*n-, idg., Sb.: Vw.: s. *en- (2)

*n̥-, idg., Konj., Negationspartikel: Vw.: s. *nē̆ (1)

*n̥, idg., Präp.: Vw.: s. *en (1)

*nā- (1), *neh₂-, idg., V.: nhd. helfen, nützen, nutzen, begünstigen; ne. help (V.), use (V.); RB.: Pokorny 754 (1274/1), ind., gr.; W.: s. gr. ὀνινάναι (oninánai), V., nützen, fördern, erfreuen; W.: vgl. gr. ὄνηαρ (ónēar), ὄνειαρ (óneiar), N., Beistand, Hilfe, Speise; W.: germ. *an-, st. V., gewogen sein (V.), gönnen; an. unna, sw. V., lieben, gönnen; W.: s. germ. *unnan, Prät.-Präs., gönnen, gewogen sein (V.); ae. unnan, Prät.-Präs., gönnen, gewähren, erlauben; W.: s. germ. *unnan, Prät.-Präs., gönnen, gewogen sein (V.); as. *unnan?, Prät.-Präs., gönnen; W.: s. germ. *unnan, Prät.-Präs., gönnen, gewogen sein (V.); ahd. unnan* 19, Prät.-Präs., gönnen, gestatten, gewähren; W.: vgl. germ. *ansti-, *anstiz, st. F. (i), Gunst, Zuneigung; got. ansts 68=65, st. F. (i), Freude, Dank, Gnade; W.: vgl. germ. *ansti-, *anstiz, st. F. (i) Gunst, Zuneigung; an. āst, ǫst, st. F. (i), Gunst, Liebe; W.: vgl. germ. *ansti-, *anstiz, st. F. (i) Gunst, Zuneigung; ae. ēst, st. M. (i)?, st. F. (i), Gefallen, Freundlichkeit, Gnade, Gunst; W.: vgl. germ. *ansti-, *anstiz, st. F. (i) Gunst, Zuneigung; ae. œ̄st, st. F. (i), Gunst, Gnade, Güte, Liebe; W.: vgl. germ. *ansti-, *anstiz, st. F. (i) Gunst, Zuneigung; afries. enst 3, st. F. (i)., Gunst; W.: vgl. germ. *ansti-, *anstiz, st. F. (i) Gunst, Zuneigung; afries. *ēst, F. (i), Gunst; W.: vgl. germ. *ansti-, *anstiz, st. F. (i) Gunst, Zuneigung; anfrk. anst 2, enst*, st. F. (i), Gnade, Gunst; W.: vgl. germ. *ansti-, *anstiz, st. F. (i) Gunst, Zuneigung; as. anst 3, st. F. (i), Gunst, Gnade; W.: vgl. germ. *ansti-, *anstiz, st. F. (i), Gunst, Zuneigung; ahd. anst 15, st. F. (i), Dank, Gunst, Gnade, Wohlwollen; mhd. anst, st. F., Wohlwollen; W.: vgl. germ. *ansti-, *anstiz, st. F. (i), Gunst, Zuneigung; ahd. enstīg* 11, Adj., gefällig, gnädig, angesehen; mhd. enstec, Adj., voll Erbarmen; W.: vgl. germ. *unsti-, *unstiz, st. F. (i), Gunst, Gewogenheit; afries. gunst 2, st. F. (i), Gunst; W.: vgl. germ. *unsti-, *unstiz, st. F. (i), Gunst, Gewogenheit; as. *unst?, st. F. (i, athem.), Gunst; W.: vgl. germ. *unsti-, *unstiz, st. F. (i), Gunst, Gewogenheit; ahd. unst (1) 6, st. M. (i?), st. F. (i), Gunst, Gnade, Gelegenheit; mhd. unst, st. F., Gunst, Gnade; W.: s. germ. *nāþ-, Sb., Gnade, Gunst; anfrk. ginātha 26, st. F. (ō), Gnade, Barmherzigkeit; W.: vgl. germ. *nēþō-, *nēþōn, *nǣþō-, *nǣþōn, sw. F. (n), Gnade, Gunst, Kluge s. u. Gnade; afries. nēthe 30, nāthe, nēde, sw. F. (n), Gnade, Nutzen (M.), Privileg, Ruhe; W.: vgl. germ. *nēþō-, *nēþōn, *nǣþō-, *nǣþōn, sw. F. (n), Gnade, Gunst; anfrk. nātha 1?, st. F. (ō), Gnade; W.: vgl. germ. *nēþō-, *nēþōn, *nǣþō-, *nǣþōn, sw. F. (n), Gnade, Gunst, Kluge s. u. Gnade; as. nātha 1, st. F. (ō), Gnade

*nā- (2), idg., V.: nhd. sich fürchten, sich schämen; ne. be afraid; RB.: Pokorny 754 (1275/2), kelt., heth.

*nā, idg., Adv.: nhd. so, dann; ne. so, then; RB.: Pokorny 320; Hw.: s. *eno-; E.: s. *eno-; W.: gr. νή (nḗ), Partikel, ja, wahrhaftig; W.: gr. ναί (naí), Partikel, fürwahr, allerdings, jawohl; W.: s. lat. nam, Konj., denn, nämlich; W.: vgl. lat. nempe, Konj., denn doch, doch ja, nun ja; W.: vgl. lat. nemut, Konj., denn doch, doch ja, nun ja

*nadʰ-?, idg., V.: Vw.: s. *snadʰ-?

*nag̯o-?, idg., Sb.: nhd. Baum; ne. tree (N.); RB.: Pokorny 770; Hw.: s. *nog̯o-?

*nāg̯ʰ-?, idg., V.: nhd. nüchtern?; ne. sober?; RB.: Pokorny 754 (1276/3), arm., gr.; W.: gr. νήφειν (nḗphein), νάφειν (náphein), V., nüchtern sein (V.), besonnen sein (V.)

*nak-, idg., Sb.: nhd. Fell; ne. pelt (N.) (1); RB.: Pokorny 754 (1277/4), ind.?, gr., germ., balt.; W.: gr. νάκος (nákos), N., Vlies der Ziegen, wolliges Fell; W.: gr. νάκη (nákē), F., Vlies der Ziegen, wolliges Fell; W.: vgl. gr. νακύριον (nakýrion), νακύδριον (nakýdrion), N., Haut

*nana, *nena, idg., F.: nhd. Mutter (F.) (1), Tante, Amme; ne. mother (F.), aunt; RB.: Pokorny 754 (1278/5), ind., iran., gr., alb., ital., kelt., germ.?, slaw.; E.: Lallwort; W.: gr. νάννα (nánna), F., Base, Tante; W.: gr. νάννας (nánnas), M., Oheim; W.: s. gr. νέννος (nénnos), M., Oheim; W.: s. gr. νίννη (nínnē), F., Base, Tante; W.: s. lat. nonna, F., Nonne; ae. nunne, sw. F. (n), Nonne; an. nunna, sw. F. (n), Nonne; W.: s. lat. nonna, F., Nonne; ahd. nunna 13, sw. F. (n), Nonne; mhd. nunne, nonne, sw. F., Nonne; nhd. Nonne, F., Nonne, DW 13, 881; W.: s. lat. nonnus, M., Mönch; ae. nonn, st. M. (a), Mönch

*nant-?, idg., V.: nhd. wagen, sich erkühnen; ne. dare (V.); RB.: Pokorny 755 (1279/6), kelt., germ.; W.: ? germ. *nenþan?, st. V., Mut fassen, streben; ahd. *nindan?, st. V. (3a), wagen; W.: ? germ. *nenþan?, st. V., Mut fassen, streben; ahd. ginindan* 2, st. V. (3a), etwas auf sich nehmen, unternehmen, wagen; mhd. genenden, sw. V., wagen, sich erkühnen; W.: ? germ. *nanþjan, sw. V., wagen, Mut haben, sich erkühnen; got. *nanþjan, sw. V. (1), wagen; W.: ? germ. *nanþjan, sw. V., wagen, Mut haben, sich erkühnen; an. nenna, sw. V. (1), Lust haben, sich bereiterklären; W.: ? germ. *nanþjan, sw. V., wagen, Mut haben, sich erkühnen; ae. nœ̄þan, nēþan, sw. V. (1), wagen; W.: ? germ. *nanþjan, sw. V., wagen, Mut haben, sich erkühnen; afries. nētha 1?, sw. V. (1), wagen; W.: ? germ. *nanþjan, sw. V., wagen, Mut haben, sich erkühnen; as. nāthian* 1, sw. V. (1a), streben, wagen; W.: ? germ. *nanþjan, sw. V., wagen, Mut haben, sich erkühnen; ahd. nenden* 7, sw. V. (1a), wagen, sich erkühnen, sich wenden an; mhd. nenden, sw. V., sich erkühnen, wagen; W.: ? vgl. germ. *nanþa-, *nanþaz, st. M. (a), Mut; got. *nanþ-, *nanþa, *nanþi, Sb., Kühnheit; W.: ? vgl. germ. *nanþa-, *nanþaz, st. M. (a), Mut, Kühnheit; ae. nōþ (1), st. F. (ō)?, Kühnheit, Mut, Beute (F.) (1); W.: ? vgl. germ. *nanþa-, *nanþaz, st. M. (a), Mut; as. *nāth?, *nōth?, as.?, Adj., kühn; W.: ? vgl. germ. *nanþa-, *nanþaz, st. M. (a), Mut; ahd. nand* (1) 1, st. M. (a?, i?), Frechheit; W.: ? vgl. germ. *nanþa-, *nanþaz, Adj., mutig, wagemutig, kühn; ae. *nōþ (2), Adj., kühn

*nas-, *h₂n̥h₁os-, idg., Sb.: nhd. Nasenloch, Nase; ne. nose (N.); RB.: Pokorny 755 (1280/7), ind., iran., ital., germ., balt., slaw.; E.: s. *anə-?; W.: lat. nāsus (1), nāssus (ält.), M., Nase; s. nhd. nasal, Adj., nasal, zur Nase gehörend; W.: lat. nāsum, nāssum, N., Nase; W.: lat. nāris, nār, F., Nasenloch; W.: germ. *nasō, F., Nase; germ. *nasi-, *nasiz, st. F. (i), Nase, Nasenloch; an. nǫs, st. F. (ō?, i?), Nase, vorspringende Klippe; W.: germ. *nasō, st. F. (ō), Nase; ae. nasu, næs, st. F. (ō), Nase; W.: germ. *nasō, st. F. (ō), Nase; ae. nosu, st. F. (ō), Nase; W.: germ. *nasō, st. F. (ō), Nase; afries. nose 32, st. F. (ō), Nase; W.: germ. *nasō, st. F. (ō), Nase; as. *nasa?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Nase; W.: germ. *nasō, st. F. (ō), Nase; ahd. nasa 29, st. F. (ō), sw. F. (n), Nase, Näsling; mhd. nase, sw. F., st. F., Nase, Nüster, Schneppe; nhd. Nase, F., Nase, DW 13, 396; W.: s. germ. *nasja-, *nasjam, st. N. (a), Vorgebirge; an. nes, st. N. (ja), Landspitze; W.: s. germ. *nasja-, *nasjam, st. N. (a), Vorgebirge; ae. næss, næs (4), st. M. (ja), Vorgebirge, Klippe, Erde; W.: s. germ. *nasja-, *nasjam, st. N. (a), Vorgebirge; ae. nōse, sw. F. (n), Vorgebirge; W.: s. germ. *nasja-, *nasjam, st. N. (a), Vorgebirge; vgl. ae. nėss, st. N. (ja), Vorgebirge; W.: s. germ. *nustri-, *nustriz, st. F. (i), Nüster; ae. nosþirl, nosþyrl, N., Nüster; W.: s. germ. *nustri-, *nustriz, st. F. (i), Nüster; afries. noster 20, nostern, nosterl, nosterlen, Sb., Nasenloch, Nüster

*nāu-, idg., Sb., V.: Vw.: s. (*nāus-) (2)

*nāus- (1), *neh₂u-, idg., F.: nhd. Schiff, Kahn, Nachen; ne. ship (N.); RB.: Pokorny 755 (1281/8), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., balt.; Hw.: s. *nāu̯ii̯o-, *nāu̯āgos; W.: gr. ναῦς (naus), F., Schiff; s. gr. ναυμαχία (naumachía), F., Schiffskampf, Seegefecht; lat. naumachia, F., Schiffskampf, Seegefecht; W.: lat. nāvis, nābis, F., Schiff

(*nāus-) (2), *nāu-, *nəu-, *nū-, idg., Sb., V.: nhd. Tod, Leiche, abquälen, zusammensinken; ne. death, corpse; RB.: Pokorny 756 (1282/9), kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *nāu̯is, *nəuti-; W.: germ. *nawa-, *nawaz, st. M. (a), Leiche, Toter; got. naus 4, st. M. (i), Toter (, Lehmann N12); W.: germ. *nawa-, *nawaz, st. M. (a), Leiche, Toter; got. nawis 1, Adj. (i/ja), tot; W.: germ. *nawa-, *nawaz, st. M. (a), Leiche, Toter; germ. *nawi-, *nawiz, st. M. (i), Leiche, Toter; an. nār, st. M. (a), Leiche; W.: germ. *nawa-, *nawaz, st. M. (a), Leiche, Toter; germ. *nawi-, *nawiz, st. M. (i), Leiche, Toter; ae. néo, nē, st. M. (a), Toter, Leiche; W.: ? s. germ. *naudi-, *naudiz, *nauþi-, *nauþiz, st. F. (i), Not, Zwang, Bedrängnis; got. nauþs 11=10, st. F. (i), Not, Zwang; W.: ? s. germ. *naudi-, *naudiz, st. F. (i), Not, Zwang, Bedrängnis, n-Rune; an. nauð, nauðr, st. F. (i), Not; W.: ? s. germ. *naudi-, *naudiz, st. F. (i), Not, Zwang, Bedrängnis, n-Rune; ae. níed (1), néad, nȳd, st. F. (i), Not, Zwang, Fessel (F.) (1); W.: ? s. germ. *naudi-, *naudiz, st. F. (i), Not, Zwang, Bedrängnis, n-Rune; afries. nêd 40?, nâd, st. F. (i), Not, Gefahr, Angst, Notwehr; W.: ? s. germ. *naudi-, *naudiz, st. F. (i), Not, Zwang, Bedrängnis, n-Rune; anfrk. nōd* 3, st. F. (i), „Not“, Pein, Notwendigkeit; W.: ? s. germ. *naudi-, *naudiz, st. F. (i), Not, Zwang, Bedrängnis, n-Rune; as. nôd* 8, st. F. (i), Not; W.: ? s. germ. *naudi-, *naudiz, *nauþi-, *nauþiz, st. F. (i), Not, Zwang, Bedrängnis, n-Rune; ahd. nōt 631, st. M. (i), st. F. (i), Zwang, Gewalt, Bedürfnis, Not; mhd. nōt, st. F., M., Reibung, Drangsal, Mühe, Not; nhd. Not, F., Not, DW 13, 905; W.: ? s. germ. *naudjan, *nauþjan, sw. V., nötigen, zwingen, quälen; got. nauþjan* 4, sw. V. (1), nötigen, zwingen; W.: ? s. germ. *naudjan, sw. V., nötigen, quälen, zwingen; an. neyða, sw. V. (1), nötigen; W.: ? s. germ. *naudjan, sw. V., nötigen, quälen, zwingen; ae. níedan, nȳdan, sw. V. (1), nötigen, zwingen, drängen; W.: ? s. germ. *naudjan, sw. V., nötigen, quälen, zwingen; ae. néadian, sw. V. (1?), nötigen, zwingen; W.: ? s. germ. *naudjan, sw. V., nötigen, quälen, zwingen; afries. nêda 16, sw. V. (1), nötigen, notzüchtigen, vergewaltigen; W.: ? s. germ. *naudjan, sw. V., nötigen, quälen, zwingen; as. nôdian* 3, sw. V. (1a), nötigen, zwingen, fesseln; W.: ? s. germ. *naudjan, *nauþjan, sw. V., nötigen, quälen, zwingen; ahd. nōten 56?, sw. V. (1a), zwingen, drängen, nötigen; mhd. nœten, nōten, sw. V., nötigen, sich zwingen; nhd. nöten, sw. V., in Not bringen, nötigen, DW 13, 951; W.: ? vgl. germ. *naudiþurfti-, *naudiþurftiz, st. F. (i), Notdurft, Notwendigkeit; got. naudiþaúrfts (2) 1, st. F. (i), Notwendigkeit; W.: ? vgl. germ. *naudiþurfti-, *naudiþurftiz, st. F. (i), Notdurft, Notwendigkeit; got. naudiþaúrfts* (1) 1, Adj. (a), notwendig; W.: ? s. germ. *naudiþurfti-, *naudiþurftiz, st. F. (i), Notdurft, Notwendigkeit; s. afries. nêdthreft 1, st. F. (i), Notdurft, Bedürfnis; W.: ? s. germ. *naudiþurfti-, *naudiþurftiz, st. F. (i), Notdurft, Notwendigkeit; as. nôdthurft* 3, st. F. (i), Notdurft, Notwendigkeit; W.: ? s. germ. *naudiþurfti-, *naudiþurftiz, st. F. (i), Notdurft, Notwendigkeit; ahd. nōtdurft 27, st. F. (i), Bedürfnis, Notwendigkeit, Not; mhd. nōtdurft, st. F., Notwendigkeit, Not, Bedürfnis; nhd. Notdurft, F., notwendiges dringendes Bedürfnis, Notdurft, DW 13, 924; W.: ? s. germ. *naumō-, *naumōn, sw. F. (n), Geizige; an. Nauma, sw. F. (n), Frauenname, Inselname, Flussname, Enge, Schmale

*nāu̯āgos, idg., M.: nhd. Schiffer; ne. skipper (M.); RB.: Pokorny 755; Hw.: s. *nāus- (1); E.: s. *nāus- (1)

*nāu̯ii̯o-, idg., Adj.: nhd. Schiff..., zum Schiff gehörig; ne. ship...; RB.: Pokorny 755; Hw.: s. *nāus- (1); E.: s. *nāus- (1)

*nāu̯is, idg., Sb.: nhd. Leiche; ne. corpse; RB.: Pokorny 756; Hw.: s. (*nāus-) (2); E.: (*nāus-) (2); W.: germ. *nawa-, *nawaz, st. M. (a), Leiche, Toter; got. naus 4, st. M. (i), Toter; W.: germ. *nawa-, *nawaz, st. M. (a), Leiche, Toter; got. nawis 1, Adj. (i/ja), tot; W.: germ. *nawa-, *nawaz, st. M. (a), Leiche, Toter; germ. *nawi-, *nawiz, st. M. (i), Leiche, Toter; an. nār, st. M. (a), Leiche; W.: germ. *nawa-, *nawaz, st. M. (a), Leiche, Toter; s. ae. néo, nē, st. M. (a), Toter, Leiche

*n̥d-, idg., Sb.: Vw.: s. *ond-

*nₑd-, idg., V.: Vw.: s. *ned- (1)

*n̥dʰer-, idg., Sb.: Vw.: s. *andʰer-

*n̥dʰeri, idg., Adv.: Vw.: s. *n̥dʰos

*n̥dʰero-, idg., Adj.: nhd. untere; ne. lower (Adj.); RB.: Pokorny 771; Hw.: s. *n̥dʰos; W.: lat. īnfer, Adj., untere; W.: s. lat. īnfrā, Adv., unten, unterhalb, darunter, nach unten; W.: s. lat. īnfernus, Adj., unten befindlicher, unterer, in der Unterwelt befindlich; vgl. lat. īnfernus, M., Unterwelt; as. infern* 2, st. N. (a), Hölle; W.: s. lat. īnfernus, Adj., unten befindlicher, unterer, in der Unterwelt befindlich; vgl. lat. īnfernus, M., Unterwelt; ahd. infern* 1, st. N. (a), Infernum, Hölle

*n̥dʰₑmo-, idg., Adj.: nhd. untere; ne. lower (Adj.); RB.: Pokorny 771; Hw.: s. *n̥dʰos

*n̥dʰos, *n̥dʰeri, idg., Adv.: nhd. unter; ne. under; RB.: Pokorny 771 (1318/1), ind., iran., arm., gr., ital., germ., toch.; Hw.: s. *n̥dʰero-, *n̥dʰₑmo-; W.: ? gr. ἀθερίζειν (atherízein), V., verachten, gering schätzen; W.: germ. *under, Adv., Präp., unter, zwischen; got. undar 1, Präp. (m. Akk.), der Richtung, unter (, Lehmann U25); W.: germ. *under, Adv., Präp., unter, zwischen; got. undarō 2, Präp. (m. Dat.), unter; W.: germ. *under, Adv., Präp., unter, zwischen; an. undir (1), Adv., Präp. nhd. unter; W.: germ. *under, Adv., Präp., unter, zwischen; ae. under (1), Präp., unter, während (Konj.), durch; W.: germ. *under, Adv., Präp., unter, zwischen; afries. under 34, onder, Präp., Präf., unter, innerhalb, zwischen; W.: germ. *under, Adv., Präp., unter, zwischen; anfrk. under (1) 4, Präp., unter; W.: germ. *under, Adv., Präp., unter, zwischen; as. undar (1) 167, Adv., Präp., unter, unten, zwischen; W.: germ. *under, Adv., Präp., unter, zwischen; ahd. untar (1) 503?, Präp., Präf., unter, zwischen, in, an; mhd. under, Präp., unter; nhd. unter, Adv., Präp., unter, DW 24, 1452

*nē̆ (1), *nē, *nei, *n̥-, idg., Konj., Negationspartikel: nhd. nicht; ne. non..., no*...; RB.: Pokorny 756 (1283/10), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch., heth.; Hw.: s. *nek̯os, *nek̯e, *neu̯e-; W.: gr. - (a), ἀν- (an), Präf., un..., ...los, ...leer; W.: s. gr. νε- (ne), νη- (nē), Präf., Partikel nhd. un...; W.: vgl. gr. νωλεμές (nōmelés), Adj., unermüdlich; W.: vgl. gr. νωλεμέως (nōmeléōs), Adv., unermüdlich; W.: lat. nē (3), Negationspartikel nhd. dass nicht, damit nicht; W.: lat. nē (2), Konj., dass nicht, damit nicht; W.: lat. nī, Adv., Konj., nicht, dass nicht; W.: s. lat. in- (2), Präf., Verneinungspartikel nhd. un...; W.: s. lat. nec, Partikel nhd. und nicht, auch nicht; W.: s. lat. neque, Partikel nhd. und nicht, auch nicht; W.: s. lat. negāre, V., nein sagen, verneinen, behaupten, versichtern; W.: s. lat. neve, neu, Adv., und nicht, oder nicht; W.: s. lat. nēve, neive, neu, Adv., und nicht, oder nicht, noch; W.: s. lat. nōn, Adv., nicht; W.: germ. *ne, Negationspartikel, Adv., nicht; got. ne 12, neg. Partikel, Adv., nein, nicht; W.: germ. *ne, Negationspartikel, Adv., nicht; germ. *ni, Konj., dass nicht, nicht; ae. ne (2), ni (2), Konj., noch auch; W.: germ. *ne, Negationspartikel, Adv., nicht; germ. *ni, Konj., dass nicht, nicht; ae. ne (1), ni (1), Adv., nicht; W.: germ. *ne, Negationspartikel, Adv., nicht; germ. *ni, Konj., dass nicht, nicht; ae. ni-, Präf., nicht; W.: germ. *ne, Negationspartikal, Adv., nicht; germ. *ni, Konj., dass nicht, nicht; ae. nā, nō, Adv., Konj., nie, nicht, nein; W.: germ. *ne, Negationspartikel, Adv., nicht; germ. *ni, Konj., dass nicht, nicht; afries. ne 150?, ni, en (3), Adv., nicht, noch, denn; W.: germ. *ne, Negationspartikel, Adv., nicht; germ. *ni, Konj., dass nicht, nicht; afries. n-, Präf., nicht; W.: germ. *ne, Negationspartikel, Adv., nicht; germ. *ni, Konj., dass nicht, nicht; anfrk. ne 73, ni, Konj., Negationspartikel, nicht; W.: germ. *ne, Negationspartikel, Adv., nicht; germ. *ni, Konj., dass nicht, nicht; as. ne 780, ni, Adj., Konj., Negationspartikel nhd. nicht, dass nicht; W.: germ. *ne, Negationspartikel, Adv., nicht; ahd. ni 4509, ne, Konj., Negationspartikel, nein, nicht, dass nicht; s. mhd. ne, Negationspartikel, nicht; W.: germ. *ni, Negationspartikel, dass nicht, nicht; got. ni 1302=1300, Partikel, nicht (, Lehmann N18); W.: germ. *ni, Negationspartikel, dass nicht, nicht; got. nei 2, neg. Partikel, nicht; W.: germ. *ni, Konj., dass nicht, nicht; an. nī, Konj., und nicht, dass nicht; W.: germ. *un, Präf., un...; got. un-, untrennbares negierendes Präf., un...; W.: germ. *un, Präf., un...; an. *ū-, *ō- (2), verneinendes Präfix nhd. un...; W.: germ. *un, Präf., un...; ae. un-, Präf., un...; W.: germ. *un, Präf., un...; afries. un-, Präf., un...; W.: germ. *un, Präf., un...; anfrk. un-, Präf., un...; W.: germ. *un, Präf., un...; as. un 2, Präf., un...; W.: germ. *un, Präf., un...; ahd. un, Präf., un...; mhd. un, Präf., in..., un...; nhd. un, Präf., un..., DW 24, 1; W.: vgl. germ. *nehw, Konj., dass nicht; an. nē, Adv., nicht, auch nicht; W.: vgl. germ. *nehw, Konj., dass nicht; ae. nefne, nemne, nemþe, nybþe, nymne, nymþe, Konj., Präp., wenn nicht, außer; W.: vgl. germ. *nehw, Konj., dass nicht; as. newa* 7, neva*, nevo*, nevu*, Konj., sondern (Konj.); W.: vgl. germ. *nehw, Konj., dass nicht; ahd. niwan* 1, Konj., außer; mhd. niuwen, niewen, niwen, Konj., außer; W.: vgl. germ. *nehw, Konj., dass nicht; anfrk. novan* 5, navo*, Konj., aber, sondern (Konj.); W.: vgl. germ. *nehw, Konj., dass nicht; ahd. nihein 439, nihhein, nichein, nehein, Indef.-Pron., Adv., kein, niemand, nicht; mhd. nehein, nihein, Adj., nicht ein, kein; W.: ? vgl. germ. *nēhwa-, *nēhwaz, *nǣhwa-, *nǣhwaz, Adj., nahe; got. nēƕ 1, Adv., nahe; W.: ? vgl. germ. *nēhwa-, *nēhwaz, *nǣhwa-, *nǣhwaz, Adj., nahe; got. nēƕa 23, Adv., Präp. (m. Dat.), nahe

*ne- (2), idg., Pron.: Vw.: s. *eno-

*ne- (3), *nō-, idg., Pron.: nhd. wir; ne. we; RB.: Pokorny 758 (1284/11), ind., iran., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., heth.; Hw.: s. *nē̆s-, *u̯ē̆- (1); W.: s. gr. ἡμεῖς (hēmeis), Pron., wir; W.: s. gr. ἡμέτερος (hēmétros), Poss.-Pron., unser; W.: vgl. gr. ἡμεδαπός (hēmedapós), Adj., unsere, einheimisch; W.: s. lat. nōs, Pers.-Pron., wir; W.: germ. *un, *uns, Pers.-Pron., uns; an. oss, Poss.-Pron., uns; W.: germ. *un, *uns, Pers.-Pron., uns; ae. ūs, Pers.-Pron. (Akk. Sg.), uns; W.: germ. *un, *uns, Pers.-Pron., uns; afries. ūs 1?, Pers.-Pron. (Dat. bzw. Akt.), uns; W.: s. germ. *unsara-, *unseraz, *unsera-, *unseraz, Poss.-Pron., unser (, vgl. Falk/Torp 29); got. unsar 195=190, Poss.-Pron., unser; W.: s. germ. *unsara-, *unsaraz, *unsera-, *unseraz, Poss.-Pron., unser; ae. ūser, ūsse, ūre, Poss.-Pron., unser; W.: s. germ. *unsara-, *unsaraz, *unsera-, *unseraz, Poss.-Pron., unser; afries. ūse 36, Poss.-Pron., unser; W.: s. germ. *unsara-, *unsaraz, *unsera-, *unseraz, Poss.-Pron., unser; anfrk. unsa 8, unser*, Poss.-Pron., unser; W.: s. germ. *unsara-, *unsaraz, *unsera-, *unseraz, Poss.-Pron., unser; as. ūsa 58, ūse, Poss.-Pron. (1. Pers. Pl.), unser; W.: s. germ. *unsara-, *unseraz, *unsera-, *unseraz, Poss.-Pron., unser (, Falk/Torp 29); ahd. unsēr 537, unser, Poss.-Pron., unser; mhd. unser, Poss.-Pron., unser; nhd. unser, Poss.-Pron., unser, DW 24, 1369; W.: s. germ. *unk-, Pers.-Pron., uns beide; s. ae. unc, Pers.-Pron. (Dat., Akk.), uns beiden, uns beide; W.: s. germ. *unkera, *unkara, Poss.-Pron., unser beider (, vgl. Falk/Torp 29); got. *ugkar, Poss.-Pron. (1. Pers. Dual.), unser beider; W.: s. germ. *unkera-, *unkeraz, Poss.-Pron., unser; an. okkr, Poss.-Pron., uns beiden; W.: s. germ. *unkera-, *unkeraz, Poss.-Pron., unser; s. ae. uncer, Poss.-Pron., unser beider; W.: s. germ. *unkara, Posspron., unser beider; as. unka* 9, Poss.-Pron. (1. Pers. Gen. Dual), unser beider

*nē, idg., Partikel: nhd. wie, fürwahr; ne. how; RB.: Pokorny 321; Hw.: s. *eno-; E.: s. *eno-; W.: lat. nē (1), Adv., fürwahr, bei Gott, in der Tat

*nē, idg., Konj., Negationspartikel: Vw.: s. *nē̆ (1)

*nē-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *snē-

*nebʰ-, idg., Sb.: Vw.: s. *enebʰ- (1)

*nebʰ- (1), idg., V.: nhd. bersten?; ne. burst (V.)?; RB.: Pokorny 758 (1285/12), ind., germ.

*nebʰ- (2), idg., Sb.: Vw.: s. *enebʰ- (2)

*nēbʰ-, idg., Sb.: nhd. Nabel; ne. navel; RB.: Pokorny 314; Hw.: s. *enebʰ- (1)

*nebʰelā, *nébʰelh₂-, idg., Sb.: nhd. Nebel, Wolke; ne. fog (N.), cloud (N.); RB.: Pokorny 315; Hw.: s. *enebʰ- (2); E.: s. *enebʰ- (2); W.: germ. *nebula-, *nebulaz, st. M. (a), Nebel; an. *nifl-, st. N. (a); W.: germ. *nibula-, *nibulaz, *nebula-, *nebulaz, st. M. (a), Nebel; ahd. nebul 17, st. M. (a), Nebel, Dunkel, Dunst; mhd. nëbel, st. M., Nebel, Dunkel, Staubwolke; nhd. Nebel, M., Nebel, DW 13, 474; W.: germ. *nibula-, *nibulaz, *nebula-, *nebulaz, st. M. (a), Nebel; ahd. nibulen* 4, sw. V. (1a), verdunkeln, vernebeln, sich verfinstern; mhd. nibelen, nëbelen, sw. V., nebelig machen, nebelig sein (V.), nebelig werden; nhd. nebeln, nibeln, st. V., neblicht sein (V.), mit Nebel erfüllen, DW 13, 485; W.: germ. *nebulō, st. F. (ō), Nebel, Dunkelheit; germ. *nebulō-, *nebulōn, sw. F. (n), Nebel, Dunkelheit; an. njōl, njōla, st. F. (ō), sw. F. (n), Nebel, Nacht, Dunkelheit

*nébʰelh₂-, idg., Sb.: Vw.: s. *nebʰelā

*nebʰos-, idg., Sb.: nhd. Dunst, Nebel; ne. fog (N.); RB.: Pokorny 315; Hw.: s. *enebʰ- (2); E.: s. *enebʰ- (2)

*nēbʰri-?, idg., Adj.: Vw.: s. *snēbʰri-?

*ned- (1), *nₑd-, idg., V.: nhd. drehen, knoten, knüpfen; ne. turn (V.), twist (V.) together, knot (V.); RB.: Pokorny 758 (1286/13), iran., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *nōdā, *nōdo-, *snē-, *nētr, (*snēp-)?, *snēu-; W.: s. gr. ἀδίκη (adíkē), F., Nessel?; W.: s. lat. nōdus, M., Knoten (M.), Gürtel, Wulst, Netz, Verbindung, Band (N.); W.: s. lat. nectere, V., knüpfen, binden, anknüpfen, anbinden, ineinanderschlingen, fesseln; W.: ? vgl. lat. nassa, naxa, F., Fischreuse, Netz, Schlinge; W.: s. germ. *nast-, Sb., Band (N.), Nestel, Zopf; as. nėstila 3, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Nestel, Band (N.); W.: s. germ. *nast-, Sb., Band (N.), Nestel, Zopf; lat.-ahd. nastula* 4?, nascula*, F., Fibel (F.) (2), Nestel; W.: s. germ. *nast-, Sb., Band (N.), Nestel, Zopf; ahd. nasteid* 2, nahesteid*, st. M. (a), Nesteleid, Zopfeid; nhd. (ält.-dial.) Nesteid, Nesteleid, M., „Nesteleid“, DW 13, 625; W.: s. germ. *nast-, Sb., Band (N.), Nestel, Zopf; ahd. nestila 56, st. F. (ō), sw. F. (n), Nestel, Band (N.), Binde; mhd. nestel, st. F., Bandschleife, Schnürriemen, Binde; s. nhd. Nestel, F., M., N., „Nestel“, DW 13, 626; W.: s. germ. *nastjan, *nestjan, sw. V., heften, binden; ae. nestan, sw. V. (1), spinnen; W.: s. germ. *nastjan, *nestjan, sw. V., heften, binden; an. nesta (2), sw. V. (1), mit einer Spange festmachen; W.: vgl. germ. *natja-, *natjam, st. N. (a), Netz; got. nati* 7, st. N. (ja), Netz, kreisrundes Wurfnetz (, Lehmann N8); W.: vgl. germ. *natja-, *natjam, st. N. (a), Netz; an. net, st. N. (a), Netz; W.: vgl. germ. *natja-, *natjam, st. N. (a), Netz; ae. nėtt, st. N. (ja), Netz; W.: vgl. germ. *natja-, *natjam, st. N. (a), Netz; afries. *net, st. N. (a), Netz; W.: vgl. germ. *natja-, *natjam, st. N. (a), Netz; afries. nette (1) 5, nitte, F., „Netz“, Netzhaut; W.: vgl. germ. *natja-, *natjam, st. N. (a), Netz; as. *nėt?, *nėtt?, st. N. (ja?), Netz; W.: vgl. germ. *natja-, *natjam, st. N. (a), Netz; ahd. nezzi 49, st. N. (ja), Netz; mhd. netze, st. N., Netz; nhd. Netz, N., Netz, DW 13, 635; W.: vgl. germ. *natilō-, *natilōn, sw. F. (n), Nessel; ae. nėtel, F., Nessel; W.: vgl. germ. *natilō-, *natilōn, sw. F. (n), Nessel; as. nėtila* 3, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Nessel; W.: vgl. germ. *natilō-, *natilōn, sw. F. (n), Nessel; ahd. nazza 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Nessel; W.: vgl. germ. *natilō-, *natilōn, sw. F. (n), Nessel; ahd. nezzila 49, sw. F. (n), Nessel, Brennessel; mhd. nezzel, sw. F., Nessel; nhd. Nessel, F., Nessel, DW 13, 618; W.: s. germ. *nōtō, st. F. (ō), großes Netz; an. nōt, st. F. (ō), Netz; W.: vgl. germ. *nustō, st. F. (ō), Verknüpfung; ae. nostle, sw. F. (n), Band (N.); W.: vgl. germ. *nustō, st. F. (ō), Verknüpfung; as. nuska* 4, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Spange; W.: vgl. germ. *nustō, st. F. (ō), Verknüpfung; ahd. nusta 4, st. F. (ō), Verbindung, Band (N.), Schnalle; W.: vgl. germ. *nestja?, F., Nestel, Klammer; got. *nastilō, sw. F. (n), Nestel; W.: s. germ. *nestja?, Sb., Nestel, Klammer; heften, binden; an. nest (1), F., Nadel, Spange; W.: s. germ. *nestja?, Sb., Nestel, Klammer; heften, binden; an. nisti, nist, N., Heftnadel; W.: s. germ. *nestja?, Sb., Nestel, Klammer, heften, binden; vgl. afries. nēstla 1, sw. M. (n), Nestel, Binde

*ned- (2), idg., V.: nhd. tönen, brüllen, rauschen; ne. sound (V.), bellow (V.); RB.: Pokorny 759 (1287/14), ind., iran., phryg./dak., gr., ill.; W.: s. gr. Νέστος (Néstos), M.=FlN, Nestos (Fluss in Thrakien)

*nedo-, idg., Sb.: nhd. Schilf; ne. reed; RB.: Pokorny 759 (1288/14), ind., iran., arm., balt.

*neg̑ʰ-?, idg., V.: nhd. bohren, stechen; ne. bore (V.) (1), stab (V.); RB.: Pokorny 760 (1289/16), ind.?, kelt., slaw.

*neg̯ʰrós, idg., Sb.: nhd. Niere, Hode, Hoden; ne. kidney, testicle; RB.: Pokorny 319; Hw.: s. *eng̯-; E.: s. *eng̯-; W.: gr. νεφρός (nephrós), M., Niere; W.: germ. *neurō-, *neurōn, *neura-, *neuran, sw. N. (n), Niere; an. nȳra, sw. N. (n), Niere; W.: germ. *neurō-, *neurōn, *neura-, *neuran, sw. N. (n), Niere; ahd. nioro* 25, sw. M. (n), Niere, Lende; mhd. niere, sw. M., Niere, Lende; nhd. Niere, F., Niere, DW 13, 831

*neh₁-, idg., V., Sb.: Vw.: s. snē-

*neh₂-, idg., V.: Vw.: s. *nā- (1)?

*néh₁tōr, idg., Sb.: Vw.: s. *nētr

*neh₂u-, idg., F.: Vw.: s. *nāus- (1)

*néh₂u-, idg., V.: Vw.: s. *neu- (2)

*nei- (1), *nei̯ə-, *nī-, idg., V.: nhd. führen; ne. lead (V.) (1); RB.: Pokorny 760 (1290/17), ind., iran., kelt., heth.

*nei- (2), *nei̯ə-, *nī-, idg., V.: nhd. bewegt sein (V.), erregt sein (V.), glänzen; ne. be moved, be excited; RB.: Pokorny 760 (1291/18), ind.?, ital., kelt., germ.; Hw.: s. *neito-?, *nītu-?, *noibʰo-; W.: ? ai. nīla, Adj., schwarzblau, dunkelblau; W.: s. lat. nitēre, V., blinken, gleißen, glänzen, hervorstechen, prangen; W.: ? vgl. lat. renīdēre, V., zurückstrahlen, erglänzen, schimmern, lächeln; W.: vgl. germ. *nidwō?, st. F. (ō), Rost (M.) (2); got. nidwa 2, st. F., (ō, wō), Verzehren, Rost (M.) (2) (, Lehmann N19)

*nei- (3), idg., Präp., Adj.: Vw.: s. *ni-

*nei, idg., Konj., Negationspartikel: Vw.: s. *nē̆ (1)

*nēi-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *snēi-

*neid- (1), *h₃nei̯d-, idg., V.: nhd. schmähen, tadeln; ne. abuse (V.); RB.: Pokorny 760 (1292/19), ind., iran., arm., gr., germ., balt.; Hw.: s. *en (1), *ni-; E.: s. *en (1); W.: gr. ὀνειδίζειν (oneidízein), V., tadeln, schmähen, Vorwürfe machen; W.: s. gr. ὄνειδος (óneidos), M., Tadel, Beschimpfung, Vorwurf; W.: s. germ. *nīþjan, sw. V., neiden, beneiden, missgönnen; an. nīða, sw. V. (1), schmähen; W.: s. germ. *nīþjan, sw. V., neiden, beneiden, missgönnen; ahd. nīden* 1, sw. V. (1a), hassen; mhd. nīden, st. V., sw. V., hassen; nhd. neiden, sw. V., „neiden“, mit Hass verfolgen, Neid empfinden, DW 13, 554; W.: germ. *nīþa-, *nīþaz, st. M. (a), Eifer, Neid, Hass, Feindseligkeit; ae. nīþ, st. M. (a), Streit, Feindschaft, Angriff, Krieg, Hass; W.: s. germ. *nīþa-, *nīþaz, st. M. (a), Eifer, Neid, Hass, Feindseligkeit; afries. nīth 3, st. M. (a), Neid, Hass; W.: s. germ. *nīþa-, *nīþaz, st. M. (a), Eifer, Neid, Hass, Feindseligkeit; anfrk. nīth* 2, st. M. (a), st. F.?, Feindschaft, Missgunst; W.: s. germ. *nīþa-, *nīþaz, st. M. (a), Eifer, Neid, Hass, Feindseligkeit; ahd. nīd 42, st. M. (a), Feindschaft, Hass, Zorn, Bosheit, Schlechtheit, Neid; mhd. nīt, st. M., Groll, Eifersucht, Neid; nhd. Neid, M., Hass, Neid, DW 13, 550; W.: s. germ. *nīþa-, *nīþam, st. N. (a), Eifer, Neid, Hass; got. neiþ* 7, st. N. (a), Neid; W.: s. germ. *nīþa-, *nīþam, st. N. (a), Eifer, Neid, Hass, Feindseligkeit; an. nīð, st. N. (a), Schmähung, Verhöhnung; W.: s. germ. *nīþa-, *nīþam, st. N. (a), Eifer, Neid, Hass, Feindseligkeit; afries. nēth, Sb., Eifer, Sorgfalt; W.: s. germ. *nīþa-, *nīþam, st. N. (a), Eifer, Neid, Hass, Feindseligkeit; as. nīth* 15, st. M. (a), Eifer, Anstrengung, Hass, Neid, Verfolgung

*neid- (2), *nid-, idg., V.: nhd. fließen, strömen; ne. flow (V.), stream (V.); RB.: Pokorny 761 (1293/20), ind., kelt., balt., slaw.

*neig̯-, idg., V.: nhd. waschen; ne. wash (V.); RB.: Pokorny 761 (1294/21), ind., gr., ital., kelt., germ.; Hw.: s. *nig̯to-; W.: gr. νίζειν (nízein), V., waschen, abwaschen; W.: s. gr. νίπτειν (níptein), V., waschen, abwaschen; W.: s. gr. νίπτρον (níptron), N., Waschwasser; lat. niptra, N. Pl., Waschwasser; W.: s. lat. noegēum, N., Schweißtuch, Taschentuch; W.: s. germ. *nikwus, M., Nix, Wassergeist; ahd. nihhus 25, nichus, st. M. (a?, i?), st. N. (a), Nix, Flussungeheuer, Wassergeist, Krokodil; s. mhd. nickes, st. N., Wassergeist, Nix, Krokodil; W.: s. germ. *nikwis, nikwisi, Sb., Nixe, Wassergeist; an. nykr (1), M., Wasserdämon, Nilpferd; W.: s. germ. *nikwis, *nikwisi, Sb., Nixe, Wassergeist; ae. nicor, M., Wassergeist, Flusspferd, Walross

*neik-, idg., V.: nhd. worfeln, Getreide schwingen; ne. winnow (V.) grain; RB.: Pokorny 761 (1295/22), gr., kelt., balt.; W.: s. gr. λικμᾶν (likman), V., worfeln, Getreide schwingen; W.: vgl. gr. λικμός (likmós), M., Getreideschwinge, Worfschaufel; W.: vgl. gr. λίκνον (líknon), N., Getreideschwinge, Worfschaufel; W.: vgl. gr. λικμητήρ (likmētḗr), M., Worfler, Getreideschwinger

*neik-, idg., V.: nhd. befeinden; ne. act (V.) as an enemy; RB.: Pokorny 313; Hw.: s. *en (1); E.: s. *en (1)

*nēik-, *nīk-, *nik-, idg., V.: nhd. anfallen, streiten, beginnen; ne. assail, assault (V.), start (V.); RB.: Pokorny 761 (1296/23), gr., kelt.?, germ., balt., slaw.; W.: gr. νεικεῖν (neikein), V., streiten, zanken, schelten; W.: s. gr. νεῖκος (neikos), N., Streit, Hader, Zank, Schelten; W.: ? gr. νικᾶν (nikan), V., siegen; W.: ? gr. νίκη (níkē), νίκα (níka), F., Sieg

*neik̯os, idg., Pron.: Vw.: s. *nek̯os

*neito-?, idg., Sb.: nhd. Leidenschaft; ne. passion; RB.: Pokorny 760; Hw.: s. *nei- (2); E.: s. *nei- (2)

*nei̯ə-, idg., V.: Vw.: s. *nei- (1)

*nei̯ə-, idg., V.: Vw.: s. *nei- (2)

*nek̑-, idg., V., Sb.: nhd. vergehen, verschwinden, töten, Vernichtung, Tod; ne. mortal (Adj.) kill (V.), destruction, corpse; RB.: Pokorny 762 (1297/24), ind., iran., gr., ital., kelt., germ., toch.; Hw.: s. *nek̑us, *ank- (1) (?); W.: s. gr. νέκυς (nékys) (1), Adj., tot; W.: s. gr. νεκάς (nekás), F., Leichenhaufe, Leichenhaufen; W.: s. gr. νέκυς (nékys) (2), M., Toter, Leichnam; W.: s. gr. νῶκαρ (nōkar), N., Trägheit, Todesschlaf; W.: s. gr. νεκρός (nekros), M., Toter, Leichnam; W.: lat. nex, F., Tod, Mord, Ermordung; W.: s. lat. nocēre, V., schaden, Leid zufügen, Unheil anrichten, Unheil stiften, schädlich sein (V.), hinderlich sein (V.); W.: ? lat. nequālis, F., Schaden der durch nicht Taugendes verursacht wurde

*nek̑-, idg., V.: Vw.: s. *enek̑-

*nek̑us, idg., Sb.: nhd. Toter, Leiche; ne. dead (M. bzw. F.), corpse; RB.: Pokorny 762; Hw.: s. *nek̑-; E.: s. *nek̑-

*nek̯-, idg., Sb.: Vw.: s. *nek̯t-

*nek̯e, idg., Konj.: nhd. und nicht; ne. and not; RB.: Pokorny 756; Hw.: s. *nē̆ (1); E.: s. *nē̆ (1); W.: s. germ. *nehw, Konj., dass nicht; an. nē, Adv., nicht, auch nicht; W.: s. germ. *nehw, Konj., dass nicht; ae. nefne, nemne, nemþe, nimþe, nybþe, nymne, Konj., Präp., wenn nicht, außer; W.: s. germ. *nehw, Konj., dass nicht; anfrk. novan* 5, navo*, Konj., aber, sondern (Konj.); W.: s. germ. *nehw, Konj., dass nicht; as. newa* 7, neva*, nevo*, nevu*, Konj., sondern (Konj.); W.: s. germ. *nehw, Konj., dass nicht; ahd. nihein 439, nihhein, nichein, nehein, Indef.-Pron., Adv., kein, niemand, nicht; mhd. nehein, nihein, Adj., nicht ein, kein; W.: s. germ. *nehw, Konj., dass nicht; ahd. niwan* 1, Konj., außer; mhd. niuwen, niewen, niwen, Konj., außer; W.: ? s. germ. *nēhwa-, *nēhwaz, *nǣhwa-, *nǣhwaz, Adj., nahe; got. nēƕ 1, Adv., nahe; W.: ? s. germ. *nēhwa-, *nēhwaz, *nǣhwa-, *nǣhwaz, Adj., nahe; got. nēƕa 23, Adv., Präp. (m. Dat.), nahe

*nek̯os, *neik̯os, idg., Pron.: nhd. nicht einer; ne. not one; RB.: Pokorny 756; Hw.: s. *nē̆ (1); E.: s. *nē̆ (1)

*nek̯t-, *nek̯-, *nok̯ts, *nok̯t-, idg., F.: nhd. Nacht, Abend, Dämmerung; ne. night; RB.: Pokorny 762 (1298/25), ind., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch., heth.; W.: gr. νύξ (nýx), F., Nacht; W.: s. gr. νυκτερός (nykterós), Adj., nächtlich; W.: lat. nox, F., Nacht; s. lat. nocturnus, Adj., nächtlich; vgl. ae. noctern, st. M. (a), Nachtoffizium des Breviers; W.: lat. nox, F., Nacht; s. lat. nocturnus, Adj., nächtlich; vgl. afries. nūchteren 1?, Adj., nüchtern; W.: germ. *nahti-, *nahtiz, st. F. (i), Nacht; got. nahts 25, F. (kons. Wurzelnomen), Nacht (, Lehmann N2); W.: germ. *nahti, *nahtiz, F., Nacht; an. nātt, nōtt, F. (kons.), Nacht; W.: germ. *nahti, *nahtiz, st. F. (i), Nacht; ae. niht (1), nieht, næht, neaht, F. (kons.), Nacht, Dunkelheit; W.: germ. *nahti-, *nahtiz, st. F. (i), Nacht; afries. nacht 70?, F. (kons.), Nacht; W.: germ. *nahti-, *nahtiz, st. F. (i), Nacht; anfrk. naht 3, st. F. (athem.), Nacht; W.: germ. *nahti-, *nahtiz, st. F. (i), Nacht; as. naht 35, st. F. (athem.), Nacht; W.: germ. *nahti-, *nahtiz, st. F. (i), Nacht; ahd. naht 145, st. F. (athem.), Nacht, Abend; mhd. naht, st. F., Nacht, Abend; nhd. Nacht, F., Nacht, DW 13, 145; W.: s. germ. *nahtōn, sw. V., Nacht werden; an. nātta, sw. V. (2), Nacht werden; W.: s. germ. *nahtōn, sw. V., Nacht werden; ae. nihtian, sw. V. (2), nachten, dunkeln; W.: s. germ. *nahtōn, sw. V., Nacht werden; ahd. nahtēn* 1, sw. V. (3), „nachten“, Nacht werden; mhd. nahten, sw. V., Nacht werden, dunkeln, übernachten; nhd. nachten, sw. V., Nacht werden, Nacht sein (V.), übernachten, DW 13, 172; W.: vgl. germ. *nahtagalō-, *nahtagalōn, sw. F. (n), Nachtigall; ae. nihtegale, nihtegæle, sw. F. (n), Nachtigall; W.: vgl. germ. *nahtagalō-, *nahtagalōn, sw. F. (n), Nachtigall; as. nahtagala* 6, nahtigala, st. F. (ō)?, sw. F. (n), Nachtigall; W.: vgl. germ. *nahtagalon, F., Nachtigall; ahd. nahtgala* 49, nahtagala, st. F. (ō), sw. F. (n), Nachtigall; mhd. nahtegal, nahtgal, sw. F., st. F., Nachtigall; nhd. Nachtigall, F., Nachtigall, DW 13, 188; W.: vgl. germ. *unhtwō-, *unhtwōn, sw. F. (n), Frühe, Morgenzeit; an. ōtta (1), sw. F. (n), Morgengrauen; W.: vgl. germ. *unhtwō-, *unhtwōn, sw. F. (n), Frühe, Morgenzeit; s. germ. *ūhti, *ūhtu, Sb., Morgendämmerung, Zeit; ae. ūht, st. M. (a), Zwielicht, Dämmerung, Frühe; W.: vgl. germ. *unhtwō-, *unhtwōn, sw. F. (n), Frühe, Morgenzeit; s. germ. *ūhti, *ūhtu, Sb., Morgendämmerung, Zeit; ae. ūhta, sw. M. (n), sw. N. (n), Zwielicht, Dämmerung, Frühe; W.: vgl. germ. *unhtwō-, *unhtwōn, sw. F. (n), Frühe, Morgenzeit; s. germ. *ūhti, *ūhtu, Sb., Morgendämmerung, Zeit; ae. ūhte, sw. F. (n), Zwielicht, Dämmerung, Frühe

*nem- (1), idg., V.: nhd. zuteilen, nehmen, anordnen, rechnen, zählen; ne. apportion, take (V.), count (V.); RB.: Pokorny 763 (1299/26), iran., gr., alb., ital., kelt., germ., balt.; Hw.: s. *nomos; W.: gr. νέμειν (némein), V., zuteilen, austeilen, weiden lassen; W.: gr. νωμᾶν (nōman), V., zuteilen, verteilen, regen, bewegen; W.: s. gr. νομός (nomós), M., Weide, Trift, Wohnsitz; W.: s. gr. νομή (nomḗ), F., Verteilung, Weideplatz, Weide; W.: s. gr. νομίζειν (nomízein), V., altem Brauch folgend ausüben, als Sitte anerkennen, als Gesetz festsetzen; W.: s. gr. νομεύς (nomeús), M., Hirte, Verteiler, Austeiler; W.: s. gr. νεμεσᾶν (nemesan), νεμεσσᾶν (nemessan), V., unwillig sein (V.), zürnen; W.: vgl. gr. νέμεσις (némesis), F., gerechter Unwille, Tadel, Zorn, göttliche Rache; W.: vgl. gr. νεμέτωρ (nemétōr), M., „Zuteiler“, Richter, Rächer; W.: vgl. gr. νεμεσίζεσθαι (nemesízesthai), V., Zorn empfinden, Unwillen empfinden, verargen, verdenken; W.: s. lat. numerus, M., Zahl, Anzahl, Reihe; W.: s. lat. nummus, M., Geld, Münze, Sesterz, Groschen; W.: vgl. lat. Numa, M.=PN, „Ordner“, Gesetzgeber, Numa; W.: germ. *neman, st. V., nehmen; got. niman 105, st. V. (4), nehmen, annehmen, aufnehmen (, Lehmann N20); W.: germ. *neman, st. V., nehmen; an. nema (1), st. V. (4), nehmen, bekommen, auffassen, lernen; W.: germ. *neman, st. V., nehmen; ae. niman, neoman, nioman, nyman, st. V. (4), nehmen, annehmen, unternehmen, bekommen; W.: germ. *neman, st. V., nehmen; afries. nima 250?, nema, st. V. (4), nehmen, ergreifen, rauben, hinnehmen, empfangen, erhalten (V.); W.: germ. *neman, st. V., nehmen; anfrk. niman* 3, st. V. (4), nehmen; W.: germ. *neman, st. V., nehmen; as. niman 49, neman, st. V. (4), nehmen, fassen, ergreifen, erhalten (V.); W.: germ. *neman, st. V., nehmen; ahd. neman 510, st. V. (4), nehmen, wegnehmen, ergreifen; mhd. nëmen, st. V., fassen, ergreifen, sich aneignen; nhd. nehmen, st. V., nehmen, ergreifen, an sich reißen, DW 13, 521; W.: s. germ. *bineman, st. V., nehmen; got. biniman* 1, st. V. (4), m. Dat., wegnehmen, stehlen; W.: s. germ. *bineman, st. V., nehmen, wegnehmen; ae. beniman, st. V. (4), rauben, berauben, wegnehmen, nehmen; W.: s. germ. *bineman, st. V., nehmen, wegnehmen; afries. binima 22, st. V. (4), benehmen, nehmen; W.: s. germ. *bineman, st. V., nehmen, wegnehmen; as. biniman* 14, bineman, st. V. (4), wegnehmen, berauben; mnd. benemen, st. V.; W.: s. germ. *bineman, st. V., nehmen, wegnehmen; ahd. bineman* 38, st. V. (4), nehmen, wegnehmen, hindern; mhd. benëmen, st. V., zusammenfassen, wegnehmen, entziehen; nhd. benehmen, st. V., „benehmen“, nehmen, wegnehmen, DW 1, 1468; W.: s. germ. *farneman, st. V., wegnehmen, vernehmen; ae. forniman, st. V. (4), wegnehmen, wegtraben, zerstören; W.: s. germ. *farneman, st. V., wegnehmen, vernehmen; afries. fornima* 8, urnima, st. V. (4), vernehmen, übernehmen; W.: s. germ. *farneman, st. V., wegnehmen, vernehmen; anfrk. farniman*, st. V. (4), vernehmen, verstehen; W.: s. germ. *farneman, st. V., wegnehmen, vernehmen; as. farniman* 11, farneman*, st. V. (4), vernehmen, hören, wahrnehmen; mnd. vornemen, st. V.; W.: s. germ. *farneman, st. V., wegnehmen, vernehmen; ahd. firneman 320, st. V. (4), vernehmen, aufnehmen, annehmen; mhd. vernëmen, st. V., gefangennehmen, hören, vernehmen; nhd. vernehmen, st. V., erfassen, im Geiste aufnehmen, DW 12, 910; W.: s. germ. *ganeman, st. V., nehmen; got. ganiman 18, st. V. (4) (perfektiv), mitnehmen, erhalten (V.), erben, davontragen; W.: s. germ. *ganeman, st. V., nehmen; anfrk. giniman* 3, st. V. (4), nehmen; W.: s. germ. *ganeman, st. V., nehmen; as. giniman* 7, st. V. (4), wegnehmen, rauben, fassen, aufnehmen, erhalten (V.); W.: s. germ. *ganeman, st. V., nehmen; ahd. gineman 53, st. V. (4), nehmen, wegnehmen, rauben; mhd. genëmen, st. V., gefangennehmen, entfernen; nhd. genehmen, st. V., nehmen, DW 5, 3362; W.: s. germ. *teneman, st. V., zerreißen, urteilen; ahd. zineman* 1, st. V. (4), zerteilen; s. nhd. zernehmen, st. V., auseinandernehmen, zerlegen, DW 31, 727; W.: s. germ. *uzneman, st. V., herausnehmen, wegnehmen; got. usniman* 18, st. V. (4), herausnehmen, wegnehmen, aufnehmen; W.: s. germ. *uzneman, st. V., herausnehmen, wegnehmen; ahd. irneman* 3, st. V. (4), herausnehmen, fortschaffen; mhd. ernëmen, st. V., herausnehmen, entnehmen; W.: s. germ. *nēmja-, *nēmjaz, *nǣmja-, *nǣmjaz, Adj., nehmbar, annehmbar; ahd. nāmi 2, Adj., genehm, annehmbar, verständlich; W.: s. germ. *nēma-, *nēmam, st. N. (a), Nehmen; an. nām, st. N. (a), das Nehmen, Unterricht; W.: s. germ. *nēmō, *nǣmō, st. F. (ō), Nehmen; s. ae. nām, st. F. (ō), Ergreifung; W.: s. germ. *nēmō, *nǣmō, st. F. (ō), Nehmen; ae. nǣm, st. F. (ō), Nehmung, Nehmen, Empfang; W.: s. germ. *nēmō, *nǣmō, st. F. (ō), Nehmen; afries. *nōme, st. F. (ō), Nahme, Einnahme; W.: s. germ. *nēmō, *nǣmō, st. F. (ō), Nehmen; ahd. nāma* 4, st. F. (ō), „Wegnahme“, Beute (F.) (1), Beschlagnahme; mhd. nāme, st. F., gewaltsames Nehmen, Raub, Beraubung; nhd. Nahme, F., Nehmen, Genommenes, DW 13, 301; W.: s. germ. *nemō-, *nemōn, *nema-, *neman, sw. M. (n), Nehmer; ae. *-nima?, sw. M. (n), Nehmer; W.: s. germ. *nemō-, *nemōn, *nema-, *neman, sw. M. (n), Nehmer; afries. *nama (2), *noma (2), sw. M. (n), Nehmer; W.: s. germ. *nēmja-, *nēmjaz, *nǣmja-, *nǣmjaz, Adj., nehmbar, annehmbar, nehmend, zu ergreifen; germ. *nēmi-, *nēmiz, *nǣmi-, *nǣmiz, Adj., nehmbar, annehmbar, nehmend, zu ergreifen; an. næmr, Adj., annehmbar; W.: s. germ. *numō-, *numōn, *numa-, *numan, sw. M. (n), Nehmer; ae. *numa, sw. M. (a), Nehmer; W.: vgl. germ. *numula-, *numulaz, Adj., fassend; s. ae. numul, numol, Adj., fassend, geräumig, schnell auffassend; W.: vgl. germ. *numfti-, *numftiz, st. F. (i), Nehmen, Aufnahme, Wegnahme; got. *numts, st. F. (i), Nehmen, Annahme; W.: vgl. germ. *numfti-, *numftiz, st. F. (i), Nehmen, Aufnahme, Wegnahme; anfrk. farnunst* 1, st. F. (i), Vernunft; W.: vgl. germ. *numfti-, *numftiz, st. F. (i), Nehmen, Aufnahme, Wegnahme; ahd. numft 3, st. F. (i), Aufnahme, Wegnahme, Raub; mhd. numft, st. F., Nehmen der Freiheit; W.: vgl. germ. *numjō-, *numjōn, *numja-, *numjan, sw. M. (n), Nehmer; ahd. nōtnumo* 1, nōtnumeo, sw. M. (n), Räuber

*nem- (2), idg., V.: nhd. biegen; ne. bend (V.); RB.: Pokorny 764 (1300/27), ind., iran., gr., ital.?, kelt., germ., balt.; Hw.: s. *nemos-, *nm̥tó-; W.: s. gr. νέμος (némos), N., Weide, Waldwiese; W.: s. lat. nemus, N., Wald, Gehölz, Hain; W.: vgl. gall. nemeton, N., Heiligtum, heiliger Hain; vgl. lat. Nemes, M., Nemeter (Angehöriger einer belgischen Völkerschaft); W.: s. gall. nemeton, N., Heiligtum, heiliger Hain; vgl. lat. Nemausus, F.=ON, Nîmes; W.: s. gall. nemeton, N., Heiligtum, heiliger Hain; vgl. lat. Nemausum, N.=ON, Nîmes; W.: kelt. *nemeton, Sb., heiliger Hain; vgl. lat. Augustonemeton, Augustonemetum, N.=ON, Augustonemeton (Stadt in Gallia Aquitanica), Autun; W.: vgl. germ. *nemida, Sb., heiliger Weideplatz, Hain?; ae. nime, Sb., Weideland; W.: vgl. germ. nemida?, Sb., heiliger Weideplatz, Hain; as. nimid* 1, st. M. (a?, i?), Hain

*nembʰ-, idg., Adj., Sb.: nhd. feucht, Wasser, Regen; ne. damp (Adj.), water (N.); RB.: Pokorny 316; Hw.: s. *enebʰ- (2); E.: s. *enebʰ- (2); W.: lat. nimbus, N., Regenguss, Sturzregen, Platzregen, Regenschauer

*nemos-, idg., N.: nhd. Hain; ne. wood (N.); RB.: Pokorny 764; Hw.: s. *nem- (2); E.: s. *nem- (2)

*nena, idg., F.: Vw.: s. *nana

*nepōt-, idg., M.: nhd. Abkömmling, Enkel (M.) (1), Neffe; ne. nephew; RB.: Pokorny 764 (1301/28), ind., iran., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *neptī-, *nepti̯os; W.: gr. νέποδες (népodes), M. Pl., Brut; W.: s. gr. ἀνεψιός (anepsiós), M., Geschwistersohn; W.: lat. nepōs (1), M., Enkelkind, Enkel (M.) (1), Brudersohn, Schwestersohn, Neffe; vgl. nhd. Nepotismus, M., Nepotismus, Vetternwirtschaft; W.: s. lat. neptis, F., Enkelin, Nichte; W.: germ. *nefō-, *nefōn, *nefa-, *nefan, sw. M. (n), Nachkomme, Verwandter, Enkel (M.) (1), Neffe; an. nefi, sw. M. (n), Neffe, Verwandter; W.: germ. *nefō-, *nefōn, *nefa-, *nefan, sw. M. (n), Nachkomme, Verwandter, Enkel (M.) (1), Neffe; ae. nefa, sw. M. (n), Neffe, Enkel (M.) (1), Stiefsohn; W.: germ. *nefō-, *nefōn, *nefa-, *nefan, sw. M. (n), Nachkomme, Verwandter, Enkel (M.) (1), Neffe; afries. neva 10, sw. M. (n), Neffe; W.: germ. *nefō-, *nefōn, *nefa-, *nefan, sw. M. (n), Nachkomme, Verwandter, Enkel (M.) (1), Neffe; as. nevo* 1, sw. M. (n), Neffe; W.: germ. *nefō-, *nefōn, *nefa-, *nefan, sw. M. (n), Nachkomme, Verwandter, Enkel (M.) (1), Neffe; ahd. nefo 19, nevo, sw. M. (n), Enkel (M.) (1), Verwandter, Neffe; mhd. nëve, sw. M., Neffe, Schwestersohn, Mutterbruder; nhd. Neffe, M., Neffe, DW 13, 519

*neptī-, *neptiə-, *neptíh₂-, idg., F.: nhd. Abkömmling, Enkelin, Nichte; ne. descendant, niece; RB.: Pokorny 764, Kluge s. u. Nichte; Hw.: s. *nepōt-; W.: lat. nepōs, M., Enkelking, Enkel, Brudersohn, Schwestersohn, Neffe; W.: s. lat. neptis, F., Enkelin, Nichte; W.: germ. *nefti-, *neftiz, st. F. (i), Nachkomme, Verwandte; an. nipt, st. F. (i), nahe Verwandte, Schwestertochter, Nichte; W.: germ. *nefti-, *neftiz, st. F. (i), Nachkomme, Verwandte; ae. nift, st. F. (ō), Nichte, Enkelin, Stieftochter; W.: germ. *nefti-, *neftiz, st. F. (i), Nachkomme, Verwandte; afries. nift 14, st. F. (i), Nichte; W.: germ. *nefti-, *neftiz, st. F. (i), Nachkomme, Verwandte; ahd. nift 3, st. F. (i), Nichte, Geschwisterkind, Enkelin, Verwandte

*neptiə-, idg., M., F.: Vw.: s. *neptī-

*neptíh₂-, idg., M., F.: Vw.: s. *neptī-

*nepti̯os, idg., M.: nhd. Abkömmling, Nachkomme; ne. descendant; RB.: Pokorny 764; Hw.: s. *nepōt-; W.: gr. ἀνεψιός (anepsiós), M., Geschwistersohn

*ner- (1), *nert-, *aner-, *h₁nér-, idg., Sb.: nhd. Lebenskraft, Mann; ne. life-force, man (M.); RB.: Pokorny 765 (1302/29), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *neri̯o-, *nō̆ro-; W.: gr. ἀνήρ (anḗr), M., Mann, Mensch; s. nhd. Androide, M., Androide, künstlicher Mensch; W.: vgl. gr. ἀνδρεῖος (andreios), Adj., männlich, mannhaft handelnd, mutig, tapfer; W.: s. gr. ἠνορέη (ēnoréē), F., Mannhaftigkeit, Tapferkeit; W.: s. lat. Nero, M.=PN, Nero (sabinischer Name); W.: s. lat. Nerio, F.=PN, Starke (Beinahme einer Göttin); W.: vgl. lat. neriōsus, Adj., stark, kräftig

*ner- (2), idg., Adv.: nhd. unten; ne. below (Adv.); RB.: Pokorny 765 (1303/30), gr., ital., germ.; Hw.: s. *nertero-, *en (1) (?), *ni- (?), *ner- (3)?; W.: s. gr. νέρθε (nérthe), νέρθεν (nérthen), Adv., von unten, unten, unter; W.: gr. ἔνερθεν (énerthen), Adv., von unten, unten; W.: s. gr. νέρτερος (nérteros), Adj., unten befindlich, unterirdisch; W.: s. gr. νειρός (neirós), M., Unterster; W.: vgl. germ. *nurþa-, *nurþaz, *nurþra-, *nurþraz, Adj., nördlich; got. *naúrþs, Adj. (a), nördlich; W.: vgl. germ. *nurþa-, *nurþaz, *nurþra-, *nurþraz, Adj., nördlich; an. norðr (2), Adv., nordwärts; W.: vgl. germ. *nurþa-, *nurþaz, *nurþra-, *nurþraz, Adj., nördlich; ae. norþ (1), Adj., nördlich; W.: vgl. germ. *nurþa-, *nurþaz, *nurþra-, *nurþraz, Adj., nördlich; afries. north (2) 11, Adj., nordwärts, nach Norden; W.: vgl. germ. *nurþa-, *nurþaz, *nurþra-, *nurþraz, st. M. (a), Norden; as. north* (1) 1, as.?, st. M. (a)?, st. N. (a)?, Norden; W.: vgl. germ. *nurþa-, *nurþaz, *nurþra-, *nurþraz, Adj., nördlich; ahd. nordrōni 5, nordarōni*, Adj., nördlich; W.: vgl. germ. *nurþa-, *nurþaz, *nurþra-, *nurþraz, Adj., nördlich; ahd. nordanōnti* (1) 1?, Adj., nördlich; W.: vgl. germ. *nurþa-, *nurþaz, *nurþra-, *nurþraz, st. M. (a), Norden; an. norðr (1), st. N. (a), Norden; W.: vgl. germ. *nurþa-, *nurþaz, *nurþra-, *nurþraz, st. M. (a), Norden; afries. north (1) 3, st. M. (a), Norden; W.: vgl. germ. *nurþa-, *nurþaz, *nurþra-, *nurþraz, st. M. (a), Norden; anfrk. *north?, st. N. (a), st. M. (a), Norden; W.: vgl. germ. *nurþa-, *nurþaz, *nurþra-, *nurþraz, st. M. (a), Norden; ahd. nord* 5?, st. N. (a), st. M. (a?), Norden, Nordwind; nhd. Nord, M., Norden, nördliche Länder, Nordwind, DW 13, 887

*ner- (3), idg., V., Sb.: nhd. eindringen, tauchen, Versteck; ne. break (V.) in, hideout (N.); RB.: Pokorny 766 (1304/31), gr.?, kelt.?, balt., slaw.; Hw.: s. *ner- (2)

*ner- (4), idg., V.: Vw.: s. *sner- (1)

*ner- (5), idg., V.: Vw.: s. *sner- (2)

*nerb-, idg., V.: Vw.: s. *snerb-

*nerd-, idg., V.: Vw.: s. *snerd-

*nerg-, idg., V.: Vw.: s. *snerg-

*neri̯o-, idg., Adj.: nhd. männlich, kräftig; ne. male (Adj.), strong; RB.: Pokorny 765; Hw.: s. *ner- (1), *nō̆ro-; E.: s. *ner- (1)

*nerk-, idg., V.: Vw.: s. *snerk-

*nero-, idg., Adj.: Vw.: s. *enero-

*nerp-, idg., V.: Vw.: s. *snerp-

*nert-, idg., Sb.: Vw.: s. *ner- (1)

*nertero-, idg., Adj.: nhd. untere; ne. lower (Adj.); RB.: Pokorny 765; Hw.: s. *ner- (2); E.: s. *ner- (2)

*nes-, idg., V.: nhd. sich vereinigen, geborgen sein (V.); ne. unite; RB.: Pokorny 766 (1305/32), ind., iran., gr., germ., toch.; W.: gr. νεῖσθαι (neisthai), νεῦσθαι (neusthai), V., heimkehren; W.: s. gr. νίσσεσθαι (níssesthai), V., gehen, schreiten, zurückkehren; W.: s. gr. Νέστωρ (Néstōr), M.=PN, „immer wieder Heimkehrender“, Nestor; W.: s. gr. νόστος (nóstos), M., Heimkehr, Rückkehr; W.: s. gr. ναίειν (naíein), V., wohnen, bewohnen; W.: vgl. gr. ναός (naós), ναῦος (nauos), νηός (nēós), νεώς (nēōs), M., Götterwohnung, Tempel; W.: vgl. gr. ἄσμενος (ásmenos) (1), Adj., gerettet, geborgen; W.: germ. *nesan, st. V., gerettet werden, sich nähren; got. *nisan, st. V. (5), genesen, gerettet werden; W.: germ. *nesan, st. V., gerettet werden, sich nähren; ae. nesan, st. V. (5), gerettet werden, überleben, entkommen; W.: germ. *nesan, st. V., gerettet werden, sich nähren; ahd. nesan* 1, st. V. (5), genesen, erlöst werden, sich retten; mhd. nësen, st. V., retten; W.: s. germ. *ganesan, st. V., genesen, errettet werden; got. ganisan 24, st. V. (5), genesen, gerettet werden, selig werden (, Lehmann G52); W.: s. germ. *ganesan, st. V., genesen, gerettet werden; as. ginesan* 2, st. V. (5), genesen, gerettet werden; mnd. genesen, st. V., gesunden, heilen (V.) (1); W.: s. germ. *ganesan, st. V., genesen, gerettet werden; ahd. ginesan 40, st. V. (5), genesen, erlöst werden, sich retten; mhd. genësen (1), st. V., gesunden, errettet werden; nhd. genesen, st. V., „genesen“, heil davonkommen, DW 5, 3384; W.: s. germ. *nazjan, sw. V., heilen (V.) (1), retten, erlösen; got. nasjan 10, sw. V. (1), retten (, Lehmann N6); W.: s. germ. *nazjan, sw. V., heilen (V.) (1), retten, erlösen; an. næra, sw. V. (1), Nahrung geben; W.: s. germ. *nazjan, sw. V., heilen (V.) (1), retten, erlösen; ae. nėrian, sw. V. (1), retten, schützen, befreien, verteidigen; W.: s. germ. *nazjan, sw. V., heilen (V.) (1), retten, erlösen; afries. nera (2) 5, sw. V. (1), nähren; W.: s. germ. *nazjan, sw. V., heilen (V.) (1), retten, erlösen; anfrk. *neren?, sw. V. (1), retten, erretten, befreien; W.: s. germ. *nazjan, sw. V., heilen (V.) (1), retten, erlösen; as. nėrian 7, sw. V. (1b), retten, heilen (V.) (1), nähren; W.: s. germ. *nazjan, sw. V., heilen (V.) (1), retten, erlösen; ahd. nerien* 55, nerren*, sw. V. (1b), nähren, füttern, retten; mhd. nerren, nern, nerigen, sw. V., heilen (V.) (1), nähren; nhd. nähren, sw. V., genesen machen, nähren, DW 13, 303; W.: s. germ. *nazēn, *nazǣn, sw. V., leben; an. nara, sw. V. (3), vegetieren, elend leben; W.: s. germ. *nōzjan, sw. V., beleben, unterhalten (V.); an. nœra, sw. V. (1), erfrischen, ernähren; W.: vgl. germ. *nazō, st. F. (ō), Nahrung, Rettung; anfrk. *nara?, st. F. (ō), Nahrung; W.: vgl. germ. *nazō, st. F. (ō), Nahrung, Rettung; as. *nara?, st. F. (ō), Nahrung; W.: vgl. germ. *nazō, st. F. (ō), Nahrung, Rettung; ahd. nara 4, st. F. (ō), „Nahrung“, Erlösung, Rettung; mhd. nar, st. F., st. M., Heil, Rettung, Nahrung; W.: s. germ. *nazō-, *nazōn, *naza-, *nazan, st. M. (n), Erhalter, Retter, Heiler; ae. nėru, st. F. (i), Rettung, Nahrung; W.: vgl. germ. *nesta- (2), *nestam, st. N. (a), Zehrung, Vorrat, Kost, Nahrung; an. nest (2), st. N. (a), Reisekost; W.: vgl. germ. *nesta- (2), *nestam, st. N. (a), Zehrung, Vorrat, Kost, Nahrung; ae. nest (2), st. N. (a), Futter (N.) (1), Nahrung; W.: vgl. germ. *nesta-, *nestam, st. N. (a), Zehrung, Vorrat, Kost, Nahrung; ahd. nest (2) 1, st. N. (a), Nahrung, Nahrungsmittel

*nē̆s-, *nō̆s-, idg., Pron.: nhd. wir; ne. we; RB.: Pokorny 758; Hw.: s. *ne- (3), *u̯ē̆- (1); W.: lat. nōs, Pers.-Pron., wir; W.: germ. *un, *uns, Pers.-Pron., uns; an. oss, Poss.-Pron., uns; W.: germ. *un, *uns, Pers.-Pron., uns; ae. ūs, Pers.-Pron. (Akk. Sg.), uns; W.: germ. *un, *uns, Pers.-Pron., uns; afries. ūs 1?, Pers.-Pron. (Dat. bzw. Akt.), uns

*nət-?, idg., Sb.: Vw.: s. *nōt-?

*ₑnətā, idg., F.: Vw.: s. *anətā

*nētr, *nətr, *néh₁tōr, idg., Sb.: nhd. Natter, Schlange; ne. snake (N.); RB.: Pokorny 767 (1306/33), ital., kelt., germ.; Hw.: s. *snē- (?), *ned- (1); E.: s. *snē- (?); W.: lat. natrix, F., Wasserschlange, Schlange; W.: germ. *nadra-, *nadraz, st. M. (a), *nadrō, st. F. (ō), Natter, Schlange; got. nadrs* 1, st. M. (?) (a), Natter (, Lehmann N1); W.: germ. *nadra-, *nadraz, st. M. (a), *nadrō, st. F. (ō), Natter, Schlange; got. *nēdrō, sw. F. (n), Natter, Schlange; W.: germ. *nadra-, *nadraz, st. M. (a), *nadrō, st. F. (ō), Natter, Schlange; ahd. nātara 54, nātra, sw. F. (n), Natter, Schlange; mhd. nātere, nāter, sw. F., Natter; nhd. Natter, F., Natter, Schlange, DW 13, 426; W.: germ. *nādra-, *nādraz, st. M. (a), Natter, Schlange; an. naðr, st. M. (a), Schlange; W.: germ. *nādra-, *nādraz, st. M. (a), Natter, Schlange; an. naðra, sw. F. (n), Schlange, Eidechse; W.: germ. *nādra-, *nādraz, st. M. (a), Natter, Schlange; ae. nǣdre, nēdre, sw. F. (n), Natter, Schlange; W.: germ. *nādra-, *nādraz, st. M. (a), Natter, Schlange; as. nādra 3, nādara, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Natter

*nətr, idg., Sb.: Vw.: s. *nētr

*neu- (1), idg., V.: nhd. rufen?, preisen?; ne. call (V.), praise (V.)?; RB.: Pokorny 767 (1307/34), ind., ital.?, kelt.; W.: ? s. lat. nūntium, N., Botschaft, Nachricht, Anzeige

*neu- (2), *néh₂u-, idg., V.: nhd. bewegen, stoßen, rücken, nicken, winken; ne. give (V.) someone a jolt, push (V.); RB.: Pokorny 767 (1308/35), ind., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *neug-?, *neuro-; W.: gr. νεύειν (neúein), V., nicken, winken, sich neigen; W.: s. gr. νεῦμα (neuma), N., Wink, Zunicken; W.: gr. νυφεῖν (nyphein), V., stoßen, stechen; W.: gr. νύσσειν (nýssein), νύττειν (nýttein), V., stoßen, stechen, verwunden; W.: s. gr. νευστάζειν (neustázein), V., nicken; W.: lat. *nuere, V., sich neigen, nicken, winken; W.: s. lat. nūtāre, V., sich hin und her bewegen, sich auf und niederneigen, schwanken, wanken, wackeln, dem Verfall nahe sein (V.); W.: vgl. lat. nūtus, M., Sichneigen, Neigung, Winken, Wink, Befehl, Verlangen; W.: vgl. lat. nūmen, N., Wink, Wille, Geheiß, wirkende Macht, göttliches Walten; W.: s. germ. *naudjan, *nauþjan, sw. V., nötigen, zwingen, quälen; got. nauþjan* 4, sw. V. (1), nötigen, zwingen; W.: s. germ. *naudjan, *nauþjan, sw. V., nötigen, quälen, zwingen; an. neyða, sw. V. (1), nötigen; W.: s. germ. *naudjan, *nauþjan, sw. V., nötigen, quälen, zwingen; ae. níedan, nȳdan, sw. V. (1), nötigen, zwingen, drängen; W.: s. germ. *naudjan, *nauþjan, sw. V., nötigen, quälen, zwingen; ae. néadian, sw. V. (1?), nötigen, zwingen; W.: s. germ. *naudjan, *nauþjan, sw. V., nötigen, quälen, zwingen; afries. nêda 16, sw. V. (1), nötigen, notzüchtigen, vergewaltigen; W.: s. germ. *naudjan, *nauþjan, sw. V., nötigen, quälen, zwingen; as. nôdian* 3, sw. V. (1a), nötigen, zwingen, fesseln; W.: s. germ. *naudjan, *nauþjan, sw. V., nötigen, quälen, zwingen; ahd. nōten 56?, sw. V. (1a), zwingen, drängen, nötigen; mhd. nœten, nōten, sw. V., nötigen, sich zwingen; nhd. nöten, sw. V., in Not bringen, nötigen, Zwang antun, DW 13, 951; W.: s. germ. *naudi-, *naudiz, *nauþi-, *nauþiz, st. F. (i), Not, Zwang, Bedrängnis; got. nauþs 11=10, st. F. (i), Not, Zwang (, Lehmann N13); W.: s. germ. *naudi-, *naudiz, st. F. (i), Not, Zwang, Bedrängnis, n-Rune; an. nauð, nauðr, st. F. (i), Not; W.: s. germ. *naudi-, *naudiz, st. F. (i), Not, Zwang, Bedrängnis, n-Rune; ae. níed (1), néad, nȳd, st. F. (i), Not, Zwang, Fessel (F.) (1); W.: s. germ. *naudi-, *naudiz, st. F. (i), Not, Zwang, Bedrängnis, n-Rune; afries. nêd 40?, nâd, st. F. (i), Not, Gefahr, Angst, Notwehr; W.: s. germ. *naudi-, *naudiz, st. F. (i), Not, Zwang, Bedrängnis, n-Rune; anfrk. nōd* 3, st. F. (i), „Not“, Pein, Notwendigkeit; W.: s. germ. *naudi-, *naudiz, st. F. (i), Not, Zwang, Bedrängnis, n-Rune; as. nôd* 8, st. F. (i), Not; W.: s. germ. *naudi-, *naudiz, *nauþi-, *nauþiz, st. F. (i), Not, Zwang, Bedrängnis, n-Rune; ahd. nōt 631, st. M. (i), st. F. (i), Zwang, Gewalt, Not; mhd. nōt, st. F., M., Reibung, Mühe, Not; nhd. Not, F., Not, DW 13, 905; W.: s. germ. *neuda-, *neudaz, st. M. (a), Drang, Verlangen; got. *niuþs, st. M. (a)?, Verlangen; W.: s. germ. *neuda, *neudaz, M., Drang, Verlangen; ae. níed (2), néod, st. F. (ō), Wunsch, Verlangen, Eifer; W.: s. germ. *neuda, *neudaz, st. M. (a), Drang, Verlangen; afries. niōd 3, Sb., Bedarf, Vorteil, Annehmlichkeit; W.: s. germ. *neuda, *neudaz, st. M. (a), Drang, Verlangen; anfrk. niod* 2, st. M. (a)?, Adj.?, Verlangen; W.: s. germ. *neuda-, *neudaz, st. M. (a), Drang, Verlangen; as. niud 7, st. M. (a), Verlangen, Begier; W.: s. germ. *neuda-, *neudaz, st. M. (a), Drang, Verlangen; ahd. niot 11, st. M. (a?, i?), Verlangen, Begierde, Sehnsucht; mhd. niet, st. M., Eifer; W.: vgl. germ. *naudiþurfti-, *naudiþurftiz, st. F. (i), Notdurft, Notwendigkeit; got. naudiþaúrfts (2) 1, st. F. (i), Notwendigkeit; W.: vgl. germ. *naudiþurfti-, *naudiþurftiz, st. F. (i), Notdurft, Notwendigkeit; got. naudiþaúrfts* (1) 1, Adj. (a), notwendig; W.: vgl. germ. *naudiþurfti-, *naudiþurftiz, st. F. (i), Notdurft, Notwendigkeit; afries. nêdthreft 1, st. F. (i), Notdurft, Bedürfnis; W.: vgl. germ. *naudiþurfti-, *naudiþurftiz, st. F. (i), Notdurft, Notwendigkeit; as. nôdthurft* 3, st. F. (i), Notdurft, Notwendigkeit; W.: vgl. germ. *naudiþurfti-, *naudiþurftiz, st. F. (i), Notdurft, Notwendigkeit; ahd. nōtdurft 27, st. F. (i), Bedürfnis, Notwendigkeit, Not; mhd. nōtdurft, st. F., Notwendigkeit, Not, Bedürfnis; nhd. Notdurft, F., notwendiges dringendes Bedürfnis, Notdurft, DW 13, 924; W.: s. germ. *naumō-, *naumōn, sw. F. (n), Geizige; an. Nauma, sw. F. (n), Frauenname, Inselname, Flussname, Enge, Schmale

*neu-, idg., Adj.: nhd. neu; ne. new (Adj.); RB.: Pokorny 796; Hw.: s. *neu̯os

*nəu-, idg., Sb., V.: Vw.: s. (*nāus-) (2)

*neud-?, idg., V.: nhd. greifen, ergreifen, nutzen, nützen; ne. grasp (V.) for something, use (V.); RB.: Pokorny 768 (1309/36), ital.?, kelt.?, germ., balt.; Hw.: s. *noudo-?, *noudā?; W.: germ. *neutan, st. V., einfangen, genießen, nützen; got. niutan 2, st. V. (2), treffen, erreichen, einer Sache froh sein (V.) (, Lehmann N26); W.: germ. *neutan, st. V., einfangen, genießen, nutzen; an. njōta, st. V. (2), genießen, benutzen; W.: germ. *neutan, st. V., einfangen, genießen, nutzen; ae. néotan, st. V. (2), genießen, gebrauchen; W.: germ. *neutan, st. V., einfangen, genießen, nutzen; afries. niāta 7, st. V. (2), genießen; W.: germ. *neutan, st. V., einfangen, genießen, nutzen; anfrk. nietan* 3, st. V. (2), genießen, nutzen, besitzen; W.: germ. *neutan, st. V., einfangen, genießen, nutzen; as. niotan 11, neotan, st. V. (2b), genießen, benutzen, sich erfreuen; W.: germ. *neutan, st. V., einfangen, genießen, nutzen; ahd. niozan 120, st. V. (2b), nutzen, genießen; mhd. niezen, st. V., gebrauchen, benutzen, genießen; nhd. nießen, st. V., „nießen“, genießen, DW 13, 838; W.: s. germ. *bineutan, st. V., berauben, genießen; afries. biniāta 4, binieta, st. V. (2), nutzen, benutzen; W.: s. germ. *bineutan, st. V., berauben, genießen; as. biniotan 2, bineotan*, st. V. (2b), rauben, berauben; W.: s. germ. *ganeutan, st. V., genießen, ergreifen; got. ganiutan* 2, st. V. (2), m. Akk., ergreifen, erwischen, fangen; W.: s. germ. *ganeutan, st. V., genießen, ergreifen; ahd. giniozan* 12, st. V. (2b), nutzen, genießen, Nutzen haben von; mhd. geniezen, st. V., nutzen; nhd. genießen, st. V., genießen, DW 5, 3454; W.: s. germ. *neutja-, *neutjaz, Adj., nütze, brauchbar; an. nȳtr, Adj., nützlich; W.: s. germ. *neutja-, *neutjaz, Adj., nütze, brauchbar; afries. nette (2) 9, Adj., nützlich, brauchbar; W.: s. germ. *nutjan, sw. V., ergreifen, nützen, nutzen; ahd. nuzzen* 2, sw. V. (1a), nutzen, bebauen; mhd. nutzen, sw. V., gebrauchen, benützen; s. nhd. nutzen, nützen, sw. V., nutzen, nützen, genießen, DW 13, 1029; W.: s. germ. *nutjan, sw. V., ergreifen, nützen, nutzen; ahd. nuzzōn* 2, sw. V. (2), nutzen, genießen, verbringen; s. mhd. nutzen, sw. V., gebrauchen, benützen; s. nhd. nutzen, nützen, sw. V., nützen, DW 13, 1029; W.: s. germ. *nutjan, sw. V., ergreifen, nützen, nutzen; s. afries. notia 1?, sw. V. (2), nutzen, benutzen; W.: s. germ. *nutjan, sw. V., ergreifen, nützen, nutzen; afries. *netta, sw. V. (1), nutzen, genießen; W.: s. germ. *nutjan, sw. V., ergreifen, nützen, nutzen; as. nôtian*? 1, as, sw. V. (1a?) sich zugesellen; W.: s. germ. *nutōn, sw. V., benutzen, gebrauchen; an. nytja, *nutjōn, sw. V. (2), melken; W.: s. germ. *nutōn, sw. V., benutzen, gebrauchen; ae. nyttian, sw. V. (2), benützen, benutzen, genießen; W.: s. germ. *nuti-, *nutiz, Adj., nützlich, nütze, brauchbar; an. *nytr, Adj., gebend?; W.: s. germ. *nuti-, *nutiz, Adj., nüztlich, nütze, brauchbar; ae. nytt (2), Adj., nütze, nützlich, wohltätig; W.: s. germ. *nuti-, *nutiz, Adj., nützlich, nütze, brauchbar; ae. *note, Adj., nütz; W.: s. germ. *nuti-, *nutiz, Adj., nützlich, nütze, brauchbar; afries. *nett (1), Adj., nütze, nützlich; W.: s. germ. *nuti-, *nutiz, Adj., nützlich, nütze, brauchbar; westgerm. *nutja-, *nutjaz, Adj., nützlich, nütze, brauchbar; as. nutti* 1, Adj., nütze, nützlich, brauchbar; W.: s. germ. *nuti-, *nutiz, Adj., nützlich, nütze, brauchbar; ahd. nuzzi* 26, Adj., nütze, nützlich, geeignet; mhd. nütze, Adj., nützlich, nütze, nutzbringend; nhd. nütze, Adj., nütze, Nutzen bringend, nützlich, DW 13, 1022; W.: vgl. germ. *unnuti-, *unnutiz, Adj., unnützlich, unnütze, unbrauchbar; ae. unnytt, Adj., unnütz, unbrauchbar, nutzlos; W.: vgl. germ. *unnuti-, *unnutiz, Adj., unnützlich, unnütze, unbrauchbar; afries. unnett 2, Adj., unnütz; W.: vgl. germ. *unnuti-, *unnutiz, Adj., unnützlich, unnütze, unbrauchbar; ahd. unnuzzi* 19, Adj., unnütz, untauglich, müßig, nichtig, sinnlos; mhd. unnutze, Adj., untauglich, ohne Nutzen; nhd. unnütz, Adj., Adv., unnütz, DW 24, 1210; W.: s. germ. *nauti-, *nautiz, Adj., nützlich, hilfreich; an. neytr, Adj., brauchbar, nützlich; W.: s. germ. *nuta-, *nutam, st. N. (a), Nutzen, Ertrag; an. not, st. N. (a) Pl. nhd. Nutzen, Vorteil; W.: s. germ. *nuta-, *nutam, st. N. (a), Nutzen (M.), Ertrag; afries. note 3, not, F.?, st. N. (a), Ertrag, Ernteertag, Feldfrucht; W.: s. germ. *nauta-, *nautaz, st. M. (a), Nutzvieh, Rind, Nutzen (N.), Habe; afries. nât (2) 3, st. M. (a), Tier; W.: s. germ. *nauta, *nautam, st. N. (a), Nutzvieh, Rind, Nutzen, Habe; an. naut, st. N. (a), Vieh, Rind; W.: s. germ. *nauta, *nautam, st. N. (a), Nutzvieh, Rind, Nutzen, Habe; ae. néat (1), st. N. (a), Nutzvieh, Tier, Ochse; W.: s. *nauta-, *nautam, st. N. (a), Nutzvieh, Rind, Nutzen, Habe; ahd. nōz (1) 4, st. N. (a), Lasttier, Nutztier, Vieh; mhd. nōz, st. N., Vieh, Nutzvieh, Pferd; nhd. (ält.-dial.) Noß, N., Nutzvieh, DW 13, 900; W.: s. germ. *-nauta-, *-nautaz, st. M. (a), Genosse; an. nautr, st. M. (a), Genosse, wertvoller Besitz, Nutzvieh; W.: s. germ. *-nauta-, *-nautaz, st. M. (a), Genosse; s. ae. *néat (2), st. M. (a); W.: s. germ. *nauta-, *nautaz, st. M. (a), Nutzvieh, Rind, Nutzen, Habe; germ. *nauta-, *nautam, st. N. (a), Nutzvieh, Rind, Nutzen, Habe; as. nôtil* 1, st. M. (a), Zugtier, Vieh; W.: vgl. germ. *ganauta-, *ganautaz, st. M. (a), Genosse; ae. genéat, st. M. (a), Genosse, Anhänger, Pächter; W.: vgl. germ. *ganauta-, *ganautaz, st. M. (a), Genosse; afries. nât (1) 14, st. M. (a), Genosse, Sippengenosse; W.: vgl. germ. *ganauta-, *ganautaz, st. M. (a), Genosse; as. ginôt* 1, as.?, st. M. (a), Genosse; mnd. genôt, M., Genosse; W.: vgl. germ. *ganauta-, *ganautaz, st. M. (a), sw. M. (n), Genosse; ahd. ginōz 47, st. M. (a), Genosse, Kamerad, Gefährte; mhd. genōz, genōze, st. M., sw. M., Genosse, Gefährte; nhd. Genosse, Genoss, M., Genosse, Teilhaber, DW 5, 3474; W.: s. germ. *nauti-, *nautiz, st. M. (i), Nutzen; an. neyti, N., Nutzen, Ertrag, Genossenschaft; W.: s. germ. *nautjan, sw. V., nutzen, benutzen; an. neyta, sw. V. (1), gebrauchen, benützen; W.: s. germ. *nautjan, sw. V., nutzen, benutzen; ae. notian, sw. V. (1?), genießen, gebrauchen, erledigen; W.: s. germ. *nautjan, sw. V., nutzen, benutzen; afries. nêta, sw. V. (1), nutzen, genießen, gebrauchen; W.: vgl. germ. *nutjō, st. F. (ō), Nutzen, Ertrag; an. nyt, st. F. (jō), Nutzen, Vorteil; W.: s. germ. *nutō, st. F. (ō), Nutzen, Ertrag; germ. *nutjō, st. F. (ō), Nutzen, Ertrag; ae. notu, st. F. (ō), Gebrauch, Genuss, Nutzen, Beschäftigung; W.: vgl. germ. *nutjō, st. F. (ō), Nutzen, Ertrag; ae. nytt (1), nyt, st. F. (jō), Nutzen, Vorteil, Pflicht (F.) (1), Amt, Sorge, Aufsicht; W.: vgl. germ. *nutjō, st. F. (ō), Nutzen (M.), Ertrag; afries. nette (3), nett (2), Sb., Nutzen (M.), Vorteil; W.: vgl. germ. *nutjō, st. F. (ō), Nutzen, Ertrag; ahd. nuzzī* 17?, st. F. (ī), Nutzen, Benutzung, Vorteil; mhd. nütze, st. F., Nutzen, Vorteil, Genuss; nhd. (ält.) Nütze, F., Nutzen, DW 13, 1025; W.: vgl. germ. *nutti-, *nuttiz, Sb., Nutzen (M.), Ertrag; afries. nuttinge 1, st. F. (ō), Gebrauch, Benutzung

*neudʰ-?, idg., V.: nhd. begehren, gelüsten; ne. desire (V.), lust (V.) for; RB.: Pokorny 768 (1310/37), germ., balt.

*neug-?, idg., V.: nhd. stoßen, stechen; ne. push (V.), stab (V.); RB.: Pokorny 767; Hw.: s. *neu- (2); E.: s. *neu- (2); W.: gr. νύσσειν (nýssein), νύττειν (nýttein), V., stoßen, stechen, verwunden; W.: vgl. gr. νυκχάζειν (nykcházein), V., stoßen, stechen

*neuk-?, idg., Adj.: nhd. dunkel, undeutlich; ne. dark (Adj.), unclear; RB.: Pokorny 768 (1311/38), ital., balt.; W.: ? vgl. lat. luscus, Adj., mit verschlossenem Auge seiend, blinzelnd, schielend, einäugig

*neuks-?, *neus-?, idg., V.: nhd. wittern, schnüffeln, spüren; ne. scent (V.); RB.: Pokorny 768 (1312/39), germ., slaw.; Hw.: s. *snēu- (?); E.: s. *snēu- (?); W.: s. germ. *neuhsjan, sw. V., wittern, untersuchen; got. *niuhsjan, sw. V. (1), auskundschaften, heimsuchen; W.: s. germ. *neuhsjan, sw. V., wittern, untersuchen; an. nȳsa, sw. V. (1), untersuchen, spähen; W.: s. germ. *neuhsjan, sw. V., wittern, untersuchen; ae. níosan, sw. V. (1), ausfindig machen, besichtigen, besuchen; W.: s. germ. *neuhsjan, sw. V., wittern, untersuchen; ae. néosian, néosan, sw. V. (2, 1), ausfindig machen, besichtigen, besuchen; W.: s. germ. *neuhsjan, sw. V., wittern, untersuchen; as. niusian* 1, sw. V. (1a), versuchen; W.: s. germ. *neuhsjan, sw. V., wittern, untersuchen; ahd. niusen* 2, sw. V. (1a), versuchen, sich bemühen; mhd. niusen, niesen, sw. V., versuchen, erproben

*neur-, idg., V.: Vw.: s. *neuro-

*neuro-, *neur-, idg., V.: nhd. bewegen, stoßen, rücken; ne. move (V.), push (V.); RB.: Pokorny 767; Hw.: s. *neu- (2); E.: s. *neu- (2)

*neus-?, idg., V.: Vw.: s. *neuks-?

*nəuti-, idg., Sb.: nhd. Not, Zwang, Ermüdung; ne. need (N.); RB.: Pokorny 756; Hw.: s. (*nāus-) (2); E.: s. (*nāus-) (2); W.: germ. *naudi-, *naudiz, *nauþi-, *nauþiz, st. F. (i), Not, Zwang, Bedrängnis; got. nauþs 11=10, st. F. (i), Not, Zwang; W.: germ. *naudi-, *naudiz, st. F. (i), Not, Zwang, Bedrängnis, n-Rune; an. nauð, nauðr, st. F. (i), Not; W.: germ. *naudi-, *naudiz, st. F. (i), Not, Zwang, Bedrängnis, n-Rune; ae. níed (1), néad, nȳd, st. F. (i), Not, Zwang, Fessel (F.) (1); W.: germ. *naudi-, *naudiz, st. F. (i), Not, Zwang, Bedrängnis, n-Rune; afries. nêd 40?, nâd, st. F. (i), Not, Gefahr, Angst, Notwehr, Zwang; W.: germ. *naudi-, *naudiz, st. F. (i), Not, Zwang, Bedrängnis, n-Rune; anfrk. nōd* 3, st. F. (i), „Not“, Pein, Notwendigkeit; W.: germ. *naudi-, *naudiz, st. F. (i), Not, Zwang, Bedrängnis, n-Rune; as. nôd* 8, st. F. (i), Not; W.: germ. *naudi-, *naudiz, st. F. (i), Not, Zwang, Bedrängnis, n-Rune; ahd. nōt 631, st. M. (i), st. F. (i), Zwang, Gewalt, Not; mhd. nōt, st. F., M., Reibung, Mühe, Not; nhd. Not, F., Not, DW 13, 905

*neu̯e-, idg., Konj.: nhd. oder nicht; ne. or not; RB.: Pokorny 756; Hw.: s. *nē̆ (1); E.: s. *nē̆ (1)

*neu̯eno-, idg., Num. Ord.: nhd. neunte; ne. ninth; RB.: Pokorny 319; Hw.: s. *eneu̯en; W.: gr. ἔνατος (énatos), εἴνατος (eínatos), Num. Ord., neunte; W.: lat. nōnus, Num. Ord., neunte; s. lat. nōna, F., Non; an. nōna, F., neunte Stunde, 3 Uhr nachmittags; W.: lat. nōnus, Num. Ord., neunte; s. lat. nōna, F., Non; ae. nōn, F., M., Non, neunte Gebetsstunde; an. nōn, st. N. (a), neunte Stunde, Non, 3 Uhr nachmittags; W.: lat. nōnus, Num. Ord., neunte; s. lat. nōna, F., Non; as. nōn* 1, st. F. (ō), None, neunte Stunde; W.: lat. nōnus, Num. Ord., neunte; s. lat. nōna, F., Non; ahd. nōna* 2, st. F. (ō), None, neunte Stunde des Tages; mhd. nōne, st. F., neunte Stunde des Tages; nhd. None, Non, F., None, neunte Stunde des Tages, DW 13, 880; W.: germ. *newundō-, *newundōn, *newunda-, *newundan, *neundō-, *neundōn, *neunda-, *neundan, Num. Ord., neunte; got. niunda* 4, Num. Ord. (= sw. Adj.), neunte; W.: germ. *newundō-, *newundōn, *newunda-, *newundan, *neundō-, *neundōn, *neunda-, *neundan, Num. Ord., neunte; an. niundi, Num. Ord., neunte; W.: germ. *newundō-, *newundōn, *newunda-, *newundan, *neundō-, *neundōn, *neunda-, *neundan, Num. Ord., ae. nigoþa, Num. Ord., neunte; W.: germ. *newundō-, *newundōn, *newunda-, *newundan, *neundō-, *neundōn, *neunda-, *neundan, Num. Ord., neunte; afries. nigunda 17, niugunda, niugenda, Num. Ord., neunte; W.: germ. *newundō-, *newundōn, *newunda-, *newundan, *neundō-, *neundōn, *neunda-, *neundan, Num. Ord., neunte; as. nigundo* 2, nigutho*, Num. Ord., neunte; W.: germ. *newundō-, *newundōn, *newunda-, *newundan, *neundō-, *neundōn, *neunda-, *neundan, Num. Ord., neunte; ahd. niunto 15, Num. Ord., neunte; mhd. niunde, Num. Ord., neunte; nhd. neunte, Num. Ord., neunte, DW 13, 684

*neu̯i̯os, idg., Adj.: Vw.: s. *neu̯os

*neu̯n̥, idg., Num. Kard.: Vw.: s. *eneu̯en

*neu̯os, *neu̯i̯os, idg., Adj.: nhd. neu; ne. new (Adj.); RB.: Pokorny 769 (1313/40), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch., heth.; Hw.: s. *eneu̯en (?), *neu-, *nū̆-, *nūno-; E.: s. *nū̆-; W.: gr. νέος (néos), Adj., neu, frisch; W.: s. gr. νέαξ (néax), M., junger Kerl; W.: s. gr. νεαρός (nearós), Adj., jugendlich, jung, neu; W.: s. gr. νεότης (neótēs), F., Jugend, Jugendalter, Neuheit; W.: s. gr. νεᾶν (nean), V., „erneuen“, Brachland aufpflügen; W.: lat. novus, Adj., neu, jung; W.: s. lat. Nola, F.=ON, Nola (Stadt in Kampanien); W.: s. kelt. *novio-, Adj., neu; lat.. Noviomagus, Nivomagus, F.=ON, „Neumagen“, Noviomagus (Name mehrerer Orte); W.: s. kelt. *novio-, Adj., neu; lat. Noviodūnum, N.=ON nhd: Noviodunum (Name mehrerer gallischer Städte); W.: germ. *neuja-, *neujaz, *niwja-, *niwjaz, Adj., neu; got. niujis 26=25, Adj. (ja), neu, jung (, Lehmann N23); W.: germ. *neuja-, *neujaz, *niwja-, *niwjaz, Adj., neu; an. nȳr, Adj., neu; W.: germ. *neuja-, *neujaz, *niwja-, *niwjaz, Adj., neu; ae. níewe, nīwe, néowe, Adj. (ja), neu, frisch, unerhört, unversucht; W.: germ. *neuja-, *neujaz, *niwja-, *niwjaz, Adj., neu; ae. nī- (2), Präf., neu; W.: germ. *neuja-, *neujaz, *niwja-, *niwjaz, Adj., neu; afries. *nīa, sw. V. (1), neuern, erneuern; W.: germ. *neuja-, *neujaz, *niwja-, *niwjaz, Adj., neu; afries. nīe 18, nī (3), Adj., neu; W.: germ. *neuja-, *neujaz, *niwja-, *niwjaz, Adj., neu; anfrk. nūwi* 1, Adj., neu; W.: germ. *neuja-, *neujaz, *niwja-, *niwjaz, Adj., neu; as. niuwi* 4, nīgi*, Adj., neu; W.: germ. *neuja-, *neujaz, *niwja-, *niwjaz, Adj., neu; ahd. niuwi* 133, Adj., neu, jung, frisch; mhd. niuwe, Adj., neu, frisch; nhd. neu, Adj., Adv., neu, DW 13, 644; W.: s. germ. *neujan, niwjan, sw. V., erneuern; as. niuwian* 1, nigean, sw. V. (1a), erneuern; W.: s. germ. *neujōn, *niwjōn, sw. V., erneuern; ae. níewian, nīwian, sw. V. (2), erneuern, wiederherstellen

*n̥g-, idg., V.: Vw.: s. *eng-

*n̥g̯en-, idg., Sb.: Vw.: s. *ong̯en-

*n̥g̯ḗn, idg., Sb.: Vw.: s. *eng̯-

*ni-, *nei- (3), idg., Präp., Adj.: nhd. in, nieder; ne. in (Präp.), below; RB.: Pokorny 312; Hw.: s. *en (1), *neid- (1), *ner- (2) (?); E.: s. *en (1); W.: s. gr. ὄνειδος (óneidos), M., Tadel, Beschimpfung, Vorwurf; W.: s. gr. ὀνειδίζειν (oneidízein), V., tadeln, schmähen, Vorwürfe machen; W.: s. germ. *niþai, Adv., nieder, unter; ae. neoþan, Adv., nieder, herab, hinab; W.: s. germ. *niþai, Adv., nieder, unter; vgl. ae. niþ, N., Abgrund; W.: s. germ. *niþai, Adv., nieder, unter; afries. nitha* 1?, netha, Adv., herab, hinab; W.: s. germ. *niþai, Adv., nieder, unter; ahd. nida (1) 2, Präp., unter; s. nhd. (dial.) nieder, Präp., unterhalb, DW 13, 748; W.: s. germ. *niþra, Adv., nieder; an. niðr (2), Adv., nieder, abwärts; W.: s. germ. *niþra, Adv., nieder; ae. niþer, neþer, neoþer, nioþer, nyþer, Adv., unten; W.: s. germ. *niþra, Adv., nieder; afries. nither 1?, nether, nethre, Präf., nieder-; W.: s. germ. *niþra, Adv., nieder; afries. nithera 15, nithere, nethera, nethere, nedera, nedere, Adj., niedere, untere; W.: s. germ. *niþra, Adv., nieder; anfrk. nither-, Präf., nieder...; W.: s. germ. *niþra, Adv., nieder; as. nithar 6, nither, Adv., Suff., herab, nieder; W.: s. germ. *niþra, Adv., nieder; ahd. nidar 43, Präp., Adv., Präf., unter, nieder, abwärts; mhd. nider, Adv., hinab, hinunter, herunter; nhd. nieder, Adv., Präp. (ält.-dial.), hinunter, abwärts, DW 13, 743; W.: vgl. germ. *niþanō, Adv., von unten; an. neðan, Adv., von unten her; W.: vgl. germ. *niþanō, Adv., von unten; ae. niþan, Adv., nieden, unten, von unten; W.: vgl. germ. *niþanō, Adv., von unten; anfrk. nithana 3, Adv., unten; W.: vgl. germ. *niþanō, Adv., von unten; as. nithana 1, Adv., von unten; W.: vgl. germ. *niþano, Adv., von unten; ahd. nidana 4, Adv., unten, unterhalb; nhd. nieden, Adv., Präp., „nieden“, DW 13, 742; W.: s. germ. *nīþjan, sw. V., neiden, beneiden, missgönnen; ahd. nīden* 1, sw. V. (1a), hassen; mhd. nīden, st. V., sw. V., hassen; nhd. neiden, sw. V., „neiden“, mit Hass verfolgen, Neid empfinden, DW 13, 554; W.: vgl. germ. *nīþjan, sw. V., neiden, beneiden, missgönnen; an. nīða, sw. V. (1), schmähen; W.: vgl. germ. *nīþa-, *nīþaz, st. M. (a), Eifer, Neid, Hass, Feindseligkeit; ae. nīþ, st. M. (a), Streit, Feindschaft, Angriff, Krieg, Hass; W.: vgl. germ. *nīþa-, *nīþaz, st. M. (a), Eifer, Neid, Hass, Feindseligkeit; afries. nīth 3, st. M. (a), Neid, Hass; W.: vgl. germ. *nīþa-, *nīþaz, st. M. (a), Eifer, Neid, Hass, Feindseligkeit; anfrk. nīth* 2, st. M. (a), st. F.?, Feindschaft, Missgunst; W.: vgl. germ. *nīþa-, *nīþam, st. N. (a), Eifer, Neid, Hass, Feindseligkeit; got. neiþ* 7, st. N. (a), Neid; W.: s. germ. *nīþa-, *nīþam, st. N. (a), Eifer, Neid, Hass, Feindseligkeit; an. nīð, st. N. (a), Schmähung, Verhöhnung; W.: vgl. germ. *nīþa-, *nīþam, st. N. (a), Eifer, Neid, Hass, Feindseligkeit; afries. nēth, Sb., Eifer, Sorgfalt; W.: vgl. germ. *nīþa-, *nīþam, st. N. (a), Eifer, Neid, Hass, Feindseligkeit; as. nīth* 15, st. M. (a), Eifer, Anstrengung, Hass, Neid, Verfolgung; W.: vgl. germ. *nīþa-, *nīþam, st. N. (a), Eifer, Neid, Hass, Feindseligkeit; ahd. nīd 42, st. M. (a), Feindschaft, Hass, Zorn; mhd. nīt, st. M., Groll, Eifersucht, Missgunst, Neid; nhd. Neid, M., Hass, Neid, DW 13, 550

*nī-, idg., V.: Vw.: s. *nei- (1)

*nī-, idg., V.: Vw.: s. *nei- (2)

*nid-, idg., V.: Vw.: s. *neid- (2)

*nig̯to-, idg., Adj.: nhd. gewaschen; ne. washed (Adj.); RB.: Pokorny 761; Hw.: s. *neig̯-; E.: s. *neig̯-

*nik-, idg., V.: Vw.: s. *nēik-

*nīk-, idg., V.: Vw.: s. *nēik-

*nitero-, idg., Adj.: nhd. niedere; ne. lower (Adj.); RB.: Pokorny 312; Hw.: s. *en (1); E.: s. *en (1)

*nītu-?, idg., Sb.: nhd. Leidenschaft; ne. passion; RB.: Pokorny 760; Hw.: s. *nei- (2); E.: s. *nei- (2)

*nizdos, idg., Sb.: nhd. Nest; ne. nest (N.); RB.: Pokorny 769, 887; Hw.: s. *sed- (A); E.: s. *sed- (A); W.: lat. nīdus, M., Nest, junge Vögel im Nest, Wohnsitz, Schrank, Winkel, Becher; W.: germ. *nesta- (1), *nestam, *nista-, *nistam, st. N. (a), Nest; ae. nest (1), st. N. (a), Nest, Brut; W.: germ. *nesta- (1), *nestam, *nista-, *nistam, st. N. (a), Nest; as. *nėst?, st. N. (a), Nest; W.: germ. *nesta- (1), *nestam, *nista-, *nistam, st. N. (a), Nest; ahd. nest (1) 12, st. N. (a), Nest; mhd. nest, st. N., Nest, Vogelnest, Lager; nhd. Nest, N., Nest, DW 13, 621; W.: germ. *nesta- (1), *nestam, *nista-, *nistam, st. N. (a), Nest; ahd. nestilīn* (1), st. N. (a), Nestlein, kleines Nest; nhd. Nestlein, Nestel, N., kleines Nest, DW 13, 630

*n̥k̑-, idg., V.: Vw.: s. *enek̑-

*nm̥tó-, idg., Adj.: nhd. gebogen; ne. bent (Adj.); RB.: Pokorny 764; Hw.: s. *nem- (2); E.: s. *nem- (2)

*no-, idg., Pron.: Vw.: s. *eno-

*nō, idg., Präp.: Vw.: s. *an (4)

*nō-, idg., Pron.: Vw.: s. *ne- (3)

*nō̆bʰ-, idg., Sb.: nhd. Nabel; ne. navel; RB.: Pokorny 314; Hw.: s. *enebʰ- (1); W.: s. germ. *nabō, F., Nabe; an. nǫf (1), st. F. (ō), Nabe; W.: s. germ. *nabō, st. F. (ō), Nabe; ahd. naba 45, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Nabe, Radnabe; mhd. nabe, st. F., sw. F., Nabe; nhd. Nabe, F., Nabe, das hohle Mittelstück des Rades wodurch die Achse geht, DW 13, 4; W.: vgl. germ. *nabalō-, *nabalōn, *nabala-, *nabalan, M., Nabel; an. nafli, sw. M. (n), Nabel; W.: vgl. germ. *nabalō-, *nabalōn, *nabala-, *nabalan, sw. M. (n), Nabel; ahd. nabalo 31, nabulo, sw. M. (n), Nabel, Mitte; mhd. nabel, nabele, st. M., sw. M., Nabel; nhd. Nabel, M., Nabel, DW 13, 5; W.: vgl. germ. *nabogaiza, *nabogaizaz, M., Nabenbohrer; an. nafarr, st. M. (a), Nabenbohrer; W.: vgl. germ. *nabogaiza, *nabogaizaz, st. M. (a), Nabenbohrer; ae. nafogār, st. M. (a), Näber, Nabenbohrer; W.: vgl. germ. *nabogaiza-, *nabogaizaz, st. M. (a), Nabenbohrer; ahd. nabagēr 27, nabugēr, nagaber, st. M. (a?), „Nabenspeer“, Bohrer; mhd. nabegēr, nebegēr, st. M., spitzes Eisengerät zum Umdrehen, Bohrer

*nōbʰri-?, idg., Adj.: Vw.: s. *snōbʰri-?

*nod-, idg., V.: Vw.: s. *onod-

*nōdā, idg., F.: nhd. Geknüpftes, Knoten (M.); ne. knot (N.); RB.: Pokorny 758; Hw.: s. *ned- (1), *snē- (?); E.: s. *ned- (1)

*nōdo-, idg., Sb.: nhd. Geknüpftes, Knoten (M.); ne. knot (N.); RB.: Pokorny 758; Hw.: s. *ned- (1), *snē- (?); E.: s. *ned- (1); W.: germ. *nōtō, st. F. (ō), großes Netz; an. nōt, st. F. (ō), Netz

*nogʰ-, idg., Sb.: Vw.: s. *onogʰ-

*nog̯-, *nog̯odʰo-, *nog̯odo-, *nog̯dʰo-, *nog̯do-, *nog̯no-, *nog̯dʰh₁o-, idg., Adj.: nhd. nackt; ne. naked; RB.: Pokorny 769 (1314/41), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., heth.; W.: gr. γυμνός (gymonós), Adj., nackt, unbekleidet, bloß; s. gr. γψμναστικός (gymnastikós), Adj., zu Leibesübungen geneigt, der Leibesübungen kundig; lat. gymnasticus, Adj., gymnastisch; vgl. nhd. Gymnastik, F., Gymnastik; W.: lat. nūdus, Adj., bloß, nackt, entkleidet, unbedeckt, unbeschirmt; W.: s. germ. *nakwada-, *nakwadaz, *nakana-, *nakanaz, Adj., nackt, unbekleidet; got. naqaþs 8, Adj. (a), nackt (, Lehmann N5); W.: s. germ. *nakwada-, *nakwadaz, *nakana-, *nakanaz, Adj., nackt, unbekleidet; an. nakinn, Adj., nackt; W.: s. germ. *nakwada-, *nakwadaz, *nakana-, *nakanaz, Adj., nackt, unbekleidet; germ. *nakwida-, *nakwidaz, Adj., nackt, unbekleidet; an. nøkkviðr, Adj., nackt; W.: s. germ. *nakwada-, *nakwadaz, *nakana-, *nakanaz, Adj., nackt, unbekleidet; ae. nacod, nacud, Adj., nackt, bloß, leer; W.: s. germ. *nakwada-, *nakwadaz, *nakana-, *nakanaz, Adj., nackt, nackend, unbekleidet; afries. naked, naken, nakend, Adj., nackt, nackend; W.: s. germ. *nakwada-, *nakwadaz, *nakana-, *nakanaz, Adj., nackt, unbekleidet; ahd. nakkot* 23, nackot, nakot*, Adj., nackt; mhd. nacket, Adj., unbekleidet, nackt, entblößt; nhd. nackt, Adj., nackt, DW 13, 244; W.: vgl. germ. *nakwadōn, *nakanōn, sw. V., entblößen; ae. *nacodian, sw. V. (2), entblößen

*nog̯dʰh₁o-, idg., Adj.: Vw.: s. *nog̯dʰo-

*nog̯do-, idg., Adj.: Vw.: s. *nog̯dʰo-

*nog̯dʰo-, *nog̯do-, idg., Adj.: Vw.: s. *nog̯-

*nog̯no-, idg., Adj.: Vw.: s. *nog̯-

*nog̯o-?, idg., Sb.: nhd. Baum; ne. tree (N.); RB.: Pokorny 770 (1315/42), ind., germ.; Hw.: s. *nag̯o-?; W.: s. germ. *nakwō-, *nakwōn, *nakwa-, *nakwan, sw. M. (n), Nachen, Kahn; an. nǫkkvi (1), sw. M. (n), Boot, ausgehöhlter Baumstamm; W.: s. germ. *nakwō-, *nakwōn, *nakwa-, *nakwan, sw. M. (n), Nachen, Kahn, Boot; ae. naca, sw. M. (n), Nachen, Kahn, Boot, Schiff; W.: s. germ. *nakwō-, *nakwōn, *nakwa-, *nakwan, sw. M. (n), Nachen, Kahn; as. nako* 2, sw. M. (n), Nachen, Schiff; W.: s. germ. *nakwō-, *nakwōn, *nakwa-, *nakwan, sw. M. (n), Nachen, Kahn; ahd. nahho* 3, nacho*, sw. M. (n), Nachen, Boot, Flussschiff; nhd. Nachen, M., Nachen, Kahn, DW 13, 44

*nog̯odo-, idg., Adj.: Vw.: s. *nog̯odʰo-

*nog̯odʰo-, *nog̯odo-, idg., Adj.: Vw.: s. *nog̯-

*noibʰo-, idg., Adj.: nhd. gut, heilig; ne. good (Adj.); RB.: Pokorny 760; Hw.: s. *nei- (2); E.: s. *nei- (2)

*nok̯t-, idg., F.: Vw.: s. *nek̯t-

*nok̯ts, idg., Sb.: Vw.: s. *nek̯t-

*nomn̥-, idg., Sb.: Vw.: s. *enomn̥-

*nōmn̥-, idg., Sb.: Vw.: s. *enomn̥-

*nomos, idg., Sb.: nhd. Wohnsitz; ne. residence, dwelling-place; RB.: Pokorny 763; Hw.: s. *nem- (1); E.: s. *nem- (1); W.: gr. νομός (nomós), M., Weide, Trift, Wohnsitz

*nō̆ro-, idg., Adj.: nhd. männlich, kräftig; ne. male (Adj.), strong; RB.: Pokorny 765; Hw.: s. *ner- (1), *neri̯o-; E.: s. *ner- (1)

*nō̆s-, idg., Pron.: Vw.: s. *nē̆s-

*nōt-, *nət-?, idg., Sb.: nhd. Hintern?, Rücken (M.)?; ne. buttock, back (N.)?; RB.: Pokorny 770 (1316/43), gr., ital.; W.: gr. νῶτος (nōtos), M., Rücken (M.), Rückenstück; W.: gr. νῶτον (nōton), N., Rücken (M.), Rückenstück; W.: lat. natis, lat. F., Hinterbacke; W.: ? s. germ. *nōtō-, *nōtōn, *nōta-, *nōtan, sw. M. (n), Schiffshinterteil; got. nōta* 1, sw. M. (n), Achterdeck, Schiffshinterteil (, Lehmann N28)

*noudā?, idg., F.: nhd. Nutzen; ne. use (N.); RB.: Pokorny 768; Hw.: s. *neud-?, *noudo-?; E.: s. *neud-?

*noudo-?, idg., Sb.: nhd. Nutzen; ne. use (N.); RB.: Pokorny 768; Hw.: s. *neud-?, *noudā?; E.: s. *neud-?

*n̥sero-, idg., Pron.: nhd. unser; ne. our; RB.: vgl. Pokorny 758

*n̥si-?, idg., Adj.: nhd. schmutzig, Schmutz, Schlamm; ne. dirt (N.), dirty (Adj.) coloured; RB.: Pokorny 771 (1319/2), ind., gr.; W.: gr. ἄσις (ásis), F., Schlamm, Unrat; W.: s. gr. ἄσιος (ásios), Adj., schlammig

*n̥sis?, idg., Sb.: nhd. Schwert; ne. sword; RB.: Pokorny 771 (1320/3), ind., iran., ital.; W.: lat. ēnsis, M., Schwert; got. *ins?, st. Sb., Schwert

*n̥su-, idg., Sb.: Vw.: s. *ansu-

*n̥ter, idg., Präp.: Vw.: s. *enter

*n̥ti, idg., Präp., Präf.: nhd. gegenüber, ent-; ne. vis-à-vis; RB.: Pokorny 49; Hw.: s. *ants; E.: s. *ants

*nū-, idg., Sb., V.: Vw.: s. (*nāus-) (2)

*nū̆-, idg., Adv.: nhd. nun, jetzt; ne. now; RB.: Pokorny 770 (1317/44), Kluge s. u. nun, ind., iran., gr., ital., kelt.?, germ., balt., slaw., toch., heth.; Hw.: s. *nūno-, *neu̯os (?); W.: gr. νῦν (nyn), νῦ (ny), νυν (nyn), Adv., jetzt, soeben, nun; W.: s. gr. νέος (néos), Adj., neu, frisch; W.: s. lat. num, Adv., nun; W.: s. lat. nūper, Adv., neulich, vor nicht langer Zeit, unlängst; W.: vgl. lat. Nola, F.=ON, Nola (Stadt in Kampanien); W.: vgl. lat. novus, Adj., neu, jung; W.: s. kelt. *novio-, Adj., neu; lat.. Noviomagus, Nivomagus, F.=ON, „Neumagen“, Noviomagus (Name mehrerer Orte); W.: s. kelt. *novio-, Adj., neu; lat. Noviodūnum, N.=ON nhd: Noviodunum (Name mehrerer gallischer Städte); W.: germ. *nū, Adv., nun, jetzt; got. nū 231=229, Adv. Konj. nun, jetzt, also, folglich, demnach (, Lehmann N29); W.: germ. *nū, Adv., nun, jetzt; an. nū, Adv., nun, jetzt; W.: germ. *nū, Adv., nun, jetzt; ae. nū (2), Konj., da, weil, als, insofern; W.: germ. *nū, Adv., nun, jetzt; ae. nū (1), Adv., nun, jetzt, soeben; W.: germ. *nū, Adv., nun, jetzt; afries. nū 20, Adv., nun, dann; W.: germ. *nū, Adv., nun, jetzt; anfrk. nū 1, Adv., nun; W.: germ. *nū, Adv., nun, jetzt; as. nū 159, Adv., Konj., nun, jetzt, da nun, wenn nun, da; W.: germ. *nū, Adv., nun, jetzt; ahd. nū 1077, nu, no, Adv., Konj., nun, jetzt, also, eben; mhd. nū̆, Adv., Konj., nun, jetzt, da, als, während (Konj.); nhd. nun, Adv., nun, DW 13, 982; W.: s. germ. *neuja-, *neujaz, *niwja-, *niwjaz, Adj., neu; got. niujis 26=25, Adj. (ja), neu, jung (, Lehmann N23); W.: s. germ. *neuja-, *neujaz, *niwja-, *niwjaz, Adj., neu; an. nȳr, Adj., neu; W.: s. germ. *neuja-, *neujaz, *niwja-, *niwjaz, Adj., neu; ae. nī- (2), Präf., neu; W.: s. germ. *neuja-, *neujaz, *niwja-, *niwjaz, Adj., neu; ae. níewe, nīwe, néowe, Adj. (ja), neu, frisch, unerhört; W.: s. germ. *neuja-, *neujaz, *niwja-, *niwjaz, Adj., neu; afries. nīe 18, nī (3), Adj., neu; W.: s. germ. *neuja-, *neujaz, *niwja-, *niwjaz, Adj., neu; vgl. afries. *nīa, sw. V. (1), neuern, erneuern; W.: s. germ. *neuja-, *neujaz, *niwja-, *niwjaz, Adj., neu; anfrk. nūwi* 1, Adj., neu; W.: s. germ. *neuja-, *neujaz, *niwja-, *niwjaz, Adj., neu; as. niuwi* 4, nīgi*, Adj., neu; W.: s. germ. *neuja-, *neujaz, *niwja-, *niwjaz, Adj., neu; ahd. niuwi* 133, Adj., neu, jung, frisch; mhd. niuwe, Adj., neu, frisch; nhd. neu, Adj., Adv., neu, DW 13, 644; W.: vgl. germ. *neujan, niwjan, sw. V., erneuern; as. niuwian* 1, nigean, sw. V. (1a), erneuern; W.: vgl. germ. *neujōn, *niwjōn, sw. V., erneuern; ae. níewian, nīwian, sw. V. (2), erneuern, wiederherstellen

*nūno-, idg., Adj.: nhd. jetzig; ne. present (Adj.); RB.: Pokorny 770; Hw.: s. *nū̆-, *neu̯os (?); E.: s. *nū̆-

*nur-, idg., V.: Vw.: s. *snur-

*nurd-, idg., V.: Vw.: s. *snurd-

*nurg-, idg., V.: Vw.: s. *snurg-

*nurk-, idg., V.: Vw.: s. *snurk-

*nurp-, idg., V.: Vw.: s. *snurp-