*wad-, got., st. N.?: nhd. Wasser, Furt; ne. water (N.), ford (N.); Q.: PN, Wadamrus, Holthausen, Gotisches etymologisches Wrterbuch 117; E.: germ. *wada‑, *wadam, st. N. (a), Furt; vgl. idg. *dh-, *dh-, V., gehen, schreiten, Pokorny 1109

*wa-dd-ju-s, got., st. M. (u), (Krause, Handbuch des Gotischen 90,1): nhd. Wand, Geflecht, Mauer?; ne. wall (N.); Vw.: s. baurgs-, grundu-, midgardi-; E.: germ. *wandu‑ (3), *wanduz, st. M. (u), Wand; germ. *wajju‑, *wajjuz, st. M. (u), Wand; vgl. idg. *ei- (1), *e-, *‑, V., drehen, biegen, Pokorny 1120, Lehmann W1

wad-i 4, got., st. N. (ja?, ia?), (Krause, Handbuch des Gotischen 123,2): nhd. Pfand; ne. pledge (N.), surety, financial commitment, guarantee; G.: gr. rrabn; E.: lat. pignus; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. rrabn; E.: germ. *wadja‑, *wadjam, st. N. (a), Pfand, Handgeld; s. idg. *dh-, *dh-, Sb., V., Pfand, Pfand geben, Pokorny 1109, Lehmann W2; B.: wadi 2Kr 1,22 A B (Akk. Sg.); 2Kr 5,5 A B (Akk. Sg.); Eph 1,14 A B (teilweise kursiv) (Nom. Sg.); Sk 6,29 Enb (Nom. oder Akk. Sg.); Son.: vgl. Kribitsch 70

wad-j-a-bk-s* 1, got., Pluraletantum, st. F. (): nhd. Handschein, Schuldschein; ne. written pledge, debenture, certificate of financial commitment, bond (N.); G.: gr. ceirgrafon; E.: lat. chirographum; Q.: Bi (340-380); I.: Lt. gr. ceirgrafon; E.: s. wadi, bka; B.: Akk. wadjabokos Kol 2,14 B

*wad-j-n, got., sw. V. (2): nhd. verloben; ne. betroth; Vw.: s. ga-; E.: germ. *wadjn, sw. V., verpfnden, einsetzen; vgl. idg. *dh-, *dh-, Sb., V., Pfand, Pfand geben, Pokorny 1109; Son.: vgl. Kribitsch 70

waer, uuaer, got., st. M. (a): Vw.: s. air*

*wa-gg-a, got., sw. M. (n)?: nhd. Wange; ne. cheek; Hw.: s. *wagg; Q.: Gamillscheg I, 378; E.: germ. *wang‑, *wangn, *wanga‑, *wangan, sw. N. (n), Wange; vgl. idg. *eng‑, V., gebogen sein (V.), Pokorny 1148?; idg. *- (2), Adv., V., auseinander, biegen, drehen, Pokorny 1108; Son.: Eher wagg.

wa-gg-rei-s* 1, waggri*, got., st. M. (ia), st. N. (ia): nhd. Kopfkissen; ne. pillow, cheek-cushion; G.: gr. proskefleion; E.: lat. cervical; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lt. gr. proskefleion; E.: Etymologie unklar, s. germ. *wang‑, *wangn, *wanga‑, *wangan, sw. N. (n), Wange, got. wagg, Lehmann W3; B.: Dat. Sg. waggarja Mrk 4,38 CA

wa-gg-r-i*, got., st. N. (ia): Vw.: s. waggreis*

*wa-gg-?, got., sw. F. (n)?, sw. N. (n)?: nhd. Wange; ne. cheek; Hw.: s. waggreis*; Q.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wrterbuch 117, Regan 145, Schubert 15; E.: germ. *wang‑, *wangn, *wanga‑, *wangan, sw. N. (n), Wange; vgl. idg. *eng-, V., gebogen sein (V.), Pokorny 1148?; idg. *- (2), Adv., V., auseinander, biegen, drehen, Pokorny 1108

wagg-s* 1, got., st. M. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 57, 106,2): nhd. Wiese, Paradies; ne. meadow, park (N.), paradise; G.: gr. pardeisoj; E.: lat. paradisus; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. pardeisoj; E.: Etymologie unklar, germ. *wanga‑, *wangaz, st. M. (a), Feld, Abhang, Wiese, Wang, Flur (F.); vgl. idg. *eng-, V., gebogen sein (V.), Pokorny 1148, Lehmann W4; idg. *- (2), Adv., V., auseinander, biegen, drehen, Pokorny 1108; B.: Akk. Sg. wagg 2Kr 12,4 A B

wagh-en 1, krimgot., M., (Krause, Handbuch des Gotischen 77,1): nhd. Wagen; ne. wagon; lat. currus; Q.: BKV (1562); E.: germ. *wagna‑, *wagnaz, st. M. (a), Wagen; idg. *eh-, V., bewegen, ziehen, fahren, Pokorny 1118, Lehmann W5; B.: waghen Feist 540 = Stearns 11

*wag-i-s?, got., Adj. (a) = Part. Prt.: Vw.: s. *ga-, unga-; E.: s. wagjan

wag-jan 3, got., sw. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 239,3a): nhd. schtteln, bewegen; ne. shake (V.), make shake, move to and fro, agitate; G.: gr. saleein; E.: lat. agitare, movere; Vw.: s. af-, ga-, in-, us-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *wagjan, sw. V., bewegen; idg. *eh-, V., bewegen, ziehen, fahren, Pokorny 1118, Lehmann W6; B.: wagid Luk 7,24 CA; wagidata Mat 11,7 CA; wagjan 2Th 2,2 A (teilweise kursiv)

*w-h-s?, got., Adj. (a): nhd. tadelig; ne. blameworthy, reprehensible; Vw.: s. un-; E.: germ. *wanha‑, *wanhaz, *wanka‑, *wankaz, Adj., krumm, gekrmmt, verkehrt, falsch; idg. *onko-, Adj., krumm, Pokorny 1134; vgl. idg. *- (2), Adv., V., auseinander, biegen, drehen, Pokorny 1108

*wahs-an-s?, got., Adj. (a) = Part. Prt.: Vw.: s. us-; E.: s. wahsjan

wahs-jan 13, got., unr. st. V. (6), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 209, Krause, Handbuch des Gotischen 233,1): nhd. wachsen (V.) (1); ne. grow, wax (V.) (1), increase in development; G.: gr. axnein; E.: lat. augere, crescere; Vw.: s. ufar-; Hw.: s. uswahsans; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *wahsjan, *wahsan, st. V., wachsen (V.) (1), zunehmen; vgl. idg. *aeg-, *g-, *aug-, *ug-, *h2eg‑, *h2aug‑, *h2ug‑, V., vermehren, zunehmen, Pokorny 84, Lehmann W7; B.: wahsei Eph 2,21 B; Kol 2,19 B; wahsjaima Eph 4,15 A; wahsjan 2Kr 9,10 B; Sk 4,1 E (= Joh 3,29); Sk 4,6 E (= Joh 3,29); Sk 6,2 E (= Joh 3,30); wahsjand Mat 6,28 CA; wahsjandans Kol 1,10 A; wahsjandein 2Kr 10,15 B; wahsjando Mrk 4,8 CA; 3. Pers. Sg. Prt. wohs Luk 1,80 CA; Luk 2,40 CA; Son.: ber die Prsensbildung s. K. Brugmann, IF 32,180,189.

*wahs-t-s?, got., st. F. (i): nhd. Wachstum; ne. growth, development; Vw.: s. us-; E.: germ. *wahsti‑, *wahstiz, st. F. (i), Wachstum, Wuchs

wahs-tu-s* 5, got., st. M. (u), (Krause, Handbuch des Gotischen 134,1): nhd. Wuchs, Wachstum, Krpergre, Gre; ne. growth, development, stature; G.: gr. axhsij, lika; E.: lat. aetas, statura; Q.: Bi (340-380); E.: s. wahsjan; B.: Dat. Sg. wahstau Luk 2,52 CA; Luk 19,3 CA; Kol 2,19 B; Gen. Sg. wahstaus Eph 4,13 A; Akk. Sg. wahstu Mat 6,27 CA

wah-t-w-a, got., st. F. ()?: Vw.: s. wahtw

wah-t-w-* 1, wahtwa, got., sw. F. (n)?, st. F. ()?: nhd. Wache; ne. watch (N.); G.: gr. fulak; E.: lat. vigilia; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. fulak; E.: germ. *wahtw, st. F. (), Wache, Wacht; vgl. idg. *e-, V., frisch sein (V.), stark sein (V.), Pokorny 1117; idg. *e-, Adj., frisch, stark, Pokorny 1117; B.: Dat. Pl. wahtwom Luk 2,8 CA

wai 8, got., Interj., m. Dat.: nhd. wehe; ne. woe (Interj.); G.: gr. oa; E.: lat. vae; Hw.: s. wainn; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *wai, Interj., wehe; idg. *ai-, Interj., wehe, Pokorny 1110, Lehmann W8; B.: wai Mat 11,21 CA2 (ganz kursiv); Luk 6,24 CA; Luk 6,25 CA2; Luk 6,26 CA; Luk 10,13 CA2; Mrk 13,17 CA

wi-an* 3, got., red.-abl. V., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 212,2, Krause, Handbuch des Gotischen 58, 236,2): nhd. wehen; ne. blow (V.), stream in an air current; G.: gr. pnen; E.: lat. flare; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *waian, sw. V., wehen, s. germ. *wjan, *wjan, st. V., wehen; idg. *ae-, *a- (10), *a-, *ai-, V., blasen, wehen, hauchen, Pokorny 81, Lehmann W9; B.: Dat. Sg. M. Part. Prs. waiandin Joh 6,18 CA; 3. Pers. Pl. Prt. waiwoun Mat 7,25 CA; Mat 7,27 CA; Son.: Holthausen und Feist setzen waian an.

*waib-jan?, got., sw. V. (1): nhd. weben, winden; ne. spin (V.), wind (V.) (1); Vw.: s. bi-; E.: germ. *waibjan, sw. V., winden, schlingen (V.) (1); idg. *eip-, *eib-, *imb-, V., drehen, sich bewegen, Pokorny 1131

*wai-d-a?, got., st. F. (): nhd. Weide (F.) (2); ne. meadow; Q.: afrz. gain, Herbst, prov. gaim, Grummet, Holthausen, Gotisches etymologisches Wrterbuch 118; E.: germ. *wai, *wai, st. F. (), Jagd, Weide (F.) (2), Futter (N.) (1); vgl. idg. *ti-, Sb., Genuss, Streben, Pokorny 1123; idg. *ei- (3), *e-, *-, V., gehen, erstreben, ersehnen, erjagen, wollen (V.), krftig sein (V.), Pokorny 1123

wai-d-d-j-a 9, got., sw. M. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 68,1, 137,3): nhd. beltter, Ruber; ne. woe-doer, evil-doer, malefactor, robber, bandit, felon; G.: gr. lVstj; E.: lat. latro; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lt. gr. lVstj; E.: s. wai, ddja; B.: Nom. Sg. waidedja Joh 10,1 CA; Joh 18,40 CA; Gen. Pl. waidedjane Mrk 11,17 CA; 2Kr 11,26 B; Nom. Pl. waidedjans Mat 27,44 CA; Joh 10,8 CA; Luk 10,30 CA; Mrk 15,27 CA; Dat. Sg. waidedjin Mrk 14,48 CA

*wai-d--s?, got., st. F. (i): nhd. beltat; ne. evil deed, crime, felony; Hw.: s. waiddja; Q.: Feist s. u. waiddja, Regan 146, Schubert 17; E.: s. wai, ds

wai-far-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. wehklagen; ne. mourn with lamentation, wail in mourning, lament (V.); G.: gr. lalzein; E.: lat. eiulare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. lalzein; E.: s. wai, fairjan; B.: Nom. Pl. M. Part. Prs. waifairjandans Mrk 5,38 CA

*wai-farh-w-us?, got., st. M. (u): Vw.: s. waifairjan; E.: s. wai, fairus

waih-j-* 1, got., sw. F. (n): nhd. Kampf; ne. quarrel (N.), wrangling (N.), contention, battle (N.); G.: gr. mch; E.: lat. pugna; Q.: Bi (340-380); E.: s. weihan (1), Lehmann W10; B.: Nom. Pl. waihjons 2Kr 7,5 A B

wahst-a* 3, got., sw. M. (n): nhd. Winkel, Ecke; ne. corner (N.), edge (N.); G.: gr. gwna; E.: lat. angulus; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie unsicher, Lehmann W11; B.: Dat. Pl. waihstam Mat 6,5 CA; Gen. Sg. waihstins Luk 20,17 CA; Mrk 12,10 CA

wahst-a-stain-s* 1, got., st. M. (a): nhd. Winkelstein, Eckstein; ne. cornerstone, quoin; G.: gr. krogwniaoj; E.: lat. angularis; Q.: Bi (340-380); I.: Ls. gr. krogwniaoj; E.: s. waihsta, stains; B.: Dat. Sg. waihstastaina Eph 2,20 B

wah-t 10, got., N. (kons.): nhd. etwas; ne. single unit, quantifiable entity; G.: gr. mhdn (= ni waiht), odn (= ni waiht); E.: lat. nihil (= ni waiht); Q.: Bi (340-380); E.: s. waihts; B.: waiht Mat 10,26 CA; Mat 27,19 CA; Rom 8,1 A; Rom 14,14 CC; Gal 2,6 A2 B2; Gal 6,3 A B; Gal 6,15 A B; 1Tm 4,4 A B; Tit 1,15 A; Son.: Nur in ni waiht, nichts, s. a. waihts.

wah-t-s 80=79, got., st. F. (i), F. (kons.), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 160 Anm. 2, Krause, Handbuch des Gotischen 61,2a, 147,2 m. Anm.): nhd. Ding, Sache, etwas; ne. thing, anything, something, entity, whit, sake, objective, matter (N.); G.: gr. aita, edoj, mhdn (= ni waiht), mhdn (= ni waihtai), mhdn (= ni waihts), odn (= ni waiht), odn (= ni waihtai), odn (= ni waihts), prgma, t, totou crin (= in izzei waihtais); E.: lat. nihil (= ni waiht), nihil (= ni waihts), in nullo (= ni waihtai), huius rei gratia (= in izzei waihtais), species; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: Ohne anerkannte Etymologie, germ. *wihti‑, *wihtiz, *wehti‑, *wehtiz, st. F. (i), Wesen, Sache, Ding; idg. *ekti-, Sb., Sache, Ding, Pokorny 1136, Lehmann W12; s. idg. *ek-, V., sprechen, Pokorny 1135; R.: in izzei waihtais: nhd. deshalb; ne. therefore; G.: gr. totou crin; E.: lat. huius rei gratia; Eph 3,1 B; Tit 1,5 B; R.: ni waiht: nhd. nichts; ne. naught, nothing; G.: gr. mhdn, odn; E.: lat. nihil; z. B. Mat 27,1 CA; Joh 6,63 CA; R.: ni waihtai: nhd. in nichts, durchaus nicht; ne. not at all, in nothing; G.: gr. mhdn, odn; E.: lat. in nullo; z. B. Mrk 9,29; R.: ni waihts: nhd. nichts; ne. naught, nothing; G.: gr. mhdn, odn; E.: lat. nihil; z. B. Joh 8,54 CA; Mrk 7,15 CA; B.: waiht Mat 27,12 CA; Joh 6,63 CA; Joh 7,26 CA; Joh 8,28 CA; Joh 9,33 CA; Joh 12,19 CA; Joh 14,30 CA; Joh 15,5 CA; Joh 18,20 CA; Luk 3,13 CA; Luk 4,2 CA; Luk 5,5 CA; Luk 9,3 CA; Luk 9,36 CA; Mrk 1,44 CA; Mrk 6,8 CA; Mrk 7,12 CA; Mrk 11,13 CA; Mrk 14,60 CA; Mrk 14,61 CA; Mrk 15,4 CA; Mrk 15,5 CA (ganz in spitzen Klammern); Mrk 16,8 CA; Rom 9,1 A; 1Kr 4,4 A; 1Kr 10,25 A; 1Kr 10,27 A; 1Kr 13,3 A; 2Kr 6,10 A (teilweise kursiv) B (teilweise kursiv); 2Kr 7,5 A B; 2Kr 12,5 A B; 2Kr 13,7 A B; Gal 4,1 A; Gal 4,12 A; Gal 5,6 B; Gal 5,10 B; Php 2,3 B; 2Th 3,11 A B; 1Tm 5,21 A; 1Tm 6,4 A B; 1Tm 6,7 A B; Phm 14 A; Sk 7,4 Enb; Dat. Sg. waihtai Joh 6,12 CA; Luk 4,35 CA; Luk 18,34 CA; Mrk 5,26 CA; Mrk 9,29 CA; 2Kr 6,3 A B; 2Kr 7,9 A B; 2Kr 11,5 B; 2Kr 12,11 A B; Gal 6,14 A B; Php 1,20 B; Php 1,28 B; Php 4,6 A B; 2Tm 2,14 B; Sk 7,11 Enb; Sk 7,20 Enb; Sk 7,24 E (= Joh 6,12); Gen. Sg. waihtais Joh 16,23 CA; Joh 16,24 CA; Luk 6,35 CA; Luk 20,40 CA; Rom 13,8 A; Eph 3,1 B; 2Tm 1,6 A B; Tit 1,5 B; Gen. Pl. waihte Luk 10,19 CA; 1Th 5,22 B; Akk. Pl. waihtins Luk 1,1 CA; Gen. Sg. waihts Joh 8,54 CA; Mrk 7,15 CA; 1Kr 7,19 A2; 1Kr 10,20 A (ganz in eckigen Klammern); 1Kr 13,2 A; 2Kr 12,11 A B; Sk 2,25 Enb (Akk. Pl.); Son.: Konsonantische Formen sind: Gen. waihts Joh 8,54 CA; Mrk 7,15 CA; 1Kr 7,19 A2; 1Kr 13,2 A; 2Kr 12,11 A B; Akk. Pl. waihts Sk 2,25 Enb. Mrk 7,15 CA (waihts) stellt Schulze zu waiht.

wal-a 43, got., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 50 Anm. 1, Krause, Handbuch des Gotischen 61,5b, 62,3, 193,4): nhd. wohl, gut, wohlan; ne. well (Adv.), rightly, very well, well enough; G.: gr. bltion, e, e٣restoj (= waila galeikais), e٣reston enai (= waila galeikan), enoen (= waila hugjan), eprsdektoj (= waila andanems), efranein (= waila wisan), na (= ei waila), kalopoien (= waila taujan), kalj, kn (= waila au), pntwj, swfronen (= waila frajan); E.: lat. acceptabilis (= waila andanems), (alioquin), bene, benedicere (= waila qian), benefacere (= waila taujan), beneplacitus (= waila galeikais), ? benevolus (= waila hugjands), consentire (= waila hugjan), euge, placens (= waila galeikais), placitus esse (= waila galeikan), recte, sapere ad sobrietatem (= waila frajan), ut (= ei waila), utique, velut (= waila au); Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *wel, Adv., wohl, gut; idg. *el-?, Lehmann W13; R.: ei waila: nhd. dass wohl; ne. in order that well; G.: gr. na; E.: lat. ut; 1Kr 9,22 GlA; R.: waila andanems: nhd. angenehm, willkommen; ne. pleasant, agreeable; G.: gr. eprsdektoj; E.: lat. acceptabilis; 2Kr 6,2 A B; 2Kr 8,12 A B; R.: waila frajan: nhd. bescheiden sein (V.), besonnen sein (V.); ne. be of sound mind; G.: gr. swfronen; E.: lat. sapere ad sobrietatem; Rom 12,3 CC; R.: waila galeikais: nhd. wohlgefllig; ne. pleasing (Adj.); G.: gr. e٣restoj; E.: lat. placens, beneplacitus; Rom 12,1 CC; Eph 5,10 B; R.: waila galeikan: nhd. wohlgefllig sein (V.), wohlgefallen; ne. be pleasing to; G.: gr. e٣reston enai; E.: lat. placitus esse; Kol 3,20 B; R.: waila hugjan: freundlich gesinnt sein (V.), wohlgesinnt sein (V.); ne. be well-disposed; G.: gr. enoen; E.: lat.? benevolus (= waila hugjands), consentire; Mat 5,25 CA; R.: waila qian: nhd. beloben; ne. praise (V.); G.: gr. kalj epen; E.: lat. benedicere; Luk 6,26 CA; R.: waila taujan: nhd. wohltun; ne. do good; G.: gr. kalopoien, e poien, kalj poien; E.: lat. benefacere; Mat 5,44 CA; Luk 6,27 CA; Mrk 14,7 CA; R.: waila au: nhd. doch wohl; ne. but well; G.: gr. kn; E.: lat. velut; 2Kr 11,16 B; B.: waila Mat 5,25 CA; Mat 5,44 CA; Joh 8,48 CA; Joh 13,13 CA; Joh 18,23 CA; Luk 3,22 CA; Luk 6,26 CA; Luk 6,27 CA; Luk 15,23 CA; Luk 15,32 CA; Luk 16,19 CA; Luk 19,17 CA; Luk 20,39 CA; Mrk 1,11 CA; Mrk 7,6 CA; Mrk 7,9 CA; Mrk 7,37 CA; Mrk 12,28 CA; Mrk 12,32 CA; Mrk 14,7 CA; Mrk 16,18 CAS; Rom 11,20 A; Rom 12,1 CC; Rom 12,3 CC; Rom 14,18 CC; 1Kr 9,22 GlA; 2Kr 5,9 A B; 2Kr 6,2 A B; 2Kr 8,12 A B; 2Kr 11,4 B; 2Kr 11,16 B; Eph 5,10 B; Gal 4,17 A; Gal 5,7 B; Php 4,14 B; Kol 3,20 B; 2Th 3,13 A B; 1Tm 3,4 A B; 1Tm 3,12 A; 1Tm 3,13 A; 2Tm 1,18 A B; Neh 6,19 D (teilweise kursiv); Sk 6,4 Enb

wal-a-d--s* 1, got., st. F. (i): nhd. Wohltat; ne. benefit (N.), benefaction, well-doint (N.), good deed; G.: gr. eergesa; E.: lat. beneficium; Q.: Bi (340-380); I.: Ls. gr. eergesa; E.: s. waila, ds; B.: Gen. Sg. wailadedais 1Tm 6,2 A B

wal-a-m-r-ei* 1, got., sw. F. (n): nhd. guter Ruf; ne. good reputation, good repute; G.: gr. efhma; E.: lat. bona fama; Q.: Bi (340-380); I.: Ls. gr. efhma; E.: s. waila, mrei; B.: Akk. Sg. wailamerein 2Kr 6,8 A B

wal-a-m-r-ein-s* 1, got., st. F. (i/), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6): nhd. Verkndigung, Botschaft; ne. good tidings, good news-spreading, evangelizing, preaching (N.), evangelism; G.: gr. krugma; E.: lat. praedicatio; Q.: Bi (340-380); I.: Lt. gr. krugma; E.: s. waila, mreins; B.: Gen. Sg. wailamereinais 1Kr 1,21 A

wal-a-m-r-ei-s* 1, got., Adj. (ia), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 182,II, Krause, Handbuch des Gotischen 158,1): nhd. wohllautend, lblich; ne. well-reputed, of good report, praiseworthy; G.: gr. efhmoj; E.: lat. bonae famae; Q.: Bi (340-380); I.: Ls. gr. efhmoj; E.: s. waila, mreis; B.: wailameri Php 4,8 B

wal-a-m-r-jan 13, got., sw. V. (1), m. Dat. der Person und Akk. der Sache: nhd. einem eine frohe Botschaft knden, predigen, frohe Botschaft bringen; ne. spread good news of, preach the good, proclaim; G.: gr. eaggelzesqai, khrssein; E.: lat. evangelizare, praedicare; Q.: Bi (340-380); I.: Ls. gr. eaggelzesqai, khrssein; E.: s. waila, mrjan; B.: wailamerida 1Kr 15,2 A; Eph 2,17 A B; wailamerjada Luk 16,16 CA; 2Kr 1,19 B; wailamerjan Luk 1,19 CA; Luk 4,18 CA; Luk 4,43 CA; 1Kr 1,17 A; Eph 3,8 B; wailamerjanda Mat 11,5 CA; Luk 7,22 CA; wailamerjandans Luk 9,6 CA; wailamerjandin Luk 20,1 CA

wal-a-qi-s-s* 1, got., st. F. (i), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 115,1): nhd. Segen; ne. benediction, blessing (N.), benefaction, donation, bounty; G.: gr. eloga; E.: lat. benedictio; Q.: Bi (340-380); I.: Ls. gr. eloga; E.: s. waila, qiss; B.: Akk. Sg. wailaqiss 2Kr 9,5 A B

wal-a-spil-l-n* 1, got., sw. V. (2): nhd. verknden, erzhlen, frohe Botschaft verknden; ne. proclaim propitious tidings, promulgate glad news, preach the gospel; G.: gr. eaggelzesqai; E.: lat. evangelizare; Q.: Bi (340-380); I.: Ls. gr. eaggelzesqai; E.: s. waila, spilln; B.: wailaspillonds Luk 8,1 CA

wal-a-wizn-s* 1, got., st. F. (i): nhd. gute Nahrung, gute Kost; ne. good nutriment, good fare, fine sustenance, good food, nourishment; Q.: Sk (400); I.: ? Ls. gr. ewca; E.: s. waila, wizns; B.: Dat. Sg. wailawiznai Sk 7,13 Enb

wai-n-ag-s, got., Adj. (a): Vw.: s. wainahs

wai-n-ah-s 1, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 154,2): nhd. elend, geplagt; ne. woeful, lamentable, miserable, wretched; G.: gr. talapwroj; E.: lat. infelix; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *wainaga‑, *wainagaz, Adj., elend, klein, gering; vgl. idg. *ai‑, Interj., wehe, Pokorny 1110, Lehmann W14; B.: Nom. Sg. wainahs Rom 7,24 A (teilweise kursiv); Son.: h undeutlich, Lesung n wre mglich, nicht dagegen g wie A. Uppstrm las.

wai-nei 3, got., Interj.: nhd. wenn doch, dass doch; ne. woe (Interj.), that not, how pitiful that not, if only, would that; G.: gr. felon; E.: lat. utinam; Q.: Bi (340-380); E.: s. wai, nei; B.: wainei 1Kr 4,8 A; 2Kr 11,1 B; Gal 5,12 B

*wai-n-jan, got., sw. V. (1): nhd. weinen; ne. bewail, lament; Hw.: s. wainahs; Q.: it., lombard. sguagn, weinen, span. guanir, grunzen, Holthausen, Gotisches etymologisches Wrterbuch 118; E.: germ. *wainn, sw. V., weinen; vgl. idg. *ai-, Interj., wehe, Pokorny 1110

*wai-n-n, got., sw. V. (2): nhd. weinen; ne. bewail, lament; Hw.: s. wainahs; Q.: Regan 146, Schubert 55; E.: germ. *wainn, sw. V., weinen; vgl. idg. *ai-, Interj., wehe, Pokorny 1110

*waip-jan?, got., sw. V. (1): nhd. binden?; ne. tie (V.), bind (V.); Vw.: s. faur-; E.: s. waips

waip-s 5, got., st. M. (a): nhd. Kranz; ne. wreath (N.), garland (N.), crown (N.), headband; G.: gr. stfanoj; E.: lat. corona; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. stfanoj; E.: s. weipan; B.: Akk. Sg. waip Joh 19,5 CA; 1Kr 9,25 A; Nom. Sg. waips Php 4,1 A B; 1Th 2,19 B; 2Tm 4,8 A B

wa-r 29, got., st. M. (a), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 115,2, Krause, Handbuch des Gotischen 61,1b, 94,2, 120,3): nhd. Mann; ne. man (M.), adult male; G.: gr. nr; E.: lat. vir; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *wera‑, *weraz, st. M. (a), Mann; idg. *ros, Adj., M., krftig, Mann, Pokorny 1177; s. idg. *ei- (3), *e-, *-, V., gehen, erstreben, ersehnen, erjagen, wollen (V.), krftig sein (V.), Pokorny 1123, Lehmann W15; B.: wair Luk 8,27 CA Nom. Sg.); Luk 8,38 CA; Luk 8,41 CA; Mrk 6,20 CA; Rom 7,3 A; 1Kr 13,11 A; Eph 5,23 A; Neh 7,2 D; waira Mat 7,24 CA; Rom 7,3 A; 2Kr 11,2 B; Eph 4,13 A; 1Tm 2,12 A B; wairam Kol 3,18 B; wairans Luk 9,32 CA; 1Tm 2,8 A B; waire Luk 9,14 CA; Neh 7,29 D; Sk 7,9 Enb; wairos Joh 6,10 CA; Luk 7,20 CA; Luk 9,30 CA; Eph 5,25 A; Eph 5,28 A; Kol 3,19 B; Neh 7,30 D; Neh 7,31 D (teilweise kursiv); Neh 7,32 C; Neh 7,33 D

*wa-r-a?, got.: Vw.: s. uf-; E.: s. war

wa-r-a-leik- 1, got., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A2): nhd. mnnlich; ne. man-like, in a manly way; G.: gr. ndrzesqai (= wairaleik taujan); E.: lat. viriliter; Q.: Bi (340-380); I.: Lt. gr. ndrzesqai (= wairaleik taujan); E.: s. waira, leik; B.: wairaleiko 1Kr 16,13 B

*wa-r-a-leik-s?, got., Adj. (a): nhd. mnnlich; ne. man-like; Hw.: s. wairaleik; E.: s. waira, leiks

war-d-u-s 1, got., st. M. (u), (Krause, Handbuch des Gotischen 134,1): nhd. Gastfreund, Hauswirt, Wirt; ne. host (M.), provider of lodgings; G.: gr. xnoj; E.: lat. hospes; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. xnoj; E.: Etymologie dunkel, vielleicht zu germ. *werdu‑, *werduz, st. M. (u), Mahlzeit, Bewirtung, Wirt; vgl. idg. *er- (11), *er-, Sb., Freundlichkeit, Pokorny 1165, Lehmann W16; B.: Nom. Sg. wairdus Rom 16,23 A

war-il-* 2, got., sw. F. (n): nhd. Lippe; ne. lip; G.: gr. celoj; E.: lat. labium; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *weru, Sb., Lippe; idg.?, Lehmann W17; B.: Dat. Pl. wairilom Mrk 7,6 CA; 1Kr 14,21 A; Son.: Vgl. Schubert 53; Ansatz wairila eher auszuschlieen.

war-p-an 13, got., st. V. (3,2), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 206, Krause, Handbuch des Gotischen 116,1, 226): nhd. werfen; ne. throw (V.), cast (V.); G.: gr. bllein, liqzein (= (stainam) jairpan), liqobolen (= stainam wairpan), caln; E.: lat. iacere, lapidare (= stainam wairpan), laxare, mittere, proicere; Vw.: s. af-, at-, fra-, ga-, inn-, us-; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: Etymologie dunkel, germ. *werpan, st. V., werfen, drehen; idg. *erb-, V., drehen, biegen, Pokorny 1153; s. idg. *er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152, Lehmann W18; R.: stainam wairpan: nhd. steinigen; ne. stone (V.); G.: gr. liqobolen; E.: lat. lapidare; Mrk 12,4 CA; B.: wairp Mat 5,29 CA; Mat 5,30 CA; Luk 4,9 CA; Mrk 11,23 CA; wairpam Luk 5,5 CA; wairpan Mrk 7,27 CA; wairpandans Mrk 1,16 CA; Mrk 12,4 CA; Mrk 15,24 CA; Sk 3,16 Enb; 3. Pers. Sg. Prs. wairpi Mrk 4,26 CA; 3. Pers. Pl. Opt. Prt. waurpeina Joh 8,59 CA; Joh 10,31 CA

war-s 1, got., Komp.-Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191B1, Krause, Handbuch des Gotischen 194,1b): nhd. schlimmer; ne. worse; G.: gr. ceron; E.: lat. deterius; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie strittig, s. germ. *wersi‑, *wersiz, Adj., schlechtere, blere; idg.?, Lehmann W19; B.: wairs Mrk 5,26 CA

war-s-iz-a 5, got., Komp.-Adj., (Krause, Handbuch des Gotischen 168): nhd. schlimmer; ne. worse; G.: gr. cerwn; E.: lat. deterior, (maior !), peior; Hw.: s. ubils; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *wersi‑, *wersiz, Adj., schlechtere, blere; germ. *werziz‑, *werzizn, *werziza‑, *werzizan, sw. Adj., schlechter; vgl. idg. *‑ (2), Adv., V., auseinander, biegen, drehen, Pokorny 1108?; B.: Nom. Sg. wairsiza Mat 9,16 CA; Mrk 2,21 CA; 1Tm 5,8 A B; Nom. Sg. F. wairsizei Mat 27,64 CA; Dat. Sg. N. wairsizin 2Tm 3,13 A B; Son.: Suppletiver Komparativ zu ubils.

war-* 4, got., st. N. (a): nhd. Preis, Wert; ne. price (N.), monetary equivalent, worth (N.), conversion value; G.: gr. tim; E.: lat. pretium; Hw.: s. gawairi; Q.: Bi (340-380), UrkN; I.: ? Lbd. gr. tim; E.: germ. *wera‑, *weram, *werja‑, *werjam, st. N. (a), Wert, Preis, Kaufsumme; vgl. idg. *ert-, V., drehen, wenden, Pokorny 1156; idg. *er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152, Lehmann W20; B.: Akk. Sg. wair UrkN 1,4 UrkN; UrkN 2,4 UrkN; UrkN 3,4 UrkN; UrkN 4,4 UrkN; Dat. Sg. waira 1Kr 7,23 A

war--a-ba 4, got., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A1): nhd. wert, wrdig; ne. worthily, becomingly; G.: gr. xwj; E.: lat. digne; Vw.: s. un-; Q.: Bi (340-380); E.: s. wairs (1); B.: wairaba Eph 4,1 A B; Php 1,27 B; Kol 1,10 A B; 1Th 2,12 B

war--an 472=470, got., (krimgot.?), st. V. (3,2), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 206, Krause, Handbuch des Gotischen 61,1a, 83, 103,II,1c, 106, 205, 226,2): nhd. werden, geschehen, geboren werden, entstehen, kommen, stattfinden, sich ereignen; ne. come to be, come to pass, come about, happen, come into existence, arise, originate, be born, become, turn (V.), start to be, get; lat. esse; G.: gr. ggnesqai, enai, sesqai; E.: lat. accidere, esse, fieri, (habere); Vw.: s. fra-, *ga-; Q.: Bi (340-380), Sk, Sal, BKV; E.: germ. *weran, st. V., wenden, werden; idg. *ert-, V., drehen, wenden, Pokorny 1156; s. idg. *er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152, Lehmann W21; B.: uburt Feist 509 = Stearns 11; wair Mat 8,3 CA; Luk 5,13 CA; Mrk 1,41 CA; waira Luk 10,25 CA; 2Kr 6,16 A B; 2Kr 6,18 A B; Php 1,20 B; wairai Mat 6,10 CA; Mat 8,13 CA; Mat 9,29 CA; Mat 10,25 CA; Joh 9,22 CA; Joh 13,19 CA; Joh 14,29 CA; Luk 1,20 CA; Luk 1,38 CA; Luk 4,3 CA; Luk 6,40 CA; Luk 8,17 CA; Luk 20,14 CA; Mrk 4,22 CA; Mrk 9,12 CA; Mrk 13,18 CA; 1Kr 8,9 A; 1Kr 14,26 A; 1Kr 16,2 A B; 1Kr 16,14 B; 2Kr 3,8 A B; 2Kr 4,11 B; 2Kr 8,14 A2 B2; 1Th 3,5 B; 2Th 2,3 A (teilweise kursiv); Sk 1,24 Enb; wairaid Luk 6,36 CA; wairaiduh Eph 4,32 A B; wairaima 2Kr 4,1 B; Gal 2,16 B; Gal 5,26 A B; Gal 6,9 A B; wairaina Joh 9,39 CA; 2Kr 11,3 B; Kol 3,21 B; Sk 3,20 Enb; wairai Mat 5,45 CA; Mat 6,16 CA; Joh 12,36 CA; Joh 15,8 CA; Rom 7,4 A; Rom 12,16 A; 1Kr 7,23 A; 1Kr 11,1 A; 1Kr 15,58 B; 2Kr 6,14 A B; 2Kr 8,9 A B (teilweise kursiv); Eph 3,13 A B; Eph 5,1 A B; Eph 5,7 B; Eph 5,17 A; Gal 4,12 A; Gal 6,7 A B; Php 3,17 A B; Kol 3,15 B; 2Th 3,13 A B; wairam 2Kr 4,1 A; 2Kr 4,16 B; 1Th 4,17 B; wairan Mat 8,24 CA; Joh 9,27 CA; Joh 12,29 CA; Luk 1,66 CA; Luk 9,22 CA; Luk 15,14 CA; Luk 18,1 CA; Mrk 1,17 CA; Mrk 7,27 CA; Mrk 10,43 CA; Mrk 10,44 CA; Mrk 13,29 CA; Rom 12,18 A CC; 1Kr 7,21 A; 1Kr 10,20 A; Php 4,12 B; 1Tm 6,9 A B; Sk 1,7 Enb; Sk 1,21 Enb; Sk 1,26 Enb; Sk 7,18 Enb (teilweise kursiv); SkB 7,18 Enb (Bennett besttigt Konjektur Streitbergs); Sk 7,20 Enb; wairand Mat 11,5 CA; Joh 6,45 CA; Joh 10,16 CA; Luk 17,34 CA; Luk 17,35 CA; Mrk 6,2 CA; Mrk 10,31 CA; Mrk 13,19 CA; Mrk 13,25 CA; 1Kr 14,25 A; 2Kr 6,16 A B; Gal 5,21 A B; 1Th 5,7 B2; 1Tm 6,4 A B; 2Tm 3,2 A B; wairands Sk 2,1 Enb; wairau Luk 18,18 CA; Mrk 10,17 CA; 1Kr 9,23 A; 1Kr 9,27 A; wairis Luk 14,14 CA; 1Tm 4,6 A B; wairi Mat 5,18 CA; Mat 5,20 CA; Mat 5,21 CA; Mat 5,22 CA3; Mat 6,22 CA; Mat 6,23 CA; Mat 8,12 CA; Mat 9,16 CA; Mat 11,22 CA (teilweise kursiv); Mat 11,24 CA; Mat 26,2 C; Joh 8,33 CA; Joh 11,12 CA; Joh 15,7 CA; Joh 16,20 CA2; Luk 1,14 CA; Luk 1,15 CA; Luk 1,32 CA; Luk 1,33 CA; Luk 1,45 CA; Luk 2,10 CA; Luk 3,5 CA; Luk 4,7 CA; Luk 6,21 CA; Luk 6,25 CA; Luk 6,35 CA2; Luk 9,48 CA; Luk 10,12 CA; Luk 10,14 CA; Luk 14,12 CA; Luk 14,34 CA; Luk 15,7 CA; Luk 15,10 CA; Luk 17,24 CA; Luk 17,26 CA; Luk 17,30 CA; Luk 20,33 CA; Mrk 2,21 CA; Mrk 4,11 CA; Mrk 4,19 CA; Mrk 4,32 CA; Mrk 9,50 CA; Mrk 11,23 CA; Mrk 11,24 CA; Mrk 12,7 CA; Mrk 12,23 CA; Mrk 13,19 CA; Mrk 13,28 CA; Mrk 16,18 CAS; Rom 7,3 A; Rom 9,9 A; Rom 9,26 A; Rom 15,12 CC; 1Kr 4,5 A; 1Kr 11,27 A; 1Kr 15,50 A B; 1Kr 15,54 A B (teilweise kursiv); 1Kr 15,58 A; 2Kr 1,7 B; 2Kr 6,18 A B; 2Kr 11,15 B; 2Kr 13,11 A B; Gal 2,16 B2; Php 3,19 A B; Kol 3,4 A2 B B (teilweise kursiv); 2Tm 2,21 B; 2Tm 3,9 A B; 2Tm 4,3 A B; warst Joh 9,34 CA; Rom 11,17 A2; Rom 11,24 A; war Mat 7,28 CA; Mat 8,3 CA; Mat 8,24 CA; Mat 8,26 CA; Mat 9,10 CA; Mat 9,25 CA; Mat 9,33 CA; Mat 11,1 CA; Mat 11,19 CA; Mat 26,1 C; Mat 27,3 CA; Mat 27,8 CA; Mat 27,45 CA; Mat 27,57 CA; Joh 6,16 CA; Joh 6,17 CA; Joh 6,21 CA; Joh 7,43 CA; Joh 9,2 CA; Joh 9,16 CA; Joh 9,20 CA; Joh 10,19 CA; Joh 10,22 CA; Joh 10,35 CA; Joh 12,3 CA; Joh 12,30 CA; Joh 12,38 CA; Joh 13,31 CA; Joh 14,22 CA; Joh 16,11 CA; Joh 16,21 CA; Luk 1,8 CA; Luk 1,11 CA; Luk 1,23 CA; Luk 1,24 CA; Luk 1,41 CA; Luk 1,44 CA; Luk 1,59 CA; Luk 1,65 CA; Luk 2,1 CA; Luk 2,2 CA; Luk 2,6 CA; Luk 2,13 CA; Luk 2,15 CA; Luk 2,42 CA; Luk 2,46 CA; Luk 3,2 CA; Luk 3,21 CA; Luk 3,22 CA; Luk 4,2 CA; Luk 4,25 CA; Luk 4,36 CA; Luk 4,42 CA; Luk 5,1 CA; Luk 5,12 CA; Luk 5,17 CA; Luk 6,1 CA; Luk 6,6 CA; Luk 6,12 CA; Luk 6,13 CA; Luk 6,16 CA; Luk 6,49 CA; Luk 7,11 CA; Luk 7,35 CA; Luk 8,1 CA; Luk 8,5 CA; Luk 8,20 CA; Luk 8,22 CA; Luk 8,24 CA; Luk 8,40 CA; Luk 9,17 CA; Luk 9,18 CA; Luk 9,29 CA; Luk 9,33 CA; Luk 9,34 CA; Luk 9,35 CA; Luk 9,36 CA2; Luk 9,37 CA; Luk 9,51 CA; Luk 9,57 CA; Luk 10,21 CA; Luk 14,22 CA; Luk 15,14 CA; Luk 15,24 CA; Luk 15,28 CA; Luk 15,32 CA; Luk 16,1 CA; Luk 16,22 CA2; Luk 17,11 CA; Luk 17,14 CA; Luk 17,15 CA; Luk 17,26 CA; Luk 17,28 CA; Luk 18,23 CA; Luk 18,35 CA; Luk 19,9 CA; Luk 19,15 CA; Luk 19,29 CA; Luk 20,1 CA; Luk 20,17 CA; Mrk 1,9 CA; Mrk 1,14 CA; Mrk 1,42 CA; Mrk 2,15 CA; Mrk 2,23 CA; Mrk 2,27 CA; Mrk 3,26 CA; Mrk 4,4 CA; Mrk 4,10 CA; Mrk 4,22 CA; Mrk 4,37 CA; Mrk 4,39 CA; Mrk 5,16 CA; Mrk 5,33 CA; Mrk 6,2 CA; Mrk 6,14 CA; Mrk 8,25 CA; Mrk 9,4 CA; Mrk 9,7 CA; Mrk 9,21 CA; Mrk 9,26 CA; Mrk 11,19 CA; Mrk 12,10 CA; Mrk 12,11 CA; Mrk 14,4 CA; Mrk 15,33 CA2; Mrk 16,11 CA; Mrk 16,12 CAS; Mrk 16,19 CAS; Rom 7,10 A; Rom 7,13 A; Rom 10,20 A2; Rom 11,25 A; Rom 15,4 CC2; 1Kr 1,13 A; 1Kr 7,18 A2; 1Kr 9,20 A; 1Kr 13,11 A; 1Kr 15,10 A; 1Kr 15,54 A B; 2Kr 1,19 A2 B2; 2Kr 3,7 A B; 2Kr 7,7 A B; 2Kr 7,13 A B; 2Kr 7,14 A2 B2; 2Kr 12,4 A B; 2Kr 12,11 A B; Eph 3,7 B; Eph 3,8 B; Gal 2,13 B; Gal 2,20 A; Gal 4,16 A; Php 3,12 A B; Kol 1,23 A B; Kol 1,25 A B; Kol 1,26 A B; 1Th 3,4 B; 1Tm 1,14 B (ganz in spitzen Klammern); 1Tm 1,16 B; 1Tm 2,13 A B; 1Tm 2,14 A B; 1Tm 3,16 A6; 1Tm 4,14 B; Neh 6,15 D; Neh 6,16 D2; Neh 7,1 D2; Sk 3,7 E (= Joh 3,25); Sk 3,13 Enb; Sk 6,1 Enb; Sk 6,19 Enb; Sk 6,22 Enb; Sk 8,9 Enb; (nach Schulze war Rom 11,11); wauran Luk 4,23 CA; waurana Rom 7,3 A; 2Tm 2,18 B; wauranai Luk 6,48 CA; Eph 4,19 A B; wauranam Sk 6,21 Enb; wauranamma Mat 8,16 CA; Mrk 1,32 CA; Mrk 4,35 CA; Mrk 15,42 CA; wauranana Mat 27,1 CA C; Luk 18,24 CA; Rom 15,8 CC; Gal 4,4 A2; waurano Luk 2,15 CA; Luk 8,34 CA; Luk 8,35 CA; Luk 8,56 CA; Mrk 5,14 CA; wauranon 2Kr 1,8 B; wauranona Mat 27,54 CA; Luk 9,7 CA; wauranons Mat 11,21 CA (teilweise kursiv); Mat 11,23 CA; waurans Mrk 6,21 CA; Mrk 6,26 CA; 1Kr 15,20 A; Php 2,7 B; Php 2,8 B; waureima Rom 9,29 A2; 2Kr 5,21 A B; waureina Mat 11,21 CA (teilweise kursiv); Mat 11,23 CA (teilweise kursiv); Joh 9,3 CA; Joh 12,42 CA; Luk 10,13 CA; wauri Joh 8,58 CA; Joh 9,19 CA; Joh 13,18 CA; Joh 13,19 CA; Joh 14,29 CA; Joh 17,12 CA; Rom 7,13 A2; 2Kr 9,3 A B; waurum Rom 7,6 A; 1Kr 4,9 A; 2Kr 4,1 A B; waurun Mat 11,20 CA; Joh 6,12 CA; Luk 4,28 CA; Luk 5,26 CA; Luk 6,11 CA; Luk 6,18 CA; Luk 8,23 CA; Luk 9,17 CA; Luk 9,28 CA; Luk 9,43 CA; Luk 10,13 CA; Luk 17,14 CA; Luk 17,17 CA; Luk 17,18 CA; Mrk 1,22 CA; Mrk 1,36 CA; Mrk 6,3 CA; Mrk 8,8 CA; Mrk 9,3 CA; Mrk 10,32 CA; 2Kr 5,17 A B; 2Kr 12,12 A B; Kol 1,16 A B; 1Tm 1,19 A B; 1Tm 6,10 A B; 2Tm 3,11 A B; Neh 7,1 D; Sk 1,2 E (= Rom 3,11); Sk 7,23 E (= Joh 6,12); Sal 6 S; waurunu-an Sal 2 S; wauru Joh 6,26 CA; Luk 16,11 CA; Luk 16,12 CA; Rom 7,4 A; Rom 11,30 A; 1Kr 4,8 A; Eph 1,13 A B (teilweise kursiv); Eph 2,13 A B; Php 4,10 B; 1Th 2,14 B; Son.: wairan dient zur Umschreibung fr einfache griechische Verba, z. B. gr. katadikein (= galaista wairan), kinduneein (= birks wairan), klhronomen (= arbja wairan), meqskesqai (= drugkans wairan), perisseein (= managiz wairan), szesqai (= hails wairan). hnliches gilt im Lateinischen.

*war--eig-s?, got., Adj. (a): nhd. friedfertig, friedlich; ne. peaceable, conciliated; Vw.: s. ga-

*-war--i (1), got., st. N. (ia): nhd. -wrtigkeit; ne. -wardness; Vw.: s. and-, ga-; E.: germ. *werdja‑, *werdjam, st. N. (a), Gegenwart; s. idg. *ert-, V., drehen, wenden, Pokorny 1156; vgl. idg. *er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152

*war--i (2), got., st. N. (ia): nhd. Wert; ne. value (N.); Vw.: s. anda-; E.: s. wair

war--ida 3, got., st. F. (), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 108,6, 127,1): nhd. Tchtigkeit, Fhigkeit, Wert; ne. worthiness, qualification, fittingness, sufficiency; G.: gr. kanthj; E.: lat. sufficientia; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. kanthj; E.: germ. *weri, *were, st. F. (), Wertschtzung; s. idg. *ert‑, V., drehen, wenden, Pokorny 1156; vgl. idg. *er‑ (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; B.: Nom. Sg. wairida 2Kr 3,5 A B; Dat. Sg. wairidai Sk 5,22 Enb (teilweise kursiv); SkB 5,22 Enb (Bennett besttigt Konjektur Streitbergs); Gen. Sg. wairidos Sk 7,5 Enb

*war--is?, got., Adv.: nhd. -wrts; ne. wards, towards; Vw.: s. and-, fram-; E.: s. wairs (2)

*war--j-a?, got., sw. M. (n): nhd. Naher, Gewrtiger; ne. close person; Vw.: s. swulta-; E.: germ. *werdj‑, *werdjn, *werdja‑, *werdjan, sw. M. (n), Naher, Gewrtiger; s. idg. *ert‑, V., drehen, wenden, Pokorny 1156; vgl. idg. *er‑ (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152

*war--jan?, got., sw. V. (1): nhd. friedlich sein (V.); ne. be reconciled; Vw.: s. gaga-; E.: germ. *werdjan, *werjan, sw. V., wrdigen; s. idg. *ert-, V., drehen, wenden, Pokorny 1156; idg. *er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152

*war--n-an?, got., sw. V. (4): nhd. friedlich machen, sich vershnen; ne. be reconciled to, become reconciled to, come together with; Vw.: s. ga-, gaga-; E.: germ. *werdann, sw. V., gewendet sein (V.); s. idg. *ert-, V., drehen, wenden, Pokorny 1156; vgl. idg. *er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152

*war--?, got., Adv.: Vw.: s. and-; Hw.: s. wairs (2); E.: s. wairan

war--n* 1, got., sw. V. (2), (Krause, Handbuch des Gotischen 242,2b): nhd. schtzen, abschtzen, wrdigen; ne. price (V.), set a price on, value (V.), establish the monetary value of; G.: gr. timn; E.: lat. appretiare; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. timn; E.: germ. *wern, sw. V., wrdigen; s. idg. *ert-, V., drehen, wenden, Pokorny 1156; vgl. idg. *er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; B.: Gen. Sg. M. Part. Prt. wairodins Mat 27,9 CA

war--s (1) 28, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 154,1): nhd. wert, wrdig, tauglich; ne. worth (Adj.), worthy, qualified, of appropriate fitness; G.: gr. xioj, xion (= wairana briggan), xion (= wairana rahnjan), kanj, kanon (= wairana briggan), kataxion (= wairana briggan), kataxiwqnai (= wairs wisan); E.: lat. dignari (= wairana briggan), dignus, idoneus, sufficiens; Vw.: s. *un-; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. kanj; E.: Etymologie nicht sicher, germ. *wera‑, *weraz, *werja‑, *werjaz, Adj., angemessen, wert, wrdig; vgl. idg. *ert-, V., drehen, wenden, Pokorny 1156; idg. *er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; B.: wair 1Kr 16,4 A B; 2Th 1,3 A B; 1Tm 1,15 B; 1Tm 4,9 B; wairai Luk 20,35 CA; 2Kr 3,5 A B; 2Tm 2,2 B; wairana Luk 7,7 CA; wairans 2Kr 3,6 A B; 2Th 1,5 A B; 2Th 1,11 A; 1Tm 6,1 A B; wairata Luk 3,8 CA; wairs Mat 8,8 CA (Nom. Sg.); Mat 10,37 CA2; Mat 10,38 CA; Luk 3,16 CA; Luk 7,4 CA; Luk 7,6 CA; Luk 10,7 CA; Luk 15,19 CA; Luk 15,21 CA; Mrk 1,7 CA; 1Kr 15,9 A; 2Kr 2,16 A B; 1Tm 5,18 A; Sk 3,25 E (= Luk 3,16, Mrk 1,7)

*war--s (2), got., Adj. (a), Suff.: nhd. ...wrtig; ne. ...wards, towards; Vw.: s. ana-, and-, *fram-, jaind-, *swulta-, wira-; E.: germ. *werda‑, *werdaz, *wera‑, *weraz, Adj., ...wrts, ...wrtig, gewendet; s. idg. *ert-, V., drehen, wenden, Pokorny 1156; idg. *er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152

wai-t, got., Prt.-Prs. (1): Vw.: s. witan (1)

wai-t-ei 2, got., Adv.: nhd. vielleicht, etwa; ne. conceivably, plausibly, perchance, possibly; G.: gr. mti, tucn; E.: lat. forsitan, numquid; Q.: Bi (340-380); E.: s. wait, ei, Lehmann W22; B.: waitei Joh 18,35 CA; 1Kr 16,6 A B

wai--j-a 1, got., sw. M. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 21, 137,3): nhd. Jger; ne. hunter, huntsman; Q.: Inschrift von Brunshausen (um 822); E.: s. germ. *wai, *wai, st. F. (), Jagd, Weide (F.) (2), Futter (N.) (1); s. idg. *ti-, Sb., Genuss, Streben, Pokorny 1123; idg. *ei- (3), *e-, *-, V., gehen, erstreben, ersehnen, erjagen, wollen (V.), krftig sein (V.), Pokorny 1123; Son.: Vielleicht aus Genesis 25, 27.

waj-a-m-r-ei* 1, got., sw. F. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 68,1, 140,3): nhd. schlechter Ruf, bler Ruf; ne. bad reputation, bad repute, dishonour; G.: gr. dusfhma; E.: lat. infamia; Q.: Bi (340-380); I.: Ls. gr. dusfhma; E.: ? s. germ. *waiamr-, *waiamr‑, Sb., Blasphemie, Verleumdung; vgl. idg. *ai-, Interj., wehe, Pokorny 1110; B.: wajamerein 2Kr 6,8 A B; Son.: Joh 10,33 ist nach Streitberg, Gotisches Elementarbuch 157 Anm. 1 zu beurteilen, d. h. durch Vermischung mit dem i-Stamm zu erklren (= s. wajamreins).

*waj-a-m-r-ein-s 5, got., st. F. (i/), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6, Krause, Handbuch des Gotischen 140,3, vgl. 132,3c): nhd. Lsterung; ne. blasphemy, abusive speech, desecrating speech, sacrilegious speech; G.: gr. blasfhma; E.: lat. blasphemia; Q.: Bi (340-380); I.: Ls. gr. dusfhma; E.: s. wajamrei; B.: Akk. Sg. wajamerein Mat 26,65 C; Mrk 14,64 CA; Gen. Sg. wajamereins Joh 10,33 CA (vgl. Streitberg, Gotisches Elementarbuch 157 Anm. 1); Mrk 7,22 CA; Eph 4,31 A B

*waj-a-m-r-ei-s?, got., Adj. (ia): nhd. belberchtigt, bel berufen; ne. defaming (Adj.), speaking abusively, speaking ill of; Hw.: s. wajamerei*; Q.: Feist 547, Regan 148, Schubert 46; E.: s. wajamrei

waj-a-m-r-jan 10, got., sw. V. (1): nhd. lstern; ne. defame (V.), slander (V.), blaspheme, speak sacrilegiously; G.: gr. blasfhmen, blsfhmoj (= wajamrjands); E.: lat. blasphemare, blasphemus (= wajamrjands); Q.: Bi (340-380); I.: Lt. gr. blasfhmen; E.: s. wajamrei; R.: wajamrjands: nhd. Lsterer; ne. blasphemer; G.: gr. blsfhmoj; E.: lat. blasphemus; 1Tm 1,13 B; 2Tm 3,2 A B; B.: wajamerei Mat 9,3 CA; Mrk 3,29 CA; wajameridedun Mrk 15,29 CA; wajamerjaidau Rom 14,16 CC; 1Tm 6,1 A B; wajamerjan 1Tm 1,20 A B; wajamerjand Mrk 3,28 CA; wajamerjandans 2Tm 3,2 A B; wajamerjands 1Tm 1,13 B; wajamerjau Joh 10,36 CA

wak-an* 6=5, got., sw. V. (3), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 203, Krause, Handbuch des Gotischen 244,1): nhd. wachen, wachsam sein (V.); ne. wake (V.), be awake, keep awake, watch (V.), keep vigil; G.: gr. grupnen, grhgoren; E.: lat. vigilare; Vw.: s. du-, airh-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *wakan, sw. V., wachen, munter sein (V.); s. idg. *e-, V., frisch sein (V.), stark sein (V.), Pokorny 1117; vgl. idg. *e-, Adj., frisch, stark, Pokorny 1117, Lehmann W23; B.: wakaima 1Th 5,6 B; 1Th 5,10 B; 3. Pers. Sg. Prs. wakai 1Kr 16,13 B; Nom. Pl. M. Part. Prs. wakandans Eph 6,18 A (teilweise in eckigen Klammern) B; Kol 4,2 B; Son.: Vgl. Schubert 29; nach Streitberg st. V. (6).

*wak-jan, got., sw. V. (1), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 239,4): nhd. wecken; ne. awake (V.); Vw.: s. us-; E.: germ. *wakjan, sw. V., wecken; idg. *e-, V., frisch sein (V.), stark sein (V.), Pokorny 1117; s. idg. *e-, Adj., frisch, stark, Pokorny 1117

*wak-n-an, got., sw. V. (4), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 36,3, 206, 246,1): nhd. wach werden; ne. become awake; Vw.: s. ga-; E.: germ. *waknn, sw. V., erwachen; germ. *waknan, st. V., erwachen, wachen; s. idg. *e‑, V., frisch sein (V.), stark sein (V.), Pokorny 1117; vgl. idg. *e‑, Adj., frisch, stark, Pokorny 1117; s. got. wakan

*wak-r-s?, got., Adj. (a): nhd. wach, wacker; ne. awake (Adj.), brave, valiant; Q.: PN, Odoacrus, Holthausen, Gotisches etymologisches Wrterbuch 133; E.: germ. *wakra‑, *wakraz, *wakara‑, *wakaraz, Adj., wach, wachsam, munter, wacker, frisch; vgl. idg. *e-, V., frisch sein (V.), stark sein (V.), Pokorny 1117; idg. *e-, Adj., frisch, stark, Pokorny 1117

*wal-a- (1), got., Adj. (a): nhd. welsch?; ne. foreign?; Vw.: s. *walhs; Q.: PN, Walagot, Walamr, Walaravans, Walars, Walarius, Valila, Holthausen, Gotisches etymologisches Wrterbuch 119; E.: s. germ. *walaha‑, *walahaz, st. M. (a), Kelte, Welscher, Fremder

*wal-a (2)?, got., st. M. (a)?, st. N. (a)?: nhd. Tod, Schlachtfeld; ne. death, battle-field; E.: germ. *wala‑, *walaz, st. M. (a), Leiche, Schlachtfeld; germ. *wala‑, *walam, st. N. (a), Leiche, Schlachtfeld; vgl. idg. *el- (8), V., Sb., reien, rauben, verwunden, tten, Wunde, Verderben, Blut, Leiche, Pokorny 1144

*wald-a?, got., st. F. (): nhd. Wau, Frberwau; ne. weld (N.); Q.: ital., span., gualda, frz. gaude, Holthausen, Gotisches etymologisches Wrterbuch 119; E.: germ. *wal, st. F. (), Wau, Frberwau; idg.?

wald-an 2, got., red. V. (3), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 211, Krause, Handbuch des Gotischen 214a,1, 235,3 Anm. 2), m. Dat.: nhd. walten, haushalten, dem Hauswesen vorstehen; ne. control (V.), govern, rule (V.), have dominion over, wield power over, suffice; G.: gr. rken, okodespoten; E.: lat. contentus esse, materfamilias esse; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *waldan, st. V., walten, herrschen; idg. *aldh-, *ald-, V., stark sein (V.), vermgen, herrschen, Pokorny 1111, Lehmann W24; s. idg. *al‑, V., stark sein (V.), Pokorny 1111; B.: 2. Pers. Pl. Opt. Prs. waldai Luk 3,14 CA; waldan 1Tm 5,41 A (ganz kursiv)

*wald-an-d-s?, got., sw. Adj., M. (nd): nhd. mchtig, Walter (= waldands), Herrscher (= waldands); ne. powerful, ruler (= waldands); Vw.: s. all-, garda-; E.: s. waldan; Son.: s. walus?

*wald-s?, got., st. M.: nhd. Walter, Herrscher; ne. commander, ruler; Vw.: s. *hazd-; Q.: PN, Arvaldus, Holthausen, Gotisches etymologisches Wrterbuch 120; E.: s. waldan

wald-ufn-i 55, got., st. N. (ia), (Krause, Handbuch des Gotischen 108,1, 125,2): nhd. Gewalt, Macht; ne. power (N.), authority, dominion, control (N.), potency; G.: gr. xousa; E.: lat. potestas; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. xousa; E.: s. waldan; B.: Gen. Sg. waldufneis Sk 7,2 Enb; waldufni Mat 7,29 CA; Mat 9,6 CA; Mat 9,8 CA; Joh 10,18 CA2; Joh 17,2 CA; Joh 19,10 CA2; Luk 4,6 CA; Luk 5,24 CA; Luk 9,1 CA; Luk 10,19 CA; Luk 19,17 CA; Luk 20,2 CA; Mrk 1,22 CA; Mrk 2,10 CA; Mrk 3,15 CA; Mrk 6,7 CA; Mrk 11,28 CA; Rom 9,21 A; Rom 13,1 A CC; Rom 13,3 A CC; 1Kr 9,4 A; 1Kr 9,5 A; 1Kr 9,6 A; 2Kr 10,8 B; 2Th 3,9 A B; Sk 5,17 Enb; Dat. Sg. waldufnja Mat 8,9 CA; Luk 4,32 CA; Luk 4,36 CA; Luk 7,8 CA; Luk 20,20 CA; Mrk 1,27 CA; Rom 13,2 A CC; 2Kr 13,10 A B; Eph 6,12 A B (Akk. Pl.); Kol 1,13 A B; Kol 1,16 A B (Nom. Pl.); Kol 2,15 B (Akk. Pl.); Sk 1,10 Enb; Sk 1,11 Enb; Sk 1,16 Enb; Dat. Pl. waldufnjam Rom 13,1 A CC; Eph 3,10 A B; Gen. Pl. waldufnje Joh 19,11 CA; Luk 20,2 CA; Luk 20,8 CA; Mrk 11,28 CA; Mrk 11,29 CA; Mrk 11,33 CA; Eph 1,21 A B; Gen. Sg. waldufnjis 1Kr 15,24 A; Eph 2,2 A B

*wal-d-u-s, got., st. M. (u): nhd. Wald; ne. wood (N.), forest; Q.: it. gualdo, afrz. gaut, piem. vauda, prov. gaudina, Gehlz, Holthausen, Gotisches etymologisches Wrterbuch l20; E.: germ. *walu‑, *waluz, st. M. (u), Wald, Wildnis, Heide (F.) (1); idg. *el- (4), *el-, Sb., Haar (N.), Wolle, Gras, hre, Wald, Pokorny 1139

*wa-l-ein-s?, got., st. F. (i/): nhd. Wahl; ne. election; Vw.: s. ga-; E.: s. waljan

*wal-g-jan, got., sw. V. (1): nhd. wlzen; ne. roll (V.); Vw.: s. us-?; Hw.: s. *walugjan?, *flaugjan?; E.: germ. *walg-, V., wlzen; idg. *olk-, V., drehen, bewegen, Pokorny 1144; s. idg. *el- (7), *el-, *l-, V., drehen, winden, wlzen, Pokorny 1140

*walh-s?, got., Adj. (a): nhd. welsch, auslndisch; ne. foreign; Hw.: s. *wala (1); Q.: PN, Qualatrdi, Holthausen, Gotisches etymologisches Wrterbuch 133; E.: s. germ. *walaha‑, *walahaz, st. M. (a), Kelte, Welscher, Fremder

wa-l-is-a* 5, valis*, got., sw. Adj., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 187,1, Krause, Handbuch des Gotischen 151,2): nhd. echt, lauter, geliebt; ne. chosen (Adj.), espoused, beloved, genuine; G.: gr. gnsioj, gaphmnoj, tknon mou (= barn mein walis); E.: lat. dilectus, germanus (= barn mein walis); Q.: Bi (340-380); E.: germ. *wala‑ (4), *walaz, *waliza‑, *walizaz, Adj., echt, lauter, besser, vgl. Bammesberger, PBB 102 (1980), 1-4; vgl. ? germ. *wali‑, *waliz, Adj., gewhlt, ausgewhlt; idg. *el- (2), *lei-, *li-, *l-, V., wollen (V.), whlen, Pokorny 1137; B.: Dat. Sg. walisin 1Tm 1,2 A B; Tit 1,4 B; waliso Php 4,3 A B (Vok. Sg. F.); 2Tm 2,1 B (Vok. Sg. N.); walisans Kol 3,12 B

wa-l-jan* 2, got., sw. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 214a2, 239,2a, 253): nhd. whlen; ne. choose, elect, select; G.: gr. aren, edoken; E.: lat. eligere, bonam voluntatem habere; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *waljan, sw. V., whlen; idg. *el- (2), *lei-, *li-, *l-, V., wollen (V.), whlen, Pokorny 1137; s. idg. *a- (7), *a-, *ai-, V., verlangen, gern haben, begnstigen, Pokorny 77, Lehmann W25; B.: waljam 2Kr 5,8 A B; waljau Php 1,22 B

*wal-t-ein-s?, got., st. F. (i/): nhd. Wlzung, Sturz; ne. turn (N.), overthrow (N.); Vw.: s. us-; E.: s. waltjan

wal-t-jan* 1, got., sw. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 239,4): nhd. sich wlzen, strzen; ne. roll (V.), tumble (V.), capsize, turn over, beat into; G.: gr. pibllein; E.: lat. ascendere (CB Mrk 4,37), mittere; Vw.: s. us-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *waltjan, sw. V., wlzen; idg. *el- (7), *el-, *l-, V., drehen, winden, wlzen, Pokorny 1140, Lehmann W26; B.: 3. Pers. Pl. Prt. waltidedun Mrk 4,37 CA

*wal-u-s, got., st. M. (u): Vw.: s. *walds

*wal-ug-jan?, got., sw. V. (1): nhd. hin und her treiben; ne. make drive around; Vw.: s. us-; Hw.: s. *walgjan, *flaugjan; E.: germ. *walwjan, sw. V., wlzen; s. idg. *el- (7), *el-, *l-, V., drehen, winden, wlzen, Pokorny 1140

wa-l-u-s* 1, got., st. M. (u), (Krause, Handbuch des Gotischen 134,1): nhd. Stab; ne. staff (N.) (1), walking stick; G.: gr. bdoj; E.: lat. virga; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *walu‑, *waluz, st. M. (u), Stock; vgl. idg. *el- (7), *el-, *l-, V., drehen, winden, wlzen, Pokorny 1140, Lehmann W27; B.: Akk. Pl. waluns Luk 9,3 CA

wal-wis-n* 1, got., sw. V. (2), (Krause, Handbuch des Gotischen 242,2d): nhd. sich wlzen; ne. roll around on the ground, wallow (V.), flounder around; G.: gr. kulesqai; E.: lat. volutari; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *walwisn, sw. V., wlzen; s. idg. *el- (7), *el-, *l-, V., drehen, winden, wlzen, Pokorny 1140; B.: 3. Pers. Sg. Prt. walwisoda Mrk 9,20 CA; Son.: vgl. Schubert 85

*wal-w-jan?, got., sw. V. (1), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 116,3): nhd. wlzen; ne. roll (V.); Vw.: s. af-, at-, faur-; E.: germ. *walwjan, sw. V., wlzen; s. idg. *el- (7), *el-, *l-, V., drehen, winden, wlzen, Pokorny 1140

wamb-a 11, got., st. F. (), (Krause, Handbuch des Gotischen 127,1): nhd. Bauch, Scho (F.) (1), Leib; ne. viscera, womb, uterus, internal abdominal organs, belly (N.); G.: gr. gastr, koila; E.: lat. uterus, venter; Q.: Bi (340-380), Sk, Ver; I.: ? Lbd. gr. gastr; E.: Ohne Etymologie, germ. *wamb, st. F. (), Wambe, Bauch, Leib, Lehmann W28; B.: vamba Ver 8,14 V; Akk. Sg. wamba Luk 2,21 CA; Mrk 7,19 CA; Php 3,19 A B (Nom. Sg.); Sk 2,11 E (= Joh 3,4); Sk 2,15 E (= Joh 3,4); Dat. Sg. wambai Joh 7,38 CA; Luk 1,15 CA; Luk 1,44 CA; Sk 2,13 Enb; Nom. Pl. wambos Tit 1,12 A

wam-m* 1, got., st. N. (a): nhd. Fleck; ne. spot (N.), flaw, stain (N.); G.: gr. sploj; E.: lat. macula; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *wamma‑, *wammam, *wammja‑, *wammjam, st. N. (a), Fleck, Mal (N.) (2); vgl. idg. *em-, *em-, V., speien, erbrechen, Pokorny 1146, Lehmann W29; B.: Gen. Pl. wamme Eph 5,27 A

*wam-m-ei?, got., sw. F. (n): nhd. Beflecktheit; ne. spot (N.), flawness, stainness; Vw.: s. un-; E.: germ. *wamm‑, *wammn, sw. F. (n), Beflecktheit; s. idg. *em‑, *em-, V., speien, erbrechen, Pokorny 1146

*wam-m-jan, got., sw. V. (1): nhd. beflecken; ne. spot (V.), stain (V.); Vw.: s. ana-; E.: germ. *wammjan, sw. V., beflecken; s. idg. *em-, *em-, V., speien, erbrechen, Pokorny 1146

*wam-m-s, got., Adj. (a): nhd. schlecht, gemein; ne. spotted, flawed, stained; Vw.: s. ga-, un-; E.: germ. *wamma‑, *wammaz, Adj., befleckt; s. idg. *em-, *em-, V., speien, erbrechen, Pokorny 1146; Son.: vgl. Schubert 75

wa-n 2, got., st. N. (a): nhd. Mangel (M.); ne. deficiency, want (N.), lack (N.); G.: gr. lepein (= wan wisan), steren (= wan wisan); E.: lat. deesse (= wan wisan); Q.: Bi (340-380); E.: germ. *wana‑, *wanam, st. N. (a), Mangel (M.); vgl. idg. *nos, Adj., mangelnd, Pokorny 345; idg. *eu- (1), *e-, *-, *-, V., Adj., mangeln, leer, Pokorny 345; B.: wan Luk 18,22 CA; Mrk 10,21 CA

wa-n-ain-s 1, got., st. F. (i), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 5, Krause, Handbuch des Gotischen 132 Anm.): nhd. Mangel (M.); ne. diminishing, diminution, lessening, lack (N.); G.: gr. tthma; E.: lat. diminutio; Q.: Bi (340-380); E.: s. wan; B.: wanains Rom 11,12 A

*wa-n-an?, got., sw. V. (3): nhd. mangeln, abnehmen; ne. diminish, lessen; Hw.: s. wanains; Q.: Feist s. u. wanains, Regan 149, Schubert 30; E.: germ. *wann, *wann, sw. V., mangeln, verringern; s. idg. *nos, Adj., mangelnd, Pokorny 345; vgl. idg. *eu‑ (1), *e‑, *‑, *‑, V., Adj., mangeln, leer, Pokorny 345

*Wa-nd-al-s, *Wandils, got., st. M.: nhd. Wandale; ne. Vandel; Q.: PN, Vandalarius, Guandalari, Vandil, Holthausen, Gotisches etymologisches Wrterbuch 120; E.: s. wandjan

*wa-nd-ein-s, got., st. F. (i/): nhd. Wendung; ne. change (N.); Vw.: s. ga-; E.: s. wandjan

*wa-nd-i, got., st. F. (i): nhd. Wendung; ne. change (N.); Vw.: s. us-; E.: s. wandjan

*Wa-nd-il-s, got., st. M.: Vw.: s. *Wandals

wa-nd-jan* 2, got., sw. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 239,4): nhd. wenden; ne. turn (V.), turn around; G.: gr. strfein, strfesqai (= wandjan sik); E.: lat. convertere, (praebere); Vw.: s. af-, at-, bi-, ga-, in-, us-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *wandjan, sw. V., wenden; idg. *endh- (1), V., drehen, winden, wenden, flechten, Pokorny 1148, Lehmann W30; vgl. idg. *a- (5), *a-, V., flechten, weben, Pokorny 75; B.: wandei Mat 5,39 CA; wandjands Luk 7,9 CA; Son.: vgl. Kribitsch 88

wa-nd-u-s* 1, got., st. M. (u), (Krause, Handbuch des Gotischen 134,1): nhd. Gewundenes, Rute; ne. rod, stick (N.)(1), cane (N.); G.: gr. abdzein (= wandum usbliggwans); E.: lat. virga; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *wandu‑ (2), *wanduz, st. M. (u), Rute; s. idg. *endh- (1), V., drehen, winden, wenden, flechten, Pokorny 1148; vgl. idg. *a- (5), *a-, V., flechten, weben, Pokorny 75, Lehmann W31; B.: Dat. Pl. wandum 2Kr 11,25 B

wa-n-i-n-a-s-su-s* 3, got., st. M. (u): nhd. Mangel (M.); ne. lack (N.), want (N.), shortage; G.: gr. strhma; E.: lat. quod alicui deest; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Ls. gr. strhma; E.: s. germ. *waninn, *wanenn, sw. V., mangeln; vgl. idg. *nos, Adj., mangelnd, Pokorny 345; idg. *eu‑ (1), *e‑, *‑, *‑, V., Adj., mangeln, leer, Pokorny 345; wans, -inassus; B.: Akk. Sg. waninassu 1Kr 16,17 B; 1Th 3,10 B; Sk 7,20 Enb (teilweise kursiv); SkB 7,20 Enb (Bennett besttigt Konjektur Streitbergs); Son.: Abgeleitet von einem nicht belegten *waninn?

wa-n-s* 4, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 154,1): nhd. fehlend, mangelhaft, (weniger); ne. missing, lacking, wanting, diminished, less, null, void (Adj.), deficient; G.: gr. qeten (= wana gataujan), ttsqai (= wans wisan), lepwn, (par); E.: lat. is qui deest, irritus, minus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *wana‑ (1), *wanaz, Adj., mangelnd, fehlend; idg. *nos, Adj., mangelnd, Pokorny 345; s. idg. *eu- (1), *e-, *-, *-, V., Adj., mangeln, leer, Pokorny 345, Lehmann W32; R.: fidwor tiguns ainamma wanans: nhd. neununddreiig; ne. thirty-nine; G.: gr. tessarkonta par man; E.: lat. quadrageni una minus; 2Kr 11,24; B.: wana 1Tm 5,12 A (ganz kursiv); wanai 2Kr 12,13 A B; wanans 2Kr 11,24 B; wanata Tit 1,5 B

wara 1, krimgot.: Q.: BKV (1562); B.: wara Stearns 12

*war-d-a, got., st. F. (): nhd. Hterin; ne. guardian (F.); Vw.: s. daura-; E.: s. germ. *warda‑, *wardaz, st. M. (a), Wart, Wrter, Wchter; vgl. idg. *er- (8), V., gewahren, achtgeben, Pokorny 1164?

*war-d-ein-s?, got., st. F. (i): nhd. Werden; ne. development; Vw.: s. fra-; E.: s. wardjan

war-d-j-a* 1, got., sw. M. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 137,3): nhd. Wchter; ne. guard (M.), watchman; G.: gr. koustwda (= wardjans); E.: lat. custodia (= wardjans), custos (CB Mat 27,65); Q.: Bi (340-380); E.: germ. *warda‑, *wardaz, st. M. (a), Wart, Wrter, Wchter; vgl. idg. *er- (8), V., gewahren, achtgeben, Pokorny 1164?, Lehmann W33; B.: Akk. Pl. wardjans Mat 27,65 CA; Son.: vgl. Kribitsch 64

*war-d-jan, got., sw. V. (1), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 106,3, 238,1b, 239,4): Vw.: s. fra-; Hw.: s. wairan; E.: germ. *wardjan, sw. V., wenden, verderben; idg. *ert-, V., drehen, wenden, Pokorny 1156; s. idg. *er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152

*war-d-, got., sw. F. (n): nhd. Hterin; ne. guardian (F.); Vw.: s. daura-; E.: s. germ. *warda‑, *wardaz, st. M. (a), Wart, Wrter, Wchter; vgl. idg. *er- (8), V., gewahren, achtgeben, Pokorny 1164?

*war-d-n, got., sw. V. (2): nhd. beobachten; ne. observe, watch (V.); Q.: it. guardare, frz. garder, prov., kat., span., port. guardar, Holthausen, Gotisches etymologisches Wrterbuch 121; E.: germ. *wardn, *wardn, *wardn, sw. V., warten, bewachen; vgl. idg. *er- (8), V., gewahren, achtgeben, Pokorny 1164

*war-d-s?, got., st. M. (a): nhd. Wchter, Hter; ne. guardian (M.); Vw.: s. daura-; E.: germ. *warda‑, *wardaz, st. M. (a), Wart, Wrter, Wchter; vgl. idg. *er- (8), V., gewahren, achtgeben, Pokorny 1164?

war-ei* 2=1, got., sw. F. (n): nhd. Tcke, Verschlagenheit; ne. wariness, wiliness, guarded alertness, villainy; G.: gr. panourga; E.: lat. astutia; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. panourga; E.: s. wars (1); germ. *war‑, *warn, sw. F. (n), Aufmerksamkeit; s. idg. er‑ (8), V., gewahren, achtgeben, Pokorny 1164; B.: Dat. Sg. warein 2Kr 4,2 A B (teilweise kursiv)

*war-g-ein-s?, got., st. F. (i/): nhd. Verurteilung; ne. condemnation; Vw.: s. ga-; E.: s. wargjan

war-g-i-a* 4, got., st. F. (): nhd. Verdammungsurteil, Verurteilung, Verdammnis; ne. condemnation, condemnedness, damnation, judgement; G.: gr. katkrima, katkrisij, krma; E.: lat. damnatio, iudicium; Q.: Bi (340-380); I.: ? Ls. gr. katkrima, katkrisij, krma; E.: s. wargjan, Lehmann W34; B.: Akk. Sg. wargia Rom 13,2 A CC; Gal 5,10 B; Gen. Sg. wargios Rom 8,1 A; 2Kr 3,9 A B

*war-g-jan 9, got., sw. V. (1), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 154,1): nhd. verdammen; ne. damn; Vw.: s. ga-; E.: Etymologie zweifelhaft, germ. *wargjan, sw. V., verdammen; idg. *erh-, V., drehen, einengen, wrgen, pressen, Pokorny 1154; idg. *er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152

*war-g-s?, got., Adj. (a), st. M. (a): nhd. Verdammter, Gechteter; ne. outlaw (M.), banished (M.), criminal (M.); Vw.: s. launa-; E.: Etymologie zweifelhaft, Feist s. u. launawargs, vielleicht zu germ. *warga‑, *wargaz, st. M. (a), Wrger, Vertriebener, beltter; vgl. idg. *erh-, V., drehen, einengen, wrgen, pressen, Pokorny 1154; idg. *er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; Son.: vgl. Schubert 51

war-jan* 9, got., sw. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 239,2a): nhd. wehren; ne. prevent, thwart (V.), forbid, hinder, restrain, stop (V.), block (V.); G.: gr. kwlein; E.: lat. prohibere, vetare; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *warjan, sw. V., wehren, abhalten, schtzen; idg. *er- (5), V., schlieen, decken, schtzen, retten, wehren, abwehren, Pokorny 1160, Lehmann W35; B.: waridedum Mrk 9,38 CA; waridedun Luk 9,49 CA; warjais Luk 6,29 CA; warjandane 1Tm 4,3 A B; warjandans 1Th 2,16 B; warji Luk 9,50 CA; Luk 18,16 CA; Mrk 9,39 CA; Mrk 10,14 CA

war-m-jan* 6, got., sw. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 103,II,2a, 239,2b): nhd. wrmen; ne. warm (V.), make warm, keep warm, cherish; G.: gr. qlpein, qermanesqai (= warmjan sik); E.: lat. calefacere, fovere; Q.: Bi (340-380); E.: s. warms, nach Feist etymologisch mehrdeutig; germ. *warmjan, sw. V., wrmen; s. idg. *er‑ (12), V., brennen, verbrennen, schwrzen (V.) (1), wrmen, Pokorny 1166; B.: warmei Eph 5,29 A; warmidedun Joh 18,18 CA; warmjandan Mrk 14,67 CA; warmjands Joh 18,18 CA; Joh 18,25 CA; Mrk 14,54 CA

*war-m-s, got., Adj. (a): nhd. warm; ne. warm (Adj.); Hw.: s. warmjan*; Q.: Regan 149, Schubert 75; E.: germ. *warma‑, *warmaz, Adj., warm; vgl. idg. *er- (12), V., wrmen, brennen, verbrennen, schwrzen (V.) (1), Pokorny 1166

*war-n-jan, got., sw. V. (1): nhd. sich versehen; ne. provide; Q.: it. guarnire, frz., prov. garnir, span., port. guarnir, ausrsten, Holthausen, Gotisches etymologisches Wrterbuch 121; E.: germ. *warnjan, sw. V., sich sorgen, sich hten, sich vorsehen; vgl. idg. *er- (5), V., schlieen, decken, schtzen, retten, wehren, abwehren, Pokorny 1160, Lehmann W36

*war-n, got., sw. V. (2): nhd. beachten; ne. beware; Q.: mfrz. garer, prov. garar, achtgeben, bewahren, Holthausen, Gotisches etymologisches Wrterbuch 121; E.: germ. *warn, sw. V., hten, beobachten, achtgeben, wahren; idg. *er- (8), V., gewahren, achtgeben, Pokorny 1164

war-s* (1) 1, got., Adj. (a), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 155,1): nhd. behutsam, nchtern, gewahr, vorsichtig; ne. wary, alert (Adj.), on guard; G.: gr. nfein (= wars wisan); E.: lat. sobrius; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *wara‑, *waraz, Adj., aufmerksam, vorsichtig, genau wahrnehmend; idg. *ors?, Adj., aufmerksam, Pokorny 1164; s. idg. *er- (8), V., gewahren, achtgeben, Pokorny 1164, Lehmann W37; B.: Nom. Pl. warai 1Th 5,6 B

*war-s (2), got., Adj. (a): nhd. sich wehrend; ne. preventing (Adj.); Q.: span. PN, Alvar, Ansvar, Holthausen, Gotisches etymologisches Wrterbuch 121; E.: s. warjan

war-tha-t-a, krimgot.: Vw.: s. waurkjan

*was-ein-s?, got., st. F. (i/): nhd. Bekleidung; ne. clothing; Vw.: s. ga-; E.: s. wasjan

was-jan* 7, got., sw. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 239 Anm. 2): nhd. einen kleiden, sich kleiden, bekleiden; ne. clothe, be clothed, wear (V.) (1), dress (V.), be dressed; G.: gr. mfiennnai, ndesqai, peribllein, peribllesqai, ?foren; E.: lat. cooperire, induere, operire, vestire; Vw.: s. and-, ga-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *wazjan, *wasjan, sw. V., kleiden, bekleiden, anziehen; idg. *es- (5), V., kleiden, Pokorny 1172, Lehmann W38; B.: wasidai Mat 11,8 CA; wasidedum Mat 25,38 C; wasidedu Mat 25,43 C (teilweise kursiv); wasjaima Mat 6,31 CA; wasjai Mat 6,25 CA; Mrk 6,9 CA; wasji Mat 6,30 CA

was-t-i* 32, got., st. F. (i), (Krause, Handbuch des Gotischen 129,1): nhd. Kleid, Kleidung (= wastjs); ne. garment, article of clothing, dress (N.), clothing (= wastjs), apparel (= wastjs), clothes (= wastjs); G.: gr. nduma, nduma (= wastjs), mtion, mtion (= wastjs), matismj (= wastjs), stol, citn; E.: lat. pallium, stola, vestimentum, vestis; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. nduma, mtion, stol, citn; E.: germ. *wastj, st. F. (), Kleid; vgl. idg. *es- (5), V., kleiden, Pokorny 1172; B.: Akk. Sg. wastja Mat 5,40 CA; Joh 19,5 CA; Luk 6,29 CA; Luk 15,22 CA; Mrk 13,16 CA; Dat. Sg. wastjai Mat 9,21 CA; Joh 19,2 CA; Mrk 5,27 CA; Mrk 10,50 CA; Mrk 16,5 CA; Dat. Sg. wastjom Mat 6,25 CA; Mat 7,15 CA; Mat 11,8 CA; Luk 7,25 CA2 (Dat. Pl.); Luk 8,27 CA; Luk 19,36 CA; Mrk 5,28 CA; Mrk 5,30 CA; Mrk 11,8 CA; Mrk 15,20 CA; 1Tm 2,9 A B (Dat. Pl.); Akk. Pl. wastjos Mat 6,28 CA; Mat 9,20 CA (Gen. Sg.); Joh 13,12 CA; Luk 8,44 CA (Gen. Sg.); Luk 19,35 CA; Mrk 6,56 CA (Gen. Sg.); Mrk 9,3 CA (Nom. Pl.); Mrk 11,7 CA; Mrk 14,63 CA; Mrk 15,24 CA

wa-t-* 18, got., unr. N. (n,r/n), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 155 Anm. 3, Krause, Handbuch des Gotischen 138,3, 144 m. Anm., 150,2): nhd. Wasser; ne. water (N.); G.: gr. dwr; E.: lat. aqua; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *watar, N. (kons.), Wasser; idg. *dr, *dr, Sb., Wasser, Pokorny 79; s. idg. *ae-, *a- (9), V., benetzen, befeuchten, flieen, Pokorny 78, Lehmann W39; B.: Dat. Sg. watin Luk 3,16 CA; Mrk 1,8 CA; Mrk 1,10 CA; Sk 2,19 E (= Joh 3,5); Sk 3,24 E (= Mat 3,11, Joh 1,26, Luk 3,16); Gen. Sg. watins Mat 10,42 CA; Joh 7,38 CA; Luk 8,24 CA; Mrk 9,41 CA; Mrk 14,13 CA; Eph 5,26 A; Dat. Pl. watnam Mat 8,32 CA; Luk 8,25 CA; Akk. Sg. wato Luk 7,44 CA; Mrk 9,22 CA; 1Tm 5,23 A B; Sk 2,26 Enb; Sk 3,15 Enb

war-d 186=184, got., st. N. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 49a, 62,1a, 88,5, 107, 119): nhd. Wort; ne. word; G.: gr. lgoj, ma; E.: lat. ratio, sermo, verbum; Vw.: s. gabauri-; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. lgoj; E.: germ. *wurda‑, *wurdam, st. N. (a), Wort; idg. *erdho-, *ordho-, *dho-, N., Wort, Pokorny 1162; s. idg. *er- (6), V., sagen, sprechen, Pokorny 1162, Lehmann W40; B.: waurd Mat 5,37 CA (Nom. Sg.); Joh 6,60 CA; Joh 7,36 CA; Joh 8,37 CA; Joh 8,43 CA; Joh 8,51 CA; Joh 8,52 CA; Joh 8,55 CA; Joh 10,35 CA; Joh 12,38 CA; Joh 12,48 CA; Joh 14,23 CA; Joh 14,24 CA; Joh 15,20 CA; Joh 15,25 CA; Joh 17,6 CA; Joh 17,14 CA; Joh 17,17 CA; Joh 18,9 CA; Joh 18,32 CA; Joh 19,8 CA; Luk 2,15 CA; Luk 2,17 CA; Luk 3,2 CA; Luk 4,32 CA; Luk 5,1 CA; Luk 5,15 CA; Luk 7,17 CA; Luk 8,11 CA; Luk 8,12 CA; Luk 8,13 CA; Luk 8,15 CA; Luk 8,21 CA; Luk 9,45 CA; Luk 18,34 CA; Mrk 1,45 CA; Mrk 2,2 CA; Mrk 4,14 CA; Mrk 4,15 CA2; Mrk 4,16 CA; Mrk 4,18 CA; Mrk 4,19 CA; Mrk 4,20 CA; Mrk 4,33 CA; Mrk 5,36 CA; Mrk 7,13 CA; Mrk 8,32 CA; Mrk 9,10 CA; Mrk 14,72 CA; Mrk 16,20 CAS; Rom 9,6 A; Rom 9,9 A; Rom 9,28 A2; Rom 10,8 A2; Rom 10,17 A; 1Kr 1,18 A; 1Kr 15,54 A B; 2Kr 1,18 A B; 2Kr 2,17 A B; 2Kr 4,2 A B (teilweise kursiv); 2Kr 5,19 A B; 2Kr 10,10 B; Eph 1,13 A B; Eph 6,17 A B; Eph 6,19 B; Php 1,14 B; Kol 1,25 A B; Kol 2,23 A B; Kol 3,16 B; Kol 4,6 A B; 1Th 2,13 B3; 2Th 3,1 B; 1Tm 1,15 B; 1Tm 3,1 A B; 1Tm 4,5 A B; 1Tm 4,9 B; 2Tm 2,9 B; 2Tm 2,11 B; 2Tm 2,15 B; 2Tm 2,17 B; 2Tm 4,2 A B; Tit 1,3 B; Neh 5,13 D; Sk 6,24 E (= Joh 5,37); waurda Mat 7,24 CA; Mat 7,26 CA; Mat 7,28 CA; Mat 8,8 CA; Mat 8,16 CA; Mat 26,1 C; Joh 6,63 CA; Joh 6,68 CA; Joh 8,20 CA; Joh 8,31 CA; Joh 8,47 CA; Joh 10,21 CA; Joh 12,48 CA; Joh 14,10 CA; Joh 14,24 CA; Joh 15,7 CA; Joh 17,8 CA; Joh 17,20 CA; Luk 1,38 CA; Luk 1,65 CA; Luk 2,19 CA; Luk 2,29 CA; Luk 2,50 CA; Luk 2,51 CA; Luk 4,22 CA; Luk 5,5 CA; Luk 6,47 CA; Luk 7,1 CA; Luk 7,7 CA; Luk 9,28 CA; Luk 9,44 CA; Luk 9,45 CA; Mrk 9,32 CA; Mrk 12,13 CA; Rom 10,18 A; Rom 13,9 A; 2Kr 6,7 A B; 2Kr 8,7 A B (teilweise kursiv); 2Kr 10,11 B; 2Kr 11,6 B; 2Kr 12,4 A B; Eph 5,26 A; Gal 5,14 B; Gal 6,6 A B; Kol 3,17 B (teilweise kursiv); 1Th 4,15 B; 2Th 2,2 A (teilweise kursiv); 2Th 3,14 A B; 1Tm 4,12 B; 1Tm 5,17 A; 2Tm 2,2 B (ganz in eckigen Klammern); Neh 6,19 D; Sk 6,20 Enb; waurdam Joh 5,47 CA; Joh 12,47 CA; Luk 1,20 CA; Eph 5,6 B; 1Th 4,18 B; 2Th 2,17 B; 1Tm 4,6 A B; 1Tm 6,3 A B; 2Tm 2,14 B; 2Tm 4,15 A; Sk 1,25 Enb; Sk 6,10 Enb; waurde Mat 27,14 CA; Joh 7,40 CA; Joh 10,19 CA; Luk 1,4 CA; Luk 1,37 CA; Luk 3,4 CA; Luk 4,4 CA; Luk 4,36 CA; Luk 9,26 CA; Luk 20,26 CA; Mrk 8,38 CA; Mrk 10,24 CA; 2Kr 13,1 A B; Eph 4,29 A B; 2Tm 1,13 A B; Sk 6,13 Enb; waurdei Luk 20,20 CA; waurdis Mat 26,75 CA C; Joh 15,3 CA; Joh 15,20 CA; Luk 1,2 CA; Luk 20,3 CA; Mrk 4,17 CA; Mrk 7,29 CA; Mrk 10,22 CA; Mrk 11,29 CA; 1Kr 1,17 A; Kol 4,3 B; Tit 1,9 A B; Sk 5,7 Enb

war-d-ah-s* 1, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 154,2): nhd. vernnftig, sich in Worten zeigend; ne. logical, rational, displaying o.s. in words; Q.: Sk (400); I.: Ls. gr. logikj; E.: s. waurd; B.: waurdahai Sk 4,18 Enb

war-d-a-jiuk-a* 1, got., st. F. (): nhd. Wortstreit; ne. argument about words, logomachy, word-fight, debate (N.), dispute about words; G.: gr. logomaca; E.: lat. pugna verborum; Q.: Bi (340-380); I.: Ls. gr. logomaca; E.: s. waurd, jiuka; B.: Akk. Pl. waurdajiukos 1Tm 6,4 A B

*war-d-ei?, got., sw. F. (n): nhd. Gerede; ne. talking (N.), wordiness; Vw.: s. aglaiti-, dwala-, filu-, lausa-; E.: s. waurd

*war-d-i?, got., st. N. (ia): nhd. Rede, Wort; ne. talk (N.), word; Vw.: s. anda-, ga-, lausa-; E.: s. waurd

*war-d-jan?, got., sw. V. (1): Vw.: s. and-, filu-, ubil-; E.: s. waurd

*war-d-s?, got., Adj. (a): Vw.: s. aglaiti-, filu-, lausa-, liugna-, ubil-; E.: s. waurd

*warh-t-s (1), got., Adj. (a) = Part. Prt.: nhd. getan; ne. done (Adj.); Vw.: s. fra-, handu-, unhandu-, us-; E.: s. waurkjan

*warh-t-s (2), got., st. F. (i): nhd. Werk, Tat; ne. doing (N.), deed; Vw.: s. fra-, us-; E.: s. waurkjan; s. germ. *wurhti‑, *wurhtiz, st. F. (i), Tat, Handlung

*wark?, got., st. N. (ia): nhd. Werk; ne. deed; Hw.: s. gawaurki; Q.: Schubert 32; E.: s. waurkjan, nach Schubert zu germ. *wurk, N., Werk

*wark-i?, got., st. N. (ia): nhd. Wirken; ne. work (N.); Vw.: s. faihuga-, ga-; E.: s. waurkjan

wark-jan 56=54, got., krimgot.?, unr. sw. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 104,1b, 238,2, 240,1b, 253): nhd. machen, wirken; ne. effect (V.), work (V.), produce, perform, engage in discharge, execute, operate, do (V.), be productive, be effective; lat. facere; G.: gr. nergen, rgzesqai, katergzesqai, poien; E.: lat. exercere, facere, operari, (potestas); Vw.: s. fair-, fra-, ga-, us-; Q.: Bi (340-380), Sk, BKV; E.: germ. *wurkjan, sw. V., wirken, tun, machen; s. idg. *er- (2), *re-, V., wirken, tun, Pokorny 1168, Lehmann W41; B.: 1. Pers. Sg. Prt. warthata Feist 552 = Stearns 12; 3. Pers. Sg. Prt. warthata Feist 552 = Stearns 12; Prt. waurhta Mrk 6,21 CA; Mrk 14,6 CA; Gal 2,8 GlA; waurhtedun Rom 7,5 A; waurkei 2Tm 4,5 A B; waurkeis Joh 6,30 CA; waurkei Joh 6,10 CA; Luk 3,4 CA; Mrk 1,3 CA; Mrk 3,35 CA; Rom 13,10 A; 1Kr 12,11 A; 1Kr 16,10 A B; 2Kr 4,12 B; 2Kr 9,11 B; Gal 3,5 A; 1Th 2,13 B (teilweise in spitzen Klammern); Sk 7,7 E (= Joh 6,10); waurkja Rom 7,15 A; Rom 7,17 A; Rom 7,19 A; Rom 7,20 A; waurkjada 2Kr 4,17 B; waurkjaima Joh 6,28 CA; waurkjais Luk 14,12 CA; Luk 14,13 CA; waurkjai Joh 6,27 CA; Luk 3,8 CA; 1Kr 11,24 A; 1Kr 11,25 A; Kol 3,23 B; waurkjam Gal 6,10 A B; waurkjan Joh 9,4 CA2; Joh 17,4 CA; 1Kr 9,6 A; 1Th 4,11 B; 2Th 3,10 A B; waurkjand Mrk 6,14 CA; 1Kr 15,29 A; waurkjandans Mat 7,23 CA; Joh 18,18 CA; 2Th 3,8 A B; 2Th 3,11 A B; 2Th 3,12 A B; waurkjandein Eph 3,20 A B; waurkjandins Eph 1,11 A B; Eph 2,2 A B; Sk 6,15 Enb; waurkjands Eph 1,16 A B (teilweise kursiv); Eph 2,15 A B (teilweise kursiv); Eph 4,28 A B

war-m-s 3, got., st. M. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 119,1): nhd. Wurm, Schlange; ne. serpent, snake (N.); G.: gr. fij; E.: lat. serpens; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *wurma‑, *wurmaz, st. M. (a), Wurm, Schlange; idg. *mos, M., Wurm, Pokorny 1152; s. idg. *er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152, Lehmann W42; B.: Akk. Pl. waurmans Mrk 16,18 CAS; Gen. Pl. waurme Luk 10,19 CA; Nom. Sg. waurms 2Kr 11,3 B

*war-p-a?, got., st. F. (): Vw.: s. us-; E.: s. wairpan

war-st-w 83=82, got., st. N. (a=wa), (Krause, Handbuch des Gotischen 88,4, 120,1): nhd. Werk, Tat, Wirksamkeit; ne. work (N.), activity, deed, task, operation, working (N.); G.: gr. nrgeia, rgon; E.: lat. operatio, opus; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. nrgeia; E.: germ. *wurhstwa‑, *wurhstwam, *wurstwa‑, *wurstwam, st. N. (a), Werk, Tat; s. idg. *er- (2), *re-, V., wirken, tun, Pokorny 1168; B.: waurstw Joh 6,29 CA (Nom. Sg.); Joh 7,21 CA; Joh 17,4 CA; Mrk 14,6 CA; Rom 14,20 CC; 1Kr 9,1 A; 1Kr 16,10 A B; Gal 6,4 A B; 2Th 1,11 A; 2Tm 4,5 A B; Neh 5,16 D; Neh 6,16 D; waurstwa Mat 5,16 CA; Mat 11,2 CA; Joh 6,28 CA; Joh 7,3 CA; Joh 7,7 CA; Joh 8,39 CA; Joh 9,3 CA; Joh 9,4 CA; Joh 10,25 CA; Joh 10,32 CA; Joh 10,37 CA; Joh 14,10 CA; Joh 14,12 CA; Joh 15,24 CA; Rom 13,3 A CC; 1Kr 15,58 A B; 2Kr 10,11 B; Eph 1,19 A B (teilweise kursiv); Eph 4,12 A; Eph 4,16 A; Gal 5,19 A B; Php 3,21 A B; Kol 1,29 A; Kol 3,17 B; 1Tm 2,10 A B; 1Tm 5,25 A B; 1Tm 6,6 GlA; Neh 5,16 D; Sk 6,8 E2 (= Joh 5,35); Sk 6,12 Enb; Sk 6,15 Enb; waurstwam Joh 10,38 CA; Rom 9,12 A; Rom 9,32 A; Rom 13,12 A; 2Kr 11,15 B; Eph 2,9 A B; Eph 2,10 A B; Eph 5,11 B; Gal 2,16 B3; Gal 3,2 A; Gal 3,5 A; Kol 1,21 A B; 2Th 2,17 B; 1Tm 5,10 A B; 2Tm 1,9 A B; 2Tm 4,14 A; Tit 1,16 A; Neh 5,18 D; Sk 1,26 Enb; Sk 5,4 Enb; waurstwe Joh 10,32 CA; Joh 14,11 CA; 2Kr 9,8 B; Kol 1,10 A B; 1Tm 5,10 A; 2Tm 2,21 A B; 2Tm 3,17 A B; Tit 1,16 A; Sk 5,1 Enb; waurstwis Joh 10,33 CA; Php 1,22 B; Php 2,30 A B; Kol 2,12 B; 1Th 5,13 B; 1Tm 3,1 A B; Sk 5,16 Enb

war-st-w-a (1) 1, got., sw. M. (n): nhd. Arbeiter; ne. worker, workman, labourer; G.: gr. rgthj; E.: lat. operarius; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Ls. gr. rgthj; E.: s. waurstw; B.: Nom. Sg. waurstwa 1Tm 5,18 A

*war-st-w-a (2), got.: Vw.: s. alla-; Hw.: s. unwaurstw; E.: s. waurstw

war-st-w-ei* 1, got., sw. F. (n): nhd. Tun, Verrichtung, Betrieb; ne. performance, practice (N.), execution, action (N.); G.: gr. rgasa; E.: lat. operatio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Ls. gr. rgasa; E.: s. waurstw; B.: Akk. Sg. waurstwein Eph 4,19 A B

war-st-w-eig-s* 5, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 154,2): nhd. wirksam; ne. operative, functioning, operational, productive, effectual, effective; G.: gr. nergomenoj, nergen (= waurstweig gataujan), nergj; E.: lat. evidens, operari (= waurstweig gataujan); Q.: Bi (340-380); I.: ? Ls. gr. nergj; E.: s. waurstw; R.: waurstweig gataujan: nhd. Kraft schenken; ne. give power; G.: gr. nergen; E.: lat. operari; Gal 2,8 A2 B2; B.: waurstweig Gal 2,8 A2 B2; Nom. Sg. F. waurstweiga 1Kr 16,9 A B; Gal 5,6 B; sw. Gen. Sg. F. waurstweigons 2Kr 1,6 B

war-st-w-j-a 23, got., sw. M. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 137,3): nhd. Arbeiter, Bauer (M.) (1), Winzer; ne. worker, workman, labourer, farmer, vinedresser; G.: gr. gewrgj, gewrgj (= airs waurstwja), rgthj; E.: lat. agricola, agricola (= airs waurstwja), colonus, operarius; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Ls. gr. gewrgj, rgthj; E.: s. waurstw; R.: airs waurstwja: nhd. Landbebauer, Bearbeiter eines Grundstckes; ne. cultivator; G.: gr. gewrgj; E.: lat. agricola; 2Tm 2,6 B; B.: waurstwja Joh 15,1 CA (Nom. Sg.); Luk 10,7 CA; 2Tm 2,6 B; waurstwjam Luk 20,9 CA; Mrk 12,1 CA; Mrk 12,2 CA2; waurstwjan 2Tm 2,15 B; waurstwjans Mat 9,37 CA; Mat 9,38 CA; Luk 10,2 CA2; Mrk 12,7 CA; Mrk 12,9 CA; 2Kr 11,13 B; Php 3,2 A B

*war-st-w-?, got., sw. F. (n): Vw.: s. un-; E.: s. warstw

*war-st-w-s?, got., Adj. (a): nhd. ttig; ne. working (Adj.); Vw.: s. un-; E.: s. waurstw

wart-s (1) 12, got., st. F. (i), (Krause, Handbuch des Gotischen 131,2): nhd. Wurzel; ne. root (N.); G.: gr. za; E.: lat. eradicare (= uslausjan us waurtim), radix; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. za; E.: germ. *wurti‑, *wurtiz, st. F. (i), Wurz, Kraut; idg. *erd-, *rd-, *erd-, *rd-, Sb., Zweig, Rute, Wurzel, Pokorny 1167, Lehmann W43; B.: waurhtai Rom 11,17 A (teilweise kursiv) (Schreibfehler fr waurtai); waurt Rom 11,18 A (teilweise in eckigen Klammern); waurtim Luk 3,9 CA; Luk 17,6 CA; Mrk 11,20 CA; waurtins Luk 8,13 CA; Mrk 4,6 CA; Mrk 4,17 CA Nom. Sg.; waurts Rom 11,16 A; Rom 11,18 A; Rom 15,12 CC; 1Tm 6,10 A B

*waurt-s (2), got., Adj. (a): Vw.: s. ga-; E.: s. waurts (1)

wg-s 4, got., st. M. (a/i), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 145 Anm. 3, Krause, Handbuch des Gotischen 132,3a): nhd. Erschtterung, Sturm, Wellenschlag, Brandung, Woge; ne. storm (N.), wave (N.), wave motion, undulation; G.: gr. kldwn, kmata (= wgs), seismj; E.: lat. fluctus, motus, tempestas; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. kldwn; E.: germ. *wga‑, *wgaz, *wga‑, *wgaz, st. M. (a), Woge, Sturm; vgl. idg. *eh-, V., bewegen, ziehen, fahren, Pokorny 1118, Lehmann W44; B.: wega Luk 8,24 CA; Dat. Pl. wegim Mat 8,24 CA; wegos Mrk 4,37 CA; Nom. Sg. wegs Mat 8,24 CA

*weid-a?, got., sw. M. (n): nhd. Fhrer; ne. guide (M.); Q.: it. guida, afrz. guie, prov. guiza, kat., span., port. guia, Holthausen, Gotisches etymologisches Wrterbuch 122; E.: dunkel

*weid-n?, got., sw. V. (2): nhd. fhren; ne. guide (V.); Q.: it. guidare, afrz. guier, prov. guizar, kat., span., port. guiar, Holthausen, Gotisches etymologisches Wrterbuch 123; E.: s. weida

*weif, wf, got., st. N. (a): nhd. Weib; ne. wife; Q.: PN, Vvildis, Holthausen, Gotisches etymologisches Wrterbuch 123, Kluge s. u. Weib; E.: germ. *weiba‑, *weibam, *wba‑, *wbam, st. N. (a), Weib, Frau; vgl. idg. *eip-, *eib-, *imb-, V., drehen, sich bewegen, Pokorny 1131

*weig-s, got., st. N. (a)?: nhd. Kampf; ne. fight (N.); Q.: PN, Wifred, Guinandus, Guimar, Guimirus, Holthausen, Gotisches etymologisches Wrterbuch 123; E.: germ. *weiga‑, *weigaz, st. M. (a), Kampf; germ. *weiga‑, *weigam, *wga‑, *wgam, st. N. (a), Kampf; idg. *eik- (2), Sb., V., Kampf, Kraft, Krieg, kmpfen, siegen, Pokorny 1128

*weih, got., st. N. (a): nhd. Heiligtum, Tempel; ne. sanctuary, temple, holy place; Hw.: s. weiha; Q.: Regan 151, Schubert 17; E.: s. weiha

weih-a 1, got., sw. M. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 137,1 Anm., 152 Anm.): nhd. Priester; ne. priest, sacerdotal official; G.: gr. rcierej (= auhumists weiha); E.: lat. pontifex (= auhumists weiha); Q.: Bi (340-380); E.: germ. *wh‑, *whn, *wha‑, *whan, *weih‑, *weihn, *weiha‑, *weihan, sw. M. (n), Priester; s. idg. *eik- (1), V., aussondern, weihen, Pokorny 1128; Nom. Sg. B.: Nom. Sg. weiha Joh 18,13 CA

weih-a-ba 1, got., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A1): nhd. heilig; ne. hallowedly, with sanctitiy, sacredly, earnestly; G.: gr. swj; E.: lat. sancte; Q.: Bi (340-380); E.: s. weihs (1); B.: weihaba 1Th 2,10 B

weih-an (1) 2, got., st. V. (1), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 203, Krause, Handbuch des Gotischen 56,1,2, 106,2, 222,2): nhd. kmpfen; ne. battle (V.), combat (V.), engage in combat, dispute (V.); G.: gr. qhriomacen (= du diuzam weihan), logomacen (= waurdam weihan); E.: lat. contendere, pugnare; Vw.: s. and-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. macen; E.: germ. *wihan, st. V., kmpfen, fechten, streiten; idg. *eik- (2), Sb., V., Kampf, Kraft, Sieg, kmpfen, siegen, Pokorny 1128, Lehmann W45; B.: 1. Pers. Sg. Prt. waih 1Kr 15,32 A; weihan 2Tm 2,14 B

weih-an* (2) 3, got., sw. V. (3), (Krause, Handbuch des Gotischen 57, 244,2): nhd. weihen, heiligen; ne. hallow (V.), make holy, sanctify, consecrate (V.); G.: gr. gizein; E.: lat. sanctificare; Vw.: s. ga-; Hw.: s. whjan*; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. gizein; E.: germ. *whn, *whn, *weihn, *weihn, sw. V., weihen, heiligen; idg. *eik- (1), V., aussondern, weihen, Pokorny 1128, Lehmann W46; B.: weiha Joh 17,19 CA; weihai Joh 17,17 CA; weihaida 1Kr 7,14 A

weih-hai-l-ag-s*, got., Adj. (a): Vw.: s. weihs (1), hailags*; Son.: weihhailags setzt Regan beim Goldring von Petrossa als Lehnbersetzung fr lateinisch sacrosanctus an.

weih-i-a* 7, got., st. F. (): nhd. Weihe (F.) (2), Heiligung, Heiligkeit; ne. holiness, sanctity, sanctification, consecration, holiness; G.: gr. giasmj, giwsnh, sithj; E.: lat. sanctificatio, sanctitas; Q.: Bi (340-380); I.: ? Ls. gr. giasmj, giwsnh, sithj; E.: germ. *whi, *whe, *weihi, *weihe, st. F. (), Heiligkeit; vgl. idg. *eik- (1), V., aussondern, weihen, Pokorny 1128; B.: Akk. Sg. weihia 2Kr 7,1 A B; 1Th 4,3 B (Nom. Sg.); 1Th 4,7 B; Dat. Sg. weihiai Eph 4,24 A B; 1Th 3,13 B; 1Th 4,4 B; 1Tm 2,15 A B

weih-n-an* 1, got., sw. V. (4), (Krause, Handbuch des Gotischen 24,2, 246,2): nhd. heilig werden, heilig gehalten werden; ne. be hallowed, become hallowed, become holy, be sanctified, become sanctified; G.: gr. gizesqai; E.: lat. sanctificari; Q.: Bi (340-380); I.: Ls. gr. gizesqai; E.: germ. *whnn, *weihnn, sw. V., heilig werden; s. idg. *eik- (1), V., aussondern, weihen, Pokorny 1128; B.: 3. Pers. Sg. Opt. Prs. weihnai Mat 6,9 CA

weih-s (1) 88, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 151,2, 152 Anm., 154,1, 155,4,5): nhd. heilig, geweiht; ne. holy, hallow (Adj.), sanctified; G.: gr. giasmnoj, gioj, gnj, erj, sioj; E.: lat. sanctus, sanctificatus; Vw.: s. us-; Hw.: s. weihaba; Q.: Bi (340-380), Runeninschrift des Goldrings von Petrossa, Sk; I.: Lbd. gr. gioj, gnj, erj, sioj; E.: germ. *wha‑, *whaz, *weiha‑, *weihaz, Adj., heilig; vgl. idg. *eik- (1), V., aussondern, weihen, Pokorny 1128, Lehmann W46; B.: weih Luk 1,49 CA; Php 4,8 B; weiha Joh 7,39 CA; Joh 14,26 CA; Joh 17,11 CA; Luk 3,22 CA; Luk 4,34 CA; Mrk 1,24 CA; Mrk exp CAS (teilweise kursiv); Rom 7,12 A; Rom 11,16 A2; 1Kr 7,14 A; Eph 5,27 A; Sk 4,28 Enb; weihai Joh 17,19 CA; 1Kr 16,20 B; 2Kr 13,12 A B; Eph 1,4 A B; Eph 2,21 B; 1Th 5,26 A B; 2Tm 1,9 A B; Sk 8,1 Enb; weihaim 2Kr 9,1 A B; Eph 1,18 A B; Eph 5,3 B; 1Tm 5,10 A B; weihaize Mat 27,52 CA; Luk 1,70 CA; Rom 12,13 A; Eph 4,12 A; Kol 1,12 A B; weihaizos Luk 1,72 CA; weiham Mrk 8,38 CA; 1Kr 16,1 A B; 1Kr 16,15 B; 2Kr 1,1 B; Eph 1,1 A B; Eph 2,19 A B; Eph 3,5 B; Eph 3,18 A B; Eph 6,18 A B; Kol 1,26 A B; 1Th 3,13 B; 1Th 5,27 A B; 2Th 1,10 A; weihamma Luk 1,3 CA (ganz in eckigen Klammern); Luk 3,16 CA; Mrk 1,8 CA; Mrk 12,36 CA; Rom 9,1 A; Rom 14,17 CC; 2Kr 6,6 A B; Sk 3,27 E (= Mat 3,11, Luk 3,16); weihan Eph 4,30 A B; weihana Mrk 3,29 CA; Mrk 6,20 CA; Rom 12,1 CC; 1Th 4,8 B; 2Tm 1,14 A B; weihane Luk 9,26 CA; 2Kr 9,12 B; Eph 3,8 B; weihans 2Kr 8,4 A B; 2Kr 13,12 A B; Eph 1,15 A B; Kol 1,22 A B; Kol 3,12 B; weihata Rom 7,12 A; weihin Luk 2,26 CA; Eph 1,13 A B; weihis Luk 1,15 CA; Luk 1,41 CA; Luk 1,67 CA; Luk 4,1 CA; 2Kr 13,13 A B; Sk 3,19 Enb; weihon Mat 27,53 CA; Sk 2,7 Enb; weihona Sk 6,14 Enb; weihos 2Tm 3,15 A B; weihs Luk 1,35 CA2 Nom. Sg.; Luk 2,23 CA; Luk 2,25 CA; Tit 1,8 B; Sk 4,17 Enb; wi(h) Krause, Runeninschriften 94, Nr. 41

weihs* (2) 11, got., st. N. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 121,1b): nhd. Dorf, Weiler, Flecken; ne. rural hamlet, country precinct, rural area, village; G.: gr. grj, kmh; E.: lat. castellum, vcus, villa; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. grj, kmh; E.: germ. *whsa‑, *whsam, st. N. (a), Dorf, Siedlung; s. lat. vcus, M., Dorf, Gehft; vgl. idg. *ei‑, *i‑, Sb., Haus, Siedlung, Pokorny 1131; B.: wehsa Mrk 8,26 CA; Mrk 8,27 CA; Mrk 16,12 CAS; weihs Mrk 8,26 CA; weihsa Joh 7,42 CA; Joh 11,30 CA; Luk 8,34 CA; Luk 9,12 CA; Mrk 6,6 CA; Mrk 6,56 CA; weihsis Mrk 8,23 CA

wein 18, got., st. N. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 27,2, 119,2): nhd. Wein; ne. wine; G.: gr. onoj, smurnismnoj onoj (= wein mi smwrna); E.: lat. vnum; Q.: Bi (340-380); germ. *wna‑, *wnam, st. N. (a), Wein; s. lat. vnum, N., Wein; vgl. idg. *ei‑ (1), *e‑, *‑, V., drehen, biegen, Pokorny 1120?, Lehmann W48; B.: Akk. Sg. wein Mat 9,17 CA3 (Nom. Sg.); Luk 1,15 CA; Luk 5,37 CA2 (Nom. Sg.); Luk 5,38 CA; Luk 7,33 CA; Mrk 2,22 CA4 (Nom. Sg.); Mrk 15,23 CA; Neh 5,15 D; Neh 5,18 D; Dat. Sg. weina Eph 5,18 A; 1Tm 3,8 A; Gen. Sg. weinis 1Tm 5,23 A B

wein-a-bas-i* 2, got., st. N. (ja), (Krause, Handbuch des Gotischen 68,1, 123,2): nhd. Weinbeere; ne. wine-berry, grape; G.: gr. staful; E.: lat. uva; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lt. gr. staful; E.: s. wein, basi; nach Feist etymologisch dunkel, Lehmann W49; B.: Akk. Pl. weinabasja Mat 7,16 CA; Luk 6,44 CA

wein-a-dru-g-k-j-a*, got., sw. M. (n): Vw.: s. weindrugkja

wein-a-gard-s* 12, got., wingart, krimgot., st. M. (i): nhd. Weingarten, Weinberg; ne. vineyard; lat. vitis; G.: gr. mpeln; E.: lat. vinea; Q.: Bi (340-380), BKV; I.: Lt. gr. mpeln; E.: s. germ. *wngarda, Sb., Weingarten, Weinberg, Wingert, Lehmann W50; B.: Akk. Sg. weinagard Luk 20,9 CA; Luk 20,16 CA; Mrk 12,1 CA; Mrk 12,9 CA; Dat. Sg. weinagarda Luk 20,15 CA; Mrk 12,8 CA; Gen. Sg. weinagardis Luk 20,10 CA; Luk 20,13 CA; Luk 20,15 CA; Mrk 12,2 CA; Mrk 12,9 CA; wingart Feist 559 = Stearns 11

wein-ag-s* 3=2, got., Adj. (a): nhd. trunken, trunkschtig, Trunkenbold (= subst.); ne. addicted to wine, drunkardly, drunk (Adj.), drunkard (= subst.); G.: gr. proinoj; E.: lat. vinolentus; Q.: Bi (340-380); I.: Lt. gr. proinoj; E.: s. wein; B.: wein ..s 1Tm 3,3 A; weinnas 1Tm 3,3 B; Tit 1,7 B; Son.: Vgl. Schubert 54; Streitberg setzt weinnas an; Uppstrms Lesung weinuls ist wenig wahrscheinlich, da -uls gewhnlich nur als Endung an Verbalstmme tritt; s. a. Anhang 1

wein-a-tain-s 3, got., st. M. (a): nhd. Weinrebe; ne. vine-branch, grapevine-branch, bunch of grapes; G.: gr. klma; E.: lat. palmes, sarmentum (CB Joh 15,4, Joh 15,5, Joh 15,6); Q.: Bi (340-380); I.: Lt. gr. klma; E.: s. wein, tains; B.: Nom. Pl. weinatainos Joh 15,5 CA; Nom. Sg. weinatains Joh 15,4 CA; Joh 15,6 CA

wein-a-triu 4, got., st. N. (wa), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 89, 147): nhd. Weinstock, Weingarten (= weinatriwa), Weinberg (= weinatriwa); ne. grapevine, grapevine stem, vine; G.: gr. mpeloj, mpeln (= weinatriwa); E.: lat. vinea (= weinatriwa), vitis; Q.: Bi (340-380); I.: Lt. gr. mpeloj; E.: s. wein, triu; B.: Nom. Sg. weinatriu Joh 15,1 CA; Joh 15,5 CA; weinatriwa Joh 15,4 CA (Dat. Sg.); 1Kr 9,7 A (Akk. Pl.)

wein-dru-g-k-j-a 1, got., sw. M. (n), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 68,1): nhd. Weintrinker, Sufer; ne. wine-drinker, wine addict, drunkard; G.: gr. onopthj; E.: lat. bibens vinum; Q.: Bi (340-380); I.: Ls. gr. onopthj; E.: s. wein, drugkja; B.: weindrugkja Luk 7,34 CA

wein-na-s* (?), got., Adj. (a): Vw.: s. weinags*, Lehmann W51

wein-ul-s*, got., Adj. (a): Vw.: s. weinags*

weip-an* 1, got., st. V. (1), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 203, Krause, Handbuch des Gotischen 222,1): nhd. krnzen, krnen, bekrnzen; ne. wreathe, enwreathe, crown with wreathing; G.: gr. stefanon; E.: lat. coronare; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. stefanon; E.: germ. *weipan, st. V., winden; idg. *eib-, *imb-, V., drehen, sich bewegen, Pokorny 1132?; idg. *ei- (1), *e-, *-, V., drehen, biegen, Pokorny 1120?, Seebold 557, Lehmann W52; s. idg. *a- (5), *a-, V., weben, flechten, Pokorny 75; B.: weipada 2Tm 2,5 B

*-wei-s (1), got., Adj. (a): nhd. weise, klug; ne. wise (Adj.), informed, educated; Vw.: s. faur-, fulla-, hindar-, un-, unfaur-, unhindar-, *ws-; Hw.: s. witan; E.: germ. weise, *weisa‑ (1), *weisaz, *wsa‑, *wsaz, Adj., weise, kundig, klug, erfahren (Adj.), verstndig; s. germ. *wissa‑, *wissaz, Adj., gewiss, wissend; vgl. idg. *idus-, Adj., wissend, Pokorny 1125; idg. *eid- (2), *edi-, *udi-, V., erblicken, sehen, finden, Pokorny 1125; idg. *a‑ (8), *ai‑, V., sinnlich wahrnehmen, auffassen, Pokorny 78

*wei-s (2), got., Adj. (ia): nhd. -weis, -reihig; ne. -wise; Vw.: s. taihunt-?; E.: s. *weisa; Son.: vgl. Holthausen, Gotisches etymologisches Wrterbuch 123

wei-s (3) 283, got., Pron., (Krause, Handbuch des Gotischen 175, 176): nhd. wir; ne. we; G.: gr. mej; E.: lat. nos; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *wiz, *wez, *weiz, Pron., wir; idg. *- (1), Pron., wir, Pokorny 1114, Lehmann W53; B.: Akk. Sg., Dat. Sg. uns Mat 6,11 CA; Mat 6,12 CA; Mat 6,13 CA2; Mat 8,29 CA; Mat 8,31 CA2; Luk 1,1 CA; Luk 2,48 CA; Luk 4,34 CA; Luk 9,13 CA; Luk 17,5 CA; Luk 20,14 CA; Luk 20,28 CA; Mrk 1,24 CA2; Rom 8,4 A; Rom 8,34 A; Rom 8,35 A; Rom 8,37 A; Rom 8,39 A; Rom 9,24 A; Rom 13,11 A; Rom 14,13 CC; Rom 14,19 CC; 1Kr 4,8 A; 1Kr 4,9 A; 1Kr 5,7 A; 1Kr 7,15 A; 1Kr 11,31 A; 2Kr 1,4 B; 2Kr 1,5 B; 2Kr 1,8 B2; 2Kr 1,9 A2 B2; 2Kr 1,10 A B; 2Kr 1,11 A3 B3; 2Kr 1,14 A B; 2Kr 1,19 A B; 2Kr 1,20 A B; 2Kr 1,21 A2 B; 2Kr 1,22 A B; 2Kr 2,14 A2 B2; 2Kr 3,1 A B; 2Kr 3,3 A B; 2Kr 3,5 A B2; 2Kr 3,6 A B; 2Kr 4,2 A B; 2Kr 4,5 A2 B2; 2Kr 4,12 B; 2Kr 5,5 A B2; 2Kr 5,11 A B; 2Kr 5,12 A B2; 2Kr 5,14 A B; 2Kr 5,18 A B2; 2Kr 5,19 A B; 2Kr 5,20 A B; 2Kr 5,21 A B; 2Kr 6,4 A B; 2Kr 6,12 A B; 2Kr 7,6 A B; 2Kr 7,7 A B; 2Kr 8,4 A B; 2Kr 8,5 A B; 2Kr 8,7 A B; 2Kr 8,19 A2 B2; 2Kr 8,20 A2 B2; 2Kr 9,11 B; 2Kr 10,2 B; 2Kr 10,12 B; 2Kr 10,14 B; 2Kr 12,19 A B; Eph 1,3 A B; Eph 1,4 A; Eph 1,5 A B; Eph 1,6 A B; Eph 1,8 A B; Eph 1,19 A B; Eph 2,4 A B; Eph 2,5 A2 B2; Eph 2,7 A B; Eph 3,20 B; Eph 4,6 A; Eph 5,2 A2 B2; Gal 1,4 B; Gal 1,23 A B; Gal 5,1 B; Gal 5,26 A B; Kol 1,8 B; Kol 2,13 B; Kol 2,14 B2; Kol 4,3 B; 1Th 2,13 B; 1Th 2,15 B; 1Th 2,16 B; 1Th 2,18 B; 1Th 3,1 B; 1Th 3,4 B; 1Th 3,6 B2; 1Th 4,1 B; 1Th 4,7 B; 1Th 5,9 B; 1Th 5,10 B; 1Th 5,25 A B; 2Th 1,7 A; 2Th 2,2 A; 2Th 2,16 B; 2Th 3,6 B; 2Th 3,9 A B; 2Tm 1,9 A2 B; 2Tm 1,14 A B; 2Tm 2,12 B; Sk 1,5 Enb; Sk 1,24 Enb; Sk 3,23 Enb; Sk 5,24 Enb; Gen. Sg. unsara Mrk 9,22 CA; Rom 14,12 CC; Eph 4,7 A; Akk. Sg., Dat. Sg. unsis Mat 8,25 CA; Mat 8,29 CA; Mat 26,68 C; Mat 27,4 CA; Joh 6,34 CA; Joh 6,52 CA; Joh 9,34 CA; Joh 10,24 CA; Joh 14,8 CA2; Joh 14,9 CA; Joh 14,22 CA; Joh 16,17 CA; Joh 18,31 CA; Luk 1,2 CA; Luk 1,69 CA; Luk 1,71 CA; Luk 1,73 CA; Luk 2,15 CA; Luk 4,34 CA; Luk 7,5 CA; Luk 7,16 CA; Luk 9,33 CA; Luk 9,49 CA; Luk 10,11 CA; Luk 10,17 CA; Luk 17,13 CA; Luk 19,14 CA; Luk 20,2 CA; Luk 20,6 CA; Luk 20,22 CA; Mrk 5,12 CA; Mrk 6,3 CA; Mrk 9,5 CA; Mrk 9,22 CA; Mrk 9,38 CA2; Mrk 10,4 CA; Mrk 12,19 CA; Mrk 14,15 CA; Mrk 16,3 CA; Rom 9,29 A; 1Kr 15,57 A B; 2Kr 1,21 B; 2Kr 4,7 A B; 2Kr 4,14 B; 2Kr 4,17 B; 2Kr 5,5 A; 2Kr 5,12 A; 2Kr 5,18 A; 2Kr 7,1 A B; 2Kr 7,5 A B; 2Kr 7,9 A B; 2Kr 10,8 B; 2Kr 10,12 B; 2Kr 10,13 B; Eph 1,4 B; Eph 1,9 A B; Eph 3,20 A; Gal 2,4 A B; Php 3,17 A B; Kol 4,3 B; 1Th 3,6 B; 2Th 3,1 B; 2Th 3,7 A B; 2Th 3,9 A B; 2Tm 1,7 A B; 2Tm 1,9 A B; Neh 5,17 D2; Neh 6,16 D; weis Mat 6,12 CA; Mat 9,14 CA; Joh 6,42 CA; Joh 6,69 CA; Joh 7,35 CA; Joh 8,41 CA; Joh 8,48 CA; Joh 9,21 CA; Joh 9,24 CA; Joh 9,28 CA; Joh 9,29 CA; Joh 9,40 CA; Joh 11,16 CA; Joh 12,34 CA; Joh 18,30 CA; Joh 19,7 CA; Luk 3,14 CA; Luk 9,13 CA; Luk 9,43 CA (ganz in eckigen Klammern); Luk 18,28 CA; Mrk 9,28 CA; Mrk 10,28 CA; Mrk 14,58 CA; Mrk 14,63 CA; 1Kr 1,23 A; 1Kr 4,8 A; 1Kr 4,10 A2; 1Kr 9,25 A; 1Kr 12,13 A; 1Kr 15,30 A; 1Kr 15,52 A B; 2Kr 1,4 B; 2Kr 1,6 B; 2Kr 3,18 A B; 2Kr 4,11 B; 2Kr 4,13 B; 2Kr 5,10 A B; 2Kr 5,16 A B; 2Kr 5,21 A B; 2Kr 9,4 A B; 2Kr 10,7 B; 2Kr 10,13 B; 2Kr 11,4 B; 2Kr 11,12 B; 2Kr 11,21 B; 2Kr 13,4 A; 2Kr 13,6 A B; 2Kr 13,7 A2 B2; 2Kr 13,9 A B; Eph 1,4 B; Eph 1,12 A B; Eph 2,3 A B; Gal 2,9 B; Gal 2,15 B; Gal 2,16 B; Gal 4,3 A; Gal 4,28 B; Gal 5,5 B; Php 3,3 A2 B2; Kol 1,9 B; Kol 1,28 A B; 1Th 2,13 B; 1Th 2,14 B; 1Th 2,17 B; 1Th 3,6 B; 1Th 3,12 B; 1Th 4,15 B; 1Th 4,17 B; 1Th 5,8 B; 2Th 1,4 A B; Sk 5,20 Enb; weizu-an 1Kr 4,10 A

*wei-s-a?, got., st. F. (): nhd. Weise (F.) (2); ne. manner (N.), way; Hw.: s. weis (2); Q.: it., span., port. guisa, frz. guise, prov. guiza, Holthausen, Gotisches etymologisches Wrterbuch 123; E.: s. germ. *wsa, Sb., Weise (F.) (2), Art (F.) (1); vgl. idg. *eid- (2), *edi-, *udi-, V., erblicken, sehen, finden, Pokorny 1125

*wei-s-ei?, got., sw. F. (n): nhd. Weisheit; ne. wisdom; Vw.: s. hindar-; E.: germ. *weis‑, *weisn, *ws‑, *wsn, sw. F. (n), Weisheit; s. idg. *idus‑, Adj., wissend, Pokorny 1125; vgl. idg. *eid- (2), *edi-, *udi-, V., erblicken, sehen, finden, Pokorny 1125; idg. *a‑ (8), *ai‑, V., sinnlich wahrnehmen, auffassen, Pokorny 78

*wei-s-jan, got., sw. V. (1): nhd. weisen?; ne. show (V.)?; Vw.: s. fulla-, gafulla-; E.: germ. *weisjan, *wsjan, sw. V., weisen, zeigen; s. idg. *eid- (2), *edi-, *udi-, V., erblicken, sehen, finden, Pokorny 1125; idg. *a‑ (8), *ai‑, V., sinnlich wahrnehmen, auffassen, Pokorny 78

*wei-s-n?, got., sw. V. (2), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 114,1): nhd. besuchen, heimsuchen, besorgen; ne. go to see, come to see, visit (V.); Vw.: s. ga-; E.: germ. *wsn, sw. V., besuchen; vgl. idg. *eid- (2), *edi-, *udi-, V., erblicken, sehen, finden, Pokorny 1125; Son.: vgl. Schubert 86

*wei-t?, got., st. N. (a): Vw.: s. fair-, fra-, id-; Hw.: s. witan (2); E.: s. *weitan

*wei-t-an (1), got., st. V. (1), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 222,1): nhd. sehen?; ne. see?; Vw.: s. fair‑, id-, in-; E.: germ. *weitan (1), *wtan, Prt.-Prs., sehen, wissen; idg. *oida-, V., gesehen haben, wissen, Pokorny 1125; idg. *eid- (2), *edi-, *udi-, V., erblicken, sehen, finden, Pokorny 1125; idg. *a- (8), *ai-, V., sinnlich wahrnehmen, auffassen, Pokorny 78

*wei-t-an (2), got, st. V. (1): Vw.: s. fra‑; E.: germ. *weitan (3), st. V., strafen, qulen; idg. *eid- (2), *edi-, *udi-, V., erblicken, sehen, finden, Pokorny 1125

*wei-t-i?,, got., st. N. (ja): nhd. Strafe; ne. punishment; Q.: PN, Witigisl, Witigis, Witimirus, Witinand, Witiric, Holthausen, Gotisches etymologisches Wrterbuch 124, vgl. Gamillscheg RFE. P 1932, 257f.; E.: germ. *weitja‑, *weitjam, st. N. (a), Strafe, Qual; vgl. idg. *eid- (2), *edi-, *udi-, V., erblicken, sehen, finden, Pokorny 1125

*wei-t-jan?, got., sw. V. (1): nhd. sehen?; ne. see?; Vw.: s. fair-, id-, *in-; E.: s. *weitan

*wei-t-l?, got., st. N. (a): Vw.: s. fair-; E.: s. weit

wei-t-wd-ei 5, got., sw. F. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 139,2, 140,3): nhd. Zeugnis, Bezeugung, Zeugnisablegung; ne. testimony, attestation, testifying, witness (N.); G.: gr. martura, martrion; E.: lat. testimonium; Hw.: s. *weitan; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Ls., ? Lbd. gr. martura; E.: s. weitws; B.: Nom. Sg. weitwodei 2Kr 1,12 A B; 2Th 1,10 A; Tit 1,13 A; Sk 6,12 Enb; Akk. Sg. weitwodein 1Tm 2,6 A B; Son.: vgl. Streitberg, Gotisches Elementarbuch 157 Anm. 1

wei-t-wd-ein-s 1, got., st. F. (i/), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6, Krause, Handbuch des Gotischen 140,3): nhd. Zeugnisablegung, Zeugnis; ne. act of testifying, attesting, witness-bearing, witness (N.); Q.: Sk (400); I.: ? Ls., ? Lbd. gr. martura; E.: s. weitws; B.: Nom. Sg. weitwodeins Sk 6,19 Enb; Son.: vgl. Streitberg, Gotisches Elementarbuch 157 Anm. 1; ? gr. martura

wei-t-wd-i* 1, got., st. N. (ia), (Krause, Handbuch des Gotischen 125,2): nhd. Zeugnis; ne. testimonial, depositional attestation, witness (N.); G.: gr. (mrtuj); E.: lat. (testis); Q.: Bi (340-380); I.: ? Ls., ? Lbd. gr. mrtuj; E.: s. weitws; B.: weitwodja 2Tm 2,2 B; Son.: Der bersetzer gab gr. mrtuj, Zeuge durch weitwdi, Zeugnis wieder

wei-t-wd-i-a 16, got., st. F. (): nhd. Zeugnisablegung, Zeugnis; ne. substance of testimony, attestation, witness (N.); G.: gr. marturesqai (= weitwdia haban), martura, martrion; E.: lat. testimonium; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Ls., ? Lbd. gr. martura, martrion; E.: s. weitws; B.: weitwodida Sk 4,21 E (= Joh 3,32); weitwodia Joh 8,13 CA (Nom. Sg.); Joh 8,14 CA (Nom. Sg.); Joh 8,17 CA (Nom. Sg.); Mrk 14,55 CA (Akk. Sg.); Mrk 14,59 CA (Nom. Sg.); 1Tm 3,7 A (Akk. Sg.); 1Tm 5,10 A B (Akk. Sg.); Sk 6,7 E (= Joh 5,35) (Akk. Sg.); Dat. Sg. weitwodiai Mat 8,4 CA; Luk 5,14 CA; Luk 9,5 CA; Mrk 1,44 CA; Mrk 6,11 CA; weitwodios Mrk 14,56 CA (Nom. Pl.); 2Tm 1,8 A B (Gen. Sg.)

wei-t-wd-jan 38=37, got., sw. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 140,3): nhd. zeugen, bezeugen; ne. bear witness, testify, attest (V.); G.: gr. diamartresqai, katamarturen, marturen, martresqai, yeudomarturen (= galiug weitwdjan); E: lat. (obicere), protestari, testari, testificari, testimonium perhibere; Vw.: s. mi-; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd. gr. marturen; E.: s. weitws; B.: weitwodei Joh 18,23 CA; weitwodeis Joh 8,13 CA; weitwodei Joh 8,18 CA; Joh 15,26 CA; Joh 15,27 CA; Sk 4,20 E (= Joh 3,2); Sk 6,18 E (= Joh 5,37); weitwodida Joh 12,17 CA; Joh 13,21 CA; weitwodidedum 1Kr 15,15 A; 1Th 4,6 B; weitwodidedun Luk 4,22 CA; Mrk 14,56 CA; Mrk 14,57 CA; weitwodides Sk 4,4 E (= Joh 3,26); weitwodja Joh 7,7 CA; Joh 8,14 CA; Joh 8,18 CA; Rom 10,2 A; 2Kr 8,3 A B; Eph 4,17 A B (teilweise kursiv); Gal 4,15 A; Gal 5,3 B; Kol 4,13 A B; 1Tm 5,21 A; 2Tm 4,1 A B; weitwodjand Mat 27,13 CA; Joh 10,25 CA; Mrk 14,60 CA; Mrk 15,4 CA; Sk 6,9 E (= Joh 5,35); weitwodjandans 1Th 2,12 B; weitwodjandins 1Tm 6,13 B; weitwodjands 2Tm 2,14 B; Sk 4,17 Enb; Sk 6,10 Enb; weitwodjau Joh 18,37 CA

wei-t-w-s* 6, got., M. (kons.), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 161 Anm. 1d, Krause, Handbuch des Gotischen 148,4): nhd. Zeuge; ne. witness (M.), testifier, eyewitness (M.); G.: gr. mrtuj; E.: lat. testis; Vw.: s. galiuga-; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. mrtuj; E.: s. germ. *weitan (1), *wtan, Prt.-Prs., sehen, wissen; idg. *oida-, V., gesehen haben, wissen, Pokorny 1125; idg. *eid- (2), *edi-, *udi-, V., sehen; vgl. idg. *a- (8), *ai-, V., sinnlich wahrnehmen, auffassen, Lehmann W54; B.: Akk. Sg. weitwod 2Kr 1,23 A B; Gen. Pl. weitwode Mat 26,65 C; Mrk 14,63 CA; 2Kr 13,1 A B; 1Tm 5,19 A; 1Tm 6,12 A B; Son.: -wo- aus idg. Suff. *-et-, -ot- des Part. Prt. Akt. mit -Stufe.

*wn-a?, got.: Vw.: s. us-; E.: s. wns

*wn-ig-g-?, got., Adv.: nhd. erwartet; ne. expectedly; Vw.: s. un-; E.: s. wns

wn-jan* 20=19, got., sw. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 238,1a, 239,2b): nhd. warten, hoffen auf, meinen; ne. hope (V.), hope for, look for, await, expect, anticipate; G.: gr. lpzein, prosdokn; E.: lat. existimare, exspectare, sperare; Vw.: s. faura-, ga-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *wnjan, *wnjan, sw. V., hoffen, erwarten; idg. *en- (1), *en-, V., streben, wnschen, lieben, erreichen, gewinnen, siegen, Pokorny 1146, Lehmann W55; B.: weneid Luk 6,34 CA; wenei Joh 5,45 CA; 1Kr 13,7 A; wenida 1Tm 5,5 A B; wenidedum 2Kr 1,10 A B; 2Kr 8,5 A B; 1Tm 4,10 B; wenja 1Kr 16,7 A (teilweise in eckigen Klammern) B; 2Kr 1,13 A B; 2Kr 5,11 A B; 2Kr 13,6 A B; Php 2,23 B; Phm 22 A; wenjaima Luk 7,19 CA; Luk 7,20 CA; wenjand Rom 15,12 CC; wenjandans 1Kr 15,19 A; wenjandein Luk 3,15 CA; wenjands 1Tm 3,14 A

wn-s 18, got., st. F. (i), (Krause, Handbuch des Gotischen 131,2): nhd. Hoffnung; ne. hope (N.), expectation, hopeful anticipation; G.: gr. lpj; E.: lat. spes; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. lpj; E.: Keine sichere Etymologie, vielleicht zu germ. *wni‑, *wniz, *wni‑, *wniz, st. F. (i), Erwartung, Hoffnung; vgl. idg. *en- (1), *en-, V., streben, wnschen, lieben, erreichen, gewinnen, siegen, Pokorny 1146, Lehmann W55; B.: Akk. Sg. wen Rom 15,4 CC; 2Kr 3,12 A B; 2Kr 10,15 B; Eph 2,12 A B; Eph 4,4 A B; 1Th 4,13 B; 2Th 2,16 B; Dat. Sg. wenai Rom 12,12 A; Php 1,20 B; Kol 1,23 A B; 1Th 5,8 B; Tit 1,2 B; Gen. Sg. wenais Gal 5,5 B; 1Tm 1,1 A B Nom. Sg.; wens 2Kr 1,6 B; Eph 1,18 A B; Kol 1,27 A B; 1Th 2,19 B

wpn* 3, got., st. N. (a): nhd. Waffe; ne. weapon (N.), combat implement; G.: gr. pla (= wpna); E.: lat. arma (= wpna); Q.: Bi (340-380); E.: germ. *wpna‑, *wpnam, *wpna‑, *wpnam, st. N. (a), Waffe, Lehmann W56; B.: wepna 2Kr 6,7 A B (Akk. Pl.); 2Kr 10,4 B (Nom. Pl.); Dat. Pl. wepnam Joh 18,3 CA

*wr-ei?, got., sw. F. (n): Vw.: s. alla-, un-; E.: s. wreis

*wer-in-s, got., st. F. (i/): Vw.: s. un-; E.: s. wrei, wreis

*wr-ei-s, *wrs, got., Adj. (ia/a): nhd. wahr; ne. agreeing (Adj.), agreeable; Vw.: s. *alla-, *tuz-; Q.: PN, Wera, Wereka, Gilvira, Gilvir, Requiviro, Veremund, Holthausen, Gotisches etymologisches Wrterbuch 124; E.: germ. *wra‑, *wraz, *wra‑, *wraz, *wrja‑, *wrjaz, *wrja‑, *wrjaz, Adj., zuverlssig, wahr, freundlich; vgl. idg. *er- (11), *er-, Sb., Freundlichkeit, Pokorny 1165

*wr-jan?, got., sw. V. (1): nhd. wahren; ne. preserve (V.), keep (V.); Vw.: s. tuz-, un-; E.: s. wreis

*wr-jan-d-s?, got., sw. Adj. = Part. Prs.: nhd. gewhrleistend; ne. ensuring (Adj.); Q.: prov. guiren, Holthausen, Gotisches etymologisches Wrterbuch 124; E.: s. wreis

*wr-s?, got., Adj. (a): Vw.: s. *wreis

*w-s-ei?, got., sw. F. (n): nhd. Sein; ne. being (N.); Vw.: s. balwa-; E.: s. wisan

wichtgata, krimgot., Adj. (a): Vw.: s. *eitags; Son.: s. Lehmann W58

*wi-d-a (1), got., st. F. (): nhd. Binde; ne. cord (N.); Vw.: s. kuna-; E.: germ. *wid, st. F. (), Band (N.); idg. *eito-, *to-, Sb., Gedrehtes, Gerte, Binde, Pokorny 1120; s. idg. *ei- (1), *e-, *-, V., drehen, biegen, Pokorny 1120

*w--d-a (2)?, got., st. F. (): nhd. Weite; ne. reach (N.); Vw.: s. *bann-; E.: s. wds

*wi-d-an?, got., st. V. (5), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 104,3, 230): nhd. binden?; ne. bind (V.)?; Vw.: s. dis-, ga-, in-; E.: s. got. wida (1); s. germ. *wedan, st. V., binden, verbinden; idg. *edh- (3), V., knpfen, verbinden, Pokorny 1116; s. idg. *au- (5), *a‑, V., flechten, weben, Pokorny 75

*w--d-s, got., Adj. (a): nhd. weit; ne. wide; Q.: PN, Widigoia, Schnfeld 263; E.: germ. *weida-, *weidaz, *wda‑, *wdaz, Adj., weit; vgl. idg. *- (1), Adv., Num. Ord., auseinander, entzwei, zwei, Pokorny 1175, Kluge22 786; idg. *ei- (1), *h1ei-, V., gehen, Pokorny 293

*wid-u-s, got., st. M. (u): nhd. Holz, Wald; ne. wood; Q.: PN, Veduco, Holthausen, Gotisches etymologisches Wrterbuch 124; E.: germ. *widu‑, *widuz, st. M. (u), Wald, Holz, PN; idg. *idhu-, Sb., Baum, Holz, Pokorny 1177; s. idg. *eidh-, *idh-, V., trennen, Pokorny 1127

wid-uw-arn-a* 1, got., sw. M. (n), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 48, Krause, Handbuch des Gotischen 61,1a): nhd. Waise; ne. orphan; G.: gr. rfanj; E.: lat. orphanus; Q.: Bi (340-380); E.: s. widuw, Lehmann W59; B.: Akk. Pl. widuwairnans Joh 14,18 CA; Son.: Nach Regan sw. Adj., nach Holthausen F.

wid-uw- 14, got., sw. F. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 54,2, 55 Anm. 1, 139,1): nhd. Witwe; ne. widow; G.: gr. cra; E.: lat. vidua; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *widuw, st. F. (), Witwe; germ. *widuw‑, *widuwn, sw. F. (n), Witwe; idg. *idhe, F., Witwe, Pokorny 1127; s. idg. *eidh-, *idh-, V., trennen, Pokorny 1127, Lehmann W60; vgl. idg. *‑ (1), Adv., Num. Kard., auseinander, entzwei, zwei, Pokorny 1175; B.: widowo Luk 7,12 CA; Nom. Sg. widuwo Luk 2,37 CA; Luk 18,3 CA; Luk 18,5 CA; 1Tm 5,5 A B; 1Tm 5,9 A B; Dat. Pl. widuwom 1Kr 7,8 A; Dat. Sg. widuwon Luk 4,26 CA; Gen. Pl. widuwono 1Tm 5,4 B; Akk. Pl. widuwons Luk 4,25 CA (Nom. Pl.); 1Tm 5,3 B2; 1Tm 5,11 A (ganz kursiv); 1Tm 5,16 A (ganz kursiv); Son.: Nach M. Bral, MSL 15,145 f. ist widuw Lehnwort aus lat. vidua.

*wf?, got., st. N. (a): Vw.: s. *weif

wiga-dein-a*, got., st. F. ()?: Vw.: s. wigadein

wiga-dein-* 1, wigadeina*, got., sw. F. (n), st. F. ()?: nhd. Dornpflanze, Distel; ne. way-thistle, road-bramble, thistle; G.: gr. kanqa, trboloj; E.: lat. spina; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. kanqa; E.: Etymologie unklar, s. wigs (1), deina, Lehmann W61; B.: Dat. Pl. wigadeinom Mat 7,16 CA

wig-an (1) 1?, wigana*, wign*, got., st. N.? (a), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 106,2, 218 Anm., 223,1): nhd. Kampf; ne. armed conflict, war; G.: gr. plemoj; E.: lat. bellum; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *weiga‑, *weigaz, st. M. (a), Kampf; germ. *weiga‑, *weigam, *wga‑, *wgam, st. N. (a), Kampf; idg. *eik- (2), Sb., V., Kampf, Kraft, Krieg, kmpfen, siegen, Pokorny 1128; B.: wigan Luk 14,31 CA

*wig-an (2), got., st. V. (5), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 103,II,2b, 230): nhd. bewegen; ne. move (V.); Vw.: s. ga-

wig-ana, got., st. N.? (a): Vw.: s. wigan (1)

*wig-is?, got., Adv.: nhd. weg; ne. have gone; Vw.: s. fram-; E.: s. wigs (1)

wig-n*, got., st. N.? (a): Vw.: s. wigan (1)

wig-s (1) 41, got., st. M. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 119,1): nhd. Weg; ne. way, road; G.: gr. dj; E.: lat. iter, via; Hw.: s. wigadein*; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *wega‑, *wegaz, st. M. (a), Weg; vgl. idg. *eh-, V., bewegen, ziehen, fahren, Pokorny 1118, Lehmann W62; B.: wig Mat 8,28 CA; Mat 11,10 CA; Joh 14,4 CA; Joh 14,5 CA; Luk 1,79 CA; Luk 2,44 CA; Luk 3,4 CA; Luk 7,27 CA; Luk 8,5 CA; Luk 8,12 CA; Luk 9,3 CA; Luk 10,4 CA; Luk 18,35 CA; Luk 20,21 CA; Mrk 1,2 CA; Mrk 1,3 CA; Mrk 4,4 CA; Mrk 4,15 CA; Mrk 6,8 CA; Mrk 10,17 CA; Mrk 10,46 CA; Mrk 12,14 CA; 1Th 3,11 B; Sk 2,5 Enb; wiga Mat 5,25 CA; Luk 9,57 CA; Luk 19,36 CA; Mrk 8,3 CA; Mrk 8,27 CA; Mrk 9,33 CA; Mrk 10,32 CA; Mrk 10,52 CA; Mrk 11,8 CA2; wigam Luk 3,5 CA; wigans Luk 1,76 CA; Luk 14,23 CA; wigos Rom 11,33 CC; wigs Mat 7,13 CA; Mat 7,14 CA; Joh 14,6 CA (Nom. Sg.)

*wig-s (2)?, got., st. N. (a): nhd. Kampf; ne. armed conflict; E.: s. germ. *weiga‑, *weigaz, st. M. (a), Kampf; germ. *weiga‑, *weigam, *wga‑, *wgam, st. N. (a), Kampf; idg. *eik- (2), Sb., V., Kampf, Kraft, Krieg, kmpfen, siegen, Pokorny 1128

wh-, got., Adj. (a): Vw.: s. weiha (1)

wh-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. weihen; ne. hallow (V.); Hw.: s. weihan* (2); Q.: Schnalle von Vimose (200); E.: s. weihan (2); B.: wija Krause, Runeninschriften 60, Nr.24

wik-* 1, got., sw. F. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 139,1): nhd. Reihenfolge, Ordnung, Woche?; ne. week, workweek, week's tour of duty, week-long shift, sequence; G.: gr. txij; E.: lat. ordo; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie unsicher, vielleicht zu germ. *wik‑, *wikn, sw. F. (n), Wechsel; ? aus dem Lateinischen entlehnt; vgl. idg. *eik- (4), *eig-, V., Sb., biegen, winden, sich wenden, weichen (V.), Wechsel, Abwechslung, Pokorny 1130, Lehmann W63; B.: Dat. Sg. wikon Luk 1,8 CA

wi-l-j-a 41=38, got., sw. M. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 35,1c, 137,3): nhd. Wille, Wohlgefallen; ne. will (N.), willingness, wish (N.), desire (N.), intention, aim (N.); G.: gr. bolhma, edoka, edoka (= gds wilja), qlhma, prqesij, proquma, fildonoi (= frijndans wiljan seinana); E.: lat. beneplacitum, beneplacitum (= gds wilja), propositum, voluntas, voluptas; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd. gr. edoka; E.: s. germ. *welj‑, *weljn, *welja‑, *weljan, *wilj‑, *wiljn, *wilja‑, *wiljan, sw. M. (n), Wille; s. idg. *el- (2), *lei-, *li-, *l-, V., wollen (V.), whlen, Pokorny 1137; vgl. idg. *a- (7), *a-, *ai-, V., verlangen, gern haben, begnstigen Pokorny 77; B.: wilja Mat 6,10 CA (Nom. Sg.); Joh 6,40 CA; Rom 10,1 A; Rom 12,2 CC; 1Kr 16,12 B; 2Kr 8,12 A B; Eph 5,17 A; 1Th 4,3 B; 1Th 5,18 B; wiljan Mat 7,21 CA; Mat 10,29 CA; Joh 6,38 CA2; Joh 7,17 CA; Joh 9,31 CA; Mrk 3,35 CA; 2Kr 1,1 B; 2Kr 8,5 A B; Eph 1,1 A B; 2Tm 1,1 A B; 2Tm 3,4 A B; wiljans Eph 2,3 A B; wiljin Rom 9,19 A; Eph 1,9 A B (teilweise kursiv); Eph 1,11 A B (teilweise kursiv); Gal 1,4 B (teilweise kursiv); Kol 4,12 A B; 2Tm 2,26 A B; Sk 1,19 Enb; Sk 1,21 Enb; Sk 5,9 Enb; Sk 5,18 Enb; wiljins Luk 2,14 CA; Eph 1,5 A B; Eph 1,9 A B; Eph 1,11 A B (teilweise kursiv); Php 1,15 B; Kol 1,9 B

wi-l-j-a-hal--ei 3, got., sw. F. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 68,2): nhd. Parteilichkeit, Zuneigung, Gunst; ne. partisan inclination, partisan bias, partiality; G.: gr. prsklisij, proswpolhya; E.: lat. acceptio personarum, in alteram partem declinandum; Q.: Bi (340-380); I.: Lt. gr. proswpolhya; E.: Etymologie unsicher, s. wilja, halei; B.: Nom. Sg. wiljahalei Eph 6,9 A B; wiljahalein Kol 3,25 B (Nom. Sg.); 1Tm 5,21 A B (Dat. Sg.)

*wi-l-j-a-hal--s?, got., Adj. (a): nhd. willkrlich; ne. willful, arbitrary; Hw.: s. wiljahalei; Q.: Regan 153, Schubert 45; E.: s. wilja, hals

wi-l-jan 128=127, got., athem. V., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 230, Krause, Handbuch des Gotischen 24,1, 250): nhd. wollen (V.); ne. will (V.), wish (V.), want (V.), desire (V.); G.: gr. aqaretoj (= silba wiljands), bolesqai, qlein, edoken, eodosqai, qlein; E.: lat. complacere, bene placere, velle, sua voluntate (= silba wiljands); Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. aqaretoj (= silba wiljands); E.: germ. *weljan, sw. V., wollen (V.); s. idg. *el- (2), *lei-, *li-, *l-, V., wollen (V.), whlen, Pokorny 1137; vgl. idg. *a- (7), *a-, *ai-, V., verlangen, gern haben, begnstigen, Pokorny 77, Lehmann W64; R.: silba wiljands: nhd. freiwillig; ne. self-willed; G.: gr. aqaretoj; E.: lat. sua voluntate; 2Kr 8,17 A B; B.: wilda Joh 7,1 CA; Luk 15,28 CA; Luk 18,4 CA; Luk 18,13 CA; Mrk 1,11 GlCA; Mrk 3,13 CA; Mrk 6,19 CA; Mrk 6,26 CA; Mrk 7,24 CA; Mrk 9,30 CA; 1Kr 12,18 A; 2Kr 1,15 A B; Gal 4,20 A B; Kol 1,27 A B; Phm 13 A; Phm 14 A; Sk 7,19 Enb; wildedei Mat 11,14 CA; wildedi Luk 1,62 CA; wildedum 1Th 2,18 B; wildedun Mat 27,15 CA; Joh 6,11 CA; Joh 6,21 CA; Joh 7,44 CA; Joh 16,19 CA; Luk 10,24 CA; Luk 19,27 CA; Mrk 9,13 CA; Sk 7,16 E (= Joh 6,11); wildedu Sk 6,6 E (= Joh 5,35); wileid Luk 6,31 CA; wileidu Joh 18,39 CA; Mrk 15,9 CA; wileima Joh 12,21 CA; Luk 19,14 CA; Mrk 10,35 CA; 2Kr 1,8 B; 2Kr 5,4 A B; 1Th 4,13 B; wileina Gal 4,17 A; Gal 6,12 A B; Gal 6,13 A B; 1Tm 5,11 A (ganz kursiv); 1Tm 6,9 A B; 2Tm 3,12 A B; wileis Mat 8,2 CA; Luk 5,12 CA; Luk 18,41 CA; Mrk 1,40 CA; Mrk 6,22 CA; Mrk 10,51 CA; Mrk 14,12 CA; Rom 13,3 A CC; wileits Mrk 10,36 CA; wilei Mat 27,17 CA; Joh 6,67 CA; Joh 8,44 CA; Joh 9,27 CA2; Joh 15,7 CA; Mrk 14,7 CA; Mrk 15,12 CA; 1Kr 10,27 A; 2Kr 12,20 A B; Gal 4,9 A; Gal 5,17 A B; wileizu Luk 9,54 CA; wili Mat 27,43 CA; Joh 7,17 CA; Luk 5,39 CA; Luk 9,23 CA; Luk 9,24 CA; Luk 10,22 CA; Mrk 8,34 CA; Mrk 8,35 CA; Mrk 9,35 CA; Mrk 10,43 CA; Mrk 10,44 CA; Rom 9,18 A2; 1Kr 12,11 A; 1Kr 16,2 A B; 2Th 3,10 A B; 1Tm 2,4 A B (teilweise in eckigen Klammern); Sk 5,8 E (= Joh 5,21); wiljan Rom 7,18 A; 2Kr 8,10 A B; 2Kr 8,11 A B; wiljandam Luk 20,46 CA; wiljandane 2Kr 11,12 B; wiljandans Gal 1,7 B; Gal 4,21 A B; 1Tm 1,7 A B; wiljandin Mat 5,40 CA; Mat 5,42 CA; Rom 7,21 A; wiljandins Rom 9,16 A; wiljands Luk 10,29 CA; Luk 14,28 CA; Mrk 15,15 CA; Rom 9,22 A; 2Kr 8,17 A B; 2Kr 11,32 B; Kol 2,18 B; wiljau Mat 8,3 CA; Mat 9,13 CA; Joh 17,24 CA; Luk 4,6 CA; Luk 5,13 CA; Mrk 1,41 CA; Mrk 6,25 CA; Rom 7,15 A; Rom 7,16 A; Rom 7,19 A2; Rom 7,20 A; Rom 11,25 A; 1Kr 7,7 A; 1Kr 10,1 A; 1Kr 10,20 A; 1Kr 16,7 A B; 2Kr 12,6 A B; 2Kr 12,20 A B; Gal 3,2 A; 1Tm 2,8 A B; 1Tm 5,14 A (ganz kursiv); wiljau-an 1Kr 11,3 A

*wi-l-j-ei?, got., sw. F. (n): nhd. Willigkeit; ne. willingness; Vw.: s. ana-; E.: s. wiljan

*-wi-l-ji-s?, got., Adj. (ja): Vw.: s. ana-, ga-, silba-; E.: s. wilja

*wil-t-an?, got., st. V. (3): nhd. wlzen; ne. roll (V.), tumble, roll over; Hw.: s. waltjan*; Q.: Regan 153, Schubert 79; E.: germ. *weltan, st. V., wlzen; s. idg. *el- (7), *el-, *l-, V., drehen, winden, wlzen, Pokorny 1140

wil--ei-s 3, got., Adj. (ia), (Krause, Handbuch des Gotischen 42, 156 Anm., 158): nhd. wild; ne. wild, undomesticated; G.: gr. grilaioj (= wileis alwabagms), grioj; E.: lat. oleaster (= wileis alwabagms), silvester; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *welja‑, *weljaz, *wilja‑, *wiljaz, Adj., wild; vgl. idg. *el- (4), *el-, Sb., Haar (N.), Wolle, Gras, hre, Wald, Pokorny 1139, Lehmann W66; B.: wileins Rom 11,24 A (teilweise in spitzen Klammern); Nom. Sg. wileis Rom 11,17 A; Akk. Sg. N. wili Mrk 1,6 GlCA

wil-w-a 3, got., sw. M. (n), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 187 Anm. 6, Krause, Handbuch des Gotischen 137,1): nhd. Ruber; ne. robber, strong-arm bandit; G.: gr. rpax; E.: lat. rapax, raptor; Q.: Bi (340-380); E.: s. wilwan, Lehmann W67; B.: Nom. Sg. wilwa 1Kr 5,11 A; Dat. Pl. wilwam 1Kr 5,10 A; Nom. Pl. wilwans Luk 18,11 CA

wil-w-an 3, got., st. V. (3,2), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 206, Krause, Handbuch des Gotischen 88,3, 226,1): nhd. rauben; ne. plunder (V.), rob, seize by violence; G.: gr. rpzein, rpax (= wilwands), diarpzein; E.: lat. diripere, rapax (= wilwands), rapere; Vw.: s. dis-, fra-; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie schwierig, germ. *welwan, st. V., rauben; idg. *el- (8), V., Sb., reien, rauben, verwunden, tten, Wunde, Verderben, Blut, Leiche, Pokorny 1144; R.: wilwands: nhd. ruberisch; ne. rapacious; G.: gr. rpax; E.: lat. rapax; Mat 7,15 CA; B.: wilwan Joh 6,15 CA; Mrk 3,27 CA; wilwandans Mat 7,15 CA

wil-w-an-d-s*, got., sw. Adj.: Vw.: s. wilwan

*wi-nd-ag-s?, got., Adj. (a): nhd. windig; ne. windy; Q.: Feist s. u. wintsch; E.: germ. *wendan, st. V., winden, drehen, sich wenden, got. s. winds (2)

*wi-nd-an, got., st. V. (3), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 41,3, 226,1): nhd. winden; ne. wind (V.); Vw.: s. bi-, duga-, ga-, us-; s. winds (2); E.: germ. *wendan, st. V., winden, drehen, sich wenden; idg. *endh- (1), V., drehen, winden, wenden, flechten, Pokorny 1148; s. idg. *a- (5), *a‑, V., flechten, weben, Pokorny 75

*wi-nd-i-a, got., st. F. (): nhd. Windung?; ne. winding (N.); Vw.: s. in-; E.: s. winds (2)

wi-nd-s (1) 17, got., wintsch, krimgot., st. M. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 56 Anm. 2): nhd. Wind; ne. wind (N.), air current; lat. ventus; G.: gr. nemoj; E.: lat. ventus; Q.: Bi (340-380), BKV; E.: germ. *winda‑, *windaz, st. M. (a), Wind; idg. *ntos, *h2h1to‑, M., Wind, Pokorny 82; s. idg. *ae-, *a- (10), *a-, *ai-, V., blasen, wehen, hauchen, Pokorny 81, Lehmann W68; B.: Dat. Sg. winda Mat 11,7 CA; Joh 6,18 CA; Luk 7,24 CA; Luk 8,24 CA; Mrk 4,39 CA; Eph 4,14 A; Dat. Pl. windam Mat 8,26 CA; Luk 8,25 CA; Mrk 13,27 CA; Gen. Sg. windis Luk 8,23 CA; Mrk 4,37 CA; Nom. Pl. windos Mat 7,25 CA; Mat 7,27 CA; Mat 8,27 CA; Nom. Sg. winds Mrk 4,39 CA; Mrk 4,41 CA; wintsch Feist 566 = Stearns 11

*wi-nd-s (2), got., Adj. (a): nhd. schief?; ne. crooked; Vw.: s. in-; E.: Etymologie strittig, germ. *wenda‑, *wendaz, Adj., gedreht, gewendet, verdrehend, verdreht; s. idg. *endh- (1), V., drehen, winden, wenden, flechten, Pokorny 1148; vgl. idg. *a- (5), *a‑, V., flechten, weben, Pokorny 75

win-gart, krimgot., st. M. (i): Vw.: s. weinagards*

*Win-i-s?, got., st. M. (a?): nhd. Wende (M.); ne. Wend, Sorb; Q.: PN, Winiarius, Holthausen, Gotisches etymologisches Wrterbuch 125; E.: germ. *wenez, *wene-, M., Wende (M.), Slawe; lat. Venet, M. Pl., Veneter (M. Pl.); vgl. idg. *en‑ (1), *en‑, V., streben, wnschen, lieben, erreichen, gewinnen, siegen, Pokorny 1146

wi-n-j-a* 1, got., st. F. (j), (Krause, Handbuch des Gotischen 46a, 127,2): nhd. Weide (F.) (2); ne. pasture, grazing meadow; G.: gr. nom; E.: lat. pascua; Hw.: s. winne; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *wenj, st. F. (), Weide (F.) (2); vgl. idg. *en- (1), *en-, V., streben, wnschen, lieben, erreichen, gewinnen, siegen, Pokorny 1146, Lehmann W69; B.: Akk. Sg. winja Joh 10,9 CA

wi-n-n-a* 1, got., st. F. (), (Krause, Handbuch des Gotischen 140,2): nhd. Leiden, Leidenschaft; ne. passion, libido, sexual aching; G.: gr. pqoj; E.: lat. libido; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. pqoj; E.: germ. *wenn, st. F. (), Arbeit, Mhe, Leiden, Gewinn; vgl. idg. *en- (1), *en-, V., streben, wnschen, begnstigen, lieben, Pokorny 1146; idg. *a- (7), *a-, *ai-, V., gern haben, begnstigen, verlangen, Pokorny 77; B.: winna Kol 3,5 A; Son.: winn(n) in Kol 3,5 B.

wi-n-n-an 15, got., st. V. (3,1), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 205, Krause, Handbuch des Gotischen 226,1): nhd. leiden, Schmerz leiden; ne. suffer, undergo suffering; G.: gr. dikesqai (= wraka winnan), qlbesqai (= aglis winnan), qlbesqai (= aglns winnan), dunsqai, (pqhma), pscein, n kpJ ka mcqJ (= winnands in arbaidai); E.: lat. dolere, in labore et in fatigatione (= winnands in arbaidai), pati; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie dunkel, ? germ. *wennan, st. V., arbeiten, mhen, gewinnen; s. idg. *en- (1), *en-, V., streben, wnschen, begnstigen, lieben, Pokorny 1146; vgl. idg. *a- (7), *a-, *ai-, V., gern haben, verlangen, begnstigen, Pokorny 77, Lehmann W70; B.: winna Kol 1,24 A B; 2Tm 1,12 A B; winnai Mrk 9,12 CA; winnaina Gal 6,12 A B; winnam 2Kr 1,6 B; winnan Luk 9,22 CA; Mrk 8,31 CA; Php 1,29 B; 1Th 3,4 B; winnand 2Tm 3,12 A B; winnandam 1Tm 5,10 A B; winnandans 2Th 3,8 A B; winnandona Luk 2,48 CA; winni 2Th 1,5 B; wunnu 1Th 2,14 B

wi-n-n-e 1, uuinne, got., st. F. (j): nhd. Weide (F.) (2), w-Rune; ne. pasture, grazing meadow, name of w-rune; Hw.: s. winja; Q.: Sal (Hs. 9./10. Jh.); E.: s. winja; B.: uuinne Sal

wi-n-n-* 3, got., sw. F. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 140,2): nhd. Leiden; ne. passion, carnal drive, sensual craving, suffering (N.); G.: gr. pqhma, pqoj; E.: lat. libido, passio, vitium; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. pqhma; E.: germ. *wenn, st. F. (), Arbeit, Mhe, Leiden, Gewinn; vgl. idg. *en- (1), *en-, V., streben, wnschen, begnstigen, lieben, Pokorny 1146; idg. *a- (7), *a-, *ai-, V., gern haben, begnstigen, verlangen, Pokorny 77; B.: Dat. Pl. winnom Gal 5,24 A B; Akk. Sg. winnon Kol 3,5 B; Nom. Pl. winnons Rom 7,5 A; Son.: winna in Kol 3,5 A.

*wi-n-s, got., st. M. (a): nhd. Freund; ne. friend; Q.: PN, Winigild, Nandwin, Guinaldo, Holthausen, Gotisches etymologisches Wrterbuch 126; E.: germ. *weni‑, *weniz, st. M. (i), Freund, Geliebter; idg. *enis?, M., Freund, Pokorny 1147; s. idg. *en- (1), *en-, V., streben, wnschen, lieben, erreichen, gewinnen, siegen, Pokorny 1146

wi-n-t-ru-s 5, got., st. M. (u), (Krause, Handbuch des Gotischen 116,6, 135,4): nhd. Winter, Jahr; ne. winter (N.), wintertime, year; G.: gr. toj, paraceimzein (= wintru wisan), ceimn; E.: lat. annus, hiemare (= wintru wisan), hiems; Vw.: s. twalib-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *wentru‑, *wentruz, st. M. (u), Winter, Jahr; idg. *edhro-, Sb., Witterung, Wetter, Pokorny 82?, Lehmann W72; R.: wintru wisan: nhd. berwintern; ne. winter (V.), overwinter; G.: gr. paraceimzein; E.: lat. hiemare; 1Kr 16,6; B.: Dat. Sg. wintrau Mrk 13,18 CA; Gen. Pl. wintriwe Luk 8,42 CA; Akk. Sg. wintru 1Kr 16,6 A B; Akk. Pl. wintruns Mat 9,20 CA; Nom. Sg. wintrus Joh 10,22 CA

wi-nt-sch, krimgot., st. M. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 22): Vw.: s. winds (1)

*wi-n-ei-s?, got., Adj. (ia): nhd. Wind-, windig; ne. of the wind, wind-, blowing (N.); Hw.: s. winiskaur*; Q.: Regan 154; E.: s. winds (1)

*wi-n-i-, got., sw. F. (n): Vw.: s. winiskar*; Q.: Schubert 35; E.: s. winjan

wi-n-i-skar-* 1, got., sw. F. (n): nhd. Worfschaufel; ne. winnowing-shovel, winnowing-fork, winnowing-impeller, winnowing fan; G.: gr. pton; E.: lat. ventilabrum; Q.: Bi (340-380); E.: s. wini-, skaur, Lehmann W72; B.: Akk. Sg. winiskauron Luk 3,17 CA

*wi-n-jan?, got., sw. V. (1): nhd. streuen?; ne. winnow (V.), fan (V.); Hw.: s. diswinds (1); E.: germ. *winjan, sw. V., worfeln; idg.?

wip-j-a* 2, got., st. F. (j), (Krause, Handbuch des Gotischen 127,2): nhd. Kranz; ne. crown (N.), head-wrath, circlet for the head; G.: gr. stfanoj; E.: lat. corona; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. stfanoj; E.: s. weipan; B.: Akk. Sg. wipja Joh 19,2 CA; Mrk 15,17 CA

wis 3, got., st. N. (a): nhd. Meeresstille; ne. tranquility on the sea, quiescence on the sea, calm on the sea; G.: gr. galnh; E.: lat. tranquillitas; Hw.: s. wisan (1); Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie unsicher, keine Beziehungen in den anderen germanischen Mundarten, ? zu wisan (1), Lehmann W73; B.: wis Mat 8,26 CA; Luk 8,24 CA (Nom. Sg.); Mrk 4,39 CA

*w-s?, got., Adj. (a): nhd. weise, klug, erfahren (Adj.), verstndig; ne. wise (Adj.), educated, informed; Vw.: s. -weis (1); Q.: Gamillscheg I, 324; E.: s. -weis (1)

wi-s-an (1) 1659=1646, got., anom. V. (Prs. athem. unr., Prt. st. V. (5)), (Krause, Handbuch des Gotischen 205, 249): nhd. sein (V.), da sein (V.), existieren, bleiben; ne. be, exist, be in being, have existence, be present; G.: gr. ggnesqai, enai, mnein, parenai, prcein; E.: lat. advenire, esse, fieri; Vw.: s. at-, faura-, mi-, miga-, airh-, ufar-; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. mnein; E.: germ. *wesan, anom. V., sein (V.), bleiben; idg. *es- (1), V., weilen, verweilen, wohnen, Pokorny 1170; s. idg. *au- (2), *aes-, *aus-, V., bernachten, schlafen, Pokorny 72, Lehmann I15 (im), S62 (sind), W74; B.: 1. Pers. Sg. Prs. im Mat 8,8 CA; Mat 8,9 CA; Mat 27,43 CA; Joh 6,20 CA CA (ganz kursiv); Joh 6,35 CA; Joh 6,41 CA; Joh 6,48 CA; Joh 6,51 CA; Joh 7,28 CA; Joh 7,29 CA; Joh 7,33 CA; Joh 7,34 CA; Joh 7,36 CA; Joh 8,12 CA; Joh 8,18 CA; Joh 8,23 CA3; Joh 8,24 CA; Joh 8,28 CA; Joh 8,58 CA; Joh 9,5 CA2; Joh 9,9 CA; Joh 10,7 CA; Joh 10,9 CA; Joh 10,11 CA; Joh 10,14 CA; Joh 10,36 CA; Joh 11,25 CA; Joh 12,26 CA; Joh 13,13 CA; Joh 13,19 CA; Joh 13,33 CA; Joh 14,3 CA; Joh 14,6 CA; Joh 15,1 CA; Joh 15,5 CA; Joh 16,32 CA; Joh 17,10 CA; Joh 17,11 CA; Joh 17,14 CA; Joh 17,16 CA; Joh 17,24 CA; Joh 18,5 CA2; Joh 18,6 CA; Joh 18,8 CA; Joh 18,35 CA; Joh 18,37 CA2; Luk 1,18 CA; Luk 1,19 CA2; Luk 3,16 CA; Luk 5,8 CA; Luk 7,6 CA; Luk 7,8 CA; Luk 15,19 CA; Luk 15,21 CA; Luk 18,11 CA; Luk 19,22 CA; Mrk 1,7 CA; Mrk 12,26 CA; Mrk 14,62 CA; Rom 7,14 A; Rom 7,16 A; Rom 7,22 A; Rom 11,1 A; Rom 11,13 A; 1Kr 1,12 A; 1Kr 4,4 A; 1Kr 9,1 A2; 1Kr 9,2 A2; 1Kr 12,15 A2; 1Kr 12,16 A2; 1Kr 13,2 A; 1Kr 15,9 A2; 1Kr 15,10 A2; 2Kr 7,4 A2 B2; 2Kr 10,1 B; 2Kr 11,6 B; 2Kr 12,10 A B; 2Kr 12,11 A B; 2Kr 12,14 A B; Gal 4,20 A B; Php 3,8 A B; Php 4,11 B; Php 4,12 B; Kol 4,3 B; 1Tm 1,15 B; 1Tm 2,7 A B; 2Tm 1,11 A B; Sk 7,13 Enb; 2. Pers. Sg. Prs. is Mat 5,25 CA; Mat 11,3 CA; Mat 26,73 CA C; Mat 27,11 CA; Joh 6,69 CA; Joh 7,52 CA; Joh 8,25 CA; Joh 8,48 CA; Joh 8,53 CA; Joh 9,28 CA; Joh 11,27 CA; Joh 18,17 CA; Joh 18,25 CA; Joh 18,33 CA; Joh 18,37 CA; Joh 19,9 CA; Joh 19,12 CA; Luk 1,4 CA; Luk 3,22 CA; Luk 4,34 CA; Luk 4,41 CA; Luk 7,19 CA; Luk 7,20 CA; Luk 9,20 CA; Luk 19,21 CA; Mrk 1,11 CA; Mrk 1,24 CA; Mrk 3,11 CA; Mrk 8,29 CA; Mrk 12,14 CA; Mrk 12,34 CA; Mrk 14,61 CA; Mrk 14,70 CA CA (ganz in spitzen Klammern); Mrk 15,2 CA2; Rom 9,20 A; Rom 14,4 A; 1Kr 7,27 A2; Gal 4,7 A; 1Tm 6,12 A B; 2Tm 3,10 A B; Phm 19 A; Sk 8,26 E (= Joh 7,52); 3. Pers. Sg. Prs. ist Mat 5,21 CA; Mat 5,27 CA; Mat 5,29 CA; Mat 5,30 CA; Mat 5,31 CA; Mat 5,33 CA; Mat 5,34 CA; Mat 5,35 CA2; Mat 5,37 CA; Mat 5,38 CA; Mat 5,43 CA; Mat 5,48 CA; Mat 6,13 CA; Mat 6,21 CA2; Mat 6,22 CA2; Mat 6,23 CA2; Mat 6,25 CA; Mat 7,12 CA; Mat 8,27 CA; Mat 9,5 CA; Mat 9,15 CA; Mat 10,26 CA; Mat 10,32 CA; Mat 10,33 CA; Mat 11,6 CA; Mat 11,10 CA2; Mat 11,11 CA; Mat 11,14 CA; Mat 11,16 CA (ganz kursiv); Mat 26,66 C; Mat 26,68 C; Mat 27,6 CA2; Mat 27,42 CA; Mat 27,46 CA; Mat 27,54 CA; Mat 27,62 CA; Mat 27,64 CA; Joh 5,45 CA; Joh 6,9 CA2; Joh 6,14 CA; Joh 6,31 CA; Joh 6,33 CA; Joh 6,40 CA; Joh 6,42 CA; Joh 6,45 CA; Joh 6,50 CA; Joh 6,51 CA; Joh 6,55 CA2; Joh 6,58 CA; Joh 6,60 CA; Joh 6,63 CA3; Joh 6,64 CA; Joh 6,65 CA; Joh 6,70 CA; Joh 7,6 CA2; Joh 7,8 CA; Joh 7,11 CA; Joh 7,12 CA; Joh 7,18 CA; Joh 7,25 CA; Joh 7,26 CA; Joh 7,27 CA2; Joh 7,28 CA; Joh 7,40 CA; Joh 7,41 CA; Joh 8,14 CA; Joh 8,16 CA; Joh 8,17 CA2; Joh 8,19 CA; Joh 8,26 CA; Joh 8,29 CA; Joh 8,34 CA; Joh 8,39 CA; Joh 8,44 CA; Joh 8,50 CA; Joh 8,54 CA3; Joh 9,4 CA; Joh 9,8 CA; Joh 9,9 CA2; Joh 9,12 CA; Joh 9,17 CA; Joh 9,19 CA; Joh 9,20 CA; Joh 9,21 CA; Joh 9,23 CA; Joh 9,24 CA; Joh 9,25 CA; Joh 9,29 CA; Joh 9,30 CA2; Joh 9,31 CA; Joh 9,36 CA; Joh 9,37 CA; Joh 10,1 CA; Joh 10,2 CA; Joh 10,13 CA; Joh 10,29 CA; Joh 10,34 CA; Joh 10,35 CA; Joh 11,3 CA; Joh 11,39 CA2; Joh 12,9 CA; Joh 12,14 CA; Joh 12,31 CA; Joh 12,34 CA2; Joh 12,35 CA; Joh 13,25 CA; Joh 13,26 CA; Joh 13,31 CA; Joh 13,32 CA; Joh 14,10 CA2; Joh 14,17 CA; Joh 14,21 CA; Joh 14,28 CA; Joh 15,1 CA; Joh 15,4 CA; Joh 15,8 CA; Joh 15,12 CA; Joh 16,7 CA; Joh 16,15 CA; Joh 16,17 CA; Joh 16,21 CA; Joh 16,32 CA; Joh 17,3 CA; Joh 17,17 CA; Joh 18,14 CA; Joh 18,31 CA; Joh 18,37 CA; Joh 18,38 CA; Joh 18,39 CA; Joh 19,5 CA; Luk 1,13 CA; Luk 1,36 CA; Luk 1,61 CA; Luk 1,63 CA; Luk 2,11 CA2; Luk 2,23 CA; Luk 2,24 CA; Luk 3,4 CA; Luk 4,4 CA; Luk 4,6 CA; Luk 4,8 CA; Luk 4,10 CA; Luk 4,12 CA; Luk 4,22 CA; Luk 4,24 CA; Luk 5,21 CA; Luk 5,23 CA; Luk 5,34 CA; Luk 5,39 CA; Luk 6,2 CA; Luk 6,4 CA; Luk 6,5 CA; Luk 6,9 CA; Luk 6,20 CA; Luk 6,32 CA; Luk 6,33 CA; Luk 6,34 CA; Luk 6,35 CA; Luk 6,36 CA; Luk 6,43 CA; Luk 6,44 CA; Luk 6,47 CA; Luk 6,48 CA; Luk 6,49 CA; Luk 7,4 CA; Luk 7,23 CA; Luk 7,27 CA2; Luk 7,28 CA; Luk 7,39 CA; Luk 7,49 CA; Luk 8,10 CA; Luk 8,11 CA2; Luk 8,17 CA; Luk 8,25 CA; Luk 8,26 CA; Luk 8,30 CA; Luk 9,9 CA; Luk 9,33 CA; Luk 9,35 CA; Luk 9,38 CA; Luk 9,44 CA; Luk 9,50 CA CA (ganz in eckigen Klammern); Luk 9,62 CA; Luk 10,7 CA; Luk 10,22 CA3; Luk 10,26 CA; Luk 10,29 CA; Luk 14,10 CA; Luk 14,17 CA; Luk 14,22 CA; Luk 14,35 CA; Luk 15,31 CA; Luk 16,10 CA3; Luk 16,17 CA; Luk 17,21 CA; Luk 18,7 CA; Luk 18,16 CA; Luk 18,22 CA; Luk 18,25 CA; Luk 18,27 CA; Luk 18,29 CA; Luk 19,9 CA; Luk 19,34 CA; Luk 19,42 CA; Luk 19,46 CA2; Luk 20,2 CA; Luk 20,14 CA; Luk 20,17 CA; Luk 20,22 CA; Luk 20,44 CA; Mrk 1,2 CA; Mrk 2,1 CA; Mrk 2,9 CA; Mrk 2,16 CA; Mrk 2,19 CA; Mrk 2,24 CA; Mrk 2,26 CA; Mrk 2,28 CA; Mrk 3,4 CA; Mrk 3,17 CA; Mrk 3,21 CA; Mrk 3,29 CA; Mrk 3,33 CA; Mrk 3,35 CA; Mrk 4,11 CA; Mrk 4,22 CA; Mrk 4,26 CA; Mrk 4,31 CA; Mrk 5,41 CA; Mrk 6,3 CA; Mrk 6,11 CA; Mrk 6,15 CA2; Mrk 6,16 CA; Mrk 6,18 CA; Mrk 7,4 CA; Mrk 7,6 CA; Mrk 7,11 CA; Mrk 7,15 CA2; Mrk 7,27 CA; Mrk 7,34 CA; Mrk 8,31 CA; Mrk 9,5 CA; Mrk 9,7 CA; Mrk 9,10 CA; Mrk 9,12 CA; Mrk 9,13 CA; Mrk 9,21 CA; Mrk 9,39 CA; Mrk 9,40 CA; Mrk 9,42 CA; Mrk 9,43 CA; Mrk 9,45 CA; Mrk 9,47 CA; Mrk 10,14 CA; Mrk 10,21 CA; Mrk 10,24 CA; Mrk 10,25 CA; Mrk 10,27 CA2; Mrk 10,29 CA; Mrk 10,47 CA; Mrk 11,17 CA; Mrk 12,7 CA; Mrk 12,11 CA; Mrk 12,14 CA; Mrk 12,16 CA; Mrk 12,28 CA; Mrk 12,29 CA; Mrk 12,32 CA; Mrk 12,33 CA; Mrk 12,35 CA; Mrk 12,37 CA; Mrk 13,28 CA; Mrk 14,44 CA; Mrk 14,69 CA; Mrk 14,70 CA; Mrk 15,16 CA; Mrk 15,22 CA; Mrk 15,34 CA; Mrk 15,42 CA; Mrk 16,4 CA; Rom 7,2 A; Rom 7,3 A; Rom 7,7 A; Rom 7,14 A; Rom 8,34 A; Rom 8,36 A; Rom 9,2 A; Rom 9,4 A; Rom 9,5 A; Rom 9,12 A; Rom 9,13 A; Rom 9,33 A; Rom 10,8 A; Rom 10,12 A; Rom 10,15 A; Rom 11,23 A; Rom 11,26 A; Rom 12,3 CC; Rom 12,19 A CC; Rom 13,4 A2 CC2; Rom 13,9 A; Rom 13,10 A; Rom 13,11 A2; Rom 14,2 A; Rom 14,4 A; Rom 14,11 CC; Rom 14,14 CC; Rom 14,18 CC; Rom 15,9 CC; Rom exp A; 1Kr 1,13 A; 1Kr 1,18 A2; 1Kr 1,19 A; 1Kr 4,3 A; 1Kr 4,4 A; 1Kr 4,6 A; 1Kr 5,7 A; 1Kr 7,8 A; 1Kr 7,9 A; 1Kr 7,12 A; 1Kr 7,13 A; 1Kr 7,14 A2; 1Kr 7,19 A2; 1Kr 7,22 A3; 1Kr 7,26 A; 1Kr 9,9 A; 1Kr 10,16 A2; 1Kr 10,23 A; 1Kr 10,26 A; 1Kr 10,28 A2; 1Kr 11,3 A; 1Kr 11,5 A; 1Kr 11,6 A; 1Kr 11,21 A; 1Kr 11,24 A; 1Kr 11,25 A; 1Kr 12,12 A2; 1Kr 13,4 A2; 1Kr 13,10 A2; 1Kr 14,21 A; 1Kr 14,25 A; 1Kr 14,26 A; 1Kr 15,5 A; 1Kr 15,6 A; 1Kr 15,17 A; 1Kr 15,53 A B; 1Kr 15,55 A2 B2; 1Kr 16,4 A B; 1Kr exp A; 2Kr 1,5 B2; 2Kr 1,12 A B; 2Kr 2,2 A B; 2Kr 2,3 A B; 2Kr 3,5 A B; 2Kr 3,17 A2 B2; 2Kr 4,3 A2 B2; 2Kr 4,4 A B; 2Kr 8,10 A B; 2Kr 8,12 A2 B2; 2Kr 8,15 A B; 2Kr 8,23 A B; 2Kr 9,1 A B; 2Kr 9,2 A B; 2Kr 9,8 B; 2Kr 9,9 B; 2Kr 9,12 B; 2Kr 10,18 B; 2Kr 11,10 B; 2Kr 12,1 B; 2Kr 12,7 A B; 2Kr 12,13 A B; 2Kr 13,3 A B; 2Kr 13,5 A B; 2Kr exp A; Eph 1,14 A B; Eph 1,18 A B; Eph 1,23 A B; Eph 2,8 A B; Eph 2,14 A B; Eph 3,2 B; Eph 3,5 B; Eph 3,13 A B; Eph 4,7 A; Eph 4,9 A; Eph 4,10 A; Eph 4,15 A; Eph 4,21 A B; Eph 5,3 B; Eph 5,5 B; Eph 5,9 B; Eph 5,18 A; Eph 5,23 A2; Eph 6,9 A B; Eph 6,17 A B; Eph 6,21 B; Eph 6,22 B; Gal 2,6 A B; Gal 4,1 A2; Gal 4,2 A; Gal 4,18 A; Gal 4,22 A B; Gal 4,24 B; Gal 4,25 B; Gal 4,26 B2; Gal 4,27 B; Gal 5,3 B; Gal 5,8 B; Gal 5,11 B; Gal 5,19 A B; Gal 5,22 A B; Gal 6,3 A B; Gal 6,3 GlA (teilweise kursiv); Gal 6,14 A B; Gal 6,15 A (teilweise kursiv) B; Gal exp A (teilweise kursiv); Php 1,21 B; Php 1,22 B; Php 1,23 B; Php 1,28 B; Php 1,29 B; Php 2,23 B; Php 2,28 A (ganz in eckigen Klammern) B (ganz in eckigen Klammern); Php 3,6 A B; Php 3,9 A B; Php 3,19 A B; Php 3,20 A B; Php 4,5 A B; Php 4,7 B; Php 4,8 B; Kol

wi-s-an (2) 32, got., st. V. (5), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 208, Krause, Handbuch des Gotischen 230): nhd. weilen, bleiben; ne. continue, remain (V.), stay (V.); G.: gr. diamnein, ndhmen, ndhmen (= wisan in), pimnein, mnein, paraceimzein (= wintru wisan), prosmnein; E.: lat. esse, hiemare (= wintru wisan), manere, permanere, me sustinere (= mi mis wisan); Vw.: s. ga-; Hw.: s. wisan (1); Q.: Bi (340-380), Sk; E.: Etymologisch mit wisan (1) identisch, germ. *wesan, anom. V., sein (V.), bleiben; s. idg. *es- (1), V., bleiben, verweilen, wohnen, Pokorny 1170; vgl. idg. *au- (2), *aes-, *aus-, V., bernachten, schlafen, Pokorny 72, Lehmann W74; R.: wintru wisan: nhd. berwintern; ne. winter (V.), overwinter; G.: gr. paraceimzein; E.: lat. hiemare; 1Kr 16,6 A B; B.: was Luk 1,22 CA; weseina Mat 11,23 CA; wesun Mrk 8,2 CA; wisa Joh 15,10 CA; 1Kr 16,6 A B; Php 1,25 B; wisai Joh 12,46 CA; Rom 9,11 A; wisais 2Tm 3,14 A B; wisai Joh 15,4 CA; Joh 15,9 CA; Luk 10,7 CA; wisan Luk 19,5 CA; 1Kr 7,11 A; Php 1,24 B; wisandan Joh 6,27 CA; wisandans 2Kr 5,6 A B; wisando 2Kr 3,11 A B; Sk 6,24 E (= Joh 5,37); wisands Joh 7,9 CA; Joh 14,25 CA; wisi Joh 6,56 CA; Joh 8,35 CA2; Joh 14,17 CA; Joh 15,5 CA; Joh 15,6 CA; 2Kr 3,14 A B; 2Kr 9,9 B; 2Tm 2,13 B; wisuh 1Kr 16,8 B; wisu-an 1Kr 16,8 A

wis-an (3) 4, got., st. V. (5), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 208, Krause, Handbuch des Gotischen 106,5, 230): nhd. sich freuen, schwelgen, schmausen; ne. dine, eat a good meal, feast, make merry; G.: gr. efranesqai, efranesqai (= waila wisan); E.: lat. epulari; Vw.: s. bi-; Hw.: s. *gawizns, wizn; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *wesan, st. V., essen, schwelgen; idg. *es- (2), V., schmausen, schwelgen, Pokorny 1171, Lehmann W75; B.: 1. Pers. Pl. Prs. wisam Luk 15,23 CA; wisan Luk 15,24 CA; Luk 15,32 CA; wisands Luk 16,19 CA; Son.: vgl. Schubert 56,86

*Wis-an-d-s?, got., M. (nd): nhd. Wisent; ne. wisent; Q.: PN, gr. Oمsandoj, span. Guisand, Holthausen, Gotisches etymologisches Wrterbuch 126; E.: germ. *wisunda‑, *wisundaz, st. M. (a), Wisent; germ. *wisundi‑, *wisundiz, st. M. (i), Wisent; vgl. idg. *eis- (3), V., flieen, zerflieen, Pokorny 1134

Wisi-go-t-i* lat.-got., M. Pl.: nhd. Westgoten; ne. Visigoths, West Goths; Hw.: s. *Austrogoti, *Gauti; Q.: vgl. Schnfeld 267; E.: vgl. germ. *wesu‑, *wesuz, Adj., gut, Lehmann W76; ? germ. *geutan, st. V., gieen, ablehnend Feist 227

*wi-s-s (1), got., st. F. (i): nhd. Bindung; ne. conjoining, connecting; Vw. s. dis-, ga-, widan; E.: s. widan

*wi-s-s (2), got., Adj. (a): nhd. gebunden; ne. connected; Vw.: s. us-; E.: germ. *‑wessa‑, *‑wessaz, Adj., gebunden; s. idg. *edh‑ (3), V., knpfen, binden, Pokorny 1116; vgl. idg. *a‑ (5), *a‑, V., flechten, weben, Pokorny 75;

*wi-s-s (3), got., Adj. (a): nhd. gewiss; ne. sure; Vw.: s. mi-, un-; E.: germ. *wissa‑, *wissaz, Adj., gewiss, wissend, weise; vgl. idg. *idus-, Adj., wissend, Pokorny 1125; idg. *eid- (2), *edi-, *udi-, V., erblicken, sehen, finden, Pokorny 1125

*wi-s-s-i?, got., st. N. (ia): nhd. Wissen; ne. knowledge; Vw.: s. us-; E.: s. wiss (3)

*wi-s-s-ei?, got., sw. F. (n): nhd. Wissen; ne. knowledge; Vw.: s. mi-; E.: germ. *wiss‑, *wissn, sw. V., Gewissen; s. idg. *eid- (2), *edi‑, *udi‑, V., sehen, erblicken, finden, Pokorny 1125; vgl. idg. *a‑ (8), *ai‑, V., sinnlich wahrnehmen, auffassen, Pokorny 78

*wi-s-t, got., Sb.: nhd. Westen; ne. west (N.); Q.: Gamillscheg I, 324; E.: s. wista

*wi-s-t-a-, got., sw. Adj.: nhd. westlich; ne. western (Adj.), westerly; Q.: PN, span. Guistiln, Vistulf, Holthausen, Gotisches etymologisches Wrterbuch 126; E.: germ. *westa, Adv., westwrts, nach Westen; vgl. idg. *au- (3), *ae-, *- (4), *o-, *es-, Prp., herab, weg, von, Pokorny 72

*wi-s-t-r, got., Sb.: nhd. Westen; ne. west (N.); Q.: Gamillscheg I, 350, 353; E.: s. germ. *westra, Adv., westwrts; vgl. idg. *au- (3), *ae-, *- (4), *o-, *es-, Prp., herab, weg, von, Pokorny 72

*wi-s-t-r-a-, got., sw. Adj.: nhd. westlich; ne. western (Adj.), westerly; Q.: PN, Vistrarius, Vistremirus, Visterga, Holthausen, Gotisches etymologisches Wrterbuch 126; E.: s. germ. *westra, Adv., westwrts; vgl. idg. *au- (3), *ae-, *- (4), *o-, *es-, Prp., herab, weg, von, Pokorny 72

wi-s-t-s* 9, got., st. F. (i): nhd. Wesen, Natur; ne. essence, inherent nature, being (N.); G.: gr. fsij; E.: lat. natura, (naturalis); Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd. gr. fsij; E.: germ. *westi‑, *westiz, st. F. (i), Sein, Wesen, Aufenthalt; vgl. idg. *es- (1), V., weilen, verweilen, wohnen, Pokorny 1170; idg. *au- (2), *aes-, *aus-, V., bernachten, schlafen, Pokorny 72; B.: Dat. Sg. wistai Rom 11,24 A2; Eph 2,3 A B; Gal 2,15 B (ganz in spitzen Klammern); Gal 4,8 A; Sk 2,21 Enb; Sk 4,16 Enb; Sk 4,18 Enb; Dat. Pl. wistim Sk 2,22 Enb; Son.: wistai in Gal 2,15 wohl ausgefallen (vgl. Eph 2,3).

*wisu-s?, got., Adj. (a): nhd. gut; ne. good (Adj.); Hw.: ? s. wisan (2); Q.: lat. Visigotae, Westgoten, Holthausen, Gotisches etymologisches Wrterbuch 126; E.: germ. *wesu‑, *wesuz, Adj., gut, PN, Lehmann W76

wi-t 8, got., Pron., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 164, Krause, Handbuch des Gotischen 112,1, 175, 176): nhd. wir beide; ne. we two, the both of us, the two of us; G.: gr. mej; E.: lat. nos; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *wit, Pron., wir beide; s. idg. *- (1), Pron., wir, Pokorny 1114, Lehmann W77; B.: uggkis Mat 9,27 CA; Joh 17,21 CA; Mrk 10,35 CA; ugkis Luk 7,20 CA; Mrk 10,37 CA; 1Kr 4,6 A; wit Joh 17,11 CA; Joh 17,22 CA; Son.: Bildungsweise strittig.

*wi-t-a?, got., sw. Adj.: nhd. wissend; ne. knowing (Adj.); Vw.: s. fulla-, un-; E.: germ. *wita‑, *witaz, Adj., klug, verstndig, weise; s. idg. *oida-, V., gesehen haben, wissen, Pokorny 1125; vgl. idg. *eid- (2), *edi-, *udi-, V., erblicken, sehen, finden, Pokorny 1125; idg. *a- (8), *ai-, V., sinnlich wahrnehmen, auffassen, Pokorny 78

*wi-t-ain-s?, got., st. F. (i): nhd. Sehen; ne. seeing (N.); Vw.: s. at-; E.: s. witan (2)

wi-t-an (1) 133=131, got., Prt.-Prs. (1), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 220,1, Krause, Handbuch des Gotischen 54,2, 96, 104,3, 247, 248, 255): nhd. wissen; ne. know, have knowledge; G.: gr. gnoen (= ni witan), gignskein, ednai, pstasqai, manqnein, suninai; E.: lat. cognoscere, (discere), ignorare (= ni witan), intellegere, nescire (= ni witan), noscere, scire; Vw.: s. *at-, mi-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. gignskein; E.: germ. *weitan (1), *wtan, Prt.-Prs., sehen, wissen; idg. *oida-, V., gesehen haben, wissen, Pokorny 1125; s. idg. *eid- (2), *edi-, *udi-, V., erblicken, sehen, finden, Pokorny 1125; vgl. idg. *a- (8), *ai-, V., sinnlich wahrnehmen, auffassen, Pokorny 78, Lehmann W78; B.: 2. Pers. Sg. Prs. waist Joh 19,10 CA; 2Tm 1,15 A B; 1. Pers. Sg. Prs., 3. Pers. Sg. Prs. wait Mat 6,8 CA; Mat 26,70 C; Joh 7,27 CA; Joh 8,14 CA; Joh 8,37 CA; Joh 9,12 CA; Joh 9,25 CA2; Joh 11,22 CA; Joh 11,24 CA; Joh 12,35 CA; Joh 13,18 CA; Joh 15,15 CA; Mrk 4,27 CA; Mrk 14,68 CA; Rom 7,18 A; Rom 14,14 CC; 1Kr 1,16 A; 1Kr 13,12 A; 2Kr 9,2 A B; 2Kr 11,11 B; 2Kr 11,31 B; 2Kr 12,2 A4 B4; 2Kr 12,3 A3 B3; Php 1,19 B; Php 1,25 B; 2Tm 1,12 A B; waituh Mat 6,32 CA; wissa Mat 27,18 CA; Joh 6,6 CA; Joh 11,42 CA; Joh 13,28 CA; Mrk 9,6 CA; Mrk 15,10 CA; wissedeina Luk 20,7 CA; wissedeis Luk 19,42 CA; wissedi Mrk 9,30 CA; wissedjau Rom 7,7 A; wissedun Luk 2,43 CA; Luk 4,41 CA; Luk 18,34 CA; wissedu Luk 2,49 CA; wisseis Luk 19,22 CA; wissuh Joh 6,64 CA; Joh 16,19 CA; Joh 18,2 CA; Luk 6,8 CA; witan Mrk 7,24 CA; 1Kr 11,3 A; Gal 3,2 A; witandans Rom 13,11 A; 1Kr 15,58 A B; 2Kr 1,7 B; 2Kr 4,14 B; 2Kr 5,6 A B; 2Kr 5,11 A B; Eph 6,9 A B; Gal 2,16 B; Php 1,16 B; Kol 3,24 B; Kol 4,1 B; witandei Mrk 5,33 CA; witands Mat 9,4 CA; Joh 6,61 CA; Joh 18,4 CA; Luk 9,33 CA; 1Tm 1,9 A B (teilweise in spitzen Klammern); 1Tm 6,4 A B; 2Tm 2,23 A B; 2Tm 3,14 A (teilweise kursiv) B; Phm 21 A; witeid Luk 5,24 CA; witeis 1Tm 3,15 A; witei Mat 9,6 CA; Joh 19,4 CA; Luk 10,11 CA; Mrk 2,10 CA; Eph 1,18 A B; Eph 5,5 B; Eph 6,21 B; Kol 4,6 A B; witi Mat 6,3 CA; Mat 9,30 CA; 1Th 4,4 B; witjau 1Kr 13,2 A; witudu Joh 13,12 CA; witum Joh 9,20 CA; Joh 9,21 CA2; Joh 9,24 CA; Joh 9,29 CA; Joh 14,5 CA; Joh 16,18 CA; Joh 16,30 CA; Luk 20,21 CA; Mrk 11,33 CA; Mrk 12,14 CA; Rom 7,14 A; 2Kr 5,1 B (teilweise kursiv); 1Tm 1,8 A; witumuh Joh 9,31 CA; witun Joh 18,21 CA; wituts Mrk 10,38 CA; witu Mat 26,2 C; Joh 7,28 CA; Joh 8,14 CA; Joh 9,30 CA; Joh 13,17 CA; Luk 9,55 CA; Mrk 4,13 CA; Mrk 8,17 CA; Mrk 10,42 CA; Rom 7,1 A; 1Kr 5,6 A; 1Kr 9,24 A; 1Kr 16,15 B; Gal 4,13 A; Php 4,15 B; 1Th 2,11 B; 1Th 3,3 B; 1Th 3,4 B; 1Th 4,2 B; 1Th 5,2 B; 1Tm 1,8 B

wi-t-an (2) 12, got., sw. V. (3), (Krause, Handbuch des Gotischen 116,1, 244,1): nhd. auf etwas sehen, achtgeben, bewachen, hten, halten, beobachten; ne. watch (V.), watch over, keep watch over, observe, give attention to, be observant of, give observance to, secure (V.); G.: gr. sfalzesqai, rsqai, parathren, sunthren, thren, frouren, fulssein; E.: lat. custodire, devitare, observare, videre; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *weitan (1), *wtan, Prt.-Prs., sehen, wissen; idg. *oida-, V., gesehen haben, wissen, Pokorny 1125; s. idg. *eid- (2), *edi-, *udi-, V., erblicken, sehen, finden, Pokorny 1125; vgl. idg. *a- (8), *ai-, V., sinnlich wahrnehmen, auffassen, Pokorny 78, Lehmann W79; B.: witai 2Tm 4,15 A; witaida Mrk 6,20 CA; 2Kr 11,32 B; witaidedun Mrk 3,2 CA; witaidedunuh Luk 6,7 CA; witaiduh Mat 27,65 CA; witai Joh 9,16 CA; Gal 4,10 A; witan Mat 27,64 CA; witandans Mat 27,54 CA; Luk 2,8 CA; witeis Mat 27,4 CA (oder zu witan (1))

*wi-t-an-d-s?, got., sw. Adj. = Part. Prs.: nhd. wissend; ne. knowing; Vw.: s. un-; E.: s. witan (1)

*wi-t-i, got., st. N. (ja): nhd. Wissen; ne. knowledge; Vw.: s. un-; E.: germ. *witja‑, *witjam, st. N. (a), Wissen, Verstand; idg. *id-, Sb., Sehen, Wissen, Pokorny 1125; s. idg. *eid- (2), *edi-, *udi-, V., erblicken, sehen, finden, Pokorny 1125

wi-t-d-a-fast-ei-s 2, got., st. M. (ia), (Krause, Handbuch des Gotischen 125,1): nhd. Gesetzeskundiger; ne. legist, jurisprudent, knower of the law, lawyer; G.: gr. nomikj; E.: lat. legisperitus; Q.: Bi (340-380); I.: Lt. gr. nomikj; E.: s. wit, fasteis; B.: Nom. Sg. witodafasteis Luk 10,25 CA; Nom. Pl. witodafastjos Luk 7,30 CA

*wi-t-d-a-fast-s?, got., Adj. (a): nhd. gesetzesfest; ne. law-knowing, secure in jurisprudence; Hw.: s. witdafasteis; Q.: Regan 156, Schubert 13; E.: s. wits, fasts

wi-t-d-a-lais-rei-s* 2, got., st. M. (ia): nhd. Gesetzeslehrer, Schriftgelehrter; ne. law teacher, legal exegete, scribe (M.); G.: gr. nomodidskaloj; E.: lat. legis doctor; Q.: Bi (340-380); I.: Ls. gr. nomodidskaloj; E.: s. wit, laisreis; B.: Nom. Pl. witodalaisarjos Luk 5,17 CA; 1Tm 1,7 A B

wi-t-d-a-lau-s 4, got., Adj. (a): nhd. gesetzlos; ne. lawless, outside the law; G.: gr. nomoj; E.: lat. iniustus, sine lege; Q.: Bi (340-380); I.: Ls. gr. nomoj; E.: s. wits, laus; B.: Nom. Sg. witodalaus 1Kr 9,21 A; Dat. Pl. witodalausaim 1Tm 1,9 A B; sw. Dat. Pl. witodalausam 1Kr 9,21 A; witodalausans 1Kr 9,21 A

wi-t-d-ei-g- 2, got., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A2): nhd. gesetzlich, gesetzmig; ne. legally, lawfully, legitimately; G.: gr. nommwj; E.: lat. legitime; Q.: Bi (340-380); I.: Ls. gr. nommwj; E.: s. wit; B.: witodeigo 1Tm 1,8 B; 2Tm 2,5 B

wi-t- 101, got., st. N. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 107, 120,2): nhd. Gesetz, Gebot; ne. law; G.: gr. nommwj (= witoda), nomoqesa (= witdis garaideins), nmoj; E.: lat. legislatio (= witdis garaideins), lex; Vw.: s. drauhti-; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd. gr. nmoj; E.: germ. *witda‑, *witdam, *wita‑, *witam, st. N. (a), Angewiesenes?, Gesetz?; vgl. idg. *eid- (2), *edi-, *udi-, V., erblicken, sehen, finden, Pokorny 1125, Lehmann W80, zu witan (1); R.: witdis garaideins: nhd. Gesetzgebung; ne. legislation; G.: gr. nomoqesa; E.: lat. legislatio; Rom 9,4 A; B.: Dat. Sg. witoda Mat 5,18 CA; Joh 8,17 CA; Joh 10,34 CA; Joh 12,34 CA; Joh 15,25 CA; Joh 18,31 CA; Joh 19,7 CA; Luk 2,22 CA; Luk 2,23 CA; Luk 2,24 CA; Luk 2,39 CA; Luk 10,26 CA; Rom 7,2 A2; Rom 7,4 A; Rom 7,6 A; Rom 7,16 A; Rom 7,22 A; Rom 7,23 A2; Rom 7,25 A2; Rom 8,7 A; Rom 10,5 A; 1Kr 9,9 A; 1Kr 9,20 A4; 1Kr 14,21 A; Gal 2,19 A; Gal 4,4 A; Gal 4,5 A; Gal 4,21 A B; Gal 5,4 B; Gal 5,18 A B; Php 3,5 A B; Php 3,6 A B; Php 3,9 A B; 1Tm 1,8 A; Gen. Sg. witodis Luk 2,27 CA; Luk 16,17 CA; Rom 7,3 A; Rom 8,2 A; Rom 8,3 A; Rom 8,4 A; Rom 9,4 A; Rom 9,32 A; Rom 10,4 A; Rom 13,10 A; 1Kr 9,21 A; Gal 2,16 B3; Gal 3,2 A; Gal 3,5 A; Sk 1,27 Enb (teilweise kursiv); SkB 1,27 Enb (Bennett besttigt Konjektur Streitbergs); Sk 3,22 Enb; Nom. Sg., Akk. Sg. wito Mat 5,17 CA; Mat 7,12 CA; Mat 11,13 CA; Joh 7,19 CA2; Joh 7,23 CA; Joh 7,49 CA; Joh 7,51 CA; Joh 19,7 CA; Luk 16,16 CA; Rom 7,1 A2; Rom 7,5 A; Rom 7,7 A3; Rom 7,8 A; Rom 7,9 A; Rom 7,12 A; Rom 7,14 A; Rom 7,21 A; Rom 7,23 A; Rom 8,2 A; Rom 9,31 A2; Rom 13,8 A; 1Kr 9,8 A; 1Kr 15,56 A B; Eph 2,15 A B; Gal 2,19 A; Gal 2,21 A; Gal 4,21 A B; Gal 5,3 B; Gal 5,14 B; Gal 5,23 A B; Gal 6,2 A B; Gal 6,13 A B; 1Tm 1,8 A B; 1Tm 1,9 A B; Sk 3,14 Enb Enb (falsche Lesung Streitbergs); Sk 8,16 E (= Joh 7,49); Sk 8,21 E (= Joh 7,51)

*wi-t--s?, got., Adj. (a): nhd. gesetzlich?; ne. lawful; Vw.: s. in-; E.: s. wit

*wi-t-s?, got., st. Sb.: nhd. Verstand; ne. intelligence; E.: s. witan (1)

wi-t-ubn-i* 2, got., st. N. (ia), (Krause, Handbuch des Gotischen 108,1, 125,2): nhd. Kenntnis, Erkenntnis; ne. knowledge, factual knowledge; G.: gr. gnsij; E.: lat. scientia; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. gnsij; E.: s. witan (1); B.: Dat. Sg. witubnja 1Kr 8,11 A; Gen. Sg. witubnjis Rom 11,33 CC

*wi-t-ul-s?, got., Adj. (a): nhd. klug; ne. intelligent; Q.: PN, Vitulus, Holthausen, Gotisches etymologisches Wrterbuch 127; E.: s. witan (1)

*wi--n* 1, got., sw. V. (2): nhd. schtteln; ne. shake (V.), wag (V.); G.: gr. kinen; E.: lat. movere; Q.: Bi (340-380); E.: Im Germanischen isoliert, germ. *win, sw. V., schtteln; s. idg. *et-, *it-, V., schtteln, Pokorny 1178, Lehmann W81; vgl. idg. *ei- (1), *e-, *-, V., drehen, biegen, Pokorny 1120; B.: Nom. Pl. M. Part. Prs. wiondans Mrk 15,29 CA

wi-ra 46, got., Prp. m. Akk., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 268Ab, Krause, Handbuch des Gotischen 199,1b), Prf., (Krause, Handbuch des Gotischen 200,1): nhd. wider, gegen, vor, gegenber; ne. toward, to, against, opposite, facing, vis-a-vis; G.: gr. ej, p, kat, par, prj, ej sunnthsin; E.: lat. ad, adversus, circum, in, secus; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *wira, Adv., Prp., wider, gegen, wieder, PN; idg. *itero-, Adv., Prp., weiter, wider, wieder, Pokorny 1176; s. idg. *- (1), Adv., Num. Kard., auseinander, entzwei, zwei, Pokorny 1175, Lehmann W82; B.: wira Mat 8,34 CA; Mat 10,35 CA3; Mat 27,14 CA; Luk 1,73 CA; Luk 4,4 CA; Luk 6,3 CA; Luk 8,12 CA; Luk 9,50 CA; Luk 14,31 CA; Mrk 3,24 CA; Mrk 3,25 CA; Mrk 4,1 CA; Mrk 4,15 CA; Mrk 9,40 CA; Mrk 10,5 CA; Mrk 11,25 CA; 1Kr 6,1 A; 1Kr 8,12 A; 1Kr 9,3 A; 1Kr 13,12 A; 2Kr 5,12 A B; 2Kr 7,12 A B; 2Kr 10,5 B; 2Kr 12,19 A B; 2Kr 13,8 A B; Eph 6,9 B; Eph 6,11 A B; Eph 6,12 A4 B4; Gal 5,17 A B2; Gal 5,23 A B; Gal 6,10 A2 B2; Kol 3,13 B; Kol 3,19 B (teilweise kursiv); 1Th 5,14 B; 1Th 5,15 B; 1Tm 5,11 A (ganz kursiv); 2Tm 2,24 A B; Sk 1,15 Enb; Sk 8,13 Enb; s. a. Anhang 1

wi-ra-ga-g-g-an* 1, got., defekt. red. unr. V. (3), m. Akk.: nhd. entgegengehen; ne. go to meet, head towards, go towards; G.: gr. pantn; E.: lat. occurrere; Q.: Bi (340-380); E.: s. wira, gaggan; B.: 3. Pers. Sg. Prt., wiraiddja Joh 11,20 CA

wi-ra-ga-mt-jan 1, got., sw. V. (1), m. Dat., (perfektiv): nhd. begegnen; ne. meet (V.), go to meet; G.: gr. es pnthsin at (= wiragamtjan imma); E.: lat. (obviam); Q.: Bi (340-380); E.: s. wira, gamtjan; B.: wiragamotjan Joh 12,13 CA

wi-ra-war--s* 5=4, got., Adj. (a): nhd. gegenberliegend, entgegengesetzt, im Gegenteil; ne. opposite, facing, set opposite, on the contrary; G.: gr. ntipra, katnanti, tonanton (=ata wirawar); E.: lat. contra, econtra; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. toanton; E.: s. wira, wars (2); R.: ata wirawar: nhd. dagegen, im Gegenteil; ne. however, on the other hand; G.: gr. tonanton; E.: lat. econtra; Gal 2,7 A (teilweise in spitzen Klammern) B; B.: wirawair Luk 8,26 CA; wirawairo Gal 2,7 A (teilweise in spitzen Klammern) B; wirawairon Luk 19,30 CA; Mrk 11,2 CA

wi-ru-s 1, got., st. M. (u), (Krause, Handbuch des Gotischen 134,1): nhd. Widder, Lamm; ne. lamb (N.), young male sheep; G.: gr. mnj; E.: lat. agnus; Q.: Sk (400); E.: germ. *weru‑, *weruz, st. M. (u), Widder; vgl. idg. *et-, N., Jahr, Pokorny 1175, Lehmann W83; B.: Nom. Sg. wirus Sk 1,8 E (= Joh 1,29)

*wi-z-d-il-a?, got., sw. M. (n): nhd. Waid, Waidkraut; ne. woad, pastel (N.); Q.: lat. uuisdile, ouisdelem, guisdil, Feist 571, Rose, V., Anecdota graeca et graeco-latina II, 117; E.: Die unklaren Lautverhltnisse lassen ein Wanderwort vermuten, Lehmann W84.

*wi-z-d-il-s?, lat.-got.?, st. M.: nhd. Waid, Waidkraut; ne. woad, pastel (N.); Q.: lat. uuisdile, ouisdelem, guisdil, Feist 571, Rose, V., Anecdota graeca et graeco-latina Neudruck, Amsterdam 1963, II,117; E.: Die unklaren Lautverhltnisse lassen ein Wanderwort vermuten.

*wiz-n-eig-s?, got., Adj. (a): nhd. froh; ne. happy, glad; Vw.: s. ga-; E.: s. wizn

*wiz-n-s?, got., st. F. (i): nhd. Nahrung?; ne. food?; Vw.: s. anda-, *ga-, waila-, wisan (2); E.: s. wizn

wiz-n* 1, got., sw. V. (2), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 136, Krause, Handbuch des Gotischen 93, 106,5): nhd. schwelgen; ne. live, lead a life, be self-indulgent; G.: gr. spataln (= wizn in azetjam); E.: lat. in deliciis esse (= wizn in azetjam); Hw.: s. wisan (2); Q.: Bi (340-380); E.: germ. *wizn, sw. V., schwelgen; idg. *es- (2), V., schmausen, schwelgen, Pokorny 1171?; B.: Nom. Sg. F. Part. Prs. wizondei 1Tm 5,6 A B; Son.: vgl. Schubert 86

wlai-t-n* 1, got., sw. V. (2): nhd. sich umsehen, umherblicken, sphen; ne. look around searchingly, look questingly; G.: gr. periblpesqai; E.: lat. circumspicere; Hw.: s. *wleitan; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *wlaitn, sw. V., sphen, blicken; idg. *el- (1), V., sehen, Pokorny 1136, Lehmann W85; B.: 3. Pers. Sg. Prt. wlaitoda Mrk 5,32 CA; Son.: vgl. Schubert 86

*wlei-t-an?, got., st. V. (1): nhd. sehen; ne. look (V.), behold; Hw.: s. wlits; Q.: Regan 156, Schubert 19; E.: germ. *wleitan, st. V., schauen, blicken; s. idg. *el- (1), V., sehen, Pokorny 1136

*wlei-z-n?, got., st. N.? (ia): nhd. Gesicht; ne. face (N.); Vw.: s. anda-; E.: s. wlits

*wli-t-i?, got., st. N. (i): nhd. Gesicht; ne. face (N.); Vw.: s. *anda-; E.: s. wlits

wli-t-s 6, got., st. M. (i), (Krause, Handbuch des Gotischen 88,5): nhd. Angesicht, Ansehen, Gestalt, Aussehen; ne. face (N.), looks, physiognomy, appearance; G.: gr. morf, yij, prswpon; E.: lat. facies, forma, vultus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *wliti‑, *wlitiz, st. M. (i), Aussehen, Antlitz, Gesicht; s. idg. *tu-, Sb., Aussehen, Pokorny 1136; s. idg. *el- (1), V., sehen, Pokorny 1136; B.: Akk. Sg. wlit Mrk 14,65 CA; Php 2,7 B; Dat. Sg. wlita 2Kr 3,7 A B; Gal 1,22 A B; Gen. Sg. wlitis 2Kr 3,7 A B; Nom. Sg. wlits Joh 11,44 CA

wli-z-jan* 1, got., sw. V. (1), m. Akk.: nhd. ins Gesicht schlagen, kasteien; ne. castigate, cane (V.), smite the face of, mortify, bruise (V.); G.: gr. pwpizein; E.: lat. sugillare; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie unsicher, ? germ. *wlizjan?, sw. V., schlagen; vgl. idg. *leis-, *lis-, Sb., Rute, Pokorny 1143; idg. *el- (7), *el-, *l‑, drehen, winden, wlzen, Pokorny 1140, Lehmann W86; B.: 1. Pers. Sg. Prs. wlizja 1Kr 9,27 A; Son.: vgl. Schubert 76

wd-s, got., Adj. (a): Vw.: s. ws*

wk-ain-s* 2, got., st. F. (i), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 5): nhd. Wachen; ne. wakefulness, staying awake, sleeplessness, watch (N.); G.: gr. grupna; E.: lat. vigilia; Q.: Bi (340-380); I.: ? Ls. gr. grupna; E.: s. wkan; B.: Dat. Pl. wokainim 2Kr 6,5 A B; 2Kr 11,27 B

*wk-an?, got., sw. V. (3): nhd. wachen; ne. be awake; Hw.: s. wkains*; Q.: Feist s. u. wkains, Schubert 28; E.: s. wakan

wk-r-s* 1, got., st. M. (a): nhd. Ertrag, Frucht, Zins; ne. interest on investment, additional increment; G.: gr. tkoj; E.: lat. usura; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. tkoj; E.: germ. *wkra‑, *wkraz, *wkara‑, *wkaraz, st. M. (a), (F.), Nachkommenschaft, Ertrag; vgl. idg. *aeg-, *g-, *aug-, *ug-, *h2eg‑, *h2aug‑, *h2ug‑, V., vermehren, zunehmen, Pokorny 84, Lehmann W87; B.: Dat. Sg. wokra Luk 19,23 CA

wp-jan 18, got., sw. V. (1), absolut oder m. Akk., m. Gen. nur Luk 7,32, (Krause, Handbuch des Gotischen 239,1b): nhd. rufen, krhen, zurufen, schreien, ausrufen, laut rufen; ne. call out, cry out, sound out, call to, address (V.), call loudly; G.: gr. bon, prosfwnen, fwnen; E.: lat. cantare, clamare, exclamare, loqui, vocare; Vw.: s. at-, uf-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *wpjan, st. V., schreien, weinen, rufen; s. idg. *b-, V., rufen, schreien, klagen, Pokorny 1109, Lehmann W88; B.: wopeid Joh 13,13 CA; wopei Mat 27,47 CA; Mrk 10,49 CA; Mrk 15,35 CA; wopida Joh 11,28 CA; Joh 12,17 CA; Joh 18,33 CA; Luk 8,54 CA; Mrk 14,68 CA; Mrk 14,72 CA; Mrk 15,34 CA; wopidedun Mrk 10,49 CA; wopjan Luk 19,15 CA; wopjandam Mat 11,16 CA (teilweise kursiv); Luk 7,32 CA; wopjandans Luk 18,7 CA; wopjandins Luk 3,4 CA; Mrk 1,3 CA

w-ei-s* 2, got., Adj. (ja), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 182,II, Krause, Handbuch des Gotischen 158,1): nhd. angenehm, s, lieblich; ne. pleasurable, pleasing (Adj.), pleasant, sweet (Adj.); G.: gr. ewda (= dauns wi), ej smn ewdaj (= du daunai wjai); E.: lat. bonus, in odorem suavitatis (= du daunai wjai); Q.: Bi (340-380); E.: Keine brauchbare Etymologie; germ. *wja‑, *wjaz, Adj., s, angenehm, lieblich; s. idg. *‑ (2), Adv., V., auseinander, biegen, drehen, Pokorny 1108?, Lehmann W89; B.: woi 2Kr 2,15 A B; wojai Eph 5,2 A B

w-s* 3, wds, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 41,4, 88,5, 154,1): nhd. wtend, besessen; ne. demoniacal, demonic, demonized, possessed; G.: gr. daimonzesqai (= ws wisan), daimonizmenoj; E.: lat. daemonium habere (= ws wisan), a daemonio vexatus, a daemonio vexari (= ws wisan); Q.: Bi (340-380); I.: gr. daimonizmenoj; E.: germ. *wda‑, *wdaz, *wa‑, *waz, Adj., wtend, besessen; s. idg. *t- (1), *t-, V., angeregt sein (V.), Pokorny 1113, Lehmann W90; B.: Akk. Sg. wodan Mrk 5,15 CA; Mrk 5,16 CA; Nom. Sg. wods Mrk 5,18 CA

wrai-q-s* 1, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 154,1): nhd. krumm, schrg; ne. curved, winding (Adj.), twisting, crooked; G.: gr. skolij; E.: lat. pravus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *wraikwa‑, *wraikwaz, Adj., verdreht, krumm, schrg; s. idg. *rei-, V., drehen, wickeln, binden, Pokorny 1158; vgl. idg. *er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152, Lehmann W91; B.: Nom. Sg. N. wraiqo Luk 3,5 CA

wra-k-a* 3, got., st. F. (), (Krause, Handbuch des Gotischen 127,1): nhd. Verfolgung; ne. persecution, punishing pursuit; G.: gr. diwgmj; E.: lat. persecutio; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *wrakj, st. F. (), Verfolgung, Bedrngnis; vgl. idg. *reg-, V., stoen, drngen, treiben, verfolgen, Pokorny 1181; idg. *er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; B.: Dat. Pl. wrakom Mrk 10,30 CA; Akk. Pl. wrakos 2Tm 3,11 B; 2Tm 3,12 A B

wra-k-j-a 7=6, got., st. F. (j), (Krause, Handbuch des Gotischen 127,2): nhd. Verfolgung; ne. persecution, prosecutory pursuit; G.: gr. diwgmj, dikesqai (= wrakja winnan); E.: lat. persecutio; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *wrakj, st. F. (), Bedrngnis, Verfolgung; vgl. idg. *reg-, V., stoen, drngen, treiben, verfolgen, Pokorny 1181; idg. *er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; B.: Nom. Sg. wrakja Mrk 4,17 CA; Rom 8,35 A; Gal 6,12 A (teilweise kursiv) B; Dat. Pl. wrakjom 2Th 1,4 A B; 2Tm 3,11 A B; wrakjos 2Tm 3,11 A

wra-k-jan* 1, got., sw. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 239,3a): nhd. verfolgen; ne. persecute, inflict persecution on; G.: gr. dikein; E.: lat. persequi; Q.: Bi (340-380); E.: s. wrikan; B.: Part. Prs. wrakjands Php 3,6 A B

wra-k-s 1, got., st. M. (a): nhd. Verfolger; ne. persecutor, punishing pursuer; G.: gr. dikthj; E.: lat. persecutor; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *wraka‑, *wrakaz, st. M. (a), Bedrnger, Verfolger; vgl. idg. *reg-, V., stoen, drngen, treiben, verfolgen, Pokorny 1181; idg. *er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; B.: wraks 1Tm 1,13 B (Nom. Sg.)

*wra-n-k-s?, got., Adj. (a): nhd. verdreht; ne. twisted; Q.: afrz., prov. ranc, it. ranco, hinkend, lahm, Kribitsch 68, Gamillscheg I, 390; E.: s. germ. *wrankjan, sw. V., drehen, renken; idg. *reng-, V., drehen, Pokorny 1154; idg. *er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152

wra-t--du-s* 1, got., st. M. (u), (Krause, Handbuch des Gotischen 108,2, 134,1): nhd. Reise; ne. wayfaring, journey (N.), travel (N.), trip (N.); G.: gr. doipora; E.: lat. iter; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. doipora; E.: s. wratn; B.: Dat. Pl. wratodum 2Kr 11,26 B

wra-t-n* 3, got., sw. V. (2), (Krause, Handbuch des Gotischen 116,6): nhd. reisen, gehen; ne. journey (V.), travel (V.); G.: gr. diodeein, poreesqai; E.: lat. ire, iter facere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. poreesqai; E.: Etymologie dunkel, germ. *wratn, sw. V., gehen, wandern; idg. *ered-, *red-, V., sich biegen, neigen, schwanken, Pokorny 1153; s. idg. *er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152, Lehmann W92; B.: wrato 1Kr 16,6 A B; wratoda Luk 8,1 CA; wratodedun Luk 2,41 CA

*wre-i-t-an, got., st. V. (1): nhd. ritzen, reien; ne. incise, score (V.), carve in, engrave, inscribe, write; Hw.: s. writs*; Q.: Regan 157, Schubert 19; E.: germ. *wreitan, st. V., ritzen, schreiben; idg. *rei-, *r-, V., reien, ritzen, Pokorny 1163; s. er- (7), V., reien, ritzen, Pokorny 1163

wr-k-ei* 1, got., sw. F. (n): nhd. Verfolgung; ne. persecution; G.: gr. diwgmj; E.: lat. persecutio; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *wrk‑, *wrkn, *wrk‑, *wrkn, sw. F. (n), Rache, Verfolgung; s. idg. *reg-, V., stoen, drngen, treiben, verfolgen, Pokorny 1181; vgl. idg. *er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; B.: Dat. Pl. wrekeim 2Kr 12,10 A B

*wr-k-s?, got., Adj. (i): nhd. verfolgt; ne. persecuted, under persecution; Hw.: s. wrkei*; Q.: Regan 157, Schubert 48; E.: germ. *wrkja‑, *wrkjaz?, *wrkja‑, *wrkjaz?, Adj., verwerflich, verfolgbar, verfolgt; vgl. idg. *reg-, V., stoen, drngen, treiben, verfolgen, Pokorny 1181; idg. *er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152

wr--u-s* 1, wrus, got., st. M. (u), (Krause, Handbuch des Gotischen 134 Anm. 1): nhd. Herde; ne. herd (N.), drove (2), band (N.) (1); G.: gr. glh; E.: lat. grex; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *wru‑, *wruz, st. M. (u), Herde, Trupp; idg. *rto-, Sb., Schar (F.) (1), Menge, Pokorny 1151; s. idg. *er- (1), V., Adj., Sb., binden, reihen, aufhngen, schwer, Schnur (F.) (1), Strick (M.) (1), Pokorny 1150, Lehmann W95; B.: Nom. Sg. wrius Luk 8,33 CA

*wri-g-g-an?, got., sw. V. (3): nhd. drehen, winden; ne. wring (V.), twist (V.), wind (V.); Hw.: s. wrugg*; Q.: Regan 157, Schubert 24; E.: s. wrugg; s. germ. *wrengan, *wringan, sw. V., drehen, wringen; idg. *renh-, V., drehen, einengen, wrgen, pressen, Pokorny 1154; s. idg. *er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152

wri-k-an* 9, got., st. V. (5), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 208, Krause, Handbuch des Gotischen 88,5, 230): nhd. verfolgen; ne. persecute, inflict persecution on, wreak punishment on; G.: gr. dikein, katarsqai; E.: lat. persecutionem pati, persequi; Vw.: s. fra-, ga-; Hw.: s. *wreks; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie schwierig, germ. *wrekan, st. V., treiben, verfolgen, rchen; idg. *reg-, V., stoen, drngen, treiben, verfolgen, Pokorny 1181; s. idg. *er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152, Lehmann W93; B.: 3. Pers. Sg. Prt. wrak 1Kr 15,9 A; Gal 1,23 A B; Gal 4,29 B; 3. Pers. Pl. Prt. wrekun Joh 15,20 CA; wrikada Gal 5,11 B; Nom. Pl. M. Part. Prt. wrikanai 2Kr 4,9 A B; 3. Pers. Pl. Prs. wrikand Joh 15,20 CA; wrikandans Mat 5,44 CA; Rom 12,14 A

*wri-sq-an?, got., st. V. (3,2), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 226,1): nhd. Frucht bringen; ne. reach maturity, ripen, mature; Vw.: s. ga-; E.: Keine sichere Etymologie, germ. *wreskwan, st. V., wachsen (V.) (1), reifen; vgl. idg. *erdh-, *redh-, V., Adj., wachsen (V.) (1), steigen, hoch, Pokorny 1167?; idg. *er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152?

wr-i-t-s* 1, got., st. M. (i), (Krause, Handbuch des Gotischen 131,1): nhd. Strich; ne. written stroke, scratch of the pen, serif; G.: gr. keraa; E.: lat. apex; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie zweifelhaft, germ. *writi‑, *writiz, st. M. (i), Riss, Schrift; vgl. idg. *rei-, *r-, V., reien, ritzen, Pokorny 1163; idg. *er- (7), V., reien, ritzen, Pokorny 1163, Lehmann W94; B.: Akk. Sg. writ Luk 16,17 CA

wr--u-s*, got., st. M. (u), (Krause, Handbuch des Gotischen 134 Anm. 1): Vw.: s. wrus*

wr-h-jan 6, got., sw. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 239,2b): nhd. anklagen, beschuldigen; ne. indict, accuse; G.: gr. kathgoren, (kathgora); E.: lat. accusare; Vw.: s. fra-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. kathgoren; E.: germ. *wrgjan, sw. V., rgen, anklagen, streiten; vgl. idg. *rk-, Sb., Rede, Rge, Pokorny 1163; idg. *er- (6), V., sagen, sprechen, Pokorny 1162; B.: wrohida Joh 5,45 CA; wrohidedeina Mrk 3,2 CA; wrohidedjau Joh 5,45 CA; wrohidedun Mrk 15,3 CA; wrohis Mat 27,12 CA; wrohjan Luk 6,7 CA

wr-h-s* 2, got., st. F. (i), (Krause, Handbuch des Gotischen 131,2): nhd. Klage, Anklage; ne. accusation, charge (N.), complaint; G.: gr. kathgora; E.: lat. accusatio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. kathgora; E.: Etymologisch schwierig, s. germ. *wrgi‑, *wrgiz, st. F. (i), Rge, Streit; germ. *wrgj, st. F. (), Rge, Streit; idg. *rk-, Sb., Rede, Rge, Pokorny 1163; idg. *er- (6), V., sagen, sprechen, Pokorny 1162, Lehmann W96; B.: Akk. Sg. wroh 1Tm 5,19 A; Gen. Pl. wrohe Joh 18,29 CA

*wr-t-jan?, got., sw. V. (1): nhd. whlen; ne. dig (V.), burrow (V.); Q.: Gamillscheg II, 24; E.: s. germ. *wrtan, st. V., whlen, aufwhlen; idg. *erd-, V., reien, ritzen, Pokorny 1163; s. idg. *er- (7), V., reien, ritzen, Pokorny 1163

wru-g-g-* 1, got., sw. F. (n): nhd. Schlinge; ne. snare (N.), noose; G.: gr. pagj; E.: lat. laqueus; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie unsicher; ? germ. *wrung‑, *wrungn, sw. F. (n), Schlinge; vgl. idg. *renh-, V., drehen, einengen, wrgen, pressen, Pokorny 1154; idg. *er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152, Lehmann W97; B.: Dat. Sg. wruggon 2Tm 2,26 A B

wul-an* 2, got., st. V. (4), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 207, Krause, Handbuch des Gotischen 229,2): nhd. wallen (V.) (1), sieden, um sich greifen; ne. well up, surge forth, effuse (V.), boil over, seethe, be aglow with; G.: gr. zen, nomn cein; E.: lat. fervere, serpere; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie schwierig, ? germ. *wulan, st. V., wallen (V.) (1), sieden; s. idg. *el- (7), *el-, *l-, V., drehen, winden, wlzen, Pokorny 1140, Lehmann W98; B.: Nom. Pl. M. Part. Prs. wulandans Rom 12,11 A; 3. Pers. Sg. Prs. wuli 2Tm 2,17 B

wulf-s 4, got., st. M. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 88,5, 104,4, 119,1): nhd. Wolf (M.) (1); ne. wolf; G.: gr. lkoj; E.: lat. lupus; Hw.: PN, s. Ansulf, Briulf, Ermulf, Malulf, Ragulf, Ulfila; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *wulfa‑, *wulfaz, st. M. (a), Wolf (M.) (1); idg. *kos, M., Wolf (M.) (1), Pokorny 1178, Lehmann W99; B.: Akk. Sg. wulf Joh 10,12 CA; Gen. Pl. wulfe Luk 10,3 CA; Nom. Pl. wulfos Mat 7,15 CA; Nom. Sg. wulfs Joh 10,12 CA

wul-l-a* 1, got., st. F. (), (Krause, Handbuch des Gotischen 27,2, 92,2, 127,1): nhd. Wolle; ne. wool (N.); Q.: Sk (400); E.: germ. *wull, st. F. (), Wolle; idg. *el- (4), *el-, Sb., Haar (N.), Wolle, Gras, hre, Wald, Pokorny 1139, Lehmann W100; B.: Dat. Sg. wullai Sk 3,16 Enb; Son.: ? gr. rion

wul-l-rei-s 1, got., st. M. (ia), (Krause, Handbuch des Gotischen 27,2): nhd. Tuchwalker; ne. wool-bleacher, one who whitens wool, fuller; G.: gr. gnafej; E.: lat. fullo; Q.: Bi (340-380); I.: ? Ls. gr. gnafej; E.: s. wulla; B.: Nom. Sg. wullareis Mrk 9,3 CA

wul--ag-s* 8=7, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 154,2): nhd. herrlich, wunderbar, angesehen; ne. glorious, splendid, resplendent, wonderful; G.: gr. ggnesqai n dxV (= wulags wairan), dedoxasmnoj (=ata wulag), dedoxsqai (= wulags wisan), ndoxoj, pardoxoj; E.: lat. clarescere (= wulags wisan), in gloria esse (= wulags wairan), glorificatus, mirabilis, nobilis, pretiosus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. pardoxoj; E.: s. wulus; B.: wulag 2Kr 3,7 A B; 2Kr 3,10 A B (teilweise kursiv); wulaga Luk 5,26 CA (Akk. Pl. N.); Eph 5,27 A (Akk. Pl. F.); Nom. Pl. wulagai 1Kr 4,10 A; Dat. Pl. wulagaim Luk 7,25 CA; wulago 2Kr 3,10 A B

wul--r-e, Pl., wulres, got., st. F. (i): Vw.: s. wulrs* (2); Son.: Lehmann W101

wul--r-ei-s*, got., Adj. (ia): Vw.: s. wulrs* (1)

wul--r-iz-a*, got., Adj. (a), Komp., (Krause, Handbuch des Gotischen 166,2c): Vw.: s. wulrs* 1

wul--r-s* (1) 1, wulreis, got., Adj. (a), (ia): nhd. wertvoll; ne. meaningful, significant, important, value (Adj.); G.: gr. diafrein (= wulriza wisan); E.: lat. pluris (= wulriza); Q.: Bi (340-380); E.: germ. *wulra‑, *wulraz, Adj., herrlich, wertvoll; s. idg. *el- (1), V., sehen, Pokorny 1136; B.: wulrizans Mat 6,26 CA; Son.: Oder zu wulrs (2).

wul--r-s* (2) 2=1, got., st. F. (i), (Krause, Handbuch des Gotischen 131,2, 159 Anm. 2): nhd. Wert; ne. significance, importance, meaning, meaningfulness; G.: gr. diafrein (= wulrais wisan); E.: lat. interesse (= wulrais wisan); Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *wulra‑, *wulraz, Adj., herrlich, wertvoll; vgl. idg. *el- (1), V., sehen, Pokorny 1136, Lehmann W101; B.: wulrais Gal 2,6 A B (teilweise kursiv)

wul--u-s 73=71, got., st. M. (u), (Krause, Handbuch des Gotischen 41,2, 134,1, 135,1a,b): nhd. Herrlichkeit; ne. glory, splendour, resplendence, magnificence, majesty; G.: gr. dxa; E.: lat. claritas, gloria, honor, maiestas; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. dxa; E.: germ. *wulu‑, *wuluz, st. M. (u), Herrlichkeit, Glanz; idg. *tu-, Sb., Aussehen, Pokorny 1136, Lehmann W102; s. idg. *el- (1), V., sehen, Pokorny 1136; B.: wulau Mat 6,29 CA; Joh 17,5 CA; Luk 9,31 CA; Mrk 8,38 CA; Mrk 10,37 CA; Mrk 13,26 CA; Rom 9,23 A; Rom 15,7 CC; 1Kr 10,31 A; 2Kr 1,20 A B; 2Kr 3,8 A B; 2Kr 3,9 A B; 2Kr 3,11 A B; 2Kr 3,18 A B2; 2Kr 4,15 B; 2Kr 8,19 A B; Kol 3,4 A B; 1Th 2,12 B; 2Th 1,9 A; 1Tm 3,16 A; 2Tm 2,10 B; Nom. Sg. wulaus Rom 9,23 A (teilweise kursiv); 2Kr 3,7 A B; 2Kr 3,10 A B; 2Kr 4,4 A B; 2Kr 4,6 A B; 2Kr 4,17 B; 2Kr 8,23 A; Eph 1,6 A B; Eph 1,7 A B (teilweise kursiv); Eph 1,12 A B; Eph 1,14 A B; Eph 1,17 A B (teilweise kursiv); Eph 1,18 A B; Eph 3,16 A B; Php 3,19 A; Php 3,21 A B; Kol 1,11 A B; Kol 1,27 A2 B2; 1Tm 1,11 B; Sk 4,12 Enb; Dat. Sg. wulu Joh 11,40 CA; Joh 12,41 CA; Joh 17,22 CA; Joh 17,24 CA; Luk 2,32 CA; Luk 4,6 CA; Luk 9,26 CA; Luk 9,32 CA; Luk 17,18 CA; 2Kr 3,11 A B; 2Kr 3,18 A2 B; 2Kr 6,8 A B; wulus Mat 6,13 CA; Luk 2,9 CA; Luk 2,14 CA; Luk 19,38 CA; Mrk exp CAS; Rom 9,4; Rom 11,36 CC; 2Kr 3,9 A B; 2Kr 8,23 B; Eph 3,13 A B; Eph 3,21 A B; Gal 1,5 B; Php 3,19 B; 1Th 2,20 B; 1Tm 1,17 B (Nom. Sg.)

wul-w-a* 1, got., st. F. (): nhd. Raub; ne. robbery, plunder (N.); G.: gr. rpagmj; E.: lat. rapina; Q.: Bi (340-380); E.: s. wilwan; B.: Akk. Sg. wulwa Php 2,6 B

*wun-an, got., sw. V. (3): nhd. zufrieden sein (V.); ne. be content; Hw.: s. unwunands; Q.: Feist s. u. unwunands; E.: germ. *wunn, *wunn, sw. V., gewohnt sein (V.), zufrieden sein (V.), wohnen; s. s. idg. *en‑ (1), *en‑, V., streben, wnschen, lieben, erreichen, gewinnen, siegen, Pokorny 1146

*wun-an-d-s?, got., sw. Adj. = Part. Prs.: nhd. zufrieden; ne. content; Vw.: s. un-; E.: s. wunan

*wu-n-d-n, got., sw. V. (2), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 55 Anm. 1, 242,2b): nhd. wund machen, geieln, plagen; ne. wound (V.), flagellate; Vw.: s. ga-; Hw.: s. wundufni*; E.: germ. *wundn, sw. V., verwunden; s. idg. *en‑ (2), V., schlagen, verwunden, Pokorny 1147; vgl. idg. *‑ (1), *‑, *‑, V., schlagen, verwunden, Pokorny 1108; Son.: vgl. Schubert 40, Regan 158

wu-n-d-s* 1, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 154,1): nhd. wund; ne. wounded, injured; G.: gr. kefalaion (= haubiwundan briggan); E.: lat. vulnerare (= haubiwundan briggan); Q.: Bi (340-380); E.: germ. *wunda‑, *wundaz, Adj., wund, verwundet, verletzt; vgl. idg. *en- (2), V., schlagen, verletzen, Pokorny 1147; idg. *- (1), *-, *-, V., schlagen, verwunden, Pokorny 1108, Lehmann W103; B.: haubiwundan Mrk 12,4 CA; Son.: Alle Wrterbcher setzen wunds als eigenen Ansatz an.

wu-n-d-ufn-i* 1, got., st. F. (i), (Krause, Handbuch des Gotischen 108,1, 129,1): nhd. Wunde, Geiel, Plage; ne. wound (N.), plague, illness; G.: gr. mstix; E.: lat. plaga; Q.: Bi (340-380); E.: s. wunds; B.: Akk. Pl. wundufnjos Mrk 3,10 CA

wu-n-n-s* 1, got., st. F. (i): nhd. Leiden; ne. suffering (N.), endurance of pain; G.: gr. pqhma; E.: lat. passio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. pqhma; E.: germ. *wunni‑, *wunniz, st. M. (i), st. F. (i), Leiden; vgl. idg. *en- (1), *en-, V., streben, wnschen, gewinnen, siegen, lieben, erreichen, Pokorny 1146; idg. *a- (7), *a-, *ai-, V., verlangen, gern haben, begnstigen, Pokorny 77, Seebold 557; B.: wunnim 2Tm 3,11 A B

*wun-sk-, got., sw.? Sb.: nhd. Wunsch; ne. wish (N.); Q.: PN, Wunskila, vgl. Holthausen, Gotisches etymologisches Wrterbuch 129; E.: s. germ. *wunska-, *wunskaz, st. M. (a), Wunsch; germ. *wunsk, st. F. (), Wunsch; vgl. idg. *en- (1), *en-, V., streben, wnschen, lieben, erreichen, gewinnen, siegen, Pokorny 1146