vgl. got. *strigga, Sb., Nessel, Riemen (M.) (1); W.: s. germ. *stranga-, *strangaz, st. M. (a), Strang; an. strengr, st. M. (a), Strang, Seil, Bogensehne; W.: germ. *stranga-, *strangaz, st. M. (a), Strang; ahd. strang* (1) 7, st. M. (a?, i?), Strang, Strick, Seil; mhd. stranc, st. M., Strick, Strang, Seil; nhd. Strang, M., Strang, dickes gedrehtes Seil, DW 19, 854; W.: s. germ. *strangi-, *strangiz, *strengi-, *strengiz, st. M. (i), Strang; ae. strėng (1), st. M. (i), Strang, Strick (M.) (1), Leine, Sehne; W.: s. germ. *strangjan, sw. V., straffen, strammen; an. stengja, sw. V. (1), fest anziehen, drücken, festbinden; W.: s. germ. *strangjan, sw. V., straffen, strammen; ae. strėngan, sw. V. (1), befestigen; W.: s. germ. *strangjan, sw. V., straffen, strammen; afries. strenza 1?, sw. V. (1), befestigen; W.: s. germ. *strangjan, sw. V., straffen, strammen; ahd. strengen* 1, sw. V. (1a), bedrängen; mhd. strengen, sw. V., verkürzen, abstumpfen, bedrängen; nhd. strengen, sw. V., stark machen, bedrängen, schärfer werden, DW 19, 1460; W.: s. germ. *strangēn, *strangǣn, sw. V., erstarken; ae. strangian, strongian, sw. V. (2), stärken, erstarken; W.: s. germ. *strangēn, *strangǣn, sw. V., erstarken; ahd. strangēn* 3, sw. V. (3), erstarken, kräftig werden; nhd. strengen, sw. V., stark machen, bedrängen, schärfer werden, DW 19, 1459; W.: s. germ. *strangī-, *strangīn, sw. F. (n), Kraft, Stärke; ae. strėngu, strėngo, st. F. (ō), Stärke, Kraft, Geschick; W.: s. germ. *strangī-, *strangīn, sw. F. (n), Kraft, Stärke; as. *strėngi?, st. F. (i), Kraft; W.: s. germ. *strangī-, *strangīn, sw. F. (n), Kraft, Stärke; ahd. strengī*, strengīn, st. F. (ī), Stärke (F.) (1), Kraft, Festigkeit; mhd. strenge, st. F., Strenge, Härte; nhd. Strenge, F., Strenge, Stärke (F.) (1), Tapferkeit, Bitterkeit, DW 19, 1447; W.: vgl. germ. *strangiþō, *strangeþō, st. F. (ō), Kraft, Stärke; vgl. ae. strėngþ, strėngþu, strėngþo, st. F. (ō), Stärke, Kraft, Geschick; W.: vgl. germ. *strangiþō, *strangeþō, st. F. (ō), Kraft, Stärke; ahd. strengila 1, ahd., st. F. (ō), Druse (Pferdekrankheit); W.: vgl. germ. *strunka, Sb., Strunk, Stumpf; as. *strunk?, st. M. (a?, i?), Strunk

*strenk̑-, *trenk̑-, idg., Sb., V.: nhd. Mist, besudeln, verwesen (V.) (2); ne. unclear liquid, dung (N.); RB.: Pokorny 1031; Hw.: s. *ster- (8), *sterk̑-; E.: s. *ster- (8); W.: germ. *þranha-, *þranhaz, st. M. (a), Ranzigkeit, Fäulnis; germ. *þranha-, *þranham, st. N. (a), Ranzigkeit, Fäulnis; ae. þrōh (2), Sb., Ranzigkeit; W.: germ. *þranhō, st. F. (ō), Fäulnis; an. *þrā (2), st. F. (ō), Fäule?, Auflösung?; W.: germ. *þranha-, *þranhaz, Adj., faul, ranzig, stinkend; ae. þrōh (1), Adj., ranzig

*strep-, idg., Adj.: nhd. starr, steif, straff; ne. stiff (Adj.), rigid; RB.: Pokorny 1025; Hw.: s. *ster- (1), *sterp-; E.: s. *ster- (1)

*strep-, *trep-, *streb-, *treb-, idg., V.: nhd. lärmen, schreien; ne. make (V.) wild noises; RB.: Pokorny 1037 (1783/255), ital., germ.; Hw.: s. *streig- (3) (?); W.: lat. strepere, V., lärmen, schreinen, rauschen, toben; s. ahd. stripalēn* 1, sw. V. (3), lärmen

*streu-, idg., Sb., V.: Vw.: s. *sterə-

*streu-, idg., V.: Vw.: s. *steru-

*strē̆u-, idg., Adj.: nhd. starr, steif; ne. stiff (Adj.), rigid; RB.: Pokorny 1026; Hw.: s. *ster- (1), *streubʰ-, *streudʰ-, *strē̆ugʰ-?; E.: s. *ster- (1); W.: s. gr. στρυφνός (stryphnós), Adj., herb, sauer; W.: ? gr. θρυόν (thryón), N., Binse; W.: s. lat. strūma, F., angeschwollene Drüsen, dicker Hals

*streub-, idg., Adj., V.: Vw.: s. *streubʰ-

*streubʰ-, *streub-, idg., Adj., V.: nhd. starr, steif, sträuben; ne. stiff (Adj.), rigid; RB.: Pokorny 1027; Hw.: s. *ster- (1), *strē̆u-; E.: s. *ster- (1); W.: germ. *strub-, V., steif sein (V.); ahd. irstrobalōn* 1, sw. V. (2), sich sträuben; W.: germ. *strub-, V., steif sein (V.); ahd. strobalōt* 2, st. M. (a?, i?), Sträuben der Haare, Schrecken, Grauen, Schauder; W.: germ. *strūba-, *strūbaz, Adj., rauh, struppig; as. strūf* 2, Adj., struppig; W.: germ. *strūba-, *strūbaz, Adj., rauh, struppig; ahd. strobal* 1, Adj., struppig; mhd. strobel, Adj., struppig; W.: germ. *strūba-, *strūbaz, Adj., rauh, struppig; ahd. strūb* 2, Adj., struppig, sich kräuselnd, strubbelig; mhd. strūp, Adj., starrend, struppig, lockig; nhd. (ält.-dial.) strupp, Adj., struppig, DW 20, 143; W.: s. germ. *strūbjan, sw. V., steif sein (V.), sträuben; as. strūvian* 1, sw. V. (1a), sträuben; W.: s. germ. *strūbjan, sw. V., steif sein (V.), sträuben; ahd. strūben 7, sw. V. (1a), rauh machen, sträuben, rauh werden; mhd. strūben, sw. V., starren, sträuben, sich widersetzen; nhd. struppen, sw. V., „struppen“, struppig machen, DW 20, 143; W.: s. germ. *strupō-, *strupōn, *strupa-, *strupan, sw. M. (n), Öffnung; an. strūpi, sw. M. (n), Kehle (F.) (1), Gurgel

*streud-, idg., V., Adj.: Vw.: s. *streudʰ-

*streudʰ-, *streud-, idg., V., Adj.: nhd. starr, steif, sträuben; ne. stiff (Adj.), rigid; RB.: Pokorny 1027; Hw.: s. *ster- (1), *strē̆u-; E.: s. *ster- (1); W.: germ. *strūtjan, sw. V., starren, strotzen; ae. strūtian, sw. V. (1), steif stehen; W.: germ. *strūtjan, sw. V., starren, strotzen; s. ae. *stréat (1), st. M. (a?), st. N. (a?), Dickicht, Gebüsch; W.: germ. *strūta-, *strūtaz, st. M. (a), Widerstand, Strauß (M.) (1); an. strūtr, st. M. (a), Spitze eines Hutes; W.: germ. *strutō, st. F. (ō), Kehle (F.) (1); s. afries. *strot, Sb., Kehle (F.) (1), Schlund; W.: germ. *þrūtan?, st. V., schwellen; an. þrūtinn, Adj., geschwollen; W.: germ. *þrūtan?, st. V., schwellen; ae. þrūtian, sw. V., schwellen, strotzen, drohen; W.: s. germ. *þrutō, st. F. (ō), Kehle (F.) (1); an. þrūtr, st. M. (a), Schnauze, Mund (M.)?; W.: s. germ. *þrutō, st. F. (ō), Kehle (F.) (1); ae. þrote (2), þrotu (2), sw. F. (n), st. F. (ō), Kehle (F.) (1); W.: s. germ. *þrutō, st. F. (ō), Kehle (F.) (1); ae. þrota, sw. M. (n), Kehle (F.) (1), Strosse; W.: s. germ. *þrutō, st. F. (ō), Kehle (F.) (1); afries. *throt, Sb., Kehle (F.) (1); W.: s. germ. *þrutō, st. F. (ō), Kehle (F.) (1); as. strota* 1, sw. F. (n), Speiseröhre, Kehle (F.) (1); W.: s. germ. *þrutō, st. F. (ō), Kehle (F.) (1); ahd. drozza 6, sw. F. (n), Kehle (F.) (1), Gurgel, Luftröhre; mhd. drozze, sw. M., st. F., sw. F., Schlund, Kehle (F.) (1); s. nhd. Droß, M., F., Schlund, DW 2, 1438

*streug-, idg., V., Sb.: nhd. streichen, Strich, Streifen (M.); ne. stip (N.), beam (N.); RB.: Pokorny 1029; Hw.: s. *ster- (4); E.: s. *ster- (4); W.: gr. στρεύγεσθαι (streúgesthai), V., sich quälen, hinschmachten; W.: germ. *streukan, st. V., streichen, streifen; an. strjūka, st. V. (2), streichen, nehmen, schlagen, eilen; W.: germ. *streukan, st. V., streichen, streifen; ae. stroccian, sw. V., streichen; W.: germ. *struki-, *strukiz, st. N. (i), Strich; an. stryk, st. N. (i), Strich

*strē̆ug-?, idg., Adj.: Vw.: s. *strē̆ugʰ-?

*strē̆ugʰ-?, *strē̆ug-?, idg., Adj.: nhd. starr, steif, struppig; ne. stiff (Adj.), rigid; RB.: Pokorny 1027; Hw.: s. *ster- (1), *strē̆u-; E.: s. *ster- (1); W.: s. germ. *strūka, Sb., Strauch; ahd. strūhhōn* 4, strūchōn*, sw. V. (2), strauchen, straucheln, stolpern; mhd. strūchen, sw. V., straucheln, stolpern; nhd. (ält.) strauchen, sw. V., „strauchen“, stolpern, DW 19, 987

*str̥h₃tó-, idg., Sb., Adj.: Vw.: s. *str̥tos

*str̥men-, idg., Sb.: Vw.: s. *sterəmen-

*str̥nos?, idg., M.: Vw.: s. *storos

*stroigo-, idg., Sb.: nhd. Strich; ne. strip (N.); RB.: Pokorny 1028; Hw.: s. *ster- (4); E.: s. *ster- (4)

*str̥tos, *str̥h₃tó-, idg., Sb., Adj.: nhd. Ausgebreitetes, ausgebreitet; ne. spread (N.) out, spread (Adj.) out; RB.: Pokorny 1029; Hw.: s. *ster- (5); E.: s. *ster- (5)

*stru-?, idg., Adj.: nhd. alt, greis; ne. old; RB.: Pokorny 1037 (1784/256), kelt., balt., slaw.

*stū̆-, idg., V.: Vw.: s. *stāu-

*stū̆ro-, idg., Adj., Sb.: Vw.: s. *stāuro-

*su-, *sū-, idg., Adj.: nhd. wohl, gut, tüchtig; ne. good, well (Adj.); RB.: Pokorny 1037 (1785/257), ind., iran., gr., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *esus-, *subʰago-; W.: s. gr. ὑγιής (hygiḗs), Adj., gesund, munter; W.: über Germanisch vgl. lat. Sugambrus, M., Sugambrer

*su-, idg., V.: Vw.: s. *seu- (3)

*su-, idg., Adj.: Vw.: s. *esus-

*sū-, idg., Sb., Adj., V.: Vw.: s. *seu- (1)

*sū-, idg., V.: Vw.: s. *seu̯ə-

*sū-, idg., V.: Vw.: s. *si̯ū-

*sū-, idg., Adj.: Vw.: s. *su-

*sū̆-, idg., Adj.: Vw.: s. *seu̯ə-

*sū-?, idg., V.: Vw.: s. *seu̯ə-?

*sū̆-, idg., V.: Vw.: s. *seu- (2)

*subʰago-, idg., Adj.: nhd. beglückend; ne. charming (Adj.); RB.: Pokorny 1037; Hw.: s. *su-; E.: s. *su-

*sū̆g-, idg., Sb., V.: Vw.: s. *seug-

*su-gᵘ̯ii̯ēs, idg., Adj.: nhd. wohllebend; ne. well living (Adj.); RB.: Pokorny 468; E.: s. *su-, *gᵘ̯ei̯- (3); W.: gr. ὑγιής (hygiḗs), Adj., gesund, munter

*sui̯ús, idg., M.: Vw.: s. *sūnús

*sū̆k-, idg., Sb., V.: Vw.: s. *seuk-

*suko-, idg., Sb., Adj.: nhd. Schwein, schweinern; ne. pig (N.), pig...; RB.: Pokorny 1038; Hw.: s. *sū̆s; E.: s. *sū̆s

*sukro-, idg., Adj.: nhd. gedreht; ne. turned (Adj.); RB.: Pokorny 914; Hw.: s. *seu- (3); E.: s. *seu- (3)

*sul-, idg., Sb.: Vw.: s. (*su̯el-) (3)

*sūl-, idg., Sb.: Vw.: s. *sā́u̯el-

*sulā-, idg., Sb.: nhd. Saft; ne. juice; RB.: Pokorny 912; Hw.: s. *seu- (1); E.: s. *seu- (1)

*sun-, idg., Sb.: Vw.: s. *su̯en-

*sunk-?, idg., Adj.: Vw.: s. *su̯enk-?

*sunto-?, idg., Adj.: Vw.: s. *su̯ento-?

*sūnús, *sui̯ús, idg., M.: nhd. Geburt, Sohn; ne. birth, son; RB.: Pokorny 913; Hw.: s. *seu- (2); E.: s. *seu- (2); W.: germ. *sunu-, *sunuz, st. M. (u), Sohn; got. sunus 298, st. M. (u), Sohn; W.: germ. *sunu-, *sunuz, st. M. (u), Sohn; an. sonr, sunr, st. M. (u), Sohn; W.: germ. *sunu-, *sunuz, st. M. (u), Sohn; ae. sunu, st. M. (u), Sohn, Gottessohn, Christus, Nachkomme; W.: germ. *sunu-, *sunuz, st. M. (u), Sohn; afries. sunu 45, sune, sone, son, st. M. (u), Sohn; W.: germ. *sunu-, *sunuz, st. M. (u), Sohn; s. afries. sunder (1) 3, M., Sohn; W.: germ. *sunu-, *sunuz, st. M. (u), Sohn; as. sunu 133, st. M. (u), Sohn; W.: germ. *sunu-, *sunuz, st. M. (u), Sohn; ahd. sunu 475, sun, st. M. (u, i), Sohn; mhd. sun, st. M., Sohn; nhd. Sohn, M., Sohn, DW 16, 1419

*sup-, idg., V.: Vw.: s. *su̯ep- (1)

*sup-, idg., V.: Vw.: s. *su̯ep- (2)

*supnos, idg., Sb.: Vw.: s. *su̯epnos

*sūro-, *souro-, idg., Adj.: nhd. sauer, salzig, bitter; ne. sour (Adj.), salty, bitter (Adj.); RB.: Pokorny 1039 (1787/259), kelt., germ., balt., slaw., toch.?; Hw.: s. *seu- (1), *seu̯ə-; E.: s. *seu- (1); W.: vgl. gr. Συράκουσαι (Syrákusai), F. Pl.=ON, Syrakus; W.: s. gr. Συρακώ (Syrakō), F.=ON, Syrako (Name eines Sumpfes); W.: germ. *sūra-, *sūraz, Adj., sauer, salzig, feucht; an. sūrr, Adj., sauer, bitter, triefend; W.: germ. *sūra-, *sūraz, Adj., sauer, salzig, feucht; ae. sūr, Adj., sauer, scharf, gesäuert; W.: germ. *sūra-, *sūraz, Adj., sauer, salzig, feucht; ahd. sūr* (1) 8, Adj., bitter, sauer, scharf; mhd. sūr, Adj., sauer, herb, scharf, bitter; nhd. sauer, Adj., sauer, DW 14, 1861; W.: s. germ. *sūrnōn, sw. V., sauer sein (V.); an. sūrna (2), sw. V. (2), sauer werden, brennen; W.: s. germ. *sūrjō-, *sūrjōn, *sūrja-, *sūrjan, sw. M. (n), saure Pflanze; as. sūrio 1, sw. M. (n), Zwiebel; W.: s. germ. *sūrō-, *sūrōn, sw. F. (n), Sauerampfer; an. sūra, sw. F. (n), Sauerampfer; W.: s. germ. *sūrjō-, *sūrjōn, sw. F. (n), saure Milch; an. sȳra, sw. F. (n), saure Milch; W.: s. germ. *saura-, *sauraz?, st. M. (a), feuchte Erde, Unreinheit; an. saurr, st. M. (a), Schmutz, feuchte Erde

*sus-, idg., Adj.: Vw.: s. *saus-

*sūs-?, idg., V.: nhd. sausen; ne. whistle (V.) (of wind); RB.: Pokorny 1039 (1788/260), germ., balt., slaw.; W.: germ. *sūs-, V., sausen; ahd. sūsen* 16, sw. V. (1a), sausen, summen, knirschen; mhd. sūsen, sw. V., sausen, brausen; nhd. sausen, sw. V., sausen, einen brausenden oder zischenden Ton hervorbringen, DW 14, 1930

*sūs-?, idg., M.: nhd. Erzeuger; ne. creator, producer; RB.: Pokorny 1039 (1789/261), ind., alb.; Hw.: s. *sūsā?, *seu- (2); E.: s. *seu- (2)

*sū̆s, *suu̯ós, idg., Sb.: nhd. Schwein, Sau; ne. domestic pig, sow (N.); RB.: Pokorny 1038 (1786/258), ind., iran., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *suko-, *suu̯ino-, *seu- (2); E.: s. *seu- (2); W.: gr. σῦς (sys), M., F., Schwein, Sau, Eber; W.: s. gr. συφός (syphós), M., Schweinestall; W.: s. gr. συφειός (sypheiós), συφεός (sypheós), M., Schweinestall; W.: s. gr. συῆλαι (syēlai), Sb., schmutziger Ort; W.: s. gr. ὗς (hys), M., F., Schwein, Sau; W.: s. gr. ὑηνός (hyēnós), Adv., schweinisch; W.: lat. sūs, Sb., Schwein, Sau; W.: germ. *sū-, F., Sau; got. *sūs?, F. (kons.), Sau; W.: germ. *sū-, F., Sau; an. sȳr (1), F., Sau; W.: germ. *sū-, F., Sau; ae. sū, st. F. (i?), Sau; W.: germ. *sū-, F., Sau; s. ae. sugu, F., Sau; W.: germ. *sū-, F., Sau; as. sū 2, st. F. (i), Sau; W.: germ. *sū-, F., Sau; ahd. sū 36, st. F. (i), Sau; mhd. sū, st. F., Sau; nhd. Sau, F., Sau, DW 14, 1843

*sūsā?, idg., F.: nhd. Gebärende; ne. bearing (F.); RB.: Pokorny 1039; Hw.: s. *sūs-?, *seu- (2); E.: s. *sūs-?

*susko, idg., Adj.: nhd. trocken, dürr; ne. dry (Adj.); RB.: Pokorny 880; Hw.: s. *saus-; E.: s. *saus-

*sū̆tus-, idg., Sb.: nhd. Schwangerschaft; ne. pregnancy; RB.: Pokorny 913; Hw.: s. *seu- (2); E.: s. *seu- (2)

*suu̯él-, idg., Sb.: Vw.: s. *sā́u̯el-

*suu̯ino-, idg., Adj., Sb.: nhd. schweinern, Schwein; ne. pig (N.), of pig; RB.: Pokorny 1038; Hw.: s. *sū̆s, *seu- (2); E.: s. *sū̆s; W.: germ. *swīna-, *swīnam, st. N. (a), Schwein; got. swein* 12, st. N. (a), Schwein; W.: germ. *swīna-, *swīnam, st. N. (a), Schwein; an. svīn, st. N. (a), Schwein; W.: germ. *swīna-, *swīnam, st. N. (a), Schwein; ae. swīn, st. N. (a), Schwein, Ferkel, Eber; W.: germ. *swīna-, *swīnam, st. N. (a), Schwein; afries. swīn 12, st. N. (a), Schwein; W.: germ. *swīna-, *swīnam, st. N. (a), Schwein; as. swīn* 31, st. N. (a), Schwein; W.: germ. *swīna-, *swīnam, st. N. (a), Schwein; ahd. swīn 39?, st. N. (a), Schwein; mhd. swīn, st. N., Schwein; nhd. Schwein, N., Schwein, DW 15, 2438; W.: s. germ. *swīnīn, Adj., schweinern; got. *sweins, Adj. (a), Sau-

*suu̯ós, idg., Sb.: Vw.: s. *sū̆s

*su̯ād-, idg., Adj., V.: nhd. süß, sich freuen, gefallen (V.); ne. sweet (Adj.); RB.: Pokorny 1039 (1790/262), ind., iran., gr., ital., kelt., germ., balt.; Hw.: s. *su̯ādús, *su̯ā́dos-, *su̯ādonā?, *su̯ādonom?; W.: gr. ἡδύς (hēdýs), ἁδύς (hadýs), Adj., angenehm, süß; W.: s. gr. ἥδεσθαι (hḗdesthai), V., sich freuen; W.: s. gr. ἧδος (hēdos), N., Essig; W.: s. gr. ἡδονή (hēdonḗ), F., Vergnügen, Lust, Reiz; W.: s. gr. ἁνδάνειν (handánein), V., gefallen (V.), angenehm sein (V.); W.: s. gr. ἅδημα (hádēma), F.?, Beschluss; W.: vgl. gr. ἄσμενος (ásmenos) (2), Adj., erfreut, freudig, froh, gern; W.: vgl. gr. μελιηδής (meliēdḗs), Adj., honigsüß; W.: vgl. gr. (ion.) αὐτωδής (autōdḗs), Adj., anmaßend, selbstgefällig; W.: vgl. gr. (hom.) ἀηδήσειν (aēdḗsein), V., verdrossen sein (V.); W.: vgl. gr. αὐθάδης (authádēs), Adj., anmaßend, rücksichtslos; W.: lat. suāvis, Adj., lieblich, angenehm, anziehend; W.: lat. suādēre, V., raten, Rat geben, zureden, anraten, überreden; W.: germ. *swōtu-, *swōtuz, *swōtja-, *swōtjaz, Adj., süß; got. sūtis 8, sūts*, Adj. (i/ja)?, Adj. (ja)?, nachgiebig, mild (, Lehmann S169); W.: germ. *swōtu-, *swōtuz, *swōtja-, *swōtjaz, Adj., süß; an. sœtr, Adj., süß, angenehm, lieb; W.: germ. *swōtu-, *swōtuz, *swōtja-, *swōtjaz, Adj., süß; ae. swœ̄te (1), swēte, Adj. (ja), süß, angenehm, rein; W.: germ. *swōtu-, *swōtuz, *swōtja-, *swōtjaz, Adj., süß; ae. swōt (1), Adj., süß; W.: germ. *swōtu-, *swōtuz, *swōtja-, *swōtjaz, Adj., süß; vgl. ae. *swetlǣcan, sw. V. (1), sich mästen; W.: germ. *swōtu-, *swōtuz, *swōtja-, *swōtjaz, Adj., süß; afries. swēte 1, Adj., süß; W.: germ. *swōtu-, *swōtuz, *swōtja-, *swōtjaz, Adj., süß; anfrk. suoti* (1) 2, swōti* (1), Adj., süß; W.: germ. *swōtu-, *swōtuz, *swōtja-, *swōtjaz, Adj., süß; as. swōti* 7, Adj., süß, angenehm, lieblich; W.: germ. *swōtu-, *swōtuz, *swōtja-, *swōtjaz, Adj., süß; ahd. swuozi* 109, suozi*, Adj., süß, angenehm, lieblich; mhd. süeze, Adj., süß, milde, angenehm; nhd. süß, Adj., Adv., süß, DW 20, 1279; W.: germ. *swōtjan, sw. V., süßen; ae. swœ̄tan, swētan, sw. V. (1), süßen, angenehm machen, versüßen; W.: germ. *swōtjan, sw. V., süßen; ahd. swuozen* 5, suozen*, sw. V. (1a), „süßen“, süß machen, angenehm machen, erklären, raten, leicht verständlich machen, erläutern, anraten; nhd. süßen, sw. V., süßen, DW 20, 1330; W.: germ. *swōtō, st. F. (ō), Süße; an. sœta, sw. F. (n), Süße, Süßigkeit; W.: s. germ. *swōtī-, *swōtīn, sw. F. (n), Süße; an. sœti, sw. F. (īn), Süße, Süßigkeit; W.: s. germ. *swōtī-, *swōtīn, sw. F. (n), Süße; anfrk. suoti* (2) 1, swōti* (2), st. F. (ī), Süße; W.: s. germ. *swōtī-, *swōtīn, sw. F. (n), Süße; ahd. swuozī* 51, suozī, st. F. (ī), Süße, Süßigkeit, Lieblichkeit; vgl. mhd. suoze, st. F., Süßheit, Süßigkeit; nhd. Süße, F., Süße, DW 20, 1327; W.: vgl. germ. *swōtiþō, *swōteþō, st. F. (ō), Süßigkeit; ahd. swuozida* 3, suozida*, st. F. (ō), Süße, Süßigkeit, Lieblichkeit; mhd. suoze, st. F., Süßheit, Süßigkeit; nhd. Süße, F., Süße, DW 20, 1327; W.: vgl. germ. *swōtulaika-, *swōtulaikaz, st. M. (a), Süße; an. sœtleikr, st. M. (a), Lieblichkeit, Annehmlichkeit

*su̯ādonā?, idg., F.: nhd. Süßigkeit, Lust; ne. sweet (N.); RB.: Pokorny 1040; Hw.: s. *su̯ād-, *su̯ādonom?; E.: s. *su̯ād-

*su̯ādonom?, idg., Sb.: nhd. Süßigkeit, Lust; ne. sweet (N.); RB.: Pokorny 1040; Hw.: s. *su̯ād-, *su̯ādonā?; E.: s. *su̯ād-

*su̯ā́dos-, idg., N.: nhd. Süßigkeit, Gefallen; ne. sweet (N.); RB.: Pokorny 1040; Hw.: s. *su̯ād-; E.: s. *su̯ād-; W.: gr. ἧδος (hēdos), N., Essig

*su̯ādús, *su̯éh₂du-, idg., Adj.: nhd. süß; ne. sweet (Adj.); RB.: Pokorny 1039; Hw.: s. *su̯ād-; E.: s. *su̯ād-; W.: gr. ἡδύς (hēdýs), ἁδύς (hadýs), Adj., angenehm, süß; W.: s. gr. μελιηδής (meliēdḗs), Adj., honigsüß; W.: germ. *swōtu-, *swōtuz, *swōtja-, *swōtjaz, Adj., süß; got. sūtis 8, sūts*, Adj. (i/ja)?, nachgiebig, mild; W.: germ. *swōtu-, *swōtuz, *swōtja-, *swōtjaz, Adj., süß; an. sœtr, Adj., süß, angenehm, lieb; W.: germ. *swōtu-, *swōtuz, *swōtja-, *swōtjaz, Adj., süß; ae. swœ̄te (1), swēte, Adj. (ja), süß, angenehm, rein, duftend; W.: germ. *swōtu-, *swōtuz, *swōtja-, *swōtjaz, Adj., süß; ae. swōt (1), Adj., süß; W.: germ. *swōtu-, *swōtuz, *swōtja-, *swōtjaz, Adj., süß; vgl. ae. *swetlǣcan, sw. V. (1), sich mästen; W.: germ. *swōtu-, *swōtuz, *swōtja-, *swōtjaz, Adj., süß; afries. swēte 1, Adj., süß; W.: germ. *swōtu-, *swōtuz, *swōtja-, *swōtjaz, Adj., süß; anfrk. suoti* (1) 2, swōti* (1), Adj., süß; W.: germ. *swōtu-, *swōtuz, *swōtja-, *swōtjaz, Adj., süß; as. swōti* 7, Adj., süß, angenehm, lieblich; W.: germ. *swōtu-, *swōtuz, *swōtja-, *swōtjaz, Adj., süß; ahd. swuozi* 109, suozi*, Adj., süß, angenehm, lieblich; mhd. süeze, Adj., süß, milde, angenehm; nhd. süß, Adj., Adv., süß, DW 20, 1279; W.: germ. *swōtjan, sw. V., süßen; ae. swœ̄tan, swētan, sw. V. (1), süßen, angenehm machen, versüßen; W.: germ. *swōtjan, sw. V., süßen; ahd. swuozen* 5, suozen*, sw. V. (1a), „süßen“, süß machen, angenehm machen, erklären, raten, leicht verständlich machen, erläutern, anraten; nhd. süßen, sw. V., süßen, DW 20, 1330; W.: s. germ. *swōtō, st. F. (ō), Süße; an. sœta, sw. F. (n), Süße, Süßigkeit; W.: s. germ. *swōtī-, *swōtīn, sw. F. (n), Süße; an. sœti, sw. F. (īn), Süße, Süßigkeit; W.: s. germ. *swōtī-, *swōtīn, sw. F. (n), Süße; anfrk. suoti* (2) 1, swōti* (2), st. F. (ī), Süße; W.: s. germ. *swōtī-, *swōtīn, sw. F. (n), Süße; ahd. swuozī* 51, suozī, st. F. (ī), Süße, Süßigkeit, Lieblichkeit; vgl. mhd. suoze, st. F., Süßheit, Süßigkeit; nhd. Süße, F., Süße, DW 20, 1327; W.: vgl. germ. *swōtiþō, *swōteþō, st. F. (ō), Süßigkeit; ahd. swuozida* 3, suozida*, st. F. (ō), Süße, Süßigkeit, Lieblichkeit; mhd. suoze, st. F., Süßheit, Süßigkeit; nhd. Süße, F., Süße, DW 20, 1327; W.: vgl. germ. *swōtulaika-, *swōtulaikaz, st. M. (a), Süße; an. sœtleikr, st. M. (a), Lieblichkeit, Annehmlichkeit

*su̯ā̆gʰ-, idg., V.: Vw.: s. *u̯ā̆gʰ-

*su̯ard-?, idg., V.: nhd. lachen?; ne. laugh (V.)?; RB.: Pokorny 1040 (1791/263), gr., kelt.; W.: gr. σαρδίζειν (sardízein), V., hohnlachen; W.: s. gr. σαρδάνιος (sardánios), Adj., höhnisch, spöttisch

*su̯e-, idg., Partikel: nhd. so, wie, wenn; ne. so, how; RB.: Pokorny 884; Hw.: s. *se-; E.: s. *se-; W.: germ. *swa, *swō, Adv., so; got. swa 115=113, Adv., so; W.: germ. *swa, *swō, Adv., so; got. swē 178, relat. Adv., Konj., wie, gegen, als, da; W.: germ. *swa, *swō, Adv., so; an. svā, Adv., so, sogleich, auch, solch; W.: germ. *swa, *swō, Adv., so; ae. swā, se (1), swǣ, swē, Adv., Konj., so, wie, folglich, sofern, so dass; W.: germ. *swa, *swō, Adv., so; afries. sā 100?, sō, Adv., Konj., so, wenn, oder, als, wie; W.: germ. *swa, *swō, Adv., so; as. sus 5, Adv., so; W.: germ. *swa, *swō, Adv., so; ahd. sus 317, Adv., so, folgendermaßen, auf diese Weise, auf folgende Weise; mhd. sus, Adv., so, in solcher Weise; W.: germ. *swē, Adv., so; anfrk. sō 24, Adv., Konj., so, wenn, als; W.: germ. *swē, Adv., so; as. sō (1) 886?, Adv., Konj., so, wie, als ob, wenn, indem; W.: germ. *swē, Adv., so; ahd. sō 4056 und häufiger, Adv., Konj., so, ebenso, also, da, auf diese Art; mhd. sō, Adv., so, deshalb, dann, als; nhd. so, Adv., Konj., so, DW 16, 1341; W.: vgl. germ. *swalīka-, *swalīkaz, Pron., Adj., solch, so beschaffen; got. swaleiks 43, st. pron. Adj. (a), so beschaffen, solch; W.: vgl. germ. *swalīka-, *swalīkaz, Pron., Adj., so beschaffen (Adj.), solch; an. slīkr (2), Pron., solch; W.: vgl. germ. *swalīka-, *swalīkaz, Pron., Adj., so beschaffen (Adj.), solch; ae. swelc, swilc, swylc, Pron., solch; W.: vgl. germ. *swalīka-, *swalīkaz, Pron., Adj., so beschaffen (Adj.), solch; afries. sā̆lik 6, sā̆lk, sēlik, sēlk, sēllech, sēk, Pron., solch, einig; W.: vgl. germ. *swalīka-, *swalīkaz, Pron., Adj., so beschaffen (Adj.), solch; afries. sulik 18, sullik, sulk, suk, Adj., solch; W.: vgl. germ. *swalīka-, *swalīkaz, Pron., Adj., so beschaffen (V.), solch; as. sulīk 104, Pron., Adj., solch; W.: vgl. germ. *swalīka-, *swalīkaz, Pron., Adj., so beschaffen, solch; ahd. sulīh 333?, solīh, Pron.-Adj., solch, derartig, so beschaffen; mhd. sulch, Pron.-Adj., solch, so beschaffen; nhd. solch, Pron.-Adj., solch, DW 16, 1427

*su̯e-, idg., Adv., Pron., Adj.: Vw.: s. *seu̯e-

*su̯ē̆-, idg., V.: Vw.: s. *su̯ē̆i-

*su̯eb-?, idg., V.: Vw.: s. *su̯ep- (2)

*su̯ebʰ-, idg., Adj.: Vw.: s. *su̯ebʰo-

*su̯ebʰo-, *su̯ebʰ-, *sebʰo-, *sebʰ-, *su̯obʰo-, idg., Adj.: nhd. eigen, eigenartig; ne. own (Adj.); RB.: Pokorny 883; Hw.: s. *se-, *seu̯e-, ; E.: s. *se-; W.: s. lat. Sabīnus, M., Sabiner (M. Sg.); lat. (herba) sabīna, (herba) savīna, F., sabinischer (Baum); germ. *sabina, Sb., Sebenbaum; ae. safīne, sw. F. (n), Sadebaum, Sabenbaum; W.: s. lat. Sabīnus, M., Sabiner (M. Sg.); lat. (herba) sabīna, (herba) savīna, F., sabinischer (Baum); germ. *sabina, Sb., Sebenbaum; ahd. sebina* 2, st. F. (ō), sw. F. (n), Sebenkraut; W.: s. lat. Sabīnus, M., Sabiner (M. Sg.); lat. (herba) sabīna, (herba) savīna, F., sabinischer (Baum); germ. *sabina, Sb., Sebenbaum; ahd. sefina* 14, sevina*, st. F. (ō), sw. F. (n), Sebenbaum, Sadebaum; mhd. seven, F., Sebenbaum; W.: s. lat. Sabellus (1), M., Sabiner (Sg.); W.: s. lat. Samnium, N.=ON, Samnium; W.: über Germanisch vgl. lat. Suēbus, M., Suebe; W.: über Germanisch vgl. lat. Semnonēs, M., Semnonen; W.: germ. *sebja-, *sebjaz, Adj., verwandt; got. *sibjis, Adj. (ja), gerecht, gesetzlich; W.: germ. *sebja-, *sebjaz, Adj., verwandt; an. sift, Adv., verwandt; W.: germ. *sebja-, *sebjaz, Adj., verwandt; ae. *sibb (2), Adj., verwandt, verbunden; W.: germ. *sebja-, *sebjaz, Adj., verwandt; afries. sibbe (1) 39, Adj., verwandt; W.: germ. *sebja-, *sebjaz, Adj., verwandt; ahd. sippi* 7, sibbi*, Adj., verwandt, blutsverwandt; W.: germ. *sebja-, *sebjaz, st. M. (a), Bruder; an. sifr, st. M. (a), Bruder; W.: s. germ. *sebjō, st. F. (ō), Sippe, Verwandtschaft; got. sibja* 1, st. F. (jō), Sippenverhältnis, Verwandtschaft, Sippe; W.: s. germ. *sebjō, st. F. (ō), Sippe, Verwandtschaft; an. Sif, st. F. (jō), Göttin, Thors Weib; W.: s. germ. *sebjō, st. F. (ō), Sippe, Verwandtschaft; an. sifjar, F. Pl., Sippe, Verwandtschaft, Schwangerschaft; W.: s. germ. *sebjō, st. F. (ō), Sippe, Verwandtschaft; ae. sibb (1), sib, st. F. (jō), Verwandtschaft, Sippe, Liebe, Freundschaft; W.: s. germ. *sebjō, st. F. (ō), Sippe, Verwandtschaft; afries. sibbe (2) 13, st. F. (jō), Sippe, Verwandtschaft, Sippeband; W.: s. germ. *sebjō, st. F. (ō), Sippe, Verwandtschaft; as. sibbia* 4, st. F. (jō), Sippe; W.: s. germ. *sebjō, st. F. (ō), Sippe, Verwandtschaft; ahd. sippa 32, sibba, st. F. (jō), Friede, Verwandtschaft, Sippe; mhd. sippe, st. F., Blutsverwandtschaft, Verwandtschaftsgrad; nhd. Sippe, F., Sippe, Friede, Bündnis, Verwandtschaft, DW 16, 1223; W.: s. germ. *sebjō-, *sebjōn, sw. F. (n), Verwandte; an. sifja, sw. F. (n), Patin; W.: s. germ. *sebjō-, *sebjōn, *sebja-, *sebjan, sw. M. (n), Verwandter; afries. sibba 7, sw. M. (n), Verwandter; W.: s. germ. *sebjō-, *sebjōn, *sebja-, *sebjan, sw. M. (n), Verwandter; as. sibbio* 1, sw. M. (n), Verwandter, Blutsverwandter; W.: s. germ. *sebjōn, sw. V., versöhnen; ae. sibbian, sw. V. (2), versöhnen, besänftigen, zufriedenstellen; W.: s. *sebjōn, sw. V., versöhnen; ahd. sippōn* 3, sibbōn*, sw. V. (2), verbünden, verbinden

*su̯ē̆dʰ-, idg., Sb.: nhd. Eigenart, Gewohnheit, Sitte; ne. custom (N.); RB.: Pokorny 883; Hw.: s. *se-, *seu̯e-; E.: s. *se-; W.: gr. ἔθος (éthos), N., Gewohnheit, Sitte, Brauch; W.: s. gr. ἦθος (ēthos), M., Aufenthaltsort, Gewohnheit, Sitte, Denkweise, Sinnesart, Charakter; W.: s. gr. ἐθίζειν (ethízein), V., gewöhnen; W.: s. gr. ἔθων (éthōn) (2), Adj., gewohnt; W.: s. gr. ἔτης (étēs), M., Angehöriger, Landsmann, Freund; W.: s. gr. ἕταρος (hétaros), M., Gefährte; W.: vgl. gr. ἑταῖρος (hetairos), ἕταῖρος (hétairos), M., Gefährte, Freund, Schüler; W.: vgl. gr. ἑταίρα (hetaíra), F., Gefährtin, Freundin, Geliebte; W.: vgl. gr. ἑκάς (hekás), βεκάς (bekás), Adv., fern, fern von; W.: s. gr. ἑκάτερος (hekáteros), Adv., jeder von zweien, jeder von beiden, beide; W.: s. gr. ἕκαστος (hékastos), Adv., jeder einzelne, ein jeder; W.: s. gr. ὅπως (hópōs), ὅππως (hóppōs), Adv., wie, sowie, auf welche Weise; W.: s. gr. ὅτι (hóti), ὅττι (hótti), ὅτις (hótis), Konj., dass, was auch immer; W.: s. gr. ὥς (hōs), Adv., so; W.: s. lat. solēre, V., pflegen, gewohnt sein (V.); W.: s. lat. sōlus, Adj., ganz allein, einzig, bloß, alleinstehend, verlassen (Adj.); W.: s. lat. sī, Konj., wenn, wofern, gesetzt den Fall dass, wenn doch; W.: s. lat. sīc, Adv., so, also, auf diese Weise, solchergestalt, dergestalt; W.: s. lat. suēscere, V., gewohnt werden, gewöhnen; W.: vgl. lat. sodālis, Adj., gesellschaftlich, kameradschaftlich; W.: germ. *sedu-, *seduz, st. M. (u), Sitte, Brauch, Eigenart; got. sidus 4=3, st. M. (u), Sitte, Gewohnheit; W.: germ. *sedu-, *seduz, *sidu-, *siduz, st. M. (u), Sitte, Brauch; an. siðr, st. M. (u), Sitte, Kultgebrauch, Glaube; W.: germ. *sedu-, *seduz, *sidu-, *siduz, st. M. (u), Sitte, Brauch; ae. sidu (1), seodu, siodu, st. M. (u), Sitte, Gewohnheit, Art und Weise; W.: germ. *sedu-, *seduz, *sidu-, *siduz, st. M. (u), Sitte, Brauch; afries. side 9, st. M. (u), Sitte; W.: germ. *sedu-, *seduz, *sidu-, *siduz, st. M. (u), Sitte, Brauch; anfrk. sido 2, st. M. (u), Sitte, Gewohnheit, Verhaltensweise; W.: germ. *sedu-, *seduz, *sidu-, *siduz, st. M. (u), Sitte, Brauch; as. sidu* 4, st. M. (u), Sitte, Brauch; W.: germ. *sedu-, *seduz, st. M. (u), Sitte, Brauch, Eigenart; ahd. situ 110, st. M. (u, i), Sitte, Brauch, Gewohnheit; mhd. site, st. M., sw. M., Volksbrauch, Gewohnheit; s. nhd. Sitte, F., Sitte, DW 16, 1238; W.: vgl. germ. *seduga-, *sedugaz, Adj., gesittet, sittsam; an. siðugr, Adj.

*su̯eg-, idg., V.: Vw.: s. *su̯eng-

*su̯éh₂du-, idg., Adj.: Vw.: s. *su̯ādús

*su̯ei-, *su̯i-, idg., V.: nhd. zischen, pfeifen; ne. whistle (V.), pipe (V.); RB.: Pokorny 1040 (1792/264), ind., iran.?, gr., ital., kelt., germ., slaw.; Hw.: s. *su̯eizd-, *su̯eigʰl-?; W.: gr. σίζειν (sízein), V., zischen; W.: s. gr. σίξις (sísix), Sb., Zischen; W.: s. gr. σιγμός (sigmós), M., Zischen; W.: s. lat. sībilāre, V., zischen, pfeifen; W.: vgl. lat. sībilus (1), Adj., zischend, pfeifend; W.: vgl. lat. sībilus (2), M., Zischen, Pfeifen, Säuseln, Sausen; W.: germ. *swendan, st. V., schwinden; ae. swindan, st. V. (3a), schwinden, abnehmen, schmachten; W.: germ. *swendan, st. V., schwinden; as. *swindan?, st. V. (3a), ?; W.: germ. *swendan, st. V., schwenden; ahd. swintan* 27, st. V. (3a), schwinden, vergehen, sich verzehren; mhd. swinden, st. V., abnehmen, schwinden; nhd. schwinden, st. V., schwinden, allmählich abnehmen, vergehen, DW 15, 2667; W.: s. germ. *uzswendan, st. V., schwinden; ahd. irswintan* 4, st. V. (3a), verschwinden, schmelzen; W.: s. germ. *swandjan?, sw. V., schwenden, roden; ahd. swenten* 6, sw. V. (1a), schwenden, fällen, vernichten; mhd. swenden, sw. V., vertilgen, ausreuten, verschwenden; nhd. (ält.) schwenden, sw. V., schwenden, schwinden machen, zerstören, DW 15, 2519; W.: s. germ. *swenda-, *swendaz, Adj., schwindend; ae. *swind, Adj., stark, mächtig, wirksam, heftig

*su̯ē̆i-, *su̯ē̆-, idg., V.: nhd. biegen, drehen, schwingen; ne. bend (V.), turn (V.); RB.: Pokorny 1041 (1793/265), iran., gr., kelt., germ., balt., toch.; Hw.: s. *su̯ilo-, *su̯imo-, *su̯eib-?, *su̯eig-, *su̯eid-, *su̯eik-?, *su̯eip-, *seu- (3), *su̯eng-; E.: s. *seu- (3); W.: s. gr. σιμός (simós), Adj., nach oben gebogen; lat. sīmus, Adj., mit eingedrückter Nase, stumpfnasig, plattnasig, aufwärts gebogen; W.: s. gr. σίζειν (sízein), V., zischen; W.: s. gr. σίξις (sísix), Sb., Zischen; W.: s. gr. σιγμός (sigmós), M., Zischen; W.: s. gr. σικχός (sikchós) (1), Adj., ekelig, wählerisch, alles tadelnd?; W.: ? s. gr. σιρός (sirós), σειρός (seirós), M., Loch, Grube, Getreidegrube; lat. sīrus, M., unterirdische luftdicht geschlossene Getreidekammer, Getreidesilo; W.: germ. *swīban, sw. V., ablassen, aufhören; got. sweiban* 1, st. V. (1), ablassen, aufhören; W.: germ. *swīban, st. V., schweben; s. as. *swib?, Sb., „Schwib“, Schwebe; W.: germ. *swīban, st. V., schweben; ahd. swibogo 53, sw. M. (n), Schwibbogen, Triumphbogen, Bogen; mhd. swiboge, sw. M., Schwibbogen; nhd. Schwibbogen, M., Schwibbogen, gewölbter Steinbogen, Gewölbe, DW 15, 2609; W.: s. germ. *sweiba-, *sweibaz, *sweibra-, *sweibraz, Adj., nachgiebig; an. *svīfr (2)?, Adj.; W.: germ. *sweifan, st. V., schweifen; an. svīfa, st. V. (1), schwingen, schweben, fahren; W.: germ. *sweifan, st. V., schweifen; ae. swīfan, st. V. (1), drehen, fegen, wenden; W.: germ. *sweifan, st. V., schweifen; afries. swīva 1, sw. V. (a), abweichen; W.: s. germ. *swifta- (1), *swiftaz, Adj., schnell; ae. swift, Adj., schnell; W.: vgl. germ. *swiftiþō, *swifteþō, st. F. (ō), Schnelligkeit; ae. swiftu, st. F. (ō), Schnelligkeit; W.: germ. *swaipan, *sweipan, st. V., drehend, bewegen, schweifen, schwingen; got. *sweipan, sw. V. (3), fegen, sich schwingend bewegen; W.: germ. *swaipan, *sweipan, st. V., drehend bewegen, schweifen, schwingen; an. sveipa (2), red. V., werfen, umhüllen; W.: germ. *swaipan, *sweipan, st. V., drehend bewegen, schweifen, schwingen; ae. swāpan, st. V. (7)=red. V. (2), fegen, treiben, schwingen; W.: germ. *swaipan, *sweipan, st. V., drehend bewegen, schweifen, schwingen; ae. swǣp (1), Sb., Anlockung, Überredung, Täuschung; W.: germ. *swaipan, *sweipan, st. V., drehend bewegen, schweifen, schwingen; s. ae. *swǣpe (2), sw. F. (n), Ordnerin; W.: germ. *swaipan, *sweipan, st. V., drehend bewegen, schweifen, schwingen; s. ae. swǣpels, st. M. (a)?, Kleid, Gewand; W.: germ. *swaipan, *sweipan, st. V., drehend bewegen, schweifen, schwingen; afries. *swêpa, sw. V. (1), fegen; W.: germ. *swaipan, *sweipan, st. V., drehend bewegen, schweifen, schwingen; as. *swêpan?, red. V. (2), „schweifen“, treiben?; W.: germ. *swaipan, *sweipan, st. V., drehend bewegen, schweifen, schwingen; ahd. sweifan* 1, red. V., kämpfen; mhd. sweifen, red. V., schweifen, schwanken; s. nhd. schweifen, sw. V., schweifen, sich umherschwingen, umherschweifen, DW 15, 2416; W.: germ. *swaipan, *sweipan, st. V., drehend bewegen, schweifen, schwingen; ahd. wītsweift* 1, Adj., weitschweifend, weit abschweifend; W.: s. germ. *farswaipan, st. V., vertreiben; as. farswêpan* 1, red. V. (2), vertreiben; W.: s. germ. *swaipjan, sw. V., werfen, schwingen; an. sveipa (3), sw. V. (1), schwingen, schleudern, einhüllen; W.: s. germ. *swipjan, sw. V., sich bewegen; ahd. swipfen* 1, swiphen*, sw. V. (1), bewegen, schnellen, sich schnell bewegen; nhd. (ält.-dial.) schwippen, sw. V., „schwippen“, DW 15, 2713; W.: s. germ. *swipjan, sw. V., sich bewegen; got. *sweipan, sw. V. (3), fegen, sich schwingend bewegen; W.: s. germ. *swipjan, sw. V., sich bewegen; an. svipa (3), sw. V. (1), peitschen; W.: s. germ. *swipjan, sw. V., sich bewegen; ae. swipian, swippan, sw. V. (1), peitschen, geißeln, schlagen; W.: s. germ. *swipjan, sw. V., sich bewegen; ahd. swipfen* 1, swiphen*, sw. V. (1), bewegen, schnellen, sich schnell bewegen; nhd. (ält.-dial.) schwippen, sw. V., „schwippen“, DW 15, 2713; W.: s. germ. *swipōn, sw. V., sich bewegen; an. svipa (2), sw. V. (2), schnell gehen, schleudern, einhüllen; W.: vgl. germ. *swipatjan?, sw. V., schwingen; an. svipta (2), sypta (2), sw. V. (1), schnell bewegen, schleudern, raffen, berauben; W.: s. germ. *swipa-, *swipaz?, st. M. (a), Drehung, Bewegung; an. svipr, st. M. (a), schnelle Bewegung, Blick, Augenblick, Gesicht, Miene, Verlust; W.: s. germ. *swipō-, *swipōn, sw. F. (n), Peitsche; an. svipa (1), sw. F. (n), Peitsche; W.: s. germ. *swipō-, *swipōn, sw. F. (n), Peitsche; ae. swipa, sw. M. (n), Peitsche, Geißel, Züchtigung; W.: vgl. germ. *swipula-, *swipulaz, Adj., sich schnell ändernd; an. svipull, Adj., veränderlich, kurzdauernd, vergänglich; W.: vgl. germ. *swipula-, *swipulaz, st. M. (a), Veränderung; an. Svipall, st. M. (a), „Veränderlicher“, Odinsname; W.: vgl. germ. *swipulō, st. F. (ō), Änderung?; an. svipul, st. F. (ō), Walküre, Kampf; W.: vgl. germ. *swipra-, *swipraz, Adj., schnell, schlau, geschickt; ae. swipor, Adj., unbeständig, schlau, listig; W.: vgl. germ. *swipra-, *swipraz, Adj., schnell, schlau, geschickt; ahd. swepfar* 3, swephar*, Adj., listig, geschickt, gewandt, verschlagen (Adj.); W.: germ. *sweikan, st. V., ausweichen; an. svīkja, st. V. (1), betrügen, verraten (V.); W.: germ. *sweikan, st. V., ausweichen; an. svīkva, sȳkva, st. V. (1), betrügen, verraten (V.); W.: germ. *sweikan, st. V., ausweichen; ae. swīcan, st. V. (1), wandern, abreisen, ablassen, nachgeben; W.: germ. *sweikan, st. V., ausweichen; afries. swīka 1, st. V. (1), im Stich lassen; W.: germ. *sweikan, st. V., ausweichen; anfrk. *swīkan?, st. V. (1), betrügen; W.: germ. *sweikan, st. V., ausweichen; as. swīkan* 4, st. V. (1a), im Stich lassen, kleinmütig werden; W.: germ. *sweikan, st. V., ausweichen; ahd. swīhhan* 12, swīchan*, st. V. (1a), abfallen, weichen (V.) (2), verlassen (V.); mhd. swīchen, st. V., im Stich lassen; W.: s. germ. *gasweikan, st. V., ausweichen; as. giswīkan* 10, st. V. (1a), im Stich lassen; W.: s. germ. *gasweikan, st. V., ausweichen; ahd. giswīhhan* 28, giswīchan*, st. V. (1a), abfallen, weichen (V.) (2), verlassen (V.); mhd. geswīchen, st. V., schwinden, entweichen; W.: s. germ. *swikōn, sw. V., betrügen; ahd. swīhhōn* (1) 4, swīchōn*, sw. V. (2), umherschweifen, abschweifen; nhd. (ält.- dial.) schweichen, sw. V., herumirren, betrügen, DW 15, 1411; W.: s. germ. *swikōn, sw. V., betrügen; ae. swician, sw. V. (2), wandern, schweifen, irren; W.: s. germ. *swiki-, *swikiz, Adj., täuschend; vgl. ae. swice (4), Adj., betrügerisch, verräterisch, die Erwartung täuschend; W.: s. germ. *swīka-, *swīkaz, st. M. (a), Ärgernis, Betrug; ae. swice (1), st. M. (i), Entkommen, Ende, Verzögerung; W.: s. germ. *swīka-, *swīkaz, st. M. (a), Ärgernis, Betrug; ae. swic, st. N. (a), Täuschung, Betrug; W.: s. germ. *swīka-, *swīkaz, st. M. (a), Ärgernis, Betrug; ahd. swīh* 1, st. M. (a?, i?), Täuschung, List, Hinterlist; W.: s. germ. *swīka-, *swīkaz, st. M. (a), Ärgernis, Betrug; ahd. āswih* 16, st. M. (i), st. N. (a), Ärgernis, Böses, Übeltat; mhd. āswīch, st. M., Wegstehlen, Betrug, Heimtücke; W.: s. germ. *swīka-, *swīkaz, st. M. (a), Ärgernis, Betrug; s. ahd. bīswīh* 30, biswīh, st. M. (a?), Betrug, List, Täuschung, Verführung, Trug; mhd. beswīch, st. M., Abgang, Schaden, Betrug, Betrüger; W.: vgl. germ. *swikula-, *swikulaz, Adj., verräterisch, betrügerisch; an. svikall, svikull, Adj., verräterisch, unehrlich; W.: vgl. germ. *swaikwa-, *swaikwaz, *swaika-, *swaikaz, Adj., hinfällig; an. sveykr, Adj., nachgebend, baufällig; W.: vgl. germ. *swikula-, *swikulaz, Adj., verräterisch, betrügerisch; ae. swicol, Adj., betrügerisch, falsch, arglistig; W.: s. germ. *swig-, sw. V., beugen; an. svigna, sw. V., sich beugen, nachgeben; W.: s. germ. *swaigō, st. F. (ō), Schwaige, Herde, Stall?; anfrk. sweiga* 2, swēga, st. F. (ō), Rinderherde; W.: s. germ. *swaigō, st. F. (ō), Schwaige, Herde, Stall?; as. swêga* 1, st. F. (ō), Herde; W.: s. germ. *swaigō, st. F. (ō), Schwaige, Herde, Stall?; ahd. sweiga 32, sweig, st. F. (ō), Weide (F.) (2), Weideplatz, Schwaige; mhd. sweige, st. F., Rinderherde, Viehhof; nhd. (ält.) Schweige, F., Schwaige, Viehhof, dazugehöriger Weideplatz oder Herde, DW 15, 2422; W.: s. germ. *swaigja-, *swaigjaz, Adj., nachgebend, biegsam; an. sveigr (2), Adj., biegsam; W.: s. germ. *swiþjan, sw. V., nachgeben; ae. sweþrian, swæþorian, swiþrian, sw. V. (2), sich zurückziehen, verschwinden, wegschmelzen; W.: s. germ. *swiþjan, sw. V., nachgeben; ae. sweþolian, sw. V. (2), nachlassen, sich beruhigen; W.: vgl. germ. *swaþa, Sb., Schwingen, Gleiten; an. svað, st. N. (a), Gleiten, schlüpfrige Stelle; W.: vgl. germ. *swaþa, Sb., Schwingen (N.), Gleiten; ae. *swaþian (2), sw. V., forschen; W.: vgl. germ. *swaþa, Sb., Schwingen, Gleiten; afries. swethe 10, swithe, sweththe, swiththe, F., Grenze

*su̯eib-?, idg., V.: nhd. biegen, drehen, schwingen, schweifen; ne. turn (V.), bend (V.); RB.: Pokorny 1041; Hw.: s. *su̯ē̆i-; E.: s. *su̯ē̆i-; W.: germ. *sweifan, st. V., schweifen; an. svīfa, st. V. (1), schwingen, schweben, fahren; W.: germ. *sweifan, st. V., schweifen; ae. swīfan, st. V. (1), drehen, fegen, wenden; W.: germ. *sweifan, st. V., schweifen; afries. swīva 1, sw. V. (a), abweichen; W.: s. germ. *swifta- (1), *swiftaz, Adj., schnell; ae. swift, Adj., schnell; W.: germ. *swaipan, *sweipan, st. V., drehend, bewegen, schweifen, schwingen; got. *sweipan, sw. V. (3), fegen, sich schwingend bewegen; W.: germ. *swaipan, *sweipan, st. V., drehend bewegen, schweifen, schwingen; an. sveipa (2), red. V., werfen, umhüllen; W.: germ. *swaipan, *sweipan, st. V., drehend bewegen, schweifen, schwingen; ae. swāpan, st. V. (7)=red. V. (2), fegen, treiben, schwingen; W.: germ. *swaipan, *sweipan, st. V., drehend bewegen, schweifen, schwingen; ae. swǣp (1), Sb., Anlockung, Überredung, Täuschung; W.: germ. *swaipan, *sweipan, st. V., drehend bewegen, schweifen, schwingen; s. ae. *swǣpe (2), sw. F. (n), Ordnerin; W.: germ. *swaipan, *sweipan, st. V., drehend bewegen, schweifen, schwingen; s. ae. swǣpels, st. M. (a)?, Kleid, Gewand; W.: germ. *swaipan, *sweipan, st. V., drehend bewegen, schweifen, schwingen; afries. *swêpa, sw. V. (1), fegen; W.: germ. *swaipan, *sweipan, st. V., drehend bewegen, schweifen, schwingen; as. *swêpan?, red. V. (2), „schweifen“, treiben?; W.: germ. *swaipan, *sweipan, st. V., drehend bewegen, schweifen, schwingen; ahd. sweifan* 1, red. V., kämpfen; mhd. sweifen, red. V., schweifen, schwanken; s. nhd. schweifen, sw. V., schweifen, sich umherschwingen, umherschweifen, DW 15, 2416; W.: germ. *swaipan, *sweipan, st. V., drehend bewegen, schweifen, schwingen; ahd. wītsweift* 1, Adj., weitschweifend, weit abschweifend; W.: s. germ. *farswaipan, st. V., vertreiben; as. farswêpan* 1, red. V. (2), vertreiben; W.: s. germ. *swaipjan, sw. V., werfen, schwingen; an. sveipa (3), sw. V. (1), schwingen, schleudern, einhüllen; W.: s. germ. *swipjan, sw. V., sich bewegen; germ. *sweipan, sw. V., schwingen; got. *sweipan, sw. V. (3), fegen, sich schwingend bewegen; W.: s. germ. *swipjan, sw. V., sich bewegen; an. svipa (3), sw. V. (1), peitschen; W.: s. germ. *swipjan, sw. V., sich bewegen; ae. swipian, swippan, sw. V. (1), peitschen, geißeln, schlagen; W.: s. germ. *swipjan, sw. V., sich bewegen; ahd. swipfen* 1, swiphen*, sw. V. (1), bewegen, schnellen, sich schnell bewegen; nhd. (ält.-dial.) schwippen, sw. V., „schwippen“, DW 15, 2713; W.: s. germ. *swipōn, sw. V., sich bewegen; an. svipa (2), sw. V. (2), schnell gehen, schleudern, einhüllen; W.: vgl. germ. *swipatjan?, sw. V., schwingen; an. svipta (2), sypta (2), sw. V. (1), schnell bewegen, schleudern, raffen, berauben; W.: s. germ. *swipa-, *swipaz?, st. M. (a), Drehung, Bewegung; an. svipr, st. M. (a), schnelle Bewegung, Blick, Augenblick, Gesicht, Miene, Verlust; W.: s. germ. *swipō-, *swipōn, sw. F. (n), Peitsche; an. svipa (1), sw. F. (n), Peitsche; W.: s. germ. *swipō-, *swipōn, sw. F. (n), Peitsche; ae. swipa, sw. M. (n), Peitsche, Geißel, Züchtigung; W.: s. germ. *swipō-, *swipōn, sw. F. (n), Peitsche; ahd. swipfa* 1, swipha*, sw. F. (n), Peitsche; s. mhd. swippe, sw. F., Peitsche; nhd. (ält.) Schwippe, F., „Schwippe“, Geißel, Peitsche, DW 15, 2713; W.: vgl. germ. *swipula-, *swipulaz, st. M. (a), Veränderung; an. Svipall, st. M. (a), „Veränderlicher“, Odinsname; W.: vgl. germ. *swipulō, st. F. (ō), Änderung?; an. svipul, st. F. (ō), Walküre, Kampf; W.: vgl. germ. *swipula-, *swipulaz, Adj., sich schnell ändernd; an. svipull, Adj., veränderlich, kurzdauernd, vergänglich; W.: s. germ. *swaipa-, *swaipaz, st. M. (a), Windung, Wickel?; an. sveipr (2), st. M. (a), Kopftuch, Haarlocke; W.: s. germ. *swaipa-, *swaipaz, st. M. (a), Windung, Wickel?; ahd. sweif* 2, st. M. (a), Schuhwerk, Schuhband, Umwurf; mhd. sweif, st. M., Umfang, umschlingendes Band; nhd. Schweif, M., Schweif, DW 15, 2412; W.: s. germ. *swaipa-, *swaipam, *swaipja-, *swaipjam, st. N. (a), Kehricht; ae. swǣp* (2), st. F. (i)?, Abfall, Kehricht; W.: vgl. germ. *swipra-, *swipraz, Adj., schnell; ahd. swepfar* 3, swephar*, Adj., listig, geschickt, gewandt; W.: vgl. germ. *swipra-, *swipraz, Adj., schnell, schlau, geschickt; s. ae. swipor, Adj., unbeständig, schlau, listig; W.: s. germ. *swaibōn, sw. V., schweben, schweifen; ahd. sweibōn* 9, sw. V. (2), schweben, sich bewegen, sich drehen; mhd. sweiben, sw. V., schweben, schweifen; nhd. (ält.) schweiben, sw. V., schwanken, schweben, DW 15, 2411; W.: s. germ. *swiban, sw. V., drehend, bewegen, schweifen; ae. *swefian (2), sw. V., treiben, sich bewegen; W.: s. germ. *swibēn, *swibǣn, sw. V., sich schwingen; anfrk. sweven* 3, sw. V. (1), schwimmen, sich befinden; W.: s. germ. *swibēn, *swibǣn, sw. V., bewegen; ahd. swebēn* 8, sw. V. (3), branden, wogen, schweben, schwimmen; mhd. swëben, sw. V., schweben; nhd. schweben, sw. V., schweben, leicht und ohne Berührung über eine Fläche gleiten, DW 15, 2366; W.: s. germ. *swibēn?, *swibǣn?, sw. V., bewegen; ahd. swebarōn* 3, sw. V. (2), schweben, schwimmen

*su̯eid- (1), idg., V.: nhd. glänzen, schimmern; ne. glisten (V.); RB.: Pokorny 1042 (1794/266), iran., ital., germ., balt.; Hw.: s. *su̯ēid- (?); W.: s. lat. sīdus, N., Himmelsbild, Gestirn, Sternbild; W.: germ. *sweþan, st. V., verbrennen, schweben; ae. *sweþian, sw. V., winden; W.: germ. *sweþan, st. V., verbrennen, schweben; s. ae. swaþul, M.? Rauch, Schwaden; W.: germ. *sweþan, st. V., verbrennen, schweben; ahd. swedan* 2?, st. V. (5?), brennen, verbrennen; W.: germ. *swīdan, sw. V., sengen; an. svīða (2), sw. V., schmerzen; W.: ? germ. *sweiþan, st. V., erhitzen; an. svīða (1), st. V. (1), verbrennen, braten, schmerzen; W.: ? germ. *sweiþan, st. V., erhitzen; ahd. swīdan* (?) 1?, st. V. (1a), brennen

*su̯eid- (2), idg., V.: nhd. schwitzen; ne. sweat (V.); RB.: Pokorny 1043 (1795/267), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ., balt.; Hw.: s. *su̯eides-, *su̯eidro-, *su̯oido-; W.: gr. ἰδίειν (idíein), εἰδίειν (eidíein), V., schwitzen; W.: s. gr. ἶδος (idos), εἶδος (eidos), N., Schweiß (M.) (1), Hitze; W.: s. gr. ἱδρώειν (hidrōein), V., schwitzen; W.: vgl. gr. ἰδρώς (idrōs), ἱδρώς (hidrōs), M., Schweiß (M.) (1), Anstrengung; W.: lat. sūdāre, V., schwitzen, dunsten, triefen, hervorschwitzen; W.: s. lat. sūdor, M., Schweiß, große Anstrengung; W.: s. germ. *switjan, sw. V., schwitzen; ahd. swizzen* 8, sw. V. (1a), schwitzen; mhd. switzen, sw. V., schwitzen; nhd. schwitzen, st. V., schwitzen, DW 15, 2723; W.: s. germ. *swaitjan, sw. V., schwitzen machen; an. *sveita, sw. V. (1), schwitzen?; W.: s. germ. *swaitjan, sw. V., schwitzen machen; an. sveitask, sw. V., schwitzen, bluten; W.: s. germ. *swaitjan, sw. V., schwitzen machen; ae. swǣtan, sw. V. (1), schwitzen, bluten, sich plagen; W.: s. germ. *swaitjan, sw. V., schwitzen machen; as. *swêtian?, sw. V. (1a), schwitzen; W.: s. germ. *swaitjan, sw. V., schwitzen machen; ahd. sweizen 3, sw. V. (1a), braten, schmoren; mhd. sweizen, sw. V., rösten (V.) (1); nhd. schweißen, sw. V., Schweiß aussonderen, schweißen, DW 15, 2462; W.: s. germ. *swaita-, *swaitaz, st. M. (a), Schweiß (M.) (2), Blut; an. sveiti, sw. M. (n), Schweiß (M.) (2), Blut; W.: s. germ. *swaita-, *swaitaz, st. M. (a), Schweiß (M.) (2), Blut; ae. swāt, swōt (2), st. M. (a), st. N. (a), Schweiß (M.) (2), Blut, Schaum; W.: s. germ. *swaita-, *swaitaz, st. M. (a), Schweiß (M.) (1), Blut; afries. swêt 3, st. M. (a), Schweiß (M.) (1); W.: s. germ. *swaita-, *swaitaz, st. M. (a), Schweiß (M.) (2), Blut; as. swêt* 2, st. M. (a), Schweiß (M.) (1), Blut; W.: s. germ. *swaita-, *swaitaz, st. M. (a), Schweiß (M.) (2), Blut; ahd. sweiz 7, st. M. (a?), Schweiß; mhd. sweiz, st. M., Schweiß (M.) (2), Blut; nhd. Schweiß, M., Schweiß, DW 15, 2455

*su̯eid-, idg., V.: nhd. biegen, drehen, schwingen, schweifen; ne. turn (V.), bend (V.); RB.: Pokorny 1042; Hw.: s. *su̯ē̆i-; E.: s. *su̯ē̆i-

*su̯ēid-, idg., Sb.: nhd. Milch; ne. milk (N.); RB.: Pokorny 1043 (1796/268), ind., iran., germ.?; Hw.: s. *su̯eid- (1) (?)

*su̯eides-, idg., N.: nhd. Schweiß (M.) (1); ne. sweat (N.); RB.: Pokorny 1043; Hw.: s. *su̯eid- (2); E.: s. *su̯eid- (2)

*su̯eidro-, *su̯idro-, idg., Sb.: nhd. Schweiß (M.) (1); ne. sweat (N.); RB.: Pokorny 1043; Hw.: s. *su̯eid- (2); E. *su̯eid- (2)

*su̯eig-, idg., V.: nhd. biegen, drehen, schwingen, schweifen; ne. turn (V.), bend (V.); RB.: Pokorny 1042; Hw.: s. *su̯ē̆i-; E.: s. *su̯ē̆i-; W.: germ. *sweikan, st. V., ausweichen; an. svīkja, st. V. (1), betrügen, verraten (V.); W.: germ. *sweikan, st. V., ausweichen; an. svīkva, sȳkva, st. V. (1), betrügen, verraten (V.); W.: germ. *sweikan, st. V., ausweichen; ae. swīcan, st. V. (1), wandern, abreisen, ablassen; W.: germ. *sweikan, st. V., ausweichen; afries. swīka 1, st. V. (1), im Stich lassen; W.: germ. *sweikan, st. V., ausweichen; anfrk. *swīkan?, st. V. (1), betrügen; W.: germ. *sweikan, st. V., ausweichen; as. swīkan* 4, st. V. (1a), im Stich lassen, kleinmütig werden; W.: germ. *sweikan, st. V., ausweichen; ahd. swīhhan* 12, swīchan*, st. V. (1a), abfallen, weichen (V.) (2), verlassen (V.); mhd. swīchen, st. V., im Stich lassen; W.: s. germ. *bisweikan, st. V., betrügen, hintergehen; anfrk. biswīkan* 2, st. V. (1), betrügen; W.: s. germ. *bisweikan, st. V., betrügen, hintergehen; as. biswīkan* 9, st. V. (1a), verführen, betrügen, verhindern; mnd. beswiken, st. V.; W.: s. germ. *bisweikan, st. V., betrügen, hintergehen; ahd. biswīhhan* 70, biswīchan*, st. V. (1a), betrügen, täuschen, hintergehen; mhd. beswīchen, st. V., hintergehen, betrügen; W.: s. germ. *gasweikan, st. V., ausweichen; as. giswīkan* 10, st. V. (1a), im Stich lassen; W.: s. germ. *gasweikan, st. V., ausweichen; ahd. giswīhhan* 28, giswīchan*, st. V. (1a), abfallen, weichen (V.) (2), verlassen (V.); mhd. geswīchen, st. V., schwinden, entweichen; W.: s. germ. *swikōn, sw. V., betrügen; ae. swician, sw. V. (2), wandern, schweifen, irren; W.: s. germ. *swikōn, sw. V., betrügen; ahd. swīhhōn* (1) 4, swīchōn*, sw. V. (2), umherschweifen, abschweifen; nhd. (ält.- dial.) schweichen, sw. V., herumirren, betrügen, DW 15, 1411; W.: s. germ. *swiki-, *swikiz, Adj., täuschend; ae. swice (4), Adj., betrügerisch, verräterisch, die Erwartung täuschend; W.: vgl. germ. *swikula-, *swikulaz, Adj., verräterisch, betrügerisch; an. svikall, svikull, Adj., verräterisch, unehrlich; W.: s. germ. *swīka-, *swīkaz, st. M. (a), Ärgernis, Betrug; s. ae. swice (1), st. M. (i), Entkommen, Ende, Verzögerung, Aufschub; W.: s. germ. *swīka-, *swīkaz, st. M. (a), Ärgernis, Betrug; ae. swic, st. N. (a), Täuschung, Betrug; W.: s. germ. *swīka-, *swīkaz, st. M. (a), Ärgernis, Betrug; ahd. swīh* 1, st. M. (a?, i?), Täuschung, List, Hinterlist; W.: s. germ. *swīka-, *swīkaz, st. M. (a), Ärgernis, Betrug; vgl. ahd. bīswīh* 30, biswīh, st. M. (a?), Betrug, List, Täuschung; mhd. beswīch, st. M., Abgang, Schaden, Betrug; W.: vgl. germ. *swikula-, *swikulaz, Adj., verräterisch, betrügerisch; ae. swicol, Adj., betrügerisch, falsch, arglistig; W.: vgl. germ. *swaikwa-, *swaikwaz, *swaika-, *swaikaz, Adj., hinfällig; an. sveykr, Adj., nachgebend, baufällig

*su̯eigʰl-?, idg., V.: nhd. zischen, pfeifen; ne. whistle (V.), pipe (V.); RB.: Pokorny 1040; Hw.: s. *su̯ei-; E.: s. *su̯ei-

*su̯eik-?, idg., V.: nhd. biegen, drehen, schwingen; ne. bend (V.), turn (V.); RB.: Pokorny 1042; Hw.: s. *su̯ē̆i-; E.: s. *su̯ē̆i-; W.: germ. *swig-, sw. V., beugen; an. svigna, sw. V., sich beugen, nachgeben; W.: ? germ. *swiþjan, sw. V., nachgeben; ae. sweþolian, sw. V. (2), nachlassen, sich beruhigen; W.: ? germ. *swiþjan, sw. V., nachgeben; ae. sweþrian, swæþorian, swaþorian, swaþrian, sw. V. (2), sich zurückziehen, verschwinden, wegschmelzen; W.: ? s. germ. *swaigja-, *swaigjaz, Adj., nachgebend, biegsam; an. sveigr (2), Adj., biegsam; W.: ? s. germ. *swaigō, st. F. (ō), Schwaige, Herde, Stall?; anfrk. sweiga* 2, swēga, st. F. (ō), Rinderherde; W.: ? s. germ. *swaigō, st. F. (ō), Schwaige, Herde, Stall?; as. swêga* 1, st. F. (ō), Herde; W.: ? s. germ. *swaigō, st. F. (ō), Schwaige, Herde, Stall?; ahd. sweiga 32, sweig, st. F. (ō), Weide (F.) (2), Schwaige; mhd. sweige, st. F., Rinderherde, Viehhof; nhd. (ält.) Schweige, F., Schwaige, Viehhof, DW 15, 2422

*su̯einos, idg., Pron.: Vw.: s. *seinos

*su̯eip-, idg., V.: nhd. biegen, drehen, schwingen, schweben; ne. turn (V.), bend (V.); RB.: Pokorny 1042; Hw.: s. *su̯ē̆i-; E.: s. *su̯ē̆i-; W.: germ. *swīban, st. V., ablassen, aufhören; s. got. sweiban* 1, st. V. (1), ablassen, aufhören; W.: germ. *swīban, st. V., schweben; as. *swib?, Sb., „Schwib“, Schwebe; W.: germ. *swīban, st. V., schweben; ahd. swibogo 53, sw. M. (n), Schwibbogen, Triumphbogen, Bogen; mhd. swiboge, sw. M., Schwibbogen; nhd. Schwibbogen, M., Schwibbogen, gewölbter Steinbogen, Gewölbe, DW 15, 2609

*su̯eizd-, idg., V.: nhd. zischen, pfeifen; ne. whistle (V.), pipe (V.); RB.: Pokorny 1040; Hw.: s. *su̯ei-; E.: s. *su̯ei-

*su̯ek-?, idg., V.: nhd. riechen; ne. smell (V.) (good); RB.: Pokorny 1043 (1797/269), kelt., germ.; W.: germ. *swekan?, st. V., hervorquellen, riechen, stinken; ae. swæccan, sweccan, sw. V., riechen, schmecken; W.: germ. *swekan?, st. V., hervorquellen, riechen, stinken; as. swėkkian*? 1, swėffian*, swėbbian?, sw. V. (1)?, stinken; W.: germ. *swekan?, st. V., hervorquellen, riechen, stinken; ahd. swehhan* 6, swechan*, st. V. (4), stinken, riechen, duften; W.: s. germ. *swaki-, *swakiz, st. M. (i), Geruch; germ. *swekki-, *swekkiz, st. M. (i), Geruch, Duft; ae. swæcc, swecc, st. M. (i), Geschmack, Geruch, Duft; W.: s. germ. *swekki-, *swekkiz, st. M. (i), Geruch, Duft; ae. swicc, st. M. (i), Geruch, Duft; W.: s. germ. *swekki-, *swekkiz, st. M. (i), Geruch, Duft; as. swek* 1, st. M. (a), Geruch; W.: s. germ. *swekki-, *swekkiz, st. M. (i), Geruch, Duft; ahd. swekka* 5?, swecka*, st. F. (ō?, jō?), Geruch, Duft, Wohlgeruch; W.: s. germ. *swekki-, *swekkiz, st. M. (i), Geruch, Duft; ahd. swekkī* 1, sweckī*, st. F. (ī), Wohlgeruch

*su̯ek-, idg., V.: Vw.: s. *su̯eng-

*su̯ek̑ruh₂-, idg., F.: Vw.: s. *su̯ekrūs

*su̯ekrūs, *su̯ek̑ruh₂-, idg., F.: nhd. Mutter des Ehemannes, (Schwiegermutter); ne. husband’s mother; RB.: Pokorny 1043 (1798/270), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *su̯ékuro-, *su̯ēkuro-; W.: gr. ἑκυρά (hekyrá), F., Schwiegermutter; W.: gr. ἑκυρή (hekyrḗ), F., Schwiegermutter; W.: lat. socrus, F., Schwiegermutter; W.: lat. socer, M., Schwäher, Schwiegervater; W.: germ. *swegru-, *swegruz, st. F. (u), Schwiegermutter, Schwieger; ae. sweger, swēr (1), st. F. (i?), Schwiegermutter, Schwieger; W.: germ. *swegru-, *swegruz, st. F. (u), Schwiegermutter, Schwieger; ahd. swigar* 21, st. F. (i?), Schwiegermutter, Schwieger; mhd. swiger, st. F., Schwiegermutter; nhd. Schwieger, F., Schwieger, Schwiegermutter, Mutter der Gattin, DW 15, 2612; W.: s. germ. *swehrō-, *swehrōn, *swehra-, *swehran, sw. M. (n), Schwiegermutter, Schwieger; got. swaíhrō 4, sw. F. (n), Schwiegermutter

*su̯ek̑s, *sek̑s, *ksek̑s, *ksu̯ek̑s, *u̯ek̑s, *uk̑s, idg., Num. Kard.: nhd. sechs; ne. six; RB.: Pokorny 1044 (1799/271), ind., iran., arm., gr., ill., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *su̯ek̑tos; W.: gr. ἕξ (héx), Num. Kard., sechs; W.: lat. sex, Num. Kard., sechs; W.: s. lat. Sextius, M.=PN, Sextius (Name einer römischen Gens); W.: germ. *sehs, Num. Kard., sechs; got. saíhs 4, krimgot. seis, Num. Kard., sechs (, Lehmann S7); W.: germ. *sehs, Num. Kard., sechs; an. sex, Num. Kard., sechs; W.: germ. *sehs, Num. Kard., sechs; ae. siex, six, syx, sex, Num. Kard., sechs; W.: germ. *sehs, Num. Kard., sechs; afries. sex 28, Num. Kard., sechs; W.: germ. *sehs, Num. Kard., sechs; as. sehs 55, Num. Kard., sechs; W.: germ. *sehs, Num. Kard., sechs; ahd. sehs 37, Num. Kard., sechs; mhd. sehs, Num. Kard., sechs; nhd. sechs, Num. Kard., sechs, DW 15, 2774

*su̯ek̑tos, *sek̑tos, *sek̑th₂o-, idg., Num. Ord.: nhd. sechste; ne. sixth; RB.: Pokorny 1044; Hw.: s. *su̯ek̑s; E.: s. *su̯ek̑s; W.: gr. ἕκτος (héktos), Num. Ord., sechste; W.: lat. sextus, Num. Ord., sechste; s. lat. bissextus, bisextus, M., Schalttag; ae. bīses, st. M. (a), Schalttag; W.: lat. sextus, Num. Ord., sechste; s. lat. sextārius, M., sechster Teil; germ. *sester, sehster, M., Maß; ae. sester, seoxter, st. M. (a), Gefäß, Krug (M.) (1), Sester (Maß), Maß; W.: lat. sextus, Num. Ord., sechste; s. lat. sextārius, M., sechster Teil; germ. *sester, sehster, M., Maß; as. soster* 2, suster*, st. M. (a), Sester, Sechter; mnd. sester, N., Hohlmaß, Maßeinheit für Flüssigkeiten; an. sister, sefsterr, st. M. (a), Hohlmaß; W.: lat. sextus, Num. Ord., sechste; s. lat. sextula, F., sechster Teil einer Unze; ae. sescle, sw. F. (n), Sechstel; W.: lat. sextus, Num. Ord., sechste; s. lat. sextula, F., sechster Teil einer Unze; ahd. seskle* 5, sescle, Sb., sechster Teil als Münzeinteilung; W.: germ. *sehstō-, *sehstōn, *sehsta-, *sehstan, Num. Ord., sechste; got. saíhsta 4, Num. Ord., sechste; W.: germ. *sehstō-, *sehstōn, *sehsta-, *sehstan, Num. Ord., sechste; an. sētti, Adj., sechste; W.: germ. *sehstō-, *sehstōn, *sehsta-, *sehstan, Num. Ord., sechste; an. sexti, Num. Ord., sechste; W.: germ. *sehstō-, *sehstōn, *sehsta-, *sehstan, Num. Ord., sechste; ae. siexta, sixta, syxta, sexta, Num. Ord., sechste; W.: germ. *sehstō-, *sehstōn, *sehsta-, *sehstan, Num. Ord., sechste; ae. seista, Num. Ord., sechste; W.: germ. *sehstō-, *sehstōn, *sehsta-, *sehstan, Num. Ord., sechste; afries. sexta 11, Num. Ord., sechste; W.: germ. *sehstō-, *sehstōn, *sehsta-, *sehstan, Num. Ord., sechste; as. sehsto* 1, Num. Ord., sechste; W.: germ. *sehstō-, *sehstōn, *sehsta-, *sehstan, Num. Ord., sechste; ahd. sehsto 23, Num. Ord., sechste; mhd. sehste, Num. Ord., sechste; nhd. sechste, Num. Ord., sechste, DW 15, 2789; W.: s. germ. *sehsti-, *sehstiz, st. F. (i), Sechszahl; an. sētt, st. F. (i), Sechszahl

*su̯ékuro-, idg., M.: nhd. Vater des Ehemannes, (Schwiegervater); RB.: Pokorny 1043; Hw.: s. *su̯ekrūs; E.: s. *su̯ekrūs; W.: gr. ἑκυρός (hekyrós), M., Schwiegervater; W.: lat. socrus, F., Schwiegermutter; W.: s. lat. socer, M., Schwäher, Schwiegervater; W.: germ. *swehra-, *swehraz, *swehura-, *swehuraz, st. M. (a), Schwiegervater, Schwäher; got. swaihra 1, sw. M. (n), Schwiegervater, Schwäher (, Lehmann S172); W.: germ. *swehra-, *swehraz, *swehura-, *swehuraz, st. M. (a), Schwiegervater, Schwäher; ae. swéor (1), swēr (2), st. M. (a), Schwäher, Vetter; W.: germ. *swehra-, *swehraz, *swehura-, *swehuraz, st. M. (a), Schwiegervater, Schwäher; afries. swāger 5, st. M. (a), Schwiegersohn; W.: germ. *swehra-, *swehraz, *swehura-, *swehuraz, st. M. (a), Schwiegervater, Schwäher; afries. swiāring 8, st. M. (a), Schwiegersohn, Schwiegerelter; W.: germ. *swehra-, *swehraz, *swehura-, *swehuraz, st. M. (a), Schwiegervater, Schwäher; afries. swire 1?, F., Vetterschaft; W.: germ. *swehra-, *swehraz, *swehura-, *swehuraz, st. M. (a), Schwiegervater, Schwäher; as. swiri* 1, st. M. (ja), Vetter; W.: germ. *swehra-, *swehraz, *swehura-, *swehuraz, st. M. (a), Schwiegervater, Schwäher; ahd. swehur* 26, swēr*, st. M. (a?, i?), Schwäher, Schwiegervater; mhd. swëher, st. M., Schwäher, Schwiegervater; nhd. Schwäher, st. M., Schwäher, Schwiegervater; W.: germ. *swehrō-, *swehrōn, *swehurō-, *swehurōn, sw. F. (n), Schwiegermutter, Schieger; an. sværa, sw. F. (n), Schwiegermutter; W.: s. germ. *swegru-, *swegruz, st. F. (u), Schwiegermutter, Schwieger; ae. sweger, swēr (1), st. F. (i?), Schwiegermutter, Schwieger; W.: s. germ. *swegru-, *swegruz, st. F. (u), Schwiegermutter, Schwieger; ahd. swigar* 21, st. F. (i?), Schwiegermutter, Schwieger; mhd. swiger, st. F., Schwiegermutter; nhd. Schwieger, F., Schwieger, Schwiegermutter, Mutter der Gattin, DW 15, 2612; W.: s. germ. *swēgra, *swēgraz, st. M. (a), Schwager; ae. *swigra, *swegra, sw. M. (n), Neffe, Vetter; W.: s. germ. *swēgra, *swēgraz, st. M. (a), Schwager; vgl. ae. suhterga, suhtriga, sw. M. (n), Neffe, Vetter; W.: s. germ. *swēgra-, *swēgraz, st. M. (a), Schwager; ahd. swāgur* 6, swāger, st. M. (a?, i?), Verwandter des Schwiegervaters, Schwiegervater, Schwager; mhd. swāger, st. M., Schwager, Schwiegervater, Schwiegersohn; nhd. Schwager, M., Schwager, Ehemann der Schwester, DW 15, 2176

*su̯ēkuro-, idg., Adj.: nhd. zum Vater gehörig; ne. fatherly; RB.: Pokorny 1043; Hw.: s. *su̯ekrūs; E.: s. *su̯ekrūs

*su̯ekᵘ̯os, *sekᵘ̯os, idg., Sb.: nhd. Saft, Harz; ne. sap (N.) (1), resin (N.); RB.: Pokorny 1044 (1800/272), gr., alb., balt., slaw.; W.: s. gr. ὀπός (opós), M., Pflanzensaft; vgl. gr. ὄπιον (ópion), N., Opium, Mohnsaft; lat. opium, N., Opium, Mohnsaft; nhd. Opium, N., Opium; W.: s. gr. ὀπόεις (opóeis), Adj., saftig

*su̯el- (1), su̯elk?, *su̯elk-?, idg., V.: nhd. schlingen (V.) (2)?, essen?, trinken?; ne. swallow (V.) greedily; RB.: Pokorny 1045 (1801/273), iran., germ.; W.: germ. *swelgan, st. V., schlucken, schlingen (V.) (2), schwelgen, verschlingen; an. svelga, st. V. (3b), verschlingen; W.: germ. *swelgan, st. V., schlucken, schlingen (V.) (2), schwelgen, verschlingen; ae. swelgan, st. V. (3b), schwelgen, schlingen (V.) (2), verschlingen; W.: germ. *swelgan, st. V., schlucken, schlingen (V.) (2), schwelgen, verschlingen; anfrk. *swelgan?, st. V. (3b), schlingen (V.) (2); W.: germ. *swelgan, st. V., schlucken, schlingen (V.) (2), schwelgen, verschlingen; ahd. swelgan* 3, swelahan*, st. V. (3b), verschlucken, verschlingen; mhd. swëlgen, st. V., verschlucken, schlucken; s. nhd. schwelgen, sw. V., schwelgen, schlucken, schlemmen, DW 15, 2478; W.: s. germ. *farswelgan, st. V., verschlingen; anfrk. farswelgan* 2, st. V. (3b), verschlingen; W.: s. germ. *farswelgan, st. V., verschlingen; ahd. firswelgan* 10, firswelahan*, st. V. (3b), verschlucken, verschlingen, verzehren; mhd. verswëlgen, st. V., verschlucken, verschlingen; s. nhd. verschwelgen, sw. V., verschlingen, verprassen, DW 25, 1202; W.: s. germ. *swelga-, *swelgaz, st. M. (a), Schlucker, Schlund; as. *swelg?, st. M. 8a), Wirbel; W.: s. germ. *swalga-, *swalgaz, st. M. (a), Schlucker, Schlund; an. svelgr, st. M. (a), Strudel, Wirbel, Geizhals; W.: s. germ. *swalga-, *swalgaz, st. M. (a), Schlucker, Schlund; germ. *swalgi-, *swalgiz, st. M. (i), Schlucker, Schlund; vgl. ae. *swelg, st. N. (a); W.: s. germ. *swulgi-, *swulgiz?, st. M. (i), Schluck, Trank; an. sylgr, st. M. (i), Schluck, Trank, Schlinger, Fresser

*su̯el- (2), idg., V.: nhd. schwelen, brennen; ne. smoulder (V.); RB.: Pokorny 1045 (1802/274), ind., arm.?, gr., germ., balt.; Hw.: s. *sā́u̯el-; E.: s. *sā́u̯el-; W.: s. gr. εἵλη (heílē), F., Sonnenlicht, Sonnenwärme; W.: s. gr. ἑλάνη (helánē), ἑλένη (helénē), F., Fackel; W.: s. gr. ἀλέα (aléa), F., Sonnenwärme, von der Sonne beschienener Ort; W.: vgl. gr. ἀλεαόνειν (aleaínein), V., erwärmen, warm halten; W.: s. gr. γέλα? (géla), Sb., Sonnenstrahl; W.: ? gr. σέλας (sélas), N., Glanz, Strahl; W.: ? gr. σελήνη (selḗnē), σελάννα (selánna), F., Mond; W.: germ. *swelan, st. V., schwelen, brennen; ae. swelan, st. V. (4), „schwelen“, brennen, verbrennen; W.: germ. *swelan, st. V., schwelen, brennen; s. ahd. swilizzōn* 3, sw. V. (2), verbrennen, brennen, glühen; W.: s. germ. *swalōn, sw. V., kühlen; an. svala (2), sw. V. (2), abkühlen, kühlen; W.: s. germ. *swalēn, *swalǣn, sw. V., kühl sein (V.); an. svelja, sw. V. (3), kühl sein (V.); W.: s. germ. *swalō-, *swalōn, *swala-, *swalan, sw. M. (n), Kühle; an. svali, sw. M. (n), Kälte, Unglück; W.: s. germ. *swula-, *swulam?, st. N. (a), Brennen, Hitze; ae. swol, st. N. (a), Hitze, Brand, Flamme; W.: s. germ. *swala-, *swalaz, Adj., kühl; an. svalr, Adj., kühl, kalt; W.: s. germ. *swelkan, sw. V., welk werden, welken; ahd. swelkēn* 1, sw. V. (3), verwelken; mhd. swëlken, sw. V., welk werden; nhd. (ält.) schwelken, schwelchen, sw. V., welken, dörren, DW 15, 2485; W.: s. germ. *sweltan, st. V., sterben; got. swiltan* 1, st. V. (3,2), im Sterben liegen, sterben (, Lehmann S187); W.: s. germ. *sweltan, st. V., sterben; an. svelta (1), st. V. (3b), sterben, hungern; W.: s. germ. *sweltan, st. V., sterben; ae. sweltan, st. V. (3b), sterben, umkommen; W.: s. germ. *sweltan, st. V., sterben; as. sweltan* 13, st. V. (3b), sterben; W.: s. germ. *sweltan, st. V., sterben; ahd. swelzan* 1, st. V. (3b), brennen, verbrennen, langsam abbrennen; mhd. swëlzen, st. V., brennen, verbrennen; W.: vgl. germ. *gasweltan, st. V., sterben; got. gaswiltan 44, st. V. (3,2), sterben, absterben; W.: vgl. germ. *swaltjan, sw. V., sterben; an. svelta (2), sw. V. (1), töten, verhungern lassen; W.: vgl. germ. *swelk-, Sb., Dampf (M.) (1), Rauch; ahd. swelkan* 1, swelcan*, st. V. (3b?)?, rauchen, dampfen; W.: vgl. germ. *swulta-, *swultaz, st. M. (a), Tod, Hunger; got. swults* 1, krimgot. schuualth, st. M. (i)?, st. M. (a), Tod; W.: vgl. germ. *swulta-, *swultaz, st. M. (a), Tod, Hunger; an. sultr, st. M. (a), Hunger; W.: vgl. germ. *swulta-, *swultaz, st. M. (a), Tod, Hunger; ae. swylt, st. M. (i), Tod; W.: vgl. germ. *swalljan, sw. V., schwellen machen; got. *swalljan, sw. V. (1), schwellen; W.: vgl. germ. *swalljan, sw. V., schwellen machen; an. svella (2), sw. V. (1), schwellen machen, vermehren; W.: vgl. germ. *swēljan, *swǣljan, sw. V., schwelen, verbrennen; an. svæla (2), sw. V. (1), qualmen, rauchen; W.: vgl. germ. *swēljan, *swǣljan, sw. V., schwelen, verbrennen; afries. swilia 2, swila, sw. V. (2), schwelen

(*su̯el-) (3), *su̯ol-, *sul-, idg., Sb.: nhd. Sohle, Grund; ne. sole of foot; RB.: Pokorny 1046 (1803/275), gr., ital., kelt.; W.: lat. solum, N., Boden, Fußboden, Fußsohle; s. lat. sola, N. Pl., Böden, Fußsohlen; as. sola* 2, sw. F. (n), Sohle; W.: lat. solum, N., Boden, Fußboden, Fußsohle; s. lat. sola, N. Pl., Böden, Fußsohlen; ahd. sola 34, st. F. (ō), sw. F. (n), Sohle, Fuß, Fußsohle, Sandale; mhd. sole, sw. F., Schuhsohle; nhd. Sohle, F., Sohle, untere Fläche der Fußbekleidung und des Fußes, DW 16, 1408; W.: lat. solum, N., Boden, Fußboden, Fußsohle; s. lat. solea, F., Schnürsohle, Sandale; ae. sole?, mnd. sole?; an. sōli, sw. M. (n), Sohle

*su̯el- (4), idg., Sb.: Vw.: s. *sel- (2)

*su̯el-?, idg., V.: nhd. schwellen; ne. swell (V.); RB.: germ.; W.: germ. *swellan, st. V., schwellen; got. *swillan, st. V. (3), schwellen; W.: germ. *swellan, st. V., schwellen; an. svella (1), st. V. (3b), schwellen; W.: germ. *swellan, st. V., schwellen; ae. swellan, st. V. (3b), schwellen; W.: germ. *swellan, st. V., schwellen; afries. swella* 1, st. V. (3b), schwellen, sich erheben; W.: germ. *swellan, st. V., schwellen; as. swellan* 1, st. V. (3b), schwellen; W.: germ. *swellan, st. V., schwellen; ahd. swellan* 21, st. V. (3b), schwellen, anschwellen, wallen (V.) (1); mhd. swëllen, st. V., schwellen; nhd. schwellen, st. V., schwellen, sich von innen ausdehnen, DW 15, 2493; W.: s. germ. *swalljan, sw. V., schwellen machen; got. *swalljan, sw. V. (1), schwellen; W.: s. germ. *swalljan, sw. V., schwellen machen; ahd. swellen* 1, sw. V. (1a)?, aufschwellen; mhd. swellen, sw. V., aufstauen; W.: s. germ. *swella-, *swellaz, st. M. (a), Geschulst; germ. *swulla-, *swullaz, st. M. (a), Geschulst; an. sullr, st. M. (a), Geschwulst; W.: s. germ. *swella-, *swellaz, st. M. (a), Geschulst; ae. *swell, st. N. (a), Schwellung, Geschwulst; W.: s. germ. *swella-, *swellaz, st. M. (a), Geschulst; germ. *swulla-, *swullaz, st. M. (a), Geschwulst; afries. swoll 2, st. M. (a), st. N. (a), Schwiele; W.: s. germ. *swela-, *swelam, st. N. (a), Schwiele; as. swil* 3, st. N. (a), Schwiele; W.: vgl. germ. *swela-, *swelam, st. N. (a), Schwiele; ahd. swil 29, st. N. (a), Schwiele; mhd. swil, st. M., st. N., Schwiele; s. nhd. Schwiele, F., Schwiele, hartgewordene Schwellung, DW 15, 2615

*su̯el-, idg., Sb.: Vw.: s. *sā́u̯el-

*su̯elii̯o-, idg., M.: Vw.: s. *su̯elii̯on-

*su̯elii̯on-, *su̯elii̯o-, idg., M.: Vw.: s. *su̯elo-?

*su̯elk-?, idg., V.: Vw.: s. *su̯el- (1)?

*su̯elo-?, *su̯elii̯on-, *su̯elii̯o-, idg., M.: nhd. Schwager (über Schwestern); ne. brother-in-law; RB.: Pokorny 1046 (1804/276), gr., germ.; Hw.: s. *se-; E.: s. *se-; W.: gr. εἰλίονες (eilíones), M., Schwäger die Schwestern zur Frau haben; W.: gr. ἀέλιοι (aélioi), M., Schwäger die Schwestern zur Frau haben

*su̯elplos?, idg., Sb.: nhd. Schwefel; ne. sulphur; RB.: Pokorny 1046 (1805/277), ital., germ.; Hw.: s. *sā́u̯el- (?); W.: lat. sulphur, sulpur, sulfur, N., Schwefel, Blitz; nhd. Sulfat, N., Sulfat; W.: germ. *swebla-, *sweblaz, st. M. (a), Schwefel; got. swibls* 1, st. M. (a), Schwefel (, Lehmann S183); W.: germ. *swebla-, *sweblaz, st. M. (a), Schwefel; ae. swefel, st. M. (a), Schwefel; W.: germ. *swebla-, *sweblaz, st. M. (a), Schwefel; as. sweval* 2, st. M. (a), Schwefel; W.: germ. *swebla-, *sweblaz, st. M. (a), Schwefel; ahd. swebal* 19, sweval*, st. M. (a), Schwefel; mhd. swëbel, st. M., Schwefel; nhd. Schwefel, M., Schwefel, DW 15, 2388

*su̯em-?, idg., V.: nhd. sich bewegen, schwimmen; ne. move (V.), set (V.) in motion; RB.: Pokorny 1046 (1806/278), kelt., germ.; W.: germ. *swemman, st. V., schwimmen; got. *swimman, st. V. (3), schwimmen; W.: germ. *swemman, st. V., schwimmen; s. got. swumfsl* 2, swumsl, st. N. (a), Teich (, Lehmann S191); W.: germ. *swemman, st. V., schwimmen; an. svimma, st. V. (3a), schwimmen; W.: germ. *swemman, st. V., schwimmen; ae. swimman, st. V. (3a), schwimmen, fließen; W.: germ. *swemman, st. V., schwimmen; afries. swima 1?, st. V. (3a), schwimmen, umherstreunen; W.: germ. *swemman, st. V., schwimmen; s. afries. swumma* 1?, swomma, sw. V. (1), schwimmen; W.: germ. *swemman, st. V., schwimmen; as. *swimmari?, as.?, st. M. (ja), Schwimmer; W.: germ. *swemman, st. V., schwimmen; ahd. swimman* 34, st. V. (3a), schwimmen; mhd. swimmen, st. V., schwimmen; nhd. schwimmen, st. V., schwimmen, DW 15, 2625; W.: s. germ. *swammjan, sw. V., schwemmen, schwimmen machen; ae. *swėmman, sw. V. (1), schwemmen, schwimmen lassen; W.: s. germ. *swammjan, sw. V., schwemmen, schwimmen machen; germ. *swemman, st. V., schwimmen; as. *swėmmia?, st. F. (jō), Schwemme; W.: s. germ. *swīmen, sw. V., sich bewegen, schwanken; ahd. ūzgiswīman* 1, st. V. (1a?), auftauchen; W.: s. germ. *swīmen, sw. V., sich bewegen, schwanken; ahd. swīmo* 1, sw. M. (n), Schwindel; mhd. swīm, st. M., Schwindel; W.: s. germ. *swīmēn, swīmǣn, sw. V., sich bewegen, schwanken; an. svīmi, sw. M. (n), Schwindel, Ohnmacht; W.: s. germ. *swīmēn, swīmǣn, sw. V., sich bewegen, schwanken; an. svimra, sw. V., schwindeln; W.: s. germ. *swīmēn, swīmǣn, sw. V., sich bewegen, schwanken; ae. *swǣman (2), sw. V., sich sorgen, bekümmert sein (V.); W.: s. germ. *swīmēn, swīmǣn, sw. V., sich bewegen, schwanken; ae. *swǣman (1), sw. V., wandern, ziehen; W.: s. germ. *swīmēn, swīmǣn, sw. V., sich bewegen, schwanken; ae. swāmian, sw. V., dunkel werden; W.: s. germ. *swīmēn, swīmǣn, sw. V., sich bewegen, schwanken; ae. swīma, sw. M. (n), Schwindel, Ohnmacht; W.: s. germ. *swīmēn, swīmǣn, sw. V., sich bewegen, schwanken; afries. swīma 11, sw. M. (n), Ohnmacht, Bewusstlosigkeit; W.: s. germ. *swīmēn, swīmǣn, sw. V., sich bewegen, schwanken; as. swīmo* 1, sw. M. (n), Schwindel; W.: vgl. germ. *sunda-, *sundam, *swunda-, *swundam, st. N. (a), Schwimmen, Sund; germ. *sunda-, *sundaz, *swunda-, *swundaz, st. M. (a), Schwimmen, Sund; an. sund (1), st. N. (a), Schwimmen, Sund, Meer; W.: vgl. germ. *sunda-, *sundam, *swunda-, *swundam, st. N. (a), Schwimmen, Sund; germ. *sunda-, *sundaz, *swunda-, *swundaz, st. M. (a), Schwimmen, Sund; ae. sund (1), st. N. (a), Schwimmen, Schwimmfähigkeit, Sund, Meer; W.: vgl. germ. *sunda-, *sundam, *swunda-, *swundam, st. N. (a), Schwimmen, Sund; germ. *sunda-, *sundaz, *swunda-, *swundaz, st. M. (a), Schwimmen, Sund; ae. syndig (1), Adj., „schwimmfähig“, im Schwimmen geschickt; W.: vgl. germ. *sundja-, *sundjaz, Adj., schwimmfähig; an. syndr, Adj., der schwimmen kann, schwimmfähig, schwimmkundig

*su̯en-, *sun-, idg., Sb.: nhd. Sonne; ne. sun (N.); RB.: Pokorny 881; Hw.: s. *sā́u̯el-; E.: s. *sā́u̯el-; W.: germ. *sunnō, st. F. (ō), Sonne; germ. *sunnō-, *sunnōn, sw. F. (n), Sonne; germ. *sunnō-, *sunnōn, *sunna-, *sunnan, sw. M. (n), Sonne; got. sunnō 7, krimgot. sune, sw. F. (n), sw. N. (n), Sonne (, Lehmann S164); W.: germ. *sunnō, st. F. (ō), Sonne; germ. *sunnō-, *sunnōn, sw. F. (n), Sonne; an. sunna, sw. F. (n), Sonne; W.: germ. *sunnō, st. F. (ō), Sonne; germ. *sunnō-, *sunnōn, sw. F. (n), Sonne; ae. sunne, sw. F. (n), Sonne; W.: germ. *sunnō, st. F. (ō), Sonne; germ. *sunnō-, *sunnōn, sw. F. (n), Sonne; afries. sunne 24, sinne (2), st. F. (ō), sw. F. (n), Sonne; W.: germ. *sunnō-, *sunnōn, sw. F. (n), Sonne; afries. senne (1) 1?, F., Sonne; W.: germ. *sunnō, st. F. (ō), Sonne; germ. *sunnō-, *sunnōn, sw. F. (n), Sonne; anfrk. sunna* 4, sw. F. (n), Sonne; W.: germ. *sunnō, st. F. (ō), Sonne; germ. *sunnō-, *sunnōn, sw. F. (n), Sonne; germ. *sunnō-, *sunnōn, *sunna-, *sunnan, sw. M. (n), Sonne; as. sunna 20, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Sonne; W.: germ. *sunnō, st. F. (ō), Sonne; germ. *sunnō-, *sunnōn, sw. F. (n), Sonne; germ. *sunnō-, *sunnōn, *sunna-, *sunnan, sw. M. (n), Sonne; ahd. sunna (2) 190, sw. F. (n), Sonne; mhd. sunne, sw. F., st. F., st. M., sw. M., Sonne; nhd. Sonne, F., Sonne, DW 16, 1590; W.: germ. *sunnō-, *sunnōn, *sunna-, *sunnan, sw. M. (n), Sonne; ae. sunna, sw. M. (n), Sonne; W.: s. germ. *sunþa, Sb., Süden; an. suðr (1), st. N. (a), Süden; W.: s. germ. *sunþa, Sb., Süden; afries. sūth 3, st. N. (a), Süden; W.: s. germ. *sunþa, Sb., Süden; anfrk. sūth 1, Adv., im Süden; W.: s. germ. *sunþa, Sb., Süden; as. *sūth? (1), st. M. (a?), st. N. (a), Süden; W.: s. germ. *sunþa, Sb., Süden; ahd. sund* (1) 2, st. M. (a?), st. N. (a), Süden; mhd. sunt, st. M., Süd; nhd. Süd, M., N., Süden, Himmelsrichtung, Gegend gegen Mittag, DW 20, 918; W.: s. germ. *sunþan, sunþanō, Adv., von Süden; an. sunnan, Adv., aus dem Süden, südwärts; W.: s. germ. *sunþan, sunþanō, Adv., von Süden; ae. sūþan, Adv., von Süden, im Süden, nach Süden; W.: s. germ. *sunþan, sunþanō, Adv., von Süden; anfrk. *sūthan?, Adv.; W.: s. germ. *sunþan, sunþanō, Adv., von Süden; as. sūthan 1, Adv., von Süden; W.: s. germ. *sunþan, sunþanō, Adv., von Süden; ahd. sundan (1) 16, Adv., aus dem Süden, vom Süden her; mhd. sunden, Adj., vom Süden her, südlich; W.: s. germ. *sunþan, sunþanō, Adv., von Süden; ahd. sundana 2, Adv., von Süden, im Süden; W.: vgl. germ. *sunþra, Adv., südwärts; got. *sunþar, Adj. (a), südlich; W.: vgl. germ. *sunþra, Adv., südwärts; afries. sūther (1) 8, Adv., südwärts; W.: vgl. germ. *sunþra, Adv., südwärts; ahd. sundar* 4, Adj., südlich; mhd. sunder, Adj., südlich; W.: vgl. germ. *sunþa-, *sunþaz, Adj., südwärts; an. suðr (2), Adv., südlich; W.: vgl. germ. *sunþa-, *sunþaz, Adj., südwärts; ae. sūþ, Adj., Adv., südlich; W.: vgl. germ. *sunþa-, *sunþaz, Adj., südwärts; ae. sūþerne, Adj., südlich; W.: vgl. germ. *sunþa-, *sunþaz, Adj., südwärts; s. germ. *sunþra, Adv., südwärts; as. sūthar 2, Adv., nach Süden; W.: vgl. germ. *sunþa-, *sunþaz, Adj., südwärts; ahd. sundar* 4, Adj., südlich; mhd. sunder, Adj., südlich

*su̯en-, idg., V.: nhd. tönen, schallen; ne. sound (V.), resound; RB.: Pokorny 1046 (1807/279), ind., iran., ital., kelt., germ., balt.; Hw.: s. *su̯onos; W.: s. lat. sonus, M., Schall, Ton (M.) (2); an. sōnn, st. M. (a), Laut, Klang; W.: s. lat. sonus, M., Schall, Ton (M.) (2); ae. sōn, st. M. (a), Ton (M.) (2), Musik; W.: s. lat. sonus, M., Schall, Ton (M.) (2); vgl. lat. sonāre, V., tönen, ertönen, schallen; an. sōna, sw. V., klingen, tönen; W.: germ. *swen-, sw. V., tönen; s. ae. *swin?, st. N. (a); W.: s. germ. *swana-, *swanaz, st. M. (a), Schwan; got. *swans, st. M. (a), Schwan; W.: s. germ. *swana-, *swanaz, st. M. (a), Schwan; an. svanr, st. M. (a), Schwan, der Sänger?; W.: s. germ. *swana-, *swanaz, st. M. (a), Schwan; ae. swan, st. M. (a), Schwan; W.: s. germ. *swana-, *swanaz, st. M. (a), Schwan; vgl. ae. swinn (1), st. M. (a), Musik, Gesang; W.: s. germ. *swana-, *swanaz, st. M. (a), Schwan; as. swan* 3, st. M. (a?), Schwan; W.: s. germ. *swana-, *swanaz, st. M. (a), Schwan; ahd. swan 10, st. M. (a?), Schwan; mhd. swan, st. M., sw. M., Schwan; nhd. Schwan, M., Schwan, DW 15, 2201

*su̯endʰ-?, *u̯endʰ- (2), idg., V.: nhd. schwinden?; ne. dwindle?; RB.: Pokorny 1047 (1808/280); Hw.: s. *su̯ī-; E.: s. *su̯ī-; W.: germ. *swendan, st. V., schwinden; ae. swindan, st. V. (3a), schwinden, abnehmen, schmachten; W.: germ. *swendan, st. V., schwinden; as. *swindan?, st. V. (3a), ?; W.: germ. *swendan, st. V., schwenden; ahd. swintan* 27, st. V. (3a), schwinden, vergehen, sich verzehren; mhd. swinden, st. V., abnehmen, schwinden; nhd. schwinden, st. V., schwinden, allmählich abnehmen, vergehen, DW 15, 2667; W.: s. germ. *farswendan, st. V., verschwinden; as. farswindan* 2, st. V. (3a), verschwinden; mnd. vorswinden, sw. V.; W.: s. germ. *farswendan, st. V., verschwinden; ahd. firswintan* 11, st. V. (3a), verschwinden, vergehen, ins Elend geraten; mhd. verswinden, st. V., vergehen, verschwinden; nhd. verschwinden, st. V., verschwinden, zunichte werden, abnehmen, DW 25, 1217; W.: s. germ. *uzswendan, st. V., schwinden; ahd. irswintan* 4, st. V. (3a), verschwinden, schmelzen; W.: s. germ. *swandjan?, sw. V., schwenden, roden; ahd. swenten* 6, sw. V. (1a), schwenden, fällen, vernichten; mhd. swenden, sw. V., vertilgen, ausreuten, verschwenden; nhd. (ält.) schwenden, sw. V., schwenden, schwinden machen, zerstören, DW 15, 2519; W.: s. germ. *swenda-, *swendaz, Adj., schwindend; ae. *swind, Adj., stark, mächtig, wirksam

*su̯eng-, *su̯enk-, *su̯eg-, *su̯ek-, idg., V.: nhd. biegen, schwingen, schwenken; ne. bend (V.), swing (V.); RB.: Pokorny 1047 (1809/281), ind., iran., kelt., germ.; Hw.: s. *seu- (3), *su̯ē̆i-; Hw.: s. *seu- (3); W.: germ. *swengan, st. V., schwingen; got. *swiggwan, st. V. (3,1), sich schwingen; W.: germ. *swengan, *swengwan, st. V., schwingen; ae. swingan, st. V. (3a), schlagen, geißeln, sich schwingen; W.: germ. *swengan, *swengwan, st. V., schwingen; afries. swanga 6, swenga, swinga, swensa, st. V. (3a), begießen; W.: germ. *swengan, *swengwan, st. V., schwingen; as. swingan* 1, st. V. (3a), schwingen, sich schwingen; W.: germ. *swengan, st. V., schwingen; ahd. swingan* 7, st. V. (3a), schwingen, peitschen, geißeln; mhd. swingen, st. V., schwingen, schütteln; nhd. schwingen, st. V., schwingen, DW 15, 2689; W.: s. germ. *swangjan, sw. V., schwanken machen; got. *swaggwjan, sw. V. (1), schwanken machen; W.: s. germ. *swangjan, sw. V., hungern; an. svengjast, sw. V. (1), vor Hunger abmagern; W.: s. germ. *swangjan, sw. V., schwanken machen; ae. swėngan, sw. V. (1), sich schwingen, stürzen, herausfliegen; W.: s. germ. *swangi-, *swangiz, *swangwi-, *swangwiz, st. M. (i), Schwung, Schlag; ae. swėng, st. M. (i), Streich, Schlag, Schwung; W.: s. germ. *swangi-, *swangiz, *swangwi-, *swangwiz, st. M. (i), Schwung, Schlag; afries. swang* 25, sweng*, st. M. (i?), Schwang, Schlag, Begießung; W.: s. germ. *swangō-, *swangōn, *swanga-, *swangan, sw. M. (n), Weiche (F.) (1); an. svangi, sw. M. (n), Weiche (F.) (1), Leiste; W.: s. germ. *swanga-, *swangaz, Adj., dünn, schlank; an. svangr, Adj., dünn, biegsam, hungrig, ermattet; W.: s. germ. *swengwa-, *swengwam, st. N. (a), Schwingen (N.), Schlag; ae. *swing, st. N. (a), Schwingen (N.), Wogen (N.); W.: s. germ. *swengwa-, *swengwam, st. N. (a), Schwingen, Schlag; ae. *swinc, st. N. (a), Arbeit, Anstrengung, Mühe; W.: s. germ. *swengwō-, *swengwōn, sw. F. (n), Schwinge; ae. swinge, sw. F. (n), Schlag, Züchtigung; W.: s. germ. *swengwō-, *swengwōn, sw. F. (n), Schwinge; afries. swinge 2, afries, sw. F. (n), „Schwinge“, Querbalken; W.: vgl. germ. *swaniþō, *swangeþō, st. F. (ō), Hunger; an. svengð, st. F. (ō), Hunger; W.: germ. *swenkan, sw. V., schwingen, biegen; ae. swincan, st. V. (3a), arbeiten, sich plagen, streben; an. svinka, sw. V. (3a), arbeiten; W.: s. germ. *swankjan, sw. V., schwanken machen, schwenken, schleudern; ae. swėncan, sw. V. (1), plagen, beunruhigen, quälen; W.: s. germ. *swankjan, sw. V., schwanken machen, schwenken, schleudern; ahd. swenken* 1, sw. V. (1a), „schwenken“, schlagen, peitschen; s. mhd. swenken, sw. V., schleudern, schweifen, schlingen (V.) (1); nhd. schwenken, sw. V., schwenken, durch die Luft schwingen, DW 15, 2529; W.: s. germ. *swankjan, sw. V., schwanken machen, schwenken, schleudern; ahd. swankil* 1, st. M. (a), Glockenklöppel; s. nhd. Schwengel, M., Schwengel, schwingender Gegenstand, Klöppel einer Glocke, DW 15, 2523; W.: s. germ. *swanki-, *swankiz?, st. M. (i), Trübsal, Wendung, Schwanken; ae. swėnc, st. M. (i), Trübsal, Plage, Mühe; W.: vgl. germ. *swankra-, *swankraz, Adj., schlank, geschmeidig; ae. swancor, Adj., mager, schwank, geschmeidig; W.: vgl. germ. *swaka-, *swakaz, Adj., schwach, schwankend; ae. swæcehéow?, N., Wahnsinn; W.: vgl. germ. *swaka-, *swakaz, Adj., schwach, schwankend; ahd. swahhōn* 1, swachōn*, sw. V. (2), schwach werden, krank werden; mhd. swachen, sw. V., schwach werden; s. nhd. schwächen, sw. V., schwächen, schwach werden, schwach machen, DW 15, 2156; W.: vgl. germ. *swakatjan, sw. V., schwanken, zittern; ahd. swahhezzen* 3, swachezzen*, sw. V. (1a), sausen, schwingen, zittern, schwanken

*su̯enk-?, *sunk-?, idg., Adj.: nhd. schwer, schwanger; ne. heavy (Adj.), pregnant; RB.: Pokorny 1048 (1810/282), germ., balt.; W.: germ. *swangra- (1), *swangraz, Adj., schwerfällig, schwanger, schwer; ae. swangor, Adj., schwer, schwerfällig, langsam; W.: germ. *swangra- (1), *swangraz, Adj., schwerfällig; ahd. swangar* 10, Adj., schwanger, trächtig; mhd. swanger, Adj., schwanger; nhd. schwanger, Adj., schwanger, DW 15, 2230

*su̯enk-, idg., V.: Vw.: s. *su̯eng-

*su̯ento-?, *sunto-?, idg., Adj.: nhd. rege, rüstig, gesund; ne. active, healthy; RB.: Pokorny 1048 (1811/283), germ., balt.?; W.: germ. *sunda-, *sundaz, *swunda-, *swundaz, Adj., gesund, heil; ae. sund (2), Adj., gesund, ganz, heil, unverletzt; W.: germ. *sunda-, *sundaz, *swunda-, *swundaz, Adj., gesund; ae. *synde, Adj., gesund; W.: germ. *sunda-, *sundaz, *swunda-, *swundaz, Adj., gesund, heil; afries. sund 6, Adj., gesund; W.: germ. *sunda-, *sundaz, *swunda-, *swundaz, Adj., gesund, heil; as. *sund?, Adj., gesund; W.: germ. *sunda-, *sundaz, *swunda-, *swundaz, Adj., gesund, heil; ahd. sunt (1) 1, st. M. (a?, i?), Gesundheit; mhd. sunt, st. M., Sund, Gesundheit; s. nhd. (ält.) Sund, F., Gesundheit, DW 20, 1107; W.: s. germ. *gasunda-, *gasundaz, Adj., gesund; ae. gesund, Adj., gesund; W.: s. germ. *gasunda-, *gasundaz, Adj., gesund; ae. gesynde, Adj., gesund; W.: s. germ. *gasunda-, *gasundaz, Adj., gesund; anfrk. gisund* 1, Adj., gesund, wohlbehalten; W.: s. germ. *gasunda-, *gasundaz, Adj., gesund; as. gisund 14, Adj., gesund, heil, unverletzt; mnd. gesunt, Adj., gesund; W.: s. germ. *gasunda-, *gasundaz, Adj., gesund; ahd. gisunt (1) 32, Adj., gesund, glücklich, gut; mhd. gesunt, Adj., gesund, lebend und unverletzt, geheilt von; nhd. gesund, Adj., Adv., gesund, DW 5, 4292; W.: vgl. germ. *sundiþō, *sundeþō, *swundiþō, *swundeþō, st. F. (ō), Gesundheit, Gedeihen, Heilung; ae. syntu, st. F. (ō), Gesundheit, Glück, Heil; W.: s. germ. *swinþa-, *swinþaz, Adj., stark; got. swinþs* 11=10, Adj. (a), stark, kräftig, gesund (, Lehmann S188)

*su̯ep- (1), *sup-, idg., V.: nhd. schlafen; ne. sleep (V.); RB.: Pokorny 1048 (1812/284), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch., heth.; Hw.: s. *su̯épōr, *su̯epnos, *su̯opnii̯om; W.: s. gr. ὕπνος (hýpnos), F., Schlaf, Schlummer; vgl. gr. ὑπνωτικός (hypnōtikós), Adj., einschläfernd; lat. hypnōticus, Adj., einschläfernd; nhd. hypnotisch, Adj., hypnotisch; W.: gr. ὕπαρ (hýpar), N., Wehrtraum; W.: lat. sōpīre, V., einschläfern, zur Ruhe bringen, beruhigen; W.: s. lat. sopor, M., fester Schlaf, tiefer Schlaf, Tiefschlaf; W.: s. lat. somnus, M., Schlaf, Schlummer, Nachtruhe; W.: s. lat. somnium, N., Traum; W.: germ. *swefan, st. V., schlafen; an. sofa, st. V. (5), schlafen; W.: germ. *swefan, st. V., schlafen; ae. swefan, st. V. (5), schlafen, ruhen, aufhören; W.: s. germ. *swabjan, sw. V., einschläfern; anfrk. swevon*? 1, sw. V. (2), erstarren; W.: s. germ. *swabjan, sw. V., einschläfern; as. *swėbbian? (1), sw. V. (1b), einschläfern; W.: s. germ. *swabjan, sw. V., einschläfern; ahd. sweppen* 1, swebben*, sw. V. (1b), einschläfern, ersticken, töten?; W.: s. germ. *swēbjan, *swǣbjan, sw. V., einschläftern; an. svæfa, sw. V. (1), einschläfern, beruhigen, beilegen; W.: s. germ. *swēbjan?, *swǣbjan?, sw. V., einschläfern; an. svefja, sw. V. (1), einschläfern, beruhigen; W.: s. germ. *swēbjan?, *swǣbjan, sw. V., einschläfern; ae. swefian (1), sw. V. (1?), einschläfern, töten, stillen; W.: s. germ. *swēbjan?, *swǣbjan, sw. V., einschläfern; ae. swėbban, sw. V. (1), einschläfern, töten; W.: vgl. germ. *swebna-, *swebnaz, st. M. (a), Schlaf, Traum; an. svefn, søfn, st. M. (a), Schlaf; W.: vgl. germ. *swebna-, *swebnaz, st. M. (a), Schlaf, Traum; as. swevan* 3, st. M. (a), Schlaf, Traum; W.: vgl. germ. *swebna-, *swebnaz, st. M. (a), Schlaf, Traum; ahd. swebado* 3, sw. M. (n), Schlaf; W.: vgl. germ. *swebna-, *swebnam, st. N. (a), Schlaf, Traum; ae. swefn, st. N. (a), Schlaf, Traum

*su̯ep- (2), *sup-, *su̯eb-?, idg., V.: nhd. werfen, schleudern, schütten; ne. throw (V.); RB.: Pokorny 1049 (1813/285), ind., ital., germ., slaw.; W.: lat. supāre, V., werfen; W.: germ. *swōpōn?, sw. V., kehren (V.) (2); an. sōpa, sw. V. (2), fegen; W.: germ. *swōpōn?, sw. V., kehren (V.) (2); s. ae. *swope, *swopu, sw. F. (n), Abfall; W.: s. germ. *swōbala-, *swōbalaz?, st. M. (a), Besen; an. sōfl, st. M. (a), Besen

*su̯epnos, *su̯opnos, *supnos, idg., Sb.: nhd. Schlaf; ne. sleep (N.); RB.: Pokorny 1048; Hw.: s. *su̯ep- (1); E.: s. *su̯ep- (1)

*su̯épōr, idg., Sb.: nhd. Schlaf; ne. sleep (N.); RB.: Pokorny 1048; Hw.: s. *su̯ep- (1); E.: s. *su̯ep- (1)

*su̯er- (1), idg., V.: nhd. sprechen, reden; ne. speak; RB.: Pokorny 1049 (1814/286), ital., germ., slaw.; Hw.: s. *su̯er- (2) (?); W.: s. lat. sermo, M., Unterredung, Unterhaltung, Gespräch; W.: germ. *swarjan, st. V., reden, schwören; got. swaran 7, st. V. (6), schwören (, Lehmann S174); W.: germ. *swarjan, st. V., reden, schwören; an. sverja, st. V. (6), schwören; W.: germ. *swarjan, st. V., reden, schwören; ae. swėrian, st. V. (6), schwören; W.: germ. *swarjan, st. V., reden, schwören; ae. *swarian, *swærian, sw. V., reden; W.: germ. *swarjan, st. V., reden, schwören; afries. swera 124, swara (2), st. V. (6), schwören, sich verschwören; W.: germ. *swarjan, st. V., reden, schwören; anfrk. sweren* 1, st. V. (6), schwören; W.: germ. *swarjan, st. V., reden, schwören; as. swėrian* 11, st. V. (6), schwören; mnd. sweren, st. V.; W.: germ. *swarjan, st. V., reden, schwören; ahd. swerien* 64, swerren*, st. V. (6), schwören, versprechen, eidlich versprechen; mhd. swern, st. V., schwören, versichern; nhd. schwören, st. V., schwören, eidlich bekräftigen, DW 15, 2733; W.: s. germ. *biswarjan, st. V., beschwören; afries. biswera 22, st. V. (6), beschwören, unter Eidesleistung auf Schiedsleute übertragen (V.); W.: s. germ. *biswarjan, st. V., beschwören; as. biswėrian* 2, st. V. (6), beschwören; mhd. besweren, st. V.; W.: s. germ. *biswarjan, st. V., beschwören; ahd. biswerien* 23, biswerren*, st. V. (6), beschwören, bezeugen, eidlich versprechen; mhd. beswern, st. V., bitten, beschwören; nhd. beschwören, st. V., beschwören, versichern, DW 1, 1607; W.: s. germ. *swarō, st. F. (ō), Schwur; ae. *swaru, st. F. (ō), Reden (N.), Sprechen, Schwur; W.: s. germ. *swarō-, *swarōn, *swara-, *swaran, sw. M. (n), Schwörer, Schwörender; ae. *swara, sw. M. (n), Schwörer, Schwörender; W.: s. germ. *swarō-, *swarōn, *swara-, *swaran, sw. M. (n), Schwörer, Schwörender; afries. *swara (1), sw. M. (n), „Schwörer“, Geschworener; W.: s. germ. *swardi-, *swardiz, st. F. (i), Schwur; ae. *sweord (2), st. F. (i), Schwur; W.: s. germ. *swardi-, *swardiz, st. F. (i), Schwur; ae. *swierd, st. F. (i), Schwur; W.: s. germ. *swardi-, *swardiz, st. F. (i), Schwur; ahd. swart* (1) 1, st. F. (i), Schwur, Eid

*su̯er- (2), idg., V.: nhd. surren; ne. buzz (V.); RB.: Pokorny 1049 (1815/287), ind., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *su̯er- (1) (?); W.: s. gr. ὕραξ (hýrax), M., Spitzmaus; W.: s. gr. (kret.) ὕρον (hýron), N., Bienenschwarm; W.: s. lat. sōrex, M., Spitzmaus; W.: vgl. lat. susurrāre, V., zischen, zischeln, flüstern, summen, säusel, rieseln; W.: vgl. lat. susurrus (2), M., Zischen, Zischeln, Flüstern, Summern; W.: s. lat. surdus, Adj., taub, unempfindlich; W.: vgl. lat. absurdus, Adj., gegen das Gefühl verstoßend, beleidigend, widrig klingend; W.: s. germ. *swarma-, *swarmaz, st. M. (a), Schwarm, Taumel; ae. swearm, st. M. (a), Schwarm, Menge; W.: s. germ. *swarma-, *swarmaz, st. M. (a), Schwarm, Taumel; vgl. ae. swierman, swirman, sw. V. (1), schwärmen; W.: s. germ. *swarma-, *swarmaz, st. M. (a), Schwarm, Taumel; ahd. swarm 31, st. M. (a?, i?), Schwarm, Schar (F.) (1), Bienenschwarm; mhd. swarm, st. M., Bienenschwarm; nhd. Schwarm, M., Schwarm, schwärmende Menge, Schwärmen, DW 15, 2283

*su̯er- (3), idg., Sb.: nhd. Pfahl; ne. stake (N.); RB.: Pokorny 1050 (1816/288), ind., gr., ital., germ.; Hw.: s. *sōurā? (?); W.: gr. ἕρμα (hérma) (2), N., Stütze, Träger; W.: ? gr. ἕρμα (hérma) (2), N., Stütze, Träger; W.: s. lat. sūrus, M., Zweig, Spross, Pfahl; W.: s. lat. sūra, F., Wade, Wadenbein; W.: germ. *swera?, *sweri, Sb., Pfahl, Pfosten, Hals; ae. swíer, swéor (2), swēr (3), swíor, M., F., Pfeiler, Pfosten, Säule (F.) (1); W.: germ. *swera?, Sb., Pfahl, Pfosten, Hals; ae. swíera, swéora, swíora, sw. M. (n), Hals, Nacken, Schlucht; W.: s. germ. *swerhjō-, *swerhjōn, *swerhja-, *swerhjan, sw. M. (n), Hals, Nacken; an. svīri, sw. M. (n), Hals, Nacken, Drachenhals am Schiff

*su̯er- (4), idg., V.: nhd. schneiden, stechen, schwären, eitern; ne. cut (V.), prick (V.); RB.: Pokorny 1050 (1817/289), iran., kelt., germ., slaw.; W.: germ. *sweran, st. V., schwären, eitern; s. ae. swor, Sb., Schmerz; W.: germ. *sweran, st. V., schwären, eitern; ahd. sweran* 5, st. V. (4), schmerzen, leiden; mhd. swërn, st. V., schmerzen; nhd. schwären, sw. V., schwären, eitern; W.: s. germ. *swerda-, *swerdam, st. N. (a), Schwert; an. sverð, st. N. (a), Schwert, Penis; W.: s. germ. *swerda-, *swerdam, st. N. (a), Schwert; ae. sweord (1), swurd, st. N. (a), Schwert; W.: s. germ. *swerda-, *swerdam, st. N. (a), Schwert; afries. swerd 15, st. N. (a), Schwert; W.: s. germ. *swerda-, *swerdam, st. N. (a), Schwert; anfrk. swerd* 8, st. N. (a), Schwert; W.: s. germ. *swerda-, *swerdam, st. N. (a), Schwert; as. swerd* 7, st. N. (a), Schwert; W.: s. germ. *swerda-, *swerdam, st. N. (a), Schwert; ahd. swert 100, st. N. (a), Schwert; mhd. swërt, st. N., Schwert; nhd. Schwert, N., Schwert, DW 15, 2576

*su̯er- (5), idg., V., Adj., Sb.: nhd. binden, reihen, aufhängen, wägen, schwer, Schnur (F.) (1), Strick; ne. tie (V.), rope (N.); RB.: Pokorny 1050, 1150; Hw.: s. *u̯er- (1), *su̯ēro-; W.: ? s. lat. sērius, Adj., ernsthaft, ernstlich, ernst

*su̯erbʰ-, idg., V.: nhd. drehen, wischen, fegen; ne. turn (V.); RB.: Pokorny 1050 (1818/290), gr.?, kelt., germ., balt.?, slaw.; Hw.: s. *su̯orbʰom; W.: gr. σύρειν (sýrein), V., schleppen, schleifen, fegen, waschen; W.: s. gr. σάρον (sáron), N., Besen, Kehricht; W.: s. gr. σάρος (sáros), M., Besen, Kehricht; W.: gr. σαίρειν (saírein), V., wegfegen, wegwischen; W.: vgl. gr. συρμαία (syrmaía), F., Brechmittel, Purgierrettich; W.: ? gr. συρμός (syrmós), M., Ziehen, Fortziehen, Hinziehen, Erbrechen; W.: ? s. gr. σύρμα (sýrma), N., Schleppkleid; lat. syrma, N., Schleppkleid; W.: ? gr. σύρφαξ (sýrphax), M., Abfall, Kehricht; W.: ? gr. σύρφος (sýrphos), N., Kehricht; W.: ? gr. συρφετός (syrphetós), M., Kehricht; W.: ? s. gr. σύρμα (sýrma), N., Schleppkleid; lat. syrma, N., Schleppkleid; W.: ? s. gr. σύρτις (sýrtis) (1), F., Sandbank; W.: germ. *swerban, st. V., wischen, abreiben; got. *swaírban, st. V. (3,2), wischen; W.: germ. *swerban, st. V., wischen, abreiben; an. sverfa, st. V. (3b), feilen, herumwirbeln; W.: germ. *swerban, st. V., wischen, reiben, abreiben; ae. sweorfan, st. V. (3b), feilen, glätten, wischen, reiben, scheuern; W.: germ. *swerban, st. V., wischen, abreiben; afries. swerva 1, st. V. (3b), umherschweifen; W.: germ. *swerban, st. V., wischen, abreiben; as. swervan* 1, st. V. (3b), abwischen; W.: germ. *swerban, st. V., wischen, abreiben; ahd. swerban* 8, st. V. (3b), abreiben, abtrocknen, abwischen; vgl. nhd. Schwerb, M., „Schwerb“, DW 15, 2558; W.: s. germ. *biswerban, st. V., abreiben; got. biswaírban* 4, st. V. (3), abwischen, abtrocknen

*su̯ergʰ-, idg., V.: nhd. sorgen, sich kümmern, krank sein (V.); ne. care (V.), trouble (V.); RB.: Pokorny 1051 (1819/291), ind., alb., kelt., germ., balt., slaw.; W.: s. germ. *swurgēn, *swurgǣn, *surgēn, *surgǣn, sw. V., sorgen; got. saúrgan 7, sw. V. (3), sorgen, bekümmert sein (V.); W.: s. germ. *swurgēn, *swurgǣn, *surgēn, *surgǣn, sw. V., sorgen; an. syrgja, sw. V. (2?, 3?), sorgen; W.: s. germ. *swurgēn, *swurgǣn, *surgēn, *surgǣn, sw. V., sorgen; ae. sorgian, sw. V. (2), sorgen, bekümmert sein (V.); W.: s. germ. *swurgēn, *swurgǣn, *surgēn, *surgǣn, sw. V., sorgen; ae. sœ̄rgian, sw. V., sorgen; W.: s. germ. *swurgēn, *swurgǣn, *surgēn, *surgǣn, sw. V., sorgen; afries. sorgia 1?, sw. V. (2), sorgen; W.: s. germ. *swurgēn, *swurgǣn, *surgēn, *surgǣn, sw. V., sorgen; anfrk. sorgon* 1, sw. V. (2), sich sorgen, sich fürchten; W.: s. germ. *swurgēn, *swurgǣn, *surgēn, *surgǣn, sw. V., sorgen; as. sorgon 15, sw. V. (2), sorgen, sich kümmern; W.: s. germ. *swurgēn, *swurgǣn, *surgēn, *surgǣn, sw. V., sorgen; ahd. sworgēn* 45, sorgēn, sw. V. (3), sorgen, sich kümmern, sich ängstigen; mhd. sorgen, sw. V., besorgt sein (V.), bekümmert sein (V.); nhd. sorgen, sw. V., sorgen, in Sorge sein (V.), Sorge tragen, DW 16, 1773; W.: vgl. germ. *swurgō, *surgō, st. F. (ō), Sorge; anfrk. sorga* 1, st. F. (ō), sw. F. (n), Sorge; W.: vgl. germ. *swurgō, *surgō, st. F. (ō), Sorge; as. sorga 39, st. F. (ō), Sorge; W.: vgl. germ. *swurgō, *surgō, st. F. (ō), Sorge; ahd. sworga* 45, sorga, st. F. (ō), sw. F. (n), Sorge, Besorgnis, Sorgfalt; mhd. sorge, st. F., sw. F., Sorge, Besorgnis, Kummer; nhd. Sorge, F., Sorge, DW 16, 1755; W.: vgl. germ. *surgō, st. F. (ō), Sorge; an. sorg, st. F. (ō), Sorge, Trauer; W.: vgl. germ. *surgō, st. F. (ō), Sorge; ae. sorg (1), sorh, st. F. (ō), Sorge, Schmerz, Kummer

*su̯ēro-, idg., Adj.: nhd. schwer; ne. heavy (Adj.); RB.: Pokorny 1050; Hw.: s. *su̯er- (5), *u̯er- (1); E.: s. *su̯er- (5); W.: germ. *swēra-, *swēraz, *swǣra-, *swǣraz, *swērja-, *swērjaz, *swǣrja-, *swǣrjaz, Adj., schwer, gewichtig, ansehnlich; got. swērs 3, Adj. (a), geehrt, geachtet, gewichtig; W.: germ. *swēra-, *swēraz, *swērja-, *swērjaz, *swǣra-, *swǣraz, *swǣrja-, *swǣrjaz, Adj., schwer, gewichtig, ansehnlich; an. svārr, Adj., schwer, hart, schmerzhaft; W.: germ. *swēra-, *swēraz, *swērja-, *swērjaz, *swǣra-, *swǣraz, *swǣrja-, *swǣrjaz, Adj., schwer, gewichtig, ansehnlich; ae. swǣr (1), swǣre, swār (1), Adj., schwer, beschwerlich, drückend; W.: germ. *swēra-, *swēraz, *swērja-, *swērjaz, *swǣra-, *swǣraz, *swǣrja-, *swǣrjaz, Adj., schwer, gewichtig, ansehnlich; afries. swēr 6, Adj., schwer, schwierig, schlimm; W.: germ. *swēra-, *swēraz, *swērja-, *swērjaz, *swǣra-, *swǣraz, *swǣrja-, *swǣrjaz, Adj., schwer, gewichtig, ansehnlich; as. swār* 11, Adj., schwer, beschwerlich, schön, ehrenvoll, rühmlich; W.: germ. *swēra-, *swēraz, *swǣra-, *swǣraz, *swērja-, *swērjaz, *swǣrja-, *swǣrjaz, Adj., schwer, gewichtig, ansehnlich; ahd. swār* 35?, Adj., schwer, lästig, voll; W.: germ. *swēra-, *swēraz, *swǣra-, *swǣraz, *swērja-, *swērjaz, *swǣrja-, *swǣrjaz, Adj., schwer, gewichtig, ansehnlich; ahd. swāri* 31?, Adj., schwer, beschwerlich, gefährlich; mhd. swære, Adj., schmerzlich, schwer; nhd. schwer, Adj., schwer, schwierig, DW 15, 2541; W.: s. germ. *swērjan, *swǣrjan, sw. V., bedrücken, belasten; ahd. swāren* 7, sw. V. (1a), beschweren, belasten, bedrücken; mhd. swæren, sw. V., Kummer machen; nhd. (ält.) schweren, sw. V., schwer sein (V.), schwer werden, DW 15, 2562; W.: s. germ. *swērēn, *swǣrǣn, sw. V., ehren; got. swēran* 13, sw. V. (3), ehren, achten; W.: s. germ. *swērēn, *swǣrǣn, sw. V., ehren; afries. swēria* 2, sw. V. (2), schwer werden, zu schwer sein (V.), schwer sein (V.); W.: s. germ. *swērēn, *swǣrǣn, sw. V., ehren; ahd. swārēn* 2, sw. V. (3), schwer sein (V.), schwer werden; mhd. swæren, sw. V., schwer sein (V.), schwer werden; nhd. (ält.) schweren, sw. V., schwer sein (V.), schwer werden, DW 15, 2562

*su̯esor-, idg., F.: nhd. Schwester; ne. sister; RB.: Pokorny 1051 (1820/292), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *se-; E.: s. *se-; W.: lat. soror, F., Schwester, Muhme, Geschwisterkind; W.: germ. *swester-, *swestera, *swestr-, *swestra, F. (kons.), Schwester; got. swistar 15, krimgot. schuuester, F. (r), Schwester (, Lehmann S189); W.: germ. *swester-, *swestera, *swestr-, *swestra, F. (kons.), Schwester; an. systir, F. (kons.), Schwester, Nonne; W.: germ. *swester-, *swestera, *swestr-, *swestra, F. (kons.), Schwester; ae. sweostor (1), sustor, swustor, F. (kons.), Schwester; W.: germ. *swester-, *swestera, *swestr-, *swestra, F. (kons.), Schwester; s. ae. swiria, sw. M. (n), Neffe, Vetter; W.: germ. *swester-, *swestera, *swestr-, *swestra, F. (kons.), Schwester; afries. swester 46, suster, sister, F. (kons.), Schwester; W.: germ. *swester-, *swestera, *swestr-, *swestra, F. (kons.), Schwester; as. swestar* 2, sustar*, st. F. (er), Schwester; W.: germ. *swester-, *swestera, *swestr-, *swestra, F. (kons.), Schwester; ahd. swester 36, soster, st. F. (er), Schwester; mhd. swester, st. F., sw. F., Schwester; nhd. Schwester, F., Schwester, DW 15, 2594

*su̯et-, idg., Sb.: nhd. Angehöriger, Gast; ne. relative (M. bzw. F.), guest; RB.: Pokorny 883; Hw.: s. *se-; E.: s. *se-

*su̯i-, idg., V.: Vw.: s. *su̯ei-

*su̯ī-, idg., V.: nhd. schwinden, schweigen; ne. dwindle; RB.: Pokorny 1052 (1821/293), gr., germ.; Hw.: s. *su̯endʰ-; W.: gr. σιγᾶν (sigan), V., schweigen; W.: s. gr. σιγή (sigḗ), F., Stillschweigen, Stille; W.: s. gr. σιωπᾶν (siōpan), V., schweigen, verstummen; W.: germ. *sweinan, st. V., schwinden; ahd. swīnan* 31, st. V. (1a), „schweinen“, schwinden, verschwinden; mhd. swīnen, st. V., dahinschwinden, abmagern; nhd. (ält.-dial.) schweinen, st. V., schwinden, abnehmen, DW 15, 2443; W.: germ. *sweinan, st. V., schwinden; ahd. sweinen* 1, sw. V. (1a), schwächen, verringern, vermindern; mhd. sweinen, sw. V., schwächen, vernichten; nhd. (ält.-dial.) schweinen, sw. V., schwinden, DW 15, 2443; W.: s. germ. *swīnōn, sw. V., zusammensinken, schwinden; an. svina, svena, sw. V. (2), schwinden; W.: s. germ. *swaigjan, sw. V., schweigen machen; ahd. sweigen* 1, sw. V. (1a), schweigen machen, zum Schweigen bringen, trösten; mhd. sweigen, sw. V., zum Schweigen bringen; s. nhd. schweigen, st. V., schweigen, nicht reden, das Reden lassen, DW 15, 2423; W.: s. germ. *swīgōn, sw. V., schweigen; ae. swī̆gian, sugian, suwian, swugian, swuwian, sw. V. (2), schweigen, ruhig sein (V.), still sein (V.); W.: s. germ. *swīgōn, sw. V., schweigen; vgl. ae. swīg, F., Schweigen, Stillschweigen; W.: s. germ. *swīgēn, *swīgǣn, sw. V., schweigen; afries. swīgia 6, sw. V. (2), schweigen, schweigen machen; W.: s. germ. *swīgēn, *swīgǣn, sw. V., schweigen; as. swīgon* 5, sw. V. (2), schweigen; W.: s. germ. *swīgēn, *swīgǣn, sw. V., schweigen; ahd. swīgēn* 60, sw. V. (3), schweigen, verschweigen, stumm sein (V.); mhd. swīgen, st. V., schweigen, verstummen; nhd. schweigen, st. V., schweigen, nicht reden, das Reden lassen, DW 15, 2423; W.: s. germ. *sweiga-, *sweigaz, Adj., schweigsam; ae. swīge (2), Adj. (ja), still, ruhig, schweigend; W.: s. germ. *sweiga-, *sweigaz, Adj., schweigsam; vgl. ahd. swīglīhho* 1, swīglīcho*, Adv., schweigend; nhd. (ält.) schweiglich, Adj., Adv., „schweiglich“, schweigend, DW 15, 2435; W.: s. germ. *sweigō-, *sweigōn, sw. F. (n), Schweigen; ae. swīge (1), sw. F. (n), Schweigen, Stillschweigen, Stille, Ruhe; W.: s. germ. *sweigō-, *sweigōn, sw. F. (n), Schweigen; afries. swīge 3, st. F. (ō), sw. F. (n), Schweigen; W.: vgl. germ. *sweigulī-, *sweigulīn, sw. F. (n), Schweigen; ahd. swīgalī* 5, st. F. (ī), Schweigen, Schweigsamkeit; mhd. swīgelī, st. N., Schweigen, Schweigsamkeit; W.: vgl. germ. *swiftjan, sw. V., beschwichtigen, beruhigen; ahd. giswiftēn* 3, sw. V. (3), verstummen, ruhig bleiben, träge bleiben

*su̯idro-, idg., Sb.: Vw.: s. *su̯eidro-

*su̯ilo-, idg., Sb.: nhd. Drehung; ne. turning (N.); RB.: Pokorny 1041; Hw.: s. *su̯ē̆i-; E.: s. *su̯ē̆i-

*su̯imo-, idg., Sb.: nhd. Drehung; ne. turning (N.); RB.: Pokorny 1041; Hw.: s. *su̯ē̆i-; E.: s. *su̯ē̆i-

*su̯o-, idg., Poss.-Pron.: Vw.: s. *seu̯o-

*su̯obʰo-, idg., V.: Vw.: s. *su̯ebʰo-

*su̯oido-, idg., Sb.: nhd. Schweiß (M.) (1); ne. sweat (N.); RB.: Pokorny 1043; Hw.: s. *su̯eid- (2); E.: s. *su̯eid- (2); W.: germ. *swaita-, *swaitaz, st. M. (a), Schweiß (M.) (2), Blut; an. sveiti, sw. M. (n), Schweiß (M.) (2), Blut; W.: germ. *swaita-, *swaitaz, st. M. (a), Schweiß (M.) (2), Blut; ae. swāt, swōt (2), st. M. (a), st. N. (a), Schweiß (M.) (2), Blut, Schaum, Mühe; W.: germ. *swaita-, *swaitaz, st. M. (a), Schweiß (M.) (1), Blut; afries. swêt 3, st. M. (a), Schweiß (M.) (1); W.: germ. *swaita-, *swaitaz, st. M. (a), Schweiß (M.) (2), Blut; as. swêt* 2, st. M. (a), Schweiß (M.) (1), Blut; W.: germ. *swaita-, *swaitaz, st. M. (a), Schweiß (M.) (2), Blut; ahd. sweiz 7, st. M. (a?), Schweiß; mhd. sweiz, st. M., Schweiß, Blut; nhd. Schweiß, M., Schweiß, DW 15, 2455

*su̯ol-, idg., Sb.: Vw.: s. (*su̯el-) (3)

*su̯ombos, idg., Adj.: Vw.: s. *su̯ombʰos

*su̯ombʰos, *su̯ombos, idg., Adj.: nhd. schwammig, porös; ne. spongy; RB.: Pokorny 1052 (1822/294), gr., germ.; W.: gr. σομφός (somphós), Adj., schwammig, porös; W.: s. germ. *swamma-, *swammaz, st. M. (a), Schwamm, Pilz; got. swamms* 2, st. M. (a)?, st. N. (a), Schwamm (, Lehmann S173); W.: s. germ. *swamma-, *swammaz, st. M. (a), Schwamm, Pilz; an. soppr, svǫppr, st. M. (a), Ball (M.) (1); W.: s. germ. *swamma-, *swammaz, st. M. (a), Schwamm, Pilz; ae. swamm, st. M. (a), Schwamm, Pilz; W.: s. germ. *swamma-, *swammaz, st. M. (a), Schwamm, Pilz; as. swam* 2, swamm*, st. M. (a?), Schwamm, Pilz; W.: s. germ. *swamma-, *swammaz, st. M. (a), Schwamm, Pilz; ahd. swam 59, swamb, st. M. (a?), Schwamm, Pilz; mhd. swam, st. M., Schwamm; nhd. Schwamm, M., Schwamm, DW 15, 2195; W.: vgl. germ. *swamba-, *swambaz, st. M. (a), Schwamm, Pilz; ahd. sunft* 1, st. M. (a?, i?), Sumpf; mhd. sumpf, sunpf, st. M., Sumpf; nhd. Sumpf, M., Sumpf, DW 20, 1080

*su̯onos, idg., Sb.: nhd. Ton (M.) (2), Schall; ne. sound (N.); RB.: Pokorny 1046; Hw.: s. *su̯en-; E.: s. *su̯en-

*su̯opnii̯om, idg., Sb.: nhd. Traum; ne. dream (N.); RB.: Pokorny 1048; Hw.: s. *su̯ep- (1); E.: s. *su̯ep- (1)

*su̯opnos, idg., Sb.: Vw.: s. *su̯epnos

*su̯orbʰom, idg., Sb.: nhd. Drehung, Fegung; ne. turning (N.); RB.: Pokorny 1050; Hw.: s. *su̯erbʰ-; E.: s. *su̯erbʰ-

*su̯ordos, idg., Adj.: nhd. schwarz, schmutzig; ne. black (Adj.), dirty colours; RB.: Pokorny 1052 (1823/295), ital., germ.; W.: s. lat. sordēre, V., schmutzig sein (V.), unsauber sein (V.), unflätig sein (V.); W.: s. lat. sordēs, F., Schmutz, Unflat, schmutzige Kleidung, Trauer; W.: vgl. lat. sordidus, Adj., schmutzig, unsauber, unflätig, niedrig, gering; W.: vgl. lat. suāsum, N., rußigbrauner Fleck; W.: germ. *swarta-, *swartaz, Adj., schwarz; got. swarts* 1, Adj. (a), schwarz (, Lehmann S177); W.: germ. *swarta-, *swartaz, Adj., schwarz; an. svartr, Adj., schwarz; W.: germ. *swarta-, *swartaz, Adj., schwarz; ae. sweart, Adj., schwarz, dunkel, finster, böse; W.: germ. *swarta-, *swartaz, Adj., schwarz; afries. swart 14, swert, Adj., schwarz, gemein, böswillig; W.: germ. *swarta-, *swartaz, Adj., schwarz; as. swart* (2) 7, Adj., schwarz, dunkel; W.: germ. *swarta-, *swartaz, Adj., schwarz; ahd. swarz (1) 67, Adj., schwarz; mhd. swarz, Adj., schwarz; nhd. schwarz, Adj., schwarz, DW 15, 2300; W.: s. germ. *swartjan, sw. V., schwärzen (V.) (1); got. *swartjan, sw. V. (1), schwärzen (V.) (1); W.: s. germ. *swartjan, sw. V., schwärzen (V.) (1); ahd. swerzen* 2, sw. V. (1a), schwärzen (V.) (1), verdunkeln; mhd. swerzen, sw. V., schwärzen (V.) (1); nhd. schwärzen, sw. V., schwärzen (V.) (1), schwarz werden, schwarz sein (V.), DW 15, 2328; W.: s. germ. *swartōn, sw. V., schwärzen (V.) (1), schwarz machen; an. svarta, sw. V., schwärzen (V.) (1), schwarz machen; W.: germ. *swartēn, *swartǣn, sw. V., schwarz werden; ahd. swarzēn* 1, sw. V. (3), schwarz werden; mhd. swarzen, sw. V., schwarz werden; W.: germ. *swartō, st. F. (ō), Schwärze; ahd. swerza* 3, st. F. (ō), Schwärze, Finsternis; mhd. swerze, st. F., Schwärze, Finsternis; s. nhd. Schwärze, F., Schwärze, DW 15, 2335