u 1, got., Buchstabe: nhd. u, Abkürzung für 70; ne. u, abbreviation for 70; Q.: Sal (Hs. 9./10. Jh.); B.: u Sal 17 S
-u 32, -uh, got., Partikel: nhd. ob, oder; ne. whether, if; ÜG.: gr. εἰ; ÜE.: lat. an; Vw.: s. ab-, ja-, ni-, swa-; Hw.: s. af, ains, anþar, bigitan, galaubjan, gasaíƕan, haban, ik, juþan, magan, qiman, sa, skulan, þū, us, wiljan, wisan (1), witan (1); Q.: Bi (340-380), Sk; E.: vgl. Feist 508, Lehmann U1; B.: abu Joh 18,34 CA; ainzu 1Kr 9,6 A; bi-u-gitai Luk 18,8 CA; ga-u-ƕa-seƕi Mrk 8,23 CA; ga-u-laubeis Joh 9,35 CA; ga-u-laubjats Mat 9,28 CA; habaiu Luk 14,28 CA; iku Joh 7,17 CA; jû-þan (= ju-u-þan) Mrk 15,44 CA; magutsu Mrk 10,38 CA; qimaiu Mat 27,49 CA; Mrk 15,36 CA; sau Joh 9,2 CA; Joh 9,19 CA; siaiu Luk 14,31 CA; sijaidu 2Kr 2,9 A B; 2Kr 13,5 A B; skuldu Luk 20,22 CA; Mrk 3,4 CA; Mrk 10,2 CA; Mrk 12,14 CA; þû (=þu-u) Mat 11,3 CA; Luk 7,19 CA; Luk 7,20 CA; wileidu Joh 18,39 CA; Mrk 15,9 CA; wileizu Luk 9,54 CA; witudu Joh 13,12 CA; uzu Gal 3,2 A2; Gal 3,5 A2; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 24,1, 197,1; Son.: Vgl. auch þau. -u schließt sich an das erste Wort des Satzes, meist ein Verb, an. Bei den Verbalpräfixen bi-, ga- wird es an diese angefügt. Bei vorausgehendem a, e ist Zweisilbigkeit anzunehmen. Verwendet wird -u sowohl in einfachen Fragen als auch in disjunktiven Fragen. In selbständigen disjunktiven Fragen steht es sowohl im ersten Glied als auch nach þau im zweiten Glied (ausgenommen Joh 18,34). Im ersten Glied unvollständiger disjunktiver Fragen erscheint es nur in Joh 9,2; enklit. Fragepartikel
ubil, ub-il, got., Adj. (a), N. Sg. subst.: nhd. Übel; ne. evil (N.), bad (N.); Hw.: s. ubils; E.: germ. *ubila-, *ubilam, *ubela-, *ubelam, st. N. (a), Böses, Übel, Unheil; s. idg. *upélos, Adj., übel, Pokorny 1107; vgl. idg. *upo, *up, *eup, Adv., Präf., unten, hinauf, über, Pokorny 1106
ubilaba 2, ub-il-a-ba, got., Adv.: nhd. übel, böse; ne. evilly, badly, wrongly, ill (Adv.); ÜG.: gr. κακῶς; ÜE.: lat. male; Q.: Bi (340-380); E.: s. ubils; B.: ubilaba Joh 18,23 CA; Mrk 2,17 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A1
ubils 56, ub-il-s, got., Adj. (a): nhd. übel, böse, schlecht; ne. evil (Adj.), bad, wrongful, corrupt (Adj.), ill (Adj.); ÜG.: gr. κακολογεῖν (= ubil qiþan), κακός, πονηρός, σαπρός, χείρων; ÜE.: lat. (male), maledicere (= ubil qiþan), nequam, (peior); Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. κακός; E.: Etymologie schwankend, vielleicht zu germ. *ubila-, *ubilaz, *ubela-, *ubelaz, Adj., übel, schlecht, böse; idg. *upélos, Adj., übel, Pokorny 1107; s. idg. *upo, *up, *eup, Adv., Präf., unten, hinauf, über, Pokorny 1106, Lehmann U2; R.: þata ubil: nhd. Übel; ne. evil (N.); ÜG.: gr. τὸ πονηρόν; ÜE.: lat. malum; z. B. Mat 5,37 CA; R.: ubil habands: nhd. der sich übel Befindende, der Kranke; ne. ill feeling, sick; ÜG.: gr. κακῶς ἔχων; ÜE.: lat. male habens; z. B. Mat 8,16 CA; Mrk 1,32 CA; R.: ubil qiþan: nhd. verfluchen; ne. curse (V.); ÜG.: gr. κακολογεῖν; ÜE.: lat. maledicere; Mrk 7,10 CA; B.: ubil Mat 8,16 CA; Joh 18,23 CA; Luk 6,43 CA; Luk 6,45 CA; Mrk 1,32 CA; Mrk 1,34 CA; Mrk 6,55 CA; Mrk 7,10 CA; Rom 7,19 A; Rom 7,21 A; Rom 12,17 A; Rom 13,4 A2 CC2; Rom 13,10 A; 1Kr 13,5 A; 1Th 5,15 B; ubila Mat 7,17 CA2; Mat 7,18 CA; Mat 9,4 CA; Joh 7,7 CA; Luk 3,19 CA; Rom 12,9 A (teilweise kursiv); 1Kr 15,33 A; Kol 3,5 B; Tit 1,12 A; ubilai 2Tm 3,13 A B; ubilaim Kol 1,21 A B; 2Th 3,2 B; ubilaize Luk 7,21 CA; Luk 8,2 CA; Eph 4,29 A B; 1Tm 6,10 A B; ubilaizo 1Th 5,22 A B; ubilamma Luk 6,22 CA; Luk 6,45 CA; Rom 12,17 A; Rom 13,3 A CC; 1Th 5,15 B; ubilan 1Kr 5,13 A; ubilana Kol 3,5 A; ubilans Mat 5,45 CA; Php 3,2 A B; ubilin Mat 5,37 CA; Mat 6,13 CA; Eph 6,13 A B; Gal 1,4 B; 2Th 3,3 B; ubilis Mrk 15,14 CA; 2Kr 13,7 A B; ubilona Mrk 7,23 CA; ubilos Mrk 7,21 CA; 1Tm 6,4 A B; ubils Mat 7,18 CA; Luk 6,43 CA; Luk 6,45 CA (Nom. Sg.); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 154,2
ubiltōjis 2, ub-il-tō-ji-s, got., Adj. (ja): nhd. übeltäterisch, Übeltäter (= subst.); ne. evil-doing, criminal (Adj.), criminal (M.) (= subst.); ÜG.: gr. κακοποιός, κακοῦργος; ÜE.: lat. malefactor, malus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. κακοποιός; E.: s. ubils, -tōjis; B.: ubiltojis Joh 18,30 CA; 2Tm 2,9 B (Nom. Sg.); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 152,4b, 157,2
ubilwaúrdjan 1, ub-il-waúr-d-jan, got., sw. V. (1), m. Dat.: nhd. übel sprechen, schmähen; ne. speak ill of, speak evil of; ÜG.: gr. κακολογεῖν; ÜE.: lat. male loqui; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. κακολογεῖν; E.: s. ubils, waurdjan; B.: ubilwaurdjan Mrk 9,39 CA
ubilwaúrds 1, ub-il-waúr-d-s, got., Adj. (a): nhd. „übelredend“, schmähsüchtig; ne. evil-tongued, maligning (Adj.), evil-speaking, reviler (= subst.); ÜG.: gr. λοίδορος; ÜE.: lat. maledicus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. λοίδορος; E.: s. ubils, waurds; B.: Nom. Sg. ubilwaurds 1Kr 5,11 A
ubizwa* 1, ub-iz-w-a*, got., st. F. (ō): nhd. Halle; ne. portico, colonnade; ÜG.: gr. στοά; ÜE.: lat. porticus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. στοά; E.: germ. *ubiswō, *ubizwō, st. F. (ō), Vorhalle; vgl. idg. *upo, *up, *eup, Adv., Präf., unten, hinauf, über, Pokorny 1106, Lehmann U3; B.: Dat. Sg. ubizwai Joh 10,23 CA
*ubuh?, *ub-uh?, got., Präp.: nhd. unter; ne. under; Hw.: s. uf, uh, (in ubuhwopida Luk 18,38 CA); Q.: Feist s. u. uf, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 115; E.: s. uf, uh
uburt, krimgot., Wort: Vw.: s. wairþan, Lehmann U4; Son.: konjugierte Verbform
ud 1, got., Abkürzung: nhd. 74; ne. 74; Q.: Bi (340-380); B.: ud Neh 7,43 D
uf 37, got., Präp.: nhd. unter; ne. under, underneath, beneath; ÜG.: gr. ἐπί, ὑποκάτω, ὑπό; ÜE.: lat. sub; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *uf-, Präp., über, unter; vgl. idg. *upo, *up, *eup, Adv., Präf., unten, hinauf, über, Pokorny 1106, Lehmann U5; B.: uf Mat 8,8 CA; Mat 8,9 CA; Luk 3,23 CA; Luk 4,27 CA; Luk 7,6 CA; Luk 7,8 CA2; Luk 8,16 CA; Luk 17,24 CA2; Mrk 2,26 CA; Mrk 4,21 CA; Mrk 4,32 CA; Mrk 12,1 CA; Rom 7,14 A; 1Kr 9,20 A5; 1Kr 10,1 A; 1Kr 15,25 A; 1Kr 15,26 A; 1Kr 15,27 A; 1Kr 15,28 A; Eph 1,22 A B; Gal 4,2 A; Gal 4,3 A; Gal 4,3 GlA; Gal 4,4 A; Gal 4,5 A; Gal 4,21 A B; Gal 5,18 A B; Kol 1,23 A B; 1Tm 6,1 A B; 1Tm 6,13 A B; Sk 1,2 Enb; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 268Ba, Krause, Handbuch des Gotischen 199,2a; Son.: Vgl. ubuhwopida unter ufwōpjan; m. Akk. der Richtung und m. Dat. der Ruhe
ufaiþeis* 1, uf-ai-þ-ei-s*, got., Adj. (ja): nhd. durch Eid verpflichtet, durch Eid verbunden, vereidet; ne. under oath, bound by oath; ÜG.: gr. ἔνορκος; ÜE.: lat. (iuramentum); Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. ἔνορκος; E.: s. uf, aiþeis; B.: Nom. Pl. M. ufaiþjai Neh 6,18 D; L.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 158,2
*ufanus?, *uf-an-u-s?, got., Adj. (u?): nhd. der seinen Überfluss zeigt; ne. one who presents his superabundance; Hw.: s. ufjō; Q.: Gamillscheg I, 375; E.: s. germ. *ubjō-, *ubjōn, sw. F. (n), Überfluss
ufar 43, uf-ar, got., Präp., Präf.: nhd. über; ne. over, above; ÜG.: gr. ἐπάνω, ἐπί, πέραν, (περισσεύειν), ὑπέρ; ÜE.: lat. in, super, supra, trans; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *uber, *uberi, Adv., Präp., über; idg. *upér, *upéri, Adv., Präp., über, oberhalb, Pokorny 1105, Lehmann U6; s. idg. *upo, *up, *eup, Adv., Präf., unten, hinauf, über, Pokorny 1106; R.: ufar þatei: nhd. mehr als was; ne. in excess of that which; ÜG.: gr. ὑπέρ ὁ; ÜE.: lat. supra quam; z. B. 1Kr 4,6 A; B.: ufar Mat 6,14 CA; Mat 6,26 CA; Mat 6,32 CA; Mat 10,24 CA2; Mat 10,37 CA2; Mat 27,45 CA; Joh 6,1 CA; Joh 6,17 CA; Joh 10,40 CA; Joh 18,1 CA; Luk 1,33 CA; Luk 3,13 CA; Luk 4,39 CA; Luk 6,40 CA; Luk 9,1 CA; Luk 19,14 CA; Luk 19,17 CA; Luk 19,27 CA; Rom 9,5 A; 1Kr 4,6 A; 2Kr 1,5 B; 2Kr 1,8 B; 2Kr 8,3 A B; 2Kr 11,5 B; 2Kr 12,6 A B; 2Kr 12,11 A B; 2Kr 12,13 A B; Eph 1,22 A B; Eph 3,20 A B; Eph 4,6 A; Eph 4,10 A; Eph 6,16 A B; Php 4,7 B; Kol 3,14 B; 2Th 2,4 A; Phm 16 A; Phm 21 A; Neh 7,2 D; SkB 3,17 Enb (Bennetts Lesung oder Deutung weicht von Streitberg ab); Sk 6,12 Enb; Sk 7,11 Enb; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 268Ba, Krause, Handbuch des Gotischen 64, 199,2a, Krause, Handbuch des Gotischen 200,1; Son.: m. Akk. der Richtung und m. Dat. der Ruhe
*ufara, *uf-ar-a, got., sw. Adj.: nhd. obere; ne. the one above, superior; Q.: Feist s. u. ufaro; E.: vgl. germ. *uba, Präp., über, unter; vgl. idg. *upo, *up, *eup, Adv., Präf., unten, hinauf, über, Pokorny 1106
ufarassjan 5, uf-ar-as-s-jan, got., sw. V. (1): nhd. überfließend machen, überschwänglich machen, überfließen (intr.), im Überfluss vorhanden sein (V.); ne. be abundant, be in superfluity, be in profusion, make profuse; ÜG.: gr. περισσεύειν, ὑπερπλεονάζειν; ÜE.: lat. abundare, sublimitas, superabundare; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. ὑπερπλεονάζειν; E.: s. ufar, assjan; B.: ufarassiþ 1Tm 1,14 B; ufarassjai 2Kr 4,15 B (teilweise kursiv); ufarassjaiþ 2Kr 9,8 B; ufarassjan 2Kr 9,8 B; ufarassjando 2Kr 9,12 B
ufarassus 31, uf-ar-a-s-su-s, got., st. M. (u): nhd. Überfluss, Übermaß; ne. exceedingness, oversufficiency, superabundance, superpassingness, superiority; ÜG.: gr. περισσεία, περισσεύειν (= ufarassau haban), περισσεύειν (= ufarassau ganōhjan), περισσεύειν (= ufarassus wisan), περίσσευμα, περισσοτέρως (= ufarassau), ὑπερβαλλόντως (= ufarassau), (ὑπερβάλλων), ὑπερβολή, ὑπερεκπερισσοῦ (= ufarassau), ὑπερεκτείνειν (= ufarassau ufþanjan sik), τὸ ὑπερέχον, ὑπεροχή, ὑπερπερισσῶς (= ufarassau); ÜE.: lat. (abundans), abundantius (= ufarassau), eo amplius (= ufarassau), (eminens), (excellens), sublimitas, supra modum (= ufarassau), (superabundare), (supereminens), superextendere (= ufarassau ufþanjan sik); Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt., ? Lbd. gr. τὸ ὑπερέχον; E.: s. ufar, -assus; R.: ufarassau, Adv.: nhd. im Überfluss; ne. superabundantly, sufficiently; ÜG.: gr. περισσοτέρως, ὑπερβαλλόντως, καθ’ ὑπερβολήν, ὑπερεκπερισσοῦ, ὑπερπερισσῶς; ÜE.: lat. abundantius, eo amplius, supra modum; z. B. Mrk 7,37 CA; Rom 7,13 A; 2Kr 1,12 A B; 2Kr 11,23 B2; 1Th 3,10 B; R.: ufarassau ufþanjan sik: nhd. übertreiben; ne. exaggerate; ÜG.: gr. ὑπερεκτείνειν; ÜE.: lat. superextendere; 2Kr 10,14 B; B.: ufarassau Luk 15,17 CA; Mrk 7,37 CA; Rom 7,13 A; 2Kr 1,8 B; 2Kr 1,12 A B; 2Kr 2,4 A B; 2Kr 4,17 B; 2Kr 7,15 A B; 2Kr 10,14 B; 2Kr 10,15 B; 2Kr 11,23 B2; 2Kr 12,15 A B; Eph 1,8 A B; Eph 3,19 A B; Php 4,12 B; 1Th 2,17 B; 1Th 3,10 B; 1Th 5,13 B; 1Tm 2,2 A B; ufarassaus 2Kr 3,10 A B; 2Kr 9,14 B (teilweise in spitzen Klammern); Php 3,8 A B; ufarassu Eph 2,7 A B; Php 4,12 B; ufarassus 2Kr 1,5 B; 2Kr 4,7 A B; 2Kr 8,14 A2 B B (teilweise kursiv); Eph 1,19 A B (Nom. Sg.) (teilweise kursiv); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 37, 134, 135,1a
ufarfullei* 1, uf-ar-ful-l-ei*, got., sw. F. (n): nhd. Überfülle, Überfluss; ne. overfullness, superabundance, superfluity; ÜG.: gr. περίσσευμα; ÜE.: lat. abundantia; Q.: Bi (340-380); E.: s. ufar, fullei; B.: Dat. Sg. ufarfullein Luk 6,45 CA
ufarfulljan* 2, uf-ar-ful-l-jan*, got., sw. V. (1): nhd. überfüllen; ne. overfill, fill to superabundance; ÜG.: gr. περισσεύειν, ὑπερπερισσεύειν; ÜE.: lat. abundare, superabundare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ὑπερπερισσεύειν; E.: s. ufar, fulljan; B.: ufarfulliþs 2Kr 7,4 A B; ufarfulljandans 1Kr 15,58 A B
ufarfulls* 1, uf-ar-ful-l-s*, got., Adj. (a): nhd. festgedrückt, übervoll; ne. overfull, filled to overflowing; ÜG.: gr. πεπιεσμένος; ÜE.: lat. confertus; Q.: Bi (340-380); E.: s. ufar, fulls; B.: Nom. Sg. F. ufarfulla Luk 6,38 CA; Son.: S. a. ufargiutan
ufargaggan 5, uf-ar-ga-g-g-an, got., def. red. unr. V. (3): nhd. etwas übertreten, übergreifen, überschreiten; ne. transgress (V.), overstep (V.), trespass (V.), go beyond, cross over; ÜG.: gr. παρέρχεσθαι, ὑπερβαίνειν; ÜE.: lat. praeterire, supergredi; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lüt. gr. παρέρχεσθαι; E.: s. ufar, gaggan; B.: ufargaggai 1Th 4,6 B; ufargaggan Sk 1,15 Enb; Sk 1,18 Enb; Sk 1,20 Enb; ufariddja Luk 15,29 CA; Son.: m. Akk. und absolut
ufargiutan* 1, uf-ar-giu-t-an*, got., st. V. (2): nhd. übergießen, übervoll gießen; ne. let overflow, pour to overflowing; ÜG.: gr. ὑπερεκχύννειν; ÜE.: lat. supereffluens (= ufargutans); Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ὑπερεκχύννειν; E.: s. ufar, giutan; B.: Sg. F. Part. Prät. ufargutana Luk 6,38 CA; Son.: S. a. ufarfulls*
ufargudja* 1, uf-ar-gu-d-j-a*, got., sw. M. (n): nhd. Oberpriester, Mitglied des Synhedrions; ne. high priest, chief priest; ÜG.: gr. ἀρχιερεύς; ÜE.: lat. princeps sacerdotum; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ἀρχιερεύς; E.: s. ufar, gudja; B.: Dat. Pl. ufargudjam Mrk 10,33 CA
ufarhafjan* 1, uf-ar-haf-jan*, got., st. V. (6), m. Akk.: nhd. überheben; ne. raise above, lift up over, exalt o.s.; ÜG.: gr. ὑπεραίρεσθαι (= ufarhafjan sik); ÜE.: lat. extollere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ὑπεραίρεσθαι; E.: s. ufar, hafjan; B.: Part. Präs. ufarhafjands 2Th 2,4 A (teilweise kursiv)
ufarhafnan* 1, uf-ar-haf-n-an*, got., sw. V. (4): nhd. sich überheben; ne. be excessively exalted, become excessively exalted, exalt o.s., be overly raised up, become overly raised up; ÜG.: gr. ὑπεραίρεσθαι; ÜE.: lat. se extollere; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. ὑπεραίρεσθαι; E.: s. ufar, hafnan; B.: 3. Pers. Sg. Opt. Präs. ufarhafnau 2Kr 12,7 A B
ufarhamōn 2, uf-ar-ham-ōn, got., sw. V. (2), m. Dat.: nhd. überziehen, sich mit etwas überkleiden, sich anziehen; ne. be clad with, become clad with, be clothed over with, become clothed over with, put on; ÜG.: gr. ἐπενδύεσθαι; ÜE.: lat. superinduere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ἐπενδύεσθαι; E.: s. ufar, hamōn; B.: ufarhamon 2Kr 5,2 A B (ganz kursiv)
ufarhauhjan* 1, uf-ar-hau-h-jan*, got., sw. V. (1): nhd. „überhöhen“, verblenden; ne. over-exalt, over-extol, be puffed up; ÜG.: gr. τυφοῦσθαι; ÜE.: lat. in superbiam elatus (= ufarhauhiþs); Q.: Bi (340-380); E.: s. ufar, hauhjan; B.: Part. Prät. ufarhauhiþs 1Tm 3,6 A
ufarhauseins* 1, uf-ar-hau-s-ein-s*, got., st. F. (i/ō): nhd. Überhören, Ungehorsam; ne. disobedience, insubordination; ÜG.: gr. παρακοή; ÜE.: lat. inoboedientia; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. παρακοή; E.: s. ufar, hauseins; B.: Gen. Pl. ufarhauseino 2Kr 10,6 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6
*ufarhausjan?, *uf-ar-hau-s-jan?, got., sw. V. (1): nhd. überhören; ne. disobey; Hw.: s. ufarhauseins*; Q.: Reagan 51, Schubert 27; E.: s. ufar, hausjan
ufarhiminakunds 2, uf-ar-himin-a-kund-s, got., Adj. (a): nhd. himmlisch; ne. born of heaven above, heavenly, of heavenly origin; ÜG.: gr. ἐπουράνιος; ÜE.: lat. caelestis; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἐπουράνιος; E.: s. ufar, himinakunds; B.: sw. Nom. Sg. ufarhiminakunda 1Kr 15,48 A B; sw. Nom. Pl. ufarhimakundans 1Kr 15,48 A B
ufarhleiþrjan* 1, uf-ar-hlei-þr-jan*, got., sw. V. (1): nhd. überzelten, ein Zelt über jemandem aufschlagen; ne. tent over, cover as with a tent, canopy (V.); ÜG.: gr. ἐπισκηνοῦν; ÜE.: lat. inhabitare; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. ἐπισκηνοῦν; E.: s. ufar, hleiþrjan; B.: 3. Pers. Sg. Opt. Präs. ufarhleiþrjai 2Kr 12,9 A B
ufarhugjan* 1, uf-ar-hug-jan*, got., sw. V. (1): nhd. sich überheben; ne. have a haughty attitude, be elated; ÜG.: gr. ὑπεραίρεσθαι; ÜE.: lat. extollere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ὑπεραίρεσθαι; E.: s. ufar, hugjan; B.: 3. Pers. Sg. Opt. Präs. ufarhugjau 2Kr 12,7 A B
ufarjaina 1, uf-ar-jain-a, got., Adv.: nhd. darüber hinaus; ne. beyond, over beyond; ÜG.: gr. εἰς, τὰ ὑπερέκεινα; ÜE.: lat. ultra; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. τὰ ὑπερέκεινα; E.: s. ufar, jaina; B.: ufarjaina 2Kr 10,16 B; Son.: adv. Redensart
ufarlagjan* 1, uf-ar-lag-jan*, got., sw. V. (1): nhd. überdecken; ne. lay over; ÜG.: gr. ἐπικεῖσθαι (= ufarlagiþs wisan); ÜE.: lat. superpositum esse (= ufarlagiþs wisan); Q.: Bi (340-380); E.: s. ufar, lagjan; B.: ufarlagida Joh 11,38 CA
ufarleiþan* 1, uf-ar-lei-þ-an*, got., st. V. (1), perfektiv: nhd. übersetzen, hinüberfahren; ne. pass over, cross over, go across; ÜG.: gr. διαπερᾶν; ÜE.: lat. transfretare; Q.: Bi (340-380); E.: s. ufar, leiþan; B.: 3. Pers. Sg. Prät. ufarlaiþ Mat 9,1 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 203, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.
ufarmaudei* 1, uf-ar-maud-ei*, got., sw. F. (n): nhd. Vergessenheit; ne. forgetfulness, oblivion; Q.: Sk (400); E.: s. ufar, maudei; B.: Dat. Sg. ufarmaudein Sk 6,4 Enb; Son.: Anders Regan und Schubert s. ufarmaudeins.
ufarmaudeins*, uf-ar-maud-ein-s*, got., st. F. (i/ō): Vw.: s. ufarmaudei; Son.: Regan und Schubert setzen ufarmaudeins für ufarmaudein Sk 6,4 Enb an.
*ufarmaudjan, *uf-ar-maud-jan, got., sw. V. (1): nhd. vergessen; ne. forget, dismiss from the mind; Hw.: s. ufarmaudei*; Q.: Regan 81, Schubert 46; E.: s. ufar, maudjan
ufarmēleins 1, uf-ar-mēl-ein-s, got., st. F. (i/ō): nhd. Überschrift; ne. superscription, epigraph, inscription, title; ÜG.: gr. ἐπιγραφή; ÜE.: lat. inscriptio; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἐπιγραφή; E.: s. ufar, mēleins; B.: Nom. Sg. ufarmeleins Mrk 12,16 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6
ufarmēli 2, uf-ar-mēl-i, got., st. N. (ja): nhd. Überschrift; ne. caption, legend, label (N.), title, inscription; ÜG.: gr. ἐπιγραφή; ÜE.: lat. inscriptio, titulus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἐπιγραφή; E.: s. ufar, mēli; B.: ufarmeli Luk 20,24 CA (Akk. Sg.); Mrk 15,26 CA (Nom. Sg.); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 125,2
ufarmēljan* 1, uf-ar-mēl-jan*, got., sw. V. (1): nhd. überschreiben, darüber schreiben; ne. write above, superscribe, write over, inscribe over; ÜG.: gr. ἐπιγράφειν; ÜE.: lat. inscribere; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἐπιγράφειν; E.: s. ufar, mēljan; B.: Nom. Sg. N. Part. Prät. ufarmeliþ Mrk 15,26 CA
ufarmitōn 1, uf-ar-mi-t-ōn, got., sw. V. (2): nhd. vergessen?; ne. forget?; Q.: Sk (400); E.: s. ufar, mitōn; B.: ufarmiton Sk 3,17 Enb (falsche Lesung Streitbergs) (ufar, miton)
ufarmunnōn* 3, uf-ar-mun-n-ōn*, got., sw. V. (2), m. Dat.: nhd. vergessen; ne. forget, overlook, neglect (V.); ÜG.: gr. ἐπιλανθάνεσθαι, παραβουλεύεσθαι; ÜE.: lat. tradere, oblivisci; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. παραβουλεύεσθαι; E.: s. ufar, munnōn, Lehmann U7; B.: ufarmunnodedun Mrk 8,14 CA; ufarmunnonds Php 2,30 A B; Php 3,14 A B
ufarō 7, uf-ar-ō, got., Adv., Präp.: nhd. darüber, über etwas, über einem, über einer Sache; ne. over, over it, above, on top, atop, on top of, in supervision of; ÜG.: gr. ἐπάνω, ἐπί; ÜE.: lat. super, supra (CB Joh 11,38); Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. ufara; B.: ufaro Joh 11,38 CA; Luk 2,8 CA; Luk 10,19 CA; Luk 19,19 CA; Eph 1,21 A B; Sk 4,13 E (= Joh 3,31) Enb; Sk 4,19 Enb; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 192B2, Krause, Handbuch des Gotischen 195, Krause, Handbuch des Gotischen 199,2b; Son.: m. Gen. der Richtung oder m. Dat. der Ruhe
ufarranneins* 1, uf-ar-ra-n-n-ein-s*, got., st. F. (i/ō): nhd. Besprengung; ne. sprinkling, aspergation; Q.: Sk (400); I.: ? Lüs. gr. περίρρανσις; E.: s. ufar, ranneins; B.: Dat. Pl. ufarranneinim Sk 3,10 Enb; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6; Son.: ? gr. περίρρανσις, ? ῥαντισμός
*ufarrannjan 3, *uf-ar-ra-n-n-jan, got., sw. V. (1): nhd. „überrennen“, besprengen; ne. make run down over; Hw.: s. ufarranneins*; Q.: Regan 97, Schubert 27; E.: s. ufar, rannjan
ufarskadwjan* 3, uf-ar-skad-w-jan*, got., sw. V. (1): nhd. überschatten; ne. overshadow (V.); ÜG.: gr. ἐπισκιάζειν; ÜE.: lat. obumbrare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ἐπισκιάζειν; E.: s. ufar, skadwjan; B.: ufarskadweid Luk 1,35 CA; ufarskadwida Luk 9,34 CA; ufarskadwjands Mrk 9,7 CA; Son.: m. Dat. oder m. Akk.
ufarskafts 1, uf-ar-skaf-t-s, got., st. F. (i): nhd. Erstlingsfrucht, Anbruch; ne. superstructure, altar, first fruit; ÜG.: gr. ἀπαρχή; ÜE.: lat. delibatio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ἀπαρχή; E.: s. ufar, skafts; B.: Nom. Sg. ufarskafts Rom 11,16 A
ufarsteigan* 1, uf-ar-steig-an*, got., st. V. (1): nhd. darüber emporsteigen; ne. climb up beyond, surpass in climbing, go up; ÜG.: gr. ἀναβαίνειν; ÜE.: lat. ascendere; Q.: Bi (340-380); E.: s. ufar, steigan; B.: ufarstigun Mrk 4,7 CA
ufarswara* 1, uf-ar-swar-a*, got., sw. M. (n): nhd. Meineidiger; ne. perjurer, oath-breaker; ÜG.: gr. ἐπίορκος; ÜE.: lat. periurus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ἐπίορκος; E.: s. ufar, swara; B.: Dat. Pl. ufarswaram 1Tm 1,10 B
ufarswaran* 1, uf-ar-swar-an*, got., st. V. (6): nhd. falsch schwören; ne. perjure o.s., swear falsely; ÜG.: gr. ἐπιορκεῖν; ÜE.: lat. periurare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ἐπιορκεῖν; E.: s. ufar, swaran; B.: 2. Pers. Sg. Opt. Präs. ufarswarais Mat 5,33 CA
ufartrusnjan* 1, uf-ar-trusn-jan*, got., sw. V. (1): nhd. überstreuen; ne. scatter over, strew over, sprinkle over; Q.: Sk (400); E.: Beziehungen zu anderen germanischen Mundarten und Etymologie unsicher, Lehmann U8; B.: Nom. Pl. M. Part. Präs. ufartrusnjandans Sk 3,16 Enb
ufarþeihan* 1, uf-ar-þei-h-an*, got., st. V. (1): nhd. übertreffen; ne. surpass (V.), develop beyond, expand beyond, excel; Q.: Sk (400); I.: ? Lüs.; E.: s. ufar, þeihan; B.: Nom. Sg. F. Part. Präs. ufarþeihandei Sk 3,21 Enb
ufarwahsjan* 1, uf-ar-wahs-jan*, got., unr. st. V. (6): nhd. überaus wachsen, sich stark vermehren; ne. wax exceedingly, exceed in growth, grow abundantly; ÜG.: gr. ὑπεραυξάνειν; ÜE.: lat. supercrescere; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ὑπεραυξάνειν; E.: s. ufar, wahsjan; B.: 3. Pers. Sg. Präs. ufarwahseiþ 2Th 1,3 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 209
ufarwisan* 2, uf-ar-wi-s-an*, got., anom. V.: nhd. überragend sein (V.), übersteigen, hervorragen; ne. be above, be over, be superior to, exceed; ÜG.: gr. περισσεύειν, ὑπερέχειν; ÜE.: lat. abundare, exsuperare, sublimior (= ufarwisands); Hw.: s. a. ufar, wisan; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ὑπερέχειν; E.: s. ufar, wisan (1); B.: ufarist 2Kr 3,9 A B; ufarwisandam Rom 13,1 A CC; Son.: Getrennt in Php 4,7 B.; anom. V. (Präs. athem. unr., Prät. st. V. (5))
ufbauljan* 1, uf-bau-l-jan*, got., sw. V. (1): nhd. aufblasen; ne. make swell, make swollen, bloat up; ÜG.: gr. τυφοῦν; ÜE.: lat. tumidus (= ufbauliþs); Q.: Bi (340-380); E.: s. uf, bauljan, Lehmann U9; B.: Nom. Pl. M. Part. Prät. ufbaulidai 2Tm 3,4 A B
ufblēsan* 3, uf-blē-s-an*, got., red. V. (4): nhd. aufblasen, sich aufblähen; ne. blow up, puff up, boast (V.), be puffed up; ÜG.: gr. φυσιοῦσθαι (= Pass.); ÜE.: lat. inflare; Hw.: s. PN, Blēda; Q.: Bi (340-380); E.: s. uf, blēsan, Lehmann U10; B.: 3. Pers. Sg. Präs. Pass. ufblesada 1Kr 13,4 A; Part. Prät. ufblesans 1Kr 4,6 A; Kol 2,18 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 211
ufblōteins?, uf-blōt-ein-s?, got., st. F. (i/ō): Vw.: s. usblōteins*
ufbrikan 8, uf-brik-an, got., st. V. (4), m. Dat.: nhd. verwerfen, verachten; ne. despise (V.), spurn (V.), rebuff (V.); ÜG.: gr. ἀθετεῖν, ὑβριστής (= ufbrikands); ÜE.: lat. contristare, contumeliosus (= ufbrikands), spernere; Hw.: s. unufbrikands*; Q.: Bi (340-380); E.: s. uf, brikan; R.: ufbrikands, Part. Präs., subst.: nhd. Verächter; ne. despiser; ÜG.: gr. ὑβριστής; ÜE.: lat. contumeliosus; 1Tm 1,13 B; B.: ufbrikan Mrk 6,26 CA; ufbrikands 1Tm 1,13 B; ufbrikiþ Luk 10,16 CA4; 1Th 4,8 B2
ufbrikands, uf-brik-an-d-s, got., sw. Adj. = Part. Präs.: Vw.: s. un-; Hw.: s. ufbrikan; E.: s. uf, brikands
ufbrinnan* 1, uf-bri-n-n-an*, got., st. V. (3), perfektiv: nhd. verbrennen (intr.); ne. burn up, become scorched; ÜG.: gr. καυματίζεσθαι; ÜE.: lat. exaestuare; Q.: Bi (340-380); E.: s. uf, brinnan; B.: ufbrann Mrk 4,6 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.
ufdaupjan* 5, uf-daup-jan*, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. taufen, eintauchen; ne. dip (V.), baptize; ÜG.: gr. βάπτειν, βαπτίζειν, ἐμβάπτειν; ÜE.: lat. baptizare, intingere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt., ? Lbd. gr. βαπτίζειν; E.: s. uf, daupjan; B.: ufdaupidai Luk 7,29 CA; ufdaupidamma Luk 3,21 CA; ufdaupiþs Mrk 16,16 CAS; ufdaupjands Joh 13,26 CA2; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.
ufgaírdan* 1, uf-gaír-d-an*, got., st. V. (3): nhd. umgürten; ne. gird up; ÜG.: gr. περιζώννυναι; ÜE.: lat. succingere; Q.: Bi (340-380); E.: s. uf, gairdan; B.: Nom. Pl. M. Part. Prät. ufgaurdanai Eph 6,14 A B
ufgraban* 2, uf-grab-an*, got., st. V. (6): nhd. nachgraben, unterwühlen, aufgraben; ne. dig down into, dig up; ÜG.: gr. διορύσσειν; ÜE.: lat. effodere; Q.: Bi (340-380); E.: s. uf, graban; B.: 3. Pers. Pl. Präs. ufgraband Mat 6,19 CA; Mat 6,20 CA
ufhaban* 1, uf-hab-an*, got., sw. V. (3): nhd. aufheben, emporhalten; ne. hold up, raise up; ÜG.: gr. αἴρειν; ÜE.: lat. tollere; Q.: Bi (340-380); E.: s. uf, haban; B.: 3. Pers. Pl. Präs. ufhaband Luk 4,11 CA
ufhauseins 6, uf-hau-s-ein-s, got., st. F. (i/ō): nhd. Gehorsam; ne. submission, obedience, heed (N.); ÜG.: gr. ὑπακοή, ὑποταγή; ÜE.: lat. oboedientia, obsequium, subiectio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ὑπακοή; E.: s. uf, hauseins; B.: Akk. Sg. ufhausein 2Kr 7,15 A B; 2Kr 10,5 B; Dat. Sg. ufhauseinai 2Kr 9,13 B; 1Tm 2,11 A B; Phm 21 A; Nom. Sg. ufhauseins 2Kr 10,6 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6
ufhausjan 29=28, uf-hau-s-jan, got., sw. V. (1), m. Dat.: nhd. gehorchen, sich an etwas halten; ne. obey, heed (V.), listen to submissively; ÜG.: gr. ἀντέχεσθαι, πείθεσθαι, ὑπακούειν, ὑπήκοος (= ufhausjands), ὑποτάσσεσθαι, ὁ ἐν ὑπακούειν, ὁ ἐν ὑποταγῇ (= ufhausjands); ÜE.: lat. oboedire, subditus (= ufhausjands), subici, sustinere; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lüs., ? Lbd. gr. ὑπακούειν; E.: s. uf, hausjan; R.: ufhausjands: nhd. gehorsam; ne. obedient; ÜG.: gr. ὑπήκοος, ὁ ἐν ὑποταγῇ; ÜE.: lat. oboediens, subditus; 2Kr 2,9 A B; Php 2,8 B; 1Tm 3,4 A (teilweise in eckigen Klammern) B; B.: ufhauseiþ Mat 6,24 CA; Rom 8,7 A; Eph 5,24 A; ufhausidedun Rom 10,3 A; Rom 10,16 A; ufhausjai Rom 13,1 A CC; 2Th 3,14 A B; ufhausjaina Eph 5,22 A; ufhausjaiþ Rom 13,5 A CC; 1Kr 16,16 B; Kol 3,18 B; Kol 3,20 B; Kol 3,22 B; ufhausjan Gal 3,1 A; Gal 5,7 B; ufhausjand Mat 8,27 CA; Luk 8,25 CA; Luk 10,17 CA; Luk 10,20 CA; Mrk 1,27 CA; Mrk 4,41 CA; ufhausjandam 2Th 1,8 A; ufhausjandans 2Kr 2,9 A B; Eph 5,21 A; Sk 1,19 Enb; ufhausjandona 1Tm 3,4 A (teilweise in eckigen Klammern) B; ufhausjands Luk 2,51 CA; Php 2,8 B
ufhausjands, uf-hau-s-jan-d-s, got., sw. Adj. = Part. Präs.: Vw.: s. ufhausjan
ufhlōhjan* 1, uf-hlōh-jan*, got., sw. V. (1): nhd. auflachen machen, lachen machen, auflachen (= Pass.); ne. cause to laugh, give cause for rejoicing; ÜG.: gr. γελᾶν; ÜE.: lat. ridere; Q.: Bi (340-380); E.: s. uf, hlōhjan; B.: Pl. Imp. Präs. Med. ufhlohjanda Luk 6,21 CA
ufhnaiweins* 1, uf-hnai-w-ein-s*, got., st. F. (i/ō): nhd. Gehorsam, Unterordnung, Unterwerfung; ne. submission, subordination; ÜG.: gr. ὑποταγή; ÜE.: lat. subiectio; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ὑποταγή; E.: s. uf, hnaiweins; B.: Akk. Sg. ufhnaiwein Gal 2,5 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6, Krause, Handbuch des Gotischen vgl. 132,3c
ufhnaiwjan 6, uf-hnai-w-jan, got., sw. V. (1): nhd. einen unterwerfen unter; ne. subject (V.), subjugate (V.); ÜG.: gr. ὑποτάσσειν; ÜE.: lat. subicere; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ὑποτάσσειν; E.: s. uf, hnaiwjan; B.: ufhnaiwida 1Kr 15,26 A; 1Kr 15,27 A2; Eph 1,22 A B; ufhnaiwjan Php 3,21 A B; ufhnaiwjandin 1Kr 15,28 A
ufhrōpjan* 6, uf-hrō-p-jan*, got., sw. V. (1): nhd. aufschreien, ausrufen; ne. cry forth, cry out, shout out; ÜG.: gr. ἀναβοᾶν, ἀνακράζειν, κράζειν, φωνεῖν; ÜE.: lat. clamare, exclamare; Q.: Bi (340-380); E.: s. uf, hrōpjan; B.: ufhropida Mat 27,46 CA; Luk 4,33 CA; Mrk 1,23 CA; ufhropjands Luk 8,28 CA; Luk 16,24 CA; Mrk 9,24 CA
ufjō 1, uf-j-ō, got., sw. F. (n): nhd. Überfluss; ne. superfluity, excess (N.); ÜE.: gr. περισσόν; ÜE.: lat. (abundans); Q.: Bi (340-380); E.: germ. *ubjō-, *ubjōn, sw. F. (n), Überfluss, s. got. uf, Lehmann U12; B.: ufjo 2Kr 9,1 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 139,1
ufkunnan 48=47, uf-kun-n-an, got., unr. sw. V. (3), perfektiv: nhd. erkennen, erfahren (V.); ne. get to know, come to know, determine, find out, realize, perceive, recognize, experience (V.); ÜG.: gr. γιγνώσκειν, ἐπιγιγνώσκειν, εἰδέναι; ÜE.: lat. cognoscere, noscere, scire, sentire; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. γιγνώσκειν; E.: s. uf, kunnan; B.: ufkunna 1Kr 13,12 A; ufkunnai Joh 14,31 CA; ufkunnaida 1Kr 1,21 A; ufkunnaidai 2Kr 6,8 A B; ufkunnaidau Mat 10,26 CA; ufkunnaiþ Mat 7,16 CA; Mat 7,20 CA; Joh 7,17 CA; Joh 7,51 CA; Joh 8,28 CA; Joh 8,32 CA; Joh 10,38 CA; Joh 14,20 CA; 1Kr 16,18 B; 2Kr 1,13 A2 B2; ufkunnan 1Th 3,5 B; ufkunnand Joh 13,35 CA; ufkunnandam 1Tm 4,3 A B; ufkunnandans Mrk 6,54 CA; Gal 2,9 A B; Gal 4,9 A; ufkunnandei Luk 7,37 CA; ufkunnands Luk 5,22 CA; Mrk 2,8 CA; Php 2,28 A (ganz in eckigen Klammern) (teilweise kursiv); Php 2,28 B (ganz in eckigen Klammern) (teilweise kursiv); ufkunnau 2Kr 2,9 A B; ufkunþa Joh 17,7 CA; Joh 17,25 CA; Luk 8,46 CA; Mrk 5,29 CA; Mrk 5,30 CA; Rom 11,34 C; ufkunþedi Luk 7,39 CA; ufkunþedjau Rom 7,7 A; ufkunþedum Joh 6,69 CA; Joh 8,52 CA; 2Kr 5,16 A B; ufkunþedun Joh 7,26 CA; Joh 16,3 CA; Joh 17,25 CA; Neh 6,16 D; ufkunþes Joh 16,9 CA; Luk 19,44 CA; ufku..þ..ina Luk 24,16 G; L.: PBB 15,149f.; Son.: Übersetzungsfehler in Joh 13,35.
ufkunþi* 8, uf-kun-þ-i*, got., st. N. (ja): nhd. Erkenntnis; ne. knowledge, accurate understanding, recognition; ÜG.: gr. ἐπίγνωσις; ÜE.: lat. agnitio, ad cognoscendum scientia (= du ufkunþja); Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἐπίγνωσις; E.: s. uf, kunþi; B.: Dat. Sg. ufkunþja Eph 1,17 A B; Kol 1,10 A B; Kol 3,10 B; 1Tm 2,4 A B; 2Tm 2,25 A B; 2Tm 3,7 A B; Tit 1,1 B; Gen. Sg. ufkunþjis Eph 4,13 A
ufligan* 2, uf-lig-an*, got., st. V. (5): nhd. unterliegen, verschmachten, matt werden, sterben; ne. decline (V.), drop (V.), sink (V.), fail, be faint; ÜG.: gr. ἐκλείπεσθαι, ἐκλύεσθαι; ÜE.: lat. deficere; Q.: Bi (340-380); E.: s. uf, ligan; B.: ufligaiþ Luk 16,9 CA; ufligand Mrk 8,3 CA
ufmēljan* 5, uf-mēl-jan*, got., sw. V. (1): nhd. unterschreiben; ne. sign (V.), write underneath; Q.: UrkA (540), UrkN; I.: ? Lüt. lat. subscribere; E.: s. uf, mēljan; B.: ufmelida UrkN 1,1 UrkN (teilweise in spitzen Klammern); UrkN 2,1 UrkN; UrkN 3,1 UrkN; UrkN 4,1 UrkN; UrkA 3 UrkA; Son.: ? ὕπογράφειν
ufrakjan* 8, uf-rak-jan*, got., sw. V. (1): nhd. aufrecken, ausstrecken, hinaufziehen; ne. stretch out, extend, reach out; ÜG.: gr. ἐκτείνειν, ἐπισπᾶσθαι; ÜE.: lat. adducere, extendere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ἐκτείνειν, ἐπισπᾶσθαι; E.: s. uf, rakjan; B.: ufrakei Luk 6,10 CA; Mrk 3,5 CA; ufrakida Luk 6,10 CA; Mrk 3,5 CA; ufrakjai 1Kr 7,18 A; ufrakjands Mat 8,3 CA; Luk 5,13 CA; Mrk 1,41 CA
ufsaggqjan* 2=1, uf-saggq-jan*, ufsagqjan, got., sw. V. (1): nhd. versenken; ne. make sink down, cause to submerge, engulf; ÜG.: gr. καταπειν; ÜE.: lat. mergere; Q.: Bi (340-380); E.: s. uf, saggqjan; B.: Part. Prät. ufsaggqiþs 1Kr 15,54 B; ufsagqiþs 1Kr 15,54 A
ufsliupan* 3=2, uf-sliup-an*, got., st. V. (2): nhd. einschleichen, zu Unrecht einführen, sich zurückziehen, sich fortschleichen; ne. slip by, slide past, slip on past, shrink back; ÜG.: gr. παρεισάγεσθαι, παρείσακτοσ (= ufsliupands), ὑποστέλλειν; ÜE.: lat. subintroducere, subtrahere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ὑποστέλλειν; E.: s. uf, sliupan; B.: 3. Pers. Sg. Prät. ufslaup Gal 2,12 B; Gen. Pl. M. Part. Präs. ufsliupandane Gal 2,4 A (teilweise kursiv) B
ufsneiþan* 5, uf-sneiþ-an*, got., st. V. (1), perfektiv: nhd. „aufschneiden“, schlachten; ne. cut to death, slaughter (V.), kill (V.), butcher (V.); ÜG.: gr. θύειν; ÜE.: lat. immolare, mactare, occidere; Q.: Bi (340-380); E.: s. uf, sneiþan; B.: ufsnaist Luk 15,30 CA; ufsnaiþ Luk 15,27 CA (Konjektur für afsnaiþ); ufsneiþai Joh 10,10 CA; ufsneiþiþ Luk 15,23 CA; Part. Prät. ufsniþans 1Kr 5,7 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.
ufstraujan* 1, uf-stra-u-jan*, got., sw. V. (1): nhd. darunterstreuen, unterbreiten; ne. strew down, scatter down, spread beneath; ÜG.: gr. ὑποστρωννύνειν (= ὑποστρωννύναι); ÜE.: lat. substernere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ὑποστρωννύνειν (= ὑποστρωννύναι); E.: s. uf, straujan; B.: 3. Pers. Pl. Prät. ufstrawidedun Luk 19,36 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 256,1; Son.: m. instrumentalem Dat.
ufswalleins* 1, uf-swal-l-ein-s*, got., st. F. (i/ō): nhd. Aufgeblasenheit, Hochmut; ne. swelling up, swollenness, bloatedness, vanity, being puffed up; ÜG.: gr. φυσίωσις; ÜE.: lat. inflatio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. φυσίωσις; E.: Etymologie dunkel, s. uf, swalleins, Lehmann U13; B.: Nom. Pl. ufswalleinos 2Kr 12,20 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6
*ufswalljan?, *uf-swal-l-jan?, got., sw. V. (1): nhd. aufschwellen, aufblasen; ne. swell up, bloat up; Hw.: s. ufswalleins*; Q.: Regan 118, Schubert 27; E.: s. uf, swalljan
ufswōgjan* 1, uf-s-wō-g-jan*, got., sw. V. (1): nhd. aufseufzen; ne. sigh deeply, heave a deep sigh; ÜG.: gr. ἀναστενάζειν; ÜE.: lat. ingemiscere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ἀναστενάζειν; E.: s. uf, swōgjan; B.: Nom. Sg. M. Part. Präs. ufswogjands Mrk 8,12 CA
ufta 15, uf-t-a, got., Adv.: nhd. oft; ne. often, frequently; ÜG.: gr. ὁσάκις (= swa ufta swē), πολλάκις, πυκνά, (πυκνός); ÜE.: lat. crebro, (frequens), frequenter, quotiescumque (= swa ufta swē), saepe; Q.: Bi (340-380); E.: Keine sichere Etymologie, germ. *ufta, Adv., oft, Lehmann U14; B.: ufta Joh 18,2 CA; Luk 5,33 CA; Mrk 5,4 CA; Mrk 7,3 CA; Mrk 9,22 CA; 1Kr 11,25 A; 1Kr 11,26 A; 2Kr 8,22 A B; 2Kr 11,23 B; 2Kr 11,26 B; 2Kr 11,27 B2; Php 3,18 A B; 1Tm 5,23 A B; 2Tm 1,16 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 196,2; Son.: ufta in Mrk 7,3 CA steht für Lesart gr. πυκνά (σταττ πυγμή).
uftō 1, uft-ō, got., Adv.: nhd. vielleicht; ne. very possibly, quite likely, indeed; ÜG.: gr. μήποτε (= ibai uftō); ÜE.: lat. ne forte (= ibai uftō); Hw.: s. auftō; Q.: Bi (340-380); E.: s. auftō, Lehmann U15; B.: ufto Mat 27,64 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 52 Anm. 1
ufþanjan* 2, uf-þan-jan*, got., sw. V. (1): nhd. ausdehnen, ausstrecken, nach etwas trachten; ne. stretch (V.), extend, strain (V.), strive for; ÜG.: gr. ἐπεκτείνειν, ὑπερεκτείνειν (= ufarassau ufþanjan); ÜE.: lat. extendere, superextendere (= ufarassau ufþanjan); Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ὑπερεκτείνειν (= ufarassau ufþanjan); E.: s. uf, þanjan, Lehmann U16; B.: ufþanjam 2Kr 10,14 B; ufþanjands Php 3,14 A B
ufwaíra 1, uf-waír-a, got., Adj. (a), F.: nhd. verheiratet; ne. married; ÜG.: gr. ὕπανδρος; ÜE.: lat. sub viro; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ὕπανδρος; E.:s. uf, waira; B.: Nom. Sg. F. ufwaira Rom 7,2 A; Son.: Andere lesen uf waira, unter dem Mann.
ufwōpjan* 4, uf-wōp-jan*, got., sw. V. (1): nhd. aufschreien, ausrufen; ne. call out, cry out, cry aloud, exclaim; ÜG.: gr. ἀναβοᾶν, ἀναφωνεῖν, βοᾶν, φωνεῖν; ÜE.: lat. clamare, exclamare, vocare; Q.: Bi (340-380); E.: s. uf, wōpjan; B.: ubuhwopida Luk 18,38 CA; ufwopida Luk 1,42 CA; Luk 8,8 CA; Luk 9,38 CA
ug 1, got., Abkürzung: nhd. 73; ne. 73; Q.: Bi (340-380); B.: ug Neh 7,39 D
*ugkar?, got., Poss.-Pron. (1. Pers. Dual.): nhd. unser beider; ne. of us both; Q.: Feist s. u. ugkis; E.: germ. *unkera, *unkara, Poss.-Pron., unser beider; vgl. idg. *ne- (3), *nō-, Pron., wir, Pokorny 758, (vgl. Falk/Torp 29); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 112,1, 178
ugkis, got., Pers.-Pron.: Hw.: s. wit; Son.: Lehmann U17; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 175, 176
ugkja* 1, ugk-j-a*, unkja, got., sw. M. (n): nhd. Unze (= Landmaß); ne. ounce (N.) (1) (= land measure); ÜG.: gr. -; ÜE.: lat. uncia; Q.: UrkA (540); I.: Lw. lat. uncia (3. Jh.); E.: s. lat. uncia; B.: Gen. Pl. unkjane UrkA 2 UrkA; Son.: Meist wird unkja angesetzt, anders Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 115.
uh (1) 248=246, u-h, got., Partikel: nhd. und, nun, also; ne. and, also, too, likewise, thereupon, subsequently, consequently, so then; ÜG.: gr. δέ, καί, μέν, οὖν; ÜE.: lat. autem, ergo, et; Vw.: ainƕarjiz-, ainƕaþar-, andiz-, ƕarjiz-, *ƕar-, ƕaþar-, ƕaz-, in-, na-, nauhþan-, swēþa-, þa-, þan, þar-, þat-, þauhjabai, þisƕad-, þisƕar-, þisƕaz-; Hw.: s. afaruþþan, bijandzuþþan, ƕēh, nauhuþþan, nih, nūh, sah, swah, swaþþan, þaþrōh, þau, afar, alls, anakumbjan, ananiujan*, and, anþar, atgaggan*, atgiban, bandwjan*, bidjan, dissitan* duþē, Filīppus, fraíhnan, fram, frijōn, gaggan, gamiþsandjan*, gatraúan, haban, hazjan, ƕan, ƕas, ƕileiks, in, is, jūs, manags, mais, munan* (2), niman, qiþan, sa, samaleikō, skulan*, sniwan*, standan, suman, sums, þau, þūhtus*, þwaírhs, ufwōpjan*, us, usgaggan, ushafjan, waírþan, weis (3), wiljan, wisan (1), wisan (3), witan (1), witan (2); Q.: Bi (340-380), Sk; E.: Fehlt in den anderen germ. Mundarten, Feist 514, Lehmann U18; B.: afaruh Mat 8,5 CA; Luk 1,24 CA; Mrk 16,12 CA; Sk 3,15 Enb; alluh 1Kr 15,26 A; anduh Sk 5,6 Enb; anþaranuh Sk 5,2 Enb; Sk 5,3 Enb (teilweise kursiv); anþarizuh Mat 11,3 CA; anþaruh Mat 8,21 CA; Sk 2,23 Enb; anþaruþ-þan Mrk 4,5 CA; anuhkumbei Luk 17,7 CA; anuþ-þan-niujai Eph 4,23 A B; atuhgaf Eph 4,8 A; at-uh-þan-gaf Mrk 14,44 CA; atuþ-þan-gaggand 1Kr 14,23 A; bandwiduh Joh 13,24 CA; bidjaiþuþ-þan 1Th 5,25 A B; bidjamuþ-þan 1Th 5,14 B; bidjandansu-þan Mat 6,7 CA; bi-þan-gitanda 1Kr 15,15 A; diz-uh-þan-sat Mrk 16,8 CA; duþe Joh 9,23 CA; Joh 10,17 CA; Joh 16,15 CA; Joh 19,11 CA; duþþe Mat 6,25 CA; Mat 27,8 CA; Joh 7,22 CA; Joh 12,18 CA; Joh 12,27 CA; Joh 12,39 CA; Joh 15,19 CA; Mrk 6,14 CA; Mrk 11,24 CA; Rom 13,5 A CC; Rom 15,9 CC; 1Kr 8,13 A; 1Kr 11,30 A; 2Kr 1,20 A B; 2Kr 2,9 A B; 2Kr 4,1 A B; 2Kr 13,10 A B; Eph 1,15 A B; Eph 2,11 A B; Eph 3,4 B; Eph 5,17 A; Eph 6,13 A B; Eph 6,22 B; Kol 1,9 B; Kol 4,8 B; 1Th 3,5 B; 1Tm 1,16 B; 1Tm 4,10 B; Sk 2,24 Enb; Filippauzuh Luk 3,1 CA; frahuh Luk 15,26 CA; framuh Mat 11,12 CA; Joh 7,17 CA; Joh 19,12 CA; frijoduh Joh 11,5 CA; gahmelida Luk 1,63 CA (teilweise in eckigen Klammern); gah-þan-miþ-sandidedum 2Kr 8,18 A (teilweise in eckigen Klammern); gaþ-þan-miþ-sandidedum 2Kr 8,18 B; gaþ-þan-traua 2Tm 1,5 A B; habaidedunuh Mat 27,16 CA; hazjuþ-þan 1Kr 11,2 A; ƕanuh Mat 25,38 C; Mat 25,39 C; ƕauþ-þan 1Kr 4,7 A; ƕileikuh Eph 1,18 A (teilweise in spitzen Klammern) B (teilweise in spitzen Klammern); ƕouh 2Kr 6,15 B; 2Kr 6,16 B; ƕouþ-þan 2Kr 6,15 A; 2Kr 6,16 A; iddjedunuh Joh 6,17 CA; Joh 11,31 CA; iddjuh Joh 18,3 CA; Luk 7,6 CA; immuh Rom 11,36 CC; Eph 3,21 A; inuhsandidedun Joh 7,32 CA; inuþ-þaim 1Tm 4,15 B; inuþ-þis Rom 13,6 A; 2Kr 2,8 A; 2Kr 2,9 A; 2Kr 6,17 A; 2Kr 7,13 A; juzuþ-þan 1Kr 4,10 A; maizuh Sk 8,8 Enb; maizuþ-þan Gal 4,9 A; managuþ-þan Luk 3,18 CA; munaidedunuþ-þan Joh 12,10 CA; namuh Joh 6,11 CA; nimuh Mrk 2,11 CA; qaþuh Mat 9,21 CA; Joh 6,5 CA; Joh 6,71 CA; Joh 8,12 CA; Joh 8,28 CA; Joh 9,17 CA; Joh 9,35 CA; Joh 9,38 CA; Joh 11,13 CA; Joh 13,25 CA; Joh 14,8 CA; Joh 18,22 CA; Joh 18,33 CA; Luk 5,36 CA; Luk 6,39 CA; Luk 7,48 CA; Luk 10,2 CA; Luk 18,21 CA; Luk 18,29 CA; Luk 20,25 CA; Mrk 5,41 CA; Mrk 8,1 CA; Mrk 10,38 CA; Mrk 10,39 CA; Mrk 14,13 CA; Mrk 14,62 CA; qaþuþ-þan Luk 14,12 CA; Luk 15,11 CA; Luk 16,1 CA; Luk 18,1 CA; Mrk 7,20 CA; qeþunuh Joh 6,25 CA; Joh 7,25 CA; Joh 9,17 CA; Joh 10,20 CA; Joh 16,18 CA; Joh 18,31 CA; qiþanuh Mat 5,31 CA; qiþiduh Mrk 16,7 CA; qiþuh Mat 6,29 CA; Luk 9,27 CA; samaleikoh Luk 5,10 CA; Sk 7,15 E (falsche Lesung Streitbergs) (= Joh 6,11); sijaiþ-þan Mat 5,37 CA; skaluþ-þan Tit 1,7 B; snauh 1Th 2,16 B; standaiduh 1Kr 16,13 B; stoþuh Joh 18,5 CA; sumaih Joh 7,12 CA; Joh 7,41 CA2; Joh 7,44 CA; Joh 9,9 CA2; Joh 9,16 CA; Joh 10,21 CA; Joh 12,29 CA; Mrk 8,28 CA; sumaimuþ-þan 2Kr 2,16 A B; sumaiþ-þan Mat 26,67 C; Joh 11,46 CA; 1Kr 15,6 A; sumaiuþ-þan Luk 9,8 CA; sumaizeh 1Tm 5,24 A; sumammuh 1Kr 12,10 A; sumansuþ-þan Eph 4,11 A2; sumanuh Sk 6,20 Enb 2; sumanzuh Mrk 12,5 CA; sumanzuþ-þan Eph 4,11 A; sumsuh 1Kr 7,7 A; sumuþ-þan Rom 9,21 A; 2Tm 2,20 B; sumzuþ-þan 1Kr 11,21 A; þaimuh 2Th 3,12 A B; 1Tm 6,8 A B; þanzuh Sk 1,20 Enb; þauh Joh 11,25 CA; Joh 11,32 CA; Mrk 10,15 CA; Mrk 13,20 CA; Mrk 16,18 CAS; 2Kr 13,5 B; þuhtuþ-þan 1Kr 10,29 A; þwairhaiþ-þan Eph 4,26 A B; ubuhwopida Luk 18,38 CA; uzuh Joh 6,66 CA; Luk 6,45 CA; uzuhhof Joh 11,41 CA; Joh 17,1 CA; uzuhiddja Joh 16,28 CA; uzuþ-þan-iddja Gal 2,2 A B; wairþaiduh Eph 4,32 A B; waituh Mat 6,32 CA; wasuh Mat 8,30 CA; Mat 27,61 CA; Joh 6,4 CA; Joh 6,10 CA; Joh 7,2 CA; Joh 9,14 CA; Joh 11,1 CA; Joh 11,2 CA; Joh 11,18 CA; Joh 11,38 CA; Joh 13,23 CA; Joh 13,30 CA; Joh 18,14 CA; Mrk 5,11 CA; Mrk 15,7 CA; Mrk 15,25 CA; Sk 3,12 Enb (teilweise kursiv); SkB 3,12 Enb (Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs); wasuþ-þan Luk 8,32 CA; Luk 15,25 CA; Luk 18,3 CA; Mrk 1,6 CA; Mrk 7,26 CA; Gal 1,22 B; waurþunuþ-þan Sal 2 S; waurþuþ Joh 6,26 CA; Luk 16,11 CA; Luk 16,12 CA; Rom 7,4 A; Rom 11,30 A; 1Kr 4,8 A; Eph 1,13 A B (teilweise kursiv); Eph 2,13 A B; Php 4,10 B; 1Th 2,14 B; weizuþ-þan 1Kr 4,10 A; weizuþ-þan 1Kr 4,10 A; wesunuh Mat 27,55 CA; Luk 1,6 CA; Mrk 2,6 CA; wesunuþ-þan Joh 12,20 CA; Luk 15,1 CA; Mrk 5,13 CA; Mrk 8,9 CA; Mrk 10,32 CA; Mrk 15,40 CA; wiljauþ-þan 1Kr 11,3 A; wisseduþ Luk 2,49 CA; wisuh 1Kr 16,8 B; wisuþ-þan 1Kr 16,8 A; wissuh Joh 6,64 CA; Joh 16,19 CA; Joh 18,2 CA; Luk 6,8 CA; witaidedunuh Luk 6,7 CA; witaiduh Mrk 27,65 CA; witumuh Joh 9,31 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 24,1, 62,3, 110, 202,1a; Son.: Die Partikel -uh wird stets dem ersten Wort eines Satzes angefügt bzw. eingefügt. Sie verbindet in rein kopulativer Bedeutung Verben miteinander und tritt als Übergangspartikel auch an Pronomina, Pronominaladjektive, Präpositionen, Adverbien und vereinzelt Nomina. In Enzelfällen steht þ, h, statt uh, vgl. z. B. gahmelida unter gameljan, gah-þan-miþ-sandidedum und gaþ-þan-miþ-sandidedum unter gamiþsandjan, gaþ-þan-traua unter gatrauan, samaleikoh unter samaleikō, sumaih, sumaiþ-þan und sumaizeh unter sums. In Doppelfragen kann es für -uh stehen (s. -uh (2)). Snauh 1Th 2,16 B kann auf einem Schreibfehler oder dem Suffix -uh beruhen; enklit. Partikel
-uh (2), got., Partikel: Vw.: s. -u; Son.: enklit. Fragepartikel in Doppelfragen
ūhtēdun, got.: Vw.: s. ōgan*
ūhteigō* 2=1, ū-h-t-eig-ō*, got., Adv.: nhd. zur rechten Zeit, zu gelegener Zeit; ne. at an opportune time, seasonably, in season; ÜG.: gr. εὐκαίρως; ÜE.: lat. opportune; Vw.: s. un-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. εὐκαίρως; E.: s. germ. *ūhti, *ūhtu, Sb., Morgendämmerung, Zeit; B.: ohteigo 2Tm 4,2 B; uhteigo 2Tm 4,2 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A2, Krause, Handbuch des Gotischen 193,2
ūhteigs* 1, ū-h-t-eig-s*, got., Adj. (a): nhd. Zeit habend, unbeschäftigt; ne. with free time, having ample time; ÜG.: gr. σχολάζειν (= uhteigs wisan); ÜE.: lat. vacare (= uhteigs wisan); Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. σχολάζειν; E.: s. germ. *ūhti, *ūhtu, Sb., Morgendämmerung, Zeit; B.: Nom. Pl. M. uhteigai 1Kr 7,5 A
*ūhti?, *ū-h-t-i?, got., st. N. (ja): nhd. Zeit?, Gewohnheit?; ne. time (N.)?, custom (N.)?, usage?; Vw.: s. bi-; E.: germ. *unhtja-, *unhtjam, st. N. (a), Gewohnheit; s. germ. *ūhtu-, *ūhtuz, Sb., Morgendämmerung, Zeit; germ. *unh-, V., gewohnt sein (V.); vgl. idg. *euk-, V., sich gewöhnen, vertraut sein (V.), Pokorny 347
ūhtiugs* 1, ū-h-t-iug-s*, got., Adj. (a): nhd. gelegen, passend, zeitgemäß; ne. timely, opportune, temporally convenient; ÜG.: gr. εὐκαιρεῖν (= uhtiugs wisan); ÜE.: lat. vacuus; Q.: Bi (340-380); E.: s. ūhtwō; B.: uhtiug 1Kr 16,12 B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 154,2
*ūhts?, *ū-h-t-s?, got., Adj. (a): Vw.: s. bi-; E.: germ. *unhta-, *unhtaz, Adj., gewohnt; vgl. idg. *euk-, V., sich gewöhnen, vertraut sein (V.), Pokorny 347
ūhtwō* 1, ū-h-t-w-ō*, got., sw. F. (n): nhd. Morgendämmerung; ne. foredawn, dawn (N.), daybreak; ÜG.: gr. ἔννυχος; ÜE.: lat. diliculum; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *ūhtu-, *ūhtuz, Sb., Morgendämmerung, Zeit, Lehmann U19, *unhtwōn, F., Frühe, Morgenzeit; B.: Dat. Sg. uhtwon Mrk 1,35 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 139,1
uhþan, uh-þan, got., Partikel, Adv., Konj.: Vw.: s. -uh, þan; Son.: Zusammensetzung aus enklit. Partikel und Adv.
ulbandus* 3, ulbandu-s*, got., st. F. (u)?, st. M. (u)?: nhd. Kamel; ne. camel; ÜG.: gr. κάμηλος; ÜE.: lat. camelus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. κάμηλος; E.: germ. *elpandus, M., Elefant, Kamel; idg. -; Lw. lat. elephantus (3. Jh.), gr. ἐλέφαντος (eléphantos); E.: s. lat.-gr. elephās, M., Elephant, Lehmann U20; aus dem Anatolischen?; B.: Dat. Sg. ulbandau Luk 18,25 CA; Mrk 10,25 CA; Gen. Sg. ulbandaus Mrk 1,6 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 27,2
-uma, got., Suff.: Vw.: s. aft-, auh-, fr-, hleid-, ift-, inn-, mid-; E.: s. Krause, Handbuch des Gotischen 169
-umists, got., Suff.: Vw.: s. aft-, auh-, hind-, sped-
un-, got., Präf.: nhd. un-; ne. un-, non-, a-; ÜG.: gr. α-; ÜE.: lat. in-; Hw.: s. z. B. unagands; E.: germ. *un-, Präf., un-; vgl. idg. *nē̆ (1), *nē, *nei, *n̥-, Verneinungspartikel, Pokorny 756, 757, Lehmann U22; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 201,3; Son.: untrennbares negierendes Präf.
unagands 3=2, un-ag-an-d-s, got., sw. Adj. = Part. Präs.: nhd. „unfurchtsam“, furchtlos; ne. unfearing, unafraid, fearless; ÜG.: gr. (ἀφόβως); ÜE.: lat. sine timore; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἀφόβως; E.: s. un-, agands; B.: Nom. Pl. unagandans Php 1,14 B; Nom. Sg. unagands 1Kr 16,10 A (teilweise in spitzen Klammern) B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 232 Anm., 248
unagei* 1, un-ag-ei*, got., sw. F. (n): nhd. Furchtlosigkeit; ne. fearlessness, unfearfulness, unafraidness; ÜG.: gr. (ἀφόβως); ÜE.: lat. sine timore; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. ἀφόβως; E.: s. un-, agei; B.: adv. Dat. unagein Luk 1,74 CA
*unags?, *un-ag-s?, got., Adj. (a): nhd. furchtlos; ne. fearless; Hw.: s. unagei*; Q.: Regan 137, Schubert 43; E.: s. un-, ags
unaírkns* 3, un-aírkn-s*, got., Adj. (a): nhd. unheilig, gottlos; ne. impure, ungenuine, distorted, adulterated, corrupted, unholy; ÜG.: gr. ἀνόσιος; ÜE.: lat. sceleratus, scelestus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἀνόσιος; E.: s. un-, airkns; B.: Nom. Pl. unairknai 2Tm 3,2 B; Dat. Pl. unairknaim 1Tm 1,9 A B; Nom. Pl. unairknans 2Tm 3,2 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 154,2
unaiwisks* 1, un-aiw-isk-s*, got., Adj. (a): nhd. ohne Schande; ne. blameless, without shame, irreproachable, unshameful; ÜG.: gr. ἀνεπαίσχυντος; ÜE.: lat. inconfusibilis; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἀνεπαίσχυντος; E.: s. un-, aiwisks; B.: Akk. Pl. M. unaiwiskana 2Tm 2,15 B
unanasiuniba 1, un-ana-siu-n-i-ba, got., Adv.: nhd. unsichtbar; ne. invisibly, unseeably; Q.: Sk (400); E.: s. un-, anasiuniba; B.: unanasiuniba Sk 8,2 Enb; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A1, Krause, Handbuch des Gotischen 193,1c
unanasiuns*, un-ana-siu-n-s*, got., Adj. (i/ja): nhd. unsichtbar; ne. invisible, unseeable; Hw.: s. unanasiuniba; E.: s. un-, anasiuns
unandhuliþs* 1, un-and-hul-iþ-s*, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. unenthüllt; ne. not uncovered, non-unveiled, unlifted; ÜG.: gr. μή ἀνακαλυπτόμενος; ÜE.: lat. non revelatus; Q.: Bi (340-380); E.: s. un-, andhuliþs; B.: Nom. Sg. N. unandhuliþ 2Kr 3,14 A B
unandsakans* 1, un-and-sak-an-s*, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. unbestritten; ne. uncontroverted, undisputed; E.: s. un-, andsakans; B.: Nom. Pl. N. unandsakana Sk 6,15 Enb; Son.: ? gr. ὁμολογούμενος
unandsōks* 1, un-and-sōk-s*, got., Adj. (i/ja): nhd. unbestreitbar, unwiderleglich; ne. indisputable, incontestable; Q.: Sk (400); E.: s. un-, andsōks; B.: Akk. Sg. M. unandsok Sk 6,13 Enb; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 183, Krause, Handbuch des Gotischen 50,4; Son.: ? gr. ὁμολογούμενος
unatgāhts* 1, un-at-gā-h-t-s*, got., Adj. (a): nhd. unzugänglich; ne. inaccessible, unapproachable; ÜG.: gr. ἀπρόσιτος; ÜE.: lat. inaccessabilis; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἀπρόσιτος; E.: s. un-, atgāhts; B.: Akk. Sg. N. unatgaht 1Tm 6,16 B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 50,4
unbaírands* 3, un-baír-an-d-s*, got., sw. Adj. = Part. Präs.: nhd. nicht tragend; ne. unbearing, non-bearing; ÜG.: gr. μή ποιῶν καρπόν, ἡ οὐ τίκτουσα (= unbairandei), μή φέρων; ÜE.: lat. non faciens, quae non parit (= unbairandei); Q.: Bi (340-380); E.: s. un-, bairands; B.: unbairandane Joh 15,2 CA; Luk 3,9 CA; unbairandei Gal 4,27 B
unbarnahs 3, un-barn-ah-s, got., Adj. (a): nhd. kinderlos; ne. childless, without children; ÜG.: gr. ἄτεκνος; ÜE.: lat. sine filiis, sine liberis; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ἄτεκνος; E.: s. un-, barnahs; B.: Nom. Sg. unbarnahs Luk 20,28 CA; Luk 20,29 CA; Luk 20,30 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 154,2
unbaúrans* 1, un-baúr-an-s*, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. ungeboren; ne. unborn; Q.: Sk (400); E.: s. germ. *unbura-, *unburaz, Adj., ungeboren; B.: Dat. Sg. M. unbauranamma Sk 5,20 Enb
unbeistei* 1, un-bei-st-ei*, got., sw. F. (n): nhd. Ungesäuertsein, ungesäuertes Brot; ne. unleavenedness, unfermentedness; ÜG.: gr. ἄζυμος; ÜE.: lat. azymus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἄζυμος; E.: s. un-, beistei; B.: Dat. Sg. unbeistein 1Kr 5,8 A
unbeistjōþs* 1, un-bei-st-j-ōþ-s*, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. ungesäuert; ne. unleavened, unfermented; ÜG.: gr. ἄζυμος; ÜE.: lat. azymus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἄζυμος; E.: s. un-, beistjōþs; B.: Nom. Pl. M. unbeistjodai 1Kr 5,7 A; L.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 242 Anm.
unbiari* 1, un-biar-i*, got., st. N. (ja): nhd. wildes Tier, Bestie; ne. beast, wild beast, brute (N.), wild animal; ÜG.: gr. θηρίον; ÜE.: lat. bestia; Q.: Bi (340-380); E.: s. un-, biari, unerklärt, Lehmann U23; B.: Nom. Pl. unbiarja Tit 1,12 A (teilweise kursiv); Son.: Andere Lesung für Tit 1,12 unhiurja.
unbilaistiþs* 1, un-bi-lais-t-iþ-s*, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. unaufspürbar, unbegreiflich, unerforscht; ne. untraced, unexplored, untrackable, unexplorable, inscrutable; ÜG.: gr. ἀνεξιχνίαστος; ÜE.: lat. investigabilis; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ἀνεξιχνίαστος; E.: s. un-, bilaistiþs; B.: Nom. Pl. M. unbilaistidai Rom 11,33 CC
unbimait* 1, un-bi-mai-t*, got., st. N. (a): nhd. Nichtbeschneidung, Vorhaut; ne. uncircumcision, foreskin; ÜG.: gr. ἀκροβυστία; ÜE.: lat. praeputium; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἀκροβυστία; E.: s. un-, bimait; B.: Dat. Sg. unbimaita Kol 2,13 B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 50,4
unbimaitans* 1, un-bi-mai-t-an-s*, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. unbeschnitten; ne. uncircumcised; ÜG.: gr. (ἀκροβυστία); ÜE.: lat. (praeputium); Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. ἀκροβυστία; E.: s. un-, bimaitans; B.: unbimaitanai Eph 2,11 A B
unbrūks* 2, un-brūk-s*, got., Adj. (i/ja): nhd. unbrauchbar; ne. useless, needless, inutile; ÜG.: gr. ἀχρεῖος, ἀχρειοῦσθαι (= umbruks wairþan); ÜE.: lat. inutilis; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ἀχρεῖος; E.: s. un-, brūks; B.: Nom. Pl. unbrukjai Luk 17,10 CA; Sk 1,2 E (= Rom 3,11); L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 183
und 67, unþa-, got., Präp., Präf.: nhd. bis, zu, für, um etwas, ent-; ne. unto, all the way to, up to, down to, until, till, throughout, away, off; ÜG.: gr. ἀντί, ἄχρι, εἰς, ἕως ποτέ (= und ƕa), ἕως, ἕως (= und þata ƕeilos þei), ἕως ὅτου (= und þatei), μέχρι, ἐν ᾡ (= und þatei), ἐφ’ ὅσον (= und andi), οὐδενί (= ni und waiht), πολλῷ (= und filu), πόσῳ (= und ƕan filu); ÜE.: lat. in, multo (= und filu), nihil (= ni und waiht), pro, quamdiu (= und þata ƕeilas), quanto (= und ƕan filu), quousque (= und ƕa), usque; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *und, Präp., bis; vgl. idg. *anta, *h₂ánta, Adv., gegenüber, hin, Pokorny 49; idg. *ants, *h₂ent-, *h₂ant-, Sb., Vorderseite, Stirn, Pokorny 48, Lehmann U24; R.: ni und waiht: nhd. um nichts; ne. not by; ÜG.: gr. εἰς τέλος; ÜE.: lat. nihil; Gal 4,1 A; R.: und andi, Adv.: nhd. zuletzt; ne. ultimately, at last, in the end; ÜG.: gr. ἐφ’ ὅσον; ÜE.: lat. in novissimo, usque in finem; Luk 18,5 CA; 1Th 2,16 B; R.: und filu: nhd. um viel; ne. by so much; ÜG. gr. πολλῷ; ÜE.: lat. multo; Luk 18,39 CA; 2Kr 3,9 A B; Php 1,23 B; R.: und ƕa: nhd. wie lange; ne. how long; ÜG.: gr. ἕως πότε; ÜE.: lat. quousque; Joh 10,24 CA; Luk 9,41 CA; Mrk 9,19 CA2; R.: und ƕan filu: nhd. um wieviel; ne. by how much; ÜG.: gr. πόσῳ; ÜE.: lat. quanto; Mat 10,25 CA; R.: und þata þei: nhd. so lange als; ne. until such time as; ÜG.: gr. εφ’ ὅσον; ÜE.: lat. quamdiu; Mat 9,15 CA; B.: und Mat 5,18 CA; Mat 5,25 CA; Mat 5,38 CA2; Mat 9,15 CA; Mat 10,25 CA; Mat 11,12 CA; Mat 11,13 CA; Mat 11,23 CA CA (ganz kursiv) 2; Mat 27,8 CA; Mat 27,10 CA; Mat 27,45 CA; Mat 27,51 CA; Mat 27,64 CA; Joh 10,24 CA; Joh 16,24 CA; Luk 1,20 CA; Luk 1,55 CA; Luk 1,80 CA; Luk 2,15 CA; Luk 4,13 CA; Luk 4,29 CA; Luk 4,42 CA; Luk 9,41 CA; Luk 10,15 CA2; Luk 16,16 CA; Luk 17,27 CA; Luk 18,5 CA; Luk 18,39 CA; Mrk 2,19 CA; Mrk 6,23 CA; Mrk 9,19 CA2; Mrk 13,19 CA; Mrk 13,27 CA; Mrk 15,33 CA; Mrk 15,38 CA; Rom 11,25 A; Rom 12,17 A; 1Kr 4,11 A; 1Kr 15,6 A; 1Kr 15,25 A; 1Kr 16,8 A B; 2Kr 1,13 A B; 2Kr 3,9 A B; 2Kr 3,11 A B; 2Kr 3,14 A B; 2Kr 3,15 A B; 2Kr 10,13 B; 2Kr 10,14 B2; 2Kr 12,2 A B; Gal 4,1 A; Gal 4,2 A; Php 1,23 B; Php 2,8 B; Php 2,30 A B; 1Th 2,16 B; 1Th 5,15 B; 1Tm 6,14 B; 2Tm 2,9 B; Neh 5,14 D; Neh 7,3 D; SkB 4,10 Enb (Bennetts Lesung oder Deutung weicht von Streitberg ab); Sk 4,11 Enb; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 199,2a, Krause, Handbuch des Gotischen 200,2
undar 1, got., Präp.: nhd. unter; ne. under, underneath; ÜG.: gr. ὑπό; ÜE.: lat. sub; Hw.: s. undarō; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *under, Adv., Präp., unter, zwischen; idg. *n̥dʰos, *n̥dʰeri, Adv., unter, Pokorny 771, Lehmann U25; B.: undar Mrk 4,21 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 166,2b, 198, 199,1b; Son.: m. Akk. der Richtung
undarists* 1, undar-ist-s*, got., Adj. (a), Superl.: nhd. das Innere, innerste, die untersten; ne. undermost, lowest, nethermost, interior (N.), lower parts; ÜG.: gr. κατώτερος; ÜE.: lat. inferior; Q.: Bi (340-380); E.: s. undar; B.: undaristo Eph 3,9 A (teilweise in eckigen Klammern) (Konjektur für undaraisto); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 166,2b
undarleija* 1, undar-lei-j-a*, got., sw. M. (n): nhd. Allergeringster, Geringster; ne. lowliest person, one lowest down, least (M.); ÜG.: gr. ἐλαχιστότερος; ÜE.: lat. minimus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ἐλαχιστότερος; E.: s. undar, leija, Lehmann U26; B.: Dat. Sg. undarleijin Eph 3,8 B
*undarleis?, *undar-lei-s?, got., Adj. (ja): nhd. niedrig, gering; ne. lowest down, lowliest; Hw.: s. undarleija*; Q.: Regan 138, Schubert 15; E.: s. undar, leis (2)
undarō 2, undar-ō, got., Präp., m. Dat.: nhd. unter; ne. under, beneath; ÜG.: gr. ὑποκάτω; ÜE.: lat. sub; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *under, Adv., Präp., unter, zwischen; idg. *n̥dʰos, *n̥dʰeri, Adv., unter, Pokorny 771; B.: undaro Mrk 6,11 CA; Mrk 7,28 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 71,2, 122 Anm., 198, 199,1a
undaúrnimats* 1, undaúrn-i-mat-s*, got., st. M. (i): nhd. Frühstück, Mittagsmahl; ne. midday breakfast, noon meal; ÜG.: gr. ἄριστον; ÜE.: lat. prandium; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ἄριστον; E.: s. germ. *undurni-, *undurniz, st. M. (i), Zwischenzeit; got. mats, undar?; vgl. idg. *enter, *n̥ter, Präp., zwischen, hinein, Pokorny 313; idg. *en- (1), Präp., in, Pokorny 311, Lehmann U27; B.: Akk. Sg. undaurnimat Luk 14,12CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 62,1a, 68,3
undgreipan 8, und-greip-an, got., st. V. (1), m. Akk.: nhd. ergreifen, requirieren; ne. lay hold on, take (V.), seize; ÜG.: gr. ἀγγαρεύειν, ἐπιλαμβάνεσθαι, κρατεῖν, λαμβάνειν, συλλαμβάνειν; ÜE.: lat. angariare, apprehendere, comprehendere, tenere; Q.: Bi (340-380); E.: s. und, greipan; B.: undgreip 1Tm 6,12 A B; undgreipan Mrk 12,12 CA; undgreipandans Mrk 12,8 CA; undgreipands Mrk 1,31 CA; Mrk 9,27 CA; undgripun Joh 18,12 CA; Mrk 14,46 CA; Mrk 15,21 CA
undiwanei* 3, un-diw-an-ei*, got., sw. F. (n): nhd. Unsterblichkeit; ne. immortality; ÜG.: gr. ἀθανασία; ÜE.: lat. immortalitas; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἀθανασία; E.: s. un-, diwanei; B.: undiwanein 1Kr 15,53 A B (Dat. Sg.); 1Kr 15,34 A (Dat. Sg.); 1Tm 6,16 B (Akk. Sg.); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 139,2
*undiwans?, *un-diw-an-s?, got., Adj.: nhd. unsterblich; ne. immortal; Hw.: s. undiwanei
undrēdan 1, und-rē-d-an, got., red. abl. V. (6): nhd. besorgen, gewähren; ne. adduce, advance (V.), provide for, grant (V.); Q.: Sk (400); E.: s. und, rēdan; B.: undredan Sk 6,13 Enb
undrinnan* 2, und-ri-n-n-an*, got., st. V. (3), m. Akk.: nhd. zufallen, zuteil werden, untereinander disputieren (= miþ sis missō sik undrinnan); ne. accrue to, fall to the share of, fall to; ÜG.: gr. ἐπιβάλλειν; ÜE.: lat. contingere; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. und, rinnan; B.: undrinnai Luk 15,12 CA; undrunnun Sk 3,6 Enb (falsche Lesung Streitbergs)
unfagrs* 1, un-fag-r-s*, got., Adj. (a): nhd. unpassend; ne. unsuitable, unsuited, ungrateful; ÜG.: gr. ἀχάριστος; ÜE.: lat. ingratus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ἀχάριστος; E.: s. un-, fagrs; B.: Dat. Pl. unfagram Luk 6,35 CA
unfaírina* 2, un-faír-in-a*, got., sw. Adj.: nhd. tadellos, außer Schuld, ohne Tadel; ne. unimpeachable, blameless, beyond accusation, unassailable, unblamable; ÜG.: gr. ἄμεμπτος; ÜE.: lat. sine querela; Q.: Bi (340-380); E.: s. un-, fairina; B.: Akk. Pl. N. unfairinona 1Th 3,13 B (teilweise kursiv); 1Th 5,23 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 152,4b; Son.: Gabelentz-Loebe setzen unfairins an.
unfaírinōdaba 1, un-faír-in-ōd-a-ba, got., Adv.: nhd. untadelig, tadellos; ne. unblamably, blamelessly; ÜG.: gr. ἀμέμπτως; ÜE.: lat. sine querela; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἀμέμπτως; E.: s. un-, fairinōdaba; B.: unfairinodaba 1Th 2,10 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A1
unfairinōna, un-fair-in-ōn-a, got., sw. Adj.: Vw.: s. unfairina*; Son.: (sw. Adj.)
unfaírlaistiþs* 1, un-faír-lais-t-iþ-s*, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. unaufspürbar, unerforschlich; ne. untraced, untracked, inscrutable; ÜG.: gr. ἀνεξιχνίαστος; ÜE.: lat. investigabilis; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἀνεξιχνίαστος; E.: s. un-, fairlaistiþs; B.: Akk. Sg. F. unfairlaistidon Eph 3,8 B
unfaurs* 1, un-faur-s*, got., Adj. (i/ja): nhd. geschwätzig; ne. indiscreet, imprudent, gossipy; ÜG.: gr. φλύαρος; ÜE.: lat. verbosus; Q.: Bi (340-380); E.: s. un-, faurs; B.: Nom. Pl. F. unfaurjos 1Tm 5,13 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 159 Anm. 3
unfaúrweis* 1, un-faúr-wei-s*, got., Adj. (a): nhd. unvorsätzlich, ohne Vorbedacht, unbedacht; ne. unintentional, unwitting, thoughtless; Q.: Sk (400); E.: s. un-, faurweis; B.: Gen. Pl. unfaurweisane Sk 3,14 Enb; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 115,1, Krause, Handbuch des Gotischen 50,4
unfraþjands* 1, un-fraþ-jan-d-s*, got., sw. Adj. = Part. Präs.: nhd. unverständig; ne. unperceiving, uncomprehending, mindless, foolish; ÜG.: gr. ἀσύνετος; ÜE.: lat. insipiens; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ἀσύνετος; E.: s. un-, fraþjands; B.: Dat. Sg. F. unfraþjandein Rom 10,19 A
unfreideins* 2=1, un-frei-d-ein-s*, got., st. F. (i/ō): nhd. Schonungslosigkeit, Härte; ne. non-sparingness, non-safeguarding, mercilessness, severity; ÜG.: gr. ἀφειδία; ÜE.: lat. non ad parcendum; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἀφειδία; E.: s. un-, freideins; B.: Dat. Pl. unfreideinai Kol 2,23 A B (teilweise in spitzen Klammern); L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6
unfrōdei* 4, un-frōd-ei*, got., sw. F. (n): nhd. Unverstand, Torheit; ne. unintelligence, nonsense, foolishness; ÜG.: gr. ἄνοια, ἀφροσύνη; ÜE.: lat. insipientia; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἀφροσύνη; E.: s. un-, frōdei; B.: Dat. Sg. unfrodein 2Kr 11,17 B; 2Kr 11,21 B; Gen. Sg. unfrodeins Luk 6,11 CA; 2Kr 11,1 B
unfrōþs* 5, un-frōþ-s*, got., Adj. (a): nhd. unverständig; ne. unintelligent, nonsensical, ignorant; ÜG.: gr. ἀνόητος, ἄφρων; ÜE.: lat. imprudens, insensatus, insipiens, stultus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἄφρων; E.: s. un-, frōþs; B.: Nom. Pl. unfrodai Eph 5,17 A; Akk. Sg. unfrodana 2Kr 11,16 B2; sw. Vok. Pl. unfrodans Gal 3,1 A; sw. Nom. Pl. unfroþans Gal 3,3 A
ungafaírinōnds 2, un-ga-faír-in-ōn-d-s, got., sw. Adj. = Part. Präs.: nhd. tadellos, unbescholten; ne. irreprehensible, unassailable, unculpable; ÜG.: gr. ἀνέγκλητος, ἀνεπίληπτος; ÜE.: lat. sine crimine, irreprehensibilis; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. ἀνεπίληπτος; E.: s. un-, gafairinōnds; B.: ungafairinonds 1Tm 3,2 A B; Tit 1,6 B (Nom. Sg.)
ungafaírinōþs 5=4, un-ga-faír-in-ō-þ-s, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. tadellos, unbescholten, schuldlos; ne. unimpeached, unassailed, blameless, irreproachable; ÜG.: gr. ἀνέγκλητος, ἀνεπίληπτος; ÜE.: lat. nullum crimen habens, sine crimine, irreprehensibilis; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἀνεπίληπτος; E.: s. un-, gafairinōþs; B.: Akk. Sg. F. ungafairinoda 1Tm 6,14 B; Nom. Pl. ungafairinodai 1Tm 3,10 A; Nom. Pl. F. ungafairinodos 1Tm 5,7 A B (teilweise in spitzen Klammern); Nom. Sg. ungafairinoþs Tit 1,7 B; s. a. Anhang 1
ungahabands* sik 1, un-ga-hab-an-d-s*, got., sw. Adj. = Part. Präs.: nhd. zügellos, unbeherrscht, unenthaltsam; ne. incontinent, lacking self-control; ÜG.: gr. ἀκρατής; ÜE.: lat. incontinens; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἀκρατής; E.: s. un-, gahabands; B.: Nom. Pl. M. ungahabandans 2Tm 3,3 A B
ungahōbains* 1, un-ga-hōb-ain-s*, got., st. F. (i): nhd. Unmäßigkeit, Unenthaltsamkeit; ne. incontinence, lack of self-control; ÜG.: gr. ἀκρασία; ÜE.: lat. incontinentia; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἀκρασία; E.: s. un-, gahōbains; B.: Gen. Sg. ungahobainais 1Kr 7,5 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152, Anm. 5
ungaƕaírbs* 3, un-ga-ƕaírb-s*, got., Adj. (a): nhd. unfügsam, ungehorsam; ne. uncompliant, unruly, unbelieving, refractory, unamenable; ÜG.: gr. ἀνυπότακτος, ἀπειθής; ÜE.: lat. inoboediens, non oboediens, non subditus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἀπειθής; E.: s. un-, gaƕairbs; B.: Nom. Pl. M. ungaƕairba Tit 1,6 B; Nom. Pl. ungaƕairbai 2Tm 3,2 A B; Tit 1,10 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 50,4
ungakusans* 4, un-ga-kus-an-s*, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. verwerflich, nicht probehaltig; ne. unqualified, tested to be unsuccessful, unsuccessful in test; ÜG.: gr. ἀδόκιμος; ÜE.: lat. reprobus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἀδόκιμος; E.: s. un-, gakusans; B.: Nom. Pl. M. ungakusanai 2Kr 13,5 A B; 2Kr 13,6 A B; 2Kr 13,7 A B; Tit 1,16 GlA
ungalaubeins* 12, un-ga-laub-ein-s*, got., st. F. (i/ō): nhd. Unglaube, Ungehorsam; ne. disbelief, faithlessness; ÜG.: gr. ἀπείθεια, ἀπιστία; ÜE.: lat. diffidentia, incredulitas; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lüs. gr. ἀπείθεια, ἀπιστία; E.: s. un-, galaubeins; B.: ungalaubein Mrk 16,14 CAS; Dat. Sg. ungalaubeinai Rom 11,20 A; Rom 11,23 A; Rom 11,30 A; Rom 11,32 A; 1Tm 1,13 B; Sk 8,8 Enb; Gen. Sg. ungalaubeinais Mrk 6,6 CA; Mrk 9,24 CA; Eph 2,2 A B; Eph 5,6 B (teilweise kursiv); Kol 3,6 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6
ungalaubjands 22, un-ga-laub-jan-d-s, got., sw. Adj. = Part. Präs.: nhd. ungläubig, ungehorsam; ne. unbelieving, uncompliant, disobedient; ÜG.: gr. ἀπειθών, ἀπειθής, ἄπιστος; ÜE.: lat. non credens, incredibilis, incredulus, infidelis; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lüs. gr. ἀπειθής, ἄπιστος; E.: s. un-, galaubjands; B.: ungalaubjandam 1Kr 14,22 A2; 2Kr 6,14 A B; Tit 1,15 A; ungalaubjandan 1Kr 7,13 A; ungalaubjandane 1Kr 10,27 A; 2Kr 4,4 A B; Sk 5,10 Enb; Sk 6,21 Enb; ungalaubjandans 1Kr 14,23 A; Tit 1,16 A; ungalaubjandei 1Kr 7,14 A; ungalaubjandein Rom 10,21 A; 1Kr 7,12 A; ungalaubjandin 2Kr 6,15 A B; 1Tm 5,8 A B; ungalaubjandins 1Kr 10,29 A; ungalaubjando Luk 9,41 CA; Mrk 9,19 CA; ungalaubjands 1Kr 7,14 A; 1Kr 7,15 A; 1Kr 14,24 A (Nom. Sg.)
ungalaufs* 1, un-ga-lauf-s*, got., Adj. (a): nhd. wertlos; ne. unvaluable, cheap, of no value; ÜG.: gr. εἰς ἀτιμίαν; ÜE.: lat. in contumeliam; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. εἰς ἀτιμίαν; E.: s. un-, galaufs; B.: Dat. Sg. ungalaubamma Rom 9,21 A (teilweise in spitzen Klammern); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 50,4
ungaraíhtei* 1, un-ga-raíh-t-ei*, got., sw. F. (n): nhd. Gesetzlosigkeit, Ungerechtigkeit; ne. unrighteousness, iniquity, injustice, lawlessness; ÜG.: gr. ἀνομία; ÜE.: lat. iniquitas; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ἀνομία; E.: s. un-, garaihtei; B.: Dat. Sg. ungaraihtein 2Kr 6,14 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 50,4
ungasaíƕans* 6, un-ga-saíƕ-an-s*, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. ungesehen, unsichtbar; ne. unseen, invisible; ÜG.: gr. ἀόρατος, μή βλεπόμενος; ÜE.: lat. invisibilis, qui non videtur; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἀόρατος; E.: s. un-, gasaiƕans; B.: ungasaiƕanamma 1Tm 1,17 B; ungasaiƕane 2Kr 4,18 B; ungasaiƕanis 2Kr 4,4 B (teilweise in eckigen Klammern); Kol 1,15 A B; ungasaiƕanona 2Kr 4,18 B; Kol 1,16 A B
ungastōþs* 1, un-ga-stō-þ-s*, got., Adj. (a): nhd. ohne festen Stand, ohne bleibende Stätte; ne. unstable, unestablished, homeless; ÜG.: gr. ἀστατεῖν (= ungastōþs wisan); ÜE.: lat. instabilis; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἀστατεῖν (= ungastōþs wisan); E.: s. un-, gastōþs, Lehmann U28; B.: Nom. Pl. M. ungastoþai 1Kr 4,11 A
ungatass* 1, un-ga-ta-s-s*, got., Adj. (a): nhd. ungeordnet, zügellos; ne. disordered, disorderly, disarranged, idle, undisciplined; ÜG.: gr. ἄτακτος; ÜE.: lat. inquietus; Hw.: s. ungatassaba; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἄτακτος; E.: s. un-, gatass, Lehmann U29; B.: Akk. Pl. M. ungatassans 1Th 5,14 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 115,1, Krause, Handbuch des Gotischen 104,3, 154,2
ungatassaba 2, un-ga-ta-s-s-a-ba, got., Adv.: nhd. unordentlich, ungeregelt; ne. unruly, irregularly, in disarray, in idleness; ÜG.: gr. ἀτάκτως; ÜE.: lat. inordinate, inquiete; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἀτάκτως; E.: s. un-, gatassaba; B.: ungatassaba 2Th 3,6 B; 2Th 3,11 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A1
ungatēwiþs* 1, un-ga-tēw-iþ-s*, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. ungeordnet, unordentlich; ne. disarranged, disarrayed, disordered, disorganized; ÜG.: gr. ἀτακτεῖν (= ungatēwiþs wisan); ÜE.: lat. inquietus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ἀτακτεῖν (= ungatēwiþs wisan); E.: s. un-, gatēwiþs; B.: Nom. Pl. M. ungatewidai 2Th 3,7 A B
ungawagiþs* 1, un-ga-wag-iþ-s*, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. unbewegt, unbeweglich; ne. unmoved, unshaken, immovable; ÜG.: gr. ἀμετακίνητος; ÜE.: lat. immobilis; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἀμετακίνητος; E.: s. un-, gawagiþs; B.: Nom. Pl. M. ungawagidai 1Kr 15,58 A B
unhabands* 3, un-hab-an-d-s*, got., sw. Adj. = Part. Präs.: nhd. nicht habend; ne. not having, non-possessing; ÜG.: gr. μή ἐχῶν; ÜE.: lat. non habens; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. μή ἐχῶν; E.: s. un-, habands; B.: Akk. Pl. unhabandans 1Kr 11,22 A; Dat. Sg. unhabandin Luk 3,11 CA; Luk 19,26 CA
unhaili* 2, un-hai-l-i*, got., st. N. (ja): nhd. Schwäche, Krankheit; ne. unhealthiness, infirmity, disability, sickness, weakness; ÜG.: gr. (κακῶς), μαλακία; ÜE.: lat. infirmitas, (male); Q.: Bi (340-380); E.: s. un-, haili; B.: Akk. Sg. unhaili Mat 9,12 CA; Akk. Pl. unhailja Mat 9,35 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 152,2
unhails* 4, un-hai-l-s*, got., Adj. (a): nhd. krank; ne. unhealthy, ailing, unwell, sick; ÜG.: gr. ἄρρωστος, ἀσθενῶν, κακῶς ἐχῶν; ÜE.: lat. aeger, imbecillis, infirmus, malus; Q.: Bi (340-380); E.: s. un-, hails (2); B.: unhailai 1Kr 11,30 A; unhailans Luk 5,31 CA; Luk 9,2 CA; Mrk 16,18 CAS
unhanduwaúrhts* 2, un-hand-u-waúrh-t-s*, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. nicht handgemacht, nicht mit der Hand gemacht; ne. non-handmade; ÜG.: gr. ἀχειροποίητος; ÜE.: lat. non manu factus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἀχειροποίητος; E.: s. un-, handuwaurhts; B.: Akk. Sg. F. unhanduwaurhta Mrk 14,58 CA; Akk. Sg. M. unhanduwaurhtana 2Kr 5,1 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 50,2
unhindarweis* 2, un-hi-n-dar-wei-s*, got., Adj. (a): nhd. ungeheuchelt; ne. unhypocritical, unpretending, sincere; ÜG.: gr. ἀνυπόκριτος; ÜE.: lat. non fictus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. ἀνυπόκριτος; E.: s. un-, hindarweis; B.: Dat. Sg. F. unhindarweisai 2Kr 6,6 A B; 1Tm 1,5 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 115,1, Krause, Handbuch des Gotischen 50,4
*unhiureis, *un-hiur-ei-s, *unhiurs, got., Adj. (ja): Vw.: s. unbiari*; E.: s. un-, *hiureis; Son.: Bedeutung nach Regan „wild“.
*unhiuri, *un-hiur-i, got., st. N. (ja): Vw.: s. unbiari*; Son.: Vgl. Regan u. unhiuri.
*unhiurs?, *un-hiur-s?, got., Adj. (ja): Vw.: s. *unhiureis
unhrainei* 1, un-hrai-n-ei*, got., sw. F. (n): nhd. Unreinheit; ne. uncleanness; ÜG.: gr. ἀκαθαρσία; ÜE.: lat. immunditia; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἀκαθαρσία; E.: s. un-, hrainei; B.: Akk. Sg. unhrainein Kol 3,5 A B
unhrainiþa 5, un-hrai-n-iþ-a, got., st. F. (ō): nhd. Unreinheit; ne. impurity, uncleanness; ÜG.: gr. ἀκαθαρσία; ÜE.: lat. immunditia; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἀκαθαρσία; E.: s. un-, hrainiþa; B.: Nom. Sg. unhrainiþa Gal 5,19 A B; Dat. Sg. unhrainiþai 2Kr 12,21 A B; 1Th 4,7 B; unhrainiþos Eph 4,19 A B (Gen. Sg.); Eph 5,3 A B (Nom. Pl.)
unhrains 23, un-hrai-n-s, got., Adj. (i/ja): nhd. unrein, ungebildet; ne. unclean, ungrammatical, impure, unrefined, unpolished, unskilled; ÜG.: gr. ἀκάθαρτος, ἰδιώτης, κοινός; ÜE.: lat. communis, immundus, imperitus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἀκάθαρτος, ἰδιώτης; E.: s. un-, hrains; B.: unhrain Rom 14,14 CC (ganz in spitzen Klammern); unhrainja Mrk 1,25 CA (Vok. Sg.); Mrk 1,26 CA; Mrk 5,8 CA (Vok. Sg.); 1Kr 7,14 A (Nom. Pl. N.); Dat. Pl. unhrainjaim Luk 6,18 CA; unhrainjaize Mrk 6,7 CA; Dat. Pl. unhrainjam Luk 4,36 CA; Mrk 1,27 CA; Dat. Sg. unhrainjamma Mrk 1,23 CA; Mrk 5,2 CA; 2Kr 6,17 A B; Akk. Sg. unhrainjana Luk 4,33 CA; Mrk 3,30 CA; Mrk 7,25 CA; unhrainjans Mrk 3,11 CA (Akk. Pl.); Mrk 5,13 CA (Nom. Pl.); Dat. Sg. unhrainjin Luk 8,29 CA; Luk 9,42 CA; Mrk 9,25 CA; Nom. Sg. unhrains Luk 9,39 CA; 2Kr 11,6 B; Eph 5,5 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 183, Krause, Handbuch des Gotischen 50,2
unhulþa 12, un-hul-þ-a, got., sw. M. (n): nhd. Unhold, Teufel; ne. male demon, devil, monster; ÜG.: gr. δαιμόνιον, δαίμων, διάβολος, σατανᾶς; ÜE.: lat. daemonium, diabolus, satanas; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. δαιμόνιον, δαίμων, διάβολος, σατανᾶς; E.: s. un-, hulþa; germ. *unhulþō-, *unhulþōn, *unhulþa-, *unhulþan, sw. M. (n), Unhold; vgl. idg. *nē̆ (1), *nē, *nei, *n̥-, Verneinungspartikel, Pokorny 756, 757; idg. *k̑el- (2), V., neigen, Pokorny 552; B.: Nom. Sg. unhulþa Luk 4,35 CA; Luk 9,42 CA; unhulþans Luk 8,33 CA; unhulþin Mat 25,41 C; Luk 8,29 CA; 1Kr 5,5 A; Eph 4,27 A B; unhulþins Eph 6,11 GlA; 1Tm 3,6 A; 1Tm 3,7 A; 1Tm 6,9 A B; 2Tm 2,26 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 137,1
unhulþō 39, un-hul-þ-ō, got., sw. F. (n): nhd. Unholdin, Dämon; ne. female demon, she-devil; ÜG.: gr. δαιμόνιον, δαίμων, δαιμονίζεσθαι (= unhulþōn haban); ÜE.: lat. daemonium; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt., ? Lbd. gr. δαιμόνιον, δαίμων; E.: s. un-, hulþō; B.: Nom. Sg. unhulþo Mat 9,33 CA; Joh 10,21 CA; Mrk 7,29 CA; Dat. Pl. unhulþom Luk 9,1 CA; Mrk 3,22 CA; Akk. Sg. unhulþon Mat 11,18 CA (teilweise kursiv); Joh 7,20 CA; Joh 8,48 CA; Joh 8,49 CA; Joh 8,52 CA; Joh 10,20 CA; Joh 10,21 CA; Luk 7,33 CA; Mrk 7,26 CA; Mrk 7,30 CA; Gen. Pl. unhulþono Mat 9,34 CA; Mrk 3,22 CA; 1Tm 4,1 A B; unhulþons Mat 7,22 CA (Akk. Pl.); Mat 9,34 CA (Akk. Pl.); Luk 4,33 CA (Gen. Sg.); Luk 4,41 CA (Nom. Pl.); Luk 8,2 CA (Nom. Pl.); Luk 8,27 CA (Akk. Pl.); Luk 8,30 CA (Nom. Pl.); Luk 8,35 CA (Nom. Pl.); Luk 8,38 CA (Nom. Pl.); Luk 9,49 CA (Akk. Pl.); Luk 10,17 CA (Nom. Pl.); Mrk 1,32 CA (Akk. Pl.); Mrk 1,34 CA2 (Akk. Pl.); Mrk 1,39 CA (Akk. Pl.); Mrk 3,15 CA (Akk. Pl.); Mrk 5,12 CA (Nom. Pl.); Mrk 6,13 CA (Akk. Pl.); Mrk 9,38 CA (Akk. Pl.); Mrk 16,9 CA (Akk. Pl.); Mrk 16,17 CAS (Akk. Pl.); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 111,3d, 139,1
unhunslags* 1, un-hun-sl-ag-s*, got., Adj. (a): nhd. ohne Opfer, unversöhnlich; ne. irreconcilable, implacable; ÜG.: gr. ἄσπονδος; ÜE.: lat. sine pace; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἄσπονδος; E.: s. un-, hunslags; B.: Nom. Pl. M. unhunslagai 2Tm 3,3 A B
unƕapnands* 3, un-ƕap-n-an-d-s*, got., sw. Adj. = Part. Präs.: nhd. unauslöschlich; ne. quenchless, undying, not becoming extinguished, unquenchable, inextinguishable; ÜG.: gr. ἄσβεστος; ÜE.: lat. inextinguibilis; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἄσβεστος; E.: s. un-, ƕapnands; B.: Dat. Sg. unƕapnandin Luk 3,17 CA; Akk. Sg. N. unƕapnando Mrk 9,43 CA; Mrk 9,45 CA
unƕeila* 1, un-ƕei-l-a*, got., sw. Adj.: nhd. unablässig, beständig; ne. unpausing, without pause, unceasing (Adj.); ÜG.: gr. ἀδιάλειπτος; ÜE.: lat. continuus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. ἀδιάλειπτος; E.: s. un-, ƕeila; B.: Nom. Sg. F. unƕeilo Rom 9,2 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 152,36; Son.: Gabelentz-Loebe setzen unƕweils an.
unkarja 2, un-kar-ja, got., sw. Adj.: nhd. sorglos, unbesorgt; ne. uncaring, careless, negligent, without attention; ÜG.: gr. ἀμελεῖν (= unkarja wisan); ÜE.: lat. neglegenter, neglegere (= unkarja wisan); Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ἀμελεῖν (= unkarja wisan); E.: s. un-, karja; B.: Nom. Sg. unkarja 1Tm 4,14 B; Nom. Pl. M. unkarjans Mrk 4,15 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 152,4b
unkaúreins* 1, un-kaúr-ein-s*, got., st. F. (i/ō): nhd. Unbeschwerde, Unbeschwerlichkeit; ne. unburdensomeness; ÜG.: gr. ἀβαρής; ÜE.: lat. sine onere (= in unkaureinōm); Q.: Bi (340-380); E.: s. un-, kaureins; B.: Dat. Pl. unkaureinom 2Kr 11,9 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch, Krause, Handbuch des Gotischen 132,3c
unkja*, unk-j-a*, got., sw. M. (n): Vw.: s. ugkja*; Son.: s. Lehmann U30
unkunnands 5, un-kun-n-an-d-s, got., sw. Adj. = Part. Präs.: nhd. nicht kennend, unwissend; ne. unknowing, ignorant; ÜG.: gr. ἀγνοῶν; ÜE.: lat. ignorans; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lüs. gr. ἀγνοῶν; E.: s. un-, kunnands; B.: Dat. Pl. unkunnandam Sk 6,11 Enb; Nom. Pl. unkunnandans Rom 10,3 A; Sk 4,5 Enb; Dat. Sg. unkunnandin Sk 2,18 Enb; Nom. Sg. unkunnands Sk 2,12 Enb
unkunþi* 1, un-kun-þ-i*, got., st. N. (ja): nhd. Unkunde; ne. ignorance, lack of knowledge; ÜG.: gr. ἀγνωσία; ÜE.: lat. ignorantia; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἀγνωσία; E.: s. un-, kunþi; B.: Akk. Sg. unkunþi 1Kr 15,34 A
unkunþs 2, un-kun-þ-s, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. unbekannt; ne. unknown; ÜG.: gr. ἀγνοούμενος; ÜE.: lat. ignotus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ἀγνοούμενος; E.: s. un-, kunþs (1); B.: Nom. Pl. unkunþai 2Kr 6,8 A B; Nom. Sg. unkunþs Gal 1,22 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 54,4
unlēdi 2, un-lē-d-i, got., st. N. (ja): nhd. Armut; ne. indigence, poverty; ÜG.: gr. πτωχεία; ÜE.: lat. inopia, paupertas; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie strittig, s. un-, lēdi, Lehmann U31; B.: Nom. Sg. unledi 2Kr 8,2 A B; Dat. Sg. unledja 2Kr 8,9 A B
*unlēdjan?, *un-lē-d-jan?, got., sw. V. (1): nhd. arm machen; ne. make poor; Vw.: s. ga-; E.: s. un-, lēdjan
unlēþs* 18, un-lē-þ-s*, got., Adj. (a): nhd. arm; ne. moneyless, propertyless, poor (Adj.); ÜG.: gr. πένης, πτωχός; ÜE.: lat. mendicus, pauper; Q.: Bi (340-380), Ver; E.: s. un-, lēþs; B.: Nom. Pl. unledai Mat 11,5 CA; Luk 7,22 CA; 2Kr 6,10 A B; Dat. Pl. unledaim Luk 4,18 CA; Luk 18,22 CA; Luk 19,8 CA; Mrk 14,5 CA; 2Kr 9,9 B; unledaize Ver 13,22 V (ganz kursiv); Dat. Pl. unledam Joh 13,29 CA; Gen. Pl. unledane Gal 2,10 B; Akk. Pl. unledans Joh 12,8 CA; Luk 6,20 CA (Vok. Pl.); Luk 14,13 CA; Luk 14,21 CA; Mrk 14,7 CA; sw. Dat. unledin Luk 16,22 CA; Nom. Sg. unleds Luk 16,20 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 154,1; Son.: Belegt ist nur unlēds, nicht unlēþs.
unliufs* 1, un-liuf-s*, got., Adj. (a): nhd. ungeliebt, unlieb; ne. unloved; ÜG.: gr. οὐκ ἠγαπημένος; ÜE.: lat. non dilectus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. οὐκ ἠγαπημένος; E.: germ. *unleuba-, *unleubaz, Adj., ungeliebt, verhasst; vgl. idg. *nē̆ (1), *nē, *nei, *n̥-, Konj., Negationspartikel, nicht, Pokorny 756, 757; idg. *leubʰ-, V., Adj., gern haben, begehren, lieb, Pokorny 683; B.: Akk. Sg. F. unliubon Rom 9,25 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 151 Anm.
unliugaiþs* 1, un-liug-a-iþ-s*, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. unverheiratet; ne. unmarried, unwed; ÜG.: gr. ἄγαμος; ÜE.: lat. non nuptus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἄγαμος; E.: s. un-, liugaiþs; B.: Dat. Sg. unliugaida 1Kr 7,11 A (teilweise in eckigen Klammern)
unliugands 1, un-liug-an-d-s, got., sw. Adj. = Part. Präs.: nhd. nicht lügend; ne. unlying (Adj.), unfalsifying; ÜG.: gr. ἀψευδής; ÜE.: lat. qui non mentitur; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἀψευδής; E.: s. un-, liugands; B.: Nom. Sg. unliugands Tit 1,2 B
unliuts* 2, un-liut-s*, got., Adj. (a): nhd. ungeheuchelt, ohne Falsch; ne. undeceitful, infeigned, sincere, unhypocritical; ÜG.: gr. ἀνυπόκριτος; ÜE.: lat. non fictus, sine simulatione; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ἀνυπόκριτος; E.: s. un-, liuts; B.: Nom. Sg. F. unliuta Rom 12,9 A; sw. Gen. Sg. F. unliutons 2Tm 1,5 A
unlustus* 1, un-lus-tu-s*, got., st. M. (u): nhd. Unlust; ne. listlessness, inappetence, apathy; ÜG.: gr. ἀθυμεῖν (= wairþan in unlustau); ÜE.: lat. pusillo animo fieri (= wairþan in unlustau); Q.: Bi (340-380); E.: s. un-, lustus; B.: unlustau Kol 3,21 B
unmahteigs 13, un-mah-t-eig-s, got., Adj. (a): nhd. ohnmächtig, schwach, unmöglich; ne. powerless, infirm (Adj.), incapable, impossible, weak; ÜG.: gr. ἀδυνατεῖν (= unmahteigs wisan), ἀδύνατος, ἀσθενής, ἀσθενῶν; ÜE.: lat. impossibilis, infirmus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ἀδυνατεῖν, ἀδύνατος, ἀσθενής, ἀσθενῶν; E.: s. un-, mahteigs; B.: unmahteig Luk 1,37 CA; Mrk 10,27 CA; unmahteiga 1Kr 8,11 A; unmahteigai 1Kr 4,10 A; unmahteigam 1Kr 8,9 A; 1Kr 9,22 A; Gal 4,9 A; unmahteigana Rom 14,1 A; unmahteigans 1Kr 9,22 A; unmahteigo Luk 18,27 CA; Rom 8,3 A; unmahteigs Rom 14,2 A; 1Kr 9,22 A (Nom. Sg.)
unmahts* 3, un-mah-t-s*, got., st. F. (i): nhd. Ohnmacht, Schwäche, Krankheit; ne. incapacity, sickness, infirmity, weakness, strengthlessness; ÜG.: gr. ἀσθένεια; ÜE.: lat. infirmitas; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. ἀσθένεια; E.: s. un-, mahts; B.: Akk. Sg. unmaht Gal 4,13 GlA; Dat. Sg. unmahtim 2Kr 12,5 A B; Akk. Pl. unmahtins Mat 8,17 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 50,2
unmanariggws* 2=1, un-man-a-rigg-w-s*, unmanatriggws*?, got., Adj. (a): nhd. ungezähmt, wild, grausam; ne. untamed, barbarous, treacherous, wild (Adj.), cruel (Adj.); ÜG.: gr. ἀνήμερος; ÜE.: lat. immitis; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἀνήμερος; E.: Etymologisch dunkel, s. un-, manariggws, Lehmann U32; B.: Nom. Pl. M. unmanariggwai 2Tm 3,3 B; Nom. Pl. M. unmanarigwai 2Tm 3,3 A
unmanatriggws*, un-mana-trig-g-w-s*, got., Adj. (a): Vw.: s. unmanariggws*; Son.: s. Regan
unmanwus* 2=1, un-manw-u-s*, got., Adj. (u): nhd. unvorbereitet; ne. unprepared, not ready; ÜG.: gr. ἀπαρασκεύαστος; ÜE.: lat. imparatus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. ἀπαρασκεύαστος; E.: s. un-, manwus; B.: Akk. Pl. M. unmanwjans 2Kr 9,4 A (teilweise in eckigen Klammern) B
unmilds* 1, un-mil-d-s*, got., Adj. (ja/i): nhd. lieblos; ne. uncharitable, unkind, uncompassionate; ÜG.: gr. ἄστοργος; ÜE.: lat. sine affectione; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἄστοργος; E.: s. un-, milds; B.: Nom. Pl. M. unmildjai 2Tm 3,3 A B; L.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 158,2
unnuts* 1, un-nut-s*, got., Adj. (i): nhd. unnütz, töricht; ne. useless, unavailing, foolish; ÜG.: gr. ἀνόητος; ÜE.: lat. inutilis; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ἀνόητος; E.: germ. *unnuti-, *unnutiz, Adj., unnützlich, unnütze, unbrauchbar; westgerm. *unnutja-, *unnutjaz, Adj., unnützlich, unnütze, unbrauchbar; s. vgl. idg. *nē̆ (1), *nē, *nei, *n̥-, Konj., Negationspartikel, nicht, Pokorny 756, 757; idg. *neud-, V., greifen, ergreifen, nutzen, Pokorny 759?; B.: Akk. Pl. M. unnutjans 1Tm 6,9 A B; L.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 160
unqēniþs* 1, un-qēn-iþ-s*, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. unbeweibt; ne. unwived, unmarried; ÜG.: gr. ἄγαμος; ÜE.: lat. non nuptus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ἄγαμος; E.: s. un-, qēniþs; B.: sw. Dat. Pl. M. unqenidam 1Kr 7,8 A
unqēþs* 1, un-qēþ-s*, got., Adj. (i/ja): nhd. unaussprechlich; ne. unspeakable, unutterable, not to be told; ÜG.: gr. ἄρρητος; ÜE.: lat. arcanus; Hw.: s. qiþan; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἄρρητος; E.: s. un-, qēþs; B.: Akk. Pl. N. unqeþja 2Kr 12,4 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 159
unriurei* 4, un-riur-ei*, got., sw. F. (n): nhd. Unvergänglichkeit; ne. imperishableness, incorruption; ÜG.: gr. ἀφθαρσία; ÜE.: lat. incorruptela, incorruptio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ἀφθαρσία; E.: s. un-, riurei; B.: Dat. Sg. unriurein 1Kr 15,53 A B; Eph 6,24 B; 2Tm 1,10 A B (Akk. Sg.); Gen. Sg. unriureins 1Kr 15,50 A B
unriureis* 3, un-riur-ei-s*, unriurs*, got., Adj. (ja/i): nhd. unvergänglich; ne. imperishable, incorruptible, immortal (Adj.), eternal; ÜG.: gr. ἄφθαρτος; ÜE.: lat. immortalis, incorruptus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ἄφθαρτος; E.: s. un-, riureis; B.: Nom. Pl. unriurjai 1Kr 15,52 A B; Dat. Sg. unriurjamma 1Tm 1,17 B (teilweise kursiv); Akk. Sg. unriurjana 1Kr 9,25 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 182,II
unriurs*, un-riur-s*, got., Adj. (i): Vw.: s. unriureis*; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 183
unrōdjands 3, un-rō-d-jan-d-s, got., sw. Adj. = Part. Präs.: nhd. nicht redend, stumm; ne. unspeaking, speechless, dumb, unable to speak; ÜG.: gr. ἄλαλος; ÜE.: lat. mutus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ἄλαλος; E.: s. un-, rōdjands; B.: Akk. Sg. unrodjandan Mrk 9,17 CA; Akk. Pl. unrodjandans Mrk 7,37 CA; Nom. Sg. unrodjands Mrk 9,25 CA
uns, got., Pron.: Vw.: s. weis (3); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 155,5; Son.: s. Lehmann U33
unsahtaba 1, un-sah-t-a-ba, got., Adv.: nhd. unbestritten, unbestreitbar; ne. indisputably, incontrovertibly; ÜG.: gr. ὁμολογουμένως; ÜE.: lat. manifeste; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ὁμολογουμένως; E.: s. un-, sahtaba; B.: unsahtaba 1Tm 3,16 A (Konjektur für unsahþaba); L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A1
*unsahts?, *un-sah-t-s?, got., Adj. (a) = Part. Prät.: Vw.: s. unsahtaba*; Q.: Feist s. u. unsahtaba; E.: s. un-, sahts (2)
unsaíƕands* 1, un-saíƕ-an-d-s*, got., sw. Adj. = Part. Präs.: nhd. nicht sehend; ne. unseeing, blind (Adj.); ÜG.: gr. μή βλέπων; ÜE.: lat. qui non vidit; Q.: Bi (340-380); E.: s. un-, saiƕands; B.: Nom. Pl. unsaiƕandans Joh 9,39 CA
unsaltans* 1, un-sal-t-an-s*, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. ungesalzen, kraftlos; ne. unsalted; ÜG.: gr. ἄναλος; ÜE.: lat. insulsus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἄναλος; E.: s. un-, saltans; B.: Nom. Sg. N. unsaltan Mrk 9,50 CA
unsar 195=190, un-s-ar, got., Poss.-Pron.: nhd. unser; ne. our; ÜG.: gr. ἡμέτερος, ἡμῶν (Περσ. Προν. Γεν.); ÜE.: lat. noster; Q.: Bi (340-380), Sk, UrkN; E.: germ. *unsara-, *unsaraz, *unsera-, *unseraz, Poss.-Pron., unser; vgl. idg. *ne- (3), *nō-, Pron., wir, Pokorny 758, (vgl. Falk/Torp 29); B.: unsar Mat 6,9 CA; Joh 7,51 CA; Joh 8,39 CA; Joh 8,54 CA; Joh 9,20 CA; Joh 11,11 CA; Mrk 12,7 CA; Mrk 12,29 CA; Rom 14,16 CC; 2Kr 1,18 A B; 2Kr 4,16 B (teilweise kursiv); 2Kr 5,1 B; 2Kr 6,3 A B; 2Kr 6,11 A2 B2; 2Kr 7,5 A B; 2Kr 10,8 B; Eph 2,14 A B; 1Th 2,20 B; 1Th 3,6 B; 1Th 3,11 B2; 2Th 1,11 A; 2Th 2,16 B2; Sk 8,21 E (= Joh 7,51); unsara Joh 10,24 CA; Luk 1,78 CA; Luk 7,5 CA; Rom 13,11A; 1Kr 5,7 A; 1Kr 15,14 A2; 2Kr 1,5 B; 2Kr 1,6 B; 2Kr 1,8 B; 2Kr 1,12 A B; 2Kr 1,14 A B; 2Kr 1,22 A B; 2Kr 3,2 A B; 2Kr 3,5 A B; 2Kr 4,3 A B; 2Kr 7,12 A B; 2Kr 7,14 A B; 2Kr 9,3 A B; Gal 4,26 B; Php 3,20 A B; 1Th 2,19 B; 1Th 3,5 B; 2Th 1,10 A; unsarai Joh 6,31 CA; Joh 12,38 CA; Rom 10,16 A; Rom 15,4 CC; 1Kr 10,1 A; 2Kr 1,4 B; 2Kr 5,2 A B; 2Kr 7,13 A B; 2Kr 8,19 A B; 2Kr 8,23 A B; 2Kr 10,15 B; 1Th 3,7 B; Neh 6,16 D; Sk 1,4 Enb; unsaraim Mat 6,12 CA; Luk 1,55 CA; Luk 1,71 CA; Luk 1,72 CA; Mrk 12,11 CA; Rom 7,5 A; 2Kr 3,2 A B; 2Kr 4,6 A B; 2Kr 7,3 A B; 2Tm 1,9 A B; 2Tm 4,15 A; UrkN 1,3 UrkN; UrkN 2,3 UrkN; UrkN 3,3 UrkN; UrkN 4,3 UrkN (teilweise kursiv); unsaraize Luk 1,74 CA; unsaraizos 2Kr 1,12 A B; 2Kr 4,17 B (teilweise kursiv); 2Kr 7,4 A B; 2Kr 8,24 A B; Php 3,21 A B; 2Th 2,1 A; 1Tm 1,1 A B; unsaramma Joh 8,53 CA; Joh 19,7 CA; Rom 6,23 A; Rom 8,39 A; Rom 13,14 A; 1Kr 15,31 A; 2Kr 1,2 B; 2Kr 4,10 A (teilweise kursiv) B; 2Kr 4,11 B; Eph 1,2 A B; Eph 3,11 A B; Gal 1,3 B; Kol 1,7 B; 1Th 3,9 B; 1Th 3,13 B; 2Th 1,1 A B; 2Th 1,2 A B; 2Th 3,14 A B; 1Tm 1,2 A B; 1Tm 1,12 B; 2Tm 1,2 A; Tit 1,4 B; Neh 6,16 D; UrkN 1,3 UrkN; UrkN 2,3 UrkN; UrkN 3,3 UrkN; UrkN 4,3 UrkN; unsarana Mat 6,11 CA; Luk 1,73 CA; Rom 7,25 A; 1Kr 9,1 A; 1Kr 15,57 A B; 2Kr 8,22 A B; Eph 6,24 B; Gal 2,4 A B; 1Th 3,2 B; 1Th 3,11 B; 1Th 5,9 B; unsarans Luk 1,75 CA; Luk 1,79 CA; Luk 10,11 CA; unsaris Luk 1,78 CA; Mrk 1,3 CA; Mrk 11,10 CA; Rom 9,10 A; Rom 15,6 CC; Rom 16,24 A; 1Kr 5,4 A2; 2Kr 1,3 B; 2Kr 8,9 A B (teilweise kursiv); 2Kr 10,4 B; 2Kr 13,13 B; Eph 1,3 A B; Eph 1,14 A B; Eph 1,17 A B (teilweise kursiv); Eph 2,3 A B; Eph 3,14 A B; Eph 5,20 A; Gal 1,4 B; Gal 6,14 A B (teilweise kursiv); Gal 6,17 B; Gal 6,18 A (teilweise kursiv) B; 1Th 2,19 B; 1Th 3,13 B; 1Th 5,23 A B; 1Th 5,28 A B; 2Th 1,7 A; 2Th 1,8 A; 2Th 1,12 A3; 2Th 2,1 A; 2Th 3,6 B; 2Th 3,18 A (teilweise kursiv) B; 1Tm 1,1 A B; 1Tm 2,3 A B; 1Tm 5,21 A; 1Tm 6,3 A B; 1Tm 6,14 B; 2Tm 1,8 A B; 2Tm 1,10 A B; Tit 1,3 B; unsaros Mat 8,17 CA; 1Kr 15,3 A; Gal 1,4 B; 2Th 2,15 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 165, Krause, Handbuch des Gotischen 64, 94,2, 155,4, 178; Son.: s. a. weis (3)
unsara?, got., Pers.-Pron.: Vw.: s. weis (3)
unsēlei* 12, un-sēl-ei*, got., sw. F. (n): nhd. Bosheit, Schlechtigkeit; ne. unkindness, malevolence, malice, wickedness; ÜG.: gr. ἀδικία, κακία, πανουργία, πονηρία; ÜE.: lat. iniquitas, malitia, nequitia; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. un-, sēlei; B.: Akk. Sg., Dat. Sg. unselein Luk 20,23 CA; Eph 4,31 A B; Kol 3,8 A B; 2Tm 2,19 B; Sk 1,22 Enb; Sk 8,2 Enb; Sk 8,10 Enb; Gen. Sg. unseleins Mrk 7,22 CA (Nom. Pl.); 1Kr 5,8 A; Eph 6,12 A B; Sk 8,12 Enb; Sk 8,25 Enb (teilweise kursiv); SkB 8,25 Enb (Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs)
unsēls* 9, un-sēl-s*, got., Adj. (i/ja): nhd. übel, böse; ne. unkind, malevolent, malicious, evil (Adj.); ÜG.: gr. ἀφιλάγαθος, πονηρός; ÜE.: lat. sine benignitate, malus, nequam; Q.: Bi (340-380); E.: s. un-, sēls; B.: Nom. Pl. N. unsel Mat 6,23 CA; Mrk 7,22 CA; Gen. Sg. unseleins Eph 6,16 B; unselja Luk 19,22 CA; Nom. Pl. unseljai 2Tm 3,3 A B; Dat. Pl. unseljam Luk 6,35 CA; Dat. Sg. unseljin Mat 5,39 CA; Joh 17,15 CA; Gen. Sg. unseljins Eph 6,16 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 183, Krause, Handbuch des Gotischen 155,3, 159, 163 Anm.; Son.: Vgl. W. Schulze, KZ 42,93 zur Schreibung unseljins Eph 6,16 A neben unseleins Eph 6,16 B.
unsibjis* 4=3, un-si-b-ji-s*, got., Adj. (ja): nhd. ungesetzlich, gottlos; ne. outlaw, outlawed, excommunicated, unlawful, impious; ÜG.: gr. ἀνομία (= unsibjōna), ἄνομος, ἀσεβής; ÜE.: lat. impius, iniquitas (= unsibjōna), iniquus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ἄνομος, (ἀνομία); E.: s. un-, sibjis; R.: unsibjōna, sw. Nom. Akk. Pl. N.: nhd. Gesetzeswidrigkeit; ne. unlawfullness; ÜG.: gr. ἀνομία; ÜE.: lat. iniquitas; Mat 7,23 CA; B.: Dat. Pl. unsibjaim Mrk 15,28 CA; 1Tm 1,9 A B (teilweise kursiv); sw. Akk. Pl. N. unsibjona Mat 7,23 CA (Konjektur für unsibjana); L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 182,I, Krause, Handbuch des Gotischen 156
unsis, got., Pron.: Vw.: s. weis (3)
unskaus* 1, un-skau-s*, usskaus*?, got., Adj. (wa): nhd. nüchtern; ne. unobscured, unblurred, undimmed, sober (Adj.); ÜG.: gr. νήφειν (= unskaus wisan); ÜE.: lat. sobrius; Q.: Bi (340-380); E.: s. un-, skaus, Lehmann U34; B.: Nom. Pl. M. usskawai 1Th 5,8 B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 155,3; Son.: Nach Feist und Streitberg ist die Konjektur usskawai unnötig.
unsūti* 1, un-sūt-i*, got., st. N. (ja)?, st. N. (ja)?: nhd. Aufstand, Aufruhr; ne. unmildness, untranquility, ungentle situation, confusion; ÜG.: gr. ἀκαταστασία; ÜE.: lat. seditio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ἀκαταστασία; E.: Etymologie unsicher, s. un-, sūti, Lehmann U35; B.: Dat. Pl. unsutjam 2Kr 6,5 A B
unsweibands 4, un-swei-b-an-d-s, got., sw. Adj. = Part. Präs.: nhd. unaufhörlich; ne. unceasing (Adj.), ceaseless, uncessant; ÜG.: gr. ἀδιάλειπτος, ἀδιαλείπτως, οὐ παύεσθαι (= unsweibands wisan); ÜE.: lat. non cessare (= unsweibands wisan), sine intermissione; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ἀδιάλειπτος; E.: s. un-, sweibands; B.: unsweibandans 1Th 2,13 B; 1Th 5,17 B (teilweise kursiv); unsweibando 2Tm 1,3 A; Nom. Sg. unsweibands Eph 1,16 A B
unswēran* 2, un-s-wēr-an*, got., sw. V. (3): nhd. verunehren, beschimpfen; ne. dishonour (V.), treat with dishonour; ÜG.: gr. ἀτιμάζειν; ÜE.: lat. contumeliis afficere, inhonorare; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἀτιμάζειν; E.: s. un-, swēran; B.: unsweraiþ Joh 8,49 CA; unswerandans Luk 20,11 CA
unswērei* 1, un-s-wēr-ei*, got., sw. F. (n): nhd. Unehre; ne. dishonour (N.), infamy, disrepute (N.); ÜG.: gr. ἀτιμία; ÜE.: lat. ignobilitas; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἀτιμία; E.: s. un-, swērei; B.: Akk. Sg. unswerein 2Kr 6,8 A B
unswēriþa* 1, un-s-wēr-iþ-a*, got., st. F. (ō): nhd. Unehre; ne. dishonouredness, dishonour (N.), disgrace (N.); ÜG.: gr. ἀτιμία; ÜE.: lat. ignobilitas; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἀτιμία; E.: s. un-, swēriþa; B.: Dat. Sg. unsweriþai 2Kr 11,21 B
unswērs 3, un-s-wēr-s, got., Adj. (a): nhd. nicht geachtet, verachtet; ne. unhonoured, dishonoured, ignoble, undignified, despised; ÜG.: gr. εἰς ἀτιμίαν (= du unsweraim), ἄτιμος; ÜE.: lat. in contumeliam (= du unsweraim), sine honore, ignobilis; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ἄτιμος; E.: s. un-, swērs; B.: Nom. Pl. unswerai 1Kr 4,10 A; Dat. Pl. unsweraim 2Tm 2,20 B; Nom. Sg. unswers Mrk 6,4 CA
unswikunþs* 1, un-swi-kun-þ-s*, got., Adj. (a): nhd. unbekannt; ne. unknown, not well-recognized; Q.: Sk (400); E.: s. un-, swikunþs; B.: Komp. Nom. Sg. F. unswikunþozei Sk 6,1 Enb; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 220,4
untals* 3, un-tal-s*, got., Adj. (a): nhd. unfügsam, unbotmäßig, ungehorsam, ungebildet, töricht; ne. uneducated, untrained, undisciplined, ineducable, ignorant; ÜG.: gr. ἀνυπότακτος, ἀπαίδευτος, ἀπειθής; ÜE.: lat. sine disciplina, incredulus, ineruditus (CB Luk 1,17), subditus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ἀνυπότακτος, ἀπαίδευτος, ἀπειθής; E.: s. un-, tals; B.: Dat. Pl. untalaim 1Tm 1,9 A B; Akk. Pl. untalans Luk 1,17 CA; sw. N. Pl. F. untalons 2Tm 2,23 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 154,1
untē 386=383, un-tē, got., Konj.: nhd. bis, solange als, denn, weil, da; ne. until the end of the period in which, while (Konj.), up until, until the time that, until such time as, for, since, on account of the fact that, by reason of the fact that, as long as; ÜG.: gr. ἄχρις οὗ, γάρ, καὶ γάρ, διότι, ἕως, ἐπεί, ἐπειδή, ἐπειδήπερ (= untē raihtis), ἕως ὅτου, ἕως οὗ, (έφ’ ὅσον), καθότι, μέχρι, ὅτι; ÜE.: lat. donec, enim (CB Luk 9,56), quia, quoniam (CC Rom 11,36); Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. und, tē, Lehmann U36; B.: unte Mat 5,18 CA; Mat 5,26 CA; Mat 5,34 CA; Mat 5,35 CA2; Mat 5,36 CA; Mat 5,45 CA; Mat 6,5 CA; Mat 6,13 CA; Mat 6,14 CA; Mat 6,24 CA; Mat 7,13 CA; Mat 7,25 CA; Mat 9,16 CA; Mat 9,24 CA; Mat 9,36 CA; Mat 10,23 CA; Mat 11,21 CA (ganz kursiv); Mat 11,23 CA (ganz kursiv); Mat 25,42 C; Mat 27,6 CA; Joh 6,2 CA; Joh 6,38 CA; Joh 6,41 CA; Joh 7,1 CA; Joh 7,7 CA; Joh 7,8 CA; Joh 7,23 CA; Joh 7,29 CA; Joh 7,30 CA; Joh 7,39 CA2; Joh 8,14 CA; Joh 8,16 CA; Joh 8,20 CA; Joh 8,29 CA; Joh 8,37 CA; Joh 8,42 CA; Joh 8,43 CA; Joh 8,44 CA2; Joh 8,47 CA; Joh 9,4 CA; Joh 9,18 CA; Joh 9,22 CA; Joh 10,4 CA; Joh 10,5 CA; Joh 10,13 CA; Joh 10,17 CA; Joh 10,26 CA; Joh 10,36 CA; Joh 11,9 CA; Joh 11,10 CA; Joh 11,15 CA; Joh 11,41 CA; Joh 12,6 CA; Joh 12,11 CA; Joh 12,18 CA; Joh 12,39 CA; Joh 12,49 CA; Joh 13,29 CA; Joh 13,38 CA; Joh 14,12 CA; Joh 14,17 CA2; Joh 14,28 CA; Joh 15,15 CA2; Joh 15,19 CA; Joh 15,21 CA; Joh 15,27 CA; Joh 16,3 CA; Joh 16,4 CA; Joh 16,6 CA; Joh 16,7 CA; Joh 16,14 CA; Joh 16,16 CA; Joh 16,21 CA2; Joh 16,27 CA; Joh 16,32 CA; Joh 17,8 CA; Joh 17,9 CA; Joh 17,14 CA; Joh 17,24 CA; Joh 18,18 CA; Joh 19,7 CA; Luk 1,1 CA; Luk 1,7 CA; Luk 1,37 CA; Luk 1,48 CA; Luk 1,49 CA; Luk 1,58 CA; Luk 1,68 CA; Luk 2,7 CA; Luk 2,10 CA; Luk 4,6 CA; Luk 4,32 CA; Luk 4,41 CA; Luk 4,43 CA; Luk 5,8 CA; Luk 5,34 CA; Luk 6,19 CA; Luk 6,20 CA; Luk 6,21 CA2; Luk 6,23 CA; Luk 6,24 CA; Luk 6,25 CA2; Luk 6,35 CA; Luk 7,5 CA; Luk 7,6 CA; Luk 7,47 CA; Luk 8,18 CA; Luk 8,29 CA; Luk 8,30 CA; Luk 8,37 CA; Luk 8,42 CA; Luk 8,52 CA; Luk 9,7 CA; Luk 9,12 CA; Luk 9,27 CA; Luk 9,38 CA; Luk 9,44 CA; Luk 9,48 CA; Luk 9,49 CA; Luk 9,50 CA; Luk 9,53 CA; Luk 9,56 CA; Luk 10,13 CA; Luk 10,21 CA2; Luk 14,11 CA; Luk 14,14 CA; Luk 14,17 CA; Luk 15,4 CA; Luk 15,8 CA; Luk 15,9 CA; Luk 15,24 CA; Luk 15,27 CA; Luk 15,32 CA; Luk 16,8 CA2; Luk 16,15 CA; Luk 17,8 CA; Luk 17,9 CA; Luk 17,10 CA; Luk 18,11 CA; Luk 18,14 CA; Luk 18,16 CA; Luk 19,3 CA; Luk 19,4 CA; Luk 19,9 CA; Luk 19,13 CA; Luk 19,17 CA; Luk 19,21 CA; Luk 20,43 CA; Mrk 1,22 CA; Mrk 1,34 CA; Mrk 1,38 CA; Mrk 3,30 CA; Mrk 4,6 CA; Mrk 4,25 CA; Mrk 4,29 CA; Mrk 4,41 CA; Mrk 5,4 CA; Mrk 5,8 CA; Mrk 5,9 CA; Mrk 5,28 CA; Mrk 6,10 CA; Mrk 6,17 CA; Mrk 6,20 CA; Mrk 7,19 CA; Mrk 7,27 CA; Mrk 8,2 CA; Mrk 8,16 CA; Mrk 8,17 CA2; Mrk 8,33 CA; Mrk 8,38 CA; Mrk 9,1 CA; Mrk 9,11 CA; Mrk 9,31 CA; Mrk 9,38 CA; Mrk 9,40 CA; Mrk 9,41 CA; Mrk 10,14 CA; Mrk 11,18 CA; Mrk 12,36 CA; Mrk 13,22 CA; Mrk 14,54 CA; Mrk 15,42 CA; Mrk 16,14 CAS; Rom 7,7 A; Rom 7,8 A; Rom 7,11 A; Rom 7,15 A; Rom 7,18 A; Rom 7,19 A; Rom 7,21 A; Rom 8,2 A; Rom 8,3 A; Rom 8,5 A; Rom 8,7 A; Rom 9,17 A (ganz kursiv); Rom 9,19 A; Rom 9,28 A; Rom 9,32 A; Rom 11,25 A; Rom 11,36 CC; Rom 13,1 A CC; Rom 13,4 A2 CC2; Rom 13,6 A; Rom 13,8 A; Rom 13,11 A; 1Kr 1,18 A; 1Kr 1,21 A; 1Kr 1,22 A; 1Kr 1,25 A; 1Kr 4,5 A; 1Kr 4,9 A; 1Kr 5,10 A; 1Kr 9,2 A; 1Kr 10,17 A; 1Kr 11,6 A; 1Kr 11,23 A; 1Kr 11,26 A; 1Kr 15,15 A; 1Kr 15,21 A; 1Kr 15,22 A; 1Kr 15,32 A; 1Kr 16,7 A B; 1Kr 16,10 A B; 1Kr 16,17 B; 2Kr 1,5 B; 2Kr 1,8 B2; 2Kr 1,12 A B; 2Kr 1,13 A B; 2Kr 1,14 A B; 2Kr 1,19 A B; 2Kr 1,24 A B; 2Kr 2,2 A B; 2Kr 2,11 A B; 2Kr 2,15 A B; 2Kr 2,17 A B; 2Kr 3,6 A B; 2Kr 3,10 A B; 2Kr 3,14 A2 B2; 2Kr 4,6 A B; 2Kr 4,17 B; 2Kr 4,18 B; 2Kr 5,2 A B (teilweise kursiv); 2Kr 5,7 A B; 2Kr 5,10 A B; 2Kr 5,13 A B; 2Kr 5,14 A B; 2Kr 5,19 A B; 2Kr 5,21 A B; 2Kr 6,14 A B; 2Kr 6,16 A B; 2Kr 7,8 A2 B; 2Kr 7,9 A2 B2; 2Kr 7,10 A B; 2Kr 7,13 A B; 2Kr 7,14 A B (teilweise kursiv); 2Kr 7,16 A B; 2Kr 8,3 A B; 2Kr 8,9 A B; 2Kr 8,10 A B; 2Kr 8,17 A B; 2Kr 9,2 A2 B2; 2Kr 9,7 B; 2Kr 9,12 B; 2Kr 10,4 B; 2Kr 10,10 B; 2Kr 10,12 B; 2Kr 10,14 B; 2Kr 10,18 B; 2Kr 11,2 B; 2Kr 11,7 B; 2Kr 11,9 B; 2Kr 11,10 B; 2Kr 11,11 B; 2Kr 11,13 B; 2Kr 11,14 B; 2Kr 11,18 B; 2Kr 11,19 B; 2Kr 12,6 A B; 2Kr 12,9 A B; 2Kr 12,10 A B; 2Kr 12,11 A B; 2Kr 12,14 A B; 2Kr 12,20 A B; 2Kr 13,3 A B; Eph 2,8 A B; Eph 2,12 A B; Eph 2,18 A B; Eph 3,3 B; Eph 4,13 A; Eph 4,25 A B; Eph 5,23 A; Eph 6,12 A B; Gal 2,8 A B; Gal 2,11 B; Gal 2,12 B; Gal 2,16 B; Gal 2,18 A; Gal 2,19 A; Gal 2,21 A; Gal 3,28 A; Gal 4,12 A; Gal 4,19 A B; Gal 4,20 A B; Gal 4,27 B (teilweise kursiv); Gal 4,30 B; Gal 5,6 B; Gal 5,14 B; Gal 5,17 B; Gal 6,8 A B; Gal 6,9 A B; Gal 6,15 A B; Gal 6,17 A (ganz kursiv) B; Php 1,19 B; Php 1,20 B; Php 2,26 B; Php 2,30 A B; Eph 3,18 A B; Php 3,21 A B; Php 4,10 B; Php 4,11 B; Php 4,16 B; Kol 1,16 A B; Kol 1,19 A B; Kol 3,3 A B; Kol 3,20 B; Kol 3,24 B; 1Th 2,13 B; 1Th 2,14 B; 1Th 2,18 B; 1Th 3,8 B; 1Th 4,6 B; 1Th 4,7 B; 1Th 4,9 B; 1Th 4,14 B; 1Th 4,16 B; 1Th 5,2 B; 1Th 5,5 B; 1Th 5,7 B; 1Th 5,9 B; 2Th 1,3 A B; 2Th 1,10 A; 2Th 2,3 A (teilweise kursiv); 2Th 3,7 A B; 1Tm 1,12 B; 1Tm 1,13 B; 1Tm 4,4 A B; 1Tm 4,10 B; 1Tm 4,13 B; 1Tm 5,12 A (ganz kursiv); 1Tm 6,2 A2 B2; 2Tm 1,7 A B; 2Tm 1,12 A B; 2Tm 1,16 A B; 2Tm 2,16 B; 2Tm 3,6 A B; 2Tm 3,9 A B; 2Tm 4,10 A B; 2Tm 4,11 A B; Neh 6,18 D; Neh 7,2 D; Sk 3,13 Enb; Sk 5,23 Enb; Sk 6,13 Enb; Sk 6,25 Enb; Sk 6,28 E (= Mat 5,8); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 202,2f, Krause, Handbuch des Gotischen 202,1d; Son.: Konj., temp., kaus.
untilamalsks* 1, un-til-a-malsk-s*, got., Adj. (a): nhd. voreilig, unbesonnen; ne. unfittingly precipitate, unsuitably foolhardy, inappropriately brash, reckless; ÜG.: gr. προπετής; ÜE.: lat. protervus; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie unsicher, s. un-, tilamalsks, Lehmann U37; B.: Nom. Pl. M. untilamalskai 2Tm 3,4 A B
untriggws 2, un-tri-g-g-w-s, got., Adj. (a): nhd. untreu, ungerecht; ne. untrustworthy, unreliable, unjust; ÜG.: gr. ἄδικος; ÜE.: lat. infidelis (CB Luk 16,10), iniquus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ἄδικος; E.: germ. *untrewa-, *untrewaz, *untrewwa-, *untrewwaz, Adj., untreu; s. vgl. idg. *nē̆ (1), *nē, *nei, *n̥-, Konj., Negationspartikel, nicht, Pokorny 756, 757; idg. *deru̯o-, *dreu̯o-, Adj., treu, Pokorny 214; s. idg. *deru-, *dōru-, *dreu, *dru-, *drou-, Sb., Baum, Pokorny 214; B.: sw. Nom. untriggwa Luk 16,10 CA; st. Nom. untriggws Luk 16,10 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 90
unþa-, un-þ-a-, got., Präf.: Vw.: s. und, unþaþliuhan; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 202,1; Son.: Nebenform zu und
unþaþlíuhan* 2, unþa-þlí-u-h-an*, got., st. V. (2), m. Akk.: nhd. entfliehen, einem entrinnen; ne. escape (V.), get away; ÜG.: gr. ἐκφεύγειν; ÜE.: lat. effugere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ἐκφεύγειν; E.: s. unþa-, þliuhan; B.: unþaþlauh 2Kr 11,33 B; unþaþliuhand 1Th 5,3 B
unþiuda* 1, un-þiu-d-a*, got., st. F. (ō): nhd. Unvolk, Nichtvolk; ne. non-people, non-nation; ÜG.: gr. οὐκ ἔθνος; ÜE.: lat. non gens; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. οὐκ ἔθνος; E.: s. un-, þiuda; B.: Dat. Pl. unþiudom Rom 10,19 A
unþiuþ* 7, un-þiu-þ*, got., st. N. (a): nhd. das Böse; ne. non-good, evil (N.), badness; ÜG.: gr. κακοποιεῖν (= unþiuþ taujan), τὸ κακόν; ÜE.: lat. malefacere (= unþiuþ taujan), malum; Q.: Bi (340-380); E.: s. un-, þiuþ; B.: Akk. Sg. unþiuþ Luk 6,9 CA; Mrk 3,4 CA; Rom 12,21 A CC; 2Kr 5,10 A B; Akk. Pl. unþiuþa Rom 12,21 A CC; 2Tm 4,14 A; Gen. Sg. unþiuþis Rom 9,11 A
unþiuþjan* 1, un-þiu-þ-jan*, got., sw. V. (1): nhd. fluchen; ne. curse (V.), imprecate evil upon, confer a malediction upon; ÜG.: gr. καταρᾶσθαι; ÜE.: lat. maledicere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. καταρᾶσθαι; E.: s. un-, þiuþjan; B.: unþiuþjaiþ Rom 12,14 A
unþwahans* 2, un-þwah-an-s*, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. ungewaschen; ne. unwashed; ÜG.: gr. ἄνιπτος; ÜE.: lat. non lotus; I.: ? Lüs. gr. ἄνιπτος; E.: s. un-, þwahans; B.: Dat. Pl. F. unþwahanaim Mrk 7,2 CA; Mrk 7,5 CA
unufbrikands* 1, un-uf-brik-an-d-s*, got., sw. Adj. = Part. Präs., m. Dat.: nhd. unanstößig; ne. unspurning, unscorning, unrebuffing, not giving offence; ÜG.: gr. ἀπρόσκοπος; ÜE.: lat. sine offensione; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ἀπρόσκοπος; E.: s. un-, ufbrikands; B.: Nom. Pl. M. unufbrikandans 1Kr 10,32 A
unūhteigō 1, un-ūh-t-eig-ō, got., Adv.: nhd. zur Unzeit; ne. unseasonably, at an inopportune time, out of season, on an untimely occasion; ÜG.: gr. ἀκαίρως; ÜE.: lat. importune; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἀκαίρως; E.: s. un-, ūhteigō; B.: unuhteigo 2Tm 4,2 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A2, Krause, Handbuch des Gotischen 55 Anm. 1
*unūhteigs?, *un-ūh-t-eig-s?, got., Adj. (a): nhd. unzeitig; ne. untimely (Adj.); Hw.: s. unūhteigō; E.: s. un-, ūhteigs
unuslaisiþs 1, un-us-lais-iþ-s, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. unbelehrt, ungelehrt; ne. uninstructed, uneducated, untaught; ÜG.: gr. μή μεμαθηκώς; ÜE.: lat. qui non discit; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. μή μεμαθηκώς; E.: s. un-, uslaisiþs; B.: Nom. Sg. unuslaisiþs Joh 7,15 CA
unusspillōþs* 2, un-us-spil-l-ōþ-s*, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. nicht auszuerzählen, unerforschlich; ne. inexpressible, unexplainable, unfathomable; ÜG.: gr. ἀνεκδιήγητος, ἀνεξερεύνητος; ÜE.: lat. incomprehensibilis, inenarrabilis, inscrutabilis (CB Rom 11,33); Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἀνεκδιήγητος, ? Lbd. gr. ἀνεξερεύνητος; E.: s. un-, usspillōþs; B.: Nom. Pl. unusspilloda Rom 11,33 CC; Gen. Sg. F. unusspillodons 2Kr 9,15 B
unwāhs* 1, un-wā-h-s*, got., Adj. (a): nhd. tadellos, untadelhaft; ne. uncrooked, unbent, undevious, unswerving, undivergent, blameless; ÜG.: gr. ἄμεμπτος; ÜE.: lat. sine querela; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ἄμεμπτος; E.: s. un-, wāhs, Lehmann U38; B.: Nom. Pl. N. unwaha Luk 1,6 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 57, 106,2
unwaírþaba 2, un-waír-þ-a-ba, got., Adv.: nhd. unwürdig; ne. unworthily, unbecomingly; ÜG.: gr. ἀναξίως; ÜE.: lat. indigne; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἀναξίως; E.: s. un-, wairþaba; B.: unwairþaba 1Kr 11,27 A; 1Kr 11,29 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A1, Krause, Handbuch des Gotischen 193,1a
*unwaírþs?, *un-waír-þ-s?, got., Adj. (a): nhd. unwürdig; ne. unworthy; Hw.: s. unwairþaba; Q.: Feist s. u. unwairþaba; E.: germ. *unwerþa-, unwerþaz, Adj., unwürdig, unwert; s. idg. *nē̆ (1), *nē, *nei, *n̥-, Konj., Negationspartikel, nicht, Pokorny 756, 757; idg. *u̯ert-, V., drehen, wenden, Pokorny 1156; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152
unwammei* 1, un-wam-m-ei*, got., sw. F. (n): nhd. Unbeflecktheit, Reinheit, Lauterkeit; ne. spotlessness, flawlessness, stainlessness; ÜG.: gr. εἰλικρίνεια; ÜE.: lat. sinceritas; Q.: Bi (340-380); E.: s. un-, wammei; B.: Gen. Sg. unwammeins 1Kr 5,8 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 139,2
unwamms* 4, un-wam-m-s*, got., Adj. (a): nhd. fleckenlos, tadellos, rein; ne. spotless, flawless, unstained; ÜG.: gr. ἄμωμος, ἄσπιλος; ÜE.: lat. immaculatus, sine macula; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ἄμωμος, ἄσπιλος; E.: s. un-, wamms; B.: unwamma Eph 5,27 A (Nom. Sg. F.); 1Tm 6,14 B (Akk. Sg. F.); Nom. Pl. unwammai Eph 1,4 A B; Akk. Pl. unwammans Kol 1,22 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 154,1
unwaúrstwō* 2, un-waúr-st-w-ō*, got., sw. F. (n): nhd. Untätige, Müßige; ne. non-working woman, unoccupied woman, indolent woman; ÜG.: gr. ἀργή; ÜE.: lat. otiosa; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. ἀργή; E.: s. un-, waurstwa; B.: Nom. Pl. unwaurstwons 1Tm 5,13 A2
*unwaurstws, *un-waur-st-w-s, got., Adj. (a): Vw.: s. unwaurstwō*
unweis 5, un-wei-s, got., Adj. (a): nhd. ungebildet, unwissend; ne. uninformed, ignorant; ÜG.: gr. ἀγνοεῖν (= unweis wisan), ἰδιώτης; ÜE.: lat. idiota, ignorare (= unweis wisan); Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ἰδιώτης; E.: s. un-, weis (1); B.: Nom. Sg. unweis 1Kr 14,24 A; Nom. Pl. unweisai 1Kr 14,23 A; Akk. Pl. unweisans Rom 11,25 A (teilweise kursiv); 2Kr 1,8 B (teilweise kursiv); 1Th 4,13 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 115,1, Krause, Handbuch des Gotischen 104,3, 154,2
unwēniggō 1, un-wēn-igg-ō, got., Adv.: nhd. unerwartet, plötzlich, unverhofft; ne. unexpectedly, unanticipatedly, unawares; ÜG.: gr. αἰφνίδιος; ÜE.: lat. repentinus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. αἰφνίδιος; E.: s. un-, wēniggō; B.: unweniggo 1Th 5,3 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A2; Son.: Suff. -inga- bei Adjektiven im Germanischen selten.
unwērei* 1, un-wēr-ei*, unwēreins*, got., sw. F. (n), st. F. (i/ō)?: nhd. Unwille; ne. disagreeability, unwillingness; ÜG.: gr. ἀγανάκτησις; ÜE.: lat. indignatio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ἀγανάκτησις; E.: s. un-, wērei (2); B.: Akk. Sg. unwerein 2Kr 7,11 A B
unwēreins*, un-wēr-ein-s*, got., st. F. (i/ō): Vw.: s. unwērei*
*unwēreis?, *un-wēr-ei-s?, got., Adj. (ja)?: Vw.: s. *unwērs
unwērjan 2, un-wēr-jan, got., sw. V. (1): nhd. unwillig sein (V.), zürnen; ne. disagree, refuse to agree, be disagreeable, be unwilling; ÜG.: gr. ἀγανακτεῖν; ÜE.: lat. indignari, indigne ferre; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ἀγανακτεῖν; E.: s. un-, wērjan; B.: unwerida Mrk 10,14 CA; unwerjan Mrk 10,41 CA
*unwērs, *un-wēr-s, *unwēreis, got., Adj. (a/ia): nhd. unwillig, zornig; ne. disagreeable, disagreeing; Hw.: s. unwērei*; Q.: Regan 142, Schubert 48; E.: s. un-, wērs
unwiss* 1, un-wi-s-s*, got., Adj. (a): nhd. ungewiss, ins Ungewisse; ne. uncertain, unsure; ÜG.: gr. ἀδήλως; ÜE.: lat. in incertum; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ἀδήλως; E.: germ. *unwissa-, *unwissaz, Adj., ungewiss, unwissend, unklug; s. idg. *nē̆ (1), *nē, *nei, *n̥-, Konj., Negationspartikel, nicht, Pokorny 756, 757; idg. *u̯idusī-, Adj., wissend, Pokorny 1125; vgl. idg. *u̯eid- (2), *u̯edi-, *udi-, V., erblicken, sehen, finden, Pokorny 1125; idg. *au̯- (8), *au̯ēi-, V., sinnlich wahrnehmen, auffassen, Pokorny 78; B.: Dat. Sg. N. unwissamma 1Kr 9,26 A (teilweise kursiv) (Konjektur für unwisamma); L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 115,1, Krause, Handbuch des Gotischen 154,2
unwita 6, un-wi-t-a, got., sw. M. (n): nhd. Unwissender, Unverständiger, Törichter; ne. ignorant person, unknowing person, nonsensical person, fool (M.); ÜG.: gr. ἀγνοεῖν (= unwita wisan), ἀσύνετος, ἄφρων, παραφρονῶν; ÜE.: lat. ignorare (= unwita wisan), imprudens, insipiens, minus sapiens; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ἄφρων; E.: s. un-, wita, Lehmann U39; B.: Nom. Sg. unwita 2Kr 11,23 B; 2Kr 12,6 A B; 2Kr 12,11 A B; unwitans Mrk 7,18 CA (Nom. Pl.); 1Kr 10,1 A; 2Kr 11,19 B (Akk. Pl.); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 152,4b; Son.: Gebelentz-Loebe setzen unwits an.
unwitands 2, un-wi-t-an-d-s, got., sw. Adj. = Part. Präs. (1): nhd. unwissend; ne. unknowing (Adj.), ignorant; ÜG.: gr. ἀγνοεῖν (= unwitands wisan), ἀγνοῶν; ÜE.: lat. ignorare (= unwitands wisan), ignorans; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. ἀγνοῶν; E.: s. un-, witands; B.: unwitandans 2Kr 2,11 A B; Nom. Sg. unwitands 1Tm 1,13 B
unwiti 3, un-wi-t-i, got., st. N. (ja): nhd. Unwissenheit, Unverstand; ne. ignorance, unknowingness, unintelligence, senselessness, foolishness; ÜG.: gr. ἄγνοια, ἄνοια, ἀφροσύνη; ÜE.: lat. ignorantia, insipientia, stultitia; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ἄγνοια, ἄνοια, ἀφροσύνη; E.: s. un-, witi; B.: Nom. Sg. unwiti Mrk 7,22 CA; 2Tm 3,9 A B; Gen. Sg. unwitjis Eph 4,18 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 123,2
unwunands 1, un-wun-an-d-s, got., sw. Adj. = Part. Präs.: nhd. beängstigt, bekümmert; ne. discontent, unhappy, upset (Adj.); ÜG.: gr. ἀδημονῶν; ÜE.: lat. maestus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἀδημονῶν; E.: s. un-, wunands, Lehmann U40; B.: unwunands Php 2,26 B
ur-, got., Präf., (Präp.): nhd. aus; ne. out, ex-; Hw.: s. us, uz; E.: s. us; Son.: Assimiliert aus uz- vor folgendem r.
ūraz, got., st. M. (u): Vw.: s. *ūrs; Son.: Lehmann U41; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 46a
urraisjan 26, ur-rai-s-jan, got., sw. V. (1): nhd. zum Aufstehen bringen, aufrichten, erwecken, erregen, aufregen; ne. cause to rise up, raise up, rouse (V.), arouse; ÜG.: gr. ἀναστῆσαι, διεγείρειν, ἐγείρειν = ἐγεῖραι, ἐξαναστῆσαι, ἐπιφέρειν; ÜE.: lat. elevare, erigere, (exsurgere), resuscitare, suscitare; Vw.: s. miþ-; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. ur-, raisjan; B.: urraiseiþ 2Kr 4,14 B; Sk 5,7 E (= Joh 5,21); urraisida Joh 6,18 CA; Joh 12,1 CA; Joh 12,9 CA; Joh 12,17 CA; Luk 1,69 CA; Mrk 1,31 CA; Mrk 9,27 CA; Rom 10,9 A; 1Kr 15,15 A2; Gal 1,1 B; Kol 2,12 B; urraisidedun Mat 8,25 CA; Luk 8,24 CA; Mrk 4,38 CA; urraisja Joh 6,40 CA; Joh 6,44 CA; Joh 6,54 CA; urraisjai Luk 20,28 CA; urraisjan Luk 3,8 CA; Php 1,17 B; urraisjandin 2Kr 1,9 A B; urraisjands 2Kr 4,14 B; Eph 1,20 A B
urrannjan* 1, ur-ra-n-n-jan*, got., sw. V. (1): nhd. aufgehen lassen; ne. cause to emerge, cause to course out; ÜG.: gr. ἀνατέλλειν; ÜE.: lat. oriri facere; Q.: Bi (340-380); E.: s. ur-, rannjan; B.: 3. Pers. Sg. Präs. urranneiþ Mat 5,45 CA
urrēdan* 1, ur-rē-d-an*, got., red. V. (6): nhd. auflegen, bestimmen, urteilen; ne. legislate, plan out, derive from argument, determine, decide; ÜG.: gr. δογματίζεσθαι; ÜE.: lat. decernere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. δογματίζεσθαι; E.: s. ur-, rēdan; B.: 2. Pers. Pl. Präs. urrediþ Kol 2,20 A B
urreisan 58, ur-rei-s-an, got., st. V. (1), perfektiv: nhd. erstehen, sich erheben, aufstehen; ne. arise, rise (V.), get up; ÜG.: gr. ἀνιστάναι, διεγείρεσθαι, ἐγείρεσθαι; ÜE.: lat. exsurgere, resurgere, surgere; Vw.: s. miþ-; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie schwierig, s. ur-, reisan; B.: 1. Pers. Sg. Prät. urrais Mat 8,15 CA; Mat 9,25 CA; Mat 11,11 CA; Mat 27,64 CA; Joh 11,29 CA; Luk 7,16 CA; Luk 9,7 CA; Mrk 2,12 CA; Mrk 5,42 CA; Mrk 6,14 CA; Mrk 6,16 CA; Mrk 16,6 CA; 1Kr 15,4 A; 1Kr 15,12 A; 1Kr 15,13 A; 1Kr 15,14 A; 1Kr 15,16 A; 1Kr 15,17 A; 1Kr 15,20 A; urreis Mat 9,5 CA; Luk 5,23 CA; Luk 5,24 CA; Luk 6,8 CA; Luk 7,14 CA; Luk 8,54 CA; Mrk 2,9 CA; Mrk 2,11 CA; Mrk 3,3 CA; Mrk 5,41 CA; Mrk 10,49 CA; urreisa Mat 27,63 CA; urreisan Luk 9,22 CA; Rom 13,11 A; urreisand Mat 11,5 CA; Luk 7,22 CA; Luk 20,37 CA; Mrk 12,26 CA; Mrk 13,22 CA; 1Kr 15,16 A; 1Kr 15,29 A; 1Kr 15,32 A; 1Kr 15,35 A; urreisandin Rom 7,4 A; 2Kr 5,15 A B; urreisands Mat 8,26 CA; Mat 9,6 CA; Mat 9,7 CA; Mat 9,19 CA; Luk 6,8 CA; Luk 8,24 CA; Mrk 4,39 CA; 3. Pers. Sg. Präs. urreisiþ Joh 7,52 CA; Joh 14,31 CA; Mrk 4,27 CA; Mrk 14,42 CA; Akk. Sg. M. Part. Prät. urrisanana Mrk 16,14 CAS; 2Tm 2,8 B; 3. Pers. Pl. Prät. urrisun Mat 27,52 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 203, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.
urrinnan* 27, ur-ri-n-n-an*, got., st. V. (3): nhd. auslaufen, ausgehen, aufgehen (von Samen oder von der Sonne); ne. run out, emerge, come forth, come up (of plant seed or the sun), rise (V.); ÜG.: gr. ἀναβαίνειν, ἀνατέλλειν, ἐκπορεύεσθαι, ἐξανατέλλειν, ἐξέρχεσθαι, ἔρχεσθαι, ἥκειν, (λαγχάνειν); ÜE.: lat. ascendere, exire, exoriri, oriri, procedere, prodire, venire; Q.: Bi (340-380), Ver; E.: germ. *uzrennan, st. V., auslaufen; vgl. idg. *ere-, V., bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; B.: urrann Joh 8,42 CA; Joh 11,44 CA; Joh 16,27 CA; Joh 17,8 CA; Luk 1,9 CA; Luk 2,1 CA; Luk 2,4 CA; Luk 4,14 CA; Luk 4,35 CA; Luk 7,33 CA; Luk 7,34 CA; Luk 8,5 CA; Mrk 4,3 CA; Mrk 4,5 CA; Ver 22,35 V; urrant Joh 16,30 CA; urrinnai Neh 7,3 D; urrinnandane Joh 12,20 CA; urrinnandin Mrk 4,6 CA; Mrk 16,2 CA; urrinnando Mrk 4,8 CA; urrinniþ Joh 15,26 CA; Mrk 4,32 CA; Rom 11,26 A; urrunnun Joh 12,13 CA; Mrk 8,11 CA; urrunnuþ Mrk 14,48 CA
urrists* 1, ur-ri-s-t-s*, got., st. F. (i): nhd. Auferstehung; ne. arising (N.), rising up; ÜG.: gr. ἔγερσις; ÜE.: lat. resurrectio; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. ἔγερσις; E.: s. ur-, rists; B.: Akk. Sg. urrist Mat 27,53 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 62 Anm. 1
urrugks* 1, ur-rugk-s*, got., Adj. (a): nhd. verworfen?; ne. expelled?, outcast (Adj.)?, excommunicated?, depraved; ÜG.: gr. (ὀργή); ÜE.: lat. (ira); Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie unsicher, s. ur-, rugks, Lehmann U42; B.: Nom. Pl. M. urrugkai Eph 2,3 GlA
urrūmnan* 2, ur-rū-m-n-an*, got., sw. V. (4): nhd. sich erweitern, aufgehen; ne. become spacious, become commodious, enlarge, widen, open wide; ÜG.: gr. πλατύνεσθαι; ÜE.: lat. dilatare; Hw.: s. usrūmnan*; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. πλατύνεσθαι; E.: s. ur-, rūmnan; B.: urrumnaiþ 2Kr 6,13 A B; urrumnoda 2Kr 6,11 A; vgl. usrumnoda 2Kr 6,11 B
urruns (1) 3, ur-ru-n-s, got., st. M. (i): nhd. Aufgang (der Sonne), Osten, Abtritt; ne. egress (N.), emergence, solar egress, sunrise, sunup, runoff, sewer, latrine, toilet, rising (N.); ÜG.: gr. ἀνατολή, ἀφεδρών; ÜE.: lat. oriens, secessus; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. ἀνατολή, ἀφεδρών; E.: s. ur-, runs; B.: Nom. Sg. urruns Luk 1,78 CA; urrunsa Mat 8,11 CA; Mrk 7,19 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 115,1, Krause, Handbuch des Gotischen 62 Anm. 1, 94,4, 131,1
urruns* (2) 1, ur-ru-n-s*, got., st. F. (i): nhd. Ausgang; ne. exodus, departure, exit; ÜG.: gr. ἔξοδος; ÜE.: lat. excessus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ἔξοδος; E.: s. ur-, runs; B.: Akk. Sg. urruns Luk 9,31 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 115,1, Krause, Handbuch des Gotischen 131,2
*ūrs ūraz, *ū-r-s, got., st. M. (u): nhd. Auerochs, u-Rune; ne. urus, aurochs, name of u-rune; Q.: Sal (Hs. 9./10. Jh.); E.: Etymologie unsicher, germ. *ūru-, *ūruz, st. M. (u), Auerochse, Ur, u-Rune; vgl. idg. *ūr-, *au̯er-, Sb., Wasser, Harn, Regen, Pokorny 80; idg. *au̯e-, *au̯- (9), V., benetzen, befeuchten, fließen, Pokorny 78, Lehmann U41
us 340, got., Präp.: nhd. aus, von her, seit, gleich nach; ne. out of, from, away from, forth from, of, since, proceeding from, utilizing, out of; ÜG.: gr. ἀπό, ἐκ, ἐν, (ἔξω), κατά, παιδιόθεν (= us barniskja), (ὑπό); ÜE.: lat. a, de, ex, extra; Hw.: s. ur, uz; Q.: Bi (340-380), Sk, Ver; E.: Etymologie unsicher, germ. *us, *uz, Präp., aus, Lehmann U44; B.: ur-riqiza 2Kr 4,6 A B; us Mat 5,37 CA; Mat 8,28 CA; Mat 27,7 CA; Mat 27,48 CA; Mat 27,53 CA; Mat 27,64 CA; Joh 6,13 CA; Joh 6,23 CA; Joh 6,31 CA; Joh 6,32 CA2; Joh 6,33 CA; Joh 6,38 CA; Joh 6,41 CA; Joh 6,42 CA; Joh 6,50 CA; Joh 6,51 CA; Joh 6,58 CA; Joh 6,64 CA; Joh 7,22 CA; Joh 7,38 CA; Joh 7,41 CA; Joh 7,42 CA2; Joh 7,52 CA2; Joh 8,23 CA4; Joh 8,41 CA; Joh 8,44 CA2; Joh 8,47 CA2; Joh 8,59 CA; Joh 9,1 CA; Joh 9,6 CA; Joh 10,28 CA; Joh 10,29 CA; Joh 10,32 CA; Joh 10,39 CA; Joh 11,1 CA; Joh 12,1 CA; Joh 12,9 CA; Joh 12,17 CA2; Joh 12,27 CA; Joh 12,28 CA; Joh 12,42 CA2; Joh 12,49 CA; Joh 15,19 CA2; Joh 16,2 CA; Joh 16,5 CA; Joh 16,14 CA; Joh 16,15 CA; Joh 16,17 CA; Joh 17,6 CA; Joh 17,12 CA; Joh 17,14 CA2; Joh 17,15 CA; Joh 17,16 CA2; Joh 18,36 CA2; Joh 19,2 CA; Luk 1,5 CA2; Luk 1,27 CA; Luk 1,71 CA2; Luk 1,74 CA; Luk 1,78 CA; Luk 2,4 CA3; Luk 2,35 CA; Luk 2,36 CA; Luk 3,8 CA; Luk 3,22 CA; Luk 4,22 CA; Luk 4,29 CA; Luk 4,35 CA; Luk 4,38 CA; Luk 5,3 CA; Luk 5,17 CA; Luk 6,13 CA; Luk 6,42 CA; Luk 6,44 CA3; Luk 6,45 CA2; Luk 8,2 CA; Luk 8,3 CA; Luk 8,4 CA; Luk 8,27 CA; Luk 9,5 CA; Luk 9,7 CA; Luk 9,35 CA; Luk 9,38 CA; Luk 9,54 CA; Luk 10,7 CA; Luk 10,11 CA; Luk 10,18 CA; Luk 10,27 CA4; Luk 16,4 CA; Luk 16,9 CA; Luk 17,6 CA; Luk 17,24 CA; Luk 17,29 CA2; Luk 18,21 CA; Luk 19,22 CA; Luk 19,39 CA; Luk 20,5 CA; Luk 20,6 CA; Luk 20,15 CA; Luk 20,20 CA; Luk 20,35 CA; Mrk 1,10 CA; Mrk 1,11 CA; Mrk 1,25 CA; Mrk 1,26 CA; Mrk 1,29 CA; Mrk 3,7 CA; Mrk 3,8 CA3; Mrk 5,2 CA2; Mrk 5,8 CA; Mrk 5,10 CA; Mrk 5,30 CA; Mrk 6,14 CA; Mrk 6,16 CA; Mrk 6,54 CA; Mrk 7,1 CA; Mrk 7,11 CA; Mrk 7,15 CA; Mrk 7,17 CA; Mrk 7,20 CA; Mrk 7,21 CA; Mrk 7,26 CA; Mrk 7,29 CA; Mrk 8,11 CA; Mrk 9,7 CA; Mrk 9,9 CA; Mrk 9,10 CA; Mrk 9,17 CA; Mrk 9,21 CA; Mrk 9,25 CA; Mrk 10,20 CA; Mrk 11,8 CA; Mrk 11,12 CA; Mrk 11,14 CA; Mrk 11,19 CA; Mrk 11,20 CA; Mrk 11,31 CA; Mrk 11,32 CA; Mrk 12,8 CA; Mrk 12,25 CA; Mrk 12,30 CA4; Mrk 12,33 CA4; Mrk 15,46 CA; Rom 7,4 A; Rom 7,24 A; Rom 9,5 A; Rom 9,6 A; Rom 9,10 A; Rom 9,12 A2; Rom 9,21 A; Rom 9,24 A2; Rom 9,30 A; Rom 9,32 A2; Rom 10,5 A; Rom 10,6 A; Rom 10,7 A; Rom 10,9 A; Rom 10,17 A; Rom 11,14 A; Rom 11,15 A; Rom 11,21 A; Rom 11,24 A; Rom 11,26 A; Rom 11,36 CC; Rom 12,18 A CC; Rom 13,3 A CC; Rom 13,11 A; Rom exp A; 1Kr 5,10 A; 1Kr 5,13 A; 1Kr 7,5 A; 1Kr 9,9 A; 1Kr 12,12 A; 1Kr 12,15 A; 1Kr 12,16 A; 1Kr 13,10 A; 1Kr 13,12 A; 1Kr 15,12 A; 1Kr 15,20 A; 1Kr 15,47 A2; 1Kr exp A2; 2Kr 1,10 A B; 2Kr 2,2 A B; 2Kr 2,4 A B; 2Kr 2,16 A2 B; 2Kr 2,17 A2 B2; 2Kr 3,1 A B; 2Kr 3,5 A B; 2Kr 3,9 B (teilweise kursiv); 2Kr 4,7 A B; 2Kr 5,1 A B; 2Kr 5,2 A B; 2Kr 5,8 A B; 2Kr 5,18 A B; 2Kr 6,17 A B; 2Kr 8,7 A B; 2Kr 8,11 A B; 2Kr 8,13 A B; 2Kr 9,2 A B; 2Kr 9,6 A3 B3; 2Kr 9,7 A2 B2; 2Kr 11,25 B; 2Kr 11,26 B2; 2Kr 12,6 A B; 2Kr 13,4 A3 B3; 2Kr exp A; Eph 1,20 A B; Eph 2,8 A B; Eph 2,9 A B; Eph 3,15 A B; Eph 4,16 A; Eph 4,29 A B; Gal 1,1 B; Gal 1,4 B; Gal 2,12 B; Gal 2,15 B; Gal 2,16 B4; Gal 4,4 A; Gal 4,22 A2 B2; Gal 4,23 A B2; Gal 5,4 B; Gal 5,5 B; Gal 5,8 B (teilweise kursiv); Gal 6,8 A2 B2; Gal exp A (teilweise kursiv); Php 1,16 B; Php 1,17 B; Php 1,23 B; Php 3,5 A2 B2; Php 3,9 A2 B2; Php 3,11 A B; Kol 1,13 A B; Kol 1,18 A B; Kol 2,12 B; Kol 2,14 B; Kol 2,19 B; Kol 3,8 A B; Kol 3,23 B; Kol 4,9 A B; Kol 4,11 A B; Kol 4,12 A B; Kol 4,16 B; 1Tm 1,5 A B; 1Tm 6,4 A B; 2Tm 2,7 B; 2Tm 2,8 B2; 2Tm 2,22 A B; 2Tm 2,26 A B; 2Tm 3,6 A B; 2Tm 3,11 A B; 2Tm 3,15 A B; Tit 1,10 A; Phm 14 A; Neh 5,17 D; Neh 7,39 D; Neh 7,43 D; Sk 1,10 Enb; Sk 1,18 Enb; Sk 2,13 Enb; Sk 2,19 E (= Joh 3,5); Sk 2,22 Enb2; Sk 3,7 E (= Joh 3,25); Sk 4,16 Enb; Sk 4,18 E (Joh 3,31 f.) Enb2; Sk 4,21 Enb; Sk 4,23 Enb; Sk 6,17 Enb; Sk 6,20 Enb; Sk 7,20 Enb; Sk 7,26 E (= Joh 6,12); Sk 8,24 Enb; Sk 8,26 E (= Joh 7,52); Ver 24,39 V; uzu Gal 3,2 A2; Gal 3,5 A2; uzuh Joh 6,66 CA; Luk 6,45 CA; Luk 20,4 CA2; Mrk 11,30 CA2; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 107, 199,1a; Son.: Vor Vokal uz.
*usagiþs?, *us-ag-iþ-s?, got., Adj. (a) = Part. Prät.: Vw.: s. usagjan*
usagjan* 1, us-ag-jan*, got., sw. V. (1): nhd. einen erschrecken; ne. frighten utterly, terrify, make exceedingly afraid; ÜG.: gr. ἔκφοβος (= usagiþs); ÜE.: lat. exterritus (= usagiþs); Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. ἔκφοβος (= usagiþs); E. s. us, agjan; R.: usagiþs: nhd. erschrocken; ne. frightened; ÜG.: gr. ἔκφοβος; ÜE.: lat. exterritus; B.: Nom. Pl. M. usagidai Mrk 9,6 CA; Son.: Feist setzt usagiþs an.
usagljan* 1, us-ag-l-jan*, got., sw. V. (1), m. Dat.: nhd. ins Gesicht schlagen, bedrängen, belästigen, beschimpfen; ne. inflict injury upon, cause harm to, be hurtful to, bother (V.); ÜG.: gr. ὑπωπιάζειν; ÜE.: lat. sugillare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ὑπωπιάζειν; E.: s. us, agljan; B.: 3. Pers. Opt. Präs. usagljai Luk 18,5 CA
usaiwjan* 1, us-aiw-jan*, got., sw. V. (1): nhd. sich anstrengen; ne. endure to the end, persevere, exert o.s.; ÜG.: gr. κοπιᾶν; ÜE.: lat. laborare; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie unbekannt, s. us, aiwjan; B.: 1. Pers. Sg. Prät. usaiwida 1Kr 15,10 A
usalþan* 1, us-al-þ-an*, got., red. V. (3): nhd. alt werden, veralten; ne. grow very old, reach extreme age; ÜG.: gr. γραώδης (= usalþans); ÜE.: lat. anilis (= usalþans); Q.: Bi (340-380); E.: s. us, alþan; R.: usalþans: nhd. gealtert, altersschwach; ne. very old; ÜG.: gr. γραώδης; ÜE.: lat. anilis; B.: Gen. Pl. F. Part. Prät. usalþanaizo 1Tm 4,7 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 133; Son.: Feist setzt ein eigenes Adjektiv usalþans an.
usalþans*, us-al-þ-an-s*, got., Adj. (a) = Part. Prät.: Hw.: s. usalþan*; Son.: s. Lehmann U45
usanan*, us-an-an*, got., st. V. (6): Vw.: s. uzanan*
usbaíran 6, us-baír-an, got., st. V. (4): nhd. hinaustragen, hervorbringen, vorbringen, ertragen; ne. bear away, bear forth, bear out, remove (V.), carry out, bring forth, produce (V.), proceed, continue; ÜG.: gr. ἀποκρίνεσθαι, βαστάζειν, ἐκφέρειν, προφέρειν; ÜE.: lat. auferre, portare, proferre, respondere; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lüs. gr. ἐκφέρειν, ? Lbd. gr. ἀποκρίνεσθαι; E.: s. us, bairan; B.: usbairan 1Tm 6,7 A B; usbairands Mrk 11,14 CA; usbairid Luk 6,45 CA2; usbar Mat 8,17 CA; Sk 7,5 Enb
usbalþei* 1, us-bal-þ-ei*, usbalþeins?, got., sw. F. (n), st. F. (i/ō)?: nhd. Frechheit, fortwährende Zänkerei; ne. insolence, arrogance, continuous bickering; ÜG.: gr. διαπαρατριβή; ÜE.: lat. conflictatio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. διαπαρατριβή; E.: s. us, balþei; B.: Nom. Pl. (?) usbalþeins 1Tm 6,5 A B
usbalþeins, us-bal-þ-ein-s, got., st. F. (i/ō): Vw.: s. usbalþei*
*usbalþjan, *us-bal-þ-jan, got., sw. V. (1): nhd. wagen, sich erkühnen; ne. be arrogant, be insolent, brazen out; Hw.: s. usbalþei; Q.: Regan 17, Schubert 44; E.: s. us, balþjan
usbaugjan* 1, us-baug-jan*, got., sw. V. (1): nhd. ausfegen; ne. broom out, sweep out; ÜG.: gr. σαροῦν; ÜE.: lat. everrere; Q.: Bi (340-380); E.: s. us, baugjan, Lehmann U46; B.: 3. Pers. Sg. Präs. usbaugeiþ Luk 15,8 CA
usbeidan* 5, us-beid-an*, got., st. V. (1), m. Akk.: nhd. erwarten, Geduld haben; ne. expect, await, look for, wait for; ÜG.: gr. ἀπεκδέχεσθαι, ἐκδέχεσθαι, μακροθυμεῖν, προσδέχεσθαι, φέρειν; ÜE.: lat. exspectare, in patientia (= usbeidands); Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ἐκδέχεσθαι; E.: germ. *uzbeidan, st. V., erwarten, ertragen; s. idg. *bʰeidʰ- (1), V., zureden, zwingen, Pokorny 117; B.: usbeida 1Kr 16,11 B; usbeidam Php 3,20 A B; usbeidandam Luk 2,38 CA; usbeidands Luk 18,7 CA; Rom 9,22 A
usbeisnei 3, us-beis-n-ei, got., sw. F. (n): nhd. Geduld, Langmut; ne. long-abiding, patience, waiting out; ÜG.: gr. μακροθυμία; ÜE.: lat. patientia; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. μακροθυμία; E.: s. us, beisnei; B.: Nom. Sg. usbeisnei Gal 5,22 A B; Akk. Sg. usbeisnein Kol 3,12 B; 1Tm 1,16 B
usbeisneigs* 2, us-beis-n-eig-s*, got., Adj. (a): nhd. geduldig, langmütig; ne. long-abiding, patient; ÜG.: gr. μακροθυμεῖν (= usbeisneigs wisan); ÜE.: lat. patiens; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. μακροθυμεῖν (= usbeisneigs wisan); E.: s. us, beisneigs; B.: Nom. Sg. F. usbeisneiga 1Kr 13,4 A; Nom. Pl. M. usbeisneigai 1Th 5,14 B
usbeisns* 5, us-beis-n-s*, got., st. F. (i): nhd. Erwartung, Geduld, Langmut; ne. expectation, awaiting, long-abiding, patience; ÜG.: gr. ἀποκαραδοκία, μακροθυμία; ÜE.: lat. exspectatio, longanimitas, patientia; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. μακροθυμία; E.: s. us, beisns; B.: Dat. Sg. usbeisnai Eph 4,2 A B; Php 1,20 B; Kol 1,11 A B; 2Tm 3,10 A B; 2Tm 4,2 A B
usbidan* 1, us-bid-an*, got., st. V. (5): nhd. erbitten; ne. make a prayerful wish for, wish prayerfully; ÜG.: gr. εὔχεσθαι; ÜE.: lat. optare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. εὔχεσθαι; E.: germ. *uzbedjan, *uzbidjan, st. V., erbitten; s. idg. *gᵘ̯ʰedʰ-, V., bitten, begehren, Pokorny 488?; B.: 1. Pers. Sg. Präs. usbida Rom 9,3 A
usbliggwan* 7, us-bli-ggw-an*, got., st. V. (2), perfektiv: nhd. durchbleuen; ne. beat severely, flog (V.), scourge (V.); ÜG.: gr. δέρειν, μαστιγοῦν, ῥαβδίζειν (= usbliggwan wandum), φραγελλοῦν; ÜE.: lat. caedere, flagellare, flagellis caedere; Q.: Bi (340-380); E.: s. us, bliggwan; B.: 3. Pers. Sg. Prät. usblaggw Joh 19,1 CA; usbliggwandans Luk 18,33 CA; Luk 20,10 CA; Mrk 12,5 CA; usbliggwands Mrk 15,15 CA; Part. Prät. usbluggwans 2Kr 11,25 B; 3. Pers. Pl. Prät. usbluggwun Mrk 12,3 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.
*usblōtan?, *us-blōt-an?, got., red. V. (6): nhd. bitten; ne. pray, adjure, implore, supplicate worshipfully; Hw.: s. usblōteins; Q.: Regan 21, Schubert 26; E.: s. us, blōtan
usblōteins* 2=1, us-blōt-ein-s*, got., st. F. (i/ō): nhd. Bitte, Flehen, Gebet; ne. prayer (N.), supplication, adjuration, imploring (N.), requesting (N.); ÜG.: gr. παράκλησις; ÜE.: lat. exhortatio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. παράκλησις; E.: s. us, blōteins; B.: Dat. Sg. usbloteinai 2Kr 8,4 A B (teilweise kursiv); L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6; Son.: Andere Lesearten sind ufblōteins, usblōþeins.
usbraidjan* 1, us-braid-jan*, got., sw. V. (1): nhd. ausbreiten nach; ne. spread out, extend, stretch out; ÜG.: gr. ἐκπεταννύναι; ÜE.: lat. expandere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ἐκπεταννύναι; E.: s. us, braidjan; B.: 1. Pers. Sg. Prät. usbraidida Rom 10,21 A
usbruknan* 3, us-bruk-n-an*, got., sw. V. (4): nhd. ausgebrochen werden, abgebrochen werden; ne. break off, become broken off; ÜG.: gr. ἐκκλᾶσθαι; ÜE.: lat. frangi; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ἐκκλᾶσθαι; E.: s. us, bruknan; B.: usbruknodedun Rom 11,17 A; Rom 11,19 A; Rom 11,20 A
usbugjan* 7, us-bug-jan*, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. erkaufen; ne. buy (V.), buy up, acquire through purchase (V.), redeem; ÜG.: gr. ἀγοράζειν, ἐξαγοράζειν; ÜE.: lat. emere, redimere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ἀγοράζειν; E.: s. us, bugjan; B.: usbauhta Luk 14,19 CA; usbauhtai 1Kr 7,23 A; usbauhtedi Gal 4,5 A (teilweise in eckigen Klammern); usbauhtedun Mat 27,7 CA; Mrk 16,1 CA; usbugjandans Kol 4,5 A B; usbugjands Mrk 15,46 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 298 Anm. 1; Son.: m. Dat. oder m. Akk.
usdaudei* 8, us-dau-d-ei*, got., sw. F. (n): nhd. Ausdauer, Eifer; ne. vigour, energy, endurance, zeal; ÜG.: gr. προσκαρτέρησις, σπουδή; ÜE.: lat. instantia, sollicitudo; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. προσκαρτέρησις, σπουδή; E.: s. us, daudei; B.: usdaudein Rom 12,8 A (Dat. Sg.); Rom 12,11 A (Dat. Sg.); 2Kr 7,11 A B (Akk. Sg.); 2Kr 7,12 A B (Akk. Sg.); 2Kr 8,7 A B (Dat. Sg.); 2Kr 8,16 A B (Akk. Sg.); Eph 6,18 A B (Dat. Sg.); Gen. Sg. usdaudeins 2Kr 8,8 A B
usdaudjan* 8, us-dau-d-jan*, got., sw. V. (1): nhd. sich beeifern, seine Ehre suchen; ne. strive vigorously, make energetic endeavours, be eager; ÜG.: gr. ἀγωνίζεσθαι, σπουδάζειν, φιλοτιμεῖσθαι; ÜE.: lat. certare, contendere, sollicite curare, decertare, sollicitus esse; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. φιλοτιμεῖσθαι; E.: s. us, daudjan; B.: usdaudei 2Tm 2,15 B; usdaudida Gal 2,10 B; usdaudidedeina Joh 18,36 CA; usdaudjaina Sk 3,11 Enb (teilweise kursiv); SkB 3,11 Enb (Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs); usdaudjam 2Kr 5,9 A B; usdaudjandans Eph 4,3 A B; usdaudjands Kol 1,29 A B; Kol 4,12 A B
usdaudō 3, us-dau-d-ō, got., Adv.: nhd. eifrig; ne. vigorously, energetically, earnestly; ÜG.: gr. σπουδαίως; ÜE.: lat. sollicite; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie schwankend, s. us, daudō; B.: usdaudo Luk 7,4 CA; 1Tm 4,16 B; 2Tm 1,17 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A2
usdauþs* 3, us-dau-þ-s*, got., Adj. (a): nhd. eifrig; ne. vigorous, energetic, earnest; ÜG.: gr. σπουδαῖος; ÜE.: lat. sollicitus; Hw.: s. usdaudō; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. σπουδαῖος; E.: Etymologie schwankend, s. us, dauþs (2), Lehmann U47; B.: Akk. Sg. usdaudana 2Kr 8,22 A B; Nom. Sg. Komp. usdaudoza 2Kr 8,17 A B; Akk. Sg. Komp. usdaudozan 2Kr 8,22 A B; Son.: vgl. Schubert 61
usdreiban 12, us-drei-b-an, got., st. V. (1): nhd. austreiben, vertreiben; ne. drive out, expel; ÜG.: gr. ἀποστέλλειν, ἐκβάλλειν; ÜE.: lat. eicere, expellere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ἐκβάλλειν; E.: germ. *uzdreiban, st. V., austreiben; idg. *dʰreibʰ-, V., treiben, stoßen, Pokorny 274; s. idg. *dʰer- (1), *dʰerə-, Sb., V., Trübes, Schmutz, trüben, Pokorny 251; B.: usdrebi Mrk 5,10 CA; usdreiban Luk 9,43 CA (ganz in eckigen Klammern); Mrk 9,28 CA; usdreibandan Luk 9,49 CA; Mrk 9,38 CA; usdreibands Luk 8,54 CA; usdreibeina Mrk 9,18 CA; usdreibiþ Mat 9,34 CA; usdribana Mat 9,25 CA; usdribans Mat 9,33 CA; usdribeina Luk 9,40 CA; usdribun Mrk 6,13 CA; Son.: m. Dat. oder m. Akk.
usdriusan* 2, us-driu-s-an*, got., st. V. (2): nhd. herausfallen; ne. fall away, fall out, fall off; ÜG.: gr. ἐκπίπτειν; ÜE.: lat. excidere; Hw.: s. usdrusts; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ἐκπίπτειν; E.: germ. *uzdreusan, st. V., herausfallen; vgl. idg. *dʰreus-, V., zerbrechen, Pokorny 274; idg. *dʰreu-, V., abbrechen, zerbröckeln, zerbrechen, Pokorny 274; B.: usdraus Rom 9,6 A; usdrusiþ Gal 5,4 B (teilweise kursiv)
usdrusts* 1, us-dru-s-t-s*, got., st. F. (i): nhd. rauher Weg; ne. potholed area, uneven area, rough road; ÜG.: gr. τραχεῖαι (= usdrusteis); ÜE.: lat. aspera (= usdrusteis); Hw.: s. usdriusan; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. τραχεῖαι (= usdrusteis); E.: s. us, drusts; B.: Nom. Pl. usdrusteis Luk 3,5 CA
usfaírina 3, us-faír-in-a, got., sw. Adj.: nhd. tadellos; ne. outside of culpability, beyond reproach, blameless; ÜG.: gr. ἄμεμπτος, ἀνέγκλητος; ÜE.: lat. irreprehensibilis, sine querela; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ἄμεμπτος; E.: s. us, faírina; B.: Nom. Sg. N. usfairina Php 3,6 A B; Akk. Pl. M. usfairinans Kol 1,22 A B; Nom. Pl. N. usfairinona 1Th 5,23 B; Son.: Gabelentz-Loebe setzen usfairins an.
usfarþō* 1, us-far-þ-ō*, got., sw. F. (n): nhd. Ausfahrt?; ne. emergency egress, emergency evacuation, departure; ÜG.: gr. ναυαγεῖν (= usfarþōn us gataujan skipa); ÜE.: lat. naufragium facere (= usfarþōn gataujan us skipa); Q.: Bi (340-380); E.: s. us, farþō; vgl. germ. *uzfaran, st. V., ausfahren, weggehen; idg. *per- (2B), *perə-, V., verkaufen, bringen, Pokorny 817, Lehmann U48; R.: usfarþōn gataujan us skipa: nhd. Schiffbruch erleiden; ne. be shipwrecked; ÜG.: gr. ναυαγεῖν; ÜE.: lat. naufragium facere; B.: Akk. Sg. usfarþon 2Kr 11,25 B
*usfarþōn?, *us-far-þ-ōn?, got., sw. V. (2): nhd. ausfahren?; ne. take for a drive; Hw.: s. usfarþō*; Q.: Schubert 35; E.: s. us, farþōn; germ. *uzfaran, st. V., ausfahren, weggehen; idg. *per- (2B), *perə-, V., verkaufen, bringen, Pokorny 817
usfilh* 1, us-fil-h*, got., st. N. (a): nhd. Begräbnis; ne. interment, burial; ÜG.: gr. ἐνταφιασμός; ÜE.: lat. sepultura; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ἐνταφιασμός, lat. sepultura; E.: s. us, filh; B.: Dat. Sg. usfilha Mrk 14,8 CA
usfilhan 4, us-fil-h-an, got., st. V. (3,2), perfektiv: nhd. begraben (V.); ne. inter (V.), bury; ÜG.: gr. θάπτειν, (ταφή); ÜE.: lat. sepelire, sepultura; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. us, filhan; B.: usfilhan Mat 27,7 CA; Luk 9,59 CA; Luk 9,60 CA; usfilhands Sk 2,2 Enb
usfilma* 2, us-fil-m-a*, got., sw. Adj.: nhd. erschrocken, entsetzt; ne. shaken, struck, amazed, bewildered, frightened, astonished; ÜG.: gr. ἐκπλήσσειν (= usfilma wairþan); ÜE.: lat. stupere (= usfilma wairþan); Hw.: s. *films; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie unsicher, s. us, filma, Lehmann U49; B.: Nom. Pl. M. usfilmans Luk 9,43 CA; Mrk 1,22 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 152,4b; Son.: vgl. Schubert 61
usfilmei 2, us-fil-m-ei, got., sw. F. (n): nhd. Entsetzen; ne. amazement, bewilderment, astonishment; ÜG.: gr. ἔκστασις; ÜE.: lat. pavor, stupor; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ἔκστασις; E.: Etymologie unsicher, s. us, filmei; B.: Nom. Sg. usfilmei Luk 5,26 CA; Mrk 16,8 CA
usflaugjan*, us-flau-g-jan*, got., sw. V. (1): Vw.: s. uswalugjan*; E.: s. us, flaugjan, Lehmann U50
usfōdeins* 1, us-fō-d-ein-s*, got., st. F. (i/ō): nhd. Nahrung; ne. nourishment, food, nutriment; ÜG.: gr. διατροφή; ÜE.: lat. alimentum; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. διατροφή; E.: s. us, fōdeins; B.: Akk. Sg. usfodein 1Tm 6,8 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6
*usfōdjan?, *us-fō-d-jan?, got., sw. V. (1): nhd. nähren; ne. nourish, provide with food; Hw.: s. usfōdeins*; Q.: Regan 33, Schubert 27; E.: s. us, fōdjan
usfraisan* 1, us-frai-s-an*, got., red. V. (1), perfektiv: nhd. versuchen; ne. expose to the test, tempt; ÜG.: gr. πειράζειν; ÜE.: lat. temptare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. πειράζειν; E.: s. us, fraisan; B.: usfaifraisi 1Th 3,5 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.
usfratwjan 1, us-fratw-jan, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. klug machen, ausrüsten?, ausstatten?; ne. instruct (V.), provide with knowledge, make wise; ÜG.: gr. σοφίζειν; ÜE.: lat. instruere; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie schwierig, s. us, fratwjan, Lehmann U51; B.: usfratwjan 2Tm 3,15 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.
usfulleins 4=3, us-ful-l-ein-s, got., st. F. (i/ō): nhd. Erfüllung; ne. fulfillment, completion; ÜG.: gr. πλήρωμα; ÜE.: lat. plenitudo; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. πλήρωμα; E.: s. us, fulleins; B.: Gen. Sg. usfulleinais Eph 1,10 A B (teilweise kursiv); Nom. Sg. usfulleins Rom 13,10 A; Gal 4,4 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6
usfulljan 34=33, us-ful-l-jan, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. erfüllen, vollenden, ersetzen, zusammenfassen; ne. fill up, fill completely, fulfill, bring to fulfillment, complete (V.); ÜG.: gr. ἀνακεφαλαιοῦν, ἀνακεφαλαιοῦν (= aftra usfulljan), ἀναπληροῦν, ἀνταναπληροῦν, πληροῦν, πληροφορεῖν, προσαναπληροῦν, τελεῖν, τελειοῦν; ÜE.: lat. adimplere, consummare, facere (Neh 6,16 D), implere, instaurare, replere, supplere; Q.: Bi (340-380); E.: s. us, fulljan; B.: usfullei 2Tm 4,5 A B; usfulleiþ Gal 6,2 A B; Php 2,2 B; usfullida Mat 11,1 CA; Joh 16,24 CA; Joh 17,13 CA; Luk 7,1 CA; Rom 13,8 A; usfullidedi Eph 4,10 A; Php 2,30 A B; usfullidedun 1Kr 16,17 B; 2Kr 11,9 B; usfulliþ Joh 7,8 CA; Joh 13,18 CA; Joh 17,12 CA; Neh 6,16 D; usfulliþs 2Kr 7,4 A B; usfullja Kol 1,24 A B; usfulljada Luk 3,5 CA; Rom 13,9 A; 2Kr 10,6 B; Gal 5,14 B; usfulljaidau Joh 15,11 CA; Rom 8,4 A; usfulljais Kol 4,17 B; usfulljan Mat 5,17 CA; Luk 9,31 CA; Eph 1,10 A B (teilweise kursiv); Kol 1,25 A B; 1Th 2,16 B; usfulljanda Luk 1,20 CA; usfulljandins Eph 1,23 A B; usfulljando 2Kr 9,12 B
usfullnan* 19, us-ful-l-n-an*, got., sw. V. (4), perfektiv: nhd. erfüllt werden von; ne. be filled up, become filled up, be fulfilled, become fulfilled, be brought to fulfillment, become brought to fulfillment; ÜG.: gr. γεμίζεσθαι, πίμπλασθαι, πληροῦσθαι, συμπληροῦσθαι; ÜE.: lat. adimpleri, compleri, impleri; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. us, fullnan; B.: usfullnau 2Tm 1,4 A; usfullnoda Mat 27,9 CA; Luk 1,57 CA; Mrk 1,15 CA; Mrk 15,28 CA; Sk 4,1 E (= Joh 3,29); usfullnodedeina Mrk 14,49 CA; usfullnodedi Mat 8,17 CA; Joh 12,38 CA; Joh 15,25 CA; Joh 18,9 CA; Joh 18,32 CA; usfullnodedun Luk 1,23 CA; Luk 2,6 CA; Luk 4,21 CA; usfulnai Luk 14,23 CA; usfulnodedun Luk 2,21 CA; Luk 2,22 CA; Luk 9,51 CA; s. a. Anhang 1; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 266
usgaggan 105, us-ga-g-g-an, got., def. red. unr. V. (3): nhd. ausgehen, hinausgehen; ne. go out, come out, go forth, pass out; ÜG.: gr. ἀναβαίνειν, ἀνέρχεσθαι, ἐκπορεύεσθαι, ἐξέρχεσθαι (= usgaggan ut), ἔρχεσθαι, προσαναβαίνειν; ÜE.: lat. abire, ascendere, divulgari, egredi, exire, procedere, proficere, subire, venire; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *uzgangan, st. V., hinausgehen; s. idg. *g̑ʰengʰ-, V., Sb., schreiten, Schritt, Pokorny 438?; idg. *g̑ʰē- (1), V., leer sein (V.), fehlen, verlassen (V.), gehen, Pokorny 418?; B.: usgagg Luk 4,35 CA; Luk 5,8 CA; Luk 14,10 CA; Luk 14,21 CA; Luk 14,23 CA; Mrk 1,25 CA; Mrk 5,8 CA; Mrk 9,25 CA; usgaggai Eph 4,29 A B; Kol 3,8 B; usgaggaiþ Luk 9,4 CA; Mrk 6,10 CA; usgaggam Luk 18,31 CA; Mrk 10,33 CA; usgaggan Joh 6,15 CA; Luk 8,29 CA; Mrk 9,29 CA; usgaggana Mrk 7,30 CA; usgaggand Luk 4,36 CA; Mrk 7,21 CA; Mrk 7,23 CA; usgaggandam Luk 2,42 CA; Mrk 6,54 CA; usgaggandan Mat 26,71 CA C; usgaggandans Mat 8,32 CA; Mat 9,31 CA; Mat 27,53 CA; Luk 8,33 CA; Luk 9,5 CA; Luk 9,6 CA; Luk 10,10 CA; Mrk 1,29 CA; Mrk 5,13 CA; Mrk 6,11 CA; Mrk 6,12 CA; Mrk 9,30 CA; Mrk 16,20 CAS; usgaggandei Mrk 6,24 CA; Mrk 15,8 CA; usgaggandein Luk 8,46 CA; Mrk 5,30 CA; usgaggandeins Mrk 16,8 CA; usgaggandin Luk 8,27 CA; Mrk 5,2 CA; Mrk 10,17 CA; Mrk 10,46 CA; usgaggando Mrk 7,20 CA; usgaggandona Luk 4,22 CA; usgaggands Mat 26,75 CA C; Joh 18,4 CA; Luk 1,22 CA; Luk 4,42 CA; Luk 15,28 CA; Luk 19,28 CA; Mrk 1,10 CA; Mrk 1,45 CA; usgaggis Mat 5,26 CA; usgaggiþ Luk 9,43 CA (ganz in eckigen Klammern); Mrk 7,19 CA; 2Kr 6,17 A B; usiddja Mat 8,34 CA; Mat 9,26 CA; Joh 6,3 CA; Joh 8,59 CA; Joh 10,39 CA; Joh 11,31 CA; Joh 18,1 CA; Joh 18,16 CA; Joh 19,5 CA; Luk 4,37 CA; Luk 5,27 CA; Luk 6,12 CA; Luk 6,19 CA; Luk 7,17 CA; Luk 9,28 CA; Luk 17,29 CA; Mrk 1,26 CA; Mrk 1,28 CA; Mrk 1,35 CA; Mrk 2,12 CA; Mrk 7,29 CA; Mrk 8,27 CA; Mrk 9,26 CA; Mrk 11,11 CA; Mrk 11,19 CA; Gal 2,1 A B; Php 4,15 B; usiddjedun Mat 9,32 CA; Luk 4,41 CA; Luk 8,2 CA; Luk 8,35 CA2; Luk 8,38 CA; Luk 18,10 CA; Mrk 1,5 CA; Mrk 3,21 CA; Mrk 14,16 CA; usiddjeduþ Mat 11,7 CA; Mat 11,8 CA; Mat 11,9 CA; Luk 7,24 CA; Luk 7,25 CA; Luk 7,26 CA; uzuhiddja Joh 16,28 CA; uzuþ-þan-iddja Gal 2,2 A B
usgaisjan* 1, us-gai-s-jan*, got., sw. V. (1): nhd. erschrecken; ne. strike aghast, frighten; ÜG.: gr. ἐξέστη (= usgaisiþs ist), ἐξιστάναι; ÜE.: lat. in furorem verti (= usgaisiþs wisan); Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ἐξιστάναι; E.: s. us, gaisjan, Lehmann U52; R.: usgaisiþs ist: nhd. ist von Sinnen; ne. is driven out of one’s senses; ÜG.: gr. ἐξέστη; ÜE.: lat. in furorem versus est; B.: Part. Prät. usgaisiþs Mrk 3,21 CA
usgeisnan* 8, us-gei-s-n-an*, got., sw. V. (4): nhd. sich entsetzen, erstaunen, erschrecken; ne. be aghast, become aghast, stand aghast, go out of one’s senses, be astonished; ÜG.: gr. ἐκθαμβεῖσθαι, ἐκπλήσσεσθαι, ἐξίστασθαι; ÜE.: lat. admirari, mente excedere, obstupescere, stupefieri, stupere; Q.: Bi (340-380); E.: s. us, geisnan; B.: usgeisnodedum 2Kr 5,13 A B; usgeisnodedun Luk 2,47 CA; Luk 8,56 CA; Mrk 2,12 CA; Mrk 5,42 CA; Mrk 9,15 CA; Mrk 10,26 CA; Mrk 16,5 CA
usgiban 22, us-gib-an, got., st. V. (5): nhd. erstatten, bezahlen, darstellen, darbringen; ne. give out, pay out, repay (V.), recompense (V.), give back, present (V.), offer (V.); ÜG.: gr. ἀποδιδόναι, ἀποτίνειν, διδόναι, παριστάναι, τίνειν; ÜE.: lat. dare, exhibere, reddere; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. παριστάναι; E.: germ. *uzgeban, st. V., ausgeben; idg. *gʰabʰ-, V., nehmen, fassen, Pokorny 407; B.: usgebeina Luk 7,42 CA; usgiba Phm 19 A; usgibaima Sk 5,22 Enb; usgibais Mat 5,33 CA; usgiban Rom 12,1 CC; 2Kr 11,2 B; 1Tm 5,4 A B; 2Tm 2,15 B; Sk 5,24 Enb (teilweise kursiv); SkB 5,24 Enb (Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs); usgiband 2Th 1,9 A (teilweise kursiv); usgibandans Rom 12,17 A; usgibands Luk 4,20 CA; usgibis Mat 5,26 CA; usgibiþ Mat 6,4 CA; Mat 6,6 CA; Mat 6,18 CA; Mrk 12,17 CA; Rom 13,7 A; Rom 14,12 CC; 2Tm 4,8 A B; usgif Luk 16,2 CA; us-nu-gibiþ Luk 20,25 CA
usgildan 7, us-gild-an, got., st. V. (3): nhd. vergelten; ne. repay (V.), recompense (V.), requite, reward (V.); ÜG.: gr. ἀνταποδιδόναι, ἀνταπόδομα (= usguldan), ἀποδιδόναι; ÜE.: lat. reddere, retribuere, retributio (= usguldan); Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. (ἀνταπόδομα); E.: germ. *uzgeldan, st. V., vergelten; idg. *gʰeldʰ-?, V., entgelten?, Pokorny 436; R.: usguldan: nhd. Vergeltung; ne. repayment; ÜG.: gr. ἀνταπόδομα; ÜE.: lat. retributio; Luk 14,12 CA; B.: usgildada Luk 14,14 CA; usgildai 1Th 5,15 B; usgildan Luk 14,14 CA; 1Th 3,9 B; 2Th 1,6 A; usgildiþ 2Tm 4,14 A; N. Part. Prät. usguldan Luk 14,12 CA
usgraban* 3, us-grab-an*, got., st. V. (6): nhd. ausgraben; ne. dig out, get out by digging; ÜG.: gr. ἐξορύσσειν, ὀρύσσειν; ÜE.: lat. eruere, fodere, patefacere; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *uzgraban, st. V., ausgraben; s. idg. *gʰrebʰ- (2), V., graben, scharren, kratzen, Pokorny 455; B.: usgrabandans Mrk 2,4 CA; Gal 4,15 CA; usgrof Mrk 12,1 CA
usgrudja* 7=6, us-grud-j-a*, got., sw. Adj.: nhd. mutlos; ne. ex-avid, exhausted of desire, no longer avid, lacking courage; ÜG.: gr. ἐγκακεῖν (= wairþan usgrudja); ÜE.: lat. deficere (= wairþan usgrudja); Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ἐγκακεῖν (= wairþan usgrudja); E.: s. us, grudja, Lehmann U53; B.: Nom. Pl. M. usgrudjans Luk 18,1 CA; 2Kr 4,1 A B (teilweise kursiv); 2Kr 4,16 B; Eph 3,13 A B; Gal 6,9 A B; 2Th 3,13 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 152,4b
usguldan, us-guld-an, got., Adj. (a) = Part. Prät.: Vw.: s. usgildan
usgutnan* 3, us-gu-t-n-an*, got., sw. V. (4): nhd. verschüttet werden; ne. be poured out, become poured out, be spilled out, become spilled out; ÜG.: gr. ἐκχεῖσθαι; ÜE.: lat. effundi; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ἐκχεῖσθαι; E.: s. us, gutnan; B.: usgutniþ Mat 9,17 CA; Luk 5,37 CA; Mrk 2,22 CA
ushafjan 18, us-haf-jan, got., st. V. (6): nhd. erheben, wegnehmen; ne. lift up, raise up; ÜG.: gr. αἴρειν, αἴρεσθαι (= ushafjan sik), ἐμβατεύειν (= ushafjan sik), ἐπαίρειν, μεταβαίνειν (= ushafjan sik); ÜE.: lat. ambulare (= ushafjan sik), elevare, extollere, ferre, levare, sublevare, tollere (= uzhafjan sik), transire (= ushafjan sik); Q.: Bi (340-380); E.: germ. *uzhafjan, st. V., erheben; vgl. idg. *kap-, *kəp-, V., fassen, Pokorny 527; R.: ushafjan sik: nhd. sich wegbegeben; ne. betake o.s. away; ÜG.: gr. αἴρεσθαι, ἐμβατεύειν, μεταβαίνειν; ÜE.: lat. ambulare, tollere, transire; Mat 11,1 CA; Mrk 11,23 CA; Kol 2,18 B; B.: ushafan Luk 9,17 CA; ushafanaizos 2Kr 10,5 B; ushafei Mrk 11,23 CA; ushafjan Luk 18,13 CA; ushafjandans 1Tm 2,8 A B; ushafjands Luk 5,24 CA; Luk 5,25 CA; Luk 6,20 CA; Luk 16,23 CA; Mrk 2,12 CA; Kol 2,18 B; ushof Mat 11,1 CA; Joh 6,5 CA; Joh 13,18 CA; ushofon Luk 17,13 CA; ushofun Joh 11,41 CA; uzuhhof Joh 11,41 CA; Joh 17,1 CA
ushāhan* (sik) 1, us-hāh-an*, got., red. V. (3): nhd. sich erhängen; ne. hang o.s., commit suicide by hanging; ÜG.: gr. ἀπάγχειν; ÜE.: lat. suspendere; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *uzhanhan, st. V., aufhängen; s. idg. *k̑enk-, *k̑onk-, V., schwanken, hängen, schweben, Pokorny 566; B.: 3. Pers. Sg. Prät. ushaihah Mat 27,5 CA
ushaista 1, us-haist-a, got., sw. Adj.: nhd. Mangel leidend, bedürftig; ne. impoverished, depleted by demands, exhausted by claims, needy; ÜG.: gr. ὑστερηθείς; ÜE.: lat. (egere); Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ὑστερηθείς; E.: Ohne Etymologie, s. us, haista, Lehmann U54; B.: Nom. Sg. ushaista 2Kr 11,8 B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 152,4b
ushaitan* 1, us-hai-t-an*, got., red. V. (1): nhd. herausfordern; ne. provoke, challenge (V.); ÜG.: gr. προκαλεῖν; ÜE.: lat. provocare; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *uzhaitan, st. V., herausfordern; s. idg. *kēid-?, V., bewegen, befehlen, heißen, Pokorny 538; idg. *kēi-, *kəi-, *kī̆-, V., bewegen, sich bewegen, Pokorny 538; B.: ushaitandans Gal 5,26 A B
ushauhjan 9, us-hau-h-jan, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. erhöhen; ne. lift up, raise high, elevate, exalt, extol, magnify; ÜG.: gr. ὑψοῦν; ÜE.: lat. exaltare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ὑψοῦν; E.: s. us, hauhjan; B.: ushauheiþ Joh 8,28 CA; ushauhida Mat 11,23 CA; Luk 1,52 CA; ushauhido Luk 10,15 CA; ushauhjada Joh 12,32 CA; Luk 14,11 CA; Luk 18,14 CA; ushauhjaindau 2Kr 11,7 B; ushauhjan Joh 12,34 CA
ushauhnan 2, us-hau-h-n-an, got., sw. V. (4): nhd. verherrlicht werden, erhöhen, erhöht werden; ne. be raised high, become raised high, be elevated, become elevated, be exalted, become exalted, be glorified, become glorified; ÜG.: gr. ἐνδοξάζεσθαι; ÜE.: lat. clarificari, glorificari; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. ἐνδοξάζεσθαι; E.: s. us, hauhnan; B.: 3. Pers. Sg. Opt. Präs. ushauhnai 2Th 1,12 A; ushauhnan 2Th 1,10 A (teilweise kursiv)
ushinþan* 1, us-hinþ-an*, got., st. V. (3), perfektiv: nhd. erbeuten; ne. take captive, capture (V.), make prisoner of war; ÜG.: gr. αἰχμαλωτεύειν; ÜE.: lat. captivum ducere; Q.: Bi (340-380); E.: s. us, hinþan; B.: 3. Pers. Sg. Prät. ushanþ Eph 4,8 A
ushlaupan* 1, us-hlaup-an*, got., red. V. (2): nhd. aufspringen, sich aufmachen; ne. leap forth, leap up, jump up, spring to one’s feet; ÜG.: gr. ἀναπηδᾶν?, ἀνίστασθαι?; ÜE.: lat. exsilire; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *uzhlaupan, st. V., aufspringen; s. idg. *ku̯elp- (1), *ku̯elb-, *ku̯l̥p-, *ku̯l̥b-, *klup-, *klub-, V., stolpern, traben, Pokorny 630?, Lehmann U55; B.: Part. Präs. ushlaupands Mrk 10,50 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 211
ushrainjan* 1, us-hrai-n-jan*, got., sw. V. (1): nhd. ausfegen; ne. cleanse out, purge out, clean out; ÜG.: gr. ἐκκαθαίρειν; ÜE.: lat. expurgare; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἐκκαθαίρειν; E.: s. us, hrainjan; B.: ushraineiþ 1Kr 5,7 A
ushramjan 18, us-hram-jan, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. kreuzigen; ne. crucify; ÜG.: gr. σταυροῦν; ÜE.: lat. crucifigere; Vw.: s. miþ-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. σταυροῦν; E.: s. us, hramjan; B.: ushramei Joh 19,6 CA2; Mrk 15,13 CA; Mrk 15,14 CA; ushramidan Mrk 16,6 CA; ushramidana 1Kr 1,23 A; ushramidedeina Mrk 15,20 CA; ushramidedun Mrk 15,25 CA; Mrk 15,27 CA; Gal 5,24 A B; ushramiþs Mrk 15,15 CA; 1Kr 1,13 A; 2Kr 13,4 A B; Gal 3,1 A; Gal 6,14 A B; ushramjan Mat 26,2 C; Joh 19,10 CA; ushramjandans Mrk 15,24 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.
ushrisjan* 1, us-hri-s-jan*, got., sw. V. (1): nhd. abschütteln; ne. shake off; ÜG.: gr. ἐκτινάσσειν; ÜE.: lat. excutere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ἐκτινάσσειν; E.: s. us, hrisjan; B.: 2. Pers. Pl. Opt. Präs. ushrisjaiþ Mrk 6,11 CA
ushulōn* 1, us-hul-ōn*, got., sw. V. (2): nhd. aushöhlen; ne. hollow out, hew out; ÜG.: gr. λατομεῖν; ÜE.: lat. excidere; Q.: Bi (340-380); E.: s. us, hulōn, Lehmann U56; B.: 3. Pers. Sg. Prät. ushuloda Mat 27,60 CA
uskannjan 2, us-kan-n-jan, got., sw. V. (1): nhd. verkünden, berichten, empfehlen, kundtun; ne. make known, introduce; ÜG.: gr. γνωρίζειν, συνιστάναι; ÜE.: lat. commendare, notum facere; Q.: Bi (340-380); E.: s. us, kannjan; B.: uskannjaima 2Kr 5,12 A B; uskannjan Rom 9,22 A
uskeinan* 3, us-kei-n-an*, got., st. sw. V. (1): nhd. hervorkeimen; ne. sprout up, bud forth, grow from; ÜG.: gr. ἐκφύειν, φύειν; ÜE.: lat. germinare (CB Luk 8,8), nasci, oriri; Vw.: s. miþ-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ἐκφύειν; E.: s. us, keinan; R.: uskijans: nhd. aufgekeimt; ne. sprouted (Adj.); ÜG.: gr. (φύεν); ÜE.: lat. natus; Luk 8,6 CA; B.: uskeinand Mrk 13,28 CA; 3. Pers. Sg. Prät. uskeinoda Luk 8,8 CA; st. Part. Prät. N. uskijanata Luk 8,6 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 203
uskijans*, us-ki-jan-s*, got., Adj. (a) = Part. Prät.: Vw.: s. uskeinan*
uskiusan 10, us-kius-an, got., st. V. (2), perfektiv: nhd. erproben, verwerfen, vertreiben, auswählen; ne. eliminate, reject (V.), disapprove, declare useless, test (V.); ÜG.: gr. ἀδόκιμος (= uskusans), ἀθετεῖν, ἀποδοκιμάζειν, δοκιμάζειν, ἐκβάλλειν; ÜE.: lat. eicere, probare, reprobare, reprobus (= uskusans); I.: ? Lbd. gr. ἀποδοκιμάζειν; E.: germ. *uzkeusan, st. V., auswählen; s. idg. *g̑eus-, V., kosten (V.) (1), genießen, schmecken, Pokorny 399; R.: uskusans: nhd. verworfen; ne. depraved; ÜG.: gr. ἀδόκιμος; ÜE.: lat. reprobus; 1Kr 9,27 A; 2Tm 3,8 A B; Tit 1,16 A; B.: uskiusa 1Kr 1,19 A; uskiusada Luk 17,25 CA; uskiusaiþ 1Th 5,21 B; uskiusan Mrk 8,31 CA; uskusanai 2Tm 3,8 A B; Tit 1,16 A; uskusans Luk 9,22 CA; 1Kr 9,27 A; 3. Pers. Pl. Prät. uskusun Luk 4,29 CA; Luk 20,17 CA; Son.: m. Akk. oder m. Dat.
uskunþs 5, us-kun-þ-s, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. bekannt, offenbar; ne. recognized, well-known, manifested, recognizable, transparent; ÜG.: gr. γιγνώσκειν (= uskunþs wisan), ἐν παρρησίᾳ εἶναι (= uskunþs wisan), φανερωθῆναι (= uskunþs wisan), φανῆναι (= uskunþs wairþan), φανῆναι (= uskunþs wisan); ÜE.: lat. apparere (= uskunþs wairþan), apparere (= uskunþs wisan), cognosci (= uskunþs wisan), manifestari (= uskunþs wisan), palam; Q.: Bi (340-380); E.: s. us, kunþs (1); B.: uskunþ Mat 9,33 CA; uskunþa Rom 7,13 A; 2Kr 4,10 B; uskunþana Joh 7,4 CA; Nom. Sg. uskunþs Luk 6,44 CA
uskusans, us-kus-an-s, got., Adj. (a) = Part. Prät.: Vw.: s. uskiusan
uslagjan 8, us-lag-jan, got., sw. V. (1): nhd. auflegen, anlegen; ne. lay outstretched, lay out, lay on; ÜG.: gr. ἐπιβάλλειν, ἐπιτιθέναι; ÜE.: lat. imponere, inicere, mittere; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. us, lagjan; B.: uslagida Joh 7,30 CA; Joh 7,44 CA; Sk 8,1 E (= Joh 7,44); uslagidedun Mrk 14,46 CA; uslagjan Luk 20,19 CA; uslagjand Mrk 16,18 CAS; uslagjands Luk 9,62 CA; uslagjiþ Luk 15,5 CA
*uslaisiþs?, *us-lais-iþ-s?, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. belehrt, gelehrt; ne. instructed, educated; Vw.: s. un-; Hw.: s. uslaisjan; E.: s. us, laisiþs
uslaisjan* 2, us-lais-jan*, got., sw. V. (1): nhd. belehren, lehren; ne. teach, educate, instruct thoroughly, train (V.); ÜG.: gr. διδάσκειν, θεοδίδακτος (= at guda uslaisiþs); ÜE.: lat. discere (= uslaisiþs wisan), edoceri (= uslaisiþs wisan); Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. διδάσκειν; E.: s. us, laisjan; B.: uslaisidai Eph 4,21 A B; 1Th 4,9 B
uslaubjan* 11, us-laub-jan*, got., sw. V. (1): nhd. erlauben; ne. allow, let (V.), give consent, permit (V.); ÜG.: gr. ἐπιτρέπειν, κελεύειν; ÜE.: lat. concedere, iubere, permittere; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *uzlaubjan, sw. V., erlauben, Kluge s. u. erlauben; s. idg. *leubʰ-, V., Adj., gern haben, begehren, lieb, Pokorny 683; B.: uslaubei Mat 8,21 CA; Mat 8,31 CA; Luk 9,59 CA; Luk 9,61 CA; uslaubida Mat 27,58 CA; Luk 8,32 CA; Mrk 5,13 CA; Mrk 10,4 CA; uslaubidedi Luk 8,32 CA; uslaubja 1Tm 2,12 A B; uslaubjandein Sk 8,3 Enb; Son.: m. persönlichem Dat.
uslauseins* 2, us-lau-s-ein-s*, got., st. F. (i/ō): nhd. Erlösung; ne. release (N.), liberation, freeing, salvation; ÜG.: gr. ἀπολύτρωσις, λύτρωσις; ÜE.: lat. redemptio; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. ἀπολύτρωσις, λύτρωσις; E.: s. us, lauseins; B.: Akk. Sg. uslausein Luk 1,68 CA; Gen. Sg. uslauseinais Eph 4,30 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6; Son.: vgl. IF 24, 188
uslausjan* 5, us-lau-s-jan*, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. entledigen, entäußern, entleeren, berauben, erlösen, befreien, entwurzeln; ne. make empty, divest, make void, liberate, free (V.), save; ÜG.: gr. ἐκριζοῦν (= uslausjan us waurtim), ἐξαιρεῖν, ἐξελαύνειν, κενοῦν, ῥύεσθαι; ÜE.: lat. eradicare, eripere, exinanire, liberare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ῥύεσθαι; E.: s. us, lausjan; B.: uslausei Luk 17,6 CA; uslausida Php 2,7 B; uslausidedi Gal 1,4 B; uslausjaidau 1Kr 1,17 A (teilweise in spitzen Klammern); uslausjaindau 2Th 3,2 B
usleiþan 12, us-lei-þ-an, got., st. V. (1), perfektiv: nhd. hinausgehen, weggehen, verreisen, vergehen; ne. pass forth, travel out, go out, go away, vanish; ÜG.: gr. ἀπέρχεσθαι, διαπερᾶν, διέρχεσθαι, ἐκδημεῖν, ἐξέρχεσθαι, μεταβαίνειν, παρέρχεσθαι; ÜE.: lat. exire, peregrinari, pertransire, transcendere, transire; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *uzleiþan, st. V., ausgehen; s. idg. *leit- (2), V., gehen, fortgehen, sterben, Pokorny 672; idg. *lei- (3), *slei-, V., Adj., gleiten, streichen, schmieren (V.) (1), klebrig, schleimig, Pokorny 662; B.: uslaiþ Mrk 8,13 CA; usleiþ Joh 7,3 CA; usleiþa 1Kr 16,5 A B; usleiþam Mrk 4,35 CA; usleiþan Mat 8,28 CA; 2Kr 5,8 A B; usleiþandin Mrk 5,21 CA; usleiþands Joh 8,59 CA; usleiþiþ Mat 5,18 CA2; usliþi Mat 8,34 CA; usliþun 2Kr 5,17 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 203, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.
uslētan 1, us-lē-t-an, got., red. V. (6): nhd. ausschließen; ne. let out, exclude, oust; ÜG.: gr. ἐκκλείειν; ÜE.: lat. excludere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ἐκκλείειν; E.: germ. *uzlētan, *uzlǣtan, st. V., auslassen; s. idg. *lēid-, *lēd-, *ləd-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666; vgl. idg. *lēi- (3), V., lassen, nachlassen, Pokorny 666; B.: usletan Gal 4,17 A
usliþa 12, us-li-þ-a, got., sw. Adj.: nhd. gichtbrüchig, Gichtbrüchiger (= subst.); ne. paralytic, of disabled limb; ÜG.: gr. παραλελυμένος, παραλυτικός; ÜE.: lat. paralyticus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. παραλυτικός; E.: s. us, liþa; B.: usliþa Mat 8,6 CA; Luk 5,18 CA; Mrk 2,4 CA; usliþan Mat 9,2 CA; Mrk 2,3 CA; usliþin Mat 9,2 CA; Mat 9,6 CA; Luk 5,20 CA; Luk 5,24 CA; Mrk 2,5 CA; Mrk 2,9 CA; Mrk 2,10 CA (Nom. Sg.); L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 187,6
usluk* 1, us-luk*, got., st. N. (a): nhd. Eröffnung, Öffnung, Loch; ne. opening (N.); ÜG.: gr. ἄνοιξις; ÜE.: lat. apertio; Q.: Bi (340-380); E.: s. us, luk; B.: usluka Eph 6,19 B; L.: KZ 42,326
uslūkan 17, us-lūk-an, got., unr. st. V. (2), perfektiv: nhd. erschließen, öffnen; ne. open (V.), unlock, unsheathe; ÜG.: gr. ἀναπτύσσειν, ἀνοίγειν, διανοίγειν, ἕλκειν, σπᾶσθαι, σχίζειν; ÜE.: lat. adaperire, aperire, educere; Q.: Bi (340-380); E.: s. us, lūkan; B.: 3. Pers. Sg. Prät. uslauk Joh 9,14 CA; Joh 9,17 CA; Joh 9,21 CA; Joh 9,26 CA; Joh 9,30 CA; Joh 11,37 CA; Joh 18,10 CA; uslukai Kol 4,3 B; uslukaindau Neh 7,3 D; uslukan Joh 10,21 CA; uslukanai 2Kr 2,12 A B; Part. Präs. uslukands Luk 2,23 CA; Luk 4,17 CA; Mrk 14,47 CA; uslukiþ Joh 9,32 CA; Joh 10,3 CA; usluknans Mrk 1,10 CA (Schreibfehler für uslukanans); Son.: Zu -ū- vgl. Regan.
uslūkans*, us-lūk-an-s*, got., Adj. (a) = Part. Prät.: Vw.: s. uslūkan
uslūknan* 9, us-lūk-n-an*, got., sw. V. (4), perfektiv: nhd. sich erschließen, sich öffnen; ne. be opened, become opened, be unlocked, become unlocked; ÜG.: gr. ἀνοίγεσθαι, διανοίγεσθαι; ÜE.: lat. adaperiri, aperiri, patere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ἀνοίγεσθαι; E.: s. us, luknan; B.: uslukn Mrk 7,34 CA; usluknoda Luk 1,64 CA; Luk 3,21 CA; 1Kr 16,9 A B; 2Kr 6,11 A B; usluknodedun Mat 9,30 CA; Mat 27,52 CA; Joh 9,10 CA; Mrk 7,35 CA
uslūkns, us-lūk-n-s, got., Adj. (a) = Part. Prät.: Vw.: s. uslūkan (Mrk 1,10 CA)
usluneins* 1, us-lu-n-ein-s*, got., st. F. (i/ō): nhd. Erlösung; ne. redemption, salvation; ÜE.: lat. redemptio?; Q.: Sk (400); E.: us, luneins; B: Akk. Sg. uslunein Sk 1,6 Enb
*uslunjan?, *us-lu-n-jan?, got., sw. V. (1): nhd. erlösen; ne. redeem, buy out of ransom; Hw.: s. usluneins*; Q.: Regan 76, Schubert 27; E.: s. us, lunjan; ? vgl. germ. *uzlunjan, sw. V., auslösen; idg. -
uslutōn* 9, us-lut-ōn*, got., sw. V. (2), perfektiv: nhd. verführen, irreführen; ne. deceive, delude, beguile, mislead; ÜG.: gr. ἀπατᾶν, ἐξαπατᾶν, φρεναπατᾶν; ÜE.: lat. seducere; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. us, lutōn; B.: usluto Eph 5,6 B (teilweise in eckigen Klammern); 2Th 2,3 A; uslutoda Rom 7,11 A; 2Kr 11,3 B; 1Tm 2,14 A B; uslutondin Sk 1,14 Enb; uslutondins Sk 1,22 Enb; uslutonds Gal 6,3 GlA (teilweise kursiv); uslutoþs 1Tm 2,14 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.
usmaitan* 6, us-mai-t-an*, got., red. V. (1): nhd. ausschneiden, abschneiden, ausrotten, aushauen; ne. cut out, excise, cut away, castrate, prune (V.), amputate; ÜG.: gr. ἀποκόπτειν, ἐκκόπτειν; ÜE.: lat. abscidere, amputare, excidere; Q.: Bi (340-380); E.: s. us, maitan; B.: usmaitada Mat 7,19 CA; Luk 3,9 CA; usmaitaindau Gal 5,12 B; Part. Prät. usmaitans Rom 11,24 A; usmaitau 2Kr 11,12 B; usmaitaza Rom 11,22 A
usmanagnan* 1, us-man-ag-n-an*, got., sw. V. (4), perfektiv: nhd. sich vermehren, sich reichlich zeigen; ne. increase (V.); ÜG.: gr. περισσεύειν; ÜE.: lat. abundare; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. περισσεύειν; E.: s. us, managnan; B.: 3. Pers. Sg. Prät. usmanagnoda 2Kr 8,2 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.
usmērjan* 1, us-mē-r-jan*, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. verkünden; ne. spread abroad word of, publicize, publish (V.); ÜG.: gr. διαφημίζειν; ÜE.: lat. diffamare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. διαφημίζειν; E.: s. us, mērjan; B.: 3. Pers. Pl. Prät. usmeridedun Mat 9,31 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.
usmērnan* 1, us-mē-r-n-an*, got., sw. V. (4): nhd. sich verbreiten, sich ausbreiten; ne. be promulgated, become promulgated, be public, become public, spread (intr.); ÜG.: gr. διέρχεσθαι; ÜE.: lat. perambulare; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. διέρχεσθαι; E.: s. us, mērnan; B.: 3. Pers. Sg. Prät. usmernoda Luk 5,15 CA; s. a. Anhang 1
usmēt* 6, us-mē-t*, got., st. N. (a): nhd. Lebensführung, Lebenswandel, Bürgerrecht, Wandel; ne. behaviour, conduct (N.), mode of life, way of life, culture, cultural community, polity, society, citizenship, life of a citizen; ÜG.: gr. ἀγωγή, ἀναστροφή, πολιτεία; ÜE.: lat. conversatio, institutio; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. πολιτεία; E.: s. us, mēt, Lehmann U57; B.: Dat. Sg. usmeta Eph 4,22 A B; 1Tm 4,12 B; 2Tm 3,10 A B; Gen. Pl. usmete Sk 1,23 Enb; Sk 1,26 Enb; Gen. Sg. usmetis Eph 2,12 A B; L.: KZ 42, 326
usmitan 6, us-mi-t-an, got., st. V. (5): nhd. wandeln, leben, sich benehmen; ne. behave, comport o.s., conduct o.s.; ÜG.: gr. ἀναστρέφεσθαι, ἀστοχεῖν (= uswiss usmitan), πολιτεύεσθαι; ÜE.: lat. conversari, excidere (= uswiss usmitan); Q.: Bi (340-380); E.: germ. *uzmetan, st. V., ausmessen; s. idg. *med- (1), V., messen, Pokorny 705; vgl. idg. *mē- (3), V., messen, Pokorny 703; B.: usmeitum 2Kr 1,12 B; usmetum 2Kr 1,12 A; Eph 2,3 A B; usmetun 2Tm 2,18 B; usmitaiþ Php 1,27 B; usmitan 1Tm 3,15 A
usniman* 18, us-nim-an*, got., st. V. (4): nhd. herausnehmen, wegnehmen, aufnehmen, mitnehmen, annehmen; ne. extract (V.), remove (V.), take off of, take out, take from, take away, take along; ÜG.: gr. αἴρειν, ἀναλαμβάνειν, ἐξαίρειν, καθαιρεῖν, λαμβάνειν, παραλαμβάνειν; ÜE.: lat. accipere, assumere, auferre, deponere, ferre, sumere; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *uzneman, st. V., herausnehmen, wegnehmen; s. idg. *nem- (1), V., zuteilen, nehmen, anordnen, zählen, Pokorny 763; B.: usnam Mat 8,17 CA; Luk 6,4 CA; Kol 2,14 B; usnemun Mat 27,9 CA; Mrk 6,29 CA; Mrk 8,8 CA; usnemuþ Mrk 8,19 CA; Mrk 8,20 CA; usnimada Luk 17,34 CA; Luk 17,35 CA; usnimais Joh 17,15 CA; usnimands Mrk 15,46 CA; usnimiþ Joh 15,2 CA; Luk 8,12 CA; Mrk 4,15 CA; 1Kr 5,13 A; 2Kr 11,20 B; usnumans Mrk 16,19 CAS
*usnjan?, *usn-jan?, got., sw. V. (1): Vw.: s. bar-; E.: Ohne Beziehungen innerhalb und außerhalb des Germanischen, Feist 82.
usqiman 27, us-qi-m-an, got., st. V. (4): nhd. umbringen, den Tod geben; ne. kill (V.), put to death, annihilate, destroy; ÜG.: gr. ἀποκτείνειν, ἀπολλύειν, κατασφάζειν; ÜE.: lat. interficere, occidere, perdere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ἀποκτείνειν, ἀπολλύναι; E.: germ. *uzkweman, st. V., auskommen, erschrecken; s. idg. *gᵘ̯ā-, *gᵘ̯āh₂-, *gᵘ̯eh₂-, *gᵘ̯em-, V., kommen, gehen, geboren werden, Pokorny 463; B.: usqam Rom 7,11 A; usqemeina Joh 12,10 CA; Mrk 3,6 CA; usqemun Luk 20,15 CA; Mrk 12,8 CA; 1Th 2,15 B; usqimai Joh 8,22 CA; usqimam Mrk 12,7 CA; usqiman Mat 10,28 CA; Joh 7,1 CA; Joh 7,19 CA; Joh 7,20 CA; Joh 7,25 CA; Joh 8,37 CA; Joh 8,40 CA; Joh 18,31 CA; Luk 9,22 CA; Mrk 6,19 CA; Mrk 8,31 CA; usqimand Luk 18,33 CA; Mrk 9,31 CA; Mrk 10,34 CA; usqimandans Mat 10,28 CA; Mrk 12,5 CA; usqimiþ Joh 16,2 CA; Luk 19,27 CA; 2Kr 3,6 A B; Son.: m. Akk., m. Dat. oder absolut
usqiss* 1, us-qi-s-s*, got., st. F. (i): nhd. Beschuldigung, Anklage, Nachrede; ne. exposing announcement, incriminating disclosure, public crimination, accusation; ÜG.: gr. κατηγορία; ÜE.: lat. accusatio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. κατηγορία; E.: s. us, qiss; B.: Dat. Sg. usqissai Tit 1,6 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 115,1
usqistjan 8, us-qis-t-jan, got., sw. V. (1): nhd. verderben, umbringen, töten, zugrunde richten; ne. annihilate, kill (V.), exterminate, destroy utterly; ÜG.: gr. ἀποκτείνειν, ἀπολλύειν; ÜE.: lat. occidere, perdere; Q.: Bi (340-380); E.: s. us, qistjan; B.: usqisteiþ Luk 20,16 CA; Mrk 12,9 CA; usqistidedeina Mrk 11,18 CA; usqistidedi Mrk 9,22 CA; usqistiþs Mrk 9,31 CA; usqistjan Luk 6,9 CA; Luk 19,47 CA; Mrk 3,4 CA
usqiþan 1, us-qiþ-an, got., st. V. (5): nhd. ein Gerede verbreiten; ne. divulge, make public, spread the news; ÜG.: gr. διαφημίζειν; ÜE.: lat. diffamare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. διαφημίζειν; E.: germ. *uzkweþan, st. V., sagen, verbreiten; s. idg. *gᵘ̯et- (2), V., reden, sprechen, Pokorny 480; B.: usqiþan Mrk 1,45 CA
usrūmnan* 1, us-rū-m-n-an*, got., sw. V. (4): nhd. sich erweitern; ne. become spacious; ÜG.: gr. πλατύνεσθαι; ÜE.: lat. dilatari; Hw.: s. urrūmnan*; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. πλατύνεσθαι; E.: s. us, rūmnan; B.: 3. Pers. Sg. Prät. usrumnoda 2Kr 6,11 B
ussaíƕan 16, us-saíƕ-an, got., st. V. (5), ingressiv, perfektiv: nhd. aufblicken, ansehen, das Gesicht wieder erhalten, aussehen, umsehen; ne. look up, look at, look about, raise one’s vision, direct one’s vision, regain one’s sight, receive vision; ÜG.: gr. ἀναβλέπειν, περιβλέπεσθαι; ÜE.: lat. aspicere (CB Mrk 7,34), circumspicere, respicere, videre; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *uzsehwan, st. V., aufsehen; vgl. idg. *sekᵘ̯- (1), V., folgen, Pokorny 896?; B.: ussaƕ Joh 9,11 CA; Joh 9,15 CA; Luk 18,43 CA; Mrk 10,52 CA; ussaiƕ Luk 18,42 CA; ussaiƕan Mrk 8,25 CA; ussaiƕand Mat 11,5 CA; Luk 7,22 CA; ussaiƕandins Joh 9,18 CA; ussaiƕands Luk 6,10 CA; Mrk 3,5 CA; Mrk 7,34 CA; Mrk 8,24 CA; ussaiƕau Luk 18,41 CA; Mrk 10,51 CA; usseƕi Joh 9,18 CA
ussakan* 1, us-sak-an*, got., st. V. (6): nhd. erörtern, vorlegen, ausführlich vortragen; ne. expound, elaborate on, explain the argument of, explicate, lay before; ÜG.: gr. ἀναβάλλεσθαι, ἀνατίθεσθαι; ÜE.: lat. conferre; Q.: Bi (340-380); E.: s. us, sakan; B.: ussok Gal 2,2 A B; Son.: m. Akk. der Sache und Dat. der Person
ussaljan 1, us-sal-jan, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. Herberge nehmen, einkehren; ne. lodge (V.), take lodging, take up quarters; ÜG.: gr. καταλύειν; ÜE.: lat. divertere, manere (CB Luk 19,7); Q.: Bi (340-380); E.: s. us, saljan; B.: ussaljan Luk 19,7 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.
ussandjan* 2, us-sand-jan*, got., sw. V. (1): nhd. aussenden; ne. send out, send forth; ÜG.: gr. ἐκβαλλειν; ÜE.: lat. dimittere (CB Mrk 1,43), eicere, mittere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ἐκβάλλειν; E.: s. us, sandjan; B.: ussandida Mrk 1,43 CA; ussandjai Mat 9,38 CA
ussateins* 1, us-sat-ein-s*, got., st. F. (i/ō): nhd. Ursprung; ne. semination, seeding (N.), sowing (N.) (2), engendering, begetting, origin; ÜG.: gr. -; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. φύσις; E.: s. us, sateins; B.: Dat. Sg. ussateinai Eph 2,3 GlA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 252 Anm. 6
ussatjan* 8, us-sat-jan*, got., sw. V. (1): nhd. daraufsetzen, pflanzen, erzeugen, aussenden, zusammensetzen, gründen; ne. make sit, plant (V.), set (V.), procreate, beget, send out, commit, establish, generate; ÜG.: gr. ἐκβάλλειν, ἐξανιστάναι, ἐπιβιβάζειν, συνιστάναι, φυτεύειν; ÜE.: lat. constare, imponere, mittere, pastinare, plantare, resuscitare; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. ἐκβάλλειν, ἐξανιστάναι; E.: s. us, satjan; B.: ussatei Luk 17,6 CA; ussatida Luk 20,9 CA; Mrk 12,1 CA; Kol 1,17 A B; ussatidamma Sk 2,22 Enb; ussatidedun Luk 19,35 CA; ussatjai Luk 10,2 CA; Mrk 12,19 CA
ussiggwan* 9, us-siggw-an*, got., st. V. (3), perfektiv: nhd. vorlesen, rezitieren; ne. read chantingly, read aloud, recite; ÜG.: gr. ἀναγιγνώσκειν; ÜE.: lat. legere; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. ἀναγιγνώσκειν; E.: germ. *uzsengwan, st. V., singen, vorlesen; s. idg. *sengᵘ̯ʰ-, V., singen, sprechen, Pokorny 906; B.: ussiggwaid Kol 4,16 B; ussiggwaidau Kol 4,16 B2; 1Th 5,27 A B; ussiggwis Luk 10,26 CA; ussuggwud Luk 6,3 CA; ussuggwuþ Mrk 2,25 CA; Mrk 12,10 CA; Gal 4,21 GlA (teilweise kursiv); L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.
ussindō 1, us-sind-ō, got., Adv.: nhd. am meisten, besonders, ausnehmend; ne. particularly, especially, in particular; ÜG.: gr. μάλιστα; ÜE.: lat. maxime; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. μάλιστα; E.: s. us, sindō; B.: ussindo Phm 16 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A2
*ussinþs?, *us-sinþ-s?, got., Adj. (a): nhd. „außer dem Weg befindlich“, besonders; ne. „beeing beside the way“, particular; Hw.: s. ussindō; Q.: Feist s. u. ussindō; E.: s. us, sinþs
ussitan* 1, us-sit-an*, got., st. V. (5): nhd. sich aufsetzen, sich aufrichten; ne. sit up, get up into a sitting position; ÜG.: gr. ἀνακαθίζειν; ÜE.: lat. residere; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *uzsetjan, *uzsitjan, st. V., sich aufsetzen; s. idg. *sed- (A), V., sitzen, Pokorny 884; B.: 3. Pers. Sg. Prät. ussat Luk 7,15 CA
usskarjan* 2, us-skar-jan*, got., sw. V. (1): nhd. nüchtern werden, zur Besinnung kommen, herausreißen; ne. cut out, cut away from, extract by cutting, get out of evil-doing, ex-evil-do, tear out; ÜG.: gr. ἀνανήφειν, ἐκνήφειν; ÜE.: lat. evigilare, resipiscere; Hw.: s. usskaujan*; Q.: Bi (340-380); E.: s. us, skarjan, Lehmann U58; B.: usskarjaindau 2Tm 2,26 A B; usskarjiþ 1Kr 15,34 A (teilweise kursiv); Son.: Vgl. Schubert 71; usskaujan Konjektur von R. Bethge bei F. Dieter, Laut- und Formenlehre der altgermanischen Dialekte, 1900, 203; usskawjan Konjektur von E. Bernhardt, Vulfila oder die gotische Bibel, 1875.
usskaujan*, us-skau-jan*, got., sw. V. (1): Vw.: s. usskarjan*; Son.: Nach Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 90 „nüchtern machen“.
usskaus*, us-skau-s*, got., Adj. (wa): Vw.: s. unskaus*
usskawjan*, us-skaw-jan*, got., sw. V. (1): Vw.: s. usskarjan*
usskaws*, us-skaw-s*, got., Adj. (wa): Vw.: s. unskaus*
ussōkjan* 8, us-sōk-jan*, got., sw. V. (1): nhd. erforschen, verhören, unterscheiden, bevorzugen, ausforschen; ne. choose after examining, seek out, select, determine by inquest, decide by inquiry, find out by investigation, investigate thoroughly, search (V.), examine, judge (V.); ÜG.: gr. ἀνακρίνειν, διακρίνειν, ἐρευνᾶν; ÜE.: lat. diiudicare, discernere, interrogare, iudicare, scrutari; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. ἀνακρίνειν, διακρίνειν, ἐρευνᾶν; E.: s. us, sōkjan; B.: ussokei Joh 7,52 CA; Sk 8,27 E (teilweise kursiv) (= Joh 7,52); ussokeiþ 1Kr 4,4 A; 1Kr 4,7 A; ussokja 1Kr 4,3 A; ussokjada 1Kr 14,24 A; ussokjaidau 1Kr 4,3 A; ussokjandans 1Kr 9,3 A; s. a. Anhang 1
usspillōn* 2, us-spil-l-ōn*, got., sw. V. (2), m. Dat.: nhd. verkünden, erzählen, auführlich erzählen; ne. report (V.), relate, tell; ÜG.: gr. διηγεῖσθαι; ÜE.: lat. narrare; Q.: Bi (340-380); E.: s. us, spillōn; B.: usspillo Luk 8,39 CA; usspillodedun Luk 9,10 CA
*usspillōþs?, *us-spil-l-ōþ-s?, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. aussprechbar; ne. expressible, explainable; Vw.: s. un-; E.: s. us, spillōþs
usstaggan* 1, us-sta-g-g-an*, got., st. V. (3): nhd. ausstechen; ne. stab out, pluck out; ÜG.: gr. ἐξαιρεῖν; ÜE.: lat. eruere; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie schwankend, s. us, staggan, Lehmann U59; B.: usstagg Mat 5,29 CA; Son.: usstagg oft in usstigg verbessert.
usstandan 41, us-sta-n-d-an, got., st. V. (6): nhd. sich erheben, aufbrechen, auferstehen, aufstehen; ne. stand up, rise up, arise, emerge, proceed out; ÜG.: gr. ἀνιστάναι, ἐγείρεσθαι, ἐξέρχεσθαι; ÜE.: lat. consurgere, egredi, exire, exsurgere (CB Mrk 7,24, CB Luk 4,29, CC Rom 15,12), resurgere, surgere; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. ἀνιστάναι; E.: germ. *uzstandan, st. V., aufstehen; s. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; B.: usstandan Mrk 8,31 CA; Mrk 9,10 CA; usstandand Mrk 12,23 CA; Mrk 12,25 CA; 1Kr 15,52 A B; 1Th 4,16 B; usstandandam Mrk 11,12 CA; usstandandans Mrk 14,57 CA; usstandandei Luk 1,39 CA; Luk 4,39 CA; usstandands Mat 9,9 CA; Luk 4,38 CA; Luk 5,25 CA; Luk 5,28 CA; Luk 15,18 CA; Luk 15,20 CA; Luk 17,19 CA; Mrk 1,35 CA; Mrk 2,14 CA; Mrk 7,24 CA; Mrk 10,1 CA; Mrk 14,60 CA; Mrk 16,9 CA; Rom 15,12 CC; usstandans Luk 4,29 CA; usstandiþ Joh 11,23 CA; Joh 11,24 CA; Luk 18,33 CA; Mrk 9,31 CA; usstoþ Joh 11,31 CA; Luk 4,16 CA; Luk 9,8 CA; Luk 9,19 CA; Mrk 3,26 CA; Mrk 6,1 CA; Mrk 9,27 CA; 1Th 4,14 B; usstoþi Mrk 9,9 CA; ustandiþ Mrk 10,34 CA; ustoþ Luk 8,55 CA; Luk 10,25 CA
usstass 16, us-sta-s-s, got., st. F. (i): nhd. Auferstehung; ne. resurrection, rising up; ÜG.: gr. ἀνάστασις, ἐξανάστασις; ÜE.: lat. resurrectio; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. ἀνάστασις, ἐξανάστασις; E.: s. us, stass; B.: Nom. Sg. usstass Joh 11,25 CA; Luk 20,27 CA (Akk. Sg.); Mrk 12,18 CA (Akk. Sg.); 1Kr 15,12 A; 1Kr 15,13 A; 1Kr 15,21 A; 2Tm 2,18 B (Akk. Sg.); Dat. Sg. usstassai Joh 11,24 CA; Luk 2,34 CA; Luk 20,33 CA; Mrk 12,23 CA; Php 3,11 A B; Gen. Sg. usstassais Luk 20,35 CA; Luk 20,36 CA; Php 3,10 A B; Dat. Sg. ustassai Luk 14,14 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 115,1
ussteigan 10, us-steig-an, got., st. V. (1): nhd. emporsteigen, hinaufsteigen; ne. climb up, ascend, go up; ÜG.: gr. ἀναβαίνειν, ἐμβαίνειν; ÜE.: lat. ascendere; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *uzsteigan, st. V., ersteigen; s. idg. *steigʰ-, V., schreiten, steigen, Pokorny 1017; B.: usstaig Joh 7,14 CA; Luk 19,4 CA; Eph 4,9 A; Eph 4,10 A; ussteigan Joh 6,62 CA; ussteigandans Luk 5,19 CA; ussteigands Eph 4,8 A; ussteigiþ Rom 10,6 A; usstigun Joh 6,17 CA; ustaig Mrk 3,13 CA
usstiggan*, us-sti-g-g-an*, got., st. V. (3): Vw.: s. usstaggan*
usstiurei 2, us-stiu-r-ei, got., sw. F. (n): nhd. Zügellosigkeit, Liederlichkeit; ne. libertinage, licentiousness, unbridledness, dissoluteness; ÜG.: gr. ἀσωτία; ÜE.: lat. luxuria; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ἀσωτία; E.: s. us, stiurei; B.: Nom. Sg. usstiurei Eph 5,18 A; Gen. Sg. usstiureins Tit 1,6 B
usstiuriba 1, us-stiu-r-i-ba, got., Adv.: nhd. zügellos; ne. unbridledly, uncontrolledly, profligately, dissolutely, out of control; ÜG.: gr. ἀσώτως; ÜE.: lat. luxuriose; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἀσώτως; E.: s. us, stiuriba; B.: usstiuriba Luk 15,13 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A1
*usstiurs?, *us-stiu-r-s?, got., Adj. (a): nhd. zügellos; ne. uncontrolled; Hw.: s. usstiuriba, usstiurei; Q.: Schubert 73; E.: s. us, stiurs
ustaikneins 4, us-tai-k-n-ein-s, got., st. F. (i/ō): nhd. Auszeichnung, Bezeichnung, Bekanntmachung, Anzeichen, Beweis, Darstellung; ne. pointing out, marking out, showing (N.), evidence, token (N.), revelation, proof (N.); ÜG.: gr. ἀνάδειξις, ἔνδειξις; ÜE.: lat. causa, ostensio; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd. gr. ἀνάδειξις, ἔνδειξις; E.: s. us, taikneins; B.: Akk. Sg. ustaiknein 2Kr 8,24 A B; Gen. Sg. ustaikneinais Luk 1,80 CA; Nom. Sg. ustaikneins Php 1,28 B; Sk 5,16 Enb; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6
ustaiknjan 16, us-tai-k-n-jan, got., sw. V. (1): nhd. bezeichnen, auszeichnen, erweisen, darstellen, in die Erscheinung bringen; ne. point out, designate, appoint, exhibit, show (V.), demonstrate, render; ÜG.: gr. ἀναδεικνύναι, ἀποδεικνύναι, ἐνδείκνυσθαι, θριαμβεύειν (= hrōþeigana ustaiknjan), συνιστάναι (= synistánein); ÜE.: lat. commendare, constituere, designare, exhibere, ostendere, triumphare aliquem (= hrōþeigana ustaiknjan); Q.: Bi (340-380), Sk, Ver; E.: s. us, taiknjan; R.: hrōþeigana ustaiknjan: nhd. siegreich machen, den Sieg gewähren; ne. cause to triumph; ÜG.: gr. θριαμβεύειν; ÜE.: lat. triumphare aliquem; 2Kr 2,14 A B; B.: ustaikneiþ Sk 5,27 Enb; ustaiknida Luk 10,1 CA; 1Kr 4,9 A; 2Tm 4,14 A; Sk 1,12 Enb; Sk 2,4 Enb; Sk 7,17 Enb; Ver 11,19 V; ustaiknideduþ 2Kr 7,11 A B; ustaikniþs Sk 8,24 Enb; ustaiknja Gal 2,18 A; ustaiknjan Rom 9,22 A; ustaiknjandans 2Kr 4,2 A B; 2Kr 6,4 A B; 2Kr 8,24 A B; ustaiknjandin 2Kr 2,14 A B
ustaúhts 4, us-taú-h-t-s, got., st. F. (i): nhd. Vollendung, Vervollkommnung, Ende, Erfüllung; ne. completion, completeness, perfection, perfectness, accomplishment, fulfillment, consummation, end (N.); ÜG.: gr. κατάρτισις, καταρτισμός, τελειότης, τελείωσις, τέλος; ÜE.: lat. consummatio, finis, perfici (= ustauhts wairþan); Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. κατάρτισις, τελείωσις; E.: s. us, taúhts; B.: Dat. Sg. ustauhtai Eph 4,12 A; Gen. Sg. ustauhtais 2Kr 13,9 A B; Nom. Sg. ustauhts Luk 1,45 CA; Rom 10,4 A
ustiuhan 51=50, us-tiu-h-an, got., st. V. (2): nhd. hinausführen, wegführen, entrichten, ausführen, vollbringen, vollenden, herstellen; ne. lead out, conduct out, lead forth, bring up, give out, yield up, render, finish (V.), complete (V.), consummate, produce, accomplish, end (V.); ÜG.: gr. ἀνάγειν, ἀνάγειν (= iup ustiuhan), ἀναφέρειν, πρὸς ἀπαρτισμόν (= du ustiuhan), ἄρτιος (= ustauhans), ἐκβάλλειν, ἐκτελεῖν, ἐξάγειν, ἐπιτελεῖν, καταρτίζειν, κατεργάζεσθαι, παριστάναι, συντελεῖν, τελεῖν, τέλειος (= ustauhans), τελειοῦν; ÜE.: lat. complere, consummare, ducere, educere, emittere, exhibere, expellere, explicare, operari, perfectus (= ustauhans), perficere, praestare; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd. gr. τελεῖν; E.: germ. *uzteuhan, st. V., herausziehen; s. idg. *deuk-, V., ziehen, Pokorny 220; idg. *deu-?, V., ziehen, Pokorny 220; R.: du ustiuhan: nhd. zur Vollendung; ne. to completion; ÜG.: gr. πρὸς ἀπαρτισμόν; ÜE.: lat. ad perficiendum; Luk 14,28 CA; R.: ustauhans: nhd. vollkommen; ne. complete (Adj.), capable, proficient, perfect; ÜG.: gr. ἄρτιος, τέλειος; ÜE.: lat. perfectus; Rom 12,2 CC; 1Kr 13,10 A; 2Tm 3,17 A B; Sk 1,7 Enb; B.: ustauh Mat 7,28 CA; Mat 26,1 C; Joh 17,4 CA; Mrk 1,12 CA; Mrk 8,23 CA; Mrk 9,2 CA; Mrk exp CAS; Rom exp A; 1Kr exp A; 2Kr exp A B; Eph exp B; Gal exp A (ganz kursiv) B; Kol exp B; 1Th exp A (teilweise kursiv); 2Th exp B; 2Tm 4,7 A B; ustauhan Rom 12,2 CC; 1Kr 13,10 A; ustauhana Neh 6,15 D; Sk 1,7 Enb; ustauhanai Joh 17,23 CA; 2Kr 13,11 A B; ustauhanaim Luk 4,2 CA; ustauhans Luk 6,40 GlA; 2Tm 3,17 A B; ustauhi Eph 5,27 A; ustauhun Luk 2,39 CA; Mrk 15,20 CA; ustiuhada Luk 18,31 CA; 2Kr 7,10 A B; 2Kr 12,9 A B; ustiuhai 2Kr 8,6 A B; ustiuhaima 1Th 3,10 B; ustiuhaiþ Rom 13,6 A; 2Kr 8,11 A B; Gal 5,16 B; ustiuhan Luk 14,28 CA; Luk 14,29 CA; Luk 14,30 CA; Rom 10,7 A; 2Kr 8,11 A B; ustiuhandam Luk 2,43 CA; ustiuhandans 2Kr 7,1 A B; ustiuhands Luk 4,5 CA; Luk 4,13 CA; Rom 9,28 A; ustiuhiþ Mat 10,23 CA; Joh 10,3 CA; Joh 10,4 CA; Gal 3,3 A
usþriutan* 3, us-þri-ut-an*, got., st. V. (2), m. Dat.: nhd. einem Beschwerde bringen, beschwerlich fallen; ne. harass (V.), torment (V.), plaque (V.), wear down with vexation, bother (V.), persecute; ÜG.: gr. ἐπηρεάζειν, κόπον παρέχειν; ÜE.: lat. calumniari, molestus esse; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *uzþreutan, st. V., belästigen, verdrießen, ermüden; s. idg. *treud-, V., quetschen, stoßen, drücken, Pokorny 1095; vgl. idg. *ter- (3), V., treiben, bohren, drehen, Lehmann U60; B.: Akk. Pl. M. Part. Präs. usþriutandans Mat 5,44 CA; 3. Pers. Sg. Präs. usþriutiþ Luk 18,5 CA; Mrk 14,6 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 204
usþrōþeins 1, us-þrō-þ-ein-s, got., st. F. (i/ō): nhd. Übung, Stählung; ne. exercise (N.), training, gymnastics, discipline (N.); ÜG.: gr. γυμνασία; ÜE.: lat. exercitatio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. γυμνασία; E.: s. us, þrōþeins; B.: Nom. Sg. usþroþeins 1Tm 4,8 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6
usþrōþjan* 1, us-þrō-þ-jan*, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. einüben; ne. train thoroughly, drill to mastery, master by drill; ÜG.: gr. μυεῖν; ÜE.: lat. instituere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. μυεῖν; E.: s. us, þrōþjan; B.: Part. Prät. usþroþiþs Php 4,12 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.
usþulains* 2, us-þul-ain-s*, got., st. F. (i): nhd. Geduld; ne. endurance, enduring (N.), patient bearing, patience, steadfastness; ÜG.: gr. ὑπομονή; ÜE.: lat. patientia; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. ὑπομονή; E.: s. us, þulains; B.: Dat. Sg. usþulainai Kol 1,11 A B; 2Th 3,5 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 5
usþulan 19=18, us-þul-an, got., sw. V. (3): nhd. erdulden, ertragen, sich annehmen; ne. tolerate, put up with, bear through, suffer through, endure, submit to; ÜG.: gr. ἀνεξίκακος (= usþulands), ἀνέχεσθαι, ἀντέχεσθαι, ἐνέχεσθαι, στέγειν, ὑπομένειν, ὑποφέρειν; ÜE.: lat. contineri, pati, patiens (= usþulands), sufferre, supportare, sustinere; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. us, þulan; B.: 1. Pers. Sg. Prät. usþulaida 2Tm 3,11 A (teilweise in spitzen Klammern) B; usþulaidedeiþ 2Kr 11,1 B; usþulaideduþ 2Kr 11,4 B; usþulaiþ 2Kr 11,1 B; 2Kr 11,19 B (teilweise kursiv); 2Kr 11,20 B; Gal 5,1 B; 1Th 5,14 B; 2Th 1,4 A B; usþulan Sk 2,8 Enb; usþuland 2Tm 4,3 A B; usþulandans Rom 12,12 A; Eph 4,2 A B; 1Th 3,1 B; Sk 8,13 Enb; Sk 8,25 Enb; Part. Präs. usþulands 1Th 3,5 B (teilweise in spitzen Klammern); 2Tm 2,24 A B
usþwahan* 3, us-þwah-an*, got., st. V. (6): nhd. auswaschen, abwaschen; ne. wash out, wash clean, cleanse by washing; ÜG.: gr. ἀποπλύνειν, νίπτειν; ÜE.: lat. lavare; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *uzþwahan, st. V., auswaschen; s. idg. *tu̯ak- (2)?, V., baden, Pokorny 1098; B.: usþwoh Joh 13,12 CA; Joh 13,14 CA; 3. Pers. Pl. Prät. usþwohun Luk 5,2 CA
uswagjan* 2, us-wag-jan*, got., sw. V. (1): nhd. erregen; ne. stir up, excite, arouse; ÜG.: gr. ἐρεθίζειν, κλυδωνίζειν; ÜE.: lat. fluctuare, provocare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. κλυδωνίζειν; E.: s. us, wagjan; B.: uswagida 2Kr 9,2 A; uswagidai Eph 4,14 A
uswahsans 2, us-wahs-an-s, got., Adj. (a) = Part. Prät., perfektiv: nhd. erwachsen (Adj.); ne. adult (Adj.), grown up, of age; ÜG.: gr. ἡλικίαν ἔχειν (= uswahsans wisan); ÜE.: lat. aetatem habere (= uswahsans wisan); Q.: Bi (340-380); E.: s. us, wahsans; vgl. germ. *uzwahsjan, st. V., erwachsen (V.); B.: Nom. Sg. uswahsans Joh 9,21 CA; Joh 9,23 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.
*uswahsjan?, *us-wahs-jan?, got., unr. st. V. (6), perfektiv: nhd. erwachsen (V.); ne. grow up, mature (V.); Hw.: s. uswahsans; Q.: Regan 145; E.: germ. *uzwahsjan, st. V., erwachsen (V.); s. idg. *au̯eks-, *auks-, *u̯eks-, *uks-, V., vermehren, zunehmen, Pokorny 84; vgl. idg. *au̯eg-, *u̯ōg-, *aug-, *ug-, *h₂eu̯g-, *h₂aug-, *h₂ug-, V., vermehren, zunehmen, Pokorny 84
uswahsts* 1, us-wahs-t-s*, got., st. F. (i): nhd. Wachstum; ne. growth, maturation, stature; ÜG.: gr. αὔξησις; ÜE.: lat. augmentum; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. αὔξησις; E.: s. us, wahsts; vgl. germ. *uzwahsjan, st. V., erwachsen (V.); B.: Akk. Sg. uswahst Eph 4,16 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 62 Anm. 1
uswaírpan 34, us-waír-p-an, got., st. V. (3): nhd. hinauswerfen, wegwerfen, austreiben, verwerfen, abwerfen, ablegen, daraufwerfen; ne. throw out, cast out, eject, expel, reject (V.), cast off, throw off; ÜG.: gr. ἀποδοκιμάζειν, ἀποσυνάγωγος (= us swnagōgein uswaurpans), ἀποτιθέναι, βάλλειν, ἐκβάλλειν, ἐπιρρίπτειν; ÜE.: lat. abicere, educere, eicere, iactare, mittere, reprobare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ἀποδοκιμάζειν; E.: germ. *uzwerpan, st. V., hinauswerfen; vgl. idg. *u̯erb-, V., drehen, biegen, Pokorny 1153; idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; B.: uswairp Luk 6,42 CA; Mrk 9,47 CA; Gal 4,30 B; uswairpa Joh 6,37 CA; Luk 6,42 CA; uswairpada Joh 12,31 CA; Joh 15,6 CA; uswairpam Rom 13,12 A; uswairpan Luk 6,42 CA; Luk 19,45 CA; Mrk 3,15 CA; Mrk 3,23 CA; Mrk 11,15 CA; uswairpand Luk 6,22 CA; Luk 14,35 CA; Mrk 16,17 CAS; uswairpanda Mat 8,12 CA; uswairpandans Luk 19,35 CA; Luk 20,15 CA; uswairpands Mrk 1,39 CA; Mrk 5,40 CA; uswairpis Mat 8,31 CA; uswairpiþ Mrk 3,22 CA; uswarp Mat 8,16 CA; Mrk 1,34 CA; Mrk 16,9 CA; uswaurpanai Joh 12,42 CA; uswaurpi Mrk 7,26 CA; uswaurpum Mat 7,22 CA; uswaurpun Joh 9,34 CA; Joh 9,35 CA; Luk 20,12 CA; Mrk 12,8 CA; Mrk 12,10 CA
uswakjan* 1, us-wak-jan*, got., sw. V. (1): nhd. erwecken, aufwecken; ne. awake (V.) (tr.), arouse, make wake up; ÜG.: gr. ἐξυπνίζειν; ÜE.: lat. a somno excitare, suscitare (CB Joh 11,11); Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ἐξυπνίζειν; E.: s. us, wakjan; B.: 1. Pers. Sg. Opt. Präs. uswakjau Joh 11,11 CA
*uswalgjan, *us-walg-jan, got., sw. V. (1): Vw.: s. uswalugjan*
uswalteins 2, us-wal-t-ein-s, got., st. F. (i/ō): nhd. Umwälzung, Zusammensturz, Zerstörung, Untergang; ne. capsizal, downthrow (N.), overthrow (N.), overturn (N.), collapse (N.), downfall, ruin (N.); ÜG.: gr. καταστροφή, ῥῆγμα; ÜE.: lat. ruina, subversio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. καταστροφή; E.: s. us, walteins; B.: Dat. Sg. uswalteinai 2Tm 2,14 B; Nom. Sg. uswalteins Luk 6,49 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6
uswaltjan* 3, us-wal-t-jan*, got., sw. V. (1): nhd. etwas umwälzen, etwas umstürzen; ne. overturn (V.), capsize, overthrow (V.); ÜG.: gr. ἀνατρέπειν, καταστρέφειν; ÜE.: lat. evertere, subvertere; Q.: Bi (340-380); E.: s. us, waltjan; B.: uswaltida Mrk 11,15 CA; uswaltidedun 2Tm 2,18 B; uswaltjand Tit 1,11 A
uswalugjan* 1, us-walug-jan*, got., sw. V. (1): nhd. hin und her wälzen, hin und her treiben, umherschleudern; ne. make swirl around, make turn aound, make whirl about, make go around, toss about; ÜG.: gr. περιφέρειν; ÜE.: lat. circumferre; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. περιφέρειν; E.: s. us, walugjan, Lehmann U61; B.: Nom. Pl. M. Part. Prät. uswalugidai Eph 4,14 A; Son.: Uppström setzt usflaugjan, Holthausen uswalgjan an.
*uswandeins?, *us-wa-nd-ein-s?, got., st. F. (i/ō): nhd. Verführung; ne. seduction; Hw.: s. uswandjan*; E.: s. us, wandeins
uswandi* 1, us-wa-nd-i*, got., st. F. (jō): nhd. Abwendung, Irreleiten, Irreführung; ne. diversion, digression, aberrance, cunning (N.); ÜG.: gr. μεθοδεία; ÜE.: lat. circumventio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. μεθοδεία; E.: s. us, wandei; B.: Dat. Sg. uswandjai Eph 4,14 A
uswandjan* 3, us-wa-nd-jan*, got., sw. V. (1): nhd. sich wegwenden, sich entziehen, verfallen (V.), abweichen (V.) (2); ne. turn away, become diverted, withdraw, deviate; ÜG.: gr. ἀποστρέφεσθαι, ἐκκλίνειν, ἐκτρέπεσθαι; ÜE.: lat. avertere, converti, declinare; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lüt. gr. ἐκτρέπεσθαι; E.: s. us, wandjan; B.: uswandidedun 1Tm 1,6 A B; Sk 1,1 E (= Rom 3,11); uswandjais Mat 5,42 CA
uswaúrhts* (1) 5, us-waúrh-t-s*, got., Adj. (a): nhd. gerecht; ne. right (Adj.), righteous, justified, uncorrupt; ÜG.: gr. (δικαιοῦν), δίκαιος; ÜE.: lat. iustificatus, iustus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. δίκαιος; E.: s. us, waurhts (1); B.: Nom. Sg. F. uswaurhta Mat 11,19 CA; Akk. Sg. M. uswaurhtana Luk 10,29 CA; sw. Gen. Pl. uswaurhtane Luk 14,14 CA; Akk. Pl. M. uswaurhtans Mat 9,13 CA; Mrk 2,17 CA
uswaúrhts* (2) 2, us-waúrh-t-s*, got., st. F. (i): nhd. Gerechtigkeit; ne. righteousness, uprightness, rectitude, virtuousness, justice; ÜG.: gr. δικαιοσύνη; ÜE.: lat. iustitia; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt.?, Lbd. gr. δικαιοσύνη; E.: s. us, waúrhts (2); B.: Gen. Sg. uswaurhtais 2Kr 9,10 B; Nom. Sg. uswaurts 2Kr 9,9 B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 109
uswaúrkjan* 2, us-waúrk-jan*, got., sw. V. (1): nhd. ausführen, vollbringen; ne. operate to perfection, complete (V.); ÜG.: gr. ἐνεργεῖσθαι (= inna uswaurkjan), κατεργάζεσθαι; ÜE.: lat. operari, perficere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ἐνεργεῖσθαι, κατεργάζεσθαι; E.: s. us, waurkjan; B.: uswaurkjandans Eph 6,13 A B; uswaurkeiþ Kol 1,29 A
uswaúrpa 3, us-waúr-p-a, got., st. F. (ō): nhd. Auswurf, Verwerfung, Fehlgeburt; ne. castoff (N.), rejection, ejection, expulsion, miscarriage; ÜG.: gr. ἀποβολή, ἀπόβλητος (= du uswaurpai), ἔκτρωμα; ÜE.: lat. abortivum, amissio, reiciendum (= du uswaurpai); Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ἀποβολή, Lbd. gr. ἔκτρωμα; E.: s. us, waúrpa; B.: Nom. Sg. uswaurpa Rom 11,15 A; Dat. Sg. uswaurpai 1Kr 15,8 A; 1Tm 4,4 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 127,1
usweihs* 3, us-weih-s*, got., Adj. (a): nhd. außer der Weihe, unheilig, profan; ne. profane (Adj.), execrated, outside of sanctity, unholy; ÜG.: gr. βέβηλος; ÜE.: lat. contaminatus, ineptus, profanus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. lat. exsecratus; E.: s. us, weihs; B.: Dat. Pl. usweihaim 1Tm 1,9 A B; sw. Akk. Pl. N. usweihona 1Tm 4,7 A B; 2Tm 2,16 B
uswēna* 2, us-wēn-a*, got., sw. Adj.: nhd. hoffnungslos; ne. despairing, desponding, without hope, callous, without expectations; ÜG.: gr. ἀπαλγεῖν (= uswēna wairþan), ἀπελπίζων, ἀπηλπικώς; ÜE.: lat. desperans, nihil sperans; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ἀπελπίζων; E.: s. us, wēna; B.: Nom. Pl. uswenans Luk 6,35 CA; Eph 4,19 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 187 Anm. 6, Krause, Handbuch des Gotischen 152,4b
uswindan* 2, us-wi-nd-an*, got., st. V. (3), perfektiv: nhd. flechten, winden; ne. twine (V.), intertwine, weave (V.), braid (V.), plait (V.); ÜG.: gr. πλέκειν; ÜE.: lat. plectere, texere (CB Joh 19,2); Q.: Bi (340-380); E.: germ. *uzwendan, st. V., herauswinden; s. idg. *u̯endʰ- (1), V., drehen, winden, wenden, flechten, Pokorny 1148; vgl. idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75; B.: uswindandans Mrk 15,17 CA; uswundun Joh 19,2 CA; L.: PBB 15,168
uswiss* 1, us-wi-s-s*, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. losgebunden; ne. detached, disconnected, loosened; ÜG.: gr. ἀστοχεῖν (= uswiss usmitan); ÜE.: lat. excidere (= uswiss usmitan); Q.: Bi (340-380); E.: s. us, wiss (2); B.: Nom. Pl. M. uswissai 2Tm 2,18 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 115,1, Krause, Handbuch des Gotischen 154,2
uswissi* 1, us-wi-s-s-i*, got., st. N. (ja): nhd. Leichtfertigkeit, Eitelkeit; ne. rootlessness, disconnectedness, detachedness; ÜG.: gr. ματαιότης; ÜE.: lat. vanitas; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ματαιότης; E.: s. us, wissi; B.: Dat. Sg. uswissja Eph 4,17 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 125,2
ūt 25, got., Adv., Präf.: nhd. hinaus, heraus; ne. out, outside, forth, outwards; ÜG.: gr. ἔξω; ÜE.: lat. de, extra, foris (CB Luk 15,28), foras (CB Joh 19,5); Q.: Bi (340-380); E.: germ. *ūt, Adv., heraus, idg. *ū̆d-, Adv., empor, hinauf, hinaus, Pokorny 1103, Lehmann U62; B.: ut Mat 9,32 CA; Mat 26,75 CA C; Joh 6,37 CA; Joh 9,34 CA; Joh 9,35 CA; Joh 11,43 CA; Joh 12,31 CA; Joh 13,30 CA2; Joh 15,6 CA; Joh 18,4 CA; Joh 18,16 CA; Joh 18,29 CA; Joh 18,38 CA; Joh 19,4 CA2; Joh 19,5 CA; Luk 4,29 CA; Luk 8,54 CA; Luk 14,35 CA; Luk 15,28 CA; Luk 20,15 CA; Mrk 1,25 CA; Mrk 11,19 CA; Mrk 12,8 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 192C3, Krause, Handbuch des Gotischen 195; Son.: Öfter für gr. ἔξ-, ιν ζθσαμμενγεσετζτεν Ωερβεν.
ūta 14, ūt-a, got., Adv.: nhd. außerhalb, draußen; ne. outside, without, out; ÜG.: gr. ἔξω, ἔξωθεν; ÜE.: lat. foris; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *ūtai, Adv., außen; vgl. idg. *ū̆d-, Adv., empor, hinauf, hinaus, Pokorny 1103; B.: uta Mat 26,69 C; Joh 18,16 CA; Luk 1,10 CA; Luk 8,20 CA; Mrk 1,45 CA; Mrk 3,31 CA; Mrk 3,32 CA; Mrk 4,11 CA; Mrk 11,4 CA; 1Kr 5,12 A; 1Kr 5,13 A; Kol 4,5 A B; 1Th 4,12 B; 1Tm 3,7 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 192A1, Krause, Handbuch des Gotischen 195
ūtal?, got., st. N. (a): Vw.: s. ōþal*; Son.: Lehmann U63
ūtana 5, ūt-a-na, got., Adv.: nhd. von außen, außen, äußere, außerhalb; ne. outside, on the outside, outwardly, on the exterior, outside of, out of, up to; ÜG.: gr. ἔξω, ἔξωθεν; ÜE.: lat. extra, foris; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *ūtan, Adv., außen; vgl. idg. *ū̆d-, Adv., empor, hinauf, hinaus, Pokorny 1103; B.: utana Joh 9,22 CA; Mrk 8,23 CA; 2Kr 4,16 B; 2Kr 7,5 A B; Sk 3,15 Enb; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 192B3, Krause, Handbuch des Gotischen 195 m. Anm. 1
ūtaþrō 2, ūt-a-þrō, got., Adv.: nhd. von außen, außerhalb; ne. from without, from outside; ÜG.: gr. ἔξωθεν; ÜE.: lat. extra, extrinsecus; Q.: Bi (340-380); E.: s. ūta, -þrō; B.: utaþro Mrk 7,15 CA; Mrk 7,18 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 192B1, Krause, Handbuch des Gotischen 195
ūtbaíran* 1, ūt-baír-an*, got., st. V. (4): nhd. hinaustragen; ne. carry out, bear out, carry through; ÜG.: gr. ἐκκομίζειν; ÜE.: lat. efferre; Q.: Bi (340-380); E.: s. ūt, bairan; B.: Part. Prät. utbaurans Luk 7,12 CA
ūtgaggan* 2, ūt-ga-g-g-an*, got., def. red. unr. V. (3): nhd. hinausgehen, ausgehen; ne. go out, exit (V.); ÜG.: gr. ἐκπορεύεσθαι, ἐξέρχεσθαι; ÜE.: lat. egredi, procedere; Q.: Bi (340-380); E.: s. ūt, gaggan; B.: utgaggando Mrk 7,15 CA; utgaggiþ Joh 10,9 CA
uþþan, uþ-þan, got., Adv., Konj.: Vw.: s. -uh, þan; Son.: demonstr. Adv. der Zeit
uuaer, got., st. M. (a): Vw.: s. ƕair*; Son.: Lehmann U64
uuinne, uui-n-n-e, got., st. F. (jō): Vw.: s. winne; Son.: Lehmann U66
uz-, got., Präf.: Vw.: s. us
uzanan* 2, uz-an-an*, got., st. V. (6): nhd. ausatmen, aushauchen; ne. breathe out, expire; ÜG.: gr. ἐκπνεῖν; ÜE.: lat. exspirare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ἐκπνεῖν; E.: s. uz-, us, anan, Lehmann U67; B.: 3. Pers. Sg. Prät. uzon Mrk 15,37 CA; Mrk 15,39 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 209
*uzds, *uz-d-s, got., st. M. (a): nhd. Spitze; ne. top (N.); Q.: PN, Osdulf, Osdulg, Osdas, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 117; E.: germ. *uzda-, *uzdaz, st. M. (a), Spitze; vgl. idg. *u̯es- (4), V., stechen?, Pokorny 1172; idg. *dʰē- (2), *dʰeh₁-, V., setzen, stellen, legen, Pokorny 235
uzēta* 3, uz-ēt-a*, got., sw. M. (n): nhd. Krippe; ne. manger, feed trough, crib (N.); ÜG.: gr. φάτνη; ÜE.: lat. praesepium; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. φάτνη; E.: s. uz-, us, ēta, Lehmann U68; B.: Dat. Sg. uzetin Luk 2,7 CA; Luk 2,12 CA; Luk 2,16 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 107, 137,1
uzu, uz-u, got., Präp.: Vw.: s. us, -u
uzuh, uz-uh, got., Präp.: Vw.: s. us, -uh (1)