1, got., Buchstabe: nhd. th, AbkŘrzung fŘr 9; ne. th, abbreviation for 9; Q.: Kal (9. Nov.) (4. Jh.); B.: ■ Kal 2,10 A

-■, got., Partik.: Vw.: s. -uh

■ad-ei 12, got., relat. Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 192C1): nhd. wohin, dorthin wo; ne. whither (Adv.), to where, to which place, in which, where; ▄G.: gr. Ëpou, Ëpou Öún, Ëpou Öún (=■iswaduh ■adei); ▄E.: lat. quo, quocumque; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *■at, Pron., das; got. -ei; vgl. idg. *se-, Pron., abseits, getrennt, fŘr sich, sich, Pokorny 882, Lehmann Th1; B.: ■adei Mat 8,19 CA; Joh 6,62 CA; Joh 8,21 CA; Joh 8,22 CA; Joh 13,33 CA; Joh 13,36 CA; Joh 14,4 CA; Luk 9,57 CA; Luk 10,1 CA; Mrk 6,55 CA; Mrk 6,56 CA; Mrk 14,14 CA

*■agk-i?, got., st. N. (ja): Vw.: s. ga-; E.: s. ■agkjan

■agk-jan 19, got., unr. sw. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 35,5, 49,1, 57, 240,1b): nhd. denken, Řberlegen (V.); ne. think, deliberate, reason (V.), ponder, consider, consider to be, be engaged in thought, plan (V.), be uncertain, be silent; ▄G.: gr. óporeősqai, boule┌esqai, diaporeőn, dialogůzesqai, logůzesqai, sullogůzesqai, sumbúllein; ▄E.: lat. cogitare, (conferre), (haesitare); Vw.: s. and-, bi-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *■ankjan, sw. V., denken, meinen; idg. *tong- (1), *teng-, V., denken, fŘhlen, Pokorny 1088; B.: ■aggkei■ Mrk 8,17 CA; ■agkjai 2Kr 10,7 B; 2Kr 10,11 B; ■agkjan Luk 5,21 CA; 2Kr 3,5 A B; ■agkjandam Luk 3,15 CA; ■agkjandans Joh 13,22 CA; Mrk 2,6 CA; ■agkjandei Luk 2,19 CA; ■agkjau 2Kr 1,17 A B; 3. Pers. Sg. Prńt. ■ahta Luk 1,29 CA; Luk 9,7 CA; ■ahtedun Luk 20,5 CA; Luk 20,14 CA; Mrk 8,16 CA; Mrk 11,31 CA; ■ankei■ Luk 14,31 CA

■agk-s* 1, ■anks*, got., st. M. (a)?, st. F. (i)?: nhd. Dank; ne. thanks; ▄G.: gr. cúrij; ▄E.: lat. gratia; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. cúrij; E.: germ. *■anka‑, *■ankaz, st. M. (a), Denken, Dank; s. idg. *tong§, F., GefŘhl, Pokorny 1088, Lehmann Th2; idg. *tong- (1), *teng-, V., denken, fŘhlen, Pokorny 1088; B.: Akk. Sg. ■ank Luk 17,9 CA (statt zu erwartendem ■agk)

■ah-ain-s* 1, got., st. F. (i), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 5): nhd. Schweigen; ne. taciturnity, silence, muteness; ▄G.: gr. ╣sucůa; ▄E.: lat. silentium; Q.: Bi (340-380); E.: s. ■ahan; B.: Dat. Sg. ■ahainai 1Tm 2,12 A B

■ah-an* 6, got., sw. V. (3), (Krause, Handbuch des Gotischen 41,1,2, 66, 244,1): nhd. schweigen; ne. be taciturn, be mute, keep quiet, keep secret; ▄G.: gr. sigęn, siwpęn, fimoÓsqai; ▄E.: lat. obmutescere, tacere; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *■agđn, *■ag┌n, sw. V., schweigen; idg. *tak-, *takđ-, *takđi-, V., schweigen, Pokorny 1055, Lehmann Th3; B.: Imp. ■ahai Mrk 1,25 CA; 3. Pers. Sg. Prńt. ■ahaida Mrk 14,61 CA; ■ahaidedi Luk 18,39 CA; ■ahaidedun Luk 9,36 CA; Mrk 3,4 CA; ■ahands Luk 1,20 CA; Son.: vgl. PBB 15,93

■§h-Š* 1, got., sw. F. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 57, 139,1): nhd. Lehm, Ton (M.) (1); ne. clay; ▄G.: gr. phlĎj; ▄E.: lat. lutum; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *■anhŠ‑, *■anhŠn, *■ahŠ‑, *■ahŠn, sw. F. (n), Lehm, Ton (M.) (1); vgl. idg. *tenk-, V., ziehen, gerinnen, fest werden, Pokorny 1068; idg. *ten- (1), *tend-, *tenř‑, *tenh2‑, V., dehnen, ziehen, spannen, Pokorny 1065, Lehmann Th4; B.: Gen. Sg. ■ahons Rom 9,21 A

*■ahs-u-s?, got., st. M. (u): nhd. Dachs; ne. badger; Q.: Gamillscheg I, 27; E.: germ. *■ahsu‑, *■ahsuz, st. M. (u), Dachs; vgl. idg. *teĘt-?, V., flechten, fŘgen, Pokorny 1058

*■§h-t-s?, got.: Vw.: s. anda-; E.: s. ■agkjan

■aÝr-h 160=159, got., Prńp., m. Akk., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 268Ab, Krause, Handbuch des Gotischen 199,1b), Prńf., (Krause, Handbuch des Gotischen 200,2): nhd. durch; ne. through, per, via (Prńp.), whereby, by, throughout; ▄G.: gr. diú, ěpĎ; ▄E.: lat. per; Q.: Bi (340-380), Sk, UrkN, Sal; E.: germ. *■erh, Prńp., durch; idg. *ter- (5), Adv., durch, hindurch, Řber, Pokorny 1075, Lehmann Th5; B.: ja■-■airh 2Kr 1,16 A; 2Kr 1,20 A; ■airh Mat 7,13 CA2; Mat 8,17 CA; Mat 8,28 CA; Mat 27,9 CA; Joh 8,59 CA; Joh 10,1 CA; Joh 10,2 CA; Joh 10,9 CA; Joh 11,4 CA; Joh 14,6 CA; Joh 17,20 CA; Luk inc CA; Luk 1,70 CA; Luk 1,78 CA; Luk 4,30 CA; Luk 6,1 CA; Luk 8,4 CA; Luk 17,11 CA; Luk 18,25 CA; Luk 18,31 CA; Mrk inc CA; Mrk 2,23 CA; Mrk 6,2 CA; Mrk 9,30 CA; Mrk 10,25 CA; Mrk 11,16 CA; Mrk 16,20 CAS; Mrk exp CAS; Rom 7,4 A; Rom 7,5 A; Rom 7,7 A; Rom 7,8 A; Rom 7,11 A2; Rom 7,13 A2; Rom 7,25 A; Rom 8,3 A; Rom 8,37 A; Rom 10,17 A; Rom 11,36 CC; Rom 12,1 CC; Rom 12,3 CC; Rom 14,14 CC; Rom 15,4 CC; 1Kr 1,21 A2; 1Kr 10,29 A; 1Kr 13,12 A; 1Kr 15,2 A; 1Kr 15,21 A2; 1Kr 15,57 A B; 1Kr 16,3 A B; 2Kr 1,1 B; 2Kr 1,4 B; 2Kr 1,5 B; 2Kr 1,11 A B; 2Kr 1,16 B; 2Kr 1,19 A2 B2; 2Kr 1,20 A B2; 2Kr 2,4 A B; 2Kr 2,14 A B; 2Kr 3,4 A B; 2Kr 3,11 A B; 2Kr 4,14 B; 2Kr 4,15 B; 2Kr 5,7 A2 B2; 2Kr 5,18 A B; 2Kr 5,20 A B; 2Kr 6,7 A B; 2Kr 6,8 A2 B2; 2Kr 8,5 A B; 2Kr 9,11 B; 2Kr 9,12 B; 2Kr 9,13 B; 2Kr 10,9 B; 2Kr 10,11 B; 2Kr 11,33 B; 2Kr 12,17 A B; Eph 1,1 A B; Eph 1,5 A B; Eph 1,7 A B; Eph 2,8 A B; Eph 2,16 A B; Eph 2,18 A B (teilweise kursiv); Eph 3,6 B; Eph 3,10 A B; Eph 3,12 A B; Eph 3,16 A B; Eph 3,17 A B; Eph 4,16 A; Eph 5,6 B; Eph 6,18 A B; Gal 1,1 B2; Gal 2,16 B; Gal 2,19 A; Gal 2,21 A; Gal 4,7 A; Gal 4,13 A; Gal 5,6 B; Gal 6,14 A B; Php 1,19 B; Php 1,20 B2; Php 1,26 B; Php 3,9 A B; Kol 1,16 A B; Kol 1,20 A3 B3; Kol 1,22 A B; Kol 2,12 B; Kol 2,19 B; Kol 2,22 A B; Kol 3,6 A B; Kol 3,17 B; 1Th 4,2 B; 1Th 4,14 B; 1Th 5,9 B; 2Th 2,2 A (teilweise kursiv) 3 A (ganz kursiv); 2Th 3,14 A B; 1Tm 2,10 A B; 1Tm 2,15 A B; 1Tm 4,5 A B; 1Tm 4,14 B; 2Tm 1,1 A; 2Tm 1,6 A B; 2Tm 1,10 A2 B2; 2Tm 1,14 A B; 2Tm 2,2 B; 2Tm 3,15 A B; Phm 22 A; Sk 1,15 Enb; Sk 2,8 Enb; Sk 3,4 Enb; Sk 5,26 Enb; Sk 6,11 Enb; Sk 6,19 Enb; Sk 6,20 Enb 2; Sk 6,29 Enb; Sk 7,5 Enb; Sal 4 S; UrkN 1,2 UrkN; UrkN 2,2 UrkN; UrkN 3,2 UrkN; UrkN 4,2 UrkN

■aÝr-h-arbai-d-jan* 1, got., sw. V. (1), m. Akk.: nhd. durcharbeiten; ne. labour through, work through; ▄G.: gr. kopięn; ▄E.: lat. laborare; Q.: Bi (340-380); I.: LŘs. gr. diŽ tůnoj kopięn; E.: s. ■airh, arbaidjan; B.: Pl. M. Part. Prńs. ■airharbaidjandans Luk 5,5 CA

■aÝr-h-baÝr-an* 1, got., st. V. (4): nhd. hindurchtragen; ne. carry through, bear through, produce; ▄G.: gr. diafÜrein; ▄E.: lat. transferre; Q.: Bi (340-380); I.: ? LŘs. gr. diafÜrein; E.: s. ■airh, bairan; B.: ■airhberi Mrk 11,16 CA

■aÝr-h-ga-g-g-an 11, got., defekt. red. unr. V. (3): nhd. hindurchgehen, vorŘbergehen, herumgehen, durchstreifen; ne. go through, pass through, go throughout; ▄G.: gr. diÜrcesqai, parúgein, parapore┌esqai, parÜrcesqai, periÜrcesqai; ▄E.: lat. ambulare, circuire, pertransire, praeterire, transire; Q.: Bi (340-380); E.: s. ■airh, gaggan; B.: ■airhgagga 1Kr 16,5 A B; ■airhgaggaima Luk 2,15 CA; ■airhgaggan Luk 19,4 CA; Mrk 2,23 CA; 1Tm 5,13 A; ■airhgaggands Joh 9,1 CA; ■airhgaggi■ Luk 2,35 CA; Luk 18,37 CA; ■airhiddja Luk 17,11 CA; ■airhiddjedun Luk 9,6 CA; 1Kr 10,1 A

■aÝr-h-ga-leik-Šn* 1, got., sw. V. (2): nhd. deuten, auf jemanden Řbertragen, beziehen auf; ne. transfer the similarity of the form of, apply the resemblance of, apply to, refer to; ▄G.: gr. metaschmatůzein; ▄E.: lat. transfigurare; Q.: Bi (340-380); I.: LŘs. gr. metaschmatůzein; E.: s. ■airh, galeikŠn; B.: 1. Pers. Sg. Prńt. ■airhgaleikoda 1Kr 4,6 A (teilweise in eckigen Klammern)

■aÝr-h-lei-■-an 5, got., st. V. (1), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 203), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. hindurchgehen, vorbeigehen, weitergehen; ne. pass on through, pass through, travel through, go through, go past; ▄G.: gr. diÜrcesqai, eäsÜrcesqai, katÜrcesqai, parúgein, Ön parĎdJ (=■airhlei■ands); ▄E.: lat. perambulare, transire, in transitu (=■airhlei■ands); Q.: Bi (340-380); I.: ? LŘs. gr. diÜrcesqai; E.: s. ■airh, lei■an; R.: ■airhlei■ands, Part. Prńs.: nhd. vorŘbergehend; ne. passing (Adj.); ▄G.: gr. Ön parĎdJ; ▄E.: lat. in transitu; 1Kr 16,7 A B; B.: ■airhlai■ Luk 19,1 CA; ■airhlei■an Luk 18,25 CA; ■airhlei■ands Mat 9,9 CA; Luk 4,30 CA; 1Kr 16,7 A B

■aÝr-h-saÝŞ-an* 1, got., st. V. (5): nhd. durchschauen, im Spiegel erblicken; ne. look through a mirror, behold; ▄G.: gr. katoptrůzesqai; ▄E.: lat. speculari; Q.: Bi (340-380); I.: ? LŘs. gr. katoptrůzesqai; E.: s. ■airh, saiŞwan; B.: Nom. Pl. M. Part. Prńs. ■airhsaiŞandans 2Kr 3,18 A B

■aÝr-h-wak-an* 2, got., st. V. (3): nhd. durchwachen, unter freiem Himmel Řbernachten, biwakieren; ne. stay awake throughout, keep watch; ▄G.: gr. ógrauleőn, dianuktere┌ein (= naht ■airhwakan); ▄E.: lat. pernoctare, vigilare; Q.: Bi (340-380); I.: ? LŘt. gr. dianuktere┌ein (= naht ■airhwakan); E.: s. ■airh, wakan; B.: ■airhwakandans Luk 2,8 CA; ■airwakands Luk 6,12 CA

■aÝr-h-wi-s-an* 7, got., anom. V., (Prńs. athem. unr., Prńt. st. V. (5)): nhd. verbleiben, verharren; ne. persevere, continue on, remain constant, keep on, persist; ▄G.: gr. diamÜnein, ÖpimÜnein, mÜnein, paramÜnein, prosmÜnein, sumparamÜnein; ▄E.: lat. instare, manere, permanere; Q.: Bi (340-380); I.: ? LŘs., ? Lbd. gr. diamÜnein; E.: s. ■airh, wisan; B.: ■airhwis 1Tm 4,16 B; ■airhwisa Php 1,25 B; ■airhwisai Gal 2,5 GlA; ■airhwisis Rom 11,22 A; ■airhwisi■ Joh 9,41 CA; Kol 1,23 A B; 1Tm 5,5 A B

■aÝr-k-Š* 2, got., sw. N. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 137,2): nhd. Loch, Nadel÷hr; ne. hole (N.), perforation, eye of a needle; ▄G.: gr. trumaliú; ▄E.: lat. foramen; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *■er-, V., durchdringen; idg. *ter- (4), *terř‑, *tľ‑, *tr§‑, *teru‑, *terh2‑, V., durchdringen, Řberqueren, Řberwinden, Řberholen, retten, Pokorny 1074, Lehmann Th6; B.: Akk. Sg. ■airko Luk 18,25 CA; Mrk 10,25 CA

*■aÝrs-an?, got., st. V. (3,2), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 226,2): nhd. verdorren; ne. wither (V.); Vw.: s. ga-; E.: germ. *■ersan, st. V., dŘrr sein (V.), trocknen; idg. *ters-, V., Sb., trocknen, verdorren, dŘrsten, Durst, Pokorny 1078

*■ak-jan, got., sw. V. (1): nhd. decken; ne. thatch (V.), cover (V.); Q.: Kluge s. u. decken; E.: germ. *■akjan, sw. V., decken; s. idg. *steg- (1), *teg- (1), V., decken, Pokorny 1013

■amm-ei, got., Konj.: Vw.: s. ■atei

■an 595=593, got., demonstr. Adv. der Zeit, (Krause, Handbuch des Gotischen 196,2), Konj., anreihend-adversativ, (Krause, Handbuch des Gotischen 24,1 202,1c), relativ-temporal, (Krause, Handbuch des Gotischen 202,2f): nhd. dann, darauf, wann, so lange als, als, da; ne. then, at that time, this time, thereupon, thereafter, now then, and then, furthermore, moreover, when, but, thus, whenever; ▄G.: gr. ąra, , dŁ kaů, gúr (=■anuh ■an), ädo┌, Ëtan gúr, kaů, kaůper, mÜn, đpĎte, Ëtan, kał Ëtan, Ëte, oÔn, tĎte; ▄E.: lat. autem, cum, enim, ergo, nam (CB Joh 8,17), quidem, sed postquam (= i■ ■an), tunc; Vw.: s. afaruh-, a■-, bijandzu■-, ei-, ju-, mi■-, nauh-, nauhu■-, swa■-; Hw.: s. ■anamais, ■anasei■s, ■andđ, ■annu, ■anuh, ananiujan*, an■ar, atgaggan*, atgiban, bidjan, bigitan, dissitan*, gami■sandjan*, gatrßuan, hazjan, Şas, jah, j­s, ju■an, mais, manags*, munan* (2), nih, qi■an, sah, skulan*, sums, ■a■rŠh, ■­htus*, ■wairhs, usgaggan, wair■an, weis (3), wiljan, wisan (1), wisan (3); Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *■an, Adv., dann; vgl. idg. *to- (1), *t§-, *těo-, Pron., der, die, Pokorny 1086, Lehmann Th7; R.: ak ■an: nhd. im Gegenteil; ne. on the contrary; ▄G.: gr. Ëtan óll'; ▄E.: lat. sed cum; Luk 14,10 CA; Luk 14,13 CA; R.: allis ■an: nhd. tatsńchlich, eigentlich, im Gegenteil; ne. when, as a matter of fact; ▄G.: gr. Ëtan gúr; ▄E.: lat. cum enim; Mrk 12,25 CA; R.: i■ ■an: nhd. aber als; ne. but when; ▄G.: gr. Ëte dÜ; ▄E.: lat. sed postquam; z. B. Luk 15,30 CA; B.: an■aru■-■an Mrk 4,5 CA; anu■-■an-niujai■ Eph 4,23 A B; at-uh-■an-gaf Mrk 14,44 CA; atu■-■an-gaggand 1Kr 14,23 A; bidjai■u■-■an 1Th 5,25 A B; bidjamu■-■an 1Th 5,14 B; bidjandansu■-■an Mat 6,7 CA; bi■-■an-gitanda 1Kr 15,15 CA; diz-uh-■an-sat Mrk 16,8 CA; gah-■an-mi■-sandidedum 2Kr 8,18 A (teilweise in spitzen Klammern); ga■-■an-mi■-sandidedum 2Kr 8,18 B; ga■-■an-traua 2Tm 1,5 A B; hazju■-■an 1Kr 11,2 A; Şau■-■an 1Kr 4,7 A; Şou■-■an 2Kr 6,15 A; 2Kr 6,16 A; ja■-■an Joh 8,16 CA; 1Kr 4,5 A; 1Kr 12,14 A; 2Kr 6,1 A; jű-■an Mrk 15,44 CA (= ju-u-■an); juzu■-■an 1Kr 4,10 A; maizu■-■an Gal 4,9 A; managu■-■an Luk 3,18 CA; munaidedunu■-■an Joh 12,10 CA; ni■-■an Mat 9,13 CA; Mat 9,17 CA; Joh 11,30 CA; Luk 20,40 CA; 1Kr 1,17 A; 1Kr 5,8 A; 1Kr 12,21 A; Gal 6,13 A; 1Tm 1,4 A B; qa■u■-■an Luk 14,12 CA; Luk 15,11 CA; Luk 16,1 CA; Luk 18,1 CA; Mrk 7,20 C; sijai■-■an Mat 5,37 CA; skalu■-■an Tit 1,7 B; sumaimu■-■an 2Kr 2,16 A B; sumai■-■an Mat 26,67 C; Joh 11,46 CA; 1Kr 15,6 A; sumaiu■-■an Luk 9,8 CA; sumansu■-■an Eph 4,11 A2; sumanzu■-■an Eph 4,11 A; sumu■-■an Rom 9,21 A; 2Tm 2,20 B; sumzu■-■an 1Kr 11,21 A; ■ai■-■an Rom 12,4 CC; 1Kr 12,12 A; ■an Mat 5,31 CA; Mat 6,2 CA; Mat 6,5 CA; Mat 6,6 CA; Mat 6,29 CA; Mat 6,32 CA; Mat 7,23 CA; Mat 7,28 CA; Mat 8,1 CA; Mat 8,5 CA; Mat 8,10 CA; Mat 8,16 CA; Mat 8,18 CA; Mat 8,21 CA; Mat 8,30 CA; Mat 9,8 CA; Mat 9,15 CA2; Mat 9,17 CA; Mat 9,25 CA; Mat 9,28 CA; Mat 9,36 CA; Mat 11,7 CA; Mat 11,12 CA; Mat 25,38 C; Mat 25,39 C; Mat 26,71 CA C; Mat 26,73 CA C; Mat 27,1 CA C; Mat 27,7 CA; Mat 27,15 CA; Mat 27,16 CA; Mat 27,17 CA; Mat 27,19 CA; Mat 27,45 CA; Mat 27,46 CA; Mat 27,51 CA; Mat 27,55 CA; Mat 27,57 CA; Mat 27,61 CA; Mat 27,62 CA; Joh 6,3 CA; Joh 6,4 CA; Joh 6,6 CA; Joh 6,10 CA; Joh 6,11 CA; Joh 6,23 CA; Joh 6,24 CA; Joh 6,40 CA; Joh 6,41 CA; Joh 6,43 CA; Joh 6,51 CA; Joh 6,64 CA; Joh 6,71 CA; Joh 7,2 CA; Joh 7,9 CA; Joh 7,13 CA; Joh 7,16 CA; Joh 7,25 CA; Joh 7,28 CA; Joh 7,30 CA; Joh 7,31 CA; Joh 7,32 CA; Joh 7,33 CA; Joh 7,39 CA; Joh 7,40 CA; Joh 7,44 CA; Joh 7,45 CA; Joh 7,47 CA; Joh 8,17 CA; Joh 8,19 CA; Joh 8,22 CA; Joh 8,28 CA2; Joh 8,35 CA; Joh 8,42 CA; Joh 8,44 CA; Joh 8,48 CA; Joh 8,59 CA; Joh 9,5 CA; Joh 9,12 CA; Joh 9,14 CA2; Joh 9,15 CA; Joh 9,16 CA; Joh 9,18 CA; Joh 9,20 CA; Joh 9,24 CA; Joh 9,31 CA; Joh 9,37 CA; Joh 10,4 CA; Joh 10,22 CA; Joh 11,1 CA; Joh 11,2 CA; Joh 11,3 CA; Joh 11,5 CA; Joh 11,6 CA; Joh 11,7 CA; Joh 11,13 CA; Joh 11,14 CA; Joh 11,17 CA; Joh 11,18 CA; Joh 11,25 CA; Joh 11,31 CA; Joh 11,37 CA; Joh 11,38 CA; Joh 11,41 CA; Joh 11,42 CA; Joh 11,47 CA; Joh 12,4 CA; Joh 12,7 CA; Joh 12,9 CA; Joh 12,14 CA; Joh 12,17 CA2; Joh 12,28 CA; Joh 12,29 CA; Joh 12,35 CA; Joh 12,41 CA; Joh 12,42 CA; Joh 12,47 CA; Joh 13,12 CA; Joh 13,23 CA; Joh 13,24 CA; Joh 13,25 CA; Joh 13,27 CA2; Joh 13,28 CA; Joh 13,30 CA2; Joh 13,31 CA; Joh 14,3 CA; Joh 14,7 CA; Joh 14,21 CA; Joh 15,26 CA; Joh 15,27 CA; Joh 16,13 CA2; Joh 16,21 CA; Joh 16,22 CA; Joh 17,3 CA; Joh 17,12 CA; Joh 18,2 CA; Joh 18,5 CA; Joh 18,7 CA; Joh 18,10 CA; Joh 18,14 CA; Joh 18,15 CA; Joh 18,18 CA; Joh 18,40 CA; Joh 19,1 CA; Luk 1,6 CA; Luk 1,8 CA; Luk 1,11 CA; Luk 1,13 CA; Luk 1,22 CA; Luk 1,24 CA; Luk 1,26 CA; Luk 1,34 CA; Luk 1,38 CA; Luk 1,39 CA; Luk 1,56 CA; Luk 1,62 CA; Luk 1,64 CA; Luk 1,66 CA; Luk 2,1 CA; Luk 2,2 CA; Luk 2,4 CA; Luk 2,6 CA; Luk 2,17 CA; Luk 2,35 CA; Luk 2,37 CA; Luk 2,42 CA; Luk 2,47 CA; Luk 3,1 CA2; Luk 3,7 CA; Luk 3,11 CA; Luk 3,12 CA; Luk 3,14 CA; Luk 3,15 CA; Luk 3,16 CA; Luk 3,21 CA; Luk 4,21 CA; Luk 4,24 CA; Luk 4,25 CA; Luk 4,38 CA2; Luk 4,39 CA; Luk 4,40 CA; Luk 4,41 CA; Luk 4,42 CA; Luk 5,3 CA; Luk 5,4 CA; Luk 5,8 CA; Luk 5,10 CA; Luk 5,15 CA; Luk 5,22 CA; Luk 5,35 CA2; Luk 5,36 CA; Luk 6,3 CA; Luk 6,6 CA; Luk 6,7 CA; Luk 6,9 CA; Luk 6,22 CA; Luk 6,26 CA; Luk 6,30 CA; Luk 6,39 CA; Luk 6,42 CA; Luk 6,43 CA; Luk 6,44 CA; Luk 6,48 CA; Luk 7,1 CA; Luk 7,2 CA; Luk 7,3 CA; Luk 7,8 CA; Luk 7,9 CA; Luk 7,12 CA; Luk 7,16 CA; Luk 7,20 CA; Luk 7,21 CA; Luk 7,24 CA; Luk 7,36 CA; Luk 7,39 CA; Luk 7,42 CA; Luk 7,43 CA; Luk 7,48 CA; Luk 7,50 CA; Luk 8,4 CA; Luk 8,8 CA; Luk 8,9 CA; Luk 8,13 CA; Luk 8,19 CA; Luk 8,22 CA; Luk 8,23 CA; Luk 8,24 CA; Luk 8,25 CA2; Luk 8,27 CA; Luk 8,28 CA; Luk 8,30 CA; Luk 8,33 CA; Luk 8,34 CA; Luk 8,35 CA; Luk 8,36 CA; Luk 8,38 CA2; Luk 8,40 CA; Luk 8,42 CA; Luk 8,45 CA; Luk 8,47 CA; Luk 8,51 CA; Luk 8,52 CA; Luk 9,1 CA; Luk 9,3 CA; Luk 9,6 CA; Luk 9,7 CA; Luk 9,8 CA; Luk 9,12 CA; Luk 9,14 CA; Luk 9,16 CA; Luk 9,19 CA2; Luk 9,20 CA2; Luk 9,21 CA; Luk 9,23 CA; Luk 9,27 CA; Luk 9,28 CA; Luk 9,32 CA; Luk 9,34 CA2; Luk 9,37 CA; Luk 9,41 CA; Luk 9,42 CA; Luk 9,43 CA3; Luk 9,46 CA; Luk 9,49 CA; Luk 9,51 CA; Luk 9,54 CA; Luk 9,55 CA; Luk 9,57 CA; Luk 9,59 CA; Luk 9,60 CA; Luk 9,61 CA; Luk 9,62 CA; Luk 10,2 CA; Luk 10,7 CA; Luk 10,17 CA; Luk 10,18 CA; Luk 10,30 CA; Luk 14,10 CA; Luk 14,12 CA; Luk 14,13 CA; Luk 14,15 CA; Luk 14,25 CA; Luk 15,3 CA; Luk 15,14 CA; Luk 15,17 CA; Luk 15,20 CA; Luk 15,22 CA; Luk 15,30 CA; Luk 16,3 CA; Luk 16,4 CA; Luk 16,7 CA; Luk 16,9 CA; Luk 16,14 CA; Luk 16,22 CA2; Luk 16,23 CA; Luk 17,3 CA; Luk 17,6 CA; Luk 17,7 CA; Luk 17,10 CA; Luk 17,15 CA; Luk 17,17 CA; Luk 17,20 CA; Luk 17,22 CA2; Luk 18,6 CA; Luk 18,9 CA; Luk 18,15 CA2; Luk 18,19 CA; Luk 18,22 CA; Luk 18,24 CA; Luk 18,26 CA; Luk 18,28 CA; Luk 18,31 CA; Luk 18,35 CA; Luk 18,36 CA; Luk 18,37 CA; Luk 18,40 CA2; Luk 19,8 CA; Luk 19,9 CA; Luk 19,11 CA; Luk 19,12 CA; Luk 19,13 CA; Luk 19,16 CA; Luk 19,19 CA; Luk 19,32 CA; Luk 19,33 CA; Luk 19,36 CA; Luk 19,37 CA; Luk 20,3 CA; Luk 20,9 CA; Luk 20,13 CA; Luk 20,14 CA; Luk 20,16 CA; Luk 20,23 CA; Luk 20,24 CA; Luk 20,27 CA; Luk 20,31 CA; Luk 20,39 CA; Luk 20,41 CA; Luk 20,45 CA; Mrk 1,28 CA; Mrk 1,32 CA2; Mrk 2,5 CA; Mrk 2,6 CA; Mrk 2,20 CA2; Mrk 2,25 CA; Mrk 3,6 CA; Mrk 3,11 CA; Mrk 3,27 CA (ganz in spitzen Klammern); Mrk 3,31 CA; Mrk 3,32 CA; Mrk 4,6 CA; Mrk 4,15 CA; Mrk 4,16 CA; Mrk 4,31 CA; Mrk 4,32 CA; Mrk 4,35 CA; Mrk 4,36 CA; Mrk 5,6 CA; Mrk 5,11 CA; Mrk 6,4 CA; Mrk 6,15 CA2; Mrk 6,16 CA; Mrk 6,21 CA; Mrk 7,5 CA; Mrk 7,17 CA; Mrk 8,1 CA; Mrk 8,8 CA; Mrk 8,19 CA; Mrk 8,20 CA; Mrk 8,28 CA; Mrk 8,29 CA; Mrk 8,38 CA; Mrk 9,9 CA; Mrk 9,25 CA; Mrk 9,38 CA; Mrk 10,14 CA; Mrk 10,28 CA; Mrk 11,4 CA; Mrk 11,8 CA; Mrk 11,25 CA; Mrk 12,5 CA; Mrk 12,23 CA; Mrk 12,25 CA; Mrk 13,21 CA; Mrk 13,26 CA; Mrk 13,27 CA; Mrk 13,28 CA; Mrk 13,29 CA; Mrk 14,7 CA; Mrk 14,12 CA; Mrk 15,7 CA; Mrk 15,25 CA; Mrk 15,36 CA; Mrk 15,39 CA; Mrk 15,41 CA; Mrk 16,9 CA; Mrk 16,12 CA; Mrk 16,14 CAS; Mrk 16,19 CAS; Rom 7,3 A; Rom 7,5 A; Rom 11,27 A; Rom 13,11 A; 1Kr 5,10 A; 1Kr 11,21 A; 1Kr 13,11 A; 1Kr 13,12 A2; 1Kr 14,26 A; 1Kr 15,7 A; 1Kr 15,24 A A (teilweise in eckigen Klammern); 1Kr 16,2 A B; 1Kr 16,4 A B; 1Kr 16,5 A B; 1Kr 16,8 B; 2Kr 2,10 A B; 2Kr 4,15 B; 2Kr 6,1 B; 2Kr 6,15 B; 2Kr 6,16 B; 2Kr 8,5 B; 2Kr 8,22 A B; 2Kr 10,6 B; 2Kr 12

*■an-a-, got., Adv.: nhd. dann; ne. then; Vw.: s. -mais; E.: s. ■an

■an-a-ma-i-s 10=9, got., Adv., (Krause, Handbuch des Gotischen 195 Anm. 2): nhd. weiter, noch, mehr; ne. henceforth, still, further, yet; ▄G.: gr. ťti, toÓ loipoÓ, mhkÜti (= ni ■anamais), o┘kÜti (= ni ■anamais); ▄E.: lat. adhuc, de cetero; Q.: Bi (340-380); E.: s. ■ana, mais, Lehmann Th8; B.: ■anamais Luk 16,2 CA; Mrk 5,35 CA; Mrk 14,63 CA; Mrk 15,5 CA; Rom 14,13 CC; Gal 5,11 B; Gal 6,17 A (teilweise kursiv) B; 1Th 3,1 B; 1Tm 5,23 A B

■an-a-sei-■-s 28, got., Adv., (Krause, Handbuch des Gotischen 194,1b, 195 Anm. 2): nhd. weiter, noch; ne. later than then, after then, thereafter, from then on; ▄G.: gr. mhkÜti (= ni ■anasei■s), o┘kÜti (= ni ■anasei■s), o┘kÜti (= iu ■anasei■s ni), o┘kÜti (=nu ni ■anasei■s); ▄E.: lat. adhuc, amplius; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. ■ana, sei■s, Lehmann Th9; B.: ■anasei■s Joh 6,66 CA; Joh 14,19 CA; Joh 14,30 CA; Joh 15,15 CA; Joh 16,10 CA; Joh 16,21 CA; Joh 16,25 CA; Joh 17,11 CA; Luk 15,19 CA; Luk 15,21 CA; Luk 20,36 CA; Luk 20,40 CA; Mrk 9,8 CA; Mrk 9,25 CA; Mrk 10,8 CA; Mrk 11,14 CA; Mrk 12,34 CA; 2Kr 1,23 A B; 2Kr 5,15 A B; 2Kr 5,16 A B; Eph 4,14 A; Eph 4,17 A B; Eph 4,28 A B; Gal 2,20 A; Gal 4,7 A; Kol 2,20 A B; Sk 1,12 Enb; Sk 3,9 Enb

■an-dđ 19, got., Konj., (von ursprŘnglich temporaler Bedeutung, gew÷hnlich hypothetisch gefńrbt, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 359, Krause, Handbuch des Gotischen 202,2f.): nhd. wenn, weil, so lange als, da; ne. while (Konj.), as long as, if, if only, when, because, since; ▄G.: gr. , eä dÜ, eä gúr, Öpeů, Ťwj, Ëti, pl╗n, Šj; ▄E.: lat. dum, quia, quoniam, si; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. ■an, germ. *‑de, Suff., Lehmann Th10; B.: ■ande Mat 6,30 CA; Joh 5,47 CA; Joh 8,46 CA; Joh 9,16 CA; Joh 12,35 CA; Joh 12,36 CA; Joh 13,17 CA; Luk 2,30 CA; 1Kr 15,12 A; 1Kr 15,20 A (ganz in eckigen Klammern); Gal 3,29 A; Gal 4,7 A; Sk 6,24 E (= Joh 5,37); ■andei Luk 1,34 CA; Luk 16,3 CA; Rom 11,16 A; Rom 11,21 A; Gal 6,10 A B; Php 1,18 B

■an-ei 3, got., Konj., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 359): nhd. wann, wieviel; ne. when, at which time, at the time when, how much; ▄G.: gr. Öf' Ëson, Ëte; ▄E.: lat. quamdiu, quando; Vw.: s. mi■-; Q.: Bi (340-380); E.: s. ■an, ei, Lehmann Th11; B.: ■anei Mat 25,40 C; Mat 25,45 C; Joh 9,4 CA (teilweise kursiv)

*■an-jan?, got., sw. V. (1): nhd. strecken, dehnen; ne. stretch (V.), extend; Vw.: s. uf-; E.: germ. *■anjan, sw. V., dehnen, spinnen; idg. *ten- (1), *tend-, *tenř‑, *tenh2‑, V., dehnen, ziehen, spannen, Pokorny 1065

■anks?,, got., st. M. (a)?, st. F. (i)?: Vw.: s. ■agks

■an-nu 22, got., Adv., (Krause, Handbuch des Gotischen 202,1e): nhd. ja, wohl, also darum; ne. so then, well (Adv.), now, in consequence; ▄G.: gr. ąra, ąrage, loipŇn oÔn (=■annu nu), menoÓnge (=■annu nu jai), Úste; ▄E.: lat. de cetero (=■annu nu), ergo nunc (=■annu nu), itaque, o (=■annu nu jai); Q.: Bi (340-380); E.: s. ■an, nu; R.: ■annu nu: nhd. deshalb, folglich; ne. consequently, now, hence; ▄G.: gr. ąra, ąra nÓn, ąra oÔn, loipŇn oÔn, Úste; ▄E.: lat. de cetero, ergo nunc, igitur, itaque; z. B. Rom 8,1 A; Rom 9,16 A; Rom 9,18 A; Rom 14,12 CC; 1Kr 4,5 A; 1Th 4,1 B; R.: ■annu nu jai: nhd. jawohl; ne. consequently now indeed; ▄G.: gr. menoÓnge; ▄E.: lat. o; Rom 9,20 A; B.: ■annu Mat 7,20 CA; Mrk 4,41 CA; Mrk 14,6 CA; Rom 7,3 A; Rom 8,1 A; Rom 9,16 A; Rom 9,18 A; Rom 9,20 A; Rom 10,17 A; Rom 14,12 CC; Rom 14,19 CC; 1Kr 4,5 A; 1Kr 5,8 A; 2Kr 5,15 A B; 2Kr 6,3 B; Gal 2,17 A; Gal 3,29 A; Gal 4,31 B; Gal 5,11 B; Gal 6,10 A B; 1Th 4,1 B; 1Th 5,6 B

■an-uh 88, got., Adv., Konj., (Krause, Handbuch des Gotischen 202, 1e): nhd. dann, daher, also, aber, nun; ne. and the, and at that time; ▄G.: gr. , kaů, Ëmwj mÜntoi (=■anuh ■an swđ■auh), Ëte, oÔn, tĎte; ▄E.: lat. at (=? ad) (CB Joh 9,28), autem, ergo, et, tunc, verumtamen et (=■anuh ■an swđ■auh); Vw.: s. nauh-; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. ■an, -uh; R.: ■anuh ■an swđ■auh: nhd. dessenungeachtet, dennoch; ne. and yet that notwithstanding; ▄G.: gr. Ëmwj mÜntoi; ▄E.: lat. verumtamen et; Joh 12,42 CA; B.: ■anuh Mat 8,26 CA; Mat 9,2 CA; Mat 9,6 CA; Mat 9,14 CA; Mat 9,25 CA; Mat 9,29 CA; Mat 9,32 CA; Mat 9,37 CA; Mat 11,20 CA; Mat 25,41 C; Mat 25,44 C; Mat 25,45 C; Mat 26,3 C; Mat 26,67 C; Mat 26,74 CA C; Mat 27,3 CA; Mat 27,9 CA; Mat 27,13 CA; Joh 6,12 CA; Joh 6,13 CA; Joh 6,34 CA; Joh 6,52 CA; Joh 6,60 CA; Joh 6,68 CA; Joh 7,3 CA; Joh 7,10 CA; Joh 7,11 CA; Joh 7,33 CA; Joh 7,43 CA; Joh 8,13 CA; Joh 8,21 CA; Joh 8,28 CA; Joh 8,31 CA; Joh 8,41 CA; Joh 8,52 CA; Joh 8,57 CA; Joh 8,59 CA; Joh 9,8 CA; Joh 9,10 CA; Joh 9,25 CA; Joh 9,26 CA; Joh 9,28 CA; Joh 10,7 CA; Joh 10,19 CA; Joh 10,24 CA; Joh 11,6 CA; Joh 11,12 CA; Joh 11,14 CA; Joh 11,16 CA; Joh 11,21 CA; Joh 11,33 CA; Joh 11,38 CA; Joh 11,45 CA; Joh 12,16 CA; Joh 12,19 CA; Joh 12,42 CA; Joh 13,22 CA; Joh 13,36 CA; Joh 16,25 CA; Joh 18,24 CA; Joh 18,28 CA; Joh 18,38 CA; Joh 19,1 CA; Joh 19,13 CA; Luk 1,26 CA; Luk 8,54 CA; Luk 9,12 CA; Luk 9,13 CA; Luk 10,28 CA; Luk 14,10 CA; Luk 14,21 CA; Luk 15,28 CA; Mrk 4,29 CA; Mrk 10,13 CA; Mrk 12,6 CA; Mrk 16,19 CAS; 1Kr 14,25 A; 1Kr 15,18 (wahrscheinlich Schreibfehler fŘr ■annu); 1Kr 15,28 A; 1Kr 15,54 A B; Php 1,23 B; Kol 3,4 A B (teilweise kursiv); 1Th 5,3 B; Sk 7,23 E (= Joh 6,13); Sk 7,25 E (= Joh 6,12); ■anu■-■an 1Kr 15,28 A; 1Kr 15,54 A

■anu■-■an, got., Adv., Konj.: Vw.: s. ■anuh, ■an

■a-r 2, got., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 192A2, Krause, Handbuch des Gotischen 195): nhd. dort, daselbst, da; ne. there, in that place; ▄G.: gr. Ökeő; ▄E.: lat. ibi, illic; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *■ar, *■er‑, Adv., dort, da; idg. *tor, *tđr, Adv., dort, Pokorny 1087; s. idg. *to- (1), *t§-, *těo-, Pron., der, die, Pokorny 1086, Lehmann Th12; B.: ■ar Luk 9,4 CA; Mrk 6,10 CA

■arb-a* (1) 5, got., st. F. (Š): nhd. Mangel (M.), Armut; ne. want (N.), need (N.), privation, neediness, necessity; ▄G.: gr. ěstÜrhma, ěstÜrhsij, ěstereősqai (=■arbŠs ■ulan); ▄E.: lat. quod mihi deerat (=■arba meina), inopia, penuria; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *■arbŠ, st. F. (Š), Bedarf, Mangel (M.); s. idg. *terp-, *trep-, V., sńttigen, genie▀en, Pokorny 1077; B.: Dat. Sg. ■arbai Php 4,11 B; Dat. Pl. ■arbom 2Kr 8,14 A2 B2; Akk. Pl. ■arbos 2Kr 11,9 B; Php 4,12 B

■arb-a (2), got., subst. sw. Adj.: Vw.: s. ■arbs*

*■arb-a (3), got., sw. Adj.: Vw.: s. ala-; Hw.: s. ■arbs*; E.: s. ■arba (1)

*■arb-an?, got., sw. V. (3): nhd. darben; ne. abstain, live in want; Vw.: s. ga-; E.: germ. *■arbđn, *■arb┌n, sw. V., darben, entbehren; idg. *terp-, *trep-, V., sńttigen, genie▀en, Pokorny 1077

■arb-s* 5, ■arfs*, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 49a, 106,4, 154,1): nhd. n÷tig, bedŘrftig; ne. needful, necessary, needy, having need; ▄G.: gr. ónagkaőoj, ptwcĎj (=■arba, subst.), creůan ťcwn; ▄E.: lat. egenus, cura indigens, necessarius, pauper; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *■arba‑, *■arbaz, Adj., n÷tig; s. idg. *terp‑, *trep‑, V., sńttigen, genie▀en, Pokorny 1077, Lehmann Th13; R.: ■arba, M.: nhd. Bettler; ne. beggar (M.); ▄G.: gr. ptwcĎj; ▄E.: lat. egenus, pauper; Joh 12,5 CA; Joh 12,6 CA; Mrk 10,21 CA; B.: ■arb Php 2,25 B; ■arbam Joh 12,5 CA; Mrk 10,21 CA; ■arbane Joh 12,6 CA; ■arbans Luk 9,11 CA

■a-r-ei 35, got., relat. Adv.: nhd. wo; ne. where, in the place where, from where; ▄G.: gr. Ëpou, ; ▄E.: lat. ubi; Q.: Bi (340-380); E.: s. ■ar, ei; B.: ■arei Mat 6,19 CA2; Mat 6,20 CA2; Mat 6,21 CA; Joh 6,23 CA; Joh 7,34 CA; Joh 7,36 CA; Joh 7,42 CA; Joh 10,40 CA; Joh 11,30 CA; Joh 11,32 CA; Joh 11,41 CA; Joh 12,1 CA; Joh 12,26 CA; Joh 14,3 CA; Joh 17,24 CA; Joh 18,1 CA; Joh 18,20 CA; Luk 4,16 CA; Luk 4,17 CA; Luk 17,37 CA; Mrk 2,4 CA; Mrk 4,5 CA; Mrk 4,15 CA; Mrk 5,40 CA; Mrk 9,44 CA; Mrk 9,46 CA; Mrk 9,48 CA; Mrk 14,14 CA; Mrk 16,6 CA; Rom 9,26 A; 2Kr 3,17 A B; Kol 3,1 A B; Kol 3,11 B

■arf, got., Prńt.-Prńs. (3): Vw.: s. ■aurban*

■arf-s*, got., Adj. (a): Vw.: s. ■arbs*

■ar-ih-s* 1, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 61 Anm. 2): nhd. ungewalkt; ne. unprocessed, coarse, freshly woven, unshrunk; ▄G.: gr. ągnafoj; ▄E.: lat. rudis; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ągnafoj; E.: germ. *■ariga‑, *■arigaz, Adj., weich; s. idg. *ter- (5), Adv., durch, hindurch, Řber, Pokorny 1075, Lehmann Th14; B.: Gen. Sg. ■arihis Mat 9,16 CA

■a-r-uh 74, got., demonstr. Adv., Partik.: nhd. da, nun, aber, daselbst; ne. and there, and at that place, there also, right there; ▄G.: gr. , (=■aruh ■an), Ökeő, ädo┌, kał ädo┌ (=■aruh sai), kaů, oÔn; ▄E.: lat. autem, ecce, enim, ergo, et (=■aruh ■an); Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. ■ar, -uh; R.: ■aruh sai: nhd. und siehe da; ne. and see there, behold; ▄G.: gr. kał ädo┌; ▄E.: lat. ecce; Luk 7,12 CA; Luk 7,37 CA; R.: ■aruh ■an: nhd. und damit; ne. and therewith; ▄G.: gr. ; ▄E.: lat. et; Luk 8,23; B.: ■aruh Mat 6,21 CA; Mat 9,3 CA; Mat 9,18 CA; Joh 6,5 CA; Joh 6,10 CA; Joh 6,14 CA; Joh 6,19 CA; Joh 6,20 CA; Joh 6,21 CA; Joh 6,24 CA; Joh 6,28 CA; Joh 6,32 CA; Joh 6,53 CA; Joh 6,67 CA; Joh 7,6 CA; Joh 7,35 CA; Joh 7,45 CA; Joh 8,25 CA; Joh 9,2 CA; Joh 11,36 CA; Joh 12,2 CA; Joh 12,26 CA; Joh 13,37 CA; Joh 14,3 CA; Joh 14,5 CA; Joh 14,9 CA; Joh 14,22 CA; Joh 16,17 CA; Joh 16,29 CA; Joh 18,5 CA; Joh 18,6 CA; Joh 18,11 CA; Joh 18,12 CA; Joh 18,15 CA; Joh 18,16 CA; Joh 18,17 CA; Joh 18,18 CA; Joh 18,25 CA; Joh 18,27 CA; Joh 18,29 CA; Joh 18,31 CA; Joh 18,33 CA (ganz in spitzen Klammern); Joh 18,37 CA; Joh 19,5 CA; Joh 19,6 CA; Joh 19,10 CA; Luk 2,25 CA; Luk 3,13 CA; Luk 4,43 CA; Luk 5,34 CA; Luk 6,8 CA; Luk 6,10 CA; Luk 7,12 CA; Luk 7,37 CA; Luk 7,43 CA; Luk 8,23 CA; Luk 8,30 CA; Luk 8,46 CA; Luk 8,52 CA; Luk 9,42 CA; Luk 10,26 CA; Luk 14,16 CA; Luk 15,27 CA; Luk 15,29 CA; Luk 15,31 CA; Luk 16,6 CA; Mrk 10,20 CA; Mrk 10,24 CA; Mrk 14,64 CA; Mrk 16,6 CA; Mrk 16,7 CA; 2Kr 3,17 A B; Sk 3,1 E (= Joh 3,23); Sk 8,5 E (= Joh 7,45)

■at-a, got., Pron. Pers. Nom. Akk. Sg. N.: Vw.: s. sa, Lehmann Th15; Son.: gr. Ön t¨ kaqex┴j (= bi■đ afar ■ata) Lqk 8, 1, loipĎj (=■ata nu an■ar) Eph 6, 10.

■at-ai-n 6, got., Adj. (a): nhd. das eine; ne. the one, this only; ▄G.: gr. Ťn, mĎnon, toÓto mĎnon; ▄E.: lat. solus, unus; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. ■ata, ains, Lehmann Th16; R.: ni ■atain ... ak jah: nhd. nicht nur ... sondern auch; ne. not only ... but also; ▄G.: gr. o┘ mĎnon ... óllŽ kaů; ▄E.: lat. non solum ... sed et; 1Tm 5,13 A; B.: ■at-ain Joh 9,25 CA; Rom 9,10 A; 2Kr 8,19 A B; Gal 3,2 A; ■atain 1Tm 5,13 A; Sk 1,27 Enb; Son.: Schulze ordnet ■at-ain Joh 9,25, Rom 9,10, Gal 3,2, unter ■ata ein.

■at-ai-n-ei 29, got., Adv.: nhd. nur; ne. only, solely; ▄G.: gr. mĎnon; ▄E.: lat. solum, tantum; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. ■atain, ei; R.: ni ■atainei ... ak jah: nhd. nicht nur ... sondern auch; ne. not solely ... but also, not just ... but also; ▄G.: gr. o┘ mĎnon ... óllŽ kaů; ▄E.: lat. non solum ... sed etiam; z. B. Rom 9,24 A (teilweise kursiv); B.: ■ataine Sk 1,10 Enb; ■atainei Mat 5,47 CA; Mat 8,8 CA; Mat 9,21 CA; Mat 10,28 CA; Mat 10,42 CA; Luk 8,50 CA; Mrk 5,36 CA; Rom 9,24 A (teilweise kursiv); Rom 12,17 A; Rom 13,5 A; 1Kr 15,19 A; 2Kr 7,7 A B; 2Kr 8,10 A B; 2Kr 8,21 A B; 2Kr 9,12 B; Eph 1,21 A B; Gal 1,23 A B; Gal 2,10 B; Gal 4,18 A; Gal 5,13 B; Php 1,27 B (ganz in eckigen Klammern); Php 1,29 B; Php 2,27 A B; 2Tm 2,20 B; 2Tm 4,8 A B; Sk 4,25 Enb; Sk 5,14 Enb; Sk 7,13 Enb

■atei 370, got., relat. Konj., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 353ff., Krause, Handbuch des Gotischen 183,1): nhd. dass, weil, als ob; ne. that, the fact that, for, because; ▄G.: gr. eä (1Kr 7, 16), kaqŔj, Ëti; ▄E.: lat. (postquam), quia, quod, quoniam (CC Rom 14,11), si; Vw.: s. ni■-; Hw.: s. saei (■atei als Neutrum des Relativpronomens); Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. ■ata, ei, Lehmann Th16; R.: ni ■atei: nhd. nicht dass; ne. not that; ▄G.: gr. o┘c Ëti; ▄E.: lat. non quia; z. B. Joh 6,46 CA; 1Kr 10,20 A A (ganz in eckigen Klammern); Php 3,12 A B; 2Th 3,9 A2 B2; R.: niba ■au ■atei: nhd. es sei denn dass; ne. unless it be alternatively that; ▄G.: gr. eä m╗ti; ▄E.: lat. nisi forte; Luk 9,13 CA; B.: ja■-■atei 1Kr 15,4 A; 1Kr 15,5 A; ■atei Mat 5,20 CA; Mat 5,21 CA; Mat 5,22 CA; Mat 5,23 CA; Mat 5,27 CA; Mat 5,28 CA; Mat 5,31 CA; Mat 5,32 CA; Mat 5,33 CA; Mat 5,38 CA; Mat 5,43 CA; Mat 6,5 CA; Mat 6,16 CA; Mat 6,29 CA; Mat 6,32 CA; Mat 7,23 CA; Mat 8,11 CA; Mat 9,6 CA; Mat 9,18 CA; Mat 9,28 CA; Mat 10,34 CA; Mat 11,24 CA; Mat 26,2 C; Mat 26,72 CA C; Mat 27,3 CA; Mat 27,18 CA; Mat 27,43 CA; Mat 27,47 CA; Mat 27,63 CA; Joh 5,45 CA; Joh 6,14 CA; Joh 6,15 CA; Joh 6,22 CA2; Joh 6,24 CA; Joh 6,26 CA2; Joh 6,36 CA; Joh 6,42 CA; Joh 6,46 CA; Joh 6,61 CA; Joh 6,65 CA; Joh 6,69 CA; Joh 7,7 CA; Joh 7,12 CA; Joh 7,22 CA; Joh 7,26 CA; Joh 7,42 CA; Joh 7,52 CA; Joh 8,17 CA; Joh 8,24 CA2; Joh 8,27 CA; Joh 8,28 CA; Joh 8,33 CA; Joh 8,34 CA; Joh 8,37 CA; Joh 8,45 CA; Joh 8,48 CA; Joh 8,52 CA; Joh 8,54 CA; Joh 9,8 CA; Joh 9,9 CA3; Joh 9,17 CA; Joh 9,18 CA; Joh 9,19 CA; Joh 9,20 CA2; Joh 9,24 CA; Joh 9,29 CA; Joh 9,30 CA; Joh 9,31 CA; Joh 9,32 CA; Joh 9,35 CA; Joh 9,41 CA; Joh 10,7 CA; Joh 10,33 CA; Joh 10,36 CA; Joh 10,38 CA; Joh 10,41 CA2; Joh 11,6 CA; Joh 11,13 CA; Joh 11,20 CA; Joh 11,24 CA; Joh 11,27 CA; Joh 11,31 CA2; Joh 11,40 CA; Joh 11,42 CA2; Joh 12,9 CA; Joh 12,12 CA; Joh 12,16 CA; Joh 12,19 CA; Joh 12,34 CA2; Joh 13,19 CA; Joh 13,21 CA; Joh 13,29 CA; Joh 14,10 CA; Joh 14,11 CA; Joh 14,19 CA; Joh 14,20 CA; Joh 14,31 CA; Joh 15,5 CA; Joh 16,4 CA; Joh 16,9 CA; Joh 16,10 CA; Joh 16,11 CA; Joh 16,15 CA2; Joh 16,17 CA2; Joh 16,19 CA2; Joh 16,23 CA; Joh 16,27 CA; Joh 16,30 CA; Joh 17,8 CA2; Joh 17,21 CA; Joh 17,23 CA; Joh 17,25 CA; Joh 18,2 CA; Joh 18,6 CA; Joh 18,8 CA; Joh 18,14 CA; Joh 19,4 CA; Joh 19,10 CA; Luk 1,25 CA; Luk 1,29 CA (ganz in eckigen Klammern); Luk 1,45 CA; Luk 1,61 CA; Luk 2,11 CA; Luk 2,23 CA; Luk 2,49 CA2; Luk 3,8 CA; Luk 4,4 CA; Luk 4,10 CA; Luk 4,12 CA; Luk 4,21 CA; Luk 4,24 CA; Luk 4,25 CA; Luk 4,36 CA; Luk 4,41 CA; Luk 4,43 CA; Luk 5,24 CA; Luk 5,26 CA; Luk 5,36 CA; Luk 6,5 CA; Luk 7,4 CA; Luk 7,16 CA2; Luk 7,22 CA; Luk 7,37 CA; Luk 7,39 CA; Luk 8,20 CA; Luk 8,47 CA; Luk 8,49 CA; Luk 8,53 CA; Luk 9,7 CA; Luk 9,8 CA CA (ganz in spitzen Klammern); Luk 9,13 CA; Luk 9,19 CA; Luk 9,22 CA; Luk 10,11 CA; Luk 10,12 CA; Luk 10,24 CA; Luk 14,24 CA; Luk 14,30 CA; Luk 15,2 CA; Luk 15,7 CA; Luk 15,27 CA; Luk 17,10 CA2; Luk 17,34 CA; Luk 18,8 CA; Luk 18,29 CA; Luk 18,37 CA; Luk 19,7 CA; Luk 19,9 CA; Luk 19,22 CA; Luk 19,26 CA; Luk 19,31 CA; Luk 19,40 CA; Luk 19,42 CA; Luk 19,43 CA; Luk 19,46 CA; Luk 20,5 CA; Luk 20,19 CA; Luk 20,21 CA; Luk 20,37 CA; Mrk 1,15 CA; Mrk 1,37 CA; Mrk 1,40 CA; Mrk 2,1 CA; Mrk 2,8 CA; Mrk 2,10 CA; Mrk 2,12 CA; Mrk 2,16 CA; Mrk 3,11 CA; Mrk 3,21 CA; Mrk 3,22 CA2; Mrk 3,28 CA; Mrk 5,23 CA; Mrk 5,28 CA; Mrk 5,29 CA; Mrk 5,35 CA; Mrk 6,4 CA; Mrk 6,14 CA; Mrk 6,15 CA2; Mrk 6,18 CA; Mrk 6,23 CA; Mrk 7,6 CA; Mrk 7,20 CA; Mrk 8,24 CA; Mrk 8,31 CA; Mrk 9,1 CA; Mrk 9,11 CA; Mrk 9,13 CA; Mrk 9,25 CA; Mrk 9,26 CA; Mrk 9,31 CA; Mrk 10,33 CA; Mrk 10,42 CA; Mrk 10,47 CA; Mrk 11,3 CA; Mrk 11,17 CA; Mrk 11,24 CA; Mrk 11,32 CA; Mrk 12,6 CA; Mrk 12,7 CA; Mrk 12,12 CA; Mrk 12,14 CA; Mrk 12,19 CA; Mrk 12,26 CA; Mrk 12,28 CA; Mrk 12,29 CA; Mrk 12,32 CA; Mrk 12,34 CA; Mrk 12,35 CA; Mrk 13,28 CA; Mrk 13,29 CA; Mrk 14,14 CA; Mrk 14,58 CA2; Mrk 14,69 CA; Mrk 14,71 CA; Mrk 14,72 CA; Mrk 15,10 CA; Mrk 15,39 CA; Mrk 16,11 CA; Mrk 16,19 CAS; Rom 7,1 A; Rom 7,14 A; Rom 7,16 A; Rom 7,18 A; Rom 8,36 A; Rom 8,38 A; Rom 9,2 A; Rom 9,12 A; Rom 9,30 A; Rom 10,2 A; Rom 10,5 A; Rom 10,9 A; Rom 13,11 A; Rom 14,11 CC; Rom 14,14 CC; 1Kr 1,15 A; 1Kr 5,6 A; 1Kr 7,16 A; 1Kr 9,9 A; 1Kr 9,24 A; 1Kr 10,1 A; 1Kr 10,19 A2; 1Kr 11,3 A; 1Kr 11,23 A2; 1Kr 12,15 A; 1Kr 14,21 A; 1Kr 14,23 A; 1Kr 14,25 A; 1Kr 15,4 A; 1Kr 15,12 A2; 1Kr 15,15 A; 1Kr 15,27 A; 1Kr 15,58 A B; 1Kr 16,12 B; 1Kr 16,15 B; 2Kr 1,7 B; 2Kr 1,12 A B; 2Kr 1,24 A B; 2Kr 2,3 A B; 2Kr 3,3 A B; 2Kr 3,5 A B; 2Kr 4,14 B; 2Kr 5,1 B; 2Kr 5,6 A B; 2Kr 5,15 A B; 2Kr 6,16 A B; 2Kr 7,3 A B; 2Kr 7,8 A B; 2Kr 8,2 A B; 2Kr 8,9 A B; 2Kr 10,11 B; 2Kr 11,21 B; 2Kr 11,31 B; 2Kr 12,4 A B; 2Kr 12,13 A B; 2Kr 13,2 A B; 2Kr 13,5 A B; 2Kr 13,6 A B; Eph 2,11 A B; Eph 4,9 A; Eph 5,5 B; Eph 6,9 A B; Gal 1,23 A B; Gal 2,7 A B; Gal 2,14 B; Gal 2,16 B; Gal 4,6 A; Gal 4,13 A; Gal 4,15 A; Gal 4,22 A B; Gal 5,2 B; Gal 5,3 B; Gal 5,10 B (teilweise kursiv); Gal 5,21 A B; Php 1,25 B; Php 1,27 B; Php 2,22 B; Php 3,12 A B; Php 4,11 B; Php 4,15 B; Php 4,17 B; Kol 3,24 B; Kol 4,1 B; 1Th 3,3 B; 1Th 3,4 B; 1Th 3,6 B; 1Th 4,14 B; 1Th 4,15 B; 1Th 5,2 B; 2Th 3,9 A B; 1Tm 1,8 A B; 1Tm 1,9 A B; 1Tm 1,15 A B; 1Tm 4,1 A B; 1Tm 6,7 A B; 2Tm 1,5 A B; 2Tm 1,15 A B; 2Tm 2,23 A B; 2Tm 3,15 A B; Sk 1,11 Enb; Sk 2,17 Enb; Sk 3,20 Enb; Sk 4,13 Enb; Sk 5,2 Enb; Sk 6,9 E (= Joh 5,35); Sk 7,27 E (= Joh 6,12); Sk 8,27 E (teilweise kursiv) (= Joh 7,52); Sk 8,27 E (Bennett bestńtigt Konjektur Streitbergs) (= Joh 7,52); vgl. Streitberg unter ■atei (■izei, ■ammei)

■at-ist, got.: Vw.: s. sa, wisan (1)

■at-uh, got., Demonstr. Pron. (N.): Vw.: s. sah, sa, uh

■a-■rŠ 11, got., Adv. des Ortes und der Zeit, (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 192B1, Krause, Handbuch des Gotischen 195): nhd. daher, von da, darauf, hinfort, fŘr die Zukunft; ne. from the place, from this place, from here, hence, after this time, thereafter, afterwards, then, after that; ▄G.: gr. ÖnteÓqen, ťpeita, loipĎn; ▄E.: lat. deinde, hinc, in reliquo; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *■a■rŠ, Adv., daher; vgl. idg. *to- (1), *t§-, *těo-, Pron., der, die, Pokorny 1086, Lehmann Th18; B.: ■a■ro Joh 7,3 CA; Joh 14,31 CA; Joh 18,36 CA; Luk 4,9 CA; Luk 4,29 CA; Gal 1,21 B; Gal 2,1 B; 1Th 4,17 B; 2Tm 4,8 B; Sk 6,28 Enb; SkB 7,18 Enb (bei Streitberg fehlt Lesung Bennetts)

■a-■rŠ-ei 1, got., relat. Adv.: nhd. von wannen, woher, von wo; ne. from the place that, from which place; ▄G.: gr. Öx oß; ▄E.: lat. unde; Q.: Bi (340-380); E.: s. ■a■rŠ, ei; B.: ■a■roei Php 3,20 A B

■a-■rŠ-h 24, got., Adv. des Ortes und der Zeit: nhd. von da, daher, darauf, darnach; ne. from there, after that; ▄G.: gr. eŹta, eŹta (=■a■rŠh ■an), Ökeőqen, ťpeita, ťpeita (=■a■rŠh ■an), kaů, kał púlin, oÔn, apŇ tĎte; ▄E.: lat. deinde, hinc, inde; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. ■a■rŠ, -uh; B.: ■a■roh Joh 11,7 CA; Joh 18,7 CA; Luk 4,9 CA; Luk 8,12 CA; Luk 9,4 CA; Luk 16,7 CA; Luk 16,16 CA; Mrk 4,17 CA; Mrk 4,28 CA2; Mrk 7,5 CA; Mrk 8,25 CA; 1Kr 15,6 A; 1Kr 15,7 A; 2Kr 8,5 B; Gal 2,1 A; 1Tm 2,13 A B; 2Tm 4,8 A; Sk 3,7 E (nach Bennett, =Joh 3,25?); ■a■ro■-■an 1Kr 7,5 A; 1Kr 15,7 A; 1Kr 15,23 A; 1Kr 15,24 A; 2Kr 8,5 A

■au 86, got., Adv. nach Komp., (Krause, Handbuch des Gotischen 202,1f.), im zweiten Glied einer Doppelfrage, (Krause, Handbuch des Gotischen 202,1b), in der Frage, (Krause, Handbuch des Gotischen 197,1), den Nachsatz eines Bedingungssatzes einleitend, (Krause, Handbuch des Gotischen 197,1): nhd. als, oder, doch, wohl, etwa, wie; ne. than, compared to, perchance, perhaps, but, instead; ▄G.: gr. ąn, ąra, Ż, Żper, o┘ m╗ (= ni ■an); ▄E.: lat. an, etiamsi, quam; Q.: Bi (340-380), Sk; E: germ. *■au, *■auh, Adv., doch; idg. *tou, Adv., doch, Kluge s. u. doch, Lehmann Th19; B.: ga-■au-laubidedei■ Joh 5,46 CA; ■au Mat 5,20 CA2; Mat 6,15 CA; Mat 9,5 CA; Mat 11,3 CA; Mat 11,21 CA (teilweise kursiv); Mat 11,22 CA (ganz kursiv); Mat 11,24 CA; Mat 27,17 CA; Joh 7,17 CA; Joh 7,41 CA; Joh 8,19 CA; Joh 8,42 CA; Joh 9,2 CA; Joh 9,41 CA; Joh 11,21 CA; Joh 12,43 CA; Joh 18,30 CA; Joh 18,34 CA; Luk 5,23 CA; Luk 6,9 CA2; Luk 7,19 CA; Luk 7,20 CA; Luk 7,39 CA; Luk 9,13 CA; Luk 9,46 CA; Luk 10,12 CA; Luk 10,13 CA; Luk 10,14 CA; Luk 15,7 CA; Luk 16,17 CA; Luk 17,6 CA; Luk 18,14 CA; Luk 18,25 CA; Luk 20,4 CA; Luk 20,22 CA; Mrk 2,9 CA; Mrk 6,11 CA; Mrk 6,56 CA; Mrk 9,43 CA; Mrk 9,45 CA; Mrk 9,47 CA; Mrk 10,25 CA; Mrk 11,26 CA; Mrk 11,30 CA; Mrk 12,14 CA; Mrk 14,5 CA; Rom 7,1 A; Rom 8,35 A6; Rom 9,21 A; Rom 9,29 A2; Rom 12,3 CC; Rom 13,11 A; 1Kr 7,5 A; 1Kr 7,9 A; 1Kr 9,6 A; 1Kr 10,22 A; 1Kr 11,22 A; 1Kr 11,31 A; 1Kr 15,6 A; 1Kr 15,14 A; 1Kr 15,29 A; 1Kr 15,30 A; 2Kr 11,16 B; 2Kr 13,5 A; Eph 3,20 A B; Gal 3,2 A; Gal 3,5 A; Gal 4,27 B; 1Tm 1,4 A B; 2Tm 3,4 A B; Sk 1,17 Enb; ■auh Joh 11,25 CA; Joh 11,32 CA; Mrk 10,15 CA; Mrk 13,20 CA; Mrk 16,18 CAS; 2Kr 13,5 B; Son.: Im zweiten Glied einer Doppelfrage steht in selbstńndigen disjunktiven Fragen im ersten Glied -u, im zweiten Glied ■au, hinter dem -u, -uh fast immer wiederholt wird; in unvollstńndigen, sich an das Interrogativum eines vorhergehenden vollstńndigen Fragesatzes anschlie▀enden disjunktiven Fragen findet sich im ersten Glied keine Charakterisierung, im zweiten meist ■au. ■auh ist aus ■au und -uh gebildet.

*■au-h, got., Konj.: nhd. oder, doch; ne. or, but, even though; Vw.: s. swe-; Hw.: s. ■au; E.: germ. *■au, *■auh, Adv., doch; s. idg. *tou, Adv., doch, Kluge22 148; Son.: vgl. Holthausen, Gotisches etymologisches W÷rterbuch 111

■au-h-ja-ba-i 3, got., Konj., (Krause, Handbuch des Gotischen 202,2b): nhd. wenn auch; ne. even though, even if, although; ▄G.: gr. eä kaů, kąn; ▄E.: lat. sed et si; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. ■auh, jabai; B.: ■auhjabai 1Kr 7,21 A; 2Kr 4,16 B; Sk 4,21 Enb

*■a˙r, got., st. M. (a): nhd. Riese (M.); ne. giant (M.); Hw.: s. *■auris; Q.: PN, Thurwarus, Holthausen, Gotisches etymologisches W÷rterbuch 111; E.: germ. *■urisa‑, *■urisaz, *■ursa‑, *■ursaz, st. M. (a), Thurse, Riese (M.), ■-Rune; vgl. idg. *t°er- (1), *tur-, V., drehen, quirlen, wirbeln, bewegen, Pokorny 1100

■a˙rb-an* 20=19, got., Prńt.-Prńs. (3), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 220,5, Krause, Handbuch des Gotischen 62,1a, 106,4, 247, 248, 255): nhd. n÷tig haben, bedŘrfen, Mangel leiden; ne. need to, need (V.), have need, have to, must (V.); ▄G.: gr. ónúgkhn ťcein, creůan ťcein, cr╗zein; ▄E.: lat. desiderare, egere, indigere, necesse esse, necessitatem habere, opus esse; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie unsicher, ? germ. *■erban, *■erfan, *■urban, *■urfan, *■arban, *■arfan, Prńt.‑Prńs., dŘrfen, bedŘrfen, entbehren; s. idg. *terp-, *trep-, V., sńttigen, genie▀en, Pokorny 1077, Lehmann Th20; B.: ■arf Luk 14,18 CA; 1Kr 12,21 A2; ■arft Joh 16,30 CA; ■aurbandin Eph 4,28 A B; ■aurbeima Joh 13,29 CA; ■aurbei■ 1Th 4,12 B; ■aurbum Mat 26,65 C; Mrk 14,63 CA; 2Kr 3,1 A B (teilweise kursiv); 1Th 4,9 B; 1Th 5,1 B; ■aurbun Mat 9,12 CA; Luk 5,31 CA; Luk 15,7 CA; Mrk 2,17 CA; ■aurbu■ Mat 6,8 CA; Mat 6,32 CA; ■aurfta Mrk 2,25 CA

*■a˙rb-s, got., Adj. (a): nhd. enthaltsam; ne. abstinent; Vw.: s. ga-; E.: germ. *■urba‑, *■urbaz, Adj., bedŘrftig; s. idg. *terp-, *trep-, V., sńttigen, genie▀en, Pokorny 1077

■a˙rf-t-s* (1) 3, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 154,2): nhd. n÷tig, nŘtzlich, notwendig; ne. needed, necessary, requisite (Adj.), useful; ▄G.: gr. ónagkaőoj, šfÜlimoj; ▄E.: lat. necessarius, utilis; Vw.: s. naudi- (1); Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. šfÜlimoj; E.: Etymologie unsicher, germ. *■urfta‑, *■urftaz, Adj., n÷tig, bedŘrftig; vgl. idg. *terp-, *trep-, V., sńttigen, genie▀en, Pokorny 1077; B.: Nom. Pl. ■aurftai 1Kr 12,22 A; Nom. Pl. F. ■aurftos 2Tm 3,16 A B; Komp. sw. Nom. N. ■aurftozo Php 1,24 B; Son.: UrsprŘnglich Part. Prńt. zu ■aurban.

■a˙rf-t-s (2) 6, got., st. F. (i), (Krause, Handbuch des Gotischen 131,2): nhd. BedŘrfnis, Notdurft, Not; ne. need (N.), necessity, requisiteness; ▄G.: gr. ónúgkh, ón╗kein (= du ■aurftai fairrinnan), creůa, creůan ťcein (=■aurfts wisan), šfeleősqai (=■aurfte gataujan sis); ▄E.: lat. necessarius esse (=■aurfts wisan), necessitas, pertinere (= du ■aurftai fairinnan), proficere (=■aurfte gataujan sis); Vw.: s. naudi- (2); Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. ónúgkh; E.: Etymologie unsicher, germ. *■urfti‑, *■urftiz, st. F. (i), BedŘrfnis, Bedarf; vgl. idg. *terp-, *trep-, V., sńttigen, genie▀en, Pokorny 1077; B.: Nom. Sg. ■aurfts Luk 19,34 CA; ■aurftai Eph 5,4 B; Gen. Sg. ■aurftais 1Kr 7,26 A; Php 2,25 B; Sk 7,13 Enb; ■aurfte Luk 9,25 CA

*■a˙r-i-s, *■Šris, *■uris, got., st. M. (a): nhd. Riese (M.); ne. giant (M.); Q.: PN, ThorismŠd, TurismŠd, Thurisarius, Thurismund, Holthausen, Gotisches etymologisches W÷rterbuch 111; E.: germ. *■urisa‑, *■urisaz, *■ursa‑, *■ursaz, st. M. (a), Thurse, Riese (M.), ■-Rune; vgl. idg. *t°er- (1), *tur-, V., drehen, quirlen, bewegen, Pokorny 1100

■a˙r-n-ein-s* 2, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 154,2): nhd. von Dornen, dornen; ne. thorny, made of thorn; ▄G.: gr. ókúnqinoj; ▄E.: lat. spineus; Q.: Bi (340-380); I.: ? LŘs. gr. ókúnqinoj; E.: s. ■aurnus; B.: Akk. Sg. F. ■aurneina Mrk 15,17 CA; Akk. Sg. M. ■aurneinan Joh 19,5 CA

*■a˙r-n-j-a, got., sw. M. (n)?: nhd. Dornbusch; ne. thornbush; Q.: Gamillscheg II, 288; E.: s. ■aurnus

■a˙r-n-u-s* 9, got., st. M. (u), (Krause, Handbuch des Gotischen 134,1): nhd. Dorn; ne. thorn-plant; ▄G.: gr. ąkanqa; ▄E.: lat. spina; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *■urna‑, *■urnaz, st. M. (a), Dorn; vgl. idg. *ter- (3), *terř-, *terh1-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071, Lehmann Th21; B.: Gen. Pl. ■aurniwe Luk 8,7 CA; Nom. Pl. ■aurnjus Luk 8,7 CA; Mrk 4,7 CA; Dat. Pl. ■aurnum Mat 7,16 CA; Joh 19,2 CA; Luk 6,44 CA; Akk. Pl. ■aurnuns Luk 8,14 CA; Mrk 4,7 CA; Mrk 4,18 CA

■a˙r-p* 1, got., st. N. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 119,2): nhd. bebautes Land, Acker, Feld; ne. farmland, agricultural tract, land (N.), lived-on property; ▄G.: gr. ógrĎj; ▄E.: lat. ager; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *■urpa‑, *■urpam, st. N. (a), Dorf, Schar (F.) (1)?; vgl. idg. *t°er- (1), *tur-, V., drehen, wirbeln, quirlen, bewegen, Pokorny 1100, Lehmann Th22; B.: Akk. Sg. ■aurp Neh 5,16 D

*■a˙r-p-an, got., sw. V. (3): nhd. vergleichen; ne. compare; Vw.: s. ga-; E.: s. ■aurp

*■a˙rs-i■-s, got., Adj. (a) = Part. Prńt.: nhd. durstig; ne. thirsty; Vw.: s. af-; E.: s. thaursjan

■a˙rs-jan* 4, got., sw. V. (1), (unpers÷nlich bzw. pers÷nlich), (Krause, Handbuch des Gotischen 239,1b): nhd. dŘrsten; ne. make to thirst, be thirsty; ▄G.: gr. diyęn; ▄E.: lat. sitire; Vw.: s. af-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *■urzjan, sw. V., dŘrsten; s. idg. *ters-, V., Sb., trocknen, verdorren, dŘrsten, Durst, Pokorny 1078, Lehmann Th23; B.: ■aursei■ Joh 6,35 CA; ■aursidai 1Kr 4,11 A; ■aursjai Joh 7,37 CA; Rom 12,20 A CC; Son.: Joh 6,35, Joh 7,37, Rom 12,12 unpers÷nlich konstruiert (■aursei■ mik) und 1Kr 4,11 pers÷nlich konstruiert (■aursidai).

*■aurs-n-an?, got., sw. V. (4), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 246,1): nhd. verdorren, vertrocknen; ne. become dry, dry up; Vw.: s. ga-; E.: germ. *■urznŠn, sw. V., trocknen; s. idg. *ters-, V., Sb., trocknen, verdorren, dŘrsten, Durst, Pokorny 1078

■a˙rs-t-ei* 1, got., sw. F. (n): nhd. Durst; ne. thirst (N.); ▄G.: gr. důyoj; ▄E.: lat. sitis; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *■urstĂ‑, *■urstĂn, sw. F. (n), Durst, Lehmann Th24; s. idg. *ters‑, V., Sb., trocknen, verdorren, dŘrsten, Durst, Pokorny 1078; B.: Dat. Sg. ■aurstein 2Kr 11,27 B

*■a˙rs-t-s, got., Adj. (a) = erstarrtes athem. Part. Prńt.: nhd. durstig; ne. thirsty; Hw.: s. ■aurstei; Q.: Regan 131, Schubert 47; E.: germ. *■ursti‑, *■urstiz, Adj., durstig; s. idg. *tąsto-, Adj., getrocknet, trocken, heiser, Pokorny 1078; vgl. idg. *ters-, V., Sb., trocknen, verdorren, dŘrsten, Durst, Pokorny 1078

■a˙rs-u-s 3, got., Adj. (u), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 184, Krause, Handbuch des Gotischen 161): nhd. dŘrr, vertrocknet; ne. dry (Adj.), parched, withered, dried up; ▄G.: gr. ÖxhrammÜnoj, xhrĎj; ▄E.: lat. aridus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *■urzu‑, *■urzuz, Adj., dŘrr, trocken; s. idg. *tąsto-, Adj., getrocknet, trocken, heiser, Pokorny 1078; idg. *ters-, V., Sb., trocknen, verdorren, dŘrsten, Durst, Pokorny 1078, Lehmann Th25; B.: ■aursja Luk 6,8 CA; ■aursjana Mrk 11,20 CA; Nom. Sg. ■aursus Luk 6,6 CA

the 2, krimgot., Art.: nhd. der; ne. the; Q.: BKV (1562); E.: s. sa, vgl. Feist 476, Stearns 156, Lehmann T21; B.: M.N. the Feist 476 = Stearns 11; F. tho Feist 476 = Stearns 11

■đ 1, got., Sg. N. Instrumental des Demonstrativpronomens sa = Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 57 Anm. 1, 167 Anm. 1, 256 Anm. 3, Krause, Handbuch des Gotischen 179, 180): nhd. desto, um so; ne. by that much the, do much the, any the; Vw.: s. bi-, du-, ja■-; Hw.: s. sa; Q.: Sk (400); E.: s. sa, Lehmann Th 26; B.: ■e Sk 4,22 Enb; Son.: Nur in ni ■đ haldis, nicht um so mehr, keineswegs, einmal belegt; ja ■e 2Kr 8,23 B fŘr ja■■e in A, ■e 1Kr 16,6 B fŘr ■ei 1Kr 16,6 A.

■đ-ei 3, got., Relat. Partik., (Krause, Handbuch des Gotischen 184 Anm. 1, 202,2c): nhd. darum dass, deshalb dass, als ob, als wenn; ne. from the motive that, for the reason that; ▄G.: gr. o┘c ćna (= ni ■đei), o┘c Ëti (= ni ■đei); ▄E.: lat. quia, quicumque; Q.: Bi (340-380); E.: s. ■đ, ei, Lehmann Th27; B.: ■eei Joh 6,38 CA; Joh 12,6 CA; 2Kr 2,4 A B; Son.: Nur in Verbindung mit ni verwendet.

■ei 29, got., Relat. Partik., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 345, Krause, Handbuch des Gotischen 183 Anm. 2), Konj., (Krause, Handbuch des Gotischen 202,2c): nhd. was auch immer, dass, damit; ne. such as that, this that, such that; ▄G.: gr. Öún, ćna, Ëti; ▄E.: lat. quia, quicumque; Q.: Bi (340-380); E.: s. sa, Lehmann Th28; B.: ■e 1Kr 6,16 B; ■ei Mat 6,26 CA; Mat 9,15 CA; Joh 6,7 CA; Joh 6,12 CA; Joh 7,35 CA; Joh 11,22 CA; Joh 13,34 CA; Joh 13,35 CA; Joh 13,38 CA; Joh 15,7 CA; Joh 15,16 CA; Joh 16,20 CA; Joh 16,23 CA; Joh 16,26 CA; Joh 16,33 CA; Luk 4,6 CA; Mrk 6,10 CA; Mrk 6,22 CA; Mrk 6,23 CA; Mrk 9,18 CA; Mrk 11,23 CA; Mrk 11,24 CA; Mrk 14,9 CA; Rom 10,9 A; 1Kr 4,9 A; 1Kr 11,2 A; 1Kr 15,50 A B; 1Kr 16,6 A (=■e B); Son.: Als Relativpartikel hńufig hinter neutralem Indefinitpronomen.

■ei-h-an 7, got., st. V. (1), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 203, Krause, Handbuch des Gotischen 35,1a,5, 57, 92,4, 222,2, 223,3): nhd. gedeihen, Fortschritte machen; ne. make progress, wax (V.), gain (V.) (2), thrive, succeed, cooperate; ▄G.: gr. (prokop╗), prokĎptein, sumbibúzesqai; ▄E.: lat. (construere), (profectus), proficere; Vw.: s. ga-, ufar-; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: Etymologie unklar, germ. *■enhan, st. V., *■i-, V., gedeihen; idg. *tenk-, V., ziehen, gerinnen, fest werden, Pokorny 1068; s. idg. *ten- (1), *tend-, *tenř‑, *tenh2‑, V., dehnen, ziehen, spannen, Pokorny 1065, Lehmann Th29; B.: 3. Pers. Sg. Prńt. ■aih Luk 2,52 CA; ■eihais 1Tm 4,15 B; ■eihan Sk 2,17 Enb; 3. Pers. Pl. Prńs. ■eihand 2Tm 3,9 A B; 2Tm 3,13 A B; ■eihandei Sk 4,10 Enb (teilweise kursiv); SkB 4,10 Enb (Bennett bestńtigt Konjektur Streitbergs); ■eihando Kol 2,19 B

■eih-s* 2, got., st. N. (a), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 54,2, Krause, Handbuch des Gotischen 121,1b): nhd. Zeit; ne. time (N.), occasion; ▄G.: gr. kairĎj, crĎnoj; ▄E.: lat. tempus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. kairĎj, crĎnoj; E.: Etymologie schwierig, s. germ. *■engaz, *■ingaz, Sb., Versammlung, Zeit, Ding, Lehmann Th30; B.: Akk. Sg. ■eihs Rom 13,11 A; Akk. Pl. ■eihsa 1Th 5,1 B

■ei-h-w-Š* 2, got., sw. F. (n), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 54,2, Krause, Handbuch des Gotischen 100 Anm. 2, 139,1): nhd. Donner; ne. thunder (N.); ▄G.: gr. bront╗; ▄E.: lat. tonitrus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *■enhwŠ‑, *■enhwŠn, sw. F. (n), Donner; vgl. idg. *tenk-, V., ziehen, gerinnen, fest werden, Pokorny 1068?; idg. *ten- (1), *tend-, *tenř‑, *tenh2‑, V., dehnen, ziehen, spannen, Pokorny 1065, Lehmann Th31; B.: Akk. Sg. ■eiŞon Joh 12,29 CA; Gen. Sg. ■eiŞons Mrk 3,17 CA

■ein-s 231=230, got., Poss.-Pron., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 165, 279, Krause, Handbuch des Gotischen 154,3, 178): nhd. dein; ne. thy, thine, your, of you; ▄G.: gr. çdioj, sĎj, đ soÓ; ▄E.: lat. tuus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *■Ăna‑, *■Ănaz, Poss.-Pron., dein; idg. *t°einos?, Kluge s. u. dein; s. idg. *t╚, *t˙h2, Pron., du, Pokorny 1097, Lehmann Th32; B.: ■ein Mat 5,23 CA; Mat 5,29 CA2; Mat 5,30 CA; Mat 6,9 CA; Mat 6,17 CA; Mat 6,22 CA2; Mat 6,23 CA2; Luk 4,7 CA; Luk 6,30 CA; Luk 8,30 CA; Luk 15,30 CA; Luk 15,31 CA; Mrk 2,11 CA; Mrk 5,9 CA; Mrk 9,47 CA; 1Kr 15,55 A B; 2Tm 4,5 A B; Phm 14 A A (teilweise in eckigen Klammern); ■eina Mat 5,24 CA2; Mat 5,30 CA; Mat 5,39 CA; Mat 5,40 CA; Mat 6,3 CA2; Mat 6,4 CA; Mat 6,6 CA; Mat 6,17 CA; Mat 9,18 CA; Mat 9,22 CA; Mat 26,73 CA C; Joh 7,3 CA; Joh 8,13 CA; Joh 13,38 CA; Joh 17,10 CA2; Joh 18,35 CA; Luk 1,13 CA2; Luk 1,36 CA; Luk 2,30 CA; Luk 2,35 CA; Luk 6,10 CA; Luk 7,50 CA; Luk 8,20 CA; Luk 8,48 CA; Luk 8,49 CA; Luk 15,29 CA; Luk 17,19 CA; Luk 18,42 CA; Luk 19,44 CA; Mrk 3,5 CA; Mrk 3,32 CA; Mrk 5,34 CA; Mrk 5,35 CA; Mrk 7,10 CA; Mrk 9,43 CA; Mrk 10,19 CA; Mrk 10,52 CA; Mrk 14,70 CA; 1Kr 7,16 A; ■einai Mat 6,6 CA; Mat 9,14 CA; Joh 7,3 CA (ganz in spitzen Klammern); Joh 17,6 CA; Joh 17,9 CA; Luk 2,32 CA; Luk 4,23 CA; Luk 5,14 CA; Luk 5,33 CA; Luk 8,20 CA; Luk 10,27 CA3; Luk 19,43 CA; Mrk 1,44 CA; Mrk 2,18 CA; Mrk 2,24 CA; Mrk 3,32 CA; Mrk 7,5 CA; Mrk 7,29 CA; Mrk 10,37 CA2; Mrk 12,30 CA3; 1Tm 4,12 B (teilweise kursiv); 2Tm 1,5 A2; Phm 21 A; ■einaim Luk 19,39 CA; Luk 19,42 CA; Mrk 5,19 CA; Mrk 9,18 CA; ■einaize Mat 5,29 CA; Mat 5,30 CA; Luk 15,19 CA; Luk 20,43 CA; Mrk 12,36 CA; 2Tm 1,4 A; ■einaizo 1Tm 5,23 A B; ■einaizos Luk 1,44 CA; Luk 19,44 CA; ■einamma Mat 5,24 CA; Mat 5,25 CA; Mat 5,36 CA; Mat 6,6 CA; Mat 6,18 CA; Mat 7,22 CA3; Joh 17,11 CA; Joh 17,12 CA; Luk 1,38 CA; Luk 1,61 CA; Luk 2,29 CA; Luk 5,5 CA; Luk 6,41 CA; Luk 6,42 CA4; Luk 7,27 CA; Luk 8,39 CA; Luk 9,49 CA; Luk 10,17 CA; Luk 10,21 CA; Luk 10,27 CA; Luk 15,18 CA; Luk 15,21 CA; Luk 19,5 CA; Luk 19,22 CA; Luk 19,42 CA2; Mrk 2,11 CA; Mrk 5,19 CA; Mrk 5,34 CA; Mrk 9,38 CA; Mrk 10,37 CA; Mrk 12,30 CA; Rom 10,6 A; Rom 10,8 A2; Rom 10,9 A2; Rom 14,10 CC; Rom 14,15 CC; Rom 15,9 CC; 1Kr 8,11 A; ■einana Mat 5,43 CA2; Mat 9,6 CA2; Mat 11,10 CA; Joh 17,1 CA; Luk 2,29 CA; Luk 4,8 CA; Luk 4,11 CA; Luk 4,12 CA; Luk 5,24 CA; Luk 7,27 CA; Luk 7,44 CA; Luk 9,41 CA; Luk 10,27 CA2; Luk 18,20 CA; Mrk 1,2 CA; Mrk 7,10 CA; Mrk 10,19 CA; Mrk 12,30 CA; Mrk 12,31 CA; Rom 12,20 A CC; Rom 13,9 A; Rom 14,10 CC; Gal 5,14 B; ■einans Mat 5,33 CA; Luk 9,40 CA; Luk 14,12 CA3; Luk 20,43 CA; Mrk 12,36 CA; ■einata Joh 12,28 CA; Joh 17,6 CA2; Joh 17,14 CA; Joh 17,17 CA; Joh 17,26 CA; Luk 5,24 CA; Mrk 2,9 CA; ■einis Luk 1,42 CA; Luk 6,41 CA; Luk 6,42 CA; Luk 16,2 CA; Mrk 6,18 CA; 1Tm 5,23 A B; ■einos Mat 9,2 CA; Luk 5,20 CA; Luk 7,48 CA; Mrk 2,5 CA; Mrk 2,9 CA; Mrk 3,32 CA; ■eins Mat 5,23 CA; Mat 6,4 CA; Mat 6,6 CA; Mat 6,10 CA2; Mat 6,18 CA; Joh 8,19 CA; Joh 11,23 CA; Joh 12,15 CA; Joh 17,1 CA; Luk 2,48 CA; Luk 15,19 CA; Luk 15,21 CA; Luk 15,27 CA2; Luk 15,30 CA; Luk 15,32 CA; Luk 17,3 CA; Luk 19,16 CA; Luk 19,18 CA; Luk 19,20 CA; Mrk 9,45 CA; Rom 14,15 CC; 1Kr 15,55 A B (teilweise kursiv); Son.: Geht dem Substantiv der Artikel voraus, so folgt das Pronomen dem Substantiv stets nach.

*■eu-h-brŠk-s?, got., Sb.: Vw.: s. *■iuhbrŠks

■đw-i-s* 2, got., st. N. (a), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 108,5): nhd. Dienerschaft, Knechte; ne. servitors, bondsmen, thralls, slaves; ▄G.: gr. doÓloi; ▄E.: lat. servi; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *■ewanŠn, sw. V., dienen; vgl. idg. *tekŢ-, V., laufen, flie▀en, Pokorny 1059, Lehmann Th33; B.: Vok. Pl. ■ewisa Kol 3,22 B; Dat. Pl. ■ewisam Kol 4,1 B; Son.: Pl. ■ewisa; ? erstarrtes Part. Prńt. Akt. mit hochstufigem Suffix und prńsentischer Bedeutung.

thiin-e, krimgot., Num. Kard.: Vw.: s. tĂne*

thiine-tria*, krimgot., Num. Kard.: Vw.: s. thĂntria*

thiine-tua*, krimgot., Num. Kard.: Vw.: s. thĂntua*

thiin-ita, krimgot., Num. Kard.: Vw.: s. thĂnita*

*■il-j-Š, got., sw. F. (n): nhd. Diele, Planke, Brett; ne. floorboard, plank (N.), board (N.); Q.: frz. tillac, span. tilla, port. tilha, Verdeck, Holthausen, Gotisches etymologisches W÷rterbuch 111; E.: germ. *■eljŠ‑, *■eljŠn, *■iljŠ‑, *■iljŠn, sw. F. (n), Brett, Boden, Gestell; idg. *tel- (2), *telř-, *telu-, Adj., Sb., flach, Boden, Brett, Pokorny 1061

thĂn-ita* 1, thiinita, krimgot., Num. Kard.: nhd. elf; ne. eleven; Q.: BKV (1562); E.: s. taihun, ains?; B.: thiinita Feist 476 = Stearns 12

*■in-s-an, got., st. V. (3,1), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 226,1): nhd. ziehen; ne. pull (V.); Vw.: s. at-; E.: germ. *■ensan, st. V., ziehen; idg. *tens-, V., ziehen, spannen, dehnen, Pokorny 1068; s. idg. *ten- (1), *tend-, *tenř‑, *tenh2‑, V., dehnen, ziehen, spannen, Pokorny 1065

thĂn-tria* 1, thiinetria*, thunetria, krimgot., Num. Kard.: nhd. dreizehn; ne. thirteen; Q.: BKV (1562); E.: s. taihun, ■reis; B.: thunetria Stearns 12; Son.: Nach Feist 476 thiinetria.

thĂn-tua* 1, thiinetua*, thunetua, krimgot., Num. Kard.: nhd. zw÷lf; ne. twelve; Q.: BKV (1562); E.: s. taihun, twai; B.: thunetua Stearns 12; Son.: Nach Feist 476 thiinetua.

*■iq-jan?, got., sw. V. (1): nhd. dick werden; ne. become fat; Q.: it. attecchire, afrz. tehir, wachsen (V.) (1), Holthausen, Gotisches etymologisches W÷rterbuch 112; E.: s. germ. *■eku‑, *■ekuz, *■ekwju‑, *■ekwjuz, Adj., dick; idg. *tegu-?, Adj., dick, Pokorny 1057

■i-s-hun 6=5, got., Adv.: nhd. meist, vorzŘglich, besonders; ne. in particular, particularly, specifically, especially, above all; ▄G.: gr. múlista; ▄E.: lat. maxime; Q.: Bi (340-380); E.: s. sa (Gen. des Pronominalstammes ■a-), -hun, Lehmann Th35; B.: ■ishun Gal 6,10 A B; 1Tm 4,10 B; 1Tm 5,8 A B; 2Tm 4,13 A; Tit 1,10 A B (teilweise kursiv)

■i-s-Şad-uh 5, got., Adv., (Krause, Handbuch des Gotischen 190 Anm.): nhd. wohin auch immer, wohin nur immer; ne. whithersoever, wherever to, to whichever place; ▄G.: gr. Ëpou Öún, oě Öún; ▄E.: lat. quocumque; Q.: Bi (340-380); E.: s. sa, Şa■, -uh, Lehmann Th36; B.: ■isŞaduh Mat 8,19 CA; Luk 9,57 CA; Mrk 6,10 CA; Mrk 6,56 CA; 1Kr 16,6 A B; Son.: Stets folgt ■adei oder ■ei.

■i-s-Şah, got., indef. Pron. (Nom. Akk. Sg. N. zu ■isŞazuh): Vw.: s. ■isŞazuh

■i-s-Şar-uh 2, got., Adv., (Krause, Handbuch des Gotischen 190 Anm.): nhd. wo auch immer, wo nur immer; ne. wherever, in whichever place; ▄G.: gr. Ëpou Öún (=■isŞaruh ■ei); ▄E.: lat. ubicumque; Q.: Bi (340-380); E.: s. sa, Şar, -uh, Lehmann Th38; B.: ■isŞaruh Mrk 9,18 CA; Mrk 14,9 CA; Son.: Stets folgt ■ei.

■i-s-Şaz-uh 20, got., indef. Pron., (Krause, Handbuch des Gotischen 190,2): nhd. wer auch immer, wer nur immer; ne. whoever, whosoever, whomever; ▄G.: gr. Ëj (=■isŞazuh saei), Ëj (=■isŞazuh ei), Ëj (=■isŞazuh ■ei), Ëj Öún; ▄E.: lat. qui, quicumque, quisquis; Q.: Bi (340-380); E.: s. sa, Şazuh, Lehmann Th37, Th39; B.: Nom. Akk. Sg. N. ■isŞah Joh 11,22 CA; Joh 16,23 CA; Mrk 6,23 CA; Mrk 7,11 CA; Mrk 11,23 CA; Mrk 11,24 CA; Gal 5,17 A B; Php 4,8 B6; Kol 3,17 B; Kol 3,23 B; ■isŞammeh Luk 4,6 CA; Mrk 4,25 CA; ■isŞanoh Mat 10,33 CA; ■isŞazuh Mrk 11,23 CA; ■ishwizuh Mrk 6,22 CA; Son.: Stets folgt ei, ■ei oder saei; ■isŞah ist Zusammensetzung aus dem Gen. des Pronominalstammes ■a- und Neutrum von Şazuh; stets folgt ■adei oder ■ei.

■iub-i* 1, got., st. N. (ja), (Krause, Handbuch des Gotischen 125,2): nhd. Diebstahl; ne. theft, thievery, stealing (N.); ▄G.: gr. klop╗; ▄E.: lat. furtum; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *■eubjŠ, *■eufjŠ, st. F. (Š), Diebstahl; s. idg. *teup-?, V., sich kauern, sich hocken, sich verstecken, Pokorny 1085; B.: Nom. Pl. ■iubja Mrk 7,22 CA

*■iub-j-i-s?, got., Adj. (ja): nhd. diebisch, heimlich; ne. secret, clandestine; Hw.: s. ■iubjŠ; E.: s. germ. *■eubjŠ, *■eufjŠ, st. F. (Š), Diebstahl; idg. *teup-?, V., sich kauern, sich hocken, sich verstecken, Pokorny 1085

■iub-j-Š* 2, got., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A2, Krause, Handbuch des Gotischen 193,2): nhd. verstohlen, heimlich; ne. stealthily, secretly, clandestinely, in secret; ▄G.: gr. Ön krupt¨, lúqra; ▄E.: lat. occulte (CB Joh 11,28), in occulto; Q.: Bi (340-380); I.: ? LŘt. gr. Ön krupt¨, lúqra; E.: s. ■iubjis; B.: ■iubjo Joh 11,28 CA; Joh 18,20 CA

■iub-s, got., st. M. (a): Vw.: s. ■iufs*

■iu-d-a 54, got., st. F. (Š), (Krause, Handbuch des Gotischen 56,3, 127,1): nhd. Volk, Heiden; ne. people, ethnic group, nation, gentiles, heathens; ▄G.: gr. Öqnúrchj (= faurama■leis ■iudŠs), Öqnikoů, ťqnoj, `Ellhnej, (telŔnhj); ▄E.: lat. ethnici, gens, gentiles, Graeci, (publicanus); Vw.: s. Gut-, un-; Q.: Bi (340-380), PN, Theodagunda, Theudegisl; I.: Lbd. gr. Öqnikoů, ťqnoj; E.: germ. *■eudŠ, st. F. (Š), Volk, Stamm; idg. *teut§, F., Volk, Land, Pokorny 1084, Lehmann Th40; s. idg. *tđu-, *třu-, *te°ř-, *t°Š-, *t╚-, *te°h2‑, V., schwellen, Pokorny 1080; B.: ■iuda Joh 18,35 CA (Nom. Sg.); Luk 7,5 CA (Akk. Sg.); ■iudai Rom 10,19 A; ■iudo Mat 5,46 CA; Mat 6,7 CA; Joh 7,35 CA (Gen. Pl.); Joh 12,20 CA (Gen. Pl.); Rom 11,13 A; Rom 11,25 A (Gen. Pl.); 1Kr 1,24 A (Gen. Pl.); Eph 3,1 B (Gen. Pl.); 1Tm 2,7 A B (Gen. Pl.); 2Tm 1,11 A B (Gen. Pl.); ■iudom Luk 2,32 CA (Dat. Pl.); Luk 18,32 CA (Dat. Pl.); Mrk 10,33 CA (ganz in spitzen Klammern); Mrk 10,42 CA (Dat. Pl.); Mrk 11,17 CA (Dat. Pl.); Rom 9,24 A (Dat. Pl.); Rom 11,11 A (Dat. Pl.); Rom 11,12 A (Dat. Pl.); Rom 11,13 A (Gen. Pl.); Rom 15,9 CC (Dat. Pl.); Rom 15,12 CC (Dat. Pl.); 1Kr 1,23 A (Dat. Pl.); 1Kr 10,32 A (Gen. Pl.); 2Kr 11,26 B (Dat. Pl.); Eph 3,8 B (Dat. Pl.); Gal 2,2 B (Dat. Pl.); Gal 2,9 B (Dat. Pl.); Gal 2,12 B (Dat. Pl.); Gal 2,15 B (Dat. Pl.); Kol 1,27 A B (Dat. Pl.); 1Th 2,16 B (Dat. Pl.); 1Tm 3,16 A (Dat. Pl.); Neh 5,17 D (Dat. Pl.); ■iudos Mat 6,32 CA (Nom. Pl.); Joh 7,35 CA (Akk. Pl.); Rom 9,30 A (Nom. Pl.); Rom 15,9 CC (Akk. Pl.); Rom 15,10 CC (Vok. Pl.); Rom 15,11 CC (Vok. Pl.); Rom 15,12 CC (Nom. Pl.); 1Kr 10,20 A (Nom. Pl.); 1Kr 12,13 A (Nom. Pl.); 2Kr 11,32 B (Gen. Sg.); Eph 2,11 A B (Nom. Pl.); Eph 3,6 B; Eph 4,17 A B (Nom. Pl.); Gal 2,2 A (teilweise kursiv); Gal 2,8 A B; Gal 2,14 B; 1Th 4,5 B (Nom. Pl.); Neh 6,16 D (Nom. Pl.)

■iu-d-an-gard-i 65, got., st. F. (jŠ), (Krause, Handbuch des Gotischen 129,1): nhd. K÷nigsschloss, K÷nigreich, Palast; ne. royal domain, realm, kingdom, royal palace, king's court; ▄G.: gr. basileůa, basůleion; ▄E.: lat. regnum, domus regis; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? LŘt., Lbd. gr. basileůa, basileőon; E.: s. ■iudans, gards; B.: Nom. Sg. ■iudangardi Mat 6,13 CA; Mat 11,12 CA; Joh 18,36 CA3; Luk 6,20 CA; Luk 10,9 CA; Luk 10,11 CA; Luk 16,16 CA; Luk 17,20 CA2; Luk 17,21 CA; Luk 18,16 CA; Luk 19,11 CA; Mrk 1,15 CA; Mrk 3,24 CA2; Mrk 4,26 CA; Mrk 10,14 CA; Mrk 11,10 CA; Rom 14,17 CC; Akk. Sg. ■iudangardja Mat 7,21 CA; Luk 4,43 CA; Luk 8,1 CA; Luk 9,2 CA; Luk 9,11 CA; Luk 9,60 CA; Luk 9,62 CA; Luk 18,17 CA; Luk 18,24 CA; Luk 18,25 CA; Luk 19,12 CA; Luk 19,15 CA; Mrk 4,30 CA; Mrk 6,23 CA; Mrk 9,47 CA; Mrk 10,15 CA; Mrk 10,23 CA; Mrk 10,24 CA; Mrk 10,25 CA; Kol 1,13 A B; Sk 2,7 E (= Joh 3,3); Sk 2,20 E (= Joh 3,5); Dat. Sg. ■iudangardjai Mat 5,19 CA2; Mat 5,20 CA; Mat 8,11 CA; Mat 11,11 CA; Luk 7,28 CA; Luk 14,15 CA; Mrk 12,34 CA; Eph 5,5 B; 1Th 2,12 B; Sk 2,5 Enb; Dat. Pl. ■iudangardjom Luk 7,25 CA; Gen. Sg. ■iudangardjos Mat 8,12 CA; Mat 9,35 CA; Luk 18,29 CA; Mrk 1,14 CA; Mrk 4,11 CA; Mrk 15,43 CA; Gal 5,21 A B; Kol 4,11 A B; 2Th 1,5 A B; Sk 3,20 Enb

■iu-d-an-Šn 7, got., sw. V. (2), (Krause, Handbuch des Gotischen 242,2e): nhd. herrschen, K÷nig sein (V.); ne. reign (V.), be a king, rule (V.); ▄G.: gr. basile┌ein; ▄E.: lat. regnare, rex (=■iudanŠnds); Vw.: s. mi■-; Q.: Bi (340-380); I.: ? LŘs. gr. basile┌ein; E.: s. ■iudans; B.: ■iudanodedei■ 1Kr 4,8 A; ■iudanodedu■ 1Kr 4,8 A; ■iudanon Luk 19,14 CA; Luk 19,27 CA; 1Kr 15,25 A; ■iudanondane 1Tm 6,15 B; ■iudano■ Luk 1,33 CA

■iu-d-an-s 35, got., st. M. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 118, 119,1, 122): nhd. K÷nig; ne. king; ▄G.: gr. basile┌j; ▄E.: lat. rex; Q.: Bi (340-380), Kal (3. Nov.); I.: Lbd. gr. basile┌j; E.: germ. *■eudana‑, *■eudanaz, st. M., Herr, FŘhrer, K÷nig; idg. *teutonos, M., FŘhrer, Herr, Pokorny 1084; s. idg. *tđu-, *třu-, *te°ř-, *t°Š-, *t╚-, *te°h2‑, V., schwellen, Pokorny 1080, Lehmann Th41; B.: ■iudan Joh 18,39 CA; Joh 19,12 CA; Luk 14,31 CA; Mrk 15,9 CA; Mrk 15,12 CA; Mrk 15,18 CA; ■iudana Joh 6,15 CA; Mrk 6,25 CA; 1Tm 1,17 B; ■iudanam 1Tm 2,2 A B; ■iudane Mat 11,8 CA; ■iudanis Mat 5,35 CA; Luk 1,5 CA; 2Kr 11,32 B; Neh 5,14 D; Kal 2,4 A; ■iudanos Luk 10,24 CA; ■iudans Mat 25,40 C; Mat 27,11 CA; Joh 12,13 CA; Joh 12,15 CA; Joh 18,33 CA; Joh 18,37 CA2; Joh 19,3 CA; Luk 14,31 CA; Luk 19,38 CA; Mrk 6,14 CA; Mrk 6,22 CA; Mrk 6,26 CA; Mrk 6,27 CA; Mrk 15,2 CA; Mrk 15,26 CA; Mrk 15,32 CA; 1Tm 6,15 B (Nom. Sg.)

■iu-d-i-n-a-s-su-s 10, got., st. M. (u), (Krause, Handbuch des Gotischen 37, 134,1, 135,1a): nhd. Regierung, K÷nigreich, Reich; ne. governance, reign (N.), reigning (N.), kingship, kingdom, rule (N.); ▄G.: gr. basileůa, ╣gemonůa; ▄E.: lat. imperium, regnum; Q.: Bi (340-380); I.: ? LŘs. gr. basileůa, ╣gemonůa; E.: s. ■iudans; B.: Akk. Sg. ■iudinassau Luk 9,27 CA; Gen. Sg. ■iudinassaus Luk 1,33 CA; Luk 3,1 CA; Luk 8,10 CA; Akk. Sg. ■iudinassu Mrk 9,1 CA; 1Kr 15,24 A; 1Kr 15,50 A B; 2Tm 4,1 A B; ■iudinassuns Luk 4,5 CA; Nom. Sg. ■iudinassus Mat 6,10 CA

■iu-d-isk-Š 1, got., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A2, Krause, Handbuch des Gotischen 28,4, 154,2, 193,2): nhd. heidnisch; ne. heathenly, in the manner of the gentiles, like the heathen; ▄G.: gr. Öqnikţj; ▄E.: lat. gentiliter; Q.: Bi (340-380); I.: LŘs. gr. Öqnikţj; E.: germ. *■eudiska‑, *■eudiskaz, Adj., v÷lkisch; vgl. idg. *teut§, F., Volk, Land, Pokorny 1084, Lehmann Th42; idg. *tđu-, *třu-, *te°ř-, *t°Š-, *t╚-, *te°h2‑, V., schwellen, Pokorny 1080; B.: ■iudisko Gal 2,14 B

*■iud-isk-s?, got., Adj. (a): Vw.: s. ■iudiskŠ

*■iu-fad-ia?, lat.-got., (st.) F.: Vw.: s. *■iufa■ia

■iu-fad-us, lat.-got., (st.) M.: Vw.: s. ■iufa■us*

*■iu-fa■-ia, *■iufadia, lat.-got., (st.) F. (jŠ): nhd. Tausendschaft?; ne. division of a thousand men?; Hw.: s. ■­sundi, fa■s; Q.: Holthausen, Gotisches etymologisches W÷rterbuch s. u. ■iufa■s; E.: s. ■ius, fa■ia

*■iu-fa■-s?, got., st. M. (i): nhd. ╗KnechtfŘhrerź, TausendfŘhrer?; ne. leader of servants, leader of a thousand men?; Hw.: s. ■iuphadus, ■­sundi, fa■s; Q.: Holthausen, Gotisches etymologisches W÷rterbuch 112; E.: s. ■ius, fa■s

■iu-fa■-us* 21, ■iufadus, thiuphadus, lat.-got., (st.) M.: nhd. ╗KnechtfŘhrerź, TausendfŘhrer?; ne. leader of a thousand men, leader of servants; ▄E.: lat. centenarius; Q.: LVis (Mitte 7. Jh.); E.: s. ■ius, fa■us; B.: thiufadi LVis 63,6; 367,19; 368,9; 374,29; 375,9; thiufadis LVis 369,3; 372,21; thiufado LVis 371,17; thiufadus LVis 366,21; 368,21; 368,23; 371,13; 378,15; thiuphadi LVis 44,5; 63,2; thiuphadis LVis 63,4; thiuphadum LVis 70,27; thiuphadus LVis 75,18; tiufadis LVis 203,28; tiuphadi LVis 364,28; tiuphadis LVis 365,1; Son.: Nach D. Claude, millenarius und thiuphadus, ZRG GA 88 (1971), 181 ff. eher als ╗KnechtfŘhrerź zu verstehen.

■iuf-s* 8, ■iubs, got., st. M. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 107 Anm. 1): nhd. Dieb, Rńuber; ne. thief, robber; ▄G.: gr. klÜpthj, lVst╗j; ▄E.: lat. fur, latro; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie dunkel, ? germ. *■euba‑, *■eubaz, *■iuba‑, *■iubaz, st. M. (a), Dieb; vgl. idg. *teup-?, V., sich kauern, sich hocken, sich verstecken, Pokorny 1085, Lehmann Th43; B.: Gen. Pl. ■iube Luk 19,46 CA; Nom. Pl. ■iubos Mat 6,19 CA; Mat 6,20 CA; Joh 10,8 CA; Nom. Sg. ■iubs Joh 10,10 CA; Joh 12,6 CA; 1Th 5,2 B; 1Th 5,4 B

*■iu-h, got., st. N. (a): nhd. Oberschenkel, HŘfte; ne. thigh, hip (N.); Q.: Holthausen, Gotisches etymologisches W÷rterbuch 112; E.: germ. *■euha‑, *■euham, st. N. (a), Oberschenkel, Hintern, Gesń▀; vgl. idg. *teuk-, V., Sb., schwellen, Fett, Pokorny 1081; idg. *tđu-, *třu-, *te°ř-, *t°Š-, *t╚-, *te°h2‑, V., schwellen, Pokorny 1080

*■iu-h-brŠk-s, *■euhbrŠks, got., st. Sb.: nhd. Kniehose; ne. knee breeches; Q.: lat. tubracus, prov. trebuc, mozarab. tarbuka, tubaka, it. dial. trŘzi, travŘs, trus, trauk, Holthausen, Gotisches etymologisches W÷rterbuch 112; E.: s. ■iuh, brŠks; Son.: Vgl. Gamillscheg I, 374, II, 258.

■iu-magu-s 6, got., st. M. (u), (Krause, Handbuch des Gotischen 88,1): nhd. Knecht; ne. servant boy; ▄G.: gr. paőj; ▄E.: lat. puer; Q.: Bi (340-380); I.: ? LŘt. gr. paőj; E.: s. ■ius, magus; B.: Gen. Sg. ■iumagaus Luk 1,69 CA; Dat. Sg. ■iumagu Luk 1,54 CA; Nom. Sg. ■iumagus Mat 8,6 CA; Mat 8,8 CA; Mat 8,13 CA; Luk 7,7 CA

■iu-phadus, lat.-got., (st.) M.: Vw.: s. ■iufa■us*

■iu-s* 2, got., st. M. (a=wa), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 147, Krause, Handbuch des Gotischen 88,1, 120,1): nhd. Haussklave, Diener, Knecht; ne. thrall, bondsman, servant, servitor, boy; ▄G.: gr. oäkÜthj, paidúrion; ▄E.: lat. puer, servus; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. oäkÜthj, paidúrion; E.: *■ewa-, *■ewaz, *■egwa‑, *■egwaz, germ., st. M. (a), Lńufer (M.) (1)?, Diener, Knecht; vgl. idg. *tekŢ-, V., laufen, flie▀en, Pokorny 1059, Lehmann Th44; B.: Gen. Pl. ■iwe Luk 16,13 CA; Nom. Pl. ■iwos Neh 5,16 D; Son.: vgl. Kribitsch 83

■iu-■ 20, got., st. N. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 46a, 239,2b): nhd. das Gute, die gute Sache, Gut; ne. good (N.), something good, good things; ▄G.: gr. tŇ ógaqĎn, ógaqopoieőn (=■iu■ taujan); ▄E.: lat. benefacere (=■iu■ taujan), bonum; Vw.: s. un-; Hw.: s. *■iu■s; Q.: Bi (340-380), Sal; I.: LŘs. gr. tŇ ógaqĎn; E.: Etymologie schwierig, s. germ. *■euda‑, *■eudaz, *■eudja‑, *■eudjaz, *■eu■a‑, *■eu■az, *■eu■ja‑, *■eu■jaz, Adj., gut, freundlich, vertraut; vgl. idg. *teu- (2), V., aufmerken, beachten, Pokorny 1079, Lehmann Th45; B.: ■iu■ Luk 6,9 CA; Luk 6,33 CA2; Luk 6,35 CA; Luk 6,45 CA; Mrk 3,4 CA; Rom 7,18 A (Nom. Sg.); Rom 10,15 A; Rom 13,3 A CC; Rom 14,16 CC; 2Kr 5,10 A B; Eph 4,28 A B; Gal 6,10 A B; 1Th 5,15 B; Phm 14 A; ■iu■a Rom 12,21 A CC; ■iu■e Luk 1,53 CA; ■iu■is Rom 9,11 A; Eph 6,8 B; thyth Sal; Son.: Im Altislńndischen ist der Name der ■-Rune von ■urs, M., Riese (M.), im Altenglischen von ■orn, M., Dorn, genommen.

*■iu-■-an, got., sw. V. (2): nhd. lńrmen; ne. howl (V.), blare (V.); Hw.: s. ■uthaurn; Q.: Regan 132, Schubert 19; E.: germ *■eutan, st. V., tosen, heulen, schallen; s. idg. *tu, *tutu-, Sb., Vogelruf, Pokorny 1097?

*■iu-■-ei, got., sw. F. (n): nhd. GŘte; ne. goodness; Q.: Feist s. u. ■iu■iquiss; E.: s. ■iu■

■iu-■-eig-s 17, got., Adj. (a): nhd. gut, gepriesen; ne. good, perfect, beneficial, laudable, praised, blessed; ▄G.: gr. ógaqĎj, e┘loghtĎj, kalĎj; ▄E.: lat. benedictus, bonus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. e┘loghtĎj; E.: s. ■iu■; B.: ■iu■eiga Mat 7,18 CA; Luk 18,18 CA; Mrk 10,17 CA; Rom 7,12 A; 2Kr 11,31 B; ■iu■eigaim Eph 2,10 GlA; ■iu■eigamma Luk 6,45 CA; ■iu■eigana Luk 18,19 CA; Mrk 10,18 CA; ■iu■eigins Mrk 14,61 CA; ■iu■eigo Rom 7,13 A2; ■iu■eigs Mat 7,18 CA; Luk 1,68 CA; Luk 6,45 CA; Luk 18,19 CA (Nom. Sg.); Mrk 10,18 CA

■iu-■-ein-s* 4, got., st. F. (i/Š), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6): nhd. GŘte, Segen; ne. beneficence, good-doing, blessing (N.), benefaction, goodness, generosity; ▄G.: gr. ógaqws┌nh, e┘logůa; ▄E.: lat. benedictio, bonitas; Q.: Bi (340-380); I.: LŘs. gr. ógaqws┌nh, e┘logůa; E.: s. ■iu■; B.: Dat. Sg. ■iu■einai 2Kr 9,6 A2 B2; Eph 1,3 A B; Gen. Sg. ■iu■einais 2Th 1,11 A

■iu-■-i-qi-s-s* 1, got., st. F. (i), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 115,1): nhd. Segen, Segnung; ne. benediction, blessing (N.); ▄G.: gr. e┘logůa; ▄E.: lat. benedictio; Q.: Bi (340-380); I.: LŘs. gr. e┘logůa; E.: s. ■iu■jan, -qiss; B.: Gen. Sg. ■iu■iqissais 1Kr 10,16 A

■iu-■-jan* 19, got., sw. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 239,2b), m. Akk. oder m. Dat., (Krause, Handbuch des Gotischen 116,1): nhd. segnen; ne. bless (V.), confer benediction, pronounce good upon; ▄G.: gr. e┘loghtĎj (=■iu■i■s), e┘logeőn; ▄E.: lat. benedicere; Vw.: s. ga-, un-; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. e┘logeőn; E.: s. ■iu■; B.: ■iu■ida Joh 12,13 CA; Luk 1,29 CA (ganz in eckigen Klammern); Luk 2,28 CA; Luk 2,34 CA; Luk 19,38 CA; Mrk 10,16 CA; Mrk 11,9 CA; ■iu■ido Luk 1,28 CA; Luk 1,42 CA2; Mrk 11,10 CA; ■iu■i■s Rom 9,5 A; 2Kr 1,3 B; Eph 1,3 A B; ■iu■jai■ Mat 5,44 CA; Luk 6,28 CA; Rom 12,14 A2; ■iu■jands Luk 1,64 CA

*■iu-■-s?, got., Adj. (i): nhd. gut; ne. benevolent, benefactory, beneficial; Hw.: s. ■iu■; Q.: Regan 132, Schubert 56; E.: germ. *■euda‑, *■eudaz, *■eudja‑, *■eudjaz, Adj., gut, freundlich, vertraut; vgl. idg. *teu- (2), V., aufmerken, beachten, Pokorny 1079

■iu-■-s-pil-l-Šn* 1, got., sw. V. (2), m. Dat.: nhd. Gutes kŘnden, frohe Botschaft kŘnden, verkŘndigen; ne. preach good news, promulgate good tidings; ▄G.: gr. e┘aggelůzesqai; ▄E.: lat. evangelizare; Q.: Bi (340-380); I.: LŘt. gr. e┘aggelůzesqai; E.: s. ■iu■, spillŠn; B.: ■iu■spilloda Luk 3,18 CA

■iw-adw* 1, got., st. N. (a=wa), (Krause, Handbuch des Gotischen 88,4, 120,1): nhd. Knechtschaft, Dienstbarkeit; ne. thralldom, bondage, servitude; ▄G.: gr. douleůa; ▄E.: lat. servitus; Hw.: s. ■ius; Q.: Bi (340-380); I.: ? LŘs. gr. douleůa; E.: s. ■ius; B.: Akk. Sg. ■iwadw Gal 4,24 B

*■iw-airn-a, got., st. F. (Š): nhd. Magd; ne. maidservant; Q.: Feist s. u. ■iwi; E.: germ. *■ewernŠ, st. F. (Š), Knechtstochter, Dienerin; germ. *■ewernŠ‑, *■ewernŠn, sw. F. (n), Knechtstochter, Dienerin; s. idg. *tekŢ-, V., laufen, flie▀en, Pokorny 1059

*■iw-an, got., sw. V. (3): nhd. dienstbar machen; ne. make subservient; Vw.: s. ana-, ga-; E.: germ. *■ewđn, sw. V., dienen machen; vgl. idg. *tekŢ-, V., laufen, flie▀en, Pokorny 1059

■iw-i 11, got., st. F. (jŠ), (Krause, Handbuch des Gotischen 35,1c, 129,2): nhd. Magd; ne. maidservant, handmaid; ▄G.: gr. do┌lh, paidůskh; ▄E.: lat. ancilla; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. paidůskh; E.: s. ■ius; germ. *■ewi-, *■ewiz, st. F. (i), Dienerin; vgl. idg. *tekŢ-, V., laufen, flie▀en, Pokorny 1059; B.: Dat. Sg. ■iujai Gal 4,22 A B; Gal 4,23 A B; Gal 4,30 B; Gen. Sg. ■iujo Mrk 14,66 CA; Gen. Sg. ■iujos Luk 1,48 CA; Gal 4,30 B; Gal 4,31 B; Nom. Sg. ■iwi Mat 26,69 C; Joh 18,17 CA; Luk 1,38 CA; Mrk 14,69 CA

■izei, got., Konj.: Vw.: s. ■atei

■lahs-jan* 1, got., sw. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 104,5, 246,2): nhd. schrecken (tr.), erschrecken (tr.); ne. frighten (tr.), scare (V.) (tr.); ▄G.: gr. Ökfobeőn; ▄E.: lat. terrere; Q.: Bi (340-380); E.: Ohne sichere Etymologie, germ. *■lahs-, V., erschrecken, Lehmann Th46; B.: Nom. Pl. M. Part. Prńs. ■lahsjandans 2Kr 10,9 B; Son.: vgl. Schubert 74

*■lahs-n-an?, got., sw. V. (4), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 246,2): nhd. erschrecken (intr.); ne. be frightened, become frightened; Vw.: s. ga-; E.: s. ■lahsjan

*■laih-an?, got., red. V. (1), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 104,5, 116,1, 234,I): nhd. ermahnen, tr÷sten; ne. comfort (V.), hearten, encourage, exhort; Vw.: s. ga-; E.: Keine sicheren Verwandten, s. germ. *■laihan, st. V., schmeicheln, zureden; idg.?

*■laih-t-s?, got., st. F. (i): nhd. Trost; ne. comforting (N.); Vw.: s. ga-; E.: s. ■laihan

■la-q-u-s 1, got., Adj. (u), (Krause, Handbuch des Gotischen 104,5, 161): nhd. zart; ne. pliant, supple (Adj.), tender (Adj.); ▄G.: gr. ípalĎj; ▄E.: lat. tener; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologisch dunkel, Feist 499, Lehmann Th47, vielleicht zu germ. *flaku‑, *flakuz, *■lakwu‑, ■lakwuz, Adj., zart; s. idg. *pl§k‑ (2), *pl§g-, V., schlagen, Pokorny 832; vgl. idg. *pelř‑, *pl§‑, Adj., V., breit, flach, breiten, schlagen, klatschen, Pokorny 805; B.: (Nom. Sg.) ■laqus Mrk 13,28 CA

■la-˙-h-s 1, got., st. M. (i), (Krause, Handbuch des Gotischen 131,1): nhd. Flucht (M.) (1); ne. flight (1), fleeing (N.); ▄G.: gr. fug╗; ▄E.: lat. fuga; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *■lugi‑, *■lugiz, st. M. (i), Flucht (M.) (1), got. ■liuhan; B.: ■lauhs Mrk 13,18 CA

■li-u-h-an 6, got., st. V. (2), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 204, Krause, Handbuch des Gotischen 104,5, 224,2): nhd. fliehen; ne. flee, take flight; ▄G.: gr. fe┌gein; ▄E.: lat. fugere; Vw.: s. af-, ga-, un■a-; Q.: Bi (340-380); E.: ohne sichere Etymologie, germ. *■leuhan, st. V., fliehen; idg. *pleu-, V., rinnen, flie▀en, schwimmen, fliegen, Pokorny 835?; s. idg. *pel- (1), *pelř-, *plđ-, V., gie▀en, flie▀en, schŘtten, fŘllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798, Lehmann Th48; B.: ■liuh 2Tm 2,22 A B; ■liuhais 1Tm 6,11 A B; ■liuhai■ Mat 10,23 CA; ■liuhan Luk 3,7 CA; ■liuhand Joh 10,5 CA; 3. Pers. Sg. Prńs. ■liuhi■ Joh 10,12 CA

tho, krimgot., Art.: Vw.: s. the

*■Šri-s?, got., st. M. (a): Vw.: s. ■auris

■raf-st-ein-s* 1, got., st. F. (i/Š), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6): nhd. Trost, Tr÷stung; ne. heartening (N.), consolation, encouragement, comfort (N.); ▄G.: gr. parúklhsij; ▄E.: lat. solacium; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); I.: ? LŘt. gr. parúklhsij; E.: s. ■rafstjan; B.: Gen. Sg. ■raftsteinais Rom 15,5 CC

■raf-st-jan* 11, got., sw. V. (1): nhd. tr÷sten, mahnen, ermahnen; ne. cheer (V.), hearten, console (V.), comfort (V.), encourage, reassure; ▄G.: gr. qarseőn (=■rafstjan sik), nouqeteőn, parakaleőn, paramuqeősqai; ▄E.: lat. animaequior esse, bono animo esse (=■rafstjan sik), confidere, consolari, exhortari, terrere; Vw.: s. ana-, ga-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. qarseőn; E.: Etymologie dunkel, vielleicht zu germ. *■rafstjan?, sw. V., tr÷sten; s. idg. *terp-, *trep-, V., sńttigen, genie▀en, Pokorny 1077, Lehmann Th49; R.: ■rafstjan, sik: nhd. sich tr÷sten, getrost vertrauen; ne. take heart, cheer up; ▄G.: gr. qarseőn; ▄E.: lat. bono animo esse; Mrk 10,49 CA (CB); B.: ■rafstei Mat 9,2 CA; Mat 9,22 CA; Luk 8,48 CA; Mrk 10,49 CA; ■rafstei■ Joh 16,35 CA; 1Th 4,18 B; 1Th 5,11 B; ■rafstidedun Neh 6,14 D; ■rafstjai■ 1Th 5,14 B; ■rafstjandans Joh 11,31 CA; ■rafstjands Luk 3,18 CA; Son.: vgl. Schubert 75

*■raf-st-s?, got., st. M. (i): nhd. Trost; ne. consolation; Q.: Schubert 75; E.: germ. *■rafsti‑, *■rafstiz, st. M. (i), Trost; s. idg. *terp-, *trep-, V., sńttigen, genie▀en, Pokorny 1077

■rag-jan* 4, got., sw. V. (1): nhd. laufen; ne. run (V.), go running; ▄G.: gr. drameőn, trÜcein; ▄E.: lat. accurrere, currere; Vw.: s. bi-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *■rag-, V., laufen; idg. *tr§gh-, *tr┼gh-, V., Sb., ziehen, schleppen, laufen, Nachkommen (N.), Pokorny 1089, Lehmann Th50; B.: ■ragida Mat 27,48 CA; ■ragjai 2Th 3,1 B; ■ragjands Luk 15,20 CA; Mrk 15,36 CA

■rai-h-an-s, got., Adj. (a) = Part. Prńt.: Vw.: s. ■reihan*

*■rai-h-n, *■raihns, got., st. N. (a)?, st. M. (a)?: nhd. Menge; ne. quantity, amount, accumulation; Vw.: s. *faihu-; E.: s. ■reihan; Son.: Nach Holthausen, Gotisches etymologisches W÷rterbuch ■raÝhn, ■raÝhns.

*■rai-h-n-s, got., st. N. (a)?, st. M. (a)?: Vw.: s. *■raihn

■ra-m-st-ei* 1, got., sw. F. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 139,2): nhd. Heuschrecke; ne. locust, cicada, grasshopper; ▄G.: gr. ókrůj; ▄E.: lat. locusta; Q.: Bi (340-380); E.: ? s. germ. *■remman, st. V., schwellen; idg. *trem-, *trems-, V., trippeln, trampeln, zittern, Pokorny 1092; vgl. idg. *ter- (1)?, V., zappeln?, zittern?, Pokorny 1070, Lehmann Th51; B.: Akk. Pl. ■ramsteins Mrk 1,6 CA; Son.: vgl. Schubert 47

*■ra-s?, got., Adj. (a): nhd. schnell, verwegen; ne. fast (1), daring (Adj.), bold; Q.: Gamillscheg I, 323; E.: s. germ. *■ras-, V., streiten, bewegen; idg.?

■ras-a-bal-■-ei* 1, got., sw. F. (n): nhd. Streitsucht; ne. raucous boldness, quarrelsomeness; Q.: Sk (400); E.: s. ■ras, bal■ei; Etymologie dunkel, Lehmann Th52; B.: Akk. Sg. ■rasabal■ein Sk 5,11 Enb

*■ras-a-bal-■-s, got., Adj. (a): nhd. streitsŘchtig; ne. quarrelsome; Hw.: s. *■rasabal■ei; E.: s. ■ras, bal■s

*■ra-sk, got., st. N. (a): Vw.: s. ga-; E.: s. ■riskan*

■rei-h-an* 10, got., st. V. (1), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 203, Krause, Handbuch des Gotischen 222,2, 223,3): nhd. drńngen; ne. press (V.), crowd (V.), cramp (V.), thong (V.), crush (V.); ▄G.: gr. ópoqlůbein, qlůbein, teqlimmÜnoj (=■raihans), stenocwreőn, sumpnůgein, sunqlůbein; ▄E.: lat. affligere, angustiari, artus (=■raihans), comprimere, tribulare, tribulationem pati; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *■renhan, *■reng-?, *■rinh‑, *■ring‑, V., drńngen; idg. *trenk- (1), V., sto▀en, drńngen, Pokorny 1093; s. idg. *ter- (3), *terř-, *terh1-, *teri-, *trđi-, *trĂ-, *teru-, *treu-, *terh3u‑, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071, Lehmann Th53; R.: ■raihans Adj. = Part. Prńt.: nhd. schmal; ne. slim, slender; ▄G.: gr. teqlimmÜnoj; ▄E.: lat. artus; Mat 7,14 CA; B.: ■raihanai 2Kr 4,8 A B; Part. Prńt. ■raihans Mat 7,14 CA; ■raiheina Mrk 3,9 CA; 3. Pers. Pl. Prńt. ■raihun Luk 8,42 CA; Mrk 5,24 CA; 3. Pers. Pl. Prńs. ■reihand Luk 8,45 CA; ■reihanda 2Kr 1,6 B; 2Kr 6,12 A2 B2; ■reihandein Mrk 5,31 CA

■rei-h-sl* 2=1, got., st. N. (a): nhd. Drangsal, Bedrńngnis; ne. constriction, pressured condition, distress (N.), difficulty; ▄G.: gr. stenocwrůa; ▄E.: lat. angustia; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. stenocwrůa; E.: s. ■reihan; B.: Dat. Pl. ■reihslam 2Kr 12,10 A B (Konjektur fŘr ■leihslam 2Kr 12,10 B)

■rei-s* 25, ■rija, got., tria, krimgot., Num. Kard., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 194,1 Anm. 3, Krause, Handbuch des Gotischen 90,1, 103,II,1c, 171, 172,2): nhd. drei; ne. three; ▄G.: gr. treőj, triúkonta (=■reis tigjus), triakĎsioi (=■rija hunda), trůj (=■rim sin■am); ▄E.: lat. ter (=■rim sin■am), trecenti (=■rija hunda), tres, triduo (= dagans ■rins), triginta (=■reis tigjus); Q.: Bi (340-380), BKV; E.: germ. *■ri‑, Num. Kard., drei; idg. *trei-, Num. Kard., drei, Pokorny 1090; s. idg. *tris, Adv., dreimal, Pokorny 1090, Lehmann Th54; R.: ■reis tigjus: nhd. drei▀ig; ne. thirty; ▄G.: gr. triúkonta; ▄E.: lat. triginta; Mat 27,3 CA; Mat 27,9 CA; Luk 3,23 CA; R.: ■rija hunda: nhd. dreihundert; ne. three hundred; ▄G.: gr. triakĎsioi; ▄E.: lat. trecenti; Mrk 14,5 CA; R.: ■rim sin■am: nhd. dreimal; ne. three times; ▄G.: gr. trůj; ▄E.: lat. ter; z. B. Mat 26,75 CA C; Joh 13,38 CA; B.: ja■-■rije 2Kr 13,1 A; tria Feist 502 = Stearns 12; Nom. Akk. N. ■rija Mrk 14,5 CA; Gen. M. ■rije Luk 3,23 CA; 2Kr 13,1 B; 1Tm 5,19 A; Dat. M. u. N. ■rim Mat 26,75 CA C; Joh 13,38 CA; Luk 4,25 CA (Dat. N.); Mrk 14,72 CA; 2Kr 11,25 B2; 2Kr 12,8 A B; Akk. M., Akk. F. ■rins Mat 27,3 CA; Mat 27,9 CA; Mat 27,63 CA; Luk 1,56 CA; Luk 2,46 CA; Luk 9,33 CA; Mrk 8,2 CA; Mrk 8,31 CA; Mrk 9,5 CA; Mrk 14,58 CA; Mrk 15,29 CA; 1Kr 14,27 A

■reis-tig-j-u-s, got., Num. Kard.: nhd. drei▀ig; ne. thirty; Hw.: s. ■reis, tigjus

■rid-j-a 12, got., Num. Ord., (Krause, Handbuch des Gotischen 152,3c, 173, 174,5b, 193 Anm.): nhd. dritte; ne. third; ▄G.: gr. trůtoj; ▄E.: lat. tertius; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *■ridjŠ‑, *■ridjŠn, *■ridja‑, *■ridjan, Num. Ord., dritte; idg. *tątĂěo-, *tritěo-, Num. Ord., dritte, Pokorny 1090; s. idg. *trei-, Num. Kard., drei, Pokorny 1090; B.: ■ridja Luk 20,31 CA; Mrk 12,21 CA; ■ridjan Mat 27,64 CA; Luk 20,12 CA; 2Kr 12,2 A B; ■ridjin Luk 9,22 CA; Luk 18,33 CA; Mrk 9,31 CA; Mrk 10,34 CA; 1Kr 15,4 A; ■ridjo Mrk 15,25 CA

*■rid-j-a-taihun 1, got., treithyen, krimgot., Num. Kard.: nhd. drei▀ig; ne. thirty; lat. triginta; Q.: BKV (1562); E.: s. ■ridja, taihun; B.: treithyen Feist 480 = Stearns 12

■rid-j-Š 2, got., Adv. = Nom. Akk. N. d. sw. Adj.: nhd. zum dritten Mal; ne. for the third time; ▄G.: gr. trůton; ▄E.: lat. tertio; Q.: Bi (340-380); E.: s. ■ridja; B.: 2Kr 12,14 A B; 2Kr 13,1 A B

■ri-j-a, got., Num. Kard., (Nom., Akk. N.): Vw.: s. ■reis*

*■ri-m-m-an, got., st. V. (3): nhd. schwellen?; ne. thrum (1), strum (V.), drum (V.); Q.: Regan 133, Schubert 47; E.: germ. *■remman, st. V., schwellen; idg. *trem-, *trems-, V., trippeln, trampeln, zittern, Pokorny 1092; s. idg. *ter- (1)?, V., zappeln?, zittern?, Pokorny 1070

■ri-sk-an* 3, got., st. V. (3,2), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 206, Krause, Handbuch des Gotischen 226,1): nhd. dreschen; ne. thresh; ▄G.: gr. óloęn; ▄E.: lat. triturare; Vw.: s. *ga-; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie unsicher, ? germ. *■reskan, *■reskwan, st. V., treten, stampfen, dreschen; idg. *ter- (3), *terř-, *terh1-, *teri-, *trđi-, *trĂ-, *teru-, *treu-, *terh3u‑, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071, Lehmann Th55; B.: Akk. Sg. M. Part. Prńs. ■riskandan 1Kr 9,9 A; Dat. Sg. ■riskandin 1Tm 5,18 A; ■ri....d.. 1Kr 9,9 GlA (ganz kursiv) (=■riskandin?)

*■ri-ut-an?, got., st. V. (2), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 224,1): nhd. schwerfallen; ne. be hard, be difficult; Vw.: s. us-; E.: germ. *■reutan, st. V., belństigen, verdrie▀en, ermŘden; idg. *treud‑, V., quetschen, sto▀en, drŘcken, Pokorny 1095; vgl. idg. *ter- (3), *terř‑, *terh1-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071

-■rŠ, got., Suff. mit ÷rtlicher Bedeutung: Vw.: s. alja-, Şa-, jain-, ■a-; E.: idg. *trŠd, mit erstarrter Ablativendung idg. *-Šd; Son.: Vgl. Feist s. u. alja■rŠ, Krause, Handbuch des Gotischen 195.

*■rŠ-■-ein-s?, got., st. F. (i/Š): Vw.: s. us-; E.: s. ■rŠ■jan*

■rŠ-■-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. Řben; ne. exercise (V.), train (V.), drill (V.), practise (2); ▄G.: gr. gumnúzein; ▄E.: lat. exercere; Vw.: s. us-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. gumnúzein; E.: Innergermanische Beziehungen unsicher; ? germ. *■rŠ■-, V., anstrengen, Řben; s. idg. *ter- (3), *terř-, *terh1-, *teri-, *trđi-, *trĂ-, *teru-, *treu-, *terh3u‑, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071, Lehmann Th 56; B.: 2. Pers. Sg. Imp. ■ro■ei 1Tm 4,7 A B

*■ruk-s?, got., st. M. (i): nhd. Druck, Sto▀; ne. pressure; Q.: gasc. truc, Hieb, span., truco, Fortsto▀ung, prov. trucar, schlagen, sto▀en, it. trucco, Kugelspiel, Holthausen, Gotisches etymologisches W÷rterbuch 114, Kribitisch 67; E.: s. germ. *■rukki-?, Sb., Druck; idg.?

*■r­-t-s, got.: Vw.: s. ■r­■sfill, ■r­tsfills*; E.: s. germ. *■r­tan?, st. V., schwellen; idg. *streudh-, *streud-, Adj., V., starr, steif, strńuben, Pokorny 1027; vgl. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterř-, *terř-, *strđ-, *trđ-, *sterh1‑, *terh1‑, Adj., Sb., V., starr, steif, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022

■r­-t-s-fil-l 6, got., st. N. (a), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 65,1): nhd. Aussatz; ne. leprosy; ▄G.: gr. lÜpra, leprĎj (=■r­tsfill habands); ▄E.: lat. lepra, leprosus (=■r­tsfill habands); Q.: Bi (340-380); I.: LŘt. gr. lÜpra; E.: s. ■r­ts, -fills, Lehmann Th57; B.: Nom. Sg., Akk. Sg. ■rutsfill Mat 8,2 CA; Mat 8,3 CA; Luk 5,13 CA; Mrk 1,40 CA; Mrk 1,42 CA; Gen. Sg. ■rutsfillis Luk 5,12 CA

■r­-t-s-fil-l-s* 4, got., Adj. (a): nhd. aussńtzig; ne. leprous; ▄G.: gr. leprĎj; ▄E.: lat. leprosus; Q.: Bi (340-380); I.: LŘt. gr. leprĎj; E.: s. ■r­tsfill; B.: Nom. Pl. ■rutsfillai Mat 11,5 CA; Luk 4,27 CA; Luk 7,22 CA; Luk 17,12 CA

*■r­-■-s?, got., st. F. (i): nhd. Kraft; ne. power (N.); Q.: PN, Tr­dhildis, Tr­dildis, Holthausen, Gotisches etymologisches W÷rterbuch 114; E.: germ. *■r­ti‑, *■r­tiz, Sb., Kraft, Stńrke; idg.?

■­ 394, got., tzo, krimgot., Pers. Pron., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 164, Krause, Handbuch des Gotischen 175, 176): nhd. du; ne. you; lat. tu; ▄G.: gr. s┌; ▄E.: lat. tu; Q.: Bi (340-380), Sk, UrkA, Ver, BKV; E.: germ. *■­, Pron., du; idg. *t╚, *t˙h2, Pron., du, Pokorny 1097, Lehmann Th58; B.: ja■-■uk Phm 19 A; tzo Feist 487 = Stearns 12; ■eina Mat 6,13 CA; 2Kr 12,21 A; 2Kr 6,2 A B; Phm 20 A; ■u Mat 6,6 CA; Mat 6,9 CA; Mat 6,17 CA; Mat 11,23 CA CA (ganz kursiv); Mat 26,69 C; Mat 26,73 CA C; Mat 27,4 CA; Mat 27,11 CA2; Joh 6,30 CA; Joh 6,69 CA; Joh 7,3 CA; Joh 7,52 CA; Joh 8,13 CA; Joh 8,25 CA; Joh 8,33 CA; Joh 8,48 CA; Joh 8,52 CA; Joh 8,53 CA2; Joh 9,17 CA; Joh 9,28 CA; Joh 9,34 CA2; Joh 9,35 CA; Joh 10,24 CA; Joh 10,33 CA; Joh 11,27 CA; Joh 11,42 CA; Joh 12,34 CA; Joh 13,38 CA; Joh 14,9 CA; Joh 16,30 CA2; Joh 17,5 CA; Joh 17,8 CA; Joh 17,21 CA2; Joh 17,23 CA2; Joh 17,25 CA; Joh 18,17 CA; Joh 18,25 CA; Joh 18,33 CA; Joh 18,34 CA; Joh 18,37 CA2; Joh 19,9 CA; Luk 1,28 CA; Luk 1,42 CA; Luk 1,76 CA; Luk 3,22 CA; Luk 4,7 CA; Luk 4,23 CA; Luk 4,41 CA; Luk 9,20 CA; Luk 9,60 CA; Luk 10,15 CA2; Luk 15,31 CA; Luk 16,7 CA; Luk 17,8 CA; Luk 17,9 CA; Luk 19,19 CA; Luk 19,42 CA; Mrk 1,11 CA; Mrk 1,24 CA; Mrk 3,11 CA; Mrk 8,29 CA; Mrk 9,25 CA2; Mrk 14,61 CA; Mrk 14,67 CA; Mrk 14,68 CA; Mrk 15,2 CA2; Rom 9,20 A; Rom 11,17 A; Rom 11,18 A; Rom 11,20 A; Rom 11,22 A; Rom 11,24 A; Rom 14,4 A; Rom 14,10 CC2; 1Kr 7,16 A; Gal 2,14 B; Gal 6,1 A B; 1Tm 4,15 B; 1Tm 6,11 A B; 2Tm 1,18 A B; 2Tm 2,1 B; 2Tm 2,3 B; 2Tm 3,10 A B; 2Tm 3,14 A B; 2Tm 4,5 A B; 2Tm 4,15 A; Tit 2,1 A; Phm 12 A; Sk 4,4 E (= Joh 3,26); Sk 8,26 E (= Joh 7,52); ■ű (=■u-u) Mat 11,3 CA; Luk 7,19 CA; Luk 7,20 CA; ■uk Mat 5,23 CA; Mat 5,25 CA2; Mat 5,29 CA; Mat 5,30 CA; Mat 5,39 CA; Mat 5,41 CA; Mat 5,42 CA; Mat 6,3 CA; Mat 8,4 CA; Mat 8,19 CA; Mat 9,2 CA; Mat 9,22 CA2; Mat 25,38 C; Mat 25,39 C; Mat 25,44 C; Mat 26,68 C; Mat 26,73 CA C; Mat 27,13 CA; Joh 7,4 CA; Joh 7,20 CA; Joh 8,13 CA; Joh 8,53 CA; Joh 10,33 CA2; Joh 11,8 CA; Joh 11,28 CA; Joh 13,37 CA2; Joh 14,22 CA; Joh 16,30 CA; Joh 17,1 CA; Joh 17,3 CA; Joh 17,4 CA; Joh 17,25 CA2; Joh 18,26 CA; Joh 18,35 CA; Joh 19,10 CA2; Luk 1,35 CA; Luk 2,48 CA; Luk 4,9 CA; Luk 4,10 CA2; Luk 4,11 CA; Luk 4,23 CA; Luk 4,34 CA; Luk 5,8 CA (ganz in eckigen Klammern); Luk 5,14 CA; Luk 6,29 CA; Luk 6,30 CA; Luk 7,6 CA; Luk 7,50 CA; Luk 8,20 CA; Luk 8,28 CA; Luk 8,39 CA; Luk 8,45 CA; Luk 8,48 CA2; Luk 9,38 CA; Luk 9,57 CA; Luk 9,61 CA; Luk 10,27 CA; Luk 14,10 CA; Luk 14,12 CA; Luk 14,18 CA; Luk 14,19 CA; Luk 17,6 CA2; Luk 17,19 CA; Luk 18,28 CA; Luk 18,42 CA; Luk 19,21 CA; Luk 19,22 CA; Luk 19,43 CA3; Luk 19,44 CA; Mrk 1,24 CA; Mrk 1,37 CA; Mrk 1,44 CA; Mrk 3,32 CA; Mrk 4,38 CA; Mrk 5,7 CA; Mrk 5,19 CA; Mrk 5,31 CA; Mrk 5,34 CA; Mrk 9,43 CA; Mrk 9,45 CA; Mrk 9,47 CA; Mrk 10,28 CA; Mrk 10,35 CA; Mrk 10,49 CA2; Mrk 10,52 CA; Mrk 11,23 CA; Mrk 12,14 CA; Mrk 12,31 CA; Mrk 14,60 CA; Mrk 15,4 CA; Mrk 15,30 CA; Rom 8,36 A; Rom 9,17 A; Rom 11,18 A; Rom 11,21 A; Rom 13,9 A; Rom 15,3 CC; 1Kr 4,7 A; 1Kr 8,10 A; 2Kr 12,9 A B; Gal 5,14 B; Gal 6,1 A B; Php 4,3 A B; 1Tm 1,3 A B; 1Tm 1,18 A B; 1Tm 4,7 A B; 1Tm 4,16 B; 1Tm 5,22 A B; 1Tm 6,14 B; 2Tm 1,3 A; 2Tm 1,4 A; 2Tm 1,6 A B; 2Tm 1,8 A B; 2Tm 2,1 B; 2Tm 2,15 B; 2Tm 3,14 A B; 2Tm 3,15 A B; Phm 13 A; Phm 23 A; Ver 8,14 V; ■us Mat 5,26 CA; Mat 5,29 CA2; Mat 5,30 CA2; Mat 5,40 CA; Mat 5,42 CA; Mat 6,2 CA; Mat 6,4 CA; Mat 6,6 CA; Mat 6,18 CA; Mat 6,23 CA; Mat 8,13 CA; Mat 8,29 CA; Mat 9,2 CA; Mat 9,5 CA; Mat 11,10 CA2; Mat 11,21 CA (teilweise kursiv) CA (ganz kursiv); Mat 11,24 CA; Mat 25,39 C; Mat 25,44 C; Mat 27,19 CA; Joh 6,30 CA; Joh 9,10 CA; Joh 9,17 CA; Joh 9,26 CA2; Joh 9,37 CA; Joh 11,22 CA; Joh 11,40 CA; Joh 11,41 CA; Joh 12,15 CA; Joh 13,38 CA; Joh 17,5 CA2; Joh 17,7 CA; Joh 17,8 CA; Joh 17,11 CA; Joh 17,13 CA; Joh 17,21 CA; Joh 18,30 CA; Joh 18,34 CA2; Joh 19,11 CA2; Luk 1,3 CA; Luk 1,13 CA2; Luk 1,14 CA; Luk 1,19 CA2; Luk 1,28 CA; Luk 1,30 CA; Luk 1,35 CA; Luk 4,6 CA; Luk 4,34 CA; Luk 5,10 CA; Luk 5,20 CA; Luk 5,23 CA; Luk 5,24 CA; Luk 6,29 CA; Luk 7,7 CA; Luk 7,14 CA; Luk 7,20 CA; Luk 7,27 CA; Luk 7,40 CA; Luk 7,47 CA; Luk 7,48 CA; Luk 8,28 CA; Luk 8,39 CA; Luk 9,33 CA; Luk 10,13 CA2; Luk 10,21 CA; Luk 14,10 CA3; Luk 14,12 CA; Luk 14,14 CA2; Luk 15,29 CA; Luk 16,2 CA; Luk 16,6 CA; Luk 16,7 CA; Luk 17,4 CA; Luk 18,11 CA; Luk 18,22 CA; Luk 18,41 CA; Luk 19,43 CA; Luk 19,44 CA2; Luk 20,2 CA; Mrk 1,2 CA2; Mrk 1,24 CA; Mrk 2,5 CA; Mrk 2,9 CA; Mrk 2,11 CA; Mrk 5,7 CA; Mrk 5,19 CA; Mrk 5,41 CA; Mrk 6,18 CA; Mrk 6,22 CA; Mrk 6,23 CA; Mrk 9,5 CA; Mrk 9,17 CA; Mrk 9,25 CA; Mrk 9,43 CA; Mrk 9,45 CA; Mrk 9,47 CA; Mrk 10,21 CA; Mrk 10,51 CA; Mrk 11,14 CA; Mrk 11,23 CA; Mrk 11,28 CA; Mrk exp CAS; Rom 9,7 A; Rom 9,17 A; Rom 10,8 A; Rom 11,22 A; Rom 13,4 A CC; Rom 15,9 CC; 2Kr 6,2 A B; 1Tm 1,18 B; 1Tm 3,14 A2; 1Tm 4,14 B2; 1Tm 4,15 B; 1Tm 4,16 B2; 2Tm 1,5 A2 B; 2Tm 1,6 A B; 2Tm 2,7 B; 2Tm 3,14 A B; 2Tm 4,11 A B; Tit 1,5 B2; Phm 11 A; Phm 16 A; Phm 18 A; Phm 19 A; Phm 21 A; Sk 2,6 E (= Joh 3,3); Sk 2,19 E (= Joh 3,5); Sk 4,4 E (= Joh 3,26); UrkA 1 UrkA; tzo Feist 487 = Stearns 12; Son.: ■eina (Gen.), ■us (Dat.), ■uk (Akk.); ■­ nach Regan ■u; in ■ű ist -u mit dem vorausgehenden ■u verschmolzen.

■­-ei 4, got., Relat.-Pron., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 172b2, Krause, Handbuch des Gotischen 185,1): nhd. der du; ne. you who; ▄G.: gr. Ëj; ▄E.: lat. qui; Q.: Bi (340-380); E.: s. ■­, ei; B.: Nom. ■uei Rom 14,4 A; Akk. ■ukei Mrk 1,11 GlCA; Dat. ■uzei Luk 3,22 CA; Mrk 1,11 CA; Son.: vgl. a. j­zeiz?

*■u-f-az?, got., st. M. (a): nhd. Fahne, BŘschel; ne. flag (N.), tuft (N.), bundle (N.); Hw.: s. tufa; Q.: Gamillscheg II, 257; E.: germ. *■­ba-, Sb., BŘschel, vgl. idg. *tđu‑, *třu-, *te°ř-, *t°Š-, *t╚-, *te°h2‑, V., schwellen, Pokorny 1080

■ugk-jan* 23, got., unr. sw. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 35,5, 49,1, 57, 92,4, 240,1b): nhd. glauben, meinen, gelten, erscheinen, dŘnken; ne. have the impression, suppose, opine (V.), deem (V.), it seems (=■ugkei■), believe, appear; ▄G.: gr. dokeőn, dokeő moi (=■ugkei■ mis), faůnein, faůnesqai, faůnetaů moi (=■ugkei■ mis); ▄E.: lat. apparere, existimare, putare, videtur (=■ugkei■ mis); Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. dokeőn; E.: germ. *■unkjan, sw. V., dŘnken; idg. *tong- (1), *teng-, V., denken, fŘhlen, Pokorny 1088, Lehmann Th59; B.: ■uggkei■ Joh 16,2 CA; ■uggkjand Mrk 10,42 CA; ■ugkei■ Mat 6,7 CA; Mat 26,66 C; Luk 8,18 CA; Mrk 14,64 CA; 1Kr exp A; 2Kr 12,19 A B; Gal 6,3 A B; Php 3,4 A B; ■ugkjaima 2Kr 10,9 B; 2Kr 13,7 A2 B2; ■ugkjand 1Kr 12,22 A; ■ugkjandam Gal 2,6 A B; ■ugkjandans Gal 2,6 A B; ■uhta Luk 19,11 CA; Gal 2,2 A B; Sk 4,19 Enb; Sk 6,11 Enb; ■uhtedi Sk 1,17 Enb; ■uhtedun Gal 2,9 B; Sk 6,3 Enb; Son.: Teilweise pers÷nlich (z. B. Luk 8,18 CA; 1Kr 12,22 A) und teilweise unpers÷nlich (z. B. Mat 26,66 C; Mrk 14,64 CA) gebraucht.

*-■­h-t-s?, got., Adj. (a) = Part. Prńt.: nhd. -mŘtig, dŘnkend; ne. ╗-moodyź; Vw.: s. hauh-, mikil-; E.: s. ■ugkjan

■­h-tu-s* 5=4, got., st. M. (u), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 65,2): nhd. Gewissen; ne. seeming (N.), surmise (N.), conscience; ▄G.: gr. suneůdhsij; ▄E.: lat. conscientia; Q.: Bi (340-380); I.: ? LŘt. gr. suneůdhsij; E.: s. ■ugkjan; B.: Gen. Sg. ■uhtaus 1Kr 10,28 A (teilweise in spitzen Klammern); Kol 2,23 A (ganz in eckigen Klammern) B (ganz in eckigen Klammern) (teilweise kursiv); Akk. Sg. ■uhtu 1Kr 10,29 A; ■uhtu■-■an 1Kr 10,29 A

■ul-ain-s* 12, got., st. F. (i), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 5, Krause, Handbuch des Gotischen 132,3c): nhd. Dulden, Leiden, Geduld; ne. toleration, forbearance, sufferance, suffering (N.), patience, fortitude, perseverance; ▄G.: gr. púqhma, ěpomon╗; ▄E.: lat. passio, patientia; Vw.: s. us-; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. púqhma; E.: s. ■ulan; B.: Akk. Pl. ■ulain Rom 15,4 CC; 1Tm 6,11 A B; Sk 2,2 Enb; Dat. Sg. ■ulainai Luk 8,15 CA; 2Kr 12,12 A B; 2Tm 3,10 A B; Gen. Sg. ■ulainais Rom 15,5 CC; 2Kr 2,2 Enb; Gen. Pl. ■ulaine 2Kr 1,5 B; 2Kr 1,6 B; 2Kr 1,7 B; Php 3,10 A B

■ul-an 6, got., sw. V. (3), (Krause, Handbuch des Gotischen 54,4, 244,1): nhd. dulden, leiden; ne. tolerate, suffer, bear (V.) (1), endure; ▄G.: gr. ónÜcesqai, stÜgein, ěstereősqai (=■arbos ■ulan); ▄E.: lat. pati, sufferre, supportare; Vw.: s. ga-, us-; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. ónÜcesqai; E.: germ. *■ulđn, *■ul┌n, sw. V., dulden; idg. *tel- (1), *telř-, *tlđi-, *tlđ-, *tl§-, *telh2‑, V., heben, wńgen, tragen, dulden, Pokorny 1060, Lehmann Th60; B.: ■ulai■ 1Kr 13,7 A; 2Th 1,5 A (teilweise kursiv); ■ulan Php 4,12 B; ■ulandans Kol 3,13 B; ■ulau Luk 9,41 CA; Mrk 9,19 CA

*■ul-d-s?, got., st. F. (i): nhd. Geduld; ne. patience; Q.: PN, Tuldila, ON, Tolda, Holthausen, Gotisches etymologisches W÷rterbuch 114; E.: germ. *■uldi‑, *■uldiz, st. F. (i), Geduld; vgl. idg. *tel- (1), *telř-, *tlđi-, *tlđ-, *tl§-, *telh2‑, V., heben, wńgen, tragen, dulden, Pokorny 1060

*■un-ar-a, got., st. M. (a): nhd. Donnerer, Donar; ne. thunderer, Thor; E.: germ. *■unara‑, *■unaraz, st. M. (a), Donner; vgl. idg. *sten- (1), *ten- (2), V., donnern, rauschen, dr÷hnen, st÷hnen, Pokorny 1021

*■un-d-, got., st. V.: nhd. schwellen?; ne. swell (V.) (?); Q.: PN, Tundtuldo, Tundulfus, Holthausen, Gotisches etymologisches W÷rterbuch 114; E.: germ. *■endan, st. V., schwellen, spannen; s. idg. *ten- (1), *tend-, *tenř‑, *tenh2‑, V., dehnen, spannen, ziehen, Pokorny 1065

*■un-d-s, got., st. M.: nhd. Held; ne. hero; Q.: PN, Tundtuldo, Tundulfus; E.: s. *■und-

thune-tria, krimgot., Num. Kard.: Vw.: s. thintria*

thune-tua, krimgot., Num. Kard.: Vw.: s. thintua*

*■uri-s?, got., st. M. (a): Vw.: s. *■auris?

thurn, krimgot., st. N. (a): Vw.: s. daur, Lehmann T23

*■­-s?, got., Adj.?, Sb.?: nhd. gro▀?, Kraft; ne. great?, power (N.)?; Hw.: s. ■­sundi; Q.: vgl. Feist s. u. ■­sundi; E.: s. germ. *■­s-, Adj., gro▀; vgl. idg. *tđu-, *třu-, *te°ř-, *t°Š-, *t╚-, *te°h2‑, V., schwellen, Pokorny 1080

■­s-und-i 16, got., st. F. (jŠ), Num. Kard., (Krause, Handbuch des Gotischen 129,1, 171, 172,7): nhd. tausend; ne. thousand; ▄G.: gr. discůlioi (= twŠs ■­sundjŠs), pentakiscůlioi (= fimf ■­sundjŠs), triscůlioi (= .g. ■usundjŠs), tetrakiscůlioi (= fidwor ■­sundjŠs), cůlioi; ▄E.: lat. mille; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *■­sundi, *■­shundi, Num. Kard., Gro▀hundert, Tausend; vgl. idg. *tđu-, *třu-, *te°ř-, *t°Š-, *t╚-, *te°h2‑, V., schwellen, Pokorny 1080, Lehmann Th61; R.: fidwor ■­sundjŠs: nhd. viertausend; ne. four thousand; ▄G.: gr. tetrakiscůlioi; ▄E.: lat. quattuor milia; z. B. Mrk 8,9 CA; R.: fimf ■­sundjŠs: nhd. fŘnftausend; ne. five thousand; ▄G.: gr. pentakiscůlioi; ▄E.: lat. quinque milia; z. B. Joh 6,10 CA; R.: twŠs ■­sundjŠs: nhd. zweitausend, ne. two thousand; ▄G.: gr. discůlioi; ▄E.: lat. duo milia; z. B. Mrk 5,13 CA; R.: .g. (=■reis) th­sundjŠs: nhd. dreitausend; ne. three thousand; ▄G.: gr. triscůlioi; ▄E.: lat. tria milia; z. B. Neh 7,28; B.: Nom. Sg. ■usundi Neh 7,34 D; Neh 7,40 D; Neh 7,41 D; Neh 7,42 D; Gen. Pl. ■usundjo Luk 14,31 CA; Dat. Pl. ■usundjom Luk 14,31 CA; Mrk 8,19 CA; Mrk 8,20 CA; Nom. Pl. ■usundjos Joh 6,10 CA; Luk 9,14 CA; Mrk 5,13 CA; Mrk 8,9 CA; Neh 7,19 D (teilweise kursiv); Neh 7,38 D; Sk 7,9 Enb (Akk. Pl.); ■usundjus Neh 7,17 D

■­s-und-i-fa■-s 2, got., st. M. (i), (Krause, Handbuch des Gotischen 68,2, 131,1): nhd. TausendfŘhrer, AnfŘhrer von Tausend; ne. commander of a thousand men; ▄G.: gr. cilůarcoj; ▄E.: lat. tribunus; Q.: Bi (340-380); I.: LŘt. gr. cilůarcoj; E.: s. ■­sundi, fa■s; B.: Dat. Pl. ■usundifadim Mrk 6,21 CA; Nom. Sg. ■usundifa■s Joh 18,12 CA

■u-t-ha˙r-n* 2, got., st. N. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 68,3): nhd. Trompete; ne. trumpet (N.); ▄G.: gr. súlpigx; ▄E.: lat. tuba; Q.: Bi (340-380); I.: ? LŘt. gr. súlpigx; E.: Etymologie dunkel, s. ■uts, haurn, Lehmann Th62; B.: Dat. Sg. ■uthaurna 1Kr 15,52 A B; 1Th 4,16 B

■u-t-ha˙r-n-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. trompeten; ne. trumpet (V.), blow a horn; ▄G.: gr. salpůzein; ▄E.: lat. tuba canere; Q.: Bi (340-380); I.: ? LŘt. gr. salpůzein; E.: s. ■uthaurn; B.: 3. Pers. Sg. Prńs. ■uthaurnei■ 1Kr 15,52 A B

*■u-t-s?, got., st. M. (i): nhd. Lńrm; ne. stridor, blare (N.); Hw.: s. ■uthaurn*; Q.: Regan 134, Schubert 18; E.: germ. *■uti‑, *■utiz, st. M. (i), Lńrm, Get÷se; idg. *tu-, *tutu-, Sb., Vogelruf, Pokorny 1097?

■wah-an 5, got., st. V. (6), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 209, Krause, Handbuch des Gotischen 232): nhd. etwas waschen, sich waschen; ne. wash (V.), lave, bathe (V.); ▄G.: gr. nůptein, nůptesqai (=■wahan sik); ▄E.: lat. lavare; Vw.: s. af-, bi-, us-; Hw.: s. un■wahans; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *■wahan, st. V., waschen; idg. *t°ak- (2)?, V., baden, Pokorny 1098, Lehmann Th64; B.: ■wah Mat 6,17 CA; ■wahan Joh 9,7 CA; Joh 13,14 CA; 3. Pers. Pl. Prńs. ■wahand Mrk 7,3 CA; 3. Pers. Sg. Opt. Prńt. ■wohi 1Tm 5,10 A B

■wah-l* 2, got., st. N. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 9,1,2): nhd. Bad, Taufe; ne. washing (N.), laving (N.), cleansing (N.); ▄G.: gr. loutrĎn; ▄E.: lat. lavacrum; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd. gr. loutrĎn; E.: germ. *■wahla‑, *■wahlam, st. N. (a), Waschen, Bad; idg. *t°ak- (2)?, V., baden, Pokorny 1098, Lehmann Th64; B.: Akk. ■wahl Sk 2,8 Enb (falsche Lesung Streitbergs); Dat. Sg. ■wahla Eph 5,26 A; ■walh SkB 2,8 Enb (Bennetts Lesung oder Deutung weicht von Streitberg ab)

■waÝrh-ei 13, got., sw. F. (n): nhd. Zorn, Streitigkeit, Streit; ne. wrathfulness, angriness, ire, irateness, arousedness, retribution, anger (N.), quarrels, passion; ▄G.: gr. ťrij, qumĎj, Đrg╗, parorgismĎj, parorgůzein (= in ■wairhein briggan); ▄E.: lat. contentio, indignatio, ira, iracundia; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *■werhĂ‑, *■werhĂn, sw. F. (n), Verkehrtheit; vgl. idg. *terk-, *trek-, *tork-, *trok-, V., drehen, Pokorny 1077?; idg. *t°erĘ-, V., schneiden, Pokorny 1102?; B.: Nom. Sg. ■wairhei Eph 4,31 A B; ■wairhein Rom 9,22 A; Rom 10,19 A; Rom 12,19 A CC; Rom 13,4 A CC; Eph 4,26 A B; Kol 3,8 A B; Kol 3,21 B; 1Tm 2,8 A B; ■wairheins Rom 9,22 A; Rom 13,5 A; 2Kr 12,20 A B; Sk 8,17 Enb

■waÝrh-s 3, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 154,1): nhd. quer, zornig; ne. wrathful, angry, irate, aroused, quicktempered; ▄G.: gr. Đrgůloj, Đrgisqeůj, Đrgůzesqai (=■wairhs wisan); ▄E.: lat. iracundus, irasci (=■wairhs wisan); Q.: Bi (340-380); E.: germ. *■werha‑, *■werhaz, *■werhwa‑, *■werhwaz, Adj., quer, zwerch, verkehrt; vgl. idg. *terk-, *trek-, *tork-, *trok-, V., drehen, Pokorny 1077?; idg. *t°erĘ-, V., schneiden, Pokorny 1102?, Lehmann Th65; B.: ■wairhai■-■an Eph 4,26 A B; ■wairhs Luk 14,21 CA; Tit 1,7 B (Nom. Sg.); Son.: vgl. Kribitsch 62

■wa-st-i■-a 1, got., st. F. (Š): nhd. Sicherheit; ne. stability, security, establishedness, safeguard; ▄G.: gr. tŇ ósfal╗j; ▄E.: lat. necessarium; Q.: Bi (340-380); E.: Ohne Etymologie, germ. *■wasti■Š, *■waste■Š, st. F. (Š), Sicherheit; s. germ. *■wasta‑, *■wastaz, Adj., fest; vgl. idg. *tđu-, *třu-, *te°ř-, *t°Š-, *t╚-, *te°h2‑, V., schwellen, Pokorny 1080?, Lehmann Th66; B.: Nom. Sg. ■wasti■a Php 3,1 A B

*■wa-st-jan?, got., sw. V. (1): nhd. befestigen; ne. make firm; Vw.: s. ga-; E.: germ. *■wastjan, sw. V., fest machen; s. germ. *■wasta‑, *■wastaz, Adj., fest; vgl. idg. *tđu-, *třu-, *te°ř-, *t°Š-, *t╚-, *te°h2‑, V., schwellen, Pokorny 1080?

*■wa-st-s?, got., Adj. (a): nhd. fest; ne. stable (1); Hw.: s. ■wasti■a; Q.: Schubert 51; E.: germ. *■wasta‑, *■wastaz, Adj., fest; vgl. idg. *tđu-, *třu-, *te°ř-, *t°Š-, *t╚-, *te°h2‑, V., schwellen, Pokorny 1080?

■wmiam-a* 2, got., st. M. (a)?, sw. M. (n)?: nhd. Rauchopfer, Rńucherwerk; ne. incense (N.), incense-burning, incense offering; ▄G.: gr. qumůama; ▄E.: lat. incensum; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. qumůama (thymÝama); E.: s. gr. qumůama (thymÝama), N., Rńucherwerk, Rńuchern, Lehmann Th67; vgl. gr. qumiúein (thymißein), V., rńuchern, anzŘnden; gr. q┌ein (thőein), V., opfern; vgl. idg. *dheu‑ (4), *dhe°ř‑, *dhe°h2‑, *dhuh2‑, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schŘtteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; B.: Gen. Sg. ■wmiamins Luk 1,10 CA; Luk 1,11 CA

thyth, got., st. N. (a)?: Vw.: s. ■iu■, Lehmann Th24