b-***, germ.?, V.: nhd. sein (V.); ne. be; E.: Etymologie unbekannt
ba-***, germ., st. V.: nhd. wärmen, bähen; ne. foment; RB.: mnd., ahd.; E.: s. idg. *bʰā- (1), *bʰō-, *bʰə-, *bʰeh₂- *bʰoh₂-, *bʰh₂-, V., glänzen, leuchten, scheinen, Pokorny 104; W.: s. mnd. bêgen, sw. V., bähen; W.: s. ahd. bahen* 10, bāen*, sw. V. (1a), bähen, wärmen, beruhigen; mhd. bæhen, bæn, sw. V., bähen, durch Umschläge erwärmen; nhd. bähen, sw. V., bähen, wärmen, trocknen, DW 1, 1078, (südd.) bähen, sw. V., Gebäck leicht rösten, Duden 1, 292; L.: Falk/Torp 260
ba-***, germ.?, V.: nhd. leuchten; ne. shine (V.); Hw.: s. *bandwōn, *bōnjan; E.: idg. *bʰā- (1), *bʰō-, *bʰə-, *bʰeh₂- *bʰoh₂-, *bʰh₂-, V., glänzen, leuchten, scheinen, Pokorny 104; L.: Falk/Torp 256
ba-***, germ.?, V.: nhd. sprechen; ne. speak; Hw.: s. *bannan; E.: idg. *bʰā- (2), *bʰeh₂-, *bʰah₂-, V., sprechen, Pokorny 105; L.: Falk/Torp 256
ba-***, germ., Adj.: nhd. beide; ne. both; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *bai-; E.: idg. *bʰōu, Adj., beide, Pokorny 35; W.: got. ba-i (1) 7, N. ba, Pl., kollektives Zahlwort = Adj. (a), beide (, Lehmann B6); W.: s. an. bā-ðir, Nom. Pl., beide; W.: ae. bā, Adj., Pron. (F.); W.: s. ae. bœ̄-gen, bē-gen, bō, Pron. (M.), beide; W.: s. ae. bū-t-ū, Adj. (Nom. Pl.), beide; W.: s. afries. bê-th-e 67, Adj., beide; nfries. beyde, beyd, Adj., beide; W.: as. *bê?, Adj., beide; W.: s. ahd. beide 246, bēde, Pron.-Adj., beide; mhd. beide, bēde, Pron.-Adj., beide; nhd. beide, Pron.-Adj., beide, DW 1, 1361; L.: Falk/Torp 255
ba-?***, germ.?, st. V.: nhd. schlagen; ne. beat (V.); Hw.: s. *badwō, *banōn; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 256
bab-***, germ.: Q.: PN (4. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 473 (Babas, Babbo, Babelo, Babilo, Babo, Bappo, Bappon, Papola, Papp, Pappol, Papplen, Pappul, Papula)
babalōn***, germ., sw. V.: nhd. babbeln, brabbeln, schwätzen; ne. chatter (V.); RB.: ae., mnd.; E.: vgl. idg. *baba-, V., undeutlich reden, lallen, Pokorny 91; W.: ae. wæf-l-ian, sw. V. (2), schwätzen; W.: mnd. babbelen, sw. V., plappern, schwatzen; L.: Falk/Torp 260
babō-***, babōn***, baba-***, baban***, germ.?, sw. M. (n): nhd. Bube; ne. boy; E.: Etymologie unbekannt
bad-***, germ.?, V.: nhd. drücken; ne. press (V.); Hw.: s. *bedjan; E.: idg. *bʰedʰ- (2), V., krümmen, beugen, drücken, plagen, Pokorny 114; L.: Falk/Torp 258
badja-***, badjam***, germ., st. N. (a): nhd. Bett; ne. bed (N.); RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *badja- (M.); E.: idg. *bʰodi̯o-, Sb., Bett, Beet, Pokorny 114; idg. *bʰedʰ- (1), V., stechen, graben, Pokorny 113; W.: got. bad-i* 7, st. N. (ja), Bett (, Lehmann B4); W.: ae. bėd-d, bėd (2), st. N. (ja), Bett, Beet; W.: afries. bed-d* 25, bed, st. N. (a), Bett, Krankenbett, Wochenbett, Ehebett; nnordfries. bed; W.: anfrk. bed-d-i* 4, st. N. (ja), Bett; W.: as. bėd* (2) 2, bėd-d, st. N. (ja), Bett; s. mnd. bedde, N., Bett; W.: ahd. betti 76, st. N. (ja), Bett, Lager, Beet, Polster, Trage; mhd. bette, bet, st. N., Bett, Ruhebett, Feldbett, Gartenbeet; nhd. Bett, Bette, N., Bett, DW 1, 1722; L.: Kluge s. u. Bett
badja-***, badjaz***, germ., st. M. (a): nhd. Höhlung?, Polster, Bett; ne. hollow (N.)?, cushion, bed (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *badja- (N.); E.: idg. *bʰodi̯o-, Sb., Bett, Beet, Pokorny 114; idg. *bʰedʰ- (1), V., stechen, graben, Pokorny 113; W.: got. bad-i* 7, st. N. (ja), Bett (, Lehmann B4); W.: an. beð-r, st. M. (a), Polster, Federbett, Ufer, Strand; W.: s. ae. bėd-d, bėd (2), st. N. (ja), Bett, Beet; W.: s. afries. bed-d* 25, bed, st. N. (a), Bett, Krankenbett, Wochenbett, Ehebett; nnordfries. bed; W.: s. anfrk. bed-d-i* 4, st. N. (ja), Bett; W.: s. as. bėd* (2) 2, bėd-d, st. N. (ja), Bett; s. mnd. bedde, N., Bett; W.: s. ahd. betti 76, st. N. (ja), Bett, Lager, Beet, Polster, Trage; mhd. bette, bet, st. N., Bett, Ruhebett, Feldbett, Gartenbeet; nhd. Bett, Bette, N., Bett, DW 1, 1722; L.: EWAhd 1, 572, Kluge s. u. Bett
badjō-***, badjōn***, germ.?, sw. F. (n): nhd. Bettgenossin, Frau; ne. bedfellow (F.), wife; RB.: an.; Vw.: s. *ga-; E.: s. *badja-; W.: an. beð-ja, sw. F. (n), Frau
badōn?***, germ.?, sw. V.: nhd. erschrecken; ne. terrify; RB.: as.; E.: s. idg. *bʰā̆u- (1), *bʰū̆-, V., schlagen, stoßen, Pokorny 112?; W.: s. as. undar-ba-d-ōn* 1, sw. V. (2), erschrecken; L.: Falk/Torp 258
badwa-***, badwaz***, germ., st. M. (a): nhd. Kampf, Streit; ne. battle (N.), fight (N.); RB.: got., ae., as.; Hw.: s. *badwō; E.: s. idg. *bʰedʰ- (1), V., stechen, graben, Pokorny 113; W.: got. *bad-u-, *badus, st. M. (wa?), Kampf; W.: s. ae. bead-u, bad-u, st. F. (wō), Kampf, Schlacht, Krieg; W.: as. *badu?, Sb., Kampf
badwō***, germ., st. F. (ō): nhd. Kampf, Streit; ne. battle (N.), fight (N.); RB.: got., an., ae., as.; Hw.: s. *badwa-; Q.: PN (100), ON; E.: s. idg. *bʰedʰ- (1), V., stechen, graben, Pokorny 113; W.: s. got. *bad-u-, *badus, st. M. (wa?), Kampf; W.: an. bǫð, st. F. (wō), Kampf; W.: ae. bead-u, bad-u, st. F. (wō), Kampf, Schlacht, Krieg; W.: as. *badu?, Sb., Kampf; L.: Falk/Torp 256, Looijenga 283; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 32 (Asbadus), 40f. (Baduarius, Baduhenna, Badvila, Badva, Vadva), 116 (Gundibadus), 161 (Marabadus), 163 (Marivadus), 218 (Sunhivadus), 247 (Usdibadus), 268 (Visibadus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 473 (Argebad, Argibade, Asbad, Badard, Baddo, Badegisel, Badegisil, Baudigisil, Baderic, Badi, Badomari, Baduari, Baduhenn, Badvila, Fredebad, Fridibad, Gundobad, Hildibad, Marabad, Marivad, Marobud, Sinþæbad, Sisebado, Sunhivad, Transobad, Usdibad, Vadua, Visibad)
bagma-***, bagmaz***, bauma-***, baumaz***, bazma-***, bazmaz***, germ., st. M. (a): nhd. Baum, Balken; ne. tree; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: Etymologie dunkel, vielleicht von idg. *bʰeu-, *bʰeu̯ə-, *bʰu̯ā-, *bʰu̯ē-, *bʰō̆u-, *bʰū-, *bʰeu̯h₂-, V., schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.), werden, wohnen, Pokorny 146?; W.: got. bagm-s 12, st. M. (a), Baum; W.: an. baðm-r (1), st. M. (a), Baum; W.: ae. béam (1), st. M. (a), Baum, Balken, Galgen, Kreuz; W.: afries. bâm 26, st. M. (a), Baum, Stammbaum, Galgen, Stange; saterl. bame; W.: anfrk. *bōm?, st. M. (a), Baum; W.: as. bôm 10, bam*, st. M. (a), Baum, Stange; mnd. bôm, M., Baum; W.: ahd. boum 113, st. M. (a), Baum, Baumstamm, Holz, Balken; mhd. boum, st. M., Baum, Stammbaum, Stange, Leuchter; nhd. Baum, M., Baum, DW 1, 1188; L.: Falk/Torp 257, EWAhd 2, 264, Kluge s. u. Baum
bagō***, germ.?, st. F. (ō): nhd. Streit; ne. fight (N.); RB.: afries.?, as.?; E.: s. idg. *bʰēgʰ-, *bʰōgʰ-, V., streiten, Pokorny 115; W.: s. afries. bāg-ia 1, sw. V. (2), sich rühmen; W.: s. as. bāg* (1) 2, st. M. (a)?, Rühmen (N.), Brüsten (N.); mnd. back, M.
bai-***, germ., Adj.: nhd. beide; ne. both; RB.: an., afries., as., ahd.; Hw.: s. *ba-; E.: idg. *ambʰōu, *ambʰō, Adj., beide, Pokorny 34; W.: s. an. bæð-i, N. Pl., beide; W.: s. afries. bê-th-e 67, Adj., beide; nfries. beyde, beyd, Adj., beide; W.: s. as. bê-thia* 52, bê-thea, bê-thiu*, Adj., beide; mnd. bêde, beide, Adv., beide; W.: s. ahd. beide 246, bēde, Pron.-Adj., beide; mhd. beide, bēde, Pron.-Adj., beide; nhd. beide, Pron.-Adj., beide, DW 1, 1361; L.: EWAhd 1, 513
bai-***, germ.: Q.: PN (1. Hälfte 5. Jh.); Hw.: s. *Baihamōz, *Baiwarjōz; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 475 (BaijR, Baian, Baiochaim, Baginochaim, Baiovari, Baibar, Baioari, Baivari), Ortsname Baia
baid-***, germ.: Q.: PN (1. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 485 (Baetasi, Baitorigos, Bed, Bedeulf, Ricagambed)
baidjan***, germ., sw. V.: nhd. bitten, zwingen; ne. beg, force (V.); RB.: got., an., ae., as., ahd.; Q.: PN; E.: idg. *bʰeidʰ- (1), V., zureden, zwingen, Pokorny 117; W.: got. baid-jan* 2, sw. V. (1), zwingen, nötigen (, Lehmann B7); W.: an. beið-a (1), sw. V. (1), nötigen, mahnen, zwingen; W.: ae. bǣd-an (1), sw. V. (1), antreiben, zwingen, drängen, bedrängen, verlangen; W.: as. *bêd-a?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Steuer (F.); mnd. bêide?, F.; W.: s. ahd. beita* 1, sw. F. (n), Warten, Erwartung, Muße; mhd. beit, beite, sw. F., Warten, Verzug; s. nhd. (schweiz.) beit, F., M., Warten, Erwartung, Schweiz. Id. 4, 1844; L.: Falk/Torp 270; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 48 (Bedeulfus?)
Baihaimōz***, germ.?, st. M. Pl.: nhd. Böhmen (M. Pl.); ne. Bohemians; RB.: ahd.; Hw.: s. *bai-; Q.: PN (1. Jh. v. Chr.); E.: Etymologie unbekannt; W.: ahd. Bēheima 2, st. M. Pl. (a)=PN, Böhmen (M. Pl.); Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 41 (Baemi, Baenohaemae), Ortsname Boiohaemum, st. M. Pl.=PN
baina-***, bainam***, germ., st. N. (a): nhd. Knochen, Bein; ne. bone, leg; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *baina- (M.); E.: s. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: an. bei-n, st. N. (a), Bein, Knochen, Oberschenkel; W.: ae. bā-n, st. N. (a), Bein, Knochen; W.: afries. bê-n 40?, st. N. (a), Bein, Knochen; nnordfries. bien; W.: anfrk. *bē-n?, st. N. (a), Bein; W.: as. bê-n* 6, st. N. (a), Bein, Knochen; mnd. bên, bein, N., Bein; W.: ahd. bein 59, st. N. (a), „Bein“, Gebein, Knochen; mhd. bein, st. N., Knochen, Würfel, Bein, Schenkel; nhd. Bein, N., Bein, DW 1, 1381; W.: s. ahd. dunubein* 1, st. N. (a), Schläfe; L.: Kluge s. u. Bein
baina-***, bainaz***, germ., Adj.: nhd. gerade (Adj.) (2); ne. straight (Adj.); RB.: an.; Q.: PN (4. Jh.); E.: vgl. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: an. bei-n-n (2), Adj., gerade (Adj.) (2), richtig, günstig; L.: Heidermanns 113; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 42 (Bainobaudes), 128 (Chariobaudes), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 475 (Bainobaudes)
baina-***, bainaz***, germ., st. M. (a): nhd. Knochen, Bein; ne. bone, leg; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *baina- (N.); E.: s. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: an. bei-n, st. N. (a), Bein, Knochen, Oberschenkel; W.: s. ae. bā-n, st. N. (a), Bein, Knochen; W.: s. ae. bǣ-n-en, Adj., beinern; W.: s. afries. bê-n 40?, st. N. (a), Bein, Knochen; nnordfries. bien; W.: s. anfrk. *bē-n?, st. N. (a), Bein; W.: as. bê-n* 6, st. N. (a), Bein, Knochen; mnd. bên, bêin, bein, N.; W.: s. ahd. bein 59, st. N. (a), „Bein“, Gebein, Knochen; mhd. bein, st. N., Knochen, Würfel, Bein, Schenkel; nhd. Bein, N., Bein, DW 1, 1381; L.: Falk/Torp 257, EWAhd 1, 515, Kluge s. u. Bein
bainjan***, germ.?, sw. V.: nhd. gerade machen; ne. make (V.) straight; RB.: an.; Hw.: s. *baina- (Adj.); E.: vgl. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: an. bei-n-a, sw. V. (1a), gerade machen, in die richtige Lage bringen, richten, in Gang setzen, helfen; L.: Heidermanns 113
bainō-***, bainōn***, baina-***, bainan***, germ.?, sw. M. (a): nhd. Hilfe; ne. help (N.); RB.: an.; Hw.: s. *baina- (Adj.); E.: vgl. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: an. bei-n-i, sw. M. (n), Hilfe, Bewirtung, Gastfreundschaft; L.: Heidermanns 113
baira-***, bairaz***, baiza-***, baizaz***, germ., st. M. (a): nhd. Eber; ne. boar; RB.: got., an., ae., mnl., as., ahd.; E.: s. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: got. *bē-r-s?, st. M. (a), Eber; W.: an. ba-s-s-i, sw. M. (n), Bär (M.) (2); W.: ae. bā-r, bǣ-r, st. M. (a), Eber; W.: mnl. bēre, M., Eber; W.: as. bê-r* 3, st. M. (a?, i?), Eber; mnd. bêr, M., Eber; W.: ahd. bēr 33, st. M. (a?, i?), „Bär“ (M.) (2), Eber, Zuchteber; mhd. bēr, st. M., Eber, Zuchteber; nhd. (ält.) Bär, M., Eber, DW 1, 1124; L.: EWAhd 1, 542, Kluge s. u. Bär 2
baiska-***, baiskaz***, baitska-***, baitskaz***, germ.?, Adj.: nhd. bitter, beißend; ne. bitter, biting (Adj.); RB.: an.; E.: s. idg. *bʰeid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; vgl. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: an. bei-sk-r, Adj., bitter, sauer, böse, verbittert; L.: Seebold 97, Heidermanns 113
baiskō-***, baiskōn***, germ.?, sw. F. (n): nhd. Bitterkeit; ne. bitterness; RB.: an.; Hw.: s. *baiska-; E.: s. idg. *bʰeid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; vgl. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: an. bei-sk-a (1), sw. F. (n), Bitterkeit; L.: Heidermanns 113
baiskōn***, germ.?, sw. V.: nhd. bitter werden, verbittert werden; ne. become bitter; RB.: an.; Hw.: s. *baiska-; E.: s. idg. *bʰeid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; vgl. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: an. bei-sk-a (2), sw. V. (2), bitter machen, verbittert werden; L.: Heidermanns 113
baita-***, baitam?***, germ.?, st. N. (a): nhd. Gehauenes, Schiff, Boot?; ne. hewed object, ship (N.), boat?; RB.: ae.; Hw.: s. *baita- (M.); E.: s. idg. *bʰeid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; vgl. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: s. ae. bā-t, st. M. (a), st. F. (ō)?, Boot, Schiff; L.: Falk/Torp 97, Seebold 270
baita-***, baitaz?***, germ., st. M. (a): nhd. Gehauenes, Schiff, Boot?; ne. hewed object, ship (N.), boat?; RB.: an., ae.; Hw.: s. *baita- (N.); E.: s. idg. *bʰeid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; vgl. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: an. bā-t-r, st. M. (a), Schiff, Boot; W.: ae. bā-t, st. M. (a), st. F. (ō)?, Boot, Schiff; L.: Falk/Torp 97, Seebold 270
baitila-***, baitilaz***, germ.?, st. M. (a): nhd. Meißel; ne. chisel (N.); RB.: mnd., mhd.; E.: s. idg. *bʰeid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116, 97; idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, schneiden, Pokorny 117; W.: mnd. bêtel, beitel, M., Meißel, Stecheisen; W.: mhd. beizel, st. M., Griffel, Sichel; L.: Falk/Torp 270
baitisla-***, baitislam***, germ., st. N. (a): nhd. Gebiss, Zaum, Zügel; ne. bit (N.), bridle (N.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *bʰeid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116, 97; idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, schneiden, Pokorny 117; W.: an. bei-z-l, bei-s-l, st. N. (a), Zügel; W.: ae. *bǣ-t-el, st. N. (a); L.: Seebold 97
baitjan***, germ., sw. V.: nhd. beißen lassen, zäumen; ne. bridle (V.); RB.: an., ae., ahd.; E.: idg. *bʰeid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; s. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: an. beit-a (2), sw. V. (1), beißen lassen, zäumen, weiden, jagen; W.: ae. bǣ-t-an, sw. V. (1), beizen, jagen, zäumen, aufzäumen; W.: s. ae. *bǣ-t-e, N.; W.: ahd. beizen* 9, sw. V. (1a), anspornen, erproben, jagen; mhd. beizen, sw. V., beizen, mürbe machen, peinigen, jagen; nhd. beizen, beißen, sw. V., jagen, beizen, DW 1, 1411; L.: Seebold 97, EWAhd 1, 524
baitō***, germ., st. F. (ō): nhd. Beize; ne. bate; RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *bʰeid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; vgl. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: an. bei-t (1), st. F. (ō), Futter (F.) (1), Weide (F.) (2); W.: ahd. beiza 3, st. F. (ō), Beize, Lauge, Alaun, Mangold; mhd. beize, st. F., Beize; nhd. Beize, F., Beize, DW 1, 410; L.: Seebold 97
baitra-***, baitraz***, baitskra-***, baitskraz***, germ., Adj.: nhd. bitter, beißend; ne. bitter (Adj.), biting (Adj.); RB.: got., as., ahd.; Hw.: s. *bitra-, *beitan; E.: vgl. idg. *bʰeid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, schneiden, Pokorny 117; W.: got. bai-t-r-s* 1, Adj. (a), bitter (, Lehmann B13); W.: as. bi-t-t-ar 19, Adj., bitter, beißend, feindlich; mnd. bitter, Adj., bitter, schneidend, erbittert; W.: ahd. beiskar* 3, Adj., beißend, eifernd, bissig; L.: Falk/Torp 270, Seebold 97, Heidermanns 115, EWAhd 1, 521, Kluge s. u. bitter
baitrī-***, baitrīn***, germ.?, sw. F. (n): nhd. Bitterkeit; ne. bitterness; RB.: got.; Hw.: s. *baitra-; E.: vgl. idg. *bʰeid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, schneiden, Pokorny 117; W.: got. bai-t-r-ei 2, sw. F. (n), Bitterkeit; L.: Heidermanns 115
baitska-***, baitskaz***, germ., Adj.: Vw.: s. *baiska-
baitskra-***, baitskraz***, germ., Adj.: Vw.: s. *baitra-
Baiwarjōz***, germ., st. M. Pl.: nhd. Bewohner von Böhmen, Bojer; ne. Bohemian (M. Pl.); RB.: as., ahd.; Hw.: s. *bai-; Q.: PN; E.: Etymologie unbekannt; W.: as. *Beio?, sw. M. (n), Bayer; W.: ahd. Beiar* 4, st. M. (a?, i?)=PN, Bayer; W.: s. ahd. baugweri* 1?, lat.-ahd.?, M. Pl. nhd. „Kronenträger“?, Bayern (M. Pl.); Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 42 (Baivarii), st. M. Pl.=PN
baiza-***, baizaz***, germ., st. M. (a): Vw.: s. *baira-
bak-***, bakk-?***, germ.?, Sb.: nhd. Gefäß, Wassergefäß, Trog; ne. vessel, basin, trough; I.: Lw. gall. bacca; E.: s. gall. bacca, F., Wassergefäß; weitere Herkunft unklar
bak-***, bank-***, germ.?, V.: nhd. brechen, biegen; ne. break (V.), bend (V.); Hw.: s. *baka-, *banki-; E.: s. idg. *bʰeg-, *bʰog-, V., biegen, wölben, EWAhd 1, 417, Falk/Torp 259; L.: Falk/Torp 259
baka***, germ., Sb.: nhd. Backen (N.); ne. baking (N.); RB.: as., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰōg-, *bʰeh₃g-, V., wärmen, rösten (V.) (1), backen, Pokorny 113; idg. *bʰē-, *bʰō-, *bʰeh₁-, *bʰoh₁-, V., wärmen, rösten (V.) (1), Pokorny 113; W.: s. as. ba-k-wêga*? 3, ba-k-wêgi*?, sw. F. (n)?, st. F. (ō)?, Schüssel, Schale (F.) (2); W.: s. ahd. bahweiga* 15, bakweiga*, st. F. (ō), sw. F. (n), Schale (F.) (2), Schüssel, Wurfscheibe, Trage; W.: s. ahd. bahhūs* 3, bakhūs*, bachūs, st. N. (a), „Backhaus“, Bäckerei; mhd. bachhūs, st. N., Bäckerei; nhd. (ält.) Backhaus, N., Backhaus, Backstube, Bäckerei, DW 1, 068, (schwäb.) Bachhaus, N., Backhaus, Fischer 1, 559, (schweiz.) Bachhus, N., Backhaus, Schweiz. Id. 2, 1719, vgl. (bay.) Bach..., Sb.?, Back..., Schmeller 1, 194; W.: s. ahd. bahgiskirri* 2, bahgiscirri*, st. N. (ja), „Backgeschirr“, Backgerät; L.: Seebold 87
baka-***, bakam***, germ., st. N. (a): nhd. Rücken (M.); ne. back (N.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *bʰeg-, *bʰog-, V., biegen, wölben, EWAhd 1, 417, Falk/Torp 259; W.: an. bak, st. N. (a), Rücken (M.); W.: ae. bæc (1), st. N. (a), Rücken (M.); W.: afries. bek* 21, st. M. (a), Rücken (M.); nfries. beck; W.: as. bak* 7, st. N. (a)?, Rücken (M.); mnd. bak, M., Rücken (M.), Schulter; W.: mnd. bake, F., Wange; vgl. an. bak-a (3), sw. F. (n), Speck; W.: ahd. bah* (2) 1, st. N. (a)?, Rücken (M.); L.: Falk/Torp 259, EWAhd 1, 417, Kluge s. u. Bache, Backbord, Backe 2
bakan***, bakkan***, germ., st. V.: nhd. backen; ne. bake; RB.: ae., as., ahd.; E.: idg. *bʰōg-, *bʰeh₃g-, V., wärmen, rösten (V.) (1), backen, Pokorny 113; s. idg. *bʰē-, *bʰō-, *bʰeh₁-, *bʰoh₁-, V., wärmen, rösten (V.) (1), Pokorny 113; W.: ae. ba-c-an, st. V. (6), backen; W.: as. ba-k-k-an* 1, st. V. (6), backen; mnd. backen, st. V., backen; W.: ahd. bakkan* (1) 13, backan, bahhan*, bachan, st. V. (6), backen, rösten (V.) (1), dörren, trocknen; s. mhd. bachen, st. V., backen; nhd. backen, st. V., backen, DW 1, 1065, (oberd.) bachen, sw. V., backen, DW 1, 1062, Schweiz. Id. 4, 956, Fischer 1, 555, Schmeller 1, 194; L.: Falk/Torp 257, Seebold 87, EWAhd 1, 419, Kluge s. u. backen, Beck
baki-***, bakiz***, germ., st. M. (i): nhd. Bach; ne. brook; RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *bakja-; E.: idg. *bʰog-, Sb., fließendes Wasser, Bach, Pokorny 161; W.: an. bek-k-r (2), st. M. (a?, i?), Bach; W.: ae. bėc-c, st. M. (i), Bach; W.: ae. bæc (3), st. M. (i), F., N., Bach; W.: anfrk. bak* 1, st. M. (i), Bach; W.: s. anfrk. bek-e* 1?, st. F., Bach, Fluss; W.: as. *bėk-i?, *bik-i?, st. M. (i), Bach; mnd. beke, bach, F., Bach; W.: ahd. bah (1) 19, st. M. (i)?, Bach, Fluss, Wasserlauf, Rinnsal, Sturzbach; s. mhd. bach, st. M., st. F., Bach; nhd. Bach, M., F., Bach, DW 1, 1057; L.: Falk/Torp 257, EWAhd 1, 427, Kluge s. u. Bach
bakja-***, bakjaz***, germ., st. M. (a): nhd. Bach; ne. brook; RB.: an., ae.; Hw.: s. *baki-; E.: idg. *bʰog-, Sb., fließendes Wasser, Bach, Pokorny 161; W.: an. bek-k-r (2), st. M. (a?, i?), Bach; W.: ae. bėc-e, st. M. (ja), st. N. (ja), Bach; L.: EWAhd 1, 427, Kluge s. u. Bach
bakk-?***, germ.?, Sb.: Vw.: s. *bak-
bakkan***, germ., st. V.: Vw.: s. *bakan
bakkin***, germ., Sb.: nhd. Becken; ne. basin; RB.: as., ahd.; I.: Lw. lat. baccinium; E.: s. lat. baccinium, N., Wassergefäß; gall. bacca, F., Wassergefäß; weitere Herkunft unklar; W.: as. bėkkīn* 2, st. N. (a), Becken, Kanne, Krug (M.) (1); mnd. becken, N., Becken; W.: ahd. bekkīn* 22, bekkī*, st. N. (a), Becken, Schale (F.) (2); mhd. becke, becken, st. N., Becken, Waagschale; nhd. Becken, N., Becken, DW 1, 1216; L.: EWAhd 1, 508
bakkō-***, bakkōn***, bakka-***, bakkan***, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *bakōn
bakn***, germ., Sb.: nhd. „Kauer“; ne. „chewer“; RB.: afries., anfrk., ahd.; E.: s. idg. *bʰag- (1), V., Sb., zuteilen, bestimmen, erhalten (V.), Zuteilung der Speise, Pokorny 107; W.: afries. bak-k-a* 5, bak-a*, sw. M. (n), Backe; saterl. beck; W.: anfrk. *bak-o?, sw. M. (n), Backe (F.), Backen (M.); W.: ahd. bakko* 10, backo*, sw. M. (n), Backen (M.), Backe (F.) (1), Kinnbacken, Schinken; mhd. backe, sw. M., Backe (F.) (1), Kinnlade; s. nhd. Backe, M., F., Backe (F.) (1), DW 1, 1063; L.: EWAhd 1, 421
bakō-***, bakōn***, baka-***, bakan***, germ.?, sw. M. (n): nhd. Speck; ne. bacon; RB.: as.; E.: Etymologie unbekannt; W.: as. *bako?, sw. M. (n), Speckseite; mnd. bāke, M., Rücken (M.), Hinterbacke, Schinken
bakō-***, bakōn***, baka-***, bakan***, bakkō-***, bakkōn***, bakka-***, bakkan***, germ., sw. M. (n): nhd. Backe; ne. cheek; RB.: afries., mnl., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰag- (1), V., Sb., zuteilen, bestimmen, erhalten (V.), Zuteilung der Speise, Pokorny 107; W.: afries. bak-k-a* 5, bak-a*, sw. M. (n), Backe; saterl. beck; W.: anfrk. *bak-o?, sw. M. (n), Backe (F.) (1), Backen (M.); mnl. bake, Sb., Rücken (M.), Speckseite; W.: ahd. bakko* 10, backo*, sw. M. (n), Backen (M.), Backe (F.) (1), Kinnbacken, Schinken; mhd. backe, sw. M., Backe (F.) (1), Kinnlade; s. nhd. Backe, M., F., Backe (F.) (1), DW 1, 1063; L.: Falk/Torp 259, Kluge s. u. Bache
bakōn***, germ., sw. V.: nhd. backen, braten, kneten; ne. bake, fry, knead (V.); RB.: an., ahd.; Hw.: s. *bakan; E.: idg. *bʰōg-, *bʰeh₃g-, V., wärmen, rösten (V.) (1), backen, Pokorny 113; s. idg. *bʰē-, *bʰō-, *bʰeh₁-, *bʰoh₁-, V., wärmen, rösten (V.) (1), Pokorny 113; W.: an. ba-k-a (4), sw. V. (2), backen, braten, Hände und Füße wärmen; W.: ahd. bahhōn* 1, bachōn*, sw. V. (2), backen, rösten (V.) (1); L.: Seebold 87
bal-***, germ.?, V.: nhd. licht sein (V.), leuchten; ne. shine (V.); Hw.: s. *bala-; E.: idg. *bʰel- (1), Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; s. idg. *bʰā- (1), V., glänzen, leuchten, scheinen, Pokorny 104; L.: Falk/Torp 267
bala-***, balaz***, balla-***, ballaz***, germ., Adj.: nhd. weiß, licht, leuchtend; ne. white (Adj.), shining (Adj.); RB.: got., ahd.; Q.: PN (3. Jh.), ON?; E.: idg. *bʰel- (1), Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; s. idg. *bʰā- (1), V., glänzen, leuchten, scheinen, Pokorny 104; W.: got. *ba-l-s?, Adj. (a), weiß; W.: s. got. *ba-l-a 2, sw. M.? (n), Pferd mit Blesse (, Lehmann B15); W.: ahd. bal* (2)? 1, Adj., glänzend; L.: Falk/Torp 267, EWAhd 1, 431; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 475 (Balas, Balan, Balamber), Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 275 sieht den Namen Balamber als ungermanisch an, Ortsname Barolingus?
balgi-***, balgiz***, germ., st. M. (i): nhd. Balg, Haut; ne. bag, skin (N.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *belgan; E.: idg. *bʰelg̑ʰ-, V., Sb., schwellen, Balg, Kissen, Polster, Pokorny 125; s. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: got. bal-g-s* 12, st. M. (i), Balg, Schlauch, Tasche (, Lehmann B16); W.: s. got. *bal-g-bru-s-t (?), Sb., Balgbersten; W.: an. bel-g-r, st. M. (i), Balg, Ledersack, Blasebalg, Bauch; W.: ae. *bel-g, st. M. (i); W.: ae. biel-g, st. M. (i), Balg, Sack, Börse (F.) (1), Beutel (M.) (1), Schote (F.) (1); W.: afries. bal-g* 1, bal-ch, Adj., in der Scheide befindlich; saterl. balg; W.: as. bal-g 5?, st. M. (i), Balg; mnd. balch, M., Balg; W.: ahd. balg 25, st. M. (i), Balg, Blasebalg, Schlauch; mhd. balc, st. M., Balg, Haut, Schwertscheide; nhd. Balg, M., Balg, Haut, Schlauch, DW 1, 1084; L.: Falk/Torp 268, Seebold 99, EWAhd 1, 438, Kluge s. u. Balg
balgjan***, germ., sw. V.: nhd. schwellen machen, erzürnen; ne. annoy; RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *bʰelg̑ʰ-, V., schwellen, Balg, Kissen, Polster, Pokorny 125; vgl. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: an. bel-g-ja, sw. V. (1), aufschwellen, aufblasen; W.: ahd. belgen* (1) 2, sw. V. (1a), zum Zorn reizen, herausfordern; W.: mhd. belgen, sw. V., reizen; L.: Seebold 99
balid-***, germ.?, Sb.: nhd. Silberpappel; ne. white poplar; RB.: ahd.; E.: s. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: ahd. belit 4, st. F.?, Silberpappel, Schwarzpappel, Pappel; L.: EWAhd 1, 531
balikō-***, balikōn***, germ., sw. F. (n): nhd. Wasserhuhn, Belche; ne. coot; RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: as. bėl-ik-o* 1, sw. M. (n), Belche, Bläßhuhn; W.: ahd. belihha* 1, belicha*, sw. F. (n), Blässhuhn; mhd. belche, sw. F., Blässhuhn; nhd. (ält.) Belche, F., Belche, Wasserhuhn, DW 1, 1439, (bay.) Belchen, F., Belche, Blässhuhn, Schmeller 1, 233; L.: Falk/Torp 267, EWAhd 1, 530
baljōn***, germ., sw. V.: nhd. brüllen; ne. roar (V.); RB.: an., ahd.; Hw.: s. *bellan; E.: s. idg. *bʰel- (6), V., schallen, reden, brüllen, bellen, Pokorny 123; W.: an. bel-ja, sw. V. (2), brüllen; W.: s. ahd. bullōn* 2, sw. V. (2), brüllen; mhd. bullen, büllen, sw. V., bellen, heulen, brüllen; nhd. büllen, sw. V., brüllen, DW 2, 513; L.: Falk/Torp 266, Seebold 102
balkō-***, balkōn***, balka-***, balkan***, germ., sw. M. (n): nhd. Balken; ne. plank; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *balku-; E.: idg. *bʰeleg̑-, Sb., Vorsprung, Balken, Bohle, Pokorny 122; s. idg. *bʰel- (5), Sb., Arme, Vorsprung, Pokorny 122; W.: an. bjal-k-i, sw. M. (n), Balken; W.: ae. bol-c-a, sw. M. (n), Laufplanke; W.: afries. bal-k-a 4, sw. M. (n), Balken; nfries. balcke; W.: as. bal-k-o* 2, sw. M. (n), Balken (M.); mnd. balke, M., Balken (M.); W.: ahd. balko* 18, sw. M. (n), Balken, Kelter, Floß, Kahn; mhd. balke, sw. M., Balken, Waagebalken; nhd. Balke, M., Balken, DW 1, 1089; W.: ahd. bolko* 2, bolco, sw. M. (n), Schiffsgang, Laufsteg; L.: Falk/Torp 267, EWAhd 1, 440, Kluge s. u. Balken, Block
balku-***, balkuz***, germ., st. M. (u): nhd. Balken; ne. plank; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *balkōn; E.: idg. *bʰeleg̑-, Sb., Vorsprung, Balken, Bohle, Pokorny 122; s. idg. *bʰel- (5), Sb., Arme, Vorsprung, Pokorny 122; W.: an. bal-k-r, st. M. (u), Scheidewand; W.: s. ae. bol-c-a, sw. M. (n), Laufplanke; W.: ae. bal-c, st. M. (a?, u?), Rain, Erhöhung zwischen zwei Furchen; W.: afries. bal-k-a 4, sw. M. (n), Balken; nfries. balcke; W.: s. as. bal-k-o* 2, sw. M. (n), Balken (M.); mnd. balke, M., Balken (M.); W.: s. ahd. balko* 18, balco, sw. M. (n), Balken, Kelter, Floß, Kahn, Schiffsgang, Laufsteg; mhd. balke, sw. M., Balken, Waagebalken; nhd. Balke, M., Balken, DW 1, 1089; W.: s. ahd. bolko* 2, bolco, sw. M. (n), Schiffsgang, Laufsteg; L.: Falk/Torp 267, EWAhd 1, 440
ball-***, germ., Präf.: Q.: PN (3. Jh.); E.: idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, strotzen, sprudeln, Pokorny 120; L.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 20 (Andonoballus), 43 (Ballomarius), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 475 (Bandonnoball, Ballomari, Ballomeris)
balla-***, ballaz***, germ., Adj.: Vw.: s. *bala-
balla-***, ballaz***, germ., st. M. (a): nhd. Ball (M.) (1), Ballen (M.); ne. ball; RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120, EWAhd 1, 430; W.: as. *bal?, *bal-l?, st. M. (i), Ball (M.) (1); mnd. bal, M., Ball (M.) (1); W.: ahd. bal (1) 27, st. M. (a), Ball (M.) (1), Spielball, Ballen (M.), Kugel, Kloß, Handballen, Bissen; mhd. bal, st. M., Ball (M.) (1), Kugel, Ballen (M.); nhd. Ball, M., Ball (M.) (1), DW 1, 1090; L.: EWAhd 1, 430
ballō-***, ballōn***, balla-***, ballan***, germ., sw. M. (n): nhd. Kugel, Ball (M.) (1); ne. ball; RB.: an., ae., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: an. bǫll-r, st. M. (u), Kugel, Hode; W.: ae. beal-l-uc, st. M. (a), Hode; W.: ahd. ballo 5, sw. M. (n), „Ball“ (M.) (1), Ballen (M.), Handballen, Kugel; mhd. balle, sw. M., Ball (M.) (1), Ballen (M.); nhd. Ballen, M., Ball (M.) (1), Ballen (M.), Duden 1, 296; W.: s. ahd. balla 39, st. F. (ō), sw. F. (n), Ball (M.) (1), Kugel, Kloß, Bissen; W.: s. ahd. bolōn* 3, sw. V. (2), wälzen, schleudern, rollen; mhd. boln, sw. V., rollen, werfen, schleudern, kunstvoll anbringen; vgl. nhd. bollen, sw. V., knospen, DW 2, 232, (schweiz.) bolen, sw. V., rollen, wälzen, schleudern, Schweiz. Id. 4, 1177, (schwäb.) bolen, sw. V., rollen, wälzen, schleudern, Fischer 1, 1271, (bad.) bolen, sw. V., rollen, wälzen, schleudern, Ochs 1, 285; L.: Falk/Torp 267, EWAhd 1, 443
ballu-***, balluz***, germ., st. M. (u): nhd. Kugel, Ball (M.) (1); ne. ball; RB.: an., as., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: an. bǫll-r, st. M. (u), Kugel, Hode; W.: s. as. *bal?, *bal-l?, st. M. (i), Ball (M.) (1); mnd. bal, M., Ball (M.) (1); W.: s. ahd. ballo 5, sw. M. (n), „Ball“ (M.) (1), Ballen (M.), Handballen, Kugel; mhd. balle, sw. M., Ball (M.) (1), Ballen (M.); nhd. Ballen, M., Ball (M.) (1), Ballen (M.), Duden 1, 296; W.: s. ahd. balla 39, st. F. (ō), sw. F. (n), Ball (M.) (1), Kugel, Kloß, Bissen; W.: ahd. bal (1) 27, st. M. (a), Ball (M.) (1), Spielball, Ballen (M.), Kugel, Kloß, Handballen, Bissen; mhd. bal, st. M., Ball (M.) (1), Kugel, Ballen (M.); nhd. Ball, M., Ball (M.) (1), DW 1, 1090; L.: Falk/Torp 267, EWAhd 1, 430, Kluge s. u. Ball 1
balta-***, baltaz***, germ.?, st. M. (a): nhd. Balz; ne. display of the male bird; E.: s. idg. *bʰeld-, V., pochen, schlagen, Pokorny 124; vgl. idg. *bʰel- (3), V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; Falk/Torp 268
balta-***, baltaz***, baltja-***, baltjaz***, germ., st. M. (a): nhd. Gürtel; ne. belt; RB.: ae., ahd.; I.: Lw. lat.-etrusk. balteus; E.: s. lat.-etrusk. balteus, M., Wehrgehenk; W.: ae. bėlt, st. M. (a), Gürtel; ? an. belt-i, st. N. (ja), Gürtel; W.: ahd. balz 13, st. M. (a), Gürtel, Wehrgehenk, Halskette, Halsband; ? an. belt-i, st. N. (ja), Gürtel; L.: Falk/Torp 268, EWAhd 1, 447
baltja-***, baltjaz***, germ., st. M. (a): Vw.: s. *balta-
balþa-***, balþaz***, germ., Adj.: nhd. kräftig, kühn, tapfer; ne. strong (Adj.), bold (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN (5. Jh.); E.: idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, strotzen, sprudeln, Pokorny 120; W.: got. *bal-þ-s *bald-, Adj. (a), „geschwollen“, kühn; W.: an. bal-l-r, Adj., kühn; W.: ae. beal-d, Adj., kühn, tapfer, stark; W.: s. ae. biel-d-e, Adj., kühn; W.: afries. bal-d, Adj., kühn; W.: s. afries. bal-d-e* 1, Adv., bald; W.: anfrk. *bal-d?, Adj., mutig, tapfer; W.: as. bal-d 3, Adj., kühn; mnd. bold, bald (Gallée), bolt, balt, Adj., kühn, eifrig; W.: ahd. bald 29, Adj., kühn, mutig, tapfer, verwegen; mhd. balt, Adj., kühn, mutig, tapfer, verwegen; fnhd. bald, Adj., schnell, stark, DW 1, 1081; nhd. (bay.) bald, Adj., tapfer, Schmeller 1, 233, (oberhess.) bald, Adj., tapfer, Crecelius 86; W.: s. ahd. borabaldo* 1, Adv., sehr kühn, zuversichtlich, mutig; mhd. borebalde, Adv., sehr kühn; L.: Falk/Torp 267, Heidermanns 115, EWAhd 1, 434, Kluge s. u. bald; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 42 (Baldaredus, Baldaridus, Balthi), 73 (Ebrebaldus), 93 (Fredbaldus), 136 (Hildibaldus), 228 (Theudebaldus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 476 (Baldared, Baldarid, Baldered, Baldric, Badulio, Baldvigi, Valdvigi, Baltamod, Dagobald, Detibald, Egrebald, Garivald, Bundebald, Husibald)
balþēn***, balþǣn***, germ.?, sw. V.: nhd. kühn werden, sich erkühnen; ne. become bold; RB.: ahd.; Hw.: s. *balþa-; E.: s. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: ahd. baldēn* 4, sw. V. (3), kühn werden, Mut fassen, getrauen, erkühnen; mhd. balden, sw. V., kühn werden, Mut fassen, eilen, froh sein über; L.: Heidermanns 116
balþī-***, balþīn***, germ., sw. F. (n): nhd. Kühnheit; ne. boldness; RB.: got., ae., ahd.; Hw.: s. *balþa-; E.: s. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, strotzen, sprudeln, Pokorny 120; W.: got. bal-þ-ei* 6, sw. F. (n), Kühnheit, Freimut, Freimütigkeit, Unerschrockenheit; W.: ae. biel-d-u, biel-d-o, byl-d-u, sw. F. (īn), Kühnheit, Mut, Vertrauen, Zuversicht; W.: ahd. beldī 46, baldī, beldīn*, st. F. (ī), Mut, Kühnheit, Tollkühnheit, Vermessenheit; mhd. belde, st. F., Dreistigkeit; vgl. nhd. in Bälde, Adv., in Bälde, bald, DW 1, 1084; L.: Heidermanns 115
balþiþō***, balþeþō***, germ.?, st. F. (ō): nhd. Kühnheit, Mut; ne. boldness; RB.: ahd.; Hw.: s. *balþa-; E.: vgl. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, strotzen, sprudeln, Pokorny 120; W.: ahd. beldida* 5, st. F. (ō), Mut, Kühnheit, Entschlossenheit; L.: Heidermanns 115
balþjan***, germ., sw. V.: nhd. kühn machen, aufmuntern; ne. make (V.) bold; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *balþa-; E.: vgl. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, strotzen, sprudeln, Pokorny 120; W.: got. bal-þ-jan* 1, sw. V. (1), kühn sein (V.), wagen; W.: an. bel-l-a (2), sw. V. (1), kräftig machen, aufmuntern, ausführen; W.: ae. biel-d-an (1), bil-d-an, sw. V. (1), ermutigen, antreiben, anspornen; W.: as. bėl-d-ian* 1, sw. V. (1a), kühn machen; W.: ahd. belden* 7, sw. V. (1a), kühn sein (V.), zuversichtlich sein (V.), ermutigen, ermuntern; mhd. belden, balden, sw. V., kühn werden, kühn machen; L.: Heidermanns 115
balþōn***, germ.?, sw. V.: nhd. kühn sein (V.); ne. be bold; RB.: ae.; Hw.: s. *balþa-; E.: s. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: ae. beal-d-ian, sw. V., kühn sein (V.); L.: Heidermanns 116
balwa-***, balwam***, germ., st. N. (a): nhd. Unglück, Übel, Verderben; ne. evil (N.); RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *balwa- (Adj.); E.: idg. *bʰeleu-, V., Adj., schlagen, kraftlos machen, schwach, krank, Pokorny 125; W.: got. *balu?, st. N. (wa), Unglück, Übel; W.: s. got. balw-ein-s* 2, st. F. (i/ō), Pein, Strafe, Folter, Qual; W.: an. bǫl, st. N. (wa), Unglück, Schaden (M.), Sünde, Verderben; W.: ae. beal-u (1), beal-o (1), st. N. (wa), Übel, Harm, Verderben, Elend, Unglück, Untergang; W.: as. bal-u* 2, st. M. (wa), st. N. (wa), Übel, Verderben; vgl. mnd. bāle; W.: ahd. balo (1) 40, st. M. (wa), N. (wa), Böses, Übel, Unheil, Bosheit; mhd. bale, st. M., Böses, Unrecht; vgl. nhd. (rhein.) bal (2), Adj., böse, Rhein. Wb. 1, 405, (bay./schwäb.) Balmund, M., schlechter Vormund, Schmeller 1, 228, Fischer 1, 598, (kärntn.) Palmund, M., schlechter Vormund, Lexer 14; L.: Falk/Torp 268, Heidermanns 116, EWAhd 1, 444
balwa-***, balwaz***, germ., Adj.: nhd. übel, quälend; ne. evil (Adj.); RB.: got., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *bʰeleu-, V., Adj., schlagen, kraftlos machen, schwach, krank, Pokorny 125; W.: got. *balu-s, Adj. (wa), böse, übel; W.: s. got. balw-a-wēs-ei* 1, balwaweisei*, sw. F. (n), Bosheit (, Lehmann B20); W.: s. got. *balw-a-wei-s, Adj. (a), böse, übel (, Lehmann B20); W.: ae. beal-u (2), beal-o (2), Adj. (wa), übel, tödlich, gefährlich, böse; W.: s. as. bal-u-hug-d-ig 2, Adj., verderbensinnend, feindlich; W.: afries. *bal-u, Adj., übel; W.: s. ahd. balawīn* 1, Adj., schädlich, böse; L.: Falk/Torp 268, EWAhd 1, 444, Heidermanns 116
balwa-***, balwaz***, germ., st. M. (a): nhd. Übel, Verderben; ne. evil (N.); RB.: as., ahd.; Hw.: s. *balwa- (Adj.); E.: s. idg. *bʰeleu-, V., Adj., schlagen, kraftlos machen, schwach, krank, Pokorny 125, EWAhd 1, 444; W.: as. bal-u* 2, st. M. (wa), st. N. (wa), Übel, Verderben; vgl. mnd. bāle; W.: ahd. balo (1) 40, st. M. (wa), N. (wa), Böses, Übel, Unheil, Bosheit; mhd. bale, st. M., Böses, Unrecht; vgl. nhd. (rhein.) bal (2), Adj., böse, Rhein. Wb. 1, 405, (bay./schwäb.) Balmund, M., schlechter Vormund, Schmeller 1, 228, Fischer 1, 598, (kärntn.) Palmund, M., schlechter Vormund, Lexer 14; L.: , Heidermanns 116, EWAhd 1, 444
balwīga-***, balwīgaz***, germ.?, Adj.: nhd. übel, quälend; ne. evil (Adj.); RB.: ahd.; Hw.: s. *balwa- (Adj.); E.: vgl. idg. *bʰeleu-, V., Adj., schlagen, kraftlos machen, schwach, krank, Pokorny 125; W.: ahd. balawīg* 12, Adj., übel, böse, arglistig, hasserfüllt, verderblich; L.: Heidermanns 116
balwjan***, germ., sw. V.?: nhd. quälen, übel tun; ne. torment (V.); RB.: got.; Hw.: s. *balwa- (Adj.); E.: idg. *bʰeleu-, V., Adj., schlagen, kraftlos machen, schwach, krank, Pokorny 125; W.: got. balw-jan 4, sw. V. (1), martern, quälen, plagen; L.: Heidermanns 116
balwōn***, germ.?, sw. V.: nhd. quälen, übel tun; ne. torment (V.); RB.: an.; Hw.: s. *balwa- (Adj.); E.: s. idg. *bʰeleu-, V., Adj., schlagen, kraftlos machen, schwach, krank, Pokorny 125; W.: an. bǫl-v-a, sw. V. (2), verfluchen, Schaden (M.) zufügen; L.: Heidermanns 116
bamiđ-***, bamiþ-***, bamda***, bamdo***, bamdi***, bamdja***, germ.?, Sb.: nhd. nicht eingefriedigte baumlose Heuwiese (meist abgelegen); ne. meadow; RB.: ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ahd.? bamid* (?) 1, Sb., Weide (F.) (2), Weideland; nhd. (rhein.) Bänd, Band, Banden, Sb., Weide (F.) (2), Rhein. Wb. 1, 436; L.: EWAhd 1, 451
ban-***, germ.?, V.: nhd. schlagen; ne. beat (V.); RB.: ahd.; E.: idg. *bʰen-, V., schlagen, verwunden, Pokorny 126; W.: s. ahd. banōn* 5, sw. V. (2), züchtigen, quälen, abquälen, kasteien, abhetzen
band-***, germ.: Hw.: s. *bandjan?, *banti?; Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 476 (Bantard?, Pantard?, Panto?)
banda-***, bandam***, germ., st. N. (a): nhd. Band (N.), Fessel (F.) (1); ne. band, fetter (N.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *bendan, *bandi-; Q.: PN (1. Jh. v.); E.: idg. *bʰendʰ-, V., binden, Pokorny 127; W.: got. band-i 7, st. F. (i/ō), Band (N.), Fessel (F.) (1) (, Lehmann B21); W.: an. band, st. N. (a), Band (N.), Fessel (F.) (1), Verpflichtung; W.: ae. bėnd, st. M. (i), st. F. (jō), st. N. (a), Band (N.), Binde, Fessel (F.) (1); W.: afries. bend-e 42, N., Band (N.), Fessel (F.) (1); W.: s. afries. band 1, bend*, Sb., Band (N.); saterl. bend; W.: as. band* 13, st. M. (a)?, st. N. (a)?, st. F. (i)?, Band (N.), Fessel (F.) (1), Binde; mnd. bant, band, M., Band (N.), Fessel (F.) (1), Maßeinheit; W.: ahd. bant* 29, st. N. (a) (iz) (az), Band (N.), Binde, Fessel (F.) (1), Zwang; mhd. bant, st. N., Band (N.), Verband, Fessel (F.) (1), Reif (M.) (2); nhd. Band, N., Band (N.), DW 1, 1096; L.: Falk/Torp 259, Seebold 103, EWAhd 1, 462, Kluge s. u. Band 2; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 55 (Bucinobantes), 242 (Tubantes), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 476 (Bucinobantibus, Tubantes)
bandi-***, bandiz***, germ., st. F. (i): nhd. Band (N.), Fessel (F.) (1); ne. band, fetter (N.); RB.: got., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *banda-; E.: idg. *bʰendʰ-, V., binden, Pokorny 127; W.: got. band-i 7, st. F. (i/ō), Band (N.), Fessel (F.) (1) (, Lehmann B21); W.: ae. bėnd, st. M. (i), st. F. (jō), st. N. (a), Band (N.), Binde, Fessel (F.) (1); W.: s. afries. bend-e 42, N., Band (N.), Fessel (F.) (1); W.: s. afries. band 1, bend*, Sb., Band (N.); saterl. bend; W.: as. band* 13, st. M. (a)?, st. N. (a)?, st. F. (i)?, Band (N.), Fessel (F.) (1), Binde; mnd. bant, band, M., Band (N.), Fessel (F.) (1), Maßeinheit; W.: ahd. bant* 29, st. N. (a) (iz) (az), Band (N.), Binde, Fessel (F.) (1), Zwang, Zügel; mhd. bant, st. N., Band (N.), Verband, Fessel (F.) (1), Reif (M.) (2), Gebinde, Querbalken; nhd. Band, N., Band (N.), DW 1, 1096; L.: Seebold 103, EWAhd 1, 462
bandi-***, bandiz***, germ., st. M. (i): nhd. Band (N.), Fessel (F.) (1); ne. band, fetter (N.); RB.: ae., afries.; Hw.: s. *bendan, *banda-; E.: idg. *bʰendʰ-, V., binden, Pokorny 127; W.: ae. bėnd, st. M. (i), st. F. (jō), st. N. (a), Band (N.), Binde, Fessel (F.) (1); W.: s. afries. band 1, bend*, Sb., Band (N.); saterl. bend; L.: Seebold 103
bandila-***, bandilaz***, germ., st. M. (a): nhd. Band (N.); ne. band; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *bendan; E.: vgl. idg. *bʰendʰ-, V., binden, Pokorny 127; W.: an. bend-il-l, st. M. (a), Garbenband; W.: ahd. bentil* 12, st. M. (a), „Bendel“, Band (N.), Binde, Brusttuch; mhd. bendel, st. M., Band (N.), Binde; nhd. (ält.) Bändel, Bende, M., kleine Binde, DW 1, 1099, 1466; L.: Seebold 103
bandisla-***, bandislam***, germ.?, st. N. (a): nhd. Biegung; ne. bend (V.); RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. benz-l, st. N. (a), Biegung, Spannung
bandjan (1)***, germ., sw. V.: nhd. binden, spannen; ne. bind, stretch (V.); RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *band-?; Q.: PN?; E.: s. idg. *bʰendʰ-, V., binden, Pokorny 127; W.: an. bend-a (2), sw. V. (1), binden, spannen; W.: ae. bėnd-an, sw. V. (1), spannen, den Bogen spannen, binden, fesseln; W.: s. ahd. gibenten* (?) 1, sw. V. (1a), binden, zusammenbinden; L.: Falk/Torp 259, Seebold 103; Son.: ? Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 476 (Bantard?, Pantard?, Panto?)
bandjan (2)***, germ.?, sw. V.: nhd. biegen; ne. bend (V.); RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. bend-a (2), sw. V. (1), beugen; L.: Falk/Torp 259
bandsa-***, bandsaz***, germ., st. M. (a): Vw.: s. *bansa-
bandwjan***, germ., sw. V.: nhd. Zeichen geben, ansagen; ne. signal (V.), announce (V.); RB.: got., an.; E.: vgl. idg. *bʰā- (1), V., glänzen, leuchten, scheinen, Pokorny 104; W.: got. ba-nd-w-jan* 11, sw. V. (1), Zeichen geben, Wink geben, andeuten, bezeichnen; W.: an. bend-a (1), sw. V. (1), anzeigen, vorbedeuten; L.: Falk/Torp 256
bandwō-***, bandwōn***, germ.?, sw. F. (n): nhd. Zeichen; ne. sign (N.); RB.: got., (frz.); E.: vgl. idg. *bʰā- (1), V., glänzen, leuchten, scheinen, Pokorny 104; W.: got. ba-nd-w-ō 2, sw. F. (n), Zeichen, verabredetes Zeichen; W.: got. ba-nd-w-a* 1, st. F. (wō), Zeichen (, Lehmann B22); W.: frz. banière, F., Heerfahne; mhd. baniere, st. F., st. N., Banner; an. banel, st. N. (a), Banner, Fahne; W.: frz. banière, F., Heerfahne; mhd. baniere, st. F., st. N., Banner; nhd. Banner, N., Banner; L.: Falk/Torp 256, Kluge s. u. Banner
bang-***, germ.?, V.: nhd. schlagen; ne. beat (V.); E.: s. idg. *bʰen-, V., schlagen, verwunden, Pokorny 126?
banjō***, germ., st. F. (ō): nhd. Wunde; ne. wound (V.); RB.: got., an., ae.; E.: idg. *bʰen-, V., schlagen, verwunden, Pokorny 126; W.: got. ban-j-a* 3, st. F. (jō), Schlag, Wunde, eiternde Wunde, Geschwür (, Lehmann B23); W.: an. ben, st. F. (jō), st. N. (a), Wunde; W.: ae. bėn-n (1), bėn, st. F. (jō), Wunde;
bank-***, germ.?, V.: nhd. schlagen, klopfen; ne. beat (V.); E.: Etymologie unbekannt
bank-***, germ.?, V.: Vw.: s. *bak-
banki-***, bankiz***, germ., st. M. (i): nhd. Erhöhung, Bank (F.) (1); ne. bench; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *bankōn; E.: vgl. idg. *bʰeg-, V., biegen, wölben; W.: got. *bagk-s?, st. M. (i?), Bank (F.) (1); W.: s. an. bek-k-r (1), st. M. (a), Bank (F.) (1); W.: ae. bė-n-c, st. F. (i), Bank (F.) (1); W.: s. ae. bac-c-e, sw. F. (n), Höhenrücken; W.: s. afries. ba-n-k* 7, be-n-k*, F., Bank (F.) (1); saterl. banc; W.: s. as. ba-n-k* 5, st. F. (i), Bank (F.) (1); mnd. bank, F., Bank (F.) (1); W.: ahd. bank* 10, banc, st. M. (a?, i?), st. F. (i), Bank (F.) (1); mhd. banc, st. M., st. F., Bank (F.) (1), Tisch, Wechselbank, Brustwehr; nhd. Bank, F., Bank (F.) (1), DW 1, 1105; L.: Falk/Torp 259, EWAhd 1, 456, Kluge s. u. Bank
bankō-***, bankōn***, banka-***, bankan***, germ., sw. M. (n): nhd. Erhöhung, Bank (F.) (1); ne. bench; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *banki-; E.: vgl. idg. *bʰeg-, V., biegen, wölben; W.: s. got. *bagk-s?, st. M. (i?), Bank (F.) (1); W.: ae. ba-n-c-a, sw. M. (n), Lager, Bett; W.: ae. bac-c-a, sw. M. (n), Höhenrücken; W.: s. ae. bė-n-c, st. F. (i), Bank (F.) (1); W.: s. afries. ba-n-k* 7, be-n-k*, F., Bank (F.) (1); saterl. banc; W.: s. as. ba-n-k* 5, st. F. (i), Bank (F.) (1); mnd. bank, F., Bank (F.) (1); W.: s. ahd. bank* 10, banc, st. M. (a?, i?), st. F. (i), Bank (F.) (1); mhd. banc, st. M., st. F., Bank (F.) (1), Tisch, Wechselbank, Brustwehr; nhd. Bank, F., Bank (F.) (1), DW 1, 1105; L.: Falk/Torp 259, EWAhd 1, 456
banna-***, bannam***, germ., st. N. (a): nhd. Gebot, Bann; ne. order (N.), banishment; RB.: an., ae., afries., as.; Hw.: s. *bannan, *banna- (M.); E.: s. idg. *bʰā- (2), *bʰeh₂-, *bʰah₂-, V., sprechen, Pokorny 105; W.: an. ba-n-n, st. N. (a), Verbot, Bann, Verbannung; W.: ae. *ba-n-n?, st. N. (a); W.: afries. ba-n-n 70?, bo-n-n, ba-n, bo-n, st. M. (a), st. N. (a), Bann, Befehl, Aufgebot, Verfügung, Heerbanngebiet; nfries. banjen; W.: as. ba-n 1, ba-n-n*, st. M. (a?, i?)?, st. N.?, Bann, Befehl; mnd. ban, M., Bann; L.: Seebold 98, EWAhd 1, 453
banna-***, bannaz***, germ., st. M. (a): nhd. Gebot, Befehl, Bann, Aufgebot; ne. order (N.), banishment; RB.: ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *bannan, *banna-; E.: s. idg. *bʰā- (2), *bʰeh₂-, *bʰah₂-, V., sprechen, Pokorny 105; W.: s. ae. *ba-n-n?, st. N. (a); W.: afries. ba-n-n 70?, bo-n-n, ba-n, bo-n, st. M. (a), st. N. (a), Bann, Befehl, Aufgebot, Verfügung; nfries. banjen; W.: as. ba-n 1, ba-n-n*, st. M. (a?, i?)?, st. N.?, Bann, Befehl; mnd. ban, M.; W.: ahd. ban 19, st. M. (a, i?), Bann, Anordnung, Gebot, Aufgebot; mhd. ban, st. M., Gebot, Verbot, Einberufung; nhd. Bann, M., Gebot, Verbot, Bann, Ächtung, DW 1, 1113; L.: Falk/Torp 256, Seebold 98, EWAhd 1, 453, Kluge s. u. Bann
bannan***, germ., st. V.: nhd. befehlen, gebieten, verbieten, bannen, Zeichen geben; ne. order (V.), forbid, banish, signal (V.); RB.: ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *far-, *ga-, *uz-; E.: s. idg. *bʰā- (2), *bʰeh₂-, *bʰah₂-, V., sprechen, Pokorny 105; W.: ae. ba-n-n-an, st. V. (7)=red. V., bannen, befehlen, gebieten; W.: afries. ba-n-n-a 50?, bo-n-n-a, st. V. (7)=red (V.), bannen, aufbieten, befehlen, gebieten, vor Gericht laden; W.: as. ba-n-n-an 1, red. V. (1), vorladen, einberufen (V.); mnd. bannan, st. V., gebieten, verbieten, aufbieten, bannen; W.: ahd. bannan* 3, red. V., bannen, gebieten, anordnen, vor Gericht fordern; mhd. bannen, red. V., gebieten, verbieten, in den Bann tun; s. nhd. bannen, sw. V., gebieten, verbieten, bannen, DW 1, 1115; L.: Falk/Torp 256, Seebold 88
bannōn***, germ., sw. V.: nhd. befehlen, gebieten, verbieten, bannen, Zeichen geben; ne. order (V.), forbid, banish; RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *bʰā- (2), *bʰeh₂-, *bʰah₂-, V., sprechen, Pokorny 105; W.: an. ba-nn-a, sw. V. (2), verbieten, bannen, verbannen; W.: ahd. bannōn* 1, sw. V. (2), bannen, vorladen, vor Gericht fordern; nhd. bannen, sw. V., bannen, DW 1, 1115; L.: Seebold 89
banō-***, banōn***, bana-***, banan***, germ., sw. M. (n): nhd. Tod, Tötung, Totschläger; ne. killing (N.), killer; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰen-, V., schlagen, verwunden, Pokorny 126; W.: an. ban-i, sw. M. (n), Tod, Mörder, Büttel; W.: ae. ban-a, bon-a, sw. M. (n), Totschläger, Mörder; W.: afries. ban-a* 18, bon-a, sw. M. (n), Mörder, Totschläger; nnordfries. bane; W.: s. afries. *ban-, Sb., Mord...; W.: as. ban-o 8, sw. M. (n), Mörder, Töter; s. mnd. bāne, F., Mordbuße; W.: ahd. bano 4, sw. M. (n), „Töter“, Totschläger, Mörder, Schlächter, Scharfrichter, Henker; W.: s. ahd. bana* 1, sw. F. (n), Tod, Tötung, Hinrichtung; L.: Falk/Torp 256, EWAhd 1, 460
bansa-***, bansaz***, bandsa-***, bandsaz***, germ., st. M. (a): nhd. Krippe, Stall, Scheune; ne. crib, barn; RB.: an., ae.; Hw.: s. *bansti-; E.: s. idg. *bʰendʰ-, V., binden; W.: an. bās-s, st. M. (a), Stand im Kuhstall; W.: s. ae. bōs-ig, Sb., Stall, Krippe; L.: Falk/Torp 259
bansti-***, banstiz***, germ.?, st. M. (i): nhd. Krippe, Stall, Scheune; ne. crib, barn; RB.: got.; Hw.: s. *bansa-; E.: s. idg. *bʰendʰ-, V., binden, Pokorny 127; W.: got. ban-st-s* 2, st. M. (i), Scheuer, Scheune (, Lehmann B24); L.: Falk/Torp 259
banti***, germ.?, Sb.: nhd. Gau, Gegend; ne. district.; RB.: as., ahd.?; Hw.: s. *band-?; Q.: PN (1. Jh. v. Chr.); E.: Etymologie unbekannt; W.: as. *bant-i?, Sb., Gau; W.: ? s. ahd. elibenzo 3, sw. M. (n), Ankömmling, Fremdling, Fremder; L.: EWAhd 2, 1036; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 476 (Bantard?, Pantard?, Panto?)
bar-***, germ.: Q.: PN?; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 476 (Baro)
bara***, germ., Adv.: nhd. sehr; ne. very; RB.: afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128?; W.: afries. *ber (2), Adv., sehr; W.: as. *bar? (2), Adj., sehr; W.: ahd. *bōra (4)?, (Adj.), sehr, viel, allzu; L.:, EWAhd 2, 242
bara-***, germ.?, Sb.: nhd. Strauch; ne. shrub; RB.: ae.; E.: s. idg. *bʰar-, *bʰor-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108; W.: ae. *bær (2), F., Schweineweide
bara?***, germ.?, Sb.: nhd. Zins, Ertrag; ne. profit (N.); RB.: mhd.; E.: s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: mhd. urbor, urbar, st. F., st. N., zinstragendes Grundstück, Zinsgut, Zinsgutzins, Rente; L.: Falk/Torp 260
bara-***, germ., Sb.: nhd. Gerste; ne. barley; RB.: an., ae.; Hw.: s. *bariza-; E.: idg. *bʰares-, Sb., Gerste, Spelt, Pokorny 111; s. idg. *bʰar-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108; W.: an. bar-r (2), st. N. (a), Getreide; W.: ae. bėr-e, st. M. (a?, i?), Gerste; W.: s. ae. bær-lic, Adj., gersten; an. bar-lak, st. N. (a), Gerste; L.: Falk/Torp 262
bara-***, baraz***, germ., st. M. (a): nhd. Mann; ne. man; RB.: got., lat.-lang., lat.-ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. got. *bar-a?, sw. M. (n), Mann; W.: lat.-lang. baro* 2, M., Mann, Mensch; W.: lat.-ahd.? baro 35?, M., Mann, Freier (M.) (1)
bara-***, baraz***, germ.?, M.: nhd. Träger; ne. bearer; E.: s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128
barda-***, bardam***, germ., st. N. (a): nhd. Rand, Bart; ne. edge, beard; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *barda-, *bardōn; Q.: PN (1. Jh. v. Chr.); E.: idg. *bʰardʰā, F., Bart, Pokorny 110; W.: got. *bard-s (1) 1, bars, krimgot., st. M.? (a), Bart (, Lehmann B30); W.: s. an. bar-ð (2), st. M. (a), Bart; W.: s. ae. bear-d, st. M. (a), Bart; W.: s. as. *bar-d?, st. M. (a, i?), Bart; mnd. bārt, M., Bart; W.: s. as. *bar-d-oh-t?, Adj., bärtig; W.: s. ahd. bart (1) 11, st. M. (a, i?), Bart; mhd. bart, st. M., Bart, Schamhaar; nhd. Bart, M., Bart, DW 1, 1141; L.: Falk/Torp 262, EWAhd 1, 488, Kluge s. u. Bart; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 150 (Langobardi)
barda-***, bardaz***, germ., st. M. (a): nhd. Rand, Bart; ne. edge, beard; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *barda-, *bardōn; Q.: PN (1. Jh. v. Chr.); E.: idg. *bʰardʰā, F., Bart, Pokorny 110; W.: got. *bard-s (1) 1, bars, krimgot., st. M.? (a), Bart (, Lehmann B30); W.: an. bar-ð (2), st. M. (a), Bart; W.: ae. bear-d, st. M. (a), Bart; W.: afries. ber-d 15, st. M. (a), Bart; saterl. bard; W.: as. *bar-d?, st. M. (a, i?), Bart; mnd. bārt, M., Bart; W.: s. as. *bar-d-oh-t?, Adj., bärtig; W.: ahd. bart (1) 11, st. M. (a, i?), Bart; mhd. bart, st. M., Bart, Schamhaar; nhd. Bart, M., Bart, DW 1, 1141; L.: Falk/Torp 262, EWAhd 1, 488, Kluge s. u. Bart; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 150 (Langobardi)
bardō-***, bardōn***, germ., sw. F. (n): nhd. Barte (F.) (1), Axt, Streitaxt, breites Beil; ne. axe; RB.: anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *barda-; E.: vgl. idg. *bʰardʰā, F., Bart, Pokorny 110; idg. *bʰar-, *bʰor-, Sb., hervorstehende Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108; W.: anfrk. bard-a* 1, sw. F. (n), Axt, Barte (F.) (1); W.: as. bar-d-a* 1, sw. F. (n), Barte (F. ) (1), Beil; mnd. bārde, F., Barte (F.) (1), Beil; W.: ahd. barta (1) 41, sw. F. (n), Barte (F.) (1), Axt, Beil, Haue, Hacke, Hellebarde; mhd. barte, sw. F., Barte (F.) (1), Beil, Streitaxt; nhd. (ält.) Barte, F., Barte (F.) (1), Axt, DW 1, 1143; L.: EWAhd 1, 490
bardu-***, barduz***, germ., Sb.: nhd. Barte (F.) (1), Axt; ne. axe; RB.: anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *barda-, *bardōn; E.: vgl. idg. *bʰardʰā, F., Bart, Pokorny 110; idg. *bʰar-, *bʰor-, Sb., hervorstehende Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108; W.: s. anfrk. bard-a* 1, sw. F. (n), Axt, Barte (F.) (1); W.: s. as. bar-d-a* 1, sw. F. (n), Barte (F. ) (1), Beil; mnd. bārde, F., Barte (F.) (1), Beil; W.: s. ahd. barta (1) 41, sw. F. (n), Barte (F.) (1), Axt, Beil, Haue, Hacke, Hellebarde; mhd. barte, sw. F., Barte (F.) (1), Beil, Streitaxt; nhd. (ält.) Barte, F., Barte (F.) (1), Axt, DW 1, 1143
bargjan***, germ., sw. V.: nhd. kosten (V.) (2); ne. cost (V.); RB.: an., ae., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰares-, Sb., Gerste, Spelt, Pokorny 111; W.: an. berg-ja, sw. V. (1), schmecken, kosten (V.) (2); W.: ae. bier-g-an, bir-g-an, byr-g-an (3), beor-g-an (2), ber-g-an, sw. V. (1), kosten (V.) (2), schmausen; W.: s. ahd. bergita 6, sw. F. (n), Kuchen, Backwerk
bari-***, bariz***, germ.?, st. M. (i): nhd. Barren, Krippe; ne. crib, bar (N.); E.: s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: s. ahd. barno* 4, sw. M. (n), „Barn“, Krippe; mhd. barne, sw. M., Krippe, Raufe; nhd. Barn, M., Krippe, Raufe, DW 1, 1137, (bay./schwäb./bad./rhein.) Barn, M., Krippe, Raufe, Schmeller 1, 278, Fischer 1, 649, Ochs 1, 120, Rhein. Wb. 1, 466, (kärntn.) Pōrn, M., Krippe, Raufe, Lexer 16; L.: EWAhd 1, 482
bariza-***, barizam***, germ., st. N. (a): nhd. Gerste, Getreide; ne. barley, grain; RB.: got., an.; E.: idg. *bʰares-, Sb., Gerste, Spelt, Pokorny 111; s. idg. *bʰar-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108; W.: got. *bar-i-s, st. N. (a), Gerste; W.: an. bar-r (2), st. N. (a), Getreide; L.: Falk/Torp 262
barjan***, germ., sw. V.: nhd. schlagen; ne. beat (V.), hit (V.); RB.: an., ae., afries., ahd.; Vw.: s. *ga-; E.: idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: an. ber-ja, sw. V. (1), schlagen, dreschen, töten; W.: ae. *bǣr-an, sw. V. (1); W.: s. afries. bēr (1) 6, st. M. (a), Bedrohung, Angriff; W.: ahd. berien* 9, berren*, sw. V. (1b), treten, schlagen, misshandeln; mhd. beren, bern, sw. V., treten, schlagen; nhd. beren (ält.), sw. V., schlagen, kneten, DW 1, 1150, (schweiz.) beren, sw. V., schlagen, kneten, Schweiz. Id. 4, 1458; L.: Falk/Torp 261, EWAhd 1, 561
barkjan***, germ.?, sw. V.: nhd. prahlen, poltern; ne. boast (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *bʰereg-, V., brummen, bellen, lärmen, Pokorny 138; vgl. idg. *bʰer- (4), V., brummen, summen, Pokorny 135; W.: an. ber-k-ja, sw. V. (1), toben, prahlen; L.: Seebold 108
barkō-***, barkōn***, barka-***, barkan***, germ.?, sw. M. (n): nhd. Kehle (F.) (1), Luftröhre; ne. throat, windpipe; RB.: an.; E.: s. idg. *bʰerug-, *bʰrug-, *bʰorg-, Sb., Schlund, Luftröhre, Pokorny 145; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: an. bar-k-i (1), sw. M. (n), Luftröhre, Kehle (F.) (1); L.: Falk/Torp 264
barkōn***, germ.?, sw. V.: nhd. bellen, poltern; ne. bark (V.); RB.: ae.; E.: s. idg. *bʰereg-, V., brummen, bellen, lärmen, Pokorny 138; vgl. idg. *bʰer- (4), V., brummen, summen, Pokorny 135; W.: ae. bor-c-ian, sw. V., bellen; W.: s. ae. bear-c-e, sw. F. (n), Gebell
barku-***, barkuz***, germ., st. M. (u): nhd. Rinde, Borke; ne. bark (N.); RB.: an., mnl., mnd.; E.: s. idg. *bʰreg̑- (2), V., steif emporstehen, Pokorny 166; W.: an. bǫrk-r, st. M. (u), Rinde; W.: mnl. bark, Sb.; W.: mnd. borke, F., Borke, Rinde; nhd. Borke, F., Borke, Rinde; L.: Falk/Torp 264, Kluge s. u. Borke
barma- (1)***, barmaz***, germ., st. M. (a): nhd. Schoß (M.) (1); ne. lap (N.); RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: s. got. bar-m-s* 5, st. M. (i), Schoß (M.) (1), Brust, Busen (, Lehmann B27); W.: an. bar-m-r (1), st. M. (a), Schoß (M.) (1), Busen; W.: ae. bear-m, st. M. (a), Schoß (M.) (1), Busen, Brust, Inneres; W.: as. bar-m* 8, st. M. (a?), Schoß (M.) (1); W.: ahd. barm* 19, st. M. (a?), Schoß (M.) (1), Busen; mhd. barm, barn, st. M., Schoß (M.) (1), Busen; nhd. Barm, M., Schoß (M.) (1), Busen, DW 1, 1134; L.: Falk/Torp 260, Seebold 105, EWAhd 1, 476
barma- (2)***, barmaz***, germ.?, st. M. (a): nhd. Rand; ne. edge; RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. barm-r (2), st. M. (a), Rand, Saum (M.) (1); L.: Falk/Torp 262
barma***, germ.?, Sb.: nhd. Bierhefe; ne. yeast; E.: Etymologie unbekannt
barmi-***, barmiz***, germ.?, Sb.: nhd. Schoß (M.) (1); ne. lap (N.); RB.: got; Hw.: s. *barma- (1); E.: s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: got. bar-m-s* 5, st. M. (i), Schoß (M.) (1), Busen, Brust (, Lehmann B27)
barna-***, barnam***, germ., st. N. (a): nhd. Kind; ne. child; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: got. bar-n 78, st. N. (a), auch Konjektur für krimgot. baar?, Kind (, Lehmann B28); W.: an. bar-n, st. N. (a), Kind; W.: ae. bear-n, st. N. (a), Kind, Nachkomme, Christus, Gottes Sohn; W.: afries. ber-n (1) 50?, st. N. (a), Kind; nfries. baern, born, bon; W.: as. bar-n 292, st. N. (a), Kind, Sohn; W.: ahd. barn 20, st. N. (a), „Geborenes“, Kind, Nachkomme, Mensch; mhd. barn, st. N., st. M., Kind, Sohn, Tochter, Menschenkind; L.: Seebold 105, EWAhd 1, 481
barniska-***, barniskaz***, germ., Adj.: nhd. kindlich, kindisch; ne. childish; RB.: got., an.; Hw.: s. *barna-; E.: vgl. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: got. bar-n-isk-s* 2, Adj. (a), kindlich, kindisch; W.: an. ber-n-sk-r, Adj., kindisch
barnō-***, barnōn***, barna-***, barnan***, germ.?, sw. M. (n): nhd. Barren, Krippe; ne. bar (N.), crib; RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: ahd. barno* 4, sw. M. (n), „Barn“, Krippe; mhd. barne, sw. M., Krippe, Raufe; nhd. Barn, M., Krippe, Raufe, DW 1, 1137, (bay./schwäb./bad./rhein.) Barn, M., Krippe, Raufe, Schmeller 1, 278, Fischer 1, 649, Ochs 1, 120, Rhein. Wb. 1, 466, (kärntn.) Pōrn, M., Krippe, Raufe, Lexer 16; L.: Falk/Torp 262
barō (1)***, germ., st. F. (ō): nhd. Bahre; ne. stretcher, bier; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *bērō; E.: vgl. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: an. bar-ar, bar-ir, F. Pl., Tragbahre, Totenbett; W.: ae. bǣr (1), st. F. (ō), Bahre, Bett, Karre; W.: afries. bēr-e (1), st. F. (ō), Bahre; nnordfries. baar, beer; W.: as. bār-a 5, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Bahre; mnd. bāre, F., Bahre; W.: ahd. bāra (1) 24, st. F. (ō), Bahre, Trage, Sänfte, Sarg; mhd. bāre, st. F., sw. F., Sänfte, Bahre; nhd. Bahre, F., Sänfte, Bahre, Trage, DW 1, 1079; L.: Falk/Torp 260, Seebold 105
barō (2)***, germ.?, st. F. (ō): nhd. Balken, Schranke; ne. bar (N.); RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. ber-ling-r, st. M. (a), Zwergenname, kurzer Balken; L.: Falk/Torp 261
barō (3)***, germ.?, st. F. (ō): nhd. Schneiden (N.), Spalten (N.)?; ne. cutting (N.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: ahd. bara* (1) 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Schild, Rundschild; L.: EWAhd 1, 467
bars-***, germ.?, Adj.: nhd. spitz; ne. sharp; Hw.: s. *barza-; E.: idg. *bʰars-, Adj., stolz, rauh, spitz, Pokorny 109; s. idg. *bʰar-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108
barsa-***, barsaz***, germ., st. M. (a): nhd. Barsch; ne. perch (N.); RB.: got., ae., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰars-, Adj., stolz, rauh, spitz, Pokorny 109; idg. *bʰar-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108; W.: s. got. *bar-s-ik-s?, st. M. (a), Barsch; W.: ae. bears, bærs, st. M. (a), Barsch; W.: ahd. bars 5, st. M. (a?), Barsch, Steinbutt, Seeigel; mhd. bars, st. M., Barsch; nhd. Barsch, M., Barsch, DW 1, 1146; L.: Falk/Torp 265, EWAhd 1, 486, Kluge s. u. Barsch
baru-***, germ.?, Sb.: nhd. Baum, Wald; ne. tree, wood; RB.: ae.; Hw.: s. *barwa-; E.: idg. *bʰaru-, *bʰaru̯o-, Sb., Nadelbaum, Baum, Wald, Pokorny 109; s. idg. *bʰar-, *bʰor-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108; W.: ae. bear-u, st. M. (wa), st. N. (wa), Hain, Wald, Gebüsch
baruga-***, barugaz***, baruha-***, baruhaz***, germ., st. M. (a): nhd. verschnittenes Schwein, verschnittener Eber, Barch; ne. castrated boar; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: an. bǫrg-r, st. M. (a), Eber; W.: ae. bear-g, st. M. (a), verschnittener Eber; W.: s. ae. *bor-g (2), Sb., Schwein; W.: afries. bar-ch, st. M. (a), verschnittener Eber, Barchschwein; W.: as. bar-ug 1, st. M. (a), verschnittener Eber; vgl. mnd. borch, M., verschnittener Eber; W.: ahd. barug 22, st. M. (a), Barch, Borchschwein, Mastferkel, männliches Ferkel; mhd. barc, st. M., männliches verschnittenes Schwein; nhd. (dial.) Barch, M., Barch, DW 1, 1125, (bay.) Barc, M., Barch, Schmeller 1, 268, (kärntn.) Park, M., Barch, Lexer 16, (steir.) Barch, Bark, M., Barch, Unger/Khull 50, (schweiz./schwäb./bad./kurhess./oberhess./rhein.) Barg, M., Barch, Schweiz. Id. 4, 1548, Fischer 1, 644, Ochs 1, 119, Vilmar 26, Crecelius 1, 94, Rhein. Wb. 1, 464, (nordhess.) Bärg, M., Mastferkel, Hoffmann 62; L.: Falk/Torp 264, EWAhd 1, 493, Kluge s. u. Barch
baruha-***, baruhaz***, germ., st. M. (a): Vw.: s. *baruga-
barwa-***, barwaz***, germ., st. M. (a): nhd. Baum, Wald; ne. tree, wood; RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *bʰaru-, *bʰaru̯o-, Sb., Nadelbaum, Baum, Wald, Pokorny 109; vgl. idg. *bʰar-, *bʰor-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108; W.: an. bǫr-r, st. M. (a), Nadelholzbaum, Mann; W.: ae. bear-u, st. M. (wa), st. N. (wa), Hain, Wald, Gebüsch; W.: ahd. baro* 1, st. M. (wa?), Heiligtum, Opferstätte; L.: Falk/Torp 260, EWAhd 1, 483
barwjō-***, barwjōn***, barwō-***, barwōn***, germ., sw. F. (n): nhd. Bahre; ne. stretcher, bier; RB.: an., ae.; Hw.: s. *bērō, *beran; E.: vgl. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: an. bar-ar, bar-ir, F. Pl., Tragbahre, Totenbett; W.: ae. bear-w-e, sw. F. (n), Korb, Bahre; L.: Falk/Torp 260
barza-***, barzam***, germ.?, st. N. (a): nhd. Fichtennadel, Nadelbaum, Baum; ne. fir-needle, conifer; RB.: an; Hw.: s. *barza-; E.: s. idg. *bʰaru-, *bʰaru̯o-, Sb., Nadelbaum, Baum, Wald, Pokorny 109; vgl. idg. *bʰar-, *bʰor-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108; W.: an. bar-r (1), st. N. (a), Nadelbaum, Laub, Baum; L.: Falk/Torp 265, Heidermanns 117
barza-***, barzaz***, germ., Adj.: nhd. spitz, starr aufgerichtet; ne. sharp; RB.: an., ahd., nd.; E.: s. idg. *bʰar-, *bʰor-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108; W.: an. bar-r (3), Adj., rauh, scharf, heftig; W.: über nd. nhd. barsch, Adj., barsch; W.: ahd. bar* (2) 1, Adj., starr, aufrecht; L.: Heidermanns 117, EWAhd 1, 466, Kluge s. u. barsch
barzatjan***, germ.?, sw. V.: nhd. starr sein (V.), hasserfüllt sein (V.); ne. be stiff; RB.: ahd.; Hw.: s. *barza-; E.: vgl. idg. *bʰar-, *bʰor-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108; W.: ahd. barrezzen* 1, sw. V. (1), hassen; nhd. (kärntn.) parz’n, perz’n, sw. V., hassen, Lexer 337, (schweiz.) barzen, sw. V., hassen, Schweiz. Id. 4, 1637, (schwäb.) borzen, sw. V., hassen, Fischer 1, 1303; L.: Heidermanns 117
barzēn***, barzǣn***, germ.?, sw. V.: nhd. starr aufgerichtet sein (V.); ne. be erected; RB.: ahd.; Hw.: s. *barza-; E.: vgl. idg. *bʰar-, *bʰor-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108; W.: ahd. barrēn* 9, sw. V. (3), sich emporstrecken, sich aufrichten; L.: Heidermanns 117
bas-***, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 477 (Basin, Basuald)
basa-***, basam***, germ.?, st. N. (a): nhd. Strauch; ne. shrub; Hw.: s. *basja-; E.: vgl. idg. *bʰōs-, Sb., Licht, Glanz, Pokorny 105; idg. *bʰā- (1), V., glänzen, leuchten, scheinen, Pokorny 104; L.: Falk/Torp 269
Basilia oppida, lat.-germ.?, ON: nhd. Basel; Q.: ON (4. Jh.); E.: lat. Herkunft
basja-***, basjam***, bazja-***, bazjam***, germ., st. N. (a): nhd. Beere; ne. berry; RB.: got., an., ae., mnl., as., ahd.; Vw.: s. *hinda-; Q.: PN; E.: vgl. idg. *bʰōs-, Sb., Licht, Glanz, Pokorny 105; idg. *bʰā- (1), V., glänzen, leuchten, scheinen, Pokorny 104; W.: got. ba-s-i*, st. N. (ja), Beere; W.: an. be-r (2), st. N. (ja), Beere; W.: ae. bė-r-ie, sw. F. (n), Beere; W.: mnl. (dial.) bere, F., Beere; W.: as. bė-r-i* 1, st. N. (ja), Beere; vgl. mnd. bere, F., Beere; W.: ahd. beri (2) 30, st. N. (ja), Beere, Traube; s. mhd. ber, st. N., st. F., s. Beere; nhd. Beere, F., Beere, DW 1, 1243; L.: Falk/Torp 269, EWAhd 1, 560, Kluge s. u. Beere; Son.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 13 (Baso)
basta?***, germ.?, Sb.: nhd. Mischling; ne. half-breed; E.: Etymologie unbekannt
basta-***, bastam***, germ., st. N. (a): nhd. Bast, Strick (M.) (1); ne. bast, rope (N.); RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *basta- (M.); E.: vgl. idg. *bʰas-?, V., binden, Falk/Torp 269; W.: an. bas-t, st. N. (a), Bast, Lindenbast, Bastseil; W.: ae. bæs-t, M., st. N. (a), Bast; W.: as. bas-t 1, st. M. (a?, i?), Bast; mnd. bast, M., Bast; W.: ahd. bast 13, st. M. (a?, i?), st. N. (a), Bast, Pfriemengras, Seil; mhd. bast, st. M., st. N., Rinde, Bast; s. nhd. Bast, M., Bast, DW 1, 1148; L.: Falk/Torp 269, EWAhd 1, 500, Kluge s. u. Bast
basta-***, bastaz***, germ., st. M. (a): nhd. Bast, Strick (M.) (1); ne. bast, rope (N.); RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *basta- (N.); E.: vgl. idg. *bʰas-?, V., binden, Falk/Torp 269; W.: ae. bæs-t, M., st. N. (a), Bast; W.: as. bas-t 1, st. M. (a?, i?), Bast; mnd. bast, M., Bast; W.: ahd. bast 13, st. M. (a?, i?), st. N. (a), Bast, Pfriemengras, Seil; mhd. bast, st. M., st. N., Rinde, Bast; s. nhd. Bast, M., Bast, DW 1, 1148; L.: Kluge s. u. Bast
bastarn-***, germ.: Q.: PN (3. Jh. v. Chr.); Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 44 (Bastarnae), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 477 (Bastarn)
bastjan***, germ.?, sw. V.: nhd. mit einem Bastfaden binden, schnüren; ne. bind; RB.: ahd.; Hw.: s. *basta-; E.: vgl. idg. *bʰas-?, V., binden, Falk/Torp 269; W.: ahd. besten* 4, sw. V. (1a), nähen, flechten, schnüren; mhd. besten, sw. V., binden, schnüren; L.: EWAhd 1, 569
basula***, germ.?, Sb.: nhd. Zweig, Pfeil; ne. twig, arrow; E.: Etymologie unbekannt
baswa-***, baswaz***, germ.?, Adj.: nhd. rötlich, purpurn; ne. purple (Adj.); RB.: ae.; Q.: PN; E.: s. idg. *bʰōs-, Sb., Licht, Glanz, Pokorny 105; idg. *bʰā- (1), V., glänzen, leuchten, scheinen, Pokorny 104; W.: ae. bas-u, beas-u, Adj., purpurn, scharlachen, karmesin, dunkelrot, rot; L.: Falk/Torp 269, Heidermanns 118; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 283 (Boso?), Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 16 (Boso)
baswō-***, baswōn***, germ.?, sw. F. (n): nhd. Vaterschwester, Base (F.) (1); E.: Etymologie unbekannt; W.: ahd. basa 14, sw. F. (n), Tante, Tante väterlicherseits; mhd. base, sw. F., Base (F.) (1), Schwester des Vaters; nhd. Base, F., Base (F.) (1), Kusine, DW 1, 1147, (schweiz.) Base, F., Tante, Duden 1, 305; L.: EWAhd 1, 495, Kluge s. u. Base 1
baswōn***, baswēn***, baswǣn***, germ.?, sw. V.: nhd. rot sein (V.); ne. be red; RB.: ae.; E.: s. *baswa-; W.: ae. bas-w-ian, sw. V. (2), rot färben, rot gekleidet sein (V.); L.: Heidermanns 118
bat-***, germ.?, sw. V.: nhd. ersprießlich sein (V.); ne. be favourable; RB.: got.; Hw.: s. *bati-, *batōn; E.: vgl. idg. *bʰā̆d-, Adj., gut, Pokorny 106; W.: got. *bat-n-an?, sw. V. (4), besser werden; W.: s. got. *bat-a, sw. M. (n), Nutzen (M.), Vorteil; L.: Falk/Torp 258
bata-***, bataz***, germ.?, Adj.: nhd. gut; ne. good; RB.: got.; Q.: PN (1. Jh. v. Chr.), ON; E.: vgl. idg. *bʰā̆d-, Adj., gut, Pokorny 106; W.: got. bōt-a* 3, st. F. (ō), Nutzen (, Lehmann B91); Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 45ff. (Batavi, Batini, Batza), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 477 (Batav, Bata, Batab, Batavis, Batavini, Batavodur, Batemod, Batimod, Batin, Batwin, Baza), Ortsname Batavia (Passau)
batar-***, germ.?, sw. V.: nhd. offen stehen; ne. be open; I.: Lw. lat. battāre; E.: s. lat. battāre, V., gähnen, mit offenem Mund dastehen; weitere Herkunft unbekannt
bati-***, batiz***, germ., Adj.: nhd. bessere; ne. better (Adj. Komp.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN (1. Jh. v. Chr.); E.: s. idg. *bʰā̆d-, Adj., gut, Pokorny 106; W.: got. *bat-is, *bats?, Adj., gut, bessere; W.: s. got. bat-iz-a* 11, sw. Adj. (Komp.), bessere (, Lehmann B32); W.: s. an. bet-r, Adv., besser; W.: s. ae. bėt, Adv., besser; W.: s. afries. bet 11, Adv., besser; nfries. bet; W.: afries. bet-er-a 19, Adj., bessere; W.: anfrk. beter-o* 1, Adj. (Komp.), bessere; W.: as. bat* 1, Adj., Adv., bessere, besser; mnd. bat, bet, Adv., besser, mehr; W.: s. as. bėt 5, bat, Adv., bass (Adj. = Komp.), bessere (Adj. = Komp.); mnd. bet, bat, Adv., besser, mehr; W.: ahd. baz 91, Adv., besser, mehr, weiter, mächtiger; mhd. baz, Adv., besser, mehr; nhd. (ält.-dial.) baß, Adv., eher, mehr, besser, DW 1, 1153; L.: Falk/Torp 258, EWAhd 1, 503, Kluge s. u. baß, besser; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 45ff. (Batavi, Batini, Batza), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 477 (Batav, Bata, Batab, Batavis, Batavini, Batavodur, Batemod, Batimod, Batin, Batwin, Bathuses, Baza)
batō-***, batōn***, bata-***, batan***, germ., sw. M. (n): nhd. Besserung; ne. improvement; RB.: an., afries.; Hw.: s. *bati-; E.: s. idg. *bʰā̆d-, Adj., gut, Pokorny 106; W.: an. bat-i, sw. M. (n), Besserung, Nutzen; W.: afries. bat-a 13, sw. M. (n), Vorteil, Gewinn; nnordfries. bat; L.: Falk/Torp 258
baþa-***, baþam***, germ., st. N. (a): nhd. Bad; ne. bath (N.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *bʰətom, N., Bad, Pokorny 113; W.: an. bað, st. N. (a), Bad, warmes Bad; W.: ae. bæþ, st. N. (a), Bad; W.: s. ae. bėþ-ung, st. F. (ō), Bad, Wärmung, Bähung; W.: s. ae. bėþ-ian, bėþ-þ-an, sw. V., wärmen, erhitzen, bähen; W.: afries. beth* 8, st. N. (a), Bad; W.: s. anfrk. bath-on* 1, sw. V. (2), baden; W.: as. bath* 3, st. N. (a), Bad; mnd. bat, N., Bad; W.: ahd. bad 20, st. N. (a), Bad, Taufe, Badehaus; mhd. bat, st. N., Bad, Badehaus; nhd. Bad, N., Bad, Badehaus, DW 1, 1069; L.: Falk/Torp 256, EWAhd 1, 423, Kluge s. u. Bad
bau-***, germ.?, V.: nhd. brüllen; ne. roar (V.); E.: s. idg. *bau-, Interj., V., wau, bellen, Pokorny 95; L.: Falk/Torp 257
Bauconina Nova, lat.-germ., ON: nhd. Nierstein; Q.: ON (3. Jh.); E.: lat. Herkunft
bauda-***, baudaz***, bauþa-***, bauþaz***, germ.?, Adj.: nhd. stumpf, stumm, taub; ne. dull (Adj.); RB.: got.; E.: vgl. idg. *bʰā̆ud-, *bʰū̆d-, V., schlagen, stoßen, Pokorny 112; idg. *bʰā̆u- (1), *bʰū̆-, V., schlagen, stoßen, Pokorny 112; W.: got. bau-þ-s 7, Adj. (a), stumm, taub, dumm, dumpf (, Lehmann B38); L.: Heidermanns 119
baudi-***, baudiz***, germ., st. M. (i): nhd. Gebieter; ne. ruler (M.); Hw.: s. *beudan; Q.: PN (300); E.: Etymologie unbekannt; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 42 (Bainobaudes), 47f. (Baudoaldus, Baudulfus, Bauto?), 167 (Merobaudes), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 477ff. (Alobaud, Bainobaudes, Balchobaudes, Baudard, Baudastes, Baudegisil, Baudegundis, Baudegysel, Baudeleif, Bauderrim, Baudi, Baudihilli, Baudimund, Baudin, Baudiric, Baudoald, Baudofeif, Baudolev, Baudovi, Baudulf, Cqannabauden, Cariobaud, Chariobauden, Chariobaud, Friobaudis, Genobaude, Heriobaudes, Heriobaud, Leudobaudis, Mallobaudes, Merobaudes, Merobaudi, Merobaudis, Niobaudis, Theudobaudis, Vinobaud, Vinobaudis, Bauto?)
bauga-***, baugaz***, germ., st. M. (a): nhd. Gebogener, Ring, Metallring; ne. bow (N.), ring (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰeug- (3), *bʰeugʰ-, V., biegen, Pokorny 152; W.: got. *baug-s, st. M. (a), Ring; W.: an. baug-r, st. M. (a), Ring, Ring am Schildbuckel; W.: ae. béag, béah, st. M. (a), Ring, Krone, Kranz; W.: afries. bâg 2, bâch, st. M. (a), Ring; W.: anfrk. *bog?, st. M. (a); W.: as. *bôg? (2), *bāg?; st. M. (a), Ring; mnd. bōch, būch, M., Ring, Armreif; W.: ahd. boug 29, st. M. (a), „Gebogenes“, Ring, Armring, Halseisen; mhd. bouc, st. M., Ring, Spange, Kette (F.) (1), Fessel (F.) (1); nhd. (bay.) Bāug, Bauk, M., Ring, Halseisen, Schmeller 1, 214, (schweiz.) Baugg, M., Ring, Halseisen, Schweiz. Id. 4, 1078, (rhein.) Baug, M., Ring, Halseisen, Rhein. Wb. 1, 549; L.: Falk/Torp 274, Seebold 110, EWAhd 2, 262
baugi-***, baugiz***, germ.?, Adj.: nhd. biegsam; ne. flexible; RB.: ae.; Hw.: s. *bauga-; E.: s. idg. *bʰeug- (3), *bʰeugʰ-, V., biegen, Pokorny 152; W.: ae. *bíeg-e, Adj., biegsam; L.: Seebold 111, Heidermanns 120
baugilōn***, germ.?, sw. V.: nhd. beugen; ne. bend (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *bʰeug- (3), *bʰeugʰ-, V., biegen, Pokorny 152; W.: an. beyg-la-st, sw. V., sich beugen
baugisla-***, baugislam***, germ.?, st. N. (a): nhd. Bogen; ne. bow (N.); RB.: ae.; E.: vgl. idg. *bʰeug- (3), *bʰeugʰ-, V., biegen, Pokorny 152; W.: ae. bīg-els, st. M. (a), Bogen, Gewölbe; L.: Seebold 111
baugjan***, germ., sw. V.: nhd. beugen, biegen; ne. bow (V.), bend (V.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *bʰeug- (3), *bʰeugʰ-, V., biegen, Pokorny 152; W.: an. beyg-ja, sw. V. (1), beugen, biegen; W.: ae. bíeg-an (1), bīg-an, bēg-an, bȳg-an, sw. V. (1), beugen, wenden, unterwerfen, erniedrigen, überreden; W.: s. afries. bê-ia* 1, sw. V. (2), beugen; nnordfries. boje, V., beugen; W.: anfrk. boig-en* 1, anfrk.?, sw. V. (1), beugen; W.: as. bôg-ian* 1, sw. V. (1a), beugen, biegen; mnd. bōgen, sw. V., beugen, neigen; W.: ahd. bougen 2, sw. V. (1a), beugen, biegen, wenden; mhd. böugen, sw. V., biegen, beugen; nhd. beugen, sw. V., beugen, DW 1, 1742; W.: s. ahd. bogēn* 2, sw. V. (3), gebeugt sein (V.); mhd. bogen, sw. V., einen Bogen bilden, im Bogen sich bewegen, sich beugen; L.: Falk/Torp 273, Seebold 111, Kluge s. u. beugen
baukna-***, bauknam***, germ., st. N. (a): nhd. Zeichen; ne. sign (N.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *bʰā- (1), *bʰō-, *bʰə-, *bʰeh₂- *bʰoh₂-, *bʰh₂-, V., glänzen, leuchten, scheinen, Pokorny 104; W.: an. bā-kn, st. N. (a), Zeichen, Bake, (afrz. bāken); W.: ae. béa-c-e-n, bē-c-n, bíe-c-e-n, st. N. (a), Zeichen, Erscheinung, Wunder, Wunderzeichen, Banner; W.: afries. bâ-k-en* 8, bê-k-en*, st. N. (a), Zeichen, Feuerzeichen; nostfries. baake; W.: as. bô-k-an* 10, st. N. (a), Zeichen; mnd. bāke, bāken, F., Zeichen im Wasser, Wegzeichen; nhd. Bake, F., Bake, Verkehrszeichen auf See und bei Bahnübergängen; W.: ahd. bouhhan* 13, bouchan, st. N. (a), Zeichen, Anzeichen, Wink, Sinnbild; mhd. bouchen, st. N., Wink, Zeichen, Sinnbild; nhd. (schweiz.) Pauchen, M., Böchen, N., Wink, Zeichen, Sinnbild, Schweiz. Id. 4, 964, 972, (schwäb.) Bauchen, M. (?), Wink, Zeichen, Sinnbild, Fischer 6, 1597, (bad.) Bauchen, F., Wink, Zeichen, Sinnbild, Ochs 1, 127; L.: Falk/Torp 257, EWAhd 2, 259, Kluge s. u. Bake
baukniþō***, baukneþō***, germ.?, st. F. (ō): nhd. Zeichen; ne. sign (N.); E.: s. *baukna-
baulja?***, germ., Sb.: nhd. Auswuchs, Beule; ne. boil (N.); RB.: got., afries.; E.: idg. *beu- (2), *bu-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98?; W.: got. *baul-j-ō, sw. F. (n), Blase, Beule; W.: s. afries. bē-l* 3, bē-l-e*, M, F., Beule; nfries. bel;
bauma-***, baumaz***, germ., st. M. (a): Vw.: s. *bagma-
baun-***, germ., Sb.?: Hw.: s. *baunō?; Q.: ON (1. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 479 (Baunoni), Ortsname Baunonia
baunō***, germ., st. F. (ō): nhd. Bohne; ne. bean; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *baunōn, *baun-?; E.: s. idg. *bʰabʰā, Sb., Bohne, Pokorny 106; W.: an. baun, st. F. (ō), Bohne; W.: ae. béan, bíen, st. F. (ō), Bohne; W.: s. afries. *bâ-n-e?, sw. F. (n), Bohne; W.: as. bô-n-a* 4?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Bohne; mnd. bône, F., Bohne; W.: ahd. bōna 14, st. F. (ō), sw. F. (n), Bohne, Erbse, Feldbohne, Saubohne, Kichererbse; mhd. bōne, st. F., sw. F., Bohne, etwas Wertloses; nhd. Bohn, Bohne, F., Bohne, DW 2, 224; L.: Falk/Torp 257, EWAhd 2, 237, Kluge s. u. Bohne
baunō-***, baunōn***, germ., sw. F. (n): nhd. Bohne; ne. bean; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *baunō; E.: s. idg. *bʰabʰā, Sb., Bohne, Pokorny 106; W.: s. an. baun, st. F. (ō), Bohne; W.: s. ae. béan, bíen, st. F. (ō), Bohne; W.: afries. *bâ-n-e?, sw. F. (n), Bohne; W.: as. bô-n-a* 4?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Bohne; mnd. bône, F., Bohne; W.: ahd. bōna 14, st. F. (ō), sw. F. (n), Bohne, Erbse, Feldbohne, Saubohne, Kichererbse; mhd. bōne, st. F., sw. F., Bohne, etwas Wertloses; nhd. Bohn, Bohne, F., Bohne, DW 2, 224; L.: Falk/Torp 257, EWAhd 2, 237
bausa-***, bausaz***, bausja-***, bausjaz***, germ., Adj.: nhd. aufgeblasen, gering, schlecht, böse, stolz; ne. proud (Adj.), bad (Adj.); RB.: got., afries., as., mnl., mnd., ahd.; Vw.: s. -haidu-; Q.: PN; E.: vgl. idg. *beu- (2), *bu-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98; W.: got. *bau-s-ei?, sw. F. (n), Bosheit, List, Betrug; W.: afries. bâ-s-a* 1?, Adj., böse; W.: mnl. boos, Adj., gering, untauglich, schlecht; W.: s. as. bô-s-a* 3, st. F. (ō), Posse, nichtswürdiges Zeug; s. mnd. bosse, bōtze, F., Posse?; W.: mnd. bōse, Adj., nicht rein, verfälscht; afries. bo-s-e 3, Adj., böse; nfries. boaz, boase, Adj., böse; W.: ahd. bōsi* (1) 10, Adj., wertlos, nichtig, schwach; mhd. bōse, bœse, Adj., böse, schlecht, übel, gering; nhd. böse, Adj., böse, DW 2, 248; L.: Falk/Torp 276, Heidermanns 120, EWAhd 2, 253, Kluge s. u. böse; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 52 u. 283 (Boso?), ? Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 485 (Boso, Boson)
bausahaidu-***, bausahaiduz***, germ., st. F. (u): nhd. Nichtigkeit, Geringheit; ne. triviality, vainness; RB.: mnd., ahd.; E.: s. *bausa-, *haidu-; W.: mnd. bosheit; afries. bo-s-hê-d 7, st. F. (i), Bosheit; nfries. boasheyte; W.: ahd. bōsheit 8, st. F. (i), Nichtigkeit, Unwürdigkeit, Nichtiges; mhd. bōsheit, st. F., Wertlosigkeit, Nichtigkeit, schlechte Eigenschaft, böses Denken; nhd. Bosheit, F., Bosheit, DW 2, 258; L.: Heidermanns 120
bausja-***, bausjam***, germ., st. N. (a): nhd. Nichtigkeit, nichtiges Treiben; ne. triviality, vainness; RB.: anfrk., ahd.; Hw.: s. *bausa-; E.: s. idg. *beu- (2), *bu-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98; W.: anfrk. *bō-s-i?, st. N. (ja); W.: ahd. bōsi* (2) 4, st. N. (ja), Nichtigkeit, Nichtiges, sündiges Treiben; L.: Heidermanns 120
bausja-***, bausjaz***, germ., Adj.: Vw.: s. *bausa-
bausō***, germ., st. F. (ō): nhd. Schlechtes?; ne. bad things; RB.: ahd.; Hw.: s. *bausa-; E.: vgl. idg. *beu- (2), *bu-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98; W.: ahd. bōsa 3, st. F. (ō), Härte, Nichtigkeit, sündiges Treiben, leeres Geschwätz; mhd. bœse, st. F., Schlechtigkeit, Bosheit; L.: Heidermanns 120
bausōn***, germ.?, sw. V.: nhd. schlecht machen, mangelhaft machen; ne. make (V.) bad; RB.: ahd.; Hw.: s. *bausa-; E.: s. idg. *beu- (2), *bu-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98; W.: ahd. bōsōn* 3, sw. V. (2), zusammensetzen, aneinanderstückeln, schwatzen, lästern; mhd. bōsen, bœsen, sw. V., schlecht werden, schlecht sein (V.), Böses tun; nhd. bosen, sw. V., böse werden, Böses tun, DW 2, 256; L.: Heidermanns 120
baustja-***, baustjam?***, germ.?, st. N. (a): nhd. Schinken; ne. ham; RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. beyst-i, sw. N. (ja), Schinken; L.: Falk/Torp 267
bausu-***, bausuz***, germ.?, Adj.: nhd. böse; ne. bad; Hw.: s. *bausa-; E.: s. idg. *beu- (2), *bu-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98
bauta-***, bautam***, germ.?, st. N. (a): nhd. Stoß, Schlagen; ne. hit (N.); RB.: ae.; Hw.: s. *bautan; E.: s. idg. *bʰā̆ud-, *bʰū̆d-, V., schlagen, stoßen, Pokorny 112; vgl. idg. *bʰā̆u- (1), *bʰū̆-, V., schlagen, stoßen, Pokorny 112; W.: ae. *béa-t, st. N. (a)
bautan***, germ., st. V.: nhd. stoßen, schlagen; ne. push (V.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Q.: PN? (4. Jh.); E.: s. idg. *bʰā̆ud-, *bʰū̆d-, V., schlagen, stoßen, Pokorny 112; vgl. idg. *bʰā̆u- (1), V., schlagen, stoßen, Pokorny 112; W.: got. *bau-t-an?, st. V. (2), stoßen, schlagen, werfen; W.: an. bau-t-a, st. V., schlagen; W.: ae. béa-t-an, st. V. (7)=red. V. (2), schlagen, stoßen, verletzen, treten; W.: s. afries. bott-a? 1?, sw. M. (n), Stoß; W.: s. as. bô-t-o 1, sw. M. (n), Flachsbündel; mnd. bote, bōte, M., Flachsbündel; W.: ahd. bōzen* 4, sw. V. (1a), stoßen, zerstoßen (V.), schlagen, zerschlagen (V.); s. mhd. bōzen, red. V., sw. V., schlagen, klopfen, Kegel spielen, würfeln; nhd. boßen, sw. V., stoßen, DW 2, 268; L.: Falk/Torp 274, Seebold 90, EWAhd 2, 270, Kluge s. u. Amboß, Bäuschel; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 48 (Bauto?), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 479 (Bauto?)
bautila-***, bautilaz***, germ., st. M. (a): nhd. Meißel, Prügel, Schlägel, Schlegel, Hammer; ne. chisel (N.), sledge (N.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *bautan; E.: s. idg. *bʰā̆ud-, *bʰū̆d-, V., schlagen, stoßen, Pokorny 112; vgl. idg. *bʰā̆u- (1), *bʰū̆-, V., schlagen, stoßen, Pokorny 112; W.: ae. bíe-t-el, st. M. (a), Hammer; W.: ahd. steinbōzil* 9, st. M. (a?), Steinmetz, Steinhauer; L.: Seebold 90, Kluge s. u. Beitel
bauþa-***, bauþaz***, germ., Adj.: Vw.: s. *bauta-
baw-***, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 479 (Bavila)
bawjan***, germ.?, sw. V.: nhd. bauen, wohnen; ne. build, live (V.); RB.: got.; E.: idg. *bʰeu-, *bʰeu̯ə-, *bʰu̯ā-, *bʰu̯ē-, *bʰō̆u-, *bʰū-, *bʰeu̯h₂-, V., schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.), werden, wohnen, Pokorny 146; W.: s. got. *baw-iþ-a?, st. F. (ō), Hütte, Bau
baza-***, bazaz***, germ., Adj.: nhd. nackt, bloß, bar (Adj.); ne. naked, bare (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *bʰosos, Adj., nackt, bloß, bar (Adj.), Pokorny 163; vgl. idg. *bʰes- (1), V., abreiben, zerreiben, ausstreuen, Pokorny 145; W.: got. *bas, Adj. (a), bar (Adj.), bloß; W.: an. ber-r (2), Adj., entblößt, nackt, sichtbar, deutlich; W.: ae. bær (1), Adj., bar (Adj.), bloß, nackt; W.: s. ae. bǣr-e (1), Suff., bar (Suff.); W.: afries. ber* (1), Adj., bar (Adj.), bloß; saterl. bar, Adj., bar, bloß; W.: anfrk. *bar?, Adj., „bar“ (Adj.); mnl. baer, Adj., „bar“, nackt, bloß, entblößt; W.: as. bar (1) 2, Adj., bar (Adj.), bloß, nackt, offenbar, offen, klar; mnd. bār, Adj., nackt, bloß; W.: ahd. bar* (1) 24, Adj., „bar“ (Adj.), bloß, unbekleidet, allein; mhd. bar, Adj., nackt, bloß, leer, ledig; nhd. bar, Adj., bloß, bar (Adj.), DW 1, 1055 (baar); L.: Falk/Torp 269, Heidermanns 121, EWAhd 1, 465, Kluge s. u. bar
bazī-***, bazīn***, germ.?, sw. F. (n): nhd. Kahlheit; ne. baldness; RB.: ahd.; Hw.: s. *baza-; E.: s. idg. *bʰosos, Adj., nackt, bloß, bar (Adj.), Pokorny 163; vgl. idg. *bʰes- (1), V., abreiben, zerreiben, ausstreuen, Pokorny 145; W.: ahd. *barī?, st. F. (ī), Bloßheit; L.: Heidermanns 121
bazja-***, bazjam***, germ., st. N. (a): Vw.: s. *basja-
bazjan***, germ.?, sw. V.: nhd. entblößen; ne. bare (V.); RB.: ae.; Hw.: s. *baza-; E.: s. idg. *bʰosos, Adj., nackt, bloß, bar (Adj.), Pokorny 163; vgl. idg. *bʰes- (1), V., abreiben, zerreiben, ausstreuen, Pokorny 145; W.: ae. bėr-ian (2), sw. V. (1), entblößen, freiräumen; L.: Heidermanns 121
bazma-***, bazmaz***, germ., st. M. (a): Vw.: s. *bagma-
bazōn***, germ., sw. V.: nhd. entblößen; ne. bare (V.); RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *baza-; E.: idg. *bʰosos, Adj., nackt, bloß, bar (Adj.), Pokorny 163; vgl. idg. *bʰes- (1), V., abreiben, zerreiben, ausstreuen, Pokorny 145; W.: ae. bar-ian, sw. V., entblößen; W.: afries. bar-ia 30, sw. V. (2), offenbaren, klagen, verklagen; W.: anfrk. bar-on* 2, sw. V. (2), gebären, offenbaren; W.: as. bar-ōn 1, sw. V. (2), entblößen; mnd. baren (friesisch), sw. V.; W.: ahd. barōn* 4, sw. V. (2), offenbaren, entblößen, bloßstellen; s. mhd. baren, barn, sw. V., offenbaren, kund tun; nhd. (schwäb.) bären, sw. V., offenbaren, entblößen, Fischer 1, 640; L.: Heidermanns 121
be-***, germ.?, V.: nhd. bähen, wärmen; E.: s. idg. *bʰā- (1), *bʰō-, *bʰə-, *bʰeh₂- *bʰoh₂-, *bʰh₂-, V., glänzen, leuchten, scheinen, Pokorny 104, EWAhd 1, 425; W.: ahd. bahen* 10, bāen*, sw. V. (1a), bähen, wärmen, beruhigen; mhd. bæhen, bæn, sw. V., bähen, durch Umschläge erwärmen; nhd. bähen, sw. V., bähen, wärmen, trocknen, DW 1, 1078, (südd.) bähen, sw. V., Gebäck leicht rösten, Duden 1, 292
be-***, germ.?, V.: nhd. leuchten; ne. shine (V.); Hw.: s. *bēla-; E.: idg. *bʰā- (1), *bʰō-, *bʰə-, *bʰeh₂- *bʰoh₂-, *bʰh₂-, V., glänzen, leuchten, scheinen, Pokorny 104; L.: Falk/Torp 256
bebra-***, bebraz***, germ.?, st. M. (a): nhd. „Brauner“, Biber; ne. brown (M.), beaver; RB.: as.; Hw.: s. *bebru-; E.: idg. *bʰebʰrus, Adj., M., braun, Biber, Pokorny 136; s. idg. *bʰer- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136; W.: as. be-ver*, st. M. (a?), Biber; mnd. bever, M., Biber
bebru-***, bebruz***, bibru-***, bibruz?***, beburu-***, beburuz***, germ., st. M. (u): nhd. Biber, Brauner; ne. beaver, brown (M.); RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *bebra-; E.: idg. *bʰebʰrus, Adj., M., braun, Biber, Pokorny 136; s. idg. *bʰer- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136; W.: an. bjōr-r (3), st. M. (u?), Biber, Biberfell; W.: ae. beofor, befer, befor, st. M. (a?, u?), Biber; W.: s. as. be-ver*, st. M. (a?), Biber; mnd. bever, M., Biber; W.: s. as. biv-ar* 4, bever*, st. M. (a?), Biber; mnd. bever, M., Biber; W.: ahd. bibar 47, st. M. (a?), Biber, Otter (M.), Fischotter; mhd. biber, st. M., Biber; nhd. Biber, M., Biber, DW 1, 1806; L.: Falk/Torp 264, EWAhd 2, 6, Kluge s. u. Biber
bebura-***, beburaz***, bibura-***, biburaz***, germ.?, st. M. (a): nhd. Fetzen; ne. shred, scrap; RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. bjōr-r (2), st. M. (a), dreieckiges Stück, Hausgiebel, dreieckiges Landstück, keilförmiges Stück
beburu-***, beburuz***, germ., st. M. (u): Vw.: s. *bebru-
bed-?***, germ.?, V.: nhd. drücken; ne. press (V.); Hw.: s. *bedjan; E.: s. idg. *bʰedʰ- (2), V., krümmen, beugen, drücken, plagen, Pokorny 114; L.: Falk/Torp 258
beda-***, bedam***, bida-***, bidam***, germ., st. N. (a): nhd. Bitte, Gebet, Warten, Geduld; ne. plea (N.), prayer; RB.: ae., anfrk., ahd.; Vw.: s. *ga-; Hw.: s. *bedjan; E.: vgl. idg. *gᵘ̯ʰedʰ-, V., bitten, begehren, Pokorny 488?; idg. *bʰedʰ- (2), V., krümmen, beugen, drücken, plagen, Pokorny 114?; W.: ae. bed, st. N. (a), Gebet, Bitte, Gottesdienst; W.: anfrk. bed* 1, st. N. (a), Gebet; W.: s. anfrk. bed-on 2, sw. V. (2), beten, anbeten; W.: ahd. bet* 2, st. N. (a), Gebet, Bitte; mhd. bët, bëte, st. N., Bitte, Gebet; nhd. (ält.) Bet, N., Gebet, DW 1, 1692; W.: s. ahd. betōn 202, sw. V. (2), beten, anbeten, bitten, flehen, wünschen; mhd. bëten, sw. V., beten, bitten, anbeten; nhd. beten, sw. V., beten, DW 1, 1696; L.: Seebold 92
Beda vicus, lat.-germ.?, ON: nhd. Bitburg; Q.: ON (4. Jh.); E.: kelt. Herkunft?
Bedaium, lat.-germ.?, ON: nhd. Bedaium (bei Seebruck am Chiemsee); Q.: ON (2. Jh.)
-bēdi-***, -bēdiz***, -bǣdi-***, -bǣdiz***, germ.?, Adj.: nhd. zu bitten seiend; ne. pleading (Adj.); RB.: ae.; E.: s. idg. *bʰeidʰ- (1), V., zureden, zwingen, Pokorny 117; W.: ae. *bǣd-e, Adj.; L.: Heidermanns 122
bedila-***, bedilaz***, bidila-***, bidilaz***, germ., st. M. (a): nhd. Bitter, Freier (M.) (2); ne. suitor; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *bedjan; E.: s. idg. *gᵘ̯ʰedʰ-, V., bitten, begehren, Pokorny 488, Seebold 92?; oder zu *bʰedʰ- (2), V., krümmen, beugen, drücken, plagen, Pokorny 114?; W.: an. bið-el-l, st. M. (a), Freier (M.) (2), Werber; W.: ahd. bitil 10, st. M. (a), „Bitter“, Freier (M.) (2), Werber; mhd. bitel, st. M., Freier (M.) (2), Bitter, Freiwerber; nhd. Bittel, M., Freier (M.) (2), Werber, DW 2, 51; L.: Seebold 92, EWAhd 2, 128
bedjan***, bidjan***, germ., st. V.: nhd. bitten; ne. beg, ask; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *ga-, *uz-; Q.: PN? (5. Jh.); E.: vgl. idg. *gᵘ̯ʰedʰ-, V., bitten, begehren, Pokorny 488?; idg. *bʰedʰ- (2), V., krümmen, beugen, drücken, plagen, Pokorny 114?; W.: got. bid-jan 134=133, unr. st. V. (5), bitten, beten, betteln (, Lehmann B47); W.: an. bið-ja, st. V. (1), bitten; W.: ae. bid-d-an, st. V. (5), beten, bitten, befehlen, fordern; W.: s. ae. *bed-ian, sw. V.; W.: afries. bid-d-a 22, st. V. (5), bitten; saterl. bedia, V., bitten; W.: s. afries. *bed-ia, sw. V. (2), beten; W.: as. bidd-ian 52, st. V. (5), bitten, erbitten; mnd. bidden, st. V., bitten; W.: s. as. bêd-ian 2, sw. V. (1a), zwingen; mnd. bêden, beiden, V., bitten, gebieten, befehlen; W.: anfrk. bid-d-en 4, bid-d-on*, st. V. (5), bitten, beten; W.: s. as. bed-ōn 8, sw. V. (2), beten; mnd. bêden, sw. V., häufig refl., beten, bitten; W.: ahd. bitten 363, st. V. (5), bitten, beten, flehen, erbitten; mhd. biten, bitten, st. V., bitten, laden (V.) (2), wünschen, heißen, befehlen; nhd. bitten, st. V., bitten, DW 2, 51; W.: ahd. beiten* 54, sw. V. (1a), drängen, streben, verlangen; mhd. beiten, sw. V., zwingen, drängen, Gewalt antun, sich quälen, wagen; nhd. (schweiz.) beiten, sw. V., zwingen, Schweiz. Id. 4, 1846; L.: Falk/Torp 258, Seebold 91, EWAhd 2, 131, Kluge s. u. bitten; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 48 (Bedeulfus?), 269 (Vitarit?)
bedō***, germ., st. F. (ō): nhd. Bitte, Gebet; ne. plea (N.), prayer; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *knewa-; Hw.: s. *bedjan; E.: vgl. idg. *gᵘ̯ʰedʰ-, V., bitten, begehren, Pokorny 488?, Seebold 92; idg. *bʰedʰ- (2), V., krümmen, beugen, drücken, plagen, Pokorny 114?; W.: ae. bed-u, st. F. (ō), Bitte, Gebet; W.: afries. bed-e* 7, st. F. (ō), Bitte, Gebet; W.: anfrk. bed-a*, st. F. (ō), Gebet, Bitte; W.: anfrk. bed-on 2, sw. V. (2), beten, anbeten; W.: as. bed-a* 16, st. F. (ō), Bitte, Gebet; mnd. bēde, bede, F., Bitte, Gebet; W.: ahd. beta 15, st. F. (ō), Gebet, Bitte, Fürsprache; mhd. bëte, bët, st. F., Bitte, Gebot, Abgabe; nhd. (ält.) Bete, F., Bitte, DW 1, 1696; W.: s. ahd. betōn 202, sw. V. (2), beten, anbeten, bitten, flehen; mhd. bëten, sw. V., beten, bitten, anbeten; nhd. beten, sw. V., beten, DW 1, 1696; L.: Seebold 92, Kluge s. u. beten
bedula-***, bedulaz***, germ.?, Adj.: nhd. bittend; ne. pleading (Adj.); RB.: ae.; Hw.: s. *bedjan; E.: vgl. idg. *gᵘ̯ʰedʰ-, V., bitten, begehren, Pokorny 488, Seebold 92?; oder zu *bʰedʰ- (2), V., krümmen, beugen, drücken, plagen, Pokorny 114?; W.: ae. bed-ol, bed-ul, Adj., bittend; L.: Heidermanns 122
bēga-***, bēgaz, bǣga-***, bǣgaz***, germ., Adj.: nhd. hinderlich, lästig, widerstreitend; ne. burdensome; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *bēgan, *bēga-; E.: vgl. idg. *bʰēgʰ-, *bʰōgʰ-, V., streiten, Pokorny 115; W.: an. bāg-r, st. M. (a), Widerstand, Kampf; W.: ahd. bāga 26, st. F. (ō), sw. F. (n), Streit, Wortwechsel, Einwand; L.: Falk/Torp 257, Seebold 93, Heidermanns 122
bēga-***, bēgaz***, bǣga-***, bǣgaz***, germ., st. M. (a): nhd. Streit; ne. fight (N.); RB.: got., an., as., ahd.; Hw.: s. *bēgan, *bēga-; Q.: PN; E.: vgl. idg. *bʰēgʰ-, V., streiten, Pokorny 115; W.: s. got. *bēg-a?, st. F. (ō), Streit; W.: an. bāg, st. M. (a) Rühmen; W.: as. bāg* (1) 2, st. M. (a)?, Rühmen (N.), Brüsten (N.); mnd. back, M., Rühmen?; W.: s. as. bāga 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Streit; vgl. mnd. bagen, sw. V., streiten; W.: ahd. bāg (?) 4, st. M. (a)?, Streit, Streitsucht; mhd. bāc, st. M., lautes Schreien, Zank, Streit, Prahlerei; W.: s. ahd. bāga 26, st. F. (ō), sw. F. (n), Streit, Wortwechsel, Einwand; L.: Falk/Torp 257, Seebold 93; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 479 (Beccon, Bechila)
bēgan***, bǣgan***, germ., st. V.: nhd. streiten; ne. fight (V.); RB.: an., ahd.; E.: idg. *bʰēgʰ-, *bʰōgʰ-, V., streiten, Pokorny 115; W.: an. bāg-a, st. V., streiten; W.: ahd. bāgan* 15, red. V., streiten, einen Rechtsstreit führen, zanken; mhd. bāgen, red. V., laut schreien, streiten, sich rühmen; nhd. (bay.) bägen, sw. V., zanken, (schwäb.) bägeren, sw. V., zanken, Fischer 1, 576; L.: Falk/Torp 257, Seebold 93, EWAhd 1, 425
bēgēn***, bǣgǣn***, germ., sw. V.: nhd. streiten; ne. fight (V.); RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *bʰēgʰ-, *bʰōgʰ-, V., streiten, Pokorny 115; W.: an. bæg-ja, sw. V. (3), stoßen, fortschaffen, bedrängen; W.: ahd. bāgēn 5, sw. V. (3), streiten, streiten wegen, Einspruch erheben; mhd. bāgen, sw. V., laut schreien, streiten, sich rühmen; L.: Falk/Torp 257, Seebold 94
bēgula-***, bēgulaz***, bǣgula-***, bǣgulaz***, germ.?, Adj.: nhd. streitend; ne. fighting (Adj.); RB.: ahd.; Hw.: s. *bēgan; E.: vgl. idg. *bʰēgʰ-, *bʰōgʰ-, V., streiten, Pokorny 115; W.: ahd. bāgal* 1, Adj., geschwätzig, schwatzhaft; L.: Heidermanns 122
beidan***, germ., st. V.: nhd. warten; ne. wait (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *ga-, *uz-; Hw.: s. *bida-; E.: vgl. idg. *bʰeidʰ- (1), V., zureden, zwingen, Pokorny 117; W.: got. beid-an* 8, st. V. (1), warten, erwarten (, Lehmann B39); W.: an. bīða, st. V. (1), warten, ausharren, erlangen; W.: s. an. bið-a (2), sw. V., erwarten; W.: ae. bīd-an, st. V. (1), bleiben, warten, leben; W.: s. afries. bid-ia* 3, sw. V. (2), warten; nnordfries. bida; W.: anfrk. bīd-an* 3, bīd-on*, st. V. (1), warten, erwarten; W.: as. bīd-an 23, st. V. (1a), warten, harren, verweilen, erwarten; mnd. bīden, st. V., harren; W.: s. anfrk. beid-en* 3, beid-an, sw. V. (1?), erwarten; W.: ahd. bītan* 87, st. V. (1a), warten, warten auf, erwarten; mhd. bīten, st. V., warten, verziehen; nhd. beiten, st. V., warten, DW 1, 1403, (oberd.) beiten, st. V., warten, Schweiz. Id. 4, 1846, Fischer 1, 817, Schmeller 1, 303; W.: s. ahd. beitōn* 26, sw. V. (2), warten, erwarten, zögern; mhd. beiten, sw. V., zögern, warten, harren; fnhd. beiten, sw. V., warten, zögern, bleiben, DW 1, 1403; nhd. (dial.) beiten, sw. V., verweilen, warten, bevorstehen, Schweiz. Id. 4, 1846, Fischer 1, 817, Schmeller 1, 300, Ochs 1, 141; L.: Falk/Torp 270, Seebold 94, EWAhd 2, 125
beitan***, germ., st. V.: nhd. beißen; ne. bite (V.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *an-, *uz-; E.: vgl. idg. *bʰeid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, schneiden, Pokorny 117; W.: got. bei-t-an* 1, st. V. (1), beißen (, Lehmann B41); W.: s. got. bei-st* 7, st. N. (a), Sauerteig, Biestmilch (, Lehmann B40); W.: s. got. *-bei-t?, st. N. (a); W.: an. bī-t-a, st. V. (1), beißen; W.: ae. bī-t-an, st. V. (1), beißen, reißen, schneiden, verwunden; W.: afries. bī-t-a* 10, st. V. (1), beißen, eindringen; W.: as. bī-t-an* 1, st. V. (1a), beißen; mnd. biten, st. V., beißen; W.: ahd. bīzan* 23, st. V. (1a), beißen, stechen, quälen, peinigen; mhd. bīzen, st. V., beißen, stechen; nhd. beißen, st. V., beißen, DW 1, 1399; Falk/Torp 270, Seebold 96, EWAhd 2, 143, Kluge s. u. beißen
bekjō-***, bekjōn***, germ., sw. F. (n): nhd. Hündin; ne. bitch; RB.: an., ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. bikk-ja (1), sw. F. (n), Hündin; W.: ae. bic-c-e, sw. F. (n), Hündin
bekk-***, germ.?, Sb.: nhd. Schnabel; ne. beak; RB.: ae.; I.: Lw. lat. beccus; E.: s. lat. beccus, M., Schnabel; vielleicht von idg. *bʰeg-, *bʰog-, V., biegen, wölben; oder verwandt mit lat. baculum?; W.: ae. becc-a, sw. M. (n), Spitzhacke
bel-***, germ.?, V.: nhd. tönen, brüllen; ne. roar (V.); RB.: ahd.; Hw.: s. *baljōn, *bellan; E.: idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: ahd. billōd* 1, st. M. (a?, i?), Gebrüll; W.: ahd.? bilōn* 1, sw. V. (2), brüllen, schreien; s. mhd. bīlen, sw. V., bellen?; nhd. (ält.) billen, sw. V., bellen, DW 2, 26; L.: Falk/Torp 266, Seebold 101, EWAhd 2, 65
bel***, germ.?, st. V.: nhd. schwellen; ne. swell; Hw.: s. *bulōn; E.: idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; L.: Falk/Torp 266, Seebold 99
bēl-***, germ.?, V.: nhd. licht sein (V.); ne. shine (V.); Hw.: s. *bēla-; E.: idg. *bʰel- (1), Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; L.: Falk/Torp 267
bēla-***, bēlam***, bǣla-***, bǣlam***, germ., st. N. (a): nhd. Scheiterhaufe, Scheiterhaufen; ne. pyre; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *bʰel- (1), Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: an. bāl, st. N. (a), Feuer, Scheiterhaufe, Scheiterhaufen; W.: ae. bǣl, st. N. (a), Feuer, Flamme, Scheiterhaufe, Scheiterhaufen; L.: Falk/Torp 267
beleh***, germ.?, Sb.: nhd. Haselmaus; ne. dormouse; RB.: ahd.; E.: Lw. aus dem Slaw.; W.: ahd. bilih* 7, Sb., Bilch, Schlafmaus, Siebenschläfer; mhd. bilch, F., Haselmaus; nhd. Bilch, F., Bilch, Bilchmaus, DW 2, 8; L.: Falk/Torp 267, EWAhd 2, 54
belg-***, germ.?, V.: nhd. rülpsen; ne. belch (V.); E.: Etymologie unbekannt
belgan***, germ., st. V.: nhd. schwellen, aufschwellen, zürnen; ne. rage (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *ga-, *uz-; E.: vgl. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufschwellen, strotzen, aufblasen, sprudeln, Pokorny 120; W.: got. *bil-g-an?, st. V. (3), schwellen; W.: s. an. bol-g-in-n, Adj., geschwollen, angeschwollen; W.: ae. bel-g-an, st. V. (3b), zürnen, zornig sein (V.), zornig werden; W.: afries. bel-g-a* 1, st. V. (3b), schwellen, erzürnen; W.: anfrk. bel-g-an 5?, bel-g-on, st. V. (3b), erzürnen; W.: as. bel-g-an 12, bol-g-an*, st. V. (3b), zürnen; W.: ahd. belgan 40, st. V. (3b), erzürnen, zürnen, in Zorn geraten (V.); mhd. bëlgen, st. V., zürnen, sich erzürnen, aufschwellen; L.: Falk/Torp 268, Seebold 99, EWAhd 1, 528, Kluge s. u. Polster
Belgica, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Billig; Q.: ON (3. Jh.); E.: kelt. Herkunft
Belginum, lat.-germ.?, ON: nhd. Belginum (bei Hinzrath/Bernkastel); Q.: ON; E.: ?
belk-***, germ.?, V.: nhd. rülpsen; ne. belch (V.); E.: Etymologie unbekannt; W.: s. ae. bielc-an, sw. V., rülpsen, auswerfen, hervorstoßen, äußern, schreien; W.: s. ae. bealc-ian, sw. V., rülpsen, ausspeien
bellan (1)***, germ., st. V.: nhd. bellen; ne. bark (V.); RB.: ae., ahd.; E.: idg. *bʰel- (6), V., schallen, reden, brüllen, bellen, Pokorny 123; W.: ae. bel-l-an, st. V. (3b), bellen, brüllen, schreien; W.: ahd. bellan* 7, st. V. (3b), bellen, hallen; mhd. bëllen, st. V., bellen, keifen, zanken; s. nhd. bellen, sw. V., bellen, DW 1, 1451; W.: s. ahd. bullōn* 2, sw. V. (2), brüllen; mhd. bullen, büllen, sw. V., bellen, heulen, brüllen; nhd. büllen, sw. V., brüllen, DW 2, 513; L.: Falk/Torp 266, Seebold 101, EWAhd 2, 432
bellan (2)***, germ.?, st. V.: nhd. treffen; ne. hit (V.); RB.: an.; E.: idg. *bʰel-, *bʰelə-, V., schlagen; W.: an. bell-a (1), st. V. (3a), stoßen, treffen, schaden; L.: Seebold 101
bellō-***, bellōn***, germ.?, sw. F. (n): nhd. Schelle; ne. bell; RB.: ae.; E.: s. idg. *bʰel- (6), V., schallen, reden, brüllen, bellen, Pokorny 123; W.: ae. belle, sw. F. (n), Glocke; mnd. belle, F., Schelle; an. bjal-l-a, sw. F. (n), Glocke, Schelle; L.: Falk/Torp 266, Seebold 101
beln-***, germ.?, Sb.: nhd. Schwellung, Glied; ne. swelling (N.), penis; E.: s. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120
belt-***, germ.?, V.: nhd. schlagen, stoßen; ne. push (V.); Hw.: s. *bultōn; E.: idg. *bʰeld-, V., pochen, schlagen, Pokorny 124; s. idg. *bʰel- (3), V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; L.: Falk/Torp 268
belunō-***, belunōn***, germ., sw. F. (n): nhd. Bilsenkraut; ne. henbane; RB.: got., ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰel- (1), Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: s. got. *bil-is-a?, st. F. (ō), Bilsenkraut; W.: ae. bel-en-e, bel-on-e, beol-on-e, sw. F. (n), Bilsenkraut; W.: as. bil-ina* 2, sw. F. (n), Bilsenkraut; mnd. billene (Gallée), F., Bilsenkraut; W.: ahd. bilisa 83, sw. F. (n), Bilsenkraut; mhd. bilse, F., Bilsenkraut; nhd. Bilse, F., Bilse, Bilsenkraut, DW 2, 30; W.: lat.-ahd.? belina* 1, belegna*, F., Bilsenkraut; L.: Falk/Torp 267, EWAhd 2, 56
bemb-***, germ.?, V.: nhd. schwellen; ne. swell (V.); RB.: nhd.; E.: s. vgl. idg. *baˣmb-, *bʰaˣmb-, V., dumpf schallen, tönen, Pokorny 93; W.: nhd. Bams, M., dicker Brei; L.: Falk/Torp 260
ben-***, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 479 (Ben, Benno)
bend-***, germ., Adj.: Q.: PN; E.: s. *bendan; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 27 (Ariobindus, Ariovinda, Ariovindus, Ariovinna)
bendan***, bindan***, germ., st. V.: nhd. binden; ne. bind; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *an-, *bi-, *far-, *ga-; Q.: PN (5. Jh.); E.: idg. *bʰendʰ-, V., binden, Pokorny 127; W.: got. bind-an* 1, st. V. (3,1), binden (, Lehmann B62); W.: s. got. *bund-n-an?, sw. V. (4), gebunden werden; W.: an. bind-a, st. V. (3a), binden; W.: ae. bind-an, st. V. (3a), binden, fesseln, schmücken; W.: afries. bind-a 40?, st. V. (3a), binden, fesseln; saterl. binda, V., binden; W.: anfrk. bind-an* 1, bind-on*, st. V. (3a), binden; W.: as. bind-an 6, st. V. (3a), binden; mnd. binden, st. V., binden; W.: ahd. bintan 57, st. V. (3a), binden, verknüpfen, knüpfen, fesseln; mhd. binden, st. V., binden, verbinden, fesseln, verpflichten; nhd. binden, st. V., binden, DW 2, 31; L.: Falk/Torp 295, Seebold 102, EWAhd 2, 72, Kluge s. u. binden; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 27 (Ariobindus, Ariovinda, Ariovindus, Ariovinna)
bendō***, germ., st. F. (ō): nhd. Binde; ne. bandage (N.); RB.: got., ae., ahd.; Hw.: s. *bendōn; E.: vgl. idg. *bʰendʰ-, V., binden, Pokorny 127; W.: got. *bind-a?, st. F. (ō), Binde, Band (N.); W.: s. ae. bind-e, sw. F. (n), Binde; W.: ahd. binta 18, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Binde, Band (N.), Verband, Gebinde, Stirnbinde; mhd. binde, sw. F., Binde, Band (N.); nhd. Binde, F., Binde, Band (N.), DW 2, 31; W.: lat.-ahd.? binda* 1, benda*, F., Binde, Kopfbinde; L.: Seebold 103
bendō-***, bendōn***, germ., sw. F. (n): nhd. Binde; ne. bandage (N.); RB.: got., ae., ahd.; Hw.: s. *bendō; E.: vgl. idg. *bʰendʰ-, V., binden, Pokorny 127; W.: s. got. *bind-a?, st. F. (ō), Binde, Band (N.); W.: ae. bind-e, sw. F. (n), Binde; W.: ahd. binta 18, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Binde, Band (N.), Verband, Gebinde, Stirnbinde; mhd. binde, sw. F., Binde, Band (N.); nhd. Binde, F., Binde, Band (N.), DW 2, 31; W.: lat.-ahd.? binda* 1, benda*, F., Binde, Kopfbinde; L.: Seebold 103
benna***, germ.?, Sb.: nhd. Wagen (M.), Wagenkasten, Korb; I.: Lw. lat. benna; E.: s. lat. benna, zweirädriger Korbwagen; gall. benna, F., zweirädriger Korbwagen; vgl. idg. *bʰendʰ-, V., binden, Pokorny 127
bep-***, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 479 (Beppolen)
ber-***, germ.?, V.: nhd. wallen (V.) (1), brennen; ne. well (V.), burn (V.); Hw.: s. *berōn, *bermōn; E.: idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, wallen (V.) (1), kochen, sieden, Pokorny 132; L.: Falk/Torp 263
ber-***, germ.?, V.: nhd. spitz sein (V.); ne. be sharp; Hw.: s. *bara-, *barda-; E.: s. idg. *bʰar-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108; L.: Falk/Torp 262
bera-***, beraz***, berja-***, berjaz***, germ.?, Adj.: nhd. tragfähig, fruchtbar; ne. bearing (Adj.), fruitful; RB.: an.; E.: vgl. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: an. ber-r (1), st. M. (ja), Widder; L.: Heidermanns 123
bēra-***, bēraz***, bǣra-***, bǣraz***, bērja-***, bērjaz***, bǣrja-***, bǣrjaz***, bēri-***, bēriz***, bǣri-***, bǣriz***, germ., Adj.: nhd. tragfähig, tragend, fruchtbar, erträglich; ne. bearing (Adj.), fruitful; RB.: an., ae., mnl., mnd., ahd.; E.: s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: an. bær-r, Adj., tragfähig, berechtigt, geziemend; W.: ae. *bǣr-e (3), Adj.; W.: mnl. openbar, Adj., offenbar, bekannt; W.: mnd. openbār, Adj., offenbar, bekannt; W.: ahd. *bāri (2)?, (Adj.); L.: Falk/Torp 260, Heidermanns 124f.
beran***, germ., st. V.: nhd. tragen, gebären; ne. bear (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *an-, *far-, *ga-, *uz-; Q.: PN; E.: idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: got. baír-an 46=45, st. V. (4), tragen, leiden, erleiden, gebären, ertragen (V.) (, Lehmann B9); W.: an. ber-a (3), st. V. (4), tragen, führen; W.: ae. ber-an, st. V. (4), tragen, ertragen (V.), bringen, gebären; W.: s. ae. a-m-ber (1), ė-m-ber, st. M. (a), st. F. (ō), st. N. (a), Eimer, Gefäß, Fass; W.: afries. ber-a* (2) 38, st. V. (4), tragen, gebären; W.: anfrk. *ber-an?, st. V. (4), tragen; W.: as. ber-an 12, st. V. (4), tragen, besitzen; mnd. beren, baren, st. V., sw. V., tragen; W.: ahd. beran 132, st. V. (4), gebären, tragen, zeugen, erzeugen; mhd. bëren, bërn, st. V., hervorbringen, Frucht tragen, gebären; nhd. (schweiz.) beren, st. V., gebären, tragen, Schweiz. Id. 4, 1475; L.: Falk/Torp 260, Seebold 104, EWAhd 1, 546, Kluge s. u. -bar, gebären, Adebar; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 49f. (Berancio?, Beremund?, Berimund?, Beric?), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 480 (Ber?, Bera?, Beralch?, Berefridis?, Beregisil?, Beremund?, Beretrudis?, Berevulf?, Berig?, Berulf?)
berg-***, germ.?, sw. V.: nhd. hoch sein (V.); ne. be high; Hw.: s. *berga- (M.), *burg; Q.: ON (1. Jh.); E.: s. idg. *bʰereg̑ʰ-, Adj., hoch, erhaben, Pokorny 140; vgl. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; L.: Falk/Torp 265; Son.: Ortsname Bergion
berga-***, bergam***, germ., st. N. (a): nhd. Zuflucht; ne. refuge; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *bergan; E.: idg. *bʰerg̑ʰ-, V., bergen, verwahren, bewahren, Pokorny 145; s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: ae. beor-g (2), beor-h (2), st. N. (a), Schutz, Zuflucht, Verteidigung; W.: s. ahd. giberg* 8, st. N. (a), Versteck, Geheimnis, Schatz; mhd. gebërc, st. N., st. M., Umschließung, Versteck, Verheimlichung; L.: Seebold 107
berga-***, bergaz***, germ., st. M. (a): nhd. Berg, Höhe, Schutz; ne. mountain, hill, shelter (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN, ON (1. Jh.); E.: idg. *bʰerg̑ʰos, M., Berg, Pokorny 140; s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: got. *baír-g-s?, st. M. (a), Berg; W.: s. got. *baír-g-a?, st. F. (ō), Berge (F.); W.: s. an. bjar-g, st. N. (a), Berg, Fels; W.: s. an. ber-g, st. N. (a), Berg, Felsen; W.: ae. beor-g (1), beor-h (1), st. M. (a), Berg, Hügel, Grabhügel; W.: afries. ber-ch* 17, ber-g*, st. M. (a), Berg; nnordfries. beerg; W.: anfrk. berg 10, st. M. (a), Berg; W.: as. ber-g (1)? 35, st. M. (a), Berg; mnd. berch, M., Berg; W.: as. *ber-g? (3), st. N., st. M. (a?, i?), Berge (F.); W.: ahd. berg (1) 167?, st. M. (a), Berg, Berggipfel; mhd. bërc, st. M., Berg; nhd. Berg, M., Berg, Berggipfel; L.: Falk/Torp 265, EWAhd 1, 553, Kluge s. u. Berg; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 50 (Bergio), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 481 (Berg, Bergi, Bergine, Bergio), Ortsname Teutoburgi
bergan***, germ., st. V.: nhd. bergen, schützen; ne. shelter (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *ga-; Q.: PN (4./5. Jh.); E.: idg. *bʰerg̑ʰ-, V., bergen, verwahren, bewahren, Pokorny 145; s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: got. baír-g-an* 2, st. V. (3), bergen, bewahren, erhalten (V.) (, Lehmann B11); W.: an. bjar-g-a, st. V. (3b), bergen, retten; W.: an. bir-g-ja, sw. V., bergen, helfen, versorgen; W.: ae. beor-g-an (1), st. V. (3b), bergen, retten, schützen, verteidigen; W.: afries. ber-g-ia 1?, sw. V. (2), bergen, schützen; W.: anfrk. ber-g-an* 2, ber-g-on*, st. V. (3b), „bergen“, verbergen; W.: s. as. gi-ber-g-an* 1, st. V. (3b), bergen, bewahren; W.: ahd. bergan* 65, st. V. (3b), „bergen“, verbergen, verstecken, schützen; mhd. bërgen, st. V., bergen, verbergen, in Sicherheit bringen; nhd. bergen, st. V., bergen, DW 1, 1507; W.: s. ahd. Burgundāra* 3, M. Pl. (a)=PN, Burgunder (Pl.); nhd. Burgunder, M.=PN, Burgunder, DW 2, 544; L.: Falk/Torp 265, Seebold 106, EWAhd 1, 554, Kluge s. u. bergen; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 5 (Aiberga, Aisaberga), 13 (Aliberga), 15 (Amalaberga, Amalabirga), 24 (Arinberga), 146 (Ilioberga), 186 (Recciverga), Reichert, 152 (Lannoberga), Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 480 (Aiberg, Aisberg, Aliberg, Amalberg, Arenberg, Gundeberg, Hribirg, Ingoberg, Lannoberg, Recciberg)
bergiþō***, bergeþō***, germ.?, st. F. (ō): nhd. Vorrat, Ausstattung; ne. stock (N.), supply (N.); RB.: an.; Hw.: s. *bergja-; E.: s. idg. *bʰerg̑ʰ-, V., bergen, verwahren, bewahren, Pokorny 145; vgl. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: an. bir-g-ð, st. F. (ō), Unterhalt, Speisevorrat; L.: Heidermanns 123
bergja-***, bergjaz***, germ.?, Adj.: nhd. gut ausgestattet; ne. well provided; RB.: an.; E.: s. idg. *bʰerg̑ʰ-, V., bergen, verwahren, bewahren, Pokorny 145; s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: an. bir-g-r, Adj., sich zu helfen wissend; L.: Heidermanns 123
bergō***, germ., st. F. (ō): nhd. Schutz, Berge (F.); ne. shelter (N.); RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *bergan; E.: idg. *bʰerg̑ʰ-, V., bergen, verwahren, bewahren, Pokorny 145; s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: got. *bair-g-ō *bergō, st. F. (ō), Berge (F.); W.: an. bjǫr-g, st. F. (ō), Bergung, Schutz, Hilfe; W.: ae. *beor-g (3), *beor-h (3), st. F. (ō), Berge (F.), Schutz; W.: s. as. hėr-i-ber-g-a* 1, st. F. (ō), Herberge; mnd. herberge, F., Unterkunftsort, Beherbergung; W.: s. ahd. heriberga 45, st. F. (ō), Herberge, Feldlager, Lager, Wohnung; mhd. herbërge, st. F., sw. F., Heerlager, Feldlager, Beherbergung; nhd. Herberge, F., Herberge, DW 10, 1059; L.: Seebold 107
berhta-***, berhtam***, germ.?, st. N. (a): nhd. Glanz, Licht; ne. shine (N.); RB.: ae.; Hw.: s. *berhta- (Adj.); E.: s. idg. *bʰerək̑-, *bʰrēk̑-, V., glänzen, Pokorny 141; vgl. idg. *bʰer- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136; W.: ae. beor-h-t (2), bier-h-t (2), bri-h-t (2), bry-h-t (2), st. N. (a), Glanz, Helligkeit, Licht; L.: Heidermanns 124
berhta-***, berhtaz***, germ., Adj.: nhd. licht, hell, glänzend; ne. light (Adj.); RB.: got., an., ae., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. -līka-; Q.: PN (5. Jh.), ON; E.: s. idg. *bʰerəg̑-, Adj., V., weiß, glänzen, Pokorny 139; idg. *bʰer- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136; W.: got. baír-h-t-s* 5, berhts*, Adj. (a), hell, offenbar, deutlich (, Lehmann B12); W.: an. bjar-t-r, Adj., hell; W.: ae. beor-h-t (1), bier-h-t (1), bri-h-t (1), bry-h-t (1), Adj., glänzend, hell, laut, schön, edel; W.: anfrk. *ber-h-t?, Adj., hell, glänzend; W.: as. ber-h-t 22, Adj., glänzend hell, leuchtend; W.: ahd. beraht* 9, Adj., hell, glänzend, klar, strahlend, hervorragend; mhd. bërht, Adj., glänzend; vgl. nhd. Bert..., ...brecht, ...bert, Adj., (in PN); W.: s. ahd. birtun* 1, st. F. (i), frommes Geschenk, Weihegeschenk; L.: Falk/Torp 264, Heidermanns 123f., EWAhd 1, 545; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 22 (Ansebertus), 50f. (Bertefrida, Bertegiselus, Bertechildis, Berteildis, Bertichildis, Bertesindis, Betto), 66 (Collibertus), 70 (Dagobertus), 124 (Charibertus), 136 (Hildibertus, Childebertus), 142 (Chrodebertus), 205 (Sigisbertus), 229 (Theudebertus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 481 (Adilbert, Annibert, Ansebert, Argebert, Audebert, Bert, Bertchildis, Bertchramn, Bertechramn, Bertefred, Bertefrid, Bertegisel, Bertegundis, Bertachari, Berthchramn, Berthefledis, Berthegundis, Berthichildis, Berthoar, Berthramn, Bertichild, Bertila, Bertisindis, Bertovvin, Bett, Ceolbert, Charibert, Childebert, Chlodebert, Culpert, Dagobercth, Dagobert, Gisebert, Gunthoert, Nodbert, Rodoberto, Rodberto, Sigibercth, Sigibert, Sisbert, Sisebert, Sisibert, Theudebercth, Theudebert), Ortsname Collibertus?
berhtalīka-***, berhtalīkaz***, germ., Adj.: nhd. glänzend, leuchtend; ne. shining (Adj.); RB.: ae., as.; E.: s. *berhta- (Adj.), *-līka-; W.: ae. beor-h-t-lic, Adj., hell, glänzend, leuchtend; W.: as. ber-ht-līk* 1, Adj., glänzend; L.: Heidermanns 124
berhtēn***, berhtǣn***, germ., sw. V.: nhd. erglänzen, leuchten; ne. shine (V.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *berhta- (Adj.); E.: s. idg. *bʰerək̑-, *bʰrēk̑-, V., glänzen, Pokorny 141; idg. *bʰerəg̑-, *bʰrēg̑-, *bʰerh₁g̑-, *bʰreh₁g̑-, Adj., V., glänzen, weiß, Pokorny 139; vgl. idg. *bʰer- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136; W.: ae. beor-h-t-ian, sw. V. (2?), glänzen, scheinen; W.: ahd. berahtēn* 1, sw. V. (3), glänzen, erglänzen; L.: Heidermanns 124
berhti-***, berhtiz***, germ.?, st. F. (i): nhd. Licht, Glanz; ne. light (N.), shine (N.); RB.: an.; Hw.: s. *berhta- (Adj.); E.: s. idg. *bʰerəg̑-, *bʰrēg̑-, *bʰerh₁g̑-, *bʰreh₁g̑-, V., Adj., glänzen, weiß, Pokorny 139; vgl. idg. *bʰer- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136; W.: an. bir-t-i, st. F. (i), Glanz
berhtī-***, berhtīn***, germ., sw. F. (n): nhd. Klarheit; ne. clearness; RB.: got., ae., ahd.; Hw.: s. *berhta- (Adj.); E.: s. idg. *bʰerəg̑-, Adj., V., weiß, glänzen, Pokorny 139; vgl. idg. *bʰer- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136; W.: got. baír-h-t-ei* 3, sw. F. (n), Helle, Offenbarung, Klarheit; W.: ae. bier-h-t-u, sw. F. (ī)?, Glanz, Helle; W.: ahd. berahtī* 4, st. F. (ī), Helligkeit, Glanz, Herrlichkeit; L.: Heidermanns 124
berhtinga-***, berhtingaz***, berhtenga-***, berhtengaz***, germ.?, st. M. (a): nhd. Glänzender, Krieger; ne. shining (M.), warrior; RB.: an.; Hw.: s. *berhta- (Adj.); E.: s. idg. *bʰerəg̑-, *bʰrēg̑-, *bʰerh₁g̑-, *bʰreh₁g̑-, V., Adj., glänzen, weiß, Pokorny 139; vgl. idg. *bʰer- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136; W.: an. bir-t-ing-r, st. M. (a), Forelle; L.: Heidermanns 124
berhtjan***, germ., sw. V.: nhd. leuchten, erleuchten; ne. shine (V.), illuminate; RB.: got., an., ae.; Hw.: s. *berhta- (Adj.); E.: s. idg. *bʰerəg̑-, Adj., V., weiß, glänzen, Pokorny 139; idg. *bʰer- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136; W.: got. baír-h-t-jan* 1, sw. V. (1), offenbaren; W.: an. bir-t-a (2), sw. V. (1), klar machen, sichtbar machen, erhellen; W.: ae. bier-h-t-an, beor-h-t-an, bri-h-t-an, sw. V. (1), leuchten, erleuchten, klären, feiern; L.: Falk/Torp 264, Heidermanns 124
bēri-***, bēriz***, bǣri-***, bǣriz***, germ., Adj.: Vw.: s. *bēra-
beriga-***, berigaz***, germ.?, Adj.: nhd. fruchtbar; ne. fertile; RB.: ahd.; Hw.: s. *beran; E.: s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: ahd. birīg 12, Adj., fruchtbar, befruchtend; mhd. birec, Adj., fruchtbar, AW 1, 1105; nhd. (schweiz.) bērig, Adj., fruchtbar, Schweiz. Id. 4, 1478; L.: Falk/Torp 260, EWAhd 2, 97
berila-***, berilaz***, germ., st. M. (a): nhd. Gefäß, Krug (M.) (1); ne. vessel, basket; RB.: an., as., ahd.; E.: s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128, Seebold 105; W.: an. ber-il-l, st. M. (a), Gefäß; W.: as. bir-il* 3, st. M. (a), Korb; W.: ahd. biril* 1, birul*, st. M. (a), Korb, Topf, Krug (M.) (1); nhd. (luxemb.) Bärel, Bierel, M., Korb, Topf, Krug (M.) (1), Luxemb. Wb. 1, 108; L.: Seebold 105, EWAhd 2, 97
berja-***, berjaz***, germ.?, Adj.: Vw.: s. *bera-
bērja-***, bērjam***, bǣrja-***, bǣrjam***, germ., st. N. (a): nhd. Gebaren, Aussehen; ne. behaviour, appearance; RB.: ae., as.; E.: s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: ae. *bǣr-e (2), st. N. (ja); W.: s. as. gi-bār-i* 2, st. N. (ja), „Gebaren“, Benehmen, Aussehen; W.: vgl. mnd. gebere, gebare, F., Gebaren, Benehmen; L.: Seebold 106
bērja-***, bērjaz***, bǣrja-***, bǣrjaz***, germ., Adj.: Vw.: s. *bērā-
berkan***, germ.?, st. V.: nhd. bellen, poltern; ne. bark (V.), rumble (V.); RB.: ae.; E.: s. idg. *bʰereg-, V., brummen, bellen, lärmen, Pokorny 138; vgl. idg. *bʰer- (4), V., brummen, summen, Pokorny 135; W.: ae. beor-c-an, st. V. (3b), bellen; L.: Seebold 107
berkjō***, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *berkō
berkjō-***, berkjōn***, germ., sw. F. (n): nhd. Birke, b-Rune; ne. birch-tree, name (N.) of b-rune; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *berkō; E.: s. idg. *bʰérəg̑s, Sb., Birke, Pokorny 139; vgl. idg. *bʰer- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136; W.: s. got. *baír-k-a?, st. F. (ō), Birke; W.: s. an. bjǫr-k, st. F. (ō), Birke; W.: s. ae. bier-c-e, bir-c-e, sw. F. (n), Birke; W.: s. ae. beor-c (1), st. F. (ō), Birke; W.: as. ber-k-ia* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Birke; mnd. berke, barke, F., Birke; W.: s. as.? bri-a*, bri-c-a 1, Sb., b-Rune, Birke; W.: ahd. birka 31, birca, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Birke, Hainbuche (, Buche), (Silberpappel); mhd. birke, birche, sw. F., Birke; nhd. Birke, F., Birke, DW 2, 39; L.: Falk/Torp 264, EWAhd 2, 97, Kluge s. u. Birke, Looijenga 7; Son.: nach Looijenga s. 7 lautet der Ansatz *berkanōn
berkō***, germ.?, st. F. (ō): nhd. Brechen, Umbrechung, Brache; ne. ploughing (N.), fallow ground; Hw.: s. *brēkīn; E.: s. idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; L.: Falk/Torp 277
berkō***, berkjō***, germ., st. F. (ō): nhd. Birke; ne. birch-tree; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *berkjōn; E.: s. idg. *bʰérəg̑s, Sb., Birke, Pokorny 139; vgl. idg. *bʰer- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136; W.: got. *baír-k-a?, st. F. (ō), Birke; W.: an. bjǫr-k, st. F. (ō), Birke; W.: ae. beor-c (1), st. F. (ō), Birke; W.: s. ae. bier-c-e, bir-c-e, sw. F. (n), Birke; W.: as. ber-k-ia* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Birke; mnd. berke, barke, F., Birke; W.: s. as. bri-a*, bri-c-a 1, as.?, Sb., b-Rune, Birke; W.: ahd. birka 31, birca, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Birke, Hainbuche (, Buche), (Silberpappel); mhd. birke, birche, sw. F., Birke; nhd. Birke, F., Birke, DW 2, 39; L.: Falk/Torp 264, EWAhd 2, 97, Kluge s. u. Birke
bermō-***, bermōn***, berma-***, berman***, germ.?, sw. M. (n): nhd. Hefe; ne. yeast; RB.: ae., mnd.; Hw.: s. *beran; E.: s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: ae. beor-m-a, sw. M. (n), Bärme, Hefe, Sauerteig; W.: mnd. barm, M., berme, F., Hefe; nhd. Bärme, F., Bierhefe; L.: Seebold 105, Kluge s. u. Bärme
bernjo***, germ.?, Sb.: nhd. Birne; I.: Lw. lat. pirum; E.: s. lat. pirum, N., Birne; Lehnwort aus dem Mittelmeerraum; W.: s. as. biru-bôm 1, st. M. (a), Birnenbaum; mnd. bērbōm, M., Birnenbaum, Birnbaum
bernjō-***, bernjōn***, bernja-***, bernjan***, germ.?, sw. M. (n): nhd. Brauner, Bär (M.) (1); ne. brown (M.), bear (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *bʰē̆ros, *bʰerus, Adj., braun, Pokorny 136; vgl. idg. *bʰer- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136; W.: an. bjǫr-n, st. M. (a), Bär (M.) (1)
bernjō-***, bernjōn***, bernja-***, bernjan***, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *berōn (1)
bernu-***, bernuz***, germ., st. M. (u): nhd. Bär (M.) (1), Brauner; ne. bear (N.), brown (M.); RB.: got., as.; E.: idg. *bʰē̆ros, Adj., braun, Pokorny 136; idg. *bʰer- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136; W.: got. *bair-a, *bera, *bere, sw. M. (n), Bär (M.) (1); W.: as. *ber-n?, st. M. (a?, i?), Bär (M.) (1); mnd. bēr, bēre, M., Bär (M.) (1)
berō- (1)***, berōn***, bera-***, beran***, germ., sw. M. (n): nhd. Brauner, Bär (M.) (1); ne. brown (M.), bear (N.); RB.: got., an., ae., mnl., as., ahd.; Hw.: s. *beran; Q.: PN (5. Jh.); E.: idg. *bʰē̆ros, Adj., braun, Pokorny 136; idg. *bʰer- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136; W.: got. *bair-a, *bera, *bere, sw. M. (n), Bär (M.) (1); W.: s. an. bjǫr-n, st. M. (a), Bär (M.) (1); W.: ae. ber-a (1), sw. M. (n), Bär (M.) (1); W.: s. ae. bir-en (1), st. F. (ō), Bärin; W.: s. ae. bir-en (2), Adj., Bären...; W.: mnl. bere, M., Bär (M.) (1); W.: as. *bir-i-n?, st. F. (jō), Bärin; W.: as. *ber-o? (2), sw. M. (n), Bär (M.) (1); vgl. mnd. bar, bāre, M., Bär (M.) (1); W.: ahd. bero (1) 19, sw. M. (n), Bär (M.) (1); mhd. bër, sw. M., Bär (M.) (1); nhd. Bär, M., Bär (M.) (1), DW 1, 1122; L.: Falk/Torp 263, EWAhd 1, 563, Kluge s. u. Bär 1; Son.: ? Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 49f. (Berancio?, Beremund?, Berimund?, Beric?), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 479f. (Ben, Benno, Ber?, Bera?, Beralch?, Berefridis?, Beregisil?, Beremund?, Veremund?, Beretrudis?, Verevulf?, Vergi?, Berich?, Berulf?, Bern, Bernard)
berō- (2)***, berōn***, bera-***, beran***, germ., sw. M. (n): nhd. Träger; ne. bearer; RB.: an., ae., afries., as.; Hw.: s. *beran; E.: s. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: an. bor-i (2), sw. M. (n), Träger; W.: ae. *ber-a (2), *bor-a, sw. M. (n), Träger; W.: afries. ber-a* (1) 7, sw. M. (n), Träger; W.: as. *ber-o? (1), sw. M. (n), Träger; L.: Seebold 105
bērō***, bǣrō***, germ., st. F. (ō): nhd. Bahre, Trage; ne. stretcher, bier; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *beran; E.: vgl. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: an. bar-ar, bar-ir, F. Pl., Tragbahre, Totenbett; W.: ae. bǣr (1), st. F. (ō), Bahre, Bett, Karre; W.: afries. bēr-e (1), st. F. (ō), Bahre; nnordfries. baar, beer; W.: afries. bar-e* (1) 2, ber-e (2), st. F. (ō), Bahre; nnordfries. baar, beer; W.: as. bār-a 5, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Bahre; mnd. bāre, F., Bahre; W.: ahd. bāra (1) 24, st. F. (ō), Bahre, Trage, Sänfte, Sarg; mhd. bāre, st. F., sw. F., Sänfte, Bahre; nhd. Bahre, F., Sänfte, Bahre, Trage, DW 1, 1079; L.: Falk/Torp 260, Seebold 106, EWAhd 1, 469, Kluge s. u. Bahre
bers-***, germ.?, V.: Vw.: s. *berz-
bērusja-***, bērusjaz***, germ.?, Pl.: nhd. Gebärende, Eltern; ne. parents (Pl.); RB.: got.; E.: vgl. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: got. bēr-us-jōs 3, bīrusjōs, st. M. (ja) Pl., Eltern (, Lehmann B43); L.: Seebld 106
berz-***, bers-***, germ., V.: nhd. spitz sein?; ne. be sharp; RB.: got., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰar-, *bʰor-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108; W.: s. got. *baur-t-il-s?, st. M. (a), Bürzel; W.: s. ahd. bar* (2) 1, Adj., starr, aufrecht; W.: s. ahd. barrēn* 9, sw. V. (3), sich emporstrecken, sich aufrichten; L.: Falk/Torp 265
besamō-***, besamōn***, besama-***, besaman***, besmō-***, besmōn***, besma-***, besman***, germ., sw. M. (n): nhd. Besen; ne. broom; RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *bʰes- (1), V., abreiben, zerreiben, ausstreuen, Pokorny 145; W.: ae. bes-m-a, sw. M. (n), Besen, Rute, Ginster; W.: afries. bes-m-a 4, sw. M. (n), Besen, Rute; W.: as. bes-m-o 2, sw. M. (n), Besen; vgl. mnd. bēsem, bēseme, M., Besen; W.: ahd. besemo 26, sw. M. (n), Besen, Rute; mhd. bëseme, bësme, sw. M., Besen, Zuchtrute; nhd. Besen, M., Besen, Duden 1, 364; L.: Falk/Torp 269, EWAhd 1, 567, Kluge s. u. Besen
besmō-***, besmōn***, besma-***, besman***, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *besamōn
bēta***, germ.?, Sb.: nhd. Bete, Rübe; I.: Lw. lat. bēta; E.: s. lat. bēta, F., Beete, Mangold; wahrscheinlich eine keltische Entlehnung, EWAhd 2, 25, Kluge s. u. Bete
beuda-***, beudaz***, germ., st. M. (a): nhd. Tisch; ne. table; RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰeudʰ-, V., wach sein (V.), wecken, beobachten, erkennen, erkennen machen, Pokorny 150, anders Seebold 109; W.: got. biuþ-s* 5, st. M. (a), Tisch, Platte (, Lehmann B74); W.: an. bjōð, st. N. (a), Tisch, Schüssel; W.: ae. béod, st. M. (a), Tisch, Schüssel, Napf; W.: as. biod* 1, st. M. (a), Tisch; W.: ahd. biot* 1, st. M. (a), Tisch; nhd. (schweiz./schwäb./bad.) Biet, M., Tisch, Schweiz. Id. 4, 1857, Fischer 1, 1105, Ochs 1, 226, s. (rhein.) Biet, N., Tisch, Rhein. Wb. 1, 686, (bay.) Biete, F., Tisch, Schmeller 1, 308; W.: lat.-ahd.? beodus* 1?, M., Tisch; L.: Seebold 109, EWAhd 2, 88, Kluge s. u. Beute 2
beudan***, germ., st. V.: nhd. bieten, gebieten, verkünden; ne. bid, order (V.), announce; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *an-, *bi-, *far-, *ga-, *uz-; Hw.: s. *budōn; Q.: PN (300); E.: s. idg. *bʰeudʰ-, V., wach sein (V.), wecken, beobachten, bewusst machen, bewusst sein (V.), bewusst werden, Pokorny 150; W.: got. *biud-an, st. V. (2), bieten, entbieten; W.: an. bjōð-a, st. V. (2), bieten; W.: ae. béod-an, st. V. (2), bieten, gebieten, entbieten; W.: s. ae. bod-ian, sw. V. (2), sagen, verkünden, ankündigen; W.: afries. biād-a 70?, st. V. (2), gebieten, befehlen, anbieten, darbieten; saterl. biada; W.: anfrk. *bied-an?, st. V. (2), bieten, gebieten; W.: as. biod-an* 4, st. V. (2b), bieten; mnd. bēden, st. V., bieten; W.: ahd. biotan* 39, st. V. (2b), bieten, bezeichnen, entgegenhalten; mhd. bieten, st. V., bieten, anbieten, darreichen, strecken; nhd. bieten, st. V., bieten, anbieten, DW 2, 4; L.: Falk/Torp 274, Seebold 108, EWAhd 2, 90, Kluge s. u. bieten, Bote; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 42 (Bainobaudes), 47f. (Baudoaldus, Baudulfus, Bauto?), 167 (Merobaudes), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 477ff. (Alobaud, Bainobaudes, Balchobaudes, Baudard, Baudastes, Baudegisil, Baudegundis, Baudegysel, Baudeleif, Bauderrim, Baudi, Baudihilli, Baudimund, Baudin, Baudiric, Baudoald, Baudofeif, Baudolev, Baudovi, Baudulf, Cqannabauden, Cariobaud, Chariobauden, Chariobaud, Friobaudis, Genobaude, Heriobaudes, Heriobaud, Leudobaudis, Mallobaudes, Merobaudes, Merobaudi, Merobaudis, Niobaudis, Theudobaudis, Vinobaud, Vinobaudis, Bauto?)
beuga-***, beugaz***, germ.?, Adj.: nhd. gebogen, gebeugt, krumm; ne. bent; RB.: an.; Hw.: s. *beugan; E.: s. idg. *bʰeug- (3), *bʰeugʰ-, V., biegen, Pokorny 152; W.: an. bjūg-r, Adj., gebogen, gebeugt; L.: Falk/Torp 273, Seebold 110, Heidermanns 126
beugan***, germ., st. V.: nhd. biegen; ne. bend (V.); RB.: got., an., ae., as., ahd.; Vw.: s. *ga-; E.: s. idg. *bʰeug- (3), *bʰeugʰ-, V., biegen, Pokorny 152; W.: got. biug-an* 2, st. V. (2), beugen, sich beugen (, Lehmann B72); W.: an. bug-a, sw. V., biegen, beugen; W.: ae. būg-an, st. V. (2), sich beugen, wenden, drehen, sinken, nachgeben, fortgehen; W.: as. biog-an* 1, st. V. (2a), sich neigen; vgl. mnd. būgen, st. V., sw. V., sich biegen; W.: as. būg-an* 1, biog-an*, st. V. (2a), sich beugen, biegen; mnd. būgen, st. V., biegen, beugen; W.: s. mnd. bucht, F., Biegung, Krümmung; vgl. an. bug-t, st. F. (ō), Bucht; W.: ahd. biogan* 20, st. V. (2a), biegen, schwingen, beugen; mhd. biegen, st. V., biegen, beugen, krümmen; nhd. biegen, st. V., biegen, DW 1, 1814; L.: Falk/Torp 273, Seebold 110, EWAhd 2, 75, Heidermanns 126, Kluge s. u. biegen, Bogen
beugula-***, beugulaz***, germ.?, Adj.: nhd. gebeugt; ne. bent; RB.: ae.; Hw.: s. *beugan, *beuga-; E.: s. idg. *bʰeug- (3), *bʰeugʰ-, V., biegen, Pokorny 152; W.: ae. béog-ol, bíeg-el, Adj., gehorsam, vergebend; L.: Heidermanns 126
beund-***, germ., Sb.: nhd. Grundstück?; ne. ground (N.); RB.: as., ahd.; E.: idg. *u̯endʰ- (1), V., drehen, winden, wenden, flechten, Pokorny 1148?; vgl. idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75?; W.: as. *biun-ith-i?, Sb., Weideland; W.: ahd. biunta* 1, st. F. (ō), „Beunde“, Gehege, Weide (F.) (2); mhd. biunte, biunde, st. F., sw. F., Gehege; nhd. Beunde, F., „Beunde“, Privatgrundstück, DW 1, 1747; W.: ahd. biunti* 1, Sb., „Beunde“, Gehege, Weide (F.) (2); mhd. biunte, biunde, st. F., sw. F., Gehege; nhd. Beunde, F., „Beunde“, Privatgrundstück, DW 1, 1747
beura-***, beuram***, germ., st. N. (a): nhd. Bier; ne. beer; RB.: ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *beuza-; E.: s. idg. *bʰereu-, *bʰreu-, *bʰerū̆-, *bʰrū̆-, *bʰreh₁u̯-, V., sich heftig bewegen, wallen (V.) (1), kochen, Pokorny 143?; vgl. idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132?; W.: ae. béo-r, st. N. (a), Bier; an. bjō-r-r (1) st. M. (a), Bier; W.: afries. biār* 28, st. N. (a), Bier; nfries. biear, bier; saterl. bjar; W.: as. bi-o-r* 1, bi-a-r, st. N. (a), Bier, mnd. bēr, beir, bier, N., Bier; W.: ahd. bior* 12, st. N. (a), Bier; W.: mhd. bier, st. N., Bier; nhd. Bier, N., Bier, DW 1, 1821; L.: EWAhd 2, 81, Kluge s. u. Bier; Son.: die Formen in den germanischen Einzelsprachen könnten auch von einem rom. *bevere, Sb., Bier abstammen, s. EWAhd 2, 81
beusta-***, beustaz***, germ., st. M. (a): nhd. Biestmilch; ne. colostrum; RB.: ae., ahd.; E.: vgl. idg. *beu- (2), *bu-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98; W.: ae. béo-st, st. M. (a), Biestmilch; W.: ahd. biost 33, st. M. (a?), Biestmilch, Kolostrum; mhd. biest, st. M., Biestmilch; vgl. nhd. Biestmilch, F., Biestmilch, DW 2, 3; L.: Falk/Torp 276, EWAhd 2, 85, Kluge s. u. Biest 1
beuza-***, beuzam***, germ., st. N. (a): nhd. Bier; ne. beer; RB.: ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *beura-; E.: s. idg. *bʰereu-, *bʰreu-, *bʰerū̆-, *bʰrū̆-, *bʰreh₁u̯-, V., sich heftig bewegen, wallen (V.) (1), kochen, Pokorny 143?; vgl. idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132?; W.: ae. béo-r, st. N. (a), Bier; an. bjō-r-r (1) st. M. (a), Bier; W.: afries. biār* 28, st. N. (a), Bier; nfries. biear, bier; saterl. bjar; W.: as. bi-o-r* 1, bi-a-r, st. N. (a), Bier, mnd. bēr, beir, bier, N., Bier; W.: ahd. bior* 12, st. N. (a), Bier; W.: mhd. bier, st. N., Bier; nhd. Bier, N., Bier, DW 1, 1821; L.: Falk/Torp 276; Son.: die Formen in den germanischen Einzelsprachen könnten auch von einem rom. *bevere, Sb., Bier abstammen, s. EWAhd 2, 81
beww-***, germ.?, st. V.: nhd. werden, sein (V.); ne. become, be; RB.: ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *bu-; E.: idg. *bʰeu-, *bʰeu̯ə-, *bʰu̯ā-, *bʰu̯ē-, *bʰō̆u-, *bʰū-, *bʰeu̯h₂-, V., schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.), werden, wohnen, Pokorny 146; W.: ae. bist, V. (2. Pers. Sg. Präs. Akt.), du bist; W.: afries. bim, V. (1. Pers. Sg. Präs. Akt.), ich bin; W.: as. bium, V. (1. Pers. Sg. Präs. Akt.), ich bin; W.: ahd. bim, V. (1. Pers. Sg. Präs. Akt.), ich bin; L.: Falk/Torp 272, Seebold 112
beww-***, germ., V.: nhd. reiben; ne. rub (V.); RB.: ae., ahd.; E.: idg. *bʰeu-, *bʰeu̯ə-, *bʰu̯ā-, *bʰu̯ē-, *bʰō̆u-, *bʰū-, *bʰeu̯h₂-, V., schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.), werden, wohnen, Pokorny 146; W.: ae. bíew-an, béow-an, bėw-an, sw. V., reiben, polieren, glänzend machen, putzen; W.: ahd. bewen* 9, sw. V. (1b), fertig machen, erneuern, herstellen, gebrauchen; L.: EWAhd 1, 575
bewwu-***, germ., N.: nhd. Angebautes, Gerste; ne. crop, barley; RB.: an., ae., afries., as.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. bygg, st. N. (u), Gerste, Getreide; W.: ae. béo-w, st. N. (wa), Getreide, Gerste; W.: afries. bē 2, Sb., Ernte; W.: as. beo* 1, st. N. (wa), Ernte; W.: s. as. bew-od* 1, st. M. (a)?, st. N. (a)?, Ernte
bi***, germ., Präp., Präf.: nhd. bei, um, be...; ne. with, at, be...; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. -aukan, -bendan, -beudan, -brekan, -delban, -dēn, -dōn, -dreugan, -fallan, -falþan, -fanhan, -faran, -fehtan, -felhan, -fenþan, -gangan, -geban, -gēn, -gennan, -getan, -geutan, -graban, -greipan, -haitan, -haldan, -hanhan, -hawwan, -helan, -hlahjan, -hleidan, -hreinan, -hwerban, -jehan, -kerban, -kleiban, -klenan, -kweman, -kweþan, -lahan, -laikan, -legjan, -leiban, -leiþan, -lennan, -leugan, -lūkan, -meiþan, -neman, -neutan, -nōwwan, -rennan, -reutan, -sehwan, -seihwan, -sengwan, -senkwan, -setjan, -skaban, -skehan, -skeinan, -skeldan, -skeran, -slahan, -sleutan, -smarōn, -smeitan, -smerōn, -sneiþan, -speiwan, -sprekan, -spurnan, -standan, -stapjan, -swaipan, -swarjan, -sweikan, -swerban, -teihan, -teuhan, -þankjan, -þenhan, -þleuhan, -þrenhan, -þwahan, -þwengan, -wegan, -wellan, -wendan, -werpan, -wōpjan; E.: idg. *ebʰi?, *obʰi, *bʰi-, Präp., Präf., auf, zu, hin, bei, Pokorny 287; W.: got. bi 376=373, Präp., Präf., um, herum, an, in, innerhalb, inbetreff, gemäß, bei, nach (, Lehmann B44); W.: ae. be, bī̆, Adv., Präp., Präf., bei, an, mit, zu, betreffs; W.: afries. bī̆ 148?, be, Adv., Präp., bei, nach, gemäß; saterl. bi, Adv., Präp., bei; W.: afries. bi-, Präf., be...; W.: anfrk. be, Präp., bei; W.: anfrk. bi (1) 2, Präp., bei; W.: anfrk. bi- (2), Präf. be...; W.: as. bi 167, bī, be, Präf., Präp., bei, an, durch, mittels, mit, in, wegen, aus, zu, über; mnd. bi, Präp., Adv., be...; W.: s. as. bi-thiu 3, Adv., darum; W.: ahd. bī 1200, bi, Adv., Präp., Präf., bei, auf, an, in, wegen, nahe, zu; mhd. bī, Adv., Präp., bei, an, auf, zu, wegen, während, binnen, unter, durch, aus, von, trotz, dabei, in der Nähe, neben; nhd. bei, Adv., Präp., bei, beinahe, DW 1, 1346; W.: ahd. bi, be, Präf., be...; mhd. be..., Präf., be...; nhd. be..., Präf., be...; W.: s. ahd. bīdiu 263?, bidiu, Adv., Konj., „bei dem“, dabei, deswegen, also, deshalb; L.: Falk/Torp 270, EWAhd 2, 1, Kluge s. u. bei, bi-
bi-***, germ., V.: nhd. spalten; ne. split (V.); Hw.: s. *bila-, *bilaja-; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 269
biaukan***, germ.?, st. V.: nhd. mehren, vermehren; ne. augment, add; RB.: got.; E.: s. *bi, *aukan; W.: got. bi-auk-an* 3, red. V. (2), hinzufügen; L.: Falk/Torp 5, Seebold 94
Bibakon, gr.-germ.?, ON: nhd. Biburg bei Ingolstadt?; Q.: ON (2. Jh.); E.: ?
bibēn***, bibǣn***, germ., sw. V.: nhd. beben; ne. quake (V.); RB.: an., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *bibōn; E.: s. idg. *bʰōi-, *bʰəi-, *bʰī-, V., sich fürchten, Pokorny 161; W.: an. bi-f-a (2), sw. V. (3), beben, zittern; W.: afries. biv-ia* 1, sw. V. (2), beben; saterl. biwja, V., beben; vgl. nnordfries. bevern; W.: anfrk. *bi-v-en?, anfrk, sw. V. (1), beben; W.: anfrk. *bi-v-on?, sw. V. (2), beben; W.: s. as. *biv-ung-a?, sw. F. (n), Beben; vgl. mnd. *bēvinge?; W.: ahd. bibēn* 14, sw. V. (3), beben, zittern, zagen, zurückschrecken; mhd. biben, sw. V., beben; nhd. beben, sw. V., beben, DW 1, 1209; L.: Falk/Torp 271, EWAhd 2, 9, Kluge s. u. beben
bibendan***, bibindan***, germ., st. V.: nhd. binden, umbinden; ne. bind (V.), wind (V.); RB.: got., ae., afries., anfrk., ahd.; E.: s. *bi, *bendan; W.: got. bi-bind-an* 1, st. V. (3,1), umbinden, umwickeln; W.: ae. be-bind-an, st. V. (3a), festbinden, herumbinden; W.: afries. bi-bind-a* 1, st. V. (3a), umschlingen; W.: anfrk. bi-bind-an* 2, be-bind-on*, st. V. (3a), binden; W.: ahd. bibintan* 8, st. V. (3a), „binden“, festbinden, umbinden, bekränzen; nhd. bebinden, st. V. umbinden, DW 1, 1211; L.: Falk/Torp 259, Seebold 103
bibeudan***, germ., st. V.: nhd. gebieten; ne. order (V.), forbid; RB.: ae., afries., ahd.; E.: s. *bi, *beudan; W.: ae. be-béod-an, st. V. (2), anbieten, begehen, anvertrauen, gebieten, anweisen; W.: s. ae. be-bod, st. N. (a), Gebot, Befehl, Erlass, Verfügung, Gebot Gottes; W.: afries. bi-biād-a* 4, st. V. (2), gebieten, anbieten; W.: ahd. bibiotan* 6, st. V. (2b), gebieten, befehlen, beauftragen
bibindan***, germ., st. V.: Vw.: s. *bibendan
bibōn***, germ., sw. V.: nhd. beben; ne. quake (V.); RB.: ae., as.; Hw.: s. *bibēn; E.: s. idg. *bʰōi-, *bʰəi-, *bʰī-, V., sich fürchten, Pokorny 161; W.: ae. bī̆-f-ian, beo-f-ian, bio-f-ian, sw. V. (2), beben; W.: as. bi-v-ōn* 3, sw. V. (2), beben; mnd. beven, sw. V., beben; L.: Falk/Torp 271
bibrekan***, germ., st. V.: nhd. zerbrechen; ne. break (V.); RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *bi, *brekan; W.: ae. be-bre-c-an, st. V. (4), in Stücke brechen, auseinanderbrechen; W.: as. bi-bre-k-an* 1, st. V. (4), brechen; mnd. bebrēken, st. V., abbrechen, kürzen; W.: ahd. bibrehhan* 1, bibrechan*, st. V. (4), „brechen“, zerbrechen
bibru-***, bibruz?***, germ., st. M. (u): Vw.: s. *bebru-
bibura-***, biburaz***, germ., st. M. (a): Vw.: s. *beburaz
bid-***, germ.: Q.: PN (um 200); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 483 (BidawarijaR, Bith, Bitherid), nach Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 269 gehört Bitherid als Vitarit entweder zu *widu- oder zu *bedjan
bida-***, bidam***, germ., st. N. (a): nhd. Warten, Geduld; ne. patience; RB.: an., ae.; Hw.: s. *beidan; W.: an. bið, st. N. (a) Pl., Erwartung; W.: ae. bid, st. N. (a), Zögern, Zögerung, Halt; L.: Seebold 95
bida-***, bidam***, germ., st. N. (a): Vw.: s. *beda-
bidelban***, germ., st. V.: nhd. begraben (V.); ne. bury; RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. *bi, *delban; W.: ae. be-delf-an, st. V. (3b), umgraben, begraben; W.: afries. bi-delv-a* 1, st. V. (3b), vergraben, begraben (V.); nfries. bedollen; W.: as. bi-dėlv-an* 5, st. V. (3b), begraben (V.); mnd. bedelven, st. V., graben; W.: ahd. bitelban* 4, st. V. (3b), begraben (V.), bestatten; mhd. betëlben, st. V., begraben (V.); L.: Falk/Torp 204, Seebold 153
bidēn***, bidǣn***, germ., st. V.: nhd. zutun, schließen; ne. close (V.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *bidōn; E.: s. *bi, *dēn; W.: ae. bedōn, anom. V., schließen; W.: ahd. bituon* 53, anom. V., schließen, einschließen, enthalten (V.); mhd. betuon, anom. V., beschließen, einschließen, bescheißen; nhd. betun, anom. V.=unr. V., behandeln, sich benehmen, DW 1, 1703; L.: Seebold 157
bidila-***, bidilaz***, germ., M.: Vw.: s. *bedila-
bidjan***, germ., st. V.: Vw.: s. *bedjan
bidjō-***, bidjōn***, bidja-***, bidjan?***, germ.?, Sb.: nhd. Gefäß; ne. vessel; E.: idg. *bʰidʰ-, Sb., Topf, Kübel, Fass, Pokorny 153; idg. *bʰeidʰ- (2), V., binden, flechten, Pokorny 117
bidō-***, bidōn?***, bida-***, bidan?***, germ., F.: nhd. Kübel; ne. vat; E.: idg. *bʰidʰ-, Sb., Topf, Kübel, Fass, Pokorny 153; idg. *bʰeidʰ- (2), V., binden, flechten, Pokorny 117; L.: Falk/Torp 271
bidōn***, germ.?, st. V.: nhd. warten; ne. wait (V.); RB.: as.; E.: idg. *bʰeidʰ- (1), V., zureden, zwingen, Pokorny 117; W.: as. bīd-on 2, sw. V. (2), warten
bidōn***, germ., st. V.: nhd. zutun, schließen; ne. close (V.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *bidēn; E.: s. *bi, *dōn; W.: ae. bedōn, anom. V., schließen; W.: ahd. bituon* 53, anom. V., schließen, einschließen, enthalten (V.); mhd. betuon, anom. V., beschließen, einschließen, bescheißen; nhd. betun, anom. V.=unr. V., behandeln, sich benehmen, DW 1, 1703; L.: Seebold 157
bidreugan***, germ., st. V.: nhd. betrügen, täuschen; ne. deceive; RB.: afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. *bi, *dreugan (2); W.: afries. bi-driāg-a* 6, st. V. (2), betrügen, trügen; nfries. bedriegen, V., betrügen; W.: anfrk. bi-drieg-an* 1, be-drieg-en*, st. V. (2), betrügen; W.: as. bi-driog-an* 5, st. V. (2a), betrügen; mnd. bedregen, st. V., betrügen, übervorteilen; W.: ahd. bitriogan* 74, st. V. (2a), trügen, betrügen, täuschen, verführen; mhd. betriegen, st. V., betrügen, verblenden; nhd. betrügen, st. V., betrügen, DW 2, 1714; L.: Falk/Torp 213, Seebold 168
bifallan***, germ., st. V.: nhd. befallen (V.), fallen; ne. befall, fall (V.); RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. *bi, *fallan; W.: ae. be-feal-l-an, st. V. (7)=red. V. (2), fallen, berauben, zufallen, zugesprochen werden; W.: afries. bi-fal-l-a* (1) 4, st. V. (7)=red. V. (1), seine Zahlungspflicht nicht erfüllen, unterliegen, gefallen (V.); saterl. befalla; W.: as. bi-fal-l-an* 9, red. V. (1), fallen, befallen (V.); mnd. bevallen, st. V., fallen, niederfallen, befallen; W.: ahd. bifallan* 22, red. V., fallen, stürzen, hinstürzen, sinken; mhd. bevallen, red. V., fallen, hinfallen; nhd. befallen, st. V., befallen (V.), niederfallen, anfallen, behagen, DW 1, 1248; L.: Falk/Torp 238, Seebold 181
bifalþan***, germ., st. V.: nhd. falten, umgeben; ne. wrap (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *bi, *falþan; W.: ae. befealdan, st. V. (7)=red. V. (2), falten, aufrollen; W.: ahd. bifaldan* 1, bifaltan*, red. V., einwickeln, einhüllen, umwinden; mhd. bevalten, red. V., zusammenfalten, umstricken; L.: Falk/Torp 238, Seebold 183
bifanhan***, germ., st. V.: nhd. umfassen; ne. surround; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. *bi, *fanhan; W.: ae. be-fō-n, st. V. (7)=red. V. (1), umgeben, ergreifen, einschließen, bekleiden, umfassen; W.: afries. bi-fā 12, st. V. (7)=red. V., bedecken, umfassen, in Beschlag nehmen, angreifen, betreffen; nfries. befean; W.: anfrk. bi-fa-n-g-an* 2, bi-fa-n-g-on*, st. V. (7)=red. V., fangen, erfassen, begreifen; W.: as. bi-fāh-an 22, red. V. (1), umfassen, umfangen, erfassen; vgl. mnd. bevān, st. V., fassen, erfassen, umfassen; W.: ahd. bifāhan 170?, red. V., umfangen, umfassen, umgeben, bedecken; mhd. bevāhen, bevān, red. V., umfangen, begreifen, nötigen; nhd. befangen, st. V., umfangen, einnehmen, DW 3, 1249; W.: s. ahd. bifangalōn* 1, sw. V. (2), „einfangen“, in die Enge treiben; W.: s. ahd. bifang* 18, st. M. (a?, i?), Umkreis, Umzäunung, Gemeinschaft, Vorwand; mhd. bivanc, st. M., Umfang, Bezirk, Gemarkung, Grenze; nhd. Bifang, M., Umfriedung, Beet, DW 2, 8, (schweiz.) Bīfang, M., Umfriedung, Schweiz. Id. 1, 856, (schwäb.) Beifang, M., Umfriedung, Fischer 1, 793; L.: Falk/Torp 224, Seebold 185
bifaran***, germ., st. V.: nhd. vorbeigehen; ne. pass (V.); RB.: ae., afries.; E.: s. *bi, *faran; W.: ae. be-far-an, st. V. (6), gehen, umgehen, umrunden, überqueren; W.: afries. bi-far-a* 6, st. V. (6), antreffen; nfries. befearjen; L.: Falk/Torp 229, Seebold 187
bifehtan***, germ., st. V.: nhd. bekämpfen; ne. fight (V.); RB.: afries., ahd.; E.: s. *bi, *fehtan; W.: afries. bi-fiuch-t-a 28, st. V. (3?), „befechten“, bekämpfen, angreifen, schaden, auskämpfen; nfries. befjuechten; W.: ahd. bifehtan* 1, st. V. (4?), „bekämpfen“, niederkämpfen; mhd. bevehten, sw. V., bezwingen, erobern; nhd. (ält.) befechten, sw. V., anfechten, angreifen, erobern, DW 1, 1250
bifelhan***, germ., st. V.: nhd. anvertrauen, übergeben (V.), bergen, anbefehlen; ne. trust (V.), shelter (V.); RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. *bi, *felhan; W.: ae. be-féol-an, st. V. (3b), wegtun, begraben (V.), übergeben (V.), gewähren; W.: afries. bi-fel-a* 37, bi-fel-l-a (2), st. V. (3b), befehlen, anbefehlen, überlassen (V.), bestatten; nfries. befeljen, V., befehlen; W.: as. bi-fel-h-an* 19, st. V. (3b), anempfehlen, übergeben (V.), begraben (V.), überlassen (V.), hingeben; mnd. bevelen, bevalen, bevolen, st. V., befehlen, Auftrag geben; W.: ahd. bifelahan* 122, bifelhan*, st. V. (3b), anvertrauen, empfehlen, übergeben (V.), befehlen; mhd. bevëlhen, st. V., übergeben (V.), überlassen, empfehlen; nhd. befehlen, st. V., befehlen, anvertrauen, empfehlen; L.: Falk/Torp 237, Seebold 192
bifenþan***, germ., st. V.: nhd. befinden, herausfinden; ne. be (V.); RB.: afries., as., ahd.; E.: s. *bi, *fenþan; W.: afries. bi-find-a* 2, st. V. (3a), finden; nfries. befynnen; W.: as. bi-find-an* 3, bi-fīth-an*, st. V. (3a), bemerken, erforschen, feststellen; W.: mnd. bevinden, st. V., finden, wahrnehmen; W.: ahd. bifindan* 42, st. V. (3a), finden, erkennen, entdecken; mhd. bevinden, st. V., finden, erfahren (V.); nhd. befinden, st. V., befinden, erfassen, DW 1, 1259
big-***, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 483 (Bigesvind, Bigina)
bigangan***, germ., st. V.: nhd. begehen, besorgen; ne. exercise (V.); RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. *bi, *gangan; W.: ae. be-ga-ng-an, st. V. (7)=red. V. (2), hinübergehen, überqueren, gehen zu, besuchen, umrunden; W.: afries. bi-gu-ng-a* 22, st. V. (7)=red. V., begehen, bestreichen, betreffen; nfries. bygean, V., begehen; W.: as. bi-ga-n-g-an 1, red. V. (1), behüten, begehen, sorgen, sorgen für; s. mnd. begān, st. V., begehen, hingehen; W.: ahd. bigangan* (1) 9, red. V., begehen, feiern, verehren; s. mhd. begān, begēn, anom. V., zu etwas hingehen, tun, feiern, sich herumtreiben; s. nhd. begehen, st. V., begehen, herangehen, umgehen, antreten, DW 1, 1284
bigeban***, germ., st. V.: nhd. aufgeben; ne. give (V.) up; RB.: afries., ahd.; E.: s. *bi, *geban; W.: afries. bi-jev-a*, bi-iev-a*, st. V. (5), begeben (V.), sich begeben (V.), aufgeben; nfries. bejaen; W.: ahd. bigeban* 12, st. V. (5), begeben (V.), aufgeben, verlassen (V.), im Stich lassen; mhd. begëben, st. V., beschenken, aufgeben, hingeben; nhd. begeben, st. V., begeben (V.), hingeben, aufgeben, DW 1, 1279
bigēn***, germ., st. V.: nhd. begehen, ausüben; ne. exercise (V.); RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. *bi, *gēn; W.: ae. be-gā-n, anom. V., hinübergehen, überqueren, gehen zu, besuchen; W.: afries. bī-gā-n* 5, anom. V., vorübergehen, vorbeigehen; W.: as. bi-gān* 4, anom. V., begehen, feiern; mnd. begān, trans. V., refl. V., begehen, hingehen; W.: ahd. bigān* 4, bigēn*, anom. V., begehen, ausüben, betreiben, umstricken; mhd. begān, begēn, anom. V., zu etwas hingehen, erreichen, treffen; nhd. begehen, st. V., begehen, herangehen, umgehen, antreten, DW 1, 1284
bigennan***, germ., st. V.: nhd. beginnen; ne. begin (V.); RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. *bi, *gennan; W.: ae. be-gi-n-n-an, st. V. (3a), beginnen, anfangen, versuchen, angreifen, handeln; W.: afries. bi-je-n-n-a* 41, bi-ie-n-n-a*, st. V., sw. V. (1), beginnen, anfangen; saterl. biginna, V., beginnen; W.: s. afries. bi-gi-n-n* 11, st. M. (a), Beginn, Anfang; nfries. begin; W.: anfrk. bi-gi-n-n-an* 1, be-gi-n-n-on*, st. V. (3a), beginnen; W.: as. bi-gi-nn-an* 57, anom. V., beginnen; beginnen, st. V., refl. V., beginnen, unternehmen; W.: ahd. biginnan 333, anom. V., beginnen, etwas beginnen, unternehmen; mhd. beginnen, st. V., sw. V., anfangen, beginnen; nhd. beginnen, st. V., beginnen, anfangen, DW 1, 1296; L.: Falk/Torp 125, Seebold 224
bigetan***, germ., st. V.: nhd. finden, erfassen; ne. find (V.), seize; RB.: got., ae., as., ahd.; E.: s. *bi, *getan; W.: got. bi-git-an 66, st. V. (5), finden, antreffen, auffinden (, Lehmann B50); W.: ae. be-giet-an, be-git-an, be-get-an, st. V. (5), erlangen, bekommen, finden, erwerben; W.: as. bi-get-an 1, st. V. (5), finden, ergreifen; W.: ahd. bigezzan* 9, st. V. (5), erlangen, erreichen, sich verschaffen, gewinnen; L.: Falk/Torp 123, Seebold 226
bigeutan***, germ., st. V.: nhd. begießen, benetzen; ne. moisten; RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. *bi, *geutan; W.: ae. be-géo-t-an, st. V. (2), ausgießen, einflößen, überfluten, begießen, salben; W.: afries. bi-jā-t-a* 1, bi-io-t-a, st. V. (2), begießen; nfries. bijieten; W.: as. bi-gio-t-an* 2, st. V. (2b), begießen; mnd. begeten, st. V., begießen, gießen; W.: ahd. bigiozan* 12, st. V. (2b), begießen, benetzen, waschen; mhd. begiezen, st. V., begießen, angießen, benetzen; nhd. begießen, st. V., begießen, übergießen, überschütten, DW 1, 1294; L.: Falk/Torp 136, Seebold 228
bigraban***, germ., st. V.: nhd. graben, begraben (V.); ne. dig, bury; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; E.: s. *bi, *graban; W.: got. bi-grab-an* 1, st. V. (6), mit einem Graben umgeben (V.); W.: ae. be-graf-an, st. V. (6), begraben (V.); W.: afries. bi-grēv-a* 1, st. V. (6), begraben (V.); W.: as. bi-grav-an* 3, st. V. (6), begraben (V.), bestatten; mnd. begraven, st. V., begraben (V.); W.: ahd. bigraban* 50, st. V. (6), begraben (V.), beerdigen, bestatten, verbergen; mhd. begraben, st. V., begraben (V.), eingraben, ziselieren; nhd. begraben, st. V., beerdigen, begraben (V.), DW 1, 1304; L.: Falk/Torp 140, Seebold 235
bigreipan***, germ., st. V.: nhd. angreifen, begreifen; ne. comprehend, understand; RB.: ae., afries., ahd.; E.: s. *bi, *greipan; W.: ae. be-grīpan, st. V. (1), greifen, ergreifen, erfassen; W.: afries. bi-grīp-a* 20, st. V. (1), „begreifen“, anfassen, ergreifen, ertappen, angreifen, enthalten (V.); nfries. begrypjen; W.: ahd. bigrīfan* 54?, st. V. (1a), begreifen, ergreifen, erfassen, umfassen; mhd. begrīfen, st. V., betasten, zusammenfassen, umfassen, ergreifen; nhd. begreifen, st. V., berühren, erfassen, begreifen, DW 1, 1307; L.: Falk/Torp 144, Seebold 237
bihaitan***, germ., st. V.: nhd. versprechen; ne. promise (V.); RB.: got., ae., as., ahd.; E.: s. *bi, *haitan; W.: got. *bi-hai-t-an?, red. V. (1), prahlen, verleumden; W.: ae. be-hā-t-an, st. V. (7)=red V. (1), versprechen, schwören, geloben, verheißen, drohen; W.: s. ae. bío-t-ian, béo-t-ian, sw. V. (2), prahlen, drohen; W.: s. ae. béo-hā-t-a, bío-t-a, sw. M. (n), Herausforderer; W.: s. ae. bío-t, béo-t, st. N. (a), Prahlerei, Drohung, Versprechen, Gelübde; W.: as. bi-hê-t-an* 1, red. V. (2b), verheißen, versprechen; mnd. beheten, st. V., heißen, verheißen; W.: ahd. biheizan 30, red. V., ermuntern, versprechen, geloben, verheißen; mhd. beheizen, st. V., heißen, befehlen, verheißen; L.: Falk/Torp 64, Seebold 246
bihaldan***, germ., st. V.: nhd. behüten; ne. shelter (V.); RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. *bi, *haldan; W.: ae. be-heal-d-an, be-hal-d-an, be-hel-d-an, st. V. (7)=red. V. (2), halten, haben, besetzen, beitzen, bewachen, enthalten (V.); W.: afries. bi-hal-d-a* (1) 1?, st. V. (7)=red. V., halten, festhalten, behalten, nicht verlieren, obsiegen; saterl. behalda; W.: anfrk. bi-hal-d-an* 22, be-hal-d-on*, st. V. (7)=red. V., erhalten (V.), retten; W.: as. bi-hal-d-an* 14, red. V. (1), behalten, halten, verbergen; mnd. behōlden, behālden, st. V., in Besitz halten, festhalten, bewahren; W.: ahd. bihaltan* 53, red. V., behalten, erhalten (V.), retten, halten, bewahren; mhd. behalten, behalden, st. V., bewahren, erretten, erlösen; nhd. behalten, st. V., behalten, schützen, bewahren, nehmen, DW 1, 1321; L.: Falk/Torp 84, Seebold 248
bihanhan***, germ., st. V.: nhd. behängen; ne. hang with something; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *bi, *hanhan; W.: ae. be-hō-n, st. V. (7)=red. V. (1), behängen; W.: as. bi-hāh-an* 2, bi-hang-an*, red. V. (1), behängen, verhängen, verdecken; mnd. behangen, behān, st. V., behängen, bekleiden; W.: ahd. bihāhan* 1, red. V., behängen; mhd. behāhen, st. V., hangen, hängen bleiben, behängen); s. nhd. behängen, sw. V., behängen, DW 1, 1328; L.: Falk/Torp 70, Seebold 249
bihawwan***, germ., st. V.: nhd. abhauen; ne. hew away; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *bi, *hawwan; W.: ae. be-héaw-an, st. V. (7)=red. V. (2): nhd. schneiden, abschneiden, abhauen; W.: as. bi-hau-w-an* 1, red. V. (1), abhauen; vgl. mnd. behouwen, st. V., behauen (V.); W.: ahd. bihouwan* 1, red. V., „behauen“ (V.), zuhauen, ziselieren, meißeln; mhd. behouwēn, st. V., behauen (V.), sich verschanzen; nhd. behauen, unr. V., behauen (V.), DW 1, 1330; L.: Falk/Torp 65, Seebold 251
bihelan***, germ., st. V.: nhd. verbergen, verhehlen; ne. conceal; RB.: ae., afries., anfrk., as.; E.: s. *bi, *helan; W.: ae. be-hel-an, st. V. (4, 5), bedecken, verstecken; W.: afries. bi-hel-a 1?, st. V. (4), verhehlen; W.: anfrk. bi-hel-an* 7, be-hel-on*, st. V. (4), verbergen, verhehlen; W.: as. bi-hel-an* 7, st. V. (4), verhehlen, verbergen; L.: Falk/Torp 80, Seebold 252
bihlahjan***, germ., st. V.: nhd. verlachen; ne. laugh about something; RB.: got., ae., as.; E.: s. *bi, *hlahjan; W.: got. bi-hla-h-jan* 3, unr. st. V. (6), verlachen, verspotten, auslachen; W.: ae. be-hlie-h-h-an, be-hli-h-h-an, be-hly-h-h-an, st. V. (6), verlachen, verspotten; W.: as. bi-hlah-h-ian* 1, st. V. (6), verspotten, verlachen; vgl. mnd. belachen, sw. V., auslachen, verspotten; L.: Falk/Torp 110, Seebold 257
bihleidan***, germ., st. V.: nhd. schließen, bedecken; ne. close (V.), cover (V.); RB.: ae., as.; E.: s. *bi, *hleidan; W.: ae. be-hlī-d-an, st. V. (1), schließen, bedecken; W.: as. bi-hlī-d-an* 5, st. V. (1a), einschließen, umfassen, decken; L.: Seebold 262
bihreinan***, germ., st. V.: nhd. berühren; ne. touch (V.); RB.: as., ahd.; E.: s. *bi, *hreinan; W.: as. bi-hrī-n-an* 1, st. V. (1a), berühren; vgl. mnd. berinen, sw. V., berühren; W.: ahd. birīnan* 10, bihrīnan*, st. V. (1a), berühren, betasten; mhd. berīnen, st. V., berühren; L.: Falk/Torp 104, Seebold 271
bihwerban***, germ., st. V.: nhd. erwerben?; ne. acquire; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *ebʰi?, *obʰi, *bʰi, *h₂mbʰi, Präp., Präf., auf, zu, hin, bei, Pokorny 287?; idg. *ku̯erp-, *ku̯erb-, V., sich drehen, kehren (V.) (1), wenden, Pokorny 631; W.: got. bi-ƕaírb-an* 1, st. V. (3,2), umdrängen; W.: ae. be-hweorf-an, st. V. (3b), sich wenden, wechseln, ändern; W.: afries. bi-hwerv-a 1?, st. V. (3b), erwerben; W.: as. bi-hwerv-an* 1, be-hwerv-en, st. V. (3b), begehen; mnd. bewerven, st. V., ausrüsten, betreiben; W.: ahd. biwerban* 29, st. V. (3b), erwerben, vollbringen, tun, sich bemühen; mhd. bewërben, st. V., erwerben, anwerben; nhd. bewerben, st. V., bewerben, werben, erwerben, DW 1, 1782; L.: Falk/116, Seebold 282
bijan***, germ.?, V.: nhd. sein (V.); ne. be; E.: Etymologie unbekannt
bijehan***, germ., st. V.: nhd. sagen, bekennen; ne. say, confess; RB.: anfrk., as., ahd.; E.: s. *bi, *jehan; W.: anfrk. bi-gi-an 9, st. V. (5), bekennen, beichten; W.: as. bi-geh-an* 2, st. V. (5), sich vermessen (V.), beichten; s. mnd. begēn, bejehen, st. V., gestehen, bekennen; W.: ahd. bijehan 26, bigehan*, st. V. (5), bekennen, gestehen, jemanden bekennen, etwas bekennen; mhd. bejëhen, st. V., bekennen, beichten, zugestehen; L.: Seebold 286
bikari***, germ.?, M.: nhd. Becher; ne. beaker; I.: Lw. mlat. bicarium; E.: s. mlat. bicarium, N., Weingefäß, Wassergefäß; lat. bacarium, N., Weingefäß, Wassergefäß; vgl. lat. bāca, F., Beere; idg. *pā̆r-?, V., zeigen, sichtbar sein (V.), Pokorny 789?
bikerban***, germ., st. V.: nhd. abschneiden; ne. cut (V.) away; RB.: ae., afries.; E.: s. *bi, *kerban; W.: ae. be-ceorf-an, st. V. (3b), schneiden, auseinanderschneiden, trennen; W.: afries. bi-kerv-a* 1, st. V. (3b), beschneiden; L.: Falk/Torp 40, Seebold 292
bikimbōn***, germ.?, sw. V.: nhd. bestatten; ne. bury; RB.: ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ahd. bikimbōn* 2, sw. V. (2), bestatten?; W.: s. ahd. bikimbida* 1, st. F. (ō), Klage, Leichenklage, Trauer, Begräbnis; W.: s. ahd. einkimbi* 1, Adj., verderblich, tödlich, todbringend
bikleiban***, germ., st. V.: nhd. anhängen; ne. fix (V.), add; RB.: as., ahd.; E.: s. *bi, *kleiban; W.: as. bi-klī-v-an* 1, st. V. (1a), Wurzel fassen, festhaften, wachsen (V.) (2); mnd. beklīven, st. V., kleben, ankleben; W.: s. as. bi-kli-v-ōn* 1, sw. V. (2), Wurzel fassen, haften, wachsen (V.) (2); W.: ahd. biklīban* 6, st. V. (1a), haften, kleben, sich befestigen, anhängen, verschmelzen, erstarren; L.: Falk/Torp 58, Seebold 297
biklenan***, germ., st. V.: nhd. bestreichen; ne. spread (V.); RB.: as., ahd.; E.: s. *bi, *klenan; W.: as. bi-kle-n-an* 1, st. V. (5), bestreichen; W.: ahd. biklenan* 10, st. V. (5), bestreichen, beschmieren, verschmieren; s. mhd. beklenen, sw. V., beschmieren; nhd. (ält.) beklenen, sw. V., bestreichen, besudeln, DW 1, 1423; L.: Falk/Torp 57, Seebold 299
bikweman***, germ., st. V.: nhd. kommen; ne. come; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; E.: s. *bi, *kweman; W.: got. bi-qi-m-an* 1, st. V. (4), überfallen (V.); W.: ae. be-cu-m-an, st. V. (4), näherkommen, ankommen, eintreten, begegnen; W.: afries. bi-ku-m-a* 1, st. V. (4), bekommen, treffen; nfries. bekommen, bykommen, V., bekommen; W.: as. bi-ku-m-an* 5, st. V. (4, z. T. 5), kommen, gelangen, zu Teil werden; mnd. bekomen, st. V., bekommen, erlangen, erreichen; W.: ahd. bikweman* 68, biqueman*, st. V. (4, z. T. 5), kommen, gelangen, bekommen, gereichen, vorkommen; mhd. bekomen, st. V., abstammen, gelangen, hervorkommen, gedeihen; nhd. bekommen, st. V., wachsen (V.) (1), werden, behagen, bekommen, DW 1, 1425; L.: Falk/Torp 61, Seebold 316
bikweþan***, germ., st. V.: nhd. sagen; ne. say; RB.: ae., afries., ahd.; E.: s. *bi, *kweþan; W.: ae. be-cweþ-an, st. V. (5), sagen, ansprechen, ermahnen, beschuldigen; W.: afries. bi-queth-a 1?, st. V. (5), vermachen, testamentarisch hinterlassen; W.: ahd. bikwedan* 1, biquedan*, st. V. (5), vorhersagen, ankündigen; L.: Falk/Torp 59, Seebold 319
bil-***, germ.?, V.: nhd. unterscheiden?; ne. discern; RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120?; W.: ahd. bilarn 33, st. M. (a), Zahnfleisch, Gaumen, Kiefer (M.), Kiefernrand; mhd. bilern, M., Zahnfleisch, Gaumen; nhd. (ält.) Biller, M., Zahnfleisch, Gaumen; L.: EWAhd 2, 47, Kluge s. u. Biller
bil-***, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 483 (Bilefrid, Billulf)
bila-***, bilam?***, germ.?, st. N. (a): nhd. Zwischenraum; ne. interval, space (N.); RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. bil, st. N. (a), Aufenthalt, Zeit, Augenblick, Zeitpunkt, schwache Stelle; L.: Falk/Torp 269
bilahan***, germ., st. V.: nhd. hindern; ne. hinder; RB.: ae., afries., ahd.; E.: s. *bi, *lahan; W.: ae. be-léa-n, st. V. (6), zensieren, ablehnen, belangen, verbieten; W.: afries. bi-lak-ia 1?, sw. V (2)., beanstanden, tadeln; W.: ahd. bilahan* 1, st. V. (6), verwehren; L.: Falk/Torp 357, Seebold 321
bilaikan***, germ., st. V.: nhd. umspielen?; ne. play (V.) around?; RB.: got., ae.; E.: s. *bi, *laikan; W.: got. bi-laik-an* 6, red. V. (1), verspotten; W.: ae. be-lāc-an, st. V. (7)=red. V. (1), einschließen; L.: Falk/Torp 254, Seebold 322
bilaþja-***, bilaþjam***, biliþja-***, biliþjam***, germ., st. N. (a): nhd. Bild; ne. picture (N.); RB.: an., afries., anfrk., as., ahd.; E.: Etymologie ungeklärt, Kluge s. u. Bild; W.: an. bil-æt-i, st. N. (ja), Bild; W.: afries. bileth-e* 2, bild*, st. N. (a), Bild; nfries. byld; W.: anfrk. bil-ith-i* 3, bil-ith-e*, st. N. (ja), Bild, Vorbild; W.: as. bil-ith-i 21, st. N. (ja), Bild, Abbild, Gleichnis, Zeichen; mnd. belede, belde, bilede, bilde, N., Bild, Abbild; W.: ahd. bilidi 216, st. N. (ja), Bild, Darstellung, Beispiel, Vorbild; mhd. bilde, st. N., Bild, Werk, Gestalt, Gestaltung; nhd. Bild, N., Bild, Gleichnis, DW 2, 8; W.: ahd. biladi* 20, st. N. (ja), Bild, Ebenbild, Vorbild, Beispiel, Gestalt; s. mhd. bilde, st. N., Bild, Werk, Gestalt, Gestaltung; nhd. Bild, N., Bild, Gleichnis, DW 2, 8; L.: Falk/Torp 269, EWAhd 2, 50, Kluge s. u. Bild
bilegjan***, germ., st. V.: nhd. beiliegen; ne. belay; RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. *bi, *legjan; W.: ae. be-licg-an, st. V. (5), herumliegen, umrunden, einzäunen; W.: afries. bi-lidz-a* 1, st. V. (5), liegen, belegen sein (V.); W.: afries. bi-ledz-a* 7, bi-leg-a*, sw. V. (1), belegen (V.), belagern; nfries. belizzen; W.: as. bi-lėg-g-ian* 1, sw. V. (1b), belegen (V.), darauf legen; mnd. beleggen, sw. V., belegen (V.), besetzen; W.: ahd. biliggen* 9, st. V. (5), „beliegen“, beschlafen, vergewaltigen; mhd. beligen, st. V., liegen bleiben, ruhen, tot bleiben, beschlafen, belagern; s. nhd. beiliegen, st. V., beiliegen, zusammen schlafen, DW 1, 1380; L.: Falk/Torp 357, Seebold 325
bileiban***, germ., st. V.: nhd. bleiben; ne. stay (V.); RB.: got., ae., afries., as., ahd.; E.: s. *bi, *leiban; W.: got. *bi-lei-b-an, st. V. (1), bleiben (, Lehmann B58); W.: ae. be-lī-f-an, st. V. (1), bleiben; W.: afries. bi-lī-v-a 25, b-lī-v-a, st. V. (1), bleiben, tot bleiben, sterben; nnordfries. bliwe, bläwe; W.: as. bi-lī-v-an* 3, st. V. (1a), bleiben, ausleihen, unterbleiben; mnd. blîven, st. V., bleiben, verbleiben; W.: ahd. bilīban 35?, st. V. (1a), bleiben, zurückbleiben, zurücklassen, übrigbleiben; mhd. belīben, blīben, st. V., in gleichem Zustand bleiben, verharren, unterlassen (V.) werden; nhd. bleiben, st. V., bleiben, DW 2, 90; L.: Falk/Torp 368, Seebold 326, Kluge s. u. bleiben
bileiþan***, germ., st. V.: nhd. verlassen (V.); ne. leave (V.); RB.: got., ae., ahd.; E.: s. *bi, *leiþan; W.: got. bi-lei-þ-an* 26, st. V. (1), verlassen (V.), zurücklassen, hinterlassen; W.: ae. be-lī-þ-an, st. V. (1), berauben, entziehen; W.: ahd. bilīdan* 1, st. V. (1a), vergehen; nhd. (ält.) beleiden, st. V., verletzen, Unrecht antun, DW 1, 1443; L.: Falk/Torp 367, Seebold 329
bilennan***, germ., st. V.: nhd. aufhören; ne. stop (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *bi, *lennan; W.: ae. b-li-n-n-an, st. V. (3a), aufhören; W.: ahd. bilinnan* 11, st. V. (3a), nachlassen, aufhören, enden, beenden, ablassen von; L.: Falk/Torp 365, Seebold 332
bileugan***, germ., st. V.: nhd. belügen; ne. „belie“, lie (V.) (2) to someone; RB.: ae., afries., ahd.; E.: s. *bi, *leugan; W.: ae. be-léog-an, st. V. (2), belügen, durch lügen verraten (V.); W.: afries. bi-liāg-a* 1, st. V. (2), belügen; nfries. beliegen, V., belügen; W.: ahd. biliogan* 1, st. V. (2a), verleumden, belügen; mhd. beliegen, st. V., von einem unwahre Dinge sagen, verleumden; nhd. belügen, st. V., belügen, DW 1, 1455; L.: Falk/Torp 373, Seebold 336
bili?***, germ.?, Sb.: nhd. Schnabel; ne. beak; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. bi-l-e, st. M. (i), Schnabel, Rüssel, Spitze; L.: Falk/Torp 270
biliþja-***, biliþjam***, germ., st. N. (a): Vw.: s. *bilaþja-
bilja-***, biljam***, germ., st. N. (a): nhd. Haue, Beil, Schwert; ne. axe, sword; RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *billa-; E.: s. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: ae. bi-l-l, bi-l, st. N. (ja), Schwert, Hackmesser, sichelförmiges Messer; W.: as. bi-l* (1) 3, st. N. (ja), „Beil“, Schwert, Streitaxt; mnd. bīl, N., Beil, Axt; W.: as. bi-l (2) 1, st. N. (a), Pflock, Nagel; W.: ahd. billi* 1, st. N. (ja), Schwert, Streitaxt?; mhd. bil, bille, N., Schwert, Streitaxt; nhd. (ält.) Bille, F., Flachhaue, DW 2, 26; L.: EWAhd 2, 61
billa-***, billam***, germ., st. N. (a): nhd. Haue, Beil, Streitaxt, Schwert; ne. axe, sword; RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *bilja-; E.: s. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: ae. bi-l-l, bi-l, st. N. (ja), Schwert, Hackmesser, sichelförmiges Messer; W.: as. bi-l* (1) 3, st. N. (ja), „Beil“, Schwert, Streitaxt; mnd. bīl, N.; W.: as. bi-l (2) 1, st. N. (a), Pflock, Nagel; W.: ahd. billi* 1, st. N. (ja), Schwert, Streitaxt?; mhd. bil, bille, N., Schwert, Streitaxt; nhd. Bille, F., Flachhaue, DW 2, 26; W.: s. ahd. witubil* 2, st. N. (a), „Holzbeil“, Beil, Schnitzmesser; L.: Falk/Torp 269, EWAhd 2, 61
billa-***, billaz?***, billja-***, billjaz***, germ.?, Adj.: nhd. gemäß, billig; ne. suitable; RB.: ae.; E.: idg. *bʰili-, *bʰilo-, Adj., ebenmäßig, angemessen, gut, freundlich, Pokorny 153; W.: ae. bile-wit, Adj., unschuldig, rein, einfach, ehrlich, ruhig; L.: Falk/Torp 269
billja-***, billjaz***, germ.?, Adj.: Vw.: s. *billa-
bilūkan***, germ., st. V.: nhd. schließen, umschließen; ne. lock (V.), enclose; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. *bi, *lūkan; W.: ae. be-lū-c-an, st. V. (2), einsperren, schließen, umgeben, verkörpern, beenden; W.: afries. bi-lūk-a 13, bi-lek-a*, st. V. (2), schließen, zumachen, einschließen, krümmen; nfries. belucken; W.: anfrk. bi-lūk-an* 2, be-lūc-on*, st. V. (2), verschließen, einschließen; W.: as. bi-lūk-an*, st. V. (2a), verschließen, einschließen; mnd. beluken, st. V., schließen; W.: ahd. bilūhhan* 19, bilūchan*, st. V. (2a), schließen, einschließen, verschließen, versperren, ausschließen; mhd. belūchen, st. V., sich schließen, zuschließen, einschließen; L.: Falk/Torp 371, Seebold 338
bimeiþan***, germ., st. V.: nhd. vermeiden, verhehlen; ne. avoid, conceal; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *bi, *meiþan; W.: ae. be-mī-þ-an, st. V. (1), verstecken, verbergen; W.: as. bi-mī-th-an 5, st. V. (1a), vermeiden, versäumen, unterlassen (V.), verbergen; W.: ahd. bimīdan 57, st. V. (1a), meiden, ausweichen, unterlassen (V.); L.: Falk/Torp 320, Seebold 348
bin***, biō-***, biōn***, bia-***, bian***, biwō-***, biwōn***, biwa-***, biwan***, germ., Sb.: nhd. Biene; ne. bee; RB.: an., ae., as., ahd.; Q.: PN; E.: s. idg. *bʰei-, Sb., Biene, Pokorny 116; W.: an. bȳ, N., Biene; W.: s. an. bȳ-flyg-i, N., Biene; W.: ae. bío, béo, sw. F. (n), Biene; W.: s. ae. béo-c-are, st. M. (ja), Bienenwart, Imker; W.: as. *bi-n-a?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?; W. mnd. bene, beine, F., Biene; W.: as. *bī?, sw. F. (n), Biene; mnd. bie, beie, F., Biene; W.: ahd. bian 3, st. M. (a?, i?), Biene; W.: ahd. bini 17, st. N. (ja), Biene; s. mhd. bin, bine, N., Biene; vgl. nhd. Biene, F., Biene, DW 1, 1816; W.: ahd. bīna 5, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Biene, Bremse; s. mhd. bī̆n, st. F., sw. F., Biene; nhd. (bay.) Bein, F., Biene, Schmeller 1, 226; W.: ahd. bīa 12, sw. F. (n), Biene, Bremse (F.) (2); mhd. bīe, sw. F., Biene; nhd. Beie, F., Biene, DW 1, 1367, (dial.) Beie, F., Biene, Schweiz. Id. 4, 909, Schmeller 2, 226; L.: Falk/Torp 271, EWAhd 2, 3, EWAhd 2, 70, Kluge s. u. Biene; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 52 (Boio)
binah-***, germ.?, Prät. Präs.: nhd. nötig haben, nötig sein (V.); ne. be necessary; RB.: got.; E.: Etymologie unbekannt; W.: got. bi-naúh-an* 3, Prät. Präs. (4), dürfen, erlaubt sein (V.), nötig sein (V.) (, Lehmann B61)
bindan***, germ., st. V.: Vw.: s. *bendan
bineman***, germ., st. V.: nhd. nehmen, wegnehmen; ne. take (V.) away; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; E.: s. *bi, *neman; W.: got. bi-nim-an* 1, st. V. (4), wegnehmen, stehlen; W.: ae. be-nim-an, st. V. (4), rauben, berauben, wegnehmen, nehmen; W.: afries. bi-nim-a 22, st. V. (4), benehmen, nehmen; saterl. benima; W.: as. bi-nim-an* 14, bi-nem-an, st. V. (4), wegnehmen, berauben; mnd. benemen, st. V., berauben, plündern, wegnehmen; W.: ahd. bineman* 39, st. V. (4), nehmen, wegnehmen, entziehen, hindern; mhd. benëmen, st. V., zusammenfassen, wegnehmen, entziehen; nhd. benehmen, st. V., „benehmen“, nehmen, wegnehmen, DW 1, 1468; L.: Falk/Torp 293, Seebold 357
bineutan***, germ., st. V.: nhd. berauben, genießen; ne. bereave, deprive, enjoy; RB.: ae., afries., as.; E.: s. *bi, *neutan; W.: ae. be-néot-an, st. V. (2), berauben, entziehen; W.: afries. bi-niāt-a 4, bi-niet-a, st. V. (2), nutzen, benutzen; W.: as. bi-niot-an 2, bi-neot-an*, st. V. (2b), rauben, berauben; mnd. binêten, st. V., genießen; L.: Falk/Torp 299, Seebold 361
Bingium, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Bingen; Q.: ON (1. Jh.); E.: Herkunft unklar, kelt.?
binōwwan***, bnōwwan***, germ., st. V.: nhd. reiben; ne. rub (V.); RB.: got., an.; E.: s. *bi, *nōwwan; W.: got. b-náu-an* 1, unr. red. V. (5), zerreiben (, Lehmann B86); W.: an. bnū-a, red. V., reiben; L.: Falk/Torp 298, Seebold 123
binut***, binuta-***, binutaz***, germ., st. M. (a): nhd. Binse; ne. sedge; RB.: ae., as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. *bionot, *beonet, Sb., Binse; W.: as. *binut?, st. M. (a), Binse; W.: s. as. binit-in* 1, Adj., Binsen..., aus Binsen; W.: ahd. binuz 62, st. M. (a?), Binse, Papyrus, Schilfgras, Riedgras; mhd. binez, binz, st. M., sw. F., Binse; nhd. Binse, F., Binse; L.: Falk/Torp 271, Kluge s. u. Binse
binuta-***, binutaz***, germ., st. M. (a): Vw.: s. *binut
biō-***, biōn***, bia-***, bian***, germ., Sb.: Vw.: s. *bin
birennan***, germ., st. V.: nhd. „berennen“, kommen; ne. come; RB.: got., afries., ahd.; E.: s. *bi, *rennan; W.: got. bi-ri-n-n-an* 2, st. V. (3,1), umringen, herumlaufen, durchstreifen, umdrängen; W.: afries. bi-re-n-n-a 1, st. V. (3a), sich belaufen auf, betragen, überfallen (V.), wert sein (V.); W.: ahd. birinnan* 3, st. V. (3a), berennen, bestürmen, sich verdichten, zunehmen; mhd. berinnen, st. V., überrinnen, überronnen werden; nhd. (ält.) berinnen, st. V., umfließen, DW 1, 1525; L.: Falk/Torp 17, Seebold 375
bireutan***, germ., st. V.: nhd. beweinen; ne. deplore, bewail; RB.: ae., ahd.; E.: s. *bi, *reutan; W.: ae. be-réot-an, st. V. (2), beweinen, beklagen; W.: ahd. biriozan* 3, st. V. (2b), beweinen, beklagen, weinend trauern; mhd. beriezen, st. V., begießen, beweinen; L.: Falk/Torp 351, Seebold 380
Biricianis, lat.-germ.?, ON: nhd. Weißenburg in Bayern; Q.: ON; E.: lat. Herkunft?
bis-***, germ.: Q.: PN (5. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 483 (Bessin, Bysin, Besson, Bessul, Bissul)
bis-***, biz-***, germ., V.: nhd. einherstürmen, schwirren; ne. rage (V.); RB.: anfrk., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. anfrk. bīs-a 1, st. F. (ō), Sturmwind; W.: s. ahd. bisōn* 4, sw. V. (2), „biesen“, sich vergnügen, umherstürmen, tollen; mhd. bisen, sw. V., rennen wie von Bremsen geplagtes Vieh; nhd. (ält.) biesen, bisen, sw. V., brunzen, herumlaufen, DW 2, 3, 46; W.: s. ahd. bīsa 2, st. F. (ō), Nordwind, Sturmwind; mhd. bīse, F., Nordwind, Ostwind; fnhd. beis, beiswind, F., Sturmwind; nhd. Bise, F., Wirbelwind, Duden 1, 395; L.: EWAhd 2, 105
Bisancium, lat.-germ.?, ON: nhd. Beslingen bei Malmedy; Q.: ON; E.: Herkunft unbekannt
bisehwan***, germ., st. V.: nhd. ausschauen, besehen; ne. look (V.) at; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; E.: s. *bi, *sehwan; W.: got. bi-saíƕ-an* 5, st. V. (5), umsehen, ansehen, bemerken, sorgen für, sich vorsehen; W.: ae. be-séo-n (1), st. V. (5), besehen, ansehen, beobachten, beaufsichtigen, besuchen, sorgen für, achten darauf; W.: afries. bi-siā 2, st. V. (1), erblicken, ansehen, besichtigen; nfries. besjean; W.: as. bi-seh-an 4, st. V. (5), sehen, besorgen; mnd. besēn, st. V., sehen, besehen; W.: ahd. bisehan* (1) 26, st. V. (5), besehen, blicken, beaufsichtigen, sorgen für, hüten; mhd. besëhen, st. V., beschauen, erblicken; nhd. besehen, st. V. besehen, beschauen, betrachten, DW 1, 1610; L.: Falk/Torp 425, Seebold 387
biseihwan***, germ., st. V.: nhd. seihen; ne. sieve (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *bi, *seihwan; W.: ae. be-sío-n, be-séo-n (2), sw. V., übergießen; W.: ahd. bisīhan* 4?, st. V. (1b), „beseihen“, versiegen, vertrocknen, austrocknen; mhd. besīhen, st. V., versiegen; L.: Falk/Torp 439, Seebold 389
bisengwan***, germ., st. V.: nhd. besingen; ne. sing about something; RB.: ae., afries., ahd.; E.: s. *bi, *sengwan; W.: ae. be-sing-an, st. V. (3a), singen, besingen; W.: afries. bi-siung-a* 1, bi-sing-a, st. V. (3a), „besingen“, Messe lesen; W.: ahd. bisingan* 5, st. V. (3a), besingen, verkünden; mhd. besingen, st. V., ansingen; nhd. besingen, st. V., besingen, DW 1, 1621; L.: Falk/Torp 429, Seebold 392
bisenkwan***, germ., st. V.: nhd. versinken, untergehen; ne. sink (V.); RB.: ae., as.; E.: s. *bi, *senkwan; W.: ae. be-sinc-an, st. V. (3a), sinken, untergehen; W.: as. bi-sink-an* 2, st. V. (3a), vergehen, untersinken; W.: s. as. bi-sink-on* 2, sw. V. (2), vergehen, versenken; L.: Falk/Torp 428, Seebold 394
bisetjan***, bisitjan***, germ., st. V.: nhd. besitzen, bewohnen, belagern; ne. occupy; RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. *bi, *setjan; vgl. idg. *sed- (A), V., sitzen, Pokorny 884; W.: got. bi-sit-an* 5, st. V. (5), herumsitzen, herumwohnen, umwohnen, nahe wohnen; W.: ae. be-sit-t-an, st. V. (5), herumsitzen, umrunden, besitzen, besetzen; W.: afries. bi-sit-t-a 38, st. V. (5), besitzen, innehaben, angesessen sein (V.), besetzen; nfries. besitten, V., besitzen; W.: anfrk. bi-sit-t-en* 1, be-sit-t-on*, st. V. (5), besitzen; W.: as. bi-si-t-t-ian* 3, st. V. (5), belagern, umlagern, umstellen; mnd. besitten, st. V., sitzen auf, einnehmen, bewohnen; W.: ahd. bisizzen* 49, st. V. (5), besitzen, belagern, besetzen, bewohnen; mhd. besitzen, st. V., umstellen, belagern, bedrängen, besiedeln; nhd. besitzen, st. V., besitzen, DW 1, 1625; L.: Falk/Torp 426, Seebold 396
bisitjan***, germ., st. V.: Vw.: s. *bisetjan
biskaban***, germ., st. V.: nhd. beschaben; ne. scrape; RB.: got., ahd.; E.: s. *bi, *skaban; W.: got. bi-skab-an* 1, st. V. (6), schaben, scheren (V.) (1), Haare abschneiden; W.: ahd. biskaban* 2, biscaban*, st. V. (6), „beschaben“, zernagen, zerfressen (V.); W.: mhd. beschaben, st. V., abschaben, abkratzen; s. nhd. (ält.) beschaben, sw. V., „beschaben“, DW 1, 1542; L.: Falk/Torp 451, Seebold 401
biskehan***, germ., st. V.: nhd. geschehen; ne. happen; RB.: afries., ahd.; E.: s. *bi, *skehan; W.: afries. bi-ski-ā 2, st. V. (5), geschehen; nfries. beschean, V., geschehen; W.: ahd. biskehan* 5, biscehan*, st. V. (5), geschehen, ergehen, befallen (V.); mhd. beschëhen, st. V., geschehen, widerfahren, begegnen; L.: Falk/Torp 448, Seebold 409
biskeinan***, germ., st. V.: nhd. bescheinen; ne. shine (V.) upon; RB.: got., ae., afries., ahd.; E.: s. *bi, *skeinan; W.: got. bi-skei-n-an* 1, st. V. (1), umleuchten; W.: ae. be-scī-n-an, be-scȳ-n-an, st. V. (1). bescheinen, erleuchten; W.: afries. bi-skī-n-a* 2, st. V. (1), bescheinen, überführen; saterl. beschina, V., bescheinen; W.: ahd. biskīnan* 14, biscīnan*, st. V. (1a), bescheinen, beleuchten, überstrahlen, erstrahlen; mhd. beschīnen, st. V., bescheinen; nhd. bescheinen, st. V., bescheinen, leuchten, strahlen, DW 1, 1559; L.: Falk/Torp 461, Seebold 410
biskeldan***, germ., st. V.: nhd. schelten; ne. scold; RB.: afries., ahd.; E.: s. *bi, *skeldan; W.: afries. bi-s-kel-d-a* 5, st. V. (3b), „beschelten“, schelten, beschimpfen, beschuldigen; nfries. beschelden; W.: ahd. biskeltan* 19, bisceltan*, st. V. (3b), „beschelten“, schmähen, tadeln, beschimpfen, rügen; mhd. beschëlten, st. V., durch Tadel herabsetzen, durch Schmähung herabsetzen; nhd. beschelten, st. V., „beschelten“, schelten, schmähen, DW 1, 1562; L.: Falk/Torp 461, Seebold 412
biskeran***, germ., st. V.: nhd. scheren (V.) (1); ne. shear (V.); RB.: ae., afries., ahd.; E.: s. *bi, *skeran; W.: ae. be-scie-r-an, st. V. (4), scheren, rasieren, Haare schneiden, Tonsur schneiden; W.: s. ae. be-scier-ian, be-scir-ian, be-scyr-ian, sw. V. (1), berauben; W.: afries. bi-ske-r-a* 3, st. V. (4), scheren (V.) (1), abschneiden; W.: ahd. biskeran* 12, bisceran*, st. V. (4), scheren (V.) (1), abscheren, die Haare abschneiden; mhd. beschëren, beschërn, st. V., scheren (V.) (1), die Haare wegschneiden; nhd. bescheren, st. V., kahl scheren, DW 1, 1562; L.: Falk/Torp 453, Seebold 413
biskop***, germ.?, M.: nhd. Bischof; ne. bishop; I.: Lw. lat. episcopus; E.: s. lat. episcopus, M., Bischof; gr. ἐπίσκοπος (epískopos), M., Aufseher, Hüter; s. gr. σκοπεῖν (skopein), V., beobachten, untersuchen, sehen; vgl. idg. *spek̑-, V., spähen, sehen, Pokorny 984
bislahan***, germ., st. V.: nhd. schlagen, beschlagen (V.); ne. shoe (V.); RB.: ae., afries., ahd.; E.: s. *bi, *slahan; W.: ae. be-slé-an, st. V. (6), schlagen, abhacken, wegnehmen, mit Gewalt nehmen; W.: afries. bi-slā 15, bi-slā-n, st. V. (6), beschlagen (V.), entscheiden, verschließen, beflecken; nfries. beslaen; W.: ahd. bislahan* 9, st. V. (6), schlagen, beschlagen (V.), heften, verstopfen; mhd. beslahen, st. V., schlagen, beschlagen (V.); nhd. beschlagen, st. V., beschlagen (V.), DW 1, 1572; L.: Falk/Torp 533, Seebold 426
bisleutan***, germ., st. V.: nhd. schließen, beschließen; ne. close (V.), decide; RB.: afries., ahd.; E.: s. *bi, *sleutan; W.: afries. bi-slū-t-a 12, st. V. (2), einschließen, verschließen, in sich schließen, beschließen, enthalten (V.); nfries. beslutwttjen; W.: ahd. bisliozan* 27, st. V. (2b), schließen, beschließen, verschließen, einschließen; mhd. besliezen, st. V., einschließen, zuschließen, beschließen; nhd. beschließen, st. V., beschließen, umschließen, einschließen, DW 1, 1577; L.: Falk/Torp 541, Seebold 436
bismarōn***, germ., sw. V.: nhd. verspotten; ne. mock (V.); RB.: anfrk., as., ahd.; W.: s. anfrk. bi-sme-r 5, st. N. (a), Spott, Schimpf; W.: s. as. *bi-smer?, st. N. (a), Spott; W.: ahd. bismarōn 11, sw. V. (2), lästern, spotten; L.: Falk/Torp 527
bismeitan***, germ., st. V.: nhd. bestreichen, beschmeißen, beschmieren, besudeln; ne. smear; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; E.: s. *bi, *smeitan; W.: got. bi-sme-i-t-an* 1, st. V. (1), bestreichen, beschmieren, aufstreichen (, Lehmann B68); W.: ae. be-smī-t-an, st. V. (1), beflecken, verschmutzen, entehren; W.: afries. bi-smī-t-a?, st. V. (1), beflecken; W.: as. bi-smī-t-an* 1, st. V. (1a), beflecken; mnd. besmitten, sw. V., beflecken, besudeln; W.: ahd. bismīzan* 27, st. V. (1a), bestreichen, aufstreichen, beschmieren, salben, beflecken; mhd. besmīzen, st. V., beschmeißen, besudeln; nhd. beschmeißen, st. V., beschmeißen, beschmieren, bewerfen, besudeln, DW 1, 1582; L.: Falk/Torp 530, Seebold 438
bismerōn***, germ., sw. V.: nhd. verspotten; ne. mock (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *bi, *smerōn; W.: ae. bi-smer-ian, sw. V. (2), verspotten, beleidigen, lästern; W.: ahd. bismerōn* 12, sw. V. (2), lästern, verspotten, verhöhnen, schmähen
bisneiþan***, germ., st. V.: nhd. beschneiden; ne. circumcise; RB.: afries., ahd.; E.: s. *bi, *sneiþan; W.: afries. bi-snīth-a 2, st. V. (1), beschneiden; W.: ahd. bisnīdan* 14, st. V. (1a), beschneiden, zurechtschneiden, abschneiden, abmähen, stutzen; mhd. besnīden, st. V., beschneiden, zurechtschneiden; nhd. beschneiden, st. V., beschneiden, DW 1, 1587; L.: Falk/Torp 522, Seebold 443
bisō-***, bisōn***, bisa-***, bisan***, germ.?, sw. M. (n): nhd. Wisent; ne. buffalo; E.: Etymologie unbekannt; W.: lat.-ahd.? bissons* 4, M., Wisent, Elch
bispeiwan***, germ., st. V.: nhd. bespeien; ne. spit (V.) upon; RB.: got., afries., ahd.; E.: s. *bi, *speiwan; W.: got. bi-speiw-an* 2, st. V. (1), bespeien, anspeien; W.: afries. bi-spī-a 1, st. V. (1), bespeien; nfries. bespyen, V., bespeien; W.: ahd. bispīwan* 2, st. V. (1b), bespeien, anspucken; mhd. bespīwen, st. V. bespeien; nhd. (ält.) bespeien, st. V., „bespeien“, DW 1, 1638; L.: Falk/Torp 513, Seebold 451
bisprekan***, germ., st. V.: nhd. besprechen, tadeln; ne. discuss, blame (V.); RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. *bi, *sprekan; W.: ae. be-s-pre-c-an, st. V. (5), besprechen, anklagen; W.: afries. bi-s-pre-k-a* 1, st. V. (4), besprechen, versprechen, zusprechen; nfries. besprecken, V., besprechen; W.: as. bi-s-pre-k-an* 3, st. V. (4), besprechen, schmähen, über etwas sprechen, tadeln; mnd. bespreken, st. V., besprechen; W.: ahd. bisprehhan* 44, bisprechan*, st. V. (4), sprechen, anfechten, tadeln, beschuldigen; mhd. besprëchen, st. V., sprechen, sagen, anklagen; nhd. besprechen, st. V., besprechen, DW 1, 1640; L.: Falk/Torp 515, Seebold 456
bispurnan***, germ., st. V.: nhd. anstoßen; ne. incite; RB.: as., ahd.; E.: s. *bi, *spurnan; W.: as. bi-s-pur-n-an* 1, st. V. (3b), anstoßen; W.: ahd. bispurnan* 4, st. V. (3b), anstoßen, straucheln, Anstoß erregen; L.: Falk/Torp 508, Seebold 453
bistandan***, germ., st. V.: nhd. umstehen, beistehen; ne. surround, support (V.); RB.: got., ae., afries., ahd.; E.: s. *bi, *standan; W.: got. bi-sta-n-d-an* 2, unr. st. V. (6), herumstehen, umringen; W.: ae. be-sta-n-d-an, bī-sta-n-d-an, st. V. (6), beistehen, helfen, herumstehen; W.: s. afries. bi-stā-n 3, anom. V., darauf stehen, bestehen, bekämpfen; nfries. bestean; W.: ahd. bistantan* 1?, st. V. (6), bestehen, bleiben, verbleiben, behandeln; L.: Falk/Torp 477, Seebold 460
bistapjan***, germ., st. V.: nhd. betreten (V.); ne. enter; RB.: ae., afries.; E.: s. *bi, *stapjan; W.: ae. be-stė-p-p-an, be-stæ-p-p-an, st. V. (6), besteigen, bedrohen; W.: afries. bi-ste-p-p-a 1?, st. V. (6), betreten (V.); L.: Falk/Torp 482, Seebold 462
biswaipan***, germ., st. V.: nhd. umhüllen, umfassen; ne. wrap (V.), embrace (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *bi, *swaipan; W.: ae. be-swā-p-an, st. V. (7)=red. V. (2), bekleiden, bedecken, verhüllen; W.: ahd. bisweifan* 1, red. V., einhüllen, verhüllen, bekleiden; L.: Falk/Torp 555, Seebold 479
biswarjan***, germ., st. V.: nhd. beschwören; ne. swear; RB.: got., afries., as., ahd.; E.: s. *bi, *swarjan; W.: got. bi-swar-an* 2, st. V. (6), beschwören; W.: afries. bi-swer-a 22, st. V. (6), beschwören, unter Eidesleistung auf Schiedsleute übertragen (V.); W.: as. bi-swėr-ian* 2, st. V. (6), beschwören; mnd. besweren, st. V., schwören, beschwören; W.: ahd. biswerien* 30d, biswerren*, st. V. (6), beschwören, bezeugen, eidlich versprechen, auffordern; mhd. besweren, beswern, st. V., bitten, beschwören; nhd. beschwören, st. V., beschwören, versichern, DW 1, 1607; L.: Falk/Torp 549, Seebold 481
bisweikan***, germ., st. V.: nhd. betrügen, hintergehen; ne. deceive; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. *bi, *sweikan; W.: ae. be-swī-c-an, st. V. (1), betrügen, verführen, verraten (V.); W.: afries. bi-swī-k-a 1?, st. V. (1), im Stich lassen; W.: anfrk. bi-swī-k-an* 2, be-swī-k-on*, st. V. (1), betrügen; W.: as. bi-sw-ī-k-an* 9, st. V. (1a), verführen, betrügen, verhindern; mnd. beswiken, st. V., hintergehen, betrügen; W.: ahd. biswīhhan* 72, st. V. (1a), betrügen, täuschen, hintergehen; mhd. beswīchen, st. V., hintergehen, betrügen; L.: Falk/Torp 555, Seebold 486
biswerban***, germ., st. V.: nhd. abreiben; ne. rub (V.) away; RB.: got., ahd.; E.: s. *bi, *swerban; W.: got. bi-swaírb-an* 4, st. V. (3), abwischen, abtrocknen; W.: ahd. biswerban* 1, st. V. (3b), abreiben, wegschleppen; L.: Falk/Torp 550, Seebold 494
bita-***, bitam***, germ., st. N. (a): nhd. Biss; ne. bite (N.); RB.: an., ahd.; Hw.: s. *beitan; E.: s. idg. *bʰeid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; vgl. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: an. bi-t, st. N. (a), Biss, Schärfe, Viehweide; W.: ahd. bizza 5, sw. F. (n), Bissen, Kloß, Klumpen (M.); s. nhd. (schweiz.) Bissen, M., F., Keil, Schweiz. Id. 4, 1696, (bad.) Bisse, M., F., Keil, Ochs 1, 239, (schwäb.) Bisse, F., Keil, Fischer 1, 1140; L.: Seebold 97, EWAhd 2, 148
biteihan***, germ., st. V.: nhd. bezichtigen; ne. accuse; RB.: ae., afries., ahd.; E.: s. *bi, *teihan; W.: s. ae. be-téo-n, sw. V. (2), bedecken, einschließen; W.: afries. bi-ti-g-ia 52, sw. V. (2), beschuldigen, verklagen, anklagen; saterl. betigia, V., beschuldigen, bezichtigen; W.: ahd. bizīhan* 25, st. V. (1b), beschuldigen, bezichtigen, verleumden; mhd. bezīhen, st. V., beschuldigen; nhd. (ält.) bezeihen, st. V., beschuldigen, DW 1, 1797; L.: Falk/Torp 163, Seebold 500
biteuhan***, germ., st. V.: nhd. beziehen, bedecken; ne. cover (V.); RB.: got., ae., afries., ahd.; E.: s. *bi, *teuhan; W.: got. bi-tiu-h-an 3, st. V. (2), umherführen, umherziehen, durchziehen, mitführen; W.: ae. be-téo-n, sw. V. (2), bedecken, einschließen; W.: s. ae. be-to-g-en-nės-s, st. F. (jō), Bezichtigung, Bescholtenheit; W.: afries. bi-ti-ā 10, st. V. (2), beziehen, vererben, überziehen, bedecken; W.: ahd. biziohan* 12, st. V. (2b), erreichen, beziehen, wegnehmen, zusammenbinden; mhd. beziehen, st. V., erreichen, umstricken, überziehen; nhd. beziehen, st. V., beziehen, umziehen, überziehen, DW 1, 1799; L.: Falk/Torp 166, Seebold 504
biti-***, bitiz***, germ., st. M. (i): nhd. Biss, Stich; ne. bite (N.), stitch (N.); RB.: ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *beitan; E.: s. idg. *bʰeid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; vgl. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: ae. bi-t-e, st. M. (i), Biss, Stich, Wunde, Krebs; W.: afries. bi-t-e 19, st. M. (i), Biss, Splitter, Einschnitt; W.: as. bi-t-i 2, bi-t*, st. M. (i), Biss; mnd. bēte, bete, bet, M., Biss; W.: ahd. biz 14, bīz?, st. M. (i), Biss, Bissen, Brocken (M.), Gebiss; mhd. bī̆z, st. M., Biss, Bissen, Stich; nhd. Biß, M., Biss, Bissen, DW 2, 48, (schweiz.) Bitz, M., Biss, Bissen, Schweiz. Id. 4, 1986; L.: Seebold 97, EWAhd 2, 142
bitō-***, bitōn***, bita-***, bitan***, germ., sw. M. (n): nhd. Bissen, Stück; ne. bit (N.); RB.: an., ae., mnd. ahd.; Hw.: s. *beitan; E.: s. idg. *bʰeid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; vgl. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: an. bi-t-i (1), sw. M. (n), Bissen, Zahn; W.: ae. bi-t-a (1), sw. M. (n), Bissen, Stück; W.: s. ae. bi-t-u, F., Bissen; W.: mnd. bēte, M., Bissen, Stück; W.: ahd. bizzo (1) 18, sw. M. (n), Bissen, Brocken, Klumpen (M.), Biss; mhd. bizze, sw. M., Bissen, Beißen, Keil; nhd. Bissen, M., Bissen, Duden 1, 396; L.: Falk/Torp 270, EWAhd 2, 148
bitōn***, germ., sw. V.: nhd. knirschen; ne. grind (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *bʰeid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; vgl. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: ae. *bi-t-ian, sw. V.; W.: s. ae. gri-st-bā-t-ian, gri-st-bi-t-ian, sw. V., knirschen, wüten; W.: ahd. bizzōn* 1, sw. V. (2), murren, knirschen (EWAhd 2, 148); W.: ahd. bizzen* 1?, sw. V. (1b), murren, knirschen; L.: Seebold 97
bitra-***, bitraz***, germ., Adj.: nhd. bitter, beißend; ne. bitter (Adj.), biting (Adj.); RB.: an., ae., afries., anfrk., ahd.; Hw.: s. *baitra-, *beitan; E.: s. idg. *bʰeid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; vgl. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: an. bi-t-r, an, Adj., bitter; W.: ae. bi-t-er, Adj., bitter, beißend, scharf, stechend, zornig, schmerzlich, grausam; W.: afries. *bi-t-t-er, Adj., bitter; W.: anfrk. bi-t-t-ar* 1, bi-t-t-er*, Adj., bitter; W.: ahd. bittar* 29, Adj., bitter, herb, scharf, verletzend, abweisend; mhd. bitter, Adj., bitter, scharf, unbarmherzig, schneidend, spitzig, stechend; nhd. bitter, Adj., bitter, DW 2, 53; L.: Falk/Torp 270, Seebold 97, Heidermanns 126f., EWAhd 2, 129, Kluge s. u. bitter
bitrajan***, germ.?, sw. V.: nhd. bitter machen, verbittern; ne. make (V.) bitter; RB.: ae.; Hw.: s. *bitra-; E.: s. idg. *bʰeid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; vgl. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: ahd. bittaren* 3, sw. V. (1a), verbittern, erbittern, mit widerlichem Geruch erfüllen; mhd. bitteren, bittern, sw. V., bitter sein (V.), bitter machen; nhd. (ält.) bittern, sw. V., bitter sein (V.), verbittern, DW 2, 56; L.: Heidermanns 127
bitrī-***, bitrīn***, germ.?, sw. F. (n): nhd. Schärfe, Bitterkeit; ne. sharpness, bitterness; RB.: ahd.; Hw.: s. *bitra-; E.: s. idg. *bʰeid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; vgl. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: ahd. bittarī* 19, st. F. (ī), Bitterkeit, Bitternis, Schärfe; s. mhd. bittere, bitter, st. F., Bitterkeit, Qual; L.: Heidermanns 127
bitrōn***, germ., sw. V.: nhd. bitter sein (V.), mürrisch sein (V.); ne. be bitter; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *bitra-; E.: s. idg. *bʰeid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; vgl. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: as. bi-t-t-r-on* 1, sw. V. (2), bitter sein (V.), mürrisch sein (V.); s. mnd. bitteren, sw. V., bitter machen, erbittern, verbittern; W.: ahd. bittarōn* 1, sw. V. (2), sich ärgern, bitter sein (V.), erbittert sein (V.); vgl. nhd. bittern, sw. V., bitter sein (V.), verbittern, DW 2, 56; L.: Heidermanns 127
bitula-***, bitulaz***, germ., st. M. (a): nhd. Beißer, Käfer, Gebiss; ne. biter, beetle, bit (N.); RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *beitan; E.: vgl. idg. *bʰeid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: an. bit-il-l, bit-ul-l, st. M. (a), Gebiss; W.: ae. bi-t-el-a, bit-el, sw. M. (n), st. M. (a), Käfer; W.: s. lat.-ahd.? bicco 1, Sb., Käfer; L.: Seebold 97
biþankjan***, germ.?, sw. V.: nhd. denken, meinen; ne. think; RB.: got.; E.: s. *bi, *þankjan; W.: got. bi-þagk-jan* 1, sw. V. (1), bedenken, überlegen (V.)
biþarf-***, germ., Prät. Präs.: nhd. er bedarf; ne. he needs; E.: s. idg. *terp-, *trep-, V., sättigen, genießen, Pokorny 1077; L.: Falk/Torp 182, Seebold 509
biþenhan***, germ., st. V.: nhd. bewirken; ne. perform; RB.: as., ahd.; E.: s. *bi, *þenhan; W.: as. bi-thīh-an 2, st. V. (1b), vollbringen, bewirken; mnd. bedien, bedigen, st. V., gedeihen, gelingen; W.: ahd. bidīhan 13, st. V. (1b), suchen, begehren, erreichen, bedacht sein (V.); L.: Falk/Torp 179, Seebold 513
biþla-***, biþlam***, germ., st. N. (a): nhd. Haueisen, Beil?; ne. axe; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *bila-; E.: s. idg. *bitlō, Sb., Beil, Kluge s. u. Beil; vgl. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: an. bīld-r, st. M. (a), Aderlassmesser; W.: s. ahd. bīhal 24, st. N. (a), Beil, Axt; mhd. bīhel, bīel, bīl, st. N., Beil; nhd. Beil, M., N., Beil, DW 1, 1377; L.: Falk/Torp 269, EWAhd 2, 35
biþleuhan***, germ., st. V.: nhd. entfliehen; ne. escape (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *bi, *þleuhan; W.: ae. be-fléo-n, st. V. (2). entfliehen, fliehen, fliehen vor; W.: ahd. bifliohan* 2, st. V. (2b), entfliehen, entkommen, entweichen; L.: Falk/Torp 195, Seebold 517
biþrenhan***, germ., st. V.: nhd. umgeben, bedrängen; ne. surround, urge (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *bi, *þrenhan; W.: ae. be-þri-ng-an, st. V. (3a), umzingeln, besetzen, bedrücken, belasten; W.: ahd. bidringan* 2, st. V. (3a), bedrängen, zusammendrängen, umschließen, einschnüren; mhd. bedringen, st. V., drängen, bedrängen, mit gewobenem Zierat bedecken; L.: Falk/Torp 190, Seebold 521
biþwahan***, germ., st. V.: nhd. waschen, abwaschen; ne. wash (V.); RB.: got., ae.; E.: s. *bi, *þwahan; W.: got. bi-þwah-an* 1, st. V. (6), abwaschen, waschen; W.: ae. be-þwé-an, st. V. (6), befeuchten, nass machen; L.: Falk/Torp 196, Seebold 525
biþwengan***, germ., st. V.: nhd. bezwingen; ne. defeat (V.); RB.: afries., as., ahd.; E.: s. *bi, *þwengan; W.: afries. bi-thwing-a* 8, st. V. (3a), bezwingen; nfries. betwingen, betwingjen, V., bezwingen; W.: as. bi-thwing-an* 8, bi-thwind-an*, st. V. (3a), zwingen, bezwingen, beengen; mnd. bedwingen, st. V., bezwingen, zwingen, unterwerfen; W.: ahd. bidwingan* 71, st. V. (3a), bezwingen, bedrängen, zwingen; mhd. betwingen, st. V., bedrängen, beengen, bezwingen, bändigen; nhd. bezwingen, st. V., bezwingen, besiegen, zwingen, DW 1, 1804; L.: Falk/Torp 196, Seebold 527
biuda-***, biudaz***, germ., st. M. (a): nhd. mit Boden versehenes Gerät?; E.: vgl. idg. *bʰeudʰ-, V., wach sein (V.), wecken, beobachten, erkennen, erkennen machen, Pokorny 150; W.: ahd. biuta* 1, sw. F. (n), Bienenstock; mhd. biute, F., Bienenkorb; nhd. Beute, F., Beute (F.) (2), DW 1, 1750; L.: EWAhd 2, 138
biura?***, germ.?, Sb.: nhd. Bier; ne. beer; Hw.: s. *beura-, *beuza-; E.: s. idg. *bʰereu-, *bʰreu-, *bʰerū̆-, *bʰrū̆-, *bʰreh₁u̯-, V., sich heftig bewegen, wallen (V.) (1), kochen, Pokorny 143?; vgl. idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132?; L.: EWAhd 2, 81
biusa***, germ.?, Sb.: nhd. Binse; ne. sedge; RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *bʰeu-, *bʰeu̯ə-, *bʰu̯ā-, *bʰu̯ē-, *bʰō̆u-, *bʰū-, *bʰeu̯h₂-, V., schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.), werden, wohnen, Pokorny 146; W.: ahd. bioso* 4, biosa*, sw. M. (n), sw. F. (n)?, Binse, Papyrus, Papyrusstaude; mhd. biese, sw. F., Binse; nhd. Biese, F., Binse, DW 2, 3; L.: Falk/Torp 271, EWAhd 2, 84
biwegan***, germ., st. V.: nhd. bewegen; ne. move (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *bi, *wegan; W.: ae. be-weg-an, st. V. (5), bedecken; W.: ahd. biwegan* 5, st. V. (5), bewegen, wälzen, erwägen, erachten; mhd. bewegen, sw. V., bewegen, sich entschließen; nhd. bewegen, sw. V., bewegen, DW 1, 1771; L.: Falk/Torp 382, Seebold 543
biwellan***, germ., st. V.: nhd. wallen (V.) (1), beflecken; ne. well (V.), pollute; RB.: afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. *bi, *wellan; W.: afries. bi-wel-l-a* 5, st. V. (3b), beflecken; W.: anfrk. bi-wel-l-an* 5, bi-wol-l-an*, be-wel-l-on, st. V. (3b), beflecken, beschmutzen, entweihen; W.: as. bi-wel-l-an* 2, st. V. (3b), beflecken, färben; mnd. bewellen, st. V., beflecken, entweihen; W.: ahd. biwellan* 30, st. V. (3b), winden, beflecken, entweihen; mhd. bewëllen, st. V., wälzen in, besudeln; L.: Falk/Torp 401, Seebold 553
biwendan***, germ., st. V.: nhd. umwinden; ne. wind (V.) around something; RB.: got., ae., as., ahd.; E.: s. *bi, *wendan; W.: got. bi-wi-n-d-an* 4, st. V. (3,1), umwinden, einwickeln, umwickeln, in Windeln wickeln (, Lehmann B76); W.: ae. be-wi-nd-an, st. V. (3a), umwinden, umhüllen, einkreisen; W.: as. bi-w-i-nd-an* 3, st. V. (3a), einwickeln, umgeben; mnd. bewinden, st. V., umwinden, umwickeln; W.: ahd. biwintan* 29, st. V. (3a), einwickeln, umwickeln, binden, einhüllen, umhüllen; nhd. bewinden, st. V., umwinden, bewickeln, DW 1, 1785; L.: Falk/Torp 390, Seebold 555
biwerpan***, germ., st. V.: nhd. werfen, bewerfen; ne. throw (V.) upon; RB.: ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. *bi, *werpan; W.: ae. be-weor-p-an, st. V. (3a), werfen, niederwerfen, schleudern; W.: anfrk. bi-wer-p-an* 1, be-wer-p-on*, st. V. (3b), „bewerfen“, verwerfen; W.: as. bi-wer-p-an* 7, st. V. (3b), „bewerfen“, werfen, ausstrecken, umringen; mnd. bewerpen, st. V., bewerfen, überstreuen, bestreuen; W.: ahd. biwerfan* 24, st. V. (3b), „bewerfen“, bedecken, zuwerfen, verstopfen; nhd. bewerfen, st. V., bewerfen, DW 1, 1783; L.: Falk/Torp 398, Seebold 558
biwō-***, biwōn***, biwa-***, biwan***, germ., Sb.: Vw.: s. *bin
biwōpjan***, germ., st. V.: nhd. beweinen; ne. weep over; RB.: ae., afries., as.; E.: s. *bi, *wōpjan; W.: ae. be-wœ̄p-an, be-wēp-an, st. V. (7)=red. V. (2), beweinen, trauern; W.: afries. bi-wēp-a* 2, st. V. (7)=red. V., beschreien; W.: as. bi-wōp-ian* 1, red. V. (3a), beklagen, bejammern; L.: Falk/Torp 414, Seebold 564
biz-***, germ., V.: Vw.: s. *bis-
Blaboriacum, lat.-germ.?, ON: nhd. Blaboriacum (in Norikum); Q.: ON; E.: ?
blada-***, bladam***, germ., st. N. (a): nhd. Blatt; ne. „blade“, leaf; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: an. bla-ð, st. N. (a), Blatt, Klinge (F.) (1); W.: ae. blæ-d, st. N. (a), Blatt, Klinge (F.) (1); W.: afries. ble-d* 3, st. N. (a), Blatt; nnordfries. blad, bled; W.: as. bla-d 3, st. N. (a), Blatt; mnd. blat, N., Blatt; W.: ahd. blat 33, st. N. (a) (iz) (az), Blatt, Halm, Blech, Papierblatt; mhd. blat, st. N., Blatt, Laub, Halszäpfchen; nhd. Blatt, N., Blatt, DW 2, 73; L.: Falk/Torp 283, Seebold 122, EWAhd 2, 167, Kluge s. u. Blatt
bladrō-***, bladrōn***, blēdrō-***, blēdrōn***, blǣdrō-***, blǣdrōn***, germ., sw. F. (n): nhd. Blase, Blatter; ne. blister; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: an. blað-r-a (1), sw. F. (n), Blase; W.: ae. blǣ-d-r-e, sw. F. (n), Blatter, Blase, Bläschen; W.: as. blā-dar-a* 2, sw. F. (n), Blatter, Bläschen; mnd. bladdere, bladder, bleddere, bledder, F., Blatter, Bläschen; W.: ahd. blātara 49, sw. F. (n), Blatter, Blase, Pustel, kleines Geschwür, Eingeweide; mhd. blātere, sw. F., Blase, Blatter, Pocke; nhd. Blatter, F., Blatter, Blase, Pustel, DW 2, 77; L.: Falk/Torp 283, Seebold 118, EWAhd 2, 168, Kluge s. u. Blatter
blagwjō-***, blagwjōn***, germ.?, sw. F. (n): Vw.: s. *blagwō-
blagwō-***, blagwōn***, blagwjō-***, blagwjōn***, germ.?, sw. F. (n): nhd. Laken, Plane, Tuch; ne. sheet, cloth; E.: idg. *bʰlō̆k-, Sb., Wollflocke (?), Gewebe (?), Pokorny 161
blahjō-***, blahjōn***, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *blahōn
blahō-***, blahōn***, blahjō-***, blahjōn***, germ., sw. F. (n): nhd. Laken, Plane, Tuch; ne. sheet, cloth; RB.: an., ahd.; E.: idg. *bʰlō̆k-, Sb., Wollflocke (?), Gewebe (?), Pokorny 161; W.: an. blæ-ja, blæg-ja, sw. F. (n), Tuch, Laken, Kopfbinde; W.: ahd. blaha* 3, sw. F. (n), „Blahe“, Leintuch, Zelttuch, Plane; mhd. blahe, sw. F., grobes Leintuch, Plane; nhd. Blahe, F., große Packleinwand, DW 2, 61, (schweiz.) Blāhen, F., Leintuch, Zelttuch, Schweiz. Id. 5, 46, (schwäb./rhein.) Blahe, Blā, F., Leintuch, Zelttuch, Fischer 1, 1151, Rhein. Wb. 1, 740; L.: Falk/Torp 285
blaigjō-***, blaigjōn***, blajjō-***, blajjōn***, germ., sw. F. (n): nhd. Bleihe, Bleie, Gründling (ein Fisch); ne. groundling; RB.: ae., mnd., mhd.; E.: s. idg. *bʰleik-, V., glänzen, Pokorny 157; idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: ae. blǣ-g-e, sw. F. (n), Gründling (ein Fisch), Bleihe, Bleie; W.: mnd. bley, blei, Sb., Blei (ein Fisch), Bleie, Bleihe, Weißfisch; nhd. Blei, M., Blei (ein Fisch), Bleie, Bleihe; W.: mhd. bleie, sw. F., Bleihe, Bleie, Gründling (ein Fisch); L.: Falk/Torp 287, Kluge s. u. Blei 2
blaika-***, blaikaz***, germ., Adj.: nhd. bleich, glänzend; ne. pale (Adj.), shining (Adj.); RB.: an., ae., mnl., as., ahd.; E.: s. idg. *bʰlē̆ig̑-?, V., schimmern, glänzen, Pokorny 156; vgl. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: an. blei-k-r, Adj., bleich; W.: ae. blā-c, Adj., glänzend, hell, strahlend, blass, bleich; W.: ae. blǣ-c-e (2), blē-c-e, Adj., blass, bleich; W.: mnl. bleec, Adj., bleich, farblos, matt; W.: as. blê-k* 4, Adj., bleich, hell, glänzend; mnd. blêk, bleik, Adj., bleich, weiß; W.: ahd. bleih 20, Adj., bleich, blass, gelblich, weiß, hell, hellgrau, grau; mhd. bleich, Adj., bleich, blass; nhd. bleich, Adj., bleich, DW 2, 96; L.: Falk/Torp 286, Seebold 118, Heidermanns 127, EWAhd 2, 176, Kluge s. u. bleich
blaikēn***, blaikǣn***, germ., sw. V.: nhd. erbleichen, bleich werden; ne. pale (V.); RB.: ae., fries., ahd.; Hw.: s. *blaika-; E.: s. idg. *bʰlē̆ig̑-?, V., schimmern, glänzen, Pokorny 156; vgl. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: ae. blā-c-ian, sw. V. (2), erbleichen, bleich werden; W.: afries. blâ-k-ia 1?, sw. V. (2), bleichen; W.: ahd. bleihhēn* 6, sw. V. (3), „bleichen“, bleich sein (V.), bleich werden, glanzlos sein (V.); s. mhd. bleichen, sw. V., bleichen, erbleichen; nhd. bleichen, sw. V., st. V., bleichen, bleich werden, DW 2, 97; L.: Heidermanns 127, EWAhd 2, 176
blaikī-***, blaikīn***, germ., sw. F. (n): nhd. Blässe; ne. paleness; RB.: anfrk., ahd.; Hw.: s. *blaika-; E.: s. idg. *bʰlē̆ig̑-?, V., schimmern, glänzen, Pokorny 156; vgl. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: anfrk. blei-k-i* 1, blei-k-e*, st. F. (ī), Blässe, bleiche Farbe; W.: ahd. bleihhī* 8, bleichī*, bleihhīn*, st. F. (ī), Bleiche, Blässe, helle Farbe; mhd. bleiche, st. F., Blässe, Bleiche, Bleichen, Bleichplatz, gebleichte Leinwand; nhd. Bleiche, F., Bleiche, Bleichen, DW 2, 97; L.: Heidermanns 127, EWAhd 2, 176
blaikjan***, germ., sw. V.: nhd. weiß machen, bleichen; ne. make (V.) white, bleach; RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *blaika-; E.: s. idg. *bʰlē̆ig̑-?, V., schimmern, glänzen, Pokorny 156; vgl. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: an. blei-k-ja (2), sw. V. (1), bleichen; W.: ae. blǣ-c-an (1), sw. V. (1), bleichen, blass machen; W.: ahd. bleihhen* 2, bleichen*, sw. V. (1a), „bleichen“, blass machen, verstellen); s. mhd. bleichen, sw. V., bleichen, erbleichen; nhd. bleichen, sw. V., st. V., bleichen, bleich werden, DW 2, 98; L.: Heidermanns 127, EWAhd 2, 176
blaikjō-***, blaikjōn***, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *blaikōn
blaikō-***, blaikōn***, blaikjō-***, blaikjōn***, germ., sw. F. (n): nhd. weiße Farbe, bleiche Farbe; ne. white colour (N.), pale colour (N.); RB.: an., ahd.; Hw.: s. *blaika-; E.: s. idg. *bʰlē̆ig̑-?, V., schimmern, glänzen, Pokorny 156; vgl. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: an. blei-k-ja (1), sw. F. (n), weiße Farbe, bleiche Farbe; W.: ahd. bleihha* (1) 2, bleicha*, st. F. (ō), sw. F. (n), Schminke; s. mhd. bleiche, st. F., Blässe, Bleichen; vgl. nhd. Bleiche, F., Bleiche, Bleichen, DW 2, 97; L.: Heidermanns 127, EWAhd 2, 175
blaimjō-***, blaimjōn***, germ.?, sw. F. (n): Vw.: s. *blaimō-
blaimō-***, blaimōn***, blaimjō-***, blaimjōn***, germ.?, sw. F. (n): nhd. Bläschen; ne. blister (N.); Hw.: s. *blajinōn; E.: s. idg. *bʰlei- (2)?, V., aufblasen, strotzen, schwellen, überfließen, Pokorny 156; vgl. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; L.: Falk/Torp 286
blaita-?***, blaitaz***, germ., Adj.: nhd. bleich, blass; ne. pale (Adj.); RB.: ae.; E.: s. idg. *bʰlē̆ig̑-?, V., schimmern, glänzen, Pokorny 156; vgl. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, bleich, glänzen, Pokorny 118; W.: ae. blā-t, Adj., blass, bleich; L.: Falk/Torp 286, Seebold 119, Heidermanns 128
blaitēn?***, blaitǣn?***, germ.?, sw. V.: nhd. bleich sein (V.); ne. be pale; RB.: ae.; Hw.: s. *blaitōn?, *blaita-; E.: s. idg. *bʰlē̆ig̑-?, V., schimmern, glänzen, Pokorny 156; vgl. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, bleich, glänzen, Pokorny 118; W.: ae. blā-t-ian, sw. V., bleich sein (V.), blass sein (V.); L.: Heidermanns 128
blaitō-?***, blaitōn***, germ., sw. F. (n): nhd. blasser Fleck; ne. pale spot (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *blaita-; E.: s. idg. *bʰlē̆ig̑-?, V., schimmern, glänzen, Pokorny 156; vgl. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, bleich, glänzen, Pokorny 118, EWAhd 2, 177; W.: ahd. bleizza 6, bleiza, sw. F. (n), „Bläue“, Striemen, blauer Fleck; nhd. (els.) Bleisen, F., Fleck, Bläue, Martin/Lienhart 2, 167; vgl. (tirol.) Blaisse, Schöpf 43, (schweiz./schwäb.) Bleiss, Schweiz. Id. 5, 154, Fischer 1, 1194, (bad.) Bleiß, Ochs 1, 260; L.: Heidermanns 128
blaitōn***, germ.?, sw. V.: nhd. bleich sein (V.); ne. be pale; RB.: ae.; Hw.: s *blaitēn, *blaita-; E.: s. idg. *bʰlē̆ig̑-?, V., schimmern, glänzen, Pokorny 156; vgl. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, bleich, glänzen, Pokorny 118; W.: ae. blā-t-ian, sw. V., bleich sein (V.), blass sein (V.); L.: Heidermanns 128
blajinō-***, blajinōn***, germ., sw. F. (n): nhd. Bläschen; ne. blister (N.); RB.: ae., mnd.?; E.: s. idg. *bʰlei- (2)?, V., aufblasen, strotzen, schwellen, überfließen, Pokorny 156; vgl. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: ae. ble-g-en, ble-g-en-e, sw. F. (n), Bläschen, Geschwür; mnd. bleine?, Sb., Geschwür?; L.: Falk/Torp 286
blajjō-***, blajjōn***, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *blaigjōn
blak-***, germ., V.: nhd. glänzen; ne. shine (V.); RB.: afries., mnd., ahd.; E.: idg. *bʰleg-, V., glänzen, brennen, sengen, Pokorny 124; s. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: afries. ble-z-a* 1, ble-sz-a*, sw. V. (1), sichtbar machen, blecken; nfries. bleackjen; W.: mnd. blēcken, sw. V., erscheinen, sich zeigen; W.: ahd. blekken* 5, blecken*, sw. V. (1a), „blecken“, blitzen, leuchten, glänzen, blank sein (V.), entblößt sein (V.); mhd. blecken, sw. V., sichtbar werden, sich entblößen, sehen lassen, zeigen; nhd. blecken, sw. V., hervorstehen, blecken, DW 2, 86; L.: Falk/Torp 284, EWAhd 2, 171
blaka-***, blakam***, germ., st. N. (a): nhd. Tinte; ne. ink (N.); RB.: ae., as.; Hw.: s. *blaka- (Adj.), *blaka- (M.); E.: s. idg. *bʰleg-, V., glänzen, brennen, sengen, Pokorny 124; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: ae. blæ-c (2), st. N. (a), Tinte; an. blek, st. N. (a), Tinte; W.: as. bla-k* (1), st. N. (a), Tinte; mnd. blak, N., Tinte; L.: Heidermanns 128
blaka-***, blakaz***, germ., st. M. (a): nhd. Tinte; ne. ink (N.); RB.: ae., as.; Hw.: s. *blaka- (Adj.), *blaka- (N.); E.: s. idg. *bʰleg-, V., glänzen, brennen, sengen, Pokorny 124; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: ae. blæ-c (2), st. N. (a), Tinte; an. blek, st. N. (a), Tinte; W.: as. bla-k* (1), st. N. (a), Tinte; mnd. blak, N., Tinte; L.: Heidermanns 128
blaka-***, blakaz***, blakka-***, blakkaz***, germ., Adj.: nhd. schwarz; ne. black (Adj.); RB.: ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *bʰleg-, V., glänzen, brennen, sengen, Pokorny 124; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: ae. blæ-c (1), Adj., schwarz, dunkel; W.: s. anfrk. gi-bla-k-mal-ad* 1, Part. Prät.=Adj., mit eingegrabener Arbeit verziert; W.: as. *bla-k? (2), Adj., schwarz; W.: s. ahd. blahfaro* 1, Adj., blau, tiefblau, schwärzlich; vgl. mhd. blāvar, Adj., blaufarbig?; W.: s. ahd. blahmālēn 1?, sw. V. (3), verzieren; W.: s. ahd. blahmāl* 1, st. N. (a), Stickerei, Brokat, Niello-Verzierung; mhd. blamāl, blachmāl, st. N., Stickerei; nhd. (ält.) Blachmal, N., schwimmende Schlacke goldhaltigen Silbers, DW 2, 59; L.: Falk/Torp 284, Heidermanns 128
blakjan***, germ.?, sw. V.: nhd. flackern, sichtbar werden; ne. flicker, appear; E.: s. idg. *bʰleg-, V., glänzen, brennen, sengen, Pokorny 124; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; L.: Falk/Torp 284
blakjan***, germ.?, sw. V.: nhd. schlagen; ne. beat (V.), hit (V.); E.: s. idg. *bʰlag̑-, V., schlagen, Pokorny 154; L.: Falk/Torp 284
blakka-***, blakkaz***, germ., Adj.: Vw.: s. *blaka-
blakōn***, germ.?, sw. V.: nhd. flackern, sichtbar werden; ne. flicker, appear; RB.: an.; E.: s. idg. *bʰlag̑-, V., schlagen, Pokorny 154; W.: an. blak-a (2), sw. V. (2), fächeln, zittern; W.: s. an. blak-r-a, sw. V. (2), flattern; L.: Falk/Torp 284, Kluge s. u. blaken
bland-***, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 482 (Blandrici)
blanda-***, blandam***, germ., st. N. (a): nhd. Mischung, Gemisch; ne. mixture; RB.: an., ae.; Hw.: s. *blandan; E.: s. idg. *bʰlendʰ-, Adj., V., fahl, rötlich, schimmern, dämmern, undeutlich sehen, irren, Pokorny 157; vgl. idg. *bʰel- (1), Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: an. bla-nd-a (1), sw. F. (n), Mischung von Molke und Wasser; W.: ae. bla-nd, blo-nd, st. N. (a), Mischung, Verwirrung; L.: Seebold 116
blandan***, germ., st. V.: nhd. mischen, trüben; ne. mix (V.), blend (V.); RB.: got., an., ae., as., ahd.; Vw.: s. *an-, *ga-; E.: vgl. idg. *bʰlendʰ-, Adj., V., fahl, rötlich, schimmern, dämmern, undeutlich sehen, irren, Pokorny 157; s. idg. *bʰel- (1), Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: got. bla-nd-an (sik) 3, red. V. (3), sich vermischen mit, mischen (, Lehmann B77); W.: an. bla-nd-a (2), st. V. (3a), mischen; W.: ae. bla-nd-an, blo-nd-an, st. V. (7)=red. V. (1), mischen, vermischen, vermengen; W.: as. bla-nd-an* 2, red. V. (1), mischen; W.: ahd. blantan* 5, red. V., anstiften, herstellen, zubereiten; mhd. blanden, red. V., trüben, mischen, anstiften; L.: Falk/Torp 285, Seebold 115, EWAhd 2, 159, Kluge s. u. Blendling
blandjan***, germ., sw. V.: nhd. mischen, blenden; ne. mix (V.), blend (V.); RB.: got., ae., afries., mnd., ahd.; Hw.: s. *blandan; E.: vgl. idg. *bʰlendʰ-, Adj., V., fahl, rötlich, schimmern, dämmern, undeutlich sehen, irren, Pokorny 157; idg. *bʰel- (1), Adj., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: got. *bli-nd-jan?, sw. V. (1), blenden; W.: ae. blė-nd-an (1), sw. V. (1), blenden, täuschen; W.: afries. ble-nd-a 6, sw. V. (1), blenden, blind machen; saterl. blindja; W.: mnd. blenden, sw. V., blenden, blind machen, betrügen; W.: ahd. blenten* 7, sw. V. (1a), blenden, blind machen, verblenden; mhd. blenden, sw. V., blenden, verblenden, verdunkeln; nhd. blenden, sw. V., blenden, DW 2, 104; L.: Falk/Torp 285, Seebold 116, EWAhd 2, 177, Kluge s. u. blenden
blanka-***, blankaz***, germ., Adj.: nhd. weiß, blank, schwach glänzend; ne. white (Adj.), shining (Adj.); RB.: got., an., afries., mnl., as., ahd.; Q.: PN; E.: vgl. idg. *bʰleg-, V., glänzen, brennen, sengen, Pokorny 124; idg. *bʰel- (1), Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: got. *bla-gk-s?, Adj. (a), weiß, glänzend; W.: an. bla-k-k-r, Adj., fahl, gelbbraun; W.: afries. bla-n-k 1?, Adj., blank; W.: mnl. blanc, Adj., hell, glänzend; W.: as. *bla-nk?, Adj., „blank“, weiß; mnd. blank, Adj., blank, glänzend, hell; W.: ahd. blank* 8, blanc, Adj., „blank“, weiß, glänzend, bleich, fahl; mhd. blanc, Adj., blinkend, weiß, glänzend, schön, blank, farblos; nhd. blank, Adj., blank, blinkend, glänzend, DW 2, 64; W.: lat.-ahd.? blancus* 2, Adj., „blank“, bleich, weiß; mhd. blanc, Adj., blinkend, weiß, glänzend, schön, blank, farblos; vgl. nhd. blank, Adj., blank, blinkend, glänzend, DW 2, 64; L.: Falk/Torp 284, Heidermanns 129, EWAhd 2, 157, Kluge s. u. blank; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 483 (Blanca, Blangian?)
blankjan***, germ., sw. V.: nhd. betrügen?; ne. deceive; RB.: an., ae.; Hw.: s. *blanka-; E.: vgl. idg. *bʰleg-, V., glänzen, brennen, sengen, Pokorny 124; idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: an. ble-k-k-ja (1), sw. V. (1), betrügen; W.: ae. blė-n-c-an, sw. V., täuschen, betrügen; L.: Heidermanns 129
blankō-***, blankōn***, blanka-***, blankan***, germ.?, sw. M. (n): nhd. Schimmel (M.) (2); ne. white horse; RB.: ae.; Hw.: s. *blanka-; E.: vgl. idg. *bʰleg-, V., glänzen, brennen, sengen, Pokorny 124; idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: ae. bla-n-c-a, sw. M. (n), Schimmel (M.) (2), Pferd; L.: Heidermanns 129
blas-***, germ., sw. V.: nhd. weiß sein (V.); ne. be white; Hw.: s. *blasa-, *blasōn; E.: s. idg. *bʰles-?, V., glänzen, Pokorny 158; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; L.: Falk/Torp 285
blasa***, germ.?, Sb.: nhd. Blässe; ne. paleness; RB.: mnd.; E.: s. *blasa-; W.: mnd. bles, blesse, Sb., weißer Stirnfleck, Pferd mit weißem Fleck; L.: Falk/Torp 285
blasa-***, blasam***, germ., st. N. (a): nhd. brennende Kerze, Fackel; ne. burning candle, torch (N.); RB.: mnd., mhd.; Hw.: s. *blasa- (Adj.); E.: s. idg. *bʰles-?, V., glänzen, Pokorny 158; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: mnd. brennende Kerze, Fackel; W.: mhd. blas (2), st. N., Kerze, Fackel, Flamme; L.: Heidermanns 130
blasa-***, blasaz***, germ., Adj.: nhd. licht, blass, mit weißem Fleck seiend; ne. fair (V.), pale (Adj.), being (Adj.) with a white spot; RB.: ae., mnl., as., ahd.; E.: s. idg. *bʰles-?, V., glänzen, Pokorny 158; idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: s. ae. ā-blė-r-ian, sw. V., bloß machen, kahl machen; W.: as. bla-s 1, Adj., blass, weiß; mnd. bles, blesse, Adj., blass; W.: mnd. bles, Adj., mit einer Blesse versehen (Adj.); W.: ahd. blas 3, Adj., blass, weiß, mit einer Blesse versehen (Adj.); s. mhd. blas, Adj., kahl, schwach, gering, nichtig; vgl. nhd. blass, Adj., blass, rein, DW 2, 72; L.: Falk/Torp 285, Heidermanns 130, EWAhd 2, 162
blasō-***, blasōn***, germ., Sb.: nhd. Fackel; ne. torch (N.); RB.: got., ae., mnd., mhd.; E.: vgl. idg. *bʰles-?, V., glänzen, Pokorny 158, Pokorny 118; idg. *bʰel- (1), Adj., V., glänzend, weiß, glänzen; W.: got. *bla-s?, st. Sb., Fackel, Flamme; W.: ae. blæ-s-e, bla-s-e, sw. F. (n), Feuerbrand, Fackel, Lampe; W.: s. mnd. blas, N., brennende Kerze, Fackel, Brand; W.: s. mhd. blas, st. N., Kerze, Fackel, Flamme; L.: Falk/Torp 285, Heidermanns 130
blasta-***, blastaz***, germ., st. M. (a): nhd. Blasen (N.)?, Stürmen?; ne. blast; RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *bʰlēs-, V., blasen, schwellen, Pokorny 121; idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: ae. blǣ-s-t, st. M. (1), Blasen (N.), Flamme; W.: ahd. blast* 1, st. M. (a), Sturz, Einsturz, Zusammenbruch; L.: Seebold 120
blat-?***, germ., V.: nhd. platzen; ne. burst (V.); RB.: mhd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: mhd. blatzen, platzen, sw. V., platzen, auffallen, schlagen; L.: Falk/Torp 285
blauta-***, blautaz***, blautja-***, blautjaz***, germ., Adj.: nhd. weich, zaghaft, schwach, nackt; ne. soft, fainthearted, naked; RB.: got., an., ae., afries., mnl., mnd., lat.-lang., ahd.; Hw.: s. *blauþa-; E.: vgl. idg. *bʰlēu- (2)?, *bʰləu-?, *bʰlū-?, Adj., schwach, elend, Pokorny 159; W.: got. *blau-t-s?, Adj. (a), bloß; W.: an. blau-t-r, Adj., weich, schwach, furchtsam; W.: ae. bléa-t, Adj., elend; W.: afries. blâ-t 28, Adj., bloß, arm; nfries. bleat, Adj., bloß; W.: mnl. bloot, Adj., unbedeckt, entblößt, arm, offen; W.: mnd. blōt, Adj., bloß, unbedeckt, nackt, offenbar; W.: s. lat.-lang. bluttare* 1, V., plündern; W.: ahd. blōz* 1, Adj., stolz; mhd. blōz, Adj., nackt, unverhüllt, entblößt, bloß; nhd. bloß, Adj., nackt, bloß, DW 2, 144; L.: Falk/Torp 287, Heidermanns 130, EWAhd 2, 199, Kluge s. u. bloß
blautja-***, blautjaz***, germ., Adj.: Vw.: s. *blauta-
blautjan***, germ.?, sw. V.: nhd. weich machen; ne. make (V.) soft; RB.: an.; Hw.: s. *blauta-; E.: s. idg. *bʰlēu- (2)?, *bʰləu-?, *bʰlū-?, Adj., schwach, elend, Pokorny 159; W.: an. bley-t-a (1), sw. V. (1), weich machen; L.: Heidermanns 130
blautjō-***, blautjōn***, germ.?, sw. F. (n): nhd. Weiches; ne. soft (N.); RB.: an.; Hw.: s. *blauta-; E.: s. idg. *bʰlēu- (2)?, *bʰləu-?, *bʰlū-?, Adj., schwach, elend, Pokorny 159; W.: an. bley-t-a (2), sw. F. (n), Weiches, Sumpf, Moorgebiet; L.: Heidermanns 130
blauþa-***, blauþaz***, blauþja-***, blauþjaz***, germ., Adj.: nhd. weich, zaghaft, schwach, nackt; ne. soft, fainthearted, naked; RB.: got., an., ae., mnl., as., ahd.; Hw.: s. *blauta-; E.: s. idg. *bʰlēu- (2)?, *bʰləu-?, *bʰlū-?, Adj., schwach, elend, Pokorny 159; W.: got. *blau-þ-s, *blauþus, Adj. (a), schwach, kraftlos; W.: an. blau-ð-r, Adj., schwach, zaghaft; W.: ae. bléa-þ, Adj., „blöde“, sanft, scheu, furchtsam; W.: mnl. bloot, blode, Adj., feig, verzagt, schüchtern; W.: as. blô-th-i* 3, blô-th*, Adj., „blöd“, verzagt, furchtsam; mnd. blôde, blöde, Adj., schwach, blöde, furchtsam; W.: ahd. blōdi* 5, Adj., lässig, träge, zaghaft; mhd. blœde, Adj., gebrechlich, zerbrechlich, schwach; nhd. blöde, Adj., träge, blöde, DW 2, 138; L.: Falk/Torp 287, Heidermanns 131, EWAhd 2, 194, Kluge s. u. blöde
blauþēn***, blauþǣn***, germ.?, sw. V.: nhd. schwach sein (V.), verzagen; ne. be weak; RB.: ahd.; Hw.: s. *blauþa-; E.: s. idg. *bʰlēu- (2)?, *bʰləu-?, *bʰlū-?, Adj., schwach, elend, Pokorny 159; W.: ahd. blōdēn* 3, sw. V. (3), verzagen, fürchten, mutlos werden; mhd. blœden, sw. V., schwach werden, verzagen, fürchten; nhd. (ält.) blöden, sw. V., schwach werden, DW 2, 140 (bloeden); L.: Heidermanns 131, EWAhd 2, 194
blauþī-***, blauþīn***, germ., sw. F. (n): nhd. Schwachheit, Furchtsamkeit; ne. weakness; RB.: an., as., ahd.; Hw.: s. *blauþa-; E.: s. idg. *bʰlēu- (2)?, *bʰləu-?, *bʰlū-?, Adj., schwach, elend, Pokorny 159; W.: an. bley-ð-i, sw. F. (īn), Furchtsamkeit, Feigheit; W.: as. blô-th-i* 1, st. F. (ī), Furchtsamkeit; W.: ahd. blōdī* 7, st. F. (ī), Angst, Furcht, Zaghaftigkeit; mhd. blœde, st. F., Gebrechlichkeit, Schwäche, Zagheit; nhd. (ält.) Blöde, F., Ohnmacht, DW 2, 140; L.: Heidermanns 131, EWAhd 2, 196
blauþja-***, blauþjaz***, germ., Adj.: Vw.: s. *blauþa-
blauþjan***, germ., sw. V.: nhd. schwach machen, entkräften; ne. make (V.) weak; RB.: got., an., as., ahd.; Hw.: s. *blauþa-; E.: s. idg. *bʰlēu- (2)?, *bʰləu-?, *bʰlū-?, Adj., schwach, elend, Pokorny 159; W.: got. blau-þ-jan* 1, sw. V. (1), abschaffen, aufheben (, Lehmann B78); W.: an. bley-ð-a (2), sw. V. (1), weich machen, demütigen; W.: as. blô-th-ian* 3, sw. V. (1a), verzagt machen; mnd. blôden, blöden, sw. V., blöde machen; W.: ahd. blōden* 4, sw. V. (1a), entkräften, entmutigen, schwächen; s. nhd. (ält.) blöden, sw. V., schwach werden, verzagen, fürchten DW 2, 140 (bloeden); L.: Heidermanns 131, EWAhd 2, 194
blauþjō-***, blauþjōn***, germ.?, sw. F. (n): nhd. Feigling; ne. coward; RB.: an.; Hw.: s. *blauþa-; E.: vgl. idg. *bʰlēu- (2)?, *bʰləu-?, *bʰlū-?, Adj., schwach, elend, Pokorny 159; W.: an. bley-ð-a (1), M., Feiglich, Memme; L.: Heidermanns 131
blawwidō-***, blawwidōn***, blawwida-***, blawwidan***, germ.?, sw. M. (n): nhd. Keil; ne. wedge (N.); RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. blegð-i, sw. M. (n), Keil
blēan***, blǣan***, germ., st. V.: nhd. blähen, blasen; ne. blow (V.); RB.: ae., afries., ahd.; Vw.: s. *an-, *te-; Hw.: s. *blēda-, *blēdu-; Q.: PN (5. Jh.); E.: idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: ae. blā-w-an, st. V. (7)=red. V. (2), blasen, atmen, tönen, entflammen, speien; W.: afries. blā 1, st. V. (7)=red. V., blasen; nnordfries. bleie, V., blasen; W.: ahd. blāen* (1) 7, sw. V. (1a), „blähen“, blasen, aufblasen, anfachen, wehen; mhd. blæjen, blæwen, blæn, sw. V., blasen, blähen, aufblähen, schmelzen; nhd. blähen, sw. V., blähen, blasen, DW 2, 61; L.: Falk/Torp 283, Seebold 117, EWAhd 2, 151, Kluge s. u. blähen; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 51 (Bleda?, Blida?)
blēda-***, blēdaz***, blǣda-***, blǣdaz***, germ., st. M. (a): nhd. Wehen (N.), Blasen (N.); ne. blowing (N.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *blēan, *blēdu-; E.: s. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: ae. blǣ-d (1), blē-d (1), st. M. (a), Blasen (N.), Schwall, Flackern, Hauch, Atem, Leben; W.: s. ae. *blǣ-d (2), st. N. (a), Blase, Geschwulst; W.: ahd. blāt* 1, st. M. (a?, i?), „Blasen“ (N.), Wehen (N.); L.: Seebold 118, EWAhd 2, 168; Son.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 16 (Bleda), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 484 (Bleda?, Blidin?, Blederic?)
blēdrō-***, blēdrōn***, blǣdrō-***, blǣdrōn***, westgerm., sw. F. (n): Vw.: s. *bladrōn
bledu?***, germ.?, Sb.: nhd. Spross; ne. sprout (N.); E.: vgl. idg. *bʰel- (4), *bʰlō-, Sb., V., Blatt, Blüte, blühen, sprießen, Pokorny 122
blēdu-***, blēduz***, blǣdu-***, blǣduz***, germ., st. M. (u): nhd. Wehen (N.), Blasen (N.); ne. blowing (N.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *blēan, *blēda-; E.: s. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: s. ae. blǣ-d (1), blē-d (1), st. M. (a), Blasen (N.), Schwall, Flackern, Hauch, Atem, Leben; W.: s. ahd. blāt* 1, st. M. (a?, i?), „Blasen“ (N.), Wehen (N.); L.: Falk/Torp 283, EWAhd 2, 168
bleikan***, germ., st. V.: nhd. schimmern, glänzen; ne. gleam (V.), shine (V.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *bʰlē̆ig̑-?, V., schimmern, glänzen, Pokorny 156; s. idg. *bʰlē̆i- (1), V., glänzen, Pokorny 155; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: an. blī-k-ja, st. V. (1), glänzen, scheinen; W.: ae. blī-c-an, st. V. (1), glänzen, scheinen, leuchten, blenden, erscheinen; W.: afries. blī-k-a 18, st. V. (1), „blinken“, sichtbar sein (V.); nfries. blyckjen; W.: as. blī-k-an* 4, st. V. (1a), glänzen; s. mnd. blîken, sw. V., glänzen, scheinen; W.: ahd. blīhhan* 1?, blīchan*, st. V. (1a), „bleich sein“, weiß sein (V.), hell sein (V.), strahlen; mhd. blīchen, st. V., glänzen, erröten; nhd. bleichen, sw. V., st. V., glänzen, erbleichen, DW 2, 97; L.: Falk/Torp 286, Seebold 118, EWAhd 2, 183, Kluge s. u. bleichen, blecken
bleiþa-***, bleiþaz***, bleiþja-***, bleiþjaz***, blīþa-***, blīþaz***, blīþja-***, blīþjaz***, germ., Adj.: nhd. heiter, mild, fröhlich, freundlich; ne. serene, mild (Adj.), gay; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. -līka-, -skapi-; Q.: PN; E.: s. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; idg. *bʰel- (1), Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: got. ble-i-þ-s 2, Adj. (i), dem Guten zugetan, barmherzig, fromm, gütig (, Lehmann B79); W.: an. blī-ð-r, Adj., froh, freundlich, mild, lieblich; W.: ae. blī-þ-e, Adj. (ja), fröhlich, munter, lustig, gnädig, mild; W.: afries. *blī-th-e, *blī-th, *blī-d-e, Adj., froh; nnordfries. blid; W.: s. anfrk. blī-th-on* (2) 1, Sb., Freude; W.: mnl. blide, Adj., froh, fröhlich, glücklich; W.: as. bl-īthi 13, bl-īth*, Adj., licht, glänzend, heiter, fröhlich; mnd. blîde, Adj., froh, heiter; W.: ahd. blīdi 30, Adj., froh, freudig, heiter, lustig; mhd. blīde, Adj., froh, heiter, freundlich, artig; nhd. (rhein.) blide, Adj., froh, freudig, heiter, Rhein. Wb. 1, 779, (meckl.) blid, Adj., froh, freudig, heiter, Wossidlo/Teuchert 1, 955, (schlesw.-holst.) blied, Adj., froh, freudig, heiter, Mensing 1, 387; L.: Falk/Torp 286, Heidermanns 132, EWAhd 2, 185; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 484 (Bliti, Bliþgunþ)
bleiþalīka-***, bleiþalīkaz***, blīþalīka-***, blīþalīkaz***, germ., Adj.: nhd. fröhlich; ne. gay; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *bleiþa-, *-līka-; W.: ae. blī-þ-e-lic, Adj., froh, freundlich, wohlwollend; W.: as. bl-īth-līk* 1, Adj., heiter, fröhlich; s. mnd. blīdelīk, Adv.; W.: ahd. blīdlīh 5, Adj., freudig, froh, freundlich; L.: Heidermanns 132
bleiþaskapi-***, bleiþaskapiz***, germ., st. F. (i): nhd. Freude; ne. joy; RB.: an., afries.; E.: s. *bleiþa-, *skapi-; W.: an. blī-ð-skap-r, M., Freundlichkeit; W.: afries. blī-th-skip 4, blī-d-skip, st. F. (i), Freude, Fröhlichkeit; nnordfries. blidschip; L.: Heidermanns 132
bleiþēn***, bleiþǣn***, blīþēn***, blīþǣn***, germ., sw. V.: nhd. sich freuen, fröhlich sein (V.); ne. be happy; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *bleiþa-; E.: s. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; vgl. idg. *bʰel- (1), Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: as. bl-īth-on 2, sw. V. (2), fröhlich sein (V.), sich freuen; W.: ahd. blīdēn* 3, *blīdōn?, sw. V. (3, 2?), erfreuen, sich freuen; mhd. blīden, sw. V., sich freuen; L.: Heidermanns 132, EWAhd 2, 185
bleiþī-***, bleiþīn***, blīþī-***, blīþīn***, germ., sw. F. (n): nhd. Güte, Milde; ne. goodness, kindness; RB.: got., ahd.; Hw.: s. *bleiþa-; E.: s. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: got. ble-i-þ-ei 4, st. F. (n), Wohlwollen, Güte, Mitleid, Erbarmen; W.: ahd. blīdī 1, st. F. (ī)?, Freude, Heiterkeit; mhd. blīde, st. F., Freude; L.: Heidermanns 132
bleiþisjō***, bleiþesjō***, blīþisjō***, blīþesjō***, germ., st. F. (ō): nhd. Freude, Güte; ne. joy, goodness, kindness; RB.: ae., as.; Hw.: s. *bleiþa-; E.: s. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: ae. blī-þ-s, bli-s-s, st. F. (jō), Freude, Vergnügen, Lust, Freundlichkeit; W.: as. bl-īth-sia* 2, st. F. (ō), Fröhlichkeit, fröhliches Treiben; L.: Heidermanns 132
bleiþiþō***, bleiþeþō***, blīþiþō***, blīþeþō***, germ.?, st. F. (ō): nhd. Freude; ne. joy; RB.: ahd.; Hw.: s. *bleiþa-; E.: s. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: ahd. blīdida 2, st. F. (ō), Freude, Entzücken; L.: Heidermanns 132, EWAhd 2, 186
bleiþja-***, bleiþjaz***, germ., Adj.: Vw.: s. *bleiþa-
bleiþjan***, blīþjan***, germ., sw. V.: nhd. erfreuen; ne. please (V.), delight (V.); RB.: got., an., anfrk., ahd.; Hw.: s. *bleiþa-; E.: s. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; vgl. idg. *bʰel- (1), Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: got. ble-i-þ-jan* 2, sw. V. (1), barmherzig sein (V.), sich erbarmen, Mitleid hegen; W.: an. blī-ð-a (3), sw. V. (1), freundlich machen; W.: anfrk. blī-th-en* 10, blī-th-on, sw. V. (1?, 2?), erfreuen; W.: ahd. blīden 17, sw. V. (1a), erfreuen, freuen, frohlocken; mhd. blīden, sw. V., sich freuen; L.: Heidermanns 132, EWAhd 2, 185
bleiþō-***, bleiþōn***, blīþō-***, blīþōn***, germ.?, sw. F. (n): nhd. Freundlichkeit; ne. kindness; RB.: an.; Hw.: s. *bleiþa-; E.: s. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: an. blī-ð-a (2), sw. F. (n), Freundlichkeit, Güte, Wohlwollen, Behaglichkeit; L.: Heidermanns 132
blēja-***, blējaz***, blǣja-***, blǣjaz***, germ.?, st. M. (a): nhd. Windstoß; ne. blast; RB.: an.; E.: s. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: an. blæ-r (1), st. M. (a), Windstoß, Brise, Himmel; L.: Seebold 118
blējan***, blǣjan***, germ., sw. V.: nhd. blöken, heulen, blähen, blasen; ne. bleat (V.), howl (V.); RB.: mnd., ahd.; E.: idg. *bʰlē-, V., heulen, weinen, blöken, Pokorny 124; s. idg. *bʰel- (6), V., schallen, reden, brüllen, bellen, Pokorny 123; W.: mnd. bleken, sw. V., bellen, blöken; W.: ahd. blāen* (2) 1, sw. V. (1a), blöken; mhd. blæn, blæjen, sw. V., blöken; nhd. blähen, sw. V., blöken, DW 2, 62; L.: Falk/Torp 284, EWAhd 2, 152, Kluge s. u. blähen
blek-***, blenk-***, germ., sw. V.: nhd. glänzen, blinken; ne. shine (V.); RB.: afries., ahd.; E.: idg. *bʰleg-, V., glänzen, brennen, sengen, Pokorny 124; s. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: afries. ble-n-k-ia 1?, sw. V. (2), glänzen; W.: ahd. blekken* 5, blecken*, sw. V. (1a), „blecken“, blitzen, leuchten, glänzen; mhd. blecken, sw. V., sichtbar werden, sich entblößen, sehen lassen, zeigen; nhd. blecken, sw. V., hervorstehen, blecken, DW 2, 86; L.: Falk/Torp 284, EWAhd 2, 171
blenda-***, blendaz***, blinda-***, blindaz***, germ., Adj.: nhd. blind; ne. blind (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., mnl., as., ahd.; Vw.: s. *stara-; E.: s. idg. *bʰlendʰ-, Adj., V., fahl, rötlich, schimmern, dämmern, undeutlich sehen, irren, Pokorny 157; idg. *bʰel- (1), Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: got. bli-nd-s 32, Adj. (a), blind (, Lehmann B81); W.: an. bli-nd-r, Adj., blind; W.: ae. bli-nd, Adj., blind, dunkel, inwendig, dumm; W.: afries. bli-nd (1) 12, Adj., blind; nfries. blyn, Adj., blind; W.: mnl. blint, blind, Adj., blind, undurchsichtig; W.: as. bl-ind* 11, Adj., blind; mnd. blint, Adj., blint; W.: ahd. blint 98, Adj., blind, verblendet, dunkel; mhd. blint, Adj., blind, dunkel, trübe, versteckt; nhd. blind, Adj., blind, DW 2, 119; L.: Falk/Torp 285, Seebold 116, Heidermanns 133, EWAhd 2, 187, Kluge s. u. blind
blendēn***, blendǣn***, germ.?, sw. V.: nhd. blind werden; ne. become blind; RB.: ahd.; Hw.: s. *blenda-; E.: s. idg. *bʰlendʰ-, Adj., V., fahl, rötlich, schimmern, dämmern, undeutlich sehen, irren, Pokorny 157; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: ahd. blintēn* 1, sw. V. (3), erblinden, blind werden; mhd. blinden, sw. V., erblinden, blenden; nhd. (ält.) blinden, erblinden, sw. V., erblinden, DW 2, 124, 3, 731; L.: Heidermanns 134, EWAhd 2, 188
blendī-***, blendīn***, germ., sw. F. (n): nhd. Blindheit; ne. blindness; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *blenda-; E.: s. idg. *bʰlendʰ-, Adj., V., fahl, rötlich, schimmern, dämmern, undeutlich sehen, irren, Pokorny 157; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: an. bli-nd-i, sw. F. (īn), Blindheit, Verblendung; W.: ahd. blintī 16, st. F. (ī), Blindheit, Verblendung; mhd. blinde, st. F., Blindheit; nhd. Blinde, F., Blende (F.) (2), DW 2, 124; L.: Heidermanns 134, EWAhd 2, 188
blendjan***, germ.?, sw. V.: nhd. blenden; ne. blind (V.); RB.: got.; Hw.: s. *blenda-; E.: vgl. idg. *bʰlendʰ-, Adj., V., fahl, rötlich, schimmern, dämmern, undeutlich sehen, irren, Pokorny 157; idg. *bʰel- (1), Adj., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: got. *bli-nd-jan?, sw. V. (1), blenden; L.: Heidermanns 134
blendnōn***, germ.?, sw. V.: nhd. erblinden, blind werden; ne. become blind; RB.: got.; Hw.: s. *blenda-; E.: s. idg. *bʰlendʰ-, Adj., V., fahl, rötlich, schimmern, dämmern, undeutlich sehen, irren, Pokorny 157; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: got. *bli-nd-n-an?, sw. V. (4), erblinden, blind werden; L.: Heidermanns 134
blendōn***, germ., sw. V.: nhd. blind machen; ne. blind (V.), make (V.) blind; RB.: an., afries.; Hw.: s. *blenda-; E.: s. idg. *bʰlendʰ-, Adj., V., fahl, rötlich, schimmern, dämmern, undeutlich sehen, irren, Pokorny 157; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: an. bli-nd-a, sw. V. (2), blind machen, blenden, verblenden; W.: afries. bli-nd-ia* 1, sw. V. (2), blenden, blind machen; L.: Heidermanns 134
blenk-***, germ.?, sw. V.: Vw.: s. *blek-
bles-***, germ.?, V.: nhd. weiß sein (V.); ne. be white; Hw.: s. *blesa-; E.: s. idg. *bʰles-?, V., glänzen, Pokorny 158; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; L.: Falk/Torp 285
blesa***, germ.?, Sb.: nhd. Blässe; ne. paleness; RB.: mnd.; Hw.: s. *blasa; E.: s. *blasa-; W.: mnd. bles, blesse, Sb., weißer Stirnfleck, Pferd mit weißem Fleck; L.: Falk/Torp 285
blesa-***, blesaz***, germ.?, Adj.: nhd. licht, blass; ne. light (Adj.), pale (Adj.); RB.: ae.; E.: s. idg. *bʰles-?, V., glänzen, Pokorny 158; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: ae. blė-r-e, Adj., kahl, blessig; L.: Falk/Torp 285
blēsa-***, blēsaz***, blǣsa-***, blǣsaz***, germ.?, st. M. (a): nhd. Blasen (N.), Hauch; ne. blow (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *blēsan; E.: s. idg. *bʰlēs-, V., blasen, schwellen, Pokorny 121; vgl. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: ahd. blās 1, st. M. (a?), Blasen (N.), Wehen (N.), Lufthauch; mhd. blās, st. M., Hauch; nhd. Blas, M., Hauch, DW 2, 67; L.: Seebold 120, EWAhd 2, 164
blēsan***, blǣsan***, germ., st. V.: nhd. blasen; ne. blow (V.); RB.: got., an., as., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: got. *blē-s-an?, red. V. (4), blasen; W.: s. got. *blē-s-jan?, sw. V. (1), versengen, ätzen; W.: s. got. *blē-s-i, Sb., Fackel, Feuer; W.: an. blā-s-a, red. V., blasen, atmen; W.: as. *blā-s-an?, *blā-s-on?, red. V. (2), sw. V.?, blasen (V.); mnd. blāsen, blēsen, st. V., blasen; W.: ahd. blāsan* 30, red. V., blasen, wehen, hauchen, atmen, einhauchen; mhd. blāsen, red. V., blasen, hauchen, schnauben; nhd. blasen, st. V., blasen, DW 2, 68; L.: Falk/Torp 283, Seebold 120, EWAhd 2, 164, Kluge s. u. blasen
blēsō***, blǣsō***, germ., st. F. (ō): nhd. Blase; ne. bubble (N.); RB.: as., ahd.; Hw.: s. *blēsan; E.: s. idg. *bʰlēs-, V., blasen, schwellen, Pokorny 121; vgl. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: as. blā-s-a 2, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Blase; mnd. blāse, F., Blase; W.: ahd. blāsa (1) 9, st. F.? (ō), sw. F.? (n), Blase, Pustel; mhd. blāse, sw. F., Blase; nhd. Blase, F., Blase, DW 2, 67; L.: Seebold 120, EWAhd 2, 164
blēsta-***, blēstaz***, blǣsta-***, blǣstaz***, germ., st. M. (a): nhd. Hauch, Blasen (N.); ne. blowing (N.); RB.: got., ae., ahd.; Hw.: s. *blēsan, *blēstru-; E.: vgl. idg. *bʰlēs-, V., blasen, schwellen, Pokorny 121; s. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: got. *blē-s-t-s?, st. M. (a)?, Blasen (N.), Schnauben; W.: s. got. *blē-s-t-jan?, sw. V. (1), blasen, schnauben; W.: ae. blǣ-s-t, st. M. (1), Blasen (N.), Flamme; W.: ahd. blāst* 2, st. M. (i?), „Blasen“ (N.), Hauch, Atem; mhd. blāst, st. M., Lufthauch, Atem, Blasen (N.), Schnauben, Blähung, Zwist; fnhd. Blast, M., Wind, Blähung, DW 2, 71; L.: Seebold 120, EWAhd 2, 167
blēstru-***, blēstruz***, blǣstru-***, blǣstruz***, blēstu-***, blēstuz***, blǣstu-***, blǣstuz***, germ.?, st. M. (u): nhd. Blasen (N.); ne. blowing (N.); RB.: got.; Hw.: s. *blēsan, *blēsta-; E.: s. idg. *bʰlēs-, V., blasen, schwellen, Pokorny 121; vgl. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: an. blā-s-t-r, st. M. (u), Blasen (N.), Hauch, Schwellung; L.: Falk/Torp 283
blēstu-***, blēstuz***, blǣstu-***, blǣstuz***, germ.?, st. M. (u): Vw.: s. *blēstru-
blētjan***, blǣtjan***, germ., sw. V.: nhd. blöken; ne. bleat (V.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *blējan; E.: s. idg. *bʰlē-, V., heulen, weinen, blöken, Pokorny 124; vgl. idg. *bʰel- (6), V., schallen, reden, brüllen, bellen, Pokorny 123; W.: ae. blǣ-t-an, st. V., sw. V.?, blöken; W.: ahd. blāzen* 4, sw. V. (1a), blöken; mhd. blāzen, sw. V., blöken; nhd. (ält.) blassen, sw. V., blöken, DW 2, 73; L.: Falk/Torp 284, EWAhd 2, 170
bleuga-***, bleugaz***, blūga-***, blūgaz***, germ., Adj.: nhd. verzagt, schüchtern, beschämt; ne. shy (Adj.); RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *bʰlēu- (2)?, *bʰləu-?, *bʰlū-?, Adj., schwach, elend, Pokorny 159; W.: an. bljū-g-r, Adj., PN, schamhaft, schüchtern; W.: s. ahd. blūgo* 1, Adv., zweifelnd, schüchtern, furchtsam; mhd. blūge, Adv., schüchtern, furchtsam; fnhd. bleug, Adv., kleinmütig, scheu, DW 2, 113; nhd. (bay./schwäb.) blaug, Adv., schüchtern, furchtsam, Schmeller 1, 325, Fischer 1, 1183, (tirol.) blauge, Adv., schüchtern, furchtsam, Schöpf 45, (schweiz.) blūg, Adv., schüchtern, furchtsam, Schweiz. Id. 5, 39; L.: Falk/Torp 287, Heidermanns 134, EWAhd 2, 201
bleugisōn***, bleugesōn***, blūgisōn***, blūgesōn***, germ., sw. V.: nhd. unsicher sein (V.); Hw.: s. *bleuga-; E.: s. idg. *bʰlēu- (2)?, *bʰləu-?, *bʰlū-?, Adj., schwach, elend, Pokorny 159; W.: ahd. blūgisōn* 3, sw. V. (2), zweifeln, unsicher sein (V.)
bleugiþō***, bleugeþō***, germ.?, st. F. (ō): nhd. Scham; ne. shame (N.); RB.: an.; Hw.: s. *bleuga-; E.: vgl. idg. *bʰlēu- (2)?, *bʰləu-?, *bʰlū-?, Adj., schwach, elend, Pokorny 159; W.: an. bly-g-ð, st. F. (ō), Scham, Beschämung, Schamgefühl; L.: Falk/Torp 287, Heidermanns 134
bleugjan***, germ.?, sw. V.: nhd. sich schämen; ne. be ashamed; RB.: an.; Hw.: s. *bleuga-; E.: s. idg. *bʰlēu- (2)?, *bʰləu-?, *bʰlū-?, Adj., schwach, elend, Pokorny 159; W.: an. blȳ-g-ja-st, sw. V., sich schämen; L.: Heidermanns 134
bleuhan***, germ.?, sw. V.: nhd. brennen; ne. burn (V.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *bʰleuk-, *bʰleu-, V., brennen, Pokorny 159; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: ahd. bluhhen* 1, bluchen*, sw. V. (1a), brennen; mhd. bluhen, sw. V., brennen, leuchten; nhd. (nd./meckl.) blüchen, sw. V., brennen, Wossidlo/Teuchert 1, 971; L.: Falk/Torp 288, EWAhd 2, 203
bleuþ-***, germ.?, Adj.: nhd. zaghaft, schwach; ne. fainthearted, weak; E.: s. idg. *bʰlēu- (2)?, *bʰləu-?, *bʰlū-?, Adj., schwach, elend, Pokorny 159
blēwa-***, blēwaz***, blǣwa-***, blǣwaz***, germ., Adj.: nhd. blau, dunkelblau; ne. blue (Adj.); RB.: an., ae., afries., mnl., as., ahd.; Hw.: s. *blīw-; Q.: PN; E.: idg. *bʰlēu̯os, Adj., hell, gelb, blond, blau, Pokorny 160; s. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: an. blā-r, Adj., blau, dunkel, schwarz; W.: s. ae. blǣ-w-en, Adj., bläulich; W.: s. ae. blǣ-hǣ-w-en, Adj., hellblau; W.: afries. blāu 5, blāw, Adj., blau; nnordfries. bla, blö, Adj., blau; W.: mnl. blau, Adj., blau; W.: as. blā-o* 2, Adj., blau, bläulich, blass; mnd. blâ, Adj., blau; W.: ahd. blāo* 45, Adj., blau, dunkel, grau, bleifarben, fahl; mhd. blā, Adj., blau; nhd. blau, Adj., blau, DW 2, 81; W.: lat.-ahd.? blavus* 1?, blaveus, Adj., blau; L.: Falk/Torp 285, Heidermanns 135, EWAhd 2, 160, Kluge s. u. blau; Son.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 16 (Blivila?)
blēwanōn***, blǣwanōn***, germ.?, sw. V.: nhd. sich bläulich verfärben; ne. become blue; RB.: an.; Hw.: s. *blēwa-; E.: s. idg. *bʰlēu̯os, Adj., hell, gelb, blond, blau, Pokorny 160; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: an. blā-n-a, sw. V. (2), blau werden, sich bläulich verfärben; L.: Heidermanns 135
blēweslō-***, blēweslōn***, blēwesla-***, blēweslan-***, blǣweslō-***, blǣweslōn***, blǣwesla-***, blǣweslan-***, germ.?, sw. M. (n): nhd. Bläue; ne. blueness; RB.: afries.; Hw.: s. *blēwa-; E.: s. idg. *bʰlēu̯os, Adj., hell, gelb, blond, blau, Pokorny 160; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: afries. blāw-elsa 1, sw. M. (n), blauer Fleck, Bläue; L.: Heidermanns 135
blēwī-***, blēwīn***, blǣwī-***, blǣwīn***, germ.?, sw. F. (n): nhd. Dunkelblau; ne. blue (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *blēwa-; E.: s. idg. *bʰlēu̯os, Adj., hell, gelb, blond, blau, Pokorny 160; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: ahd. blāwī* 7, st. F. (ī), „Bläue“, Dunkel, blauer Fleck; mhd. blæwe, st. F., Bläue; nhd. Bläue, F., Bläue, DW 2, 83; L.: Heidermanns 135, EWAhd 2, 170
blēwinga-***, blēwingaz***, blēwenga-***, blēwengaz***, blǣwinga-***, blǣwingaz***, blǣwenga-***, blǣwengaz***, germ.?, st. M. (a): nhd. Dunkler; ne. dark (M.); RB.: an.; Hw.: s. *blēwa-; E.: s. idg. *bʰlēu̯os, Adj., hell, gelb, blond, blau, Pokorny 160; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: an. blæ-ing-r, st. M. (a), Rabe; L.: Heidermanns 135
blewwan***, germ., st. V.: nhd. bleuen, schlagen; ne. beat (V.), hit (V.); RB.: got., as., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰeleu-, V., Adj., schlagen, kraftlos machen, schwach, krank, Pokorny 125; W.: got. bli-gg-w-an* 6, st. V. (2), schlagen (, Lehmann B80); W.: as. *bliuw-an?, st. V. (2a), bleuen, schlagen; mnd. bluwen, sw. V., bleuen, schlagen; W.: s. as. bleu-w-ar-on* 1, sw. V. (2), bleuen, schlagen; mnd. blûwen, sw. V., bleuen, schlagen; W.: ahd. bliuwan* 26, st. V. (2a), „bläuen“, prügeln, schlagen, geißeln, hauen; mhd. bliuwen, st. M., bläuen, schlagen; nhd. bleuen, bläuen, sw. V., bläuen, prügeln, schlagen, DW 2, 111; L.: Falk/Torp 287, Seebold 120, EWAhd 1, 191, Kluge s. u. bleuen
bli-***, germ.?, V.: nhd. blähen, blasen; ne. blow (V.); Hw.: s. *blajinōn; E.: s. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; L.: Falk/Torp 286
bli-***, germ.?, V.: nhd. scheinen; ne. shine (V.); Hw.: s. *bleita-, *bliwa-; E.: s. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; L.: Falk/Torp 286
blig-***, germ.?, V.: nhd. blinken, glänzen; ne. gleam (V.), shine (V.); Hw.: s. *blaika-; E.: s. idg. *bʰlē̆ig̑-?, V., schimmern, glänzen, Pokorny 156; vgl. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; L.: Falk/Torp 286
bliga-***, bligaz?***, germ.?, Adj.: nhd. stier; ne. straight (Adj.)?; RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. blīg-r, Adj., stier; L.: Falk/Torp 287
blija-***, blijam***, germ., st. N. (a): nhd. Farbe; ne. colour (N.); RB.: ae., afries., as.; E.: s. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: ae. blío-h, bléo, bléo-h, blío, st. N. (a), Farbe, Erscheinung, Gestalt; W.: afries. blī 3, blie, st. N. (a), Farbe, Gesichtsfarbe; nnordfries. bläy; W.: as. blī* (1) 1, st. N. (ja), Farbe
blika-***, blikam***, blikka-***, blikkam***, germ., st. N. (a): nhd. Glanz, Blick, Blech; ne. shine (N.), look (N.), metal; RB.: an., as., ahd.; Hw.: s. *bleikan, *blika-; E.: s. idg. *bʰlē̆ig̑-?, V., schimmern, glänzen, Pokorny 156; vgl. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: an. bli-k (1), st. N. (a), Glanz; W.: as. *ble-k?, *ble-k-k?, st. N. (a), Blech, Metallblättchen; mnd. blek, blik, N., Blech; an. blik (2), st. N. (a), Blech, glänzendes Metall; W.: ahd. bleh 59, st. N. (a), Blech, Amulett, Metallblättchen; mhd. blëch, st. N., Blättchen, Metallblättchen; nhd. Blech, N., Blech, glänzendes Metall, DW 2, 85; W.: s. ahd. blik* 28, blic, blig*, st. M. (a?, i?), Blick, Blitz, Strahl, Glanz; mhd. blic, st. M., Glanz, Blitz, Blick der Augen, Anblick; nhd. Blick, M., Blick, DW 2, 113; L.: Kluge s. u. Blech, Blick, EWAhd 2, 174
blika-***, blikaz***, blikka-***, blikkaz***, germ., st. M. (a): nhd. Glanz, Blick, Blech; ne. shine (N.), look (N.), metal; RB.: an., as., ahd.; Hw.: s. *bleikan, *blika-; E.: s. idg. *bʰlē̆ig̑-?, V., schimmern, glänzen, Pokorny 156; vgl. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; W.: an. bli-k (1), st. N. (a), Glanz; W.: s. as. *ble-k?, *ble-k-k?, st. N. (a), Blech, Metallblättchen; mnd. blek, blik, N., Blech; an. blik (2), st. N. (a), Blech, glänzendes Metall; W.: ahd. blik* 28, blic, blig*, st. M. (a?, i?), Blick, Blitz, Strahl, Glanz; mhd. blic, st. M., Glanz, Blitz, Blick der Augen, Anblick; nhd. Blick, M., Blick, DW 2, 113; W.: s. ahd. bleh 59, st. N. (a), Blech, Amulett, Metallblättchen; mhd. blëch, st. N., Blättchen, Metallblättchen; nhd. Blech, N., Blech, glänzendes Metall, DW 2, 85; L.: Falk/Torp 286, Seebold 119, EWAhd 2, 182
bliki-***, blikiz?***, germ., st. M. (i): nhd. Glanz, Blick; ne. shine (N.), look (N.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *bleikan, *blika-; E.: s. idg. *bʰlē̆ig̑-?, *bʰlīg̑-, V., schimmern, glänzen, Pokorny 156; vgl. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; W.: ae. bli-c-e, st. M. (i), Sichtbarwerdung, Bloßlegung eines Knochens; W.: ahd. blik* 28, blic, blig*, st. M. (a?, i?), Blick, Blitz, Strahl, Glanz; mhd. blic, st. M., Glanz, Blitz, Blick der Augen, Anblick; nhd. Blick, M., Blick, DW 2, 113; L.: Falk/Torp 286, Seebold 119, EWAhd 2, 182
blikjan***, germ., sw. V.: nhd. blinken, glänzen; ne. gleam (V.), shine (V.); RB.: ae., afries., anfrk., ahd.; Hw.: s. *bleikan; E.: s. idg. *bʰlē̆ig̑-?, V., schimmern, glänzen, Pokorny 156; vgl. idg. *bʰlē̆i- (1), V., glänzen, Pokorny 155; idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: ae. bli-c-ian, sw. V., scheinen; W.: afries. ble-z-a* 1, ble-sz-a*, sw. V. (1), sichtbar machen, blecken; nfries. bleackjen; W.: anfrk. bli-k-i-sn-i*, st. N. (ja), Blitz; W.: ahd. blikken* 2, blicken*, sw. V. (1a), leuchten, glänzen, blitzen; mhd. blicken, sw. V., blicken, glänzen; nhd. blicken, sw. V., blicken, DW 2, 117; L.: Seebold 119, EWAhd 2, 184
blikka-***, blikkam***, germ., st. N. (a): Vw.: s. *blika- (N.)
blikka-***, blikkaz***, germ., st. M. (a): Vw.: s. *blika- (M.)
blikkatjan***, germ., sw. V.: nhd. glänzen, glitzern; ne. shine (V.), glitter (V.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *bleikan; E.: s. idg. *bʰlē̆ig̑-?, V., schimmern, glänzen, Pokorny 156; vgl. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; idg. *bʰleg-, V., glänzen, brennen, sengen, Pokorny 124; W.: ae. bli-c-c-ėt-t-an, sw. V. (1), glänzen, glitzern, zittern; W.: ahd. blekkezzen* (1) 15, bleckezzen*, sw. V. (1a), blitzen, funkeln, glänzen; mhd. bleczen, sw. V., blitzen; fnhd. blickzen, sw. V., blitzen; nhd. blitzen, sw. V., blitzen, funkeln, DW 2, 132, (schweiz.) blitzgen, blixen, sw. V., blitzen, funkeln, Schweiz. Id. 5, 293, (schwäb.) blitzgen, sw. V., blitzen, funkeln, Fischer 1, 1207; L.: Seebold 119, EWAhd 2, 171
blikō-***, blikōn***, germ., sw. F. (n): nhd. Glanz, Blinken; ne. shine (N.); RB.: an., ae.; Hw.: s. *bleikan; E.: s. idg. *bʰlē̆ig̑-?, V., schimmern, glänzen, Pokorny 156; vgl. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; idg. *bʰleg-, V., glänzen, brennen, sengen, Pokorny 124; W.: an. bli-k-a (1), sw. F. (n), Glanz, Blitz; W.: ae. *bli-c-a, sw. M. (n); L.: Seebold 119
blikōn***, germ., sw. V.: nhd. glänzen, funkeln; ne. shine (V.), sparkle (V.); RB.: an., ae.; Hw.: s. *bleikan; E.: s. idg. *bʰlē̆ig̑-?, V., schimmern, glänzen, Pokorny 156; vgl. idg. *bʰlē̆i- (1), V., glänzen, Pokorny 155; idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: an. bli-k-a (2), sw. V. (2), glänzen, funkeln; W.: ae. bli-c-ian, sw. V., scheinen; L.: Seebold 119
bliksmō-***, bliksmōn***, bliksma-***, bliksman***, germ., sw. M. (n): nhd. Blitz; ne. lightning; RB.: afries., as.; Hw.: s. *bleikan; E.: s. idg. *bʰlē̆ig̑-?, *bʰlīg̑-, V., schimmern, glänzen, Pokorny 156; vgl. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: afries. bli-x-en (1) 1, bli-ks-en, M., Blitz; nnordfries. blix, blixen; W.: as. blik-sm-o* 1, sw. M. (n), Blitz; mnd. blixem, blixen, M., Blitz; L.: Seebold 119
blinda-***, blindaz***, germ., Adj.: Vw.: s. *blenda-
blīþa-***, blīþaz***, blīþja-***, blīþjaz***, germ., Adj.: Vw.: s. *bleiþa-
blīþalīka-***, blīþalīkaz***, germ., Adj.: Vw.: s. *bleiþalīka-
blīþēn***, blīþǣn***, germ., sw. V.: Vw.: s. *bleiþēn
blīþī-***, blīþīn***, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *bleiþīn
bliþisi***, germ., st. F.: nhd. Milde; ne. mildness; RB.: got., as.; Hw.: s. *bleiþan; E.: s. *bleiþan; W.: got. *ble-i-þ-ein-s, st. F. (i/ō), Erbarmen, Mitleid; W.: s. as. bl-īth-sia* 2, st. F. (ō), Fröhlichkeit, fröhliches Treiben;
blīþisjō***, blīþesjō***, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *bleiþisjō
blīþiþō***, blīþeþō***, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *bleiþiþō
blīþja-***, blīþjaz***, germ., Adj.: Vw.: s. *bleiþa-
blīþjan***, germ., sw. V.: Vw.: s. *bleiþan
blīþō***, blīþōn***, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *bleiþōn
blīw-***, germ.: Hw.: s. *blēwa-; Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 484 (Blivila)
blīwa- (1)***, blīwam***, germ., st. N. (a): nhd. Blei (N.); ne. lead (N.); RB.: an., as., ahd.; E.: s. idg. *bʰlē̆i- (1), V., glänzen, Pokorny 155; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: an. blȳ, st. N. (a), Blei (N.); W.: as. blī* (3), blī-o*, st. N. (wa), Blei (N.); mnd. blî, blig, N., Blei; W.: ahd. blīo* 18, st. N. (wa), Blei (N.); mhd. blī, st. N., st. M., Blei (N.), Richtblei; nhd. Blei, N., Blei (N.), DW 2, 88; L.: Falk/Torp 287, EWAhd 2, 188, Kluge s. u. Blei
blīwa- (2)***, blīwam***, germ., st. N. (a): nhd. Farbe; ne. colour (N.); RB.: ae., afries.?; E.: s. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: ae. blío-h, bléo, bléo-h, blío, st. N. (a), Farbe, Erscheinung, Gestalt; W.: ?afries. blī 3, blie, st. N. (a), Farbe, Gesichtsfarbe; nnordfries. bläy; L.: Falk/Torp 287
blōan***, germ., st. V.: nhd. blühen, quellen; ne. bloom (V.); B.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *bʰel- (4), *bʰlō-, Sb., V., Blatt, Blüte, blühen, sprießen, Pokorny 122; W.: ae. blō-w-an, st. V. (7)=red. V. (2), blühen; W.: afries. blō-ia* 1, st. V., blühen; nnordfries. blöye, V., blühen; W.: anfrk. blōi-on* 1, sw. V. (1), blühen; W.: as. blō-ian* 2, blō-jan*, sw. V. (1a), blühen; mnd. bloen, bloyen, bloien, sw. V.; W.: ahd. bluoen* 18, bluon*, sw. V. (1a), blühen, in voller Kraft stehen, aufblühen; mhd. blüejen, blüen, sw. V., blühen; nhd. blühen, sw. V., blühen, DW 2, 154; L.: Falk/Torp 283, Seebold 122, EWAhd 2, 207, Kluge s. u. blühen, Blume, Blust
blōda-***, blōdam***, germ., st. N. (a): Vw.: s. *blōþa-
blōdi-***, blōdiz***, germ., st. F. (i): nhd. Blüte, Spross; ne. blossom (N.), sprout (N.); RB.: ae., anfrk., ahd.; E.: s. idg. *bʰel- (4), *bʰlō-, Sb., V., Blatt, Blüte, blühen, sprießen, Pokorny 122; W.: ae. blǣ-d (3), blē-d (2), blœ̄-d, st. F. (ō), Gewächs, Pflanze, Spross, Zweig, Blüte, Frucht; W.: anfrk.? *bluo-th?, Sb., Blüte; W.: ahd. bluot* (1) 106, st. F. (i) (?), Blüte, Blütenpracht; mhd. bluot, st. M., st. F., Blüte; s. nhd. Blüte, F., Blüte, DW 2, 176; L.: Falk/Torp 283, Seebold 211, EWAhd 2, 210, Kluge s. u. Blüte
blōjan***, germ., st. V.: nhd. blühen, quellen; ne. bloom (V.); RB.: afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *blōan; E.: s. idg. *bʰel- (4), *bʰlō-, Sb., V., Blatt, Blüte, blühen, sprießen, Pokorny 122; W.: afries. blō-ia* 1, st. V., blühen; nnordfries. blöye, V., blühen; W.: anfrk. blōi-on* 1, sw. V. (1), blühen; W.: as. blō-ian* 2, blō-jan*, sw. V. (1a), blühen; mnd. blôen, blôyen, blôien, blögen, sw. V., blühen; W.: ahd. bluoen* 18, bluon*, sw. V. (1a), blühen, in voller Kraft stehen, aufblühen; mhd. blüejen, blüen, sw. V., blühen; nhd. blühen, sw. V., blühen, DW 2, 154; L.: Falk/Torp 283, Seebold 122, EWAhd 2, 207, Kluge s. u. blühen
blōjan?***, germ.?, sw. V.: nhd. brüllen; ne. roar (V.); RB.: mhd.; W.: mhd. blüegen, sw. V., brüllen; L.: Falk/Torp 284
blōma-***, blōmam***, germ., st. N. (a): nhd. Blume, Blüte; ne. bloom (N.), flower (N.), blossom (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *blōma-, *blōmōn; E.: vgl. idg. *bʰel- (4), *bʰlō-, V., Sb., blühen, sprießen, Blatt, Blüte, Pokorny 122; W.: s. got. blō-m-a* 1, sw. M. (n), Blume, Lilie (, Lehmann B82); W.: an. blō-m, st. N. (a), Blume; W.: s. ae. blō-m-a (1), sw. M. (n), Blume; W.: s. afries. blō-m-a* 1, sw. M. (n), Blume, rosettenförmiger Knopf; neufries. blomme; W.: s. anfrk. *blō-m-on?, sw. V. (2), blühen; W.: s. anfrk. *blō-m-id?, Adj.; W.: s. as. bl-ō-m-o* 2, sw. M. (n), Blume; vgl. mnd. blōme, F., Blume; W.: s. ahd. bluomo 46, sw. M. (n), Blume, Blüte, Knospe, Glanz, Pracht; mhd. bluome, sw. M., sw. F., Blume, Blüte, das schönste seiner Art, Jungfernschaft, Menstruation, Ertrag eines Landgutes; W.: s. ahd. bluoma* 13, sw. F. (n), Blume, Blüte; mhd. bluome, sw. M., sw. F., Blume, Blüte, das schönste seiner Art, Jungfernschaft, Menstruation, Ertrag eines Landgutes; nhd. Blume, F., Blume, DW 2, 158; L.: Falk/Torp 284, Seebold 122, EWAhd 2, 208
blōma-***, blōmaz***, germ., st. M. (a): nhd. Blume, Blüte; ne. bloom (N.), flower (N.), blossom (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *blōma-, *blōmōn; E.: vgl. idg. *bʰel- (4), *bʰlō-, V., Sb., blühen, sprießen, Blatt, Blüte, Pokorny 122; W.: s. got. blō-m-a* 1, sw. M. (n), Blume, Lilie (, Lehmann B82); W.: s. an. blō-m, st. N. (a), Blume; W.: s. an. blō-m-i, sw. M. (n), Blume; W.: s. ae. blō-m-a (1), sw. M. (n), Blume; W.: s. afries. blō-m-a* 1, sw. M. (n), Blume, rosettenförmiger Knopf; neufries. blomme; W.: s. anfrk. *blō-m-on?, sw. V. (2), blühen; W.: s. anfrk. *blō-m-id?, Adj.; W.: s. as. bl-ō-m-o* 2, sw. M. (n), Blume; vgl. mnd. blōme, F., Blume; W.: s. ahd. bluomo 46, sw. M. (n), Blume, Blüte, Knospe, Glanz, Pracht; mhd. bluome, sw. M., sw. F., Blume, Blüte, das schönste seiner Art, Jungfernschaft, Menstruation, Ertrag eines Landgutes; W.: s. ahd. bluoma* 13, sw. F. (n), Blume, Blüte; mhd. bluome, sw. M., sw. F., Blume, Blüte, das schönste seiner Art, Jungfernschaft, Menstruation, Ertrag eines Landgutes; nhd. Blume, F., Blume, DW 2, 158; L.: Falk/Torp 284, Seebold 122, EWAhd 2, 208
blōmō-***, blōmōn***, blōma-***, blōman***, germ., sw. M. (n): nhd. Blume, Blüte; ne. bloom (N.), flower (N.), blossom (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN (vor 540); E.: vgl. idg. *bʰel- (4), *bʰlō-, V., Sb., blühen, sprießen, Blatt, Blüte, Pokorny 122; W.: got. blō-m-a* 1, sw. M. (n), Blume, Lilie (, Lehmann B82); W.: an. blō-m-i, sw. M. (n), Blume; W.: ae. blō-m-a (1), sw. M. (n), Blume; W.: afries. blō-m-a* 1, sw. M. (n), Blume, rosettenförmiger Knopf; neufries. blomme; W.: s. anfrk. *blō-m-on?, sw. V. (2), blühen; W.: s. anfrk. *blō-m-id?, Adj.; W.: as. bl-ō-m-o* 2, sw. M. (n), Blume; vgl. mnd. blōme, F., Blume; W.: ahd. bluomo 46, sw. M. (n), Blume, Blüte, Knospe, Glanz, Pracht, Zierde; mhd. bluome, sw. M., sw. F., Blume, Blüte, das schönste seiner Art, Jungfernschaft, Menstruation, Ertrag eines Landgutes; W.: s. ahd. bluoma* 13, sw. F. (n), Blume, Blüte; mhd. bluome, sw. M., sw. F., Blume, Blüte, das schönste seiner Art, Jungfernschaft, Menstruation, Ertrag eines Landgutes; nhd. Blume, F., Blume, DW 2, 158; L.: Seebold 122, EWAhd 2, 208, Kluge s. u. Blume; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 51 (Blumarit), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 484 (Blumarit)
blōstra-***, blōstram***, germ., st. N. (a): nhd. Opfer; ne. sacrifice (N.); RB.: got., an., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰlād-, V., opfern?; vgl. idg. *bʰlagʰmen, *bʰlādsmen?, Sb., Opferhandlung, Zauberpriester, Pokorny 154; W.: got. *blō-st-r?, st. N. (a), Opfer; W.: s. got. *blō-st-r-ei-s?, st. M. (ja), Verehrer; W.: s. an. blōt, st. N. (a), Opfer, Opferstätte, Abgott; W.: ahd. bluostar 14, st. N. (a), Opfer, Opferung, Spende, Trankopfer, Götzendienst; L.: Falk/Torp 287, Seebold 123, EWAhd 2, 209
blōta-***, blōtam***, germ., st. N. (a): nhd. Opfer; ne. sacrifice (N.); RB.: an., ae., as.; Hw.: s. *blōtan; E.: s. idg. *bʰlād-, V., opfern?; vgl. idg. *bʰlagʰmen, *bʰlādsmen?, Sb., Opferhandlung, Zauberpriester, Pokorny 154; W.: an. blōt, st. N. (a), Opfer, Opferstätte, Abgott; W.: ae. blōt, st. N. (a), Opfer; W.: as. *blōt?, Sb., Opfer; mnd. blôt, blût, N., Blut, Blutsverwandtschaft, lebendes Wasser; L.: Falk/Torp 287, Seebold 123
blōtan***, germ., st. V.: nhd. opfern, verehren; ne. sacrifice (V.), worship (V.); RB.: got., an., ae., ahd.; E.: s. idg. *bʰlād-, V., opfern?; W.: got. blōt-an 3, red. V. (5), verehren, opfern (, Lehmann B83); W.: s. got. *blōt-ein-s?, st. F. (i/ō), Verehrung; W.: an. blōt-a, red. V., opfern, verehren, verfluchen; W.: ae. blōt-an, st. V. (7)=red. V., sw. V.?, opfern; W.: ahd. bluozan* 18, red. V., opfern, Opfer darbringen; L.: Falk/Torp 287, Seebold 122, EWAhd 2, 214
blōtes?***, germ., Sb.: nhd. Opfer, Zaubergesang; ne. sacrifice (N.), spell (N.); E.: s. idg. *bʰlād-, V., opfern?; vgl. idg. *bʰlagʰmen, *bʰlādsmen?, Sb., Opferhandlung, Zauberpriester, Pokorny 154; L.: Seebold 123
blōþa-***, blōþam***, blōda-***, blōdam***, germ., st. N. (a): nhd. Blut; ne. blood; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: got. blō-þ 21=20, krimgot. plut, st. N. (a), Blut (, Lehmann B85); W.: an. blō-ð, st. N. (a), Blut; W.: ae. blō-d, st. N. (a), Blut; W.: afries. blō-d 37, st. N. (a), Blut, Blutsverwandtschaft, Sippe; nnordfries. blot; W.: s. afries. blē-d-a 7, sw. V. (1), bluten, blutig schlagen; saterl. bleda, V., bluten; W.: anfrk. bluo-d* 10, st. N. (a), Blut; W.: as. bl-ō-d 14, st. N. (a), Blut; mnd. blôt, blût, N., Blut, Blutsverwandtschaft, lebendes Wasser; W.: ahd. bluot (2) 127, st. N. (a), Blut; mhd. bluot, pluot, st. N., Blut, Blutfluss, Blutsverwandtschaft, Stamm, Geschlecht, Blutsverwandter, lebendes Wesen, Menschen; nhd. Blut, N., Blut, DW 2, 170; L.: Falk/Torp 283, EWAhd 2, 211, Kluge s. u. Blut
blu-?***, germ., V.: nhd. weich sein (V.); ne. be soft; Hw.: s. *blauta-, *blauþa-, *bleuga-; E.: s. idg. *bʰlēu- (2)?, *bʰləu-?, *bʰlū-?, Adj., schwach, elend, Pokorny 159; L.: Falk/Torp 287
blūga-***, blūgaz***, germ., Adj.: Vw.: s. *bleuga-
blūgisōn***, blūgesōn***, germ.?, sw. V.: Vw.: s. *bleugisōn
blugjan?***, germ.?, sw. V.: nhd. erschrecken; ne. frighten; E.: s. idg. *bʰlēu- (2)?, *bʰləu-?, *bʰlū-?, Adj., schwach, elend, Pokorny 159
blunda-?***, blundaz***, germ.?, Adj.: nhd. blond; ne. blond; RB.: got.; E.: nicht zu germ. *blanda-; W.: got. *blund-s?, Adj. (a), blond; L.: Seebold 116
blusjō-***, blusjōn***, blusja-***, blusjan***, germ., Sb.: nhd. Fackel; ne. torch (N.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *bʰles-?, V., glänzen, Pokorny 158; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: an. bly-s, st. N. (a), Licht, Flamme; W.: ae. blȳ-s-a, sw. M. (n), Feuerbrand, Fackel; L.: Falk/Torp 285
bnōwwan***, germ.?, st. V.: Vw.: s. *binōwwan
bō-***, germ., V.: nhd. sprechen; ne. speak; E.: idg. *bʰā- (2), *bʰeh₂-, *bʰah₂-, V., sprechen, Pokorny 105
bōb-***, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 484 (Bobill, Bobon, Bobolen, Bobolin, Bubo)
bōbō-***, bōbōn***, bōba-***, bōban***, germ., sw. M. (n): nhd. Bube; ne. boy; RB.: ae., afries.; E.: vgl. idg. *bʰrā́tér, *bʰráh₂ter, *bʰréh₂ter, *bʰréh₂tōr, M., Angehöriger, Verwandter, Bruder, Pokorny 163?; W.: ae. *bōf-a, sw. M. (n), Bube; W.: s. afries. *bōf-haf-t, Adj., bubenhaft; W.: s. afries. bōl-a 1?, sw. M. (n), Buhle, Geliebter; L.: Falk/Torp 272, Kluge s. u. Bube
bōgisla-?***, bōgislam***, germ., st. N. (a): nhd. Bug (M.) (1), Rückenflosse; ne. bow (N.), dorsal fin; RB.: an.; E.: s. idg. *bʰāgús, Sb., Ellenbogen, Unterarm, Pokorny 108; W.: an. bœx-el, st. N. (a), Bug eines Tieres, Rückenflosse des Walfisches
bōgu-***, bōguz***, germ., st. M. (u): nhd. Bug (M.) (1); ne. bow (N.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *bʰāgús, Sb., Ellenbogen, Unterarm, Pokorny 108; W.: an. bōg-r, st. M. (u), Schulter, Arm, Bug (M.) (1); W.: ae. bōg, st. M. (a), Arm, Schulter, Zweig, Ast; W.: afries. bōch? 1?, st. M. (a), Zweig; W.: s. as. bōg* (1) 1, st. M. (i), Bug (M.) (1); mnd. bōch, būch, M., Bug (M.) (1); W.: ahd. buog 29, st. M. (i), Bug (M.) (1), Schulterstück, Schulterblatt; mhd. buoc, st. M., Obergelenk des Armes, Achsel, Hüfte, Knie, Bug (M.) (1); nhd. Bug, M., Bug (M.) (1), Gelenk, Krümmung, DW 2, 494; L.: Falk/Torp 272, EWAhd 2, 443, Kluge s. u. Bug 1
bōjan?***, germ.?, sw. V.: nhd. sprechen; ne. speak; RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. bōi-an, bō-n (3), sw. V. (2), prahlen
bōka-***, bōkam***, germ., st. N. (a): nhd. Buchstabe, Buch; ne. letter, book (N.); RB.: afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. -staba-; E.: vgl. idg. *bʰāgós, F., Buche, Pokorny 107; W.: afries. bōk 52, st. F. (ō), st. N. (a), Buch; nfries. boeck; W.: anfrk. buok* 1, st. N. (a), Buch; W.: as. bōk* 11, st. F. (athem., i), st. N. (a), Buch, Schreibtafel; mnd. bōk, buk, N., Buch; W.: ahd. buoh 157, st. F. (athem., i), st. N. (a), st. M. (a), Buch, Schrift, Heilige Schrift, Buchstabe, Schreiben (N.) (2), Schriftstück, Urkunde; mhd. buoch, st. N., Buch, Dichtung, Heilige Schrift; nhd. Buch, N., Buch, DW 2, 466; L.: Falk/Torp 271
bōkastaba-***, bōkastabaz***, germ., st. M. (a): nhd. Buchstabe, Buchenstab; ne. letter, staff of beechwood; RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *bōks; E.: s. *bōka-, *staba-; W.: an. bōk-sta-f-r, st. M. (a), Buchstabe; W.: ae. bōc-stæ-f, st. M. (a), Buchstabe; W.: anfrk. buok-sta-f* 1, st. M. (a), Buchstabe; W.: as. bōk-sta-f* 1, st. M. (a?), Buchstabe; mnd. bōkstaf, M., Buchstabe; W.: ahd. buohstab 44, st. M. (a?), Buchstabe, Schrift; mhd. buochstap, st. M., sw. M., Buchstabe; nhd. Buchstab, Buchstabe, M., Buchstabe, DW 2, 479; L.: Falk/Torp 272, EWAhd 2, 450, Kluge s. u. Buchstabe
bōki-***, bōkiz***, germ., Sb.: nhd. Buch; ne. book (N.); RB.: afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *bʰāgós, F., Buche, Pokorny 107; W.: afries. bōk 52, st. F. (ō), st. N. (a), Buch; nfries. boeck; W.: anfrk. buok* 1, st. N. (a), Buch; W.: as. bōk* 11, st. F. (athem., i), st. N. (a), Buch, Schreibtafel; mnd. bōk, buk, N., Buch; W.: ahd. buoh 157, st. F. (athem., i), st. N. (a), st. M. (a), Buch, Schrift, Heilige Schrift, Buchstabe; mhd. buoch, st. N., Buch, Dichtung, Heilige Schrift; nhd. Buch, N., Buch, DW 2, 466; L.: EWAhd 2, 445
bōkjō-?***, bōkjōn***, germ.?, sw. F. (n): nhd. Buche; ne. beech; RB.: ahd.; E.: idg. *bʰāgós, F., Buche, Pokorny 107; W.: ahd. buohha 41, buocha, st. F. (ō)?, sw. F. (n), Buche, Rotbuche, Weißbirke?; mhd. buoche, sw. F., Buche; nhd. Buche, F., Buche, DW 2, 469; L.: EWAhd 2, 437, Kluge s. u. Buche
bōkō***, germ., st. F. (ō): nhd. Buche, Buch; ne. beech, book (N.); RB.: got., an., ae., afries., ahd.; Q.: PN, ON (1. Jh. v. Chr.); E.: idg. *bʰāgós, F., Buche, Pokorny 107; W.: got. bōk-a 34=33, st. F. (ō), Buchstabe, Schrift, Brief, Buch, Urkunde; W.: an. bōk (2), st. F. (ō), Buch, gestickte Bettzieche, gestickte Bettdecke, lateinische Sprache; W.: an. bōk (1), st. F. (ō), Buche; W.: ae. bōc (1), st. F. (ō), st. N. (a), Buche, Buchel; W.: ae. bōc (2), F. (kons.), Buch, Schrift, Urkunde, Bibel; W.: afries. bōk 52, st. F. (ō), st. N. (a), Buch; nfries. boeck; W.: ahd. buohha 41, buocha, st. F. (ō)?, sw. F. (n), Buche, Rotbuche, Weißbirke?; mhd. buoche, sw. F., Buche; nhd. Buche, F., Buche, DW 2, 469; L.: Falk/Torp 271, EWAhd 2, 437, Kluge s. u. Buch, Buche; Son.: ? Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 55 (Bucinobantes), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 484 (Bacenis, Bucinobantibus, Meliboc), Ortsname Bacenis silva, Boconia
bōks?***, germ., Sb.: nhd. Buchentafel, Buch, Buchstabe; ne. tablet of beechwood, book (N.); E.: idg. *bʰāgós, F., Buche, Pokorny 107; L.: Kluge s. u. Buch
bōla-?***, bōlam***, germ., st. N. (a): nhd. Lager, Schlafplatz; ne. camp (N.); RB.: an., mnl., mnd., mhd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. bōl, st. N. (a), Lager, Wohnort, Hof; W.: mnl. boel, Sb.; W.: mnd. bole, M., Buhle; W.: mhd. buole, puole, sw. M., „Buhle“, Freund, Verwandter, Geliebter; nhd. Buhle, M., Buhle; L.: Falk/Torp 273, Kluge s. u. Buhle
bōlja-?***, bōljaz***, germ., Adj.: nhd. brünstig; ne. rutting (Adj.); RB.: mnd., mhd.; E.: vgl. idg. *bʰrā́tér, *bʰráh₂ter, *bʰréh₂ter, *bʰréh₂tōr, M., Angehöriger, Verwandter, Bruder, Pokorny 163?; W.: mnd. bōlen, sw. V., Buhlschaft treiben; W.: mhd. buolen, sw. V., nhd. „buhlen“, lieben; nhd. buhlen, V., buhlen; L.: Falk/Torp 267
bōn-***, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 485 (Bonila, Bonulf, Eldebono)
bōni-***, bōniz***, germ., st. F. (i): nhd. Bitte; ne. supplication; RB.: an., ae.; E.: idg. *bʰāni-?, Sb., Bitte, Krahe/Meid Bd. 3, 116; W.: an. bœn, st. F. (i), Bitte, Gebet; W.: ae. bœ̄n, bēn, st. F. (i), Gebet, Bitte, Dienstverpflichtung, Fron; L.: Falk/Torp 256
bōnjan***, germ., sw. V.: nhd. glänzend machen; ne. polish (V.); RB.: ae., mnd.; E.: s. idg. *bʰā- (1), *bʰō-, *bʰə-, *bʰeh₂- *bʰoh₂-, *bʰh₂-, V., glänzen, leuchten, scheinen, Pokorny 104; W.: ae. bō-n-ian, sw. V., verzieren; W.: s. ae. bō-n (2), F., Verzierung; W.: mnd. bōnen, sw. V., blank machen, mit einem Lappen reinigen; s. nhd. bohnern, sw. V., bohnern, Boden wachsen (V.) (2); L.: Falk/Torp 257
Bonna, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Bonn; Q.: ON (1. Jh.); E.: kelt. Herkunft, vielleicht von einem kelt. Wort für Siedlung
bōnōn?***, germ., sw. V.: nhd. glänzend machen, blank reiben; ne. polish (V.); RB.: mnd., mnl.; E.: s. idg. *bʰā- (1), *bʰō-, *bʰə-, *bʰeh₂- *bʰoh₂-, *bʰh₂-, V., glänzen, leuchten, scheinen, Pokorny 104; W.: mnl. boenen, V.; W.: mnd. bōnen, sw. V., blank machen, mit einem Lappen reinigen; s. nhd. bohnern, sw. V., bohnern, Boden wachsen (V.) (2); L.: Falk/Torp 257, Kluge s. u. bohnern
Borbetomagus, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Worms; Q.: ON (2. Jh.); E.: kelt. Herkunft, kelt. *mago-, Sb., Ebene; vgl. idg. *meg̑ʰ-, *meg̑-, *mₑg̑ʰ-, *mₑg̑-, *meg̑h₂-, Adj., groß, Pokorny 708?; das Vorderglied stammt vielleicht von einer Bezeichnung einer Heilquelle
bōrs-***, germ., Sb.: nhd. Spitze, Zacke, Borste; ne. point (N.), bristle; E.: s. idg. *bʰar-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108
bōrzō-***, bōrzōn***, bōrza-***, bōrzan***, germ.?, Sb.: nhd. Barsch; ne. perch (N.); E.: Etymologie unbekannt
bōsma-***, bōsmaz***, germ., st. M. (a): nhd. Busen; ne. bosom; RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *beu- (2), *bu-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98?; W.: ae. bō-sm, st. M. (a), Busen, Brust, Leib, Oberfläche, Schiffsraum; W.: afries. bō-sem* 6, bō-sm, st. M. (a), Busen; nfries. boeseme; W.: as. bō-s-om* 2, st. M. (a), Busen, Schoß (?); mnd. bosem, bōsem, boseme, bōseme, M., Busen, Gewand; W.: s. as. *bō-sm-ian?, sw. V. (1a), bauschen; W.: ahd. buosum* 16, st. M. (a), Busen, Schoß (M.) (1), Wölbung, Bausch des Gewandes; mhd. buosem, buosen, st. M., Busen, Bausch des Gewandes, Schoß (M.) (1), rechtliche Nachkommenschaft in gerader Linie; nhd. Busen, M., Busen, Brust, DW 2, 563; L.: Falk/Torp 272, EWAhd 2, 451, Kluge s. u. Busen
bōtjan***, germ., sw. V.: nhd. bessern; ne. improve, atone; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰā̆d-, Adj., gut, Pokorny 106; W.: got. bōt-jan* 4, sw. V. (1), nützen, bessern; W.: an. bœt-a, sw. V. (1), büßen, heilen (V.) (1), schenken; W.: ae. bœ̄t-an, bēt-an, sw. V. (1), büßen, bessern, herstellen; W.: ae. bat-ian, sw. V., sich mästen, fett werden, besser werden; W.: ae. bōt-ian, sw. V., besser werden; W.: afries. bēt-a 70?, sw. V. (1), büßen, Buße zahlen, ausbessern, entschädigen; nfries. beta; W.: as. bōt-ian* 12, sw. V. (1a), büßen, bereuen, ausbessern, anzünden; mnd. boten, buten, sw. V. büßen; W.: ahd. buozen* 55, sw. V. (1a), büßen, bessern, heilen (V.) (1), ausbessern, verbessern; mhd. büezen, sw. V., bessern, ausbessern, gut machen, von etwas befreien; nhd. büßen, sw. V., büßen, ganz machen, anstoßen, heilen (V.) (1), DW 2, 571; L.: Falk/Torp 258, EWAhd 2, 453, Kluge s. u. büßen
bōtō***, germ., st. F. (ō): nhd. Buße, Besserung; ne. atonement; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *bōtjan; Q.: PN; E.: vgl. idg. *bʰā̆d-, Adj., gut, Pokorny 106; W.: got. bōt-a* 3, st. F. (ō), Nutzen (, Lehmann B91); W.: an. bōt (1), st. F. (ō), Besserung, Ersatz, Buße; W.: ae. bōt, st. F. (ō), Hilfe, Nutzen, Heilmittel, Buße, Genugtuung, Sühne, Reue; W.: afries. bōt-e 70?, st. F. (ō), Buße, Entschädigung, Heilung (F.) (1); nfries. beate; W.: afries. bēt-e (1) 3, st. F. (ō), Buße; W.: s. as. bōt-a* 7, st. F. (ō), Buße, Besserung, Heilung (F.) (1), Abhilfe; mnd. bote, bōte, bute, F., Buße; W.: ahd. buoz 8, st. F. (indekl., ō), Buße, Ersatz; mhd. buoz, F., Buße, Ersatz; nhd. Buße, F., Buße, DW 2, 570; W.: ahd. buoza* 29, st. F. (ō), Buße, Besserung, Verbesserung, Preis, Strafe; mhd. buoze, st. F., Buße, Heilung; nhd. Buße, F., Buße, DW 2, 570; L.: Falk/Torp 258, EWAhd 2, 452, Kluge s. u. Buße; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 59 (Butila, Butilinus?), 208 (Sisebutus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 485 (Buccellin, Buselin, Butilin, Butila)
Boudobriga, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Boppard; Q.: ON (3. Jh.); E.: s. kelt. Herkunft, kelt. *boudi-, Sb., Sieg; kelt. *brig-, Sb., Festung; vgl. idg. *bʰoudʰi-, Sb., Sieg?, Pokorny 163; idg. *bʰerg̑ʰ-, V., bergen, verwahren, bewahren, Pokorny 145?; idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128?
Boudoris, lat.-gr.-germ.?, ON: nhd. Büderich; Q.: ON (2. Jh.); E.: Herkunft ?
bōwi-?***, bōwiz***, būwi-***, būwiz?***, germ.?, st. M. (i): nhd. Hof, Wohnstätte; ne. farm (N.), yard, dwelling (N.); RB.: an.; Hw.: s. *bōwwi-?; E.: s. idg. *bʰeu-, *bʰeu̯ə-, *bʰu̯ā-, *bʰu̯ē-, *bʰō̆u-, *bʰū-, *bʰeu̯h₂-, V., schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.), werden, wohnen, Pokorny 146; W.: an. bœ-r, st. M. (i), Hof, Haus; W.: an. bȳ-r, st. M. (i), Hof; L.: Falk/Torp 272, Seebold 126
bōwwan?***, germ., sw. V.: Vw.: s. *bōwwjan?
bōwwi-?***, bōwwiz***, germ.?, st. M. (i): nhd. Hof, Wohnstätte; ne. farm (N.), dwelling (N.); RB.: an.; Hw.: s. *bōwi-?; E.: s. idg. *bʰeu-, *bʰeu̯ə-, *bʰu̯ā-, *bʰu̯ē-, *bʰō̆u-, *bʰū-, *bʰeu̯h₂-, V., schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.), werden, wohnen, Pokorny 146; W.: an. bȳ-r, st. M. (i), Hof; W.: an. bœ-r, st. M. (i), Hof, Haus; L.: Seebold 126
bōwwjan?***, bōwwan?***, germ., sw. V.: nhd. bauen, wohnen; ne. build, live; E.: s. idg. *bʰeu-, *bʰeu̯ə-, *bʰu̯ā-, *bʰu̯ē-, *bʰō̆u-, *bʰū-, *bʰeu̯h₂-, V., schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.), werden, wohnen, Pokorny 146; L.: Seebold 125, Kluge s. u. Bude
bōwwōn***, germ., sw. V.: nhd. bauen, wohnen; ne. build, live; RB.: ae., afries.; E.: s. idg. *bʰeu-, *bʰeu̯ə-, *bʰu̯ā-, *bʰu̯ē-, *bʰō̆u-, *bʰū-, *bʰeu̯h₂-, V., schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.), werden, wohnen, Pokorny 146; W.: ae. bȳ-an, sw. V., bauen, wohnen; W.: afries. bō-g-ia 2, sw. V. (2), wohnen; L.: Seebold 125
brach-?***, germ., Sb.: nhd. Arm, Karrenbaum; ne. arm (N.), cart-perch; I.: Lw. lat. brachium; E.: s. lat. brachium, bracchium, N., Unterarm, Arm; gr. βραχίων (brachíōn); E.: s. gr. βραχίων (brachíōn), M., Oberarm, Arm; idg. *mreg̑ʰu-, *mr̥g̑ʰu-, Adj., kurz, Pokorny 750
bradjan?***, germ., sw. V.: nhd. braten, schmelzen; ne. roast (V.), melt (V.); RB.: an.; E.: s. *brēdan; W.: an. bræ-ð-a (3), sw. V. (1), schmelzen, teeren
bragna-***, bragnam***, germ., st. N. (a): nhd. Gehirn, Hirn; ne. brain; RB.: ae., afries., mnd.; E.: idg. *mregʰmno-, *mregʰmo-, Sb., Hirnschale, Hirn, Gehirn, Pokorny 750; W.: ae. brægen, bregen, st. N. (a), Gehirn, Hirn; W.: afries. brein* 5, st. N. (a), Gehirn; nnordfries. brayen, brein; W.: mnd. bregen, bragen, N., Gehirn; nhd. Brägen, M., Brägen, Hirn von Schlachttieren; L.: Falk/Torp 279, Kluge s. u. Brägen
brahhjan?***, germ., sw. V.: nhd. brechen machen, brechen?; ne. break (V.); RB.: ahd.; E.: idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; W.: ahd. brāhhen* 6, brāchen*, sw. V. (1a), graben, schnitzen, einritzen, gravieren, prägen; mhd. bræchen, præchen, sw. V., prägen; nhd. prägen, sw. V., prägen, DW 13, 2055; L.: EWAhd 2, 273
brahsinō***, brahsjō***, germ., st. F. (ō): nhd. Brachsen, Brassen, Dorsch; ne. bream; RB.: mnd., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰerək̑-, *bʰrēk̑-, V., glänzen, Pokorny 141; idg. *bʰer- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136; W.: mnd. brassem, bressem, M., Brachsen; W.: ahd.? brahsina* 3, brehsina*, st. F. (ō), Brachsen, Brassen, Blei; W.: ahd. brahsa* 6, brehsa*, st. F. (ō), Brachsen, Brassen, Muräne; L.: Falk/Torp 278, EWAhd 2, 280, EWAhd 2, 282
brahsma-***, brahsmaz***, germ., st. M. (a): nhd. Brachsen, Brassen, Dorsch; ne. bream; RB.: mnd., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰerək̑-, *bʰrēk̑-, V., glänzen, Pokorny 141; idg. *bʰer- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136; W.: mnd. brassem, bressem, M., Brachsen, Brassen; W.: ahd. brahsmo* 3?, sw. M. (n), Brachsen, Brassen, Blei; mhd. brasme, bresme, sw. M., Brachsen, Brassen, Fisch; nhd. Brachsen, M., Brachsen, Brassen, DW 2, 283; W.: ahd. brahsa* 6, brehsa*, st. F. (ō), Brachsen, Brassen, Muräne; W.: s. ahd.? brahsina* 3, brehsina*, st. F. (ō), Brachsen, Brassen, Blei; W.: s. ahd. brahsma*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Brachsen, Brassen; L.: Kluge s. u. Brachsen, EWAhd 2, 280, EWAhd 2, 282
brahsmō-***, brahsmōn***, germ., sw. F. (n): nhd. Brachsen, Brassen, Dorsch; ne. bream; RB.: mnd., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰerək̑-, *bʰrēk̑-, V., glänzen, Pokorny 141; idg. *bʰer- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136; W.: s. mnd. brassem, bressem, M., Brachsen, Brassen; W.: s. ahd. brahsa* 6, brehsa*, st. F. (ō), Brachsen, Brassen, Muräne; W.: s. ahd.? brahsina* 3, brehsina*, st. F. (ō), Brachsen, Brassen, Blei; W.: s. ahd. brahsma*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Brachsen, Brassen; L.: Kluge s. u. Brachsen
brahta-***, brahtaz***, germ., st. M. (a): nhd. Lärm; ne. noise; RB.: as., ahd.; Q.: PN (1. Jh. v. Chr.); E.: s. idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: as. bra-h-t (1) 2, st. M. (a?, i?), Lärm; mnd. bracht, brecht, M., Krachen, Lärm; W.: ahd. braht* (1) 9, st. M. (a?, i?), Lärm, Schrei, Geschrei, Getöse; s. mhd. brach, st. M., Gekrach, Lärm; nhd. (ält.) Bracht, Pracht, M., Pracht, DW 2, 283; W.: s. lat.-ahd.? Bructeri* 1, M. Pl. (i)=PN, Brukterer (Pl.); L.: Seebold 133, EWAhd 2, 283, Kluge s. u. Pracht; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 54 (Bructeri)
brahti-***, brahtiz***, germ., st. M. (i): nhd. Lärm; ne. noise; RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: as. bra-h-t (1) 2, st. M. (a?, i?), Lärm; mnd. bracht, brecht, M., Krachen, Lärm; W.: ahd. braht* (1) 9, st. M. (a?, i?), Lärm, Schrei, Geschrei, Getöse; s. mhd. brach, st. M., Gekrach, Lärm; nhd. (ält.) Bracht, Pracht, M., Pracht, DW 2, 283; W.: s. lat.-ahd.? Bructeri* 1, M. Pl. (i)=PN, Brukterer (Pl.); L.: Falk/Torp 277, EWAhd 2, 283
brahtuma-***, brahtumaz***, germ., st. M. (a): nhd. Lärm; ne. noise; RB.: ae., as.; E.: s. idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: ae. brea-h-t-m (1), bear-h-t-m (2), byr-h-t-m (2), st. M. (a), Schrei, Geräusch (N.) (1), Lärm; W.: as. br-ah-t-um* 3, st. M. (a?, i?), Lärm, Gedränge; vgl. mnd. bracht, M., Krachen, Lärm; L.: Falk/Torp 277, Seebold 133
braida-?***, braidam***, germ., st. N. (a): nhd. Breite; ne. broath; RB.: ae.; E.: s. idg. *sper- (6), *per- (6), *sprei-, V., streuen, säen, sprengen, sprühen, spritzen, Pokorny 993?; vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809?; idg. *bʰri-, *bʰroi̯-, V., streuen, ausschütten?; W.: ae. bre-d (2), st. N. (a), Fläche; W.: s. ae. brǣ-d (1), st. F. (ō), Breite; L.: Heidermanns 136
braida-***, braidaz***, germ., Adj.: nhd. breit; ne. broad; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., lang., ahd.; Vw.: s. *wega-; E.: s. idg. *sper- (6), *per- (6), *sprei-, V., streuen, säen, sprengen, sprühen, spritzen, Pokorny 993?; vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809?; idg. *bʰri-, *bʰroi̯-, V., streuen, ausschütten?; W.: got. brai-þ-s* 1, Adj. (a), breit; W.: an. brei-ð-r, Adj., breit; W.: ae. brā-d, Adj., breit, weit, ausgedehnt, offen; W.: afries. brê-d 14, Adj., breit, groß; saterl. bred, Adj., breit; W.: anfrk. brē-d* 1, Adj., breit; mnl. breet, Adj., breit, weit, groß; W.: as. brêd 14, Adj., breit, groß, ausgedehnt; mnd. brêt, Adj., breit; W.: lat.-lang. braidus* 1, Adj., breit; W.: ahd. breit 37, Adj., breit, weit, groß, geräumig; mhd. breit, Adj., breit, ausgebreitet, weit ausgedehnt; nhd. breit, Adj., weit, breit, groß, DW 2, 356; L.: Falk/Torp 277, EWAhd 2, 311, Kluge s. u. breit, Heidermanns 136
braidēn?***, braidǣn?***, germ.?, sw. V.: nhd. weit werden, groß werden; ne. become broad; RB.: ahd.; E.: s. *braida-; W.: ahd. breitēn* 7, sw. V. (3), hervorragen, breit werden, fett werden, groß werden; mhd. breiten, sw. V., breit werden; L.: Heidermanns 137
braidī-***, braidīn***, germ., sw. F. (n): nhd. Breite; ne. broath; RB.: got., an., ae., afries., ahd.; E.: s. *braida-; W.: got. brai-d-ei 1, sw. F. (n), Breite; W.: an. brei-d-d, sw. F. (īn), Breite; W.: ae. brǣ-d-u, sw. F. (ī)?, Breite, Weite, Ausdehnung, Menge (der Gläubigen), Hilfe; W.: afries. brê-d-e 5, F., Breite; W.: ahd. breitī 17, breitīn*, st. F. (ī), Breite, Länge, Größe, Umfang, Hochmut; mhd. breite, breiten, st. F., Breite, breiter Teil, Acker; nhd. Breite, F., Breite, Ebene, DW 2, 358; L.: Heidermanns 136
braidinga-?***, braidingaz***, braidenga-***, braidengaz***, germ.?, st. M. (a): nhd. Breiter; ne. broad (M.); RB.: ahd.; E.: s. *braida-; W.: ahd. breiting* 7, st. M. (a), Kuchen, Fladen; mhd. breitinc, st. M., Kuchen; nhd. (bay.) Braiting, M., Kuchen, Schmeller 1, 370; L.: Heidermanns 137
braidiþō?***, braideþō?***, germ.?, st. F. (ō): nhd. Hochmut; ne. pride; RB.: ahd.; E.: s. *braida-; W.: ahd. breitida* 2, st. F. (ō), Hochmut, Überheblichkeit; L.: Heidermanns 137
braidjan***, germ., sw. V.: nhd. ausbreiten; ne. broaden; RB.: got., an., ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *braida-; E.: s. idg. *sper- (6), *per- (6), *sprei-, V., streuen, säen, sprengen, sprühen, spritzen, Pokorny 993; vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: got. *braid-jan?, sw. V. (1), breiten; W.: an. brei-ð-a (2), sw. V. (1), ausbreiten, bedecken; W.: ae. brǣ-d-an (2), sw. V. (1), breiten, spreiten, ausdehnen, ausgebreitet sein (V.); W.: anfrk. brē-d-en* 2, brē-d-on*, sw. V. (1), „breiten“, verbreiten; W.: as. brêd-ian* 2, sw. V. (1a), breiten, sich ausbreiten; mnd. brēden, breiden, sw. V., breiten; W.: ahd. breiten 51, sw. V. (1a), breiten, ausbreiten, verbreiten, ausstreuen, verbreitern; mhd. breiten, sw. V., breit machen, breit hinlegen, ausdehnen, verbreiten; nhd. breiten, sw. V., ausbreiten, breit machen, unter die Leute ausbreiten, DW 2, 359; L.: Heidermanns 137
brak-?***, germ., V.: nhd. riechen; ne. smell (V.); Hw.: s. *brakkōn; E.: s. idg. *bʰrəg-, *bʰrag-, V., riechen, Pokorny 163; L.: Falk/Torp 278
brak-?***, germ., M., N.: nhd. Brechen, Krachen; ne. breaking (N.); Hw.: s. *braka-; E.: idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; L.: Falk/Torp 277
braka- (1)***, brakam***, germ., st. N. (a): nhd. Lärm; ne. noise; RB.: got., an., ae.; Hw.: s. *brakk-; Q.: PN (5. Jh.); E.: s. idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; W.: got. brak-j-a 1, st. F. (jō), Ringen, Ringkampf, Kampf (, Lehmann B94); W.: an. bra-k, st. N. (a), Krachen, Lärm; W.: ae. bre-c, st. N. (a), Geräusch (N.) (1), Ton (M.) (2); W.: ae. *bræc, st. N. (a); L.: Seebold 133; Son.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 17 (Brakila), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 486 (Bracila, Brachion, Birichon)
braka- (2)***, brakam***, germ., st. N. (a): nhd. Brechen; ne. breaking (N.); RB.: an., as.; E.: idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; W.: an. bre-k-i, sw. M. (n), Brecher; W.: s. as. *brāk-a?, st. F. (ō), sw. F. (n), Brache, Breche; mnd. brak, brake, F., Gebrechen, Mangel (M.), Bruch (M.) (1); L.: Seebold 133
brakk-***, germ.: Hw.: s. *braka- (1); Q.: PN (5. Jh.); E.: s. idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 486 (Bracila, Brachila, Barvila, Brachion, Birichon)
brakkō-?***, brakkōn***, brakka-***, brakkan***, germ., sw. M. (n): nhd. Bracke, Spürhund; ne. hound (N.); RB.: ae.?, mnl., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; W.: ? ae. ræc-c, M., Hühnerhund; W.: mnl. bracke, M., Bracke; W.: ahd. brakko (2) 17, bracko*, sw. M. (n), Bracke, Jagdhund; mhd. bracke, sw. M., Spürhund, Spielhund; nhd. Bracke, M., Bracke, Hund, DW 2, 289; W.: ahd. brekka* 2, brecka*, sw. F. (n), Bräckin, Hündin; L.: Falk/Torp 278, EWAhd 2, 276, Kluge s. u. Bracke
brakō- (1)***, brakōn***, braka***, brakan***, germ.?, sw. M. (n): nhd. Gesträuch; ne. thicket; RB.: mnd.; W.: mnd. brake, F., M., Zweig, Baumstumpf; E.: idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; L.: Falk/Torp 277
brakō- (2)***, brakōn***, braka-***, brakan***, germ., sw. M. (n): nhd. Brecher; ne. breaker; RB.: ae., as.?; E.: s. idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: ae. *bre-c-a, *bro-c-a, sw. M. (n), Brecher; W.: s. as. *brāk-a?, st. F. (ō), sw. F. (n), Brache, Breche; mnd. brak, brake, F., Gebrechen, Mangel (M.), Bruch (M.) (1); L.: Seebold 133
brakōn***, germ., sw. V.: nhd. brechen, krachen; ne. break (V.); RB.: an., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: an. bra-k-a, sw. V. (2), krachen, lärmen; W.: s. as. brāk-ōn 2, sw. V. (2), krachen; mnd. braken, sw. V., krachen, Geräusch machen; W.: anfrk. *brāk-a?, st. F. (ō), „Brechen“, Brache; W.: s. as. *brāk-a?, st. F. (ō), sw. F. (n), Brache, Breche; mnd. brak, brake, F., Gebrechen, Mangel (M.), Bruch (M.) (1); W.: lat.-ahd.? brachare 1, V., brechen, ackern; W.: s. ahd. brāhha* (1) 3, brācha, st. F. (ō), sw. F. (n), „Brechen“, Brache, erstes Pflügen des Brachfeldes; mhd. brāche, st. F., Umbrechung des Bodens, unbesätes Land; nhd. Brache, F., Umbrechen des Bodens, unbesätes Land, Brache, DW 2, 282; L.: Seebold 133, EWAhd 2, 272
bramil-?***, germ., Sb.: nhd. Brombeerstrauch, Dornstrauch; ne. bramble; RB.: ae.; E.: vgl. idg. *bʰerem- (1), V., Sb., hervorstehen, Spitze, Kante, Pokorny 142; W.: ae. brǣr, st. M. (a), Dornstrauch, Brombeerstrauch
bramjan***, germ., sw. V.: nhd. brüllen; ne. roar (V.); RB.: got., ae., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰerem- (2), V., brummen, summen, Pokorny 142; idg. *bʰer- (4), V., brummen, summen, Pokorny 135; W.: got. *bra-m-jan?, sw. V. (1), brüllen; W.: got. *bra-m-m-ōn?, sw. V. (2), brüllen; W.: ae. brė-m-m-an, sw. V., toben, brüllen; W.: ahd. brāmen* 1, sw. V. (1a), brüllen; L.: Seebold 135, EWAhd 2, 289
branda-***, brandaz***, germ., st. M. (a): nhd. Brand, Schwert, flammendes glänzendes Schwert (in PN); ne. fire (N.), torch (N.), sword; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *brennan; Q.: PN; E.: vgl. idg. *gᵘ̯ʰr̥nw-?, V., brennen; idg. *bʰrenu-, V., Sb., brennen, Brand; W.: got. *bran-d-s (2), *branþs, st. M. (a), Schwert; W.: got. *bran-d-s (1), st. M. (a), Brand; W.: s. got. *bran-d-a?, sw. M. (n), Feuerbrand, Brand; W.: an. brand-r (1), st. M. (a), Brand, Brennholz; W.: ae. bran-d (2), bron-d (2), st. M. (a), Schwert; W.: ae. bran-d (1), bron-d (1), st. M. (a), Feuer, Flamme, Brand, Fackel; W.: afries. bran-d 50?, bron-d, st. M. (a), Brand, Brennen, Feuerbrand, Brandwunde; W.: as. brand* 3, st. M. (a?, i?), Brand, brennendes Holzscheit; mnd. brant, M., Brand, Glut; W.: ahd. brant 65, st. M. (a?, i), Brand, Brandscheit, Brenneisen, Holzscheit, Feuerbrand; mhd. brant, st. M., Feuerbrand, brennendes Holzscheit, Feuersbrunst, Brennen; nhd. Brand, M., Brand, DW 2, 294; L.: Falk/Torp 263, Seebold 138, EWAhd 2, 290, Kluge s. u. Brand; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 53 (Brandila), Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 17 (Brandila, Brandarīgus, Brandarīz), 154 (Leutbrant), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 486 (Adabrand, Brandila), Jochum-Godglück, Schiltolf, Uuafanheri und andere, S. 56 (Rotbrandus)
brangjan***, germ., sw. V.: nhd. bringen; ne. bring; RB.: ae., as., ahd.; E.: idg. *bʰrenk-, V., bringen, Pokorny 168; vgl. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; idg. *enek̑-, *nek̑-, *enk̑-, *n̥k̑-, *h₁nek̑-, V., reichen, erreichen, erlangen, Pokorny 316; W.: ae. brė-ng-an, sw. V. (1), bringen, hervorbringen, führen, darbieten; W.: as. br-ė-ng-ian 24, br-i-ng-an, sw. V. (1a), bringen, vollenden; mnd. brengen, bringen, sw. V., sw. V., bringen; W.: ahd. brengen* 8, sw. V. (1a), bringen, darbringen, austauschen, herbeiführen; mhd. brengen, sw. V., bringen; nhd. brengen, sw. V., bringen, DW 2, 364; L.: Falk/Torp 279, Seebold 136, EWAhd 2, 319
branha-?***, branhaz***, germ.?, Adj.: nhd. steil, jäh; ne. steep; E.: idg. *bʰrenk-, V., Adj., Sb., hervorstehen, steil, Hügel, Pokorny 167
brannjan***, germ., sw. V.: nhd. brennen, verbrennen; ne. burn (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s *brennan; E.: vgl. idg. *gᵘ̯ʰr̥nw-?, V., brennen; idg. *bʰrenu-, Sb., V., Hervorsprudelndes, brennen, außergermanisch nicht belegt; W.: got. *bran-n-jan?, sw. V. (1), verbrennen; W.: an. bre-n-n-a (2), sw. V. (1), verbrennen; W.: ae. bær-n-an, bėr-n-an, sw. V. (1), verbrennen, verzehren, anzünden; W.: afries. bar-n-a 50?, ber-n-a, bur-n-a (2), sw. V. (1), st. V. (3a), brennen, verbrennen, anzünden; saterl. barna, V., brennen; W.: anfrk. *bren-n-en?, sw. V. (1), brennen; W.: as. brėn-n-ian* 2, sw. V. (1a), verbrennen, brennen; mnd. bernen, barnen, burnen, sw. V., brennen, verbrennen; W.: ahd. brennen 63, sw. V. (1a), brennen, anzünden, entzünden, ausbrennen; mhd. brennen, sw. V., anzünden, mit Feuer verwüsten, destillieren, durch Schmelzen läutern, durch Brennen härten; nhd. brennen, st. V., sw. V., brennen, verbrennen, anzünden, DW 2, 365; L.: Falk/Torp 263, Seebold 137, EWAhd 2, 319, Kluge s. u. brennen
brannjō-?***, brannjōn***, germ.?, F.: nhd. Brand; ne. fire (N.); E.: vgl. idg. *gᵘ̯ʰr̥nw-?, V., brennen; idg. *bʰrenu-, Sb., V., Hervorsprudelndes, brennen, außergermanisch nicht belegt; L.: Seebold 138
branta-***, brantaz***, germ., Adj.: nhd. steil, jäh, hochragend; ne. steep; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *bʰrenk-, V., Adj., Sb., hervorstehen, steil, Hügel, Pokorny 167; W.: an. bratt-r, Adj., steil, hoch aufragend, schroff, beschwerlich; W.: ae. brant, bront, Adj., tief, hoch, steil; L.: Falk/Torp 279, Heidermanns 137
brantinga-?***, brantingaz***, brantenga-***, brantengaz***, germ., st. M. (a): nhd. Schiff; ne. ship (N.); Hw.: s. *branta-; E.: vgl. idg. *bʰrenk-, V., Adj., Sb., hervorstehen, steil, Hügel; W.: ae. brėnt-ing, st. M. (a), Schiff; L.: Heidermanns 137
brantjan?***, germ.?, sw. V.: nhd. aufrichten; ne. erect; RB.: an.; Hw.: s. *branta-; E.: idg. *bʰrenk-, V., Adj., Sb., hervorstehen, steil, hügel; W.: an. brett-a, sw. V. (1), emporheben, aufrichten; L.: Heidermanns 137
brasa?***, germ.?, Sb.: nhd. Glut, Scheiterhaufe, Scheiterhaufen; ne. heat (N.), pyre; RB.: got.; E.: vgl. idg. *bʰres-, V., bersten, brechen, krachen, prasseln, Pokorny 169; W.: got. *bras-a?, st. F. (ō), glühende Kohle
brasna-***, brasnaz***, germ.?, Adj.: nhd. ehern; ne. brass...; RB.: ae., afries.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. ae. bræs, st. N. (a), Erz, Bronze; W.: afries. *bres?, Sb., Kupfer
brastjan***, germ., sw. V.: nhd. bersten, krachen machen?; ne. burst (V.); RB.: an., ahd.; Hw.: s. *brestan; E.: s. idg. *bʰres-, V., bersten, brechen, krachen, prasseln, Pokorny 169; W.: an. brest-a (2), sw. V. (1), bersten, Krach machen; W.: ahd. bresten* 2, sw. V. (1a), verschlimmern, erzürnen; nhd. (schweiz.) brästen, sw. V., erzürnen, verschlimmern, Schweiz. Id. 5, 834, (schwäb.) bresten, sw. V., erzürnen, verschlimmern, Fischer 1, 1407; L.: Seebold 139, EWAhd 2, 323
brastōn***, germ., sw. V.: nhd. bersten, krachen, prasseln; ne. burst (V.), crackle (V.); RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *bʰres-, V., bersten, brechen, krachen, prasseln, Pokorny 169; W.: an. bras-t-a, sw. V. (2), lärmen, prahlen; W.: s. ae. bras-t-l-ian, sw. V., brüllen, krachen, prasseln; W.: ahd. brastōn* 6, sw. V. (2), lärmen, tönen, krachen, prasseln, dröhnen, erschallen; mhd. brasten, sw. V., prasseln; nhd. brasten, sw. V., lärmen, tönen, DW 2, 308; L.: Falk/Torp 280, Seebold 139, EWAhd 2, 297
Bratanianum, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Bratanianum (Deisenkirchen); Q.: ON; E.: kelt. Herkunft?
brauda-***, braudam***, germ., st. N. (a): nhd. Mahlbrühe, Brot; ne. broth, bread; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *bʰereu-, *bʰreu-, *bʰerū̆-, *bʰrū̆-, *bʰreh₁u̯-, V., sich heftig bewegen, wallen (V.) (1), aufwallen, kochen, sieden, Pokorny 143; vgl. idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, wallen (V.) (1), kochen, sieden, Pokorny 132; idg. *bʰer- (6), V., rösten (V.) (1), backen, kochen, Pokorny 137; W.: got. *bra-u-þ?, st. N. (a), Brot; W.: ? krimgot. broe 1, Sb., Brot; W.: an. brau-ð, st. N. (a), Brot; W.: ae. bréa-d, st. N. (a), Bissen, Stück, Krume, Brot; W.: afries. brâ-d 4, st. N. (a), Brot; saterl. brad; W.: as. brô-d* 13, st. N. (a), Brot; mnd. brōt, N., Brot; W.: ahd. brōt 124, st. N. (a), Brot, Brotfladen, Nahrung, Speise; mhd. brōt, st. N., Brot; nhd. Brot, N., Brot, DW 2, 399; L.: Falk/Torp 281, Seebold 143, EWAhd 2, 359, Kluge s. u. Brot
brausjan?***, germ.?, sw. V.: nhd. zerbrechen; ne. break (V.) apart; RB.: ae.; E.: s. idg. *bʰreus- (2), V., zerbrechen, zerschlagen (V.), Pokorny 171; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: ae. brȳ-s-an, sw. V., zerquetschen, zerstoßen, würzen; L.: Falk/Torp 282
brauski-?***, brauskiz***, germ.?, Adj.: nhd. zerbrechlich; ne. breakable; RB.: an., mnl., mnd., nhd.; E.: s. idg. *bʰrē̆u- (1), *bʰrū̆-, V., schneiden, abschaben, brechen, Pokorny 169; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: an. bre-y-sk-r, Adj., spröde, zerbrechlich, gebrechlich; W.: mnl. broosch, Adj., zerbrechlich, spröde; W.: mnd. brōsch, Adj., zerbrechlich, mürbe; W.: nhd. (dial.) brausch, Adj., spröde, brüchig; L.: Heidermanns 138
brautan?***, germ., st. V.: nhd. brechen; ne. break (V.); E.: s. idg. *bʰrē̆u- (1), *bʰrū̆-, V., schneiden, abschaben, brechen, Pokorny 169; idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; L.: Seebold 128
brautjan***, germ., sw. V.: nhd. brechen; ne. break (V.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *bʰrē̆u- (1), *bʰrū̆-, V., schneiden, abschaben, brechen, Pokorny 169; idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: an. brey-t-a, sw. V. (1), aufbrechen, verändern, einrichten; W.: ae. brȳ-t-an, sw. V., zerquetschen, zerbrechen, zerstören, stoßen, aufbrechen; L.: Falk/Torp 281, Seebold 141
brauþa-***, brauþaz***, brauþja-***, brauþjaz***, germ., Adj.: nhd. spröde, zerbrechlich?; ne. brittle, breakable; RB.: ae., mnd., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰrē̆u- (1), *bʰrū̆-, V., schneiden, abschaben, brechen, Pokorny 169; idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: ae. bréa-þ, Adj., zerbrechlich; W.: s. ae. bríe-þ-el, brē-þ-el, Adj., wertlos; W.: mnd. brōde, Adj., gebrechlich, schwach; W.: ahd. brōdi* 11, Adj., schwach, angegriffen, dünn, hinfällig, kraftlos; mhd. brōde, brœde, Adj., gebrechlich, schwach; L.: EWAhd 2, 355, Heidermanns 139
brauþī-***, brauþīn***, germ., sw. F. (n): nhd. Gebrechlichkeit; ne. weakness; RB.: anfrk., ahd.; Hw.: s. *brauþa-; E.: s. idg. *bʰrē̆u- (1), *bʰrū̆-, V., schneiden, abschaben, brechen, Pokorny 169; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: anfrk. brō-th-i* 1, st. F. (ī?), Schwäche; W.: ahd. brōdī 11, st. F. (ī), Schwachheit, Schwäche, Gebrechlichkeit, Hinfälligkeit, Unvermögen; mhd. brōde, brœde, st. F., Gebrechlichkeit, Schwäche, Schwachheit; L.: Heidermanns 139
brauþja-***, brauþjaz***, germ., Adj.: Vw.: s. *brauþa-
brazda-?***, brazdaz***, germ.?, st. M. (a): nhd. Rand; ne. edge; E.: Etymologie unbekannt
bre-?***, germ.?, V.: nhd. wallen, brennen; ne. well (V.), burn (V.); E.: s. idg. *bʰereu-, *bʰreu-, *bʰerū̆-, *bʰrū̆-, *bʰreh₁u̯-, V., sich heftig bewegen, wallen (V.) (1), kochen, Pokorny 143; idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132
breda-***, bredam***, germ., st. N. (a): nhd. Brett, Tisch; ne. board (N.); RB.: got., ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰr̥dʰo-, Sb., Brett, Pokorny 138; idg. *bʰeredʰ-, V., schneiden, Pokorny 128; idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: got. *bri-þ?, st. N. (a), Brett; W.: ae. bre-d (1), st. N. (a), Brett, Tafel; W.: as. bre-d 1, st. N. (a), Brett; mnd. bret, N., Brett; W.: ahd. bret 21, st. N. (a) (iz) (az), Brett, Planke, Sprosse, Stockwerk; mhd. brët, st. N., Brett, Schild, Strafbank; nhd. Brett, N., Brett, Planke, Sprosse, DW 2, 374 (Bret); L.: Falk/Torp 262, EWAhd 2, 323, Kluge s. u. Brett
brēda-***, brēdaz***, brǣda-***, brǣdaz***, germ., st. M. (a): nhd. Hauch, Brodem, Atem, Dunst; ne. breath; RB.: ae., mnl., ahd.; E.: s. idg. *bʰerē-, *bʰrē-, *bʰerō-, *bʰrō-, Sb., Hauch, Dunst, Pokorny 133; vgl. idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132; W.: ae. brǣ-þ, st. M. (a), Brodem, Geruch, Duft, Gestank; W.: mnl. bradem, Sb.; W.: ahd. brādam* 3, st. M. (a), Brodem, Dunst, Dampf (M.) (1); mhd. brā̆dem, st. M., Dunst; nhd. Brodem, Broden, M., Dunst, Hauch, DW 2, 396; L.: EWAhd 2, 278, Kluge s. u. Brodem
brēda-?***, brēdaz***, brǣda-***, brǣdaz***, germ., Adj.: Vw.: s. *brēþa-?
brēdan***, brǣdan***, germ., st. V.: nhd. braten; ne. roast (V.); RB.: krimgot., an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *ga-; E.: vgl. idg. *bʰer- (2), V., wallen (V.) (1), sieden, aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132; W.: krimgot. breen 1, sw. V., schmoren (, Lehmann B95, nach Feist s. u. breen nicht zu *brēdan); W.: an. bræ-ð-a (3), sw. V. (1), schmelzen, teeren; W.: s. ae. brǣ-d-an (1), sw. V., braten, backen, kochen; W.: afries. brē-d-a 1, st. V. (7)=red. V., braten; saterl. breda, breden, V., braten; W.: as. brā-d-an* 1, red. V. (2), braten; mnd. braden, brāden, st. V., braten; W.: ahd. brātan* 14, red. V., braten, rösten (V.) (1), schmoren; mhd. braten, red. V., braten; nhd. braten, st. V., braten, DW 2, 310; L.: Seebold 128, EWAhd 2, 299, Kluge s. u. braten
brēdjan?***, brǣdjan***, germ., st. V.: nhd. braten, schmelzen; ne. roast (V.), melt (V.); E.: s. *brēdan; L.: Seebold 129
brēdō-***, brēdōn***, brēda-***, brēdan***, brǣdō-***, brǣdōn***, brǣda-***, brǣdan***, germ., sw. M. (n): nhd. Braten (M.), Fleischstück; ne. roast meat; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *bʰerē-, *bʰrē-, *bʰerō-, *bʰrō-, Sb., Hauch, Dunst, Pokorny 133; vgl. idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132; W.: ae. bræ-d-e (1), M., Braten (M.); W.: s. ae. brǣ-d (2), F., Fleisch; W.: as. brā-d-o 3?, sw. M. (n), Braten (M.), Muskel; mnd. brade, brāde, bra, brā, (gewöhnlich F.); W.: ahd. brāto 42, sw. M. (n), Fleisch, Braten (M.), Muskelfleisch; mhd. brāte, sw. M., Fleisch, Braten (M.), Weichteile am Körper; nhd. Brate, M., Braten (M.), DW 2, 309; L.: Seebold 129, EWAhd 2, 298, Kluge s. u. Braten
bregdan***, germ., st. V.: nhd. zucken, bewegen, schwingen; ne. move (V.), swing (V.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *an-, *far-, *ga-, *te-, *uz-; E.: vgl. idg. *bʰerək̑-, *bʰrēk̑-, V., glänzen, Pokorny 141; W.: got. *brug-d-jan?, sw. V. (1), schwingen, bewegen; W.: an. breg-ð-a, st. V. (3b), schnell bewegen, schwingen, winden; W.: ae. breg-d-an, st. V. (3), schwingen, bewegen, zucken, ziehen; W.: afries. breid-a 11, brīd-a, st. V. (3b), ziehen, zucken, widerrufen; nnordfries. brüjen; W.: as. breg-d-an* 1, st. V. (3b), knüpfen, flechten; vgl. mnd. breiden, sw. V., stricken; W.: ahd. brettan* 1, st. V. (3b), herausziehen, ziehen, zücken; mhd. brëtten, st. V., ziehen, zücken, weben; nhd. bretten, st. V., zücken, stricken, DW 2, 378, (bay.) bretten, st. V., schnell bewegen, zücken, Schmeller 1, 372, (schweiz.) bretten, st. V., schnell bewegen, zücken, Schweiz. Id. 5, 316; W.: s. ahd. brutten* 14, sw. V. (1a), ängstigen, erschrecken, erstaunen, in Schrecken versetzen, aufwühlen, in Staunen versetzen; mhd. brütten, sw. V., in Raserei versetzen, erschrecken; L.: Falk/Torp 278, Seebold 129, EWAhd 2, 327
bregdila-***, bregdilaz***, bridgila-***, brigdilaz***, germ., st. M. (a): nhd. Zügel, Zaum; ne. bridle (N.); RB.: got., ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰerək̑-, *bʰrēk̑-, V., glänzen, Pokorny 141; W.: got. *brig-d-il, st. M. (a), Zügel; W.: ae. brig-d-els, brī-d-els, st. M. (a), Zaum; W.: as. *brid-d-il?, st. M. (a), Zaum; mnd. breidel, M.; W.: ahd. brīdil* 4, st. M. (a), Zügel, Zaum; mhd. brīdel, britel, st. M., st. N., Zügel, Zaum; nhd. Britel, Brittel, N., Zügel, DW 2, 392; W.: ahd. brittil 23, st. M. (a?), Zaum, Zügel; mhd. britel, brīdel, st. M., st. N., Zügel, Zaum; nhd. Britel, Brittel, N., Zügel, DW 2, 392; L.: Falk/Torp 278, Seebold 130, EWAhd 2, 349
bregdja-?***, bregdjaz***, germ.?, Adj.: nhd. veränderlich; ne. changeable; RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. brigð-r, Adj., unsicher, unbeständig, wankelmütig, unzuverlässig; L.: Heidermanns 139
brēgwō***, brǣgwō***, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *brēwō
brehan?***, germ., st. V.: nhd. aufleuchten, glänzen; ne. shine (V.); RB.: got., mnd.; Q.: PN; E.: vgl. idg. *bʰerək̑-, *bʰrēk̑-, V., glänzen, Pokorny 141; W.: got. *braiƕ-an?, st. V. (5), strahlen, glänzen; W.: mhd. brehen, st. V., erleuchten, glänzen, funkeln; L.: Falk/Torp 278, Seebold 132; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 53 (Brahvila, Bracila, Bravila), ? Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 486 (Bracila, Brachila, Bravila, Brachion, Birichon)
brehōn?***, germ.?, sw. V.: nhd. aufleuchten, glänzen; ne. shine (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *bʰerək̑-, *bʰrēk̑-, V., glänzen, Pokorny 141; W.: an. brj-ā, sw. V. (2), glänzen, funkeln
brehwana-?***, brehwanaz***, germ.?, Adj.: nhd. blinzelnd; ne. blinking (Adj.); RB.: ahd.; Hw.: s. *brehan?; E.: vgl. idg. *bʰerək̑-, *bʰrēk̑-, V., glänzen, Pokorny 141, EWAhd 2, 311; W.: ahd. brehan* 2, Adj., entzündet, triefend, triefäugig; L.: Heidermanns 140
brēhwō?***, germ.?, st. F. (ō): nhd. Blick; ne. look (N.); RB.: got.; E.: vgl. idg. *bʰerək̑-, *bʰrēk̑-, V., glänzen, Pokorny 141; W.: got. braƕ* 2=1, st. N. (a), Braue, Zwinkern, Blick (, Lehmann B92); L.: Falk/Torp 279
brēhwō***, brǣhwō***, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *brēwō
brejan?***, germ., sw. V.: nhd. riechen; ne. smell (V.); E.: s. idg. *bʰrəg-, *bʰrag-, V., riechen, Pokorny 163
breka-***, brekam***, germ., st. N. (a): nhd. Lärm; ne. noise; RB.: an., ae.; Hw.: s. *braka- (1); E.: s. idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: an. bre-k-i, sw. M. (n), Brecher; W.: ae. bre-c, st. N. (a), Geräusch (N.) (1), Ton (M.) (2); W.: s. ae. bræc-l-ian, sw. V., krachen, tönen, schallen; L.: Seebold 133
brekan***, germ., st. V.: nhd. brechen; ne. break (V.); RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *bi-, *far-, *ga-, *te-, *uz-; E.: idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: got. brik-an* 3, st. V. (4), brechen, zerstören, kämpfen, ringen, zerbrechen, vernichten (, Lehmann B97); W.: s. got. *bruk-n-an?, sw. V. (4), gebrochen werden; W.: ae. bre-c-an (1), st. V. (4), brechen, zerbrechen, zerreißen, unterdrücken; W.: afries. bre-k-a 150?, st. V. (4), brechen, zerbrechen, für ungültig erklären, reißen; nfries. brecken, V., brechen; W.: anfrk. *bre-k-an?, st. V. (4), brechen; W.: as. bre-k-an 5, st. V. (4), brechen, zerbrechen, zerreißen; mnd. brēken, st. V., brechen; W.: s. as. brāk-ōn 2, sw. V. (2), krachen; mnd. braken, sw. V., krachen, Geräusch machen; W.: s. anfrk. *brāk-a?, st. F. (ō), „Brechen“, Brache; W.: ahd. brehhan* 65?, brechan*, st. V. (4), brechen, zerbrechen, zerpflücken, zerstören, abbrechen; mhd. brëchen, st. V., entzwei brechen, zerbrechen, brechen, reißen, pflücken, losbrechen; nhd. brechen, st. V., brechen, DW 2, 346; W.: s. ahd. brāhha* (1) 3, brācha, st. F. (ō), sw. F. (n), „Brechen“, Brache, erstes Pflügen des Brachfeldes; mhd. brāche, st. F., Umbrechung des Bodens, unbesätes Land; nhd. Brache, F., Umbrechen des Bodens, unbesätes Land, Brache, DW 2, 282; L.: Falk/Torp 277, Seebold 132, EWAhd 2, 307, Kluge s. u. brechen
brekaþō-?***, brekaþōn***, brekaþa-***, brekaþan***, germ.?, sw. M. (n): nhd. Kummer; ne. sorrow; RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. bre-c-þ-a, sw. M. (n), Kummer
brēki-***, brēkiz***, brǣki-***, brǣkiz***, germ., Adj.: nhd. brechend, zerbrechend, biegsam; ne. breaking (Adj.); RB.: ae., mnl., ahd.; E.: s. idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: ae. *brǣ-c-e (1), Adj.; W.: s. mnl. overbrake, Adj., übermäßig; W.: ahd. *brāhhi (3)?, *brāchi?, (Adj.), biegsam; L.: Seebold 133, Heidermanns 140
brēkī-***, brēkīn***, brǣkī-***, brǣkīn***, germ., sw. F. (n): nhd. Brechen, Umbrechung, Brache; ne. breaking (N.); RB.: mnd., ahd.; Hw.: s. *brekan; E.: s. idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: mnd. brāk, brāke, F., Brache, Brachacker; W.: ahd. brāhhī* (1) 1, brāchī*, st. F. (ī) (?), Brache, Brachfeld; mhd. brāche, st. F., „Brache“, unbesätes Land; s. nhd. Brache, F., Umbrechen des Bodens, unbesätes Land, Brache, DW 2, 282; L.: Heidermanns 141
brekō-***, brekōn***, breka-***, brekan***, germ., sw. M. (n): nhd. Brecher; ne. breaker; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *brekan; E.: s. idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: ae. *bre-c-a, *bro-c-a, sw. M. (n), Brecher; W.: ahd. hūsbrehho* 1, hūsbrecho*, sw. M. (n), Einbrecher, Räuber; L.: Seebold 133
brēkō?***, brǣkō***, germ., st. F. (ō): nhd. Brechen, Umbrechung, Brache; ne. breaking (N.), fallow ground; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *brekan; E.: idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: ae. *brǣ-c-e (2)?, M.; W.: s. ahd. brāhha* (1) 3, brācha, st. F. (ō), sw. F. (n), „Brechen“, Brache, erstes Pflügen des Brachfeldes; mhd. brāche, st. F., Umbrechung des Bodens, unbesätes Land; nhd. Brache, F., Umbrechen des Bodens, unbesätes Land, Brache, DW 2, 282; L.: Seebold 133, Kluge s. u. Brache
brem-?***, germ., sw. V.: nhd. sich unstet bewegen; ne. move (V.) unsteadily; Hw.: s. *breman, *bremusī; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 279
brema-***, bremam***, germ., st. N. (a): nhd. Verbrämung?; ne. trimming (N.); RB.: as., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰerem- (1), V., Sb., hervorstehen, Spitze, Kante, Pokorny 142; W.: as. *brem-o? (2), Sb., Rand; vgl. mnd. bremen, sw. V., verbrämen; W.: ahd. brom* 2, st. M. (a?), Knospe, Fruchtknoten; nhd. Brom, M., Zweig, Ranke, DW 2, 396, (schweiz.) Brom, M., Knospe, Schweiz. Id. 5, 608; L.: Falk/Torp 262, EWAhd 2, 357
breman***, germ., st. V.: nhd. brüllen; ne. roar (V.); RB.: ae., ahd.; E.: idg. *bʰerem- (2), V., brummen, summen, Pokorny 142; s. idg. *bʰer- (4), V., brummen, summen, Pokorny 135; W.: ae. brė-m-m-an, sw. V., toben, brüllen; W.: ahd. breman* (1) 3, st. V. (4), brüllen; mhd. brëmen, st. V., brummen; W.: s. ahd. brummen* 1, sw. V. (1), schreien, ranzen, röhren; mhd. brummen, sw. V., brummen, summen; nhd. brummen, sw. V., brüllen, brummen, DW 2, 428; L.:Falk/Torp 279, Seebold 135, EWAhd 2, 316
brēmjōn***, brēmja-***, brēmjan***, brǣmjō-***, brǣmjōn***, brǣmja-***, brǣmjan***, germ., Sb.: Vw.: s. *brēmō-
bremman?***, germ.?, st. V.: nhd. brüllen; ne. roar; RB.: mhd.; E.: s. *breman; W.: mhd. brimmen, bremmen, st. V., brummen, brüllen, losfahren auf; L.: Seebold 136
bremō-***, bremōn***, brema-***, breman***, germ., Sb.: nhd. „Breme“, Bremse (F.) (2), Fliege, Stechfliege; ne. gad-fly; RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *bʰerem- (2), V., brummen, summen, Pokorny 142; vgl. idg. *bʰer- (4), V., brummen, summen, Pokorny 135; W.: as. bre-m-o (1) 4, sw. M (n), Bremse (F.) (2); W.: as. bre-m-m-ia 1, st. F. (jō)?, sw. F. (n)?, Bremse (F.) (2); W.: ahd. bremo (1) 40, sw. M. (n), Bremse (F.) (2); mhd. brëme, brëm, sw. M., Bremse (F.) (2), Stechfliege; fnhd. brem, breme, M., F., Bremse (F.) (2); s. nhd. Bremse (F.) (2), M., Bremse (F.) (2), DW 2, 362; L.: Falk/Torp 279, Seebold 135, EWAhd 2, 315, Kluge s. u. Breme
brēmō-***, brēmōn***, brēma-***, brēman***, brēmjō-***, brēmjōn***, brēmja-***, brēmjan***, brǣmō-***, brǣmōn***, brǣma-***, brǣman***, brǣmjō-***, brǣmjōn***, brǣmja-***, brǣmjan***, germ., Sb.: nhd. Brombeerstrauch; ne. bramble; RB.: ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰerem- (1), V., Sb., hervorstehen, Spitze, Kante, Pokorny 142; W.: ae. brōm, st. M. (a), Ginster; W.: as. *brām?, Sb., Ginster; mnd. brām, M., Brombeerstrauch, Ginster; W.: s. as. hio-p-brām-io* 2, hia-p-brām-io*, hia-brām-io*, sw. M. (n), Dornstrauch; W.: ahd. brāma 54, sw. F. (n), Dorn, Dornbusch, Dornstrauch, Brombeerstrauch, Kreuzdorn; mhd. brāme, sw. F., Holz; nhd. Brame, F., mehrere Arten von Dornsträuchern, DW 2, 294; W.: ahd. brema (1) 6, sw. F. (n), Dornbusch, Dornstrauch, Brombeerstrauch; mhd. brëme, sw. F., Dornstrauch; nhd. Breme, F., Dornbusch, Brombeerstrauch, DW 2, 362, (schweiz.) Bremen, F., Dornbusch, Brombeerstrauch, Schweiz. Id. 5, 601, (rhein.) Bremme, F., Dornbusch, Brombeerstrauch, Rhein. Wb. 1, 961; W.: s. ahd. brimma 10, pfrimma, phrimma, sw. F. (n), Ginster, Pfriemenkraut, Besenheide, Heidekraut; vgl. mhd. brimme, st. F., Heide (F.) (2), Ginster; fnhd. pfrime, phrimme, F., Pfriem, DW 13, 1795; nhd. Pfriem, Pfrieme, F., Ginster, DW 13, 1793; L.: Falk/Torp 262, EWAhd 2, 285, EWAhd 2, 315, EWAhd 2, 337
bremusī***, brumusī***, germ., sw. F. (n): nhd. Bremse (F.) (2), Fliege; ne. gad-fly; RB.: mnd., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰerem- (2), V., summen, brummen, Pokorny 142; idg. *bʰer- (4), V., brummen, summen, Pokorny 135; W.: mnd. bromese, F., Bremse (F.) (2); W.: ahd. brimissa 3, st. F. (jō)?, Fliege, Bremse (F.) (2); nhd. Bremse, F., Bremse (F.) (2), DW 2, 363; L.: Falk/Torp 279, EWAhd 2, 336
brenda-?***, brendaz***, germ., st. M. (a): nhd. Elenochs; ne. male elk; E.: idg. *bʰrentos, M., Geweihträger, Hirsch, Pokorny 168; s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; L.: Falk/Torp 279
brengan***, germ., st. V.: nhd. bringen; ne. bring; RB.: got., ae., afries., anfrk., ahd.; E.: s. idg. *bʰrenk-, V., bringen, Pokorny 168; idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; idg. *enek̑-, *nek̑-, *enk̑-, *n̥k̑-, *h₁nek̑-, V., reichen, erreichen, erlangen, Pokorny 316; W.: got. bri-g-g-an 39, unr. st. V., sw. V., bringen, führen machen (, Lehmann B96); W.: ae. bri-ng-an, brie-ng-an, bry-ng-an, st. V. (3a), sw. V., bringen, hervorbringen, führen, darbieten; W.: s. ae. brė-ng-an, sw. V. (1), bringen, hervorbringen, führen, darbieten; W.: afries. bra-ng-a 60?, bre-ng-a, bre-ndz-a, st. V. (3a), bringen, anzeigen, angeben; saterl. branga, V., bringen; W.: s. afries. bri-ng-a 22, sw. V. (1), bringen; W.: anfrk. bri-ng-an* 6, bri-ng-on, st. V. (3a), bringen, zurückbringen, zuführen; W.: ahd. bringan 340, anom. V., bringen, geben, führen, hervorbringen, austauschen; mhd. bringen, anom. V., bringen, vollbringen, machen; nhd. bringen, st. V., bringen, gehören, werfen, hervorbringen, DW 2, 384; L.: Falk/Torp 279, Seebold 136, EWAhd 2, 338, Kluge s. u. bringen
brengō-?***, brengōn***, germ.?, sw. F. (n): nhd. Brust; ne. breast; RB.: an.; E.: s. idg. *bʰrenk-, V., Adj., Sb., hervorstehen, steil, Hügel, Pokorny 167; W.: an. bring-a, sw. F. (n), Brust; L.: Falk/Torp 279
brenka-***, brenkaz***, brinka-***, brinkaz***, germ., st. M. (a): nhd. Hügel, Rand, Anhöhe, Brink; ne. hill; RB.: an., as.; E.: s. idg. *bʰrenk-, V., Adj., Sb., hervorstehen, steil, Hügel, Pokorny 167; W.: an. brekk-a, sw. F. (n), steiler Hügel; W.: s. as. *brink?, st. M. (a?, i?), Rand, Hügel; mnd. brink, M., Rand, Ackerrain; L.: Falk/Torp 277
brenkō-***, brenkōn***, brinkō-***, brinkōn***, germ., sw. F. (n): nhd. Hügel, Rand, Anhöhe, Brink; ne. hill; RB.: an., as.; E.: s. idg. *bʰrenk-, V., Adj., Sb., hervorstehen, steil, Hügel, Pokorny 167; W.: an. brekk-a, sw. F. (n), steiler Hügel; W.: s. as. *brink?, st. M. (a?, i?), Rand, Hügel; mnd. brink, M., Rand, Ackerrain; L.: Falk/Torp 277
brennan***, germ., st. V.: nhd. brennen; ne. burn (V.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *an-, *far-, *uz-; Hw.: s. *branda-; Q.: PN (1./2. Jh.); E.: vgl. idg. *bʰereu-, *bʰreu-, *bʰerū̆-, *bʰrū̆-, *bʰreh₁u̯-, V., sich heftig bewegen, wallen (V.) (1), kochen, Pokorny 143; idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132; W.: got. bri-n-n-an* 1, st. V. (3,1), brennen (, Lehmann B98); W.: an. bre-n-n-a (1), st. V. (3a), brennen; W.: s. an. bre-n-n-a (2), sw. V. (1), verbrennen; W.: ae. bior-n-an, bier-n-an, beor-n-an, st. V. (3b), brennen; W.: s. ae. bær-n-an, bėr-n-an, sw. V. (1), verbrennen, verzehren, anzünden; W.: afries. bar-n-a 50?, ber-n-a, bur-n-a (2), sw. V. (1), st. V. (3a), brennen, verbrennen, anzünden; saterl. barna, V., brennen; W.: as. bri-n-n-an 10, st. V. (3a), verbrennen, brennen; s. mnd. bernen, barnen, burnen, sw. V., brennen, verbrennen; W.: ahd. brinnan* 52, st. V. (3a), brennen, glühen, leuchten, verbrennen, entbrennen; mhd. brinnen, st. V., brennen, leuchten, glänzen; nhd. brinnen, st. V., brennen, DW 2, 391; L.: Falk/Torp 263, Seebold 137, EWAhd 2, 342, Kluge s. u. Brand, brennen; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 53 (Brinno?), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 486 (Brinno?)
brennō-***, brennōn***, germ., sw. F. (n): nhd. Brennen; ne. burn (N.); RB.: got., ahd.; E.: s. *brennan; W.: got. bri-n-n-ō 4, sw. F. (n), Fieber; W.: ahd. brinna* 1, sw. F. (n), „Brenne“, Brennen, Qual, Röstpfanne; L.: Falk/Torp 137, EWAhd 2, 342
brerda-?***, brerdaz***, germ.?, st. M. (a): nhd. Rand, Ufer; ne. shore; RB.: ae.; E.: idg. *bʰrozdʰ-, Sb., Stachel, Kante, Tanne, Pokorny 110; vgl. idg. *bʰar-, *bʰor-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108; W.: ae. breor-d, brer-d, brear-d, st. M. (a), Rand, Fläche, Ufer
brestan***, germ., st. V.: nhd. bersten; ne. burst (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *far-, *te-; Hw.: s. *brekan; E.: vgl. idg. *bʰres-, V., bersten, brechen, krachen, prasseln, Pokorny 169; W.: got. *bris-t-an?, st. V. (3), bersten, brechen; W.: s. got. *bru-st-jan, sw. V. (1), sprossen; W.: vgl. got. *bal-g-bru-s-t (?), Sb., Balgbersten; W.: an. bres-t-a (1), st. V. (3b?, 4?), bersten, krachen; W.: ae. bers-t-an, st. V. (3b), bersten, brechen, fehlen, fallen, entkommen, zerbrechen; W.: afries. bers-t-a* 5, st. V. (3b), bersten, gebrechen, fehlen; W.: anfrk. bres-t-an* 1, bres-t-on, st. V. (3b), fehlen; W.: as. bres-t-an* 4, st. V. (3b), bersten, krachen, gebrechen (V.); mnd. bersten, st. V., bersten; W.: ahd. brestan* 80, st. V. (3b, 4?), mangeln, bersten, zerbersten, zerbrechen, reißen; mhd. brësten, bresten, st. V., brechen, reißen, bersten, mangeln; nhd. bresten, bersten, st. V., bersten, brechen, reißen, DW 1, 1527, 2, 373; L.: Falk/Torp 280, Seebold 139, EWAhd 2, 321, Kluge s. u. bersten
brestu-***, brestuz***, germ., st. M. (u): nhd. Gebrechen; ne. handicap (N.); RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *brestan; E.: s. idg. *bʰres-, V., bersten, brechen, krachen, prasseln, Pokorny 169; W.: an. bres-t-r, st. M. (u), Bruch (M.) (1), Riss, Krach, Mangel (M.); W.: ae. byrs-t (1), st. M. (i), Verlust, Unglück, Beleidigung, Schaden (M.); W.: ahd. bresto 4, sw. M. (n), Mangel (M.), Schaden (M.), Fehlen, Einsturz, Zusammenbrechen; mhd. breste, sw. M., Schaden (M.), Mangel (M.), Fehlen; nhd. Breste, M., Schaden (M.), Fehl, Mangel (M.), DW 2, 372; W.: s. ahd. bresta (1) 1, sw. F. (n), Mangel (M.), Fehlen; nhd. (schweiz.) Breste, F., Mangel (M.), Fehlen, Schweiz. Id. 5, 844; L.: Falk/Torp 280
brēþa-?***, brēþaz***, brǣþa-***, brǣþaz***, brēda-?***, brēdaz***, brǣda-***, brǣdaz***, germ., Adj.: nhd. heiß, hastig, hitzig; ne. hot, in a hurry; RB.: an.; E.: s. idg. *bʰerē-, *bʰrē-, *bʰerō-, *bʰrō-, Sb., Hauch, Dunst; vgl. idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132; W.: an. brā-ð-r, Adj., schnell, hurtig; L.: Falk/Torp 263
brēþi-?***, brēþiz***, brǣþi-***, brǣþiz***, germ., st. M. (i): nhd. Dunst, Atem, Hauch, Brodem; ne. breath; RB.: ae.; E.: s. idg. *bʰerē-, *bʰrē-, *bʰerō-, *bʰrō-, Sb., Hauch, Dunst, Pokorny 133; vgl. idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132; W.: ae. brǣ-þ, st. M. (a), Brodem, Geruch, Duft, Gestank, Ausdünstung, Dampf (M.) (1); L.: Falk/Torp 263
breþma-?***, breþmaz***, germ., st. M. (a): nhd. Hauch, Brodem, Atem; ne. breath; RB.: ahd.; W.: s. ahd. brādam* 3, st. M. (a), Brodem, Dunst, Dampf (M.) (1), Gluthauch; mhd. brā̆dem, st. M., Dunst; nhd. Brodem, Broden, M., Dunst, Hauch, DW 2, 396; L.: Falk/Torp 263
breuska-?***, breuskam***, breutska-?***, breutskam***, germ., st. N. (a): nhd. Knorpel; ne. cartillage; RB.: an.; E.: s. idg. *bʰreus- (1), V., schwellen, sprießen, Pokorny 170; idg. *bʰreu-, V., sprießen, schwellen, Pokorny 169; W.: an. brjōsk, st. N. (a), Knorpel; L.: Falk/Torp 281
breusta-***, breustam***, germ., st. N. (a): nhd. Brust; ne. breast; RB.: an., ae., afries., as.; E.: s. idg. *bʰreus- (1), V., schwellen, sprießen, Pokorny 170; vgl. idg. *bʰreu-, V., sprießen, schwellen, Pokorny 169; W.: an. brjō-s-t, st. N. (a?), Brust, Giebel (M.) (1), Sinn, Geist; W.: ae. bréo-s-t, st. M. (a), st. F. (ō), st. N. (a), Brust; W.: afries. briā-s-t* 8, F., Brust; W.: as. brio-s-t* 38, breo-s-t*, st. N. (a), Brust; mnd. borst, F., Brust, Busen; L.: Falk/Torp 283
breutan (1)***, brautan***, germ., st. V.: nhd. brechen; ne. break (V.); RB.: an., ae., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰrē̆u- (1), *bʰrū̆-, V., schneiden, abschaben, brechen, Pokorny 169; idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: an. brjō-t-a, st. V. (2), brechen, vernichten; W.: ae. bréo-t-an, st. V. (2), brechen, zerbrechen, zerstören, töten; W.: s. ae. bríe-t-an, sw. V., zerbrechen, zerstören; W.: s. ahd. bruzzī* 2, st. F. (ī), Hinfälligkeit, Vergänglichkeit, Gebrechlichkeit; W.: s. ahd. brōdi* 11, Adj., schwach, angegriffen, dünn, hinfällig, kraftlos; mhd. brōde, brœde, Adj., gebrechlich, schwach; L.: Falk/Torp 271, Seebold 141
breutan (2)***, germ., st. V.: nhd. knospen; ne. bud (V.); RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *bʰreu-, V., sprießen, schwellen, Pokorny 169; W.: ahd. broz* 9, st. N. (a), „Broß“, Knospe, Spätfeige; mhd. broz, st. N., Knospe, Sprosse; nhd. Broß, M., Broß, Knospe, DW 2, 399; L.: Falk/Torp 281, Seebold 142, EWAhd 2, 363
breutska-?***, breutskam***, germ., st. N. (a): Vw.: s. *breuska-?
breuþan***, germ., st. V.: nhd. zerfallen (V.); ne. fall (V.) apart; RB.: ae., afries., ahd.; E.: s. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: ae. bréo-þ-an, st. V. (2), verfallen (V.), vergehen, umkommen, entarten, zerstören; W.: afries. breu-d 1?, Sb., Ziehen; W.: ahd. briodan* 1, st. V. (2), zerfallen (V.), vergehen, zugrunde gehen; L.: Seebold 142, EWAhd 2, 347
brēwi-***, brēwiz***, brǣwi-***, brǣwiz***, germ., st. M. (i): nhd. Augenlid, Lid; ne. eye-lid; RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *bregdan; E.: s. idg. *bʰerək̑-, *bʰrēk̑-, V., glänzen, Pokorny 141; W.: ae. brǣw, brāw, bréaw, brēg, st. M. (i), Braue, Augenlid; W.: as. brāw-a* 1, brāh-a*, st. F. (ō?, wō?), sw. F. (n)?, Braue; s. mnd. brān, F. Pl., Brauen; W.: ahd. brāwa 14, st. F. (ō), Braue, Augenbraue, Vorsprung, Anhöhe, Augenlid, Oberlid; mhd. brā, sw. F., st. F., Braue; nhd. Braue, F., Braue, DW 2, 321; L.: Falk/Torp 279
brēwō***, brǣwō***, brēhwō***, brǣhwō***, brēgwō***, brǣgwō***, germ., st. F. (ō): nhd. Augenlid, Lid; ne. eye-lid; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *bregdan; E.: s. idg. *bʰerək̑-, *bʰrēk̑-, V., glänzen, Pokorny 141; W.: as. brāw-a* 1, brāh-a*, st. F. (ō?, wō?), sw. F. (n)?, Braue; s. mnd. brān, F. Pl., Brauen; W.: ahd. brāwa 14, st. F. (ō), Braue, Augenbraue, Vorsprung, Anhöhe, Augenlid, Oberlid; mhd. brā, sw. F., st. F., Braue; nhd. Braue, F., Braue, DW 2, 321; L.: Falk/Torp 279, EWAhd 2, 302, Kluge s. u. Braue
brewwan***, germ., sw. V.: nhd. wallen (V.) (1), sieden, gären, brauen; ne. well (V.), boil (V.), brew (V.); RB.: got., ae., afries., mnl., as., ahd.; E.: s. idg. *bʰereu-, *bʰreu-, *bʰerū̆-, *bʰrū̆-, *bʰreh₁u̯-, V., sich heftig bewegen, wallen (V.) (1), kochen, Pokorny 143; vgl. idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132; W.: got. *bre-u-w-an, sw. V. (3), wallen (V.) (1), sieden; W.: ae. bréo-w-an, st. V. (2), brauen; W.: afries. briū-w-a* 2, st. V. (2), brauen; nnordfries. bruwen, V., brauen; W.: mnl. brouwen, V., brauen; W.: as. *br-euw-an?, st. V. (2a?), brauen; W.: mhd. briuwen, brūwen, priuwen, st. V., brauen, Bier brauen, machen; W.: s. ahd.? briuhūs* 1, st. N. (a), Brauhaus, Brauerei; mhd. briuhūs, N., Brauhaus; s. nhd. Brauhaus, N., Brauhaus, DW 2, 323; L.: Falk/Torp 21, Seebold 143, Kluge s. u. brauen
brezda-***, brezdaz***, germ., st. M. (a): nhd. Rand, Ufer; ne. shore, edge; RB.: ae., as., ahd.; E.: idg. *bʰrozdʰ-, Sb., Stachel, Kante, Tanne, Pokorny 110; vgl. idg. *bʰar-, *bʰor-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108; W.: ae. breor-d, brer-d, brear-d, st. M. (a), Rand, Fläche, Ufer; W.: as. bror-d 1, st. M. (a?), Rand, Einfassung; W.: ahd. brart 10, st. M. (a), Rand, Kante, Einfassung, Vordersteven; nhd. (bay.) Brart, M., Rand, Kante, Vorderschiff, Schmeller 1, 363, (steir.) Brat, M., Rand, Kante, Vorderschiff, Unger/Khull 106; W.: ahd. brort* 12, st. M. (a?), „Borte“, Rand, Einfassung, Vordersteven, Band (N.); nhd. Brort, M., Bord, DW 2, 397, (bay./steir.), Brort, M., Rand, Schmeller 1, 363, Unger/Khull 119; L.: Falk/Torp 266, EWAhd 2, 294
bri-?***, germ., V.: nhd. kochen; ne. cook (V.), boil (V.); Hw.: s. *brīwa-; E.: idg. *bʰerī̆-, *bʰrī̆-, V., aufwallen, sich heftig bewegen, Pokorny 132; s. idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132; L.: Falk/Torp 280
bridgila-***, brigdilaz***, germ., st. M. (a): Vw.: s. *bregila-
Brigantinus lacus, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Bodensee; Q.: ON (1. Jh.); E.: s. Brigantium
Brigantium, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Bregenz; Q.: ON (1. Jh. v. Chr.); E.: s. kelt. *brig-, Adj., hoch; s. idg. bʰereg̑ʰ-, Adj., hoch, erhaben, Pokorny 140; vgl. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128
brik?***, germ., F.: nhd. Brett; ne. board (N.); RB.: an.; E.: vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: an. brīk (1), F., Brett, Scheidewand, kurze Bank; L.: Falk/Torp 280
brinka-***, brinkaz***, germ., st. M. (a): Vw.: s. *brenka-
brinkō-***, brinkōn***, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *brenkōn
britt-?***, brittul?***, germ.?, Sb.: nhd. Schnittlauch; ne. chive; I.: Lw. lat. brittola; E.: s. lat. brittola, F., „Zwiebellein“, Zwiebelchen, Zwiebelart?; weitere Etymologie unklar
briþō-?***, briþōn***, germ.?, Sb.: nhd. Breite, Fläche; ne. broadth, plane; RB.: afries.; E.: vgl. idg. *sper- (6), *per- (6), *sprei-, V., streuen, säen, sprengen, sprühen, spritzen, Pokorny 993?; vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809?; idg. *bʰri-, *bʰroi̯-, V., streuen, ausschütten?; W.: afries. bre-d-e 1?, F., Fläche
brīwa-***, brīwaz***, germ., st. M. (a): nhd. Sud, Gekochtes, Brei; ne. mash (N.); RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132; W.: ae. brī-w, brī-g, st. M. (a), Brei, Suppe; W.: as. br-ī 1, st. M. (wa?), Brei; mnd. brī, brīg, M., Brei; W.: ahd. brīo 37, brī, st. M. (wa?), Brei, Mus, Grütze (F.) (1); mhd. brīe, brī, st. M., sw. M., Brei, Hirse; nhd. Brei, M., Brei, Mus, Grütze (F.) (1), DW 2, 353; L.: Falk/Torp 280, EWAhd 2, 346, Kluge s. u. Brei
Brocomagus, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Brumath im Elsass; Q.: ON (2. Jh.); E.: kelt. Herkunft, vielleicht von einem kelt. Wort für Dachs, kelt. *brokko-, Sb., Dachs; kelt. *mago-, Sb., Ebene; vgl. idg. *bʰar-, *bʰor-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108?; idg. *meg̑ʰ-, *meg̑-, *mₑg̑ʰ-, *mₑg̑-, *meg̑h₂-, Adj., groß, Pokorny 708?
brōdi-?***, brōdiz***, germ., st. M. (i): nhd. Hitze, Brut; RB.: ae., mhd.; E.: s. idg. *bʰerē-, *bʰrē-, *bʰerō-, *bʰrō-, Sb., Hauch, Dunst, Pokorny 133; vgl. idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132; W.: ae. brō-d, st. F. (i), Brut, Brüten; W.: mhd. bruot, pruot, st. F., st. M., Brut, Brüten, Hitze, Ausbrüten, Brützeit; nhd. Brut, F., Brut; L.: Falk/Torp 264
brōdjan***, germ., sw. V.: nhd. brüten; ne. brood (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *bʰerē-, *bʰrē-, *bʰerō-, *bʰrō-, Sb., Hauch, Dunst, Pokorny 133?; vgl. idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132; W.: ae. brǣ-d-an (1), sw. V., braten, backen, kochen; W.: ahd. bruoten 25, sw. V. (1a), brüten, ausbrüten, warm halten, wärmen; mhd. brüeten, sw. V., brüten, erwärmen, nähren; nhd. brüten, sw. V., brüten, ausbrüten, DW 2, 454; L.: Kluge s. u. brüten
brogil-?***, germ.?, Sb.: nhd. Gehege, Baumgarten, Brühl; ne. enclosure, orchard; I.: Lw. gall. brogilos; E.: s. gall. brogilos
brōjan***, brōwjan***, germ., sw. V.: nhd. sengen, brühen; ne. parch (V.), scald; RB.: got., mnl., mnd., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰerē-, *bʰrē-, *bʰerō-, *bʰrō-, Sb., Hauch, Dunst, Pokorny 133; idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132; W.: got. *brō-jan?, sw. V. (1), brühen; W.: s. ? krimgot. broe 1, Sb., Brot; W.: mnl. broeien, V., brühen; W.: mnd. brogen, broien, sw. V., brühen, kochen; W.: ahd. firbruoen* 1, sw. V. (1a), verbrühen, verbrennen, vernichten; mhd. verbrüejen, sw. V., verbrühen, versengen; nhd. verbrühen, sw. V., verbrennen, verbrühen, DW 25, 178; L.: Falk/Torp 264, EWAhd 2, 389, Kluge s. u. brühen
brōk***, brōkō***, germ., st. F. (ō): nhd. Steiß, Hose, Beinkleid, Hinterteil; ne. trousers; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Q.: (300); E.: kelt. braca; idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; W.: got. *brok-s, st. Sb., Hose; W.: an. brō-k, st. F. (ō), Hose, Beinkleider; W.: ae. brō-c (2), st. F. (kons.), Hose; W.: s. ae. bra-c-c-a-s, M. Pl., Hosen; W.: afries. brōk 1, F., Hose, Bruch (M.) (3); W.: as. brōk* (2) 2, st. F. (athem.), Hose; mnd. brōk, F., Hose; W.: ahd. bruoh* (1) 35, st. F. (athem.), Hose, Lendenschurz, Beinkleider; mhd. bruoch, st. F., Hose, Unterhose; nhd. Bruch, F., Hose, Unterhose, Niederkleid, DW 2, 410; L.: Falk/Torp 280, EWAhd 2, 390, Kluge s. u. Bruch 3, Backe 3
brōka-***, brōkam***, germ., st. N. (a): nhd. Sumpf, Sumpfland, Bach, Bruch (M.) (2); ne. swamp, marshland, brook; RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *brōka- (M.); E.: Etymologie unbekannt; W.: s. ae. brōc (1), st. M. (a), Bach; W.: s. as. *brōk? (1), st. M. (a), Sumpf, Bruch (M.) (2); mnd. brōk, N., Spalt, Bruch (M.) (1); W.: ahd. bruoh* (2) 10, st. N. (a)?, st. M. (a)?, Bruch (M.) (2), Sumpf, Moor, Morast; mhd. bruoch, st. N., st. M., Moorboden, Sumpf; nhd. Bruch, N., M., Bruch (M.) (2), Moor, Sumpf, DW 2, 410; L.: Falk/Torp 278, EWAhd 2, 394, Kluge s. u. Bruch 2
brōka-***, brōkaz***, germ., st. M. (a): nhd. Sumpf, Sumpfland, Bach, Bruch (M.) (2); ne. swamp, brook; RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *brōka- (N.); E.: Etymologie unbekannt; W.: ? ae. brōc (1), st. M. (a), Bach; W.: as. *brōk? (1), st. M. (a), Sumpf, Bruch (M.) (2); mnd. brōk, N., Spalt, Bruch (M.) (1); W.: ahd. bruoh* (2) 10, st. N. (a)?, st. M. (a)?, Bruch (M.) (2), Sumpf, Moor, Morast; mhd. bruoch, st. N., st. M., Moorboden, Sumpf; nhd. Bruch, N., M., Bruch (M.) (2), Moor, Sumpf, DW 2, 410; L.: Falk/Torp 278, EWAhd 2, 394, Kluge s. u. Bruch 2
brōka-?***, brōkaz***, germ.?, Adj.: nhd. bunt; ne. coloured; E.: s. idg. *mer- (2), V., flimmern, funkeln, Pokorny 733; L.: Falk/Torp 280
brōkan?***, germ.?, st.? V.: nhd. zimmern; ne. timber (V.); RB.: as.; E.: Etymologie unbekannt; W.: as. brôk-an* 1, st. V. (3a), beugen?, zimmern?; L.: Seebold 144
brōmi-?***, brōmiz***, germ.?, Adj.: nhd. berühmt; ne. famous (Adj.); E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. brœ̄-m-e, brē-m-e, Adj., berühmt, hervorragend; L.: Heidermanns 141
brōmjan?***, germ.?, sw. V.: nhd. rühmen; ne. praise; RB.: ae.; E.: s. *hrōmi-; W.: ae. brœ̄-man (1), brē-m-an (1), sw. V., ehren, preisen, erheben, rühmen, erfüllen; L.: Heidermanns 141
brōþar***, brōþer***, germ., M. (kons.): nhd. Bruder; ne. brother; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *bʰrā́tér, *bʰráh₂ter, *bʰréh₂ter, *bʰréh₂tōr, M., Angehöriger, Verwandter, Bruder, Pokorny 163; W.: got. brō-þar, 150=149, bruder, krimgot., st. M. (r), Bruder (, Lehmann B100); W.: got. brō-þr-ahan-s 1, sw. M. (n) Pl., Brüder (, Lehmann B101); W.: an. brōð-ir, M. (kons.), Bruder; W.: ae. brōþor, M. (r), Bruder; W.: afries. brōther 50?, M. (kons.), Bruder; nnordfries. brödder, broer, M., Bruder; W.: anfrk. bruother* 6, st. M. (r), Bruder; W.: as. brōthar 18, st. M. (er), Bruder; mnd. brōder, M., Bruder; W.: ahd. bruoder 162, M. (er), Bruder; mhd. bruoder, st. M., Bruder, Klostergeistlicher, Wallfahrer; nhd. Bruder, M., Bruder, DW 2, 417; L.: Falk/Torp 280, EWAhd 2, 385, Kluge s. u. Bruder
brōþer***, germ., M.: Vw.: s. *brōþar
brōwjan***, germ., sw. V.: Vw.: s. *brōjan
brōwō***, germ., st. F. (ō): nhd. Brücke?, Damm?, Braue; ne. bridge (N.)?, dam (N.)?; RB.: an., as.; E.: s. idg. *bʰrū- (2), *bʰrēu-, Sb., Balken, Prügel, Brücke, Pokorny 173; W.: an. brū, st. F. (ō), Brücke; W.: as. *brū?, Sb., Brücke; L.: Falk/Torp 281
bru-?***, germ.?, V.: nhd. wallen, brennen; ne. well (V.), burn (V.); Hw.: s. *bruþa-, *brauda-; E.: idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132; L.: Falk/Torp 281
bru-?***, germ.?, V.: nhd. brechen; ne. break (V.); RB.: got.; E.: vgl. idg. *bʰres-, V., bersten, brechen, krachen, prasseln, Pokorny 169; idg. *bʰrē̆u- (1), *bʰrū̆-, V., schneiden, schaben, brechen, Pokorny 169; idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: got. *bru-st-jan, sw. V. (1), sprossen; W.: got. *bru-t-ōn?, sw. V. (2), knospen; W.: s. got. *bru-t-s?, st. Sb., Knospe;
bru-***, germ.?, Sb.: nhd. Braue; ne. brow; E.: s. idg. *bʰrū- (1), Sb., Braue, Pokorny 172
bruda-***, brudam***, germ., st. N. (a): Vw.: s. *bruþa-
brūdi-***, brūdiz***, brūþi-***, brūþiz***, germ., st. F. (i): nhd. Braut, Neuvermählte, junge Frau am Tag ihrer Hochzeit; ne. bride; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. -gumōn, -hlaufti-, -laupi-; Q.: (3. Jh.); E.: vgl. idg. *mru-, V., sprechen; W.: got. brū-þ-s* 1, st. F. (i), Neuvermählte, Schwiegertochter, junge Frau (, Lehmann B108?); W.: an. brū-ð-r (1), st. F. (i), Braut (F.) (1), Geliebte, Gattin, Weib; W.: ae. brȳ-d, st. F. (i), Braut (F.) (1), Gattin, Frau, junge Frau; W.: afries. brei-d 1?, brē-d, brei-d, st. F. (i), Braut (F.) (1); nnordfries. breed, breid, brid, F., Braut; W.: anfrk. *brū-d?, st. F. (i), Braut (F.) (1); W.: as. brū-d 13, st. F. (i), Braut (F.) (1), Frau, Gattin; mnd. brūt, F., Braut (F.) (1); W.: ahd. brūt (1) 39, st. F. (i), Braut (F.) (1), junge Frau, Schwiegertochter; mhd. brūt, st. F., Adoptivtochter, Schwiegertochter, Vermählte, Braut (F.) (1), junge Frau, Beischläferin; nhd. Braut, F., Braut (F.) (1), Neuvermählte, DW 2, 329; W.: lat.-ahd.? bruta 2, F., Schwiegertochter, Braut des Sohnes; L.: Kluge s. u. Falk/Torp 282, Braut 1
brūdigumō-***, brūdigumōn***, brūdiguma-***, brūdiguman***, germ., sw. M. (n): nhd. Bräutigam; ne. bridegroom; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. *brūdi-, *gumōn; W.: an. brūð-gum-i, sw. M. (n), Bräutigam; W.: ae. brȳ-d-gum-a, brȳ-d-i-gum-a, sw. M. (n), „Bräutigam“; W.: afries. brei-d-gom-a 1, brē-d-gom-a, sw. M. (n), Bräutigam; nnordfries. breedigam, briadgom, M., Bräutigam; W.: anfrk. brū-d-e-gom-o 1, sw. M. (n), Bräutigam; W.: as. brū-d-i-gum-o* 2, brū-d-i-gom-o*, sw. M. (n), Bräutigam, Ehemann; mnd. brūdegam, M., Bräutigam; W.: ahd. brūtigoum* 4, st. M. (a?, i?), Bräutigam; W.: ahd. brūtigomo 35, brūtgomo*, sw. M. (n), Bräutigam, Freier (M.) (2), junger Ehemann; mhd. briutegome, sw. M., Bräutigam; nhd. Bräutigam, M., Bräutigam, DW 2, 335; W.: ahd. brūtigoumo* 2, sw. M. (n), Bräutigam; mhd. briutegoume, sw. M., Bräutigam; s. nhd. Bräutigam, M., Bräutigam, DW 2, 335; L.: Falk/Torp 282, Kluge s. u. Bräutigam
brūdihlaufti-***, brūdihlauftiz***, germ., st. F. (i): nhd. Brautlauf, Hochzeit; ne. wedding procession; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *brūdi-, *hlaufti-; W.: ae. brȳ-d-hlop, st. N. (a), Brautlauf, Hochzeit; W.: as. brū-d-hlôh-t* 1, brū-d-hlôf-t*, st. M. (i), st. F. (i), „Brautlauf“, Hochzeit; mnd. brūtlacht, F., „Brautlauf“, Hochzeit; W.: ahd. brūtlouft* 32, st. M. (i), st. F. (i), „Brautlauf“, Hochzeit; mhd. brūtlouft, brūtlouf, st. M., st. F., st. N., Brautlauf, Hochzeit; nhd. Brautlauft, M., F., Brautlauf, DW 2, 337; L.: Falk/Torp 282, Kluge s. u. Brautlauf
brūdilaupi-***, brūdilaupiz***, germ., st. M. (i): nhd. Brautlauf, Hochzeit; ne. wedding procession; RB.: as., ahd.; E.: s. *brūdi-, *hlaupa-; W.: s. as. brū-d-hlôh-t* 1, brū-d-hlôf-t*, st. M. (i), st. F. (i), „Brautlauf“, Hochzeit; mnd. brūtlacht, F., „Brautlauf“, Hochzeit; W.: ahd. brūtlouft* 32, st. M. (i), st. F. (i), „Brautlauf“, Hochzeit; mhd. brūtlouft, brūtlouf, st. M., st. F., st. N., Brautlauf, Hochzeit; nhd. Brautlauft, M., F., Brautlauf, DW 2, 337; L.: Falk/Torp 282
brugi?***, germ., Sb.: nhd. Brücke, Gestell; ne. bridge (N.), frame (N.); E.: s. idg. *bʰrū- (2), *bʰrēu-, Sb., Balken (M.), Prügel, Brücke, Pokorny 173
brugjō***, germ., st. F. (ō): nhd. Brücke; ne. bridge (N.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *brugjōn; E.: s. idg. *bʰrū- (2), *bʰrēu-, Sb., Balken, Prügel, Brücke, Pokorny 173; W.: an. brygg-ja, sw. F. (n), Brücke, Hafendamm, Landungsplatz; W.: ae. bry-cg, st. F. (jō), Brücke; W.: afries. bre-g-g-e 10, st. F. (jō), Brücke; saterl. bregge; W.: as. bru-g-g-ia* 2, st. F. (jō), sw. F. (n), Brücke; mnd. brugge, F., Brücke; W.: ahd. brugga 23, st. F. (jō), sw. F. (n), Brücke; mhd. brugge, brügge, st. F., sw. F., Brücke, Gerüst; nhd. Brücke, F., Brücke, DW 2, 414; L.: Falk/Torp 281, EWAhd 2, 370, Kluge s. u. Brücke
brugjō-***, brugjōn***, germ., sw. F. (n): nhd. Brücke; ne. bridge (N.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *brugjō-; Q.: ON; E.: s. idg. *bʰrū- (2), *bʰrēu-, Sb., Balken, Prügel, Brücke, Pokorny 173; W.: an. brygg-ja, sw. F. (n), Brücke, Hafendamm, Landungsplatz; W.: ae. bry-cg, st. F. (jō), Brücke; W.: afries. bre-g-g-e 10, st. F. (jō), Brücke; saterl. bregge; W.: as. bru-g-g-ia* 2, st. F. (jō), sw. F. (n), Brücke; mnd. brugge, F., Brücke; W.: ahd. brugga 23, st. F. (jō), sw. F. (n), Brücke; mhd. brugge, brügge, st. F., sw. F., Brücke, Gerüst; nhd. Brücke, F., Brücke, DW 2, 414; L.: Falk/Torp 281, EWAhd 2, 370; Son.: Ortsname Brügge
bruhsmō-?***, bruhsmōn***, germ.?, Sb.: nhd. Brachsen, Brassen, Dorsch; ne. bream, codfish; RB.: an.; E.: vgl. idg. *bʰerək̑-, *bʰrēk̑-, V., glänzen, Pokorny 141; idg. *bʰer- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136; W.: an. bro-s-m-a, sw. F. (n), Brachsen; L.: Falk/Torp 278
brūkan***, germ., st. V.: nhd. brauchen, gebrauchen; ne. need (V.); RB.: got., ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰrūg-, Sb., V., Frucht, genießen, gebrauchen, Pokorny 173; idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133?; W.: got. brūk-jan 10, unr. sw. V. (1), gebrauchen, brauchen, anwenden; W.: ae. brū-c-an, st. V. (2), brauchen, genießen, besitzen, teilnehmen, essen, halten; W.: afries. brū-k-a 24, st. V. (2), brauchen, gebrauchen; nfries. bruwcken, V., brauchen; W.: as. brū-k-an 6, st. V. (2a), brauchen, genießen; vgl. mnd. brūken, sw. V., brauchen; W.: ahd. brūhhan* 21, brūchan*, st. V. (2a), brauchen, gebrauchen, verwalten, ausüben, genießen; s. mhd. brūchen, sw. V., brauchen, gebrauchen, benützen; nhd. brauchen, sw. V., brauchen, gebrauchen, nutzen, DW 2, 315; W.: s. ahd. brūhhen* 16, brūchen*, sw. V. (1a), brauchen, gebrauchen, benutzen, verwenden; mhd. brūchen, sw. V., brauchen, genießen; nhd. brauchen, sw. V., brauchen, gebrauchen, nutzen, DW 2, 315; L.: Falk/Torp 281, Seebold 140, EWAhd 2, 364, Kluge s. u. brauchen
bruki-***, brukiz***, germ., st. M. (i): nhd. Bruch (M.) (1), Gebrochenes, Riss; ne. breach, fissure; RB.: ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *brekan, *brukōn; E.: s. idg. *bʰrūg-, Sb., V., Frucht, genießen, gebrauchen, Pokorny 173; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: ae. bry-c-e (1), bri-c-e (1), st. M. (i), Bruch (M.) (1), Bruchstück; W.: afries. bre-k-e 25?, bre-z-e, st. M. (i), Bruch (M.) (1), Verletzung, Abbrechen, Brüche, Strafe, Sünde; saterl. breke, brek; W.: as. bruk-i 1, st. M. (i), Bruch (M.) (1), Riss; mnd. brōk, broke, bröke, M., Bruch (M.) (1), Spalt, Scharte; W.: ahd. bruh 7, st. M. (i), Bruch (M.) (1), Riss, Bruchstück, Bruchstelle, abgebrochenes Stück, Riss, Ausbruch; mhd. bruch, st. M., Bruch (M.) (1), Brechen, Riss, Bruchteil; nhd. Bruch, M., Bruch (M.) (1), Riss, DW 2, 407; W.: ahd. broh* (2) 2, st. M. (a?, i?), Bruch (M.) (1), Bruchstück, Getöse; vgl. mhd. bruch, st. M., Bruch (M.) (1), Brechen, Riss, Bruchteil, Schaden (M.), Mangel (M.), Vergehen, Untreue; vgl. nhd. Bruch, M., Bruch (M.) (1), Riss, DW 2, 407; L.: Falk/Torp 277, Seebold 133, EWAhd 2, 374, Kluge s. u. Bruch 1
bruki-***, brukiz***, germ., Adj.: nhd. zerbrechlich; ne. breakable; RB.: ae., afries., mhd.; Hw.: s. *brekan; E.: s. idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: ae. bry-c-e (3), Adj., gebrechlich, zerbrechlich, wertlos, vergänglich; W.: afries. *bre-tz-e, Adj., gebrochen, versehrt; W.: s. mhd. schifbruche, Adj., schiffbrüchig; L.: Heidermanns 141
brūki-***, brūkiz***, germ., st. M. (i): nhd. „Brauch“, Gebrauch; ne. use (N.), custom; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *brūkan; E.: idg. *bʰrūg-, Sb., V., Frucht, genießen, gebrauchen, Pokorny 173; s. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: ae. bro-c (3), M., Nutzen, Gebrauch; W.: ae. bry-c-e (2), bri-c-e (2), st. M. (i), Gebrauch, Genuss, Dienst, Gewinn, Nutzen; W.: ahd. brūh* 1, st. M. (i), „Brauch“, Gebrauch; mhd. brūch, st. M., Brauch; nhd. Brauch, M., Gebrauch, Brauch, DW 2, 313; L.: Seebold 140
brūki-***, brūkiz***, germ., Adj.: nhd. brauchbar, nützlich; ne. useful; RB.: got., ae., ahd.; Hw.: s. *brūkan; E.: vgl. idg. *bʰrūg-, Sb., V., Frucht, genießen, gebrauchen, Pokorny 173; idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133?; W.: got. brūk-s 7, Adj. (i/ja), brauchbar (, Lehmann B103); W.: ae. brȳ-c-e, brī-c-e, Adj., brauchbar, nützlich; W.: ahd. brūhhi* 2, brūchi*, Adj., „brauchbar“, nützlich, heilsam, heilbringend, förderlich; L.: Seebold 140, Heidermanns 142
brukō?***, germ.?, st. F. (ō): nhd. Brocken (M.); ne. broken piece; RB.: got.; E.: vgl. idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; W.: got. *bruk-a?, st. F. (ō), Brocken (M.)
brukō-***, brukōn***, bruka-***, brukan***, germ., sw. M. (n): nhd. Gebrechen, Brocken (M.); ne. defect (N.), broken piece; RB.: got., ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; W.: got. *bruk-a?, st. F. (ō), Brocken (M.); W.: ae. bro-c (1), M., Brocken (M.); W.: as. brok-k-o* 1, sw. M. (n), Brocken (M.); s. mnd. brocke; W.: ahd. brokko* 1, brocko*, brocco*, sw. M. (n), Brocken, Stück, kleines Backwerk; mhd. brocke, sw. M., Brocken; nhd. Brocke, M., Brocken, DW 2, 393; L.: Seebold 133
brukōn***, germ., sw. V.: nhd. brechen; ne. break (V.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *brekan; E.: idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; s. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: ae. bro-c-ian, sw. V. (2), zerdrücken, verletzen, beschädigen, belästigen, tadeln, bedrücken, unterdrücken; W.: ahd. brohhōn* 2, brochōn*, sw. V. (2), zerbrechen, brechen, bröckeln, zerbröckeln; L.: Seebold 133
brukula-?***, brukulaz***, germ., Adj.: nhd. brechend; ne. breaking (Adj.); RB.: ae., mnd.; E.: s. idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: ae. *-bru-c-ol, Adj., brechend; W.: mnd. brokel, Adj., gebrechlich; L.: Heidermanns 142
brummō-?***, brummōn?***, brumma-***, brumman?***, germ.?, Sb.: nhd. Brombeerstrauch; ne. bramble; RB.: ae.; E.: s. idg. *bʰerem- (1), V., Sb., hervorstehen, Spitze, Kante, Pokorny 142; W.: ae. brœ̄m-el, brœ̄m-er, st. M. (a), Dornstrauch, Brombeerstrauch; L.: Falk/Torp 262
brumusī?***, germ., F.: nhd. Bremse (F.) (1), Fliege; ne. gad-fly; E.: s. *bremusī
brūna-***, brūnaz***, germ., Adj.: nhd. braun, rotbraun, funkelnd, glänzend, scharf; ne. brown; RB.: got., an., ae., afries., mnl., as., ahd.; E.: idg. *bʰrouno-, *bʰrūno-, Adj., braun, Pokorny 136; s. idg. *bʰer- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136; W.: got. *brū-n-s, Adj. (a), braun, glänzend; W.: an. brū-n-n (1), Adj., braun; W.: ae. brū-n, Adj., braun, dunkel, glänzend; W.: afries. brū-n 3, Adj., braun; saterl. brun, Adj., braun; W.: mnl. bruun, Adj., braun, dunkel; W.: as. *brū-n?, Adj., braun, glänzend; mnd. brūn, Adj., braun; W.: ahd. brūn (1) 22, Adj., „braun“, dunkel, schwarzbraun, rotbraun; mhd. brūn, Adj., braun, dunkelfarbig; nhd. braun, Adj., braun, bräunlich, DW 2, 323; L.: Falk/Torp 264, EWAhd 2, 374, Kluge s. u. braun, Heidermanns 143
brunadō-***, brunadōn***, brunada-***, brunadan***, brunaþō-***, brunaþōn***, brunaþa-***, brunaþan***, germ., sw. M. (n): nhd. Brennen, Jucken, Hitze; ne. itch (N.); E.: s. idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132; idg. *gᵘ̯ʰrenu-, Sb., V., Hervorsprudelndes, Brand, brennen; W.: ae. bru-n-eþ-a, sw. M. (n), Brennen, Jucken; W.: ahd. brunnido* 2, sw. M. (n), „Brennen“, Jucken, Brandgeruch; W.: ahd. bronado* 1, sw. M. (n), Krätze (F.) (2); L.: Falk/Torp 263, Seebold 138, EWAhd 2, 381
brunaþō-***, brunaþōn***, brunaþa-***, brunaþan***, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *brunadō-
brundi-***, brundiz***, germ., st. F. (i): nhd. Brand; ne. fire (N.); E.: vgl. idg. *gᵘ̯ʰr̥nw-?, V., brennen; idg. *bʰrenu-, V., Sb., brennen, Brand; W.: got. *bran-d-s (2), *branþs, st. M. (a), Schwert; W.: vgl. got. *bran-d-s (1), st. M. (a), Brand; W.: vgl. got. *bran-d-a?, sw. M. (n), Feuerbrand, Brand; W.: vgl. an. brand-r (1), st. M. (a), Brand, Brennholz; W.: vgl. ae. bran-d (2), bron-d (2), st. M. (a), Schwert; W.: vgl. ae. bran-d (1), bron-d (1), st. M. (a), Feuer, Flamme, Brand, Fackel; W.: vgl. afries. bran-d 50?, bron-d, st. M. (a), Brand, Brennen, Feuerbrand, Brandwunde; W.: vgl. as. brand* 3, st. M. (a?, i?), Brand, brennendes Holzscheit; mnd. brant, M., Brand, Glut; W.: vgl. ahd. brant 65, st. M. (a?, i), Brand, Brandscheit, Brenneisen, Holzscheit, Feuerbrand, Brennbolzen; mhd. brant, st. M., Feuerbrand, brennendes Holzscheit, Feuersbrunst, Brennen; nhd. Brand, M., Brand, DW 2, 294; L.: Falk/Torp 263
brungi-***, brungiz***, germ., st. M. (i): nhd. Bringen; ne. bringing (N.); RB.: as., ahd.; E.: s. *brengan; W.: s. as. hê-m-brung 1, st. M. (a?, i?), „Heimbringen“, Heimkehr; mnd. hêmbrenginge, heimbrenginge, F., „Heimbringung“, Einbringung der Braut in das Haus des Mannes; W.: s. ahd. heimbrung 7, st. M. (a?, i?), „Heimkehr“, Einkünfte, Rückführung; L.: Seebold 136
bruni-***, bruniz***, germ., st. M. (i): nhd. Brand, Brennen; ne. fire (N.); RB.: an., ae., anfrk.; E.: s. idg. *bʰrenu-, V., Sb., brennen, Brand; idg. *gᵘ̯ʰr̥nu̯-?, V., brennen?; W.: an. brun-i, st. M. (i?), Brand, Brennen; W.: ae. bry-n-e, st. M. (i), Brand, Feuer, Flamme, Fackel, Hitze, Entzündung; W.: anfrk. brun-n-i* 1, st. M. (i?, ja?), Brandopfer; L.: Falk/Torp 263, Seebold 138
brūni-***, brūniz***, germ., st. F. (i): nhd. Braue; ne. brow; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *bʰrū- (1), Sb., Braue, Pokorny 172; W.: an. brū-n (1), st. F. (i), Braue, Wandvorhang in der Kirche; W.: ae. brū, Sb., Braue, Lid, Wimper; L.: Falk/Torp 281
brūnjan***, germ.?, sw. V.: nhd. „bräunen“, schmücken; ne. decorate; RB.: ahd.; E.: s. *brūna-; W.: ahd. brūnen* 1, sw. V. (1a), „bräunen“, schmücken, Farbenpracht verleihen; mhd. brūnen, sw. V., bräunen; nhd. bräunen, sw. V., röten, bräunen, DW 2, 326; L.: Heidermanns 143
brunjō-***, brunjōn***, germ., sw. F. (n): nhd. Brünne, Brustharnisch; ne. breastplate; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Q.: PN; I.: kelt. Lw.; E.: Lw. kelt., air. bruinne, Sb., Brust; vgl. idg. *bʰreus- (1), V., schwellen, sprießen, Pokorny 170; idg. *bʰreu-, V., schwellen, sprießen, Pokorny 169; W.: got. bru-n-j-ō* 2, sw. F. (n), Brustharnisch, Brünne (, Lehmann B104); W.: an. bryn-ja, sw. F. (n), Brünne; W.: ae. byr-n-e, sw. F. (n), Brünne; W.: s. ae. bry-n-ig-e, sw. F. (n), Brünne; W.: as. bru-n-n-ia* 1, st. F. (jō), sw. F. (n), Brünne, Brustharnisch?; vgl. mnd. brünne, brönje, bronnie, bronnige, F., Brünne; W.: ahd. brunna 30, st. F. (jō), sw. F. (n), „Brünne“, Brustpanzer, Brustharnisch, Rüstung; mhd. brünne, st., sw. F., Brustharnisch; nhd. Brünne, F., Brünne, Brustpanzer, DW 2, 435; W.: ahd. brunnī* 3?, st. F. (ī), „Brünne“, Brustpanzer, Brustharnisch, Rüstung; s. mhd. brünne, st. F., sw. F., Brustharnisch; nhd. Brünne, F., Brünne, Brustpanzer, DW 2, 435; W.: ahd. brunia* 7, lat.-ahd.?, F., „Brünne“, Harnisch; s. mhd. brünje, st. F., sw. F., Brustharnisch; vgl. nhd. Brünne, F., „Brüne“, Brustpanzer, DW 2, 435; L.: Falk/Torp 282, EWAhd 2, 379, Kluge s. u. Brünne; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 487 (Brunichildis, Bilichildis, Bronigildes, Brunigild, Brunihild), Jochum-Godglück, Schiltolf, Uuafanheri und andere, S. 63 (Brunichildis)
brunnō-***, brunnōn***, brunna-***, brunnan***, germ., sw. M. (n): nhd. Quelle, Born; ne. spring (N.) of water; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰrun-, Sb., Hervorsprudelndes, Quelle, Pokorny 144; idg. *bʰereu-, *bʰreu-, *bʰerū̆-, *bʰrū̆-, *bʰreh₁u̯-, V., wallen (V.) (1), sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 143; idg. *bʰer- (2), V., wallen (V.) (1), sieden, aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132; W.: got. bru-n-n-a 2, krimgot., sw. M. (n), Brunnen, Quelle, Born (, Lehmann B105); W.: an. bru-n-n-r, st. M. (a), Quell, Brunnen; W.: ae. bur-n-a, bru-n-n-a, sw. M. (n), Born, Quell, Bach, Brunnenwasser; W.: afries. bur-n-a (1) 3, sw. M. (n), Born, Quelle, Brunnen; nfries. bearne; W.: anfrk. bru-n-n-o* 1, sw. M. (n), Brunnen, Quelle, Born; W.: as. *bor-n?, Sb., Born, Brunnen, Quelle; vgl. mnd. borne, born, M., Brunnen; W.: ahd. brunno 58, sw. M. (n), Brunnen, Quelle, Born, Wasser, Ursprung; mhd. brunne, sw. M., Brunnen, Quelle, Quellwasser, Ursprung, Harn; nhd. Brunne, Brunnen, M., Quell, Brunnen, DW 2, 433; L.: Falk/Torp 264, Seebold 144, EWAhd 2, 381, Kluge s. u. Brunnen
brunō-?***, brunōn***, bruna-***, brunan***, germ., sw. M. (n): nhd. Quelle, Born, Brunnen; ne. spring (N.) of water; RB.: afries.; E.: idg. *bʰrun-, Sb., Hervorsprudelndes, Quelle, Pokorny 144; s. idg. *bʰereu-, *bʰreu-, *bʰerū̆-, *bʰrū̆-, *bʰreh₁u̯-, V., sich heftig bewegen, wallen (V.) (1), kochen, Pokorny 143; vgl. idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132; W.: afries. bur-n-a (1) 3, sw. M. (n), Born, Quelle, Brunnen; nfries. bearne
brunō-?***, brunōn***, bruna-***, brunan***, germ., sw. M. (n): nhd. Brand; ne. fire (N.); RB.: ahd.; E.: idg. *bʰrenu-, V., Sb., brennen, Brand; idg. *gᵘ̯ʰr̥nu̯-?, V., brennen?; W.: vgl. ahd. brant 65, st. M. (a?, i), Brand, Brandscheit, Brenneisen, Holzscheit, Feuerbrand, Brennbolzen; mhd. brant, st. M., Feuerbrand, brennendes Holzscheit, Feuersbrunst, Brennen; nhd. Brand, M., Brand, DW 2, 294; L.: Falk/Torp 263
brunsti-***, brunstiz***, germ., st. F. (i): nhd. „Brunst“, Brand; ne. fire (N.); RB.: got., ahd.; E.: idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132; W.: got. *bru-n-st-s, st. F. (i), Brennen, Brand; W.: ahd. brunst* 12, st. F. (i), „Brunst“, „Brennen“, Brand, Glut, Hitze; mhd. brunst, st. F., Brennen, Brand, Glut, Hitze; nhd. Brunst, F., Feuersbrunst, Entzündung des Opfers, Morgenröte, Brunst, DW 2, 437; L.: Falk/Torp 263, Seebold 138, EWAhd 2, 384, Kluge s. u. Brunst
brus-?***, germ., V.: nhd. brechen, krachen?; ne. break (V.), crackle (V.); RB.: ahd.; E.: idg. *bʰreus- (2), V., zerbrechen, zerschlagen (V.), Pokorny 171; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: ahd. brusk* 2, brusc*, st. N. (a), „Brüsch“, Knospe, Schössling, Strauchgewächs; nhd. Brüsch, N., „Brüsch“ (Art stacheliges Kraut), DW 2, 443; L.: Falk/Torp 282
brūsjan?***, germ.?, sw. V.: nhd. zerbrechen, zerstoßen; ne. break (V.) apart; E.: s. *brausjan
bruska?***, germ.?, Sb.: nhd. Überbleibsel, Spreu; ne. chaff; E.: s. idg. *bʰreus- (2), V., zerbrechen, zerschlagen (V.), Pokorny 171; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133
bruska-***, bruskaz***, germ.?, Sb.: nhd. Gestrüpp; ne. thicket; E.: s. idg. *bʰreus- (3), *bʰrū̆s-, V., brausen, wallen (V.) (1), rauschen, sprießen, Pokorny 171
bruskan?***, germ.?, sw. V.: nhd. knistern; ne. crackle (V.); E.: s. idg. *bʰreus- (3), *bʰrū̆s-, V., brausen, wallen (V.) (1), rauschen, sprießen, Pokorny 171
brusmō-***, brusmōn***, brutsmō-***, brutsmōn***, germ., sw. F. (n): nhd. Brosame; ne. crumb (N.); RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *bʰreus- (2), V., zerbrechen, zerschlagen (V.), Pokorny 171; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: as. bro-s-m-a 1, st. F. (ō), sw. F. (n), Krümchen, Brosamen; s. mnd. brōsme, brōseme, Sb., Brosame, Brocken; W.: s. as. bro-s-m-o* 1, sw. M. (n), Krümchen, Brosamen; mnd. brōsme, brōseme, Sb., Brosame, Brocken; W.: ahd. brōsama* 15, st. F. (ō), sw. F. (n), Brosame, Krume, Krümel, Brocken; mhd. brōseme, st. F., sw. F., Brosame, Krume; nhd. Brosame, F., Brosame, Krume, DW 2, 398; L.: EWAhd 2, 357, Kluge s. u. Brosame
brussa-?***, brussaz***, germ.?, Adj.: nhd. zerfallen (Adj.), geschmolzen; ne. broken, molten; E.: s. idg. *bʰreus- (2), V., zerbrechen, zerschlagen (V.), Pokorny 171; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133
brusti- (1)***, brustiz***, germ., st. F. (i): nhd. Brust; ne. breast; RB.: got., an., afries., mnl., as., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰreus- (1), V., schwellen, sprießen, Pokorny 170; idg. *bʰreu-, V., sprießen, schwellen, Pokorny 169; W.: got. bru-s-t-s 6, F. (kons.) Pl., Brust, (Eingeweide), Herz, Gemüt (, Lehmann B106); W.: an. brjō-s-t, st. N. (a?), Brust, Giebel (M.) (1), Sinn, Geist; W.: afries. bru-s-t 6, bur-s-t, bor-s-t, st. F. (i), Brust; saterl. brust; W.: mnl. borst, F., Brust; W.: as. brio-s-t* 38, breo-s-t*, st. N. (a), Brust; mnd. borst, F., Brust, Busen; W.: ahd. brust (2) 85, st. F. (i, athem.), Brust, Herz, Inneres; mhd. brust, st. F., Brust, Bekleidung der Brust, Herz; nhd. Brust, F., Brust, Knospe, Bruch (M.) (1), DW 2, 443; L.: Falk/Torp 283, EWAhd 2, 399, Kluge s. u. Brust
brusti- (2)***, brustiz***, germ., st. M. (i), st. F. (i): nhd. Bruch (M.) (1), Riss, Gebrechen; ne. breach, fissure, handicap (N.); RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *bʰres-, V., bersten, brechen, krachen, prasseln, Pokorny 169; W.: ae. byrs-t (1), st. M. (i), Verlust, Unglück, Beleidigung, Schaden (M.); W.: as. *brus-t? (1), st. F. (i), Riss, Spalt; mnd. borst, burst, F., Gebrechen, Bruch (M.) (1), Mangel (M.); W.: ahd. brust (1) 1, st. F. (i), „Bersten“, Riss; mhd. brust, st. F., st. M., Bruch (M.) (1), Gebrechen; nhd. Brust, F., Brust, Knospe, Bruch (M.) (1), DW 2, 443; W.: ahd. brust (1) 1, st. F. (i), „Bersten“, Riss; mhd. brust, st. F., st. M., Bruch (M.) (1), Gebrechen; nhd. Brust, F., Brust, Knospe, Bruch (M.) (1), DW 2, 443; L.: Falk/Torp 280, Seebold 139, EWAhd 2, 402
bruta-***, brutam***, germ., st. N. (a): nhd. Stück, Bruchstück; ne. piece; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *bʰrē̆u- (1), *bʰrū̆-, V., schneiden, abschaben, brechen, Pokorny 169; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: an. bro-t, st. N. (a), Bruch (M.) (1), Bruchstück, Watstelle, Krampf; W.: ae. *bro-t, st. N. (a); L.: Seebold 141
brutjō-***, brutjōn***, brutja-***, brutjan***, germ., sw. M. (n): nhd. Brecher, Verteiler; ne. breaker, divider; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *bʰrē̆u- (1), *bʰrū̆-, V., schneiden, abschaben, brechen, Pokorny 169; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: an. bry-t-i, sw. M. (n), Hausvogt, Verwalter, Vorschneider; W.: ae. bry-t-t-a, sw. M. (n), Verteiler, Austeiler, Spender, Geber; L.: Seebold 141
brutsmō-***, brutsmōn***, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *brusmō-
bruþa-***, bruþam***, bruda-***, brudam***, germ., st. N. (a): nhd. Brühe; ne. broth; RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰereu-, *bʰreu-, *bʰerū̆-, *bʰrū̆-, *bʰreh₁u̯-, V., sich heftig bewegen, wallen (V.) (1), kochen, Pokorny 143; idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132; W.: got. *bru-þ?, N. (a), Brühe; W.: an. bro-ð, st. N. (a), Brühe; W.: ae. bro-þ, bro-ht, st. N. (a), Brühe; W.: as. bro-th 1?, st. N. (a), Brühe; mnd. brot, Sb., Brühe; W.: ahd. brod 17, st. N. (a), Brühe, Suppe, Lauge; mhd. brod, st. N., Brühe, Suppe, Lauge; nhd. Brod, N., Brühe, Masse, DW 2, 395; L.: Falk/Torp 281, Seebold 143, EWAhd 2, 353, Kluge s. u. brodeln
brūþi-***, brūþiz***, germ., st. F. (i): Vw.: s. *brūdi-
brūwō?***, germ.?, st. F. (ō): nhd. Brauen (N.); ne. brewing (N.); Hw.: s. *brewwan; E.: s. idg. *bʰereu-, *bʰreu-, *bʰerū̆-, *bʰrū̆-, *bʰreh₁u̯-, V., sich heftig bewegen, wallen (V.) (1), kochen, Pokorny 143; vgl. idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132
bruwwan?***, germ.?, sw. V.: nhd. brauen, wallen (V.) (1), sieden, gären; ne. ferment (V.), boil (V.); RB.: an.; Hw.: s. *brewwan; E.: idg. *bʰereu-, *bʰreu-, *bʰerū̆-, *bʰrū̆-, *bʰreh₁u̯-, V., sich heftig bewegen, wallen (V.) (1), kochen, Pokorny 143; vgl. idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132; W.: an. bru-g-g-a, sw. V., brauen; L.: Falk/Torp 281
bruzda-***, bruzdaz***, germ., st. M. (a): nhd. Spitze, Kante, Rand; ne. point (N.), edge; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: idg. *bʰrozdʰ-, Sb., Stachel, Kante, Tanne, Pokorny 110; vgl. idg. *bʰar-, *bʰor-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108; W.: an. bro-d-d-r, st. M. (a), Spitze, Pfeil, Wurfspeer, Strahl, kleiner Fischschwarm; W.: ae. bror-d, st. M. (a), Spitze, Keim, Blatt; W.: ae. bro-d, Sb., Zweig, Schössling; W.: as. bror-d 1, st. M. (a?), Rand, Einfassung; W.: ahd. brort* 12, st. M. (a?), „Borte“, Rand, Einfassung, Vordersteven, Band (N.); nhd. Brort, M., Bord, DW 2, 397, (bay./steir.), Brort, M., Rand, Schmeller 1, 363, Unger/Khull 119; L.: Falk/Torp 266, EWAhd 2, 294
bruzdjan***, germ., sw. V.: nhd. stechen, sticken; ne. stitch (V.), embroider; RB.: got., ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰrozdʰ-, Sb., Stachel, Kante, Tanne, Pokorny 110; idg. *bʰar-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108; W.: got. *bru-zd-ōn?, sw. V. (2), sticken; W.: ae. bry-r-d-an, sw. V. (1), anstacheln, reizen, ermutigen; W.: as. bror-d-on* 1, sw. V. (2), sticken; W.: ahd. brortōn* 9, sw. V. (2), besticken, verbrämen, verzieren, durchwirken; W.: s. lat.-ahd.?, brustus* 2, brusdus*, Adj., Sb., gestickt, Stickerei (= brustum?)
bu-?***, germ.?, anom. V.: nhd. sein (V.), werden; ne. be, become; RB.: ae.; Hw.: s. *beww-; E.: idg. *bʰeu-, *bʰeu̯ə-, *bʰu̯ā-, *bʰu̯ē-, *bʰō̆u-, *bʰū-, *bʰeu̯h₂-, V., schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.), werden, wohnen, Pokorny 146; W.: ae. béo-n, bío-n, anom. V., sein (V.), werden; L.: Falk/Torp 272, Seebold 112
bud-***, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 487 (Arsibod, Droctebodes, Fredebod, Launebodis, Mellobod?, Silibudi)
buda-***, budam***, germ., st. N. (a): nhd. Gebot; ne. order (N.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *bʰeudʰ-, V., wach sein (V.), wecken, beobachten, erkennen, erkennen machen, Pokorny 150; W.: an. boð, st. N. (a), Gebot, Einladung, Gastmahl, Botschaft; W.: ae. bod, st. N. (a), Gebot, Befehl, Vorschrift, Predigt, Eingebung; W.: afries. bod 40, st. N. (a), Gebot, Angebot, Aufgebot; saterl. bad; W.: anfrk. *bod?, st. N. (a); W.: as. *bod?, st. N. (a); W.: ahd. bot* 1, st. N. (a), „Gebot“, Ausspruch, Beschluss; mhd. bot, st. N., Gebot, eine Partie im Spiel, Versammlung aller Mitglieder einer Zunft; fnhd. bot, N., Gebot, Angebot, DW 2, 271; nhd. (dial.) Bot, N., Gebot, Ausspruch, Schweiz. Id. 4, 1890, Fischer 1, 1322, Schmeller 1, 309, Ochs 1, 300, Rhein. Wb. 1, 884; L.: Falk/Torp 274, Seebold 109
budaga-?***, budagaz***, germ., Adj.: nhd. gewachsen; ne. grown; RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *bʰeudʰ-, V., wach sein (V.), wecken, beobachten, erkennen, erkennen machen, Pokorny 150; W.: ae. bod-ig, st. N. (a), Körper, Rumpf, Rahmen, Hauptteil; W.: s. ahd. botah 13, st. M. (a?), Leichnam, Leiche, Rumpf, Kadaver, Körper; mhd. botech, st. M., Rumpf, Leichnam; nhd. Bottech, M., Körper, Rumpf, DW 2, 278, (schwäb.) Bottich, M., Körper, Rumpf, Fischer 1, 1327
buddinjō***, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *budinō
buddinō***, buddinjō***, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *budinō
Budeliacum, lat.-germ.?, ON: nhd. Büdlich; Q.: ON; E.: Herkunft unklar, germ.?
budila-***, budilaz***, germ., st. M. (a): nhd. Büttel; ne. beadle; RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *beudan; E.: s. idg. *bʰeudʰ-, V., wach sein (V.), wecken, beobachten, erkennen, erkennen machen, Pokorny 150; W.: ae. byd-el, st. M. (a), Büttel, Herold, Vorläufer, Prediger; W.: as. bud-il 1, st. M. (a), Büttel; mnd. bodel, M., Büttel, Gerichtsdiener; W.: ahd. butil 10, st. M. (a), Büttel, Diener, Gerichtsdiener; mhd. bütel, st. M., Büttel, Bote, Diener; nhd. Büttel, M., Bote, Büttel, DW 2, 581; L.: Seebold 109, EWAhd 2, 478, Kluge s. u. Büttel
būdila-***, būdilaz***, germ., st. M. (a): nhd. Beutel (M.) (1); ne. pouch (N.); RB.: afries., as., ahd.; E.: s. idg. *beu- (2), *bu-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98; W.: afries. bū-del 1, st. M. (a), Beutel (M.) (1), Tasche; saterl. bul; W.: afries. bēd-el 1?, st. M. (a), Beutel (M.) (1); W.: as. bū-d-il 1, st. M. (a), Beutel (M.) (1); mnd. būdel, M., Beutel, Tasche; W.: ahd. būtil 12, st. M. (a), Beutel (M.) (1), Geldbeutel, Börse (F.) (1); mhd. biutel, st. M., st. N., Beutel (M.) (1), Beutelsieb, Tasche; nhd. Beutel, M., Beutel (M.) (1), angehängte Tasche, DW 1, 1750; L.: Falk/Torp 275, EWAhd 2, 478, Kluge s. u. Beutel
budinjō***, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *budinō
budinō***, budinjō***, buddinō***, buddinjō***, germ., st. F. (ō): nhd. Bottich, Bütte, Fass, Tonne (F.) (1); ne. butt, vat; RB.: ae., as., ahd.; I.: Lw. lat. butina; E.: s. lat. butina, F., Flasche, Gefäß; gr. βυτίνη (bytínē), πυτίνη (pytínē), F., umflochtene Weinflasche; unter Einfluss von lat. mlat. buttis, F., Weinschlauch, Fass, Schlauch; vgl. idg. *beu- (2), *bu-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98; W.: ae. byden, st. F. (ō), Bütte (F.) (2), Fass, Tonne (F.) (1), Maß; W.: as. bud-in 2, st. F. (jō), Bütte (F.) (2); mnd. bode, boden, bodene, bodde, budde, F., Bütte (F.) (2); W.: ahd. butin 14?, butina*, butinna*, st. F. (jō), Bütte (F.) (2), Bottich, Fass, Kufe (F.) (2); mhd. büten, st. F., sw. F., Gefäß, Bütte (F.) (2); s. nhd. Butte, Bütte, F., Butte, Zuber, DW 2, 579; L.: Falk/Torp 275, EWAhd 2, 479, Kluge s. u. Bütte
budla-***, budlam***, buþla-***, buþlam***, germ., st. N. (a): nhd. Haus, Wohnung, Hof; ne. house (N.), dwelling (N.), farm (N.); RB.: ae., afries., as.; E.: s. idg. *bʰeu-, *bʰeu̯ə-, *bʰu̯ā-, *bʰu̯ē-, *bʰō̆u-, *bʰū-, *bʰeu̯h₂-, V., schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.), werden, wohnen, Pokorny 146; W.: ae. bo-l-d, bo-l-t (2), bo-t-l, st. N. (a), Haus, Wohnung, Halle, Tempel; W.: ae. *by-tl-e, st. N. (a); W.: afries. bō-del 19, st. N. (a), bewegliche Habe, Vermögen, Erbschaft, Bodel; nostfries. budel, bodel; W.: afries. *bo-l-d, st. N. (a), Haus; nnordfries. bol, boel, böl; W.: as. bō-dal* 2, st. M. (a), Grundbesitz; mnd. būdel, N., Grundbesitz; W.: as. *bu-t-il?, st. M.? (a), Wohnung, ...büttel; L.: Seebold 126
budma-***, budmaz***, butma-***, butmaz***, buþma-***, buþmaz***, germ., st. M. (a): nhd. Boden; ne. bottom (N.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *bʰudʰmen, *budʰmn̥, Sb., Boden, Pokorny 174; W.: an. bot-n, st. M. (a), Boden, Grund; W.: ae. botm, bodan, st. M. (a), Boden, Grund, Abgrund; W.: ae. bytm-e, bytn-e, byþm-e, Sb., Kiel (M.) (2), Talhaupt; W.: afries. bodem* 1, boden, st. M. (a), Boden; nnordfries. bom; W.: as. both-om* 1, st. M. (a), Grund, Boden; mnd. bodem, boddeme, boddem, M., Boden, Gestell, Grund; W.: ahd. bodam* 34, st. M. (a), Boden, Grund, Fundament, Deck, Kiel; mhd. bodem, boden, st. M., Boden, Grund, Kornboden, Schiff, Floß, Bodenstück; nhd. Boden, M., Boden, DW 2, 210; W.: s. ahd. budiming* 8, st. M. (a), Bauch, Bauchfell, Netzhaut; mhd. budeminc, st. M., Bauch, Bauchfell, Netzhaut; nhd. (bay.) Büdeming, M., Bauch, Bauchfell, Schmeller 1, 212; L.: Falk/Torp 275, EWAhd 2, 222, Kluge s. u. Boden
budō-***, budōn***, buda-***, budan***, germ., sw. M. (n): nhd. Bote, Verkünder; ne. messenger; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *beudan; E.: s. idg. *bʰeudʰ-, V., wach sein (V.), wecken, beobachten, erkennen, erkennen machen, Pokorny 150; W.: an. boð-i (1), sw. M. (n), Bote, Verkünder; W.: ae. bod-a, sw. M. (n), Bote, Herold, Apostel, Prophet, Engel; W.: afries. bod-a 18, sw. M. (n), Bote, Beauftragter; nfries. bode, baade, M., Bote; W.: anfrk. bod-o* 1, sw. M. (n), Bote; W.: as. bod-o 29, sw. M. (n), Bote, Gesandter; mnd. bode, M., Bote; W.: ahd. boto 86, sw. M. (n), „Bote“, Gesandter, Engel, Abgesandter, Apostel; mhd. bote, sw. M., Bote, Abgesandter; nhd. Bote, M., Bote, DW 2, 271; L.: Falk/Torp 279, Seebold 109, EWAhd 2, 259, Kluge s. u. Bote
bug-?***, germ.?, sw. V.: nhd. fegen; ne. sweep; RB.: got.; E.: vgl. idg. *bʰeug- (2), *bʰeugʰ-, V., wegtun, reinigen, befreien, sich retten, Pokorny 152; W.: got. *baug-jan, sw. V. (1), fegen
bugi-***, bugiz***, germ., st. M. (i): nhd. Bogen; ne. bow (N.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *bʰeug- (3), *bʰeugʰ-, V., biegen, Pokorny 152; W.: an. bug-r, st. M. (i), Biegung, Krümmung, Haken, Ring; W.: ae. byg-e (1), st. M. (i), Biegung, Ecke; L.: Seebold 111
bugila-***, bugilaz***, germ., st. M. (a): nhd. Bügel; ne. bow (N.); RB.: an., as.; E.: s. idg. *bʰeug- (3), *bʰeugʰ-, V., biegen, Pokorny 152; W.: an. byg-il-l, st. M. (a), Bügel; W.: as. *bug-il?, st. M. (a), Bügel; L.: Seebold 111
bugjan***, germ., sw. V.: nhd. winden, tauschen, kaufen; ne. wind (V.), exchange (V.), buy; RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰeug- (3), *bʰeugʰ-, V., biegen, Pokorny 152; keine sichere Etymologie; W.: got. bug-jan* 9, unr. sw. V. (1), kaufen, verkaufen (, Lehmann B109); W.: an. byg-g-ja (1), sw. V. (1), heiraten, kaufen, ausleihen, verpachten; W.: ae. bycg-an, sw. V. (1), kaufen, bezahlen, erwerben, lösen, beschaffen (V.), verkaufen; W.: as. bug-g-ian* 2, sw. V. (1), kaufen, bezahlen; W.: s. ahd. bugidi* 1, st. N. (ja), Aufgeld, Unterpfand, Kaufgeld; W.: s. ahd. bugihaft* 1, Adj., gewunden, gekrümmt, reich an Krümmungen; L.: Falk/Torp 274, Seebold 111
bugō-***, bugōn***, buga-***, bugan***, germ., sw. M. (n): nhd. Bogen, Wölbung; ne. bow (N.), vault (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., ahd.; Vw.: s. *alina-, *regan-; Hw.: s. *beugan; E.: vgl. idg. *bʰeug- (3), *bʰeugʰ-, V., biegen, Pokorny 152; W.: got. *bog-a 1, boga, krimgot., sw. M. (n), Bogen (, Lehmann B87); W.: an. bog-i, sw. M. (n), Bogen, Blutstrahl; W.: ae. bog-a, sw. M. (n), Bogen; W.: afries. bog-a 15, sw. M. (n), Bogen, Ohrring; saterl. boge; W.: anfrk. bog-o* 3, sw. M. (n), Bogen; W.: ahd. bogo 34, sw. M. (n), Bogen, Wölbung, Halbkreis; mhd. boge, sw. M., Bogen, Halbkreis, Regenbogen, Sattelbogen; nhd. Boge, Bogen, M., Bogen, DW 2, 218, 219; L.: Falk/Torp 273, Seebold 111, EWAhd 2, 227, Kluge s. u. Bogen
buhila-***, buhilaz***, germ., st. M. (a): nhd. Hügel, Bühl, Beule; ne. hill, boil (N.); RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *beu- (2), *bu-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98; W.: s. an. bōla, sw. F. (n), Beule; W.: ahd. buhil 16, st. M. (a), „Bühel“, „Bühl“, Hügel, Anhöhe, Berg; mhd. bühel, st. M., Hügel; nhd. Bühel, Bühl, M., Hügel, DW 2, 496; L.: Falk/Torp 274
buhsja?***, germ.?, F.: nhd. Büchse; ne. box (N.); RB.: ahd.; E.: s. lat. buxis, F., Büchse; gr. πυξίς (pyxís), F., Büchse aus Buchsbaumholz, Arzneibüchse; W.: ahd. buhsa, F., Büchse, Dose, Kästchen; mhd. bühse, sw. F., st. F., Büchse, eiserne Beschläge, Feuerrohr, Geschütz; nhd. Büchse, F., Büchse, Schießgewehr, DW 2, 476; W.: ahd. buhsa 14, sw. F. (n), Büchse, Dose, Kästchen; s. afries. *bus-s-e 1, F., Büchse
buhti-***, buhtiz***, germ., st. F. (i): nhd. Bucht, Krümmung; ne. bay; RB.: an., ae.; Hw.: s. *buhtō; E.: s. idg. *bʰeug- (3), *bʰeugʰ-, V., biegen, Pokorny 152; W.: an. bōt (2), st. F. (i), Bucht, Krümmung, kleiner Meerbusen; W.: s. ae. byh-t (1), M., Biegung, Ecke, Winkel, Bucht; L.: Seebold 111
buhtō?***, germ., Sb.: nhd. Bucht, Krümmung; ne. bay; RB.: an., ae.; Hw.: s. *buhti-; E.: s. idg. *bʰeug- (3), *bʰeugʰ-, V., biegen, Pokorny 152; W.: an. bōt (2), st. F. (i), Bucht, Krümmung, kleiner Meerbusen; W.: s. ae. byh-t (1), M., Biegung, Ecke, Winkel, Bucht
bujō?***, germ.?, st. F. (ō): nhd. Bö, Windstoß; ne. gust; E.: Etymologie unbekannt
buk-?***, germ.?, Sb.: nhd. Buche; ne. beech-tree; E.: Etymologie unbekannt
būka-***, būkaz***, germ., st. M. (a): nhd. Bauch, Leib; ne. belly, body; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., ahd.; E.: vgl. idg. *beu- (2), *bu-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98; W.: got. *bū-k-s, st. M. (a), Bauch; W.: an. bū-k-r, st. M. (a), Bauch, Körper; W.: ae. bū-c, st. M. (a), Bauch, Magen, Krug (M.) (1); W.: afries. bū-k 23, st. M. (a), Bauch, Rumpf; saterl. buc; W.: anfrk. bū-k* 1, st. M. (a), Bauch; W.: ahd. būh 29, st. M. (a), Bauch, Leib, Schoß (M.) (1), Magen, Inneres; mhd. būch, st. M., Bauch, Magen, Rumpf; nhd. Bauch, M., Bauch, Leib, Schoß (M.) (1), DW 1, 1163; L.: Falk/Torp 273, EWAhd 2, 420, Kluge s. u. Bauch
būkina?***, germ., Sb.: nhd. Horn; I.: Lw. lat. būcina; E.: s. lat. būcina, F., gewundenes Horn, Signalhorn; vgl. lat. bōs, F., M., Rind; lat. canere, V., singen; idg. *gᵘ̯ou-, *gᵘ̯o-, M., F., Kuh, Rind, Pokorny 482; idg. *kan-, V., tönen, singen, klingen, Pokorny 525
bukjan***, germ., sw. V.: nhd. bücken; ne. bend (V.) down; RB.: afries., ahd.; Hw.: s. *beugan; E.: s. *beugan?; W.: afries. buk-k-ia 1?, afries, sw. V. (2), sich bücken; W.: s. ahd. bukka*? 1, bucka*?, st. F. (ō?, jō?), sw. F. (n), Biegung, Bändigung, Taumel?; W.: mhd. bücken, sw. V., biegen, bücken, niederwerfen; nhd. bücken, sw. V., bücken; L.: Kluge s. u. bücken
bukjan?***, germ.?, sw. V.: nhd. einweichen; ne. soak; E.: Etymologie unbekannt
bukk-***, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 487 (Bucc, Buccillin, Bucciovald?, Buccul?)
bukkō-***, bukkōn***, bukka-***, bukkan***, germ., sw. M. (n): nhd. Bock; ne. buck (N.); RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *bʰū̆g̑os, *bʰukkos, M., Bock, Pokorny 174; W.: an. bukk-r, st. M. (a), Bock; W.: an. bokk-i, sw. M. (n), Bock, einflussreicher Mann; W.: an. bokk-r, st. M. (a), Bock; W.: ae. buc-c-a, sw. M. (n), Bock; W.: anfrk. bukk* 1, buck*, st. M. (a), Bock; mnl. buk, bok, M., Bock; W.: s. as. *buk?, *buk-k?, st. M. (a), Bock; mnd. bok, buk, M., Bock; W.: ahd. bok* 29, buk*, boc, st. M. (a), Bock, Ziegenbock, Hirschbock; mhd. boc, st. M., Bock, Ramme, Sternbild; nhd. Bock, M., Bock, DW 2, 201; W.: s. ahd. bukkilīn* 9, buckilīn*, bokkilīn*, bokkilī, bukkilī*, st. N. (a), Böcklein, Böckchen, Ziegenböckchen; mhd. böckelīn, böckel, st. N., Böcklein; nhd. Böcklein, N., Böcklein, DW 2, 206; L.: Falk/Torp 273, EWAhd 2, 216, Kluge s. u. Bock
bukōn?***, germ.?, sw. V.: nhd. einweichen; ne. soak; E.: Etymologie unbekannt
bul-?***, germ.?, V.: nhd. schwellen; ne. swell (V.); RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *beu- (2), *bu-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98; W.: ahd. bol (2) 6, st. M. (a?, i?), Knolle, Zwiebel; L.: Falk/Torp 276
bula-***, bulaz***, germ., st. M. (a): nhd. Rumpf, Bohle; ne. trunk; RB.: an., mnd. mhd.; E.: s. idg. *bʰl̥-, *bʰel-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, Pokorny 121; idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: an. bul-r, st. M. (a), Stamm, Rumpf; W.: an. bol-r, st. M. (a), Stamm, Körper, Rumpf; W.: s. mnd. bole, F., Bohle; W.: s. mhd. bole, sw. F., Bohle; nhd. Bohle, F., Bohle; L.: Falk/Torp 266
bulaþō-?***, bulaþōn***, bulaþa-***, bulaþan***, germ.?, sw. M. (n): nhd. Beule; ne. boil (N.); RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. bold-i, sw. M. (n), Geschwulst
bulgiþō?***, bulgeþō***, germ.?, st. F. (ō): nhd. Zorn; ne. anger; RB.: ae.; E.: s. idg. *bʰelg̑ʰ-, V., Sb., schwellen, Balg, Kissen, Polster, Pokorny 125; vgl. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: ae. *byl-g-þ, *bylg-þ-u, st. F. (ō); L.: Heidermanns 143
bulgjō-***, bulgjōn?***, germ., sw. F. (n): nhd. Woge, Welle, Schwellung; ne. wave (N.), boil (N.); RB.: an., mnd., mhd.; Hw.: s. *belgan; E.: s. idg. *bʰelg̑ʰ-, V., Sb., schwellen, Balg, Kissen, Polster, Pokorny 125; vgl. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: an. byl-g-ja, sw. F. (n), Welle; W.: mnd. bulge, F., schwellende Welle, Balg; L.: Falk/Torp 268, Seebold 99, Kluge s. u. Bulge 1
bulgō?***, germ.?, st. F. (ō): nhd. Sack, Ledersack; ne. sack; RB.: ahd.?; I.: Lw. gall. bulga; E.: s. gall. bulga, F., Ledersack; vgl. idg. *bʰelg̑ʰ-, V., schwellen, Balg, Kissen, Polster, Pokorny 125; W.: ? ahd. bulga 12, st. F. (ō), Bulge (F.) (2), Tasche, Beutel (M.) (1), Schlauch; mhd. bulge, sw. F., Ledersack, Felleisen; nhd. Bulge, F., „Bulge“ (F.) (2), schwellende Woge, Schlauch, DW 2, 511; L.: Seebold 99
bulhstra-***, bulhstram***, germ., st. N. (a): Vw.: s. *bulstra- (N.)
bulhstra-***, bulhstraz***, germ., st. M. (a): Vw.: s. *bulstra- (M.)
bulit-?***, germ., Sb.: nhd. Pilz; ne. mushroom; I.: Lw. lat. bōlētus; E.: s. lat. bōlētus, M., Pilz, Champignon; weitere Herkunft unklar
buljan***, germ., sw. V.: nhd. dröhnen; ne. sound (V.); RB.: an., afries.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. byl-ja, sw. V. (1), dröhnen, widerhallen; W.: s. afries. *bul-d-er, afries, Sb., Polter; L.: Falk/Torp 266
buljō***, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *bulō
buljō-***, buljōn***, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *buljōn
bull-?***, germ.?, Sb.: nhd. Blase, Knopf, Gefäß, Knospe, Beule; ne. blister, vessel, bud (N.), boil (N.); I.: Lw. lat. bulla; E.: s. lat. bulla, F., Bulle (F.), Geldkapsel, Wasserblase; vgl. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120
bulla?***, germ.?, Sb.: nhd. Haus, Wohnstätte, Hof; ne. house (N.), dwelling (N.), farm (N.); RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. ae. bœ̄l-ing, st. F. (ō), Lager, Bett
bullō-***, bullōn***, bulla-***, bullan***, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *bulō-
bullō-***, bullōn***, bulla-***, bullan***, germ., Sb.: nhd. Kugel, Schale (F.) (2); ne. ball, bowl; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *bʰel- (3), *bʰl̥-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: an. bol-l-i, sw. M. (n), Schale (F.) (2), Maß, Schiff; W.: ae. bol-l-a, sw. M. (n), Napf, Gefäß, Topf, Maß; W.: s. ae. bol-l-e, sw. F. (n), Napf, Gefäß, Topf, Maß; W.: afries. bol-l-a 8, sw. M. (n), Brot; nfries. bol; W.: as. bol-l-o (2) 1, sw. M. (n), Schale (F.) (2), Napf; mnd. bolle?, bole, F., M., runder Gegenstand, Hinterschenkel; W.: ahd. bolla 5, sw. F. (n), Blase, Wasserblase, Knoten (M.), Fruchtknoten, Flachsknoten, Becher, Schale (F.) (2); mhd. bolle, sw. F., Knospe, kugelförmiges Gefäß; nhd. Bolle, F., Knospe, DW 2, 231; L.: Falk/Torp 267, EWAhd 2, 230
buln-?***, germ.?, Sb.: nhd. Bilsenkraut; ne. henbane; E.: s. idg. *bʰel- (2), Sb., Bilsenkraut, Pokorny 120; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118
bulō***, buljō***, germ., st. F. (ō): nhd. Beule; ne. boil (N.); RB.: ae., anfrk., ahd.; Hw.: s. *bulōn; E.: s. idg. *beu- (2), *bu-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98; W.: ae. bȳ-l-e, sw. F. (n), Beule, Geschwür; W.: s. ae. bȳ-l, M., Beule, Geschwür; W.: anfrk. būl-a* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Wunde, Beule; W.: ahd. būla* 3, st. F. (ō), sw. F. (n), Beule, Schwellung; s. mhd. biule, F., Beule; nhd. Beule, F., Beule, Geschwulst, DW 1, 1744; W.: ahd. bulla (2) 18, būilla, st. F. (ō?, jō?), sw. F. (n), Blase, Pustel, Blatter, Brandblase, Geschwulst; mhd. biule, st. F., sw. F., Blase, Pustel, Geschwulst; nhd. Beule, F., Beule, Geschwulst, DW 1, 1745; L.: Falk/Torp 276, EWAhd 2, 429, Kluge s. u. Beule
bulō-***, bulōn***, bula-***, bulan***, bullō-***, bullōn***, bulla-***, bullan***, germ., sw. M. (n): nhd. Stier, Bulle (M.); ne. bull; RB.: an., ae., mnd.; E.: s. idg. *bʰl̥-, *bʰel-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, Pokorny 121; idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: an. bol-i, sw. M. (n), Stier, Ochs, Ochse; W.: ae. bul-a, sw. M. (n), Stier; W.: mnd. bulle, M. Bulle (M.), Stier; nhd. Bulle, M., Bulle (M.), Stier; L.: Falk/Torp 266, Kluge s. u. Bulle
bulō-***, bulōn***, buljō-***, buljōn***, germ., sw. F. (n): nhd. Beule; ne. boil (N.); RB.: ae., anfrk., ahd.; Hw.: s. *bulō; E.: s. idg. *beu- (2), *bu-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98; W.: ae. bȳ-l, M., Beule, Geschwür; W.: s. ae. bȳ-l-e, sw. F. (n), Beule, Geschwür; W.: anfrk. būl-a* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Wunde, Beule; W.: ahd. būla* 3, st. F. (ō), sw. F. (n), Beule, Schwellung; s. mhd. biule, F., Beule; nhd. Beule, F., Beule, Geschwulst, DW 1, 1744; W.: ahd. bulla (2) 18, būilla, st. F. (ō?, jō?), sw. F. (n), Blase, Pustel, Blatter, Brandblase, Geschwulst; mhd. biule, st. F., sw. F., Blase, Pustel, Geschwulst; nhd. Beule, F., Beule, Geschwulst, DW 1, 1745; L.: Falk/Torp 276, EWAhd 2, 429, Kluge s. u. Beule
bulstra-***, bulstram***, bulhstra-***, bulhstram***, germ., st. N. (a): nhd. Polster; ne. bolster (N.); RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *bulstra-, *belgan; E.: s. idg. *bʰelg̑ʰ-, V., Sb., schwellen, Balg, Kissen, Polster, Pokorny 125; vgl. idg. *bʰel- (3), V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: s. an. bol-st-r, st. M. (a), Polster, Kissen; W.: ae. bol-ster, st. M. (a), st. N. (a), Polster, Kopfkissen, Pfühl; W.: ahd. bolstar* 12, st. M. (a?, i?), Polster, Kissen, Kopfkissen, Sockel, Kapitell; mhd. bolster, polster, st. M., Polster; nhd. Polster, M., Polster, DW 13, 1986; W.: s. ahd. polstar 1, st. M. (a?, i?), N. (a)?, „Polster“, Kopfkissen; mhd. polster, st. M., Polster; s. nhd. Polster, M., N., Polster, pralles schwellendes Kissen, DW 13, 1986; L.: Falk/Torp 268, Seebold 100, EWAhd 2, 232, Kluge s. u. Polster
bulstra-***, bulstraz***, bulhstra-***, bulhstraz***, germ., st. M. (a): nhd. Polster; ne. bolster (N.); RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *bulstra-; E.: s. idg. *bʰelg̑ʰ-, V., Sb., schwellen, Balg, Kissen, Polster, Pokorny 125; vgl. idg. *bʰel- (3), V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: an. bol-st-r, st. M. (a), Polster, Kissen; W.: ae. bol-ster, st. M. (a), st. N. (a), Polster, Kopfkissen, Pfühl; W.: ahd. bolstar* 12, st. M. (a?, i?), Polster, Kissen, Kopfkissen, Sockel, Kapitell; mhd. bolster, polster, st. M., Polster; nhd. Polster, M., Polster, DW 13, 1986; W.: ahd. polstar 1, st. M. (a?, i?), N. (a)?, „Polster“, Kopfkissen; mhd. polster, st. M., Polster; s. nhd. Polster, M., N., Polster, pralles schwellendes Kissen, DW 13, 1986; L.: Falk/Torp 268, Seebold 100, EWAhd 2, 232, Kluge s. u. Polster
bulta-?***, bultaz***, germ.?, st. M. (a): nhd. Bolzen, Pfeil; ne. arrow, bullet; E.: s. idg. *bʰeld-, V., pochen, schlagen, Pokorny 124; vgl. idg. *bʰel- (3), V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120
bultjō-***, bultjōn***, bultja-***, bultjan***, germ., Sb.: nhd. Haufe, Haufen; ne. heap (N.), crowd (N.); RB.: as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: as. *bolt-a?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Hügel; mnd. bülte, F., Haufe, Haufen, kleiner Erdhügel; W.: as. *bult? (1), st. N. (a), Haufe, Haufen, Hügel; W.: ahd. bolzo 3?, sw. M. (n), Schießbolzen, Wurfgeschoss, Pfeil, Brenneisen; mhd. bolze, sw. M., Bolzen, Lötkolben, Schlüsselrohr; vgl. nhd. Bolz, M., Bolzen, DW 2, 234
bultō-***, bultōn***, bulta***, bultan***, germ., sw. M. (n): nhd. Bolzen; ne. bolt (N.); RB.: ae., as., ahd.; E.: s. lat. catapulta, F., Wurfmaschine?; s. idg. *bʰeld-, V., pochen, schlagen, Pokorny 124; vgl. idg. *bʰel- (3), V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: ae. bol-t (1), st. M. (a), Bolzen; W.: as. bolt 3?, st. M. (a), Bolzen, Stab; mnd. bolte, M., Eisenstab, Messstange; W.: ahd. bolzo 3?, sw. M. (n), Schießbolzen, Wurfgeschoss, Pfeil, Brenneisen; mhd. bolze, sw. M., Bolzen, Lötkolben, Schlüsselrohr; vgl. nhd. Bolz, M., Bolzen, DW 2, 234; W.: ahd. bolz (2) 55, st. M. (a?), Geschoss, Bolzen, Pfahl, Pflock, Wurfgeschoss; mhd. bolz, st. M., Bolzen, Lötkolben, Schlüsselrohr; nhd. Bolz, M., Bolzen, DW 2, 234; W.: lat.-ahd.? bultium* 1, pulcium, N., Schießbolzen; W.: lat.-ahd.? bultia* 1, bulcia, F., Schießbolzen; W.: lat.-ahd.? bultio 15, bulcio, M., Schießbolzen, Brenneisen; L.: Falk/Torp 268
bunda-***, bundam***, germ., st. N. (a): nhd. Bündel; ne. bundle (N.); RB.: ae., as.; E.: s. idg. *bʰendʰ-, V., binden, Pokorny 127; W.: ae. bund, Sb., Bund, Bündel; W.: s. ae. bynd-el-l-e, sw. F. (n), Bindung; W.: s. as. bund-i-līn* 1, st. N. (a), „Bündelein“, Bund, Bündel (N.); s. mnd. bündel, N., Bund, Pack; L.: Seebold 103
buni-?***, germ., Sb.: nhd. Bühne; ne. stage; RB.: mnd., mhd.; E.: idg. *bʰudʰmen, *budʰmn̥, Sb., Boden, Pokorny 174; W.: mnd. bone, M., F., Bühne, Zimmerdecke, Boden; W.: mhd. büne, st. F., Bühne, Decke, Zimmerdecke, Latte; nhd. Bühne, F., Bühne; L.: Kluge s. u. Bühne
bunka-?***, bunkaz***, germ., st. M. (a): nhd. Haufe, Haufen; ne. heap (N.), crowd (N.); RB.: an., mnd; Hw.: s. *bunkōn; E.: s. idg. *bʰeng̑ʰ-, Adj., dick, dicht, feist, Pokorny 127; W.: an. bunk-i, sw. M. (n), Schiffslast; L.: Falk/Torp 259
bunkō-***, bunkōn***, bunka-***, bunkan***, germ., sw. M. (n): nhd. Haufe, Haufen; ne. heap (N.), crowd (N.); RB.: got., an., mnd., ahd.; Hw.: s. *bunka-; E.: vgl. idg. *bʰeng̑ʰ-, Adj., dick, dicht, feist, Pokorny 127; W.: got. *bugg-ja?, sw. M. (n), Knolle, Schwellung; W.: an. bunk-i, sw. M. (n), Schiffslast; W.: mnd. bonik, bonk, M., Kielraum; W.: ahd. buga 2, lat.-ahd.?, F., Bachbunge; W.: ahd. bungo 8, sw. M. (n), „Bunge“, Bachbunge, Polei?; mhd. bunge, sw. M., Knolle; nhd. Bunge, M., „Bunge“, Trommel, Bachbunge, aufgeschwollene Knolle, DW 2, 524; L.: Falk/Torp 259, EWAhd 2, 434
būr-***, germ.: Q.: PN, ON; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 488 (Burila, Buriso, Burung)
bura- (1)***, buraz***, germ., Adj.: nhd. geboren; ne. born; RB.: got., ae.; E.: s. *beran; W.: got. *-baúr-an-s?, Adj. (a) = Part. Prät., geboren; W.: ae. *bor-en, Adj., geboren; W.: s. ae. *bor-a (1), sw. M. (n), Sohn;
bura? (2)***, bura-? (2)***, buraz***, germ.?, Adj.: nhd. empor, hoch; ne. up, high; E.: s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; L.: Seebold 105
bura?***, germ.?, M.: nhd. Träger; ne. bearer; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. ahd. kāsibora* 6, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Käsekorb; mhd. kæsebor, st. F., Käsekorb
bura-***, buram***, germ., st. N. (a): nhd. Bohrer; ne. borer; RB.: ae., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: ae. bor (1), st. N. (a), Bohrer, Lanzette, Meißel, Griffel; W.: ahd. bora (1) 1, st. F. (ō)?, Bohrer; L.: Falk/Torp 261
bura-***, buram***, germ., N.: nhd. Getragenes; ne. carried thing; RB.: got., ahd.; E.: s. *beran; W.: s. got. ga-baúr (1) 4, st. N. (a), „Zusammengebrachtes“, Kollekte, Steuer (F.); W.: s. ahd. gibor 7, st. N. (a), Nachkommenschaft, Nachwuchs, Sprössling; L.: Seebold 105
būra-***, būram***, germ., st. N. (a): nhd. Bauer (M.) (2), Haus, Gemach; ne. cage (N.), house (N.), room; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *būra-; E.: vgl. idg. *bʰeu-, *bʰeu̯ə-, *bʰu̯ā-, *bʰu̯ē-, *bʰō̆u-, *bʰū-, *bʰeu̯h₂-, V., schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.), werden, wohnen, Pokorny 146; W.: s. got. *bū-r-j-ō, sw. F. (n), Gebäude; W.: an. bū-r, st. N. (a), Kammer, Stube, Vorratshaus, Frauengemach; W.: ae. bū-r (2), st. N. (a), Bauer (M.) (2), Kammer, Hütte, kleines Haus; W.: s. afries. bū-r 50?, st. M. (a), Bauer (M.) (1), Nachbar, Mitbewohner, Dorfgenosse; nfries. boerre; W.: as. *bū-r? (1), st. N. (a), Bauer (M.) (2), Haus; mnd. būr (1), N., Gehäuse, Werkstatt des Goldschmieds, Bauer, Käfig; W.: ahd. būr* (2) 2, st. N. (a), Haus, Gebäude, Kammer; s. mhd. būr, M., Haus, Gebäude, Kammer, Bauer (M.) (2); s. nhd. Bauer, M., Bauer (M.) (2), DW 1, 1176; W.: lat.-ahd.? buria* 5, burra, F., Verschlag, Stall; W.: s. lat.-ahd.? bura*?, F., Schuppen (M.), Lager, Gebäude; L.: Seebold 126, EWAhd 2, 454, Kluge s. u. Bauer 1
būra-***, būraz***, germ., st. M. (a): nhd. Bauer (M.) (2), Haus, Gemach; ne. cage (N.), house (N.), room; RB.: got., an., afries., as., ahd.; Hw.: s. *būra-; E.: vgl. idg. *bʰeu-, *bʰeu̯ə-, *bʰu̯ā-, *bʰu̯ē-, *bʰō̆u-, *bʰū-, *bʰeu̯h₂-, V., schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.), werden, wohnen, Pokorny 146; W.: s. got. *bū-r-j-ō, sw. F. (n), Gebäude; W.: s. an. bū-r, st. N. (a), Kammer, Stube, Vorratshaus, Frauengemach; W.: afries. bū-r 50?, st. M. (a), Bauer (M.) (1), Nachbar, Mitbewohner, Dorfgenosse; nfries. boerre; W.: s. as. *bū-r? (1), st. N. (a), Bauer (M.) (2), Haus; mnd. būr (1), N., Gehäuse, Werkstatt des Goldschmieds, Bauer, Käfig; W.: s. ahd. būr* (2) 2, st. N. (a), Haus, Gebäude, Kammer; s. mhd. būr, M., Haus, Gebäude, Kammer, Bauer (M.) (2); s. nhd. Bauer, M., Bauer (M.) (2), DW 1, 1176; W.: lat.-ahd.? buria* 5, burra, F., Verschlag, Stall; W.: s. lat.-ahd.? bura*?, F., Schuppen (M.), Lager, Gebäude; L.: Seebold 126, EWAhd 2, 454, Kluge s. u. Bauer 1
Burcana, lat.-germ.?, ON: nhd. Burcana (Borkum?); Q.: ON (1. Jh. v. Chr.); E.: ?
burda- (1)***, burdam***, germ., st. N. (a): nhd. Brett, Tisch; ne. board (N.), table; RB.: got., an., ae., mnl., ahd.; E.: s. idg. *bʰr̥dʰo-, Sb., Brett, Pokorny 138; vgl. idg. *bʰeredʰ-, V., schneiden, Pokorny 128; idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: got. *baúr-d (1), st. N. (a), Brett; W.: an. bor-ð (2), st. N. (a), Brett, Speisetisch; W.: ae. bor-d (2), st. N. (a), Brett, Planke, Tafel, Tisch; W.: mnl. bord, Sb., Bord; W.: ahd. bort (2) 3, st. N. (a), Planke, Blech, Plättchen, Block Pflock; mhd. bort, N., Planke, Blech; nhd. Bord, M., N., Rand, Schiff, Brett, Bord, DW 2, 238; W.: lat.-ahd.? bordum* 2, N., Bord, Brett; L.: Falk/Torp 262, EWAhd 2, 251, Kluge s. u. Bort
burda- (2)***, burdam***, germ., st. N. (a): nhd. Rand, Borte, Kante; ne. edge, braid (N.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *bʰordʰo-, Sb., Rand, Kante, Pokorny 138; s. idg. *bʰeredʰ-, V., schneiden, Pokorny 128; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: got. *baúr-d (2), st. N. (a), Bord, Rand; W.: an. bor-ð (1), st. N. (a), Rand, Kante, besonders Schiffsrand; W.: ae. bor-d (1), st. N. (a), Bord, Rand, Schild; W.: s. afries. bor-d*, st. M. (a), Bord, Fach, Tisch; nfries. boerd; W.: s. as. bor-d (1) 1, st. M. (a), Rand, Bord, Schiffsbord; s. mnd. bort, bōrt, M., F., Brett, Planke, Bord; W.: ahd. bort (1) 5, Sb., Rand, Kante, Einfassung, Schildrand; mhd. bort., st. M., st. N., Rand, Schiffsrand, Bord; nhd. Bord, M., N., Rand, Schiff, Brett, Bord, DW 2, 238; W.: s. ahd. borto 27, sw. M. (n), „Borte“, Besatz, Verbrämung, Goldverbrämung, Schleppe; mhd. borte, sw. M., Rand, Einfassung, Besatz, Ufer, Band (N.); nhd. Borte, M., Borte, DW 2, 246; W.: s. lat.-ahd.? borda* (2) 1, F., Besitzrecht; W.: lat.-ahd. borda* (1) 1, Sb., Streifen (M.), Besatz; L.: Falk/Torp 262, EWAhd 2, 249
burdi-***, burdiz***, germ., st. M. (i), st. F. (i): nhd. Tragen (N.), Geburt; ne. pregnancy, birth; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *ga-; E.: s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: an. bur-ð-r, st. M. (i), Bürde, Geburt, Nachkomme; W.: ae. byr-d (1), st. F. (i), st. N. (a), Geburt; W.: afries. berd-e* (1) 30, berth-e (1), F., Geburt, Frucht; W.: afries. ber-th-e (2) 11, ber-d-e (2), st. F. (i), Bürde, Last; W.: as. *bur-d?, st. F. (i); W.: ahd. burt* (1) 2, st. F. (i), Gestalt, Wesen, Geburt; mhd. burt, F., Abstammung, Geburt, das Geborene; fnhd. burt, F., Geburt, DW 2, 552; L.: Falk/Torp 261, Seebold 105, EWAhd 2, 472
burdō-?***, burdōn***, burda-***, burdan***, germ., sw. M. (n): nhd. Rand, Borte, Kante; ne. edge, braid (N.); RB.: ae., ahd.; E.: idg. *bʰordʰo-, Sb., Rand, Kante, Pokorny 138; s. idg. *bʰeredʰ-, V., schneiden, Pokorny 128; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: ae. bor-d-a, sw. M. (n), Borte, Rand, Verzierung, Stickerei; W.: s. ahd. borto 27, sw. M. (n), „Borte“, Besatz, Verbrämung, Goldverbrämung, Schleppe; mhd. borte, sw. M., Rand, Einfassung, Besatz, Ufer, Band (N.); nhd. Borte, M., Borte, DW 2, 246; L.: Kluge s. u. Borte
burg***, germ., F. (kons.): nhd. Burg; ne. castle; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *skeldu-; Hw.: s. *bergan; Q.: PN (1. Jh.), ON (1. Jh.); E.: vgl. idg. *bʰerg̑ʰ-, V., bergen, verwahren, bewahren, Pokorny 145; idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: got. baúr-g-s (1) 59, F. (kons.), Turm, Burg, Stadt (, Lehmann B36); W.: an. borg (1), F. (kons.), Anhöhe, Wall, Burg, Stadt; W.: ae. bur-g, bur-h, byr-g (3), byr-ig (4), F. (kons.), Burg, Stadt; W.: afries. bur-ch 35, bur-g, F. (kons.), Burg, Stadt; W.: anfrk. bur-g 9, st. F. (i, athem.), Burg, Stadt; W.: as. bur-g 53, st. F. (i, athem.), Burg, Ort, Stadt; mnd. borch, F., Burg; W.: ahd. burg 195, st. F. (i, athem.), Burg, Stadt, Schloss; mhd. burc, st. F., Burg, Schloss, Stadt; nhd. Burg, F., Burg, Bau, DW 2, 534; W.: vgl. ahd. Burgundāra* 3, M. Pl. (a)=PN, Burgunder (Pl.); nhd. Burgunder, PN, Burgunder, DW 2, 544; W.: lat.-ahd.? burgus* 2?, M., Wachturm, Kastell, Burg, Siedlung, Vorstadt; W.: s. lat.-ahd.? burica* 1?, F., Burg, Viehhütte?, Verschlag?; L.: Falk/Torp 265, EWAhd 2, 457, Kluge s. u. Burg; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 55 (Burgiones, Burgundio, Burgundiones), 267 (Visburgii), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 488 (Asciburgi, Baluburg, Burga, Burgio, Burgoald, Burgolen, Laciburgi, Strateburg, Teutoburgi, Tulcoburg, Visburgi, Burgundi, Burgundio), Ortsname Burginatium, Lakibourgion, Marebourgos
burgēn***, burgǣn***, germ., sw. V.: nhd. borgen, bürgen; ne. borrow, bail (V.); RB.: an., ae., afries., mnl., as., ahd.; E.: idg. *bʰerg̑ʰ-, V., bergen, verwahren, bewahren, Pokorny 145; vgl. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: an. bor-g-a, sw. V. (3), bürgen, geloben; W.: ae. bor-g-ian, sw. V. (2), borgen, leihen, bürgen; W.: s. ae. bor-g (1), st. M. (a), Pfand, Sicherheit, Bürgschaft, Borg, Schuld; W.: s. afries. bor-g-ia* (1) 3, bur-g-ia* (1), sw. V. (2), borgen, auf Borg nehmen; W.: s. afries. bor-g-ia (2) 7, bur-g-ia (2), sw. V. (2), bürgen; W.: s. afries. bor-ch* 1?, bor-g, Sb., Borg, Kredit; W.: mnl. borgen, sw. V., borgen; W.: vgl. as. borg 1, st. M. (a?), Bürgschaft, Pfand; mnd. borch, borg, M., Borg, Anleihe, Kredit, (Gallée); W.: ahd. borgēn 22, sw. V. (3), schonen, sich hüten, sich kümmern, sich in Acht nehmen; mhd. borgen, sw. V., achtgeben, Nachsicht haben, schonen, anvertrauen, borgen; nhd. borgen, sw. V., hergeben, borgen, DW 2, 241; L.: Falk/Torp 265, Seebold 107, Kluge s. u. borgen
burgjan***, germ., sw. V.: nhd. kosten (V.) (2); ne. cost (V.); RB.: an., ae., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰares-, Sb., Gerste, Spelt, Pokorny 111; W.: an. berg-ja, sw. V. (1), schmecken, kosten (V.) (2); W.: ae. bier-g-an, bir-g-an, byr-g-an (3), beor-g-an (2), ber-g-an, sw. V. (1), kosten (V.) (2), schmausen; W.: vgl. ahd. bergita 6, sw. F. (n), Kuchen, Backwerk; L.: Falk/Torp 265
burgjan***, germ., sw. V.: nhd. einschließen, bergen; ne. enclose, shelter (V.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *bʰerg̑ʰ-, V., bergen, verwahren, bewahren, Pokorny 145; vgl. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: an. byrg-ja (1), sw. V. (1), einschließen, hindern, verweigern, sammeln, abschließen; W.: ae. byr-g-an (1), sw. V. (1), begraben (V.), verbergen; L.: Seebold 107
burgjō-***, burgjōn***, burgja-***, burgjan***, germ., sw. M. (n): nhd. Bürge; ne. bail (M.); RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰerg̑ʰ-, V., bergen, verwahren, bewahren, Pokorny 145; idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: ae. byr-g-a, byr-ig-a, sw. M. (n), Bürge, Bürgschaft, Sicherheit; W.: afries. bor-g-a 15, bur-g-a, sw. M. (n), Bürge; nfries. borge, M., Bürge; W.: as. bur-g-io* 3, sw. M. (n), Gläubiger, Bürge; mnd. börge, borge, M., Bürge; W.: ahd. burgo (1) 47, sw. M. (n), Bürge, Gläubiger; mhd. bürge, sw. M., Bürge; nhd. Bürge, M., Bürge, DW 2, 536; W.: lat.-ahd.? burgarius* 1, M., Bürge; mhd. burgære, st. M., Bürge; L.: Falk/Torp 265, EWAhd 2, 464, Kluge s. u. Bürge
buri- (1)***, buriz***, germ., st. M. (i): nhd. Sohn; ne. son; RB.: got., an., ae.; Q.: PN (1./2. Jh.); E.: vgl. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: got. baúr* (1) 2, st. M. (i), Geborener (, Lehmann B35); W.: an. bur-r, st. M. (i), Sohn; W.: ae. byr-e (1), st. M. (i), Sohn, Kind, Nachkomme, Jüngling; L.: Falk/Torp 261, Seebold 105; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 24 (Ardabures, Buri)
buri- (2)***, buriz***, germ., st. M. (i): nhd. günstiger Wind; ne. favourable wind (N.); RB.: got., an.; E.: vgl. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: got. *baur-s?, st. M.? (i), Wind; W.: an. byr-r, st. M. (i), günstiger Fahrtwind; L.: Falk/Torp 261
buri-***, buriz***, germ., st. F. (i): nhd. Erhebung, Höhe; ne. hill, elevation; RB.: ae., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: ae. byr-e (2), M., Hügel, Erdwall; W.: ahd. bor* (1), 7, st. N. (a), Höhe, Gipfel, Spitze; vgl. mhd. bor, st. F., st. M., oberer Raum, Höhe; nhd. Bor, F., Höhe, DW 2, 238; W.: ahd. burī* (1) 1, st. F. (ī), Höhe, Anhöhe; nhd. (schweiz.) Büri, F., Höhe, Schweiz. Id. 4, 1533; L.: Falk/Torp 261
burila-?***, burilaz***, germ.?, Sb.: nhd. Korb; ne. basket; E.: s. *berila-
burja?***, germ.?, Sb.: nhd. Gelegenheit; ne. opportunity; RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. byr-e (3), st. M. (i), Zeit, Gelegenheit, Ereignis
-burja-***, -burjaz***, germ.?, Adj.: nhd. zukömmlich; RB.: ae.; E.: s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: ae. *byr-e (5), Adj., treibend; L.: Heidermanns 144
burjan***, germ., sw. V.: nhd. erheben gebühren; ne. levy (V.), be seemly; RB.: got., an., ahd.; Vw.: s. *ga-; E.: s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: got. *baúr-g-s (2), Adj. (a); W.: an. byr-ja, sw. V. (1?, 2?), zu Wege bringen, anfangen, aufheben; W.: ahd. burien* 34, burren*, sw. V. (1b), heben, erheben, wieder aufnehmen; mhd. bürn, sw. V., erheben; nhd. (ält.) büren, sw. V., erheben, aufrichten, DW 2, 534, (schweiz.) büren, sw. V., erheben, aufrichten, Schweiz. Id. 4, 1532, (bay./schwäb.) büren, sw. V., erheben, aufrichten, Schmeller 1, 267, Fischer 1, 1533; L.: Falk/Torp 261
burjōn***, germ., sw. V.: nhd. erheben, gebühren; ne. levy (V.), be seemly; RB.: got., an., ae., afries., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: got. *baúr-j-ōn, sw. V. (2); W.: an. byr-ja, sw. V. (1?, 2?), zu Wege bringen, anfangen, aufheben; W.: ae. byr-ian, byr-g-ian, sw. V. (1), geschehen, sich ereignen, dazugehören, passen; W.: afries. ber-a (3) 30, sw. V. (1), heben, gebühren; W.: ahd. burien* 34, burren*, buren*, sw. V. (1b), heben, erheben, wieder aufnehmen; mhd. bürn, sw. V., erheben; nhd. (ält.) büren, sw. V., erheben, aufrichten, DW 2, 534, (schweiz.) büren, sw. V., erheben, aufrichten, Schweiz. Id. 4, 1532, (bay./schwäb.) büren, sw. V., erheben, aufrichten, Schmeller 1, 267, Fischer 1, 1533; L.: Falk/Torp 261
burk-***, germ.: Q.: PN, ON (1. Jh. v.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 488 (Burco, Burcan [= Borkum?], Burcani)
burō-***, burōn***, bura-***, buran***, germ., sw. M. (n): nhd. Träger; ne. bearer; RB.: ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *nēhwaga-; E.: s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: ae. *bor-a (2), sw. M. (n); W.: afries. bor-a 1, sw. M. (n), Träger; W.: as. *bor-o?, sw. M. (n), Träger; mnd. *bor?; W.: s. ahd. muntboro 9, sw. M. (n), Beschützer, Vormund, Wächter, Statthalter; mhd. muntbor, sw. M., Beschützer, Vormund; L.: Seebold 105
burōn (2)***, germ., sw. V.: nhd. reiben, bohren; ne. rub (V.), bore; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: an. bor-a (3), sw. V. (2), bohren; W.: ae. bėr-ian (1), sw. V. (1), zerdrücken, quälen, bedrücken; W.: as. bor-ōn 1, sw. V. (2), bohren; mnd. bōren, sw. V., bohren, anbohren; W.: ahd. borōn* 9, sw. V. (2), bohren, durchbohren, hineinbohren, durchbrechen; mhd. born, sw. V., bohren; nhd. bohren, sw. V., bohren, DW 2, 228; L.: Falk/Torp 261, Kluge s. u. bohren
būrōn? (1)***, germ.?, sw. V.: nhd. brüllen; ne. roar (V.); E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 275
bursti-***, burstiz***, germ., st. F. (i): nhd. Borste, Spitze, Gipfel; ne. bristle, summit; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *burstō; E.: s. idg. *bʰr̥sti-, *bʰorsti-, Sb., Spitze, Ecke, Borste, Pokorny 109; idg. *bʰar-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108; W.: got. *baúr-st-i?, st. F. (i), Bürste; W.: got. *bru-st-i, *brustja, st. Sb., Bürste, Striegel; W.: an. bur-st, st. F. (i), Borste, Dachrücken; W.: ae. byr-st (3), st. F. (i), Borste; W.: ae. *byr-s-t-e, Adj., ...spitzig; W.: as. bur-st-a 2, sw. F. (n), Borste; mnd. borste, F., Borste; W.: ahd. burst* (2) 4, st. F. (i), Borste, Stachel, Borstenkamm; mhd. burst, būrst, st. F., Borste, Stachel; nhd. Burst, F., Borste, DW 2, 551; W.: ahd. bursta 11, borsta, sw. F. (n), Borste, Haar (N.); mhd. borste, sw. F., Borste; nhd. Borste, F., Borste, DW 2, 246; W.: ahd. burst* (1) 15, borst, st. N. (a), Borste, Stachel, Schusterahle; mhd. bū̆rst, borst, st. N., st. M., Borste; L.: Falk/Torp 266, EWAhd 2, 471, Kluge s. u. Borste
burstō***, germ., st. F. (ō): nhd. Borste, Spitze, Gipfel; ne. bristle, summit; RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *bursti-; E.: idg. *bʰr̥sti-, Sb., Spitze, Ecke, Borste, Pokorny 109; s. idg. *bʰar-, *bʰor-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108; W.: an. bur-st, st. F. (i), Borste, Dachrücken; W.: ae. byr-st (3), st. F. (i), Borste; W.: s. ae. *byr-s-t-e, Adj., ...spitzig; W.: as. bur-st-a 2, sw. F. (n), Borste; mnd. borste, F., Borste; W.: ahd. burst* (2) 4, st. F. (i), Borste, Stachel, Borstenkamm, Helmkamm; mhd. burst, būrst, st. F., Borste, Stachel; nhd. Burst, F., Borste, DW 2, 551; W.: ahd. bursta 11, borsta, sw. F. (n), Borste, Haar (N.); mhd. borste, sw. F., Borste; nhd. Borste, F., Borste, DW 2, 246; W.: ahd. burst* (1) 15, borst, st. N. (a), Borste, Stachel, Schusterahle; mhd. bū̆rst, borst, st. N., st. M., Borste; L.: Falk/Torp 266, EWAhd 2, 471, Kluge s. u. Borste
burþi-***, burþiz***, germ., st. F. (i): nhd. Getragenes, Geburt, Kind; ne. birth, child; RB.: got., an., ae.; E.: vgl. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: got. *baúr-þ-s (2), st. F. (i); W.: an. byr-ð, st. F. (i), Geburt, Geschlecht, Stand; W.: ae. beor-þor, st. N. (a), Geburt, Kind; L.: Seebold 105
burþī-***, burþīn***, burþjō-***, burþjōn***, germ., sw. F. (n): nhd. Bürde; ne. burden (N.); RB.: got. an., ae., afries. anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *beran; E.: vgl. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: got. baúr-þ-ei* 1, sw. F. (n), Bürde, Last (, Lehmann B37); W.: an. byr-ð-r, F., Bürde, Last; W.: ae. byr-d (3), st. F. (jō?); W.: ae. byr-þ-en, st. F. (jō), Bürde, Last, Gewicht (N.) (1), Auftrag, Pflicht (F.) (1); W.: ae. byr-d (3), st. F. (jō?); W.: ae. *-bȳ-r-en, st. F. (ō); W.: afries. ber-th-e (2) 11, ber-d-e (2), st. F. (i), Bürde, Last; W.: anfrk. bur-th-a* 1, bur-th-i*, st. F. (jō), Bürde, Last; W.: s. as. bur-th-in-n-ia* 1, st. F. (jō), Bürde, Büschel, Bündel (N.); mnd. borde, bōrde, borden, F., Bürde; W.: ahd. burdin 45?, burdī, st. F. (jō), Bürde, Last, Gepäck; mhd. burde, bürde, st. F., sw. F., Bürde, Last, Gewicht (N.) (1); nhd. Bürde, F., gebärender Schoß, Bürde, Last, DW 2, 532; L.: Falk/Torp 261, EWAhd 2, 456, Kluge s. u. Bürde
burþjō-***, burþjōn***, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *burþī-
buru?***, germ.?, Adj.: nhd. sehr; ne. very; RB.: ahd.; W.: s. ahd. boraweigaro* 1, boraweigiro*, Adv., überhaupt, ganz und gar, durchaus; W.: s. ahd. borareht* 1, Adj., sehr recht, recht, vollauf berechtigt, hinlänglich; mhd. borerëht, Adj., sehr recht, gerecht
Burungum, lat.-germ.?, ON: nhd. Worringen bei Köln; Q.: ON (3. Jh.); E.: germ. Herkunft?
burusī***, germ., sw. F. (n): nhd. Bohrer; ne. borer; RB.: ae., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: ae. byr-es, st. F. (ō), Bohrer, Ahle, Meißel; W.: ahd. burissa* 8, bursa, st. F. (jō, ō), Hacke (F.) (2), Grabscheit, Grabstichel, Spaten, scharfes Messer; W.: s. ahd. bora (1) 1, st. F. (ō)?, Bohrer; W.: ahd. bursa 2?, lat.-ahd.?, F., scharfes Werkzeug; W.: lat.-ahd.? bursicus 1, M., Bohrer; L.: Falk/Torp 261
burzō-***, burzōn***, burza-***, burzan***, germ., sw. M. (n): nhd. Barsch; ne. perch (N.); RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *bʰars-, *bʰors-, Adj., spitz, rauh, stolz, Pokorny 109; W.: ae. bears, bærs, st. M. (a), Barsch; W.: ahd. bars 5, st. M. (a?), Barsch, Steinbutt, Seeigel; mhd. bars, st. M., Barsch; nhd. Barsch, M., Barsch, DW 1, 1146; W.: s. ahd. agabūz* 4, st. M. (a)?, Barsch; mhd. agapuz, st. M., Barsch; vgl. nhd. (bay.) Appeis, M., Barsch, Schmeller 1, 118, vgl. (schweiz.) Egli, M., Barsch, Büz, M., Barsch, Schweiz. Id. 1, 144, 4, 2000, 2c; L.: Falk/Torp 265
bus-?***, germ., V.: nhd. schwellen; ne. swell (V.); RB.: an.; E.: idg. *bʰeu-, *bʰeu̯ə-, *bʰu̯ā-, *bʰu̯ē-, *bʰō̆u-, *bʰū-, *bʰeu̯h₂-, V., schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.), werden, wohnen, Pokorny 146; W.: an. by-s-ja, sw. V., mit Kraft vorwärtsströmen, heftig hervorströmen; L. Falk/Torp 276
bus-?***, germ., V.: nhd. stürmen; ne. storm (V.); E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 276
Businca, lat.-germ.?, FlN: nhd. Oh (Nebenfluss der Donau); Q.: FlN (5. Jh.); E.: lat. Herkunft?
buska-***, buskaz***, germ., st. M. (a): nhd. Busch; ne. bush; RB.: got., ae., as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: got. *būsk-a, st. F. (ō), Scheit; W.: ae. *busc, st. M. (a), Busch, Gebüsch; W.: as. *busk?, st. M. (a), Busch; mnd. busch, busk, M., Busch; W.: ahd. busk* 6, bosk*, busc*, st. M. (a), Busch, Strauch, Gebüsch, Gehölz, Wäldchen; mhd. busch, bosch, st. M., Busch, Gesträuch, Büschel, Gehölze, Wald; nhd. Busch, M., Busch, Gesträuch, DW 2, 556; W.: lat.-ahd.? boscus* 7?, M., Buschland, Wald; L.: Falk/Torp 276, EWAhd 2, 474, Kluge s. u. Busch
busmō-?***, busmōn***, germ., Sb.: nhd. Busen; ne. bosom; E.: s. idg. *beu- (2), *bu-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98?
būsni-***, būsniz***, germ., st. F. (i): nhd. Gebot; ne. order (N.); RB.: got., an., ae., as.; E.: vgl. idg. *bʰeudʰ-, V., wecken, wach sein (V.), erkennen, beobachten, Pokorny 150; W.: got. *būs-n-s, st. F. (i), Gebot; W.: an. bȳsn, st. F. (i), Wunder; W.: ae. bȳs-en, st. F. (ō)?, st. F. (i)?, st. N. (a), Beispiel, Muster, Exemplar (Buch), Gleichnis, Regel; W.: as. *būs-an?, st. F. (i), Gebot; L.: Falk/Torp 275, Seebold 109
buta***, butta***, germ., Sb.: nhd. Abgehauenes, Ende; ne. piece, end (N.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *bʰā̆ud-, *bʰū̆d-, V., schlagen, stoßen, Pokorny 112; W.: an. būt-r, st. M. (a), abgehauener Klotz; W.: ae. by-t-t (1), F., kleines Landstück; W.: ae. bu-t-t-uc, M., Ende, kleines Landstück; L.: Falk/Torp 274
butin?***, germ., Sb.: nhd. Korb, Gefäß, Bütte; ne. basket, vessel, butt; I.: Lw. lat. butina; E.: s. lat. butina, F., Flasche, Gefäß; gr. βυτίνη (bytínē), πυτίνη (pytínē), F., umflochtene Weinflasche; unter Einfluss von lat. mlat. buttis, F., Weinschlauch, Fass, Schlauch; vgl. idg. *beu- (2), *bu-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98
būtjan?***, germ., sw. V.: nhd. teilen, erbeuten; ne. share (V.), prey (V.); RB.: mnd.; E.: vgl. idg. *ū̆d-, Adv., empor, hinauf, hinaus, Pokorny 1103; W.: mnd. būten, sw. V., tauschen, wegnehmen, erbeuten; L.: Falk/Torp 274
butma-***, butmaz***, germ., st. M. (a): Vw.: s. *budma-
butta***, germ., Sb.: Vw.: s. *buta
butti-?***, germ.?, Sb.: nhd. Bütte, Rückenkorb; ne. back-basket; I.: Lw. mlat. buttis; E.: s. mlat. buttis, F., Weinschlauch, Fass, Schlauch; vgl. idg. *beu- (2), *bu-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98
butti?***, germ.?, Sb.: nhd. Holzklotz, Klotz, Kufe; ne. log, sledge
buþla-***, buþlam***, germ., st. N. (a): Vw.: s. *budla-
buþma-***, buþmaz***, germ., st. M. (a): Vw.: s. *budma-
buþō-?***, buþōn***, germ., sw. F. (n): nhd. Bude, Wohnung; ne. building (N.); E.: s. idg. *bʰeu-, *bʰeu̯ə-, *bʰu̯ā-, *bʰu̯ē-, *bʰō̆u-, *bʰū-, *bʰeu̯h₂-, V., schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.), werden, wohnen, Pokorny 146
būwa-***, būwam***, germ., st. N. (a): nhd. Bau, Wohnung; ne. building (N.); RB.: an., ae., as.; Hw.: s. *būwan; E.: s. idg. *bʰeu-, *bʰeu̯ə-, *bʰu̯ā-, *bʰu̯ē-, *bʰō̆u-, *bʰū-, *bʰeu̯h₂-, V., schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.), werden, wohnen, Pokorny 146; W.: an. bū, st. N. (a), Wohnung, Wohnort, Haushalt, Vieh, Leute; W.: ae. *bȳ, st. N. (a), Bau, Siedlung, Ort; W.: ae. bū (1), st. N. (a), Wohnung, Bau; W.: as. bū* 4, as, st. N. (wa), Bau, Wohnung, Haus; vgl. mnd. būw, būwe, N., F., Bau, Bauwerk, Gebäude; L.: Seebold 125
būwa-?***, būwaz***, germ., st. M. (a): nhd. Bau, Wohnung; ne. building (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *būwan; E.: s. idg. *bʰeu-, *bʰeu̯ə-, *bʰu̯ā-, *bʰu̯ē-, *bʰō̆u-, *bʰū-, *bʰeu̯h₂-, V., schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.), werden, wohnen, Pokorny 146; W.: ahd. bū* 5, st. M. (wa), „Bau“, Wohnung, Platz (M.) (1), Wohnsitz; s. mhd. bū, st. M., st. N., Bau, Wohnung, Gebäude, Ansiedlung, Hof, Nest; nhd. Bau, M., Bau, Haus, Gebäude, DW 1, 1161; L.: Seebold 125
būwan***, germ., st. V.: nhd. wohnen, bauen; ne. build, live; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Vw.: s. *ga-; E.: s. idg. *bʰeu-, *bʰeu̯ə-, *bʰu̯ā-, *bʰu̯ē-, *bʰō̆u-, *bʰū-, *bʰeu̯h₂-, V., schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, werden, sein (V.), wohnen, Pokorny 146; W.: got. báu-an 14, unr. V. (st. Präs. (6), sw. Prät. (3), urspr. red. V. (6)), wohnen, bewohnen (, Lehmann B34); W.: an. bū-a (3), red. V., wohnen, bereiten, schmücken; W.: ae. bū-w-an, sw. V., bauen, wohnen; W.: s. ae. bū-r (1), st. M. (a), Nachbar, Bewohner, kleiner Grundbesitzer, Bauer (M.) (1); W.: as. bū-a-n 3, red. V. (3), sw. V. (1a), wohnen, bleiben; mnd. būwen, sw. V., bauen, errichten; W.: s. mnd. būre, F., Bauerschaft, Gemeinde, Bürgerrecht; vgl. an. būr-i, sw. M. (n), Bürger einer Handelsstadt; W.: ahd. būan 106, būwan*, būen, būwen*, red. V., sw. V. (1a), „bauen“, wohnen, bewohnen, leben; mhd. būwen, biuwen, sw. V., bauen, wohnen, bewohnen, als Bauer leben; nhd. bauen, sw. V., bauen, wohnen, Feld bestellen, DW 1, 1170; W.: s. ahd. būr* (1)? 1, st. M. (a), Bewohner, Nachbar, Landmann; mhd. būr, sw. M., st. M., Bauer (M.) (1), Nachbar; nhd. Bauer, M., Bauer (M.) (1), DW 1, 1176; L.: Seebold 124, EWAhd 2, 411, Kluge s. u. bauen
buwi?***, germ.?, Sb.: nhd. Hof, Wohnstätte; ne. farm (N.), dwelling (N.); E.: s. idg. *bʰeu-, *bʰeu̯ə-, *bʰu̯ā-, *bʰu̯ē-, *bʰō̆u-, *bʰū-, *bʰeu̯h₂-, V., schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.), werden, wohnen, Pokorny 146
būwjan***, germ., sw. V.: nhd. bauen, wohnen; ne. build, live; RB.: an., ae., afries., ahd.; Hw.: s. *būwan; E.: idg. *bʰeu-, *bʰeu̯ə-, *bʰu̯ā-, *bʰu̯ē-, *bʰō̆u-, *bʰū-, *bʰeu̯h₂-, V., schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.), werden, wohnen, Pokorny 146; W.: an. by-g-g-ja (2), by-g-g-va?, sw. V. (1), wohnen, besiedeln, bauen; W.: ae. bū-an, bū-i-an, sw. V., st. V. (7), wohnen, bewohnen, bebauen; W.: ae. bū-w-an, sw. V., bauen, wohnen; W.: s. ae. bō-g-ian, sw. V. (2), wohnen, bewohnen; W.: afries. būw-a 3, bōw-a, sw. V. (1), bauen, erbauen, bewohnen; nfries. bouwjen, V., bauen; W.: ahd. būan 106, būwan*, būen, red. V., sw. V. (1a), „bauen“, wohnen, bewohnen, leben; mhd. būwen, biuwen, sw. V., bauen, wohnen, bewohnen; nhd. bauen, sw. V., bauen, wohnen, Feld bestellen, DW 1, 1170; L.: Seebold 125
būwō-?***, būwōn***, būwa-***, būwan***, germ.?, sw. M. (n): nhd. Bewohner; ne. dweller; RB.: an.; Hw.: s. *būwan; E.: s. idg. *bʰeu-, *bʰeu̯ə-, *bʰu̯ā-, *bʰu̯ē-, *bʰō̆u-, *bʰū-, *bʰeu̯h₂-, V., schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.), werden, wohnen, Pokorny 146; W.: an. bū-i, sw. M. (n), Bewohner, Bauer (M.) (1), Nachbar; L.: Seebold 126
buzdō-***, buzdōn***, germ., sw. F. (n): nhd. Biestmilch; ne. colostrum, beestings (Pl.); RB.: ae., ahd.; E.: vgl. idg. *beu- (2), *bu-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98; W.: ae. béo-st, st. M. (a), Biestmilch; W.: ahd. biost 33, st. M. (a?), Biestmilch, Kolostrum; mhd. biest, st. M., Biestmilch; vgl. nhd. Biestmilch, F., Biestmilch, DW 2, 3; L.: Falk/Torp 276