*a, germ., Interj.: nhd. a, ah; ne. ah; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *a; E.: s. idg. *ē (2), *ō (2), Interj., oh, he, Pokorny 281, 772; W.: ae. éa (2), Interj., oh!, ach!; W.: ahd. a 3, suffig. Interj., ah; mhd. ā, Interj., ah; nhd. ah, Interj., ah, DW 1, 190; L.: Falk/Torp 1, EWAhd 1, 1, EWAhd 1, 4

*a, germ., Interj.: nhd. ah; ne. ah; RB.: ahd.; Hw.: s. *a; E.: idg. *ā, *ē, Interj., ah (Ausruf der Empfindung), Pokorny 1; W.: ahd. aa (1) 1, Interj., ah; mhd. ahā, Interj. (des Staunens), aha; nhd. ah, Interj., ah, DW 1, 190

*ab-, germ., sw. V.: nhd. wirken; ne. work (V.), acquire; Hw.: s. *ōb-, *ōbjan; E.: idg. *op- (1), V., Sb., arbeiten, Ertrag, Reichtum, Pokorny 780; L.: Falk/Torp 15

*aba, *ab, germ., Adv., Präp.: nhd. ab, weg; ne. away; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *af; E.: idg. *apo-, *pō̆, *apu, *pu, *h₂epo, *h₂epu, Präp., ab, weg, Pokorny 53; W.: an. af, Präp., von, aus, fort, weg; W.: ae. æf-, of-, Präf., ab...; W.: vgl. ae. abbind; an. abbindi, N., Stuhlzwang, Dysenterie; W.: afries. *ef (1), Präf., ab-; W.: afries. of (1) 14, af, Präp., Präf., von; nnordfries. of, Präp., Präf., von; W.: s. afries. o 2, Adv., ab, weg; W.: anfrk. af-, Präf., ab...; mnd. of, Präf., ab; W.: anfrk. ava 3, Präp., weg von; W.: as. af (1) 16, Präp, Präf., ab, von, aus; mnd. af, ave, Adv., Präp., ab, von; W.: s. as. of (2), Präf., ab; W.: ahd. aba 147?, ab, Präp., Adv., Präf., aus, durch, herab, von, weg von, weg, hinweg; mhd. abe, ab, Präp., Adv., herab von, herab; nhd. ab, Präp., Adv., ab, DW 1, 6; L.: Falk/Torp 15, EWAhd 1, 5, Kluge s. u. ab

*abala-, *abalaz, germ., st. M. (a): nhd. Kraft; ne. power (N.); Hw.: s. *afala-; E.: s. idg. *apelo-, Sb., Kraft, Pokorny 52; L.: Falk/Torp 16

*abala-, *abalam, germ., st. N. (a): nhd. Kraft; ne. power (N.); Hw.: s. *afala-, *abala- (M.); E.: s. idg. *apelo-, Sb., Kraft, Pokorny 52; L.: Falk/Torp 16

Abala, germ., ON: nhd. „Apfelland“; Q.: ON (1. Jh.); E.: aus dem Kelt., vgl. idg. *ā̆bel-, *ā̆bō̆l-, *abel-, Sb., Apfel, Pokorny 1

*abar, *abur, germ., Adv., Präp.: nhd. hinter; ne. behind; Hw.: s. *afar; E.: s. idg. *apero-, Adj., hintere, Pokorny 53; s. idg. *apo-, *pō̆, *apu, *pu, *h₂epo, *h₂epu, Präp., Adv. ab, weg, Pokorny 53; L.: Falk/Torp 15, Kluge s. u. aber

*abara-, *abaraz, germ.?, st. M. (a): nhd. Dünnbier, Nachgebräu; ne. weak beer; RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. afr (1), st. M. (a), Trank aus Hafer, Dünnbier, Nachgebräu

*abarō-, *abarōn, *abara-, *abaran, germ., sw. M. (n): nhd. Nachkomme; ne. offspring; RB.: got., as.; E.: idg. *apero-, Adj. hintere; s. idg. *apo-, *pō̆, *apu, *pu, *h₂epo, *h₂epu, Adv., ab, weg, Pokorny 53; W.: got. afara* 1, sw. M. (n), Nachkomme (, Lehmann A10); W.: as. avaro* 7, sw. M. (n), Nachkomme, Kind; L.: Falk/Torp 15

*abgrundja-, *abgrundjam, germ., st. N. (a): nhd. Abgrund; RB.: got., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *afgrundja?; E.: vgl. idg. *apo-, *pō̆, *apu, *pu, *h₂epo, *h₂epu, Präp., Adv., ab, weg, Pokorny 53; idg. *gʰren-, V., streifen, zerreiben, Pokorny 459; idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; W.: s. got. afgrundiþa* 2, st. F. (ō), Abgrund; W.: anfrk. afgrundi* 1, st. N. (ja), Abgrund; W.: as. afgrundi* 2, st. N. (ja), Abgrund; mnd. afgrunt, afgrunde (Genus wechselnd), afgründ, afgründe, M., Abgrund; W.: ahd. abgrunti (1) 18, st. N. (ja), Abgrund, Tiefe; mhd. abgründe, st. N., Abgrund; nhd. (schwäb.) Abgründ, N., Abgrund, Fischer 1, 29; L.: EWAhd 1, 25, Kluge s. u. Abgrund

Abilouon, kelt.-germ.?, ON: nhd. Abilouon an der Donau; Q.: ON (2. Jh.); E.: aus dem Kelt.

*abjō-, *abjōn, *abja-, *abjan, germ., sw. M. (n): nhd. Ebbe; ne. ebb (N.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *abōn; E.: vgl. idg. *api̯o-, Adj., fern, Pokorny 53; s. idg. *apo-, *pō̆, *apu, *pu, *h₂epo, *h₂epu, Präp., Adv., ab, weg, Pokorny 53; W.: s. an. efja, sw. F. (n), Gegenstrom in einem Fluss, Flussbucht; W.: s. ae. ėbba, sw. M. (n), Ebbe; W.: afries. ebba 7, sw. M. (n), Ebbe; nnordfries. ebe; W.: s. as. ebbiunga* 1, st. F. (ō), Ebbe; mnd. ebbe, F., Ebbe; W.: s. ahd. ebbunga* 1, st. F. (ō), Ebbe, Brandung, Strömung, Flut; W.: vgl. ahd. firebben* 1, sw. V. (1b), sich beruhigen, abflauen; nhd. verebben, sw. V., verebben, Duden 6, 2741; L.: Falk/Torp 15, EWAhd 2, 938, Kluge s. u. Ebbe

*abjō-, *abjōn, germ., sw. F. (n): nhd. Ebbe; ne. ebb (N.); RB.: an., as.; Hw.: s. *abōn; E.: vgl. idg. *api̯o-, Adj., fern, Pokorny 53; s. idg. *apo-, *pō̆, *apu, *pu, *h₂epo, *h₂epu, Präp., Adv., ab, weg, Pokorny 53; W.: an. efja, sw. F. (n), Gegenstrom in einem Fluss, Flussbucht; W.: s. as. ebbiunga* 1, st. F. (ō), Ebbe; L.: Falk/Torp 15, Kluge s. u. Ebbe

*abla-, *ablaz, germ., Adj.: nhd. frech, frevelhaft; ne. naughty, wicked; Vw.: s. *fr-; E.: Etymologie unbekannt

*abnjan, germ., sw. V.: nhd. ausführen; ne. perform; Hw.: s. *afnjan; E.: idg. *op- (1), V., Sb., arbeiten, Ertrag, Reichtum, Pokorny 780; L.: Falk/Torp 15

Abnoba, germ., ON: nhd. Schwarzwald?; Q.: ON (1. Jh.); E.: aus dem Kelt.?

*abō-, *abōn, *aba-, *aban, germ., sw. M. (n): nhd. Ebbe; ne. ebb (N.); RB.: ae., afries.; Hw.: s. *abjōn; E.: vgl. idg. *api̯o-, Adj., fern, Pokorny 53; s. idg. *apo-, *pō̆, *apu, *pu, *h₂epo, *h₂epu, Präp., Adv., ab, weg, Pokorny 53; W.: ae. ėbba, sw. M. (n), Ebbe; W.: afries. ebba 7, sw. M. (n), Ebbe; nnordfries. ebe; L.: Falk/Torp 15

*abō-, *abōn, *aba-, *aban, germ., sw. M. (n): nhd. Mann; ne. man; RB.: got., an.; E.: s. idg. *au̯os, M., Großvater (mütterlicherseits), Pokorny 89?; idg. *abʰro-, Adj., stark, heftig, Pokorny 2?; idg. *abʰ-, Adj., stark, heftig, Pokorny 2?; idg. *op- (1), V., Sb., arbeiten, Ertrag, Reichtum, Pokorny 780?; W.: got. aba 27, sw. unr. M. (n), Ehemann, Gatte (, Lehmann A1); W.: an. afi (1), sw. M. (n), Mann, Ehemann; L.: Falk/Torp 15

Abodiacum, lat.-germ.?, ON: nhd. Abodiacum (Epfach bei Schongau); Q.: ON (2. Jh.); E.: lat. Herkunft?

*abra-, *abraz, germ., Adj.: nhd. stark, kräftig, heftig, riesig, fürchterlich; ne. strong (Adj.), huge, terrible; RB.: got., an.; Q.: PN; E.: idg. *abʰro-, Adj., stark, heftig, Pokorny 2; s. idg. *abʰ-, Adj., stark, heftig, Pokorny 2; W.: got. abrs 1, Adj. (a), stark, heftig (, Lehmann A3); W.: an. afar-, Präf., besonders, sehr; L.: Falk/Torp 16, Heidermanns 93; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 451 (Abragila, Abruna, Afrila, Aprila)

*abrajan, germ.?, sw. V.: nhd. heftig sein (V.), kräftig sein (V.); ne. be strong; RB.: got.; Hw.: s. *abra-; E.: s. idg. *abʰro-, Adj., stark, heftig, Pokorny 2; vgl. idg. *abʰ-, Adj., stark, heftig, Pokorny 2; W.: got. *abrjan?, sw. V. (1), stark werden; L.: Heidermanns 93

*abuga-, *abugaz, germ., Adj.: Vw.: s. *abuha-

*abuha-, *abuhaz, *abuga-, *abugaz, germ., Adj.: nhd. verkehrt, böse, abgewandt; ne. wrong (Adj.); RB.: an., ae., mnl., as., ahd.; E.: vgl. idg. *apo-, *pō̆, *apu, *pu, *h₂epo, *h₂epu, Präp., Adv., ab, weg, Pokorny 53; vgl. idg. *-ko, Suff.; W.: an. ǫfugr, Adj., verkehrt, abgewandt; W.: s. ae. afulic, Adj., verkehrt; W.: s. mnl. aves, Adv., verkehrt; W.: as. avuh* (1) 2, Adj., verkehrt, übel, böse; W.: ahd. abuh (1) 46, Adj., falsch, verkehrt, umgewendet; mhd. ebech, ebch, äbig, Adj., umgewendet, verkehrt, böse; nhd. (dial.) äbig, äbich, Adj., verkehrt, übel, DW 1, 58; L.: Falk/Torp 15, Heidermanns 94, EWAhd 1, 33, Kluge s. u. äbich

*abuha-, *abuham, germ., st. N. (a): nhd. Verkehrtheit, Böses; ne. evil (N.); RB.: as., ahd.; Hw.: s. *abuha-; E.: vgl. idg. *apo-, *pō̆, *apu, *pu, *h₂epo, *h₂epu, Präp., Adv., ab, weg, Pokorny 53; vgl. idg. *-ko, Suff.; W.: as. avuh* (2) 2, aƀuh* (1), st. N. (a), Übel; W.: ahd. abuh* (2) 19, st. N. (a), Schlechtes, Böses, Übel, Irre; L.: Heidermanns 94

*abuhī-, *abuhīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Verkehrtheit, Verschlagenheit; ne. evil (N.); RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *apo-, *pō̆, *apu, *pu, *h₂epo, *h₂epu, Präp., Adv., ab, weg, Pokorny 53; vgl. idg. *-ko, Suff.; W.: ahd. abuhī* 8, st. F. (ī), Verkehrtheit, Abkehr, ablehnendes Wesen, Verschlagenheit; L.: Heidermanns 94, EWAhd 1, 33

*abuhjan, germ.?, sw. V.: nhd. verdrehen; ne. turn (V.); RB.: ahd.; Hw.: s. *abuha-; E.: vgl. idg. *apo-, *pō̆, *apu, *pu, *h₂epo, *h₂epu, Präp., Adv., ab, weg, Pokorny 53; W.: s. ahd. abohēn* 1, abuhhen*, sw. V. (3), verfälschen, missdeuten, verdrehen, verführen; L.: Heidermanns 94

*abuhōn, germ.?, sw. V.: nhd. verkehrt deuten, missdeuten; RB.: ahd.; Hw.: s. *abuha-; E.: vgl. idg. *apo-, *pō̆, *apu, *pu, *h₂epo, *h₂epu, Präp., Adv., ab, weg, Pokorny 53; W.: ahd. abohōn* 10?, abuhōn*, sw. V. (2), verfälschen, sich abwenden, erbittern, ablehnen; L.: Heidermanns 94

*abundi-, *abundiz, germ., st. F. (i): nhd. Abgunst, Missgunst; ne. envy (N.); RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *abunstiz; E.: s. idg. *apo-, *pō̆, *apu, *pu, *h₂epo, *h₂epu, Präp., Adv., ab, weg, Pokorny 53; idg. *ans-, V., wohlgeneigt sein (V.), günstig sein (V.), Pokorny 47; W.: an. ǫfund, st. F. (i), Abgunst; W.: s. ae. æfœ̄st, æfest, st. M. (i), st. F. (i), Neid, Hass, Bosheit, Missgunst; W.: s. as. avunst* 3, st. F. (i, athem.), Missgunst, Hass, Feindschaft; W.: s. ahd. abunst (1) 12?, abunt*, st. M. (i?), Missgunst, Neid, Eifersucht; s. mhd. abunst, st. F., Missgunst; W.: s. ahd. abanst 11, st. M. (i), st. F. (i), Missgunst, Neid, Eifersucht; mhd. abunst, abanst, st. M., st. F., Missgunst; L.: Falk/Torp 14, EWAhd 1, 36, EWAhd 1, 265

*abunsti-, *abunstiz, germ., st. F. (i): nhd. Abgunst, Missgunst; ne. envy (N.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *abundiz; E.: s. idg. *apo-, *pō̆, *apu, *pu, *h₂epo, *h₂epu, Präp., Adv., ab, weg, Pokorny 53; idg. *ans-, V., wohlgeneigt sein (V.), günstig sein (V.), Pokorny 47; W.: an. ǫfund, st. F. (i), Abgunst; W.: ae. æfœ̄st, æfest, st. M. (i), st. F. (i), Neid, Hass, Bosheit, Missgunst, Rivalität; W.: afries. evēst 2, F. (i), Abgunst, Missgunst, Neid; W.: as. avunst* 3, st. F. (i, athem.), Missgunst, Hass, Feindschaft, Neid; W.: ahd. abanst 11, st. M. (i), st. F. (i), Missgunst, Neid, Eifersucht; mhd. abunst, abanst, st. M., st. F., Missgunst; W.: ahd. abunst (1) 12?, abunt*, st. M. (i?), Missgunst, Neid, Eifersucht; s. mhd. abunst, st. F., Missgunst; L.: Falk/Torp 14, EWAhd 1, 36, EWAhd 1, 265

*abur, germ., Adv., Präp.: Vw.: s. *abar

Abusina (1), germ., FlN: nhd. Abens; Q.: FlN (3. Jh.); E.: Etymologie unklar

Abusina (2), germ., ON: nhd. Abusina (Eining an der Abens); Q.: ON (3. Jh.); E.: Etymologie unklar

*adela-, *adelaz, germ., st. M. (a): nhd. Jauche, Odel; ne. liquid manure; RB.: ae., mnd.; Hw.: s. *adelōn; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. ādel (1), st. M. (a), Schmutz, schmutziger Platz; W.: ae. ādela, ādel (1), sw. M. (n), Schmutz, schmutziger Platz; W.: mnd. adel, adele, M., garstige Feuchtigkeit, Jauche; L.: Falk/Torp 10

*adelō-, *adelōn, *adela-, *adelan, germ., sw. M. (n): nhd. Jauche, Odel; ne. liquid manure; RB.: ae., mnd.; Hw.: s. *adelaz; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. ādel (1), st. M. (a), Schmutz, schmutziger Platz; W.: ae. ādela, ādel (1), sw. M. (n), Schmutz, schmutziger Platz; W.: mnd. adel, adele, M., garstige Feuchtigkeit, Jauche; nhd. Adel, M., Adel (M.) (2), Jauche; L.: Falk/Torp 10, Kluge s. u. Adel 2

*adi-?, germ., F.: nhd. Eidergans, Eiderente; ne. eiderduck; RB.: an.?; Hw.: s. *ēdi-; E.: nur im Germ. belegt, vgl. Pokorny 41, 345; W.: an. æðr (2), st. F. (ī), Eidergans; L.: Falk/Torp 24

Adiuvense, lat.-germ.?, ON: nhd. Adiuvense (Ybbs an der Donau); Q.: (1. Hälfte 5. Jh.?); E.: ?

*adra-, *adraz, germ., Adj.: nhd. schnell, rasch; ne. quick; Hw.: s. *ēdra-; Q.: FlN (1. Jh.); E.: außergerm. Verwandte unsicher; W.: s. got. *adrs, Adj. (a), schnell, rasch; Son.: Flussname Eder (Adrana)

*aduhha-, *aduhhaz, *adahha-, *adahhaz, germ., st. M. (a): nhd. Attich; ne. danewort; RB.: as., ahd.; E.: s. gall. odocus, M., Attich; vgl. idg. *edʰ- (1), Adj., spitz, Pokorny 289; W.: as. aduk 2?, adik*, st. M. (a?, i?), Attich, Ackerholunder; mnd. adich, M., Attich; W.: ahd. atuh 60, st. M. (a?, i?), Attich, Zwergholunder, Koriander?, Wolfsmilch?; mhd. atech, atich, st. M., Attich; nhd. Attich, M., Attich, Zwergholunder, DW 1, 595; L.: EWAhd 1, 389

Adulas, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Adulas (St. Gotthard); Q.: ON (2. Jh.); E.: kelt. Herkunft

Aenus, lat.-germ.?, FlN: Vw.: s. Oenus

*af, germ., Adv., Präp.: nhd. von weg; ne. off; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *apo, Präp., ab, weg, Pokorny 53; W.: got. af 135, Präp., Präf., von, von weg, von her, seit (, Lehmann A6); W.: an. af, Präp., von, aus, fort, weg; W.: ae. æf-, of-, Präf., ab...; W.: s. afries. ove 2, Adv., ab, weg; W.: afries. *ef (1), Präf., ab-; W.: afries. of (1) 14, af, Präp., Präf., von; nnordfries. of, Präp., Präf., von; W.: anfrk. af-, Präf., ab...; W.: s. anfrk. ava 3, Präp., weg von; W.: as. af (1) 16, Präp, Präf., ab, von, aus; mnd. af, ave, Adv., Präp., ab, von; W.: as. of (2), Präf., ab; mnd. of, Präf., ab; W.: ahd. aba 147?, ab, Präp., Adv., Präf., aus, durch, herab, von, weg von, weg, hinweg; mhd. abe, ab, Präp., Adv., herab von, herab; nhd. ab, Präp., Adv., ab, DW 1, 6; L.: Falk/Torp 15, EWAhd 1, 5

*afala-, *afalaz, germ., st. M. (a): nhd. Kraft; ne. power (N.); RB.: an., afries., as., ahd.; Hw.: s. *abala-, *afala-; E.: s. idg. *apelo-, Sb., Kraft, Pokorny 52; W.: s. an. afl (1), st. N. (a), Kraft, Macht, Stimmenmehrheit; W.: s. afries. evel* (3) 1?, st. N. (a), Herd?; W.: s. as. *aval?, Sb., Kraft; W.: s. ahd. afalōn* 3, avalōn*, sw. V. (2), sich bemühen, eifrig betreiben; s. mhd. avelen, sw. V., eitern; nhd. (dial.) afeln, äfeln, sw. V., eitern, Schmeller 1, 40; L.: Falk/Torp 16, EWAhd 1, 396

*afala-, *afalam, germ., st. N. (a): nhd. Kraft; ne. power (N.); RB.: an., afries., ae., as., ahd.; Hw.: s. *abala-, *afala-; Q.: PN (2. Jh.); E.: s. idg. *apelo-, Sb., Kraft, Pokorny 52; W.: an. afl (1), st. N. (a), Kraft, Macht, Stimmenmehrheit; W.: ae. afol, st. N. (a), Macht, Stärke, Kraft; W.: afries. evel* (3) 1?, st. N. (a), Herd?; W.: s. as. *aval?, Sb., Kraft; W.: s. ahd. afalōn* 3, avalōn*, sw. V. (2), sich bemühen, eifrig betreiben; s. mhd. avelen, sw. V., eitern; nhd. (dial.) afeln, äfeln, sw. V., eitern, Schmeller 1, 40; L.: Falk/Torp 16, EWAhd 1, 396; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 3 (Afliae), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 452 (Aflims)

*afar, germ., Adv., Präp.: nhd. hinter, nach; ne. behind; RB.: got., an., as., ahd.; Hw.: s. *abar; E.: idg. *apero-, Adj., hintere, Pokorny 53; s. idg. *apo, Präp., ab, weg, Pokorny 53; W.: got. afar 77, Präp., Präf., Sb., nach, hinter, hernach, zufolge, an (, Lehmann A9); W.: an. *aur-, Präf., untere?, hintere?; W.: as. aver*?, Konj., aber, denn; mnd. aver, over, Konj., aber; W.: ahd. afur 1500, avur*, afar, Adv., Konj., Präf., aber, abermals, doch, jedoch; mhd. aber, aver, afer, Adv., Konj., wieder, abermals, aber (Konj. bzw. Adv.), wiederum; nhd. aber, Adv., Konj., aber (Konj. bzw. Adv.), DW 1, 29; L.: Falk/Torp 15, EWAhd 1, 401, Kluge s. u. aber

*afgrundja?, germ., Sb.: nhd. Abgrund; ne. abyss; RB.: got., anfrk., ahd.; Hw.: s. *abgrundja-; E.: s. *af, *grunduz; W.: got. afgrundiþa* 2, st. F. (ō), Abgrund; W.: anfrk. afgrundi* 1, st. N. (ja), Abgrund; W.: ahd. abgrunti (1) 18, st. N. (ja), Abgrund, Tiefe; mhd. abgründe, st. N., Abgrund; nhd. (schwäb.) Abgründ, N., Abgrund, Fischer 1, 29; L.: Kluge s. u. Abgrund

*afnjan, germ.?, sw. V.: nhd. ausführen; ne. make (V.); RB.: an.; Hw.: s. *abnjan; E.: s. idg. *op- (1), V., Sb., arbeiten, Ertrag, Reichtum, Pokorny 780; W.: an. efna (1), sw. V. (1), ausführen, leisten, helfen; L.: Falk/Torp 15

*afta, germ., Adv.: nhd. nach (Komp. u. Superl.); ne. after; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *apo, Präp., ab, weg, Pokorny 53?; oder von idg. *epi, *opi, *pi, Präp., nahe, auf, hinter, Pokorny 323?; W.: s. got. aftumists 5, Adj. (a) (Superl.), letzte; W.: s. got. aftuma* 1, sw. Adj. (Komp.), letzte, hintere (, Lehmann A37); W.: s. got. aftana 1, Adv., von hinten (, Lehmann A33); W.: an. aptan, Adv., hernach, zurück, wieder; W.: s. an. at (3), Präp., nach; W.: ae. æftan, Adv., von hinten, hinten; W.: s. ae. ėft, æft, Adv., wieder, von neuem, später, zurück, gleicherweise, dazu; W.: afries. eft (1) 12, Adv., nachher, dann, wiederum; W.: s. as. aftan 1, Adv., von hinten, nach; s. mnd. achten, achtene, Adv., hinten, von hinten; W.: s. ahd. aftan* 1, Adv., von hinten; mhd. aften, Adv., Präp., hernach; nhd. (bay.) aften, (rhein.) achten, Adv., von hinten, Schmeller 1, 46, Rhein. Wb. 1, 39; L.: EWAhd 1, 63

*after, *afteri, germ., Adv., Präp.: nhd. hinter; ne. after; RB.: got, an., ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *apotero-, Adv., weiter weg, Pokorny 53; idg. *apero-, Adj., hintere, Pokorny 53; idg. *apo, Präp., ab, weg, Pokorny 53; W.: s. got. *aftarō 3, Adv., von hinten, hinten (, Lehmann A34); W.: an. eptir, Adv., nach, längs, gemäß, nachher, von neuem; W.: s. an. at (3), Präp., nach; W.: ae. æfter (2), Adv., darauf, dann, nachher, später, zurück; W.: ae. æfter (1), Präp., nach, entlang, hinter, durch, während (Konj.), infolge von, gemäß; W.: ae. ėft, æft, Adv., wieder, von neuem, später, zurück, gleicherweise, dazu; W.: afries. efter (2) 76, Präp., Adv., nach, gemäß, hinter, durch, längs, über ... hin, nachher, dann; nnordfries. efter; W.: as. aftar (1) 183, Adv., Präp., darnach, hinterdrein, nach, durch; mnd. achter, achtere, Präp., Adv., hinter; W.: s. as. aftan 1, Adv., von hinten, nach; s. mnd. achten, achtene, Adv., hinten, von hinten; W.: ahd. after (1) 372, Präp., Adv., Präf., hinter, entlang, über ... hin; mhd. after, Präp., hinten, hinter, über ... hin; nhd. (ält.) after, Präp., Adv., Präf., hinter, nach, danach, DW 1, 185; L.: Falk/Torp 15, EWAhd 1, 64, Kluge s. u. After

*afteri, germ., Adv., Präp.: Vw.: s. *after

*aftra, germ., Adv.: nhd. zurück; ne. back (Adv.); RB.: got., an., as.; E.: idg. *apotero-, Adv., weiter weg, Pokorny 53; s. idg. *apo, Präp., ab, weg, Pokorny 53; W.: got. aftra 102=101, afta, Adv., wieder, zurück, rückwärts, wiederum, abermals (, Lehmann A36); W.: an. aptr, Adv., zurück, wiederum; W.: as. aftar (1) 183, Adv., Präp., darnach, hinterdrein, nach, durch, hinten; mnd. achter, achtere, Präp., Adv., hinter; L.: Falk/Torp 15, EWAhd 1, 64

*ag-, germ., Sb.: Vw.: s. *aga-

*aga-, *ag-, germ.?, Sb.: nhd. Barsch, Kaulbarsch; ne. perch (N.); RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18; W.: s. ahd. ag 2, st. M. (a), Barsch?; nhd. (bay.) Ag, M., Barsch, Schmeller 1, 47, vgl. (schweiz.) Egli, Schweiz. Id. 1, 144, vgl. Walde/Pokorny 1, 32; W.: s. ahd. agabūz* 4, st. M. (a)?, Barsch; mhd. agapuz, st. M., Barsch; vgl. nhd. (bay.) Appeis, M., Barsch, Schmeller 1, 118, vgl. (schweiz.) Egli, M., Barsch, Büz, M., Barsch, Schweiz. Id. 1, 144, 4, 2000, 2c; L.: Falk/Torp 23, EWAhd 1, 70

Agalingo, germ.?, FlN: nhd. Dnister (Dnjestr); Q.: FlN; E.: ?

*agalistrjō-, *agalistrjōn, germ., sw. F. (n): nhd. Elster; ne. magpie; RB.: as., ahd.; E.: vgl. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18; W.: s. as. agastria* 2?, agistra?, sw. F. (n), Elster; s. mnd. ēgester, F., Elster; W.: ahd. agalstra 34, sw. F. (n), Elster; mhd. agelster, sw. F., Elster; nhd. (ält.) Agāraster, F., Elster, DW 1, 189; vgl. nhd. Elster, F., Elster, DW 3, 417; nhd. (dial.) Alster, F., Elster, DW 1, 262; L.: Kluge s. u. Elster

*agalstrō-, *agalstrōn, germ., sw. F. (n): nhd. Elster; ne. magpie; RB.: as., ahd.; E.: vgl. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18; W.: s. as. agastria* 2?, agistra?, sw. F. (n), Elster; s. mnd. ēgester, F., Elster; W.: ahd. agalstra 34, sw. F. (n), Elster; mhd. agelster, sw. F., Elster; nhd. (ält.) Agāraster, F., Elster, DW 1, 189; vgl. nhd. Elster, F., Elster, DW 3, 417; nhd. (dial.) Alster, F., Elster, DW 1, 262; L.: EWAhd 1, 79

*agan, germ., st. V.: nhd. sich fürchten; ne. fear (V.); RB.: got., an., lang.?; E.: idg. *agʰ-, *h₂egʰ-, V., sich fürchten, seelisch bedrückt sein (V.), Pokorny 7; W.: got. *agan?, st. V. (6), sich fürchten (, Lehmann A39); W.: s. an. aga, sw. V., drohen, gefährlich aussehen; W.: s. lang. *agan?, sw. V., sich fürchten; L.: Falk/Torp 9, Seebold 69

*aganō, germ., st. F. (ō): nhd. Spreu; ne. chaff; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *ahanō; E.: idg. *ak̑onā, *h₂ek̑oneh₂, Sb., Spitze, Stein; s. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18; W.: got. ahana 1, st. F. (ō), (N.), Spreu (, Lehmann A54); W.: an. ǫgn, st. F. (ō), Spreu; W.: ae. ėgenu, st. F. (ō), Spreu; W.: s. ae. ægne*, sw. F. (n), Spreu, Ährenspitze, Kehricht; W.: s. ae. ægnan, sw. F. Pl. (n), Spreu, Ährenspitzen, Kehricht; W.: as. agana, st. F. (ō), Spreu; s. mnd. agen age, F., Ährenspitze; W.: ahd. agana 24, sw. F. (n), st. F. (ō)?, Spreu, Ährenspitze, Ähre, Stroh, Granne, Spelze, Halm; s. mhd. agene, agen, st. F., st. M., Spreu; nhd. (ält.) Agen, F., Granne, Spreu, DW 1, 189; L.: Falk/Torp 7, EWAhd 1, 80

*agatjō, germ., st. F. (ō): nhd. Elster; ne. magpie; RB.: got., ahd.; Hw.: s. *agatjōn; E.: vgl. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18; W.: got. *agatja?, st. F. (ō), Elster; W.: ahd.? agaza 1, sw. F. (n)?, Elster; L.: EWAhd 1, 89, Kluge s. u. Elster

*agatjō-, *agatjōn, germ., sw. F. (n): nhd. Elster; ne. magpie; RB.: got., ahd.; Hw.: s. *agatjō; E.: vgl. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18; W.: got. *agatja?, st. F. (ō), Elster; W.: ahd.? agaza 1, sw. F. (n)?, Elster; L.: EWAhd 1, 89, Kluge s. u. Elster

*agesa-, *agesam, *agisa-, *agisam, germ.?, st. N. (a): nhd. Furcht; ne. fear (N.); RB.: got.; Hw.: s. *agisōn; E.: vgl. idg. *agʰ-, *h₂egʰ-, V., seelisch bedrückt sein (V.), sich fürchten, Pokorny 7; W.: got. agis 20, st. N. (a, urspr. -es), Furcht, Schrecken (M.) (, Lehmann A45); L.: Falk/Torp 9

*agez, germ.?, N.: nhd. Furcht, Schrecken (M.); ne. fear (N.); E.: s. idg. *agʰ-, *h₂egʰ-, V., seelisch bedrückt sein (V.), sich fürchten, Pokorny 7

*agi, germ.?, Sb.: nhd. Schlange; ne. snake (N.); Hw.: s. *agwi-; E.: vgl. idg. *angᵘ̯ʰi-, *angᵘ̯i-, *eg̑ʰi-, *ogᵘ̯ʰi-, Sb., Schlange, Wurm, Pokorny 43

*agi-, *agiz, germ., st. M. (i): nhd. Furcht, Schrecken (M.); ne. fear (N.); RB.: got., an., ae., ahd.; Hw.: s. *agesam; E.: idg. *agʰ-, *h₂egʰ-, V., seelisch bedrückt sein (V.), sich fürchten, Pokorny 7; W.: s. got. *ags?, Adj. (a), furchtsam, ängstlich; W.: an. agi, st. M. (i), Schrecken (M.), Unfriede, Furcht; W.: ae. ėge, st. M. (i), Furcht, Schrecken (M.); W.: s. ahd. egī 15?, st. F. (ī), Strafe, Züchtigung, Furcht; mhd. ege, st. F., st. M., Furcht, Schrecken (M.); nhd. (schweiz.) Egi, M., Strafe, Züchtigung, Zucht, Schweiz. Id. 1, 143; L.: EWAhd 2, 957

*agi-, *agiz, germ., st. F. (i): nhd. Schärfe; RB.: got., ae., as., ahd.; Q.: PN (4. Jh.); E.: s. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb.: nhd. scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18?; W.: got. *agi-, *agja-, st. F., Schärfe, Ecke, Spitze, Schneide, Schwert (, Lehmann A45); W.: an. egg (1), st. F. (i), Ecke, Schneide; W.: s. ae. *ægel, Sb., Spitze (?); W.: s. as. ėggia* 15, st. F. (ō?, jō?), Ecke, Schneide, Schwert; mnd. egge, F., Ecke, Ende, Schneide, Schwert; W.: ahd. ekka* 6?, ecka*, egga*, st. F. (jō), Schneide, Spitze, Ecke, Rand; mhd. ecke, st. F., sw. F., st. N., Schneide einer Waffe, Spitze, Winkel; nhd. Ecke, F., Ecke, Schneide, Felsenspitze, Winkel, DW 3, 22; L.: Falk/Torp 8, EWAhd 2, 955; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 4f. (Agila?, Agiulf, Agilulfus, Agiulf, Aiberga), Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 2 (Agilulf), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, S. 452 (Achiulf, Achvin, Acio, Aeco, Agemund, Ageric, Agilf, Agiulf, Aigulf, Aiberg, Aifal?, Aigo?, Aigulf?, Aioulf?, Ayulf?, Ega?, Egered?, Egica?)

*agidō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *agiþō

*agil-, germ.: Q.: PN (4. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 653 (Achila, Aegyla, Agelo, Agila, Agilamundon, Agilaþruþ, Agilimund, Agilo, Agilulf, Egila?, Ella?, Ello?)

*agila-, *agilaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Granne; ne. awn; RB.: ae.; E.: s. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18; W.: ae. ėgl, ėgle (1), st. F. (ō), Achel, Stäubchen, Granne, Klaue; L.: Falk/Torp 7, Looijenga 253

*agilō, germ., st. F. (ō): nhd. Granne; ne. awn; RB.: ae., mnd.; E.: s. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18; W.: ae. ėgl, ėgle (1), st. F. (ō), Achel, Stäubchen, Granne, Klaue; W.: nd. agel, agel, F., Achel, Granne; nhd. Achel, F., Achsel, Granne; L.: Kluge s. u. Achel

*agin-, germ.: Q.: PN (4. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 454 (Agenarich, Agin, Aginthe)

Agira, lat.-germ.?, ON: nhd. Eger; Q.: ON; E.: kelt. Herkunft

*agis-, germ.: Q.: PN (5./6. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 454 (Agis?, Agisild)

*agisō-, *agisōn, *agisa-, *agisan, germ., sw. M. (n): nhd. Furcht; ne. fear (N.); RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *agʰ-, *h₂egʰ-, V., seelisch bedrückt sein (V.), sich fürchten, Pokorny 7; W.: an. agi, st. M. (i), Schrecken (M.), Unfriede, Furcht, Züchtigung, Seegang; W.: ae. ėgesa, sw. M. (n), Schrecken (M.), Furcht, Gefahr, Ungeheuer, schreckliche Tat; W.: anfrk. egiso 2, sw. M. (n), Schrecken (M.), Furcht; W.: as. ėgiso* 6, sw. M. (n), Schrecken (M.); W.: s. as. ėgislīk* 4, ėislīk*, Adj., schrecklich; s. mnd. eyslīk, eislīk, Adj., hässlich, garstig; W.: ahd. egiso 36, sw. M. (n), Schrecken (M.), Furcht, Entsetzen; W.: s. ahd. egisa* 1, st. F. (ō), Schrecken (M.), Furcht, Entsetzen; L.: Falk/Torp 9, EWAhd 2, 962

*agiþahsjō, *agwiþahsjō, germ., st. F. (ō): nhd. Eidechse; ne. lizard; RB.: as., ahd.; E.: s. *agi, *agwi-, *þahsjō; W.: s. ae. āþexe, sw. F. (n), Eidechse; W.: s. as. ėgithassa 2, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Eidechse; mnd. ēgedisse, F.; W.: s. ahd. egidehsa 48, ewidehsa*, ouwidehsa*, sw. F. (n), Eidechse, Molch; mhd. egedëhse, eidëhse, st. F., sw. F., Eidechse; nhd. Eidechse, F., Eidechse, DW 3, 83; L.: Kluge s. u. Eidechse

*agiþō, *agidō, germ., st. F. (ō): nhd. Egge (F.) (1); ne. harrow (N.); RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *ok̑etā, F., Egge (F.) (1), Spitze, Pokorny 22; s. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18; W.: ae. ėgeþe, egþe, st. F. (ō), Egge (F.) (1), Harke, Rechen (M.); W.: afries. eide 1, egithe*, st. F. (ō), Egge (F.) (1); nnordfries. eyde; W.: as. ėgitha* 5, st. F. (ō), Egge (F.) (1); mnd. ēgede, F., Egge; W.: ahd. egida 40, st. F. (ō), Egge (F.) (1), Hacke (F.) (2), Hürde; s. mhd. egede, sw. F., Egge (F.) (1); nhd. Egde, F., Egge (F.) (1), DW 3, 36; L.: Falk/Torp 8, EWAhd 2, 958, Kluge s. u. Egge

*agjan, germ., sw. V.: nhd. erschrecken; ne. frighten; RB.: got., an.; Hw.: s. *ōgan; E.: idg. *agʰ-, *h₂egʰ-, V., seelisch bedrückt sein (V.), sich fürchten, Pokorny 7; W.: got. *agjan?, sw. V. (1), ängstigen, sich fürchten; W.: an. ōast, sw. V., sich fürchten; L.: Falk/Torp 9, Heidermanns 94

*agjō, germ., st. F. (ō): nhd. Schärfe, Spitze, Ecke, Kante, Schwert; ne. edge, point (N.), sword; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18; W.: an. egg (1), st. F. (i), Ecke, Schneide; W.: ae. ėcg, st. F. (jō), Ecke, Schneide, Schwert; W.: s. ae. *ægel, Sb., Spitze (?); W.: s. ae. ėggian, sw. V., anreizen; W.: afries. egg 40?, eg, ig, st. F. (ō), Ecke, Kante, Schneide, Schwert, Seite, Partei; nnordfries. eg, ägh; W.: as. ėggia* 15, st. F. (ō?, jō?), Ecke, Schneide, Schwert; mnd. egge, F., Ecke, Ende, Schneide, Schwert; W.: ahd. ekka* 6?, ecka*, egga*, st. F. (jō), Schneide, Spitze, Ecke, Rand; mhd. ecke, st. F., sw. F., st. N., Schneide einer Waffe, Spitze, Winkel; nhd. Ecke, F., Ecke, Schneide, Felsenspitze, Winkel, DW 3, 22; L.: Falk/Torp 8. EWAhd 2, 955, Kluge s. u. Ecke, Looijenga 242, 53

*agjōn, germ., sw. V.: nhd. eggen; ne. harrow (V.); RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *agiþō; E.: s. idg. *ok̑etā, F., Egge (F.) (1), Spitze, Pokorny 22; vgl. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18; W.: ae. ėcgan, sw. V. (2?), schärfen, eggen; W.: s. as. *ėggian?, *ėkkian?, sw. V. (1b), eggen; W.: ahd. eggen* 4, sw. V. (1b), eggen, ebnen, schließen?; mhd. eggen, egen, sw. V., eggen; nhd. eggen, sw. V., eggen, DW 3, 35; L.: EWAhd 2, 956, Kluge s. Egge

*agla-, *aglaz, germ., Adj.: nhd. beschwerlich; ne. burdensome; RB.: got.; Hw.: s. *aglu-; Q.: PN? (4. Jh.); E.: idg. *agʰlo-, *agʰ-, Adj., widerwärtig, Pokorny 8; s. idg. *agʰ-, *h₂egʰ-, V., seelisch bedrückt sein (V.), sich fürchten, Pokorny 7; W.: got. agls* 1, Adj. (a), schimpflich (, Lehmann A49); W.: s. mnd. egelen, V., grämen; L.: Falk/Torp 9; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 3f. (Agil, Agila?, Agilulf), ? Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, S. 452 (Achiulf, Achvin, Acio, Aeco, Agemund, Ageric, Agilf, Agiulf, Aigulf, Aiberg, Aifal?, Aigo?, Aigulf?, Aioulf?, Ayulf?, Ega?, Egered?, Egica?)

*aglaitī-, *aglaitīn, germ., sw. F. (n): nhd. Beschwerlichkeit; ne. difficulty; RB.: got., ahd.; Hw.: s. *aglaitja-; W.: s. got. aglaitei 5=4, sw. F. (n), Unzucht, Unschicklichkeit, Unkeuschheit; W.: s. ahd. agaleizī 19, st. F. (ī), Emsigkeit, Aufdringlichkeit, Unverschämtheit; mhd. ageleize, st. F., Eifer, Schnelligkeit, Mühe; L.: Falk/Torp 9

*aglaitja-, *aglaitjam, germ., st. N. (a): nhd. Beschwerlichkeit; ne. difficulty; RB.: got., ahd.; Hw.: s. *aglaitī-; E.: idg. *agʰlo-, *agʰ-, Adj., widerwärtig, Pokorny 8; s. idg. *agʰ-, *h₂egʰ-, V., seelisch bedrückt sein (V.), sich fürchten, Pokorny 7; W.: got. aglaiti* 2, st. N. (ja), Unzucht, Unschicklichkeit, Unkeuschheit; W.: ahd. agaleizi* (1) 3, st. N. (ja), Eifer, Fleiß, Emsigkeit, Aufdringlichkeit; L.: Falk/Torp 9

*aglajan, germ., sw. V.: Vw.: s. *aglujan

*agliþō, *agleþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Bedrängnis; ne. oppression; RB.: got.; Hw.: s. *aglu-; E.: s. idg. *agʰlo-, *agʰ-, Adj., widerwärtig, Pokorny 8; vgl. idg. *agʰ-, *h₂egʰ-, V., seelisch bedrückt sein (V.), sich fürchten, Pokorny 7; W.: got. agliþa* 1, st. F. (ō), Drangsal, Trübsal; L.: Heidermanns 95

*aglō-, *aglōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Bedrängnis; ne. oppression; RB.: got.; E.: s. idg. *agʰlo-, *agʰ-, Adj., widerwärtig, Pokorny 8; vgl. idg. *agʰ-, *h₂egʰ-, V., seelisch bedrückt sein (V.), sich fürchten, Pokorny 7; W.: got. aglō 27, sw. F. (n), Drangsal

*aglu-, *agluz, *agla-, *aglaz, germ., Adj.: nhd. beschwerlich, mühselig, lästig; ne. burdensome; RB.: got., ae.; Hw.: s. *agla-; E.: s. idg. *agʰlo-, *agʰ-, Adj., widerwärtig, Pokorny 8; vgl. idg. *agʰ-, *h₂egʰ-, V., seelisch bedrückt sein (V.), sich fürchten, Pokorny 7; W.: got. aglus* 1, Adj. (u), schwierig; W.: s. ae. ėgle (2), Adj., hässlich, lästig, peinlich, beschwerlich; L.: Heidermanns 95

*aglujan, *aglajan, germ., sw. V.: nhd. schädigen; ne. damage (V.); RB.: got., ae., mnd., ahd.; Hw.: s. *aglu-; E.: s. idg. *agʰlo-, *agʰ-, Adj., widerwärtig, Pokorny 8; vgl. idg. *agʰ-, *h₂egʰ-, V., seelisch bedrückt sein (V.), sich fürchten, Pokorny 7; W.: got. agljan* 1, sw. V. (1), schaden, belästigen; W.: ae. ėglan, sw. V. (1), quälen, plagen; W.: mnd. egelen, echelen, sw. V., ekeln; W.: ahd. egilen* 2, sw. V. (1), belästigen, plagen, Qual bereiten, beißen, stechen; L.: Heidermanns 95

*agna-, *agnam, germ.?, st. N. (a): nhd. Lockspeise; ne. bait (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *ak̑- (1), *ak̑o-, V., essen, Pokorny 18; W.: an. agn, st. N. (a), Lockspeise, Köder; L.: Falk/Torp 8

*agō, germ., st. F. (ō): nhd. Elster; ne. magpie; RB.: ae., ahd.; E.: vgl. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18?; W.: ae. agu, st. F. (ō), Elster; W.: ahd. aga 2, st. F. (ō) (?), Elster; L.: EWAhd 1, 72

*agō-, germ.?, Adj.: nhd. spitzig; ne. sharp; E.: idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18

*agō-, germ.?, Sb.: nhd. Auge; ne. eye (N.); E.: idg. *ok̯-, *ok̯i-, *ok̯en-, *ok̯n-, Sb., Auge, Pokorny 775; s. idg. *ok̯-, *h₃ek̯-, V., sehen, Pokorny 775

*agsla, germ., Sb.: nhd. Achsel; ne. shoulder (N.); RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *ahslō; E.: vgl. idg. *ag̑es-, *ak̑s-, Sb., Drehpunkt, Achse, Achsel, Pokorny 6; idg. *ag̑-, *h₂eg̑-, *h₂ag̑-, *h₂og̑-, V., treiben, schwingen, bewegen, führen, Pokorny 4; W.: s. an. ǫxl, st. F. (ō), Achsel; W.: s. ae. eaxl, st. F. (ō), Achsel, Schulter; W.: s. as. ahsla* 2, st. F. (ō), sw. F. (n), Achsel; mnd. assel, F., Achsel; W.: ahd. ahsala 43, ahsla, st. F. (ō), sw. F. (n), Achsel, Achselhöhle, Schulter; mhd. achsel, ahsel, st. F., sw. F., Achsel, Schulter; nhd. Achsel, F., Achsel, DW 1, 163

Aguntum, lat.-germ.?, ON: nhd. Aguntum (Lienz); Q.: ON (2. Jh.); E.: lat. Herkunft?

*agura-, *aguraz, germ.?, st. M. (a): nhd. Barsch; ne. perch (N.); RB.: an.; E.: vgl. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18?; W.: an. ǫgr (1), st. M. (a), Rotbarsch; L.: Falk/Torp 23

*agwala-, *agwalaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *ahwala-

*agwi-, germ., Sb.: nhd. Eidechse?; ne. lizard; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *ang̯ʰi-, *ang̯i-, *eg̑ʰi-, *og̯ʰi-, Sb., Schlange, Wurm, Pokorny 43; W.: s. an. eðla, øðla, sw. F. (n), Eidechse; W.: s. ae. āþexe, sw. F. (n), Eidechse; W.: s. as. ėgithassa 2, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Eidechse; mnd. ēgedisse, F., Eidechse; W.: s. ahd. egidehsa 48, ewidehsa*, ouwidehsa*, sw. F. (n), Eidechse, Molch; mhd. egedëhse, eidëhse, st. F., sw. F., Eidechse; nhd. Eidechse, F., Eidechse, DW 3, 83; L.: Falk/Torp 9, EWAhd 2, 959, Kluge s. u. Eidechse

*agwiþahsjō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *agiþahsjō

*agwjō, germ., st. F. (jō): nhd. Au, zum Wasser Gehöriges; ne. meadow; RB.: an., mnd., ahd.; Hw.: s. *ahwō; Q.: FlN; E.: vgl. idg. *akᵘ̯ā, *əkᵘ̯ā, *ēkᵘ̯-, *h₂ekᵘ̯-, *h₂akᵘ̯-, *h₂ēkᵘ̯-, *h₂ekᵘ̯eh₂-, Sb., Wasser, Fluss, Pokorny 23; W.: an. ey (1), st. F. (jō), Insel; W.: s. mnd. eilant, Sb., vom Wasser umflossenes Land, Insel; nhd. Eiland, N., Eiland, Insel; W.: ahd. ouwa* 1, st. F. (ō), „Aue“, Wiese, Insel; mhd. ouwe, st. F., Insel, Wasser, Strom; nhd. Aue, F., Aue, wasserumflossenes Land, feuchter Grund, Wiese, DW 1, 601; L.: Kluge s. u. Au, Eiland; Son.: Flussname Donau (Hinterglied -au)?

*ah-, germ.?, V.: nhd. essen; ne. eat; E.: idg. *ak̑- (1), *ak̑o-, V., essen, Pokorny 18; L.: Falk/Torp 8

*ah-, germ.?, V.: nhd. scharf sein (V.); ne. be sharp; E.: s. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18; L.: Falk/Torp 7

*ah-, germ., sw. V.: nhd. glauben, meinen, denken, fürchten; ne. think, believe, fear (V.); RB.: got., afries., as., ahd.; Hw.: s. *ahwjan; E.: idg. *ok̯-, *h₃ek̯-, V., sehen, Pokorny 775?; W.: s. got. ahjan* 1, sw. V. (1), meinen; W.: s. got. aha* 6, sw. M. (n), Sinn, Verstand (, Lehmann A52); W.: s. afries. achtia 6, sw. V. (2), sich beraten (V.), taxieren, schätzen; W.: s. as. ahton 5, ahtoian*, sw. V. (2), achten auf, glauben, erwägen; mnd. achten, sw. V., erachten, glauben, rechnen; W.: s. as. ahtian* 1, sw. V. (1a), glauben, für etwas halten, achten; mnd. achten, echten, sw. V., erachten, glauben, rechnen; W.: s. ahd. ahtōn 199, sw. V. (2), achten, nachdenken, überlegen (V.); mhd. ahten, sw. V., merken auf, beachten, erwägen; nhd. achten, sw. V., achten, DW 1, 167; W.: s. ahd. *aha (2)?, F., Sinn, Verstand

*aha-, *ahaz, *ahi-, *ahiz, germ., st. N. (az/iz): nhd. Ähre; ne. ear (N.) (2); RB.: an., afries., ahd.; Hw.: s. *ahsa-; E.: idg. *ak̑es-, *ak̑s-, Sb., Spitze, Ähre, Pokorny 21; s. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18; W.: an. ax, st. N. (a), Ähre; W.: ae. éar (3), æhher (3), st. N. (az/iz), Ähre; W.: afries. ār 1?, st. N. (a), Ähre; W.: ahd. ehir 33, st. N. (iz, az), Ähre, Halm; mhd. eher, äher, st. N., Ähre; nhd. Äher, N., Ähre, DW 1, 191; W.: ahd.? ah* (3) 1, st. N. (a?), Ähre; s. mhd. aher, eher, st. N., Ähre; nhd. (bay.) Ah, N., Ähre, Schmeller 1, 54; L.: Falk/Torp 7, EWAhd 1, 95, Kluge s. u. Ähre

*ahaki-, *ahakiz, germ.?, st. F. (i): nhd. Taube; ne. dove, pigeon; RB.: got.; E.: ? vgl. apers. axsaina-, Adj., blauschwarz; W.: got. ahaks 4, st. F.? (i), zahme weiße Taube, Taube

*ahanō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Spreu; ne. chaff; RB.: got.; Hw.: s. *aganō; E.: s. idg. *ak̑en-, Sb., Spitze, Spieß (M.) (1), Stein, Pokorny 19; vgl. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18; W.: got. ahana 1, st. F. (ō), (N.), Spreu (, Lehmann A54); L.: Falk/Torp 7

*ahar-, germ.?, Sb.: nhd. Ahorn; ne. maple; Hw.: s. *ahira-, *aher-; E.: s. idg. *ak̑er-, *ok̑er-, Adj., spitz, Pokorny 20; vgl. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18

*aher-, germ.?, Sb.: nhd. Ahorn; ne. maple; Hw.: s. *ahira-, *ahar-; E.: s. idg. *ak̑er-, *ok̑er-, Adj., spitz, Pokorny 20; vgl. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18

*ahi, *ah, germ.?, Sb.: nhd. Haken (M.); ne. hook (N.); RB.: ahd.; E.: idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18; W.: ahd. afarahi* 4, avarahi*, st. N. (ja), Widerhakenreihe, Fischreuse mit Widerhaken; vgl. nhd. (bay.) aberhagken, M., Widerhaken, Schmeller 1, 1070; L.: EWAhd 1, 398

*ahi-, *ahiz, germ., st. N. (az/iz): Vw.: s. *aha-

*ahila-, *ahilaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Granne; ne. awn; RB.: ahd.; E.: s. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18; W.: ahd. ahil 1?, st. M. (a)?, Ähre, Achel; nhd. (ält.) Achel, F., Ähre, DW 1, 162; nhd. (schwäb.) Aglə, F., Ähre, Fischer 1, 115; L.: Falk/Torp 7, EWAhd 1, 106

*ahira-, *ahiraz, germ., st. M. (a): nhd. Ahorn; ne. maple; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *ahar-, *aher-, *ahur-, *ahurna-, *ēhira-; E.: s. idg. *ak̑er-, *ok̑er-, Adj., spitz, Pokorny 20; vgl. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18; W.: s. as. ahorn 2, st. M. (a)?, st. N. (a)?, Ahorn; mnd. āhōrn, M., Ahorn; W.: ahd. ahorn 50, st. M.?, st. N. (a)?, Ahorn, Schwarzer Holunder; mhd. ahorn, st. M., Ahorn; nhd. Ahorn, M., Ahorn, DW 1, 198

*ahjan, germ.?, sw. V.: nhd. weiden; ne. lead to pasture, graze (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *ak̑- (1), *ak̑o-, V., essen, Pokorny 18; W.: an. æja, sw. V. (1), weiden lassen, ausruhen; L.: Falk/Torp 8

*ahma-, germ.?, Sb.: nhd. Sumpfgras; ne. sedge; E.: Etymologie unbekannt

*ahsa-, *ahsam, germ., st. N. (a): nhd. Ähre; ne. ear (N.) (2); RB.: got., an., afries., ahd.; Hw.: s. *aha-; E.: idg. *ak̑es-, *ak̑s-, Sb., Spitze, Ähre, Pokorny 21; s. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18; W.: got. ahs* (1) 4, st. N. (a), Ähre (, Lehmann A58); W.: an. ax, st. N. (a), Ähre; W.: afries. ār 1?, st. N. (a), Ähre; W.: s. ahd.? ah* (3) 1, st. N. (a?), Ähre; mhd. aher, eher, st. N., Ähre; nhd. (bay.) Ah, N., Ähre, Schmeller 1, 54; L.: Falk/Torp 7, EWAhd 1, 95

*ahslō, germ., st. F. (ō): nhd. Achsel; ne. shoulder (N.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *agsla; E.: vgl. idg. *ag̑es-, *ak̑s-, Sb., Drehpunkt, Achse, Achsel, Pokorny 6; idg. *ag̑-, *h₂eg̑-, *h₂ag̑-, *h₂og̑-, V., treiben, schwingen, bewegen, führen, Pokorny 4; W.: an. ǫxl, st. F. (ō), Achsel; W.: ae. eaxl, st. F. (ō), Achsel, Schulter; W.: afries. axle* 15, axele*, st. F. (ō), Achsel; saterl. acsle; W.: as. ahsla* 2, st. F. (ō), sw. F. (n), Achsel; mnd. assel, F., Achsel; W.: ahd. ahsala 43, ahsla, st. F. (ō), sw. F. (n), Achsel, Achselhöhle, Schulter; mhd. achsel, ahsel, st. F., sw. F., Achsel, Schulter; nhd. Achsel, F., Achsel, DW 1, 163; L.: Falk/Torp 8, EWAhd 1, 114, Kluge s. u. Achsel

*ahsō, germ., st. F. (ō): nhd. Achse; ne. axle; RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: idg. *ak̑sā, F., Drehpunkt, Achse, Achsel, Pokorny 6; s. idg. *ag̑es-, *ak̑s-, Sb., Drehpunkt, Achse, Achsel, Pokorny 6; idg. *ag̑-, *h₂eg̑-, *h₂ag̑-, *h₂og̑-, V., treiben, schwingen, bewegen, Pokorny 4; W.: got. ahsa* 1?, st. F. (ō), Achse, Achsel, a-Rune?; W.: an. ǫxull, st. M. (a), Achse; W.: ae. eax, st. F. (ō), Achse; W.: as. ahsa 2, st. F. (ō), Achse; mnd. asse, F., Achse; W.: s. as. *ās?, *ōs?, st. M. (a?, i?), Gott, Ase; W.: ? as.? ōs (2) 1, st. M. (a?, i?)?, o-Rune; W.: ahd. ahsa 23, st. F. (ō), Achse; mhd. ahse, st. F., Achse; nhd. Achse, F., Achse, DW 1, 163; L.: Falk/Torp 8, EWAhd 1, 113, Kluge s. u. Achse

*ahsula-, *ahsulaz, germ., st. M. (a): nhd. Achsel; ne. axle; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *ag̑es-, *ak̑s-, Sb., Drehpunkt, Achse, Achsel, Pokorny 6; idg. *ag̑-, *h₂eg̑-, *h₂ag̑-, *h₂og̑-, V., treiben, schwingen, bewegen, führen, Pokorny 4; W.: an. ǫxl, st. F. (ō), Achsel; W.: ae. eaxl, st. F. (ō), Achsel, Schulter; W.: as. ahsla* 2, st. F. (ō), sw. F. (n), Achsel; mnd. assel, F., Achsel; W.: ahd. ahsala 43, ahsla, st. F. (ō), sw. F. (n), Achsel, Achselhöhle, Schulter; mhd. achsel, ahsel, st. F., sw. F., Achsel, Schulter; nhd. Achsel, F., Achsel, DW 1, 163; L.: Falk/Torp 8, EWAhd 1, 114, Kluge s. u. Achse

*ahtalōn, germ.?, sw. V.: nhd. streben, denken; ne. strive (V.), think; RB.: an.; E.: idg. *ok-?, V., überlegen (V.), meinen, denken, Pokorny 774; W.: an. atla, sw. V. (2), denken, streben

*ahtau, germ., Num. Kard.: nhd. acht; ne. eight; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *ok̑tōu, *ok̑tō, *h₃ek̑teh₂, Num. Kard., acht, Pokorny 775; W.: got. ahtau 4, athe, krimgot., Num. Kard., indekl., acht (, Lehmann A59); W.: an. ātta (1), Num. Kard., acht; W.: ae. eahta, Num. Kard., acht; W.: afries. achta (1) 43, Num. Kard., acht; W.: as. ahto, 39, Num. Kard., acht; mnd. achte, Num. Kard., acht; W.: s. as. ahtodoch 2, Num. Kard., achtzig; vgl. mnd. achtentich, tachtentich, Num. Kard. achtzig; W.: ahd. ahto 18, Num. Kard., acht; mhd. aht, ahte, Num. Kard., acht; nhd. acht, Num. Kard., acht DW 1, 164; W.: s. ahd. ahtozo* 2, Num. Kard., achtzig; L.: Falk/Torp 8, EWAhd 1, 121, Kluge s. u. acht

*ahtō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *anhtō

*ahtō, germ., st. F. (ō): nhd. Beachtung, Aufmerksamkeit; ne. attention; RB.: ae., ahd.; E.: vgl. idg. *ok-?, V., überlegen (V.), meinen, denken, Pokorny 774; W.: ae. eaht, st. F. (ō), Rat, Beratung, Überlegung, Achtung; W.: ae. æhtle, sw. F. (n), Achtung; W.: ahd. ahta 14, st. F. (ō), Acht (F.) (2), Fürsorge, Nachdenken, Erwägen; mhd. ahte, st. F., Zustand, Beschaffenheit; nhd. Acht, F., Acht (F.) (2), DW 1, 166; L.: Falk/Torp 8, EWAhd 1, 116, Kluge s. u. Acht 2

*ahtudō-, *ahtudōn, *ahtuda-, *ahtudan, germ., Num. Ord.: nhd. achte; ne. eighth; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *ahtau; E.: vgl. idg. *ok̑tōu, *ok̑tō, *h₃ek̑teh₂, Num. Kard., acht, Pokorny 775; W.: got. ahtuda* 1, Num. Ord. = sw. Adj., achte; W.: an. ātti, Num. Ord., achte; W.: ae. eahtoþa, Num. Ord., achte; W.: afries. achtunda (1) 1, achtanda (1), achta (3), Num. Ord., achte; W.: as. ahtodo* 1, Num. Ord., achte; mnd. achtede, Num. Ord., achte; W.: ahd. ahtodo 37, Num. Ord. nhd. achte; mhd. ahtode, ahtede, ahte, Num. Ord., achte; nhd. achte, Num. Ord., achte, DW 1, 167; L.: Falk/Torp 8, EWAhd 1, 123, Kluge s. u. acht

*ahu-, *ahuz, germ.?, st. M. (u): nhd. Ähre, Spreu; ne. ear (N.) (2), chaff; RB.: as.; E.: vgl. idg. *ak̑es-, *ak̑s-, Sb., Spitze, Ähre, Pokorny 21; vgl. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18; W.: as. *ahar?, st. N. (athem.?), Ähre; mnd. ār, āre

*ahur, germ.?, Sb.: nhd. Ähre, Spreu; ne. ear (N.) (2), chaff; RB.: as.; E.: vgl. idg. *ak̑es-, *ak̑s-, Sb., Spitze, Ähre, Pokorny 21; vgl. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18; W.: as. *ahar?, st. N. (athem.?), Ähre; mnd. ār, āre, N., Ähre

*ahura-, *ahuraz, germ., st. M. (a): nhd. Ahorn; ne. maple; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *ēhura-; E.: s. idg. *ak̑er-, *ok̑er-, Adj., spitz, Pokorny 20; vgl. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18; W.: s. as. ahorn 2, st. M. (a)?, st. N. (a)?, Ahorn; mnd. āhōrn, M., Ahorns; W.: s. ahd. ahorn 50, st. M.?, st. N. (a)?, Ahorn, Schwarzer Holunder; mhd. ahorn, st. M., Ahorn; nhd. Ahorn, M., Ahorn, DW 1, 198; L.: Falk/Torp 23, EWAhd 1, 110, Kluge s. u. Ahorn

*ahurna, *ahurnaz, germ., st. M. (a): nhd. Ahorn; ne. maple; RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *ak̑er-, *ok̑er-, Adj., spitz, Pokorny 20; vgl. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18; W.: as. ahorn 2, st. M. (a)?, st. N. (a)?, Ahorn; mnd. āhōrn, M., Ahorn; W.: ahd. ahorn 50, st. M.?, st. N. (a)?, Ahorn, Schwarzer Holunder; mhd. ahorn, st. M., Ahorn; nhd. Ahorn, M., Ahorn, DW 1, 198; L.: EWAhd 1, 111, Kluge s. u. Ahorn

*ahw-, germ., Sb.?: Q.: PN (201), ON?; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 454 (Ahinehiabus, Ahveccan, Auha?, Borda?)

*ahwala-, *ahwalaz, *agwala-, *agwalaz, *awala-, *awalaz, germ., st. M. (a): nhd. Gabel; ne. fork; RB.: an., ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. *āll (4), st. M. (a), Gabel?; W.: ae. āwel, st. M. (a), Haken (M.), Gabel; L.: Falk/Torp 8

*ahwjan, germ.?, sw. V.: nhd. sehen; ne. see; RB.: got.?; E.: idg. *ok-?, V., überlegen (V.), meinen, denken, Pokorny 774; W.: s. got. ahjan* 1, sw. V. (1), meinen; L.: Falk/Torp 8

*ahwjō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *ahwō

*ahwō, *ahwjō, germ., st. F. (ō): nhd. Wasser, Fluss; ne. water (N.), river (N.); RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *ak̯ā, *ək̯ā, *ēk̯-, *h₂ek̯-, *h₂ak̯-, *h₂ēk̯-, *h₂ek̯eh₂-, Sb., Wasser, Fluss, Pokorny 23; W.: got. aƕa 7, st. F. (ō), Fluss, Gewässer (, Lehmann A60); W.: an. ā (1), st. F. (ō), Fluss; W.: ae. éa (1), F. (kons.), Wasser, Fluss; W.: as. aha 2, ā*, st. F. (ō), Wasser, Fluss; mnd. ā, F., Wasser; W.: ahd. aha (3) 65, st. F. (ō), Ache, Fluss, Wasser, Flut, Strom; mhd. ahe, st. F., Fluss, Wasser; nhd. (dial.) Ache, Ach, F., Ache, Schmeller 1, 21, Fischer 1, 88, Schweiz. Id. 1, 63; W.: vgl. ahd. agaleia 40, sw. F. (n), st. F. (ō)?, Kreuzdorn?, Karde, Akelei, Stechginster?; mhd. ageleie, agleie, F., Akelei; nhd. Aglei, F., Akelei, DW 1, 190; L.: Falk/Torp 9, EWAhd 1, 99, Kluge s. u. Ache, Au; Son.: Ortsname Granouas (Gran)

*aibō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Gau, Familie; ne. district, familiy; RB.: lang.; Q.: ON; E.: Etymologie unbekannt; W.: lang. *aib 1?, st. F. (i), Gau; Son.: Ortsname Bainaib

*aibra-, *aibraz, germ., Adj.: nhd. bitter, scharf, heftig; ne. bitter (Adj.), violent; RB.: got., ae., ahd.; E.: idg. *aibʰro-, Adj., scharf, heftig, Pokorny 11?; s. idg. *ā̆i- (4), *h₁ai-, *h₃ai-, V., brennen, leuchten, Pokorny 11; W.: got. *aifrs?, Adj. (a), schrecklich; W.: ae. āfor, Adj., bitter, sauer, scharf, hart; W.: ahd. eifar* (1) 12, eivar*, eibar*, Adj., bitter, herb, scharf, schmerzlich, schlimm; L.: Falk/Torp 3, Heidermanns 95, EWAhd 2, 969, Kluge s. u. Eifer

*aibra-, *aibram, germ.?, st. N. (a): nhd. Bitterkeit; ne. bitterness; RB.: ahd.; Hw.: s. *aibra-; E.: s. idg. *ā̆i- (4), *h₁ai-, *h₃ai-, V., brennen, leuchten, Pokorny 11?; W.: ahd. eifar* (2) 2, st. N. (a), Bitteres, Herbes, Erbitterung; L.: Heidermanns 96, EWAhd 2, 970

*aibrī-, *aibrīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Bitterkeit; ne. bitterness; RB.: ahd.; Hw.: s. *aibra-; E.: s. idg. *ā̆i- (4), *h₁ai-, *h₃ai-, V., brennen, leuchten, Pokorny 11?; W.: ahd. eifarī* 2, st. F. (ī), Bitterkeit, Herbheit; L.: Heidermanns 96

*aid-, germ., V.: nhd. brennen; ne. burn (V.); RB.: as., ahd.; E.: idg. *aidʰ-, V., brennen, leuchten, Pokorny 11; idg. *ā̆i- (4), *h₁ai-, *h₃ai-, V., brennen, leuchten, Pokorny 11; W.: vgl. as. altari 5, alteri*, st. M. (ja), Altar; mnd. altār, N., selten M., Altar; W.: ahd. eiten* 4, sw. V. (1a), kochen, brennen, härten; mhd. eiten, eiden, sw. V., brennen, heizen, schmelzen; nhd. (ält.) eiten, sw. V., brennen, kochen, DW 3, 391; W.: vgl. ahd. altāri 42, altari, st. M. (a, ja), Altar; s. mhd. altāre, st. M., st. N., Altar; nhd. Altar, M., Altar, DW 1, 265; L.: Falk/Torp 2

*aida-, *aidam, germ.?, st. N. (a): nhd. Isthmus, Landenge; ne. strait; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. eið, st. N. (a), Landenge, Isthmus, Strecke wo man den Wasserweg verlassen muss und über Land gehen muss

*aida- (1), *aidaz, germ., st. M. (a): nhd. Brand; ne. fire (N.); RB.: got., ae., as., ahd.; Q.: PN (3. Jh.); E.: idg. *aidʰo-, Sb., Brand, Glut, Pokorny 11; s. idg. *aidʰ-, V., brennen, leuchten, Pokorny 11; idg. *ā̆i- (4), *h₁ai-, *h₃ai-, V., brennen, leuchten, Pokorny 11; W.: got. *aids?, st. M. (a), Feuer, Brand; W.: ae. ād, st. M. (a), Scheiterhaufe, Scheiterhaufen, Feuer, Flamme; W.: s. ae. āst, F., Dörrofen; W.: as. êd* 1, st. M. (a), Scheiterhaufe, Scheiterhaufen; W.: ahd. eit 7, st. M. (a), Feuer, Scheiterhaufen, Feuerstätte; mhd. eit, st. M., Feuer, Ofen; L.: Falk/Torp 2, EWAhd 2, 1024; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 454 (Aid, Aidoing, Edæ, Edebi?, Edeco, Edeliub, Edica, Edico, Edobecc)

*aida- (2), *aidaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *aiþaz

*aig-, germ.?, V.: nhd. spitz sein (V.); ne. be pointed; RB.: an.; E.: idg. *ā̆ik̑-, ī̆k̑-, Sb., Adj., V., Spieß (M.) (1), spitz, treffen, Pokorny 15; W.: s. an. eigin (2), st. N. (a), eben hervorsprießender Saatkeim; L.: Falk/Torp 2

*aigan, germ., Prät. Präs.: nhd. haben; ne. have, own (V.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *aih-; E.: idg. *ēik-, V., haben, zu eigen haben, vermögen, Pokorny 298; W.: got. aigan* 32, Prät. Präs. (1), haben (, Lehmann A63); W.: an. eiga (2), Prät. Präs., besitzen, haben; W.: ae. āgan, ēgan, Prät. Präs., haben, besitzen, erhalten (V.), übergeben (V.), wiederherstellen; W.: afries. âga 100?, hâga, Prät. Präs., haben; nnordfries., age; W.: as. êgan (3) 36, Prät. Präs., haben; mnd. eigen, ēgen, sw. V., haben, besitzen; W.: ahd. eigan* (1) 129, Prät. Präs. nhd. „eignen“, haben, halten, besitzen, erhalten (V.), halten für; mhd. eigen, anom. V., haben; L.: Falk/Torp 1, Seebold 69, EWAhd 2, 981, Looijenga 227

*aigana-, *aiganaz, germ., Adj.: nhd. eigen; ne. own (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *aigan; E.: s. idg. *ēik-, V., haben, eignen, vermögen, Pokorny 298; W.: got. *aigins?, Adj. (a), eigen; W.: an. eiginn, Adj., eigen, eigentümlich; W.: ae. ǣgen (1), āgen, Adj., eigen; W.: afries. êgen (2) 98, êin, âin, Adj., eigen, zugehörig, unfrei; saterl. ain, Adj., eigen; W.: as. êgan (2) 18, Adj., eigen (Adj.); mnd. ēgen, eigen, Adj., eigen (Adj.); W.: ahd. eigan (2) 82, Adj., eigen, besondere, zugehörig, heimaltlich; mhd. eigen, Adj., was man hat, eigen, hörig, leibeigen; nhd. eigen, Adj., eigen, DW 3, 91; L.: Falk/Torp 1, EWAhd 2, 982

*aigana-, *aiganam, *aigena-, *aigenam, germ., st. N. (a): nhd. Eigen, Habe; ne. possession, property; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *aigan, *aigana-; E.: vgl. idg. *ēik-, V., haben, zu eigen haben, vermögen, Pokorny 298; W.: got. aigin* 6, st. N. (a), Eigentum, Vermögen (, Lehmann A64); W.: an. eigin (1), st. N. (a), Eigen, Eigentum; W.: s. an. eign, st. F. (ō), Eigentum; W.: ae. ǣgen (2), āgen, st. N. (a), Eigen, Eigentum, eigenes Land; W.: afries. êgen (1) 14, st. N. (a), Eigen, Eigentum, Eigentumsrecht, eigener Grund und Boden; W.: as. êgan* (1) 3, st. N. (a), Eigen, Habe, Gut; mnd. eigen, N., Eigen, Habe; W.: ahd. eigan (3) 46, st. N. (a), Habe, Gut, Besitz, Grundbesitz, Eigen, Eigentum; mhd. eigen, st. N., Eigen, Eigentum, ererbtes Grundeigentum; nhd. Eigen, N., Eigen, Eigentum, Habe, DW 3, 96; L.: Seebold 69, EWAhd 2, 982

*aiganōn, germ., sw. V.: nhd. haben, zu eigen machen; ne. own (V.), acquire; RB.: an., ae., afries., mnd., ahd.; Hw.: s. *aigan; E.: s. idg. *ēik-, V., haben, eignen, vermögen, Pokorny 298; W.: an. eigna, sw. V. (2), sich aneignen, erwerben; W.: ae. āgnian, ǣgnian, sw. V. (2), besitzen, beanspruchen, sich aneignen; W.: s. afries. *tachnia?, sw. V. (2), beanspruchen; W.: mnd. eigenen, sw. V., zu eigen geben; W.: ahd. eiganen* 5, sw. V. (1a), „eignen“, aneignen, anmaßen, beanspruchen; mhd. eigenen, sw. V., zu eigen machen, aneignen; nhd. eignen, sw. V., eigen sein (V.), eigen nennen, DW 3, 102; L.: Falk/Torp 1, EWAhd 2, 983

*aigena-, *aigenam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *aigana-

*aigō-, *aigōn, *aiga-, *aigan, germ., sw. M. (n): nhd. Innehaber, Besitzer; ne. owner, occupant; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *aigan; E.: s. idg. *ēik-, V., haben, eignen, vermögen, Pokorny 298; W.: ae. āga, sw. M. (n), Besitzer, Eigentümer; W.: ahd. eigo* 1, sw. M. (n), „Eigner“, „Innehaber“, Besitzer; L.: Seebold 69

*aigō-, *aigōn, germ., sw. F. (n): nhd. Habe, Eigen; ne. possession; RB.: an., ae.; Hw.: s. *aigan; E.: s. idg. *ēik-, V., haben, eignen, vermögen, Pokorny 298; W.: an. eiga (1), sw. F. (n), Eigen, Eigentum; W.: ae. āge, sw. F. (n), Eigentum, Besitz; L.: Seebold 69

*aih-, germ., Prät. Präs.: nhd. er hat; ne. he has; Hw.: s. *aigan; E.: s. *aigan; L.: Falk/Torp 1, Seebold 69, Kluge s. u. eigen

*aihter, germ.?, M.: nhd. Innehaber, Besitzer; ne. owner; Hw.: s. *aigan; E.: s. idg. *ēik-, V., haben, eignen, vermögen, Pokorny 298

*aihti-, *aihtiz, germ., st. F. (i): nhd. Habe, Gut; ne. possession; RB.: got., an., ae., ahd.; Vw.: s. *fra-; E.: s. idg. *ēik-, V., haben, zu eigen haben, vermögen, Pokorny 298; W.: got. aihts* 2, st. F. (i), Eigentum, Besitz, Habe, Gut (, Lehmann A66); W.: an. ætt (1), st. F. (i), Geschlecht, Stamm, Generation, Himmelsgegend; W.: an. ātt, st. F. (i), Geschlecht, Familie, Windrichtung; W.: ae. ǣht, st. F. (i), Habe, Besitz, Eigentum, Gut; W.: as. êht, st. F. (i), Besitz; W.: ahd. ēht 50?, st. F. (i), Habe, Gut, Vermögen, Reichtum, Besitz, Grundbesitz; L.: Falk/Torp 1, Seebold 70, EWAhd 2, 966, Looijenga 157

*aija-, *aijam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *aiza-

*aik-, *aikō, germ., st. F. (ō): nhd. Eiche; ne. oak; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *aig- (2), Sb., Eiche, Pokorny 13; W.: got. *aiks?, st. F. (ō), Eiche; W.: an. eik, st. F. (ō), Eiche, Schiff; W.: ae. āc, st. F. (kons.), Eiche, Schiff aus Eichenholz; W.: afries. ēk 7, st. F. (ō), Eiche, Eichenholz; nnordfries. ik; W.: as. êk* 1, st. F. (i), Eiche; mnd. ēke, eke, F., Eiche; W.: ahd. eih 50, st. F. (i), Eiche; mhd. eich, st. F., Eiche; s. nhd. Eiche, F., Eiche, DW 3, 78; L.: Falk/Torp 1, EWAhd 2, 984, Kluge s. u. Eiche

*aikan (1), germ., V.: nhd. sprechen, sagen, zuerkennen?; ne. speak, assign?; RB.: got., ahd.; E.: s. idg. *ai- (3), V., geben, zuteilen, nehmen, Pokorny 10; W.: got. *aikan?, red. V. (1), sprechen?; W.: ahd. eihhōn* 4, eichōn*, sw. V. (2), zueignen, beanspruchen, weihen, zusprechen; mhd. eichen, sw. V., zusprechen, zueignen; W.: ahd. eihhenen* 1, eichenen*, sw. V., beanspruchen; L.: Falk/Torp 1, Seebold 72, EWAhd 2, 970, EWAhd 2, 971

*aikan (2), germ., st. V.: nhd. rasen?; ne. rage (V.)?; RB.: an., ae.; E.: idg. *aig- (1), Adj., verstimmt, unwirsch, krank, Pokorny 13; W.: s. an. eikinn (1), Adj., gewaltsam, wütend, rasend; E.: idg. *aig- (1), Adj., verstimmt, unwirsch, krank, Pokorny 13; W.: s. ae. āclian, sw. V., erschrecken; L.: Seebold 73

*aikla?, germ.?, M.: nhd. Ekel; ne. disgust (N.); E.: Herkunft unbekannt

*aiks, germ.?, Sb.: nhd. Eiche; ne. oak; E.: idg. *aig- (2), Sb., Eiche, Pokorny 13

*aikula-, *aikulaz, germ.?, Adj.: nhd. furchtsam; ne. fearful; E.: vgl. idg. *aig- (1), Adj., verstimmt, unwirsch, krank, Pokorny 13; W.: ae. ācol, Adj., erschrocken, entsetzt; L.: Heidermanns 96

*aikwernō-, *aikwernōn, *aikwerna, *aikwernan, germ., sw. M. (n): nhd. Eichhörnchen; ne. squirrel; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *aig- (3), V., sich heftig bewegen, schwingen, vibrieren, Pokorny 13; idg. *u̯er- (13), Sb., Eichhorn, Pokorny 1166; W.: an. īkorni, sw. M. (n), Eichhorn; W.: s. ae. ācweorna, sw. M. (n), Eichhörnchen; W.: s. as. *êkhorn?, st. N. (a)?, Eichhorn; mnd. ēkhorn, ekeren, eckeren ēkerken, N., M., Eichhorn; W.: ahd. eihhurno* 7, eihhorno*, sw. M. (n), Eichhörnchen; mhd. eichurne, sw. M., Eichhorn; vgl. nhd. Eichhorn, M., Eichhorn, DW 3, 81; W.: s. ahd. eihhorn* 15, st. N. (a), Eichhörnchen; mhd. eichorn, st. M., Eichhorn; nhd. Eichhorn, M., Eichhorn, DW 3, 81; L.: Seebold 73, EWAhd 2, 973, Kluge s. u. Eichhörnchen

Ailaia, gr.-germ.?, ON: nhd. Ehl?; Q.: ON; E.: Herkunft unbekannt

*ailida-, *ailidaz, germ., st. M. (a): nhd. Feuer; ne. fire (N.); RB.: an., ae., as.; E.: s. idg. *aidʰ-, V., brennen, leuchten, Pokorny 11; vgl. idg. *ā̆i- (4), *h₁ai-, *h₃ai-, V., brennen, leuchten, Pokorny 11; W.: an. eldr, st. M. (a), Feuer; W.: ae. ǣled, ǣld, st. M. (a), Feuer, Feuerbrand; W.: as. êld* 3, st. M. (a?, i?), st. N. (a)?, Feuer; vgl. mnd. elden, sw. V., Feuer anzünden; L.: Falk/Torp 3

*ailjan, germ.?, sw. V.: nhd. brennen; ne. burn (V.); RB.: ae.; E.: s. idg. *aidʰ-, V., brennen, leuchten, Pokorny 11; vgl. idg. *ā̆i- (4), *h₁ai-, *h₃ai-, V., brennen, leuchten, Pokorny 11; W.: ae. ǣlan, sw. V. (1), brennen, verbrennen, anzünden; L.: Falk/Torp 3

*ailō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Reihe; ne. row (N.), line (N.); E.: Etymologie unbekannt

*aima-, *aimaz, germ., st. M. (a): nhd. Rauch; ne. smoke (N.); RB.: an.; Hw.: s. *aimuzjōn; W.: an. eimr, st. M. (a), Rauch, Dampf (M.) (1), Feuer; L.: Kluge s. u. Ammern

*aimaitjō-, *aimaitjōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Ameise; ne. ant; Hw.: s. *ēmaitjōn; E.: s. idg. *mai- (1), *məi-, V., hauen, schnitzen, Pokorny 697

*aimuzjō-, *aimuzjōn, germ., sw. F. (n): nhd. Funkenasche; ne. embers (Pl.); RB.: an., ae., ahd.; E.: s. *aima-, *uzjōn; W.: an. eimyrja, sw. F. (n), glühende Asche; W.: ae. ǣmyrie, ǣmerge, sw. F. (n), glühende Asche, Staub; W.: s. ae. ām (2), st. M. (a)?, Brenneisen; W.: ahd. eimuria 1, sw. F. (n), Aschenglut, Glut, heiße Asche, glühende Asche; mhd. eimere, sw. F., Funkenasche; nhd. (ält.) Eimer, F. (2), heiße Asche, DW 3, 5031; L.: EWAhd 2, 988, Kluge s. u. Ammern

*ain, germ.?, Negationspartikel: nhd. nicht; ne. not; RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. -a, verneinende Partikel, nicht

*aina-, *ainaz, germ., Num. Kard.: nhd. ein; ne. one; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *oinos, Pron., Adj., er, ein, einer, allein, Pokorny 286; vgl. idg. *e- (3), Pron., der, er, Pokorny 281; W.: got. ains 197, ita, krimgot., Adj. (a), Num. Kard., ein, allein, ein einziger, ein gewisser (, Lehmann A78); W.: an. einn, Adj., ein, irgendein; W.: ae. ān, ǣn, Adj., Adv., ein, allein, einzig, einzeln; W.: s. ae. ānian, sw. V. (2), vereinigen; W.: vgl. ae. amber (1), ambor, ėmber, st. M. (a), st. F. (ō), st. N. (a), Eimer, Gefäß, Fass, Krug (M.) (1), Kanne; W.: afries. ên 100?, ân, Pron., ein (Pron.); nnordfries. an, en, in, jen, Pron., ein; W.: anfrk. ein 1, Adj., Pron., Num. Kard., ein, allein; W.: as. ên 365, Adj., Num. Kard., ein, einzig; mnd. ēn, ein, Adj., Num. Kard., ein; W.: s. as. *gên?, Adj., Indef.-Pron., kein; mnd. gēn, gein, Indef.-Pron., kein; W.: ahd. ein (1) 1860?, Num. Kard., Indef.-Pron., Adj., Adv., ein, einer, irgendein, irgendwelch; mhd. ein, Num. Kard., Indef.-Pron., ein, irgendwer, ein gewisser; nhd. ein, Num. Kard., Indef.-Pron., ein, DW 3, 112; L.: Falk/Torp 3, EWAhd 2, 989, Kluge s. u. ein

*ainahō-, *ainahōn, *ainaha-, *ainahan, germ., sw. Adj.: nhd. einzig; ne. only (Adj.); RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *aina-; E.: s. idg. *oinos, Pron., Adj., er, ein, einer, allein, Pokorny 286; idg. *e- (3), Pron, der, er, Pokorny 281; W.: got. ainaha 3, sw. Adj., einzig (, Lehmann A71); W.: an. einga, Adj., einzig; W.: ae. ānga, Adj., Adv., einzig, allein; W.: as. ênag 5, Adj., einzig; mnd. einich, Adj., einig, einzig; W.: ahd. einīg 101?, einag*, eining*, Indef.-Pron., Adj., irgendein, einzig, einzeln, eigen, einzigartig; W.: mhd. einic, einec, Adj., Indef.-Pron., irgendein, einzig, allein, alleingelassen, fern von; nhd. einig, Adj., Indef.-Pron., einig, einzig, verlassen (Adj.), DW 5, 206; L.: Falk/Torp 3, Kluge s. u. einig

*ainalibi, *ainalif-, germ., Num. Kard.: nhd. elf; ne. eleven; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *oinos, Pron., Adj., er, ein, einer, allein, Pokorny 286; idg. *e- (3), Pron., der, er, Pokorny 281; vgl. idg. *leip- (1), V., beschmieren, kleben, Pokorny 670; vgl. idg. *lei- (3), Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662; W.: got. ainlif* 2, Num. Kard., elf (, Lehmann A77); W.: an. ellifu, Num. Kard., elf; W.: ae. enlefan, ǣnlefan, ǣnleofan, ellefan, ellefne, Num. Kard., elf; W.: afries. andlova 26, alve, alvene, elleva, Num. Kard., elf; saterl. alwen, Num. Kard., elf; W.: as. ellevan* 3, elevan*, Num. Kard., elf; mnd. elvene, Num. Kard., elf; W.: ahd. einlif 9, Num. Kard., elf; mhd. einlif, einlef, eilif, eilef, eilf, Num. Kard., elf; nhd. elf, Num. Kard., elf, DW 3, 413; L.: Falk/Torp 3, EWAhd 2, 1008, Kluge s. u. elf

*ainalif-, germ., Num. Kard.: Vw.: s. *ainalibi

*ainjaiz, germ.?, Adv.: nhd. einmal; ne. once; E.: idg. *oinos, Pron., Adj., er, ein, einer, allein, Pokorny 286; vgl. idg. *e- (3), Pron., der, er, Pokorny 281

*air, germ., Adv.: nhd. früh; ne. early; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *airista-; E.: idg. *ā̆ier-, *h₁āi̯er-, *h₃āi̯er-, N., Tag, Morgen, Pokorny 12; idg. *ā̆i- (4), *h₁ai-, *h₃ai-, V., brennen, leuchten, Pokorny 11; W.: got. air 2, Adv., früh (, Lehmann A83); W.: an. ār (5), Adv., früh; W.: ae. ǣr (2), Adv., eher, vorher, früher, bald, schon, kürzlich, zuviel, sehr; W.: s. ae. ǣrest (2), ǣrost, Adj., erste; W.: s. ae. ǣrest (1), ǣrost, Adv., zuerst, erst; W.: vgl. ae. ǣring, st. F. (ō), Tagesanbruch, Frühe; W.: afries. êr (1) 57, Adv., Konj., Präp., eher, früher, vorher, bevor, ehe, vor; saterl. ar, er; W.: s. afries. êrist* 43, êrest*, êrost, êrst, Adv., Adj. (Superl.), zuerst, erste; nfries. eerst, aerst; W.: anfrk. ēr (1) 4, Konj., Präp., ehe, bevor; W.: as. êr (4) 104, Adv., Konj.; nhd. eher, früher, vorher, ehe; mnd. êr, Adj., Adv., eher; W.: s. as. êrist 21, Adj. Superl., Num. Ord., erste; mnd. ērste, ērst, Adj. Superl., erste; W.: ahd. ēr (1) 526?, ē, Adv., Präp., Konj., eher, früher, vor, zuvor, jemals, bevor; mhd. ēr, ē, Adv., Präp., Konj., früher, eher, lieber, vor, ehe; nhd. ehe, eher, Adv., eher, lieber, DW 3, 46; W.: s. ahd. ēriro 110?, ērōro*, Adj. Komp. nhd. „ehere“, frühere, vorig, vorhergehend, vorangehend; mhd. ērer, ērre, Adj., frühere, vorig; W.: s. ahd. ērist (1) 189, Adv. Superl. nhd. zuerst, erst, zum ersten Mal, zuallererst; mhd. ērst, Adv., erst, zuerst; nhd. erst, Adv., zuerst, erst, DW 3, 990; L.: Falk/Torp 3, EWAhd 2, 1107

*airista-, *airistaz, germ., Adj. (Superl.): nhd. früheste, erste; ne. first (Adj.); RB.: ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *air; E.: vgl. idg. *ā̆ier-, *h₁āi̯er-, *h₃āi̯er-, Sb., Tag, Morgen, Pokorny 12; idg. *ā̆i- (4), *h₁ai-, *h₃ai-, V., brennen, leuchten, Pokorny 11; W.: ae. ǣrest (2), ǣrost, Adj., erste; W.: ae. ǣrest (1), ǣrost, Adv., zuerst, erst; W.: afries. êrist* 43, êrest*, êrost, êrst, ârst*, ârist, Adv., Adj. (Superl.), zuerst, erste; nfries. eerst, aerst; W.: as. êrist 21, Adj. Superl., Num. Ord., erste; mnd. ērste, ērst, Adj. Superl., erste; W.: ahd. ēristo 146, ērist*, Adj. Superl. nhd. erste, ursprünglich, höchste; mhd. ērst, Adj. Superl., erste; nhd. erste, Adj. Superl., erste, DW 3, 1000; W.: ahd. ērist (1) 189, Adv. Superl. nhd. zuerst, erst, zum ersten Mal; mhd. ērst, Adv., erst, zuerst; nhd. erst, Adv., zuerst, erst, DW 3, 990; L.: EWAhd 2, 1139, Kluge s. u. erst

*airiz, germ., Adv.: nhd. eher; ne. before (Adv.); RB.: ahd.; Hw.: s. *air; E.: idg. *ā̆ier-, *h₁āi̯er-, *h₃āi̯er-, N., Tag, Morgen, Pokorny 12; idg. *ā̆i- (4), *h₁ai-, *h₃ai-, V., brennen, leuchten, Pokorny 11; W.: s. afries. êrra, ârra, Adj. (Komp.), frühere, vorige; W.: ahd. ēr (1) 526?, ē, Adv., Präp., Konj., eher, früher, vor, zuvor, jemals; mhd. ēr, ē, Adv., Präp., Konj., früher, eher, lieber, vor, ehe; nhd. ehe, eher, Adv., eher, lieber, DW 3, 46; L.: Kluge s. u. eher

*airō, germ., st. F. (ō): nhd. Ruder; ne. oar (N.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *ei- (4), *oi-, Sb., Stange, Deichsel, Pokorny 298; W.: an. ār (1), ǫr, st. F. (ō), Ruder; W.: ae. ār (2), st. F. (ō), Ruder; L.: Falk/Torp 3

*airu-, *airuz, germ., st. M. (u): nhd. Bote, Diener; ne. messenger, servant; RB.: got., an., ae., as.; Hw.: s. *airundija-; E.: Etymologie unbekannt, sichere auswärtige Beziehungen fehlen; W.: got. airus* 4, st. M. (u), Bote, Gesandtschaft, Abgesandter (, Lehmann A87); W.: an. ārr (1), ǫrr, st. M. (u), Bote, Engel; W.: ae. ār (1), st. M. (a?, u?), Bote, Herold, Diener, Apostel, Engel; W.: as. êr* (1) 1, st. M. (u), Bote; L.: Falk/Torp 3

*airundija-, *airundjam, germ., st. N. (a): nhd. Botschaft; ne. message; RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *airu-; E.: s. *airu-; W.: ae. ǣrende (1), st. N. (ja), Botschaft, Auftrag, Nachricht, Antwort; W.: as. ārundi 15, st. N. (ja), Botschaft; W.: s. as. ėrendibodo* 1, sw. M. (n), Bote; W.: ahd. ārunti 34, st. N. (ja), Botschaft, Auftrag, Anweisung, Angelegenheit; mhd. erande, st. F., st. N., Auftrag, Botschaft, Geschäft; nhd. (bay.) Ernd, Erend, M., Auftrag, Schmeller 1, 147; L.: Falk/Torp 3, EWAhd 1, 351

*ais-, germ.: Q.: PN (ca. 200); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 455 (AisigaR)

*aiskōn, germ., sw. V.: nhd. fordern, fragen, suchen; ne. ask, seek; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *aissko-, V., wünschen, begeben; s. idg. *ais- (1), V., wünschen, begehren, aufsuchen, Pokorny 16; W.: got. *aiskōn?, sw. V. (2), fragen, fordern; W.: an. æskja, sw. V. (2), bitten; W.: ae. āscian, ācsian, ǣscian, ǣxian, sw. V. (2), fragen, heischen, fordern; W.: ae. ǣscan, sw. V., fordern, verlangen, heischen; W.: afries. âskia 36, sw. V. (2), heischen, fordern, verlangen; nnordfries. eske, äske; W.: s. afries. âske 1, F., Heischung, Forderung; nfries. aesk; W.: as. êskon* 6, êskian*; sw. V. (2), heischen, fordern, fragen; mnd. ēschen, sw. V., heischen; W.: ahd. eiskōn* 69, eiscōn*, sw. V. (2), verlangen, fordern, fragen, heischen; mhd. eischen, sw. V., red. V., forschen, fragen, fordern; nhd. eischen (ält.), heischen, sw. V., heischen, begehren, bitten, fordern, DW 3, 363, 10, 897; L.: Falk/Torp 4, EWAhd 2, 1022, Kluge s. u. heischen

*aisō-, *aisōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Feuer; RB.: an.; E.: s. idg. *aidʰ-, V., brennen, leuchten, Pokorny 11; vgl. idg. *ā̆i- (4), *h₁ai-, *h₃ai-, V., brennen, leuchten, Pokorny 11; W.: an. eisa (1), sw. F. (n), glühende Asche, Feuer; L.: Falk/Torp 3

*aisōn, germ.?, sw. V.: nhd. mit Gewalt einherfahren; RB.: an.; E.: s. idg. *eis- (1), V., bewegen, antreiben, schleudern, Pokorny 299; W.: an. eisa (2), sw. V. (2), vorwärtsstürzen

*aist-, germ., Sb.: nhd. Eile, Eifer; ne. haste (N.), zeal; Vw.: s. *ob-; Q.: PN?; E.: idg. *eis- (1), V., bewegen, antreiben, schleudern, Pokorny 299; Son.: ? Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, S. 455 (Aist, Aisto, Aistomodi, Astald?)

*aistēn, *aistǣn, germ., sw. V.: nhd. achten; ne. pay (V.) reverence; RB.: got.; Q.: PN (1./2. Jh.); E.: s. idg. *ais- (2), V., ehrfürchtig sein (V.), verehren, Pokorny 16; W.: got. aistan* 3, sw. V. (3), sich scheuen vor (, Lehmann A89); L.: Falk/Torp 4; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 6 (Aistomodius), 273 (Aestii)

*ait, germ.?, F.: nhd. Korn; ne. grain; E.: Etymologie unbekannt

*ait-, germ.?, sw. V.: nhd. schwellen; ne. swell (V.); E.: idg. *oid-, *aid-, *h₂oid-, *h₂eid-, V., schwellen, Pokorny 774

*aita-, *aitaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Geschwür, Schwellung, Gift; ne. boil (N.), poison (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *aitra-; E.: idg. *oidos, Sb., Geschwulst, Pokorny 774; s. idg. *oid-, *aid-, *h₂oid-, *h₂eid-, V., schwellen, Pokorny 774; W.: ahd. eiz 11, st. M. (a), Geschwür, Eiterbeule, Bläschen; mhd. eiz, st. M., Geschwür, Eiterbeule; s. nhd. (ält.-dial.) Eiß, Eiße, M., N., Geschwür, DW 3, 382; L.: Falk/Torp 2, EWAhd 2, 1028, Kluge s. u. Eiß

*aitra-, *aitram, germ., st. N. (a): nhd. Gift, Geschwür; ne. poison (N.), boil (N.); RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *oid-, *aid-, *h₂oid-, *h₂eid-, V., schwellen, Pokorny 774; W.: an. eitr, st. N. (a), Raserei, Eiter; W.: ae. ātor, ǣter, st. N. (a), Gift, Entzündung; W.: s. ae. ǣtrian, ǣtran, sw. V., vergiften; W.: s. ae. ǣtren, Adj., giftig; W.: anfrk. eitir 1, st. N. (a), „Eiter“, Gift; W.: as. ettar* 1, st. N. (a), Eiter; mnd. etter, M., Eiter; W.: ahd. eitar* 26, eittar*, st. N. (a), Gift, Eiter; mhd. eiter, st. N., Gift, Ohrenfließen; nhd. Eiter, N., M., Eiter, Gift, DW 3, 391; L.: Falk/Torp 2, EWAhd 2, 1025, Kluge s. u. Eiter

*aiþa-, *aiþaz, *aida- (2), *aidaz, germ., st. M. (a): nhd. Eid; ne. oath; RB.: got., an., ae., afries., as., lang., ahd.; Vw.: s. *main-; Q.: PN? (5. Jh.); E.: s. idg. *ai- (5), *oi-, Sb., bedeutsame Rede, Pokorny 11?; idg. *eidʰ-, V., gehen, Pokorny 295?; idg. *ei- (1), *h₁ei-, V., gehen, Pokorny 293; W.: got. aiþs* 4, st. M. (a), Eid (, Lehmann A91); W.: an. eiðr, st. M. (a), Eid; W.: ae. āþ, st. M. (a), Eid; W.: afries. êth 200?, âth, st. M. (a), Eid; nnordfries. ith, iss; W.: as. êth* 3, st. M. (a), Eid; mnd. eit, ēt, M., N., Eid; W.: s. as. idis 43, st. F. (athem.), Weib; W.: lang. *aid, st. M. (a), Eid; W.: ahd. eid 37, st. M. (a), Eid, Schwur, Zeugnis, Versprechen; mhd. eit, st. M., st. F., Eid, Anrufung des göttlichen Gerichts; nhd. Eid, M., Eid, DW 3, 82; W.: s. ahd. itis 5, st. F. (i, athem.), Frau, Weib, Jungfrau; L.: Falk/Torp 2, EWAhd 2, 976, Kluge s. u. Eid, Looijenga 157; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 73f. (Edica, Ediulf, Edobinchus, Edovichus), 209 (Starcedius?)

*aiþī-, *aiþīn, germ., sw. F. (n): nhd. Mutter (F.) (1); ne. mother; RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: Lallwort?, kaum Lehnwort aus dem Illyrischen?, Feist 28; W.: got. aiþei 44, sw. F. (n), Mutter (F.) (1) (, Lehmann A90); W.: an. edda (1), sw. F. (n), Großmutter; W.: ae. ides, st. F. (ō), Jungfrau, Weib, Frau, Königin; W.: as. idis 43, st. F. (athem.), Weib; W.: s. ahd. fuotareidī 4, st. F. (ī), Nährmutter, Ernährerin, Amme, Beschützerin; s. mhd. eide, st. F., Nährmutter; W.: ? s. ahd. itis 5, st. F. (i, athem.), Frau, Weib, Jungfrau; L.: Falk/Torp 2

*aiþuma-, *aiþumaz, germ., st. M. (a): nhd. Schwiegersohn, Eidam; ne. son-in-law; RB.: ae., afries., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. āþum, st. M. (a), Eidam, Schwiegersohn, Schwager; W.: afries. âthom 7, âthum, âthem, st. M. (a), Eidam, Schwiegersohn; W.: ahd. eidum 28, eidam, st. M. (a?), Eidam, Schwiegersohn; mhd. eidem, eiden, st. M., Schwiegersohn, Schwiegervater; nhd. (ält.) Eidam, M., Bräutigam, Schwiegersohn, DW 3, 84; L.: EWAhd 2, 979, Falk/Torp 2, Kluge s. u. Eidam

*aiw-, germ., Adv.: nhd. je; ne. ever; RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *aiu̯-, *ai̯u-, *h₂ói̯u-, *h₂éi̯u-, *h₂i̯u-, Sb., Lebenskraft, Pokorny 17; W.: an. ei (1), Adv., immer; W.: ae. ā (2), ō (1), Adv., je, immer, beständig, ewig; W.: ae. ǣ (3), Adv., je; W.: ae. āwa, Adv., immer; W.: anfrk. io 7, ie, Adv., immer; W.: as. eo 67, io, ia*, gio, Adv., je, immer; mnd. io, Adv., je, immer; W.: ahd. io 864?, eo, Adv., immer, je, stets, jemals, einmal, immer; mhd. ie, Adv., immer, je; nhd. je, Adv., je, immer, irgend einmal, DW 10, 2274; L.: Falk/Torp 4, Kluge s. u. je

*aiwa-, *aiwaz, germ., st. M. (a): nhd. Recht?, Gesetz?, Sitte?; ne. law; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN (5. Jh.); E.: idg. *ai̯eu̯-, Sb., Herkommen, Überlieferung, Sitte, Recht; idg. *oiu̯ā, F., Gesetz, Norm, Bündnis, Pokorny 296; vgl. idg. *ei- (1), *h₁ei-, V., gehen, Pokorny 293; W.: ae. ǣ (2), ǣw, st. F. (i), Recht, Gesetz, Satzung, Religion, Ehe; W.: afries. êwa (1) 18, jouwe, F., Gesetz, Recht, Ewigkeit; W.: afries. ā (2) 8, ē (2), F., Gesetz; W.: as. êo 22, êu, ê*, gêo*, st. M. (wa), Recht, Gesetz; s. mnd. ē, ee, eje, ewe, F., Gesetz, Satzung; W.: anfrk. ēwa* (1) 1, st. F. (ō), Recht, Gesetz; W.: as. êwa 3, st. F. (jō), sw. F. (n), Recht, Gesetz; mnd. ewe, F., Recht, Gesetz; W.: lat.-ahd.? ewa 9?, F., Recht, Gesetz; W.: ahd. ēwa* (1)? 242?, ēa, ēo*, st. F. (jō), sw. F. (n), Gesetz, Recht, Regel, Gebot, Satzung, Vorschrift; mhd. ēwe, ē, st. F., Gewohnheitsrecht, Recht, Bund der Ehe; nhd. Ehe, F., Bund, Ehe, DW 3, 39; W.: ahd. ēwī* 4, st. F. (ī), Gesetz, Vertrag, Testament, Religion; s. mhd. ēwe, st. F., Gewohnheitsrecht, Recht, Bund der Ehe; nhd. Ehe, F., Bund, Ehe, DW 3, 39; L.: EWAhd 2, 1173, Kluge s. u. Ehe; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 82 (Euharia?, Evarix), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, S. 455 (Aiiuua, Aiiv, Aiv, Eboric, Eomund, Eunand?, Evarix, Evile?, Eving)

*aiwa-, *aiwam, germ., st. N. (a): nhd. Ewigkeit; ne. eternity; RB.: got., ae.?, afries., anfrk., as.?, ahd.; Q.: PN? (5. Jh.); E.: idg. *aiu̯-, *ai̯u-, *h₂ói̯u-, *h₂éi̯u-, *h₂i̯u-, Sb., Lebenskraft, Pokorny 17; W.: s. got. aiws* 49, st. M. (a/i), Zeit, Ewigkeit (, Lehmann A99); W.: s. ae. ǣwignėss, ǣwignės, st. F. (jō), Ewigkeit; W.: afries. *â (3), Adv., Konj., immer, unbedingt, immerhin; nfries. ae, ea; W.: anfrk. ēwa* (2) 7, st. F. (ō), Ewigkeit; W.: s. anfrk. ēwitha* 1, st. F. (ō), Ewigkeit; W.: s. as. êwan* 4, Adj., ewig; W.: s. ahd. ēwa* (2)? 91, st. F. (jō), sw. F. (n), Ewigkeit; mhd. ēwe, ē, st. F., endlos lange Zeit; nhd. Ewe, F., Ewigkeit, Zeitalter, DW 3, 1200; W.: s. ahd. ēwo* 3?, sw. M. (n), Ewigkeit; W.: s. ahd. ēwīg* 229, Adj., ewig, dauernd, unsterblich; mhd. ēwic, Adj., für alle Zeit festgesetzt, immer fortbestehend; nhd. ewig, Adj., ewig, DW 3, 1200; W.: s. ahd. ēwida* 17, st. F. (ō), Ewigkeit; mhd. ēwede, st. F., Ewigkeit; L.: Falk/Torp 4, EWAhd 2, 1175

*aiwi?, germ.?, Sb.: nhd. Recht; ne. law; E.: idg. *ai̯eu̯-, Sb., Herkommen, Überlieferung, Sitte, Recht; idg. *oiu̯ā, F., Gesetz, Norm, Bündnis, Pokorny 296; vgl. idg. *ei- (1), *h₁ei-, V., gehen, Pokorny 293

*aiwi-?, germ., Sb.: nhd. Ewigkeit; ne. eternity; RB.: got., an., ahd.; E.: idg. *aiu̯-, *ai̯u-, *h₂ói̯u-, *h₂éi̯u-, *h₂i̯u-, Sb., Lebenskraft, Pokorny 17; W.: s. got. aiws* 49, st. M. (a/i), Zeit, Ewigkeit (, Lehmann A99); W.: an. ævi, æfi, F. (īn), Ewigkeit, Lebenszeit; W.: s. ahd. ēwa* (2)? 91, st. F. (jō), sw. F. (n), Ewigkeit; mhd. ēwe, ē, st. F., endlos lange Zeit; nhd. Ewe, F., Ewigkeit, Zeitalter, DW 3, 1200; L.: Kluge s. u. ewig

*aiwilōn, germ.?, sw. V.: nhd. schämen, ekeln; ne. be ashamed, disgust (V.); RB.: mnd.; E.: idg. *aigᵘ̯ʰ-, V., sich schämen, Pokorny 14?; W.: s. mnd. eichelen, êchelen, sw. V., ekeln; L.: Falk/Torp 2

*aiwingihweþera-, *aiwingihweþeraz, germ., Indef.-Pron.: nhd. jeder; ne. each; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *aiw-, *ga-, *hwaþara; W.: ae. ǣghwæþer, ǣgþer, Pron., Adv., jeder von beiden, beide; W.: as. eohwethar* 29, Indef.-Pron., jeder von zweien; W.: ahd. iowedar* 41, Indef.-Pron., jeder, jedweder, jeder von beiden, ein jeder; mhd. iewëder, ieder, Pron., Adj., jeder; nhd. jeder, Pron., jeder, jedweder, DW 10, 2285; L.: Kluge s. u. jeder

*aiwiskijan, germ.?, sw. V.: nhd. zu Schanden bringen; RB.: ae.; E.: s. idg. *aigᵘ̯ʰ-, V., sich schämen, Pokorny 14?; W.: ae. ǣwiscan?, sw. V., zu Schanden bringen

*aiwiskina-, *aiwiskinaz, germ.?, Adj.: nhd. schändlich; ne. shameful; E.: s. idg. *aigᵘ̯ʰ-, V., sich schämen, Pokorny 14?

*aiwiskja-, *aiwiskjam, germ., st. N. (a): nhd. Schande; ne. shame (N.); RB.: got., ae., ahd.?; E.: idg. *aig̯ʰ-, V., sich schämen, Pokorny 14?; W.: got. aiwiski* 2, st. N. (ja), Schande, Schmach (, Lehmann A97); W.: s. ae. ǣwsen, æpsen?, Adj., schamlos, schändlich; W.: s. ae. ǣwisc (2), ǣwisce, F., Beleidigung, Schande, Entehrung; W.: s. ae. ǣwisc (1), āwesc, éawisc, Adj., schamlos, entehrt, unanständig; W.: s. ae. ǣwan (1)?, sw. V., verachten; W.: s. ahd. ēwisklīh* 1, ēwisclih*, Adj., öffentlich, schändlich; L.: Falk/Torp 2

*aiza-, *aizam, *aija-, *aijam, germ., st. N. (a): nhd. Erz; ne. ore; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN (222/235); E.: idg. *ai̯os-, *ai̯es-, *h₂ai̯es-, Sb., Metall, Kupfer, Bronze, Pokorny 15; s. idg. *ā̆i- (4), *h₁ai-, *h₃ai-, V., brennen, leuchten, Pokorny 11; W.: got. aiz* 1, st. N. (a), Erz, Erzmünze (, Lehmann A101); W.: an. eir (2), st. N. (a), Erz, Kupfer; W.: ae. ǣr (1), ār (4), st. N. (a), Erz, Messing, Kupfer; W.: afries. *êr (4), Sb., Erz; W.: anfrk. *ēr (2)?, st. N. (a), Erz, Metall; W.: as. êr* (2) 1, st. N. (a), Erz; mnd. êr, N., Erz; W.: ahd. ēr (2) 9, st. N. (a), Erz, Metall; mhd. ēr, st. N., Erz, Eisen; W.: s. ahd. giērōn* (2), sw. V. (2), bronzieren, mit Erz beschlagen (V.); W.: s. ahd. giēren* (2) 1, sw. V. (1a), bronzieren, mit Erz beschlagen (V.); L.: Falk/Torp 4, Kluge s. u. ehern; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 456 (Aisberg, Alaisiag)

*aizīna-, *aizīnaz, germ., Adj.: nhd. ehern, eisern; ne. iron (Adj.); RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *ai̯os-, *ai̯es-, *h₂ai̯es-, Sb., Metall, Kupfer, Bronze, Pokorny 15; vgl. idg. *ā̆i- (4), *h₁ai-, *h₃ai-, V., brennen, leuchten, Pokorny 11; W.: ae. ǣren, Adj. (ja), ehern; W.: afries. êren 1?, Adj., ehern, von Erz seiend, eisern; W.: anfrk. ērīn* 1, Adj., ehern; W.: as. êrīn 2, Adj., ehern; mnd. ēren, Adj., ehern; W.: ahd. ērīn (1) 20, Adj., ehern, metallen; mhd. ērīn, Adj., ehern; nhd. erin, Adj., ehern, DW 3, 857; L.: Falk/Torp 4, EWAhd 2, 1135, Kluge s. u. ehern

*aiziþō, *aizeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Schonung; ne. sparing; RB.: an.; E.: vgl. idg. *ais- (2), V., ehrfürchtig sein (V.), verehren, Pokorny 16; W.: an. eirð, st. F. (ō), Schonung

*aizjan, germ., sw. V.: nhd. schonen; ne. spare (V.); RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *ais- (2), V., ehrfürchtig sein (V.), verehren, Pokorny 16; W.: an. eira, sw. V. (1?, 2?), schonen, nachgeben, nützen; W.: ae. ārian, sw. V. (2), ehren, begaben, sorgen für, begünstigen; W.: anfrk. *ēren?, *ēron?, sw. V. (2?), ehren; W.: as. êron 9, sw. V. (2), ehren, helfen, beschenken; mnd. ēren, sw. V., ehren; an. æra (4), sw. V. (1?), ehren; W.: ahd. ēren* (1) 6, sw. V. (1a), hochschätzen, ehren, achten, verehren, schonen; mhd. ēren, sw. V., ehren, preisen; nhd. ehren, sw. V., ehren, DW 3, 58; W.: ahd. ērōn* (1) 8?, sw. V. (2), ehren, verehren, preisen, achten; s. mhd. ēren, sw. V., ehren, preisen, auszeichnen; nhd. ehren, sw. V., ehren, DW 3, 58; W.: ahd. ērēn* 102?, sw. V. (3), ehren, verehren, Ehre erweisen, achten, schätzen; s. mhd. ēren, sw. V., ehren, preisen, auszeichnen; nhd. ehren, sw. V., ehren, DW 3, 58; L.: Falk/Torp 4, Kluge s. u. Ehre

*aizjō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *aizō

*aizō, *aizjō, germ., st. F. (ō): nhd. Scheu, Ehre, Achtung; ne. reverence; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *ais- (2), V., ehrfürchtig sein (V.), verehren, Pokorny 16; W.: got. *aiza, st. F. (ō), Scheu, Achtung, Ehre; W.: an. eir (1), st. F. (ō), Gnade, Milde, Hilfe; W.: ae. ār (3), st. F. (ō), Ehre, Würde, Ruhm, Achtung, Verehrung, Gnade, Glück; W.: ae. āre, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Ehre, Würde, Ruhm, Gnade; W.: afries. êre 24, st. F. (ō), Ehre, Verehrung; nfries. eere; W.: as. êra* 8, st. F. (ō), Ehre, Schutz, Gabe, Lohn; mnd. êre, F., Ehre, Ehe; W.: anfrk. ēra* 1, st. F. (ō), Ehre; W.: as. *êr? (3), st. F. (ō), Ehre; W.: ahd. ēra 130, st. F. (ō), Ehre, Würde, Ansehen, Glanz, Amt; mhd. ēre, st. F., Ehre, Ehrerbietung, Preis, Ansehen; nhd. Ehre, F., Ehre, Würde, Ansehen, DW 3, 54; L.: Falk/Torp 4, EWAhd 2, 1111, Kluge s. u. Ehre

*aizōn, germ., sw. V.: nhd. schonen, ehren; ne. spare (V.), honour (V.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *ais- (2), V., ehrfürchtig sein (V.), verehren, Pokorny 16; W.: an. eira, sw. V. (1?, 2?), schonen, nachgeben, nützen, gefallen (V.); W.: ae. ārian, sw. V. (2), ehren, begaben, sorgen für, begünstigen, gnädig sein (V.), schonen, verzeihen; W.: afries. êria 6, âria*, sw. V. (2), ehren, beschenken; saterl. ara, V., ehren; W.: anfrk. *ēren?, *ēron?, sw. V. (2?), ehren; W.: as. êron 9, sw. V. (2), ehren, helfen, beschenken; mnd. ēren, sw. V., ehren; an. æra (4), sw. V. (1?), ehren; W.: ahd. ērōn* (1) 8?, sw. V. (2), ehren, verehren, preisen; s. mhd. ēren, sw. V., ehren, preisen, auszeichnen; nhd. ehren, sw. V., ehren, DW 3, 58; W.: s. ahd. ēren* (1) 6, sw. V. (1a), hochschätzen, ehren, achten; mhd. ēren, sw. V., ehren, preisen; nhd. ehren, sw. V., ehren, DW 3, 58; W.: s. ahd. ērēn* 102?, sw. V. (3), ehren, verehren, Ehre erweisen, achten; s. mhd. ēren, sw. V., ehren, preisen, auszeichnen; nhd. ehren, sw. V., ehren, DW 3, 58; L.: Falk/Torp 4, EWAhd 2, 1148, EWAhd 2, 1127

*ajja-, *ajjam, germ., st. N. (a): nhd. Ei; ne. egg; RB.: got., an., ae., as, ahd.; E.: idg. *ōu̯i̯om, *ōi̯om, Adj., N., Vogel..., Ei, Pokorny 783; W.: s. got. *addi, *(Pl. addja?), st. N. (a), Ei; W.: s. got. ada 1, st. N. (a) Nom. Pl., Ei; W.: an. egg (2), st. N. (ja), Ei; W.: ae. ǣger-, st. N. (a), Ei; W.: ae. ǣg, st. N. (a?), Ei; W.: as. ėi* 9, st. N. (ja), Ei; mnd. ey, ei, N., Ei; W.: ahd. ei 18, st. N. (iz, az), Ei; mhd. ei, st. N., Ei, das Geringste, Wertloses; nhd. Ei, N., Ei, DW 3, 76; L.: Falk/Torp 1, EWAhd 2, 967, Kluge s. u. Ei

*ajuka-, *ajukaz, germ.?, Adj.: nhd. ewig; ne. eternal; RB.: ae.; E.: vgl. idg. *aiu̯-, *ai̯u-, *h₂ói̯u-, *h₂éi̯u-, *h₂i̯u-, Sb., Lebenskraft, Pokorny 17; W.: ae. ēce, ǣce, Adj., Adv., ewig; L.: Heidermanns 97

*ajuki?, germ.?, Sb.: nhd. Ewigkeit; ne. eternity; RB.: got.; E.: idg. *aiu̯-, *ai̯u-, *h₂ói̯u-, *h₂éi̯u-, *h₂i̯u-, Sb., Lebenskraft, Pokorny 17?; W.: got. *ajuks?, Adj. (i), ewig; W.: s. got. ajukdūþs* 3, st. F. (i), Ewigkeit (, Lehmann A103); L.: Heidermanns 97

*akan (1), germ., st. V.: nhd. fahren; ne. go (V.); RB.: got., an.; E.: idg. *ag̑-, *h₂eg̑-, *h₂ag̑-, *h₂og̑-, V., treiben, schwingen, bewegen, führen, Pokorny 4?; W.: got. *akan?, st. V. (6), gehen, fahren, ziehen; W.: an. aka, st. V. (6?), fahren; L.: Falk/Torp 7, Seebold 74

*akan (2), germ.?, st. V.: nhd. schmerzen; ne. ache (V.); RB.: ae.; E.: s. idg. *agos-, Sb., Fehl, Schuld, Sünde, Pokorny 8; W.: ae. acan, st. V. (6), schmerzen; L.: Falk/Torp 7, Seebold 75

*ake, *auke, germ., Konj., Adv.: nhd. aber; ne. but; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *aukan; E.: s. idg. *ag̑ō-, V., treiben, führen, Pokorny 4?; idg. *ag̑-, *h₂eg̑-, *h₂ag̑-, *h₂og̑-, V., treiben, schwingen, bewegen, führen, Pokorny 4; W.: got. ak 278=276, Konj., sondern (Konj.), aber, geh (, Lehmann A104); W.: ae. ac (1), ah, oc (1), Konj., aber, sondern (Konj.), außerdem, jedoch; W.: afries. âk 54, Konj., auch, und; W.: as. ak 122, Konj., sondern (Konj.), aber; W.: ahd. oh (1) 178, Konj., sondern (Konj.), aber; mhd. och, ouch, Konj., aber auch, andererseits; nhd. auch, Konj., auch, DW 1, 598; L.: Seebold 74, Kluge s. u. auch

*akial, *akkial, germ.?, Sb.: nhd. Stahl; ne. steel; RB.: ahd.; I.: Lw. lat. aciāle; E.: s. lat. aciāle, Sb., Stahl, EWAhd 2, 944; vgl. lat. aciēs, F., Schneide, Schärfe; vgl. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18; W.: ahd. ekkol* 14, eckol*, eckil*, st. M. (a), Stahl, Schwert, Halseisen; mhd. eckel, ekkel, st. M., Stahl; nhd. Eckel, M., Stahl, von der schneidenden Schärfe, DW 3, 23

*akit?, germ., Sb.: nhd. Essig; ne. vinegar; RB.: got., ae.?, anfrk.?, as.; I.: Lw. lat. acētum (1./2. Jh); E.: s. lat. acētum, N., Weinessig; lat. acer, Adj., scharf; idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18; W.: got. akēt* 2, akeit*, st. M.?, st. N. (a)?, Essig (, Lehmann A105); W.: ? ae. ėced, st. M. (a), st. N. (a), Essig; W.: ? anfrk. etig* 1, st. M. (a), Essig; W.: as. ėkid, st. N. (a?, i?), Essig; mnd. etik, etek, edik, M., Essig; an. edik, st. N. (a), Essig; W.: ? ahd. ezzih 15, st. M. (a?, i?), Essig; mhd. ezzich, st. M., Essig; nhd. Essig, M., Essig, DW 3, 1169 (Essich); Son.: die Übernahme des lat. Wortes in Ae., Anfrk., as. und Ahd. könnte auch direkt erfolgt sein ohne germanische Zwischenstufe

*akkial, germ., Sb.: Vw.: s. *akial

*akra-, *akraz, germ., st. M. (a): nhd. Acker; ne. field; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *ag̑ros, *h₂eg̑ros, Sb., Weide (F.) (2), Feld, Flur (F.), Pokorny 6; s. idg. *ag̑-, *h₂eg̑-, *h₂ag̑-, *h₂og̑-, V., treiben, schwingen, bewegen, führen, Pokorny 4; W.: got. akrs 6, st. M. (a), Acker (, Lehmann A107); W.: an. akr, st. M. (a), Acker, Korn, Ackerfrucht; W.: ae. æcer, st. M. (a), Acker, Feld, ein Landmaß, Ernte; W.: afries. ekker 11, st. M. (a), Acker, Feld, ein Landmaß; nfries. ecir; W.: as. akkar 6, st. M. (a), Acker, Feld; mnd. acker, M., auch N., Acker; W.: ahd. akkar* 59, ackar, st. M. (a), Acker, Feld, Landstück; mhd. acker, st. M., Acker; nhd. Acker, M., Acker, DW 1, 172; L.: Falk/Torp 7, Seebold 74, EWAhd 1, 41, Kluge s. u. Acker

*akrana-, *akranam, germ., st. N. (a): nhd. Frucht, Korn, Wildfrucht; ne. crop, grain; RB.: got., an., ae., ahd.; E.: s. idg. *ōg-, əg-, V., Sb., wachsen (V.) (1), Frucht, Beere, Pokorny 773?; W.: got. akran 42, st. N. (a), Frucht, Ertrag (, Lehmann A106); W.: an. akarn, st. N. (a), Frucht wildwachsender Bäume; W.: ae. æcern, æcren, st. N. (a), Nuss (F.) (1), Mast (F.), Eichel, Ecker; W.: mhd. ackeran, eckern, ecker, st. M., st. N., st. F., Ecker, Buche, Buchecker, Eichel; nhd. Ecker, F., Ecker; L.: Falk/Torp 7, Kluge s. u. Ecker

*akusī, germ., F.: Vw.: s. *akwesī

*akuzjō, germ., F.: Vw.: s. *akwesjō

*akwari-, germ.?, M.: nhd. Wasserkessel?; ne. watercauldron?; RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *akᵘ̯o, *əkᵘ̯o, *ēkᵘ̯-, Sb., Wasser, Fluss, Pokorny 23; W.: ahd. agari 2, st. N. (ja), Kessel, Kübel, Wassergefäß; mhd. eger, st. N., Wassergefäß, Kessel; nhd. (bay.) Eger ?, N., Wassergefäß, Kessel, Kübel, Schmeller 1, 51; L.: EWAhd 1, 84

*akwesī, *akusī, germ., sw. F. (n): nhd. Axt; ne. ax, axe; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *agu̯esī, *agusī, *aksī, Sb., Axt, Pokorny 9; s. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18; oder eine Entlehnung aus einer voridg. Sprache; W.: s. got. aqizi 1, st. F. (jō), Axt (, Lehmann A190); W.: an. øx, st. F. (jō), Axt; W.: ae. æx, st. F. (jō), Axt; W.: s. ae. æcs, acas, acs, æces, æsc, æx, axe, st. F. (jō), Axt; W.: s. afries. axa 2, F., Axt; nnordfries. ax; W.: anfrk. akus* 2, st. F. (i?, z. T. athematisch), Axt; W.: as. akus* 1, st. F. (i, z. T. athem.), Axt; s. mnd. exe, F., Axt; W.: s. ahd. akkus* 32, ackus*, st. F. (i, z. T. athem.), Axt, Beil, Drechseleisen; mhd. ackes, aks, ax, axt, st. F., Axt; nhd. Axt, F., Axt, DW 1, 1046; L.: Falk/Torp 7; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 262 (Viax)

*akwesjō, *akwizjō, *akuzjō, germ., st. F. (ō): nhd. Axt; ne. ax, axe; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *agu̯esī, *agusī, *aksī, Sb., Axt, Pokorny 9; s. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18; oder eine Entlehnung aus einer voridg. Sprache; W.: got. aqizi 1, st. F. (jō), Axt (, Lehmann A190); W.: an. øx, st. F. (jō), Axt; W.: ae. æx, st. F. (jō), Axt; W.: ae. æcs, acas, acs, æces, æsc, æx, axe, st. F. (jō), Axt; W.: afries. axa 2, F., Axt; nnordfries. ax; W.: anfrk. akus* 2, st. F. (i?, z. T. athematisch), Axt; W.: as. akus* 1, st. F. (i, z. T. athem.), Axt; s. mnd. exe, F., Axt; W.: ahd. akkus* 32, ackus*, st. F. (i, z. T. athem.), Axt, Beil, Drechseleisen; mhd. ackes, aks, ax, axt, st. F., Axt; nhd. Axt, F., Axt, DW 1, 1046; L.: Falk/Torp 7, EWAhd 1, 43, Kluge s. u. Axt

*akwizjō, germ., F.: Vw.: s. *akwesjō

*al-, germ.?, V.: nhd. anspornen; ne. spur (V.), drive (V.); E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 20

*al-, germ.: Q.: PN (ca. 200); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 457 (Alugod, Aluco, Alwef)

*ala, germ.?, F.: nhd. Alant (M.) (2); ne. elecampane

*ala, germ., Adv.: nhd. „all“, ganz, völlig; ne. „all“, wholly; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *alla-; Q.: PN (3. Jh.), ON; E.: idg. *al- (1), *ol-, Adv., darüberhinaus, Pokorny 24; W.: s. got. *ala?, sw. Adj.?, all, ganz, völlig; W.: an. al-, Präf., all, ganz; W.: ae. æl- (1), Präf., all...; W.: s. afries. elle 31, Adj., ganz, gänzlich; W.: s. afries. all 100, al, Adj., all, ganz; nnordfries. ol, al; W.: s. afries. *el- 2, Adj., ganz, gänzlich; W.: anfrk. al 50?, Adj., all, ganz; W.: s. as. al (1) 415, ala*, all, Adj., all, ganz, gänzlich; mnd. al, alle, Adj., all, ganz; W.: s. as. *alud?, st. N. (a), Allod, freies Eigentum; W.: ahd. al 2965, all, ala, Pron.-Adj., Adv., all, jeder, ganz, vollständig, gesamt, überall; mhd. al, Adj., all, ganz, jeder; nhd. all, Pron.-Adj., all, DW 1, 206; W.: s. ahd. alōd* 1, st. N. (a), Allod, freier Besitz, Hinterlassenschaft, Erbgut, Freigut; vgl. nhd. Allod, st. N., „Allod“, DW 1, 238; L.: Falk/Torp 20, Seebold 75, EWAhd 1, 129, Kluge s. u. all; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 6f. (Alagabiae, Alagildus, Alamanni, Alaricus, Alatancus, Alatheus, Alavivus, Alla), Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 5 (Alika?), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, S. 456 (Ala, Alaferhviabus, Alagabiabus, Alabaud, Alagild, Alagisil, Alaguþ, Alaisiag, Alamann, Alamoda, Alaric, Alatanc, Alateivi, Alathe, Alavich, Alawid, Alawin, Alaviv, Alethi, Allo, Alla, Allua, Almund, Aloari?, Aloin, Alvin, Alvith)

*alan, germ., st. V.: nhd. nähren, sich nähren; ne. nourish; RB.: got., an., ae.; E.: idg. *al- (2), *h₂el-, V., wachsen (V.) (1), nähren, Pokorny 26; W.: got. alan* 1, st. V. (6), wachsen (V.) (1), sich nähren, aufwachsen (, Lehmann A113); W.: s. got. aljan* (1) 3, sw. V. (1), mästen (, Lehmann A125); W.: an. ala, st. V. (6), hervorbringen, zeugen, züchten, nähren; W.: ae. alan, st. V. (6), nähren, hervorbringen; L.: Falk/Torp 20, Seebold 75, Kluge s. u. alt

*alansō, *alinsō, germ., st. F. (ō): nhd. Ahle; ne. awl; RB.: got., ahd.; E.: vgl. idg. *ēlā, F., Ahle, Pokorny 310; W.: got. *alisna?, st. F. (ō), Ahle; W.: ahd. alansa 5, st. F. (ō)?, Ahle, Pfriem; nhd. Alse, F., Alse, DW 1, 260, (schweiz.) Alesne, F., Ahle, Pfriem, Schweiz. Id. 1, 173; L.: EWAhd 1, 146,

*alatjan, germ.?, sw. V.: nhd. treiben; ne. drive (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *eleudʰ-?, V., kommen, Pokorny 306; vgl. idg. *el- (6), *elə-, *lā-, V., treiben, bewegen, sich bewegen, gehen, Pokorny 306; W.: an. elta, sw. V. (1), treiben, jagen, kneten; L.: Falk/Torp 20

*alauda-, *alaudam, germ., st. N. (a): nhd. Vollgut, fahrende Habe?; ne. allodium; RB.: as.?, ahd.; E.: s. *ala, *auda-; W.: as. *alud?, st. N. (a), Allod, freies Eigentum; W.: ahd. alōd* 1, st. N. (a), Allod, freier Besitz, Hinterlassenschaft, Erbgut, Freigut; vgl. nhd. Allod, st. N., „Allod“, DW 1, 238; L.: EWAhd 1, 166

*alawērja-, *alawērjaz, germ., Adj.: nhd. freundlich; ne. friendly; RB.: got., an., ae., ahd.; E.: s *ala, *wēra-; W.: got. *allawēreis?, *allawērs?, Adj. (ja), (a), redlich; W.: an. ǫlværr, Adj., freundlich; W.: s. ae. ealwerlīce, Adv., großzügig; W.: ahd. alawāri* 1, Adj., wahr, gütig, freundlich, huldvoll; mhd. alwaere, alewaere, Adj., einfältig, albern, schlicht; nhd. albern, Adj., albern, DW 1, 202; L.: Kluge s. u. albern

*alb-, germ.: Hw.: s. *Albī?; Q.: FlN (1. Jh. v. Chr.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 457 (Albis)

*alba-, *albaz, germ., st. M. (a): nhd. Alb, Elfe; ne. elf; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *albi-; Q.: PN? (100)?; E.: s. idg. *albʰos, Adj., weiß, Pokorny 30; idg. *al- (6), *alōu-, *aləu-, Adj., weiß, glänzend, Pokorny 29; W.: got. *albs, *alfs, st. M. (a), Alb, Dämon; W.: an. alfr, st. M. (a?, i?), Alb, Elf; W.: ae. ielf (1), ælf (1), ylf, st. M. (i), Alb, Alp, Dämon; W.: as. alf 1, st. M. (a?, i?), Alb, Narr; mnd. alf, M., Alb; W.: ahd. alb* 1, st. N. (a), st. M. (a?, i?)?, Alp (M.), Mahr, Faun; mhd. alp, alb, st. M., st. N., gespenstisches Wesen, Gehilfe des Teufels, Alp (M.); s. nhd. Alb, Alp, M., Alp (M.), DW 1, 200, 245; W.: s.? ahd. elbisk* 1, elbisc*, Adj., elfisch, elbartig; mhd. elbisch, Adj., elfenartig, durch elfenartigen Spuk sinnverwirrt; nhd. elbisch, Adj., „elfisch“, von den Elfen sinnverwirrt, von den Elfen wahnsinnig geworden, DW 3, 402, (schweiz.) älbisch, Adj., elfartig, Schweiz. Id. 1, 186; L.: Falk/Torp 21, EWAhd 1, 152, EWAhd 2, 1032, Kluge s. u. Alb 2, Alp 2, Elf; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 12 (Albila, Albis, Alboin), 14 (Alvith), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, S. 457 (Albin, Albiahen, Albilas, Albiso, Albofledis, Alboin, Albrun, Alfroed, Alpari?)

*alba-, *albaz, germ., Adj.: nhd. weiß; ne. white (Adj.); RB.: ahd.; E.: idg. *albʰos, Adj., weiß, Pokorny 30; vgl. idg. *al- (6), *alōu-, *aləu-, Adj., weiß, glänzend, Pokorny 29; W.: s. ahd. alba (1) 19, sw. F. (n), st. F. (ō), Albe (F.) (3), Priesterkleid, Untergewand, Stirnbinde; mhd. albe, st. F., das weiße Chorhemd der Geistlichen; nhd. Albe, F., Albe (F.) (3), DW 1, 201; L.: Falk/Torp 21, EWAhd 1, 154

*albar-?, germ., Sb.: nhd. Pappel; ne. poplar; RB.: as., ahd.; I.: Lw. lat. albarus; E.: s. lat. albarus; vgl. idg. *albʰos, Adj., weiß, Pokorny 30; W.: as. albirie* 1, st. M. (a?, ja?), Pappel; mnd. alber, M., Pappel; W.: ahd. albar 16, st. M. (a?, i?), Alber, Pappel, Erle?; mhd. alber, st. M., Pappel; nhd. (ält.) Alber, F., Alber, DW 1, 201; L.: EWAhd 1, 157, Kluge s. u. Alber

*albat, *albit, *albut, germ., F.: nhd. Schwan; ne. swan; RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *albʰos, Adj., weiß, Pokorny 30; vgl. idg. *al- (6), *alōu-, *aləu-, Adj., weiß, glänzend, Pokorny 29; W.: an. alpt, st. F. (ō)?, Schwan; W.: an. ǫlpt, F., Schwan; W.: ae. ielfetu, ilfetu, ylfette, st. F. (jō), Schwan; W.: s. ahd. elbiz 57, st. M. (a?, i?), Schwan; mhd. elbiz, albiz, st. M., Schwan; nhd. Elbiß, M., Schwan, DW 3, 402, (schwäb.) Elbsch, M., Schwan, Fischer 2, 686, (schweiz./bad.) Elbs, M., Schwan, Schweiz. Id. 1, 187, Ochs 1, 677; W.: s. ahd. albiz 4, st. M. (i?), Schwan; s. mhd. elbiz, albiz, st. M., Schwan; L.: Falk/Torp 22, EWAhd 2, 1032, EWAhd 2, 1032

*albi-, *albiz, germ., st. M. (i): nhd. Alb, Elfe; ne. elf; RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *alba-; E.: s. idg. *albʰos, Adj., weiß, Pokorny 30; vgl. idg. *al- (6), *alōu-, *aləu-, Adj., weiß, glänzend, Pokorny 29; W.: an. alfr, st. M. (a?, i?), Alb, Elf; W.: ae. ielf (1), ælf (1), ylf, st. M. (i), Alb, Alp, Dämon; W.: as. alf 1, st. M. (a?, i?), Alb, Narr; mnd. alf, M., Alb; W.: ahd. alb* 1, st. N. (a), st. M. (a?, i?)?, Alp (M.), Mahr, Faun; mhd. alp, alb, st. M., st. N., gespenstisches Wesen, Gehilfe des Teufels, Alp (M.); s. nhd. Alb, Alp, M., Alp (M.), DW 1, 200, 245; L.: EWAhd 1, 152, Kluge s. u. Alb 2, Alp 2, Elf

*albi-, *albiz?, germ., st. F. (i): nhd. weißer Fluss; ne. white river; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *Albī; E.: s. idg. *albʰos, Adj., weiß, Pokorny 30; vgl. idg. *al- (6), *alōu-, *aləu-, Adj., weiß, glänzend, Pokorny 29; W.: ae. Ielf (2), Ælf (2), st. F. (i), Elbe; W.: ahd. Elba 1, F.=FlN, Elbe; nhd. Elbe, ON, Elbe

*albi-, *albiz?, germ.?, Adj.: nhd. weiß; ne. white (Adj.); RB.: ae.?, ahd.?; Hw.: s. *Albī; E.: s. idg. *albʰos, Adj., weiß, Pokorny 30; vgl. idg. *al- (6), *alōu-, *aləu-, Adj., weiß, glänzend, Pokorny 29; W.: ? ae. Ielf (2), Ælf (2), st. F. (i), Elbe; W.: ? ahd. Elba 1, F.=FlN, Elbe; nhd. Elbe, ON, Elbe

*Albī?, germ., F., FlN: nhd. Elbe; ne. Elbe (name of a German river); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *albi-, *alb-; Q.: FlN (1. Jh. v. Chr.); E.: vgl. idg. *albʰos, Adj., weiß, Pokorny 30; idg. *al- (6), *alōu-, *aləu-, Adj., weiß, glänzend, Pokorny 29; W.: ae. Ielf (2), Ælf (2), st. F. (i), Elbe; W.: ahd. Elba 1, F.=FlN, Elbe; nhd. Elbe, ON, Elbe; L.: Pokorny 30

Albiahensis, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Albiahensis (Oberelvenich/Euskirchen); Q.: ON; E.: lat. Herkunft?

Albinianae, lat.-germ.?, ON: nhd. Alphen; Q.: ON (3. Jh.); E.: lat. Herkunft?

*albit, germ., F.: Vw.: s. *albat

*albjō, germ., st. F. (ō): nhd. Berg, Bergweide; ne. mountain; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *albjōn; Q.: ON; E.: genaue Herkunft unklar, vielleicht aus. kelt. *alb-, *alp-, *berg, Bergweide?; s. idg. *albʰos, Adj., weiß, Pokorny 30; idg. *al- (6), *alōu-, *aləu-, Adj., weiß, glänzend, Pokorny 29; oder schon voridg. Herkunft; W.: as. elbon* 1, sw. F. Pl. (n)?, Alpen; W.: ahd. Alpūn* 9, F. Pl.=ON, Alpen; nhd. Alpen, ON, Alpen; L.: EWAhd 1, 156

*albjō-, *albjōn, germ., sw. F. (n): nhd. Berg, Bergweide; ne. mountain; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *albjō; E.: genaue Herkunft unklar, vielleicht aus. kelt. *alb-, *alp-, *berg, Bergweide?; s. idg. *albʰos, Adj., weiß, Pokorny 30; idg. *al- (6), *alōu-, *aləu-, Adj., weiß, glänzend, Pokorny 29; oder schon voridg. Herkunft; W.: as. elbon* 1, sw. F. Pl. (n)?, Alpen; W.: ahd. Alpūn* 9, F. Pl.=ON, Alpen; nhd. Alpen, ON, Alpen; W.: ahd. alba* (2) 1, sw. F. (n), Alp (F.), Alm, Alpe; mhd. albe, st. F., sw. F., Alp (F.), Alpe; nhd. Albe, Alpe, F., Alp (F.), DW 1, 201; L.: EWAhd 1, 156

*albut, germ., F.: Vw.: s. *albat

*alda-, *aldaz, germ., Adj.: nhd. alt; ne. old (Adj.); RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *alþa-, *alan; Q.: PN; E.: s. Part. Prät. -to- zu idg. *al- (2), *h₂el-, V., wachsen (V.) (1), nähren, Pokorny 26; W.: s. got. *alda, sw. Adj., alt; W.: ae. eald, Adj., alt; W.: afries. ald 60, Adj., alt; nnordfries. uld, ul, al; W.: as. ald 23, Adj., alt; mnd. old, öld, Adj., alt; W.: anfrk. ald* 3?, Adj., alt; mnd. out, Adj., alt; W.: s. as. ėldiro* 2, sw. M. (n), Ältere, Ahnherr, Elter, Elternteil; vgl. mnd. olderen, Sb. Pl., Ältere; W.: ahd. alt (2) 263, Adj., alt, abgenützt, frühere, vergangen; mhd. alt, Adj., alt; nhd. alt, Adj., alt, DW 1, 262; W.: s. ahd. aldon* 1, sw. M. (n) Pl. nhd. „Alte“ (Pl.), Eltern; W.: s. ahd. eltiron* 12, eldiron, Adj. Komp. subst.=sw. M. Pl. (n), Eltern; mhd. eltern, sw. Sb., Pl., Eltern, Vorgänger; nhd. Eltern, N., M., Pl., Eltern, DW 3, 418; L.: Falk/Torp 20, Seebold 76, Heidermanns 97, EWAhd 1, 172, Kluge s. u. alt; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, S. 458 (Alderic, Aldio)

*aldēn, *aldǣn, germ., sw. V.: nhd. alt werden, altern; ne. become old; RB.: ae.?, ahd.; Hw.: s. *alda-; E.: s. idg. *al- (2), *h₂el-, V., wachsen (V.) (1), nähren, Pokorny 26; W.: ae. ealdian, sw. V. (2), altern, alt werden; W.: ahd. altēn 11, sw. V. (3), altern, alt werden, veralten; mhd. alten, elten, sw. V., alt machen; nhd. (ält.) alten, sw. V., altern, DW 1, 267; L.: Heidermanns 98

*aldi-, *aldiz, germ., st. M. (i): nhd. Mensch; ne. human (M.); RB.: ae., as., lang.?; E.: vgl. idg. *al- (2), *h₂el-, V., wachsen (V.) (1), nähren, Pokorny 26; W.: ae. ielde (1), ylde, st. M. (i) Pl., Menschen; W.: as. ėldi* (1) 4, st. M. (i), Mensch; W.: lat.-lang. aldio 100?, aldius, M., Held?, Krieger?, Mensch?, Halbfreier

*aldi-, *aldiz, germ., st. F. (i): nhd. Zeitalter; ne. age (N.); RB.: got., an., ae.; Vw.: s. *wer-; Hw.: s. *alda-; E.: s. idg. *al- (2), *h₂el-, V., wachsen (V.) (1), nähren, Pokorny 26; W.: got. alds* 12, st. F. (i), Menschenalter, Zeit (, Lehmann A117); W.: an. ǫld, st. F. (i), Lebenszeit, Zeitalter, Menschen; W.: ae. ieldu, yldu, ieldo, yldo, sw. F. (īn), Alter (N.), Zeitalter, Zeit; L.: Falk/Torp 20, Seebold 76

*aldī-, *aldīn, germ., sw. F. (n): nhd. Zeitalter; ne. age (N.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *alda-, *alþīn; E.: s. idg. *al- (2), *h₂el-, V., wachsen (V.) (1), nähren, Pokorny 26; W.: an. elli, sw. F. (īn), Alter (N.); W.: ae. ieldu, yldu, ieldo, yldo, sw. F. (īn), Alter (N.), Zeitalter, Zeit; W.: afries. elde 8, sw. F. (n), Alter (N.); nfries. jelde; W.: s. anfrk. eldi* 2, st. F. (ī), Alter (N.); W.: s. as. ėldi (2) 4, st. F. (ī), Alter (N.); mnd. olde, F., Alter (N.); W.: s. ahd. eltī 26, eltīn*, st. F. (ī), Alter (N.), Dauer, alte Art, altes Wesen; mhd. elte, st. F., Alter (N.); nhd. Älte, F., Alter (N.), DW 1, 267; L.: Falk/Torp 20, Heidermanns 98, EWAhd 2, 1065

*aldīga-, *aldīgaz, germ.?, Adj.: nhd. ältlich; ne. oldish; RB.: ahd.; Hw.: s. *alda-; E.: vgl. idg. *al- (2), *h₂el-, V., wachsen (V.) (1), nähren, Pokorny 26; W.: ahd. altīg* 1, Adj., alt, ältlich, greisenhaft; mhd. altec, Adj., greisenhaft, ältlich; L.: Heidermanns 98

*aldiþō, *aldeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Zeitalter; ne. age (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *alda-; E.: vgl. idg. *al- (2), *h₂el-, V., wachsen (V.) (1), nähren, Pokorny 26; W.: ahd. altida 2, st. F. (ō), Alter (N.), Lebenszeit, Zeltalter; L.: Heidermanns 98

*aldjan, germ., sw. V.: nhd. alt werden; ne. become old; RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *alda-; E.: s. idg. *al- (2), *h₂el-, V., wachsen (V.) (1), nähren, Pokorny 26; W.: an. eldask, sw. V., alt werden; W.: ae. ieldan, ildan, yldan, eldan, sw. V. (1), verzögern, aufschieben, verlängern, zögern, begünstigen; W.: ahd. elten* 5, sw. V. (1a), zögern, verlängern, vorenthalten, verzögern; mhd. elten, sw. V., alt machen, ins Alter bringen; L.: Heidermanns 98, EWAhd 2, 1065

*aldō-, *aldōn, germ., sw. F. (n): nhd. Trog; ne. trough; RB.: an., ae.; I.: Lw. lat. alveus; E.: s. lat. alveus, M., Pfanne, Mulde, Trog; idg. *aldʰ-, Sb., Trog, Pokorny 31; W.: an. alda, sw. F. (n), Welle, Talsohle durch welche ein Bach fließt; W.: s. ae. ealdoþ, Sb., Gefäß, Trog; L.: Falk/Torp 21

*aldra-, *aldraz, germ., st. M. (a): nhd. Alter (N.), Leben; ne. age (N.), life; RB.: an., afries.; Hw.: s. *alda-, *aldra-; E.: s. idg. *al- (2), *h₂el-, V., wachsen (V.) (1), nähren, Pokorny 26; W.: an. aldr, st. M. (a), Alter (N.), Leben, Zeit; W.: afries. *alder (1), Sb., Alter (N.), Ewigkeit; nfries. ield; L.: Falk/Torp 20, Seebold 76

*aldra-, *aldram, germ., st. N. (a): nhd. Alter (N.); ne. age (N.), life; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *alda-, *aldra-; E.: s. idg. *al- (2), *h₂el-, V., wachsen (V.) (1), nähren, Pokorny 26; W.: got. *aldr, st. N. (a), Alter (N.); W.: ae. ealdor (2), st. N. (a), Alter (N.), Leben, Ewigkeit; W.: afries. *alder (1), Sb., Alter (N.), Ewigkeit; nfries. ield; W.: as. aldar* 20, st. N. (a), Alter (N.), Leben; mnd. older, ōlder, (alder), N., M., Alter (N.); W.: ahd. altar (1) 55, aldar*, st. N. (a), Alter (N.), Lebensalter, Weltalter, Lebenszeit, Ewigkeit; mhd. alter, alder, st. N., Alter (N.), Lebensalter, Altersstufe, Lebensstufe; nhd. Alter, st. N., Alter (N.), DW 1, 268; L.: Falk/Torp 20, Seebold 76, EWAhd 1, 173, Kluge s. u. Alter

*aldunga-, *aldungaz, germ.?, st. M. (a): nhd. alter Mann; ne. old man; RB.: an.; Hw.: s. *alda-; E.: vgl. idg. *al- (2), *h₂el-, V., wachsen (V.) (1), nähren, Pokorny 26; W.: an. ǫldungr, st. M. (a), Held, Führer, alter Ochse; L.: Heidermanns 98

*alfa-, *alfaz?, germ., st. M. (a): nhd. Elf, Alb; ne. elf; Hw.: s. *alba-; E.: s. idg. *albʰos, Adj., weiß, Pokorny 30; idg. *al- (6), *alōu-, *aləu-, Adj., weiß, glänzend, Pokorny 29

*alg-, germ.?, V.: nhd. kalt sein (V.); ne. be cold; E.: s. idg. *algʰ-, Sb., Frost, Kälte, Pokorny 32

*algaitī-, *aglaitīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Beschwerlichkeit; ne. difficulty, laboriousness; RB.: got.; E.: idg. *agʰlo-, *agʰ-, Adj., widerwärtig, Pokorny 8; s. idg. *agʰ-, *h₂egʰ-, V., seelisch bedrückt sein (V.), sich fürchten, Pokorny 7; W.: s. got. aglaiti* 2, st. N. (ja), Unzucht, Unschicklichkeit, Unkeuschheit

*algi-, *algiz, germ., st. M. (i): nhd. Elch, Ried (N.) (1), z-Rune; ne. elk, rush (N.) (2), name (N.) of z-rune; RB.: anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *elha-; E.: idg. *elk̑-, Sb., Hirsch, Pokorny 303; vgl. idg. *el- (1), *ol-, *ₑl-, *h₁el-, *h₁ol-, *h₁l-, Adj., rot, braun, Pokorny 302; W.: s. anfrk. elo 1?, sw. M. (n), Elch; W.: s. as. elaho 4, elo*, sw. M. (n), Elch; mnd. elk, M., Elch; W.: ahd. elah* 2, st. M. (a?, i?), Elch, Elentier; mhd. ëlch, st. M., sw. M., Elentier; nhd. Elch, Elk, M., Elch, DW 3, 403, 414; W.: s. ahd. elaho 45?, elho*, sw. M. (n), Elch, Elentier, Bockshirsch, Auerochse; s. mhd. elch, st. M., sw. M., Elentier; nhd. Elch, Elk, M., Elch, DW 3, 403, 414; L.: Falk/Torp 26, EWAhd 2, 1029, Kluge s. u. Elch, Looijenga 7; Son.: die germ. Form ist vielleicht von lat. alcēs beeinflußt

*algi-, *algiz, germ.?, Sb.: nhd. Kälte, Schnee; ne. coldness, snow (N.); E.: idg. *algʰ-, Sb., Frost, Kälte, Pokorny 32

*algōjan, germ.?, sw. V.: nhd. wehren, abwehren; ne. defend; RB.: ae.; Hw.: s. *alh-; E.: s. idg. *alek-, *h₂lek-, V., abschließen, abwehren, schützen, Pokorny 32; W.: s. ae. ealgian, sw. V. (2), schützen, verteidigen; L.: Falk/Torp 21

*alh-, germ., Sb.: nhd. Schutz, Bau, Haus, Tempel, Siedlung; ne. shelter (N.), building, temple (N.) (1), settlement; RB.: got., ae., as.; Q.: PN (1./2. Jh.); E.: s. idg. *alek-, *h₂lek-, V., abschließen, abwehren, schützen, Pokorny 32; W.: got. alhs, st. F. (kons.), Tempel, Hain?; W.: ae. ealh, st. M. (a), Tempel; W.: s. ae. ealgian, sw. V. (2), schützen, verteidigen; W.: as. alah 15, st. M. (a?, i?), Tempel; L.: Falk/Torp 21; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 13 (Alci), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, S. 458 (Alc, Alcfriþu, Alhiahenabus))

*ali-, *aliz, germ., Adj.: nhd. andere, fremd; ne. other; RB.: got., anfrk.; Hw.: s. *alja-; Q.: PN?; E.: idg. *ali̯os, *h₂eli̯os, Adj., andere, Pokorny 25; idg. *al- (1), *ol-, Adv., darüberhinaus, Pokorny 24; W.: got. *ali-, Adj. (ja/jo?), andere; W.: anfrk. *eli?, Adj.; Son.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 5 (Alika?)

*alinabugō-, *alinabugōn, *alinabuga-, *alinabugan, germ., sw. M. (a): nhd. Ellenbogen; ne. elbow; RB.: an., ae., ahd.; E.: s. *alinō, *bugōn; W.: an. ǫlnbogi, sw. M. (n), Ellenbogen; W.: s. ae. ėlnboga, st. M. (a), Ellenbogen; W.: ahd. elinbogo 18, sw. M. (n), Ellbogen, Ellenbogen, Unterarm; mhd. elenboge, sw. M., Ellenbogen; nhd. Ellenboge, M., Ellbogen, Ellenbogen, DW 3, 414; L.: Falk/Torp 273, Ewahd 2, 1049

*alinō, germ., st. F. (ō): nhd. Elle; ne. ulna; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *alinabugōn; E.: idg. *olī̆nā, F., Elle, Ellenbogen, Pokorny 307; s. idg. *el- (8), *elē̆i-, *lē̆i- (1), *h₂el-, *leiH-, *liH-, V., biegen, Pokorny 307; W.: got. aleina* 1, st. F. (ō), Elle (, Lehmann A118); W.: an. ǫln, st. F. (ō), Unterarm, Elle; W.: an. *eln, Sb., Elle; W.: ae. ėln, st. F. (ō), Vorderarm, Elle; W.: afries. elne* 4, st. F. (ō), Elle; saterl. elne; W.: as. elina 1, st. F. (ō), Elle; mnd. elne, F., Elle; W.: ahd. elina 42, elna, elle, st. F. (ō), Elle, Ellenbogen, Unterarm; mhd. elne, eln, elline, ellen, st. F., Elle; mhd. elle, ele, st. F., sw. F., Elle; nhd. Elle, F., Elle, DW 3, 414; L.: Falk/Torp 21, EWAhd 2, 1044, Kluge s. u. Elle

*alinsō, germ.?, st. F. (ō): Vw.: s. *alansō

Alisinensis (civitas), lat.-germ.?, ON: nhd. Elsenz bei Heidelberg; Q.: ON (2./3. Jh.); E.: lat. Herkunft?

Alisontia, germ., ON: nhd. Alsenz, Elz; Q.: PN (4. Jh.); E.: Etymologie unbekannt

*aliza-, *alizaz, germ., st. M. (a): nhd. Erle; ne. alder; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *alizō, *aluza-; Q.: PN, ON (1. Jh.); E.: idg. *el-, Sb., Erle, Ulme, Wacholder, Pokorny 302; vgl. idg. *el- (1), *ol-, *ₑl-, *h₁el-, *h₁ol-, *h₁l-, Adj., rot, braun, Pokorny 302; W.: s. got. *alisi?, st. F. (jō), Erle; W.: s. got. *alisō?, sw. F. (n), Erle; W.: s. got. *aliza, *alisa, st. F. (ō), Erle; W.: s. an. alri, N., Erle; W.: s. an. elri, N., Erle; W.: ae. alor, st. M. (a), Erle; W.: s. ae. ėllern, ėllen (2), st. N. (a), Erle, Holunder; W.: s. as. elira* 1, st. F. (ō), Erle; s. mnd. ellern, F., Erle; W.: s. as. *ėlis?, st. F., st. M. (i?), Erle; W.: s. as. alerie? 1, F., Erle; mnd. alre, aller, F., Erle; W.: s. ahd. erila* 51?, elira, st. F. (ō), Erle; mhd. eller, st. F., Erle; nhd. (ält.) Eller, F., Erle, DW 3, 416; L.: Falk/Torp 26; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 14 (Aliso), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 458 (Alirguþ, Alisos, Aliso [Elsen bei Paderborn], Alusneih, Eliso)

*alizō, germ., st. F. (ō): nhd. Erle; ne. alder; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *aliza-; E.: idg. *el-, Sb., Erle, Ulme, Wacholder, Pokorny 302; vgl. idg. *el- (1), *ol-, *ₑl-, *h₁el-, *h₁ol-, *h₁l-, Adj., rot, braun, Pokorny 302; W.: got. *aliza, *alisa, st. F. (ō), Erle; W.: got. *alisi?, st. F. (jō), Erle; W.: s. got. *alisō?, sw. F. (n), Erle; W.: s. an. alri, N., Erle; W.: s. an. elri, N., Erle; W.: s. ae. ėllern, ėllen (2), st. N. (a), Erle, Holunder; W.: s. ae. alor, st. M. (a), Erle; W.: s. afries. elren* 1, Adj., erlen, Erlen...; W.: as. alerie? 1, F., Erle; s. mnd. alre, aller, F., Erle; W.: as. elira* 1, st. F. (ō), Erle; s. mnd. ellern, F., Erle; W.: ahd. erila* 51?, elira, st. F. (ō), Erle; mhd. eller, st. F., Erle; nhd. (ält.) Eller, F., Erle, DW 3, 416; L.: EWAhd 2, 1049, Kluge s. u. Erle

*alja-, *aljaz, germ., Adj.: nhd. andere, fremd; ne. other; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *-landa-; Hw.: s. *ali-; Q.: PN (4. Jh.); E.: idg. *ali̯os, *h₂eli̯os, Adj. andere, Pokorny 25; s. idg. *al- (1), *ol-, Adv., darüberhinaus, Pokorny 24; W.: got. aljis* 5, alis*, Pron.-Adj. (ja), andere (, Lehmann A130); W.: an. elliga, elligar, Adv., sonst; W.: an. ella, ellar, Adv., andernfalls, sonst; W.: ae. *ėl-, *æl, Adj., fremd; W.: ae. ėlle, Pron., Adj. Pl., andere (Pl.); W.: s. afries. elles 6, Adv., sonst; W.: s. afries. elelende 4, ellende, ililende, N., fremdes Land, Ausland; nfries. illinde; W.: s. afries. elkor 33, elker, ekkor, elkes, jelkers, jelkes, Adv., sonst; W.: as. elkor* 8, Adv., sonst, anders, außerdem; W.: s. as. ėllior 1, Adv., anderswohin; W.: ahd. alles (2) 4, Adj. (= Gen. Sg.), anderes; W.: s. ahd. elihhōr 17, elichōr, Adv., sonst, weiter, ferner, weiterhin, auf ewig; W.: s. ahd. elibenzo 3, sw. M. (n), Ankömmling, Fremdling, Fremder; W.: s. ahd. eliboro 1, sw. M. (n), Ankömmling, Fremder, Ausländer; W.: s. ahd. eliliut 1, st. M. (i), Fremde (M. Pl.), fremdes Volk; W.: s. ahd. elirart* 1, Adj., „fremdsprachig“, fremd, ausländisch; L.: Falk/Torp 22, EWAhd 1, 162; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 13f. (Aliberga, Aligernus, Aliulfus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 457 (Aliberg, Alic, Alico, Aligern, Aligild, Alithi, Aliulf, AljamarciR, Ell?)

*aljalanda-, *aljalandaz, germ., Adj.: nhd. außer Landes seiend; ne. being (Adj.) abroad; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *alja-, *landa-; W.: ae. ėllėnde (1), Adj., ausländisch, fremd; W.: as. ėlilėndi* (2), Adj., ausländisch, fremd, elend, gefangen; mnd. elende, ellende, Adj., fern der Heimat, unheimisch, ortsfremd; W.: s. ahd. elilenti (1) 43, Adj., „ausländisch“, fremd, vertrieben, verbannt; mhd. ellende, Adj., fremd, verbannt; nhd. elend, Adj., elend, DW 3, 410; L.: Kluge s. u. elend

*aljana-, *aljanam, germ., st. N. (a): nhd. Eifer; ne. zeal, power, courage; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *aljōn; E.: s. idg. *al- (4), V., brennen, Pokorny 28; W.: got. aljan (2) 13, st. N. (a), Eifer (, Lehmann A126); W.: an. eljan, eljun, st. N. (a), Mut, Kraft; W.: ae. ėllen (1), st. M. (a), st. N. (a), Eifer, Kraft, Mut, Kampf; W.: as. ėllian* 2, st. N. (a), Mut; mnd. ellen, N., Kraft, Kühnheit; W.: ahd. ellan 11, ellen, st. N. (a), st. M. (a?), Eifer, Tapferkeit, Mut, Stärke (F.) (1), Kraft; mhd. ellent, ellen, st. N., Kampfeifer, Mut, Tapferkeit; L.: Falk/Torp 20, EWAhd 2, 1054

*aljō-, *aljōn, *alja-, *aljan, germ., sw. M. (n): nhd. Nebenbuhler; ne. rival (N.); RB.: an., ahd.; E.: entweder zu idg. *al- (1), *ol-, Adv., darüberhinaus, Pokorny 24?; oder vgl. germ. *aljana-, *aljōn; W.: s. an. elja, sw. F. (n), Kebsweib; W.: ahd. ello* 2, sw. M. (n), „Eiferer“, Nebenbuhler, Rivale; W.: s. ahd. ella 2, sw. F. (n), Nebenbuhlerin, Rivalin, Kebsweib; mhd. elle, sw. F., Nebenbuhlerin, Kebsweib; nhd. (bay.) Ell, F., Rivalin, Nebenbuhlerin, Schmeller 1, 58; L.: Falk/Torp 20, EWAhd 2, 1053

*aljō-, *aljōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Eifer; ne. zeal; RB.: afries.; Hw.: s. *aljana-; E.: s. idg. *al- (4), V., brennen, Pokorny 28; W.: s. afries. ellninge* 1, ellinge, st. F. (ō), Eifer

*alk-, germ.?, V.: nhd. schmutzig sein (V.); ne. be dirty; RB.: an.; E.: vgl. idg. *el- (3), *ol-, V., modrig sein (V.)?; W.: s. an. ylda, sw. F. (n), Modergeruch; L.: Falk/Torp 21

*alla-, *allaz, germ., Adj.: nhd. all, ganz, jeder; ne. all, whole, every; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *ala; E.: idg. *al- (1), *ol-, Adv., darüberhinaus, Pokorny 24?; W.: got. alls 600=597, Adj. (a), all, jeder, ganz, viel (, Lehmann A135); W.: an. allr, Adj., all, jeder; W.: s. an. al-, Präf., all, ganz; W.: ae. eall, Adv., Adj., all, ganz, jeder; W.: s. ae. *oll (2), Adv.; W.: s. ae. æl- (1), Präf., all...; W.: afries. all 100, al, Adj., all, ganz; nnordfries. ol, al; W.: afries. elle 31, Adj., ganz, gänzlich; W.: afries. *el- 2, Adj., ganz, gänzlich; W.: anfrk. al 50?, Adj., all, ganz; W.: as. al (1) 415, ala*, all, Adj., all, ganz, gänzlich; mnd. al, alle, Adj., all, ganz; W.: ahd. al 2965, all, ala, Pron.-Adj., Adv., all, jeder, ganz, vollständig, gesamt, völlig, überall, überhaupt; mhd. al, Adj., all, ganz, jeder; nhd. all, Pron.-Adj., all, DW 1, 206; L.: EWAhd 1, 129, Kluge s. u. all

*allakō-, *allakōn, germ., sw. F. (n): nhd. Alk; ne. a seabird?; RB.: an., ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. alka, sw. F. (n), Meervogel, Alk; W.: ae. *ealce, Sb., Alk, Meervogel; L.: Falk/Torp 22

*alli-, *alliz, germ.?, Adj.: nhd. andere, fremd; ne. other; RB.: as?; E.: idg. *ali̯os, *h₂eli̯os, Adj., andere, Pokorny 25; s. idg. *al- (1), *ol-, Adv., darüberhinaus, Pokorny 24; W.: as. *ėli?, Adj., andere, fremd; mnd. elende, ellende, Adj., fern der Heimat, unheimisch, ortsfremd

*alma-, *almaz, germ., st. M. (a): nhd. Ulme; ne. elm; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *elma-; E.: idg. *elem-, Sb., Ulme, Pokorny 303; s. idg. *el- (1), *ol-, *ₑl-, *h₁el-, *h₁ol-, *h₁l-, Adj., rot, braun, Pokorny 302; W.: as. *alm?, st. M. (a?), Ulme; mnd. elm, elme, M.?, Ulme; W.: ahd. elm 11, ilme*, st. M. (a?), Ulme; s. mhd. ëlm, ëlme, st. F., Ulme; L.: Falk/Torp 26, EWAhd 2, 1056

*alna-, *alnaz, germ., Adj.: Vw.: s. *alla-

*alp-, germ.?, Sb.: nhd. Berg, Bergweide?; RB.: ahd.; Q.: ON (1. Jh.); E.: s. idg. *albʰos, Adj., weiß, Pokorny 30; vgl. idg. *al- (6), *alōu-, *aləu-, Adj., weiß, glänzend, Pokorny 29; voridg.?; oder aus dem Kelt.?; W.: s. ahd. alba* (2) 1, sw. F. (n), Alp (F.), Alm, Alpe; mhd. albe, st. F., sw. F., Alp (F.), Alpe; nhd. Albe, Alpe, F., Alp (F.), DW 1, 201; L.: EWAhd 1, 155; Son.: Ortsname Alpen

Alta Rīpa, lat.-germ.?, ON: nhd. Altrip bei Speyer; Q.: ON (4. Jh.); E.: s. lat. altus, Adj., hoch; lat. rīpa, F., Ufer; vgl. idg. *al- (2), *h₂el-, V., wachsen (V.) (1), nähren, Pokorny 26; idg. *reip-, V., Sb., reißen, Rand, Pokorny 858; idg. *rei- (1), V., ritzen, reißen, schneiden, Pokorny 857

*alþa-, *alþaz, germ., Adj.: nhd. großgewachsen, alt; ne. grown, old (Adj.); RB.: got., an.; Hw.: s. *alda-, *alþja-; E.: s. idg. *al- (2), *h₂el-, V., wachsen (V.) (1), nähren, Pokorny 26; W.: s. got. usalþan 1, red. V., alt werden, veralten; W.: s. an. aldinn (2), Adj., gealtert, alt; L.: Seebold 77

*alþan?, germ., st. V.: nhd. altern; ne. age (V.); RB.: got., an.; Hw.: s. *alþa-; E.: s. idg. *al- (2), *h₂el-, V., wachsen (V.) (1), nähren, Pokorny 26; W.: s. got. usalþan 1, red. V., alt werden, veralten; W.: an. aldinn (2), Adj., gealtert, alt; L.: Seebold 77

*alþī-, *alþīn, germ., sw. F. (n): nhd. Altern; ne. ageing (N.); RB.: an., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *aldīn; E.: s. idg. *al- (2), *h₂el-, V., wachsen (V.) (1), nähren, Pokorny 26; W.: an. elli, sw. F. (īn), Alter (N.); W.: anfrk. eldi* 2, st. F. (ī), Alter (N.); W.: as. ėldi (2) 4, st. F. (ī), Alter (N.); mnd. olde, F., Alter (N.); W.: ahd. eltī 26, eltīn*, st. F. (ī), Alter (N.), Dauer, alte Art, altes Wesen; mhd. elte, st. F., Alter (N.); nhd. Älte, F., Alter (N.), DW 1, 267; L.: Falk/Torp 20, EWAhd 2, 1065

*alþja-, *alþjaz, germ., Adj.: nhd. alt; ne. old (Adj.); RB.: got., an., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *alþa-; E.: vgl. idg. *al- (2), *h₂el-, V., wachsen (V.) (1), nähren, Pokorny 26; W.: got. alþeis 6, alt, krimgot., Adj. (ja), alt (, Lehmann A136); W.: s. an. aldinn (2), Adj., gealtert, alt; W.: s. an. ellri, Adj. Komp., älter; W.: as. ald 23, Adj., alt; mnd. old, öld, Adj., alt; W.: anfrk. ald* 3?, Adj., alt; W.: s. as. ėldiro* 2, sw. M. (n), Ältere, Ahnherr, Elter, Elternteil; vgl. mnd. olderen, Sb. Pl., Ältere; W.: ahd. alt (2) 263, Adj., alt, abgenützt, frühere, vergangen, ausgewachsen; mhd. alt, Adj., alt; nhd. alt, Adj., alt, DW 1, 262; W.: s. ahd. eltiron* 12, eldiron, Adj. Komp. subst.=sw. M. Pl. (n), Eltern; mhd. eltern, sw. Sb., Pl., Eltern, Vorgänger; nhd. Eltern, N., M., Pl., Eltern, DW 3, 418; W.: s. ahd. aldon* 1, sw. M. (n) Pl. nhd. „Alte“ (Pl.), Eltern; L.: Falk/Torp 20, Seebold 76, EWAhd 1, 171, EWAhd 2, 1036

*alūn?, germ., Sb.: nhd. Alaune; ne. alum; RB.: ae., ahd.; I.: Lw. lat. alūmen; E.: s. lat. alūmen, N., Alaun; akymr. alīfn; s. idg. *alu-, *alud-, *alut-, Adj., Sb., bitter, Bier, Alaun, Pokorny 33; W.: ae. ælefn, ælefne, sw. F. (n), Alaun; W.: ahd. alūne 3, F., Alaun; s. mhd. alūn, st. M., Alaun; nhd. Alaun, M., „Alaun“, DW 1, 200; L.: EWAhd 1, 185, Kluge s. u. Alaun

*alunda-, *alundaz, germ., st. M. (a): nhd. Alant (M.) (1)?; ne. ide; RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *al- (6), *alōu-, *aləu-, Adj., weiß, glänzend, Pokorny 29; vgl. idg. *albʰo-, Adj., weiß, Pokorny 31; W.: as. alund 1, st. M. (a), Aland (ein Fisch), Alant (M.) (1); W.: ahd. alunt 21, st. M. (a), Aland (ein Fisch), Karpfenart; mhd. alant, st. M., st. F., ein Fisch; nhd. Alant, M., Aland (ein Fisch), Alant (M.) (1), DW 1, 200; L.: EWAhd 1, 186

*aluþ, germ., N.: nhd. Bier; ne. beer, ale; RB.: an., ae., as.; E.: idg. *alud-, *alut-, Adj., Sb., bitter, Bier, Alaun, Pokorny 33; s. idg. *alu-, Adj., Sb., bitter, Bier, Alaun, Pokorny 33; W.: s. an. ǫl (1), N., Bier; W.: ae. ealuþ, ealu, ealo, N. (kons.), Bier; W.: s. as. *alo? (1), st. F. (ō), sw. F. (n), Bier; L.: Falk/Torp 21

*aluza-, *aluzaz, germ., st. M. (a): nhd. Erle; ne. alder; RB.: an., as., ahd.; Hw.: s. *aliza-, *alizō; E.: vgl. idg. *el-, Sb., Erle, Ulme, Wacholder, Pokorny 302; idg. *el- (1), *ol-, *ₑl-, *h₁el-, *h₁ol-, *h₁l-,, Adj., rot, braun, Pokorny 302; W.: an. ǫlr (1), st. M. (a), Erle; W.: s. an. elri, N., Erle; W.: s. an. alri, N., Erle; W.: s. as. alerie? 1, F., Erle; s. mnd. alre, aller, F., Erle; W.: s. as. elira* 1, st. F. (ō), Erle; s. mnd. ellern, F., Erle; W.: s. as. *ėlis?, st. F., st. M. (i?), Erle; W.: s. ahd. erila* 51?, elira, st. F. (ō), Erle; mhd. eller, st. F., Erle; nhd. (ält.) Eller, F., Erle, DW 3, 416; L.: Falk/Torp 26, EWAhd 2, 1049

*alwa-, *alwaz, germ.?, Adj.: nhd. betrunken; ne. drunken; RB.: an.; E.: vgl. idg. *alu-, *alud-, *alut-, Adj., Sb., bitter, Bier, Alaun, Pokorny 33; W.: an. ǫlr (2), Adj., betrunken; L.: Heidermanns 99

*am-, germ., sw. V.: nhd. drängen; ne. urge (V.); RB.: got., an., as.?; Q.: PN; E.: idg. *omə-, *amə-, V., vorgehen, festmachen, bekräftigen, quälen, schädigen, Pokorny 778; W.: s. got. *amals?, Adj. (a), tapfer, tätig; W.: an. ama (2), sw. V., belästigen; W.: s. as.? *Amali?, Sb., Amaler, tüchtig; L.: Falk/Torp 16, EWAhd 2, 1066; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 14ff. (Amal, Amalaberga, Amalafrida, Amalaricus, Amalasuintha, Amalus), 93 (Fridamal), Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 6 (Amals), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 458 (Amo, Amilo, Amilunc, Aming, Amma, Ammac, Ammalen, Ammas, Ammav, Ammio, Ammi, Ammig, Amo, Emila?, Emmegisel?, Emmila?), 459 (Amal, Amalaberg, Amalafrid, Amalaric, Amalsuinth, Amalathe, Amalo), 2, 480 (Amalaberg)

*amaitjō-, *amaitjōn, germ.?, st. F. (n): nhd. Ameise; ne. ant; Hw.: s. *ēmaitjon; L.: Falk/Torp 25

*aman-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 460 (Amanung)

*amaslō-, *amaslōn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *amuslōn

*amazō-, *amazōn, *amaza-, *amazan, germ., sw. M. (n): nhd. Amsel; ne. blackbird; RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *amuslōn; Q.: PN, ON (1. Jh.); E.: idg. *ames-, Sb., Amsel, Pokorny 35; W.: ae. *amer, M. (?), F. (?), Ammer?; W.: as. amaro* 1, F.?, sw. M. (n), Ammer; W.: ahd. amaro* (1) 5, sw. M. (n), Ammer, Goldammer; s. mhd. amer, st. M., Ammer; nhd. Ammer, F., Ammer, DW 1, 279; W.: ahd.? amara 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Ammer, Goldammer; mhd. amer, st. M., Ammer; nhd. Ammer, F., Ammer, DW 1, 279; L.: Falk/Torp 16, EWAhd 1, 192; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 17f. (Amara, Amsivarii), Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 6 (Amara), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 460 (Amara, Amasei, Amisi, Amsivar)

*ambahta-, *ambahtaz, *andbahta-, *andbahtaz, germ., st. M. (a): nhd. Gefolgsmann, Diener; ne. follower, servant; RB.: got., an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: lat.-kelt. ambactus, M., der sich um den Herrn bewegt; vgl. idg. *ag̑-, *h₂eg̑-, *h₂ag̑-, *h₂og̑-, V., treiben, schwingen, bewegen, führen, Pokorny 4; W.: got. andbahts 39=38, st. M. (a), Diener (, Lehmann A172); W.: s. an. ambātt, ambōtt, st. F. (ō), Magd, Kebsweib; W.: ae. ambiht (1), ėmbeht, ėmbiht, ymbeht, st. M. (a), Dienstmann, Diener, Bote; W.: s. anfrk. *ambaht?, st. N. (a), Amt, Dienst; W.: s. as. ambaht* 20, st. N. (a), Amt, Dienst; mnd. ambacht, M., Handwerker, Amtsperson; W.: ahd. ambaht (1) 41, st. M. (a), Diener, Beamteter, Bediensteter, Beamter, Verwalter; L.: Falk/Torp 13, EWAhd 1, 195, Kluge s. u. Amt

*ambahta-, *ambahtam, *andbahtja-, *andbahtjam, germ., st. N. (a): nhd. Dienst; ne. service, office; RB.: got., anfrk., as.; E.: s. lat.-kelt. ambactus, M., der sich um den Herrn bewegt; vgl. idg. *ag̑-, *h₂eg̑-, *h₂ag̑-, *h₂og̑-, V., treiben, schwingen, bewegen, führen, Pokorny 4; W.: got. andbahti 25=24, st. N. (ja), Amt, Dienst; W.: anfrk. *ambaht?, st. N. (a), Amt, Dienst; W.: as. ambaht* 20, st. N. (a), Amt, Dienst; mnd. ambacht, N., Dienst, Handwerk; L.: Kluge s. u. Amt

*ambahti-, *ambahtiz, *andbahti-, *andbahtiz, germ.?, st. N. (i): nhd. Amt, Dienst; ne. service, office; RB.: an.; Hw.: s. *ambahta-, *ambahtja-; E.: s. kelt.-lat. ambactus?; vgl. idg. *ambʰi, *m̥bʰi, *h₂n̥bʰ-, *h₂mbʰi, Präp., um, herum, beiderseits, Pokorny 34; idg. *ag̑-, *h₂eg̑-, *h₂ag̑-, *h₂og̑-, V., treiben, schwingen, bewegen, führen, Pokorny 4; W.: an. embætti, st. N. (i?), Amt; L.: Falk/Torp 13

*ambahtja-, *ambahtjaz, *andbahtja-, *andbahtjaz, germ., st. M. (a): nhd. Gefolgsmann, Diener; ne. follower, servant; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *ambahta-; E.: s. idg. *ag̑ō-, V., treiben, führen, Pokorny 4; s. idg. *ag̑-, *h₂eg̑-, *h₂ag̑-, *h₂og̑-, V., treiben, schwingen, bewegen, führen, Pokorny 4; W.: as. ambahteo 3, ambahtio*, sw. M. (n), Amtmann, Verwalter, Diener, Dienstmann; mnd. ambacht, M., Handwerker, Amtsperson; W.: ahd. ambahti* (2) 3?, st. M. (ja), Diener, Bediensteter, Beamter (?)

*ambilat-?, germ.?, Sb.: nhd. Jochriemen; ne. yoke-band; RB.: ahd.; E.: s. vulgärlat. *amblatiu, lat.-gall. *ambilatium; vgl. idg. *ambʰi, *m̥bʰi, *h₂n̥bʰ-, *h₂mbʰi, Präp., um, herum, beiderseits, Pokorny 34; W.: ahd. amblāz 1, st. M. (a), Jochriemen, Deichselring; vgl. fnhd. amplazer, M., Henkersknecht, Götze 8; nhd. (schweiz.) Amblätz, M., Jochriemen, Schweiz. Id. 1, 219, (schwäb.) Aeblenz, M., Jochriemen, Fischer 1, 43, (tirol.) Ampletz, Amplatz, M., Jochriemen, Schöpf 13, (steir.) Amplitz, M., Jochriemen, Unger/Khull 17; L.: EWAhd 1, 199

Ambitarvius vicus, lat.-germ.?, ON: nhd. Ambitarvius vicus (bei Koblenz?); Q.: ON (1. Jh.); E.: lat. Herkunft?

Amblavia, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Amel; Q.: ON; E.: kelt. Herkunft, gall. ambe, Sb., Fluss

*ambō-, *ambōn, *amba-, *amban, germ., sw. M. (n): nhd. Wanst, Bauch; ne. paunch; RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *embʰ-, *ombʰ-, *m̥bʰ-, Sb., Nabel, Pokorny 315; W.: as. ambo* 2, sw. M. (n), Wanst; s. mnd. amme, M.?, Wanst; W.: ahd. amban 17, st. M. (a), Wanst, Fettwanst, Bauch, Schmerbauch, Bauchspeck; nhd. (hess.) Amen, M., Wanst, Vilmar 9; L.: EWAhd 1, 197

Ambre, Ambrae, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Ambre (bei Bruck an der Amper); Q.: ON (3. Jh.); E.: kelt. Herkunft, gall. ambe, Sb., Fluss

Amisia, germ., FlN: nhd. Ems; Q.: FlN (1. Jh.?); E.: ?

*amita-, *amitaz, germ.?, Adj.: nhd. beständig; ne. continuous; RB.: ahd.; Hw.: s. *am-; E.: s. idg. *omə-, *amə-, V., vorgehen, festmachen, bekräftigen, quälen, schädigen, Pokorny 778; W.: ahd. emizzīg* 29, emazzīg*?, Adj., „emsig“, beharrlich, übereifrig, beständig; mhd. emzec, emzic, enzic, Adj., beständig, fortwährend, beharrlich, eifrig; nhd. emsig, Adj., emsig, beharrlich, DW 3, 443; W.: s. ahd. emizlīh* 1, Adj., beharrlich, beständig, häufig; W.: s. ahd. emizzis* 1, emizzes*, Adv., immer; W.: s. ahd. emizzēn* 18?, Adv., stets, immer; W.: s. ahd. emizzikōsi* 1, st. N. (ja), übliche Rede; W.: s. ahd. emizzōn* 1, sw. V. (2), fortfahren, beibehalten, ständig tun, sich fortwährend beschäftigen; W.: s. ahd. emizzī* 2?, emazzī*?, st. F. (ī), Ausdauer, Beharrlichkeit, Beständigkeit; W.: s. ahd. emizzilouft* 1, st. M. (i), „Dauerlauf“, beständiger Umlauf; L.: Falk/Torp 16, EWAhd 2, 1066

*ammō-, *ammōn?, germ., sw. F. (n): nhd. Mutter (F.) (1); RB.: an., afries., ahd.; E.: idg. *amma, *ama, *amī̆, F., Mutter (F.) (1), Pokorny 36; W.: an. amma, sw. F. (n), Großmutter; W.: afries. amme, F., Amme; nfries. amme, F., Amme; W.: ahd. amma 7, sw. F. (n), Amme, Pflegemutter, Ernährerin; mhd. amme, sw. F., Mutter (F.) (1), Amme; nhd. Amme, F., Amme, DW 1, 278; L.: Falk/Torp 16, EWAhd 1, 205

*ampra-, *ampraz, germ., Adj.: nhd. sauer, bitter; ne. sour, bitter (Adj.); RB.: an., mnl., ahd.; E.: s. idg. *ōmos, Adj., roh, bitter, Pokorny 777; vgl. idg. *om-, Adj., roh, bitter, Pokorny 777; W.: an. apr, *appr, *ampaR, Adj., hart, böse, sorgenvoll; W.: mnl. amper, Adj., sauer, scharf, bitter; W.: s. ahd. ampfara* 15, amphara, sw. F. (n), Ampfer, Sauerampfer; L.: Falk/Torp 16, Heidermanns 99, EWAhd 1, 207, Kluge s. u. Ampfer

*ampra-, *ampraz, germ., st. M. (a): nhd. Ampfer; ne. sorrel; RB.: mnd., ahd.; E.: s. idg. *ōmos, Adj., roh, bitter, Pokorny 777; vgl. idg. *om-, Adj., roh, bitter, Pokorny 777; W.: s. mnd. sūramper, M., Saureampfer; W.: s. ahd. ampfara* 15, amphara, sw. F. (n), Ampfer, Sauerampfer; L.: Falk/Torp 16, Heidermanns 99, EWAhd 1, 207

*amprō-, *amprōn, germ., sw. F. (n): nhd. Ampfer; ne. sorrel; RB.: ae., ahd.; E.: vgl. idg. *ōmos, Adj., roh, bitter, Pokorny 777; idg. *om-, Adj., roh, bitter, Pokorny 777; W.: ae. ampre (2), sw. F. (n), Ampfer; W.: ahd. ampfara* 15, amphara, sw. F. (n), Ampfer, Sauerampfer; L.: Heidermanns 99, EWAhd 1, 207

*amsa-, *amsaz, germ., st. M. (a): nhd. Schulter, Rücken (M.); ne. shoulder (N.), back (N.); RB.: got., an.; E.: idg. *omesos, *omsos, M., Schulter, Pokorny 778; W.: got. ams* 1, amsa*?, st. M. (a)?, sw. M. (n)?, Schulter (, Lehmann A139); W.: an. āss (3), st. M. (a), Bergrücken; L.: Falk/Torp 16

*amslō-, *amslōn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *amuslōn

*amuslō-, *amuslōn, *amaslō-, *amaslōn, *amslō-, *amslōn, germ., sw. F. (n): nhd. Amsel; ne. blackbird; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *amazōn; E.: idg. *ames-, Sb., Amsel, Pokorny 35; idg. *ames-, Sb., Amsel; W.: ae. ōsle, sw. F. (n), Amsel; W.: ahd. amsla 32, sw. F. (n)?, st. F. (ō)?, Amsel; mhd. amsel, st. F., sw. F.?, Amsel; nhd. Amsel, F., Amsel, DW 1, 280; L.: EWAhd 1, 212, Kluge s. u. Amsel

*an, germ.?, Partikel: nhd. denn; ne. wether; RB.: got.; E.: idg. *an (2), Partikel, Adv., dort, andererseits, Pokorny 37; W.: got. an 5, Partikel, denn, nun (, Lehmann A140); L.: Falk/Torp 11; Son.: Fragepartikel

*an-, germ., Präf.: nhd. ent...; Vw.: s. -beitan, -bendan, -beran, -beudan, -blandan, -blēan, -bregdan, -brennan, -dōn, -drēdan, -fallan, -fanhan, -fehtan, -fenþan, -geldan, -gennan, -hafjan, -haitan, -hleidan, -leihwan, -lūkan, -rennan, -sakan, -sehwan, -setjan, -slēpan, -spannan, -sprengan, -standan, -swarjan, -þenhan, -wendan, -werpan, -wreihan; Hw.: s. *and; E.: idg. *an (4), *anu, *anō, *nō, Präp., an, hin, hinan, Pokorny 39

*an-, germ., st. V.: nhd. gewogen sein (V.), gönnen; ne. favour (V.); RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *unnan; Q.: PN (5. Jh.); E.: vgl. idg. *nā- (1), V., helfen, nützen, begünstigen, Pokorny 754, Seebold 80; W.: s. an. unna, sw. V., lieben, gönnen; W.: s. ae. unnan, Prät. Präs., gönnen, gewähren, erlauben, geben; W.: s. as. *unnan?, Prät. Präs., gönnen; W.: s. ahd. unnan* 19, Prät. Präs. nhd. gönnen, gestatten, gewähren; L.: Seebold 79; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 19 (Anagastus, Anaolsus), ? Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 460 (Anagast, Anagild, Anamundar, Anaols, Aneri, Anila, Anilas, Animod, Anio, Anna, Annemund, Annibert, Annila, Hanale)

*ana, germ., Adv., Präp.: nhd. an; ne. at, on; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN (5. Jh.); E.: idg. *an (4), *anu, *anō, *nō, Präp., an, hin, hinan, Pokorny 39; W.: got. ana (1) 273, Präp., Präf., Adv., darauf, außerdem, an, auf, in, über; W.: an. ā (4), Präp., an, auf, in; W.: ae. an (1), on, Präp., an, in, auf; W.: s. ae. on (1), Präp.; W.: afries. ana 25, anna, Präp., in, an; W.: s. afries. on (1) 315?, ā (4), Präp., in, an, auf; nnordfries. a, Präp., in, an, auf; W.: anfrk. an (1) 240?, Präp., in, an, auf; W.: as. an ca. 1700, Präf., Präp., Adv., an, in, nach, hinan, hinauf, von, aus, auf, bei; mnd. an, Präp., Adv., an, in; W.: ahd. ana (1) 2050?, an, Präp., Adv., Präf., in, an, auf, nach, über, durch, bei, zu, von, für; mhd. ane, an, Präp., Adv., Präf., an; nhd. an, Präp., Adv., Präf., an, DW 1, 284; L.: Falk/Torp 11, EWAhd 1, 213, Kluge s. u. an; Son.: ? Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 461 (Alaifu)

*anabeudan, *anbeudan, germ., st. V.: nhd. entbieten; ne. bid (V.); RB.: got., as., ahd.; E.: s. *an-, *beudan; W.: got. anabiudan* 40, st. V. (2), entbieten, befehlen, anordnen (, Lehmann A142); W.: as. anbiodan* 3, st. V. (2b), entbieten, melden, sagen lassen; mnd. anbēden, st. V., entbieten, anbefehlen, anbieten; W.: ahd. inbiotan* 16, st. V. (2b), gebieten, melden, bezeichnen; mhd. entbieten, enbieten, st. V., durch einen Boten sagen lassen, bieten, entbieten; nhd. entbieten, st. V., melden lassen, entbieten, DW 3, 494; L.: Seebold 108, EWAhd 2, 93

*anad-, *anadi-, *anadiz, germ., st. F. (i): Vw.: s. *anid-

*anafaljta-, *anafaltjam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *anafalta-

*anafalta-, *anafaltam, *anafaltja-, *anafaltjam, germ., st. N. (a): nhd. Amboss; ne. anvil; E.: s. idg. *an (4), *anu, *anō, *nō, Präp., an, hin, hinan, Pokorny 39; idg. *pel- (2a), *pelə-, *plā-, V., stoßen, bewegen, treiben, Pokorny 801; W.: ae. anfealt, st. F. (ō), st. N. (a), Amboss; W.: ae. anfilte, sw. F. (n), Amboss; W.: s. ahd. anafalz 2, st. M. (a?), st. N.? (a), Amboss; L.: EWAhd 1, 224

*anagalīka-, *anagalīkaz, germ., Adj.: nhd. ähnlich; ne. alike; RB.: ae., ahd.; E.: s. *ana, *ga, *-līka-; W.: ae. angelic, Adj., gleich, ähnlich; W.: ahd. anagilīh* 9, Adj., „ähnlich“, gleich; s. mhd. anelich, anlich, Adj., ähnlich, gleich, großväterisch; nhd. ähnlich, Adj., ähnlich, DW 1, 196; L.: Kluge s. u. ähnlich

*anaka-, *anakaz, germ.?, Adv.: nhd. plötzlich; ne. suddenly; RB.: got.; E.: s. idg. *an (4), *anu, *anō, *nō, Präp., an, hin, hinan, Pokorny 39; W.: got. anaks 3, Adv., plötzlich, sogleich (, Lehmann A144); L.: Falk/Torp 11

*anakora?, germ.?, M.: nhd. Einsiedler; ne. hermit; RB.: ae.?, as.?, ahd.?; E.: s. lat. anachōrēta, M., Einsiedler, Eremtit, Anachoret; gr. ἀναχωρητής (anachōrētḗs), M., Einsiedler, Anachoret; vgl. gr. ἀναχωρεῖν (anachōrein), V., sich zurückziehen, Platz machen; gr. ἀνά (anā́), Adv., Präp., auf, in die Höhe, entlang; gr. χωρεῖν (chōrein), V., fassen aufnehmen können, weichen, fortgehen; vgl. idg. *an (4), *anu, *anō, *nō, Präp., an, hin, hinan, Pokorny 39; idg. *g̑ʰē- (1), *g̑ʰēi-, *g̑ʰeh₁-, V., leer sein, fehlen, verlassen (V.), gehen, Pokorny 418; W.: ae. āncor, st. M. (a), Einsiedler; W.: as. ênkora 1, Adj., einsam; W.: ahd. einkoran* 1, Adj.=M., Einsiedler, Eremit, Anachoret; L.: EWAhd 2, 1006; Son.: wahrscheinlich wurde das Wort direkt aus dem Lat. in die Einzelsprachen übernommen

*anan, germ., st. V.: nhd. hauchen, atmen; ne. breathe; RB.: got., an.; E.: idg. *anə-, *an- (3), *h₂enh₁-, V., atmen, hauchen, Pokorny 38; W.: got. *anan?, st. V. (6), atmen, hauchen; W.: an. anda, sw. V., atmen; L.: Falk/Torp 10, Seebold 78

*anasaka-, *anasakaz, germ.?, Adj.: nhd. streitend; ne. quarreling (Adj.); RB.: ae.; E.: s. *an-, *saka-; W.: ae. onsæc, Adj., verweigert, bestreitend, bestritten; L.: Heidermanns 464

*anaseiga-, *anaseigaz, germ.?, Adj.: nhd. feindlich, angreifend; ne. hostile; RB.: ae.; E.: s. idg. *anta, *h₂ánta, Adv., gegenüber, hin, Pokorny 49; idg. *seikᵘ̯-, V., gießen, seihen, rinnen, tröpfeln, Pokorny 893; s. idg. *sei-, *soi-, V., tröpfeln, rinnen, feucht, Pokorny 889; W.: ae. onsǣge, Adj. (ja), angreifend, anfallend, zu Fall bringend, überfallend

*anatjan, germ., sw. V.: nhd. zwingen; ne. force (V.); RB.: got., ahd.; E.: vgl. idg. *anə-, *an- (3), *h₂enh₁-, V., atmen, hauchen, Pokorny 38; W.: got. *anatjan?, sw. V. (1), zwingen; W.: s. mlat.-got. anetiare mlat.-V., zwingen; W.: ahd. anazzen* 19, sw. V. (1a), anreizen, reizen, anspornen, anstacheln; L.: Seebold 78, EWAhd 1, 239

*anaþan, germ.?, sw. V.: nhd. ahnden; ne. avenge; RB.: ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ahd. anadōn* 4, sw. V. (2), sich ereifern, eifersüchtig werden, sich ereifern; mhd. anden, sw. V., ahnden, rügen, rächen; nhd. ahnden, sw. V., ahnden, DW 1, 198

*anbeitan, germ., st. V.: nhd. kosten (V.) (2), essen; ne. taste (V.), eat; RB.: as., ahd.; E.: s. *an-, *beitan; W.: as. andbītan* 4, antbītan st. V. (1a), genießen, verzehren, zu sich nehmen; mnd. entbīten, st. V., etwas zu sich nehmen, kleine Mahlzeit zu sich nehmen; W.: ahd. inbīzan* 16, st. V. (1a), „hineinbeißen“, essen, beißen, speisen, kosten (V.) (2); mhd. inbīzen, enbīzen, st. V., speisen; nhd. einbeißen, st. V., sich verbeißen, festbeißen, DW 3, 148; L.: Seebold 36

*anbendan, *anbindan, germ., st. V.: nhd. entbinden; ne. dispense (V.); RB.: as., ahd.; E.: s. *an-, *bendan; W.: as. andbindan* 3, antbindan, st. V. (3a), entbinden, lösen, befreien; mnd. entbinden, st. V., losbinden, lösen, auflösen; W.: ahd. intbintan* 43, st. V. (3a), entbinden, lösen, befreien, aufbinden, auswickeln; mhd. enbinden, st. V., losbinden, lösen, befreien; nhd. entbinden, st. V., losbinden, entbinden, DW 3, 495; L.: Falk/Torp 259, Seebold 103

*anberan, germ.?, st. V.: nhd. entbehren; ne. lack (V.); RB.: ae.?, afries.?, ahd.?; E.: s. *an-, *beran; L.: Falk/Torp 260, Seebold 104

*anbeudan, germ., st. V.: Vw.: s. *anabeudan

*anbindan, germ., st. V.: Vw.: s. *anbendan

*anblandan, germ.?, st. V.: nhd. mischen; ne. mix (V.); RB.: ahd.; E.: s. *an-, *blandan; W.: ahd. inblantan* (1) 3, red. V., auferlegen, beimischen; mhd. enblanden, red. V., beimischen, auferlegen; L.: Falk/Torp 285, Seebold 116

*anblēan, *anblǣan, germ.?, st. V.: nhd. einhauchen; ne. blow (V.) in; RB.: ae.?, afries?, ahd.?; E.: s. *an-, *blēan; L.: Falk/Torp 283, Seebold 117

*anbregdan, germ.?, st. V.: nhd. auffahren; ne. ascend; RB.: ae.?, ahd.?; E.: s. *an, *bregdan; L.: Falk/Torp 278, Seebold 130

*anbrennan, germ., st. V.: nhd. entbrennen, anzünden; ne. kindle (V.); RB.: anfrk., ahd.; E.: s. *an-, *brennan; W.: anfrk. anbrennen* 1, anbrennon*, sw. V. (1), anzünden, anbrennen, in Brand stecken; W.: ahd. inbrennen* 5, sw. V. (1a), „anbrennen“, anzünden, entzünden; mhd. enbrennen, sw. V., anzünden, anbrennen; vgl. nhd. entbrennen, st. V., entbrennen, entzünden, sich erzürnen, DW 3, 502; L.: Falk/Torp 263, Seebold 137

*and, *anda, germ., Adv., Präp.: nhd. entgegen, gegenüber, weg; ne. across, opposite (Präp.), away; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. -geldan; Hw.: s. *an-; E.: idg. *anta, *h₂ánta, Adv. gegenüber, hin, Pokorny 49; W.: got. and 35, anda, Präp., Präf., entlang, über ... hin, auf ... hin (, Lehmann A161); W.: an. and-, Präf., entgegen; W.: ae. on- (2), Präf., ant..., ent...; W.: ae. ūþ-, Präf.; W.: ae. and- (2), an- (2), a-, Präf., ant..., ent...; W.: afries. and (1) 27, anda (1), ande (1), end (1), ende (1), enda (3), en (1), Präp., in, an; W.: afries. ond-, Präf., ent...; W.: afries. und (2), Präf., ent...; W.: anfrk. ant-, Präf., ent...; W.: as. and* 2, ant, Präp., Präf., bis, bis zu; mnd. *ent?, Präp., Präf., bis; W.: as. und (3), unt, Präf., ent...; mnd. unt-, Präf., ent...; W.: ahd. int, in, Präf., ent...; mhd. ent..., en..., Präf., ent..., en...; nhd. ent..., Präf., ent...; W.: s. ahd. antunga* 1, st. F. (ō), Anspruch, Herausgabeverlangen, Erregung, Bestrafung; mhd. andunge, st. F., Erregung über geschehenes Unrecht; nhd. Ahndung, F., Ahndung, DW 1, 194; L.: Falk/Torp 13, Kluge s. u. ent-, Looijenga 159

*anda, germ., Adv., Präp.: Vw.: s. *and

*andaskōha-, *andaskōhaz?, germ.?, st. M. (a): nhd. Gegenschuh; ne. other shoe; E.: s. *and, *skōha-

*andasōn, germ.?, sw. V.: nhd. sich kümmern, sich kümmern um; ne. take (V.) care; RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. ansa, anza, sw. V. (2), sich kümmern um

*andawlitja-, *andawlitjam, germ., st. N. (a): nhd. Gesicht; ne. face (N.); RB.: got., an., ae., ahd.; E.: s. *and, *wlitja-; W.: s. got. *andawliti?, st. N. (i), Antlitz, Gesicht, Angesicht; W.: an. andlit, annlit, st. N. (a), Antlitz; W.: ae. andwlite, N., Antlitz, Gesicht, Stirn, Haltung, Gestalt; W.: afries. andwlite* 10, andlete, Sb., Antlitz; W.: ahd. antlizzi 1, st. N. (ja), Antlitz, Gesicht; mhd. antlütte, antlütze, antlitze, N., Antlitz; nhd. Antlitz, N., Antlitz, DW 1, 501; L.: Kluge s. u. Antlitz

*andawurdja-, *andawurdjam, germ., st. N. (a): nhd. Antwort, Gegenwort, Entgegnung; ne. answer (N.); RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. *and, *wurdja-; W.: got. andawaúrdi* 3, st. N. (ja), Antwort; W.: ae. andwyrde, st. N. (a), Anwort; W.: afries. andword* 22, andward* (2), st. N. (a), Entgegnung, Erwiderung, Verteidigung, Verantwortung; nfries. antwird; W.: anfrk. antwurdi* 1, st. N. (ja), Antwort; W.: as. andwordi* 11, andwurdi*, st. N. (ja), Antwort; mnd. antworde, antwōrde, N., (F.), Antwort; W.: ahd. antwurti* (2) 74?, st. N. (ja), Antwort, Verheißung, Orakel; mhd. antwürte, st. N., st. F., Antwort, Rechenschaft; nhd. Antwort, F., Antwort; L.: Kluge s. u. Antwort

*andbahta-, *andbahtaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *anbahta-

*andbahti-, *andbahtiz, germ.?, st. N. (i): Vw.: s. *anbahti-

*andbahtja-, *andbahtjaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *anbahtja-

*andbahtja-, *andbahtjam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *ambahta-

*andgeldan, germ., st. V.: Vw.: s. *angeldan

*andi, *anþi, *undi, *unþi, germ., Konj.: nhd. und, weiter; ne. and, furthermore; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *anti̯os, *h₂ánti̯o-, Adj., gegenüber, vor einem liegend, Pokorny 50; vgl. idg. *ants, *h₂ent-, *h₂ant-, Sb., Vorderseite, Stirn, Pokorny 48; W.: an. enn (2), Adv., noch; W.: ae. and (1), end, Konj., und, aber; W.: s. ae. oþ (2), Konj., Präp., bis; W.: afries. and (2) 100?, anda (2), ande (2), end (2), ende (2), enda (4), Konj., und, wie, als (Konj.), wenn, indessen; nnordfries. en; westfries. in, en; W.: anfrk. in (3) 304, inde, Konj., und; W.: as. ėndi 1579, ande*, Konj., und; mnd. ende, Konj., und; W.: ahd. inti 5500, indi, anti, enti, unta, Konj., und, auch, und auch, aber, so, denn; mhd. unde, und, unt, Konj., und, aber, auch; nhd. und, Konj., und, DW 24, 405; L.: Falk/Torp 13, Kluge s. u. und

*andi-, *andiz, germ.?, st. F. (i): nhd. Hauch, Atem, Leben; ne. spirit, breath, life; RB.: an.; E.: s. idg. *anə-, *an- (3), *h₂enh₁-, V., atmen, hauchen, Pokorny 38; W.: an. ǫnd (3), st. F. (i), Seele, Atem; L.: Seebold 78

*andija-, *andijaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *andja-

*andja-, *andjaz, *andija-, *andijaz, germ., st. M. (a): nhd. Ende; ne. end (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN; E.: idg. *anto-, Sb., Vorderseite, Stirn, Ende, Pokorny 48; idg. *ants, *h₂ent-, *h₂ant-, Sb., Vorderseite, Stirn, Pokorny 48; W.: got. andeis 15=14, st. M. (ja/i), Ende (, Lehmann A174); W.: s. got. *anda- (2)?, Sb., Ende; W.: an. endi (1), endir, st. M. (ja), Ende; W.: ae. ėnde (1), st. M. (ja), Ende, Schluss, Grenze, Hintern, Viertel; W.: afries. enda (1) 35, ende (3), st. M. (a), Ende, Endurteil; saterl. end; W.: anfrk. endi* 7, ende*, st. N. (ja), Ende; W.: as. ėndi (1) 15, st. M. (ja), Ende, Anfang, Zweck, Bedeutung, Inhalt; mnd. ende, M., seltener N., Ende; W.: ahd. enti (1) 277?, st. M. (ja), N. (ja), Ende, Grenze, Rand, Spitze, Ziel; mhd. ende (1), st. N., st. M., Ende, Ziel, Richtung, Seite; nhd. Ende, N., äußerste Spitze, Ende, DW 3, 447; L.: Falk/Torp 13, EWAhd 2, 1080, Kluge s. u. Ende, Looijenga 159; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 20 (Andagis, Anduit, Audela), 23 (Antharicus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 461 (Andag, Andagis, Andahar, Andele, Andered, Andia, Andila, Andosind, Andulf, Andvir, Andvit)

*andja-, *andjaz, germ., Adv.?: nhd. früher; ne. before (Adv.); RB.: an., anfrk., ahd.; Hw.: s. *anþi-; E.: s. idg. *anta, *h₂ánta, Adv., gegenüber, hin, Pokorny 49; idg. *ants, *h₂ent-, *h₂ant-, Sb., Vorderseite, Stirn, Pokorny 48; W.: an. endr, Adv., wieder, zum zweiten Male, früher; W.: s. anfrk. entisk* 2, entisc*, Adj., alt; W.: ahd. enti (2) 1, Adv., früher, einst; W.: s. ahd. enteri* 1?, st. N. (ja), Frühzeit; W.: s. ahd. entisk* 4, entisc*, Adj., alt; W.: s. ahd. antlīh* 2, Adj., alt, uralt, ererbt; nhd. (bay.) ändlich, Adj., alt, ererbt, Schmeller 1, 86; W.: s. ahd. entrisk* 6, entrisc, Adj., alt, uralt, altertümlich; mhd. entrisch, Adj., alt, altertümlich, ungeheuer; L.: EWAhd 2, 1083

*andō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Raum; ne. space (N.); RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. ǫnd (1), st. F. (ō), Vorhaus, Gang (M.) (2); L.: Falk/Torp 13

*andō-, *andōn, *anda-, *andan, germ., sw. M. (n): nhd. Hauch, Atem, Zorn, Eifer; ne. breath; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *uzanþa-; E.: vgl. idg. *anə-, *an- (3), *h₂enh₁-, V., atmen, hauchen, Pokorny 38; W.: s. got. *andi?, M., Geist; W.: s. an. andi, sw. M. (n), Atem, Wind, Geist; W.: s. ae. andian, sw. V., neiden, eifersüchtig sein (V.); W.: s. afries. andema 5, ondema, sw. M. (n), Atem; W.: anfrk. ando 1, sw. M. (n), Eifer; W.: as. ando 3, sw. M. (n), Kränkung, Verdruss; mnd. ande, M., Kränkung; W.: ahd. anado 3, sw. M. (n), Nacheiferung, Neid; s. mhd. ande, sw. M., st. F., Kränkung; vgl. nhd. (ält.) Ahnd, And, M., Weh, DW 1, 192, 302; W.: ahd. anto (1) 25, sw. M. (n), Eifer, Eifersucht, Missgunst, Neid, Zorn, Erregung; mhd. ande, sw. M., sw. F., Kränkung, schmerzliches Gefühl; nhd. Ahnd, And, N., Weh, DW 1, 192, 302; L.: Falk/Torp 10, Seebold 78, EWAhd 1, 221, Kluge s. u. ahnden

*andōn, germ., sw. V.: nhd. sich ereifern; RB.: ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *andō; E.: vgl. idg. *anə-, *an- (3), *h₂enh₁-, V., atmen, hauchen, Pokorny 38; W.: ae. andian, sw. V., neiden, eifersüchtig sein (V.); W.: anfrk. andon* 1, sw. V. (2), eifern; W.: as. andon* 2, sw. V. (2), eifern, eifersüchtig sein (V.); mnd. anden, sw. V., Meinung äußern, tadeln, strafen; W.: ahd. antōn 21, sw. V. (2), eifern, sich ereifern, beklagen, eifersüchtig werden; mhd. anden, sw. V., ahnden, rügen, rächen; nhd. ahnden, sw. V., ahnden, DW 1, 192; L.: Kluge s. u. ahnden

*andōn, germ., st. V.: nhd. „enttun“, auftun, öffnen; ne. open (V.); RB.: ae.?, afries.?, as., ahd.; E.: s. *an-, *dōn; W.: as. anddōn*, antdōn*, anom. V., auftun; mnd. entdōn; W.: ahd. inttuon*, anom. V., auftun, öffnen, aufmachen, erschließen; mhd. entuon, anom. V., auftun, öffnen, erschrecken; L.: Seebold 157

*andrēdan, *andrǣdan, germ., st. V.: nhd. scheuen, fürchten, verehren; ne. fear (V.), honour (V.); RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. *an-, *drēdan; W.: ae. ondrǣdan, st. V. (7)=red. V., sich fürchten; W.: afries. ondrēda 1?, st. V. (5), fürchten; W.: as. andrādan 16, antdrādan*, red. V. (2), fürchten; W.: ahd. intrātan* 12, red. V., fürchten, scheuen, staunen, etwas fürchten; L.: Falk/Torp 101, Seebold 162

*andsetjan?, germ., st. V.: Vw.: s. *ansetjan

*andsitjan?, germ., st. V.: Vw.: s. *ansetjan

*andslēpan, *andslǣpan, germ., st. V.: Vw.: s. *anslēpan

*andurna-, *andurnaz, germ., st. M. (a): nhd. Andorn; ne. hoarhound; RB.: as., ahd.; E.: idg. *ándʰes-?, *h₂éndʰes-, Sb., Blüte; W.: as. andorn* 1, st. M. (a), Andorn; mnd. andorn, M., Andorn; W.: ahd. andorn 41, st. M. (a)?, st. N. (a), Andorn, schwarze Taubnessel; mhd. andorn, st. M., st. N., Andorn; nhd. Andorn, M., Andorn, DW 1, 316; W.: ahd. antar 2, st. M. (a?, i?), N. (a), Andorn, weißer Andorn, schwarze Taubnessel; L.: EWAhd 1, 243

Anethanna vicus, germ., ON: nhd. Auw an der Kyll; Q.: ON (3. Jh.)

*anfallan, germ., st. V.: nhd. entfallen; ne. escape (V.); RB.: as., ahd.; E.: s. *an-, *fallan; W.: as. andfallan* 3, antfallan, red. V. (1), abfallen; mnd. entvallen, st. V., entfallen, wegfallen; W.: ahd. intfallan* 11, red. V., entfallen, entgehen, weichen (V.) (1); mhd. entvallen, enpfallen, red. V., entfallen, niederfallen, verloren gehen; nhd. entfallen, st. V., entfallen, DW 3, 513; L.: Falk/Torp 238, Seebold 181

*anfanhan, germ., st. V.: nhd. empfangen, angreifen; ne. seize (V.), receive; RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. *an-, *fanhan; W.: ae. onfōn, st. V. (7)=red. V. (1), nehmen, annehmen, erhalten; W.: afries. onfā 11, st. V. (7)=red. V., anfassen, berühren, ergreifen, zugreifen; W.: as. andfāhan* 54, antfāhan*, red. V. (1), umfassen, erfassen, ergreifen, empfangen; mnd. entvān, st. V., empfangen, in Empfang nehmen; W.: ahd. intfāhan* 376, infāhan*, red. V., empfangen, aufnehmen, begreifen; mhd. entvāhen, enphāhen, red. V., empfangen, anfangen; nhd. empfangen, st. V., empfangen; L.: Falk/Torp 224, Seebold 185

*anfehtan, germ., st. V.: nhd. bekämpfen; ne. fight (V.); RB.: ae., afries., ahd.; E.: s. *an-, *fehtan; W.: ae. onfeohtan, st. V. (2?, 3?), angreifen, kämpfen mit; W.: afries. onfiuchta, st. V. (3?), anfechten, angreifen; W.: ahd. anafehtan* 6, st. V. (4?), angreifen, bekämpfen, widersprechen; mhd. anevëhten, st. V., anfechten, beunruhigen; nhd. anfechten, st. V., anfechten, angreifen, DW 1, 328; L.: Falk/Torp 225, Seebold 190

*anfenþan, germ., st. V.: nhd. empfinden; ne. feel; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *an-, *fenþan; W.: ae. onfindan, st. V. (3a), herausfinden, entdecken, erfahren (V.); W.: as. andfindan* 3, andfīthan*, st. V. (3a), finden, wahrnehmen; mnd. entvinden, st. V., durch Urteil absprechen, aberkennen; W.: ahd. intfindan* 31, st. V. (3a), empfinden, fühlen, mitfühlen; mhd. entvinden, st. V., wahrnehmen, empfinden, fühlen; nhd. empfinden, st. V., empfinden, fühlen, wahrnehmen, DW 3, 426; L.: Falk/Torp 228, Seebold 193

*ang-, germ.?, V.: nhd. eng sein (V.); ne. be narrow; W.: got.; E.: idg. *ang̑ʰ-, *h₂eng̑ʰ-, *h₂ang̑ʰ-, *h₂emg̑ʰ-, Adj., V., eng, einengen, schnüren, Pokorny 42; W.: s. got. *agga?, sw. M. (n), Enge (, Lehmann A40); L.: Falk/Torp 12

*ang-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 462 (Angiscir, Angila, Engebvalde)

*anga-, *angam, germ.?, st. N. (a): nhd. Kummer; ne. sorrow (N.); RB.: afries.; E.: s. idg. *ang̑ʰos-, Sb., Beklemmung, Bedrängnis, Pokorny 42; vgl. idg. *ang̑ʰ-, *h₂eng̑ʰ-, *h₂ang̑ʰ-, *h₂emg̑ʰ-, Adj., V., eng, einengen, schnüren, Pokorny 42; W.: s. afries. angia, sw. V. (2), ängstigen; L.: Falk/Torp 12

*angar-, germ.?, Sb.: nhd. Dienst, Abgabe; ne. service, tribute (N.); I.: Lw. lat. angarīa; E.: s. lat. angarīa, F., Spanndienst, Fronfuhre; gr. ἀγγαρεία (angareía), F., Fronleistung; gr. ἄγγαρος (ángaros), M., reitender Eilbote; apers. *hangharaʰ, M., Reichspostbote

*angeldan, *andgeldan, germ., st. V.: nhd. entgelten, vergelten; ne. reward (V.); RB.: as., ahd.; E.: s. *an-, *geldan; W.: as. andgeldan*, antgeldan, st. V. (3b), entgelten; mnd. entgelden, V., Schaden haben, büßen, für etwas bezahlen; W.: ahd. intgeltan* 16, ingeltan*, st. V. (3b), entgelten, bezahlen, büßen, bestraft werden; mhd. entgelten, st. V., bezahlen, entgelten, büßen; nhd. entgelten, st. V., entgelten, büßen, DW 3, 542; L.: Falk/Torp 131, Seebold 221

*angennan, germ., st. V.: nhd. beginnen; ne. begin (V.); RB.: ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. *an-, *gennan; W.: ae. onginnan, st. V. (3a), beginnen, anfangen, versuchen, angreifen, handeln; W.: s. anfrk. anagen* 1, st. N. (a), Anfang, Beginn; W.: s. anfrk. anagenni* 1, st. N. (ja), Anfang, Beginn; W.: s. as. anagin* 3, angin*, st. N. (a), Anfang; mnd. ānegin, āneginne, M., N., Anfang; W.: s. as. anaginni* 3, anginni*, st. N. (ja), Anfang, Beginn; mnd. ānegin, āneginne, M., N., Anfang; W.: ahd. inginnan* (1) 23, anom. V., beginnen, anfangen, versuchen, anstreben; mhd. enginnen, st. V., aufschneiden, auftun, öffnen; W.: s. ahd. anagin 37, st. N. (a), Anbeginn, Anfang, Ursprung; anegin, st. M., Anfang; W.: s. ahd. anagenni* 38, st. N. (a, ja), Anfang, Beginn, Ursprung, Grund; L.: Falk/Torp 125, Seebold 224

*angī-, *angīn, germ., sw. F. (n): nhd. Enge, Drangsal; ne. narrowness, oppression; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *angu-; E.: s. idg. *ang̑ʰús, Adj., eng, Pokorny 42; vgl. idg. *ang̑ʰ-, *h₂eng̑ʰ-, *h₂ang̑ʰ-, *h₂emg̑ʰ-, Adj., V., eng, einengen, schnüren, Pokorny 42; W.: ae. ėngu, sw. F. (īn)?, Enge, Einschließung; W.: ahd. engī 11, engīn*, st. F. (ī), Enge, Bedrängnis, Schlund, Verengung, Engpass; mhd. enge, st. F., Enge, Schlucht; nhd. Enge, F., Enge, DW 3, 471; Heidermanns 100

*angil-, germ.: Q.: PN (1./2. Jh.); Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 21 (Angelvarii, Angli, Angelfrid?, Angelfridus?), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 462 (Angelfird, Anglevari, Angli)

*angil-, germ., M.: nhd. Engel; ne. angel; RB.: got., ae., as., ahd.; E.: s. gr. ἄγγελος (ángelos), M., Bote, Gesandter, Engel; wahrscheinlich auf unbekannten Wegen aus dem Orient eingedrungen, Frisk 1, 8, hebr. al āk Bote (Gottes); W.: got. aggilus 38, st. M. (u/i), Engel, Bote (, Lehmann A41); W.: ae. ėngel, st. M. (a), Engel; an. engill, st. M. (a), Engel; W.: ae. ėngel (1), st. M. (a), Engel; W.: as. ėngil (1) 43, st. M. (a), Engel; mnd. engel, M., Engel; W.: ahd. engil (1) 175?, st. M. (a), Engel; mhd. engel, st. M., Engel; nhd. Engel, M., Engel, DW 3, 472; L.: EWAhd 2, 1073, Kluge s. u. Engel

*angiþō, *angeþō, germ., st. F. (ō): nhd. Enge, Bedrängnis; ne. narrowness, oppression; RB.: got., as., ahd.; Hw.: s. *angu-; E.: s. idg. *ang̑ʰús, Adj., eng, Pokorny 42; vgl. idg. *ang̑ʰ-, *h₂eng̑ʰ-, *h₂ang̑ʰ-, *h₂emg̑ʰ-, Adj., V., eng, einengen, schnüren, Pokorny 42; W.: got. aggwiþa 5, st. F. (ō), „Enge“, Bedrängnis (, Lehmann A42); W.: as. ėngitha* 1, st. F. (ō), Enge; s. mnd. enge, F., Enge; W.: ahd. engida* 3, st. F. (ō), Enge, Beschränktheit, Beklemmung; nhd. (obersächs./rhein./meckl.) Engde, F., Engpass, Hohlweg, Angst, Müller-Fraureuth 1, 293, Rhein. Wb. 2, 129; L.: Heidermanns 100, EWAhd 2, 1073

*angjō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Wiese; ne. meadow; RB.: an.; Hw.: s. *angra-; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. eng, st. F. (jō), Wiese

*angō-, *angōn, *anga-, *angan, germ., sw. M. (n): nhd. Haken (M.), Widerhaken, Speer, Pfeil; ne. hook, barb, spear (N.), arrow; RB.: an., as., ahd.; E.: idg. *ankón-, *onkón-, Sb., Haken (M.), Widerhaken; s. idg. *ank- (2), *ang-, *h₂enk-, V., biegen, Pokorny 45; W.: an. angi (2), sw. M. (n), Spitze, Zacken; W.: as. ango 2, sw. M. (n), Türangel, Stachel; s. mnd. angel, M., Spitze, Stachel; W.: ahd. ango (1) 44, sw. M. (n), „Angel“ (F.), Stachel, Angelpunkt, Mittelpunkt; mhd. ange, sw. M., sw. F., Angel (F.), Türangel; nhd. (dial.) Ange, M., Angel (F.), Türangel, Schweiz. Id. 2, 329, Rhein. Wb. 1, 189f.; L.: Falk/Torp 12, EWAhd 1, 250, Kluge s. u. Haken

*angra- (1), *angraz, germ.?, st. M. (a): nhd. Kornwurm; ne. weevil; RB.: ahd.; E.: idg. *angᵘ̯ʰro-, Sb., Wurm, Schlange, Pokorny 45; W.: ahd. angar (1) 7, st. M. (a?), Kornkäfer, Kornwurm, Getreideschädling; mhd. anger, enger, st. M., Kornwurm; vgl. nhd. Enger, M., Kornwurm, Kornmade, DW 3, 480; W.: ahd. engiring 21, st. M. (a?), Kornwurm, Kornmade, Wiebel; mhd. engerinc, st. M., Kornmade; nhd. Engering, M., Flecken im Gesicht von Maden oder Würmern verursacht, DW 3, 480; W.: ahd. engirling* 6, st. M. (a?), Kornwurm, Kornmade, Getreideschädling, Wiebel; mhd. engerlinc, st. M., Kornmade; nhd. Engerling, M., „Engerling“ (Art Made), DW 3, 480; L.: Falk/Torp 12, EWAhd 1, 246

*angra- (2), *angraz, germ., st. M. (a): nhd. Bucht, Krümmung, Grasland, Acker, Anger; ne. bay, meadow; RB.: an., as., ahd.; Q.: PN (1./2. Jh.); E.: s. idg. *ank- (2), ang-, *h₂enk-, V., biegen, Pokorny 45; W.: an. angr (3), st. M. (a), Bucht, Fjord; W.: as. angar* 1, st. M. (a), Anger; mnd. anger, M., Anger, Grasland; W.: ahd. angar (2) 4, st. M. (a), Wiese, Anger, Feld, Kornland, Grasland; mhd. anger, st. M., Grasland, Ackerland; nhd. Anger, M., Anger, DW 1, 348; L.: Falk/Torp 12, EWAhd 1, 247, Kluge s. u. Anger; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 21 (Angrivari), ? Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 462 (Angrivari)

*angu-, *anguz, *angwu-, *angwuz, germ., Adj.: nhd. eng; ne. narrow (Adj.); RB.: got., an., ae., mnl., as., ahd.; E.: idg. *ang̑ʰús, Adj., eng, Pokorny 42; s. idg. *ang̑ʰ-, *h₂eng̑ʰ-, *h₂ang̑ʰ-, *h₂emg̑ʰ-, Adj., V., eng, einengen, schnüren, Pokorny 42; W.: got. aggwus* 2, Adj. (u), eng (, Lehmann A44); W.: an. ǫngr, øngr, *angwaz, Adj., eng; W.: ae. ėnge, Adj. (ja), eng, dicht, drückend, ängstlich; W.: s. ae. ang-, Präf., eng, bedrückend; W.: mnl. enge, Adj., eng, schmal, beschränkt; W.: as. ėngi* 3, Adj., eng, schmal; mnd. enge, Adj., eng; W.: ahd. engi 36, Adj., eng, schmal, klein; mhd. enge, Adj., eng, schmal, beschränkt; nhd. eng, enge, Adj., eng, DW 3, 468; L.: Falk/Torp 12, Heidermanns 100, EWAhd 2, 1072, Kluge s. u. eng

*angula-, *angulaz, germ., st. M. (a): nhd. Haken (M.), Stachel; ne. hook (N.), prickle (N.); RB.: an., ae., as., ahd.; E.: idg. *ankúlos, M., Haken (M.); s. idg. *ank- (2), *ang-, *h₂enk-, V., biegen, Pokorny 45; W.: an. ǫngull, st. M. (a), Angelhaken; W.: ae. angel (2), st. M. (a), Angel (F.), Fischhaken, Haken (M.); W.: s. ae. anga, onga, sw. M. (n), Stachel, Spitze; W.: as. angul 4, st. M. (a), Angel (F.); mnd. angel, M., Spitze, Stachel; W.: ahd. angul 35, st. M. (a), Angel (F.), Angelhaken, Angelrute, Stachel, Spitze; mhd. angel, st. M., st. F., Stachel, Angel (F.); nhd. Angel, F., Angel (F.), DW 1, 344; L.: Falk/Torp 12, EWAhd 1, 252, Kluge s. u. Angel

*angusti-, *angustiz, germ., st. F. (i): nhd. Enge, Verdruss; ne. narrowness, annoyance; RB.: afries., anfrk., mnd., ahd.; Hw.: s. *angu-; E.: s. idg. *ang̑ʰos-, Sb., Beklemmung, Bedrängnis, Pokorny 42; vgl. idg. *ang̑ʰ-, *h₂eng̑ʰ-, *h₂ang̑ʰ-, *h₂emg̑ʰ-, Adj., V., eng, einengen, schnüren, Pokorny 42; W.: afries. angost 6, ongost, angesta*, ongesta*, anxta*, st. F. (i), Angst; saterl. angst; W.: anfrk. angust 1, st. F. (i), Angst, Enge; W.: mnd. angest, F., Angst; an. angist, st. F. (i), Angst; W.: ahd. angust 35, st. F. (i), Angst, Furcht, Bedrängnis, Unruhe, Beklemmung; mhd. angest, st. M., st. F., Bedrängnis, Angst, Furcht, Besorgnis; nhd. Angst, F., Angst, DW 1, 357; L.: Falk/Torp 12, EWAhd 1, 253, Kluge s. u. Angst

*angwēn, *angwǣn, germ.?, sw. V.: nhd. beengen; ne. oppress; RB.: ahd.; Hw.: s. *angu-; E.: s. idg. *ang̑ʰ-, *h₂eng̑ʰ-, *h₂ang̑ʰ-, *h₂emg̑ʰ-, Adj., V., eng, einengen, schnüren, Pokorny 42; W.: ahd. angēn* 4, sw. V. (3), „engen“, einengen, sich ängstigen, bangen; mhd. angen, sw. V., einengen; L.: Heidermanns 100

*angwjan, germ., sw. V.: nhd. beengen; ne. oppress; RB.: got., an., ahd.; E.: s. idg. *ang̑ʰ-, *h₂eng̑ʰ-, *h₂ang̑ʰ-, *h₂emg̑ʰ-, Adj., V., eng, einengen, schnüren, Pokorny 42; W.: got. *aggwjan?, sw. V. (1), bedrängen, beengen, engen (, Lehmann A43); W.: an. øngja, øngva, sw. V. (1), drängen, zwingen, klemmen; W.: ahd. engen* 5, sw. V. (1a), „engen“, beengen, bedrängen, ängstigen, bedrücken; mhd. engen, sw. V., enge machen, beengen, in die Enge treiben, enge werden, hindern, behindern; nhd. engen, sw. V., „engen“, in die Enge treiben, DW 3, 478; L.: Falk/Torp 12, Heidermanns 100

*angwu-, *angwuz, germ., Adj.: Vw.: s. *angu-

*anh-, germ.?, V.: nhd. eng sein (V.); ne. be narrow; E.: s. idg. *ang̑ʰ-, *h₂eng̑ʰ-, *h₂ang̑ʰ-, *h₂emg̑ʰ-, Adj., V., eng, einengen, schnüren, Pokorny 42

*anhafjan, germ., st. V.: nhd. aufrecht halten; ne. keep erect; RB.: ae., ahd.; E.: s. *an-, *hafjan; W.: ahd. intheffen* 4, intheven*, inthefen*, st. V. (6), aufrecht halten, erheben, emporheben, hochheben; vgl. entheben, st. V., aufhalten, zurückhalten, sich aufrechthalten; nhd. entheben, sw. V., aufheben, entheben, DW 3, 556; L.: Falk/Torp 71, Seebold 245

*anhaitan, germ., st. V.: nhd. geloben?; ne. vow (V.)?; RB.: as., ahd.; E.: s. *an-, *haitan; W.: as. andhêtan*, anthêtan*, red. V. (2b), heißen, befehlen; mnd. enthēten, st. V., verheißen, zusichern, geloben; W.: ahd. intheizan* 13, red. V., „verheißen“, versprechen, Gelübde tun, sich verpflichten; mhd. entheizen, st. V., verheißen, geloben; L.: Falk/Torp 64, Seebold 246

*anhla-, *anhlaz?, germ., st. M. (a): Vw.: s. *anhula- (1)

*anhleidan, germ., st. V.: nhd. erschließen, sich öffnen; ne. open (V.); RB.: ae., as.; E.: s. *an-, *hleidan; W.: ae. onhlīdan, st. V. (1), öffnen, aufschließen; W.: as. andhlīdan* 2, anthlīdan*, st. V. (1a?), sich erschließen; L.: Seebold 262

*anhlō?, germ., Sb.: Vw.: s. *anhulō

*anhtjan, germ., sw. V.: nhd. verfolgen; ne. persue; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: Etymologie unklar, vgl. idg. *okᵘ̯-, *h₃ekᵘ̯-, V., sehen, Pokorny 775?; W.: ae. œ̄htan, ēhtan, sw. V. (1), angreifen, verfolgen, plagen; W.: s. afries. achte 9, acht F., Gericht (N.) (1), Gerichtshof, Urteilsvorschlag; W.: anfrk. āhten* 5, ēhten*, āhton*, sw. V. (1), verfolgen; W.: as. āhtian 11, sw. V. (1a), ächten, verfolgen, nachstellen; mnd. achten, echten, sw. V., verfolgen, ächten; W.: ahd. āhten 32, sw. V. (1a), „ächten“, verfolgen, nachstellen, angreifen; mhd. āhten, æhten, sw. V., verfolgen, ächten; nhd. ächten, sw. V., ächten, DW 1, 169

*anhtō, *ahtō, germ., st. F. (ō): nhd. Verfolgung; ne. persecution; RB.: ae., afries., ahd.; E.: s. *anhtjan; W.: ae. ōht (1), st. F. (ō), Verfolgung, Bedrängnis; W.: afries. achte 9, acht, F., Gericht (N.) (1), Gerichtshof, Urteilsvorschlag; W.: ahd. āhta 4, st. F. (ō), Acht (F.) (1), Verfolgung; mhd. āhte, st. F., Verfolgung, Acht (F.) (1); nhd. Acht, F., Acht (F.) (1), DW 1, 166; L.: EWAhd 1, 118, Kluge s. u. Acht 1

*anhula- (1), *anhulaz, *anhla-, *anhlaz?, germ.?, st. M. (a): nhd. Keim; ne. sprout (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *ank- (2), *ang-, *h₂enk-, V., biegen, Pokorny 45; W.: an. āll (2), ōll, st. M. (a), Sprössling, Keim; L.: Falk/Torp 12

*anhula- (2), *anhulaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Angel; ne. fishingrod; E.: s. idg. *ank- (2), *ang-, *h₂enk-, V., biegen, Pokorny 45

*anhulō, *anhlō?, germ., st. F. (ō): nhd. Riemen (M.) (1), Band (N.); ne. thong, band; RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *ank- (2), *ang-, *h₂enk-, V., biegen, Pokorny 45; W.: an. ōl (1), ǫl (2), st. F. (ō), Riemen (M.) (1); W.: an. āl, st. F. (ō), Riemen (M.) (1), Band (N.); W.: ae. ōl, Sb., Riemen (M.) (1); L.: Falk/Torp 12

*anid-, *anidi-, *anidiz, *anad-, *anadi-, *anadiz, *anud-, *anudi-, *anudiz, germ., st. F. (i): nhd. Ente; ne. duck (N.); RB.: an., ae., as., ahd.; E.: idg. *anət-, Sb., Ente, Pokorny 41; W.: an. ǫnd (2), st. F. (i), Ente; W.: ae. ėned, st. M. (i)?, st. F. (i), Ente; W.: as. anad* 1, st. F. (i), Ente; mnd. ant, anet, F., Ente; W.: as. anud 2, st. F. (i), Ente; mnd. ant, anet, F., Ente; W.: ahd. anut 26, st. F. (i), st. M.? (i), Ente; mhd. ant, st. M., st. F., Enterich, Ente; nhd. (dial.) Ant, F., Ente, Schweiz. Id. 1, 354, Jutz 1, 721, Schatz 26, Wossidlo/Teuchert 1, 9; W.: ahd. aneta 10, sw. F. (n), Ente; mhd. ant, st. M., st. F., Ente; nhd. (schweiz.) Anete, F., Ente, Schweiz. Id. 1, 264; W.: ahd.? enita* 5, sw. F. (n), Ente; mhd. ente, sw. F., Ente; nhd. Ente, F., Ente, DW 3, 509; L.: EWAhd 1, 291, Kluge s. u. Ente

*anilō-, *anilōn, *anila-, *anilan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Ahnlein; ne. little forefather; E.: vgl. idg. *an- (1), Sb., Ahn, Pokorny 36; L.: Falk/Torp 11

*aninkila-, *aninkilaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Enkel (M.) (1); ne. grandson; RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *an- (1), Sb., Ahn, Pokorny 36; W.: ahd.? eniklīn* 2, eniclīn*, st. N. (a), Enkel (M.) (1) (, EWAhd 2, 1075); fnhd. Eniklein, M., Enklein, DW 3, 483, (schweiz.) Enekli, M., Enklein, Schweiz. Id. 1, 268; L.: Falk/Torp 11

*ankann-, germ.?, Prät. Präs.: nhd. er beschuldigt; ne. he accuses

*ankjō-, *ankjōn, germ., sw. F. (n): nhd. Knöchel; ne. ankle; RB.: got., an., ahd.; E.: vgl. ai. ángam, Sb., Glied; arm. ankiun, Sb., Winkel; idg. *ang-, Sb., Glied, Pokorny 46; W.: s. got. *agkja?, st. F. (jō), Bein, Röhre; W.: an. ekkja (2), sw. F. (n), Ferse; W.: ahd. anka* (1) 6, anca* sw. F. (n), Hinterhaupt, Nacken, Glied; mhd. anke, sw. M., Gelenk am Fuß, Genick; nhd. (ält.) Anke, F., Genick, Duden 1, 142, DW 1, 378, Schmeller 1, 110, Ochs 1, 53, Rhein. Wb. 1, 194, Fischer 1, 223; L.: EWAhd 1, 258

*ankō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Knöchel; ne. ankle; E.: s. idg. *ang-, Sb., Glied, Pokorny 46

*ankō-, *ankōn, germ.?, Sb.: nhd. Stachel, Spitze; ne. prickle (N.), point (N.); E.: s. idg. *ank- (2), ang-, *h₂enk-, V., biegen, Pokorny 45

*ankor-, germ., Sb.: nhd. Anker (M.) (1); ne. anchor (N.); RB.: ae., afries., ahd.; I.: Lw. lat. ancora; E.: s. lat. ancora, F., Anker (M.) (1); gr. ἄγκῦρα (ánkȳra), F., Anker (M.) (1); vgl. idg. *ank- (2), ang-, *h₂enk-, V., biegen, Pokorny 45; W.: ae. ancor, N., Anker (M.) (1); an. akkeri, N., Anker (M.) (1); W.: ae. ancra, sw. M. (n), Anker (M.) (1); W.: ae. ancor, ancer, st. M. (a), Anker (M.) (1); W.: afries. anker 1?, onker, st. M. (a), Anker (M.) (1); W.: ahd. anker 3, st. M. (a), Anker (M.) (1); mhd. anker, enker, st. M., Anker (M.) (1); nhd. Anker, M., Anker (M.) (1), DW 1, 379; L.: EWAhd 1, 261, Kluge s. u. Anker

*ankula-, *ankulaz, germ., st. M. (a): nhd. Knöchel; ne. ankle; RB.: an., ae., afries., ahd.; E.: vgl. idg. *ang-, Sb., Glied, Pokorny 46; idg. *ank- (2), *ang-, *h₂enk-, V., biegen, Pokorny 45; W.: s. n. ǫkla, sw. N. (n)?, Fußknöchel, Enkel (M.) (2); W.: s. an. ǫkli, sw. M. (n), Fußknöchel, Enkel (M.) (2); W.: s. ae. ancléowe, sw. F. (n), Enkel (M.) (2), Knöchel; W.: s. ae. ancléow, st. N. (a), Enkel (M.) (2), Knöchel; W.: afries. ankel* 5, onkel*, anklēu*, onklēu*, st. M. (a), Enkel (M.) (2), Knöchel; nnordfries. onkel; W.: afries. inzil* 1?, st. M. (a), Enkel (M.) (2), Knöchel; W.: ahd. enkil 25, st. M. (a), „Enkel“ (M.) (2), Knöchel, Fußgelenk; mhd. enkel, st. M., Fußgelenk, Knöchel am Fuß; nhd. Enkel, M., „Enkel“ (M.) (2), Fußknöchel, DW 3, 485; W.: s. ahd. ankala* 8, ancala*, st. F. (ō), Enkel (M.) (2), Knöchel, Fußgelenk; L.: Falk/Torp 11, EWAhd 1, 260

*ankw-, germ.?, V.: nhd. beschmieren; ne. soil (V.); E.: s. idg. *ongᵘ̯-, V., salben, Pokorny 779; L.: Falk/Torp 11

*ankwō-, *ankwōn, *ankwa-, *ankwan, germ., sw. M. (n): nhd. Schmer, Fett, Butter; ne. grease (N.); RB.: ahd.; E.: idg. *ongᵘ̯en-, *n̥gᵘ̯en-, Sb., Salbe, Schmiere, Pokorny 779; s. idg. *ongᵘ̯-, V., salben, Pokorny 779; W.: ahd. anko* 4, anco, sw. M. (n), Butter; mhd. anke, sw. M., Butter; nhd. Anke, M., Fett, Butter, DW 1, 378; L.: EWAhd 1, 263, Kluge s. u. Anke

*anleihwan, germ., st. V.: nhd. entleihen; ne. lend; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *an-, *leihwan; W.: ae. onlíon*, onléon, st. V. (1), leihen, geben; W.: s. as. anlêhnon* 1, sw. V. (2), leihen; W.: ahd. intlīhan* 21, inlīhan*, st. V. (1b), leihen, ausleihen, entleihen, gewähren; mhd. entlīhen, st. V., entleihen, auf Borg geben oder nehmen; nhd. entleihen, st. V., entleihen, entlehnen, DW 3, 572; L.: Falk/Torp 367, Seebold 327

*anlūkan, germ., st. V.: nhd. öffnen; ne. open (V.); RB.: ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. *an-, *lūkan; W.: ae. onlūcan, st. V. (2), aufschließen, aufsperren; W.: anfrk. andlūkan* 4, intlūkan*, antlūcon*, st. V. (2), öffnen; W.: as. andlūkan* 10, antlūkan*, st. V. (2a), öffnen, sich öffnen, erklären, erschließen; mnd. entlūken, st. V., aufschließen, öffnen; W.: ahd. intlūhhan 23, intlūchan*, inlūhhan, st. V. (2a), aufschließen, öffnen, sich öffnen, enthüllen, erklären; mhd. entlūchen, st. V., aufschließen, öffnen, entweichen; L.: Falk/Torp 371, Seebold 338

*ann-, germ., Prät. Präs.: nhd. er ist gewogen; ne. he favours; Vw.: s. *ga-, *uz-; Hw.: s. *an-, *unnan; E.: s. *an-

Annegisvilla, lat.-germ.?, ON: nhd. Essweiler im Elsass; Q.: ON; E.: lat.-kelt. Herkunft?

*anō-, *anōn, *ana-, *anan, germ., sw. M. (n): nhd. Ahne; ne. forefather; RB.: got., ahd.; Q.: PN (5. Jh.); E.: idg. *an- (1), Sb., Ahne, Pokorny 36; W.: got. *ana (2), sw. M. (n), Ahne, Vorfahre; W.: ahd. ana (2) 8, sw. F. (n), Ahne (F.), Großmutter; mhd. ane, sw. F., Großmutter; nhd. Ahne, F., Ahne (F.), DW 1, 194; L.: Falk/Torp 11, EWAhd 1, 215; Son.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 6 (Anala, Anila), ? Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 460 (Anagast, Anagild, Anamundar, Anaols, Aneri, Anila, Anilas, Anio, Annemund, Annibert, Annila, Hanale)

*anrennan, germ.?, st. V.: nhd. entrinnen; ne. escape (V.); RB.: ahd.; E.: s. *an-, *rennan; W.: ahd. intrinnan* 2, inrinnan*, st. V. (3a), entspringen, erzeugt werden; mhd. entrinnen, st. V., entrinnen, davonlaufen; nhd. entrinnen, st. V., entrinnen, herausrinnen, entfliehen, DW 3, 587; L.: Falk/Torp 17, Seebold 375

*ans-, germ.?, sw. V.: nhd. gönnen; ne. grant (V.); E.: idg. *ans-, V., wohlgeneigt sein (V.), günstig sein (V.), Pokorny 47

*ansa-, *ansaz, germ., st. M. (a): nhd. Balken; ne. plank; RB.: got., an., mhd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: got. ans* (1) 3, st. M.? (a), Balken (, Lehmann A182); W.: an. āss (2), st. M. (a), Pfahl, Balken; W.: s. mhd. ansboum, st. M., Brückenbalken; L.: Falk/Torp 14

*ansakan, germ., st. V.: nhd. widerstehen, widersprechen; ne. resist, object (V.); RB.: ae., as.; E.: s. *an-, *sakan; W.: ae. onsacan, st. V. (6), bekämpfen, widerstehen, verweigern; W.: as. andsakan* 1, antsakan*, st. V. (6), leugnen, in Abrede stellen, sich verwahren; L.: Falk/Torp 423, Seebold 383

*ansehwan, germ., st. V.: nhd. ansehen; ne. look (V.) at; RB.: ae., afries., ahd.; E.: s. *an-, *sehwan; W.: ae. onséon, st. V. (5), sehen, ansehen, anschauen, betrachten; W.: afries. onsiā, st. V. (5), ansehen; W.: ahd. anasehan 72, st. V. (5), ansehen, betrachten, anschauen, sehen, zusehen; nhd. ansehen, st. V., ansehen, DW 1, 453; L.: Falk/Torp 425, Seebold 387

*ansetjan, *ansitjan, *andsetjan?, *andsitjan?, germ., st. V.: nhd. sich entsetzen, fürchten; ne. be terrified; RB.: ae?, ahd.; E.: s. *an-, *setjan; W.: ? ae. onsittan (1), st. V. (5), sich setzen, besetzen; W.: ahd. intsizzen 18, insizzen*, st. V. (5), erschrecken, erschrecken über, sich entsetzen, fürchten; mhd. entsitzen, st. V., sich entsetzen, fürchten, erschrecken; nhd. (ält.) entsitzen, st. V., absitzen, ferne sitzen, DW 3, 625; L.: Falk/Torp 426, Seebold 396

*ansitjan, germ., st. V.: Vw.: s. *ansetjan

*ansjō, germ., st. F. (ō): nhd. Schlinge?, Öse, Loch; ne. eyelet, hole; RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *ansā, *ansi-, F., Schlinge, Schleife, Pokorny 48; W.: an. æs, st. F. (jō), Schnürloch; W.: ahd. ensa*? 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Schlinge, Schlaufe, Öse; L.: Falk/Torp 14, EWAhd 2, 1078

*anslēpan, *anslǣpan, *andslēpan, *andslǣpan, germ., st. V.: nhd. einschlafen, entschlafen (V.); ne. fall asleep, decease (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *an-, *slēpan; W.: ae. onslǣpan, st. V. (7)=red. V. (1), „entschlafen“ (V.), einschlafen; W.: ahd. intslāfan* 13, red. V., schlafen, entschlafen (V.), einschlafen; mhd. entslāfen, st. V., einschlafen, entschlafen (V.), sterben; nhd. entschlafen, st. V., entschlafen (V.), DW 3, 600; L.: Falk/Torp 537, Seebold 434

*anspannan, germ., st. V.: nhd. entspannen; ne. relax; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *an-, *spannan; W.: ae. onspannan, st. V. (7)=red. V., loslösen, öffnen; W.: as. undspannan* 1, red. V. (6?), entspannen; W.: ahd. intspannan* 4, inspannan*, red. V., hinausstoßen, abschnallen, entspannen, lockern; nhd. entspannen, sw. V., entspannen, DW 3, 627; L.: Falk/Torp 507, Seebold 450

*ansprengan, germ., st. V.: nhd. entspringen; ne. spring (V.) off; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *an-, *sprengan; W.: ae. onspringan, st. V. (3a), entspringen, entstehen; W.: as. andspringan* 1, antspringan*, st. V. (3a), aufspringen; mnd. entspringen, st. V., entspringen, wegspringen, weglaufen; W.: ahd. intspringan* 2, inspringan*, st. V. (3a), entspringen, zusammenwachsen, emporwachsen; mhd. entspringen, st. V., entrinnen, hervorspringen; nhd. entspringen, st. V., entspringen, DW 3, 629; L.: Falk/Torp 516, Seebold 457

*anstandan, germ., st. V.: nhd. bestehen; ne. insist; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *an-, *standan; W.: s. ae. onstandende, Part. Präs.=Adj., dringend, dringlich, eilig; W.: as. andstandan* 2, antstandan, st. V. (6), aushalten, ertragen; W.: ahd. intstantan 9, st. V. (6), verstehen, begreifen, erkennen, einsehen; L.: Falk/Torp 477, Seebold 460

*ansti-, *anstiz, germ., st. F. (i): nhd. Gunst, Zuneigung; ne. favour (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: vgl. idg. *nā- (1), V., helfen, begünstigen, nützen, Pokorny 754?; idg. *ans-, V., wohlgeneigt sein (V.), günstig sein (V.), Pokorny 47?; W.: got. ansts 68=65, st. F. (i), Freude, Dank, Gnade, Gunst (, Lehmann A184); W.: an. āst, ǫst, st. F. (i), Gunst, Liebe; W.: ae. œ̄st, ēst, st. F. (i), Gunst, Gnade, Güte, Liebe, Einwilligung; W.: afries. enst 3, st. F. (i)., Gunst; W.: afries. *ēst, F. (i), Gunst; W.: anfrk. anst 2, enst*, st. F. (i), Gnade, Gunst; W.: as. anst 3, st. F. (i), Gunst, Gnade; W.: ahd. anst 16, st. F. (i), Dank, Gunst, Gnade, Wohlwollen, Geschenk; mhd. anst, st. F., Wohlwollen; W.: ahd. enstīg* 11, Adj., gefällig, gnädig, angesehen, gütig; mhd. enstec, Adj., voll Erbarmen seiend; L.: Falk/Torp 14, Seebold 79, EWAhd 1, 265

*ansu-, *ansuz, germ., st. M. (u): nhd. Gott, Ase, Mund (M.), a-Rune; ne. god, Ace, mouth (N.), name (N.) of a-rune; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Q.: PN (5. Jh.); E.: idg. *ansu-, Sb., Geist, Dämon, Pokorny 48; s. idg. *anə-, *an- (3), *h₂enh₁-, V., atmen, hauchen, Pokorny 38; W.: got. *ans (2), (Pl. anseis), st. M. (u?, i?), Götter (= anseis); W.: s. got. aza 1?, st. F.? (ō), a-Rune (, Lehmann A243); W.: lat.-got. anses*, M. Pl., Halbgötter (, Lehmann A183); W.: an. āss (1), st. M. (u), Gott, Ase; W.: an. ōss (2), st. M. (u), Gott; W.: ae. ōs, st. M. (a), Gott, Ase, heidnischer Gott; W.: as. *ās?, *ōs?, st. M. (a?, i?), Gott, Ase; W.: as.? ōs (2) 1, st. M. (a?, i?)?, o-Rune; W.: ahd. *ans?, st. M. (a?, i?), Gott; L.: Falk/Torp 14, Kluge s. u. Ase, Looijenga 7; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 22f. (Ansebertus, Ansemundus, Ansericus, Ansila, Ansoaldus), 32 (Asbadus), Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 7 (Ansila), 264 (Vihansa), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 462f. (Ans, Ansebert, Anselm, Ansemund, Anseric, Anserun, Ansfrid, Ansila, Ansilas, Ansimuth, Ansovals, Ansugastir, Ansugisalas, Ansula, Ansba, Vihans)

*answarjan, germ., st. V.: nhd. schwören; ne. swear; RB.: afries., ahd.; E.: s. *an-, *swarjan; W.: afries. onswera 22, st. V. (6), Eid leisten, sich freischwören; W.: ahd. intswerien* 1, intswerren*, inswerien*, st. V. (6), abschwören, schwören; mhd. entsweren, entswern, st. V., abschwören; nhd. entschwören, st. V., abschwören, DW 3, 617; L.: Falk/Torp 549, Seebold 480

*antja-, *antjaz, germ., st. M. (a): nhd. Riese (M.); ne. giant; RB.: got., ae., as.; E.: Etymologie unbekannt; W.: got. *ant-, st. M., Riese (M.); W.: ae. ėnt, st. M. (i), Riese (M.); W.: s. as. *ėntisk?, Adj. riesig

Antunnacum, lat.-kelt.-germ., ON: nhd. Andernach; Q.: ON (3. Jh.); E.: aus dem kelt. Antunnacos, ON, „Ort des Antunnus“

*anþa-, *anþam, germ., st. N. (a): nhd. Atem; ne. breath; RB.: got., ae.; Vw.: s. *uz-; Hw.: s. *andōn; E.: vgl. idg. *anə-, *an- (3), *h₂enh₁-, V., atmen, hauchen, Pokorny 38; W.: got. *anþs (2), st. Sb., Geist, Seele; W.: ae. *oþ (1), st. N. (a), Atem; W.: s. ae. ōþian, sw. V., atmen, keuchen; L.: Falk/Torp 10, Seebold 78

*anþara-, *anþaraz, germ., Adj.: nhd. andere; ne. other; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *anteros, Adj., andere, Pokorny 37; vgl. idg. *an (2), Partikel, Adv., dort, andererseits, Pokorny 37; W.: got. anþar 157, Adj. (a), Num. Ord., andere, zweite (, Lehmann A185); W.: an. annarr, Adj., andere; W.: ae. ōþer (1), Pron., Adj., andere, zweite, nächste; W.: s. ae. andergilde, Adj., billig, geringwertig (?); W.: afries. ōther 120?, ōr, Adj., andere, zweite; nnordfries. oer, Adj., andere; W.: as. ōthar 99, āthar*, āther*, andar, Adj., andere; mnd. ander, Adj., zweite, andere; W.: ahd. ander 1421, Num. Ord., Pron.-Adj., andere, zweite, übrige; mhd. ander, Adj., andere, der zweite, folgende, übrige; nhd. ander, Num. Ord., Pron.-Adj., andere, DW 1, 306; L.: EWAhd 1, 241, Kluge s. u. ander

*anþenhan, germ., st. V.: nhd. gedeihen?; ne. prosper?; RB.: ae., ahd.; E.: s. *an-, *þenhan; W.: ae. onþíon, onþéon, st. V. (1), nützlich sein (V.), erfolgreich sein (V.), gelingen, gedeihen; W.: ahd. intdīhan* 5, indīhan*, st. V. (1b), beginnen, erwidern, anheben; L.: Seebold 513

*anþi, germ., Konj.: Vw.: s. *andi

*anþi-, *anþiz, germ., Adv.: nhd. früher; ne. before (Adv.); RB.: an., ahd.; Hw.: s. *andja-; E.: s. idg. *anta, *h₂ánta, Adv., gegenüber, hin, Pokorny 49; idg. *ants, *h₂ent-, *h₂ant-, Sb., Vorderseite, Stirn, Pokorny 48; W.: an. endr, Adv., wieder, zum zweiten Male, früher; W.: ahd. enti (2) 1, Adv., früher, einst; L.: Falk/Torp 13

*anþja-, *anþjam, germ., st. N. (a): nhd. Stirn; ne. forehead; RB.: got., an., ahd.; E.: idg. *anti̯os-, Adj., gegenüber, vor einem liegend, Pokorny 50; idg. *ants, *h₂ent-, *h₂ant-, Sb., Vorderseite, Stirn, Pokorny 48; W.: got. *anþs (1), st. Sb., Spitze, Ende; W.: an. enni, st. N. (ja), Stirn; W.: ahd. endi* 10, st. N. (ja), Stirn; mhd. ende (2), einde, st. N., Stirn; nhd. Ende, N., äußerste Spitze, Ende, DW 3, 447; W.: ahd. endīn* 3, st. N. (a), Stirn; s. mhd. ende, einde, st. N., Stirn; vgl. nhd. Ende, N., äußerste Spitze, Ende, DW 3, 447; L.: Falk/Torp 13, EWAhd 2, 1068

*anu-?, germ.?, M.: nhd. Ahn; ne. forefather; E.: idg. *an- (1), Sb., Ahn, Pokorny 36

*anud-, *anudi-, *anudiz, germ., st. F. (i): Vw.: s. *anid-

*anuttrahho, germ.?, M.: nhd. Enterich; ne. drake; RB.: ahd.; E.: s. idg. *anət-, Sb., Ente, Pokorny 41; W.: ahd. anutrehho* 6, anutrecho*, sw. M. (n), Enterich, Erpel; mhd. antreche, antrach, entrech, antreich, entreich, sw. M., st. M., Enterich; nhd. (ält.) Antrich, M., Enterich, DW 1, 502; Enterich, M., Enterich, DW 3, 584; L.: EWAhd 1, 293, Kluge s. u. Enterich

*anwendan, germ., st. V.: nhd. entwinden, lösen; ne. loosen; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *an-, *wendan; W.: ae. onwindan, st. V. (3a), „entwinden“, lockern, öffnen; W.: as. andwindan* 1, antwindan*, st. V. (3a), loswinden, aufwickeln; mnd. entwinden, st. V., entwinden, entfalten, sich losmachen; W.: ahd. intwintan* 4, inwintan*, st. V. (3a), „entwinden“, auseinanderfalten, Verwickeltes auflösen, entwirren; mhd. entwinden, st. V., entwinden, loswinden, entledigen; nhd. entwinden, st. V., entzwingen, entwinden, DW 3, 659; L.: Falk/Torp 390, Seebold 555

*anwerpan, germ., st. V.: nhd. werfen, fallen?; ne. throw (V.), fall (V.); RB.: ae, as., ahd.; E.: s. *an-, *werpan*; W.: ae. onweorpan, st. V. (3b), anklagen, wegdrehen; W.: as. andwerpan* 1, antwerpan*, st. V. (3b), sich bewegen; mnd. entwerpen; W.: s. as. anawerpan* 1, st. V. (3b), werfen auf; mnd. anwerpen, st. V., anwerfen, bewerfen; W.: ahd. intwerfan* 2, st. V. (3b), auflösen, sinken lassen, den Mut sinken lassen; W.: mhd. entwërfen, st. V., fallen lassen; nhd. entwerfen, st. V., entwerfen, DW 3, 655; L.: Falk/Torp 398, Seebold 558

*anwreihan, germ., st. V.: nhd. enthüllen; ne. reveal; RB.: ae., ahd.; E.: s. *an-, *wreihan; W.: ae. onwríon, onwréon, st. V. (1), aufdecken, erklären; W.: ahd. intrīhan* 10, st. V. (1b), enthüllen, offenbaren; mhd. entrīhen, st. V., entledigen; W.: s. ahd. antrīhida* 1, st. F. (ō), Enthüllung, Erleuchtung; L.: Falk/Torp 417, Seebold 565

*apa-?, germ., Sb.: nhd. Wasser, Fluss; ne. water (N.), river (N.); RB.: as., ahd.; E.: Lw. kelt. apa?; idg. *ab-, *h₂eb-, Sb., Wasser, Fluss, Pokorny 1; idg. *ā̆p- (2), *h₂ep-, Sb., Wasser, Fluss, Pokorny 51; W.: as. *apa?, st.? F. (ō)?, Bach, Fluss; W.: ahd. *affa (1)?, F., Wasser, Bach

*apala-, *apalaz, *apalja-, *apaljaz, germ., st. M. (a): nhd. Apfel; ne. apple; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. -grēwa-; Hw.: s. *aplu-; E.: s. idg. *ā̆bel-, *ā̆bō̆l-, *abel-, Sb., Apfel, Pokorny 1; W.: got. *apls 1, apel, krimgot., st. M. (a?, u?), Apfel (, Lehmann A189); W.: s. an. epli, st. N. (ja), Apfel; W.: ae. æppel, appel, eapul, st. M. (a?, u?), Apfel, Frucht, Ball (M.) (1), Kugel; W.: afries. *appel, st. M. (a), Apfel; W.: as. appul 1, appel*, st. M. (i), Apfel; mnd. appel, M., Apfel; W.: ahd. apful* 48, aphul*, st. M. (i), Apfel, Baumfrucht, Augapfel; mhd. apfel, epfel, öpfel, st. M., Apfel, Augapfel; nhd. Apfel, M., Apfel, DW 1, 532; L.: Falk/Torp 14, EWAhd 1, 298

*apalagrēwa-, *apalagrēwaz, *apalagrǣwa-, *apalagrǣwaz, *aplagrēwa-, *aplagrēwaz, *aplagrǣwa-, *aplagrǣwaz, germ., Adj.: nhd. apfelgrau; ne. apple-grey; RB.: an., afries., ae., ahd.; E.: s. *apala-, *grēwa-; W.: an. apalgrār, Adj., apfelgrau; W.: afries. appelgrē 1?, Adj., apfelgrau; W.: as. appulgrē 1, Adj., apfelgrau, scheckig; mnd. appelgrā, appelgrawe, Adj., apfelgrau; W.: ahd. apfulgrao* 2, aphulgrao*, Adj., „apfelgrau“, scheckig; mhd. apfelgrā, Adj., apfelgrau; nhd. apfelgrau, Adj., apfelgrau, DW 1, 535; L.: Falk/Torp 14

*apaldra-, *apaldraz, *apuldra-, *apuldraz, germ., st. M. (a): nhd. Apfelbaum; ne. apple-tree; RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: vgl. idg. *ā̆bel-, Sb., Apfel, Pokorny 1; W.: an. apaldr, M. (2), Apfelbaum; W.: ae. apulder, apuldor, st. M. (a), st. F. (ō), Apfelbaum; W.: s. anfrk. apaldar* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Apfelbaum; W.: s. as. *apalder?, st. M. (a), Apfelbaum; mnd. apeldern; W.: as. *apuldra?, st. F. (ō), Apfelbaum; mnd. apelder, apeldern, Sb., Ahorn; W.: ahd. affaltar 1, st. M. (a), Apfelbaum; s. mhd. apfalter, st. F., sw. F., Apfelbaum; s. nhd. (bay.) Affalter, M., F., Apfelbaum, Schmeller 1, 41; W.: s. ahd. affoltra 30, st. F. (ō), sw. F. (n), Apfelbaum; mhd. affalter, apfalter, st. F., sw. F., Apfelbaum; nhd. (ält.) Affolter, F., Apfelbaum, DW 1, 185; s. nhd. (bay.) Affalter, M., F., Apfelbaum, Schmeller 1, 41; L.: Falk/Torp 14, EWAhd 1, 60, Kluge s. u. Affolter

*apalja-, *apaljaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *apala-

*aplagrēwa-, *aplagrēwaz, *aplagrǣwa-, *aplagrǣwaz, germ., Adj.: Vw.: s. *apalagrēwa-

*aplu-, *apluz, germ., st. M. (u): nhd. Apfel; ne. apple; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *apala-; E.: vgl. idg. *ā̆bel-, *ā̆bō̆l-, *abel-, Sb., Apfel, Pokorny 1; W.: got. *apls 1, apel, krimgot., st. M. (a?, u?), Apfel (, Lehmann A189); W.: s. an. epli, st. N. (ja), Apfel; W.: ae. æppel, appel, eapul, st. M. (a?, u?), Apfel, Frucht, Ball (M.) (1), Kugel; W.: afries. *appel, st. M. (a), Apfel; W.: as. appul 1, appel*, st. M. (i), Apfel; mnd. appel; W.: ahd. apful* 48, aphul*, st. M. (i), Apfel, Baumfrucht, Augapfel; mhd. apfel, epfel, öpfel, st. M., Apfel, Augapfel; nhd. Apfel, M., Apfel, DW 1, 532; L.: Kluge s. u. Apfel

*apō-, *apōn, *apa-, *apan, germ., sw. M. (n): nhd. Affe; ne. ape, monkey; RB.: ae., as., ahd.; E.: idg. *abōn?, *abō-?, Sb., Affe, Pokorny 2, 58, kelt. beeinflusst?, slaw. beeinflusst?; W.: ae. apa, sw. M. (n), Affe; an. api, sw. M. (n), Affe, Tor (M.); W.: as. apo* 1, sw. M. (n), Affe; mnd. āpe, ape, M., F., Affe; W.: ahd. affo 30, sw. M. (n), Affe; mhd. affe, sw. M., Affe; nhd. Affe, sw. M., Affe, DW 1, 182; L.: Falk/Torp 14, EWAhd 1, 58, Kluge s. u. Affe

*apostol, germ.?, M.: nhd. Apostel; ne. apostle; RB.: got.?, ae., afries., ahd.; I.: Lw. lat. apostolus; E.: s. lat. apostolus, M., Bote; s. gr. ἀπόστολος (apóstolos), M., Abgesandter, Bote; s. gr. ἀπόστέλλειν (apóstellein), V., abschicken, ausschicken, entsenden; gr. ἀπό (apó), Adv., ab, weg; gr. στέλλειν (stéllein), V., bestellen, komnen lassen, schicken, senden; vgl. idg. *apo-, *pō̆, *apu, *pu, *h₂epo, *h₂epu, Präp., Adv., ab, weg, Pokorny 53; vgl. idg. *stel- (3), V., Adj., Sb., stellen, stehend, unbeweglich, steif, Ständer, Pfosten, Stamm, Stiel, Stängel, Stengel, Pokorny 1019; W.: ? got. apaústaúlus 36=35, st. M. (u/i), Apostel, Bote, Abgesandter (, Lehmann A188); W.: ae. apostol, st. M. (a), Apostel, Jünger; W.: ae. postol, st. M. (a), Apostel; an. postoli, M., Apostel; W.: afries. apostol* 9, apostel, st. M. (a), Apostel; W.: ahd. apostol* 4, st. M. (a), Apostel; s. nhd. Apostel, M., Apostel, DW 1, 536

*appju-, germ.?, Sb.: nhd. Eppich; ne. celery?, ivy?; I.: Lw. lat. apium; E.: s. lat. apium, N., Eppich, von Bienen bevorzugte Pflanze; vgl. lat. apis, F., Biene; gr. ἐμπίς (empís), F., Stechmücke; idg. *embʰi-, Sb., Stechmücke?, Biene?, Pokorny 311

*apuldra-, *apuldraz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *apaldra-

*apuldrō, germ., st. F. (ō): nhd. Apfelbaum; ne. apple-tree; RB.: ae., an., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *apaldra-; E.: vgl. idg. *ā̆bel-, Sb., Apfel, Pokorny 1; W.: an. apaldr, M. (2), Apfelbaum; W.: ae. apulder, apuldor, st. M. (a), st. F. (ō), Apfelbaum; W.: anfrk. apaldar* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Apfelbaum; W.: as. *apuldra?, st. F. (ō), Apfelbaum; mnd. apelder, apeldern, Sb., Ahorn; W.: ahd. affoltra 30, st. F. (ō), sw. F. (n), Apfelbaum; mhd. affalter, apfalter, st. F., sw. F., Apfelbaum; nhd. (ält.) Affolter, F., Apfelbaum, DW 1, 185; s. nhd. (bay.) Affalter, M., F., Apfelbaum, Schmeller 1, 41; L.: Kluge s. u. Affolter

*aquaedukt-, germ.?, M.: nhd. Aquaedukt, Wasserleitung; I.: Lw. lat. aquaeductus; E.: s. aequaeductus, M., Aquaedukt, Wasserleitung; vgl. lat. aqua, F., Wasser; lat. dūcere, V., ziehen, schleppen; idg. *akᵘ̯ā, *əkᵘ̯ā, *ēkᵘ̯-, *h₂ekᵘ̯-, *h₂akᵘ̯-, *h₂ēkᵘ̯-, *h₂ekᵘ̯eh₂-, Sb., Wasser, Fluss, Pokorny 23; idg. *deuk-, V., ziehen, Pokorny 220; s. idg. *deu-?, V., ziehen, Pokorny 220

*aquari, germ.?, M.: nhd. Wasserkessel; ne. water kettle; I.: Lw. lat. aquārium; E.: s. aquārium, N., Wasserbehälter; vgl. lat. aqua, F., Wasser; idg. *akᵘ̯ā, *əkᵘ̯ā, *ēkᵘ̯-, *h₂ekᵘ̯-, *h₂akᵘ̯-, *h₂ēkᵘ̯-, *h₂ekᵘ̯eh₂-, Sb., Wasser, Fluss, Pokorny 23

Aquileia, lat.-germ.?, ON: nhd. Aquileia (Aalen?); Q.: ON; E.: kelt. Herkunft?

*ar-, germ.: Q.: PN (4. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 463f. (Ara, Arachari, Arahari, Araric, Aregi, Aregisil, Aregundis, Argunt, Ariamir, Ariaric, Arifrid, Arigunde, Arimeri, Arimund, Arimuth, Ariver), vielleicht zu germ. *harja-

*ar-, germ.?, sw. V.: nhd. erregen, sich erheben; ne. raise (V.); Hw.: s. *arōn, *arwa-, *rennan; E.: idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; L.: Falk/Torp 17

*ar-, germ.?, sw. V.: nhd. fügen; ne. join (V.); Hw.: s. *ardi-, *arma- (M.); E.: idg. *ar- (1), *h₂er-, V., fügen, passen, Pokorny 55; L.: Falk/Torp 17

*aratr-?, germ.?, Sb.: nhd. Pflug; ne. plough (N.); Hw.: s. *arþra-; I.: Lw. lat. arātrum; E.: s. lat. arātrum, N., Pflug; vgl. lat. arāre, V., pflügen, ackern; idg. *arə-, *ar-, *h₂arh₃-, V., pflügen, Pokorny 62

*arawaits, germ., F.: Vw.: s. *arwait

*arawits, germ., F.: Vw.: s. *arwait

*arb-, germ.?, Adj.: nhd. verwaist; ne. orphaned; E.: idg. *orbʰo-, *h₂orbʰo-, Adj., Sb., verwaist, Waise, Pokorny 781, 782

*arbaidi-, *arbaidiz, germ., st. F. (i): Vw.: s. *arbaiþi-

*arbaidja-, *arbaidjam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *arbaiþja-

*arbaiþi-, *arbaiþiz, *arbaidi-, *arbaidiz, germ., st. F. (i): nhd. Mühe, Mühsal, Beschwernis, Arbeit; ne. labour (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *arbaiþja-; E.: vielleicht von einem germ. *arbǣjan, V., Waise sein (V.), Diener sein (V.); s. idg. *orbʰo-, *h₂orbʰo-, Adj., Sb., verwaist, Waise, Pokorny 781; W.: got. arbaiþs 14, st. F. (i), Arbeit, Drangsal, Hemmung, Bedrängnis (, Lehmann A192); W.: s. an. erfiði, st. N. (ja), Mühe, Arbeit; W.: s. ae. earfoþe, earfoþ, st. N. (ja), Mühe, Arbeit, Beschwerde, Leid, Qual, Plage; W.: s. afries. arbêd* 1, arbeid, st. N. (a), Arbeit, Anstrengung, Werk; W.: anfrk. arbeit 20, arvit*, arbeiti*, st. M. (a?, i?), st. F. (i), „Arbeit“, Mühsal, Mühe, Leid; W.: as. arvêd* 4, arvid*, st. F. (i), Arbeit, Mühsal; mnd. arbêt, arbeit, M., N., F.?, Arbeit, Mühe; W.: ahd. arbeit 167, st. F. (i), Mühsal, Mühe, Last, Anstrengung, Unglück; s. mhd. arbeit, arebeit, erbeit, erebeit, st. F., st. N., st. M., Arbeit, Mühe, Mühsal, Not; nhd. Arbeit, F., Arbeit, DW 1, 538; L.: Falk/Torp 19, EWAhd 1, 313, Kluge s. u. Arbeit

*arbaiþja-, *arbaiþjam, *arbaidja-, *arbaidjam, germ., st. N. (a): nhd. Mühe, Mühsal, Beschwernis, Arbeit; ne. labour (N.); RB.: got., an., ae., afries., as., anfrk., ahd.; Hw.: s. *arbaiþi-; E.: s. idg. *orbʰo-, *h₂orbʰo-, Adj., Sb., verwaist, Waise, Pokorny 781; W.: got. arbaiþs 14, st. F. (i), Arbeit, Drangsal, Hemmung, Bedrängnis (, Lehmann A192); W.: an. erfiði, st. N. (ja), Mühe, Arbeit; W.: ae. earfoþe, earfoþ, st. N. (ja), Mühe, Arbeit, Beschwerde, Leid; W.: afries. arbêd* 1, arbeid, st. N. (a), Arbeit, Anstrengung, Werk; W.: s. anfrk. arbeit 20, arvit*, arbeiti*, st. M. (a?, i?), st. F. (i), „Arbeit“, Mühsal, Mühe, Leid; W.: as. arvêd* 4, arvid*, st. F. (i), Arbeit, Mühsal; mnd. arbêt, arbeit, M., N., F.?, Arbeit, Mühe; W.: ahd. arbeiti 5, st. N. (ja), Mühsal, Mühe, Last, Not; s. mhd. arbeit, arebeit, erbeit, erebeit, st. F., st. N., st. M., Arbeit, Mühe, Mühsal, Not, Kampfesnot; vgl. nhd. Arbeit, F., Arbeit, DW 1, 538; L.: Falk/Torp 19, EWAhd 1, 313

*arbija-, *arbijam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *arbja-

*arbijō-, *arbijōn, *arbija-, *arbijan, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *arbō-

*arbja-, *arbjam, *arbija-, *arbijam, germ., st. N. (a): nhd. Erbe (N.); ne. heritage; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *orbʰo-, *h₂orbʰo-, Adj., Sb., verwaist, Waise, Pokorny 781; W.: got. arbi 8, st. N. (ja), Erbe (N.), Erbschaft (, Lehmann A193); W.: an. arfr (1), st. M. (a?, ja?), Erbe (N.); W.: ae. yrfe, st. N. (ja), „Erbe“ (N.), Vieh; W.: ae. orf, st. N. (a), Vieh; W.: ae. ierfe, irfe, yrfe, erfe, st. N. (ja) Erbschaft, Erbe (N.), Eigentum, Vieh; W.: afries. erve 50?, st. N. (ja), Erbe (N.), Erbgut, Grundeigentum; nfries. erve; W.: anfrk. ervi* 5, st. N. (ja), Erbe (N.); W.: s. anfrk. *erven?, sw. V. (1), erben; W.: as. ėrvi* 4, st. N. (ja), Erbe (N.); mnd. erve, M., Erbe (N.); W.: ahd. erbi 75, st. N. (ja), Erbe (N.), Erbgut, Besitz; s. mhd. erbe, st. F., st. N., Erbe (N.), Grundeigentum, Vererbung, Erbschaft; nhd. Erbe, N., Erbe (N.), DW 3, 708; W.: s. ahd. erben* 2, sw. V. (1a), erben, gewinnen, erwerben; mhd. erben, sw. V., erben, beerben, vererben; nhd. erben, sw. V., erben, beerben, DW 3, 715; L.: EWAhd 2, 1115, Kluge s. u. Erbe 1

*arbō-, *arbō, *arba-, *arban, *arbijō-, *arbijōn, *arbija-, *arbijan, germ., sw. M. (n): nhd. Erbe (M.), Erbberechtigter; ne. heir; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., ahd.; E.: s. idg. *orbʰo-, *h₂orbʰo-, Adj., Sb., verwaist, Waise, Pokorny 781; W.: got. arbja 7, sw. M. (n), Erbe (M.); W.: an. arfi (1), sw. M. (n), Erbe (M.); W.: ae. ierfa, sw. M. (n), Erbe (M.); W.: afries. erva 40?, sw. M. (n), Erbe (M.); nnordfries. erwe, M., Erbe (M.); W.: anfrk.? *ervio?, sw. M. (n); W.: ahd. erbo 15, sw. M. (n), Erbe (M.); mhd. erbe, sw. M., Nachkomme, Erbe (M.); nhd. Erbe, M., Erbe (M.), DW 3, 710; L.: Falk/Torp 19, Kluge s. u. Erbe 2

Arbona, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Arbon; Q.: ON (3. Jh.); E.: kelt. Herkunft, der lat. Name der Siedlung war Arbor Felix

*ardi-, *ardiz, germ., st. M. (i): nhd. Art (F.) (1); ne. kind (N.); RB.: an., ae.; Hw.: s. *ardi- (F.); E.: Etymolgie unbekannt; W.: an. *ǫrð (2), Sb., Art (F.) (1)?, Beschaffenheit?; W.: ae. eard (1), st. M. (i), Lage, Fügung, Schicksal

*ardi- (1), *ardiz, germ., st. F. (i): nhd. Art (F.) (1); ne. kind (N.); RB.: an., ae.; Hw.: s. *ardi- (M.); E.: Etymolgie unbekannt; W.: an. *ǫrð (2), Sb., Art (F.) (1)?, Beschaffenheit?; W.: s. ae. eard (1), st. M. (i), Lage, Fügung, Schicksal

*ardi- (2), *ardiz, germ., st. F. (i): Vw.: s. *arþi-

*ardu-, *arduz, germ., st. M. (u): Vw.: s. *arþu-

Arduenna silva, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Ardennen; Q.: ON; E.: Herkunft unbekannt

*arduga-, *ardugaz, germ.?, Adj.: nhd. steil, sich aufbäumend; ne. steep; RB.: an.; E.: Etymolgie unbekannt; W.: s. an. ǫrðigr, ǫrðugr, Adj., hoch, steil, heftig, böse; L.: Falk/Torp 19, Heidermanns 102

*ardugōn, germ.?, sw. V.: nhd. sich aufrichten; ne. rise (V.); E.: s. *arduga-; W.: an. ǫrðga, ǫrga, sw. V. (2), hochheben, aufheben; L.: Heidermanns 102

Arenacum, lat.-germ.?, ON: nhd. Rindern bei Cleve; Q.: ON (1. Jh.); E.: lat. Herkunft

*ārendi-, *ārendiz, *ārendja-, *ārendjaz, germ.?, Adj.: nhd. hart, rauh; ne. hard; E.: s. idg. *rendʰ-?, Vb., reißen, zerreißen, Pokorny, 865; W.: ahd. arendi 5, arandi*, arundi*, Adj., hart, streng, rauh; L.: EWAhd 1, 320

*ārendja-, *ārendjaz, germ.?, Adj.: Vw.: s. *ārendi-

Aresaces, lat.-germ.?, ON: nhd. Aresaces (bei Mainz?); Q.: ON

*arg-, germ., Adj.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 466 (Arculf)

*arga-, *argaz, germ., Adj.: nhd. feige, böse, angstbebend, nichtswürdig, unzüchtig; ne. cowardly, mean (Adj.), unmanly, performing (Adj.) sorcery, showing (Adj.) indecent behaviour; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. -līka-; Q.: PN (300); E.: s. idg. *ergʰ-, V., schütteln, erregen, beben, Pokorny 339; vgl. idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; W.: got. *args?, Adj. (a), feige, elend; W.: s. got. *arga?, sw. M. (n), Feigling, Elender; W.: an. argr, Adj., feige, unmännlich, unsittlich; W.: an. ragr, Adj., feig, weibisch; W.: ae. earg, Adj., träge, feige, elend, erbärmlich; W.: afries. erch (1) 30, erg (1), Adj., arg, böse, schlimm; nfries. erg, Adj., arg, schlimm; W.: afries. erge 4, Adv., arg, böse, schlimm; W.: anfrk. arg* 1, arug, Adj., schlecht, arg, verderbt; W.: as. *arg?, Adj., arg, böse; mnd. arch, Adj., schlecht, böse, schlimm; W.: ahd. arg (2) 77, Adj., „arg“, schlecht, böse, schlimm; mhd. arc, Adj., arg, nichtswürdig, schlecht, böse; nhd. arg, Adj., arg, DW 1, 545; L.: Falk/Torp 19, Heidermanns 102, EWAhd 321, Kluge s. u. arg, Looijenga 179; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 25 (Argaithus?, Argimundus?), Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 7 (Argaithus, Argimundus), nach Holthausen und Schönfeld könnte der erste Wortbestandteil Arg- auch zu gr. ἄρχειν (árchein) gehören

*argalīka-, *argalīkaz, germ., Adj.: nhd. „arglich“, böse, falsch; ne. mean (Adj.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *arga-, *-līka-; W.: ae. earglic, Adj., böse, schlecht, faul; W.: ahd. erglīh* 1, Adj. (?), „arg“, unrecht, verkehrt; mhd. ërklich, Adj., ekelhaft, leidig; L.: Heidermanns 103

*argēn, *argǣn, germ.?, sw. V.: nhd. schlechter werden, verschlimmern; ne. make (V.) worse, get worse; RB.: afries.; Hw.: s. *arga-; E.: s. idg. *ergʰ-, *eregʰ-, *orgʰ-, *oregʰ-, Adj., feige?; vgl. idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; W.: afries. *ergia, sw. V. (2), geringer werden, schlechter werden; L.: Heidermanns 103

Argentoratum, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Straßburg; Q.: ON (2. Jh.); Q.: lat.-kelt. Herkunft, Herkunft unsicher, vielleicht beeinflusst von lat. argentum und einem kelt. Wort für Festung *rāti-

*argī-, *argīn, germ., sw. F. (n): nhd. Schlechtigkeit, Unzüchtigkeit; ne. wickedness; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *arga-; E.: s. idg. *ergʰ-, *eregʰ-, *orgʰ-, *oregʰ-, Adj., feige?; vgl. idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; W.: an. ergi, sw. F. (īn), unzüchtiges Betragen, Unzüchtigkeit, Schamlosigkeit; W.: ahd. argī 10, st. F. (ī), „Argheit“, Schlechtigkeit, Geiz, Gier, Habgier; mhd. erge, st. F., Bosheit, Geiz; nhd. (schweiz.) Ärgi, F., Schlechtigkeit, Schweiz. Id. 1, 446; L.: Heidermanns 102

*argirōn, germ., sw. V.: nhd. schlechter werden, verschlimmern; ne. make (V.) worse, get worse; RB.: afries., ahd.; Hw.: s. *arga-; E.: s. idg. *ergʰ-, *eregʰ-, *orgʰ-, *oregʰ-, Adj., feige?; vgl. idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; W.: afries. ergeria* 2, sw. V. (2), ärger machen, verschlimmern, beschädigen; nfries. ergerjen; W.: ahd. argirōn* 6, argorōn*, sw. V. (2), „ärgern“, verschlechtern, verschlimmern, verderben; mhd. argern, ergern, sw. V., zum Schlechten führen, sich verschlimmern; nhd. ärgern, sw. V., ärgern, DW 1, 548

*argiþō, *argeþō, germ., st. F. (ō): nhd. Feigheit; ne. cowardice; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *arga-; E.: s. idg. *ergʰ-, *eregʰ-, *orgʰ-, *oregʰ-, Adj., feige?; vgl. idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; W.: ae. iergtu, iergþu, yrgtu, yrgþu, st. F. (jō), Trägheit, Feigheit; W.: ahd. argida 2, st. F. (ō), „Argheit“, Feigheit, Trägheit, Stumpfheit; L.: Heidermanns 103

*argjan, germ.?, sw. V.: nhd. feig werden, schwach werden; ne. get weak; RB.: an.; Hw.: s. *arga-; E.: s. idg. *ergʰ-, *eregʰ-, *orgʰ-, *oregʰ-, Adj., feige?; vgl. idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; W.: an. ergjast, sw. V., schwach werden, kraftlos werden; L.: Heidermanns 103

*arh-, germ.?, Sb.: nhd. Netz; ne. net; RB.: ahd.; E.: idg. *ark-, *arək-, *ar-, *arə-, Vb., flechten, spinnen, weben; W.: ahd. arah* (1) 2, st. M. (ī)?, st. F. (i)?, Strick (M.) (1), Fallstrick, Netzleine; nhd. (schweiz.) Äre, M., Strick (M.) (1), Äri, F., Strick (M.) (1), Schweiz. Id. 1, 338, (bad.) Ar, Äre, Arche, F., Strick, Ochs 1, 69, (schwäb.) Arche, F., Strick (M.) (1), Fischer 1, 306, (bay.) Arch, F., Strick, Schmeller 1, 138, (steir.) Erchen, F., Strick (M.) (1), Unger/Khull 27, 203; L.: EWAhd 1, 302

*arhwō, germ., st. F. (ō): nhd. Pfeil; ne. arrow; RB.: got., an., ae.; E.: idg. *arku-, Sb., Gebogenes, Pokorny 67; W.: got. *arƕa, st. F. (ō), Pfeil; W.: s. got. arƕazna* 1, st. F. (ō), Pfeil (, Lehmann A194); W.: s. got. *arha, sw. M. (n)?, Pfeil; W.: s. got. *arh?, st. N.?, Pfeil; W.: an. ǫr, st. F. (ō), Pfeil; W.: ae. earh, st. F. (ō), Pfeil; L.: Falk/Torp 18

Arialbinnum oppidum, lat.-germ.?, ON: nhd. Arialbinnum oppidum (bei Basel?); Q.: ON (3. Jh.)

*arina-, *arinaz, germ., st. M. (a): nhd. Fußboden, Ern; ne. floor; RB.: an., ae., afries., anfrk., ahd.; E.: s. lat. ārea, F., freier Platz, freie Stelle, Tenne; vgl. lat. ārēre, V., trocken sein (V.), dürr sein (V.); vgl. idg. *ā̆s-, *h₂es-, V., brennen, glühen, Pokorny 68; W.: an. arinn, st. M. (a), zum Opfer bestimmte Feuerstätte, Herd; W.: ae. ærn, ėrn (1), earn (2), ræn, ren (1), st. N. (a), Haus, Wohnung, Gebäude, Zimmer; W.: afries. ern (1) 1?, st. N. (a), Haus; W.: anfrk. erin* 1, st. N. (a), „Ern“, Boden; W.: ahd. erin 7, st. N. (a), „Ern“, Tenne, Boden, Estrich, Altar?; mhd. eren, ern, st. M., st. N., Fußboden, Tenne, Erdboden, Grund; nhd. (bay.) eren, N., Tenne, Boden, Estrich, Schmeller 1, 129, (schweiz./schwäb./bad./hess./rhein.) ern, N., Tenne, Boden, Estrich, Schweiz. Id. 1, 461, Fischer 2, 823, Ochs 1, 706, Vilmar 94, Rhein. Wb. 2, 168, (els.) eren, N., Tenne, Boden, Estrich, Martin/Lienhart 1, 61; L.: Falk/Torp 18, EWAhd 2, 1132, Kluge s. u. Ern

*arit-, germ., Sb.: Vw.: s. *arut-

*aritja-, *aritjam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *arutja-

*ariþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Pflug; ne. plough (N.); RB.: as.; E.: s. idg. *arə-, *ar-, *h₂arh₃-, V., pflügen, Pokorny 62; W.: as. ėrida* 1, st. F. (ō), Pflug

*ariþr, germ.?, Sb.: nhd. Pflug, Hakenpflug; ne. plough (N.); Hw.: s. *arþra-; E.: s. idg. *arə-, *ar-, *h₂arh₃-, V., pflügen, Pokorny 62

*arjan, germ., st. V.: nhd. pflügen, ackern; ne. plough (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *arə-, *ar-, *h₂arh₃-, V., pflügen, Pokorny 62; W.: got. arjan* 1, unr. red. V. (3), pflügen, ackern (, Lehmann A195); W.: an. erja (2), sw. V. (1), pflügen; W.: ae. ėrian, sw. V. (1), pflügen; W.: afries. era 8, ara*, sw. V. (1), pflügen, ackern; nnordfries. ere, ären, V., pflügen; W.: anfrk. *aran?, st. M. (a?, i?), Ernte; W.: s. as. *aran?, st. M. (a?, i?), Ernte; mnd. ārn, ērn, F., Ernte; W.: ahd. erien* 13, erren*, red. V., äckern, ackern, pflügen, einritzen, aufschreiben; mhd. erren, eren, ern, sw. V., red. V., ackern, pflügen; nhd. ähren, eren, sw. V., ackern, pflügen, DW 1, 198, 3, 787; W.: s. ahd. arnēn* 2, sw. V. (3), „ernten“, verdienen, gewinnen, sühnen; s. mhd. arnen, sw. V., ernten, einernten, verdienen, entgelten, büßen, strafen; fnhd. arnen, sw. V., ernten, verdienen, sühnen, DW 1, 563; W.: s. ahd. aran* (1) 1, st. M. (a?, i?), Ernte; mhd. arn, st. M., Ernte; nhd. (ält.) Arne, F., Ernte, DW 1, 563, (rhein.) Arn, M., Ernte, Rhein. Wb. 1, 255, s. (schweiz.) Ern, F., Ernte, Schweiz. Id. 1, 462; L.: Falk/Torp 18, Seebold 81, EWAhd 2, 1129, Kluge s. u. Art 2

*arkō, germ., st. F. (ō): nhd. Kiste, Kasten (M.); ne. chest, box (N.); RB.: got., an., ae., afries., ahd.; I.: Lw. lat. arca; E.: s. lat. arca, F., Kasten (M.), Kiste; vgl. idg. *arek-, V., schützen, verschließen, Pokorny 65; vgl. idg. *areg-, V., verschließen, Pokorny 64; W.: got. arka 3, st. F. (ō), Arche, Kasten (M.), Futteral, Beutel (F.) (1), Geldkasten (, Lehmann A196); W.: an. arka (1), F., Kiste; W.: an. ǫrk, st. F. (ō), Kiste, Lade; W.: ae. earc, arc, earce, st. F. (ō), sw. F. (n), Arche, Kiste, Kasten (M.); W.: ae. mȳderce, F., Kasten (M.); an. mjǫðdrekka, sw. F. (n), Kiste, Schrein; W.: afries. erke* 2, st. F. (ō), Truhe; nnordfries. erk, ihrk; W.: afries. arke* 1?, st. F. (ō), Arche; W.: ahd. arka* 9, arca*, archa, st. F. (ō), Arche, Schrein, Lade; mhd. arke, arc, arche, arch, st. F., sw. F., Arche, Fahrzeug, Kiste, Opferstock; nhd. Arche, F., Arche, DW 1, 545; L.: EWAhd 1, 330, Kluge s. u. Arche

Arlape, germ., FlN: nhd. Erlaf; Q.: FlN (2. Jh.); E.: ?

*arma-, *armaz, germ., st. M. (a): nhd. Arm; ne. arm (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *armilalausa-; Q.: PN (3. Jh.); E.: idg. *arəmo-, *r̥mo-, *h₂rHmó-, Sb., Arm, Pokorny 58; vgl. idg. *ar- (1), *h₂er-, V., fügen, passen, Pokorny 55; W.: got. arms (2) 4, st. M. (i), Arm (, Lehmann A202); W.: an. armr (1), st. M. (a), Arm; W.: ae. earm (1), st. M. (a), Arm, Vorderbein; W.: afries. erm (1) 36, st. M. (a), Arm; nnordfries. eerm; W.: anfrk. arm* (1) 1, st. M. (a), Arm; W.: as. arm* (1) 3, st. M. (a), Arm; mnd. arm, M., Arm; W.: ahd. arm (1) 52, st. M. (a), Arm, Meeresarm?; mhd. arm, arn, st. M., Arm, Ranke, Zweig, Wasserarm, Meerbusen, Meerenge; nhd. Arm, M., Arm, DW 1, 551; L.: Falk/Torp 18, EWAhd 1, 331, Kluge s. u. Arm; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 466 (Armalaus, Armilaus, Armini, Armogastes)

*arma-, *armaz, germ., Adj.: nhd. verlassen (Adj.), heillos, arm, elend, erbärmlich, vereinsamt, unglücklich; ne. miserable, poor (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. -līka-; E.: vgl. idg. *orbʰo-, *h₂orbʰo-, Adj., Sb., verwaist, Waise, Pokorny 781?; W.: got. arms* (1) 1, Adj. (a), arm, beklagenswert, bemitleidenswert (, Lehmann A201); W.: an. armr (2), Adj., arm; W.: ae. earm (2), Adj., arm, elend, erbärmlich, unglücklich; W.: afries. erm (2) 20, arm*, Adj., arm, bedürftig; nnordfries. eerm, ärm, Adj., arm; W.: anfrk. arm (2) 11, Adj., arm; W.: as. arm* (2) 14, Adj., arm, elend; mnd. arm; W.: ahd. arm (2) 118, Adj., arm, gering, schwach, kraftlos; mhd. arm, arn, Adj., arm, besitzlos, dürftig, ärmlich; nhd. arm, Adj., arm, DW 1, 553; L.: Falk/Torp 19, Heidermanns 104, EWAhd 1, 333, Kluge s. u. arm

*armalīka-, *armalīkaz, germ., Adj.: nhd. elend, erbärmlich; ne. miserable; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *arma- (Adj.), *-līka-; W.: ae. earmlic, Adj., elend, erbärmlich, unglücklich, arm; W.: as. armlīk* 1, Adj., elend; mnd. armlīk, Adj., ärmlich, elend; W.: ahd. armalīh* 17, Adj., „ärmlich“, erbärmlich, schwach, elend, böse; mhd. armelich, Adj., ärmlich, elend; nhd. ärmlich, Adj., ärmlich, DW 1, 559; L.: Heidermanns 104

*armēn, *armǣn, germ., sw. V.: nhd. arm werden, arm sein (V.); ne. become poor; RB.: got., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *arma- (Adj.); E.: vgl. idg. *orbʰo-, *h₂orbʰo-, Adj., Sb., verwaist, Waise, Pokorny 781?; W.: got. arman* 10, sw. V. (3), sich erbarmen, bemitleiden (, Lehmann 200); W.: anfrk. *armen?, sw. V. (1), arm sein (V.), arm werden, verarmen; W.: s. as. giarmon* 1, sw. V. (2), entblößen; W.: ahd. armēn 5, sw. V. (3), arm werden, verarmen, Not leiden; mhd. armen, ermen, sw. V., arm sein (V.), verarmen; nhd. armen, sw. V., armen, DW 1, 557; L.: Heidermanns 104

*armiga-, *armigaz, germ.?, Adj.: nhd. ärmlich; ne. poor; RB.: ahd.; Hw.: s. *arma- (Adj.); E.: vgl. idg. *orbʰo-, *h₂orbʰo-, Adj., Sb., verwaist, Waise, Pokorny 781?; W.: ahd. armih* 1, Adj., armselig, unglücklich, beklagenswert

*armilalausa, *armilalausaz, germ., Adj.: nhd. ärmellos?; ne. sleeveless; RB.: ahd.; Q.: PN (3. Jh.); E.: s. *arma- (M.), *lausa-; W.: s. lat.-ahd.? armilausa* 2, armelausa, F., ärmelloses Gewand; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 28 (Armilausi), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 466 (Armalaus, Armilaus)

*arminga-, *armingaz, *armenga-, *armengaz, germ., st. M. (a): nhd. Armer, Elender; ne. poor (M.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *arma- (Adj.); E.: vgl. idg. *orbʰo-, *h₂orbʰo-, Adj., Sb., verwaist, Waise, Pokorny 781?; W.: ae. ierming, yrming, st. M. (a), Armer, Elender; W.: ahd. arming 1, st. M. (a), Armer, Elender; L.: Heidermanns 104

Armisses confanesses, lat.-germ.?, FlN: nhd. Erms; Q.: FlN; E.: ?

*armiþō, germ., st. F. (ō): nhd. Armut; ne. poverty; RB.: ae., afries., mnd., ahd.; Hw.: s. *arma- (Adj.); E.: vgl. idg. *orbʰo-, *h₂orbʰo-, Adj., Sb., verwaist, Waise, Pokorny 781; W.: ae. iermtu, iermþu, irmtu, irmþu, yrmtu, yrmþu, st. F. (ō), Armut, Elend, Krankheit, Verbrechen; W.: afries. ermithe* 1, ermthe, st. F. (ō), Armut; W.: mnd. armōd, armōde, F., Armut; an. armœða, sw. F. (n), Armut; W.: ahd. armida 7, st. F. (ō), Armut, Not, Mangel (M.), Dürftigkeit; mhd. ermede, ermde, st. F., Mangel (M.), Not, Dürftigkeit; nhd. (rhein.) Ärmde, F., Armut, Rhein. Wb. 1, 254; L.: Heidermanns 104, EWAhd 1, 339

*armjan, germ., sw. V.: nhd. arm machen; ne. make (V.) poor; RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *arma- (Adj.); E.: vgl. idg. *orbʰo-, *h₂orbʰo-, Adj., Sb., verwaist, Waise, Pokorny 781?; W.: an. erma, sw. V. (1), für unglücklich halten, bemitleiden; W.: ae. ierman, yrman, sw. V. (1), quälen, plagen, ärgern; W.: ahd. armen* 2, ermen*, sw. V. (1a), verarmen, bedrücken, in Armut bringen; mhd. armen, ermen, sw. V., arm sein (V.), verarmen; nhd. armen, sw. V., verarmen, DW 1, 557, (schweiz.) ärmen, sw. V., verarmen, Schweiz. Id. 1, 423; L.: Heidermanns 104

*armjō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Ärmel; ne. sleeve; RB.: an.; Hw.: s. *arma- (M.); E.: s. idg. *arəmo-, *r̥mo-, *h₂rHmó-, Sb., Arm, Pokorny 58; vgl. idg. *ar- (1), *h₂er-, V., fügen, passen, Pokorny 55; W.: an. ermr, st. F. (jō), Ärmel

*armōdja-, *armōdjam, germ., st. N. (a): nhd. Armut, Not, Elend; ne. poverty; RB.: afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *arma- (Adj.); E.: vgl. idg. *orbʰo-, *h₂orbʰo-, Adj., Sb., verwaist, Waise, Pokorny 781; W.: afries. *ermōdich, ermmōdich*, Adj., arm; W.: anfrk. armuodi* 1, st. N. (ja), Armut; W.: as. armōdi* 1, st. N. (ja), Armut; mnd. armōde, N., F., Armut; W.: ahd. armuoti* (1) 12, armmuoti*, st. N. (ja), Armut, Niedrigkeit, Not, Mangel (M.), Elend; mhd. armuote, ermuote, armet, ermet, st. N., Armut, ärmliches Besitztum; s. nhd. Armut, F., Armut, DW 1, 561; L.: Heidermanns 104, EWAhd 1, 338

*arn, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *arnōn

*arni-, *arniz, *arnja-, *arnjaz, germ., Adj.: nhd. rege, tüchtig, sicher, gewandt; ne. diligent, sure; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: vgl. idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; W.: got. *arneis?, Adj. (ja), sicher; W.: s. got. arniba 1, Adv., sicher, gewiss (, Lehmann A203); W.: an. ern, Adj., tüchtig, energisch; W.: s. ae. eornost, st. F. (ō), Ernst, Eifer, Kampf; W.: afries. ernst 1, Adj., ernst; nfries. ernste, Adj., ernst; W.: s. anfrk. ernust* 1, st. M. (i), st. F. (i), Ernst, Eifer; W.: s. as. ernist 2, st. M. (i), Ernst; mnd. ernst, M., N., Ernst; W.: s. ahd. ernust* 36, st. M. (i), F. (i), Ernst, Ernsthaftigkeit, Eifer, Entschlossenheit; mhd. ërnest, ërnst, st. M., Kampf, Aufrichtigkeit, Entschlossenheit, Ernst; nhd. Ernst, M., Ernst, Wahrheit, Strenge, DW 3, 923; L.: Falk/Torp 17, Heidermanns 105, EWAhd 2, 1144

*arniþo, germ.?, Sb.: nhd. Schatzdämon; ne. demon of a treasure; E.: Etymologie unbekannt

*arnō-, *arnōn, *arna-, *arnan, *arn, germ., sw. M. (n): nhd. Aar, Adler; ne. eagle; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *arōn, *arnu-; Q.: PN (4. Jh.); E.: idg. *er- (1), Sb., Adler, Pokorny 325; W.: got. ara* 1, sw. M. (n), Aar, Adler (, Lehmann A191); W.: s. an. ari, sw. M. (n), Adler, Aar; W.: an. ǫrn, st. M. (u), Adler; W.: ae. earn (1), st. M. (a), Aar, Adler; W.: as. *arn?, st. M. (i), Adler; mnd. ārn, M., Adler; W.: ahd. arn (1) 2, st. M. (i), Aar, Adler; mhd. arn, st. M., Adler; nhd. (ält.) Arn, M., Adler, DW 1, 563; W.: s. ahd. eringrioz 22, arangroz*, st. M. (a?, i?), Seeadler, Fischadler; L.: EWAhd 1, 341, Kluge s. u. Aar; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 23 (Araharius?), 24 (Arenberga), 26 (Arintheus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 464 (Arangiscl, Arenberg, Arenthe, Arinthe, Arnegiscl, Arnegundis, Arnegysil, Arnulf)

*arnōn, germ., sw. V.: nhd. ausrichten; ne. direct (V.); RB.: an., ahd.; E.: vgl. idg. *arə-, *ar-, *h₂arh₃-, V., pflügen, Pokorny 62?; W.: an. ārna, sw. V. (2), ausrichten, erreichen, Bote sein (V.); W.: ahd. arnōn 17, sw. V. (2), ernten, verdienen, erwerben, sühnen; mhd. arnen, sw. V., ernten, verdienen, büßen; vgl. fnhd. arnen, sw. V., verdienen, büßen, DW 1, 563, (schweiz.) arnen, sw. V., ernten, verdienen, büßen, Schweiz. Id. 1, 460; L.: Falk/Torp 18

*arnu-, *arnuz, germ., st. M. (u): nhd. Aar, Adler; ne. eagle; RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *arnōn; E.: idg. *oren-, *oron-, Sb., Adler, Pokorny 325, EWAhd 1, 341; idg. *er- (1), Sb., Adler, Pokorny 325; W.: an. ǫrn, st. M. (u), Adler; W.: an. ari, sw. M. (n), Adler, Aar; W.: ae. earn (1), st. M. (a), Aar, Adler; W.: as. *arn?, st. M. (i), Adler; mnd. ārn, M., Adler; W.: ahd. arn (1) 2, st. M. (i), Aar, Adler; mhd. arn, st. M., Adler; nhd. (ält.) Arn, M., Adler, DW 1, 563; L.: Falk/Torp 17; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 24 (Arenberga), 26 (Arintheus), 29 (Arnigisclus, Arigernus?)

*arō-, *arōn, *ara-, *aran, *arn, germ., sw. M. (n): nhd. Aar, Adler; ne. eagle; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *arnō-; Q.: PN (4. Jh.); E.: idg. *er- (1), Sb., Adler, Pokorny 325; W.: got. ara* 1, sw. M. (n), Aar, Adler (, Lehmann A191); W.: an. ari, sw. M. (n), Adler, Aar; W.: s. ae. mūsere, st. M. (ja), Mäusebussard; W.: as.? aro* 1?, ara*, sw. M. (n), Adler, Aar; W.: ahd. aro (1) 29, sw. M. (n), Aar, Adler; mhd. ar, sw. M., Adler; nhd. (ält.) Aar, M., Adler, DW 1, 5; L.: Falk/Torp 17, Kluge s. u. Aar; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 24 (Arenberga), 26 (Arintheus), 29 (Arnigisclus, Arigernus?)

*arpa-, *arpaz, germ., Adj.: Vw.: s. *erpa-

*ars-, germ., Adj.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 466 (Arsibod)

*arsa-, *arsaz, germ., st. M. (a): nhd. Arsch; ne. arse; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *ers-, Sb., Hinterer, Schwanz, Pokorny 340; W.: an. ars, st. M. (a), Arsch, After; W.: ae. ears, st. M. (a), Arsch; W.: afries. ers 1, st. M. (a), Arsch; saterl. ars; W.: as. *ars?, as, st. M. (a), Arsch; mnd. ārs, ērs, M., Arsch; W.: ahd. ars 7, st. M. (a), Arsch, Gesäß, Hintern, Hinterer; mhd. ars, st. M., Arsch; nhd. Arsch, M., Arsch, DW 1, 564; L.: Falk/Torp 20, EWAhd 1, 345, Kluge s. u. Arsch

Artaunon, germ.?, ON: nhd. Taunus?; Q.: ON (2. Jh.); E.: kelt.-gr. Herkunft

*artjan, germ.?, sw. V.: nhd. aufreizen; ne. irritate; RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. erta, sw. V. (1), aufreizen, necken; L.: Falk/Torp 19

*artō-, *artōn, germ., sw. F. (n): nhd. Ente, Reiher; ne. duck (N.), heron; RB.: an., ae.; E.: idg. *arōd-, *arəd-, Sb., Wasservogel, Pokorny 68; W.: an. arta, sw. F. (n), Krickente (anas crecca); W.: ae. earte, sw. F. (n), Bachstelze; L.: Falk/Torp 19

Artobriga, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Artobriga (in Vindelicien, bei Traunstein?); Q.: ON (2. Jh.); E.: kelt. Herkunft; kelt. *arto-, M., Bär; kelt. *brigā, F., Festung; vgl. idg. *r̥k̑tos-?, *h₂r̥k̑tos, M., Bär (M.) (1), Pokorny 875; idg. *bʰerg̑ʰ-, V., bergen, verwahren, bewahren, Pokorny 145?; idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128?

*arþi-, *arþiz, *ardi-, *ardiz, germ., st. F. (i): nhd. Pflügen, Ackerung, Ackern, Ertrag; ne. cultivation; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *arjan; E.: idg. *arti-, Sb., Pflügen, EWAhd 1, 347; s. idg. *arə-, *ar-, *h₂arh₃-, V., pflügen, Pokorny 62; W.: an. ǫrð (1), st. F. (i), Ertrag, Ernte, Saat; W.: ae. ierþ, yrþ, st. F. (jō), Pflügen, Bebauung, Ernte, Ertrag; W.: ae. earþ (1), st. F. (i), Pflügen, Bauen, Ernte; W.: s. afries. *erd, *ered, Sb., Pflügen; W.: as. ard* 1, st. M. (i), Aufenthaltsort; s. mnd. art, F., Pflügen, geackertes Land, Abstammung; W.: ahd. art 2, st. F. (i), Pflügen, Ackern, Ackerbau; mhd. art, st. M., st. F., Ackerbau, Land; nhd. (dial.) Art, F., Pflügen, Ackerbau, Schweiz. Id. 1, 473, Fischer 1, 330, Ochs 1, 72f., Rhein. Wb. 1, 273; L.: Falk/Torp 18, Seebold 82, EWAhd 1, 347, Kluge s. u. Art 2

*arþō-, *arþōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Schwanzriemen; ne. tail-harness; E.: Etymologie unbekannt

*arþra-, *arþraz, germ.?, st. M. (a): nhd. Pflug; ne. plough (N.); RB.: an.; Hw.: s. *aratr-?; E.: s. idg. *arə-, *ar-, *h₂arh₃-, V., pflügen, Pokorny 62; W.: an. arðr (1), st. M. (a), Pflug, Hakenpflug; L.: Falk/Torp 18, Seebold 82

*arþu-, *arþuz, *ardu-, *arduz, germ., st. M. (u): nhd. Landbau, Gegend; ne. agriculture, region; RB.: got., an., ae., anfrk., as., ahd.; Q.: PN (5. Jh.); E.: vgl. idg. *arə-, *ar-, *h₂arh₃-, V., pflügen, Pokorny 62; W.: got. *arþ?, st. Sb., Wohnsitz, Aufenthalt; W.: an. ǫrð (1), st. F. (i), Ertrag, Ernte, Saat; W.: ae. eard (2), st. M. (a?, u?), Heimat, Geburtsort, Land, Gegend; W.: s. anfrk. ardon* 1, sw. V. (2), wohnen; W.: s. as. ardon 1, sw. V. (2), bewohnen; mnd. arden, sw. V., arten, geraten, gedeihen; W.: s. ahd. artōn 27, sw. V. (2), wohnen, bleiben, bebauen, pflügen; mhd. arten, sw. V., bebauen, wohnen, abstammen, zunehmen; nhd. arten, sw. V., gedeihen, DW 1, 573, (rhein.) arten, sw. V., gedeihen, Rhein. Wb. 1, 276; L.: Falk/Torp 18, Seebold 82; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 24 (Ardabures, Ardaricus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 465 (Ardabur, Ardagast, Araric, Ardica, Ardic, Ardo, Ardulf, Artachis, Areobind, Arerim, Arethus)

*arut-, *arit-, germ., Sb.: nhd. Erz, Roherz, Erzklumpen; ne. ore; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *rudʰi̯o-, Adj., rot, Pokorny 872; idg. *reudʰ-, Adj., rot, Pokorny 872; W.: s. an. ørtog, ertog, ærtog, st. F. (ō)?, kleine Münze, Drittelunze; W.: ae. ōra (2), sw. M. (n), Erz, Messing; W.: as. arut* 3, st. M. (i), Erz, Erzstück; W.: ahd. aruz 10, st. M. (i?), Erz, Roherz, Erzklumpen, Klumpen (M.), Tonklumpen; s. nhd. Erz, N., Erz; L.: EWAhd 1, 355

*arutja-, *arutjam, *aritja-, *aritjam, germ., st. N. (a): nhd. Erz, Roherz, Erzklumpen; ne. ore; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *rudʰi̯o-, Adj., rot, Pokorny 872; idg. *reudʰ-, Adj., rot, Pokorny 872; W.: s. an. ørtog, ertog, ærtog, st. F. (ō)?, kleine Münze, Drittelunze; W.: ae. ōra (2), sw. M. (n), Erz, Messing; W.: as. arut* 3, st. M. (i), Erz, Erzstück; W.: ahd. aruz 10, st. M. (i?), Erz, Roherz, Erzklumpen, Klumpen (M.), Tonklumpen; s. nhd. Erz, N., Erz; L.: Falk/Torp 18, EWAhd 1, 355, Kluge s. u. Erz

*arwa-, *arwaz, germ., Adj.: nhd. bereit, reif, flink, rasch, schnell, eilig; ne. ready, ready for harvesting, mature, ripe (Adj.), quick; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Q.: PN (4. Jh.); E.: idg. *oru̯o-, Adj., eilig, flink, Pokorny 331; vgl. idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; W.: got. *arus?, Adj. (wa), bereit, flink; W.: an. ǫrr (1), Adj., freigebig, milde; W.: ae. earu, Adj., bereit, flink; W.: as. aru* 1, Adj., bereit, fertig, reif, bereit zur Ernte; W.: ahd. arw...* 1?, aru...*?, Adj., bereit, flink, rasch; W.: s. ahd. arawingōn* 3, sw. V. (2), vereiteln, unwirksam machen; L.: Falk/Torp 17, Heidermanns 106, EWAhd 1, 311, Kluge s. u. gar, Looijenga 244; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 31 (Arvagastes, Arbogastus, Armagastes), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 464 (Arbogastis, Arvogast, Aroastes, Arogis, Aregis, Aroild, Arwi, Arvagast, Arvagastes, Arvibi, Arvild, Arvitt)

*arwa-, *arwam, germ., st. N. (a): nhd. Narbe; ne. scar (N.); RB.: an., mnd.; Hw.: s. *arwi-; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. ørr, st. N. (wa), Narbe; W.: mnd. āre, Sb., Narbe; L.: Falk/Torp 19

*arwait, *arwit, *arawaits, *arawits, germ., F.: nhd. Erbse; ne. pea; RB.: an., as., ahd.; E.: idg. *ereg̯ʰo-, *erog̯ʰo-, Sb., Erbse, Hülsenfrucht, Pokorny 335; W.: an. ertr, F. Pl., Erbsen; W.: as. ėrit 14, ėriwit*, st. F. (athem.), Erbse; s. mnd. erwete, ērte, F., Erbse; W.: ahd. arawīz* 33, arawiz*, araweiz*, st. F. (i), Erbse, Kichererbse, Platterbse, Gartenerbse; mhd. arwīz, areweiz, arwīs, erweis, erbeiz, st. F., Erbse; nhd. (bay.) Arbaiß, F., Erbse, Schmeller 1, 135; L.: Falk/Torp 19, EWAhd 1, 308, Kluge s. u. Erbse

*arwi-, *arwiz, germ.?, N.: nhd. Narbe; ne. scar (N.); Hw.: s. *arwa- (N.); E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 19

*arwit, germ., F.: Vw.: s. *arwait

*arwo-?, germ.?, Sb.: nhd. Hülsenfrucht; ne. legume; E.: s. idg. *eregᵘ̯ʰo-, *erogᵘ̯ʰo-, Sb., Erbse, Hülsenfrucht, Pokorny 335

*as-, germ.?, V.: nhd. brennen; ne. burn (V.); Hw.: s. *askōn, *asjōn; E.: idg. *ā̆s-, *h₂es-, V., brennen, glühen, Pokorny 68; L.: Falk/Torp 22

*asani-, *asaniz, *azani-, *azaniz, germ., st. F. (i): nhd. Ernte, Sommer; ne. harvest (N.), summer; RB.: got., an., afries., ahd.; E.: idg. *esen-, *osen-, *esn-, *osn-, Sb., Erntezeit, Sommer, Ernte, Pokorny 343; W.: got. asans 8, st. F. (i), Sommer, Erntezeit, Ernte (, Lehmann A206); W.: an. ǫnn (1), st. F. (i), Ernte; W.: afries. arn 1?, ern (2), st. F. (i), Ernte, Erntezeit; W.: s. ahd. aran* (1) 1, st. M. (a?, i?), Ernte; mhd. arn, st. M., Ernte; nhd. (ält.) Arne, F., Ernte, DW 1, 563, (rhein.) Arn, M., Ernte, Rhein. Wb. 1, 255, s. (schweiz.) Ern, F., Ernte, Schweiz. Id. 1, 462; L.: Falk/Torp 22

*ascarius, lat.-germ.?, M. Pl.: nhd. Eschenmann, Speerkämpfer; ne. spear-fighter; Q.: PN (310); E.: s. *aska-; Son.: Jochum-Godglück, Schiltolf, Uuafanheri und andere, S. 57 (Ascarius)

*asilu-, *asiluz, germ., st. M. (u): nhd. Esel; ne. donkey, ass; RB.: got., ae., as., ahd.; I.: Lw. lat. asinus, asellus (1./2. Jh.); E.: s. lat. asellus, M., Esel; wohl aus einer kleinasiatischen Sprache entlehnt; W.: got. asilus* 3, st. M. (u), Esel, Eselin (, Lehmann A208); W.: ae. éosol, st. M. (a?), Esel; W.: as. ėsil 1, st. M. (a), Esel; mnd. ēsel, esel, M., Esel; W.: ahd. esil 23, st. M. (a), Esel; mhd. esel, st. M., Esel, Belagerungswerkzeug; nhd. Esel, M., Esel, DW 3, 1143; W.: s. ahd. esilin 8, esilinna*, st. F. (jō), Eselin; mhd. eselīn, eselinne, st. F., Eselin; nhd. Eselin, F., Eselin, DW 3, 1149; L.: EWAhd 2, 1155, Kluge s. u. Esel

*asjō, germ., st. F. (ō): nhd. Esse; ne. chimney; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *asjōn; E.: s. idg. *ā̆s-, *h₂es-, V., brennen, glühen, Pokorny 68; W.: s. an. esja, sw. F. (n), Schieferart, Seifenstein zum Schmieden benutzt; W.: ahd. essa (1) 19, st. F. (jō), Esse, Schmelzofen, Schmiedeofen, Feuerherd des Schmiedes; mhd. ësse, st. F., Esse, Feuerherd; nhd. Esse, F., Esse, Feuerherd, Schornstein, DW 3, 1159; L.: Falk/Torp 22, Kluge s. u. Esse

*asjō-, *asjōn, germ., sw. F. (n): nhd. Esse; ne. chimney; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *asjō; E.: s. idg. *ā̆s-, *h₂es-, V., brennen, glühen, Pokorny 68; W.: an. esja, sw. F. (n), Schieferart, Seifenstein zum Schmieden benutzt; W.: s. ahd. essa (1) 19, st. F. (jō), Esse, Schmelzofen, Schmiedeofen, Feuerherd des Schmiedes; mhd. ësse, st. F., Esse, Feuerherd; nhd. Esse, F., Esse, Feuerherd, Schornstein, DW 3, 1159; L.: Falk/Torp 22, EWAhd 2, 1161, Kluge s. u. Esse

*aska-, *askaz, germ., st. M. (a): nhd. Esche, Boot; ne. ash-tree, boat; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *aski-; Q.: PN, ON (1. Jh.); E.: idg. *osk-, Sb., Esche, Pokorny 782; vgl. idg. *ōs, *h₃es-, Sb., Esche, Pokorny 782; W.: got. *asks?, st. F. (a?), Esche, Speer; W.: an. askr, st. M. (a), Esche, Spieß (M.) (1), Schiff; W.: ae. æsc (1), st. M. (a), Esche, Speer, Lanze, Schiff (aus Eschenholz); W.: s. as. ask* (1) 1, st. M. (a?, i?), Esche, Lanze, Schiff; mnd. asch, M., Esche; W.: s. as. eskīn* 1, Adj., eschen; mnd. eschen, Adj., aus Echenholz gemacht, eschen; W.: ahd. ask* 31, asc, st. M. (a?, i?), Esche, Eberesche, Speer; mhd. asch, st. M., Esche, Speer, kleines Schiff, Schüssel; nhd. Esche, F., Esche, DW 3, 1141, (schweiz.) Esch, M., F., Esche, Schweiz. Id. 1, 568; W.: s. ahd.? eskilboum* 1, eskuliboum*, st. M. (a), Sperberbaum, Esche, Speierling; mhd. eschelboum, M., Sperberbaum, Eberesche, Speierling; L.: Falk/Torp 23, EWAhd 1, 360, Kluge s. u. Esche; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 32 (Ascaricus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 467 (Ascalingi, Arcaric, Asciburgi, Ascil, Asclat, Ascovind), Ortsname Askakaulis?

*aski-, *askiz, germ., Sb.: nhd. Esche; ne. ash-tree; Q.: PN, ON (1. Jh.); E.: idg. *osk-, Sb., Esche, Pokorny 782; vgl. idg. *ōs, *h₃es-, Sb., Esche, Pokorny 782; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 32 (Ascaricus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 467 (Ascalingi, Arcaric, Asciburgi, Ascil, Asclat, Ascovind), Ortsname Askakaulis?

*askō, germ., st. F. (ō): nhd. Äsche (ein Fisch); ne. grayling; RB.: ae., ahd?; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. *æsc (2), st. F. (ō), Äsche (ein Fisch); W.: ahd. asko* 33, asco, sw. M. (n), Äsche; mhd. asche, sw. M., Äsche; nhd. Äsche, F., Äsche,

*askō-, *askōn, *azgō-, *azgōn, germ., sw. F. (n): nhd. Asche; ne. embers (Pl.); RB.: got., an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *azg-, Sb., V., Asche, brennen, glühen, Pokorny 68; s. idg. *ā̆s-, *h₂es-, V., brennen, glühen, Pokorny 68; W.: got. azgō* 4, sw. F. (n), Asche (, Lehmann A245); W.: an. aska, sw. F. (n), Asche; W.: ae. æsce, æxe, asce, sw. F. (n), Asche, Staub; W.: s. ae. asca, sw. M. (n), Asche, Staub; W.: anfrk. aska* 1, sw. F. (n), Asche; W.: s. as. asko* 2?, sw. M. (n), Äsche; mnd. asch, Sb., Äsche; W.: ahd. aska* (1) 19, asca, st. F. (ō), sw. F. (n), Asche, Staub; mhd. asche, esche, sw. F., sw. M., Asche; nhd. Asche, F., Asche, DW 1, 578; L.: Falk/Torp 22, EWAhd 1, 364, Kluge s. u. Asche

*asn-, germ., Sb.: nhd. Lohn; ne. reward (N.); RB.: got., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *esen-, *osen-, *esn-, *osn-, Sb., Ernte, Sommer, Erntezeit, Pokorny 343; W.: got. *asnō?, st. F. (ō), Lohn, Zins; W.: s. got. asneis 6, st. M. (ja), Mietling, Tagelöhner (, Lehmann A209); W.: s. ae. ėsne, st. M. (ja), Arbeiter, Knecht, Diener, Mann; W.: s. ae. earnian, sw. V. (2), verdienen, gewinnen, arbeiten für; W.: afries. esna 3, sw. M. (n), Lohn; W.: as. asna 1, sw. F. (n), Lohn, Abgabe, Zins; mnd. asne, asnen, M., Lohn, Einkunft; W.: s. ahd. asni 1, st. M. (ja), Mietling, Tagelöhner, Knecht; L.: EWAhd 1, 369

*aspalaþ-, *aspalþ-, germ.?, Sb.: nhd. Rosenholz; ne. rosewood; I.: Lw. lat. aspalathus; E.: s. lat. aspalathus, M., dorniger Strauch, Rosenholz?; gr. ἀσπάλαθος (aspálathos), F., M., dorniger Strauch; weitere Herkunft unbekannt, s. Frisk 1, 167

*aspalþ-, germ.?, Sb.: Vw.: s. *aspalaþ-

*aspō, germ., st. F. (ō): nhd. Espe; ne. aspen; RB.: got., an., ae., afries., mnl., as., ahd.; Hw.: s. *aspōn; E.: idg. *apsā, F., Espe, Pokorny 55; W.: got. *aspa?, st. F. (ō), Espe; W.: an. ǫsp, st. F. (ō), Espe; W.: s. an. espi, N., Espe; W.: ae. æspe, æsp, st. F. (ō), sw. F. (n), Espe; W.: afries. *espe, st. F. (ō), Espe; W.: mnl. espe, F., Espe; W.: s. as.? *ėspa?, sw. F. (n)?, Espe; mnd. espe, F., Espe; W.: ahd. aspa 26, sw. F. (n), Espe, Zitterpappel, Esche; mhd. aspe, F., Espe; nhd. (dial.) Aspe, F., Espe, DW 1, 587, Schweiz. Id. 1, 571, Rhein. Wb. 1, 286, Ochs 1, 75, Fischer 1, 342, Schmeller 1, 168; s. Espe, F., Espe, DW 3, 1157; L.: Falk/Torp 23, EWAhd 1, 370, Kluge s. u. Esche

*aspō-, *aspōn, germ., sw. F. (n): nhd. Espe; ne. aspen; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *aspō; E.: idg. *apsā, F., Espe, Pokorny 55; W.: s. got. *aspa?, st. F. (ō), Espe; W.: s. an. ǫsp, st. F. (ō), Espe; W.: s. an. espi, N., Espe; W.: ae. æspe, æsp, st. F. (ō), sw. F. (n), Espe; W.: s. afries. *espe, st. F. (ō), Espe; W.: as.? *ėspa?, sw. F. (n)?, Espe; mnd. espe, F., Espe; W.: s. ahd. aspa 26, sw. F. (n), Espe, Zitterpappel, Esche; mhd. aspe, F., Espe; nhd. (dial.) Aspe, F., Espe, DW 1, 587, Schweiz. Id. 1, 571, Rhein. Wb. 1, 286, Ochs 1, 75, Fischer 1, 342, Schmeller 1, 168; s. Espe, F., Espe, DW 3, 1157; L.: Falk/Torp 23, EWAhd 1, 370

*-assuz, germ., Suff.: nhd. ...is; ne. ...ish, ...ess?; RB.: got., ae., afries., anfrk., as. ahd.; E.: vgl. idg. -tu-, Suff.; W.: got. *-assus?, Suff. M.; W.: ae. -nėss, -nės, -niss, -nis, -nyss, -nys, Suff., st. F. (jō); W.: afries. *-nisse, st. F. (jō), ...nis; W.: anfrk. -nussi, st. N. (ja), Suff., ...nis; W.: as. nėssi, Suff.; W.: ahd. nessī, Suff.

*asta-, *astaz, germ., st. M. (a): nhd. Ast; ne. branch (N.); RB.: got., ae., as., ahd.; E.: idg. *ozdos, *h₂ózdo-, *h₂ósdo-, M., Ast, Zweig, Pokorny 785; vgl. idg. *sed- (A), V., sitzen, Pokorny 884; W.: got. a 9, st. M. (a), Ast, Streu von Laub, Zweig, Palmzweig (, Lehmann A212); W.: ae. ōst, st. M. (a), Knoten, Klumpen (M.), Auswuchs; W.: as. ast* 1, st. M. (i), Ast; mnd. ast, M., Ast; W.: ahd. ast 29, st. M. (i), Ast, Zweig, Segelstange; mhd. ast, st. M., Ast, Querbalken; nhd. Ast, M., Ast, DW 1, 589; L.: EWAhd 1, 373, Kluge s. u. Ast

*astrik-, germ., M.: nhd. Estrich, Boden; ne. stone floor; RB.: as., ahd.; I.: Lw. mlat. *astracum; E.: s. mlat. *astracum, N., strichguss, Pflaster, EWAhd 2, 1164; gr. ὄστρακον (óstrakon), N., harte Schale der Schnecken; vgl. idg. *ost-, *ast-, *osti, *osthi, *ostr̥g, *ostr̥, *osthr̥g, *osthr̥, Sb., Knochen, Pokorny 783; W.: as. ėstrik* 1, st. M. (a), Estrich; mnd. astrak, asterik, esterik, N., Estrich; W.: ahd. estrīh 22, st. M. (a), Estrich, planierter Fußboden, Boden; mhd. estrich, st. M., Estrich, Straßenpflaster; nhd. Estrich, M., Estrich, eine Art Fußboden, Duden 2, 758, (schweiz.) Estrich, M., Dachboden, Duden 2, 758; W.: ahd. asterīh* 2, st. M. (a), „Estrich“, Boden, Fußboden; s. mhd. esterīch, esterich, estrich, st. M., Estrich, Straßenpflaster; nhd. Esterich, Estrich, M., Estrich, DW 1, 1172; L.: EWAhd 2, 1164, Kluge s. u. Estrich

Astura, lat.-germ.?, ON: nhd. Astura (Klosterneuburg?); Q.: ON (5. Jh.)

*at, germ.?, Sb.: nhd. Essen (N.), Kost; ne. food; Vw.: s. *ob-

*at, germ., Präp.: nhd. zu, bei, an; ne. at; RB.: got., an., ae., afries., as, ahd.; Vw.: s. *-gaiza-; E.: idg. *ad- (1), Präp., zu, bei, an, Pokorny 3; W.: got. at 170, Präp., Präf., von, bei, an, zu, unter, auf (, Lehmann A213); W.: an. at (2), Präp., bei, zu, gegen, nach; W.: ae. æt (1), ot, Präp., bei, zu, an, in, mit, bis; W.: afries. et (1) 115, it, Präp., in, an, bei, von, aus; nnordfries. et, it; W.: as. at 60, Präp., Adv., bei, dabei, zur Hand; W.: ahd. az 59, Präp., Adv.?, bei, zu, an, in, vor; L.: Falk/Torp 9, EWAhd 1, 405

*at-, germ.: Q.: PN? (1. Jh. v. Chr.), ON?; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 467 (Atmon?, Atuatuc?, Atuatuc?, Atufrafineh?)

*at-, germ.?, V.: nhd. hassen; ne. hate (V.); RB.: an.; Hw.: s. *atula-; E.: s. idg. *od- (2), Sb., Widerwille, Hass, Pokorny 773; vgl. *od- (1), V., riechen, Pokorny 772; W.: an. etja (3), sw. V., hetzen, treiben; L.: Falk/Torp 10

*atala-, *atalaz, germ., Adj.: Vw.: s. *atula-

*atek, germ.?, Sb.: nhd. Essig; ne. vinegar; I.: Lw. lat. *atecum?, acētum?; E.: s. lat. *atecum, acētum, N., saurer Wein, Weinessig; vgl. lat. acēre, V., sauer sein (V.); idg. *ak̑-, *ak̑o-, V., essen, Pokorny 18

*ateska-, *ateskam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *atiska-

*atgaiza-, *atgaizaz, *atigaiza-, *atigaizaz, germ., st. M. (a): nhd. Speer; ne. spear; RB.: an., ae., afries., ahd.; E.: s. *at-. *gaiza-; W.: an. atgeirr, st. M. (a), eine Art Speer; W.: ae. ætgār, ategār, st. M. (a), Wurfspieß; W.: afries. etgêr* 5, st. M. (a), Speer; W.: ahd. azgēr 8, st. M. (a), Speer, Wurfspeer, Lanze, Dreizack; mhd. azigēr, atigēr, st. M., eine Art Wurfspieß; L.: Falk/Torp 10, EWAhd 1, 408

*atigaiza-, *atigaizaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *atgaiza

*atiska-, *atiskaz, germ., st. M. (a): nhd. „Esch“, Saatfeld, Flur (F.); ne. seed-field; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *atiska- (N.); E.: s. idg. *ades-, *ados-, N., Getreideart, Spelt, Pokorny 3; W.: got. atisk* 2, st. M. (a), Saat, Saatfeld (, Lehmann A215); W.: ae. ėdisc, st. M. (a), eingezäunte Weide (F.) (2), Acker, Esch; W.: afries. esk, edesk*, st. M. (a), „Esch“, Saatland, Saatfeld; W.: s. as. *ėtisk?, *ėzk?, st. N. (a), „Esch“, Saatfeld; mnd. ēsch, M., „Esch“, Saatfeld; W.: ahd. ezzisk* 10, ezzisc*, st. M. (a), Saat; mhd. ezzisch, esch, st. M., Saatfeld; nhd. Esch, st. M., Esch, Feld, Ackerland, Saat, DW 3, 1140; L.: Falk/Torp 24, EWAhd 2, 1191

*atiska-, *atiskam, *ateska-, *ateskam, germ., st. N. (a): nhd. „Esch“, Saatfeld, Flur (F.); ne. seed-field; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *atiska- (M.); E.: s. idg. *ades-, *ados-, N., Getreideart, Spelt, Pokorny 3; W.: s. got. atisk* 2, st. M. (a), Saat, Saatfeld (, Lehmann A215); W.: ae. ėdisc, st. M. (a), eingezäunte Weide (F.) (2), Acker, Esch; W.: afries. esk, edesk*, st. M. (a), „Esch“, Saatland, Saatfeld; W.: as. *ėtisk?, *ėzk?, st. N. (a), „Esch“, Saatfeld; mnd. ēsch, M., „Esch“, Saatfeld; W.: s. ahd. ezzisk* 10, ezzisc*, st. M. (a), Saat; mhd. ezzisch, esch, st. M., Saatfeld; nhd. Esch, st. M., Esch, Feld, Ackerland, Saat, DW 3, 1140; L.: Falk/Torp 24, EWAhd 2, 1191, Kluge s. u. Esch

*atjan, germ., sw. V.: nhd. essen lassen; ne. let eat; RB.: got., afries., anfrk., ahd.; E.: s. idg. *ed-, *h₁ed-, V., essen, Pokorny 287; W.: got. *atjan?, sw. V. (1), essen lassen?; W.: afries. etta (1) 1, sw. V. (1), beweiden; nfries. ettjen; W.: afries. ētwand 1?, Sb., Speise; W.: anfrk. āton*, sw. V. (2), essen, speisen, füttern; W.: ezzan; ahd. ezzen* 6, sw. V. (1b), ätzen, quälen, beißen, abweiden lassen; mhd. atzen, etzen, sw. V., speisen, beköstigen, abweiden; nhd. ätzen, sw. V., füttern, durch Speise locken, beißen, DW 1, 596; W.: ahd. āzen* 9, sw. V. (1a), atzen, jemandem zu essen geben, jemanden speisen, füttern, nähren; mhd. æzen, sw. V., ätzen, speisen; nhd. ätzen, atzen, sw. V., ätzen, füttern, DW 1, 596; L.: EWAhd 2, 1188

*atrament, germ.?, N.: nhd. Tinte; ne. ink; I.: Lw. lat. ātrāmentum; E.: s. lat. ātrāmentum, N., Tinte, EWAhd 1, 384; vgl. lat. āter, Adj., dunkel, schwarz, farblos; idg. *āter-, *ātr-, Sb., Feuer, Pokorny 69?

*attō-, *attōn, *atta-, *attan, germ., sw. M. (n): nhd. Vater; ne. father (M.); RB.: got., an., afries., ahd.; Q.: PN (2./3. Jh.); E.: idg. *ā̆tos, *atta, Sb., Vater, Mutter (F.) (1), Pokorny 71; W.: got. atta 241=240, sw. M. (n), Vater, Vorfahre (, Lehmann A218); W.: an. atti (1), sw. M. (n), Vater; W.: s. afries. ēdila 13, sw. M. (n), Großvater, Ahne; W.: ahd. atto* 1?, sw. M. (n), Ahne, Vorfahre; mhd. atte, sw. M., Vater, Großvater, Alter (M.); nhd. (ält.-dial.) Ätti, M., Vater, Großvater, Alter (M.), DW 1, 595, (schwäb.) Aette, M., Vater, Großvater, Alter (M.), Fischer 1, 348, (bay.) Ätt, M., Vater, Großvater, Alter (M.), Schmeller 1, 171, (bad.) Ätte, M., Vater, Großvater, Alter (M.) Ochs 1, 76; L.: Falk/Torp 10, EWAhd 1, 386; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 274 (Attila), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 467 (Attal, Attavill, Attic, Attila, Attillu, Atto, Attoni), Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 36 setzt den Namen Atto als kelt. an.

*atula-, *atulaz, *atala-, *atalaz, germ., Adj.: nhd. gehässig, feindselig; ne. spiteful; RB.: an., ae., mnl.; Vw.: s. *-līka-; E.: s. idg. *od- (2), Sb., Widerwille, Hass, Pokorny 773; W.: an. atall, Adj., streitsüchtig, verhasst, grimmig; W.: ae. atol (1), eatol (1), Adj., schrecklich, hässlich, abstoßend; W.: mnl. atel, Adj., furchtbar, schrecklich; L.: Falk/Torp 10, Heidermanns 107

*atula-, *atulam, *atala-, *atalam, germ.?, st. N. (a): nhd. Unheil, Schrecken (M.); ne. fear (N.); RB.: ae.; Hw.: s. *atula- (Adj.); E.: s. idg. *od- (2), Sb., Widerwille, Hass, Pokorny 773; W.: ae. atol (2), eatol, st. N. (a), Schrecken (M.), Unheil, Übel; L.: Heidermanns 107

*atulalīka-, *atulalīkaz, germ., Adj.: nhd. schrecklich; ne. terrible; RB.: ae., mnl.; E.: s. *atula- (Adj.), *-līka-; W.: ae. atolic, atollic, Adj., schrecklich, hässlich, abstoßend, unkeusch; W.: mnl. atelijc, Adj., furchtbar; L.: Heidermanns 107

*aþ, germ.?, Konj.: nhd. aber; ne. but; RB.: got.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. got. aþþan 240, adversat. Konj., aber doch, aber ja, aber nun, denn (, Lehmann A221); L.: Falk/Torp 10

*aþ-, germ.: Q.: PN (5. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 468 (Ado, Adabrand, Adarich, Addoni, Adegin, Adelger, Adeliub, Ademir, Ademunt, Aderit, Adica, Adila, Adilbert, Adiut?, Adoric, Adovari, Adulf, Athaulf, Athila)

*aþal-, germ., Sb.: nhd. Vornehmheit?, Mannesart?, Sippenhaupt?; ne. nobility?, manliness?, chieftain?; RB.: got.; Q.: PN (4. Jh.); W.: got. Athalarīcus, PN; W.: got. Athanagildus, PN; W.: got. Athanarīcus, PN; W.: got. Athawulf, Athawulfus, Ataulfus, PN; L.: EWAhd 2, 45; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 1f. (Adalharius, Adalhildis, Adalwal, Adaric, Adica, Adila), 33ff. (Athala, Athalaricus, Athanagildus, Athanaricus, Athavulfus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 469 (Adalhari, Adalhildis, Adulouuald, Adaluuial, Atala, Athala, Athalaric, Adaric, Alaric)

*aþala-, *aþalaz, *aþalja-, *aþaljaz, germ., Adj.: nhd. von vornehmem Geschlecht seiend, von Adel, angestammt; ne. nobel (Adj.), of noble birth; RB.: got., ae., afries., mnl., ahd.; Vw.: s. -līka-; Hw.: s. *aþilu-; E.: vgl. idg. *ā̆tos, *atta, Sb., Vater, Mutter (F.) (1), Pokorny 71; W.: got. *aþals?, Adj. (a), edel; W.: ae. æþele, Adj. (ja), adlig, edel, vornehm, berühmt, herrlich; W.: afries. ethele 10, Adj., edel, adlig, vollbürtig, frei; nfries. edel, eel, Adj., edel, adlig; W.: adel, Adj., adlig, edel, rechtmäßig; W.: ahd. adal* (2) 2, Adj., adlig; L.: Falk/Torp 10, Heidermanns 107f., EWAhd 1, 48, Kluge s. u. edel

*aþala-, *aþalam, germ., st. N. (a): nhd. Geschlecht, Art (F.) (1), Gut?, Vornehmheit?, Mannesart?, Sippenhaupt?; ne. descent, kind (N.); RB.: got., an., ahd.; Hw.: s. *aþalja-; E.: vgl. idg. *ā̆tos, *atta, Sb., Vater, Mutter (F.) (1), Pokorny 71; W.: s. got. *aþal?, st. N. (a), Adel (M.) (1); W.: an. aðal, st. N. (a), Art (F.) (1), Begabung, Hof, Erbgut, Eigentum; W.: ahd. adal (1) 5, st. M. (a)?, st. N. (a)?, Adel (M.) (1), Abstammung, Geschlecht, Sippe; mhd. adel, st. N., (st. M.), Geschlecht, edler Stand; nhd. Adel, M., Adel (M.) (1), DW 1, 176; L.: Falk/Torp 10, EWAhd 1, 45, Kluge s. u. Adel

*aþaladōma-, *aþaladōmaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Edeltum, Adel (M.) (1); ne. nobility; E.: s. *aþala-, *dōma-; W.: afries. ētheldōm 8, st. M. (a) „Edeltum“, Adel, Adeligkeit, freie Geburt, Freiheit; saterl. adeldom; L.: Heidermanns 108

*aþalalīka-, *aþalalīkaz, germ., Adj.: nhd. vornehm, adlig; ne. noble (Adj.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *aþala-, *-līka-; W.: ae. æþellic, æþelic, Adj., vornehm, verühmt, edel, adlig; W.: ahd. adallīh 9, Adj., adlig, frei, natürlich, ehrwürdig, altehrwürdig; mhd. adellich, Adj., edel, adelig, herrlich; nhd. adelich, adlich, Adj., adelig, adlig, DW 1, 177, 181; L.: Heidermanns 108

*aþalī-, *aþalīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Geschlecht, Herkunft; ne. descent; RB.: ahd.; Hw.: s. *aþala-; E.: vgl. idg. *ā̆tos, *atta, Sb., Vater, Mutter (F.) (1), Pokorny 71; W.: ahd. adalī 1, st. F. (ī), edle Abstammung, Adel (M.) (1); mhd. edele, edel, st. F., edle Abstammung, edle Art, das Vorzüglichste; L.: Heidermanns 108, EWAhd 1, 49

*aþalinga-, *aþalingaz, *aþalenga-, *aþalengaz, germ., st. M. (a): nhd. Fürst, Edler; ne. nobleman; RB.: an., ae., afries., ahd.; Hw.: s. *aþala-; E.: vgl. idg. *ā̆tos, *atta, Sb., Vater, Mutter (F.) (1), Pokorny 71; W.: an. ǫðlingr, st. M. (a), Herrscher, Fürst; W.: an. eðlingr, st. M. (a), Häuptling; W.: ae. æþeling, st. M. (a), Edler, Adliger, Fürst, Prinz, Held, Krieger, Mann; W.: afries. etheling 6, st. M. (a), Edler, Adliger; W.: ahd. ediling 7, st. M. (a), Adliger, Edler, vornehmer Mann; mhd. edelinc, st. M., Sohn eines Edelmannes; nhd. Edeling, M., Mann von adligem Geschlecht, DW 3, 28; L.: Heidermanns 108, EWAhd 2, 950

*aþalja-, *aþaljaz, germ., Adj.: Vw.: s. *aþala-

*aþalja-, *aþaljam, germ., st. N. (a): nhd. Geschlecht, Art (F.) (1), Gut?; ne. descent, kind (N.); RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *aþala-; E.: vgl. idg. *ā̆tos, *atta, Sb., Vater, Mutter (F.) (1), Pokorny 71; W.: an. eðli, øðli, st. N. (ja), Beschaffenheit, Wesen, Natur, Geschlecht, Heimat; W.: ae. æþelu, st. F. (ō), st. N. (ja), Adel (M.) (1), Familie, Abstammung, Natur, edle Art, Talent, Vorzug; W.: as. athali* 5, st. N. (ja), edles Geschlecht, Adel (1), Edle (M. Pl.), Edelleute; mnd. ādel, M., N., edle Abstammung, Adel; W.: ahd. edili (1) 11, st. N. (ja), Adel (M.) (1), Vortrefflichkeit, Geschlecht, adlige vornehme Abkunft; L.: Falk/Torp 10, EWAhd 2, 950

*aþalō-, *aþalōn, *aþala-, *aþalan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Führer, Vornehmer; ne. nobleman; RB.: an.; Hw.: s. *aþala-; E.: vgl. idg. *ā̆tos, *atta, Sb., Vater, Mutter (F.) (1), Pokorny 71; W.: an. aðili, sw. M. (n), der Führer eines Prozesses; L.: Heidermanns 108

*aþalōn, *aþulōn, germ., sw. V.: nhd. vornehm machen; ne. make (V.) noble; RB.: an., ae.; Hw.: s. *aþala-; E.: vgl. idg. *ā̆tos, *atta, Sb., Vater, Mutter (F.) (1), Pokorny 71; W.: an. ǫðlast, sw. V., erwerben, bekommen; W.: ae. *æþelian?, sw. V.; L.: Heidermanns 108

*aþan-, germ.: Q.: PN (4. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 4, 469 (Athanagild, Athanaric, Attano)

*aþilu-, *aþiluz, germ., Adj.: nhd. von vornehmem Geschlecht seiend, von Adel seiend, angestammt; ne. noble (Adj.), of noble birth; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *aþala-; E.: vgl. idg. *ā̆tos, *atta, Sb., Vater, Mutter (F.) (1), Pokorny 71; W.: ae. æþele, Adj. (ja), adlig, edel, vornehm, berühmt, herrlich; W.: afries. ethele 10, Adj., edel, adlig, vollbürtig, frei; nfries. edel, eel, Adj., edel, adlig; W.: anfrk. ethili* 3, Adj., vortrefflich; W.: as. ėthili* 5, Adj., edel, adlig, von gutem Geschlecht seiend; mnd. ēdel, ēdele, Adj., edel, adlig; W.: as. *athal?, Adj., edel, vornehm; vgl. mnd. ādel, M., N., edle Abstammung, Adel; W.: ahd. adal* (2) 2, Adj., adlig; W.: ahd. edili (2) 18, Adj., adlig, edel, vornehm, hervorragend, berühmt; mhd. edele, edel, Adj., adlig, edel, herrlich, kostbar; nhd. edel, Adj., edel geboren, von Adel seiend, DW 3, 25

*aþna-, *aþnam, germ.?, st. N. (a): nhd. Jahr; ne. year; RB.: got.; E.: idg. *atnos, Sb., Jahr, Krahe-Meid III, 106; idg. *at-, V., Sb., gehen, Jahr, Pokorny 69; W.: got. aþn* 1, aþns*, st. M. (a), N.?, Jahr (, Lehmann A220); L.: Falk/Torp 10

*aþþō-, *aþþōn?, *aþþa-, *aþþan?, germ.?, sw. M. (n): nhd. Vater; ne. father (M.); E.: s. idg. *ā̆tos, *atta, Sb., Vater, Mutter (F.) (1), Pokorny 71

*au-, germ.?, st. V.: nhd. fördern; ne. promote; Hw.: s. *auþa- (1), *audan; E.: idg. *au̯- (7), *au̯ē-, *au̯ēi-, V., gern haben, verlangen, begünstigen, Pokorny 77?; L.: Falk/Torp 5

*au-, germ.?, V.: nhd. mangeln; ne. lack (V.); Hw.: s. *auþa- (2), *auþjan (2); E.: idg. *au- (3), *au̯e-, *u̯ē̆- (4), *u̯o-, *u̯es-, Präp., herab, weg, von, Pokorny 72; L.: Falk/Torp 4

*aubaeri?, germ.?, Sb.: nhd. Ort wo der Schnee weggetaut ist; ne. place (N.) where snow is gone; Hw.: s. *awibaeri; E.: Etymologie unbekannt

*auda-, *audaz, germ., Adj.: nhd. reich, begütert; ne. wealthy; RB.: as., ahd.; Q.: PN (400); E.: idg., *audʰ-, Sb., Glück, Besitz, Reichtum, Pokorny 76; s. idg. *au- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75; W.: s. as. ôdan 9, Part. Prät.=Adj., beschert; W.: s. ahd. giōt* 1, Adj., begabt, glücklich, reich, beschenkt; L.: Seebold 83; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 36f. (Audeca, Audefleda, Audolena, Audolendis, Auduin), 39f. (Authari, Autharic, Authrith, Autheri), 174ff. (Odoin, Odotheus, Odovacar, Odvulf), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 469 (Audi, Audebert, Audefled, Augoflad, Audegisel, Audemund, Auderic, Audevagr, Audigild, Audila, Audin, Audlmiro, Audon, Audoen, Audolen, Audolenis, Audovald, Audove, Audover, Audovi, Audulf, Audvin, Adobin, Authari, Oderic, Odoagr, Odofred, Odoin, Odoind, Odomum, Odothe, Odovacar, Odoach, Odoacr, Odovagr, Odvulf, Otto, Sandraudig)

*auda-, *audaz, germ., st. M. (a): nhd. Gut, Glück, Heil, Habe, Besitz; ne. goods (Pl.), possession, luck; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *audaga-; Q.: PN (5. Jh.); E.: s. idg. *audʰ-, Sb., Glück, Besitzk, Reichtum, Pokorny 76; vgl. idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75; W.: got. *auds *auþs, st. M. (a), st. N. (a), Habe, Gut; W.: an. auðr (1), M., Besitz, Reichtum, Gut; W.: ae. éad, st. N. (a), Reichtum, Glück, Wohlstand; W.: as. ôd* 3, st. N. (a), Gut, Grundbesitz, Glück; W.: ahd. ōt* (1), st. M. (a?), st. N. (a), Reichtum, Vermögen; L.: Falk/Torp 6, Seebold 83, Kluge s. u. Adebar, Allod; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 36f. (Audeca, Audefleda, Audolena, Audolendis, Auduin), 39f. (Authari, Autharic, Authrith, Autheri), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 469 (Audi, Audebert, Audefled, Augoflad, Audegisel, Audemund, Auderic, Audevagr, Audigild, Audila, Audin, Audlmiro, Audon, Audoen, Audolen, Audolenis, Audovald, Audove, Audover, Audovi, Audulf, Audvin, Adobin, Authari, Oderic, Odoagr, Odofred, Odoin, Odoind, Odomum, Odothe, Odovacar, Odoach, Odoacr, Odovagr, Odvulf, Otto, Sandraudig)

*audaga-, *audagaz, germ., Adj.: nhd. glücklich, reich; ne. lucky, wealthy; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *auda-; Q.: PN (v. 6. Jh. v. Chr.?); E.: s. idg. *audʰ-, Sb., Glück, Besitz, Reichtum, Pokorny 76; idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75?; W.: got. audags 15, Adj. (a), vom Schicksal begabt, selig (, Lehmann A222); W.: an. auðigr (1), auðugr, Adj., reich; W.: ae. éadig, Adj., reich, glücklich, gesegnet; W.: as. ôdag 9, Adj., reich; W.: ahd. ōtag 24, Adj., reich, vermögend, beschenkt, begütert, vom Glück begünstigt; W.: s. ahd. giōtag* 1, Adj., begabt, glücklich, reich, beschenkt; L.: Falk/Torp 6; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 198 (Sandraudiga)

*audan, germ., st. V.: nhd. gewähren, verleihen, geben; ne. grant (V.), give; RB.: ae., as.; E.: s. idg. *audʰ-, Sb., Glück, Besitz, Reichtum, Pokorny 76; vgl. idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75?; W.: ae. éaden, Adj., gewährt; W.: s. as. ôdan 9, Part. Prät.=Adj., beschert; L.: Seebold 83

*audana-, *audanaz, germ.?, Adj.: nhd. bestimmt; ne. certain; RB.: an.; Hw.: s. *audan; E.: s. idg. *audʰ-, Sb., Glück, Besitz, Reichtum, Pokorny 76; vgl. idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75?; W.: an. auðinn, Adj., vom Schicksal bestimmt

*audana-, *audanaz, germ.?, Adj.: nhd. bestimmt; ne. certain; RB.: an.?, as.?; W.: ? as. ôdan 9, Part. Prät.=Adj., beschert; L.: Falk/Torp 6

Auderiensium civitas, lat.-germ.?, ON: nhd. Auderiensium civitas (bei Mainz?); Q.: ON

*auga-, *augam, germ., st. N. (a): nhd. Auge; ne. eye (N.); RB.: an., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *augōn; E.: idg. *ok̯-, *ok̯i-, *ok̯en-, *ok̯n-, Sb., Auge, Pokorny 775; s. idg. *ok̯-, *h₃ek̯-, V., sehen, Pokorny 775; W.: an. auga, st. N. (a), Auge; W.: s. afries. âge 80?, sw. N. (n), Auge; nnordfries. ug; W.: anfrk. ōga 6, ouga*, st. N. (a)?, sw. N. (n), Auge; W.: s. as. ôga* 17, sw. N. (n), Auge; mnd. ôge, N., Auge; W.: ahd. ouga (1) 327?, st. N. (a?), sw. N (n), Auge, Blick, Antlitz, Gesicht; mhd. ouge, sw. N., Auge; nhd. Auge, N., Auge, DW 1, 789; L.: Falk/Torp 5, EWAhd 6, 1252

*augida-, *augidaz, germ.?, Adj.: nhd. ...äugig; ne. ...eyed; RB.: an.; Hw.: s. *augōn; E.: s. idg. *okᵘ̯-, *okᵘ̯i-, *okᵘ̯en-, *okᵘ̯n-, Sb., Auge, Pokorny 775; vgl. idg. *okᵘ̯-, *h₃ekᵘ̯-, V., sehen, Pokorny 775; W.: an. eygðr, Adj., mit einer Öffnung versehen (Adj.), ...äugig; L.: Falk/Torp 5

*augja-, *augjaz, germ., Adj.: nhd. ...äugig; ne. ...eyed; RB.: an., ae., as., ahd; Hw.: s. *augōn; Q.: PN? (450/550); E.: s. idg. *okᵘ̯-, *okᵘ̯i-, *okᵘ̯en-, *okᵘ̯n-, Sb., Auge, Pokorny 775; idg. *okᵘ̯-, *h₃ekᵘ̯-, V., sehen, Pokorny 775; W.: an. eygr, Adj., ...äugig; W.: ae. *éage (2), Adj., äugig; W.: as. *ôgi?, Adj., ...äugig; W.: ahd. *ougi (1)?, Adj., äugig, sehend, sichtbar; L.: Falk/Torp 5; Son.: ? Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 471 (GliaugiR)

*augjan, germ., sw. V.: nhd. zeigen; ne. show (V.); RB.: got., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *ok̯-, *ok̯i-, *ok̯en-, *ok̯n-, Sb., Auge, Pokorny 775; idg. *ok̯-, *h₃ek̯-, V., sehen, Pokorny 775; W.: got. augjan* 2, sw. V. (1), zeigen (, Lehmann A225); W.: afries. āuwa* 6, âwa, sw. V. (1), zeigen; W.: anfrk. ougen* 6, ōgen*, ougon*, sw. V. (1), zeigen; W.: as. ôgian 9, sw. V. (1a), zeigen; mnd. ôgen, ougen, sw. V., vor Augen bringen, vorweisen; s. an. eygja, sw. V. (1), mit einer Schlinge versehen (V.), die Augen richten; W.: ahd. ougen* (1) 184?, sw. V. (1a), zeigen, offenbaren, beweisen; mhd. ougen, sw. V., zeigen, vor Augen bringen; nhd. äugen, sw. V., sehen lassen, äugen, DW 1, 801; L.: Falk/Torp 5, EWAhd 6, 1261

*augnjan, germ.?, sw. V.: nhd. zeigen; ne. show (V.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *okᵘ̯-, *okᵘ̯i-, *okᵘ̯en-, *okᵘ̯n-, Sb., Auge, Pokorny 775; idg. *okᵘ̯-, *h₃ekᵘ̯-, V., sehen, Pokorny 775; W.: s. ahd. ouginōn* 1, sw. V. (2), zeigen; mhd. ougenen, sw. V., zeigen; L.: Falk/Torp 5

*augō-, *augōn, *auga-, *augan, germ., sw. N. (n): nhd. Auge; ne. eye (N.); RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *ok̯-, *ok̯i-, *ok̯en-, *ok̯n-, Sb., Auge, Pokorny 775; vgl. idg. *ok̯-, *h₃ek̯-, V., sehen, Pokorny 775; W.: got. augō 55, oeghene, ōghene*, krimgot., sw. N. (n), Auge (, Lehmann A226); W.: ae. éage (1), ēge, sw. N. (n), Auge, Öffnung, Loch; W.: afries. âge 80?, sw. N. (n), Auge; nnordfries. ug; W.: anfrk. ōga 6, ouga*, st. N. (a)?, sw. N. (n), Auge; W.: as. ôga* 17, sw. N. (n), Auge; mnd. ôge, N., Auge; W.: ahd. ouga (1) 327?, st. N. (a?), sw. N (n), Auge, Blick, Antlitz, Gesicht; mhd. ouge, sw. N., Auge; nhd. Auge, N., Auge, DW 1, 789; L.: Falk/Torp 5, Kluge s. u. Auge

*august, germ.?, M.: nhd. August; ne. August; I.: Lw. lat. Augustus; E.: s. lat. (mēnsis) Augustus, M., August; lat. Augustus, M., Heiliger, Unverletzlicher; vgl. lat. augēre, V., wachsen lassen, fördern, befruchten, vermehren, stärken; vgl. idg. *au̯eg-, *u̯ōg-, *aug-, *ug-, *h₂eu̯g-, *h₂aug-, *h₂ug-, V., vermehren, zunehmen, Pokorny 84

Augusta Raurica, lat.-germ.?, ON: nhd. Augst; Q.: ON (1. Jh.); E.: lat. Herkunft, lat. Augustus, M., Heiliger, Unverletzlicher; vgl. lat. augēre, V., wachsen lassen, fördern, befruchten, vermehren, stärken; vgl. idg. *au̯eg-, *u̯ōg-, *aug-, *ug-, *h₂eu̯g-, *h₂aug-, *h₂ug-, V., vermehren, zunehmen, Pokorny 84

Augusta Treverorum, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Trier; Q.: ON (1. Jh.); E.: lat.-kelt. Herkunft, lat. Augustus, M., Heiliger, Unverletzlicher; vgl. lat. augēre, V., wachsen lassen, fördern, befruchten, vermehren, stärken; vgl. idg. *au̯eg-, *u̯ōg-, *aug-, *ug-, *h₂eu̯g-, *h₂aug-, *h₂ug-, V., vermehren, zunehmen, Pokorny 84; Hinterglied vom kelt.-germ. Stamm der Treverer

Augusta Vindelicorum, Augusta Vindelicum, lat.-kelt.-germ., ON: nhd. Augsburg; Q.: ON (2. Jh.); E.: lat.-kelt. Herkunft, lat. Augustus, M., Heiliger, Unverletzlicher; vgl. lat. augēre, V., wachsen lassen, fördern, befruchten, vermehren, stärken; vgl. idg. *au̯eg-, *u̯ōg-, *aug-, *ug-, *h₂eu̯g-, *h₂aug-, *h₂ug-, V., vermehren, zunehmen, Pokorny 84; Hinterglied vom kelt. Stamm der Vindeliker

*auhaima-, *auhaimaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *awahaima-

*auhjōn?, germ.?, sw. V.: nhd. lärmen; ne. make (V.) noise; RB.: got.; E.: Etymologie unbekannt; W.: got. auhjōn* 2, sw. V. (2), lärmen, schreien (, Lehmann A227)

*auk, *auke, germ., Konj.: nhd. auch; ne. also; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: vgl. idg. *au̯eg-, *u̯ōg-, *aug-, *ug-, *h₂eu̯g-, *h₂aug-, *h₂ug-, V., wachsen (V.) (1), vermehren, mehren, zunehmen, Pokorny 84?; W.: got. auk 286=285, Konj., denn, nämlich, aber, auch (, Lehmann A231); W.: an. ok (2), Konj., auch; W.: an. auk, Adj., auch; W.: ae. éac, Konj., Adv., auch, dazu, gleicherweise, mit, außer; W.: afries. âka (3), Konj., als (Konj.), wie; W.: anfrk. ōk* 1, Konj., auch; W.: as. ôk 105, Konj., Adv., auch, doch; mnd. ôk, Konj., auch, ebenfalls, und; W.: ahd. ouh 1735?, Konj., auch, gleichfalls, überdies, ferner, sogar; mhd. ouch, Konj., überdies, ferner, auch; nhd. auch, Konj., auch, DW 1, 598; L.: Falk/Torp 5, EWAhd 6, 1270, Kluge s. u. auch

*aukan, germ., st. V.: nhd. mehren, vermehren; ne. augment, increase (V.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *bi-, *ga-; E.: idg. *au̯eg-, *u̯ōg-, *aug-, *ug-, *h₂eu̯g-, *h₂aug-, *h₂ug-, V., wachsen (V.) (1), mehren, vermehren, zunehmen, Pokorny 84; W.: got. aukan* 1, red. V. (2), sich mehren, sich vermehren (, Lehmann A232); W.: an. auka (1), red. V., vermehren, vergrößern, übertreffen, erzeugen; W.: ae. *éacan (1), st. V. (7?)=red. V., vermehren; W.: s. ae. íecan, īcan, ȳcan, ēcan, sw. V. (1), vermehren, vergrößern, hinzufügen, verlängern, erfüllen; W.: s. ae. geíecan, geīcan, geȳcan, geēcan, sw. V. (1), vermehren, vergrößern, hinzufügen, verlängern, erfüllen; W.: s. ae. éacen, Adj., vermehrt, gewachsen, begabt, stark, groß, mächtig; W.: afries. âka* (2) 5, st. V. (7)=red. (V.), vermehren; W.: as. ôkan* 2, red. V. (3), mehren, schwängern; W.: s. ahd. zuoouhhan* 1, zuoouchan*, red. V., hinzufügen; L.: Falk/Torp 5, Seebold 84

*auke, germ., Konj.: Vw.: s. *auk

*auke, germ., Konj., Adv.: Vw.: s. *ake

*aukō-, *aukōn, *auka-, *aukan, germ., sw. M. (n): nhd. Vermehrung; ne. increase (N.); RB.: an., ae., afries.; Hw.: s. *aukan; E.: s. idg. *au̯eg-, *u̯ōg-, *aug-, *ug-, *h₂eu̯g-, *h₂aug-, *h₂ug-, V., wachsen (V.) (1), mehren, vermehren, zunehmen, Pokorny 84; W.: an. auki, sw. M. (n), Vermehrung, Zuwachs, Nachkommen (M. Pl.), Kraft; W.: ae. éaca, sw. M. (n), Zuwachs, Zunahme, Vorteil, Nutzen (M.), Wucher, Übermaß; W.: afries. âka (1) 1, sw. M. (n), Zugabe, Vermehrung; L.: Seebold 84

*aukōn, germ., sw. V.: nhd. mehren, vermehren; ne. augment, increase (V.); RB.: an., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *au̯eg-, *u̯ōg-, *aug-, *ug-, *h₂eu̯g-, *h₂aug-, *h₂ug-, V., vermehren, zunehmen, Pokorny 84; W.: an. auka (2), sw. V. (2), vermehren; W.: anfrk. *ōkon?, sw. V. (2), vermehren; W.: anfrk. *tōkon?, sw. V. (2), hinzufügen; W.: as. ôkian 2, sw. V. (1), mehren, vermehren; mnd. ôken, sw. V., vermehren, vergrößern; W.: ahd. ouhhōn* 9, ouchōn*, sw. V. (2), hinzufügen, vermehren, hinzugeben, zusetzen; mhd. ouchen, sw. V., vergrößern, sich vermehren; L.: Seebold 84

*aul-, germ.?, V.: nhd. rund sein (V.); ne. be round; Hw.: s. *aula-; E.: vgl. idg. *aulos-, *ēulos, Sb., Röhre, längliche Höhlung, Pokorny 88; L.: Falk/Torp 6

*aula-, *eula-, germ.?, Sb.: nhd. Rohr; ne. pipe (N.); RB.: an.; E.: idg. *aulos-, *ēulos, Sb., Röhre, längliche Höhlung, Pokorny 88; W.: an. *jōli, sw. M. (n), Stengel?, Stängel?; L.: Falk/Torp 6

*aule, germ., Sb.: nhd. Topf; ne. pot (N.); RB.: anfrk., as., ahd.; I.: Lw. lat. ōlla, aula; E.: s. lat. ōlla, aula, F., Topf, Hafen (M.) (2); vgl. idg. *aukᵘ̯-, *ukᵘ̯-, Sb., Kochtopf, Wärmepfanne, Pokorny 88; W.: anfrk. ūla 1, st. F. (ō), sw. F. (n), Topf; W.: as. ūla* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Eule; W.: ahd. ūla (1) 5, sw. F. (n), Topf, Kessel; mhd. ūle, sw. F., Topf; s. nhd. (ält.-dial.) Aul, M., Topf, DW 1, 817

*auma-, *aumaz, germ.?, Adj.: nhd. elend; ne. miserable; RB.: an.; E.: vgl. idg. *orbʰo-, *h₂orbʰo-, Adj., Sb., verwaist, Waise, Pokorny 781?; W.: an. aumr, Adj., arm, elend; L.: Heidermanns 109

*auminga-, *aumingaz, *aumenga-, *aumengaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Elender; ne. poor (M.); RB.: an.; Hw.: s. *auma-; E.: vgl. idg. *orbʰo-, *h₂orbʰo-, Adj., Sb., verwaist, Waise, Pokorny 781?; idg. *g̑ʰengʰ-, V., Sb., schreiten, Schritt, Pokorny 438; W.: s. an. aumingi, *aumgengi, sw. M. (n), Bettler; L.: Heidermanns 109

*aumiþō, *aumeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Elend, Armut; ne. misery; RB.: an.; Hw.: s. *auma-; E.: vgl. idg. *orbʰo-, *h₂orbʰo-, Adj., Sb., verwaist, Waise, Pokorny 781?; W.: an. eymd, st. F. (ō), Elend, Armut; L.: Heidermanns 109

*aumjan, germ.?, sw. V.: nhd. schwach machen; ne. make (V.) weak; RB.: an.; Hw.: s. *auma-; E.: vgl. idg. *orbʰo-, *h₂orbʰo-, Adj., Sb., verwaist, Waise, Pokorny 781?; W.: an. eyma, sw. V. (1), elend machen, schwach machen, jammern; L.: Heidermanns 109

*aun-, germ., Sb.: nhd. Auge; ne. eye (N.); Q.: PN (5. Jh.); E.: Etymologie unbekannt; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 177 (Onoulfus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 471 (Aunachari, Aunegile, aunemund, Auno, Aunolf, honemund?)

*aunōn, germ.?, sw. V.: nhd. lammen; ne. lamb (V.); RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. éanian, sw. V. (2), lammen, Junge werfen

*aur-, germ.: Q.: PN (3. Jh.?); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 471 (Aurgais)

*aura- (1), *auraz, germ., st. M. (a): nhd. Sand, Erde; ne. sand, earth; RB.: got., an., ae.; E.: idg. *er- (4), Sb., Erde, Pokorny 332; W.: got. *aur (1), st. M. (a), Sand, Kies; W.: got. aurahi* 3, aurahjō*?, st. F. (jō), Grabdenkmal, Grab, Grabmal (, Lehmann A233); W.: an. aurr (1), st. M. (a), mit Steinen untermischter Sand; W.: ae. éar (2), æhher (2), st. M. (a), Erde; L.: Falk/Torp 6

*aura- (2), *auraz, germ., st. M. (a): nhd. Wasser, Meer; ne. water (N.), sea; RB.: got., ae.; E.: s. idg. *au̯er-, V., Sb., benetzen, befeuchten, fließen, Wasser, Regen, Fluss, Harn, Pokorny 78; vgl. idg. *au̯e-, *au̯- (9), V., benetzen, befeuchten, fließen, Pokorny 78; W.: got. *aur (2), st. M. (a), Meer?; W.: ae. éar (1), æhher (1), st. M. (a), Woge, See (F.); L.: Falk/Torp 6

Aurelia Aquensis, lat.-germ.?, ON: nhd. Baden-Baden; Q.: ON; E.: lat. Herkunft

Aurelicus vicus, lat.-germ.?, ON: nhd. Öhringen; Q.: ON; E.: lat. Herkunft

*aus-, germ., V.: nhd. leuchten, aufleuchten; ne. shine (V.); RB.: got.; Hw.: s. *austa, *austrōn; Q.: PN; E.: idg. *au̯es-, *ā̆us-, *u̯es-, *us-, *h₂eu̯s-, *h₂au̯s-, V., leuchten, Pokorny 86; W.: got. *aus-, Adj. (a), glänzend?, hell?, morgendlich?; L.: Falk/Torp 6; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 178 (Osuin), ? Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 471 (Auselio, Ausiulf, Hosbut, Oscand, Uosvind, Usgild)

*ausan, germ., st. V.: nhd. schöpfen (V.) (1); ne. scoop (V.); RB.: an., ae., mnd.; E.: idg. *aus-, *us-, V., schöpfen (V.) (1), Pokorny 90; W.: an. ausa (1), st. V., schöpfen (V.) (1); W.: ae. éase, sw. F. (n), Becher, Schale (F.) (2); W.: mnd. ôsen, sw. V., schöpfen (V.) (1); L.: Falk/Torp 6, Seebold 85

Ausava, lat.-germ.?, ON: nhd. Rüdesheim; Q.: ON (3. Jh.); E.: ?

*ausōn, germ.?, sw. V.: nhd. schöpfen (V.) (1); ne. scoop (V.); RB.: afries.; Hw.: s. *ausan; E.: idg. *aus-, *us-, V., schöpfen (V.) (1), Pokorny 90; W.: afries. âsa 1?, sw. V. (1), schöpfen (V.) (1); L.: Seebold 85

*ausos?, germ.?, Sb.: nhd. Morgen, Morgenstern; ne. morning, morning-star; E.: idg. *au̯es-, *ā̆us-, *u̯es-, *us-, *h₂eu̯s-, *h₂au̯s-, V., leuchten, Pokorny 86

*ausra-, *ausraz, germ.?, Adj.: nhd. strahlend?; ne. shining (Adj.); Q.: PN (300); E.: s. idg. *au̯es-, *ā̆us-, *u̯es-, *us-, *h₂eu̯s-, *h₂au̯s-, V., leuchten, Pokorny 86

*austa, *austra, germ., Sb.: nhd. Osten; ne. east (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN, ON (1. Jh.); E.: idg. *austero-, Adj., östlich, Pokorny 86; s. idg. *au̯es-, *ā̆us-, *u̯es-, *us-, *h₂eu̯s-, *h₂au̯s-, V., leuchten, Pokorny 86; W.: got. *austra?, Sb., Osten; W.: s. lat.-got. Austrogoti, M. Pl., Ostgoten; W.: an. austr (2), Sb., Osten; W.: s. ae. éast, Adj., Adv., östlich; W.: afries. âsta 8, âst*, sw. M. (n), Osten; saterl. aste; W.: s. anfrk. *ōst?, Adv., im Osten; W.: as. *ôst? 1, st. M. (a?, i?), Osten; s. mnd. ôsten, N., F., Osten; W.: s. as. ôstar (1) 3, Adj., östlich, ostwärts; mnd. ôster, Adj., östlich, im Osten gelegen; W.: s. ahd. ōstan (1) 6, st. M. (a?), st. N. (a), Osten; mhd. ōsten, st. M., st. N., Osten; nhd. Osten, M., Osten, DW 133, 1370; W.: s. ahd. ōstar* (1) 3, Adj., östlich, im Osten, im Osten befindlich, nach Osten; s. mhd. ōster, Adj., östlich; nhd. oster, Adj., Adv., „oster“, DW 13, 1371; W.: s. ahd. ōst 1, Adv., im Osten; s. mhd. ōsten, Adv., im Osten; L.: Falk/Torp 6, EWAhd 6, 1221, Kluge s. u. Osten; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 38 (Austrechildis, Austregildis, Austrogoti), 178 (Ostrogotha), 178 (Ostrogotha, Ostrogotho), 248 (Ustarric?), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 472 (Austadi, Austeravi, Austr, Austrapi?Austrasi, Austrechildis, Austri, Austriahen, Austrighysel, Austrin, Austrogot, Austrovald, Hostrildi?, Ostrys, Ostrogotha, Ostrogotho, Ostrulf, Hostrulf, Ustrigotth, Ustrildis, Ustrildin, Ustriut?)

*austanō, germ., Adv.: nhd. von Osten; ne. from the east; RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *austa; E.: vgl. idg. *au̯es-, *ā̆us-, *u̯es-, *us-, *h₂eu̯s-, *h₂au̯s-, V., leuchten, Pokorny 86; W.: an. austan, Adj., von Osten her; W.: ae. éastane, eastan, Adv., von Osten; W.: as. ôstana 5, Adv., von Osten, im Osten; W.: anfrk. ōstan 1?, Adv., nach Osten; W.: as. ôstan 5, Adv., von Osten her; mnd. ôst, Adv., von Osten her; W.: ahd. ōstana 6, Adv., von Osten, nach Osten; s. mhd. ōstenān, Adv., von Osten; vgl. nhd. osten, Adv., „osten“, DW 13, 1371; W.: s. ahd. ōstan (1) 6, st. M. (a?), st. N. (a), Osten; mhd. ōsten, st. M., st. N., Osten; nhd. Osten, M., Osten, DW 133, 1370; L.: Falk/Torp 6

*austra, germ., Sb.: Vw.: s. *austa

*austrō-, *austrōn, germ., sw. F. (n): nhd. Frühlingsgöttin?; ne. spring-goddess?; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *au̯es-, *ā̆us-, *u̯es-, *us-, *h₂eu̯s-, *h₂au̯s-, V., leuchten, Pokorny 86; W.: ae. éastre, *éaster-, sw. F. (n), Ostern; W.: as. *ôstar? (2), Sb., Ostern; mnd. ôsteren, Sb. Pl., Ostern, Osterfest; W.: ahd. ōstara* 9, sw. F. (n), Ostern, Osterfest; s. mhd. ōster, st. F., sw. F., Ostern; nhd. Oster, F., Ostern, DW 13, 1371; L.: Falk/Torp 6, EWAhd 6, 1225

*austronja-, *austronjaz, germ.?, Adj.: nhd. östlich; ne. eastern; RB.: ae.; Hw.: s. *austa; E.: idg. *austero-, Adj., östlich, Pokorny 86; vgl. idg. *au̯es-, *ā̆us-, *u̯es-, *us-, *h₂eu̯s-, *h₂au̯s-, V., leuchten, Pokorny 86; W.: ae. éasterne, Adj., östlich

Autinga, germ.?, ON: nhd. Uttingen bei Zabern; Q.: ON; E.: ?

*auþa- (1), *auþaz, *auþja- (1), *auþjaz, germ., Adj.: nhd. leicht, bequem; ne. easy, comfortable; RB.: an., ae., mnl., as., ahd.; Vw.: s. -sēgwi-; E.: vgl. idg. *au̯- (7), *au̯ē-, *au̯ēi-, V., gern haben, verlangen, begünstigen, Pokorny 77?; W.: an. *auð-, Präf., leicht; W.: ae. éaþe, Adj., Adv., leicht, angenehm, freundlich, gern, bald; W.: ae. íeþe (1), Adj., leicht, gefällig, angenehm; W.: s. ae. íeþ, Adv. (Komp.), leichter; W.: s. mnl. ode, Adv., leicht, gern; W.: as. ôthi* 3, Adj., leicht, mühelos, einfach; s. mnd. ode, Adv., gemächlich, leichtlich, gern; W.: s. ahd. ōdo 14?, Adv., vielleicht, vermutlich, etwa, wohl; L.: Falk/Torp 5, Heidermanns 110

*auþa- (2), *auþaz, *auþja- (2), *auþjaz, germ., Adj.: nhd. öde, verlassen (Adj.); ne. barren, deserted; RB.: got., an., ae., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. -mōþa-; E.: idg. *autio-, *auto-, *Háuto-, Adj., verlassen (Adj.), öde, Pokorny 73; s. idg. *au- (3), *au̯e-, *u̯ē̆- (4), *u̯o-, *u̯es-, Präp., herab, weg, von, Pokorny 72; W.: got. auþeis* 6, auþs*?, Adj. (ja/i), öde, kinderlos, unfruchtbar, wüst, verlassen (Adj.) (, Lehmann A238); W.: an. auðr (3), Adj., öde, verlassen (Adj.), leer; W.: ae. íeþe (2), ȳþe, Adj., öde, wüst, leer; W.: s. anfrk. *ōdi?, st. N. (ja), Öde, Ödnis; W.: as. ôthi* 3, Adj., leicht, mühelos, einfach; W.: ahd. ōdi 11, Adj., leer, verlassen (Adj.), öde, leicht; mhd. œde, Adj., leer, öde, unbebaut, leicht; nhd. öde, Adj., leer, öde, DW 13, 1142; L.: Falk/Torp 5, EWAhd 6, 1114, Heidermanns 111, Kluge s. u. öde

*auþamōda-, *auþamōdaz, *auþamōdja-, *auþamōdjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *auþamōþa- (Adj.)

*auþamōda-, *auþamōdaz, *auþamōdja-, *auþamōdjaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *auþamōþa- (M.)

*auþamōdja-, *auþamōdjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *auþamōþa- (Adj.)

*auþamōdja-, *auþamōdjaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *auþamōþa- (M.)

*auþamōþa-, *auþamōþaz, *auþamōþja-, *auþamōþjaz, *auþamōda-, *auþamōdaz, *auþamōdja-, *auþamōdjaz, germ., Adj.: nhd. demütig; ne. humble (Adj.); RB.: as., ahd.; Hw.: s. *auþa- (2); E.: s. idg. *au̯- (7), *au̯ē-, *au̯ēi-, V., gern haben, verlangen, begünstigen, Pokorny 77?; s. idg. *mē- (5), *mō-, *mə-, V., Sb., streben, wollen (V.), sich mühen, Mut, Pokorny 704; W.: as. ôthmôdi* (2) 1, Adj., demütig; mnd. ôtmode, Adj., demütig; W.: ahd. ōdmuot* 3, Adj., demütig; L.: Falk/Torp 5

*auþamōþa-, *auþamōþaz, *auþamōþja-, *auþamōþjaz, *auþamōda-, *auþamōdaz, *auþamōdja-, *auþamōdjaz, germ., st. M. (a): nhd. Demut; ne. humility; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *auþa- (2); E.: vgl. idg. *au̯- (7), *au̯ē-, *au̯ēi-, V., gern haben, verlangen, begünstigen, Pokorny 77; s. idg. *mē- (5), *mō-, *mə-, V., Sb., streben, wollen (V.), sich mühen, Mut, Pokorny 704; W.: as. ôthmôdi* (1) 10, st. N. (ja), Demut; W.: ahd. ōdmuotī* 10, st. F. (ī), Niedrigkeit, Demut; L.: Falk/Torp 5

*auþamōþja-, *auþamōþjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *auþamōþa- (Adj.)

*auþamōþja-, *auþamōþjaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *auþamōþa- (M.)

*auþasēgwi-, *auþasēgwiz, *auþasǣgwi-, *auþasǣgwiz, germ.?, Adj.: nhd. einleuchtend; ne. reasonable; RB.: an.; Hw.: s. *auþa- (1)?; E.: vgl. idg. *au̯- (7), *au̯ē-, *au̯ēi-, V., gern haben, verlangen, begünstigen, Pokorny 77?; idg. *sekᵘ̯- (2), V., wittern, spüren, bemerken, sehen, zeigen, sagen, Pokorny 897?; idg. *sekᵘ̯- (1), V., folgen, Pokorny 896?; W.: an. auðsær, Adj., leicht zu sehen; L.: Heidermanns 473

*auþī- (1), *auþīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Leichtigkeit; ne. easiness; RB.: ahd.; Hw.: s. *auþa- (1); E.: s. idg. *au̯- (7), *au̯ē-, *au̯ēi-, V., gern haben, verlangen, begünstigen, Pokorny 77?; W.: ? ahd. ōdī 6, st. F. (ī), „Öde“, Verwüstung, Einöde, Wüste, Leichtigkeit; mhd. œde, st. F., Wüste; nhd. Öde, F., Leere, Ödesein, verlassener Ort, DW 13, 1145; L.: Heidermanns 110

*auþī- (2), *auþīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Einöde; ne. desert (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *auþa- (2); E.: idg. *autio-, *auto-, *Háuto-, Adj., verlassen (Adj.), öde, Pokorny 73; s. idg. *au- (3), *au̯e-, *u̯ē̆- (4), *u̯o-, *u̯es-, Präp., herab, weg, von, Pokorny 72; W.: ? ahd. ōdī 6, st. F. (ī), „Öde“, Verwüstung, Einöde, Wüste; mhd. œde, st. F., Wüste; nhd. Öde, F., Leere, Ödesein, verlassener Ort, DW 13, 1145; L.: Heidermanns 111

*auþinō, *auþenō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Leere, Ödnis; ne. desert (N.); RB.: an.; E.: s. *auþa- (2); W.: an. auðn (1), st. F. (ō), Leerheit, Leere, Öde, Einöde, Wüste, Mangel (M.); L.: Heidermanns 111

*auþiþō, *auþeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Öde; ne. desert (N.); RB.: got.; E.: s. *auþa- (2); W.: got. auþida 18, st. F. (ō), Wüste, Einöde; L.: Heidermanns 111

*auþja-, *auþjam, germ.?, st. N. (a): nhd. Öde, Wüste; ne. desert (N.); RB.: an.; Hw.: s. *auþa- (2); E.: s. idg. *autio-, *auto-, *Háuto-, Adj., verlassen (Adj.), öde, Pokorny 73; vgl. idg. *au- (3), *au̯e-, *u̯ē̆- (4), *u̯o-, *u̯es-, Präp., herab, weg, von, Pokorny 72; W.: an. eyði, st. N. (ja), Verödung, Wüste; L.: Heidermanns 111

*auþja- (1), *auþjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *auþa- (1)

*auþja- (2), *auþjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *auþa- (2)

*auþjan (1), germ.?, sw. V.: nhd. erleichtern; ne. make (V.) easier; RB.: ae.; Hw.: s. *auþa- (1); E.: s. idg. *au̯- (7), *au̯ē-, *au̯ēi-, V., gern haben, verlangen, begünstigen, Pokorny 77?; W.: ae. íeþan (1), sw. V. (1), erleichtern, sanft sein (V.); L.: Heidermanns 110

*auþjan (2), germ., sw. V.: nhd. öd machen, verwüsten, vernichten; ne. devastate, destroy; RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *auþa- (2); E.: s. idg. *autio-, *auto-, *Háuto-, Adj., verlassen (Adj.), öde, Pokorny 73; vgl. idg. *au- (3), *au̯e-, *u̯ē̆- (4), *u̯o-, *u̯es-, Präp., herab, weg, von, Pokorny 72; W.: an. eyða (2), sw. V. (2), verwüsten, vernichten; W.: ae. íeþan (2), ȳþan, sw. V. (1), veröden, verwüsten, entvölkern, töten; W.: ahd. ōden* 1, sw. V. (1a), vernichten, veröden, verlassen (V.), austrocknen; mhd. œden, sw. V., verheeren; nhd. (ält.) öden, sw. V., öden, DW 13, 1448; L.: Falk/Torp 5, EWAhd 6, 1113, Heidermanns 111

*auþjō-, *auþjōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Leere; ne. emptiness; RB.: an.; Hw.: s. *auþa- (2); E.: s. idg. *autio-, *auto-, *Háuto-, Adj., verlassen (Adj.), öde, Pokorny 73; vgl. idg. *au- (3), *au̯e-, *u̯ē̆- (4), *u̯o-, *u̯es-, Präp., herab, weg, von, Pokorny 72; W.: an. eyða (1), sw. F. (n), Verwüstung, Leere, Mangel (M.); L.: Heidermanns 111

*auþjōn, germ.?, sw. V.: nhd. öd machen; ne. devastate; RB.: an.; Hw.: s. *auþa- (2); E.: s. idg. *autio-, *auto-, *Háuto-, Adj., verlassen (Adj.), öde, Pokorny 73; vgl. idg. *au- (3), *au̯e-, *u̯ē̆- (4), *u̯o-, *u̯es-, Präp., herab, weg, von, Pokorny 72; W.: an. eyða (2), sw. V. (2), verwüsten, vernichten

*auzō-, *auzōn, *auza-, *auzan, germ., sw. N. (n): nhd. Ohr; ne. ear (N.) (1); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *ōus- (2), *əus-, *us-, *h₂eu̯s-, Sb., Ohr, Pokorny 785; W.: got. ausō 16, sw. N. (n), Ohr (, Lehmann A237); W.: an. eyra, sw. N. (n), Ohr; W.: ae. éare, sw. N. (n), Ohr; W.: afries. âre 40?, âr-, sw. N. (n), Ohr; nnordfries. ur; W.: anfrk. ōra* 2, sw. N. (n), Ohr; W.: as. ôra 5, sw. N. (n), Ohr; mnd. ôre, N., Ohr; W.: ahd. ōra 94, sw. N. (n), Ohr; mhd. ōre, ōr, sw. N., st. N., Ohr; nhd. Ohr, N., Ohr, DW 13, 1224; L.: Falk/Torp 7, Kluge s. u. Ohr

*aven-, germ., Sb.: nhd. Hafer; ne. oats (Pl.); RB.: as., ahd.; I.: Lw. lat. avēna; E.: s. lat. avēna, F., Hafer; idg. *au̯ig̑-, Sb., Grasart, Hafer, Pokorny 88; W.: as. ėvina* 1, st. F. (ō), sw. F. (n), Hafer; mnd. ēven, ēvene, F., Hafer; W.: ahd. evina* 4, efina*, st. F. (ō), sw. F. (n), Hafer, Sandhafer; nhd. (ält.) Even, F., Hafer, DW 3, 1200, (rhein.) Even, F., Hafer, Rhein. Wb. 2, 218; L.: EWAhd 2, 1171

*aw- (1), germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 472 (Aoric?, Augis, Auijabirg, Aured?, Awa, Avi, Awimund, Avo?, Avv?, Avvac?, Avvaco?, Avvacsj?)

*aw- (2), germ.: Q.: PN, ON (1. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 473 (Austeravi, Avion, Codannovi, Gepedoi, Oium?, Scadinavi), vielleicht zu *awi-, *awjō

*awahaima-, *awahaimaz, *awunhaima-, *awunhaimaz, *auhaima-, *auhaimaz, germ., st. M. (a): nhd. Onkel, Oheim; ne. uncle; RB.: ae., afries., mnl., mnd., ahd.; E.: s. idg. *au̯os, M., Großvater (mütterlicherseits), Pokorny 89; s. germ. *haima-; W.: ae. éam, st. M. (a), mütterlicher Onkel, Mutterbruder, Oheim; W.: afries. êm, st. M. (a), Oheim, Onkel, Mutterbruder; nfries. yem, yeme, M., Oheim, Onkel; saterl. ome, M., Oheim, Onkel; nnordfries. ohm, M., Oheim, Onkel; W.: mnl. oom, M., Oheim, Onkel; W.: mnd. ōm, M., Oheim, Onkel; W.: ahd. ōheim 10, st. M. (a?, i?), „Mutterbruder“, Oheim, Onkel; mhd. ōheim, œheim, st. M., Oheim, Mutterbruder, Schwestersohn; nhd. Oheim, M., Mutterbruder, Neffe, Vetter, DW 13, 1198; L.: Kluge s. u. Oheim, EWAhd 6, 1147, Pokorny 89

*awala-, *awalaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *ahwala-

*awe-, *awē, germ.?, M.: nhd. Stammvater; ne. ancestor; RB.: an.; E.: s. idg. *au̯os, M., Großvater (mütterlicherseits), Pokorny 89?; W.: an. āi, M., Urgroßvater, Stammvater

*awei-, *awi-, germ.?, Adj.: nhd. willig; ne. willing (Adj.); Q.: PN (5. Jh.); E.: Etymologie unbekannt

*awi, germ., Sb.: nhd. Au, Wasserland, Insel; ne. meadow, island; RB.: got., ae.; Hw.: s. *awjō; Q.: PN (100); E.: s. idg. *akᵘ̯ā, *əkᵘ̯ā, *ēkᵘ̯-, *h₂ekᵘ̯-, *h₂akᵘ̯-, *h₂ēkᵘ̯-, *h₂ekᵘ̯eh₂-, Sb., Wasser, Fluss, Pokorny 23; W.: got. *awi- (1), Sb., Au; W.: ae. íeg, īg, ēg, st. F. (jō), Insel; L.: Falk/Torp 9; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 40 (Avila, Aviones)

*awi-, germ.?, Sb.: nhd. Auge; ne. eye (N.); RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. ae. éawan, éawian, éowan, éowian, íewan, íowan, ȳwan, sw. V. (1), zeigen, enthüllen, offenbaren

*awi-, *awiz, germ., st. F. (i): nhd. Schaf; ne. sheep, ewe; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *ou̯is, *h₂óu̯is, F., Schaf, Pokorny 784; W.: got. *aus, st. F. (i), weibliches Schaf, Mutterschaf; W.: s. an. ær (1), st. F. (i), weibliches Schaf; W.: an. ā (2), st. F. (i), Mutterschaf, weibliches Schaf; W.: ae. éowu, st. F. (ō), Schaflamm; W.: s. ae. éowde, ēde, N., Schafherde; W.: afries. ei 5, st. F. (i), Schaf, Mutterschaf, weibliches Schaf; nostfries. oye, am, F., Mutterschaf; W.: as. ėwi* 1, st. F. (i), Schaflamm; mnd. ewe, F., Schaf; W.: ahd. ou* 6, st. F. (i), Schaf, Mutterschaf; W.: s. ahd. ewist* 20, ouwist*, st. M. (a), Schafstall, Schafhürde; nhd. (schweiz.) Äugst, Äust, M., Schafstall, Schafhürde, Schweiz. Id. 1, 154, 578; W.: s. ahd. ewit* 4, ouwit*, st. N. (a), Herde, Schafhürde; L.: Falk/Torp 22, EWAhd 2, 1180, EWAhd 2, 1183

*awi-, germ.?, Adj.: Vw.: s. *awei-

*awi?, germ.?, Sb.: nhd. Schlange; ne. snake (N.); Hw.: s. *agwi-; E.: vgl. idg. *angᵘ̯ʰi-, *angᵘ̯i-, *eg̑ʰi-, *ogᵘ̯ʰi-, Sb., Schlange, Wurm, Pokorny 43

*awi-?, germ., Sb.: nhd. Heil; ne. salvation; RB.: got., ahd.; E.: Eymologie unbekannt; W.: got. *awi (2), auja?, st. N. (ja), st. F., Glück, göttlicher Schutz; W.: s. ahd.? *awimund 1, st. M. (a?, i?), Heilschützer

*awibaeri?, germ.?, Sb.: nhd. Ort wo der Schnee weggetaut ist; ne. place (N.) where snow is gone; Hw.: s. *aubaeri; E.: Etymologie unbekannt

*awidja-, *awidjam, germ., st. N. (a): nhd. Schafherde; ne. flock (N.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *awi-; W.: ae. éowde, ēde, N., Schafherde; W.: ahd. ewit* 4, ouwit*, st. N. (a), Herde, Schafhürde; L.: EWAhd 2, 1183

*awjō, germ., st. F. (ō): nhd. Au, Wasserland, Wasser, Insel; ne. meadow, water (N.), island; RB.: an., ae., afries., as., lang., ahd.; Hw.: s. *awi-; E.: s. idg. *ak̯ā, *ək̯ā, *ēk̯-, *h₂ek̯-, *h₂ak̯-, *h₂ēk̯-, *h₂ek̯eh₂-, Sb., Wasser, Fluss, Pokorny 23; W.: an. ey (1), st. F. (jō), Insel; W.: ae. íeg, īg, ēg, st. F. (jō), Insel; W.: afries. ā (1) 20?, ē (1), st. F. (ō), Wasser, Fluss; saterl. eje; W.: as. *ôia?, st. F. (ō), Au; W.: lang. *auja, F., Au, Aue; W.: ahd. ouwa* 1, st. F. (ō), „Aue“, Wiese, Insel; mhd. ouwe, st. F., Insel, Wasser, Strom; nhd. Aue, F., Aue, wasserumflossenes Land, feuchter Grund, Wiese, DW 1, 601; L.: Falk/Torp 9, EWAhd 6, 1277

*awō-, *awōn, *awa-, *awan, germ., sw. M. (n): nhd. Großvater; ne. grandfather; RB.: got., an.; E.: idg. *au̯os, M., Großvater (mütterlicherseits), Pokorny 89; W.: got. *awa?, sw. M. (n), Großvater; W.: an. afi (2), sw. M. (n), Großvater; L.: Falk/Torp 22

*awō-, *awōn, germ., sw. F. (n): nhd. Großmutter; ne. grandmother; RB.: got.; E.: vgl. idg. *au̯os, M., Großvater (mütterlicherseits), Pokorny 89; W.: got. awō* 1, sw. F. (n), Großmutter (, Lehmann A242); L.: Falk/Torp 22

*awunhaima-, *awunhaimaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *awahaima-

*azani-, *azaniz, germ., st. F. (i): Vw.: s. *asani-

*azena?, *azina?, germ., Sb.: nhd. Diele, Platte, Boden, Fußboden, Ern?; ne. plank, floor; RB.: anfrk., ahd.; Hw.: s. *arina-; E.: s. lat. ārea, F., freier Platz, freie Stelle, Tenne; vgl. lat. ārēre, V., trocken sein (V.), dürr sein (V.); vgl. idg. *ā̆s-, *h₂es-, V., brennen, glühen, Pokorny 68; W.: anfrk. erin* 1, st. N. (a), „Ern“, Boden; W.: ahd. erin 7, st. N. (a), „Ern“, Tenne, Boden, Estrich, Altar?; mhd. eren, ern, st. M., st. N., Fußboden, Tenne, Erdboden, Grund; nhd. (bay.) eren, N., Tenne, Boden, Estrich, Schmeller 1, 129, (schweiz./schwäb./bad./hess./rhein.) ern, N., Tenne, Boden, Estrich, Schweiz. Id. 1, 461, Fischer 2, 823, Ochs 1, 706, Vilmar 94, Rhein. Wb. 2, 168, (els.) eren, N., Tenne, Boden, Estrich, Martin/Lienhart 1, 61; L.: EWAhd 2, 1132

*azēta-, *azētaz?, *azǣta-, *azǣtaz?, germ.?, Adj.: nhd. erträglich; ne. bearable; RB.: got.; E.: ohne Etymologie; W.: s. got. azētaba 1, Adv., leicht, gern; L.: Heidermanns 111

*azētja-, *azētjam?, *azǣtja-, *azǣtjam?, germ.?, st. N. (a): nhd. Vergnügen; ne. pleasure; RB.: got.; E.: ohne Etymologie; W.: s. got. azēti (?)* 2, st. N. (ja), Leichtigkeit, Vergnügen, Lust, z-Rune; L.: Heidermanns 112

*azgō-, *azgōn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *askōn

*azina?, germ., Sb.: Vw.: s. *azena?

*aznes, germ.?, Adj.: nhd. fleißig; ne. diligent; E.: Etymologie unbekannt

*azni-, *azniz, germ.?, Adj.: nhd. fleißig; ne. diligent; E.: Etymologie unbekannt

*aznō?, germ.?, st. F. (ō)?: nhd. Sommer, Ernte; ne. summer, harvest (N.); E.: s. idg. *esen-, *osen-, *esn-, *osn-, Sb., Erntezeit, Sommer, Ernte, Pokorny 343

*aznu, germ.?, Sb.: nhd. Feldarbeit; ne. agriculture; E.: vgl. idg. *esen-, *osen-, *esn-, *osn-, Sb., Erntezeit, Sommer, Ernte, Pokorny 343?

*b-, germ.?, V.: nhd. sein (V.); ne. be; E.: Etymologie unbekannt

*ba-, germ.?, V.: nhd. sprechen; ne. speak; Hw.: s. *bannan; E.: idg. *bʰā- (2), *bʰeh₂-, *bʰah₂-, V., sprechen, reden, sagen, Pokorny 105; L.: Falk/Torp 256

*ba-, germ., Adj.: nhd. beide; ne. both; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *bai-; E.: idg. *bʰōu, Adj., beide, Pokorny 35; W.: got. bai (1) 7, N. ba, Pl., kollektives Zahlwort = Adj. (a), beide (, Lehmann B6); W.: s. an. bāðir, Nom. Pl., beide; W.: ae. bā, Adj., Pron. (F.); W.: s. ae. bœ̄gen, bēgen, bō, Pron. (M.), beide; W.: s. ae. būtū, Adj. (Nom. Pl.), beide; W.: s. afries. bêthe 67, Adj., beide; nfries. beyde, beyd, Adj., beide; W.: as. *bê?, Adj., beide; W.: s. ahd. beide 246, bēde, Pron.-Adj., beide; mhd. beide, bēde, Pron.-Adj., beide; nhd. beide, Pron.-Adj., beide, DW 1, 1361; L.: Falk/Torp 255

*ba-, germ.?, V.: nhd. leuchten; ne. shine (V.); Hw.: s. *bandwōn, *bōnjan; E.: idg. *bʰā- (1), *bʰō-, *bʰə-, *bʰeh₂- *bʰoh₂-, *bʰh₂-, V., glänzen, leuchten, scheinen, Pokorny 104; L.: Falk/Torp 256

*ba-, germ., st. V.: nhd. wärmen, bähen; ne. foment; RB.: mnd., ahd.; E.: s. idg. *bʰā- (1), *bʰō-, *bʰə-, *bʰeh₂- *bʰoh₂-, *bʰh₂-, V., glänzen, leuchten, scheinen, Pokorny 104; W.: s. mnd. bêgen, sw. V., bähen; W.: s. ahd. bahen* 10, bāen*, sw. V. (1a), bähen, wärmen, beruhigen; mhd. bæhen, bæn, sw. V., bähen, durch Umschläge erwärmen; nhd. bähen, sw. V., bähen, wärmen, trocknen, DW 1, 1078, (südd.) bähen, sw. V., Gebäck leicht rösten, Duden 1, 292; L.: Falk/Torp 260

*ba-?, germ.?, st. V.: nhd. schlagen; ne. beat (V.); Hw.: s. *badwō, *banōn; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 256

*bab-, germ.: Q.: PN (4. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 473 (Babas, Babbo, Babelo, Babilo, Babo, Bappo, Bappon, Papola, Papp, Pappol, Papplen, Pappul, Papula)

*babalōn, germ., sw. V.: nhd. babbeln, brabbeln, schwätzen; ne. chatter (V.); RB.: ae., mnd.; E.: vgl. idg. *baba-, V., undeutlich reden, lallen, Pokorny 91; W.: ae. wæflian, sw. V. (2), schwätzen; W.: mnd. babbelen, sw. V., plappern, schwatzen; L.: Falk/Torp 260

*babō-, *babōn, *baba-, *baban, germ.?, sw. M. (n): nhd. Bube; ne. boy; E.: Etymologie unbekannt

*bad-, germ.?, V.: nhd. drücken; ne. press (V.); Hw.: s. *bedjan; E.: idg. *bʰedʰ- (2), V., krümmen, beugen, drücken, plagen, Pokorny 114; L.: Falk/Torp 258

*badja-, *badjaz, germ., st. M. (a): nhd. Höhlung?, Polster, Bett; ne. hollow (N.)?, cushion, bed (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *badja- (N.); E.: idg. *bʰodi̯o-, Sb., Bett, Beet, Pokorny 114; idg. *bʰedʰ- (1), V., stechen, graben, Pokorny 113; W.: got. badi* 7, st. N. (ja), Bett (, Lehmann B4); W.: an. beðr, st. M. (a), Polster, Federbett, Ufer, Strand; W.: s. ae. bėdd, bėd (2), st. N. (ja), Bett, Beet; W.: s. afries. bedd* 25, bed, st. N. (a), Bett, Krankenbett, Wochenbett, Ehebett; nnordfries. bed; W.: s. anfrk. beddi* 4, st. N. (ja), Bett; W.: s. as. bėd* (2) 2, bėdd, st. N. (ja), Bett; s. mnd. bedde, N., Bett; W.: s. ahd. betti 76, st. N. (ja), Bett, Lager, Beet, Polster, Trage; mhd. bette, bet, st. N., Bett, Ruhebett, Feldbett, Gartenbeet; nhd. Bett, Bette, N., Bett, DW 1, 1722; L.: EWAhd 1, 572, Kluge s. u. Bett

*badja-, *badjam, germ., st. N. (a): nhd. Bett; ne. bed (N.); RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *badja- (M.); E.: idg. *bʰodi̯o-, Sb., Bett, Beet, Pokorny 114; idg. *bʰedʰ- (1), V., stechen, graben, Pokorny 113; W.: got. badi* 7, st. N. (ja), Bett (, Lehmann B4); W.: ae. bėdd, bėd (2), st. N. (ja), Bett, Beet; W.: afries. bedd* 25, bed, st. N. (a), Bett, Krankenbett, Wochenbett, Ehebett; nnordfries. bed; W.: anfrk. beddi* 4, st. N. (ja), Bett; W.: as. bėd* (2) 2, bėdd, st. N. (ja), Bett; s. mnd. bedde, N., Bett; W.: ahd. betti 76, st. N. (ja), Bett, Lager, Beet, Polster, Trage; mhd. bette, bet, st. N., Bett, Ruhebett, Feldbett, Gartenbeet; nhd. Bett, Bette, N., Bett, DW 1, 1722; L.: Kluge s. u. Bett

*badjō-, *badjōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Bettgenossin, Frau; ne. bedfellow (F.), wife; RB.: an.; Vw.: s. *ga-; E.: s. *badja-; W.: an. beðja, sw. F. (n), Frau

*badōn?, germ.?, sw. V.: nhd. erschrecken; ne. terrify; RB.: as.; E.: s. idg. *bʰā̆u- (1), *bʰū̆-, V., schlagen, stoßen, Pokorny 112?; W.: s. as. undarbadōn* 1, sw. V. (2), erschrecken; L.: Falk/Torp 258

*badwa-, *badwaz, germ., st. M. (a): nhd. Kampf, Streit; ne. battle (N.), fight (N.); RB.: got., ae., as.; Hw.: s. *badwō; E.: s. idg. *bʰedʰ- (1), V., stechen, graben, Pokorny 113; W.: got. *badu-, *badus, st. M. (wa?), Kampf; W.: s. ae. beadu, badu, st. F. (wō), Kampf, Schlacht, Krieg; W.: as. *badu?, Sb., Kampf

*badwō, germ., st. F. (ō): nhd. Kampf, Streit; ne. battle (N.), fight (N.); RB.: got., an., ae., as.; Hw.: s. *badwa-; Q.: PN (100), ON; E.: s. idg. *bʰedʰ- (1), V., stechen, graben, Pokorny 113; W.: s. got. *badu-, *badus, st. M. (wa?), Kampf; W.: an. bǫð, st. F. (wō), Kampf; W.: ae. beadu, badu, st. F. (wō), Kampf, Schlacht, Krieg; W.: as. *badu?, Sb., Kampf; L.: Falk/Torp 256, Looijenga 283; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 32 (Asbadus), 40f. (Baduarius, Baduhenna, Badvila, Badva, Vadva), 116 (Gundibadus), 161 (Marabadus), 163 (Marivadus), 218 (Sunhivadus), 247 (Usdibadus), 268 (Visibadus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 473 (Argebad, Argibade, Asbad, Badard, Baddo, Badegisel, Badegisil, Baudigisil, Baderic, Badi, Badomari, Baduari, Baduhenn, Badvila, Fredebad, Fridibad, Gundobad, Hildibad, Marabad, Marivad, Marobud, Sinþæbad, Sisebado, Sunhivad, Transobad, Usdibad, Vadua, Visibad)

*bagma-, *bagmaz, *bauma-, *baumaz, *bazma-, *bazmaz, germ., st. M. (a): nhd. Baum, Balken; ne. tree; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: Etymologie dunkel, vielleicht von idg. *bʰeu-, *bʰeu̯ə-, *bʰu̯ā-, *bʰu̯ē-, *bʰō̆u-, *bʰū-, *bʰeu̯h₂-, V., schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.), werden, wohnen, Pokorny 146?; W.: got. bagms 12, st. M. (a), Baum; W.: an. baðmr (1), st. M. (a), Baum; W.: ae. béam (1), st. M. (a), Baum, Balken, Galgen, Kreuz; W.: afries. bâm 26, st. M. (a), Baum, Stammbaum, Galgen, Stange; saterl. bame; W.: anfrk. *bōm?, st. M. (a), Baum; W.: as. bôm 10, bam*, st. M. (a), Baum, Stange; mnd. bôm, M., Baum; W.: ahd. boum 113, st. M. (a), Baum, Baumstamm, Holz, Balken; mhd. boum, st. M., Baum, Stammbaum, Stange, Leuchter; nhd. Baum, M., Baum, DW 1, 1188; L.: Falk/Torp 257, EWAhd 2, 264, Kluge s. u. Baum

*bagō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Streit; ne. fight (N.); RB.: afries.?, as.?; E.: s. idg. *bʰēgʰ-, *bʰōgʰ-, V., streiten, Pokorny 115; W.: s. afries. bāgia 1, sw. V. (2), sich rühmen; W.: s. as. bāg* (1) 2, st. M. (a)?, Rühmen (N.), Brüsten (N.); mnd. back, M.

*bai-, germ., Adj.: nhd. beide; ne. both; RB.: an., afries., as., ahd.; Hw.: s. *ba-; E.: idg. *ambʰōu, *ambʰō, Adj., beide, Pokorny 34; W.: s. an. bæði, N. Pl., beide; W.: s. afries. bêthe 67, Adj., beide; nfries. beyde, beyd, Adj., beide; W.: s. as. bêthia* 52, bêthea, bêthiu*, Adj., beide; mnd. bêde, beide, Adv., beide; W.: s. ahd. beide 246, bēde, Pron.-Adj., beide; mhd. beide, bēde, Pron.-Adj., beide; nhd. beide, Pron.-Adj., beide, DW 1, 1361; L.: EWAhd 1, 513

*bai-, germ.: Q.: PN (1. Hälfte 5. Jh.); Hw.: s. *Baihamōz, *Baiwarjōz; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 475 (BaijR, Baian, Baiochaim, Baginochaim, Baiovari, Baibar, Baioari, Baivari), Ortsname Baia

*baid-, germ.: Q.: PN (1. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 485 (Baetasi, Baitorigos, Bed, Bedeulf, Ricagambed)

*baidjan, germ., sw. V.: nhd. bitten, zwingen; ne. beg, force (V.); RB.: got., an., ae., as., ahd.; Q.: PN; E.: idg. *bʰeidʰ- (1), V., zureden, zwingen, Pokorny 117; W.: got. baidjan* 2, sw. V. (1), zwingen, nötigen (, Lehmann B7); W.: an. beiða (1), sw. V. (1), nötigen, mahnen, zwingen; W.: ae. bǣdan (1), sw. V. (1), antreiben, zwingen, drängen, bedrängen, verlangen; W.: as. *bêda?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Steuer (F.); mnd. bêide?, F.; W.: s. ahd. beita* 1, sw. F. (n), Warten, Erwartung, Muße; mhd. beit, beite, sw. F., Warten, Verzug; s. nhd. (schweiz.) beit, F., M., Warten, Erwartung, Schweiz. Id. 4, 1844; L.: Falk/Torp 270; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 48 (Bedeulfus?)

*Baihaimōz, germ.?, st. M. Pl.: nhd. Böhmen (M. Pl.); ne. Bohemians; RB.: ahd.; Hw.: s. *bai-; Q.: PN (1. Jh. v. Chr.); E.: Etymologie unbekannt; W.: ahd. Bēheima 2, st. M. Pl. (a)=PN, Böhmen (M. Pl.); Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 41 (Baemi, Baenohaemae), Ortsname Boiohaemum, st. M. Pl.=PN

*baina-, *bainaz, germ., st. M. (a): nhd. Knochen, Bein; ne. bone, leg; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *baina- (N.); E.: s. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: an. bein, st. N. (a), Bein, Knochen, Oberschenkel; W.: s. ae. bān, st. N. (a), Bein, Knochen; W.: s. ae. bǣnen, Adj., beinern; W.: s. afries. bên 40?, st. N. (a), Bein, Knochen; nnordfries. bien; W.: s. anfrk. *bēn?, st. N. (a), Bein; W.: as. bên* 6, st. N. (a), Bein, Knochen; mnd. bên, bêin, bein, N.; W.: s. ahd. bein 59, st. N. (a), „Bein“, Gebein, Knochen; mhd. bein, st. N., Knochen, Würfel, Bein, Schenkel; nhd. Bein, N., Bein, DW 1, 1381; L.: Falk/Torp 257, EWAhd 1, 515, Kluge s. u. Bein

*baina-, *bainaz, germ., Adj.: nhd. gerade (Adj.) (2); ne. straight (Adj.); RB.: an.; Q.: PN (4. Jh.); E.: vgl. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: an. beinn (2), Adj., gerade (Adj.) (2), richtig, günstig; L.: Heidermanns 113; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 42 (Bainobaudes), 128 (Chariobaudes), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 475 (Bainobaudes)

*baina-, *bainam, germ., st. N. (a): nhd. Knochen, Bein; ne. bone, leg; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *baina- (M.); E.: s. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: an. bein, st. N. (a), Bein, Knochen, Oberschenkel; W.: ae. bān, st. N. (a), Bein, Knochen; W.: afries. bên 40?, st. N. (a), Bein, Knochen; nnordfries. bien; W.: anfrk. *bēn?, st. N. (a), Bein; W.: as. bên* 6, st. N. (a), Bein, Knochen; mnd. bên, bein, N., Bein; W.: ahd. bein 59, st. N. (a), „Bein“, Gebein, Knochen; mhd. bein, st. N., Knochen, Würfel, Bein, Schenkel; nhd. Bein, N., Bein, DW 1, 1381; W.: s. ahd. dunubein* 1, st. N. (a), Schläfe; L.: Kluge s. u. Bein

*bainjan, germ.?, sw. V.: nhd. gerade machen; ne. make (V.) straight; RB.: an.; Hw.: s. *baina- (Adj.); E.: vgl. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: an. beina, sw. V. (1a), gerade machen, in die richtige Lage bringen, richten, in Gang setzen, helfen; L.: Heidermanns 113

*bainō-, *bainōn, *baina-, *bainan, germ.?, sw. M. (a): nhd. Hilfe; ne. help (N.); RB.: an.; Hw.: s. *baina- (Adj.); E.: vgl. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: an. beini, sw. M. (n), Hilfe, Bewirtung, Gastfreundschaft; L.: Heidermanns 113

*baira-, *bairaz, *baiza-, *baizaz, germ., st. M. (a): nhd. Eber; ne. boar; RB.: got., an., ae., mnl., as., ahd.; E.: s. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: got. *bērs?, st. M. (a), Eber; W.: an. bassi, sw. M. (n), Bär (M.) (2); W.: ae. bār, bǣr, st. M. (a), Eber; W.: mnl. bēre, M., Eber; W.: as. bêr* 3, st. M. (a?, i?), Eber; mnd. bêr, M., Eber; W.: ahd. bēr 33, st. M. (a?, i?), „Bär“ (M.) (2), Eber, Zuchteber; mhd. bēr, st. M., Eber, Zuchteber; nhd. (ält.) Bär, M., Eber, DW 1, 1124; L.: EWAhd 1, 542, Kluge s. u. Bär 2

*baiska-, *baiskaz, *baitska-, *baitskaz, germ.?, Adj.: nhd. bitter, beißend; ne. bitter, biting (Adj.); RB.: an.; E.: s. idg. *bʰeid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; vgl. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: an. beiskr, Adj., bitter, sauer, böse, verbittert; L.: Seebold 97, Heidermanns 113

*baiskō-, *baiskōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Bitterkeit; ne. bitterness; RB.: an.; Hw.: s. *baiska-; E.: s. idg. *bʰeid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; vgl. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: an. beiska (1), sw. F. (n), Bitterkeit; L.: Heidermanns 113

*baiskōn, germ.?, sw. V.: nhd. bitter werden, verbittert werden; ne. become bitter; RB.: an.; Hw.: s. *baiska-; E.: s. idg. *bʰeid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; vgl. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: an. beiska (2), sw. V. (2), bitter machen, verbittert werden; L.: Heidermanns 113

*baita-, *baitaz?, germ., st. M. (a): nhd. Gehauenes, Schiff, Boot?; ne. hewed object, ship (N.), boat?; RB.: an., ae.; Hw.: s. *baita- (N.); E.: s. idg. *bʰeid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; vgl. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: an. bātr, st. M. (a), Schiff, Boot; W.: ae. bāt, st. M. (a), st. F. (ō)?, Boot, Schiff; L.: Falk/Torp 97, Seebold 270

*baita-, *baitam?, germ.?, st. N. (a): nhd. Gehauenes, Schiff, Boot?; ne. hewed object, ship (N.), boat?; RB.: ae.; Hw.: s. *baita- (M.); E.: s. idg. *bʰeid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; vgl. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: s. ae. bāt, st. M. (a), st. F. (ō)?, Boot, Schiff; L.: Falk/Torp 97, Seebold 270

*baitila-, *baitilaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Meißel; ne. chisel (N.); RB.: mnd., mhd.; E.: s. idg. *bʰeid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116, 97; idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, schneiden, Pokorny 117; W.: mnd. bêtel, beitel, M., Meißel, Stecheisen; W.: mhd. beizel, st. M., Griffel, Sichel; L.: Falk/Torp 270

*baitisla-, *baitislam, germ., st. N. (a): nhd. Gebiss, Zaum, Zügel; ne. bit (N.), bridle (N.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *bʰeid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116, 97; idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, schneiden, Pokorny 117; W.: an. beizl, beisl, st. N. (a), Zügel; W.: ae. *bǣtel, st. N. (a); L.: Seebold 97

*baitjan, germ., sw. V.: nhd. beißen lassen, zäumen; ne. bridle (V.); RB.: an., ae., ahd.; E.: idg. *bʰeid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; s. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: an. beita (2), sw. V. (1), beißen lassen, zäumen, weiden, jagen; W.: ae. bǣtan, sw. V. (1), beizen, jagen, zäumen, aufzäumen; W.: s. ae. *bǣte, N.; W.: ahd. beizen* 9, sw. V. (1a), anspornen, erproben, jagen; mhd. beizen, sw. V., beizen, mürbe machen, peinigen, jagen; nhd. beizen, beißen, sw. V., jagen, beizen, DW 1, 1411; L.: Seebold 97, EWAhd 1, 524

*baitō, germ., st. F. (ō): nhd. Beize; ne. bate; RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *bʰeid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; vgl. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: an. beit (1), st. F. (ō), Futter (F.) (1), Weide (F.) (2); W.: ahd. beiza 3, st. F. (ō), Beize, Lauge, Alaun, Mangold; mhd. beize, st. F., Beize; nhd. Beize, F., Beize, DW 1, 410; L.: Seebold 97

*baitra-, *baitraz, *baitskra-, *baitskraz, germ., Adj.: nhd. bitter, beißend; ne. bitter (Adj.), biting (Adj.); RB.: got., as., ahd.; Hw.: s. *bitra-, *beitan; E.: vgl. idg. *bʰeid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, schneiden, Pokorny 117; W.: got. baitrs* 1, Adj. (a), bitter (, Lehmann B13); W.: as. bittar 19, Adj., bitter, beißend, feindlich; mnd. bitter, Adj., bitter, schneidend, erbittert; W.: ahd. beiskar* 3, Adj., beißend, eifernd, bissig; L.: Falk/Torp 270, Seebold 97, Heidermanns 115, EWAhd 1, 521, Kluge s. u. bitter

*baitrī-, *baitrīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Bitterkeit; ne. bitterness; RB.: got.; Hw.: s. *baitra-; E.: vgl. idg. *bʰeid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, schneiden, Pokorny 117; W.: got. baitrei 2, sw. F. (n), Bitterkeit; L.: Heidermanns 115

*baitska-, *baitskaz, germ., Adj.: Vw.: s. *baiska-

*baitskra-, *baitskraz, germ., Adj.: Vw.: s. *baitra-

*Baiwarjōz, germ., st. M. Pl.: nhd. Bewohner von Böhmen, Bojer; ne. Bohemian (M. Pl.); RB.: as., ahd.; Hw.: s. *bai-; Q.: PN; E.: Etymologie unbekannt; W.: as. *Beio?, sw. M. (n), Bayer; W.: ahd. Beiar* 4, st. M. (a?, i?)=PN, Bayer; W.: s. ahd. baugweri* 1?, lat.-ahd.?, M. Pl. nhd. „Kronenträger“?, Bayern (M. Pl.); Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 42 (Baivarii), st. M. Pl.=PN

*baiza-, *baizaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *baira-

*bak-, *bank-, germ.?, V.: nhd. brechen, biegen; ne. break (V.), bend (V.); Hw.: s. *baka-, *banki-; E.: s. idg. *bʰeg-, *bʰog-, V., biegen, wölben, EWAhd 1, 417, Falk/Torp 259; L.: Falk/Torp 259

*bak-, *bakk-?, germ.?, Sb.: nhd. Gefäß, Wassergefäß, Trog; ne. vessel, basin, trough; I.: Lw. gall. bacca; E.: s. gall. bacca, F., Wassergefäß; weitere Herkunft unklar

*baka, germ., Sb.: nhd. Backen (N.); ne. baking (N.); RB.: as., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰōg-, *bʰeh₃g-, V., wärmen, rösten (V.) (1), backen, Pokorny 113; idg. *bʰē-, *bʰō-, *bʰeh₁-, *bʰoh₁-, V., wärmen, rösten (V.) (1), Pokorny 113; W.: s. as. bakwêga*? 3, bakwêgi*?, sw. F. (n)?, st. F. (ō)?, Schüssel, Schale (F.) (2); W.: s. ahd. bahweiga* 15, bakweiga*, st. F. (ō), sw. F. (n), Schale (F.) (2), Schüssel, Wurfscheibe, Trage; W.: s. ahd. bahhūs* 3, bakhūs*, bachūs, st. N. (a), „Backhaus“, Bäckerei; mhd. bachhūs, st. N., Bäckerei; nhd. (ält.) Backhaus, N., Backhaus, Backstube, Bäckerei, DW 1, 068, (schwäb.) Bachhaus, N., Backhaus, Fischer 1, 559, (schweiz.) Bachhus, N., Backhaus, Schweiz. Id. 2, 1719, vgl. (bay.) Bach..., Sb.?, Back..., Schmeller 1, 194; W.: s. ahd. bahgiskirri* 2, bahgiscirri*, st. N. (ja), „Backgeschirr“, Backgerät; L.: Seebold 87

*baka-, *bakam, germ., st. N. (a): nhd. Rücken (M.); ne. back (N.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *bʰeg-, *bʰog-, V., biegen, wölben, EWAhd 1, 417, Falk/Torp 259; W.: an. bak, st. N. (a), Rücken (M.); W.: ae. bæc (1), st. N. (a), Rücken (M.); W.: afries. bek* 21, st. M. (a), Rücken (M.); nfries. beck; W.: as. bak* 7, st. N. (a)?, Rücken (M.); mnd. bak, M., Rücken (M.), Schulter; W.: mnd. bake, F., Wange; vgl. an. baka (3), sw. F. (n), Speck; W.: ahd. bah* (2) 1, st. N. (a)?, Rücken (M.); L.: Falk/Torp 259, EWAhd 1, 417, Kluge s. u. Bache, Backbord, Backe 2

*bakan, *bakkan, germ., st. V.: nhd. backen; ne. bake; RB.: ae., as., ahd.; E.: idg. *bʰōg-, *bʰeh₃g-, V., wärmen, rösten (V.) (1), backen, Pokorny 113; s. idg. *bʰē-, *bʰō-, *bʰeh₁-, *bʰoh₁-, V., wärmen, rösten (V.) (1), Pokorny 113; W.: ae. bacan, st. V. (6), backen; W.: as. bakkan* 1, st. V. (6), backen; mnd. backen, st. V., backen; W.: ahd. bakkan* (1) 13, backan, bahhan*, bachan, st. V. (6), backen, rösten (V.) (1), dörren, trocknen; s. mhd. bachen, st. V., backen; nhd. backen, st. V., backen, DW 1, 1065, (oberd.) bachen, sw. V., backen, DW 1, 1062, Schweiz. Id. 4, 956, Fischer 1, 555, Schmeller 1, 194; L.: Falk/Torp 257, Seebold 87, EWAhd 1, 419, Kluge s. u. backen, Beck

*baki-, *bakiz, germ., st. M. (i): nhd. Bach; ne. brook; RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *bakja-; E.: idg. *bʰog-, Sb., fließendes Wasser, Bach, Pokorny 161; W.: an. bekkr (2), st. M. (a?, i?), Bach; W.: ae. bėcc, st. M. (i), Bach; W.: ae. bæc (3), st. M. (i), F., N., Bach; W.: anfrk. bak* 1, st. M. (i), Bach; W.: s. anfrk. beke* 1?, st. F., Bach, Fluss; W.: as. *bėki?, *biki?, st. M. (i), Bach; mnd. beke, bach, F., Bach; W.: ahd. bah (1) 19, st. M. (i)?, Bach, Fluss, Wasserlauf, Rinnsal, Sturzbach; s. mhd. bach, st. M., st. F., Bach; nhd. Bach, M., F., Bach, DW 1, 1057; L.: Falk/Torp 257, EWAhd 1, 427, Kluge s. u. Bach

*bakja-, *bakjaz, germ., st. M. (a): nhd. Bach; ne. brook; RB.: an., ae.; Hw.: s. *baki-; E.: idg. *bʰog-, Sb., fließendes Wasser, Bach, Pokorny 161; W.: an. bekkr (2), st. M. (a?, i?), Bach; W.: ae. bėce, st. M. (ja), st. N. (ja), Bach; L.: EWAhd 1, 427, Kluge s. u. Bach

*bakk-?, germ.?, Sb.: Vw.: s. *bak-

*bakkan, germ., st. V.: Vw.: s. *bakan

*bakkin, germ., Sb.: nhd. Becken; ne. basin; RB.: as., ahd.; I.: Lw. lat. baccinium; E.: s. lat. baccinium, N., Wassergefäß; gall. bacca, F., Wassergefäß; weitere Herkunft unklar; W.: as. bėkkīn* 2, st. N. (a), Becken, Kanne, Krug (M.) (1); mnd. becken, N., Becken; W.: ahd. bekkīn* 22, bekkī*, st. N. (a), Becken, Schale (F.) (2); mhd. becke, becken, st. N., Becken, Waagschale; nhd. Becken, N., Becken, DW 1, 1216; L.: EWAhd 1, 508

*bakkō-, *bakkōn, *bakka-, *bakkan, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *bakōn

*bakn, germ., Sb.: nhd. „Kauer“; ne. „chewer“; RB.: afries., anfrk., ahd.; E.: s. idg. *bʰag- (1), V., Sb., zuteilen, bestimmen, erhalten (V.), Zuteilung der Speise, Pokorny 107; W.: afries. bakka* 5, baka*, sw. M. (n), Backe; saterl. beck; W.: anfrk. *bako?, sw. M. (n), Backe (F.), Backen (M.); W.: ahd. bakko* 10, backo*, sw. M. (n), Backen (M.), Backe (F.) (1), Kinnbacken, Schinken; mhd. backe, sw. M., Backe (F.) (1), Kinnlade; s. nhd. Backe, M., F., Backe (F.) (1), DW 1, 1063; L.: EWAhd 1, 421

*bakō-, *bakōn, *baka-, *bakan, *bakkō-, *bakkōn, *bakka-, *bakkan, germ., sw. M. (n): nhd. Backe; ne. cheek; RB.: afries., mnl., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰag- (1), V., Sb., zuteilen, bestimmen, erhalten (V.), Zuteilung der Speise, Pokorny 107; W.: afries. bakka* 5, baka*, sw. M. (n), Backe; saterl. beck; W.: anfrk. *bako?, sw. M. (n), Backe (F.) (1), Backen (M.); mnl. bake, Sb., Rücken (M.), Speckseite; W.: ahd. bakko* 10, backo*, sw. M. (n), Backen (M.), Backe (F.) (1), Kinnbacken, Schinken; mhd. backe, sw. M., Backe (F.) (1), Kinnlade; s. nhd. Backe, M., F., Backe (F.) (1), DW 1, 1063; L.: Falk/Torp 259, Kluge s. u. Bache

*bakō-, *bakōn, *baka-, *bakan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Speck; ne. bacon; RB.: as.; E.: Etymologie unbekannt; W.: as. *bako?, sw. M. (n), Speckseite; mnd. bāke, M., Rücken (M.), Hinterbacke, Schinken

*bakōn, germ., sw. V.: nhd. backen, braten, kneten; ne. bake, fry, knead (V.); RB.: an., ahd.; Hw.: s. *bakan; E.: idg. *bʰōg-, *bʰeh₃g-, V., wärmen, rösten (V.) (1), backen, Pokorny 113; s. idg. *bʰē-, *bʰō-, *bʰeh₁-, *bʰoh₁-, V., wärmen, rösten (V.) (1), Pokorny 113; W.: an. baka (4), sw. V. (2), backen, braten, Hände und Füße wärmen; W.: ahd. bahhōn* 1, bachōn*, sw. V. (2), backen, rösten (V.) (1); L.: Seebold 87

*bal-, germ.?, V.: nhd. licht sein (V.), leuchten; ne. shine (V.); Hw.: s. *bala-; E.: idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, *bʰelH-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; s. idg. *bʰā- (1), V., glänzen, leuchten, scheinen, Pokorny 104; L.: Falk/Torp 267

*bala-, *balaz, *balla-, *ballaz, germ., Adj.: nhd. weiß, licht, leuchtend; ne. white (Adj.), shining (Adj.); RB.: got., ahd.; Q.: PN (3. Jh.), ON?; E.: idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, *bʰelH-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; s. idg. *bʰā- (1), V., glänzen, leuchten, scheinen, Pokorny 104; W.: got. *bals?, Adj. (a), weiß; W.: s. got. *bala 2, sw. M.? (n), Pferd mit Blesse (, Lehmann B15); W.: ahd. bal* (2)? 1, Adj., glänzend; L.: Falk/Torp 267, EWAhd 1, 431; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 475 (Balas, Balan, Balamber), Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 275 sieht den Namen Balamber als ungermanisch an, Ortsname Barolingus?

*balgi-, *balgiz, germ., st. M. (i): nhd. Balg, Haut; ne. bag, skin (N.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *belgan; E.: idg. *bʰelg̑ʰ-, V., Sb., schwellen, Balg, Kissen, Polster, Pokorny 125; s. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: got. balgs* 12, st. M. (i), Balg, Schlauch, Tasche (, Lehmann B16); W.: s. got. *balgbrust (?), Sb., Balgbersten; W.: an. belgr, st. M. (i), Balg, Ledersack, Blasebalg, Bauch; W.: ae. *belg, st. M. (i); W.: ae. bielg, st. M. (i), Balg, Sack, Börse (F.) (1), Beutel (M.) (1), Schote (F.) (1); W.: afries. balg* 1, balch, Adj., in der Scheide befindlich; saterl. balg; W.: as. balg 5?, st. M. (i), Balg; mnd. balch, M., Balg; W.: ahd. balg 25, st. M. (i), Balg, Blasebalg, Schlauch; mhd. balc, st. M., Balg, Haut, Schwertscheide; nhd. Balg, M., Balg, Haut, Schlauch, DW 1, 1084; L.: Falk/Torp 268, Seebold 99, EWAhd 1, 438, Kluge s. u. Balg

*balgjan, germ., sw. V.: nhd. schwellen machen, erzürnen; ne. annoy; RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *bʰelg̑ʰ-, V., schwellen, Balg, Kissen, Polster, Pokorny 125; vgl. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: an. belgja, sw. V. (1), aufschwellen, aufblasen; W.: ahd. belgen* (1) 2, sw. V. (1a), zum Zorn reizen, herausfordern; W.: mhd. belgen, sw. V., reizen; L.: Seebold 99

*balid-, germ.?, Sb.: nhd. Silberpappel; ne. white poplar; RB.: ahd.; E.: s. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, *bʰelH-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: ahd. belit 4, st. F.?, Silberpappel, Schwarzpappel, Pappel; L.: EWAhd 1, 531

*balikō-, *balikōn, germ., sw. F. (n): nhd. Wasserhuhn, Belche; ne. coot; RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, *bʰelH-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: as. bėliko* 1, sw. M. (n), Belche, Bläßhuhn; W.: ahd. belihha* 1, belicha*, sw. F. (n), Blässhuhn; mhd. belche, sw. F., Blässhuhn; nhd. (ält.) Belche, F., Belche, Wasserhuhn, DW 1, 1439, (bay.) Belchen, F., Belche, Blässhuhn, Schmeller 1, 233; L.: Falk/Torp 267, EWAhd 1, 530

*baljōn, germ., sw. V.: nhd. brüllen; ne. roar (V.); RB.: an., ahd.; Hw.: s. *bellan; E.: s. idg. *bʰel- (6), V., schallen, reden, brüllen, bellen, Pokorny 123; W.: an. belja, sw. V. (2), brüllen; W.: s. ahd. bullōn* 2, sw. V. (2), brüllen; mhd. bullen, büllen, sw. V., bellen, heulen, brüllen; nhd. büllen, sw. V., brüllen, DW 2, 513; L.: Falk/Torp 266, Seebold 102

*balkō-, *balkōn, *balka-, *balkan, germ., sw. M. (n): nhd. Balken; ne. plank; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *balku-; E.: idg. *bʰeleg̑-, Sb., Vorsprung, Balken, Bohle, Pokorny 122; s. idg. *bʰel- (5), Sb., Arme, Vorsprung, Pokorny 122; W.: an. bjalki, sw. M. (n), Balken; W.: ae. bolca, sw. M. (n), Laufplanke; W.: afries. balka 4, sw. M. (n), Balken; nfries. balcke; W.: as. balko* 2, sw. M. (n), Balken (M.); mnd. balke, M., Balken (M.); W.: ahd. balko* 18, sw. M. (n), Balken, Kelter, Floß, Kahn; mhd. balke, sw. M., Balken, Waagebalken; nhd. Balke, M., Balken, DW 1, 1089; W.: ahd. bolko* 2, bolco, sw. M. (n), Schiffsgang, Laufsteg; L.: Falk/Torp 267, EWAhd 1, 440, Kluge s. u. Balken, Block

*balku-, *balkuz, germ., st. M. (u): nhd. Balken; ne. plank; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *balkōn; E.: idg. *bʰeleg̑-, Sb., Vorsprung, Balken, Bohle, Pokorny 122; s. idg. *bʰel- (5), Sb., Arme, Vorsprung, Pokorny 122; W.: an. balkr, st. M. (u), Scheidewand; W.: s. ae. bolca, sw. M. (n), Laufplanke; W.: ae. balc, st. M. (a?, u?), Rain, Erhöhung zwischen zwei Furchen; W.: afries. balka 4, sw. M. (n), Balken; nfries. balcke; W.: s. as. balko* 2, sw. M. (n), Balken (M.); mnd. balke, M., Balken (M.); W.: s. ahd. balko* 18, balco, sw. M. (n), Balken, Kelter, Floß, Kahn, Schiffsgang, Laufsteg; mhd. balke, sw. M., Balken, Waagebalken; nhd. Balke, M., Balken, DW 1, 1089; W.: s. ahd. bolko* 2, bolco, sw. M. (n), Schiffsgang, Laufsteg; L.: Falk/Torp 267, EWAhd 1, 440

*ball-, germ., Präf.: Q.: PN (3. Jh.); E.: idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, strotzen, sprudeln, Pokorny 120; L.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 20 (Andonoballus), 43 (Ballomarius), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 475 (Bandonnoball, Ballomari, Ballomeris)

*balla-, *ballaz, germ., Adj.: Vw.: s. *bala-

*balla-, *ballaz, germ., st. M. (a): nhd. Ball (M.) (1), Ballen (M.); ne. ball; RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120, EWAhd 1, 430; W.: as. *bal?, *ball?, st. M. (i), Ball (M.) (1); mnd. bal, M., Ball (M.) (1); W.: ahd. bal (1) 27, st. M. (a), Ball (M.) (1), Spielball, Ballen (M.), Kugel, Kloß, Handballen, Bissen; mhd. bal, st. M., Ball (M.) (1), Kugel, Ballen (M.); nhd. Ball, M., Ball (M.) (1), DW 1, 1090; L.: EWAhd 1, 430

*ballō-, *ballōn, *balla-, *ballan, germ., sw. M. (n): nhd. Kugel, Ball (M.) (1); ne. ball; RB.: an., ae., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: an. bǫllr, st. M. (u), Kugel, Hode; W.: ae. bealluc, st. M. (a), Hode; W.: ahd. ballo 5, sw. M. (n), „Ball“ (M.) (1), Ballen (M.), Handballen, Kugel; mhd. balle, sw. M., Ball (M.) (1), Ballen (M.); nhd. Ballen, M., Ball (M.) (1), Ballen (M.), Duden 1, 296; W.: s. ahd. balla 39, st. F. (ō), sw. F. (n), Ball (M.) (1), Kugel, Kloß, Bissen; W.: s. ahd. bolōn* 3, sw. V. (2), wälzen, schleudern, rollen; mhd. boln, sw. V., rollen, werfen, schleudern, kunstvoll anbringen; vgl. nhd. bollen, sw. V., knospen, DW 2, 232, (schweiz.) bolen, sw. V., rollen, wälzen, schleudern, Schweiz. Id. 4, 1177, (schwäb.) bolen, sw. V., rollen, wälzen, schleudern, Fischer 1, 1271, (bad.) bolen, sw. V., rollen, wälzen, schleudern, Ochs 1, 285; L.: Falk/Torp 267, EWAhd 1, 443

*ballu-, *balluz, germ., st. M. (u): nhd. Kugel, Ball (M.) (1); ne. ball; RB.: an., as., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: an. bǫllr, st. M. (u), Kugel, Hode; W.: s. as. *bal?, *ball?, st. M. (i), Ball (M.) (1); mnd. bal, M., Ball (M.) (1); W.: s. ahd. ballo 5, sw. M. (n), „Ball“ (M.) (1), Ballen (M.), Handballen, Kugel; mhd. balle, sw. M., Ball (M.) (1), Ballen (M.); nhd. Ballen, M., Ball (M.) (1), Ballen (M.), Duden 1, 296; W.: s. ahd. balla 39, st. F. (ō), sw. F. (n), Ball (M.) (1), Kugel, Kloß, Bissen; W.: ahd. bal (1) 27, st. M. (a), Ball (M.) (1), Spielball, Ballen (M.), Kugel, Kloß, Handballen, Bissen; mhd. bal, st. M., Ball (M.) (1), Kugel, Ballen (M.); nhd. Ball, M., Ball (M.) (1), DW 1, 1090; L.: Falk/Torp 267, EWAhd 1, 430, Kluge s. u. Ball 1

*balta-, *baltaz, *baltja-, *baltjaz, germ., st. M. (a): nhd. Gürtel; ne. belt; RB.: ae., ahd.; I.: Lw. lat.-etrusk. balteus; E.: s. lat.-etrusk. balteus, M., Wehrgehenk; W.: ae. bėlt, st. M. (a), Gürtel; ? an. belti, st. N. (ja), Gürtel; W.: ahd. balz 13, st. M. (a), Gürtel, Wehrgehenk, Halskette, Halsband; ? an. belti, st. N. (ja), Gürtel; L.: Falk/Torp 268, EWAhd 1, 447

*balta-, *baltaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Balz; ne. display of the male bird; E.: s. idg. *bʰeld-, V., pochen, schlagen, Pokorny 124; vgl. idg. *bʰel- (3), V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; Falk/Torp 268

*baltja-, *baltjaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *balta-

*balþa-, *balþaz, germ., Adj.: nhd. kräftig, kühn, tapfer; ne. strong (Adj.), bold (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN (5. Jh.); E.: idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, strotzen, sprudeln, Pokorny 120; W.: got. *balþs *bald-, Adj. (a), „geschwollen“, kühn; W.: an. ballr, Adj., kühn; W.: ae. beald, Adj., kühn, tapfer, stark; W.: s. ae. bielde, Adj., kühn; W.: afries. bald, Adj., kühn; W.: s. afries. balde* 1, Adv., bald; W.: anfrk. *bald?, Adj., mutig, tapfer; W.: as. bald 3, Adj., kühn; mnd. bold, bald (Gallée), bolt, balt, Adj., kühn, eifrig; W.: ahd. bald 29, Adj., kühn, mutig, tapfer, verwegen; mhd. balt, Adj., kühn, mutig, tapfer, verwegen; fnhd. bald, Adj., schnell, stark, DW 1, 1081; nhd. (bay.) bald, Adj., tapfer, Schmeller 1, 233, (oberhess.) bald, Adj., tapfer, Crecelius 86; W.: s. ahd. borabaldo* 1, Adv., sehr kühn, zuversichtlich, mutig; mhd. borebalde, Adv., sehr kühn; L.: Falk/Torp 267, Heidermanns 115, EWAhd 1, 434, Kluge s. u. bald; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 42 (Baldaredus, Baldaridus, Balthi), 73 (Ebrebaldus), 93 (Fredbaldus), 136 (Hildibaldus), 228 (Theudebaldus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 476 (Baldared, Baldarid, Baldered, Baldric, Badulio, Baldvigi, Valdvigi, Baltamod, Dagobald, Detibald, Egrebald, Garivald, Bundebald, Husibald)

*balþēn, *balþǣn, germ.?, sw. V.: nhd. kühn werden, sich erkühnen; ne. become bold; RB.: ahd.; Hw.: s. *balþa-; E.: s. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: ahd. baldēn* 4, sw. V. (3), kühn werden, Mut fassen, getrauen, erkühnen; mhd. balden, sw. V., kühn werden, Mut fassen, eilen, froh sein über; L.: Heidermanns 116

*balþī-, *balþīn, germ., sw. F. (n): nhd. Kühnheit; ne. boldness; RB.: got., ae., ahd.; Hw.: s. *balþa-; E.: s. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, strotzen, sprudeln, Pokorny 120; W.: got. balþei* 6, sw. F. (n), Kühnheit, Freimut, Freimütigkeit, Unerschrockenheit; W.: ae. bieldu, bieldo, byldu, sw. F. (īn), Kühnheit, Mut, Vertrauen, Zuversicht; W.: ahd. beldī 46, baldī, beldīn*, st. F. (ī), Mut, Kühnheit, Tollkühnheit, Vermessenheit; mhd. belde, st. F., Dreistigkeit; vgl. nhd. in Bälde, Adv., in Bälde, bald, DW 1, 1084; L.: Heidermanns 115

*balþiþō, *balþeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Kühnheit, Mut; ne. boldness; RB.: ahd.; Hw.: s. *balþa-; E.: vgl. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, strotzen, sprudeln, Pokorny 120; W.: ahd. beldida* 5, st. F. (ō), Mut, Kühnheit, Entschlossenheit; L.: Heidermanns 115

*balþjan, germ., sw. V.: nhd. kühn machen, aufmuntern; ne. make (V.) bold; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *balþa-; E.: vgl. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, strotzen, sprudeln, Pokorny 120; W.: got. balþjan* 1, sw. V. (1), kühn sein (V.), wagen; W.: an. bella (2), sw. V. (1), kräftig machen, aufmuntern, ausführen; W.: ae. bieldan (1), bildan, sw. V. (1), ermutigen, antreiben, anspornen; W.: as. bėldian* 1, sw. V. (1a), kühn machen; W.: ahd. belden* 7, sw. V. (1a), kühn sein (V.), zuversichtlich sein (V.), ermutigen, ermuntern; mhd. belden, balden, sw. V., kühn werden, kühn machen; L.: Heidermanns 115

*balþōn, germ.?, sw. V.: nhd. kühn sein (V.); ne. be bold; RB.: ae.; Hw.: s. *balþa-; E.: s. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: ae. bealdian, sw. V., kühn sein (V.); L.: Heidermanns 116

*balwa-, *balwaz, germ., Adj.: nhd. übel, quälend; ne. evil (Adj.); RB.: got., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *bʰeleu-, V., Adj., schlagen, kraftlos machen, schwach, krank, Pokorny 125; W.: got. *balus, Adj. (wa), böse, übel; W.: s. got. balwawēsei* 1, balwaweisei*, sw. F. (n), Bosheit (, Lehmann B20); W.: s. got. *balwaweis, Adj. (a), böse, übel (, Lehmann B20); W.: ae. bealu (2), bealo (2), Adj. (wa), übel, tödlich, gefährlich, böse; W.: s. as. baluhugdig 2, Adj., verderbensinnend, feindlich; W.: afries. *balu, Adj., übel; W.: s. ahd. balawīn* 1, Adj., schädlich, böse; L.: Falk/Torp 268, EWAhd 1, 444, Heidermanns 116

*balwa-, *balwaz, germ., st. M. (a): nhd. Übel, Verderben; ne. evil (N.); RB.: as., ahd.; Hw.: s. *balwa- (Adj.); E.: s. idg. *bʰeleu-, V., Adj., schlagen, kraftlos machen, schwach, krank, Pokorny 125, EWAhd 1, 444; W.: as. balu* 2, st. M. (wa), st. N. (wa), Übel, Verderben; vgl. mnd. bāle; W.: ahd. balo (1) 40, st. M. (wa), N. (wa), Böses, Übel, Unheil, Bosheit; mhd. bale, st. M., Böses, Unrecht; vgl. nhd. (rhein.) bal (2), Adj., böse, Rhein. Wb. 1, 405, (bay./schwäb.) Balmund, M., schlechter Vormund, Schmeller 1, 228, Fischer 1, 598, (kärntn.) Palmund, M., schlechter Vormund, Lexer 14; L.: Heidermanns 116, EWAhd 1, 444

*balwa-, *balwam, germ., st. N. (a): nhd. Unglück, Übel, Verderben; ne. evil (N.); RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *balwa- (Adj.); E.: idg. *bʰeleu-, V., Adj., schlagen, kraftlos machen, schwach, krank, Pokorny 125; W.: got. *balu?, st. N. (wa), Unglück, Übel; W.: s. got. balweins* 2, st. F. (i/ō), Pein, Strafe, Folter, Qual; W.: an. bǫl, st. N. (wa), Unglück, Schaden (M.), Sünde, Verderben; W.: ae. bealu (1), bealo (1), st. N. (wa), Übel, Harm, Verderben, Elend, Unglück, Untergang; W.: as. balu* 2, st. M. (wa), st. N. (wa), Übel, Verderben; vgl. mnd. bāle; W.: ahd. balo (1) 40, st. M. (wa), N. (wa), Böses, Übel, Unheil, Bosheit; mhd. bale, st. M., Böses, Unrecht; vgl. nhd. (rhein.) bal (2), Adj., böse, Rhein. Wb. 1, 405, (bay./schwäb.) Balmund, M., schlechter Vormund, Schmeller 1, 228, Fischer 1, 598, (kärntn.) Palmund, M., schlechter Vormund, Lexer 14; L.: Falk/Torp 268, Heidermanns 116, EWAhd 1, 444

*balwīga-, *balwīgaz, germ.?, Adj.: nhd. übel, quälend; ne. evil (Adj.); RB.: ahd.; Hw.: s. *balwa- (Adj.); E.: vgl. idg. *bʰeleu-, V., Adj., schlagen, kraftlos machen, schwach, krank, Pokorny 125; W.: ahd. balawīg* 12, Adj., übel, böse, arglistig, hasserfüllt, verderblich; L.: Heidermanns 116

*balwjan, germ., sw. V.?: nhd. quälen, übel tun; ne. torment (V.); RB.: got.; Hw.: s. *balwa- (Adj.); E.: idg. *bʰeleu-, V., Adj., schlagen, kraftlos machen, schwach, krank, Pokorny 125; W.: got. balwjan 4, sw. V. (1), martern, quälen, plagen; L.: Heidermanns 116

*balwōn, germ.?, sw. V.: nhd. quälen, übel tun; ne. torment (V.); RB.: an.; Hw.: s. *balwa- (Adj.); E.: s. idg. *bʰeleu-, V., Adj., schlagen, kraftlos machen, schwach, krank, Pokorny 125; W.: an. bǫlva, sw. V. (2), verfluchen, Schaden (M.) zufügen; L.: Heidermanns 116

*bamiđ-, *bamiþ-, *bamda, *bamdo, *bamdi, *bamdja, germ.?, Sb.: nhd. nicht eingefriedigte baumlose Heuwiese (meist abgelegen); ne. meadow; RB.: ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ahd.? bamid* (?) 1, Sb., Weide (F.) (2), Weideland; nhd. (rhein.) Bänd, Band, Banden, Sb., Weide (F.) (2), Rhein. Wb. 1, 436; L.: EWAhd 1, 451

*ban-, germ.?, V.: nhd. schlagen; ne. beat (V.); RB.: ahd.; E.: idg. *bʰen-, V., schlagen, verwunden, Pokorny 126; W.: s. ahd. banōn* 5, sw. V. (2), züchtigen, quälen, abquälen, kasteien, abhetzen

*band-, germ.: Hw.: s. *bandjan?, *banti?; Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 476 (Bantard?, Pantard?, Panto?)

*banda-, *bandam, germ., st. N. (a): nhd. Band (N.), Fessel (F.) (1); ne. band, fetter (N.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *bendan, *bandi-; Q.: PN (1. Jh. v.); E.: idg. *bʰendʰ-, V., binden, Pokorny 127; W.: got. bandi 7, st. F. (i/ō), Band (N.), Fessel (F.) (1) (, Lehmann B21); W.: an. band, st. N. (a), Band (N.), Fessel (F.) (1), Verpflichtung; W.: ae. bėnd, st. M. (i), st. F. (jō), st. N. (a), Band (N.), Binde, Fessel (F.) (1); W.: afries. bende 42, N., Band (N.), Fessel (F.) (1); W.: s. afries. band 1, bend*, Sb., Band (N.); saterl. bend; W.: as. band* 13, st. M. (a)?, st. N. (a)?, st. F. (i)?, Band (N.), Fessel (F.) (1), Binde; mnd. bant, band, M., Band (N.), Fessel (F.) (1), Maßeinheit; W.: ahd. bant* 29, st. N. (a) (iz) (az), Band (N.), Binde, Fessel (F.) (1), Zwang; mhd. bant, st. N., Band (N.), Verband, Fessel (F.) (1), Reif (M.) (2); nhd. Band, N., Band (N.), DW 1, 1096; L.: Falk/Torp 259, Seebold 103, EWAhd 1, 462, Kluge s. u. Band 2; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 55 (Bucinobantes), 242 (Tubantes), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 476 (Bucinobantibus, Tubantes)

*bandi-, *bandiz, germ., st. M. (i): nhd. Band (N.), Fessel (F.) (1); ne. band, fetter (N.); RB.: ae., afries.; Hw.: s. *bendan, *banda-; E.: idg. *bʰendʰ-, V., binden, Pokorny 127; W.: ae. bėnd, st. M. (i), st. F. (jō), st. N. (a), Band (N.), Binde, Fessel (F.) (1); W.: s. afries. band 1, bend*, Sb., Band (N.); saterl. bend; L.: Seebold 103

*bandi-, *bandiz, germ., st. F. (i): nhd. Band (N.), Fessel (F.) (1); ne. band, fetter (N.); RB.: got., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *banda-; E.: idg. *bʰendʰ-, V., binden, Pokorny 127; W.: got. bandi 7, st. F. (i/ō), Band (N.), Fessel (F.) (1) (, Lehmann B21); W.: ae. bėnd, st. M. (i), st. F. (jō), st. N. (a), Band (N.), Binde, Fessel (F.) (1); W.: s. afries. bende 42, N., Band (N.), Fessel (F.) (1); W.: s. afries. band 1, bend*, Sb., Band (N.); saterl. bend; W.: as. band* 13, st. M. (a)?, st. N. (a)?, st. F. (i)?, Band (N.), Fessel (F.) (1), Binde; mnd. bant, band, M., Band (N.), Fessel (F.) (1), Maßeinheit; W.: ahd. bant* 29, st. N. (a) (iz) (az), Band (N.), Binde, Fessel (F.) (1), Zwang, Zügel; mhd. bant, st. N., Band (N.), Verband, Fessel (F.) (1), Reif (M.) (2), Gebinde, Querbalken; nhd. Band, N., Band (N.), DW 1, 1096; L.: Seebold 103, EWAhd 1, 462

*bandila-, *bandilaz, germ., st. M. (a): nhd. Band (N.); ne. band; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *bendan; E.: vgl. idg. *bʰendʰ-, V., binden, Pokorny 127; W.: an. bendill, st. M. (a), Garbenband; W.: ahd. bentil* 12, st. M. (a), „Bendel“, Band (N.), Binde, Brusttuch; mhd. bendel, st. M., Band (N.), Binde; nhd. (ält.) Bändel, Bende, M., kleine Binde, DW 1, 1099, 1466; L.: Seebold 103

*bandisla-, *bandislam, germ.?, st. N. (a): nhd. Biegung; ne. bend (V.); RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. benzl, st. N. (a), Biegung, Spannung

*bandjan (1), germ., sw. V.: nhd. binden, spannen; ne. bind, stretch (V.); RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *band-?; Q.: PN?; E.: s. idg. *bʰendʰ-, V., binden, Pokorny 127; W.: an. benda (2), sw. V. (1), binden, spannen; W.: ae. bėndan, sw. V. (1), spannen, den Bogen spannen, binden, fesseln; W.: s. ahd. gibenten* (?) 1, sw. V. (1a), binden, zusammenbinden; L.: Falk/Torp 259, Seebold 103; Son.: ? Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 476 (Bantard?, Pantard?, Panto?)

*bandjan (2), germ.?, sw. V.: nhd. biegen; ne. bend (V.); RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. benda (2), sw. V. (1), beugen; L.: Falk/Torp 259

*bandsa-, *bandsaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *bansa-

*bandwjan, germ., sw. V.: nhd. Zeichen geben, ansagen; ne. signal (V.), announce (V.); RB.: got., an.; E.: vgl. idg. *bʰā- (1), V., glänzen, leuchten, scheinen, Pokorny 104; W.: got. bandwjan* 11, sw. V. (1), Zeichen geben, Wink geben, andeuten, bezeichnen; W.: an. benda (1), sw. V. (1), anzeigen, vorbedeuten; L.: Falk/Torp 256

*bandwō-, *bandwōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Zeichen; ne. sign (N.); RB.: got., (frz.); E.: vgl. idg. *bʰā- (1), V., glänzen, leuchten, scheinen, Pokorny 104; W.: got. bandwō 2, sw. F. (n), Zeichen, verabredetes Zeichen; W.: got. bandwa* 1, st. F. (wō), Zeichen (, Lehmann B22); W.: frz. banière, F., Heerfahne; mhd. baniere, st. F., st. N., Banner; an. banel, st. N. (a), Banner, Fahne; W.: frz. banière, F., Heerfahne; mhd. baniere, st. F., st. N., Banner; nhd. Banner, N., Banner; L.: Falk/Torp 256, Kluge s. u. Banner

*bang-, germ.?, V.: nhd. schlagen; ne. beat (V.); E.: s. idg. *bʰen-, V., schlagen, verwunden, Pokorny 126?

*banjō, germ., st. F. (ō): nhd. Wunde; ne. wound (V.); RB.: got., an., ae.; E.: idg. *bʰen-, V., schlagen, verwunden, Pokorny 126; W.: got. banja* 3, st. F. (jō), Schlag, Wunde, eiternde Wunde, Geschwür (, Lehmann B23); W.: an. ben, st. F. (jō), st. N. (a), Wunde; W.: ae. bėnn (1), bėn, st. F. (jō), Wunde;

*bank-, germ.?, V.: Vw.: s. *bak-

*bank-, germ.?, V.: nhd. schlagen, klopfen; ne. beat (V.); E.: Etymologie unbekannt

*banki-, *bankiz, germ., st. M. (i): nhd. Erhöhung, Bank (F.) (1); ne. bench; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *bankōn; E.: vgl. idg. *bʰeg-, V., biegen, wölben; W.: got. *bagks?, st. M. (i?), Bank (F.) (1); W.: s. an. bekkr (1), st. M. (a), Bank (F.) (1); W.: ae. bėnc, st. F. (i), Bank (F.) (1); W.: s. ae. bacce, sw. F. (n), Höhenrücken; W.: s. afries. bank* 7, benk*, F., Bank (F.) (1); saterl. banc; W.: s. as. bank* 5, st. F. (i), Bank (F.) (1); mnd. bank, F., Bank (F.) (1); W.: ahd. bank* 10, banc, st. M. (a?, i?), st. F. (i), Bank (F.) (1); mhd. banc, st. M., st. F., Bank (F.) (1), Tisch, Wechselbank, Brustwehr; nhd. Bank, F., Bank (F.) (1), DW 1, 1105; L.: Falk/Torp 259, EWAhd 1, 456, Kluge s. u. Bank

*bankō-, *bankōn, *banka-, *bankan, germ., sw. M. (n): nhd. Erhöhung, Bank (F.) (1); ne. bench; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *banki-; E.: vgl. idg. *bʰeg-, V., biegen, wölben; W.: s. got. *bagks?, st. M. (i?), Bank (F.) (1); W.: ae. banca, sw. M. (n), Lager, Bett; W.: ae. bacca, sw. M. (n), Höhenrücken; W.: s. ae. bėnc, st. F. (i), Bank (F.) (1); W.: s. afries. bank* 7, benk*, F., Bank (F.) (1); saterl. banc; W.: s. as. bank* 5, st. F. (i), Bank (F.) (1); mnd. bank, F., Bank (F.) (1); W.: s. ahd. bank* 10, banc, st. M. (a?, i?), st. F. (i), Bank (F.) (1); mhd. banc, st. M., st. F., Bank (F.) (1), Tisch, Wechselbank, Brustwehr; nhd. Bank, F., Bank (F.) (1), DW 1, 1105; L.: Falk/Torp 259, EWAhd 1, 456

*banna-, *bannaz, germ., st. M. (a): nhd. Gebot, Befehl, Bann, Aufgebot; ne. order (N.), banishment; RB.: ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *bannan, *banna-; E.: s. idg. *bʰā- (2), *bʰeh₂-, *bʰah₂-, V., sprechen, reden, sagen, Pokorny 105; W.: s. ae. *bann?, st. N. (a); W.: afries. bann 70?, bonn, ban, bon, st. M. (a), st. N. (a), Bann, Befehl, Aufgebot, Verfügung; nfries. banjen; W.: as. ban 1, bann*, st. M. (a?, i?)?, st. N.?, Bann, Befehl; mnd. ban, M.; W.: ahd. ban 19, st. M. (a, i?), Bann, Anordnung, Gebot, Aufgebot; mhd. ban, st. M., Gebot, Verbot, Einberufung; nhd. Bann, M., Gebot, Verbot, Bann, Ächtung, DW 1, 1113; L.: Falk/Torp 256, Seebold 98, EWAhd 1, 453, Kluge s. u. Bann

*banna-, *bannam, germ., st. N. (a): nhd. Gebot, Bann; ne. order (N.), banishment; RB.: an., ae., afries., as.; Hw.: s. *bannan, *banna- (M.); E.: s. idg. *bʰā- (2), *bʰeh₂-, *bʰah₂-, V., sprechen, reden, sagen, Pokorny 105; W.: an. bann, st. N. (a), Verbot, Bann, Verbannung; W.: ae. *bann?, st. N. (a); W.: afries. bann 70?, bonn, ban, bon, st. M. (a), st. N. (a), Bann, Befehl, Aufgebot, Verfügung, Heerbanngebiet; nfries. banjen; W.: as. ban 1, bann*, st. M. (a?, i?)?, st. N.?, Bann, Befehl; mnd. ban, M., Bann; L.: Seebold 98, EWAhd 1, 453

*bannan, germ., st. V.: nhd. befehlen, gebieten, verbieten, bannen, Zeichen geben; ne. order (V.), forbid, banish, signal (V.); RB.: ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *far-, *ga-, *uz-; E.: s. idg. *bʰā- (2), *bʰeh₂-, *bʰah₂-, V., sprechen, reden, sagen, Pokorny 105; W.: ae. bannan, st. V. (7)=red. V., bannen, befehlen, gebieten; W.: afries. banna 50?, bonna, st. V. (7)=red (V.), bannen, aufbieten, befehlen, gebieten, vor Gericht laden; W.: as. bannan 1, red. V. (1), vorladen, einberufen (V.); mnd. bannan, st. V., gebieten, verbieten, aufbieten, bannen; W.: ahd. bannan* 3, red. V., bannen, gebieten, anordnen, vor Gericht fordern; mhd. bannen, red. V., gebieten, verbieten, in den Bann tun; s. nhd. bannen, sw. V., gebieten, verbieten, bannen, DW 1, 1115; L.: Falk/Torp 256, Seebold 88

*bannōn, germ., sw. V.: nhd. befehlen, gebieten, verbieten, bannen, Zeichen geben; ne. order (V.), forbid, banish; RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *bʰā- (2), *bʰeh₂-, *bʰah₂-, V., sprechen, reden, sagen, Pokorny 105; W.: an. banna, sw. V. (2), verbieten, bannen, verbannen; W.: ahd. bannōn* 1, sw. V. (2), bannen, vorladen, vor Gericht fordern; nhd. bannen, sw. V., bannen, DW 1, 1115; L.: Seebold 89

*banō-, *banōn, *bana-, *banan, germ., sw. M. (n): nhd. Tod, Tötung, Totschläger; ne. killing (N.), killer; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰen-, V., schlagen, verwunden, Pokorny 126; W.: an. bani, sw. M. (n), Tod, Mörder, Büttel; W.: ae. bana, bona, sw. M. (n), Totschläger, Mörder; W.: afries. bana* 18, bona, sw. M. (n), Mörder, Totschläger; nnordfries. bane; W.: s. afries. *ban-, Sb., Mord...; W.: as. bano 8, sw. M. (n), Mörder, Töter; s. mnd. bāne, F., Mordbuße; W.: ahd. bano 4, sw. M. (n), „Töter“, Totschläger, Mörder, Schlächter, Scharfrichter, Henker; W.: s. ahd. bana* 1, sw. F. (n), Tod, Tötung, Hinrichtung; L.: Falk/Torp 256, EWAhd 1, 460

*bansa-, *bansaz, *bandsa-, *bandsaz, germ., st. M. (a): nhd. Krippe, Stall, Scheune; ne. crib, barn; RB.: an., ae.; Hw.: s. *bansti-; E.: s. idg. *bʰendʰ-, V., binden, Pokorny 127; W.: an. bāss, st. M. (a), Stand im Kuhstall; W.: s. ae. bōsig, Sb., Stall, Krippe; L.: Falk/Torp 259

*bansti-, *banstiz, germ.?, st. M. (i): nhd. Krippe, Stall, Scheune; ne. crib, barn; RB.: got.; Hw.: s. *bansa-; E.: s. idg. *bʰendʰ-, V., binden, Pokorny 127; W.: got. bansts* 2, st. M. (i), Scheuer, Scheune (, Lehmann B24); L.: Falk/Torp 259

*banti, germ.?, Sb.: nhd. Gau, Gegend; ne. district.; RB.: as., ahd.?; Hw.: s. *band-?; Q.: PN (1. Jh. v. Chr.); E.: Etymologie unbekannt; W.: as. *banti?, Sb., Gau; W.: ? s. ahd. elibenzo 3, sw. M. (n), Ankömmling, Fremdling, Fremder; L.: EWAhd 2, 1036; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 476 (Bantard?, Pantard?, Panto?)

*bar-, germ.: Q.: PN?; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 476 (Baro)

*bara, germ., Adv.: nhd. sehr; ne. very; RB.: afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128?; W.: afries. *ber (2), Adv., sehr; W.: as. *bar? (2), Adj., sehr; W.: ahd. *bōra (4)?, (Adj.), sehr, viel, allzu; L.:, EWAhd 2, 242

*bara-, *baraz, germ., st. M. (a): nhd. Mann; ne. man; RB.: got., lat.-lang., lat.-ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. got. *bara?, sw. M. (n), Mann; W.: lat.-lang. baro* 2, M., Mann, Mensch; W.: lat.-ahd.? baro 35?, M., Mann, Freier (M.) (1)

*bara-, *baraz, germ.?, M.: nhd. Träger; ne. bearer; E.: s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128

*bara-, germ., Sb.: nhd. Gerste; ne. barley; RB.: an., ae.; Hw.: s. *bariza-; E.: idg. *bʰares-, Sb., Gerste, Spelt, Pokorny 111; s. idg. *bʰar-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108; W.: an. barr (2), st. N. (a), Getreide; W.: ae. bėre, st. M. (a?, i?), Gerste; W.: s. ae. bærlic, Adj., gersten; an. barlak, st. N. (a), Gerste; L.: Falk/Torp 262

*bara-, germ.?, Sb.: nhd. Strauch; ne. shrub; RB.: ae.; E.: s. idg. *bʰar-, *bʰor-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108; W.: ae. *bær (2), F., Schweineweide

*bara?, germ.?, Sb.: nhd. Zins, Ertrag; ne. profit (N.); RB.: mhd.; E.: s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: mhd. urbor, urbar, st. F., st. N., zinstragendes Grundstück, Zinsgut, Zinsgutzins, Rente; L.: Falk/Torp 260

*barda-, *bardaz, germ., st. M. (a): nhd. Rand, Bart; ne. edge, beard; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *barda-, *bardōn; Q.: PN (1. Jh. v. Chr.); E.: idg. *bʰardʰā, F., Bart, Pokorny 110; W.: got. *bards (1) 1, bars, krimgot., st. M.? (a), Bart (, Lehmann B30); W.: an. barð (2), st. M. (a), Bart; W.: ae. beard, st. M. (a), Bart; W.: afries. berd 15, st. M. (a), Bart; saterl. bard; W.: as. *bard?, st. M. (a, i?), Bart; mnd. bārt, M., Bart; W.: s. as. *bardoht?, Adj., bärtig; W.: ahd. bart (1) 11, st. M. (a, i?), Bart; mhd. bart, st. M., Bart, Schamhaar; nhd. Bart, M., Bart, DW 1, 1141; L.: Falk/Torp 262, EWAhd 1, 488, Kluge s. u. Bart; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 150 (Langobardi)

*barda-, *bardam, germ., st. N. (a): nhd. Rand, Bart; ne. edge, beard; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *barda-, *bardōn; Q.: PN (1. Jh. v. Chr.); E.: idg. *bʰardʰā, F., Bart, Pokorny 110; W.: got. *bards (1) 1, bars, krimgot., st. M.? (a), Bart (, Lehmann B30); W.: s. an. barð (2), st. M. (a), Bart; W.: s. ae. beard, st. M. (a), Bart; W.: s. as. *bard?, st. M. (a, i?), Bart; mnd. bārt, M., Bart; W.: s. as. *bardoht?, Adj., bärtig; W.: s. ahd. bart (1) 11, st. M. (a, i?), Bart; mhd. bart, st. M., Bart, Schamhaar; nhd. Bart, M., Bart, DW 1, 1141; L.: Falk/Torp 262, EWAhd 1, 488, Kluge s. u. Bart; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 150 (Langobardi)

*bardō-, *bardōn, germ., sw. F. (n): nhd. Barte (F.) (1), Axt, Streitaxt, breites Beil; ne. axe; RB.: anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *barda-; E.: vgl. idg. *bʰardʰā, F., Bart, Pokorny 110; idg. *bʰar-, *bʰor-, Sb., hervorstehende Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108; W.: anfrk. barda* 1, sw. F. (n), Axt, Barte (F.) (1); W.: as. barda* 1, sw. F. (n), Barte (F. ) (1), Beil; mnd. bārde, F., Barte (F.) (1), Beil; W.: ahd. barta (1) 41, sw. F. (n), Barte (F.) (1), Axt, Beil, Haue, Hacke, Hellebarde; mhd. barte, sw. F., Barte (F.) (1), Beil, Streitaxt; nhd. (ält.) Barte, F., Barte (F.) (1), Axt, DW 1, 1143; L.: EWAhd 1, 490

*bardu-, *barduz, germ., Sb.: nhd. Barte (F.) (1), Axt; ne. axe; RB.: anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *barda-, *bardōn; E.: vgl. idg. *bʰardʰā, F., Bart, Pokorny 110; idg. *bʰar-, *bʰor-, Sb., hervorstehende Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108; W.: s. anfrk. barda* 1, sw. F. (n), Axt, Barte (F.) (1); W.: s. as. barda* 1, sw. F. (n), Barte (F. ) (1), Beil; mnd. bārde, F., Barte (F.) (1), Beil; W.: s. ahd. barta (1) 41, sw. F. (n), Barte (F.) (1), Axt, Beil, Haue, Hacke, Hellebarde; mhd. barte, sw. F., Barte (F.) (1), Beil, Streitaxt; nhd. (ält.) Barte, F., Barte (F.) (1), Axt, DW 1, 1143

*bargjan, germ., sw. V.: nhd. kosten (V.) (2); ne. cost (V.); RB.: an., ae., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰares-, Sb., Gerste, Spelt, Pokorny 111; W.: an. bergja, sw. V. (1), schmecken, kosten (V.) (2); W.: ae. biergan, birgan, byrgan (3), beorgan (2), bergan, sw. V. (1), kosten (V.) (2), schmausen; W.: s. ahd. bergita 6, sw. F. (n), Kuchen, Backwerk

*bari-, *bariz, germ.?, st. M. (i): nhd. Barren, Krippe; ne. crib, bar (N.); E.: s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: s. ahd. barno* 4, sw. M. (n), „Barn“, Krippe; mhd. barne, sw. M., Krippe, Raufe; nhd. Barn, M., Krippe, Raufe, DW 1, 1137, (bay./schwäb./bad./rhein.) Barn, M., Krippe, Raufe, Schmeller 1, 278, Fischer 1, 649, Ochs 1, 120, Rhein. Wb. 1, 466, (kärntn.) Pōrn, M., Krippe, Raufe, Lexer 16; L.: EWAhd 1, 482

*bariza-, *barizam, germ., st. N. (a): nhd. Gerste, Getreide; ne. barley, grain; RB.: got., an.; E.: idg. *bʰares-, Sb., Gerste, Spelt, Pokorny 111; s. idg. *bʰar-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108; W.: got. *baris, st. N. (a), Gerste; W.: an. barr (2), st. N. (a), Getreide; L.: Falk/Torp 262

*barjan, germ., sw. V.: nhd. schlagen; ne. beat (V.), hit (V.); RB.: an., ae., afries., ahd.; Vw.: s. *ga-; E.: idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: an. berja, sw. V. (1), schlagen, dreschen, töten; W.: ae. *bǣran, sw. V. (1); W.: s. afries. bēr (1) 6, st. M. (a), Bedrohung, Angriff; W.: ahd. berien* 9, berren*, sw. V. (1b), treten, schlagen, misshandeln; mhd. beren, bern, sw. V., treten, schlagen; nhd. beren (ält.), sw. V., schlagen, kneten, DW 1, 1150, (schweiz.) beren, sw. V., schlagen, kneten, Schweiz. Id. 4, 1458; L.: Falk/Torp 261, EWAhd 1, 561

*barkjan, germ.?, sw. V.: nhd. prahlen, poltern; ne. boast (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *bʰereg-, V., brummen, bellen, lärmen, Pokorny 138; vgl. idg. *bʰer- (4), V., brummen, summen, Pokorny 135; W.: an. berkja, sw. V. (1), toben, prahlen; L.: Seebold 108

*barkō-, *barkōn, *barka-, *barkan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Kehle (F.) (1), Luftröhre; ne. throat, windpipe; RB.: an.; E.: s. idg. *bʰerug-, *bʰrug-, *bʰorg-, Sb., Schlund, Luftröhre, Pokorny 145; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: an. barki (1), sw. M. (n), Luftröhre, Kehle (F.) (1); L.: Falk/Torp 264

*barkōn, germ.?, sw. V.: nhd. bellen, poltern; ne. bark (V.); RB.: ae.; E.: s. idg. *bʰereg-, V., brummen, bellen, lärmen, Pokorny 138; vgl. idg. *bʰer- (4), V., brummen, summen, Pokorny 135; W.: ae. borcian, sw. V., bellen; W.: s. ae. bearce, sw. F. (n), Gebell

*barku-, *barkuz, germ., st. M. (u): nhd. Rinde, Borke; ne. bark (N.); RB.: an., mnl., mnd.; E.: s. idg. *bʰreg̑- (2), V., steif emporstehen, Pokorny 166; W.: an. bǫrkr, st. M. (u), Rinde; W.: mnl. bark, Sb.; W.: mnd. borke, F., Borke, Rinde; nhd. Borke, F., Borke, Rinde; L.: Falk/Torp 264, Kluge s. u. Borke

*barma, germ.?, Sb.: nhd. Bierhefe; ne. yeast; E.: Etymologie unbekannt

*barma- (1), *barmaz, germ., st. M. (a): nhd. Schoß (M.) (1); ne. lap (N.); RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: s. got. barms* 5, st. M. (i), Schoß (M.) (1), Brust, Busen (, Lehmann B27); W.: an. barmr (1), st. M. (a), Schoß (M.) (1), Busen; W.: ae. bearm, st. M. (a), Schoß (M.) (1), Busen, Brust, Inneres; W.: as. barm* 8, st. M. (a?), Schoß (M.) (1); W.: ahd. barm* 19, st. M. (a?), Schoß (M.) (1), Busen; mhd. barm, barn, st. M., Schoß (M.) (1), Busen; nhd. Barm, M., Schoß (M.) (1), Busen, DW 1, 1134; L.: Falk/Torp 260, Seebold 105, EWAhd 1, 476

*barma- (2), *barmaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Rand; ne. edge; RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. barmr (2), st. M. (a), Rand, Saum (M.) (1); L.: Falk/Torp 262

*barmi-, *barmiz, germ.?, Sb.: nhd. Schoß (M.) (1); ne. lap (N.); RB.: got; Hw.: s. *barma- (1); E.: s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: got. barms* 5, st. M. (i), Schoß (M.) (1), Busen, Brust (, Lehmann B27)

*barna-, *barnam, germ., st. N. (a): nhd. Kind; ne. child; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: got. barn 78, st. N. (a), auch Konjektur für krimgot. baar?, Kind (, Lehmann B28); W.: an. barn, st. N. (a), Kind; W.: ae. bearn, st. N. (a), Kind, Nachkomme, Christus, Gottes Sohn; W.: afries. bern (1) 50?, st. N. (a), Kind; nfries. baern, born, bon; W.: as. barn 292, st. N. (a), Kind, Sohn; W.: ahd. barn 20, st. N. (a), „Geborenes“, Kind, Nachkomme, Mensch; mhd. barn, st. N., st. M., Kind, Sohn, Tochter, Menschenkind; L.: Seebold 105, EWAhd 1, 481

*barniska-, *barniskaz, germ., Adj.: nhd. kindlich, kindisch; ne. childish; RB.: got., an.; Hw.: s. *barna-; E.: vgl. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: got. barnisks* 2, Adj. (a), kindlich, kindisch; W.: an. bernskr, Adj., kindisch

*barnō-, *barnōn, *barna-, *barnan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Barren, Krippe; ne. bar (N.), crib; RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: ahd. barno* 4, sw. M. (n), „Barn“, Krippe; mhd. barne, sw. M., Krippe, Raufe; nhd. Barn, M., Krippe, Raufe, DW 1, 1137, (bay./schwäb./bad./rhein.) Barn, M., Krippe, Raufe, Schmeller 1, 278, Fischer 1, 649, Ochs 1, 120, Rhein. Wb. 1, 466, (kärntn.) Pōrn, M., Krippe, Raufe, Lexer 16; L.: Falk/Torp 262

*barō (1), germ., st. F. (ō): nhd. Bahre; ne. stretcher, bier; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *bērō; E.: vgl. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: an. barar, barir, F. Pl., Tragbahre, Totenbett; W.: ae. bǣr (1), st. F. (ō), Bahre, Bett, Karre; W.: afries. bēre (1), st. F. (ō), Bahre; nnordfries. baar, beer; W.: as. bāra 5, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Bahre; mnd. bāre, F., Bahre; W.: ahd. bāra (1) 24, st. F. (ō), Bahre, Trage, Sänfte, Sarg; mhd. bāre, st. F., sw. F., Sänfte, Bahre; nhd. Bahre, F., Sänfte, Bahre, Trage, DW 1, 1079; L.: Falk/Torp 260, Seebold 105

*barō (2), germ.?, st. F. (ō): nhd. Balken, Schranke; ne. bar (N.); RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. berlingr, st. M. (a), Zwergenname, kurzer Balken; L.: Falk/Torp 261

*barō (3), germ.?, st. F. (ō): nhd. Schneiden (N.), Spalten (N.)?; ne. cutting (N.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: ahd. bara* (1) 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Schild, Rundschild; L.: EWAhd 1, 467

*bars-, germ.?, Adj.: nhd. spitz; ne. sharp; Hw.: s. *barza-; E.: idg. *bʰars-, Adj., stolz, rauh, spitz, Pokorny 109; s. idg. *bʰar-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108

*barsa-, *barsaz, germ., st. M. (a): nhd. Barsch; ne. perch (N.); RB.: got., ae., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰars-, Adj., stolz, rauh, spitz, Pokorny 109; idg. *bʰar-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108; W.: s. got. *barsiks?, st. M. (a), Barsch; W.: ae. bears, bærs, st. M. (a), Barsch; W.: ahd. bars 5, st. M. (a?), Barsch, Steinbutt, Seeigel; mhd. bars, st. M., Barsch; nhd. Barsch, M., Barsch, DW 1, 1146; L.: Falk/Torp 265, EWAhd 1, 486, Kluge s. u. Barsch

*baru-, germ.?, Sb.: nhd. Baum, Wald; ne. tree, wood; RB.: ae.; Hw.: s. *barwa-; E.: idg. *bʰaru-, *bʰaru̯o-, Sb., Nadelbaum, Baum, Wald, Pokorny 109; s. idg. *bʰar-, *bʰor-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108; W.: ae. bearu, st. M. (wa), st. N. (wa), Hain, Wald, Gebüsch

*baruga-, *barugaz, *baruha-, *baruhaz, germ., st. M. (a): nhd. verschnittenes Schwein, verschnittener Eber, Barch; ne. castrated boar; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: an. bǫrgr, st. M. (a), Eber; W.: ae. bearg, st. M. (a), verschnittener Eber; W.: s. ae. *borg (2), Sb., Schwein; W.: afries. barch, st. M. (a), verschnittener Eber, Barchschwein; W.: lat.-anfrk. barcho*, M., Barch, verschnittener Eber; W.: as. barug 1, st. M. (a), verschnittener Eber; vgl. mnd. borch, M., verschnittener Eber; W.: ahd. barug 22, st. M. (a), Barch, Borchschwein, Mastferkel, männliches Ferkel; mhd. barc, st. M., männliches verschnittenes Schwein; nhd. (dial.) Barch, M., Barch, DW 1, 1125, (bay.) Barc, M., Barch, Schmeller 1, 268, (kärntn.) Park, M., Barch, Lexer 16, (steir.) Barch, Bark, M., Barch, Unger/Khull 50, (schweiz./schwäb./bad./kurhess./oberhess./rhein.) Barg, M., Barch, Schweiz. Id. 4, 1548, Fischer 1, 644, Ochs 1, 119, Vilmar 26, Crecelius 1, 94, Rhein. Wb. 1, 464, (nordhess.) Bärg, M., Mastferkel, Hoffmann 62; L.: Falk/Torp 264, EWAhd 1, 493, Kluge s. u. Barch

*baruha-, *baruhaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *baruga-

*barwa-, *barwaz, germ., st. M. (a): nhd. Baum, Wald; ne. tree, wood; RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *bʰaru-, *bʰaru̯o-, Sb., Nadelbaum, Baum, Wald, Pokorny 109; vgl. idg. *bʰar-, *bʰor-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108; W.: an. bǫrr, st. M. (a), Nadelholzbaum, Mann; W.: ae. bearu, st. M. (wa), st. N. (wa), Hain, Wald, Gebüsch; W.: ahd. baro* 1, st. M. (wa?), Heiligtum, Opferstätte; L.: Falk/Torp 260, EWAhd 1, 483

*barwjō-, *barwjōn, *barwō-, *barwōn, germ., sw. F. (n): nhd. Bahre; ne. stretcher, bier; RB.: an., ae.; Hw.: s. *bērō, *beran; E.: vgl. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: an. barar, barir, F. Pl., Tragbahre, Totenbett; W.: ae. bearwe, sw. F. (n), Korb, Bahre; L.: Falk/Torp 260

*barza-, *barzaz, germ., Adj.: nhd. spitz, starr aufgerichtet; ne. sharp; RB.: an., ahd., nd.; E.: s. idg. *bʰar-, *bʰor-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108; W.: an. barr (3), Adj., rauh, scharf, heftig; W.: über nd. nhd. barsch, Adj., barsch; W.: ahd. bar* (2) 1, Adj., starr, aufrecht; L.: Heidermanns 117, EWAhd 1, 466, Kluge s. u. barsch

*barza-, *barzam, germ.?, st. N. (a): nhd. Fichtennadel, Nadelbaum, Baum; ne. firneedle, conifer; RB.: an; Hw.: s. *barza-; E.: s. idg. *bʰaru-, *bʰaru̯o-, Sb., Nadelbaum, Baum, Wald, Pokorny 109; vgl. idg. *bʰar-, *bʰor-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108; W.: an. barr (1), st. N. (a), Nadelbaum, Laub, Baum; L.: Falk/Torp 265, Heidermanns 117

*barzatjan, germ.?, sw. V.: nhd. starr sein (V.), hasserfüllt sein (V.); ne. be stiff; RB.: ahd.; Hw.: s. *barza-; E.: vgl. idg. *bʰar-, *bʰor-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108; W.: ahd. barrezzen* 1, sw. V. (1), hassen; nhd. (kärntn.) parz’n, perz’n, sw. V., hassen, Lexer 337, (schweiz.) barzen, sw. V., hassen, Schweiz. Id. 4, 1637, (schwäb.) borzen, sw. V., hassen, Fischer 1, 1303; L.: Heidermanns 117

*barzēn, *barzǣn, germ.?, sw. V.: nhd. starr aufgerichtet sein (V.); ne. be erected; RB.: ahd.; Hw.: s. *barza-; E.: vgl. idg. *bʰar-, *bʰor-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108; W.: ahd. barrēn* 9, sw. V. (3), sich emporstrecken, sich aufrichten; L.: Heidermanns 117

*bas-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 477 (Basin, Basuald)

*basa-, *basam, germ.?, st. N. (a): nhd. Strauch; ne. shrub; Hw.: s. *basja-; E.: vgl. idg. *bʰōs-, Sb., Licht, Glanz, Pokorny 105; idg. *bʰā- (1), V., glänzen, leuchten, scheinen, Pokorny 104; L.: Falk/Torp 269

Basilia oppida, lat.-germ.?, ON: nhd. Basel; Q.: ON (4. Jh.); E.: lat. Herkunft

*basja-, *basjam, *bazja-, *bazjam, germ., st. N. (a): nhd. Beere; ne. berry; RB.: got., an., ae., mnl., as., ahd.; Vw.: s. *hinda-; Q.: PN; E.: vgl. idg. *bʰōs-, Sb., Licht, Glanz, Pokorny 105; idg. *bʰā- (1), V., glänzen, leuchten, scheinen, Pokorny 104; W.: got. basi*, st. N. (ja), Beere; W.: an. ber (2), st. N. (ja), Beere; W.: ae. bėrie, sw. F. (n), Beere; W.: mnl. (dial.) bere, F., Beere; W.: as. bėri* 1, st. N. (ja), Beere; vgl. mnd. bere, F., Beere; W.: ahd. beri (2) 30, st. N. (ja), Beere, Traube; s. mhd. ber, st. N., st. F., s. Beere; nhd. Beere, F., Beere, DW 1, 1243; L.: Falk/Torp 269, EWAhd 1, 560, Kluge s. u. Beere; Son.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 13 (Baso)

*basta-, *bastam, germ., st. N. (a): nhd. Bast, Strick (M.) (1); ne. bast, rope (N.); RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *basta- (M.); E.: vgl. idg. *bʰas-?, V., binden, Falk/Torp 269; W.: an. bast, st. N. (a), Bast, Lindenbast, Bastseil; W.: ae. bæst, M., st. N. (a), Bast; W.: as. bast 1, st. M. (a?, i?), Bast; mnd. bast, M., Bast; W.: ahd. bast 13, st. M. (a?, i?), st. N. (a), Bast, Pfriemengras, Seil; mhd. bast, st. M., st. N., Rinde, Bast; s. nhd. Bast, M., Bast, DW 1, 1148; L.: Falk/Torp 269, EWAhd 1, 500, Kluge s. u. Bast

*basta-, *bastaz, germ., st. M. (a): nhd. Bast, Strick (M.) (1); ne. bast, rope (N.); RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *basta- (N.); E.: vgl. idg. *bʰas-?, V., binden, Falk/Torp 269; W.: ae. bæst, M., st. N. (a), Bast; W.: as. bast 1, st. M. (a?, i?), Bast; mnd. bast, M., Bast; W.: ahd. bast 13, st. M. (a?, i?), st. N. (a), Bast, Pfriemengras, Seil; mhd. bast, st. M., st. N., Rinde, Bast; s. nhd. Bast, M., Bast, DW 1, 1148; L.: Kluge s. u. Bast

*basta?, germ.?, Sb.: nhd. Mischling; ne. half-breed; E.: Etymologie unbekannt

*bastarn-, germ.: Q.: PN (3. Jh. v. Chr.); Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 44 (Bastarnae), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 477 (Bastarn)

*bastjan, germ.?, sw. V.: nhd. mit einem Bastfaden binden, schnüren; ne. bind; RB.: ahd.; Hw.: s. *basta-; E.: vgl. idg. *bʰas-?, V., binden, Falk/Torp 269; W.: ahd. besten* 4, sw. V. (1a), nähen, flechten, schnüren; mhd. besten, sw. V., binden, schnüren; L.: EWAhd 1, 569

*basula, germ.?, Sb.: nhd. Zweig, Pfeil; ne. twig, arrow; E.: Etymologie unbekannt

*baswa-, *baswaz, germ.?, Adj.: nhd. rötlich, purpurn; ne. purple (Adj.); RB.: ae.; Q.: PN; E.: s. idg. *bʰōs-, Sb., Licht, Glanz, Pokorny 105; idg. *bʰā- (1), V., glänzen, leuchten, scheinen, Pokorny 104; W.: ae. basu, beasu, Adj., purpurn, scharlachen, karmesin, dunkelrot, rot; L.: Falk/Torp 269, Heidermanns 118; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 283 (Boso?), Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 16 (Boso)

*baswō-, *baswōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Vaterschwester, Base (F.) (1); E.: Etymologie unbekannt; vielleicht von einem kindlichen Lallwort; W.: ahd. basa 14, sw. F. (n), Tante, Tante väterlicherseits; mhd. base, sw. F., Base (F.) (1), Schwester des Vaters; nhd. Base, F., Base (F.) (1), Kusine, DW 1, 1147, (schweiz.) Base, F., Tante, Duden 1, 305; L.: EWAhd 1, 495, Kluge s. u. Base 1

*baswōn, *baswēn, *baswǣn, germ.?, sw. V.: nhd. rot sein (V.); ne. be red; RB.: ae.; E.: s. *baswa-; W.: ae. baswian, sw. V. (2), rot färben, rot gekleidet sein (V.); L.: Heidermanns 118

*bat-, germ.?, sw. V.: nhd. ersprießlich sein (V.); ne. be favourable; RB.: got.; Hw.: s. *bati-, *batōn; E.: vgl. idg. *bʰā̆d-, Adj., gut, Pokorny 106; W.: got. *batnan?, sw. V. (4), besser werden; W.: s. got. *bata, sw. M. (n), Nutzen (M.), Vorteil; L.: Falk/Torp 258

*bata-, *bataz, germ.?, Adj.: nhd. gut; ne. good; RB.: got.; Q.: PN (1. Jh. v. Chr.), ON; E.: vgl. idg. *bʰā̆d-, Adj., gut, Pokorny 106; W.: got. bōta* 3, st. F. (ō), Nutzen (, Lehmann B91); Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 45ff. (Batavi, Batini, Batza), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 477 (Batav, Bata, Batab, Batavis, Batavini, Batavodur, Batemod, Batimod, Batin, Batwin, Baza), Ortsname Batavia (Passau)

*batar-, germ.?, sw. V.: nhd. offen stehen; ne. be open; I.: Lw. lat. battāre; E.: s. lat. battāre, V., gähnen, mit offenem Mund dastehen; weitere Herkunft unbekannt

*bati-, *batiz, germ., Adj.: nhd. bessere; ne. better (Adj. Komp.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN (1. Jh. v. Chr.); E.: s. idg. *bʰā̆d-, Adj., gut, Pokorny 106; W.: got. *batis, *bats?, Adj., gut, bessere; W.: s. got. batiza* 11, sw. Adj. (Komp.), bessere (, Lehmann B32); W.: s. an. betr, Adv., besser; W.: s. ae. bėt, Adv., besser; W.: s. afries. bet 11, Adv., besser; nfries. bet; W.: afries. betera 19, Adj., bessere; W.: anfrk. betero* 1, Adj. (Komp.), bessere; W.: as. bat* 1, Adj., Adv., bessere, besser; mnd. bat, bet, Adv., besser, mehr; W.: s. as. bėt 5, bat, Adv., bass (Adj. = Komp.), bessere (Adj. = Komp.); mnd. bet, bat, Adv., besser, mehr; W.: ahd. baz 91, Adv., besser, mehr, weiter, mächtiger; mhd. baz, Adv., besser, mehr; nhd. (ält.-dial.) baß, Adv., eher, mehr, besser, DW 1, 1153; L.: Falk/Torp 258, EWAhd 1, 503, Kluge s. u. baß, besser; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 45ff. (Batavi, Batini, Batza), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 477 (Batav, Bata, Batab, Batavis, Batavini, Batavodur, Batemod, Batimod, Batin, Batwin, Bathuses, Baza)

*batō-, *batōn, *bata-, *batan, germ., sw. M. (n): nhd. Besserung; ne. improvement; RB.: an., afries.; Hw.: s. *bati-; E.: s. idg. *bʰā̆d-, Adj., gut, Pokorny 106; W.: an. bati, sw. M. (n), Besserung, Nutzen; W.: afries. bata 13, sw. M. (n), Vorteil, Gewinn; nnordfries. bat; L.: Falk/Torp 258

*baþa-, *baþam, germ., st. N. (a): nhd. Bad; ne. bath (N.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *bʰətom, N., Bad, Pokorny 113; idg. *bʰē-, *bʰō-, *bʰeh₁-, *bʰoh₁-, V., wärmen, rösten (V.) (1), Pokorny 113; W.: an. bað, st. N. (a), Bad, warmes Bad; W.: ae. bæþ, st. N. (a), Bad; W.: s. ae. bėþung, st. F. (ō), Bad, Wärmung, Bähung; W.: s. ae. bėþian, bėþþan, sw. V., wärmen, erhitzen, bähen; W.: afries. beth* 8, st. N. (a), Bad; W.: s. anfrk. bathon* 1, sw. V. (2), baden; W.: as. bath* 3, st. N. (a), Bad; mnd. bat, N., Bad; W.: ahd. bad 20, st. N. (a), Bad, Taufe, Badehaus; mhd. bat, st. N., Bad, Badehaus; nhd. Bad, N., Bad, Badehaus, DW 1, 1069; L.: Falk/Torp 256, EWAhd 1, 423, Kluge s. u. Bad

*bau-, germ.?, V.: nhd. brüllen; ne. roar (V.); E.: s. idg. *bau-, Interj., V., wau, bellen, Pokorny 95; L.: Falk/Torp 257

Bauconina Nova, lat.-germ., ON: nhd. Nierstein; Q.: ON (3. Jh.); E.: lat. Herkunft

*bauda-, *baudaz, *bauþa-, *bauþaz, germ.?, Adj.: nhd. stumpf, stumm, taub; ne. dull (Adj.); RB.: got.; E.: vgl. idg. *bʰā̆ud-, *bʰū̆d-, V., schlagen, stoßen, Pokorny 112; idg. *bʰā̆u- (1), *bʰū̆-, V., schlagen, stoßen, Pokorny 112; W.: got. bauþs 7, Adj. (a), stumm, taub, dumm, dumpf (, Lehmann B38); L.: Heidermanns 119

*baudi-, *baudiz, germ., st. M. (i): nhd. Gebieter; ne. ruler (M.); Hw.: s. *beudan; Q.: PN (300); E.: Etymologie unbekannt; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 42 (Bainobaudes), 47f. (Baudoaldus, Baudulfus, Bauto?), 167 (Merobaudes), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 477ff. (Alobaud, Bainobaudes, Balchobaudes, Baudard, Baudastes, Baudegisil, Baudegundis, Baudegysel, Baudeleif, Bauderrim, Baudi, Baudihilli, Baudimund, Baudin, Baudiric, Baudoald, Baudofeif, Baudolev, Baudovi, Baudulf, Cqannabauden, Cariobaud, Chariobauden, Chariobaud, Friobaudis, Genobaude, Heriobaudes, Heriobaud, Leudobaudis, Mallobaudes, Merobaudes, Merobaudi, Merobaudis, Niobaudis, Theudobaudis, Vinobaud, Vinobaudis, Bauto?)

*bauga-, *baugaz, germ., st. M. (a): nhd. Gebogener, Ring, Metallring; ne. bow (N.), ring (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰeug- (3), *bʰeugʰ-, V., biegen, Pokorny 152; W.: got. *baugs, st. M. (a), Ring; W.: an. baugr, st. M. (a), Ring, Ring am Schildbuckel; W.: ae. béag, béah, st. M. (a), Ring, Krone, Kranz; W.: afries. bâg 2, bâch, st. M. (a), Ring; W.: anfrk. *bog?, st. M. (a); W.: as. *bôg? (2), *bāg?; st. M. (a), Ring; mnd. bōch, būch, M., Ring, Armreif; W.: ahd. boug 29, st. M. (a), „Gebogenes“, Ring, Armring, Halseisen; mhd. bouc, st. M., Ring, Spange, Kette (F.) (1), Fessel (F.) (1); nhd. (bay.) Bāug, Bauk, M., Ring, Halseisen, Schmeller 1, 214, (schweiz.) Baugg, M., Ring, Halseisen, Schweiz. Id. 4, 1078, (rhein.) Baug, M., Ring, Halseisen, Rhein. Wb. 1, 549; L.: Falk/Torp 274, Seebold 110, EWAhd 2, 262

*baugi-, *baugiz, germ.?, Adj.: nhd. biegsam; ne. flexible; RB.: ae.; Hw.: s. *bauga-; E.: s. idg. *bʰeug- (3), *bʰeugʰ-, V., biegen, Pokorny 152; W.: ae. *bíege, Adj., biegsam; L.: Seebold 111, Heidermanns 120

*baugilōn, germ.?, sw. V.: nhd. beugen; ne. bend (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *bʰeug- (3), *bʰeugʰ-, V., biegen, Pokorny 152; W.: an. beyglast, sw. V., sich beugen

*baugisla-, *baugislam, germ.?, st. N. (a): nhd. Bogen; ne. bow (N.); RB.: ae.; E.: vgl. idg. *bʰeug- (3), *bʰeugʰ-, V., biegen, Pokorny 152; W.: ae. bīgels, st. M. (a), Bogen, Gewölbe; L.: Seebold 111

*baugjan, germ., sw. V.: nhd. beugen, biegen; ne. bow (V.), bend (V.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *bʰeug- (3), *bʰeugʰ-, V., biegen, Pokorny 152; W.: an. beygja, sw. V. (1), beugen, biegen; W.: ae. bíegan (1), bīgan, bēgan, bȳgan, sw. V. (1), beugen, wenden, unterwerfen, erniedrigen, überreden; W.: s. afries. bêia* 1, sw. V. (2), beugen; nnordfries. boje, V., beugen; W.: anfrk. boigen* 1, anfrk.?, sw. V. (1), beugen; W.: as. bôgian* 1, sw. V. (1a), beugen, biegen; mnd. bōgen, sw. V., beugen, neigen; W.: ahd. bougen 2, sw. V. (1a), beugen, biegen, wenden; mhd. böugen, sw. V., biegen, beugen; nhd. beugen, sw. V., beugen, DW 1, 1742; W.: s. ahd. bogēn* 2, sw. V. (3), gebeugt sein (V.); mhd. bogen, sw. V., einen Bogen bilden, im Bogen sich bewegen, sich beugen; L.: Falk/Torp 273, Seebold 111, Kluge s. u. beugen

*baukna-, *bauknam, germ., st. N. (a): nhd. Zeichen; ne. sign (N.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *bʰā- (1), *bʰō-, *bʰə-, *bʰeh₂- *bʰoh₂-, *bʰh₂-, V., glänzen, leuchten, scheinen, Pokorny 104; W.: an. bākn, st. N. (a), Zeichen, Bake, (afrz. bāken); W.: ae. béacen, bēcn, bíecen, st. N. (a), Zeichen, Erscheinung, Wunder, Wunderzeichen, Banner; W.: afries. bâken* 8, bêken*, st. N. (a), Zeichen, Feuerzeichen; nostfries. baake; W.: as. bôkan* 10, st. N. (a), Zeichen; mnd. bāke, bāken, F., Zeichen im Wasser, Wegzeichen; nhd. Bake, F., Bake, Verkehrszeichen auf See und bei Bahnübergängen; W.: ahd. bouhhan* 13, bouchan, st. N. (a), Zeichen, Anzeichen, Wink, Sinnbild; mhd. bouchen, st. N., Wink, Zeichen, Sinnbild; nhd. (schweiz.) Pauchen, M., Böchen, N., Wink, Zeichen, Sinnbild, Schweiz. Id. 4, 964, 972, (schwäb.) Bauchen, M. (?), Wink, Zeichen, Sinnbild, Fischer 6, 1597, (bad.) Bauchen, F., Wink, Zeichen, Sinnbild, Ochs 1, 127; L.: Falk/Torp 257, EWAhd 2, 259, Kluge s. u. Bake

*baukniþō, *baukneþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Zeichen; ne. sign (N.); E.: s. *baukna-

*baulja?, germ., Sb.: nhd. Auswuchs, Beule; ne. boil (N.); RB.: got., afries.; E.: idg. *beu- (2), *bu-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98?; W.: got. *bauljō, sw. F. (n), Blase, Beule; W.: s. afries. bēl* 3, bēle*, M, F., Beule; nfries. bel;

*bauma-, *baumaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *bagma-

*baun-, germ., Sb.?: Hw.: s. *baunō?; Q.: ON (1. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 479 (Baunoni), Ortsname Baunonia

*baunō, germ., st. F. (ō): nhd. Bohne; ne. bean; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *baunōn, *baun-?; E.: s. idg. *bʰabʰā, Sb., Bohne, Pokorny 106; W.: an. baun, st. F. (ō), Bohne; W.: ae. béan, bíen, st. F. (ō), Bohne; W.: s. afries. *bâne?, sw. F. (n), Bohne; W.: as. bôna* 4?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Bohne; mnd. bône, F., Bohne; W.: ahd. bōna 14, st. F. (ō), sw. F. (n), Bohne, Erbse, Feldbohne, Saubohne, Kichererbse; mhd. bōne, st. F., sw. F., Bohne, etwas Wertloses; nhd. Bohn, Bohne, F., Bohne, DW 2, 224; L.: Falk/Torp 257, EWAhd 2, 237, Kluge s. u. Bohne

*baunō-, *baunōn, germ., sw. F. (n): nhd. Bohne; ne. bean; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *baunō; E.: s. idg. *bʰabʰā, Sb., Bohne, Pokorny 106; W.: s. an. baun, st. F. (ō), Bohne; W.: s. ae. béan, bíen, st. F. (ō), Bohne; W.: afries. *bâne?, sw. F. (n), Bohne; W.: as. bôna* 4?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Bohne; mnd. bône, F., Bohne; W.: ahd. bōna 14, st. F. (ō), sw. F. (n), Bohne, Erbse, Feldbohne, Saubohne, Kichererbse; mhd. bōne, st. F., sw. F., Bohne, etwas Wertloses; nhd. Bohn, Bohne, F., Bohne, DW 2, 224; L.: Falk/Torp 257, EWAhd 2, 237

*bausa-, *bausaz, *bausja-, *bausjaz, germ., Adj.: nhd. aufgeblasen, gering, schlecht, böse, stolz; ne. proud (Adj.), bad (Adj.); RB.: got., afries., as., mnl., mnd., ahd.; Vw.: s. -haidu-; Q.: PN; E.: vgl. idg. *beu- (2), *bu-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98; W.: got. *bausei?, sw. F. (n), Bosheit, List, Betrug; W.: afries. bâsa* 1?, Adj., böse; W.: mnl. boos, Adj., gering, untauglich, schlecht; W.: s. as. bôsa* 3, st. F. (ō), Posse, nichtswürdiges Zeug; s. mnd. bosse, bōtze, F., Posse?; W.: mnd. bōse, Adj., nicht rein, verfälscht; afries. bose 3, Adj., böse; nfries. boaz, boase, Adj., böse; W.: ahd. bōsi* (1) 10, Adj., wertlos, nichtig, schwach; mhd. bōse, bœse, Adj., böse, schlecht, übel, gering; nhd. böse, Adj., böse, DW 2, 248; L.: Falk/Torp 276, Heidermanns 120, EWAhd 2, 253, Kluge s. u. böse; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 52 u. 283 (Boso?), ? Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 485 (Boso, Boson)

*bausahaidu-, *bausahaiduz, germ., st. F. (u): nhd. Nichtigkeit, Geringheit; ne. triviality, vainness; RB.: mnd., ahd.; E.: s. *bausa-, *haidu-; W.: mnd. bosheit; afries. boshêd 7, st. F. (i), Bosheit; nfries. boasheyte; W.: ahd. bōsheit 8, st. F. (i), Nichtigkeit, Unwürdigkeit, Nichtiges; mhd. bōsheit, st. F., Wertlosigkeit, Nichtigkeit, schlechte Eigenschaft, böses Denken; nhd. Bosheit, F., Bosheit, DW 2, 258; L.: Heidermanns 120

*bausja-, *bausjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *bausa-

*bausja-, *bausjam, germ., st. N. (a): nhd. Nichtigkeit, nichtiges Treiben; ne. triviality, vainness; RB.: anfrk., ahd.; Hw.: s. *bausa-; E.: s. idg. *beu- (2), *bu-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98; W.: anfrk. *bōsi?, st. N. (ja); W.: ahd. bōsi* (2) 4, st. N. (ja), Nichtigkeit, Nichtiges, sündiges Treiben; L.: Heidermanns 120

*bausō, germ., st. F. (ō): nhd. Schlechtes?; ne. bad things; RB.: ahd.; Hw.: s. *bausa-; E.: vgl. idg. *beu- (2), *bu-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98; W.: ahd. bōsa 3, st. F. (ō), Härte, Nichtigkeit, sündiges Treiben, leeres Geschwätz; mhd. bœse, st. F., Schlechtigkeit, Bosheit; L.: Heidermanns 120

*bausōn, germ.?, sw. V.: nhd. schlecht machen, mangelhaft machen; ne. make (V.) bad; RB.: ahd.; Hw.: s. *bausa-; E.: s. idg. *beu- (2), *bu-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98; W.: ahd. bōsōn* 3, sw. V. (2), zusammensetzen, aneinanderstückeln, schwatzen, lästern; mhd. bōsen, bœsen, sw. V., schlecht werden, schlecht sein (V.), Böses tun; nhd. bosen, sw. V., böse werden, Böses tun, DW 2, 256; L.: Heidermanns 120

*baustja-, *baustjam?, germ.?, st. N. (a): nhd. Schinken; ne. ham; RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. beysti, sw. N. (ja), Schinken; L.: Falk/Torp 267

*bausu-, *bausuz, germ.?, Adj.: nhd. böse; ne. bad; Hw.: s. *bausa-; E.: s. idg. *beu- (2), *bu-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98

*bauta-, *bautam, germ.?, st. N. (a): nhd. Stoß, Schlagen; ne. hit (N.); RB.: ae.; Hw.: s. *bautan; E.: s. idg. *bʰā̆ud-, *bʰū̆d-, V., schlagen, stoßen, Pokorny 112; vgl. idg. *bʰā̆u- (1), *bʰū̆-, V., schlagen, stoßen, Pokorny 112; W.: ae. *béat, st. N. (a)

*bautan, germ., st. V.: nhd. stoßen, schlagen; ne. push (V.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Q.: PN? (4. Jh.); E.: s. idg. *bʰā̆ud-, *bʰū̆d-, V., schlagen, stoßen, Pokorny 112; vgl. idg. *bʰā̆u- (1), V., schlagen, stoßen, Pokorny 112; W.: got. *bautan?, st. V. (2), stoßen, schlagen, werfen; W.: an. bauta, st. V., schlagen; W.: ae. béatan, st. V. (7)=red. V. (2), schlagen, stoßen, verletzen, treten; W.: s. afries. botta? 1?, sw. M. (n), Stoß; W.: s. as. bôto 1, sw. M. (n), Flachsbündel; mnd. bote, bōte, M., Flachsbündel; W.: ahd. bōzen* 4, sw. V. (1a), stoßen, zerstoßen (V.), schlagen, zerschlagen (V.); s. mhd. bōzen, red. V., sw. V., schlagen, klopfen, Kegel spielen, würfeln; nhd. boßen, sw. V., stoßen, DW 2, 268; L.: Falk/Torp 274, Seebold 90, EWAhd 2, 270, Kluge s. u. Amboß, Bäuschel; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 48 (Bauto?), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 479 (Bauto?)

*bautila-, *bautilaz, germ., st. M. (a): nhd. Meißel, Prügel, Schlägel, Schlegel, Hammer; ne. chisel (N.), sledge (N.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *bautan; E.: s. idg. *bʰā̆ud-, *bʰū̆d-, V., schlagen, stoßen, Pokorny 112; vgl. idg. *bʰā̆u- (1), *bʰū̆-, V., schlagen, stoßen, Pokorny 112; W.: ae. bíetel, st. M. (a), Hammer; W.: ahd. steinbōzil* 9, st. M. (a?), Steinmetz, Steinhauer; L.: Seebold 90, Kluge s. u. Beitel

*bauþa-, *bauþaz, germ., Adj.: Vw.: s. *bauta-

*baw-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 479 (Bavila)

*bawjan, germ.?, sw. V.: nhd. bauen, wohnen; ne. build, live (V.); RB.: got.; E.: idg. *bʰeu-, *bʰeu̯ə-, *bʰu̯ā-, *bʰu̯ē-, *bʰō̆u-, *bʰū-, *bʰeu̯h₂-, V., schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.), werden, wohnen, Pokorny 146; W.: s. got. *bawiþa?, st. F. (ō), Hütte, Bau

*baza-, *bazaz, germ., Adj.: nhd. nackt, bloß, bar (Adj.); ne. naked, bare (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *bʰosos, Adj., nackt, bloß, bar (Adj.), Pokorny 163; vgl. idg. *bʰes- (1), V., abreiben, zerreiben, ausstreuen, Pokorny 145; W.: got. *bas, Adj. (a), bar (Adj.), bloß; W.: an. berr (2), Adj., entblößt, nackt, sichtbar, deutlich; W.: ae. bær (1), Adj., bar (Adj.), bloß, nackt; W.: s. ae. bǣre (1), Suff., bar (Suff.); W.: afries. ber* (1), Adj., bar (Adj.), bloß; saterl. bar, Adj., bar, bloß; W.: anfrk. *bar?, Adj., „bar“ (Adj.); mnl. baer, Adj., „bar“, nackt, bloß, entblößt; W.: as. bar (1) 2, Adj., bar (Adj.), bloß, nackt, offenbar, offen, klar; mnd. bār, Adj., nackt, bloß; W.: ahd. bar* (1) 24, Adj., „bar“ (Adj.), bloß, unbekleidet, allein; mhd. bar, Adj., nackt, bloß, leer, ledig; nhd. bar, Adj., bloß, bar (Adj.), DW 1, 1055 (baar); L.: Falk/Torp 269, Heidermanns 121, EWAhd 1, 465, Kluge s. u. bar

*bazī-, *bazīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Kahlheit; ne. baldness; RB.: ahd.; Hw.: s. *baza-; E.: s. idg. *bʰosos, Adj., nackt, bloß, bar (Adj.), Pokorny 163; vgl. idg. *bʰes- (1), V., abreiben, zerreiben, ausstreuen, Pokorny 145; W.: ahd. *barī?, st. F. (ī), Bloßheit; L.: Heidermanns 121

*bazja-, *bazjam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *basja-

*bazjan, germ.?, sw. V.: nhd. entblößen; ne. bare (V.); RB.: ae.; Hw.: s. *baza-; E.: s. idg. *bʰosos, Adj., nackt, bloß, bar (Adj.), Pokorny 163; vgl. idg. *bʰes- (1), V., abreiben, zerreiben, ausstreuen, Pokorny 145; W.: ae. bėrian (2), sw. V. (1), entblößen, freiräumen; L.: Heidermanns 121

*bazma-, *bazmaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *bagma-

*bazōn, germ., sw. V.: nhd. entblößen; ne. bare (V.); RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *baza-; E.: idg. *bʰosos, Adj., nackt, bloß, bar (Adj.), Pokorny 163; vgl. idg. *bʰes- (1), V., abreiben, zerreiben, ausstreuen, Pokorny 145; W.: ae. barian, sw. V., entblößen; W.: afries. baria 30, sw. V. (2), offenbaren, klagen, verklagen; W.: anfrk. baron* 2, sw. V. (2), gebären, offenbaren; W.: as. barōn 1, sw. V. (2), entblößen; mnd. baren (friesisch), sw. V.; W.: ahd. barōn* 4, sw. V. (2), offenbaren, entblößen, bloßstellen; s. mhd. baren, barn, sw. V., offenbaren, kund tun; nhd. (schwäb.) bären, sw. V., offenbaren, entblößen, Fischer 1, 640; L.: Heidermanns 121

*be-, germ.?, V.: nhd. leuchten; ne. shine (V.); Hw.: s. *bēla-; E.: idg. *bʰā- (1), *bʰō-, *bʰə-, *bʰeh₂- *bʰoh₂-, *bʰh₂-, V., glänzen, leuchten, scheinen, Pokorny 104; L.: Falk/Torp 256

*be-, germ.?, V.: nhd. bähen, wärmen; E.: s. idg. *bʰā- (1), *bʰō-, *bʰə-, *bʰeh₂- *bʰoh₂-, *bʰh₂-, V., glänzen, leuchten, scheinen, Pokorny 104, EWAhd 1, 425; W.: ahd. bahen* 10, bāen*, sw. V. (1a), bähen, wärmen, beruhigen; mhd. bæhen, bæn, sw. V., bähen, durch Umschläge erwärmen; nhd. bähen, sw. V., bähen, wärmen, trocknen, DW 1, 1078, (südd.) bähen, sw. V., Gebäck leicht rösten, Duden 1, 292

*bebra-, *bebraz, germ.?, st. M. (a): nhd. „Brauner“, Biber; ne. brown (M.), beaver; RB.: as.; Hw.: s. *bebru-; E.: idg. *bʰebʰrus, Adj., M., braun, Biber, Pokorny 136; s. idg. *bʰer- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136; W.: as. bever*, st. M. (a?), Biber; mnd. bever, M., Biber

*bebru-, *bebruz, *bibru-, *bibruz?, *beburu-, *beburuz, germ., st. M. (u): nhd. Biber, Brauner; ne. beaver, brown (M.); RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *bebra-; E.: idg. *bʰebʰrus, Adj., M., braun, Biber, Pokorny 136; s. idg. *bʰer- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136; W.: an. bjōrr (3), st. M. (u?), Biber, Biberfell; W.: ae. beofor, befer, befor, st. M. (a?, u?), Biber; W.: s. as. bever*, st. M. (a?), Biber; mnd. bever, M., Biber; W.: s. as. bivar* 4, bever*, st. M. (a?), Biber; mnd. bever, M., Biber; W.: ahd. bibar 47, st. M. (a?), Biber, Otter (M.), Fischotter; mhd. biber, st. M., Biber; nhd. Biber, M., Biber, DW 1, 1806; L.: Falk/Torp 264, EWAhd 2, 6, Kluge s. u. Biber

*bebura-, *beburaz, *bibura-, *biburaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Fetzen; ne. shred, scrap; RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. bjōrr (2), st. M. (a), dreieckiges Stück, Hausgiebel, dreieckiges Landstück, keilförmiges Stück

*beburu-, *beburuz, germ., st. M. (u): Vw.: s. *bebru-

*bed-?, germ.?, V.: nhd. drücken; ne. press (V.); Hw.: s. *bedjan; E.: s. idg. *bʰedʰ- (2), V., krümmen, beugen, drücken, plagen, Pokorny 114; L.: Falk/Torp 258

*beda-, *bedam, *bida-, *bidam, germ., st. N. (a): nhd. Bitte, Gebet, Warten, Geduld; ne. plea (N.), prayer; RB.: ae., anfrk., ahd.; Vw.: s. *ga-; Hw.: s. *bedjan; E.: vgl. idg. *gᵘ̯ʰedʰ-, V., bitten, begehren, Pokorny 488?; idg. *bʰedʰ- (2), V., krümmen, beugen, drücken, plagen, Pokorny 114?; W.: ae. bed, st. N. (a), Gebet, Bitte, Gottesdienst; W.: anfrk. bed* 1, st. N. (a), Gebet; W.: s. anfrk. bedon 2, sw. V. (2), beten, anbeten; W.: ahd. bet* 2, st. N. (a), Gebet, Bitte; mhd. bët, bëte, st. N., Bitte, Gebet; nhd. (ält.) Bet, N., Gebet, DW 1, 1692; W.: s. ahd. betōn 202, sw. V. (2), beten, anbeten, bitten, flehen, wünschen; mhd. bëten, sw. V., beten, bitten, anbeten; nhd. beten, sw. V., beten, DW 1, 1696; L.: Seebold 92

Beda vicus, lat.-germ.?, ON: nhd. Bitburg; Q.: ON (4. Jh.); E.: kelt. Herkunft?

Bedaium, lat.-germ.?, ON: nhd. Bedaium (bei Seebruck am Chiemsee); Q.: ON (2. Jh.)

*-bēdi-, *-bēdiz, *-bǣdi-, *-bǣdiz, germ.?, Adj.: nhd. zu bitten seiend; ne. pleading (Adj.); RB.: ae.; E.: s. idg. *bʰeidʰ- (1), V., zureden, zwingen, Pokorny 117; W.: ae. *bǣde, Adj.; L.: Heidermanns 122

*bedila-, *bedilaz, *bidila-, *bidilaz, germ., st. M. (a): nhd. Bitter, Freier (M.) (2); ne. suitor; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *bedjan; E.: s. idg. *gᵘ̯ʰedʰ-, V., bitten, begehren, Pokorny 488, Seebold 92?; oder zu *bʰedʰ- (2), V., krümmen, beugen, drücken, plagen, Pokorny 114?; W.: an. biðell, st. M. (a), Freier (M.) (2), Werber; W.: ahd. bitil 10, st. M. (a), „Bitter“, Freier (M.) (2), Werber; mhd. bitel, st. M., Freier (M.) (2), Bitter, Freiwerber; nhd. Bittel, M., Freier (M.) (2), Werber, DW 2, 51; L.: Seebold 92, EWAhd 2, 128

*bedjan, *bidjan, germ., st. V.: nhd. bitten; ne. beg, ask; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *ga-, *uz-; Q.: PN? (5. Jh.); E.: vgl. idg. *gᵘ̯ʰedʰ-, V., bitten, begehren, Pokorny 488?; idg. *bʰedʰ- (2), V., krümmen, beugen, drücken, plagen, Pokorny 114?; W.: got. bidjan 134=133, unr. st. V. (5), bitten, beten, betteln (, Lehmann B47); W.: an. biðja, st. V. (1), bitten; W.: ae. biddan, st. V. (5), beten, bitten, befehlen, fordern; W.: s. ae. *bedian, sw. V.; W.: afries. bidda 22, st. V. (5), bitten; saterl. bedia, V., bitten; W.: s. afries. *bedia, sw. V. (2), beten; W.: as. biddian 52, st. V. (5), bitten, erbitten; mnd. bidden, st. V., bitten; W.: s. as. bêdian 2, sw. V. (1a), zwingen; mnd. bêden, beiden, V., bitten, gebieten, befehlen; W.: anfrk. bidden 4, biddon*, st. V. (5), bitten, beten; W.: s. as. bedōn 8, sw. V. (2), beten; mnd. bêden, sw. V., häufig refl., beten, bitten; W.: ahd. bitten 363, st. V. (5), bitten, beten, flehen, erbitten; mhd. biten, bitten, st. V., bitten, laden (V.) (2), wünschen, heißen, befehlen; nhd. bitten, st. V., bitten, DW 2, 51; W.: ahd. beiten* 54, sw. V. (1a), drängen, streben, verlangen; mhd. beiten, sw. V., zwingen, drängen, Gewalt antun, sich quälen, wagen; nhd. (schweiz.) beiten, sw. V., zwingen, Schweiz. Id. 4, 1846; L.: Falk/Torp 258, Seebold 91, EWAhd 2, 131, Kluge s. u. bitten; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 48 (Bedeulfus?), 269 (Vitarit?)

*bedō, germ., st. F. (ō): nhd. Bitte, Gebet; ne. plea (N.), prayer; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *knewa-; Hw.: s. *bedjan; E.: vgl. idg. *gᵘ̯ʰedʰ-, V., bitten, begehren, Pokorny 488?, Seebold 92; idg. *bʰedʰ- (2), V., krümmen, beugen, drücken, plagen, Pokorny 114?; W.: ae. bedu, st. F. (ō), Bitte, Gebet; W.: afries. bede* 7, st. F. (ō), Bitte, Gebet; W.: anfrk. beda*, st. F. (ō), Gebet, Bitte; W.: anfrk. bedon 2, sw. V. (2), beten, anbeten; W.: as. beda* 16, st. F. (ō), Bitte, Gebet; mnd. bēde, bede, F., Bitte, Gebet; W.: ahd. beta 15, st. F. (ō), Gebet, Bitte, Fürsprache; mhd. bëte, bët, st. F., Bitte, Gebot, Abgabe; nhd. (ält.) Bete, F., Bitte, DW 1, 1696; W.: s. ahd. betōn 202, sw. V. (2), beten, anbeten, bitten, flehen; mhd. bëten, sw. V., beten, bitten, anbeten; nhd. beten, sw. V., beten, DW 1, 1696; L.: Seebold 92, Kluge s. u. beten

*bedula-, *bedulaz, germ.?, Adj.: nhd. bittend; ne. pleading (Adj.); RB.: ae.; Hw.: s. *bedjan; E.: vgl. idg. *gᵘ̯ʰedʰ-, V., bitten, begehren, Pokorny 488, Seebold 92?; oder zu *bʰedʰ- (2), V., krümmen, beugen, drücken, plagen, Pokorny 114?; W.: ae. bedol, bedul, Adj., bittend; L.: Heidermanns 122

*bēga-, *bēgaz, *bǣga-, *bǣgaz, germ., st. M. (a): nhd. Streit; ne. fight (N.); RB.: got., an., as., ahd.; Hw.: s. *bēgan, *bēga-; Q.: PN; E.: vgl. idg. *bʰēgʰ-, V., streiten, Pokorny 115; W.: s. got. *bēga?, st. F. (ō), Streit; W.: an. bāg, st. M. (a) Rühmen; W.: as. bāg* (1) 2, st. M. (a)?, Rühmen (N.), Brüsten (N.); mnd. back, M., Rühmen?; W.: s. as. bāga 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Streit; vgl. mnd. bagen, sw. V., streiten; W.: ahd. bāg (?) 4, st. M. (a)?, Streit, Streitsucht; mhd. bāc, st. M., lautes Schreien, Zank, Streit, Prahlerei; W.: s. ahd. bāga 26, st. F. (ō), sw. F. (n), Streit, Wortwechsel, Einwand; L.: Falk/Torp 257, Seebold 93; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 479 (Beccon, Bechila)

*bēga-, bēgaz, *bǣga-, *bǣgaz, germ., Adj.: nhd. hinderlich, lästig, widerstreitend; ne. burdensome; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *bēgan, *bēga-; E.: vgl. idg. *bʰēgʰ-, *bʰōgʰ-, V., streiten, Pokorny 115; W.: an. bāgr, st. M. (a), Widerstand, Kampf; W.: ahd. bāga 26, st. F. (ō), sw. F. (n), Streit, Wortwechsel, Einwand; L.: Falk/Torp 257, Seebold 93, Heidermanns 122

*bēgan, *bǣgan, germ., st. V.: nhd. streiten; ne. fight (V.); RB.: an., ahd.; E.: idg. *bʰēgʰ-, *bʰōgʰ-, V., streiten, Pokorny 115; W.: an. bāga, st. V., streiten; W.: ahd. bāgan* 15, red. V., streiten, einen Rechtsstreit führen, zanken; mhd. bāgen, red. V., laut schreien, streiten, sich rühmen; nhd. (bay.) bägen, sw. V., zanken, (schwäb.) bägeren, sw. V., zanken, Fischer 1, 576; L.: Falk/Torp 257, Seebold 93, EWAhd 1, 425

*bēgēn, *bǣgǣn, germ., sw. V.: nhd. streiten; ne. fight (V.); RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *bʰēgʰ-, *bʰōgʰ-, V., streiten, Pokorny 115; W.: an. bægja, sw. V. (3), stoßen, fortschaffen, bedrängen; W.: ahd. bāgēn 5, sw. V. (3), streiten, streiten wegen, Einspruch erheben; mhd. bāgen, sw. V., laut schreien, streiten, sich rühmen; L.: Falk/Torp 257, Seebold 94

*bēgula-, *bēgulaz, *bǣgula-, *bǣgulaz, germ.?, Adj.: nhd. streitend; ne. fighting (Adj.); RB.: ahd.; Hw.: s. *bēgan; E.: vgl. idg. *bʰēgʰ-, *bʰōgʰ-, V., streiten, Pokorny 115; W.: ahd. bāgal* 1, Adj., geschwätzig, schwatzhaft; L.: Heidermanns 122

*beidan, germ., st. V.: nhd. warten; ne. wait (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *ga-, *uz-; Hw.: s. *bida-; E.: vgl. idg. *bʰeidʰ- (1), V., zureden, zwingen, Pokorny 117; W.: got. beidan* 8, st. V. (1), warten, erwarten (, Lehmann B39); W.: an. bīða, st. V. (1), warten, ausharren, erlangen; W.: s. an. biða (2), sw. V., erwarten; W.: ae. bīdan, st. V. (1), bleiben, warten, leben; W.: s. afries. bidia* 3, sw. V. (2), warten; nnordfries. bida; W.: anfrk. bīdan* 3, bīdon*, st. V. (1), warten, erwarten; W.: as. bīdan 23, st. V. (1a), warten, harren, verweilen, erwarten; mnd. bīden, st. V., harren; W.: s. anfrk. beiden* 3, beidan, sw. V. (1?), erwarten; W.: ahd. bītan* 87, st. V. (1a), warten, warten auf, erwarten; mhd. bīten, st. V., warten, verziehen; nhd. beiten, st. V., warten, DW 1, 1403, (oberd.) beiten, st. V., warten, Schweiz. Id. 4, 1846, Fischer 1, 817, Schmeller 1, 303; W.: s. ahd. beitōn* 26, sw. V. (2), warten, erwarten, zögern; mhd. beiten, sw. V., zögern, warten, harren; fnhd. beiten, sw. V., warten, zögern, bleiben, DW 1, 1403; nhd. (dial.) beiten, sw. V., verweilen, warten, bevorstehen, Schweiz. Id. 4, 1846, Fischer 1, 817, Schmeller 1, 300, Ochs 1, 141; L.: Falk/Torp 270, Seebold 94, EWAhd 2, 125

*beitan, germ., st. V.: nhd. beißen; ne. bite (V.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *an-, *uz-; E.: vgl. idg. *bʰeid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, schneiden, Pokorny 117; W.: got. beitan* 1, st. V. (1), beißen (, Lehmann B41); W.: s. got. beist* 7, st. N. (a), Sauerteig, Biestmilch (, Lehmann B40); W.: s. got. *-beit?, st. N. (a); W.: an. bīta, st. V. (1), beißen; W.: ae. bītan, st. V. (1), beißen, reißen, schneiden, verwunden; W.: afries. bīta* 10, st. V. (1), beißen, eindringen; W.: as. bītan* 1, st. V. (1a), beißen; mnd. biten, st. V., beißen; W.: ahd. bīzan* 23, st. V. (1a), beißen, stechen, quälen, peinigen; mhd. bīzen, st. V., beißen, stechen; nhd. beißen, st. V., beißen, DW 1, 1399; Falk/Torp 270, Seebold 96, EWAhd 2, 143, Kluge s. u. beißen

*bekjō-, *bekjōn, germ., sw. F. (n): nhd. Hündin; ne. bitch; RB.: an., ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. bikkja (1), sw. F. (n), Hündin; W.: ae. bicce, sw. F. (n), Hündin

*bekk-, germ.?, Sb.: nhd. Schnabel; ne. beak; RB.: ae.; I.: Lw. lat. beccus; E.: s. lat. beccus, M., Schnabel; vielleicht von idg. *bʰeg-, *bʰog-, V., biegen, wölben; oder verwandt mit lat. baculum?; W.: ae. becca, sw. M. (n), Spitzhacke

*bel, germ.?, st. V.: nhd. schwellen; ne. swell; Hw.: s. *bulōn; E.: idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; L.: Falk/Torp 266, Seebold 99

*bel-, germ.?, V.: nhd. tönen, brüllen; ne. roar (V.); RB.: ahd.; Hw.: s. *baljōn, *bellan; E.: idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: ahd. billōd* 1, st. M. (a?, i?), Gebrüll; W.: ahd.? bilōn* 1, sw. V. (2), brüllen, schreien; s. mhd. bīlen, sw. V., bellen?; nhd. (ält.) billen, sw. V., bellen, DW 2, 26; L.: Falk/Torp 266, Seebold 101, EWAhd 2, 65

*bēl-, germ.?, V.: nhd. licht sein (V.); ne. shine (V.); Hw.: s. *bēla-; E.: idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, *bʰelH-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; L.: Falk/Torp 267

*bēla-, *bēlam, *bǣla-, *bǣlam, germ., st. N. (a): nhd. Scheiterhaufe, Scheiterhaufen; ne. pyre; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, *bʰelH-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: an. bāl, st. N. (a), Feuer, Scheiterhaufe, Scheiterhaufen; W.: ae. bǣl, st. N. (a), Feuer, Flamme, Scheiterhaufe, Scheiterhaufen; L.: Falk/Torp 267

*beleh, germ.?, Sb.: nhd. Haselmaus; ne. dormouse; RB.: ahd.; E.: Lw. aus dem Slaw.; W.: ahd. bilih* 7, Sb., Bilch, Schlafmaus, Siebenschläfer; mhd. bilch, F., Haselmaus; nhd. Bilch, F., Bilch, Bilchmaus, DW 2, 8; L.: Falk/Torp 267, EWAhd 2, 54

*belg-, germ.?, V.: nhd. rülpsen; ne. belch (V.); E.: Etymologie unbekannt

*belgan, germ., st. V.: nhd. schwellen, aufschwellen, zürnen; ne. rage (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *ga-, *uz-; E.: vgl. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufschwellen, strotzen, aufblasen, sprudeln, Pokorny 120; W.: got. *bilgan?, st. V. (3), schwellen; W.: s. an. bolginn, Adj., geschwollen, angeschwollen; W.: ae. belgan, st. V. (3b), zürnen, zornig sein (V.), zornig werden; W.: afries. belga* 1, st. V. (3b), schwellen, erzürnen; W.: anfrk. belgan 5?, belgon, st. V. (3b), erzürnen; W.: as. belgan 12, bolgan*, st. V. (3b), zürnen; W.: ahd. belgan 40, st. V. (3b), erzürnen, zürnen, in Zorn geraten (V.); mhd. bëlgen, st. V., zürnen, sich erzürnen, aufschwellen; L.: Falk/Torp 268, Seebold 99, EWAhd 1, 528, Kluge s. u. Polster

Belgica, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Billig; Q.: ON (3. Jh.); E.: kelt. Herkunft

Belginum, lat.-germ.?, ON: nhd. Belginum (bei Hinzrath/Bernkastel); Q.: ON; E.: ?

*belk-, germ.?, V.: nhd. rülpsen; ne. belch (V.); E.: Etymologie unbekannt; W.: s. ae. bielcan, sw. V., rülpsen, auswerfen, hervorstoßen, äußern, schreien; W.: s. ae. bealcian, sw. V., rülpsen, ausspeien

*bellan (1), germ., st. V.: nhd. bellen; ne. bark (V.); RB.: ae., ahd.; E.: idg. *bʰel- (6), V., schallen, reden, brüllen, bellen, Pokorny 123; W.: ae. bellan, st. V. (3b), bellen, brüllen, schreien; W.: ahd. bellan* 7, st. V. (3b), bellen, hallen; mhd. bëllen, st. V., bellen, keifen, zanken; s. nhd. bellen, sw. V., bellen, DW 1, 1451; W.: s. ahd. bullōn* 2, sw. V. (2), brüllen; mhd. bullen, büllen, sw. V., bellen, heulen, brüllen; nhd. büllen, sw. V., brüllen, DW 2, 513; L.: Falk/Torp 266, Seebold 101, EWAhd 2, 432

*bellan (2), germ.?, st. V.: nhd. treffen; ne. hit (V.); RB.: an.; E.: idg. *bʰel-, *bʰelə-, V., schlagen; W.: an. bella (1), st. V. (3a), stoßen, treffen, schaden; L.: Seebold 101

*bellō-, *bellōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Schelle; ne. bell; RB.: ae.; E.: s. idg. *bʰel- (6), V., schallen, reden, brüllen, bellen, Pokorny 123; W.: ae. belle, sw. F. (n), Glocke; mnd. belle, F., Schelle; an. bjalla, sw. F. (n), Glocke, Schelle; L.: Falk/Torp 266, Seebold 101

*beln-, germ.?, Sb.: nhd. Schwellung, Glied; ne. swelling (N.), penis; E.: s. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120

*belt-, germ.?, V.: nhd. schlagen, stoßen; ne. push (V.); Hw.: s. *bultōn; E.: idg. *bʰeld-, V., pochen, schlagen, Pokorny 124; s. idg. *bʰel- (3), V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; L.: Falk/Torp 268

*belunō-, *belunōn, germ., sw. F. (n): nhd. Bilsenkraut; ne. henbane; RB.: got., ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, *bʰelH-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: s. got. *bilisa?, st. F. (ō), Bilsenkraut; W.: ae. belene, belone, beolone, sw. F. (n), Bilsenkraut; W.: as. bilina* 2, sw. F. (n), Bilsenkraut; mnd. billene (Gallée), F., Bilsenkraut; W.: ahd. bilisa 83, sw. F. (n), Bilsenkraut; mhd. bilse, F., Bilsenkraut; nhd. Bilse, F., Bilse, Bilsenkraut, DW 2, 30; W.: lat.-ahd.? belina* 1, belegna*, F., Bilsenkraut; L.: Falk/Torp 267, EWAhd 2, 56

*bemb-, germ.?, V.: nhd. schwellen; ne. swell (V.); RB.: nhd.; E.: s. vgl. idg. *baˣmb-, *bʰaˣmb-, V., dumpf schallen, tönen, Pokorny 93; W.: nhd. Bams, M., dicker Brei; L.: Falk/Torp 260

*ben-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 479 (Ben, Benno)

*bend-, germ., Adj.: Q.: PN; E.: s. *bendan; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 27 (Ariobindus, Ariovinda, Ariovindus, Ariovinna)

*bendan, *bindan, germ., st. V.: nhd. binden; ne. bind; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *an-, *bi-, *far-, *ga-; Q.: PN (5. Jh.); E.: idg. *bʰendʰ-, V., binden, Pokorny 127; W.: got. bindan* 1, st. V. (3,1), binden (, Lehmann B62); W.: s. got. *bundnan?, sw. V. (4), gebunden werden; W.: an. binda, st. V. (3a), binden; W.: ae. bindan, st. V. (3a), binden, fesseln, schmücken; W.: afries. binda 40?, st. V. (3a), binden, fesseln; saterl. binda, V., binden; W.: anfrk. bindan* 1, bindon*, st. V. (3a), binden; W.: as. bindan 6, st. V. (3a), binden; mnd. binden, st. V., binden; W.: ahd. bintan 57, st. V. (3a), binden, verknüpfen, knüpfen, fesseln; mhd. binden, st. V., binden, verbinden, fesseln, verpflichten; nhd. binden, st. V., binden, DW 2, 31; L.: Falk/Torp 295, Seebold 102, EWAhd 2, 72, Kluge s. u. binden; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 27 (Ariobindus, Ariovinda, Ariovindus, Ariovinna)

*bendō, germ., st. F. (ō): nhd. Binde; ne. bandage (N.); RB.: got., ae., ahd.; Hw.: s. *bendōn; E.: vgl. idg. *bʰendʰ-, V., binden, Pokorny 127; W.: got. *binda?, st. F. (ō), Binde, Band (N.); W.: s. ae. binde, sw. F. (n), Binde; W.: ahd. binta 18, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Binde, Band (N.), Verband, Gebinde, Stirnbinde; mhd. binde, sw. F., Binde, Band (N.); nhd. Binde, F., Binde, Band (N.), DW 2, 31; W.: lat.-ahd.? binda* 1, benda*, F., Binde, Kopfbinde; L.: Seebold 103

*bendō-, *bendōn, germ., sw. F. (n): nhd. Binde; ne. bandage (N.); RB.: got., ae., ahd.; Hw.: s. *bendō; E.: vgl. idg. *bʰendʰ-, V., binden, Pokorny 127; W.: s. got. *binda?, st. F. (ō), Binde, Band (N.); W.: ae. binde, sw. F. (n), Binde; W.: ahd. binta 18, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Binde, Band (N.), Verband, Gebinde, Stirnbinde; mhd. binde, sw. F., Binde, Band (N.); nhd. Binde, F., Binde, Band (N.), DW 2, 31; W.: lat.-ahd.? binda* 1, benda*, F., Binde, Kopfbinde; L.: Seebold 103

*benna, germ.?, Sb.: nhd. Wagen (M.), Wagenkasten, Korb; I.: Lw. lat. benna; E.: s. lat. benna, zweirädriger Korbwagen; gall. benna, F., zweirädriger Korbwagen; vgl. idg. *bʰendʰ-, V., binden, Pokorny 127

*bep-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 479 (Beppolen)

*ber-, germ.?, V.: nhd. spitz sein (V.); ne. be sharp; Hw.: s. *bara-, *barda-; E.: s. idg. *bʰar-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108; L.: Falk/Torp 262

*ber-, germ.?, V.: nhd. wallen (V.) (1), brennen; ne. well (V.), burn (V.); Hw.: s. *berōn, *bermōn; E.: idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, wallen (V.) (1), kochen, sieden, Pokorny 132; L.: Falk/Torp 263

*bera-, *beraz, *berja-, *berjaz, germ.?, Adj.: nhd. tragfähig, fruchtbar; ne. bearing (Adj.), fruitful; RB.: an.; E.: vgl. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: an. berr (1), st. M. (ja), Widder; L.: Heidermanns 123

*bēra-, *bēraz, *bǣra-, *bǣraz, *bērja-, *bērjaz, *bǣrja-, *bǣrjaz, *bēri-, *bēriz, *bǣri-, *bǣriz, germ., Adj.: nhd. tragfähig, tragend, fruchtbar, erträglich; ne. bearing (Adj.), fruitful; RB.: an., ae., mnl., mnd., ahd.; E.: s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: an. bærr, Adj., tragfähig, berechtigt, geziemend; W.: ae. *bǣre (3), Adj.; W.: mnl. openbar, Adj., offenbar, bekannt; W.: mnd. openbār, Adj., offenbar, bekannt; W.: ahd. *bāri (2)?, (Adj.); L.: Falk/Torp 260, Heidermanns 124f.

*beran, germ., st. V.: nhd. tragen, gebären; ne. bear (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *an-, *far-, *ga-, *uz-; Q.: PN; E.: idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: got. baíran 46=45, st. V. (4), tragen, leiden, erleiden, gebären, ertragen (V.) (, Lehmann B9); W.: an. bera (3), st. V. (4), tragen, führen; W.: ae. beran, st. V. (4), tragen, ertragen (V.), bringen, gebären; W.: s. ae. amber (1), ėmber, st. M. (a), st. F. (ō), st. N. (a), Eimer, Gefäß, Fass; W.: afries. bera* (2) 38, st. V. (4), tragen, gebären; W.: anfrk. *beran?, st. V. (4), tragen; W.: as. beran 12, st. V. (4), tragen, besitzen; mnd. beren, baren, st. V., sw. V., tragen; W.: ahd. beran 132, st. V. (4), gebären, tragen, zeugen, erzeugen; mhd. bëren, bërn, st. V., hervorbringen, Frucht tragen, gebären; nhd. (schweiz.) beren, st. V., gebären, tragen, Schweiz. Id. 4, 1475; L.: Falk/Torp 260, Seebold 104, EWAhd 1, 546, Kluge s. u. -bar, gebären, Adebar; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 49f. (Berancio?, Beremund?, Berimund?, Beric?), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 480 (Ber?, Bera?, Beralch?, Berefridis?, Beregisil?, Beremund?, Beretrudis?, Berevulf?, Berig?, Berulf?)

*berg-, germ.?, sw. V.: nhd. hoch sein (V.); ne. be high; Hw.: s. *berga- (M.), *burg; Q.: ON (1. Jh.); E.: s. idg. *bʰereg̑ʰ-, Adj., hoch, erhaben, Pokorny 140; vgl. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; L.: Falk/Torp 265; Son.: Ortsname Bergion

*berga-, *bergaz, germ., st. M. (a): nhd. Berg, Höhe, Schutz; ne. mountain, hill, shelter (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN, ON (1. Jh.); E.: idg. *bʰerg̑ʰos, M., Berg, Pokorny 140; s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: got. *baírgs?, st. M. (a), Berg; W.: s. got. *baírga?, st. F. (ō), Berge (F.); W.: s. an. bjarg, st. N. (a), Berg, Fels; W.: s. an. berg, st. N. (a), Berg, Felsen; W.: ae. beorg (1), beorh (1), st. M. (a), Berg, Hügel, Grabhügel; W.: afries. berch* 17, berg*, st. M. (a), Berg; nnordfries. beerg; W.: anfrk. berg 10, st. M. (a), Berg; W.: as. berg (1)? 35, st. M. (a), Berg; mnd. berch, M., Berg; W.: as. *berg? (3), st. N., st. M. (a?, i?), Berge (F.); W.: ahd. berg (1) 167?, st. M. (a), Berg, Berggipfel; mhd. bërc, st. M., Berg; nhd. Berg, M., Berg, Berggipfel; L.: Falk/Torp 265, EWAhd 1, 553, Kluge s. u. Berg; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 50 (Bergio), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 481 (Berg, Bergi, Bergine, Bergio), Ortsname Teutoburgi

*berga-, *bergam, germ., st. N. (a): nhd. Zuflucht; ne. refuge; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *bergan; E.: idg. *bʰerg̑ʰ-, V., bergen, verwahren, bewahren, Pokorny 145; s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: ae. beorg (2), beorh (2), st. N. (a), Schutz, Zuflucht, Verteidigung; W.: s. ahd. giberg* 8, st. N. (a), Versteck, Geheimnis, Schatz; mhd. gebërc, st. N., st. M., Umschließung, Versteck, Verheimlichung; L.: Seebold 107

*bergan, germ., st. V.: nhd. bergen, schützen; ne. shelter (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *ga-; Q.: PN (4./5. Jh.); E.: idg. *bʰerg̑ʰ-, V., bergen, verwahren, bewahren, Pokorny 145; s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: got. baírgan* 2, st. V. (3), bergen, bewahren, erhalten (V.) (, Lehmann B11); W.: an. bjarga, st. V. (3b), bergen, retten; W.: an. birgja, sw. V., bergen, helfen, versorgen; W.: ae. beorgan (1), st. V. (3b), bergen, retten, schützen, verteidigen; W.: afries. bergia 1?, sw. V. (2), bergen, schützen; W.: anfrk. bergan* 2, bergon*, st. V. (3b), „bergen“, verbergen; W.: s. as. gibergan* 1, st. V. (3b), bergen, bewahren; W.: ahd. bergan* 65, st. V. (3b), „bergen“, verbergen, verstecken, schützen; mhd. bërgen, st. V., bergen, verbergen, in Sicherheit bringen; nhd. bergen, st. V., bergen, DW 1, 1507; W.: s. ahd. Burgundāra* 3, M. Pl. (a)=PN, Burgunder (Pl.); nhd. Burgunder, M.=PN, Burgunder, DW 2, 544; L.: Falk/Torp 265, Seebold 106, EWAhd 1, 554, Kluge s. u. bergen; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 5 (Aiberga, Aisaberga), 13 (Aliberga), 15 (Amalaberga, Amalabirga), 24 (Arinberga), 146 (Ilioberga), 186 (Recciverga), Reichert, 152 (Lannoberga), Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 480 (Aiberg, Aisberg, Aliberg, Amalberg, Arenberg, Gundeberg, Hribirg, Ingoberg, Lannoberg, Recciberg)

*bergiþō, *bergeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Vorrat, Ausstattung; ne. stock (N.), supply (N.); RB.: an.; Hw.: s. *bergja-; E.: s. idg. *bʰerg̑ʰ-, V., bergen, verwahren, bewahren, Pokorny 145; vgl. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: an. birgð, st. F. (ō), Unterhalt, Speisevorrat; L.: Heidermanns 123

*bergja-, *bergjaz, germ.?, Adj.: nhd. gut ausgestattet; ne. well provided; RB.: an.; E.: s. idg. *bʰerg̑ʰ-, V., bergen, verwahren, bewahren, Pokorny 145; s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: an. birgr, Adj., sich zu helfen wissend; L.: Heidermanns 123

*bergō, germ., st. F. (ō): nhd. Schutz, Berge (F.); ne. shelter (N.); RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *bergan; E.: idg. *bʰerg̑ʰ-, V., bergen, verwahren, bewahren, Pokorny 145; s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: got. *bairgō *bergō, st. F. (ō), Berge (F.); W.: an. bjǫrg, st. F. (ō), Bergung, Schutz, Hilfe; W.: ae. *beorg (3), *beorh (3), st. F. (ō), Berge (F.), Schutz; W.: s. as. hėriberga* 1, st. F. (ō), Herberge; mnd. herberge, F., Unterkunftsort, Beherbergung; W.: s. ahd. heriberga 45, st. F. (ō), Herberge, Feldlager, Lager, Wohnung; mhd. herbërge, st. F., sw. F., Heerlager, Feldlager, Beherbergung; nhd. Herberge, F., Herberge, DW 10, 1059; L.: Seebold 107

*berhta-, *berhtaz, germ., Adj.: nhd. licht, hell, glänzend; ne. light (Adj.); RB.: got., an., ae., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. -līka-; Q.: PN (5. Jh.), ON; E.: s. idg. *bʰerəg̑-, Adj., V., weiß, glänzen, Pokorny 139; idg. *bʰer- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136; W.: got. baírhts* 5, berhts*, Adj. (a), hell, offenbar, deutlich (, Lehmann B12); W.: an. bjartr, Adj., hell; W.: ae. beorht (1), bierht (1), briht (1), bryht (1), Adj., glänzend, hell, laut, schön, edel; W.: anfrk. *berht?, Adj., hell, glänzend; W.: as. berht 22, Adj., glänzend hell, leuchtend; W.: ahd. beraht* 9, Adj., hell, glänzend, klar, strahlend, hervorragend; mhd. bërht, Adj., glänzend; vgl. nhd. Bert..., ...brecht, ...bert, Adj., (in PN); W.: s. ahd. birtun* 1, st. F. (i), frommes Geschenk, Weihegeschenk; L.: Falk/Torp 264, Heidermanns 123f., EWAhd 1, 545; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 22 (Ansebertus), 50f. (Bertefrida, Bertegiselus, Bertechildis, Berteildis, Bertichildis, Bertesindis, Betto), 66 (Collibertus), 70 (Dagobertus), 124 (Charibertus), 136 (Hildibertus, Childebertus), 142 (Chrodebertus), 205 (Sigisbertus), 229 (Theudebertus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 481 (Adilbert, Annibert, Ansebert, Argebert, Audebert, Bert, Bertchildis, Bertchramn, Bertechramn, Bertefred, Bertefrid, Bertegisel, Bertegundis, Bertachari, Berthchramn, Berthefledis, Berthegundis, Berthichildis, Berthoar, Berthramn, Bertichild, Bertila, Bertisindis, Bertovvin, Bett, Ceolbert, Charibert, Childebert, Chlodebert, Culpert, Dagobercth, Dagobert, Gisebert, Gunthoert, Nodbert, Rodoberto, Rodberto, Sigibercth, Sigibert, Sisbert, Sisebert, Sisibert, Theudebercth, Theudebert), Ortsname Collibertus?

*berhta-, *berhtam, germ.?, st. N. (a): nhd. Glanz, Licht; ne. shine (N.); RB.: ae.; Hw.: s. *berhta- (Adj.); E.: s. idg. *bʰerək̑-, *bʰrēk̑-, V., glänzen, Pokorny 141; vgl. idg. *bʰer- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136; W.: ae. beorht (2), bierht (2), briht (2), bryht (2), st. N. (a), Glanz, Helligkeit, Licht; L.: Heidermanns 124

*berhtalīka-, *berhtalīkaz, germ., Adj.: nhd. glänzend, leuchtend; ne. shining (Adj.); RB.: ae., as.; E.: s. *berhta- (Adj.), *-līka-; W.: ae. beorhtlic, Adj., hell, glänzend, leuchtend; W.: as. berhtlīk* 1, Adj., glänzend; L.: Heidermanns 124

*berhtēn, *berhtǣn, germ., sw. V.: nhd. erglänzen, leuchten; ne. shine (V.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *berhta- (Adj.); E.: s. idg. *bʰerək̑-, *bʰrēk̑-, V., glänzen, Pokorny 141; idg. *bʰerəg̑-, *bʰrēg̑-, *bʰerh₁g̑-, *bʰreh₁g̑-, Adj., V., glänzen, weiß, Pokorny 139; vgl. idg. *bʰer- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136; W.: ae. beorhtian, sw. V. (2?), glänzen, scheinen; W.: ahd. berahtēn* 1, sw. V. (3), glänzen, erglänzen; L.: Heidermanns 124

*berhti-, *berhtiz, germ.?, st. F. (i): nhd. Licht, Glanz; ne. light (N.), shine (N.); RB.: an.; Hw.: s. *berhta- (Adj.); E.: s. idg. *bʰerəg̑-, *bʰrēg̑-, *bʰerh₁g̑-, *bʰreh₁g̑-, V., Adj., glänzen, weiß, Pokorny 139; vgl. idg. *bʰer- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136; W.: an. birti, st. F. (i), Glanz

*berhtī-, *berhtīn, germ., sw. F. (n): nhd. Klarheit; ne. clearness; RB.: got., ae., ahd.; Hw.: s. *berhta- (Adj.); E.: s. idg. *bʰerəg̑-, Adj., V., weiß, glänzen, Pokorny 139; vgl. idg. *bʰer- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136; W.: got. baírhtei* 3, sw. F. (n), Helle, Offenbarung, Klarheit; W.: ae. bierhtu, sw. F. (ī)?, Glanz, Helle; W.: ahd. berahtī* 4, st. F. (ī), Helligkeit, Glanz, Herrlichkeit; L.: Heidermanns 124

*berhtinga-, *berhtingaz, *berhtenga-, *berhtengaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Glänzender, Krieger; ne. shining (M.), warrior; RB.: an.; Hw.: s. *berhta- (Adj.); E.: s. idg. *bʰerəg̑-, *bʰrēg̑-, *bʰerh₁g̑-, *bʰreh₁g̑-, V., Adj., glänzen, weiß, Pokorny 139; vgl. idg. *bʰer- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136; W.: an. birtingr, st. M. (a), Forelle; L.: Heidermanns 124

*berhtjan, germ., sw. V.: nhd. leuchten, erleuchten; ne. shine (V.), illuminate; RB.: got., an., ae.; Hw.: s. *berhta- (Adj.); E.: s. idg. *bʰerəg̑-, Adj., V., weiß, glänzen, Pokorny 139; idg. *bʰer- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136; W.: got. baírhtjan* 1, sw. V. (1), offenbaren; W.: an. birta (2), sw. V. (1), klar machen, sichtbar machen, erhellen; W.: ae. bierhtan, beorhtan, brihtan, sw. V. (1), leuchten, erleuchten, klären, feiern; L.: Falk/Torp 264, Heidermanns 124

*bēri-, *bēriz, *bǣri-, *bǣriz, germ., Adj.: Vw.: s. *bēra-

*beriga-, *berigaz, germ.?, Adj.: nhd. fruchtbar; ne. fertile; RB.: ahd.; Hw.: s. *beran; E.: s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: ahd. birīg 12, Adj., fruchtbar, befruchtend; mhd. birec, Adj., fruchtbar, AW 1, 1105; nhd. (schweiz.) bērig, Adj., fruchtbar, Schweiz. Id. 4, 1478; L.: Falk/Torp 260, EWAhd 2, 97

*berila-, *berilaz, germ., st. M. (a): nhd. Gefäß, Krug (M.) (1); ne. vessel, basket; RB.: an., as., ahd.; E.: s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128, Seebold 105; W.: an. berill, st. M. (a), Gefäß; W.: as. biril* 3, st. M. (a), Korb; W.: ahd. biril* 1, birul*, st. M. (a), Korb, Topf, Krug (M.) (1); nhd. (luxemb.) Bärel, Bierel, M., Korb, Topf, Krug (M.) (1), Luxemb. Wb. 1, 108; L.: Seebold 105, EWAhd 2, 97

*berja-, *berjaz, germ.?, Adj.: Vw.: s. *bera-

*bērja-, *bērjaz, *bǣrja-, *bǣrjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *bērā-

*bērja-, *bērjam, *bǣrja-, *bǣrjam, germ., st. N. (a): nhd. Gebaren, Aussehen; ne. behaviour, appearance; RB.: ae., as.; E.: s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: ae. *bǣre (2), st. N. (ja); W.: s. as. gibāri* 2, st. N. (ja), „Gebaren“, Benehmen, Aussehen; W.: vgl. mnd. gebere, gebare, F., Gebaren, Benehmen; L.: Seebold 106

*berkan, germ.?, st. V.: nhd. bellen, poltern; ne. bark (V.), rumble (V.); RB.: ae.; E.: s. idg. *bʰereg-, V., brummen, bellen, lärmen, Pokorny 138; vgl. idg. *bʰer- (4), V., brummen, summen, Pokorny 135; W.: ae. beorcan, st. V. (3b), bellen; L.: Seebold 107

*berkjō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *berkō

*berkjō-, *berkjōn, germ., sw. F. (n): nhd. Birke, b-Rune; ne. birch-tree, name (N.) of b-rune; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *berkō; E.: s. idg. *bʰérəg̑s, Sb., Birke, Pokorny 139; vgl. idg. *bʰer- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136; W.: s. got. *baírka?, st. F. (ō), Birke; W.: s. an. bjǫrk, st. F. (ō), Birke; W.: s. ae. bierce, birce, sw. F. (n), Birke; W.: s. ae. beorc (1), st. F. (ō), Birke; W.: as. berkia* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Birke; mnd. berke, barke, F., Birke; W.: s. as.? bria*, brica 1, Sb., b-Rune, Birke; W.: ahd. birka 31, birca, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Birke, Hainbuche (, Buche), (Silberpappel); mhd. birke, birche, sw. F., Birke; nhd. Birke, F., Birke, DW 2, 39; L.: Falk/Torp 264, EWAhd 2, 97, Kluge s. u. Birke, Looijenga 7; Son.: nach Looijenga s. 7 lautet der Ansatz *berkanōn

*berkō, *berkjō, germ., st. F. (ō): nhd. Birke; ne. birch-tree; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *berkjōn; E.: s. idg. *bʰérəg̑s, Sb., Birke, Pokorny 139; vgl. idg. *bʰer- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136; W.: got. *baírka?, st. F. (ō), Birke; W.: an. bjǫrk, st. F. (ō), Birke; W.: ae. beorc (1), st. F. (ō), Birke; W.: s. ae. bierce, birce, sw. F. (n), Birke; W.: as. berkia* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Birke; mnd. berke, barke, F., Birke; W.: s. as. bria*, brica 1, as.?, Sb., b-Rune, Birke; W.: ahd. birka 31, birca, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Birke, Hainbuche (, Buche), (Silberpappel); mhd. birke, birche, sw. F., Birke; nhd. Birke, F., Birke, DW 2, 39; L.: Falk/Torp 264, EWAhd 2, 97, Kluge s. u. Birke

*berkō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Brechen, Umbrechung, Brache; ne. ploughing (N.), fallow ground; Hw.: s. *brēkīn; E.: s. idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; L.: Falk/Torp 277

*bermō-, *bermōn, *berma-, *berman, germ.?, sw. M. (n): nhd. Hefe; ne. yeast; RB.: ae., mnd.; Hw.: s. *beran; E.: s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: ae. beorma, sw. M. (n), Bärme, Hefe, Sauerteig; W.: mnd. barm, M., berme, F., Hefe; nhd. Bärme, F., Bierhefe; L.: Seebold 105, Kluge s. u. Bärme

*bernjo, germ.?, Sb.: nhd. Birne; I.: Lw. lat. pirum; E.: s. lat. pirum, N., Birne; Lehnwort aus dem Mittelmeerraum; W.: s. as. birubôm 1, st. M. (a), Birnenbaum; mnd. bērbōm, M., Birnenbaum, Birnbaum

*bernjō-, *bernjōn, *bernja-, *bernjan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Brauner, Bär (M.) (1); ne. brown (M.), bear (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *bʰē̆ros, *bʰerus, Adj., braun, Pokorny 136; vgl. idg. *bʰer- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136; W.: an. bjǫrn, st. M. (a), Bär (M.) (1)

*bernjō-, *bernjōn, *bernja-, *bernjan, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *berōn (1)

*bernu-, *bernuz, germ., st. M. (u): nhd. Bär (M.) (1), Brauner; ne. bear (N.), brown (M.); RB.: got., as.; E.: idg. *bʰē̆ros, Adj., braun, Pokorny 136; idg. *bʰer- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136; W.: got. *baira, *bera, *bere, sw. M. (n), Bär (M.) (1); W.: as. *bern?, st. M. (a?, i?), Bär (M.) (1); mnd. bēr, bēre, M., Bär (M.) (1)

*berō- (1), *berōn, *bera-, *beran, germ., sw. M. (n): nhd. Brauner, Bär (M.) (1); ne. brown (M.), bear (N.); RB.: got., an., ae., mnl., as., ahd.; Hw.: s. *beran; Q.: PN (5. Jh.); E.: idg. *bʰē̆ros, Adj., braun, Pokorny 136; idg. *bʰer- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136; W.: got. *baira, *bera, *bere, sw. M. (n), Bär (M.) (1); W.: s. an. bjǫrn, st. M. (a), Bär (M.) (1); W.: ae. bera (1), sw. M. (n), Bär (M.) (1); W.: s. ae. biren (1), st. F. (ō), Bärin; W.: s. ae. biren (2), Adj., Bären...; W.: mnl. bere, M., Bär (M.) (1); W.: as. *birin?, st. F. (jō), Bärin; W.: as. *bero? (2), sw. M. (n), Bär (M.) (1); vgl. mnd. bar, bāre, M., Bär (M.) (1); W.: ahd. bero (1) 19, sw. M. (n), Bär (M.) (1); mhd. bër, sw. M., Bär (M.) (1); nhd. Bär, M., Bär (M.) (1), DW 1, 1122; L.: Falk/Torp 263, EWAhd 1, 563, Kluge s. u. Bär 1; Son.: ? Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 49f. (Berancio?, Beremund?, Berimund?, Beric?), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 479f. (Ben, Benno, Ber?, Bera?, Beralch?, Berefridis?, Beregisil?, Beremund?, Veremund?, Beretrudis?, Verevulf?, Vergi?, Berich?, Berulf?, Bern, Bernard)

*berō- (2), *berōn, *bera-, *beran, germ., sw. M. (n): nhd. Träger; ne. bearer; RB.: an., ae., afries., as.; Hw.: s. *beran; E.: s. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: an. bori (2), sw. M. (n), Träger; W.: ae. *bera (2), *bora, sw. M. (n), Träger; W.: afries. bera* (1) 7, sw. M. (n), Träger; W.: as. *bero? (1), sw. M. (n), Träger; L.: Seebold 105

*bērō, *bǣrō, germ., st. F. (ō): nhd. Bahre, Trage; ne. stretcher, bier; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *beran; E.: vgl. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: an. barar, barir, F. Pl., Tragbahre, Totenbett; W.: ae. bǣr (1), st. F. (ō), Bahre, Bett, Karre; W.: afries. bēre (1), st. F. (ō), Bahre; nnordfries. baar, beer; W.: afries. bare* (1) 2, bere (2), st. F. (ō), Bahre; nnordfries. baar, beer; W.: as. bāra 5, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Bahre; mnd. bāre, F., Bahre; W.: ahd. bāra (1) 24, st. F. (ō), Bahre, Trage, Sänfte, Sarg; mhd. bāre, st. F., sw. F., Sänfte, Bahre; nhd. Bahre, F., Sänfte, Bahre, Trage, DW 1, 1079; L.: Falk/Torp 260, Seebold 106, EWAhd 1, 469, Kluge s. u. Bahre

*bers-, germ.?, V.: Vw.: s. *berz-

*bērusja-, *bērusjaz, germ.?, Pl.: nhd. Gebärende, Eltern; ne. parents (Pl.); RB.: got.; E.: vgl. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: got. bērusjōs 3, bīrusjōs, st. M. (ja) Pl., Eltern (, Lehmann B43); L.: Seebld 106

*berz-, *bers-, germ., V.: nhd. spitz sein?; ne. be sharp; RB.: got., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰar-, *bʰor-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108; W.: s. got. *baurtils?, st. M. (a), Bürzel; W.: s. ahd. bar* (2) 1, Adj., starr, aufrecht; W.: s. ahd. barrēn* 9, sw. V. (3), sich emporstrecken, sich aufrichten; L.: Falk/Torp 265

*besamō-, *besamōn, *besama-, *besaman, *besmō-, *besmōn, *besma-, *besman, germ., sw. M. (n): nhd. Besen; ne. broom; RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *bʰes- (1), V., abreiben, zerreiben, ausstreuen, Pokorny 145; W.: ae. besma, sw. M. (n), Besen, Rute, Ginster; W.: afries. besma 4, sw. M. (n), Besen, Rute; W.: as. besmo 2, sw. M. (n), Besen; vgl. mnd. bēsem, bēseme, M., Besen; W.: ahd. besemo 26, sw. M. (n), Besen, Rute; mhd. bëseme, bësme, sw. M., Besen, Zuchtrute; nhd. Besen, M., Besen, Duden 1, 364; L.: Falk/Torp 269, EWAhd 1, 567, Kluge s. u. Besen

*besmō-, *besmōn, *besma-, *besman, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *besamōn

*bēta, germ.?, Sb.: nhd. Bete, Rübe; I.: Lw. lat. bēta; E.: s. lat. bēta, F., Beete, Mangold; wahrscheinlich eine keltische Entlehnung, EWAhd 2, 25, Kluge s. u. Bete

*beuda-, *beudaz, germ., st. M. (a): nhd. Tisch; ne. table; RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰeudʰ-, V., wach sein (V.), wecken, beobachten, erkennen, erkennen machen, Pokorny 150, anders Seebold 109; W.: got. biuþs* 5, st. M. (a), Tisch, Platte (, Lehmann B74); W.: an. bjōð, st. N. (a), Tisch, Schüssel; W.: ae. béod, st. M. (a), Tisch, Schüssel, Napf; W.: as. biod* 1, st. M. (a), Tisch; W.: ahd. biot* 1, st. M. (a), Tisch; nhd. (schweiz./schwäb./bad.) Biet, M., Tisch, Schweiz. Id. 4, 1857, Fischer 1, 1105, Ochs 1, 226, s. (rhein.) Biet, N., Tisch, Rhein. Wb. 1, 686, (bay.) Biete, F., Tisch, Schmeller 1, 308; W.: lat.-ahd.? beodus* 1?, M., Tisch; L.: Seebold 109, EWAhd 2, 88, Kluge s. u. Beute 2

*beudan, germ., st. V.: nhd. bieten, gebieten, verkünden; ne. bid, order (V.), announce; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *an-, *bi-, *far-, *ga-, *uz-; Hw.: s. *budōn; Q.: PN (300); E.: s. idg. *bʰeudʰ-, V., wach sein (V.), wecken, beobachten, bewusst machen, bewusst sein (V.), bewusst werden, Pokorny 150; W.: got. *biudan, st. V. (2), bieten, entbieten; W.: an. bjōða, st. V. (2), bieten; W.: ae. béodan, st. V. (2), bieten, gebieten, entbieten; W.: s. ae. bodian, sw. V. (2), sagen, verkünden, ankündigen; W.: afries. biāda 70?, st. V. (2), gebieten, befehlen, anbieten, darbieten; saterl. biada; W.: anfrk. *biedan?, st. V. (2), bieten, gebieten; W.: as. biodan* 4, st. V. (2b), bieten; mnd. bēden, st. V., bieten; W.: ahd. biotan* 39, st. V. (2b), bieten, bezeichnen, entgegenhalten; mhd. bieten, st. V., bieten, anbieten, darreichen, strecken; nhd. bieten, st. V., bieten, anbieten, DW 2, 4; L.: Falk/Torp 274, Seebold 108, EWAhd 2, 90, Kluge s. u. bieten, Bote; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 42 (Bainobaudes), 47f. (Baudoaldus, Baudulfus, Bauto?), 167 (Merobaudes), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 477ff. (Alobaud, Bainobaudes, Balchobaudes, Baudard, Baudastes, Baudegisil, Baudegundis, Baudegysel, Baudeleif, Bauderrim, Baudi, Baudihilli, Baudimund, Baudin, Baudiric, Baudoald, Baudofeif, Baudolev, Baudovi, Baudulf, Cqannabauden, Cariobaud, Chariobauden, Chariobaud, Friobaudis, Genobaude, Heriobaudes, Heriobaud, Leudobaudis, Mallobaudes, Merobaudes, Merobaudi, Merobaudis, Niobaudis, Theudobaudis, Vinobaud, Vinobaudis, Bauto?)

*beuga-, *beugaz, germ.?, Adj.: nhd. gebogen, gebeugt, krumm; ne. bent; RB.: an.; Hw.: s. *beugan; E.: s. idg. *bʰeug- (3), *bʰeugʰ-, V., biegen, Pokorny 152; W.: an. bjūgr, Adj., gebogen, gebeugt; L.: Falk/Torp 273, Seebold 110, Heidermanns 126

*beugan, germ., st. V.: nhd. biegen; ne. bend (V.); RB.: got., an., ae., as., ahd.; Vw.: s. *ga-; E.: s. idg. *bʰeug- (3), *bʰeugʰ-, V., biegen, Pokorny 152; W.: got. biugan* 2, st. V. (2), beugen, sich beugen (, Lehmann B72); W.: an. buga, sw. V., biegen, beugen; W.: ae. būgan, st. V. (2), sich beugen, wenden, drehen, sinken, nachgeben, fortgehen; W.: as. biogan* 1, st. V. (2a), sich neigen; vgl. mnd. būgen, st. V., sw. V., sich biegen; W.: as. būgan* 1, biogan*, st. V. (2a), sich beugen, biegen; mnd. būgen, st. V., biegen, beugen; W.: s. mnd. bucht, F., Biegung, Krümmung; vgl. an. bugt, st. F. (ō), Bucht; W.: ahd. biogan* 20, st. V. (2a), biegen, schwingen, beugen; mhd. biegen, st. V., biegen, beugen, krümmen; nhd. biegen, st. V., biegen, DW 1, 1814; L.: Falk/Torp 273, Seebold 110, EWAhd 2, 75, Heidermanns 126, Kluge s. u. biegen, Bogen

*beugula-, *beugulaz, germ.?, Adj.: nhd. gebeugt; ne. bent; RB.: ae.; Hw.: s. *beugan, *beuga-; E.: s. idg. *bʰeug- (3), *bʰeugʰ-, V., biegen, Pokorny 152; W.: ae. béogol, bíegel, Adj., gehorsam, vergebend; L.: Heidermanns 126

*beund-, germ., Sb.: nhd. Grundstück?; ne. ground (N.); RB.: as., ahd.; E.: idg. *u̯endʰ- (1), V., drehen, winden, wenden, flechten, Pokorny 1148?; vgl. idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75?; W.: as. *biunithi?, Sb., Weideland; W.: ahd. biunta* 1, st. F. (ō), „Beunde“, Gehege, Weide (F.) (2); mhd. biunte, biunde, st. F., sw. F., Gehege; nhd. Beunde, F., „Beunde“, Privatgrundstück, DW 1, 1747; W.: ahd. biunti* 1, Sb., „Beunde“, Gehege, Weide (F.) (2); mhd. biunte, biunde, st. F., sw. F., Gehege; nhd. Beunde, F., „Beunde“, Privatgrundstück, DW 1, 1747

*beura-, *beuram, germ., st. N. (a): nhd. Bier; ne. beer; RB.: ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *beuza-; E.: s. idg. *bʰereu-, *bʰreu-, *bʰerū̆-, *bʰrū̆-, *bʰreh₁u̯-, V., sich heftig bewegen, wallen (V.) (1), kochen, Pokorny 143?; vgl. idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132?; W.: ae. béor, st. N. (a), Bier; an. bjōrr (1) st. M. (a), Bier; W.: afries. biār* 28, st. N. (a), Bier; nfries. biear, bier; saterl. bjar; W.: as. bior* 1, biar, st. N. (a), Bier, mnd. bēr, beir, bier, N., Bier; W.: ahd. bior* 12, st. N. (a), Bier; W.: mhd. bier, st. N., Bier; nhd. Bier, N., Bier, DW 1, 1821; L.: EWAhd 2, 81, Kluge s. u. Bier; Son.: die Formen in den germanischen Einzelsprachen könnten auch von einem rom. *bevere, Sb., Bier abstammen, s. EWAhd 2, 81

*beusta-, *beustaz, germ., st. M. (a): nhd. Biestmilch; ne. colostrum; RB.: ae., ahd.; E.: vgl. idg. *beu- (2), *bu-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98; W.: ae. béost, st. M. (a), Biestmilch; W.: ahd. biost 33, st. M. (a?), Biestmilch, Kolostrum; mhd. biest, st. M., Biestmilch; vgl. nhd. Biestmilch, F., Biestmilch, DW 2, 3; L.: Falk/Torp 276, EWAhd 2, 85, Kluge s. u. Biest 1

*beuza-, *beuzam, germ., st. N. (a): nhd. Bier; ne. beer; RB.: ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *beura-; E.: s. idg. *bʰereu-, *bʰreu-, *bʰerū̆-, *bʰrū̆-, *bʰreh₁u̯-, V., sich heftig bewegen, wallen (V.) (1), kochen, Pokorny 143?; vgl. idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132?; W.: ae. béor, st. N. (a), Bier; an. bjōrr (1) st. M. (a), Bier; W.: afries. biār* 28, st. N. (a), Bier; nfries. biear, bier; saterl. bjar; W.: as. bior* 1, biar, st. N. (a), Bier, mnd. bēr, beir, bier, N., Bier; W.: ahd. bior* 12, st. N. (a), Bier; W.: mhd. bier, st. N., Bier; nhd. Bier, N., Bier, DW 1, 1821; L.: Falk/Torp 276; Son.: die Formen in den germanischen Einzelsprachen könnten auch von einem rom. *bevere, Sb., Bier abstammen, s. EWAhd 2, 81

*beww-, germ., V.: nhd. reiben; ne. rub (V.); RB.: ae., ahd.; E.: idg. *bʰeu-, *bʰeu̯ə-, *bʰu̯ā-, *bʰu̯ē-, *bʰō̆u-, *bʰū-, *bʰeu̯h₂-, V., schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.), werden, wohnen, Pokorny 146; W.: ae. bíewan, béowan, bėwan, sw. V., reiben, polieren, glänzend machen, putzen; W.: ahd. bewen* 9, sw. V. (1b), fertig machen, erneuern, herstellen, gebrauchen; L.: EWAhd 1, 575

*beww-, germ.?, st. V.: nhd. werden, sein (V.); ne. become, be; RB.: ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *bu-; E.: idg. *bʰeu-, *bʰeu̯ə-, *bʰu̯ā-, *bʰu̯ē-, *bʰō̆u-, *bʰū-, *bʰeu̯h₂-, V., schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.), werden, wohnen, Pokorny 146; W.: ae. bist, V. (2. Pers. Sg. Präs. Akt.), du bist; W.: afries. bim, V. (1. Pers. Sg. Präs. Akt.), ich bin; W.: as. bium, V. (1. Pers. Sg. Präs. Akt.), ich bin; W.: ahd. bim, V. (1. Pers. Sg. Präs. Akt.), ich bin; L.: Falk/Torp 272, Seebold 112

*bewwu-, germ., N.: nhd. Angebautes, Gerste; ne. crop, barley; RB.: an., ae., afries., as.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. bygg, st. N. (u), Gerste, Getreide; W.: ae. béow, st. N. (wa), Getreide, Gerste; W.: afries. bē 2, Sb., Ernte; W.: as. beo* 1, st. N. (wa), Ernte; W.: s. as. bewod* 1, st. M. (a)?, st. N. (a)?, Ernte

*bi, germ., Präp., Präf.: nhd. bei, um, be...; ne. with, at, be...; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. -aukan, -bendan, -beudan, -brekan, -delban, -dēn, -dōn, -dreugan, -fallan, -falþan, -fanhan, -faran, -fehtan, -felhan, -fenþan, -gangan, -geban, -gēn, -gennan, -getan, -geutan, -graban, -greipan, -haitan, -haldan, -hanhan, -hawwan, -helan, -hlahjan, -hleidan, -hreinan, -hwerban, -jehan, -kerban, -kleiban, -klenan, -kweman, -kweþan, -lahan, -laikan, -legjan, -leiban, -leiþan, -lennan, -leugan, -lūkan, -meiþan, -neman, -neutan, -nōwwan, -rennan, -reutan, -sehwan, -seihwan, -sengwan, -senkwan, -setjan, -skaban, -skehan, -skeinan, -skeldan, -skeran, -slahan, -sleutan, -smarōn, -smeitan, -smerōn, -sneiþan, -speiwan, -sprekan, -spurnan, -standan, -stapjan, -swaipan, -swarjan, -sweikan, -swerban, -teihan, -teuhan, -þankjan, -þenhan, -þleuhan, -þrenhan, -þwahan, -þwengan, -wegan, -wellan, -wendan, -werpan, -wōpjan; E.: idg. *ebʰi?, *obʰi, *bʰi-, Präp., Präf., auf, zu, hin, bei, Pokorny 287; W.: got. bi 376=373, Präp., Präf., um, herum, an, in, innerhalb, inbetreff, gemäß, bei, nach (, Lehmann B44); W.: ae. be, bī̆, Adv., Präp., Präf., bei, an, mit, zu, betreffs; W.: afries. bī̆ 148?, be, Adv., Präp., bei, nach, gemäß; saterl. bi, Adv., Präp., bei; W.: afries. bi-, Präf., be...; W.: anfrk. be, Präp., bei; W.: anfrk. bi (1) 2, Präp., bei; W.: anfrk. bi- (2), Präf. be...; W.: as. bi 167, bī, be, Präf., Präp., bei, an, durch, mittels, mit, in, wegen, aus, zu, über; mnd. bi, Präp., Adv., be...; W.: s. as. bithiu 3, Adv., darum; W.: ahd. bī 1200, bi, Adv., Präp., Präf., bei, auf, an, in, wegen, nahe, zu; mhd. bī, Adv., Präp., bei, an, auf, zu, wegen, während, binnen, unter, durch, aus, von, trotz, dabei, in der Nähe, neben; nhd. bei, Adv., Präp., bei, beinahe, DW 1, 1346; W.: ahd. bi, be, Präf., be...; mhd. be..., Präf., be...; nhd. be..., Präf., be...; W.: s. ahd. bīdiu 263?, bidiu, Adv., Konj., „bei dem“, dabei, deswegen, also, deshalb; L.: Falk/Torp 270, EWAhd 2, 1, Kluge s. u. bei, bi-

*bi-, germ., V.: nhd. spalten; ne. split (V.); Hw.: s. *bila-, *bilaja-; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 269

*biaukan, germ.?, st. V.: nhd. mehren, vermehren; ne. augment, add; RB.: got.; E.: s. *bi, *aukan; W.: got. biaukan* 3, red. V. (2), hinzufügen; L.: Falk/Torp 5, Seebold 94

Bibakon, gr.-germ.?, ON: nhd. Biburg bei Ingolstadt?; Q.: ON (2. Jh.); E.: ?

*bibēn, *bibǣn, germ., sw. V.: nhd. beben; ne. quake (V.); RB.: an., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *bibōn; E.: s. idg. *bʰōi-, *bʰəi-, *bʰī-, V., sich fürchten, Pokorny 161; W.: an. bifa (2), sw. V. (3), beben, zittern; W.: afries. bivia* 1, sw. V. (2), beben; saterl. biwja, V., beben; vgl. nnordfries. bevern; W.: anfrk. *biven?, anfrk, sw. V. (1), beben; W.: anfrk. *bivon?, sw. V. (2), beben; W.: s. as. *bivunga?, sw. F. (n), Beben; vgl. mnd. *bēvinge?; W.: ahd. bibēn* 14, sw. V. (3), beben, zittern, zagen, zurückschrecken; mhd. biben, sw. V., beben; nhd. beben, sw. V., beben, DW 1, 1209; L.: Falk/Torp 271, EWAhd 2, 9, Kluge s. u. beben

*bibendan, *bibindan, germ., st. V.: nhd. binden, umbinden; ne. bind (V.), wind (V.); RB.: got., ae., afries., anfrk., ahd.; E.: s. *bi, *bendan; W.: got. bibindan* 1, st. V. (3,1), umbinden, umwickeln; W.: ae. bebindan, st. V. (3a), festbinden, herumbinden; W.: afries. bibinda* 1, st. V. (3a), umschlingen; W.: anfrk. bibindan* 2, bebindon*, st. V. (3a), binden; W.: ahd. bibintan* 8, st. V. (3a), „binden“, festbinden, umbinden, bekränzen; nhd. bebinden, st. V. umbinden, DW 1, 1211; L.: Falk/Torp 259, Seebold 103

*bibeudan, germ., st. V.: nhd. gebieten; ne. order (V.), forbid; RB.: ae., afries., ahd.; E.: s. *bi, *beudan; W.: ae. bebéodan, st. V. (2), anbieten, begehen, anvertrauen, gebieten, anweisen; W.: s. ae. bebod, st. N. (a), Gebot, Befehl, Erlass, Verfügung, Gebot Gottes; W.: afries. bibiāda* 4, st. V. (2), gebieten, anbieten; W.: ahd. bibiotan* 6, st. V. (2b), gebieten, befehlen, beauftragen

*bibindan, germ., st. V.: Vw.: s. *bibendan

*bibōn, germ., sw. V.: nhd. beben; ne. quake (V.); RB.: ae., as.; Hw.: s. *bibēn; E.: s. idg. *bʰōi-, *bʰəi-, *bʰī-, V., sich fürchten, Pokorny 161; W.: ae. bī̆fian, beofian, biofian, sw. V. (2), beben; W.: as. bivōn* 3, sw. V. (2), beben; mnd. beven, sw. V., beben; L.: Falk/Torp 271

*bibrekan, germ., st. V.: nhd. zerbrechen; ne. break (V.); RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *bi, *brekan; W.: ae. bebrecan, st. V. (4), in Stücke brechen, auseinanderbrechen; W.: as. bibrekan* 1, st. V. (4), brechen; mnd. bebrēken, st. V., abbrechen, kürzen; W.: ahd. bibrehhan* 1, bibrechan*, st. V. (4), „brechen“, zerbrechen

*bibru-, *bibruz?, germ., st. M. (u): Vw.: s. *bebru-

*bibura-, *biburaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *beburaz

*bid-, germ.: Q.: PN (um 200); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 483 (BidawarijaR, Bith, Bitherid), nach Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 269 gehört Bitherid als Vitarit entweder zu *widu- oder zu *bedjan

*bida-, *bidam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *beda-

*bida-, *bidam, germ., st. N. (a): nhd. Warten, Geduld; ne. patience; RB.: an., ae.; Hw.: s. *beidan; W.: an. bið, st. N. (a) Pl., Erwartung; W.: ae. bid, st. N. (a), Zögern, Zögerung, Halt; L.: Seebold 95

*bidelban, germ., st. V.: nhd. begraben (V.); ne. bury; RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. *bi, *delban; W.: ae. bedelfan, st. V. (3b), umgraben, begraben; W.: afries. bidelva* 1, st. V. (3b), vergraben, begraben (V.); nfries. bedollen; W.: as. bidėlvan* 5, st. V. (3b), begraben (V.); mnd. bedelven, st. V., graben; W.: ahd. bitelban* 4, st. V. (3b), begraben (V.), bestatten; mhd. betëlben, st. V., begraben (V.); L.: Falk/Torp 204, Seebold 153

*bidēn, *bidǣn, germ., st. V.: nhd. zutun, schließen; ne. close (V.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *bidōn; E.: s. *bi, *dēn; W.: ae. bedōn, anom. V., schließen; W.: ahd. bituon* 53, anom. V., schließen, einschließen, enthalten (V.); mhd. betuon, anom. V., beschließen, einschließen, bescheißen; nhd. betun, anom. V.=unr. V., behandeln, sich benehmen, DW 1, 1703; L.: Seebold 157

*bidila-, *bidilaz, germ., M.: Vw.: s. *bedila-

*bidjan, germ., st. V.: Vw.: s. *bedjan

*bidjō-, *bidjōn, *bidja-, *bidjan?, germ.?, Sb.: nhd. Gefäß; ne. vessel; E.: idg. *bʰidʰ-, Sb., Topf, Kübel, Fass, Pokorny 153; idg. *bʰeidʰ- (2), V., binden, flechten, Pokorny 117

*bidō-, *bidōn?, *bida-, *bidan?, germ., F.: nhd. Kübel; ne. vat; E.: idg. *bʰidʰ-, Sb., Topf, Kübel, Fass, Pokorny 153; idg. *bʰeidʰ- (2), V., binden, flechten, Pokorny 117; L.: Falk/Torp 271

*bidōn, germ.?, st. V.: nhd. warten; ne. wait (V.); RB.: as.; E.: idg. *bʰeidʰ- (1), V., zureden, zwingen, Pokorny 117; W.: as. bīdon 2, sw. V. (2), warten

*bidōn, germ., st. V.: nhd. zutun, schließen; ne. close (V.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *bidēn; E.: s. *bi, *dōn; W.: ae. bedōn, anom. V., schließen; W.: ahd. bituon* 53, anom. V., schließen, einschließen, enthalten (V.); mhd. betuon, anom. V., beschließen, einschließen, bescheißen; nhd. betun, anom. V.=unr. V., behandeln, sich benehmen, DW 1, 1703; L.: Seebold 157

*bidreugan, germ., st. V.: nhd. betrügen, täuschen; ne. deceive; RB.: afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. *bi, *dreugan (2); W.: afries. bidriāga* 6, st. V. (2), betrügen, trügen; nfries. bedriegen, V., betrügen; W.: anfrk. bidriegan* 1, bedriegen*, st. V. (2), betrügen; W.: as. bidriogan* 5, st. V. (2a), betrügen; mnd. bedregen, st. V., betrügen, übervorteilen; W.: ahd. bitriogan* 74, st. V. (2a), trügen, betrügen, täuschen, verführen; mhd. betriegen, st. V., betrügen, verblenden; nhd. betrügen, st. V., betrügen, DW 2, 1714; L.: Falk/Torp 213, Seebold 168

*bifallan, germ., st. V.: nhd. befallen (V.), fallen; ne. befall, fall (V.); RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. *bi, *fallan; W.: ae. befeallan, st. V. (7)=red. V. (2), fallen, berauben, zufallen, zugesprochen werden; W.: afries. bifalla* (1) 4, st. V. (7)=red. V. (1), seine Zahlungspflicht nicht erfüllen, unterliegen, gefallen (V.); saterl. befalla; W.: as. bifallan* 9, red. V. (1), fallen, befallen (V.); mnd. bevallen, st. V., fallen, niederfallen, befallen; W.: ahd. bifallan* 22, red. V., fallen, stürzen, hinstürzen, sinken; mhd. bevallen, red. V., fallen, hinfallen; nhd. befallen, st. V., befallen (V.), niederfallen, anfallen, behagen, DW 1, 1248; L.: Falk/Torp 238, Seebold 181

*bifalþan, germ., st. V.: nhd. falten, umgeben; ne. wrap (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *bi, *falþan; W.: ae. befealdan, st. V. (7)=red. V. (2), falten, aufrollen; W.: ahd. bifaldan* 1, bifaltan*, red. V., einwickeln, einhüllen, umwinden; mhd. bevalten, red. V., zusammenfalten, umstricken; L.: Falk/Torp 238, Seebold 183

*bifanhan, germ., st. V.: nhd. umfassen; ne. surround; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. *bi, *fanhan; W.: ae. befōn, st. V. (7)=red. V. (1), umgeben, ergreifen, einschließen, bekleiden, umfassen; W.: afries. bifā 12, st. V. (7)=red. V., bedecken, umfassen, in Beschlag nehmen, angreifen, betreffen; nfries. befean; W.: anfrk. bifangan* 2, bifangon*, st. V. (7)=red. V., fangen, erfassen, begreifen; W.: as. bifāhan 22, red. V. (1), umfassen, umfangen, erfassen; vgl. mnd. bevān, st. V., fassen, erfassen, umfassen; W.: ahd. bifāhan 170?, red. V., umfangen, umfassen, umgeben, bedecken; mhd. bevāhen, bevān, red. V., umfangen, begreifen, nötigen; nhd. befangen, st. V., umfangen, einnehmen, DW 3, 1249; W.: s. ahd. bifangalōn* 1, sw. V. (2), „einfangen“, in die Enge treiben; W.: s. ahd. bifang* 18, st. M. (a?, i?), Umkreis, Umzäunung, Gemeinschaft, Vorwand; mhd. bivanc, st. M., Umfang, Bezirk, Gemarkung, Grenze; nhd. Bifang, M., Umfriedung, Beet, DW 2, 8, (schweiz.) Bīfang, M., Umfriedung, Schweiz. Id. 1, 856, (schwäb.) Beifang, M., Umfriedung, Fischer 1, 793; L.: Falk/Torp 224, Seebold 185

*bifaran, germ., st. V.: nhd. vorbeigehen; ne. pass (V.); RB.: ae., afries.; E.: s. *bi, *faran; W.: ae. befaran, st. V. (6), gehen, umgehen, umrunden, überqueren; W.: afries. bifara* 6, st. V. (6), antreffen; nfries. befearjen; L.: Falk/Torp 229, Seebold 187

*bifehtan, germ., st. V.: nhd. bekämpfen; ne. fight (V.); RB.: afries., ahd.; E.: s. *bi, *fehtan; W.: afries. bifiuchta 28, st. V. (3?), „befechten“, bekämpfen, angreifen, schaden, auskämpfen; nfries. befjuechten; W.: ahd. bifehtan* 1, st. V. (4?), „bekämpfen“, niederkämpfen; mhd. bevehten, sw. V., bezwingen, erobern; nhd. (ält.) befechten, sw. V., anfechten, angreifen, erobern, DW 1, 1250

*bifelhan, germ., st. V.: nhd. anvertrauen, übergeben (V.), bergen, anbefehlen; ne. trust (V.), shelter (V.); RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. *bi, *felhan; W.: ae. beféolan, st. V. (3b), wegtun, begraben (V.), übergeben (V.), gewähren; W.: afries. bifela* 37, bifella (2), st. V. (3b), befehlen, anbefehlen, überlassen (V.), bestatten; nfries. befeljen, V., befehlen; W.: as. bifelhan* 19, st. V. (3b), anempfehlen, übergeben (V.), begraben (V.), überlassen (V.), hingeben; mnd. bevelen, bevalen, bevolen, st. V., befehlen, Auftrag geben; W.: ahd. bifelahan* 122, bifelhan*, st. V. (3b), anvertrauen, empfehlen, übergeben (V.), befehlen; mhd. bevëlhen, st. V., übergeben (V.), überlassen, empfehlen; nhd. befehlen, st. V., befehlen, anvertrauen, empfehlen; L.: Falk/Torp 237, Seebold 192

*bifenþan, germ., st. V.: nhd. befinden, herausfinden; ne. be (V.); RB.: afries., as., ahd.; E.: s. *bi, *fenþan; W.: afries. bifinda* 2, st. V. (3a), finden; nfries. befynnen; W.: as. bifindan* 3, bifīthan*, st. V. (3a), bemerken, erforschen, feststellen; W.: mnd. bevinden, st. V., finden, wahrnehmen; W.: ahd. bifindan* 42, st. V. (3a), finden, erkennen, entdecken; mhd. bevinden, st. V., finden, erfahren (V.); nhd. befinden, st. V., befinden, erfassen, DW 1, 1259

*big-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 483 (Bigesvind, Bigina)

*bigangan, germ., st. V.: nhd. begehen, besorgen; ne. exercise (V.); RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. *bi, *gangan; W.: ae. begangan, st. V. (7)=red. V. (2), hinübergehen, überqueren, gehen zu, besuchen, umrunden; W.: afries. bigunga* 22, st. V. (7)=red. V., begehen, bestreichen, betreffen; nfries. bygean, V., begehen; W.: as. bigangan 1, red. V. (1), behüten, begehen, sorgen, sorgen für; s. mnd. begān, st. V., begehen, hingehen; W.: ahd. bigangan* (1) 9, red. V., begehen, feiern, verehren; s. mhd. begān, begēn, anom. V., zu etwas hingehen, tun, feiern, sich herumtreiben; s. nhd. begehen, st. V., begehen, herangehen, umgehen, antreten, DW 1, 1284

*bigeban, germ., st. V.: nhd. aufgeben; ne. give (V.) up; RB.: afries., ahd.; E.: s. *bi, *geban; W.: afries. bijeva*, biieva*, st. V. (5), begeben (V.), sich begeben (V.), aufgeben; nfries. bejaen; W.: ahd. bigeban* 12, st. V. (5), begeben (V.), aufgeben, verlassen (V.), im Stich lassen; mhd. begëben, st. V., beschenken, aufgeben, hingeben; nhd. begeben, st. V., begeben (V.), hingeben, aufgeben, DW 1, 1279

*bigēn, germ., st. V.: nhd. begehen, ausüben; ne. exercise (V.); RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. *bi, *gēn; W.: ae. begān, anom. V., hinübergehen, überqueren, gehen zu, besuchen; W.: afries. bīgān* 5, anom. V., vorübergehen, vorbeigehen; W.: as. bigān* 4, anom. V., begehen, feiern; mnd. begān, trans. V., refl. V., begehen, hingehen; W.: ahd. bigān* 4, bigēn*, anom. V., begehen, ausüben, betreiben, umstricken; mhd. begān, begēn, anom. V., zu etwas hingehen, erreichen, treffen; nhd. begehen, st. V., begehen, herangehen, umgehen, antreten, DW 1, 1284

*bigennan, germ., st. V.: nhd. beginnen; ne. begin (V.); RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. *bi, *gennan; W.: ae. beginnan, st. V. (3a), beginnen, anfangen, versuchen, angreifen, handeln; W.: afries. bijenna* 41, biienna*, st. V., sw. V. (1), beginnen, anfangen; saterl. biginna, V., beginnen; W.: s. afries. biginn* 11, st. M. (a), Beginn, Anfang; nfries. begin; W.: anfrk. biginnan* 1, beginnon*, st. V. (3a), beginnen; W.: as. biginnan* 57, anom. V., beginnen; beginnen, st. V., refl. V., beginnen, unternehmen; W.: ahd. biginnan 333, anom. V., beginnen, etwas beginnen, unternehmen; mhd. beginnen, st. V., sw. V., anfangen, beginnen; nhd. beginnen, st. V., beginnen, anfangen, DW 1, 1296; L.: Falk/Torp 125, Seebold 224

*bigetan, germ., st. V.: nhd. finden, erfassen; ne. find (V.), seize; RB.: got., ae., as., ahd.; E.: s. *bi, *getan; W.: got. bigitan 66, st. V. (5), finden, antreffen, auffinden (, Lehmann B50); W.: ae. begietan, begitan, begetan, st. V. (5), erlangen, bekommen, finden, erwerben; W.: as. bigetan 1, st. V. (5), finden, ergreifen; W.: ahd. bigezzan* 9, st. V. (5), erlangen, erreichen, sich verschaffen, gewinnen; L.: Falk/Torp 123, Seebold 226

*bigeutan, germ., st. V.: nhd. begießen, benetzen; ne. moisten; RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. *bi, *geutan; W.: ae. begéotan, st. V. (2), ausgießen, einflößen, überfluten, begießen, salben; W.: afries. bijāta* 1, biiota, st. V. (2), begießen; nfries. bijieten; W.: as. bigiotan* 2, st. V. (2b), begießen; mnd. begeten, st. V., begießen, gießen; W.: ahd. bigiozan* 12, st. V. (2b), begießen, benetzen, waschen; mhd. begiezen, st. V., begießen, angießen, benetzen; nhd. begießen, st. V., begießen, übergießen, überschütten, DW 1, 1294; L.: Falk/Torp 136, Seebold 228

*bigraban, germ., st. V.: nhd. graben, begraben (V.); ne. dig, bury; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; E.: s. *bi, *graban; W.: got. bigraban* 1, st. V. (6), mit einem Graben umgeben (V.); W.: ae. begrafan, st. V. (6), begraben (V.); W.: afries. bigrēva* 1, st. V. (6), begraben (V.); W.: as. bigravan* 3, st. V. (6), begraben (V.), bestatten; mnd. begraven, st. V., begraben (V.); W.: ahd. bigraban* 50, st. V. (6), begraben (V.), beerdigen, bestatten, verbergen; mhd. begraben, st. V., begraben (V.), eingraben, ziselieren; nhd. begraben, st. V., beerdigen, begraben (V.), DW 1, 1304; L.: Falk/Torp 140, Seebold 235

*bigreipan, germ., st. V.: nhd. angreifen, begreifen; ne. comprehend, understand; RB.: ae., afries., ahd.; E.: s. *bi, *greipan; W.: ae. begrīpan, st. V. (1), greifen, ergreifen, erfassen; W.: afries. bigrīpa* 20, st. V. (1), „begreifen“, anfassen, ergreifen, ertappen, angreifen, enthalten (V.); nfries. begrypjen; W.: ahd. bigrīfan* 54?, st. V. (1a), begreifen, ergreifen, erfassen, umfassen; mhd. begrīfen, st. V., betasten, zusammenfassen, umfassen, ergreifen; nhd. begreifen, st. V., berühren, erfassen, begreifen, DW 1, 1307; L.: Falk/Torp 144, Seebold 237

*bihaitan, germ., st. V.: nhd. versprechen; ne. promise (V.); RB.: got., ae., as., ahd.; E.: s. *bi, *haitan; W.: got. *bihaitan?, red. V. (1), prahlen, verleumden; W.: ae. behātan, st. V. (7)=red V. (1), versprechen, schwören, geloben, verheißen, drohen; W.: s. ae. bíotian, béotian, sw. V. (2), prahlen, drohen; W.: s. ae. béohāta, bíota, sw. M. (n), Herausforderer; W.: s. ae. bíot, béot, st. N. (a), Prahlerei, Drohung, Versprechen, Gelübde; W.: as. bihêtan* 1, red. V. (2b), verheißen, versprechen; mnd. beheten, st. V., heißen, verheißen; W.: ahd. biheizan 30, red. V., ermuntern, versprechen, geloben, verheißen; mhd. beheizen, st. V., heißen, befehlen, verheißen; L.: Falk/Torp 64, Seebold 246

*bihaldan, germ., st. V.: nhd. behüten; ne. shelter (V.); RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. *bi, *haldan; W.: ae. behealdan, behaldan, beheldan, st. V. (7)=red. V. (2), halten, haben, besetzen, beitzen, bewachen, enthalten (V.); W.: afries. bihalda* (1) 1?, st. V. (7)=red. V., halten, festhalten, behalten, nicht verlieren, obsiegen; saterl. behalda; W.: anfrk. bihaldan* 22, behaldon*, st. V. (7)=red. V., erhalten (V.), retten; W.: as. bihaldan* 14, red. V. (1), behalten, halten, verbergen; mnd. behōlden, behālden, st. V., in Besitz halten, festhalten, bewahren; W.: ahd. bihaltan* 53, red. V., behalten, erhalten (V.), retten, halten, bewahren; mhd. behalten, behalden, st. V., bewahren, erretten, erlösen; nhd. behalten, st. V., behalten, schützen, bewahren, nehmen, DW 1, 1321; L.: Falk/Torp 84, Seebold 248

*bihanhan, germ., st. V.: nhd. behängen; ne. hang with something; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *bi, *hanhan; W.: ae. behōn, st. V. (7)=red. V. (1), behängen; W.: as. bihāhan* 2, bihangan*, red. V. (1), behängen, verhängen, verdecken; mnd. behangen, behān, st. V., behängen, bekleiden; W.: ahd. bihāhan* 1, red. V., behängen; mhd. behāhen, st. V., hangen, hängen bleiben, behängen); s. nhd. behängen, sw. V., behängen, DW 1, 1328; L.: Falk/Torp 70, Seebold 249

*bihawwan, germ., st. V.: nhd. abhauen; ne. hew away; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *bi, *hawwan; W.: ae. behéawan, st. V. (7)=red. V. (2): nhd. schneiden, abschneiden, abhauen; W.: as. bihauwan* 1, red. V. (1), abhauen; vgl. mnd. behouwen, st. V., behauen (V.); W.: ahd. bihouwan* 1, red. V., „behauen“ (V.), zuhauen, ziselieren, meißeln; mhd. behouwēn, st. V., behauen (V.), sich verschanzen; nhd. behauen, unr. V., behauen (V.), DW 1, 1330; L.: Falk/Torp 65, Seebold 251

*bihelan, germ., st. V.: nhd. verbergen, verhehlen; ne. conceal; RB.: ae., afries., anfrk., as.; E.: s. *bi, *helan; W.: ae. behelan, st. V. (4, 5), bedecken, verstecken; W.: afries. bihela 1?, st. V. (4), verhehlen; W.: anfrk. bihelan* 7, behelon*, st. V. (4), verbergen, verhehlen; W.: as. bihelan* 7, st. V. (4), verhehlen, verbergen; L.: Falk/Torp 80, Seebold 252

*bihlahjan, germ., st. V.: nhd. verlachen; ne. laugh about something; RB.: got., ae., as.; E.: s. *bi, *hlahjan; W.: got. bihlahjan* 3, unr. st. V. (6), verlachen, verspotten, auslachen; W.: ae. behliehhan, behlihhan, behlyhhan, st. V. (6), verlachen, verspotten; W.: as. bihlahhian* 1, st. V. (6), verspotten, verlachen; vgl. mnd. belachen, sw. V., auslachen, verspotten; L.: Falk/Torp 110, Seebold 257

*bihleidan, germ., st. V.: nhd. schließen, bedecken; ne. close (V.), cover (V.); RB.: ae., as.; E.: s. *bi, *hleidan; W.: ae. behlīdan, st. V. (1), schließen, bedecken; W.: as. bihlīdan* 5, st. V. (1a), einschließen, umfassen, decken; L.: Seebold 262

*bihreinan, germ., st. V.: nhd. berühren; ne. touch (V.); RB.: as., ahd.; E.: s. *bi, *hreinan; W.: as. bihrīnan* 1, st. V. (1a), berühren; vgl. mnd. berinen, sw. V., berühren; W.: ahd. birīnan* 10, bihrīnan*, st. V. (1a), berühren, betasten; mhd. berīnen, st. V., berühren; L.: Falk/Torp 104, Seebold 271

*bihwerban, germ., st. V.: nhd. erwerben?; ne. acquire; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *ebʰi?, *obʰi, *bʰi, *h₂mbʰi, Präp., Präf., auf, zu, hin, bei, Pokorny 287?; idg. *ku̯erp-, *ku̯erb-, V., sich drehen, kehren (V.) (1), wenden, Pokorny 631; W.: got. biƕaírban* 1, st. V. (3,2), umdrängen; W.: ae. behweorfan, st. V. (3b), sich wenden, wechseln, ändern; W.: afries. bihwerva 1?, st. V. (3b), erwerben; W.: as. bihwervan* 1, behwerven, st. V. (3b), begehen; mnd. bewerven, st. V., ausrüsten, betreiben; W.: ahd. biwerban* 29, st. V. (3b), erwerben, vollbringen, tun, sich bemühen; mhd. bewërben, st. V., erwerben, anwerben; nhd. bewerben, st. V., bewerben, werben, erwerben, DW 1, 1782; L.: Falk/116, Seebold 282

*bijan, germ.?, V.: nhd. sein (V.); ne. be; E.: Etymologie unbekannt

*bijehan, germ., st. V.: nhd. sagen, bekennen; ne. say, confess; RB.: anfrk., as., ahd.; E.: s. *bi, *jehan; W.: anfrk. bigian 9, st. V. (5), bekennen, beichten; W.: as. bigehan* 2, st. V. (5), sich vermessen (V.), beichten; s. mnd. begēn, bejehen, st. V., gestehen, bekennen; W.: ahd. bijehan 26, bigehan*, st. V. (5), bekennen, gestehen, jemanden bekennen, etwas bekennen; mhd. bejëhen, st. V., bekennen, beichten, zugestehen; L.: Seebold 286

*bikari, germ.?, M.: nhd. Becher; ne. beaker; I.: Lw. mlat. bicarium; E.: s. mlat. bicarium, N., Weingefäß, Wassergefäß; lat. bacarium, N., Weingefäß, Wassergefäß; vgl. lat. bāca, F., Beere; idg. *pā̆r-?, V., zeigen, sichtbar sein (V.), Pokorny 789?

*bikerban, germ., st. V.: nhd. abschneiden; ne. cut (V.) away; RB.: ae., afries.; E.: s. *bi, *kerban; W.: ae. beceorfan, st. V. (3b), schneiden, auseinanderschneiden, trennen; W.: afries. bikerva* 1, st. V. (3b), beschneiden; L.: Falk/Torp 40, Seebold 292

*bikimbōn, germ.?, sw. V.: nhd. bestatten; ne. bury; RB.: ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ahd. bikimbōn* 2, sw. V. (2), bestatten?; W.: s. ahd. bikimbida* 1, st. F. (ō), Klage, Leichenklage, Trauer, Begräbnis; W.: s. ahd. einkimbi* 1, Adj., verderblich, tödlich, todbringend

*bikleiban, germ., st. V.: nhd. anhängen; ne. fix (V.), add; RB.: as., ahd.; E.: s. *bi, *kleiban; W.: as. biklīvan* 1, st. V. (1a), Wurzel fassen, festhaften, wachsen (V.) (2); mnd. beklīven, st. V., kleben, ankleben; W.: s. as. biklivōn* 1, sw. V. (2), Wurzel fassen, haften, wachsen (V.) (2); W.: ahd. biklīban* 6, st. V. (1a), haften, kleben, sich befestigen, anhängen, verschmelzen, erstarren; L.: Falk/Torp 58, Seebold 297

*biklenan, germ., st. V.: nhd. bestreichen; ne. spread (V.); RB.: as., ahd.; E.: s. *bi, *klenan; W.: as. biklenan* 1, st. V. (5), bestreichen; W.: ahd. biklenan* 10, st. V. (5), bestreichen, beschmieren, verschmieren; s. mhd. beklenen, sw. V., beschmieren; nhd. (ält.) beklenen, sw. V., bestreichen, besudeln, DW 1, 1423; L.: Falk/Torp 57, Seebold 299

*bikweman, germ., st. V.: nhd. kommen; ne. come; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; E.: s. *bi, *kweman; W.: got. biqiman* 1, st. V. (4), überfallen (V.); W.: ae. becuman, st. V. (4), näherkommen, ankommen, eintreten, begegnen; W.: afries. bikuma* 1, st. V. (4), bekommen, treffen; nfries. bekommen, bykommen, V., bekommen; W.: as. bikuman* 5, st. V. (4, z. T. 5), kommen, gelangen, zu Teil werden; mnd. bekomen, st. V., bekommen, erlangen, erreichen; W.: ahd. bikweman* 68, biqueman*, st. V. (4, z. T. 5), kommen, gelangen, bekommen, gereichen, vorkommen; mhd. bekomen, st. V., abstammen, gelangen, hervorkommen, gedeihen; nhd. bekommen, st. V., wachsen (V.) (1), werden, behagen, bekommen, DW 1, 1425; L.: Falk/Torp 61, Seebold 316

*bikweþan, germ., st. V.: nhd. sagen; ne. say; RB.: ae., afries., ahd.; E.: s. *bi, *kweþan; W.: ae. becweþan, st. V. (5), sagen, ansprechen, ermahnen, beschuldigen; W.: afries. biquetha 1?, st. V. (5), vermachen, testamentarisch hinterlassen; W.: ahd. bikwedan* 1, biquedan*, st. V. (5), vorhersagen, ankündigen; L.: Falk/Torp 59, Seebold 319

*bil-, germ.?, V.: nhd. unterscheiden?; ne. discern; RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120?; W.: ahd. bilarn 33, st. M. (a), Zahnfleisch, Gaumen, Kiefer (M.), Kiefernrand; mhd. bilern, M., Zahnfleisch, Gaumen; nhd. (ält.) Biller, M., Zahnfleisch, Gaumen; L.: EWAhd 2, 47, Kluge s. u. Biller

*bil-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 483 (Bilefrid, Billulf)

*bila-, *bilam?, germ.?, st. N. (a): nhd. Zwischenraum; ne. interval, space (N.); RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. bil, st. N. (a), Aufenthalt, Zeit, Augenblick, Zeitpunkt, schwache Stelle; L.: Falk/Torp 269

*bilahan, germ., st. V.: nhd. hindern; ne. hinder; RB.: ae., afries., ahd.; E.: s. *bi, *lahan; W.: ae. beléan, st. V. (6), zensieren, ablehnen, belangen, verbieten; W.: afries. bilakia 1?, sw. V (2)., beanstanden, tadeln; W.: ahd. bilahan* 1, st. V. (6), verwehren; L.: Falk/Torp 357, Seebold 321

*bilaikan, germ., st. V.: nhd. umspielen?; ne. play (V.) around?; RB.: got., ae.; E.: s. *bi, *laikan; W.: got. bilaikan* 6, red. V. (1), verspotten; W.: ae. belācan, st. V. (7)=red. V. (1), einschließen; L.: Falk/Torp 254, Seebold 322

*bilaþja-, *bilaþjam, *biliþja-, *biliþjam, germ., st. N. (a): nhd. Bild; ne. picture (N.); RB.: an., afries., anfrk., as., ahd.; E.: Etymologie ungeklärt, Kluge s. u. Bild; W.: an. bilæti, st. N. (ja), Bild; W.: afries. bilethe* 2, bild*, st. N. (a), Bild; nfries. byld; W.: anfrk. bilithi* 3, bilithe*, st. N. (ja), Bild, Vorbild; W.: as. bilithi 21, st. N. (ja), Bild, Abbild, Gleichnis, Zeichen; mnd. belede, belde, bilede, bilde, N., Bild, Abbild; W.: ahd. bilidi 216, st. N. (ja), Bild, Darstellung, Beispiel, Vorbild; mhd. bilde, st. N., Bild, Werk, Gestalt, Gestaltung; nhd. Bild, N., Bild, Gleichnis, DW 2, 8; W.: ahd. biladi* 20, st. N. (ja), Bild, Ebenbild, Vorbild, Beispiel, Gestalt; s. mhd. bilde, st. N., Bild, Werk, Gestalt, Gestaltung; nhd. Bild, N., Bild, Gleichnis, DW 2, 8; L.: Falk/Torp 269, EWAhd 2, 50, Kluge s. u. Bild

*bilegjan, germ., st. V.: nhd. beiliegen; ne. belay; RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. *bi, *legjan; W.: ae. belicgan, st. V. (5), herumliegen, umrunden, einzäunen; W.: afries. bilidza* 1, st. V. (5), liegen, belegen sein (V.); W.: afries. biledza* 7, bilega*, sw. V. (1), belegen (V.), belagern; nfries. belizzen; W.: as. bilėggian* 1, sw. V. (1b), belegen (V.), darauf legen; mnd. beleggen, sw. V., belegen (V.), besetzen; W.: ahd. biliggen* 9, st. V. (5), „beliegen“, beschlafen, vergewaltigen; mhd. beligen, st. V., liegen bleiben, ruhen, tot bleiben, beschlafen, belagern; s. nhd. beiliegen, st. V., beiliegen, zusammen schlafen, DW 1, 1380; L.: Falk/Torp 357, Seebold 325

*bileiban, germ., st. V.: nhd. bleiben; ne. stay (V.); RB.: got., ae., afries., as., ahd.; E.: s. *bi, *leiban; W.: got. *bileiban, st. V. (1), bleiben (, Lehmann B58); W.: ae. belīfan, st. V. (1), bleiben; W.: afries. bilīva 25, blīva, st. V. (1), bleiben, tot bleiben, sterben; nnordfries. bliwe, bläwe; W.: as. bilīvan* 3, st. V. (1a), bleiben, ausleihen, unterbleiben; mnd. blîven, st. V., bleiben, verbleiben; W.: ahd. bilīban 35?, st. V. (1a), bleiben, zurückbleiben, zurücklassen, übrigbleiben; mhd. belīben, blīben, st. V., in gleichem Zustand bleiben, verharren, unterlassen (V.) werden; nhd. bleiben, st. V., bleiben, DW 2, 90; L.: Falk/Torp 368, Seebold 326, Kluge s. u. bleiben

*bileiþan, germ., st. V.: nhd. verlassen (V.); ne. leave (V.); RB.: got., ae., ahd.; E.: s. *bi, *leiþan; W.: got. bileiþan* 26, st. V. (1), verlassen (V.), zurücklassen, hinterlassen; W.: ae. belīþan, st. V. (1), berauben, entziehen; W.: ahd. bilīdan* 1, st. V. (1a), vergehen; nhd. (ält.) beleiden, st. V., verletzen, Unrecht antun, DW 1, 1443; L.: Falk/Torp 367, Seebold 329

*bilennan, germ., st. V.: nhd. aufhören; ne. stop (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *bi, *lennan; W.: ae. blinnan, st. V. (3a), aufhören; W.: ahd. bilinnan* 11, st. V. (3a), nachlassen, aufhören, enden, beenden, ablassen von; L.: Falk/Torp 365, Seebold 332

*bileugan, germ., st. V.: nhd. belügen; ne. „belie“, lie (V.) (2) to someone; RB.: ae., afries., ahd.; E.: s. *bi, *leugan; W.: ae. beléogan, st. V. (2), belügen, durch lügen verraten (V.); W.: afries. biliāga* 1, st. V. (2), belügen; nfries. beliegen, V., belügen; W.: ahd. biliogan* 1, st. V. (2a), verleumden, belügen; mhd. beliegen, st. V., von einem unwahre Dinge sagen, verleumden; nhd. belügen, st. V., belügen, DW 1, 1455; L.: Falk/Torp 373, Seebold 336

*bili?, germ.?, Sb.: nhd. Schnabel; ne. beak; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. bile, st. M. (i), Schnabel, Rüssel, Spitze; L.: Falk/Torp 270

*biliþja-, *biliþjam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *bilaþja-

*bilja-, *biljam, germ., st. N. (a): nhd. Haue, Beil, Schwert; ne. axe, sword; RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *billa-; E.: s. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: ae. bill, bil, st. N. (ja), Schwert, Hackmesser, sichelförmiges Messer; W.: as. bil* (1) 3, st. N. (ja), „Beil“, Schwert, Streitaxt; mnd. bīl, N., Beil, Axt; W.: as. bil (2) 1, st. N. (a), Pflock, Nagel; W.: ahd. billi* 1, st. N. (ja), Schwert, Streitaxt?; mhd. bil, bille, N., Schwert, Streitaxt; nhd. (ält.) Bille, F., Flachhaue, DW 2, 26; L.: EWAhd 2, 61

*billa-, *billaz?, *billja-, *billjaz, germ.?, Adj.: nhd. gemäß, billig; ne. suitable; RB.: ae.; E.: idg. *bʰili-, *bʰilo-, Adj., ebenmäßig, angemessen, gut, freundlich, Pokorny 153; W.: ae. bilewit, Adj., unschuldig, rein, einfach, ehrlich, ruhig; L.: Falk/Torp 269

*billa-, *billam, germ., st. N. (a): nhd. Haue, Beil, Streitaxt, Schwert; ne. axe, sword; RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *bilja-; E.: s. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: ae. bill, bil, st. N. (ja), Schwert, Hackmesser, sichelförmiges Messer; W.: as. bil* (1) 3, st. N. (ja), „Beil“, Schwert, Streitaxt; mnd. bīl, N.; W.: as. bil (2) 1, st. N. (a), Pflock, Nagel; W.: ahd. billi* 1, st. N. (ja), Schwert, Streitaxt?; mhd. bil, bille, N., Schwert, Streitaxt; nhd. Bille, F., Flachhaue, DW 2, 26; W.: s. ahd. witubil* 2, st. N. (a), „Holzbeil“, Beil, Schnitzmesser; L.: Falk/Torp 269, EWAhd 2, 61

*billja-, *billjaz, germ.?, Adj.: Vw.: s. *billa-

*bilūkan, germ., st. V.: nhd. schließen, umschließen; ne. lock (V.), enclose; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. *bi, *lūkan; W.: ae. belūcan, st. V. (2), einsperren, schließen, umgeben, verkörpern, beenden; W.: afries. bilūka 13, bileka*, st. V. (2), schließen, zumachen, einschließen, krümmen; nfries. belucken; W.: anfrk. bilūkan* 2, belūcon*, st. V. (2), verschließen, einschließen; W.: as. bilūkan*, st. V. (2a), verschließen, einschließen; mnd. beluken, st. V., schließen; W.: ahd. bilūhhan* 19, bilūchan*, st. V. (2a), schließen, einschließen, verschließen, versperren, ausschließen; mhd. belūchen, st. V., sich schließen, zuschließen, einschließen; L.: Falk/Torp 371, Seebold 338

*bimeiþan, germ., st. V.: nhd. vermeiden, verhehlen; ne. avoid, conceal; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *bi, *meiþan; W.: ae. bemīþan, st. V. (1), verstecken, verbergen; W.: as. bimīthan 5, st. V. (1a), vermeiden, versäumen, unterlassen (V.), verbergen; W.: ahd. bimīdan 57, st. V. (1a), meiden, ausweichen, unterlassen (V.); L.: Falk/Torp 320, Seebold 348

*bin, *biō-, *biōn, *bia-, *bian, *biwō-, *biwōn, *biwa-, *biwan, germ., Sb.: nhd. Biene; ne. bee; RB.: an., ae., as., ahd.; Q.: PN; E.: s. idg. *bʰei-, Sb., Biene, Pokorny 116; W.: an. bȳ, N., Biene; W.: s. an. bȳflygi, N., Biene; W.: ae. bío, béo, sw. F. (n), Biene; W.: s. ae. béocare, st. M. (ja), Bienenwart, Imker; W.: as. *bina?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?; W. mnd. bene, beine, F., Biene; W.: as. *bī?, sw. F. (n), Biene; mnd. bie, beie, F., Biene; W.: ahd. bian 3, st. M. (a?, i?), Biene; W.: ahd. bini 17, st. N. (ja), Biene; s. mhd. bin, bine, N., Biene; vgl. nhd. Biene, F., Biene, DW 1, 1816; W.: ahd. bīna 5, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Biene, Bremse; s. mhd. bī̆n, st. F., sw. F., Biene; nhd. (bay.) Bein, F., Biene, Schmeller 1, 226; W.: ahd. bīa 12, sw. F. (n), Biene, Bremse (F.) (2); mhd. bīe, sw. F., Biene; nhd. Beie, F., Biene, DW 1, 1367, (dial.) Beie, F., Biene, Schweiz. Id. 4, 909, Schmeller 2, 226; L.: Falk/Torp 271, EWAhd 2, 3, EWAhd 2, 70, Kluge s. u. Biene; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 52 (Boio)

*binah-, germ.?, Prät. Präs.: nhd. nötig haben, nötig sein (V.); ne. be necessary; RB.: got.; E.: Etymologie unbekannt; W.: got. binaúhan* 3, Prät. Präs. (4), dürfen, erlaubt sein (V.), nötig sein (V.) (, Lehmann B61)

*bindan, germ., st. V.: Vw.: s. *bendan

*bineman, germ., st. V.: nhd. nehmen, wegnehmen; ne. take (V.) away; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; E.: s. *bi, *neman; W.: got. biniman* 1, st. V. (4), wegnehmen, stehlen; W.: ae. beniman, st. V. (4), rauben, berauben, wegnehmen, nehmen; W.: afries. binima 22, st. V. (4), benehmen, nehmen; saterl. benima; W.: as. biniman* 14, bineman, st. V. (4), wegnehmen, berauben; mnd. benemen, st. V., berauben, plündern, wegnehmen; W.: ahd. bineman* 39, st. V. (4), nehmen, wegnehmen, entziehen, hindern; mhd. benëmen, st. V., zusammenfassen, wegnehmen, entziehen; nhd. benehmen, st. V., „benehmen“, nehmen, wegnehmen, DW 1, 1468; L.: Falk/Torp 293, Seebold 357

*bineutan, germ., st. V.: nhd. berauben, genießen; ne. bereave, deprive, enjoy; RB.: ae., afries., as.; E.: s. *bi, *neutan; W.: ae. benéotan, st. V. (2), berauben, entziehen; W.: afries. biniāta 4, binieta, st. V. (2), nutzen, benutzen; W.: as. biniotan 2, bineotan*, st. V. (2b), rauben, berauben; mnd. binêten, st. V., genießen; L.: Falk/Torp 299, Seebold 361

Bingium, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Bingen; Q.: ON (1. Jh.); E.: Herkunft unklar, kelt.?

*binōwwan, *bnōwwan, germ., st. V.: nhd. reiben; ne. rub (V.); RB.: got., an.; E.: s. *bi, *nōwwan; W.: got. bnáuan* 1, unr. red. V. (5), zerreiben (, Lehmann B86); W.: an. bnūa, red. V., reiben; L.: Falk/Torp 298, Seebold 123

*binut, *binuta-, *binutaz, germ., st. M. (a): nhd. Binse; ne. sedge; RB.: ae., as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. *bionot, *beonet, Sb., Binse; W.: as. *binut?, st. M. (a), Binse; W.: s. as. binitin* 1, Adj., Binsen..., aus Binsen; W.: ahd. binuz 62, st. M. (a?), Binse, Papyrus, Schilfgras, Riedgras; mhd. binez, binz, st. M., sw. F., Binse; nhd. Binse, F., Binse; L.: Falk/Torp 271, Kluge s. u. Binse

*binuta-, *binutaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *binut

*biō-, *biōn, *bia-, *bian, germ., Sb.: Vw.: s. *bin

*birennan, germ., st. V.: nhd. „berennen“, kommen; ne. come; RB.: got., afries., ahd.; E.: s. *bi, *rennan; W.: got. birinnan* 2, st. V. (3,1), umringen, herumlaufen, durchstreifen, umdrängen; W.: afries. birenna 1, st. V. (3a), sich belaufen auf, betragen, überfallen (V.), wert sein (V.); W.: ahd. birinnan* 3, st. V. (3a), berennen, bestürmen, sich verdichten, zunehmen; mhd. berinnen, st. V., überrinnen, überronnen werden; nhd. (ält.) berinnen, st. V., umfließen, DW 1, 1525; L.: Falk/Torp 17, Seebold 375

*bireutan, germ., st. V.: nhd. beweinen; ne. deplore, bewail; RB.: ae., ahd.; E.: s. *bi, *reutan; W.: ae. beréotan, st. V. (2), beweinen, beklagen; W.: ahd. biriozan* 3, st. V. (2b), beweinen, beklagen, weinend trauern; mhd. beriezen, st. V., begießen, beweinen; L.: Falk/Torp 351, Seebold 380

Biricianis, lat.-germ.?, ON: nhd. Weißenburg in Bayern; Q.: ON; E.: lat. Herkunft?

*bis-, *biz-, germ., V.: nhd. einherstürmen, schwirren; ne. rage (V.); RB.: anfrk., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. anfrk. bīsa 1, st. F. (ō), Sturmwind; W.: s. ahd. bisōn* 4, sw. V. (2), „biesen“, sich vergnügen, umherstürmen, tollen; mhd. bisen, sw. V., rennen wie von Bremsen geplagtes Vieh; nhd. (ält.) biesen, bisen, sw. V., brunzen, herumlaufen, DW 2, 3, 46; W.: s. ahd. bīsa 2, st. F. (ō), Nordwind, Sturmwind; mhd. bīse, F., Nordwind, Ostwind; fnhd. beis, beiswind, F., Sturmwind; nhd. Bise, F., Wirbelwind, Duden 1, 395; L.: EWAhd 2, 105

*bis-, germ.: Q.: PN (5. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 483 (Bessin, Bysin, Besson, Bessul, Bissul)

Bisancium, lat.-germ.?, ON: nhd. Beslingen bei Malmedy; Q.: ON; E.: Herkunft unbekannt

*bisehwan, germ., st. V.: nhd. ausschauen, besehen; ne. look (V.) at; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; E.: s. *bi, *sehwan; W.: got. bisaíƕan* 5, st. V. (5), umsehen, ansehen, bemerken, sorgen für, sich vorsehen; W.: ae. beséon (1), st. V. (5), besehen, ansehen, beobachten, beaufsichtigen, besuchen, sorgen für, achten darauf; W.: afries. bisiā 2, st. V. (1), erblicken, ansehen, besichtigen; nfries. besjean; W.: as. bisehan 4, st. V. (5), sehen, besorgen; mnd. besēn, st. V., sehen, besehen; W.: ahd. bisehan* (1) 26, st. V. (5), besehen, blicken, beaufsichtigen, sorgen für, hüten; mhd. besëhen, st. V., beschauen, erblicken; nhd. besehen, st. V. besehen, beschauen, betrachten, DW 1, 1610; L.: Falk/Torp 425, Seebold 387

*biseihwan, germ., st. V.: nhd. seihen; ne. sieve (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *bi, *seihwan; W.: ae. besíon, beséon (2), sw. V., übergießen; W.: ahd. bisīhan* 4?, st. V. (1b), „beseihen“, versiegen, vertrocknen, austrocknen; mhd. besīhen, st. V., versiegen; L.: Falk/Torp 439, Seebold 389

*bisengwan, germ., st. V.: nhd. besingen; ne. sing about something; RB.: ae., afries., ahd.; E.: s. *bi, *sengwan; W.: ae. besingan, st. V. (3a), singen, besingen; W.: afries. bisiunga* 1, bisinga, st. V. (3a), „besingen“, Messe lesen; W.: ahd. bisingan* 5, st. V. (3a), besingen, verkünden; mhd. besingen, st. V., ansingen; nhd. besingen, st. V., besingen, DW 1, 1621; L.: Falk/Torp 429, Seebold 392

*bisenkwan, germ., st. V.: nhd. versinken, untergehen; ne. sink (V.); RB.: ae., as.; E.: s. *bi, *senkwan; W.: ae. besincan, st. V. (3a), sinken, untergehen; W.: as. bisinkan* 2, st. V. (3a), vergehen, untersinken; W.: s. as. bisinkon* 2, sw. V. (2), vergehen, versenken; L.: Falk/Torp 428, Seebold 394

*bisetjan, *bisitjan, germ., st. V.: nhd. besitzen, bewohnen, belagern; ne. occupy; RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. *bi, *setjan; vgl. idg. *sed- (A), V., sitzen, Pokorny 884; W.: got. bisitan* 5, st. V. (5), herumsitzen, herumwohnen, umwohnen, nahe wohnen; W.: ae. besittan, st. V. (5), herumsitzen, umrunden, besitzen, besetzen; W.: afries. bisitta 38, st. V. (5), besitzen, innehaben, angesessen sein (V.), besetzen; nfries. besitten, V., besitzen; W.: anfrk. bisitten* 1, besitton*, st. V. (5), besitzen; W.: as. bisittian* 3, st. V. (5), belagern, umlagern, umstellen; mnd. besitten, st. V., sitzen auf, einnehmen, bewohnen; W.: ahd. bisizzen* 49, st. V. (5), besitzen, belagern, besetzen, bewohnen; mhd. besitzen, st. V., umstellen, belagern, bedrängen, besiedeln; nhd. besitzen, st. V., besitzen, DW 1, 1625; L.: Falk/Torp 426, Seebold 396

*bisitjan, germ., st. V.: Vw.: s. *bisetjan

*biskaban, germ., st. V.: nhd. beschaben; ne. scrape; RB.: got., ahd.; E.: s. *bi, *skaban; W.: got. biskaban* 1, st. V. (6), schaben, scheren (V.) (1), Haare abschneiden; W.: ahd. biskaban* 2, biscaban*, st. V. (6), „beschaben“, zernagen, zerfressen (V.); W.: mhd. beschaben, st. V., abschaben, abkratzen; s. nhd. (ält.) beschaben, sw. V., „beschaben“, DW 1, 1542; L.: Falk/Torp 451, Seebold 401

*biskehan, germ., st. V.: nhd. geschehen; ne. happen; RB.: afries., ahd.; E.: s. *bi, *skehan; W.: afries. biskiā 2, st. V. (5), geschehen; nfries. beschean, V., geschehen; W.: ahd. biskehan* 5, biscehan*, st. V. (5), geschehen, ergehen, befallen (V.); mhd. beschëhen, st. V., geschehen, widerfahren, begegnen; L.: Falk/Torp 448, Seebold 409

*biskeinan, germ., st. V.: nhd. bescheinen; ne. shine (V.) upon; RB.: got., ae., afries., ahd.; E.: s. *bi, *skeinan; W.: got. biskeinan* 1, st. V. (1), umleuchten; W.: ae. bescīnan, bescȳnan, st. V. (1). bescheinen, erleuchten; W.: afries. biskīna* 2, st. V. (1), bescheinen, überführen; saterl. beschina, V., bescheinen; W.: ahd. biskīnan* 14, biscīnan*, st. V. (1a), bescheinen, beleuchten, überstrahlen, erstrahlen; mhd. beschīnen, st. V., bescheinen; nhd. bescheinen, st. V., bescheinen, leuchten, strahlen, DW 1, 1559; L.: Falk/Torp 461, Seebold 410

*biskeldan, germ., st. V.: nhd. schelten; ne. scold; RB.: afries., ahd.; E.: s. *bi, *skeldan; W.: afries. biskelda* 5, st. V. (3b), „beschelten“, schelten, beschimpfen, beschuldigen; nfries. beschelden; W.: ahd. biskeltan* 19, bisceltan*, st. V. (3b), „beschelten“, schmähen, tadeln, beschimpfen, rügen; mhd. beschëlten, st. V., durch Tadel herabsetzen, durch Schmähung herabsetzen; nhd. beschelten, st. V., „beschelten“, schelten, schmähen, DW 1, 1562; L.: Falk/Torp 461, Seebold 412

*biskeran, germ., st. V.: nhd. scheren (V.) (1); ne. shear (V.); RB.: ae., afries., ahd.; E.: s. *bi, *skeran; W.: ae. bescieran, st. V. (4), scheren, rasieren, Haare schneiden, Tonsur schneiden; W.: s. ae. bescierian, bescirian, bescyrian, sw. V. (1), berauben; W.: afries. biskera* 3, st. V. (4), scheren (V.) (1), abschneiden; W.: ahd. biskeran* 12, bisceran*, st. V. (4), scheren (V.) (1), abscheren, die Haare abschneiden; mhd. beschëren, beschërn, st. V., scheren (V.) (1), die Haare wegschneiden; nhd. bescheren, st. V., kahl scheren, DW 1, 1562; L.: Falk/Torp 453, Seebold 413

*biskop, germ.?, M.: nhd. Bischof; ne. bishop; I.: Lw. lat. episcopus; E.: s. lat. episcopus, M., Bischof; gr. ἐπίσκοπος (epískopos), M., Aufseher, Hüter; s. gr. σκοπεῖν (skopein), V., beobachten, untersuchen, sehen; vgl. idg. *spek̑-, V., spähen, sehen, Pokorny 984

*bislahan, germ., st. V.: nhd. schlagen, beschlagen (V.); ne. shoe (V.); RB.: ae., afries., ahd.; E.: s. *bi, *slahan; W.: ae. besléan, st. V. (6), schlagen, abhacken, wegnehmen, mit Gewalt nehmen; W.: afries. bislā 15, bislān, st. V. (6), beschlagen (V.), entscheiden, verschließen, beflecken; nfries. beslaen; W.: ahd. bislahan* 9, st. V. (6), schlagen, beschlagen (V.), heften, verstopfen; mhd. beslahen, st. V., schlagen, beschlagen (V.); nhd. beschlagen, st. V., beschlagen (V.), DW 1, 1572; L.: Falk/Torp 533, Seebold 426

*bisleutan, germ., st. V.: nhd. schließen, beschließen; ne. close (V.), decide; RB.: afries., ahd.; E.: s. *bi, *sleutan; W.: afries. bislūta 12, st. V. (2), einschließen, verschließen, in sich schließen, beschließen, enthalten (V.); nfries. beslutwttjen; W.: ahd. bisliozan* 27, st. V. (2b), schließen, beschließen, verschließen, einschließen; mhd. besliezen, st. V., einschließen, zuschließen, beschließen; nhd. beschließen, st. V., beschließen, umschließen, einschließen, DW 1, 1577; L.: Falk/Torp 541, Seebold 436

*bismarōn, germ., sw. V.: nhd. verspotten; ne. mock (V.); RB.: anfrk., as., ahd.; W.: s. anfrk. bismer 5, st. N. (a), Spott, Schimpf; W.: s. as. *bismer?, st. N. (a), Spott; W.: ahd. bismarōn 11, sw. V. (2), lästern, spotten; L.: Falk/Torp 527

*bismeitan, germ., st. V.: nhd. bestreichen, beschmeißen, beschmieren, besudeln; ne. smear; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; E.: s. *bi, *smeitan; W.: got. bismeitan* 1, st. V. (1), bestreichen, beschmieren, aufstreichen (, Lehmann B68); W.: ae. besmītan, st. V. (1), beflecken, verschmutzen, entehren; W.: afries. bismīta?, st. V. (1), beflecken; W.: as. bismītan* 1, st. V. (1a), beflecken; mnd. besmitten, sw. V., beflecken, besudeln; W.: ahd. bismīzan* 27, st. V. (1a), bestreichen, aufstreichen, beschmieren, salben, beflecken; mhd. besmīzen, st. V., beschmeißen, besudeln; nhd. beschmeißen, st. V., beschmeißen, beschmieren, bewerfen, besudeln, DW 1, 1582; L.: Falk/Torp 530, Seebold 438

*bismerōn, germ., sw. V.: nhd. verspotten; ne. mock (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *bi, *smerōn; W.: ae. bismerian, sw. V. (2), verspotten, beleidigen, lästern; W.: ahd. bismerōn* 12, sw. V. (2), lästern, verspotten, verhöhnen, schmähen

*bisneiþan, germ., st. V.: nhd. beschneiden; ne. circumcise; RB.: afries., ahd.; E.: s. *bi, *sneiþan; W.: afries. bisnītha 2, st. V. (1), beschneiden; W.: ahd. bisnīdan* 14, st. V. (1a), beschneiden, zurechtschneiden, abschneiden, abmähen, stutzen; mhd. besnīden, st. V., beschneiden, zurechtschneiden; nhd. beschneiden, st. V., beschneiden, DW 1, 1587; L.: Falk/Torp 522, Seebold 443

*bisō-, *bisōn, *bisa-, *bisan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Wisent; ne. buffalo; E.: Etymologie unbekannt; W.: lat.-ahd.? bissons* 4, M., Wisent, Elch

*bispeiwan, germ., st. V.: nhd. bespeien; ne. spit (V.) upon; RB.: got., afries., ahd.; E.: s. *bi, *speiwan; W.: got. bispeiwan* 2, st. V. (1), bespeien, anspeien; W.: afries. bispīa 1, st. V. (1), bespeien; nfries. bespyen, V., bespeien; W.: ahd. bispīwan* 2, st. V. (1b), bespeien, anspucken; mhd. bespīwen, st. V. bespeien; nhd. (ält.) bespeien, st. V., „bespeien“, DW 1, 1638; L.: Falk/Torp 513, Seebold 451

*bisprekan, germ., st. V.: nhd. besprechen, tadeln; ne. discuss, blame (V.); RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. *bi, *sprekan; W.: ae. besprecan, st. V. (5), besprechen, anklagen; W.: afries. bispreka* 1, st. V. (4), besprechen, versprechen, zusprechen; nfries. besprecken, V., besprechen; W.: as. bisprekan* 3, st. V. (4), besprechen, schmähen, über etwas sprechen, tadeln; mnd. bespreken, st. V., besprechen; W.: ahd. bisprehhan* 44, bisprechan*, st. V. (4), sprechen, anfechten, tadeln, beschuldigen; mhd. besprëchen, st. V., sprechen, sagen, anklagen; nhd. besprechen, st. V., besprechen, DW 1, 1640; L.: Falk/Torp 515, Seebold 456

*bispurnan, germ., st. V.: nhd. anstoßen; ne. incite; RB.: as., ahd.; E.: s. *bi, *spurnan; W.: as. bispurnan* 1, st. V. (3b), anstoßen; W.: ahd. bispurnan* 4, st. V. (3b), anstoßen, straucheln, Anstoß erregen; L.: Falk/Torp 508, Seebold 453

*bistandan, germ., st. V.: nhd. umstehen, beistehen; ne. surround, support (V.); RB.: got., ae., afries., ahd.; E.: s. *bi, *standan; W.: got. bistandan* 2, unr. st. V. (6), herumstehen, umringen; W.: ae. bestandan, bīstandan, st. V. (6), beistehen, helfen, herumstehen; W.: s. afries. bistān 3, anom. V., darauf stehen, bestehen, bekämpfen; nfries. bestean; W.: ahd. bistantan* 1?, st. V. (6), bestehen, bleiben, verbleiben, behandeln; L.: Falk/Torp 477, Seebold 460

*bistapjan, germ., st. V.: nhd. betreten (V.); ne. enter; RB.: ae., afries.; E.: s. *bi, *stapjan; W.: ae. bestėppan, bestæppan, st. V. (6), besteigen, bedrohen; W.: afries. bisteppa 1?, st. V. (6), betreten (V.); L.: Falk/Torp 482, Seebold 462

*biswaipan, germ., st. V.: nhd. umhüllen, umfassen; ne. wrap (V.), embrace (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *bi, *swaipan; W.: ae. beswāpan, st. V. (7)=red. V. (2), bekleiden, bedecken, verhüllen; W.: ahd. bisweifan* 1, red. V., einhüllen, verhüllen, bekleiden; L.: Falk/Torp 555, Seebold 479

*biswarjan, germ., st. V.: nhd. beschwören; ne. swear; RB.: got., afries., as., ahd.; E.: s. *bi, *swarjan; W.: got. biswaran* 2, st. V. (6), beschwören; W.: afries. biswera 22, st. V. (6), beschwören, unter Eidesleistung auf Schiedsleute übertragen (V.); W.: as. biswėrian* 2, st. V. (6), beschwören; mnd. besweren, st. V., schwören, beschwören; W.: ahd. biswerien* 30d, biswerren*, st. V. (6), beschwören, bezeugen, eidlich versprechen, auffordern; mhd. besweren, beswern, st. V., bitten, beschwören; nhd. beschwören, st. V., beschwören, versichern, DW 1, 1607; L.: Falk/Torp 549, Seebold 481

*bisweikan, germ., st. V.: nhd. betrügen, hintergehen; ne. deceive; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. *bi, *sweikan; W.: ae. beswīcan, st. V. (1), betrügen, verführen, verraten (V.); W.: afries. biswīka 1?, st. V. (1), im Stich lassen; W.: anfrk. biswīkan* 2, beswīkon*, st. V. (1), betrügen; W.: as. biswīkan* 9, st. V. (1a), verführen, betrügen, verhindern; mnd. beswiken, st. V., hintergehen, betrügen; W.: ahd. biswīhhan* 72, st. V. (1a), betrügen, täuschen, hintergehen; mhd. beswīchen, st. V., hintergehen, betrügen; L.: Falk/Torp 555, Seebold 486

*biswerban, germ., st. V.: nhd. abreiben; ne. rub (V.) away; RB.: got., ahd.; E.: s. *bi, *swerban; W.: got. biswaírban* 4, st. V. (3), abwischen, abtrocknen; W.: ahd. biswerban* 1, st. V. (3b), abreiben, wegschleppen; L.: Falk/Torp 550, Seebold 494

*bita-, *bitam, germ., st. N. (a): nhd. Biss; ne. bite (N.); RB.: an., ahd.; Hw.: s. *beitan; E.: s. idg. *bʰeid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; vgl. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: an. bit, st. N. (a), Biss, Schärfe, Viehweide; W.: ahd. bizza 5, sw. F. (n), Bissen, Kloß, Klumpen (M.); s. nhd. (schweiz.) Bissen, M., F., Keil, Schweiz. Id. 4, 1696, (bad.) Bisse, M., F., Keil, Ochs 1, 239, (schwäb.) Bisse, F., Keil, Fischer 1, 1140; L.: Seebold 97, EWAhd 2, 148

*biteihan, germ., st. V.: nhd. bezichtigen; ne. accuse; RB.: ae., afries., ahd.; E.: s. *bi, *teihan; W.: s. ae. betéon, sw. V. (2), bedecken, einschließen; W.: afries. bitigia 52, sw. V. (2), beschuldigen, verklagen, anklagen; saterl. betigia, V., beschuldigen, bezichtigen; W.: ahd. bizīhan* 25, st. V. (1b), beschuldigen, bezichtigen, verleumden; mhd. bezīhen, st. V., beschuldigen; nhd. (ält.) bezeihen, st. V., beschuldigen, DW 1, 1797; L.: Falk/Torp 163, Seebold 500

*biteuhan, germ., st. V.: nhd. beziehen, bedecken; ne. cover (V.); RB.: got., ae., afries., ahd.; E.: s. *bi, *teuhan; W.: got. bitiuhan 3, st. V. (2), umherführen, umherziehen, durchziehen, mitführen; W.: ae. betéon, sw. V. (2), bedecken, einschließen; W.: s. ae. betogennėss, st. F. (jō), Bezichtigung, Bescholtenheit; W.: afries. bitiā 10, st. V. (2), beziehen, vererben, überziehen, bedecken; W.: ahd. biziohan* 12, st. V. (2b), erreichen, beziehen, wegnehmen, zusammenbinden; mhd. beziehen, st. V., erreichen, umstricken, überziehen; nhd. beziehen, st. V., beziehen, umziehen, überziehen, DW 1, 1799; L.: Falk/Torp 166, Seebold 504

*biti-, *bitiz, germ., st. M. (i): nhd. Biss, Stich; ne. bite (N.), stitch (N.); RB.: ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *beitan; E.: s. idg. *bʰeid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; vgl. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: ae. bite, st. M. (i), Biss, Stich, Wunde, Krebs; W.: afries. bite 19, st. M. (i), Biss, Splitter, Einschnitt; W.: as. biti 2, bit*, st. M. (i), Biss; mnd. bēte, bete, bet, M., Biss; W.: ahd. biz 14, bīz?, st. M. (i), Biss, Bissen, Brocken (M.), Gebiss; mhd. bī̆z, st. M., Biss, Bissen, Stich; nhd. Biß, M., Biss, Bissen, DW 2, 48, (schweiz.) Bitz, M., Biss, Bissen, Schweiz. Id. 4, 1986; L.: Seebold 97, EWAhd 2, 142

*bitō-, *bitōn, *bita-, *bitan, germ., sw. M. (n): nhd. Bissen, Stück; ne. bit (N.); RB.: an., ae., mnd. ahd.; Hw.: s. *beitan; E.: s. idg. *bʰeid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; vgl. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: an. biti (1), sw. M. (n), Bissen, Zahn; W.: ae. bita (1), sw. M. (n), Bissen, Stück; W.: s. ae. bitu, F., Bissen; W.: mnd. bēte, M., Bissen, Stück; W.: ahd. bizzo (1) 18, sw. M. (n), Bissen, Brocken, Klumpen (M.), Biss; mhd. bizze, sw. M., Bissen, Beißen, Keil; nhd. Bissen, M., Bissen, Duden 1, 396; L.: Falk/Torp 270, EWAhd 2, 148

*bitōn, germ., sw. V.: nhd. knirschen; ne. grind (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *bʰeid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; vgl. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: ae. *bitian, sw. V.; W.: s. ae. gristbātian, gristbitian, sw. V., knirschen, wüten; W.: ahd. bizzōn* 1, sw. V. (2), murren, knirschen (EWAhd 2, 148); W.: ahd. bizzen* 1?, sw. V. (1b), murren, knirschen; L.: Seebold 97

*bitra-, *bitraz, germ., Adj.: nhd. bitter, beißend; ne. bitter (Adj.), biting (Adj.); RB.: an., ae., afries., anfrk., ahd.; Hw.: s. *baitra-, *beitan; E.: s. idg. *bʰeid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; vgl. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: an. bitr, an, Adj., bitter; W.: ae. biter, Adj., bitter, beißend, scharf, stechend, zornig, schmerzlich, grausam; W.: afries. *bitter, Adj., bitter; W.: anfrk. bittar* 1, bitter*, Adj., bitter; W.: ahd. bittar* 29, Adj., bitter, herb, scharf, verletzend, abweisend; mhd. bitter, Adj., bitter, scharf, unbarmherzig, schneidend, spitzig, stechend; nhd. bitter, Adj., bitter, DW 2, 53; L.: Falk/Torp 270, Seebold 97, Heidermanns 126f., EWAhd 2, 129, Kluge s. u. bitter

*bitrajan, germ.?, sw. V.: nhd. bitter machen, verbittern; ne. make (V.) bitter; RB.: ae.; Hw.: s. *bitra-; E.: s. idg. *bʰeid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; vgl. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: ahd. bittaren* 3, sw. V. (1a), verbittern, erbittern, mit widerlichem Geruch erfüllen; mhd. bitteren, bittern, sw. V., bitter sein (V.), bitter machen; nhd. (ält.) bittern, sw. V., bitter sein (V.), verbittern, DW 2, 56; L.: Heidermanns 127

*bitrī-, *bitrīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Schärfe, Bitterkeit; ne. sharpness, bitterness; RB.: ahd.; Hw.: s. *bitra-; E.: s. idg. *bʰeid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; vgl. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: ahd. bittarī* 19, st. F. (ī), Bitterkeit, Bitternis, Schärfe; s. mhd. bittere, bitter, st. F., Bitterkeit, Qual; L.: Heidermanns 127

*bitrōn, germ., sw. V.: nhd. bitter sein (V.), mürrisch sein (V.); ne. be bitter; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *bitra-; E.: s. idg. *bʰeid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; vgl. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: as. bittron* 1, sw. V. (2), bitter sein (V.), mürrisch sein (V.); s. mnd. bitteren, sw. V., bitter machen, erbittern, verbittern; W.: ahd. bittarōn* 1, sw. V. (2), sich ärgern, bitter sein (V.), erbittert sein (V.); vgl. nhd. bittern, sw. V., bitter sein (V.), verbittern, DW 2, 56; L.: Heidermanns 127

*bitula-, *bitulaz, germ., st. M. (a): nhd. Beißer, Käfer, Gebiss; ne. biter, beetle, bit (N.); RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *beitan; E.: vgl. idg. *bʰeid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: an. bitill, bitull, st. M. (a), Gebiss; W.: ae. bitela, bitel, sw. M. (n), st. M. (a), Käfer; W.: s. lat.-ahd.? bicco 1, Sb., Käfer; L.: Seebold 97

*biþankjan, germ.?, sw. V.: nhd. denken, meinen; ne. think; RB.: got.; E.: s. *bi, *þankjan; W.: got. biþagkjan* 1, sw. V. (1), bedenken, überlegen (V.)

*biþarf-, germ., Prät. Präs.: nhd. er bedarf; ne. he needs; E.: s. idg. *terp-, *trep-, V., sättigen, genießen, Pokorny 1077; L.: Falk/Torp 182, Seebold 509

*biþenhan, germ., st. V.: nhd. bewirken; ne. perform; RB.: as., ahd.; E.: s. *bi, *þenhan; W.: as. bithīhan 2, st. V. (1b), vollbringen, bewirken; mnd. bedien, bedigen, st. V., gedeihen, gelingen; W.: ahd. bidīhan 13, st. V. (1b), suchen, begehren, erreichen, bedacht sein (V.); L.: Falk/Torp 179, Seebold 513

*biþla-, *biþlam, germ., st. N. (a): nhd. Haueisen, Beil?; ne. axe; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *bila-; E.: s. idg. *bitlō, Sb., Beil, Kluge s. u. Beil; vgl. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: an. bīldr, st. M. (a), Aderlassmesser; W.: s. ahd. bīhal 24, st. N. (a), Beil, Axt; mhd. bīhel, bīel, bīl, st. N., Beil; nhd. Beil, M., N., Beil, DW 1, 1377; L.: Falk/Torp 269, EWAhd 2, 35

*biþleuhan, germ., st. V.: nhd. entfliehen; ne. escape (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *bi, *þleuhan; W.: ae. befléon, st. V. (2). entfliehen, fliehen, fliehen vor; W.: ahd. bifliohan* 2, st. V. (2b), entfliehen, entkommen, entweichen; L.: Falk/Torp 195, Seebold 517

*biþrenhan, germ., st. V.: nhd. umgeben, bedrängen; ne. surround, urge (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *bi, *þrenhan; W.: ae. beþringan, st. V. (3a), umzingeln, besetzen, bedrücken, belasten; W.: ahd. bidringan* 2, st. V. (3a), bedrängen, zusammendrängen, umschließen, einschnüren; mhd. bedringen, st. V., drängen, bedrängen, mit gewobenem Zierat bedecken; L.: Falk/Torp 190, Seebold 521

*biþwahan, germ., st. V.: nhd. waschen, abwaschen; ne. wash (V.); RB.: got., ae.; E.: s. *bi, *þwahan; W.: got. biþwahan* 1, st. V. (6), abwaschen, waschen; W.: ae. beþwéan, st. V. (6), befeuchten, nass machen; L.: Falk/Torp 196, Seebold 525

*biþwengan, germ., st. V.: nhd. bezwingen; ne. defeat (V.); RB.: afries., as., ahd.; E.: s. *bi, *þwengan; W.: afries. bithwinga* 8, st. V. (3a), bezwingen; nfries. betwingen, betwingjen, V., bezwingen; W.: as. bithwingan* 8, bithwindan*, st. V. (3a), zwingen, bezwingen, beengen; mnd. bedwingen, st. V., bezwingen, zwingen, unterwerfen; W.: ahd. bidwingan* 71, st. V. (3a), bezwingen, bedrängen, zwingen; mhd. betwingen, st. V., bedrängen, beengen, bezwingen, bändigen; nhd. bezwingen, st. V., bezwingen, besiegen, zwingen, DW 1, 1804; L.: Falk/Torp 196, Seebold 527

*biuda-, *biudaz, germ., st. M. (a): nhd. mit Boden versehenes Gerät?; E.: vgl. idg. *bʰeudʰ-, V., wach sein (V.), wecken, beobachten, erkennen, erkennen machen, Pokorny 150; W.: ahd. biuta* 1, sw. F. (n), Bienenstock; mhd. biute, F., Bienenkorb; nhd. Beute, F., Beute (F.) (2), DW 1, 1750; L.: EWAhd 2, 138

*biura?, germ.?, Sb.: nhd. Bier; ne. beer; Hw.: s. *beura-, *beuza-; E.: s. idg. *bʰereu-, *bʰreu-, *bʰerū̆-, *bʰrū̆-, *bʰreh₁u̯-, V., sich heftig bewegen, wallen (V.) (1), kochen, Pokorny 143?; vgl. idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132?; L.: EWAhd 2, 81

*biusa, germ.?, Sb.: nhd. Binse; ne. sedge; RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *bʰeu-, *bʰeu̯ə-, *bʰu̯ā-, *bʰu̯ē-, *bʰō̆u-, *bʰū-, *bʰeu̯h₂-, V., schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.), werden, wohnen, Pokorny 146; W.: ahd. bioso* 4, biosa*, sw. M. (n), sw. F. (n)?, Binse, Papyrus, Papyrusstaude; mhd. biese, sw. F., Binse; nhd. Biese, F., Binse, DW 2, 3; L.: Falk/Torp 271, EWAhd 2, 84

*biwegan, germ., st. V.: nhd. bewegen; ne. move (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *bi, *wegan; W.: ae. bewegan, st. V. (5), bedecken; W.: ahd. biwegan* 5, st. V. (5), bewegen, wälzen, erwägen, erachten; mhd. bewegen, sw. V., bewegen, sich entschließen; nhd. bewegen, sw. V., bewegen, DW 1, 1771; L.: Falk/Torp 382, Seebold 543

*biwellan, germ., st. V.: nhd. wallen (V.) (1), beflecken; ne. well (V.), pollute; RB.: afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. *bi, *wellan; W.: afries. biwella* 5, st. V. (3b), beflecken; W.: anfrk. biwellan* 5, biwollan*, bewellon, st. V. (3b), beflecken, beschmutzen, entweihen; W.: as. biwellan* 2, st. V. (3b), beflecken, färben; mnd. bewellen, st. V., beflecken, entweihen; W.: ahd. biwellan* 30, st. V. (3b), winden, beflecken, entweihen; mhd. bewëllen, st. V., wälzen in, besudeln; L.: Falk/Torp 401, Seebold 553

*biwendan, germ., st. V.: nhd. umwinden; ne. wind (V.) around something; RB.: got., ae., as., ahd.; E.: s. *bi, *wendan; W.: got. biwindan* 4, st. V. (3,1), umwinden, einwickeln, umwickeln, in Windeln wickeln (, Lehmann B76); W.: ae. bewindan, st. V. (3a), umwinden, umhüllen, einkreisen; W.: as. biwindan* 3, st. V. (3a), einwickeln, umgeben; mnd. bewinden, st. V., umwinden, umwickeln; W.: ahd. biwintan* 29, st. V. (3a), einwickeln, umwickeln, binden, einhüllen, umhüllen; nhd. bewinden, st. V., umwinden, bewickeln, DW 1, 1785; L.: Falk/Torp 390, Seebold 555

*biwerpan, germ., st. V.: nhd. werfen, bewerfen; ne. throw (V.) upon; RB.: ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. *bi, *werpan; W.: ae. beweorpan, st. V. (3a), werfen, niederwerfen, schleudern; W.: anfrk. biwerpan* 1, bewerpon*, st. V. (3b), „bewerfen“, verwerfen; W.: as. biwerpan* 7, st. V. (3b), „bewerfen“, werfen, ausstrecken, umringen; mnd. bewerpen, st. V., bewerfen, überstreuen, bestreuen; W.: ahd. biwerfan* 24, st. V. (3b), „bewerfen“, bedecken, zuwerfen, verstopfen; nhd. bewerfen, st. V., bewerfen, DW 1, 1783; L.: Falk/Torp 398, Seebold 558

*biwō-, *biwōn, *biwa-, *biwan, germ., Sb.: Vw.: s. *bin

*biwōpjan, germ., st. V.: nhd. beweinen; ne. weep over; RB.: ae., afries., as.; E.: s. *bi, *wōpjan; W.: ae. bewœ̄pan, bewēpan, st. V. (7)=red. V. (2), beweinen, trauern; W.: afries. biwēpa* 2, st. V. (7)=red. V., beschreien; W.: as. biwōpian* 1, red. V. (3a), beklagen, bejammern; L.: Falk/Torp 414, Seebold 564

*biz-, germ., V.: Vw.: s. *bis-

Blaboriacum, lat.-germ.?, ON: nhd. Blaboriacum (in Norikum); Q.: ON; E.: ?

*blada-, *bladam, germ., st. N. (a): nhd. Blatt; ne. „blade“, leaf; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: an. blað, st. N. (a), Blatt, Klinge (F.) (1); W.: ae. blæd, st. N. (a), Blatt, Klinge (F.) (1); W.: afries. bled* 3, st. N. (a), Blatt; nnordfries. blad, bled; W.: as. blad 3, st. N. (a), Blatt; mnd. blat, N., Blatt; W.: ahd. blat 33, st. N. (a) (iz) (az), Blatt, Halm, Blech, Papierblatt; mhd. blat, st. N., Blatt, Laub, Halszäpfchen; nhd. Blatt, N., Blatt, DW 2, 73; L.: Falk/Torp 283, Seebold 122, EWAhd 2, 167, Kluge s. u. Blatt

*bladrō-, *bladrōn, *blēdrō-, *blēdrōn, *blǣdrō-, *blǣdrōn, germ., sw. F. (n): nhd. Blase, Blatter; ne. blister; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: an. blaðra (1), sw. F. (n), Blase; W.: ae. blǣdre, sw. F. (n), Blatter, Blase, Bläschen; W.: as. blādara* 2, sw. F. (n), Blatter, Bläschen; mnd. bladdere, bladder, bleddere, bledder, F., Blatter, Bläschen; W.: ahd. blātara 49, sw. F. (n), Blatter, Blase, Pustel, kleines Geschwür, Eingeweide; mhd. blātere, sw. F., Blase, Blatter, Pocke; nhd. Blatter, F., Blatter, Blase, Pustel, DW 2, 77; L.: Falk/Torp 283, Seebold 118, EWAhd 2, 168, Kluge s. u. Blatter

*blagwjō-, *blagwjōn, germ.?, sw. F. (n): Vw.: s. *blagwō-

*blagwō-, *blagwōn, *blagwjō-, *blagwjōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Laken, Plane, Tuch; ne. sheet, cloth; E.: idg. *bʰlō̆k-, Sb., Wollflocke (?), Gewebe (?), Pokorny 161

*blahjō-, *blahjōn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *blahōn

*blahō-, *blahōn, *blahjō-, *blahjōn, germ., sw. F. (n): nhd. Laken, Plane, Tuch; ne. sheet, cloth; RB.: an., ahd.; E.: idg. *bʰlō̆k-, Sb., Wollflocke (?), Gewebe (?), Pokorny 161; W.: an. blæja, blægja, sw. F. (n), Tuch, Laken, Kopfbinde; W.: ahd. blaha* 3, sw. F. (n), „Blahe“, Leintuch, Zelttuch, Plane; mhd. blahe, sw. F., grobes Leintuch, Plane; nhd. Blahe, F., große Packleinwand, DW 2, 61, (schweiz.) Blāhen, F., Leintuch, Zelttuch, Schweiz. Id. 5, 46, (schwäb./rhein.) Blahe, Blā, F., Leintuch, Zelttuch, Fischer 1, 1151, Rhein. Wb. 1, 740; L.: Falk/Torp 285

*blaigjō-, *blaigjōn, *blajjō-, *blajjōn, germ., sw. F. (n): nhd. Bleihe, Bleie, Gründling (ein Fisch); ne. groundling; RB.: ae., mnd., mhd.; E.: s. idg. *bʰleik-, V., glänzen, Pokorny 157; idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, *bʰelH-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: ae. blǣge, sw. F. (n), Gründling (ein Fisch), Bleihe, Bleie; W.: mnd. bley, blei, Sb., Blei (ein Fisch), Bleie, Bleihe, Weißfisch; nhd. Blei, M., Blei (ein Fisch), Bleie, Bleihe; W.: mhd. bleie, sw. F., Bleihe, Bleie, Gründling (ein Fisch); L.: Falk/Torp 287, Kluge s. u. Blei 2

*blaika-, *blaikaz, germ., Adj.: nhd. bleich, glänzend; ne. pale (Adj.), shining (Adj.); RB.: an., ae., mnl., as., ahd.; E.: s. idg. *bʰlē̆ig̑-?, V., schimmern, glänzen, Pokorny 156; vgl. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, *bʰelH-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: an. bleikr, Adj., bleich; W.: ae. blāc, Adj., glänzend, hell, strahlend, blass, bleich; W.: ae. blǣce (2), blēce, Adj., blass, bleich; W.: mnl. bleec, Adj., bleich, farblos, matt; W.: as. blêk* 4, Adj., bleich, hell, glänzend; mnd. blêk, bleik, Adj., bleich, weiß; W.: ahd. bleih 20, Adj., bleich, blass, gelblich, weiß, hell, hellgrau, grau; mhd. bleich, Adj., bleich, blass; nhd. bleich, Adj., bleich, DW 2, 96; L.: Falk/Torp 286, Seebold 118, Heidermanns 127, EWAhd 2, 176, Kluge s. u. bleich

*blaikēn, *blaikǣn, germ., sw. V.: nhd. erbleichen, bleich werden; ne. pale (V.); RB.: ae., fries., ahd.; Hw.: s. *blaika-; E.: s. idg. *bʰlē̆ig̑-?, V., schimmern, glänzen, Pokorny 156; vgl. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, *bʰelH-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: ae. blācian, sw. V. (2), erbleichen, bleich werden; W.: afries. blâkia 1?, sw. V. (2), bleichen; W.: ahd. bleihhēn* 6, sw. V. (3), „bleichen“, bleich sein (V.), bleich werden, glanzlos sein (V.); s. mhd. bleichen, sw. V., bleichen, erbleichen; nhd. bleichen, sw. V., st. V., bleichen, bleich werden, DW 2, 97; L.: Heidermanns 127, EWAhd 2, 176

*blaikī-, *blaikīn, germ., sw. F. (n): nhd. Blässe; ne. paleness; RB.: anfrk., ahd.; Hw.: s. *blaika-; E.: s. idg. *bʰlē̆ig̑-?, V., schimmern, glänzen, Pokorny 156; vgl. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, *bʰelH-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: anfrk. bleiki* 1, bleike*, st. F. (ī), Blässe, bleiche Farbe; W.: ahd. bleihhī* 8, bleichī*, bleihhīn*, st. F. (ī), Bleiche, Blässe, helle Farbe; mhd. bleiche, st. F., Blässe, Bleiche, Bleichen, Bleichplatz, gebleichte Leinwand; nhd. Bleiche, F., Bleiche, Bleichen, DW 2, 97; L.: Heidermanns 127, EWAhd 2, 176

*blaikjan, germ., sw. V.: nhd. weiß machen, bleichen; ne. make (V.) white, bleach; RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *blaika-; E.: s. idg. *bʰlē̆ig̑-?, V., schimmern, glänzen, Pokorny 156; vgl. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, *bʰelH-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: an. bleikja (2), sw. V. (1), bleichen; W.: ae. blǣcan (1), sw. V. (1), bleichen, blass machen; W.: ahd. bleihhen* 2, bleichen*, sw. V. (1a), „bleichen“, blass machen, verstellen); s. mhd. bleichen, sw. V., bleichen, erbleichen; nhd. bleichen, sw. V., st. V., bleichen, bleich werden, DW 2, 98; L.: Heidermanns 127, EWAhd 2, 176

*blaikjō-, *blaikjōn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *blaikōn

*blaikō-, *blaikōn, *blaikjō-, *blaikjōn, germ., sw. F. (n): nhd. weiße Farbe, bleiche Farbe; ne. white colour (N.), pale colour (N.); RB.: an., ahd.; Hw.: s. *blaika-; E.: s. idg. *bʰlē̆ig̑-?, V., schimmern, glänzen, Pokorny 156; vgl. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, *bʰelH-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: an. bleikja (1), sw. F. (n), weiße Farbe, bleiche Farbe; W.: ahd. bleihha* (1) 2, bleicha*, st. F. (ō), sw. F. (n), Schminke; s. mhd. bleiche, st. F., Blässe, Bleichen; vgl. nhd. Bleiche, F., Bleiche, Bleichen, DW 2, 97; L.: Heidermanns 127, EWAhd 2, 175

*blaimjō-, *blaimjōn, germ.?, sw. F. (n): Vw.: s. *blaimō-

*blaimō-, *blaimōn, *blaimjō-, *blaimjōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Bläschen; ne. blister (N.); Hw.: s. *blajinōn; E.: s. idg. *bʰlei- (2)?, V., aufblasen, strotzen, schwellen, überfließen, Pokorny 156; vgl. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; L.: Falk/Torp 286

*blaita-?, *blaitaz, germ., Adj.: nhd. bleich, blass; ne. pale (Adj.); RB.: ae.; E.: s. idg. *bʰlē̆ig̑-?, V., schimmern, glänzen, Pokorny 156; vgl. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, *bʰelH-, Adj., V., glänzend, weiß, bleich, glänzen, Pokorny 118; W.: ae. blāt, Adj., blass, bleich; L.: Falk/Torp 286, Seebold 119, Heidermanns 128

*blaitēn?, *blaitǣn?, germ.?, sw. V.: nhd. bleich sein (V.); ne. be pale; RB.: ae.; Hw.: s. *blaitōn?, *blaita-; E.: s. idg. *bʰlē̆ig̑-?, V., schimmern, glänzen, Pokorny 156; vgl. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, *bʰelH-, Adj., V., glänzend, weiß, bleich, glänzen, Pokorny 118; W.: ae. blātian, sw. V., bleich sein (V.), blass sein (V.); L.: Heidermanns 128

*blaitō-?, *blaitōn, germ., sw. F. (n): nhd. blasser Fleck; ne. pale spot (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *blaita-; E.: s. idg. *bʰlē̆ig̑-?, V., schimmern, glänzen, Pokorny 156; vgl. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, *bʰelH-, Adj., V., glänzend, weiß, bleich, glänzen, Pokorny 118, EWAhd 2, 177; W.: ahd. bleizza 6, bleiza, sw. F. (n), „Bläue“, Striemen, blauer Fleck; nhd. (els.) Bleisen, F., Fleck, Bläue, Martin/Lienhart 2, 167; vgl. (tirol.) Blaisse, Schöpf 43, (schweiz./schwäb.) Bleiss, Schweiz. Id. 5, 154, Fischer 1, 1194, (bad.) Bleiß, Ochs 1, 260; L.: Heidermanns 128

*blaitōn, germ.?, sw. V.: nhd. bleich sein (V.); ne. be pale; RB.: ae.; Hw.: s *blaitēn, *blaita-; E.: s. idg. *bʰlē̆ig̑-?, V., schimmern, glänzen, Pokorny 156; vgl. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, *bʰelH-, Adj., V., glänzend, weiß, bleich, glänzen, Pokorny 118; W.: ae. blātian, sw. V., bleich sein (V.), blass sein (V.); L.: Heidermanns 128

*blajinō-, *blajinōn, germ., sw. F. (n): nhd. Bläschen; ne. blister (N.); RB.: ae., mnd.?; E.: s. idg. *bʰlei- (2)?, V., aufblasen, strotzen, schwellen, überfließen, Pokorny 156; vgl. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: ae. blegen, blegene, sw. F. (n), Bläschen, Geschwür; mnd. bleine?, Sb., Geschwür?; L.: Falk/Torp 286

*blajjō-, *blajjōn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *blaigjōn

*blak-, germ., V.: nhd. glänzen; ne. shine (V.); RB.: afries., mnd., ahd.; E.: idg. *bʰleg-, V., glänzen, brennen, sengen, Pokorny 124; s. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, *bʰelH-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: afries. bleza* 1, blesza*, sw. V. (1), sichtbar machen, blecken; nfries. bleackjen; W.: mnd. blēcken, sw. V., erscheinen, sich zeigen; W.: ahd. blekken* 5, blecken*, sw. V. (1a), „blecken“, blitzen, leuchten, glänzen, blank sein (V.), entblößt sein (V.); mhd. blecken, sw. V., sichtbar werden, sich entblößen, sehen lassen, zeigen; nhd. blecken, sw. V., hervorstehen, blecken, DW 2, 86; L.: Falk/Torp 284, EWAhd 2, 171

*blaka-, *blakaz, *blakka-, *blakkaz, germ., Adj.: nhd. schwarz; ne. black (Adj.); RB.: ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *bʰleg-, V., glänzen, brennen, sengen, Pokorny 124; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, *bʰelH-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: ae. blæc (1), Adj., schwarz, dunkel; W.: s. anfrk. giblakmalad* 1, Part. Prät.=Adj., mit eingegrabener Arbeit verziert; W.: as. *blak? (2), Adj., schwarz; W.: s. ahd. blahfaro* 1, Adj., blau, tiefblau, schwärzlich; vgl. mhd. blāvar, Adj., blaufarbig?; W.: s. ahd. blahmālēn 1?, sw. V. (3), verzieren; W.: s. ahd. blahmāl* 1, st. N. (a), Stickerei, Brokat, Niello-Verzierung; mhd. blamāl, blachmāl, st. N., Stickerei; nhd. (ält.) Blachmal, N., schwimmende Schlacke goldhaltigen Silbers, DW 2, 59; L.: Falk/Torp 284, Heidermanns 128

*blaka-, *blakaz, germ., st. M. (a): nhd. Tinte; ne. ink (N.); RB.: ae., as.; Hw.: s. *blaka- (Adj.), *blaka- (N.); E.: s. idg. *bʰleg-, V., glänzen, brennen, sengen, Pokorny 124; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, *bʰelH-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: ae. blæc (2), st. N. (a), Tinte; an. blek, st. N. (a), Tinte; W.: as. blak* (1), st. N. (a), Tinte; mnd. blak, N., Tinte; L.: Heidermanns 128

*blaka-, *blakam, germ., st. N. (a): nhd. Tinte; ne. ink (N.); RB.: ae., as.; Hw.: s. *blaka- (Adj.), *blaka- (M.); E.: s. idg. *bʰleg-, V., glänzen, brennen, sengen, Pokorny 124; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, *bʰelH-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: ae. blæc (2), st. N. (a), Tinte; an. blek, st. N. (a), Tinte; W.: as. blak* (1), st. N. (a), Tinte; mnd. blak, N., Tinte; L.: Heidermanns 128

*blakjan, germ.?, sw. V.: nhd. flackern, sichtbar werden; ne. flicker, appear; E.: s. idg. *bʰleg-, V., glänzen, brennen, sengen, Pokorny 124; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, *bʰelH-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; L.: Falk/Torp 284

*blakjan, germ.?, sw. V.: nhd. schlagen; ne. beat (V.), hit (V.); E.: s. idg. *bʰlag̑-, V., schlagen, Pokorny 154; L.: Falk/Torp 284

*blakka-, *blakkaz, germ., Adj.: Vw.: s. *blaka-

*blakōn, germ.?, sw. V.: nhd. flackern, sichtbar werden; ne. flicker, appear; RB.: an.; E.: s. idg. *bʰlag̑-, V., schlagen, Pokorny 154; W.: an. blaka (2), sw. V. (2), fächeln, zittern; W.: s. an. blakra, sw. V. (2), flattern; L.: Falk/Torp 284, Kluge s. u. blaken

*bland-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 482 (Blandrici)

*blanda-, *blandam, germ., st. N. (a): nhd. Mischung, Gemisch; ne. mixture; RB.: an., ae.; Hw.: s. *blandan; E.: s. idg. *bʰlendʰ-, Adj., V., fahl, rötlich, schimmern, dämmern, undeutlich sehen, irren, Pokorny 157; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, *bʰelH-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: an. blanda (1), sw. F. (n), Mischung von Molke und Wasser; W.: ae. bland, blond, st. N. (a), Mischung, Verwirrung; L.: Seebold 116

*blandan, germ., st. V.: nhd. mischen, trüben; ne. mix (V.), blend (V.); RB.: got., an., ae., as., ahd.; Vw.: s. *an-, *ga-; E.: vgl. idg. *bʰlendʰ-, Adj., V., fahl, rötlich, schimmern, dämmern, undeutlich sehen, irren, Pokorny 157; s. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, *bʰelH-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: got. blandan (sik) 3, red. V. (3), sich vermischen mit, mischen (, Lehmann B77); W.: an. blanda (2), st. V. (3a), mischen; W.: ae. blandan, blondan, st. V. (7)=red. V. (1), mischen, vermischen, vermengen; W.: as. blandan* 2, red. V. (1), mischen; W.: ahd. blantan* 5, red. V., anstiften, herstellen, zubereiten; mhd. blanden, red. V., trüben, mischen, anstiften; L.: Falk/Torp 285, Seebold 115, EWAhd 2, 159, Kluge s. u. Blendling

*blandjan, germ., sw. V.: nhd. mischen, blenden; ne. mix (V.), blend (V.); RB.: got., ae., afries., mnd., ahd.; Hw.: s. *blandan; E.: vgl. idg. *bʰlendʰ-, Adj., V., fahl, rötlich, schimmern, dämmern, undeutlich sehen, irren, Pokorny 157; idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, *bʰelH-, Adj., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: got. *blindjan?, sw. V. (1), blenden; W.: ae. blėndan (1), sw. V. (1), blenden, täuschen; W.: afries. blenda 6, sw. V. (1), blenden, blind machen; saterl. blindja; W.: mnd. blenden, sw. V., blenden, blind machen, betrügen; W.: ahd. blenten* 7, sw. V. (1a), blenden, blind machen, verblenden; mhd. blenden, sw. V., blenden, verblenden, verdunkeln; nhd. blenden, sw. V., blenden, DW 2, 104; L.: Falk/Torp 285, Seebold 116, EWAhd 2, 177, Kluge s. u. blenden

*blanka-, *blankaz, germ., Adj.: nhd. weiß, blank, schwach glänzend; ne. white (Adj.), shining (Adj.); RB.: got., an., afries., mnl., as., ahd.; Q.: PN; E.: vgl. idg. *bʰleg-, V., glänzen, brennen, sengen, Pokorny 124; idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, *bʰelH-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: got. *blagks?, Adj. (a), weiß, glänzend; W.: an. blakkr, Adj., fahl, gelbbraun; W.: afries. blank 1?, Adj., blank; W.: mnl. blanc, Adj., hell, glänzend; W.: as. *blank?, Adj., „blank“, weiß; mnd. blank, Adj., blank, glänzend, hell; W.: ahd. blank* 8, blanc, Adj., „blank“, weiß, glänzend, bleich, fahl; mhd. blanc, Adj., blinkend, weiß, glänzend, schön, blank, farblos; nhd. blank, Adj., blank, blinkend, glänzend, DW 2, 64; W.: lat.-ahd.? blancus* 2, Adj., „blank“, bleich, weiß; mhd. blanc, Adj., blinkend, weiß, glänzend, schön, blank, farblos; vgl. nhd. blank, Adj., blank, blinkend, glänzend, DW 2, 64; L.: Falk/Torp 284, Heidermanns 129, EWAhd 2, 157, Kluge s. u. blank; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 483 (Blanca, Blangian?)

*blankjan, germ., sw. V.: nhd. betrügen?; ne. deceive; RB.: an., ae.; Hw.: s. *blanka-; E.: vgl. idg. *bʰleg-, V., glänzen, brennen, sengen, Pokorny 124; idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, *bʰelH-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: an. blekkja (1), sw. V. (1), betrügen; W.: ae. blėncan, sw. V., täuschen, betrügen; L.: Heidermanns 129

*blankō-, *blankōn, *blanka-, *blankan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Schimmel (M.) (2); ne. white horse; RB.: ae.; Hw.: s. *blanka-; E.: vgl. idg. *bʰleg-, V., glänzen, brennen, sengen, Pokorny 124; idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, *bʰelH-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: ae. blanca, sw. M. (n), Schimmel (M.) (2), Pferd; L.: Heidermanns 129

*blas-, germ., sw. V.: nhd. weiß sein (V.); ne. be white; Hw.: s. *blasa-, *blasōn; E.: s. idg. *bʰles-?, V., glänzen, Pokorny 158; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, *bʰelH-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; L.: Falk/Torp 285

*blasa, germ.?, Sb.: nhd. Blässe; ne. paleness; RB.: mnd.; E.: s. *blasa-; W.: mnd. bles, blesse, Sb., weißer Stirnfleck, Pferd mit weißem Fleck; L.: Falk/Torp 285

*blasa-, *blasaz, germ., Adj.: nhd. licht, blass, mit weißem Fleck seiend; ne. fair (V.), pale (Adj.), being (Adj.) with a white spot; RB.: ae., mnl., as., ahd.; E.: s. idg. *bʰles-?, V., glänzen, Pokorny 158; idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, *bʰelH-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: s. ae. āblėrian, sw. V., bloß machen, kahl machen; W.: as. blas 1, Adj., blass, weiß; mnd. bles, blesse, Adj., blass; W.: mnd. bles, Adj., mit einer Blesse versehen (Adj.); W.: ahd. blas 3, Adj., blass, weiß, mit einer Blesse versehen (Adj.); s. mhd. blas, Adj., kahl, schwach, gering, nichtig; vgl. nhd. blass, Adj., blass, rein, DW 2, 72; L.: Falk/Torp 285, Heidermanns 130, EWAhd 2, 162

*blasa-, *blasam, germ., st. N. (a): nhd. brennende Kerze, Fackel; ne. burning candle, torch (N.); RB.: mnd., mhd.; Hw.: s. *blasa- (Adj.); E.: s. idg. *bʰles-?, V., glänzen, Pokorny 158; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, *bʰelH-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: mnd. brennende Kerze, Fackel; W.: mhd. blas (2), st. N., Kerze, Fackel, Flamme; L.: Heidermanns 130

*blasō-, *blasōn, germ., Sb.: nhd. Fackel; ne. torch (N.); RB.: got., ae., mnd., mhd.; E.: vgl. idg. *bʰles-?, V., glänzen, Pokorny 158, Pokorny 118; idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, *bʰelH-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen; W.: got. *blas?, st. Sb., Fackel, Flamme; W.: ae. blæse, blase, sw. F. (n), Feuerbrand, Fackel, Lampe; W.: s. mnd. blas, N., brennende Kerze, Fackel, Brand; W.: s. mhd. blas, st. N., Kerze, Fackel, Flamme; L.: Falk/Torp 285, Heidermanns 130

*blasta-, *blastaz, germ., st. M. (a): nhd. Blasen (N.)?, Stürmen?; ne. blast; RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *bʰlēs-, V., blasen, schwellen, Pokorny 121; idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: ae. blǣst, st. M. (1), Blasen (N.), Flamme; W.: ahd. blast* 1, st. M. (a), Sturz, Einsturz, Zusammenbruch; L.: Seebold 120

*blat-?, germ., V.: nhd. platzen; ne. burst (V.); RB.: mhd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: mhd. blatzen, platzen, sw. V., platzen, auffallen, schlagen; L.: Falk/Torp 285

*blauta-, *blautaz, *blautja-, *blautjaz, germ., Adj.: nhd. weich, zaghaft, schwach, nackt; ne. soft, fainthearted, naked; RB.: got., an., ae., afries., mnl., mnd., lat.-lang., ahd.; Hw.: s. *blauþa-; E.: vgl. idg. *bʰlēu- (2)?, *bʰləu-?, *bʰlū-?, Adj., schwach, elend, Pokorny 159; W.: got. *blauts?, Adj. (a), bloß; W.: an. blautr, Adj., weich, schwach, furchtsam; W.: ae. bléat, Adj., elend; W.: afries. blât 28, Adj., bloß, arm; nfries. bleat, Adj., bloß; W.: mnl. bloot, Adj., unbedeckt, entblößt, arm, offen; W.: mnd. blōt, Adj., bloß, unbedeckt, nackt, offenbar; W.: s. lat.-lang. bluttare* 1, V., plündern; W.: ahd. blōz* 1, Adj., stolz; mhd. blōz, Adj., nackt, unverhüllt, entblößt, bloß; nhd. bloß, Adj., nackt, bloß, DW 2, 144; L.: Falk/Torp 287, Heidermanns 130, EWAhd 2, 199, Kluge s. u. bloß

*blautja-, *blautjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *blauta-

*blautjan, germ.?, sw. V.: nhd. weich machen; ne. make (V.) soft; RB.: an.; Hw.: s. *blauta-; E.: s. idg. *bʰlēu- (2)?, *bʰləu-?, *bʰlū-?, Adj., schwach, elend, Pokorny 159; W.: an. bleyta (1), sw. V. (1), weich machen; L.: Heidermanns 130

*blautjō-, *blautjōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Weiches; ne. soft (N.); RB.: an.; Hw.: s. *blauta-; E.: s. idg. *bʰlēu- (2)?, *bʰləu-?, *bʰlū-?, Adj., schwach, elend, Pokorny 159; W.: an. bleyta (2), sw. F. (n), Weiches, Sumpf, Moorgebiet; L.: Heidermanns 130

*blauþa-, *blauþaz, *blauþja-, *blauþjaz, germ., Adj.: nhd. weich, zaghaft, schwach, nackt; ne. soft, fainthearted, naked; RB.: got., an., ae., mnl., as., ahd.; Hw.: s. *blauta-; E.: s. idg. *bʰlēu- (2)?, *bʰləu-?, *bʰlū-?, Adj., schwach, elend, Pokorny 159; W.: got. *blauþs, *blauþus, Adj. (a), schwach, kraftlos; W.: an. blauðr, Adj., schwach, zaghaft; W.: ae. bléaþ, Adj., „blöde“, sanft, scheu, furchtsam; W.: mnl. bloot, blode, Adj., feig, verzagt, schüchtern; W.: as. blôthi* 3, blôth*, Adj., „blöd“, verzagt, furchtsam; mnd. blôde, blöde, Adj., schwach, blöde, furchtsam; W.: ahd. blōdi* 5, Adj., lässig, träge, zaghaft; mhd. blœde, Adj., gebrechlich, zerbrechlich, schwach; nhd. blöde, Adj., träge, blöde, DW 2, 138; L.: Falk/Torp 287, Heidermanns 131, EWAhd 2, 194, Kluge s. u. blöde

*blauþēn, *blauþǣn, germ.?, sw. V.: nhd. schwach sein (V.), verzagen; ne. be weak; RB.: ahd.; Hw.: s. *blauþa-; E.: s. idg. *bʰlēu- (2)?, *bʰləu-?, *bʰlū-?, Adj., schwach, elend, Pokorny 159; W.: ahd. blōdēn* 3, sw. V. (3), verzagen, fürchten, mutlos werden; mhd. blœden, sw. V., schwach werden, verzagen, fürchten; nhd. (ält.) blöden, sw. V., schwach werden, DW 2, 140 (bloeden); L.: Heidermanns 131, EWAhd 2, 194

*blauþī-, *blauþīn, germ., sw. F. (n): nhd. Schwachheit, Furchtsamkeit; ne. weakness; RB.: an., as., ahd.; Hw.: s. *blauþa-; E.: s. idg. *bʰlēu- (2)?, *bʰləu-?, *bʰlū-?, Adj., schwach, elend, Pokorny 159; W.: an. bleyði, sw. F. (īn), Furchtsamkeit, Feigheit; W.: as. blôthi* 1, st. F. (ī), Furchtsamkeit; W.: ahd. blōdī* 7, st. F. (ī), Angst, Furcht, Zaghaftigkeit; mhd. blœde, st. F., Gebrechlichkeit, Schwäche, Zagheit; nhd. (ält.) Blöde, F., Ohnmacht, DW 2, 140; L.: Heidermanns 131, EWAhd 2, 196

*blauþja-, *blauþjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *blauþa-

*blauþjan, germ., sw. V.: nhd. schwach machen, entkräften; ne. make (V.) weak; RB.: got., an., as., ahd.; Hw.: s. *blauþa-; E.: s. idg. *bʰlēu- (2)?, *bʰləu-?, *bʰlū-?, Adj., schwach, elend, Pokorny 159; W.: got. blauþjan* 1, sw. V. (1), abschaffen, aufheben (, Lehmann B78); W.: an. bleyða (2), sw. V. (1), weich machen, demütigen; W.: as. blôthian* 3, sw. V. (1a), verzagt machen; mnd. blôden, blöden, sw. V., blöde machen; W.: ahd. blōden* 4, sw. V. (1a), entkräften, entmutigen, schwächen; s. nhd. (ält.) blöden, sw. V., schwach werden, verzagen, fürchten DW 2, 140 (bloeden); L.: Heidermanns 131, EWAhd 2, 194

*blauþjō-, *blauþjōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Feigling; ne. coward; RB.: an.; Hw.: s. *blauþa-; E.: vgl. idg. *bʰlēu- (2)?, *bʰləu-?, *bʰlū-?, Adj., schwach, elend, Pokorny 159; W.: an. bleyða (1), M., Feiglich, Memme; L.: Heidermanns 131

*blawwidō-, *blawwidōn, *blawwida-, *blawwidan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Keil; ne. wedge (N.); RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. blegði, sw. M. (n), Keil

*blēan, *blǣan, germ., st. V.: nhd. blähen, blasen; ne. blow (V.); RB.: ae., afries., ahd.; Vw.: s. *an-, *te-; Hw.: s. *blēda-, *blēdu-; Q.: PN (5. Jh.); E.: idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: ae. blāwan, st. V. (7)=red. V. (2), blasen, atmen, tönen, entflammen, speien; W.: afries. blā 1, st. V. (7)=red. V., blasen; nnordfries. bleie, V., blasen; W.: ahd. blāen* (1) 7, sw. V. (1a), „blähen“, blasen, aufblasen, anfachen, wehen; mhd. blæjen, blæwen, blæn, sw. V., blasen, blähen, aufblähen, schmelzen; nhd. blähen, sw. V., blähen, blasen, DW 2, 61; L.: Falk/Torp 283, Seebold 117, EWAhd 2, 151, Kluge s. u. blähen; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 51 (Bleda?, Blida?)

*blēda-, *blēdaz, *blǣda-, *blǣdaz, germ., st. M. (a): nhd. Wehen (N.), Blasen (N.); ne. blowing (N.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *blēan, *blēdu-; E.: s. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: ae. blǣd (1), blēd (1), st. M. (a), Blasen (N.), Schwall, Flackern, Hauch, Atem, Leben; W.: s. ae. *blǣd (2), st. N. (a), Blase, Geschwulst; W.: ahd. blāt* 1, st. M. (a?, i?), „Blasen“ (N.), Wehen (N.); L.: Seebold 118, EWAhd 2, 168; Son.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 16 (Bleda), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 484 (Bleda?, Blidin?, Blederic?)

*blēdrō-, *blēdrōn, *blǣdrō-, *blǣdrōn, westgerm., sw. F. (n): Vw.: s. *bladrōn

*bledu?, germ.?, Sb.: nhd. Spross; ne. sprout (N.); E.: vgl. idg. *bʰel- (4), *bʰlō-, Sb., V., Blatt, Blüte, blühen, sprießen, Pokorny 122

*blēdu-, *blēduz, *blǣdu-, *blǣduz, germ., st. M. (u): nhd. Wehen (N.), Blasen (N.); ne. blowing (N.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *blēan, *blēda-; E.: s. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: s. ae. blǣd (1), blēd (1), st. M. (a), Blasen (N.), Schwall, Flackern, Hauch, Atem, Leben; W.: s. ahd. blāt* 1, st. M. (a?, i?), „Blasen“ (N.), Wehen (N.); L.: Falk/Torp 283, EWAhd 2, 168

*bleikan, germ., st. V.: nhd. schimmern, glänzen; ne. gleam (V.), shine (V.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *bʰlē̆ig̑-?, V., schimmern, glänzen, Pokorny 156; s. idg. *bʰlē̆i- (1), V., glänzen, Pokorny 155; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, *bʰelH-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: an. blīkja, st. V. (1), glänzen, scheinen; W.: ae. blīcan, st. V. (1), glänzen, scheinen, leuchten, blenden, erscheinen; W.: afries. blīka 18, st. V. (1), „blinken“, sichtbar sein (V.); nfries. blyckjen; W.: as. blīkan* 4, st. V. (1a), glänzen; s. mnd. blîken, sw. V., glänzen, scheinen; W.: ahd. blīhhan* 1?, blīchan*, st. V. (1a), „bleich sein“, weiß sein (V.), hell sein (V.), strahlen; mhd. blīchen, st. V., glänzen, erröten; nhd. bleichen, sw. V., st. V., glänzen, erbleichen, DW 2, 97; L.: Falk/Torp 286, Seebold 118, EWAhd 2, 183, Kluge s. u. bleichen, blecken

*bleiþa-, *bleiþaz, *bleiþja-, *bleiþjaz, *blīþa-, *blīþaz, *blīþja-, *blīþjaz, germ., Adj.: nhd. heiter, mild, fröhlich, freundlich; ne. serene, mild (Adj.), gay; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. -līka-, -skapi-; Q.: PN; E.: s. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, *bʰelH-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: got. bleiþs 2, Adj. (i), dem Guten zugetan, barmherzig, fromm, gütig (, Lehmann B79); W.: an. blīðr, Adj., froh, freundlich, mild, lieblich; W.: ae. blīþe, Adj. (ja), fröhlich, munter, lustig, gnädig, mild; W.: afries. *blīthe, *blīth, *blīde, Adj., froh; nnordfries. blid; W.: s. anfrk. blīthon* (2) 1, Sb., Freude; W.: mnl. blide, Adj., froh, fröhlich, glücklich; W.: as. blīthi 13, blīth*, Adj., licht, glänzend, heiter, fröhlich; mnd. blîde, Adj., froh, heiter; W.: ahd. blīdi 30, Adj., froh, freudig, heiter, lustig; mhd. blīde, Adj., froh, heiter, freundlich, artig; nhd. (rhein.) blide, Adj., froh, freudig, heiter, Rhein. Wb. 1, 779, (meckl.) blid, Adj., froh, freudig, heiter, Wossidlo/Teuchert 1, 955, (schlesw.-holst.) blied, Adj., froh, freudig, heiter, Mensing 1, 387; L.: Falk/Torp 286, Heidermanns 132, EWAhd 2, 185; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 484 (Bliti, Bliþgunþ)

*bleiþalīka-, *bleiþalīkaz, *blīþalīka-, *blīþalīkaz, germ., Adj.: nhd. fröhlich; ne. gay; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *bleiþa-, *-līka-; W.: ae. blīþelic, Adj., froh, freundlich, wohlwollend; W.: as. blīthlīk* 1, Adj., heiter, fröhlich; s. mnd. blīdelīk, Adv.; W.: ahd. blīdlīh 5, Adj., freudig, froh, freundlich; L.: Heidermanns 132

*bleiþaskapi-, *bleiþaskapiz, germ., st. F. (i): nhd. Freude; ne. joy; RB.: an., afries.; E.: s. *bleiþa-, *skapi-; W.: an. blīðskapr, M., Freundlichkeit; W.: afries. blīthskip 4, blīdskip, st. F. (i), Freude, Fröhlichkeit; nnordfries. blidschip; L.: Heidermanns 132

*bleiþēn, *bleiþǣn, *blīþēn, *blīþǣn, germ., sw. V.: nhd. sich freuen, fröhlich sein (V.); ne. be happy; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *bleiþa-; E.: s. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, *bʰelH-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: as. blīthon 2, sw. V. (2), fröhlich sein (V.), sich freuen; W.: ahd. blīdēn* 3, *blīdōn?, sw. V. (3, 2?), erfreuen, sich freuen; mhd. blīden, sw. V., sich freuen; L.: Heidermanns 132, EWAhd 2, 185

*bleiþī-, *bleiþīn, *blīþī-, *blīþīn, germ., sw. F. (n): nhd. Güte, Milde; ne. goodness, kindness; RB.: got., ahd.; Hw.: s. *bleiþa-; E.: s. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, *bʰelH-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: got. bleiþei 4, st. F. (n), Wohlwollen, Güte, Mitleid, Erbarmen; W.: ahd. blīdī 1, st. F. (ī)?, Freude, Heiterkeit; mhd. blīde, st. F., Freude; L.: Heidermanns 132

*bleiþisjō, *bleiþesjō, *blīþisjō, *blīþesjō, germ., st. F. (ō): nhd. Freude, Güte; ne. joy, goodness, kindness; RB.: ae., as.; Hw.: s. *bleiþa-; E.: s. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, *bʰelH-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: ae. blīþs, bliss, st. F. (jō), Freude, Vergnügen, Lust, Freundlichkeit; W.: as. blīthsia* 2, st. F. (ō), Fröhlichkeit, fröhliches Treiben; L.: Heidermanns 132

*bleiþiþō, *bleiþeþō, *blīþiþō, *blīþeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Freude; ne. joy; RB.: ahd.; Hw.: s. *bleiþa-; E.: s. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, *bʰelH-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: ahd. blīdida 2, st. F. (ō), Freude, Entzücken; L.: Heidermanns 132, EWAhd 2, 186

*bleiþja-, *bleiþjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *bleiþa-

*bleiþjan, *blīþjan, germ., sw. V.: nhd. erfreuen; ne. please (V.), delight (V.); RB.: got., an., anfrk., ahd.; Hw.: s. *bleiþa-; E.: s. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, *bʰelH-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: got. bleiþjan* 2, sw. V. (1), barmherzig sein (V.), sich erbarmen, Mitleid hegen; W.: an. blīða (3), sw. V. (1), freundlich machen; W.: anfrk. blīthen* 10, blīthon, sw. V. (1?, 2?), erfreuen; W.: ahd. blīden 17, sw. V. (1a), erfreuen, freuen, frohlocken; mhd. blīden, sw. V., sich freuen; L.: Heidermanns 132, EWAhd 2, 185

*bleiþō-, *bleiþōn, *blīþō-, *blīþōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Freundlichkeit; ne. kindness; RB.: an.; Hw.: s. *bleiþa-; E.: s. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, *bʰelH-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: an. blīða (2), sw. F. (n), Freundlichkeit, Güte, Wohlwollen, Behaglichkeit; L.: Heidermanns 132

*blēja-, *blējaz, *blǣja-, *blǣjaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Windstoß; ne. blast; RB.: an.; E.: s. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: an. blær (1), st. M. (a), Windstoß, Brise, Himmel; L.: Seebold 118

*blējan, *blǣjan, germ., sw. V.: nhd. blöken, heulen, blähen, blasen; ne. bleat (V.), howl (V.); RB.: mnd., ahd.; E.: idg. *bʰlē-, V., heulen, weinen, blöken, Pokorny 124; s. idg. *bʰel- (6), V., schallen, reden, brüllen, bellen, Pokorny 123; W.: mnd. bleken, sw. V., bellen, blöken; W.: ahd. blāen* (2) 1, sw. V. (1a), blöken; mhd. blæn, blæjen, sw. V., blöken; nhd. blähen, sw. V., blöken, DW 2, 62; L.: Falk/Torp 284, EWAhd 2, 152, Kluge s. u. blähen

*blek-, *blenk-, germ., sw. V.: nhd. glänzen, blinken; ne. shine (V.); RB.: afries., ahd.; E.: idg. *bʰleg-, V., glänzen, brennen, sengen, Pokorny 124; s. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, *bʰelH-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: afries. blenkia 1?, sw. V. (2), glänzen; W.: ahd. blekken* 5, blecken*, sw. V. (1a), „blecken“, blitzen, leuchten, glänzen; mhd. blecken, sw. V., sichtbar werden, sich entblößen, sehen lassen, zeigen; nhd. blecken, sw. V., hervorstehen, blecken, DW 2, 86; L.: Falk/Torp 284, EWAhd 2, 171

*blenda-, *blendaz, *blinda-, *blindaz, germ., Adj.: nhd. blind; ne. blind (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., mnl., as., ahd.; Vw.: s. *stara-; E.: s. idg. *bʰlendʰ-, Adj., V., fahl, rötlich, schimmern, dämmern, undeutlich sehen, irren, Pokorny 157; idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, *bʰelH-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: got. blinds 32, Adj. (a), blind (, Lehmann B81); W.: an. blindr, Adj., blind; W.: ae. blind, Adj., blind, dunkel, inwendig, dumm; W.: afries. blind (1) 12, Adj., blind; nfries. blyn, Adj., blind; W.: mnl. blint, blind, Adj., blind, undurchsichtig; W.: as. blind* 11, Adj., blind; mnd. blint, Adj., blind; W.: ahd. blint 98, Adj., blind, verblendet, dunkel; mhd. blint, Adj., blind, dunkel, trübe, versteckt; nhd. blind, Adj., blind, DW 2, 119; L.: Falk/Torp 285, Seebold 116, Heidermanns 133, EWAhd 2, 187, Kluge s. u. blind

*blendēn, *blendǣn, germ.?, sw. V.: nhd. blind werden; ne. become blind; RB.: ahd.; Hw.: s. *blenda-; E.: s. idg. *bʰlendʰ-, Adj., V., fahl, rötlich, schimmern, dämmern, undeutlich sehen, irren, Pokorny 157; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, *bʰelH-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: ahd. blintēn* 1, sw. V. (3), erblinden, blind werden; mhd. blinden, sw. V., erblinden, blenden; nhd. (ält.) blinden, erblinden, sw. V., erblinden, DW 2, 124, 3, 731; L.: Heidermanns 134, EWAhd 2, 188

*blendī-, *blendīn, germ., sw. F. (n): nhd. Blindheit; ne. blindness; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *blenda-; E.: s. idg. *bʰlendʰ-, Adj., V., fahl, rötlich, schimmern, dämmern, undeutlich sehen, irren, Pokorny 157; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, *bʰelH-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: an. blindi, sw. F. (īn), Blindheit, Verblendung; W.: ahd. blintī 16, st. F. (ī), Blindheit, Verblendung; mhd. blinde, st. F., Blindheit; nhd. Blinde, F., Blende (F.) (2), DW 2, 124; L.: Heidermanns 134, EWAhd 2, 188

*blendjan, germ.?, sw. V.: nhd. blenden; ne. blind (V.); RB.: got.; Hw.: s. *blenda-; E.: vgl. idg. *bʰlendʰ-, Adj., V., fahl, rötlich, schimmern, dämmern, undeutlich sehen, irren, Pokorny 157; idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, *bʰelH-, Adj., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: got. *blindjan?, sw. V. (1), blenden; L.: Heidermanns 134

*blendnōn, germ.?, sw. V.: nhd. erblinden, blind werden; ne. become blind; RB.: got.; Hw.: s. *blenda-; E.: s. idg. *bʰlendʰ-, Adj., V., fahl, rötlich, schimmern, dämmern, undeutlich sehen, irren, Pokorny 157; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, *bʰelH-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: got. *blindnan?, sw. V. (4), erblinden, blind werden; L.: Heidermanns 134

*blendōn, germ., sw. V.: nhd. blind machen; ne. blind (V.), make (V.) blind; RB.: an., afries.; Hw.: s. *blenda-; E.: s. idg. *bʰlendʰ-, Adj., V., fahl, rötlich, schimmern, dämmern, undeutlich sehen, irren, Pokorny 157; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, *bʰelH-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: an. blinda, sw. V. (2), blind machen, blenden, verblenden; W.: afries. blindia* 1, sw. V. (2), blenden, blind machen; L.: Heidermanns 134

*blenk-, germ.?, sw. V.: Vw.: s. *blek-

*bles-, germ.?, V.: nhd. weiß sein (V.); ne. be white; Hw.: s. *blesa-; E.: s. idg. *bʰles-?, V., glänzen, Pokorny 158; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, *bʰelH-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; L.: Falk/Torp 285

*blesa, germ.?, Sb.: nhd. Blässe; ne. paleness; RB.: mnd.; Hw.: s. *blasa; E.: s. *blasa-; W.: mnd. bles, blesse, Sb., weißer Stirnfleck, Pferd mit weißem Fleck; L.: Falk/Torp 285

*blesa-, *blesaz, germ.?, Adj.: nhd. licht, blass; ne. light (Adj.), pale (Adj.); RB.: ae.; E.: s. idg. *bʰles-?, V., glänzen, Pokorny 158; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, *bʰelH-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: ae. blėre, Adj., kahl, blessig; L.: Falk/Torp 285

*blēsa-, *blēsaz, *blǣsa-, *blǣsaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Blasen (N.), Hauch; ne. blow (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *blēsan; E.: s. idg. *bʰlēs-, V., blasen, schwellen, Pokorny 121; vgl. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: ahd. blās 1, st. M. (a?), Blasen (N.), Wehen (N.), Lufthauch; mhd. blās, st. M., Hauch; nhd. Blas, M., Hauch, DW 2, 67; L.: Seebold 120, EWAhd 2, 164

*blēsan, *blǣsan, germ., st. V.: nhd. blasen; ne. blow (V.); RB.: got., an., as., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: got. *blēsan?, red. V. (4), blasen; W.: s. got. *blēsjan?, sw. V. (1), versengen, ätzen; W.: s. got. *blēsi, Sb., Fackel, Feuer; W.: an. blāsa, red. V., blasen, atmen; W.: as. *blāsan?, *blāson?, red. V. (2), sw. V.?, blasen (V.); mnd. blāsen, blēsen, st. V., blasen; W.: ahd. blāsan* 30, red. V., blasen, wehen, hauchen, atmen, einhauchen; mhd. blāsen, red. V., blasen, hauchen, schnauben; nhd. blasen, st. V., blasen, DW 2, 68; L.: Falk/Torp 283, Seebold 120, EWAhd 2, 164, Kluge s. u. blasen

*blēsō, *blǣsō, germ., st. F. (ō): nhd. Blase; ne. bubble (N.); RB.: as., ahd.; Hw.: s. *blēsan; E.: s. idg. *bʰlēs-, V., blasen, schwellen, Pokorny 121; vgl. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: as. blāsa 2, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Blase; mnd. blāse, F., Blase; W.: ahd. blāsa (1) 9, st. F.? (ō), sw. F.? (n), Blase, Pustel; mhd. blāse, sw. F., Blase; nhd. Blase, F., Blase, DW 2, 67; L.: Seebold 120, EWAhd 2, 164

*blēsta-, *blēstaz, *blǣsta-, *blǣstaz, germ., st. M. (a): nhd. Hauch, Blasen (N.); ne. blowing (N.); RB.: got., ae., ahd.; Hw.: s. *blēsan, *blēstru-; E.: vgl. idg. *bʰlēs-, V., blasen, schwellen, Pokorny 121; s. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: got. *blēsts?, st. M. (a)?, Blasen (N.), Schnauben; W.: s. got. *blēstjan?, sw. V. (1), blasen, schnauben; W.: ae. blǣst, st. M. (1), Blasen (N.), Flamme; W.: ahd. blāst* 2, st. M. (i?), „Blasen“ (N.), Hauch, Atem; mhd. blāst, st. M., Lufthauch, Atem, Blasen (N.), Schnauben, Blähung, Zwist; fnhd. Blast, M., Wind, Blähung, DW 2, 71; L.: Seebold 120, EWAhd 2, 167

*blēstru-, *blēstruz, *blǣstru-, *blǣstruz, *blēstu-, *blēstuz, *blǣstu-, *blǣstuz, germ.?, st. M. (u): nhd. Blasen (N.); ne. blowing (N.); RB.: got.; Hw.: s. *blēsan, *blēsta-; E.: s. idg. *bʰlēs-, V., blasen, schwellen, Pokorny 121; vgl. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: an. blāstr, st. M. (u), Blasen (N.), Hauch, Schwellung; L.: Falk/Torp 283

*blēstu-, *blēstuz, *blǣstu-, *blǣstuz, germ.?, st. M. (u): Vw.: s. *blēstru-

*blētjan, *blǣtjan, germ., sw. V.: nhd. blöken; ne. bleat (V.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *blējan; E.: s. idg. *bʰlē-, V., heulen, weinen, blöken, Pokorny 124; vgl. idg. *bʰel- (6), V., schallen, reden, brüllen, bellen, Pokorny 123; W.: ae. blǣtan, st. V., sw. V.?, blöken; W.: ahd. blāzen* 4, sw. V. (1a), blöken; mhd. blāzen, sw. V., blöken; nhd. (ält.) blassen, sw. V., blöken, DW 2, 73; L.: Falk/Torp 284, EWAhd 2, 170

*bleuga-, *bleugaz, *blūga-, *blūgaz, germ., Adj.: nhd. verzagt, schüchtern, beschämt; ne. shy (Adj.); RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *bʰlēu- (2)?, *bʰləu-?, *bʰlū-?, Adj., schwach, elend, Pokorny 159; W.: an. bljūgr, Adj., PN, schamhaft, schüchtern; W.: s. ahd. blūgo* 1, Adv., zweifelnd, schüchtern, furchtsam; mhd. blūge, Adv., schüchtern, furchtsam; fnhd. bleug, Adv., kleinmütig, scheu, DW 2, 113; nhd. (bay./schwäb.) blaug, Adv., schüchtern, furchtsam, Schmeller 1, 325, Fischer 1, 1183, (tirol.) blauge, Adv., schüchtern, furchtsam, Schöpf 45, (schweiz.) blūg, Adv., schüchtern, furchtsam, Schweiz. Id. 5, 39; L.: Falk/Torp 287, Heidermanns 134, EWAhd 2, 201

*bleugisōn, *bleugesōn, *blūgisōn, *blūgesōn, germ., sw. V.: nhd. unsicher sein (V.); Hw.: s. *bleuga-; E.: s. idg. *bʰlēu- (2)?, *bʰləu-?, *bʰlū-?, Adj., schwach, elend, Pokorny 159; W.: ahd. blūgisōn* 3, sw. V. (2), zweifeln, unsicher sein (V.)

*bleugiþō, *bleugeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Scham; ne. shame (N.); RB.: an.; Hw.: s. *bleuga-; E.: vgl. idg. *bʰlēu- (2)?, *bʰləu-?, *bʰlū-?, Adj., schwach, elend, Pokorny 159; W.: an. blygð, st. F. (ō), Scham, Beschämung, Schamgefühl; L.: Falk/Torp 287, Heidermanns 134

*bleugjan, germ.?, sw. V.: nhd. sich schämen; ne. be ashamed; RB.: an.; Hw.: s. *bleuga-; E.: s. idg. *bʰlēu- (2)?, *bʰləu-?, *bʰlū-?, Adj., schwach, elend, Pokorny 159; W.: an. blȳgjast, sw. V., sich schämen; L.: Heidermanns 134

*bleuhan, germ.?, sw. V.: nhd. brennen; ne. burn (V.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *bʰleuk-, *bʰleu-, V., brennen, Pokorny 159; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, *bʰelH-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: ahd. bluhhen* 1, bluchen*, sw. V. (1a), brennen; mhd. bluhen, sw. V., brennen, leuchten; nhd. (nd./meckl.) blüchen, sw. V., brennen, Wossidlo/Teuchert 1, 971; L.: Falk/Torp 288, EWAhd 2, 203

*bleuþ-, germ.?, Adj.: nhd. zaghaft, schwach; ne. fainthearted, weak; E.: s. idg. *bʰlēu- (2)?, *bʰləu-?, *bʰlū-?, Adj., schwach, elend, Pokorny 159

*blēwa-, *blēwaz, *blǣwa-, *blǣwaz, germ., Adj.: nhd. blau, dunkelblau; ne. blue (Adj.); RB.: an., ae., afries., mnl., as., ahd.; Hw.: s. *blīw-; Q.: PN; E.: idg. *bʰlēu̯os, Adj., hell, gelb, blond, blau, Pokorny 160; s. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, *bʰelH-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: an. blār, Adj., blau, dunkel, schwarz; W.: s. ae. blǣwen, Adj., bläulich; W.: s. ae. blǣhǣwen, Adj., hellblau; W.: afries. blāu 5, blāw, Adj., blau; nnordfries. bla, blö, Adj., blau; W.: mnl. blau, Adj., blau; W.: as. blāo* 2, Adj., blau, bläulich, blass; mnd. blâ, Adj., blau; W.: ahd. blāo* 45, Adj., blau, dunkel, grau, bleifarben, fahl; mhd. blā, Adj., blau; nhd. blau, Adj., blau, DW 2, 81; W.: lat.-ahd.? blavus* 1?, blaveus, Adj., blau; L.: Falk/Torp 285, Heidermanns 135, EWAhd 2, 160, Kluge s. u. blau; Son.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 16 (Blivila?)

*blēwanōn, *blǣwanōn, germ.?, sw. V.: nhd. sich bläulich verfärben; ne. become blue; RB.: an.; Hw.: s. *blēwa-; E.: s. idg. *bʰlēu̯os, Adj., hell, gelb, blond, blau, Pokorny 160; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, *bʰelH-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: an. blāna, sw. V. (2), blau werden, sich bläulich verfärben; L.: Heidermanns 135

*blēweslō-, *blēweslōn, *blēwesla-, *blēweslan-, *blǣweslō-, *blǣweslōn, *blǣwesla-, *blǣweslan-, germ.?, sw. M. (n): nhd. Bläue; ne. blueness; RB.: afries.; Hw.: s. *blēwa-; E.: s. idg. *bʰlēu̯os, Adj., hell, gelb, blond, blau, Pokorny 160; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, *bʰelH-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: afries. blāwelsa 1, sw. M. (n), blauer Fleck, Bläue; L.: Heidermanns 135

*blēwī-, *blēwīn, *blǣwī-, *blǣwīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Dunkelblau; ne. blue (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *blēwa-; E.: s. idg. *bʰlēu̯os, Adj., hell, gelb, blond, blau, Pokorny 160; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, *bʰelH-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: ahd. blāwī* 7, st. F. (ī), „Bläue“, Dunkel, blauer Fleck; mhd. blæwe, st. F., Bläue; nhd. Bläue, F., Bläue, DW 2, 83; L.: Heidermanns 135, EWAhd 2, 170

*blēwinga-, *blēwingaz, *blēwenga-, *blēwengaz, *blǣwinga-, *blǣwingaz, *blǣwenga-, *blǣwengaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Dunkler; ne. dark (M.); RB.: an.; Hw.: s. *blēwa-; E.: s. idg. *bʰlēu̯os, Adj., hell, gelb, blond, blau, Pokorny 160; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, *bʰelH-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: an. blæingr, st. M. (a), Rabe; L.: Heidermanns 135

*blewwan, germ., st. V.: nhd. bleuen, schlagen; ne. beat (V.), hit (V.); RB.: got., as., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰeleu-, V., Adj., schlagen, kraftlos machen, schwach, krank, Pokorny 125; W.: got. bliggwan* 6, st. V. (2), schlagen (, Lehmann B80); W.: as. *bliuwan?, st. V. (2a), bleuen, schlagen; mnd. bluwen, sw. V., bleuen, schlagen; W.: s. as. bleuwaron* 1, sw. V. (2), bleuen, schlagen; mnd. blûwen, sw. V., bleuen, schlagen; W.: ahd. bliuwan* 26, st. V. (2a), „bläuen“, prügeln, schlagen, geißeln, hauen; mhd. bliuwen, st. M., bläuen, schlagen; nhd. bleuen, bläuen, sw. V., bläuen, prügeln, schlagen, DW 2, 111; L.: Falk/Torp 287, Seebold 120, EWAhd 1, 191, Kluge s. u. bleuen

*bli-, germ.?, V.: nhd. blähen, blasen; ne. blow (V.); Hw.: s. *blajinōn; E.: s. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; L.: Falk/Torp 286

*bli-, germ.?, V.: nhd. scheinen; ne. shine (V.); Hw.: s. *bleita-, *bliwa-; E.: s. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, *bʰelH-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; L.: Falk/Torp 286

*blig-, germ.?, V.: nhd. blinken, glänzen; ne. gleam (V.), shine (V.); Hw.: s. *blaika-; E.: s. idg. *bʰlē̆ig̑-?, V., schimmern, glänzen, Pokorny 156; vgl. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, *bʰelH-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; L.: Falk/Torp 286

*bliga-, *bligaz?, germ.?, Adj.: nhd. stier; ne. straight (Adj.)?; RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. blīgr, Adj., stier; L.: Falk/Torp 287

*blija-, *blijam, germ., st. N. (a): nhd. Farbe; ne. colour (N.); RB.: ae., afries., as.; E.: s. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, *bʰelH-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: ae. blíoh, bléo, bléoh, blío, st. N. (a), Farbe, Erscheinung, Gestalt; W.: afries. blī 3, blie, st. N. (a), Farbe, Gesichtsfarbe; nnordfries. bläy; W.: as. blī* (1) 1, st. N. (ja), Farbe

*blika-, *blikaz, *blikka-, *blikkaz, germ., st. M. (a): nhd. Glanz, Blick, Blech; ne. shine (N.), look (N.), metal; RB.: an., as., ahd.; Hw.: s. *bleikan, *blika-; E.: s. idg. *bʰlē̆ig̑-?, V., schimmern, glänzen, Pokorny 156; vgl. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; W.: an. blik (1), st. N. (a), Glanz; W.: s. as. *blek?, *blekk?, st. N. (a), Blech, Metallblättchen; mnd. blek, blik, N., Blech; an. blik (2), st. N. (a), Blech, glänzendes Metall; W.: ahd. blik* 28, blic, blig*, st. M. (a?, i?), Blick, Blitz, Strahl, Glanz; mhd. blic, st. M., Glanz, Blitz, Blick der Augen, Anblick; nhd. Blick, M., Blick, DW 2, 113; W.: s. ahd. bleh 59, st. N. (a), Blech, Amulett, Metallblättchen; mhd. blëch, st. N., Blättchen, Metallblättchen; nhd. Blech, N., Blech, glänzendes Metall, DW 2, 85; L.: Falk/Torp 286, Seebold 119, EWAhd 2, 182

*blika-, *blikam, *blikka-, *blikkam, germ., st. N. (a): nhd. Glanz, Blick, Blech; ne. shine (N.), look (N.), metal; RB.: an., as., ahd.; Hw.: s. *bleikan, *blika-; E.: s. idg. *bʰlē̆ig̑-?, V., schimmern, glänzen, Pokorny 156; vgl. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, *bʰelH-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: an. blik (1), st. N. (a), Glanz; W.: as. *blek?, *blekk?, st. N. (a), Blech, Metallblättchen; mnd. blek, blik, N., Blech; an. blik (2), st. N. (a), Blech, glänzendes Metall; W.: ahd. bleh 59, st. N. (a), Blech, Amulett, Metallblättchen; mhd. blëch, st. N., Blättchen, Metallblättchen; nhd. Blech, N., Blech, glänzendes Metall, DW 2, 85; W.: s. ahd. blik* 28, blic, blig*, st. M. (a?, i?), Blick, Blitz, Strahl, Glanz; mhd. blic, st. M., Glanz, Blitz, Blick der Augen, Anblick; nhd. Blick, M., Blick, DW 2, 113; L.: Kluge s. u. Blech, Blick, EWAhd 2, 174

*bliki-, *blikiz?, germ., st. M. (i): nhd. Glanz, Blick; ne. shine (N.), look (N.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *bleikan, *blika-; E.: s. idg. *bʰlē̆ig̑-?, *bʰlīg̑-, V., schimmern, glänzen, Pokorny 156; vgl. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; W.: ae. blice, st. M. (i), Sichtbarwerdung, Bloßlegung eines Knochens; W.: ahd. blik* 28, blic, blig*, st. M. (a?, i?), Blick, Blitz, Strahl, Glanz; mhd. blic, st. M., Glanz, Blitz, Blick der Augen, Anblick; nhd. Blick, M., Blick, DW 2, 113; L.: Falk/Torp 286, Seebold 119, EWAhd 2, 182

*blikjan, germ., sw. V.: nhd. blinken, glänzen; ne. gleam (V.), shine (V.); RB.: ae., afries., anfrk., ahd.; Hw.: s. *bleikan; E.: s. idg. *bʰlē̆ig̑-?, V., schimmern, glänzen, Pokorny 156; vgl. idg. *bʰlē̆i- (1), V., glänzen, Pokorny 155; idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, *bʰelH-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: ae. blician, sw. V., scheinen; W.: afries. bleza* 1, blesza*, sw. V. (1), sichtbar machen, blecken; nfries. bleackjen; W.: anfrk. blikisni*, st. N. (ja), Blitz; W.: ahd. blikken* 2, blicken*, sw. V. (1a), leuchten, glänzen, blitzen; mhd. blicken, sw. V., blicken, glänzen; nhd. blicken, sw. V., blicken, DW 2, 117; L.: Seebold 119, EWAhd 2, 184

*blikka-, *blikkaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *blika- (M.)

*blikka-, *blikkam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *blika- (N.)

*blikkatjan, germ., sw. V.: nhd. glänzen, glitzern; ne. shine (V.), glitter (V.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *bleikan; E.: s. idg. *bʰlē̆ig̑-?, V., schimmern, glänzen, Pokorny 156; vgl. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; idg. *bʰleg-, V., glänzen, brennen, sengen, Pokorny 124; W.: ae. bliccėttan, sw. V. (1), glänzen, glitzern, zittern; W.: ahd. blekkezzen* (1) 15, bleckezzen*, sw. V. (1a), blitzen, funkeln, glänzen; mhd. bleczen, sw. V., blitzen; fnhd. blickzen, sw. V., blitzen; nhd. blitzen, sw. V., blitzen, funkeln, DW 2, 132, (schweiz.) blitzgen, blixen, sw. V., blitzen, funkeln, Schweiz. Id. 5, 293, (schwäb.) blitzgen, sw. V., blitzen, funkeln, Fischer 1, 1207; L.: Seebold 119, EWAhd 2, 171

*blikō-, *blikōn, germ., sw. F. (n): nhd. Glanz, Blinken; ne. shine (N.); RB.: an., ae.; Hw.: s. *bleikan; E.: s. idg. *bʰlē̆ig̑-?, V., schimmern, glänzen, Pokorny 156; vgl. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; idg. *bʰleg-, V., glänzen, brennen, sengen, Pokorny 124; W.: an. blika (1), sw. F. (n), Glanz, Blitz; W.: ae. *blica, sw. M. (n); L.: Seebold 119

*blikōn, germ., sw. V.: nhd. glänzen, funkeln; ne. shine (V.), sparkle (V.); RB.: an., ae.; Hw.: s. *bleikan; E.: s. idg. *bʰlē̆ig̑-?, V., schimmern, glänzen, Pokorny 156; vgl. idg. *bʰlē̆i- (1), V., glänzen, Pokorny 155; idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, *bʰelH-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: an. blika (2), sw. V. (2), glänzen, funkeln; W.: ae. blician, sw. V., scheinen; L.: Seebold 119

*bliksmō-, *bliksmōn, *bliksma-, *bliksman, germ., sw. M. (n): nhd. Blitz; ne. lightning; RB.: afries., as.; Hw.: s. *bleikan; E.: s. idg. *bʰlē̆ig̑-?, *bʰlīg̑-, V., schimmern, glänzen, Pokorny 156; vgl. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, *bʰelH-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: afries. blixen (1) 1, bliksen, M., Blitz; nnordfries. blix, blixen; W.: as. bliksmo* 1, sw. M. (n), Blitz; mnd. blixem, blixen, M., Blitz; L.: Seebold 119

*blinda-, *blindaz, germ., Adj.: Vw.: s. *blenda-

*blīþa-, *blīþaz, *blīþja-, *blīþjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *bleiþa-

*blīþalīka-, *blīþalīkaz, germ., Adj.: Vw.: s. *bleiþalīka-

*blīþēn, *blīþǣn, germ., sw. V.: Vw.: s. *bleiþēn

*blīþī-, *blīþīn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *bleiþīn

*bliþisi, germ., st. F.: nhd. Milde; ne. mildness; RB.: got., as.; Hw.: s. *bleiþan; E.: s. *bleiþan; W.: got. *bleiþeins, st. F. (i/ō), Erbarmen, Mitleid; W.: s. as. blīthsia* 2, st. F. (ō), Fröhlichkeit, fröhliches Treiben;

*blīþisjō, *blīþesjō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *bleiþisjō

*blīþiþō, *blīþeþō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *bleiþiþō

*blīþja-, *blīþjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *bleiþa-

*blīþjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *bleiþan

*blīþō, *blīþōn, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *bleiþōn

*blīw-, germ.: Hw.: s. *blēwa-; Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 484 (Blivila)

*blīwa- (1), *blīwam, germ., st. N. (a): nhd. Blei (N.); ne. lead (N.); RB.: an., as., ahd.; E.: s. idg. *bʰlē̆i- (1), V., glänzen, Pokorny 155; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, *bʰelH-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: an. blȳ, st. N. (a), Blei (N.); W.: as. blī* (3), blīo*, st. N. (wa), Blei (N.); mnd. blî, blig, N., Blei; W.: ahd. blīo* 18, st. N. (wa), Blei (N.); mhd. blī, st. N., st. M., Blei (N.), Richtblei; nhd. Blei, N., Blei (N.), DW 2, 88; L.: Falk/Torp 287, EWAhd 2, 188, Kluge s. u. Blei

*blīwa- (2), *blīwam, germ., st. N. (a): nhd. Farbe; ne. colour (N.); RB.: ae., afries.?; E.: s. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, *bʰelH-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: ae. blíoh, bléo, bléoh, blío, st. N. (a), Farbe, Erscheinung, Gestalt; W.: ?afries. blī 3, blie, st. N. (a), Farbe, Gesichtsfarbe; nnordfries. bläy; L.: Falk/Torp 287

*blōan, germ., st. V.: nhd. blühen, quellen; ne. bloom (V.); B.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *bʰel- (4), *bʰlō-, Sb., V., Blatt, Blüte, blühen, sprießen, Pokorny 122; W.: ae. blōwan, st. V. (7)=red. V. (2), blühen; W.: afries. blōia* 1, st. V., blühen; nnordfries. blöye, V., blühen; W.: anfrk. blōion* 1, sw. V. (1), blühen; W.: as. blōian* 2, blōjan*, sw. V. (1a), blühen; mnd. bloen, bloyen, bloien, sw. V.; W.: ahd. bluoen* 18, bluon*, sw. V. (1a), blühen, in voller Kraft stehen, aufblühen; mhd. blüejen, blüen, sw. V., blühen; nhd. blühen, sw. V., blühen, DW 2, 154; L.: Falk/Torp 283, Seebold 122, EWAhd 2, 207, Kluge s. u. blühen, Blume, Blust

*blōda-, *blōdam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *blōþa-

*blōdi-, *blōdiz, germ., st. F. (i): nhd. Blüte, Spross; ne. blossom (N.), sprout (N.); RB.: ae., anfrk., ahd.; E.: s. idg. *bʰel- (4), *bʰlō-, Sb., V., Blatt, Blüte, blühen, sprießen, Pokorny 122; W.: ae. blǣd (3), blēd (2), blœ̄d, st. F. (ō), Gewächs, Pflanze, Spross, Zweig, Blüte, Frucht; W.: anfrk.? *bluoth?, Sb., Blüte; W.: ahd. bluot* (1) 106, st. F. (i) (?), Blüte, Blütenpracht; mhd. bluot, st. M., st. F., Blüte; s. nhd. Blüte, F., Blüte, DW 2, 176; L.: Falk/Torp 283, Seebold 211, EWAhd 2, 210, Kluge s. u. Blüte

*blōjan, germ., st. V.: nhd. blühen, quellen; ne. bloom (V.); RB.: afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *blōan; E.: s. idg. *bʰel- (4), *bʰlō-, Sb., V., Blatt, Blüte, blühen, sprießen, Pokorny 122; W.: afries. blōia* 1, st. V., blühen; nnordfries. blöye, V., blühen; W.: anfrk. blōion* 1, sw. V. (1), blühen; W.: as. blōian* 2, blōjan*, sw. V. (1a), blühen; mnd. blôen, blôyen, blôien, blögen, sw. V., blühen; W.: ahd. bluoen* 18, bluon*, sw. V. (1a), blühen, in voller Kraft stehen, aufblühen; mhd. blüejen, blüen, sw. V., blühen; nhd. blühen, sw. V., blühen, DW 2, 154; L.: Falk/Torp 283, Seebold 122, EWAhd 2, 207, Kluge s. u. blühen

*blōjan?, germ.?, sw. V.: nhd. brüllen; ne. roar (V.); RB.: mhd.; W.: mhd. blüegen, sw. V., brüllen; L.: Falk/Torp 284

*blōma-, *blōmaz, germ., st. M. (a): nhd. Blume, Blüte; ne. bloom (N.), flower (N.), blossom (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *blōma-, *blōmōn; E.: vgl. idg. *bʰel- (4), *bʰlō-, V., Sb., blühen, sprießen, Blatt, Blüte, Pokorny 122; W.: s. got. blōma* 1, sw. M. (n), Blume, Lilie (, Lehmann B82); W.: s. an. blōm, st. N. (a), Blume; W.: s. an. blōmi, sw. M. (n), Blume; W.: s. ae. blōma (1), sw. M. (n), Blume; W.: s. afries. blōma* 1, sw. M. (n), Blume, rosettenförmiger Knopf; neufries. blomme; W.: s. anfrk. *blōmon?, sw. V. (2), blühen; W.: s. anfrk. *blōmid?, Adj.; W.: s. as. blōmo* 2, sw. M. (n), Blume; vgl. mnd. blōme, F., Blume; W.: s. ahd. bluomo 46, sw. M. (n), Blume, Blüte, Knospe, Glanz, Pracht; mhd. bluome, sw. M., sw. F., Blume, Blüte, das schönste seiner Art, Jungfernschaft, Menstruation, Ertrag eines Landgutes; W.: s. ahd. bluoma* 13, sw. F. (n), Blume, Blüte; mhd. bluome, sw. M., sw. F., Blume, Blüte, das schönste seiner Art, Jungfernschaft, Menstruation, Ertrag eines Landgutes; nhd. Blume, F., Blume, DW 2, 158; L.: Falk/Torp 284, Seebold 122, EWAhd 2, 208

*blōma-, *blōmam, germ., st. N. (a): nhd. Blume, Blüte; ne. bloom (N.), flower (N.), blossom (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *blōma-, *blōmōn; E.: vgl. idg. *bʰel- (4), *bʰlō-, V., Sb., blühen, sprießen, Blatt, Blüte, Pokorny 122; W.: s. got. blōma* 1, sw. M. (n), Blume, Lilie (, Lehmann B82); W.: an. blōm, st. N. (a), Blume; W.: s. ae. blōma (1), sw. M. (n), Blume; W.: s. afries. blōma* 1, sw. M. (n), Blume, rosettenförmiger Knopf; neufries. blomme; W.: s. anfrk. *blōmon?, sw. V. (2), blühen; W.: s. anfrk. *blōmid?, Adj.; W.: s. as. blōmo* 2, sw. M. (n), Blume; vgl. mnd. blōme, F., Blume; W.: s. ahd. bluomo 46, sw. M. (n), Blume, Blüte, Knospe, Glanz, Pracht; mhd. bluome, sw. M., sw. F., Blume, Blüte, das schönste seiner Art, Jungfernschaft, Menstruation, Ertrag eines Landgutes; W.: s. ahd. bluoma* 13, sw. F. (n), Blume, Blüte; mhd. bluome, sw. M., sw. F., Blume, Blüte, das schönste seiner Art, Jungfernschaft, Menstruation, Ertrag eines Landgutes; nhd. Blume, F., Blume, DW 2, 158; L.: Falk/Torp 284, Seebold 122, EWAhd 2, 208

*blōmō-, *blōmōn, *blōma-, *blōman, germ., sw. M. (n): nhd. Blume, Blüte; ne. bloom (N.), flower (N.), blossom (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN (vor 540); E.: vgl. idg. *bʰel- (4), *bʰlō-, V., Sb., blühen, sprießen, Blatt, Blüte, Pokorny 122; W.: got. blōma* 1, sw. M. (n), Blume, Lilie (, Lehmann B82); W.: an. blōmi, sw. M. (n), Blume; W.: ae. blōma (1), sw. M. (n), Blume; W.: afries. blōma* 1, sw. M. (n), Blume, rosettenförmiger Knopf; neufries. blomme; W.: s. anfrk. *blōmon?, sw. V. (2), blühen; W.: s. anfrk. *blōmid?, Adj.; W.: as. blōmo* 2, sw. M. (n), Blume; vgl. mnd. blōme, F., Blume; W.: ahd. bluomo 46, sw. M. (n), Blume, Blüte, Knospe, Glanz, Pracht, Zierde; mhd. bluome, sw. M., sw. F., Blume, Blüte, das schönste seiner Art, Jungfernschaft, Menstruation, Ertrag eines Landgutes; W.: s. ahd. bluoma* 13, sw. F. (n), Blume, Blüte; mhd. bluome, sw. M., sw. F., Blume, Blüte, das schönste seiner Art, Jungfernschaft, Menstruation, Ertrag eines Landgutes; nhd. Blume, F., Blume, DW 2, 158; L.: Seebold 122, EWAhd 2, 208, Kluge s. u. Blume; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 51 (Blumarit), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 484 (Blumarit)

*blōstra-, *blōstram, germ., st. N. (a): nhd. Opfer; ne. sacrifice (N.); RB.: got., an., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰlād-, V., opfern?; vgl. idg. *bʰlagʰmen, *bʰlādsmen?, Sb., Opferhandlung, Zauberpriester, Pokorny 154; W.: got. *blōstr?, st. N. (a), Opfer; W.: s. got. *blōstreis?, st. M. (ja), Verehrer; W.: s. an. blōt, st. N. (a), Opfer, Opferstätte, Abgott; W.: ahd. bluostar 14, st. N. (a), Opfer, Opferung, Spende, Trankopfer, Götzendienst; L.: Falk/Torp 287, Seebold 123, EWAhd 2, 209

*blōta-, *blōtam, germ., st. N. (a): nhd. Opfer; ne. sacrifice (N.); RB.: an., ae., as.; Hw.: s. *blōtan; E.: s. idg. *bʰlād-, V., opfern?; vgl. idg. *bʰlagʰmen, *bʰlādsmen?, Sb., Opferhandlung, Zauberpriester, Pokorny 154; W.: an. blōt, st. N. (a), Opfer, Opferstätte, Abgott; W.: ae. blōt, st. N. (a), Opfer; W.: as. *blōt?, Sb., Opfer; mnd. blôt, blût, N., Blut, Blutsverwandtschaft, lebendes Wasser; L.: Falk/Torp 287, Seebold 123

*blōtan, germ., st. V.: nhd. opfern, verehren; ne. sacrifice (V.), worship (V.); RB.: got., an., ae., ahd.; E.: s. idg. *bʰlād-, V., opfern?; W.: got. blōtan 3, red. V. (5), verehren, opfern (, Lehmann B83); W.: s. got. *blōteins?, st. F. (i/ō), Verehrung; W.: an. blōta, red. V., opfern, verehren, verfluchen; W.: ae. blōtan, st. V. (7)=red. V., sw. V.?, opfern; W.: ahd. bluozan* 18, red. V., opfern, Opfer darbringen; L.: Falk/Torp 287, Seebold 122, EWAhd 2, 214

*blōtes?, germ., Sb.: nhd. Opfer, Zaubergesang; ne. sacrifice (N.), spell (N.); E.: s. idg. *bʰlād-, V., opfern?; vgl. idg. *bʰlagʰmen, *bʰlādsmen?, Sb., Opferhandlung, Zauberpriester, Pokorny 154; L.: Seebold 123

*blōþa-, *blōþam, *blōda-, *blōdam, germ., st. N. (a): nhd. Blut; ne. blood; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: got. blōþ 21=20, krimgot. plut, st. N. (a), Blut (, Lehmann B85); W.: an. blōð, st. N. (a), Blut; W.: ae. blōd, st. N. (a), Blut; W.: afries. blōd 37, st. N. (a), Blut, Blutsverwandtschaft, Sippe; nnordfries. blot; W.: s. afries. blēda 7, sw. V. (1), bluten, blutig schlagen; saterl. bleda, V., bluten; W.: anfrk. bluod* 10, st. N. (a), Blut; W.: as. blōd 14, st. N. (a), Blut; mnd. blôt, blût, N., Blut, Blutsverwandtschaft, lebendes Wasser; W.: ahd. bluot (2) 127, st. N. (a), Blut; mhd. bluot, pluot, st. N., Blut, Blutfluss, Blutsverwandtschaft, Stamm, Geschlecht, Blutsverwandter, lebendes Wesen, Menschen; nhd. Blut, N., Blut, DW 2, 170; L.: Falk/Torp 283, EWAhd 2, 211, Kluge s. u. Blut

*blu-?, germ., V.: nhd. weich sein (V.); ne. be soft; Hw.: s. *blauta-, *blauþa-, *bleuga-; E.: s. idg. *bʰlēu- (2)?, *bʰləu-?, *bʰlū-?, Adj., schwach, elend, Pokorny 159; L.: Falk/Torp 287

*blūga-, *blūgaz, germ., Adj.: Vw.: s. *bleuga-

*blūgisōn, *blūgesōn, germ.?, sw. V.: Vw.: s. *bleugisōn

*blugjan?, germ.?, sw. V.: nhd. erschrecken; ne. frighten; E.: s. idg. *bʰlēu- (2)?, *bʰləu-?, *bʰlū-?, Adj., schwach, elend, Pokorny 159

*blunda-?, *blundaz, germ.?, Adj.: nhd. blond; ne. blond; RB.: got.; E.: nicht zu germ. *blanda-; W.: got. *blunds?, Adj. (a), blond; L.: Seebold 116

*blusjō-, *blusjōn, *blusja-, *blusjan, germ., Sb.: nhd. Fackel; ne. torch (N.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *bʰles-?, V., glänzen, Pokorny 158; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, *bʰelH-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: an. blys, st. N. (a), Licht, Flamme; W.: ae. blȳsa, sw. M. (n), Feuerbrand, Fackel; L.: Falk/Torp 285

*bnōwwan, germ.?, st. V.: Vw.: s. *binōwwan

*bō-, germ., V.: nhd. sprechen; ne. speak; E.: idg. *bʰā- (2), *bʰeh₂-, *bʰah₂-, V., sprechen, reden, sagen, Pokorny 105

*bōb-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 484 (Bobill, Bobon, Bobolen, Bobolin, Bubo)

*bōbō-, *bōbōn, *bōba-, *bōban, germ., sw. M. (n): nhd. Bube; ne. boy; RB.: ae., afries.; E.: vgl. idg. *bʰrā́tér, *bʰráh₂ter, *bʰréh₂ter, *bʰréh₂tōr, M., Angehöriger, Verwandter, Bruder, Pokorny 163?; W.: ae. *bōfa, sw. M. (n), Bube; W.: s. afries. *bōfhaft, Adj., bubenhaft; W.: s. afries. bōla 1?, sw. M. (n), Buhle, Geliebter; L.: Falk/Torp 272, Kluge s. u. Bube

*bōgisla-?, *bōgislam, germ., st. N. (a): nhd. Bug (M.) (1), Rückenflosse; ne. bow (N.), dorsal fin; RB.: an.; E.: s. idg. *bʰāgús, Sb., Ellenbogen, Unterarm, Pokorny 108; W.: an. bœxel, st. N. (a), Bug eines Tieres, Rückenflosse des Walfisches

*bōgu-, *bōguz, germ., st. M. (u): nhd. Bug (M.) (1); ne. bow (N.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *bʰāgús, Sb., Ellenbogen, Unterarm, Pokorny 108; W.: an. bōgr, st. M. (u), Schulter, Arm, Bug (M.) (1); W.: ae. bōg, st. M. (a), Arm, Schulter, Zweig, Ast; W.: afries. bōch? 1?, st. M. (a), Zweig; W.: s. as. bōg* (1) 1, st. M. (i), Bug (M.) (1); mnd. bōch, būch, M., Bug (M.) (1); W.: ahd. buog 29, st. M. (i), Bug (M.) (1), Schulterstück, Schulterblatt; mhd. buoc, st. M., Obergelenk des Armes, Achsel, Hüfte, Knie, Bug (M.) (1); nhd. Bug, M., Bug (M.) (1), Gelenk, Krümmung, DW 2, 494; L.: Falk/Torp 272, EWAhd 2, 443, Kluge s. u. Bug 1

*bōjan?, germ.?, sw. V.: nhd. sprechen; ne. speak; RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. bōian, bōn (3), sw. V. (2), prahlen

*bōka-, *bōkam, germ., st. N. (a): nhd. Buchstabe, Buch; ne. letter, book (N.); RB.: afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. -staba-; E.: vgl. idg. *bʰāgós, F., Buche, Pokorny 107; W.: afries. bōk 52, st. F. (ō), st. N. (a), Buch; nfries. boeck; W.: anfrk. buok* 1, st. N. (a), Buch; W.: as. bōk* 11, st. F. (athem., i), st. N. (a), Buch, Schreibtafel; mnd. bōk, buk, N., Buch; W.: ahd. buoh 157, st. F. (athem., i), st. N. (a), st. M. (a), Buch, Schrift, Heilige Schrift, Buchstabe, Schreiben (N.) (2), Schriftstück, Urkunde; mhd. buoch, st. N., Buch, Dichtung, Heilige Schrift; nhd. Buch, N., Buch, DW 2, 466; L.: Falk/Torp 271

*bōkastaba-, *bōkastabaz, germ., st. M. (a): nhd. Buchstabe, Buchenstab; ne. letter, staff of beechwood; RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *bōks; E.: s. *bōka-, *staba-; W.: an. bōkstafr, st. M. (a), Buchstabe; W.: ae. bōcstæf, st. M. (a), Buchstabe; W.: anfrk. buokstaf* 1, st. M. (a), Buchstabe; W.: as. bōkstaf* 1, st. M. (a?), Buchstabe; mnd. bōkstaf, M., Buchstabe; W.: ahd. buohstab 44, st. M. (a?), Buchstabe, Schrift; mhd. buochstap, st. M., sw. M., Buchstabe; nhd. Buchstab, Buchstabe, M., Buchstabe, DW 2, 479; L.: Falk/Torp 272, EWAhd 2, 450, Kluge s. u. Buchstabe

*bōki-, *bōkiz, germ., Sb.: nhd. Buch; ne. book (N.); RB.: afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *bʰāgós, F., Buche, Pokorny 107; W.: afries. bōk 52, st. F. (ō), st. N. (a), Buch; nfries. boeck; W.: anfrk. buok* 1, st. N. (a), Buch; W.: as. bōk* 11, st. F. (athem., i), st. N. (a), Buch, Schreibtafel; mnd. bōk, buk, N., Buch; W.: ahd. buoh 157, st. F. (athem., i), st. N. (a), st. M. (a), Buch, Schrift, Heilige Schrift, Buchstabe; mhd. buoch, st. N., Buch, Dichtung, Heilige Schrift; nhd. Buch, N., Buch, DW 2, 466; L.: EWAhd 2, 445

*bōkjō-?, *bōkjōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Buche; ne. beech; RB.: ahd.; E.: idg. *bʰāgós, F., Buche, Pokorny 107; W.: ahd. buohha 41, buocha, st. F. (ō)?, sw. F. (n), Buche, Rotbuche, Weißbirke?; mhd. buoche, sw. F., Buche; nhd. Buche, F., Buche, DW 2, 469; L.: EWAhd 2, 437, Kluge s. u. Buche

*bōkō, germ., st. F. (ō): nhd. Buche, Buch; ne. beech, book (N.); RB.: got., an., ae., afries., ahd.; Q.: PN, ON (1. Jh. v. Chr.); E.: idg. *bʰāgós, F., Buche, Pokorny 107; W.: got. bōka 34=33, st. F. (ō), Buchstabe, Schrift, Brief, Buch, Urkunde; W.: an. bōk (2), st. F. (ō), Buch, gestickte Bettzieche, gestickte Bettdecke, lateinische Sprache; W.: an. bōk (1), st. F. (ō), Buche; W.: ae. bōc (1), st. F. (ō), st. N. (a), Buche, Buchel; W.: ae. bōc (2), F. (kons.), Buch, Schrift, Urkunde, Bibel; W.: afries. bōk 52, st. F. (ō), st. N. (a), Buch; nfries. boeck; W.: ahd. buohha 41, buocha, st. F. (ō)?, sw. F. (n), Buche, Rotbuche, Weißbirke?; mhd. buoche, sw. F., Buche; nhd. Buche, F., Buche, DW 2, 469; L.: Falk/Torp 271, EWAhd 2, 437, Kluge s. u. Buch, Buche; Son.: ? Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 55 (Bucinobantes), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 484 (Bacenis, Bucinobantibus, Meliboc), Ortsname Bacenis silva, Boconia

*bōks?, germ., Sb.: nhd. Buchentafel, Buch, Buchstabe; ne. tablet of beechwood, book (N.); E.: idg. *bʰāgós, F., Buche, Pokorny 107; L.: Kluge s. u. Buch

*bōla-?, *bōlam, germ., st. N. (a): nhd. Lager, Schlafplatz; ne. camp (N.); RB.: an., mnl., mnd., mhd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. bōl, st. N. (a), Lager, Wohnort, Hof; W.: mnl. boel, Sb.; W.: mnd. bole, M., Buhle; W.: mhd. buole, puole, sw. M., „Buhle“, Freund, Verwandter, Geliebter; nhd. Buhle, M., Buhle; L.: Falk/Torp 273, Kluge s. u. Buhle

*bōlja-?, *bōljaz, germ., Adj.: nhd. brünstig; ne. rutting (Adj.); RB.: mnd., mhd.; E.: vgl. idg. *bʰrā́tér, *bʰráh₂ter, *bʰréh₂ter, *bʰréh₂tōr, M., Angehöriger, Verwandter, Bruder, Pokorny 163?; W.: mnd. bōlen, sw. V., Buhlschaft treiben; W.: mhd. buolen, sw. V., nhd. „buhlen“, lieben; nhd. buhlen, V., buhlen; L.: Falk/Torp 267

*bōn-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 485 (Bonila, Bonulf, Eldebono)

*bōni-, *bōniz, germ., st. F. (i): nhd. Bitte; ne. supplication; RB.: an., ae.; E.: idg. *bʰāni-?, Sb., Bitte, Krahe/Meid Bd. 3, 116; W.: an. bœn, st. F. (i), Bitte, Gebet; W.: ae. bœ̄n, bēn, st. F. (i), Gebet, Bitte, Dienstverpflichtung, Fron; L.: Falk/Torp 256

*bōnjan, germ., sw. V.: nhd. glänzend machen; ne. polish (V.); RB.: ae., mnd.; E.: s. idg. *bʰā- (1), *bʰō-, *bʰə-, *bʰeh₂- *bʰoh₂-, *bʰh₂-, V., glänzen, leuchten, scheinen, Pokorny 104; W.: ae. bōnian, sw. V., verzieren; W.: s. ae. bōn (2), F., Verzierung; W.: mnd. bōnen, sw. V., blank machen, mit einem Lappen reinigen; s. nhd. bohnern, sw. V., bohnern, Boden wachsen (V.) (2); L.: Falk/Torp 257

Bonna, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Bonn; Q.: ON (1. Jh.); E.: kelt. Herkunft, vielleicht von einem kelt. Wort für Siedlung

*bōnōn?, germ., sw. V.: nhd. glänzend machen, blank reiben; ne. polish (V.); RB.: mnd., mnl.; E.: s. idg. *bʰā- (1), *bʰō-, *bʰə-, *bʰeh₂- *bʰoh₂-, *bʰh₂-, V., glänzen, leuchten, scheinen, Pokorny 104; W.: mnl. boenen, V.; W.: mnd. bōnen, sw. V., blank machen, mit einem Lappen reinigen; s. nhd. bohnern, sw. V., bohnern, Boden wachsen (V.) (2); L.: Falk/Torp 257, Kluge s. u. bohnern

Borbetomagus, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Worms; Q.: ON (2. Jh.); E.: kelt. Herkunft, kelt. *mago-, Sb., Ebene; vgl. idg. *meg̑ʰ-, *meg̑-, *mₑg̑ʰ-, *mₑg̑-, *meg̑h₂-, Adj., groß, Pokorny 708?; das Vorderglied stammt vielleicht von einer Bezeichnung einer Heilquelle

*bōrs-, germ., Sb.: nhd. Spitze, Zacke, Borste; ne. point (N.), bristle; E.: s. idg. *bʰar-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108

*bōrzō-, *bōrzōn, *bōrza-, *bōrzan, germ.?, Sb.: nhd. Barsch; ne. perch (N.); E.: Etymologie unbekannt

*bōsma-, *bōsmaz, germ., st. M. (a): nhd. Busen; ne. bosom; RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *beu- (2), *bu-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98?; W.: ae. bōsm, st. M. (a), Busen, Brust, Leib, Oberfläche, Schiffsraum; W.: afries. bōsem* 6, bōsm, st. M. (a), Busen; nfries. boeseme; W.: as. bōsom* 2, st. M. (a), Busen, Schoß (?); mnd. bosem, bōsem, boseme, bōseme, M., Busen, Gewand; W.: s. as. *bōsmian?, sw. V. (1a), bauschen; W.: ahd. buosum* 16, st. M. (a), Busen, Schoß (M.) (1), Wölbung, Bausch des Gewandes; mhd. buosem, buosen, st. M., Busen, Bausch des Gewandes, Schoß (M.) (1), rechtliche Nachkommenschaft in gerader Linie; nhd. Busen, M., Busen, Brust, DW 2, 563; L.: Falk/Torp 272, EWAhd 2, 451, Kluge s. u. Busen

*bōtjan, germ., sw. V.: nhd. bessern; ne. improve, atone; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰā̆d-, Adj., gut, Pokorny 106; W.: got. bōtjan* 4, sw. V. (1), nützen, bessern; W.: an. bœta, sw. V. (1), büßen, heilen (V.) (1), schenken; W.: ae. bœ̄tan, bētan, sw. V. (1), büßen, bessern, herstellen; W.: ae. batian, sw. V., sich mästen, fett werden, besser werden; W.: ae. bōtian, sw. V., besser werden; W.: afries. bēta 70?, sw. V. (1), büßen, Buße zahlen, ausbessern, entschädigen; nfries. beta; W.: as. bōtian* 12, sw. V. (1a), büßen, bereuen, ausbessern, anzünden; mnd. boten, buten, sw. V. büßen; W.: ahd. buozen* 55, sw. V. (1a), büßen, bessern, heilen (V.) (1), ausbessern, verbessern; mhd. büezen, sw. V., bessern, ausbessern, gut machen, von etwas befreien; nhd. büßen, sw. V., büßen, ganz machen, anstoßen, heilen (V.) (1), DW 2, 571; L.: Falk/Torp 258, EWAhd 2, 453, Kluge s. u. büßen

*bōtō, germ., st. F. (ō): nhd. Buße, Besserung; ne. atonement; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *bōtjan; Q.: PN; E.: vgl. idg. *bʰā̆d-, Adj., gut, Pokorny 106; W.: got. bōta* 3, st. F. (ō), Nutzen (, Lehmann B91); W.: an. bōt (1), st. F. (ō), Besserung, Ersatz, Buße; W.: ae. bōt, st. F. (ō), Hilfe, Nutzen, Heilmittel, Buße, Genugtuung, Sühne, Reue; W.: afries. bōte 70?, st. F. (ō), Buße, Entschädigung, Heilung (F.) (1); nfries. beate; W.: afries. bēte (1) 3, st. F. (ō), Buße; W.: s. as. bōta* 7, st. F. (ō), Buße, Besserung, Heilung (F.) (1), Abhilfe; mnd. bote, bōte, bute, F., Buße; W.: ahd. buoz 8, st. F. (indekl., ō), Buße, Ersatz; mhd. buoz, F., Buße, Ersatz; nhd. Buße, F., Buße, DW 2, 570; W.: ahd. buoza* 29, st. F. (ō), Buße, Besserung, Verbesserung, Preis, Strafe; mhd. buoze, st. F., Buße, Heilung; nhd. Buße, F., Buße, DW 2, 570; L.: Falk/Torp 258, EWAhd 2, 452, Kluge s. u. Buße; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 59 (Butila, Butilinus?), 208 (Sisebutus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 485 (Buccellin, Buselin, Butilin, Butila)

Boudobriga, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Boppard; Q.: ON (3. Jh.); E.: s. kelt. Herkunft, kelt. *boudi-, Sb., Sieg; kelt. *brig-, Sb., Festung; vgl. idg. *bʰoudʰi-, Sb., Sieg?, Pokorny 163; idg. *bʰerg̑ʰ-, V., bergen, verwahren, bewahren, Pokorny 145?; idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128?

Boudoris, lat.-gr.-germ.?, ON: nhd. Büderich; Q.: ON (2. Jh.); E.: Herkunft ?

*bōwi-?, *bōwiz, *būwi-, *būwiz?, germ.?, st. M. (i): nhd. Hof, Wohnstätte; ne. farm (N.), yard, dwelling (N.); RB.: an.; Hw.: s. *bōwwi-?; E.: s. idg. *bʰeu-, *bʰeu̯ə-, *bʰu̯ā-, *bʰu̯ē-, *bʰō̆u-, *bʰū-, *bʰeu̯h₂-, V., schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.), werden, wohnen, Pokorny 146; W.: an. bœr, st. M. (i), Hof, Haus; W.: an. bȳr, st. M. (i), Hof; L.: Falk/Torp 272, Seebold 126

*bōwwan?, germ., sw. V.: Vw.: s. *bōwwjan?

*bōwwi-?, *bōwwiz, germ.?, st. M. (i): nhd. Hof, Wohnstätte; ne. farm (N.), dwelling (N.); RB.: an.; Hw.: s. *bōwi-?; E.: s. idg. *bʰeu-, *bʰeu̯ə-, *bʰu̯ā-, *bʰu̯ē-, *bʰō̆u-, *bʰū-, *bʰeu̯h₂-, V., schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.), werden, wohnen, Pokorny 146; W.: an. bȳr, st. M. (i), Hof; W.: an. bœr, st. M. (i), Hof, Haus; L.: Seebold 126

*bōwwjan?, *bōwwan?, germ., sw. V.: nhd. bauen, wohnen; ne. build, live; E.: s. idg. *bʰeu-, *bʰeu̯ə-, *bʰu̯ā-, *bʰu̯ē-, *bʰō̆u-, *bʰū-, *bʰeu̯h₂-, V., schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.), werden, wohnen, Pokorny 146; L.: Seebold 125, Kluge s. u. Bude

*bōwwōn, germ., sw. V.: nhd. bauen, wohnen; ne. build, live; RB.: ae., afries.; E.: s. idg. *bʰeu-, *bʰeu̯ə-, *bʰu̯ā-, *bʰu̯ē-, *bʰō̆u-, *bʰū-, *bʰeu̯h₂-, V., schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.), werden, wohnen, Pokorny 146; W.: ae. bȳan, sw. V., bauen, wohnen; W.: afries. bōgia 2, sw. V. (2), wohnen; L.: Seebold 125

*brach-?, germ., Sb.: nhd. Arm, Karrenbaum; ne. arm (N.), cart-perch; I.: Lw. lat. brachium; E.: s. lat. brachium, bracchium, N., Unterarm, Arm; gr. βραχίων (brachíōn); E.: s. gr. βραχίων (brachíōn), M., Oberarm, Arm; idg. *mreg̑ʰu-, *mr̥g̑ʰu-, Adj., kurz, Pokorny 750

*bradjan?, germ., sw. V.: nhd. braten, schmelzen; ne. roast (V.), melt (V.); RB.: an.; E.: s. *brēdan; W.: an. bræða (3), sw. V. (1), schmelzen, teeren

*bragna-, *bragnam, germ., st. N. (a): nhd. Gehirn, Hirn; ne. brain; RB.: ae., afries., mnd.; E.: idg. *mregʰmno-, *mregʰmo-, Sb., Hirnschale, Hirn, Gehirn, Pokorny 750; W.: ae. brægen, bregen, st. N. (a), Gehirn, Hirn; W.: afries. brein* 5, st. N. (a), Gehirn; nnordfries. brayen, brein; W.: mnd. bregen, bragen, N., Gehirn; nhd. Brägen, M., Brägen, Hirn von Schlachttieren; L.: Falk/Torp 279, Kluge s. u. Brägen

*brahhjan?, germ., sw. V.: nhd. brechen machen, brechen?; ne. break (V.); RB.: ahd.; E.: idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; W.: ahd. brāhhen* 6, brāchen*, sw. V. (1a), graben, schnitzen, einritzen, gravieren, prägen; mhd. bræchen, præchen, sw. V., prägen; nhd. prägen, sw. V., prägen, DW 13, 2055; L.: EWAhd 2, 273

*brahsinō, *brahsjō, germ., st. F. (ō): nhd. Brachsen, Brassen, Dorsch; ne. bream; RB.: mnd., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰerək̑-, *bʰrēk̑-, V., glänzen, Pokorny 141; idg. *bʰer- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136; W.: mnd. brassem, bressem, M., Brachsen; W.: ahd.? brahsina* 3, brehsina*, st. F. (ō), Brachsen, Brassen, Blei; W.: ahd. brahsa* 6, brehsa*, st. F. (ō), Brachsen, Brassen, Muräne; L.: Falk/Torp 278, EWAhd 2, 280, EWAhd 2, 282

*brahsma-, *brahsmaz, germ., st. M. (a): nhd. Brachsen, Brassen, Dorsch; ne. bream; RB.: mnd., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰerək̑-, *bʰrēk̑-, V., glänzen, Pokorny 141; idg. *bʰer- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136; W.: mnd. brassem, bressem, M., Brachsen, Brassen; W.: ahd. brahsmo* 3?, sw. M. (n), Brachsen, Brassen, Blei; mhd. brasme, bresme, sw. M., Brachsen, Brassen, Fisch; nhd. Brachsen, M., Brachsen, Brassen, DW 2, 283; W.: ahd. brahsa* 6, brehsa*, st. F. (ō), Brachsen, Brassen, Muräne; W.: s. ahd.? brahsina* 3, brehsina*, st. F. (ō), Brachsen, Brassen, Blei; W.: s. ahd. brahsma*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Brachsen, Brassen; L.: Kluge s. u. Brachsen, EWAhd 2, 280, EWAhd 2, 282

*brahsmō-, *brahsmōn, germ., sw. F. (n): nhd. Brachsen, Brassen, Dorsch; ne. bream; RB.: mnd., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰerək̑-, *bʰrēk̑-, V., glänzen, Pokorny 141; idg. *bʰer- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136; W.: s. mnd. brassem, bressem, M., Brachsen, Brassen; W.: s. ahd. brahsa* 6, brehsa*, st. F. (ō), Brachsen, Brassen, Muräne; W.: s. ahd.? brahsina* 3, brehsina*, st. F. (ō), Brachsen, Brassen, Blei; W.: s. ahd. brahsma*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Brachsen, Brassen; L.: Kluge s. u. Brachsen

*brahta-, *brahtaz, germ., st. M. (a): nhd. Lärm; ne. noise; RB.: as., ahd.; Q.: PN (1. Jh. v. Chr.); E.: s. idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: as. braht (1) 2, st. M. (a?, i?), Lärm; mnd. bracht, brecht, M., Krachen, Lärm; W.: ahd. braht* (1) 9, st. M. (a?, i?), Lärm, Schrei, Geschrei, Getöse; s. mhd. brach, st. M., Gekrach, Lärm; nhd. (ält.) Bracht, Pracht, M., Pracht, DW 2, 283; W.: s. lat.-ahd.? Bructeri* 1, M. Pl. (i)=PN, Brukterer (Pl.); L.: Seebold 133, EWAhd 2, 283, Kluge s. u. Pracht; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 54 (Bructeri)

*brahti-, *brahtiz, germ., st. M. (i): nhd. Lärm; ne. noise; RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: as. braht (1) 2, st. M. (a?, i?), Lärm; mnd. bracht, brecht, M., Krachen, Lärm; W.: ahd. braht* (1) 9, st. M. (a?, i?), Lärm, Schrei, Geschrei, Getöse; s. mhd. brach, st. M., Gekrach, Lärm; nhd. (ält.) Bracht, Pracht, M., Pracht, DW 2, 283; W.: s. lat.-ahd.? Bructeri* 1, M. Pl. (i)=PN, Brukterer (Pl.); L.: Falk/Torp 277, EWAhd 2, 283

*brahtuma-, *brahtumaz, germ., st. M. (a): nhd. Lärm; ne. noise; RB.: ae., as.; E.: s. idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: ae. breahtm (1), bearhtm (2), byrhtm (2), st. M. (a), Schrei, Geräusch (N.) (1), Lärm; W.: as. brahtum* 3, st. M. (a?, i?), Lärm, Gedränge; vgl. mnd. bracht, M., Krachen, Lärm; L.: Falk/Torp 277, Seebold 133

*braida-, *braidaz, germ., Adj.: nhd. breit; ne. broad; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., lang., ahd.; Vw.: s. *wega-; E.: s. idg. *sper- (6), *per- (6), *sprei-, V., streuen, säen, sprengen, sprühen, spritzen, Pokorny 993?; vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809?; idg. *bʰri-, *bʰroi̯-, V., streuen, ausschütten?; W.: got. braiþs* 1, Adj. (a), breit; W.: an. breiðr, Adj., breit; W.: ae. brād, Adj., breit, weit, ausgedehnt, offen; W.: afries. brêd 14, Adj., breit, groß; saterl. bred, Adj., breit; W.: anfrk. brēd* 1, Adj., breit; mnl. breet, Adj., breit, weit, groß; W.: as. brêd 14, Adj., breit, groß, ausgedehnt; mnd. brêt, Adj., breit; W.: lat.-lang. braidus* 1, Adj., breit; W.: ahd. breit 37, Adj., breit, weit, groß, geräumig; mhd. breit, Adj., breit, ausgebreitet, weit ausgedehnt; nhd. breit, Adj., weit, breit, groß, DW 2, 356; L.: Falk/Torp 277, EWAhd 2, 311, Kluge s. u. breit, Heidermanns 136

*braida-?, *braidam, germ., st. N. (a): nhd. Breite; ne. broath; RB.: ae.; E.: s. idg. *sper- (6), *per- (6), *sprei-, V., streuen, säen, sprengen, sprühen, spritzen, Pokorny 993?; vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809?; idg. *bʰri-, *bʰroi̯-, V., streuen, ausschütten?; W.: ae. bred (2), st. N. (a), Fläche; W.: s. ae. brǣd (1), st. F. (ō), Breite; L.: Heidermanns 136

*braidēn?, *braidǣn?, germ.?, sw. V.: nhd. weit werden, groß werden; ne. become broad; RB.: ahd.; E.: s. *braida-; W.: ahd. breitēn* 7, sw. V. (3), hervorragen, breit werden, fett werden, groß werden; mhd. breiten, sw. V., breit werden; L.: Heidermanns 137

*braidī-, *braidīn, germ., sw. F. (n): nhd. Breite; ne. broath; RB.: got., an., ae., afries., ahd.; E.: s. *braida-; W.: got. braidei 1, sw. F. (n), Breite; W.: an. breidd, sw. F. (īn), Breite; W.: ae. brǣdu, sw. F. (ī)?, Breite, Weite, Ausdehnung, Menge (der Gläubigen), Hilfe; W.: afries. brêde 5, F., Breite; W.: ahd. breitī 17, breitīn*, st. F. (ī), Breite, Länge, Größe, Umfang, Hochmut; mhd. breite, breiten, st. F., Breite, breiter Teil, Acker; nhd. Breite, F., Breite, Ebene, DW 2, 358; L.: Heidermanns 136

*braidinga-?, *braidingaz, *braidenga-, *braidengaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Breiter; ne. broad (M.); RB.: ahd.; E.: s. *braida-; W.: ahd. breiting* 7, st. M. (a), Kuchen, Fladen; mhd. breitinc, st. M., Kuchen; nhd. (bay.) Braiting, M., Kuchen, Schmeller 1, 370; L.: Heidermanns 137

*braidiþō?, *braideþō?, germ.?, st. F. (ō): nhd. Hochmut; ne. pride; RB.: ahd.; E.: s. *braida-; W.: ahd. breitida* 2, st. F. (ō), Hochmut, Überheblichkeit; L.: Heidermanns 137

*braidjan, germ., sw. V.: nhd. ausbreiten; ne. broaden; RB.: got., an., ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *braida-; E.: s. idg. *sper- (6), *per- (6), *sprei-, V., streuen, säen, sprengen, sprühen, spritzen, Pokorny 993; vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: got. *braidjan?, sw. V. (1), breiten; W.: an. breiða (2), sw. V. (1), ausbreiten, bedecken; W.: ae. brǣdan (2), sw. V. (1), breiten, spreiten, ausdehnen, ausgebreitet sein (V.); W.: anfrk. brēden* 2, brēdon*, sw. V. (1), „breiten“, verbreiten; W.: as. brêdian* 2, sw. V. (1a), breiten, sich ausbreiten; mnd. brēden, breiden, sw. V., breiten; W.: ahd. breiten 51, sw. V. (1a), breiten, ausbreiten, verbreiten, ausstreuen, verbreitern; mhd. breiten, sw. V., breit machen, breit hinlegen, ausdehnen, verbreiten; nhd. breiten, sw. V., ausbreiten, breit machen, unter die Leute ausbreiten, DW 2, 359; L.: Heidermanns 137

*brak-?, germ., M., N.: nhd. Brechen, Krachen; ne. breaking (N.); Hw.: s. *braka-; E.: idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; L.: Falk/Torp 277

*brak-?, germ., V.: nhd. riechen; ne. smell (V.); Hw.: s. *brakkōn; E.: s. idg. *bʰrəg-, *bʰrag-, V., riechen, Pokorny 163; L.: Falk/Torp 278

*braka- (1), *brakam, germ., st. N. (a): nhd. Lärm; ne. noise; RB.: got., an., ae.; Hw.: s. *brakk-; Q.: PN (5. Jh.); E.: s. idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; W.: got. brakja 1, st. F. (jō), Ringen, Ringkampf, Kampf (, Lehmann B94); W.: an. brak, st. N. (a), Krachen, Lärm; W.: ae. brec, st. N. (a), Geräusch (N.) (1), Ton (M.) (2); W.: ae. *bræc, st. N. (a); L.: Seebold 133; Son.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 17 (Brakila), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 486 (Bracila, Brachion, Birichon)

*braka- (2), *brakam, germ., st. N. (a): nhd. Brechen; ne. breaking (N.); RB.: an., as.; E.: idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; W.: an. breki, sw. M. (n), Brecher; W.: s. as. *brāka?, st. F. (ō), sw. F. (n), Brache, Breche; mnd. brak, brake, F., Gebrechen, Mangel (M.), Bruch (M.) (1); L.: Seebold 133

*brakk-, germ.: Hw.: s. *braka- (1); Q.: PN (5. Jh.); E.: s. idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 486 (Bracila, Brachila, Barvila, Brachion, Birichon)

*brakkō-?, *brakkōn, *brakka-, *brakkan, germ., sw. M. (n): nhd. Bracke, Spürhund; ne. hound (N.); RB.: ae.?, mnl., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰrəg-, *bʰrag-, V., riechen, Pokorny 163; W.: ? ae. ræcc, M., Hühnerhund; W.: mnl. bracke, M., Bracke; W.: ahd. brakko (2) 17, bracko*, sw. M. (n), Bracke, Jagdhund; mhd. bracke, sw. M., Spürhund, Spielhund; nhd. Bracke, M., Bracke, Hund, DW 2, 289; W.: ahd. brekka* 2, brecka*, sw. F. (n), Bräckin, Hündin; L.: Falk/Torp 278, EWAhd 2, 276, Kluge s. u. Bracke

*brakō- (1), *brakōn, *braka, *brakan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Gesträuch; ne. thicket; RB.: mnd.; W.: mnd. brake, F., M., Zweig, Baumstumpf; E.: idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; L.: Falk/Torp 277

*brakō- (2), *brakōn, *braka-, *brakan, germ., sw. M. (n): nhd. Brecher; ne. breaker; RB.: ae., as.?; E.: s. idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: ae. *breca, *broca, sw. M. (n), Brecher; W.: s. as. *brāka?, st. F. (ō), sw. F. (n), Brache, Breche; mnd. brak, brake, F., Gebrechen, Mangel (M.), Bruch (M.) (1); L.: Seebold 133

*brakōn, germ., sw. V.: nhd. brechen, krachen; ne. break (V.); RB.: an., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: an. braka, sw. V. (2), krachen, lärmen; W.: s. as. brākōn 2, sw. V. (2), krachen; mnd. braken, sw. V., krachen, Geräusch machen; W.: anfrk. *brāka?, st. F. (ō), „Brechen“, Brache; W.: s. as. *brāka?, st. F. (ō), sw. F. (n), Brache, Breche; mnd. brak, brake, F., Gebrechen, Mangel (M.), Bruch (M.) (1); W.: lat.-ahd.? brachare 1, V., brechen, ackern; W.: s. ahd. brāhha* (1) 3, brācha, st. F. (ō), sw. F. (n), „Brechen“, Brache, erstes Pflügen des Brachfeldes; mhd. brāche, st. F., Umbrechung des Bodens, unbesätes Land; nhd. Brache, F., Umbrechen des Bodens, unbesätes Land, Brache, DW 2, 282; L.: Seebold 133, EWAhd 2, 272

*bramil-?, germ., Sb.: nhd. Brombeerstrauch, Dornstrauch; ne. bramble; RB.: ae.; E.: vgl. idg. *bʰerem- (1), V., Sb., hervorstehen, Spitze, Kante, Pokorny 142; W.: ae. brǣr, st. M. (a), Dornstrauch, Brombeerstrauch

*bramjan, germ., sw. V.: nhd. brüllen; ne. roar (V.); RB.: got., ae., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰerem- (2), V., brummen, summen, Pokorny 142; idg. *bʰer- (4), V., brummen, summen, Pokorny 135; W.: got. *bramjan?, sw. V. (1), brüllen; W.: got. *brammōn?, sw. V. (2), brüllen; W.: ae. brėmman, sw. V., toben, brüllen; W.: ahd. brāmen* 1, sw. V. (1a), brüllen; L.: Seebold 135, EWAhd 2, 289

*branda-, *brandaz, germ., st. M. (a): nhd. Brand, Schwert, flammendes glänzendes Schwert (in PN); ne. fire (N.), torch (N.), sword; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *brennan; Q.: PN; E.: vgl. idg. *gᵘ̯ʰr̥nw-?, V., brennen; idg. *bʰrenu-, V., Sb., brennen, Brand; W.: got. *brands (2), *branþs, st. M. (a), Schwert; W.: got. *brands (1), st. M. (a), Brand; W.: s. got. *branda?, sw. M. (n), Feuerbrand, Brand; W.: an. brandr (1), st. M. (a), Brand, Brennholz; W.: ae. brand (2), brond (2), st. M. (a), Schwert; W.: ae. brand (1), brond (1), st. M. (a), Feuer, Flamme, Brand, Fackel; W.: afries. brand 50?, brond, st. M. (a), Brand, Brennen, Feuerbrand, Brandwunde; W.: as. brand* 3, st. M. (a?, i?), Brand, brennendes Holzscheit; mnd. brant, M., Brand, Glut; W.: ahd. brant 65, st. M. (a?, i), Brand, Brandscheit, Brenneisen, Holzscheit, Feuerbrand; mhd. brant, st. M., Feuerbrand, brennendes Holzscheit, Feuersbrunst, Brennen; nhd. Brand, M., Brand, DW 2, 294; L.: Falk/Torp 263, Seebold 138, EWAhd 2, 290, Kluge s. u. Brand; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 53 (Brandila), Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 17 (Brandila, Brandarīgus, Brandarīz), 154 (Leutbrant), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 486 (Adabrand, Brandila), Jochum-Godglück, Schiltolf, Uuafanheri und andere, S. 56 (Rotbrandus)

*brangjan, germ., sw. V.: nhd. bringen; ne. bring; RB.: ae., as., ahd.; E.: idg. *bʰrenk-, V., bringen, Pokorny 168; vgl. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; idg. *enek̑-, *nek̑-, *enk̑-, *n̥k̑-, *h₁nek̑-, V., reichen, erreichen, erlangen, Pokorny 316; W.: ae. brėngan, sw. V. (1), bringen, hervorbringen, führen, darbieten; W.: as. brėngian 24, bringan, sw. V. (1a), bringen, vollenden; mnd. brengen, bringen, sw. V., sw. V., bringen; W.: ahd. brengen* 8, sw. V. (1a), bringen, darbringen, austauschen, herbeiführen; mhd. brengen, sw. V., bringen; nhd. brengen, sw. V., bringen, DW 2, 364; L.: Falk/Torp 279, Seebold 136, EWAhd 2, 319

*branha-?, *branhaz, germ.?, Adj.: nhd. steil, jäh; ne. steep; E.: idg. *bʰrenk-, V., Adj., Sb., hervorstehen, steil, Hügel, Pokorny 167

*brannjan, germ., sw. V.: nhd. brennen, verbrennen; ne. burn (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s *brennan; E.: vgl. idg. *gᵘ̯ʰr̥nw-?, V., brennen; idg. *bʰrenu-, Sb., V., Hervorsprudelndes, brennen, außergermanisch nicht belegt; W.: got. *brannjan?, sw. V. (1), verbrennen; W.: an. brenna (2), sw. V. (1), verbrennen; W.: ae. bærnan, bėrnan, sw. V. (1), verbrennen, verzehren, anzünden; W.: afries. barna 50?, berna, burna (2), sw. V. (1), st. V. (3a), brennen, verbrennen, anzünden; saterl. barna, V., brennen; W.: anfrk. *brennen?, sw. V. (1), brennen; W.: as. brėnnian* 2, sw. V. (1a), verbrennen, brennen; mnd. bernen, barnen, burnen, sw. V., brennen, verbrennen; W.: ahd. brennen 63, sw. V. (1a), brennen, anzünden, entzünden, ausbrennen; mhd. brennen, sw. V., anzünden, mit Feuer verwüsten, destillieren, durch Schmelzen läutern, durch Brennen härten; nhd. brennen, st. V., sw. V., brennen, verbrennen, anzünden, DW 2, 365; L.: Falk/Torp 263, Seebold 137, EWAhd 2, 319, Kluge s. u. brennen

*brannjō-?, *brannjōn, germ.?, F.: nhd. Brand; ne. fire (N.); E.: vgl. idg. *gᵘ̯ʰr̥nw-?, V., brennen; idg. *bʰrenu-, Sb., V., Hervorsprudelndes, brennen, außergermanisch nicht belegt; L.: Seebold 138

*branta-, *brantaz, germ., Adj.: nhd. steil, jäh, hochragend; ne. steep; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *bʰrenk-, V., Adj., Sb., hervorstehen, steil, Hügel, Pokorny 167; W.: an. brattr, Adj., steil, hoch aufragend, schroff, beschwerlich; W.: ae. brant, bront, Adj., tief, hoch, steil; L.: Falk/Torp 279, Heidermanns 137

*brantinga-?, *brantingaz, *brantenga-, *brantengaz, germ., st. M. (a): nhd. Schiff; ne. ship (N.); Hw.: s. *branta-; E.: vgl. idg. *bʰrenk-, V., Adj., Sb., hervorstehen, steil, Hügel; W.: ae. brėnting, st. M. (a), Schiff; L.: Heidermanns 137

*brantjan?, germ.?, sw. V.: nhd. aufrichten; ne. erect; RB.: an.; Hw.: s. *branta-; E.: idg. *bʰrenk-, V., Adj., Sb., hervorstehen, steil, hügel; W.: an. bretta, sw. V. (1), emporheben, aufrichten; L.: Heidermanns 137

*brasa?, germ.?, Sb.: nhd. Glut, Scheiterhaufe, Scheiterhaufen; ne. heat (N.), pyre; RB.: got.; E.: vgl. idg. *bʰres-, V., bersten, brechen, krachen, prasseln, Pokorny 169; W.: got. *brasa?, st. F. (ō), glühende Kohle

*brasna-, *brasnaz, germ.?, Adj.: nhd. ehern; ne. brass...; RB.: ae., afries.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. ae. bræs, st. N. (a), Erz, Bronze; W.: afries. *bres?, Sb., Kupfer

*brastjan, germ., sw. V.: nhd. bersten, krachen machen?; ne. burst (V.); RB.: an., ahd.; Hw.: s. *brestan; E.: s. idg. *bʰres-, V., bersten, brechen, krachen, prasseln, Pokorny 169; W.: an. bresta (2), sw. V. (1), bersten, Krach machen; W.: ahd. bresten* 2, sw. V. (1a), verschlimmern, erzürnen; nhd. (schweiz.) brästen, sw. V., erzürnen, verschlimmern, Schweiz. Id. 5, 834, (schwäb.) bresten, sw. V., erzürnen, verschlimmern, Fischer 1, 1407; L.: Seebold 139, EWAhd 2, 323

*brastōn, germ., sw. V.: nhd. bersten, krachen, prasseln; ne. burst (V.), crackle (V.); RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *bʰres-, V., bersten, brechen, krachen, prasseln, Pokorny 169; W.: an. brasta, sw. V. (2), lärmen, prahlen; W.: s. ae. brastlian, sw. V., brüllen, krachen, prasseln; W.: ahd. brastōn* 6, sw. V. (2), lärmen, tönen, krachen, prasseln, dröhnen, erschallen; mhd. brasten, sw. V., prasseln; nhd. brasten, sw. V., lärmen, tönen, DW 2, 308; L.: Falk/Torp 280, Seebold 139, EWAhd 2, 297

Bratanianum, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Bratanianum (Deisenkirchen); Q.: ON; E.: kelt. Herkunft?

*brauda-, *braudam, germ., st. N. (a): nhd. Mahlbrühe, Brot; ne. broth, bread; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *bʰereu-, *bʰreu-, *bʰerū̆-, *bʰrū̆-, *bʰreh₁u̯-, V., sich heftig bewegen, wallen (V.) (1), aufwallen, kochen, sieden, Pokorny 143; vgl. idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, wallen (V.) (1), kochen, sieden, Pokorny 132; idg. *bʰer- (6), V., rösten (V.) (1), backen, kochen, Pokorny 137; W.: got. *brauþ?, st. N. (a), Brot; W.: ? krimgot. broe 1, Sb., Brot; W.: an. brauð, st. N. (a), Brot; W.: ae. bréad, st. N. (a), Bissen, Stück, Krume, Brot; W.: afries. brâd 4, st. N. (a), Brot; saterl. brad; W.: as. brôd* 13, st. N. (a), Brot; mnd. brōt, N., Brot; W.: ahd. brōt 124, st. N. (a), Brot, Brotfladen, Nahrung, Speise; mhd. brōt, st. N., Brot; nhd. Brot, N., Brot, DW 2, 399; L.: Falk/Torp 281, Seebold 143, EWAhd 2, 359, Kluge s. u. Brot

*brausjan?, germ.?, sw. V.: nhd. zerbrechen; ne. break (V.) apart; RB.: ae.; E.: s. idg. *bʰreus- (2), V., zerbrechen, zerschlagen (V.), Pokorny 171; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: ae. brȳsan, sw. V., zerquetschen, zerstoßen, würzen; L.: Falk/Torp 282

*brauski-?, *brauskiz, germ.?, Adj.: nhd. zerbrechlich; ne. breakable; RB.: an., mnl., mnd., nhd.; E.: s. idg. *bʰrē̆u- (1), *bʰrū̆-, V., schneiden, abschaben, brechen, Pokorny 169; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: an. breyskr, Adj., spröde, zerbrechlich, gebrechlich; W.: mnl. broosch, Adj., zerbrechlich, spröde; W.: mnd. brōsch, Adj., zerbrechlich, mürbe; W.: nhd. (dial.) brausch, Adj., spröde, brüchig; L.: Heidermanns 138

*brautan?, germ., st. V.: nhd. brechen; ne. break (V.); E.: s. idg. *bʰrē̆u- (1), *bʰrū̆-, V., schneiden, abschaben, brechen, Pokorny 169; idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; L.: Seebold 128

*brautjan, germ., sw. V.: nhd. brechen; ne. break (V.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *bʰrē̆u- (1), *bʰrū̆-, V., schneiden, abschaben, brechen, Pokorny 169; idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: an. breyta, sw. V. (1), aufbrechen, verändern, einrichten; W.: ae. brȳtan, sw. V., zerquetschen, zerbrechen, zerstören, stoßen, aufbrechen; L.: Falk/Torp 281, Seebold 141

*brauþa-, *brauþaz, *brauþja-, *brauþjaz, germ., Adj.: nhd. spröde, zerbrechlich?; ne. brittle, breakable; RB.: ae., mnd., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰrē̆u- (1), *bʰrū̆-, V., schneiden, abschaben, brechen, Pokorny 169; idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: ae. bréaþ, Adj., zerbrechlich; W.: s. ae. bríeþel, brēþel, Adj., wertlos; W.: mnd. brōde, Adj., gebrechlich, schwach; W.: ahd. brōdi* 11, Adj., schwach, angegriffen, dünn, hinfällig, kraftlos; mhd. brōde, brœde, Adj., gebrechlich, schwach; L.: EWAhd 2, 355, Heidermanns 139

*brauþī-, *brauþīn, germ., sw. F. (n): nhd. Gebrechlichkeit; ne. weakness; RB.: anfrk., ahd.; Hw.: s. *brauþa-; E.: s. idg. *bʰrē̆u- (1), *bʰrū̆-, V., schneiden, abschaben, brechen, Pokorny 169; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: anfrk. brōthi* 1, st. F. (ī?), Schwäche; W.: ahd. brōdī 11, st. F. (ī), Schwachheit, Schwäche, Gebrechlichkeit, Hinfälligkeit, Unvermögen; mhd. brōde, brœde, st. F., Gebrechlichkeit, Schwäche, Schwachheit; L.: Heidermanns 139

*brauþja-, *brauþjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *brauþa-

*brazda-?, *brazdaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Rand; ne. edge; E.: Etymologie unbekannt

*bre-?, germ.?, V.: nhd. wallen, brennen; ne. well (V.), burn (V.); E.: s. idg. *bʰereu-, *bʰreu-, *bʰerū̆-, *bʰrū̆-, *bʰreh₁u̯-, V., sich heftig bewegen, wallen (V.) (1), kochen, Pokorny 143; idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132

*breda-, *bredam, germ., st. N. (a): nhd. Brett, Tisch; ne. board (N.); RB.: got., ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰr̥dʰo-, Sb., Brett, Pokorny 138; idg. *bʰeredʰ-, V., schneiden, Pokorny 128; idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: got. *briþ?, st. N. (a), Brett; W.: ae. bred (1), st. N. (a), Brett, Tafel; W.: as. bred 1, st. N. (a), Brett; mnd. bret, N., Brett; W.: ahd. bret 21, st. N. (a) (iz) (az), Brett, Planke, Sprosse, Stockwerk; mhd. brët, st. N., Brett, Schild, Strafbank; nhd. Brett, N., Brett, Planke, Sprosse, DW 2, 374 (Bret); L.: Falk/Torp 262, EWAhd 2, 323, Kluge s. u. Brett

*brēda-, *brēdaz, *brǣda-, *brǣdaz, germ., st. M. (a): nhd. Hauch, Brodem, Atem, Dunst; ne. breath; RB.: ae., mnl., ahd.; E.: s. idg. *bʰerē-, *bʰrē-, *bʰerō-, *bʰrō-, Sb., Hauch, Dunst, Pokorny 133; vgl. idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132; W.: ae. brǣþ, st. M. (a), Brodem, Geruch, Duft, Gestank; W.: mnl. bradem, Sb.; W.: ahd. brādam* 3, st. M. (a), Brodem, Dunst, Dampf (M.) (1); mhd. brā̆dem, st. M., Dunst; nhd. Brodem, Broden, M., Dunst, Hauch, DW 2, 396; L.: EWAhd 2, 278, Kluge s. u. Brodem

*brēda-?, *brēdaz, *brǣda-, *brǣdaz, germ., Adj.: Vw.: s. *brēþa-?

*brēdan, *brǣdan, germ., st. V.: nhd. braten; ne. roast (V.); RB.: krimgot., an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *ga-; E.: vgl. idg. *bʰer- (2), V., wallen (V.) (1), sieden, aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132; W.: krimgot. breen 1, sw. V., schmoren (, Lehmann B95, nach Feist s. u. breen nicht zu *brēdan); W.: an. bræða (3), sw. V. (1), schmelzen, teeren; W.: s. ae. brǣdan (1), sw. V., braten, backen, kochen; W.: afries. brēda 1, st. V. (7)=red. V., braten; saterl. breda, breden, V., braten; W.: as. brādan* 1, red. V. (2), braten; mnd. braden, brāden, st. V., braten; W.: ahd. brātan* 14, red. V., braten, rösten (V.) (1), schmoren; mhd. braten, red. V., braten; nhd. braten, st. V., braten, DW 2, 310; L.: Seebold 128, EWAhd 2, 299, Kluge s. u. braten

*brēdjan?, *brǣdjan, germ., st. V.: nhd. braten, schmelzen; ne. roast (V.), melt (V.); E.: s. *brēdan; L.: Seebold 129

*brēdō-, *brēdōn, *brēda-, *brēdan, *brǣdō-, *brǣdōn, *brǣda-, *brǣdan, germ., sw. M. (n): nhd. Braten (M.), Fleischstück; ne. roast meat; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *bʰerē-, *bʰrē-, *bʰerō-, *bʰrō-, Sb., Hauch, Dunst, Pokorny 133; vgl. idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132; W.: ae. bræde (1), M., Braten (M.); W.: s. ae. brǣd (2), F., Fleisch; W.: as. brādo 3?, sw. M. (n), Braten (M.), Muskel; mnd. brade, brāde, bra, brā, (gewöhnlich F.); W.: ahd. brāto 42, sw. M. (n), Fleisch, Braten (M.), Muskelfleisch; mhd. brāte, sw. M., Fleisch, Braten (M.), Weichteile am Körper; nhd. Brate, M., Braten (M.), DW 2, 309; L.: Seebold 129, EWAhd 2, 298, Kluge s. u. Braten

*bregdan, germ., st. V.: nhd. zucken, bewegen, schwingen; ne. move (V.), swing (V.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *an-, *far-, *ga-, *te-, *uz-; E.: vgl. idg. *bʰerək̑-, *bʰrēk̑-, V., glänzen, Pokorny 141; W.: got. *brugdjan?, sw. V. (1), schwingen, bewegen; W.: an. bregða, st. V. (3b), schnell bewegen, schwingen, winden; W.: ae. bregdan, st. V. (3), schwingen, bewegen, zucken, ziehen; W.: afries. breida 11, brīda, st. V. (3b), ziehen, zucken, widerrufen; nnordfries. brüjen; W.: as. bregdan* 1, st. V. (3b), knüpfen, flechten; vgl. mnd. breiden, sw. V., stricken; W.: ahd. brettan* 1, st. V. (3b), herausziehen, ziehen, zücken; mhd. brëtten, st. V., ziehen, zücken, weben; nhd. bretten, st. V., zücken, stricken, DW 2, 378, (bay.) bretten, st. V., schnell bewegen, zücken, Schmeller 1, 372, (schweiz.) bretten, st. V., schnell bewegen, zücken, Schweiz. Id. 5, 316; W.: s. ahd. brutten* 14, sw. V. (1a), ängstigen, erschrecken, erstaunen, in Schrecken versetzen, aufwühlen, in Staunen versetzen; mhd. brütten, sw. V., in Raserei versetzen, erschrecken; L.: Falk/Torp 278, Seebold 129, EWAhd 2, 327

*bregdila-, *bregdilaz, *bridgila-, *brigdilaz, germ., st. M. (a): nhd. Zügel, Zaum; ne. bridle (N.); RB.: got., ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰerək̑-, *bʰrēk̑-, V., glänzen, Pokorny 141; W.: got. *brigdil, st. M. (a), Zügel; W.: ae. brigdels, brīdels, st. M. (a), Zaum; W.: as. *briddil?, st. M. (a), Zaum; mnd. breidel, M.; W.: ahd. brīdil* 4, st. M. (a), Zügel, Zaum; mhd. brīdel, britel, st. M., st. N., Zügel, Zaum; nhd. Britel, Brittel, N., Zügel, DW 2, 392; W.: ahd. brittil 23, st. M. (a?), Zaum, Zügel; mhd. britel, brīdel, st. M., st. N., Zügel, Zaum; nhd. Britel, Brittel, N., Zügel, DW 2, 392; L.: Falk/Torp 278, Seebold 130, EWAhd 2, 349

*bregdja-?, *bregdjaz, germ.?, Adj.: nhd. veränderlich; ne. changeable; RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. brigðr, Adj., unsicher, unbeständig, wankelmütig, unzuverlässig; L.: Heidermanns 139

*brēgwō, *brǣgwō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *brēwō

*brehan?, germ., st. V.: nhd. aufleuchten, glänzen; ne. shine (V.); RB.: got., mnd.; Q.: PN; E.: vgl. idg. *bʰerək̑-, *bʰrēk̑-, V., glänzen, Pokorny 141; W.: got. *braiƕan?, st. V. (5), strahlen, glänzen; W.: mhd. brehen, st. V., erleuchten, glänzen, funkeln; L.: Falk/Torp 278, Seebold 132; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 53 (Brahvila, Bracila, Bravila), ? Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 486 (Bracila, Brachila, Bravila, Brachion, Birichon)

*brehōn?, germ.?, sw. V.: nhd. aufleuchten, glänzen; ne. shine (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *bʰerək̑-, *bʰrēk̑-, V., glänzen, Pokorny 141; W.: an. brjā, sw. V. (2), glänzen, funkeln

*brehwana-?, *brehwanaz, germ.?, Adj.: nhd. blinzelnd; ne. blinking (Adj.); RB.: ahd.; Hw.: s. *brehan?; E.: vgl. idg. *bʰerək̑-, *bʰrēk̑-, V., glänzen, Pokorny 141, EWAhd 2, 311; W.: ahd. brehan* 2, Adj., entzündet, triefend, triefäugig; L.: Heidermanns 140

*brēhwō, *brǣhwō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *brēwō

*brēhwō?, germ.?, st. F. (ō): nhd. Blick; ne. look (N.); RB.: got.; E.: vgl. idg. *bʰerək̑-, *bʰrēk̑-, V., glänzen, Pokorny 141; W.: got. braƕ* 2=1, st. N. (a), Braue, Zwinkern, Blick (, Lehmann B92); L.: Falk/Torp 279

*brejan?, germ., sw. V.: nhd. riechen; ne. smell (V.); E.: s. idg. *bʰrəg-, *bʰrag-, V., riechen, Pokorny 163

*breka-, *brekam, germ., st. N. (a): nhd. Lärm; ne. noise; RB.: an., ae.; Hw.: s. *braka- (1); E.: s. idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: an. breki, sw. M. (n), Brecher; W.: ae. brec, st. N. (a), Geräusch (N.) (1), Ton (M.) (2); W.: s. ae. bræclian, sw. V., krachen, tönen, schallen; L.: Seebold 133

*brekan, germ., st. V.: nhd. brechen; ne. break (V.); RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *bi-, *far-, *ga-, *te-, *uz-; E.: idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: got. brikan* 3, st. V. (4), brechen, zerstören, kämpfen, ringen, zerbrechen, vernichten (, Lehmann B97); W.: s. got. *bruknan?, sw. V. (4), gebrochen werden; W.: ae. brecan (1), st. V. (4), brechen, zerbrechen, zerreißen, unterdrücken; W.: afries. breka 150?, st. V. (4), brechen, zerbrechen, für ungültig erklären, reißen; nfries. brecken, V., brechen; W.: anfrk. *brekan?, st. V. (4), brechen; W.: as. brekan 5, st. V. (4), brechen, zerbrechen, zerreißen; mnd. brēken, st. V., brechen; W.: s. as. brākōn 2, sw. V. (2), krachen; mnd. braken, sw. V., krachen, Geräusch machen; W.: s. anfrk. *brāka?, st. F. (ō), „Brechen“, Brache; W.: ahd. brehhan* 65?, brechan*, st. V. (4), brechen, zerbrechen, zerpflücken, zerstören, abbrechen; mhd. brëchen, st. V., entzwei brechen, zerbrechen, brechen, reißen, pflücken, losbrechen; nhd. brechen, st. V., brechen, DW 2, 346; W.: s. ahd. brāhha* (1) 3, brācha, st. F. (ō), sw. F. (n), „Brechen“, Brache, erstes Pflügen des Brachfeldes; mhd. brāche, st. F., Umbrechung des Bodens, unbesätes Land; nhd. Brache, F., Umbrechen des Bodens, unbesätes Land, Brache, DW 2, 282; L.: Falk/Torp 277, Seebold 132, EWAhd 2, 307, Kluge s. u. brechen

*brekaþō-?, *brekaþōn, *brekaþa-, *brekaþan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Kummer; ne. sorrow; RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. brecþa, sw. M. (n), Kummer

*brēki-, *brēkiz, *brǣki-, *brǣkiz, germ., Adj.: nhd. brechend, zerbrechend, biegsam; ne. breaking (Adj.); RB.: ae., mnl., ahd.; E.: s. idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: ae. *brǣce (1), Adj.; W.: s. mnl. overbrake, Adj., übermäßig; W.: ahd. *brāhhi (3)?, *brāchi?, (Adj.), biegsam; L.: Seebold 133, Heidermanns 140

*brēkī-, *brēkīn, *brǣkī-, *brǣkīn, germ., sw. F. (n): nhd. Brechen, Umbrechung, Brache; ne. breaking (N.); RB.: mnd., ahd.; Hw.: s. *brekan; E.: s. idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: mnd. brāk, brāke, F., Brache, Brachacker; W.: ahd. brāhhī* (1) 1, brāchī*, st. F. (ī) (?), Brache, Brachfeld; mhd. brāche, st. F., „Brache“, unbesätes Land; s. nhd. Brache, F., Umbrechen des Bodens, unbesätes Land, Brache, DW 2, 282; L.: Heidermanns 141

*brekō-, *brekōn, *breka-, *brekan, germ., sw. M. (n): nhd. Brecher; ne. breaker; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *brekan; E.: s. idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: ae. *breca, *broca, sw. M. (n), Brecher; W.: ahd. hūsbrehho* 1, hūsbrecho*, sw. M. (n), Einbrecher, Räuber; L.: Seebold 133

*brēkō?, *brǣkō, germ., st. F. (ō): nhd. Brechen, Umbrechung, Brache; ne. breaking (N.), fallow ground; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *brekan; E.: idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: ae. *brǣce (2)?, M.; W.: s. ahd. brāhha* (1) 3, brācha, st. F. (ō), sw. F. (n), „Brechen“, Brache, erstes Pflügen des Brachfeldes; mhd. brāche, st. F., Umbrechung des Bodens, unbesätes Land; nhd. Brache, F., Umbrechen des Bodens, unbesätes Land, Brache, DW 2, 282; L.: Seebold 133, Kluge s. u. Brache

*brem-?, germ., sw. V.: nhd. sich unstet bewegen; ne. move (V.) unsteadily; Hw.: s. *breman, *bremusī; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 279

*brema-, *bremam, germ., st. N. (a): nhd. Verbrämung?; ne. trimming (N.); RB.: as., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰerem- (1), V., Sb., hervorstehen, Spitze, Kante, Pokorny 142; W.: as. *bremo? (2), Sb., Rand; vgl. mnd. bremen, sw. V., verbrämen; W.: ahd. brom* 2, st. M. (a?), Knospe, Fruchtknoten; nhd. Brom, M., Zweig, Ranke, DW 2, 396, (schweiz.) Brom, M., Knospe, Schweiz. Id. 5, 608; L.: Falk/Torp 262, EWAhd 2, 357

*breman, germ., st. V.: nhd. brüllen; ne. roar (V.); RB.: ae., ahd.; E.: idg. *bʰerem- (2), V., brummen, summen, Pokorny 142; s. idg. *bʰer- (4), V., brummen, summen, Pokorny 135; W.: ae. brėmman, sw. V., toben, brüllen; W.: ahd. breman* (1) 3, st. V. (4), brüllen; mhd. brëmen, st. V., brummen; W.: s. ahd. brummen* 1, sw. V. (1), schreien, ranzen, röhren; mhd. brummen, sw. V., brummen, summen; nhd. brummen, sw. V., brüllen, brummen, DW 2, 428; L.: Falk/Torp 279, Seebold 135, EWAhd 2, 316

*brēmjōn, *brēmja-, *brēmjan, *brǣmjō-, *brǣmjōn, *brǣmja-, *brǣmjan, germ., Sb.: Vw.: s. *brēmō-

*bremman?, germ.?, st. V.: nhd. brüllen; ne. roar; RB.: mhd.; E.: s. *breman; W.: mhd. brimmen, bremmen, st. V., brummen, brüllen, losfahren auf; L.: Seebold 136

*bremō-, *bremōn, *brema-, *breman, germ., Sb.: nhd. „Breme“, Bremse (F.) (2), Fliege, Stechfliege; ne. gad-fly; RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *bʰerem- (2), V., brummen, summen, Pokorny 142; vgl. idg. *bʰer- (4), V., brummen, summen, Pokorny 135; W.: as. bremo (1) 4, sw. M (n), Bremse (F.) (2); W.: as. bremmia 1, st. F. (jō)?, sw. F. (n)?, Bremse (F.) (2); W.: ahd. bremo (1) 40, sw. M. (n), Bremse (F.) (2); mhd. brëme, brëm, sw. M., Bremse (F.) (2), Stechfliege; fnhd. brem, breme, M., F., Bremse (F.) (2); s. nhd. Bremse (F.) (2), M., Bremse (F.) (2), DW 2, 362; L.: Falk/Torp 279, Seebold 135, EWAhd 2, 315, Kluge s. u. Breme

*brēmō-, *brēmōn, *brēma-, *brēman, *brēmjō-, *brēmjōn, *brēmja-, *brēmjan, *brǣmō-, *brǣmōn, *brǣma-, *brǣman, *brǣmjō-, *brǣmjōn, *brǣmja-, *brǣmjan, germ., Sb.: nhd. Brombeerstrauch; ne. bramble; RB.: ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰerem- (1), V., Sb., hervorstehen, Spitze, Kante, Pokorny 142; W.: ae. brōm, st. M. (a), Ginster; W.: as. *brām?, Sb., Ginster; mnd. brām, M., Brombeerstrauch, Ginster; W.: s. as. hiopbrāmio* 2, hiapbrāmio*, hiabrāmio*, sw. M. (n), Dornstrauch; W.: ahd. brāma 54, sw. F. (n), Dorn, Dornbusch, Dornstrauch, Brombeerstrauch, Kreuzdorn; mhd. brāme, sw. F., Holz; nhd. Brame, F., mehrere Arten von Dornsträuchern, DW 2, 294; W.: ahd. brema (1) 6, sw. F. (n), Dornbusch, Dornstrauch, Brombeerstrauch; mhd. brëme, sw. F., Dornstrauch; nhd. Breme, F., Dornbusch, Brombeerstrauch, DW 2, 362, (schweiz.) Bremen, F., Dornbusch, Brombeerstrauch, Schweiz. Id. 5, 601, (rhein.) Bremme, F., Dornbusch, Brombeerstrauch, Rhein. Wb. 1, 961; W.: s. ahd. brimma 10, pfrimma, phrimma, sw. F. (n), Ginster, Pfriemenkraut, Besenheide, Heidekraut; vgl. mhd. brimme, st. F., Heide (F.) (2), Ginster; fnhd. pfrime, phrimme, F., Pfriem, DW 13, 1795; nhd. Pfriem, Pfrieme, F., Ginster, DW 13, 1793; L.: Falk/Torp 262, EWAhd 2, 285, EWAhd 2, 315, EWAhd 2, 337

*bremusī, *brumusī, germ., sw. F. (n): nhd. Bremse (F.) (2), Fliege; ne. gad-fly; RB.: mnd., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰerem- (2), V., summen, brummen, Pokorny 142; idg. *bʰer- (4), V., brummen, summen, Pokorny 135; W.: mnd. bromese, F., Bremse (F.) (2); W.: ahd. brimissa 3, st. F. (jō)?, Fliege, Bremse (F.) (2); nhd. Bremse, F., Bremse (F.) (2), DW 2, 363; L.: Falk/Torp 279, EWAhd 2, 336

*brenda-?, *brendaz, germ., st. M. (a): nhd. Elenochs; ne. male elk; E.: idg. *bʰrentos, M., Geweihträger, Hirsch, Pokorny 168; s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; L.: Falk/Torp 279

*brengan, germ., st. V.: nhd. bringen; ne. bring; RB.: got., ae., afries., anfrk., ahd.; E.: s. idg. *bʰrenk-, V., bringen, Pokorny 168; idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; idg. *enek̑-, *nek̑-, *enk̑-, *n̥k̑-, *h₁nek̑-, V., reichen, erreichen, erlangen, Pokorny 316; W.: got. briggan 39, unr. st. V., sw. V., bringen, führen machen (, Lehmann B96); W.: ae. bringan, briengan, bryngan, st. V. (3a), sw. V., bringen, hervorbringen, führen, darbieten; W.: s. ae. brėngan, sw. V. (1), bringen, hervorbringen, führen, darbieten; W.: afries. branga 60?, brenga, brendza, st. V. (3a), bringen, anzeigen, angeben; saterl. branga, V., bringen; W.: s. afries. bringa 22, sw. V. (1), bringen; W.: anfrk. bringan* 6, bringon, st. V. (3a), bringen, zurückbringen, zuführen; W.: ahd. bringan 340, anom. V., bringen, geben, führen, hervorbringen, austauschen; mhd. bringen, anom. V., bringen, vollbringen, machen; nhd. bringen, st. V., bringen, gehören, werfen, hervorbringen, DW 2, 384; L.: Falk/Torp 279, Seebold 136, EWAhd 2, 338, Kluge s. u. bringen

*brengō-?, *brengōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Brust; ne. breast; RB.: an.; E.: s. idg. *bʰrenk-, V., Adj., Sb., hervorstehen, steil, Hügel, Pokorny 167; W.: an. bringa, sw. F. (n), Brust; L.: Falk/Torp 279

*brenka-, *brenkaz, *brinka-, *brinkaz, germ., st. M. (a): nhd. Hügel, Rand, Anhöhe, Brink; ne. hill; RB.: an., as.; E.: s. idg. *bʰrenk-, V., Adj., Sb., hervorstehen, steil, Hügel, Pokorny 167; W.: an. brekka, sw. F. (n), steiler Hügel; W.: s. as. *brink?, st. M. (a?, i?), Rand, Hügel; mnd. brink, M., Rand, Ackerrain; L.: Falk/Torp 277

*brenkō-, *brenkōn, *brinkō-, *brinkōn, germ., sw. F. (n): nhd. Hügel, Rand, Anhöhe, Brink; ne. hill; RB.: an., as.; E.: s. idg. *bʰrenk-, V., Adj., Sb., hervorstehen, steil, Hügel, Pokorny 167; W.: an. brekka, sw. F. (n), steiler Hügel; W.: s. as. *brink?, st. M. (a?, i?), Rand, Hügel; mnd. brink, M., Rand, Ackerrain; L.: Falk/Torp 277

*brennan, germ., st. V.: nhd. brennen; ne. burn (V.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *an-, *far-, *uz-; Hw.: s. *branda-; Q.: PN (1./2. Jh.); E.: vgl. idg. *bʰereu-, *bʰreu-, *bʰerū̆-, *bʰrū̆-, *bʰreh₁u̯-, V., sich heftig bewegen, wallen (V.) (1), kochen, Pokorny 143; idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132; W.: got. brinnan* 1, st. V. (3,1), brennen (, Lehmann B98); W.: an. brenna (1), st. V. (3a), brennen; W.: s. an. brenna (2), sw. V. (1), verbrennen; W.: ae. biornan, biernan, beornan, st. V. (3b), brennen; W.: s. ae. bærnan, bėrnan, sw. V. (1), verbrennen, verzehren, anzünden; W.: afries. barna 50?, berna, burna (2), sw. V. (1), st. V. (3a), brennen, verbrennen, anzünden; saterl. barna, V., brennen; W.: as. brinnan 10, st. V. (3a), verbrennen, brennen; s. mnd. bernen, barnen, burnen, sw. V., brennen, verbrennen; W.: ahd. brinnan* 52, st. V. (3a), brennen, glühen, leuchten, verbrennen, entbrennen; mhd. brinnen, st. V., brennen, leuchten, glänzen; nhd. brinnen, st. V., brennen, DW 2, 391; L.: Falk/Torp 263, Seebold 137, EWAhd 2, 342, Kluge s. u. Brand, brennen; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 53 (Brinno?), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 486 (Brinno?)

*brennō-, *brennōn, germ., sw. F. (n): nhd. Brennen; ne. burn (N.); RB.: got., ahd.; E.: s. *brennan; W.: got. brinnō 4, sw. F. (n), Fieber; W.: ahd. brinna* 1, sw. F. (n), „Brenne“, Brennen, Qual, Röstpfanne; L.: Falk/Torp 137, EWAhd 2, 342

*brerda-?, *brerdaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Rand, Ufer; ne. shore; RB.: ae.; E.: idg. *bʰrozdʰ-, Sb., Stachel, Kante, Tanne, Pokorny 110; vgl. idg. *bʰar-, *bʰor-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108; W.: ae. breord, brerd, breard, st. M. (a), Rand, Fläche, Ufer

*brestan, germ., st. V.: nhd. bersten; ne. burst (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *far-, *te-; Hw.: s. *brekan; E.: vgl. idg. *bʰres-, V., bersten, brechen, krachen, prasseln, Pokorny 169; W.: got. *bristan?, st. V. (3), bersten, brechen; W.: s. got. *brustjan, sw. V. (1), sprossen; W.: vgl. got. *balgbrust (?), Sb., Balgbersten; W.: an. bresta (1), st. V. (3b?, 4?), bersten, krachen; W.: ae. berstan, st. V. (3b), bersten, brechen, fehlen, fallen, entkommen, zerbrechen; W.: afries. bersta* 5, st. V. (3b), bersten, gebrechen, fehlen; W.: anfrk. brestan* 1, breston, st. V. (3b), fehlen; W.: as. brestan* 4, st. V. (3b), bersten, krachen, gebrechen (V.); mnd. bersten, st. V., bersten; W.: ahd. brestan* 80, st. V. (3b, 4?), mangeln, bersten, zerbersten, zerbrechen, reißen; mhd. brësten, bresten, st. V., brechen, reißen, bersten, mangeln; nhd. bresten, bersten, st. V., bersten, brechen, reißen, DW 1, 1527, 2, 373; L.: Falk/Torp 280, Seebold 139, EWAhd 2, 321, Kluge s. u. bersten

*brestu-, *brestuz, germ., st. M. (u): nhd. Gebrechen; ne. handicap (N.); RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *brestan; E.: s. idg. *bʰres-, V., bersten, brechen, krachen, prasseln, Pokorny 169; W.: an. brestr, st. M. (u), Bruch (M.) (1), Riss, Krach, Mangel (M.); W.: ae. byrst (1), st. M. (i), Verlust, Unglück, Beleidigung, Schaden (M.); W.: ahd. bresto 4, sw. M. (n), Mangel (M.), Schaden (M.), Fehlen, Einsturz, Zusammenbrechen; mhd. breste, sw. M., Schaden (M.), Mangel (M.), Fehlen; nhd. Breste, M., Schaden (M.), Fehl, Mangel (M.), DW 2, 372; W.: s. ahd. bresta (1) 1, sw. F. (n), Mangel (M.), Fehlen; nhd. (schweiz.) Breste, F., Mangel (M.), Fehlen, Schweiz. Id. 5, 844; L.: Falk/Torp 280

*brēþa-?, *brēþaz, *brǣþa-, *brǣþaz, *brēda-?, *brēdaz, *brǣda-, *brǣdaz, germ., Adj.: nhd. heiß, hastig, hitzig; ne. hot, in a hurry; RB.: an.; E.: s. idg. *bʰerē-, *bʰrē-, *bʰerō-, *bʰrō-, Sb., Hauch, Dunst; vgl. idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132; W.: an. brāðr, Adj., schnell, hurtig; L.: Falk/Torp 263

*brēþi-?, *brēþiz, *brǣþi-, *brǣþiz, germ., st. M. (i): nhd. Dunst, Atem, Hauch, Brodem; ne. breath; RB.: ae.; E.: s. idg. *bʰerē-, *bʰrē-, *bʰerō-, *bʰrō-, Sb., Hauch, Dunst, Pokorny 133; vgl. idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132; W.: ae. brǣþ, st. M. (a), Brodem, Geruch, Duft, Gestank, Ausdünstung, Dampf (M.) (1); L.: Falk/Torp 263

*breþma-?, *breþmaz, germ., st. M. (a): nhd. Hauch, Brodem, Atem; ne. breath; RB.: ahd.; W.: s. ahd. brādam* 3, st. M. (a), Brodem, Dunst, Dampf (M.) (1), Gluthauch; mhd. brā̆dem, st. M., Dunst; nhd. Brodem, Broden, M., Dunst, Hauch, DW 2, 396; L.: Falk/Torp 263

*breuska-?, *breuskam, *breutska-?, *breutskam, germ., st. N. (a): nhd. Knorpel; ne. cartillage; RB.: an.; E.: s. idg. *bʰreus- (1), V., schwellen, sprießen, Pokorny 170; idg. *bʰreu-, V., sprießen, schwellen, Pokorny 169; W.: an. brjōsk, st. N. (a), Knorpel; L.: Falk/Torp 281

*breusta-, *breustam, germ., st. N. (a): nhd. Brust; ne. breast; RB.: an., ae., afries., as.; E.: s. idg. *bʰreus- (1), V., schwellen, sprießen, Pokorny 170; vgl. idg. *bʰreu-, V., sprießen, schwellen, Pokorny 169; W.: an. brjōst, st. N. (a?), Brust, Giebel (M.) (1), Sinn, Geist; W.: ae. bréost, st. M. (a), st. F. (ō), st. N. (a), Brust; W.: afries. briāst* 8, F., Brust; W.: as. briost* 38, breost*, st. N. (a), Brust; mnd. borst, F., Brust, Busen; L.: Falk/Torp 283

*breutan (1), *brautan, germ., st. V.: nhd. brechen; ne. break (V.); RB.: an., ae., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰrē̆u- (1), *bʰrū̆-, V., schneiden, abschaben, brechen, Pokorny 169; idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: an. brjōta, st. V. (2), brechen, vernichten; W.: ae. bréotan, st. V. (2), brechen, zerbrechen, zerstören, töten; W.: s. ae. bríetan, sw. V., zerbrechen, zerstören; W.: s. ahd. bruzzī* 2, st. F. (ī), Hinfälligkeit, Vergänglichkeit, Gebrechlichkeit; W.: s. ahd. brōdi* 11, Adj., schwach, angegriffen, dünn, hinfällig, kraftlos; mhd. brōde, brœde, Adj., gebrechlich, schwach; L.: Falk/Torp 271, Seebold 141

*breutan (2), germ., st. V.: nhd. knospen; ne. bud (V.); RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *bʰreu-, V., sprießen, schwellen, Pokorny 169; W.: ahd. broz* 9, st. N. (a), „Broß“, Knospe, Spätfeige; mhd. broz, st. N., Knospe, Sprosse; nhd. Broß, M., Broß, Knospe, DW 2, 399; L.: Falk/Torp 281, Seebold 142, EWAhd 2, 363

*breutska-?, *breutskam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *breuska-?

*breuþan, germ., st. V.: nhd. zerfallen (V.); ne. fall (V.) apart; RB.: ae., afries., ahd.; E.: s. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: ae. bréoþan, st. V. (2), verfallen (V.), vergehen, umkommen, entarten, zerstören; W.: afries. breud 1?, Sb., Ziehen; W.: ahd. briodan* 1, st. V. (2), zerfallen (V.), vergehen, zugrunde gehen; L.: Seebold 142, EWAhd 2, 347

*brēwi-, *brēwiz, *brǣwi-, *brǣwiz, germ., st. M. (i): nhd. Augenlid, Lid; ne. eyelid; RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *bregdan; E.: s. idg. *bʰerək̑-, *bʰrēk̑-, V., glänzen, Pokorny 141; W.: ae. brǣw, brāw, bréaw, brēg, st. M. (i), Braue, Augenlid; W.: as. brāwa* 1, brāha*, st. F. (ō?, wō?), sw. F. (n)?, Braue; s. mnd. brān, F. Pl., Brauen; W.: ahd. brāwa 14, st. F. (ō), Braue, Augenbraue, Vorsprung, Anhöhe, Augenlid, Oberlid; mhd. brā, sw. F., st. F., Braue; nhd. Braue, F., Braue, DW 2, 321; L.: Falk/Torp 279

*brēwō, *brǣwō, *brēhwō, *brǣhwō, *brēgwō, *brǣgwō, germ., st. F. (ō): nhd. Augenlid, Lid; ne. eyelid; RB.: an., afries., as., ahd.; Hw.: s. *bregdan; E.: s. idg. *bʰerək̑-, *bʰrēk̑-, V., glänzen, Pokorny 141; W.: an. brā, st. F. (ō), Augenwimper; afries. *brē, N., Braue; as. brāwa* 1, brāha*, st. F. (ō?, wō?), sw. F. (n)?, Braue; s. mnd. brān, F. Pl., Brauen; W.: ahd. brāwa 14, st. F. (ō), Braue, Augenbraue, Vorsprung, Anhöhe, Augenlid, Oberlid; mhd. brā, sw. F., st. F., Braue; nhd. Braue, F., Braue, DW 2, 321; L.: Falk/Torp 279, EWAhd 2, 302, Kluge s. u. Braue

*brewwan, germ., sw. V.: nhd. wallen (V.) (1), sieden, gären, brauen; ne. well (V.), boil (V.), brew (V.); RB.: got., ae., afries., mnl., as., ahd.; E.: s. idg. *bʰereu-, *bʰreu-, *bʰerū̆-, *bʰrū̆-, *bʰreh₁u̯-, V., sich heftig bewegen, wallen (V.) (1), kochen, Pokorny 143; vgl. idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132; W.: got. *breuwan, sw. V. (3), wallen (V.) (1), sieden; W.: ae. bréowan, st. V. (2), brauen; W.: afries. briūwa* 2, st. V. (2), brauen; nnordfries. bruwen, V., brauen; W.: mnl. brouwen, V., brauen; W.: as. *breuwan?, st. V. (2a?), brauen; W.: mhd. briuwen, brūwen, priuwen, st. V., brauen, Bier brauen, machen; W.: s. ahd.? briuhūs* 1, st. N. (a), Brauhaus, Brauerei; mhd. briuhūs, N., Brauhaus; s. nhd. Brauhaus, N., Brauhaus, DW 2, 323; L.: Falk/Torp 21, Seebold 143, Kluge s. u. brauen

*brezda-, *brezdaz, germ., st. M. (a): nhd. Rand, Ufer; ne. shore, edge; RB.: ae., as., ahd.; E.: idg. *bʰrozdʰ-, Sb., Stachel, Kante, Tanne, Pokorny 110; vgl. idg. *bʰar-, *bʰor-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108; W.: ae. breord, brerd, breard, st. M. (a), Rand, Fläche, Ufer; W.: as. brord 1, st. M. (a?), Rand, Einfassung; W.: ahd. brart 10, st. M. (a), Rand, Kante, Einfassung, Vordersteven; nhd. (bay.) Brart, M., Rand, Kante, Vorderschiff, Schmeller 1, 363, (steir.) Brat, M., Rand, Kante, Vorderschiff, Unger/Khull 106; W.: ahd. brort* 12, st. M. (a?), „Borte“, Rand, Einfassung, Vordersteven, Band (N.); nhd. Brort, M., Bord, DW 2, 397, (bay./steir.), Brort, M., Rand, Schmeller 1, 363, Unger/Khull 119; L.: Falk/Torp 266, EWAhd 2, 294

*bri-?, germ., V.: nhd. kochen; ne. cook (V.), boil (V.); Hw.: s. *brīwa-; E.: idg. *bʰerī̆-, *bʰrī̆-, V., aufwallen, sich heftig bewegen, Pokorny 132; s. idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132; L.: Falk/Torp 280

*bridgila-, *brigdilaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *bregila-

Brigantinus lacus, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Bodensee; Q.: ON (1. Jh.); E.: s. Brigantium

Brigantium, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Bregenz; Q.: ON (1. Jh. v. Chr.); E.: s. kelt. *brig-, Adj., hoch; s. idg. bʰereg̑ʰ-, Adj., hoch, erhaben, Pokorny 140; vgl. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128

*brik?, germ., F.: nhd. Brett; ne. board (N.); RB.: an.; E.: vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: an. brīk (1), F., Brett, Scheidewand, kurze Bank; L.: Falk/Torp 280

*brinka-, *brinkaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *brenka-

*brinkō-, *brinkōn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *brenkōn

*britt-?, *brittul?, germ.?, Sb.: nhd. Schnittlauch; ne. chive; I.: Lw. lat. brittola; E.: s. lat. brittola, F., „Zwiebellein“, Zwiebelchen, Zwiebelart?; weitere Etymologie unklar

*briþō-?, *briþōn, germ.?, Sb.: nhd. Breite, Fläche; ne. broadth, plane; RB.: afries.; E.: vgl. idg. *sper- (6), *per- (6), *sprei-, V., streuen, säen, sprengen, sprühen, spritzen, Pokorny 993?; vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809?; idg. *bʰri-, *bʰroi̯-, V., streuen, ausschütten?; W.: afries. brede 1?, F., Fläche

*brīwa-, *brīwaz, germ., st. M. (a): nhd. Sud, Gekochtes, Brei; ne. mash (N.); RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132; W.: ae. brīw, brīg, st. M. (a), Brei, Suppe; W.: as. brī 1, st. M. (wa?), Brei; mnd. brī, brīg, M., Brei; W.: ahd. brīo 37, brī, st. M. (wa?), Brei, Mus, Grütze (F.) (1); mhd. brīe, brī, st. M., sw. M., Brei, Hirse; nhd. Brei, M., Brei, Mus, Grütze (F.) (1), DW 2, 353; L.: Falk/Torp 280, EWAhd 2, 346, Kluge s. u. Brei

Brocomagus, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Brumath im Elsass; Q.: ON (2. Jh.); E.: kelt. Herkunft, vielleicht von einem kelt. Wort für Dachs, kelt. *brokko-, Sb., Dachs; kelt. *mago-, Sb., Ebene; vgl. idg. *bʰar-, *bʰor-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108?; idg. *meg̑ʰ-, *meg̑-, *mₑg̑ʰ-, *mₑg̑-, *meg̑h₂-, Adj., groß, Pokorny 708?

*brōdi-?, *brōdiz, germ., st. M. (i): nhd. Hitze, Brut; RB.: ae., mhd.; E.: s. idg. *bʰerē-, *bʰrē-, *bʰerō-, *bʰrō-, Sb., Hauch, Dunst, Pokorny 133; vgl. idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132; W.: ae. brōd, st. F. (i), Brut, Brüten; W.: mhd. bruot, pruot, st. F., st. M., Brut, Brüten, Hitze, Ausbrüten, Brützeit; nhd. Brut, F., Brut; L.: Falk/Torp 264

*brōdjan, germ., sw. V.: nhd. brüten; ne. brood (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *bʰerē-, *bʰrē-, *bʰerō-, *bʰrō-, Sb., Hauch, Dunst, Pokorny 133?; vgl. idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132; W.: ae. brǣdan (1), sw. V., braten, backen, kochen; W.: ahd. bruoten 25, sw. V. (1a), brüten, ausbrüten, warm halten, wärmen; mhd. brüeten, sw. V., brüten, erwärmen, nähren; nhd. brüten, sw. V., brüten, ausbrüten, DW 2, 454; L.: Kluge s. u. brüten

*brogil-?, germ.?, Sb.: nhd. Gehege, Baumgarten, Brühl; ne. enclosure, orchard; I.: Lw. gall. brogilos; E.: s. gall. brogilos

*brōjan, *brōwjan, germ., sw. V.: nhd. sengen, brühen; ne. parch (V.), scald; RB.: got., mnl., mnd., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰerē-, *bʰrē-, *bʰerō-, *bʰrō-, Sb., Hauch, Dunst, Pokorny 133; idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132; W.: got. *brōjan?, sw. V. (1), brühen; W.: s. ? krimgot. broe 1, Sb., Brot; W.: mnl. broeien, V., brühen; W.: mnd. brogen, broien, sw. V., brühen, kochen; W.: ahd. firbruoen* 1, sw. V. (1a), verbrühen, verbrennen, vernichten; mhd. verbrüejen, sw. V., verbrühen, versengen; nhd. verbrühen, sw. V., verbrennen, verbrühen, DW 25, 178; L.: Falk/Torp 264, EWAhd 2, 389, Kluge s. u. brühen

*brōk, *brōkō, germ., st. F. (ō): nhd. Steiß, Hose, Beinkleid, Hinterteil; ne. trousers; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Q.: (300); E.: kelt. braca; idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; W.: got. *broks, st. Sb., Hose; W.: an. brōk, st. F. (ō), Hose, Beinkleider; W.: ae. brōc (2), st. F. (kons.), Hose; W.: s. ae. braccas, M. Pl., Hosen; W.: afries. brōk 1, F., Hose, Bruch (M.) (3); W.: as. brōk* (2) 2, st. F. (athem.), Hose; mnd. brōk, F., Hose; W.: ahd. bruoh* (1) 35, st. F. (athem.), Hose, Lendenschurz, Beinkleider; mhd. bruoch, st. F., Hose, Unterhose; nhd. Bruch, F., Hose, Unterhose, Niederkleid, DW 2, 410; L.: Falk/Torp 280, EWAhd 2, 390, Kluge s. u. Bruch 3, Backe 3

*brōka-, *brōkaz, germ., st. M. (a): nhd. Sumpf, Sumpfland, Bach, Bruch (M.) (2); ne. swamp, brook; RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *brōka- (N.); E.: Etymologie unbekannt; W.: ? ae. brōc (1), st. M. (a), Bach; W.: as. *brōk? (1), st. M. (a), Sumpf, Bruch (M.) (2); mnd. brōk, N., Spalt, Bruch (M.) (1); W.: ahd. bruoh* (2) 10, st. N. (a)?, st. M. (a)?, Bruch (M.) (2), Sumpf, Moor, Morast; mhd. bruoch, st. N., st. M., Moorboden, Sumpf; nhd. Bruch, N., M., Bruch (M.) (2), Moor, Sumpf, DW 2, 410; L.: Falk/Torp 278, EWAhd 2, 394, Kluge s. u. Bruch 2

*brōka-, *brōkam, germ., st. N. (a): nhd. Sumpf, Sumpfland, Bach, Bruch (M.) (2); ne. swamp, marshland, brook; RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *brōka- (M.); E.: Etymologie unbekannt; W.: s. ae. brōc (1), st. M. (a), Bach; W.: s. as. *brōk? (1), st. M. (a), Sumpf, Bruch (M.) (2); mnd. brōk, N., Spalt, Bruch (M.) (1); W.: ahd. bruoh* (2) 10, st. N. (a)?, st. M. (a)?, Bruch (M.) (2), Sumpf, Moor, Morast; mhd. bruoch, st. N., st. M., Moorboden, Sumpf; nhd. Bruch, N., M., Bruch (M.) (2), Moor, Sumpf, DW 2, 410; L.: Falk/Torp 278, EWAhd 2, 394, Kluge s. u. Bruch 2

*brōka-?, *brōkaz, germ.?, Adj.: nhd. bunt; ne. coloured; E.: s. idg. *mer- (2), *merH-, *HmerH-, V., flimmern, funkeln, Pokorny 733; L.: Falk/Torp 280

*brōkan?, germ.?, st.? V.: nhd. zimmern; ne. timber (V.); RB.: as.; E.: Etymologie unbekannt; W.: as. brôkan* 1, st. V. (3a), beugen?, zimmern?; L.: Seebold 144

*brōmi-?, *brōmiz, germ.?, Adj.: nhd. berühmt; ne. famous (Adj.); E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. brœ̄me, brēme, Adj., berühmt, hervorragend; L.: Heidermanns 141

*brōmjan?, germ.?, sw. V.: nhd. rühmen; ne. praise; RB.: ae.; E.: s. *hrōmi-; W.: ae. brœ̄man (1), brēman (1), sw. V., ehren, preisen, erheben, rühmen, erfüllen; L.: Heidermanns 141

*brōþar, *brōþer, germ., M. (kons.): nhd. Bruder; ne. brother; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *bʰrā́tér, *bʰráh₂ter, *bʰréh₂ter, *bʰréh₂tōr, M., Angehöriger, Verwandter, Bruder, Pokorny 163; W.: got. brōþar, 150=149, bruder, krimgot., st. M. (r), Bruder (, Lehmann B100); W.: got. brōþrahans 1, sw. M. (n) Pl., Brüder (, Lehmann B101); W.: an. brōðir, M. (kons.), Bruder; W.: ae. brōþor, M. (r), Bruder; W.: afries. brōther 50?, M. (kons.), Bruder; nnordfries. brödder, broer, M., Bruder; W.: anfrk. bruother* 6, st. M. (r), Bruder; W.: as. brōthar 18, st. M. (er), Bruder; mnd. brōder, M., Bruder; W.: ahd. bruoder 162, M. (er), Bruder; mhd. bruoder, st. M., Bruder, Klostergeistlicher, Wallfahrer; nhd. Bruder, M., Bruder, DW 2, 417; L.: Falk/Torp 280, EWAhd 2, 385, Kluge s. u. Bruder

*brōþer, germ., M.: Vw.: s. *brōþar

*brōwjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *brōjan

*brōwō, germ., st. F. (ō): nhd. Brücke?, Damm?, Braue; ne. bridge (N.)?, dam (N.)?; RB.: an., as.; E.: s. idg. *bʰrū- (2), *bʰrēu-, Sb., Balken, Prügel, Brücke, Pokorny 173; W.: an. brū, st. F. (ō), Brücke; W.: as. *brū?, Sb., Brücke; L.: Falk/Torp 281

*bru-, germ.?, Sb.: nhd. Braue; ne. brow; E.: s. idg. *bʰrū- (1), Sb., Braue, Pokorny 172

*bru-?, germ.?, V.: nhd. wallen, brennen; ne. well (V.), burn (V.); Hw.: s. *bruþa-, *brauda-; E.: idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132; L.: Falk/Torp 281

*bru-?, germ.?, V.: nhd. brechen; ne. break (V.); RB.: got.; E.: vgl. idg. *bʰres-, V., bersten, brechen, krachen, prasseln, Pokorny 169; idg. *bʰrē̆u- (1), *bʰrū̆-, V., schneiden, schaben, brechen, Pokorny 169; idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: got. *brustjan, sw. V. (1), sprossen; W.: got. *brutōn?, sw. V. (2), knospen; W.: s. got. *bruts?, st. Sb., Knospe;

*bruda-, *brudam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *bruþa-

*brūdi-, *brūdiz, *brūþi-, *brūþiz, germ., st. F. (i): nhd. Braut, Neuvermählte, junge Frau am Tag ihrer Hochzeit; ne. bride; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. -gumōn, -hlaufti-, -laupi-; Q.: (3. Jh.); E.: vgl. idg. *mru-, V., sprechen; W.: got. brūþs* 1, st. F. (i), Neuvermählte, Schwiegertochter, junge Frau (, Lehmann B108?); W.: an. brūðr (1), st. F. (i), Braut (F.) (1), Geliebte, Gattin, Weib; W.: ae. brȳd, st. F. (i), Braut (F.) (1), Gattin, Frau, junge Frau; W.: afries. breid 1?, brēd, breid, st. F. (i), Braut (F.) (1); nnordfries. breed, breid, brid, F., Braut; W.: anfrk. *brūd?, st. F. (i), Braut (F.) (1); W.: as. brūd 13, st. F. (i), Braut (F.) (1), Frau, Gattin; mnd. brūt, F., Braut (F.) (1); W.: ahd. brūt (1) 39, st. F. (i), Braut (F.) (1), junge Frau, Schwiegertochter; mhd. brūt, st. F., Adoptivtochter, Schwiegertochter, Vermählte, Braut (F.) (1), junge Frau, Beischläferin; nhd. Braut, F., Braut (F.) (1), Neuvermählte, DW 2, 329; W.: lat.-ahd.? bruta 2, F., Schwiegertochter, Braut des Sohnes; L.: Kluge s. u. Falk/Torp 282, Braut 1

*brūdigumō-, *brūdigumōn, *brūdiguma-, *brūdiguman, germ., sw. M. (n): nhd. Bräutigam; ne. bridegroom; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. *brūdi-, *gumōn; W.: an. brūðgumi, sw. M. (n), Bräutigam; W.: ae. brȳdguma, brȳdiguma, sw. M. (n), „Bräutigam“; W.: afries. breidgoma 1, brēdgoma, sw. M. (n), Bräutigam; nnordfries. breedigam, briadgom, M., Bräutigam; W.: anfrk. brūdegomo 1, sw. M. (n), Bräutigam; W.: as. brūdigumo* 2, brūdigomo*, sw. M. (n), Bräutigam, Ehemann; mnd. brūdegam, M., Bräutigam; W.: ahd. brūtigoum* 4, st. M. (a?, i?), Bräutigam; W.: ahd. brūtigomo 35, brūtgomo*, sw. M. (n), Bräutigam, Freier (M.) (2), junger Ehemann; mhd. briutegome, sw. M., Bräutigam; nhd. Bräutigam, M., Bräutigam, DW 2, 335; W.: ahd. brūtigoumo* 2, sw. M. (n), Bräutigam; mhd. briutegoume, sw. M., Bräutigam; s. nhd. Bräutigam, M., Bräutigam, DW 2, 335; L.: Falk/Torp 282, Kluge s. u. Bräutigam

*brūdihlaufti-, *brūdihlauftiz, germ., st. F. (i): nhd. Brautlauf, Hochzeit; ne. wedding procession; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *brūdi-, *hlaufti-; W.: ae. brȳdhlop, st. N. (a), Brautlauf, Hochzeit; W.: as. brūdhlôht* 1, brūdhlôft*, st. M. (i), st. F. (i), „Brautlauf“, Hochzeit; mnd. brūtlacht, F., „Brautlauf“, Hochzeit; W.: ahd. brūtlouft* 32, st. M. (i), st. F. (i), „Brautlauf“, Hochzeit; mhd. brūtlouft, brūtlouf, st. M., st. F., st. N., Brautlauf, Hochzeit; nhd. Brautlauft, M., F., Brautlauf, DW 2, 337; L.: Falk/Torp 282, Kluge s. u. Brautlauf

*brūdilaupi-, *brūdilaupiz, germ., st. M. (i): nhd. Brautlauf, Hochzeit; ne. wedding procession; RB.: as., ahd.; E.: s. *brūdi-, *hlaupa-; W.: s. as. brūdhlôht* 1, brūdhlôft*, st. M. (i), st. F. (i), „Brautlauf“, Hochzeit; mnd. brūtlacht, F., „Brautlauf“, Hochzeit; W.: ahd. brūtlouft* 32, st. M. (i), st. F. (i), „Brautlauf“, Hochzeit; mhd. brūtlouft, brūtlouf, st. M., st. F., st. N., Brautlauf, Hochzeit; nhd. Brautlauft, M., F., Brautlauf, DW 2, 337; L.: Falk/Torp 282

*brugi?, germ., Sb.: nhd. Brücke, Gestell; ne. bridge (N.), frame (N.); E.: s. idg. *bʰrū- (2), *bʰrēu-, Sb., Balken (M.), Prügel, Brücke, Pokorny 173

*brugjō, germ., st. F. (ō): nhd. Brücke; ne. bridge (N.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *brugjōn; E.: s. idg. *bʰrū- (2), *bʰrēu-, Sb., Balken, Prügel, Brücke, Pokorny 173; W.: an. bryggja, sw. F. (n), Brücke, Hafendamm, Landungsplatz; W.: ae. brycg, st. F. (jō), Brücke; W.: afries. bregge 10, st. F. (jō), Brücke; saterl. bregge; W.: as. bruggia* 2, st. F. (jō), sw. F. (n), Brücke; mnd. brugge, F., Brücke; W.: ahd. brugga 23, st. F. (jō), sw. F. (n), Brücke; mhd. brugge, brügge, st. F., sw. F., Brücke, Gerüst; nhd. Brücke, F., Brücke, DW 2, 414; L.: Falk/Torp 281, EWAhd 2, 370, Kluge s. u. Brücke

*brugjō-, *brugjōn, germ., sw. F. (n): nhd. Brücke; ne. bridge (N.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *brugjō-; Q.: ON; E.: s. idg. *bʰrū- (2), *bʰrēu-, Sb., Balken, Prügel, Brücke, Pokorny 173; W.: an. bryggja, sw. F. (n), Brücke, Hafendamm, Landungsplatz; W.: ae. brycg, st. F. (jō), Brücke; W.: afries. bregge 10, st. F. (jō), Brücke; saterl. bregge; W.: as. bruggia* 2, st. F. (jō), sw. F. (n), Brücke; mnd. brugge, F., Brücke; W.: ahd. brugga 23, st. F. (jō), sw. F. (n), Brücke; mhd. brugge, brügge, st. F., sw. F., Brücke, Gerüst; nhd. Brücke, F., Brücke, DW 2, 414; L.: Falk/Torp 281, EWAhd 2, 370; Son.: Ortsname Brügge

*bruhsmō-?, *bruhsmōn, germ.?, Sb.: nhd. Brachsen, Brassen, Dorsch; ne. bream, codfish; RB.: an.; E.: vgl. idg. *bʰerək̑-, *bʰrēk̑-, V., glänzen, Pokorny 141; idg. *bʰer- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136; W.: an. brosma, sw. F. (n), Brachsen; L.: Falk/Torp 278

*brūkan, germ., st. V.: nhd. brauchen, gebrauchen; ne. need (V.); RB.: got., ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰrūg-, Sb., V., Frucht, genießen, gebrauchen, Pokorny 173; idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133?; W.: got. brūkjan 10, unr. sw. V. (1), gebrauchen, brauchen, anwenden; W.: ae. brūcan, st. V. (2), brauchen, genießen, besitzen, teilnehmen, essen, halten; W.: afries. brūka 24, st. V. (2), brauchen, gebrauchen; nfries. bruwcken, V., brauchen; W.: as. brūkan 6, st. V. (2a), brauchen, genießen; vgl. mnd. brūken, sw. V., brauchen; W.: ahd. brūhhan* 21, brūchan*, st. V. (2a), brauchen, gebrauchen, verwalten, ausüben, genießen; s. mhd. brūchen, sw. V., brauchen, gebrauchen, benützen; nhd. brauchen, sw. V., brauchen, gebrauchen, nutzen, DW 2, 315; W.: s. ahd. brūhhen* 16, brūchen*, sw. V. (1a), brauchen, gebrauchen, benutzen, verwenden; mhd. brūchen, sw. V., brauchen, genießen; nhd. brauchen, sw. V., brauchen, gebrauchen, nutzen, DW 2, 315; L.: Falk/Torp 281, Seebold 140, EWAhd 2, 364, Kluge s. u. brauchen

*bruki-, *brukiz, germ., st. M. (i): nhd. Bruch (M.) (1), Gebrochenes, Riss; ne. breach, fissure; RB.: ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *brekan, *brukōn; E.: s. idg. *bʰrūg-, Sb., V., Frucht, genießen, gebrauchen, Pokorny 173; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: ae. bryce (1), brice (1), st. M. (i), Bruch (M.) (1), Bruchstück; W.: afries. breke 25?, breze, st. M. (i), Bruch (M.) (1), Verletzung, Abbrechen, Brüche, Strafe, Sünde; saterl. breke, brek; W.: as. bruki 1, st. M. (i), Bruch (M.) (1), Riss; mnd. brōk, broke, bröke, M., Bruch (M.) (1), Spalt, Scharte; W.: ahd. bruh 7, st. M. (i), Bruch (M.) (1), Riss, Bruchstück, Bruchstelle, abgebrochenes Stück, Riss, Ausbruch; mhd. bruch, st. M., Bruch (M.) (1), Brechen, Riss, Bruchteil; nhd. Bruch, M., Bruch (M.) (1), Riss, DW 2, 407; W.: ahd. broh* (2) 2, st. M. (a?, i?), Bruch (M.) (1), Bruchstück, Getöse; vgl. mhd. bruch, st. M., Bruch (M.) (1), Brechen, Riss, Bruchteil, Schaden (M.), Mangel (M.), Vergehen, Untreue; vgl. nhd. Bruch, M., Bruch (M.) (1), Riss, DW 2, 407; L.: Falk/Torp 277, Seebold 133, EWAhd 2, 374, Kluge s. u. Bruch 1

*bruki-, *brukiz, germ., Adj.: nhd. zerbrechlich; ne. breakable; RB.: ae., afries., mhd.; Hw.: s. *brekan; E.: s. idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: ae. bryce (3), Adj., gebrechlich, zerbrechlich, wertlos, vergänglich; W.: afries. *bretze, Adj., gebrochen, versehrt; W.: s. mhd. schifbruche, Adj., schiffbrüchig; L.: Heidermanns 141

*brūki-, *brūkiz, germ., Adj.: nhd. brauchbar, nützlich; ne. useful; RB.: got., ae., ahd.; Hw.: s. *brūkan; E.: vgl. idg. *bʰrūg-, Sb., V., Frucht, genießen, gebrauchen, Pokorny 173; idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133?; W.: got. brūks 7, Adj. (i/ja), brauchbar (, Lehmann B103); W.: ae. brȳce, brīce, Adj., brauchbar, nützlich; W.: ahd. brūhhi* 2, brūchi*, Adj., „brauchbar“, nützlich, heilsam, heilbringend, förderlich; L.: Seebold 140, Heidermanns 142

*brūki-, *brūkiz, germ., st. M. (i): nhd. „Brauch“, Gebrauch; ne. use (N.), custom; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *brūkan; E.: idg. *bʰrūg-, Sb., V., Frucht, genießen, gebrauchen, Pokorny 173; s. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: ae. broc (3), M., Nutzen, Gebrauch; W.: ae. bryce (2), brice (2), st. M. (i), Gebrauch, Genuss, Dienst, Gewinn, Nutzen; W.: ahd. brūh* 1, st. M. (i), „Brauch“, Gebrauch; mhd. brūch, st. M., Brauch; nhd. Brauch, M., Gebrauch, Brauch, DW 2, 313; L.: Seebold 140

*brukō-, *brukōn, *bruka-, *brukan, germ., sw. M. (n): nhd. Gebrechen, Brocken (M.); ne. defect (N.), broken piece; RB.: got., ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; W.: got. *bruka?, st. F. (ō), Brocken (M.); W.: ae. broc (1), M., Brocken (M.); W.: as. brokko* 1, sw. M. (n), Brocken (M.); s. mnd. brocke; W.: ahd. brokko* 1, brocko*, brocco*, sw. M. (n), Brocken, Stück, kleines Backwerk; mhd. brocke, sw. M., Brocken; nhd. Brocke, M., Brocken, DW 2, 393; L.: Seebold 133

*brukō?, germ.?, st. F. (ō): nhd. Brocken (M.); ne. broken piece; RB.: got.; E.: vgl. idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; W.: got. *bruka?, st. F. (ō), Brocken (M.)

*brukōn, germ., sw. V.: nhd. brechen; ne. break (V.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *brekan; E.: idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; s. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: ae. brocian, sw. V. (2), zerdrücken, verletzen, beschädigen, belästigen, tadeln, bedrücken, unterdrücken; W.: ahd. brohhōn* 2, brochōn*, sw. V. (2), zerbrechen, brechen, bröckeln, zerbröckeln; L.: Seebold 133

*brukula-?, *brukulaz, germ., Adj.: nhd. brechend; ne. breaking (Adj.); RB.: ae., mnd.; E.: s. idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: ae. *-brucol, Adj., brechend; W.: mnd. brokel, Adj., gebrechlich; L.: Heidermanns 142

*brummō-?, *brummōn?, *brumma-, *brumman?, germ.?, Sb.: nhd. Brombeerstrauch; ne. bramble; RB.: ae.; E.: s. idg. *bʰerem- (1), V., Sb., hervorstehen, Spitze, Kante, Pokorny 142; W.: ae. brœ̄mel, brœ̄mer, st. M. (a), Dornstrauch, Brombeerstrauch; L.: Falk/Torp 262

*brumusī?, germ., F.: nhd. Bremse (F.) (1), Fliege; ne. gad-fly; E.: s. *bremusī

*brūna-, *brūnaz, germ., Adj.: nhd. braun, rotbraun, funkelnd, glänzend, scharf; ne. brown; RB.: got., an., ae., afries., mnl., as., ahd.; E.: idg. *bʰrouno-, *bʰrūno-, Adj., braun, Pokorny 136; s. idg. *bʰer- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136; W.: got. *brūns, Adj. (a), braun, glänzend; W.: an. brūnn (1), Adj., braun; W.: ae. brūn, Adj., braun, dunkel, glänzend; W.: afries. brūn 3, Adj., braun; saterl. brun, Adj., braun; W.: mnl. bruun, Adj., braun, dunkel; W.: as. *brūn?, Adj., braun, glänzend; mnd. brūn, Adj., braun; W.: ahd. brūn (1) 22, Adj., „braun“, dunkel, schwarzbraun, rotbraun; mhd. brūn, Adj., braun, dunkelfarbig; nhd. braun, Adj., braun, bräunlich, DW 2, 323; L.: Falk/Torp 264, EWAhd 2, 374, Kluge s. u. braun, Heidermanns 143

*brunadō-, *brunadōn, *brunada-, *brunadan, *brunaþō-, *brunaþōn, *brunaþa-, *brunaþan, germ., sw. M. (n): nhd. Brennen, Jucken, Hitze; ne. itch (N.); E.: s. idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132; idg. *gᵘ̯ʰrenu-, Sb., V., Hervorsprudelndes, Brand, brennen; W.: ae. bruneþa, sw. M. (n), Brennen, Jucken; W.: ahd. brunnido* 2, sw. M. (n), „Brennen“, Jucken, Brandgeruch; W.: ahd. bronado* 1, sw. M. (n), Krätze (F.) (2); L.: Falk/Torp 263, Seebold 138, EWAhd 2, 381

*brunaþō-, *brunaþōn, *brunaþa-, *brunaþan, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *brunadō-

*brundi-, *brundiz, germ., st. F. (i): nhd. Brand; ne. fire (N.); E.: vgl. idg. *gᵘ̯ʰr̥nw-?, V., brennen; idg. *bʰrenu-, V., Sb., brennen, Brand; W.: got. *brands (2), *branþs, st. M. (a), Schwert; W.: vgl. got. *brands (1), st. M. (a), Brand; W.: vgl. got. *branda?, sw. M. (n), Feuerbrand, Brand; W.: vgl. an. brandr (1), st. M. (a), Brand, Brennholz; W.: vgl. ae. brand (2), brond (2), st. M. (a), Schwert; W.: vgl. ae. brand (1), brond (1), st. M. (a), Feuer, Flamme, Brand, Fackel; W.: vgl. afries. brand 50?, brond, st. M. (a), Brand, Brennen, Feuerbrand, Brandwunde; W.: vgl. as. brand* 3, st. M. (a?, i?), Brand, brennendes Holzscheit; mnd. brant, M., Brand, Glut; W.: vgl. ahd. brant 65, st. M. (a?, i), Brand, Brandscheit, Brenneisen, Holzscheit, Feuerbrand, Brennbolzen; mhd. brant, st. M., Feuerbrand, brennendes Holzscheit, Feuersbrunst, Brennen; nhd. Brand, M., Brand, DW 2, 294; L.: Falk/Torp 263

*brungi-, *brungiz, germ., st. M. (i): nhd. Bringen; ne. bringing (N.); RB.: as., ahd.; E.: s. *brengan; W.: s. as. hêmbrung 1, st. M. (a?, i?), „Heimbringen“, Heimkehr; mnd. hêmbrenginge, heimbrenginge, F., „Heimbringung“, Einbringung der Braut in das Haus des Mannes; W.: s. ahd. heimbrung 7, st. M. (a?, i?), „Heimkehr“, Einkünfte, Rückführung; L.: Seebold 136

*bruni-, *bruniz, germ., st. M. (i): nhd. Brand, Brennen; ne. fire (N.); RB.: an., ae., anfrk.; E.: s. idg. *bʰrenu-, V., Sb., brennen, Brand; idg. *gᵘ̯ʰr̥nu̯-?, V., brennen?; W.: an. bruni, st. M. (i?), Brand, Brennen; W.: ae. bryne, st. M. (i), Brand, Feuer, Flamme, Fackel, Hitze, Entzündung; W.: anfrk. brunni* 1, st. M. (i?, ja?), Brandopfer; L.: Falk/Torp 263, Seebold 138

*brūni-, *brūniz, germ., st. F. (i): nhd. Braue; ne. brow; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *bʰrū- (1), Sb., Braue, Pokorny 172; W.: an. brūn (1), st. F. (i), Braue, Wandvorhang in der Kirche; W.: ae. brū, Sb., Braue, Lid, Wimper; L.: Falk/Torp 281

*brūnjan, germ.?, sw. V.: nhd. „bräunen“, schmücken; ne. decorate; RB.: ahd.; E.: s. *brūna-; W.: ahd. brūnen* 1, sw. V. (1a), „bräunen“, schmücken, Farbenpracht verleihen; mhd. brūnen, sw. V., bräunen; nhd. bräunen, sw. V., röten, bräunen, DW 2, 326; L.: Heidermanns 143

*brunjō-, *brunjōn, germ., sw. F. (n): nhd. Brünne, Brustharnisch; ne. breastplate; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Q.: PN; I.: kelt. Lw.; E.: Lw. kelt., air. bruinne, Sb., Brust; vgl. idg. *bʰreus- (1), V., schwellen, sprießen, Pokorny 170; idg. *bʰreu-, V., schwellen, sprießen, Pokorny 169; W.: got. brunjō* 2, sw. F. (n), Brustharnisch, Brünne (, Lehmann B104); W.: an. brynja, sw. F. (n), Brünne; W.: ae. byrne, sw. F. (n), Brünne; W.: s. ae. brynige, sw. F. (n), Brünne; W.: as. brunnia* 1, st. F. (jō), sw. F. (n), Brünne, Brustharnisch?; vgl. mnd. brünne, brönje, bronnie, bronnige, F., Brünne; W.: ahd. brunna 30, st. F. (jō), sw. F. (n), „Brünne“, Brustpanzer, Brustharnisch, Rüstung; mhd. brünne, st., sw. F., Brustharnisch; nhd. Brünne, F., Brünne, Brustpanzer, DW 2, 435; W.: ahd. brunnī* 3?, st. F. (ī), „Brünne“, Brustpanzer, Brustharnisch, Rüstung; s. mhd. brünne, st. F., sw. F., Brustharnisch; nhd. Brünne, F., Brünne, Brustpanzer, DW 2, 435; W.: ahd. brunia* 7, lat.-ahd.?, F., „Brünne“, Harnisch; s. mhd. brünje, st. F., sw. F., Brustharnisch; vgl. nhd. Brünne, F., „Brüne“, Brustpanzer, DW 2, 435; L.: Falk/Torp 282, EWAhd 2, 379, Kluge s. u. Brünne; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 487 (Brunichildis, Bilichildis, Bronigildes, Brunigild, Brunihild), Jochum-Godglück, Schiltolf, Uuafanheri und andere, S. 63 (Brunichildis)

*brunnō-, *brunnōn, *brunna-, *brunnan, germ., sw. M. (n): nhd. Quelle, Born; ne. spring (N.) of water; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰrun-, Sb., Hervorsprudelndes, Quelle, Pokorny 144; idg. *bʰereu-, *bʰreu-, *bʰerū̆-, *bʰrū̆-, *bʰreh₁u̯-, V., wallen (V.) (1), sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 143; idg. *bʰer- (2), V., wallen (V.) (1), sieden, aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132; W.: got. brunna 2, krimgot., sw. M. (n), Brunnen, Quelle, Born (, Lehmann B105); W.: an. brunnr, st. M. (a), Quell, Brunnen; W.: ae. burna, brunna, sw. M. (n), Born, Quell, Bach, Brunnenwasser; W.: afries. burna (1) 3, sw. M. (n), Born, Quelle, Brunnen; nfries. bearne; W.: anfrk. brunno* 1, sw. M. (n), Brunnen, Quelle, Born; W.: as. *born?, Sb., Born, Brunnen, Quelle; vgl. mnd. borne, born, M., Brunnen; W.: ahd. brunno 58, sw. M. (n), Brunnen, Quelle, Born, Wasser, Ursprung; mhd. brunne, sw. M., Brunnen, Quelle, Quellwasser, Ursprung, Harn; nhd. Brunne, Brunnen, M., Quell, Brunnen, DW 2, 433; L.: Falk/Torp 264, Seebold 144, EWAhd 2, 381, Kluge s. u. Brunnen

*brunō-?, *brunōn, *bruna-, *brunan, germ., sw. M. (n): nhd. Brand; ne. fire (N.); RB.: ahd.; E.: idg. *bʰrenu-, V., Sb., brennen, Brand; idg. *gᵘ̯ʰr̥nu̯-?, V., brennen?; W.: vgl. ahd. brant 65, st. M. (a?, i), Brand, Brandscheit, Brenneisen, Holzscheit, Feuerbrand, Brennbolzen; mhd. brant, st. M., Feuerbrand, brennendes Holzscheit, Feuersbrunst, Brennen; nhd. Brand, M., Brand, DW 2, 294; L.: Falk/Torp 263

*brunō-?, *brunōn, *bruna-, *brunan, germ., sw. M. (n): nhd. Quelle, Born, Brunnen; ne. spring (N.) of water; RB.: afries.; E.: idg. *bʰrun-, Sb., Hervorsprudelndes, Quelle, Pokorny 144; s. idg. *bʰereu-, *bʰreu-, *bʰerū̆-, *bʰrū̆-, *bʰreh₁u̯-, V., sich heftig bewegen, wallen (V.) (1), kochen, Pokorny 143; vgl. idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132; W.: afries. burna (1) 3, sw. M. (n), Born, Quelle, Brunnen; nfries. bearne

*brunsti-, *brunstiz, germ., st. F. (i): nhd. „Brunst“, Brand; ne. fire (N.); RB.: got., ahd.; E.: idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132; W.: got. *brunsts, st. F. (i), Brennen, Brand; W.: ahd. brunst* 12, st. F. (i), „Brunst“, „Brennen“, Brand, Glut, Hitze; mhd. brunst, st. F., Brennen, Brand, Glut, Hitze; nhd. Brunst, F., Feuersbrunst, Entzündung des Opfers, Morgenröte, Brunst, DW 2, 437; L.: Falk/Torp 263, Seebold 138, EWAhd 2, 384, Kluge s. u. Brunst

*brus-?, germ., V.: nhd. brechen, krachen?; ne. break (V.), crackle (V.); RB.: ahd.; E.: idg. *bʰreus- (2), V., zerbrechen, zerschlagen (V.), Pokorny 171; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: ahd. brusk* 2, brusc*, st. N. (a), „Brüsch“, Knospe, Schössling, Strauchgewächs; nhd. Brüsch, N., „Brüsch“ (Art stacheliges Kraut), DW 2, 443; L.: Falk/Torp 282

*brūsjan?, germ.?, sw. V.: nhd. zerbrechen, zerstoßen; ne. break (V.) apart; E.: s. *brausjan

*bruska-, *bruskaz, germ.?, Sb.: nhd. Gestrüpp; ne. thicket; E.: s. idg. *bʰreus- (3), *bʰrū̆s-, V., brausen, wallen (V.) (1), rauschen, sprießen, Pokorny 171

*bruska?, germ.?, Sb.: nhd. Überbleibsel, Spreu; ne. chaff; E.: s. idg. *bʰreus- (2), V., zerbrechen, zerschlagen (V.), Pokorny 171; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133

*bruskan?, germ.?, sw. V.: nhd. knistern; ne. crackle (V.); E.: s. idg. *bʰreus- (3), *bʰrū̆s-, V., brausen, wallen (V.) (1), rauschen, sprießen, Pokorny 171

*brusmō-, *brusmōn, *brutsmō-, *brutsmōn, germ., sw. F. (n): nhd. Brosame; ne. crumb (N.); RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *bʰreus- (2), V., zerbrechen, zerschlagen (V.), Pokorny 171; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: as. brosma 1, st. F. (ō), sw. F. (n), Krümchen, Brosamen; s. mnd. brōsme, brōseme, Sb., Brosame, Brocken; W.: s. as. brosmo* 1, sw. M. (n), Krümchen, Brosamen; mnd. brōsme, brōseme, Sb., Brosame, Brocken; W.: ahd. brōsama* 15, st. F. (ō), sw. F. (n), Brosame, Krume, Krümel, Brocken; mhd. brōseme, st. F., sw. F., Brosame, Krume; nhd. Brosame, F., Brosame, Krume, DW 2, 398; L.: EWAhd 2, 357, Kluge s. u. Brosame

*brussa-?, *brussaz, germ.?, Adj.: nhd. zerfallen (Adj.), geschmolzen; ne. broken, molten; E.: s. idg. *bʰreus- (2), V., zerbrechen, zerschlagen (V.), Pokorny 171; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133

*brusti- (1), *brustiz, germ., st. F. (i): nhd. Brust; ne. breast; RB.: got., an., afries., mnl., as., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰreus- (1), V., schwellen, sprießen, Pokorny 170; idg. *bʰreu-, V., sprießen, schwellen, Pokorny 169; W.: got. brusts 6, F. (kons.) Pl., Brust, (Eingeweide), Herz, Gemüt (, Lehmann B106); W.: an. brjōst, st. N. (a?), Brust, Giebel (M.) (1), Sinn, Geist; W.: afries. brust 6, burst, borst, st. F. (i), Brust; saterl. brust; W.: mnl. borst, F., Brust; W.: as. briost* 38, breost*, st. N. (a), Brust; mnd. borst, F., Brust, Busen; W.: ahd. brust (2) 85, st. F. (i, athem.), Brust, Herz, Inneres; mhd. brust, st. F., Brust, Bekleidung der Brust, Herz; nhd. Brust, F., Brust, Knospe, Bruch (M.) (1), DW 2, 443; L.: Falk/Torp 283, EWAhd 2, 399, Kluge s. u. Brust

*brusti- (2), *brustiz, germ., st. M. (i), st. F. (i): nhd. Bruch (M.) (1), Riss, Gebrechen; ne. breach, fissure, handicap (N.); RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *bʰres-, V., bersten, brechen, krachen, prasseln, Pokorny 169; W.: ae. byrst (1), st. M. (i), Verlust, Unglück, Beleidigung, Schaden (M.); W.: as. *brust? (1), st. F. (i), Riss, Spalt; mnd. borst, burst, F., Gebrechen, Bruch (M.) (1), Mangel (M.); W.: ahd. brust (1) 1, st. F. (i), „Bersten“, Riss; mhd. brust, st. F., st. M., Bruch (M.) (1), Gebrechen; nhd. Brust, F., Brust, Knospe, Bruch (M.) (1), DW 2, 443; W.: ahd. brust (1) 1, st. F. (i), „Bersten“, Riss; mhd. brust, st. F., st. M., Bruch (M.) (1), Gebrechen; nhd. Brust, F., Brust, Knospe, Bruch (M.) (1), DW 2, 443; L.: Falk/Torp 280, Seebold 139, EWAhd 2, 402

*bruta-, *brutam, germ., st. N. (a): nhd. Stück, Bruchstück; ne. piece; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *bʰrē̆u- (1), *bʰrū̆-, V., schneiden, abschaben, brechen, Pokorny 169; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: an. brot, st. N. (a), Bruch (M.) (1), Bruchstück, Watstelle, Krampf; W.: ae. *brot, st. N. (a); L.: Seebold 141

*brutjō-, *brutjōn, *brutja-, *brutjan, germ., sw. M. (n): nhd. Brecher, Verteiler; ne. breaker, divider; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *bʰrē̆u- (1), *bʰrū̆-, V., schneiden, abschaben, brechen, Pokorny 169; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: an. bryti, sw. M. (n), Hausvogt, Verwalter, Vorschneider; W.: ae. brytta, sw. M. (n), Verteiler, Austeiler, Spender, Geber; L.: Seebold 141

*brutsmō-, *brutsmōn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *brusmō-

*bruþa-, *bruþam, *bruda-, *brudam, germ., st. N. (a): nhd. Brühe; ne. broth; RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰereu-, *bʰreu-, *bʰerū̆-, *bʰrū̆-, *bʰreh₁u̯-, V., sich heftig bewegen, wallen (V.) (1), kochen, Pokorny 143; idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132; W.: got. *bruþ?, N. (a), Brühe; W.: an. broð, st. N. (a), Brühe; W.: ae. broþ, broht, st. N. (a), Brühe; W.: as. broth 1?, st. N. (a), Brühe; mnd. brot, Sb., Brühe; W.: ahd. brod 17, st. N. (a), Brühe, Suppe, Lauge; mhd. brod, st. N., Brühe, Suppe, Lauge; nhd. Brod, N., Brühe, Masse, DW 2, 395; L.: Falk/Torp 281, Seebold 143, EWAhd 2, 353, Kluge s. u. brodeln

*brūþi-, *brūþiz, germ., st. F. (i): Vw.: s. *brūdi-

*brūwō?, germ.?, st. F. (ō): nhd. Brauen (N.); ne. brewing (N.); Hw.: s. *brewwan; E.: s. idg. *bʰereu-, *bʰreu-, *bʰerū̆-, *bʰrū̆-, *bʰreh₁u̯-, V., sich heftig bewegen, wallen (V.) (1), kochen, Pokorny 143; vgl. idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132

*bruwwan?, germ.?, sw. V.: nhd. brauen, wallen (V.) (1), sieden, gären; ne. ferment (V.), boil (V.); RB.: an.; Hw.: s. *brewwan; E.: idg. *bʰereu-, *bʰreu-, *bʰerū̆-, *bʰrū̆-, *bʰreh₁u̯-, V., sich heftig bewegen, wallen (V.) (1), kochen, Pokorny 143; vgl. idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132; W.: an. brugga, sw. V., brauen; L.: Falk/Torp 281

*bruzda-, *bruzdaz, germ., st. M. (a): nhd. Spitze, Kante, Rand; ne. point (N.), edge; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: idg. *bʰrozdʰ-, Sb., Stachel, Kante, Tanne, Pokorny 110; vgl. idg. *bʰar-, *bʰor-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108; W.: an. broddr, st. M. (a), Spitze, Pfeil, Wurfspeer, Strahl, kleiner Fischschwarm; W.: ae. brord, st. M. (a), Spitze, Keim, Blatt; W.: ae. brod, Sb., Zweig, Schössling; W.: as. brord 1, st. M. (a?), Rand, Einfassung; W.: ahd. brort* 12, st. M. (a?), „Borte“, Rand, Einfassung, Vordersteven, Band (N.); nhd. Brort, M., Bord, DW 2, 397, (bay./steir.), Brort, M., Rand, Schmeller 1, 363, Unger/Khull 119; L.: Falk/Torp 266, EWAhd 2, 294

*bruzdjan, germ., sw. V.: nhd. stechen, sticken; ne. stitch (V.), embroider; RB.: got., ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰrozdʰ-, Sb., Stachel, Kante, Tanne, Pokorny 110; idg. *bʰar-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108; W.: got. *bruzdōn?, sw. V. (2), sticken; W.: ae. bryrdan, sw. V. (1), anstacheln, reizen, ermutigen; W.: as. brordon* 1, sw. V. (2), sticken; W.: ahd. brortōn* 9, sw. V. (2), besticken, verbrämen, verzieren, durchwirken; W.: s. lat.-ahd.?, brustus* 2, brusdus*, Adj., Sb., gestickt, Stickerei (= brustum?)

*bu-?, germ.?, anom. V.: nhd. sein (V.), werden; ne. be, become; RB.: ae.; Hw.: s. *beww-; E.: idg. *bʰeu-, *bʰeu̯ə-, *bʰu̯ā-, *bʰu̯ē-, *bʰō̆u-, *bʰū-, *bʰeu̯h₂-, V., schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.), werden, wohnen, Pokorny 146; W.: ae. béon, bíon, anom. V., sein (V.), werden; L.: Falk/Torp 272, Seebold 112

*bud-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 487 (Arsibod, Droctebodes, Fredebod, Launebodis, Mellobod?, Silibudi)

*buda-, *budam, germ., st. N. (a): nhd. Gebot; ne. order (N.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *bʰeudʰ-, V., wach sein (V.), wecken, beobachten, erkennen, erkennen machen, Pokorny 150; W.: an. boð, st. N. (a), Gebot, Einladung, Gastmahl, Botschaft; W.: ae. bod, st. N. (a), Gebot, Befehl, Vorschrift, Predigt, Eingebung; W.: afries. bod 40, st. N. (a), Gebot, Angebot, Aufgebot; saterl. bad; W.: anfrk. *bod?, st. N. (a); W.: as. *bod?, st. N. (a); W.: ahd. bot* 1, st. N. (a), „Gebot“, Ausspruch, Beschluss; mhd. bot, st. N., Gebot, eine Partie im Spiel, Versammlung aller Mitglieder einer Zunft; fnhd. bot, N., Gebot, Angebot, DW 2, 271; nhd. (dial.) Bot, N., Gebot, Ausspruch, Schweiz. Id. 4, 1890, Fischer 1, 1322, Schmeller 1, 309, Ochs 1, 300, Rhein. Wb. 1, 884; L.: Falk/Torp 274, Seebold 109

*budaga-?, *budagaz, germ., Adj.: nhd. gewachsen; ne. grown; RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *bʰeudʰ-, V., wach sein (V.), wecken, beobachten, erkennen, erkennen machen, Pokorny 150; W.: ae. bodig, st. N. (a), Körper, Rumpf, Rahmen, Hauptteil; W.: s. ahd. botah 13, st. M. (a?), Leichnam, Leiche, Rumpf, Kadaver, Körper; mhd. botech, st. M., Rumpf, Leichnam; nhd. Bottech, M., Körper, Rumpf, DW 2, 278, (schwäb.) Bottich, M., Körper, Rumpf, Fischer 1, 1327

*buddinjō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *budinō

*buddinō, *buddinjō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *budinō

Budeliacum, lat.-germ.?, ON: nhd. Büdlich; Q.: ON; E.: Herkunft unklar, germ.?

*budila-, *budilaz, germ., st. M. (a): nhd. Büttel; ne. beadle; RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *beudan; E.: s. idg. *bʰeudʰ-, V., wach sein (V.), wecken, beobachten, erkennen, erkennen machen, Pokorny 150; W.: ae. bydel, st. M. (a), Büttel, Herold, Vorläufer, Prediger; W.: as. budil 1, st. M. (a), Büttel; mnd. bodel, M., Büttel, Gerichtsdiener; W.: ahd. butil 10, st. M. (a), Büttel, Diener, Gerichtsdiener; mhd. bütel, st. M., Büttel, Bote, Diener; nhd. Büttel, M., Bote, Büttel, DW 2, 581; L.: Seebold 109, EWAhd 2, 478, Kluge s. u. Büttel

*būdila-, *būdilaz, germ., st. M. (a): nhd. Beutel (M.) (1); ne. pouch (N.); RB.: afries., as., ahd.; E.: s. idg. *beu- (2), *bu-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98; W.: afries. būdel 1, st. M. (a), Beutel (M.) (1), Tasche; saterl. bul; W.: afries. bēdel 1?, st. M. (a), Beutel (M.) (1); W.: as. būdil 1, st. M. (a), Beutel (M.) (1); mnd. būdel, M., Beutel, Tasche; W.: ahd. būtil 12, st. M. (a), Beutel (M.) (1), Geldbeutel, Börse (F.) (1); mhd. biutel, st. M., st. N., Beutel (M.) (1), Beutelsieb, Tasche; nhd. Beutel, M., Beutel (M.) (1), angehängte Tasche, DW 1, 1750; L.: Falk/Torp 275, EWAhd 2, 478, Kluge s. u. Beutel

*budinjō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *budinō

*budinō, *budinjō, *buddinō, *buddinjō, germ., st. F. (ō): nhd. Bottich, Bütte, Fass, Tonne (F.) (1); ne. butt, vat; RB.: ae., as., ahd.; I.: Lw. lat. butina; E.: s. lat. butina, F., Flasche, Gefäß; gr. βυτίνη (bytínē), πυτίνη (pytínē), F., umflochtene Weinflasche; unter Einfluss von lat. mlat. buttis, F., Weinschlauch, Fass, Schlauch; vgl. idg. *beu- (2), *bu-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98; W.: ae. byden, st. F. (ō), Bütte (F.) (2), Fass, Tonne (F.) (1), Maß; W.: as. budin 2, st. F. (jō), Bütte (F.) (2); mnd. bode, boden, bodene, bodde, budde, F., Bütte (F.) (2); W.: ahd. butin 14?, butina*, butinna*, st. F. (jō), Bütte (F.) (2), Bottich, Fass, Kufe (F.) (2); mhd. büten, st. F., sw. F., Gefäß, Bütte (F.) (2); s. nhd. Butte, Bütte, F., Butte, Zuber, DW 2, 579; L.: Falk/Torp 275, EWAhd 2, 479, Kluge s. u. Bütte

*budla-, *budlam, *buþla-, *buþlam, germ., st. N. (a): nhd. Haus, Wohnung, Hof; ne. house (N.), dwelling (N.), farm (N.); RB.: ae., afries., as.; E.: s. idg. *bʰeu-, *bʰeu̯ə-, *bʰu̯ā-, *bʰu̯ē-, *bʰō̆u-, *bʰū-, *bʰeu̯h₂-, V., schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.), werden, wohnen, Pokorny 146; W.: ae. bold, bolt (2), botl, st. N. (a), Haus, Wohnung, Halle, Tempel; W.: ae. *bytle, st. N. (a); W.: afries. bōdel 19, st. N. (a), bewegliche Habe, Vermögen, Erbschaft, Bodel; nostfries. budel, bodel; W.: afries. *bold, st. N. (a), Haus; nnordfries. bol, boel, böl; W.: as. bōdal* 2, st. M. (a), Grundbesitz; mnd. būdel, N., Grundbesitz; W.: as. *butil?, st. M.? (a), Wohnung, ...büttel; L.: Seebold 126

*budma-, *budmaz, *butma-, *butmaz, *buþma-, *buþmaz, germ., st. M. (a): nhd. Boden; ne. bottom (N.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *bʰudʰmen, *budʰmn̥, Sb., Boden, Pokorny 174; W.: an. botn, st. M. (a), Boden, Grund; W.: ae. botm, bodan, st. M. (a), Boden, Grund, Abgrund; W.: ae. bytme, bytne, byþme, Sb., Kiel (M.) (2), Talhaupt; W.: afries. bodem* 1, boden, st. M. (a), Boden; nnordfries. bom; W.: as. bothom* 1, st. M. (a), Grund, Boden; mnd. bodem, boddeme, boddem, M., Boden, Gestell, Grund; W.: ahd. bodam* 34, st. M. (a), Boden, Grund, Fundament, Deck, Kiel; mhd. bodem, boden, st. M., Boden, Grund, Kornboden, Schiff, Floß, Bodenstück; nhd. Boden, M., Boden, DW 2, 210; W.: s. ahd. budiming* 8, st. M. (a), Bauch, Bauchfell, Netzhaut; mhd. budeminc, st. M., Bauch, Bauchfell, Netzhaut; nhd. (bay.) Büdeming, M., Bauch, Bauchfell, Schmeller 1, 212; L.: Falk/Torp 275, EWAhd 2, 222, Kluge s. u. Boden

*budō-, *budōn, *buda-, *budan, germ., sw. M. (n): nhd. Bote, Verkünder; ne. messenger; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *beudan; E.: s. idg. *bʰeudʰ-, V., wach sein (V.), wecken, beobachten, erkennen, erkennen machen, Pokorny 150; W.: an. boði (1), sw. M. (n), Bote, Verkünder; W.: ae. boda, sw. M. (n), Bote, Herold, Apostel, Prophet, Engel; W.: afries. boda 18, sw. M. (n), Bote, Beauftragter; nfries. bode, baade, M., Bote; W.: anfrk. bodo* 1, sw. M. (n), Bote; W.: as. bodo 29, sw. M. (n), Bote, Gesandter; mnd. bode, M., Bote; W.: ahd. boto 86, sw. M. (n), „Bote“, Gesandter, Engel, Abgesandter, Apostel; mhd. bote, sw. M., Bote, Abgesandter; nhd. Bote, M., Bote, DW 2, 271; L.: Falk/Torp 279, Seebold 109, EWAhd 2, 259, Kluge s. u. Bote

*bug-?, germ.?, sw. V.: nhd. fegen; ne. sweep; RB.: got.; E.: vgl. idg. *bʰeug- (2), *bʰeugʰ-, V., wegtun, reinigen, befreien, sich retten, Pokorny 152; W.: got. *baugjan, sw. V. (1), fegen

*bugi-, *bugiz, germ., st. M. (i): nhd. Bogen; ne. bow (N.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *bʰeug- (3), *bʰeugʰ-, V., biegen, Pokorny 152; W.: an. bugr, st. M. (i), Biegung, Krümmung, Haken, Ring; W.: ae. byge (1), st. M. (i), Biegung, Ecke; L.: Seebold 111

*bugila-, *bugilaz, germ., st. M. (a): nhd. Bügel; ne. bow (N.); RB.: an., as.; E.: s. idg. *bʰeug- (3), *bʰeugʰ-, V., biegen, Pokorny 152; W.: an. bygill, st. M. (a), Bügel; W.: as. *bugil?, st. M. (a), Bügel; L.: Seebold 111

*bugjan, germ., sw. V.: nhd. winden, tauschen, kaufen; ne. wind (V.), exchange (V.), buy; RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰeug- (3), *bʰeugʰ-, V., biegen, Pokorny 152; keine sichere Etymologie; W.: got. bugjan* 9, unr. sw. V. (1), kaufen, verkaufen (, Lehmann B109); W.: an. byggja (1), sw. V. (1), heiraten, kaufen, ausleihen, verpachten; W.: ae. bycgan, sw. V. (1), kaufen, bezahlen, erwerben, lösen, beschaffen (V.), verkaufen; W.: as. buggian* 2, sw. V. (1), kaufen, bezahlen; W.: s. ahd. bugidi* 1, st. N. (ja), Aufgeld, Unterpfand, Kaufgeld; W.: s. ahd. bugihaft* 1, Adj., gewunden, gekrümmt, reich an Krümmungen; L.: Falk/Torp 274, Seebold 111

*bugō-, *bugōn, *buga-, *bugan, germ., sw. M. (n): nhd. Bogen, Wölbung; ne. bow (N.), vault (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., ahd.; Vw.: s. *alina-, *regan-; Hw.: s. *beugan; E.: vgl. idg. *bʰeug- (3), *bʰeugʰ-, V., biegen, Pokorny 152; W.: got. *boga 1, boga, krimgot., sw. M. (n), Bogen (, Lehmann B87); W.: an. bogi, sw. M. (n), Bogen, Blutstrahl; W.: ae. boga, sw. M. (n), Bogen; W.: afries. boga 15, sw. M. (n), Bogen, Ohrring; saterl. boge; W.: anfrk. bogo* 3, sw. M. (n), Bogen; W.: ahd. bogo 34, sw. M. (n), Bogen, Wölbung, Halbkreis; mhd. boge, sw. M., Bogen, Halbkreis, Regenbogen, Sattelbogen; nhd. Boge, Bogen, M., Bogen, DW 2, 218, 219; L.: Falk/Torp 273, Seebold 111, EWAhd 2, 227, Kluge s. u. Bogen

*buhila-, *buhilaz, germ., st. M. (a): nhd. Hügel, Bühl, Beule; ne. hill, boil (N.); RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *beu- (2), *bu-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98; W.: s. an. bōla, sw. F. (n), Beule; W.: ahd. buhil 16, st. M. (a), „Bühel“, „Bühl“, Hügel, Anhöhe, Berg; mhd. bühel, st. M., Hügel; nhd. Bühel, Bühl, M., Hügel, DW 2, 496; L.: Falk/Torp 274

*buhsja?, germ.?, F.: nhd. Büchse; ne. box (N.); RB.: ahd.; E.: s. lat. buxis, F., Büchse; gr. πυξίς (pyxís), F., Büchse aus Buchsbaumholz, Arzneibüchse; W.: ahd. buhsa, F., Büchse, Dose, Kästchen; mhd. bühse, sw. F., st. F., Büchse, eiserne Beschläge, Feuerrohr, Geschütz; nhd. Büchse, F., Büchse, Schießgewehr, DW 2, 476; W.: ahd. buhsa 14, sw. F. (n), Büchse, Dose, Kästchen; s. afries. *busse 1, F., Büchse

*buhti-, *buhtiz, germ., st. F. (i): nhd. Bucht, Krümmung; ne. bay; RB.: an., ae.; Hw.: s. *buhtō; E.: s. idg. *bʰeug- (3), *bʰeugʰ-, V., biegen, Pokorny 152; W.: an. bōt (2), st. F. (i), Bucht, Krümmung, kleiner Meerbusen; W.: s. ae. byht (1), M., Biegung, Ecke, Winkel, Bucht; L.: Seebold 111

*buhtō?, germ., Sb.: nhd. Bucht, Krümmung; ne. bay; RB.: an., ae.; Hw.: s. *buhti-; E.: s. idg. *bʰeug- (3), *bʰeugʰ-, V., biegen, Pokorny 152; W.: an. bōt (2), st. F. (i), Bucht, Krümmung, kleiner Meerbusen; W.: s. ae. byht (1), M., Biegung, Ecke, Winkel, Bucht

*bujō?, germ.?, st. F. (ō): nhd. Bö, Windstoß; ne. gust; E.: Etymologie unbekannt

*buk-?, germ.?, Sb.: nhd. Buche; ne. beech-tree; E.: Etymologie unbekannt

*būka-, *būkaz, germ., st. M. (a): nhd. Bauch, Leib; ne. belly, body; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., ahd.; E.: vgl. idg. *beu- (2), *bu-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98; W.: got. *būks, st. M. (a), Bauch; W.: an. būkr, st. M. (a), Bauch, Körper; W.: ae. būc, st. M. (a), Bauch, Magen, Krug (M.) (1); W.: afries. būk 23, st. M. (a), Bauch, Rumpf; saterl. buc; W.: anfrk. būk* 1, st. M. (a), Bauch; W.: ahd. būh 29, st. M. (a), Bauch, Leib, Schoß (M.) (1), Magen, Inneres; mhd. būch, st. M., Bauch, Magen, Rumpf; nhd. Bauch, M., Bauch, Leib, Schoß (M.) (1), DW 1, 1163; L.: Falk/Torp 273, EWAhd 2, 420, Kluge s. u. Bauch

*būkina?, germ., Sb.: nhd. Horn; I.: Lw. lat. būcina; E.: s. lat. būcina, F., gewundenes Horn, Signalhorn; vgl. lat. bōs, F., M., Rind; lat. canere, V., singen; idg. *gᵘ̯ou-, *gᵘ̯o-, M., F., Kuh, Rind, Pokorny 482; idg. *kan-, V., tönen, singen, klingen, Pokorny 525

*bukjan, germ., sw. V.: nhd. bücken; ne. bend (V.) down; RB.: afries., ahd.; Hw.: s. *beugan; E.: s. *beugan?; W.: afries. bukkia 1?, afries, sw. V. (2), sich bücken; W.: s. ahd. bukka*? 1, bucka*?, st. F. (ō?, jō?), sw. F. (n), Biegung, Bändigung, Taumel?; W.: mhd. bücken, sw. V., biegen, bücken, niederwerfen; nhd. bücken, sw. V., bücken; L.: Kluge s. u. bücken

*būkjan?, germ.?, sw. V.: nhd. einweichen; ne. soak; E.: Etymologie unbekannt; W.: mnd. bǖken, buken, sw. V., „büken“, Wäsche in Buchenlauge legen; W.: mhd. biuchen, būchen, sw. V., waschen; L.: DW2 4, 288

*bukk-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 487 (Bucc, Buccillin, Bucciovald?, Buccul?)

*bukkō-, *bukkōn, *bukka-, *bukkan, germ., sw. M. (n): nhd. Bock; ne. buck (N.); RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *bʰū̆g̑os, *bʰukkos, M., Bock, Pokorny 174; W.: an. bukkr, st. M. (a), Bock; W.: an. bokki, sw. M. (n), Bock, einflussreicher Mann; W.: an. bokkr, st. M. (a), Bock; W.: ae. bucca, sw. M. (n), Bock; W.: anfrk. bukk* 1, buck*, st. M. (a), Bock; mnl. buk, bok, M., Bock; W.: s. as. *buk?, *bukk?, st. M. (a), Bock; mnd. bok, buk, M., Bock; W.: ahd. bok* 29, buk*, boc, st. M. (a), Bock, Ziegenbock, Hirschbock; mhd. boc, st. M., Bock, Ramme, Sternbild; nhd. Bock, M., Bock, DW 2, 201; W.: s. ahd. bukkilīn* 9, buckilīn*, bokkilīn*, bokkilī, bukkilī*, st. N. (a), Böcklein, Böckchen, Ziegenböckchen; mhd. böckelīn, böckel, st. N., Böcklein; nhd. Böcklein, N., Böcklein, DW 2, 206; L.: Falk/Torp 273, EWAhd 2, 216, Kluge s. u. Bock

*bukōn?, germ.?, sw. V.: nhd. einweichen; ne. soak; E.: Etymologie unbekannt

*bul-?, germ.?, V.: nhd. schwellen; ne. swell (V.); RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *beu- (2), *bu-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98; W.: ahd. bol (2) 6, st. M. (a?, i?), Knolle, Zwiebel; L.: Falk/Torp 276

*bula-, *bulaz, germ., st. M. (a): nhd. Rumpf, Bohle; ne. trunk; RB.: an., mnd. mhd.; E.: s. idg. *bʰl̥-, *bʰel-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, Pokorny 121; idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: an. bulr, st. M. (a), Stamm, Rumpf; W.: an. bolr, st. M. (a), Stamm, Körper, Rumpf; W.: s. mnd. bole, F., Bohle; W.: s. mhd. bole, sw. F., Bohle; nhd. Bohle, F., Bohle; L.: Falk/Torp 266

*bulaþō-?, *bulaþōn, *bulaþa-, *bulaþan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Beule; ne. boil (N.); RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. boldi, sw. M. (n), Geschwulst

*bulgiþō?, *bulgeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Zorn; ne. anger; RB.: ae.; E.: s. idg. *bʰelg̑ʰ-, V., Sb., schwellen, Balg, Kissen, Polster, Pokorny 125; vgl. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: ae. *bylgþ, *bylgþu, st. F. (ō); L.: Heidermanns 143

*bulgjō-, *bulgjōn?, germ., sw. F. (n): nhd. Woge, Welle, Schwellung; ne. wave (N.), boil (N.); RB.: an., mnd., mhd.; Hw.: s. *belgan; E.: s. idg. *bʰelg̑ʰ-, V., Sb., schwellen, Balg, Kissen, Polster, Pokorny 125; vgl. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: an. bylgja, sw. F. (n), Welle; W.: mnd. bulge, F., schwellende Welle, Balg; L.: Falk/Torp 268, Seebold 99, Kluge s. u. Bulge 1

*bulgō?, germ.?, st. F. (ō): nhd. Sack, Ledersack; ne. sack; RB.: ahd.?; I.: Lw. gall. bulga; E.: s. gall. bulga, F., Ledersack; vgl. idg. *bʰelg̑ʰ-, V., schwellen, Balg, Kissen, Polster, Pokorny 125; W.: ? ahd. bulga 12, st. F. (ō), Bulge (F.) (2), Tasche, Beutel (M.) (1), Schlauch; mhd. bulge, sw. F., Ledersack, Felleisen; nhd. Bulge, F., „Bulge“ (F.) (2), schwellende Woge, Schlauch, DW 2, 511; L.: Seebold 99

*bulhstra-, *bulhstraz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *bulstra- (M.)

*bulhstra-, *bulhstram, germ., st. N. (a): Vw.: s. *bulstra- (N.)

*bulit-?, germ., Sb.: nhd. Pilz; ne. mushroom; I.: Lw. lat. bōlētus; E.: s. lat. bōlētus, M., Pilz, Champignon; weitere Herkunft unklar

*buljan, germ., sw. V.: nhd. dröhnen; ne. sound (V.); RB.: an., afries.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. bylja, sw. V. (1), dröhnen, widerhallen; W.: s. afries. *bulder, afries, Sb., Polter; L.: Falk/Torp 266

*buljō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *bulō

*buljō-, *buljōn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *buljōn

*bull-?, germ.?, Sb.: nhd. Blase, Knopf, Gefäß, Knospe, Beule; ne. blister, vessel, bud (N.), boil (N.); I.: Lw. lat. bulla; E.: s. lat. bulla, F., Bulle (F.), Geldkapsel, Wasserblase; vgl. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120

*bulla?, germ.?, Sb.: nhd. Haus, Wohnstätte, Hof; ne. house (N.), dwelling (N.), farm (N.); RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. ae. bœ̄ling, st. F. (ō), Lager, Bett

*bullō-, *bullōn, *bulla-, *bullan, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *bulō-

*bullō-, *bullōn, *bulla-, *bullan, germ., Sb.: nhd. Kugel, Schale (F.) (2); ne. ball, bowl; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *bʰel- (3), *bʰl̥-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: an. bolli, sw. M. (n), Schale (F.) (2), Maß, Schiff; W.: ae. bolla, sw. M. (n), Napf, Gefäß, Topf, Maß; W.: s. ae. bolle, sw. F. (n), Napf, Gefäß, Topf, Maß; W.: afries. bolla 8, sw. M. (n), Brot; nfries. bol; W.: as. bollo (2) 1, sw. M. (n), Schale (F.) (2), Napf; mnd. bolle?, bole, F., M., runder Gegenstand, Hinterschenkel; W.: ahd. bolla 5, sw. F. (n), Blase, Wasserblase, Knoten (M.), Fruchtknoten, Flachsknoten, Becher, Schale (F.) (2); mhd. bolle, sw. F., Knospe, kugelförmiges Gefäß; nhd. Bolle, F., Knospe, DW 2, 231; L.: Falk/Torp 267, EWAhd 2, 230

*buln-?, germ.?, Sb.: nhd. Bilsenkraut; ne. henbane; E.: s. idg. *bʰel- (2), Sb., Bilsenkraut, Pokorny 120; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, *bʰelH-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118

*bulō, *buljō, germ., st. F. (ō): nhd. Beule; ne. boil (N.); RB.: ae., anfrk., ahd.; Hw.: s. *bulōn; E.: s. idg. *beu- (2), *bu-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98; W.: ae. bȳle, sw. F. (n), Beule, Geschwür; W.: s. ae. bȳl, M., Beule, Geschwür; W.: anfrk. būla* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Wunde, Beule; W.: ahd. būla* 3, st. F. (ō), sw. F. (n), Beule, Schwellung; s. mhd. biule, F., Beule; nhd. Beule, F., Beule, Geschwulst, DW 1, 1744; W.: ahd. bulla (2) 18, būilla, st. F. (ō?, jō?), sw. F. (n), Blase, Pustel, Blatter, Brandblase, Geschwulst; mhd. biule, st. F., sw. F., Blase, Pustel, Geschwulst; nhd. Beule, F., Beule, Geschwulst, DW 1, 1745; L.: Falk/Torp 276, EWAhd 2, 429, Kluge s. u. Beule

*bulō-, *bulōn, *buljō-, *buljōn, germ., sw. F. (n): nhd. Beule; ne. boil (N.); RB.: ae., anfrk., ahd.; Hw.: s. *bulō; E.: s. idg. *beu- (2), *bu-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98; W.: ae. bȳl, M., Beule, Geschwür; W.: s. ae. bȳle, sw. F. (n), Beule, Geschwür; W.: anfrk. būla* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Wunde, Beule; W.: ahd. būla* 3, st. F. (ō), sw. F. (n), Beule, Schwellung; s. mhd. biule, F., Beule; nhd. Beule, F., Beule, Geschwulst, DW 1, 1744; W.: ahd. bulla (2) 18, būilla, st. F. (ō?, jō?), sw. F. (n), Blase, Pustel, Blatter, Brandblase, Geschwulst; mhd. biule, st. F., sw. F., Blase, Pustel, Geschwulst; nhd. Beule, F., Beule, Geschwulst, DW 1, 1745; L.: Falk/Torp 276, EWAhd 2, 429, Kluge s. u. Beule

*bulō-, *bulōn, *bula-, *bulan, *bullō-, *bullōn, *bulla-, *bullan, germ., sw. M. (n): nhd. Stier, Bulle (M.); ne. bull; RB.: an., ae., mnd.; E.: s. idg. *bʰl̥-, *bʰel-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, Pokorny 121; idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: an. boli, sw. M. (n), Stier, Ochs, Ochse; W.: ae. bula, sw. M. (n), Stier; W.: mnd. bulle, M. Bulle (M.), Stier; nhd. Bulle, M., Bulle (M.), Stier; L.: Falk/Torp 266, Kluge s. u. Bulle

*bulstra-, *bulstraz, *bulhstra-, *bulhstraz, germ., st. M. (a): nhd. Polster; ne. bolster (N.); RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *bulstra-; E.: s. idg. *bʰelg̑ʰ-, V., Sb., schwellen, Balg, Kissen, Polster, Pokorny 125; vgl. idg. *bʰel- (3), V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: an. bolstr, st. M. (a), Polster, Kissen; W.: ae. bolster, st. M. (a), st. N. (a), Polster, Kopfkissen, Pfühl; W.: ahd. bolstar* 12, st. M. (a?, i?), Polster, Kissen, Kopfkissen, Sockel, Kapitell; mhd. bolster, polster, st. M., Polster; nhd. Polster, M., Polster, DW 13, 1986; W.: ahd. polstar 1, st. M. (a?, i?), N. (a)?, „Polster“, Kopfkissen; mhd. polster, st. M., Polster; s. nhd. Polster, M., N., Polster, pralles schwellendes Kissen, DW 13, 1986; L.: Falk/Torp 268, Seebold 100, EWAhd 2, 232, Kluge s. u. Polster

*bulstra-, *bulstram, *bulhstra-, *bulhstram, germ., st. N. (a): nhd. Polster; ne. bolster (N.); RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *bulstra-, *belgan; E.: s. idg. *bʰelg̑ʰ-, V., Sb., schwellen, Balg, Kissen, Polster, Pokorny 125; vgl. idg. *bʰel- (3), V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: s. an. bolstr, st. M. (a), Polster, Kissen; W.: ae. bolster, st. M. (a), st. N. (a), Polster, Kopfkissen, Pfühl; W.: ahd. bolstar* 12, st. M. (a?, i?), Polster, Kissen, Kopfkissen, Sockel, Kapitell; mhd. bolster, polster, st. M., Polster; nhd. Polster, M., Polster, DW 13, 1986; W.: s. ahd. polstar 1, st. M. (a?, i?), N. (a)?, „Polster“, Kopfkissen; mhd. polster, st. M., Polster; s. nhd. Polster, M., N., Polster, pralles schwellendes Kissen, DW 13, 1986; L.: Falk/Torp 268, Seebold 100, EWAhd 2, 232, Kluge s. u. Polster

*bulta-?, *bultaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Bolzen, Pfeil; ne. arrow, bullet; E.: s. idg. *bʰeld-, V., pochen, schlagen, Pokorny 124; vgl. idg. *bʰel- (3), V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120

*bultjō-, *bultjōn, *bultja-, *bultjan, germ., Sb.: nhd. Haufe, Haufen; ne. heap (N.), crowd (N.); RB.: as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: as. *bolta?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Hügel; mnd. bülte, F., Haufe, Haufen, kleiner Erdhügel; W.: as. *bult? (1), st. N. (a), Haufe, Haufen, Hügel; W.: ahd. bolzo 3?, sw. M. (n), Schießbolzen, Wurfgeschoss, Pfeil, Brenneisen; mhd. bolze, sw. M., Bolzen, Lötkolben, Schlüsselrohr; vgl. nhd. Bolz, M., Bolzen, DW 2, 234

*bultō-, *bultōn, *bulta, *bultan, germ., sw. M. (n): nhd. Bolzen; ne. bolt (N.); RB.: ae., as., ahd.; E.: s. lat. catapulta, F., Wurfmaschine?; s. idg. *bʰeld-, V., pochen, schlagen, Pokorny 124; vgl. idg. *bʰel- (3), V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: ae. bolt (1), st. M. (a), Bolzen; W.: as. bolt 3?, st. M. (a), Bolzen, Stab; mnd. bolte, M., Eisenstab, Messstange; W.: ahd. bolzo 3?, sw. M. (n), Schießbolzen, Wurfgeschoss, Pfeil, Brenneisen; mhd. bolze, sw. M., Bolzen, Lötkolben, Schlüsselrohr; vgl. nhd. Bolz, M., Bolzen, DW 2, 234; W.: ahd. bolz (2) 55, st. M. (a?), Geschoss, Bolzen, Pfahl, Pflock, Wurfgeschoss; mhd. bolz, st. M., Bolzen, Lötkolben, Schlüsselrohr; nhd. Bolz, M., Bolzen, DW 2, 234; W.: lat.-ahd.? bultium* 1, pulcium, N., Schießbolzen; W.: lat.-ahd.? bultia* 1, bulcia, F., Schießbolzen; W.: lat.-ahd.? bultio 15, bulcio, M., Schießbolzen, Brenneisen; L.: Falk/Torp 268

*bunda-, *bundam, germ., st. N. (a): nhd. Bündel; ne. bundle (N.); RB.: ae., as.; E.: s. idg. *bʰendʰ-, V., binden, Pokorny 127; W.: ae. bund, Sb., Bund, Bündel; W.: s. ae. byndelle, sw. F. (n), Bindung; W.: s. as. bundilīn* 1, st. N. (a), „Bündelein“, Bund, Bündel (N.); s. mnd. bündel, N., Bund, Pack; L.: Seebold 103

*buni-?, germ., Sb.: nhd. Bühne; ne. stage; RB.: mnd., mhd.; E.: idg. *bʰudʰmen, *budʰmn̥, Sb., Boden, Pokorny 174; W.: mnd. bone, M., F., Bühne, Zimmerdecke, Boden; W.: mhd. büne, st. F., Bühne, Decke, Zimmerdecke, Latte; nhd. Bühne, F., Bühne; L.: Kluge s. u. Bühne

*bunka-?, *bunkaz, germ., st. M. (a): nhd. Haufe, Haufen; ne. heap (N.), crowd (N.); RB.: an., mnd; Hw.: s. *bunkōn; E.: s. idg. *bʰeng̑ʰ-, Adj., dick, dicht, feist, Pokorny 127; W.: an. bunki, sw. M. (n), Schiffslast; L.: Falk/Torp 259

*bunkō-, *bunkōn, *bunka-, *bunkan, germ., sw. M. (n): nhd. Haufe, Haufen; ne. heap (N.), crowd (N.); RB.: got., an., mnd., ahd.; Hw.: s. *bunka-; E.: vgl. idg. *bʰeng̑ʰ-, Adj., dick, dicht, feist, Pokorny 127; W.: got. *buggja?, sw. M. (n), Knolle, Schwellung; W.: an. bunki, sw. M. (n), Schiffslast; W.: mnd. bonik, bonk, M., Kielraum; W.: ahd. buga 2, lat.-ahd.?, F., Bachbunge; W.: ahd. bungo 8, sw. M. (n), „Bunge“, Bachbunge, Polei?; mhd. bunge, sw. M., Knolle; nhd. Bunge, M., „Bunge“, Trommel, Bachbunge, aufgeschwollene Knolle, DW 2, 524; L.: Falk/Torp 259, EWAhd 2, 434

*būr-, germ.: Q.: PN, ON; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 488 (Burila, Buriso, Burung)

*bura-, *buram, germ., st. N. (a): nhd. Bohrer; ne. borer; RB.: ae., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: ae. bor (1), st. N. (a), Bohrer, Lanzette, Meißel, Griffel; W.: ahd. bora (1) 1, st. F. (ō)?, Bohrer; L.: Falk/Torp 261

*bura-, *buram, germ., N.: nhd. Getragenes; ne. carried thing; RB.: got., ahd.; E.: s. *beran; W.: s. got. gabaúr (1) 4, st. N. (a), „Zusammengebrachtes“, Kollekte, Steuer (F.); W.: s. ahd. gibor 7, st. N. (a), Nachkommenschaft, Nachwuchs, Sprössling; L.: Seebold 105

*bura?, germ.?, M.: nhd. Träger; ne. bearer; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. ahd. kāsibora* 6, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Käsekorb; mhd. kæsebor, st. F., Käsekorb

*bura- (1), *buraz, germ., Adj.: nhd. geboren; ne. born; RB.: got., ae.; E.: s. *beran; W.: got. *-baúrans?, Adj. (a) = Part. Prät., geboren; W.: ae. *boren, Adj., geboren; W.: s. ae. *bora (1), sw. M. (n), Sohn;

*bura? (2), *bura-? (2), *buraz, germ.?, Adj.: nhd. empor, hoch; ne. up, high; E.: s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; L.: Seebold 105

*būra-, *būraz, germ., st. M. (a): nhd. Bauer (M.) (2), Haus, Gemach; ne. cage (N.), house (N.), room; RB.: got., an., afries., as., ahd.; Hw.: s. *būra-; E.: vgl. idg. *bʰeu-, *bʰeu̯ə-, *bʰu̯ā-, *bʰu̯ē-, *bʰō̆u-, *bʰū-, *bʰeu̯h₂-, V., schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.), werden, wohnen, Pokorny 146; W.: s. got. *būrjō, sw. F. (n), Gebäude; W.: s. an. būr, st. N. (a), Kammer, Stube, Vorratshaus, Frauengemach; W.: afries. būr 50?, st. M. (a), Bauer (M.) (1), Nachbar, Mitbewohner, Dorfgenosse; nfries. boerre; W.: s. as. *būr? (1), st. N. (a), Bauer (M.) (2), Haus; mnd. būr (1), N., Gehäuse, Werkstatt des Goldschmieds, Bauer, Käfig; W.: s. ahd. būr* (2) 2, st. N. (a), Haus, Gebäude, Kammer; s. mhd. būr, M., Haus, Gebäude, Kammer, Bauer (M.) (2); s. nhd. Bauer, M., Bauer (M.) (2), DW 1, 1176; W.: lat.-ahd.? buria* 5, burra, F., Verschlag, Stall; W.: s. lat.-ahd.? bura*?, F., Schuppen (M.), Lager, Gebäude; L.: Seebold 126, EWAhd 2, 454, Kluge s. u. Bauer 1

*būra-, *būram, germ., st. N. (a): nhd. Bauer (M.) (2), Haus, Gemach; ne. cage (N.), house (N.), room; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *būra-; E.: vgl. idg. *bʰeu-, *bʰeu̯ə-, *bʰu̯ā-, *bʰu̯ē-, *bʰō̆u-, *bʰū-, *bʰeu̯h₂-, V., schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.), werden, wohnen, Pokorny 146; W.: s. got. *būrjō, sw. F. (n), Gebäude; W.: an. būr, st. N. (a), Kammer, Stube, Vorratshaus, Frauengemach; W.: ae. būr (2), st. N. (a), Bauer (M.) (2), Kammer, Hütte, kleines Haus; W.: s. afries. būr 50?, st. M. (a), Bauer (M.) (1), Nachbar, Mitbewohner, Dorfgenosse; nfries. boerre; W.: as. *būr? (1), st. N. (a), Bauer (M.) (2), Haus; mnd. būr (1), N., Gehäuse, Werkstatt des Goldschmieds, Bauer, Käfig; W.: ahd. būr* (2) 2, st. N. (a), Haus, Gebäude, Kammer; s. mhd. būr, M., Haus, Gebäude, Kammer, Bauer (M.) (2); s. nhd. Bauer, M., Bauer (M.) (2), DW 1, 1176; W.: lat.-ahd.? buria* 5, burra, F., Verschlag, Stall; W.: s. lat.-ahd.? bura*?, F., Schuppen (M.), Lager, Gebäude; L.: Seebold 126, EWAhd 2, 454, Kluge s. u. Bauer 1

Burcana, lat.-germ.?, ON: nhd. Burcana (Borkum?); Q.: ON (1. Jh. v. Chr.); E.: ?

*burda- (1), *burdam, germ., st. N. (a): nhd. Brett, Tisch; ne. board (N.), table; RB.: got., an., ae., mnl., ahd.; E.: s. idg. *bʰr̥dʰo-, Sb., Brett, Pokorny 138; vgl. idg. *bʰeredʰ-, V., schneiden, Pokorny 128; idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: got. *baúrd (1), st. N. (a), Brett; W.: an. borð (2), st. N. (a), Brett, Speisetisch; W.: ae. bord (2), st. N. (a), Brett, Planke, Tafel, Tisch; W.: mnl. bord, Sb., Bord; W.: ahd. bort (2) 3, st. N. (a), Planke, Blech, Plättchen, Block Pflock; mhd. bort, N., Planke, Blech; nhd. Bord, M., N., Rand, Schiff, Brett, Bord, DW 2, 238; W.: lat.-ahd.? bordum* 2, N., Bord, Brett; L.: Falk/Torp 262, EWAhd 2, 251, Kluge s. u. Bort

*burda- (2), *burdam, germ., st. N. (a): nhd. Rand, Borte, Kante; ne. edge, braid (N.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *bʰordʰo-, Sb., Rand, Kante, Pokorny 138; s. idg. *bʰeredʰ-, V., schneiden, Pokorny 128; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: got. *baúrd (2), st. N. (a), Bord, Rand; W.: an. borð (1), st. N. (a), Rand, Kante, besonders Schiffsrand; W.: ae. bord (1), st. N. (a), Bord, Rand, Schild; W.: s. afries. bord*, st. M. (a), Bord, Fach, Tisch; nfries. boerd; W.: s. as. bord (1) 1, st. M. (a), Rand, Bord, Schiffsbord; s. mnd. bort, bōrt, M., F., Brett, Planke, Bord; W.: ahd. bort (1) 5, Sb., Rand, Kante, Einfassung, Schildrand; mhd. bort., st. M., st. N., Rand, Schiffsrand, Bord; nhd. Bord, M., N., Rand, Schiff, Brett, Bord, DW 2, 238; W.: s. ahd. borto 27, sw. M. (n), „Borte“, Besatz, Verbrämung, Goldverbrämung, Schleppe; mhd. borte, sw. M., Rand, Einfassung, Besatz, Ufer, Band (N.); nhd. Borte, M., Borte, DW 2, 246; W.: s. lat.-ahd.? borda* (2) 1, F., Besitzrecht; W.: lat.-ahd. borda* (1) 1, Sb., Streifen (M.), Besatz; L.: Falk/Torp 262, EWAhd 2, 249

*burdi-, *burdiz, germ., st. M. (i), st. F. (i): nhd. Tragen (N.), Geburt; ne. pregnancy, birth; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *ga-; E.: s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: an. burðr, st. M. (i), Bürde, Geburt, Nachkomme; W.: ae. byrd (1), st. F. (i), st. N. (a), Geburt; W.: afries. berde* (1) 30, berthe (1), F., Geburt, Frucht; W.: afries. berthe (2) 11, berde (2), st. F. (i), Bürde, Last; W.: as. *burd?, st. F. (i); W.: ahd. burt* (1) 2, st. F. (i), Gestalt, Wesen, Geburt; mhd. burt, F., Abstammung, Geburt, das Geborene; fnhd. burt, F., Geburt, DW 2, 552; L.: Falk/Torp 261, Seebold 105, EWAhd 2, 472

*burdō-?, *burdōn, *burda-, *burdan, germ., sw. M. (n): nhd. Rand, Borte, Kante; ne. edge, braid (N.); RB.: ae., ahd.; E.: idg. *bʰordʰo-, Sb., Rand, Kante, Pokorny 138; s. idg. *bʰeredʰ-, V., schneiden, Pokorny 128; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: ae. borda, sw. M. (n), Borte, Rand, Verzierung, Stickerei; W.: s. ahd. borto 27, sw. M. (n), „Borte“, Besatz, Verbrämung, Goldverbrämung, Schleppe; mhd. borte, sw. M., Rand, Einfassung, Besatz, Ufer, Band (N.); nhd. Borte, M., Borte, DW 2, 246; L.: Kluge s. u. Borte

*burg, germ., F. (kons.): nhd. Burg; ne. castle; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *skeldu-; Hw.: s. *bergan; Q.: PN (1. Jh.), ON (1. Jh.); E.: vgl. idg. *bʰerg̑ʰ-, V., bergen, verwahren, bewahren, Pokorny 145; idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: got. baúrgs (1) 59, F. (kons.), Turm, Burg, Stadt (, Lehmann B36); W.: an. borg (1), F. (kons.), Anhöhe, Wall, Burg, Stadt; W.: ae. burg, burh, byrg (3), byrig (4), F. (kons.), Burg, Stadt; W.: afries. burch 35, burg, F. (kons.), Burg, Stadt; W.: anfrk. burg 9, st. F. (i, athem.), Burg, Stadt; W.: as. burg 53, st. F. (i, athem.), Burg, Ort, Stadt; mnd. borch, F., Burg; W.: ahd. burg 195, st. F. (i, athem.), Burg, Stadt, Schloss; mhd. burc, st. F., Burg, Schloss, Stadt; nhd. Burg, F., Burg, Bau, DW 2, 534; W.: vgl. ahd. Burgundāra* 3, M. Pl. (a)=PN, Burgunder (Pl.); nhd. Burgunder, PN, Burgunder, DW 2, 544; W.: lat.-ahd.? burgus* 2?, M., Wachturm, Kastell, Burg, Siedlung, Vorstadt; W.: s. lat.-ahd.? burica* 1?, F., Burg, Viehhütte?, Verschlag?; L.: Falk/Torp 265, EWAhd 2, 457, Kluge s. u. Burg; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 55 (Burgiones, Burgundio, Burgundiones), 267 (Visburgii), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 488 (Asciburgi, Baluburg, Burga, Burgio, Burgoald, Burgolen, Laciburgi, Strateburg, Teutoburgi, Tulcoburg, Visburgi, Burgundi, Burgundio), Ortsname Burginatium, Lakibourgion, Marebourgos

*burgēn, *burgǣn, germ., sw. V.: nhd. borgen, bürgen; ne. borrow, bail (V.); RB.: an., ae., afries., mnl., as., ahd.; E.: idg. *bʰerg̑ʰ-, V., bergen, verwahren, bewahren, Pokorny 145; vgl. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: an. borga, sw. V. (3), bürgen, geloben; W.: ae. borgian, sw. V. (2), borgen, leihen, bürgen; W.: s. ae. borg (1), st. M. (a), Pfand, Sicherheit, Bürgschaft, Borg, Schuld; W.: s. afries. borgia* (1) 3, burgia* (1), sw. V. (2), borgen, auf Borg nehmen; W.: s. afries. borgia (2) 7, burgia (2), sw. V. (2), bürgen; W.: s. afries. borch* 1?, borg, Sb., Borg, Kredit; W.: mnl. borgen, sw. V., borgen; W.: vgl. as. borg 1, st. M. (a?), Bürgschaft, Pfand; mnd. borch, borg, M., Borg, Anleihe, Kredit, (Gallée); W.: ahd. borgēn 22, sw. V. (3), schonen, sich hüten, sich kümmern, sich in Acht nehmen; mhd. borgen, sw. V., achtgeben, Nachsicht haben, schonen, anvertrauen, borgen; nhd. borgen, sw. V., hergeben, borgen, DW 2, 241; L.: Falk/Torp 265, Seebold 107, Kluge s. u. borgen

*burgjan, germ., sw. V.: nhd. einschließen, bergen; ne. enclose, shelter (V.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *bʰerg̑ʰ-, V., bergen, verwahren, bewahren, Pokorny 145; vgl. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: an. byrgja (1), sw. V. (1), einschließen, hindern, verweigern, sammeln, abschließen; W.: ae. byrgan (1), sw. V. (1), begraben (V.), verbergen; L.: Seebold 107

*burgjan, germ., sw. V.: nhd. kosten (V.) (2); ne. cost (V.); RB.: an., ae., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰares-, Sb., Gerste, Spelt, Pokorny 111; W.: an. bergja, sw. V. (1), schmecken, kosten (V.) (2); W.: ae. biergan, birgan, byrgan (3), beorgan (2), bergan, sw. V. (1), kosten (V.) (2), schmausen; W.: vgl. ahd. bergita 6, sw. F. (n), Kuchen, Backwerk; L.: Falk/Torp 265

*burgjō-, *burgjōn, *burgja-, *burgjan, germ., sw. M. (n): nhd. Bürge; ne. bail (M.); RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰerg̑ʰ-, V., bergen, verwahren, bewahren, Pokorny 145; idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: ae. byrga, byriga, sw. M. (n), Bürge, Bürgschaft, Sicherheit; W.: afries. borga 15, burga, sw. M. (n), Bürge; nfries. borge, M., Bürge; W.: as. burgio* 3, sw. M. (n), Gläubiger, Bürge; mnd. börge, borge, M., Bürge; W.: ahd. burgo (1) 47, sw. M. (n), Bürge, Gläubiger; mhd. bürge, sw. M., Bürge; nhd. Bürge, M., Bürge, DW 2, 536; W.: lat.-ahd.? burgarius* 1, M., Bürge; mhd. burgære, st. M., Bürge; L.: Falk/Torp 265, EWAhd 2, 464, Kluge s. u. Bürge

*buri-, *buriz, germ., st. F. (i): nhd. Erhebung, Höhe; ne. hill, elevation; RB.: ae., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: ae. byre (2), M., Hügel, Erdwall; W.: ahd. bor* (1), 7, st. N. (a), Höhe, Gipfel, Spitze; vgl. mhd. bor, st. F., st. M., oberer Raum, Höhe; nhd. Bor, F., Höhe, DW 2, 238; W.: ahd. burī* (1) 1, st. F. (ī), Höhe, Anhöhe; nhd. (schweiz.) Büri, F., Höhe, Schweiz. Id. 4, 1533; L.: Falk/Torp 261

*buri- (1), *buriz, germ., st. M. (i): nhd. Sohn; ne. son; RB.: got., an., ae.; Q.: PN (1./2. Jh.); E.: vgl. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: got. baúr* (1) 2, st. M. (i), Geborener (, Lehmann B35); W.: an. burr, st. M. (i), Sohn; W.: ae. byre (1), st. M. (i), Sohn, Kind, Nachkomme, Jüngling; L.: Falk/Torp 261, Seebold 105; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 24 (Ardabures, Buri)

*buri- (2), *buriz, germ., st. M. (i): nhd. günstiger Wind; ne. favourable wind (N.); RB.: got., an.; E.: vgl. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: got. *baurs?, st. M.? (i), Wind; W.: an. byrr, st. M. (i), günstiger Fahrtwind; L.: Falk/Torp 261

*burila-?, *burilaz, germ.?, Sb.: nhd. Korb; ne. basket; E.: s. *berila-

*burja?, germ.?, Sb.: nhd. Gelegenheit; ne. opportunity; RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. byre (3), st. M. (i), Zeit, Gelegenheit, Ereignis

*-burja-, *-burjaz, germ.?, Adj.: nhd. zukömmlich; RB.: ae.; E.: s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: ae. *byre (5), Adj., treibend; L.: Heidermanns 144

*burjan, germ., sw. V.: nhd. erheben gebühren; ne. levy (V.), be seemly; RB.: got., an., ahd.; Vw.: s. *ga-; E.: s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: got. *baúrgs (2), Adj. (a); W.: an. byrja, sw. V. (1?, 2?), zu Wege bringen, anfangen, aufheben; W.: ahd. burien* 34, burren*, sw. V. (1b), heben, erheben, wieder aufnehmen; mhd. bürn, sw. V., erheben; nhd. (ält.) büren, sw. V., erheben, aufrichten, DW 2, 534, (schweiz.) büren, sw. V., erheben, aufrichten, Schweiz. Id. 4, 1532, (bay./schwäb.) büren, sw. V., erheben, aufrichten, Schmeller 1, 267, Fischer 1, 1533; L.: Falk/Torp 261

*burjōn, germ., sw. V.: nhd. erheben, gebühren; ne. levy (V.), be seemly; RB.: got., an., ae., afries., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: got. *baúrjōn, sw. V. (2); W.: an. byrja, sw. V. (1?, 2?), zu Wege bringen, anfangen, aufheben; W.: ae. byrian, byrgian, sw. V. (1), geschehen, sich ereignen, dazugehören, passen; W.: afries. bera (3) 30, sw. V. (1), heben, gebühren; W.: ahd. burien* 34, burren*, buren*, sw. V. (1b), heben, erheben, wieder aufnehmen; mhd. bürn, sw. V., erheben; nhd. (ält.) büren, sw. V., erheben, aufrichten, DW 2, 534, (schweiz.) büren, sw. V., erheben, aufrichten, Schweiz. Id. 4, 1532, (bay./schwäb.) büren, sw. V., erheben, aufrichten, Schmeller 1, 267, Fischer 1, 1533; L.: Falk/Torp 261

*burk-, germ.: Q.: PN, ON (1. Jh. v.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 488 (Burco, Burcan [= Borkum?], Burcani)

*burō-, *burōn, *bura-, *buran, germ., sw. M. (n): nhd. Träger; ne. bearer; RB.: ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *nēhwaga-; E.: s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: ae. *bora (2), sw. M. (n); W.: afries. bora 1, sw. M. (n), Träger; W.: as. *boro?, sw. M. (n), Träger; mnd. *bor?; W.: s. ahd. muntboro 9, sw. M. (n), Beschützer, Vormund, Wächter, Statthalter; mhd. muntbor, sw. M., Beschützer, Vormund; L.: Seebold 105

*burōn (2), germ., sw. V.: nhd. reiben, bohren; ne. rub (V.), bore; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: an. bora (3), sw. V. (2), bohren; W.: ae. bėrian (1), sw. V. (1), zerdrücken, quälen, bedrücken; W.: as. borōn 1, sw. V. (2), bohren; mnd. bōren, sw. V., bohren, anbohren; W.: ahd. borōn* 9, sw. V. (2), bohren, durchbohren, hineinbohren, durchbrechen; mhd. born, sw. V., bohren; nhd. bohren, sw. V., bohren, DW 2, 228; L.: Falk/Torp 261, Kluge s. u. bohren

*būrōn? (1), germ.?, sw. V.: nhd. brüllen; ne. roar (V.); E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 275

*bursti-, *burstiz, germ., st. F. (i): nhd. Borste, Spitze, Gipfel; ne. bristle, summit; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *burstō; E.: s. idg. *bʰr̥sti-, *bʰorsti-, Sb., Spitze, Ecke, Borste, Pokorny 109; idg. *bʰar-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108; W.: got. *baúrsti?, st. F. (i), Bürste; W.: got. *brusti, *brustja, st. Sb., Bürste, Striegel; W.: an. burst, st. F. (i), Borste, Dachrücken; W.: ae. byrst (3), st. F. (i), Borste; W.: ae. *byrste, Adj., ...spitzig; W.: as. bursta 2, sw. F. (n), Borste; mnd. borste, F., Borste; W.: ahd. burst* (2) 4, st. F. (i), Borste, Stachel, Borstenkamm; mhd. burst, būrst, st. F., Borste, Stachel; nhd. Burst, F., Borste, DW 2, 551; W.: ahd. bursta 11, borsta, sw. F. (n), Borste, Haar (N.); mhd. borste, sw. F., Borste; nhd. Borste, F., Borste, DW 2, 246; W.: ahd. burst* (1) 15, borst, st. N. (a), Borste, Stachel, Schusterahle; mhd. bū̆rst, borst, st. N., st. M., Borste; L.: Falk/Torp 266, EWAhd 2, 471, Kluge s. u. Borste

*burstō, germ., st. F. (ō): nhd. Borste, Spitze, Gipfel; ne. bristle, summit; RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *bursti-; E.: idg. *bʰr̥sti-, Sb., Spitze, Ecke, Borste, Pokorny 109; s. idg. *bʰar-, *bʰor-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108; W.: an. burst, st. F. (i), Borste, Dachrücken; W.: ae. byrst (3), st. F. (i), Borste; W.: s. ae. *byrste, Adj., ...spitzig; W.: as. bursta 2, sw. F. (n), Borste; mnd. borste, F., Borste; W.: ahd. burst* (2) 4, st. F. (i), Borste, Stachel, Borstenkamm, Helmkamm; mhd. burst, būrst, st. F., Borste, Stachel; nhd. Burst, F., Borste, DW 2, 551; W.: ahd. bursta 11, borsta, sw. F. (n), Borste, Haar (N.); mhd. borste, sw. F., Borste; nhd. Borste, F., Borste, DW 2, 246; W.: ahd. burst* (1) 15, borst, st. N. (a), Borste, Stachel, Schusterahle; mhd. bū̆rst, borst, st. N., st. M., Borste; L.: Falk/Torp 266, EWAhd 2, 471, Kluge s. u. Borste

*burþi-, *burþiz, germ., st. F. (i): nhd. Getragenes, Geburt, Kind; ne. birth, child; RB.: got., an., ae.; E.: vgl. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: got. *baúrþs (2), st. F. (i); W.: an. byrð, st. F. (i), Geburt, Geschlecht, Stand; W.: ae. beorþor, st. N. (a), Geburt, Kind; L.: Seebold 105

*burþī-, *burþīn, *burþjō-, *burþjōn, germ., sw. F. (n): nhd. Bürde; ne. burden (N.); RB.: got. an., ae., afries. anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *beran; E.: vgl. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: got. baúrþei* 1, sw. F. (n), Bürde, Last (, Lehmann B37); W.: an. byrðr, F., Bürde, Last; W.: ae. byrd (3), st. F. (jō?); W.: ae. byrþen, st. F. (jō), Bürde, Last, Gewicht (N.) (1), Auftrag, Pflicht (F.) (1); W.: ae. byrd (3), st. F. (jō?); W.: ae. *-bȳren, st. F. (ō); W.: afries. berthe (2) 11, berde (2), st. F. (i), Bürde, Last; W.: anfrk. burtha* 1, burthi*, st. F. (jō), Bürde, Last; W.: s. as. burthinnia* 1, st. F. (jō), Bürde, Büschel, Bündel (N.); mnd. borde, bōrde, borden, F., Bürde; W.: ahd. burdin 45?, burdī, st. F. (jō), Bürde, Last, Gepäck; mhd. burde, bürde, st. F., sw. F., Bürde, Last, Gewicht (N.) (1); nhd. Bürde, F., gebärender Schoß, Bürde, Last, DW 2, 532; L.: Falk/Torp 261, EWAhd 2, 456, Kluge s. u. Bürde

*burþjō-, *burþjōn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *burþī-

*buru?, germ.?, Adj.: nhd. sehr; ne. very; RB.: ahd.; W.: s. ahd. boraweigaro* 1, boraweigiro*, Adv., überhaupt, ganz und gar, durchaus; W.: s. ahd. borareht* 1, Adj., sehr recht, recht, vollauf berechtigt, hinlänglich; mhd. borerëht, Adj., sehr recht, gerecht

Burungum, lat.-germ.?, ON: nhd. Worringen bei Köln; Q.: ON (3. Jh.); E.: germ. Herkunft?

*burusī, germ., sw. F. (n): nhd. Bohrer; ne. borer; RB.: ae., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: ae. byres, st. F. (ō), Bohrer, Ahle, Meißel; W.: ahd. burissa* 8, bursa, st. F. (jō, ō), Hacke (F.) (2), Grabscheit, Grabstichel, Spaten, scharfes Messer; W.: s. ahd. bora (1) 1, st. F. (ō)?, Bohrer; W.: ahd. bursa 2?, lat.-ahd.?, F., scharfes Werkzeug; W.: lat.-ahd.? bursicus 1, M., Bohrer; L.: Falk/Torp 261

*burzō-, *burzōn, *burza-, *burzan, germ., sw. M. (n): nhd. Barsch; ne. perch (N.); RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *bʰars-, *bʰors-, Adj., spitz, rauh, stolz, Pokorny 109; W.: ae. bears, bærs, st. M. (a), Barsch; W.: ahd. bars 5, st. M. (a?), Barsch, Steinbutt, Seeigel; mhd. bars, st. M., Barsch; nhd. Barsch, M., Barsch, DW 1, 1146; W.: s. ahd. agabūz* 4, st. M. (a)?, Barsch; mhd. agapuz, st. M., Barsch; vgl. nhd. (bay.) Appeis, M., Barsch, Schmeller 1, 118, vgl. (schweiz.) Egli, M., Barsch, Büz, M., Barsch, Schweiz. Id. 1, 144, 4, 2000, 2c; L.: Falk/Torp 265

*bus-?, germ., V.: nhd. stürmen; ne. storm (V.); E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 276

*bus-?, germ., V.: nhd. schwellen; ne. swell (V.); RB.: an.; E.: idg. *bʰeu-, *bʰeu̯ə-, *bʰu̯ā-, *bʰu̯ē-, *bʰō̆u-, *bʰū-, *bʰeu̯h₂-, V., schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.), werden, wohnen, Pokorny 146; W.: an. bysja, sw. V., mit Kraft vorwärtsströmen, heftig hervorströmen; L. Falk/Torp 276

Businca, lat.-germ.?, FlN: nhd. Oh (Nebenfluss der Donau); Q.: FlN (5. Jh.); E.: lat. Herkunft?

*buska-, *buskaz, germ., st. M. (a): nhd. Busch; ne. bush; RB.: got., ae., as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: got. *būska, st. F. (ō), Scheit; W.: ae. *busc, st. M. (a), Busch, Gebüsch; W.: as. *busk?, st. M. (a), Busch; mnd. busch, busk, M., Busch; W.: ahd. busk* 6, bosk*, busc*, st. M. (a), Busch, Strauch, Gebüsch, Gehölz, Wäldchen; mhd. busch, bosch, st. M., Busch, Gesträuch, Büschel, Gehölze, Wald; nhd. Busch, M., Busch, Gesträuch, DW 2, 556; W.: lat.-ahd.? boscus* 7?, M., Buschland, Wald; L.: Falk/Torp 276, EWAhd 2, 474, Kluge s. u. Busch

*busmō-?, *busmōn, germ., Sb.: nhd. Busen; ne. bosom; E.: s. idg. *beu- (2), *bu-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98?

*būsni-, *būsniz, germ., st. F. (i): nhd. Gebot; ne. order (N.); RB.: got., an., ae., as.; E.: vgl. idg. *bʰeudʰ-, V., wecken, wach sein (V.), erkennen, beobachten, Pokorny 150; W.: got. *būsns, st. F. (i), Gebot; W.: an. bȳsn, st. F. (i), Wunder; W.: ae. bȳsen, st. F. (ō)?, st. F. (i)?, st. N. (a), Beispiel, Muster, Exemplar (Buch), Gleichnis, Regel; W.: as. *būsan?, st. F. (i), Gebot; L.: Falk/Torp 275, Seebold 109

*buta, *butta, germ., Sb.: nhd. Abgehauenes, Ende; ne. piece, end (N.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *bʰā̆ud-, *bʰū̆d-, V., schlagen, stoßen, Pokorny 112; W.: an. būtr, st. M. (a), abgehauener Klotz; W.: ae. bytt (1), F., kleines Landstück; W.: ae. buttuc, M., Ende, kleines Landstück; L.: Falk/Torp 274

*butin?, germ., Sb.: nhd. Korb, Gefäß, Bütte; ne. basket, vessel, butt; I.: Lw. lat. butina; E.: s. lat. butina, F., Flasche, Gefäß; gr. βυτίνη (bytínē), πυτίνη (pytínē), F., umflochtene Weinflasche; unter Einfluss von lat. mlat. buttis, F., Weinschlauch, Fass, Schlauch; vgl. idg. *beu- (2), *bu-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98

*būtjan?, germ., sw. V.: nhd. teilen, erbeuten; ne. share (V.), prey (V.); RB.: mnd.; E.: vgl. idg. *ū̆d-, Adv., empor, hinauf, hinaus, Pokorny 1103; W.: mnd. būten, sw. V., tauschen, wegnehmen, erbeuten; L.: Falk/Torp 274

*butma-, *butmaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *budma-

*butta, germ., Sb.: Vw.: s. *buta

*butti?, germ.?, Sb.: nhd. Holzklotz, Klotz, Kufe; ne. log, sledge

*butti-?, germ.?, Sb.: nhd. Bütte, Rückenkorb; ne. back-basket; I.: Lw. mlat. buttis; E.: s. mlat. buttis, F., Weinschlauch, Fass, Schlauch; vgl. idg. *beu- (2), *bu-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98

*buþla-, *buþlam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *budla-

*buþma-, *buþmaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *budma-

*buþō-?, *buþōn, germ., sw. F. (n): nhd. Bude, Wohnung; ne. building (N.); E.: s. idg. *bʰeu-, *bʰeu̯ə-, *bʰu̯ā-, *bʰu̯ē-, *bʰō̆u-, *bʰū-, *bʰeu̯h₂-, V., schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.), werden, wohnen, Pokorny 146

*būwa-, *būwam, germ., st. N. (a): nhd. Bau, Wohnung; ne. building (N.); RB.: an., ae., as.; Hw.: s. *būwan; E.: s. idg. *bʰeu-, *bʰeu̯ə-, *bʰu̯ā-, *bʰu̯ē-, *bʰō̆u-, *bʰū-, *bʰeu̯h₂-, V., schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.), werden, wohnen, Pokorny 146; W.: an. bū, st. N. (a), Wohnung, Wohnort, Haushalt, Vieh, Leute; W.: ae. *bȳ, st. N. (a), Bau, Siedlung, Ort; W.: ae. bū (1), st. N. (a), Wohnung, Bau; W.: as. bū* 4, as, st. N. (wa), Bau, Wohnung, Haus; vgl. mnd. būw, būwe, N., F., Bau, Bauwerk, Gebäude; L.: Seebold 125

*būwa-?, *būwaz, germ., st. M. (a): nhd. Bau, Wohnung; ne. building (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *būwan; E.: s. idg. *bʰeu-, *bʰeu̯ə-, *bʰu̯ā-, *bʰu̯ē-, *bʰō̆u-, *bʰū-, *bʰeu̯h₂-, V., schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.), werden, wohnen, Pokorny 146; W.: ahd. bū* 5, st. M. (wa), „Bau“, Wohnung, Platz (M.) (1), Wohnsitz; s. mhd. bū, st. M., st. N., Bau, Wohnung, Gebäude, Ansiedlung, Hof, Nest; nhd. Bau, M., Bau, Haus, Gebäude, DW 1, 1161; L.: Seebold 125

*būwan, germ., st. V.: nhd. wohnen, bauen; ne. build, live; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Vw.: s. *ga-; E.: s. idg. *bʰeu-, *bʰeu̯ə-, *bʰu̯ā-, *bʰu̯ē-, *bʰō̆u-, *bʰū-, *bʰeu̯h₂-, V., schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, werden, sein (V.), wohnen, Pokorny 146; W.: got. báuan 14, unr. V. (st. Präs. (6), sw. Prät. (3), urspr. red. V. (6)), wohnen, bewohnen (, Lehmann B34); W.: an. būa (3), red. V., wohnen, bereiten, schmücken; W.: ae. būwan, sw. V., bauen, wohnen; W.: s. ae. būr (1), st. M. (a), Nachbar, Bewohner, kleiner Grundbesitzer, Bauer (M.) (1); W.: as. būan 3, red. V. (3), sw. V. (1a), wohnen, bleiben; mnd. būwen, sw. V., bauen, errichten; W.: s. mnd. būre, F., Bauerschaft, Gemeinde, Bürgerrecht; vgl. an. būri, sw. M. (n), Bürger einer Handelsstadt; W.: ahd. būan 106, būwan*, būen, būwen*, red. V., sw. V. (1a), „bauen“, wohnen, bewohnen, leben; mhd. būwen, biuwen, sw. V., bauen, wohnen, bewohnen, als Bauer leben; nhd. bauen, sw. V., bauen, wohnen, Feld bestellen, DW 1, 1170; W.: s. ahd. būr* (1)? 1, st. M. (a), Bewohner, Nachbar, Landmann; mhd. būr, sw. M., st. M., Bauer (M.) (1), Nachbar; nhd. Bauer, M., Bauer (M.) (1), DW 1, 1176; L.: Seebold 124, EWAhd 2, 411, Kluge s. u. bauen

*buwi?, germ.?, Sb.: nhd. Hof, Wohnstätte; ne. farm (N.), dwelling (N.); E.: s. idg. *bʰeu-, *bʰeu̯ə-, *bʰu̯ā-, *bʰu̯ē-, *bʰō̆u-, *bʰū-, *bʰeu̯h₂-, V., schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.), werden, wohnen, Pokorny 146

*būwjan, germ., sw. V.: nhd. bauen, wohnen; ne. build, live; RB.: an., ae., afries., ahd.; Hw.: s. *būwan; E.: idg. *bʰeu-, *bʰeu̯ə-, *bʰu̯ā-, *bʰu̯ē-, *bʰō̆u-, *bʰū-, *bʰeu̯h₂-, V., schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.), werden, wohnen, Pokorny 146; W.: an. byggja (2), byggva?, sw. V. (1), wohnen, besiedeln, bauen; W.: ae. būan, būian, sw. V., st. V. (7), wohnen, bewohnen, bebauen; W.: ae. būwan, sw. V., bauen, wohnen; W.: s. ae. bōgian, sw. V. (2), wohnen, bewohnen; W.: afries. būwa 3, bōwa, sw. V. (1), bauen, erbauen, bewohnen; nfries. bouwjen, V., bauen; W.: ahd. būan 106, būwan*, būen, red. V., sw. V. (1a), „bauen“, wohnen, bewohnen, leben; mhd. būwen, biuwen, sw. V., bauen, wohnen, bewohnen; nhd. bauen, sw. V., bauen, wohnen, Feld bestellen, DW 1, 1170; L.: Seebold 125

*būwō-?, *būwōn, *būwa-, *būwan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Bewohner; ne. dweller; RB.: an.; Hw.: s. *būwan; E.: s. idg. *bʰeu-, *bʰeu̯ə-, *bʰu̯ā-, *bʰu̯ē-, *bʰō̆u-, *bʰū-, *bʰeu̯h₂-, V., schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.), werden, wohnen, Pokorny 146; W.: an. būi, sw. M. (n), Bewohner, Bauer (M.) (1), Nachbar; L.: Seebold 126

*buzdō-, *buzdōn, germ., sw. F. (n): nhd. Biestmilch; ne. colostrum, beestings (Pl.); RB.: ae., ahd.; E.: vgl. idg. *beu- (2), *bu-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98; W.: ae. béost, st. M. (a), Biestmilch; W.: ahd. biost 33, st. M. (a?), Biestmilch, Kolostrum; mhd. biest, st. M., Biestmilch; vgl. nhd. Biestmilch, F., Biestmilch, DW 2, 3; L.: Falk/Torp 276

Calone, lat.-germ.?, ON: nhd. Calone (bei Xanten); Q.: ON (3. Jh.); E.: lat. Herkunft

Cambete, lat.-germ.?, ON: nhd. Kembs bei Mülhausen; Q.: ON (3. Jh.); E.: lat. oder kelt. Herkunft?

Cassiliacum, lat.-germ.?, ON: nhd. Cassiliacum (bei Memmingen?); Q.: ON (5. Jh.?); E.: lat. Herkunft?

Catualium, lat.-germ.?, ON: nhd. Kessel bei Nimwegen?; Q.: ON (4. Jh.); E.: lat. Herkunft

Celeusum, lat.-germ.?, ON: nhd. Celeusum (Pföring bei Ingolstadt?); Q.: ON (5. Jh.); E.: Herkunft?

Cernuni, lat.-kelt.-germ.?, FlN: nhd. Sanon (Nebenfluss der Meruthe); E.: kelt. Herkunft

Cevelum, lat.-germ.?, ON: nhd. Cevelum (bei Nimwegen); Q.: ON (5. Jh.); E.: Herkunft?

Clarenna, lat.-germ.?, ON: nhd. Clarenna (Cannstadt?, Köngen am Neckar?, Römerstein?); Q.: ON (5. Jh.); E.: Herkunft unbekannt

Clunia, lat.-germ.?, ON: nhd. Clunia (bei Feldkirch); Q.: ON (5. Jh.); E.: Herkunft unbekannt

Cōlonia Agrippina, lat.-germ.?, ON: nhd. Köln; Q.: ON (1. Jh.); E.: s. lat. colōnia, F., Länderei, Ansiedlung, Kolonie; vgl. lat. colere, V., pflegen, bauen; vgl. idg. *kᵘ̯el- (1), V., drehen, sich drehen, sich bewegen, wohnen, Pokorny 639; vgl. idg. *kel- (1), *kelə-, V., Adj., ragen, hoch, Pokorny 544?

Comagenis, lat.-germ.?, ON: nhd. Comagenis (Tulln); Q.: ON (5. Jh.); E.: lat. Herkunft?

Concordia, lat.-germ.?, ON: nhd. Concordia (Weißenburg im Elsaß?); Q.: ON (4. Jh.); E.: s. lat. concordia, F., Eintracht, Einträchigkeit, gutes Einvernehmen; vgl. lat. concors, Adj., einträchtig, einig (Adj.); lat. cum, con, quom Präp., mit, samt; lat. cor, N., Herz, Seele, Mut; idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; idg. *k̑ered-, *k̑erd-, *k̑ērd-, *k̑r̥d-, *k̑red-, N., Herz, Pokorny 579;

Confluentes, lat.-germ.?, ON: nhd. Koblenz, Rheineck am Bodensee?; Q.: ON (1. Jh.); E.: s. lat. cōnfluere, V., zusammenfließen, zusammenströmen; vgl. lat. cum, con, quom Präp., mit, samt; lat. fluere, V., fließen, strömen, wallen (V.) (1), flattern; idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; idg. *bʰleugᵘ̯-, V., überwallen, Pokorny 159; idg. *bʰleu-, V., aufblasen, schwellen, strotzen, fließen, Pokorny 158; idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120

Contionacum, lat.-germ.?, ON: nhd. Conz bei Trier; Q.: ON (4. Jh.); E.: Etymologie unbekannt

Coriovallum, lat.-germ.?, ON: nhd. Coriovallum (Korten bei Jülich?); Q.: ON (3. Jh.); E.: Herkunft unklar

Coveliacae, lat.-germ.?, ON: nhd. Coveliacae (am Staffelsee); Q.: ON (5. Jh.); E.: Herkunft unklar

Cummuntinga, lat.-germ.?, ON: nhd. Kinding; Q.: ON; E.: Herkunft unklar

Curia, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Chur; Q.: ON; E.: kelt. Herkunft, zu kelt. *kora-, *koria-, Sb., Stamm, Sippe

Cuvullae, lat.-germ.?, ON: nhd. Kuchl an der Salzach; Q.: ON (5. Jh.); E.: Herkunft unklar

*d?, *-d, germ., Präp.: nhd. zu; ne. to; E.: Etymologie unbekannt

*dab-?, germ., V.: nhd. schlagen, platschen; ne. beat (V.), dabble (V.); RB.: an.; E.: idg. *dʰā̆bʰ- (1), V., schlagen?, staunen, sprachlos sein (V.), Pokorny 233; W.: an. dafla, sw. V., im Wasser plätschern, rudern; L.: Falk/Torp 201

*daban, germ., st. V.: nhd. zutreffen, passen; ne. occur, fit (V.); RB.: got., an., ae.; E.: s. idg. *dʰabʰ- (2), Adj., V., passend, fügen, Pokorny 233; W.: got. *daban?, st. V. (6), sich ereignen, passen; W.: an. dafna (1), sw. V., gedeihen, an Kraft zunehmen; W.: ae. *dæftan, *deftan, sw. V. (1), in Ordnung bringen, ordnen, einrichten; W.: ae. *dafenian, *defenian, sw. V. (2), passen, geziemen, recht sein (V.); W.: ae. *dafen (1), *defen (1), Adj.; W.: s. ae. *dæfte, *defte, Adj., mild, milde, sanft; ndl. deftig, Adj., gewichtig; nhd. deftig, Adj., deftig, kräftig; L.: Falk/Torp 200, Seebold 146, Kluge s. u. deftig

*dabō?, germ., st. F. (ō): nhd. Lende; ne. loin; RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. dǫf (1), st. F. (ō), Lende eines Tieres

*dād-, *dad-, germ.: Q.: PN (5./6. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 494 (Dado, Dadila, Dadilo, Dado)

*daga-, *dagaz, germ., st. M. (a): nhd. Tag, d-Rune; ne. day, name of d-rune; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *ern-, *frīja-, *perin-, *sambat-; Q.: PN (4. Jh.); E.: vgl. idg. *dʰeg̯ʰ-, V., brennen, Pokorny 240; idg. *ā̆g̑ʰer-, *ā̆g̑ʰes-, Sb., Tag, Pokorny 7?; W.: got. dags 186, krimgot., tag, st. M. (a), Tag, d-Rune (, Lehmann D3); W.: s. got. *-dōgs?, Adj. (a), -tägig; W.: an. dagr, st. M. (a), Tag; W.: ae. dæg, st. M. (a), Tag; W.: s. ae. *daga, sw. M. (n), Tag; W.: s. ae. Þunresdæg, M., Donnerstag; an. þōrsdagr, st. M. (a), Donnerstag; W.: afries. dei 70?, dî, st. M. (a), Tag, Festtag, Lebenstag, Frist; nnordfries. dai, dei; W.: s. afries. *degelik, Adj., täglich; saterl. dejlic, Adj., täglich; W.: anfrk. dag 29, st. M. (a), Tag; W.: as. dag 102, st. M. (a), Tag; mnd. dach, M., Tag; W.: s. as. hiudu 3, hiudagu*, Adv., heute; mnd. hüde, hüden, Adv., heute; W.: s. as. hindag 1, Adv., heute; W.: ahd. tag, st. M. (a), Tag, Zeit, Tageszeit; mhd. tag, st. M., Tag, Tageszeit; nhd. Tag, M., Tag, DW 21, 27; L.: Falk/Torp 199, Kluge s. u. Tag, Looijenga 7; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 68ff. (Dagalaifus, Dagavulfus, Dagila, Dagistheus, Dagobertus, Dagualdus), Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 19 (Dagistheus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 494 (Dacco, Dagalaif, Dagar, Dagaric, Dagaris, Dagaulf, Dagil, Dagila, Dagobald, Dagobereth, Dagobert, Dagrid, Dagulf, Isdag)

*daga-?, *dagaz, germ., Adj.: nhd. licht, brennend, hell; ne. light (Adj.), burning (Adj.); E.: s. idg. *dʰegᵘ̯ʰ-, V., brennen, Pokorny 240

*dagis-, germ.: Q.: PN; E.: s. *daga-; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 495 (Dagisthai, Dagisthe)

*dagwa-, *dagwaz, germ., st. M. (a): nhd. warme Jahreszeit; ne. warm season; E.: Etymologie unbekannt

*dagwō-?, *dagwōn, germ., Sb.: nhd. Dohle; ne. jackdaw; RB.: ahd.; Hw.: s. *dahōn; E.: Etymologie unbekannt; W.: ahd. tāha 28, sw. F. (n), Dohle; mhd. tāhe, sw. F., Dohle; L.: Kluge s. u. Dohle

*dahō-?, *dahōn, *dahwō-?, *dahwōn, germ., Sb.: nhd. Dohle; ne. jackdaw; RB.: ahd.; Hw.: s. *dagwōn?; E.: Etymologie unbekannt; W.: ahd. tāha 28, sw. F. (n), Dohle; mhd. tāhe, sw. F., Dohle; L.: Kluge s. u. Dohle

*dahwō-?, *dahwōn, germ., Sb.: Vw.: s. *dahō-

*daiga-, *daigaz, germ., Adj.: nhd. weich; ne. soft; RB.: an., mnl., mnd., mhd.; Hw.: s. *daiga- (N.), *daiga- (M.), *daigjan; E.: s. idg. *dʰeig̑ʰ-, V., kneten, formen, mauern, Pokorny 244; W.: an. deigr, Adj., weich, feige; W.: mnl. deech, Sb., Teig; W.: mnd. dêch, Adj., teigig, nicht ausgebacken; W.: mhd. teic, teig, Adj., weich, reif, durch Fäulnis weich geworden; L.: Falk/Torp 206, Seebold 151, Heidermanns 145

*daiga-, *daigaz, germ., st. M. (a): nhd. Teig; ne. dough; RB.: got., ae., mnl., ahd.; Hw.: s. *daiga- (N.); E.: vgl. idg. *dʰeig̑ʰ-, V., kneten, formen, mauern, Pokorny 244; W.: got. daigs 5, st. M. (a), Teig (, Lehmann D4); W.: ae. dāg, st. M. (a), Teig, Metallmasse; W.: s. ae. dǣge, sw. F. (n), „Teigerin“, Kneterin, Brotmacherin; W.: s. me. lavedi, ae. hlæfdige, F., Frau, Herrin; s. an. lafði, F., Frau; W.: mnl. deech, Sb., Teig; W.: ahd. teig 27, st. M. (a), Teig, weiche Masse, Brei; mhd. teig, st. M., Teig; nhd. Teig, M., Teig, DW 21, 235; L.: Falk/Torp 206, Seebold 151, Kluge s. u. Teig, Heidermanns 145

*daiga-?, *daigam, germ., st. N. (a): nhd. Teig; ne. dough; RB.: an.; Hw.: s. *daiga- (Adj.); *daiga- (M.); E.: s. idg. *dʰeig̑ʰ-, V., kneten, formen, mauern, Pokorny 244; W.: an. deig, st. N. (a), Teig; L.: Heidermanns 145

*daigjan?, germ., sw. V.: nhd. weich machen; ne. make (V.) soft; RB.: an.; E.: s. idg. *dʰeig̑ʰ-, V., kneten, formen, mauern, Pokorny 244; W.: an. deigja (2), sw. V. (1), weich machen, schwächen; L.: Heidermanns 145

*daigjō-, *daigjōn, germ., sw. F. (n): nhd. Kneterin, Magd; ne. kneader (F.), maid; RB.: an., ae.; Hw.: s. *daigjan, *daiga-; E.: vgl. idg. *dʰeig̑ʰ-, V., kneten, formen, mauern, Pokorny 244; W.: an. deigja (1), sw. F. (n), Dienstmagd; W.: ae. *dīge, sw. F. (n); W.: ae. dǣge, sw. F. (n), „Teigerin“, Kneterin, Brotmacherin; W.: ae. hlæfdige, F., Frau, Herrin; me. lavedi, F., Frau; an. lafði, F., Frau; L.: Seebold 151

*daigulō-?, *daigulōn, germ., Sb.: nhd. Gefäß; ne. vessel; E.: Etymologie unbekannt

*daila-, *dailaz, germ., st. M. (a): nhd. Teil; ne. share (N.); RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *daila- (N.), *daili-; E.: idg. *dəilo-, Sb., Teil, Pokorny 175; s. idg. *dā-, *dāi-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175; W.: s. got. *daila (2), sw. M. (n); W.: s. got. daila* (1) 4, st. F. (ō), Teilnahme, Gemeinschaft, Mine (= Münze), Pfund; W.: s. got. dails* 7, st. F. (i), Teil, Anteil (, Lehmann D5); W.: ae. dǣl, dāl (1), st. M. (i), Teil, Anteil, Los, Abteilung, Menge, Betrag; W.: afries. dêl 48, st. M. (a), Teil, Anteil, Gerichtssprengel; nfries. deel; W.: anfrk. deil 4, st. M. (a?, i?), Teil; W.: as. dêl* (1) 1, st. M. (a?, i?), st. N. (a)?, Teil, Anteil; mnd. dēl, deil, M., N., Teil; W.: ahd. teil (1) 260, st. M. (a?, i?), st. N. (a), Teil, Anteil, Stück, Seite, Gebiet; mhd. teil, st. N., st. M., Teil; nhd. Teil, M., N., Teil, Anteil, DW 21, 347 (Theil); L.: Falk/Torp 298

*daila-, *dailam, germ., st. N. (a): nhd. Teil; ne. share (N.); RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *daila- (M.), *daili-; E.: idg. *dəilo-, Sb., Teil, Pokorny 175; s. idg. *dā-, *dāi-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175; W.: s. got. *daila (2), sw. M. (n); W.: s. got. dails* 7, st. F. (i), Teil, Anteil (, Lehmann D5); W.: s. got. daila* (1) 4, st. F. (ō), Teilnahme, Gemeinschaft; W.: ae. *dāl (2), st. N. (a), Trennung, Teilung, Unterschied; W.: s. afries. dêl 48, st. M. (a), Teil, Anteil, Gerichtssprengel; nfries. deel; W.: s. anfrk. deil 4, st. M. (a?, i?), Teil; W.: as. dêl* (1) 1, st. M. (a?, i?), st. N. (a)?, Teil, Anteil; mnd. dēl, deil, M., N., Teil; W.: ahd. teil (1) 260, st. M. (a?, i?), st. N. (a), Teil, Anteil, Stück; mhd. teil, st. N., st. M., Teil; nhd. Teil, M., N., Teil, Anteil, DW 21, 347 (Theil); L.: Falk/Torp 298

*daili-, *dailiz, germ., st. M. (i), st. F. (i): nhd. Teil; ne. share (N.); RB.: got., an., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *daila- (N.), *daila- (M.); E.: idg. *dəilo-, Sb., Teil, Pokorny 175; s. idg. *dā-, *dāi-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175; W.: got. dails* 7, st. F. (i), Teil, Anteil (, Lehmann D5); W.: an. deila (1), F., Teilung, Zwiespalt; W.: afries. dêl 48, st. M. (a), Teil, Anteil, Gerichtssprengel; nfries. deel; W.: anfrk. deil 4, st. M. (a?, i?), Teil; W.: as. dêl* (1) 1, st. M. (a?, i?), st. N. (a)?, Teil, Anteil; mnd. dēl, deil, M., N., Teil; W.: ahd. teil (1) 260, st. M. (a?, i?), st. N. (a), Teil, Anteil, Stück, Seite, Gebiet; mhd. teil, st. N., st. M., Teil; nhd. Teil, M., N., Teil, Anteil, DW 21, 347 (Theil); L.: Falk/Torp 198, Kluge s. u. Teil

*dailiþō, *daileþō, germ., st. F. (ō): nhd. Teil, Teilung; ne. division; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *dailjan, *daili-; E.: s. idg. *dəilo-, Sb., Teil, Pokorny 175; vgl. idg. *dā-, *dāi-, *dī̆-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175; W.: an. deild, st. F. (ō), Teilung, Einteilung, Los, Streit; W.: s. an. deila (1), F., Teilung, Zwiespalt; W.: ahd. teilida 1, st. F. (ō), Teilung, Trennung; L.: Falk/Torp 198

*dailjan, germ., sw. V.: nhd. teilen; ne. divide; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *daila-, *daili-; E.: s. idg. *dəilo-, Sb., Teil, Pokorny 175; idg. *dā-, *dāi-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175; W.: got. dailjan 3, sw. V. (1), teilen, einem zuteilen, mitteilen; W.: an. deila (2), sw. V. (1), teilen; W.: ae. dǣlan, sw. V. (1), teilen, verteilen; W.: afries. dêla 70?, sw. V. (1), teilen, urteilen, erkennen; saterl. dela, V., teilen; W.: anfrk. deilen* 2, deilon, sw. V. (1), teilen; W.: as. dêlian 7, sw. V. (1a), teilen, austeilen, sich trennen; mnd. dēlen, deilen, sw. V., teilen; W.: ahd. teilen 77, sw. V. (1a), teilen, verteilen, austeilen, mitteilen; mhd. teilen, sw. V., teilen, zerteilen, trennen; nhd. teilen, sw. V., teilen, Teile machen, spalten, zerteilen, DW 21, 356; L.: Falk/Torp 198

*dajjan, germ., sw. V.: nhd. säugen; ne. suck (V.); RB.: got., ae.; E.: s. idg. *dʰēi-, *dʰē-, V., saugen, säugen, Pokorny 241; W.: got. daddjan* 1, sw. V. (1), säugen (, Lehmann D2); W.: s. ae. dā, st. F. (ō), Reh; L.: Falk/Torp 205

*dala-, *dalaz, germ., st. M. (a): nhd. Tal; ne. valley; RB.: got., an. ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *dala-; E.: s. idg. *dʰel- (1), *dʰolo-, Sb., Wölbung, Biegung, Höhlung, Pokorny 245; W.: got. dals* 3, dal (?), st. M. (a) (N. (a)?), Grube, Schlucht, Tal (, Lehmann D7); W.: an. dalr (1), st. M. (a), Tal, Bogen, Biegung; W.: ae. dėll, st. M. (a), st. N. (a), Tal, Höhle, Vertiefung; W.: s. ae. *-dėle (1), Adj., abwärts gerichtet; W.: s. afries. del* 11, st. N. (a), Tal; nnordfries. dal; W.: anfrk. dal* 3, st. N. (a)?, st. M. (a)?, Tal; W.: as. dal* 6, st. M. (a), st. N. (a), Tal, Abgrund; mnd. dal, M., N., Tal; W.: ahd. tal 41, st. M. (a), st. N. (a) (iz) (az), Tal, Abgrund, Schlucht; mhd. tal, st. M., st. N., Tal; s. nhd. Tal, N., Tal, DW 21, 296 (Thal); L.: Falk/Torp 204, Kluge s. u. Tal

*dala-, *dalam, germ., st. N. (a): nhd. Tal; ne. valley; RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *dala-; E.: s. idg. *dʰel- (1), *dʰolo-, Sb., Wölbung, Biegung, Höhlung, Pokorny 245; W.: got. dals* 3, dal (?), st. M. (a) (N. (a)?), Grube, Schlucht, Tal (, Lehmann D7); W.: ae. dæl, st. N. (a), Tal, Abgrund; W.: ae. dėll, st. M. (a), st. N. (a), Tal, Höhle, Vertiefung; W.: s. ae. *-dėle (1), Adj., abwärts gerichtet; W.: afries. del* 11, st. N. (a), Tal; nnordfries. dal; W.: anfrk. dal* 3, st. N. (a)?, st. M. (a)?, Tal; W.: as. dal* 6, st. M. (a), st. N. (a), Tal, Abgrund; mnd. dal, M., N., Tal; W.: ahd. tal 41, st. M. (a), st. N. (a) (iz) (az), Tal, Abgrund, Schlucht; mhd. tal, st. M., st. N., Tal; s. nhd. Tal, N., Tal, DW 21, 296 (Thal); L.: Falk/Torp 204, Kluge s. u. Tal

*dalgōn?, germ., sw. V.: nhd. schlagen?; ne. beat (V.); RB.: ahd.; E.: idg. *dʰelgʰ-, V., schlagen?, Pokorny 247; W.: ahd. tallezzen* 1, sw. V. (1a), streicheln, tätscheln; W.: mhd. talgen, sw. V., kneten; L.: Seebold 153

*dalja?, germ., Sb.: nhd. Schlucht, Vertiefung; ne. abyss, hollow (N.); E.: s. idg. *dʰel- (1), *dʰolo-, Sb., Wölbung, Biegung, Höhlung, Pokorny 245

*daljō?, germ., st. F. (ō): nhd. Schlucht, Vertiefung; ne. abyss, hollow (N.); RB.: mhd.; E.: s. idg. *dʰel- (1), *dʰolo-, Sb., Wölbung, Biegung, Höhlung, Pokorny 245; W.: mhd. telle, F., Schlucht; L.: Seebold 204

*dalka-, *dalkaz, germ., st. M. (a): nhd. Schnallendorn; ne. tongue of a buckle; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *dʰelg-, V., stechen, Nadel, Pokorny 247; W.: an. dālkr, st. M. (a), lange Fibel, Spange; W.: ae. dalc, st. M. (a), Spange, Armband; L.: Falk/Torp 204

*dalla-, *dallaz, germ.?, Adj.: nhd. stolz; ne. proud; RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. deall, Adj., stolz, kühn, berühmt; L.: Heidermanns 145

*dam-?, germ., Sb.: nhd. Damwild, Reh; ne. fallow-deer, doe; I.: Lw. lat. damma; E.: s. lat. damma, dāma, F., Gemse, Rehkalb, Tier aus dem Rehgeschlecht; vielleicht Entlehnung aus dem Keltischen, vgl. air. dam, M., Ochse; vgl. idg. *demə-, *domə-, V., zähmen, Pokorny 199; idg. *dem-, *demə-, V., bauen, zusammenfügen, Pokorny 198

*damma-, *dammaz, germ., st. M. (a): nhd. Damm, Haufe, Haufen; ne. dam (N.), heap (N.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: got. *damms?, st. M. (a), Damm; W.: s. got. *dammjan?, sw. V. (1), dämmen; W.: an. damm, st. M. (a), Damm; W.: s. ae. *dėmman, sw. V. (1), dämmen, stauen; W.: afries. damm 26, domm, st. M. (a), Damm, Deich, Scheidewand; nnordfries. dam; W.: as. *dam?, *damm?, st. M. (a?, i?), Damm; W.: s. ahd. bitemmen* 1, sw. V. (1a), ergreifen, erfassen, besetzen; W.: s. ahd. firtemmen* 1, sw. V. (1a), hinausstoßen, zurückdrängen, vertreiben; mhd. vertemmen, sw. V., verdämmen, dämpfen, ersticken, hindern; L.: Falk/Torp 201

*dammjan, germ., sw. V.: nhd. dämmen, hindern; ne. dam (V.); RB.: got., an., ae., afries., ahd.; E.: s. *damma-; W.: got. *dammjan?, sw. V. (1), dämmen; W.: an. demma, sw. V., dämmen, eindämmen; W.: ae. *dėmman, sw. V. (1), dämmen, stauen; W.: afries. damma* 3, demma, sw. V. (1), dämmen; W.: ahd. bitemmen* 1, sw. V. (1a), ergreifen, erfassen, besetzen, in Beschlag nehmen, bedecken; L.: Kluge s. u. dämmen

*damnōn?, germ., sw. V.: nhd. verdammen; ne. condemn; I.: Lw. lat. damnāre; E.: s. lat. damnāre, V., büßen, büßen lassen; vgl. lat. damnum, N., Einbuße, Verlust; vgl. idg. *dāp-, *dəp-, Sb., Opfermahl, Pokorny 176; vgl. idg. *dā-, *dāi-, *dī̆-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175

*dan-?, germ., V.: nhd. schlagen; ne. beat (V.); Hw.: s. *dangjan; E.: idg. *dʰen- (3), V., schlagen, stoßen, Pokorny 249; L.: Falk/Torp 199

*dangjan, *dangwjan, *dengwan, germ., sw. V.: nhd. schlagen, hämmern, dengeln, tengeln; ne. beat (V.); RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *dʰen- (3), V., schlagen, stoßen, Pokorny 249; W.: an. dengja, sw. V. (1), schlagen, hämmern; W.: ae. dėngan, sw. V. (1), schlagen; W.: s. ahd. tangil* 1, st. M. (a), Hammer; nhd. Dengel, Tengel, M., Dengel, Schneide einer Sichel, DW 2, 925; W.: s. mhd. tengelen, tingelen, sw. V., tengeln, dengeln, baumeln, klopfen, hämmern; nhd. dengeln, tengeln, sw. V., dengeln, tengeln; L.: Falk/Torp 200, Kluge s. u. dengeln

*dangwjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *dangjan

*danjō, germ., st. F. (ō): nhd. Tenne; ne. barn-floor; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; Q.: PN, ON; E.: idg. *dʰen- (2), Sb., Fläche der Hand, Fläche, Brett, Pokorny 249; W.: s. lat.-got. *Danus?, M., Däne; W.: s. got. *Danila?, sw. M. (n), Dänlein; W.: ae. *dėn, st. F. (ō); W.: s. afries. dann 1?, M.?, N.?, Hundelager; W.: as. dennia* (1) 1, st. F. (jō), Ebene; vgl. mnd. denne, danne, M., F., Tenne, kleines Tal; W.: s. as.? dėnni 1, st. N. (ja), Tenne; vgl. mnd. denne, M., F., Tenne, kleines Tal; W.: s. as. Thene* 1, M., Däne; W.: ahd. tenna (1) 1, st. F. (jō), Tenne, Dreschplatz; s. mhd. tenne, st. N., st. M., st. F., sw. F., Tenne; s. nhd. Tenne, F., Tenne, Platz (M.) (1), Estrichboden, DW 21, 253; W.: ahd. tenni 31, st. N. (ja), Tenne, Dreschplatz; s. mhd. tenne, st. N., st. M., sw. M., st. F., sw. F., Tenne; s. nhd. Tenne, F., Tenne, Platz (M.) (1), Estrichboden, DW 21, 253; W.: s. ahd. Teni* 3, Dene*, M. Pl.=PN, Dänen; nhd. Däne, PN, Däne, DW 2, 723; W.: lat.-ahd.? danea 2, F., Tenne; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 70 (Dani, Danus), Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 20 (Danila, Danus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 494 (Daun, Danilo, Danila, Daning), Ortsname Dania

*dankō?, *dankwō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Vertiefung; ne. hollow (N.); RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. dǫkk, st. F. (ō?, wō?), Grube, Vertiefung in der Landschaft; L.: Falk/Torp 200

*dankwa-?, *dankwaz, germ., Adj.: nhd. dunkel; ne. dark (Adj.); RB.: an.; E.: idg. *dʰengu̯o-, Adj., nebelig, Pokorny 247; vgl. idg. *dʰem-, *dʰemə-, V., stieben, rauchen, Pokorny 247; W.: an. døkkr, dǫkkr, Adj., finster, dunkelfarbig; L.: Heidermanns 146

*dankwajan?, germ.?, sw. V.: nhd. dunkel machen, verdunkeln; ne. darken; RB.: an.; E.: s. idg. *dʰem-, *dʰemə-, V., stieben, rauchen, Pokorny 247; W.: an. døkkva, sw. V. (1), dunkel machen, verdunkeln, verderben; L.: Heidermanns 146

*dankwō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *dankō

*danna-?, *dannaz, germ., st. M. (a): nhd. Tanne, Wald; ne. fir-tree; RB.: ae.; Hw.: s. *dannjōn; E.: idg. *dʰanu-, Sb., Baum?, Tanne?, Pokorny 234; W.: ae. dėnn, st. N. (a), Höhle, Lager, Schweineweide; L.: Falk/Torp 200

*dannjō-, *dannjōn, germ., sw. F. (n): nhd. Tanne, Fichte; ne. fir-tree; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *danna-, *dannō?; E.: idg. *dʰanu-, Sb., Baum?, Tanne?, Pokorny 234; W.: as. dėnnia* (2) 2, danne*, sw. F. (n), Tanne; mnd. danne, denne, F., Tanne; W.: ahd. tanna 34, sw. F. (n), Tanne, Edeltanne, Fichte, Kiefer (F.); s. mhd. tanne, st. F., sw. F., Tanne, Mastbaum; nhd. Tanne, F., Tanne, Waldbaum, DW 21, 109; L.: Falk/Torp 200

*dannō?, germ., st. F. (ō): nhd. Tanne, Fichte; ne. fir-tree; Hw.: s. *danna-, *dannjōn; E.: idg. *dʰanu-, Sb., Baum?, Tanne?, Pokorny 234; L.: Falk/Torp 200

*dantisōn?, germ., sw. V.: nhd. zurückweichen; ne. retreat (V.); E.: vgl. idg. *dʰen- (3), V., schlagen, stoßen, Pokorny 249; L.: Falk/Torp 200

Danuvius, lat.-germ.?, FlN: nhd. Donau; Q.: FlN (1. Jh. v. Chr.); E.: lat. Herkunft von einem römischen Flussgott

*danwō, germ., Sb.: nhd. Tanne, Fichte; ne. fir-tree; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *danna, *dannjōn; E.: idg. *dʰanu-, Sb., Baum?, Tanne?, Pokorny 234; W.: s. as. dėnnia* (2) 2, danne*, sw. F. (n), Tanne; mnd. danne, denne, F., Tanne; W.: ahd. tanna 34, sw. F. (n), Tanne, Edeltanne, Fichte; s. mhd. tanne, st. F., sw. F., Tanne, Mastbaum; nhd. Tanne, F., Tanne, Waldbaum, DW 21, 109

*dap-?, germ., sw. V.: nhd. gedrungen sein (V.), fest sein (V.); ne. be stout; Hw.: s. *dapra-; E.: s. idg. *dʰeb-, Adj., dick, fest, gedrungen, Pokorny 239; L.: Falk/Torp 200

*dapra-, *dapraz, germ., Adj.: nhd. gedrungen, fest, schwer; ne. stout, heavy; RB.: an., mnl., mnd., ahd.; E.: s. idg. *dʰeb-, Adj., dick, fest, gedrungen, Pokorny 239; W.: an. dapr, Adj., traurig, betrübt, träg; W.: mnl. dapper, Adj., tapfer; W.: mnd. dapper, Adj., schwer, gewichtig, furchtlos; W.: ahd. tapfar* 1, taphar*, Adj., schwer, gewichtig; mhd. tapfer, Adj., fest, gedrungen, voll; nhd. tapfer, Adj., Adv., tapfer, DW 21, 934; L.: Falk/Torp 200, Kluge s. u. tapfer, Heidermanns 146

*daprī-?, *daprīn, germ., sw. F. (n): nhd. Festigkeit; ne. firmness; RB.: ahd.; Hw.: s. *dapra-; E.: s. idg. *dʰeb-, Adj., dick, fest, gedrungen, Pokorny 239; W.: ahd. tapfarī* 4, tapharī*, st. F. (ī), Last, Gewicht (N.) (1), Festigkeit, Masse, Fülle; L.: Heidermanns 146

*daprō?, germ., st. F. (ō): nhd. Festigkeit; ne. firmness; RB.: ahd.; Hw.: s. *dapra-; E.: s. idg. *dʰeb-, Adj., dick, fest, gedrungen, Pokorny 239; W.: ahd.? tapfara* 1, taphara*, st. F. (ō), Festigkeit, Strenge, Gewichtigkeit; L.: Heidermanns 146

*dar-, germ., sw. V.: nhd. schaden; ne. harm (V.); RB.: ae., afries., ahd.; E.: vgl. idg. *dʰō-, V., schärfen, Pokorny 272; W.: s. ae. daroþ, dearoþ, st. M. (a), Speer; W.: afries. dera 4, sw. V. (1), schaden; saterl. dera, V., schaden; W.: ahd. tarōn 36, sw. V. (2), schaden, schädigen, beschädigen; s. mhd. taren, sw. V., schaden, schädigen, verletzen; W.: ahd. tarēn* 4, sw. V. (3), schaden, Leid zufügen, verletzen; s. mhd. taren, sw. V., schaden, schädigen, verletzen; L.: Falk/Torp 202

*darbja-, *darbjaz, germ., Adj.: nhd. kräftig, rauh, derb; ne. rough; RB.: an., afries., as.; Hw.: s. *derba-; E.: s. idg. *dʰerebʰ-, V., Adj., gerinnen, ballen, dickflüssig, derb, Pokorny 257; W.: an. djarfr, Adj., kühn, mutig; W.: afries. derve 2, Adj., verwegen, heftig; W.: as. dėrvi* 11, Adj., kräftig, feindlich, böse, ruchlos, kriegerisch; L.: Falk/Torp 202

*daren?, germ., sw. V.: nhd. schaden; ne. harm (V.); E.: s. *dar-

*darēn?, *darǣn, germ., sw. V.: nhd. verbergen; ne. conceal; RB.: got.; E.: vgl. idg. *dʰer- (2), *dʰerə-, V., halten, festhalten, stützen, Pokorny 252; W.: got. *darnjan?, sw. V. (1), verheimlichen; L.: Falk/Torp 202

*darjan, germ., sw. V.: nhd. schaden; ne. harm (V.); RB.: ae., afries.; Hw.: s. *dar-; E.: s. idg. *dʰō-, V., schärfen, Pokorny 272; W.: ae. dėrian, sw. V. (1), schaden, verletzen, belästigen; W.: afries. dera 4, sw. V. (1), schaden; saterl. dera, V., schaden; L.: Falk/Torp 202

*dark-?, germ., Adj.: nhd. dunkel; ne. dark (Adj.); RB.: ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. ahd. terkī* 1, st. F. (ī), Färbung, Verhüllung?

*darnja-, *darnjaz, germ., Adj.: nhd. verborgen, getarnt, heimlich; ne. hidden (Adj.), masked; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *dʰer- (2), *dʰerə-, V., halten, festhalten, stützen, Pokorny 252; W.: got. *darns?, Adj. (a?), zauberisch; W.: ae. dierne (1), dirne, dyrne, derne, Adj. (ja), geheim, heimlich, verborgen, täuschend; W.: s. ae. darian, sw. V., lauern, verborgen sein (V.); W.: s. ae. dearnunga, dearninga, Adv., heimlich, verborgen, hinterlistig; W.: afries. *dern (2), Adv., heimlich; W.: as. dėrni* 6, darni*, Adj., heimtückisch, böse; W.: as. darno 3, Adv., heimlich, verborgen; W.: ahd. tarni 3, Adj., verborgen, unsichtbar, verhüllt; L.: Falk/Torp 202, Kluge s. u. tarnen, Heidermanns 147

*darnja-, *darnjam, germ., st. N. (a): nhd. Geheimnis; ne. secret (N.); RB.: ae.; Hw.: s. *darnja-; E.: s. idg. *dʰer- (2), *dʰerə-, V., halten, festhalten, stützen, Pokorny 252; W.: ae. dierne (2), st. N. (ja), Geheimnis; L.: Heidermanns 147

*darnjan, germ., sw. V.: nhd. verbergen, verheimlichen; ne. conceal; RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *darnja-; E.: s. idg. *dʰer- (2), *dʰerə-, V., halten, festhalten, stützen, Pokorny 252; W.: ae. diernan, dirnan, dyrnan, dernan, sw. V. (1), verheimlichen, verbergen; W.: as. dėrnian 3, sw. V. (1a, 2?), verbergen, verhehlen, tarnen; W.: ahd. tarnen* 2, *tarnōn?, sw. V. (1a, 2?), „tarnen“, verbergen, verdecken; mhd. tarnen, sw. V., zudecken, verhüllen, verbergen; nhd. tarnen, sw. V., tarnen, Duden 6, 2565; L.: Heidermanns 147

*darō, germ., st. F. (ō): nhd. Schaden, Verletzung; ne. damage (N.), injury; RB.: ae., ahd.; Q.: PN; E.: s. idg. *dʰō-, V., schärfen, Pokorny 272; W.: ae. daru, st. F. (ō), Schaden, Verletzung, Unglück; W.: ahd. tara 4, st. F. (ō), Schaden, Verletzung; L.: Falk/Torp 202; Son.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 20 (Darida, Darila)

*darōn?, germ., sw. V.: nhd. schaden; ne. harm (V.); E.: s. *dar-; L.: Falk/Torp 202

*darrō-?, *darrōn, *darra-, *darran, germ., sw. M. (n): nhd. Türangel; ne. hinge; E.: s. idg. *dʰu̯ē̆r-, *dʰur-, Sb., Tür, Tor (N.), Pokorny 278; L.: Falk/Torp 203

*das-?, germ., Adj.: nhd. träge; ne. lazy (Adj.); E.: Etymologie unbekannt

*dasjō?, germ.?, st. F. (ō): nhd. Heustock; ne. hayloft; RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. des, st. F. (jō), Heuschober; L.: Falk/Torp 204

*daþ-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 496 (Daþa, Daþina)

*dauba-, *daubaz, germ., Adj.: nhd. taub, betäubt, empfindungslos; ne. deaf (Adj.), stunned; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: vgl. idg. *dʰeubʰ-, V., stieben, rauchen, verdunkelt, Pokorny 263; idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: got. daufs* 1, Adj. (a), taub, verstockt (, Lehmann D8); W.: an. daufr, Adj., taub; W.: ae. déaf, Adj., taub, leer, unfruchtbar; W.: afries. dâf 6, Adj., taub; nnordfries. doaf, daf, Adj., taub; W.: s. afries. *dud, Sb., Betäubung; nfries. dod; W.: anfrk. douf* 1, Adj., taub; mnl. doof, Adj., taub; W.: as. *dōf?, Adj., taub, stumpfsinnig; mnd. dōf, Adj., taub; W.: ahd. toub* 22, Adj., taub, stumpf, empfindungslos; mhd. toup, Adj., taub; nhd. taub, Adj., taub, gehörlos, betäubt, DW 21, 162; W.: s. ahd. dabī (?) 1, st. F. (ī), Stumpfheit, Trägheit, Abgestumpftheit; L.: Falk/Torp 209, Seebold 155, Kluge s. u. taub, Heidermanns 148

*daubanōn?, germ.?, sw. V.: nhd. empfindungslos werden, abstumpfen; ne. blunt (V.); RB.: got.; Hw.: s. *dauba-; E.: s. idg. *dʰeubʰ-, V., Adj., stieben, rauchen, verdunkelt, Pokorny 263; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Rauch, Hauch, Pokorny 261; W.: got. *daubnan?, sw. V. (4), verstockt werden, taub werden; L.: Heidermanns 148

*daubēn, *daubǣn, germ., sw. V.: nhd. taub werden; ne. become deaf; RB.: ae., afries., ahd.; Hw.: s. *dauba-; E.: s. idg. *dʰeubʰ-, V., Adj., stieben, rauchen, verdunkelt, Pokorny 263; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Rauch, Hauch, Pokorny 261; W.: ae. *déafian, sw. V. (2); W.: afries. dâvia 12, sw. V. (2), taub werden, ertauben; W.: ahd. toubēn* 1, sw. V. (3), taub werden; mhd. touben, sw. V., taub werden; nhd. (ält.) tauben, täuben, sw. V., taub sein (V.), taub werden, betäuben, DW 21, 169; L.: Heidermanns 148

*daubī-?, *daubīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Empfindungslosigkeit; ne. insensibility; RB.: got.; Hw.: s. *dauba-; E.: s. idg. *dʰeubʰ-, V., Adj., stieben, rauchen, verdunkelt, Pokorny 263; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: got. daubei 1, sw. F. (n), Taubheit, Verhärtung, Verstocktheit; L.: Heidermanns 148

*daubiþō?, *daubeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Empfindungslosigkeit; ne. insensibility; RB.: got.; Hw.: s. *dauba-; E.: s. idg. *dʰeubʰ-, V., Adj., stieben, rauchen, verdunkelt, Pokorny 263; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: got. daubiþa* 2, st. F. (ō), Verstocktheit, Verhärtung, Taubheit; L.: Heidermanns 148

*daubjan, germ., sw. V.: nhd. abstumpfen; ne. blunt (V.); RB.: got., an., ahd.; Hw.: s. *dauba-; E.: vgl. idg. *dʰeubʰ-, V., Adj., stieben, rauchen, verdunkelt, Pokorny 263; idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: got. *daubjan?, sw. V. (1), taub sein (V.), verstocken; W.: s. got. *dōbnan?, sw. V. (4), verstummen?; W.: an. deyfa (1), sw. V. (1), betäuben, kraftlos machen, stumpf machen; W.: ahd. doubōn* 15, sw. V. (2), überwältigen, zwingen, bändigen, zähmen; W.: s. ahd. bitouben* 2, sw. V. (1a), verfinstern; mhd. betouben, sw. V., betäuben, vernichten; nhd. betäuben, sw. V., betäuben, DW 1, 1695; W.: s. ahd. gitouben* 1, sw. V. (1a), mindern, verdünnen, vermindern; W.: s. ahd. irtouben* 2, sw. V. (1a), betäuben; mhd. ertouben, sw. V., betäuben; nhd. (ält.-dial.) ertäuben, sw. V., betäuben, erzürnen, DW 3, 1029; L.: Falk/Torp 209, Heidermanns 148

*dauda- (1), *daudaz, *dauþa-, *dauþaz, germ., Adj.: nhd. tot; ne. dead (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *dʰeu- (2), V., Sb., sterben, hinschwinden, Tod, Pokorny 260; W.: got. dauþs (1) 56, Adj. (a), tot (, Lehmann D14); W.: an. dauðr (2), Adj., tot, getötet; W.: ae. déad, dǣþ, Adj., tot, starr, betäubt, träge, geronnen; W.: afries. dâd (1) 50, Adj., tot; nnordfries. ded, Adj., tot; W.: anfrk. dōd* (1) 2, Adj., tot; mnl. doot, Adj., tot, gestorben; W.: as. dôd 10, Adj., tot, gestorben; mnd. dot, Adj., tot, leblos; W.: vgl. as. dôthsêo* 1, st. M. (wa), Totes Meer; W.: ahd. tōt 126, Adj., gestorben, tot; mhd. tōt, Adj., tot, gestorben; nhd. tot, Adj., tot, gestorben, DW 21, 588; L.: Falk/Torp 199, Seebold 148, Kluge s. u. tot, Heidermanns 149

*dauda- (2), *daudaz, germ.?, Adj.: nhd. beweglich; ne. mobile; RB.: got.; E.: Etymologie unbekannt; W.: got. *dauþs (2), Adj. (a); W.: s. got. *daudō?, Adv.; W.: s. got. *daudjan?, sw. V. (1); W.: s. got. *daudei?, sw. F. (n)

*daudanōn?, *dauþanōn, germ., sw. V.: nhd. sterben; ne. die; RB.: got.; Hw.: s. *dauda- (1); E.: s. idg. *dʰeu- (2), V., Sb., sterben, hinschwinden, Tod, Pokorny 260; W.: got. dauþnan* 1, sw. V. (4), sterben; L.: Heidermanns 149

*daudī-?, *daudīn, germ., sw. F. (n): nhd. Sterben, Tod; ne. dying (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *dauda- (1); E.: s. idg. *dʰeu- (2), V., Sb., hinschwinden, sterben, Tod, Pokorny 260; W.: ahd. tōtī* 4, st. F. (ī), Tod, Sterben; mhd. tœte, st. F., Tod; L.: Heidermanns 149

*daudjan, *dauþjan, germ., sw. V.: nhd. töten; ne. kill; RB.: an., ae., afries.; Hw.: s. *dauda- (1); E.: s. idg. *dʰeu- (2), V., Sb., hinschwinden, sterben, Tod, Pokorny 260; W.: an. deyða, sw. V. (1), töten; W.: ae. *díedan, sw. V. (1), töten; W.: afries. dêda* 9, dêia (2), dêtha, sw. V. (1), töten; nfries. deyen, deadyen, V., töten; L.: Falk/Torp 199, Heidermanns 149

*daudō-?, *daudōn, *dauda-, *daudan, germ., sw. M. (n): nhd. Tod; ne. death; RB.: an.; Hw.: s. *dauda- (1); E.: s. idg. *dʰeu- (2), V., Sb., hinschwinden, sterben, Tod, Pokorny 260; W.: an. dauði, sw. M. (n), Tod; L.: Heidermanns 149

*daug-, germ.?, Prät. Präs.: nhd. taugen; ne. suit (V.); RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *dugan; E.: idg. *dʰeugʰ-, germ., V.: nhd. berühren, drücken, melken, spenden, Pokorny 271; W.: got. dugan* 2, Prät. Präs. (2), taugen, nützen (, Lehmann D39); W.: ae. dugan, Prät. Präs., taugen, nützen, fähig sein (V.), gedeihen, stark sein (V.); W.: afries. duga 27, Prät. Präs., taugen, nützlich sein (V.), gültig sein (V.); nnordfries. döge, V., taugen; W.: anfrk. dugan* 1, Prät. Präs., „taugen“, nützen; W.: as. dugan* 5, Prät. Präs., taugen, nützen; mnd. dōgen, st. V., taugen, brauchbar sein (V.); W.: ahd. tugan* 38, Prät. Präs., taugen, nützen, sich eignen, reichen, zukommen, fähig sein (V.), gut sein (V.), Wert haben; mhd. tugen, anom. V., tüchtig sein (V.), förderlich sein (V.), nützen; nhd. taugen, sw. V., taugen, geeignet sein (V.), DW 21, 196; L.: Kluge s. u. taugen

*daugala-, *daugalaz, germ., Adj.: Vw.: s. *daugula- (Adj.)

*daugala-, *daugalam, germ.?, st. N. (a): Vw.: s. *daugula- (N.)

*daugan?, germ., st. V.: nhd. verbergen; ne. conceal; RB.: ae., ahd.; E.: vgl. idg. *dʰeuk-, V., Adj., rauchen, brausen, dunkel, Pokorny 265; idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Rauch, Hauch, Pokorny 261; W.: ae. déagan, sw. V., sich verbergen; W.: s. ahd. tougan* 71, Adj., verborgen, geheim, geheimnisvoll, heimlich, dunkel; mhd. tougen, Adj., dunkel, verborgen, heimlich; L.: Falk/Torp 208, Seebold 149

*daugana-, *dauganaz, germ., Adj.: nhd. dunkel, heimlich, geheim, verborgen; ne. dark (Adj.), secret (Adj.), hidden (Adj.); RB.: anfrk., ahd.; Hw.: s. *daugan?; E.: idg. *dʰeuk-, V., Adj., rauchen, brausen, dunkel, Pokorny 265; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Rauch, Hauch, Pokorny 261; W.: s. anfrk. dougeni* 4, st. F. (ī), Geheimnis; W.: ahd. tougan* 71, Adj., verborgen, geheim, geheimnisvoll, heimlich, dunkel; mhd. tougen, Adj., dunkel, verborgen, heimlich; L.: Falk/Torp 208

*daugjan, germ., sw. V.: nhd. ausführen, bestehen; ne. perform, exist; RB.: ae., afries., as.; E.: s. idg. *dʰeugʰ-, V., berühren, drücken, melken, spenden, Pokorny 271; W.: ae. *díegan (3), *dȳgan, sw. V. (1), erdulden, überstehen, überleben; W.: afries. dâia 18, dêia (1), sw. V. (2), dulden, zulassen; nfries. doogen; W.: as. ādôgian, sw. V. (1a), ertragen; L.: Seebold 149

*daugula-, *daugulaz, *daugala-, *daugalaz, germ., Adj.: nhd. dunkel, heimlich, geheim, verborgen; ne. dark (Adj.), secret (Adj.), hidden (Adj.); RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *dʰeuk-, V., Adj., rauchen, brausen, dunkel, Pokorny 265; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Rauch, Hauch, Pokorny 261; W.: ae. déagol (1), déogol (1), díegol (1), dȳgol (1), Adj., heimlich, verborgen, dunkel, unbekannt; W.: ae. díegle, Adj., heimlich; W.: afries. dâgol 1?, Adj., heimlich; W.: s. as. dôgno* 1, dākno, Adv., heimlich; W.: s. as. dôgalnussi 4, st. F. (jō, ī), Versteck; W.: ahd. tougal* 2, Adj., verborgen, dunkel; L.: Falk/Torp 208, Seebold 149, Heidermanns 149

?*daugula-?, *daugulam, *daugala-, *daugalam, germ.?, st. N. (a): nhd. Geheimnis; ne. secret (N.); RB.: ae.; E.: s. idg. *dʰeuk-, V., Adj., rauchen, brausen, dunkel, Pokorny 265; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Rauch, Hauch, Pokorny 261; W.: ae. déagol (2), déogol (2), díegol (2), dȳgol (2), st. N. (a), Verborgenheit, Dunkel, Geheimnis, Grab; L.: Heidermanns 150

*daugulī-?, *daugulīn, *daugalī-, *daugalīn, germ., sw. F. (n): nhd. Verborgenheit; ne. concealment; RB.: ahd.; E.: s. idg. *dʰeuk-, V., Adj., rauchen, brausen, dunkel, Pokorny 265; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Rauch, Hauch, Pokorny 261; W.: ahd. tougalī* 2, st. F. (ī), Verborgenheit; L.: Heidermanns 150

*daugulja-?, *dauguljam?, *daugalja-, *daugaljam?, germ.?, st. N. (a): nhd. Verborgenheit; ne. concealment; RB.: ahd.; E.: s. idg. *dʰeuk-, V., Adj., rauchen, brausen, dunkel, Pokorny 265; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Rauch, Hauch, Pokorny 261; W.: ahd. tougali* (2) 1, st. N. (ja), Verborgenheit; L.: Heidermanns 150

*dauguljan?, *daugaljan, germ.?, sw. V.: nhd. verbergen; ne. conceal; RB.: ae.; E.: s. idg. *dʰeuk-, V., Adj., rauchen, brausen, dunkel, Pokorny 265; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: ae. díeglan, dȳglan, sw. V. (1), verbergen; L.: Heidermanns 150

*daugulōn?, *daugalōn, germ., sw. V.: nhd. verbergen, verstecken; ne. conceal; RB.: ae.; E.: s. idg. *dʰeuk-, V., Adj., rauchen, brausen, dunkel, Pokorny 265; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Rauch, Hauch, Pokorny 261; W.: ae. *déaglian?, sw. V. (2); L.: Heidermanns 150

*daujan, germ., st. V.: nhd. sterben; ne. die (V.); RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *dewan; E.: idg. *dʰeu- (2), V., Sb., sterben, hinschwinden, Tod, Pokorny 260; W.: got. *dōjan?, sw. V. (1); W.: an. deyja, st. V., sterben; W.: ae. díegan (1), sw. V. (1), sterben; W.: as. dôian 6, sw. V. (1b), sterben; vgl. mnd. doden, sw. V., töten; W.: ahd. touwen* 14, tewen*, sw. V. (1b), sterben, im Sterben liegen, töten, fallen; mhd. touwen, sw. V., sterben; L.: Falk/Torp 198, Seebold 147, Kluge s. u. Tod

*dauma-?, *daumaz, germ., st. M. (a): nhd. Dunst, Geruch; ne. mist, fragrance; RB.: ahd.; Hw.: s. *dempan; E.: s. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: ahd. doum 12, st. M. (a), Rauch, Dunst, Dampf (M.) (1); mhd. toum, st. M., Dunst, Duft, Qualm; nhd. (dial.) Daum, M., Dampf (M.) (1), Dunst, DW (Neubearb.) 6, 408; W.: s. ahd. bitoumen* 1, sw. V. (1a)?, verdunkeln; L.: Falk/Torp 207, EWAhd 2, 744

*dauni-, *dauniz, germ., st. M. (i), st. F. (i): nhd. Dunst, Geruch; ne. mist, fragrance; RB.: got., an.; E.: vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: got. dauns 7, st. F. (i), Geruch, Wohlgeruch, Dunst (, Lehmann D11); W.: an. daunn, st. M. (i), Gestank; L.: Falk/Torp 207

*daupjan, germ., sw. V.: nhd. tauchen, taufen?; ne. dive (V.), baptize; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: vgl. idg. *dʰeub-, Adj., tief, hohl, Pokorny 267; W.: got. daupjan 24, sw. V. (1), taufen, tauchen, sich taufen lassen (, Lehmann D12); W.: s. got. daupjands 10, M. (nd), „Taufender“, Täufer; W.: s. got. daupeins 19, st. F. (i/ō), Abwaschung, Taufe, Waschung; W.: an. deypa, sw. V. (1a), tauchen; W.: ae. díepan (1), sw. V. (1), taufen, tauchen, eintauchen; W.: ae. *díefan (2), sw. V. (1), eintauchen; W.: s. ae. doppėttan, sw. V. (1), tauchen; W.: s. ae. *doppa, sw. M. (n), Taucher; W.: s. ae. doppėned, st. F. (i), „Tauchente“, Taucher, Wasserhuhn; W.: afries. dêpa 4, sw. V. (1), taufen; nnordfries. döpe, V., taufen; W.: s. anfrk. dōpi* 5, st. F. (ī), Taufe; W.: as. dôpian* 7, sw. V. (1a), taufen; mnd. dopen, sw. V., taufen; W.: ahd. toufen 63, sw. V. (1a), taufen; mhd. toufen, sw. V., taufen; nhd. taufen, sw. V., taufen, DW 21, 188; L.: Falk/Torp 209, Seebold 156

*dauþa-, *dauþaz, germ., Adj.: Vw.: s. *dauda-

*dauþanōn?, germ., sw. V.: Vw.: s. *daudanōn?

*dauþjan, germ., sw. V.: nhd. töten; ne. kill (V.); RB.: got., ae., afries., ahd.; Hw.: s. *dauda-; E.: s. idg. *dʰeu- (2), V., Sb., sterben, hinschwinden, Tod, Pokorny 260; W.: got. dauþjan* 2=1, sw. V. (1), töten; W.: ae. díeþan, sw. V. (1), töten; W.: afries. *dâdia 1, sw. V. (2), töten, sterben; W.: ahd. tōden 5, sw. V. (1a), töten; mhd. tœten, sw. V., töten; nhd. töten, sw. V., töten, tot machen, sterben, machen, DW 21, 593; L.: Falk/Torp 199, Heidermanns 149

*dauþjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *daudjan

*dauþu-, *dauþuz, germ., st. M. (u): nhd. Tod; ne. death; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *dauda- (1); E.: vgl. idg. *dʰeu- (2), V., Sb., sterben, hinschwinden, Tod, Pokorny 260; W.: got. dauþus 46=45, st. M. (u), Tod; W.: an. dauðr (1), st. M. (u), Tod; W.: ae. déaþ, st. M. (a?, u?), Tod; W.: afries. dâth 38, dât, dâd (2), st. M. (a), Tod, Totschlag; saterl. dae; W.: anfrk. dōd* (2) 13, dōt, st. M. (u), Tod; W.: as. dôth* 52, st. M. (a), Tod; mnd. dōt, M., Tod; W.: ahd. tōd 336?, st. M. (a), Tod, Untergang; mhd. tōt, st. M., Tod; nhd. Tod, M., Tod, DW 21, 537; L.: Falk/Torp 199, Seebold 148, Kluge s. u. Tod

*dauza-?, *dauzaz, germ.?, Adj.: nhd. töricht; ne. foolish; E.: Etymologie unbekannt

*daw-, germ.?, V.: nhd. rinnen, rennen; ne. run (V.); Hw.: s. *dawwa-; E.: idg. *dʰeu- (1), V., laufen, rinnen, Pokorny 259?; L.: Falk/Torp 204

*dawa-, *dawam, germ.?, st. N. (a): nhd. Schlaf; ne. sleep (N.); RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. dā (1), st. N. (a), Ohnmacht

*dawēn, *dawǣn, germ.?, sw. V.: nhd. sich verwundern; ne. wonder (V.); RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. dā (2), sw. V. (3), sich verwundern

*dawō-, *dawōn, *dawa-, *dawan?, germ.?, Sb.: nhd. Taubnessel; ne. deadnettle; RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. *dāi, sw. M. (n), Taubheit?

*dawwa-, *dawwaz, germ., st. M. (a): nhd. Tau (M.), Feuchtigkeit; ne. dew (N.), moisture; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *melit-; E.: s. idg. *dʰeu- (1), V., laufen, rinnen, Pokorny 259; W.: ae. déaw, st. M. (a), st. N. (a), Tau (M.); W.: s. ae. déag (3), Sb., Tau (M.); W.: s. afries. dâw* 2, st. N. (a), Tau (M.); nnordfries. dauw; W.: anfrk. dou* 1, st. M. (a), st. N. (a), Tau (M.); W.: as. *dou?, st. M. (wa), st. N. (wa), Tau (N.); mnd. dow, douwe, dawe, dau, M., Tau (N.); W.: ahd. tou 28, st. M. (wa), st. N. (wa), Tau (M.), Regen (M.); mhd. tau, st. N., st. M., Tau (M.); nhd. Tau, M., Tau (M.), DW 21, 323; L.: Falk/Torp 204, Kluge s. u. Tau

*dawwa-, *dawwam, germ., st. N. (a): nhd. Tau (M.), Feuchtigkeit; ne. dew (N.), moisture; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *dʰeu- (1), V., laufen, rinnen, Pokorny 259; W.: ae. déaw, st. M. (a), st. N. (a), Tau (M.); W.: s. ae. déag (3), Sb., Tau (M.); W.: afries. dâw* 2, st. N. (a), Tau (M.); nnordfries. dauw; W.: anfrk. dou* 1, st. M. (a), st. N. (a), Tau (M.); W.: as. *dou?, st. M. (wa), st. N. (wa), Tau (N.); mnd. dow, douwe, dawe, dau, M., Tau (N.); W.: ahd. tou 28, st. M. (wa), st. N. (wa), Tau (M.), Regen (M.); mhd. tau, st. N., st. M., Tau (M.); nhd. Tau, M., Tau (M.), DW 21, 323; L.: Falk/Torp 204, Kluge s. u. Tau

*dawwō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Tau (M.), Feuchtigkeit; ne. dew (N.), moisture; RB.: an.; Hw.: s. *dawwa-; E.: s. idg. *dʰeu- (1), V., laufen, rinnen, Pokorny 259; W.: an. dǫgg, st. F. (wō), Tau (M.); L.: Falk/Torp 204

*dēan, germ.?, sw. V.: Vw.: s. *dējan

*dēdi-, *dēdiz, *dǣdi-, *dǣdiz, germ., st. F. (i): nhd. Tat; ne. deed; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN (v. 6. Jh.?); E.: vgl. idg. *dʰē- (2), *dʰeh₁-, V., setzen, stellen, legen, Pokorny 235; W.: got. *dēþs, st. F. (i), Tat; W.: s. got. *dēdja?, sw. M. (n), Täter; W.: an. dāð, st. F. (i), Tat, gute Eigenschaft; W.: ae. dǣd, st. F. (i), Tat, Handlung, Ereignis; W.: afries. dēd 40?, dēde, st. F. (i), Tat, Handlung, Tatsache, Verwundung; nfries. diede, daed; W.: anfrk. dād* 2, dāt*, st. F. (i), Tat; W.: as. dād 70, st. F. (i), Tat, Ereignis, Gewalt; mnd. dāt, F., Tat; W.: ahd. tāt 254, st. F. (i), Tat, Handlung, Geschehen, Ereignis; mhd. tāt, st. F., Tat, Handlung; nhd. Tat, F., Tat, DW 21, 307 (That); L.: Falk/Torp 198, Seebold 157, Kluge s. u. Tat; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 284 (Vilidedius)

*dehmo, germ., Num. Ord.: nhd. zehnte; ne. tenth; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *tehun, *tehan; E.: idg. *dek̑emos, *dek̑m̥tos, Num. Ord., zehnte, Pokorny 191; vgl. idg. *dek̑m̥, *dek̑m̥t, *dek̑u-, Num. Kard., zehn, Pokorny 191; W.: s. as. degmo* 1, sw. M. (n), Zehnte; mnd. dechme, M., Zehnte, (Gallée); W.: s. as. degmo* 1, sw. M. (n), Zehnte; afries. degma 8, dekma, dekema, sw. M. (n), Zehnte; W.: s. ahd. tezemo* 3, dezemo*, sw. M. (n), Zehnt; L.: EWAhd 2, 551

*deikan?, *dīkan, germ., st.? V.: nhd. schaffen, ins Werk setzen; ne. create, perform; RB.: mnd., mhd.; E.: s. idg. *dʰeig̑ʰ-, V., kneten, formen, mauern, Pokorny 244?; W.: mnd. dīken, V., büßen; W.: mhd. tīchen, st. V., bewirken, schaffen, treiben, anfangen; L.: Falk/Torp 205, Seebold 152

*dējan, *dēan, germ.?, sw. V.: nhd. säugen; ne. suck (V.); RB.: ahd.; E.: idg. *dʰēi-, *dʰē-, V., saugen, säugen, Pokorny 241; W.: ahd. tāen* 2, sw. V. (1a), säugen; L.: Falk/Torp 205

*dekan, germ.?, Sb.: nhd. Führer, Führer von zehn Mann; ne. leader of ten; I.: Lw. lat. decānus; E.: s. lat. decānus, M., Dekan, Vorsteher von zehn; vgl. lat. decem, Num. Kard., zehn; idg. *dek̑m̥, *dek̑m̥t, *dek̑u-, Num. Kard., zehn, Pokorny 191

*dekum-, germ.?, sw. V.: nhd. zehnten; ne. tribute (V.); I.: Lw. lat. decimāre; E.: s. lat. decimāre, decumāre, V., dezimieren; vgl. lat. decem, Num. Kard., zehn; idg. *dek̑m̥, *dek̑m̥t, *dek̑u-, Num. Kard., zehn, Pokorny 191

*dekur-, germ.?, Sb.: nhd. Zehnzahl; I.: Lw. lat. decuria; E.: s. lat. decuria, F., Abteilung von Zehn, Zehnter; vgl. lat. decem, Num. Kard., zehn; idg. *dek̑m̥, *dek̑m̥t, *dek̑u-, Num. Kard., zehn, Pokorny 191

*del-, germ.?, V.: nhd. blühen; ne. florish; E.: idg. *dʰā̆l-, V., blühen, grünen, Pokorny 234; L.: Falk/Torp 203

*delban, germ., st. V.: nhd. graben; ne. dig (V.); RB.: ae., afries.; Vw.: s. *bi-; E.: idg. *dʰelbʰ-, V., Sb., graben, aushöhlen, Stock, Pokorny 246; W.: ae. delfan, st. V. (3b), graben, begraben (V.); W.: s. ae. *delf, st. N. (a?), Grabung, Grab, Kanal, Steinbruch; W.: afries. delva 16, st. V. (3b), graben; nfries. dollen, dolde; W.: s. afries. delf? 1?, M., Graben (N.); W.: s. afries. *delfte, F.?, Graben (N.); W.: s. afries. delfta 6, delft, sw. M. (n), Graben (N.); L.: Falk/Torp 204, Seebold 153

*delgan?, germ., st. V.: nhd. schlagen?; ne. beat (V.); RB.: afries., ahd.; E.: idg. *dʰelgʰ-, V., schlagen?, Pokorny 247; W.: afries. delga 1?, st. V. (3b), verwunden; W.: s. ahd. tallezzen* 1, sw. V. (1a), streicheln, tätscheln; L.: Falk/Torp 210, Seebold 153

*dēliþō, *dēleþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Tal, Grube, Loch; ne. valley, pit; RB.: an.; E.: vgl. idg. *dʰel- (1), *dʰolo-, Sb., Wölbung, Biegung, Höhlung, Pokorny 245; W.: an. dæld, st. F. (ō), kleines Tal, Loch, Grube

*delja-, *deljaz, *dilja-, *diljaz, westgerm., st. M. (a): nhd. Dill; ne. dill; RB.: ae., as., ahd.; E.: idg. *dʰā̆l-, V., blühen, grünen, Pokorny 234; W.: ae. dile, st. M. (i), Dill, Anis; W.: as. dilli 2, st. M. (ja), Dill; mnd. dille, M., Dill (Gallée); W.: ahd. tilli (1) 77, st. M. (ja), Dill; s. mhd. tille, st. F., sw. F., sw. M., Dillkraut; nhd. Dill, Dille, M., F., Dill, DW 2, 1150; L.: Falk/Torp 203, Kluge s. u. Dill

*dēlja-, *dēljaz, *dǣlja-, *dǣljaz, germ.?, Adj.: nhd. leicht, leicht zu behandeln; ne. easy; RB.: an.; E.: idg. *dʰēli-, *dʰēlo-, Adj., gesetzt, leicht, Pokorny 235; s. idg. *dʰē- (2), *dʰeh₁-, V., setzen, stellen, legen, Pokorny 235; W.: an. dæll, Adj., leicht, umgänglich; L.: Heidermanns 150

*deljan, germ.?, sw. V.: nhd. setzen, tun; ne. put; E.: idg. *dʰē- (2), *dʰeh₁-, V., setzen, stellen, legen, Pokorny 235

*deljō-, *deljōn, germ.?, Sb.: nhd. Rinne; ne. canal; E.: Etymologie unbekannt

*dem-?, germ.?, V.: nhd. stieben, dampfen; ne. steam (V.); Hw.: s. *dempan, *demma-; E.: idg. *dʰem-, *dʰemə-, V., stieben, rauchen, Pokorny 247; L.: Falk/Torp 201

*demban, germ.?, sw. V.: nhd. dampfen, stieben; ne. steam (V.); RB.: an., schwed.; E.: idg. *dʰem-, *dʰemə-, V., stieben, rauchen, Pokorny 247; W.: s. an. dumba, sw. F. (n), Staubwolke; W.: schwed. (dial.) dimba, st. V., dampfen, stieben; L.: Falk/Torp 201

*demma-, *demmaz, *demza-, *demzaz?, germ., Adj.: nhd. dunkel; ne. dark (Adj.); RB.: an., ae., afries., as.; E.: s. idg. *dʰem-, *dʰemə-, V., stieben, rauchen, Pokorny 247; W.: an. dimmr, Adj., dunkel; W.: ae. dimm, Adj., düster, dunkel, finster, schwach, böse; W.: afries. dimm 2, dim, Adj., dunkel, düster; W.: as. thim* 1, thimm, Adj., dunkel; L.: Falk/Torp 201, Heidermanns 151

*demmōn, *demzōn?, germ.?, sw. V.: nhd. dunkel werden; ne. become dark; RB.: an.; E.: s. *demma-; W.: an. dimma (2), sw. V. (2), finster werden, dunkel werden; L.: Heidermanns 151

*dempan, germ., sw. V.: nhd. dampfen, stieben; ne. steam (V.); RB.: anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *dʰem-, *dʰemə-, V., stieben, rauchen, Pokorny 247; W.: anfrk. *thempen?, sw. V. (1), „dämpfen“; W.: s. as. dômian* 1, sw. V. (1a), dampfen; mnd. domen (2), sw. V., dampfen; W.: s. as. *thėmpian?, sw. V. (1a), „dämpfen“, ersticken; mnd. dampen, dempen, sw. V., ersticken; W.: s. as. *dėmpian?, sw. V. (1a), ersticken; vgl. mnd. dampen, dempen, sw. V., ersticken; W.: ahd. dempfen* 4, demphen*, demfen*, sw. V. (1a), „dämpfen“, würgen, ersticken, töten; mhd. dempfen, sw. V., dämpfen, dampfen; nhd. dämpfen, sw. V., durch Dampf ersticken, auslöschen, mildern, DW 2, 717; W.: s. ahd. dampf* 3, damph, st. M. (a?, i?), Dampf (M.) (1), Dunst, Rauch; mhd. dampf, tampf, st. M., Dampf (M.) (1), Rauch; nhd. Dampf, M., Dampf (M.) (1), Rauch, Dunst, Qualm, DW 2, 714; L.: Falk/Torp 201, EWAhd 2, 575, EWAhd 2, 513, Kluge s. u. Dampf

*demra-, *demraz, *dembra-, *dembraz, germ.?, Adj.: nhd. dunkel; ne. dark (Adj.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *dʰem-, *dʰemə-, V., stieben, rauchen, Pokorny 247; W.: ahd. timbar* 3, Adj., dunkel, düster; mhd. timber, Adj., finster, dunkel; nhd. (ält.) dimper, Adj., finster, trüb, dumpf, DW 2, 1152; L.: Heidermanns 151

*demrajan, *dembrajan, germ.?, sw. V.: nhd. verdunkeln, dunkel machen; ne. become dark, make (V.) dark; RB.: ahd.; E.: s. *demra-; W.: ahd. *timbaren?, sw. V. (1a), trüben; L.: Heidermanns 151

*demrēn, *demrǣn, *dembrēn, *dembrǣn, germ.?, sw. V.: nhd. dunkel werden; ne. become dark; RB.: ahd.; E.: s. *demra-; W.: ahd. timbarī* 5, st. F. (ī), Dunkelheit; s. mhd. timber, st. N., Dunkelheit; L.: Heidermanns 151

*den-, germ.?, V.: nhd. schlagen; ne. beat (V.); Hw.: s. *dangjan, *dentan; E.: s. idg. *dʰen- (3), V., schlagen, stoßen, Pokorny 249; L.: Falk/Torp 199

*dēn, *dǣn, germ., anom. V.: Vw.: s. *bi-; s. *dōn

*dēna-, *dēnaz, *dǣna-, *dǣnaz, germ.?, Adj.: nhd. getan; ne. done; RB.: afries.; Hw.: s. *dōn; E.: idg. *dʰēno-, Part. Prät.=Adj., gesetzt, gestellt, gelegt, Pokorny 236; vgl. idg. *dʰē- (2), *dʰeh₁-, V., setzen, stellen, legen, Pokorny 235; W.: afries. dēn* 4, Adj., getan, beschaffen (Adj.); L.: Falk/Torp 198

*denara-, *denaraz, germ.?, st. M. (a): nhd. flache Hand; ne. palm; RB.: ahd.; Hw.: s. *denarō; E.: s. idg. *dʰen- (2), Sb., Fläche der Hand, Fläche, Brett, Pokorny 249; W.: ahd. tenar 20, st. M. (a?, i?), hohle Hand, Handfläche; mhd. tëner, st. M., flache Hand; L.: Falk/Torp 199

*denarō, germ.?, st. F. (ō): nhd. flache Hand; ne. palm; RB.: ahd.; Hw.: s. *denara-; E.: s. idg. *dʰen- (2), Sb., Fläche der Hand, Fläche, Brett, Pokorny 249; W.: ahd. tenara* 3, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, hohle Hand; mhd. tënre, F., flache Hand; L.: Falk/Torp 199

*dengwan, germ., sw. V.: Vw.: s. *dangjan

*denkwa-, *denkwaz, *dinkwa-, *dinkwaz, germ., Adj.: nhd. dunkel; ne. dark (Adj.); RB.: an., afries.; E.: idg. *dʰengu̯o-, Adj., nebelig, Pokorny 247; vgl. idg. *dʰem-, *dʰemə-, V., stieben, rauchen, Pokorny 247; W.: an. døkkr, dǫkkr, Adj., finster, dunkelfarbig; W.: afries. diunk 1, Adj., dunkel; W.: s. afries. diunker 5, dionker, Adj., dunkel; L.: Falk/Torp 201, Heidermanns 201

*dentan, germ.?, st. V.: nhd. aufschlagen, stürzen; ne. hit (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *dʰen- (3), V., schlagen, stoßen, Pokorny 249; W.: an. detta, st. V. (3a), hart niederfallen; L.: Falk/Torp 200, Seebold 154

*denu, germ.?, F.: nhd. Tal?; ne. valley?; RB.: ahd.; E.: ?; W.: ahd. tanna, F., Tanne?; W.: lat.-ahd.? Dani 2, st. M. Pl. (i)=PN, Dänen

*dep-, germ.?, V.: nhd. gedrungen sein (V.), fest sein (V.); ne. be (V.) stout; Hw.: s. *dapra-; E.: idg. *dʰeb-, Adj., dick, fest, gedrungen, Pokorny 239; L.: Falk/Torp 200

*der-, germ., V.: nhd. schaden; ne. harm (V.); RB.: anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *darjan; E.: s. idg. *dʰō-, V., schärfen, Pokorny 272; W.: anfrk. deren* 1, sw. V. (1), schaden; W.: as. dėrian 3, sw. V. (1b), schaden; mnd. dēren, sw. V., schaden; W.: ahd. terien* 37, terren, sw. V. (1b), schaden, schädigen, verletzen, beleidigen; L.: Falk/Torp 202

*der-, germ.?, V.: nhd. springen; ne. jump (V.); RB.: norw.; E.: idg. *dʰer- (4), *dʰor-, *dʰer-, V., springen, bespringen, Pokorny 256; W.: norw. (dial.) didra, V., zittern; L.: Falk/Torp 202

*der-, germ.?, V.: nhd. niederhalten, verbergen; ne. conceal; Hw.: s. *darēn; E.: s. idg. *dʰer- (2), *dʰerə-, V., halten, festhalten, stützen, Pokorny 252; L.: Falk/Torp 202

*derb-, germ.?, V.: nhd. gerinnen, dick sein (V.); ne. coagulate; Hw.: s. *derba-; E.: s. idg. *dʰerebʰ-, V., Adj., gerinnen, ballen, dickflüssig, derb, Pokorny 257; L.: Falk/Torp 202

*derba-, *derbaz, germ., Adj.: nhd. fest, derb, kühn, dreist; ne. strong, bold; RB.: an., ae., afries., as.; E.: s. idg. *dʰerebʰ-, V., Adj., gerinnen, ballen, dickflüssig, derb, Pokorny 257; W.: an. djarfr, Adj., kühn, mutig; W.: ae. deorf (2), dearf, Adj., kühn; W.: s. ae. *deorf (1), st. N. (a), Arbeit, Mühe, Gefahr; W.: afries. derve 2, Adj., verwegen, heftig; W.: as. dėrvi* 11, Adj., kräftig, feindlich, böse, ruchlos, kriegerisch; mnd. derve, Adj., kräftig; L.: Falk/Torp 202, Heidermanns 152

*derban, germ., st. V.: nhd. arbeiten, umkommen; ne. labour (V.), perish; RB.: an., ae., anfrk.; Vw.: s. *far-; E.: idg. *dʰerbʰ-, *dʰerəbʰ-, V., arbeiten, umkommen, Pokorny 257; W.: an. *djarfa, st. V. (3b); W.: ae. deorfan, st. V. (3b), sich anstrengen, arbeiten, in Gefahr sein (V.), umkommen; W.: s. anfrk. fardervan, st. V. (3b), verderben, umkommen; L.: Seebold 154

*derbiþō, *derbeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Kühnheit, Festheit, Derbheit; ne. boldness, strenghth; RB.: an.; E.: s. *derba-; W.: an. dirfð, st. F. (ō), Kühnheit, Dreistigkeit; L.: Heidermanns 152

*derbjan, germ.?, sw. V.: nhd. erkühnen, sich erdreisten; ne. be (V.) bold; RB.: an.; Hw.: s. *derba-; E.: s. idg. *dʰerebʰ-, V., Adj., gerinnen, ballen, dickflüssig, derb, Pokorny 257; W.: an. dirfa, sw. V. (1), sich erdreisten, erkühnen; L.: Heidermanns 152

*derbungō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Kühnheit, Dreistigkeit; ne. boldness; RB.: an.; E.: s. *derba-; W.: an. djǫrfung, st. F. (ō), Mut, Kühnheit, Dreistigkeit; L.: Heidermanns 152

*derk-, germ.?, sw. V.: nhd. dunkel sein (V.); ne. be (V.) dark; RB.: ahd.; E.: idg. *dʰerg-, V., trüben, Pokorny 251; s. idg. *dʰer- (1), *dʰerə-, Sb., V., Trübes, Schmutz, trüben, Pokorny 251; W.: ahd. tarkenen* 10, sw. V. (1a), verbergen, verschleiern, verhüllen, verhehlen; W.: s. mhd. terken, derken, sw. V., dunkel machen, besudeln; L.: Falk/Torp 202

*derka-, *derkaz, germ.?, Adj.: nhd. dunkel; ne. dark (Adj.); RB.: ae.; E.: s. idg. *dʰerg-, V., trüben, Pokorny 251; vgl. idg. *dʰer- (1), *dʰerə-, Sb., V., Trübes, Schmutz, trüben, Pokorny 251; W.: ae. deorc, dearc, Adj., dunkel, finster, traurig, böse; L.: Heidermanns 152

*deub-, germ.?, st. V.: nhd. erlahmen; ne. tire (V.); E.: s. *deuban; L.: Falk/Torp 209, Seebold 155

*deuban, germ.?, st. V.: nhd. erlahmen; ne. tire (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *dʰeubʰ-, V., Adj., stieben, rauchen, verdunkelt, Pokorny 263; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Rauch, Hauch, Pokorny 261; W.: s. an. dofinn, Adj., stumpf, schlaff, erlahmt; L.: Falk/Torp 209, Seebold 155

*deupa-, *deupaz, germ., Adj.: nhd. tief; ne. deep; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *-līka-; E.: idg. *dʰeub-, Adj., tief, hohl, Pokorny 267; W.: got. diups* 2, Adj. (a), tief (, Lehmann D24); W.: an. djūpr, Adj., tief; W.: ae. déop (1), Adj., tief, hoch, schrecklich, geheimnisvoll, ernst; W.: afries. diāp (1) 3, diāpe (1), Adj., tief; saterl. djap, Adj., tief; W.: anfrk. diep* 2, Adj., tief; W.: as. diop* 7, Adj., tief, trübe, unergründlich, ewig; mnd. dēp, Adj., tief, schmutzig, gründlich; W.: ahd. tiof 46, Adj., tief, unergründlich, unten befindlich, tief herabhängend; s. mhd. tief, Adj., tief, weitläufig; nhd. tief, Adj., Adv., tief, DW 21, 480; L.: Falk/Torp 209, Seebold 156, Heidermanns 153, Kluge s. u. tief

*deupa-, *deupam, germ., st. N. (a): nhd. Tiefe; ne. depth; RB.: an., ae., afries.; Hw.: s. *deupa- (Adj.); E.: s. idg. *dʰeub-, Adj., tief, hohl, Pokorny 267; W.: an. djūp, st. N. (a), Tiefe, Tiefe im Meer, tiefe See, tiefes Wasser, Fahrrinne; W.: ae. déop (2), st. N. (a), Tiefe, Abgrund, Meer; W.: afries. diāp (2) 1, diāpe (2), st. N. (a), Tiefe, befahrbarer Wasserzug, Kanal; nostfries. diep, deep; L.: Heidermanns 153

*deupalīka-, *deupalīkaz, germ.?, Adj.: nhd. tief; ne. deep; E.: s. *deupa- (Adj.), *-līka-; W.: ae. déoplic, Adj., tief, tiefgreifend; L.: Heidermanns 154

*deupī-, *deupīn, germ., sw. F. (n): nhd. Tiefe; ne. depth; RB.: got., ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *deupa- (Adj.); E.: vgl. idg. *dʰeub-, Adj., tief, hohl, Pokorny 267; W.: got. diupei 2=1, sw. F. (n), Tiefe; W.: ae. díepe, sw. F. (n), Tiefe; W.: anfrk. diupi 5, sw.? F. (ī), Tiefe; W.: as. diupi* 1, sw. F. (ī), Tiefe; mnd. dēpe, F., Tiefe; W.: ahd. tiufī 56, tiufīn, st. F. (ī), Tiefe, Abgrund, Vertiefung, Unergründlichkeit; mhd. tiufe, st. F., Tiefe, Abgrund; nhd. Tiefe, F., Tiefe, DW 21, 486; L.: Falk/Torp 209, Heidermanns 153

*deupiþō, *deupeþō, *diupiþō, *diupeþō, germ., st. F. (ō): nhd. Tiefe; ne. depth; RB.: got., an., afries., anfrk.; E.: s. *deupa- (Adj.); W.: got. diupiþa 4, st. F. (ō), Tiefe, Meerestiefe; W.: an. dȳpt, st. F. (ō), Tiefe; W.: afries. diāpithe* 2, diāpte, st. F. (ō), Tiefe; W.: anfrk. diopitha* 1, st. F. (ō), Tiefe; L.: Falk/Torp 209, Heidermanns 154

*deupjan, germ., sw. V.: nhd. vertiefen, tief machen; ne. make (V.) deep; RB.: got., ae., afries.; Hw.: s. *deupa- (Adj.); E.: s. idg. *dʰeub-, Adj., tief, hohl, Pokorny 267; W.: got. *diupjan?, sw. V. (1), vertiefen; W.: ae. déopian, sw. V. (1), tief werden; W.: afries. *diūpa, sw. V. (1), vertiefen, tief machen; nfries. djepjen, V., vertiefen; L.: Heidermanns 154

*deurī-, *deurīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. hoher Wert, Pracht; RB.: ahd.; Hw.: s. *deurja-; E.: s. idg. *dēiro-, *dīro-, Sb., Zier, Schönheit, Kostbarkeit, Pokorny 186; vgl. idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; W.: ahd. tiurī 15, st. F. (ī), Wert, Herrlichkeit, Köstlichkeit, Preis, Heiligkeit; mhd. tiure, st. F., Kostbarkeit, hoher Wert; L.: Heidermanns 154

*deurisōn, *deuresōn, germ., sw. V.: nhd. preisen, verherrlichen; ne. praise (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *deurja-; W.: ae. *díersian, *dȳrsian, sw. V. (2), ehren, preisen; W.: ahd. tiurisōn* 9, sw. V. (2), preisen, verherrlichen; L.: Heidermanns 155

*deuriþō, *deureþō, germ., st. F. (ō): nhd. Ruhm, Herrlichkeit, Kostbarkeit; ne. glory, preciosity; RB.: an., afries., as., ahd.; E.: s. *deurja-; W.: an. dȳrð, st. F. (ō), Herrlichkeit, Ehre; W.: afries. diōrithe* 3, diōrthe*, st. F. (ō), Kostbarkeit; W.: as. diuritha 11, st. F. (ō), Herrlichkeit, Ehre, Ehrung, Liebe; vgl. mnd. dūrete, dūrte, F., Teuerung; W.: ahd. tiurida 57, st. F. (ō), Wert, Herrlichkeit, Ehre, Kostbarkeit, Ruhm; mhd. tiurde, st. F., Kostbarkeit, hoher Wert; L.: Falk/Torp 199, Heidermanns 154

*deurja-, *deurjaz, *deuzja-, *deuzjaz, germ., Adj.: nhd. wertvoll, kostbar, teuer; ne. precious (Adj.), dear (Adj.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *-līka-; E.: s. idg. *dēiro-, *dīro-, Sb., Zier, Schönheit, Kostbarkeit, Pokorny 186; vgl. idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; W.: an. dȳrr, Adj., teuer, kostbar; W.: ae. díere, déore, dȳre, Adj., teuer, kostbar, edel; W.: afries. diōre 20, diūre, Adj., teuer, kostbar, wertvoll; saterl. djor, Adj., teuer; W.: anfrk. diuri* 6, Adj., kostbar; mnl. diere, Adj., teuer, kostbar; W.: anfrk. *dūri?, Adj., teuer, kostbar; W.: as. diuri* 9, Adj., teuer, lieb, wertvoll; mnd. dūr, dūre, Adj., teuer; W.: ahd. tiuri* 92, Adj., teuer, kostbar, wertvoll, lieb; mhd. tiure, Adj., wertvoll, kostbar; nhd. teuer, Adj., Adv., teuer, hohen Wert habend, DW 21, 367; L.: Falk/Torp 199, Heidermanns 154, EWAhd 2, 244, Kluge s. u. teuer

*deurjakōn, *deuzjakōn, germ.?, sw. V.: nhd. verehren, verherrlichen; ne. honour (V.); RB.: an.; E.: s. *deurja-; W.: an. dȳrka, sw. V. (2), verehren, preisen, verherrlichen; L.: Heidermanns 155

*deurjalīka-, *deurjalīkaz, germ., Adj.: nhd. wertvoll, herrlich; ne. precious (Adj.); RB.: anfrk., ahd.; E.: s. *deurja-, *-līka-; W.: anfrk. dūrlīk* 1, Adj., kostbar, teuer; W.: ahd. tiurlīh 13, Adj., kostbar, herrlich, vortrefflich, feierlich; mhd. tiurlich, Adj., kostbar, herrlich; nhd. (ält.) teuerlich, Adj., Adv., teuerbar, teuerhaft, DW 21, 371; L.: Heidermanns 154

*deurjan, *deuzjan, germ., sw. V.: nhd. preisen, loben; ne. praise (V.); RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *deurja-; E.: s. idg. *dēiro-, *dīro-, Sb., Zier, Schönheit, Kostbarkeit, Pokorny 186; vgl. idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; W.: ae. díeran, déoran, dȳran, sw. V. (1), preisen, loben, verherrlichen; W.: as. diurian* 9, sw. V. (1a), preisen; mnd. duren, sw. V., teuer machen; W.: ahd. tiuren* 15, sw. V. (1a), preisen, verherrlichen, schätzen, wertvoll machen; mhd. tiuren, sw. V., verherrlichen, ehren, preisen; nhd. (ält.) teuern, sw. V., teuer werden, teuer machen, schwören, DW 31, 371; L.: Heidermanns 155

*deuza-, *deuzaz, germ.?, Adj.: nhd. wild; ne. wild; RB.: ae.; Vw.: s. *-līka-; Hw.: s. *deuza- (N.); E.: s. idg. *dʰeu̯es-, *dʰu̯ē̆s-, *dʰeus-, *dʰū̆s-, V., stieben, stäuben, wirbeln, Pokorny 268; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: ae. déor (2), Adj., kühn, wild, heftig; L.: Heidermanns 155

*deuza-, *deuzam, germ., st. N. (a): nhd. Tier; ne. beast, animal; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *deuza- (Adj.); E.: idg. *dʰeu̯es-, *dʰu̯ē̆s-, *dʰeus-, *dʰū̆s-, V., Sb., stieben, wirbeln, blasen, atmen, Tier, Pokorny 268; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: got. dius* 2, st. N. (a), wildes Tier, Tier (, Lehmann D25); W.: an. dȳr (1), st. N. (a), wildes Tier, Reh; W.: ae. déor (1), st. N. (a), Tier; W.: afries. diār 14, diēr, st. N. (a), Tier; nnordfries. dier, N., Tier; W.: anfrk. dier* 3, st. N. (a), Tier; W.: as. *dior?, st. N. (a), Tier; mnd. dēr, dēre, dērt, deirt, N., Tier; W.: ahd. tior* 62?, st. N. (a), Tier, Lebewesen, wildes Tier; mhd. tier, st. N., Tier; nhd. Tier, N., Tier, DW 21, 373 (Thier); L.: Falk/Torp 217, Heidermanns 155, Kluge s. u. Tier

*deuzalīka-, *deuzalīkaz, germ., Adj.: nhd. kühn, tapfer, wild; ne. bold (Adj.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *deuza-, *-līka-; W.: ae. déorlic (1), Adj., kühn, tapfer; W.: ahd. tiorlīh* 6, Adj., tierisch, wild; mhd. tierlich, Adj., tierisch; nhd. (ält.) tierlich, Adj., Adv., tierisch, viehisch, DW 21, 383; L.: Heidermanns 155

*deuzja-, *deuzjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *deurja-

*deuzjakōn, germ.?, sw. V.: Vw.: s. *deurjakōn

*deuzjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *deurjan

*dewan, *diwan, germ., st. V.: nhd. sterben; ne. die (V.); RB.: got., an.; Hw.: s. *daujan; E.: s. idg. *dʰeu- (2), V., Sb., sterben, hinschwinden, Tod, Pokorny 260; W.: got. diwan* 3, st. V. (5), sterben (, Lehmann D26); W.: an. deyja, st. V., sterben; L.: Falk/Torp 198, Seebold 147

*dewwiþo?, germ.?, Sb.: nhd. Treue; ne. fidelity; E.: s. *dewwu-?

*dewwu-?, *dewwuz, germ.?, Adj.: nhd. treu; ne. loyal, faithful; E.: Etymologie unbekannt

*di-, germ.?, V.: nhd. säugen, saugen; ne. suck (V.); RB.: ae.; Hw.: s. *dījōn, *dajjan; E.: idg. *dʰēi-, *dʰē-, V., saugen, säugen, Pokorny 241; W.: ae. díon, déon, sw. V., saugen; L.: Falk/Torp 204

*diabul-, germ., M.: nhd. Teufel; ne. devil; RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; I.: Lw. lat. diabolus; E.: s. lat. diabolus, M., Teufel; gr. διάβολος (diábolos), M., Verleumder; vgl. gr. διαβάλλειν (diabállein), verleumden, entzweien; gr. διά (dia), Präp, durch, hindurch, während; gr. βάλλειν (bállein); vgl. idg. *dis-, Num. Kard., Präf., zwei, auseinander, zer-; idg. *du̯ōu, *du̯ai, Num. Kard. (M.), zwei, Pokorny 228; idg. *gᵘ̯el- (2), *gᵘ̯elə-, *gᵘ̯lē-, V., träufeln, quellen, werfen, Pokorny 471; W.: got. diabaúlus 12, diabulus, st. M. (u), Teufel (, Lehmann D16); W.: ae. díofol, déofol, st. M. (a), st. N. (a), Teufel; W.: afries. diōvel 12, st. M. (a), Teufel; nfries. dyvel, deal, M., Teufel; W.: anfrk. diuval* 5, st. M. (a), Teufel; W.: as. diuval* 9, diuvil*, diobol*, st. M. (a), Teufel; mnd. duvel, M., Teufel; W.: as. diuval* 9, diuvil*, diobol*, st. M. (a), Teufel; and. diabol, M., Teufel; an. djǫfull, st. M. (a), Teufel; W.: ahd. tiufal* 157, tiuval*, st. M. (a), st. N. (iz/az), Teufel, Geist, böser Geist, Dämon; mhd. tiuvel, st. M., Teufel; nhd. Teufel, M., Teufel, Dämon, DW 21, 265; L.: Kluge s. u. Teufel

*dīgan, germ., st. V.: nhd. kneten; ne. knead (V.); RB.: got., ahd.; E.: idg. *dʰeig̑ʰ-, V., kneten, formen, mauern, Pokorny 244; W.: got. digan* 2, unreg. st. V. (1), kneten, aus Ton bilden, bilden, formen (, Lehmann D18); W.: s. ahd. zitiggen* 1, sw. V. (1)?, verdicken, verdichten, zusammendrängen; W.: s. ahd. zidikken*? 1, zidicken*, zitiggen*?, sw. V. (1a), „verdicken“, verdichten; W.: s. mhd. teic (1), teig, Adj., weich, reif, durch Fäulnis weich geworden; vgl. nhd. degenmäßig, Adj., degenmäßig, zahm, friedfertig; L.: Falk/Torp 205, Seebold 151, Kluge s. u. degenmäßig

*digra-, *digraz, germ., Adj.: nhd. weich, dick, voll; ne. soft (Adj.), thick (Adj.); RB.: got., an., afries., mnl., mnd., mhd.; E.: vgl. idg. *dʰeig̑ʰ-, V., kneten, formen, mauern, Pokorny 244; W.: got. *digrs?, Adj. (a), voll, zusammengeknetet, dicht; W.: an. digr, Adj., dick; W.: afries. diger 1, digere, Adj., sorgfältig, genau; W.: mnl. deger, Adv., gänzlich, völlig; W.: s. mnd. deger, diger, Adv., gänzlich, völlig; W.: s. mhd. tigere, tiger, Adv., sorgfältig, gänzlich, völlig, genau; L.: Falk/Torp 205, Seebold 151, Heidermanns 156

*digrī-, *digrīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Fülle; ne. plenty; RB.: got.; Hw.: s. *digra-; E.: vgl. idg. *dʰeig̑ʰ-, V., kneten, formen, mauern, Pokorny 244; W.: got. digrei* 1, sw. F. (n), Fülle; L.: Heidermanns 156

*digriþō, *digreþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Dicke; ne. thickness; RB.: an.; E.: s. *digra-; W.: an. digrð, st. F. (ō), Dicke; L.: Heidermanns 156

*digula-, *digulaz, germ.?, M.: nhd. Töpfer; ne. potter; E.: vgl. idg. *dʰeig̑ʰ-, V., kneten, formen, mauern, Pokorny 244

*digula-, *digulaz, germ., st. M. (a): nhd. Tiegel?; ne. pot, crucible; RB.: mnd., ahd.; I.: Lw. lat. tēgula?; E.: s. lat. tēgula?; vgl. idg. *dʰeig̑ʰ-, V., kneten, formen, mauern, Pokorny 244?; oder zu idg. *tēg-?, *təg-?, V., brennen, Pokorny 1057?; W.: mnd. mnl. degel; an. digull, st. M. (a), Tiegel; W.: ahd. tegel 3, st. M. (a?), Tiegel, Tongeschirr; mhd. tëgel, tigel, st. M., Tiegel, Schmelztiegel; nhd. Tiegel, M., Tiegel, feuerfestes Gefäß um Metall darin zu schmelzen, DW 21, 494; L.: Falk/Torp 205, Kluge s. u. Tiegel

*dihtōn, germ., sw. V.: nhd. dichten (V.) (1), erfinden; ne. rhyme (V.), invent; RB.: ae., afries., as., ahd.; I.: Lw. lat. dictāre; E.: s. lat. dictāre, V., wiederholt sagen, vorsagen; vgl. idg. *deik̑-, V., zeigen, weisen, sagen, Pokorny 188; idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; W.: ae. dihtan, dihtian, sw. V. (1, 2), einrichten, anordnen, bestimmen, befehlen; W.: afries. dichta 6, sw. V. (1), abfassen; nnordfries. dachte; W.: as. dihton* 1?, sw. V. (2), erdichten, ersinnen; mnd. dichten, sw. V., erdichten; an. dikta, sw. V., dichten (V.) (1), schreiben; W.: s. mnd. dichter, M., Schreiber, Autor, Urheber; vgl. an. diktari, st. M. (ja), Verfasser; W.: ahd. tihtōn* 8, dihtōn*, sw. V. (2), dichten (V.) (1), ersinnen, diktieren, gebieten, vorschreiben; mhd. tihten, sw. V., schreiben, dichten (V.) (1), erfinden; nhd. dichten, sw. V., dichten (V.) (1), von einem höheren Geist erfüllt dichterisch schaffen, DW 2, 1057; L.: Falk/Torp 205, EWAhd 2, 641, Kluge s. u. dichten 2

*dījōn, germ.?, sw. V.: nhd. säugen; ne. suck (V.); RB.: mhd.; E.: s. idg. *dʰēi-, *dʰē-, V., saugen, säugen, Pokorny 241; W.: mhd. dīen, tīen, sw. V., saugen, säugen; L.: Falk/Torp 205

*dīka-, *dīkaz, germ., st. M. (a): nhd. Deich, Teich; ne. dike (N.), pool; RB.: an., ae., afries., mnl., as., ahd.; E.: s. idg. *dʰēigᵘ̯-, *dʰōigᵘ̯-, *dʰīgᵘ̯-, V., stechen, stecken, festsetzen, Pokorny 243; W.: an. dīki, N., Pfütze, Morast, Graben (M.); W.: ae. dīc, st. M. (a), st. F. (ō), Deich, Graben (M.), Damm, Wall; W.: afries. dīk 43, st. M. (a), Deich, Damm; nfries. dijck, M., Deich, Damm; W.: mnl. dijc, M., Deich; W.: as. dīk* 3?, st. M. (a?), Teich, Damm; mnd. dīk, (gewöhnlich) M., Teich, Damm; W.: ahd. tīh* 3, st. M. (a?), Deich, Damm, Untiefe; mhd. tīch, st. M., Deich, Damm, Teich; nhd. Teich, M., Teich, DW 21, 231; L.: Falk/Torp 205, EWAhd 2, 630, Kluge s. u. Deich

*dīkan, germ.?, st. V.: Vw.: s. *deikan

*dila-, *dilaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Brustwarze; ne. nippel, teat; RB.: an.; Hw.: s. *dilō; E.: idg. *dʰilo-, Sb., Zitze, Pokorny 241; s. idg. *dʰēi-, *dʰē-, V., saugen, säugen, Pokorny 241; W.: an. dilkr, st. M. (a), Sauglamm, Tierjunges; L.: Falk/Torp 205

*dili-, *diliz, germ.?, Sb.: nhd. Dill; ne. dill; E.: idg. *dʰā̆l-, V., blühen, grünen, Pokorny 234

*diligjan, germ.?, sw. V.: nhd. auslöschen, tilgen; ne. extinguish; I.: Lw. lat. dēlēre; E.: s. lat. dēlēre, V., zerstören, zugrunde richten; vgl. lat. dē, Präp., von, ab, weg; lat. lēvāre, V., glatt machen, glätten; idg. *de-, *do-, Partikel, dies hier, dann, hierzu, Pokorny 181; idg. *lei- (3), Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662?

*dīligōn, germ., sw. V.: nhd. tilgen, auslöschen?; ne. extinguish; RB.: ae., afries., anfrk., mnd., ahd.; Hw.: s. *dīlōn; I.: Lw. lat. dēlēre; E.: s. lat. dēlēre, V., zerstören, zugrunde richten; vgl. lat. dē, Präp., von, ab, weg; lat. lēvāre, V., glatt machen, glätten; idg. *de-, *do-, Partikel, dies hier, dann, hierzu, Pokorny 181; idg. *lei- (3), Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662?; W.: ae. dīlegian, dīligian, dīlgian, dȳlegian, dȳligian, dȳlgian, sw. V. (2), tilgen; W.: afries. dīligia* 2, sw. V. (2), tilgen; nfries. dylgjen, V., tilgen; W.: anfrk. *diligon?, sw. V. (2), tilgen; W.: mnd. diligen, deligen, sw. V., tilgen; W.: ahd. tīligōn 24, sw. V. (2), tilgen, vertilgen, vernichten, zunichte machen, abschaffen; mhd. tiligen, sw. V., tilgen, vertilgen; nhd. tilgen, sw. V., tilgen, DW 21, 499; L.: Falk/Torp 206

*dilja-, *diljaz, westgerm., st. M. (a): Vw.: s. *delja-

*dilō, germ., st. F. (ō): nhd. Brustwarze; ne. nipple, teat; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *dila-; E.: idg. *dʰilo-, Sb., Zitze, Pokorny 241; s. idg. *dʰēi-, *dʰē-, V., saugen, säugen, Pokorny 241; W.: ae. delu, st. F. (ō), Brustwarze; W.: ahd. tila* 8, tilla*, st. F. (ō), sw. F. (n), „Tille“, Brust, Euter, Zitze; nhd. Tille, F., „Tille“; L.: Falk/Torp 205

*dīlōn, germ.?, sw. V.: nhd. auslöschen; Hw.: s. *dīligōn; I.: Lw. lat. dēlēre; E.: s. lat. dēlēre, V., zerstören, zugrunde richten; vgl. lat. dē, Präp., von, ab, weg; lat. lēvāre, V., glatt machen, glätten; idg. *de-, *do-, Partikel, dies hier, dann, hierzu, Pokorny 181; idg. *lei- (3), Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662?; W.: ahd. tīlōn* 3, sw. V. (2), auslöschen; s. mhd. tillen, sw. V., auslöschen; W.: s. ahd. irtīlēn* 1, sw. V. (3), vernichten; L.: Falk/Torp 206

*dinkwa-, *dinkwaz, germ., Adj.: Vw.: s. *denkwa-

*dīs-, germ.?, Sb.: nhd. Einsicht; ne. insight; RB.: got.?; E.: s. idg. *dʰei̯ə-, *dʰi̯ā-, *dʰī-, V., sehen, schauen; Pokorny 243; W.: ? got. *deisei, sw. F. (n), Schlauheit; L.: Falk/Torp 206

*disanō, germ.?, F.: nhd. Spinnrocken, Rocken; ne. distaff; RB.: as.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. as. dīsena* 2, dīsna*, st. F. (ō)?, Rockenflachs, Spinnrocken; vgl. mnd. dise, disene, sw. F., M., Diese, Wocken; L.: Falk/Torp 206

*dīsi-, *dīsiz, germ., sw. F. (i): nhd. Göttin; ne. goddess; RB.: ae.?, as., ahd.?; E.: s. idg. *dʰēs-, *dʰəs-, *dʰeh₁s-, Sb., Heiliges, Göttliches, Pokorny 259; W.: ? ae. ides, st. F. (ō), Jungfrau, Weib, Frau, Königin; W.: as. idis 43, st. F. (athem.), Weib; W.: ? ahd. itis 5, st. F. (i, athem.), Frau, Weib, Jungfrau; L.: Falk/Torp 206

*disku, *diskuz, germ., st. M. (u): nhd. Tisch, Speisebrett, Schüssel; ne. table; RB.: got., an., ae., anfrk., as., ahd.; I.: Lw. lat. discus; E.: s. lat. discus, M., Teller, Wurfscheibe, Diskus; gr. δίσκος (dískos), M., Wurfscheibe, Diskus; vgl. gr. δικεῖν (dikeīn), V., werfen; vgl. gr. δείκνυμι (deíknymi), V., zeigen; vgl. idg. *deik̑-, V., zeigen, weisen, sagen, Pokorny 188; idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; W.: got. *disks, *diskus, st. M. (u?), Tisch; W.: ae. disc, M., Platte, Schüssel, Napf; an. diskr, st. M. (a), Teller; W.: ae. disc, dix, st. M. (a), Platte, Schüssel, Napf; W.: anfrk. disk 11, disc, st. M. (a), Tisch; W.: as. disk* 3, st. M. (i), Tisch, Gericht (N.) (2); mnd. disch, M., Tisch; W.: ahd. tisk* 403, tisc, st. M. (i), Tisch, Schüssel, Dreifuß, Speisebrett; mhd. tisch, st. M., Tisch, Speisetafel; nhd. Tisch, M., Tisch, DW 21, 505; L.: Kluge s. u. Tisch

*dīsō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Göttin; ne. goddess; Hw.: s. *dīsi-; E.: s. idg. *dʰēs-, *dʰəs-, *dʰeh₁s-, Sb., Heiliges, Göttliches, Pokorny 259; L.: Falk/Torp 206

*diupiþō, *diupeþō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *deupiþō

Divodurum, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Metz; Q.: ON (1. Jh.); E.: kelt. Herkunft, Bedeutung Götterburg; s. kelt. *dēwo-, Sb., Gott; kelt. *duro-, Sb., befestigter Platz; vgl. idg. *déiu̯os, M., Himmlischer, Gott, Pokorny 185; s. idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; idg. *dʰu̯ē̆r-, *dʰur-, Sb., Tür, Tor (N.), Pokorny 278

*diwan, germ., sw. V.: Vw.: s. *dewan

*dōbi-, *dōbiz, germ., Adj.: nhd. passend, schicklich, geziemend; ne. suitable; RB.: got., ae.; E.: s. idg. *dʰabʰ- (2), Adj., V., passend, fügen, Pokorny 233; W.: got. *dōfs?, Adj. (i), schicklich, passend; W.: ae. dœ̄fe, dēfe, Adj., geziemend, passend, schicklich, sanft, mild, milde; L.: Seebold 146, Heidermanns 157

*dōd-, germ.: Q.: PN (5./6. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 497 (Dodo, Dodon, Duda, Dudila)

*doga, germ., F.: nhd. Daube; ne. stave; RB.: as., ahd.; I.: Lw. lat. doga; E.: s. lat. doga, F., Gefäß; gr. δοχή (dochḗ), F., Gefäß (im Körper); vgl. idg. *dek̑- (1), V., nehmen, aufnehmen, begrüßen, sich schicken, ziemen, lehren, lernen, Pokorny 189; W.: lat.-as.? duva* 1, F., Daube; mnd. duve, F., Daube, Fassdaube; W.: ahd.? dūga 2, sw. F. (n), Daube, Fassdaube, Fassbrett; mhd. dūge, sw. F., Daube, Fassdaube; s. nhd. Daube, F., Daube, DW (Neubearb.) 6, 387; L.: Kluge s. Daube

*dōgi-, *dōgiz, germ.?, Sb.: nhd. Tag; ne. day; RB.: an.; E.: vgl. idg. *dʰō̆gᵘ̯ʰos, Sb., Brennen, Pokorny 240; idg. *dʰegᵘ̯ʰ-, V., brennen, Pokorny 240; idg. *ā̆g̑ʰer-, *ā̆g̑ʰes-, Sb., Tag, Pokorny 7; W.: an. dœgn, st. N. (i?), Halbtag von 12 Stunden; W.: an. dœgr, Sb., Halbtag von 12 Stunden

*dōgur-, germ.?, Sb.: nhd. Tag; ne. day; RB.: ae.; E.: idg. *dʰō̆gᵘ̯ʰos, Sb., Brennen (N.), Pokorny 240; vgl. idg. *dʰegᵘ̯ʰ-, V., brennen, Pokorny 240; idg. *ā̆g̑ʰer-, *ā̆g̑ʰes-, Sb., Tag, Pokorny 7; W.: ae. dōgor, M. (kons.), N. (kons.), Tag

*dōka, *dōkaz, germ., st. M. (a): nhd. Tuch; ne. cloth; RB.: afries., as., ahd.; E.: unbekannter Herkunft; W.: afries. dōk 10, st. M. (a), Tuch, Binde; saterl. doc; an. dūkr, st. M. (a), Tuch, Schleier, Segel; W.: as. *dōk?, st. N. (a)?, Tuch; vgl. mnd. dōk, M., Tuch; W.: mnd. damdōk, Sb., englische Tuchart; vgl. an. dammadūkr, dǫmmudūkr, st. M. (a), englisches Wollzeug; W.: ahd. tuoh 48, st. M. (a?), st. N. (a), Tuch, Stoff, ein Stück Stoff, Strickstoff, Hülle, Lappen (M.); mhd. tuoch, st. N., M., Tuch, Tuchballen, Leinwand; nhd. Tuch, N., Tuch, DW 22, 1448; L.: Falk/Torp 206, Kluge s. u. Tuch

*dōlja-, *dōljaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Talbewohner; ne. valley-dweller; RB.: an.; Hw.: s. *dōljō; E.: vgl. idg. *dʰel- (1), *dʰolo-, Sb., Wölbung, Biegung, Höhlung, Pokorny 245; W.: an. dœll, st. M. (ja), Talbewohner; L.: Falk/Torp 204

*dōljō, germ., st. F. (ō): nhd. Tal; ne. valley; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *dōljō-; E.: vgl. idg. *dʰel- (1), *dʰolo-, Sb., Wölbung, Biegung, Höhlung, Pokorny 245; W.: an. dœl, st. F. (jō), kleines Tal; W.: ahd. tuola* 5, st. F. (ō), sw. F. (n), Grube, Vertiefung; L.: Falk/Torp 204

*dōljō-, *dōljōn, germ., sw. F. (n): nhd. Tal; ne. valley; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *dōljō; E.: vgl. idg. *dʰel- (1), *dʰolo-, Sb., Wölbung, Biegung, Höhlung, Pokorny 245; W.: an. dœl, st. F. (jō), kleines Tal; W.: ahd. tuola* 5, st. F. (ō), sw. F. (n), Grube, Vertiefung; L.: Falk/Torp 204

*dōma-, *dōmaz, germ., st. M. (a): nhd. Urteil, Stand, Setzung, Zustand, Würde, Ruhm; ne. „doom“, rank, glory; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *aþala-, *frīja-, *haira-, *rīkja-, *seuka-, *spēha-, *weisa-, *weitaga-; Q.: PN; E.: s. idg. *dʰēmi-, *dʰəmi-, Sb., Aufgestelltes, Satzung, Pokorny 235; idg. *dʰē- (2), *dʰeh₁-, V., setzen, stellen, legen, Pokorny 235; W.: got. dōms* 2, st. M. (a), „Urteil“, Ruhm (, Lehmann D27); W.: an. dōmr, st. M. (a), Urteil, Gericht (N.) (1); W.: ae. dōm, st. M. (a), Urteil, Beschluss, Erklärung, Gesetz, Sitte; W.: afries. dōm (1) 80?, st. M. (a), Urteil, Entscheidung, Bestimmung, ...tum; W.: anfrk. duom (2) 5, st. M. (a), st. N. (a), Urteil; W.: as. dōm 17, st. M. (a), Gericht (N.) (1), Urteil, Verfügung, ...tum; mnd. dōm, M., rechtliche Entscheidung, Rechtsweisung, Gesetz; W.: ahd. tuom (1) 37, st. M. (a), st. N. (a), Urteil, Gericht (N.) (1), Recht, Macht, Gerechtigkeit; mhd. tuom (1), st. M., Macht, Herrschaft, Würde, Stand; nhd. tum, Suff., tum; L.: Falk/Torp 198, Seebold 158, Kluge s. u. -tum; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 73 (Dumerit), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 497 (Domari, Domegisel, Domighisil, Dumerit, Dumild)

*dōmjan, germ., sw. V.: nhd. meinen, urteilen; ne. think, judge (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *dōma-; E.: vgl. idg. *dʰē- (2), *dʰeh₁-, V., setzen, stellen, legen, Pokorny 235; W.: got. dōmjan 10, sw. V. (1), urteilen, beurteilen, unterscheiden; W.: an. dœma, sw. V. (1), urteilen, richten; W.: ae. dœ̄man, dēman, sw. V. (1), richten, urteilen, bedenken, schätzen; W.: afries. dēma 11, sw. V. (1), urteilen, erkennen; nnordfries. dema; W.: afries. dōmia 3, sw. V. (2), zuerkennen; W.: anfrk. duomen* 1, duomon*, sw. V. (1), urteilen; W.: as. dōmian* 3, sw. V. (1a), richten, urteilen; mnd. dōmen, sw. V., richten, urteilen, verdammen, erkennen; W.: ahd. tuomen* 31, sw. V. (1a), ehren, rühmen, rühmen wegen; L.: Falk/Torp 198

*dōn, *dēn, *dǣn, westgerm., anom. V.: nhd. setzen, machen, tun; ne. put, make (V.); RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *an-, *bi-, *far-, *ga-; E.: s. idg. *dʰē- (2), *dʰeh₁-, V., setzen, stellen, legen, Pokorny 235; W.: ae. dōn, anom. V., tun, machen, vollführen, verrichten, lassen; W.: afries. duā, dwā, anom. V., tun, machen; nfries. duden, dien, V., tun; saterl. duwan, V., tun; W.: anfrk. duon, anom. V., tun; W.: as. dōn 126, doan*, duan, anom. V., tun, machen, versetzen; mnd. dōn, anom. V., tun, machen; W.: ahd. tuon 2566?, anom., V., tun, machen, wirken, schaffen; mhd. tuon, anom. V., tun, machen, schaffen, geben; nhd. tun, unr. V., tun, DW 21, 434 (thun); L.: Falk/Torp 197, Seebold 157, Kluge s. u. tun; Son.: st. V. bzw. anom. V.

*dopp-, germ., Sb.: nhd. Kreisel, Spitze; ne. peg-top; RB.: as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: as. dok* 1, dop*?, st. M. (a?, i?), Kreisel; mnd. dop, doppe, M., hohle Rundung, Kapsel, Kelch, Kreisel; W.: s. as. duppa* 1, dubba*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Kreisel; vgl. mnd. dop, doppe, M., hohle Rundung, Kapsel, Kelch, Kreisel; W.: ahd. topf 8, toph, st. M. (a?, i?), Kreisel, Spielreifen; mhd. topf, st. M., sw. M., Kreisel; nhd. (ält.-dial.) Topf, M., Topf (M.) (2), Kreisel, DW 21, 836; W.: ahd. tupfa* 1, tupha*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Kreisel; L.: Kluge s. u. Topf 2

*dōwjan?, germ.?, sw. V.: nhd. betäubt werden, ermatten; ne. be stunned, exhaust; RB.: got.?; E.: s. idg. *dʰeu- (2), V., Sb., sterben, hinschwinden, Tod, Pokorny 260; W.: ? s. got. afdáuiþs* 1, (Part. Prät.=)Adj., geschunden, geplagt; L.: Falk/Torp 198, Seebold 148

*draba-, *drabam, germ., st. N. (a): nhd. Hefe, Treber; ne. yeast, draff; RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *dʰerəbʰ-, *dʰrābʰ-, *dʰrəbʰ-, Sb., Trübes, Hefe, Pokorny 252; vgl. idg. *dʰer- (1), *dʰerə-, Sb., V., Trübes, Schmutz, trüben, Pokorny 251; W.: an. draf (2), st. N. (a), Bodensatz, Hefe; W.: ahd. drappo 2, sw. M. (n), Traube; s. mhd. trappe, sw. M., Traubenkamm; W.: ahd. trabo* 1, sw. M. (n)?, Treber; W.: s. ahd. wīntrebir* 1, st. N. Pl. (a) (iz) (az), Weintreber; s. mhd. wīntrëber, st. F., Weintreber; s. nhd. (ält.) Weintreber, N., M., Weintreber, DW 28, 1000; L.: Falk/Torp 202, EWAhd 2, 754, Kluge s. u. Treber

*draban, germ., st. V.: nhd. hauen; ne. hew (V.); RB.: got., ahd.; E.: s. idg. *dʰrebʰ-, *dʰreb-, V., zerbrechen, zermalmen, töten, Pokorny 272; W.: got. *draban?, st. V. (6), hauen; W.: ahd. trebenōn* 1, sw. V. (2), plagen; L.: Falk/Torp 212, Seebold 160

*drabjan, germ.?, sw. V.: nhd. treiben, vertreiben; ne. drive (V.) away; E.: idg. *dʰreibʰ-, V., treiben, stoßen, Pokorny 274; s. idg. *dʰer- (1), *dʰerə-, Sb., V., Trübes, Schmutz, trüben, Pokorny 251

*drablō-, *drablōn, *drabla-, *drablan, germ.?, sw. M. (n): nhd. gekäste Milch; ne. curd; RB.: an.; E.: s. idg. *dʰerəbʰ-, *dʰrābʰ-, *dʰrəbʰ-, Sb., Trübes, Hefe, Pokorny 252; vgl. idg. *dʰer- (1), *dʰerə-, Sb., V., Trübes, Schmutz, trüben, Pokorny 251; W.: an. drafli (1), sw. M. (n), gekäste Milch; L.: Falk/Torp 203

*dragan, germ.?, sw. V.: nhd. tragen; ne. carry; E.: s. *dragan; L.: Falk/Torp 211

*dragan, germ., st. V.: nhd. „tragen“, ziehen, schleppen; ne. drag (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *far-, *ga-; E.: idg. *dʰerāgʰ-, V., ziehen, schleifen (V.) (2), Pokorny 257?; s. idg. *trāgʰ-, *trō̆gʰ-, V., Sb., ziehen, schleppen, laufen, Nachkommen (N.), Pokorny 1089?; W.: got. dragan* 1, st. V. (6), tragen, aufladen, ziehen; W.: an. draga (2), st. V. (6), ziehen, locken (V.) (2), fahren; W.: ae. dragan, st. V. (6), ziehen, schleppen, in die Länge ziehen, gehen; W.: afries. drega 40?, draga, st. V. (6), tragen, bei sich haben, bringen, eintragen; saterl. drega, drein, V., tragen; W.: anfrk. dragan* 3, st. V. (6), tragen; W.: as. dragan 27, st. V. (6), tragen, bringen; mnd. dragen, dregen, st. V., tragen, ertragen; W.: ahd. tragan (1) 166?, st. V. (6), tragen, ertragen (V.), befördern, bringen; mhd. tragen, st. V., tragen, haben, ertragen; nhd. tragen, st. V., tragen, DW 21, 1048; L.: Falk/Torp 211, Seebold 160, Kluge s. u. tragen

*dragila-, *dragilaz, germ., st. M. (a): nhd. Träger; ne. carrier; RB.: an., ahd.; E.: s. *dragan; W.: an. dregill, st. M. (a), Band (N.), Schnur (F.) (1), Haarband; W.: ahd. tregil 9, st. M. (a), Träger, Lastträger, Überbringer, Lastvieh; mhd. tregel, st. M., Träger; nhd. (ält.-dial.) Trägel, M., Träger, DW 21, 1048; L.: Seebold 161

*dragjō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Hefe; ne. yeast; RB.: an.; E.: s. idg. *dʰerəbʰ-, *dʰrābʰ-, *dʰrəbʰ-, Sb., Trübes, Hefe, Pokorny 252; vgl. idg. *dʰer- (1), *dʰerə-, Sb., V., Trübes, Schmutz, trüben, Pokorny 251; W.: an. dregg, st. F. (jō), Hefe, Bodensatz; L.: Falk/Torp 211

*dragō-, *dragōn, *draga-, *dragan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Träger; ne. carrier; RB.: as.; Hw.: s. *dragan; E.: idg. *dʰerāgʰ-, V., ziehen, schleifen (V.) (2), Pokorny 257?; s. idg. *trāgʰ-, *trō̆gʰ-, V., Sb., ziehen, schleppen, laufen, Nachkommen, Pokorny 1089?; W.: as. *drago?, sw. M. (n), Träger; s. mnd. drage, F., Trage, Bahre; L.: Seebold 161

*dragō-, *dragōn, germ., sw. F. (n): nhd. Schlitten; ne. sledge; RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *dragan; E.: s. idg. *dʰerāgʰ-, V., ziehen, schleifen (V.) (2), Pokorny 257; idg. *trāgʰ-, *trō̆gʰ-, V., Sb., schleppen, ziehen, laufen, Nachkommen (N.), Pokorny 1089; W.: an. draga (1), sw. F. (n), geschleppte Last, von Pferden geschleifte Holzlast; W.: ae. dræge, sw. F. (n), Schleppnetz; W.: ahd. traga (1) 3, sw. F. (n), Trägerin, Trage, Tragbalken, Joch; mhd. trage, sw. F., Trage, Amme; nhd. Trage, F., Trage, Träger, Getragenes, Tragen, DW 21, 1035; L.: Falk/Torp 210, Seebold 161

*drahsta-, *drahstam, *drasta-, *drastam, germ., st. N. (a): nhd. Bodensatz, Trester; ne. dregs (Pl.); RB.: ae., ahd.; E.: vgl. idg. *dʰer- (1), *dʰerə-, Sb., V., Trübes, Schmutz, trüben, Pokorny 251; W.: ae. dærst, dærste, dearste, dræst, st. F. (ō), Hefe, Bodensatz, Trester, Sauerteig, Abfall; W.: ahd. trestir 14, st. N. (iz/az), Trester, Abfall; s. mhd. trester, N. Pl., Treber; nhd. Trester, N., Trester, Rückstand des gekelterten Weines, DW 22, 178; L.: Falk/Torp 212, Kluge s. u. Trester

*drahtra-, *drahtram, germ.?, st. N. (a): nhd. Übung; ne. exercise (N.); E.: Etymologie unbekannt

*drahtu-, *drahtuz, germ., st. M. (u): nhd. Zug; ne. track (N.); RB.: an., mhd?; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. drāttr, st. M. (u), Zug, Aufziehen; W.: ? mhd. traht, st. F., „Tracht“, Tragen, Bürde, Schwangerschaft; nhd. Tracht, F., Tracht; L.: Falk/Torp 211

*drajō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Bodensatz, Trester; ne. dregs (Pl.); RB.: ae.; E.: vgl. idg. *dʰer- (1), *dʰerə-, Sb., V., Trübes, Schmutz, trüben, Pokorny 251; W.: s. ae. dærst, dærste, st. F. (ō), Hefe, Bodensatz, Trester, Sauerteig, Abfall; L.: Kluge s. u. Trester

*drak-, germ., V.: nhd. ziehen; ne. drag (V.), draw (V.); Hw.: s. *drēkō; E.: s. idg. *dʰreg̑-, V., ziehen, gleiten, streifen, Pokorny 273; L.: Falk/Torp 210

*drako, germ., Sb.: nhd. Drache (M.) (1); ne. dragon; RB.: ae., ahd.; I.: Lw. lat. draco; E.: s. lat. draco, M., Drache (M.) (1); s. gr. δράκων (drákōn), M., Drache (M.) (1); vgl. idg. *derk̑-, V., blicken, sehen, Pokorny 213; W.: ae. draca, sw. M. (n), Drache (M.) (1); mnd. drake, M., Drache (M.) (1); an. dreki, sw. M. (n), Drache (M.) (1), Drachenschiff; W.: ahd. trahho* 14, tracho*, sw. M. (n), Drache (M.) (1); mhd. trache, sw. M., Drache (M.) (1); nhd. Drache, M., Drache (M.) (1), DW 2, 1315; W.: ahd. trakko* 6, tracko*, sw. M. (n), Drache (M.) (1); mhd. tracke, drache, sw. M., Drache (M.) (1); s. nhd. Drache, M., Drache (M.) (1), DW 2, 1315; L.: Kluge s. u. Drache

*drako?, germ.?, Sb.: nhd. Männchen; ne. „drake“, male (M.); E.: Etymologie unbekannt

*dramba-, germ.?, Sb.: nhd. Übermut; ne. wantonness; E.: Etymologie unbekannt

*drangja-, *drangjaz?, germ., st. M. (a): nhd. Stock, Pfahl, Mann, Diener; ne. pole, man, servant; RB.: an., ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. drengr (1). st. M. (ja), dicker Stock, Mann, Knabe, Diener; W.: ae. drėng, st. M. (a), Jüngling, Krieger; L.: Falk/Torp 211

*dranka-, *drankaz, germ., st. M. (a): nhd. Trank; ne. drink (N.); RB.: got.?, ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *dranka- (N.); E.: vgl. idg. *dʰreg̑-, V., ziehen, gleiten, streifen, Pokorny 273?; W.: s. got. dragk 4, draggk, st. N. (a), Trank; W.: ae. drėnc, st. M. (i), Trank, Trunk, Ertrinkung; W.: afries. drank* 1, dronk*, st. M. (a), Trank; nfries. dranck; W.: anfrk. drank* 3, dranc*, st. M. (a), Trank, Getränk; W.: as. drank 3, st. M. (a), Trank; mnd. drank, M., Trank; W.: ahd. trank* 42, tranc, st. M. (a), Trank, Getränk, Trinken; mhd. tranc, st. N., st. M., Trank, Getränke, Trinken; s. nhd. Trank, M., N., Trank, Getränk, Trinken, DW 21, 1189; L.: Seebold 165, Kluge s. u. Trank; Son.: Kluge setzt die Form *dranka- als st. M. (i) *dranki- an

*dranka-, *drankam, germ.?, st. N. (a): nhd. Trank; ne. drink (N.); RB.: got.; Hw.: s. *dranka- (M.); E.: vgl. idg. *dʰreg̑-, V., ziehen, gleiten, streifen, Pokorny 273?; W.: got. dragk 4, draggk, st. N. (a), Trank; L.: Seebold 165

*drankjan, germ., sw. V.: nhd. tränken; ne. drench (V.), water (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *dranka-; E.: vgl. idg. *dʰreg̑-, V., ziehen, gleiten, streifen, Pokorny 273?; W.: got. dragkjan* 5, sw. V. (1), tränken, tränken mit; W.: an. drekkja (2), sw. V. (1), tränken, ertränken; W.: ae. drėncan, sw. V. (1), tränken, betrunken machen, ertränken; W.: afries. drentza* 4, drenka*, sw. V. (1), ertränken, ertrinken; nnordfries. drenke, dranken; W.: anfrk. drenken* 5, drencon*, sw. V. (1), tränken; W.: as. *drėnkian?, sw. V. (1a), tränken; mnd. drenken, sw. V.; W.: ahd. trenken* 21, sw. V. (1a), tränken, zu trinken geben, trinken; mhd. trenken, sw. V., tränken, ertränken; nhd. tränken, sw. V., tränken, DW 21, 1208; W.: s. ahd. trenka* 1, trenca*, st. F. (ō), Tränke; s. mhd. trenke, st. F., Tränke; s. nhd. Tränke, F., Tränke, Handlung des Tränkens, Ort des Tränkens, DW 21, 1204; L.: Falk/Torp 211, Seebold 165, Kluge s. u. tränken

*drapi-, *drapiz?, germ., st. M. (i): nhd. Schlag, Totschlag; ne. blow (N.), manslaughter; RB.: an., ae., afries., mhd.; E.: vgl. idg. *dʰrebʰ-, V., zerbrechen, zermalmen, töten, Pokorny 272; W.: an. drāp, N., Totschlag; W.: ae. drėpe, st. M. (i), Streich, Schlag, gewaltsamer Tod; W.: afries. drop* 4, st. M. (i?), Schlag; nnordfries. dreep; W.: s. mhd. tref, trif, st. N., „Treff“, Zusammentreffen, entscheidender Streich; L.: Falk/Torp 212, Seebold 166

*drasana-, *drasanaz, germ.?, Adj.: nhd. faul, träge; ne. lazy (Adj.); RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. drasinn, Adj., faul, stumpf; L.: Heidermanns 157

*drasta-, *drastam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *drahsta-

*drastō-, *drastōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Bodensatz, Trester; ne. dregs (Pl.); E.: vgl. idg. *dʰer- (1), *dʰerə-, Sb., V., Trübes, Schmutz, trüben, Pokorny 251; L.: Falk/Torp 212

*drauga-, *draugaz, germ., st. M. (a): nhd. Trugbild; ne. delusion; RB.: an., as., ahd.; Hw.: s. *dreugan; E.: s. idg. *dʰreugʰ- (2), V., trügen, schädigen, Pokorny 276; W.: an. draugr (1), st. M. (a), Gespenst, Wiedergänger, Toter, Maske; W.: s. as. gidrog*, st. N. (a), Erscheinung, Trugbild; mnd. gedrôchnisse, Sb., Trugbild; W.: s. ahd. bitrog* 4, st. M. (a?), „Betrug“, Trugbild, Gespenst; mhd. betroc, st. M., Betrug; nhd. Betrug, M., Betrug, DW 1, 1721; L.: Falk/Torp 213, Seebold 168, EWAhd 2, 129

*drauga-, *draugam, germ.?, st. N. (a): nhd. Kriegsdienst; ne. draft (N.), military service (N.); RB.: ae.; E.: s. idg. *dʰereugʰ-, Adj., V., fest, halten, festhalten, Pokorny 254; vgl. idg. *dʰer- (2), *dʰerə-, V., halten, festhalten, stützen, Pokorny 252; W.: s. ae. gedréag, gedræg, st. N. (a), Schar (F.) (1), Menge, Haufe, Haufen

*draugi-, *draugiz, germ., Adj.: nhd. trocken; ne. dry (Adj.); RB.: ae., mnl., mnd.; E.: idg. *dʰereugʰ-, Adj., V., fest, halten, festhalten, Pokorny 254; vgl. idg. *dʰer- (2), *dʰerə-, V., halten, festhalten, stützen, Pokorny 252; W.: s. ae. dréahnian, sw. V., austrocknen; W.: s. ae. drūgian, drūwian, sw. V., vertrocknen, welken; W.: mnl. droge, Adj., trocken, dürr; W.: mnd. drōge, Adj., trocken, dürr; L.: Heidermanns 157

*draugma-, *draugmaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *drauma-

*drauh-, germ.?, V.: nhd. seihen; ne. sieve (V.); E.: s. idg. *dʰereugʰ-, Adj., V., fest, halten, festhalten, Pokorny 254; vgl. idg. *dʰer- (2), *dʰerə-, V., halten, festhalten, stützen, Pokorny 252

*drauma-, *draumaz, *draugma-, *draugmaz, germ., st. M. (a): nhd. Jubel, Gesang, fröhliches Treiben, Traum, Trugbild; ne. festivity, dream (N.), delusion; RB.: an., ae., afries., ahd.; E.: s. idg. *dʰreugʰ- (2), V., trügen, schädigen, Pokorny 276; W.: an. draumr, st. M. (a), Traum; W.: ae. dréam, dríem, st. M. (a), Freude, Entzücken, Jubel, Lied, Gesang; W.: ae. dríeman, sw. V., singen, jubeln; W.: afries. drâm* 7, st. M. (a), Traum; nnordfries. drom; W.: ahd. troum 20, st. M. (a), Traum; mhd. troum, st. M., Traum; nhd. Traum, M., Traum, DW 21, 1436; L.: Falk/Torp 213, Kluge s. u. Traum

*draupjan, germ., sw. V.: nhd. träufeln, triefen lassen; ne. drop (V.); RB.: an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *dʰreub-?, V., triefen, tropfen, Pokorny 275; W.: an. dreypa, sw. V. (1), tröpfeln lassen, träufeln; W.: ae. dríepan, drȳpan, sw., V. (1), träufeln, tröpfeln, fallen lassen, befeuchten; W.: s. as. drūpia 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Traufe; vgl. mnd. druppe, F., Tropfenfall, Traufe; W.: ahd. troufen* 3, sw. V. (1a), träufeln, herabträufeln, beträufeln; mhd. troufen, sw. V., träufeln; nhd. träufen, sw. V., tropfen, triefen, DW 21, 1415; L.: Falk/Torp 214, Seebold 169

*drauza-, *drauzaz, germ., st. M. (a): nhd. Flüssigkeit, Blut; ne. liquid (N.), blood; RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *dreuza-; E.: idg. *dʰreus-, V., zerbrechen, Pokorny 274; s. idg. *dʰreu-, V., abbrechen, zerbröckeln, zerbrechen, Pokorny 274; W.: an. dreyri, st. M. (a), strömendes Blut; W.: ae. dréor (1), st. M. (a), fließendes Blut, Blut; W.: as. drôr 6, st. M. (a), fließendes Blut, Blut; W.: ahd. trōr* 2, st. M. (a), Blut, blutige Flüssigkeit, Eiter?; mhd. trōr, st. M., st. N., Saft, Tau (M.), Regen (M.), Blut; L.: Falk/Torp 215, Seebold 171

*drauzjan, germ., sw. V.: nhd. niederwerfen, fallen lassen, bluten; ne. throw (V.) down, bleed; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *drauza-; E.: idg. *dʰreus-, V., zerbrechen, Pokorny 274; s. idg. *dʰreu-, V., abbrechen, zerbröckeln, zerbrechen, Pokorny 274; W.: an. dreyra, sw. V. (1), bluten; W.: ahd. trōren* 1, sw. V. (1a), regnen, tropfen; mhd. trōren, sw. M., triefen, tröpfeln; L.: Falk/Torp 214, Seebold 171

*drēdan, *drǣdan, germ., st. V.: nhd. fürchten; ne. fear (V.), dread (V.); RB.: an., ae., afries., anfrk., ahd.; Vw.: s. *an-; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. hræðast, st. V., sich fürchten; W.: an. hræða (2), sw. V., erschrecken; W.: ae. *drǣdan, st. V. (7)=red. V.; W.: s. afries. drēd* 1, drēde*, Sb., Furcht, Schrecken (M.); W.: anfrk. *drādan?, st. V. (7)=red. V.; W.: s. ahd. intrātan* 12, red. V., fürchten, scheuen, staunen, etwas fürchten;

*dreiban, *drīban, germ., st. V.: nhd. treiben; ne. drive (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *far-, *te-, *uz-; E.: idg. *dʰreibʰ-, V., treiben, stoßen, Pokorny 274; vgl. idg. *dʰer- (1), *dʰerə-, Sb., V., Trübes, Schmutz, trüben, Pokorny 251; W.: got. dreiban* 1, st. V. (1), treiben (, Lehmann D32); W.: s. got. draibjan* 4, sw. V. (1), treiben, plagen, antreiben; W.: an. drīfa (2), st. V. (1), treiben, fahren, kommen; W.: ae. drīfan, st. V. (1), treiben, jagen, verfolgen, betreiben; W.: afries. drīva 51, st. V. (1), treiben, drängen, nötigen, vertreiben; nnordfries. driwe, V., treiben; W.: anfrk. drīvan* 1?, st. V. (1), „treiben“, vertreiben; W.: as. drīvan* 15, st. V. (1a), treiben, vertreiben, ausüben; mnd. driven, st. V., treiben, antreiben; W.: ahd. trīban 97, st. V. (1a), treiben, betreiben, bewirken, behandeln; mhd. trīben, st. V., wenden, treiben; nhd. treiben, st. V., treiben, DW 22, 4; W.: s. ahd. treiben* 3, sw. V. (1a), verfolgen; s. nhd. (ält.) treiben, sw. V., brünstig sein (V.), DW 22, 75; L.: Falk/Torp 212, Seebold 162, Kluge s. u. treiben

*dreitan, *drītan, germ., st. V.: nhd. scheißen; ne. shit (V.); RB.: an., ae., afries., ahd.; E.: idg. *dʰreid-, Sb., V., Unrat, scheißen, Pokorny 256; s. idg. *dʰer- (5), Sb., V., Unrat, scheißen, Pokorny 256; W.: an. drīta, st. V. (1), scheißen; W.: ae. drītan, st. V. (1), scheißen; W.: afries. *drīta 1?, st. V. (1), scheißen; W.: ahd. trīzan* 1, st. V. (1a?), harnen; L.: Falk/Torp 212, Seebold 164

*drēkō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Streifen (N.); ne. roaming (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *dʰreg̑-, V., ziehen, gleiten, streifen, Pokorny 273; W.: an. drāk, drāka, F., Streifen (N.); L.: Falk/Torp 210

*dren-, germ.?, V.: nhd. dröhnen; ne. drone (V.); Hw.: s. *drēni-, *drenōn; E.: s. idg. *dʰer- (3), *dʰereu-, *dʰrē̆n-, V., murren, brummen, dröhnen, Pokorny 255; L.: Falk/Torp 211

*drēni-, *drēniz, germ., st. M. (i): nhd. Drohne; ne. drone (N.); RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *drenōn; E.: vgl. idg. *dʰer- (3), *dʰereu-, *dʰrē̆n-, V., murren, brummen, dröhnen, Pokorny 255; W.: ae. drǣn, drān, st. F. (ō?, i?), Drohne; W.: as. drān 2, st. M. (a?, i?), Drohne; s. mnd. drane, M., Drohne; W.: ahd.? trān (1) 1, st. M. (a?, i?), Drohne; W.: s. ahd. trāno* 1, sw. M. (n), Drohne; L.: Falk/Torp 211, Kluge s. u. Drohne

*drenkan, germ., st. V.: nhd. trinken; ne. drink (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *ga-, *uz-; E.: s. idg. *dʰreg̑-, germ., V.: nhd. ziehen, gleiten, streifen, Pokorny 273?; W.: got. drigkan 43, st. V. (3, 1), trinken (, Lehmann D33); W.: an. drekka (2), st. V. (3a), trinken; W.: ae. drincan, st. V. (3a), trinken, verschlingen, unterhalten werden; W.: afries. drinka 7, st. V. (3a), trinken; saterl. saterl. drinca, V., trinken; W.: anfrk. drinkan 8, drincon*, st. V. (3a), trinken; W.: as. drinkan, st. V. (3a), trinken; mnd. trinken, st. V., trinken; W.: ahd. trinkan 137, trincan*, st. V. (3a), trinken, schlürfen; mhd. trinken, st. V., trinken; nhd. trinken, st. V., trinken, DW 22, 554; L.: Falk/Torp 211, Seebold 165, Kluge s. u. trinken

*drenkō-, *drenkōn, germ., sw. F. (n): nhd. Trunk; ne. drink (N.); RB.: an., ae.; Hw.: s. *drenkan; E.: s. idg. *dʰreg̑-, V., ziehen, gleiten, streifen, Pokorny 273, Seebold 165; W.: an. drekka (1), sw. F. (n), Trinkgelage, Trank; W.: ae. drince, sw. F. (n), Trank, Trunk; W.: ae. drėnce, sw. F. (n), Trank; L.: Seebold 165

*drenō-, *drenōn, *drena-, *drenan, germ., sw. M. (n): nhd. Drohne; ne. drone (N.); RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *drēni-; E.: vgl. idg. *dʰer- (3), *dʰereu-, *dʰrē̆n-, V., murren, brummen, dröhnen, Pokorny 255; W.: ae. drǣn, drān, st. F. (ō?, i?), Drohne; W.: as. dreno* 2, sw. M. (n), Drohne; mnd. drane, M., Drohne; W.: as. drān 2, st. M. (a?, i?), Drohne; s. mnd. drane, M., Drohne; W.: ahd. trāno* 1, sw. M. (n), Drohne; W.: ahd. treno (1) 30, sw. M. (n), Drohne; mhd. tren, trien, sw. M., Brutbiene, Drohne, Hummel (F.); W.: s. ahd.? trān (1) 1, st. M. (a?, i?), Drohne; L.: Falk/Torp 211, Kluge s. u. Drohne

*drepa-, *drepaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Schlag, Stoß; ne. blow (N.); RB.: ae.; Hw.: s. *drepan, *drepa- (N.); E.: idg. *dʰrebʰ-, V., zerbrechen, zermalmen, töten, Pokorny 272; W.: ae. *drep, st. M. (a), Streich, Schlag; W.: ae. drėpe, st. M. (i), Streich, Schlag, gewaltsamer Tod; L.: Falk/Torp 212

*drepa-, *drepam, germ.?, st. N. (a): nhd. Schlag, Stoß; ne. blow (N.); RB.: an.; Hw.: s. *drepan, *drepa- (M.); E.: idg. *dʰrebʰ-, V., zerbrechen, zermalmen, töten, Pokorny 272; W.: an. drep, Sb., Schlag, Stoß; L.: Falk/Torp 212

*drepan, germ., st. V.: nhd. streichen, stoßen, schlagen; ne. strike (V.), hit (V.); RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *ga-; E.: idg. *dʰrebʰ-, *dʰreb-, V., zerbrechen, zermalmen, töten, Pokorny 272?; W.: an. drepa, st. V. (4), schlagen, stoßen, töten; W.: ae. drepan, st. V. (5), treffen, schlagen, töten, besiegen; W.: anfrk. drepan* 7, st. V. (4), „treffen“, betreffen; W.: as. *drepan?, st. V. (4), treffen; mnd. drepen, drapen, st. V., treffen; W.: ahd. treffan* 52, st. V. (4), treffen, zielen, betreffen, sich beziehen, schlagen; mhd. trëffen, st. V., betreffen, zusammentreffen, kämpfen; nhd. treffen, st. V., treffen, berühren, erreichen, begegnen, DW 21, 1586; L.: Falk/Torp 212, Seebold 166, Kluge s. u. treffen

*drēpi-, *drēpiz, *drǣpi-, *drǣpiz, germ.?, Adj.: nhd. zu stoßen; ne. for hitting (Adj.); RB.: an.; Hw.: s. *drepan; E.: s. idg. *dʰrebʰ-, *dʰreb-, V., zerbrechen, zermalmen, töten, Pokorny 272; W.: an. dræpr, Adj., zu töten, schlachtreif; L.: Heidermanns 159

*dreuga-, *dreugaz, germ., Adj.: nhd. aushaltend, festhaltend, fest; ne. firm (Adj.); RB.: an., ae., fries.; Hw.: s. *dreugan (1); E.: s. idg. *dʰereugʰ-, Adj., V., fest, halten, Pokorny 254; vgl. idg. *dʰer- (2), *dʰerə-, V., halten, festhalten, stützen, Pokorny 252; W.: an. drjūgr, Adj., aushaltend, ausreichend; W.: ae. *dréog (1), Adj., passend, tauglich, nüchtern, ernst; W.: fries. drege, Adj., ausgiebig, lang vorhaltend; L.: Falk/Torp 213, Seebold 167, Heidermanns 159

*dreugan (1), germ., st. V.: nhd. leisten, wirken, handeln, Kriegsdienst leisten, Gefolgschaft leisten; ne. work (V.), act (V.), do military service; RB.: got., ae., as.; E.: vgl. idg. *dʰereugʰ-, V., Adj., halten, fest, Pokorny 254; idg. *dʰer- (2), *dʰerə-, V., halten, festhalten, stützen, Pokorny 252; W.: got. driugan* 1, st. V. (2), zu Felde ziehen, kämpfen, Kriegsdienste tun (, Lehmann D34); W.: ae. dréogan (1), st. V. (2), tun, ausführen, begehen, geschäftig sein (V.), erfahren (V.), leiden, aushalten, ertragen, dulden, genießen; W.: s. as. *drōgo?, sw. M. (n), Krieger; L.: Falk/Torp 213, Seebold 167, Kluge s. u. Truchseß

*dreugan (2), germ., st. V.: nhd. trügen, schädigen?; ne. deceive; RB.: afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *bi-; E.: idg. *dʰreugʰ- (2), V., trügen, schädigen, Pokorny 276; W.: afries. *driāga, st. V. (2), trügen; W.: anfrk. *driegan?, st. V. (2), trügen; W.: as. driogan* 1, st. V. (2a), betrügen; mnd. drēgen, drogen, st. V., trügen, betrügen; W.: ahd. triogan 55, st. V. (2a), trügen, betrügen, täuschen; mhd. triegen, st. V., betrügen, trügen; nhd. trügen, st. V., betrügen, irreführen, täuschen, DW 22, 1260; L.: Falk/Torp 213, Seebold 168, Kluge s. u. trügen

*dreugjan, germ.?, sw. V.: nhd. aushalten; ne. tolerate; RB.: an.; E.: s. idg. *dʰereugʰ-, Adj., V., fest, halten, Pokorny 254; vgl. idg. *dʰer- (2), *dʰerə-, V., halten, festhalten, stützen, Pokorny 252; W.: an. drȳgja, sw. V. (1), ausführen, ausrichten, aushalten; L.: Seebold 167

*dreupan, germ., st. V.: nhd. herabhängen, triefen, tropfen; ne. hang, drip (V.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *ga-; E.: idg. *dʰreub-?, V., triefen, tropfen, Pokorny 275; vgl. idg. *dʰreu-, V., abbrechen, zerbröckeln, zerbrechen, Pokorny 274; W.: an. drjūpa, st. V. (2), tropfen, den Kopf hängen lassen; W.: ae. dréopan, st. V. (2), triefen, tropfen, tröpfeln; W.: afries. driāpa 4, st. V. (2), triefen, herabhängen; nnordfries. drüppe, V., triefen; W.: anfrk. driepan* 4, st. V. (2), triefen, tröpfeln; W.: as. driopan* 2, st. V. (2a), triefen; mnd. drēpen, st. V., triefen; W.: ahd. triofan* 13, st. V. (2a), triefen, tropfen, träufeln, fließen, sich ergießen; mhd. triefen, st. V., triefen, tropfen; nhd. triefen, st. V., triefen, tropfen, DW 22, 468; L.: Falk/Torp 214, Seebold 169, Kluge s. u. triefen

*dreusan, germ., st. V.: nhd. fallen; ne. fall (V.); RB.: got., ae., as.; Vw.: s. *ga-, *uz-; E.: s. idg. *dʰreus-, V., zerbrechen, Pokorny 274; idg. *dʰreu-, V., abbrechen, zerbröckeln, zerbrechen, Pokorny 274; W.: got. driusan* 19, st. V. (2), fallen, herabfallen (, Lehmann D35); W.: ae. dréosan, st. V. (2), fallen, umkommen, schwach werden; W.: ? s. ae. drisn, st. F. (ō), Haar (N.), Faser; W.: as. driosan* 1, st. V. (2b?), fallen; L.: Falk/Torp 214, Seebold 170

*dreuza-, *dreuzaz, germ., st. M. (a): nhd. Flüssigkeit, Blut; ne. liquid (N.), blood; RB.: an., ae.; Hw.: s. *drauza-; E.: idg. *dʰreus-, V., zerbrechen, Pokorny 274; s. idg. *dʰreu-, V., abbrechen, zerbröckeln, zerbrechen, Pokorny 274; W.: an. dreyri, st. M. (a), strömendes Blut; W.: ae. dréor (1), st. M. (a), fließendes Blut, Blut; L.: Falk/Torp 215, Seebold 170

*driba-, *dribam, germ., st. N. (a): nhd. Treiben; ne. driving (N.); RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *dʰreibʰ-, V., treiben, stoßen, Pokorny 274; vgl. idg. *dʰer- (1), *dʰerə-, Sb., V., Trübes, Schmutz, trüben, Pokorny 251; W.: an. drif, st. N. (a), Schneegestöber, Gischt; W.: ae. drī̆f, st. N. (a), Treiben, Trift, Getriebenes; W.: ahd. *trib?, st. M. (a?, i?), Treiben, Treibung, Trieb; L.: Seebold 163

*drīban, germ., st. V.: Vw.: s. *dreiban

*drībō-, *drībōn, *drība-, *drīban, germ., sw. M. (n): nhd. Treiber; ne. driver; RB.: an., ahd.; E.: s. *dreiban; W.: s. an. hringdrife, M., Zerstreuer der Ringe, Fürst; W.: s. ahd. uztrībo, sw. M. (n), Austreiber, Antreiber; L.: Seebold 163

*drifti-, *driftiz, germ., st. F. (i): nhd. Treiben; ne. drift (N.); RB.: an., ae., afries., ahd.; E.: s. idg. *dʰreibʰ-, V., treiben, stoßen, Pokorny 274; vgl. idg. *dʰer- (1), *dʰerə-, Sb., V., Trübes, Schmutz, trüben, Pokorny 251; W.: an. drift, dript, st. F. (i), Schneegestöber, Blumenduft; W.: ae. drāf, drǣf, st. F. (ō), Treiben, Transport, Trift, Herde, Gesellschaft, Weg; W.: afries. drift* 1, st. F. (i?), Trift, Viehtreiben, Viehweg; nfries. drift; W.: s. ahd. anatrift*, st. F. (i), Einwirkung; L.: Seebold 163

*drītan, germ., st. V.: Vw.: s. *dreitan

*drōba-, *drōbaz, *drōbja-, *drōbjaz, germ., Adj.: nhd. zäh, dickflüssig, trüb, verwirrt; ne. thick (Adj.), muddy; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *-līka-; E.: vgl. idg. *dʰerəbʰ-, *dʰrābʰ-, *dʰrəbʰ-, Sb., Trübes, Hefe, Pokorny 252; idg. *dʰer- (1), *dʰerə-, Sb., V., Trübes, Schmutz, trüben, Pokorny 251; W.: got. *drōbjis?, Adj. (ja?), trüb; W.: s. got. drōbna* 1, sw. M. (n), Aufruhr, Aufstand; W.: ae. drōf, Adj., trüb, trübe, schlammig, unruhig; W.: s. ae. dreflian, sw. V., geifern; W.: afries. drēve 1, Adj., unbefahrbar, aufgeweicht, schlecht, locker; W.: as. drōvi* 6, Adj., trübe, betrübt; mnd. drove, Adj., betrübt, traurig; W.: s. as. drūvon* 3, sw. V. (2), betrübt sein (V.); vgl. mnd. droven, sw. V., trüben, betrüben; W.: ahd. truobi* 20, Adj., trübe, dunkel, verwirrt; nhd. trübe, Adj., trübe, aufgewühlt, dunkel, traurig, DW 22, 1165; L.: Falk/Torp 203, Kluge s. u. trübe, Heidermanns 160

*drōbahaidi-, *drōbahaidiz, germ.?, st. F. (i): nhd. Trübheit, Verwirrtheit; ne. muddiness; RB.: mnd.; E.: s. *drōba-, *haidu-; W.: mnd. drôfheit, F., Betrübnis, Jammer; afries. drôfhêd 1, st. F. (i), N., Trübheit, Trübseligkeit, Traurigkeit; L.: Heidermanns 160

*drōbalīka-, *drōbalīkaz, germ., Adj.: nhd. aufgewühlt, trübe; ne. muddy; RB.: ae., ahd.; E.: s. *drōba-, *-līka-; W.: ae. drōflic, Adj., beunruhigend, ärgerlich; W.: ahd. truoblīh* 2, Adj., trübe, aufgewühlt; mhd. trüeblich, Adj., trüb, betrübt; nhd. trüblich, trüblicht, Adj., Adv., trüblich, getrübt, DW 22, 1206; L.: Heidermanns 160

*drōbanōn, germ.?, sw. V.: nhd. unruhig werden; ne. become restless; RB.: got.; Hw.: s. *drōba-; E.: s. idg. *dʰerəbʰ-, *dʰrābʰ-, *dʰrəbʰ-, Sb., Trübes, Hefe, Pokorny 252; vgl. idg. *dʰer- (1), *dʰerə-, Sb., V., Trübes, Schmutz, trüben, Pokorny 251; W.: got. drōbnan 1, sw. V. (4), unruhig werden, erschüttert werden, sich beunruhigen; L.: Heidermanns 160

*drōbēn, *drōbǣn, germ.?, sw. V.: nhd. trübe werden, dunkel werden; ne. become muddy; RB.: ahd.; Hw.: s. *drōba-; E.: s. idg. *dʰerəbʰ-, *dʰrābʰ-, *dʰrəbʰ-, Sb., Trübes, Hefe, Pokorny 252; idg. *dʰer- (1), *dʰerə-, Sb., V., Trübes, Schmutz, trüben, Pokorny 251; W.: ahd. truobēn 2, sw. V. (3), sich trüben, trübe werden, betrübt werden, dunkel werden; s. nhd. trüben, sw. V., trüben, verunreinigen, trübe werden, DW 22, 1192; L.: Heidermanns 160

*drōbī-, *drōbīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Trübheit; ne. muddyness; RB.: ahd.; Hw.: s. *drōba-; E.: s. idg. *dʰerəbʰ-, *dʰrābʰ-, *dʰrəbʰ-, Sb., Trübes, Hefe, Pokorny 252; vgl. idg. *dʰer- (1), *dʰerə-, Sb., V., Trübes, Schmutz, trüben, Pokorny 251; W.: ahd. truobī 3, st. F. (ī), Trübung, Wirbel, Verwirrung, Sturmwind; nhd. Trübe, F., Trübe, Unklarheit, geringe Leuchtkraft, Betrübnis, DW 22, 1186; L.: Heidermanns 160

*drōbiþō, *drōbeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Traurigkeit; ne. sadness; RB.: ahd.; E.: s. *drōba-; W.: ahd. truobida* 1, st. F. (ō), Trübung, Unruhe, Verwirrung, Aufruhr; L.: Heidermanns 160

*drōbja-, *drōbjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *drōba-

*drōbjan, germ., sw. V.: nhd. trübe machen, aufrühren; ne. make (V.) muddy; RB.: got., ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *dʰerəbʰ-, *dʰrābʰ-, *dʰrəbʰ-, Sb., Trübes, Hefe, Pokorny 252; idg. *dʰer- (1), *dʰerə-, Sb., V., Trübes, Schmutz, trüben, Pokorny 251; W.: got. drōbjan* 4, sw. V. (1), trüben, irre machen, aufwiegeln, bewegen (, Lehmann D36); W.: ae. drēfan, sw. V. (1), aufrühren, bewegen, stören; W.: anfrk. druoven* 4, druovon*, sw. V. (1?, 2?), trüben, verwirren; W.: as. drōvian* 2, sw. V. (1a), betrübt werden, zurückschrecken; mnd. droven, sw. V., trüben, betrüben; W.: ahd. truoben 40?, sw. V. (1a), trüben, verwirren, beunruhigen, betrübt werden; mhd. truoben, sw. V., sich betrüben; nhd. trüben, sw. V., verunreinigen, trübe werden, DW 22, 1192; L.: Heidermanns 160

*-drōgi-, *-drōgiz, germ.?, Adj.: nhd. zu ziehen seiend; ne. for pulling (Adj.); RB.: an.; E.: s. idg. *dʰerāgʰ-, V., ziehen, schleifen (V.) (2), Pokorny 257?; vgl. idg. *trāgʰ-, *trō̆gʰ-, V., Sb., ziehen, schleppen, laufen, Nachkommen (N.), Pokorny 1089?; W.: an. *drœgr, Adj.; L.: Heidermanns 161

*drōhsa-, *drōhsaz, germ.?, M.: nhd. Hefe; ne. yeast; RB.: mnd.; Hw.: s. *drōhsnō; E.: Etymologie unbekannt; W.: mnd. drōs, M., Hefe; L.: Falk/Torp 211

*drōhsnō, *drōsnō, germ., st. F. (ō): nhd. Hefe, Bodensatz; ne. yeast; RB.: ae., mnl., mnd., ahd.; Hw.: s. *drōhsa-; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. drōsne, sw. F. (n), Bodensatz, Hefe, Schmutz, Ohrenschmalz; W.: s. ae. drōsna, sw. M. (n), Bodensatz, Hefe, Schmutz, Ohrenschmalz; W.: mnl. droese, Sb.; W.: mnd. druse, F., Hefe; W.: ahd. truosana 26, st. F. (ō), Bodensatz, Drusen, Hefe, Unrat; W.: ahd.? truos* 1, Sb.?, Bodensatz, Drusen, Trester; L.: Falk/Torp 211

*drōhta-, *drōhtaz?, germ.?, st. M. (a): nhd. Zug; ne. track (N.); RB.: ae.; E.: vielleicht zu idg. *dʰerāgʰ-, V., ziehen, schleifen (V.) (2), Pokorny 257; idg. *trāgʰ-, *trō̆gʰ-, V., Sb., schleppen, ziehen, laufen, Nachkommen (N.), Pokorny 1089; oder zu idg. *der- (4), V., schinden, spalten, Pokorny 206; oder zu *dʰer- (2), *dʰerə-, V., halten, festhalten, stützen, Pokorny 252; W.: ae. drōht, Sb., Zug; L.: Seebold 161

*dru-, germ., V.: nhd. lärmen; ne. make (V.) noise; Hw.: s. *drauma-; E.: idg. *dʰreugʰ- (2), V., trügen, schädigen, Pokorny 276?; L.: Falk/Torp 212

*drūda-, *drūdaz, germ., st. M. (a): nhd. Vertrauter; ne. intimate friend; RB.: anfrk., ahd.; E.: s. *drūda- (Adj.); W.: anfrk. drūd* (1) 10, st. M. (a), „Trauter“, Geliebter; W.: ahd. trūt (2) 89, st. M. (a), Vertrauter, Geliebter, Freund, Jünger; mhd. trūt, st. M., st. N., Liebling, Geliebter, Gemahl, Sohn; s. nhd. (ält.) Traut, M., F., N., Geliebter, Geliebte, Liebling, DW 21, 1545; L.: Heidermanns 161

*drūda-, *drūdaz, germ., Adj.: nhd. geliebt, traut; ne. trusted, beloved (Adj.); RB.: got., as., lang.?, ahd.; Q.: PN; E.: Herkunft unklar, vielleicht verwandt mit air. drúth, Adj., lüstern, s. Heidermanns 162; W.: got. *drūþs?, Adj., traut, lieb; W.: as. *drūd?, Adj., traut, lieb; mnd. trūt, Adj., traut; W.: lat.-lang. drudus 1, Sb., Gefolgsmann; W.: ahd. trūt* (1) 6, Adj., vertraut, traut, lieb; mhd. trūt, Adj., traut, lieb; nhd. traut, Adj., traut, lieb, geliebt, vertraut, DW 21, 1547; W.: ahd. triuten* 2, sw. V. (1a), sich einschmeicheln, sich beliebt machen; mhd. triuten, sw. V., schmeicheln, lieben; L.: Falk/Torp 214, Kluge s. u. traut, Heidermanns 161; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 115 (Gulfetrud)

*drug-, germ., V.: nhd. fest sein (V.); ne. be (V.) firm; Hw.: s. *druh-; *drūgi-, *draugi-; E.: idg. *dʰereugʰ-, Adj., V., fest, halten, festhalten, Pokorny 254; idg. *dʰer- (2), *dʰerə-, V., halten, festhalten, stützen, Pokorny 252; L.: Falk/Torp 213

*druga-, *drugam, germ., N.: nhd. Trugbild; ne. delusion; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *drugi-; E.: vgl. idg. *dʰreugʰ- (2), V., trügen, schädigen, Pokorny 276; W.: s. as. *drugi?, st. M. (i), Trug; vgl. mnd. droch, N., Trug, Betrug; W.: ahd. bitrog* 4, st. M. (a?), „Betrug“, Trugbild, Gespenst; mhd. betroc, st. M., Betrug; nhd. Betrug, M., Betrug, DW 1, 1721; L.: Seebold 168, EWAhd 2, 129

*drugi-, *drugiz, germ., Adj.: nhd. trügerisch; ne. delusive; RB.: anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *dreugan; E.: vgl. idg. *dʰreugʰ- (2), V., trügen, schädigen, Pokorny 276; W.: s. anfrk. drugina* 2, st. F. (ō), Trug, Betrug, List; W.: s. as. drugina 1, st. F. (ō), Betrug; mnd. drogene, F., Täuschung, Betrug; W.: s. as. drugitha* 1, st. F. (ō), Trugbild; vgl. mnd. drēgen, drogen, st. V., betrügen; W.: s. ahd. truginōn* 10, truganōn, sw. V. (2), trügen, heucheln, verfälschen, lügen; W.: s. ahd. trugina* 3?, st. F. (ō), Betrug, List, Täuschung; mhd. trugene, st. F., Betrug, Trug; W.: s. ahd. trugilīh* 10, Adj., trügerisch, täuschend, betrügerisch, erlogen, erdichtet; mhd. trugelich, Adj., trüglich, betrüglich; nhd. trüglich, Adj., Adv., trüglich, DW 22, 1298; W.: s. ahd. trugināri 23, st. M. (ja), Betrüger, Heuchler, Aufschneider; mhd. trügenære, trugenære, st. M., Betrüger; L.: Seebold 168

*drūgi-, *drūgiz, *drūgja-, *drūgjaz, germ., Adj.: nhd. fest, trocken; ne. firm (Adj.), dry (Adj.); RB.: ae., mnd.; E.: s. idg. *dʰereugʰ-, Adj., V., fest, halten, festhalten, Pokorny 254; vgl. idg. *dʰer- (2), *dʰerə-, V., halten, festhalten, stützen, Pokorny 252; W.: ae. drȳge, dréoge, Adj. (ja), trocken, dürr; W.: mnd. drūge, drüge, Adj., trocken; L.: Falk/Torp 213, Heidermanns 162

*drūgja-, *drūgjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *drūgi-

*drūgjan, germ.?, sw. V.: nhd. trocknen; ne. dry (V.); RB.: ae.; Hw.: s. *drūgi-; E.: s. idg. *dʰereugʰ-, Adj., V., fest, halten, festhalten, Pokorny 254; vgl. idg. *dʰer- (2), *dʰerə-, V., halten, festhalten, stützen, Pokorny 252; W.: ae. drȳgan, dréogan (2), sw. V. (1), trocknen, auftrocknen; L.: Heidermanns 162

*druh-, germ., V.: nhd. fest sein (V.); ne. be (V.) firm; Hw.: s. *drug-; E.: idg. *dʰereugʰ-, Adj., V., fest, halten, festhalten, Pokorny 254; s. idg. *dʰer- (2), *dʰerə-, V., halten, festhalten, stützen, Pokorny 252; L.: Falk/Torp 213

*druhna-, *druhnaz, germ., Adj.: Vw.: s. *drukna-

*druhti-, *druhtiz, germ., st. F. (i): nhd. Gefolge, Schar (F.) (1), Zug; ne. troop; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *dreugan; Q.: PN; E.: vgl. idg. *dʰereugʰ-, V., Adj., halten, fest, Pokorny 254; idg. *dʰer- (2), *dʰerə-, V., halten, festhalten, stützen, Pokorny 252; W.: got. *draúhts (2), st. F. (i), Heer, Schar (F.) (1), Gefolge, Volk?; W.: s. got. *draúhts (1), st. M. (i); W.: an. drōtt, st. F. (i), Kriegsschar, Schar (F.) (1), Gefolge; W.: ae. dryht, driht, st. F. (i), Menge, Schar (F.) (1), Heer, Gefolge, Volk; W.: afries. drusta 1, M., Droste, Truchsess; W.: afries. drecht (1) 6, Sb., Hochzeitsgefolge, Hochzeitszug, Zug; W.: as. *druht?, st. F. (i), Schar (F.) (1); mnd. drucht, F., Kriegsmannschaft, Schar (F.) (1); W.: mnd. drossete, drotzete, droste, M., Truchsess; s. an. drōttseti, sw. M. (n), Truchsess; W.: ahd. truht* 1, st. F. (i), Schar (F.) (1), Gefolge; mhd. truht, st. F., Last, Frucht, Nachkommenschaft; W.: ahd. trust* 1, st. F. (i), Kriegerschar; L.: Falk/Torp 214, Seebold 167, Kluge s. u. Truchsess; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 72 (Dructucharius), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 497 (Droctari, Droctebodes, Droctigysil, Drocto, Droctove, Droctulf, Dructachari, Tructemund)

*druhtīna-, *druhtīnaz, germ., st. M. (a): nhd. Gefolgsherr, Führer, Herr; ne. leader; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., lang?, ahd.; Hw.: s. *druhti-; E.: vgl. idg. *dʰereugʰ-, V., Adj., halten, fest, Pokorny 254; idg. *dʰer- (2), *dʰerə-, V., halten, festhalten, stützen, Pokorny 252; W.: got. *draúhtins?, st. M. (a), Führer, Herrscher; W.: s. got. draúhtinōn* 4, sw. V. (2), Kriegsdienste tun, zu Felde ziehen, sammeln, dienen; W.: an. drottinn, st. M. (a), Gefolgsherr, Fürst; W.: ae. dryhten (1), drihten, st. M. (a), Gefolgsherr, Führer, König, Herr; W.: afries. drochten 11, st. M. (a), Herr; W.: anfrk. druhtin* 6, druften*, st. M. (a), Herr; W.: as. drohtīn 299, druhtīn*, st. M. (a), Herr; W.: s. lat.-lang. drohtingus* 1, M., Brautführer; W.: ahd. truhtīn 1300, st. M. (a), Herr, Herrscher; mhd. truhtīn, st. M., Kriegsherr, Heerfürst; L.: Falk/Torp 214, Seebold 167

*druk-, germ.?, Adj.: nhd. fest, trocken; ne. firm (Adj.), dry (Adj.); E.: idg. *dʰereugʰ-, Adj., V., fest, halten, festhalten, Pokorny 254; s. idg. *dʰer- (2), *dʰerə-, V., halten, festhalten, stützen, Pokorny 252; L.: Falk/Torp 213

*drukna-, *druknaz, *druhna-, *druhnaz, germ., Adj.: nhd. trocken; ne. dry (Adj.); RB.: anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *druknu-; E.: s. idg. *dʰereugʰ-, Adj., V., fest, halten, Pokorny 254; vgl. idg. *dʰer- (2), *dʰerə-, V., halten, festhalten, stützen, Pokorny 252; W.: anfrk. druki* 1, Adj., trocken; W.: as. drokno 1, Adv., trocken; vgl. mnd. droge, druge, Adj., trocken; W.: ahd. trukkan* 13, truckan*, trokkan*, Adj., trocken, ausgetrocknet, durstig; mhd. trucken, trocken, Adj., trocken; nhd. trocken, Adj., Adv., trocken, DW 22, 727; L.: Heidermanns 162

*druknajan, germ., sw. V.: nhd. trocknen; ne. dry (V.); RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *drukna-; E.: s. idg. *dʰereugʰ-, Adj., V., fest, halten, festhalten, Pokorny 254; vgl. idg. *dʰer- (2), *dʰerə-, V., halten, festhalten, stützen, Pokorny 252; W.: ae. drycnan, sw. V. (1), vertrocknen, trocknen, trocken werden; W.: as. druknian* 1, sw. V. (1a), trocknen; s. drugen, drogen, sw. V., trocknen, trocken machen; W.: ahd. trukkanen* 9, truckanen*, trokkanen*?, sw. V. (1a), trocknen, trocken machen, trocken werden, austrocknen, dörren; mhd. truckenen, sw. V., trocken werden; nhd. trocknen, sw. V., trocknen, DW 22, 763; L.: Heidermanns 162

*druknēn, *druknǣn, germ., sw. V.: nhd. trocknen; ne. dry (V.); RB.: ahd.; Hw.: s. *drukna-; E.: s. idg. *dʰereugʰ-, Adj., V., fest, halten, festhalten, Pokorny 254; vgl. idg. *dʰer- (2), *dʰerə-, V., halten, festhalten, stützen, Pokorny 252; W.: ahd. *trukkanēn?, *truckanēn?, *trokkanēn*?, sw. V. (3), trocknen, trocken werden; L.: Heidermanns 162

*druknī-, *druknīn, germ., sw. F. (n): nhd. Trockenheit; ne. dryness; RB.: ahd.; Hw.: s. *drukna-; E.: s. idg. *dʰereugʰ-, Adj., V., fest, halten, Pokorny 254; vgl. idg. *dʰer- (2), *dʰerə-, V., halten, festhalten, stützen, Pokorny 252; W.: ahd. trukkanī* 6, truckanī*, st. F. (ī), Trockenes, Trockenheit, trockenes Land; mhd. truckene, st. F., Trockenheit; L.: Heidermanns 162

*druknu-, *druknuz, germ.?, Adj.: nhd. trocken; ne. dry (Adj.); Hw.: s. *drukna-; E.: s. idg. *dʰereugʰ-, Adj., V., fest, halten, Pokorny 254; vgl. idg. *dʰer- (2), *dʰerə-, V., halten, festhalten, stützen, Pokorny 252

*drunjan, germ.?, sw. V.: nhd. dröhnen; ne. drone (V.); RB.: nhd.; E.: s. idg. *dʰer- (3), *dʰereu-, *dʰrē̆n-, V., murren, brummen, dröhnen, Pokorny 255; W.: nhd. dröhnen, sw. V., dröhnen; L.: Falk/Torp 211, Kluge s. u. dröhnen

*drunju-, *drunjuz, germ.?, st. M. (u): nhd. Gedröhn, Lärm; ne. noise (N.); RB.: got.; E.: s. idg. *dʰer- (3), *dʰereu-, *dʰrē̆n-, V., murren, brummen, dröhnen, Pokorny 255; W.: got. drunjus 1, st. M. (u), Schall (, Lehmann D37); L.: Falk/Torp 211

*drunkana-, *drunkanaz, germ., Adj.: nhd. trunken; ne. drunken; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *drenkan; E.: vgl. idg. *dʰreg̑-, V., ziehen, gleiten, streifen, Pokorny 273; W.: got. drugkanei* 2, sw. F. (n), Trunkenheit; W.: an. drukkinn, Adj., getrunken habend, betrunken; W.: ae. druncen (2), Adj., trunken; W.: afries. *drunken, Adj., trunken; W.: anfrk. drunkan* 1, Part. Prät.=Adj., trunken; W.: as. *drunkan?, (Part. Prät.=)Adj., trunken; mnd. drunken, (Part. Prät.=)Adj., V., trunken; W.: ahd. trunkan* 12, truncan*, Part. Prät.=Adj., trunken, betrunken, berauscht; mhd. trunken, Part. Prät.=Adj., betrunken; nhd. trunken, Part. Prät.=Adj., trunken, betrunken, begeistert, DW 22, 1391; L.: Falk/Torp 212

*drunki-, *drunkiz, germ., st. M. (i): nhd. Trank, Trunk; ne. drink (N.); RB.: got., and., ae., ahd.; Hw.: s. *drenkan; E.: vgl. idg. *dʰreg̑-, V., ziehen, gleiten, streifen, Pokorny 273; W.: got. *drugks?, st. M. (i), Trank; W.: an. drykkr, st. M. (i), Trunk, Trank; W.: ae. drync, st. M. (i), Trunk, Getränk, Zug; W.: ahd. trunk* (2) 4, trunc, st. M. (a?, i?), Trunk, Schluck; mhd. trunc, st. M., Trunk; nhd. Trunk, M., Trunk, Handlung des Trinkens, Trunksucht, Zecherei, DW 22, 1375; L.: Falk/Torp 212, Seebold 165

*drunkula-, *drunkulaz, germ.?, Adj.: nhd. trunksüchtig; ne. dipsomaniac (Adj.); RB.: ahd.; Hw.: s. *drenkan; E.: s. idg. *dʰreg̑-, V., ziehen, gleiten, streifen, Pokorny 273; W.: ahd. *trunkal?, *truncal?, Adj., trunken, betrunken; L.: Heidermanns 163

*drunkulī-, *drunkulīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Trunksucht; ne. drunkenness; RB.: ahd.; E.: s. idg. *dʰreg̑-, V., ziehen, gleiten, streifen, Pokorny 273; W.: ahd. trunkalī 3, truncalī*, st. F. (ī), Trunkenheit, Trunksucht; L.: Heidermanns 163

*drūpan, germ.?, sw. V.: nhd. herabhängen, triefen, tropfen; ne. hang, drip (V.); E.: s. idg. *dʰreub-?, V., triefen, tropfen, Pokorny 275?; vgl. idg. *dʰreu-, V., abbrechen, zerbröckeln, zerbrechen, Pokorny 274; L.: Falk/Torp 214

*drupō-, *drupōn, *drupa-, *drupan, *druppō-, *druppōn, *druppa-, *druppan, germ., sw. M. (n): nhd. Tropfen (M.); ne. drop (N.); RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *dʰreub-?, V., triefen, tropfen, Pokorny 275?; vgl. idg. *dʰreu-, V., abbrechen, zerbröckeln, zerbrechen, Pokorny 274; W.: an. dropi, sw. M. (n), Tropfen (N.), Tröpfeln; W.: ae. dropa, drapa, sw. M. (n), Tropfen (M.), Gicht; W.: as. *druppo?, sw. M. (n), Tropfen (M.); mnd. drup, drupe, drope, M., Tropfen (M.); W.: anfrk. dropo* 2, sw. M. (n), Tropfen (M.); W.: s. as. drupil 2, st. M. (a?), Tropfen (M.); mnd. dropel, M., Tropfen (M.); W.: ahd. tropfo 22, troffo, tropho, sw. M. (n), Tropfen (M.), Regentropfen, Flüssigkeit; mhd. tropfe, sw. M., Tropfe, Träne; nhd. Tropfen, M., Tropfen (M.), DW 22, 862; W.: s. ahd. tropf 7, troph, st. M. (a?, i?), Tropfen (M.); W.: s. ahd. trupfa* 1, trupha*, sw. F. (n), Tropfen (N.), Tropfen (N.) des Regens; s. mhd. trupfe, st. F., sw. F., Traufe, Dachtraufe; L.: Seebold 169, Kluge s. u. Tropfen

*drupōn, germ., sw. V.: nhd. herabhängen, triefen, tropfen; ne. hang, drip (V.); RB.: an., ae.; Hw.: s. *drupōn (M.), *druppōn; E.: s. idg. *dʰreub-?, V., triefen, tropfen, Pokorny 275?; vgl. idg. *dʰreu-, V., abbrechen, zerbröckeln, zerbrechen, Pokorny 274; W.: an. drūpa, sw. V. (2), herabhängen, sich neigen; W.: ae. dropian, sw. V. (2), tropfen, tröpfeln; W.: ae. drūpian, sw. V. (2), tropfen; L.: Seebold 170

*druppatjan, germ., sw. V.: nhd. tropfen, tröpfeln; ne. drop (V.); RB.: ae., anfrk., ahd.; Hw.: s. *drupōn (M.); E.: s. idg. *dʰreub-?, V., triefen, tropfen, Pokorny 275?; vgl. idg. *dʰreu-, V., abbrechen, zerbröckeln, zerbrechen, Pokorny 274; W.: ae. droppėttan, sw. V. (1), tropfen, tröpfeln; W.: anfrk. dropetten* 1, sw. V. (1), tropfen; W.: ahd. tropfezzen* 3, trophezzen*, sw. V. (1a), tröpfeln, träufeln, triefen; mhd. tropfezen, sw. V., tröpfeln; L.: Seebold 170

*druppō-, *druppōn, *druppa-, *druppan, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *drupō-

*druppōn, germ., sw. V.: nhd. herabhängen, triefen, tropfen; ne. hang, drop (V.); RB.: ae., anfrk., ahd.; Hw.: s. *drupōn (M.), *drupōn (V.); E.: idg. *dʰreub-?, V., triefen, tropfen, Pokorny 275; s. idg. *dʰreu-, V., abbrechen, zerbröckeln, zerbrechen, Pokorny 274; W.: ae. dryppan, sw. V. (2?), tropfen; W.: ae. droppian, sw. V. (2), tropfen, tröpfeln; W.: anfrk. dropen* 1, sw. V. (1), tropfen; W.: ahd. tropfōn* 1, trophōn*, sw. V. (2), tropfen, herabträufeln, beträufeln; mhd. tropfen, sw. V., tropfen; nhd. tropfen, sw. V., tropfen, DW 22, 878; L.: Falk/Torp 214, Seebold 170

*drūsēn, *drūsǣn, *drūzēn, *drūzǣn, germ., sw. V.: nhd. Augen senken, trauern; ne. look (V.) down, mourn; RB.: ae., ahd.; E.: idg. *dʰreus-, V., zerbrechen, Pokorny 274; vgl. idg. *dʰreu-, V., abbrechen, zerbröckeln, zerbrechen, Pokorny 274; W.: ae. *dréor (2), Sb., Trauer; W.: ahd. trūrēn 9, sw. V. (3), trauern, traurig sein (V.), ernst sein (V.), nachdenklich sein (V.), sich betrüben; mhd. trūren, sw. V., trauern, traurig machen; nhd. trauern, sw. V., trauern, DW 21, 1390; L.: Falk/Torp 215, Kluge s. u. trauern

*drusi-, *drusiz, *druzi-, *druziz, germ., st. M. (i): nhd. Fall; ne. fall (N.); RB.: got., ae.; E.: vgl. idg. *dʰreus-, V., zerbrechen, Pokorny 274; idg. *dʰreu-, V., zerbrechen, zerbröckeln, abbrechen, Pokorny 274; W.: got. drus 2, st. M. (i), Fall; W.: ae. dryre, st. M. (i), Fall, Abnahme, Aufhören; L.: Seebold 171

*drusnōn, *drusōn, germ., sw. V.?: nhd. fallen, welk sein (V.); ne. fall (V.), wither (V.); RB.: got., ae., as.; E.: idg. *dʰreus-, V., zerbrechen, Pokorny 274; s. idg. *dʰreu-, V., abbrechen, zerbröckeln, zerbrechen, Pokorny 274; W.: got. *drausjan?, sw. V. (1), stürzen; W.: ae. drysnan, sw. V. (2?), auslöschen; W.: as. drusinōn* 1, drusnōn*, sw. V. (2), dürr werden, welk werden, abfallen; L.: Seebold 171

Drusomagus, lat.-germ.?, ON: nhd. Drusomagus (Druisheim?); Q.: ON; E.: kelt. Herkunft?; kelt. *mago-, Sb., Ebene; vgl. idg. *meg̑ʰ-, *meg̑-, *mₑg̑ʰ-, *mₑg̑-, *meg̑h₂-, Adj., groß, Pokorny 708?; Vorderglied?

*drusōn, germ., sw. V.?: Vw.: s. *drusnōn

*drūta-, *drūtaz, germ., Adj.: nhd. geliebt, traut; E.: ; W.: s. ae. drūt, st. F. (ō), Traute, Geliebte;

*drūzēn, *drūzǣn, germ., sw. V.: Vw.: s. *drūsēn

*druzi-, *druziz, germ., M.: Vw.: s. *drusi-

*du-, germ.?, V.: nhd. stieben, anfachen; ne. kindle (V.); RB.: ae.; Hw.: s. *dūjan, *dūna- (1), *dūna- (2), *dauma-; E.: vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: s. ae. dȳþ, st. F. (ō), Zunder; L.: Falk/Torp 206

*dū-, germ.?, V.: nhd. schütten, drehen, taumeln; ne. pour, turn (V.), tumble (V.); RB.: ahd.; E.: idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: ahd. tūmōn 7, sw. V. (2), taumeln, sich umdrehen, umherziehen; mhd. tūmen, sw. V., taumeln; W.: s. ahd. tūmilōn* 3, sw. V. (2), „taumeln“, wirbeln, sich umdrehen, sich heftig bewegen; mhd. tūmeln, sw. V., taumeln; nhd. taumeln, sw. V., taumeln, DW 21, 205; W.: s. ahd.? tūming* 1, st. M. (a), Tollkirsche?; L.: Falk/Torp 206

*dub-, germ., V.: nhd. schlagen; ne. hit (V.); RB.: ae., afrz.; Hw.: s. *dubila-; E.: vgl. idg. *dʰeubʰ-?, *dʰubʰ-?, Sb., V., Pflock, Keil, schlagen, Pokorny 268; W.: ae. dubbian, sw. V., zum Ritter schlagen; W.: afrz. adouber; s. an. dubba, sw. V., ausrüsten, kleiden, schmücken, Ritterschlag geben; L.: Falk/Torp 210

*dub-, germ.?, V.: nhd. betäubt sein (V.); ne. be (V.) stunned; RB.: ahd.; E.: idg. *dʰeubʰ-, V., Adj., stieben, rauchen, verdunkelt, Pokorny 263; vgl. idg. *dʰeu- (4), V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: s. ahd. urtof 1, Sb., Verwegenheit

*dub-, germ., V.: nhd. stieben, rauchen; ne. smoke (V.); Hw.: s. *dubēn, *dufta-; E.: idg. *dʰeubʰ-, V., Adj., stieben, rauchen, verdunkelt, Pokorny 263; s. idg. *dʰeu- (4), V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; L.: Falk/Torp 209

*duba-, *dubaz, germ., Adj.: nhd. matt, taub, wahnsinnig; ne. dull (Adj.), deaf (Adj.); RB.: afries., ahd.; E.: idg. *dʰeubʰ-, V., Adj., stieben, rauchen, verdunkelt, Pokorny 263; s. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Rauch, Hauch, Pokorny 261; W.: afries. dēvra 1?, Adj. (Komp.), gefühllosere, kraftlosere; W.: s. ahd. irtofsēn* 1, sw. V. (3), taub werden, gefühllos werden; L.: Falk/Torp 209, Heidermanns 163

*dūban, germ., st. V.: nhd. einsinken, tauchen?; ne. sink (V.), dive (V.); RB.: an., ae.; E.: idg. *dʰeub-, Adj., tief, hohl, Pokorny 267; W.: an. dūfa (3), sw. V., tauchen; W.: ae. dūfan, st. V. (2), tauchen, sinken, ertrinken; W.: ? ahd. tobil 3, st. M. (a?), Bergschlucht, Waldschlucht; mhd. tobel, st. M., Waldtal, Schlucht; nhd. (ält.) Tobel, M., N., Tobel, DW 21, 528; L.: Falk/Torp 209, Seebold 155

*dubba-, germ.?, Sb.: nhd. Bolzen; ne. bolt (N.); E.: s. idg. *dʰeubʰ-?, *dʰubʰ-?, Sb., V., Pflock, Keil, schlagen, Pokorny 268; L.: Falk/Torp 210

*dubbala-, germ., Sb.: nhd. Würfel; ne. die (N.); RB.: mnd., mhd?; E.: s. idg. *dʰeubʰ-?, *dʰubʰ-?, Sb., V., Pflock, Keil, schlagen, Pokorny 268; W.: mnd. dobbel, Sb., Würfelspiel; W.: s. mhd. topel, st. M., st. N., Würfelspiel, Spieleinlage; L.: Falk/Torp 210

*dubēn, *dubǣn, germ., sw. V.: nhd. betäubt sein (V.), erlahmen; ne. be (V.) stunned; RB.: ae., ahd.; E.: vgl. idg. *dʰeubʰ-, V., Adj., stieben, rauchen, verdunkelt, Pokorny 263; idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: ae. dofian, sw. V. (2), toben, rasen; W.: ahd. tobēn* 21, sw. V. (3), toben, toll sein (V.), lärmend herumschwärmen, rasen, wüten; s. mhd. toben, sw. V., toben, tollen, rasen; nhd. toben, sw. V., toben, tob sein (V.), tob werden, tobend sich auslassen, DW 21, 528; L.: Falk/Torp 209, Kluge s. u. toben

*dubila-, *dubilaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Pflock, Dübel; ne. peg, dowel (N.); RB.: mnd., ahd.; E.: s. idg. *dʰeubʰ-?, *dʰubʰ-?, Sb., V., Pflock, Keil, schlagen, Pokorny 268; W.: mnd. dovel, M., Dübel; W.: ahd. tubil 4, st. M. (a), Dübel, Pflock, Zapfen (M.); mhd. tübel, st. M., Dübel, Pflock, Zapfen (M.), Nagel, Stössel; nhd. Döbel, Dübel, Dippel, M., Dübel, was man zusammenfügt, Zapfen (M.), Pflock, DW 2, 1198; L.: Falk/Torp 210, Kluge s. u. Dübel

*dūbjan, germ., sw. V.: nhd. einsenken, eintauchen, tauchen; ne. submerse, dive (V.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *dʰeub-, Adj., tief, hohl, Pokorny 267; W.: an. dȳfa, sw. V. (1), tauchen; W.: ae. dȳfan, dīfan, sw. V. (1), tauchen; L.: Seebold 156

*dūbō-, *dūbōn, germ., sw. F. (n): nhd. Taube; ne. dove; RB.: got., an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: vgl. idg. *dʰeubʰ-, V., Adj., stieben, rauchen, verdunkelt, Pokorny 263; idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; anders Falk/Torp 209; W.: got. *dūbō?, sw. F. (n), Taube; W.: an. dūfa (1), sw. F. (n), Taube (F.); W.: ae. *dūfe, sw. F. (n), Taube; W.: anfrk. dūva 15, sw. F. (n), Taube; W.: as. dūva* (1) 2, sw. F. (n), Taube; mnd. duve, F., Taube; W.: ahd. tūba (1) 47, sw. F. (n), Taube; mhd. tūbe, sw. F., st. F., Taube; nhd. Taube, F., Taube, DW 21, 166; L.: Falk/Torp 209, Seebold 155, Kluge s. u. Taube

*dubōn, germ., sw. V.: nhd. toben; ne. rage (V.); RB.: as., ahd.; E.: idg. *dʰeubʰ-, V., Adj., stieben, rauchen, verdunkelt, Pokorny 263; s. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: as. dovōn* 1, sw. V. (2), toben; mnd. doven, daven, sw. V., toben; W.: ahd. tobōn 38, sw. V. (2), toben, wüten, rasen, wahnsinnig sein (V.); s. mhd. toben, sw. V., toben, tollen, rasen; nhd. toben, sw. V., toben, tob sein (V.), tob werden, tobend sich auslassen, DW 21, 528; L.: Seebold 155, Kluge s. u. toben

*dūbra-, *dūbraz, *dūfra-, *dūfraz, germ.?, st. M. (a): nhd. Wahnsinniger; ne. madman; RB.: ahd.; Hw.: s. *dūbra- (Adj.); E.: s. idg. *dʰūp-, Sb., Rauch, Pokorny 264; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: ahd. tūfar* (2) 1, st. M. (a?, i?), Törichter, Tor (M.), töricht Handelnder; L.: Heidermanns 164

*dūbra-, *dūbraz, *dūfra-, *dūfraz, germ.?, Adj.: nhd. wahnsinnig; ne. insane (Adj.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *dʰūp-, Sb., Rauch, Pokorny 264; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: ahd. tūfar* (1) 2, tūvar*, Adj., stumpfsinnig, blöd; L.: Heidermanns 164

*dud-, germ., V.: nhd. bewegt sein (V.); ne. be (V.) moved; RB.: got., ae., as.; Hw.: s. *dudrōn, *dutta-; E.: vgl. idg. *deu- (3), *deu̯ə-, *du̯ā-, *dū-, V., bewegen, vordringen, sich entfernen, Pokorny 219; W.: got. *daudō?, Adv.; W.: ae. dydrian, sw. V., täuschen; W.: s. as. dodro* 3?, sw. M. (n), Dotter; mnd. doder, dodder, M., Dotter; L.: Falk/Torp 208

*dudrō-, *dudrōn, *dudra-, *dudran, germ., sw. M. (n): nhd. Dotterkraut; ne. mash-marigold; RB.: ae., mnl., as., ahd.; E.: s. idg. *dʰeudʰ-, V., wirbeln, schütteln, verwirren, Pokorny 264; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: ae. dydring, st. M. (a), Dotter; W.: mnl. dodre, doder, Sb., Dotter; W.: as. dodro* 3?, sw. M. (n), Dotter; mnd. doder, dodder, M., Dotter; W.: ahd. totoro (1) 11, sw. M. (n), Dotter, Mittelpunkt; mhd. toter, sw. M., st. N., Dotter; nhd. Dotter, M., Dotter, Eigelb, DW 2, 1313; L.: Falk/Torp 208

*dūfra-, *dūfraz, germ., Adj.: Vw.: s. *dūbra-

*dufta-, *duftam, germ., st. N. (a): nhd. Dunst; ne. mist; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *dufti-; E.: s. idg. *dʰūp-, Sb., Rauch, Pokorny 264; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: an. dupt, duft, st. N. (a), Staub; W.: ahd. duft 2, st. M. (a?, i?), Duft, Hitze, Frost, Rauhreif; mhd. tuft, st. M., Duft; nhd. Duft, M., Duft, feiner dünner Dunst, DW 2, 1500; L.: Falk/Torp 209

*dufti-, *duftiz, germ.?, st. F. (i), st. M. (i): nhd. Dunst; ne. mist; Hw.: s. *dufta-; E.: s. idg. *dʰūp-, Sb., Rauch, Pokorny 264; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; L.: Falk/Torp 209

*dug-, germ., V.: nhd. dunkel sein (V.); ne. be (V.) dark; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *daugula-; E.: idg. *dʰū̆k-, V., Adj., rauchen, brausen, dunkel, Pokorny 265; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: ae. déag (1), st. F. (ō), Farbe; W.: s. ahd. tugōn* 2, sw. V. (2), verändern, sich verändern; L.: Falk/Torp 208

*dugan, germ., Prät. Präs.: nhd. taugen; ne. suit (V.); RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *daug-; E.: idg. *dʰeugʰ-, germ., V.: nhd. berühren, drücken, melken, spenden, Pokorny 271; W.: got. dugan* 2, Prät. Präs. (2), taugen, nützen (, Lehmann D39); W.: ae. dugan, Prät. Präs., taugen, nützen, fähig sein (V.), gedeihen; W.: afries. duga 27, Prät. Präs., taugen, nützlich sein (V.), gültig sein (V.); nnordfries. döge, V., taugen; W.: anfrk. dugan* 1, Prät. Präs., „taugen“, nützen; W.: as. dugan* 5, Prät. Präs., taugen, nützen; mnd. dōgen, st. V., taugen, brauchbar sein (V.); W.: ahd. tugan* 38, Prät. Präs., taugen, nützen, sich eignen, reichen, zukommen; mhd. tugen, anom. V., tüchtig sein (V.), förderlich sein (V.), nützen; nhd. taugen, sw. V., taugen, geeignet sein (V.), DW 21, 196

*dugi-, *dugiz, germ.?, Adj.: nhd. zuverlässig; ne. reliable; RB.: an.; E.: s. idg. *dʰeugʰ-, V., berühren, drücken, melken, spenden, Pokorny 271; W.: an. dyggr, Adj., zuverlässig, treu, brav; L.: Heidermanns 165

*dugiþō, *dugeþō, germ., st. F. (6): nhd. Tüchtigkeit, Tauglichkeit, Tugend; ne. usefulness, virtue; RB.: an., ae., afries.; Hw.: s. *dugi-; E.: vgl. idg. *dʰeugʰ-, V., berühren, drücken, melken, spenden, Pokorny 271; W.: an. dygð, st. F. (ō), Tugend, Kraft, Rechtschaffenheit, Verlässlichkeit; W.: ae. duguþ, st. F. (ō), st. M. (a), Tüchtigkeit, Wert, Stärke, Pracht, Ruhm, Ehre, Hilfe, Gabe; W.: afries. dugethe 15, dugede, st. F. (ō), Tüchtigkeit, gute Tat; nnordfries. döged, dögd; L.: Heidermanns 165

*dugunþi-, *dugunþiz, germ., st. F. (i): nhd. Tüchtigkeit, Tauglichkeit, Tugend; ne. usefulness, virtue; RB.: anfrk., ahd.; E.: s. idg. *dʰeugʰ-, V., berühren, drücken, melken, spenden, Pokorny 271; W.: anfrk. dugith* 11, st. F. (i), Tugend; mnl. doget, Sb., Tugend; W.: ahd. tugund* 12, tugundi*, st. F. (i), Tugend, Stärke (F.) (1), Kraft; mhd. tugent, tugende, st. F., Heldentat, Tugend, Brauchbarkeit; nhd. Tugend, F., Tugend, DW 22, 1560; W.: ahd. tugid* 79, st. F. (i), Tugend, Tüchtigkeit, Fähigkeit; L.: Falk/Torp 207, Seebold 150, Kluge s. u. Tugend

*duhter, germ., F. (kons.): nhd. Tochter; ne. daughter; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *dʰugʰəter, *dʰugəter, *dʰugh₂tér, F., Tochter, Pokorny 277; W.: got. daúhtar 20, st. F. (r), Tochter (, Lehmann D9); W.: an. dōttir, F. (kons.), Tochter; W.: ae. dohtor, F. (kons.), Tochter; W.: afries. dochter 11, F. (kons.), Tochter; nfries. dochter, doayter, F., Tochter; W.: anfrk. dohter* 4, st. F. (r), Tochter; W.: as. dohtar 5, st. F. (er), sw. F. (er), Tochter; mnd. dochter, F., Tochter; W.: ahd. tohter 71, st. F. (er), sw. F. (n), Tochter; mhd. tohter, anom. F., sw. F., Tochter; nhd. Tochter, F., Tochter, DW 21, 532; L.: Falk/Torp 207, Kluge s. u. Tochter

*duhti-, *duhtiz, germ.?, Sb.: nhd. Tüchtigkeit, Tauglichkeit, Kraft; ne. usefulness, strength; RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *dʰeugʰ-, V., berühren, drücken, melken, spenden, Pokorny 271; W.: ahd. tohta* 2, st. F. (ō), Herrlichkeit; L.: Falk/Torp 207

*dūjan?, germ.?, sw. V.: nhd. schütteln; ne. shake (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: an. dȳja, sw. V. (1), schütteln; L.: Falk/Torp 207

*dūkan, germ., st. V.: nhd. tauchen, bücken; ne. dive (V.), bend (V.) down; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; E.: Etymologie strittig, vielleicht von idg. *dʰeub-, Adj., tief, hohl, Pokorny 267?; W.: s. got. *dauka (2)?, sw. M. (n); W.: s. got. *dauka (1)?, Sb., Erdhöhle, Wohnung; W.: s. ae. dūce, sw. F. (n), Ente; W.: s. ae. dœ̄can, sw. V., schmieren (V.) (1); W.: afries. dūka 1?, st. V. (2), tauchen, untertauchen; W.: as. *dūkan?, st. V. (2a), tauchen; mnd. duken, st. V., tauchen; W.: s. ahd. firtūhhan* 1, firtūchan*, st. V. (2a), versinken, in Vergessenheit versinken; nhd. (ält.-dial.) vertauchen, sw. V., mit Anstrengung überwinden, DW 21, 1865; W.: s. ahd. intūhhan* 1, intūchan*, st. V. (2a), eintauchen; W.: s. ahd. tūhhil* 10, tūchil, tūhhal*, st. M. (a?), Taucher (ein Vogel); W.: s. ahd. tuhhalen* 1, tuchalen*, sw. V. (1a)?, antun, einwirken, bewegen, berühren?; L.: Falk/Torp 207, Seebold 156

*dūkarja-, *dūkarjaz, germ., st. M. (a): nhd. Taucher (ein Vogel); ne. diver (a bird); RB.: as., ahd.; Hw.: s. *dūkan; E.: s. *dūkan; W.: as. dūkari* 4, st. M. (ja), Taucher; mnd. dukere, duker, M., Taucher (Gallée); W.: ahd. tūhhāri 39, tūchāri, st. M. (ja), Taucher (ein Vogel); mhd. tūchære, st. M., Tauchente; nhd. Taucher, Täucher, M., Taucher, DW 21, 183; Seebold 157

*dukkō-, *dukkōn, germ., sw. F. (n): nhd. Rundes; ne. round thing; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. dokka, sw. F. (n), Ständer im Gangspiel, Puppe; W.: ae. *docca, sw. M. (n)?; W.: as. dokka* 2, sw. F. (n), Schaukel?, Puppe; mnd. docke, F., Puppe, Figur; W.: ahd. tokka* 19, tocka*, sw. F. (n), Puppe, Docke, Schaukel?; mhd. tocke, sw. F., Puppe, Bündel; nhd. Docke, F., Docke (dial.), Puppe, DW 2, 1208; L.: Kluge s. u. Docke

*dula-, *dulaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Rinne, Graben (M.); ne. ditch (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *dula- (N.); E.: idg. *dʰel- (1), *dʰolo-, Sb., Wölbung, Biegung, Höhlung, Pokorny 245; W.: ahd. dola 8, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Röhre, Rinne, Kanal, Abzugskanal, Kloake, Feuergrube; mhd. tole, tol, sw. F., st. F., Wasserstrom, Abzugsgraben, Kanal, Rinne, Erdgang, Mine (F.) (1); nhd. (ält.-dial.) Dole, F., kleine Vertiefung in einer Mauer, Loch, verdeckter Abzugsgraben, DW 2, 1226; L.: Falk/Torp 204, EWAhd 2, 712

*dula-, *dulaz, germ., Adj.: Vw.: s. *dwula-

*dula-, *dulam, germ.?, st. N. (a): nhd. Rinne, Graben (M.); ne. ditch (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *dula- (M.); E.: idg. *dʰel- (1), *dʰolo-, Sb., Wölbung, Biegung, Höhlung, Pokorny 245; W.: ahd. dola 8, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Röhre, Rinne, Kanal, Abzugskanal, Kloake, Feuergrube; mhd. tole, tol, sw. F., st. F., Wasserstrom, Abzugsgraben, Kanal, Rinne, Erdgang, Mine (F.) (1); nhd. (ält.-dial.) Dole, F., kleine Vertiefung in einer Mauer, Loch, verdeckter Abzugsgraben, DW 2, 1226; L.: Falk/Torp 204, EWAhd 2, 712

*dulga-, *dulgam, germ., st. N. (a): nhd. Kampf, Streit, Feindschaft, Wunde, Schuld, Pflicht (F.) (1); ne. fight (N.), injury, debt, duty; RB.: an., ae., afries., ahd.; Q.: PN (100 v. Chr.); E.: s. idg. *dʰelgʰ-, V., schlagen?, Pokorny 247; W.: an. dolg, st. N. (a), Feindschaft; W.: ae. dolg, dolh, st. M. (a), st. N. (a), Wunde, Narbe, Geschwür; W.: afries. dolch 86, dolg, st. N. (a), Wunde; nfries. dolge; W.: ahd. tolk* 12, tolc, tolg*, st. M. (a?), st. N. (a), Wunde, Tod, Verwundung, Wundmal, Strieme; L.: Falk/Torp 210, Seebold 153; Son.: ? Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 498 (Dulgibin, Dulgumni)

*duli-, *duliz, germ.?, st. M. (i): nhd. Dill; ne. dill; RB.: ae.; Hw.: s. *dulja-; E.: s. idg. *dʰā̆l-, V., blühen, grünen, Pokorny 234; W.: ae. dyle, st. M. (i), Dill; L.: Falk/Torp 203

*dulja-, *duljaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Dill; ne. dill; RB.: ae.; Hw.: s. *duli-; E.: s. idg. *dʰā̆l-, V., blühen, grünen, Pokorny 234; W.: ae. dyle, st. M. (i), Dill; L.: Falk/Torp 203, Kluge s. u. Dill

*dulja-, germ.?, Sb.: nhd. Röhre, Tülle; ne. pipe (N.); RB.: ahd.; E.: idg. *dʰel- (1), *dʰolo-, Sb., Wölbung, Biegung, Höhlung, Pokorny 245; W.: ahd. tulli* 1, st. N. (ja), Pfeil?, Röhre?, Huf?, Hornsohle des Pferdefußes?; mhd. tülle, st. N., Pfahlwerk, Röhre; s. nhd. Tülle, F., Tülle, kleine Rinne, kleine Röhre, DW 22, 1696; W.: ahd. duli 1, st. N. (?), Röhre; W.: s. lat.-ahd.? tudellus* 1?, M., Pfeife, Röhre; L.: Falk/Torp 204, EWAhd 2, 844

*dulma-, *dulmaz, germ., M.: nhd. Betäubung, Qualm; ne. stunning (N.), smoke (N.); RB.: anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *dwalma-; E.: s. idg. *dʰeu̯el-, *dʰu̯el-, V., trüben, wirbeln, Pokorny 265; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: anfrk. dwalm* 1, st. M. (a), st. N. (a), Betäubung; W.: as. dwalm* 1, st. M. (a?), Berückung; mnd. dwelm, M., Irrung, Verwirrung; W.: ahd. twalm 10, dwalm, st. M. (a?), Verwirrung, Bestürzung, Betäubung; mhd. twalm, st. M., st. N., Betäubung, Ohnmacht, Schlaf, Qualm; nhd. (ält.) Twalm, M., Betäubung, DW 22, 1956; L.: Falk/Torp 216

*dulþi-, *dulþiz, germ., st. F. (i): nhd. Fest, Feier; ne. feast (N.); RB.: got., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: got. dulþs 17, st. F. (i kons.), Fest, Osterfest (, Lehmann D43); W.: s. got. dulþjan* 1, sw. V. (1), Fest feiern; W.: ahd. tuld* 13, st. F. (i), Dult, Fest, Feier, Feiertag, Festtag; mhd. tult, st. F., Fest, Jahrmarkt; nhd. (dial.) Dult, F., Dult, Fest; L.: Falk/Torp 204

*dulþō-, *dulþōn, *dulþa-, *dulþan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Wipfel, Dolde; ne. tree-top, umbel; RB.: ahd.; E.: s. idg. *dʰā̆l-, V., blühen, grünen, Pokorny 234; W.: ahd. toldo* 2, sw. M. (n), Dolde, Wipfel, belaubte Baumkrone, Blütenbüschel; s. mhd. tolde, sw. F., st. F., Wipfel; s. nhd. Dolde, F., Dolde, Wipfel der Bäume, Blumenbüschel, DW 2, 1224; L.: Falk/Torp 203, Kluge s. u. Dolde

*dumba-, *dumbaz, germ., Adj.: nhd. trüb, stumm, dumm; ne. dull (Adj.), dumb (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *-haidi-; E.: vgl. idg. *dʰeubʰ-, V., Adj., stieben, rauchen, verdunkelt, Pokorny 263; idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: got. dumbs 2, Adj. (a), stumm (, Lehmann D44); W.: an. dumbr, Adj., stumm, dumm; W.: ae. dumb, Adj., stumm; W.: afries. dumb* 6, dum*, Adj., stumm, dumm, unbedacht; nfries. domme, dom, Adj., dumm; W.: anfrk. dumb* 1, Adj., dumm; W.: as. dumb 3, Adj., dumm, unnütz, töricht; mnd. dum, Adj., dumm, unklug, unerfahren; W.: ahd. tumb 33, Adj., dumm, töricht, stumm, unverständig, unvernünftig; mhd. tumb, Adj., schwach, dumm, töricht; nhd. dumm, Adj., Adv., dumm, DW 2, 1510; L.: Falk/Torp 201, Kluge s. u. dumm, Heidermanns 166

*dumbahaidi-, *dumbahaidiz, germ., st. F. (i): nhd. Dummheit, Torheit; ne. dumbness; RB.: afries., anfrk., ahd.; E.: s. *dumba-, *haidi-; W.: afries. dumbhêd 14, st. F. (i), Dummheit; W.: anfrk. dumbheid* 1, dumbheide*, st. F. (i), Dummheit; W.: ahd. tumbheit* 6, st. F. (i), Dummheit, Torheit, Unwissenheit, Mangel an Einsicht; mhd. tumbheit, st. F., Unverständigkeit, Torheit, Dummheit, Unerfahrenheit; nhd. Dummheit, F., Dummheit, Unverständigkeit, Albernheit, Einfalt, DW 2, 1519; L.: Heidermanns 166

*dumbēn, *dumbǣn, germ., sw. V.: nhd. stumm werden; ne. become dumb; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *dumba-; E.: s. idg. *dʰeubʰ-, V., Adj., stieben, rauchen, verdunkelt, Pokorny 263; idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Rauch, Hauch, Pokorny 261; W.: ae. *dumbian, sw. V. (2); W.: ahd. tumbēn* 2, tumbōn*, sw. V. (3, 2), sich albern benehmen, unsinnig handeln, töricht sein (V.); vgl. nhd. (ält.) dummen, sw. V., dumm werden, DW 2, 1518; L.: Heidermanns 166

*dumbetjan, germ.?, sw. V.: nhd. dumm handeln; ne. do something dumb; RB.: ahd.; Hw.: s. *dumba-; E.: s. idg. *dʰeubʰ-, V., Adj., stieben, rauchen, verdunkelt, Pokorny 263; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Rauch, Hauch, Pokorny 261; W.: ahd. tumbezzen* 2, tumbizzen*, sw. V. (1a), unsinnig sein (V.), töricht handeln; L.: Heidermanns 166

*dumbnōn, germ.?, sw. V.: nhd. stumm werden, verstummen; ne. become dumb; RB.: got.; Hw.: s. *dumba-; E.: s. idg. *dʰeubʰ-, V., Adj., stieben, rauchen, verdunkelt, Pokorny 263; idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Rauch, Hauch, Pokorny 261; W.: got. *dumbnan, sw. V. (4), verstummen; L.: Heidermanns 166

*dumbōn, germ.?, sw. V.: nhd. stumm werden; ne. become dumb; RB.: ahd.; E.: s. idg. *dʰeubʰ-, V., Adj., stieben, rauchen, verdunkelt, Pokorny 263; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Rauch, Hauch, Pokorny 261; W.: ahd. tumbēn* 2, tumbōn*, sw. V. (3, 2), sich albern benehmen, unsinnig handeln, töricht sein (V.); vgl. nhd. (ält.) dummen, sw. V., dumm werden, DW 2, 1518; L.: Heidermanns 166

*dump-, germ., sw. V.: nhd. einsinken; ne. sink (V.); E.: s. idg. *dʰumb-, Sb., Vertiefung, Höhle, Tümpel, Pokorny 267; vgl. idg. *dʰeub-, Adj., tief, hohl, Pokorny 267; L.: Falk/Torp 208

*dumpa, germ.?, Sb.: nhd. Vertiefung, Grube; ne. hollow (N.), pit; RB.: ahd.; E.: idg. *dʰumb-, Sb., Vertiefung, Höhle, Tümpel, Pokorny 267; vgl. idg. *dʰeub-, Adj., tief, hohl, Pokorny 267; W.: ahd. tumpfilo* 1, tumphilo, sw. M. (n), „Tümpel“, Strudel; s. mhd. tümpfel, st. M., Strudel; vgl. nhd. Tümpel, M., Tümpel, DW 22, 1755; L.: Falk/Torp 209

*dumpila-?, germ.?, Sb.: nhd. Grübchen; ne. dimple; E.: s. idg. *dʰumb-, Sb., Vertiefung, Höhle, Tümpel, Pokorny 267; vgl. idg. *dʰeub-, Adj., tief, hohl, Pokorny 267

*dun-, germ., sw. V.: nhd. tönen, dröhnen; ne. sound (V.); Hw.: s. *duni-; E.: idg. *dʰu̯en-, *dʰun-, V., dröhnen, tönen, Pokorny 277; L.: Falk/Torp 208

*dūna- (1), *dūnaz, germ., st. M. (a): nhd. Sandhügel, Düne; ne. dune; RB.: ae., afries.; Hw.: s. *dūnōn; E.: vgl. air. dún, N., Burg; s. kelt. dún, Sb., Berg; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: s. ae. dūn, st. F. (ō), st. M. (a), Höhe, Hügel, Berg; W.: s. afries. dūne 1?, F., Düne; L.: Falk/Torp 207

*dūna- (2), *dūnaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Daune; ne. down (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: an. dūnn (1), dȳnn, st. M. (a), Daune, Flaumfeder; L.: Falk/Torp 207, Kluge s. u. Daune

*dunga-, *dungaz, germ., st. M. (a): nhd. Dung, Gemach, Raum, Grube, Erdhaus; ne. dung (N.), room, pit, earth-house; RB.: an., ae., afries., ahd.; E.: vgl. idg. *dʰengʰ- (1), V., drücken, krümmen, bedecken, Pokorny 250; W.: an. dyngja, sw. F. (n), Frauengemach unter der Erde, Haufe, Haufen, Dung?; W.: ae. dung, F. (kons.), Gefängnis, Dung; W.: afries. dung 1, st. M. (a), Dung, Düngung; nfries. dong; W.: ahd. tunga (1) 2, st. F. (ō), „Dung“, Mist, Düngung; s. nhd. Dung, M., F., Dung, DW 2, 1530; W.: s. ahd. tung 18, tunc, st. M. (a?, i?), st. F. (i), Keller, Erdhaus, Webstube, unterirdisches Gemach; mhd. tunc, st. M., st. F., Gang (M.) (2), Abgrund; nhd. (ält.) Tunk, F., mit Mist oder Erde zugedeckter Balkenkeller, unterirdische Weberwerkstatt, DW 22, 1790; L.: Falk/Torp 208, Kluge s. u. Dung

*dungjō-, *dungjōn?, germ.?, Sb.: nhd. Haufe, Haufen; ne. heap (N.); RB.: an.; E.: vgl. idg. *dʰengʰ- (1), V., drücken, krümmen, bedecken, Pokorny 250; W.: an. dyngja, sw. F. (n), Frauengemach unter der Erde, Haufe, Haufen, Dung?; L.: Falk/Torp 208

*dunhja-, *dunhjam, germ.?, st. N. (a): nhd. Schlamm; ne. mud; RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. dȳ, st. N. (a), Pfütze, Sumpf

*duni-, *duniz, germ., st. M. (i): nhd. Geräusch (N.) (1), Lärm; ne. noise; RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *dunja-; E.: s. idg. *dʰu̯en-, *dʰun-, V., dröhnen, tönen, Pokorny 277; W.: an. dynr, st. M. (i), Lärm; W.: ae. dyne, st. N. (i)?, st. M. (i)?, Lärm, Geräusch (N.) (1); W.: ahd. tuni 1, st. N. (ja), Geräusch (N.) (1), Dröhnen, Lärm; L.: Falk/Torp 208

Duninse, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Duninse (Thuner See?); Q.: ON; E.: kelt. Herkunft

*dunja-, *dunjaz, germ., st. M. (a): nhd. Geräusch (N.) (1), Lärm; ne. noise; RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *duni-; E.: s. idg. *dʰu̯en-, *dʰun-, V., dröhnen, tönen, Pokorny 277; W.: an. dynr, st. M. (i), Lärm; W.: ae. dyne, st. N. (i)?, st. M. (i)?, Lärm, Geräusch (N.) (1); W.: ahd. tuni 1, st. N. (ja), Geräusch (N.) (1), Dröhnen, Lärm; L.: Falk/Torp 208

*dunjan, germ., sw. V.: nhd. tönen, lärmen; ne. sound (V.); RB.: an., ae., as.; E.: s. idg. *dʰu̯en-, *dʰun-, V., dröhnen, tönen, Pokorny 277; W.: an. dynja, sw. V. (1), dröhnen, hervorstürzen; W.: ae. dynian, sw. V. (2), Geräusch machen, tönen; W.: ae. dynnan, sw. V. (1), Geräusch machen, tönen; W.: as. dunnian* 1, sw. V. (1), dröhnen; L.: Falk/Torp 208

*dunkala-, *dunkalaz, *dunkwla-, *dunkwlaz, germ., Adj.: nhd. dunkel; ne. dark (Adj.); RB.: anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *dʰengu̯o-, Adj., nebelig, Pokorny 247; vgl. idg. *dʰem-, *dʰemə-, V., stieben, rauchen, Pokorny 247; W.: anfrk. dunkel* 1, Adj., dunkel; W.: s. as. dunkar* 1, Adj., dunkel; mnd. dunker, Adj., dunkel; W.: ahd. tunkal* (1) 22, tuncal*, Adj., dunkel, finster, gedämpft; mhd. tunkel, dunkel, Adj., dunkel, trübe, dumpf; nhd. dunkel, Adj., Adv., dunkel, des Lichts beraubt, finster, DW 2, 1533; L.: Falk/Torp 201, Kluge s. u. dunkel, Heidermanns 167

*dunkala-, *dunkalam, *dunkwla-, *dunkwlam, germ.?, st. N. (a): nhd. Dunkelheit; ne. darkness; Hw.: s. *dunkala- (Adj.); E.: s. idg. *dʰengu̯o-, Adj., nebelig, Pokorny 247; vgl. idg. *dʰem-, *dʰemə-, V., stieben, rauchen, Pokorny 247; W.: ahd. *tunkal (2)?, *tuncal?, st. N. (a), Dunkel, Dunkelheit, Geheimnis; L.: Heidermanns 167

*dunkalēn, *dunkalǣn, *dunkwlēn, *dunkwlǣn, germ.?, sw. V.: nhd. dunkel werden; ne. become dark; RB.: ahd.; Hw.: s. *dunkala- (Adj.); E.: s. idg. *dʰengu̯o-, Adj., nebelig, Pokorny 247; vgl. idg. *dʰem-, *dʰemə-, V., stieben, rauchen, Pokorny 247; W.: ahd. tunkalēn* 2, tuncalēn*, sw. V. (3), dunkeln, dunkel werden, sich verdunkeln; s. mhd. tunkeln, sw. V., dunkel sein (V.), dunkel werden; s. nhd. dunkeln, sw. V., dunkeln, dunkel sein (V.), dunkel werden, verdunkeln, DW 2, 1543; L.: Heidermanns 167

*dunkalī-, *dunkalīn, *dunkwlī-, *dunkwlīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Dunkelheit; ne. darkness; RB.: ahd.; Hw.: s. *dunkala- (Adj.); E.: s. idg. *dʰengu̯o-, Adj., nebelig, Pokorny 247; vgl. idg. *dʰem-, *dʰemə-, V., stieben, rauchen, Pokorny 247; W.: ahd. tunkalī* 13, tuncalī, tunkalīn*, st. F. (ī), Dunkel, Dunkelheit, Finsternis, Verdunkelung; mhd. tunkelī, st. F., Dunkelheit; nhd. Dunkel, Dunkele, Dünkle, F., Dunkelheit, DW 2, 1540; L.: Heidermanns 167

*dunkaljan, *dunkwlajan, germ.?, sw. V.: nhd. verdunkeln; ne. make (V.) dark; RB.: ahd.; Hw.: s. *dunkala- (Adj.); E.: s. idg. *dʰengu̯o-, Adj., nebelig, Pokorny 247; vgl. idg. *dʰem-, *dʰemə-, V., stieben, rauchen, Pokorny 247; W.: ahd. tunkalen* 6, tuncalen*, sw. V. (1a), verdunkeln, dunkeln, die Sehkraft verlieren, dunkel machen, trüben; s. mhd. tunkeln, sw. V., dunkel sein (V.), dunkel werden; s. nhd. dunkeln, sw. V., dunkeln, dunkel sein (V.), dunkel werden, verdunkeln, DW 2, 1543; L.: Heidermanns 167

*dunkara-, *dunkaraz, germ.?, Adj.: nhd. dunkel; ne. dark (Adj.); RB.: as.; E.: s. idg. *dʰengu̯o-, Adj., nebelig, Pokorny 247; vgl. idg. *dʰem-, *dʰemə-, V., stieben, rauchen, Pokorny 247; W.: as. dunkar* 1, Adj., dunkel; mnd. dunker, Adj., dunkel; L.: Falk/Torp 167, Heidermanns 167

*dunkwla-, *dunkwlaz, germ., Adj.: Vw.: s. *dunkala- (Adj.)

*dunkwla-, *dunkwlam, germ.?, st. N. (a): Vw.: s. *dunkala- (N.)

*dunkwlajan, germ.?, sw. V.: Vw.: s. *dunkaljan

*dunkwlēn, *dunkwlǣn, germ.?, sw. V.: Vw.: s. *dunkalēn

*dunkwlī-, *dunkwlīn, germ.?, sw. F. (n): Vw.: s. *dunkalī-

*dūnō-, *dūnōn, germ., sw. F. (n): nhd. Sandhügel, Hügel, Düne; ne. dune, hill; RB.: anfrk., ahd.; E.: vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: lat.-anfrk. dūn* 4?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Düne; mnl. dune, F., Düne; W.: ahd. dūna 2, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Vorgebirge, Düne, Kap; L.: EWAhd 2, 851, Kluge s. u. Düne

*duns-, germ., V.: nhd. rauchen; ne. smoke (V.); Hw.: s. *duska-; E.: s. idg. *dʰeu̯es-, *dʰu̯ē̆s-, *dʰeus-, *dʰū̆s-, V., stieben, stäuben, wirbeln, Pokorny 268; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; L.: Falk/Torp 216

*dunsta-, *dunstaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Dunst, Staub; ne. mist, dust (N.); RB.: an.; Hw.: s. *dunsti-; E.: s. idg. *dʰeu̯es-, *dʰu̯ē̆s-, *dʰeus-, *dʰū̆s-, V., stieben, stäuben, wirbeln, Pokorny 268; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: an. dust (1), st. N. (a), Staub

*dunsti-, *dunstiz, germ., st. M. (i): nhd. Dunst, Staub; ne. mist, dust (N.); RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *dʰeu̯es-, *dʰu̯ē̆s-, *dʰeus-, *dʰū̆s-, V., stieben, stäuben, wirbeln, Pokorny 268; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: ae. dūst, st. N. (a), Staub; W.: ahd. tunst 19, tunist, st. F. (i), Sturm, Wind, Unwetter, Wirbel; nhd. Dunst, F., Dunst, dünne nasse oder trockene Flüssigkeit die in die Luft steigt, DW 2, 1559; W.: ahd. dunst* 1, st. M. (i), Sturm, Unwetter; mhd. dunst, tunst, st. M., st. F., Dampf (M.) (1), Dunst, Not, Schmerz; nhd. Dunst, M., Dunst, dünne nasse oder trockene Flüssigkeit die in die Luft steigt, DW 2, 1559; L.: Falk/Torp 217, EWAhd 2, 859, Kluge s. u. Dunst

*dunstu, *dunstuz, germ.?, Sb.: nhd. Dunst, Ausdünstung; ne. evaporation; RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *dʰeu̯es-, *dʰu̯ē̆s-, *dʰeus-, *dʰū̆s-, V., stieben, stäuben, wirbeln, Pokorny 268; idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wehen, wirbeln, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Rauch, Hauch, Pokorny 261; W.: ahd. tunst 19, tunist, st. F. (i), Sturm, Wind, Unwetter, Wirbel; nhd. Dunst, F., Dunst, dünne nasse oder trockene Flüssigkeit die in die Luft steigt, DW 2, 1559

*dunti-, *duntiz, germ., st. M. (i): nhd. Schlag, Stoß; ne. blow (N.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *dʰen- (3), V., schlagen, stoßen, Pokorny 249; W.: an. dyttr, st. M. (i), Schlag, Stoß; W.: ae. dynt, st. M. (i), Schlag, Stoß, Streifen (N.); L.: Seebold 154

*dup-, germ., sw. V.: nhd. einsinken, tief sein (V.); ne. sink (V.), be (V.) deep; Hw.: s. *deupa-; E.: idg. *dʰeub-, Adj., tief, hohl, Pokorny 267; L.: Falk/Torp 208

*duppa-, germ., Sb.: nhd. Höhlung, Topf; ne. hollow (N.), pot; RB.: mnd., mhd.; E.: vgl. idg. *dʰeub-, Adj., tief, hohl, Pokorny 267; W.: mnd. doppe; s. an. doppa, st. F. (ō), Metallknopf am Sattel; W.: mhd. topf, st. M., Topf, Schädel, Hirnschale; nhd. Topf, M., Topf; L.: Falk/Torp 209

*duppjan, germ., sw. V.: nhd. tauchen, tupfen?; ne. dip (V.); RB.: ae., ahd.; E.: idg. *dʰeub-, Adj., tief, hohl, Pokorny 267; W.: ae. dyppan, sw. V. (1), eintauchen, taufen; W.: ahd. tupfen* 1, tuphen*, sw. V. (1a), betupfen, benetzen; nhd. tupfen, sw. V., benetzen, DW 22, 1823; W.: ahd. topfōn* 2, tophōn*, sw. V. (2), tupfen; vgl. nhd. (ält.) topfen, sw. V., „topfen“, DW 21, 843; L.: Falk/Torp 209, Seebold 156

*duppōn, germ.?, sw. V.: nhd. tauchen; ne. dive (V.); RB.: ae.; E.: idg. *dʰeub-, Adj., tief, hohl, Pokorny 267; W.: ae. dyppan, sw. V. (1), eintauchen, taufen; L.: Falk/Torp 209

*dur-, germ., F.: nhd. Tür, Tor (N.); ne. door; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *dura-; E.: idg. *dʰu̯ē̆r-, *dʰur-, Sb., Tür, Tor (N.), Pokorny 278; W.: got. daúrō* 4, sw. F. (n) Pl. (= daurons), zweiflügeliges Tor (N.), Tür, Pforte; W.: got. daúr 15, krimgot. thurn, st. N. (a), einflügeliges Tor (N.), Tür, Pforte (, Lehmann D13); W.: got. *daúri?, st. N. (ja), Tor (N.); W.: an. dyrr, F. Pl., N. Pl., Tür; W.: ae. duru, st. F. (u), Tür, Türe, Tor (N.), Pforte; W.: afries. dore 40?, dure, F., Tür; nnordfries. dör; W.: anfrk. duri* 5, st. F. (athem.), Tür, Türe; W.: as. dor* 3, st. N. (a), Tor (N.); vgl. mnd. dor, dore, F., Tor (N.); W.: as. duru* 4, st. F. (ō) (Pl.), Tür; vgl. mnd. dor, dore, F., Tor (N.); W.: ahd. turi 61, st. F. (i, später ō), Tür, Pforte, Tor (N.); mhd. türe, st. F., Tür, Öffnung, Eingang; nhd. Tür, Türe, F., Tür, DW 21, 457; L.: Falk/Torp 210, Kluge s. u. Tür

*dura-, *duram, germ., st. N. (a): nhd. Türe, Tor (N.); ne. door; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *dʰu̯ē̆r-, *dʰur-, Sb., Tür, Tor (N.), Pokorny 278; W.: got. daúr 15, krimgot. thurn, st. N. (a), einflügeliges Tor (N.), Tür, Pforte (, Lehmann D13); W.: got. *daúri?, st. N. (ja), Tor (N.); W.: s. got. daúrō* 4, sw. F. (n) Pl. (= daurons), zweiflügeliges Tor (N.), Tür, Pforte; W.: s. an. dyrr, F. Pl., N. Pl., Tür; W.: ae. dor, st. N. (a), Tor (N.), Tür, Türe; W.: s. ae. duru, st. F. (u), Tür, Türe, Tor (N.), Pforte; W.: s. afries. dore 40?, dure, F., Tür; nnordfries. dör; W.: s. anfrk. duri* 5, st. F. (athem.), Tür, Türe; W.: as. dor* 3, st. N. (a), Tor (N.); vgl. mnd. dor, dore, F., Tor (N.); W.: s. as. duru* 4, st. F. (ō) (Pl.), Tür; vgl. mnd. dor, dore, F., Tor (N.); W.: ahd. tor* 3, st. N. (a), Tor (N.), Tür; mhd. tor, st. N., Tor (N.), Tür; nhd. Tor, N., Tor (N.), DW 21, 393; W.: s. ahd. tura 8, st. F. (ō), Tür, Pforte; mhd. türe, st. F., Tür, Öffnung, Eingang; nhd. Tür, Türe, F., Tür, DW 21, 457; W.: ahd. turi 61, st. F. (i, später ō), Tür, Pforte, Tor (N.); mhd. türe, st. F., Tür, Öffnung, Eingang; nhd. Tür, Türe, F., Tür, DW 21, 457; L.: Falk/Torp 210, Kluge s. u. Tor 2

*durgī, germ.?, sw. F. (n): nhd. Zwerg; ne. dwarf; RB.: an.; E.: s. idg. *dʰu̯ergʰ-, *drugʰ-, Adj., zwerghaft, verkrüppelt, Pokorny 279; W.: an. dyrgja (1), sw. F. (n), Zwergin; L.: Falk/Torp 215

*durgō?, germ., st. F. (ō): nhd. Angelschnur; ne. fishingline; RB.: an., mnd.; E.: s. idg. *dʰerāgʰ-, V., ziehen, schleifen (V.) (2), Pokorny 257; vgl. idg. *trāgʰ-, *trō̆gʰ-, V., Sb., schleppen, ziehen, laufen, Nachkommen (N.), Pokorny 1089; W.: an. dorg, st. F. (ō), Angelschnur; W.: mhd. dragge, Sb., Bootsanker; L.: Falk/Torp 210

Durnomagus, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Dormagen; Q.: ON (3. Jh.); E.: kelt. Herkunft; kelt. *durno-, Sb., Faust; kelt. *mago-, Sb., Ebene; vgl. idg. *der- (1), *dōr-, *dₑr-, *dər-, Sb., Spanne der Hand, Pokorny 203?; idg. *meg̑ʰ-, *meg̑-, *mₑg̑ʰ-, *mₑg̑-, *meg̑h₂-, Adj., groß, Pokorny 708?

*durō-, *durōn, *dura-, *duran, germ.?, Sb.: nhd. Hummel (F.); ne. humble-bee; RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. dora, sw. M. (n), Hummel (F.); L.: Falk/Torp 211

*dursan, germ., Prät. Präs.: nhd. wagen, sich erkühnen; ne. dare; RB.: got., ae., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *dʰers-, V., wagen, angreifen, kühn sein (V.), Pokorny 259; s. idg. *dʰer- (2), *dʰerə-, V., halten, festhalten, stützen, Pokorny 252; W.: got. *daúrsan?, Prät. Präs. (3), wagen; W.: ae. durran, Prät. Präs., wagen; W.: anfrk. durran* 1, Prät. Präs., wagen; W.: as. durran* 2, Prät. Präs., wagen; vgl. mnd. doren, dorn, derren, anom. V., wagen, sich getrauen; W.: s. ahd. giturran* 29, Prät. Präs. nhd. wagen, erkühnen, sich herausnehmen; mhd. geturren, Prät. Präs., wagen; vgl. nhd. (ält.) turren, türren, st. V., wagen, sich erkühnen, DW 22, 1902; W.: s. ahd. ungitorran* 1, (Part. Prät.=)Adj., ungewagt, unversucht; L.: Falk/Torp 203, Seebold 147

*dursti-, *durstiz, germ., st. F. (i): nhd. Kühnheit, Verwegenheit; ne. boldness; RB.: ae., ahd.; E.: idg. *dʰers-, V., angreifen, wagen, kühn sein (V.), Pokorny 259; vgl. idg. *dʰer- (2), *dʰerə-, V., halten, festhalten, stützen; W.: ae. dyrstig, Adj., kühn, unternehmend; W.: s. ahd. giturst* 9, st. F. (i), Kühnheit, Wagnis, Mut, Verwegenheit; mhd. geturst, st. F., st. N., st. M., Kühnheit, Verwegenheit; nhd. (ält.) Geturst, F., Wagnis, Kühnheit, DW 6, 4602; W.: s. ahd. ungiturst* 1, st. F. (i), Verzagtheit, Mutlosigkeit; L.: Falk/Torp 203, Seebold 147

*durzu-, *durzuz, germ.?, Adj.: nhd. kühn, verwegen, tapfer, mutig; ne. bold (Adj.), daring (Adj.), courageous; RB.: ahd.; E.: idg. *dʰers-, V., angreifen, wagen, kühn sein (V.), Pokorny 259; s. idg. *dʰer- (2), *dʰerə-, V., halten, festhalten, stützen, Pokorny 252; W.: s. ahd. torrezzen* 2, sw. V. (1a), anstürmen, aufstoßen, aufbrechen; W.: mhd. türre, dürre, Adj., kühn, verwegen; L.: Heidermanns 167

*dus-, germ.?, V.: nhd. rauchen; ne. smoke (V.); RB.: ae.; Hw.: s. *dusēn; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. dysm, dism, st. M. (a), Dampf (M.) (1), Rauch; L.: Falk/Torp 216

*dusēn, *dusǣn, germ., sw. V.: nhd. schwindeln, betäubt sein (V.); ne. be (V.) dizzy; RB.: an., afries.; E.: s. idg. *dʰeu̯es-, *dʰu̯ē̆s-, *dʰeus-, *dʰū̆s-, V., stieben, stäuben, wirbeln, Pokorny 268; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wehen, wirbeln, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Rauch, Hauch, Pokorny 261; W.: an. dūsa (1), sw. V. (3), ausruhen, sich still verhalten; W.: afries. dusia* 1, sw. V. (2), schwindeln; L.: Falk/Torp 216

*dusiga-, *dusigaz, germ., Adj.: nhd. betäubt; ne. stunned; RB.: ae., mnd., ahd.; E.: vgl. idg. *dʰeu̯es-, *dʰu̯ē̆s-, *dʰeus-, V., stieben, wirbeln, blasen, hauchen, atmen, Pokorny 268; idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: ae. dysig, Adj., töricht, unwissend, blödsinnig, albern; W.: mnd. dusich, Adj., betäubt, schwindlig; W.: ahd. tusīg* 2, Adj., stumpfsinnig, töricht; L.: Falk/Torp 214

*dusjō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Haufe, Haufen, Hügel; ne. mound (N.); RB.: an.; E.: idg. *dʰeu̯es-, *dʰu̯ē̆s-, *dʰeus-, *dʰū̆s-, V., stieben, stäuben, wirbeln, Pokorny 268; idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wehen, wirbeln, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Rauch, Hauch, Pokorny 261; W.: an. dys, st. F. (jō), Grabhügel, aus Steinen aufgeworfener Grabhügel; L.: Falk/Torp 216

*duska-, *duskaz?, germ.?, st. M. (a): nhd. Quaste, Busch; ne. tuft, tassel; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 216

*duska-, *duskaz, germ., Adj.: nhd. braun, dunkelfarbig, dunkel; ne. brown (Adj.), dark (Adj.); RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *dʰeu̯es-, *dʰu̯ē̆s-, *dʰeus-, *dʰū̆s-, V., stieben, stäuben, wirbeln, Pokorny 268; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wehen, wirbeln, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Rauch, Hauch, Pokorny 261; W.: ae. dox, dux, Adj., fahlgelb, fahl, gelb; W.: s. ahd. firtuskōn* 1, sw. V. (2)?, verwirren, täuschen; L.: Falk/Torp 216, Heidermanns 168

*duska-, germ.?, Sb.: nhd. Staubregen; ne. falling (N.) of dust; E.: s. idg. *dʰeu̯es-, *dʰu̯ē̆s-, *dʰeus-, *dʰū̆s-, V., stieben, stäuben, wirbeln, Pokorny 268; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wehen, wirbeln, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Rauch, Hauch, Pokorny 261; L.: Falk/Torp 216

*duskēn, *duskǣn, germ.?, sw. V.: nhd. dunkel werden; ne. become dark; RB.: ae.; Hw.: s. *duska-; E.: s. idg. *dʰeu̯es-, *dʰu̯ē̆s-, *dʰeus-, *dʰū̆s-, V., stieben, stäuben, wirbeln, Pokorny 268; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wehen, wirbeln, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Rauch, Hauch, Pokorny 261; W.: ae. doxian, sw. V. (2), dunkel werden, sich verfärben; L.: Heidermanns 168

*dusna-, *dusnaz, germ., Adj.: nhd. braun, bräunlich, gelb; ne. brown (Adj.), yellow (Adj.); RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *dusnō; E.: idg. *dʰeu̯es-, *dʰu̯ē̆s-, *dʰeus-, *dʰū̆s-, V., stieben, stäuben, wirbeln, Pokorny 268; idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wehen, wirbeln, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Rauch, Hauch, Pokorny 261; W.: ae. dunn, Adj., dunkelbraun; s. ahd. doniklīn* 1, doniclīn*, st. N. (a), Heckenbraunelle?, Grasmücke?, Rohrdommel; W.: as. dun 1, dunn*, Adj., braun, dunkel; W.: as. dosan 1, Adj., braun; W.: ahd. tusin* 9, Adj., aschgrau, mattbraun, blassgelb, dunkel; L.: Heidermanns 168

*dusnō, germ., Adj.: nhd. braun, gelb; ne. brown (Adj.), yellow (Adj.); RB.: an., as.; E.: s. *dusna-; W.: s. an. dunna, sw. F. (n), Stockente (anas boschas); W.: as. dun 1, dunn*, Adj., braun, dunkel

*dusta-, *dustaz, germ., st. M. (a): nhd. Staub; ne. dust (N.); RB.: an., ae.; Hw.: s. *dusta- (N.); E.: s. idg. *dʰeu̯es-, *dʰu̯ē̆s-, *dʰeus-, *dʰū̆s-, V., stieben, stäuben, wirbeln, Pokorny 268; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: an. dust (1), st. N. (a), Staub; W.: ae. dūst, st. N. (a), Staub; L.: Falk/Torp 216

*dusta-, *dustam, germ., st. N. (a): nhd. Staub; ne. dust (N.); RB.: an., ae.; Hw.: s. *dusta- (M.); E.: s. idg. *dʰeu̯es-, *dʰu̯ē̆s-, *dʰeus-, *dʰū̆s-, V., stieben, stäuben, wirbeln, Pokorny 268; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: an. dust (1), st. N. (a), Staub; W.: ae. dūst, st. N. (a), Staub; L.: Falk/Torp 216

*dutta-, *duttaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Wisch; ne. wisp; RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. dott, st. M. (a), Geschwürspitze; W.: s. ae. dyttan, sw. V. (1), schließen, stopfen; L.: Falk/Torp 208

*dwaiskjan, germ.?, sw. V.: nhd. ersticken; ne. suffocate; RB.: ae.; E.: s. idg. *dʰu̯ēi-, *dʰu̯ī-, V., Sb., hinschinden, sterben, Tod; vgl. idg. *dʰeu- (2), V., Sb., hinschwinden, sterben, Tod, Pokorny 260; W.: ae. dwǣscan, sw. V. (1), auslöschen, zerstören; L.: Seebold 171

*dwala-, *dwalaz, germ., Adj.: nhd. betäubt, toll, töricht, irre; ne. stunned; RB.: got., ae., mnd.; E.: s. idg. *dʰeu̯el-, *dʰu̯el-, V., trüben, wirbeln, Pokorny 265; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: got. dwals* 6, Adj. (a), töricht (, Lehmann D46, vgl. Schubert 62); W.: s. ae. dwala, sw. M. (n), Irrtum; W.: s. ae. dwela, sw. M. (n), Irrtum, Ketzerei; W.: mnd. dwal, dwel, Adj., irre; L.: Falk/Torp 215, Seebold 172, Heidermanns 169

*dwaliþō, *dwaleþō, germ., st. F. (ō): nhd. Torheit; ne. madness; RB.: got., ae.; Hw.: s. *dwala-; E.: s. idg. *dʰeu̯el-, *dʰu̯el-, V., trüben, wirbeln, Pokorny 265; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: got. dwaliþa 4, st. F. (ō), Torheit; W.: ae. dwield, dwild, dwyld, st. N. (ja), Irrtum, Ketzerei, Verblendung; L.: Heidermanns 169

*dwaljan, germ., sw. V.: nhd. aufhalten, verzögern, zögern; ne. hesitate; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: idg. *dʰeu̯el-, *dʰu̯el-, V., trüben, wirbeln, Pokorny 265; s. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: an. dvelja, sw. V. (1), verzögern, sich aufhalten; W.: ae. dwėllan, sw. V. (1), verführen, hindern, täuschen, sich verirren; W.: ae. dwalian, sw. V. (2), irren; W.: as. *dwėllian?, sw. V. (1a), aufhalten, hindern; W.: ahd. twellen* 40?, sw. V. (1a), verweilen, bleiben, zögern; mhd. twellen, sw. V., verzögern, aufhalten, plagen; L.: Falk/Torp 215, Seebold 172

*dwalma-, *dwalmaz, germ., st. M. (a): nhd. Betäubung; ne. stunning (N.); RB.: afries., anfrk., as., ahd.; E.: vgl. idg. *dʰeu̯el-, *dʰu̯el-, V., trüben, wirbeln, Pokorny 265; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: afries. quelma 1?, sw. V. (1), ersticken; W.: anfrk. dwalm* 1, st. M. (a), st. N. (a), Betäubung; W.: as. dwalm* 1, st. M. (a?), Berückung; mnd. dwelm, M., Irrung, Verwirrung; W.: ahd. twalm 10, dwalm, st. M. (a?), Verwirrung, Bestürzung, Betäubung; mhd. twalm, st. M., st. N., Betäubung, Ohnmacht, Schlaf, Qualm; nhd. (ält.) Twalm, M., Betäubung, DW 22, 1956; L.: Falk/Torp 216, Seebold 172

*dwalōn, germ., sw. V.: nhd. aufhalten, verzögern, zögern; ne. hesitate; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *dʰeu̯el-, *dʰu̯el-, V., trüben, wirbeln, Pokorny 265; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: an. dvala (1), sw. V. (2), verzögern, aufschieben; W.: ae. dwalian, sw. V. (2), irren; W.: afries. dwalia 1?, sw. V. (2), irren; nnordfries. dwaale; W.: as. dwalōn* (1) 1?, sw. V. (2), zögern, säumen (1), verweilen; W.: ahd. twalōn* (1) 14, sw. V. (2), sich verzögern, zögern, säumen, sich verspäten, stocken, verweilen; s. mhd. twalen, sw. V., zögern; L.: Seebold 172

*dwatta-, *dwattaz, germ.?, Adj.: nhd. verwirrt; ne. confused; RB.: fries.; E.: s. idg. *dʰeu̯el-, *dʰu̯el-, V., trüben, wirbeln, Pokorny 265; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: ofries. dwatsk, Adj., einfältig; L.: Falk/Torp 215

*dwed-, germ., V.: nhd. verwirrt sein (V.); ne. be (V.) confused; Hw.: s. *dwatta-; E.: s. idg. *dʰeudʰ-, V., wirbeln, schütteln, verwirren, Pokorny 264; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; L.: Falk/Torp 215

*dweinan?, *dwīnan, germ., st. V.: nhd. schwinden; ne. dwindle; RB.: an., ae.; E.: idg. *dʰu̯ēi-, *dʰu̯ī-, V., Sb., hinschinden, sterben, Tod; s. idg. *dʰeu- (2), V., Sb., hinschwinden, sterben, Tod, Pokorny 260; W.: an. dvīna, sw. V., schwach werden, schwinden; W.: ae. dwīnan, st. V. (1), schwinden, abnehmen, hinsiechen; L.: Falk/Torp 217, Seebold 171

*dwelan, germ., st. V.: nhd. verharren, verwirrt sein (V.); ne. stay (V.); RB.: afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *ga-; E.: idg. *dʰeu̯el-, *dʰu̯el-, V., trüben, wirbeln, Pokorny 265; s. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: afries. dwilia 1, sw. V. (2), zögern; W.: anfrk. dwelan* 1, st. V. (4), irren; W.: as. *dwelan?, st. V. (4), säumen (1); W.: ahd. twelan* 2, st. V. (4), betäuben, betäubt sein (V.), sich säumig zeigen, einschlafen; mhd. twelen, sw. V., weilen, zögern; L.: Falk/Torp 215, Seebold 172, Kluge s. u. Dult, toll

*dwem-, germ.?, V.: nhd. rauchen; ne. smoke (V.); RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. ae. dwimor, st. N. (a), Geist, Gespenst, Täuschung; L.: Falk/Torp 215

*dwens-, *dwes-, germ., sw. V.: nhd. rauchen, stieben; ne. smoke (V.); Hw.: s. *dwēsa-, *dusēn; E.: s. idg. *dʰeu̯es-, *dʰu̯ē̆s-, *dʰeus-, *dʰū̆s-, V., stieben, stäuben, wirbeln, Pokorny 268; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; L.: Falk/Torp 216

*dwerga-, *dwergaz, germ., st. M. (a): nhd. Zwerg; ne. dwarf; RB.: an., ae., afries., ahd.; E.: s. idg. *dʰu̯ergʰ-, *drugʰ-, Adj., zwerghaft, verkrüppelt, Pokorny 279?; W.: an. dvergr, st. M. (a), Zwerg, kurzer Dachbalken, Gewandnadel; W.: ae. dweorg, st. M. (a), Zwerg, Fieber; W.: afries. dwerch 1, dwirg, st. M. (a), Zwerg; nnordfries. dwarg, dwerg, M., Zwerg; W.: ahd. twerg* 11, st. N. (a), Zwerg; mhd. twërc, st. N., Zwerg; s. nhd. Zwerg, M., Zwerg, DW 32, 1095; L.: Falk/Torp 215, Kluge s. u. Zwerg

*dwes-, germ., sw. V.: Vw.: s. *dwens-

*dwēsa-, *dwēsaz, *dwǣsa-, *dwǣsaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Narr, Tor (M.); ne. fool (M.); RB.: ae.; Hw.: s. *dwēsa- (Adj.); E.: s. idg. *dʰeu̯es-, *dʰu̯ē̆s-, *dʰeus-, *dʰū̆s-, V., stieben, stäuben, wirbeln, Pokorny 268; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: ae. dwǣs (2), st. M. (a), Narr, Tor (M.); L.: Heidermanns 169

*dwēsa-, *dwēsaz, *dwǣsa-, *dwǣsaz, germ., Adj.: nhd. dumm, töricht; ne. stupid (Adj.); RB.: ae., afries., mnl., mnd.; E.: s. idg. *dʰeu̯es-, *dʰu̯ē̆s-, *dʰeus-, *dʰū̆s-, V., stieben, stäuben, wirbeln, Pokorny 268; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: ae. dwǣs (1), Adj., töricht, stumpfsinnig; W.: afries. *dwēs, Adj., töricht; W.: mnl. dwaes, Adj., dumm, verrückt; W.: mnd. dwās, Adj., töricht; L.: Falk/Torp 216, Heidermanns 169

*dwēsēn, *dwǣsǣn, germ.?, sw. V.: nhd. dumm werden, töricht werden; ne. become stupid; RB.: ae.; Hw.: s. *dwēsa- (Adj.); E.: s. idg. *dʰeu̯es-, *dʰu̯ē̆s-, *dʰeus-, *dʰū̆s-, V., stieben, stäuben, wirbeln, Pokorny 268; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: ae. dwǣsian, sw. V. (2), dumm werden, töricht werden; L.: Heidermanns 169

*dwīnan, germ., st. V.: Vw.: s. *dweinan

*dwula-, *dwulaz, *dula-, *dulaz, germ., Adj.: nhd. toll, töricht, betäubt; ne. foolish; RB.: ae., afries., mnl., as., ahd.; Vw.: s. *-līka; Hw.: s. *dwelan; E.: s. idg. *dʰeu̯el-, *dʰu̯el-, V., trüben, wirbeln, Pokorny 265; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: ae. *dwol, Adj., ketzerisch; W.: ae. dol, Adj., töricht, einfältig, anmaßend; W.: afries. doll* 1, dull*, dol*, Adj., toll, töricht, vermessen (Adj.); nfries. doll, dull, Adj., toll; W.: mnl. dol, Adj., töricht, einfältig; W.: as. dol* 1, Adj., toll, töricht; mnd. dol, Adj., toll, vermessen (Adj.); W.: ahd. tol* (1) 3, Adj., „toll“, dumm, töricht, albern; mhd. tol. Adj., töricht, unsinnig, toll; nhd. toll, Adj., Adv., toll, des Verstandes beraubt, tobsüchtig, DW 21, 631; W.: s. ahd. bitullen* 4, sw. V. (1b), zurückhalten, unterschlagen, vorenthalten; W.: s. ahd. tulisk* 1, tulisc*, Adj., töricht; L.: Seebold 172, Heidermanns 170, Kluge s. u. toll

*dwulalīka-, *dwulalīkaz, germ., Adj.: nhd. töricht; ne. foolish; RB.: ae., as.; E.: s. *dwula-, *-līka-; W.: ae. dollic, Adj., töricht, verwegen; W.: as. *dollīk?, Adj., verwegen; vgl. mnd. dol, Adj., toll vermessen (Adj.); L.: Heidermanns 170

*dwulō-, *dwulōn, *dwula-, *dwulan, germ., sw. M. (a): nhd. Irrlehre, Zweifel; ne. heresy, doubt (N.); RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *dʰeu̯el-, *dʰu̯el-, V., trüben, wirbeln, Pokorny 265; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: ae. dwola, sw. M. (n), Irrtum, Ketzerei, Narr, Ketzer; W.: ahd. gitwolo*, sw. M. (n), Ketzerei, Irrlehre; L.: Seebold 172

, *ǣ, germ., Präf.: nhd. un...; ne. un...; RB.: as., ahd.; E.: idg. *ē, (*o), Präp., Postp., Präf., an, hinzu, von ... weg, annähernd; W.: vgl. as. ā (2), Präf., un...; W.: ahd. ā, Präf., von, weg, fort, fehlend, verkehrt; mhd. ā, Präf. (zur Bezeichnung des Gegensatzes), un...; L.: Falk/Torp 23, EWAhd 1, 3

*ē-, *ǣ-, germ.?, Präf.: nhd. widrig, böse?; ne. adverse; RB.: ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: vgl. ahd. āhhalm 1, āchalm*, st. M. (a), Frostbeule; L.: EWAhd 1, 38

*eb, *ebi, germ.?, Präp.: nhd. auf; ne. at, on; RB.: ae.; E.: idg. *ebʰi?, *obʰi, *bʰi, *h₂mbʰi, Präp., Präf., auf, zu, hin, bei, Pokorny 287?; W.: ae. eofot, st. N. (a), Verbrechen, Sünde, Schuld

*ēbanda-, *ēbandaz, *ǣbanda-, *ǣbandaz, germ., st. M. (a): nhd. Abend; ne. evening; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *ēponto, Sb., der hintere Teil (des Tages), Pokorny 324; W.: an. aptann, st. M. (a), Abend; W.: ae. ǣfen, st. M. (ja), st. N. (ja), Abend, Vorabend; W.: s. ae. ēfern, st. M. (a), st. N. (a), Abend; W.: s. ae. æftentīd, st. F. (i), Abendzeit?; W.: afries. ēvend 30, āvend, iound, iond, st. M. (a), Abend, Vorabend, Vortag; nnordfries. in; W.: anfrk. āvant* 3, āvont*, st. M. (a), Abend; W.: as. āvand* 9, st. M. (a), Abend; mnd. āvent, M., Abend; W.: ahd. āband 31, st. M. (a), Abend, Abendgottesdienst, Vorabend, Westen; mhd. ābent, st. M., Abend; nhd. Abend, st. M., Abend, DW 1, 22; L.: EWAhd 1, 9, Kluge s. u. Abend

*ebi, germ.?, Präp.: Vw.: s. *eb

*ebna-, *ebnaz, *ibna-, *ibnaz, germ., Adj.: nhd. eben (Adj.), gleich; ne. plain (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., mnl., as., ahd.; Vw.: s. *-līka-; E.: vgl. idg. *i̯em-, *i̯eh₁m-, V., halten, paaren, bezwingen, Pokorny 505?; W.: got. ibns* 1, Adj. (a), eben, flach, gleich (, Lehmann I3); W.: an. jafn, jamn, Adj., eben, gleich; W.: ae. efen (1), efn, emn, Adj., Adv., eben, gleich, gerade (Adj.) (2), wahr; W.: afries. even 16, iven, jowen, Adj., eben, gleich; nnordfries. even, effen, Adj., eben, gleich; W.: mnl. even, Adj., glatt, eben, gerade (Adj.) (2); W.: as. efni* 2, emni*, Adj., eben, flach, zuvorkommend; mnd. ēven, effen, Adj., eben; W.: as. *evan? (2), Adj., eben; mnd. ēven, Adj.; W.: ahd. eban (1) 44, ebani*, Adj., eben, glatt, flach, gleich, ähnlich; mhd. ëben, eben, Adj., eben, glatt, gerade (Adj.) (2), gleich; nhd. eben, Adj., eben, gleich, DW 3, 6; L.: EWAhd 2, 929, Kluge s. u. eben, Heidermanns 171; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 138 (Himnerith?), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 552 (Himnerith?, Immafrit?, Imnachari?)

*ebnajan, *ibnajan, germ.?, sw. V.: nhd. gleich machen; ne. make (V.) even; RB.: got.; Hw.: s. *ebna-; E.: vgl. idg. *i̯em-, *i̯eh₁m-, V., halten, paaren, bezwingen, Pokorny 505?; W.: got. *ibnjan?, sw. V. (1), ebnen

*ebnalīka-, *ebnalīkaz, germ., Adj.: nhd. gleichartig; ne. of the same kind; RB.: ae., ahd.; E.: s. *ebna-, *-līka-; W.: ae. efenlic, Adj., gleichartig, gleich beschaffen, vergleichbar, gleichaltrig; W.: ahd. ebanlīh 8, Adj., gleich, gleichartig, eben, gleich beschaffen, entsprechend; mhd. ebenlich, Adj., gleich, auf gleiche Weise, gleichmäßig; L.: Heidermanns 171

*ebnatjan, germ.?, sw. V.: nhd. nachahmen; ne. imitate; RB.: ae.; Hw.: s. *ebna-; E.: vgl. idg. *i̯em-, *i̯eh₁m-, V., halten, paaren, bezwingen, Pokorny 505?; W.: ae. efnėttan, sw. V. (1), eben machen, vergleichen, nacheifern, zustimmen, passen; L.: Heidermanns 172

*ebnī-, *ebnīn, *ibnī-, *ibnīn, germ., sw. F. (n): nhd. Ebene; ne. plain (N.); RB.: afries., ahd.; Hw.: s. *ebna-; E.: vgl. idg. *i̯em-, *i̯eh₁m-, V., halten, paaren, bezwingen, Pokorny 505?; W.: afries. *efna, sw. M. (n), Stelle, Raum, Platz (M.) (1); W.: ahd. ebanī* 12?, st. F. (ī), Ebene, Fläche, Oberfläche, Gleichheit; mhd. ëbene, st. F., Ebene, Gleichmäßigkeit, Milde; nhd. Ebene, F., Ebene, DW 3, 14; L.: Heidermanns 171

*ebniþō, *ebneþō, *ibniþō, *ibneþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Ebene; ne. plain (N.); RB.: ahd.; E.: s. *ebna-; W.: ahd. ebanida* 2, st. F. (ō), Ebene, Gleichheit; L.: Heidermanns 171

*ebnja-, *ebnjam, *ibnja-, *ibnjam, germ.?, st. N. (a): nhd. Gleichheit; ne. likeness, similarity; RB.: ahd.; Hw.: s. *ebna-; E.: vgl. idg. *i̯em-, *i̯eh₁m-, V., halten, paaren, bezwingen, Pokorny 505?; W.: ahd. ebani* (2) 5, st. N. (ja), Gleichheit, Ebenmaß, Ebenmäßigkeit, gleiches Verfahren; L.: EWAhd 2, 934, Heidermanns 171

*ebnōn, *ibnōn, germ., sw. V.: nhd. gleich machen; ne. make (V.) even; RB.: ; Hw.: s. *ebna-; E.: vgl. idg. *i̯em-, *i̯eh₁m-, V., halten, paaren, bezwingen, Pokorny 505?; W.: got. *ibnōn?, sw. V. (2), ebnen; W.: an. jafna, sw. V. (2), ebnen, vergleichen; W.: afries. evenia* 1, sw. V. (2), ebnen; W.: ahd. ebanōn* 25, ebanen*, sw. V. (2, 1), ebnen, glätten, glatt machen, gleichmachen, gleichstellen; mhd. ëbenen, sw. V., ebnen, gleichmachen, vereinigen, vergleichen, in Ordnung bringen, einen Streit beilegen; nhd. ebnen, sw. V., gleichmachen, ebnen, DW 3, 18; L.: Heidermanns 171

*ebuha-, *ebuhaz, germ.?, Adj.: nhd. plattnasig, stumpfnasig; ne. flat-nosed; RB.: ahd.; E.: idg. *apo-, Präp., Adv., ab, weg, Pokorny 53; vgl. idg. *-ko, Suff., EWAhd 1, 33; W.: got. ibuks, Adj., zurück?; W.: ahd. ebuh* 1, Adj., stumpfnasig, plattnasig, aufwärts gebogen; L.: Heidermanns 172, EWAhd 2, 940

*ebura-, *eburaz, germ., st. M. (a): nhd. Eber; ne. boar; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Q.: PN (5. Jh.); E.: idg. *epero-, M., Eber, Pokorny 323; W.: got. *ibrs?, *ebrus, st. M. (a), Eber; W.: an. jǫfurr, st. M. (a), Fürst, Häuptling, Eber; W.: ae. eofor, eofer, st. M. (a), Eber; W.: as. evur, st. M. (a), Eber; mnd. ēver, M., Eber; W.: ahd. ebur* 29, st. M. (a), Eber; mhd. ëber, st. M., Eber, Zuchteber; nhd. Eber, M., Eber, DW 3, 17; L.: Falk/Torp 25, Kluge s. u. Eber; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 73 (Ebrebaldus), 84 (Everdingus, Everhardus, Evermud, Evervulfus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 498 (Ebergisil, Ebero, Eberulf, Eborin, Ebrachari, Ebregisil, Ebremund, Ebrulf, Everding, Evervulf)

Eburacum, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. York; Q.: ON; E.: kelt. Herkunft, kelt. *iwo-, Sb., Eibe; idg. *eiu̯ā, F., Eibe, Pokorny 297; vgl. idg. *ei- (3), *h₁eiH-, Adj., rötlich, bunt, Pokorny 297

*eburō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Eberesche, Eibe; ne. rowan, yew; E.: Etymologie unbekannt, kelt. Herkunft?, kelt. *iwo-, Sb., Eibe; idg. *eiu̯ā, F., Eibe, Pokorny 297; vgl. idg. *ei- (3), *h₁eiH-, Adj., rötlich, bunt, Pokorny 297; W.: s. ahd. ebareiza* 9, st. F. (ō), Eberreis, Eberraute; mhd. ebereize, st. F., Eberreis, Eberraute; nhd. Eberreis, N., Eberreis, Eberraute; L.: EWAhd 2, 937

Eburodounum, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Yverdon; Q.: ON (2. Jh.); E.: kelt. Herkunft, s. kelt. *iwo-, Sb., Eibe; kelt. dún, Sb., Festung, Burg, Berg; vgl. idg. *eiu̯ā, F., Eibe, Pokorny 297; vgl. idg. *ei- (3), *h₁eiH-, Adj., rötlich, bunt, Pokorny 297; idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261

*ed-, germ., Präf.: nhd. wieder; ne. again, re...; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *eti-, Adv., Präf., darüberhinaus, und, auch, Pokorny 344; W.: an. eða, Konj., oder, aber, sonst; W.: ae. ed-, Präf., wiederum; W.: afries. *et- (3), Präf., wieder, zurück; W.: anfrk. ed-, Präf.; W.: as. ed, Präf., wieder; W.: ahd. it (1), ita, Präf., wieder...; W.: ahd. eddeswer* 33, etteswer*, ettewer*, Indef.-ProN., jemand, irgendjemand, irgendein; mhd. ëtewër, ëteswer, Pron., jemand, irgend jemand; nhd. (ält.) etswer, Pron., irgend jemand, DW 3, 1180, (bay./kärnt./schwäb./bad./schweiz.) etswer, Pron., irgend jemand, Schmeller 1, 174, Lexer 88, Fischer 2, 894, Ochs 1, 719, Schweiz. Id. 1, 594; W.: ahd. eddeslīh* 100?, eddelīh*, ettelīh*, Indef.-Pron., irgendein, irgendwelch, etlich, jeder, ein gewisser, einig; mhd. ëtelich, ëteslich, Indef.-Pron., irgendein, irgendwelch, einige, manche; nhd. etlich, Indef.-Pron., etlich, irgendein, einige, irgendwelch, DW 3, 1175; L.: Falk/Torp 24

*eda-, germ.?, Präf.: nhd. wieder; ne. again, re...; Hw.: s. *ed-; E.: idg. *eti-, Adv., Präf., darüberhinaus, und, auch, Pokorny 344; L.: Falk/Torp 24

*edara-, *edaraz, *edira-, *ediraz, germ., st. M. (a): nhd. Gehege, Zaun, Etter; ne. enclosure; RB.: ae., as., ahd.; Q.: PN (v. 6. Jh.?); E.: s. idg. *edʰ- (2), Sb., Stecken (M.), Zaun, Pokorny 290; W.: ae. eodor, st. M. (a), Hecke, Gehege, Einfassung, Hürde, Wohnung; W.: as. eder* 1, edor*, st. M. (a), Zaun, Etter; mnd. eder, ēder, M.; W.: ahd. etar 1, st. M. (a), N. (a), Etter, Rand, Zaun, Zaunpfahl; mhd. ëter, ëder, st. M., sw. M., st. N., sw. N., Etter, Zaun, Rand; nhd. Etter, M., Etter, Rand, Zaun, DW 3, 1180; L.: Falk/Torp 24, EWAhd 2, 1166, Kluge s. u. Etter; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 81 (Etrahenae)

*ēdarō, *ǣdarō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *ēdrjō

*ēdi-, germ.?, F.: nhd. Eidergans, Eiderente; ne. eiderduck; RB.: an.; Hw.: s. *adi-; W.: an. æðr (2), st. F. (ī), Eidergans; L.: Falk/Torp 24

*edira-, *ediraz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *edara-

*ēdma-, *ēdmaz, *ǣdma-, *ǣdmaz, *ēduma-, *ēdumaz, *ǣduma-, *ǣdumaz, *ēþma-, *ēþmaz, *ǣþma-, *ǣþmaz, germ., st. M. (a): nhd. Atem; ne. breath; RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *ētmén-, Sb., Hauch, Atem, Pokorny 345; W.: ae. ǣþm, st. M. (a), Atem, Hauch, Luft, Dunst, Wehen (N.); W.: s. ae. œ̄þian, ēþian, sw. V., atmen, riechen, keuchen; W.: afries. ēthma 9, adema, sw. M. (n), Atem, Atmen; nnordfries. ome; W.: afries. amma 8, omma, sw. M. (n), Atem; W.: as. āthom* 2, āthum*, st. M. (a), Atem, Odem, Geist; mnd. ādem, M., Atem, Atemzug; W.: ahd. ātum 55, st. M. (a), Atem, Hauch, Wehen, Geist; mhd. ātem, āten, ādem, st. M., Atem, Lebenskraft, Geist; nhd. Atem, M., Atem, DW 1, 591 (Athem); W.: s. ahd. ādmōn* 3, sw. V. (2), wehen, atmen; L.: Falk/Torp 24, EWAhd 1, 391, Kluge s. u. Atem

*ēdra-, *ēdraz, *ǣdra-, *ǣdraz, germ., Adj.: nhd. schnell, rasch; ne. quick (Adj.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *adra-; E.: idg. *ētro-?, *h₁eh₁tró-?, Adj., rasch?, heftig?, Pokorny 345; W.: an. aðr, Adv., vorher, früher, ehe, bis; W.: ae. ǣdre (2), Adv., sofort, sogleich, gänzlich; W.: afries. *ēder 1?, Adj., früh, nüchtern; W.: afries. ēdre 1, Adv., früh; nnordfries. äder, eder; W.: anfrk. ādro 2, Adv., früh; W.: as. ādro 2, Adv., früh; W.: ahd. ātar 1, Adj., eifrig, rasch; L.: Falk/Torp 559, EWAhd 1, 379, Heidermanns 173

*ēdrjō, *ǣdrjō, *ēþrjō, *ǣþrjō, *ēdrō, *ǣdrō, *ēdarō, *ǣdarō, germ., st. F. (ō): nhd. Ader; ne. vein; RB.: an., ae., afries., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. æðr (1), st. F. (jō), Ader; W.: ae. ǣdre (1), sw. F. (n), Ader, Wasserlauf, Quelle; W.: afries. ē̆ddre* 2, ēthre*, F., Ader; nnordfries. aeder; W.: as. *āthiri?, st. N. (ja), Eingeweide, Ader; mnd. āder, F., Ader, Blutröhre, Sehne; W.: ahd. ādra 29, st. F. (ō), sw. F. (n), Ader, Vene, Blutgefäß, Sehne, Muskel, Darm, Faser; mhd. āder, st. sw. F., Ader, Sehne; nhd. Ader, F., Ader, DW 1, 178; L.: Falk/Torp 24, EWAhd 1, 54, Kluge s. u. Ader

*ēdrō, *ǣdrō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *ēdrjō

*ēduma-, *ēdumaz, *ǣduma-, *ǣdumaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *ēdma-

*eft, *efta, germ., Adv.: nhd. wieder?; ne. again?; RB.: anfrk., as.; E.: Etymologie unbekannt; W.: anfrk. eft 9, echt, Adv., wahrlich, jedoch, wieder; W.: as. eft 196, aht*, eht, efto*, ehto*, etto*, Adv., wieder, zurück, andererseits, dagegen, darauf, nachher, dann; mnd. echt, Adv., abermals, wiederum, wieder

*efta, germ., Adv.: Vw.: s. *eft

*efþan, germ., Konj.: nhd. oder; ne. or; RB.: ae.?, afries., anfrk., as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ? ae. ofþe, Konj., oder; W.: afries. jeftha 132, jeft (2), jef (3), jefa, jeva (1), joftha, Konj., oder; W.: afries. thā (3) 1?, Konj., oder; W.: anfrk. otha* 6, Konj., oder; W.: as. eftha 41, eftho, atha*, ettha, ettho, Konj., oder; mnd. efte, Konj.; W.: ahd. odo 653, odar, edo, erdu, Konj., oder, und, sonst; mhd. ode, od, oder, Konj., oder, oder sonst; nhd. oder, Konj., oder, DW 13, 1148; L.: EWAhd 2, 950

*eg-, germ., V.: nhd. spitz sein (V.); ne. be (V.) pointed; Hw.: s. *agura-, *egula-; E.: s. idg. *agro-, *egro-?, Adj., Sb., oberstes, erstes, Spitze, Anfang, Pokorny 8; L.: Falk/Torp 23

*egala-, *egalaz, *egila-, *egilaz, germ., st. M. (a): nhd. Egel; ne. leech; RB.: as., ahd.; E.: vgl. idg. *ang̯ʰi-, *ang̯i-, *eg̑ʰi-, *og̯ʰi-, Sb., Schlange, Wurm, Pokorny 43; W.: s. as. egela 1, sw. F. (n), Egel; mnd. ēgel, egele, M., Egel; W.: ahd. egala 40, sw. F. (n), Egel, Blutegel; mhd. ëgele, ëgel, sw. F., Blutegel; nhd. Egel, F., Egel, DW 3, 33; L.: Falk/Torp 23, EWAhd 2, 953, Kluge s. u. Egel

*egila- (1), *egilaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *egala-

*egila- (2), *egilaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *egula-

Egorigo, lat.-germ.?, ON: Vw.: s. Icorigium

*egula-, *egulaz, *egila-, *egilaz, *igila-, *igilaz, germ., st. M. (a): nhd. Igel; ne. hedgehog; RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: idg. *eg̑ʰi-, *h₁eg̯ʰi-, Sb., Igel, Pokorny 291; s. idg. *eg̑ʰinos, Sb., Adj., zur Schlange gehörig, Schlangen..., Schlangenfresser, Pokorny 292; idg. *angᵘ̯ʰi-, *angᵘ̯i-, *eg̑ʰi-, *ogᵘ̯ʰi-, Sb., Schlange, Wurm, Pokorny 43; W.: got. *igils, st. M. (a), Igel (, Lehmann I11); W.: an. īgull, st. M. (a), Igel; W.: ae. ī̆gel, st. M. (a), Igel; W.: mnl. egel, eghel, M., Igel; W.: as. igil 4, st. M. (a), Igel; mnd. igel, M., Igel; W.: ahd. igil 46, st. M. (a), Igel; mhd. igel, st. M., Igel, eine Art Belagerungsmaschine; nhd. Igel, M., Igel, DW 10, 2044; L.: Falk/Torp 23, EWAhd 5, 22, Kluge s. u. Igel; Son.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 53 (Igila)

Egypte, lat.-gr.-germ.?, ON: nhd. Ägypten; Q.: ON; I.: Lw. lat. Aegyptus; E.: s. lat. Aegyptus, M., Ägypter (M. Sg.); gr. Αἴγυπτος (Aígyptos), ON, Ägypten; aus dem Ägyptischen, abgeleitet vom Gott Ptah

*ēhira-, *ēhiraz, germ.?, st. M. (a): nhd. Ahorn; ne. maple; RB.: ahd.; Hw.: s. *ahira-, *ēhura-; E.: s. idg. *ak̑er-, *ok̑er-, Adj., spitz, Pokorny 20; idg. *ak̑- (2), *ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18; W.: ahd. ahorn 50, st. M.?, st. N. (a)?, Ahorn, Schwarzer Holunder; mhd. ahorn, st. M., Ahorn; nhd. Ahorn, M., Ahorn, DW 1, 198; L.: Falk/Torp 23, Kluge s. u. Ahorn

*ēhura-, *ēhuraz, germ.?, st. M. (a): nhd. Ahorn; ne. maple; RB.: ahd.; Hw.: s. *ahura-, *ēhira-; E.: s. idg. *ak̑er-, *ok̑er-, Adj., spitz, Pokorny 20; idg. *ak̑- (2), *ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18; W.: ahd. ahorn 50, st. M.?, st. N. (a)?, Ahorn, Schwarzer Holunder; mhd. ahorn, st. M., Ahorn; nhd. Ahorn, M., Ahorn, DW 1, 198; L.: Falk/Torp 23, Kluge s. u. Ahorn

*ehwa-, *ehwaz, germ., st. M. (a): nhd. Pferd, Ross, e-Rune; ne. horse, name (N.) of e-rune; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Vw.: s. *-raidō; Q.: PN; E.: idg. *ek̑u̯os, *h₁ék̑u̯os, M., Pferd, Ross, Pokorny 301; W.: got. eyz 1, st. M. (a), Pferd?, e-Rune (, Lehmann E5); W.: got. aíƕs* 1, st. M. (a), Pferd, Ross, e-Rune; W.: an. jōr, st. M. (a), Pferd, Ross; W.: ae. eoh, st. M. (a), st. N. (a), Pferd, Ross; W.: as. *ehu?, Sb., Pferd, Ross; W.: ahd. *ehu?, Sb., Pferd; L.: Falk/Torp 23, Looijenga 7; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 499 (Eho)

*ehwaraidō, germ., st. F. (ō): nhd. Reitertruppe; ne. cavalry; E.: s. *ehwa-, *raidō

*eignēn, germ., sw. V.: nhd. haben, zu eigen haben, besitzen; ne. own (V.); RB.: ae., mnd., ahd.; Hw.: s. *aiganōn; E.: s. idg. *ēik-, V., haben, eignen, vermögen, Pokorny 298; W.: ae. āgnian, ǣgnian, sw. V. (2), besitzen, beanspruchen, sich aneignen, vermachen; W.: mnd. eigenen, sw. V., zu eigen geben; W.: ahd. eiganen* 5, sw. V. (1a), „eignen“, aneignen, anmaßen, beanspruchen; mhd. eigenen, sw. V., zu eigen machen, aneignen; nhd. eignen, sw. V., eigen sein (V.), eigen nennen, DW 3, 102; L.: Kluge s. u. eignen

*eihhen, germ.?, sw. V.: nhd. eichen (V.); ne. adjust; Hw.: s. *ikōn; I.: Lüs. lat. exaequare, aequare

*eii-, germ., st. V.: nhd. gehen; ne. go (V.); Hw.: s. *eiiat; E.: idg. *ei- (1), V., gehen, Pokorny 293; W.: s. ae. éode, sw. V. (3. Pers. Sg. Prät. Akt.), ging; L.: Falk/Torp 27, Seebold 174

*eiiat, germ., V. (3. Pers. Sg. Prät.): nhd. ging, fuhr; ne. went; Hw.: s. *eii-; E.: s. idg. *ei- (1), V., gehen, Pokorny 293; W.: ae. éode, sw. V. (3. Pers. Sg. Prät. Akt.), ging

*eil-, germ., V.: nhd. eilen; ne. hurry (V.); Hw.: s. *īljan; E.: idg. *ei- (1), V., gehen, Pokorny 293; L.: Seebold 174

*eisa-, *eisam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *īsa-

*eiz, germ., Pers.-Pron.: Vw.: s. *iz

*ek-, *ik-, germ., Pers.-Pron.: nhd. ich; ne. I; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *eg̑-, *h₁eg̑-, Pron., ich, Pokorny 291; W.: got. ik 872=870, krimgot. ich, Pers.-Pron., ich (, Lehmann I14); W.: an. ek, Pers.-Pron., ich; W.: ae. ic, ih, Pers.-Pron., ich; W.: afries. ik 74, Pers.-Pron., ich; nnordfries. ick, Pers.-Pron., ich; W.: anfrk. ik 216, ih, Pers.-Pron. (1. Pers. Sg.), ich; mnl. ik, ic, yc, hic, Pron., ich; W.: as. ik 547, ek, as, Pers.-Pron., ich; mnd. ik, Pers.-Pron., ich; W.: ahd. ih 6500, Pers.-Pron., ich; mhd. ich, Pers.-Pron., ich; nhd. ich, Pers.-Pron., ich, DW 10, 2017; L.: Falk/Torp 23, EWAhd 5, 29, Kluge s. u. ich

*eko, germ.?, Pers.-Pron.: nhd. ich; ne. I; E.: idg. *eg̑om, *eg̑ʰom, *eg̑o, Pron., ich, Pokorny 291

*ekol-, germ., Sb.: Vw.: s. *akial-; nhd. Stahl; ne. steel

*el-, germ., Adj.: nhd. gelb; ne. yellow (Adj.); Hw.: s. *aliza-, *elma-; E.: idg. *el- (1), *ol-, *ₑl-, *h₁el-, *h₁ol-, *h₁l-, Adj., rot, braun, Pokorny 302; L.: Falk/Torp 26

*el-, germ.: Q.: PN (2. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 500 (Elvaio)

*ēla- (1), *ēlaz, *ǣla- (1), *ǣlaz, germ., st. M. (a): nhd. Ahle, Pfriem; ne. awl; RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s *ala-, *ēlō; E.: idg. *ēlā, F., Ahle, Pfriem, Pokorny 310; W.: an. alr, st. M. (a), Ahle, Pfriem; W.: ae. ǣl (1), āl, st. M. (a), Ahle, Pfriem; W.: ahd. āla 21, st. F. (ō), Ahle, Pfriem; mhd. āle, sw. F., Ahle, Pfriem; nhd. Ahle, F., Ahle, Pfriem, DW 1, 191; L.: Falk/Torp 26, EWAhd 1, 135, Kluge s. u. Ahle

*ēla- (2), *ēlaz, *ǣla- (2), *ǣlaz, germ., st. M. (a): nhd. Aal; ne. eel; RB.: an., ae., as., ahd.; Q.: FlN (1. Jh.)?; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. āll (1), st. M. (a), Aal; W.: ae. ǣl (2), st. M. (a), Aal; W.: s. ae. ǣlepūte, sw. F. (n), Aalraupe, Quappe; W.: as. āl 1, st. M. (a), Aal; mnd. āl, ēl, M., Aal; W.: ahd. āl 37, st. M. (a), Aal; mhd. āl, st. M., Aal; nhd. Aal, M., Aal, DW 1, 6; L.: Falk/Torp 26, EWAhd 1, 133, Kluge s. u. Aal, Gewässername Helinium (westlicher Mündungsarm des Rheins)

*elekwa-, *elekwaz, germ.?, Adj.: nhd. gelb, braun; ne. yellow (Adj.), brown (Adj.); Q.: PN (100); E.: Etymologie unbekannt

*elh-, germ., V.: nhd. hungern, armselig sein (V.); ne. starve, be (V.) poor; E.: idg. *elk-, *elək-, Adj., hungrig?, schlecht?, Pokorny 307; vgl. idg. *el- (7), *elə-, Adj., hungrig?, schlecht?, Pokorny 307

*elha-, *elhaz, germ., st. M. (a): nhd. Elch; ne. elk; RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *algi-; E.: idg. *elk̑-, Sb., Hirsch, Pokorny 303; s. idg. *el- (1), *ol-, *ₑl-, *h₁el-, *h₁ol-, *h₁l-, Adj., rot, braun, Pokorny 302; W.: an. elgr, st. M. (a), Elch (cervus alces); W.: ae. eolh, st. M. (a), Elch; W.: ae. éola, sw. M. (n), Elch; W.: anfrk. elo 1?, anfrk.?, sw. M. (n), Elch; W.: as. elaho 4, elo*, sw. M. (n), Elch; mnd. elk, M., Elch; W.: ahd. elah* 2, st. M. (a?, i?), Elch, Elentier; mhd. ëlch, st. M., sw. M., Elentier; nhd. Elch, Elk, M., Elch, DW 3, 403, 414; W.: ahd. elaho 45?, elho*, sw. M. (n), Elch, Elentier, Bockshirsch, Auerochse; s. mhd. elch, st. M., sw. M., Elentier; nhd. Elch, Elk, M., Elch, DW 3, 403, 414; L.: Falk/Torp 26, EWAhd 2, 1029, Kluge s. u. Elch, Looijenga 251

*elma-, *elmaz, germ., st. M. (a): nhd. Ulme; ne. elm; RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *alma-; E.: idg. *elem-, Sb., Ulme, Pokorny 303; s. idg. *el- (1), *ol-, *ₑl-, *h₁el-, *h₁ol-, *h₁l-, Adj., rot, braun, Pokorny 302; W.: an. almr, st. M. (a), Ulme, Bogen; W.: ae. ėlm, st. M. (a), Ulme; W.: ae. ulm, Sb., Ulme; W.: as. elm* 2, st. M. (a?), Ulme; mnd. elm, elme, M.?, Ulme; W.: as. *alm?, st. M. (a?), Ulme; mnd. elm, elme, M.?, Ulme; W.: ahd. elm 11, ilme*, st. M. (a?), Ulme; s. mhd. ëlm, ëlme, st. F., Ulme; W.: ahd. ilmīn 2, Adj., Ulmen..., Ulme betreffend; L.: Falk/Torp 26, EWAhd 2, 1056

*ēlō, *ǣlō, germ., st. F. (ō): nhd. Ahle, Pfriem; ne. awl; RB.: got., an., ae., ahd.; Hw.: s *ēla- (1); E.: idg. *ēlā, F., Ahle, Pfriem, Pokorny 310; W.: got. *ela?, st. F. (ō), Ahle, Pfriem; W.: an. alr, st. M. (a), Ahle, Pfriem; W.: ae. ǣl (1), āl, st. M. (a), Ahle, Pfriem; W.: ahd. āla 21, st. F. (ō), Ahle, Pfriem; mhd. āle, sw. F., Ahle, Pfriem; nhd. Ahle, F., Ahle, Pfriem, DW 1, 191; L.: Falk/Torp 26, EWAhd 1, 135, Kluge s. u. Ahle

*elpandus, germ., M.: nhd. Elefant, Kamel; ne. elephant, camel; RB.: got., ae., ahd.; I.: Lw. lat. elephantus (3. Jh.), gr. ἐλέφαντος (eléphantos); E.: s. lat.-gr. elephās, M., Elephant; weitere Herkunft unklar, aus dem Anatolischen?; W.: ae. elpend, st. M. (a), Elefant; W.: ahd. helfant (2) 27, elephant, st. M. (a), Elefant; s. mhd. hélfant, élefant, st. N., Elefant; nhd. Elefant, M., Elefant, DW 3, 403; L.: Kluge s. u. Elefant

*elustrō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Weide (F.) (1); ne. willow; E.: vgl. idg. *el- (1), *ol-, *ₑl-, *h₁el-, *h₁ol-, *h₁l-, Adj., rot, braun, Pokorny 302

*elwa-, *elwaz, germ., Adj.: nhd. gelblich, gelb, braun; ne. yellowish, yellow (Adj.), brown (Adj.); RB.: ahd.; Q.: PN (1./2. Jh.); E.: s. idg. *el- (1), *ol-, *ₑl-, *h₁el-, *h₁ol-, *h₁l-, Adj., rot, braun, Pokorny 302; W.: ? s. ahd. elo (1) 16, Adj., gelb, gelblich, braungelb, rotgelb, fahlgelb; mhd. el, Adj., gelb, gelblich; nhd. elb, Adj., gelb, hochgelb, DW 3, 401, (bay./schwäb.) elb, Adj., gelb, hochgelb, Schmeller 1, 66, Fischer 2, 685, (schweiz.) älw, Adj., gelb, hochgelb, Schweiz. Id. 1, 211, (kärnt.) elw, Adj., gelb, hochgelb, Lexer 83, vgl. (bad.) elben, Adj., gelb, hochgelb, Ochs 1, 676, (tirol.) elbet, Adj., gelb, hochgelb, Schöpf 103; L.: EWAhd 2, 1060, Heidermanns 173; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 74 (Elvecones)

*ema-, *emaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Rost (M.) (2); ne. rust (N.); RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. ae. ōm, st. M. (a), Rost (M.) (2)

*ēma-, *ēmaz, *ǣma-, *ǣmaz, germ.?, Adj.: nhd. dunkelrot; ne. darkred; RB.: an.; E.: s. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, *g̑ʰelh₃-, *g̑ʰolh₃o-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429?; W.: an. āmr, Adj., rostrot, dunkel

*ēmaitjō-, *ēmaitjōn, *ǣmaitjō-, *ǣmaitjōn, germ., sw. F. (n): nhd. „Abschneiderin“, Ameise; ne. ant; RB.: got., ae., ahd.; E.: s. idg. *mai- (1), *məi-, V., hauen, schnitzen, Pokorny 697; W.: got. *ēmaitja?, st. F. (ō), Ameise; W.: ae. ǣmette, sw. F. (n), Ameise; W.: ahd. āmeiza 15, sw. F. (n), Ameise; mhd. āmeize, sw. F., sw. M., Ameise; nhd. Ameise, sw. F., Ameise, DW 1, 277; L.: Falk/Torp 25, EWAhd 1, 203, Kluge s. u. Ameise

*embja-, *embjaz, germ., st. M. (a): nhd. Bienenschwarm, Immenschwarm; ne. bee-swarm; RB.: ae., afries., ahd.; Hw.: s. *embja- (N.), *imbi-; E.: idg. *embʰi-, Sb., Stechmücke?, Biene?, Pokorny 311; W.: s. ae. imbe, ymbe, st. N. (ja), Bienenschwarm, Immenschwarm; W.: afries. emka 1, Sb., Imme, Biene; W.: ahd. imbi 2, st. M. (ja?), Bienen, Immen, Bienenschwarm; mhd. imbe, impe, imme, st. M., sw. M., Biene, Bienenschwarm, Bienenstand; nhd. Imme, M., Bienenschwarm, DW 10, 2065; L.: Falk/Torp 25

*embja-, *embjam, germ., st. N. (a): nhd. Bienenschwarm, Immenschwarm; ne. bee-swarm; RB.: ae., afries., ahd.; Hw.: s. *embja- (M.); E.: idg. *embʰi-, Sb., Stechmücke?, Biene?, Pokorny 311; W.: ae. imbe, ymbe, st. N. (ja), Bienenschwarm, Immenschwarm; W.: afries. emka 1, Sb., Imme, Biene; W.: mnl. imme, F., Biene; W.: s. ahd. imbi 2, st. M. (ja?), Bienen, Immen, Bienenschwarm; mhd. imbe, impe, imme, st. M., sw. M., Biene, Bienenschwarm, Bienenstand; nhd. Imme, M., Imme, Bienenschwarm, DW 10, 2065; L.: Falk/Torp 25, EWAhd 5, 59

*emin-, germ.?, Sb.: nhd. Maß; ne. measure (N.); I.: Lw. lat. hēmina; E.: s. lat. hēmina, F., Flüssigkeitsmaß, Viertelchen; gr. ἡμίνα (hēmína), F., Hälfte (als Maß); vgl. gr. ἡμι-, Suff., halb...; idg. *sēmi-, Adj., halb, Pokorny 905

*emit-, germ.?, Sb.: nhd. Maß; ne. measure (N.); E.: s. lat. hēmina, F., Flüssigkeitsmaß, Viertelchen; gr. ἡμίνα (hēmína), F., Hälfte (als Maß); vgl. gr. ἡμι-, Suff., halb...; idg. *sēmi-, Adj., halb, Pokorny 905

*en, *in, germ., Präp.: nhd. in; ne. in; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *en (1), *n̥, *h₁n, Präp., in, Pokorny 311; W.: got. in 1792, Präp., Präf., in, an, auf, unter, zu, während (Konj.), bei, über (, Lehmann I16); W.: an. ī (1), Präp., in, zwischen, bei; W.: ae. in (1), Präp., in, an, zu, zwischen, während (Konj.); W.: afries. in 36, en (2), Präp., Adv., in, hinein; saterl. in, Präp., Adv., in; W.: s. afries. inna 73, inne, Adv., in; W.: anfrk. in (2) 2, Präp., in, an; mnl. in, Präp., in; W.: as. in 25, Adv., Präp., Präf., in, hinein, ein; mnd. in, Adv., Präp., Präf., in, hinein; W.: s. as. inna 3, Adv., innen; mnd. inne, Adv., innen, in; W.: ahd. in (1) 6762?, Präp., Präf., in, an, auf, zu, bei, unter, zwischen, vor, durch, mit, nach; mhd. in, en, Präp., in, an, auf, bei; nhd. in, Präp., in, DW 10, 2081; W.: s. ahd. inna 1?, Präp., Präf., innerhalb; mhd. inne (2), Präp., innerhalb, indessen; L.: Falk/Torp 25, Kluge s. u. in

*ena, germ.?, Pron.: nhd. der, jener?; ne. who; RB.: ahd.; E.: s. idg. *eno-, Pron., jener, Pokorny 319; W.: ahd. ennān 4, Adv., von dort, fort; mhd. ënne, Adv., von dort her; nhd. ennen, Adv., jenseits, von dort her, DW 3, 488, (bay.) ennen, Adv., jenseits, von dort her, Schmeller 1, 92, (schwäb.-ält.) enent, enenther, Adv., jenseits, von dort her, Fischer 2, 714; W.: ahd. enōnt 11, ennōnt, Adv., jenseits, über etwas hinaus, hierher; mhd. enent, ennent, Adv., drüben, jenseits; nhd. enet, Adv., jenseits, über etwas hinaus, DW 3, 488, (schweiz./els.) enen, Adv., jenseits, über etwas hinaus, Schweiz. Id. 1, 266, Martin/Lienhart 1, 42, (schwäb./bad.) enent, Adv., jenseits, über etwas hinaus, Fischer 2, 713, Ochs 1, 658; L.: EWAhd 2, 1076f.

*ēnau, germ., Präp.: Vw.: s. *ēnu

*enera-, *eneram, *enþera-, *enþeram, germ., st. N. (a): nhd. Eingeweide, Innerei; ne. guts (Pl.); RB.: an., anfrk., as.; Hw.: s. *en; E.: s. idg. *enero-, *nero-, Adj., innerlich, Pokorny 312; vgl. idg. *en (1), *n̥, *h₁n, Präp., in, Pokorny 311; W.: an. iðr, innr, st. N. (a) Pl., Eingeweide; W.: anfrk. *ēthra?, st. N. (ja), Eingeweide; W.: as. *āthiri?, st. N. (ja), Eingeweide, Ader; s. mnd. āder, ādere, F.

*enkautu-, germ.?, Sb.: nhd. Tinte; ne. ink (N.); I.: Lw. lat. encaustum; E.: s. lat. encaustum, N., purpurrote Tinte; gr. ἔγκαυστον (énkauston), N., Einbrennen?; vgl. gr. ἐν (en), Präp., in; gr. καίειν (kaíein), V., anzünden, brennen, verbrennen; idg. *en (1), *n̥, *h₁n, Präp., in, Pokorny 311; idg. *k̑ēu- (2)?, *k̑əu-?, *k̑ū-?, V., anzünden, verbrennen, Pokorny 595

*enkwa-, *enkwaz, germ., st. M. (a): nhd. Geschwulst; ne. boil (N.); RB.: as., ahd.; E.: vgl. idg. *engᵘ̯-, Sb., Geschwulst, Leistengegend, Pokorny 319; W.: s. as. angseta 2?, sw.? F. (n?), Bläschen; W.: ahd. ango (2) 1, sw. M. (n), Geschwulst, Geschwür; nhd. (schweiz.) Angen, M., Geschwulst, Schweiz. Id. 1, 330; L.: Falk/Torp 25, EWAhd 1, 251

*enn, germ., Adv.: nhd. hinein; ne. into; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *en; E.: idg. *en (1), *n̥, *h₁n, Präp., in, Pokorny 311; W.: got. inn 9, Adv., Präf., hinein (, Lehmann I19); W.: an. inn (2), Adv., hinein, darin, innerhalb; W.: ae. inn (2), Adv., innen, einwärts, innerhalb, hinein; W.: s. ae. inn (1), st. N. (ja), Wohnung, Haus, Kammer, Einquartierung; W.: s. ae. innor, Adv., inner; W.: s. ae. innan, innon, Präp., Adv., in, innerhalb, drinnen, hinein, von innen; W.: s. ae. innian, sw. V. (2), eingehen, hineingehen, beherbergen, einschließen, füllen; W.: afries. inna 73, inne, Adv., innerhalb hinein, darin; W.: anfrk. inne-, Präf., hinein...; W.: as. inna 3, Adv., innen; mnd. inne, Adv., innen, in; W.: ahd. inne 22?, inni, Adv., Präp., Präf., innen, innerhalb, darinnen, darin, im Inneren; mhd. inne (1), Adv., inne, inwendig; inne (2), Präp., innerhalb; nhd. inne, Adv., innen, drinnen, DW 10, 2123; W.: ahd. inna 1?, Präp., Präf., innerhalb; mhd. inne (2), Präp., innerhalb, indessen; L.: Falk/Torp 25

*ensra-, *ensram, *enþsra-, *enþsram, *enþstra-, *enþstram, germ., st. N. (a): nhd. Eingeweide, Innerei; ne. guts (Pl.); RB.: an., mnd.; E.: s. idg. *entós, Adv., innen, Pokorny 314; vgl. idg. *en (1), *n̥, *h₁n, Präp., in, Pokorny 311; W.: an. īstr, st. M. (a), Fetthülle der Eingeweide; W.: mnd. inster, N., Eingeweide; L.: Falk/Torp 25

*enþera-, *enþeram, germ., st. N. (a): Vw.: s. *enera-

*enþsra-, *enþsram, germ., st. N. (a): Vw.: s. *ensra-

*enþstra-, *enþstram, germ., st. N. (a): Vw.: s. *ensra-

*ēnu, *ēnau, germ., Präp.: nhd. ohne; ne. without; RB.: got., an., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *ē̆neu̯, *ē̆nu, Präp., ohne, Pokorny 318; W.: got. inuh 49, inu, Präp., ohne, außer (, Lehmann I24); W.: an. ān, ōn, Präp., ohne; W.: afries. ōne 13, ōni, Präp., ohne; nfries. on, Präp., ohne; W.: anfrk. āna 2?, Präp., außer; W.: as. āno 12, Präp., ohne, frei von; mnd. āne, Adv., Konj., ohne; W.: ahd. ānu 788, āne, Präp., Adv., Konj., ohne, außer, außerdem (= ānu daz), neben, wenn nicht, als; mhd. āne, ān, Präp., Konj., Adv., ohne, außer; nhd. ohne, Präp., Adv., Konj., ohne, DW 13, 1210; L.: Falk/Torp 25, EWAhd 1, 289, Kluge s. u. ohne

Epternacum, lat.-germ.?, ON: nhd. Epternacum (Echternach?); Q.: ON; E.: kelt. Herkunft?

*er-, germ.: Q.: PN (5. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 500 (Erari, Ereliuv, Eriulf, Ervalde, Ervigi)

*erala-, *eralaz, *erila-, *erilaz, *erula-, *erulaz, *erla-, *erlaz, germ., st. M. (a): nhd. Mann, Held; ne. man, hero; RB.: got., an., ae., as.; Q.: PN (3. Jh.); E.: vgl. idg. *er- (1), Sb., Adler, Pokorny 325; W.: got. *erls?, st. M. (a), Mann, edler Mann; W.: an. jarl, st. M. (a), Jarl, Häuptling; W.: ae. eorl, st. M. (a), Mann, Krieger, Führer, Edler; W.: as. erl 91, st. M. (a), Mann; L.: Falk/Torp 25; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 78 (Eruli), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 500 (ErilaR, Erul, Erull, ErulaR)

*erba-, *erbaz, germ.?, M.: nhd. Junges; ne. young one; E.: s. idg. *er- (2), *eri-, Sb., Bock, Schaf, Kuh, Pokorny 326; W.: ? norw. jerv, M., Vielfraß; L.: Falk/Torp 26

*erila-, *erilaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *erala-

*erki-?, *erkiz?, germ.?, st. M. (i): nhd. Bock; ne. buck; RB.: ahd.; Hw.: s. *irk-; E.: s. idg. *er- (2), *eri-, Sb., Bock, Schaf, Kuh, Pokorny 326; W.: ahd. irah 16, irh, st. M. (a?), st. N. (a?), Weißleder, Bocksleder, Ziegenleder, feines weißgegerbtes Leder; mhd. irch, irh, st. M., st. N., Bock, weißgegerbtes Bocksleder; s. nhd. Irch, N., feines weißgegerbtes Leder, DW 10, 2154; L.: Falk/Torp 25

*erkna-, *erknaz, *erknja-, *erknjaz, germ., Adj.: nhd. echt, heilig; ne. pure (Adj.); RB.: got., ae., as., ahd.; E.: idg. *areg̑-, *arg̑- (?), *h₂rg̑o-, Adj., glänzend, weißlich, Pokorny 64, Kreuzung von idg. *arg̑- mit *erk-, denkbar; W.: got. aírkns* 1, Adj. (a), heilig; W.: ae. *eorcen, Adj., echt, rein, vorzüglich; vgl. an. jarknasteinn, st. M. (a), Edelstein; W.: as. erkan* 1, Adj., behende, tüchtig; W.: ahd. erkan* 10, ercan*, Adj., behende, fest, wirklich, hauptsächlich, vornehm, hervorragend; L.: Falk/Torp 26, Heidermanns 174

*erknja-, *erknjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *erkna-

*erla-, *erlaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *erala-

*erm-, germ.: Hw.: s. *ermana-; Q.: PN (1. Jh. v. Chr.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 501 (Ermaric, Ermegild, Ermegundis, Ermemir, Ermulf, Hermegiscl, Hermer, Hermeric)

*ermana-, *ermuna-, germ.?, Sb.: nhd. Großvieh; ne. cattle; E.: s. *ermana- (Adj.); L.: Falk/Torp 18

*ermana-, *ermanaz, *ermena-, *ermenaz, *ermuna-, *ermunaz, *irmana-, *irmanaz, germ., Adj.: nhd. groß, erhaben, gewaltig; ne. great (Adj.); RB.: got., ae., as., ahd.; Hw.: s. *erm-; Q.: PN (1. Jh. v. Chr.); E.: Etymologie unbekannt; W.: got. *airmans, *airmins, Adj. (a), groß, gewaltig; W.: ae. eormen-, iermen-, Adj., groß, gewaltig; W.: s. as. *erman?, *ermin?, *irmin?, Adj., groß, weit; W.: s. ahd. irmingot 1, st. M. (a), Gott; W.: s. ahd. irmindiot* 1, st. M. (i), st. N. (a), Volk, Menschen, Heldenschar; W.: s. ahd. irminsūl 14, st. F. (i), Säule (F.) (1), Pyramide, hohe Säule, Grabstele, Gedenkstein; L.: Falk/Torp 18, Heidermanns 177; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 29 (Arminius), 76ff. (Ermanaricus, Ermenegildus, Erminus, Ermunduri, Ermvipia?), 133f. (Heremegarius, Herminafridus, Hermiones), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 501 (Ermenrich, Hremanaric, Ermanaric, Ermenegild, Ermeneldes, Ermenfred, Ermengari, Ermengon, Ermengont, Ermin, Ermino, Ermundus, Hermenfred, Herminafrid, Herminafrid, Herminari), 552 (Himnerith?, Immafrit?, Imnachari?)

*ermena-, *ermenaz, germ., Adj.: Vw.: s. *ermana-

*ermuna-, *ermunaz, germ., Adj.: Vw.: s. *ermana-

*ermuna-, germ.?, Sb.: Vw.: s. *ermana-

*erndaga-, *erndagaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Dienstag; ne. Tuesday; E.: s. *daga-

Ernolatia, lat.-germ.?, ON: nhd. Ernolatia (Sankt Pankraz bei Wels); Q.: ON (5. Jh.); E.: Herkunft unklar

*ernustu-, *ernustuz, germ., st. M. (u): nhd. Ernst, Festigkeit, Kampf; ne. earnest (N.), fight (N.); RB.: ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *arni-; E.: vgl. idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; W.: ae. eornost, st. F. (ō), Ernst, Eifer, Kampf; W.: anfrk. ernust* 1, st. M. (i), st. F. (i), Ernst, Eifer; W.: as. ernist 2, st. M. (i), Ernst; mnd. ernst, M., N., Ernst; W.: ahd. ernust* 36, st. M. (i), F. (i), Ernst, Ernsthaftigkeit, Eifer, Entschlossenheit; mhd. ërnest, ërnst, st. M., Kampf, Aufrichtigkeit, Entschlossenheit, Ernst; nhd. Ernst, M., Ernst, Wahrheit, Strenge, Emsigkeit, DW 3, 923; L.: Kluge s. u. Ernst

*ero, germ., Sb.: nhd. Erde; ne. earth; RB.: anfrk., ahd.; E.: idg. *er- (4), Sb., Erde, Pokorny 332; W.: anfrk. *ero?, st. M. (?), Erde; W.: ahd. ero 1, st. M. (?), Erde, Boden; L.: EWAhd 2, 1146

*erp-, germ.: Hw.: s. *erpa-; Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 502 (Erpo)

*erpa-, *erpaz, *arpa-, *arpaz, germ., Adj.: nhd. dunkel, braun; ne. dark (Adj.), brown (Adj.); RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *erp-; Q.: PN (100), ON (1. Jh.); W.: an. jarpr, Adj., dunkelbraun; W.: ae. eorp, earp, Adj., dunkelfarbig; W.: as. *erp?, Adj., rot, braun, dunkel; W.: ahd. erpf* 2, erph*, Adj., braun, dunkelbraun, dunkel, schwärzlich, dunkelfarbig; L.: Falk/Torp 332, EWAhd 2, 1148, Heidermanns 176; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 30 (Arpus), 81 (Eterpamara [= et Erpamara]), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 466 (Ap, Arpylas, Erpamarasd), Ortsname Arbalo

*ersjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *erzjan

*erþō, germ., st. F. (ō): nhd. Erde; ne. earth; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN (vor 513); E.: idg. *ert-, Sb., Erde, Pokorny 332; s. idg. *er- (4), Sb., Erde, Pokorny 332; W.: got. aírþa 62, st. F. (ō), Erde, Land, Erdreich, Erdboden (, Lehmann A85); W.: an. jǫrð, st. F. (ō), Erde; W.: ae. eorþe, sw. F. (n), Erde, Welt, Boden; W.: afries. erthe 28, irthe, st. F. (ō), Erde; saterl. erd; W.: anfrk. ertha 32, st. F. (ō), sw. F. (n), Erde; W.: as. ertha 60, st. F. (ō), sw. F. (n), Erde; mnd. ērde, F., Erde; W.: ahd. erda 571, st. F. (ō), sw. F. (n), Erde, Erdboden, Boden, Land, Festland; mhd. ërde, st. F., sw. F., Erde, bebautes und bewohntes Land, Erdboden; nhd. Erde, F., Erde, DW 3, 749; L.: Falk/Torp 26, EWAhd 2, 1118, Kluge s. u. Erde; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 75 (Erduic), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 502 (Erduic)

Erubrus, lat.-germ.?, FlN: nhd. Ruwer; Q.: FlN (5./6. Jh.); E.: Herkunft unklar

*erula-, *erulaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *erala-

*erundja-, *erundjam, germ.?, st. N. (a): nhd. Botschaft; ne. message; RB.: as.; Hw.: s. *airundija-; E.: Etymologie unbekannt; W.: as. ārundi, st. N. (ja), Botschaft

*erwō-, *erwōn, *erwa-, *erwan, germ.?, Sb.: nhd. Erde, Sand; ne. earth, sand; E.: idg. *eru̯o-, Sb., Erde, Sand, Pokorny 332; s. idg. *er- (4), Sb., Erde, Pokorny 332

*erzī-, *erzīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Irrtum; ne. error; RB.: got.; Hw.: s. *erzja- (Adj.); E.: s. idg. *ers-, *r̥s-, *r̥sen, V., Adj., fließen, einsetzen, männlich, Pokorny 336; W.: got. aírzei* 2, sw. F. (n), Irre, Irrlehre, Irrtum; L.: Heidermanns 177

*erzisōn, *erzesōn, germ.?, sw. V.: nhd. zürnen; ne. be (V.) angry; RB.: ae.; Hw.: s. *erzja- (Adj.); E.: s. idg. *ers-, *r̥s-, *r̥sen, V., Adj., fließen, einsetzen, männlich, Pokorny 336; W.: ae. iersian, sw. V. (2), zürnen, erregen; L.: Heidermanns 177

*erziþō, *erzeþō, germ., st. F. (ō): nhd. Irrlehre; ne. heresy; RB.: got., ahd.; E.: s. *erzja- (Adj.); W.: got. aírziþa 2, st. F. (ō), Irrlehre, Irre, Irrtum; W.: ahd. irrida 4?, st. F. (ō), Irrtum, Irrlehre, Ärgernis, Hindernis; L.: Heidermanns 177

*erziþō-, *erziþōn, *erziþa-, *erziþan, *erzeþō-, *erzeþōn, *erzeþa-, *erzeþan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Irrtum; ne. error; RB.: ahd.; E.: s. *erzja- (Adj.); W.: ahd. irrido 32, irrado*, sw. M. (n), Irrtum, Ärgernis, Vergehen, Sünde, Irrlehre; L.: Heidermanns 177

*erzja-, *erzjaz, germ., Adj.: nhd. verwirrt, irre, irrend, irrig, zornig?; ne. erroneous; RB.: got., ae., afries., ae., mnl., as., ahd.; E.: s. idg. *ers-, *r̥s-, *r̥sen, *Hr̥Hs-, V., Adj., fließen, einsetzen, männlich, Pokorny 336; W.: got. aírzeis* 4, Adj. (ja), irre geführt, irre, verführt (, Lehmann A88); W.: ae. ierre (2), yrre, Adj. (ja), irrend, verwirrt, verkehrt, verderbt; W.: afries. īre 8, Adj., zornig; W.: mnl. erre, Adj., verwirrt, verärgert; W.: as. irri 1, Adj., zornig; mnd. erre, irre, Adj., zornig; W.: ahd. irri (1) 21, Adj., umherschweifend, wandernd, irrend; mhd. irre (1), ërre, Adj., „irre“, verirrt, frei, untreu, uneinig, ketzerisch; nhd. irre, Adj., Adv., irre, irrend, gestört, im Wahn seiend, DW 10, 2159; L.: Falk/Torp 26, Kluge s. u. irre, Heidermanns 177

*erzja-, *erzjam, germ.?, st. N. (a): nhd. Zorn, Entrüstung; ne. anger; RB.: ae.; Hw.: s. *erzja- (Adj.); E.: s. idg. *ers-, *r̥s-, *r̥sen, *Hr̥Hs-, V., Adj., fließen, einsetzen, männlich, Pokorny 336; W.: ae. ierre (1), st. N. (a), Zorn; L.: Heidermanns 177

*erzjan, *ersjan, germ., sw. V.: nhd. irren; ne. err; RB.: got., as., ahd.; Hw.: s. *erzja- (Adj.); E.: s. idg. *ers-, *r̥s-, *r̥sen, *Hr̥Hs-, V., Adj., fließen, einsetzen, männlich, Pokorny 336; W.: got. aírzjan* 4, sw. V. (1), irreführen, irre machen, verführen, Verführer (= airzjands); W.: as. irrian* 1, sw. V. (1a), zerstören; W.: ahd. irren 40, sw. V. (1a), irren, verwirren, stören, verführen; mhd. irren, sw. V., irren, irre machen, stören, hindern; nhd. irren, sw. V., stören, irren, DW 10, 2163; L.: Falk/Torp 26, Heidermanns 177

*erzjōn, germ., sw. V.: nhd. irren; ne. err; RB.: anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *erzja- (Adj.); E.: vgl. idg. *ers-, V., Adj., fließen, männlich, Pokorny 336; W.: anfrk. irren* 2, irron*, sw. V. (2), irren, herumirren; W.: as. irron 2, sw. V. (2), umherirren; mnd. irren, erren, sw. V., umherirren, hindern, stören; W.: ahd. irrōn 28, sw. V. (2), irren, sich verirren, sich irren, verwirrt sein (V.); s. mhd. irren, sw. V., stören, hindern, sich entfernen, irren; s. nhd. irren, sw. V., stören, irren, DW 10, 2163; L.: Falk/Torp 26, Heidermanns 177

*es-, germ., anom. V.: nhd. sein (V.); ne. be (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *es-, *h₁es-, V., sein (V.), Pokorny 341; W.: s. got. *sunjanē?, Adv.; W.: s. an. es (2), er, 3. P. Sg. Präs.; W.: ae. sīn (1), anom. V., sein (V.); W.: s. ae. is, V., 3. Pers. Sg. Präs. Akt. Ind., ist; W.: s. ae. *se (2), V. (3. Pers. Sg. Präs. Akt. Ind.), sei; W.: s. afries., is, 3. Pers. Sg., er ist; W.: anfrk. *sīn (1)?, anom. V., sein (V.); W.: s. as. sind, sindun, sint, anom. V. (1. Pers. 2. Pers. 3. Pers. Pl. Präs. Akt. Ind.), sie sind; W.: ahd. sīn (2) 1750?, anom. V., sein (V.), werden, geschehen, sich ereignen, gehören, kommen; mhd. sīn, anom. V., sein (V.), bedeuten; nhd. sein, unr. V., sein (V.), DW 16, 228; L.: Falk/Torp 27, Seebold 176

*ēsa-, *ēsaz, *ǣsa-, *ǣsaz, germ., st. M. (a): nhd. Aas, Essen (N.); ne. carrion, food; RB.: ae., mhd.; Hw.: s. *ēsa- (N.); E.: vgl. idg. *ed-, Adj., Sb., genießbar, Essen (N.), Pokorny 288; W.: s. ae. *æter, eter, st. M. (a), Körper; W.: s. ae. *ǣsn, *ǣsen, *ēsn, st. F. (ō), Äsung; W.: s. mhd. āz, st. N., Speise für Menschen und Tier; nhd. Aas, N., Aas, DW 1, 6; L.: Seebold 180

*ēsa-, *ēsam, *ǣsa-, *ǣsam, germ., st. N. (a): nhd. Aas, Essen (N.); ne. carrion, food; RB.: ae., mhd.; Hw.: s. *ēsa- (M.); E.: vgl. idg. *ed-, Adj., Sb., genießbar, Essen (N.), Pokorny 288; W.: s. ae. *æter, eter, st. M. (a), Körper; W.: s. ae. *ǣsn, *ǣsen, *ēsn, st. F. (ō), Äsung; W.: mhd. āz, st. N., Speise für Menschen und Tier; nhd. Aas, N., Aas, DW 1, 6; L.: Kluge s. u. Aas

*eswiz?, germ., Pron.: nhd. euch; ne. you (Akk. Pl.); E.: idg. *u̯ē̆s- (6), *u̯ō̆s-, Poss.-Pron., ihr, Pokorny 1173; s. idg. *i̯u- (1), Pron., ihr, Pokorny 513

*et, germ.?, Pron.: nhd. ihr; ne. you (Nom. Pl.); E.: Etymologie unbekannt

*ēta-, *ētaz, *ǣta-, *ǣtaz, germ., st. M. (a): nhd. Essen (N.), Aas, Speise; ne. food; RB.: ae., afries.; Hw.: s. *etan; E.: idg. *ed-, Adj., Sb., genießbar, Essen (N.), Pokorny 288; W.: ae. ǣt, ēt, st. M. (a), st. F. (ō), st. N. (a), Essen (N.), Speise, Nahrung, Fleisch, Fütterung; W.: afries. ēt* 1, Sb., Essen (N.), Fraß; nnordfries. ad, it; L.: Seebold 180

*ēta-, *ētam, *ǣta-, *ǣtam, germ., st. N. (a): nhd. Essen (N.), Aas; ne. food; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *etan; E.: idg. *ed-, Adj., Sb., genießbar, Essen (N.), Pokorny 288; W.: an. āt, st. N. (a), Speise, Essen (N.); W.: ae. ǣs, ēs, st. N. (a), Aas, Nahrung, Futter (N.) (1), Köder; W.: s. ae. ǣt, ēt, st. M. (a), st. F. (ō), st. N. (a), Speise, Nahrung, Fleisch, Fütterung; W.: afries. ēt* 1, Sb., Essen (N.), Fraß; nnordfries. ad, it; W.: afries. īten 1, st. N. (a), Essen (N.); W.: anfrk. āt* 1, st. N. (a), Speise, Essen (N.); W.: as. āt 2, st. N. (a), Speise, Essen (N.); mnd. āt, N., Speise; W.: ahd. āz (1) 10, st. N. (a), Aas, Fraß, Essen (N.), Speise; mhd. āz, st. N., Speise für Menschen und Tier; nhd. Aas, N., Aas, DW 1, 6; L.: Falk/Torp 24, EWAhd 1, 406

*etan, germ., st. V.: nhd. essen, verzehren; ne. eat, consume; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *far-, *ga-; E.: idg. *ed-, V., essen, Pokorny 287; W.: got. itan 4, st. V. (5), essen (, Lehmann I29); W.: an. eta (2), st. V. (5), essen; W.: ae. etan, st. V. (5), essen; W.: afries. ita 5, eta, st. V. (5), essen; ita, V., essen; W.: anfrk. etan* 2, eton*, st. V. (5), essen; W.: as. etan 2, st. V. (5), essen; mnd. ēten, st. V., essen; W.: ahd. ezzan (1) 196?, st. V. (5), essen, speisen, fressen, auffressen, weiden (V.), abweiden, verspeisen, verzehren, zerfressen (V.); mhd. ëzzen, st. V., essen; nhd. essen, st. V., essen, DW 3, 1160; L.: Falk/Torp 24, Seebold 179, EWAhd 2, 1184, Kluge s. u. essen

*ēti-, *ētiz, *ǣti-, *ǣtiz, germ., Adj.: nhd. essend, essbar; ne. eating (Adj.), eatable; RB.: an., ae., mnd., mhd.; E.: s. idg. *ed-, V., essen, Pokorny 287; W.: an. ætr, Adj., essbar; W.: ae. ǣte (2), Adj.; W.: mnd. ēte, Adj., essbar; W.: s. mhd. gæze, Adj., gierig, habsüchtig; L.: Heidermanns 178

*ētja-, *ētjam, *ǣtja-, *ǣtjam, germ.?, Adj.: nhd. Essen (N.); ne. food; RB.: an.; Hw.: s. *etan; E.: s. idg. *ed-, V., essen, Pokorny 287; W.: an. æti (2), st. N. (ja), Essen (N.); L.: Heidermanns 178

*ētjō-, *ētjōn, *ētja-, *ētjan, *ǣtjō-, *ǣtjōn, *ǣtja-, *ǣtjan, germ., sw. M. (n): nhd. Esser; ne. eater; RB.: got., ae.; Hw.: s. *etan; E.: s. idg. *ed-, Adj., Sb., genießbar, Essen (N.), Pokorny 288; W.: s. got. afētja, sw. M. (n), Fresser; W.: ae. *ǣta, sw. M. (n), Esser; L.: Seebold 180

*etro, germ.?, Adj.: nhd. rasch, schnell, geschwind; ne. rapid; E.: idg. *ētro-?, *h₁eh₁tró-?, Adj., rasch?, heftig?, Pokorny 345

*etula-, *etulaz, germ., Adj.: nhd. essend, fressend, gefräßig; ne. eating (Adj.), gluttanous; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *etan; E.: vgl. idg. *ed-, V., essen, Pokorny 287; W.: ae. etol, ettul, Adj., gefräßig; W.: ahd. *ezzal?, Adj., essend; L.: Seebold 180, Heidermanns 178

*ētula-, *ētulaz, *ǣtula-, *ǣtulaz, germ.?, Adj.: nhd. gefräßig, essend, fressend; ne. eating (Adj.), gluttanous; RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *ed-, V., essen, Pokorny 287; W.: ahd. āzal* 1, Adj., gefräßig, verzehrend; L.: Seebold 180???

*etuna-, *etunaz, germ., st. M. (a): nhd. Riese (M.), Vielfraß; ne. giant, glutton; RB.: an., ae.; Hw.: s. *etan; E.: s. idg. *ēdes, Sb., Essen (N.), Speise, Pokorny 288; vgl. idg. *ed-, V., essen, Pokorny 287; W.: an. jǫtunn, st. M. (a), Riese (M.); W.: ae. eoten, st. M. (a), Riese (M.), Gigant, Monster; L.: Falk/Torp 24

*eþ, germ., Konj.: nhd. und, aber; ne. and, but; RB.: got., an., ae., ahd.; E.: idg. *eti-, Adv., Präf., darüberhinaus, und, auch, Pokorny 344; W.: got. aíþþau 156=155, Konj., oder, wo nicht, sonst, wenigstens (, Lehmann A92); W.: got. iþ (1) 626, Konj., aber, und, wenn, nun, also, denn (, Lehmann I30); W.: an. eða, Konj., oder, aber, sonst; W.: ae. eþþa, Konj., oder; W.: ae. oþþon, Konj., oder; W.: ae. oþþer, Konj., oder; W.: ae. oþþe, Konj., oder; W.: ae. oþþa, Konj., oder; W.: ahd. alde 466?, Konj., oder, entweder; mhd. alde, ald, alder, Konj., oder, sonst; nhd. (ält.-dial.) ald, Konj., oder, DW 1, 203, Schweiz. Id. 1, 187, Fischer 1, 127; L.: EWAhd 1, 159

*ēþ-, germ., Sb.: nhd. Ader, Sehne, Eingeweide; ne. sinew, guts (Pl.); RB.: as., ahd.; E.: vgl. idg. *ēter-, Sb., Eingeweide, Pokorny 344; W.: s. as. īda 2, sw. F. (n), Vene, Ader; W.: ahd. īda 14, sw. F. (n), Ader, Maser, Spalt, Öffnung, Quelle, Ursprung

*ēþma-, *ēþmaz, *ǣþma-, *ǣþmaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *ēdma-

*ēþrjō, *ǣþrjō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *ēdrjō

*eudara-, *eudaram, germ., st. N. (a): Vw.: s *ūdara-

*eudu-, *euduz, germ., st. M. (u): nhd. Abkömmling, Kind; ne. offspring, child; E.: vgl. idg. *ēudʰ-, *ūdʰ-, Sb., Euter, Pokorny 347

*eula-, germ., Sb.: Vw.: s. *aula-

*eup, germ.?, Adv.: nhd. hinauf; ne. up; RB.: got.; Hw.: s. *ūp; E.: idg. *upo, *up, *eup, Adv., unten, hinauf, über, Pokorny 1106; W.: got. iup 3, Adv., aufwärts, hinauf (, Lehmann I33)

*euþa-, *euþaz, *juþa-, *juþaz, germ., st. M. (a): nhd. Euter, Abkömmling, Kind; ne. udder, offspring, child; RB.: an.; Hw.: s. *euþu-; Q.: PN (1. Jh. v. Chr.); E.: s. idg. *ēudʰ-, *ūdʰ-, Sb., Euter, Pokorny 347; W.: an. jōð, st. N. (a), neugeborenes Kind, Nachkomme; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 81ff. (Eudusii, Eutharicus), 149 (Iuthungi), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 502 (Eudusi, Eudus, Eutharic, Iudila, IuþingaR, Iuthung)

*euþu-, *euþuz, germ.?, st. M. (u): nhd. Abkömmling, Nachkomme, Kind; ne. offspring?; RB.: got.; Q.: PN (1. Jh. v. Chr.); Hw.: s. *euþa-; E.: s. idg. *ēudʰ-, *ūdʰ-, Sb., Euter, Pokorny 347; W.: got. *iuþa-, st.? M., Nachkomme; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 81ff. (Eudusii, Eutharicus), 149 (Iuthungi), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 502 (Eudusi, Eudus, Eutharic, Iudila, IuþingaR, Iuthung)

*exili-, germ.?, Sb.: nhd. Verbannung, Fremde (F.); ne. exile; I.: Lw. lat. exsilium; E.: s. lat. exsilium, exilium, N., Verbannung, Exil; vgl. lat. exsul, exul, Adj., verbannt, heimatlos; gr. ex, Präp., aus; lat. solum, N., Boden, Fußboden; idg. *eg̑ʰs, *eg̑ʰz, Präp., aus, Pokorny 292; idg. (*su̯el-) (3), *su̯ol-, *sul-, Sb., Sohle, Grund, Pokorny 1046

*fa-, germ., V.: nhd. weiden lassen, hüten; ne. lead (V.) to pasture; Hw.: s. *fōdjan, *fōþra-; E.: idg. *pā-, *pə-, V., füttern, nähren, weiden, Pokorny 787; L.: Falk/Torp 223

*fad-, germ., V.: nhd. sich nähren; ne. feed oneself; Hw.: s. *fōdjan, *fōþra-, *fadōn; E.: s. idg. *pā-, *pə-, V., füttern, nähren, weiden, Pokorny 787; L.: Falk/Torp 223

*fada-, *fadaz, germ.?, Adj.: nhd. ordentlich; ne. tidy; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. *fæd, Adj.; L.: Heidermanns 180

*fadar, germ., M.: Vw.: s. *fader

*fader, *fadar, germ., M. (kons.): nhd. Vater; ne. father (M.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *pətḗr, *pətḗ, *ph₂tḗr, M., Vater, Pokorny 829; s. idg. *pāt-, *pət-, V., füttern, nähren, weiden, Pokorny 787; vgl. idg. *pā-, *pə-, V., füttern, nähren, weiden, Pokorny 787; W.: got. fadar* 1, st. M. (r), Vater (, Lehmann F1); W.: an. faðir, M. (kons.), Vater; W.: ae. fæder, M. (kons.), Vater, Gottvater; W.: afries. feder 40?, fader, M. (kons.), Vater; nnordfries. faer, faar, M., Vater; W.: anfrk. fader* 2, st. M. (r), Vater; W.: as. fadar 48?, fader, st. M. (er), Vater; mnd. vāder, M., Vater; W.: ahd. fater 703, st. M. (er, z. T. a), Vater, Abt; mhd. vater, st. M., Vater; nhd. Vater, M., Vater, DW 25, 13; L.: Falk/Torp 227, Kluge s. u. Vater

*fadi-, *fadiz, *faþi-, *faþiz, germ.?, st. M. (i): nhd. Herr, Gatte; ne. lord, husband; RB.: got.; E.: s. idg. *potis, M., Herr, Gatte, Pokorny 842; vgl. idg. *poti, Pron., Adj., selbst, Pokorny 842; W.: got. *faþs?, st. M. (i), Herr, Führer; W.: s. got. brūþfaþs 10, st. M. (i), „Brautführer“, Bräutigam, Hochzeiter, Brautgemach (, Lehmann B107); L.: Falk/Torp 227

*fadōn, germ.?, sw. V.: nhd. sich nähren; ne. feed oneself; RB.: ahd.; Hw.: s. *fad-; E.: idg. *pā-, *pāt-, *pə-, *peh₂-, *pah₂-, V., füttern, nähren, weiden, Pokorny 787; W.: ahd. fatōn* 4, sw. V. (2), füttern, nähren, ernähren, mästen; s. mhd. vetten, sw. V., fett machen; s. nhd. fetten, sw. V., fetten, fett machen, schmelzen, DW 3, 1573; L.: Falk/Torp 223

*fadrja-, *fadrjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *sama-; E.: s. *fader

*fadurjō-, *fadurjōn, *fadurja-, *fadurjan, *fadurwjō-, *fadurwjōn, *fadurwja-, *fadurwjan, germ., sw. M. (n): nhd. Vaterbruder; ne. father’s brother; RB.: ae., afries., ahd.; Hw.: s. *fader; E.: s. idg. *pətḗr, *pətḗ, *ph₂tḗr, M., Vater, Pokorny 829; vgl. idg. *pā-, *pāt-, *pə-, *peh₂-, *pah₂-, V., füttern, nähren, weiden, Pokorny 787; W.: ae. fædera, sw. M. (n), väterlicher Oheim; W.: afries. federia, sw. M. (n), Vaterbruder, Onkel väterlicherseits; nnordfries. fadrje, fedrje, feddere; W.: ahd. fetiro, sw. M. (n), Oheim, Onkel, Vetter, Verwandter; mhd. vetere, veter, sw. M., Vetter, Vatersbruder, Bruderssohn; nhd. Vetter, M., Vetter, Vatersbruder, DW 26, 26; L.: Falk/Torp 227, Kluge s. u. Vetter

*fadurwjō-, *fadurwjōn, *fadurwja-, *fadurwjan, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *fadurjō-

*faff-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 503 (Faffo)

*fag-, *fah-, *fanh-, germ.?, sw. V.: nhd. fügen, passen, festmachen?; ne. fit (V.), fasten; RB.: ahd.; Hw.: s. *fagja-, *fōgjan; E.: idg. *pā̆k̑-, *pā̆g̑-, V., festmachen, Pokorny 787; W.: s. ahd. samantfah* 1, Adj., ununterbrochen; L.: Falk/Torp 224

*fagana-, *faganaz, *fagena-, *fagenaz, germ., Adj.: nhd. froh, erfreut; ne. glad; RB.: an., ae., as.; E.: s. idg. *pē̆k̑- (1), *pōk̑-, V., hübsch machen, sich freuen, Pokorny 796; s. idg. *pē̆k̑- (1), *pōk̑-, V., hübsch machen, sich freuen, Pokorny 796; W.: an. feginn, Adj., froh; W.: ae. fægen, fagen, Adj., froh; W.: as. fagan 1, Adj., froh; L.: Falk/Torp 225, Seebold 189, Heidermanns 180

*faganōn, *fagenōn, germ., sw. V.: nhd. sich freuen; ne. be (V.) glad; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *fagana-; E.: s. idg. *pē̆k̑- (1), *pō̆k̑-, V., hübsch machen, sich freuen, Pokorny 796; W.: got. faginōn 43=39, sw. V. (2), sich freuen; W.: an. fagna, sw. V. (2), sich freuen, begrüßen; W.: ae. fægnian, fagnian, sw. V. (2), sich freuen, schmeicheln, Beifall zollen; W.: as. faganōn* 5, fagonōn*, sw. V. (2), sich freuen; W.: ahd. feginōn* 2, sw. V. (2), frohlocken; L.: Seebold 189, Heidermanns 181

*fagena-, *fagenaz, germ., Adj.: Vw.: s. *fagana-

*fagenōn, germ., sw. V.: Vw.: s. *faganōn

*fagina-, germ.?, Sb.: nhd. Freude, Fröhlichkeit; ne. joy; E.: s. idg. *pē̆k̑- (1), *pō̆k̑-, V., hübsch machen, sich freuen, Pokorny 796

*fagōn, germ., sw. V.: nhd. sich freuen; ne. be (V.) glad; RB.: afries., ahd.; E.: idg. *pē̆k̑- (1), *pōk̑-, V., hübsch machen, sich freuen, Pokorny 796; W.: afries. fagia 7, sw. V. (2), nutzen, in Gebrauch nehmen, abernten, in Besitz nehmen; W.: ahd. fagōn* 1, sw. V. (2), genügen, befriedigen, willfahren, Angenehmes erweisen; s. mhd. vagen, sw. V., willfahren, gehorsam sein (V.); W.: s. ahd. fagēn* 2, sw. V. (3), sich freuen, Genüge tun; s. mhd. vagen, sw. V., willfahren, gehorsam sein (V.); L.: Seebold 189

*fagra-, *fagraz, *fahra-, *fahraz, germ., Adj.: nhd. passend, freundlich, schön; ne. suitable, nice; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *pē̆k̑- (1), *pō̆k̑-, V., hübsch machen, sich freuen, Pokorny 796?; W.: got. fagrs* 1, Adj. (a), passend, geeignet, geschickt (, Lehmann F3); W.: got. *fēhs?, Adj. (a), anständig; W.: s. got. *fēhaba?, Adv., anständig, ehrbar; W.: an. fagr, Adj., schön, hübsch, freundlich, glänzend; W.: ae. fǣ̆ger (1), Adj., schön, lieblich, angenehm, anziehend; W.: afries. fīe 1?, F., Treue; W.: as. fagar 23, Adj., schön, anmutig, friedlich, geziemend; mnd. fagher, Adj., schön; W.: ahd. fagar 4, Adj., schön, prächtig, hübsch, glänzend, blendend; mhd. vager, Adj., schön, herrlich; W.: ahd. fagari 4, Adj., schön, hübsch, prächtig; L.: Falk/Torp 224, Seebold 189, Heidermanns 181

*fagrēn, *fagrǣn, germ.?, sw. V.: nhd. schön werden; ne. become beautiful; RB.: ae.; Hw.: s. *fagra-; E.: vgl. idg. *pē̆k̑- (1), *pōk̑-, V., hübsch machen, sich freuen, Pokorny 796; W.: ae. fǣ̆grian, sw. V. (2), schön werden, schmücken; L.: Heidermanns 182

*fagrī-, *fagrīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Schönheit; ne. beauty; RB.: ahd.; Hw.: s. *fagra-; E.: vgl. idg. *pē̆k̑- (1), *pōk̑-, V., hübsch machen, sich freuen, Pokorny 796; W.: ahd. fagarī 4, st. F. (ī), Glanz, Schönheit, Herrlichkeit, Pracht; L.: Heidermanns 181

*fagriþō, *fagreþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Schönheit; ne. beauty; RB.: an.; Hw.: s. *fagra-; E.: vgl. idg. *pē̆k̑- (1), *pōk̑-, V., hübsch machen, sich freuen, Pokorny 796; W.: an. fegrð, *fagriþō, st. F. (ō), Schönheit; L.: Heidermanns 182

*fagrjan, germ.?, sw. V.?: nhd. schön machen; ne. make (V.) beautiful; RB.: an.; Hw.: s. *fagra-; E.: s. idg. *pē̆k̑- (1), *pōk̑-, V., hübsch machen, sich freuen, Pokorny 796; W.: an. fegra, sw. V. (1), schön machen, schmücken, verziehren, beschönigen; L.: Heidermanns 182

*fah-, germ.: Q.: PN (2.-3. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 503 (Fachineih, Fahen)

*fah-, germ.?, sw. V.: Vw.: s. *fag-

*faha-, *faham, germ., st. N. (a): nhd. Schaf, Vieh; ne. sheep; RB.: an., ae., afries.; Hw.: s. *fahsa-; E.: s. idg. *pok̑os, Sb., Vlies, Pokorny 797; vgl. idg. *pek̑- (2), V., zupfen, zausen, scheren (V.) (1), Pokorny 797; W.: an. fær, st. N. (a), Schaf; W.: an. fax, st. N. (a), Mähne; W.: ae. feax, st. N. (a), Haar (N.), Haupthaar; W.: afries. fax 2, st. N. (a), Haar (N.), Haupthaar; L.: Falk/Torp 225

*fahēn, *fahǣn, germ.?, sw. V.: nhd. sich freuen; ne. be (V.) glad; RB.: got.; E.: idg. *pē̆k̑- (1), *pō̆k̑-, V., hübsch machen, sich freuen, Pokorny 796?; W.: got. *fahs?, Adj. (a), fröhlich, froh; L.: Falk/Torp 225

*faheþi-, *faheþiz?, germ.?, st. F. (i): nhd. Freude; ne. joy; RB.: got.; Hw.: s. *fahjan; E.: s. idg. *pē̆k̑- (1), *pō̆k̑-, V., hübsch machen, sich freuen, Pokorny 796?; W.: got. fahēþs 33, st. F. (i), Freude (, Lehmann F5); L.: Seebold 189

*fahjan, germ.?, sw. V.: nhd. erfreuen; ne. delight (V.); RB.: got.; E.: vgl. idg. *plēno-, *pl̥̄no-, Adj., voll, gefüllt, Pokorny 798; idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; idg. *pē̆k̑- (1), *pō̆k̑-, V., hübsch machen, sich freuen, Pokorny 796?; W.: got. *faihan?, st. V. (5), sich freuen; W.: s. got. fullafahjan 3, sw. V. (1), Genüge leisten, dienen, Genüge tun, befriedigen; L.: Falk/Torp 225, Seebold 189

*fahra-, *fahraz, germ., Adj.: Vw.: s. *fagra-

*fahsa-, *fahsam, germ., st. N. (a): nhd. Haupthaar, Haar (N.); ne. hair; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *faha-; E.: s. idg. *pok̑os, Sb., Vlies, Pokorny 797; vgl. idg. *pek̑- (2), V., zupfen, zausen, scheren (V.) (1), Pokorny 797; W.: an. fax, st. N. (a), Mähne; W.: ae. feax, st. N. (a), Haar (N.), Haupthaar; W.: afries. fax 2, st. N. (a), Haar (N.), Haupthaar; W.: as. fahs 1, st. N. (a), Haupthaar, Haar (N.); W.: ahd. fahs* (1) 63, st. N. (a), Haar (N.), Locke; mhd. vahs, st. N., st. M., Haupthaare; nhd. (schweiz.) Fachs, N., M., Haar (N.), Haupthaar, volles Kopfhaar, Schweiz. Id. 1, 655; L.: Falk/Torp 225, Kluge s. u. Fechser

*fahti-, *fahtiz, germ.?, st. M. (i): nhd. Wolle; ne. wool; RB.: ae.; E.: vgl. idg. *pek̑- (2), V., zupfen, zausen, scheren (V.) (1), Pokorny 797; W.: ae. feht, Sb., Vlies, Schaffell; W.: ae. fieht, Sb., Vlies, Schaffell mit Wolle; L.: Falk/Torp 225

*fahwa-, fahwaz?, germ., Adj.: Vw.: s. *fauha-

*faiga- (1), *faigaz, *faigja-, *faigjaz, *faiha-, *faihaz, germ., Adj.: nhd. reif, todgeweiht, dem Tode verfallen (Adj.); ne. ripe (Adj.), doomed; RB.: an., ae., afries., mnl., as., ahd.; E.: s. idg. *peig̑- (2), Adj., feindlich, böse, Pokorny 795; W.: an. feigr, Adj., dem Tode verfallen (Adj.), todgeweiht, gerade verstorben; W.: ae. fǣge, Adj. (ja), zum Tode bestimmt, tot, unselig, schwach, verflucht; W.: afries. fai 2, Adj., zur Bestrafung freigegeben, geächtet; W.: mnl. veech, Adj., dem Tod bestimmt, todgeweiht; W.: as. fêgi* 3, fêg*, Adj., dem Tod verfallen (Adj.); mnd. vēge, veige, Adj., dem Tod verfallen (Adj.); W.: ahd. feigi 5, Adj., arm, gering, todgeweiht, zum Tode bestimmt, gottlos; mhd. veige, Adj., der vom Schicksal zum Tode oder Unglück bestimmt ist, verwünscht, feige; nhd. feig, feige, Adj., feig, dem Tod verfallen, unselig, DW 3, 1441; L.: 223, Heidermanns 182, Kluge s. u. feig, Feh

*faiga- (2), *faigaz, germ., Adj.: Vw.: s. *faiha-

*faigja-, *faigjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *faiga- (1)

*faiha- (1), *faihaz, *faiga-, *faigaz, germ., Adj.: nhd. bunt; ne. colourful; RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: idg. *poik̑o-, Adj., bunt, Pokorny 794; s. idg. *peig- (1), V., Adj., kennzeichnen, färben, ritzen, bunt, farbig, Pokorny 794; W.: got. *faihs?, Adj. (a), bunt; W.: an. fār (3), Adj., bunt, gefärbt, farbig, verziert; W.: an. fāinn, Adj., bunt, gesprenkelt; W.: ae. fāh (1), fāg (2), Adj., bunt, gefleckt, gefärbt, glänzend, mehrfarbig; W.: as. fêh* 3, Adj., bunt, bemalt; W.: ahd. fēh (1) 20, Adj., verschieden, bunt, mannigfaltig; mhd. vēch, Adj., mehrfarbig, gefleckt, bunt; nhd. fech, Adj., bunt, DW 3, 1386; L.: Falk/Torp 241, Heidermanns 183

*faiha- (2), *faihaz, germ., Adj.: nhd. feindlich; ne. hostile; RB.: got., ae., afries., mnl.; E.: idg. *peig̑- (2), Adj., feindlich, böse, Pokorny 795; W.: s. got. *faih?, st. N. (a); W.: s. got. *faihōn?, sw. V. (2); W.: ae. fāh (2), fā (1), fāg (3), Adj., feindlich, geächtet, schuldig, verfemt; W.: afries. fâch 4?, fâth?, Adj., straffällig, geächtet, vogelfrei; nnordfries. feeg; W.: mnl. vee, Adj., feindlich, feindseelig; L.: Falk/Torp 241, Heidermanns 184

*faiha- (3), *faihaz, germ., Adj.: Vw.: s. *faiga- (1)

*faihī-, *faihīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Vielfalt, Buntheit; ne. variety, colourfulness; Hw.: s. *faiha- (1); E.: idg. s. *poik̑o-, Adj., bunt, Pokorny 794; vgl. idg. *peig- (1), V., Adj., kennzeichnen, färben, ritzen, bunt, farbig, Pokorny 794; W.: s. ahd. fēhīn 6, fēhī, st. F. (ī), Buntheit, Farbe, Vielfalt, Wechsel; L.: Heidermanns 183

*faihiþō, *faiheþō, *faigiþō, *faigeþō, germ., st. F. (ō): nhd. Feindschaft, Feindseligkeit, Hass, Streit, Fehde, Gewalttat, nahe bevorstehender Tod?; ne. hatred, feud (N.); RB.: an., ae., afries., ahd.?; Hw.: s. *faiha- (2); E.: vgl. idg. *peig̑- (2), Adj., feindlich, böse, Pokorny 795; W.: an. feigð, st. F. (ō), nahe bevorstehender Tod; W.: ae. fǣhþu, st. F. (ō), Feindschaft, Gewalt, Rache, Fehde; W.: ae. fǣhþ, st. F. (ō), Feindschaft, Gewalt, Rache, Fehde; W.: afries. fāithe 10, fêithe, st. F. (ō), Fehde, Feindschaft, Blutschuld; nnordfries. veyde; W.: lat.-ahd.? faida 26?, F., Feindseligkeit, Feindschaft, Rache, Fehde; mhd. vēde, st. F., Hass, Feindschaft, Streit, Fehde; nhd. Fehde, F., Fehde, Feindschaft, Unstimmigkeit, Hass, DW 3, 1417; L.: Falk/Torp 241, Heidermanns 184, Kluge s. u. Fehde

*faihjan (1), germ., sw. V.: nhd. malen, zeichnen, färben; ne. paint (V.), draw (V.), dye (V.); RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *faiha- (1); E.: s. idg. *peig- (1), V., Adj., kennzeichnen, färben, ritzen, bunt, farbig, Pokorny 794; W.: an. fā (2), sw. V. (1), malen, schmücken, verzieren, bunt machen; W.: ae. fǣn, sw. V. (1), malen; W.: ae. *fǣgan, sw. V. (1), malen; W.: ae. fāgian, sw. V. (1), schillern; W.: ahd. fēhen* (1) 8, sw. V. (1a), zieren, schmücken, sprenkeln, färben; mhd. vēhen, sw. V., bunt werden, fleckig werden, bunt machen; L.: Falk/Torp 241, Heidermanns 183, Looijenga 207

*faihjan (2), germ.?, sw. V.: nhd. feindlich behandeln; ne. treat (V.) hostile; RB.: ahd.; Hw.: s. *faiha- (2); E.: s. idg. *peig̑- (2), Adj., feindlich, böse, Pokorny 795; W.: ahd. fēhen* (2) 2, sw. V. (1a), beneiden, anfeinden, feindlich behandeln, niederstoßen, vernichten; mhd. vēhen, sw. V., anklagen; fnhd. fehen, sw. V., Feind sein (V.), DW 3, 1418; L.: Heidermanns 184

*faihōn, germ., sw. V.: nhd. färben, buntmachen; ne. dye (V.); RB.: an., ae.; Hw.: s. *faiha- (1); E.: s. idg. *peig- (1), V., Adj., kennzeichnen, färben, ritzen, bunt, farbig, Pokorny 794; W.: an. fā (2), sw. V. (1), malen, schmücken, verzieren; W.: ae. fāgian, sw. V. (1), schillern; L.: Falk/Torp 241, Heidermanns 183

*faikna-, *faiknaz, germ., Adj.: Vw.: s. *faiknja-

*faikna-, *faiknam, germ., st. N. (a): nhd. Bosheit, Betrug; ne. malice, deceit; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *faiknja-; E.: s. idg. *peig̑- (2), Adj., feindlich, böse, Pokorny 795; W.: an. feikn, st. N. (a), Unheil, Schrecken (M.); W.: ae. fācen (1), st. N. (a), Betrug, Verrat, Übel, Sünde, Bosheit; W.: afries. fâd 36, fêd, faihod-*, st. M. (a), Betrug, Falschmünzerei, Prägung von geringwertiger Münze, geringwertige Münze; W.: as. fêkan* 4, st. N. (a), Arglist; W.: ahd. feihhan (1) 11, feichan, st. N. (a), Täuschung, Arglist, Betrug, Heimtücke; mhd. veichen, st. N., Verstellung, Arglist, Betrug; L.: Falk/Torp 241, Heidermanns 185

*faiknīga-, *faiknīgaz, germ., Adj.: nhd. hinterlistig, heimtückisch; ne. deceitful; RB.: afries., ahd.; Hw.: s. *faiknja-; E.: vgl. idg. *peig̑- (2), Adj., feindlich, böse, Pokorny 795; W.: afries. fêknia 1?, sw. V. (2), rügen, wegen Mangels rügen; W.: ahd. feihhanīg* 1, Adj., trügerisch, arglistig, hinterlistig; L.: Heidermanns 185

*faiknja-, *faiknjaz, *faikna-, *faiknaz, germ., Adj.: nhd. böse, betrügerisch, verderblich, hinterlistig; ne. wicked; RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *faiknīga-; E.: s. idg. *peig̑- (2), Adj., feindlich, böse, Pokorny 795; W.: an. feikn, Adj., grässlich, verderblich, fürchterlich; W.: ae. fācen (2), Adj., betrügerisch, listig, erdichtet; W.: ae. fæcne, Adj., betrügerisch, verräterisch, boshaft; W.: as. fêkni 13, fêgni, Adj., falsch, arglistig, schlecht; W.: ahd. feihhan (2) 3, Adj., trügerisch, arglistig, hinterlistig; L.: Falk/Torp 241, Heidermanns 184

*faiknōn, germ.?, sw. V.: nhd. betrügen; ne. deceive; RB.: ahd.; Hw.: s. *faiknja-; E.: s. idg. *peig̑- (2), Adj., feindlich, böse, Pokorny 795; W.: ahd. feihnōn* 1, feihhanōn*, sw. V. (2), betrügen; L.: Heidermanns 185

*failīga-, *failīgaz, germ., Adj.: nhd. beschützt, sicher; ne. save (Adj.); RB.: afries., mnl., mnd., ahd.; Hw.: s. *failja-; E.: vgl. idg. *pel- (5)?, V., verkaufen, verdienen, Pokorny 804; W.: afries. fêlich 9, Adj., sicher; s. nfries. feyljen, V., sichern; W.: mnl. velich, Adj.; W.: mnd. vêlich, veilich, Adj., geschützt, sicher; W.: ahd. feillīh* 1, Adj., „feil“, käuflich, verkäuflich; L.: Heidermanns 186

*failisōn, *failesōn, germ.?, sw. V.: nhd. reinigen; ne. clean (V.); E.: s. *failja-; W.: ae. fǣlsian, sw. V. (2), sühnen, reinigen; L.: Heidermanns 186

*failja-, *failjaz, germ., Adj.: nhd. traut, gut, beschützt; ne. familiar, good (Adj.); RB.: ae., afries., mnl., mnd., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. fǣle (2), Adj. (ja), treu, gut, lieb, teuer; W.: afries. fēle (2) 1, Adj., feil, käuflich; W.: mnd. vēle, veile, Adj., käuflich, feil, öffentlich; W.: mnl. veile, Adj., beschützt, sicher; W.: s. mnd. vēlich, veilich, Adj., sicher, sorglos; W.: ahd. feili* 7, Adj., „feil“, käuflich, verkäuflich; mhd. veile, veil, Adj., feil, käuflich; nhd. feil, Adj., feil, zu kaufen, DW 3, 1446; L.: Falk/Torp 224, Heidermanns 185

*faima-, *faimaz, *faina-, *fainaz, germ., st. M. (a): nhd. Feim, Schaum; ne. foam (N.); RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *spoimno-, *poimno-, Sb., spoimnā-, *poimnā, F., Schaum, Gischt, Pokorny 1001; W.: ae. fām, st. N. (a), Schaum; W.: ahd. feim 15, st. M. (a), „Feim“, Schaum, Gischt, Abschaum, Geifer; mhd. veim, st. M., Schaum, Abschaum; nhd. (ält.) Feim, M., Schaum, DW 3, 1450; L.: Falk/Torp 224, Kluge s. u. Feim

*faimjō, *faimō, *faimnjō, germ., st. F. (ō): nhd. junge Frau; ne. young woman; RB.: an., ae., as.; E.: s. idg. *poimen-, Sb., Muttermilch, Pokorny 793; vgl. idg. *pei̯ə-, *pei-, *pī̆-, V., fett sein (V.), strotzen, Pokorny 793; W.: an. feima, sw. F. (n), schüchternes Mädchen; W.: ae. fǣmne, sw. F. (n), Jungfrau, Weib; W.: as. fêmia* 2, sw. F. (n), Weib, Frau; L.: Falk/Torp 240

*faimnjō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *faimjō

*faimō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *faimjō

*faina-, *fainaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *faima-

*faita-, *faitaz, germ., Adj.: nhd. fett, feist; ne. fat (Adj.); RB.: an., afries., anfrk., mnd., ahd.; E.: idg. *poid-, *pī̆d-, Adj., fett, Pokorny 794; s. idg. *pei̯ə-, *pei-, *pī̆-, V., fett sein (V.), strotzen, Pokorny 793; W.: an. feitr, Adj., feist, fett; W.: afries. fatt 1, fat, fet (2), Adj., fett; saterl. fat, Adj., fett; W.: anfrk. fēit (1) 2, Adj., fett, feist; W.: mnd. veet, Adj., fett, feist; W.: ahd. feizit 29?, Adj., feist, fett, dick, gemästet, fruchtbar, reich; mhd. veizet, veizt, Adj., fruchtbar, reich, dicht; nhd. feist, Adj., feist, fett, dick, DW 3, 1467 (feißt); L.: Falk/Torp 241, Kluge s. u. feist, fett, Heidermanns 186

*faita-, *faitam, germ.?, st. N. (a): nhd. Fett; ne. fat (N.); RB.: anfrk.; Hw.: s. *faita- (Adj.); E.: s. idg. *poid-, *pī̆d-, Adj., fett, Pokorny 794; W.: anfrk. fēit* (2) 1, st. N. (a), Fett, Fettheit; L.: Heidermanns 186

*faitī-, *faitīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Fett; ne. fat (N.); RB.: an.; Hw.: s. *fait- (Adj.); E.: s. idg. *poid-, *pī̆d-, Adj., fett, Pokorny 794; vgl. idg. *pei̯ə-, *pei-, *pī̆-, V., fett sein (V.), strotzen, Pokorny 793; W.: an. feiti, sw. F. (īn), Fett; L.: Heidermanns 186

*faitida-, *faitidaz, germ., Adj.: nhd. fett, feist; ne. fat (Adj.); RB.: ae., anfrk., ahd.; Hw.: s. *faita- (Adj.); E.: idg. *poid-, *pī̆d-, Adj., fett, Pokorny 794; s. idg. *pei̯ə-, *pei-, *pī̆-, V., fett sein (V.), strotzen, Pokorny 793; W.: ae. fǣtt (2), Adj., fett, feist; W.: anfrk. feitit 1, Adj., fett, feist; W.: ahd. feizit 29?, Adj., feist, fett, dick, gemästet, fruchtbar, reich; mhd. veizet, veizt, Adj., fruchtbar, reich, dicht; nhd. feist, Adj., feist, fett, dick, DW 3, 1467 (feißt); L.: Falk/Torp 241

*faitjan, germ., sw. V.: nhd. mästen; ne. fatten; RB.: an., ae., mnd., ahd.; Hw.: s. *faita- (Adj.); E.: s. idg. *poid-, *pī̆d-, Adj., fett, Pokorny 794; vgl. idg. *pei̯ə-, *pei-, *pī̆-, V., fett sein (V.), strotzen, Pokorny 793; W.: an. feita, sw. V. (1), fett machen; W.: an. fitna, sw. V. (1), fett werden; W.: ae. fǣtan (2), sw. V. (1), mästen, fett machen, stopfen, beladen (V.), packen; W.: mnd. vetten, sw. V., fett machen; W.: ahd. feiziten* 1?, sw. V. (1a), mästen; mhd. veizten, sw. V., fett machen, mästen, fett werden; W.: ahd. feizitēn* 2?, feiztēn*, sw. V. (3), fett werden, verfetten; mhd. veizten, sw. V., fett machen, mästen, fett werden; nhd. (ält.) feißten, sw. V., fett machen, nach Fett riechen; L.: Falk/Torp 241, Heidermanns 186

*fak-, germ.?, sw. V.: nhd. fügen?; ne. fit (V.); RB.: ahd.; Hw.: s. *faka- (N.), *faka- (M.); E.: idg. *pā̆k̑-, *pā̆g̑-, V., festmachen, Pokorny 787; W.: s. ahd. faklen* 1, sw. V. (1), knicken; fnhd. vackeln, sw. V., umbrechen, knicken; vgl. nhd. (schwäb.) fackel (3), Fischer 2, 909; E.: idg. *pā̆k̑-, *pā̆g̑-, V., festmachen, Pokorny 787; W.: s. ahd. samantfah* 1, Adj., ununterbrochen; L.: Falk/Torp 224

*faka-, *fakaz, germ., st. M. (a): nhd. Abteilung, Umschließung, Fach; ne. frame (N.); RB.: ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *faka- (N.); E.: idg. *pā̆g̑o-, Sb., Umschließung, Pokorny 787; s. idg. *pā̆k̑-, *pā̆g̑-, V., festmachen, Pokorny 787; W.: s. ae. fæc, st. N. (a), Fach, Zwischenraum, Einteilung, Zeit, Zeitraum; W.: s. afries. fek* 5, st. N. (a), Fach; saterl. fec; W.: s. as.? fak* 1?, st. N. (a), Fach; mnd. vak, N., Abteilung, Fach; W.: ahd. fah* 3, st. N. (a), Mauer, Wehr (N.), Stauwehr, Wald?, Teil?, Abteilung?; mhd. vach, st. N., Fischwehr, Wehr (N.), Fang, Abteilung; nhd. Fach, N., Fach, Falle, Schlinge, DW 3, 12, 18; L.: Falk/Torp 224

*faka-, *fakam, germ., st. N. (a): nhd. Abteilung, Umschließung, Fach; ne. frame (N.); RB.: ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *faka- (M.); E.: idg. *pā̆g̑o-, Sb., Umschließung, Pokorny 787; s. idg. *pā̆k̑-, *pā̆g̑-, V., festmachen, Pokorny 787; W.: ae. fæc, st. N. (a), Fach, Zwischenraum, Einteilung, Zeit, Zeitraum, Zeitabschnitt; W.: afries. fek* 5, st. N. (a), Fach; saterl. fec; W.: as.? fak* 1?, st. N. (a), Fach; mnd. vak, N., Abteilung, Fach; W.: ahd. fah* 3, st. N. (a), Mauer, Wehr (N.), Stauwehr, Wald?, Teil?, Abteilung?; mhd. vach, st. N., Fischwehr, Wehr (N.), Fang, Abteilung; nhd. Fach, N., Fach, Falle, Schlinge, DW 3, 12, 18; L.: Falk/Torp 224, Kluge s. u. Fach

*fakin-, germ.?, Sb.: nhd. Fischwehr; ne. weir; E.: Etymologie unbekannt

*fakk-, germ.?, Sb.: nhd. Bündel, Holzbündel, Holzscheit, Scheit; ne. bundle (N.), log (N.); E.: aus dem Lat.

*fakkla, germ., F.: nhd. Fackel; ne. torch (N.); RB.: ae., as., ahd.; I.: Lw. lat. facula; E.: s. lat. facula, fax, F., Leuchte, Fackel; vgl. idg. *g̯ʰōk̯-, *g̯ʰək̯-, V., schimmern, leuchten, Pokorny 495; W.: ae. fæcele, sw. F. (n), Fackel; W.: as. fakla* 4, st. F. (ō), Fackel; mnd. fackel, fackele, F., Fackel; W.: ahd. fakkala* 37, fackala*, st. F. (ō), Fackel, Kienspan; mhd. vackel, st. F., sw. F., Fackel; nhd. Fackel, F., Fackel, DW 3, 1227; L.: Kluge s. u. Fackel

*fala-, *falaz, germ., Adj.: nhd. käuflich, verkäuflich, feil, vorteilhaft; ne. venal; RB.: an., afries., ahd.; Hw.: s. *fēlja-; E.: vgl. idg. *pel- (5)?, V., verkaufen, verdienen, Pokorny 804; W.: an. falr (2), Adj., feil, käuflich, veräußerlich; W.: afries. fēle (2) 1, Adj., feil, käuflich; W.: ahd. fāli 1, Adj., feil, verkäuflich; mhd. veile, veil, Adj., feil, käuflich; nhd. feil, Adj., feil, zu kaufen, DW 3, 1446; W.: ahd. feili* 7, Adj., „feil“, käuflich, verkäuflich; mhd. veile, veil, Adj., feil, käuflich; nhd. feil, Adj., feil, zu kaufen, DW 3, 1446; L.: Falk/Torp 237, Heidermanns 187

*falda-, *faldaz, *falþa-, falþaz?, germ., Adj.: nhd. ...fältig, ...fach; ne. ...fold; RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: vgl. idg. *pel- (3a), V., falten, Pokorny 802; W.: got. *-falþs?, Adj. (a), ...fältig; W.: ae. *feald (2), *fald (2), Adj., Suff., ...fach, ...fältig; W.: afries. *fald, Adj., ...fach, ...fältig; W.: anfrk. *fald?, Adj., ...fach, ...fältig; W.: as. *fald? (2), Adj., ...fältig; W.: ahd. *fald (2)?, *falt?, Adj., ...fach, ...fältig; W.: s. ahd. zehanzofalt* 2, Adj., hundertfach; mhd. zëhenzevalt, Adj., hundertfach; L.: Falk/Torp 238, Seebold 184, Heidermanns 187, Kluge s. u. -falt, -fältig

*falda-, *faldaz, *falþa-, *falþaz, germ., st. M. (a): nhd. Falte, Geschlagenes; ne. fold (N.); RB.: an., mnd., ahd.; Hw.: s. *falda- (Adj.), *falþan; E.: s. idg. *pel- (3a), V., falten, Pokorny 802; W.: an. faldr, st. M. (a), Falte, Knoten (M.), hoher weiblicher Kopfputz; W.: mnd. volde, F., Falte; W.: ahd. fald* (1) 2, falt, st. M. (a?, i?), Falte; mhd. valt, st. M., Falte, Faltenwurf; nhd. Falt, M., Falte, DW 3, 1297; W.: ahd. felda* 1, sw. F. (n), st. F. (jō)?, Falte; L.: Falk/Torp 238, Seebold 183

*faldan, germ., st. V.: Vw.: s. *falþan

*faldi-, *faldiz, germ., st. M. (i): nhd. Falte; ne. fold (N.); RB.: got., an., ae., ahd.; Hw.: s. *falda-, *falþan; E.: vgl. idg. *pel- (3a), V., falten, Pokorny 802; W.: s. got. *falda?, st. F. (ō?), Falte; W.: an. feldr (1), st. M. (i), Schafpelz, Mantel; W.: ae. feald (1), Sb., Mal (N.) (2); W.: ahd. fald* (1) 2, falt, st. M. (a?, i?), Falte; mhd. valt, st. M., Falte, Faltenwurf; nhd. Falt, M., Falte, DW 3, 1297

*faldīga-, *faldīgaz, germ., Adj.: nhd. ...fältig; ne. ...fold; RB.: afries., anfrk.; Hw.: s. *falda- (Adj.), *falþan; E.: s. idg. *pel- (3a), V., falten, Pokorny 802; W.: afries. *faldich, Adj., ...fältig; W.: anfrk. *faldig?, Adj., ...fältig; L.: Heidermanns 188

*faldistōla-, *faldistōlaz, germ., st. M. (a): nhd. Faltstuhl; ne. folding-chair; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *falþan, *stōla-; W.: ae. fealdestōl, fieldestōl, st. M. (a), Faltstuhl, Klappstuhl; W.: as. faldistōl*, st. M. (a), Faltstuhl, Feldstuhl; W.: ahd. faldistuol* 12, faltistuol*, st. M. (a), Faltstuhl, Sessel, Amtssessel; mhd. valtstuol, st. M., Faltstuhl, Klappstuhl; nhd. Faltstuhl, M., Faltstuhl, DW 3, 1302; W.: ahd. falzstuol* 2, st. M. (a), Faltstuhl; nhd. Falzstuhl, M., Faltstuhl, DW 3, 1304 (Falzstul)

*faldjan, germ.?, sw. V.: nhd. fältigen, falten; ne. lay (V.) in folds, fold (V.); RB.: anfrk.; Hw.: s. *falda- (Adj.); E.: s. idg. *pel- (3a), V., falten, Pokorny 802; W.: anfrk. *falden?, sw. V. (1), falten; L.: Heidermanns 188

*faldō-, *faldōn, *falþō-, *falþōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Falte; ne. fold (N.); Hw.: s. *falda- (Adj.); E.: s. *falda- (M.); L.: Falk/Torp 238

*faldōn, germ., sw. V.: nhd. falten; ne. fold (V.); RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *falda- (Adj.); E.: s. idg. *pel- (3a), V., falten, Pokorny 802; W.: an. falda (3), sw. V. (2), falten, zusammenfalten; W.: ae. *fealdian, sw. V., falten; W.: ahd. faltōn* 3, faldōn*, sw. V. (2), falten, zusammenfalten, zusammenrollen; mhd. falten, falden, sw. V., falten; nhd. falten, sw. V., falten, DW 3, 1300; L.: Seebold 184, Heidermanns 188

*falgan?, germ.?, st.? V.: nhd. beugen; ne. bend (V.); RB.: ahd.?; E.: Etymologie unbekannt; W.: ? ahd. ungifalgan*, (Part. Prät.=)Adj., ungebeugt, ungewendet; L.: Seebold 184

*falgi-, *falgiz, germ., Sb.: nhd. Felge (F.) (2), Egge; ne. felly, harrow (N.); E.: s. idg. *pelk̑-?, *polk̑-?, V., wenden, drehen, Pokorny 807

*falgjan, germ., sw. V.: nhd. auferlegen?, zulegen?; ne. impose?; RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *pel- (2a), *pelə-, *plā-, V., stoßen, bewegen, treiben, Pokorny 801; W.: as. fėlgian 6, sw. V. (1a), auferlegen, belegen (V.) mit; W.: ahd. felgen* 11, falgen*, sw. V. (1a), aneignen, beanspruchen, gebrauchen, pflügen; mhd. velgen, valgen, sw. V., umackern, umgraben (V.); nhd. felgen, sw. V., einen Acker pflügen, unterpflügen, DW 3, 1493; L.: Seebold 192

*falgō, germ., st. F. (ō): nhd. Felge (F.) (2), Egge (F.) (1), Brachfeld, Gewendetes; ne. harrow (N.), fallow ground (N.); RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *felgō; E.: s. idg. *pelk̑-?, *polk̑-?, V., wenden, drehen, Pokorny 807; W.: ae. fealg, fealh (2), st. F. (ō), Brache, Brachland; W.: ae. fielging, st. F. (ō), Brache; W.: as. felga* 3, st. F. (ō), sw. F. (n), Felge (F.) (1); mnd. velge, F., Felge; W.: ahd. felga (1) 67?, felaha*, st. F. (ō), sw. F. (n), Felge (F.) (1), Radfelge, Radkranz, Reif (M.) (2), Egge (F.) (1); mhd. vëlge, st. F., sw. F., Radfelge; nhd. Felge, F., Felge (F.) (1), Bogen, DW 3, 1493; L.: Falk/Torp 237

*falh-, germ., Adj.: Vw.: s. *flah-

*falha-, *falhaz, germ.?, Adj.: nhd. fahl, gelb; ne. fallow; E.: s. idg. *polk̑o-, Adj., fahl, Pokorny 804; vgl. idg. *pel- (6), Adj., fahl, grau, scheckig, Pokorny 804

*falhjō-, *falhjōn, *falhja-, *falhjan, germ.?, Sb.: nhd. Felchen (ein Fisch); ne. a fish (N.); E.: vgl. idg. *pel- (6), Adj., fahl, grau, scheckig, Pokorny 804

*falhu-, *falhuz, germ., st. M. (u): nhd. Röhre; ne. pipe (N.); RB.: an., ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. falr (1), st. M. (u), Schaftröhre; W.: ae. fealh (1), Sb., Röhre

*falisa-, *falisaz, *feleza-, *felezaz, germ., st. M. (a): nhd. Fels; ne. rock (N.); RB.: anfrk., as., ahd.; E.: idg. *pelis-, *pels-, Sb., Fels, Pokorny 807; W.: anfrk. felis* 1, st. M. (a), Fels; W.: as. fėlis 13, filis*, st. M. (a), Fels, Stein; mnd. vels, velse, M., Fels; W.: ahd. felis* 18?, st. M. (a), Fels, Felsen, Stein, Klippe; mhd. vels, st. M., sw. M., Fels, Felsenschloss, Feste (F.); nhd. Fels, M., Fels, Klippe, Felsstein, DW 3, 1499; W.: ahd. feliso* 4, sw. M. (n), Fels, Felsen, Felsbrocken; mhd. velse, st. M., sw. M., Fels, Felsenschloss, Feste (F.); nhd. Felsen, M., Fels, Duden 2, 819; W.: ahd. felisa 5, st. F. (ō), Fels, Felsen, Stein, Klippe; L.: Falk/Torp 237, Kluge s. u. Fels

*falja-, *faljam?, germ.?, st. N. (a): nhd. Runzel, Falte; ne. wrinkle (N.); RB.: an.; E.: vgl. idg. *pel- (3a), V., falten, Pokorny 802; W.: an. fel, st. F. (ō), Unterleib, Magen (M.), Falte; L.: Falk/Torp 236

*falkō-, *falkōn, *falka-, *falkan, germ., sw. M. (n): nhd. Fahler, Falke; ne. falcon; RB.: got., ae., mnl., as., ahd.; Hw.: s. *falwa-?; Q.: 4. Jh.; E.: vgl. idg. *polk̑o-, Adj., fahl, Pokorny 804?; idg. *pel- (6), Adj., fahl, grau, scheckig, Pokorny 804?; W.: got. *falka?, sw. M. (n), Falke; W.: ae. fealca, sw. M. (n), Falke; W.: mnl. valce, valc, M., Falke; an. falki, sw. M. (n), Falke; W.: as. falko 5, sw. M. (n), Falke; mnd. valke, sw. M., Falke; W.: ahd. falko 53, falco, sw. M. (n), Falke, Reiher; mhd. valke, sw. M., Falke; nhd. Falke, M., Falke, DW 3, 1269; W.: ahd. falk 7?, falc, st. M. (a?, i?), „Falk“, Falke, Reiher; nhd. Falk, M., Falke, DW 3, 1269; L.: Falk/Torp 239, Kluge s. u. Falke

*falla-, *fallaz, germ., st. M. (a): nhd. Fall, Falle; ne. fall (N.), trap (N.); RB.: ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *falla- (N.), *fallan; E.: s. idg. *pō̆l-, *pal-, *spaln-, V., fallen, Pokorny 851; W.: ae. fiell, fyll, fell (3), st. M. (i), st. N. (i), Fall, Sturz, Zerstörung, Tod, Abhang; W.: afries. fall 26, fell (2), fal, fel (2), st. M. (a), Fall; nfries. fal; W.: as. fal* 2, fall*, st. M. (a?, i?), Fall, Verderben; mnd. val, M., N.?, Fall; W.: ahd. fal (1) 59?, st. M. (a?, i?), Fall, Sturz, Einsturz, Untergang, Hindernis, Verderben, Verfall; mhd. val, st. M., Fall, Mündung, Sturz; nhd. Fall, M., Fall, Sturz, Niederlegung, Entehrung, DW 3, 1271; L.: Falk/Torp 239, Seebold 182, Kluge s. u. Fall

*falla-, *fallaz, germ.?, Adj.: nhd. fallend; ne. falling (Adj.); RB.: afries.; Hw.: s. *fallan; E.: s. idg. *pʰō̆l-, *spʰaln-, V., fallen, Pokorny 851; W.: afries. falle 1?, felle (1), Adj., fallend, fällig; L.: Heidermanns 188

*falla-, *fallam, germ., st. N. (a): nhd. Fall; ne. fall (N.); RB.: an., ae.; Hw.: s *falla- (M.), *fallan; E.: s. idg. *pō̆l-, *pal-, *spaln-, V., fallen, Pokorny 851; W.: an. fall, st. N. (a), Fall, Tod, Verlust, Klippe; W.: ae. feall, st. N. (a), Fall; W.: s. ae. fiell, fyll, fell (3), st. M. (i), st. N. (i), Fall, Sturz, Zerstörung, Tod, Abhang; L.: Seebold 182

*fallan, germ., st. V.: nhd. fallen; ne. fall (V.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *an-, *bi-, *far-, *ga-, *te-, *uz-; E.: idg. *pʰō̆l-, *pal-, *spʰaln-, V., fallen, Pokorny 851; W.: an. falla, red. V., fallen, sterben, geschehen; W.: ae. feallan, fallan, st. V. (7)=red. V. (2), fallen, verfallen (V.), sterben, anfallen, fließen; W.: afries. falla (1) 50?, fella (1), st. V. (7)=red. V. (1), fallen, sinken, flüchten, ausfallen; nfries. fallen, V., fallen; W.: anfrk. felis* 1, st. M. (a), Fels; W.: as. fallan 19, red. V. (1), fallen, einfallen, zugrundegehen; mnd. vallen, st. V., fallen; W.: ahd. fallan 132, red. V. (1), fallen, stürzen, sinken, herabstürzen, niederfallen; mhd. vallen, red. V., fallen, stürzen, sinken; nhd. fallen, st. V., fallen, DW 3, 1277; L.: Falk/Torp 238, Seebold 181, Kluge s. u. fallen

*fallatjan, germ., sw. V.: nhd. fallen, schlagen; ne. fall (V.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *fallan; E.: vgl. idg. *pʰō̆l-, *pal-, *spʰaln-, V., fallen, Pokorny 851; W.: s. ae. fileþe, N., Heu; W.: ahd. fallezzen* 1, sw. V. (1a), zusammenfallen, zusammenbrechen, zusammensinken; L.: Seebold 182

*falli-, *falliz, germ.?, Adj.: nhd. fallend; ne. falling (Adj.); RB.: afries.; E.: s. idg. *pʰō̆l-, *spʰaln-, V., fallen, Pokorny 851; W.: afries. falle 1?, felle (1), Adj., fallend, fällig; L.: Heidermanns 189

*falli-, *falliz, germ., st. M. (i): nhd. Fall; ne. fall (N.); RB.: ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *fallan; E.: s. idg. *pʰō̆l-, *spʰaln-, V., fallen, Pokorny 851; W.: ae. fiell, fyll, fell (3), st. M. (i), st. N. (i), Fall, Sturz, Zerstörung, Tod, Abhang; W.: afries. fall 26, fell (2), fal, fel (2), st. M. (a), Fall; nfries. fal; W.: as. fal* 2, fall*, st. M. (a?, i?), Fall, Verderben; mnd. val, M., N.?, Fall; W.: ahd. fal (1) 59?, st. M. (a?, i?), Fall, Sturz, Einsturz, Untergang, Hindernis; mhd. val, st. M., Fall, Mündung, Sturz; nhd. Fall, M., Fall, Sturz, Niederlegung, Entehrung, DW 3, 1271; L.: Falk/Torp 239, Seebold 182

*falljan, germ., sw. V.: nhd. zu Fall bringen, fällen; ne. fell (V.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *pʰō̆l-, *spʰaln-, V., fallen, Pokorny 851; W.: an. fella (2), sw. V. (1), fällen; W.: ae. fiellan, fellan, fyllan (2), sw. V. (2), fällen, stürzen, umwerfen, zerstören, töten, besiegen; W.: afries. falla (2) 13, fella (3), sw. V. (1), fällen, töten, erschlagen (V.), niederschlagen; saterl. falla, V., fällen; W.: anfrk. fellen* 1, sw. V. (1), fällen, vernichten; W.: as. fėllian 7, sw. V. (1a), fällen, zu Fall bringen; mnd. vellen, sw. V., fällen; W.: ahd. fellen* 8, sw. V. (1a), fällen, stürzen, niederwerfen; mhd. vellen, sw. V., fallen, lassen, zu Fall bringen, fällen, stürzen; nhd. fällen, sw. V., fällen, fallen machen, DW 3, 1284; L.: Falk/Torp 238, Seebold 182, Kluge s. u. fällen

*fallō-, *fallōn, germ., sw. F. (n): nhd. Falle; ne. trap (N.); RB.: an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *pʰō̆l-, *spʰaln-, V., fallen, Pokorny 851; W.: an. fella (1), sw. F. (n), Zusammenfügung; W.: ae. fealle, sw. F. (n), Falle; W.: as. falla, st. F. (ō)?, sw. F. (n), Falle; mnd. valle, F., Falle; W.: ahd. falla 36, st. F. (ō), sw. F. (n), Falle, Netz, Fallstrick, Fessel (F.) (1); mhd. valle, st. F., sw. F., Falle, Türklinke; nhd. Falle, F., Falle, Schlinge, Türriegel, DW 3, 1277; L.: Falk/Torp 239, Seebold 182, Kluge s. u. Falle

*falōn, germ.?, sw. V.: nhd. feilschen; ne. bargain (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *pel- (5)?, V., verkaufen, verdienen, Pokorny 804; W.: an. fala, sw. V. (2), feilschen

*falta-, *faltam, *faltja-, *faltjam, germ.?, st. N. (a): nhd. Amboss; ne. anvil; RB.: ae.; Hw.: s. *falta- (1); E.: s. idg. *pel- (2a), *pelə-, *plā-, V., stoßen, bewegen, treiben, Pokorny 801; W.: ae. *fealt, st. F. (ō), st. N. (a); L.: Falk/Torp 238, Seebold 182

*falta- (1), *faltaz, *faltja-, *faltjaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Amboss; ne. anvil; RB.: ae.; Hw.: s. *falta- (N.); E.: s. idg. *pel- (2a), *pelə-, *plā-, V., stoßen, bewegen, treiben, Pokorny 801; W.: ae. *fealt, st. F. (ō), st. N. (a); L.: Falk/Torp 238, Seebold 182

*falta- (2), *faltaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Fuge (F.) (1), Falz; ne. joint (N.); RB.: ahd.; E.: s. *faltan; W.: s. ahd.? falzituri* 1, st. F. (i) (?), „Falttür“, Doppeltür, Flügeltür; W.: s. ahd. falzstuol* 2, st. M. (a), Faltstuhl; nhd. Falzstuhl, M., Faltstuhl, DW 3, 1304 (Falzstul); L.: Falk/Torp 238

*faltan, germ.?, st. V.: nhd. schlagen, falzen; ne. beat (V.), bend (V.), fold (V.); RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *pel- (2a), *pelə-, *plā-, V., stoßen, bewegen, treiben, Pokorny 801; W.: ahd. felzen* 2, falzen*, sw. V. (1a), krümmen; mhd. velzen, sw. V., aneinanderlegen, ineinanderlegen, einlegen; W.: ahd. falzen* 2?, falzan*?, sw. V. (1a)?, red. V.?, „falzen“, stützen, krümmen, schlagen; mhd. valzen, red. V., biegen, krümmen; nhd. falzen, sw. V., falzen, biegen, mit Falten versehen, DW 3, 1303; L.: Falk/Torp 238, Seebold 182

*faltja-, *faltjaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *falta- (1)

*faltja-, *faltjam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *falta- (N.)

*falþa-, *falþaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *falda- (M.)

*falþa-, *falþaz, germ., Adj.: Vw.: s. *falda- (Adj.)

*falþan, *faldan, germ., st. V.: nhd. falten; ne. fold (V.); RB.: got., ae., mnl., as., ahd.; Vw.: s. *bi-, *ga-; E.: s. idg. *pel- (3a), V., falten, Pokorny 802?; W.: got. falþan* 1, red. V. (3), falten, zusammenrollen, zusammenlegen (, Lehmann F19); W.: ae. fealdan, faldan, st. V. (7)=red. V. (2), falten; W.: mnl. vouden, V., falten; W.: s. as. ênfald 9, Adj., einfach, wahrhaft; mnd. einvalt, einvolt, Adj., schlicht, einfältig; W.: mnd. volden, st. V., sw. V., falten, zusammenlegen; W.: ahd. faldan* 10, faltan*, red. V., falten, wickeln, zusammenlegen, ablaufen; mhd. valden, valten, red. V., falten, zusammenfalten; nhd. falten, sw. V., falten, DW 3, 1300; L.: Falk/Torp 238, Seebold 183, Kluge s. u. falten

*falþō-, *falþōn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *faldōn

*faluda-, *faludaz, germ., st. M. (a): nhd. Hürde, Pferch; ne. enclosure; RB.: ae?, as.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ? ae. fald (1), falod, st. M. (a), Hürde, Stall, Gehege, Schafhürde, Ochsenstall; W.: as. faled, st. M. (a?, i?), Viehstall

*falwa-, *falwaz, germ., Adj.: nhd. fahl, falb; ne. fallow; RB.: got., an., ae., mnl., as., ahd.; E.: idg. *pel- (6), Adj., fahl, grau, scheckig, Pokorny 804; W.: got. *falws?, Adj. (a), fahl, falb, gelblich, grau; W.: an. fǫlr, Adj., bleich, fahl, weißlich; W.: ae. fealu (1), fealo, Adj. (wa), fahl, falb, gelblich, grau; W.: mnl. valu, vale, Adj., gelblich, blond, fahl; W.: as. falu 4, Adj., fahl, gelb, fahlgelb; mnd. vāle, vāl, Adj., fahl; W.: ahd. falo 39, Adj., „fahl“, falb, gelb, braungelb, goldgelb, bleich, welk, flavisch; mhd. val, Adj., bleich, entfärbt, fahl, verwelkt; nhd. fahl, Adj., „fahl“, bleich, falb, gelbgrau, DW 3, 1239; falb, Adj., fahl, DW 3, 1267; W.: lat.-ahd. falvus* 2?, Adj., falb; L.: Falk/Torp 239, Kluge s. u. fahl, Heidermanns 189

*falwēn, *falwǣn, germ., sw. V.: nhd. fahl werden; ne. become fallow; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *falwa-; E.: vgl. idg. *pel- (6), Adj., fahl, grau, scheckig, Pokorny 804; W.: ae. fealwian, fealuwian, sw. V. (2), fahl werden; W.: ahd. falawēn* 1?, sw. V. (3), „fahl werden“, „gilben“, gelb werden, dämmern; mhd. valwen, sw. V., fahl werden, an Farbigkeit abnehmen; nhd. falben, sw. V., fahl werden, gilben, DW 3, 1269; L.: Heidermanns 189

*falwiskō, germ., st. F. (ō): nhd. Asche, Flugasche; ne. fly ash; RB.: got., ahd.; Hw.: s. *falwiskōn; E.: vgl. idg. *pel- (6), Adj., fahl, grau, scheckig, Pokorny 804; W.: got. *falwiska?, st. F. (ō), Flugasche, Funke; W.: ahd. falawiska* 14, falawisca*, st. F. (ō), Asche, Ruß, Funke; mhd. valwische, sw. F., st. F., Asche, Flugasche, Ruß; nhd. Falmisch, F., Asche, DW 3, 1291; L.: Falk/Torp 239; Son.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 27 (Sindofalus?)

*falwiskō-, *falwiskōn, *falwiska-, *falwiskan, germ., sw. M. (n): nhd. Asche, Flugasche; ne. fly ash; RB.: got., an., ahd.; Hw.: s. *falwiskō; E.: s. idg. *pel- (6), Adj., fahl, grau, scheckig, Pokorny 804; W.: s. got. *falwiska?, st. F. (ō), Flugasche, Funke; W.: an. fǫlski, sw. M. (n), weiße leichte Asche über dem angebrannten Feuer; W.: s. ahd. falawiska* 14, falawisca*, st. F. (ō), Asche, Ruß, Funke; mhd. valwische, sw. F., st. F., Asche, Flugasche, Ruß; nhd. Falmisch, F., Asche, DW 3, 1291; L.: Falk/Torp 239

*falwōn, germ.?, sw. V.: nhd. fahl werden; ne. become fallow; RB.: an.; Hw.: s. *falwa-; E.: s. idg. *pel- (6), Adj., fahl, grau, scheckig, Pokorny 804; W.: an. fǫlna, sw. V. (2), verwelken, blass werden; L.: Heidermanns 189

*fan, germ., Präp.: nhd. von?; ne. of; RB.: afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *pone, Präp., von; vgl. idg. *apo-, Präp., Adv., ab, weg, Pokorny 53; W.: afries. fon 40, fan, Präp., von; saterl. fon, Präp., von; W.: anfrk. fan 74, fona*, Präp., von; W.: as. fan 649, fana, fon, Präp., von; mnd. van, Präp. mit Dativ selten mit Genitiv, von; W.: ahd. fona 3680, fonna, fon, Adv., Präp., Präf., von, aus, fern von, von ... weg, von ... her, von ... an, seit, mit, unter, durch, vor, an, wegen, außer, über, hinsichtlich, nach, gegen, neben, durch; mhd. von, Adv., bei, fern, dadurch, deshalb; nhd. von, Präp., von, DW 26, 738

*fan-, germ.: Hw.: s. *fanō-?; Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 503 (Fan, Fenesi, Fanio, Fanithe)

*fandōn, germ., sw. V.: nhd. suchen, forschen; ne. seek, inquire; RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *pent-, V., treten, gehen, Pokorny 808; W.: ae. fandian, sw. V. (2), versuchen, untersuchen, prüfen; W.: afries. fandia* 3, fondia*, sw. V. (2), besuchen; nfries. fanljen; W.: as. fandon 4, sw. V. (2), versuchen, nachstellen, aufsuchen; mnd. vanden, sw. V., aufsuchen, besuchen; W.: ahd. fantōn 3, sw. V. (2), durchforschen, wickeln (?), betrachten; mhd. vanten, fenden, sw. V., einernten, auffinden, versuchen; nhd. fahnden, sw. V., fahnden, nachstellen, ausfindig machen, DW 3, 1241; L.: Falk/Torp 228, Seebold 194, Kluge s. u. fahnden

*fanga-, *fangam, germ., st. N. (a): nhd. Fang; ne. catch (N.); RB.: got., an.; Hw.: s. *fanhan; E.: s. idg. *pā̆k̑-, V., festmachen, Pokorny 787; W.: got. *fāh, st. N. (a)?, Fang; W.: an. fang (1), st. N. (a), Fang, Beute (F.) (1), Streit, Jagd; L.: Seebold 185

*fanga-, germ.?, Sb.: nhd. Schlamm, Sumpf; ne. mud, swamp; E.: Etymologie unbekannt

*fangi-, *fangiz, germ., Adj.: nhd. fangbar, erlegbar, zu erlangen seiend, wirksam; ne. seizeable; RB.: an., ae., afries., ahd.; Hw.: s. *fanhan; E.: s. idg. *pā̆k̑-, V., festmachen, Pokorny 787; W.: an. *fengr (2), Adj., Erfolg habend?; W.: ae. *fėnge, Adj.; W.: afries. fendze (2), fensze (2), Adj., ergreifbar, in Eigentum überführbar; W.: ahd. antfengi*, Adj., „empfänglich“, angenehm, willkommen; W.: mhd. venge (1), Adj., fangend, fassend, umfassend; L.: Seebold 186, Heidermanns 190

*fangi-, *fangiz, germ., st. M. (i): Vw.: s. *fanhi-

*fangōn, germ., sw. V.: nhd. fangen; ne. catch (V.); RB.: ae., afries., mnd., ahd.; Hw.: s. *fanhan; E.: s. idg. *pā̆k̑-, *pā̆g̑-, V., festmachen, Pokorny 787; W.: ae. *fangian, sw. V. (1), verbinden, befestigen; W.: afries. fangia 1?, fongia, sw. V. (2), fangen; W.: mnd. vangen, V., fangen; an. fanga, sw. V. (2?), gefangennehmen; W.: ahd. fangōn* 1?, sw. V. (2), antreiben; s. mhd. vāhen, vān, red. V., fassen, fangen, auffangen; vgl. nhd. fangen, st. V., fangen, DW 3, 1311; W.: s. ahd. bifangalōn* 1, sw. V. (2), „einfangen“, in die Enge treiben; L.: Seebold 185

*fanh-, germ.?, sw. V.: Vw.: s. *fag-

*fanha-, *fanhaz?, germ.?, Adj.: nhd. wenig; ne. few; RB.: afries.; E.: Etymologie unbekannt; W.: afries. fê 2, Adj., wenig

*fanhan, germ., st. V.: nhd. fassen, fangen; ne. catch (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *an-, *bi-, *far-, *ga-; E.: vgl. idg. *pā̆k̑-, *pā̆g̑-, V., festmachen, Pokorny 787; W.: got. fāhan 2, red. V. (3), fangen, greifen (, Lehmann F4); W.: an. fā (1), red. V., fangen, fassen, greifen, erhalten (V.), verursachen; W.: ae. fōn, st. V. (7)=red. V. (1), fangen, nehmen, fassen, greifen, gefangen nehmen; W.: afries. fā 100?, st. V. (7)=red. V., fangen, fassen, greifen, ergreifen; nnordfries. fun, V., fangen; W.: anfrk. fangan* 2, fangon*, st. V. (7)=red. V., fangen, greifen; W.: as. fāhan 19?, fangan*, red. V. (1), sich wenden, fangen, fassen; mnd. vān, vahen, st. V., anfassen, ergreifen; W.: ahd. fāhan 93, red. V., fangen, ergreifen, greifen, erfassen, halten; mhd. vāhen, vān, red. V., fassen, fangen, auffangen; nhd. fangen, st. V., fangen, DW 3, 1311; L.: Falk/Torp 224, Seebold 185, Kluge s. u. fangen

*fanhi-, *fanhiz, *fangi-, *fangiz, germ., st. M. (i): nhd. Fang; ne. catch (N.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *fanhan; E.: vgl. idg. *pā̆k̑-, *pā̆g̑-, V., festmachen, Pokorny 787; W.: got. *fāh, st. N. (a)?, Fang; W.: an. fengr (1), st. M. (i), Beute (F.) (1), Vorrat, Wert; W.: ae. fėng, st. M. (i), Griff, Ergreifung, Umarmung, Schoß (M.) (1), Erbeutung; W.: ae. fang (1), st. M. (i), Fang, Fassen, Beute (F.) (1); W.: afries. fang 32, fong, feng, st. M. (i), Fang, Anteil, Teilbetrag, Empfänger eines Teilbetrags; W.: as. *fang?, st. M. (a?, i?), Fang; mnd. vank, M., Fang; W.: ahd. *fang (1)?, st. M. (a?, i?), Fang; W.: s. ahd. sweizfang* 2, st. M. (a?, i?), Schweißtuch

*fanja-, *fanjam, germ., st. N. (a): nhd. Sumpf, Moor; ne. swamp, fen; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *poni̯o-, Sb., Sumpf, Pokorny 807; s. idg. *penko-, Adj., Sb., feucht, schlamm, sumpf, Wasser, Pokorny 807; vgl. idg. *pen- (2), Adj., Sb., feucht, Schlamm, Sumpf, Wasser, Pokorny 807; W.: got. fani* 5, st. N. (ja), Schlamm, Kot (, Lehmann F21); W.: an. fen, st. N. (a), Sumpf; W.: ae. fėnn, st. M. (a), st. N. (ja), Sumpf, Schlamm, Schmutz, Marsch (F.); W.: afries. fene (1) 1?, fane*, st. M. (a), Moorland, Weide (F.) (2); W.: afries. fenne 10, fene (2), M., F., Weide (F.) (2); nnordfries. fenn; W.: as. fėni 2, fėnni*, st. N. (ja), Fenn, Fehn, Sumpf; mnd. venne, F., Fenn, Fehn, Sumpf; W.: ahd. fenni* 5?, st. N. (ja), „Venn“, Wasser, Sumpf, Moor; mhd. venne, st. N., Sumpf; nhd. Fenne, N., Sumpf, Moor, DW 3, 1519; L.: Falk/Torp 228, Kluge s. u. Fenn

*fanō-, *fanōn, *fana-, *fanan, germ., sw. M. (n): nhd. Tuch, Fahne; ne. cloth, flag; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *pā̆n-, Sb., Gewebe, Pokorny 788?; W.: got. fana* 3, sw. M. (n), Stück Zeug, Zeugstück, Lappen (, Lehmann F20); W.: an. fani, sw. M. (n), Fahne, Heerzeichen; W.: ae. fana, sw. M. (n), Fahne, Tuch, Iris; W.: ae. fanu, fane, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Fahne, Schwertlilie; W.: afries. fana 22, fona, sw. M. (n), Fahne; W.: as. fano 4, sw. M. (n), „Fahne“, Tuch, Laken; mnd. vāne, sw. M., F.?, Fahne; W.: ahd. fano 28, sw. M. (n), Fahne, Feldzeichen, Tuch, Leinentuch, Umschlagtuch, Decke; mhd. vane, van, st. M., sw. M., Fahne, Banner; s. nhd. Fahne, F., Fahne, DW 3, 1241; L.: Falk/Torp 227, Kluge s. u. Fahne; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 85 (Fanotheus)

*fanta-, *fantaz, germ.?, Adj.: nhd. zurückgebeugt, gebogen; ne. reclined, bent; RB.: an.; E.: s. idg. *pet- (1), *pet-, *petə-, V., ausbreiten, Pokorny 824; W.: an. fattr, Adj., biegsam, krumm, krummgebogen; L.: Falk/Torp 228, Heidermanns 190

*fanþja-, *fanþjam, germ., st. N. (a): nhd. Gehen, Gang (M.) (1); ne. going (N.), walking (N.); RB.: ae., as.; Hw.: s. *fanþō-; E.: idg. *pent-, V., treten, gehen, Pokorny 808; W.: ae. fœ̄þe (1), fēþe, st. N. (a), Bewegung, Gang (M.) (1), Schritt; W.: as. fāthi* 3, fōthi*, st. N. (ja), Gang (M.) (1), Schritt; L.: Falk/Torp 228; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 85 (Fandigildus), Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 27 (Fandila, Fandigildus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 504 (Fand, Fandigild, Fandila)

*fanþjō-, *fanþjōn, *fanþja-, *fanþjan, germ., sw. M. (n): nhd. Gänger, Fußgänger, Fußkämpfer, Diener; ne. pedestrian, infantryman; RB.: got., ae., as., ahd.; Hw.: s. *fanþja-; E.: vgl. idg. *pent-, V., treten, gehen, Pokorny 808; W.: got. *fanþja?, sw. M. (n), Fußsoldat; W.: ae. fœ̄þa, fēþa, sw. M. (n), Fußsoldat, Fußtruppe, Fußgänger; W.: as. fėndio* 2, sw. M. (n), Fußsoldat; mnd. vent, M., Bursche, junger Kerl; W.: ahd. fendo 18, sw. M. (n), Fußgänger, Fußsoldat; mhd. vende, sw. M., Knabe, Junge, Fußgänger, Fußkrieger; nhd. (schwäb.) Fende, M., „Fußgänger“, Fischer 2, 1051, vgl. (schweiz.) Fend, M., „Fußgänger“, Schweiz. Id. 1, 846; W.: ahd. fenda* 1, sw. F. (n), Fußgängerin, weiblicher Fußsoldat; L.: Seebold 194

*fanþjō-, germ.?, Sb.: nhd. Gehen; ne. going (N.), pass (N.); Hw.: s. *fanþja-; E.: vgl. idg. *pent-, V., treten, gehen, Pokorny 808

*far-, *fer-, germ., Präf.: nhd. ver...; ne. for...; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *-bannan, *-bendan, *-beran, *-beudan, *-bregdan, *-brekan, *-brennan, *-brestan, *-derban, *-dōn, *-dragan, *-dreiban, *-etan, *-fallan, *-fanhan, *-faran, *-flōkan, *-gangan, *-geban, *-geldan, *-gēn, *-getan, *-gneidan, *-greipan, *-hawwan, *-helan, *-hwētan, *-keusan, *-kweman, *-kwēþan, *-legjan, *-leidan, *-leihwan, *-leiþan, *-lētan, *-leugan, *-leusan, *-meiþan, *-neman, *-rēdan, *-sakan, *-sehwan, *-setjan, *-skapjan, *-skeuban, *-slahan, *-sleitan, *-slendan, *-spanan, *-standan, *-stelan, *-swaipan, *-swelgan, *-swendan, *-teihan, *-trudan, *-þensan, *-þleuhan, *-weitan, *-werpan, *-werþan; E.: s. idg. *pro, *prō, Präp., vorwärts, vorn, voran, Pokorny 813; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; W.: got. *faír-, Präf., ver..., ent..., er... (, Lehmann F10); W.: an. for-, Präf., ver...; W.: ae. for- (3), Präf., ver...; W.: afries. for- (1), Präf., ver...; W.: anfrk. far-, Präf., ver...; W.: as. far, fer, for, fur, Präf., ver...; mnd. vor, Präf., ver...; W.: ahd. fir, Präf., ver...

*fara-, *faraz, germ.?, st. M. (a): nhd. Fahrer; ne. driver; RB.: got.; Hw.: s. *faran; E.: vgl. idg. *per- (2B), *perə-, V., hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen (V.) (1), durchdringen, fliegen, Pokorny 816; W.: got. *fara?, st. F. (ō), Fahrerin, Fahrt; L.: Falk/Torp 229

*fara-, *faram, germ., st. N. (a): nhd. Fahrzeug; ne. ne. vehicle; RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *faran; E.: s. idg. *per- (2B), *perə-, V., hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen (V.) (1), durchdringen, fliegen, Pokorny 816; W.: an. far, st. N. (a), Fahrweg, Spur, Fahrzeug, Schiff; W.: ae. fær, st. N. (a), Fahrt, Reise, Zug, Weg, Lebenslauf, fahrende Habe; W.: ahd. far (2) 2, st. N. (a), Hafen (M.) (1), Fahrstelle, Überfahrtstelle, Hafeneinfahrt; mhd. var, st. N., Platz wo man überfährt oder landet, Ufer, Fähre; s. nhd. Fahr, M., Hafen (M.) (1), DW 3, 1244; L.: Seebold 187

*faradla-, *faradlam, *faraþla-, *faraþlam, germ., st. N. (a): nhd. Fahrt; ne. journey; RB.: an., ae.; Hw.: s. *faran; E.: s. idg. *per- (2B), *perə-, V., hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen (V.) (1), durchdringen, fliegen, Pokorny 816; W.: an. farald, st. N. (a), Fahrgelegenheit, Seuche, Herumfahrendes; W.: ae. færeld, fareld, st. N. (a), st. M. (a), Reise, Zug, Gefolge, Lebensart, Fortschritt, Ostern; L.: Falk/Torp 229

*faran, germ., st. V.: nhd. fahren; ne. go (V.), travel (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *bi-, *far-, *ga-, *te-, *uz-; E.: s. idg. *per- (2B), *perə-, V., hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen (V.) (1), durchdringen, fliegen, Pokorny 816; W.: got. faran* 1, st. V. (6), wandern, ziehen, fahren, gehen (, Lehmann F22); W.: an. fara, st. V. (6), fahren, gehen, reisen, geschehen, verlieren; W.: ae. faran, st. V. (6), fahren, ziehen, gehen, reisen, geschehen, sein (V.), handeln, erleiden, dulden; W.: afries. fara (1) 80?, st. V. (6), fahren, ziehen, gehen, reisen, verfahren (V.), angreifen, überziehen; saterl. fera, V., fahren; W.: anfrk. faran* 2, faron*, st. V. (6), fahren, gehen; W.: as. faran 104, st. V. (6), sich bewegen, gehen, reisen, ziehen, fliegen; mnd. vāren, st. V., fahren, ziehen, gehen; W.: ahd. faran (1) 675?, st. V. (6), fahren, gehen, vorübergehen, ziehen, laufen, vorbeigehen, begegnen; mhd. varen, varn, st. V., fahren, wandern, ziehen, gehen, kommen; nhd. fahren, st. V., fahren, DW 3, 1247; L.: Falk/Torp 229, Seebold 186, Kluge s. u. fahren; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 85 (Fara), 202 (Sendefara), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 504 (Faras, Faramod, Faraulf, Faroals, Farron, Sendefara, Theudifar, Wilifar)

*faraþla-, *faraþlam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *faradla-

*farbannan, germ.?, st. V.: nhd. verbannen, verstoßen; ne. ban (V.); RB.: ahd.; E.: s. far-, *bannan; W.: ahd. firbannan* 1, red. V., „verbannen“, ächten, verstoßen; W.: mhd. verbannen, red. V., gebieten, verbieten, verstoßen (V.), in den Bann tun, verfluchen, verdammen, verwünschen; s. nhd. verbannen, sw. V., verbannen, ächten, DW 25, 91; L.: Seebold 89

*farbendan, *farbindan, germ., st. V.: nhd. verbinden; ne. bandage (V.); RB.: ae., afries., ahd.; E.: s. *far-, *bendan; W.: ae. forbindan, st. V. (3a), zubinden, knebeln; W.: afries. forbinda 2, st. V. (3a), verbinden, verpflichten; nfries. forbynne, V., verbinden; W.: ahd. firbintan* 2, st. V. (3a), verbinden, zubinden; mhd. verbinden, st. V., verbinden, zusammenbinden, zubinden, verhüllen; nhd. verbinden, st. V., verbinden, DW 25, 115; L.: Seebold 103

*farberan, germ., st. V.: nhd. zurückhalten; ne. hold (V.) back; RB.: ae., afries., ahd.; E.: s. *far-, *beran; W.: ae. forberan, st. V. (4), ertragen, sich zurückhalten, leiden; W.: s. ae. forbor, st. N. (a), st. M. (a), Zurückhaltung, Hinderung; W.: afries. forbera 13, st. V. (4), verwirken; W.: ahd. firberan* 17, st. V. (4), entbehren, sich enthalten, unterlassen (V.), vermeiden, fernhalten; mhd. verbërn, st. V., nicht haben, sich enthalten, unterlassen (V.), ablassen von, aufgeben, meiden, verschonen; L.: Seebold 104

*farbeudan, germ., st. V.: nhd. verbieten; ne. forbid; RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. *far-, *beudan; W.: ae. forbéodan, st. V. (2), verbieten, zurückweisen, annulieren; W.: afries. forbiāda 1, st. V. (2), verbieten; W.: as. farbiodan* 1, st. V. (2b), verbieten; mnd. vorbēden, st. V., verbieten; W.: ahd. firbiotan* 35, st. V. (2b), verbieten, verneinen, versagen, verhindern; mhd. verbieten, st. V., vorladen, verhindern, gebieten, untersagen, mit Beschlag belegen (V.); nhd. verbieten, st. V., gebieten, verbieten, DW 25, 110; L.: Seebold 109

*farbindan, germ., st. V.: Vw.: s. *farbendan

*farbregdan, germ.?, st. V.: nhd. wegnehmen; ne. take (V.) away; RB.: afries.; E.: s. *far-, *bregdan; W.: afries. urbreida, st. V. (3b), rauben, durchbringen, veräußern; L.: Seebold 130

*farbrekan, germ., st. V.: nhd. zerbrechen; ne. break (V.) apart, break (V.); RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. *far-, *brekan; W.: ae. forbrecan, st. V. (4), zerbrechen, zerquetschen; W.: afries. urbreka 2, *forbreka?, st. V. (4), verwirken; W.: as. farbrekan* 3, st. V. (4), zerbrechen, übertreten; mnd. vorbreken, st. V., hervorbrechen, durchbrechen; W.: ahd. firbrehhan* 54, st. V. (4), zerbrechen, brechen, zerschlagen (V.), zerreißen; mhd. verbrëchen, st. V., zerbrechen, zunichte machen, zerstören, entfernen; nhd. verbrechen, st. V., in Stücke gehen, durch Beschädigung unbrauchbar werden, mangeln, DW 25, 158; L.: Seebold 132

*farbrennan, germ., st. V.: nhd. verbrennen; ne. burn (V.); RB.: ae., afries., ahd.; E.: s. *far-, *brennan; W.: ae. forbærnan, forbėrnan, sw. V. (1), verbrennen, verzehrt werden; W.: afries. urbarna 8, urberna, urburna, *forbarna, *forberna, forburna, sw. V. (1), verbrennen; nfries. forbærnen, V., verbrennen; W.: ahd. firbrinnan* 9, st. V. (3a), verbrennen, vernichten, sich verzehren; mhd. verbrinnen, st. V., verbrennen, abbrennen, durch Feuer verzehrt werden, umkommen; nhd. verbrinnen, st. V., verbrennen, DW 25, 176; W.: ahd. firbrennen 28, sw. V. (1a), verbrennen, anzünden, vernichten, verzehren; mhd. verbrennen, sw. V., verbrennen, versengen, durch Feuer verwüsten; vgl. nhd. verbrennen, st. V., verbrennen, durch Feuer vernichten, durch Feuer beschädigen, DW 25, 167; L.: Seebold 137

*farbrestan, germ., st. V.: nhd. zerbrechen; ne. break (V.) apart, break (V.); RB.: ae., as.; E.: s. *far-, *brestan; W.: ae. forberstan, st. V. (3b), brechen, zerbrechen, verschwinden; W.: as. farbrestan* 1, st. V. (3b), zerbrechen, übertreten; L.: Seebold 139

*farderban, germ., st. V.: nhd. verderben; ne. spoil, ruin (V.); RB.: an., afries., mhd.; E.: s. *far-, *derban; W.: an. fordjarfa, st. V. (3b), verderben, zunichte machen; W.: afries. forderva (1) 2, st. V. (3b), verderben; nfries. fordearren; W.: s. afries. forderva (2) 1?, sw. V. (1), zerstören; W.: afries. urderva 2, st. V. (3b), verderben; W.: mhd. verderben, st. V., verderben, zugrunde gehen, vergehen; L.: Seebold 154

*fardi-, *fardiz, *farþi-, *farþiz, germ., st. F. (i): nhd. Fahrt; ne. journey; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *faran; E.: s. idg. *per- (2B), *perə-, V., hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen (V.) (1), durchdringen, fliegen, Pokorny 816; W.: an. ferð, st. F. (i), Fahrt, Reise; W.: ae. fierd, fyrd, feord, st. F. (i), Aushebung, Heerfahrt, Feldzug, Lager; W.: afries. ferd (1) 25, st. F. (i), Fahrt; nfries. feart; W.: anfrk. farth* 4, fard*, st. F. (i), Fahrt, Lauf; W.: as. fard 15, st. F. (i), Fahrt, Gang (M.) (1), Weg, Reise, Zug; mnd. vart, F., Fahrt; W.: ahd. fart 173, st. F. (i), Fahrt, Gang (M.) (1), Reise, Zug, Lauf; mhd. vart, st. F., Fahrt, Zug, Reise, Gang (M.) (1), Lauf; nhd. Fahrt, F., Reise, Fahrt, DW 3, 1263; L.: Falk/Torp 229, Seebold 187, Kluge s. u. Fährte

*fardōn, *fardēn, *fardǣn, germ., st. V.: nhd. verderben, zerstören; ne. ruin (V.), destroy; RB.: afries., as., ahd.; E.: s. *far-, *dōn; W.: ae. fordōn, anom. V., ungeschehen machen, zerstören, töten; W.: afries. urduā 2, forduā*, anom. V., zerstören, töten; W.: as. fardōn* 7, anom. V., verderben, freveln; mnd. vordōn, anom. V., vertun, wegtun; W.: ahd. firtuon* 61, anom. V., vertun, verderben, sündigen, Verbrechen begehen, sich vergehen, zugrunde gehen, verkommen, schändlich handeln; mhd. vertuon, anom. V., vertun, aufbrauchen, verzehren; nhd. vertun, unr. V., vertun, (verstärktes) tun, wegtun, verbrauchen, DW 25, 1895; L.: Seebold 157

*fardragan, germ., st. V.: nhd. wegschleppen; ne. drag (V.) away; RB.: as., ahd.; E.: s. *far-, *dragan; W.: as. fardragan 1, st. V. (6), dulden; mnd. vordragen, st. V., vertragen, verschleppen; W.: ahd. firtragan* 56, st. V. (6), tragen, ertragen (V.), wegtragen, leiden, dulden, erdulden; mhd. vertragen, st. V., führen, forttragen, ertragen (V.); nhd. vertragen, st. V., vertragen, befördern, zerstreuen, verschleppen, DW 25, 1926; L.: Seebold 161

*fardreiban, germ., st. V.: nhd. vertreiben; ne. drive (V.) away; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. *far-, *dreiban; W.: ae. fordrīfan, st. V. (1), fahren, wegkehren, wegfahren, zerstören; W.: afries. fordrīva 3, st. V. (1), vertreiben, verstoßen; W.: anfrk. fardrīvan* 1, st. V. (1), „vertreiben“, austreiben; W.: as. fardrīvan* 4, st. V. (1a), vertreiben; mnd. vordriven, st. V., hinaustreiben, austreiben; W.: ahd. firtrīban* (1) 74?, st. V. (1a), vertreiben, wegtreiben, entfernen, zurückweisen; mhd. vertrīben, st. V., auseinandertreiben, vertreiben, wegtreiben; nhd. vertreiben, st. V., vertreiben, DW 25, 1970; L.: Seebold 162

*faretan, *fraetan, germ., sw. V.: nhd. fressen, verzehren; ne. devour; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; E.: s. *far-, *etan; W.: got. fraitan* 4, unr. st. V. (5), verzehren, fressen; W.: ae. fretan, st. V. (5), fressen, aufessen, verzehren, brechen; W.: afries. freta* 1, st. V. (5), fressen; W.: as. fretan* 3, faretan*, st. V. (5), fressen; mnd. vreten, st. V., fressen; W.: ahd. firezzan* 38, frezzan*, st. V. (5), fressen, verschlingen, auffressen, aufessen, verzehren; mhd. verëzzen, vrëzzen, st. V., aufessen, verzehren, fressen; nhd. fressen, st. V., fressen, DW 4, 132; L.: Falk/Torp 232, Seebold 179, Kluge s. u. fressen

*farfallan, germ., st. V.: nhd. verfallen (V.); ne. decay (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *far-, *fallan; W.: ae. forfeallan, fallan, st. V. (7)=red. V. (2), überwältigen; W.: ahd. firfallan* 2, red. V., geraten, einfallen; mhd. vervallen, red. V., zu tief fallen, verfallen (V.), einfallen, zufallen, zugrunde gehen; nhd. verfallen, st. V., verfallen (V.), zusammenfallen, fallend verschwinden, durch Fallen Schaden nehmen, DW 25, 295; L.: Seebold 182

*farfanhan, germ., st. V.: nhd. fassen, ergreifen; ne. seize; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *far-, *fanhan; W.: ae. forfōn, st. V. (7)=red. V. (1), anpassen, wegnehmen, überraschen; W.: as. farfāhan* 12, red. V. (1), sich wenden, fassen, fangen, umfangen, verhüllen, auffassen, entziehen; mnd. vorvān, st. V., fangen, gefangen nehmen; W.: ahd. firfāhan 25, red. V., umfassen, aufnehmen, verhüllen, zusammenfassen, erreichen, ergreifen; mhd. vervāhen, vervān, red. V., fassen, erfassen, wahrnehmen, auffassen, aufnehmen; nhd. verfangen, st. V., verfangen (V.), fassen, zusammenfassen, umfasssen, DW 25, 303; L.: Seebold 185

*farfaran, germ., st. V.: nhd. auseinanderfahren; ne. part (V.); RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. *far-, *faran; W.: ae. forfaran, st. V. (6), zerstören, umkommen; W.: afries. forfara* 2, st. V. (6), sterben; W.: anfrk. farfaran 2, farfaron*, st. V. (6), vergehen, zugrunde gehen; W.: as. farfaran* 1, st. V. (6), durchfahren; mnd. vorvāren, st. V., wegfahren, verschwinden; W.: ahd. firfaran* (1) 27, st. V. (6), vergehen, vorbeigehen, vorübergehen, weggehen; mhd. vervarn, st. V., vorübergehen, vergehen, dahinfahren; nhd. verfahren, st. V., verfahren (V.), hinweggehen, sich mit etwas befassen, DW 25, 286; L.: Seebold 187

*farflōkan, germ., st. V.: nhd. verfluchen; ne. curse (V.); RB.: afries., as., ahd.; E.: s. *far-, *flōkan; W.: afries. urflōka 1, forflōka*, st. V. (7)=red. V., verfluchen; nfries. forflockjen, V., verfluchen; W.: as. farflōkan* 1, red. V. (3a), verfluchen; mnd. vorvloken, st. V., sw. V., verfluchen; W.: ahd.? firfluohhōn* 2, firfluochōn*, sw. V. (2), verfluchen, verwünschen, verdammen, bannen; vervluochen, sw. V., verfluchen, verdammen; nhd. verfluchen, sw. V., verfluchen, mit dem Fluche belegen (V.), DW 25, 341; L.: Seebold 205

*fargangan, germ., st. V.: nhd. vergehen; ne. pass (V.); RB.: as., ahd.; E.: s. *far-, *gangan; W.: as. fargangan* 1, red. V. (1), vergehen; mnd. vorgān, unregelmäßiges V., dahin schwinden, schwach werden; W.: ahd. firgangan* 7, red. V., vorübergehen, vergehen, gehen?, vorwärtsgehen; s. mhd. vergān, anom. V., vergehen, vorübergehen, aufhören, verschwinden; s. nhd. vergehen, st. V., vergehen, zu Ende kommen, auf falsche Wege bringen, DW 25, 395; L.: Seebold 214

*fargeban, germ., st. V.: nhd. vergeben (V.), verleihen; ne. grant (V.); RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. *far-, *geban; W.: ae. forgiefan, forgifan, st. V. (5), geben, gewähren, erlauben, Sünden vergeben (V.); W.: afries. urjeva 3, forjeva*, st. V. (5), vergeben (V.), verzeihen, vergiften; nfries. forjean, V., vergeben (V.); W.: as. fargevan* 51, st. V. (5), schenken, geben, vergeben (V.), verheißen; mnd. vorgeven, st. V., weggeben, ausgeben, schenken; W.: ahd. firgeban (1) 94, st. V. (5), vergeben (V.), geben, übergeben (V.), hingeben, anvertrauen, verzeihen; mhd. vergëben, st. V., hingeben, schenken; nhd. vergeben, st. V., vergeben (V.), übergeben (V.), nachsehen, DW 25, 381; L.: Seebold 217

*fargeldan, germ., st. V.: nhd. vergelten; ne. reward (V.); RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. *far-, *geldan; W.: got. fragildan* 3, st. V. (3,2), vergelten, erstatten; W.: ae. forgieldan, forgildan, forgyldan, forgeldan, st. V. (3b), belohnen, vergelten, auszahlen; W.: afries. forjelda* 1, st. V. (3b), zahlen; W.: afries. urjelda 8, st. V. (3b), vergelten, zahlen, Wergeld zahlen; W.: anfrk. fargeldan* 2, st. V. (3b), vergelten, bezahlen, erstatten; W.: as. fargeldan 7, st. V. (3b), zahlen, lohnen, erkaufen; mnd. vorgelden, st. V., bezahlen, abzahlen; W.: ahd. firgeltan* 52, st. V. (3b), vergelten, entgelten, erstatten, bezahlen; mhd. vergëlten, st. V., zurückerstatten, bezahlen, eintragen; nhd. vergelten, st. V., vergelten, gegeneinander abwägen, aufrechnen, DW 25, 407; L.: Seebold 221

*fargēn, *fargǣn, germ., st. V.: nhd. vergehen; ne. pass (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *far-, *gēn; W.: ae. forgān, anom. V., vorbeigehen, weggehen; W.: ahd. firgān* 7, firgēn*, anom. V., vergehen, vorübergehen, übergehen; mhd. vergān, vergēn, anom. V., vergehen, vorübergehen, aufhören, verschwinden; nhd. vergehen, st. V., vergehen, zu Ende kommen, auf falschen Weg bringen, DW 25, 395

*fargetan, germ., st. V.: nhd. vergessen (V.); ne. forget; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. *far-, *getan; W.: ae. forgietan, forgitan, forgytan, forgetan, st. V. (5), vergessen; W.: afries. urjeta 1, st. V. (5), vergessen (V.); W.: afries. forjeta 7, st. V. (5), vergessen (V.); W.: anfrk. fargetan* 1, fargeton*, st. V. (5), vergessen (V.); W.: as. fargetan* 2, st. V. (5), vergessen (V.); mnd. vorgeten, st. V., vergessen; W.: ahd. firgezzan* 3, st. V. (5), vergessen (V.); mhd. vergëzzen, st. V., vergessen (V.), sich in Vergessenheit verlieren; nhd. vergessen, st. V., vergessen (V.), DW 25, 415; L.: Seebold 226

*fargneidan, germ., st. V.: nhd. zerreiben, verreiben; ne. grind (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *far-, *gneidan; W.: s. ae., forgniden, Adj., zerknirscht, reuig; W.: ahd. firgnītan* 4, st. V. (1a), zerreiben, vernichten, vertilgen, zerstören, vernunftlos machen; L.: Seebold 234

*fargreipan, germ., st. V.: nhd. zermalmen, verdammen; ne. condemn; RB.: ae., afries., as.; E.: s. *far-, *greipan; W.: ae. forgrīpan, st. V. (1), ergreifen, angreifen, überwältigen; W.: afries. urgrīpa 1?, forgrīpa*, st. V. (1), „sich vergreifen“, sich vergehen, sich versündigen; W.: as. fargrīpan* 3, st. V. (1a), verdammen; mnd. vorgripen, st. refl. V., fehlgreifen, danebengreifen; L.: Seebold 237

*farha-, *farhaz, germ., st. M. (a): nhd. Schwein; ne. pig; RB.: ae., as., ahd.; E.: idg. *pork̑os, Sb., „Wühler“, Schwein, Pokorny 841; s. idg. *perk̑- (3), *pr̥k̑-, V., Sb., reißen, wühlen, kratzen, Furche, Pokorny 821; W.: ae. fōr (1), st. M. (a), Ferkel, Schwein; W.: ae. fearh, st. M. (a), st. N. (a), Ferkel; W.: as. for* (1) 1, st. M. (a?, i?), Ferkel; mnd. vōr, Sb., mageres junges Schwein; W.: ahd. farh* 16, farah*, st. N. (a) (iz) (az), Ferkel, Schwein, Frischling; mhd. varch, st. N., Schwein, Ferkel; fnhd. farch, N., Schwein, Ferkel, DW 3, 1391; L.: Kluge s. u. Ferkel

*farhawwan, germ., st. V.: nhd. zerhauen (V.); ne. hew to pieces; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *far-, *hawwan; W.: ae. forhéawan, st. V. (7)=red. V. (2), zerhauen (V.), in Stücke schneiden, töten; W.: as. farhauwan* 1, red. V. (1), zerhauen (V.); mnd. vorhouwen, st. V., abhauen, abholzen; W.: ahd. firhouwan* 3, red. V., „abhauen“, abschlagen, abschneiden, fällen; mhd. verhouwen, st. V., zerhauen (V.), verletzen, sich hauend verwunden; nhd. verhauen, unr. V., „verhauen“, durch Hauen beseitigen, beschädigen, DW 25, 539; L.: Seebold 251

*farhelan, germ., st. V.: nhd. verhehlen; ne. conceal; RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. *far-, *helan; W.: ae. forhelan, st. V. (4), verbergen, verstecken, schützen; W.: afries. urhela 1, forhela*, st. V. (4), verhehlen, verbergen; W.: as. farhelan 4, st. V. (4), verhehlen, verbergen; mnd. vorhelen, st. V., verbergen, verstecken; W.: ahd. firhelan*, st. V. (4), verhehlen, verheimlichen, verbergen; mhd. verhëlen, st. V., verhehlen, verheimlichen, verbergen; nhd. verhehlen, st. V., verhehlen, verheimlichen, DW 25, 547; L.: Seebold 253

*farhjō-, *farhjōn, *farhwjō-, *farhwjōn, germ.?, Sb.: nhd. Lachsforelle, Forelle; ne. trout; E.: s. idg. *perk̑- (2), Adj., gesprenkelt, bunt, Pokorny 820; vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809

*farhwa-, *farhwaz, germ.?, Adj.: nhd. farbig, bunt; ne. coloured; RB.: afries.; Hw.: s *farhjōn; E.: idg. *perk̑- (2), Adj., gesprenkelt, bunt, Pokorny 820; vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: afries. ferwe 1?, F., Farbe; W.: afries. *farved, *ferved, Adj., gefärbt; W.: afries. fēren* 4, farwīn*, Adj., gefärbt

*farhwētan, *farhwǣtan, germ., st. V.: nhd. verstoßen, verfluchen; ne. reject, curse (V.); RB.: anfrk., as., ahd.; E.: s. *far-, *hwētan; W.: anfrk. farwātan* 4, farwāton*, st. V. (7)=red. V., verfluchen; W.: as. farhwātan* 1, forhwātan*, red. V. (2), verfluchen; mnd. vorwāten, st., sw.?, V., verfluchen, verdammen; W.: ahd. firwāzan* (1) 40, red. V., verdammen, verabscheuen, verfluchen, entweihen; mhd. verwāzen, red. V., zugrunde richten, verderben, verstoßen (V.), verdammen; L.: Seebold 284

*farhwjō-, *farhwjōn, germ.?, Sb.: Vw.: s. *farhjōn

*farjan (1), germ., sw. V.: nhd. fahren lassen, übersetzen (V.) (1), überführen; ne. ferry (V.); RB.: got., an., ae., mnl., as., ahd.; Hw.: s. *faran; E.: idg. *per- (2B), *perə-, V., hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen (V.) (1), durchdringen, fliegen, Pokorny 816; W.: got. farjan* 2, sw. V. (1), fahren, schiffen; W.: an. ferja (2), sw. V. (1), ziehen, fahren; W.: ae. fėrian, sw. V. (1), tragen, bringen, sich begeben (V.), gehen, abgehen; W.: s. mnl. fere, Sb., Fähre; W.: as. fėrian* 1, sw. V. (1b), fahren; vgl. mnd. varen, st. V., fahren; W.: ahd. ferien* 17?, ferren, sw. V. (1b), rudern, segeln, führen, befahren (V.); mhd. veren, vernsw. V., rudern, segeln; nhd. (vorarlberg.) feren, V., rudern, segeln, Vorarlberg. Wb. 1, 809, (schweiz.) fēren, V., rudern, segeln, Schweiz. Id. 1, 905, (bad.) fähren, V., rudern, segeln, Ochs 2, 6; L.: Falk/Torp 229, Seebold 187, Kluge s. u. Fähre, Ferge

*farjan (2), germ.?, sw. V.: nhd. nachstellen; ne. persecute; E.: Etymologie unbekannt

*farjō-, *farjōn, germ., sw. F. (n): nhd. Fähre; ne. ferry (N.); RB.: an., mnd., mhd.; Hw.: s. *faran; E.: s. *farjan (1); W.: an. ferja (1), sw. F. (n), Fähre, Fahrzeug; W.: mhd. vere, F., Fähre; W.: mhd. vere, fere, st. F., Fähre; nhd. Fähre, F., Fähre; L.: Falk/Torp 229

*farjōn, germ.?, sw. V.: nhd. fahren lassen, übersetzen (V.) (1); ne. go (V.); RB.: afries.; Hw.: s. *faran, *farjan (1); E.: idg. *per- (2B), *perə-, V., hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen (V.) (1), durchdringen, fliegen, Pokorny 816; W.: afries. feria 1?, sw. V. (2), fahren; nnordfries. far, fär, feer; L.: Falk/Torp 229

*farkeusan, germ., st. V.: nhd. verschmähen; ne. reject; RB.: afries., as., ahd.; E.: s. *far-, *keusan; W.: afries. forziāsa* 1?, urziāsa, st. V. (2), untersagen, verbieten; W.: as. farkiosan* 1, forkiosan*, st. V. (2b), tadeln; mnd. vorkesen, st. V., nicht billigen, zurückweisen; W.: ahd. firkiosan* 39, st. V. (2b), verschmähen, verwerfen, verachten, vorwerfen, verstoßen; mhd. verkiesen, st. V., verschmähen, verachten, verzichten; nhd. verkiesen, st. V., übersehen, zurückweisen, DW 25, 643; L.: Seebold 293

*farkweman, germ., st. V.: nhd. verkommen, vergehen; ne. vanish; RB.: ae., afries., as.; E.: s. *far-, *kweman; W.: ae. forcuman, st. V. (4), zurvorkommen, vermeiden, überraschen, zerstören; W.: afries. urkuma* 5, st. V. (4), überführen, überführt werden, aufgebürdet werden; saterl. urcuma, V., schwächen, notzüchtigen; W.: as. farkuman* 1, st. V. (4), vergehen; mnd. vorkomen, st. V., „verkommen“, in schlechten Zustand geraten, unbrauchbar werden; L.: Seebold 315

*farkweþan, germ., st. V.: nhd. versagen; ne. deny; RB.: ae., ahd.; E.: s. *far-, *kweþan; W.: ae. forcweþan, st. V. (5), schlecht reden, tadeln; W.: ahd. firkwedan* 9, st. V. (5), ablehnen, verwerfen, verleugnen, zurückweisen, einwenden, widerlegen; mhd. verquëden, st. V., versagen; L.: Seebold 319

*farlegjan, germ., st. V.: nhd. huren; ne. whore (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *far-, *legjan; W.: ae. forlicgan, st. V. (5), Unzucht treiben, Abgötterei treiben; W.: ahd. firliggen* 10, st. V. (5), huren, ehebrechen, schänden; mhd. verligen, st. V., zögern, sich der Liebe hingeben, sich aufs Faulbett legen; nhd. verliegen, st. V., durch Liegen Schaden nehmen, DW 25, 791; L.: Seebold 325

*farleidan, germ.?, sw. V.: nhd. verleiten; ne. tempt; RB.: as.; E.: s. *far-; s. idg. *leit- (2), V., gehen, fortgehen, sterben, Pokorny 672; s. idg. *lei- (3), Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662; W.: as. farlêdian* 9, sw. V. (1a), verleiten, verführen; mnd. vorlēden, vorleiden, sw. V., verleiten, abführen

*farleihwan, germ., st. V.: nhd. verleihen; ne. lend (V.); RB.: anfrk., as., ahd.; E.: s. *far-, *leihwan; W.: anfrk. farlīan* 1, st. V. (1), verleihen, leihen; W.: as. farlīhan* 7, st. V. (1b), verleihen, geben; vgl. mnd. vorlien, st. V., sw. V., verleihen, ausleihen; W.: ahd. firlīhan* 17, st. V. (1b), leihen, verleihen, gewähren, ausleihen; mhd. verlīhen, st. V., als Darlehen Lehen oder Miete geben, geben, schenken, verleihen; nhd. verleihen, st. V., verleihen, dahin geben, DW 25, 768; L.: Seebold 327

*farleiþan, *farlīþan, germ., st. V.: nhd. verlassen (V.); ne. leave (V.); RB.: ae., anfrk., as.; E.: s. *far-, *leiþan; W.: ae. forlīþan, st. V. (1), Schiffbruch erleiden; W.: anfrk. farlīthan* 2, farlīthon*, st. V. (1), vorübergehen; W.: as. farlīthan* 1, st. V. (1a), vorübergehen, verlassen (V.); mnd. vorliden, st. V., vorbeigehen, dahingehen, sterben; L.: Seebold 329

*farlētan, *farlǣtan, germ., st. V.: nhd. entlassen (V.), verlassen (V.); ne. leave (V.), dismiss; RB.: ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. *far-, *lētan; W.: ae. forlǣtan, st. V. (7)=red. V. (1), verlieren, verlassen (V.), Sünden vergeben (V.); W.: anfrk. farlātan* 3, st. V. (7)=red. V., verlassen (V.); W.: as. farlātan, red. V. (2a), verlassen (V.); mnd. vorlâten, st. V., loslassen, freigeben, erlassen (V.); W.: ahd. firlāzan (1) 314?, red. V., verlassen (V.), zurücklassen, aufgeben, fortschicken; mhd. verlāzen, st. V., red. V., loslassen, entlassen (V.), erlassen (V.), nachlassen, überlassen (V.); nhd. verlassen, st. V., verlassen (V.), zurücklassend entfernen, aufgeben, DW 25, 725; L.: Seebold 334

*farleugan, germ., st. V.: nhd. belügen; ne. tell lies to someone; RB.: ae., ahd.; E.: s. *far-, *leugan; W.: ae. forléogan, st. V. (2), sich selbst belügen, lügen, verleugnen; W.: ahd. firliogan*, st. V. (2a), belügen; L.: Seebold 336

*farleusan, germ., st. V.: nhd. verlieren; ne. lose (V.); RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. *far-, *leusan; W.: ae. forléosan, st. V. (2), verlieren; W.: afries. urliāsa 42, st. V. (2), verlieren; nfries. forliezen, V., verlieren; W.: afries. forliāsa 26, st. V. (2), verlieren, verwirken; nfries. forliezen, V., verlieren; W.: as. farliosan* 12, st. V. (2b), verlieren, unnütz tun; mnd. vorlēsen, st. V., verlieren; W.: ahd. firliosan 208, fliosan, st. V. (2b), verlieren, verderben, vernichten, töten; mhd. verliesen, vliesen, st. V., verlieren, verspielen, töten; L.: Seebold 339

*farlīþan, germ., st. V.: Vw.: s. *farleiþan

*farma-, *farmaz, germ., st. M. (a): nhd. Fähre, Ladung (F.) (1); ne. ferry (N.), arrival; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *per- (2B), *perə-, V., hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen (V.) (1), durchdringen, fliegen, Pokorny 816; W.: an. farmr, st. M. (a), Last, Bürde, Schiffsladung; W.: ae. fearm, st. M. (a), Ladung (F.) (1), Last, Fracht; W.: as. farm* 2, st. M. (a), Ansturm; W.: ahd. farm (1) 5, st. M. (a), schnelles Schiff; mhd. varm, st. M., was gefahren wird, Nachen, Fähre; nhd. Farm, M., Kahn, Nachen, Jacht, DW 3, 1332; L.: Falk/Torp 229, Seebold 187

*farmeiþan, germ., st. V.: nhd. vermeiden; ne. avoid; RB.: afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. *far-, *meiþan; W.: afries. formītha 3, st. V. (1), vermeiden; nfries. formyen, V., vermeiden; W.: anfrk. farmīthan* 1, st. V. (1), vermeiden, meiden; W.: as. farmīthan* 1, st. V. (1a), vermeiden; mnd. vormiden, st. V., vermeiden; W.: ahd. firmīdan* 45, st. V., (1a), vermeiden, unterlassen (V.), etwas unterlassen (V.), schonen; mhd. vermīden, st. V., ausweichen, vermeiden, unterlassen (V.); nhd. vermeiden, st. V., ausweichen, fernhalten, DW 25, 848; L.: Seebold 349

*farna-, *farnaz, germ., st. M. (a): nhd. Farn; ne. fern; RB.: ae., as., ahd.; E.: idg. *porno-, Sb., Feder, Pokorny 850; s. idg. *per- (2B), *perə-, V., hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen (V.) (1), durchdringen, fliegen, Pokorny 816; W.: ae. fearn, st. N. (a), Farn, Farnkraut; W.: as. farn* 2, st. M. (a?), Farn, Farnkraut; mnd. vārn, vārne, M., Farn; W.: ahd. farn 50, farm (2), st. M. (a?), N. (a?), Farn, Farnkraut, Engelsüß; mhd. varn, varm, st. M., Farnkraut; nhd. Farm, Farn, M., Farn, DW 3, 1392, 1393; L.: Falk/Torp 234, Kluge s. u. Farn

*farneman, germ., st. V.: nhd. wegnehmen, vernehmen; ne. take (V.) away, hear; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. *far-, *neman; W.: ae. forniman, st. V. (4), wegnehmen, wegtraben, zerstören; W.: afries. fornima* 8, urnima, st. V. (4), vernehmen, übernehmen; saterl. fornoma, V., vernehmen; W.: anfrk. farniman* 3, farnimon*, st. V. (4), vernehmen, verstehen; W.: as. farniman* 11, farneman*, st. V. (4), vernehmen, hören, wahrnehmen, zerstören, hinraffen; mnd. vornemen, st. V., vornehmen, sich zuwenden; W.: ahd. firneman 334, st. V. (4), vernehmen, aufnehmen, annehmen, verzehren, verbrauchen; mhd. vernëmen, st. V., gefangennehmen, hören, vernehmen; nhd. vernehmen, st. V., erfassen, im Geiste aufnehmen, DW 12, 910; L.: Seebold 325

*farō, germ., st. F. (ō): nhd. Fahrt; ne. journey; RB.: an., ae., afries., ahd.; Hw.: s. *faran; E.: s. idg. *per- (2B), *perə-, V., hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen (V.) (1), durchdringen, fliegen, Pokorny 816; W.: an. fǫr, st. F. (ō), Reise, Fahrt; W.: ae. faru, st. F. (ō), Fahrt, Reise, Zug, Gefolge, Leben, Vorgang, fahrende Habe; W.: ae. fōr (2), st. F. (ō), Fahrt, Gang (M.) (1), Reise, Weg, Unternehmung, Lebensweise; W.: afries. fere 17, fare, st. F. (ō), Fahrt, Reise, Fahrweg, Fahrwasser; saterl. for; W.: ahd. fara 8?, st. F. (ō), Fahrt, Zug; s. mhd. var, st. F., Weg, Fahrt; vgl. nhd. Fahr, F., fahrende Habe, DW 3, 1244; L.: Falk/Torp 229, Seebold 187

*farō-, *farōn, *fara-, *faran, germ., sw. M. (n): nhd. Fahrer; ne. driver; RB.: ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *faran; E.: s. idg. *per- (2B), *perə-, V., hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen (V.) (1), durchdringen, fliegen, Pokorny 816; W.: ae. *fara (2), sw. M. (n); W.: afries. *fara (2), sw. M. (n), Fahrer, Pilger; W.: as. *faro? (2), sw. M. (n), Fahrer; vgl. mnd. var, vare, F., Fahren; W.: ahd. *faro (2)?, sw. M. (n), Fahrer; L.: Seebold 187

*farrēdan, *farrǣdan, germ., st. V.: nhd. verraten (V.); ne. betray; RB.: ae., afries., ahd.; E.: s. *far-, *rēdan; W.: ae. forrǣdan, st. V. (7)=red. V. (1), verraten (V.), berauben, verdammen, verletzen; W.: afries. forrēda* 4, urrēda*, st. V. (7)=red. V., verraten (V.); nfries. forrieden, V., verraten (V.); W.: ahd. firrātan* 14, red. V., verraten (V.), übergeben (V.), preisgeben, ausliefern; mhd. verrāten, red. V., verraten (V.), irreleiten; nhd. verraten, st. V., verraten (V.), bekennen was unbekannt bleiben sollte, DW 25, 985

*farsakan, germ., st. V.: nhd. entsagen; ne. renounce; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *far-, *sakan; W.: ae. forsacan, st. V. (6), zurückweisen, verleugnen, aufgeben; W.: as. farsakan* 8, st. V. (6), zurückweisen, entsagen, verleugnen, sich lossagen; mnd. vorsaken, st. V., sw. V., leugnen, ableugnen; W.: ahd. firsahhan* 25, firsachan, st. V. (6), leugnen, abweisen, zurückweisen, entsagen, abschwören, verweigern, verleugnen, etwas überhören, nicht beachten, absagen; mhd. versachen, sw. V., entsagen, verleugnen; L.: Seebold 384

*farsehwan, germ., st. V.: nhd. sehen, verachten; ne. see (V.), despise (V.); RB.: as., ahd.; E.: s. *far-, *sehwan; W.: ae. forséon, st. V. (5), übersehen, missachten, zurückweisen; W.: afries. ursiā, st. V. (5), sehen, nicht anwenden; W.: as. farsehan* 4, st. V. (5), sehen; mnd. vorsēn, st. V., voraussehen, vorherwissen; W.: ahd. firsehan* 63, st. V. (5), verachten, herabschauen, verschmähen, sich versehen, vertrauen; mhd. versëhen, st. V., verachten, glauben, hoffen; nhd. versehen, st. V., erblicken, vorhersehen, auslesend bestimmen, DW 25, 1236; L.: Seebold 387

*farsetjan, germ., st. V.: nhd. versäumen; ne. miss (V.), neglect (V.); RB.: ae., afries.; E.: s. *far-, *setjan; W.: ae. forsittan, st. V. (5), vernachlässigen, versäumen; W.: afries. ursitta* 3, *forsitta, st. V. (5), versitzen, versäumen, sich widersetzen; L.: Seebold 396

*farsī, germ., sw. F. (n): nhd. Färse, Kalb; ne. heifer, calf; RB.: ae., mndl., mhd.; Hw.: s. *farsjō; E.: s. idg. *per- (2D), V., gebären, hervorbringen, Pokorny 818; W.: ae. *fore (3), sw. F. (n); W.: mndl. verse, F., Färse; W.: mhd. verse, F., Färse, junge Kuh; nhd. Färse, F., Färse; L.: Kluge s. u. Färse

*farsjō, germ., st. F. (ō): nhd. Färse, Kalb; ne. heifer, calf; RB.: ae., mnl., mhd.; Hw.: s. *farsī; E.: s. idg. *per- (2D), V., gebären, hervorbringen, Pokorny 818; W.: ae. *fore (3), sw. F. (n); W.: mnl. verse, F., Färse; W.: mhd. verse, F., Färse, junge Kuh; nhd. Färse, F., Färse; L.: Falk/Torp 235, Kluge s. u. Färse

*farskapjan, germ., st. V.: nhd. umschaffen, entstellen; ne. deform; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *far-, *skapjan; W.: ae. forscieppan, forscippan, forscyppan, forsceppan, st. V. (6), schaffen, bestimmen, wechseln; W.: as. *farskėppian?, st. V. (6), umwandeln; vgl. mnd. vorscheppen, sw. V., umwandeln?; W.: ahd. firskepfen* 2, firscephen*, st. V. (6), verändern, verderben; s. nhd. (ält.) verschöpfen, sw. V., „verschöpfen“, falsch schöpfen, DW 25, 1144; L.: Seebold 407

*farskeuban, germ., st. V.: nhd. verschieben, wegschieben; ne. push (V.) away; RB.: ae., ahd.; E.: s. *far-, *skeuban; W.: ae. forscūfan, forscéofan, st. V. (2): nhd. wegstoßen; W.: ahd. firskioban* 1, firscioban*, st. V. (2a), verstopfen; mhd. verschieben, st. V., hinschieben, wegschieben; nhd. verschieben, st. V., verschieben, durch Drücken aus dem alten Platze fortbewegen, DW 25, 1072; L.: Seebold 417

*farslahan, germ., st. V.: nhd. erschlagen (V.); ne. kill (V.); RB.: ae., afries., ahd.; E.: s. *far-, *slahan; W.: ae. forsléan, st. V. (6), durchschneiden, zerbrechen, töten, zerstören; W.: afries. forslā* 1, st. V. (6), erschlagen (V.); W.: afries. urslā 2, st. V. (6), erschlagen (V.); W.: ahd. firslahan* 19, st. V. (6), erschlagen (V.), töten, vernichten, zerschlagen (V.), verschließen, widerlegen; mhd. verslahen, st. V., erschlagen (V.), verwunden, töten; nhd. verschlagen, st. V., verschlagen (V.), DW 25, 1086; L.: Seebold 426

*farsleitan, germ., st. V.: nhd. zerreißen, verschleißen; ne. tear (V.); RB.: anfrk., as., ahd.; E.: s. *far-, *sleitan; W.: anfrk. farslītan* 1, farslīton*, st. V. (1), „verschleißen“, durchschneiden; W.: as. farslītan* 5, st. V. (1a), „verschleißen“, schleißen, zerreißen, aufbrauchen, vergehen; mnd. vorsliten, st. V., abnutzen, verbrauchen; W.: ahd. firslīzan* 21, st. V. (1a), verschleißen, zerreißen, abwetzen, brechen, zerbrechen, teilen; mhd. verslīzen, st. V., verderben, zerreißen; s. nhd. (ält.) verschleißen, st. V., verschleißen, DW 25, 1113; L.: Seebold 430

*farslendan, germ., st. V.: nhd. verschlingen; ne. devour; RB.: got., as., ahd.; E.: s. *far-, *slendan; W.: got. fraslindan* 1, st. V. (3,1), verschlingen, verschlucken (, Lehmann F84); W.: as. farslindan* 1, st. V. (3a), verschlingen; mnd. vorslinden, st. V., sw.? V., fressen, verschlingen; W.: ahd. firslintan* 46, st. V. (3a), verschlingen, verzehren, herabschlucken, hinunterschlucken, verdauen; mhd. verslinten, st. V., verschlingen; nhd. (ält.) verschlinden, st. V., verschlingen, DW 25, 1106; L.: Seebold 432

*farspanan, germ., st. V.: nhd. verlocken; ne. allure; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *far-, *spanan; W.: ae. forspanan, st. V. (7)=red. V., irreführen, verführen; W.: as. farspanan 3, st. V. (6), verlocken; W.: ahd. firspanan* 10, st. V. (6), verlocken, heranziehen, verführen, locken (V.) (2), für sich gewinnen, verleiten zu; mhd. verspanen, st. V., verlocken; L.: Seebold 449

*farstandan, germ., st. V.: nhd. verstehen, entgegenstehen; ne. understand, oppose; RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. *far-, *standan; W.: ae. forstandan, st. V. (6), verteidigen, helfen, schützen, widerstehen, hindern; W.: afries. forstanda* 1?, forstonda*, st. V. (6), verstehen, zur Kenntnis nehmen, überprüfen, verhören; W.: s. afries. forstān 16, urstān, anom. V., verstehen, zur Kenntnis nehmen; nfries. forstean, V., verstehen; W.: as. farstandan 25, st. V. (6), stehen bleiben, verhindern, verstehen; s. mnd. vorstân, st. V., vorstehen, an der Spitze stehen; W.: ahd. firstantan* (1) 120, st. V. (6), verstehen, begreifen, erkennen, wissen, denken, etwas verstehen, wahrnehmen, etwas begreifen, etwas erkennen, etwas wissen; L.: Seebold 460

*farstelan, germ., st. V.: nhd. stehlen; ne. steal; RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. *far-, *stelan; W.: ae. forstelan, st. V. (4), stehlen, rauben; W.: afries. urstela 3, forstela*?, st. V. (4), stehlen; W.: as. farstelan* 4, st. V. (4), wegstehlen; mnd. vorstelen, st. V., stehlen, wegstehlen; W.: ahd. firstelan* 21, st. V. (4), stehlen, rauben, wegnehmen, entwenden, wegstehlen; mhd. verstëln, st. V., stehlen; nhd. (ält.) verstehlen, st. V., stehlen, DW 25, 1701; L.: Seebold 468

*farswaipan, germ., st. V.: nhd. vertreiben; ne. drive (V.) away; RB.: ae., as.; E.: s. *far-, *swaipan; W.: ae. forswāpan, st. V. (7)=red. V. (2), wegfegen, wegkehren, wegtragen; W.: as. farswêpan* 1, red. V. (2), vertreiben; L.: Seebold 479

*farswelgan, germ., st. V.: nhd. verschlingen; ne. devour; RB.: ae., anfrk., ahd.; E.: s. *far-, *swelgan; W.: ae. forswelgan, st. V. (3b), verschlingen, verschlucken, fressen; W.: anfrk. farswelgan* 2, farswelgon*, st. V. (3b), verschlingen; W.: ahd. firswelgan* 10, firswelahan*, st. V. (3b), verschlucken, verschlingen, verzehren, hinunterschlucken; mhd. verswëlgen, st. V., verschlucken, verschlingen; s. nhd. verschwelgen, sw. V., verschlingen, verprassen, DW 25, 1202; L.: Seebold 488

*farswendan, germ., st. V.: nhd. verschwinden; ne. disappear; RB.: as., ahd.; E.: s. *far-, *swendan; W.: as. farswindan* 2, st. V. (3a), verschwinden; mnd. vorswinden, sw. V., verschwinden; W.: ahd. firswintan* 11, st. V. (3a), verschwinden, vergehen, ins Elend geraten, schmelzen, untergehen; mhd. verswinden, st. V., vergehen, verschwinden; nhd. verschwinden, st. V., verschwinden, zunichte werden, abnehmen, DW 25, 1217; L.: Seebold 452

*farteihan, germ., st. V.: nhd. verweigern; ne. refuse; RB.: ahd.; E.: s. *far-, *teihan; W.: ahd. firzīhan* 12, st. V. (1b), verweigern, versagen, ablehnen, verleugnen; mhd. verzīhen, st. V., versagen, abschlagen; nhd. verzeihen, st. V., verzeihen, DW 25, 2512; L.: Seebold 500

*fartrudan, germ., st. V.: nhd. zertreten (V.); ne. trample (V.) down; RB.: ae., ahd.; E.: s. *far-, *trudan; W.: ae. fortredan, st. V. (5), niedertreten, niedertrampeln; W.: ahd. firtretan* 10, st. V. (5), zertreten (V.), niedertreten, zerquetschen, verspotten, unterdrücken; mhd. vertrëten, st. V., dahingehen, enden, wegtreten, verschmähen, fehltreten; nhd. vertreten, st. V., vertreten, zertreten (V.), einen Fehltritt tun, DW 25, 1982; L.: Seebold 505

*farþensan, germ., st. V.: nhd. wegziehen; ne. pull (V.) away; RB.: ahd.; E.: s. *far-, *þensan; W.: ahd. firdinsan* 5, st. V. (3a), fortziehen, verschleppen, rauben, hinabziehen, hinabführen, überführen, entziehen, wegraffen; L.: Seebold 514

*farþi-, *farþiz, germ., st. F. (i): Vw.: s. *fardi-

*farþleuhan, germ., st. V.: nhd. entfliehen; ne. escape (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *far-, *þleuhan; W.: ae. forfléon, st. V. (2), fliehen, flüchten; W.: ahd. firfliohan* 1, st. V. (2b), vertreiben?, entfliehen, entkommen; L.: Seebold 518

*farula-, *farulaz, germ.?, Adj.: nhd. gern reisend; ne. travelling (Adj.); RB.: an.; E.: s. idg. *per- (2B), *perə-, V., hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen (V.) (1), durchdringen, fliegen, Pokorny 816; W.: an. fǫrull, Adj., umherziehend, umherstreifend; L.: Heidermanns 191

*farulōn, germ.?, sw. V.: nhd. voranbringen; ne. bring on; RB.: an.; E.: vgl. idg. *per- (2B), *perə-, V., hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen (V.) (1), durchdringen, fliegen, Pokorny 816; W.: an. fǫrla, sw. V. (2), eine Arbeit vollbringen können, voranbringen; L.: Heidermanns 191

*farwa-, *farwaz, germ., Adj.: nhd. farbig, bunt; ne. coloured; RB.: got., as., ahd.; E.: idg. *perk̑- (2), Adj., gesprenkelt, bunt, Pokorny 820; idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: s. got. *farwa 1, st. M.? (wa), st. N.? (wa), Farbe, Aussehen, Gestalt (, Lehmann F23); W.: as. *faro? (1), Adj., farbig; vgl. mnd. var, vare, F., Farbe; W.: ahd. faro* (1) 2, farawēr*, Adj., farbig, gefärbt, farbenprächtig; mhd. vare, var, Adj., färbig; fnhd. farb, Adj., „farb“, DW 3, 1321; L.: Falk/Torp 234

*farweitan, germ., st. V.: nhd. strafen, beschimpfen; ne. punish, scold; RB.: got., afries., ahd.; Q.: PN? (5. Jh.); E.: s. *far-, *weitan (3); W.: got. fraweitan 5, st. V. (1), rächen, Recht verschaffen, strafen; W.: afries. forwīta 1?, st. V. (1), verweisen, vorwerfen; W.: ahd. firwīzan* 15, st. V. (1a), vorwerfen, vorhalten, schmähen, missbilligen, jemanden schmähen wegen; mhd. verwīzen, st. V., strafend vorwerfen; L.: Seebold 550

*farwerpan, germ., st. V.: nhd. verwerfen; ne. refuse; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. *far-, *werpan; W.: ae. forweorpan, st. V. (3b), wegwerfen, verwerfen; W.: afries. urwerpa 1?, forwerpa*, st. V. (3b), zerstören; W.: anfrk. farwerpan* 9, farwerpon*, st. V. (3b), verwerfen, abweisen, fortwerfen; W.: as. farwerpan* 2, st. V. (3b), wegwerfen, verstoßen; mnd. vorwerpen, st. V., hinauswerfen, abwerfen; W.: ahd. firwerfan* 82?, st. V. (3b), verwerfen, verachten, entfernen, verstoßen (V.), wegwerfen, werfen, hinwerfen; mhd. verwërfen, st. V., hinwerfen, wegwerfen, verstoßen (V.); nhd. verwerfen, st. V., verwerfen, DW 25, 2217; L.: Seebold 558

*farwerþan, germ., st. V.: nhd. verderben, umkommen; ne. spoil; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; E.: s. *far-, *werþan; W.: got. frawaírþan* 1, st. V. (3), verderben (intr.), zugrunde gehen; W.: ae. forweorþan, st. V. (3b), umkommen, untergehen, verschwinden; W.: afries. forwertha* 1, urwertha, st. V. (3b), verderben; W.: as. farwerthan* 1, st. V. (3b), umkommen, verderben; mnd. vorwerden, st. V., verschwinden, verloren gehen; W.: ahd. firwerdan* 45, st. V. (3b), verderben, umkommen, zugrunde gehen, verlorengehen; mhd. verwërden, st. V., verderben, verlorengehen; nhd. verwerden, st. V., untergehen, sterben, umkommen, DW 25, 2217; L.: Seebold 560

*farwō, germ., st. F. (ō): nhd. Farbe; ne. colour (N.); RB.: as., ahd.; Hw.: s. *farwa-; E.: vgl. idg. *perk̑- (2), Adj., gesprenkelt, bunt, Pokorny 820; idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: s. as. farwi* 1, farawi*, st.? F. (ī), Farbe; mnd. varwe, F., Farbe; W.: ahd. farawa* 19, st. F. (ō), sw. F. (n), Farbe, Aussehen, Gestalt, Farbstoff; mhd. varwe, var, st. F., Farbe, Aussehen, Glanz; nhd. Farbe, F., Farbe, DW 3, 1321; W.: ahd. farawī* 3, st. F. (ī), Farbe, Farbstoff; mhd. varwe, var, st. F., Farbe, Aussehen, Glanz; fnhd. verwe, F., Farbe, Färbemittel; nhd. Färbe, F., Tauche, Taufe, DW 3, 1324; W.: s. ahd. farawen* 22, sw. V. (1a), färben, die Farbe ändern, ändern, schmücken, verzieren; s. mhd. varwen, sw. V., Farbe gewinnen, glänzen; nhd. färben, sw. V., färben, DW 3, 1325; L.: Falk/Torp 234, Kluge s. u. Farbe

*farza-, *farzaz, germ., st. M. (a): nhd. Farre, Farren, Stier; ne. bull; RB.: afries., mnd., ahd.; Hw.: s. *farzōn; E.: s. idg. *per- (2D), V., gebären, hervorbringen, Pokorny 818; W.: afries. fēring* 1, st. M. (a), Farre, Farren, Stier; W.: mnd. varre, M., Farre, Farren; W.: ahd. far (1) 26, st. M. (i), „Farre“, Bulle (M.), Stier, Ochse; mhd. var, phar, st. M., Stier; nhd. Farr, M., „Farre“, Stier, DW 3, 1333; W.: ahd. farro* 6, sw. M. (n), „Farre“, Stier, Bulle (M.), Ochse; mhd. varre, pharre, sw. M., Stier; nhd. Farr, Farre, M., „Farre“, Stier, DW 3, 1333; L.: Falk/Torp 235, Kluge s. u. Farre

*farzō-, *farzōn, *farza-, *farzan, germ., sw. M. (n): nhd. Farre, Farren, Stier; ne. bull; RB.: an., ae., afries., ahd.; Hw.: s. *farza-; E.: s. idg. *per- (2D), V., gebären, hervorbringen, Pokorny 818; W.: an. farri (3), sw. M. (n), Ochs, Ochse, Stier, Farre; W.: ae. fearr, st. M. (a), Stier; W.: afries. fēring* 1, st. M. (a), Farre, Farren, Stier; W.: ahd. farro* 6, sw. M. (n), „Farre“, Stier, Bulle (M.), Ochse; mhd. varre, pharre, sw. M., Stier; nhd. Farr, Farre, M., „Farre“, Stier, DW 3, 1333; W.: ahd. far (1) 26, st. M. (i), „Farre“, Bulle (M.), Stier, Ochse; mhd. var, phar, st. M., Stier; nhd. Farr, M., „Farre“, Stier, DW 3, 1333; L.: Falk/Torp 235, Kluge s. u. Farre; Son.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 27 (Farnobius, Farnulf)

*fas-?, germ.?, sw. V.: nhd. gedeihen, fruchtbar sein (V.); ne. prosper; RB.: ae.; E.: vgl. idg. *pes- (3), N., Glied, Pokorny 824; W.: ae. fíesan, sw. V., forttreiben

*faski, germ.?, Sb.: nhd. Binde; ne. bandage (N.); RB.: got.; I.: Lw. lat. fascia, (1./2. Jh.); E.: s. lat. fascia, F., Binde, Band (N.), Streifen (M.); idg. *bʰasko-, Sb., Bund, Bündel, Pokorny 111; W.: got. faskja* 1, faski*?, M. (unr.) oder N. (?), Binde (, Lehmann F24)

*fasla-, *faslam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *fasula-

*fasō-, *fasōn, *fasa-, *fasan, germ., sw. M. (n): nhd. Franse; ne. fring (N.); RB.: ae., mnl., mnd., ahd.; E.: s. idg. *pē̆s- (1), V., blasen, wehen, Pokorny 823; W.: ae. fæs, fæsn, st. N. (a), Franse, Rand; W.: mnl. vēse, Sb.; W.: mnd. vesen, st. M., Faser, Fädchen, Hülse; W.: ahd. fasa* 12?, st. F. (ō), sw. F. (n), Faser, Franse, Faden; s. mhd. vaser, F., Franse; s. nhd. Faser, F., Faser, DW 3, 1339; W.: ahd. faso* 1?, sw. M. (n), Faser, Franse, Faden; mhd. vase, sw. M., Faser; nhd. Fase, M., Flocke, Faser, DW 3, 1336; L.: Falk/Torp 240, Kluge s. u. Faser

*fasōn?, germ.?, sw. V.: nhd. suchen; ne. seek; RB.: ahd.; E.: idg. *pē̆s- (1), V., blasen, wehen, Pokorny 823; W.: ahd. fasōn* 3, sw. V. (2), suchen, nachspüren; mhd. vassen, sw. V., suchen, aufspüren, auskundschaften; nhd. fasen, fäsen, sw. V., suchen, untersuchen, DW 3, 1339; L.: Falk/Torp 239

*fasta-, *fastaz, *fastja-, *fastjaz, *fastu-, *fastuz, germ., Adj.: nhd. fest; ne. firm (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *-līka-; E.: idg. *pasto-?, Adj., fest, Pokorny 789?; W.: got. *fasts, Adj. (a), fest; W.: an. fastr, Adj., fest, hart, stark; W.: ae. fæst, Adj., fest, stark, sicher, steif; W.: afries. fest, Adj., fest; saterl. fest, Adj., fest; W.: anfrk. fast* 3, Adj., fest, befestigt; W.: as. fast 11, festi*, Adj., fest, beständig, sicher, unerschütterlich; mnd. vast, Adv., fest, stark; W.: ahd. fast 2, Adj., fest, heftig, stark, zäh; mhd. vast, Adj., fest, stark, befestigt; W.: ahd. festi (1) 109, Adj., fest, stark, zäh, dicht, befestigt; mhd. veste, vest, Adj., fest, hart, stark; nhd. fest, Adj., fest, hart, kräftig, DW 3, 1558; W.: s. ahd. fasto 80, Adv., fest, streng, sicher; mhd. vaste, vast, Adv., fest, stark, gewaltig, schnell, sehr; nhd. fast, Adv., sehr, fest, fast, DW 3, 1348; L.: Falk/Torp 239, Heidermanns 192, Kluge s. u. fest

*fastalīka-, *fastalīkaz, germ., Adj.: nhd. kräftig; ne. strong (Adj.); RB.: an., ae., afries., ahd.; E.: s. *fasta-, *-līka-; W.: an. fastligr, Adj., fest, unbeweglich, unverbrüchlich, sicher, heftig, stark; W.: ae. fæstlic, Adj., stark, fest; W.: afries. festelik 2, Adj., fest; nfries. festlyck; W.: ahd. fastlīh* 2?, Adj., fest, sicher, unerschütterlich; s. mhd. vestlich, Adj., fest; fnhd. festlich, Adj., fest, DW 3, 1566; L.: Heidermanns 192

*fastēn, *fastǣn, germ., sw. V.: nhd. festhalten, fasten; ne. hold, fast (V.); RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: Lüs.?, Lbd.? gr. νηστεύειν, lat. obsecrare; s. idg. *pasto-?, Adj., fest, Pokorny 789?; W.: got. fastan 45, sw. V. (3), halten, festhalten, beobachten, bewachen, fasten (, Lehmann F25); W.: ae. fæstan (2), sw. V. (1), fasten, büßen; ? an. fasta (2), sw. V. (3), fasten; W.: afries. festia 8, sw. V. (2), fasten, mit Fasten büßen; W.: anfrk. *fasten?, sw. V. (1?, 3?), fasten; W.: s. as. fasta* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Fasten (N.); mnd. vaste, st. F., sw. F., Fasten (N.); W.: ahd. fastēn 16, sw. V. (3), fasten; mhd. vasten, sw. V., fasten, sich enthalten, büßen für; nhd. fasten, sw. V., fasten, DW 3, 1351; W.: s. ahd. fasta 28, st. F. (ō), sw. F. (n), Fasten (N.), Fastenzeit, Sparsamkeit; mhd. vaste, st. F., sw. F., Fasten (N.), Fastenzeit, Buße; nhd. Faste, F., Fasten (N.), Fastenzeit, DW 3, 1350; L.: Falk/Torp 239, Heidermanns 193, Kluge s. u. fasten; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 86 (Fastida), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 504 (Fasta, Fastida, Fastila, Fastilan)

*fastenja-, *fastenjam, germ.?, st. N. (a): nhd. Festung; ne. fortress; RB.: ae.; Hw.: s. *fasta-; E.: s. idg. *pasto-?, Adj., fest, Pokorny 789; W.: s. ae. fæsten (1), st. N. (ja), Feste (F.), Festung, Burg, Gefängnis, Kloster, Firmament; L.: Heidermanns 192

*fastenōn, germ., sw. V.: nhd. befestigen; ne. make (V.) firm; RB.: ae., afries. as., ahd.; Hw.: s. *fasta-; E.: vgl. idg. *pasto-?, Adj., fest, Pokorny 789; W.: fæst; ae. fæstnian, sw. V. (2), festmachen, befestigen, sichern, schließen, verloben; W.: afries. festnia* 1, sw. V. (2), befestigen, festmachen; W.: as. fastnon* 10, sw. V. (2), befestigen, fesseln, stärken; s. mnd. vesten, sw. V., fest machen, befestigen; W.: ahd. festinōn 97?, sw. V. (2), festigen, festsetzen, stärken, bekräftigen, kräftigen, behaupten; mhd. vestenen, sw. V., beständig machen, bestätigen, bekräftigen, befestigen; nhd. (ält.) festnen, sw. V., „festen“, DW 3, 1566; L.: Heidermanns 193

*fastī-, *fastīn, germ., sw. F. (n): nhd. Stärke; ne. strength; RB.: an., afries., anfrk., ahd.; Hw.: s. *fasta-; E.: s. idg. *pasto-?, Adj., fest, Pokorny 789; W.: an. festi (1), sw. F. (īn), Geiz; W.: afries. *feste (3), F., Festigkeit; W.: anfrk. festi 4, st. F. (ī), Festigkeit; W.: ahd. festī 81?, festīn, st. F. (ī), Festigkeit, Stärke (F.) (1), Schutz, Festung, Beständigkeit; mhd. veste, vest, st. F., Festigkeit, Härte, Sicherheit, Burg, Bekräftigung; nhd. Feste, F., Feste (F.), von Natur gedeckter sicherer Ort, Festung, Härte, DW 3, 1563; L.: Heidermanns 192

*fastiþō, *fasteþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Stärke, Kraft; ne. strength; RB.: ahd.; E.: s. *fasta-; W.: ahd. festida 4, st. F. (ō), Festung, Befestigung, Schutzwehr, Stärke, Kraft; L.: Heidermanns 192

*fastja-, *fastjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *fasta-

*fastja-, *fastjam, germ.?, st. N. (a): nhd. Festigkeit; ne. firmness; RB.: afries.; Hw.: s. *fasta-; E.: s. idg. *pasto-?, Adj., fest, Pokorny 789; W.: afries. feste (2) 3, st. N. (a), Vertrag, Abkommen; L.: Heidermanns 192

*fastjan, germ., sw. V.: nhd. festhalten, festmachen; ne. hold (V.), fasten; RB.: an., ae., afries., anfrk., ahd.; Hw.: s. *fasta-; E.: vgl. idg. *pasto-?, Adj., fest, Pokorny 789; W.: an. festa (2), sw. V. (1), festmachen, befestigen, sichern, verloben, bestimmen; W.: ae. fæstan (1), sw. V. (1), befestigen, festmachen, anvertrauen, übergeben (V.); W.: afries. festa* 1?, sw. V. (1), festmachen, festigen; W.: anfrk. *festen?, sw. V. (1), festigen; W.: ahd. festen* 5, sw. V. (1a), festigen, befestigen, beweisen, übergeben (V.), zusichern; mhd. vesten, sw. F., standhaft machen, festsetzen, bestätigen, befestigen; nhd. festen, sw. V., „festen“, DW 3, 1563; L.: Heidermanns 192

*fastjō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Band (N.), Strick (M.) (1); ne. band (N.) (1); RB.: an.; Hw.: s. *fasta-; E.: s. idg. *pasto-?, Adj., fest, Pokorny 789; W.: an. festr (1), st. F. (jō), Band (N.), Strick (M.) (1); L.: Heidermanns 192

*fastnōn, germ.?, sw. V.: nhd. festhalten; ne. hold (V.); RB.: an.; E.: vgl. idg. *pasto-?, Adj., fest, Pokorny 789; W.: an. fastna, sw. V. (2), feierlich geloben, verloben; L.: Heidermanns 193

*fastō-, *fastōn, *fasta-, *fastan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Stärke, Kraft; ne. strength; RB.: an.; Hw.: s. *fasta-; E.: s. idg. *pasto-?, Adj., fest, Pokorny 789; W.: an. fasti (2), sw. M. (n), Feuer, Stärke, Kraft; L.: Heidermanns 192

*fastōn, germ.?, sw. V.: nhd. festhalten; ne. hold; RB.: ahd.; Hw.: s. *fasta-; E.: s. idg. *pasto-?, Adj., fest, Pokorny 789; W.: ahd. fastōn* 1, sw. V. (2), fasten; s. mhd. vasten, sw. V., fasten, sich enthalten, büßen für; nhd. fasten, sw. V., fasten, DW 3, 1351; L.: Heidermanns 193

*fastu-, *fastuz, germ., Adj.: Vw.: s. *fasta-

*fasula-, *fasulam, *fasla-, *faslam, germ., st. N. (a): nhd. Nachkommenschaft, Glied; ne. offspring, member; RB.: an., ae., ahd.; E.: vgl. idg. *pes- (3), N., Glied, Pokorny 824; W.: an. fǫsull, st. M. (a), Band (N.)?; W.: ae. fæsl, Sb. Pl., Nachkommen (M. Pl.); W.: ahd. fasal* 7, st. M. (a), Same, Frucht, Nachkomme, Nachwuchs, Geschlecht; mhd. vasel, st. M., der Fortpflanzung dienendes männliches Vieh; vasel, st. N., Junges, Nachkommenschaft; nhd. Fasel, M., Fötus, Sprössling, Faser, DW 3, 1337; L.: Falk/Torp 239, Kluge s. u. Fasel; Son.: von Kluge (s. u. Fasel) wird der Ansatz als st. M. (a) bestimmt

*fat-, germ., sw. V.: nhd. fassen, halten; ne. seize, hold (V.); Hw.: s. *fetan; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 225

*fata-, *fatam, germ., st. N. (a): nhd. Gefäß; ne. vessel; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *pēdo-, Sb., Gefäß, Einfassung, Pokorny 790; s. idg. *pē̆d- (1), *pō̆d-, V., fassen, Pokorny 790; W.: an. fat, st. N. (a), Gefäß, Decke, Kleid; W.: ae. fæt (1), st. N. (a), Fass, Gefäß, Becher; W.: afries. fet (1) 1, st. N. (a), Fass; W.: anfrk. fat* 1, st. N. (a), Gefäß, Fass; W.: as. fat* 3, st. N. (a), Fass, Gefäß; mnd. vat, N., Fass; W.: ahd. faz 61, st. N. (a), Behälter, Gefäß, Fass, Krug (M.) (1), Schüssel, Instrument, Gerät; mhd. vas, st. N., Fass, Gefäß, Schrein, Instrument; nhd. Faß, N., Fass, DW 3, 1358; W.: s. ahd. gifāzi* 5?, st. N. (ja), Gefäß, Schüssel; mhd. gevæze, st. N., Gefäß; nhd. Gefäß, N., Gefäß, DW 4, 2127; L.: Falk/Torp 226, Kluge s. u. Faß

*fatila-, *fatilaz, germ., st. M. (a): nhd. Band (N.), Fessel (F.) (1); ne. band (N.) (1), fetter; RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *fetura-; E.: s. idg. *pē̆d- (2), *pō̆d-, V., M., gehen, fallen, Fuß, Fessel (F.) (2), Pokorny 790; W.: an. fetill, st. M. (a), Fessel (F.) (1), Schulterband; W.: ae. fėtel, fėtels, st. M. (a), Gürtel; W.: ahd. fezzil 17, st. M. (a), st. N. (a), Gürtel, Gurt, Wehrgehenk; mhd. vezzel, st. M., st. F., Band zum Befestigen und Festhalten; nhd. Fessel, M., F., N., Fessel (F.) (1), Schlinge, DW 3, 1555; L.: Falk/Torp 226, Kluge s. u. Fessel

*fatjan, germ., sw. V.: nhd. fassen; ne. hold (V.); RB.: an., ae., afries., mnd., ahd.; E.: s. idg. *pē̆d- (1), *pō̆d-, V., fassen, Pokorny 790; W.: an. *feta (2), sw. V. (1), gehen, schreiten; W.: an. fjǫtra (2), sw. V. (1), fesseln; W.: ae. fatian, sw. V. (2?), holen, bringen; W.: ae. fėtian, sw. V. (2), bringen, holen, veranlassen, heiraten; W.: afries. fiteria* 3, sw. V. (2), fesseln; nfries. fytterjen, V., fesseln; W.: afries. fatia 1, sw. V. (2), fassen, aufladen; nnordfries. fate, V., fassen; W.: mnd. vaten, V., anfassen, ergreifen; W.: ahd. fazzōn (1)? 9, sw. V. (2), laden (V.) (1), bepacken, rüsten, bereiten (V.) (1), gießen; mhd. vazzen, sw. V., fassen, erfassen, ergreifen, beladen (V.), rüsten; nhd. fassen, sw. V., bereiten, rüsten, fassen, DW 3, 1340; W.: s. ahd. fazza 7, st. F. (ō), Last, Bürde, Bündel, Gepäck, Ladung (F.) (1); L.: Falk/Torp 226

*fatōn, germ., sw. V.: nhd. fassen, holen; ne. hold (V.), fetch; RB.: an., ae., mnl., ahd.; Hw.: s. *fetan; E.: s. idg. *pē̆d- (1), *pō̆d-, V., fassen, Pokorny 790; W.: an. fata (2), sw. V. (2), finden, Weg finden; W.: ae. fatian, sw. V. (2?), holen, bringen; W.: mnl. vaten, V., fassen; W.: ahd. fazzōn (1)? 9, sw. V. (2), laden (V.) (1), bepacken, rüsten; mhd. vazzen, sw. V., fassen, erfassen, ergreifen; nhd. fassen, sw. V., bereiten, rüsten, fassen, DW 3, 1340; L.: Falk/Torp 226, Seebold 196, Kluge s. u. fassen

*fatungō?, germ.?, st. F. (ō): nhd. Fütterung, Nahrung; ne. feeding (N.), food; RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *pā-, *pāt-, *pə-, *peh₂-, *pah₂-, V., füttern, nähren, weiden, Pokorny 787; W.: ahd. fatunga 1, st. F. (ō), Fütterung, Mästung, Speise, Nahrung; s. nhd. Fettung, F., Mästung, DW 3, 1575; L.: Falk/Torp 223

*faþ-, germ., sw. V.: nhd. ausbreiten; ne. spread (V.); Hw.: s. *faþma-, *faþō (2); E.: idg. *pet- (1), *pet-, *petə-, V., ausbreiten, Pokorny 824; L.: Falk/Torp 226

*faþi-, *faþiz, germ.?, st. M. (i): Vw.: s. *fadi-

*faþma-, *faþmaz, germ., st. M. (a): nhd. Umarmung, Busen, Faden; ne. embrace (N.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *pet- (1), *pet-, *petə-, V., ausbreiten, Pokorny 824; W.: an. faðmr, st. M. (a), Umfassung, Umarmung, Busen, Schoß (M.) (1), Faden; W.: ae. fæþm, st. M. (a), ausgebreitete Arme, Umarmung, Klafter, Schutz, Inneres; W.: ae. fæþme, st. F. (ō), ausgebreitete Arme, Umarmung, Klafter, Schutz; W.: afries. fethem 1, fethm, st. M. (a), Faden, Klafter; W.: as. fathmos* 9, st. M. Pl. (a), Hände und Arme; W.: ahd. fadam 25, fadum, st. M. (a), Faden, Garn, Klafter; mhd. vadem, vaden, st. M., Faden, Garn; nhd. Faden, M., Faden, DW 3, 1231; L.: Falk/Torp 226, Kluge s. u. Faden

*faþō-, *faþōn, germ., sw. F. (n): nhd. Vaterschwester, Base; ne. father’s sister; RB.: ae., afries., mnd.; Hw.: s. *faþō (1); E.: s. idg. *pətḗr, *pətḗ, *ph₂tḗr, M., Vater, Pokorny 829; s. idg. *pā-, *pāt-, *pə-, *peh₂-, *pah₂-, V., füttern, nähren, weiden, Pokorny 787; W.: ae. faþe, faþu, st. F. (ō)?, sw. F. (n), Tante, Vaterschwester; W.: afries. fethe 2, st. F. (ō), Vaterschwester, Tante; W.: mnd. vade, F., Vaters Schwester; L.: Falk/Torp 227

*faþō (1), germ., st. F. (ō): nhd. Vaterschwester, Base; ne. father’s sister; RB.: ae., afries., mnd.; Hw.: s. *faþōn; E.: s. idg. *pətḗr, *pətḗ, *ph₂tḗr, M., Vater, Pokorny 829; s. idg. *pā-, *pāt-, *pə-, *peh₂-, *pah₂-, V., füttern, nähren, weiden, Pokorny 787; W.: ae. faþe, faþu, st. F. (ō)?, sw. F. (n), Tante, Vaterschwester; W.: afries. fethe 2, st. F. (ō), Vaterschwester, Tante; W.: mnd. vade, F., Vaters Schwester, Vaterschwester; L.: Falk/Torp 227

*faþō (2), germ., st. F. (ō): nhd. Zaun; ne. fence (N.); RB.: got.; E.: vgl. idg. *pet- (1), *pet-, *petə-, V., ausbreiten, Pokorny 824; W.: got. faþa* 4, st. F. (ō), Zaun, Scheidewand (, Lehmann F27); W.: mhd. vade, vate, sw. F., Zaun, Umzäunung (F.) (1); L.: Falk/Torp 226

*fauha-, *fauhaz?, *fawa-, *fawaz?, *fahwa-, fahwaz?, germ., Adj.: nhd. wenig; ne. few; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *pəuko-, Adj., wenig, Pokorny 842; s. idg. *pōu-, *pəu-, *pū̆-, Adj., Sb., klein, gering, wenig, Junges, Pokorny 842; W.: got. faus* 7, (Pl. fawai), Adj. (a), wenig, wenige (= fawai) (, Lehmann F37); W.: an. fār (2), Adj., wenig, wortkarg; W.: ae. féa (2), Adj., wenig; W.: s. afries. fâd 36, fêd, faihod-*, st. M. (a), Betrug, Falschmünzerei, Prägung von geringwertiger Münze, durch Falschmünzerei geprägte Münze, geringwertige Münze; W.: as. faho 2, Adj., wenig; W.: ahd. fōh* 30?, fō*, fōhēr, fōwēr*, fao*, Adj., wenig, vereinzelt, dünn gesät, von geringer Dichte; L.: Falk/Torp 239

*faunjo, germ.?, M.: nhd. Föhn; ne. föhn; RB.: ahd.; I.: Lw. lat. favōnius; E.: s. lat. favōnius, M., lauer Westwind, Zephyrus; vgl. lat. fovēre, V., wärmen, warm halten; idg. *dʰegᵘ̯ʰ-, V., brennen, Pokorny 240; W.: ahd. fōnno* 2, pfōnno*, sw. M. (n), Südwind, Föhn; nhd. Föhn, M., F., Föhn, DW 3, 1869

*fausa-, *fausaz?, *fauza-, *fauzaz?, germ.?, Adj.: nhd. morsch; ne. rotted; RB.: an.; E.: vgl. idg. *pū̆- (2), *peu̯ə-, V., faulen, stinken, Pokorny 848; W.: s. an. fauskr, st. M. (a), vermodertes Holz; L.: Falk/Torp 242

*fauska-, *fauskaz, germ.?, st. M. (a): nhd. morsch gewordenes Holz; ne. rotten wood; RB.: an.; E.: vgl. idg. *pū̆- (2), *peu̯ə-, V., faulen, stinken, Pokorny 848; W.: an. fauski, M., vermodertes Holz; L.: Falk/Torp 242

*fauza-, *fauzaz?, germ.?, Adj.: Vw.: s. *fausa-

Favianae, lat.-germ.?, ON: nhd. Favianis (Mauer bei Oeling?); Q.: ON (5. Jh.); E.: lat. Herkunft?

*favon-, germ.?, M.: nhd. Föhn; ne. föhn; RB.: ahd.; Hw.: s. *faunjō; I.: Lw. lat. favōnius; E.: s. lat. favōnius, M., lauer Westwind, Zephyrus; vgl. lat. fovēre, V., wärmen, warm halten; idg. *dʰegᵘ̯ʰ-, V., brennen, Pokorny 240

*fawa-, *fawaz?, germ., Adj.: Vw.: s. *fauha-

*fawjan, germ.?, sw. V.: nhd. Getreide reinigen, sieben (V.); ne. clean grain; RB.: ahd.; E.: idg. *peu- (1), *peu̯ə-, *pū̆-, V., reinigen, sieben (V.), läutern, Pokorny 827; W.: ahd. fewen* 2, fouwen*, sw. V. (1b), sieben (V.), fein verteilt ausstreuen; mhd. vewen, vowen, sw. V., sieben (V.); L.: Falk/Torp 243

*faznō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Schneehaufe, Schneehaufen, Schneewehe; ne. snowdrift; RB.: an.; E.: s. idg. *pē̆s- (1), V., blasen, wehen, Pokorny 823; W.: an. fǫnn, st. F. (ō), Schneewehe, fester Schneehaufe, fester Schneehaufen; L.: Falk/Torp 240

*fedarō, *fedurō, *fedrō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *feþarō

*fedrō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *feþarō

*fedur, germ., Num. Kard.: Vw.: s *fedwōr

*fedurō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *feþarō

*fedwōr, *fedur, *fidur, *fewar, germ., Num. Kard.: nhd. vier; ne. four; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *k̯etu̯er-, *k̯etu̯ō̆r-, *k̯etur- (M.), *k̯etesor- (F.), Num. Kard., vier, Pokorny 642; W.: got. fidur-, Num. Kard., vier (, Lehmann F44); W.: an. fjōrir, Num. Kard., vier; W.: ae. féower, Num. Kard., vier; W.: afries. fiūwer 50, fiōwer, fiōr, Num. Kard., vier; saterl. fjower, Num. Kard., vier; W.: afries. fiār 1?, Num. Kard., vier; W.: as. fiuwar* 52, fiar*, fier, fior*, Num. Kard., vier; mnd. vēr, Num. Kard., vier; W.: ahd. fior 94?, Num. Kard., vier; mhd. vier, Num. Kard., vier; nhd. vier, Num. Kard., vier, DW 26, 251; L.: Falk/Torp 224, Kluge s. u. vier

*fedwōrdō-, *fedwōrdōn, *fedwōrda-, *fedwōrdan, *fedwōrþō-, *fedwōrþōn, *fedwōrþa-, *fedwōrþan, germ., Num. Ord.: nhd. vierte; ne. fourth; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *fedwōr; E.: idg. *kᵘ̯eturto-, Num. Ord., vierte, Pokorny 642; s. idg. *kᵘ̯etu̯er-, *kᵘ̯etu̯ō̆r-, *kᵘ̯etur- (M.), *kᵘ̯etesor- (F.), Num. Kard., vier, Pokorny 642; W.: an. fjōrði, Num. Ord., vierte; W.: ae. féorþa, Num. Ord., vierte; W.: afries. fiārda 15, Num. Ord., vierte; saterl. fjorde, Num. Ord., vierte; W.: as. fiortho* 1, Num. Ord., vierte; vgl. mnd. vērde, Num. Ord., vierte; W.: ahd. fiordo 53, Num. Ord. nhd. vierte; mhd. vierde, vierte, Num. Ord., vierte; nhd. vierte, Num. Ord., vierte, DW 26, 310; L.: Falk/Torp 227

*fedwōrez, germ.?, Num. Kard.: nhd. vier; ne. four; RB.: got.; Hw.: s. *fedwōr; E.: idg. *kᵘ̯etu̯er-, *kᵘ̯etu̯ō̆r-, *kᵘ̯etur- (M.), *kᵘ̯etesor- (F.), Num. Kard., vier, Pokorny 642; W.: got. fidwōr 12, krimgot. fyder, Num. Kard., vier (, Lehmann F45); L.: Falk/Torp 227

*fedwōrþō-, *fedwōrþōn, *fedwōrþa-, *fedwōrþan, germ., Num. Ord.: Vw.: s. *fedwōrdō-

*fēgjan, germ.?, sw. V.: nhd. schmücken; ne. decorate; RB.: an.; Hw.: s. *fēgōn; E.: s. idg. *pē̆k̑- (1), *pōk̑-, V., hübsch machen, sich freuen, Pokorny 796; W.: an. fāga, sw. V. (1?, 2?), reinigen, glänzend machen, schmücken; L.: Falk/Torp 225

*fēgōn, germ., sw. V.: nhd. schmücken; ne. decorate; RB.: an., as., ahd.; Hw.: s. *fēgjan; E.: s. idg. *pē̆k̑- (1), *pōk̑-, V., hübsch machen, sich freuen, Pokorny 796; W.: an. fāga, sw. V. (1?, 2?), reinigen, glänzend machen, schmücken; W.: as. fegōn* 1, sw. V. (2), fegen, putzen; mnd. vēgen, sw. V., fegen; W.: ahd. fegōn* 1, sw. V. (2), „fegen“, putzen, reinigen, säubern, glätten; mhd. vegen, sw. V., fegen, reinigen, putzen, scheuern; nhd. fegen, sw. V., fegen, rein oder schön reiben, scheuern, DW 3, 1412; L.: Falk/Torp 225

*feh-, germ., sw. V.: nhd. raufen; ne. pluck; Hw.: s. *fehtan, *fehu-; E.: s. idg. *pek̑- (2), V., zupfen, zausen, scheren (V.) (1), Pokorny 797; L.: Falk/Torp 225

*feh-, germ., V.: nhd. glänzen; ne. shine (V.); Hw.: s. *fahēn, *fēha-; E.: s. idg. *pē̆k̑- (1), *pōk̑-, V., hübsch machen, sich freuen, Pokorny 796; L.: Falk/Torp 224

*fēha-, *fēhaz, *fǣha-, *fǣhaz, germ.?, Adj.: nhd. glänzend, hingebungsvoll?; ne. ; RB.: got.; E.: vgl. idg. *pē̆k̑- (1), *pōk̑-, V., hübsch machen, sich freuen, Pokorny 796?; W.: got. *fēhaba?, Adv., anständig, ehrbar; L.: Falk/Torp 225, Heidermanns 194

*fehan, germ.?, st. V.: nhd. sich freuen; ne. be (V.) glad; RB.: ae.; Vw.: s. *ga-; E.: s. idg. *pē̆k̑- (1), *pōk̑-, V., hübsch machen, sich freuen, Pokorny 796; W.: ae. féon (1), st. V. (5), sich freuen; L.: Falk/Torp 224, Seebold 189

*fehō-, *fehōn, *feha-, *fehan, germ., sw. M. (n): nhd. Freude; ne. joy; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *fehan; E.: s. idg. *pē̆k̑- (1), *pōk̑-, V., hübsch machen, sich freuen, Pokorny 796; W.: ae. féa (1), sw. M. (n), Freude; W.: s. ahd. gifēho, sw. M. (n), Freude; L.: Seebold 189

*fehōn, germ., sw. V.: nhd. sich freuen, essen, verzehren; ne. be (V.) glad, eat; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *fehan; E.: idg. *pē̆k̑- (1), *pōk̑-, V., hübsch machen, sich freuen, Pokorny 796; W.: as. fêhōn* 1, fion*, sw. V. (2), verzehren, essen; W.: ahd. fehōn* 7, sw. V. (2), verzehren, essen, zu sich nehmen, trinken; L.: Seebold 189

*fehta-, *fehtam, germ., st. N. (a): nhd. Gefecht, Kampf; ne. fight (N.); RB.: ae., afries., ahd.; Hw.: s. *fehtan; E.: vgl. idg. *pek̑- (2), V., zupfen, zausen, scheren (V.) (1), Pokorny 797; W.: ae. feoht, st. N. (a), Gefecht, Schlacht, Kampf; W.: afries. fiucht* 2, Sb., Gefecht, Kampf; nfries. fjuecht; W.: ahd. feht 2?, st. N. (a), Gefecht; L.: Seebold 190

*fehtan, germ., st. V.: nhd. fechten, kämpfen; ne. fight (V.); RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *an-, *bi-, *ga-, *uz-; E.: s. idg. *pek̑- (2), V., zupfen, zausen, scheren (V.) (1), Pokorny 797; W.: ae. feohtan, st. V. (2?, 3?), fechten, kämpfen, streiten, angreifen; W.: afries. fiuchta 50?, st. V. (3?), fechten, streiten, kämpfen; saterl. fjuchta, V., fechten, kämpfen; W.: anfrk. fehtan* 1, fehton*, st. V. (3), kämpfen, fechten; W.: as. fehtan* 1, st. V. (4?), fechten, kämpfen; mnd. vechten, st. V., kämpfen, fechten, streiten; W.: ahd. fehtan 52, st. V. (4?), „fechten“, kämpfen, streiten, niederkämpfen; mhd. vëhten, st. V., fechten, streiten, kämpfen, ringen; nhd. fechten, st. V., fechten, kämpfen, DW 3, 1387; L.: Falk/Torp 225, Seebold 190, Kluge s. u. fechten

*fehtō, germ., st. F. (ō): nhd. Gefecht, Kampf; ne. fight (N.); RB.: ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *fehtan; E.: s. idg. *pek̑- (2), V., zupfen, zausen, scheren (V.) (1), Pokorny 797; W.: ae. feohte, sw. F. (n), Gefecht, Kampf; W.: anfrk. fehta* 1, st. F. (ō), sw. F. (n), Kampf, Gefecht; W.: as. fehta* 3, fiuhta*, st. F. (ō)?, Gefecht, Kampf; mnd. vechte, F., N., Streit, Kampf; W.: ahd. fehta 11?, st. F. (ō), sw. F. (n), Gefecht, Kampf; mhd. vëhte, st. F., Streit, Kampf; L.: Seebold 190

*-fehtula-, *-fehtulaz, germ.?, Adj.: nhd. kämpfend; ne. fighting (Adj.); RB.: ahd.; Hw.: s. *fehtan; E.: s. idg. *pek̑- (2), V., zupfen, zausen, scheren (V.) (1), Pokorny 797; W.: ahd. *fehtal?, Adj., bewaffnet; L.: Heidermanns 194

*fehu-, germ., st. N.: nhd. Vieh, Schaf, Fahrhabe, f-Rune; ne. sheep, cattle, name of f-rune; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *pék̑u-, N., Geschorenes, Schaf, Vieh, Wolle, Vlies, Haar (N.), Pokorny 797; s. idg. *pek̑- (2), V., zupfen, zausen, scheren (V.) (1), Pokorny 797; W.: got. faíhu* 7, fe, st. N. (u), „Vieh“, Vermögen, Geld, f-Rune (, Lehmann F7); W.: an. fē, st. N. (a), Vieh, Besitz, Geld; W.: ae. feoh, st. N. (a), Vieh, Herde, Eigentum, Geld; W.: afries. fiā 35, st. M. (a), st. N. (a), Vieh, Gut, Habe, Geld, Vermögen; W.: anfrk. fē 3, fio*, fiu*, st. N. (u), Vieh, Geld; W.: as. fehu (1) 8, fe*, feu, st. N. (u), Vieh, Besitz, Eigentum, Gut, f-Rune; mnd. vê, veh, vehe, N., Vieh; W.: ahd. fihu 47?, st. N. (u), Vieh, Tier, Vermögen, Geld?; mhd. vihe, vëhe, st. N., Tier, Vieh; nhd. Vieh, N., Vieh, DW 26, 49; W.: lat.-ahd.? feodum 96?, feum*, N., Habe, Lehen; L.: Falk/Torp 225, Kluge s. u. Vieh, Looijenga 7

*feigan?, germ.?, st. V.: nhd. rösten (V.) (1); ne. roast (V.); RB.: ae.; E.: vgl. idg. *pekᵘ̯-, V., kochen, Pokorny 798?; idg. *peigʰ-?, V., stechen, Seebold 191?; W.: s. ae. *figen, Adj.; L.: Seebold 191

*feika-, *feikaz, germ.?, Adj.: nhd. gierig; ne. greedy; RB.: an.; E.: s. idg. *peig̑- (2), Adj., feindlich, böse, Pokorny 795?; W.: an. fīkr, Adj., gierig, gefräßig; L.: Heidermanns 194

*feikjan, germ.?, sw. V.: nhd. begehren; ne. greed; RB.: an.; Hw.: s. *feika-; E.: s. idg. *peig̑- (2), Adj., feindlich, böse, Pokorny 795?; W.: an. fīkjast, sw. V., begehren; L.: Heidermanns 194

*feisan?, *fīsan?, germ.?, st. V.: nhd. furzen; ne. fart (V.); RB.: an.; E.: idg. *peis- (2), *speis-, V., blasen, Pokorny 796; W.: an. fīsa, st. V. (1), furzen; L.: Seebold 191

*fējan, *fǣjan, germ., st. V.: nhd. tadeln; ne. blame (V.); RB.: got., ae.; E.: vgl. idg. *pēi-, *pē-, *pī-, *peiə-, V., wehtun, beschädigen, schmähen, Pokorny 792; W.: got. fáian* 1, red.-abl. V. (6), tadeln (, Lehmann F6); W.: ae. fíon, sw. V. (1), hassen, verfolgen; L.: Falk/Torp 240

*fel-, germ., V.: nhd. bedecken; ne. cover (V.); RB.: ae.; Hw.: s. *fella-; *felma- (1); E.: idg. *pel- (3b), *pelə-, *plē-, V., Sb., verdecken, verhüllen, Haut, Fell, Tuch, Kleid, Pokorny 803; W.: ae. *fillan, sw. V., bedecken; L.: Falk/Torp 235

*fel-, germ., V.: nhd. breit sein (V.); ne. be (V.) broad; E.: Etymologie unbekannt; Hw.: s. *felþa-; L.: Falk/Torp 236

*fel-, germ., V.: nhd. füllen, voll sein (V.); ne. fill (V.), be (V.) full; Hw.: s. *felu-, *fulla-; E.: s. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; L.: Falk/Torp 235

*fel-, germ., V.: nhd. feil halten; ne. offer (V.); Hw.: s. *fēlja-; E.: s. idg. *pel- (5)?, V., verkaufen, verdienen, Pokorny 804; L.: Falk/Torp 237

*fel-, germ.?, V.: nhd. falten; ne. fold (V.); RB.: an.; Hw.: s. *faldi-; E.: vgl. idg. *pel- (3a), V., falten, Pokorny 802; W.: an. feldr (1), st. M. (i), Schafpelz, Mantel; L.: Falk/Torp 236

*fel-, germ., V.: nhd. zucken; ne. jerk (V.); Hw.: s. *fela-, *felma- (2); E.: s. idg. *peled-, Sb., Adj., Feuchtigkeit, feucht, Pokorny 800; vgl. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; L.: Falk/Torp 236

*fela-, *felaz?, germ., Adj.: nhd. erschreckend; ne. terrifying; RB.: an., mhd.; E.: s. idg. *peled-, Sb., Adj., Feuchtigkeit, feucht, Pokorny 800; vgl. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: s. an. fāla, sw. F. (n), Trollweib, Hexe, Zauberweib, Ochs, Ochse; W.: s. mhd. vālant, fālant, st. M., Teufel, teufelähnliches Wesen, Satan, Ungeheuer; L.: Falk/Torp 236

*fela-, germ.?, Sb.: nhd. Feld; ne. field; RB.: afries.; E.: vgl. idg. *pelə-, *plā-, *pl̥h₂i-, Adj., V., breit, flach, breiten, schlagen, klatschen, Pokorny 805; W.: afries. fil? 1, fel (3)?, Sb., steiles Seeufer

*feleza-, *felezaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *falisa-

*felga-, *felgaz, germ.?, Adj.: nhd. eindringlich; ne. insistent; RB.: an.; E.: vgl. idg. *pel- (3b), *pelə-, *plē-, V., Sb., verdecken, verhüllen, Haut, Fell, Tuch, Kleid, Pokorny 803; W.: an. *fjalgr, Adj., verborgen?, warm?; L.: Heidermanns 195

*felgan, germ.?, sw. V.: nhd. wenden; ne. turn (V.); E.: s. idg. *pelk̑-?, *polk̑-?, V., wenden, drehen, Pokorny 807

*felgō, germ., st. F. (ō): nhd. Felge (F.) (2), Egge (F.) (1); ne. felly, harrow (N.); RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *falgō; E.: s. idg. *pelk̑-?, *polk̑-?, V., wenden, drehen, Pokorny 807; vgl. idg. *pel- (3a), V., falten, Pokorny 802; W.: ae. felg, felge, st. F. (ō), sw. F. (n), Felge (F.) (2); W.: ae. fielg, st. F. (ō), Felge (F.) (2); W.: ae. fealg, fealh (2), st. F. (ō), Brache, Brachland; W.: as. felga* 3, st. F. (ō), sw. F. (n), Felge (F.) (1); mnd. velge, F., Felge; W.: ahd. felga (1) 67?, felaha*, st. F. (ō), sw. F. (n), Felge (F.) (1), Radfelge, Radkranz, Reif (M.) (2), Egge (F.) (1); mhd. vëlge, st. F., sw. F., Radfelge; nhd. Felge, F., Felge (F.) (1), Bogen, DW 3, 1493; L.: Falk/Torp 237, Kluge s. u. Felge

*felh-, germ., sw. V.: nhd. biegen; ne. bend (V.); Hw.: s. *falgō, *felgō; idg. *pelk̑-?, *polk̑-?, V., wenden, drehen, Pokorny 807; L.: Falk/Torp 237

*felhan, germ., st. V.: nhd. verbergen, begraben (V.), anbefehlen, anvertrauen, eindringen; ne. conceal, hide (V.), bury, trust (V.), intrude; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *bi-, *ga-; E.: s. idg. *pel- (3b), *pelə-, *plē-, V., Sb., verdecken, verhüllen, Haut, Fell, Tuch, Kleid, Pokorny 803; W.: got. filhan 1, st. V. (3,2), verbergen, begraben (V.) (, Lehmann F49); W.: an. fela, st. V. (3b), verbergen; W.: ae. féolan, st. V. (3b), anhangen, eintreten, eindringen; W.: s. afries. bifela* 37, bifella (2), st. V. (3b), befehlen, anbefehlen, überlassen (V.), bestatten; nfries. befeljen, V., befehlen; W.: s. as. bifelhan* 19, st. V. (3b), anempfehlen, übergeben (V.), begraben (V.); mnd. bevelen, bevalen, bevolen, st. V., befehlen, Auftrag geben; W.: ahd. felahan* 11, felhan*, st. V. (3b), anvertrauen, übergeben (V.), einsäen; mhd. vëlhen, st. V., übergeben (V.), überlassen (V.), empfehlen; L.: Falk/Torp 237, Seebold 191, Kluge s. u. befehlen, Looijenga 178, 183

*fēlja-, *fēljaz, *fǣlja-, *fǣljaz, germ., Adj.: nhd. käuflich, feil; ne. venal; RB.: an., afries., ahd.; Hw.: s. *fala-; E.: vgl. idg. *pel- (5)?, V., verkaufen, verdienen, Pokorny 804; W.: an. falr (2), Adj., feil, käuflich, veräußerlich; W.: afries. fēle (2) 1, Adj., feil, käuflich; W.: ahd. fāli 1, Adj., feil, verkäuflich; mhd. veile, veil, Adj., feil, käuflich; nhd. feil, Adj., feil, zu kaufen, DW 3, 1446; L.: Falk/Torp 237

*feljan, germ.?, sw. V.: nhd. erschrecken; ne. terrify; RB.: ae.; E.: s. idg. *peled-, Sb., Adj., Feuchtigkeit, feucht, Pokorny 800; vgl. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: ae. ælfǣle, ealfēlo, Adj., verderblich, schrecklich

*fella-, *fellam, germ., st. N. (a): nhd. Haut, Fell; ne. skin (N.), fur; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *pel- (3b), *pelə-, *plē-, V., Sb., verdecken, verhüllen, Haut, Fell, Tuch, Kleid, Pokorny 803; W.: got. *fill?, st. N. (a), Fell, Haut; W.: got. *filli?, st. N.; W.: s. got. filleins* 1, Adj. (a), ledern (, Lehmann F51); W.: an. fjall (2), st. N. (a), Haut, Fell; W.: an. fell (2), st. N. (a), Haut; W.: ae. fell (1), st. N. (a), Fell, Haut; W.: afries. fell (1) 28, st. N. (a), Fell, Haut; nfries. fel; W.: afries. filla 1, sw. V. (1), geißeln, fillen; nfries. fillen; W.: as. fel 2, fell, st. N. (a), Fell, Haut; mnd. vel, N., Fell; W.: anfrk. fel* 1, vel*, st. N. (a), Fell, Haut; W.: s. anfrk. *fillen?, sw. V. (2), schlagen, geißeln; W.: s. as. fillian 1, sw. V. (1a), fillen, schlagen; mnd villen, sw. V., schinden, das Fell abziehen; W.: ahd. fel 13?, st. N. (a), Haut, Fell, Häutchen; mhd. vël, st. N., Haut, Fell, Leib, Person; nhd. Fell, N., Fell, Haut, Balg, Schwarte, DW 3, 1494; W.: s. ahd. fillen 35?, sw. V. (1a), schlagen, geißeln, züchtigen, schinden; mhd. villen, sw. V., das Fell abziehen, schinden, geißeln; nhd. (ält.) fillen, sw. V., das Fell abziehen, schinden, häuten, DW 3, 1631; L.: Falk/Torp 236, Kluge s. u. Fell

*felma (1), germ., Sb.: nhd. Haut; ne. skin (N.); RB.: ae., afries., ahd.; E.: vgl. idg. *pel- (3b), *pelə-, *plē-, V., Sb., verdecken, verhüllen, Haut, Fell, Tuch, Kleid, Pokorny 803; W.: ae. filmen, st. N. (a), Häutchen, Vorhaut; W.: ae. felma, sw. M. (n), Häutchen; W.: afries. filmene 2, F., Haut; W.: s. ahd. felm*? 1, st. M. (a), Schale (F.) (1), Hülle, Häutchen; L.: Falk/Torp 235

*felma (2), germ., Sb.: nhd. Schrecken (M.); ne. horror; RB.: got., an.; E.: vgl. idg. *pelem-, V., schwingen, schütteln, zittern, Pokorny 801; idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütteln, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: got. *films?, st. M. (a), Schrecken (M.); W.: got. *filmei?, sw. F. (n); W.: an. felmtr, st. M. (a), Schrecken (M.), Furcht; L.: Falk/Torp 236

*felmō-, *felmōn, germ.?, Sb.: nhd. Haut?; ne. skin (N.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *pel- (3b), *pelə-, *plē-, V., Sb., verdecken, verhüllen, Haut, Fell, Tuch, Kleid, Pokorny 803; W.: s. ahd. felm*? 1, st. M. (a), Schale (F.) (1), Hülle, Häutchen

*felō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Brett; ne. board (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *spel- (2), *pel- (9), *spelH-, *pelH-, V., spalten, abspalten, trennen, splittern, reißen, Pokorny 985; W.: an. fjǫl (1), st. F. (ō), Brett, Diele; L.: Falk/Torp 237

*felta-, *feltaz, *filta-, *filtaz, germ., st. M. (a): nhd. Filz, Gestampftes, Umhang; ne. felt, woolen garment, cloak; RB.: got., ae., as., ahd.; Hw.: s. *felti-; E.: vgl. idg. *pel- (2a), *pelə-, *plā-, V., stoßen, bewegen, treiben, Pokorny 801?; idg. *pilo-, Sb., Haar (N.), Pokorny 830?; W.: got. *filtur?, st. Sb., Filz; W.: ae. felt, Sb., Filz; W.: as. filt* 2, st. N. (a?, i?), Filz; vgl. mnd. vilt, M., N.?, Filz; W.: ahd. filz 41, st. M. (a?, i?), Lumpen, Tuch, Umwurf, Umhang, grobes Tuch, Filzdecke; mhd. vilz, st. M., Filz, Moor; nhd. Filz, M., N., Filz, verdichtete Wolle, DW 3, 1631; L.: Falk/Torp 238, Kluge s. u. Filz, Looijenga 247

*felti-, *feltiz, *filti-, *filtiz, germ., st. M. (i): nhd. Filz, Gestampftes; ne. felt; RB.: got., ae., as., ahd.; Hw.: s. *felta-; E.: vgl. idg. *pel- (2a), *pelə-, *plā-, V., stoßen, bewegen, treiben, Pokorny 801?; idg. *pilo-, Sb., Haar (N.), Pokorny 830?; W.: got. *filtur?, st. Sb., Filz; W.: ae. felt, Sb., Filz; W.: s. as. filt* 2, st. N. (a?, i?), Filz; vgl. mnd. vilt, M., N.?, Filz; W.: ahd. filz 41, st. M. (a?, i?), Lumpen, Tuch, Umwurf, Umhang, grobes Tuch, Filzdecke; mhd. vilz, st. M., Filz, Moor; nhd. Filz, M., N., Filz, verdichtete Wolle, DW 3, 1631; L.: Seebold 182

*felþa-, *felþam, germ., st. N. (a): nhd. Feld; ne. field; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: ON (5. Jh.); E.: s. idg. *pelə-, *plā-, *pl̥h₂i-, Adj., V., breit, flach, breiten, schlagen, klatschen, Pokorny 805; W.: ae. feld, felþ, st. M. (a?, u?), Feld, Ebene, kultiviertes Land; W.: afries. feld 14, st. N. (a), Feld; nfries. fjild; W.: anfrk. feld* 1, felt*, st. N. (a), Feld; W.: as. feld* 11, st. N. (a), Feld; mnd. velt, N., Feld; W.: ahd. feld 43?, st. N. (a) (iz) (az), Feld, Ebene, Fläche, Gefilde; mhd. vëlt, st. N., Feld, Boden, Fläche, Ebene; nhd. Feld, N., Acker, Feld, DW 3, 1474; L.: Falk/Torp 237, Kluge s. u. Feld; Son.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 33 (Fulderone), Ortsname Asfeld

*felu-, germ., Adv., Adj.: nhd. viel; ne. much; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *pelu-, N., Adj., Menge, viel, Pokorny 798; s. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: got. filu 79, Adj., subst. adv. N., viel, sehr, um vieles (Komp.) (, Lehmann F52); W.: s. got. filusna 6, st. F. (ō), Vielheit, Menge, Übermaß; W.: an. fjǫl (2), st. N. (a), Menge, viel...; W.: ae. fela, fala, feala, feola, Adj., Adv., viel, sehr; W.: afries. fel* (1) 39, fele, ful (1), Adj., viel; saterl. ful, Adj., viel; W.: anfrk. filo* 1, Adv., viel, sehr; W.: as. filo 128, filu, Adj., Adv., Sb., viel; mnd. vele, vil, Adv., viel; W.: ahd. filu 674?, filo, Adv., viel, sehr, groß, gar, ganz, außerordentlich; mhd. vile, vil, Adv., viel, in Fülle, in Menge, sehr; nhd. viel, Adj., Adv., viel, DW 26, 105; L.: Falk/Torp 235, Kluge s. u. viel; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 86f. (Feletheus, Filigagus, Filimer, Filumuth), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 504 (Felethe, Felemod, Felica, Filegag, Filimer, Filimuth, Filithanc)

*felwō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Weide (F.) (1), Weidenbaum, Felbe; ne. willow; RB.: ahd.; E.: idg. *pel-, *peleu-, Sb., Sumpf, Pokorny 799; s. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798?; oder von idg. *pel- (6), Adj., fahl, grau, scheckig, Pokorny 804?; W.: ahd. felwa* 7, felawa*, st. F. (ō), Weide (F.) (1), Silberweide, Salweide, Weidenbaum; mhd. vëlwe, sw. F., st. F., sw. M., Weidenbaum, Geflecht aus Weiden zum Fischfang; fnhd. felbe, F., Weide (F.) (1), DW 3, 1474; nhd. (schweiz.) Fëlwe, F., Weide (F.) (1), Schweiz. Id. 1, 882, (schwäb.) Felbe, F., Weide (F.) (1), Fischer 2, 1032, (bad.) Felbe, F., Weide (F.) (1), Ochs 2, 37; W.: ahd. felwo* 2?, sw. M. (n), Weide (F.) (1), Weidenbaum; mhd. vëlwe, sw. F., st. F., sw. M., Weidenbaum, Geflecht aus Weiden zum Fischfang; fnhd. felbe, M., Weide (F.) (1), DW 3, 1474; L.: Falk/Torp 239, EWAhd 3, 132

*fembula, germ.?, Sb.: nhd. Riese (M.); ne. giant; RB.: an.; Hw.: s. *femfila; E.: s. idg. *baˣmb-, *bʰaˣmbʰ-, *paˣmp-, V., schwellen, Pokorny 94; W.: an. *fimbul-, Sb., Zauber?; L.: Falk/Torp 229

*femel-, germ.?, Sb.: nhd. männlicher Hanf; I.: Lw. cannabis fēmella; E.: s. (cannabis) fēmella, F., männlicher Hanf?; vgl. lat. fēmella, F., Frauenzimmerchen, Weibchen; vgl. lat. fēmina, F., Frau; vgl. idg. *dʰēi-, *dʰē-, V., saugen, säugen, Pokorny 241

*femf, *femfe, *fumf, germ., Num. Kard.: nhd. fünf; ne. five; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *penk̯e, Num. Kard., fünf, Pokorny 808; W.: got. fimf 23, fynf*, krimgot. fyuf, Num. Kard., indekl., fünf (, Lehmann F55); W.: an. fim, fimm, Num. Kard., fünf; W.: ae. fīf, Num. Kard., fünf; W.: afries. fīf 14, Num. Kard., fünf; saterl. fyf, Num. Kard., fünf; W.: as. fīf 17, Num. Kard., fünf; mnd. vīf, Num. Kard., fünf; W.: ahd. fimf 90, Num. Kard., fünf; mhd. vünf, Num. Kard., fünf; nhd. fünf, Num. Kard., fünf, DW 4, 548; W.: s. ahd. fimfzug* 10, Num. Kard., fünfzig; mhd. vünfzëc, vünfzic, Num. Kard., fünfzig; nhd. fünfzig, Num. Kard., fünfzig, DW 4, 586; L.: Falk/Torp 228, Kluge s. u. fünf

*femf-, germ., sw. V.: nhd. schwellen?; ne. swell (V.); RB.: as., ahd.; E.: idg. *baxmb-, V., schwellen, Pokorny 94; W.: as. *fimba?, sw. F. (n), Feimen, Stapel, Haufe, Haufen; W.: s. ahd. fimba* 2, sw. F. (n), Haufe, Haufen; mhd. vimme, sw. F., Haufen; nhd. Fime, F., Haufen, DW 3, 1638; L.: Falk/Torp 229

*femfe, germ., Num. Kard.: Vw.: s. *femf

*femfila, germ., Sb.: nhd. Riese (M.); ne. giant; RB.: an., ae.; Hw.: s. *fembula; E.: s. idg. *baˣmb-, *bʰaˣmbʰ-, *paˣmp-, V., schwellen, Pokorny 94; W.: an. *fimbul-, Sb., Zauber?; W.: ae. fīfel, st. N. (a), Riese (M.), Ungeheuer, Meeresungeheuer; L.: Falk/Torp 229

*femftō-, *femftōn, *femfta-, *femftan, germ., Num. Ord.: nhd. fünfte; ne. fifth; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *femf; E.: idg. *penk̯tos, Num. Ord., fünfte, Pokorny 808; s. idg. *penk̯e, Num. Kard., fünf, Pokorny 808; W.: got. *fimfta, Num. Ord., fünfte; W.: an. fimti, Num. Ord., fünfte; W.: ae. fīfta, Num. Ord., fünfte; W.: afries. fīfta 14, Num. Ord., fünfte; nfries. fyfde, Num. Ord., fünfte; W.: as. fīfto* 1, Num. Ord., fünfte; mnd. vīfte, vifte, Num. Ord., fünfte; W.: ahd. fimfto 14, Num. Ord. nhd. fünfte; mhd. vünfte, Num. Ord., fünfte; nhd. fünfte, Num. Ord., fünfte, DW 4, 572

*femi-, *femiz, germ.?, Adj.: nhd. rasch, hinstrebend; ne. quick; RB.: an.; Hw.: s. *fima-; E.: idg. *peimi-?, *peim-?, Adj., rasch?, flink?, Pokorny 795; W.: an. fimr, Adj., gewandt, behende; L.: Falk/Torp 228

*femti-, *femtiz, germ.?, st. F. (i): nhd. Fünfzahl; ne. the five; RB.: an.; Hw.: s. *femf; E.: s. idg. *penk̯e, Num. Kard., fünf, Pokorny 808; W.: an. fimt, st. F. (i), Fünfzahl; L.: Falk/Torp 229

*fenestar, germ.?, Sb.: Vw.: s. *fenstar-

*fengra-, *fengraz, *fingra-, *fingraz, germ., st. M. (a): nhd. Finger; ne. finger (N.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *fengru-; E.: vgl. idg. *penk̯tos, Num. Ord., fünfte, Pokorny 808; idg. *penk̯e, Num. Kard., fünf, Pokorny 808; W.: got. figgrs* 1, st. M. (a), Finger (, Lehmann F47); W.: an. fingr, st. M. (a), später st. N. (a), Finger; W.: ae. finger, st. M. (a), Finger; W.: afries. finger 40?, st. M. (a), Finger; nnordfries. finger, fenger, fanger; W.: as. fingar* 3, st. M. (a), Finger; mnd. finger, M., Finger; W.: ahd. fingar 45, st. M. (a), Finger; mhd. vinger, st. M., Finger, Hand, Kralle, Fingerring; nhd. Finger, M., Finger, DW 3, 1650; L.: Falk/Torp 228, Kluge s. u. Finger; Son.: die Zugehörigkeit zum Zahlwort fünf ist bisher noch nicht befriedigend geklärt, Kluge s. u. Finger

*fengru-, *fengruz, *fingru-, *fingruz, germ., st. M. (u): nhd. Finger; ne. finger (N.); RB.: got., as., ahd.; Hw.: s. *fengra-; E.: vgl. idg. *penk̯tos, Num. Ord., fünfte, Pokorny 808; idg. *penk̯e, Num. Kard., fünf, Pokorny 808; W.: got. figgrs* 1, st. M. (a), Finger (, Lehmann F47); W.: as. fingar* 3, st. M. (a), Finger; mnd. finger, M., Finger; W.: s. ahd. fingar 45, st. M. (a), Finger; mhd. vinger, st. M., Finger, Hand, Kralle, Fingerring; nhd. Finger, M., Finger, DW 3, 1650; L.: Falk/Torp 228

*fenik-, *fenuk-, germ.?, M.: nhd. Fenchel; ne. fennel; RB.: ae., as., ahd.; I.: Lw. lat. fēniculum; E.: s. lat. fēniculum, N., Fenchel; vgl. lat. fēnum, N., Heu; vgl. idg. *dʰēi-, *dʰē-, V., saugen, säugen, Pokorny 241?; W.: ae. finol, finugl, finul, st. M. (a), Fenchel; W.: ae. finule, finugle, sw. F. (n), Fenchel; W.: as. fenukal* 4, st. M. (a), Fenchel; mnd. venekol, vennekol, venekōl, vennekōl, fenekel, vennekel, fennikôl, venkol, fenkel, M., Fenchel; W.: ahd. fenihhal* 49, fenichal, st. M. (a), Fenchel; mhd. vënichel, vënchel, st. M., Fenchel; nhd. Fenchel, M., Fenchel, DW 3, 1518

*fenk-, germ., sw. V.: nhd. funkeln; ne. sparkle (V.); RB.: mnd., mhd.; Hw.: s. *funkōn; E.: s. idg. *peu̯ōr, Sb., Feuer, Pokorny 828; W.: mnd. vunkeln, sw. V., funkeln; W.: mhd. vunkelen, vunkeln, sw. V., funkeln; nhd. funkeln, sw. V., funkeln; L.: Falk/Torp 227

*fenki-, *fenkiz, germ.?, st. M. (i): Vw.: s. *finki-

*fenkō-, *fenkōn, *fenka-, *fenkan, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *finkōn

*Fenni, germ., M. Pl.: nhd. Lappen (M. Pl.), Finnen (M. Pl.); ne. Finns; RB.: got., ae.; Q.: PN (1./2. Jh.); E.: Etymologie unbekannt; W.: got. *Finnhaiþas, *Finnhaiþae, M. Pl., Bewohner von Finnahaithi; W.: ae. Finn (1), st. M. (a?, i?), Finne (M.), Lappe; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 88 (Finnaithae), Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 30 (Finnhaithas), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 505 (Fenn, Finno, Finnaith, Scrithifin), M. Pl.=PN

*fenstar, *fenestar, germ.?, Sb.: nhd. Fenster; ne. window; I.: Lw. lat. fenestra; E.: s. lat. fenestra, F., Öffnung, Luke in der Wand, Fenster; weitere Herkunft ungeklärt

*fenþan, *finþan, germ., st. V.: nhd. gehen?, finden; ne. go (V.), find (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *an-, *bi-, *uz-; Hw.: s. *fundi-; E.: s. idg. *pent-, V., treten, gehen, Pokorny 808; idg. *pet- (2), *petə-, *ptē-, *ptō-, V., stürzen, fallen, fliegen, Pokorny 825; W.: got. finþan* 5, st. V. (3,1), erkennen, erfahren (V.) (, Lehmann F57); W.: an. finna, st. V. (3a), finden, besuchen, wahrnehmen; W.: ae. findan, st. V. (3a), finden, treffen, entdecken, erlangen; W.: afries. finda 40, st. V. (3a), finden, antreffen, Urteil finden, weisen; nfries. fynne, V., finden; W.: anfrk. findan* 2, findon*, st. V. (3a), finden; W.: as. findan 43, fīthan, st. V. (3a), finden; mnd. vinden, st. V., finden; W.: ahd. findan 411?, st. V. (3a), finden, wieder finden, entdecken, bestimmen; mhd. vinden, st. V., finden, wahrnehmen, erfinden, dichten (V.) (1); nhd. finden, st. V., finden, DW 3, 1641; L.: Falk/Torp 228, Seebold 193, Kluge s. u. finden

*fenuk-, germ.?, M.: Vw.: s. *fenik-

*fer-, germ., Präf.: Vw.: s. *far-

*fēra, *fǣra, germ., Sb.: nhd. Gefahr; ne. danger (N.); RB.: got., an., ae., afries. as., ahd.; Hw.: s. *fērō; Q.: ON (5. Jh.)?; E.: idg. *per- (2E), V., Sb., versuchen, probieren, Gefahr, Pokorny 818; W.: got. *fēr?, st. N. (a), Nachstellung; W.: got. fērja* 1, sw. M. (n), Aufpasser, Nachsteller (, Lehmann F41); W.: an. fār (1), st. N. (a), Feindschaft, Gefahr, Schaden (M.), Falschheit; W.: ae. fǣr, fēr, st. M. (a), plötzliche Gefahr, Unglück, Angriff; W.: afries. fernesse* 1?, wernisse, st. F. (jō), Gefahr; W.: as. fār* 1, st. M. (a), Nachstellung; vgl. mnd. vār, vāre, F., Nachstellung, Hinterlist, Betrug; W.: as. fāra* 1, as, st. F. (ō), Nachstellung, Aufruhr; mnd. vār, vāre, F., Nachstellung, Hinterlist, Betrug; W.: ahd. fāra 28, st. F. (ō), sw. F. (n), Gefahr, Hinterhalt, Aufruhr, Aufstand; mhd. vāre, st. F., Nachstellung, Gefahr; nhd. Fahr, F., Hinterhalt, Arglist, Gefahr, DW 3, 1244; L.: Falk/Torp 230, Looijenga 213; Son.: Ortsname Feresne (Vucht/Limburg?)

*ferdu-, *ferduz, germ., st. M. (u): Vw.: s. *ferþuz

*fērēn, *fǣrǣn, germ., sw. V.: nhd. auflauern, nachstellen; ne. waylay (V.), persecute; RB.: afries., as., ahd.; Hw.: s. *fērō; *fēra; E.: idg. *per- (2E), V., Sb., versuchen, probieren, Gefahr, Pokorny 818; W.: afries. *fēra (2), sw. V. (1), erschrecken; W.: as. fāron 2, sw. V. (2), auflauern; mnd. vāren, sw. V., nachstellen, gefährden, betrügen; W.: ahd. fārēn 30, sw. V. (3), auflauern, nachstellen, verfolgen, streben, lauern; mhd. vāren, sw. V., feindlich trachten nach, nachstellen; fnhd. fahren, sw. V., beabsichtigen, im Hinterhalt lauern, DW 3, 1256; s. nhd. willfahren, st. V., willfahren, DW 30, 175; L.: Falk/Torp 230

*fererō, germ.?, Adv.: Vw.: s. *ferrō

*fergōn, germ., sw. V.: nhd. bitten; ne. ask; RB.: as., ahd.; E.: idg. *perk̑- (4), *prek̑-, *pr̥k̑-, V., fragen, bitten, Pokorny 821; W.: as. fergon 3, sw. V. (2), bitten; W.: ahd. fergōn 23, sw. V. (2), verlangen, anrufen, flehen, bitten, fordern; L.: Seebold 209

*fergunja-, *fergunjam, germ., st. N. (a): nhd. Gebirge; ne. mountains; RB.: got., an., ae., ahd.; Q.: ON (3. Jh. v. Chr.); E.: aus dem kelt. perkunia?; vgl. idg. *perkᵘ̯us, Sb., Eiche, Stärke, Kraft, Leben, Pokorny 822; W.: got. faírguni 22, st. N. (ja), Berg, Gebirge (, Lehmann F11); W.: an. fjǫrgyn, st. F. (i), Erde, Land; W.: ae. *fiergen-, *fyrgen-, *firgen-, Sb., Bergwald; W.: ahd. Firgunnea, F., Erzgebirge; L.: Falk/Torp 234; Son.: Ortsname Hercynia silva

*fergunni-, *fergunniz, germ., st. F. (i): nhd. Erde; ne. earth; RB.: got., an., ae., ahd.; E.: aus dem kelt. perkunia?; vgl. idg. *perk̯us, Sb., Eiche, Stärke, Kraft, Leben, Pokorny 822; W.: got. faírguni 22, st. N. (ja), Berg, Gebirge (, Lehmann F11); W.: an. fjǫrgyn, st. F. (i), Erde, Land; W.: ae. *fiergen-, *fyrgen-, *firgen-, Sb., Bergwald; W.: ahd. Firgunnea, F., Erzgebirge; L.: Falk/Torp 234

*ferhna, germ.?, Sb.: nhd. Forelle; ne. trout; E.: s. idg. *perk̑- (2), Adj., gesprenkelt, bunt, Pokorny 820; vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809

*ferhu, germ., Sb.: nhd. Eiche; ne. oak; RB.: lang., ahd.; E.: idg. *perkᵘ̯us, Sb., Eiche, Stärke, Kraft, Leben, Pokorny 822; W.: lang. fereha* 3?, st. F. (ō), Eiche; W.: s. ahd. fereheih* 3, feraheih*, st. F. (i), „Viereiche“, Eiche, Steineiche; nhd. Viereiche, F., „Viereiche“, DW 26, 289; L.: Falk/Torp 234

*ferhwja, germ., Sb.: nhd. Lebewesen; ne. being (N.); RB.: an., as., ahd.; E.: idg. *perkᵘ̯us, Sb., Eiche, Stärke, Kraft, Leben, Pokorny 822; W.: an. firar, M. Pl., Männer, Volk; W.: s. as. firihos* 47, firhios*, st. M. Pl. (ja), Menschen; W.: ahd. firaha* 3, st. M. Pl. (a?, ja), Menschen; L.: Falk/Torp 234

*ferhwō, germ., st. F. (ō): nhd. Leib, Leben; ne. body, life; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *perkᵘ̯us, Sb., Eiche, Stärke, Kraft, Leben, Pokorny 822; W.: an. fjǫr, st. N. (a), Leben; W.: ae. fierhþ, ferhþ (2), ferþ (2), st. M. (a), st. N. (a), Geist, Seele, Sinn, Verstand, Leben; W.: ae. feorh, feorg, st. M. (a), st. N. (a), Leben, Seele, Geist, Person; W.: afries. *ferch?, Sb., Seele; W.: s. as. ferah (2) 53, ferh, st. N. (a), Leben, Seele, Geist, Verstand; W.: s. ahd. ferah (2) 27, st. N. (a), Leben, Herz, Seele, Alter (N.); mhd. vërch, st. N., Leib und Leben, Fleisch und Blut; nhd. (ält.) Ferch, N., Leben, Blut, DW 3, 1527; L.: Falk/Torp 234

*ferhwt-, germ., Adj.: nhd. anständig; ne. decent; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. *ferhþ (1), Adj.; W.: as. feraht* 16, ferht*, Adj., verständig, weise, fromm; L.: Heidermanns 195

*ferhwu-, *ferhwuz, germ., st. M. (u): nhd. Leib, Leben; ne. body, life; RB.: got., ae.; E.: s. idg. *perkᵘ̯us, Sb., Eiche, Stärke, Kraft, Leben, Pokorny 822; W.: got. faírƕus 57=56, st. M. (u), Welt (, Lehmann F12); W.: ae. fīras, M. Pl. (ja), Männer, Menschen; W.: ae. *fīre, st. M. (a), Mann; L.: Falk/Torp 234; Son.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 26 (Fairwila), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 505 (Alaferhviabus)

*ferina, *firina, germ., Sb.: nhd. Außerordentliches, Außergewöhnliches, Schuld; ne. exception, guilt; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *per- (2E), V., Sb., versuchen, probieren, Gefahr, Pokorny 818; W.: got. faírina* (1) 8, st. F. (ō), Schuld, Vorwurf, Grund, Ursache, Anklagegrund (, Lehmann F13); W.: s. got. *faírina (2), sw. Adj., tadelig, unrecht; W.: s. got. *faírins?, Adj. (a), tadelig, unrecht; W.: an. firn, st. N. (a), etwas Außerordentliches, Frevel, Wunder; W.: ae. firen, fyren, st. F. (ō), Verbrechen, Schuld, Sünde, Gewalttat, Qual; W.: afries. firne* 5, ferne* (1), st. F. (ō), Verbrechen; W.: as. firina* 10, st. F. (ō), Sünde, Frevel; W.: ahd. firina 10, st. F. (ō), Sünde, Frevel, Verbrechen, Missetat; mhd. virne, st. F., Missetat, Schuld, Sühne; L.: Falk/Torp 231

*ferisōn, germ., sw. V.: nhd. entfernen; ne. remove; RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *per- (2B), *perə-, V., hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen (V.) (1), durchdringen, fliegen, Pokorny 816; W.: an. firra, sw. V. (1), entfernen, trennen; W.: ae. fiersian, sw. V., entfernen, vertreiben, weitergehen, fortziehen, sich trennen; W.: ae. *feorsian, sw. V. (2), entfernen, vertreiben, fortgehen; W.: anfrk. firron* 4, sw. V. (1), entfernen, entfremden; W.: as. firrian* 1, sw. V. (1a), sich entfernen; mnd. veren, sw. V.; W.: ahd. firren* 5, sw. V. (1a), entfernen, fernhalten, fern sein (V.), fern bleiben; mhd. vërren, sw. V., fern werden, fern sein (V.), sich entfernen; vgl. mhd. virren, vieren, sw. V., entfernen, entfremden; W.: s. ahd. ferrēn* 4, sw. V. (3), sich entfernen, fern sein (V.), fern bleiben; mhd. vërren, sw. V., in die Ferne schweifen, sich entfernen, fernhalten; fnhd. ferren, sw. V., fern sein (V.), in die Ferne hinschauen, absondern, DW 3, 1542; L.: Falk/Torp 231

*ferjan, germ., sw. V.: nhd. schaden; ne. damage (V.), harm (V.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *per- (2E), V., Sb., versuchen, probieren, Gefahr, Pokorny 818; W.: an. færa, sw. V. (1), schaden; W.: s. ae. forod, forad, fored, Part. Prät.=Adj., gebrochen, erschöpft, leer, unnütz; L.: Falk/Torp 230

*fern-?, germ.?, Sb.: nhd. Hölle; ne. hell; RB.: as.; I.: Lw. lat. īnfernum; E.: s. lat. īnfernum, N., Hölle; vgl. lat. īnfernus, Adj., unten befindlich, untere, in der Unterwelt befindlich; vgl. idg. *n̥dʰero-, Adj., untere, Pokorny 771; W.: as. fern* (2) 8, st. N. (a), Hölle

*ferna- (1), *fernaz, *fernja-, *fernjaz, germ., Adj.: nhd. vorjährig, alt; ne. previous, old (Adj.); RB.: got., ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; W.: got. faírneis* 15, Adj. (ja), alt (, Lehmann F14); W.: got. faírns* 2, Adj. (a), vorjährig, alt (, Lehmann F15); W.: ae. forn (1), Adj., alt; W.: ae. fyrn (1), Adj., ehemalig, alt; W.: afries. fīr 29, fēr, Adj., fern; nnordfries. fier, Adj., fern; W.: as. fern* 1 (1), Adj., vorig; mnd. ver, vere, verne, Adj., vorig; W.: ahd. firni 4, Adj., alt, veraltet, hinfällig; mhd. virne, Adj., alt, erfahren (Adj.); s. nhd. Firn, Firne, M., Firn, Schneekuppe, Gletscher, DW 3, 1676; W.: ahd. fernerīg* 1, Adj., vorjährig; nhd. (schweiz.) fernerig, Adj., vorjährig, Schweiz. Id. 1, 1019, (schwäb./vorarlberg./els.) fernderig, Adj., vorjährig, Fischer 2, 1252, Vorarlberg. Wb. 1, 846; L.: Falk/Torp 231, Heidermanns 196, Kluge s. u. Firn

*ferna- (2), *fernaz, germ., Adj.: nhd. fern; ne. far; RB.: afries., as.; E.: s. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; W.: afries. ferne (2) 1, firn, Adj., fern, weit; W.: s. as. ferran 5, ferrana*, Adv., von fern, weit her; mnd. vern, verne, Adv., fern

*fernēn, *fernǣn, germ.?, sw. V.: nhd. altern, alt werden; ne. become old; RB.: ahd.; Hw.: s. *ferna- (1); E.: s. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; W.: ahd. firnēn 2, sw. V. (3), altern, alt werden; mhd. virnen, sw. V., alt werden, erfahren werden; L.: Heidermanns 196

*fernī-, *fernīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Alter (N.); ne. age (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *ferna- (1); E.: s. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; W.: ahd. firnī* 1, st. F. (ī), Alter (N.), hohes Alter; L.: Heidermanns 196

*ferniþō, *ferneþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Alter (N.); ne. age (N.); RB.: got.; Hw.: s. *ferna- (1); E.: s. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; W.: got. faírniþa* 1, st. F. (ō), Alter (N.); L.: Heidermanns 196

*fernja-, *fernjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *ferna- (1)

*ferō, germ., st. F. (ō): nhd. Seite; ne. side; RB.: got., ahd.; E.: ohne sichere Etymologie, Feist s. u. fera; W.: got. fēra* 4, st. F. (ō), Seite, Gegend, Glied, Körperteil (, Lehmann F40); W.: ahd. fiera* (1) 7, st. F. (ō), Seite, Richtung; W.: ahd. fera 2, st. F. (ō), sw. F.? (n), Schinken

*fērō, *fǣrō, germ., st. F. (ō): nhd. Wachstellung, Gefahr; ne. danger (N.); RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: idg. *per- (2E), V., Sb., versuchen, probieren, Gefahr, Pokorny 818; W.: s. got. *fēr?, st. N. (a), Nachstellung; W.: s. got. fērja* 1, sw. M. (n), Aufpasser, Nachsteller (, Lehmann F41); W.: s. an. fār (1), st. N. (a), Feindschaft, Gefahr, Schaden (M.), Falschheit; W.: s. ae. fǣr, fēr, st. M. (a), plötzliche Gefahr, Unglück, Angriff; W.: s. as. fār* 1, st. M. (a), Nachstellung; vgl. mnd. vār, vāre, F., Nachstellung, Hinterlist, Betrug; W.: as. fāra* 1, as, st. F. (ō), Nachstellung, Aufruhr; mnd. vār, vāre, F., Nachstellung, Hinterlist, Betrug; W.: ahd. fāra 28, st. F. (ō), sw. F. (n), Gefahr, Hinterhalt, Aufruhr, Aufstand; mhd. vāre, st. F., Nachstellung, Gefahr; nhd. Fahr, F., Hinterhalt, Arglist, Gefahr, DW 3, 1244; L.: Kluge s. u. Gefahr

*fērōn, *fǣrōn, germ., sw. V.: nhd. auflauern, nachstellen; ne. waylay (V.), persecut; RB.: ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *fērēn; E.: idg. *per- (2E), V., Sb., versuchen, probieren, Gefahr, Pokorny 818; W.: ae. fǣran, sw. V. (1?), erschrecken; W.: afries. *fēra (2), sw. V. (1), erschrecken; W.: s. as. fāron 2, sw. V. (2), auflauern; mnd. vāren, sw. V., nachstellen, gefährden, betrügen; W.: ahd. fārēn 30, sw. V. (3), auflauern, nachstellen, verfolgen, streben; mhd. vāren, sw. V., feindlich trachten nach, nachstellen; fnhd. fahren, sw. V., beabsichtigen, im Hinterhalt lauern, DW 3, 1256; s. nhd. willfahren, st. V., willfahren, DW 30, 175; L.: Falk/Torp 230

*ferrai, germ., Adv.: nhd. fern; ne. far; RB.: got., an., ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *ferrō; E.: vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; W.: got. faírra 20, Adv., fern, fern von, weg von (, Lehmann F16); W.: an. fjarri, ferri, Adv., fern; W.: ae. feorr, Adv., fern, entfernt, weit; W.: s. as. fer* 1, ferr*, Adj., fern; mnd. fer, Adv., fern; W.: anfrk. ferro 1, Adv., weit, fern; W.: s. as. fer 3, ferr, Adv., fern, weit fort; mnd. fer, Adv., fern; W.: ahd. ferro (1) 144, Adv., fern, weit, von ferne, weit weg, weitab, weithin, hoch, viel, sehr; mhd. vërre, Adv., fern, entfernt, sehr, viel; nhd. ferr, ferre, Adv., fern, DW 3, 1540; W.: s. ahd. fer (2) 8, Adv., weit, fern, von weitem, entfernt; mhd. vër, Adv., fern, entfernt, weit, sehr, viel; nhd. fer, ferr, Adv., fern, DW 3, 1527, 1540; W.: s. ahd. fer (1) 27?, Adj., fern, entfernt, ausgedehnt, weit, entlegen, lang dauernd; s. mhd. vërre, Adj., fern, entfernt, weit, auswärtig, fremd; s. nhd. ferr, ferre, Adj., fern, DW 3, 1527, 1540; L.: Falk/Torp 231

*ferrō, *fererō, germ., Adv.: nhd. fern; ne. far; RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *ferrai; E.: vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; W.: an. fjarri, ferri, Adv., fern; W.: ae. feorr, Adv., fern, entfernt, weit; W.: anfrk. ferro 1, Adv., weit, fern; W.: as. fer 3, ferr, Adv., fern, weit fort; mnd. fer, Adv., fern; W.: as. fer* 1, ferr*, Adj., fern; mnd. fer, Adv., fern; W.: ahd. ferro (1) 144, Adv., fern, weit, von ferne, weit weg, weitab, weithin, hoch, viel, sehr; mhd. vërre, Adv., fern, entfernt, sehr, viel; nhd. ferr, ferre, Adv., fern, DW 3, 1540; W.: ahd. fer (1) 27?, Adj., fern, entfernt, ausgedehnt, weit, entlegen, lang dauernd; s. mhd. vërre, Adj., fern, entfernt, weit, auswärtig, fremd; s. nhd. ferr, ferre, Adj., fern, DW 3, 1527, 1540; W.: ahd. fer (2) 8, Adv., weit, fern, von weitem, entfernt; mhd. vër, Adv., fern, entfernt, weit, sehr, viel; nhd. fer, ferr, Adv., fern, DW 3, 1527, 1540; L.: Falk/Torp 231, Kluge s. u. fern

*fers-, germ.?, M.: nhd. Vers; ne. verse; I.: Lw. lat. versus; E.: s. lat. versus, M., Linie, Reihe, Zeile, Vers; idg. *u̯ert-, V., drehen, wenden, Pokorny 1156; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152

*fersnō, *ferznō, germ., st. F. (ō): nhd. Ferse; ne. heel; RB.: got., ae., anfrk., ahd.; E.: idg. *persnā, F., *persno-, Sb., Ferse, Pokorny 823; W.: got. faírzna* 1, st. F. (ō), Ferse (, Lehmann F18); W.: ae. fiersn, st. F. (ō), Ferse; W.: anfrk. fersna* 1, st. F. (ō), sw. F. (n), Ferse; W.: ahd. fersna 39, fersana, st. F. (ō), sw. F. (n), Ferse, Fuß; mhd. vërsen, vërsene, st. F., sw. F., Ferse; nhd. Ferse, F., Ferse, DW 3, 1543; L.: Falk/Torp 234, Kluge s. u. Ferse

*fersti-, *ferstiz, *firsti-, *firstiz, germ., st. M. (i): nhd. Gipfel, First; ne. summit; RB.: ae., mnl., as., ahd.; E.: vgl. idg. *pr̥-, Adv., Adj., hervor, vorn, erste, Pokorny 813; idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; W.: ae. fierst (2), st. F. (i), First, Dach, Decke; W.: mnl. verste, Sb., First; W.: as. first* 3, st. M. (i)?, First, Spitze; mnd. verst, st. M., First, Dachspitze; W.: ahd. first 37?, st. M. (i), First, Spitze, Gipfel, Dach, Kuppel; mhd. virst, vierst, st. M., First, Gebirgskamm; nhd. First, M., F., First, Giebel (M.) (1), Gipfel, DW 3, 1677; L.: Falk/Torp 230, Kluge s. u. First

*fertan, germ., st. V.: nhd. furzen; ne. furt (V.); RB.: an., ae., ahd.; E.: idg. *perd-, V., furzen, Pokorny 819; W.: an. freta, st. V. (3b), furzen; W.: ae. *feortan?, st. V.; W.: s. ae. feorting, st. F. (ō), Furzen; W.: ahd. ferzan* 2, st. V. (3b?), furzen; mhd. vërzen, st. V., furzen; L.: Falk/Torp 234, Seebold 194, Kluge s. u. farzen, Furz

*ferti-, *fertiz, *furti-, *furtiz, germ., st. M. (i): nhd. Furz; ne. furt (N.); RB.: an., mnl., mnd., ahd.; Hw.: s. *fertan; E.: s. idg. *perd-, V., furzen, Pokorny 819; W.: an. fretr, st. M. (i), Furz; W.: mnl. vort, Sb., Furz; W.: mnd. vort, M., Furz; W.: ahd. furz 5, st. M. (i?), Furz, Wind; mhd. vurz, st. M., Furz; nhd. Furz, M., Furz, Bauchwind, DW 4, 950; W.: ahd. firz 1, st. M. (i?), Furz; mhd. varz, vorz, vurz, st. M., Furz; nhd. Farz, M., Furz, DW 3, 1334; L.: Falk/Torp 234, Seebold 194, Kluge s. u. Furz

*ferþu-, *ferþuz?, *ferdu-, *ferduz, germ., st. M. (u): nhd. Fjord; ne. fjord; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *per- (2B), *perə-, V., hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen (V.) (1), durchdringen, fliegen, Pokorny 816; W.: an. fjǫrðr, N., Bucht, Fjord; W.: ae. ford, st. M. (u), Furt; L.: Falk/Torp 230, Kluge s. u. Fjord; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, Ferderuchus

*ferudi, *feruþi, germ., Adv.: nhd. im Vorjahr; ne. last year; RB.: an., mhd.; E.: ; W.: an. *fjorð, Sb., Fahrt?, Zeit?, Jahr; W.: s. mhd. vert, fert*, st. N., ein verflossenes Jahr; L.: Falk/Torp 231

*feruþi, germ., Adv.: Vw.: s. *ferudi

*ferzjan, germ., sw. V.: nhd. entfernen; ne. remove; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *ferisōn; E.: s. idg. *per- (2B), *perə-, V., hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen (V.) (1), durchdringen, fliegen, Pokorny 816; W.: an. firra, sw. V. (1), entfernen, trennen; W.: ae. fiersian, sw. V., entfernen, vertreiben, weitergehen; W.: ae. fierran, feorran (2), firran, sw. V. (1), entfernen, zurückziehen; W.: afries. fīria (1) 1, sw. V. (2), fern sein (V.); W.: anfrk. firron* 4, sw. V. (1), entfernen, entfremden; W.: as. firrian* 1, sw. V. (1a), sich entfernen; mnd. veren, sw. V.; W.: ahd. firren* 5, sw. V. (1a), entfernen, fernhalten, fern sein (V.); mhd. vërren, sw. V., fern werden, fern sein (V.), sich entfernen; vgl. mhd. virren, vieren, sw. V., entfernen, entfremden; L.: Falk/Torp 231

*ferznō, germ., F.: Vw.: s. *fersnō

*fet-, germ., V.: nhd. fassen; ne. hold (V.); Hw.: s. *fētjan; E.: s. idg. *pē̆d- (1), *pō̆d-, V., fassen, Pokorny 790; L.: Falk/Torp 225

*feta-, *fetam, germ., st. N. (a): nhd. Schritt; ne. pace (N.); RB.: an., ae.; Hw.: s. *fetan (1); E.: idg. *pedó-, Sb., Fußspur, Pokorny 790; s. idg. *pē̆d- (2), *pō̆d-, V., M., gehen, fallen, Fuß, Fessel (F.) (2), Pokorny 790; W.: an. fet, st. N. (a), Schritt; W.: ae. *fæt (2), st. M. (a), st. N. (a), Reise, Zug, Weg; L.: Falk/Torp 225

*fetan (1), germ., sw. V.: nhd. gehen?; ne. go (V.); RB.: an., ahd.; E.: idg. *pē̆d- (2), *pō̆d-, V., M., gehen, fallen, Fuß, Fessel (F.) (2), Pokorny 790; W.: an. *feta (1), st. V. (5), gehen, schreiten; W.: ahd. fizzōn* 1, sw. V. (2), umgeben, umschließen, einfassen; mhd. vitzen, sw. V., umschließen; nhd. fitzen, sw. V., weben, runzeln, binden, DW 3, 1695; L.: Falk/Torp 225

*fetan (2), germ., st. V.: nhd. fallen; ne. fall (V.)?; RB.: ae., ahd.; Vw.: s. *ga-; E.: idg. *pē̆d- (2), *pō̆d-, V., M., gehen, fallen, Fuß, Fessel (F.) (2), Pokorny 790; W.: ae. *fetan, st. V. (4), fallen; W.: ahd. fezzan* 1, st. V. (5), wanken, fallen, fallen wollen; L.: Falk/Torp 195, Kluge s. u. fassen

*fetan (3), germ.?, st.? V.: nhd. gebären; ne. bear (V.), deliver; RB.: got.; E.: idg. *pid-?, V., gebären?, ziehen?, Pokorny 830; W.: got. fitan* 2, st. V. (5), kreißen, gebären (, Lehmann F59); L.: Seebold 196

*fetī, germ., sw. F. (n): nhd. Abschnitt; ne. chapter; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: idg. *pedi̯o-, *pedi̯ó-, *pedh₁i̯ó-, Adj., Sb., zu Fuß gehend, Pokorny 790; s. idg. *pē̆d- (2), *pō̆d-, V., M., gehen, fallen, Fuß, Fessel (F.) (2), Pokorny 790; W.: an. fit (1), F. (ī?, jō?), Schwimmhaut der Vögel, Arm, Hand, Brünne; W.: ae. fitt (2), fit, st. F. (jō), Gesang, Gedicht, Abschnitt; W.: s. as. fittea* 1, st. F. (ō), Fitze, Abschnitt; mnd. vitze, F., Fitze; W.: ahd. fizza 20, st. F. (ō), Faden, Garnfaden, Gewebe, Fitze, Gebinde; mhd. vitze, st. F., eine beim Haspeln durch einen quer darum gewundenen Zwischenfaden abgeteilte und für sich verbundene Anzahl Fäden; nhd. Fitze, F., Faden, DW 3, 1695

*fetila-, *fetilaz, *fitila-, *fitilaz, germ., Adj.: nhd. blass, weiß; ne. pale (Adj.), white (Adj.); RB.: ae., ahd.; I.: Lw. lat. petilus; E.: s. lat. petilus, Adj., schmächtig; vgl. idg. *pet- (1), *pet-, *petə-, V., ausbreiten, Pokorny 824; W.: ? ae. fitelfōta, sw. M. (n), Weißfüßiger; W.: ahd. fizzil* 1, Adj., scheckig, gefleckt; mhd. vizzel, Adj., scheckig

*fētjan, germ., sw. V.: nhd. rüsten, schmücken; ne. equip, decorate; RB.: got., an., ae.; E.: vgl. idg. *pē̆d- (1), *pō̆d-, V., fassen, Pokorny 790; W.: got. fētjan* 1, sw. V. (1), schmücken (, Lehmann F43); W.: an. fæta, sw. V. (1), schön tun; W.: ae. fǣtan (1), sw. V. (1), schmücken; L.: Falk/Torp 226

*fetjō, germ., st. F. (ō): nhd. Fuß, Saum (M.) (1); ne. foot, seam (N.); RB.: an., ae., as., ahd.; E.: idg. *pedi̯o-, *pedi̯ó-, *pedh₁i̯ó-, Adj., Sb., zu Fuß gehend, Pokorny 790; s. idg. *pē̆d- (2), *pō̆d-, V., M., gehen, fallen, Fuß, Fessel (F.) (2), Pokorny 790; W.: an. fit (1), F. (ī?, jō?), Schwimmhaut der Vögel, Arm, Hand, Brünne; W.: ae. fitt (2), fit, st. F. (jō), Gesang, Gedicht, Abschnitt; W.: s. as. fittea* 1, st. F. (ō), Fitze, Abschnitt; mnd. vitze, F., Fitze; W.: ahd. fizza 20, st. F. (ō), Faden, Garnfaden, Gewebe, Fitze, Gebinde; mhd. vitze, st. F., eine beim Haspeln durch einen quer darum gewundenen Zwischenfaden abgeteilte und für sich verbundene Anzahl Fäden; nhd. Fitze, F., Faden, DW 3, 1695; L.: Falk/Torp 226

*fetura-, *feturaz, germ., st. M. (a): nhd. Fußfessel; ne. foot-chain; RB.: an., as., ahd.; Hw.: s. *feturō, *fatila-; E.: s. idg. *pē̆d- (2), *pō̆d-, V., M., gehen, fallen, Fuß, Fessel (F.) (2), Pokorny 790; W.: an. fjǫturr, st. M. (a), Fessel (F.) (1); W.: as. fiteri* (2), st. M. (ja), Fessel (F.) (2), Fußfessel; mnd. veter, st. M.; W.: s. as. fetar* 7, feter*, st. M. (a), Fessel (F.) (2), Fußfessel; mnd. veter, st. M., Fessel (F.) (1); W.: ahd. fezzara* 3, sw. F. (n), Schlinge, Fessel (F.) (1), Fußschlinge, Fußfessel; mhd. vezzer, sw. F., Fessel (F.) (1); nhd. Fesser, F., Fessel (F.) (1), Kette (F.) (1), DW 3, 1558; L.: Falk/Torp 226, Kluge s. u. Fessel 1

*feturō, germ., st. F. (ō): nhd. Fußfessel; ne. foot-chain; RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *fetura-; E.: s. idg. *pē̆d- (2), *pō̆d-, V., M., gehen, fallen, Fuß, Fessel (F.) (2), Pokorny 790; W.: ae. fetor, feter, st. F. (ō), Fessel (F.) (2), Halt; W.: as. fetar* 7, feter*, st. M. (a), Fessel (F.) (2), Fußfessel; mnd. veter, st. M., Fessel (F.) (1); W.: as. fiteri* (2), st. M. (ja), Fessel (F.) (2), Fußfessel; mnd. veter, st. M.; W.: ahd. fezzara* 3, sw. F. (n), Schlinge, Fessel (F.) (1), Fußschlinge, Fußfessel; mhd. vezzer, sw. F., Fessel (F.) (1); nhd. Fesser, F., Fessel (F.) (1), Kette (F.) (1), DW 3, 1558; L.: Falk/Torp 226

*feþ-, germ.?, V.: nhd. fliegen; ne. fly (V.); RB.: ahd.; Hw.: s. *feþarak-, *feþarō, *feþrja-, *feþrjōn; E.: idg. *pet- (2), *petə-, *ptē-, *ptō-, V., stürzen, fliegen, fallen, Pokorny 825; W.: s. ahd. feddāh 35, fettāh, st. M. (a), Flügel, Fittich; mhd. vëtach, vëtech, vëtich, vitech, vitich, st. M., Fittich, eine Art Schutzwehr; nhd. Fittich, M., Fittich, Flügel, Gewandzipfel, DW 3, 1693; L.: Falk/Torp 226

*feþarak-, germ., Sb.: nhd. Flügel, Fittich; ne. wing (N.); RB.: anfrk., as., ahd.; E.: idg. *petr̥g-, *petr̥-, Sb., Flügel, Pokorny 825; vgl. idg. *pet- (2), *petə-, *ptē-, *ptō-, V., stürzen, fliegen, fallen, Pokorny 825; W.: anfrk. fetherak* 3, fetherac*, st. M. (a), Fittich, Flügel; W.: as. fetherak* 1, st. M. (a), Fittich; mnd. vederik, vēderik, M., Fittich; vgl. mnd. vitek, vittek, vitk, M., Fittich; W.: ahd. fedarah* 5, fiderih*, viderih*, st. M. (a), Fittich, Flügel, Gefieder; mhd. vëdrach, st. M., Federn, Flügel

*feþarō, *feþurō, *feþrō, *fedarō, *fedurō, *fedrō, germ., st. F. (ō): nhd. Feder; ne. feather; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *petr̥g-, *petr̥-, Sb., Flügel, Pokorny 825; vgl. idg. *pet- (2), *petə-, *ptē-, *ptō-, V., stürzen, fliegen, fallen, Pokorny 825; W.: an. fjǫðr, st. F. (ō), Feder; W.: ae. feþer (1), st. F. (ō), Feder; W.: afries. fethere 1?, F., Feder; W.: anfrk. fethera* 3, st. F. (ō), Feder; W.: as. fethera* 1, sw. F. (n), Feder, Flosse; mnd. veder, vedder, F., Feder; W.: ahd. fedara 15, federa, st. F. (ō), Feder, Schreibfeder; mhd. vëdere, vëder, st. F., sw. F., Feder, flaumiges Pelzwerk; nhd. Feder, F., Feder, DW 3, 1392; L.: Falk/Torp 226, Kluge s. u. Feder

*feþrja-, *feþrjam, germ., st. N. (a): nhd. Gefieder; ne. feathers; RB.: an., ae., mhd.; E.: s. idg. *petr̥g-, *petr̥-, Sb., Flügel, Pokorny 825; vgl. idg. *pet- (2), *petə-, *ptē-, *ptō-, V., stürzen, fliegen, fallen, Pokorny 825; W.: an. fiðri, st. N. (ja), Gefieder; W.: ae. fiþre, fiþere, fyþre, fyþere, st. N. (ja), Flügel; W.: mhd. gevidere, gevider, st. N., Gefieder, Federbett; L.: Falk/Torp 227

*feþrjōn, germ., sw. V.: nhd. befiedern; ne. endow with feathers; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *feþarō; E.: s. idg. *pet- (2), *petə-, *ptē-, *ptō-, V., stürzen, fliegen, fallen, Pokorny 825; W.: ae. *fiþrian, sw. V. (2), befiedern, flattern; W.: ahd. fideren* 1, fidiren*, sw. V. (1a), befiedern, flügge werden, Federn bekommen; mhd. videren, sw. V., befiedern; nhd. fiedern, sw. V., befiedern, mit Federn schmücken, DW 3, 1626; L.: Falk/Torp 227

*feþrō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *feþarō

*feuhtjō-, *feuhtjōn, *fiuhtjō-, *fiuhtjōn, germ., sw. F. (n): nhd. Fichte; ne. fir; RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *peuk̑-, *puk̑-, V., Sb., stechen, Spitze, Fichte, Pokorny 828; W.: as. fiuhtia* 1, st. F. (ō), sw. F. (n)?, Fichte; mnd. fuchte, sw. F., Fichte; W.: as. fiohta* 1, fiuhta*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Fichte; W.: ahd. fiuhta 5, st. F. (ō), sw. F. (n), Fichte; nhd. Feuchte, F., Fichte, DW 3, 1579, (schweiz.) Füechte, F., Fichte, Schweiz. Id. 1, 668, (schwäb.) Feucht, Feuchten, F., Fichte, Fischer 1, 1466; W.: ahd. fiohta* 6, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Fichte, Föhre; mhd. viehte, sw. F., st. F., Fichte; nhd. Fichte, F., Fichte, DW 3, 1612; L.: Falk/Torp 243, Kluge s. u. Fichte

*feukan, germ., st. V.: nhd. stieben, blasen; ne. blow (V.); RB.: an., mhd.; E.: s. idg. *pug-, Sb., Hintern, Gebauschtes, Pokorny 847; vgl. idg. *pū̆- (1), *peu-, *pou-, V., blasen, schwellen, bauschen, Pokorny 847; W.: an. fjūka, st. V. (2), treiben, stieben, fegen; W.: mhd. fochen, sw. V., fuchen, blasen; nhd. fauchen, V., fauchen; L.: Falk/Torp 243, Seebold 197

*fewar, westgerm., Num. Kard.: Vw.: s *fedwōr

*fewur, westgerm., N.: nhd. Feuer; ne. fire (N.); RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *fūir; E.: idg. *pehu̯r̥, *pʰu̯nos, *péh₂u̯r̥-, N., Feuer; W.: ae. fȳr, fīr, st. N. (a), Feuer; W.: afries. fior 17, fiur, st. N. (a), Feuer; nnordfries. fjor; W.: anfrk. fūir 5, st. N. (a), Feuer; W.: as. fiur 26, st. N. (a), Feuer; mnd. vūr, viur, N., Feuer; W.: ahd. fiur 183, fuir, st. N. (a), Feuer, Brand, Feuerstätte, Feuerstelle, Herd; mhd. viur, viwer, viuwer, st. N., Feuer, Scheiterhaufen; nhd. Feuer, N., Feuer, DW 3, 1581; L.: Kluge s. u. Feuer

*fi-, germ., V.: nhd. hassen; ne. hate (V.); Hw.: s. *fījēn; E.: s. idg. *pēi-, *pē-, *pī-, *peiə-, V., wehtun, beschädigen, schmähen, Pokorny 792; L.: Falk/Torp 240

*fi-, germ., V.: nhd. schwellen; ne. swell (V.); Hw.: s. *faimjō, fīnō; E.: s. idg. *pei̯ə-, *pei-, *pī̆-, V., fett sein (V.), strotzen, Pokorny 793; L.: Falk/Torp 240

*fi-, germ., V.: nhd. spitz sein (V.); ne. be (V.) sharp; Hw.: s. *finnō; E.: s. idg. *spē̆i- (1), *pē̆i-, *spī̆-, *pī̆-, *speiH-, *peiH-, Adj., Sb., spitz, Spitze, Pokorny 981; L.: Falk/Torp 240

*fidur, germ., Num. Kard.: Vw.: s *fedwōr

*fifaldō-, *fifaldōn, *fifaldrō-, *fifaldrōn, germ., sw. F. (n): nhd. Falter, Schmetterling; ne. butterfly; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *peled-, Sb., Adj., Feuchtigkeit, feucht, Pokorny 800; vgl. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: an. fīfrildi, sw. N. (n), Schmetterling; W.: ae. fīfealde, sw. F. (n), Falter, Schmetterling; W.: as. fīfoldara* 3, sw. F. (n), Falter, Schmetterling; W.: ahd. fifaltra 24, pifoltra, sw. F. (n), Schmetterling, Falter; s. mhd. vīvalter, st. M., sw. M., Schmetterling; s. nhd. Feifalter, M., F., Schmetterling, Falter, DW 3, 1440; W.: s. ahd. zwifaltra* 4, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Schmetterling; nhd. Zweifalter, M., Schmetterling, DW 32, 994; L.: Falk/Torp 238, Kluge s. u. Falter

*figa, germ., F.: nhd. Feige; ne. fig; RB.: an., ae., as., ahd.; I.: Lw. lat. fīcus; E.: lat. fīcus, M., Feige; Entlehnung aus einer mittelmeerländischen oder kleinasiatischen Sprache; W.: mnd. Pl. vigen, Sb. Pl., Feigen; an. fīka, fīkja, F., Feige; W.: ae. fīc, st. M. (a), Feige, Feigenbaum, Feigwarze; W.: as. fīga* 3, sw. F. (n), Feige; mnd. vige, F., Feige; W.: ahd. fīga 43, sw. F. (n), Feige, getrocknete Feige; mhd. vīge, sw. F., Feige; nhd. Feige, F., Feige, DW 3, 1443

*fih-, germ., V.: nhd. ausschneiden, bunt machen, färben; ne. cut (V.) out, dye (V.); Hw.: s. *faiha- (1); E.: s. s. idg. *peig- (1), V., Adj., kennzeichnen, färben, ritzen, bunt, farbig, Pokorny 794; L.: Falk/Torp 241

*fih-, germ., V.: nhd. anfeinden; ne. be (V.) hostile; Hw.: s. *faiha- (2); E.: s. idg. *pēi-, *pē-, *pī-, *peiə-, V., wehtun, beschädigen, schmähen, Pokorny 792; L.: Falk/Torp 240

*fijand-, germ., M.: Vw.: s. *fijēnd

*fijandskapi-, *fijandskapiz, germ., Sb.: Vw.: s. *fijēndskapi-

*fījēn, *fījǣn, germ., sw. V.: nhd. hassen; ne. hate (V.); RB.: got., an., ae., ahd.; Hw.: s. *fijēnd-; E.: vgl. idg. *pēi-, *pē-, *pī-, *peiə-, V., wehtun, beschädigen, schmähen, Pokorny 792; W.: got. fijan 23, fian*, sw. V. (3), hassen, verabscheuen (, Lehmann F48); W.: an. fjā, sw. V. (3), hassen; W.: ae. féogan, féagan, sw. V., hassen, verfolgen; W.: ae. féon (3), sw. V.; W.: ahd. fījēn* 6?, fīēn, sw. V. (3), hassen, verabscheuen, ablehnen; W.: s. ahd. figidōn* 3, fiadōn*, sw. V. (2), aufgebracht sein (V.) gegen jemanden, eifersüchtig sein (V.), missgünstig sein (V.), eifern gegen, hassen, reizen?; L.: Falk/Torp 240

*fijēnd-, *fijǣnd-, *fijand-, germ., st. M.: nhd. Feind; ne. enemy; RB.: got., ane., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *-skapi-; E.: vgl. idg. *pēi-, *pē-, *pī-, *peiə-, V., wehtun, beschädigen, schmähen, Pokorny 792; W.: got. fijands 22=20, st. M. (nd), Feind; W.: an. fjāndi, M. (nt), Feind, Teufel; W.: ae. fíond, féond, Part. Präs. subst.=M., Feind, Teufel, feindseliger Dämon; W.: afries. fīand 29, fīund, M. (nd), Feind; nnordfries. fiend, M., Feind; W.: anfrk. fiund* 23, st. M. (nd), Feind, Teufel; W.: as. fīund 66, fīand*, fīond, (Part. Präs.=)st. M. (nd), Feind; mnd. viant, vient, Sb., Feind; W.: ahd. fījant* 258, fīant, st. M. (nt), Feind, Widersacher, Gegner, Teufel, Satan; mhd. vīant, vīent, vīnt, st. M., Feind, Teufel; nhd. Feind, M., Feind, DW 3, 1457; L.: Falk/Torp 240, Kluge s. u. Feind

*fijēndskapi-, *fijǣndskapiz, *fijandskapi-, *fijandskapiz, germ., Sb.: nhd. Feindschaft; ne. hostility; RB.: ae., afries., ahd.; E.: s. *fijēnd-, *skapi-; W.: ae. fíondscipe, st. M. (i), Feindschaft; W.: afries. fīandskip 6, st. F. (i)?, Feindschaft; W.: ahd. fījantskaf* 20, fījantskaft*, fīantscaf, fīantscaft, st. F. (ī), Feindseligkeit, Hass, Zwist, Feindschaft, Zwietracht, Kampf; mhd. vīentschaft, st. F., Feindschaft; nhd. Feindschaft, F., Feindschaft, DW 3, 1462

*fika, germ.?, F.: nhd. Feige; ne. fig; RB.: an., ae., as., ahd.; I.: Lw. lat. fīcus; E.: lat. fīcus, M., Feige; Entlehnung aus einer mittelmeerländischen oder kleinasiatischen Sprache

*fīlō, germ., st. F. (ō): nhd. Feile; ne. file (N.); RB.: an., ae., as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; Hw.: s. *finhalō; W.: an. fēl, st. F. (ō), Feile; W.: ae. fíol, féol, féole, fīl, fíole, st. F. (ō), Feile; W.: as. fīla 1, st.? F. (ō), Feile; mnd. vile, F., Feile; W.: as. filon* 1, sw. V. (2), feilen; mnd. vilen, sw. V., feilen; W.: ahd. fīla 30, fīhala, fīgila, st. F. (ō), Feile, Eisenfeile; mhd. vīle, st. F., Feile; nhd. Feile, F., Feile, DW 3, 1448; L.: Kluge s. u. Feile

*filta-, *filtaz, westgerm., st. M. (a): Vw.: s. *felta-

*filti-, *filtiz, westgerm., st. M. (i): Vw.: s. *filti-

*fima-, *fimaz, germ.?, Adj.: nhd. rasch, hinstrebend; ne. quick; RB.: an.; Hw.: s. *femi-; E.: idg. *peimi-?, *peim-?, Adj., rasch?, flink?, Pokorny 795; W.: an. fimr, Adj., gewandt, behende; L.: Heidermanns 197

*fimī-, *fimīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Gewandtheit, Flinkheit; ne. agility; RB.: an.; Hw.: s. *fima-; E.: s. idg. *peimi-?, *peim-?, Adj., rasch?, flink?, Pokorny 795; W.: an. *fimi, sw. F. (īn), Gewandtheit?; L.: Heidermanns 197

Fines, lat.-germ.?, ON: nhd. Fines (bei Arbon); Q.: ON (3. Jh.); E.: Herkunft unbekannt

*fingra-, *fingraz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *fengra-

*fingru-, *fingruz, germ., st. M. (u): Vw.: s. *fengra-

*finhalō, *finhlō, germ., st. F. (ō): nhd. Feile; ne. file (N.); RB.: ae., as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; Hw.: s. *fīlō; W.: ae. fíol, féol, féole, fīl, fíole, st. F. (ō), Feile; W.: as. fīla 1, st.? F. (ō), Feile; mnd. vile, F., Feile; W.: as. filon* 1, sw. V. (2), feilen; mnd. vilen, sw. V., feilen; W.: ahd. fīla 30, fīhala, fīgila, st. F. (ō), Feile, Eisenfeile; mhd. vīle, st. F., Feile; nhd. Feile, F., Feile, DW 3, 1448; L.: Kluge s. u. Feile

*finhlō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *finhalō

*finja, germ.?, F.: nhd. Gerste?, Gerstengraupen; ne. barley?, potbarley?; RB.: got.; E.: s. idg. *pen- (1), V., Sb., füttern, Nahrung, Hausinneres, Pokorny 807; idg. *pā-, *pə-, V., füttern, nähren, weiden, Pokorny 787; W.: got. *finja?, st. F. (ō), Gerste?; W.: lat.-got. fenea, *finja?, F., Gerstengraupen (, Lehmann F39)

*finki-, *finkiz, *fenki-, *fenkiz, germ.?, st. M. (i): nhd. Fink; ne. finch; RB.: ahd.; Hw.: s. *finkōn; E.: idg. *spingo-, *pingo-, Sb., Sperling, Fink, Pokorny 999; W.: ahd.? fink* 5?, finc*, st. M. (a?, i?), Fink; nhd. Fink, M., Fink, DW 3, 1663; L.: Falk/Torp 241

*finkō-, *finkōn, *finka-, *finkan, *fenkō-, *fenkōn, *fenka-, *fenkan, germ., sw. M. (n): nhd. Fink; ne. finch; RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *finki-; E.: idg. *spingo-, *pingo-, Sb., Sperling, Fink, Pokorny 999; W.: ae. finc, st. M. (a?), Fink; W.: as. finko* 3, sw. M. (n), Fink; mnd. vinke, sw. M., Fink; W.: ahd. finko 25, finco, sw. M. (n), Fink; mhd. vinke, sw. M., Fink; nhd. Finke, M., Finke, DW 3, 1663; W.: s. ahd.? fink* 5?, finc*, st. M. (a?, i?), Fink; nhd. Fink, M., Fink, DW 3, 1663; L.: Falk/Torp 241, Kluge s. u. Fink

*finnō, germ., st. F. (ō): nhd. Flosse, Finne (F.) (2), Auswuchs; ne. fin, pimple; RB.: ae., afries., mnd.; Hw.: s. *finōn; E.: s. idg. *spē̆inā, *pē̆ina-, F., Spitze, Pokorny 981; vgl. idg. *spē̆i- (1), *pē̆i-, *spī̆-, *pī̆-, *speiH-, *peiH-, Adj., Sb., spitz, Spitze, Pokorny 981; W.: ae. finn (2), st. M. (a?), Finne (F.) (2), Floßfeder; W.: s. afries. finnich 1?, Adj., „finnig“, schlecht; W.: s. mnd. vinne, F., Finne (F.) (2); L.: Falk/Torp 240

*finō, germ., st. F. (ō): nhd. Stoß, Haufe, Haufen; ne. heap (N.); RB.: ae., mnd., ahd.; E.: idg. *pin-, Sb., Holzstück, Pokorny 830; W.: ae. fīn, st. F. (ō), Haufe, Haufen, Stoß; W.: mnd. vīne, F., aufgeschichtetes Holz; W.: s. ahd. witufīna* 2, st. F. (ō), Scheiterhaufen, Holzhaufen; L.: Falk/Torp 240

*finō-, *finōn, germ., sw. F. (n): nhd. Flosse, Finne (F.) (2), Auswuchs; ne. fin, pimple; E.: s. *finnō; L.: Falk/Torp 240

*finþan, germ., st. V.: Vw.: s. *fenþan

*fīra, germ., Sb.: nhd. Feier, Feiertag; ne. feast (N.); RB.: afries., anfrk., as., ahd.; I.: Lw. lat. fēriae; E.: s. lat. fēriae, F. Pl., Feiertage; vgl. idg. *dʰēs-, *dʰəs-, *dʰeh₁s-, Sb., Heiliges, Göttliches, Pokorny 259; W.: afries. fīre 9, F., Feiertag; W.: s. anfrk. fīringa* 1, st. F. (ō), Feier, Feierlichkeit; W.: s. anfrk. fīrlīk* 1, fīrlic*, Adj., festlich, feierlich; W.: as. fīra* 1, st.? F. (ō?, jō?), Feier; mnd. vīr, vīre, F., Fire; W.: ahd. fīra 29, firra, fiera*, st. F. (ō?, jō?), Feier, Fest, Ruhe, Ruhetag, Arbeitsruhe, Friede; mhd. vīre, vīere, vīer, st. F., Festtag, Feier; nhd. Feier, F., Feier, Fest, Ruhe, DW 3, 1433

*firina-, germ., Sb.: Vw.: s. *ferina-

*firm-?, germ., sw. V.: nhd. helfen, stärken; ne. help (V.); I.: Lw. lat. fīrmāre; E.: s. lat. fīrmāre, V., festigen; vgl. lat. fīrmus, Adj., stark, fest; idg. *dʰer- (2), *dʰerə-, V., halten, festhalten, stützen, Pokorny 252

*firsti-, *firstiz, germ., st. M. (i): Vw.: s. *fersti

*fis-, germ., V.: nhd. zerstoßen, zerstampfen; ne. bruise (V.); Hw.: s. *fisōn; E.: s. idg. (*peis-) (1)?, *pis-, V., zerstampfen, zermalmen, Pokorny 796; L.: Falk/Torp 242

*fīsan?, germ., st. V.: Vw.: s. *feisan?

*fisila-?, germ., Sb.: nhd. Stößel; ne. pestle; RB.: mnd., mhd.; E.: vgl. idg. *pes- (3), N., Glied, Pokorny 824; W.: mnd. visel, M., Mörserkeule; W.: mhd. visel, vesel, st. M., Penis; L.: Falk/Torp 242

*fiska-, *fiskaz, germ., st. M. (a): nhd. Fisch; ne. fish (N.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *peisk-, *pisk-, *peitsk-, Sb., Zukost?, Fisch, Pokorny 796; W.: got. fisks* 14, fisc*, fisct, krimgot., st. M. (a), Fisch (, Lehmann F58); W.: an. fiskr, st. M. (a), Fisch; W.: ae. fisc, fix, st. M. (kons.), Fisch; W.: afries. fisk 2, st. M. (a), Fisch; saterl. fisc; W.: as. fisk* (1) 7, st. M. (a), Fisch; mnd. visch, vis, M., Fisch; W.: ahd. fisk* (1) 44, fisc, st. M. (a), Fisch, Meerestier; mhd. visch, st. M., Fisch; nhd. Fisch, M., Fisch, DW 3, 1679; L.: Falk/Torp 242, Kluge s. u. Fisch

*fiskōn, germ., sw. V.: nhd. fischen; ne. fish (V.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *fiska-; E.: vgl. idg. *peisk-, *pisk-, *peitsk-, Sb., Zukost?, Fisch, Pokorny 796; W.: got. fiskōn 1, sw. V. (2), fischen; W.: s. got. fiskja* 2, sw. M. (n), Fischer; W.: an. fiska, sw. V. (2), fischen; W.: ae. fiscian, sw. V (2)., fischen; W.: afries. fiskia 3, sw. V. (2), fischen; nfries. fisckjen, V., fischen; W.: as. fiskon* 1, sw. V. (2), fischen; mnd. vischen, sw. V., fischen; W.: ahd. fiskōn* 4, fiscōn, sw. V. (2), fischen; mhd. vischen, sw. V., fischen; nhd. fischen, sw. V., fischen, DW 3, 1682; L.: Falk/Torp 242

*fisō-, *fisōn, germ., Sb.: nhd. Getreidehülse, Fehse; ne. awn; RB.: as., ahd.; E.: vgl. idg. *pē̆s- (1), V., blasen, wehen, Pokorny 823; W.: as. fesa 1, sw. F. (n), Fehse, Hülse, Schote (F.) (1); mnd. vese, sw. F., Faser, Körnerhülse; W.: ahd. fesa 29, sw. F. (n), Halm, Schote (F.) (1), Spreu, Grütze (F.) (1); mhd. vëse, sw. F., Hülse des Getreidekorns, Spreu, der unenthülste Spelt; nhd. Fese, F., Spreu, Hülse, geringste Sache, DW 3, 1554; L.: Falk/Torp 242

*fista-, *fistaz?, germ., st. M. (a): nhd. Bauchwind, Furz; ne. fart (N.); RB.: ae., ahd.; E.: vgl. idg. *peis- (2), *speis-, V., blasen, Pokorny 796; W.: ae. fīsting, st. F. (ō), Fisten, Furzen; W.: ahd. fist* 2, st. M. (a), Fist, Darmwind; mhd. vī̆st, vist, fist*, st. M., „Fist“, Furz, lautlose Blähung, Klappern; W.: nhd. Fist, M., „Fist“, stiller Wind, DW 3, 1691; L.: Seebold 191, Kluge s. u. Fist

*fit-, germ., V.: nhd. strotzen; ne. prosper; Hw.: s. *faita-; E.: s. idg. *poid-, *pī̆d-, Adj., fett, Pokorny 794; vgl. idg. *pei̯ə-, *pei-, *pī̆-, V., fett sein (V.), strotzen, Pokorny 793; L.: Falk/Torp 241

*fīten, germ.?, sw. V.: nhd. gebären; ne. bear (V.), deliver; RB.: got.; Hw.: s. *fetan (3); E.: idg. *pid-?, V., gebären?, ziehen?, Pokorny 830; W.: got. fitan* 2, st. V. (5), kreißen, gebären (, Lehmann F59); L.: Seebold 196

*fitila-, *fitilaz, germ., Adj.: Vw.: s. *fetila-

*fitjō, germ.?, st. F. (ō): nhd. feuchte Wiese, Wasserlacke; ne. marsh (N.); RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. fit (2), st. F. (jō), feuchte Wiese; L.: Falk/Torp 241

*fitt-, germ.?, Adj.: nhd. schlau, listig; ne. clever, cunning (Adj.); E.: Etymologie unbekannt

*fitwes, germ., Adj.: nhd. schlau, gewitzt; ne. clever; RB.: ahd.; E.: idg. *poid-, *pī̆d-, Adj., fett, Pokorny 794?; s. idg. *pei̯ə-, *pei-, *pī̆-, V., fett sein (V.), strotzen, Pokorny 793?; idg. *pid-?, V., gebären?, ziehen?, Pokorny 830?; W.: ahd. fizus* 17, fizzus*, Adj., schlau, listig, klug, falsch, tückisch, hinterlistig, verschlagen (Adj.); L.: Heidermanns 197

*fitwesēn, *fitwesǣn, germ.?, sw. V.: nhd. verschlagen sein (V.); ne. be cunning (Adj.); E.: s. *fitwes; W.: ahd. fizusēn* 3, sw. V. (1a), verschlagen sein (V.), allzu klug sein (V.); L.: Heidermanns 197

*fitwesōn, germ.?, sw. V.: nhd. verschlagen sein (V.); ne. be (V.) cunning; RB.: ahd.; E.: s. *fitwes; W.: ahd. fizusōn* 2, sw. V. (2), betrügen, hintergehen, verschlagen sein (V.), allzu klug sein (V.); L.: Heidermanns 197

*fiuhtjō-, *fiuhtjōn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *feuhtjōn

*fla-, germ., sw. V.: nhd. flach sein (V.); ne. be (V.) plain; Hw.: s. *flōra-; E.: s. idg. *pelə-, *plā-, *pl̥h₂i-, Adj., V., breit, flach, schlagen, klatschen, Pokorny 805; L.: Falk/Torp 249

*fladi, germ.?, Sb.: nhd. Schönheit, Glanz; ne. beauty; RB.: as.; Q.: PN (5. Jh.); E.: Etymologie unbekannt; W.: as. *flād?, Sb., Schönheit

*flag-, germ., sw. V.: nhd. flach sein (V.), breit sein (V.); ne. be (V.) plain; RB.: ae.; Hw.: s. *flahō; E.: s. idg. *plāk- (1), *plək-, *plek-, *plō̆k-, *pleik-, Adj., breit, flach, Pokorny 831; W.: ae. *flėcg, st. M. (a), st. N. (a), Stück Landes (?); L.: Falk/Torp 250

*flagi-, *flagiz, germ.?, Sb.: nhd. Felge; ne. felly; E.: s. idg. *pelk̑-?, *polk̑-?, V., wenden, drehen, Pokorny 807

*flagi-, germ.?, Sb.: nhd. Flegel; ne. flail (N.); I.: Lw. lat. flagellum; E.: s. lat. flagellum, N., Geißel, Peitsche; vgl. idg. *bʰlag̑-, V., schlagen, Pokorny 154

*flagō-, *flagōn, germ., sw. F. (n): nhd. Schlag; ne. beat (N.); RB.: an., mnd.; E.: s. idg. *plāk- (1), *plək-, *plek-, *plō̆k-, *pleik-, Adj., breit, flach, Pokorny 831; W.: an. flaga (2), sw. F. (n), plötzlicher Anfall; W.: mnd. vlage, F., Anstürmen; L.: Falk/Torp 250

*flah-, *falh-, germ., sw. V.: nhd. flach sein (V.); ne. be (V.) plain; Hw.: s. *flahō; E.: s. idg. *plāk- (1), *plək-, *plek-, *plō̆k-, *pleik-, Adj., breit, flach, Pokorny 831; L.: Falk/Torp 250; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 85 (Falchovarii), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 503 (Falchovari)

*flah-, germ., sw. V.: nhd. schlagen; ne. beat (V.); Hw.: s. *flagōn; E.: s. idg. *plāk- (2), *plāg-, V., schlagen, Pokorny 832; vgl. idg. *pelə-, *plā-, *pl̥h₂i-, Adj., V., breit, flach, schlagen, klatschen, Pokorny 805; L.: Falk/Torp 250

*flahan, germ., st. V.: nhd. abziehen, schinden; ne. skin (V.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *plēk̑-, *plək̑-, V., reißen, schälen, Pokorny 835; vgl. idg. *plē-?, *plə-?, V., spalten, reißen, Pokorny 834; W.: an. flā (3), st. V. (6), Haut abziehen, schinden; W.: ae. fléan, st. V. (6), schinden; L.: Falk/Torp 250, Seebold 198

*flahatjan?, germ.?, sw. V.: nhd. abziehen, schinden; ne. skin (V.); RB.: an.; Hw.: s. *flahan; E.: s. idg. *plēk̑-, *plək̑-, V., reißen, schälen, Pokorny 835; vgl. idg. *plē-?, *plə-?, V., spalten, reißen, Pokorny 834; W.: an. fletta (3), sw. V. (1), schneiden, auskleiden, entkleiden, berauben; L.: Falk/Torp 250, Seebold 198

*flahi-, *flahiz, germ., Sb.: nhd. Fels, Felswandabsatz, Fluh; ne. ledge; RB.: an., ahd.; E.: vgl. idg. *plāk- (2), *plāg-, V., schlagen, Pokorny 832; idg. *pelə-, *plā-, *pl̥h₂i-, Adj., V., breit, flach, schlagen, klatschen, Pokorny 805; W.: an. flā (2), st. F. (i), Felsabsatz, Tal im Hochgebirge mit schwacher Neigung; W.: ahd. fluoh* (1) 5, st. F. (i), „Fluh“, Felsen, Klippe, steiler Felsen; mhd. vluo, fluo, fluoh, st. F., Fels, hervorstehende und jäh abfallende Felswand; nhd. (bay./schwäb.) Fluh, F., steiler Felsen, Felsenabsturz, Schmeller 1, 791, Fischer 1, 1594, (schweiz.) Flueh, F., steiler Felsen, Felsenabsturz, Schweiz. Id. 1, 1184

*flahō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Fläche; ne. plane (N.); RB.: an.; E.: vgl. idg. *plāk- (2), *plāg-, V., schlagen, Pokorny 832; idg. *pelə-, *plā-, *pl̥h₂i-, Adj., V., breit, flach, schlagen, klatschen, Pokorny 805; W.: an. flā (1), st. F. (ō), Schwimmholz eines Netzes

*flahsa-, *flahsaz, germ., st. M. (a): nhd. Flachs; ne. flax; RB.: ae., afries., ahd.; Hw.: s. *flahsa- (N.); E.: s. idg. *plek̑-, V., flechten, wickeln, Pokorny 834; vgl. idg. *pel- (3a), V., falten, Pokorny 802; W.: s. ae. fleax, st. N. (a), Flachs, Lein; W.: s. afries. flax 1, st. N. (a), Flachs; saterl. flacs; W.: ahd. flahs 11, st. M. (a), Flachs, Docht; mhd. vlahs, st. M., Flachs; nhd. Flachs, M., Lein, Flachs, DW 3, 1700; L.: Falk/Torp 251, Kluge s. u. Flachs

*flahsa-, *flahsam, germ., st. N. (a): nhd. Flachs; ne. flax; RB.: ae., afries., ahd.; Hw.: s. *flahsa- (M.); E.: s. idg. *plek̑-, V., flechten, wickeln, Pokorny 834; vgl. idg. *pel- (3a), V., falten, Pokorny 802; W.: ae. fleax, st. N. (a), Flachs, Lein; W.: afries. flax 1, st. N. (a), Flachs; saterl. flacs; W.: ahd. flahs 11, st. M. (a), Flachs, Docht; mhd. vlahs, st. M., Flachs; nhd. Flachs, M., Lein, Flachs, DW 3, 1700; L.: Falk/Torp 251

*flahtō, germ., st. F. (ō): nhd. Flechte, Matte (F.) (1); ne. plaitwork; RB.: an., ae.; Hw.: s. *flehtan, *flehtō; E.: s. idg. *plek̑-, V., flechten, wickeln, Pokorny 834; idg. *pel- (3a), V., falten, Pokorny 802; W.: an. flātta, sw. F. (n), Matte (F.) (1), Strohdecke; W.: ae. fleohta, fleohtra, sw. M. (n), Geflecht, Hürde; L.: Falk/Torp 251, Seebold 199

*flahtska-, germ.?, Sb.: nhd. zum Geflecht Gehöriges; Hw.: s. *flahtō, *flaskō; E.: s. *flehtan; L.: Kluge s. u. Flasche

*flaih-, germ., sw. V.: Vw.: s. *fleh-

*flaiha-, *flaihaz, *þlaiha-, *þlaihaz, germ., Adj.: nhd. falsch, hinterlistig; ne. false; RB.: an., ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. flār, Adj., schlau, hinterlistig; W.: ae. flāh (1), Adj., trügerisch, listig, feindlich; W.: s. ae. fleard, st. N. (a), Unsinn, Torheit; L.: Falk/Torp 195, Heidermanns 198

*flaiha-, *flaiham, germ.?, st. N. (a): nhd. Hinterlist, Bosheit; ne. falsehood; RB.: ae.; E.: s. *flaiha-; W.: ae. flāh (2), st. N. (a), Bosheit, Verrat, Hinterlist; L.: Heidermanns 198

*flaiki-, *flaikiz, germ.?, st. N. (i): nhd. Fleisch; ne. „flesh“, meat; RB.: ae.; E.: s. idg. *plēik̑-, *plīk̑-, V., reißen, schälen, Pokorny 835; vgl. idg. *plē-?, *plə-?, V., spalten, reißen, Pokorny 834; W.: ae. flǣc, st. N. (a?, i?), Fleisch; L.: Falk/Torp 252

*flaina-, *flainaz, germ., st. M. (a): nhd. Gabelspitze; ne. fork-point; RB.: an., ae.; E.: idg. *splei-, *plei-, V., spalten, spleißen, Pokorny 1000; s. idg. *spel- (2), *pel- (9), *spelH-, *pelH-, V., spalten, abspalten, trennen, splittern, reißen, Pokorny 985; W.: an. fleinn, st. M. (a), Pfeil, leichter Wurfspieß, abgespaltenes Stück; W.: ae. flān, st. M. (a), Widerhaken, Pfeilspitze, Pfeil, Wurfspieß, Spieß; W.: ae. flā, st. F. (ō) Widerhaken, Pfeilspitze, Pfeil, Wurfspieß, Spieß; L.: Falk/Torp 252

*flaina-, *flainaz?, germ.?, Adj.: nhd. kahl; ne. bald (Adj.); E.: s. idg. *plēi-, *plə-, *plī-, Adj., kahl, bloß, Pokorny 834; L.: Falk/Torp 252

*flaiska-, *flaiskam, *fleiska-, *fleiskam, germ., st. N. (a): nhd. Fleisch; ne. „flesh“, meat; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *pləistó-, Adj., meist, Pokorny 800?; vgl. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; idg. *ploisko-, Sb., Speckseite, Ausgenommenes?; W.: an. flesk, fleski, st. N. (a), Speck; W.: ae. flǣsc, flēsc, st. N. (i), Fleisch, Leib, lebendes Wesen, menschliches Wesen das Christus angenommen hat, Menschheit, alle Lebewesen; W.: afries. flask 8, flesk, st. N. (a), Fleisch; nnord. flask; W.: anfrk. fleisk* 4, fleisc*, st. N. (a), Fleisch; W.: as. flêsk 11, st. N. (a), Fleisch; mnd. vlēsch, vlēs, N., Fleisch; W.: ahd. fleisk 128, fleisc, st. N. (a), Fleisch, Fleischstück, Leib, Körper; mhd. vleisch, fleisch, fleis, st. N., Fleisch; nhd. Fleisch, N., Fleisch, DW 3, 1752; L.: Falk/Torp 252, Kluge s. u. Fleisch

*flaista?, germ., Adv.: nhd. am meisten; ne. most (Adv.); E.: idg. *pləistó-, Adj., meist, Pokorny 800?; s. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798

*flaizō-, *flaizōn, *flaiza-, *flaizan, germ., Adj.: nhd. mehr; ne. more; RB.: an.; E.: s. idg. *pləistó-, Adj., meist, Pokorny 800?; vgl. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: an. flestr, Adj., Sup., meiste; W.: an. fleiri, Adv. Komp., mehr; L.: Heidermanns 198

*flak-, germ., sw. V.: nhd. flach sein (V.), breit sein (V.); ne. be (V.) plain; Hw.: s. *flaka-; E.: idg. *plāk- (1), *plək-, *plek-, *plō̆k-, *pleik-, Adj., breit, flach, Pokorny 831; L.: Falk/Torp 249

*flak-, germ.?, sw. V.: nhd. schweifen; ne. roam; RB.: an.; E.: s. idg. *plāk- (2), *plāg-, V., schlagen, Pokorny 832; vgl. idg. *pelə-, *plā-, *pl̥h₂i-, Adj., V., breit, flach, schlagen, klatschen, Pokorny 805; W.: an. flakka, sw. V., flackern, flattern; L.: Falk/Torp 249

*flak-, germ., V.: nhd. klagen; ne. complain; E.: idg. *plāk- (2), *plāg-, V., schlagen, Pokorny 832; s. idg. *pelə-, *plā-, *pl̥h₂i-, Adj., V., breit, flach, schlagen, klatschen, Pokorny 805; L.: Falk/Torp 250

*flaka-, *flakaz, germ., Adj.: nhd. flach; ne. flain (Adj.), flat (Adj.); RB.: an., ae., mnl., as., mnd., ahd.; E.: idg. *peləg-, *plāg-, *pləg-, Adj., breit, flach, Pokorny 831; vgl. idg. *plāk- (1), *plək-, *plek-, *plō̆k-, *pleik-, Adj., breit, flach, Pokorny 831; W.: an. flaki, sw. M. (n), Brüstung von Hürden und Planken, Schutzdach, Bretterverschlag; W.: s. an. fleki, sw. M. (n), geflochtenes Schirmdach, Bohlenbrücke; W.: s. ae. flōc, st. N. (a), Plattfisch, Flunder; W.: mnl. vlac, Adj., flach, eben, platt; W.: s. as. flaka* 1, sw. F. (n), Sohle; mnd. vlake, F.?, flaches Flechtwerk; W.: mnd. flak, Adj., flach; W.: ahd. flah* (1) 1, Adj., flach; mhd. vlach, flach, Adj., flach, gerade (Adj.) (2), glatt; nhd. flach, Adj., flach, eben, gerade (Adj.) (2), DW 3, 1698; L.: Falk/Torp 249, Heidermanns 199, Kluge s. u. flach

*flakjan, germ., sw. V.: nhd. flachdrücken?; ne. press (V.) flat; RB.: ahd.; E.: s. *flaka-; W.: s. ahd. flekken*, sw. V. (1a), flachdrücken; L.: EWAhd 3, 375

*flaku-, *flakuz, *þlakwu-, þlakwuz, germ.?, Adj.: nhd. zart; ne. tender; RB.: got.; Hw.: s. *flaka-; E.: s. idg. *plāk- (2), *plāg-, V., schlagen, Pokorny 832; vgl. idg. *pelə-, *plā-, *pl̥h₂i-, Adj., V., breit, flach, breiten, schlagen, klatschen, Pokorny 805; W.: got. þlaqus 1, Adj. (u), zart; L.: Falk/Torp 195, Heidermanns 199

*flakura-, *flakuraz, germ.?, Adj.: nhd. zitternd; ne. shivering (Adj.); RB.: ae.; E.: s. idg. *pleuk-, V., rinnen, fließen, fliegen, Pokorny 837; idg. *pleu-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835; vgl. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: ae. flacor, Adj., fliegend; L.: Heidermanns 199

*flangjan?, germ.?, sw. V.: nhd. schlagen; ne. beat (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *plāk- (2), *plāg-, V., schlagen, Pokorny 832; vgl. idg. *pelə-, *plā-, *pl̥h₂i-, Adj., V., breit, flach, schlagen, klatschen, Pokorny 805; W.: an. flengja (1), sw. V. (1), prügeln; L.: Falk/Torp 250, Seebold 200

*flanþ-, germ., Adj.: Vw.: s. *flaþ-

*flas-, germ., sw. V.: nhd. sich spalten; ne. split (V.); E.: s. idg. *plē-?, *plə-?, V., spalten, reißen, Pokorny 834; L.: Falk/Torp 252

*flaskō, germ., st. F. (ō): nhd. Flasche, das zum Geflecht Gehörige?; ne. bottle; RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: vielleicht Anschluss an *flehtan?; W.: got. *flaskō, sw. F. (ōn), Flasche; W.: an. flaska, F., Flasche; W.: ae. flasce, flaxe, sw. F. (n), Flasche; W.: as. flaska* 3, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Flasche; mnd. vlasche, F., Flasche; W.: ahd. flaska 25, flasca, st. F. (ō), sw. F. (n), Flasche, Schlauch, Behälter, Krug (M.) (1), Weingefäß; mhd. vlasche, flesche, st. F., sw. F., Flasche, Schlag, Maulschelle; nhd. Flasche, F., Flasche, DW 3, 1725; W.: lat.-ahd.? flasco* 10?, Sb., Flasche; W.: lat.-ahd.? flasca 4?, F., Flasche, Weinschlauch; L.: Kluge s. u. Flasche, Flakon

*flata-, *flataz, germ., Adj.: nhd. flach; ne. flat (Adj.); RB.: an., ahd.; E.: idg. *plā̆t-, (*plā̆d-), *plē̆t-, *plō̆t-, *plət-, *pleth₂-, Adj., breit, flach, Pokorny 833; vgl. idg. *pelə-, *plā-, *pl̥h₂i-, Adj., V., breit, flach, breiten, schlagen, klatschen, Pokorny 805; W.: an. flatr, Adj., flach; W.: ahd. flaz* 2, Adj., flach; L.: Falk/Torp 251, Heidermanns 200

*flāti, germ., Sb.: nhd. Schönheit; ne. beauty; RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. ae. *-flǣd, *-flēd, st. F. (ō), Schönheit; W.: mhd. vlāt, st. F., Sauberkeit, Zierlichkeit, Schönheit; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 36 (Audofleda), 88 (Fledimella), 204 (Siggifledis), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 506 (Albofledis, Audefled, Berthefledis, Fledimell, Fraifledis, Magnofledis, Merofledis, Merofliþis, Siggilfledis)

*flatja-, *flatjam, germ., st. N. (a): nhd. Hausflur, Fleet, bearbeiteter Boden; ne. corridor; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *flata-; E.: s. idg. *plā̆t-, (*plā̆d-), *plē̆t-, *plō̆t-, *plət-, *pleth₂-, Adj., breit, flach, Pokorny 833; vgl. idg. *pelə-, *plā-, *pl̥h₂i-, Adj., V., breit, flach, breiten, schlagen, klatschen, Pokorny 805; W.: an. flet, st. N. (ja), erhöhter Fußboden an den Wänden, Zimmer, Haus; W.: ae. flėtt, flėt, st. N. (ja), Flur (M.), Boden, Halle, Wohnung; W.: afries. flett 6, flet, Sb., Haus, Ehe; W.: as. flėt* 1, flėtt*, st. N. (ja), „Fletz“, Halle, Haus; mnd. vlēt, N., ebene Fläche, Fußboden, Diele; W.: ahd. flezzi* 4, st. N. (ja), „Fletz“, Halle, Tenne, Vorplatz, Vorhalle, Lagerstatt, Fußboden, Unterkunft; mhd. vletze, vlez, st. N., st. F., sw. F., geebneter Boden, Tenne, Hausflur; nhd. (ält.) Fletz, N., „Fletz“, DW 3, 1771; L.: Falk/Torp 251, Kluge s. u. Flöz

*flatjan, germ.?, sw. V.: nhd. flach sein (V.); ne. be (V.) flat; RB.: an.; Hw.: s. *flata-; E.: s. idg. *plā̆t-, (*plā̆d-), *plē̆t-, *plō̆t-, *plət-, *pleth₂-, Adj., breit, flach, Pokorny 833; vgl. idg. *pelə-, *plā-, *pl̥h₂i-, Adj., V., breit, flach, breiten, schlagen, klatschen, Pokorny 805; W.: an. fletja, sw. V. (1), ebnen, ausbreiten; L.: Heidermanns 200

*flatō-, *flatōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Handfläche, Fußsohle; ne. palm; RB.: ahd.; Hw.: s. *flata-; E.: s. idg. *plā̆t-, (*plā̆d-), *plē̆t-, *plō̆t-, *plət-, *pleth₂-, Adj., breit, flach, Pokorny 833; vgl. idg. *pelə-, *plā-, *pl̥h₂i-, Adj., V., breit, flach, breiten, schlagen, klatschen, Pokorny 805; W.: ahd. flazza 6, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, flache Hand, Handfläche, Sohle, Fußsohle; L.: Heidermanns 200

*flaþ-, *flanþ-, germ., Adj.: nhd. flach, breit; ne. flat (Adj.); Hw.: s. *flaþōn; E.: idg. *plā̆t-, (*plā̆d-), *plē̆t-, *plō̆t-, *plət-, *pleth₂-, Adj., breit, flach, Pokorny 833; s. idg. *pelə-, *plā-, *pl̥h₂i-, Adj., V., breit, flach, breiten, schlagen, klatschen, Pokorny 805; L.: Falk/Torp 251

*flaþara-, *flaþaraz?, *flaþra-, *flaþraz?, germ.?, st. M. (a): nhd. Ahorn; ne. maple; RB.: mhd.; E.: s. idg. *peled-, Sb., Adj., Feuchtigkeit, feucht, Pokorny 800; vgl. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: mhd. vlader, flader*, st. M., geädertes Holz, Maser; nhd. (dial.) flader, M., Ahorn, Maser; L.: Falk/Torp 251

*flaþō-, *flaþōn, *flaþa-, *flaþan, germ., sw. M. (n): nhd. Fläche, Fladen; ne. flat cake; RB.: ae., mnl., as., ahd.; E.: vgl. idg. *plā̆t-, (*plā̆d-), *plē̆t-, *plō̆t-, *plət-, *pleth₂-, Adj., breit, flach, Pokorny 833; vgl. idg. *pelə-, *plā-, *pl̥h₂i-, Adj., V., breit, flach, breiten, schlagen, klatschen, Pokorny 805; W.: s. ae. flæþecamb, fleþecamb, st. M. (a), Weberkamm; W.: mnl. vlade, Sb., Fladen; W.: as. flatho 1, sw. M. (n), Fladen; mnd. vlade, sw. M.?, Fladen; W.: ahd. flado 43?, sw. M. (n), „Fladen“, flacher Kuchen, Feigenkuchen, Honigkuchen; mhd. vlade, sw. M., breiter dünner Kuchen, Fladen; nhd. Flade, M., Flade, Fladen, DW 3, 1707; W.: ahd. flada 2?, sw. F. (?) (n?), „Fladen“, flacher Kuchen, Feigenkuchen, Honigscheibe; L.: Falk/Torp 251, Kluge s. u. Fladen

*flaþra, germ., Sb.: nhd. breites Stück; ne. flat piece; E.: vgl. idg. *plā̆t-, (*plā̆d-), *plē̆t-, *plō̆t-, *plət-, *pleth₂-, Adj., breit, flach, Pokorny 833; vgl. idg. *pelə-, *plā-, *pl̥h₂i-, Adj., V., breit, flach, breiten, schlagen, klatschen, Pokorny 805

*flaþra-, *flaþraz?, germ.?, st. M. (a): Vw.: s. *flaþara-

*flaþrōn, germ., sw. V.: nhd. flattern; ne. flutter; RB.: as., ahd., mhd.; E.: s. idg. *peled-, Sb., Adj., Feuchtigkeit, feucht, Pokorny 800; vgl. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: s. as. fletharmūs 1, st. F. (i), Fledermaus; mnd. vledermūs, vleddermūs, vleermūs, Sb., Fledermaus; W.: s. ahd. fledarmūs 27, st. F. (i), Fledermaus, Motte (F.) (1) (?); mhd. vlëdermūs, st. F., Fledermaus, Motte (F.) (1); nhd. Fledermaus, F., Fledermaus, DW 3, 1745; W.: mhd. vladeren, fladeren*, sw. V., flattern; nhd. flattern, V., flattern; L.: Falk/Torp 251

*flauga-, *flaugaz, *flaugja-, *flaugjaz, germ., Adj.: nhd. flügge, fliegend; ne. fledged; RB.: an., ahd., ahd.; Hw.: s. *fleugan; E.: s. idg. *pleuk-, V., rinnen, fließen, fliegen, Pokorny 837; vgl. idg. *pleu-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835; vgl. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: an. *fleygr?, Adj.; W.: an. flygi, N., fliegendes Insekt; W.: s. ahd. wintflougi* 1, Adj., „windfliegend“, mit Segeln fliegend; W.: s. mhd. vlücke, Adj., flügge, fliegend; nhd. flügge, Adj., flügge; L.: Falk/Torp 254, Seebold 201, Heidermanns 200

*flaugja-, *flaugjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *flauga-

*flaugjan, germ., sw. V.: nhd. fliegen lassen; ne. let fly; RB.: got., an., anfrk., ahd.; Hw.: s. *fleugan, *flauga-; E.: idg. *pleuk-, V., rinnen, fließen, fliegen, Pokorny 837; s. idg. *pleu-, V., rinnen, schwimmen, fließen, fliegen, Pokorny 835; idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: got. *flaugjan, sw. V. (1); W.: an. fleygja, sw. V. (1), fliegen lassen, werfen; W.: anfrk. *flōgen?, sw. V. (1); W.: s. ahd. irflougen* 4, sw. V. (1a), vertreiben, erschrecken, aufschrecken, aufscheuchen, in die Flucht schlagen; mhd. ervlougen, sw. V., in die Flucht jagen, vertreiben; W.: vgl. ahd. unirflougit* 1, (Part. Prät.=)Adj., unerschrocken; L.: Falk/Torp 254, Seebold 201

*flaugjan, germ.?, sw. V.: Vw.: s. *þlaugjan

*flaugō?, germ.?, st. F. (ō): nhd. Flug; ne. flight; RB.: an.; Hw.: s. *fleugan, *flugi-; E.: s. idg. *pleuk-, V., rinnen, fließen, fliegen, Pokorny 837; vgl. idg. *pleu-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835; idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: an. flaug, st. F. (ō), Flug, Flucht (F.) (1), Flagge, Pfeil; L.: Falk/Torp 254, Seebold 201

*flauha-, *flauhaz, *þlauha-, *þlauhaz, germ., st. M. (a): nhd. Floh; ne. flea; RB.: an., ae., mnl., mnd., ahd.; E.: vgl. idg. *pleu-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835?; idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., fließen, gießen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798?; W.: an. flō (2), st. F. (ō)?, Floh; W.: ae. fléa (1), fléah (1), st. M. (a), st. F. (ō), Floh; W.: s. mnl. vlo, F., Floh; W.: s. mnd. vlō, F., Floh; W.: ahd. flōh 28, flō, st. M. (a?), Floh; mhd. vlōch, vlō, st. M., Floh; nhd. Floh, M., Floh, DW 3, 1812; L.: Kluge s. u. Floh

*flauhjan, germ.?, sw. V.: Vw.: s. *þlaugjan

*flauja-, *flaujam?, germ.?, st. N. (a): nhd. Schiff; ne. ship (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *pleu-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835; vgl. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: an. fley, F., st. N. (ja), Fähre, Schiff; L.: Falk/Torp 253, Seebold 204

*flauma-, *flaumaz, germ., st. M. (a): nhd. Strömung, Flut; ne. current (N.), flood; RB.: an., afries.; E.: s. idg. *pleu-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835; vgl. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: an. flaumr, st. M. (a), Strömung, Lärm, Freude; W.: afries. fleina 1, flêna?, sw. V. (1), fortschaffen, beiseiteschaffen; L.: Falk/Torp 253, Seebold 204

*flauta-, *flautaz, germ., st. M. (a): nhd. Floß, Fließen (N.), Fluss; ne. float (N.), stream (N.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *fleutan; E.: idg. *pleud-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 837; s. idg. *pleu-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835; vgl. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., fließen, gießen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: an. floti, sw. M. (n), Floß, Fahrzeug, Flotte; W.: ae. flota, sw. M. (n), Boot, Schiff, Seeräuber; W.: afries. *flât, st. N. (a), Floß; W.: as. flôt* 1, flat*, st. N. (a?), Floß, Strömung, Fluss, Kanal; mnd. vlōt, N., Floß; W.: ahd. flōz* (1) 4, st. M. (a?), Fluss, Zufluss, Fließen; mhd. vlōz, st. M., Strömung, Fluss; mhd. vlōz, st. M., st. N., Floß; nhd. Floß, M., Floß, Fließen, Flut, DW 3, 1818; L.: Falk/Torp 255, Seebold 202, Kluge s. u. Floß

*flauta-, *flautaz, germ., Adj.: nhd. prahlend; ne. boasting (Adj.); RB.: got., ahd.; E.: s. idg. *pleud-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 837; idg. *pleu-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835; vgl. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., fließen, gießen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: got. flauts* 2=1, Adj. (a), ruhmsüchtig, prahlerisch (Feist 156, Lehmann F61); W.: ahd. flōzlīhho* 1, flōzlīcho*, Adv., übermütig, überschwenglich, überheblich; L.: Heidermanns 201

*flauti-, *flautiz, germ., Sb.: nhd. Schwimmendes; ne. floating object (N.); RB.: an., ae.; Hw.: s. *fleutan; E.: idg. *pleud-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 837; s. idg. *pleu-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835; vgl. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., fließen, gießen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: an. flautir, st. F. (i) Pl., Art Milchspeise, Sahne; W.: ae. flíete, sw. F. (n), Rahm (M.) (1), Sahne, flaches Boot; L.: Falk/Torp 255

*flauti-?, germ., Sb.: Vw.: s. *flauþri-?

*flautjan (1), germ., sw. V.: nhd. fließen lassen; ne. let float; RB.: an., afries., as., ahd.; Hw.: s. *fleutan; E.: idg. *pleud-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 837; s. idg. *pleu-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835; vgl. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., fließen, gießen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: an. fleyta, sw. V. (1), treiben lassen, lüften, emporheben; W.: afries. fleta 3, fletta?, sw. V. (1), wegführen, bringen, versetzen; W.: as. *flôtian?, sw. V. (1a), „fließen“, spülen; mnd. vlōten?, vloten, vlotten, sw. V., flott werden, schwimmen; W.: ahd. flōzen* (1) 5?, sw. V. (1a), „flößen“ (V.) (2), fließen, hervorfließen lassen, wegspülen, ausschwemmen; mhd. vlœzen, sw. V., fließen machen, wegspülen, waschen, schmelzen; nhd. flößen, flötzen, sw. V., flößen (V.) (2), fließen machen, DW 3, 1820, 1826; W.: s. ahd. flōdar* 1, st. M. (a), st. N. (a), Regenguss, Regen; mhd. vlōder, vlūder, st. N., st. M., st. F., Fließen, Fluten (N.), Floß; L.: Falk/Torp 255, Seebold 203

*flautjan (2), germ., sw. V.: nhd. prahlen; ne. boast; RB.: got., ahd.; Hw.: s. *flauta- (Adj.); E.: s. idg. *pleud-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 837; idg. *pleu-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835; vgl. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., fließen, gießen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: got. flautjan* 1, sw. V. (1), prahlen (Feist 156); W.: ahd. flōzen* (2) 1?, sw. V. (1a), sich überheben, übermütig sein (V.), überheblich sein (V.); L.: Heidermanns 201

*flautjō-, *flautjōn, germ., Sb.: nhd. Schwimmendes; ne. floating object (N.); RB.: an., ae.; Hw.: s. *flauti-; E.: idg. *pleud-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 837; s. idg. *pleu-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835; vgl. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., fließen, gießen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: an. flautir, st. F. (i) Pl., Art Milchspeise, Sahne; W.: ae. flíete, sw. F. (n), Rahm (M.) (1), Sahne, flaches Boot; L.: Falk/Torp 255

*flauþri-?, *flauti-?, germ.?, Sb.: nhd. Querbalken; ne. crossbeam; RB.: an.; E.: idg. *plouto-?, *pluto-?, Sb., Gestell, Pokorny 838; W.: an. fleyðr, st. F. (i?), Querbalken im Dachgerüst; L.: Falk/Torp 249

*flawjan, germ.?, sw. V.: nhd. spülen; ne. rinse (V.); RB.: ahd.; E.: idg. *pleu-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835; s. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., fließen, gießen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: ahd. flewen* (1) 2?, sw. V. (1b), waschen, wallen (V.) (1), fließen; s. mhd. vlaejen, vlaen, vlaeen, sw. V., spülen, waschen, säubern; nhd. flaien, sw. V., waschen, ausspülen, DW 3, 1710; W.: s. ahd. irflouwen* 2?, irflewen*, sw. V. (1b), auswaschen, ausspülen, abspülen; mhd. ervlöuwen, sw. V., auswaschen, abwischen; nhd. erfläuen, sw. V., auswaschen, abwaschen, DW 3, 801; L.: Falk/Torp 253

*flē-, germ., sw. V.: nhd. lau sein (V.), warm sein (V.); ne. be (V.) warm; Hw.: s. *flōwa-; E.: s. idg. (*pel-) (7)?, *pol-?, *plē-?, *plō̆-?, V., brennen, warm sein (V.); L.: Falk/Torp 249

*flegn-, germ.?, Sb.: nhd. Fleck; ne. spot (N.); RB.: ae.; E.: vgl. idg. *plēk̑-, *plək̑-, V., reißen, schälen, Pokorny 835; idg. *plē-?, *plə-?, V., spalten, reißen, Pokorny 834; W.: ae. fléa (2), fléah (2), fléo, flíe, flíeg, flío, M., N., weißer Augenfleck

*fleh-, *flaih-, germ., sw. V.: nhd. schmeicheln; ne. flatter (V.); E.: as., ahd.; W.: as. flêhon* 1, sw. V. (2), „flehen“, schmeicheln; vgl. mnd. vlēn, vlein, sw. V., flehen; W.: ahd. flehōn 30, flēhōn, sw. V. (2), „flehen“, schmeicheln, locken (V.) (2), bitten, verlangen, anflehen, etwas erflehen, erbitten, beschwichtigen; s. mhd. vlēhen, vlēgen, vlēn, sw. V., schmeichelnd bitten, anflehen; nhd. flehen, sw. V., flehen, schmeicheln, DW 3, 1749

*flehtan, germ., st. V.: nhd. flechten; ne. plait (V.); RB.: got., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *plek̑-, V., flechten, wickeln, Pokorny 834; idg. *pel- (3a), V., falten, Pokorny 802; W.: got. *flaíhtan?, st. V. (3), flechten; W.: ae. *fleohtan, st. V. (3b), flechten; W.: s. afries. flacht 1?, Sb., Geflecht, überdachte Hütte; W.: as. flehtan* 2, st. V. (3b), flechten; mnd. vlechten, st. (sw.) V., flechten; W.: ahd. flehtan* 32, st. V. (3b), flechten, weben, biegen, winden, verflechten, verweben, einflechten; mhd. vlëhten, st. V., drehen, flechten; nhd. flechten, st. V., flechten, winden, weben, DW 3, 1738; L.: Falk/Torp 250, Seebold 198, Kluge s. u. flechten

*flehtō, germ., st. F. (ō): nhd. Flechte, Matte (F.) (1); ne. plaitwork; RB.: got., an., ae., ahd.; Hw.: s. *flehtan; E.: s. idg. *plek̑-, V., flechten, wickeln, Pokorny 834; vgl. idg. *pel- (3a), V., falten, Pokorny 802; W.: got. flahta* 1, flahtō*?, st. F. (ō), sw. F. (n)?, Flechte (, Lehmann F60); W.: s. an. flātta, sw. F. (n), Matte (F.) (1), Strohdecke; W.: ae. fleohta, fleohtra, sw. M. (n), Geflecht, Hürde; W.: ahd.? flehta* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Flechte, Hautflechte, Ausschlag; mhd. vlehte, st. F., sw. F., Flechte, Flechtwerk, Haarflechte; nhd. Flechte, F., Flechte, geflochtenes Haar, Band (N.), Stroh, DW 3, 1738

*flehtōn, germ.?, sw. V.: nhd. flechten; ne. plait (V.); RB.: an.; Hw.: s. *flehtan; E.: s. idg. *plek̑-, V., flechten, wickeln, Pokorny 834; vgl. idg. *pel- (3a), V., falten, Pokorny 802; W.: an. fletta (4), sw. V. (2), flechten

*fleihan?, germ.?, st. V.: nhd. richten, ordnen; ne. place (V.), order (V.); RB.: as., mnd.; W.: as. giflīhan* 1, st. V. (1b), richten auf; mnd. gevlien, V., ordnen, zurecht legen; W.: mnd. vlien, V., aufschichten, verstauen; L.: Falk/Torp 252, Seebold 199

*fleiska-, *fleiskam, westgerm., st. N. (a): Vw.: s. *flaiska-

*fleita-, *fleitaz, *flīta-, *flītaz, germ., st. M. (a): nhd. Fleiß, Anstrengung, Streit; ne. diligence; RB.: as., afries., as., ahd.; Hw.: s. *fleitan; E.: idg. ?, außergermanische Beziehungen bisher nicht gesichert; W.: s. ae. flīt, st. N. (a), Wettstreit, Streit; W.: afries. flīt 1, Sb., Fleiß; W.: as. flīt* 2, st. M. (a), Fleiß, Eifer; mnd. vlīt, M., Fleiß; W.: ahd. flīz 36, st. M. (a), Fleiß, Eifer, Anstrengung, Streit, Kampf; mhd. vlīz, st. M., Beflissenheit, Eifer, Wetteifer, Sorgfalt; nhd. Fleiß, M., Fleiß, Anstrengung, Sorgfalt, Streben, DW 3, 1763; L.: Seebold 200, Kluge s. u. Fleiß; Son.: ? Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 506 (Flitomer)

*fleitan, *flītan, germ., st. V.: nhd. wetteifern, befleißigen, streiten, eifern; ne. compete, strive (V.); RB.: ae., as., ahd.; Vw.: s. *ga-; E.: idg. ?, außergermanische Beziehungen bisher nicht gesichert; W.: ae. flītan, st. V. (1), streiten, zanken; W.: s. as. andflītan* 1, st. V. (1a), streiten, sich bemühen, nach etwas trachten, streben; W.: ahd. flīzan* 28, st. V. (1a), sich befleißigen, sich anstrengen, sich bemühen, sich beeilen, streiten; mhd. vlīzen, st. V., streben, sich bemühen, sich befleissen, eifrig sein (V.); nhd. fleißen, st. V., sich anstrengen, streben, DW 3, 1765; L.: Seebold 199, Kluge s. u. Fleiß

*fleiti-, *fleitiz, *flīti-, *flītiz, germ., st. M. (i): nhd. Fleiß; ne. diligence; RB.: as., afries., as., ahd.; E.: idg. ?, außergermanische Beziehungen bisher nicht gesichert; W.: s. ae. flīt, st. N. (a), Wettstreit, Streit; W.: afries. flīt 1, Sb., Fleiß; W.: as. flīt* 2, st. M. (a), Fleiß, Eifer; mnd. vlīt, M., Fleiß; W.: ahd. flīz 36, st. M. (a), Fleiß, Eifer, Anstrengung, Streit; mhd. vlīz, st. M., Beflissenheit, Eifer, Wetteifer; nhd. Fleiß, M., Fleiß, Anstrengung, Sorgfalt, Streben, DW 3, 1763; L.: Seebold 200, Kluge s. u. Fleiß

*flek-, germ., sw. V.: nhd. flach sein (V.), breit sein (V.); ne. be (V.) plain, be (V.) flat; Hw.: s. *flak-, *flaka-; E.: s. idg. *plāk- (2), *plāg-, V., schlagen, Pokorny 832; vgl. idg. *pelə-, *plā-, *pl̥h₂i-, Adj., V., breit, flach, schlagen, klatschen, Pokorny 805; L.: Falk/Torp 249

*flekka-, *flekkaz, germ., st. M. (a): nhd. Fleck, Flecken; ne. spot (N.); RB.: an., afries., mnl., mnd., ahd.; Hw.: s. *flekkōn; E.: s. idg. *plēk̑-, *plək̑-, V., reißen, schälen, Pokorny 835; vgl. idg. *plē-?, *plə-?, V., spalten, reißen, Pokorny 834; W.: an. flekkr, st. M. (a), Fleck, Flecken; W.: s. afries. *flekkia, *flekka, sw. V. (1, 2), flecken; W.: mnl. vlecke, Sb., Fleck; W.: s. mnd. vleke, F., Fleck; W.: ahd. flek* 16, flec, st. M. (a), Fleck, Mal (M.) (2), Stückchen, Lederstückchen, Leinenstückchen, Flicken (M.), Makel; mhd. vlëc, st. M., Fleck, Makel; nhd. Fleck, M., N., Fleck, Lappen (M.), Fetzen, Platz (M.) (1), DW 3, 1740; L.: Falk/Torp 250, Kluge s. u. Fleck

*flekkō-, *flekkōn, *flekka-, *flekkan, germ., sw. M. (n): nhd. Fleck, Flecken; ne. spot (N.); RB.: an., afries., mnl., mnd., ahd.; Hw.: s. *flekka-; E.: s. idg. *plēk̑-, *plək̑-, V., reißen, schälen, Pokorny 835; vgl. idg. *plē-?, *plə-?, V., spalten, reißen, Pokorny 834; W.: s. an. flekkr, st. M. (a), Fleck, Flecken; W.: s. afries. *flekkia, *flekka, sw. V. (1, 2), flecken; W.: mnl. vlecke, Sb., Fleck; W.: mnd. vleke, F., Fleck; W.: s. ahd. flek* 16, flec, st. M. (a), Fleck, Mal (M.) (2), Stückchen, Lederstückchen, Leinenstückchen, Flicken (M.), Makel; mhd. vlëc, st. M., Fleck, Makel; nhd. Fleck, M., N., Fleck, Lappen (M.), Fetzen, Platz (M.) (1), DW 3, 1740; L.: Falk/Torp 250, Kluge s. u. Fleck

*flengan, germ.?, st. V.: nhd. schwingen; ne. swing (V.); E.: Etymologie unbekannt; L.: Seebold 200

Flenio, lat.-germ.?, ON: nhd. Flenio (bei Nimwegen); Q.: ON (5. Jh.); E.: germ. Herkunft?

*fleþrōn, germ.?, sw. V.: nhd. flattern; ne. flutter; RB.: ahd.; E.: s. idg. *peled-, Sb., Adj., Feuchtigkeit, feucht, Pokorny 800; vgl. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: ahd. fleden* 1, fledēn?, sw. V. (1b, 3?), wallen (V.) (1), flattern, locker herabfallen; s. mhd. vlëderen, vlëdern, sw. V., flattern; L.: Falk/Torp 251

*fleugan, germ., st. V.: nhd. fliegen; ne. fly (V.); RB.: an., ae., afries., anfrk., mnd., ahd.; Vw.: s. *ga-; E.: vgl. idg. *pleuk-, V., rinnen, fließen, fliegen, Pokorny 837; s. idg. *pleu-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835; vgl. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: an. fljūga, st. V. (2), fliegen; W.: ae. fléogan, st. V. (2), fliegen, fliehen; W.: afries. fliāga* 1, st. V. (2), fliegen; saterl. flioga, flejn, V., fliegen; W.: anfrk. fliegan* 1, fliegon*, st. V. (2), fliegen; W.: s. mnd. vlogel, M., Flügel; vgl. an. flygill, st. M. (a), Flügel; W.: ahd. fliogan* 37, st. V. (2a), fliegen, gleiten, auffahren, umherfliegen, dahinfliegen, hingleiten, auffahren; mhd. vliegen, st. V., fliegen; nhd. fliegen, st. V., fliegen, DW 3, 1780; L.: Falk/Torp 254, Seebold 201, Kluge s. u. fliegen

*fleugō-, *fleugōn, *flugō-, *flugōn, germ., sw. F. (n): nhd. Fliege; ne. fly (N.); RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *fleugan; E.: s. idg. *pleuk-, V., rinnen, fließen, fliegen, Pokorny 837; vgl. idg. *pleu-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835; idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: an. fluga, sw. F. (n), Fliege; W.: ae. fléoge, sw. F. (n), Fliege; W.: anfrk. *fliega?, st. F. (ō), sw. F. (n), Fliege; W.: as. flioga*, sw. F. (n), Fliege; mnd. vlēge, sw. F., Fliege; W.: ahd. flioga* 27, fliuga*, st. F. (ō), sw. F. (n), Fliege, Stechfliege, Hundsfliege, Mücke, Schnake, Bremse (F.) (2); mhd. vliege, sw. F., st. F., Fliege; nhd. Fliege, F., Fliege, DW 3, 1778; L.: Falk/Torp 254, Seebold 201

*fleuhan, westgerm., st. V.: Vw.: s. *þleuhan

*fleuhjan, germ., st. V.: Vw.: s. *þleuhan

*fleusa, germ., Sb.: nhd. Vlies; ne. fleece; RB.: ae., mhd.; E.: s. idg. *pleus-, V, Sb., rupfen, Flocke, Feder, Haar (N.), Vlies, Pokorny 838; vgl. idg. *spel- (2), *pel- (9), *spelH-, *pelH-, V., spalten, abspalten, trennen, splittern, reißen, Pokorny 985; W.: ae. flíes, flíus, flȳs, fléos, flēs, st. N. (i), Vlies, Wolle, Pelz; W.: mhd. vlies, vlius, vlus, flies*, flius*, flus*, st. N., Vlies; nhd. Vlies, N., Vlies; L.: Falk/Torp 255

*fleusō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Stück; ne. piece; RB.: an.; E.: s. idg. *pleus-, V, Sb., rupfen, Flocke, Feder, Haar (N.), Vlies, Pokorny 838; vgl. idg. *spel- (2), *pel- (9), *spelH-, *pelH-, V., spalten, abspalten, trennen, splittern, reißen, Pokorny 985; W.: an. fjōs, st. F. (ō), Walfischfleisch; L.: Falk/Torp 255

*fleuta-, *fleutaz, germ., st. M. (a): nhd. Floß, Fließen; ne. float (N.), stream (N.); RB.: an., ae., afries.; Hw.: s. *fleuta- (N.), *fleutan; E.: s. idg. *pleud-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 837; vgl. idg. *pleu-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835; idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., fließen, gießen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: s. an. fljōt, st. N. (a), das Fließen, Fluss; W.: ae. fléot, flíet, st. M. (a), Wasser, Meer, Mündung, Fluss, Floß, Schiff; W.: s. afries. flīweswerp*, flīuswerp, st. M. (a), „Fließwurf“, Wasserwurf, Wurf ins Wasser; L.: Falk/Torp 255

*fleuta-, *fleutaz?, germ., Adj.: nhd. rasch, schnell, flink; ne. quick; RB.: an., ae., mnl.; E.: s. idg. *pleud-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 837; vgl. idg. *pleu-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835; idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., fließen, gießen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: an. fljōtr, Adj., schnell; W.: s. ae. fléotig, Adj., rasch, schnell, hurtig, flink; W.: s. mnl. vliet, vliete, Adv., rasch, eilig; L.: Falk/Torp 255, Seebold 202, Heidermanns 202

*fleuta-, *fleutam, germ., st. N. (a): nhd. Floß, Fließen, Fluss; ne. float (N.), stream (N.); RB.: an., ae., afries.; Hw.: s. *fleuta- (M.), *fleutan; E.: vgl. idg. *pleud-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 837; idg. *pleu-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835; idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., fließen, gießen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: an. fljōt, st. N. (a), Fließen, Fluss; W.: s. ae. fléot, flíet, st. M. (a), Wasser, Meer, Mündung, Fluss, Floß, Schiff; W.: afries. fliāt 1?, st. N. (a), Bach, Fluss; W.: s. afries. flīweswerp*, flīuswerp, st. M. (a), „Fließwurf“, Wasserwurf, Wurf ins Wasser; W.: s. afries. flēsfall 3, flēsfell, st. M. (a), Werfen ins Wasser; L.: Seebold 202

*fleutan, germ., st. V.: nhd. fließen; ne. flow (V.), run (V.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *uz-; E.: idg. *pleud-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 837; s. idg. *pleu-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835; vgl. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., fließen, gießen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: an. fljōta, st. V. (2), fließen; W.: ae. fléotan, st. V. (2), fließen, schwimmen, treiben, segeln, abschäumen; W.: afries. fliāta* 7, st. V. (2), fließen, schiffen; W.: anfrk. flietan* 2, flieton*, st. V. (2), fließen; W.: as. fliotan* 4, st. V. (2b), fließen, schwimmen; mnd. vlēten, st. V., fließen; W.: s. as. *fliot?, st. M. (a?, i?), N.?, Fluss, Kanal; mnd. vlēt, N., M.?, fließendes Gewässer, Fluss; mnd. vlote, vlute, vleote, st. M., Fließen, Strömung; W.: ahd. fliozan* 54, st. V. (2b), fließen, strömen, rinnen, schwimmen, hervorströmen; mhd. vliezen, st. V., fließen, sich ergießen über, wegspülen, schmelzen; nhd. fließen, st. V., fließen, DW 3, 1793; L.: Falk/Torp 255, Seebold 202, Kluge s. u. fließen

*fleutī-, *fleutīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Flinkheit, Eile; ne. hurry (N.); RB.: an.; Hw.: s. *fleutan; E.: s. idg. *pleud-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 837; vgl. idg. *pleu-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835; idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., fließen, gießen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: an. flȳti, sw. F. (ī), Eile, Flinkheit; L.: Heidermanns 202

*fleutīga-, *fleutīgaz?, germ.?, Adj.: nhd. rasch, schnell; ne. quick; RB.: ae.; Hw.: s. *fleutan, *fleuta-; E.: s. idg. *pleud-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 837; vgl. idg. *pleu-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835; idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., fließen, gießen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: ae. fléotig, Adj., rasch, schnell, hurtig, flink; L.: Heidermanns 202

*fleutjan, germ.?, sw. V.: nhd. beschleunigen, antreiben; ne. accelerate; RB.: an.; Hw.: s. *fleutan, *fleuta-; E.: s. idg. *pleud-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 837; vgl. idg. *pleu-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835; idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., fließen, gießen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: an. flȳta, sw. V. (1), treiben, antreiben, beeilen, befördern; L.: Heidermanns 202

*flew-, germ.: Q.: ON (1. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 506 (Flev)

*fli-, germ., sw. V.: nhd. spalten; ne. split (V.); Hw.: s. *flaina-, *flīnan; E.: s. idg. *spel- (2), *pel- (9), *spelH-, *pelH-, V., spalten, abspalten, trennen, splittern, reißen, Pokorny 985; L.: Falk/Torp 252

*flih-, germ.?, sw. V.: nhd. in Ordnung bringen, ordnen; ne. put in order; RB.: mnd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: mnd. vlîen, V., ordnen, fügen; L.: Falk/Torp 252

*flik-, germ., sw. V.: nhd. spalten; ne. split (V.); Hw.: s. *flīkō; E.: s. idg. *plēik̑-, *plīk̑-, V., reißen, schälen, Pokorny 835; idg. *plēk̑-, *plək̑-, V., reißen, schälen, Pokorny 835; vgl. idg. *plē-?, *plə-?, V., spalten, reißen, Pokorny 834; L.: Falk/Torp 252

*flikka, germ.?, Sb.: nhd. Stück, Flecken (M.); ne. patch (N.); E.: s. idg. *plēik̑-, *plīk̑-, V., reißen, schälen, Pokorny 835; idg. *plēk̑-, *plək̑-, V., reißen, schälen, Pokorny 835; vgl. idg. *plē-?, *plə-?, V., spalten, reißen, Pokorny 834

*flikkja-, *flikkjam, germ., st. N. (a): nhd. Speckseite; ne. flitch of bacon; RB.: an., ae., mnd.; E.: s. idg. *plēik̑-, *plīk̑-, V., reißen, schälen, Pokorny 835; idg. *plēk̑-, *plək̑-, V., reißen, schälen, Pokorny 835; vgl. idg. *plē-?, *plə-?, V., spalten, reißen, Pokorny 834; W.: an. flikki, st. N. (ja), Speckseite; W.: ae. flicce, sw. F. (n), Speckseite; W.: mnd. vlicke, F., abgetrenntes Stück, Speckseite; L.: Falk/Torp 252

*flikō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Zipfel, Lappen (M.); ne. tip (N.), patch (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *plēik̑-, *plīk̑-, V., reißen, schälen, Pokorny 835; idg. *plēk̑-, *plək̑-, V., reißen, schälen, Pokorny 835; vgl. idg. *plē-?, *plə-?, V., spalten, reißen, Pokorny 834; W.: an. flīk, flīka, st. F. (ō), Lappen (M.), Zipfel, Flicken (M.); L.: Falk/Torp 252

*flīnan?, germ., sw. V.: nhd. greinen, flennen, weinen; ne. cry (V.), weep; RB.: an., ahd.; E.: idg. *plīno-, Adj., kahl, Pokorny 834; s. idg. *plēi-, *plə-, *plī-, Adj., kahl, bloß, Pokorny 834; W.: s. an. flīm, st. N. (a), Spottvers; W.: ahd. flannēn* 1, sw. V. (1a), flennen, Mund verziehen; nhd. flennen, sw. V., Mund verziehen, Gesicht verziehen, DW 3, 1768; L.: Falk/Torp 252

*flinka-, *flinkaz, germ.?, Adj.: nhd. flimmernd; ne. glittering (Adj.); RB.: mhd.; E.: s. idg. *spleng-, *pleng-, V., glänzen, schimmern, Pokorny 987; vgl. idg. *spel- (3), *pel- (10), V., glänzen, schimmern, Pokorny 987; W.: s. mhd. kupfervlinke, kupferflinke*, sw. M., Kupfererz; L.: Falk/Torp 253

*flinta-, *flintaz, germ., st. M. (a): nhd. Feuerstein, Flint; ne. flint; RB.: an., ae., mnd., ahd.; E.: s. idg. *spleng-, *pleng-, V., glänzen, schimmern, Pokorny 987?; vgl. idg. *spel- (3), *pel- (10), V., glänzen, schimmern, Pokorny 987?, oder von idg. *splei-, *plei-, V., spalten, spleißen, Pokorny 1000?; idg. *spel- (2), *pel- (9), *spelH-, *pelH-, V., spalten, abspalten, trennen, splittern, reißen, Pokorny 985?; W.: an. *fletta (1), sw. F. (n), Stein?; W.: ae. flint, st. M. (a), Kiesel, Fels, Flint; W.: s. mnd. vlintstên, M., Flintstein, Feuerstein; W.: s. ahd. flins 17, st. M. (a?, i?), Kiesel, Feuerstein, Fels; mhd. vlins, st. M., Kiesel, harter Stein, Fels; nhd. Flins, M., Feuerstein, Kiesel, DW 3, 1801; L.: Falk/Torp 253, EWAhd 3, 381

*flīsō, germ., st. F. (ō): nhd. Splitter; ne. splinter (N.); RB.: an., mnd.; E.: s. idg. *splei-, *plei-, V., spalten, spleißen, Pokorny 1000; vgl. idg. *spel- (2), *pel- (9), *spelH-, *pelH-, V., spalten, abspalten, trennen, splittern, reißen, Pokorny 985; W.: an. flīs, st. F. (ō), Fliese, Steinplatte; W.: mnd. vlise, F., viereckiges Steinplättchen; L.: Falk/Torp 253

*flit-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 506 (Flitomer)

*flīta-, *flītaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *fleita-

*flītan, germ., sw. V.: Vw.: s. *fleitan

*flīti-, *flītiz, germ., st. M. (i): Vw.: s. *fleiti-

*fliþrō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Flieder; ne. lilac; RB.: as.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. as. *fliodar?, st. M. (a?), Flieder; mnd. vlider, vleder, vlēder?, M., Flieder; L.: Falk/Torp 253

*flōda-, *flōdam, germ., st. N. (1): nhd. Flut; ne. flood (N.); RB.: an., ae., afries., ahd.; E.: idg. *pluti-, Sb., Überfließen, Pokorny 836; s. idg. *pleu-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835; idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., fließen, gießen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: an. flōð, st. N. (a), Strömen, Flut, Fluss, Wasser; W.: ae. flōd, st. M. (a), st. N. (a), st. F. (ō), Flut, Woge, Strom; W.: afries. flōd 5, st. N. (a), Fluss; nnordfries. floth; W.: s. ahd. fluot 15, st. F. (i), Flut, Strömung, Sturzbach, Überschwemmung, Fluss; mhd. vluot, st. F., st. M., fließendes Wasser, Flut; nhd. Flut, F., Flut, Fluss, Fließen, DW 3, 1858; L.: Falk/Torp 254, Seebold 204

*flōdi-, *flōdiz, germ., st. M. (i): nhd. Flut; ne. floot (N.); RB.: an., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *pluti-, Sb., Überfließen, Pokorny 836; vgl. idg. *pleu-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835; idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., fließen, gießen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: an. flœðr, st. M. (i), Flut, Überschwemmung; W.: anfrk. fluod* 4, fluot, st. F. (i?, u?), Flut, Fluss; W.: as. flōd 23, st. M. (u), st. F. (u), Flut, Fluss; vgl. mnd. vlōt, vloet, M., Fluss, Fließen; W.: ahd. fluot 15, st. F. (i), Flut, Strömung, Sturzbach, Überschwemmung, Fluss; mhd. vluot, st. F., st. M., fließendes Wasser, Flut; nhd. Flut, F., Flut, Fluss, Fließen, DW 3, 1858; Falk/Torp 254, Seebold 204

*flōdu-, *flōduz, germ., st. M. (u): nhd. Flut, Fließen; ne. flood (N.); RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *flōwan; E.: s. idg. *pluti-, Sb., Überfließen, Pokorny 836; idg. *pleu-, V., fließen, rinnen, fliegen, schwimmen, Pokorny 835; idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: got. flōdus 1, st. M. (u), Strom, Flut (, Lehmann F62); W.: s. ae. flōd, st. M. (a), st. N. (a), st. F. (ō), Flut, Woge, Strom; W.: s. afries. flōd 5, st. N. (a), Fluss; nnordfries. floth; W.: s. anfrk. fluod* 4, fluot, st. F. (i?, u?), Flut, Fluss; W.: as. flōd 23, st. M. (u), st. F. (u), Flut, Fluss; vgl. mnd. vlōt, vloet, M., Fluss, Fließen; W.: s. ahd. fluot 15, st. F. (i), Flut, Strömung, Sturzbach, Überschwemmung, Fluss; mhd. vluot, st. F., st. M., fließendes Wasser, Flut; nhd. Flut, F., Flut, Fluss, Fließen, DW 3, 1858; L.: Falk/Torp 254, Seebold 204, Kluge s. u. Flut

*flōhi-, *flōhiz, germ., st. F. (i): nhd. Fläche, Schicht; ne. layer; RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *plāk- (2), *plāg-, V., schlagen, Pokorny 832; vgl. idg. *pelə-, *plā-, *pl̥h₂i-, Adj., V., breit, flach, schlagen, klatschen, Pokorny 805; W.: an. flō (1), st. F. (i), Schicht; W.: ae. flōh, st. F. (i), Stück, Fliese; W.: ahd. fluoh* (1) 5, st. F. (i), „Fluh“, Felsen, Klippe, steiler Felsen; mhd. vluo, fluo, fluoh, st. F., Fels, hervorstehende und jäh abfallende Felswand; nhd. (bay./schwäb.) Fluh, F., steiler Felsen, Felsenabsturz, Schmeller 1, 791, Fischer 1, 1594, (schweiz.) Flueh, F., steiler Felsen, Felsenabsturz, Schweiz. Id. 1, 1184; L.: Falk/Torp 250, Kluge s. u. Fluh

*flōkan, germ., st. V.: nhd. schlagen, klagen; ne. hit (V.), mourn; RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *far-; E.: s. idg. *plāk- (2), *plāg-, V., schlagen, Pokorny 832; idg. *pelə-, *plā-, *pl̥h₂i-, Adj., V., breit, flach, breiten, schlagen, klatschen, Pokorny 805; W.: got. flōkan* 1, red. V. (5), betrauern, beklagen (, Lehmann F63); W.: ae. flōcan, st. V., schlagen; W.: afries. flōka 1, st. V. (7)=red. V., fluchen; nfries. flocken, flockjen, V., fluchen; W.: anfrk. fluoken* 1, sw. V. (1), fluchen; W.: s. anfrk. fluok* 1, fluoc*, st. M. (a), Fluch; W.: s. as. flōkan* 1, red. V. (3a), fluchen; vgl. vlōken, sw. V., fluchen; W.: ahd. fluohhōn* 19?, fluochōn*, sw. V. (2), fluchen, verfluchen, schmähen, verwünschen, lästern, beschimpfen; s. mhd. vluochen, sw. V., schmähen, lästern; nhd. fluchen, sw. V., fluchen, verfluchen, verwünschen, DW 3, 1828; W.: s. ahd. fluoh (2) 22, st. M. (a?, i?), Fluch, Verfluchung, Verwünschung, Schmähung; mhd. vluoch, st. M., Verwünschung, Verfluchung, Fluch; nhd. Fluch, M., Fluch, Verwünschung, Anwünschen von Bösem, DW 3, 1827; W.: s. ahd. irfluohhan* (2) 1, irfluochan*, Part. Prät.=Adj., böse; L.: Falk/Torp 250, Seebold 205, Kluge s. u. fluchen

*flōra-, *flōraz, germ., st. M. (a): nhd. Fußboden, Boden; ne. floor; RB.: an., ae., mnd., ahd.; E.: s. idg. *plāro-, Adj., eben, Pokorny 805; vgl. idg. *pelə-, *plā-, *pl̥h₂i-, Adj., V., breit, flach, breiten, schlagen, klatschen, Pokorny 805; W.: an. flōrr, st. M. (a), Boden zwischen den Kuhständen, Kuhstall; W.: ae. flōr, st. M. (a), st. F. (u), Flur (M.), Fußboden, Pflaster, Grund, Boden; W.: mnd. vlōr, M., Estrich; W.: ahd. fluor* 2, st. M. (a), Saat, Saatfeld, Flur (F.); mhd. vluor, st. M., Flur (F.), Saat, Boden; nhd. Flur, F., Flur (F.), Feld, Weide (F.) (2), Boden, DW 3, 1851; L.: Falk/Torp 249, Kluge s. u. Flur

*flōrus, germ.?, Sb.: nhd. Fußboden; ne. floor; RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *plāro-, Adj., eben, Pokorny 805; vgl. idg. *pelə-, *plā-, *pl̥h₂i-, Adj., V., breit, flach, breiten, schlagen, klatschen, Pokorny 805; W.: s. an. flōrr, st. M. (a), Boden zwischen den Kuhständen, Kuhstall; W.: s. ae. flōr, st. M. (a), st. F. (u), Flur (M.), Fußboden, Pflaster, Grund, Boden; W.: s. ahd. fluor* 2, st. M. (a), Saat, Saatfeld, Flur (F.); mhd. vluor, st. M., Flur (F.), Saat, Boden; nhd. Flur, F., Flur (F.), Feld, Weide (F.) (2), Boden, DW 3, 1851

*flōta-, *flōtaz, germ., Adj.: nhd. flach; ne. flat (Adj.); RB.: an., mnl., mnd., ahd.; Hw.: s. *flata-; E.: idg. *plā̆t-, (*plā̆d-), *plē̆t-, *plō̆t-, *plət-, *pleth₂-, Adj., breit, flach, Pokorny 833; vgl. idg. *pelə-, *plā-, *pl̥h₂i-, Adj., V., breit, flach, breiten, schlagen, klatschen, Pokorny 805; W.: s. an. flatr, Adj., flach; W.: mnl. vloot, Adj., flach, seicht; W.: mnd. vlôt, Adj., flach, nicht tief, seicht; W.: mnd. vlōt, Adj., flach, seicht; W.: s. ahd. flaz* 2, Adj., flach; L.: Falk/Torp 251, Heidermanns 203

*flōþō?, germ.?, st. F. (ō): nhd. blinde Schäre; ne. blind cliff; RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. flūð, st. F. (ō), blinde Klippe; L.: Falk/Torp 253

*flōþra-, *flōþraz, germ., st. M. (a): nhd. Flunder; ne. flounder; RB.: an., mnd.; E.: s. idg. *plā̆t-, (*plā̆d-), *plē̆t-, *plō̆t-, *plət-, *pleth₂-, Adj., breit, flach, Pokorny 833; vgl. idg. *pelə-, *plā-, *pl̥h₂i-, Adj., V., breit, flach, breiten, schlagen, klatschen, Pokorny 805; W.: an. flyðra, sw. F. (n), Flunder; W.: mnd. vlundere, F., Flunder; L.: Falk/Torp 251

*flōwa-, *flōwaz, *flōa-, *flōaz, germ.?, Adj.: nhd. warm; ne. warm (Adj.); RB.: an.; E.: s. idg. (*pel-) (7)?, *pol-?, *plē-?, *plō̆-?, V., brennen, warm sein (V.); W.: an. flōr, Adj., warm, lau; L.: Heidermanns 203

*flōwan, germ., st. V.: nhd. fließen; ne. flow (V.), run (V.); RB.: an., ae.; Q.: ON (1. Jh.)?); E.: s. idg. *pleu-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835; vgl. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: s. an. flōa (1), sw. V. (3), fließen; W.: ae. flōwan, st. V. (7)=red. V. (2), fließen, strömen, überfließen, flüssig werden, schmelzen; L.: Falk/Torp 204, Kluge s. u. Flut; Son.: Gewässername Flevum

*flōwanōn, *flōanōn, germ.?, sw. V.: nhd. warm werden; ne. become warm; RB.: an.; Hw.: s. *flōwa-; E.: s. idg. (*pel-) (7)?, *pol-?, *plē-?, *plō̆-?, V., brennen, warm sein (V.); W.: an. flōna, sw. V. (2), lau werden; L.: Heidermanns 203

*flōwēn, *flōwǣn, germ., sw. V.: nhd. fließen, überfließen; ne. flow (V.), run (V.); RB.: an., mnd.; Hw.: s. *flōwan; E.: s. idg. *pleu-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835; vgl. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., fließen, gießen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: an. flōa (1), sw. V. (3), fließen; W.: mnd. vlôjen, V., fließen, strömen; L.: Falk/Torp 254

*flōwō-, *flōwōn, *flōwa-, *flōwan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Wasseransammlung; ne. waterreservoir; RB.: an.; Hw.: s. *flōwan; E.: s. idg. *pleu-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835; idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: an. flōi, sw. M. (n), weite Flussmündung, Meeresbucht, sumpfige Stelle; L.: Falk/Torp 254

*flōwōn, germ.?, sw. V.: nhd. erwärmen; ne. make (V.) warm; RB.: an.; Hw.: s. *flōwa-; E.: s. idg. (*pel-) (7)?, *pol-?, *plē-?, *plō̆-?, V., brennen, warm sein (V.); W.: an. flōa (2), sw. V. (2), aufwärmen, erwärmen; L.: Heidermanns 203

*flu-, germ., sw. V.: nhd. schwimmen, spielen?; ne. swim (V.); RB.: ahd.; Hw.: s. *flauma-; E.: s. idg. *pleu-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835; vgl. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., fließen, gießen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: s. ahd. flūdar* 3, fludar*?, st. N. (a), st. M. (a)?, Floß; mhd. vlūder, st. N., st. M., st. F., Fließen, Fluten (N.), Gerinne einer Mühle; nhd. (schwäb.) Flauder, st. N., st. M., Floß, Fischer 2, 1547; L.: Falk/Torp 253

*fluga-, *flugam, germ.?, st. N. (a): nhd. Flug; ne. flight (N.); RB.: an.; Hw.: s. *fleugan, *flugi-; E.: s. idg. *pleuk-, V., rinnen, fließen, fliegen, Pokorny 837; vgl. idg. *pleu-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835; idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., fließen, gießen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: an. flog, st. N. (a), Flug, Eile, steile Klippe; L.: Falk/Torp 254, Seebold 201

*flugatjan, germ., sw. V.: nhd. fliegen; ne. fly (V.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *fleugan; E.: s. idg. *pleuk-, V., rinnen, fließen, fliegen, Pokorny 837; vgl. idg. *pleu-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835; idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., fließen, gießen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: ae. flogėttan, sw. V. (1), flattern, schwanken; W.: ahd. flogezen* 1, sw. V. (1a), schweben, flattern, hin und her treiben; W.: ahd. flogarezzen* 3, flogarazzen*, sw. V. (1a), flattern, stieben, wirbeln, hin und her gehen; W.: ahd. flogarōn* (1) 5?, sw. V. (2), fliegen, sich verbreiten, flackern, flattern; L.: Seebold 201

*flugi-, *flugiz, germ., Adj.: nhd. flügge, fliegend; ne. fledged; RB.: ae., mnl., mnd., mhd.; Hw.: s. *flugja-; E.: s. idg. *pleuk-, V., rinnen, fließen, fliegen, Pokorny 837; vgl. idg. *pleu-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835; vgl. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: ae. flycg, Adj., flügge; W.: ae. *flycge, Adj.; W.: mnl. vlugge, flügge, schnell; W.: mnd. vlügge, Adj., flügge, flüchtig; W.: mhd. vlücke, Adj., flügge, fliegend; nhd. flügge, Adj., flügge; L.: Heidermanns 203

*flugi-, *flugiz, germ., st. M. (i): nhd. Flug; ne. flight; RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *fleugan; E.: s. idg. *pleuk-, V., rinnen, fließen, fliegen, Pokorny 837; vgl. idg. *pleu-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835; idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., fließen, gießen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: an. flugr, st. M. (i), Flug; W.: ae. flyge, flige, st. M. (i), Flug, Flucht (F.) (1); W.: as. flugi* 1, st. M. (i), Flug; vgl. mnd. vloge, st. M., Flug; W.: ahd. flug* 4, st. M. (i?), Flug, Fliegen (N.), Sturz; mhd. vluc, st. M., Flug, eiligste Bewegung; nhd. Flug, M., Flug, DW 3, 1837; L.: Falk/Torp 254, Seebold 201

*flugja-, *flugjaz, germ., Adj.: nhd. flügge, fliegend; ne. fledged; RB.: an., ae., as., mhd.; E.: s. idg. *pleuk-, V., rinnen, fließen, fliegen, Pokorny 837; vgl. idg. *pleu-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835; vgl. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: an. *fleygr?, Adj.; W.: an. flygi, N., fliegendes Insekt; W.: ae. flycg, Adj., flügge; W.: ae. *flycge, Adj.; W.: s. as. fluggia* 1, st. F. (ja?), „Fliegerin“, fliegendes Geschoß; W.: mhd. vlücke, Adj., flügge, fliegend; nhd. flügge, Adj., flügge; L.: Falk/Torp 254, Kluge s. u. flügge

*flugjan, germ.?, sw. V.: nhd. flügge machen; ne. make (V.) fledged; RB.: ahd.; Hw.: s. *flugi-; E.: s. idg. *pleuk-, V., rinnen, fließen, fliegen, Pokorny 837; vgl. idg. *pleu-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835; idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: s. ahd. flukken* 1, flucken*, fluggen*, sw. V. (1a), flügge machen, fliegen lehren, Flügel schwingen; mhd. vlücken, vlucken, sw. V., flügge machen, fliegen, flügge sein (V.), flügge werden; nhd. (schweiz.) flucken, sw. V., zum Fliegen bringen, Schweiz. Id. 1, 1194; L.: Heidermanns 204

*flugla-, *fluglaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Vogel; ne. bird; Hw.: s. *fugla-; E.: s. idg. *pleuk-, V., rinnen, fließen, fliegen, Pokorny 837; vgl. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; L.: Seebold 201

*flugō-, *flugōn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *fleugōn

*flugula, *flugulaz, germ.?, Adj.: nhd. fliehend, fliegend; ne. fleeing (Adj.), flying (Adj.); RB.: ae.; Hw.: s. *fleugan; E.: s. idg. *pleuk-, V., rinnen, fließen, fliegen, Pokorny 837; vgl. idg. *pleu-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835; idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: ae. flugol, flygul, Adj., schnell, flüchtig; L.: Heidermanns 204

*fluh-, germ., sw. V.: nhd. fliehen; ne. flee; E.: s. idg. *pleu-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835?; idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; L.: Falk/Torp 254

*fluhja-, *fluhjam?, germ.?, st. N. (a): nhd. Hochebene, Moor; ne. highland, fen; RB.: norw.; E.: s. idg. *pleuk-, V., rinnen, fließen, fliegen, Pokorny 837; idg. *pleu-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835; vgl. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: s. norw. fly, F., Bergheide; L.: Falk/Torp 254

*fluhjō?, germ., st. F. (ō): nhd. Hochebene, Moor; ne. highland, fen; RB.: norw.; E.: s. idg. *pleuk-, V., rinnen, fließen, fliegen, Pokorny 837; idg. *pleu-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835; vgl. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: norw. fly, F., Bergheide; L.: Falk/Torp 254

*fluhti-, *fluhtiz, *þluhti-, *þluhtiz, germ., st. F. (i): nhd. Flucht (F.) (1); RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. idg. *pleu-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835?; idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: ae. flyht, fliht, st. M. (i), Flucht (F.) (1), Flug; W.: afries. flecht (1) 1, st. F. (i), Flucht (F.) (1); nfries. flechte; W.: anfrk. fluht 1, st. F. (i), Flucht (F.) (1), Zuflucht; W.: as. *fluht?, st. F. (i), Flucht (F.) (1); mnd. vlucht, F., Flucht (F.) (1), Zuflucht; W.: ahd. fluht 22, st. F. (i), Flucht (F.) (1), Zuflucht, Fliehen; mhd. vluht, st. F., Flucht (F.) (1), Zuflucht, Ausflucht; nhd. Flucht, F., Flucht (F.) (1), DW 3, 1831; L.: Kluge s. u. Flucht 1

*fluhtja-, *fluhtjam, germ., st. N. (a): nhd. Geflecht; ne. plaitwork; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *flehtan; E.: s. idg. *plek̑-, V., flechten, wickeln, Pokorny 834; vgl. idg. *pel- (3a), V., falten, Pokorny 802; W.: ae. flyhte, st. N. (ja), Flicken (M.), Lappen (M.); W.: s. ae. fleohta, fleohtra, sw. M. (n), Geflecht, Hürde; W.: s. ahd. gifluhti* 2, st. N. (ja), Flechtwerk, Geflecht, Gewebe; L.: Seebold 199

*fluhtō?, germ., st. F. (ō): nhd. Hochebene, Moor; ne. highland, fen; RB.: norw.; E.: s. idg. *pleuk-, V., rinnen, fließen, fliegen, Pokorny 837; idg. *pleu-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835; vgl. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: s. norw. fly, F., Bergheide; L.: Falk/Torp 254

*flukka, germ., Sb.: nhd. Schar (F.) (1), Trupp; ne. troop (N.); RB.: an., ae., mnd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. flokkr, st. M. (a), Haufe, Menge, Schar (F.) (1); W.: ae. flocc, st. M. (a), Herde, Trupp; W.: mnd. vlocke, Sb., Haufe, Haufen, Schar (F.) (1); L.: Falk/Torp 254

*flukkō-, *flukkōn, *flukka-, *flukkan, germ., sw. M. (n): nhd. Flocke; ne. flake (N.); RB.: afries., ahd.; E.: s. idg. *pleuk-?, Sb., Flocke, Feder, Haar (N.), Pokorny 837?; vgl. idg. *spel- (2), *pel- (9), *spelH-, *pelH-, V., spalten, abspalten, trennen, splittern, reißen, Pokorny 985?; W.: afries. *flokk, Sb., Flocke; W.: ahd. flok* 1, floc*, st. M. (a?, i?), „Flocke“, Flaum, Haar (N.), krauses Haar (N.); mhd. vloc, st. M., Flocke, Flaum, Flockwolle; W.: ahd. flokko* 5, flocko*, sw. M. (n), „Flocke“, Flockiges, Flaum, Wollflocke; mhd. vlocke, sw. M., Flocke, Flaum, Flockwolle; nhd. Flocke, M., F., Flocke, DW 3, 1809; L.: Falk/Torp 254, Kluge s. u. Flocke

*flunþjō-, *flunþjōn, germ., sw. F. (n): nhd. Flunder; ne. flounder; RB.: an., mnd.; E.: s. idg. *plā̆t-, (*plā̆d-), *plē̆t-, *plō̆t-, *plət-, *pleth₂-, Adj., breit, flach, Pokorny 833; vgl. idg. *pelə-, *plā-, *pl̥h₂i-, Adj., V., breit, flach, breiten, schlagen, klatschen, Pokorny 805; W.: s. an. flyðra, sw. F. (n), Flunder; W.: s. mnd. vlundere, F., Flunder; L.: Falk/Torp 251

*flunþrjō-, *flunþrjōn, germ., sw. F. (n): nhd. Flunder; ne. flounder; RB.: an., mnd.; E.: s. idg. *plā̆t-, (*plā̆d-), *plē̆t-, *plō̆t-, *plət-, *pleth₂-, Adj., breit, flach, Pokorny 833; vgl. idg. *pelə-, *plā-, *pl̥h₂i-, Adj., V., breit, flach, breiten, schlagen, klatschen, Pokorny 805; W.: an. flyðra, sw. F. (n), Flunder; W.: mnd. vlundere, F., Flunder; L.: Falk/Torp 251

*flus-, germ., sw. V.: nhd. zupfen, raufen; ne. pluck; Hw.: s. *fleusō; E.: s. idg. *pleus-, V, Sb., rupfen, Flocke, Feder, Haar (N.), Vlies, Pokorny 838; vgl. idg. *spel- (2), *pel- (9), *spelH-, *pelH-, V., spalten, abspalten, trennen, splittern, reißen, Pokorny 985; L.: Falk/Torp 255

*flus-, germ., sw. V.: nhd. spalten; ne. split (V.); Hw.: s. *fleusō; E.: s. idg. *pleus-, V, Sb., rupfen, Flocke, Feder, Haar (N.), Vlies, Pokorny 838; vgl. idg. *spel- (2), *pel- (9), *spelH-, *pelH-, V., spalten, abspalten, trennen, splittern, reißen, Pokorny 985; L.: Falk/Torp 255

*fluta-, *flutam, germ., st. N. (a): nhd. Fluss, Fließendes; ne. flow (N.), river (N.), stream (N.); RB.: an., ae.; Hw.: s. *fleutan, *fluti-; E.: s. idg. *pleud-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 837; vgl. idg. *pleu-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835; idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., fließen, gießen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: an. flot, st. N. (a), Fließen, Bewegung, Fahrwasser, schwimmendes Fett; W.: ae. flot, st. N. (a), tiefes Wasser, Meer; L.: Falk/Torp 255

*fluti-, *flutiz, germ., st. M. (i): nhd. Fluss, Fließen, Flüssigkeit; ne. river (N.), stream (N.), flow (N.); RB.: as., ahd.; Hw.: s. *fleutan, *fluta-; E.: s. idg. *pleud-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 837; vgl. idg. *pleu-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835; idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., fließen, gießen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: as. fluti 1, st. M. (i), Fluss, Flüssigkeit; mnd. vlote, vlute, st. M.; W.: ahd. fluz 13, st. M. (i), Fluss, Lauf, Strom, Strömung, Flut, Flüssigkeit, Unbeständigkeit; mhd. vluz, st. M., Fließen, Strömung, Fluss; nhd. Fluß, M., Fluss, Strom, DW 3, 1855; L.: Falk/Torp 255, Seebold 203, Kluge s. u. Fluß

*flutō-, *flutōn, *fluta-, *flutan, germ., sw. M. (n): nhd. Floß, Schiff; ne. float (N.); RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *fleutan; E.: idg. *pleud-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 837; s. idg. *pleu-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835; vgl. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., fließen, gießen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: an. floti, sw. M. (n), Floß, Fahrzeug, Flotte; W.: ae. flota, sw. M. (n), Boot, Schiff, Seeräuber; W.: ahd. flozza 13, sw. F. (n), Floßfeder, Flosse, Schwimmer, Schwimmkork des Netzes; mhd. vlozze, sw. F., Flosse; nhd. Flosse, F., Flosse, Floßfeder, DW 3, 1818; L.: Seebold 203

*flutōn, germ., sw. V.: nhd. fließen, treiben, schwimmen; ne. float (V.), swim (V.); RB.: ae., as.; Hw.: s. *fleutan; E.: idg. *pleud-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 837; s. idg. *pleu-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835; vgl. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., fließen, gießen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: ae. flotian, sw. V. (2), schwimmen; W.: as. flotōn* 1, sw. V. (2), schwimmen; mnd. vloten, vlaten?, vlotten, sw. V., flott werden, schwimmen; L.: Seebold 203

*fnas-, germ., sw. V.: nhd. schnauben; ne. snort (V.); RB.: an., ahd.; Hw.: s. *fnesan; E.: vgl. idg. *pneu-, *pneh₁u-, *pnuh₁-, V., keuchen, atmen, Pokorny 838; W.: an. fnasa, sw. V. (2), schnauben; W.: ahd. fnāstōn* 5, sw. V. (2), keuchen, schnauben, lechzen; W.: ahd. fneskezzen* 7, fnescezzen*, fneskazzen*, sw. V. (1a), keuchen, schluchzen, röcheln, schnauben; mhd. phneschezen, sw. V., kurz und stoßweise atmen, keuchen; W.: s. ahd. fneskōd* 1, fnescōd*, st. M. (a?, i?), Röcheln, Schnauben (N.), Gähnen; L.: Falk/Torp 224

*fnasōn, germ.?, sw. V.: nhd. schnauben; ne. snort (V.); RB.: an.; E.: vgl. idg. *pneu-, *pneh₁u-, *pnuh₁-, V., keuchen, atmen, Pokorny 838; W.: an. fnasa, sw. V. (2), schnauben

*fnehan, germ.?, st. V.: nhd. atmen, schnauben, schnaufen; ne. breathe, snort (V.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *pneu-, *pneh₁u-, *pnuh₁-, V., keuchen, atmen, Pokorny 838; W.: ahd. fnehan 15, st. V. (5), schnauben, keuchen, schwer atmen, hauchen, gierig trachten auf; mhd. pfnehen, st. V., heftig atmen, keuchen, gieren; nhd. (bay./steir.) pfnechen, st. V., heftig atmen, keuchen, gieren, Schmeller 1, 451, Unger/Khull 79, (kärnt.) pfnechn, st. V., heftig atmen, keuchen, gieren, Lexer 25, (tirol.) pfnēchen, st. V., heftig atmen, keuchen, gieren, Schöpf 500; W.: ahd. fnāhten* 2, sw. V. (1a), schnauben; W.: ahd. fnāhtōn* (?) 2, fnāttōn*, fnahtōn*, sw. V. (2), schnauben, seufzen; L.: Falk/Torp 244, Seebold 206

*fnesan, germ., sw. V.: nhd. schnauben, niesen; ne. sneeze (V.); RB.: an., ahd.; E.: vgl. idg. *pneu-, *pneh₁u-, *pnuh₁-, V., keuchen, atmen, Pokorny 838; W.: an. fnasa, sw. V. (2), schnauben; W.: ahd. fnāstōn* 5, sw. V. (2), keuchen, schnauben, lechzen; W.: s. ahd. fneskōd* 1, fnescōd*, st. M. (a?, i?), Röcheln, Schnauben (N.), Gähnen; W.: s. ahd. fneskezzen* 7, fnescezzen*, fneskazzen*, sw. V. (1a), keuchen, schluchzen, röcheln, schnauben; mhd. phneschezen, sw. V., kurz und stoßweise atmen, keuchen; L.: Seebold 206

*fneusan, germ., sw. V.: nhd. schnauben, niesen; ne. sneeze (V.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *pneu-, *pneh₁u-, *pnuh₁-, V., keuchen, atmen, Pokorny 838; W.: an. fnȳsa, sw. V., schnauben; W.: ae. fnéosan, fnesan, st. V. (5), keuchen, niesen; W.: s. ae. fnǣran, sw. V. (1), schwer atmen, keuchen, schnarchen; W.: s. ae. fnǣst, st. M. (a), Blasen (N.), Schnauben (N.), Atem; L.: Falk/Torp 245, Seebold 206

*fnōsjan, germ., sw. V.?: nhd. schnauben; ne. sneeze (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *pneu-, *pneh₁u-, *pnuh₁-, V., keuchen, atmen, Pokorny 838; W.: an. fnœsa, sw. V. (1), schnauben

*fnus-, germ., sw. V.: nhd. schnauben, niesen; ne. sneeze (V.); Hw.: s. *fneusan; E.: s. idg. *pneu-, *pneh₁u-, *pnuh₁-, V., keuchen, atmen, Pokorny 838; L.: Falk/Torp 245

*fō-, germ., sw. V.: nhd. weiden lassen, hüten; ne. lead (V.) to pasture; Hw.: s. *fōdjan; E.: idg. *pā-, *pə-, V., füttern, nähren, weiden, Pokorny 787; L.: Falk/Torp 223

*fōdjan, germ., sw. V.: nhd. füttern, nähren, aufziehen; ne. feed (V.), nourish; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *pāt-, *pət-, V., füttern, nähren, weiden, Pokorny 787; idg. *pā-, *pə-, V., füttern, nähren, weiden, Pokorny 787; W.: got. fōdjan* 5, sw. V. (1), ernähren, aufziehen (, Lehmann F64); W.: an. fœða (1), sw. V. (1), nähren, erziehen; W.: ae. fœ̄dan, fēdan, sw. V. (1), nähren, füttern, aufziehen, hervorbringen; W.: s. ae. fōda, sw. M. (n), Nahrung, Unterhalt, Feuerung; W.: afries. fēda 9, sw. V. (1), ernähren; nnordfries. fede, V., füttern, ernähren; W.: afries. fōdia 1?, sw. V. (2), füttern, nähren; W.: anfrk. *fuoden?, sw. V. (1); W.: as. fōdian* 11, sw. V. (1a), füttern, ernähren, erziehen, erzeugen; mnd. voden, vōden, sw. V., füttern; W.: ahd. fuoten* 16, sw. V. (1a), füttern, nähren, pflegen, ergötzen?; mhd. vuoten, vüeten, sw. V., nähren, füttern, mästen; nhd. füden, sw. V., ernähren, DW 4, 364; L.: Falk/Torp 223

*fōdra- (1), *fōdram, *fōþra-, *fōþram, germ., st. N. (a): nhd. Futter (N.) (1); ne. fodder, feed (N.); RB.: ae., afries., mnl., mnd., ahd.; E.: s. idg. *pā-, *pāt-, *pə-, *peh₂-, *pah₂-, V., füttern, nähren, weiden, Pokorny 787; W.: ae. fōdor (1), fōþor (2), fōddor, fōdder, st. N. (a), Nahrung, Futter (N.) (1); W.: ae. fōþor (1), st. N. (a), Fuder, Last, Ladung (F.) (1); W.: afries. fōder 1?, st. N. (a), Rockfutter, Futter (N.) (1), Nahrung; W.: mnl. voeder, Sb., Futter (N.) (1); W.: mnd. vōder, N., Futter (N.) (1), Speise; W.: ahd. fuotar* (2) 16, st. N. (a), Futter (N.) (1), Speise, Verpflegung, Unterhalt; vuoter, st. N., Nahrung, Speise, Futter (N.) (1); nhd. Futter, N., Futter (N.) (1), Nahrung, DW 4, 1065; L.: Falk/Torp 223, Kluge s. u. Futter 1

*fōdra- (2), *fōdram, *fōþra-, *fōþram, germ., st. N. (a): nhd. Fuder, Umfasstes, Gefäß, Wagenladung; ne. cart-load, vessel; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *pāt-, *pət-, V., füttern, nähren, weiden, Pokorny 787?; s. idg. *pā-, *pə-, V., füttern, nähren, weiden, Pokorny 787?; W.: got. fōdr* 1, st. N. (a), Scheide (, Lehmann F65); W.: an. fōðr (2), st. N. (a), Futteral, Scheide; W.: ae. fōdor (2), fōþor (3), st. N. (a), Futteral, Scheide, Behälter; W.: afries. fother 1?, Sb., Fuder; W.: as. fōther* 1, st. N. (a), Fuder; mnd. vōder, voder, N., Fuder; W.: ahd. fuodar* 3, st. N. (a), Fuder, Fuhre, Wagenladung; mhd. vuoder, st. N., Fuder, Fuhre, Wagenlast; nhd. Fuder, N., Fuder, Wagenlast, DW 4, 364; W.: ahd. fuotar* (1) 3, st. N. (a), Futter (N.) (2), Hülle, Futteral; mhd. vuoter, st. N., Unterfutter, Futteral, Schwertscheide; nhd. Futter, N., Futter (N.) (2), Überzug, Umkleidung, DW 4, 1072; L.: Falk/Torp 223, Kluge s. u. Futter 2, Fuder

Foetes, lat.-germ.?, ON: nhd. Foetes (in Rätien); Q.: ON (5. Jh.); E.: Herkunft unbekannt

*-fōga-, *-fōgaz, germ., Adj.: nhd. passend; ne. suitable; RB.: ae., mnl., mnd., ahd.; E.: s. idg. *pā̆k̑-, *pā̆g̑-, V., festmachen, Pokorny 787; W.: ae. *fōg (2), Adj.; W.: s. mnl. gevoech, Adj., fügsam, gefügig; W.: mnd. vōge, Adj., passend, geeignet; W.: s. ahd. gifuogi* (1) 3, Adj., passend, geeignet, wohlgefügt; mhd. gevüege, Adj., passend, geeignet, geordnet; nhd. gefüge, Adj., „gefüge“, fügsam, passend, geschickt, DW 5, 2164; L.: Heidermanns 205

*fōgiþō, *fōgeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Geschicklichkeit, passsende Tat; ne. dexterity; RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *pā̆k̑-, *pā̆g̑-, V., festmachen, Pokorny 787; W.: ahd. fuogida* 1, st. F. (ō), „Fuge“ (F.) (1), Verbindung; mhd. vüegede, st. F., Verbindung; L.: Heidermanns 205

*fōgjan, germ., sw. V.: nhd. fügen; ne. fit (V.); RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *pā̆k̑-, *pā̆g̑-, V., festmachen, Pokorny 787; W.: ae. fœ̄gan, fēgan, sw. V. (1), fügen, verbinden, passen, verfertigen; W.: afries. fōgia* 2, sw. V. (1), fügen, passen; nfries. fuwgjen, V., fügen; W.: anfrk. *fuogen?, sw. V. (1), fügen; W.: as. fōgian* 1, sw. V. (1a), „fügen“, zusammenfügen; mnd. vogen, sw. V., passen, fügen; W.: ahd. fuogen* 24, sw. V. (1a), fügen, verbinden, einrichten; mhd. vüegen, vuogen, sw. V., passend zusammenfügen, hinzufügen; nhd. fügen, sw. V., fügen, anpassen, verbinden, DW 4, 384; L.: Falk/Torp 224, Kluge s. u. fügen, fangen

*fokak-, germ.?, Sb.: nhd. Gebäck, Brot?; RB.: ahd.; I.: Lw. lat. focācium; E.: s. lat. focācium, N., im Herd Gebackenes?; vgl. lat. focācius, Adj., zum Herde gehörig, Herd...; lat. focus, M., Feuerstätte; vgl. idg. *bʰok-, V., flammen?, brennen?, Pokorny 162; W.: ahd. fohhenza* 13, fochenza, st. F. (n), Kuchen, Brot, Weißbrot, Fladen, Gebäck; mhd. vochenze, vochenz, sw. F., st. F., eine Art Kuchen oder Weißbrot; nhd. (schweiz.) Fochenze, F., eine Art Kuchen, Schweiz. Id. 1, 652, (schwäb.) Fochez, Fochenz, Fochenze, F., eine Art Kuchen, Fischer 2, 1597, (bay.) Fochenz, F., eine Art Kuchen, Schmeller 1, 865; W.: ahd. fokenza* 1, sw. F. (n), Gebäck, Fladen, Brot, Weißbrot

*fokil-, germ.?, sw. V.: nhd. wärmen, beleben; ne. foment, animate; I.: Lw. lat. focilāre, foculāre; E.: s. lat. focilāre, foculāre, V., wärmen, wieder ins Leben zurückbringen; vgl. lat. fovēre, V., wärmen, warm halten; idg. *dʰegᵘ̯ʰ-, V., brennen, Pokorny 240

*fōljan, germ., sw. V.: nhd. tasten, fühlen; ne. feel; RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *pelem-, V., schwingen, schütteln, zittern, Pokorny 801; vgl. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: ae. fœ̄lan, fēlan, sw. V. (a), fühlen, merken; W.: afries. fēla 3, sw. V. (1), fühlen; nfries. fielen, V., fühlen; W.: as. *fōlian?, sw. V. (1a), fühlen; mnd. volen, sw. V., fühlen; W.: ahd. fuolen* 10, sw. V. (1a), fühlen, empfinden, tasten; mhd. vüelen, sw. V., fühlen, wahrnehmen, empfinden; nhd. fühlen, sw. V., fühlen, DW 4, 405; W.: ahd. fuolōn* 3, fōlōn, sw. V. (2), fühlen, streicheln, betasten; s. mhd. vüelen, sw. V., fühlen, wahrnehmen, empfinden; nhd. fühlen, sw. V., fühlen, DW 4, 405; W.: s. ahd. fuolezzen* 1, fuolazzen*, sw. V. (1a), streicheln; L.: Falk/Torp 236, Kluge s. u. fühlen

*folmō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *fulmō

*fōn, germ., N., M.: nhd. Feuer; ne. fire (N.); RB.: got., an.; E.: s. idg. *peu̯ōr, Sb., Feuer, Pokorny 828; W.: got. fōn 20, unr. N. (r/n), Feuer (, Lehmann F66); W.: an. funi, sw. M. (n), Feuer; L.: Falk/Torp 243

*font-, germ.?, Sb.: nhd. Quelle, Taufbecken; ne. well (N.), baptismal font; I.: Lw. lat. fōns; E.: s. lat. fōns, M., Quelle, Wasser; vgl. idg. *dʰen- (1), V., laufen, rennen, fließen, Pokorny 249?

*fōri-, *fōriz, germ., Adj.: nhd. beweglich, fahrfähig, fähig; ne. passable; RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *fōrja-; E.: s. idg. *per- (2B), *perə-, V., hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen (V.) (1), durchdringen, fliegen, Pokorny 816; W.: an. fœrr, Adj., reisefähig, fertig, geeignet, passierbar, beweglich, zugänglich, schnell; W.: ae. fœ̄re (1), fēre (1), Adj. (ja), imstande zu gehen seiend, diensttauglich; W.: ahd. *fuori (2)?, (Adj.), sinnvoll?; L.: Heidermanns 205

*fōri-, *fōriz, germ.?, st. N. (i): nhd. Passierbarkeit, Fähigkeit; ne. skill (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *per- (2B), *perə-, V., hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen (V.) (1), durchdringen, fliegen, Pokorny 816; W.: an. fœri (2), st. N. (i), Gelegenheit, Mittel, Gerät; L.: Heidermanns 206

*fōrī-, *fōrīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Fähigkeit, Tüchtigkeit; ne. skill (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *per- (2B), *perə-, V., hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen (V.) (1), durchdringen, fliegen, Pokorny 816; W.: an. fœri (1), sw. F. (īn), Tüchtigkeit; L.: Heidermanns 206

*fōrja-, *fōrjaz, germ., Adj.: nhd. fahrfähig, geeignet, beweglich; ne. passable; RB.: an., an., ahd.; E.: s. idg. *per- (2B), *perə-, V., hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen (V.) (1), durchdringen, fliegen, Pokorny 816; W.: an. fœrr, Adj., reisefähig, fertig, geeignet; W.: ae. fœ̄re (1), fēre (1), Adj. (ja), imstande zu gehen seiend, diensttauglich; W.: ahd. *fuori (2)?, (Adj.), sinnvoll?; W.: s. ahd. gifuori* (1) 14, Adj., angemessen, geeignet, günstig, vorteilhaft, tauglich, passend, bequem; mhd. gevüere, gevuore, Adj., passlich, bequem, nützlich; W.: s. ahd. unfuori* 1, Adj., sinnlos, unpassend, untunlich; L.: Falk/Torp 230, Seebold 188

*fōrja-, *fōrjam, germ., st. N. (a): nhd. Lage, Gelegenheit; ne. situation, opportunity; RB.: afries., ahd.; Hw.: s. *fōrja-; E.: s. idg. *per- (2B), *perə-, V., hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen (V.) (1), durchdringen, fliegen, Pokorny 816; W.: afries. fēre 2, Sb., Vorteil, Nutzen, Gewinn; nnordfries. fär; W.: s. ahd. gifuori* (2) 38?, st. N. (ja), Vorteil, Gewinn, Nutzen, Aufwand; mhd. gevüere, st. N., Nutzen, Nützlichkeit, Gewinn, Vorteil, Fuhrwerk; L.: Seebold 188

*fōrjan, germ., sw. V.: nhd. bringen, führen; ne. bring, lead (V.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *per- (2B), *perə-, V., hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen (V.) (1), durchdringen, fliegen, Pokorny 816; W.: an. fœra (1), sw. V. (1), bringen, führen; W.: ae. fœ̄ran, fēran, sw. V. (1), gehen, kommen, ziehen, reisen, handeln, verfahren (V.); W.: afries. fēra (1) 25, sw. V. (1), führen, bringen, tragen, ausüben; saterl. fera, V., führen; W.: as. fōrian* 6, sw. V. (1a), führen, leiten, tragen, bringen; mnd. vōren, sw. V., führen; W.: ahd. fuoren* 117, sw. V. (1a), führen, leiten, ziehen, tragen, bringen; mhd. vüeren, sw. V., fahren machen, in Bewegung setzen, treiben, fortschaffen, führen; nhd. führen, sw. V., führen, DW 4, 431; L.: Falk/Torp 230, Seebold 188, Kluge s. u. führen

*fōrō, germ., st. F. (ō): nhd. Fahrt, Wagen (M.); ne. trip (N.), car; RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *per- (2B), *perə-, V., hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen (V.) (1), durchdringen, fliegen, Pokorny 816; W.: ae. fōr (2), st. F. (ō), Fahrt, Gang (M.) (1), Reise, Weg, Unternehmung, Lebensweise; W.: ahd. fuora (1) 64, st. F. (ō), Fahrt, Weg, Zug, Reise, Schar (F.) (1), Herkunft, Traggestell, Futter (N.) (1), Speise, Nahrung, Ernährung, Unterhalt, Lohn, Gut; mhd. vuore, st. F., Fahrt, Weg, Fuhre, Unterhalt, Speise, Futter (N.) (1); nhd. Fuhre, F., Fuhre, Fahrt, Ladung (F.) (1), DW 4, 427; L.: Falk/Torp 230, Seebold 188, Kluge s. u. Fuhre

*fōrō-, *fōrōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. günstige Lage; ne. good situation; RB.: an.; Hw.: s. *fōri-; E.: s. idg. *per- (2B), *perə-, V., hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen (V.) (1), durchdringen, fliegen, Pokorny 816; W.: an. *fœra (2)?, sw. F. (n); L.: Heidermanns 206

Forum Hadriani, lat.-germ.?, ON: nhd. Voorburg bei Leiden; Q.: ON (5. Jh.); E.: lat. Herkunft; s. lat. forum, M., Vorhof des Grabes, Marktplatz, Markt, Gericht (N.) (1); E.: s. idg. *dʰu̯ē̆r-, *dʰur-, Sb., Tür, Tor (N.), Pokorny 278

*fōstra-, *fōstram, germ., st. N. (a): nhd. Ernährung, Futter (N.) (1); ne. nourishing (N.), food; RB.: an., ae., mnd.; E.: s. idg. *pā-, *pāt-, *pə-, *peh₂-, *pah₂-, V., füttern, nähren, weiden, Pokorny 787; W.: an. fōstr, st. N. (a), Erziehung, Unterhalt; W.: ae. fōstor, st. N. (a), Nahrung, Pflege, Unterhalt; W.: s. ae. fōstrian, sw. V., nähren, aufziehen; W.: s. ae. fœ̄stran, sw. V., nähren; W.: ae. fōstre, sw. F. (n), Amme; W.: mnd. vôster, N., Futter (N.) (1); L.: Falk/Torp 233

*fōtu-, *fōtuz, germ., st. M. (u): nhd. Fuß; ne. foot; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *pō̆ts, M., Fuß, Pokorny 790; s. idg. *pē̆d- (2), *pō̆d-, V., M., gehen, fallen, Fuß, Fessel (F.) (2), Pokorny 790; W.: got. fōtus 41, st. M. (u), Fuß (, Lehmann F68); W.: an. fōtr, st. M. (u), Fuß; W.: ae. fōt, M. (kons.), Fuß; W.: afries. fōt 50?, st. M. (i?, u?), Fuß; saterl. fot; W.: anfrk. fuot 6, st. M. (athem.), Fuß; W.: as. fōt* 19, st. M. (i), Fuß; mnd. vōt, M., Fuß; W.: ahd. fuoz 173?, st. M. (i), Fuß, Ferse, Sohle, Fußsohle, Huf, Sockel, Versfuß; mhd. vuoz, st. M., Fuß; nhd. Fuß, M., Fuß, DW 4, 965; L.: Kluge s. u. Fuß

*fōþra- (1), *fōþram, germ., st. N. (a): Vw.: s. *fōdra- (1)

*fōþra- (2), *fōþram, germ., st. N. (a): Vw.: s. *fōdra- (2)

*fōz-, germ.: Q.: PN (5./6. Jh.), ON; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 506 (Foro, Forand?, Fos, Gesilafossat)

*fra-, germ., Präf.: nhd. ver...; ne. for..., away; RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *-aihti-, *-leiþan, *-leusan; Hw.: s. *far-; E.: vgl. idg. *pro, *prō, Präp., vorwärts, vorn, voran, Pokorny 813; idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; W.: got. *fra-, Präf., Partikel, ver... (, Lehmann F69); W.: s. ae. fracū̆-þ (1), fracū̆-d (1), fracod (1), Adj., schlecht, böse, abscheulich; W.: afries. for- (1), Präf., ver...; W.: anfrk. far-, Präf.; W.: as. far, fer, for, fur, Präf., ver...; mnd. vor, Präf., ver...; W.: ahd. fir, Präf., ver...; L.: Falk/Torp 245, Seebold 232

*fraaihti-, *fraaihtiz?, germ., F.: nhd. Lohn, Fracht; ne. pay (N.), freight; RB.: mnd., ahd.; E.: s. *fra-, *aihti-; W.: mnd. vrucht, vracht, F., Frachtgeld; vgl. an. frykta, sw. V., befrachten; W.: ahd. frēht* (1) 32, st. F. (i), Verdienst (N.), Tugend; s. nhd. Fracht, F., Fracht, Schiffslohn, Fuhre, Warenladung, DW 4, 46

*frabla-, *frablaz, germ.?, Adj.: nhd. frevelhaft; ne. naughty, wicked; E.: s. *fra-, *abla-

*frada-, *fradaz, germ.?, Adj.: nhd. entzündet; ne. inflamed; RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., spritzen, sprühen, prusten, schnauben, Pokorny 809?; W.: ahd. frat* 1, Adj., wund, verletzt, entzündet, eitrig; mhd. vrat, Adj., wundgerieben, entzündet; nhd. (ält.) frat, fratt, Adj., verwundet, sehr weich, DW 4, 67; W.: ahd. frat* 1, Adj., wund, verletzt, entzündet, eitrig; s. afries. *frotha, sw. M. (n), Verletzung; L.: Heidermanns 206

*fradī-, *fradīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Entzündung, wundgeriebene Stelle; ne. ulcer; RB.: ahd.; E.: s. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., spritzen, sprühen, prusten, schnauben, Pokorny 809?; W.: ahd. fretī 1, st. F. (ī), blauer Fleck, Strieme, wunde Stelle; mhd. vrete, vrate, st. F., Entzündung, Wunde; nhd. (ält.) Frate, F., Entzündung, DW 4, 67; L.: Heidermanns 206

*fradōn, germ.?, sw. V.: nhd. wund machen, verletzen; ne. hurt (V.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., spritzen, sprühen, prusten, schnauben, Pokorny 809?; W.: ahd. fratōn* 1, sw. V. (2), verletzen, verwunden, wund machen; s. mhd. vreten, vretten, vraten, sw. V., entzünden, wund reiben; nhd. (schweiz.) fratten, sw. V., verletzen, wund machen, Schweiz. Id. 1, 1338, (schwäb.) fretten, sw. V., verletzen, wund machen, Fischer 2, 1746, (bay.) fretten, sw. V., verletzen, wund machen, Schmeller 1, 829; L.: Heidermanns 207

*fraetan, germ., sw. V.: Vw.: s. *faretan

*frafla-, *fraflaz, *fraflja-, *frafljaz, germ., Adj.: nhd. frech, übermütig, hartnäckig, frevelhaft, schlau, verschlagen (Adj.); ne. naughty, wicked; RB.: ae., afries. anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *frabla-; E.: s. *fra-, *abla-; W.: ae. fræfel (1), frefel (1), Adj., schlau, frech, listig; W.: afries. *frevel, Adj., hartnäckig, verwegen; W.: s. lat.-anfrk. frafalius* 1, M., Frevel; W.: as. fravol* 1, Adj., hartnäckig, trotzig; mnd. vrevel, Adj., mutig, tapfer; W.: ahd. frafali* 35, fravali*, Adj., unverschämt, verwegen, heftig, hartnäckig, dreist, frech, frevelhaft; mhd. vrevel, vrävel, vrevele, Adj., mutig, kühn, verwegen, frech; nhd. frevel, frebel, Adj., zudringlich, schamlos, unbedachtsam, DW 4, 171; L.: Falk/Torp 232, Kluge s. u. Frevel

*fraflja-, *frafljaz, germ., Adj.: Vw.: s. *frafla-

*fragan, germ.?, st. V.: nhd. fragen; ne. ask; RB.: got.; E.: s. idg. *perk̑- (4), *prek̑-, *pr̥k̑-, V., fragen, bitten, Pokorny 821; W.: got. fragan* 1, fragjan*?, st. V. (6?), fragen (, Lehmann F70); L.: Seebold 207

*fragjan?, germ.?, sw. V.: nhd. fragen, prüfen, untersuchen; ne. inquire, examine; E.: s. idg. *perk̑- (4), *prek̑-, *pr̥k̑-, V., fragen, bitten, Pokorny 821; L.: Seebold 207

*frāgōn, germ., st. V.: nhd. fragen; ne. ask; RB.: afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *perk̑- (4), *prek̑-, *pr̥k̑-, V., fragen, bitten, Pokorny 821; W.: afries. frēgia 25, frāgia, sw. V. (2), fragen, fordern; nfries. freegjen, V., fragen; W.: anfrk. *frāgen?, sw. V. (1), fragen; W.: as. frāgon 38, frāgoian, sw. V. (2), fragen; mnd. vrāgen, vragen, sw. V., fragen; W.: ahd. frāgēn 173, sw. V. (3), fragen, befragen, untersuchen, erfragen; mhd. vrāgen, sw. V., fragen, sich erkundigen; nhd. fragen, sw. V., fragen, sich erkundigen, DW 4, 49

*frahen, germ.?, sw. V.: nhd. fragen; ne. ask; E.: s. idg. *perk̑- (4), *prek̑-, *pr̥k̑-, V., fragen, bitten, Pokorny 821

*fraisan, germ., st. V.: nhd. versuchen; ne. try (V.); RB.: got., an., ae.; E.: vgl. idg. *per- (2E), V., Sb., versuchen, probieren, Gefahr, Pokorny 818; W.: got. fraisan* 13, red. V. (1), versuchen (, Lehmann F75); W.: an. freista, sw. V. (2), versuchen, erproben; W.: ae. frāsian, sw. V. (2), fragen, erforschen, versuchen; L.: Falk/Torp 245, Seebold 207

*fraisō, germ., st. F. (ō): nhd. Gefahr, Schrecken (M.), Schaden (M.); ne. danger, horror; RB.: afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *per- (2E), V., Sb., versuchen, probieren, Gefahr, Pokorny 818, Seebold 207; W.: afries. frâse 5, frêse, st. F. (ō), Gefahr, Schaden (M.); nfries. freeze; W.: anfrk. freisa* 4, frēsa, st. F. (ō), Gefahr, Verderben; W.: as. frêsa* 3, st. F. (ō), Gefahr, Schaden (M.); mnd. vrēse, F., Furcht, Schrecken (M.), Gefahr; W.: ahd. freisa 55?, st. F. (ō), sw. F. (n), Gefahr, Gefährdung, Schrecken (M.), Bedrängnis; mhd. vreise, st. F., sw. F., sw. M., Gefahr, Verderben, Not; fnhd. freis, freise, F., Versuchung, gefährliche Lage, Gefahr, DW 4, 119; L.: Falk/Torp 207

*fraisōn, germ., sw. V.: nhd. versuchen; ne. try (V.); RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *fraisan; E.: vgl. idg. *per- (2E), V., Sb., versuchen, probieren, Gefahr, Pokorny 818; W.: ae. frāsian, sw. V. (2), fragen, erforschen, versuchen; W.: as. frêson 4, sw. V. (2), versuchen, nachstellen; mnd. vrēsen, V.; W.: ahd. freisōn* 4, sw. V. (2), gefährden, gefährdet sein (V.), in Gefahr schweben, in Gefahr bringen; mhd. vreisen, sw. V., in Gefahr und Schrecken bringen, grausam verfahren an; nhd. freisen, sw. V., versuchen, DW 4, 120

*fraistōn, germ.?, sw. V.: nhd. versuchen; ne. try (V.); RB.: an.; Hw.: s. *fraisan; E.: vgl. idg. *per- (2E), V., Sb., versuchen, probieren, Gefahr, Pokorny 818; W.: an. freista, sw. V. (2), versuchen, erproben; L.: Seebold 207

*fraiþa-, *fraiþaz, germ., Adj.: nhd. flüchtig; ne. fugitive (Adj.); RB.: as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. as. frêthig* 2, frêthi*, Adj., flüchtig; mnd. vreidich, Adj., wild, draufgängerisch; W.: ahd. freidi* 5, Adj., flüchtig, abtrünnig, fremd; mhd. vreide, Adj., abtrünnig, flüchtig, geflohen; W.: s. ahd. freidīg 10, Adj., flüchtig, abtrünnig, ausgestoßen; mhd. vreidec, vreidic, Adj., treulos, abtrünnig, flüchtig; nhd. freidig, Adj., flüchtig, frech, DW 4, 102, (kärnt.) frädig, Adj., flüchtig, frech, Lexer 101, (tirol.) fraidig, Adj., flüchtig, frech, Schöpf 149, (bay.) fraidig, Adj., flüchtig, frech, Schmeller 1, 807; L.: Heidermanns 207

*fraiþēn, *fraiþǣn, germ.?, sw. V.: nhd. abfallen, abtrünnig werden; ne. drop (V.) of; RB.: ahd.; E.: s. *fraiþa-; W.: ahd. freidēn 1, sw. V. (3), abfallen, abtrünnig werden; L.: Heidermanns 207

*fraiþō, germ., st. F. (ō): nhd. Abtrünnigkeit, Treulosigkeit, Flucht (F.) (1); ne. faithlessness; RB.: afries., lang., mhd.; E.: s. *fraiþa-; W.: afries. frēthe 1, st. F. (ō), Flucht (F.) (1), Abtrünnigkeit, Treulosigkeit; W.: lang. fraida* 1, st. F. (ō), sw. F. (n), Treulosigkeit, Fehde; W.: mhd. vreide (3), freide*, st. F., Abtrünnigkeit, Treulosigkeit, Gefährdung; L.: Heidermanns 207

*fraiþō-, *fraiþōn, *fraiþa-, *fraiþan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Flüchtling; ne. fugitive (M.); RB.: ahd.; E.: s. *fraiþa-; W.: ahd. freido 8, sw. M. (n), Flüchtling, Abtrünniger, Heimatloser; nhd. (ält.) Freide, M., Abtrünniger, Überläufer, Flüchtling, DW 4, 102; L.: Heidermanns 207

*fraiwa-, *fraiwaz, *fraiwja-, *fraiwjaz, germ.?, Adj.: nhd. fruchtbar; ne. fertile; RB.: an.; E.: s. idg. *sper- (6), *per- (6), *sprei-, V., streuen, säen, sprengen, spritzen, sprühen, Pokorny 993; vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: an. frær, Adj., fruchtbar; W.: an. frjār, frjōr, Adj., fruchtbar; L.: Falk/Torp 245, Heidermanns 208

*fraiwa-, *fraiwam, germ., st. N. (a): nhd. Same (M.) (1), Samen (M.), Saat, Nachkommenschaft; ne. seed; RB.: got., an.; Hw.: s. *fraiwa- (Adj.); E.: vgl. idg. *sper- (6), *per- (6), *sprei-, V., streuen, säen, sprengen, spritzen, sprühen, Pokorny 993; idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: got. fraiw 23, st. N. (a=wa), Same, Samen (, Lehmann F76); W.: an. fræ, st. N. (wa), Same, Korn; W.: an. frjō, st. N. (a), Same, Samen, Korn; L.: Falk/Torp 245

*fraiwja-, *fraiwjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *fraiwa-

*fraiwōn, *fraiwjōn, germ.?, sw. V.: nhd. fruchtbar machen; ne. make (V.) fertile; RB.: an.; Hw.: s. *fraiwa-; E.: s. idg. *sper- (6), *per- (6), *sprei-, V., streuen, säen, sprengen, spritzen, sprühen, Pokorny 993; vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: an. fræva, fræa, frjōa, frjōva, sw. V. (2), blühen, befruchten, fruchtbar machen; L.: Heidermanns 208

*fraka-, *frakaz, *frakja-, *frakjaz, germ., Adj.: nhd. gierig, unverschämt, mutig, tüchtig; ne. active (Adj.), greedy, naughty, brave (Adj.); RB.: an., ae., mnl., mnd.; Hw.: s. *freka-; E.: idg. *preg-?, Adj., gierig, heftig, Pokorny 845; s. idg. *spereg-, *pereg-, *sperəg-, *perəg-, *sprēg-, *prēg-, V., zucken, schnellen, streuen, sprengen, spritzen, Pokorny 996; vgl. idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; W.: an. frekr, Adj., gierig, hart, streng; W.: ae. frǣ̆c, frec, Adj., gierig, eifrig, kühn, gefährlich; W.: mnl. vrak, Adj., gierig, habsüchtig; W.: mnd. vrak, Adj., gierig, habsüchtig; L.: Falk/Torp 245, Heidermanns 208

*frakī-, *frakīn, *frakkī-, *frakkīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Habgier, Habsucht; ne. greed; RB.: ahd.; Hw.: s. *fraka-; E.: s. idg. *preg-?, Adj., gierig, heftig, Pokorny 845; idg. *spereg-, *pereg-, *sperəg-, *perəg-, *sprēg-, *prēg-, V., zucken, schnellen, streuen, sprengen, spritzen, Pokorny 996; vgl. idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; W.: ahd. frehhī* 14, frechī, st. F. (ī), Gier, Habgier, Habsucht, Geiz, Begierde, Ehrgeiz; nhd. (schwäb./bay.) Freche, F., Gier, Geiz, Fischer 2, 1718, Schmeller 1, 806; L.: Heidermanns 208

*frakja-, *frakjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *fraka-

*fraleiþan, *fralīþan, germ.?, st. V.: nhd. vergehen, sterben; ne. perish; E.: s. *fra-, *leiþan; L.: Falk/Torp 367

*fraleusan, germ.?, st. V.: nhd. verlieren; ne. lose; RB.: got.; Hw.: s. *farleusan; E.: s. *fra-, *leusan-; W.: got. fraliusan* 9, st. V. (2), verlieren (, Lehmann F78)

*fralīþan, germ., st. V.: Vw.: s. *fraleiþan

*frama-, *framaz, germ., Adv., Adj.: nhd. vorwärts, voranstehend, hervorragend; ne. forward, protruding; RB.: got., an., ae., anfrk., as., ahd.; Q.: PN (5. Jh.); E.: idg. *promo-, Adj., Adv., vordere, fort, Pokorny 814; s. idg. *pro, *prō, Präp., vorwärts, vorn, voran, Pokorny 813; idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; W.: got. fram 185=183, Präp., Adv., Präf., weiter, von, von ... her, von ... an, an, vor (, Lehmann F78); W.: an. fram, Adv., vorwärts; W.: an. framr, Adj., tapfer, vorzüglich; W.: an. frā, Präp., von, ab; W.: ae. fram (3), from (3), Adj., kräftig, tätig, kühn, stark; W.: ae. fram (1), from (1), Präp., von, durch, seit, infolge, betreffs; W.: anfrk. fram-, Präf.; W.: as. fram, Adj., hervor, weg, heraus, von, aus; W.: ahd. fram (1) 55, Adv., Präf., weiter, hin, sehr, weit, nahe, ganz, ganz und gar, deutlich, fest, heftig; mhd. vram, fram, Adv., Präf., vorwärts, fort, sofort; L.: Falk/Torp 232, Heidermanns 209; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 507 (Framidane, Framtano)

*framaþja-, *framaþjaz, germ., Adj.: nhd. fremd; ne. strange; RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. *frama-; W.: got. framaþeis* 9, framaþs*, Adj. (ja?), (i), fremd (, Lehmann F80); W.: s. got. framaþjan* 1, sw. V. (1), entfremden; W.: ae. frėmþe, frėmde, frėmede, frėmeþe, Adj. (ja), fremd, entfernt, unfreundlich, leer; W.: afries. framede 15, framde, fromede, fromde, Adj., fremd, nichtverwandt; saterl. framd, Adj., fremd; W.: anfrk. fremithi 2, Adj., fremd; W.: as. frėmithi 2, Adj., fremd; mnd. vromede, vromde, vremde, Adj., fremd; W.: ahd. fremidi 63?, Adj., fremd, ausländisch, nicht eigen, nicht zur Sache gehörig, fern, unbekannt, befremdlich; mhd. vremde, vremede, Adj., fremd; nhd. fremd, Adj., fremd, DW 4, 125; W.: s. ahd. fremidōn* 3, sw. V. (2), meiden, vermeiden, entfremden, abfallen, sich abkehren, ausstoßen; mhd. vremden, vremeden, vrömden, vrömeden, sw. V., entfremden, entziehen, sich fernhalten; vgl. nhd. fremden, sw. V., entfremden, DW 4, 129; L.: Falk/Torp 233, Kluge s. u. fremd

*framī-, *framīn, germ., sw. F. (n): nhd. Nutzen (M.), Vorteil; ne. utility; RB.: ae., afries.; Hw.: s. *frama-; E.: s. idg. *promo-, Adj., Adv., vordere, fort, Pokorny 814; vgl. idg. *pro, *prō, Präp., vorwärts, vorn, voran, Pokorny 813; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; W.: ae. frėmu, st. F. (ō?, i?), Nutzen, Gewinn, Vorteil, Wohltat; W.: afries. fremo 2, freme, F., Nutzen, Vorteil, Gewinn; L.: Heidermanns 209

*framiþō, *frameþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Ruhm, Ehre; ne. glory; RB.: an.; E.: s. *frama-; W.: an. fremd, st. F. (ō), Förderung, Vorteil, Ruhm, Ehre; L.: Heidermanns 209

*framjan, germ., sw. V.: nhd. voranbringen, fördern, befördern; ne. perform, promote; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *frama-, *frumjan; E.: s. idg. *promo-, Adj., Adv., vordere, fort, Pokorny 814; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; W.: s. got. *frumjan, sw. V. (1), fördern, vollbringen; W.: an. fremja, sw. V. (1), fördern, ausführen; W.: ae. framian, sw. V. (1?), nützen, Nutzen haben, vorwärts kommen; W.: ae. frėmman, sw. V. (1), fördern, unterstützen, tun, machen, ausführen, nützen, gut tun; W.: afries. framma* 3, fremma*, sw. V. (1), verüben, geben; W.: anfrk. *fremen?, sw. V. (1), tun, bewirken; W.: as. frėmmian 14, sw. V. (1b), vollbringen; mnd. vromen, V.?, helfen, nützen, fördern; W.: as. formon 2, sw. V. (2), helfen, schützen; W.: ahd. fremmen* 3, sw. V. (1b), ausführen, vollbringen, tun, darbringen, darbieten; mhd. vremen, sw. V., vollführen, vorwärts bringen; L.: Falk/Torp 233, Heidermanns 209

*framjō?, germ.?, F.: nhd. Lanze, Wurfspeer; ne. javelin; E.: Etymologie unbekannt; W.: lat.-ahd. framea 5?, F., Schwert, Speer, Lanze

*framō-, *framōn, *frama-, *framan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Tüchtigkeit, Nutzen; ne. agility, utility; RB.: an.; Hw.: s. *frama-; E.: s. idg. *promo-, Adj., Adv., vordere, fort, Pokorny 814; vgl. idg. *pro, *prō, Präp., vorwärts, vorn, voran, Pokorny 813; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; W.: an. frami, sw. M. (n), Vorteil, Ruhm, Tapferkeit, Tüchtigkeit, Vorzug, Ehre; L.: Heidermanns 209

*franka-, *frankaz, germ., Adj.: nhd. mutig, frei, frank, kampfbegierig; ne. courageous, free (Adj.), frank; RB.: got., ae., anfrk., as., ahd.; Q.: PN (3. Jh.); E.: s. idg. *preg-?, Adj., gierig, heftig, Pokorny 845; idg. *spereg-, *pereg-, *sperəg-, *perəg-, *sprēg-, *prēg-, V., zucken, schnellen, streuen, sprengen, spritzen, Pokorny 996; vgl. idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; W.: s. got. *Fragka?, sw. M. (n), Franke; W.: ae. Franca (1), M., PN, Franke; ? an. frankar, frakkar, st. M. (a) Pl., Franken (M. Pl.), Franzosen; W.: anfrk. *Franka?, Sb.=ON, Frankreich; W.: as. *Franko?, sw. M. (n), Franke; mnd. Vranke, sw. M., Franke; ? an. frankar, frakkar, st. M. (a) Pl., Franken (M. Pl.), Franzosen; W.: ahd. Franko 14, Franco*, sw. M. (n)=PN, Franke; mhd. Franke, M., Franke; nhd. Franke, M., Franke, DW 4, 57; W.: s. ahd. frenkisk* 9, frenkisc*, Adj., fränkisch; mhd. frenkisch, frensch, Adj., fränkisch; nhd. fränkisch, Adj., fränkisch, DW 4, 58; L.: Heidermanns 210; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 89 (Franci), Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 31 (Fragka), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 507 (Franc, Francilio, Francio, Franco, Francol)

*frankō- (1), *frankōn, *franka-, *frankan, germ., sw. M. (n): nhd. Wurfspeer; ne. javelin; RB.: an., ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. frakka, sw. F. (n), Wurfspieß; W.: ae. franca (2), sw. M. (n), Lanze, Spieß; L.: Falk/Torp 246

*frankō- (2), *frankōn, *franka-, *frankan, germ., sw. M. (n): nhd. Franke, Freier (M.) (1); ne. Frank; RB.: ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *franka-; E.: s. idg. *preg-?, Adj., gierig, heftig, Pokorny 845; idg. *spereg-, *pereg-, *sperəg-, *perəg-, *sprēg-, *prēg-, V., zucken, schnellen, streuen, sprengen, spritzen, Pokorny 996; vgl. idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; W.: ae. Franca (1), M., PN nhd. Franke; an. frankar, frakkar, st. M. (a) Pl., Franken (M. Pl.), Franzosen; W.: anfrk. *Franka?, Sb.=ON, Frankreich; W.: as. *Franko?, sw. M. (n), Franke; mnd. Vranke, sw. M., Franke; an. frankar, frakkar, st. M. (a) Pl., Franken (M. Pl.), Franzosen; W.: ahd. Franko 14, Franco*, sw. M. (n)=PN, Franke; mhd. Franke, M., Franke; nhd. Franke, M., Franke, DW 4, 57; L.: Heidermanns 210

*fras-, germ., sw. V.: Vw.: s. *frēs-

*frasti-, *frastiz, germ.?, st. F. (i): nhd. Nachkommenschaft; ne. offspring; RB.: got.; E.: vgl. idg. *səitlo-, Sb., Geschlecht, Pokorny 889; idg. *sēi- (2), *sē-, *səi-, *sī-, *sə-, V., Sb., senden, werfen, fallen lassen, Ruhe, Kraft, Pokorny 889; W.: got. frasts* 1, st. M. (i)?, st. F. (i)?, Kind (, Lehmann F85); L.: Falk/Torp 232

*fraþa-, *fraþaz, germ., Adj.: nhd. tüchtig, klug, kundig; ne. diligent, wise (Adj.); RB.: got., ahd.; E.: vgl. idg. *pret-, *prō̆t-, V., verstehen, Pokorny 845; W.: got. frōþs 10, Adj. (a), klug, verständig, weise; W.: s. got. fraþi 14, st. N. (ja), Verstand, Sinn, Gesinnung (, Lehmann F86); W.: ahd. frad* 1, Adj., tüchtig; L.: Falk/Torp 246, Heidermanns 210; Son.: ? Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, (Amfratnin)

*fraþī-, *fraþīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Wirksamkeit; ne. efficacy; RB.: ahd.; Hw.: s. *fraþa-; E.: s. idg. *pret-, *prō̆t-, V., verstehen, Pokorny 845; W.: ahd. fradī 2, st. F. (ī), Eifer, Wirksamkeit, Erfolg; L.: Heidermanns 210

*fraþjan, germ.?, st. V.: nhd. verstehen; ne. understand; RB.: got.; E.: idg. *pret-, *prō̆t-, V., verstehen, Pokorny 845; W.: got. fraþjan 48=47, unr. st. V. (6), denken, erkennen, verstehen, merken, verständig sein (V.); L.: Falk/Torp 246, Seebold 208

*frauja-, *fraujaz, germ., st. M. (a): nhd. Herr, Vorderer; ne. lord; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; Q.: PN (4. Jh.); E.: vgl. idg. *prō̆u̯o-, Präp., vorwärts, vorn, Pokorny 815; idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; W.: got. *fraujis?, st. M. (ja), Herr; W.: got. frauja 381=374, sw. M. (n), Herr (, Lehmann F87); W.: ae. fréa, sw. M. (n), Herr, König, Gatte, Gott; W.: afries. frâna (2) 150?, sw. M. (n), Herr, Fronvogt, Schulze, Richter, Vertreter des Grafen; W.: as. frâho 26, frôho, frôio, sw. M. (n), Herr; s. mnd. vrouwe, vrowe, F., Herrin; W.: s. as. frâno* 5, frôno*, Adj., herrschaftlich, öffentlich; mnd. vrōne, vrōn, Adj., herrschaftlich, dem Hernn gehörig; W.: s. as. *frânisk?, Adj., herrlich; W.: ahd. frō (1) 9, sw. M. (n), Herr; mhd. vrō, sw. M., Herr; W.: s. ahd. frōnisk* 39?, frōnisc, Adj., herrlich, vortrefflich, hehr, berühmt, fein, liebenswürdig, anmutig; W.: s. ahd. frōno 49, Adj., dem Herrn gehörig, herrlich, heilig, des Herrn seiend, königlich, öffentlich, staatlich; mhd. vrōn, Adj., den Herrn betreffend, heilig, herrschaftlich, öffentlich; vgl. nhd. (ält.) frohn, fron, fran, Adj., „fron“, DW 4, 230; W.: s. ahd. frōnen* 7, sw. V. (1a), beschlagnahmen, einziehen, verstaatlichen, konfiszieren, der staatlichen Gewalt übergeben (V.); mhd. vrœnen, vrōnen, sw. V., zum Herrn machen, erhöhen, dienen, Frondienst leisten; nhd. frohnen, fronen, sw. V., dienen, DW 4, 234; L.: Falk/Torp 233; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 92f. (Fraomarius, Fravitta), 96 (Fronimuth), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 507 (Fragiled, Fraifledis, Fraomari, Fravi, Fravitt, Fravittas, Froga, Frohila, Froila, Froilan, Fruiscl)

*fraujan, germ.?, sw. V.: nhd. frieren; ne. freeze; E.: Etymologie unbekannt

*fraujō-, *fraujōn, *frauja-, *fraujan, *frawjō-, *frawjōn, *frawja-, *frawjan, germ., sw. M. (n): nhd. Vorderer, Herr; ne. lord; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; Q.: PN (4. Jh.); E.: vgl. idg. *prō̆u̯o-, Präp., vorwärts, vorn, Pokorny 815; idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; W.: got. frauja 381=374, sw. M. (n), Herr (, Lehmann F87); W.: got. *fraujis?, st. M. (ja), Herr; W.: ae. fréa, sw. M. (n), Herr, König, Gatte, Gott; W.: afries. frâna (2) 150?, sw. M. (n), Herr, Fronvogt, Schulze, Richter; W.: as. frâho 26, frôho, frôio, sw. M. (n), Herr; s. mnd. vrouwe, vrowe, F., Herrin; W.: s. as. frâno* 5, frôno*, Adj., herrschaftlich, öffentlich; mnd. vrōne, vrōn, Adj., herrschaftlich, dem Hernn gehörig; W.: s. as. *frânisk?, Adj., herrlich; W.: ahd. frō (1) 9, sw. M. (n), Herr; mhd. vrō, sw. M., Herr; W.: s. ahd. frōnen* 7, sw. V. (1a), beschlagnahmen, einziehen, verstaatlichen, konfiszieren; mhd. vrœnen, vrōnen, sw. V., zum Herrn machen, erhöhen, dienen, Frondienst leisten; nhd. frohnen, fronen, sw. V., dienen, DW 4, 234; W.: s. ahd. frōno 49, Adj., dem Herrn gehörig, herrlich, heilig, des Herrn, königlich, öffentlich, staatlich; mhd. vrōn, Adj., was den Herrn betrifft, heilig, herrschaftlich, öffentlich; vgl. nhd. (ält.) frohn, fron, fran, Adj., „fron“, DW 4, 230; W.: s. ahd. frōnisk* 39?, frōnisc, Adj., herrlich, vortrefflich, hehr, berühmt, fein, liebenswürdig, anmutig; L.: Falk/Torp 233, Kluge s. u. Frau; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 92f. (Fraomarius, Fravitta), 96 (Fronimuth), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 507 (Fragiled, Fraifledis, Fraomari, Fravi, Fravitt, Fravittas, Froga, Frohila, Froila, Froilan, Fruiscl)

*frauþō, germ., st. F. (ō): nhd. Schaum; ne. foam (N.); RB.: an., ae.; E.: vgl. idg. *preut-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 810; idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: an. frauð, st. N. (a), Schaum; W.: s. ae. *fréoþan, st. V. (2), schäumen; L.: Falk/Torp 248

*frauþō-, *frauþōn?, *frauþa-, *frauþan?, germ.?, Sb.: nhd. Frosch; ne. frog; RB.: an.; E.: ; W.: an. frauðr, st. M. (a), Frosch; L.: Falk/Torp 248

*fraw-, germ.: Q.: PN (450-600); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 508 (FrawaradaR, Froaric)

*frawa-, *frawaz, germ., Adj.: nhd. rasch, hurtig, froh; ne. rapid, glad; RB.: got., an., afries., mnl., as., ahd.; E.: vgl. idg. *preu-, V., springen, hüpfen, Pokorny 845; W.: got. *fraus, Adj. (a), froh; W.: an. frār, frōr, frawR, frawaR, Adj., hurtig, schnell; W.: afries. frē 1, frō, Adj., froh; s. nfries. frolyck; W.: mnl. vor, Adj., froh, heiter, zufrieden; W.: as. frâ, frâh*, frô*, Adj., froh, fröhlich, zuversichtlich; mnd. vrō, Adj., froh; W.: s. mnd. vroude, F., Freude; s. afries. froude 1, F., Freude; W.: ahd. frao 70, frō (2), Adj., froh, fröhlich, freudig, heiter, erfreut, frohlockend; mhd. vrō, Adj., froh, heiter; nhd. froh, Adj., froh, heiter, DW 4, 221; L.: Falk/Torp 233, Heidermanns 211, Kluge s. u. froh

*frawī-, *frawīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Freude; ne. joy; E.: s. *frawa-; L.: Heidermanns 211

*frawiþō, *fraweþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Freude; ne. joy; RB.: ahd.; Hw.: s. *frawa-; E.: s. idg. *preu-, V., springen, hüpfen, Pokorny 845; W.: ahd. frewida* 26, st. F. (ō), Freude, Wonne, Fröhlichkeit, Heiterkeit, Frohlocken; mhd. vrowede, st. F., sw. F., Frohsinn, Freude; nhd. Freude, F., Freude, DW 4, 142; L.: Heidermanns 211

*frawjan, germ., sw. V.: nhd. freuen, froh machen; ne. delight (V.); RB.: mnl., as., ahd.; Hw.: s. *frawa-; E.: idg. *prāi-, *prəi-, *prī̆-, V., Adj., gern haben, schonen, lieben, friedlich, froh, Pokorny 844; W.: mnl. vrouwen, sw. V., freuen; W.: as. frâhian* 2, sw. V. (1b), erfreuen, lieben; mnd. vrouwen, vrowen, sw. V., froh machen, erfreuen; W.: ahd. frewen* 143?, sw. V. (1b), sich freuen, erfreuen, froh sein (V.), froh machen; mhd. vröuwen, vrouwen, vrewen, sw. V., froh machen, sich freuen; nhd. freuen, sw. V., freuen, erfreuen, DW 4, 160; L.: Heidermanns 211, Kluge s. u. freuen

*frawjō-, *frawjōn, *frawja-, *frawjan, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *fraujōn

*frēgēn, *frǣgǣn, germ., sw. V.: nhd. fragen, bitten; ne. ask, plea (V.); RB.: anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *fregnan; E.: s. idg. *perk̑- (4), *prek̑-, *pr̥k̑-, V., fragen, bitten, Pokorny 821; W.: anfrk. *frāgen?, sw. V. (1), fragen; W.: s. as. frāgon 38, frāgoian, sw. V. (2), fragen; mnd. vrāgen, vragen, sw. V., fragen; W.: ahd. frāgēn 173, sw. V. (3), fragen, befragen, untersuchen, erfragen; mhd. vrāgen, sw. V., fragen, sich erkundigen; nhd. fragen, sw. V., fragen, sich erkundigen, DW 4, 49; L.: Kluge s. u. Frage

*frēgi-, *frēgiz, *frǣgi-, *frǣgiz, germ.?, st. N. (i): nhd. Kenntnis; ne. knowledge; RB.: ae.; Hw.: s. *frēgja-; E.: s. idg. *perk̑- (4), *prek̑-, *pr̥k̑-, V., fragen, bitten, Pokorny 821; W.: ae. *frǣge (2), st. N. (a); L.: Heidermanns 212

*frēgiþō, *frǣgiþō, *frēgeþō, *frǣgeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Ruhm, Ruf, Leumund; ne. glory; RB.: an.; E.: s. *frēgja-; W.: an. frægð, st. F. (ō), Nachricht, Lob, Ruhm; L.: Heidermanns 212

*frēgja-, *frēgjaz, *frǣgja-, *frǣgjaz, germ., Adj.: nhd. berühmt, bekannt; ne. famous; RB.: an., ae., as.; E.: idg. *perk̑- (4), *prek̑-, *pr̥k̑-, V., fragen, bitten, Pokorny 821; W.: an. frægr, Adj., berühmt; W.: ae. *frǣge (1), Adj. (ja); W.: s. as. gifrāgi, Adj., bekannt, berühmt; L.: Falk/Torp 246, Seebold 209, Heidermanns 212

*fregjan, germ.?, sw. V.: nhd. fragen; ne. ask; E.: idg. *perk̑- (4), *prek̑-, *pr̥k̑-, V., fragen, bitten, Pokorny 821

*frēgjan, *frǣgjan, germ.?, sw. V.: nhd. bekannt werden; ne. become famous; RB.: an.; Hw.: s. *frēgja-; E.: s. idg. *perk̑- (4), *prek̑-, *pr̥k̑-, V., fragen, bitten, Pokorny 821; W.: an. frægja, sw. V. (1), loben, preisen; L.: Heidermanns 212

*fregnan, germ., st. V.: nhd. fragen; ne. ask; RB.: got., an., ae., as.; Vw.: s. *ga-; Hw.: s. *frēgēn; E.: idg. *perk̑- (4), *prek̑-, *pr̥k̑-, V., fragen, bitten, Pokorny 821; W.: got. fraíhnan 57, unr. st. V. (5), fragen (, Lehmann F74); W.: an. fregna, st. V. (5), fragen, erfragen; W.: ae. fregnan, st. V. (3a), fragen; W.: ae. frignan, st. V. (3a), fragen, erfahren (V.); W.: ae. *frāgian, sw. V. (2), erfahren (V.); W.: as. fregnan* 3, st. V. (3b), fragen; vgl. mnd. vrāgen, vragen, sw. V., fragen; L.: Falk/Torp 245, Seebold 208, Kluge s. u. Frage

*frēgō, *frǣgō, germ., st. F. (ō): nhd. Frage; ne. question (N.); RB.: afries., ahd.; Hw.: s. *frēgēn; E.: s. idg. *perk̑- (4), *prek̑-, *pr̥k̑-, V., fragen, bitten, Pokorny 821; W.: afries. frēge 1, st. F. (ō), Frage; W.: ahd. frāga 28, st. F. (ō), sw. F. (n), Frage, Untersuchung, Nachforschung, Lehrsatz; mhd. vrāge, vrāg, st. F., Frage, Nachforschung; nhd. Frage, F., Frage, Untersuchung, DW 4, 47; L.: Seebold 209

*freh-, germ.?, sw. V.: nhd. fragen; ne. ask; RB.: ahd.; Hw.: s. *frēgēn; E.: s. idg. *perk̑- (4), *prek̑-, *pr̥k̑-, V., fragen, bitten, Pokorny 821; W.: ahd. frehida* 1, st. F. (ō), Frage, Darlegung ?; W.: s. ahd. frāha 1, st. F. (ō), Frage, Anfrage; W.: s. lat.-ahd. frēhta* 1?, F., Schuld, Leistung, Abgabe; L.: Falk/Torp 245

*frehti-, *frehtiz, germ., st. F. (i): nhd. Frage; ne. question (N.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *perk̑- (4), *prek̑-, *pr̥k̑-, V., fragen, bitten, Pokorny 821; W.: an. frētt, st. F. (i), Fragen (N.), Erforschung, Nachricht; W.: s. ae. freht, firht, st. N. (a), Vorbedeutung; L.: Falk/Torp 246, Seebold 209

*frehtō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Frage; ne. question (N.); E.: s. idg. *perk̑- (4), *prek̑-, *pr̥k̑-, V., fragen, bitten, Pokorny 821; L.: Falk/Torp 246

*freka-, *frekaz, germ., Adj.: nhd. gierig, unverschämt, mutig, tüchtig; ne. greedy, active; RB.: got., an., ae., mnl., ahd.; Hw.: s. *fraka-; E.: idg. *preg-?, Adj., gierig, heftig, Pokorny 845; vgl. idg. *spereg-, *pereg-, *sperəg-, *perəg-, *sprēg-, *prēg-, V., zucken, schnellen, streuen, sprengen, spritzen, Pokorny 996; idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; W.: got. *friks?, Adj. (a), süchtig, gierig; W.: an. frekr, Adj., gierig, hart, streng; W.: ae. frecc, Adj., gierig, kühn, gefährlich, verwegen; W.: mnl. vrec, Adj., geizig; W.: ahd. freh 15, Adj., gierig, habsüchtig, geizig, habgierig; nhd. frech, Adj., frech, wagemutig, unverschämt, DW 4, 90; L.: Falk/Torp 245, Heidermanns 212, Kluge s. u. frech

*frekī-, *frekīn, germ., sw. F. (n): nhd. Habsucht, Habgier; ne. greed; RB.: got., ae., ahd.; Hw.: s. *freka-; E.: s. idg. *preg-?, Adj., gierig, heftig, Pokorny 845; idg. *spereg-, *pereg-, *sperəg-, *perəg-, *sprēg-, *prēg-, V., zucken, schnellen, streuen, sprengen, spritzen, Pokorny 996; vgl. idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; W.: got. *frikei?, sw. F. (n), Gier, Sucht; W.: ae. frėcu, st. F. (ō?), Gier; W.: ahd. frehhī* 14, frechī, st. F. (ī), Gier, Habgier, Habsucht, Geiz, Begierde, Ehrgeiz; nhd. (schwäb./bay.) Freche, F., Gier, Geiz, Fischer 2, 1718, Schmeller 1, 806; L.: Heidermanns 213

*frekiþō, *frekeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Begierde; ne. desire; RB.: ahd.; E.: s. *freka-; W.: ahd. frehhida* 1, frechida*, frihhida*, st. F. (ō), Gier, Habsucht, Begierde; L.: Heidermanns 213

*frekna, germ.?, Sb.: nhd. Sommerspross; ne. freckle; E.: s. idg. *spereg-, *pereg-, *sperəg-, *perəg-, *sprēg-, *prēg-, V., zucken, schnellen, streuen, sprengen, spritzen, Pokorny 996; vgl. idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; W.: mnd. springel, Sb., Sommerspross; L.: Falk/Torp 245

*frekō-, *frekōn, *freka-, *frekan, germ., sw. M. (n): nhd. Wolf (M.) (1), Krieger; ne. wolf, warrior; RB.: an., ae.; Hw.: s. *freka-; E.: s. idg. *preg-?, Adj., gierig, heftig, Pokorny 845; idg. *spereg-, *pereg-, *sperəg-, *perəg-, *sprēg-, *prēg-, V., zucken, schnellen, streuen, sprengen, spritzen, Pokorny 996; vgl. idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; W.: an. freki, sw. M. (n), Wolf (M.) (1), Feuer, Schiff, Gieriger; W.: ae. freca, sw. M. (n), Held, Krieger; L.: Heidermanns 213

*frekō-, *frekōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Strenge, Härte; ne. rigour; RB.: an.; Hw.: s. *freka-; E.: s. idg. *preg-?, Adj., gierig, heftig, Pokorny 845; idg. *spereg-, *pereg-, *sperəg-, *perəg-, *sprēg-, *prēg-, V., zucken, schnellen, streuen, sprengen, spritzen, Pokorny 996; vgl. idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; W.: an. freka (1), sw. F. (n), Kampflust; L.: Heidermanns 213

*fres-, germ., Präf.: nhd. voran; ne. forward; Hw.: s. *fristi-; E.: s. idg. *pres-, *pₑres, *pₑros-, Präp., vor, Pokorny 812; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; L.: Falk/Torp 233

*frēs-, *fras-, germ.?, sw. V.: nhd. schnauben; ne. snort (V.); RB.: an.; E.: vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: an. fræs, F., Zischen, Blasen (N.); L.: Falk/Torp 246

*fresahti-, *fresahtiz, germ.?, st. F. (i): nhd. Bild; ne. picture; RB.: got.?; E.: idg. *peri-, Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; s. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; W.: ? got. frisahts, st. F. (i), Bild, Beispiel, Rätsel; L.: Falk/Torp 233

*fresta-, *frestaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *frista-

*fresta-, *frestam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *frista-

*fresti-, *frestiz, germ., st. M. (i), st. F. (i): Vw.: s. *fristi-

*frēti-, *frētiz, *frǣti-, *frǣtiz, germ., Adj.: nhd. widerspenstig; ne. obstinate; RB.: ae., afries.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. frǣte, Adj., verkehrt, stolz, hartnäckig, eigensinnig, widerspenstig; W.: afries. frēte 1, Adj., friedlos, geächtet, vogelfrei; L.: Heidermanns 213

*frētīga-, *frētīgaz, *frǣtīga-, *frǣtīgaz, germ.?, Adj.: nhd. hochmütig, eigensinnig; ne. proud; RB.: ae.; E.: s. *frēti-; W.: ae. frǣtig, Adj., verkehrt, stolz, hochmütig, hartnäckig; L.: Heidermanns 213

*frētō-, *frētōn, *frēta-, *frētan, *frǣtō-, *frǣtōn, *frǣta-, *frǣtan, germ., sw. M. (n): nhd. Widerspenstiger; ne. shrew (M.); RB.: afries., ahd.; E.: s. *frēti-; W.: afries. frēta 8, sw. M. (n), Friedloser, Geächteter, Verwegener; W.: ahd. fraza 1?, frāza?, st. F. (ō), Hartnäckigkeit, Starrsinn; L.: Heidermanns 213

*frētra-, *frētraz, *frǣtra-, *frǣtraz, germ.?, Adj.: nhd. widerspenstig; ne. obstinate; RB.: ahd.; E.: s. *frēti-; W.: ahd. frāzar* 13?, frāzari, Adj., verwegen, unbesonnen, tollkühn, zudringlich, rücksichtslos, trotzig, widerspenstig, hartnäckig; L.: Heidermanns 214

*frētrī-, *frētrīn, *frǣtrī-, *frǣtrīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Dreistigkeit, Widerspenstigkeit; ne. boldness; RB.: ahd.; E.: s. *frētra-; W.: ahd. frazarī 7?, st. F. (ī), Unverschämtheit, Anmaßung, Dreistigkeit, Schamlosigkeit, Vermessenheit, Hartnäckigkeit; L.: Heidermanns 214

*freusa-, *freusam?, germ., st. N. (a): nhd. Frost; ne. frost (N.); RB.: got., an.; E.: vgl. idg. *preus-, V., frieren, brennen, Pokorny 846?; idg. *preus-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809?; idg. *pers-, V., sprühen, stieben, spritzen, prusten, Pokorny 823; idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: got. frius* 1, st. N. (a), Frost, Kälte (, Lehmann F98); W.: an. frør, frer, st. N. (a), Frost; L.: Falk/Torp 248, Seebold 210

*freusan, germ., st. V.: nhd. frieren; ne. freeze (V.); RB.: got., an., ae., ahd.; Vw.: s. *ga-; E.: idg. *preus-, V., frieren, brennen, Pokorny 846?; idg. *preus-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809?; idg. *pers-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 823; idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, stieben, spritzen, prusten, Pokorny 809; W.: got. *friusan?, st. V. (2), frieren; W.: an. frjōsa, st. V. (2), frieren, gefrieren; W.: ae. fréosan, st. V. (2), frieren; W.: ahd. friosan* 5, st. V. (2b), frieren, kalt sein (V.), gefrieren; mhd. vriesen, st. V., frieren, erfrieren; nhd. frieren, (dial.) friesen, st. V., frieren, DW 4, 199, 203; L.: Falk/Torp 248, Seebold 210, Kluge s. u. frieren

*freuþan?, germ.?, st. V.: nhd. schäumen, geifern; ne. froth (V.); RB.: ae.; E.: s. idg. *preut-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 810; vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: ae. *fréoþan, st. V. (2), schäumen; L.: Falk/Torp 248

*fri-, germ.?, sw. V.: nhd. lieben; ne. love (V.); RB.: an.; Hw.: s. *frijōn, *friþu-; E.: s. idg. *prāi-, *prəi-, *prī̆-, V., Adj., gern haben, schonen, lieben, friedlich, froh, Pokorny 844; vgl. idg. *peri-, Adv., nahe, bei; W.: an. frīðr, Adj., hübsch, friedlich, sicher, geschont; L.: Falk/Torp 246

*frida-, *fridaz, germ.?, Adj.: nhd. bezahlt; ne. paid; E.: Etymologie unbekannt

*frīda-, *frīdaz, germ., Adj.: nhd. schön, lieblich, erfreulich; ne. beautiful, lovely; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *prāi-, *prəi-, *prī̆-, V., Adj., gern haben, schonen, lieben, friedlich, froh, Pokorny 844; vgl. idg. *peri-, Adv., nahe, bei; W.: an. frīðr, Adj., hübsch, friedlich, sicher, geschont; W.: s. ae. frīdhėngest, st. M. (a), stattlicher Hengst; L.: Falk/Torp 247, Heidermanns 214

*fridila-, *fridilaz, germ., st. M. (a): nhd. Geliebter; ne. beloved (M.); RB.: an., afries., as., ahd.; Hw.: s. *friudila-; E.: s. idg. *prāi-, *prəi-, *prī̆-, V., Adj., gern haben, schonen, lieben, friedlich, froh, Pokorny 844; W.: an. friðill, st. M. (a), Geliebter; W.: afries. friūdel 5, friūdelf, frūdelf, st. M. (a), Geliebter, Gatte; W.: as. friuthil* 2, st. M. (a), Friedel, Geliebter; mnd. vrēdel, M., Geliebter, Freund, Gemahl; W.: ahd. fridil* 2?, st. M. (a), Freund, Geliebter; mhd. vriedel, st. M., Geliebter, Buhle, Bräutigam, Gatte; nhd. Friedel, M., Buhle, Liebster, DW 4, 188; L.: Falk/Torp 247

*frīdjan, germ., sw. V.: nhd. schonen; ne. spare (V.); RB.: got., an., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *prāi-, *prəi-, *prī̆-, V., Adj., gern haben, schonen, lieben, froh, friedlich, Pokorny 844; W.: got. freidjan* 6, sw. V. (1), schonen (, Lehmann F91); W.: an. frīða, sw. V. (1), schmücken, hübsch machen; W.: s. anfrk. frīthof* 3, st. M. (a), Vorhof; W.: s. as. frīdhof* 3, st. M. (a), Vorhof; mnd. vrīthof, M., umfriedeter Hof; W.: ahd. frīten* 1, sw. V. (1a), verwöhnen, hegen, schonen; mhd. vrīten, sw. V., hegen, schonen; L.: Falk/Torp 247, Heidermanns 214

*frīhals, germ., st. M.: nhd. Freiheit; ne. freedom; RB.: got., an., ae., afries., ahd.; E.: s. *frīja-, *halsa-; W.: got. freihals (2) 8, st. M. (a), Freiheit (, Lehmann F92); W.: s. an. frelsi, N., Freiheit, Befreiung; W.: ae. fríols (1), fréols (1), st. M. (a), st. N. (a)?, Freiheit, Vorrecht, Festtag; W.: afries. frīhals* 8, st. M. (a), „Freihals“, Freiheit; W.: ahd. frīhals* (1), st. M. (a), Befreiung; mhd. vrīhals, st. M., freier Mann, Freiheit; W.: s. ahd. frīhals* (2) 1, Adj., frei; L.: Falk/Torp 247, Kluge s. u. frei

*frīhalsjan, germ.?, sw. V.: nhd. befreien; ne. free (V.); RB.: an.; E.: vgl. idg. *prāi-, *prəi-, *prī̆-, V., Adj., gern haben, schonen, lieben, friedlich, froh, Pokorny 844; W.: an. frelsa, sw. V. (1), befreien

*frīja-, *frījaz, germ., Adj.: nhd. lieb, frei, eigen; ne. dear (Adj.), free (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., mnl., mnd., ahd.; Vw.: s. *-dōma-, *-haidu-, *-līka-; Q.: PN (4. Jh.); E.: vgl. idg. *prāi-, *prəi-, *prī̆-, V., Adj., gern haben, schonen, lieben, friedlich, froh, Pokorny 844; W.: got. freis 19, Adj. (ja), frei (, Lehmann F93); W.: an. frjāls, Adj., frei; W.: an. frelsi, N., Freiheit, Befreiung; W.: ae. frío (1), fréo (1), Adj., frei, edel, froh; W.: s. ae. fríols (1), fréols (1), st. M. (a), st. N. (a)?, Freiheit, Vorrecht, Festtag; W.: mnl. vri, Adj., frei, unabhängig; W.: mnd. vrī, Adj., frei, unabhängig; W.: ahd. frī (1), 33, Adj., frei, ungebunden, Freier (M.) (1) (= subst.); mhd. vrī, Adj., nicht gebunden, nicht gefangen, ledig, frei von etwas; nhd. frei, Adj., frei, DW 4, 94; L.: Falk/Torp 247, Heidermanns 215, Kluge s. u. frei; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 94 (Frigeridus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 508 (Friagabi, Frianni, Friard, Friatt?, Frigerid, Frigired, Friobaudis, Friomathin)

*frīja-, *frījam, germ., st. N. (a): nhd. Liebe (F.) (1); ne. love (N.); RB.: ae.; Hw.: s. *frīja-; E.: s. idg. *prāi-, *prəi-, *prī̆-, V., Adj., gern haben, schonen, lieben, friedlich, froh, Pokorny 844; vgl. idg. *peri-, Adv., nahe, bei; W.: ae. frīge, F. Pl., Liebe (F.) (1); L.: Heidermanns 215

*frījadaga-, *frījadagaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Freitag; ne. Friday; I.: Lüs. lat. Veneris dies; E.: s. *frīja-, *daga-

*frijadōma-, *frijadōmaz, germ., st. M. (a): nhd. Freiheit; ne. freedom; RB.: ae., afries., ahd.; E.: s. *frīja-, *dōma-; W.: ae. fríodōm, fréodōm, st. M. (a), Freiheit, Befreiung; W.: afries. frīdōm 76, st. M. (a), Freiheit; W.: ahd. frītuom* 1, st. M. (a), Ermessen, freies Ermessen, Freiheit; mhd. vrītuom, st. M., Freiheit, Privileg; L.: Heidermanns 215

*frijahaidu-, *frijahaiduz, germ.?, Adj.: nhd. lieb, frei, eigen; ne. dear (Adj.), free (Adj.); RB.: afries.; E.: s. *frīja-, *haidu-; W.: afries. frīhêd 38, st. F. (i), Freiheit, Privileg; nfries. fryheyt; L.: Heidermanns 215

*frijalīka-, *frijalīkaz, germ., Adj.: nhd. frei; ne. free (Adj.); RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. *frīja-, *-līka-; W.: ae. fríolic, fréolic, Adj., frei, freigeboren, edel, herrlich, vorzüglich; W.: afries. frīlik 3, Adj., frei; W.: as. frīlīk* (1) 1, Adj., frei, edel, liebreich; mnd. vrīlīk, Adj., frei, unbehindert; W.: ahd. frīlīh* (1) 1, Adj., frei; mhd. vrīlich, Adj., frei, unbehindert; s. nhd. freilich, Adv., freilich, frei, sicher, sicherlich, DW 4, 116; L.: Heidermanns 215

*frijaþwō, germ., st. F. (ō): nhd. Liebe (F.) (1); ne. love (N.); RB.: got., ae.; Hw.: s. *frīja-; E.: vgl. idg. *prāi-, *prəi-, *prī̆-, V., Adj., gern haben, schonen, lieben, friedlich, froh, Pokorny 844; vgl. idg. *peri-, Adv., nahe, bei; W.: got. frijaþwa 85, st. F. (wō), Liebe (, Lehmann F94); W.: ae. fríod, st. F. (ō), Friede, Liebe (F.) (1), Freundschaft; L.: Falk/Torp 247, Heidermanns 216

*frijī-, *frijīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Freiheit; ne. freedom; RB.: got.; Hw.: s. *frīja-; E.: s. idg. *prāi-, *prəi-, *prī̆-, V., Adj., gern haben, schonen, lieben, friedlich, froh, Pokorny 844; vgl. idg. *peri-, Adv., nahe, bei; W.: got. frijei 1, sw. F. (n), Freiheit; L.: Falk/Torp 215

*frijō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Frau, Gattin; ne. wife; RB.: as.; Hw.: s. *frijōn; E.: s. idg. *prāi-, *prəi-, *prī̆-, V., Adj., gern haben, schonen, lieben, friedlich, froh, Pokorny 844; vgl. idg. *peri-, Adv., nahe, bei; W.: as. frī 7, st. F. (ī), st. N. (ja), Weib, Frau; L.: Falk/Torp 247

*frijō-, *frijōn, *frija-, *frijan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Gatte; ne. husband; RB.: an.; Hw.: s. *frijō; E.: s. idg. *prāi-, *prəi-, *prī-, *pri-, V., Adj., gern haben, schonen, lieben, friedlich, froh, Pokorny 844; vgl. idg. *peri-, Adv., nahe, bei; W.: an. frīi, sw. M. (n), Geliebter, Gatte; L.: Falk/Torp 247, Heidermanns 216

*frijōn (1), germ., sw. V.: nhd. lieben, freundlich behandeln, umwerben; ne. love (V.); RB.: got., an., ae., as.; E.: s. idg. *prāi-, *prəi-, *prī̆-, V., Adj., gern haben, schonen, lieben, friedlich, froh, Pokorny 844; W.: got. frijōn 92, sw. V. (2), lieben, gern tun (, Lehmann F95); W.: an. frja, sw. V. (2), lieben; W.: ae. *frīgian, sw. V. (2), umarmen; W.: ae. fríogan, fréogan, sw. V. (2), befreien, lieben, ehren; W.: as. friehon* 1, friohon, sw. V. (2), lieben; mnd. vrien, sw. V., freien, werben; L.: Falk/Torp 246, Heidermanns 216

*frijōn (2), germ., sw. V.: nhd. befreien; ne. free (V.); RB.: an., afries.; E.: s. idg. *prāi-, *prəi-, *prī̆-, V., Adj., gern haben, schonen, lieben, friedlich, froh, Pokorny 844; vgl. idg. *peri-, Adv., nahe, bei; W.: an. fria, sw. V. (2), befreien; W.: afries. frīa 8, frīaia, sw. V. (1), befreien, frei machen, frei sprechen, einlösen; L.: Heidermanns 215

*frijōnd, *frijōnds, germ., M. (nd): nhd. Verwandter, Freund; ne. relative, friend; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *frīja-; E.: vgl. idg. *prāi-, *prəi-, *prī̆-, V., Adj., gern haben, schonen, lieben, friedlich, froh, Pokorny 844; W.: got. frijōnds 13, st. M. (nd), Freund; W.: got. frijōndi* 1, st. F. (jō), Freundin; W.: an. frændi, M. (kons.), Verwandter, Freund; W.: ae. fríond, fréond, M. (nd), Freund, Liebhaber, Verwandter; W.: afries. friōnd 50?, friūnd, M. (nd), Freund, Blutsverwandter; saterl. frjund, M., Freund; W.: anfrk. friund 5, st. M. (nt), Freund; W.: as. friund 12, (Part. Präs.=)st. M. (nd), Freund, Verwandter; mnd. vrint, vrunt, vrent, M., Freund; W.: ahd. friunt 86, st. M. (nt), Freund, Nächster, Verwandter, Schützling; mhd. vriunt, st. M., Freund, Geliebter, Freundin, Geliebte; nhd. Freund, M., Freund, DW 4, 161; L.: Falk/Torp 246, Kluge s. u. Freund

*frijōnds, germ., M. (nd): Vw.: s. *frijōnd

*fris-, germ., Adj.: nhd. kraus, lockig; ne. curly; Q.: PN (1. Jh.); E.: Etymologie unbekannt; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 94f. (Frisiavones, Frisii), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 508 (Frisi, Frisiav, Frisiavo)

*friska-, *friskaz, germ., Adj.: nhd. ungesalzen, frisch; ne. unsalted, fresh; RB.: got., ae., afries., mnl., as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: got. *frisks?, Adj. (a), frisch; W.: ae. fersc, Adj., frisch, ungesalzen; W.: afries. fersk* 4, Adj., frisch; W.: mnl. versch, Adj., frisch, neu; W.: as. *frisk?, Adj., frisch; mnd. vrisch, Adj., frisch, neu, jung; mnd. versch, Adj., frisch; an. ferskr, Adj., frisch; W.: ahd. frisk* 5, frisc, Adj., frisch, neu, roh; mhd. vrisch, Adj., frisch, neu, jung, munter, rüstig, keck; nhd. frisch, Adj., frisch, jung, roh, rüstig, DW 4, 204; L.: Falk/Torp 248, Heidermanns 216, Kluge s. u. frisch

*friskinga, germ., M.: nhd. junges Tier, Jungtier; ne. young animal; RB.: anfrk., as.?, ahd.; E.: s. *friska-; W.: anfrk.? frusking* 8 st. M. (a), Opfertier, Hammel, Jährling; W.: s. lat.-as. ferscingus* 1, fersinga*, frissingus*, st. M. (a), Frischling, Jungtier; W.: ahd. frisking 27, friscing*, frusking*, st. M. (a), Opfer, Opfertier, Widder, Schaf, Hammel, Jungtier, Frischling; mhd. vrischinc, st. M., junges Tier, Frischling; nhd. Frisching, Frischling, M., Frischling, Opferlamm, Opferschwein, junges Schwein, DW 4, 213, 215; W.: lat.-ahd. friscingum* 1?, N. (?), Frischling, Opfertier; W.: lat.-ahd. friscinga 5, friskinga*, F., Frischling, Opfertier, Sauglamm; L.: Falk/Torp 248, Heidermanns 217

*frista-, *fristaz, *fresta-, *frestaz, germ., st. M. (a): nhd. Frist; ne. date (N.), appointed time (N.); RB.: ae., afries., as.; E.: s. idg. *pres-, *peres, *peros-, Präp., vor, Pokorny 812; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; W.: s. ae. frist, first, fyrst (1), st. M. (i), st. N. (i), Frist, Zeit, Zeitraum, Weile, Waffenstillstand; W.: s. afries. ferst 17, first, st. N. (a), Frist; nnordfries. ferst, frest; W.: s. ahd. frist (1) 88, st. M. (i), st. F. (i), Zeit, Frist, Augenblick, Zeitraum, bestimmte Zeit, Zeitpunkt, Gelegenheit, Möglichkeit, Aufschub; mhd. vrist, st. F., st. M., st. N., freigegebene Zeit, Aufschub, Zeitraum, Frist; nhd. Frist, F., Frist, Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, DW 4, 216; L.: Falk/Torp 233

*frista-, *fristam, *fresta-, *frestam, germ., st. N. (a): nhd. Frist; ne. date (N.), appointed time (N.); RB.: an., ae., afries., as.; E.: s. idg. *pres-, *pₑres, *pₑros-, Präp., vor, Pokorny 812; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; W.: an. frest, st. N. (a), Frist, abgegrenzte Zeit, Aufschub; W.: ae. frist, first, fyrst (1), st. M. (i), st. N. (i), Frist, Zeit, Zeitraum, Weile, Waffenstillstand; W.: afries. ferst 17, first, st. N. (a), Frist; nnordfries. ferst, frest; W.: ahd. frist (1) 88, st. M. (i), st. F. (i), Zeit, Frist, Augenblick, Zeitraum, bestimmte Zeit, Zeitpunkt, Gelegenheit, Möglichkeit, Aufschub; mhd. vrist, st. F., st. M., st. N., freigegebene Zeit, Aufschub, Zeitraum, Frist; nhd. Frist, F., Frist, Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, DW 4, 216; L.: Falk/Torp 233

*fristi-, *fristiz, *fresti-, *frestiz, germ., st. M. (i), st. F. (i): nhd. Frist; ne. date (N.), appointed time (N.); RB.: an., ae., afries., ahd.; Hw.: s. *frista- (N.), *frista- (M.); E.: s. idg. *pres-, *peres, *peros-, Präp., vor, Pokorny 812; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; W.: an. frest, st. N. (a), Frist, abgegrenzte Zeit, Aufschub; W.: an. frest, st. N. (a), Frist, abgegrenzte Zeit, Aufschub; W.: ae. frist, first, fyrst (1), st. M. (i), st. N. (i), Frist, Zeit, Zeitraum, Weile, Waffenstillstand; W.: ae. fierst (1), st. F. (i), Frist; W.: afries. ferst 17, first, st. N. (a), Frist; nnordfries. ferst, frest; W.: ahd. frist (1) 88, st. M. (i), st. F. (i), Zeit, Frist, Augenblick, Zeitraum, bestimmte Zeit, Zeitpunkt, Gelegenheit, Möglichkeit, Aufschub, Zögern, Vorwand; mhd. vrist, st. F., st. M., st. N., freigegebene Zeit, Aufschub, Zeitraum, Frist; nhd. Frist, F., Frist, Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, DW 4, 216; L.: Falk/Torp 233, Kluge s. u. Frist

*friþōn, germ., sw. V.: nhd. befrieden; ne. pacify; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *friþu-; E.: vgl. idg. *prāi-, *prəi-, *prī̆-, V., Adj., gern haben, schonen, lieben, friedlich, froh, Pokorny 844; W.: got. *friþōn?, sw. V. (2), schützen?; W.: an. friða, sw. V. (2), befrieden, versöhnen; W.: ae. friþian, sw. V. (2), Frieden schließen, im Frieden sein (V.), schützen, lieben, hegen, hüten; W.: afries. frethia 5, ferdia, frithia, sw. V. (2), Friede bewirken, eine Friedesühne schließen, Buße für Friedesühne zahlen; W.: as. frithōn* 2, sw. V. (2), schützen; mnd. vreden, V.?, Frieden bringen, schützen, umzäunen; W.: ahd. fridōn* 2, sw. V. (2), schonen, schützen, beschützen; mhd. vriden, sw. V., versöhnen, schützen; nhd. frieden, sw. V., frieden, beruhigen, DW 4, 188

*friþu-, *friþuz, germ., st. M. (u): nhd. Liebe (F.) (1), Freundschaft, Friede; ne. love (N.), friendship, peace; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN (4. Jh.); E.: vgl. idg. *prāi-, *prəi-, *prī̆-, V., Adj., gern haben, schonen, lieben, friedlich, froh, Pokorny 844; W.: got. *friþus, st. M. (u), Friede, Schutz; W.: an. friðr, st. M. (u), Friede, Schutz; W.: ae. *frioþu, st. M. (u?), N., Friede, Schutz, Ruhe, Sicherheit, Asyl, Ordnung; W.: ae. friþ, st. M. (a), st. N. (a), Friede, Schutz, Ruhe, Sicherheit, Asyl, Ordnung; W.: ae. friþu, st. M. (u), sw. F. (īn), Friede, Schutz, Ruhe, Sicherheit, Asyl, Ordnung; W.: afries. fretho 200?, frethe (2), ferd (2), st. M. (u), Friede, Schutz, Buße für Friedensbruch, Besitzrecht, Gerichtssprengel; saterl. fre; W.: anfrk. fritho* 5, st. M. (u), Friede; W.: as. frithu* 19, frethu*, fertha*, st. M. (u), Friede, Schutz, Sicherheit; mnd. vrēde, st. M., sw.? M., Friede; W.: ahd. fridu 96, st. M. (u), Friede, Schutz, Sicherheit, Eintracht, Harmonie, Friedfertigkeit, Friedenskuss, Friedensgruß; mhd. vride, vrit, st. M., sw. M., st. F., Friede, Ruhe, Sicherheit; nhd. Friede, M., Friede, Muße, Ruhe, DW 4, 181; W.: lat.-ahd. fredum* 32?, N., „Friede“, Friedensgeld, Schutz; L.: Falk/Torp 247, Kluge s. u. Friede(n); Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 50 (Bertefrida), 93f. (Freda, Fredbalus, Fretimundus, Fridamal, Fridibaldus, Fridiricus, Fridus), 96 (Fritigernus), 133 (Heldefredus), 135 (Herminafridus), 153 (Leodefridus), 155 (Libefridus), 168 (Modafredus), 208 (Sisifredus), 230 (Theudefridus), Reichert, ; Son.: Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 509 (Alefriþu, Amalafrid, Angelfrid, Ansfrid, Aragefred, Argefred, Arifred, Berefridis, Bertefred, Bertefrid, Bilefrid, Cumefred, Cuniefred, Ermenfred, Ferderuch?, Fred, Freda, Fredbal, Fredebad, Fredebod, Fredegiscl, Fredegundis, Fredemund, Fredenand, Frederic, Fredigern, Fretela, Fretimund, Frid, Fridamal, Friederich, Fridibad, Fridil, Fridila, Frithigern, Fritigil, Guitifrid, Guntefred, Healfred, Heldefred, Hermenfred, Herminafrid, Hnaudifrid, Leodefred, Leodefrid, Leufred, Modefred, Munifrid, Neufred, Odofred, Riccifrid, Servofred, Sisifrid, Suniefred, Suniefrid, Sunifred, Sunjaifriþas, Suntfred, Teudefred, Theodofrid, Theudefred, Ulifrid, Valdefred, Warnifrida, Wisefred)

*friudila, *friudilaz, germ., st. M. (a): nhd. Geliebter; ne. beloved (M.); RB.: afries., as., ahd.; Hw.: s. *fridila-; E.: s. idg. *prāi-, *prəi-, *prī-, *pri-, V., Adj., gern haben, schonen, lieben, friedlich, froh, Pokorny 844; W.: afries. friūdel 5, friūdelf, frūdelf, st. M. (a), Geliebter, Gatte; W.: as. friuthil* 2, st. M. (a), Friedel, Geliebter; mnd. vrēdel, M., Geliebter, Freund, Gemahl; W.: ahd. friudil* 12, st. M. (a), Liebhaber, Geliebter, Freier (M.) (2), Buhle, Freund; mhd. vriedel, st. M., Geliebter, Buhle, Bräutigam, Gatte; fnhd. Friedel, M., Buhle, Liebster, DW 4, 188

*frōbra, germ.?, Sb.: nhd. Trost; ne. solace; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *terp-, *trep-, V., sättigen, genießen, Pokorny 1077; W.: ae. frōfor, M., st. F. (ō), st. N. (a), Trost, Freude, Zuflucht, Hilfe, Wohltat; W.: s. as. frōvra* 4, frōfra, st. F. (ō), Trost, Hilfe; W.: s. ahd. fluobara* 2, st. F. (ō), Trost, Hilfe, Beistand

*frōda-, *frōdaz, germ., Adj.: nhd. verständig, klug, kundig; ne. knowing (Adj.), clever; RB.: got., an., ae., afries., mnl., as., ahd.; Vw.: s. *-haidu-; E.: idg. *pret-, *prō̆t-, V., verstehen, Pokorny 845; W.: got. frōþs 10, Adj. (a), klug, verständig, weise; W.: s. got. frōdaba 2, Adv., klug, verständig, weise; W.: an. frōðr (1), Adj., klug, weise; W.: ae. frōd, Adj., weise, alt, verständig, weise; W.: afries. frōd* 3, Adj., klug, weise; nnordfries. frod; W.: mnl. vroet, Adj., klug, verständig, weise, kundig; W.: as. frōd 12, Adj., alt, weise, erfahren (Adj.); mnd. vrōt, Adj., klug, erfahren (Adj.); W.: ahd. fruot 21, Adj., klug, weise, erfahren (Adj.), kundig; mhd. vruot, Adj., verständig, weise, klug; L.: Falk/Torp 246, Seebold 208, Heidermanns 217

*frōdahaidu-, *frōdahaiduz, germ., F.: nhd. Klugheit; ne. cleverness, intelligence; RB.: afries., ahd.; E.: s. *frōda-, *haidu-; W.: afries. frōdhêd 1, st. F. (i), Klugheit; W.: ahd. fruotheit 5, st. F. (i), Klugheit, Verstand, Voraussicht, Feinheit, Würde; L.: Heidermanns 218

*frōdēn, *frōdǣn, germ.?, sw. V.: nhd. weise sein (V.); ne. be (V.) wise; RB.: ae.; Hw.: s. *frōda-; E.: s. idg. *pret-, *prō̆t-, V., verstehen, Pokorny 845; W.: ae. frōdian, sw. V. (2), weise sein (V.); L.: Heidermanns 218

*frōdī-, *frōdīn, germ., sw. F. (n): nhd. Klugheit, Verstand; ne. cleverness, sense; RB.: got., an., ahd.; Hw.: s. *frōda-; E.: s. idg. *pret-, *prō̆t-, V., verstehen, Pokorny 845; W.: got. frōdei* 9, sw. F. (n), Klugheit, Verstand; W.: an. frœði, sw. F. (īn), sw. N. (n), Wissenschaft, Kunde (F.), Zauberformel, Lied; W.: ahd. fruotī 10, st. F. (ī), Reife, Verstand, Klugheit, Würde, Ernst; mhd. vrüete, vruot, st. F., Verständigkeit, Instinkt, Weisheit; L.: Heidermanns 218

*frōdja-, *frōdjam, germ.?, st. N. (a): nhd. Kenntnis, Kunde (F.); ne. knowledge; RB.: an.; E.: s. idg. *pret-, *prō̆t-, V., verstehen, Pokorny 845; W.: an. frœði, sw. F. (īn), sw. N. (n), Wissenschaft, Kunde (F.), Zauberformel, Lied; L.: Heidermanns 218

*frōdjan, germ., sw. V.: nhd. lehren, unterrichten; ne. teach; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *frōda-; E.: s. idg. *pret-, *prō̆t-, V., verstehen, Pokorny 845; W.: an. frœða, sw. V. (1), klug machen; W.: ahd. fruoten* 4, sw. V. (1a), belehren, erziehen, klug machen, weise machen; mhd. vrüeten, sw. V., belehren, unterweisen; L.: Heidermanns 218

*frōdōn, germ.?, sw. V.: nhd. weise sein (V.); ne. be (V.) wise; RB.: ae.; Hw.: s. *frōda-; E.: s. idg. *pret-, *prō̆t-, V., verstehen, Pokorny 845; W.: ae. frōdian, sw. V. (2), weise sein (V.); L.: Heidermanns 218

*frōkna-, *frōknaz, *frōknja-, *frōknjaz, germ., Adj.: nhd. mutig, kräftig, dreist; ne. strong, bold; RB.: an,, ae., as., ahd.; E.: idg. *preg-?, Adj., gierig, heftig, Pokorny 845; s. idg. *spereg-, *pereg-, *sperəg-, *perəg-, *sprēg-, *prēg-, V., zucken, schnellen, streuen, sprengen, spritzen, Pokorny 996; vgl. idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; W.: an. frœkinn, Adj., kühn; W.: an. frœkn, Adj., kühn, mutig; W.: ae. frœ̄cne (1), frēcne (1), Adj. (ja), gefährlich, schrecklich, wild, böse, kühn, frech; W.: ae. frǣ̆cne, Adj., kühn, gefährlich; W.: as. *frōkan?, Adj., kühn; W.: ahd. *fruohhan?, *fruochan?, Adj., kräftig, streng; L.: Falk/Torp 245, Heidermanns 218

*frōkni-, *frōkniz, germ., st. N. (i): nhd. Gefahr; ne. danger; RB.: ae., as.; Hw.: s. *frōkna-; E.: s. idg. *preg-?, Adj., gierig, heftig, Pokorny 845; idg. *spereg-, *pereg-, *sperəg-, *perəg-, *sprēg-, *prēg-, V., zucken, schnellen, streuen, sprengen, spritzen, Pokorny 996; vgl. idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; W.: ae. frœ̄cen, st. N. (i?), Gefahr; W.: as. frōkni* 2, frekni*, Adj., kühn, frech, verwegen; L.: Heidermanns 218

*frōknī-, *frōknīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Prahlerei, Kühnheit; E.: s. *frōkna-; W.: s. ahd. fruohhanī* 1, st. F. (ī), Prahlsucht, prahlerisches Wesen, freches Wesen, Überheblichkeit; L.: Heidermanns 218

*frōknja-, *frōknjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *frōkna-

*frōwa-, *frōwaz, *frōwja-, *frōwjaz, germ., Adj.: nhd. früh; ne. early; RB.: anfrk., ahd.; E.: vgl. idg. *prō-, Adv., früh, morgens, Pokorny 814; idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; W.: anfrk. fruo 1, Adv., früh; W.: ahd. fruoi* 8, Adj., früh, morgendlich, vor Tagesanbruch erfolgend, zeitig, frühgeboren; mhd. vrüeje, vrüe, Adj., Adv., früh; nhd. (ält.) frühe, Adv., morgens, früh, DW 4, 284; W.: ahd. fruo 37, Adv., früh, morgens, bald, zeitig, schnell, frühzeitig, zuerst; mhd. vruo, Adv., früh, morgen früh; nhd. früh, Adv., früh, morgens, DW 4, 284; L.: Falk/Torp 233

*frōwja-, *frōwjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *frōwa-

*frōwō-, *frōwōn, germ., sw. F. (n): nhd. Herrin, Frau; ne. woman; RB.: ae., as., afries., ahd.; E.: s. idg. *prō̆u̯o-, Präp., vorwärts, vorn, Pokorny 815; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; W.: ae. frōwe, sw. F. (n), Frau; W.: afries. frouwe 50?, frowe, sw. F. (n), Frau, Herrin, Schwiegermutter; nfries. frouw, F., Frau; W.: as. frūa* 1, sw. F. (n), Frau; mnd. vrowe, vrouwe, F., Frau; an. frouva, frova, sw. F. (n), Frau; as. frūa, F., Frau; an. frū, frūa, sw. F. (n), Frau, Eheweib; W.: ahd. frouwa* 33, st. F. (ō), sw. F. (n), Frau, Herrin, vornehme Frau, hohe Frau, Herrscherin; mhd. vrouwe, vrowe, sw. F., st. F., Herrin, Geliebte, Dame (F.) (1), Gemahlin; nhd. Frau, F., Frau, Herrin, Gemahlin, DW 4, 71

*fruma-, *frumaz, germ., Adj.: nhd. voranstehend, erste, nützlich; ne. protruding, first (Adj.), useful; RB.: got., ae., afries, as., ahd.; Q.: PN (5. Jh.); E.: idg. *premo-, Adj., vordere, erste, Pokorny 814; s. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; W.: got. fruma 18, sw. Adj., erste (, Lehmann F99); W.: s. got. *frum?, st. N. (a), Anfang; W.: ae. frum, Adj., ursprünglich, erst; W.: ae. forma, Adj., erste, früheste; W.: afries. from (1) 4, Adj., tüchtig, kräftig, rechtschaffen, angesehen; W.: afries. forma 23, furma, Adj., erste; W.: as. formo* 4, Adj., Num. Ord., erste; mnd. vrome, vrom, Adj., erste; W.: s. as. fruma 43, st. F. (ō), Nutzen, Vorteil, Gewinn; mnd. vrome, vrom, st. M., sw. M., Nutzen, Gewinn; W.: s. ahd. fruma 79, st. F. (ō), Fromme, Nutzen, Erfolg, Gewinn, Wohl, Besitz, Vorteil, Segen, Heil; mhd. vrume, vrum, vrome, st. M., sw. M., st. F., Nutzen, Gewinn, Vorteil; nhd. Fromme, M., Nützlichkeit, Bequemlichkeit, DW 4, 245; L.: Falk/Torp 233; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 96 (Frumarith, Frumarius), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 511 (Frumari, Frumarith)

*frumjan, germ., sw. V.: nhd. befördern, fördern; ne. promote; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *fruma-, *framjan; E.: vgl. idg. *promo-, Adj., Adv., vordere, fort, Pokorny 814; idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; W.: got. *frumjan, sw. V. (1), fördern, vollbringen; W.: ae. frėmman, sw. V. (1), fördern, unterstützen, tun, machen, ausführen, nützen, gut tun; W.: afries. framia 2, fromia, sw. V. (2), nützen; W.: as. frummian 49, sw. V. (1b), fördern, ausführen, vollbringen; mnd. vromen, V., helfen, nützen, fördern; W.: ahd. frummen 61, sw. V. (1b), tun, ausführen, machen, vollbringen, vollziehen, veranstalten; mhd. vrümen, vrumen, vromen, sw. V., vorwärts schaffen, befördern, schicken, leisten, ausführen; nhd. frommen, frummen, sw. V., befreien, Hilfe leisten, DW 4, 246, 326; L.: Falk/Torp 233

*frus-, germ.?, sw. V.: nhd. spritzen, schnauben; ne. splash (V.), snort (V.); RB.: an.; E.: idg. *preus-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 806, Seebold 211?; idg. *pers-, V., sprühen, stieben, spritzen, prusten, Pokorny 823; vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., spritzen, sprühen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: an. frysa, frusa, sw. V., schnauben; L.: Falk/Torp 248

*fruska-, *fruskaz, *fruþska-, *fruþskaz, germ., st. M. (a): nhd. Frosch; ne. frog; RB.: an., ae., mnl., ahd.; E.: s. idg. *preu-, V., springen, hüpfen, Pokorny 845; W.: an. froskr, st. M.(a), Frosch; W.: ae. forsc, frosc, frox, st. M. (a), Frosch; W.: mnl. vorsch, vorsche, Sb., Frosch; W.: ahd. frosk* 31, frosc, st. M. (a), Frosch, Kröte?; mhd. vrosch, st. M., Frosch; nhd. Frosch, M., Frosch, DW 4, 250; L.: Falk/Torp 248, Kluge s. u. Frosch

*frusta-, *frustaz, germ., st. M. (a): nhd. Frost; ne. frost (N.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *preus-, V., frieren, brennen, Pokorny 846?; idg. *preus-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 806, Seebold 211; vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: an. frost, st. N. (a), Frost; W.: ae. forst, frost, st. M. (a), Frost; W.: afries. frost* 2, forst*, st. M. (a), Frost; saterl. frost; W.: as. frost* 1, st. M. (a), Frost; mnd. vrost, M., Frost; W.: ahd. frost 38, st. M. (a?), Frost, Kälte; mhd. vrost, st. M., Kälte, Frost; nhd. Frost, M., Frost, Kälte, DW 4, 255; L.: Falk/Torp 248, Kluge s. u. Frost

*fruþgō-, *fruþgōn?, *fruþga-, *fruþgan, germ.?, sw. M.: nhd. Frosch; ne. frog; RB.: ae.; E.: s. idg. *preu-, V., springen, hüpfen, Pokorny 845; W.: ae. frogga, sw. M. (n), Frosch; L.: Falk/Torp 248

*fruþō-, *fruþōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Schaum; ne. foam (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *preut-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 810; vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: an. froða, sw. F. (n), Schaum; W.: an. frauð, st. N. (a), Schaum; L.: Falk/Torp 248

*fruþska-, *fruþskaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *fruska-

*fruwiþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Vorwärtsdrängen, Blühen; ne. prosperity; RB.: mnd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: mnd. vröchde; an. frygð, st. F. (ō), Freude, Herrlichkeit; L.: Falk/Torp 233

*fruza-, *fruzam, germ., st. N. (a): nhd. Frost; ne. frost (N.); RB.: got., an.; Hw.: s. *freusa-; E.: vgl. idg. *preus-, V., frieren, brennen, Pokorny 846?; idg. *preus-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809?; idg. *pers-, V., sprühen, stieben, spritzen, prusten, Pokorny 823; idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: got. frius* 1, st. N. (a), Frost, Kälte (, Lehmann F98); W.: an. frør, frer, st. N. (a), Frost; L.: Falk/Torp 248, Seebold 211

*fu-, germ., sw. V.: nhd. rein sein (V.); ne. be (V.) pure; Hw.: s. *fūir; E.: idg. *peu- (1), *peu̯ə-, *pū̆-, V., reinigen, sieben (V.), läutern, Pokorny 827; L.: Falk/Torp 243

*fu-, germ.?, sw. V.: nhd. faul sein (V.), stinken; ne. be (V.) foul; RB.: an.; Hw.: s. *fūla-; E.: s. idg. *pū̆- (2), *peu̯ə-, V., faulen, stinken, Pokorny 848; W.: an. fūna, sw. V., verwesen (V.) (2), verfaulen; L.: Falk/Torp 242

*fugla-, *fuglaz, germ., st. M. (a): nhd. Vogel; ne. bird; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *flugla-; Q.: PN; E.: s. idg. *pu-, Sb., Tierjunges?; idg. *pleuk-, V., fliegen, rinnen, fließen, Pokorny 837; idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: got. fugls* 6, st. M. (a), Vogel (, Lehmann F101); W.: an. fogl, st. M. (a), Vogel; W.: ae. fugol, fugel, st. M. (a), Vogel; W.: afries. fugel* 1, st. M. (a), Vogel; saterl. fugel; W.: as. fugal* 3, st. M. (a), Vogel; mnd. vogel, vagel, M., Vogel; W.: ahd. fogal 54, fugal, st. M. (a), Vogel, Mücke?, fliegendes Tier; mhd. vogel, st. M., Vogel; nhd. Vogel, M., Vogel, DW 26, 390; L.: Falk/Torp 243, Kluge s. u. Vogel; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 511 (Fugilo, Fugila)

*fuh-, germ., sw. V.: nhd. stechen; ne. stitch (V.); Hw.: s. *feuhtjōn; E.: s. idg. *peuk̑-, *puk̑-, V., Sb., stechen, Spitze, Fichte, Pokorny 828; L.: Falk/Torp 243

*fuh-, germ., sw. V.: nhd. blasen, wehen; ne. blow (V.); Hw.: s. *fugla-; E.: s. idg. *pū̆- (1), *peu-, *pou-, V., blasen, schwellen, bauschen, Pokorny 847; L.: Falk/Torp 243

*fuhō-, *fuhōn, *fuha-, *fuhan, germ., Sb.: nhd. Fuchs (M.) (1); ne. fox; RB.: an., anfrk., ahd.; Hw.: s. *fuhsa-; E.: s. idg. *pū̆k- (1), *peuk-, Adj., behaart, buschig, Pokorny 849; W.: an. fōa, sw. F. (n), Fuchs (M.) (1); W.: anfrk. fus* 1, vus*, st. M. (a), Fuchs (M.) (1); W.: s. ahd. fuhs 14, st. M. (a?), Fuchs (M.) (1), Füchslein, Füchschen; mhd. vuhs, st. M., Fuchs (M.) (1); nhd. Fuchs, M., Fuchs (M.) (1), DW 4, 330; L.: Falk/Torp 243

*fuhō-, *fuhōn, germ., sw. F. (n): nhd. Fuchs (M.) (1), Füchsin; ne. fox, vixen; RB.: got., as., ahd.; Hw.: s. *fusha-; E.: vgl. idg. *pū̆k- (1), *peuk-, Adj., behaart, buschig, Pokorny 849; W.: got. faúhō* 2, sw. F. (n), Füchsin, Fuchs (M.) (1) (, Lehmann F28); W.: as. foha 1, sw. F. (n), Füchsin; mnd. vō, F., Füchsin; W.: ahd. foha 21, sw. F. (n), Fuchs (M.) (1), Füchsin, Fähe; mhd. vohe, sw. F., Fuchs (M.) (1), Füchsin, Fähe; s. nhd. (schweiz.) Fōh, F., Fuchs (M.) (1), Schweiz. Id. 1, 724; L.: Falk/Torp 243, Kluge s. u. Fähe

*fuhsa-, *fuhsaz, germ., st. M. (a): nhd. Fuchs (M.) (1); ne. fox; RB.: ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *fuhōn; E.: s. idg. *pū̆k- (1), *peuk-, Adj., behaart, buschig, Pokorny 849; W.: ae. fox, st. M. (a), Fuchs (M.) (1); W.: anfrk. fus* 1, vus*, st. M. (a), Fuchs (M.) (1); W.: as. fohs* 1, st. M. (a), Fuchs (M.) (1); mnd. vos, vōs, M., Fuchs; W.: ahd. fuhs 14, st. M. (a?), Fuchs (M.) (1), Füchslein, Füchschen; mhd. vuhs, st. M., Fuchs (M.) (1); nhd. Fuchs, M., Fuchs (M.) (1), DW 4, 330; L.: Falk/Torp 243, Kluge s. u. Fuchs 1

*fuhsō-, *fuhsōn, germ., sw. F. (n): nhd. Füchsin; ne. vixen; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *fuhsa-; E.: s. idg. *pū̆k- (1), *peuk-, Adj., behaart, buschig, Pokorny 849; W.: ae. fyxe, fyxen (1)?, st. F. (jō), Füchsin; W.: ahd.? fuhsin* 1, st. F. (jō), Füchsin; s. mhd. vühsinne, st. F., Füchsin; nhd. Füchsin, F., Füchsin, DW 4, 347

*fuhsti-, *fuhstiz, *fusti-, *fustiz, *funhsti-, *funhstiz, germ., st. F. (i): nhd. Faust; ne. fist (N.); RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *pn̥ksti-?, Sb., Faust?, Pokorny 839; vgl. idg. *penk̯e, Num. Kard., fünf, Pokorny 808?; W.: ae. fȳst, st. F. (i), Faust; W.: afries. fest (1) 3, st. F. (i), Faust; nnordfries. fest; W.: as.? fūst 2, st. F. (i), Faust; mnd. vūst, F.; W.: ahd. fūst 37, st. F. (i), Faust, Hand, Höhlung der Hand, Handvoll; mhd. vūst, voust, st. F., Faust; nhd. Faust, F., Faust, DW 3, 1378; L.: Falk/Torp 243, Kluge s. u. Faust

*fūhta-, *fūhtaz, germ., Adj.: Vw.: s. *funhta-

*fūhti-, *fūhtiz, *funhti-, *funhtiz, westgerm., Adj.: nhd. feucht; ne. moist, damp; RB.: ae., mnl., as., ahd.; Hw.: s. *funhta-; E.: s. idg. *pen- (2), Adj., Sb., feucht, Schlamm, Sumpf, Wasser, Pokorny 807; W.: ae. fūht, Adj., feucht; W.: mnl. vucht, Adj., feucht; W.: as. fūht* 1, Adj., feucht; mnd. vucht, Adj., feucht; W.: ahd. fūht 15?, Adj., feucht, nass, bewässert; viuhte, Adj., feucht; nhd. feucht, Adj., feucht, DW 3, 1577; L.: Kluge s. u. feucht

*fūir, *fūr, germ., N.: nhd. Feuer; ne. fire (N.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *fewur; E.: idg. *pehu̯r̥, *pʰu̯nos, *péh₂u̯r̥-, N., Feuer; W.: an. fūrr, M., Feuer, Schlange; W.: an. fȳrr, M., Feuer; W.: ae. fȳr, fīr, st. N. (a), Feuer; W.: afries. fior 17, fiur, st. N. (a), Feuer; nnordfries. fjor; W.: anfrk. fūir 5, st. N. (a), Feuer; W.: as. fiur 26, st. N. (a), Feuer; mnd. vūr, viur, N., Feuer; W.: ahd. fiur 183, fuir, st. N. (a), Feuer, Brand, Feuerstätte, Feuerstelle, Herd; mhd. viur, viwer, viuwer, st. N., Feuer, Scheiterhaufen; nhd. Feuer, N., Feuer, DW 3, 1581; L.: Falk/Torp 243

*fūla-, *fūlaz, germ., Adj.: nhd. faul, stinkend; ne. foul (Adj.), stinking (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *pū̆- (2), *peu̯ə-, V., faulen, stinken, Pokorny 848; W.: got. fūls 1, Adj. (a), faul, stinkend (, Lehmann F105); W.: an. fūll, Adj., faul, stinkend; W.: ae. fūl (1), Adj., schmutzig, unrein, schlecht, verdorben, schuldig; W.: afries. fūl 1, Adj., schmutzig, dreckig; nfries. fuwl, Adj., schmutzig; W.: anfrk. *fūl?, Adj., faul, schmutzig; mnl. vuul, Ajd., faul, verwesend, träge; W.: s. as. fūlitha 1, st.? F. (ō), Fäulnis; mnd. vulede, F., Fäulnis, Schmutz; W.: ahd. fūl 21, Adj., faul, verwest, voll Fäulnis seiend, angegangen; mhd. vūl, voul, Adj., morsch, faul, verfault, träge; nhd. faul, Adj., faul, verwest, morsch, DW 4, 1367; L.: Falk/Torp 242, Seebold 197, Heidermanns 219, Kluge s. u. faul

*fūla-, *fūlam, germ.?, st. N. (a): nhd. Vergehen, Fäulnis; ne. rottenness; RB.: ae.; Hw.: s. *fūla- (Adj.); E.: s. idg. *pū̆- (2), *peu̯ə-, V., faulen, stinken, Pokorny 848; W.: ae. fūl (2), st. N. (a), Schmutz, Unreinheit, Fäulnis, Verbrechen, Vergehen, Schuld; L.: Heidermanns 219

*fūlan, germ.?, st. V.: nhd. faulen; ne. decay (V.); E.: s. idg. *pū̆- (2), *peu̯ə-, V., faulen, stinken, Pokorny 848

*fuldō-, *fuldōn?, germ., sw. F. (n): nhd. Erde, Feld; ne. earth, field; RB.: got., an., ae., as.; E.: vgl. idg. *pelə-, *plā-, *pl̥h₂i-, Adj., V., breit, flach, breiten, schlagen, klatschen, Pokorny 805; W.: got. *fulþ?, st. F.?, Feld; W.: an. fold, st. F. (ō), Erde, Land, Weide (F.) (2), Trift; W.: ae. folde, sw. F. (n), Erde, Boden, Land, Gegend, Welt; W.: as. folda 10, st. F. (ō), sw. F. (n), „Feld“, Erde; vgl. mnd. velt, N., Feld; L.: Falk/Torp 244

*fuldō?, germ., st. F. (ō): nhd. Erde, Boden, Feld; ne. earth, field; RB.: got., an., ae., as.; E.: vgl. idg. *pelə-, *plā-, *pl̥h₂i-, Adj., V., breit, flach, breiten, schlagen, klatschen, Pokorny 805; W.: got. *fulþ?, st. F.?, Feld; W.: an. fold, st. F. (ō), Erde, Land, Weide (F.) (2), Trift; W.: ae. folde, sw. F. (n), Erde, Boden, Land, Gegend, Welt; W.: as. folda 10, st. F. (ō), sw. F. (n), „Feld“, Erde; vgl. mnd. velt, N., Feld; L.: Falk/Torp 244, Kluge s. u. Feld

*fūlēn, *fūlǣn, germ.?, sw. V.: nhd. faulen; ne. decay (V.); Hw.: s. *fūla-; E.: s. idg. *pū̆- (2), *peu̯ə-, V., faulen, stinken, Pokorny 848; W.: ahd. fūlēn* 9, sw. V. (3), faulen, verwesen (V.) (2), verfaulen, eitern, brandig werden, dahinschwinden; mhd. vūlen, viulen, sw. V., fäulen, verfaulen, träge sein (V.); nhd. faulen, sw. V., faulen, faul werden, träge werden, DW 3, 1374; L.: Heidermanns 219

*fulgēn, *fulgǣn, germ., sw. V.: nhd. folgen; ne. follow; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *felhan; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. fylgja (2), sw. V. (3), folgen, begleiten; W.: ae. fylgan, fylgian, sw. V. (1), folgen, verfolgen, beobachten, erlangen; W.: s. ae. folgian, sw. V. (2), folgen, begleiten, Gefolgsdienst leisten, gehorchen, dienen; W.: afries. folgia 60?, fulgia, folia, sw. V. (2), folgen, nachfolgen, den Eid mitschwören, als Eidhelfer fungieren, beistimmen, befolgen, beitreten; saterl. folgia, V., folgen; W.: as. folgon 28, sw. V. (2), folgen, nachfolgen, folgsam sein (V.), gehorchen; mnd. volgen, sw. V., folgen; W.: ahd. folgēn 218, sw. V. (3), folgen, begleiten, nachfolgen, anhängen, Folge leisten, beistimmen; mhd. volgen, sw. V., nachgehen, folgen, bereit sein (V.) zu, beipflichten; nhd. folgen, sw. V., folgen, sich als Begleiter anschließen, DW 3, 1875; W.: s. ahd. *follegān?, V., folgen, sorgen für; L.: Falk/Torp 237, Kluge s. u. folgen

*fulgiþō, *fulgeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Gefolge; ne. retinue; RB.: an.; E.: s. *fulgēn; W.: an. fylgð, st. F. (ō), Begleitung, Gefolge

*fulgjō-, *fulgjō-, germ.?, Sb.: nhd. Schutzgeist; ne. patron spirit; RB.: an.; E.: s. *fulgēn; W.: an. fylgja (1), sw. F. (n), Begleitung, Gefolge, Schutzgeist; L.: Falk/Torp 237

*fūlī-, *fūlīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Fäulnis; ne. rottenness; RB.: ahd.; Hw.: s. *fūla-; E.: s. idg. *pū̆- (2), *peu̯ə-, V., faulen, stinken, Pokorny 848; W.: ahd. fūlī 5, st. F. (ī), Fäule, Fäulnis, Verwesung, Knochenfäule; mhd. viule, st. F., Fäule, Fäulnis; nhd. Fäule, F., Fäulnis, DW 3, 1373; L.: Heidermanns 219

*fuliki-, germ.?, Sb.: nhd. Füllen (N.) (1), Fohlen; ne. colt; RB.: ahd.; E.: s. idg. *pōulos, *pōlos, Sb., Junges, Pokorny 842; vgl. idg. *pōu-, *pəu-, *pū̆-, Adj., Sb., klein, gering, wenig, Junges, Pokorny 842; W.: ahd. fulihha 7, fulicha, st. F. (ō), Füllen (N.) (1), Fohlen, junge Stute

*fulīna, germ., Sb.: nhd. Junges; ne. young (N.); RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *pōulos, *pōlos, Sb., Junges, Pokorny 842; vgl. idg. *pōu-, *pəu-, *pū̆-, Adj., Sb., klein, gering, wenig, Junges, Pokorny 842; W.: as. fulīn 1, st. N. (a?), Füllen (N.) (1); mnd. volen, N., Fohlen, Füllen (N.) (1); W.: ahd. fulīn 17, fulī, st. N. (a?), Füllen (N.) (1), Fohlen; mhd. vülīn, vülī, vüln, vüle, vül, st. N., Füllen (N.) (1); nhd. Füllen, N., Füllen (N.) (1), DW 4, 510

*fūliþō, *fūleþō, germ., st. F. (ō): nhd. Fäulnis; ne. rottenness; RB.: anfrk., as., ahd.; E.: s. *fūlā-; W.: anfrk. fūlitha 2, st. F. (ō), Fäulnis, Schmutz; W.: as. fūlitha 1, st.? F. (ō), Fäulnis, Fäule, faule Stelle; mnd. vulede, F., Fäulnis, Schmutz; W.: ahd. fūlido* 1, sw. M. (n), Fäule, Fäulnis, Verfaultes; W.: ahd. fūlida 5, st. F. (ō), Fäule, Fäulnis, Gestank; mhd. vūlde, st. F., Fäulnis, übler Geruch; L.: Heidermanns 219

*fulja, germ.?, Sb.: nhd. Füllen (N.) (1), Fohlen; ne. colt; RB.: an.; E.: idg. *pōulos, *pōlos, Sb., Junges, Pokorny 842; s. idg. *pōu-, *pəu-, *pū̆-, Adj., Sb., klein, gering, wenig, Junges, Pokorny 842; W.: an. fyl, st. N. (ja), Füllen (N.) (1)

*fūljō-, *fūljōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Verfaultes, Fäulnis; ne. rottenness; RB.: an.; Hw.: s. *fūla-; E.: s. idg. *pū̆- (2), *peu̯ə-, V., faulen, stinken, Pokorny 848; W.: an. fȳla, sw. F. (n), Gestank, Unrat, Fäulnis, verächtlicher Mensch; L.: Heidermanns 219

*fulka-, *fulkaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Führer; ne. leader; E.: vgl. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798

*fulka-, *fulkam, germ., st. N. (a): nhd. Schar (F.) (1), Volk; ne. „folk“, troop; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN; E.: vgl. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: got. *fulk, st. N. (a), Kriegsvolk, Schar (F.) (1); W.: lat.-got. fulcus*, M., Volk; W.: an. folk, st. N. (a), Schar (F.) (1), Heerschar, Volk, Kampf, Schwert; W.: ae. folc, st. N. (a), Volk, Stamm, Menge, Schar (F.) (1), Heer; W.: afries. folk 22, fulk, st. N. (a), Volk, Leute; saterl. folc; W.: anfrk. folk* 17, st. N. (a), Volk; W.: as. folk 138, st. N. (a), Volk, Schar (F.) (1), Menge; mnd. volk, N., Volk; W.: ahd. folk 117, folc, st. N. (a), st. M. (a), Volk, Volksstamm, Bevölkerung, Menge, Schar (F.) (1); mhd. volc, st. N., Leute, Volk, Schar (F.) (1); nhd. Volk, N., Volk, DW 26, 453; W.: s. ahd. fulken* 4, sw. V. (1a), „häufen“, zusammendrängen, zusammenballen, formieren; L.: Falk/Torp 235, Kluge s. u. Volk; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 96 (Fulcaris), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 511 (Folcvald, Fulcaris)

*fulla-, *fullaz, *fulna-, *fulnaz, germ., Adj.: nhd. voll, gefüllt; ne. full (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *-līka-; Q.: PN (um 390 n. Chr.); E.: vgl. idg. *plēno-, *pl̥̄no-, Adj., voll, gefüllt, Pokorny 798; idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; idg. *pē̆k̑- (1), *pō̆k̑-, V., hübsch machen, sich freuen, Pokorny 796?; W.: got. fulls 13, Adj. (a), voll, vollkommen (, Lehmann F104); W.: s. got. fullafahjan 3, sw. V. (1), Genüge leisten, dienen, Genüge tun, befriedigen; W.: an. fullr, Adj., voll; W.: ae. full (2), foll (2), *ful, Adj., voll, gefüllt, vollständig, ganz, schwellend, plump; W.: afries. full 45, foll, ful (2), fol, Adj., voll, vollständig; saterl. fol, Adj., voll; W.: anfrk. fol* (1) 1, Adj., voll; W.: as. ful (2) 11, full, fol, foll*, Adj., voll, angefüllt, ganz; mnd. vul, Adj., voll, erfüllt, völlig; W.: ahd. fol 132, Adj., voll, gefüllt, angefüllt, trächtig, beladen (Adj.), vollständig, erfüllt, ganz; mhd. vol, Adj., voll, angefüllt; nhd. voll, Adj., voll, angefüllt, beschrieben, DW 26, 515; L.: Falk/Torp 235, Heidermanns 220, Kluge s. u. voll; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 511 (Fullofauden)

*fulla-, *fullam?, germ., st. N. (a): nhd. Becher; ne. cup (N.); RB.: an., ae., as., lang.; E.: idg. *pel- (4), Sb., Gefäß?, Behälter?, Pokorny 804; W.: an. full, st. N. (a), Becher; W.: ae. full (1), foll (1), st. N. (a), Becher; W.: as. ful* (1) 2, full*, st. N. (a), Becher, Krug (M.) (1); W.: lang. fol* (2)? 2, Sb., Becher, Gefäß; L.: Falk/Torp 235

*fullalīka-, *fullalīkaz, *fulnalīka-, *fulnalīkaz, germ., Adj.: nhd. vollständig, gründlich; ne. complete (Adj.); RB.: as., ahd.; E.: s. *fulla-, *-līka-; W.: as. *fullīk?, Adj., völlig; W.: ahd. *follīh?, Adj., „ersättlich“; L.: Heidermanns 220

*fullanōn, *fulnanōn, germ.?, sw. V.: nhd. voll werden, sich füllen; ne. become full; RB.: got.; Hw.: s. *fulla-; E.: vgl. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: got. fullnan* 5, sw. V. (4), voll werden, erfüllt werden; L.: Heidermanns 220

*fullī-, *fullīn, *fulnī-, *fulnīn, germ., sw. F. (n): nhd. Fülle, Überfluss; ne. fullness; RB.: got., ae., ahd.; Hw.: s. *fulla-; E.: s. idg. *plēno-, *pl̥̄no-, Adj., voll, gefüllt, Pokorny 798; vgl. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: got. *fullei?, sw. F. (n), Fülle; W.: ae. fyllu, fyllo, sw. F. (īn), Fülle, Füllung, Sättigung, Fest, Schwängerung; W.: ahd. fullī 18, follī, st. F. (ī), Fülle, Völle, Sättigung, Menge, Vollkommenheit, Erfüllung; mhd. vülle, st. F., Fülle, Menge, Überfluss; nhd. Fülle, F., Fülle, Vollsein, Vollständigkeit, Übermaß, DW 4, 484; L.: Heidermanns 220, Kluge s. u. Fülle

*fulliþō, *fulniþō, *fulleþō, *fulneþō, germ., st. F. (ō): nhd. Fülle; ne. fullness; RB.: anfrk., ahd.; E.: s. *fulla-; W.: anfrk. fullitha* 1, st. F. (ō), Fülle, Überfluss; W.: ahd. fullida 2, st. F. (ō), „Fülle“, Vollendung, Ergänzung; mhd. vüllede, st. F., Fülle, Menge, Überfluss; L.: Heidermanns 220

*fulljan, *fulnjan, germ., sw. V.: nhd. füllen, anfüllen, erfüllen; ne. fill (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *fulla-; E.: s. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: got. fulljan* 3, sw. V. (1), füllen, anfüllen; W.: an. fylla, sw. V. (1), füllen; W.: ae. fyllan (1), sw. V. (1), füllen, genügen, erfüllen; W.: afries. *fulla, sw. V. (1), füllen; W.: afries. fella (2) 43, sw. V. (1), füllen, büßen, vergelten, entschädigen; W.: anfrk. *fullen?, sw. V. (1), füllen; W.: as. fullian 5, sw. V. (1a), füllen, erfüllen, ausfüllen; mnd. vullen, V., füllen; W.: ahd. fullen* 34, sw. V. (1a), füllen, erfüllen, anfüllen, auffüllen, voll machen, ergänzen, bedecken, ausführen, beenden; mhd. vüllen, sw. V., vollmachen, füllen; nhd. füllen, sw. V., füllen, voll machen, DW 4, 496; L.: Falk/Torp 235, Heidermanns 220, Kluge s. u. füllen

*fullnan, germ.?, sw. V.: nhd. voll werden, sich füllen; E.: s. *fulla-

*fullo, germ.?, M.: nhd. Walker; ne. fuller; RB.: ae.; I.: Lw. lat. fullo; E.: s. lat. fullo, M., Kleider Walkender und Reinigender, Walker, Tuchbereiter; vgl. idg. *bʰeld-, V., pochen, schlagen, Pokorny 124?; idg. *bʰel- (3), V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120?; W.: ae. fullere, st. M. (ja), Walker; W.: ae. fulwa, sw. M. (n), Walker

*fullō-, *fullōn, *fulnō-, *fulnōn, germ., sw. F. (n): nhd. Ausfüllung; ne. filling (N.); RB.: got., ahd.; Hw.: s. *fulla-; E.: s. idg. *plēno-, *pl̥̄no-, Adj., voll, gefüllt, Pokorny 798; vgl. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: got. fullō 10, sw. F. (n), Fülle, Füllung, Flicken (M.), Ausfüllung; W.: ahd. folla* (1) 9, sw. F. (n), Vollständigkeit, Fülle, Überfluss, Genügen; mhd. volle, sw. M., sw. F., st. F., Fülle, Überfluss, Genüge, Vollkommenheit; nhd. Volle, M., F., Völle, F., Fülle, DW 26, 617, 618; L.: Heidermanns 220

*fullōn, *fulnōn, germ., sw. V.: nhd. erfüllen, vollenden, voll ersetzen; ne. fill (V.), fulfill; RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: ae. fullian (1), sw. V. (2), erfüllen, vollenden; W.: afries. fullia 9, sw. V. (2), erfüllen, ersetzen, vergüten; nfries. folljen, V., erfüllen; W.: as. fullon 5, sw. V. (2), erfüllen; mnd. vullen, V., füllen; W.: ahd. follōn* 4, sw. V. (2), erfüllen, befriedigen, ausführen; mhd. vollen, sw. V., erfüllen, ausführen; nhd. vollen, sw. V., vollmachen, voll machen, DW 26, 620; L.: Heidermanns 220

*fulmō, *folmō, germ., st. F. (ō): nhd. flache Hand; ne. palm; RB.: ae., as., ahd.; E.: idg. *pl̥̄mā, F., flache Hand, Handfläche, Pokorny 805; s. idg. *pelə-, *plā-, *pl̥h₂i-, Adj., V., breit, flach, breiten, schlagen, klatschen, Pokorny 805; W.: ae. folm, st. F. (ō), st. M. (a), Hand, Handfläche; W.: as. folm* 8, st. M. (a?, i?), Hand; W.: ahd. folma 2, st. F. (ō), Handfläche, flache Hand; L.: Falk/Torp 236, EWAhd 3, 459

*fulna-, *fulnaz, germ., Adj.: Vw.: s. *fulla-

*fulnalīka-, *fulnalīkaz, germ.?, Adj.: Vw.: s. *fullalīka-

*fulnanōn, germ.?, sw. V.: Vw.: s. *fullanōn

*fulnī-, *fulnīn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *fullīn

*fulniþō, *fulneþō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *fulliþō

*fulnjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *fulljan

*fulnō-, *fulnōn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *fullōn

*fulnōn, germ., sw. V.: Vw.: s. *fullōn

*fulō-, *fulōn, *fula-, *fulan, germ., sw. M. (n): nhd. Füllen (N.) (1), Fohlen, Junges; ne. colt, young (N.); RB.: got., an., ae., afries. as., ahd.; E.: s. idg. *pōulos, *pōlos, Sb., Junges, Pokorny 842; vgl. idg. *pōu-, *pəu-, *pū̆-, Adj., Sb., klein, gering, wenig, Junges, Pokorny 842; W.: got. fula* 10, sw. M. (n), Fohlen, Füllen (N.) (1) (, Lehmann F102); W.: an. foli, sw. M. (n), Fohlen; W.: ae. fola, sw. M. (n), Fohlen; W.: afries. fola* 1, folla*, sw. M. (n), Fohlen; saterl. fole; W.: as. folo* 3, sw. M. (n), Fohlen; mnd. vole, sw. M., Fohlen; W.: ahd. folo 27?, sw. M. (n), Fohlen, Füllen (N.) (1); mhd. vole, vol, sw. M., junges Pferd, männliches Fohlen; s. nhd. Fohlen, N., Fohlen, DW 3, 1869; L.: Falk/Torp 244, Kluge s. u. Fohlen

*fumf, germ., Num. Kard.: Vw.: s. *femf

*fundi-, *fundiz, germ., st. M. (i): nhd. Fund; ne. find (N.), finding (N.); RB.: an., afries., ahd.; Hw.: s. *fenþan; E.: s. idg. *pent-, V., treten, gehen, Pokorny 808; W.: an. fyndr, st. M. (i), Fund, Zusammenkunft; W.: s. afries. find, st. M. (a), Fund, richterliche Erkenntnis, Urteil; W.: s. ahd. funtannissa* 1, st. F. (jō), Erfindung, Handeln, Plan, böser Gedanke

*fundi-, *fundiz, germ., Adj.: nhd. findbar; ne. findable; RB.: an., ae.; Hw.: s. *fenþan; E.: s. idg. *pent-, V., treten, gehen, Pokorny 808; W.: an. einfyndr, Adj., allein gefunden habend; W.: ae. *fynde, Adj., zu finden seiend, findbar; L.: Seebold, Heidermanns 221

*fundōn, germ., sw. V.: nhd. sich begeben (V.), streben; ne. strive (V.); RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *pent-, V., treten, gehen, Pokorny 808; W.: ae. fundian, sw. V. (2), streben, wünschen, gehen, abreisen, eilen; W.: afries. fandia* 3, fondia*, sw. V. (2), besuchen; nfries. fanljen; W.: s. as. fundon* 1, sw. V. (2), streben; W.: ahd. funten* 2, sw. V. (1a), emporsteigen, sich aufmachen; W.: s. ahd. anafuntōn* 2, sw. V. (2), beeinflussen; L.: Falk/Torp 228, Seebold 194

*fundsa-, *fundsaz, germ., Adj.: Vw.: s. *funsa-

*funhsti-, *funhstiz, germ., st. F. (i): Vw.: s. *fuhsti-

*funhta-, *funhtaz, *fūhta-, *fūhtaz, germ., Adj.: nhd. feucht; ne. moist, damp; RB.: ae., mnl., as., ahd.; Hw.: s. *fūhti-; E.: s. idg. *pen- (2), Adj., Sb., feucht, Schlamm, Sumpf, Wasser, Pokorny 807; W.: ae. fūht, Adj., feucht; W.: mnl. vucht, Adj., feucht; W.: as. fūht* 1, Adj., feucht; mnd. vucht, Adj., feucht; W.: ahd. fūht 15?, Adj., feucht, nass, bewässert; viuhte, Adj., feucht; nhd. feucht, Adj., feucht, DW 3, 1577; L.: Falk/Torp 228, Heidermanns 221, Kluge s. u. feucht

*funhti-, *funhtiz, germ., Adj.: Vw.: s. *fūhti-

*funhtī-, *funhtīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Feuchtigkeit; ne. moisture, dampness; RB.: ahd.; Hw.: s. *funhta-; E.: s. idg. *pen- (2), Adj., Sb., feucht, Schlamm, Sumpf, Wasser, Pokorny 807; W.: ahd. fūhtī 13, st. F. (ī), Feuchtigkeit, Nässe, Flüssigkeit, Nass; mhd. viuhte, st. F., sw. F., Feuchtigkeit, Feuchtheit; nhd. Feuchte, F., Feuchte, Feuchtigkeit, DW 3, 1578; L.: Heidermanns 222

*funhtiþō, *funhteþō, germ., st. F. (ō): nhd. Feuchtigkeit; ne. moisture, dampness; RB.: as., ahd.; E.: s. *funhta-; W.: s. as. selffūhtitha 1, st.? F. (ō), „Selbstfeuchtigkeit“, natürliche Feuchtigkeit; W.: ahd. *fūhtida?, st. F. (ō), Feuchtigkeit; L.: Heidermanns 222

*funhtjan, germ.?, sw. V.: nhd. befeuchten, benetzen; ne. moisten; RB.: ahd.; Hw.: s. *funhta-; E.: s. idg. *pen- (2), Adj., Sb., feucht, Schlamm, Sumpf, Wasser, Pokorny 807; W.: ahd. fūhten* 5, sw. V. (1a), befeuchten, benetzen, bewässern, nass sein (V.), betrunken sein (V.); mhd. viuhten, sw. V., feucht machen, feucht werden; nhd. feuchten, sw. V., befeuchten, anfeuchten, feucht werden, DW 3, 1579; L.: Heidermanns 222

*funhtu-, *funhtuz, germ.?, Adj.: nhd. feucht; ne. moist; E.: s. idg. *pen- (2), Adj., Sb., feucht, Schlamm, Sumpf, Wasser, Pokorny 807

*funkō-, *funkōn, *funka-, *funkan, germ., sw. M. (n): nhd. Funke; ne. sparkle (N.); RB.: mnl., mnd., ahd.; E.: s. idg. *peu̯ōr, Sb., Feuer, Pokorny 828; W.: mnl. vonke, Sb., Funke; W.: mnd. F., Funke; W.: ahd. funko* 4, funco*, sw. M. (n), Funke, Keim, Zunder, Zündstoff, Glut; mhd. vunke, sw. M., Funke; nhd. Funke, M., Funke, DW 4, 594; L.: Seebold 227, Kluge s. u. Funke

*funō-, *funōn, *funa-, *funan, germ.?, sw. N. (n), sw. M. (n): nhd. Feuer; ne. fire (N.); Hw.: s. *fōn; E.: s. idg. *peu̯ōr, Sb., Feuer, Pokorny 828; L.: Falk/Torp 243

*funsa-, *funsaz, *fundsa-, *fundsaz, germ., Adj.: nhd. eifrig, bereit, willig, eilig; ne. eager, ready; RB.: an., ae., as., ahd.; Vw.: s. *-līka-; Q.: PN; E.: idg. *pn̥tto-, Adj., eifrig, bereit, eilig, Seebold 194 (nur germanisch belegt); s. idg. *pent-, V., treten, gehen, Pokorny 808; W.: an. fūss, Adj., bereit, entschlossen; W.: ae. fūs, Adj., vorwärts strebend, begierig, eifrig, bereit, geneigt, willig, eilig, erwartend, tapfer; W.: as. fūs 3, Adj., bereit; W.: ahd. funs 11, Adj., fertig, bereit, bereitwillig, geneigt, aufnahmebereit, gespannt; L.: Falk/Torp 228, Seebold 194, Heidermanns 222; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 512 (Fonsa, Ildefons, Monefons, Wilifons)

*funsalīka-, *fūnsalīkaz, germ.?, Adj.: nhd. strebend; ne. endevouring (Adj.); E.: s. *funsa-, *-līka-; W.: ae. fūslic, Adj., strebend, gierig, verlangend; L.: Heidermanns 222

*funsjan, germ., sw. V.: nhd. geneigt machen; ne. make (V.) favourable; RB.: an., ae., as.; Hw.: s. *funsa-; E.: s. idg. *pent-, V., treten, gehen, Pokorny 808; W.: an. fȳsa, sw. V. (1), antreiben, aufreizen, ermahnen; W.: ae. fȳsan, sw. V. (1), fortsenden, antreiben, forttreiben, in die Flucht schlagen, verbannen, eilen, streben; W.: as. fūsian* 1, sw. V. (1), streben; L.: Falk/Torp 228, Heidermanns 222

*fur, *fura, germ., Adv.: nhd. vor; ne. before (Adv.); RB.: got., afries., ahd.; Hw.: s. *fur- (1); E.: idg. *perā̆, Adv., Präp., vor, vorher, Pokorny 813; s. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; W.: got. faúr 79=78, Präp., Adv., Präf., vor (zeitl. und räuml.), längs, für, inbetreff (, Lehmann F29); W.: got. faúra 61, Präp., Adv., Präf., vor (räuml.), vor..., für, vorn, längs (, Lehmann F30); W.: afries. fora 35, for (2), fore, fori, fara (3), Adv., Präp., vorn, zuvor, vorher, früher, vor, für; W.: ahd. fora (1) 480, Präp., Adv.=Präf., vor, für, wegen, angesichts, durch, statt, unter, über, vorher, zuvor; mhd. vor, vore, Präp., Adv., vor, vorn, voran, voraus, vorher, zuvor; nhd. vor, Präp., Adv., vor, früher, vorher, DW 26, 775; L.: Falk/Torp 231, Kluge s. u. vor

*fur- (1), germ., Präp.: nhd. vor, für; ne. before (Präp.), for; RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *peri-, Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; s. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; W.: an. for (2), Präf., vor...; W.: ae. for (1), Präp., vor, für, wegen, statt, trotz; W.: s. ae. fyrwitt (2), fyrwett (2), fyrwytt (2), st. N. (ja), Neugier, Fürwitz, Verlangen; W.: anfrk. fore 1, Präp., vor; W.: as. forn 4, furn, Adv., vordem, vormals; mnd. vorne, voren, Adv., vormals; W.: as. for (2) 119, fora, fore, fur, far, Präp., vor, für, wegen; mnd. vor, Präp., vor; W.: ahd. fora (1) 480, Präp., Adv.=Präf., vor, für, wegen, angesichts, durch, statt, unter, über, vorher, zuvor; mhd. vor, vore, Präp., Adv., vor, vorn, voran, voraus, vorher, zuvor; nhd. vor, Präp., Adv., vor, früher, vorher, DW 26, 775; W.: ahd. forn 47, forna, Adv., vorn, vorher, einst, einstmals, draußen, nach vorn, vorwärts, vor, früher; mhd. vorne, vorn, Adv., vorn, vorher; nhd. vorn, Adv., vorn, DW 26, 1333; L.: Kluge s. u. vor

*fur- (2), germ.?, Sb.: nhd. Iltis; ne. polecat; I.: Lw. lat. fūro; E.: s. lat. fūro, M., Iltis, Frettchen; vgl. lat. fūr, M., F., Dieb, Diebin, Spitzbube, Spitzbübin; vgl. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128

*fūr, germ., N.: Vw.: s. *fūir

*fura, germ., Adv.: Vw.: s. *fur

*fura-, *furaz, germ.?, Adj.: nhd. heftig; ne. violent; RB.: an.; Hw.: s. *furha-; E.: s. idg. *pr̥-, Adv., Adj., hervor, vorn, erste, Pokorny 813; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; W.: an. forr, Adj., eilig, hastig, heftig, gewaltig; L.: Heidermanns 223

*furdi-, *furdiz, germ.?, st. F. (i): nhd. Furt; ne. ford; Hw.: s. *furdu-; E.: idg. *pertu-, *portu-, Sb., Durchgang, Furt, Pokorny 817; s. idg. *per- (2B), *perə-, V., hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen (V.) (1), durchdringen, fliegen, Pokorny 816

*furdizjan, germ.?, sw. V.: nhd. fördern; ne. further (V.); RB.: mnl., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: mnl. vorderen, sw. V., fördern; W.: ahd. furdiren* 3, sw. V. (1a), befördern, erhöhen, reicher machen, einsetzen; s. mhd. vürdern, vurdern, vudern, sw. V., vorwärts bringen, helfend tätig sein (V.), fördern; s. nhd. fördern, sw. V., fördern, beschleunigen, fortschaffen, gedeihen, DW 3, 1893; L.: Kluge s. u. fördern

*furdu-, *furduz, germ., st. M. (u): nhd. Furt; ne. ford; RB.: ae., afries., as., ahd.; Q.: PN, ON (2. Jh.); E.: idg. *pertu-, *portu-, Sb., Durchgang, Furt, Pokorny 817; s. idg. *per- (2B), *perə-, V., hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen (V.) (1), durchdringen, fliegen, Pokorny 816; W.: ae. ford, st. M. (u), Furt; W.: afries. forda 4, sw. M. (n), Furt, Übergang, Damm, Brücke; W.: as. *furd?, st. N. (a?), st. M.? (i?), Furt; mnd. vort, M., F., Furt; W.: as. ford* 2, furd*, st. N. (a)?, st. M. (i)?, Furt; mnd. vort, M., F., Furt; W.: ahd. furt 17, st. M. (i?), Furt; mhd. vurt, st. M., Furt, Flußbett, Bahn, Weg; nhd. Furt, M., F., Furt, Flußbett, Weg, DW 4, 896; L.: Falk/Torp 230, Seebold 188, Kluge s. u. Furt; Son.: ? Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 512 (Furti?, Lupfurd, Tulifurd)

Furgisatis, gr.-germ.?, ON: nhd. Furgisatis (an der Donau); Q.: ON (2. Jh.); E.: Herkunft unbekannt

*furha-, *furhaz, germ.?, Adj.: nhd. eilig, hastig; ne. hasty; RB.: an.; Hw.: s. *fura-; E.: s. idg. *pr̥-, Adv., Adj., hervor, vorn, erste, Pokorny 813; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; W.: an. forr, Adj., eilig, hastig, heftig, gewaltig; L.: Falk/Torp 232

*furhist?, *furhistra?, germ., Sb.: nhd. Föhrenwald, Forst?; ne. fir-wood, forest; RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *perkᵘ̯us, Sb., Eiche, Stärke, Kraft, Leben, Pokorny 822; W.: as. forest* 2, forst*, st. M. (a?, i?), Forst; mnd. vorst, vōrst, M., Forst; W.: ahd. forst 20, st. M. (a?, i?), Forst, Wald, Gehölz, Hain; mhd. forst, vorst, st. M., Forst, Wald; nhd. Forst, M., Forst, DW 4, 3

*furhistra?, germ., Sb.: Vw.: s. *forhist?

*furhnō, germ., st. F. (ō): nhd. Forelle; ne. trout; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *perk̑no-, *pr̥k̑no-, Adj., gesprenkelt, bunt, Pokorny 820; idg. *perk̑- (2), Adj., gesprenkelt, bunt, Pokorny 820; vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: ae. forn (2), forne, st. F. (ō), sw. F. (n), Forelle; W.: as. forhna* 3, forna, st. F. (ō), Forelle; mnd. vorne, vorn, Sb., Forelle; W.: as. furhnia* 1, furnia*, st. F. (ō), Forelle; mnd. vor, vorne, F. Forelle; W.: ahd. forahana 33, forna*, forha*, st. F. (ō), Forelle, Gründling?; mhd. forhe, forhel, förhel, st. F., Forelle; nhd. Forhe, Föhre, Forelle, F., Forelle, DW 3, 1896; L.: Kluge s. u. Forelle

*furhō (1), germ., st. F. (ō): nhd. Eiche, Föhre; ne. oak, pine; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *perkᵘ̯us, Sb., Eiche, Stärke, Kraft, Leben, Pokorny 822; W.: an. fura, fūra, sw. F. (n), Föhre, Schiff; W.: ae. furh (2), st. F. (ō), Föhre; W.: as. *forha?, sw. F. (n), Föhre; vgl. mnd. vuren, Adj., föhren, Föhren...; W.: as. furhia* 1, furia*, st. F. (jō), Föhre; mnd. vgl. mnd. vuren, Adj., föhren, Föhren...; W.: ahd. foraha 33, sw. F. (n), Föhre, Kiefer (F.); mhd. vorhe, sw. F., Föhre; nhd. Fohre, Föhre, F., Föhre, Kiefer (F.), DW 3, 1867; L.: Falk/Torp 234, Kluge s. u. Föhre

*furhō (2), germ., st. F. (ō): nhd. Furche; ne. furrow (N.); RB.: got., an., ae., afries., mnl., as., ahd.; E.: idg. *pr̥k̑ā, F., Furche, Pokorny 821; idg. *perk̑- (3), *pr̥k̑-, V., Sb., reißen, wühlen, kratzen, Furche, Pokorny 821; W.: got. *faurhs, st. F. (ō), Furche; W.: an. for (1), st. F. (ō), Furche, Graben (M.); W.: ae. furh (1), st. F. (kons.), Furche, Graben (M.); W.: afries. furch 2, st. F. (ō), Furche; saterl. forge; W.: mnl. vorke, Sb., Furche; W.: as. *furh?, st. F. (i), Furche; W.: ahd. furha* 1, furuha*, sw. F. (n), Furche; s. mhd. vurch, st. F., Furche; nhd. Furche, F., Furche, DW 4, 673; L.: Falk/Torp 244, Kluge s. u. Furche

*furhta-, *furhtaz, germ., Adj.: nhd. furchtsam, bange, bang; ne. fearful; RB.: got., ae., as., ahd.; Vw.: s. *-līka-; Hw.: s. *furhtjan; E.: vgl. idg. *perg- (2), V., Sb., fürchten, Furcht, Pokorny 820; W.: got. faúrhts* 2, Adj. (a), furchtsam (, Lehmann F33); W.: ae. forht, froht, Adj., furchtsam, bange, schrecklich; W.: ae. fyrht, Adj., furchtsam, bange; W.: as. forht 7, Adj., furchtsam, in Furcht befindlich, erschreckt, fürchterlich; s. mnd. vrochte, vorchte, M., Furcht; W.: as. furht*?, Adj., furchtsam; W.: ahd. forht 1?, foraht?, Adj., „fürchtig“, fürchtend; L.: Falk/Torp 244, Heidermanns 223, Kluge s. u. Furcht

*furhtalīka-, *furhtalīkaz, germ., Adj.: nhd. furchtsam, ängstlich; ne. fearful; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *furhta-, *-līka-; W.: ae. forhtlic, Adj., furchtsam, beunruhigend; W.: as. forhtlīk* 1, Adj., furchtbar, fürchterlich; mnd. vrochtlik, vruchtlīk, Adj., fürchterlich; W.: ahd. forhtlīh, forahtlīh*, Adj., furchtsam, ängstlich, furchtbar, gottesfürchtig, furchterregend; mhd. vorhtlich, Adj., furchtvoll, furchtsam, furchtbar; fnhd. forchtlich, Adj., fürchterlich, DW 3, 1889

*furhtī-, *furhtīn, germ., sw. F. (n): nhd. Furcht; ne. fear (N.); RB.: got., ae., afries.; Hw.: s. *furhta-; E.: s. idg. *perg- (2), V., Sb., fürchten, Furcht, Pokorny 820; W.: got. faúrhtei* 2, sw. F. (n), Furcht, Entsetzen; W.: ae. fyrhtu, fryhtu, fyrhto, sw. F. (n), Furcht, Schrecken (M.), furchtbarer Anblick; W.: afries. fruchte 1, F., Furcht; L.: Falk/Torp 244, Heidermanns 224

*furhtjan, germ., sw. V.: nhd. fürchten; ne. fear (V.); RB.: got., ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *furhta-; E.: s. idg. *perg- (2), V., Sb., fürchten, Furcht, Pokorny 820; W.: got. faúrhtjan* 6, sw. V. (1), sich fürchten; W.: ae. fyrhtan, fryhtan, sw. V. (1), fürchten, erschrecken; W.: anfrk. forhten* 10, forhton, sw. V. (1), fürchten; W.: as. forhtian* 6, sw. V. (1a), fürchten, sich fürchten; mnd. vrochten, vorchten, sw. V., fürchten; W.: ahd. forhten 241?, furhten*, forahten, sw. V. (1a), fürchten, sich fürchten, sich scheuen, sich ängstigen; mhd. vürhten, vurhten, vörhten, vorhten, sw. V., fürchten; nhd. fürchten, sw. V., fürchten, DW 4, 695; L.: Falk/Torp 244, Heidermanns 224, Kluge s. u. Furcht

*furhtō, germ., st. F. (ō): nhd. Furcht; ne. fear (N.); RB.: anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *perg- (2), V., Sb., fürchten, Furcht, Pokorny 820; W.: anfrk. forhta* 4, st. F. (ō), Furcht, Schrecken (M.); W.: as. *furhta?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Furcht; mnd. vorchte, Sb., Furcht; W.: as. forhta 21, st. F. (ō), Furcht; vgl. mnd. vrochte, vruchte, vorchte, M., Furcht; W.: ahd. forhta 152, forahta, st. F. (ō), sw. F. (n), Furcht, Angst, Schrecken (M.), Befürchtung, Entsetzen, Abscheu; mhd. vorhte, vorht, st. F., Furcht, Angst, Besorgnis; nhd. Furcht, F., Furcht, DW 4, 683; L.: Falk/Torp 244, Heidermanns 244

*furhtō-, *furhtōn, germ., st. F. (ō): nhd. Furcht; ne. fear (N.); RB.: anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *furhta-; E.: s. idg. *perg- (2), V., Sb., fürchten, Furcht, Pokorny 820; W.: anfrk. forhta* 4, st. F. (ō), Furcht, Schrecken (M.); W.: as. *furhta?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Furcht; mnd. vorchte, Sb., Furcht; W.: ahd. forhta 152, forahta, st. F. (ō), sw. F. (n), Furcht, Angst, Schrecken (M.), Befürchtung, Entsetzen, Abscheu, Staunen, Ergriffenheit; mhd. vorhte, vorht, st. F., Furcht, Angst, Besorgnis; nhd. Furcht, F., Furcht, DW 4, 683; L.: Falk/Torp 244, Heidermanns 244

*furhtōn, germ., sw. V.: nhd. fürchten, sich fürchten; ne. fear (V.); RB.: ae., afries., as.; E.: s. idg. *perg- (2), V., Sb., fürchten, Furcht, Pokorny 820; W.: ae. forhtian, sw. V. (2), fürchten, sich fürchten; W.: afries. fruchtia 3, sw. V. (2), fürchten; nnordfries. fröchte, früchte, V., fürchten; W.: as. forhton* 1, sw. V. (2), fürchten; mnd. vrochten, vruchten, vorchten, sw. V., fürchten; L.: Heidermanns 224

*furhu, germ.?, F.: nhd. Furche; ne. furrow (N.); Hw.: s. *furhō (2); E.: idg. *pr̥k̑ā, F., Furche, Pokorny 821; idg. *perk̑- (3), *pr̥k̑-, V., Sb., reißen, wühlen, kratzen, Furche, Pokorny 821; L.: Falk/Torp 244

*furi, germ., Adv., Präp.: nhd. vor, für; ne. before (Präp.), for; RB.: an., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *prei, *pri, *peri, Präp., vor, voran, Pokorny 811; s. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; W.: an. fyr, Präp., Präf., vor, durch, wegen, trotz, für; W.: anfrk. furi (1) 7, fur, Präp., für, vor; W.: as. furi (1) 1, Adv., hervor, voraus; mnd. vor, vore, Adv., vorne, voran, vorher; W.: as. furi (2) 20, furu, Präp., voraus, vor, für wegen; mnd. vor, Präp., vor; W.: ahd. furi 242?, Präp., Adv., Präf., vor, vorbei, vorüber, für, wegen, voraus; mhd. vüre, vür, Präp., Adv., vor, für, voraus, weiter vorwärts; nhd. für, Präp., Adv., für, DW 4, 617; L.: Falk/Torp 231, Kluge s. u. vor

*furi-, *furiz, germ.?, Adv.: nhd. früher; ne. before (Adv.); RB.: an.; Hw.: s. *furista-; E.: idg. *prei, *pri, *peri, Präp., vor, voran, Pokorny 811; s. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; W.: an. fyrr, Adv., früher, vorher; L.: Falk/Torp 232

*furista-, *furistaz, germ., Adj.: nhd. vorderste, erste; ne. first (Adj.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *peri-, Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; W.: an. fyrstr, Adj., erste; W.: ae. fyrest, fyrst (2), Adj., erste, vorderste, hauptsächlichste; W.: afries. ferista, feresta, Adj. (Superl.), vorderste, erste; nfries. foarste, Adj. (Superl.), vorderste, erste; W.: s. afries. fērrist, fērrost, Adj. (Superl.), vorderste, beste; W.: afries. forsta* 3, fersta* (1), sw. M. (n), Fürst; W.: anfrk. furist 5, furisto*, st. M. (a), Fürst; W.: anfrk. furisto* 1, sw. M. (n), Fürst; W.: as. furisto* 11, Adj., Num. Ord., erste, höchste; mnd. vorest, Adj., vōreste, Adj., vorderste; W.: ahd. furisto 150, Adj. Superl., sw. M. (n), erste, vorderste, höchste, größte, oberste, beste, vornehmste, Fürst, Oberster, Herrscher, Ältester, Gebieter; mhd. vürst, Adj., erste, vornehmste; mhd. vürste, sw. M., alle anderen Überragender, Vornehmster, Herrscher eines Landes; nhd. Fürst, M., Fürst; L.: Falk/Torp 232, Kluge s. u. Fürst

*furka, germ.?, F.: nhd. Forke, Gabel; ne. fork; RB.: ae., afries. as., ahd.; I.: Lw. lat. furca; E.: s. lat. furca, F., Gabel; weitere Herkunft unklar; W.: ae. force, sw. F. (n), Gabel; W.: ae. forca, sw. M. (n), Gabel; W.: afries. forke 4, furke, st. F. (ō), Gabel; nnordfries. forck; W.: as. furka* 5, st. F. (ō), Forke, Gabel, Winde; mnd. vorke, forke, F., Gabel; W.: as. *forka?, sw. F. (n), Forke, Gabel; mnd. vorke, forke, F., Gabel; W.: ahd. furka* 8, furca, sw. F. (n), Dreizack, Gabel, Forke, Kralle, Winde, Ranke, Ruderstange; mhd. furke, furgge, sw. F., Gabel, gabelförmiges Instrument; nhd. Furke, F., große Gabel, DW 4, 756; s. Forke, F., Heugabel, DW 3, 1897

*furkel-, germ., Sb.?: nhd. Gäbelchen; ne. small fork; I.: Lw. lat. furcula; E.: s. lat. furcula, F., gabelförmige Stütze, Forkel, enger Pass; vgl. lat. furca, F., Gabel; weitere Herkunft unklar

*furmō-, *furmōn, *furma-, *furman, germ.?, sw. Adj.: nhd. erste; ne. first (Adj.); E.: s. idg. *premo-, Adj., vordere, erste, Pokorny 814; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; W.: ae. forma, Adj., erste, früheste

*furn, germ., Adv.: nhd. früher?; ne. earlier; RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *peri-, Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; W.: as. forn 4, furn, Adv., vordem, vormals; mnd. vorne, voren, Adv., vormals; W.: ahd. forn 47, forna, Adv., vorn, vorher, einst, einstmals, draußen; mhd. vorne, vorn, Adv., vorn, vorher; nhd. vorn, Adv., vorn, DW 26, 1333

*furna-, *furnaz, germ., Adj.: nhd. vorjährig, alt; ne. old (Adj.); RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; W.: an. forn, Adj., alt, heidnisch; W.: ahd. fornīg* 4, furnīg*, Adj., vormalig, einstig, früher, alt, hochbetagt; L.: Heidermanns 225

*furniskō-, *furniskōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Alter (N.); ne. age (N.); RB.: an.; E.: s. *furna-; W.: an. fyrnska, sw. F. (n), Alter (N.), Vorzeit, Zauberkunst; L.: Heidermanns 225

*furniþō, *furneþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Alter (N.), Vorzeit; ne. age (N.); RB.: an.; E.: s. *furna-; W.: an. fyrnd, st. F. (ō), Alter (N.), Vorzeit, Altertum; L.: Heidermanns 225

*fursa-, *fursaz?, germ.?, st. M. (a): nhd. Wasserfall; ne. waterfall; RB.: an.; E.: s. idg. *pers-, V., sprühen, stieben, spritzen, prusten, Pokorny 823; vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., spritzen, sprühen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: an. fors (1), foss, st. M. (a), Wasserfall; L.: Falk/Torp 244

*furskōn?, germ.?, sw. V.: nhd. forschen; ne. inquire; RB.: ahd.; E.: s. idg. *perk̑- (4), *prek̑-, *pr̥k̑-, V., fragen, bitten, Pokorny 821; W.: ahd. forskōn* 29, forscōn, sw. V. (2), forschen, erfragen, suchen, ergründen, erforschen, etwas erforschen, reden (?); mhd. vorschen, sw. V., forschen, fragen; nhd. forschen, sw. V., forschen, DW 4, 1; L.: Falk/Torp 246, Seebold 209

*furti-, *furtiz, germ., st. M. (i): Vw.: s. *ferti-

*furþa, germ., Adv.: nhd. fort, vorwärts; ne. away; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *pr̥-, Adv., Adj., hervor, vorn, erste, Pokorny 813; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; W.: an. forða, sw. V., in Sicherheit bringen, retten; W.: ae. forþ (2), Präp., während (Konj.); W.: ae. forþ (1), Adv., fort, vorwärts, von hinnen, von dannen, beständig, noch, in Zukunft, sogleich; W.: afries. forth 19, Adv., fort, vorwärts, weiter, ferner; nfries. ford, fort, Adv., fort; W.: anfrk. fort-, Präf., fort...; W.: as. forth 88, Adv., vorwärts, hervor, fort, fortan, sofort, weiter; mnd. vort, Adv., fort, weg, sodann, sofort; W.: mhd. vort (1), fort*, Adv., „fort“, vorwärts, vor, weiter, fortan, künftig; W.: nhd. fort, Adv., fort, vorwärts, geradewegs, fürbass, DW 4, 7; L.: Falk/Torp 232, Kluge s. u. fort

*furþera-, *furþeran, germ., Adj.: nhd. vordere; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *furþa; E.: s. idg. *pr̥-, Adv., Adj., hervor, vorn, erste, Pokorny 813; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; W.: ae. furþor, furþur, Adv., fürder, weiter, vorwärts, später, mehr, höher; W.: afries. further 13, Adv., weiter, ferner; W.: anfrk. forthora 5, Adj., Adv., F., rechte, rechts, Rechte (F.); W.: anfrk. further 1, Adv., weiter; W.: as. furthiro* 1, Adj., „vordere“, größere, vornehmere, recht; mnd. vōrder, Adj., vordere; W.: ahd. fordaro* (1) 43, furdiro*, Adj., vordere, erste, höhere, vornehmere; s. mhd. vorder, voder, Adj., vorder, vorangehend, frühere; nhd. vordere, Adj., vordere, höherstehend, vorausgehend, DW 26, 948; W.: ahd. furdir 114, furdor, Adv., Präf., fürderhin, ferner, weiter, fortan; mhd. vurder, vuder, Adv., weiter nach vorn, vorwärts, fürder, fortan, fort, weg; nhd. fürder, Adv., vorwärts, weg, fortan, DW 4, 714; L.: Falk/Torp 232

*furþirjan, *furþrjan, germ., sw. V.: nhd. fortbringen, kommen; ne. take (V.) away, come; RB.: ae., anfrk., ahd.; Hw.: s. *furþa; E.: s. idg. *pr̥-, Adv., Adj., hervor, vorn, erste, Pokorny 813; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; W.: ae. fyrþran, sw. V. (1), fördern, befördern, antreiben, nützen; W.: anfrk. fortheren* 4, sw. V., fordern; W.: ahd. fordarōn*, sw. V. (2), fordern, Rechenschaft fordern, begehren, erforschen, benötigen; mhd. vordern, vodern, sw. V., verlangen, fordern; nhd. fordern, sw. V., fordern, ausbitten, verlangen, DW 3, 1890; W.: ahd. fordarōn*, sw. V. (2), fordern, Rechenschaft fordern, begehren, erforschen, benötigen; afries. forderia 1, sw. V. (2), fordern; L.: Falk/Torp 232

*furþrjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *furþirjan

*furþrōn, germ., sw. V.: nhd. fortbringen, bewegen; ne. take (V.) away, come; RB.: ae., anfrk., ahd.; Hw.: s. *furþa; E.: s. idg. *pr̥-, Adv., Adj., hervor, vorn, erste, Pokorny 813; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; L.: Falk/Torp 232

*fusti-, *fustiz, *funhsti-, *funhstiz, germ., st. F. (i): Vw.: s. *fuhsti-

*fuþi-, *fuþiz, germ., st. F. (i): nhd. Hintern, Gesäß; ne. buttocks; RB.: an., mhd.; E.: s. idg. *pū̆- (2), *peu̯ə-, V., faulen, stinken, Pokorny 848; W.: an. *fuð-, Sb., Scheide, Scham; W.: mhd. vut, fut*, st. F., sw. F., „Fut“, Scheide, Vulva, Spottname für Frauen; nhd. Fut, F., Fut; L.: Falk/Torp 242

*ga-, germ., Partikel, Präf.: nhd. ge..., mit...; ne. together, com..., (prefix of completed action); RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *-ann-, *-aukan, *-badjōn, *-bannan, *-barjan, *-beda-, *-bedjan, *-beidan, *-belgan, *-bendan, *-beran, *-bergan, *-beudan, *-beugan, *-blandan, *-brēdan, *-bregdan, *-brekan, *-burdi-, *-burjan, *-būwan, *-dōn, *-dragan, *-drenkan, *-drepan, *-dreupan, *-dreusan, *-dwelan, *-etan, *-fallan, *-falþan, *-fanhan, *-faran, *-fehan, *-fehtan, *-felhan, *-fetan, *-fleitan, *-fleugan, *-fregnan, *-freusan, *-gadōn, *-gangan, *-gēn, *-geutan, *-gneidan, *-greipan, *-hafjan, *-haitan, *-haldan, *-hanhan, *-hawwan, *-helpan, *-hladan, *-hlaupan, *-hleutan, *-hnaistōn, *-hneigwan, *-hrewwan, *-hwerban, *-keusan, *-knudan, *-kweman, *-kweþan, *-lauba-, *-laubjan, *-legjan, *-leika-, *-leiþan, *-lempan *-lesan, *-lētan, *-maida-, *-maini-, *-maitan, *-maka-, *-makōn, *-mana- (1), *-mana- (2), *-melkan, *-mēta-, *-metan; Vw.: *-nahan, *-namōn, *-nauta-, *-neman, *-nesan, *-neutan, *-nōga-, *-nōgjan, *-nuhti-, *-raida-, *-raidja-, *-raidjan, *-rēdan, *-reisan, *-rennan, *-rūma-, *-rūnōn, *-sakan, *-samþja-, *-sehwan, *-seigan, *-sengwan, *-senkwan, *-senþja-, *-setjan, *-sinþōn, *-skaban, *-skaidan, *-skapa-, *-skapjan, *-skaþjan, *-skehan, *-skeinan, *-skeutan, *-skreiban, *-slahan, *-slahta-, *-smeitan, *-sneiþan, *-spanan, *-spannan, *-sprekan, *-sprengan, *-standan, *-steigan, *-stenkwan, *-sunda-, *-sweikan, *-sweltan, *-swengan, *-swerkan, *-teihan, *-teman, *-teuhan, *-trudan, *-þanka-, *-þenhan, *-þleuhan, *-þrenkan, *-þuldi-, *-þwahan, *-þwengan, *-þweran, *-wahsjan, *-waldan, *-watjan, *-weban, *-wedan, *-wedrja-, *-wegan, *-weikan, *-weitan, *-wendan, *-wennan, *-werpan, *-werþan, *-werzan, *-wesan, *-wissa-, *-wreitan, *-wreiþan, *-wrekan; Q.: PN (5. Jh.); E.: idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; W.: got. *ga-, untrennbare Partikel, Präf., ge..., mit... (, Lehmann G1); W.: ae. ge-, Präf., ge...; W.: afries. je- 70?, ie-, ge-, gi-, e-, i-, a-, Präf., ge...; W.: anfrk. gi- (2), Präf., ge...; W.: as. gi (2), ga, ge, Präf., ge...; mnd. ge, Präf., ge...; W.: ahd. gi, Präf., ge...; L.: Falk/Torp 119, Kluge s. u. ge-; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 102 (Gamuth), 104 (Gavadiae), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 512 (Camund, Gamuth, Gavadiabus, Gavas)

*gaann-, germ., Prät. Präs.: nhd. er ist gewogen; ne. he favours; RB.: ae., ahd.; E.: s. *ga, *unnan; W.: ae. geunnan, Prät. Präs., gönnen, gewähren, erlauben, geben, wünschen; W.: ahd. giunnan* 4, Prät. Präs., gönnen, gestatten, gewähren; L.: Seebold 49

*gaaukan, germ., st. V.: nhd. mehren, vermehren; ne. increase (V.); RB.: got.; E.: s. *ga-, *aukan; W.: got. gaaukan*, red. V. (2), sich vermehren, zunehmen; L.: Seebold 84

*gab-, germ.: Hw.: s. *geban; Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 512 (Alagabiabus, Friagabi, Gabiabus, Gabi, Gabin, Gabini, Gabo, Gabr, Gabret, Gabso, Garmangabi, Ollogabiabus)

*gab-, germ., sw. V.: nhd. gaffen; ne. gape; Hw.: s. *gabla-; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 125

*gabadjō-, *gabadjōn, germ.?, F.: nhd. Bettgenossin, Frau; ne. concubine, wife; E.: s. *ga-, *badjōn

*gabala-, *gabalaz, *gebila-, *gebilaz, germ., st. M. (a): nhd. Giebel (M.) (1); ne. gable; RB.: got., an., ahd.; E.: idg. *gʰebʰel-, *gʰebʰₑl-, *gʰebʰlo-, *gʰebʰh₂lo-, *gʰebʰh₂lh₂-, Sb., Giebel (M.) (1), Kopf, Pokorny 423; W.: got. gibla* 1, sw. M. (n), Giebel (M.) (1) (, Lehmann G86); W.: an. gafl, st. M. (a), Giebelseite; W.: s. ahd. gibil 7, st. M. (a?), Front, Vorderseite, Giebel (M.) (1), Pol, Schädel, Gipfel; mhd. gëbel, gibel, st. M., Schädel, Kopf, Giebel (M.) (1), Spitze; nhd. Giebel, M., Giebel (M.) (1)

*gabalō, *gablō, germ., st. F. (ō): nhd. Gabel; ne. fork (N.); RB.: ae., as., ahd.; E.: idg. *gʰabʰolo-?, *gʰablo-, Sb., Astgabel, Gabelung, Gabel, Pokorny 409; W.: ae. gafol (2), geabul, geafel, gofol (2), st. F. (ō), Gabel; W.: as. *gavala?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Gabel; mnd. gaffel, geffele, F., große hölzerne Gabel, eiserne Gabel; W.: as. gaflia* 2, st. F. (jō), Gabel; mnd. gaffel, gaffele, geffele, F., große hölzerne Gabel, eiserne Gabel; W.: ahd. gabala 27, gafala*, st. F. (ō), Gabel, Grabscheit, Karst; mhd. gabele, gabel, st. F., sw. F., Gabel, Krücke, Krückstock; nhd. Gabel, F., Gabel, DW 4, 1117; L.: Falk/Torp 125, Kluge s. u. Gabel

*gabannan, germ., st. V.: nhd. aufbieten, befehlen, gebieten; ne. summon (V.), order (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *ga-, *bannan; W.: ae. gebannan, st. V. (7)=red. V., bannen, befehlen, gebieten; W.: ahd. gibannan* 2, red. V., bannen, gebieten, laden (V.) (2), vorladen; L.: Seebold 89

*gabarjan, germ., sw. V.: nhd. gebaren, benehmen; ne. behave; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *ga-, *barjan; W.: ae. gebǣran, sw. V. (1), sich benehmen, gebärden, jubeln; W.: as. gibārian* 3, sw. V. (1a), sich gebaren, sich benehmen; mnd. gebaren, geberen, sw. V., sich gebaren, sich benehmen; W.: s. as. gibārion* 2?, sw. V. (2), sich benehmen; mnd. gebaren, geberen, sw. V., sich gebaren, sich benehmen; W.: ahd. gibāren* 1, sw. V. (1a), sich verhalten (V.), sich gebaren, sich benehmen; mhd. gebāren, gebæren, sw. V., sich gebärden, sich benehmen, verfahren (V.), klagen; nhd. gebaren, sw. V., so und so tun, sich betragen, DW 1, 1635; W.: ahd. gibārōn* 3, sw. V. (2), sich gebaren, sich betragen, sich verhalten (V.); mhd. gebāren, gebæren, sw. V., sich gebärden, sich benehmen, verfahren (V.), klagen; nhd. gebaren, sw. V., sich gebaren, so und so tun, sich betragen, DW 4, 1635

*gabeda-, *gabedam, germ., st. N. (a): nhd. Gebet; ne. prayer; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *gabedjan; W.: ae. gebed, st. N. (a), Gebet, Bitte, Gottesdienst; W.: as. gibed* 3, as, st. N. (a), Gebet; mnd. gebet, N., Gebet; W.: ahd. gibet 112, st. N. (a), Gebet, Bitte, Fürbitte; mhd. gebët, st. N., Gebet; nhd. Gebet, N., Gebet; L.: Kluge s. u. Gebet

*gabedjan, *gabidjan, germ., st. V.: nhd. bitten; ne. supplicate; RB.: got., ae., as.; E.: s. *ga-, *bedjan; W.: got. gabidjan* 1, st. V. (5), bitten, beten; W.: ae. gebedian, sw. V., beten, anbeten; W.: as. gibiddian* 2, st. V. (5), erbitten, losbitten

*gabeidan, germ., st. V.: nhd. warten; ne. wait (V.); RB.: got., ae., as., ahd.; E.: s. *ga-, *beidan; W.: got. gabeidan, st. V. (1), ausharren, ertragen; W.: ae. gebīdan, st. V. (1), bleiben, warten, leben, ertragen, erlangen; W.: as. gibīdan 1, st. V. (1a), erwarten; mnd. gebeiden, V., warten; W.: ahd. gibītan* 3, st. V. (1a), warten, warten auf, erwarten, abwarten, hoffen; mhd. gebīten, st. V., warten, zuwarten; L.: Seebold 95

*gabelgan, germ., st. V.: nhd. sich erzürnen; ne. become angry; RB.: ae., ahd.; E.: s. *ga-, *belgan; W.: ae. gebelgan, st. V. (3b), zürnen, zornig sein (V.), zornig werden; W.: ahd. gibelgan* 2, st. V. (3b), sich erzürnen, in Zorn geraten; L.: Seebold 99

*gabendan, *gabindan, germ., st. V.: nhd. binden, festbinden; ne. fasten; RB.: got., ae., as., ahd.; E.: s. *ga-, *bendan; W.: got. gabindan, st. V. (3a), binden; W.: ae. gebindan, st. V. (3a), binden, fesseln, schmücken; W.: as. gibindan 11, st. V. (3a), binden, fesseln; vgl. mnd. gebende, Sb., alles womit man bindet; W.: ahd. gibintan 46, st. V. (3a), binden, flechten, fesseln, in Fesseln (F.) (1) schlagen, zusammenbinden, einflechten, umwinden, einprägen; mhd. gebinden, st. V., binden, festbinden, fesseln

*gaberan, germ., st. V.: nhd. gebären; ne. bear (V.), deliver; RB.: got., as., ahd.; E.: s. *ga-, *beran; W.: got. gabaíran 26, st. V. (4), (perfektiv), „zusammentragen“, vergleichen, gebären; W.: ae. geberan, st. V. (4), tragen, ertragen, bringen, gebären; W.: as. giberan* 18, st. V. (4), gebären; vgl. mnd. geberen, st. V., sw. V., gebären, erzeugen; W.: ahd. giberan* 153, st. V. (4), gebären, zeugen, erzeugen, hervorbringen; mhd. gebërn, st. V., bringen, hervorbringen, erzeugen, gebären; nhd. gebären, geberen, st. V., gebären, DW 4, 1638; L.: Seebold 104, Kluge s. u. gebären

*gabergan, germ., st. V.: nhd. verbergen, bergen; ne. shelter (V.), conceal; RB.: got., ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. *ga-, *bergan; W.: got. gabaírgan* 1, st. V. (3), bergen, bewahren, erhalten (V.); W.: ae. gebeorgan, st. V. (3b), bergen, retten, schützen, verteidigen, sich hüten; W.: anfrk. gibergan* 1, gebergon*, st. V. (3b), verbergen; W.: s. as. gibergan* 1, st. V. (3b), bergen, bewahren; W.: s. ahd. gibergan* 60, st. V. (3b), „bergen“, verbergen, verstecken, schützen; mhd. gebergen, st. V., bergen, verbergen, schützen; L.: Seebold 107

*gabeudan, germ., st. V.: nhd. gebieten, befehlen; ne. order (V.); RB.: ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. *ga-, *beudan; W.: ae. gebéodan, st. V. (2), bieten, gebieten, entbieten, darbieten, ankündigen, gewähren; W.: anfrk. gibiedan* 3, gebiedon*, st. V. (2), gebieten; W.: as. gibiodan 52, st. V. (2b), gebieten, befehlen, geboten sein (V.); mnd. gebēden, V., gebieten; W.: ahd. gibiotan* 227, st. V. (2b), gebieten, befehlen, ansagen, auftragen, herrschen; mhd. gebieten, st. V., ausstrecken, darreichen, anbieten, entbieten; nhd. gebieten, st. V., befehlen, gebieten, DW 4, 1752; L.: Seebold 109

*gabeugan, germ., st. V.: nhd. biegen; ne. bend (V.); RB.: got., ae., ahd.; E.: s. *ga-, *beugan; W.: got. gabiugan, st. V. (2), beugen; W.: ae. gebūgan, st. V. (2), bekehren; W.: ahd. gibiogan* 3, st. V. (2a), biegen, beugen, krümmen, umbiegen; L.: Seebold 110

*gabī-, *gabīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Habe, Reichtum; ne. wealth; RB.: got.; Hw.: s. *geban; E.: vgl. idg. *gʰabʰ-, *gʰeh₂bʰ-, V., nehmen, fassen, Pokorny 407; W.: got. gabei 14, sw. F. (n), Reichtum (, Lehmann G5); L.: Seebold 218

*gabīga-, *gabīgaz, germ., Adj.: nhd. reich; ne. rich (Adj.); RB.: got., an., ae.; E.: s. idg. *gʰabʰ-, *gʰeh₂bʰ-, V., nehmen, fassen, Pokorny 407; W.: got. gabigs 19, gabeigs, Adj. (a), reich; W.: an. gǫfugr, Adj., stattlich, vornehm; W.: ae. giefig, Adj., reich; L.: Falk/Torp 126

*gabindan, germ., st. V.: Vw.: s. *gabendan

*gabit-, germ.?, Sb.: nhd. Schüssel; ne. bowl (N.) (1); I.: Lw. lat. gabata; E.: s. lat. gabata, F., Schale (F.) (2), Schüssel; Lehnwort aus einer orientalischen Sprache

*gabla-, *gablaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Kiefer (M.); ne. jaw; RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. geaflas, M. Pl., Kiefern (M. Pl.), Kinnladen (M. Pl.); L.: Falk/Torp 125

*gablandan, germ., st. V.: nhd. mischen; ne. mix (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *ga-, *blandan; W.: ae. geblandan, geblondan, st. V. (7)=red. V. (1), mischen, vermischen, vermengen; W.: ahd. giblantan* 1, red. V., vermischen, mischen; L.: Seebold 116

*gablō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *gabalō

*gabō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Gabe; ne. gift; E.: s. *geban

*gabrēdan, *gabrǣdan, germ., st. V.: nhd. braten; ne. roast (V.); RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *ga-, *brēdan; W.: s. ae. gebrǣdan, st. V., backen, kochen; W.: as.? gibrādan* 1, red. V. (2), braten; W.: ahd. gibrātan* 1, red. V., braten, rösten (V.) (1), schmoren; mhd. gebrāten, red. V., braten, rösten (V.) (1), schmoren; L.: Seebold 129

*gabregdan, germ., st. V.: nhd. zücken; ne. draw (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *ga-, *bregdan; W.: ae. gebregdan, st. V. (3), schwingen, bewegen, zucken, ziehen, werfen, weben, sticken, flechten; W.: ahd. gibrettan* 3, st. V. (3b), flechten, zusammenweben, zusammenknüpfen, knüpfen; L.: Seebold 130

*gabrekan, germ., st. V.: nhd. brechen; ne. break (V.); RB.: got., ae., ahd.; E.: s. *ga-, *brekan; W.: got. gabrikan*, st. V. (4), zerbrechen; W.: ae. gebrecan (1), st. V. (4), brechen, zerbrechen, zerreißen, zerstören, unterdrücken, einbrechen; W.: ahd. gibrehhan* 4, gibrechan*, st. V. (4), „brechen“, herabziehen, zerschmettern, herabwürdigen; mhd. gebrëchen, st. V., brechen, mit Gewalt dringen, ein Verbrechen begehen; nhd. gebrechen, st. V., brechen, verbrechen, Untreue begehen, DW 4, 1850; L.: Seebold 132

*gaburdi-, *gaburdiz, germ., st. M. (i), st. F. (i): nhd. Tragen, Geburt; ne. birth; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *ga-, *burdi-; W.: ae. gebyrd (1), st. F. (i), st. N. (a), Geburt; W.: as. giburd 7, st. F. (i), Geburt, Herkunft; mnd. gebort, geburt, F., N.?, Geburt; W.: ahd. giburt (1) 143, st. F. (i), Geburt, Erzeugung, Schöpfung, Erschaffung, Entstehung; mhd. geburt, st. F., Geburt, Entbindung, Geborenes, Nachkommenschaft; nhd. Geburt, F., Geburt, Gebären, Geborenwerden, DW 4, 1902; L.: Seebold 105, Kluge s. u. Geburt

*gaburjan, germ., sw. V.: nhd. gebühren; ne. be (V.) due; RB.: got., ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. *ga-, *burjan; W.: s. gabaúrjaba 7, Adv., gern; W.: ae. gebyrian, gebyrgian, sw. V. (1), geschehen, sich ereignen, dazugehören; W.: anfrk. giburren* 1, giburran, sw. V. (1), geschehen; W.: as. giburian* 4, sw. V. (1b), geschehen, verlaufen (V.); mnd. geboren, sw. V., gebühren, ereignen, zufallen; W.: ahd. giburien* 56, giburren, sw. V. (1b), hinzukommen, geschehen, widerfahren; W.: mhd. gebürn, sw. V., heben, sich erheben, geschehen, gebühren; nhd. gebühren, sw. V., gebühren, erheben, einheben, betragen, DW 4, 1887; L.: Kluge s. u. gebühren

*gabūwan, germ., st. V.: nhd. bauen, wohnen; ne. build, live; RB.: got., ae.; E.: s. *ga-, *būwan; W.: got. gabáuan, unr. V., Wohnung aufschlagen, wohnen; W.: s. ae. gebūed, Sb., Wohnung; L.: Seebold 125

*gad-, germ., sw. V.: nhd. zusammenhalten; ne. hold (V.) together; Hw.: s. *gadōn (M.), *gadōn (V.); E.: s. idg. *gʰedʰ-, *gʰodʰ-, V., umklammern, zusammenhalten, vereinigen, passen, Pokorny 423; L.: Falk/Torp 123

*gad-, germ., Adj.: nhd. zugehörig, passend; ne. suitable; RB.: ae., afries., ahd.; E.: vgl. idg. *gʰedʰ-, *gʰodʰ-, V., umklammern, zusammenhalten, vereinigen, passen, Pokorny 423; W.: ae. geador, gader, gador, Adv., zusammen, vereint; W.: afries. gader 16, gadur, Adv., zusammen; nfries. gear, Adv., zusammen; W.: afries. gadelik 1?, Adj., passend; W.: s. afries. gadia 1, sw. V. (2), vereinigen; W.: s. ahd. gigat* 1, Adj., passend, in Beziehung stehend mit

*gadarō-, *gadarōn, *gadara-, *gadaran, germ., sw. M. (n): nhd. Gatter, Gitter; ne. barrier; RB.: mnd., ahd.; E.: s. idg. *gʰedʰ-, *gʰodʰ-, V., umklammern, zusammenhalten, vereinigen, passen, Pokorny 423; W.: s. mnd. gaddere, F., Gatter; W.: ahd. gataro* 3?, sw. M. (n), Gatter, Tor (N.), Gitter; mhd. gater, M., N., Gatter, Gitter als Tor oder Zaun; nhd. Gatter, M., F., N., Gatter, DW 4, 1502; L.: Falk/Torp 123

*gadars, germ.?, Prät. Präs.: nhd. er wagt, er erkühnt sich; E.: s. *dursan

*gadēn, *gadǣn, germ., st. V.: Vw.: s. *gadōn (1)

*gadilinga-, *gadilingaz, germ., st. M. (a): nhd. Verwandter; ne. relative (M.); RB.: got., ae., as., ahd.; Hw.: s. *gadulinga-; E.: vgl. idg. *gʰedʰ-, *gʰodʰ-, V., umklammern, zusammenhalten, vereinigen, passen, Pokorny 423; W.: got. gadiliggs 1, st. M. (a), Vetter (, Lehmann G12); W.: ae. gædeling, geaduling, st. M. (a), Verwandter, Genosse; W.: as. gaduling 7, st. M. (a), Verwandter, Landsmann; mnd. gadelink, gedelink, gēdelinc, Sb., Verwandter; W.: ahd. gatiling* 8, st. M. (a), Genosse, Verwandter, Vetter?, Eltern (= gatilinga), Stammesgenosse, Glaubensgenosse; mhd. getelinc, getlinc, st. M., Verwandter, Eltern (= getelinge), Vetter; L.: Falk/Torp 123, Kluge s. u. Gatte

*gadja-, *gadjam, germ.?, st. N. (a): nhd. Sinn, Mut; ne. mind (N.), courage; RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. geð, st. N. (a), Bewusstsein, Sinn, Verstand, Überlegung; L.: Falk/Torp 124

*gadma, *gadmaz, germ., st. M. (a): nhd. Raum; ne. room; RB.: afries., anfrk., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: afries. gaten 1, gathen, Sb., Gemach; W.: anfrk. *gatham?, st. N. (a), Raum; W.: ahd. gadum* 19, gadem, st. N. (a), Raum, Gemach, Zimmer, Speicher, Gebäude; mhd. gadem, gaden, st. N., st. M., Gemach, Kammer; nhd. (ält.) Gadem, Gaden, M., Haus, Gemach, kaiserliche Kammer, DW 4, 1131

*gadō-, *gadōn, *gada-, *gadan, germ., sw. M. (n): nhd. Genosse, Gatte; ne. comrade, spouse (M.); RB.: ae., afries., mhd.; Vw.: s. *ga-; Q.: PN; E.: s. idg. *gʰedʰ-, *gʰodʰ-, V., umklammern, zusammenhalten, vereinigen, passen, Pokorny 423; W.: ae. gada, sw. M. (n), Genosse, Gefährte; W.: afries. gada 1, sw. M. (n), Gatte; nnordfries. gaade, M., Gatte; W.: mhd. gegate, gegade, sw. M., Genosse, Gatte, Öse; L.: Falk/Torp 123; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 98 (Gadaricus), Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 34 (Gadaricus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 512 (Gadaric, Gadir, Gattila, Gattul)

*gadōmja, germ.?, Sb.: Vw.: s. *un-

*gadōn (1), *gadēn, *gadǣn, germ., st. V.: nhd. tun, handeln, machen; ne. do (V.), act (V.); RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *ga-, *dōn; W.: ae. gedōn, anom. V., tun, machen, vollführen, verrichten lassen; W.: as. gidōn* 48, anom. V., tun, machen; mnd. gedōn, V., tun; W.: ahd. gituon 349, anom. V., tun, machen, schaffen, bewirken, handeln; nhd. (ält.) getun, unr. V., tun (verstärkt), DW 5, 4383; L.: Seebold 157

*gadōn (2), germ., sw. V.: nhd. vereinigen, zusammenkommen; ne. combine, unite; RB.: mnd., ahd.; E.: idg. *gʰedʰ-, *gʰodʰ-, V., umklammern, zusammenhalten, vereinigen, passen, Pokorny 423; W.: mnd. gaden., V., passen; W.: s. ahd. bigatōn* 1, sw. V. (2), treffen, jemandem zuteil werden; mhd. begaten, sw. V., erreichen, treffen, übereinkommen; nhd. begatten, sw. V., vermählen, begatten, DW 1, 1278; L.: Falk/Torp 123, Kluge s. u. Gatte

*gadragan, germ., st. V.: nhd. schleppen, ertragen; ne. drag, suffer; RB.: got., as., ahd.; E.: s. *ga-, *dragan; W.: got. gadragan*, st. V. (6), zusammentragen; W.: as. gidragan 7, st. V. (6), tragen, bringen, mit sich bringen, gebären; mnd. gedregen, st. V., tragen, ertragen; W.: ahd. gitragan* (1) 17, st. V. (6), tragen, ertragen, zusammentragen, zusammenhäufen; mhd. getragen, st. V., tragen, zutragen; nhd. (ält.) getragen, st. V., tragen (verstärkt), DW 5, 4411; L.: Seebold 161

*gadrenkan, germ., st. V.: nhd. trinken; ne. drink (V.); RB.: got., ae., as., ahd.; E.: s. *ga-, *drenkan; W.: got. gadrigkan*, st. V. (3), trinken; W.: ae. gedrincan, st. V. (3a), trinken, verschlingen, unterhalten werden; W.: as. gidrinkan* 2, st. V. (3a), trinken; vgl. mnd. gedrank, gedrenke, N., Getränk; W.: ahd. gitrinkan* 9, gitrincan*, st. V. (3a), trinken; nhd. (ält.) getrinken, st. V., trinken (verstärkt), DW 6, 4340; L.: Seebold 165

*gadrepan, germ., st. V.: nhd. schlagen; ne. beat (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *ga-, *drepan; W.: ae. gedrepan, st. V. (5), treffen, schlagen, töten, besiegen; W.: ahd. gitreffan* 2, st. V. (4), treffen, jemandem gelegen sein (V.); mhd. getreffen, st. V., treffen; nhd. (ält.) getreffen, st. V., treffen (verstärkt), DW 5, 4449; L.: Seebold 166

*gadreupan, germ., st. V.: nhd. tropfen; ne. drop (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *ga-, *dreupan; W.: ae. gedréopan, st. V. (2), triefen, tropfen, tröpfeln; W.: ahd. gitriofan* 3, st. V. (2a), triefen, tropfen, träufeln, sich ergießen; L.: Seebold 169

*gadreusan, germ., st. V.: nhd. fallen; ne. fall (V.); RB.: got., ae.; E.: s. *ga-, *dreusan; W.: gadriusan, st. V. (2), hinfallen, aufhören, fallen; W.: ae. gedréosan, st. V. (2), fallen, umkommen, schwach werden; L.: Seebold 170

*gadulinga-, *gadulingaz, germ., st. M. (a): nhd. Verwandter; ne. relative (M.); RB.: got., ae., as., ahd.; Hw.: s. *gadilinga-; E.: vgl. idg. *gʰedʰ-, *gʰodʰ-, V., umklammern, zusammenhalten, vereinigen, passen, Pokorny 423; W.: got. gadiliggs 1, st. M. (a), Vetter (, Lehmann G12); W.: ae. gædeling, geaduling, st. M. (a), Verwandter, Genosse; W.: as. gaduling 7, st. M. (a), Verwandter, Landsmann; mnd. gadelink, gedelink, gēdelinc, Sb., Verwandter; W.: ahd. gatiling* 8, st. M. (a), Genosse, Verwandter, Vetter?, Eltern (= gatilinga); mhd. getelinc, getlinc, st. M., Verwandter, Eltern (= getelinge), Vetter; L.: Falk/Torp 123

*gadura-, *gaduraz, germ.?, st. M. (a): nhd. Herde; ne. herd (N.); E.: Etymologie unbekannt

*gadwelan, germ., st. V.: nhd. verharren; ne. stay (V.); E.: s. *ga-, *dwelan; L.: Seebold 172

*gaetan, germ., st. V.: nhd. essen (verstärkt), verzehren; ne. eat, consume; RB.: ae., ahd.; E.: s. *ga-, *etan; W.: ae. geetan, st. V. (5), essen; W.: ahd. giezzan* 5, st. V. (5), essen, speisen, verzehren, fressen; mhd. gezzen, st. V., essen, speisen, fressen; fnhd. geessen, st. V., essen, DW 4, 2057; nhd. (schweiz.-ält.) geessen, st. V., essen, speisen, fressen, Schweiz. Id. 1, 525, (schwäb.) geessen, st. V., essen, speisen, fressen, Fischer 3, 151; L.: Seebold 179

*gafallan, germ., st. V.: nhd. fallen; ne. fall (V.); RB.: ae., anfrk., ahd.; E.: s. *ga-, *fallan; W.: ae. gefeallan, gefallan, st. V. (7)=red. V. (2), überwältigen; W.: anfrk.? gifallan*?, st. V. (7)=red. V., fallen; W.: ahd. gifallan* 49, red. V., fallen, verfallen (V.), sinken, niedersinken, stürzen; mhd. gevallen, red. V., fallen (verstärkt), zu Fall kommen; nhd. gefallen, st. V., fallen (verstärkt), gefallen (V.), DW 4, 2102; L.: Seebold 182

*gafalþan, germ., st. V.: nhd. falten, einwickeln; ne. fold (V.), wrap (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *ga-, *falþan; W.: ae. gefealdan, gefaldan, st. V. (7)=red. V. (2), falten; W.: ahd. gifaldan* 2, gifaltan*, red. V., „falten“, „wickeln“, aufbinden, zusammenfalten, verstricken; mhd. gevalten, red. V., falten (verstärkt), wickeln; L.: Seebold 183

*gafanhan, germ., st. V.: nhd. fassen, ergreifen; ne. seize; RB.: got., ae., as., ahd.; E.: s. *ga-, *fanhan; W.: got. gafāhan, red. V. (3), ergreifen, erfassen, ertappen; W.: ae. gefōn, st. V. (7)=red. V. (1), fangen, nehmen, fassen, greifen, gefangen nehmen; W.: as. gifāhan 6, red. V. (1), fassen, fangen; mnd. gevan, V., fangen, gefangen; W.: ahd. gifāhan 95, red. V., fangen, ergreifen, erfassen, gefangennehmen, greifen, einsammeln, erlangen; mhd. gevāhen, gevān, red. V., fassen, erfassen, angreifen, begreifen; nhd. gefangen, st. V., fangen (verstärkt), DW 4, 2121; L.: Seebold 185

*gafaran, germ., st. V.: nhd. fahren, gehen; ne. go (V.), travel (V.); RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *ga-, *faran; W.: ae. gefaran, st. V. (6), sterben, angreifen, überwältigen, fangen, erhalten (V.); W.: as. gifaran 1, st. V. (6), einziehen, gehen; W.: ahd. gifaran* 6, st. V. (6), „fahren“, geschehen, sterben, wandeln, dahingehen, sich verhalten (V.); mhd. gevarn, st. V., geschehen; L.: Seebold 187

*gafehan, germ., st. V.: nhd. sich freuen; ne. be (V.) glad; RB.: ae., ahd.; E.: s. *ga-, *fehan; W.: ae. geféon (1), st. V. (5), sich freuen; W.: ahd. gifehan 31, st. V. (5), sich freuen, froh sein (V.); W.: s. ahd. gifēho 22, sw. M. (n), Freude; L.: Seebold 189

*gafehtan, germ., st. V.: nhd. fechten, streiten; ne. fight (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *ga-, *fehtan; W.: ae. gefeohtan, st. V. (2), fechten, kämpfen, streiten, angreifen; W.: ahd. gifehtan* 4, st. V. (4?), kämpfen; mhd. gevëhten, st. V., fechten, sich abmühen; L.: Seebold 190

*gafelhan, germ., st. V.: nhd. eindringen; ne. intrude; RB.: got., ae., ahd.; E.: s. *ga-, *felhan; W.: got. gafilhan, st. V. (3b), begraben (V.), verbergen; W.: ae. geféolan, st. V. (3), anhangen, eintreten, eindringen, sich begeben (V.), ausharren, beharren; W.: ahd. gifelahan* 7, gifelhan*, st. V. (3b), anvertrauen, auftragen, aufschichten, einwickeln, zusammenrollen, preisen; L.: Seebold 192

*gafetan, germ., st. V.: nhd. fallen?; ne. fall (V.)?; RB.: ae., ahd.; E.: s. *ga-, *fetan; W.: ae. gefetan, st. V. (4), fallen; W.: ahd. gifezzan* 2, st. V. (5), fallen, entfallen (V.), herausfallen; L.: Seebold 196

*gafleitan, germ.?, st. V.: nhd. wetteifern, befleißigen; ne. compete; RB.: ahd.; E.: s. *ga-, *fleitan; W.: ahd. giflīzan 13, st. V. (1a), sich befleißigen, sich anstrengen, sich bemühen um, etwas zustande bringen, streiten, vollführen, durchführen; mhd. gevlīzen, st. V., sich einer Sache befleißigen, sich bemühen, trachten nach; L.: Seebold 200

*gafleugan, germ., st. V.: nhd. fliegen; ne. fly (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *ga-, *fleugan; W.: ae. gefléogan, st. V. (2), fliegen, fliehen; W.: ahd. gifliogan* 1, st. V. (2a), fliegen; mhd. gevliegen, st. V., fliegen; fnhd. gefliegen, st. V., fliegen (verstärkt), DW 4, 2143; L.: Seebold 202

*gafregnan, germ., st. V.: nhd. fragen, erfahren (V.); ne. inquire; RB.: got., ae., as., ahd.; E.: s. *ga-, *fregnan; W.: got. gafraíhnan*, st. V. (5), erfragen, fragen, erfahren (V.); W.: ae. gefrignan, st. V. (3a), fragen, erfahren (V.), lernen, hören von; W.: ae. gefrāgian, sw. V. (2), erfahren (V.); W.: as. gifregnan* 17, st. V. (3b), erfahren (V.); W.: s. ahd.? gifregnan* 1?, st. V. (5), erforschen, erfragen, in Erfahrung bringen; L.: Seebold 209

*gafreusan, germ., st. V.: nhd. gefrieren; ne. freeze (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *ga-, *freusan; W.: ae. gefréosan, st. V. (2), frieren; W.: ahd. gifriosan* 8, st. V. (2b), frieren, gefrieren, erstarren, gerinnen; mhd. gevriesen, st. V., gefrieren, festfrieren, frieren; nhd. gefrieren, st. V., frieren (verstärkt), DW 5, 2160; L.: Seebold 210

*gafs, germ.?, Adj.: nhd. reich; ne. rich (Adj.); E.: Etymologie unbekannt

*gag-, *geg-, germ.?, sw. V.: nhd. gackern; ne. cackle (V.); RB.: ahd.; E.: idg. *gʰa gʰa, V., gackern, schnattern, Pokorny 407; W.: ahd. gakkezzen* 2, gackezzen*, gakkizzōn*, sw. V. (1a, 2), gackern, schnattern; mhd. gagzen, sw. V., schnattern; nhd. gackzen, gackezen, sw. V., gackern, stottern, hüsteln, DW 4, 1130; L.: Falk/Torp 122

*gag-, germ., sw. V.: nhd. gähnen; ne. yawn (V.); Hw.: s. *gaga-, *gagula- (1); E.: idg. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, *g̑ʰeh₂-, *g̑ʰh₂-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; L.: Falk/Torp 122

*gaga-, *gagaz, germ., Adj.: nhd. rückwärts gebogen; ne. bent backwards; RB.: an., ae.; E.: vgl. idg. *g̑ʰeigʰ-, *g̑ʰeh₁igʰ-, V., klaffen, abstehen, Pokorny 421; idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, *g̑ʰeh₂-, *g̑ʰh₂-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: an. gaghals, Adj., mit zurückgebogenem Kopf seiend; W.: ae. gāgol, Adj., lüstern, geil, stolz, böse, lustig, mutwillig; L.: Falk/Torp 122

*gagadō-, *gagadōn, *gagada-, *gagadan, germ., sw. M. (n): nhd. Genosse, Gatte; RB.: as., mhd.; E.: s. *ga-, *gadōn; W.: as. gigado* 1, sw. M. (n), Genosse; mnd. gegade, M., Genosse; W.: mhd. gegate, gegade, sw. M., Genosse, Gatte, Öse; W.: s. mhd. gate, gat, gade, sw. M., Genosse, Gatte, Partner, Ehepartner, Gefährte; nhd. Gatte, M., Gatte, Ehemann; L.: Falk/Torp 123, Kluge s. u. Gatte

*gagana, *gagna, germ., Präp., Präf.: nhd. gegen, wider; ne. against; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. gėgn- (2), gēn-, Präf., gegen, wider; W.: ae. géagn-, géan-, Präf., gegen, wider; W.: afries. jēn 17, jēnis*, jēns, jēnst, jōn (2), Präp., gegen; nnordfries. jen, jien, Präp., gegen; W.: anfrk. gegin-, Präf., gegen; W.: as. *gėgin?, Präp., gegen; mnd. jegen, gegen, kegen, Präp., gegen, gegenüber; W.: ahd. gagan 88, gegin*, Präp., Präf., gegen, entgegen, gegenüber, vor, zu, an, nach, in Bezug auf, im Verhältnis zu; mhd. gegen, gagen, Präp., gegen, entgegen, gegenüber; nhd. gegen, Präp., gegen, entgegen, wider, DW 5, 2194; L.: Falk/Torp 119, Kluge s. u. gegen

*gaganai, germ., Adv.: nhd. entgegen; ne. against; RB.: ae., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. gėgn (1), gēn, Adv., gerade (Adj.) (2), direkt; W.: ahd. gagani* 3?, Adv., Präf.?, entgegen; mhd. gegen, gegene, gagen, gagene, Adv., entgegen; nhd. gegen, Adv., gegen, ungefähr, Duden 3, 966; L.: Falk/Torp 119

*gagangan, germ., st. V.: nhd. gehen; ne. go (V.); RB.: got., ae., as., ahd.; E.: s. *ga-, *gangan; W.: got. gagaggan*, unr. V. (3), zusammenkommen, sich versammeln; W.: ae. gegangan, gegongan, st. V. (7)=red. V. (2), gehen; W.: as. gigangan 4, red. V. (1), gehen, sich ereignen, zukommen; W.: ahd. gigangan (1) 42?, red. V., gehen, steigen, kommen, ablaufen, sich einlassen, gehören, gehören zu, Erfolg haben, gelangen, übergeben (V.); s. mhd. gigān, anom. V., gehen, gegangen sein (V.), kommen; L.: Seebold 214

*gaganjan, germ., sw. V.: nhd. entgegengehen; ne. reply (V.); RB.: an., ahd.; E.: s. *gagana; W.: an. gegna, sw. V. (1), passen zu, geeignet sein (V.); W.: ahd. gaganen 17, geginen*, sw. V. (1a), entgegengehen, begegnen, widerfahren, treffen; mhd. gegenen, gagenen, sw. V., entgegenkommen, entgegentreten; nhd. (ält.) gegnen, sw. V., „gegnen“, DW 5, 2306; L.: Falk/Torp 120

*gagēn, *gagǣn, germ., st. V.: nhd. gehen; ne. go (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *ga-, *gēn; W.: ae. gegān, anom. V., gewinnen, erobern, besetzen, erreichen, bemerken, üben, bewirken; W.: ahd. gigān 20, gigēn*, anom. V., gehen, laufen, kommen, zukommen, zufallen, steigen, Bezug haben, Erfolg haben, betreffen, gehören; mhd. gigān, anom. V., gehen, gegangen sein (V.), kommen; L.: Seebold 217

*gageutan, germ., st. V.: nhd. gießen; ne. pour; RB.: ae., ahd.; E.: s. *ga-, *geutan; W.: ae. gegéotan, st. V. (2), gießen; W.: ahd. gigiozan* 4?, st. V. (2b), gießen, begießen, eingießen, ausgießen, zusammengießen; mhd. gegiezen, st. V., zusammengießen, vergießen, gießen; L.: Seebold 228

*gagina, germ.?, Präp., Präf.: nhd. gegen, wider; ne. against; E.: Etymologie unbekannt

*gagna, germ., Präp., Präf.: Vw.: s. *gagana

*gagneidan, germ.?, st. V.: nhd. reiben; ne. rub (V.); RB.: ae.; E.: s. *ga-, *gneidan; W.: ae. gegnīdan, st. V. (1), reiben, aneinander reiben

*gagreipan, germ., st. V.: nhd. greifen; ne. grip (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *ga-, *greipan; W.: ae. gegrīpan, st. V. (1), greifen, ergreifen, begreifen; W.: ahd. gigrīfan* 4, st. V. (1a), greifen, ergreifen, wählen, an sich raffen, an sich reißen; mhd. gegrīfen, st. V., abfallen; L.: Seebold 237

*gagula-, *gagulam, germ., st. N. (a): nhd. Kiefer (M.); ne. yaw; RB.: ae., mnd.; Hw.: s. *gagula- (1); E.: vgl. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, *g̑ʰeh₂-, *g̑ʰh₂-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: ae. géagl, gāgul, st. M. (a), st. N. (a), Kinnbacke, Kinnbacken, Kehle (F.) (1), Schlund, Backenzähne; W.: mnd. gagel, gegel, M., N., Gaumen, Zahnfleich; L.: Falk/Torp 122

*gagula- (1), *gagulaz, germ., st. M. (a): nhd. Kiefer (M.); ne. yaw; RB.: ae., mnd.; Hw.: s. *gagula- (N.); E.: vgl. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, *g̑ʰeh₂-, *g̑ʰh₂-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: ae. géagl, gāgul, st. M. (a), st. N. (a), Kinnbacke, Kinnbacken, Kehle (F.) (1), Schlund, Backenzähne; W.: mnd. gagel, gegel, M., N., Gaumen, Zahnfleich; L.: Falk/Torp 122

*gagula- (2), *gagulaz, germ., st. M. (a): nhd. Gagelstrauch; ne. sweet-willow, gale; RB.: ae., mnd., mhd.; E.: außergermanisch nicht belegt; W.: ae. gagel, st. M. (a)?, Gagel; W.: mnd. gagel; W.: mhd. gagel; L.: Falk/Torp 122

*gahafjan, germ., st. V.: nhd. erheben; ne. raise (V.); RB.: ae., as.; E.: s. *ga-, *hafjan; W.: ae. gehėbban, st. V. (6), heben, erheben; W.: as. gihėbbian* (1) 2, st. V. (6), erheben; L.: Seebold 244

*gahaitan, germ., st. V.: nhd. verheißen; ne. promise (V.); RB.: got., ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. *ga-, *haitan; W.: got. gahaitan* 8, red. V. (1), zusammenrufen, verheißen, sich bekennen zu; W.: ae. gehātan, st. V. (7)=red V. (1), heißen, befehlen, verheißen; W.: s. anfrk. giheit* 7?, st. M. (a), Versprechen, Verheißung; W.: as. gihêtan* 13, red. V. (2b), verheißen; vgl. mnd. gehēte, geheite, N., Geheiß, Befehl; W.: ahd. giheizan 180, red. V., verheißen, heißen, nennen, sagen; mhd. geheizen, st. V., verheißen, versprechen, weissagen; nhd. geheißen, st. V., heißen (verstärkt), DW 5, 2371; L.: Seebold 246

*gahaldan, germ., st. V.: nhd. behüten, behalten; ne. keep (V.), shelter (V.); RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *ga-, *haldan; W.: ae. gehealdan, gehaldan, geheldan, st. V. (7)=red. V. (2), halten, enthalten, fassen, besitzen, bewohnen; W.: as. gihaldan* 16, red. V. (1), halten, bewahren; mnd. geholden, V., halten; W.: ahd. gihaltan* (1), 182, red. V., halten, bewachen, behüten, retten; mhd. gehalten, st. V., sich halten, festhalten, behüten, bewahren; nhd. gehalten, st. V., halten (verstärkt), aufbewahren, DW 5, 2318; L.: Seebold 248

*gahanhan, germ., st. V.: nhd. aufhängen; ne. hang; RB.: ae., ahd.; E.: s. *ga-, *hanhan; W.: ae. gehōn, st. V. (7)=red. V. (1), hängen; W.: ahd. gihāhan* 1, red. V., aufhängen; L.: Seebold 250

*gahawwan, germ., st. V.: nhd. hauen, schlagen; ne. hew; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *ga-, *hawwan; W.: ae. gehéawan, st. V. (7)=red. V. (2), hauen, hacken, schlagen, spalten, schneiden, töten; W.: as. gihauwan* 2, red. V. (1), hauen; mnd. gehouwen, Prät. Präs., behauen; W.: s. ahd. gihoufōn*? 1, sw. V. (2), häufen, anhäufen, aufhäufen; s. mhd. gehūfen, sw. V., häufen, anhäufen, aufhäufen; L.: Seebold 251

*gahelpan, germ., st. V.: nhd. helfen; ne. help (V.); RB.: got., ae., as., ahd.; E.: s. *ga-, *helpan; W.: got. gahilpan* 1, st. V. (3), helfen; W.: ae. gehelpan, st. V. (3b), helfen, unterstützen, Gutes tun, heilen (V.) (1), bessern; W.: as. gihelpan 5, st. V. (3b), helfen; mnd. gehelpen, st. V., helfen; W.: ahd. gihelfan* 16, st. V. (3b), helfen, verhelfen, dienen zu, beistehen; mhd. gehelfen, st. V., jemandem verhelfen; nhd. gehelfen, st. V., helfen (verstärkt), DW 5, 2372; L.: Seebold 254

*gahladan, germ., st. V.: nhd. laden (V.) (1), beladen (V.); ne. load (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *ga-, *hladan; W.: ae. gehladan, st. V. (6), laden (V.) (1), ziehen, aufhäufen, bauen, belasten; W.: ahd. giladan* 7?, gihladan*, st. V. (6), beladen (V.), belasten, beladen (V.) mit; L.: Seebold 258

*gahlaupan, germ., st. V.: nhd. laufen; ne. run (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *ga-, *hlaupan; W.: ae. gehléapan, st. V. (7)=red. V. (2), springen, tanzen; W.: ahd. giloufan* 6, red. V., laufen, eilen, sich begeben (V.), streben; nhd. (ält.) gelaufen, st. V., laufen (verstärkt), DW 5, 2874; L.: Seebold 260

*gahleutan, germ., st. V.: nhd. losen; ne. lot (V.), draw lots; RB.: ae., ahd.; E.: s. *ga-, *hleutan; W.: ae. gehléotan, st. V. (2), losen, erlosen, erhalten (V.); W.: ahd. giliozan* 3, st. V. (2b), losen, erlosen, erwählen; L.: Seebold 264

*gahnaistō-, *gahnaistōn, *gahnaista-, *gahnaistan, germ., sw. M. (n): nhd. Funke; ne. sparkle (N.); RB.: ahd.; E.: s. *ga-, *hnaistōn; W.: ahd. gnaneista* 6?, ganeista*, gneista, st. F. (ō), Funke, Glut; s. mhd. geneiste, gneiste, ganeist, st. F., sw. M., Funke; L.: ??? (s. hnaista)

*gahneigwan, germ., st. V.: nhd. sich neigen; ne. incline, bow (V.); RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *ga-, *hneigwan; W.: ae. gehnīgan, st. V. (1), sich neigen, beugen; W.: as. gihnīgan* 3, st. V. (1a), sich neigen, anbeten; W.: ahd. ginīgan* 5, st. V. (1a), sich neigen, sich wenden, sich verbeugen; mhd. genīgen, st. V., sich neigen; s. nhd. geneigen, sw. V., sich neigen, geneigt sein (V.), DW 5, 3363; L.: Seebold 266

*gahrewwan, germ., st. V.: nhd. bereuen, schmerzen; ne. repent, hurt (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *ga-, *hrewwan; W.: ae. gehréowan, st. V. (2), mit Reue erfüllen, bereuen, bekümmern, schmerzen; W.: ahd. giriuwan* 1, st. V. (2a), reuen; s. mhd. geriuwen, sw. V., Reue empfinden über; s. nhd. gereuen, sw. V., reuen (verstärkt), DW 5, 3630; L.: Seebold 279

*gahruba-, *gahrubaz, germ.?, Adj.: nhd. mit Kruste bedeckt?, mit Schorf bedeckt?; ne. rough?; RB.: ahd.; Hw.: s. *grōbi-; E.: s. *ga-; s. idg. *gʰrēu- (2), *gʰrəu-, *gʰrū-, V., reiben, zerreiben, Pokorny 460; vgl. idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; W.: ahd. girob* 5, grob*, Adj., grob, dick, grobschlächtig, dumpf, tieftönend, tief; mhd. grop, grob, Adj., dick und stark, ungebildet, nicht wohl angemessen; nhd. grob, Adj., grob, rauh, dick, uneben, DW 9, 387; L.: Kluge s. u. grob

*gahwerban, germ., st. V.: nhd. sich wenden, zurückkehren; ne. return (V.); RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *ga-, *hwerban; W.: ae. gehweorfan, st. V. (3b), sich wenden, sich bekehren, ändern, gehen, kommen, wandern; W.: as. gihwėrvan* 1, st. V. (3b), gehen; W.: ahd. giwerban* 11, st. V. (3b), zurückkehren, wenden, kehren (V.) (1), bekehren, sich bekehren; nhd. (ält.) gewerben, st. V., werben (verstärkt), DW 6, 5570; L.: Seebold 282

*gai-, germ.?, st. V.: nhd. gehen; ne. go (V.); Hw.: s. *gēn; E.: s. *gēn; L.: Seebold 213

*gaida, germ.?, Sb.: nhd. Geschoss; ne. bullet; RB.: got.; E.: s. idg. *g̑ʰei- (1), V., Sb., antreiben, bewegen, schleudern, Geschoss, Pokorny 424; W.: got. *gaida?, F.? (ō), Speerspitze

*gaidō, germ., F.: nhd. Stachel, Spitze; ne. prickle (N.), point (N.); RB.: got., ae., lang.; E.: s. idg. *g̑ʰei- (1), V., Sb., antreiben, bewegen, schleudern, Geschoss, Pokorny 424; W.: got. *gaida?, F.? (ō), Speerspitze; W.: ae. gād (2), st. F. (ō), Stachel, Spitze; W.: lang. gaida* 2, st. F. (ō), Spitze, Pfeileisen; L.: Falk/Torp 120

*gaidwa-, *gaidwam, germ., st. N. (a): nhd. Mangel (M.), Not; ne. need (N.); RB.: got., ae., afries., as., lang.; E.: vgl. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, *g̑ʰeh₂-, *g̑ʰh₂-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: got. gaidw* 4=3, st. N. (a), Mangel (M.) (, Lehmann G23); W.: ae. gād (1), st. N. (a?, wa?), Mangel (M.), Not, Verlangen; W.: afries. gâd 1, Sb., Bedürfnis; W.: as. *gêdia?, *gêdea?, st.? F. (ō), Mangel; W.: s. lat.-lang. fārigaidus* 1, Adj., kinderlos; L.: Falk/Torp 133

*gaigjan, germ., sw. V.: nhd. abschwenken; ne. turn (V.) away; RB.: an., ae.; E.: vgl. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, *g̑ʰeh₂-, *g̑ʰh₂-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: an. geiga, sw. V. (1), seitwärts abweichen; W.: s. ae. ofgēgen, V., abweiden; L.: Falk/Torp 134

*gaila-, *gailaz, germ., Adj.: nhd. „geil“, üppig, schön, übermütig, lustig, lüstern; ne. luxurious, voluptious; RB.: got., ae., mnl., as., ahd.; Q.: PN; E.: idg. *gʰoilos-, V., Adj., aufschäumen, heftig, übermütig, ausgelassen, lustig, Pokorny 452; vgl. idg. *gʰei-, V., verlangen, begehren, EWAhd 4, 120; W.: got. *gails (2), Adj. (a), froh, fröhlich, üppig; W.: ae. gāl (1), Adj., lustig, geil, lüstern, unzüchtig; W.: mnl. geil, geel, Adj., fröhlich, lustig, lüstern; W.: as. gêl* 2, Adj., fröhlich, übermütig; mnd. geil, Adj., geil, laut; W.: ahd. geil* 9, Adj., übermütig, überheblich, hochmütig, frech; mhd. geil, Adj., mutwillig, üppig, lustig; nhd. geil, Adj., heiter, ausgelassen, geil, DW 5, 2581; L.: Falk/Torp 120, Heidermanns 226, Kluge s. u. geil; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 104 (Geilamir, Geilaris), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 513 (Gailen, Gailesvind, Geila, Geilamir, Geilarido, Giles, Gilimir)

*gaila-, *gailam, germ.?, st. N. (a): nhd. Übermut; ne. wantonness; RB.: ae.; Hw.: s. *gaila-; E.: s. idg. *gʰoilos-, V., Adj., aufschäumen, heftig, übermütig, ausgelassen, lustig, Pokorny 452; vgl. idg. *gʰei-, V., verlangen, begehren, EWAhd 4, 120; W.: ae. gāl (2), st. N. (a), Lust, Üppigkeit, Torheit, Ausgelassenheit, Leichtsinn; L.: Heidermanns 226

*gailēn, *gailǣn, germ.?, sw. V.: nhd. übermütig werden; ne. become voluptious; RB.: ahd.; Hw.: s. *gaila-; E.: s. idg. *gʰoilos-, V., Adj., aufschäumen, heftig, übermütig, ausgelassen, lustig, Pokorny 452; vgl. idg. *gʰei-, V., verlangen, begehren, EWAhd 4, 120; W.: ahd. geilēn* 2, sw. V. (3), prahlen, sich rühmen, dreist werden; mhd. geilen, sw. V., übermütig sein (V.), ausgelassen sein (V.), froh machen, sich freuen; fnhd. geilen, sw. V., „geilen“, übermütig sein (V.), DW 5, 2594; L.: Heidermanns 226

*gailī-, *gailīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Übermut; ne. wantonness; RB.: ahd.; Hw.: s. *gaila-; E.: s. idg. *gʰoilos-, V., Adj., aufschäumen, heftig, übermütig, ausgelassen, lustig, Pokorny 452; vgl. idg. *gʰei-, V., verlangen, begehren, EWAhd 4, 120; W.: ahd. geilī 20, geilīn*, st. F. (ī), Übermut, Überheblichkeit, Ausgelassenheit; s. mhd. geile, geil, st. F., Üppigkeit, fruchtbarer Boden, Fröhlichkeit; fnhd. geile, F., Fröhlichkeit, Lust, DW 5, 2592; s. nhd. Geile, F., Fröhlichkeit, Lust, DW, 5, 2592; L.: Heidermanns 226

*gailisōn, *gailesōn, germ.?, sw. V.: nhd. übermütig sein (V.), ausschweifend sein (V.); ne. be (V.) voluptious; RB.: ahd.; Hw.: s. *gaila-; E.: s. idg. *gʰoilos-, V., Adj., aufschäumen, heftig, übermütig, ausgelassen, lustig, Pokorny 452; vgl. idg. *gʰei-, V., verlangen, begehren, EWAhd 4, 120; W.: ahd. geilisōn* 2, sw. V. (2), sich aufblähen, schwellen, strotzen, ausschweifen; mhd. geilsen, sw. V., strotzen, schwellen, sich aufblähen; L.: Heidermanns 226

*gailjan, germ.?, sw. V.: nhd. erfreuen, fröhlich machen; ne. make (V.) happy; RB.: got.; Hw.: s. *gaila-; E.: s. idg. *gʰoilos-, V., Adj., aufschäumen, heftig, übermütig, ausgelassen, lustig, Pokorny 452; vgl. idg. *gʰei-, V., verlangen, begehren, EWAhd 4, 120; W.: got. gailjan* 1, sw. V. (1), fröhlich machen, erfreuen; L.: Heidermanns 226

*gailō, germ., st. F. (ō): nhd. Hohlweg; ne. hollow way; RB.: an., mhd.?; E.: s. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, *g̑ʰeh₂-, *g̑ʰh₂-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: an. geil, st. F. (ō), längliche Kluft (F.) (1), Hohlweg; W.: ? mhd. gil, M., Bruch (M.) (1); L.: Falk/Torp 133

*gain, germ.?, st. V.: nhd. gehen; Vw.: s. *gēn

*gain-, germ.: Q.: PN (4. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 512 (Gainas)

*gainan, germ.?, sw. V.: nhd. gähnen, klaffen; ne. yawn (V.), gape; E.: s. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419

*gainōn, germ., sw. V.: nhd. gähnen, klaffen; ne. yawn (V.), gape; RB.: got., ae., ahd.; E.: s. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, *g̑ʰeh₂-, *g̑ʰh₂-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: got. *gainōn?, sw. V. (2), gähnen; W.: ae. ginian, genian, gionian, sw. V. (2), gähnen, den Mund aufsperren; W.: ahd. geinōn (1) 10, sw. V. (2), gähnen, öffnen, den Mund öffnen, den Mund aufsperren; mhd. geinen, sw. V., den Mund aufsperren, gähnen; nhd. (schweiz.) geinen, sw. V., den Mund aufsperren, gähnen, Schweiz. Id. 2, 327; L.: Falk/Torp 133, Seebold 219

*gaipōn, germ., sw. V.: nhd. klaffen machen; ne. gape; RB.: an., afries.; E.: s. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, *g̑ʰeh₂-, *g̑ʰh₂-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: an. geipa, sw. V. (2), schwätzen, schwatzen; W.: afries. *gapa, sw. M. (n), Gähnen; L.: Falk/Torp 134

*gais-, germ., sw. V.: nhd. sich öffnen, dünn werden; ne. open (V.) up, thin (V.); E.: s. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, *g̑ʰeh₂-, *g̑ʰh₂-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419

*gaisala-, *gaisalaz, *gaisila-, *gaisilaz, germ., st. M. (a): nhd. Stab, Peitsche, Geißel; ne. staff, whip (N.); RB.: an., afries., ahd.; Hw.: s. *gaiza-; E.: s. idg. *g̑ʰaiso-, *g̑ʰəiso-, *g̑ʰēiso-, *g̑ʰeh₂iso-, Sb., Stecken (M.), Spieß (M.) (1), Speer, Pokorny 410; vgl. idg. *g̑ʰei- (1), V., Sb., antreiben, bewegen, schleudern, Geschoss, Pokorny 424; W.: an. geisli, sw. M. (n), Stab, Strahl; W.: an. geisl, st. M. (a), Stab; W.: afries. *gīsel, Sb., Geißel; W.: s. mnd. geisel, F., Geißel, Peitsche; W.: s. ahd. geisila 29, st. F. (ō), sw. F. (n), Geißel, Peitsche, Stab, Rute, Gerte; mhd. geisel, st. F., sw. F., Stab, Rute, Geißel; nhd. Geißel, F., Geißel, Plage, Duden 3, 977; L.: Falk/Torp 121

*gaisila-, *gaisilaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *gaisala-

*gaisjan, germ.?, sw. V.: nhd. erschrecken; ne. frighten; RB.: got.; E.: s. idg. *gʰeis-, Adj., aufgebracht, bestürzt, erschreckt, Pokorny 427; idg. *g̑ʰei- (1), V., Sb., antreiben, bewegen, schleudern, Geschoss, Pokorny 424; W.: got. *gaisjan, sw. V. (1), schrecken; W.: got. *geisnan?, sw. V. (4), erschrecken (intr.); L.: Falk/Torp 135

*gaisna-, *gaisnaz, germ., Adj.: Vw.: s. *gaisnja- (Adj.)

*gaisna-, *gaisnam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *gaisnja- (N.)

*gaisnī-, *gaisnīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Unfruchtbarkeit; ne. barrenness; RB.: ahd.; Hw.: s. *gaisnja- (Adj.); E.: vgl. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, *g̑ʰeh₂-, *g̑ʰh₂-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419?; idg. *g̑ʰē- (1), *g̑ʰēi-, *g̑ʰeh₁-, V., leer sein (V.), fehlen, verlassen (V.), gehen, Pokorny 418?; W.: ahd. geisinī* 2, st. M., st. F. (ī), Unfruchtbarkeit; L.: Heidermanns 227

*gaisnja-, *gaisnjaz, *gaisna-, *gaisnaz, germ., Adj.: nhd. unfruchtbar; ne. barren; RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, *g̑ʰeh₂-, *g̑ʰh₂-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419?; idg. *g̑ʰē- (1), *g̑ʰēi-, *g̑ʰeh₁-, V., leer sein (V.), fehlen, verlassen (V.), gehen, Pokorny 418?; W.: ae. gǣsne, gēsne, Adj., beraubt, dürftig, unfruchtbar, tot; W.: ahd. geisen* 1, geisin*?, st. M. (a?, i?), st. N. (a), st. F.?, Mangel (M.); L.: Falk/Torp 135, Heidermanns 227

*gaisnja-, *gaisnjam, *gaisna-, *gaisnam, germ.?, st. N. (a): nhd. Armut, Mangel; ne. poorness; RB.: ahd.; Hw.: s. *gaisnja- (Adj.); E.: vgl. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, *g̑ʰeh₂-, *g̑ʰh₂-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419?; idg. *g̑ʰē- (1), *g̑ʰēi-, *g̑ʰeh₁-, V., leer sein (V.), fehlen, verlassen (V.), gehen, Pokorny 418?; W.: ahd. geisen* 1, geisin*?, st. M. (a?, i?), st. N. (a), st. F.?, Mangel (M.); L.: Heidermanns 227

*gaista-, *gaistaz, germ., st. M. (a): nhd. Erregtsein, Gemütsverfassung, Geist, überirdisches Wesen; ne. irritation, mind (N.); RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *g̑ʰeisdo-, V., Mund aufsperren machen?; s. idg. *gʰeis-, Adj., aufgebracht, bestürzt, erschreckt, Pokorny 427; vgl. idg. *g̑ʰei- (1), V., Sb., antreiben, bewegen, schleudern, Geschoss, Pokorny 424; idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, *g̑ʰeh₂-, *g̑ʰh₂-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: ae. gǣst, gāst, st. M. (a), Geist, Heiliger Geist, Seele, Atem; W.: afries. gâst (1) 5, jêst, st. M. (a), Geist; saterl. gast, M., Geist; W.: anfrk. geist* 1, st. M. (a), Geist; W.: as. gêst (1) 36, gast*, st. M. (a), Geist, Seele, Sinn; mnd. gêst, geist, M., Geist; W.: ahd. geist 254, st. M. (a), Geist, Seele, Herz, Hauch, Gemüt; mhd. geist, st. M., Geist, überirdisches Wesen, Gott, Engel, der heilige Geist; nhd. Geist, M., Geist, Seele, DW 5, 2623; L.: Falk/Torp 135, Kluge s. u. Geist

*gaista-, *gaistaz, germ., Adj.: nhd. trocken, unfruchtbar; ne. dry (V.), barren; RB.: afries., nnd.; E.: s. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, *g̑ʰeh₂-, *g̑ʰh₂-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419?; vgl. idg. *g̑ʰē- (1), *g̑ʰēi-, *g̑ʰeh₁-, V., leer sein (V.), fehlen, verlassen (V.), gehen, Pokorny 418?; W.: afries. gâst (2) 1, gêst (1), Adj., trocken, sandig, unfruchtbar; W.: nnd. gēst, Adj., trocken, unfruchtbar; L.: Heidermanns 227

*gaistjan, germ.?, sw. V.: nhd. erschrecken, in Schrecken versetzen, erregen; ne. frighten, irritate; E.: s. idg. *gʰeis-, Adj., aufgebracht, bestürzt, erschreckt, Pokorny 427; vgl. idg. *g̑ʰei- (1), V., Sb., antreiben, bewegen, schleudern, Geschoss, Pokorny 424; idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, *g̑ʰeh₂-, *g̑ʰh₂-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419

*gaistō, germ., st. F. (ō): nhd. Geest; ne. high and dry land; RB.: mnl., mnd.; E.: s. *gaista- (Adj.); W.: mnl. geest, F., Geest, hohes trockenes Land; W.: mnd. gēst, F., Geest, hohes trockenes Land; L.: Heidermanns 227

*gaiti-, *gaitiz, germ., st. F. (i): nhd. Geiß; ne. goat; RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *gʰaidos, *g̑ʰaidos, Sb., Geiß, Ziegenbock, Ziege, Geiß, Pokorny 409; W.: got. gaits 1, st. F. (i), Geiß, Ziege (, Lehmann G27); W.: an. geit, st. F. (i), Geiß, Ziege; W.: ae. gāt, F. (kons.), Geiß; W.: as. gêt (1) 1, st. F. (athem.), Geiß; mnd. gete, geite, F., Geiß; W.: ahd. geiz (1) 30?, st. F. (i), Geiß, Ziege; mhd. geiz, st. F., Geiß, Ziege; nhd. Geiß, F., Geiß, Ziege, DW 5, 2796; L.: Falk/Torp 120, Kluge s. u. Geiß

*gaitīna-, *gaitīnaz, germ., Adj.: nhd. Geiß...; ne. goat...; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *gaiti-; E.: s. idg. *gʰaidos, *g̑ʰaidos, Sb., Ziegenbock, Ziege, Geiß, Pokorny 409; W.: ae. gǣten, Adj., von einer Ziege, Ziegen...; W.: ahd. geizīn* (2) 2, Adj., Geiß..., Ziegen..., von der Ziege, aus Ziegenhaaren; mhd. geizīn, Adj., von Ziegen; nhd. geißen, Adj., „geißen“, DW 5, 2804; L.: Falk/Torp 120

*gaitīna-, *gaitīnam, germ., st. N. (a): nhd. Geißlein; ne. little goat; RB.: got., ahd.; Hw.: s. *gaiti-; E.: vgl. idg. *gʰaidos, *g̑ʰaidos, Sb., Ziegenbock, Ziege, Geiß, Pokorny 409; W.: got. gaitein* 1, st. N. (a), Böcklein, Zicklein, junge Ziege; W.: ahd. geizīn* (1) 2, geizī*, st. N. (a), Geiß?, Ziege?, Geißlein, Zicklein, junger Ziegenbock; L.: Falk/Torp 120

*gaiza-, *gaizaz, germ., st. M. (a): nhd. Spieß (M.) (1), Stab, Speer, Ger; ne. spear, pike (N.), javelin; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *at-, *nabō-; Q.: PN (3. Jh.), ON; E.: s. idg. *g̑ʰei- (1), V., Sb., antreiben, bewegen, schleudern, Geschoss, Pokorny 424; W.: got. *gais, st. M. (a), Ger, Speer; W.: an. geirr, st. M. (a), Ger, Speer; W.: ae. gār, st. M. (a), Ger, Speer; W.: afries. gêr 6, st. M. (a), Ger, Speer; W.: as. gêr* (2) 1, st. M. (a?), Ger (M.), Speer; mnd. gēr, M., Ger (M.); W.: s. as. *gīs?, Sb., Pfeil; W.: ahd. gēr 10, st. M. (a?), Ger (M.), Speer, Wurfspeer, Dreizack; mhd. gēr, st. M., sw. M., Wurfspieß; nhd. Ger, M., Ger (M.), Wurfspieß, DW 5, 3542; L.: Falk/Torp 120, Kluge s. u. Ger, Geißel, Looijenga 260; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 28f. (Ariogaisus, Arnigisclus), 50 (Bertegisclus), 81 (Euagees), 99ff. (Gaisaricus, Gaisio?), 107 (Gesalecus, Gesila, Gesimundus), 110f. (Giso, Godagis, Godigisclus), 115f. (Gudisal, Gundiisclus, Gunthigis), 133 (Helmegis, Heremegarius), 145f. (Ildiger, Ildiges, Ildigisal), 152 (Laniogaisus), 168 (Merobaisus), 173 (Oageis), 182f. (Radagaisus, Radigis, Radogisilus, Radogisilus), 230 (Theudgisclus), 246 (Uligisalus), 266 (Wiligis), 269f. (Witigis, Witigisclus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 513 (Adalger, Ariogais, Aurgais, Chrodegari, Euge?, Ermengari, Gaerehold, Gaiseric, Gaisio, Gaiso, Garivald, Geisirith, Gerii, Gerimundo, Gesalec, Gesila, Gesilafossat, Gesimund, Hildiger, Ildiger, Laniogais, Merogais, Oageis, Radagais, Woþgær); L.: 522 (Alagisil, Ansugisala, Arangiscl, Aregisil, Arnegiscl, Arnegysil, Audegisel, Austrighysel, Badegisel, Badegisil, Baudegisil, Beudegysel, Beregisil, Bertegisel, Bodegisil, Chardegysil, Charegysel, Charigisil, Domegisel, Domighisil, Droctigysil, Eberigisil, Ebregisil, Emmegisel, Fredegiscl, Frugiscl, Gisclamund, Gislaad, Gislahari, Godegisel, Godidiscl, Godigiscl, Godigisil, Gundegisil, Gundigisil, Gundiiscl, Hermegiscl, Hildigisal, Hildiscl, Ildiscl, Leudegisel, Radogisil, Sisiscl, Sunnegisil, Theudiscl, Theodiscl, Thiudigiscl, Uligisal, Wiligiscl, Vitigiscl, Witigiscl, Witiscl)

*gaizō-, *gaizōn, *gaiza-, *gaizan, germ., Sb.: nhd. Spitze, Keilförmiges; ne. point (N.); RB.: an., ae., afries., ahd.; Hw.: s. *gaiza-; E.: vgl. idg. *g̑ʰei- (1), V., Sb., antreiben, bewegen, schleudern, Geschoss, Pokorny 424; W.: an. geiri (1), sw. M. (n), keilförmiger Zeugstreifen an der Kleidung; W.: ae. gāra, sw. M. (n), Ecke, Spitze, Vorgebirge; W.: afries. gâra 1, sw. M. (n), Rockschoß, spitzes Ackergerät, spitzes Ackerstück; W.: s. ahd. fiskgēro* 1, fiscgēro*, sw. M. (n), Fischspeer; L.: Falk/Torp 121, Kluge s. u. Ger

*gakann-, germ., Prät. Präs.: nhd. kennen, erkennen; ne. know (V.), recognize; RB.: got., ae.; E.: s. *ga-, *kunnan; W.: got. gakunnan* (1) (sik) 4, Prät. Präs. (3), nachgeben, (sich) unterordnen, gehorchen; W.: ae. gecunnan, Prät. Präs., wissen, kennen, vermögen, können; L.: Seebold 289

*gakeusan, germ., st. V.: nhd. wählen; ne. choose; RB.: got., ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. *ga-, *keusan; W.: got. gakiusan 10=9, st. V. (2), erproben, wählen, prüfen; W.: ae. gecéosan, st. V. (2), wählen, aussuchen, entscheiden, annehmen; W.: anfrk. gikiesan* 1, gekieson*, st. V. (2), auswählen; W.: as. gikiosan 24, as, st. V. (2b), wählen, auswählen; W.: ahd. gikiosan* 46, st. V. (2b), wählen, kiesen, prüfen, erkennen, erwägen, sehen, wahrnehmen, betrachten, aussuchen, auswählen; L.: Seebold 293

*gaknudan, germ., st. V.: nhd. kneten; ne. knead (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *ga-, *knudan; W.: ae. gecnedan, st. V. (5), mischen, vermischen; W.: ahd. giknetan* 1, st. V. (5), kneten, hineinbrocken; L.: Seebold 304

*gakweman, germ., st. V.: nhd. kommen; ne. come; RB.: got., ae.; E.: s. *ga-, *kweman; W.: got. gaqiman* 13, st. V. (4), zusammenkommen, hinkommen, kommen, sich versammeln; W.: ae. gecuman, st. V. (4), kommen, erreichen, ankommen; L.: Seebold 316

*gakweþan, germ., st. V.: nhd. sagen; ne. say; RB.: got., ae., as., ahd.; E.: s. *ga-, *kweþan; W.: got. gaqiþan* 1, st. V. (5), sich verabreden, übereinkommen, beschließen; W.: ae. gecweþan, st. V. (5), sagen, sprechen, nennen, rufen; W.: as. gikwethan* 3, st. V. (5), sagen, verkünden; W.: ahd. gikwedan* 13, st. V. (5), sagen, sprechen, reden, äußern; L.: Seebold 319

*gal-, germ., sw. V.: nhd. nachlassen; ne. weaken; RB.: an.; E.: s. idg. *g̑ʰal-, *g̑ʰalar-, Sb., Schade, Schaden (M.), Gebrechen, Fehler, Pokorny 411; W.: an. galli, sw. M. (n), Fehler, Schaden (M.); L.: Falk/Torp 130

*-gala-, *-galaz, germ.?, Adj.: nhd. sich erstreckend; ne. reaching (Adj.); RB.: ae.; E.: s. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, *g̑ʰeh₂-, *g̑ʰh₂-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419?; W.: ae. *giell, *gille, Adj.; L.: Heidermanns 227

*galan, germ., st. V.: nhd. singen; ne. sing; RB.: got., an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *gʰel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428; W.: got. *galan?, st. V. (6), rufen, singen; W.: s. got. *gala-, M., Sänger?; W.: an. gala, st. V. (6), singen, schreien, Zauberformeln hersagen; W.: ae. galan, st. V. (6), singen, rufen, schreien, zaubern; W.: anfrk. galan* 2, st. V. (6), singen, bezaubern; W.: s. as. *gala?, sw. F. (n), Sängerin; W.: ahd. galan* 1, st. V. (6), singen, beschwören, bezaubern, Zaubergesänge singen; L.: Falk/Torp 130, Seebold 212, Kluge s. u. Nachtigall

*galauba-, *galaubaz, germ., Adj.: nhd. vertraut, Vertrauen erweckend; ne. intimate (Adj.); RB.: got., ahd.; E.: s. *ga-, *lauba- (Adj.); W.: got. galaufs* 4=3, Adj. (a), wertvoll, kostbar, teuer; W.: ahd. giloub* (2) 3, Adj., geglaubt, genehm, gehalten für; L.: Kluge s. u. glauben

*galaubjan, germ., V.: nhd. glauben, vertraut machen?; ne. believe (V.); RB.: got., ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. *ga-, *laubjan; W.: got. galaubjan 146=145, sw. V. (1), glauben, anvertrauen; W.: ae. gelíefan (1), gelȳfan, sw. V. (1), erlauben, gewähren, glauben, vertrauen; W.: anfrk. gilouven*, sw. V. (1), glauben, sich entäußern; W.: as. gilôvian* 41, gilôƀian*, sw. V. (1a), glauben; mnd. geloven, V., glauben; W.: ahd. gilouben 405?, sw. V. (1a), glauben, vertrauen, zustimmen, aufgeben; mhd. gelouben (2), glouben, sw. V., glauben, erlauben, verzichten; nhd. glauben, sw. V., glauben, vertrauen, meinen, DW 7, 7819; L.: Kluge s. u. glauben

*gald, *galdr, germ.?, N.?, M.: nhd. harter Boden; ne. hard lumps; RB.: got.; E.: s. idg. *gʰel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428?; W.: got. *gald?, st. Sb., unfruchtbarer Boden; L.: Falk/Torp 132

*galda-, *galdaz, *galdja-, *galdjan, germ., Adj.: nhd. unfruchtbar, keine Milch gebend, beschrien; ne. barren, cursed; RB.: got., an., ae., ahd.; E.: s. idg. *gʰel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428; vgl. idg. *gal- (2), V., rufen, schreien, Pokorny 350; W.: got. *galþeis, Adj. (ja), unfruchtbar; W.: an. gelgja, Adj., unfruchtbar, nicht milchgebend; W.: ae. gielde, Adj., unfruchtbar; W.: ahd. galt* 1, gialt*?, Adj., beschrieen, verzaubert, unfruchtbar; mhd. galt, Adj., keine Milch gebend, unfruchtbar; nhd. galt, gelt, Adj., keine Milch gebend, unfruchtbar, DW 4, 1206; L.: Falk/Torp 132, Heidermanns 228, Kluge s. u. gelt 1

*galdinga-, *galdingaz, *galdenga-, *galdengaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Hammel; ne. castrated ram; RB.: an.; Hw.: s. *galda-; E.: s. idg. *gʰel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428; vgl. idg. *gal- (2), V., rufen, schreien, Pokorny 350; W.: an. geldingr, st. M. (a), kastriertes Tier; L.: Heidermanns 228

*galdja-, *galdjan, germ., Adj.: Vw.: s. *galda-

*galdjan, germ.?, sw. V.: nhd. entmannen, kastrieren; ne. castrate; RB.: an.; Hw.: s. *galda-; E.: s. idg. *gʰel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428; vgl. idg. *gal- (2), V., rufen, schreien, Pokorny 350; W.: an. gelda (2), sw. V. (1), entmannen; L.: Heidermanns 228

*galdr, germ., N.?, M.: Vw.: s. *gald

*galdra-, *galdraz, germ., st. M. (a): nhd. Zauberlied, Gesang; ne. spell (N.), singing (N.); RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *gʰel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428; W.: an. galdr (2), st. M. (a), Zauberlied; W.: ae. gealdor, galdor, st. N. (a), Zauberlied, Zauberspruch; W.: ahd. galstar* 13, st. N. (a), Zauberei, Gaukelei, Zaubergesang; mhd. galster, st. N., Zaubergesang, Betrug; nhd. Galster, N., Zauber, Zaubergesang, Betrug, DW 4, 1204; L.: Falk/Torp 130, Seebold 212

*galegjan, germ., st. V.: nhd. liegen; ne. lie (V.) (1); RB.: ae., ahd.; E.: s. *ga-, *legjan; W.: ae. gelicgan, st. V. (5), liegen, bleiben, sein (V.), nachgeben, sich ausdehnen, fließen, gehen, gehören; W.: ahd. giliggen* 19, st. V. (5), liegen, liegen bleiben, sich legen, hinreichen; mhd. geligen, st. V., aufhören, sich legen, zum Liegen kommen, krank darniederliegen, liegen; nhd. (dial.) geliegen, st. V., liegen, DW 5, 3024; L.: Seebold 325

*galeika-, *galeikaz, *galīka-, *galīkaz, germ., Adj.: nhd. gleich; ne. like (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. *ga-, *-līka-; W.: got. galeiks 17, Adj. (a), ähnlich, gleich; W.: got. galeiki* 2, st. N. (ja), „Ähnlichkeit“, Abbild; W.: got. galeikō 1, Adv., ähnlich, gleich; W.: an. glīkr, Adj., gleich; W.: ae. gelic, Adj., gleich; W.: afries. gelik 3, Adj., gleich, auf gleiche Weise; W.: anfrk. gilīk* 1, Adj., gleich, ähnlich; W.: as. gilīk 16, Adj., gleich; mnd. gelīke, Adj., Adv., gleich; W.: ahd. gilīh 325, Adj., gleich, ähnlich, jemandem ähnlich, ebenbürtig; mhd. gelīch, gelich, gelīche, glīch, Adj., gleich, geradlinig, eben (Adj.), billig, angemessen; nhd. gleich, Adj., gleich, DW 7, 7930; L.: Falk/Torp 119, Kluge s. u. gleich

*galeiþan, germ., st. V.: nhd. kommen, gehen; ne. come, go (V.); RB.: got., ae., ahd.; E.: s. *ga-, *leiþan; W.: got. galeiþan 142=140, st. V. (1), kommen, gehen, fahren; W.: ae. gelīþan, st. V. (1), gehen, reisen, segeln, sich trennen; W.: ahd. gilīdan* 27, st. V. (1a), gehen, weggehen, vergehen, weichen (V.) (2), abweichen (V.) (2), ausgehen, sich entfernen, verschwinden, untergehen; nhd. geleiden, st. V., leiden (verstärkt), DW 5, 2980; L.: Seebold 329

*galempan, germ., st. V.: nhd. geziemen, passen; ne. be (V.) seemly; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *ga-, *lempan; W.: ae. gelimpan, gelympan, st. V. (3a), sich ereignen, gehören, entsprechen, passen, betreffen; W.: as. gilimpan*, st. V. (3a), zukommen, zutreffen, geziemen; mnd. gelimpen, sw. V., glimpflich behandeln, mildern; W.: ahd. gilimpfan* 54, gilimphan*, st. V. (3a), sich gehören, zukommen, zutreffen, müssen, sollen; L.: Seebold 330

*galesan, germ., st. V.: nhd. sammeln; ne. gather; RB.: got., as., ahd.; E.: s. *ga-, *lesan; W.: got. galisan* 10, st. V. (5), zusammenlesen, versammeln, sammeln; W.: as. gilesan* 1, st. V. (5), zusammenlesen; W.: ahd. gilesan* 5, st. V. (5), lesen (V.) (2)?, sammeln, zusammenlesen, auflesen, aufsammeln, überdenken; mhd. gelësen, st. V., mit Auswahl sammeln, lesen (V.) (2), in Falten legen; nhd. gelesen, st. V., lesen (V.) (2) (verstärkt), DW 5, 3011; L.: Seebold 332

*galētan, *galǣtan, germ., st. V.: nhd. lassen, überlassen (V.), zugestehen; ne. let (V.), grant (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *lēid-, *lēd-, *ləd-, *leh₁d-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666; vgl. idg. *lēi- (3), *lē- (3), *leh₁-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666; W.: ae. gelǣtan, st. V. (7)=red. V. (1), lassen, verlassen (V.), zurücklassen, unterlassen (V.); W.: ahd. gilāzan (1) 84, red. V., lassen, überlassen (V.), zulassen, verzichten; mhd. gelāzen, st. V., sich benehmen, lassen, loslassen, verlassen (V.); L.: Seebold 334

*galga-, *galgaz, germ.?, Adj.: nhd. traurig, grimmig; ne. sad; RB.: ae.; E.: s. ?; W.: ae. gealg, gealh, Adj., missmutig, schlecht gelaunt, traurig; W.: s. ae. gealgmōd, Adj., traurig, zornig, grimmig, in böser Absicht; L.: Heidermanns 229

*galgō-, *galgōn, *galga-, *galgan, germ., sw. M. (n): nhd. Galgen; ne. gallows (Pl.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *g̑ʰalgʰ-, *g̑ʰalg-, Sb., Zweig, Stange, Pokorny 411; W.: got. galga 18, sw. M. (n), Pfahl, Kreuz (, Lehmann G37); W.: an. galgi, sw. M. (n), Galgen; W.: ae. gealga, galga, sw. M. (n), Galgen, Kreuz; W.: afries. galga 2, sw. M. (n), Galgen; nnordfries. gulig; W.: as. galgo 10, sw. M. (n), Galgen; mnd. galge, M., F., Galgen; W.: ahd. galgo 20, sw. M. (n), Galgen, Kreuz, Richtpfahl; mhd. galge, sw. M., Galgen, Kreuz Christi; nhd. Galgen, M., Halsblock, Kreuz, Galgen, DW 4, 1167; W.: s. ahd. galga 1?, sw. F. (n), Galgen, Kreuz; L.: Falk/Torp 131, Kluge s. u. Galgen

*galīka-, galīkaz, germ., Adj.: Vw.: s. *galeika-

*gallma-, *gallmaz, germ., st. M. (a): nhd. Lärm, Getöse, Schall; ne. noise, sound (N.); RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *gʰel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428; W.: as. galm 3, st. M. (a?), Lärm, Stimme, Echo; mnd. galm, M., lauter, scharfer Schall; W.: ahd. galm 26, st. M. (a?), Ton (M.) (2), Klang, Widerhall, Schall, Geräusch (N.) (1); mhd. galm, st. M., Schall, Ton (M.) (2), Lärm, Geräusch (N.) (1); nhd. Galm, M., Schall, Hall, DW 4, 1199; L.: Seebold 223

*gallō-, *gallōn, *galla-, *gallan, germ., sw. M. (n): nhd. Galle (F.) (1); ne. bile, gall; RB.: ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *gallōn (F.); E.: vgl. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, *g̑ʰelh₃-, *g̑ʰolh₃o-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: ae. gealla, sw. M. (n), Galle (F.) (1), Geschwulst, wunde Stelle; W.: s. anfrk. galla* 1, sw. F. (n), Galle (F.) (1); W.: s. as. galla* 2, sw. F. (n)?, Galle (F.) (1); mnd. galle, F., Galle; W.: ahd. galla 36, sw. F. (n), Galle (F.) (1), Gallensaft, Ingrimm; mhd. galle, sw. F., Galle (F.) (1); nhd. Galle, F., Galle (F.) (1), DW 4, 1183; L.: Falk/Torp 131, Kluge s. u. Galle

*gallō-, *gallōn, germ., sw. F. (n): nhd. Galle (F.) (1); ne. bile, gall; RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *gallōn (M.); E.: vgl. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, *g̑ʰelh₃-, *g̑ʰolh₃o-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: s. an. gall, st. N. (a), Galle (F.) (1), bitteres Getränk, Gift; W.: s. ae. gealla, sw. M. (n), Galle (F.) (1), Geschwulst, wunde Stelle; W.: anfrk. galla* 1, sw. F. (n), Galle (F.) (1); W.: as. galla* 2, sw. F. (n)?, Galle (F.) (1); mnd. galle, F., Galle; W.: ahd. galla 36, sw. F. (n), Galle (F.) (1), Gallensaft, Ingrimm; mhd. galle, sw. F., Galle (F.) (1); nhd. Galle, F., Galle (F.) (1), DW 4, 1183; L.: Falk/Torp 131, Kluge s. u. Galle

*galō-, *galōn, germ., sw. F. (n): nhd. Sängerin; ne. singer (F.); RB.: as.; Vw.: s. *nahta-; W.: s. as. *gala?, sw. F. (n), Sängerin; L.: Seebold 212

*galōfō-, *galōfōn, *galōfa-, *galōfan, germ., sw. M. (n): nhd. Handschuh; ne. glove; RB.: got., ae.; E.: vgl. idg. *lē̆b-, *lō̆b-, *lāb-, *leb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; W.: got. *glōfa?, st. F. (ō), Handschuh; W.: ae. glōf, glōfe, sw. F. (n)?, Handschuh; L.: Falk/Torp 119

*galtjan, germ.?, sw. V.: nhd. schreien; ne. shout (V.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *gʰel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428; W.: ahd. gelzōn*? 3, kelzen*?, sw. V. (2, 1?), anflehen, sich rühmen, äußern, flehentlich bitten; nhd. gelzen, sw. V., gellen, DW 5, 3121; L.: Falk/Torp 131

*galtjō-, *galtjōn, *galtō-, *galtōn, germ., sw. F. (n): nhd. Sau; ne. sow (N.); RB.: mnd., ahd.; Hw.: s. *galtōn; E.: vgl. idg. *g̑ʰel- (2), V., schneiden?, Pokorny 434?; idg. *gʰel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428?; W.: s. mnd. gelte, F., verschnittenes Mutterschein; W.: ahd. gelza 7, galza, sw. F. (n), Gelze, Ferkel, Schweinchen; s. mhd. galze, gelze, sw. F., verschnittenes Schwein; nhd. Galze, Galz, Gelze, F., verschnittenes Mutterschwein, DW 4, 1207, 5, 3119; L.: Falk/Torp 131

*galtō-, *galtōn, *galta-, *galtan, germ., sw. M. (n): nhd. Eber; ne. boar; RB.: an., ae., mnd., ahd.; Hw.: s. *galtjōn; E.: vgl. idg. *g̑ʰel- (2), V., schneiden?, Pokorny 434?; idg. *gʰel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428?; W.: an. galti, sw. M. (n), Eber; W.: an. gǫltr, st. M. (a), verschnittener Eber; W.: s. ae. gealtborg, gealtbearg, st. M. (a), Schwein; W.: s. mnd. gelte, F., verschnittenes Mutterschwein; W.: ahd. gelza 7, galza, sw. F. (n), Gelze, Ferkel, Schweinchen; s. mhd. galze, gelze, sw. F., verschnittenes Schwein; nhd. Galze, Galz, Gelze, F., verschnittenes Mutterschwein, DW 4, 1207, 5, 3119; L.: Falk/Torp 131

*galtu-, *galtuz, germ.?, st. M. (u): nhd. Eber; ne. boar; Hw.: s. *galtōn, *galtjōn; E.: vgl. idg. *g̑ʰel- (2), V., schneiden?, Pokorny 434?; idg. *gʰel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428?; L.: Falk/Torp 131

*gam-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 515 (Gamo, Gami, Gamio)

*gam-, germ.?, Sb.: nhd. Winter; ne. winter (N.); RB.: an.; Hw.: s. *gamala-; E.: vgl. idg. *g̑ʰii̯ōm, Sb., Winter, Schnee, Pokorny 425; idg. *g̑ʰei- (2), *g̑ʰi-, Sb., Winter, Schnee, Pokorny 425; W.: an. gōi, F., Monat von Mitte Februar bis Mitte März; L.: Falk/Torp 126

*gam-, germ., Sb.: nhd. Erde; ne. earth; Hw.: s. *gumōn; E.: idg. *g̑ʰđem-, *g̑ʰđom-, Sb., Erde, Erdboden, Pokorny 414; L.: Falk/Torp 126

*gamaida-, *gamaidaz, germ., Adj.: nhd. schwach, verkrüppelt; ne. weak, crippled; RB.: got., ae., as., ahd.; E.: s. *ga-; s. idg. *mait-, V., hauen, verletzen, Pokorny 697; vgl. idg. *mai- (1), *məi-, V., hauen, schnitzen, Pokorny 697; W.: got. gamaiþs* 3, Adj. (a), verkrüppelt, verwundet (, Lehmann G41); W.: ae. gemād, gemǣd, Adj., verrückt, von Sinnen seiend; W.: as. gimêd* 1, Adj., töricht, übermütig, leichtsinnig; W.: ahd. gimeit 8, Adj., übermütig, prahlerisch, trotzig, dumm, töricht, hochmütig; mhd. gemeit, Adj., lebensfroh, freudig, froh, vergnügt, keck, wacker; nhd. gemeit, Adj., mutig, lustig, untätig, DW 5, 3272

*gamaini-, *gamainiz, *gamainja-, *gamainjaz, germ., Adj.: nhd. gemein; ne. common (Adj.); RB.: got., ae., afries., as., ahd.; E.: s. *ga-; s. idg. *moini, Adj., gemeinsam, Pokorny 710; idg. *mei- (2), *h₂mei-, V., Adj., Sb., wechseln, täuschen, tauschen, gemeinsam, Leistung, Pokorny 710; W.: got. gamains 6, Adj. (i/ja), gemein, gemeinsam, gemeinschaftlich (, Lehmann G40); W.: ae. gemǣne (2), Adj., allgemein, gemeinsam, gemein, schlecht; W.: s. ae. gemāna, sw. M. (n), Gemeinschaft, Gesellschaft, Verkehr; W.: afries. gemene 2, Adj., gemein; W.: as. gimêni* 3, Adj., gemein, allgemein, gesamt, gewöhnlich; mnd. gemēne, gemeine, gemēn, Adj., allgemein, gemeinsam, gewöhnlich; W.: ahd. gimein*, gimeini 108, Adj., gemein, gemeinschaftlich, öffentlich, zuteil geworden, gegeben; mhd. gemeine, Adj., gehörig zu, gemeinsam; nhd. gemein, Adj., Adv., gemein, öffentlich, DW 5, 3169; L.: Falk/Torp 319, Kluge s. u. gemein

*gamainja-, *gamainjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *gamaini-

*gamaitan, germ., st. V.: nhd. verschneiden, abschneiden; ne. cut (V.) away; RB.: got., ahd.; E.: s. *ga-, *maitan; W.: got. gamaitan* 1, red. V. (1), zerschneiden, verschneiden; W.: ahd. gimeizan* 2, red. V., hauen, niederhauen, schneiden, abschneiden, zerschneiden; L.: Seebold 343

*gamaka-, *gamakaz, germ., Adj.: nhd. gemach, gemächlich; ne. slow (Adj.); RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *ga-; vgl. idg. *mag̑-, V., kneten, drücken, streichen, machen, Pokorny 696; W.: ae. gemæc, Adj., passend, gleich, ähnlich; W.: as. *gimak? (2), Adj., „gemach“, behaglich; mnd. gemak, Adj., bequem; W.: ahd. gimah (1) 63, Adj., „gemach“, angemessen, passend, geeignet, handlich; mhd. gemach, Adj., gleich, bequem, angenehm, rücksichtsvoll; nhd. gemach, Adj., Adv., gemach, gemächlich, bequem, DW 5, 3122; L.: Kluge s. u. gemach

*gamakkō-, *gamakkōn, *gamakka-, *gamakkan, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *gamakōn

*gamakō-, *gamakōn, *gamaka-, *gamakan, *gamakkō-, *gamakkōn, *gamakka-, *gamakkan, germ., sw. M. (n): nhd. Genosse; ne. comrade; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *ga-; s. idg. *mag̑-, V., kneten, drücken, streichen, machen, Pokorny 696; W.: ae. gemæcca, sw. M. (n), Genosse, Begleiter, Gatte; W.: as. gimako* 6, sw. M. (n), Genosse; W.: ahd. gimahho* (2) 1, gimacho*, sw. M. (n), Genosse

*gamala-, *gamalaz, germ., Adj.: nhd. alt; ne. old (Adj.); RB.: an., ae., as., mnd.; E.: s. idg. *g̑ʰii̯ōm, Sb., Winter, Schnee, Pokorny 425; vgl. idg. *g̑ʰei- (2), *g̑ʰi-, Sb., Winter, Schnee, Pokorny 425; W.: an. gamall, Adj., alt; W.: ae. gamol, Adj., alt, grau; W.: s. as. gigamalōd 2, (Part. Prät.=)Adj., gealtert; W.: mnd. gammelen, sw. V., alt werden; L.: Falk/Torp 127

*gaman-, germ., Prät. Präs.: nhd. sich erinnern; ne. remember; E.: s. *ga-; s. vgl. idg. *men- (3), *menə-, *mnā-, *mnē-, *mneh₂-, V., denken, Pokorny 726

*gamana- (1), *gamanam, germ., st. N. (a): nhd. Mitmensch; ne. fellow human; RB.: got., an.; E.: s. *ga-; vgl. idg. *men- (3), *menə-, *mnā-, *mnē-, *mneh₂-, V., denken, Pokorny 726; W.: got. gaman 4, st. N. (a), Mitmensch, Teilnehmer, Genosse, Gemeinschaft; W.: an. man, *gaman, st. N. (a), Hausgesinde, Knecht; L.: Falk/Torp 119

*gamana- (2), *gamanam, germ., st. N. (a): nhd. Freude, Spiel, Lust; ne. joy, game; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. *ga-; s. idg. *men- (3), *menə-, *mnā-, *mnē-, *mneh₂-, V., denken, Pokorny 726; W.: an. gaman, st. N. (a), Freude, Spaß, Wolllust; W.: ae. gamen, gomen, st. N. (a), Unterhaltung, Freude, Zeitvertreib, Spiel, Vergnügen; W.: afries. game, gome, F., Freude; W.: as. gaman 4, st. N. (a), Lust, Lustbarkeit; W.: ahd. gaman* 6, st. N. (a), Lust, Vergnügen, Freude, Scherz, Spaß, Kurzweil, Wonne; s. mhd. gamen, gamel, st. N., st. M., st. F., Fröhlichkeit, Spiel, Spaß, Lust; L.: Falk/Torp 127

*gamb-, germ.: Hw.: s. *gambara-; Q.: PN (1./2. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 515 (Cambra, Gamba, Gambrivi, Ricagambed?, Sugambr)

*gambara-, *gambaraz, *gambra-, *gambraz, germ., Adj.: nhd. kraftvoll; ne. strong; RB.: ahd.; Hw.: s. *gamb-; Q.: PN (1. Jh. v. Chr.)?; E.: Etymologie unbekannt; W.: ahd. gambar* 4, Adj., tüchtig, wacker, rasch, kraftvoll, tätig; nhd. (ält.) gamper, Adj., bequem, gefüglich, DW 4, 1214; L.: Heidermanns 229; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 101 (Gambrivii?), 215 (Sugambri), ? Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 515 (Cambra, Gamba, Gambrivi, Ricagambed?, Sugambr)

*gambarī-, *gambarīn, *gambrī-, *gambrīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Tatkraft, Eifer; ne. eagerness; RB.: ahd.; E.: s. *gambara-; W.: ahd. gambarī* 2, st. F. (ī), Tüchtigkeit, Stärke (F.) (1), Eifer, Tatkraft, Ringen (N.)?; L.: Heidermanns 229

*gambra-, *gambraz, germ.?, Adj.: Vw.: s. *gambara-

*gambrī-, *gambrīn, germ.?, sw. F. (n): Vw.: s. *gambarīn

*gamelkan, germ., st. V.: nhd. melken; ne. milk (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *ga-, *melkan; W.: ae. gemelcan, st. V. (3b), melken; W.: ahd. gimelkan* 1, gimelcan*, st. V. (3b), melken; nhd. gemelken, st. V., melken (verstärkt), DW 5, 3275; L.: Seebold 350

*gamet-, germ., Prät. Präs.: nhd. er hat Raum, er kann; ne. he has space, he can; E.: s. *ga-, *mōtan; L.: Seebold 354

*gamēta-, *gamētaz, *gamǣta-, *gamǣtaz, *gamētja-, *gamētjaz, *gamǣtja-, *gamǣtjaz, germ., Adj.: nhd. angemessen; ne. suitable; RB.: ae., ahd.; E.: s. *ga-, *mēta-; W.: ae. gemǣte, Adj., passend, gemäß; W.: ahd. gimāzi* 4, Adj., gemäß, gleich, entsprechend; mhd. gemæze, Adj., mäßig, gemäß, angemessen; nhd. gemäß, Adj., gemäß, mäßig, gemäßigt, angemessen, DW 5, 3166; L.: Kluge s. u. gemäß

*gametan, germ., st. V.: nhd. messen, zumessen; ne. measure (V.); RB.: got., ahd.; E.: s. *ga-, *metan; W.: got. gamitan* 1, st. V. (5), zumessen, zuteilen; W.: ahd. gimezzan* (1) 4, st. V. (5), messen, anmessen, abmessen; mhd. gemezzen, st. V., ermessen, abschätzen; L.: Seebold 353

*gamētja-, *gamētjaz, *gamǣtja-, *gamǣtjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *gamēta-

*gamina, germ.?, Sb.: nhd. Freude, Spiel, Lust; ne. joy, game; E.: nur germ. belegt

*gammō-, *gammōn, *gamma-, *gamman, germ.?, sw. N.: nhd. Hürde, Stall; ne. fold (N.), stable (N.); RB.: an.; E.: idg. *gʰom-, Sb., Stall, Pokorny 452; W.: an. gammi (1), sw. M. (n): nhd. Lappenhütte, Erdhütte; L.: Falk/Torp 127

*gan-, germ.: Q.: PN (3. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 515 (Gan, Ganeuti, Gani, Gann, Ganna, Bannasc, Gannic, Ganylf)

*gana-, *ganam, germ.?, st. N. (a): nhd. Gähnen; ne. yawn (N.); Hw.: s. *ganōn; E.: s. idg. *g̑ʰan-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 411; vgl. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, *g̑ʰeh₂-, *g̑ʰh₂-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: an. gan, st. N. (a), Gähnen, Schrei, Lärm; L.: Falk/Torp 124

*ganahan, germ., Prät. Präs.: nhd. genügen; ne. be (V.) sufficient; RB.: got., ae., ahd.; E.: s. *ga-; vgl. idg. *enek̑-, *nek̑-, *enk̑-, *n̥k̑-, *h₁nek̑-, V., reichen, erreichen, erlangen, Pokorny 316; W.: got. ganah- Prät. Präs. (4), es genügt; W.: got. ganaúhan* 4, Prät. Präs. (4), genügen, zur Genüge versehen sein (V.) mit; W.: ae. genugan, Prät. Präs., genügen; W.: ae. geneah (2), Prät. Präs. (3. Pers. Sg. Präs. Akt.), genügt; W.: ahd. ginah 2, Prät. Präs. (3. Pers. Sg.), es genügt, es reicht, jemand hat im Überfluss; L.: Seebold 356

*ganamnō-, *ganamnōn, *ganamna-, *ganamnan, germ.?, sw. Adj.: nhd. gleichnamig; ne. being (Adj.) of the same name; RB.: ae.; E.: s. *ga-; s. idg. *enomn̥-, *enmn̥-, *nōmn̥, *h₁nh₃mon-, *h₁néh₃mn-, Sb., Name, Pokorny 321; W.: ae. genamn, Adj., gleichnamig

*ganamnō-, *ganamnōn, *ganamna-, *ganamnan, germ., Sb.: nhd. Namensvetter; ne. namesake; E.: s. *ga-; s. idg. *enomn̥-, *enmn̥-, *nōmn̥, *h₁nh₃mon-, *h₁néh₃mn-, Sb., Name, Pokorny 321

*ganatō-, *ganatōn, *ganata-, *ganatan, *gantō-, *gantōn, *ganta-, *gantan, germ., Sb.: nhd. Gans; ne. goose; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *gans, *gantōn; E.: s. idg. *g̑ʰan-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 411; vgl. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, *g̑ʰeh₂-, *g̑ʰh₂-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: ae. ganot, st. M. (a), Wasservogel, Wasserhuhn; W.: ahd. ganazzo 7, ganzo, sw. M. (n), Gänserich, männliches Bläßhuhn?; s. mhd. ganze, ganse, sw. M., Gänserich; nhd. (dial.) Ganze, Ganz, Genz, M., Gänserich, DW 4, 1307; L.: Falk/Torp 125

*ganauta-, *ganautaz, germ., st. M. (a): nhd. Genosse; ne. comrade; RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. *ga-; vgl. idg. *neud-?, V., greifen, ergreifen, nutzen, Pokorny 768; W.: ae. genéat, st. M. (a), Genosse, Anhänger, Pächter, Vasall; W.: afries. nât (1) 14, st. M. (a), Genosse, Sippengenosse; s. nfries. genoat, M., Genosse; W.: as.? ginôt* 1, st. M. (a), Genosse; mnd. genôt, M., Genosse; W.: s. as. nôtian*? 1, sw. V. (1a?), zugesellen; mnd. nôten, sw. V., sich zugesellen, sich gleichstellen; W.: ahd. ginōz 47, st. M. (a), Genosse, Kamerad, Mitstreiter, Gefährte; s. mhd. genōz, genōze, st. M., sw. M., Genosse, Gefährte; nhd. Genosse, Genoß, M., Genosse, Teilhaber, DW 5, 3474; L.: Kluge s. u. Genosse

*gand- (1), germ.: Q.: PN (1./2. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 515 (Gandestri)

*gand- (2), germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 515 (Gandaric, Gandiric, Olfigand, UngandiR)

*ganda-, *gandaz, germ., st. M. (a): nhd. Stecken (M.), Stock, Stab; ne. staff (N.), pole; RB.: got., an.; E.: vgl. idg. *g̯ʰenə-, V., schlagen, töten, Pokorny 491; W.: got. *gands?, st. M. (a), Stock, Stab, Zauber?; W.: an. gandr, st. M. (a), Zauberstab, Zauberei, Wolf (M.) (1); L.: Falk/Torp 124

*ganeman, germ., st. V.: nhd. nehmen; ne. take (V.); RB.: got., ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. *ga-, *neman; W.: got. ganiman 18, st. V. (4), (perfektiv), mitnehmen, erhalten (V.), erben, davontragen, vergolten bekommen, empfangen, lernen, aufnehmen; W.: ae. geniman, geneoman, st. V. (4), nehmen, annehmen, unternehmen, bekommen; W.: anfrk. giniman* 3, genimon*, st. V. (4), nehmen; W.: as. giniman* 7, st. V. (4), wegnehmen, rauben, fassen, aufnehmen, erhalten (V.); W.: ahd. gineman 53, st. V. (4), nehmen, wegnehmen, rauben, entreißen; mhd. genëmen, st. V., gefangennehmen, entfernen; nhd. genehmen, st. V., nehmen (verstärkt), DW 5, 3362; L.: Seebold 358

*ganesan, germ., st. V.: nhd. genesen, errettet werden, überstehen (V.); ne. recover, be (V.) saved; RB.: got., ae., as., ahd.; E.: s. *ga-, *nesan; W.: got. ganisan 24, st. V. (5), genesen, gerettet werden, selig werden (, Lehmann G52); W.: ae. genesan, st. V. (5), gerettet werden, überleben, entkommen; W.: as. ginesan* 2, st. V. (5), genesen, gerettet werden; mnd. genesen, st. V., gesunden, heilen (V.) (1); W.: ahd. ginesan 42, st. V. (5), genesen, erlöst werden, sich retten, gesund werden; mhd. genësen (1), st. V., gesunden, errettet werden; nhd. genesen, st. V., „genesen“, heil davonkommen, DW 5, 3384; L.: Seebold 359, Kluge s. u. genesen

*ganeutan, germ., st. V.: nhd. genießen, ergreifen; ne. enjoy, seize; RB.: got., ahd.; E.: s. *ga-, *neutan; W.: got. ganiutan* 2, st. V. (2), ergreifen, erwischen, fangen; W.: ahd. giniozan* 12, st. V. (2b), nutzen, genießen, Nutzen haben von, Gewinn haben von, etwas genießen; mhd. geniezen, st. V., nutzen; nhd. genießen, st. V., genießen, DW 5, 3454; L.: Seebold 361

*ganga-, *gangam, germ., st. N. (a): nhd. Gang (M.) (1); ne. pace (N.), walk (N.), way (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *ganga- (M.), *gangan; Q.: PN; E.: idg. *g̑ʰengʰ-, V., Sb., schreiten, Schritt, Pokorny 438; vgl. idg. *g̑ʰē- (1), *g̑ʰēi-, *g̑ʰeh₁-, V., leer sein (V.), fehlen, verlassen (V.), gehen, Pokorny 418; W.: got. gagg* 2, gaggs*, st. N. (a), Gang (M.) (2), Weg, Straße; W.: s. an. gangr, st. M. (a), Gang (M.) (1); W.: ae. gang, gong, geong (2), iong, st. M. (a), st. N. (a), Gang (M.) (1), Reise, Spur, Fluss, Weg, Pfad, Lauf, Ereignis, Abtritt, Bühne; W.: s. afries. gang 46, gong, gung, st. M. (a), Gang (M.) (1); nnordfries. gong; W.: s. anfrk. gang* 3, st. M. (a), Gang (M.) (1), Schritt; W.: s. as. gang 6, st. M. (a), Gang (M.) (1), Weg, Verlauf, Ergehen; mnd. gank, M., Gang, Weg; W.: s. ahd. gang 76, st. M. (a?, i?), Gang (M.) (1), Lauf, Weg, Zug, Schritt, Gehen, Bewegung, Schreiten, Strecke; mhd. ganc, st. M., Art des Gehens, Gang (M.) (1), Weg; nhd. Gang, M., Gang (M.) (1); L.: Falk/Torp 124, Seebold 214, Kluge s. u. Gang 1; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 87 (Filegagus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 516 (Filegag, Ganga, Uligang)

*ganga- (1), *gangaz, germ., st. M. (a): nhd. Gang (M.) (1); ne. pace (N.), walk (N.), way (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *ganga- (N.), *gangan; E.: idg. *g̑ʰengʰ-, V., Sb., schreiten, Schritt, Pokorny 438; vgl. idg. *g̑ʰē- (1), *g̑ʰēi-, *g̑ʰeh₁-, V., leer sein (V.), fehlen, verlassen (V.), gehen, Pokorny 418; W.: s. got. gagg* 2, gaggs*, st. N. (a), Gang (M.) (2), Weg, Straße; W.: an. gangr, st. M. (a), Gang (M.) (1); W.: ae. gang, gong, geong (2), iong, st. M. (a), st. N. (a), Gang (M.) (1), Reise, Spur, Fluss, Weg, Pfad, Lauf, Ereignis, Abtritt, Bühne; W.: afries. gang 46, gong, gung, st. M. (a), Gang (M.) (1); nnordfries. gong; W.: anfrk. gang* 3, st. M. (a), Gang (M.) (1), Schritt; W.: as. gang 6, st. M. (a), Gang (M.) (1), Weg, Verlauf, Ergehen; mnd. gank, M., Gang, Weg; W.: ahd. gang 76, st. M. (a?, i?), Gang (M.) (1), Lauf, Weg, Zug, Schritt, Gehen, Bewegung, Schreiten, Strecke, Eintritt; mhd. ganc, st. M., Art des Gehens, Gang (M.) (1), Weg; nhd. Gang, M., Gang (M.) (1); L.: Falk/Torp 124, Seebold 214, Kluge s. u. Gang 1

*ganga- (2), *gangaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Gänger; ne. walker; E.: idg. *g̑ʰengʰ-, V., Sb., schreiten, Schritt, Pokorny 438; vgl. idg. *g̑ʰē- (1), *g̑ʰēi-, *g̑ʰeh₁-, V., leer sein (V.), fehlen, verlassen (V.), gehen, Pokorny 418

*gangan, germ., st. V.: nhd. gehen; ne. go (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *bi-, *far-, *ga-, *te-, *uz-; Q.: PN; E.: idg. *g̑ʰengʰ-, V., Sb., schreiten, Schritt, Pokorny 438; s. idg. *g̑ʰē- (1), *g̑ʰēi-, *g̑ʰeh₁-, V., leer sein (V.), fehlen, verlassen (V.), gehen, Pokorny 418; W.: got. gaggan 205=203, defekt. red. V. (3), gehen, wandeln, umhergehen, kommen (, Lehmann G18); W.: an. ganga, red. V., gehen; W.: ae. gangan, gongan, st. V. (7)=red. V. (2), gehen; W.: afries. gunga 124, ganga, st. V. (7)=red. V., gehen, ergehen, übergehen (V.) (1), gelten, stattfinden, verlustig gehen; saterl. ganga, V., gehen; W.: anfrk. gangan* 4, st. V. (7)=red. V., gehen; W.: as. gangan 177, red. V. (1), gehen; s. mnd. gān, gēn, anom. V., gehen; W.: ahd. gangan (1) 339?, red. V., gehen, schreiten, laufen, wandeln, sich begeben (V.), steigen, strebe; s. mhd. gān, gēn, anom. V., gehen, sich begeben (V.), auftreten, erscheinen; s. nhd. gehen, gehn, st. V., gehen, DW 5, 2376; L.: Falk/Torp 124, Seebold 213, Kluge s. u. Gang 1, gehen; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 245 (Uligangus)

*gangi-, *gangiz, *gangja-, *gangjaz, germ., Adj.: nhd. gangbar, begehbar, gehend, gängig; ne. passable; RB.: an., ae., afries., mnl., mnd., ahd.; Hw.: s. *gangan; E.: s. idg. *g̑ʰengʰ-, V., Sb., schreiten, Schritt, Pokorny 438; vgl. idg. *g̑ʰē- (1), *g̑ʰēi-, *g̑ʰeh₁-, V., leer sein (V.), fehlen, verlassen (V.), gehen, Pokorny 418; W.: an. gengr, Adj., gangbar, geläufig; W.: ae. gėnge (3), Adj., wirkungsvoll, passend, geeignet, üblich; W.: mnl., genge, Adj., vorherrschen, üblich, begehbar; W.: mnd. genge, Adj., gangbar; W.: ahd. gengi* (1) 4, Adj., „gängig“, gebräuchlich, üblich; mhd. genge, Adj., verbreitet, gewöhnlich, leichtgehend, rüstig; L.: Heidermanns 230, Kluge s. u. gang

*gangila-, *gangilaz, germ., st. M. (a): nhd. Gänger; ne. walker; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *gangan; E.: s. idg. *g̑ʰengʰ-, V., Sb., schreiten, Schritt, Pokorny 438; vgl. idg. *g̑ʰē- (1), *g̑ʰēi-, *g̑ʰeh₁-, V., leer sein (V.), fehlen, verlassen (V.), gehen, Pokorny 418; W.: an. gengelbeina, sw. F. (n), Weib deren Beine wie Wiegenhölzer sind; W.: ahd. gimeitgengil 1, st. M. (a), Müßiggänger, Nichtstuer; W.: s. ahd. nāhgengil* 4, st. M. (a?, i?), „Nachgänger“, Diener, Gefolgsmann, Anhänger, Vertrauter; L.: Seebold 214

*gangja-, *gangjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *gangi-

*gangja-, *gangjam, germ., st. N. (a): nhd. Gang (M.) (1); ne. pace (N.), walk (N.); RB.: an., ae.; Hw.: s. *gangan; E.: s. idg. *g̑ʰengʰ-, V., Sb., schreiten, Schritt, Pokorny 438; vgl. idg. *g̑ʰē- (1), *g̑ʰēi-, *g̑ʰeh₁-, V., leer sein (V.), fehlen, verlassen (V.), gehen, Pokorny 418; W.: an. gengi, st. N. (ja), Begleitung, Gefolge, Hilfe; W.: ae. gėnge (1), st. N. (ja), Trupp, Schar (F.) (1), Gruppe; L.: Seebold 214

*gangjan, germ., sw. V.: nhd. gehen; ne. go (V.); RB.: got., ae., ahd.; Hw.: s. *gangan; E.: idg. *g̑ʰengʰ-, V., Sb., schreiten, Schritt, Pokorny 438; vgl. idg. *g̑ʰē- (1), *g̑ʰēi-, *g̑ʰeh₁-, V., leer sein (V.), fehlen, verlassen (V.), gehen, Pokorny 418; W.: got. gaggjan* 1, sw. V. (1), gehen, reisen; W.: ae. gėngan, sw. V. (1), gehen, reisen, reiten, ziehen; W.: s. ahd. zigengen* 3, sw. V. (1a), vernichten, aufheben; mhd. zergengen, sw. V., zerstören, vernichten; L.: Seebold 214

*gangjō-, *gangjōn, *gangja-, *gangjan, germ., sw. M. (a): nhd. Gänger; ne. walker; RB.: got., ae., afries., ahd.; Hw.: s. *gangan; E.: s. idg. *g̑ʰengʰ-, V., Sb., schreiten, Schritt, Pokorny 438; vgl. idg. *g̑ʰē- (1), *g̑ʰēi-, *g̑ʰeh₁-, V., leer sein (V.), fehlen, verlassen (V.), gehen, Pokorny 418; W.: got. *gaggja?, sw. M. (n), „Gänger“, „Geher“; W.: ae. *gėnga, sw. M. (n), Gänger; W.: afries. *gendza, sw. M. (n), Gänger; W.: ahd. *gengo?, sw. M. (n), „Gänger“; W.: s. ahd. gimeitgengo* 1, sw. M. (n), Müßiggänger, Wandermönch; L.: Seebold 214

*gangō-, *gangōn, germ., sw. F. (n): nhd. Gang (M.) (1), Fahrt; ne. pace (N.), journey; RB.: ae., afries.; Hw.: s. *gangan; E.: s. idg. *g̑ʰengʰ-, V., Sb., schreiten, Schritt, Pokorny 438; vgl. idg. *g̑ʰē- (1), *g̑ʰēi-, *g̑ʰeh₁-, V., leer sein (V.), fehlen, verlassen (V.), gehen, Pokorny 418; W.: ae. *gėng (2), F., Gang (M.) (1); W.: s. afries. *gendza, sw. M. (n), Gänger; L.: Seebold 214

*gangula-, *gangulaz, germ., Adj.: nhd. gehend, viel gehend, schweifend; ne. going (Adj.), roaming (Adj.); RB.: an., ae.; Hw.: s. *gangan; E.: s. idg. *g̑ʰengʰ-, V., Sb., schreiten, Schritt, Pokorny 438; vgl. idg. *g̑ʰē- (1), *g̑ʰēi-, *g̑ʰeh₁-, V., leer sein (V.), fehlen, verlassen (V.), gehen, Pokorny 418; W.: an. gǫngull, Adj., der viel zu gehen hat; W.: ae. *gangol, Adj., gehend; L.: Seebold 214, Heidermanns 230

*ganha-, *ganhaz, germ., Adj.: Vw.: s. *ganhu-

*ganhī-, *ganhīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Plötzlichkeit, Schnelligkeit; ne. suddenness; RB.: ahd.; E.: s. *ganhu-; W.: ahd. gāhī 38, gāhīn*, st. F. (ī), Augenblick, Eile, Hast, Plötzlichkeit, Schnelligkeit, Überstürzung; mhd. gæhe, gāhe, gā, st. F., Eile, Schnelligkeit, Ungestüm; nhd. Gähe, Jähe, F., Eile, Steile, Plötzlichkeit, DW 4, 1146, 10, 2227; L.: Heidermanns 231

*ganhiþō, *ganheþō, germ., st. F. (ō): nhd. jähes Eintreten, Heftigkeit, Zorn; ne. anger; RB.: ae., ahd.; E.: s. *ganhu-; W.: ae. gíehþ, gehþu, géohþu, gíehþu, st. F. (ō), Kummer, Angst, Sorge; W.: ahd. gāhida* 1, st. F. (ō), Eile, Hast, Wirksamkeit, jähes Eintreten; mhd. gæhede, gæhte, st. F., Eile, Schnelligkeit, Ungestüm; L.: Heidermanns 231

*ganhjan, germ.?, sw. V.: nhd. sich beeilen; ne. hurry (V.); RB.: ahd.; E.: s. *ganhu-; W.: ahd. gāhen* 2?, sw. V. (1a), sich beeilen, sich eilen; mhd. gāhen, gæhen, sw. V., eilen, durcheilen; nhd. gahen, gachen, gähen, gächen, sw. V., eilen, DW 4, 1146, 1147; L.: Heidermanns 231

*ganhō-, *ganhōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Plötzlichkeit; ne. suddenness; RB.: ahd.; E.: s. *ganhu-; W.: s. ahd. gāhūn 44, sw. F. (n) Akk.=Adv., „jäh“, plötzlich, zufällig, rasch, schnell, sofort; mhd. gāhe, Adv., rasch, schnell, sogleich; L.: Heidermanns 231

*ganhōn, germ.?, sw. V.: nhd. eilen, sich beeilen; ne. hurry (V.); RB.: ahd.; E.: s. *ganhu-; W.: ahd. gāhōn* 14?, sw. V. (2), sich eilen, sich beeilen, vorwärtseilen, hastig zusammenraffen; mhd. gāhen, gæhen, sw. V., eilen, durcheilen; nhd. gahen, gachen, gähen, gächen, sw. V., stürmisch eilen, DW 4, 1146, 1147; L.: Heidermanns 231

*ganhta-, *ganhtaz, germ.?, Adj.: nhd. zu gehen seiend; ne. passable; RB.: got.; E.: s. idg. *g̑ʰengʰ-, V., Sb., schreiten, Schritt, Pokorny 438; vgl. idg. *g̑ʰē- (1), *g̑ʰēi-, *g̑ʰeh₁-, V., leer sein (V.), fehlen, verlassen (V.), gehen, Pokorny 418; W.: got. *gāhts (2), Adj. (a), gangbar; L.: Heidermanns 232

*ganhti-, *ganhtiz, germ., st. F. (i): nhd. Gang (M.) (1); ne. pace (N.); RB.: got., an., ae., ahd.; E.: s. idg. *g̑ʰengʰ-, V., Sb., schreiten, Schritt, Pokorny 438; idg. *g̑ʰē- (1), *g̑ʰēi-, *g̑ʰeh₁-, V., leer sein (V.), fehlen, verlassen (V.), gehen, Pokorny 418; W.: got. *gahts (1), st. F. (i), Gang (M.) (1); W.: an. gātt, st. F. (i), Türöffnung, Türrahmen; W.: ae. *gīht, st. F. (ō), Gang (M.) (1); W.: s. ahd. bettigāht* 1, st. F. (i), „Bettgang“, Zeit des Schlafengehens, Schlafenszeit; L.: Seebold 214

*ganhu-, *ganhuz, *ganha-, *ganhaz, *ganhwa-, *ganhwaz?, germ., Adj.: nhd. heftig, jäh; ne. sudden; RB.: afries., anfrk., as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: afries. *gâ (2), Adj., rasch, plötzlich, jäh; W.: anfrk. *gālīk?, Adj., schnell, jäh; W.: s. as. gāhun 2, Adv., jäh, schnell, plötzlich; s. mnd. gahens, gahes, gâs, Adv., jäh, schnell; W.: ahd. gāhi (1) 41, Adj., jäh, schnell, rasch; s. mhd. gāch, gā, Adj., schnell, plötzlich, jähe, jähzornig, ungestüm; nhd. gähe, gäh, gäch, jähe, jäh, Adj., jäh, kopfüber, abschüssig, plötzlich, DW 4, 1144, 10, 2226; W.: s. ahd. gāho* 1, Adv., „jäh“, rasch, schnell; mhd. gāch, Adv., schnell, plötzlich, unversehens; W.: s. ahd. gāhes 22, Adv., jäh, plötzlich, rasch, schnell; mhd. gāhes, gæhes, gāhens, gās, Adv., schleunigst, hastig, plötzlich; W.: s. ahd. gāhi* (2) 4, st. N. (ja), Augenblick, Eile, Hast, Plötzlichkeit; W.: s. ahd. gāha*, st. F. (ō), sw. F. (n), Augenblick; s. mhd. gæhe, gāhe, gā, st. F., Eile, Schnelligkeit, Ungestüm; nhd. Gach, F., Eile, Hast, Jähzorn, DW 4, 1127; L.: Heidermanns 231

*ganhwa-, *ganhwaz?, germ., Adj.: Vw.: s. *ganhu-

*ganjan, germ.?, sw. V.: nhd. gähnen; ne. yawn (V.); RB.: ae.; Hw.: s. *ganōn; E.: s. idg. *g̑ʰan-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 411; vgl. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, *g̑ʰeh₂-, *g̑ʰh₂-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: ae. gānian, sw. V. (2), gähnen, gaffen, öffnen

*ganōga-, *ganōgaz, *ganōha-, *ganōhaz, germ., Adj.: nhd. genug seiend, genügend; ne. sufficient, being (Adj.) enough; RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. *ga-; vgl. idg. *enek̑-, *nek̑-, *enk̑-, *n̥k̑-, *h₁nek̑-, V., reichen, erreichen, erlangen, Pokorny 316; W.: got. ganōhs* 7, Adj. (a), genug seiend, viel; W.: s. got. ganaúha* 3, sw. M. (n), Genüge, Auskommen, Genügsamkeit; W.: ae. genōg (1), genōh (1), Adj., genug seiend, reichlich; W.: s. ae. geneah (1), Sb., Genüge, Überfluss; W.: afries. enōch 12, Adv., genug; W.: s. anfrk. noh 6?, Adv., Konj., noch; W.: s. anfrk. ginuhtsam* 1, Adj., „genügsam“, genügend, reichlich; W.: as. ginōg* 9, ginōgi*, Adj., genug seiend, viel; mnd. genōch, Adj., genug seiend, hinreichend; W.: s. as. noh (1) 40, Konj., noch, und nicht; mnd. noch, Konj., noch, bis jetzt; W.: ahd. ginuog (1) 44?, Adj., Adv., genügend, viel, reich, hinreichend, reichlich; mhd. genuoc, Adj., genug seiend, hinreichend, sehr viel, viel zu viel; nhd. genug, Adv., genug, DW 5, 3486; W.: s. ahd. noh 979, Adv., Konj., noch, auch, weiter, außerdem, außerdem noch, und auch, noch dazu, bis jetzt; mhd. noch, Adv., Konj., noch, noch heute, gleichwohl, dennoch; nhd. noch, Adv., noch, DW 13, 866; L.: Kluge s. u. genug

*ganōgjan, *ganōhjan, germ., sw. V.: nhd. genügen, hinreichen, dienen; ne. suffice; RB.: got., ahd.; E.: s. *ganōga-; W.: got. ganōhjan* 5, sw. V. (1), gewähren, befriedigen; W.: got. ganōhnan 1, sw. V. (4), zur Genüge versehen sein (V.), genug sein (V.); W.: got. ganaúhan* 4, Prät. Präs. (4), genügen, zur Genüge versehen sein (V.) mit; W.: ahd. ginuogen* 18, sw. V. (1a), genügen, überfließen, befriedigen; mhd. genuogen, sw. V., befriedigen, zufriedenstellen, ausreichen; nhd. genügen, sw. V., genügen, DW 5, 3507

*ganōha-, *ganōhaz, germ., Adj.: Vw.: s. *ganōga-

*ganōhjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *ganōgjan

*ganōn, germ., sw. V.: nhd. gähnen; ne. yawn (V.); RB.: got., an.; E.: idg. *g̑ʰan-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 411; s. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, *g̑ʰeh₂-, *g̑ʰh₂-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: got. *ganōn?, sw. V. (2), gähnen; W.: an. gana, sw. V. (2), gähnen, gaffen, glotzen; L.: Falk/Torp 124

*ganrō-, *ganrōn, *ganra-, *ganran, germ., sw. M. (n): nhd. Ganser, Ganter, Gänserich; ne. gander; RB.: ae., mnd.; Hw.: s. *gans; E.: s. idg. *g̑ʰan-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 411; vgl. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, *g̑ʰeh₂-, *g̑ʰh₂-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: ae. ganra, gandra, sw. M. (n), Ganser, Gänserich, Ganter; W.: mnd. ganre, M., Ganser, Gänserich, Ganter; L.: Falk/Torp 125

*gans, germ., F.: nhd. Gans; ne. goose; RB.: got., an., ae., mnl., as., ahd.; E.: idg. *g̑ʰans-, Sb., Gans, Pokorny 412; s. idg. *g̑ʰan-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 411; idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, *g̑ʰeh₂-, *g̑ʰh₂-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: got. *gans?, st. F., Gans; W.: an. gās (1), F. (kons.?), Gans; W.: ae. gōs, F. (kons.), Gans; W.: mnl. gans, Sb., Gans; W.: as. *gās?, st. F. (athem.), Gans; mnd. gōs, gūs, F., Gans; W.: ahd. gans 35, st. F. (i, urspr. kons.), Gans, Gänserich; mhd. gans, st. F., Gans; nhd. Gans, F., Gans, DW 4, 1255; L.: Falk/Torp 125, Kluge s. u. Gans

*ganta-, *gantaz, germ., Adj.: nhd. heil, ganz; ne. whole; RB.: afries., ahd.; E.: idg. *gʰond-, *gʰon-, Adj., genug?, fertig?; s. idg. *g̑ʰan-, V., gähnen, klaffen, Falk/Torp 125, Pokorny 411; vgl. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, *g̑ʰeh₂-, *g̑ʰh₂-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: afries. gans 3, Adj., ganz; saterl. gans, Adj., ganz; W.: ahd. ganz 32, Adj., ganz, gesund, vollständig, vollkommen, heil; mhd. ganz, Adj., ganz, vollkommen, unverletzt, vollständig, heil, gesund; nhd. ganz, Adj., ungeschmälert, ganz, DW 4, 1286; L.: Falk/Torp 125, Heidermanns 232, Kluge s. u. ganz

*gantēn, *gantǣn, germ.?, sw. V.: nhd. heil werden; ne. become whole; RB.: ahd.; Hw.: s. *ganta-; E.: s. idg. *gʰond-, *gʰon-, Adj., genug?, fertig?; idg. *g̑ʰan-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 411; vgl. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, *g̑ʰeh₂-, *g̑ʰh₂-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: ahd. ganzēn* (1) 3, sw. V. (3), vollständig werden; s. mhd. ganzen, sw. V., heilen (V.) (1); L.: Heidermanns 232

*gantī-, *gantīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Gesundheit, Ganzheit; ne. health, wholeness; RB.: ahd.; Hw.: s. *ganta-; E.: idg. *gʰond-, *gʰon-, Adj., genug?, fertig?; s. idg. *g̑ʰan-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 411; vgl. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, *g̑ʰeh₂-, *g̑ʰh₂-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: ahd. ganzī 5, st. F. (ī), „Gänze“, Vollkommenheit, Vollständigkeit; mhd. genze, st. F., „Gänze“, Gesundheit, Vollständigkeit; nhd. Gänze, F., Gänze, Vollständigkeit, DW 4, 1308; L.: Heidermanns 232

*gantiþō, *ganteþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Gesundheit; ne. health; RB.: ahd.; E.: s. *ganta-; W.: ahd. ganzida* 1, st. F. (ō), „Gänze“, Gesundheit, Vollkommenheit, Heilung; L.: Heidermanns 232

*gantō-, *gantōn, *ganta-, *gantan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Gans; ne. goose; RB.: got.; Hw.: s. *gans, *ganatōn; E.: vgl. idg. *g̑ʰan-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 411; idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, *g̑ʰeh₂-, *g̑ʰh₂-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: got. *ganta?, st. F. (ō), Wildgans; L.: Falk/Torp 125

*ganuhti-, *ganuhtiz, germ., Sb.: nhd. Genüge; ne. sufficiency; RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. *ganōga-; W.: an. gnott, st. F. (i), Genüge, reichlicher Vorrat; W.: ae. genyht, st. F. (i)?, st. N. (i), Genüge, Fülle, Überfluss; W.: anfrk. ginuhti* 3, ginuht*, st. F. (i), Genüge, Überfluss; W.: as. *ginuht?, st. F. (i)?, Genüge; mnd. genöchete, genöchte, genuchete, genuchte, F., Befriedigung, Genüge; W.: ahd. ginuht* 50?, st. F. (i), Überfluss, Genüge, Fülle, Erfüllung, Göttin der Fülle, Genughaben; mhd. genuht, genühte, st. F., Genüge, Fülle, Freude; nhd. (ält.) Genucht, F., Überfluss, Befriedigung, DW 5, 3486

*gap-, germ., sw. V.: nhd. gaffen; ne. gape; RB.: anfrk., ahd.; Hw.: s. *gapōn; E.: s. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, *g̑ʰeh₂-, *g̑ʰh₂-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: anfrk. gīpon* 1, sw. V. (2); nhd. offen stehen, klaffen; W.: s. ahd. geffida* 1, st. F. (ō), Betrachtung; L.: Falk/Torp 125

*gapōn, germ., sw. V.: nhd. gaffen; ne. gape; RB.: an., ae., mnd., mhd.; E.: s. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, *g̑ʰeh₂-, *g̑ʰh₂-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: an. gapa, *gafa, sw. V. (2), das Maul aufsperren, schreien; W.: ae. *gapian, sw. V. (2), sehen, gaffen; W.: mnd. gapen, sw. V., gaffen, den Mund aufreißen; W.: mhd. gaffen, sw. V., „gaffen“, schauen; nhd. gaffen, V., gaffen; L.: Falk/Torp 125, Kluge s. u. gaffen

*gar-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 516 (Chararic?, Garachari, Gararic, Gario?, Garisindis)

*garaida-, *garaidaz, *garaidja-, *garaidjaz, *garaiþa-, *garaiþaz, *garaiþja-, *garaiþjaz, germ., Adj.: nhd. bereit, geordnet; ne. ready; RB.: an., ae., ahd.; E.: s. *ga-; s. idg. *rēidʰ-, V., zählen, ordnen, Pokorny 60?; idg. *rēi- (1), *rī-, V., fügen, passen, zählen, ordnen, Pokorny 860?; idg. *reidʰi-?, Adj., bereit, leicht, Pokorny 861?; idg. *reidʰ-, V., fahren, sich bewegen, Pokorny 861; W.: an. greiðr, Adj. mhd. bereit, leicht, nützlich; W.: ae. gerād (2), Adj., bedingt, weise, klug, geschickt, gerade (Adj.) (2); W.: ae. gerǣde (3), Adj., bereit, fertig; W.: ae. gerǣde (2), Adj., erfahren (Adj.), unterwiesen, einfach, klar; W.: ahd. gireiti (1) 1, Adj., bereit, gerüstet; mhd. gereite, gereit, Adj., bereit, fertig, bereitgelegt; nhd. (ält.) gereit, Adj., Adv., bereit, bar (Adj.), sofort, DW 5, 3623; L.: Falk/Torp 119, 344

*garaidja-, *garaidjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *garaida-

*garaidja-, *garaidjam, germ., st. N. (a): nhd. Gerät; ne. apparatus, gadget; RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *garaida-; E.: s. *ga-; s. idg. *rēidʰ-, V., zählen, ordnen, Pokorny 60; vgl. idg. *rēi- (1), *rī-, V., fügen, passen, zählen, ordnen, Pokorny 860?; idg. *reidʰ-, V., fahren, sich bewegen, Pokorny 861; W.: an. greiði (2), st. N. (ja), Gerät, Geschirr; W.: ae. gerād (1), st. N. (a), Rechnung, Berechnung, Bericht, Lage; W.: anfrk. gireidi* 1, st. N. (ja), Wagen (M.), Streitwagen; W.: as. *girêdi?, st. N. (ja), Gerät; mnd. gerēde, gereide, N., Gerät, Zurüstung; W.: ahd. gireiti* (2) 1?, st. N. (ja), Reiterei, Reittruppe, Reitzeug, Wagen (M.); mhd. gereite, gereit, st. N., Reitzeug, Wagen (M.), Gerät; nhd. Gereite, Gereit, N., häufiges und anhaltendes Reiten, Fuhrwerk, DW 5, 3625; W.: s. ahd. skafreita* 21, skaftreita*, st. F. (ō), Gestell, Schrank; mhd. schafreite, st. F., Küchenschrank; W.: vgl. ahd. wīnskazreita* 1, st. F. (ō), Sammelstelle für die Weinsteuer?; L.: Falk/Torp 244

*garaidjan, germ., sw. V.: nhd. bereitmachen, ordnen; ne. prepare; RB.: got., an., ae., ahd.; Hw.: s. *garaida-; E.: s. *ga-; s. idg. *rēidʰ-, V., zählen, ordnen, Pokorny 60; idg. *rēi- (1), *rī-, V., fügen, passen, zählen, ordnen, Pokorny 860?; idg. *reidʰ-, V., fahren, sich bewegen, Pokorny 861; W.: got. garaidjan* 3, sw. V. (1), befehlen, verordnen, bestimmen, anordnen; W.: an. greiða, sw. V. (1), ordnen, bereiten, machen, entrichten; W.: ae. gerādian, sw. V. (1?), rechnen mit, anordnen, zur Rechenschaft ziehen; W.: s. ahd. gireitnissi* 1?, st. N. (ja), Vorbereitung; W.: s. ahd. gireitungī* 1?, st. F. (ī), Ausrüstung; L.: Falk/Torp 119

*garaiþa-, *garaiþaz, germ., Adj.: Vw.: s. *garaida-

*garaiþja-, *garaiþjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *garaida-

Garavoduron, gr.-germ.?, ON: nhd. Garovoduron (Gaming in Niederösterreich?); Q.: ON (2. Jh.); E.: teils kelt. Herkunft?, s. kelt. *duro-, Sb., befestigter Platz; vgl. idg. *dʰu̯ē̆r-, *dʰur-, Sb., Tür, Tor (N.), Pokorny 278

*garbō, germ., st. F. (ō): nhd. Garbe (F.) (1); ne. sheaf; RB.: got., anfrk., as., ahd.; E.: vgl. idg. *gʰrebʰ- (1), *gʰerbʰ-, V., ergreifen, erraffen, rechen, Pokorny 455; W.: got. *garba?, st. F. (ō), Garbe(F.) (1); W.: anfrk. garva* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Garbe (F.) (1); W.: as. garva* 3, sw. F. (n), Garbe (F.) (1); mnd. garve, F., Garbe (F.) (1); W.: ahd. garba 27, st. F. (ō), Garbe (F.) (1), Bund, Bündel, Reisigbündel; mhd. garbe, garwe, st. F., sw. F., Garbe (F.) (1); nhd. Garbe, F., Garbe (F.) (1), DW 4, 1335; L.: Falk/Torp 129, 141, Kluge s. u. Garbe

*gard-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 516 (Gardinc, Usigard, Visigardis)

*garda-, *gardaz, germ., st. M. (a): nhd. Gehege, Zaun, Garten, Haus; ne. enclosure, garden, house (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *medjun-, *wīn-; Hw.: s. *gardi-, *gardōn; E.: idg. *gʰordʰos, Sb., Gehege, Haus, Garten, Pokorny 444; vgl. idg. *g̑ʰerdʰ-, V., Sb., greifen, fassen, umfassen, umgürten, Hürde, Haus, Garten, Pokorny 444; idg. *g̑ʰer- (4), V., greifen, fassen, Pokorny 442; W.: got. gards 94, st. M. (i), Haus, Hauswesen, Familie, Hof, Prätorium (, Lehmann G55); W.: an. garðr, st. M. (a), Zaun, Hof, Garten; W.: ae. geard (1), st. M. (a), Hof, Einschließung, Hecke, Wohnung, Land; W.: s. afries. garda 5, sw. M. (n), Familiengut, Hof; nnordfries. gard, gerd, gord; W.: anfrk. *gard?, st. M. (a?), Garten; W.: as. gard (1) 11, st. M. (a?, i?), Feld, Erde, Haus; mnd. gard, M., Garten; W.: ahd. gart (2) 15, st. M. (a?, i?), Garten, Kreis, Reigen, Rundtanz, Chor; s. mhd. garte, sw. M., Garten; L.: Falk/Torp 129, Kluge s. u. Garten

*gardi-, *gardiz, germ., st. M. (i): nhd. Garten; ne. garden; RB.: got., ahd.; Hw.: s. *garda-, *gardōn; E.: idg. *gʰordʰos, Sb., Gehege, Haus, Garten, Pokorny 444; idg. *g̑ʰerdʰ-, V., Sb., greifen, fassen, umfassen, umgürten, Hürde, Haus, Garten, Pokorny 444; idg. *g̑ʰer- (4), V., greifen, fassen, Pokorny 442; W.: got. *gardi?, st. F. (i/ō), Gehege; W.: ahd. gart (2) 15, st. M. (a?, i?), Garten, Kreis, Reigen, Rundtanz, Chor; s. mhd. garte, sw. M., Garten; L.: Falk/Torp 129

*gardō-, *gardōn, *garda-, *gardan, germ., sw. M. (n): nhd. Gehege, Zaun, Garten, Haus; ne. enclosure, garden, house (N.); RB.: got., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *garda-, *gardi-; E.: idg. *gʰordʰos, Sb., Gehege, Haus, Garten, Pokorny 444; idg. *g̑ʰerdʰ-, V., Sb., greifen, fassen, umfassen, umgürten, Hürde, Haus, Garten, Pokorny 444; idg. *g̑ʰer- (4), V., greifen, fassen, Pokorny 442; W.: got. garda* 1, sw. M. (n), Hürde, Viehhof; W.: s. afries. garda 5, sw. M. (n), Familiengut, Hof; nnordfries. gard, gerd, gord; W.: anfrk. gardo 14, sw. M. (n), Garten; W.: as. gardo* 1, sw. M. (n), Garten; mnd. garde, M., Garten; W.: ahd. garto 33?, sw. M. (n), Garten, Paradies; mhd. garte, sw. M., Garten; nhd. Garten, M., Garten, DW 4, 1388; L.: Falk/Torp 129, Kluge s. u. Garten

*garēdan, *garǣdan, germ., st. V.: nhd. raten, beraten (V.), vorsorgen; ne. advise, support (V.); RB.: got., ae., as., ahd.; E.: s. *ga-, *rēdan; W.: got. garēdan* 1, red. abl. V. (1), Vorsorge treffen, raten, versorgen (, Lehmann G57); W.: ae. gerǣdan (1), st. V. (1)=red. V. (1), raten, beraten (V.), überreden, planen, beschließen; W.: as. girādan* 5, red. V. (2), verschaffen, bewirken; mnd. gerâden, st. V., Rat haben, zu etwas kommen; W.: ahd. girātan 18, red. V. (1b), raten, beraten (V.), beschließen, betreiben, planen, trachten nach, sich wenden, ausführen, entscheiden, Fürsorge tragen; mhd. gerāten, st. V., raten, anraten; nhd. geraten, st. V., raten (verstärkt), DW 5, 3567; W.: s. ahd. girāti 51, st. N. (ja), Rat, Beratung, Geheimnis, Beschluss, Absicht; mhd. geræte, st. N., Rat, Beratung, Überlegung, Hilfe, Vorrat; nhd. Geräte, Gerät, N., Vorsorge, Vorrat, Geräte, DW 5, 3564; L.: Seebold 366

*gareisan, germ., sw. V.: nhd. geziemen, sich gehören; ne. be (V.) seemly; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *ga-, *reisan; W.: ae. gerīsan, st. V. (1), aufstehen, aufgehen, sich erheben; W.: as. girīsan* 2, st. V. (1a), geziemen, zukommen, gehören; W.: s. ahd. girīsan* 32, st. V. (1a), müssen, sich ziemen, gebühren, gefallen (V.), nötig sein (V.), zukommen, zustehen, passend sein (V.); mhd. gerīsen, st. V., sw. V., zukommen, ziemen; W.: s. ahd. gireisanīgo* 1, Adv., geziemend; W.: s. ahd. gireisanī* 1, st. F. (ī), Sauberkeit, Reinheit; L.: Seebold 371

*garennan, germ., st. V.: nhd. laufen, gerinnen; ne. run (V.), coagulate; RB.: got., ae., as., ahd.; E.: s. *ga-, *rennan; W.: got. garinnan* 7, st. V. (3), zusammenlaufen, zusammenkommen, erlaufen; W.: ae. gerinnan, geiernan, geiornan, geyrnan, ae., st. V. (3a): nhd. gerinnen; W.: as. girinnan* 1, st. V. (3a), gerinnen; W.: ahd. girinnan* 22, st. V. (3a), gerinnen, fließen, hinreichen, genügen, zusammenlaufen; mhd. gerinnen, st. V., gerinnen, laufen, rennen, ausgehen; nhd. gerinnen, st. V., rinnen (verstärkt), DW 5, 3709; L.: Seebold 375

Gariennos, gr.-germ.?, ON: nhd. Yare; Q.: ON; E.: kelt. Herkunft?

*garna-, *garnam, germ., st. N. (a): nhd. Garn, Garn, aus getrockneten Gedärmen gedrehte Schnur; ne. yarn; RB.: an., ae., mnl., as., ahd.; Hw.: s. *garnō; E.: s. idg. *g̑ʰornā, F., Darm, Pokorny 443; vgl. idg. *g̑ʰer- (5), Sb., Darm, Pokorny 443; W.: an. garn, st. N. (a), Garn, Faden; W.: ae. gearn, st. N. (a), Garn; W.: mnl. gaern, garen, Sb., Garn; W.: as. *garn?, st. N. (a), Garn; mnd. garn, N., Garn, Strick, Netz; W.: ahd. garn 9, st. N. (a), Faden, Garn; mhd. garn, st. N., Garn, Faden, Netz; nhd. Garn, N., Garn, Netz, Darm, DW 4, 1361; L.: Falk/Torp 129, Kluge s. u. Garn

*garnō, germ., st. F. (ō): nhd. Darm; ne. guts (Pl.); RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *garna-; E.: idg. *g̑ʰornā, F., Darm, Pokorny 443; s. idg. *g̑ʰer- (5), Sb., Darm, Pokorny 443; W.: an. gǫrn, st. F. (ō), Darm; W.: ae. *gėrn, *gėrne, M.; W.: as. *garni?, st. N. (ja), Eingeweide; W.: s. ahd.? mitgarni* 1, st. N. (ja), Fett; W.: s. ahd. mittigarni 7, mittigerni, st. N. (ja), Eingeweidefett, Speck; L.: Falk/Torp 129

*garsta-, *garstaz, *garstja-, *garstjaz, germ., Adj.: nhd. rauh, bitter, garstig; ne. bitter (Adj.), nasty; RB.: an., as., ahd.; E.: s. idg. *gᵘ̯ʰer-, *gᵘ̯ʰor-, Adj., heiß, warm, Pokorny 493; vgl. idg. *g̑ʰers-, V., starren, Pokorny 445?; idg. *g̑ʰer- (7), V., starren, Pokorny 443; W.: an. gerstr, Adj., bitter, unwillig, mürrisch; W.: s. as. gersti 1, st. F. (i), Groll, Garstigkeit; W.: mnd. garst, Adj., bitter schmeckend, ranzig; W.: s. ahd.? gerstī 1, st. F. (ī), Garstigkeit, Groll, Rauheit; vgl. mhd. garst, st. F., Garstigkeit, Rauheit; vgl. fnhd. garst, M., Geruch von verdorbenem Fleisch, DW 4, 1574; W.: mhd. garst (2), Adj., bitter, ranzig; s. nhd. garstig, Adj., garstig; L.: Falk/Torp 130, Heidermanns 233, Kluge s. u. garstig

*garstī-, *garstīn, germ., sw. F. (n): nhd. Hass, Bitterkeit; ne. hate (N.); RB.: as., ahd.; Hw.: s. *garsta-; E.: vgl. idg. *gᵘ̯ʰer-, *gᵘ̯ʰor-, Adj., heiß, warm, Pokorny 493; vgl. idg. *g̑ʰers-, V., starren, Pokorny 445?; idg. *g̑ʰer- (7), V., starren, Pokorny 443; W.: as. gersti 1, st. F. (i), Groll, Garstigkeit; W.: ahd.? gerstī 1, st. F. (ī), Garstigkeit, Groll, Rauheit; vgl. mhd. garst, st. F., Garstigkeit, Rauheit; vgl. fnhd. garst, M., Geruch von verdorbenem Fleisch, DW 4, 1574; L.: Heidermanns 233

*garstja-, *garstjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *garsta-

*garstjan, germ.?, sw. V.: nhd. ärgern, reizen; ne. trouble (V.); RB.: an.; Hw.: s. *garsta-; E.: s. idg. *gᵘ̯ʰer-, *gᵘ̯ʰor-, Adj., heiß, warm, Pokorny 493; vgl. idg. *g̑ʰers-, V., starren, Pokorny 445?; idg. *g̑ʰer- (7), V., starren, Pokorny 443; W.: an. gersta, sw. V. (1), ärgern, reizen, böse machen, quälen; L.: Heidermanns 233

*garuba-, *garubaz?, germ., Adj.: Vw.: s. *gruba-

*garūma-, *garūmaz, germ., Adj.: nhd. geräumig; ne. roomy; RB.: ae., ahd.; E.: s. *ga-, *rūma- (Adj.); W.: ae. gerūm (2), Adj., ausgebreitet, offen; W.: ahd. girūmi* 1, Adj., bequem, gelegen, geräumig; mhd. gerūme, gerūm, Adj., geraum, geräumig, anberaumt; nhd. geraum, Adj., geraum; L.: Kluge s. u. geraum

*garūnō-, *garūnōn, *garūna-, *garūnan, germ., sw. M. (n): nhd. Vertrauter, Freund; ne. confident; RB.: ae., ahd.; E.: s. *ga-; vgl. idg. *reu- (1), *rēu-, *rū̆-, V., brüllen, brummen, murren, Pokorny 867; W.: ae. gerūna, sw. M. (n), Ratgeber; W.: ahd. girūno 2, sw. M. (n), „Rauner“, Ratgeber, Berater, Vertrauter

*garwa, germ., Sb.: nhd. Garbe (F.) (2); ne. yarrow; RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *gʰrebʰ- (1), *gʰerbʰ-, V., ergreifen, erraffen, rechen, Pokorny 455?; oder von idg. *g̯ʰer-, *g̯ʰor-, Adj., heiß, warm, Pokorny 493?; W.: as. garwa* 4, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Schafgarbe; vgl. mnd. gare (= carwe?), karwe, karve, Sb., Karbe, Karbei, Feldkümmel; W.: ahd. garawa* (1) 46, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Schafgarbe, Tausendblatt, Wiesenkümmel?; mhd. garwe, sw. F., Schafgarbe; nhd. Garbe, Garwe, F., Schafgarbe, DW 4, 1335

*garwa-, *garwaz, germ., Adj.: nhd. gegoren, fertig, bereit, gar; ne. fermented, ready; RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *gʰrebʰ- (1), *gʰerbʰ-, V., ergreifen, erraffen, rechen, Pokorny 455?; oder von idg. *gᵘ̯ʰer-, *gᵘ̯ʰor-, Adj., heiß, warm, Pokorny 493?; W.: an. gerr (1), gǫrr (1), Adj., gemacht, fertig; W.: ae. gearu (1), gearo (1), Adj., bereit, fertig, ausgerüstet; W.: s. ae. gærsum, gærsuma, st. M. (a)?, sw. M. (n)?, Juwel, Schatz, Reichtum; W.: anfrk. garo 6, Adj., bereit, fertig; W.: as. garo 9, Adv., ganz, völlig, wohl; mnd. gar, Adv., ganz, sehr, gār, gāre, Adv.; W.: s. as. garu 29, Adj., bereit, geschmückt; mnd. gar, Adj., fertig gemacht, bereitet; W.: ahd. garo (1) 81, Adj., bereit, fertig, bereitstehend, bereitet; mhd. gar, gare, Adj., bereit gemacht, gerüstet, bereit, vollständig, ganz; nhd. gar, Adj., gar, bereit, fertig, ganz, DW 4, 1312; L.: Falk/Torp 128, Heidermanns 233, Kluge s. u. gar, gerben

*garwakōn, germ.?, sw. V.: nhd. vorbereiten, zubereiten; ne. prepare; RB.: ae.; E.: s. *garwa-; W.: ae. gearcian, sw. V. (2), vorbereiten, verschaffen; L.: Heidermanns 234

*garwi-, *garwiz, germ.?, Adj.: nhd. geschmückt; ne. decorated; RB.: got.; E.: vgl. idg. *g̯ʰer-, *g̯ʰor-, Adj., heiß, warm, Pokorny 493; W.: got. *garwi, st. N. (jō/ī), Schmuck; W.: got. *garws, st. Sb., Schmuck

*garwī-, *garwīn, germ., sw. F. (n): nhd. Ausrüstung; ne. equipment; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *garwa-; E.: s. idg. *gʰrebʰ- (1), *gʰerbʰ-, V., ergreifen, erraffen, rechen, Pokorny 455?; oder von idg. *gᵘ̯ʰer-, *gᵘ̯ʰor-, Adj., heiß, warm, Pokorny 493?; W.: an. gervi, gørvi, gjǫrvi, sw. F. (īn), Tracht, Kleidung, Ausrüstung; W.: ahd. garawī* 3?, st. F. (ī), Bekleidung, Kleidung, Tracht; s. mhd. gerwe, garwe, st. F., st. N., Zubereitung, Zurüstung, Schmuck, Kleidung; L.: Heidermanns 234

*garwīga-, *garwīgaz, germ.?, Adj.: nhd. bereitet; ne. prepared; RB.: ahd.; E.: s. *garwa-; W.: ahd. garawīg* 1, Adj., bereitet; L.: Heidermanns 234

*garwiþō, *garweþō, germ., st. F. (ō): nhd. Ausrüstung, Bewaffnung; ne. equipment; RB.: an., ahd.; E.: s. *garwa-; W.: an. gerð (1), st. F. (ō), Herrichtung, Ausführung; W.: ahd. garawida* 3, st. F. (ō), Bekleidung, Ausstattung, Ausrüstung, Vorbereitung; L.: Heidermanns 234

*garwja-, *garwjam, germ., st. N. (a): nhd. Kleidung, Ausrüstung; ne. clothing (N.), equipment; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *garwa-; E.: s. idg. *gʰrebʰ- (1), *gʰerbʰ-, V., ergreifen, erraffen, rechen, Pokorny 455?; oder von idg. *g̯ʰer-, *g̯ʰor-, Adj., heiß, warm, Pokorny 493?; W.: as. garwi* 1, gėrwi* st. N. (ja), Kleidung; mnd. gerwe, garwe, N., Kleidung, Rock; W.: ahd. garawi* 4?, st. N. (ja), Bekleidung, Kleidung, Tracht, Gewand, Ausrüstung; mhd. gerwe, garwe, st. F., st. N., Zubereitung, Zurüstung, Schmuck, Kleidung; L.: Heidermanns 234

*garwjan, germ., sw. V.: nhd. bereiten, fertigmachen, zubereiten; ne. prepare; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *garwa-; E.: s. idg. *gʰrebʰ- (1), *gʰerbʰ-, V., ergreifen, erraffen, rechen, Pokorny 455?; oder von idg. *g̯ʰer-, *g̯ʰor-, Adj., heiß, warm, Pokorny 493?; W.: got. *garwōn?, sw. V. (2), bereiten, kleiden; W.: an. gera, gørva, gǫrva, sw. V. (1), machen, tun, bereiten; W.: ae. gierwan, gierian (2), girwan, gerwan, gyrwan, sw. V. (1), bereiten, kochen, schmücken, kleiden; W.: ae. gearwian, gierian (1), sw. V. (2), ausrüsten, bereiten, fertig machen, errichten, machen, verschaffen, versehen (V.), kleiden, schmücken; W.: s. afries. gare 1, F., Kleidung, kirchliches Gewand, Rockschoß; W.: anfrk. gerwen* 11, gerwon*, sw. V. (1), bereiten, schmücken; W.: as. garwian* 8, gėrwian*, girwan*, giriwian*, sw. V. (1a), bereiten (V.) (1), kleiden; mnd. gerwen, geren, sw. V., gar machen, fertig machen, bereiten (V.) (1); W.: ahd. garawen* 76, garawēn*, sw. V. (1a, 3), bereiten (V.) (1), rüsten, herrichten, fertig mache; mhd. gerwen, garwen, gerben, sw. V., gar machen, bereiten, gerben, sich bereiten; nhd. gerben, sw. V., gar machen, Leder zubereiten, enthüllen, gerben, DW 5, 3588; L.: Falk/Torp 128, Heidermanns 234, Kluge s. u. gerben

*garwjō-, *garwjōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Hefe, Schmutz; ne. yeast, dirt; RB.: mhd.; E.: idg. *gᵘ̯ʰer-, *gᵘ̯ʰor-, Adj., heiß, warm, Pokorny 493; W.: mhd. gerwe, sw. F., st. F., Hefe, Unreinigkeit, Auswurf, Bodensatz, Ausscheidung, Kot; L.: Falk/Torp 128

*garwō-, *garwōn, germ., sw. F. (n): nhd. Garbe (F.) (2), Ausrüstung, Kleidung; ne. equipment; RB.: ae.; E.: s. *garwa-; W.: ae. gearwe (3), sw. F. (n)?, Schafgarbe, Garbe (F.) (2); L.: Heidermanns 234, Kluge s. u. Schafgarbe

*garwōn, germ.?, sw. V.: nhd. bereiten, ausstatten; ne. prepare; RB.: ae.; Hw.: s. *garwa-; E.: s. idg. *gʰrebʰ- (1), *gʰerbʰ-, V., ergreifen, erraffen, rechen, Pokorny 455?; oder von idg. *gᵘ̯ʰer-, *gᵘ̯ʰor-, Adj., heiß, warm, Pokorny 493?; W.: ae. gearwian, gierian (1), sw. V. (2), ausrüsten, bereiten, fertig machen, errichten, machen, verschaffen; L.: Heidermanns 234

*gas-, germ., sw. V.: nhd. trocken sein (V.); ne. be (V.) dry; Hw.: s. *gazda-; E.: idg. *gʰeis-, V., Adj., klaffen, rissig, Pokorny 422; vgl. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, *g̑ʰeh₂-, *g̑ʰh₂-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; L.: Falk/Torp 132

*gasakan, germ., st. V.: nhd. streiten, zurechtweisen; ne. scold; RB.: got., ae., ahd.; E.: s. *ga-, *sakan; W.: got. gasakan 19, st. V. (6), überführen, schelten, den Mund stopfen; W.: ae. gesacan, st. V. (6), streiten; W.: ahd. gisahhan* 1, gisachan*, st. V. (6), streiten?, verurteilen; L.: Seebold 384

*gasamþja-, *gasamþjaz, germ.?, Adj.: nhd. bequem, leicht; ne. easy; RB.: ae.; E.: s. *ga-; vgl. idg. *sem- (2), Num. Kard., Adv., Präp., eins, ein, zusammen, samt, Pokorny 902; W.: ae. gesēfte, Adj., sanft, leicht, nett, bequem, angenehm, leicht zu ertragen

*gasehwan, germ., st. V.: nhd. sehen; ne. see (V.); RB.: got., ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. *ga-, *sehwan; W.: got. gasaíƕan 162, st. V. (5), erblicken, sehen, (erscheinen); W.: s. got. gasaíƕans?, Part. Prät. = Adj. (a), gesehen, sichtbar; W.: ae. geséon, st. V. (5), sehen, erblicken, bemerken, verstehen, besuchen, erfahren (V.), leiden; W.: anfrk. gisian* 14, gesian, st. V. (5), sehen; W.: as. gisehan 78, st. V. (5), sehen, ansehen; mnd. gesēn, V., sehen; W.: ahd. gisehan (1), 663, st. V. (5), sehen, schauen, betrachten, erblicken, wahrnehmen; mhd. gesëhen, st. V., wiedersehen; nhd. gesehen, st. V., sehen (verstärkt), DW 5, 4021; L.: Seebold 387

*gaseigan, germ., st. V.: nhd. sinken; ne. sink (V.); RB.: ae., anfrk., ahd.; E.: s. *ga-, *seigan; W.: ae. gesīgan, st. V. (1), sinken, herabsteigen, fallen, gleiten, sich bewegen, gehen, ziehen; W.: anfrk. gisīgan* 1?, gesigen*, st. V. (1), schräg sein (V.), überhängen; W.: ahd. gisīgan* 2, st. V. (1a), sinken, sich senken, sich niedersenken, herabfließen; mhd. gesīgen, st. V., sinken, fallen, tropfen, fließen; L.: Seebold 389

*gasengwan, germ., st. V.: nhd. singen; ne. sing; RB.: ae., ahd.; E.: s. *ga-, *sengwan; W.: ae. gesingan, st. V. (3a), singen, krähen, lesen (V.) (1), erzählen, tönen, klingen, klirren; W.: ahd. gisingan* 6, st. V. (3a), singen, klingen, tönen, ertönen lassen, besingen; mhd. gesingen, st. V., in einem Lied sagen; nhd. (ält.) gesingen, st. V., singen (verstärkt), DW 5, 4117; L.: Seebold 393

*gasenkwan, *gasinkwan, germ., st. V.: nhd. sinken, versinken; ne. sink (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *ga-, *senkwan; W.: ae. gasincan, st. V. (3a), sinken, versinken, abführen; W.: ahd. gisinkan* 3, gisincan*, st. V. (3a), sinken, sich niederlassen, niedersinken, eindringen; L.: Seebold 394

*gasenþja-, *gasenþjam, *gasinþja-, *gasinþjam, germ.?, st. N. (a): nhd. Begleitung; ne. company; RB.: ahd.; E.: s. *ga-, *senþa-; W.: ahd. gisindi 12, st. N. (ja), Begleitung, Gefolge, Gesinde, Jüngerschaft; mhd. gesinde, gesinne, st. N., Gefolge, Dienerschaft, Kriegsleute; nhd. Gesinde, N., Gesinde, Gefolge, Dienerschaft, DW 5, 4109; L.: Kluge s. u. Gesinde

*gasetjan, *gasitjan, germ., st. V.: nhd. sitzen, sich setzen; ne. sit down; RB.: got., ae., as., ahd.; E.: s. *ga-, *setjan; W.: got. gasatjan 25, sw. V. (1), hinsetzen, hinstellen, hinlegen, beilegen; W.: ae. gesittan, st. V. (5), enden, angreifen, drücken; W.: as. gisittian 7, st. V. (5), setzen, bewohnen; W.: ahd. gisizzen* 66, st. V. (5), sitzen, sich setzen, besitzen, sich niederlassen; mhd. gesitzen, st. V., sitzen; nhd. (ält.) gesitzen, st. V., sitzen, DW 5, 4126; L.: Seebold 396

*gasinþjō-, *gasinþjōn, *gasinþja-, *gasinþjan, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *gasinþōn

*gasinþō-, *gasinþōn, *gasinþa-, *gasinþan, *gasinþjō-, *gasinþjōn, *gasinþja-, *gasinþjan, germ., sw. M. (n): nhd. Gefährte, Begleiter, Weggenosse; ne. comrade, companion; RB.: got., ahd.; E.: s. *ga-; vgl. idg. *sent-, V., gehen, empfinden, wahrnehmen, Pokorny 908; W.: got. gasinþja* 1, sw. M. (n), Gefährte, Reisegefährte; W.: got. gasinþa* 1, sw. M. (n), Gefährte, Reisegefährte; W.: ahd. gisind* 5, st. M. (a), Begleiter, Gefährte; nhd. Gesind, Gesinde, M., Weggenosse, Gefolgsmann, DW 5, 4108; W.: ahd. gisindo 1, sw. M. (n), Gefährte, Geselle, Genosse; mhd. gesinde, sw. M., Weggenosse, Diener, Dienstmann, Hausgenosse; s. nhd. Gesind, Gesinde, M., Weggenosse, Gefolgsmann, DW 5, 4108

*gasitjan, germ., st. V.: Vw.: s. *gasetjan

*gaskaban, germ., st. V.: nhd. schaben; ne. scrape; RB.: ae., ahd.; E.: s. *ga-, *skaban; W.: ae. gesceafan, st. V. (6), schaben, rasieren, glätten; W.: ahd. giskaban* 1, giscaban*, st. V. (6), „schaben“, glätten, hobeln, einebnen; L.: Seebold 401

*gaskaidan, germ., st. V.: nhd. schneiden, trennen; ne. separate (V.); RB.: got., ae., ahd.; E.: s. *ga-, *skaidan; W.: got. gaskaidansik* 1, red. V. (1), sich zurückziehen, sich trennen; W.: ae. gescéadan, st. V. (7)=red. V. (1), scheiden, trennen, unterscheiden, entscheiden; W.: ahd. giskeidan* (1) 37, gisceidan, red. V., scheiden, trennen, teilen; mhd. gescheiden, red. V., sich trennen, scheiden, trennen; s. nhd. gescheiden, st. V., scheiden (verstärkt), DW 5, 3850; L.: Seebold 402

*gaskapa-, *gaskapam, germ., st. N. (a): nhd. Beschaffenheit, Gestalt; ne. shape (N.); RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *ga-, *skapa- (2); W.: as. giskap* 6, st. N. (a), Geschick, Schöpfung, Aussehen; W.: ahd. giskaf* (1) 1, giscaf*, st. N. (a), Beschaffenheit, Erschaffung, Hervorbringung; mhd. geschaf, st. N., Geschöpf, Schöpfung, Geschäft; L.: Falk/Torp 450

*gaskapjan, germ., st. V.: nhd. schaffen, erschaffen; ne. create; RB.: got., ae., as., ahd.; E.: s. *ga-, *skapjan; W.: got. gaskapjan* 10, unr. st. V. (6), erschaffen, schaffen (, Lehmann G60); W.: ae. gescieppan, gescippan, gescyppan, gesceppan, st. V. (6), schaffen, bilden, machen, anordnen; W.: as. giskėppian* 10, st. V. (6), schaffen, bestimmen; s. mnd. gescheppe, N., Geschöpf; W.: ahd. giskepfen* 26, giscephen*, st. V. (6), sw. V. (1a), schaffen, schöpfen (V.) (2), bestimmen, erschaffen, hervorbringen; L.: Seebold 407

*gaskaþjan, germ., st. V.: nhd. schaden; ne. damage (V.); RB.: got., ae.; E.: s. *ga-, *skaþjan; W.: got. gaskaþjan* 5, unr. st. V. (6), schaden, Schaden zufügen, Unrecht tun; W.: ae. gescieþþan, gesceaþþan, gesceþþan, st. V. (6), sw. V. (1): nhd. schaden, schädigen, verletzen, unterdrücken, stören; L.: Seebold 408

*gaskehan, germ.?, st. V.: nhd. geschehen; ne. happen; RB.: ahd.; E.: s. *ga-, *skehan; W.: ahd. giskehan* 178, giscehan*, st. V. (5), geschehen, ergehen, erfolgen, vorkommen, sich ereignen; mhd. geschëhen, st. V., geschehen; nhd. geschehen, st. V., geschehen, DW 5, 3838; L.: Seebold 409

*gaskeinan, germ., st. V.: nhd. scheinen, erscheinen; ne. shine (V.), appear; RB.: ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. *ga-, *skeinan; W.: ae. gescīnan, gescȳnan, st. V. (1), scheinen; W.: anfrk. giskīnan* 1, gescīnon*, st. V. (1), erscheinen; W.: as. giskīnan* 1, st. V. (1b), scheinen, leuchten; W.: ahd. giskīnan* 2, giscīnan*, st. V. (1a), scheinen, sich zeigen; mhd. geschīnen, st. V., leuchten, erscheinen; L.: Seebold 410

*gaskeutan, germ., st. V.: nhd. schießen; ne. shoot (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *ga-, *skeutan; W.: ae. gescéotan, st. V. (2), schießen, schleudern, werfen, schlagen; W.: ahd. giskiozan* 2, gisciozan*, st. V. (2b), schießen, schleudern, werfen; mhd. geschiezen, st. V., schießen, treffen; L.: Seebold 418

*gaskreiban, germ., st. V.: nhd. schreiben; ne. write; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *ga-, *skreiban; W.: ae. gescrīfan, st. V. (1), vorschreiben, anordnen, bestimmen; W.: as. giskrīvan* 10, st. V. (1a), schreiben, beschreiben; W.: ahd. giskrīban* 29, giscrīban*, st. V. (1a), schreiben, beschreiben, niederschreiben; mhd. geschrīben, st. V., beschreiben, schildern; L.: Seebold 420

*gaslahan, germ., st. V.: nhd. schlagen; ne. beat (V.); RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *ga-, *slahan; W.: ae. gesléan, st. V. (6), gewinnen; W.: as. gislahan* 3, st. V. (6), erschlagen (V.); vgl. mnd. geslān, V., schlagen; W.: ahd. gislahan* 19, st. V. (6), schlagen, Metall in dünne Blätter schlagen, hämmern, schmieden; mhd. geslahen, st. V., schlagen, sich schlagend bewegen; L.: Seebold 426

*gaslahta-, *gaslahtaz, germ.?, Adj.: nhd. geartet; ne. shaped; RB.: ahd.; E.: s. *ga-, *slahtō (1); W.: ahd. gislaht*, Adj., eigen, von Natur aus, naturgemäß, entsprechend, von Natur aus eigen; mhd. geslaht, Adj., geartet, wohlgeartet, artig, fein; nhd. geschlacht, Adj., Adv., demselben Geschlecht angehörig, geartet, von guter Art, DW 5, 3896; W.: s. ahd. gislahti (1) 21, st. N. (ja), Geschlecht, Stamm, Stammbaum, Ursprung, Herkunft; mhd. geslahte, st. N., Geschlecht, Stamm, Familie; nhd. Geschlecht, N., Geschlecht, DW 5, 3903

*gasmeitan, germ., st. V.: nhd. schmieren (V.) (1), beschmieren; ne. smite (V.), smear (V.); RB.: got., ae.; E.: s. *ga-, *smeitan; W.: got. gasmeitan* 1, st. V. (1), (perfektiv), aufstreichen, beschmieren; W.: s. ae. gesmiten, (Part. Prät.=)Adj., befleckt; L.: Seebold 438

*gasneiþan, germ., st. V.: nhd. schneiden; ne. cut (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *ga-, *sneiþan; W.: ae. gesnīþan, st. V. (1), niederlegen; W.: ahd. gisnīdan* 2, st. V. (1a), „schneiden“, behauen, glätten; nhd. (ält.) geschneiden, st. V., „geschneiden“, DW 5, 3951; L.: Seebold 443

*gaspanan, germ., st. V.: nhd. locken (V.) (2); ne. allure; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *ga-, *spanan; W.: ae. gespanan, st. V. (7)=red. V., anreizen, überreden, verlocken, locken (V.) (2); W.: as. gispanan* 2, sw. V. (6), antreiben; W.: ahd. gispanan* 10, st. V. (6), antreiben, überreden, bewegen, verlocken; L.: Seebold 449

*gaspannan, germ., st. V.: nhd. spannen, fesseln; ne. stretch (V.), fetter (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *ga-, *spannan; W.: ae. gespannan, st. V. (7)=red. V. (2), spannen, befestigen, verbinden; W.: ahd. gispannan* 2, red. V., spannen, binden, anspannen; s. nhd. (ält.) gespannen, st. V., spannen, DW 5, 4133; L.: Seebold 450

*gasprekan, germ., st. V.: nhd. sprechen; ne. speak; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *ga-, *sprekan; W.: ae. gesprecan, st. V. (5), sprechen, sagen, sich unterhalten (V.); W.: as. gisprekan 49, st. V. (4), sprechen; vgl. mnd. gesprêke, N., Gespräch, Besprechung; W.: ahd. gisprehhan* 57, gisprechan, gispehhan*, st. V. (4), sprechen, sagen, reden, verkünden, verkündigen, aussprechen; mhd. gesprëchen, st. V., aussprechen, sprechen; nhd. (ält.) gesprechen, st. V., sprechen (verstärkt), DW 5, 4167; L.: Seebold 456

*gasprengan, germ., st. V.: nhd. aufspringen; ne. jump (V.) up; RB.: ae., ahd.; E.: s. *ga-, *sprengan; W.: ae. gespringan, st. V. (3a), springen, hervorbrechen, sich erheben, sich verbreiten, wachsen (V.) (1); W.: s. ahd. hinaūfgispringan* 1, st. V. (3a), hinaufspringen; L.: Seebold 457

*gastandan, germ., st. V.: nhd. stehen, verharren, feststehen; ne. stand (V.); RB.: got., as., ahd.; E.: s. *ga-, *standan; W.: got. gastandan 22, unr. st. V. (6), stehenbleiben, haltmachen, bestehen; W.: ae. gestandan, st. V. (6), stehen, bestehen, bleiben, dauern (V.) (1); W.: as. gistandan 20, st. V. (6), stehen, stehen bleiben, eintreten; W.: ahd. gistantan 21, st. V. (6), stehen, bestehen, bleiben, anfangen, feststehen, stehen bleiben; L.: Seebold 460

*gasteigan, germ., st. V.: nhd. steigen, ersteigen; ne. climb; RB.: got., ae., as., ahd.; E.: s. *ga-, *steigan; W.: got. gasteigan* 2, st. V. (1), hineinsteigen, herabsteigen; W.: ae. gestīgan, st. V. (1), steigen, sich erheben, gehen; W.: as. gistīgan 2, st. V. (1a), steigen; W.: ahd. gistīgan* 15, st. V. (1a), steigen, einsteigen, aufsteigen, emporsteigen, fortschreiten; nhd. (ält.) gesteigen, st. V., steigen (verstärkt), DW 5, 4218; L.: Seebold 466

*gastenkwan, germ., st. V.: nhd. stoßen; ne. push (V.); RB.: got., ae., ahd.; E.: s. *ga-, *stenkwan; W.: got. gastiggqan* 2, st. V. (3,1), anstoßen (intr.); W.: ae. gestincan, st. V. (3a), riechen; W.: ahd. gistinkan* 1, gistincan*, st. V. (3a), wittern; L.: Seebold 471

*gasti-, *gastiz, germ., st. M. (i): nhd. Gast; ne. guest; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Q.: PN (1. Jh.); E.: idg. *gʰostis, M., Fremder, Gast, Pokorny 453; vielleicht zu idg. *g̑ʰesto-, *g̑ʰasto- (2), Sb., Hand, Arm, Pokorny 447, EWAhd 4, 98; W.: got. gasts 7, st. M. (i), Fremdling, Fremder, Gast (, Lehmann G62); W.: an. gestr, st. M. (i), Gast; W.: ae. giest (1), gist, gyst, gæst, gest, st. M. (i), Gast, Fremder, Feind; W.: afries. jest 1?, st. M. (i), Gast; W.: as. gast* (2) 7, gėst*, st. M. (i), Gast; mnd. gast, M., Gast; W.: ahd. gast 30, st. M. (i), Gast, Gastfreund, Fremder; mhd. gast, st. M., Fremder zur Bewirtung, Gast; nhd. Gast, M., Fremder, Gast, DW 4, 1454; L.: Falk/Torp 133, Kluge s. u. Gast, Looijenga 255; Son.: ? Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 19 (Anagastus), 31 (Arvagastes, Arbogastus), 67 (Cunigastus), 103 (Gastinasius), 124 (Haldagastes), 172 (Neviogastus), 246 (Unigastus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 516 (Anagastes), AnsugastiR?, Arbogastis, Aroastes?, Conigasd, Cunigast, Gastinas, Haldagastes, Harigast, HlewagastiR, Neviogast, SaligastiR, Unigast, WidugastiR)

*gasunda-, *gasundaz, germ., Adj.: nhd. gesund; ne. healthy; RB.: ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. *ga-, *sunda-; W.: ae. gesund, Adj., gesund; W.: ae. gesynde, Adj., gesund; W.: anfrk. gisund* 1, gesunt*, Adj., gesund, wohlbehalten; W.: as. gisund 14, Adj., gesund, heil, unverletzt; mnd. gesunt, Adj., gesund; W.: ahd. gisunt (1) 32, Adj., gesund, glücklich, gut, unversehrt; mhd. gesunt, Adj., gesund, lebend und unverletzt, geheilt von; nhd. gesund, Adj., Adv., gesund, DW 5, 4292; L.: Kluge s. u. gesund

*gasweikan, germ., st. V.: nhd. ausweichen; ne. evade; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *ga-, *sweikan; W.: ae. geswīcan, st. V. (1), wandern, abreisen, ablassen, nachgeben, weggeben, fehlen, verlassen (V.), verraten (V.); W.: as. giswīkan* 10, st. V. (1a), im Stich lassen; W.: ahd. giswīhhan* 28, giswīchan*, st. V. (1a), abfallen, weichen (V.) (2), verlassen (V.), abfallen von; mhd. geswīchen, st. V., schwinden, entweichen; L.: Seebold 486

*gasweltan, germ., st. V.: nhd. sterben; ne. die (V.); RB.: got., ae.; E.: s. *ga-, *sweltan; W.: got. gaswiltan 44, st. V. (3,2), sterben, absterben; W.: ae. gesweltan, st. V. (3b), sterben, umkommen; L.: Seebold 491

*gaswengan, *gaswengwan, germ., st. V.: nhd. schwingen; ne. swing (V.); RB.: ae.; E.: s *ga-, *swengan; W.: ae. geswingan, st. V. (3a), schlagen; L.: Seebold 493

*gaswengwan, germ., st. V.: Vw.: s. *gaswengan

*gaswerkan, germ., st. V.: nhd. verfinstern, dunkeln; ne. darken; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *ga, *swerkan; W.: ae. gesweorcan, st. V. (3b), finster werden, dunkel werden, traurig werden, unruhig werden, zornig werden; W.: as. giswerkan* 6, st. V. (3b), sich verfinstern; W.: s. ahd. giswork* 1, gisworc*, st. N. (a), Schwärze, Wolke, Verdunkeln, Regenwolke, Regengewölk; W.: s. ahd. giswerk* 1, giswerc*, st. N. (a), Schwärze, Wolke, Verdunkeln, Regenwolke; L.: Seebold 495

*gata-, *gatam, germ., st. N. (a): nhd. Loch; ne. hole; RB.: got., an., ae., afries., as.; E.: vgl. idg. *gʰed-, V., Sb., scheißen, Loch, Pokorny 423; W.: got. gatwō* 1, sw. F. (n), Gasse (, Lehmann G69); W.: an. gat, st. N. (a), Loch; W.: ae. geat (1), st. N. (a), Tor (N.), Tür, Öffnung; W.: afries. jet 4, gat, st. N. (a), Loch, Öffnung; saterl. gat; W.: as. gat* 1, st. N. (a), Loch; mnd. gat, N., Loch; L.: Falk/Torp 123

*gateihan, germ., st. V.: nhd. zeigen, anzeigen; ne. announce, accuse; RB.: got., ae., ahd.; E.: s. *ga-, *teihan; W.: got. gateihan* 28, st. V. (1), anzeigen, verkünden, verkündigen (, Lehmann G67); W.: ae. getéon (3), sw. V. (2), bereiten, liefern, ordnen, schmücken, hervorbringen, wirken, schaffen, machen; W.: ahd. gizīhan* 2, st. V. (1b), zeihen, bezichtigen, beschuldigen, etwas von etwas aussagen; nhd. gezeihen, st. V., zeihen (verstärkt), DW 7, 6930; L.: Seebold 500

*gateman, germ., st. V.: nhd. ziemen, passen; ne. be (V.) seemly; RB.: got., ahd.; E.: s. *ga-, *teman; W.: got. gatiman* 1, st. V. (4), geziemen (, Lehmann G68); W.: ahd. gizeman* 45, st. V. (4), sich geziemen für, sich gehören, angemessen sein (V.) für, notwendig sein (V.) für; mhd. gezëmen, st. V., geziemen, angemessen, passend sein (V.); s. nhd. geziemen, sw. V., ziemen (verstärkt), geziemen, DW 7, 7063; L.: Seebold 501

*gateuhan, germ., st. V.: nhd. ziehen; ne. draw (V.); RB.: got., ae., as., ahd.; E.: s. *ga-, *trudan; W.: got. gatiuhan* 8, st. V. (2), wegziehen, wegführen, führen, bringen; W.: ae. getéon (2), st. V. (2), ziehen, reißen, rudern, nehmen, locken (V.) (2), führen, bringen, erziehen, hervorbringen; W.: as. gitiohan* 1, st. V. (2b), herausziehen, aufziehen; mnd. getēn, st. V., ziehen; W.: ahd. giziohan* 28, st. V. (2b), ziehen, bilden, erziehen, ernähren; mhd. geziehen, st. V., ziehen; nhd. (ält.) geziehen, st. V., ziehen (verstärkt), DW 7, 7050; L.: Seebold 504

*gatrudan, germ., st. V.: nhd. treten; ne. tread (V.); RB.: got.; E.: s. idg. *dreu-, V., laufen, treten, Pokorny 204; idg. *der- (3), *drā-, V., laufen, treten, Pokorny 204; W.: got. gatrudan 1, unr. st. V. (4), zertreten (V.), niedertreten; L.: Seebold 505

*gatwō-, *gatwōn, germ., sw. F. (n): nhd. Gasse; ne. lane; RB.: got., mnd., ahd.; E.: vgl. idg. *gʰed-, V., Sb., scheißen, Loch, Pokorny 423; W.: got. gatwō* 1, sw. F. (n), Gasse (, Lehmann G69); W.: mnd. gate, F., Gosse, Gasse; W.: ahd. gazza 4?, sw. F. (n), Gasse, Quartier?, Stadtviertel?; mhd. gazze, sw. F., Gasse; nhd. Gasse, F., Gasse, DW 4, 1436; L.: Falk/Torp 123

*gaþanka-, *gaþankaz, germ., st. M. (a): nhd. Gedanke; ne. thought (N.); RB.: ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. *ga-, *þanka-; W.: ae. geþanc, st. M. (a), Gedanke, Gefühl, Sinn, Wille; W.: anfrk. githank* 7, st. M. (a), Gedanke, Denken, Sinn; W.: s. as. githanko* 3, sw. M. (n), Gedanke; vgl. mnd. gedenke, N., Denken, Bedenken, Gedächtnis; W.: ahd. gidank* 127, gidanc*, st. M. (a), Gedanke, Vorstellung, Gesinnung, Absicht, Wille; mhd. gedanc, st. M., Denken, Gedanke, Dank; s. nhd. Gedanke, M., Gedanke, DW 4, 1940; L.: Kluge s. u. Gedanke

*gaþenhan, germ., st. V.: nhd. gedeihen; ne. prosper; RB.: got., anfrk., as., ahd.; E.: s. *ga-, *þenhan; W.: got. gaþeihan* 2, st. V. (1), (vorwärtskommen, hervorsprießen, wachsen (V.) (1), zunehmen; W.: ae. geþíon, geþéon, st. V. (1). erreichen, erlangen, nehmen, essen; W.: anfrk. githīan* 2, st. V. (1), gedeihen; W.: as. githīhan 4, st. V. (1b), vollbringen, zum Vorteil oder Nachteil gereichen; mnd. gedien, st. V., gedeihen, gelingen; W.: ahd. gidīhan* 18, st. V. (1b), gedeihen, wachsen (V.) (1), anwachsen, hinauswachsen, übertreffen; mhd. gedīhen, st. V., gedeihen, erwachsen (V.), geraten; nhd. gedeihen, st. V., wachsen (V.) (1), gedeihen, sich entwickeln, DW 4, 1985; L.: Seebold 513

*gaþleuhan, germ., st. V.: nhd. fliehen; ne. escape (V.); RB.: got., ae., as., ahd.; E.: s. *ga-, *þleuhan; W.: got. gaþliuhan* 6, st. V. (2), die Flucht ergreifen, entfliehen, fliehen; W.: ae. gefléon, st. V. (2), fliehen, vermeiden, entkommen, in die Flucht schlagen; W.: as. gifliohan* 1, st. V. (2b), fliehen; W.: ahd. gifliohan* 7, st. V. (2b), fliehen, flüchten, meiden, Zuflucht suchen, jemandem entfliehen; mhd. gevliehen, st. V., fliehen (verstärkt), zurückweichen; L.: Seebold 518

*gaþrenhan, germ., st. V.: nhd. bedrängen; ne. oppress; RB.: got., ae., as., ahd.; E.: s. *ga-, *þrenhan; W.: got. gaþreihan* 1, st. V. (1), bedrängen; W.: ae. geþringan, st. V. (3a), dringen, drängen, eilen, bedrücken; W.: as. githringan 1, st. V. (3a), durchdringen; s. mnd. gedrenge, N., Gedränge, Bedrängung; W.: ahd. gidringan* 1, st. V. (3a), „dringen“, eindringen; mhd. gedringen, st. V., drängen, wegdrängen von, sich drängen; L.: Seebold 521

*gaþuldi-, *gaþuldiz, germ., st. F. (i): nhd. Geduld; ne. patience; RB.: ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *þulēn; E.: s. *ga-; vgl. idg. *tel- (1), *telə-, *tlēi-, *tlē-, *tlā-, V., heben, wägen, tragen, dulden, Pokorny 1060; W.: ae. geþyldu, st. F. (i), Geduld; W.: anfrk. githuld* 2, gethult, st. F. (i), Geduld; W.: as. githuld* 5, st. F. (i), Geduld; mnd. gedult, F., Geduld; W.: ahd. gidult* 31, st. F. (i), Geduld, Dulden, Duldsamkeit, Standhaftigkei; mhd. gedult, gedolt, gedulde, st. F., Geduld; nhd. Geduld, F., Geduld, Waffenruhe, DW 4, 2042; L.: Kluge s. u. Geduld

*gaþwahan, germ., st. V.: nhd. waschen; ne. wash (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *ga-, *þwahan; idg. *tu̯ak- (2)?, V., baden, Pokorny 1098; W.: ae. geþwéan, st. V. (6), waschen, reinigen, salben; W.: ahd. gidwahan* 2, st. V. (6), waschen; L.: Seebold 525

*gaþwengan, germ., st. V.: nhd. zwingen; ne. force (V.); RB.: as., ahd.; E.: s. *ga-, *þwengan; W.: as. githwingan* 1, st. V. (3a), besiegen, bezwingen; mnd. gedwingen, st. V., zwingen; W.: ahd. gidwingan* 28, st. V. (3a), zwingen, bezwingen, unterwerfen, züchtigen, bedrängen, bändigen, zurechtweisen, zügeln, verschließen; nhd. (ält.) gezwingen, st. V., zwingen (verstärkt), DW 7, 7257; L.: Seebold 527

*gaþweran, germ., st. V.: nhd. aufrühren; ne. stir (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *ga-, *þweran; W.: ae. geþweran, st. V. (4), rühren, kirnen, schlagen, hämmern, schmieden, erweichen; W.: ahd. gidweran* 6, st. V. (4), mischen, mengen, verwirren, durcheinanderwirbeln; L.: Seebold 528

*gau-, germ., st. V.: nhd. bellen, schreien; ne. bark (V.), cry (V.); Hw.: s. *gaujan; E.: s. idg. *g̑ʰau-, *g̑ʰau̯ə-, V., rufen, anrufen, Pokorny 413?; L.: Falk/Torp 121

*gau-, germ., sw. V.: nhd. beachten; ne. pay (V.) attention; Hw.: s. *gaumō, *gaumjan; E.: s. idg. *gʰou̯ē-, *gʰou̯-, V., wahrnehmen, beachten, sorgen, Pokorny 453; L.: Falk/Torp 121

*gaujan, germ., st. V.: nhd. bellen, schreien; ne. bark (V.), cry (V.); RB.: an., ae., nhd.; E.: s. idg. *g̑ʰau-, *g̑ʰau̯ə-, V., rufen, anrufen, Pokorny 413?; W.: an. geyja, st. V., bellen, spotten; W.: ae. gōian, gēn, gœ̄n, sw. V. (2), klagen; W.: ae. gēgan, sw. V. (1), die Stimme erheben, schreien; W.: nhd. gauzen, V., belfern; L.: Falk/Torp 121, Looijenga 156

*gauka-, *gaukaz, germ., st. M. (a): nhd. Gauch, Kuckuck; ne. cuckoo; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *g̑ʰau-, *g̑ʰau̯ə-, V., rufen, anrufen, Pokorny 413?; W.: mnd. gōk, M., Kuckuck, Gauch, Narr; an. gōkr, st. M. (a), stolze Person, Tropf; W.: an. gaukr, st. M. (a), Kuckuck; W.: ae. géac, st. M. (a), Gauch, Kuckuck; W.: as. gôk 3, st. M. (a), Gauch, Kuckuck; mnd. gôk, M., Kuckuck, Gauch, Narr; W.: ahd. gouh (1) 34, st. M. (a), Gauch, Kuckuck, Dummkopf, Narr, Tor (M.); mhd. gouch, st. M., Kuckuck, Buhler, Tor (M.), Narr, Gauch; nhd. Gauch, M., Gauch, Kuckuck, Narr, DW 4, 1524; L.: Falk/Torp 122, Kluge s. u. Gauch

*gaumjan, germ., sw. V.: nhd. beobachten, wahrnehmen, besorgen; ne. pay (V.) attention; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *gaumō; E.: s. idg. *gʰou̯ē-, *gʰou̯-, V., wahrnehmen, beachten, sorgen, Pokorny 453; W.: got. gaumjan 16, sw. V. (1), bemerken, erscheinen, seine Aufmerksamkeit auf etwas richten (, Lehmann G72); W.: an. geyma, sw. V. (1), beachten, sorgen für; W.: ae. gíeman, gīman, gēman, gȳman, sw. V. (1), sich kümmern, beachten, betrachten; W.: ae. *gumian, sw. V. (1?), beachten, sorgen; W.: as. gômian 7, sw. V. (1a), Acht haben, hüten, bewirten; mnd. gômen, sw. V., schmausen, feiern, achten; W.: ahd. goumen* 16, sw. V. (1a), essen, speisen, erquicken; mhd. goumen, sw. V., Mahlzeit halten, Aufsicht haben, behüten; nhd. (ält.-dial.) gaumen, gäumen, sw. V., versorgen, pflegen, hüten, DW 4, 1579; L.: Falk/Torp 121, Kluge s. u. gaumen

*gaumō, germ., st. F. (ō): nhd. Obacht, Aufmerksamkeit, Beachtung; ne. attention; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: vgl. idg. *gʰou̯ē-, *gʰou̯-, V., wahrnehmen, beachten, sorgen, Pokorny 453; W.: got. *gauma (1)?, Sb., Aufmerksamkeit; W.: an. gaum, st. F. (ō), Aufmerksamkeit; W.: an. gaumr, st. M. (a), Aufmerksamkeit; W.: ae. gíeme, sw. F. (n), Sorge; W.: afries. gâme 2, st. F. (ō), Fürsorge; nfries. gammen; W.: afries. gōm 1?, Sb., Strafe; W.: anfrk. gouma* 1, st. F. (ō), Mahl, Essen (N.); W.: as. gôma* 21, st. F. (ō), Gastmahl, Bewirtung, Acht, Aufmerksamkeit; mnd. gôm, goum, Sb., Sorge, Sorgfalt, Acht; W.: ahd. gouma 101, st. F. (ō), Essen (N.), Speise, Festmahl; mhd. goume, goum, st. F., st. M., Mahlzeit, prüfendes Aufmerken; s. nhd. (ält.) Gaum, F., Hut (F.), Beobachtung, DW 4, 1574, (schwäb.-ält.) Gaume, F., Essen (N.), Speise, Wahrnehmung, Fischer 3, 106; W.: s. ahd. ungouma* 1, st. F. (ō), Unachtsamkeit, Sorglosigkeit, Nachlässigkeit; L.: Falk/Torp 121, Kluge s. u. gaumen

*gaumō-, *gaumōn, *gauma-, *gauman, *gōmō-, *gōmōn, *gōma-, *gōman, germ., sw. M. (n): nhd. Gaumen; ne. palate; RB.: got., an., ae., ahd.; E.: s. idg. *g̑ʰēu-, *g̑ʰəu-, *g̑ʰōu-, *g̑ʰō-, *g̑ʰeh₂u-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 449; W.: got. *gauma (2), sw. M. (n), Kropf; W.: got. *gōma, sw. M. (n), Gaumen; W.: s. an. gōmr, st. M. (a), Gaumen, Kiefer (M.), Zahnfleisch; W.: ae. gōma, sw. M. (n), Gaumen, Zahnfleisch, Kiefer (M.); W.: ahd. goumo (1) 8, sw. M. (n), Gaumen, Kehle (F.) (1), Rachen, Schlund; mhd. goume, guome, guom, goum, sw. M., st. M., Gaumen, Kehle (F.) (1); nhd. Gaumen, Gaum, M., Gaumen, DW 4, 1576; W.: ahd. guomo 26, sw. M. (n), Rachen, Gaumen, Schlund; mhd. goume, goum, sw. M., st. M., Gaumen; nhd. Gaumen, Gaum, M., Gaumen, DW 4, 1576; L.: Falk/Torp 135, Kluge s. u. Gaumen

*gaunōn?, germ., sw. V.: nhd. klagen, wehklagen, jammern; ne. lament (V.); RB.: got., ae.?; E.: idg. *g̑ʰau-, *g̑ʰau̯ə-, V., rufen, anrufen, Pokorny 413; W.: got. gaunōn 3, sw. V. (2) klagen, Totenklage anstimmen (, Lehmann G73); W.: ? ae. géagnoþ, Sb., Klage; L.: Falk/Torp 121, Seebold 216

*gaupa-, *gaupaz, germ., Adj.: nhd. krumm, auseinandergebogen; RB.: ae.; Hw.: s. *gaupanō; E.: s. idg. *gʰeubʰ-, *gʰeub-, V., biegen, bücken, bewegen, Pokorny 450; W.: ae. géap (3), Adj., gebeugt, gekrümmt, listig, trügerisch; L.: Heidermanns234, Kluge s. u. Gaufel

*gaupanō, *gaupnō, germ., st. F. (ō): nhd. hohle Hand; ne. hollow (N.) of a hand; RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *gʰeubʰ-, *gʰeub-, V., biegen, bücken, bewegen, Pokorny 450; W.: an. gaupn, st. F. (ō), hohle Hand; W.: ae. géap (1), Adj., offen, weit, breit, geräumig, ausgedehnt, hoch, steil, tief; W.: ahd. goufana* 2, st. F. (ō), Handvoll, Hand, hohle Hand; s. mhd. goufe, sw. F., hohle Hand; nhd. (dial.) Gaufen, Gaufel, F., hohle Hand, DW 4, 1542f; L.: Falk/Torp 137, Kluge s. u. Gaufel

*gaupnō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *gaupanō

*gaura-, *gauraz, germ.?, st. M. (a): nhd. erbärmliche Person; ne. pitiful person; RB.: an.; Hw.: s. *gaura- (Adj.); E.: s. idg. *g̑ʰau-, *g̑ʰau̯ə-, V., rufen, anrufen, Pokorny 413; W.: an. gaurr, st. M. (a), erbärmlicher Mensch, Lump; L.: Heidermanns 235

*gaura-, *gauraz, germ., Adj.: nhd. betrübt, verzagt; ne. sad; RB.: got., ahd.; E.: vgl. idg. *g̑ʰau-, *g̑ʰau̯ə-, V., rufen, anrufen, Pokorny 413; W.: got. gaurs 6, Adj. (a), betrübt, traurig, mürrisch (, Lehmann G74); W.: s. ahd. gōrag* 6, Adj., arm, wenig, dürftig, gering, mager, abgezehrt; mhd. gōrec, Adj., arm, mager, wenig; nhd. (ält.) gorig, Adj., gering, armselig, mager, DW 8, 966; L.: Falk/Torp 122, Heidermanns 235

*gauraga-, *gauragaz, germ.?, Adj.: nhd. betrübt, verzagt; ne. sad; E.: s. *gaura- (Adj.); W.: ahd. gōrag* 6, Adj., arm, wenig, dürftig, gering, mager, abgezehrt; mhd. gōrec, Adj., arm, mager, wenig; nhd. (ält.) gorig, Adj., gering, armselig, mager, DW 8, 966; L.: Heidermanns 235

*gaurī-, *gaurīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Betrübnis; ne. sadness; RB.: got.; Hw.: s. *gaura- (Adj.); E.: s. idg. *g̑ʰau-, *g̑ʰau̯ə-, V., rufen, anrufen, Pokorny 413; W.: got. gaurei* 1, sw. F. (n), Betrübnis; L.: Heidermanns 235

*gauringa-, *gauringaz, *gaurenga-, *gaurengaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Elend, Betrübnis; ne. sadness; RB.: ahd.; E.: s. *gaura-; W.: ahd. gōringī* 4, st. F. (ī), Traurigkeit, Elend, Jammer; L.: Heidermanns 235

*gauriþō, *gaureþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Betrübnis, Trauer; ne. sadness, mourning (N.); RB.: got.; Hw.: s. *gaura- (Adj.); E.: vgl. idg. *g̑ʰau-, *g̑ʰau̯ə-, V., rufen, anrufen, Pokorny 413; W.: got. gauriþa 1, st. F. (ō), Betrübnis; L.: Falk/Torp 122, Heidermanns 235

*gaurjan, germ.?, sw. V.: nhd. kränken; ne. offend; RB.: got.; Hw.: s. *gaura- (Adj.); E.: idg. *g̑ʰau-, *g̑ʰau̯ə-, V., rufen, anrufen, Pokorny 413; W.: got. gaurjan* 10, sw. V. (1), kränken, betrüben; L.: Heidermanns 235

*gausjan, germ.?, sw. V.: nhd. bewegen; ne. move (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *g̑ʰeus-, V., gießen, sprudeln, Pokorny 448; vgl. idg. *g̑ʰeu-, V., gießen, Pokorny 447; W.: an. geysa (2), sw. V. (1), treiben, aufhetzen, überwallen; L.: Falk/Torp 137, Seebold 228

*gaut-, *gauta-, *gautaz, germ., st. M. (a): nhd. Gottesopfer?, Gotteshöriger?; ne. sacrifice (N.), devotee?; Hw.: s. *geutan?; Q.: PN (2. Jh.); E.: Etymologie unbekannt; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, Gapt, Gaut, Gauterit, Gauthi)

*gauþa-, *gauþam, germ., st. N. (a): nhd. Gebell, Spott; ne. barking (N.), mockery; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *g̑ʰau-, *g̑ʰau̯ə-, V., rufen, anrufen, Pokorny 413; W.: an. gauð, st. F. (ō), Bellen, Schimpfen; W.: ae. géaþ, st. F. (ō), Torheit, Spott; L.: Falk/Torp 121, Looijenga 156

*gauwja-, *gauwjaz, germ.?, Adj.: nhd. rasch; ne. quick; RB.: mnd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: mnd. gouwe, gauwe, Adj., rasch, schnell; L.: Falk/Torp 122

*gawahsjan, germ., st. V.: nhd. wachsen (V.) (1); ne. grow; RB.: ae., ahd.; E.: s. *ga-, *wahsjan; W.: ae. geweaxan, gewaxan, gewexan, st. V. (7)=red. V. (2), wachsen (V.) (1), zunehmen, sich mehren, mächtig werden; W.: ahd. giwahsan* (1) 16, st. V. (6), wachsen (V.) (1), zunehmen, heranwachsen, nachwachsen, sich verdichten, verfilzen, entstehen; mhd. gewachsen, st. V., aufwachsen, erwachsen werden; nhd. (ält.) gewachsen, st. V., wachsen (V.) (1) (verstärkt), DW 6, 4727; L.: Seebold 532

*gawahta, germ.?, Sb.: nhd. Rede; ne. speech; RB.: ahd.; E.: s. *ga-, *wahta-; W.: ahd. giwaht* 18, st. M. (a?, i?), Andenken, Erinnerung, Erwähnung, Meinung; mhd. gewaht, st. M., Erwähnung

*gawaldan, germ., st. V.: nhd. walten, herrschen; ne. rule (V.); RB.: got., ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. *ga-, *waldan; W.: got. gawaldan* 1, red. V. (3), sich der Herrschaft bemächtigen, vergewaltigen; W.: ae. gewealdan, V., walten, regieren, herrschen, besitzen; W.: s. anfrk. giweldig* 1, Adj., gewaltig, mächtig; W.: as. giwaldan* 18, red. V. (1), Gewalt haben, herrschen; mnd. gewālden, gewōlden, gewelden, st. V., sw. V., walten, Gewalt über etwas haben; W.: ahd. giwaltan* 9, red. V., walten, herrschen, beherrschen; mhd. gewalten, red. V., walten, herrschen; s. nhd. (ält.) gewalten, sw. V., walten (verstärkt), DW 6, 5097; L.: Seebold 536

*gawatjan, germ., sw. V.: nhd. beachten; ne. pay (V.) attention; RB.: an., afries.; E.: s. *ga-; vgl. idg. *gʰend-, V., fassen, ergreifen, Pokorny 437; idg. *gʰedʰ-, V., fassen, ergreifen, Pokorny 437; W.: an. geta (2), sw. F. (n), Erwähnung, Vermutung; W.: afries. gêta, gâta, V., bestätigen; L.: Falk/Torp 121

*gaweban, germ., st. V.: nhd. weben; ne. weave; RB.: ae., ahd.; E.: s. *ga-, *weban; W.: ae. gewefan, st. V. (5), weben, planen; W.: ahd. giweban* (1) 7, st. V. (5), weben, weben aus, durchweben; nhd. (ält.) geweben, st. V., weben (verstärkt), DW 6, 5392; L.: Seebold 541

*gawedan, germ., st. V.: nhd. binden, verbinden; ne. bandage (V.); RB.: got., ahd.; E.: s. *ga-, *wedan; W.: got. gawidan* 1, st. V. (5), zusammenbinden, verbinden (, Lehmann G80); W.: s. ahd. giwet* (1) 1, Adj., verbunden; L.: Seebold 542

*gawedrja-, *gawedrjam, germ., st. N. (a): nhd. Gewitter; ne. thunderstorm; RB.: ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. *ga-, *wedra-; W.: ae. gewidere, gewidre, st. N. (ja), Wetter; W.: anfrk. giwideri* 4, gewidere*, st. N. (ja), Gewitter, Unwetter; W.: as. *giwidėri?, st. N. (ja), Gewitter; W.: ahd. giwitiri* 4, st. N. (ja), „Gewitter“, Wetter, Unwetter, Sturm; mhd. gewitere, gewiter, st. N., Wetter, Unwetter; nhd. Gewitter, N., Gewitter, DW 6, 6376; L.: Kluge s. u. Gewitter

*gawegan, germ., st. V.: nhd. bewegen; ne. move (V.); RB.: got., ae., as., ahd.; E.: s. *ga-, *wegan; W.: got. gawigan* 1, st. V. (5), bewegen, schütteln (, Lehmann G18); W.: s. ae. gewegan, st. V. (5), fechten?; W.: as. giwegan* 1, giwahan*?, st. V. (5), wägen, erwägen; mnd. gewāgen, gewēgen, st. V., erwägen, gedenken, erwähnen; W.: ahd. giwegan* (1) 11, st. V. (5), bewegen, rütteln, hin und her bewegen, hin und her rütteln, wiegen (V.) (1), wägen; mhd. gewegen, sw. V., bewegen; nhd. (ält.) gewegen, sw. V., „gewegen“, DW 6, 5394; L.: Seebold 543

*gaweikan, germ., st. V.: nhd. weichen (V.) (2); ne. retreat (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *ga-, *weikan; W.: ae. gewīcan, st. V. (1), weichen (V.) (2), stürzen; W.: ahd. giwīhhan* 25, giwīchan*, st. V. (1a), weichen (V.) (2), nachgeben, nachlassen, abgeben, sich fügen; mhd. gewīchen, st. V., weichen (V.) (2), entweichen, ausweichen; nhd. (ält.) geweichen, st. V., „geweichen“, DW 6, 5426; L.: Seebold 546

*gaweitan, germ., st. V.: nhd. gehen, weggehen; ne. leave (V.); RB.: ae., as.; E.: s. *ga-, *weitan (2); W.: ae. gewītan (2), st. V. (1), fortgehen, abreisen, sterben; W.: as. giwītan* 69, as, st. V. (1a), gehen; L.: Seebold 549

*gawēn, *gawǣn, germ.?, sw. V.: nhd. beachten, achtgeben; ne. pay (V.) attention; RB.: an.; E.: vgl. idg. *gʰou̯ē-, *gʰou̯-, V., wahrnehmen, beachten, sorgen, Pokorny 453; W.: an. gā (3), sw. V. (3), achtgeben, vorsehen, schonen; L.: Falk/Torp 121

*gawendan, germ., st. V.: nhd. winden; ne. wind (V.); RB.: got., ae., ahd.; E.: s. *ga-, *wendan; W.: got. *gawindan?, st. V. (3), sich verwickeln; W.: ae. gewindan, st. V. (3a), winden, drehen, flechten, schwingen, sich winden, wenden, fliehen, laufen; W.: ahd. giwintan* 2, st. V. (3a), winden, sich anschicken, umwickeln, zusammenrollen; s. mhd. gewinden, st. V., wickeln; nhd. (ält.) gewinden, st. V., winden (verstärkt), DW 6, 5859; L.: Seebold 555

*gawennan, germ., st. V.: nhd. erlangen, gewinnen; ne. gain (V.); RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. *ga-, *wennan; W.: got. gawinnan* 1, st. V. (3), erleiden, leiden; W.: ae. gewinnan, st. V. (3a), Krieg führen, kämpfen; W.: afries. gewinna 1, st. V. (3a), gewinnen; W.: anfrk. giwinnan* 1, gewinnon*, st. V. (3a), erlangen, erwerben, gewinnen; W.: as. giwinnan* 20, st. V. (3a), gewinnen, erlangen; mnd. gewinnen, st. V., erlangen, bekommen, herbeischaffen; W.: ahd. giwinnan* 213, st. V. (3a), gewinnen, erwerben, verschaffen; mhd. gewinnen, st. V., erwerben, gewinnen, anschaffen; nhd. gewinnen, st. V., winnen (verstärkt), gewinnen, DW 6, 5923; L.: Seebold 556

*gawerpan, germ., st. V.: nhd. werfen; ne. throw (V.); RB.: got., ae., ahd.; E.: s. *ga-, *werpan; W.: got. gawaírpan 3, st. V. (3), hinwerfen, niederwerfen, werfen, hinundherreißen; W.: ae. geweorpan, st. V. (3b): nhd. werfen, schleudern; W.: ahd. giwerfan* 4, st. V. (3b), werfen, stoßen, bewerfen; mhd. gewërfen, st. V., werfen, stoßen; nhd. (ält.) gewerfen, st. V., werfen, DW 6, 5631; L.: Seebold 588

*gawerran, germ., st. V.: Vw.: s. *gawerzan

*gawersan, germ., st. V.: Vw.: s. *gawerzan

*gawerþan, germ., st. V.: nhd. werden; ne. become; RB.: got., ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. *ga-, *werþan; W.: got. *gawaírþan, st. V. (3,2), sich zuwenden, sich nähern, sich zusammentun; E.: ae. geweorþan, st. V. (3b), gefallen (V.), denken; W.: anfrk. giwerthan* 6, gewerthon*, st. V. (3b), werden; W.: as. giwerthan* 28, st. V. (3b), werden, geschehen, zu Teil werden, gut dünken; mnd. gewerden, giwērden, st. V., werden, entstehen; W.: ahd. giwerdan* 5, st. V. (3b), werden, verlangen, begehren; vgl. nhd. gewerden, unr., V., werden (verstärkt), DW 6, 5618; L.: Seebold 560

*gawerzan, *gawerran, *gawersan, germ., st. V.: nhd. verwirren; ne. confuse; RB.: as., ahd.; E.: s. *ga-, *werzan; W.: as. giwerran* 3, st. V. (3b), in Verwirrung bringen, in Not bringen; s. mnd. gewerre, N., Unruhe, Streit; W.: ahd. giwerran* 10, st. V. (3b), verwirren, stören, entzweien, beunruhigen; mhd. gewërren, st. V., stören, hindern, verdrießen; L.: Seebold 559

*gawesan, germ., st. V.: nhd. sein (V.), bleiben; ne. be (V.), stay (V.); RB.: got., ae., ahd.; E.: s. *ga-, *wesan; W.: got. gawisan* 2, anom. V. (Präs. athem. unr., Prät. st. V. (5)), verweilen, verbleiben; W.: ae. gewesan, anom. V., streben, kämpfen (?); W.: ahd. giwesan* 2, st. V. (5), sein (V.), übrig bleiben; nhd. (ält.) gewesen, st. V., wesen (verstärkt), DW 6, 5685; L.: Seebold 561

*gawissa-, *gawissaz, germ., Adj.: nhd. gewiss, sicher; ne. sure, certain; RB.: ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. ga-, *wissa-; W.: ae. gewiss (1), Adj., gewiss, sicher; W.: s. anfrk. giwis*? 1, anfrk.?, Adv.?, gewiss, gleichwohl; W.: s. as. giwisso* 7, Adv., gewiss, sicher; mnd. gewisse, Adv., sicher, sicherlich, gewisslich; W.: s. ahd. giwis* 132, Adj., gewiss, bestimmt, sicher, festgesetzt; mhd. gewis, Adj., gewiss, sicher, zuverlässig; nhd. gewiß, Adj., Adv., gewiss, DW 6, 6140; L.: Kluge s. u. gewiß

*gawja-, *gawjam, germ., st. N. (a): nhd. Gau, Landschaft; ne. landscape, district; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; Q.: PN (4. Jh.); E.: nach Feist s. u. gawi keine sichere Etymologie; W.: got. gawi* 6, st. N. (ja), Gau, Land, Bezirk, Umgegend, Gegend (, Lehmann G79); W.: ae. *ge, Sb., Gau; W.: afries. gâ (1) 29, st. M. (a), Gau, Land, Gegend, Ort, Dorf, Kirchspiel; nfries. gea; W.: as. *gô? 1, *gâ?, *ja?, st. N. (ja), st. M.? (ja)?, Gau; mnd. gô, goe, N., F., Landschaft, Gau, Gaugericht; W.: ahd. gewi* 10, gawi*, gouwi*, st. N. (ja), Gau, Flur (F.), Gefilde, Land, Gegend, flaches Land, Provinz; mhd. göu, gou, st. N., Gegend, Landschaft, Gau; nhd. Gau, Gäu, M., N., Gau, Kanton, DW 4, 1518; L. Falk/Torp 119, Kluge s. u. Gau; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 53 (Brisigavi), 111f. (Goar, Goericus, Gosuintha), 263 (Vidioia), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 517 (Brisigav, Goiaric, Goisvinth, Vidigoi, Vithigabi)

*gawreitan, germ., st. V.: nhd. ritzen, schreiben; ne. scratch (V.), write; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *ga-, *wreitan; W.: ae. gewrītan, st. V. (1), einritzen, reißen, schreiben, zeichnen; W.: as. giwrītan* 4, st. V. (1a), ritzen, zerreißen, schreiben; W.: ahd. girīzan* 3, st. V. (1a), ritzen, einritzen, darstellen; L.: Seebold 567

*gawreiþan, germ., st. V.: nhd. binden; ne. bind (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *ga-, *wreiþan; W.: ae. gewrīþan, st. V. (1), drehen, winden, binden; W.: ahd. girīdan* 3, st. V. (1a), drehen, winden, verdrehen, niederbeugen, zurückwenden, zuwenden; L.: Seebold 567

*gawrekan, germ., st. V.: nhd. verfolgen, rächen; ne. persecute, revenge (V.); RB.: got., ae., ahd.; E.: s. *ga-, *wrekan; W.: got. gawrikan* 3, st. V. (5), bestrafen, rächen, Rache nehmen; W.: ae. gewrecan, st. V. (5), rächen, bestrafen; W.: s. ahd. girih (1) 34, st. M. (a?, i?), Rache, Strafe, Bestrafung, Verteidigung, Genugtuung, Sühne; mhd. gerich, st. M., st. N., Rache, Strafe; L.: Seebold 569

*gazda- (1), *gazdaz, germ.?, st. M. (a): nhd. harter Boden; ne. hard soil (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *gʰeis-, V., Adj., klaffen, rissig, Pokorny 422; vgl. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, *g̑ʰeh₂-, *g̑ʰh₂-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: an. gaddr (2), st. M. (a), festgetretener Schnee; L.: Falk/Torp 132

*gazda- (2), *gazdaz, germ., st. M. (a): nhd. Stachel, Stecken (M.), Stab, Rute, Gerte; ne. prickle (N.), rod; RB.: got., an., as., ahd.; Hw.: s. *gazdi-, *gazdjō; E.: idg. *g̑ʰasto- (1), *g̑ʰazdʰo-, *g̑ʰazdʰeh₂-?, Sb., Rute, Stange, Gerte, Pokorny 412; W.: got. gazds 2, st. M. (a), Stachel, Peitsche (, Lehmann G84); W.: an. gaddr (1), st. M. (a), Stachel, Spitze; W.: as. gard* (2) 1, gėrd*, st. F. (jō), st. M.? (a?), Gerte, Rute, Stab; mnd. gart, garde, F., Gerte, Zweig; W.: ahd. gart (1) 21, st. M. (a), „Gerte“, Stachel, Treibstecken, Stachelstock, Spitze; mhd. gart, st. M., Stachel, Treibstecken; nhd. Gart, M., Treibstecken, Gerte, DW 4, 1381; L.: Falk/Torp 133, Kluge s. u. Gerte

*gazdi-, *gazdiz, germ., Sb.: nhd. Gerte, Rute, Stab, Zweig, Stecken (M.); ne. rod, twig; RB.: an., afries., as., ahd.; Hw.: s. *gazda-, *gazdjō; E.: idg. *g̑ʰasto- (1), *g̑ʰazdʰo-, *g̑ʰazdʰeh₂-?, Sb., Rute, Stange, Gerte, Pokorny 412; W.: an. gaddr (1), st. M. (a), Stachel, Spitze; W.: afries. jerde 7, st. F. (jō)?, Gerte, Rute als Maß; nnordfries. jord, joard; W.: as. gard* (2) 1, gėrd*, st. F. (jō), st. M.? (a?), Gerte, Rute, Stab; mnd. gart, garde, F., Gerte, Zweig; s. an. gerð (4), st. F. (jō), Gerte, Stab; W.: ahd. gart (1) 21, st. M. (a), „Gerte“, Stachel, Treibstecken, Stachelstock, Spitze; mhd. gart, st. M., Stachel, Treibstecken; nhd. Gart, M., Treibstecken, Gerte, DW 4, 1381; L.: Falk/Torp 133

*gazdjō, germ., st. F. (ō): nhd. Rute, Gerte, Stecken (M.), Stachel; ne. rod, prickle (N.); RB.: ae., afries., anfrk., mnd., ahd.; Hw.: s. *gazda-, *gazdi-; E.: idg. *g̑ʰasto- (1), *g̑ʰazdʰo-, *g̑ʰazdʰeh₂-?, Sb., Rute, Stange, Gerte, Pokorny 412; W.: ae. gierd, geard (2), gird, gyrd, gerd, st. F. (jō), Gerte, Rute, Stab, Zweig; W.: afries. jerde 7, st. F. (jō)?, Gerte, Rute als Maß; nnordfries. jord, joard; W.: anfrk. gerda* 1, st. F. (jō), Gerte, Rute, Stock; W.: mnd. gerde; an. gerð (4), st. F. (jō), Gerte, Stab; W.: ahd. gerta 44, st. F. (jō), sw. F. (n), Gerte, Rute, Zweig, Ast; mhd. gerte, st. F., sw. F., Rute, Zweig, Stab, Messrute; nhd. Gerte, F., Gerte, grüner dünner Zweig, Stange, Stock, DW 5, 3741; L.: Falk/Torp 133, Kluge s. u. Gerte

*ge-, germ., st. V.: nhd. gehen; ne. go (V.); Hw.: s. *gēn; E.: idg. *g̑ʰē- (1), *g̑ʰēi-, *g̑ʰeh₁-, V., leer sein (V.), fehlen, verlassen (V.), gehen, Pokorny 418; L.: Falk/Torp 120

*geba-, *gebaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Geber; ne. giver; Hw.: s. *gebōn; E.: s. *geban

*gebala-, *gebalaz, germ., st. M. (a): nhd. Schädel; ne. scull; RB.: as., ahd.; E.: idg. *gʰebʰel-, Sb., Giebel (M.) (1), Kopf, Pokorny 423; W.: as. givillia* 1, sw. F. (n), Schädel; W.: ahd. gebal 24?, st. M. (a?), Schale (F.) (1), Hirnschale, Schädel, Stirn; mhd. gëbel, st. M., Schädel, Kopf, Giebel (M.) (1); L.: Falk/Torp 126

*geban, germ., st. V.: nhd. geben; ne. give; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *bi-, *far-, *uz-; Q.: PN (3. Jh.); E.: idg. *gʰabʰ-, *gʰeh₂bʰ-, V., fassen, nehmen, Pokorny 407; W.: got. giban 134, st. V. (5), geben (, Lehmann G85); W.: an. gefa, st. V. (5), geben, erlauben, bestimmen; W.: ae. giefan, geofan, gifan, st. V. (5), geben, übergeben (V.), verheiraten; W.: afries. jeva (2) 150?, jova (2), ieva, jan, jā (2), st. V. (5), geben, zahlen, verleihen, schenken; nnordfries. jewe, jiwe, V., geben; W.: anfrk. gevan* 35, gevon*, st. V. (5), geben; W.: as. gevan* (2), 61, st. V. (5), geben; mnd. geven, st. V., geben; W.: ahd. geban (1) 992?, st. V. (5), geben, überlassen (V.), gewähren, schenken; mhd. gëben, gēn, gën, st. V., geben, hergeben, schenken; nhd. geben, st. V., geben, DW 4, 1665; L.: Falk/Torp 125, Seebold 217, Kluge s. u. geben; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 97f. (Gabiae, Gabso?, Gacobamarus), 103f. (Garmangabis, Geberich), 107ff. (Gevica, Gibimer, Givamundus, Geberic, Gibuldus, Gival?, Givrus?), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 512 (Alagabiabus, Friagabi, Gabiabus, Gabi, Gabin, Gabini, Gabo, Gabr, Gabret, Gabso, Garmangabi, Ollogabiabus), 518 (Gaiobomar?, Gebamund, Geberic, Geberich, Gevica, Gibal, Giberic, Giberit, Gibica, Gibimera, Bibuld, Givari, Giveld, Giverin, Ingeb, Tilgev)

*gebeþja-, *gebeþjaz, germ.?, Adj.: nhd. gewährt, gegeben; ne. given; RB.: ae.; Hw.: s. *geban; E.: s. idg. *gʰabʰ-, *gʰeh₂bʰ-, V., fassen, nehmen, Pokorny 407; W.: ae. gifeþe (1), Adj. (ja), verliehen, gegeben; L.: Heidermanns 235

*gēbi-, *gēbiz, *gǣbi-, *gǣbiz, *gēbja-, *gēbjaz, *gǣbja-, *gǣbjaz, germ., Adj.: nhd. freigiebig, angenehm, heilbringend, zu geben; ne. generous, pleasant; RB.: an., afries., mnl., mnd., mhd.; Vw.: s. *un-; Hw.: s. *geban; E.: s. idg. *gʰabʰ-, *gʰeh₂bʰ-, V., nehmen, fassen, Pokorny 407; W.: an. -gæfr, Adj., gut, tüchtig, milde, angenehm; W.: afries. jēve 2, iēve, gēve, Adj., gangbar, gäbe, gültig; nnordfries. geve; W.: mnl. gave, Adj., gangbar, gültig, ganz; W.: mnd. gēve, Adj., verfügbar; W.: mhd. gæbe, Adj., „gäbe“, annehmbar, willkommen, lieb, gut, wertvoll; nhd. gäbe, Adj., gäbe, annehmbar; L.: Falk/Torp 126, Heidermanns 236

*gēbī-, *gēbīn, *gǣbī-, *gǣbīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Glück; ne. fortune; RB.: an.; Hw.: s. *gēbi-; E.: s. idg. *gʰabʰ-, *gʰeh₂bʰ-, V., nehmen, fassen, Pokorny 407; W.: an. *-gæfi, F.?, N.?; L.: Heidermanns 236

*gebila-, *gebilaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *gabala-

*gebilō-, *gebilōn, *gebila-, *gebilan, germ., sw. M. (n): nhd. Giebel (M.) (1); ne. gable; RB.: got., an., mnl., mnd., ahd.; Hw.: s. *gabala-; Q.: PN?; E.: idg. *gʰebʰel-, *gʰebʰₑl-, *gʰebʰlo-, *gʰebʰh₂lo-, *gʰebʰh₂lh₂-, Sb., Giebel (M.) (1), Kopf, Pokorny 423; W.: got. gibla* 1, sw. M. (n), Giebel (M.) (1) (, Lehmann G86); W.: an. gafl, st. M. (a), Giebelseite; W.: mnl. gevel, Sb., Giebel (M.) (1); W.: mnd. gevel, M., Giebel (M.) (1); W.: ahd. gibil 7, st. M. (a?), Front, Vorderseite, Giebel (M.) (1), Pol, Schädel, Gipfel, Hirnschale; mhd. gëbel, gibel, st. M., Schädel, Kopf, Giebel (M.) (1), Spitze; nhd. Giebel, M., Giebel (M.) (1); L.: Falk/Torp 126; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 110 (Gival?)

*gēbiþō, *gǣbiþō, *gēbeþō, *gǣbeþō, germ., st. F. (ō): nhd. Glück; ne. fortune; RB.: an.; Hw.: s. *gēbi-; E.: vgl. idg. *gʰabʰ-, *gʰeh₂bʰ-, V., nehmen, fassen, Pokorny 407; W.: an. *-gæfð, st. F. (ō)?; L.: Heidermanns 236

*gēbja-, *gēbjaz, *gǣbja-, *gǣbjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *gēbi-

*gebō, germ., st. F. (ō): nhd. Gabe, Geschenk, g-Rune; ne. gift, name (N.) of g-rune; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *murgna-; Hw.: s. *geban; E.: s. idg. *gʰabʰ-, *gʰeh₂bʰ-, V., nehmen, fassen, Pokorny 407; W.: got. giba 13, st. F. (ō), Gabe, Geschenk, g-Rune; W.: an. gjǫf, st. F. (ō), Gabe; W.: ae. giefu, geofu, gefu, st. F. (ō), sw. F. (n), Gabe, Gunst, Gnade; W.: afries. jeve 14, ieve, st. F. (ō), Gabe, Verleihung, Schenkung; nfries. gave; W.: afries. jef (1) 1, jeft* (4), st. F. (ō), Gabe; W.: anfrk. geva* 5, st. F. (ō), Gabe; W.: as. geva* 19, giva*, st. F. (ō), Gabe, Gunst; mnd. gave, F., Gabe; W.: ahd. geba 93, st. F. (ō), Gabe, Geschenk, Spende, Schenkung, Gnade; L.: Falk/Torp 126, Seebold 218, Looijenga 7

*gebō-, *gebōn, *geba-, *geban, germ., sw. M. (n): nhd. Geber; ne. giver; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *geban; E.: s. idg. *gʰabʰ-, *gʰeh₂bʰ-, V., fassen, nehmen, Pokorny 407; W.: an. gjafi, sw. M. (n), Geber, Ratgeber; W.: an. gāfa, sw. F. (n), Gabe; W.: ae. giefa, geofa, gifa, sw. M. (n), Geber; W.: afries. *jeva (3), sw. M. (n), Geber; W.: as. *gevo?, sw. M. (n), Geber; s. mnd. gēvere, gēver, M., Geber, Gabenspender; W.: ahd. gebo* 5, sw. M. (n), Geber, Spender, Wohltäter; s. mhd. gëbe, sw. M., sw. F., Geber, Geberin; L.: Falk/Torp 126

*gēbō-, *gēbōn, *gǣbō-, *gǣbōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Glück; ne. fortune; RB.: an.; Hw.: s. *gēbi-; E.: s. idg. *gʰabʰ-, *gʰeh₂bʰ-, V., nehmen, fassen, Pokorny 407; W.: an. gæfa, sw. F. (n), Glück; L.: Heidermanns 236

*gēbō-, *gēbōn, germ., sw. F. (n): nhd. Geberin?; ne. giver (F.)?; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *geban; E.: vgl. idg. *gʰabʰ-, *gʰeh₂bʰ-, V., fassen, nehmen, Pokorny 407; W.: an. gāfa, sw. F. (n), Gabe; W.: s. ahd. gastgeba* 1, sw. F. (n), Gastgeberin; L.: Falk/Torp 126, Seebold 218

*gebri-, *gebriz, germ.?, Adj.: nhd. heilbringend; ne. salutary; RB.: ae.; E.: s. idg. *gʰabʰ-, *gʰeh₂bʰ-, V., fassen, nehmen, Pokorny 407; W.: ae. gifre, Adj., nützlich; L.: Heidermanns 237

*gebula-, *gebulaz, germ., Adj.: nhd. freigiebig; ne. generous; RB.: an., ae.; Hw.: s. *geban; E.: s. idg. *gʰabʰ-, *gʰeh₂bʰ-, V., fassen, nehmen, Pokorny 407; W.: an. gjǫfull, *geƀulaz, Adj., freigebig; W.: ae. gioful, Adj., freigebig, gütig, gnädig; W.: ae. giefol, gifol, gefol (2), gyfol, Adj., freigebig, gütig, gnädig; L.: Seebold 218, Heidermanns 237

*gebulī-, *gebulīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Freigiebigkeit; ne. generosity; RB.: an.; Hw.: s. *gebula-, *geban; E.: s. idg. *gʰabʰ-, *gʰeh₂bʰ-, V., fassen, nehmen, Pokorny 407; W.: an. gjǫfli, sw. F. (īn), Freigebigkeit; L.: Heidermanns 237

*gefti-, *geftiz, germ., st. F. (i): nhd. Gabe; ne. gift; RB.: got., an., ae., mnl., mnd., ahd.; E.: s. idg. *gʰabʰ-, *gʰeh₂bʰ-, V., fassen, nehmen, Pokorny 407; W.: s. got. fragifts* 3, st. F. (i), Verleihung, Verlobung, Gabe; W.: an. gipt, gift, st. F. (i), Gabe, Glück; W.: ae. gift, gyft, st. F. (i), st. N. (i?), Gabe, Belohnung, Geschenk, Brautgabe; W.: mnl. gift, gifte, Sb.; W.: mnd. gifte, F., Gabe, Vermächtnis; W.: ahd. gift 28, st. F. (i), Gabe, Geschenk, Gnade, Unterstützung, Huld; mhd. gift, st. F., Gift, Geben, Gabe, Geschenk; s. nhd. Gift, N., M., F., (ält.) Gift, Gabe, DW 7, 7423; L.: Falk/Torp 126, Seebold 218, Kluge s. u. Gift

*geftjan, germ., sw. V.: nhd. geben; ne. give; RB.: mnd., ahd.; Hw.: s. *geban; E.: idg. *gʰabʰ-, *gʰeh₂bʰ-, V., nehmen, fassen, Pokorny 407; W.: mnd. giften, sw. V., geben, veräußern; W.: ahd. giften* 4, sw. V. (1a), „geben“, übergeben (V.), ausliefern, weihen; W.: s. ahd. firgiften* 6, sw. V. (1a), geben, übergeben (V.), ausliefern, preisgeben; mhd. vergiften, sw. V., schenken, vergeben (V.), vermachen, vergiften; nhd. vergiften, sw. V., vergiften, Gift beibringen, DW 25, 436; L.: Falk/Torp 126

*geg-, germ., V.: nhd. gackern; ne. cackle (V.); E.: s. idg. *gʰa gʰa, *gʰe gʰe, *gʰi gʰi, V., gackern, schnattern, Pokorny 407; L.: Falk/Torp 122

*gēg-, germ., V.: nhd. gähnen, klaffen; ne. gape; Hw.: s. *gaga-, *gagula- (1); E.: s. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, *g̑ʰeh₂-, *g̑ʰh₂-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; L.: Falk/Torp 122

*gegura, germ.?, Sb.: nhd. Felskluft, Kluft (F.) (1); ne. cleft (N.); RB.: an.; E.: vgl. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, *g̑ʰeh₂-, *g̑ʰh₂-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: an. gjǫgr, st. M. (a), Felsspalte, Kluft (F.) (1); L.: Falk/Torp 122

*gei-, germ.?, V.: nhd. gähnen, klaffen; ne. gape; RB.: got., as.; E.: s. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, *g̑ʰeh₂-, *g̑ʰh₂-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: got. *gijan?, sw. V. (1), gähnen; W.: s. as. gāgal* 1, st. M. (a?, i?), Gaumen; mnd. gagel, gegel, N., M., Gaumen, Zahnfleisch

*geifra-, *geifraz, *gībrja-, *gībrjaz, germ., Adj.: nhd. gierig, begierig; ne. greedy; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, *g̑ʰeh₂-, *g̑ʰh₂-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: an. gīfr (2), Adj., gierig, blutrünstig; W.: ae. gīfre, Adj. (ja), gierig, verlangend, gefräßig; L.: Heidermanns 237

*geifra-, *geifram, *gībrja-, *gībrjam, germ.?, st. N. (a): nhd. Unhold; ne. mischief; RB.: an.; Q.: PN?; E.: s. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, *g̑ʰeh₂-, *g̑ʰh₂-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: an. gīfr (1), st. N. (ja), Unhold, Unholdin; L.: Heidermanns 237; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 521 (Gibr)

*geigan?, germ., sw. V.: nhd. bewegen; ne. move (V.); RB.: ae., afries.; E.: idg. *g̑ʰeigʰ-, *g̑ʰeh₁igʰ-, V., klaffen, abstehen, Pokorny 421; s. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, *g̑ʰeh₂-, *g̑ʰh₂-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: ae. *gǣgan, sw. V. (1); W.: afries. gêia 18, sw. V. (2), Buße zahlen, übertreten (V.), unterlassen (V.), abweichen (V.) (2), überschreiten

*geinan, *gīnan, germ., st. V.: nhd. gähnen, klaffen; ne. yawn (V.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, *g̑ʰeh₂-, *g̑ʰh₂-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: an. gīna, st. V. (1), gähnen, schnappen nach; W.: ae. gīnan, st. V. (1), gähnen; L.: Falk/Torp 133, Seebold 219

*geira-, *geiraz, germ., Adj.: Vw.: s. *gīra-

*geira- (1), *geiraz, germ., st. M. (a): nhd. Gier; ne. greediness; Hw.: s. *geirōn; E.: s. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, *g̑ʰeh₂-, *g̑ʰh₂-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; L.: Seebold 220

*geira- (2), *geiraz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *gīra- (M.)

*geirja-, *geirjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *gīra-

*geirō-, *geirōn, *geira-, *geiran, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *gīrōn

*geirō-, *geirōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Gier; ne. greediness; RB.: got.; Hw.: s. *geira-; E.: s. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, *g̑ʰeh₂-, *g̑ʰh₂-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: got. *geirō?, sw. F. (n), Gier; L.: Seebold 220

*geis-, *gīs-, germ.: Hw.: s. *geisla-?; Q.: PN; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 20 (Andagis), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 521 (Adegin, Andagis, Arogis, Artachis, Augis, Giso, Gisaleic, Gisebert, Gisoulf, Gys, Hildegis, Gildigis, Hilmegis, Ildigis, Leudigis, Nitigis, Onigis, Radigis, Sindigis, Sisigis, Suniagissi, Unigis, Wiligis, Vittigis),

*geisala-, *geisalaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *geisla-

*geisla-, *geislaz, *gīsla-, *gīslaz, *geisala-, *geisalaz, *gīsala-, *gīsalaz, germ., st. M. (a): nhd. Geisel, Spross, Schössling; ne. hostage, sprout (N.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *geis-; E.: vgl. idg. *gʰeig̑ʰ-, V., begehren, begierig sein (V.), (im Germ. Entlehnung aus dem Kelt.), Pokorny 427; Q.: PN (5. Jh.); W.: got. *geisls, gisls, st. M. (a), Geisel; W.: an. gīsl (1), st. M. (a), Geisel; W.: ae. gīsl, gīsel, st. M. (a), Geisel; W.: ae. *-gīls, st. M. (a), Geisel; W.: afries. jêsel 1, st. M. (a), Geisel; W.: s. as. gīsal 5, st. M. (a), Geisel; mnd. gisel, gisele, M., Geisel; W.: ahd. gisal 38, st. M. (a), Geisel, Bürge, Unterpfand; mhd. gīsel, st. M., st. N., Kriegsgefangener, Bürge, Geisel; nhd. Geisel, M., Geisel, Bürge, DW 5, 2608; L.: Falk/Torp 135, Kluge s. u. Geisel; Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 522 (Alagisil, Ansugisala, Arangiscl, Aregisil, Arnegiscl, Arnegysil, Audegisel, Austrighysel, Badegisel, Badegisil, Baudegisil, Beudegysel, Beregisil, Bertegisel, Bodegisil, Chardegysil, Charegysel, Charigisil, Domegisel, Domighisil, Droctigysil, Eberigisil, Ebregisil, Emmegisel, Fredegiscl, Frugiscl, Gisclamund, Gislaad, Gislahari, Godegisel, Godidiscl, Godigiscl, Godigisil, Gundegisil, Gundigisil, Gundiiscl, Hermegiscl, Hildigisal, Hildiscl, Ildiscl, Leudegisel, Radogisil, Sisiscl, Sunnegisil, Theudiscl, Theodiscl, Thiudigiscl, Uligisal, Wiligiscl, Vitigiscl, Witigiscl, Witiscl)

*gel-, germ., V.: nhd. schneiden; ne. cut (V.); Hw.: s. *gelma-, *gelþō; E.: idg. *g̑ʰel- (2), V., schneiden, Pokorny 434; L.: Falk/Torp 130

*gel-, germ., V.: nhd. locken (V.) (1), verlocken; ne. allure; Hw.: s. *geljōn; E.: idg. *gᵘ̯ʰel-, V., wollen (V.), Pokorny 489; L.: Falk/Torp 130

*gel-, germ., V.: nhd. gelb sein (V.); ne. be (V.) yellow; Hw.: s. *gallōn, *gelwa-, *gulþa-; E.: idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, *g̑ʰelh₃-, *g̑ʰolh₃o-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; L.: Falk/Torp 131

*gelb-, germ., sw. V.: nhd. tönen; ne. sound (V.), yell (V.); RB.: an., ahd.; E.: idg. *gʰelb-, V., rufen, schreien, rühmen, Pokorny 428; s. idg. *gʰel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428; W.: an. gjalfr, st. N. (a), Lärm, heftiger Wogengang, Wellengetöse, Meer; W.: ahd. gelbōn* 2, sw. V. (2), täuschen, betrügen; L.: Falk/Torp 132

Gelbis, lat.-germ.?, FlN: nhd. Gelbis (Kyll?); Q.: FlN (5./6. Jh.); E.: Herkunft unbekannt

*gelda-, *geldam, germ., st. N. (a): nhd. Entgelt, Vergeltung, Lohn, Gabe, Geld; ne. reward (N.), gift, money; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *wera-; Hw.: s. *geldan; E.: idg. *gʰeldʰ-?, V., entgelten? (nur germ. u. slaw.), Pokorny 436; W.: got. gild* 1, st. N. (a), Steuer (F.), Abgabe, Zins; W.: an. gjald, st. N. (a), Bezahlung, Lohn, Strafe, Steuer (F.); W.: ae. gield, gild, gyld, geld, st. N. (a), Dienst, Opfer, Verehrung, Zahlung; W.: afries. jeld 200?, geld, st. N. (a), Geld, Kaufpreis, Wergeld; nfries. jild; saterl. jeld; W.: as. geld* 20, st. N. (a), Bezahlung, Lohn, Opfer; mnd. gelt, N., Vergeltung, Bezahlung, Kaufpreis; W.: ahd. gelt 30, st. N. (a), Entgelt, Zins, Lohn, Opfer, Gegengabe, Abgabe; mhd. gelt, st. N., st. M., st. F., Bezahlung, Vergeltung, Einkommen, Geld; nhd. Geld, N., Geld, DW 5, 2889; L.: Falk/Torp 132, Seebold 222, Kluge s. u. Geld

*geldan, *gelþan, germ., st. V.: nhd. gelten, entgelten, vergelten, erstatten, entrichten, bezahlen; ne. pay (V.), recompense; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *an-, *far-, *uz-; Q.: PN (4. Jh.); E.: idg. *gʰeldʰ-?, V., entgelten? (nur germ. u. slaw.), Pokorny 436; W.: got. *gildan, st. V. (3,2), gelten; W.: an. gjalda, gelda (1), st. V. (3b), bezahlen, vergelten; W.: ae. gieldan, gildan, geldan, st. V. (3b), zahlen, bezahlen, belohnen, verehren; W.: afries. jelda (2) 150?, st. V. (3b), zahlen, bezahlen, vergelten; nfries. jilden, V., zahlen, entgelten; W.: anfrk. *geldan?, st. V. (3b), gelten; W.: as. geldan 29, st. V. (3b), zahlen, lohnen, vergelten; mnd. gelden, st. V., bezahlen, ersetzen, einbringen; W.: ahd. geltan* 64, st. V. (3b), entgelten, vergelten, zahlen, büßen; mhd. gëlten, st. V., zurückzahlen, erstatten, vergelten, zahlen; nhd. gelten, st. V., gelten, wert sein (V.), gültig sein (V.), entrichten, DW 5, 3066; L.: Falk/Torp 131, Seebold 221, Kluge s. u. gelten, Geld; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 6 (Alagildus), 14 (Aligildus), 34 (Athanagildus), 38 (Austregildis), 77 (Ermenegildus), 85 (Fandigildus), 108 (Gildila), 146 (Ingeldus), 156 (Liwigildus), 220 (Tarbigildus), 262 (Widargildus), 276 (Gildo), Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 27 (Fandigildus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 518 (Alagild, Aligild, Anagild, Athangild, Audigild, Aunegilde, Ermegild, Ermenegild, Fandigild, Fritigil?, Geldared, Gildas, Gildared, Gilderich, Gildila, Gildomeris, Ingeld, Ingildo, Liuvigild, Sunigild, Tarbigild, Unigild, Usgild, Widargild, Vidrigild, Wiligild, Vistrigild)

*geldi-, *geldiz, *geldja-, *geldjaz, germ., Adj.: nhd. wertvoll, gültig, vollwertig; ne. precious; RB.: an., ae.; Q.: PN (4. Jh.); E.: s. *geldan; W.: an. gildr (2), Adj., trefflich, wertvoll; W.: ae. *gilde (2), Adj.; L.: Seebold 222, Heidermanns 238; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 6 (Alagildus), 14 (Aligildus), 34 (Athanagildus), 38 (Austregildis), 77 (Ermenegildus), 85 (Fandigildus), 108 (Gildila), 276 (Gildo), Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 27 (Fandigildus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 518 (Alagild, Aligild, Anagild, Athangild, Audigild, Aunegilde, Ermegild, Ermenegild, Fandigild, Fritigil?, Geldared, Gildas, Gildared, Gilderich, Gildila, Gildomeris, Ingeld, Ingildo, Liuvigild, Sunigild, Tarbigild, Unigild, Usgild, Widargild, Vidrigild, Wiligild, Vistrigild)

*geldja-, *geldjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *geldi-

*geldō-, *geldōn, *gelda-, *geldan, germ., sw. M. (n): nhd. Gelter, Leistender; ne. payer; RB.: ae., afries.; E.: s. *geldan; W.: ae. *gelda, sw. M. (n); W.: afries. *jelda (1), sw. M. (n), Gelter, Gelde; L.: Seebold 222

*geldrja, germ.?, Sb.: nhd. Falle; ne. trap (N.); RB.: an.; E.: vgl. idg. *gᵘ̯ʰel-, V., wollen (V.), Pokorny 489; W.: an. gildri, st. N. (ja?), Falle; W.: an. gildra (1), sw. F. (n), Falle; L.: Falk/Torp 130

*geldrjō-, *geldrjōn, germ.?, Sb.: nhd. Falle; ne. trap (N.); RB.: an.; E.: vgl. idg. *gᵘ̯ʰel-, V., wollen (V.), Pokorny 489; W.: an. gildra (1), sw. F. (n), Falle; W.: an. gildri, st. N. (ja?), Falle; L.: Falk/Torp 130

*geldstra-, *geldstram, germ., st. N. (a): Vw.: s. *gelstra-

Gelduba, lat.-germ.?, ON: nhd. Gellep; Q.: ON (1. Jh.); E.: kelt. Herkunft?

*gelja-, *geljam, *gilja-, *giljam, germ., st. N. (a): nhd. Felsspalt, Kluft (F.) (1); ne. cleft; RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, *g̑ʰeh₂-, *g̑ʰh₂-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: an. gil (1), st. N. (ja)., Spalte, Kluft (F.) (1); W.: ahd. gīl 1, st. F. (i), Bruch (M.) (1); L.: Falk/Torp 133

*geljōn, germ.?, sw. V.: nhd. locken (V.) (2), verlocken; ne. allure; RB.: an.; E.: idg. *gᵘ̯ʰel-, V., wollen (V.), Pokorny 489; W.: an. gilja, sw. V. (2), verlocken, verführen; L.: Falk/Torp 130

*gella-, *gellaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Lärm; ne. noise; RB.: an.; Hw.: s. *gella- (Adj.); E.: s. idg. *gʰel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428; W.: an. gjallr (1), st. M. (a), Schwert, Schild, Meer; L.: Heidermanns 239

*gella-, *gellaz, germ., Adj.: nhd. helltönend; ne. sounding (Adj.) clear; RB.: an., mnd.; E.: s. idg. *gʰel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428; W.: an. gjallr (2), Adj., helltönend, laut klingend; W.: mnd. gel, Adj., gellend, laut; L.: Heidermanns 239

*gellan, germ., st. V.: nhd. gellen, tönen; ne. yell (V.); RB.: an., ae., as., ahd.; E.: idg. *gʰel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428; W.: an. gjalla, st. V. (3b), laut tönen, schreien; W.: ae. giellan, gillan, gellan, gyllan, st. V. (3b), gellen, schreien, rufen; W.: as. gellon* 1, sw. V. (2), „gellen“, mucken; mnd. gellen, sw. V., laut schreien; W.: ahd. gellan* 8, st. V. (3b), „gellen“, piepsen, grell tönen, ertönen, mucken; mhd. gëllen, st. V., laut tönen, schreien; nhd. gellen, st. V., „gellen“, laut und grell schrillen, schallen, DW 5, 3037; L.: Falk/Torp 130, Seebold 222, Kluge s. u. gellen

*gellō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Lärm; ne. noise; RB.: an.; Hw.: s. *gella- (Adj.), *gellan; E.: s. idg. *gʰel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428; W.: an. gjǫll (1), st. F. (ō), Lärm, Schrei, Kampf, Lärm (Name eines Höllenflusses); L.: Heidermanns 239

*gelma-, *gelmaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Garbe (F.) (1); ne. sheaf; RB.: ae.; E.: s. idg. *g̑ʰel- (2), V., schneiden, Pokorny 434; W.: ae. gielm, st. M. (a), Handvoll, Bund, Garbe (F.) (1); L.: Falk/Torp 130

*gelpa-, *gelpaz, germ., Adj.: nhd. anmaßend, überheblich, übermütig; ne. wanton; RB.: mnl., mnd., ahd.; Hw.: s. *gelpan; E.: s. idg. *gʰel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428; W.: mnl. gelp, Adj., üppig, wolllüstig; W.: mnd. gelp, Adj., übermütig; W.: ahd. gelpf* (2) 1, gelph*, Adj., prahlerisch, eitel, verkehrt?, verdreht?, dünkelhaft?; mhd. gëlf, gëlpf, gëlph, Adj., glänzend, von heller Farbe, munter, fröhlich, übermütig; L.: Seebold 223, Heidermanns 239

*gelpa-, *gelpam, germ., st. N. (a): nhd. Prahlerei; ne. boasting (N.); RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *gelpan; E.: s. idg. *gʰel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428; W.: an. gjalp, st. N. (a), Prahlerei; W.: ae. gielp, gilp (2), gelp, gylp, st. N. (a), st. M. (a), Prahlerei, Stolz, Anmaßung, Ruhm; W.: as. gelp* 8, as, st. N. (a), Hohn, Anmaßung, Prahlerei; mnd. gelp, M., Übermut; W.: ahd. gelpf (1) 4, gelph, st. M. (a?), st. N. (a?), Geschrei, Prahlerei, Prunksucht, eitle Pracht; mhd. gëlf, gëlpf, st. N., lautes Tönen, Lärm, Spott, Hohn, Übermut; L.: Seebold 223

*gelpan, germ., sw. V.: nhd. tönen, prahlen, prunken; ne. sound (V.), boast; RB.: ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *gʰel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428; W.: ae. gielpan, gilpan, gelpan, gylpan, st. V. (3b), sich rühmen, prahlen; W.: as. galpon* 1, sw. V. (2), sich rühmen; vgl. mnd. gelp, Adj., M., übermütig, Übermut; W.: s. ahd. gelpfāri* 1, gelphāri*, st. M. (ja), Prahler, Schuft, Geck; W.: mhd. gelpfen, V., tönen, schreien, bellen, übermütig sein (V.), prahlen, fröhlich sein (V.), verkünden; L.: Falk/Torp 132, Seebold 223

*gelstra-, *gelstram, *geldstra-, *geldstram, germ., st. N. (a): nhd. Entgelt, Steuer (F.), Abgabe, Leistung; ne. reward (N.), tax (N.), contribution; RB.: got., ahd.; E.: s. idg. *gʰeldʰ-?, V., entgelten? (nur germ. u. slaw.), Pokorny 436; W.: got. gilstr* 1, st. N. (a), Steuer (F.), Abgabe; W.: ahd. gelstar* 9, st. N. (a), Opfer, Opferstätte, Tribut, Zins, Zoll (M.) (2); W.: lat.-ahd.? gilstrio* 2, M., Pflichtiger, Tributpflichtiger, Zinszahler, Zinsmann; L.: Seebold 222

*geltjō-, *geltjōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Sau; ne. sow (N.); RB.: ae.; Hw.: s. *galtjōn; E.: s. idg. *g̑ʰel- (2), V., schneiden?, Pokorny 434?; idg. *gʰel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428?; W.: ae. gielte, sw. F. (n), junge Sau; L.: Falk/Torp 131

*geltōn, germ.?, sw. V.: nhd. schreien; ne. cry (V.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *gʰel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428; W.: ahd. gelzōn*? 3, kelzen*?, sw. V. (2, 1?), anflehen, sich rühmen, äußern, flehentlich bitten; nhd. gelzen, sw. V., gellen, DW 5, 3121; L.: Falk/Torp 131

*gelþan, germ., st. V.: Vw.: s. *geldan

*gelþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Sichel; ne. sickle (N.); RB.: got.; E.: vgl. idg. *g̑ʰel- (2), V., schneiden?, Pokorny 434; W.: got. gilþa* 1, st. F. (ō), Sichel (, Lehmann G89); L.: Falk/Torp 130

*gelunō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Kiefer (M.), Kieme; ne. jaw, gill; RB.: an.; E.: idg. *gʰelunā, F., Kiefer (M.), Kieme, Pokorny 436; W.: an. gjǫlnar, st. F. (ō) Pl., Lippen; L.: Falk/Torp 131

*gelwa-, *gelwaz, germ., Adj.: nhd. gelb; ne. yellow (Adj.); RB.: ae., mnl., as., ahd.; E.: s. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, *g̑ʰelh₃-, *g̑ʰolh₃o-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: ae. geolu, geolo, Adj., gelb; W.: mnl. gelu, Adj., gelb, blond; W.: as. gelo* 3, gelu*, Adj., gelb; vgl. mnd. gēl, Adj., gelb; W.: ahd. gelo 23, gel*, Adj., gelb, weißlich, hellgelb; mhd. gël, Adj., gelb; nhd. gelb, Adj., gelb, DW 5, 2878; L.: Falk/Torp 131, Heidermanns 240, Kluge s. u. gelb

*gelwī-, *gelwīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. gelbe Farbe; ne. yellow (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *gelwa-; E.: s. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, *g̑ʰelh₃-, *g̑ʰolh₃o-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: ahd. gelawī* 7, st. F. (ī), Gelb, Gelbsucht, Meltau, Getreidebrand, Blässe; gilwe, st. F., Gelbheit, Blässe, Getreidebrand; nhd. Gilbe, F., gelbe Färbung, DW 7, 7478; L.: Heidermanns 240

*gem-, germ., V.: nhd. hüpfen; ne. hop (V.); Hw.: s. *gamana-, *gumara-; E.: idg. *gᵘ̯ʰemb-, V., springen, hüpfen, Pokorny 490; L.: Falk/Torp 127

*gemb-, *gemp-, germ., V.: nhd. hüpfen; ne. hop (V.); RB.: mhd.; E.: idg. *gᵘ̯ʰemb-, V., springen, hüpfen, Pokorny 490; W.: mhd. gampen, sw. V., springen, hüpfen, tänzeln; L.: Falk/Torp 127

*gemm-, germ.?, F.: nhd. Gemme, Edelstein; ne. gem; I.: Lw. lat. gemma; E.: s. lat. gemma, F., Auge, Knospe, Edelstein, Siegelring; vgl. idg. *g̑embʰ-, *g̑m̥bʰ-, V., beißen, zerbeißen, Pokorny 369; idg. *g̑ep-, *g̑ebʰ-, Sb., V., Kiefer (M.), Mund (M.), essen, fressen, Pokorny 382

*gemp-, germ., V.: Vw.: s. *gemb-

*gen-, germ., V.: nhd. schlagen; ne. beat (V.); RB.: got.?; Hw.: s. *ganda-; E.: idg. *gᵘ̯ʰenə-, V., schlagen, töten, Pokorny 491, Krahe I 83; W.: got. *gain-, Sb., Waffe; L.: Falk/Torp 124

*gen-, germ., Partikel: nhd. irgend; ne. any; RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: idg.?, vgl. idg. *k̯o-, *k̯os (M.), *k̯e-, *k̯ā- (F.), *k̯ei-, Pron., wer, Pokorny 644; W.: got. *-hun?, indef. Suff., verallgem. Partikel zur Bildung unbestimmter Pronomina oder Adverbia (, Lehmann H106); W.: s. an. hvergi (1), Pron., wer immer, jeder; W.: ae. hwėrgen, hwærn, Adv., irgend; W.: as. hwėrgin* 16, hwargin*, Adv., irgend, irgendwo; W.: ahd. wergin* 12, Adv., irgendwo, überall, irgendwie, irgendwohin

*gen-, germ.: Q.: PN (6. Jh.); Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 105 nimmt für den Namensbestandteil Gen... kelt. Ursprung an, Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 520 (Generid, Gennalon, Gennilo, Genobaude, Gennoboudes, Gennomer, Genulf, Genoveif)

*gēn, *gǣn, germ., st. V.: nhd. gehen; ne. go (V.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *bi-, *far-, *ga-, *uz-; Hw.: s. *gangan; E.: s. idg. *g̑ʰengʰ-, V., Sb., schreiten, Schritt, Pokorny 438; vgl. idg. *g̑ʰē- (1), *g̑ʰēi-, *g̑ʰeh₁-, V., leer sein (V.), fehlen, verlassen (V.), gehen, Pokorny 418; W.: an. gā (4), anom. V., gehen; W.: ae. gān, anom. V., gehen, sich bewegen, fortschreiten, wandern, geschehen, sich ereignen; W.: afries. gān 9, anom. V., gehen; W.: anfrk. gān 2, anom. V., gehen; W.: as. gān 7, anom. V., gehen; mnd. gān, gēn, anom. V., gehen; W.: ahd. gān 309, gēn, anom. V., gehen, schreiten, laufen, kommen, führen, wandeln; mhd. gān, gēn, V., gehen, sich begeben (V.); nhd. gehen, gehn, st. V., gehen, DW 5, 2376; L.: Falk/Torp 120, Seebold 217, Kluge s. u. gehen

*genna-, *gennaz, germ.?, Adj.: nhd. weit, ausgedehnt; ne. wide; RB.: ae.; E.: idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, *g̑ʰeh₂-, *g̑ʰh₂-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: ae. ginn (1), gin (2), ginne, Adj., weit, geräumig; L.: Heidermanns 241

*genna-, *gennam, germ., st. N. (a): nhd. Anfang, Beginn; ne. beginning (N.); RB.: ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *gennja-, *gennan (1); E.: idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, *g̑ʰeh₂-, *g̑ʰh₂-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: ae. *ginn (2), st. N. (a), Beginn; W.: s. afries. *bijenn, st. M. (a), Beginn, Anfang; W.: as. anagin* 3, angin*, st. N. (a), Anfang; mnd. ānegin, āneginne, M., N., Anfang; W.: ahd. anagin 37, st. N. (a), Anbeginn, Anfang, Ursprung, Einsatz, Beginn, Grund; mhd. anegin, st. M., Anfang; L.: Seebold 224

*gennan (1), germ., st. V.: nhd. beginnen, anfangen; ne. begin (V.), start (V.); RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *an-, *bi-; E.: vgl. idg. *ginu̯-?, V., klaffen, gähnen; idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, *g̑ʰeh₂-, *g̑ʰh₂-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: got. *ginnan, st. V. (3,1), beginnen; W.: ae. *ginnan, st. V. (3a), beginnen; W.: afries. jenna*, ienna, st. V. (3a), sw. V. (1), beginnen; W.: anfrk. *ginnan?, st. V. (3a); W.: s. as. biginnan* 57, anom. V., beginnen; mnd. beginnen, st. V., refl. V., beginnen, unternehmen; W.: ahd. ginnan (1) 1, anom. V., beginnen; W.: s. ahd. widaringinnan* 1, anom. V., sich widersetzen, widerstreben; L.: Falk/Torp 125, Seebold 224, Kluge s. u. beginnen

*gennan (2), germ., st. V.: nhd. anschneiden?; ne. start (V.) to cut?; RB.: mnd., ahd.; E.: vgl. idg. *ginu̯-?, V., klaffen, gähnen; idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, *g̑ʰeh₂-, *g̑ʰh₂-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: s. mnd. entginnen, V., anschneiden; W.: s. ahd. inginnan* (2) 1, st. V. (3a?), öffnen, aufmachen; mhd. enginnen, st. V., aufschneiden, auftun, öffnen; L.: Seebold 225

*gennja-, *gennjam, germ., st. N. (a): nhd. Anfang, Beginn; ne. beginning (N.); RB.: anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *genna- (N.), *gennan (1); E.: vgl. idg. *ginu̯-?, V., klaffen lassen, spalten; idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, *g̑ʰeh₂-, *g̑ʰh₂-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: anfrk. anagen* 1, st. N. (a), Anfang, Beginn; W.: anfrk. anagenni* 1, st. N. (ja), Anfang, Beginn; W.: as. anaginni* 3, anginni*, st. N. (ja), Anfang, Beginn; mnd. ānegin, āneginne, M., N., Anfang; W.: ahd. anaginni 2, st. N. (ja), Anbeginn, Anfang, Beginn; mhd. aneginne, st. N., Anfang; L.: Seebold 224

*gep-, germ.: Q.: PN (5. Jh.), ON; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 520 (Gepid, Gepedoi)

*ger-, germ., V.: nhd. schnarren, tönen; ne. rattle (V.), sound (V.); E.: idg. *gʰer- (1), V., rasseln, lärmen, gurgeln, murren, Pokorny 439; L.: Falk/Torp 129

*ger-, germ., V.: nhd. warm sein (V.), gären; ne. be (V.) warm, ferment (V.); Hw.: s. *garwa-; E.: idg. *gᵘ̯ʰer-, *gᵘ̯ʰor-, Adj., heiß, warm, Pokorny 493; L.: Falk/Torp 128

*ger-, germ., V.: nhd. begehren, verlangen; ne. desire (V.); RB.: got.; Hw.: s. *gera-, *geraga-; E.: idg. *g̑ʰer- (1), *g̑ʰerh₁-, V., begehren, gern haben, Pokorny 440; W.: got. gaíruni* 1, st. N. (ja), Leidenschaft; L.: Falk/Torp 127

*gera-, *geraz, germ., Adj.: nhd. begierig; ne. greedy; RB.: an., anfrk., ahd.; Hw.: s. *geraga-; E.: s. idg. *g̑ʰer- (1), *g̑ʰerh₁-, V., begehren, gern haben, Pokorny 440; W.: an. gerr (2), gǫrr (2), Adj., begierig, gierig, hungrig, gefräßig; W.: anfrk. *ger?, Adj., gierig; W.: ahd. ger 20, Adj., gierig, begierig, begierig nach, habsüchtig, begehrlich, verlangend, geizig; mhd. gir, gër, Adj., begehrend, verlangend; L.: Falk/Torp 128, Heidermanns 241

*geraga-, *geragaz, *gerīga-, *gerīgaz, germ., Adj.: nhd. gierig, begierig; ne. greedy; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *gera-; E.: vgl. idg. *g̑ʰer- (1), *g̑ʰerh₁-, V., begehren, gern haben, Pokorny 440; W.: s. as. gerag 2, Adj. begierig; vgl. mnd. gerich, Adj., begehrend; W.: ahd. girīg 6?, Adj., „gierig“, begierig, freudig, begehrlich, habgierig; mhd. giric, Adj., begierig nach, gierig, habgierig; nhd. gierig, Adj., Adv., gierig, DW 7, 7376; W.: ahd. gerag 2?, Adj., gierig, begierig, begehrlich, habsüchtig, geizig?; mhd. giric, Adj., gierig, begierig nach, habgierig; L.: Falk/Torp 128

*geran, germ., sw. V.: nhd. begehren, verlangen; ne. desire (V.), yearn (V.); RB.: afries., as., ahd.; E.: idg. *g̑ʰer- (1), *g̑ʰerh₁-, V., begehren, gern haben, Pokorny 440; W.: s. afries. jeria 16, jaria, sw. V. (2), begehren; W.: s. as. gerōn* 6, sw. V. (2), begehren; mnd. gēren, sw. V.; W.: s. ahd. gerōn 168, sw. V. (2), begehren, verlangen, ersehnen, wünschen, anstreben, lechzen nach, zu gelangen suchen; s. mhd. gërn, sw. V., begehren, verlangen; nhd. (ält.) gehren, geren, sw. V., begehren, DW 5, 2551; L.: Falk/Torp 128

*gerdan, germ.?, st. V.: nhd. gürten; ne. gird (V.); RB.: got.; E.: s. idg. *g̑ʰerdʰ-, V., Sb., umfassen, umzäunen, umgürten, Hürde, Garten, Pokorny 444; idg. *g̑ʰer- (4), V., greifen, fassen, Pokorny 442; W.: got. *gairdan?, st. V. (3), gürten; L.: Falk/Torp 129, Seebold 225

*gerdō, germ., st. F. (ō): nhd. Gürtel; ne. girdle (N.); RB.: got., an., afries.; E.: s. idg. *g̑ʰerdʰ-, V., Sb., umfassen, umzäunen, umgürten, Hürde, Garten, Pokorny 444; vgl. idg. *g̑ʰer- (4), V., greifen, fassen, Pokorny 442; W.: got. gaírda* 2, st. F. (ō), Gürtel, Gurt (, Lehmann G25); W.: an. gjǫrð (1), st. F. (ō), Gürtel, Band (N.); W.: afries. gerdel 11, st. M. (a), Gürtel; saterl. gerdel; L.: Falk/Torp 129, Seebold 225, Kluge s. u. gürten

*gerī-, *gerīn, germ., sw. F. (n): nhd. Gier, Begierde; ne. greediness; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *gera-; E.: vgl. idg. *g̑ʰer- (1), *g̑ʰerh₁-, V., begehren, gern haben, Pokorny 440; W.: s. as. *giri?, st. F. (ī), Gier; vgl. mnd. gir, M., Begierde; W.: ahd. girī* 8, st. F. (ī), Gier, Begierde, Verlangen, Streben (N.); mhd. gir, st. F., Begehren, heißes Verlangen, Streben (N.); nhd. Gier, F., Gier, DW 7, 7356; L.: Heidermanns 241

*gerīga-, *gerīgaz, germ., Adj.: Vw.: s. *geraga-

*geriþō, *gereþō, germ., st. F. (ō): nhd. Habgier, Verlangen; ne. greediness; RB.: as., ahd.; E.: s. *gera-; W.: as. giritha 1, st. F. (ō), „Gier“, Begierde; W.: ahd. girida 68, st. F. (ō), „Gier“, Begierde, Habgier, Verlangen, Leidenschaft; mhd. girde, gierde, gërde, st. F., Begierde, Verlangen; nhd. (ält.) Gierde, F., Gier, DW 7, 7366; L.: Heidermanns 241

Germanicum, lat.-germ.?, ON: nhd. Germanicum (bei Regensburg); Q.: ON (5. Jh.); E.: vom nicht sicher gedeuteten Stammesnamen der Germanen, weitere Herkunft ungeklärt

*germja, germ.?, Sb.: nhd. Schaf; ne. sheep; E.: Etymologie unbekannt

*gerna-, *gernaz, germ., Adj.: nhd. gern, begierig, eifrig; ne. voluntary, eager; RB.: got., an., ae., afries., mnl., as., ahd.; Vw.: s. *-līka-; Q.: PN (1. Jh. v. Chr.?), PN (4. Jh.); E.: s. idg. *g̑ʰer- (1), *g̑ʰerh₁-, V., begehren, gern haben, Pokorny 440; W.: got. *gaírns?, Adj. (a), begierig, gierig; W.: an. gjarn, Adj., begierig, interessiert; W.: ae. georn, giorn, Adj., eifrig, verlangend, begierig, ernst; W.: afries. jerne 7, ierne, Adv., gern, eifrig; nfries. jearn; W.: mnl. gerne, Adv., gern, eifrig; W.: as. gern 9, Adj., verlangend, begehrend; vgl. mnd. gern, geren, Adv., gern, mit Freuden; W.: ahd. gern 4, gerni*, Adj., eifrig, aufmerksam, begehrend; mhd. gern, gerne, Adj., begehrend, eifrig, bedacht; L.: Falk/Torp 128, Heidermanns 242, Kluge s. u. gern; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 13f. (Aligernus, Aligildus), 26 (Arigernus), 96 (Fritigernus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 521 (Aligern, Arigern, Fredigern, Frithigern, Gonothigern, Hildegern, Hildigern)

*gernalīka-, *gernalīkaz, germ.?, Adj.: nhd. wohlwollend; ne. kind (Adj.); RB.: ae.; E.: s. *gerna-, *-līka-; W.: ae. geornlic, Adj., wünschenswert; L.: Heidermanns 242

*gernī-, *gernīn, germ., sw. F. (n): nhd. Verlangen, Begierde; ne. greediness; RB.: got., an., ahd.; Hw.: s. *gerna-; E.: s. idg. *g̑ʰer- (1), *g̑ʰerh₁-, V., begehren, gern haben, Pokorny 440; W.: got. gaírnei* 5, sw. F. (n), Verlangen, Wunsch, Begehren (, Lehmann G26); W.: an. girni, sw. F. (īn), Begier; W.: ahd. gernī* 10, st. F. (ī), Begehren, Begierde, Verlangen, Streben (N.); mhd. *gerne, st. F., Neugierde, Vorwitz; nhd. Gerne, F., „Gerne“, DW 5, 3727; L.: Heidermanns 242

*gernīga-, *gernīgaz, germ.?, Adj.: nhd. gierig, begierig; ne. greedy; RB.: ahd.; E.: s. *gerna-; W.: ahd. gernīg* 1, Adj., gierig, begehrlich; L.: Heidermanns 242

*gerniþō, *gerneþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Begierde; ne. desire (N.), greediness; RB.: an.; E.: s. *gerna-; W.: an. girnd, st. F. (ō), Begierde, Wunsch, Lust; L.: Heidermanns 242

*gernjan, germ., sw. V.: nhd. begehren, verlangen, wünschen; ne. desire (V.), yearn (V.); RB.: got., an., ae., as.; Hw.: s. *gerna-; Q.: PN (1. Jh. v. Chr.?), PN (4. Jh.); E.: s. idg. *g̑ʰer- (1), *g̑ʰerh₁-, V., begehren, gern haben, Pokorny 440; W.: got. gairnjan* 17, sw. V. (1), begehren, verlangen, bedürfen; W.: an. girna, sw. V. (1), gelüsten; W.: ae. giernan, geornan, gernan, sw. V. (1), begehren, verlangen, streben, suchen, bitten; W.: as. girnian* 1, gernian*, sw. V. (1a), begehren; L.: Falk/Torp 128, Heidermanns 242; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 13f. (Aligernus, Aligildus), 26 (Arigernus), 96 (Fritigernus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 521 (Aligern, Arigern, Fredigern, Frithigern, Gonothigern, Hildegern, Hildigern)

*gerō-, *gerōn, *gera-, *geran, germ.?, sw. M. (n): nhd. Name von Raubtieren; ne. name (N.) of beasts of prey; RB.: an.; E.: vgl. idg. *g̑ʰer- (1), *g̑ʰerh₁-, V., begehren, gern haben, Pokorny 440; W.: an. geri, sw. M. (n), Wolf (M.) (1), Hund, Rabe; L.: Heidermanns 241

*gerōn, germ., sw. V.: nhd. begehren, verlangen; ne. desire (V.); RB.: afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *g̑ʰer- (1), *g̑ʰerh₁-, V., begehren, gern haben, Pokorny 440; W.: afries. jeria 16, jaria, sw. V. (2), begehren; W.: anfrk. geron* 1, sw. V. (1), begehren; W.: as. gerōn* 6, sw. V. (2), begehren; mnd. gēren, sw. V.; W.: ahd. gerōn 168, sw. V. (2), begehren, verlangen, ersehnen, wünschen, anstreben; s. mhd. gërn, sw. V., begehren, verlangen; nhd. (ält.) gehren, geren, sw. V., begehren, DW 5, 2551; W.: ahd. gerēn* 7, sw. V. (3), begehren, verlangen, wünschen, lechzen nach; s. nhd. geren, gehren, sw. V., begehren, DW 5, 2551; L.: Heidermanns 241

*gerran?, germ.?, st.? V.: nhd. knarren; ne. creak (V.); RB.: ae.; E.: idg. *ger-, V., schnarren, tönen; idg. *gʰer- (1), V., rasseln, lärmen, gurgeln, murren, Pokorny 439; W.: ae. gierran, georran, gyrran, st. V. (3b), tönen, knarren, krachen, schwatzen; L.: Seebold 226

*gers-, germ., V.: nhd. starren; ne. stare; RB.: ae.; Hw.: s. *gerstōn; E.: idg. *g̑ʰers-, V., starren, Pokorny 445?; s. idg. *g̑ʰer- (7), V., starren, Pokorny 443; W.: ae. gyrr, Sb., Fichte; W.: ae. gors, gorst, st. M. (a?), Ginster, Wacholder; L.: Falk/Torp 130

*gerstō-, *gerstōn, germ., sw. F. (n): nhd. Gerste; ne. barley; RB.: as, ahd.; E.: idg. *g̑ʰerzdʰ-, *g̑ʰerzd-, Sb., Stachel, Granne, Gerste, Pokorny 446; W.: as. gersta 123, sw. F. (n), Gerste; mnd. gerste, garste, gast, F., Gerste; W.: ahd. gersta 22?, sw. F. (n), Gerste, Gerstenschrot, Gerstengrütze; mhd. gërste, sw. F., Gerste; nhd. Gerste, F., Gerste, DW 5, 3734; W.: s. ahd. girstīn 6?, Adj., gersten, aus Gerste bereitet; mhd. girstīn, gërstīn, Adj., gersten, von Gerste gemacht; nhd. gersten, Adj., gersten, aus Gerste bereitet, DW 5, 3736; L.: Falk/Torp 130, Kluge s. u. Gerste

*gersu, germ.?, Sb.: nhd. (ein Fisch); ne. a fish (N.); E.: s. idg. *g̑ʰers-, V., starren, Pokorny 445?; vgl. idg. *g̑ʰer- (7), V., starren, Pokorny 443; L.: Falk/Torp 130

*gerwa, germ., Sb.: nhd. Bodensatz; ne. dregs (Pl.); E.: s. idg. *g̯ʰer-, *g̯ʰor-, Adj., heiß, warm, Pokorny 493; W.: an. gjǫr, st. N. (a), Bodensatz, Nahrung, Futter (N.) (1); W.: s. nhd. Germ, M., Germ, Hefe; L.: Falk/Torp 128

Gesoduron, gr.-germ.?, ON: nhd. Gesoduron (in Norikum); Q.: ON (2. Jh.); E.: kelt. Herkunft, s. kelt. *duro-, Sb., befestigter Platz; vgl. idg. *dʰu̯ē̆r-, *dʰur-, Sb., Tür, Tor (N.), Pokorny 278

*gestra-, *gestraz?, germ., Adj.: nhd. anderntags, gestrig, gestern geschehend; ne. being (Adj.) of yesterday; RB.: got., ae., mnl., ahd.; E.: s. idg. *g̑ʰđi̯és, *g̑ʰđés, *g̑ʰi̯és, *g̑ʰés, Adv., gestern, Pokorny 416; W.: got. gistradagis 1, Adv., morgen (, Lehmann G90); W.: ae. geostran, georstan, geostra, geostor, gestran, gierstan, giestern, Adv., gestern; W.: mnl. gisteren, Adj., gestern; W.: ahd. gestera* 1?, Adv., gestern; mhd. gester, gestern, Adv., gestern; nhd. gester, Adv., gestern, DW 5, 4227; L.: Falk/Torp 133, Kluge s. u. gestern

*geta-, *getam, germ., st. N. (a): nhd. Finden, Erfassen; ne. finding (N.), understanding (N.); RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *gʰedʰ-, V., fassen, ergreifen, Pokorny 437; W.: an. get, st. N. (a), Vermutung, Argwohn; W.: ae. *giet, *git, st. N. (a); W.: s. ahd. āgez 6, st. M. (a?, i?), st. F. (i), st. N. (a), Vergessen, Vergessenheit; W.: mhd. āgez, st. F., Vergessenheit; L.: Seebold 266

*geta-, germ.?, Sb.: nhd. Vermutung?, Einsicht?; ne. guess (N.)?, insight; E.: s. idg. *gʰed-, V., fassen, ergreifen, Pokorny 437

*getala-, *getalaz, germ., Adj.: Vw.: s. *getula-

*getalī-, *getalīn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *getulīn

*getan, germ., st. V.: nhd. erreichen, erlangen; ne. reach (V.), get; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *bi-, *far-, *uz-; E.: idg. *gʰedʰ-, V., fassen, ergreifen, Pokorny 437; s. idg. *gʰed-, V., fassen, ergreifen, Pokorny 437; W.: got. *gitan, st. V. (5), finden, bekommen, erlangen; W.: an. geta (1), st. V. (5), schaffen, erreichen, erzeugen, lernen, nennen, vermuten; W.: ae. gietan, gitan, getan, gytan, geotan, st. V. (5), erlangen, erreichen, bekommen; W.: s. afries. forjeta 7, st. V. (5), vergessen (V.); W.: anfrk. *getan?, st. V. (5); W.: as. *getan?, st. V. (5), erlangen; W.: ahd. gezzan (1) 2, st. V. (5), erlangen, erreichen; L.: Falk/Torp 123, Seebold 226, Kluge s. u. vergessen

*gēti-, *gētiz, *gǣti-, *gǣtiz, germ.?, st. N. (i): nhd. Ehre, Ruhm; ne. glory; RB.: an.; Hw.: s. *-gēti-, *getan; E.: s. idg. *gʰedʰ-, V., fassen, ergreifen, Pokorny 437; W.: an. *-gæti, Sb., Behandlung?; L.: Heidermanns 243

*-gēti-, *-gētiz, *-gǣti-, *-gǣtiz, germ., Adj.: nhd. zu erlangen seiend, erreichbar, erlangbar; ne. reachable; RB.: an., ae.; Hw.: s. *getan; E.: s. idg. *gʰedʰ-, V., fassen, ergreifen, Pokorny 437; W.: an. -gætr (2), Adj., erreichbar; W.: ae. *gíete, *gēte, Adj.; L.: Seebold 227, Heidermanns 243

*gētjan, *gǣtjan, germ.?, sw. V.: nhd. preisen, rühmen; ne. praise (V.); RB.: an.; Hw.: s. *-gēti-, *getan; E.: s. idg. *gʰedʰ-, V., fassen, ergreifen, Pokorny 437; W.: an. gæta, sw. V. (1), achtgeben, aufpassen, beobachten; L.: Heidermanns 243

*gētō-, *gētōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Rätsel; ne. riddle (N.); RB.: an.; Hw.: s. *getan; E.: s. idg. *gʰedʰ-, V., fassen, ergreifen, Pokorny 437; W.: an. gāta, sw. F. (n), Rätsel, Vermutung; L.: Falk/Torp 123, Seebold 227

*getula-, *getulaz, *getala-, *getalaz, germ., Adj.: nhd. einsichtig, erlangend; ne. understanding (Adj.); RB.: an., ae., mnl., mnd., ahd.; Hw.: s. *getan; E.: s. idg. *gʰedʰ-, V., fassen, ergreifen, Pokorny 437; W.: an. *getall, Adj., vermutend?; W.: ae. *gietel, *geotol, Adj.; W.: s. mnl. vergetel, Adj., vergesslich; W.: s. mnd. vorgetel, Adj., vergesslich; W.: s. ahd. āgezzal 2, Adj., vergesslich, uneingedenk seiend; mhd. āgezzel, Adj., vergesslich; L.: Seebold 226

*getulī-, *getulīn, *getalī-, *getalīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Einsicht; ne. insight (N.); RB.: anfrk.; Hw.: s. *getula-, *getan; E.: s. idg. *gʰedʰ-, V., fassen, ergreifen, Pokorny 437; W.: anfrk. *getali, st. F.; L.: Heidermanns 244

*geug-?, germ., sw. V.: nhd. gucken; ne. look (V.); E.: Etymologie unbekannt

*geula?, germ.?, Sb.: nhd. Schlund; ne. throat; E.: Etymologie unbekannt

*geusa-, *geusaz, germ.?, st. M. (a): nhd. eine Fischart; ne. a fish (N.); E.: Etymologie unbekannt

*geusan, germ.?, st. V.: nhd. hervorströmen, strömen, sprudeln, gießen; ne. stream (V.) out, pour; RB.: an.; E.: s. idg. *g̑ʰeus-, V., gießen, sprudeln, Pokorny 448; vgl. idg. *g̑ʰeu-, V., gießen, Pokorny 447; W.: an. gjōsa, st. V. (2), hervorströmen, sprudeln; L.: Falk/Torp 137, Seebold 227

*geutan, germ., st. V.: nhd. gießen; ne. pour; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *bi-, *ga-, *uz-; Hw.: s. *gaut-; Q.: PN (100), ON; E.: idg. *g̑ʰeud-, V., gießen, Pokorny 448; s. idg. *g̑ʰeu-, V., gießen, Pokorny 447; W.: got. giutan* 6, st. V. (2), gießen (, Lehmann G91); W.: s. got. Goti, lat.-M. Pl., Goten; W.: ? got. *Gauti lat.-M. Pl., Goten; W.: ? got. Guta*, sw. M. (n), Gote; W.: an. gjōta, st. V. (2), gießen; W.: ae. géotan, st. V. (2), gießen, fließen; W.: s. ae. Gotan, M. Pl., PN, Goten; W.: afries. *jāta, st. V. (2), gießen; W.: anfrk. *gietan?, st. V. (2), gießen; W.: as. giotan 2, st. V. (2b), gießen, vergießen; mnd. geten, st. V., gießen, ausschütten; W.: as. gētan* 1, st. V. (2b), gießen; mnd. geten, st. V., gießen, ausschütten; W.: ? as. *Gōt?, st. M. (i), Gote (M.); vgl. mnd. Gōte, M., Gote; W.: ahd. giozan* 49, st. V. (2b), gießen, schütten, vermischen, schmelzen; mhd. giezen, st. V., in Metall gießen, bilden, strömen; nhd. gießen, st. V., gießen, DW 7, 7394; W.: s. ahd. Got*, st. M. (i), Gote (M.); nhd. Gote, M.=PN, Gote, DW 8, 985; L.: Falk/Torp 136, Seebold 228, Kluge s. u. gießen; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 103 (Gapt?, Gauti?, Gauterit?), 120 (Gutones), Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 36 (Gauts), 40 (Theodegut, Gutþiuda), 230 (Theudeguto), R250 (Walagothi), eichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 530 (Arogot, Austrogot, Cott, Cotilla, Cotto, Got, Gothiscandz, Goti, Gotomar, Gotthai, Gut, Guteri, Guththa, Guththica, Guti, Gutic, Gutin, Gutiscl, Guto, Guthal, Gutþiudai, Liubigoto, Ostrogotha, Ostrogotho, Theodegoth, Traustaguta, Ultrogotho, Ustrigotth, Walagot, Visigoth)

*geutō-, *geutōn, *geuta-, *geutan, germ., sw. M. (n): nhd. „Gießer“, Bach?; ne. pourer, brook?; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *geutan; E.: vgl. idg. *g̑ʰeud-, V., gießen, Pokorny 448; idg. *g̑ʰeu-, V., gießen, Pokorny 447; W.: ae. *gota, sw. M. (n), „Gießer“; W.: ae. géota, sw. M. (n), „Gießer“; W.: ahd. giozo* 7, sw. M. (n), Fluss, Flut, Strömung, Bach, Wasser, See (M.); mhd. gieze, sw. M., Bach, fließendes Wasser; nhd. (dial.) Gießen, M., Gießen (M.); s. nhd. Gieße, F., Wasserfall, Rinnsal, Seitenarm, DW 7, 7393; L.: Seebold 229

*gewwan?, germ.?, st. V.: nhd. erschrecken; ne. terrify; RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. gyggja, gyggva, sw. V., Schrecken einflößen; L.: Seebold 229

*gēz, germ.?, Adv.: nhd. gestern, anderntags; ne. yesterday; RB.: an.; E.: idg. *g̑ʰđi̯és, *g̑ʰđés, *g̑ʰi̯és, *g̑ʰés, Adv., gestern, Pokorny 416; W.: an. gær; L.: Falk/Torp 133

*gib-, germ., V.: nhd. gähnen, klaffen; ne. gape; RB.: an.; Hw.: s. *geifrja-; E.: s. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, *g̑ʰeh₂-, *g̑ʰh₂-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: an. geifla, sw. V. (2), schmatzen, kauen, murmeln; L.: Falk/Torp 134

*gībrja-, *gībrjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *geifrja- (Adj.)

*gībrja-, *gībrjam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *geifrja- (N.)

*gid-, germ., V.: nhd. begehren, verlangen; ne. desire (V.); RB.: ae., mhd.; E.: idg. *gʰeidʰ-, V., begehren, begierig sein (V.), Pokorny 426; W.: ae. gītsian, gȳtsian, sw. V. (2), begehren, verlangen; W.: mhd. gītesen, gītsen, sw. V., gierig sein (V.), habgierig sein (V.), geizen; L.: Falk/Torp 134

*gig-, germ., V.: nhd. gähnen, klaffen; ne. gape; E.: s. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, *g̑ʰeh₂-, *g̑ʰh₂-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; L.: Falk/Torp 134

*gila-, *gilaz?, germ.?, Adj.: nhd. gierig, begierig; ne. greedy; E.: Etymologie unbekannt

*gildja?, germ.?, Sb.: nhd. Ertrag?, Mahl?, Wert?, Entgelt?, (Gilde); ne. yield (N.); E.: s. *gelda-?

*gilja-, *giljam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *gelja-

*gim, germ.?, Sb.: nhd. Winter; ne. winter (N.); E.: vgl. idg. *g̑ʰii̯ōm, Sb., Winter, Schnee, Pokorny 425; idg. *g̑ʰei- (2), *g̑ʰi-, Sb., Winter, Schnee, Pokorny 425; L.: Falk/Torp 126

*gimrī, germ.?, sw. F. (n): nhd. einjähriges Schaf, Jährling; ne. yearling; RB.: an.; E.: idg. *g̑ʰimo-, *g̑ʰimno-?, Sb., Winter, Schnee, Pokorny 426; s. idg. *g̑ʰei- (2), *g̑ʰi-, Sb., Winter, Schnee, Pokorny 425; W.: an. gymbr, sw. F. (ī), einjähriges, weibliches Schaf; L.: Falk/Torp 127

*gina-, *ginam, germ., st. N. (a): nhd. Rachen, Schlund; ne. throat; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, *g̑ʰeh₂-, *g̑ʰh₂-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: an. gin, st. N. (a), Rachen; W.: ae. gin (1), st. N. (a), Tiefe, Abgrund, Schlund; L.: Seebold 219

*gīnan, germ., st. V.: Vw.: s. *geinan

*ginēn, *ginǣn, germ.?, sw. V.: nhd. offen sein (V.)?; ne. be (V.) open; RB.: ahd.; E.: s. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, *g̑ʰeh₂-, *g̑ʰh₂-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: ahd. ginēn (1) 34, ginōn*, sw. V. (3, 2), gähnen, Mund auftun, Mund aufsperren, schnappen, brüllen, sich öffnen, klaffen; mhd. ginen, genen, ginnen, sw. V., gähnen, das Maul aufsperren; s. nhd. gähnen, sw. V., gähnen, DW 4, 1148; W.: ahd. gīēn* 2, sw. V. (3), gierig sein (V.), verlangen; L.: Falk/Torp 133, Seebold 219

*ginhti-, *ginhtiz, germ.?, Sb.: nhd. Gang (M.) (1); ne. gait; RB.: ae.; E.: idg. *g̑ʰengʰ-, V., Sb., schreiten, Schritt, Pokorny 438; vgl. idg. *g̑ʰē- (1), *g̑ʰēi-, *g̑ʰeh₁-, V., leer sein (V.), fehlen, verlassen (V.), gehen, Pokorny 418; W.: ae. *gīht, st. F. (ō), Gang (M.) (1)

*ginōn, germ.?, sw. V.: nhd. gähnen; ne. yawn (V.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, *g̑ʰeh₂-, *g̑ʰh₂-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: ahd. ginēn (1) 34, ginōn*, sw. V. (3, 2), gähnen, den Mund auftun, den Mund aufsperren, schnappen, brüllen, sich öffnen, klaffen; mhd. ginen, genen, ginnen, sw. V., gähnen, das Maul aufsperren; s. nhd. gähnen, sw. V., gähnen, DW 4, 1148; L.: Seebold 219

*gip-, germ., V.: nhd. gähnen, klaffen; ne. gape; E.: s. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, *g̑ʰeh₂-, *g̑ʰh₂-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; L.: Falk/Torp 134

*gipōn, germ.?, sw. V.: nhd. klaffen machen; ne. make (V.) gape; RB.: ae.; E.: s. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, *g̑ʰeh₂-, *g̑ʰh₂-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: ae. gīpian, sw. V. (2), gähnen; L.: Falk/Torp 134

*gīra-, *gīraz, *gīrja-, *gīrjaz, *geira-, *geiraz, *geirja-, *geirjaz, germ., Adj.: nhd. gierig, begierig; ne. greedy; RB.: got., afries., ahd.; Hw.: s. *gīra- (M.); E.: vgl. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, *g̑ʰeh₂-, *g̑ʰh₂-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: got. *geirs?, Adj. (a), gierig; W.: afries. girich* 1, jirich*, Adj., gierig, habsüchtig; nnordfries. gierig, Adj., gierig; W.: afries. *jir, *gir-, Sb., Gier; W.: ahd. giri* 11?, Adj., gierig, begierig, habgierig, geizig; L.: Falk/Torp 133, Heidermanns 238, Kluge s. u. Geier

*gīra-, *gīraz, *geira-, *geiraz, germ., st. M. (a): nhd. Geier; ne. vulture; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *gīra- (Adj.); E.: s. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, *g̑ʰeh₂-, *g̑ʰh₂-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: as. gīr 1, st. M. (a?, i?), Geier; s. mnd. gire, M., Geier; W.: ahd. gīr 29, st. M. (a?, i?), Geier; mhd. gīr, st. M., sw. M., Geier; nhd. Geier, M., Geier, DW 5, 2559; L.: Falk/Torp 133, Kluge s. u. Geier

*gīrja-, *gīrjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *gīra-

*gīrō-, *gīrōn, *gīra-, *gīran, *geirō-, *geirōn, *geira-, *geiran, germ., sw. M. (n): nhd. Geier; ne. vulture; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *gīra-; E.: s. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, *g̑ʰeh₂-, *g̑ʰh₂-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: mnd. gire, M., Geier; W.: ahd. gīro 2, sw. M. (n), Geier; s. mhd. gīr, st. M., sw. M., Geier; nhd. Geier, M., Geier, DW 5, 2559; L.: Falk/Torp 133, Kluge s. u. Geier

*gis-, germ., V.: nhd. entsetzen; ne. terrify; Hw.: s. *gīsnan, *gaista-; E.: idg. *gʰeis-, Adj., aufgebracht, bestürzt, erschreckt, Pokorny 427; idg. *g̑ʰei- (1), V., Sb., antreiben, bewegen, schleudern, Geschoss, Pokorny 424; L.: Falk/Torp 135

*gis-, germ., V.: nhd. gähnen, bersten?; ne. yawn (V.), burst (V.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *gaisnja-; E.: idg. *gʰeis-, V., Adj., klaffen, rissig, Pokorny 422; vgl. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, *g̑ʰeh₂-, *g̑ʰh₂-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: ae. geoxian, giscian, sw. V., schluchzen, aufstoßen; W.: ahd. geskōn* 4, gescōn*, sw. V. (2), gähnen, den Mund öffnen; mhd. geschen, gischen, sw. V., den Mund auftun, gähnen; nhd. geschen, gischen, sw. V., stark atmen, schnappen, gähnen, DW 5, 3853, 7, 7561; W.: s. ahd. geskizzen* 1, gescizzen*, sw. V. (1a), gähnen, den Mund öffnen; L.: Falk/Torp 134

*gīsala-, *gīsalaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *geisla-

*gīsil-, germ.: Hw.: s. *gaiza-; Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 522 (Alagisil, Ansugisala, Arangiscl, Aregisil, Arnegiscl, Arnegysil, Audegisel, Austrighysel, Badegisel, Badegisil, Baudegisil, Beudegysel, Beregisil, Bertegisel, Bodegisil, Chardegysil, Charegysel, Charigisil, Domegisel, Domighisil, Droctigysil, Eberigisil, Ebregisil, Emmegisel, Fredegiscl, Frugiscl, Gisclamund, Gislaad, Gislahari, Godegisel, Godidiscl, Godigiscl, Godigisil, Gundegisil, Gundigisil, Gundiiscl, Hermegiscl, Hildigisal, Hildiscl, Ildiscl, Leudegisel, Radogisil, Sisiscl, Sunnegisil, Theudiscl, Theodiscl, Thiudigiscl, Uligisal, Wiligiscl, Vitigiscl, Witigiscl, Witiscl)

*gīsla-, *gīslaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *geisla-

*gīsnan, germ.?, sw. V.: nhd. sich entsetzen; ne. abhor; RB.: got.; E.: idg. *gʰeis-, Adj., aufgebracht, bestürzt, erschreckt, Pokorny 427; idg. *g̑ʰei- (1), V., Sb., antreiben, bewegen, schleudern, Geschoss, Pokorny 424; W.: got. *geisnan?, sw. V. (4), erschrecken (intr.); L.: Falk/Torp 135

*gīwa-, *gīwaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Geier; ne. vulture; RB.: ae.; E.: s. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, *g̑ʰeh₂-, *g̑ʰh₂-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: ae. gīw, géow, gīg, gíow, st. M. (a), Geier; L.: Falk/Torp 134

*giwila?, germ.?, Sb.: nhd. Schlund; E.: s. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, *g̑ʰeh₂-, *g̑ʰh₂-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; L.: Falk/Torp 135

*giwō (1), germ.?, st. F. (ō): nhd. Spalte; ne. fissure; RB.: an.; E.: s. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, *g̑ʰeh₂-, *g̑ʰh₂-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: an. gjā, *gīwō, st. F. (ō), Schlucht, Kluft (F.) (1); L.: Falk/Torp 134

*giwō (2), germ.?, st. F. (ō): nhd. Großtun; ne. boasting (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, *g̑ʰeh₂-, *g̑ʰh₂-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: an. *gjō, st. F. (ō), Vergnügen?, Genuss?, wollüstiges Leben; L.: Falk/Torp 134

*giwula, germ.?, Sb.: nhd. Schlund; ne. throat; E.: s. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, *g̑ʰeh₂-, *g̑ʰh₂-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; L.: Falk/Torp 135

*glad-, germ., sw. V.: nhd. gleiten; ne. glide (V.); E.: s. idg. *gʰlādʰ-, *g̑ʰlədʰ-, Adj., glänzend, glatt, Pokorny 431; vgl. idg. *g̑ʰel- (1), *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, *g̑ʰelh₃-, *g̑ʰolh₃o-, Adj., V., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; L.: Falk/Torp 147

*glada-, *gladaz, germ., Adj.: nhd. glatt, eben (Adj.), flach, schlüpfrig, froh, glänzend; ne. smooth, glad; RB.: got., an., ae., afries., mnl., as., ahd.; Vw.: s. *-līka-; E.: idg. *gʰlādʰ-, *g̑ʰlədʰ-, Adj., glänzend, glatt, Pokorny 431; s. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, *g̑ʰelh₃-, *g̑ʰolh₃o-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: got. *glad-, Adj. (a), froh, fröhlich; W.: an. glaðr, Adj., froh, fröhlich, glänzend; W.: ae. glǣ̆-d (1), Adj., glänzend, froh, freundlich; W.: afries. gled 3, Adj., glatt; nfries. gled, Adj., glatt; W.: mnl. glat, Adj., glänzend, schimmernd, glatt; W.: as. *glad?, Adj., froh; mnd. glat, glad, Adj., glatt; W.: ahd. glat 13, Adj., glatt, hell, klar, glänzend; mhd. glat, Adj., glatt, glänzend; nhd. glatt, Adj., glatt, glänzend, eben (Adj.), ungehindert, DW 7, 7705; L.: Falk/Torp 147, Heidermanns 244, Kluge s. u. glatt

*glada-, *gladam, germ.?, st. N. (a): nhd. Fröhlichkeit; ne. joy; RB.: ae.; Hw.: s. *glada-; E.: s. idg. *gʰlādʰ-, *g̑ʰlədʰ-, Adj., glänzend, glatt, Pokorny 431; vgl. idg. *g̑ʰel- (1), *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, *g̑ʰelh₃-, *g̑ʰolh₃o-, Adj., V., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: ae. glǣ̆d (2), st. N. (a), Fröhlichkeit; L.: Heidermanns 244

*gladalīka-, *gladalīkaz, germ., Adj.: nhd. glänzend, fröhlich; ne. glittering (Adj.); RB.: an., ae.; E.: s. *glada-, *-līka-; W.: an. glaðligr, Adj., fröhlich, aufgeräumt, freudig; W.: ae. glǣ̆-dlic, Adj., glänzend, angenehm; L.: Heidermanns 244

*gladī-, *gladīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Freude; ne. joy; RB.: an.; Hw.: s. *glada-; E.: s. idg. *gʰlādʰ-, *g̑ʰlədʰ-, Adj., glänzend, glatt, Pokorny 431; vgl. idg. *g̑ʰel- (1), *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, *g̑ʰelh₃-, *g̑ʰolh₃o-, Adj., V., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: an. gleði, sw. F. (īn), Freude, Fröhlichkeit, Ergötzung, Spiel; L.: Heidermanns 244

*gladjan, germ.?, sw. V.: nhd. erfreuen; ne. please (V.); RB.: an.; Hw.: s. *glada-; E.: s. idg. *gʰlādʰ-, *g̑ʰlədʰ-, Adj., glänzend, glatt, Pokorny 431; vgl. idg. *g̑ʰel- (1), *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, *g̑ʰelh₃-, *g̑ʰolh₃o-, Adj., V., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: an. gleðja, sw. V. (1), erfreuen, unterhalten (V.); L.: Heidermanns 244

*gladō-, *gladōn, germ.?, Sb.: nhd. Gleiten; ne. gliding (N.); RB.: an.; E.: vgl. idg. *gʰlādʰ-, *g̑ʰlədʰ-, Adj., glänzend, glatt, Pokorny 431; idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, *g̑ʰelh₃-, *g̑ʰolh₃o-, Adj., V., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: an. *glaðan, sw. F. (n), Untergang; L.: Falk/Torp 147

*gladōn, germ., sw. V.: nhd. erfreuen; ne. please (V.); RB.: an., ae.; Hw.: s. *glada-; E.: s. idg. *gʰlādʰ-, *g̑ʰlədʰ-, Adj., glänzend, glatt, Pokorny 431; vgl. idg. *g̑ʰel- (1), *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, *g̑ʰelh₃-, *g̑ʰolh₃o-, Adj., V., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: an. glaða, sw. V. (2), erfreuen; W.: ae. gladian, sw. V. (2), glänzen, sich freuen, erfreuen; L.: Heidermanns 244

*glaida-, *glaidaz, germ.?, Adj.: nhd. mit gespreizten Beinen; ne. spread (V.) legs; RB.: an.; E.: s. idg. *g̑ʰleidʰ-, V., gleiten, Pokorny 433; vgl. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, *g̑ʰelh₃-, *g̑ʰolh₃o-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: an. gleiðr, Adj., mit gespreizten Beinen; L.: Heidermanns 245

*glaidjan, germ., sw. V.: nhd. gleiten machen; ne. make (V.) glide; RB.: ae., as.; E.: idg. *g̑ʰleidʰ-, V., gleiten, Pokorny 433; vgl. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, *g̑ʰelh₃-, *g̑ʰolh₃o-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: ae. *glǣdan, sw. V. (1), gleiten machen; W.: s. biglêdian* 1, sw. V. (1a), gleiten machen, stürzen; L.: Seebold 230

*glaipa-, *glaipaz, germ., Adj.: nhd. schief, schräg; ne. inclined; RB.: mnd., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: mnd. glepe, Adj., schief, schräg; W.: ahd. gleif* 2, Adj., schief, schräg; mhd. gleif, Adj., schief, schräge; fnhd. gleif, Adj., abgeschrägt, schief, DW 7, 8282; L.: Heidermanns 245

*glaiwi-, *glaiwiz, germ.?, Adj.: nhd. glänzend, hell; ne. shining (Adj.); RB.: an.; E.: s. idg. *g̑ʰlei-, V., glänzen, Pokorny 432; vgl. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, *g̑ʰelh₃-, *g̑ʰolh₃o-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: an. glær (2), Adj., hell, klar; L.: Heidermanns 245

*glaiwi-, *glaiwiz, germ.?, st. M. (i): nhd. Meer; ne. sea; RB.: an.; Hw.: s. *glaiwi- (Adj.); E.: s. idg. *g̑ʰlei-, V., glänzen, Pokorny 432; vgl. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, *g̑ʰelh₃-, *g̑ʰolh₃o-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: an. glær (1), st. M. (a), Meer; L.: Heidermanns 246

*glaiwjan, germ.?, sw. V.: nhd. glänzen, hell sein (V.); ne. shine (V.); RB.: an.; Hw.: s. *glaiwi- (Adj.); E.: s. idg. *g̑ʰlei-, V., glänzen, Pokorny 432; vgl. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, *g̑ʰelh₃-, *g̑ʰolh₃o-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: an. glævir, M., Helm (M.) (1), Glänzender; L.: Heidermanns 246

*glaiwō-, *glaiwōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Glänzende; ne. shining (F.); RB.: an.; Hw.: s. *glaiwi- (Adj.); E.: s. idg. *g̑ʰlei-, V., glänzen, Pokorny 432; vgl. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-,*g̑ʰelh₃-, *g̑ʰolh₃o-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: an. *glæva, sw. F. (n); L.: Heidermanns 246

*glana-, *glanaz, germ., Adj.: nhd. glänzend; ne. shining (Adj.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *g̑ʰleh₂nó-, Adj., glänzend; vgl. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, *g̑ʰelh₃-, *g̑ʰolh₃o-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: ahd. glan* 1, Adj., mild, süß, lieblich; mhd. glan, Adj., träge; nhd. glan, Adj., glatt, durchscheinend, dünn, DW 7, 7593; L.: EWAhd 4, 469

*glanta-, *glantaz, germ.?, Adj.: nhd. glänzend; ne. shining (Adj.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *g̑ʰlendʰ-, *g̑ʰlend-, V., glänzen, schauen, blicken, Pokorny 431; vgl. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, *g̑ʰelh₃-, *g̑ʰolh₃o-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: ahd. glanz (1) 4, Adj., glänzend, hell; mhd. glanz (1), Adj., hell, glänzend; nhd. (ält.) glanz, Adj., hell, gleißend, leuchtend, DW 7, 7598; L.: Heidermanns 247

*glantī-, *glantīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Glanz; ne. shine (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *glanta-; E.: s. idg. *g̑ʰlendʰ-, *g̑ʰlend-, V., glänzen, schauen, blicken, Pokorny 431; vgl. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, *g̑ʰelh₃-, *g̑ʰolh₃o-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: ahd. glanzī* 1, st. F. (ī), Glanz, Schönheit; mhd. glenze, st. F., Glanz; L.: Heidermanns 247

*glantjan, germ., sw. V.: nhd. glänzen; ne. shine (V.); RB.: an., ahd.; Hw.: s. *glanta-; E.: s. idg. *g̑ʰlendʰ-, *g̑ʰlend-, V., glänzen, schauen, blicken, Pokorny 431; vgl. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, *g̑ʰelh₃-, *g̑ʰolh₃o-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: an. glettast, sw. V., reizen, necken; W.: ahd. glanzen* 3, sw. V. (1a), glänzen, schimmern, strahlen, erstrahlen, bestrahlen, bescheinen; mhd. glenzen, sw. V., mit Glanz versehen (V.), erstrahlen, glänzen; nhd. glänzen, sw. V., glänzen, blendend hell sein (V.), gleißen, leuchten, DW 7, 7627; L.: Heidermanns 247

*glapisjan?, germ.?, sw. V.: nhd. schnappen; ne. snap (V.); RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. glefsa, sw. V. (1), schnappen; L.: Falk/Torp 147

*glapjan?, germ., sw. V.: nhd. gleiten machen; ne. make (V.) glide; RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. glepja, sw. V. (1), verlocken, verführen; L.: Falk/Torp 147

*glas-, germ., sw. V.: nhd. hell sein (V.); ne. be (V.) light; Hw.: s. *glasa-; E.: s. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, *g̑ʰelh₃-, *g̑ʰolh₃o-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; L.: Falk/Torp 147

*glasa-, *glasam, *glaza-, *glazam, germ., st. N. (a): nhd. Glas, Harz; ne. glass, resin; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *glēzōn; E.: s. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, *g̑ʰelh₃-, *g̑ʰolh₃o-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: an. gler, st. N. (a), Glas; W.: ae. glæs, st. N. (a), Glas; W.: ae. glǣr, st. M. (a?), Bernstein, Harz; W.: afries. gles 1?, st. N. (a), Glas; W.: as. glas 4, gles, st. N. (a), Glas; mnd. glas, N., Glas; W.: ahd. glas 17?, st. N. (a), Glas, hellblauer Stein, Bernstein; mhd. glas, st. N., st. M., Glas, Trinkglas, Brille, Spiegel; nhd. Glas, N., Glas, DW 7, 7659; L.: Falk/Torp 147, Heidermanns 247, Kluge s. u. Glas

*glasēn, *glasǣn, germ.?, sw. V.: nhd. glänzen; ne. shine (V.); RB.: an.; E.: vgl. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, *g̑ʰelh₃-, *g̑ʰolh₃o-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: an. Glasir, M., Glänzender (Wald mit goldenen Blättern vor Walhalla); L.: Heidermanns 247

*glauma-, *glaumaz, germ., st. M. (a): nhd. Fröhlichkeit, Jubel, Freude; ne. gladness, joy; RB.: an., ae.; E.: idg. *gʰloumos, Sb., Freude, Pokorny 451; s. idg. *gʰleu-, V., fröhlich sein (V.), scherzen, Pokorny 451; vgl. idg. *gʰel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428; W.: an. glaumr, st. M. (a), Lärm, Getöse, Jubel; W.: ae. gléam, st. M. (a)?, st. N. (a)?, Jubel; W.: ae. gléo, st. N. (a), Vergnügen, Freude; L.: Falk/Torp 149, Seebold 224

*glawwa-, *glawwaz, germ., Adj.: nhd. umsichtig, scharfsichtig, klug, genau; ne. cunning (Adj.), exact (Adj.); RB.: got., an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *gʰleu-, V., fröhlich sein (V.), scherzen, Pokorny 451; vgl. idg. *gʰel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428; W.: got. *glaggws?, Adj. (a), genau; W.: s. got. glaggwō 1, Adv., genau; W.: s. got. glaggwaba 1, Adv., sorgsam (, Lehmann G92); W.: s. got. glaggwuba 1, Adv., genau; W.: an. glǫggr, Adj., scharfsichtig, genau, sparsam; W.: ae. gléaw, Adj., klug, geschickt, weise, sorgfältig, umsichtig; W.: anfrk. glao* 1, Adj., klug; W.: as. glau 14, Adj., klug; W.: ahd. glou* 24, gilou*, glao*, Adj., klug, scharfsinnig, schlau, unterichtet, fleißig, sorgfältig, kundig, geschickt, begabt, umsichtig; nhd. glau, Adj., schlau, glänzend, sauber, DW 7, 7772; L.: Falk/Torp 149, Heidermanns 247

*glawwī-, *glawwīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Klugheit, Schläue; ne. cleverness; RB.: ahd.; Hw.: s. *glawwa-; E.: s. idg. *gʰleu-, V., fröhlich sein (V.), scherzen, Pokorny 451; vgl. idg. *gʰel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428; W.: ahd. glouwī* 9, gilouwī*, st. F. (ī), Klugheit, Scharfsinn, Einsicht, Achtsamkeit, Geschick, Gewissenhaftigkeit; L.: Heidermanns 248

*glawwiþō, *glawweþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Geschick, Klugheit; E.: s. *glawwa-; W.: ahd. glouwida* 7, st. F. (ō), Klugheit, Scharfsinn, Schläue, Begabung, Geschicklichkeit, Umsichtigkeit?, Fleiß?; L.: Heidermanns 248

*glaza-, *glazam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *glasa-

*glē-, germ.: Q.: ON (1. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 524 (Glaesari, Glaesi)

*glē-, germ., sw. V.: nhd. schimmern; ne. gleam (V.); Hw.: s. *glēma; E.: idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, *g̑ʰelh₃-, *g̑ʰolh₃o-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; L.: Falk/Torp 146

*gleidan, *glīdan, germ., st. V.: nhd. gleiten; ne. glide (V.); RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *te-; E.: idg. *g̑ʰleidʰ-, V., gleiten, Pokorny 433; s. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, *g̑ʰelh₃-, *g̑ʰolh₃o-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: ae. glīdan, st. V. (1), gleiten; W.: ae. *glǣdan, sw. V. (1), gleiten machen; W.: afries. glīda 5, st. V. (1), gleiten; saterl. glida, V., gleiten; W.: anfrk. glīdan* 2, glīdon*, st. V. (1), gleiten; W.: as. glīdan 1, st. V. (1a?), gleiten; mnd. glīden, st. V., gleiten; W.: ahd. *glītan?, st. V. (1a?), st. V., gleiten; mhd. glīten, st. V., gleiten, abgleiten von, straucheln, sinken in; nhd. gleiten, V., gleiten; L.: Falk/Torp 148, Seebold 230, Kluge s. u. gleiten

*gleimō-, *gleimōn, *gleima-, *gleiman, *glīmō-, *glīmōn, *glīma-, *glīman, germ., sw. M. (n): nhd. Glanz; ne. gleam (N.); RB.: an., ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *g̑ʰlei-, V., glänzen, Pokorny 432; idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, *g̑ʰelh₃-, *g̑ʰolh₃o-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: an. glīma (2), sw. F. (n), Ringkampf; W.: ae. glǣm, st. M. (i), Glanz, Schönheit; W.: ae. gleomu, gliomu, st. F. (ō), Glanz; W.: s. as. glêmo* 1, as, sw. M. (n), Glühwürmchen; W.: ahd. gleimo 9?, sw. M. (n), Glühwürmchen; mhd. glīme, gleime, gleim, sw. M., Glühwürmchen; s. nhd. Gleim, M., Glühwürmchen, DW 7, 8285; W.: ahd. glīmo 16?, sw. M. (n), Glühwürmchen; mhd. glīme, gleime, gleim, sw. M., Glühwürmchen; s. nhd. Gleim, M., Glühwürmchen, DW 7, 8285; L.: Seebold 232

*gleitan, *glītan, germ., st. V.: nhd. glänzen, gleißen; ne. shine (V.); RB.: ae., as., ahd.; E.: idg. *g̑ʰleid-, V., glänzen, Pokorny 433; s. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, *g̑ʰelh₃-, *g̑ʰolh₃o-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: ae. glitenian, sw. V. (2), glänzen; W.: as. glītan* 2, st. V. (1a), gleißen; mnd. glīten, V., gut scheinen, gleißen; mnd. glīsen, glīssen, sw. V., gleißen, glänzen, scheinen; W.: ahd. glīzan* 28, st. V. (1a), „gleißen“, glänzen, glitzern, funkeln, schimmern, leuchten, strahlen, glänzend werden; mhd. glīzen, st. V., glänzen, leuchten, gleißen; nhd. gleißen, st. V., gleißen, glänzen, leuchten, DW 7, 8296; L.: Falk/Torp 148, Seebold 231, Kluge s. u. gleißen

*glēja-, *glējaz, germ.?, Adj.: nhd. gelblich; ne. yellowish; RB.: norw.; E.: s. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, *g̑ʰelh₃-, *g̑ʰolh₃o-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: norw. glæ, Adj., gelblich; L.: Falk/Torp 146

*glēma, germ., Sb.: nhd. Schimmerndes, Mond; ne. gleaming (N.), moon; RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, *g̑ʰelh₃-, *g̑ʰolh₃o-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: s. as. glêmo* 1, as, sw. M. (n), Glühwürmchen; W.: s. ahd. gleimo 9?, sw. M. (n), Glühwürmchen; mhd. glīme, gleime, gleim, sw. M., Glühwürmchen; s. nhd. Gleim, M., Glühwürmchen, DW 7, 8285; L.: Falk/Torp 146

*glemman?, germ., st. V.: nhd. glimmen; ne. glimmer (V.); RB.: mnd., mhd.; E.: s. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, *g̑ʰelh₃-, *g̑ʰolh₃o-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: mnd. glimmen, st. V., glimmen, glühen; W.: mhd. glimmen, st. V., glimmen, glühen; nhd. glimmen, V., glimmen; L.: Seebold 232

*glentan (1), germ.?, sw. V.: nhd. gleiten; ne. glide (V.); RB.: ae.; E.: idg. *g̑ʰlendʰ-, *g̑ʰlend-, V., glänzen, schauen, blicken, Pokorny 431; s. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, *g̑ʰelh₃-, *g̑ʰolh₃o-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: ae. glėndran, glėndrian, glėntrian, sw. V. (1), verschlingen, herabstürzen; L.: Falk/Torp 147

*glentan (2), germ., sw. V.: nhd. blicken, glänzen; ne. look (V.), shine (V.); RB.: an., ahd.; E.: idg. *g̑ʰlendʰ-, *g̑ʰlend-, V., glänzen, schauen, blicken, Pokorny 431; s. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, *g̑ʰelh₃-, *g̑ʰolh₃o-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: an. glotta, sw. V. (1a?), hohnlächeln, grinsen; W.: ahd. glanzen* 3, sw. V. (1a), glänzen, schimmern, strahlen, erstrahlen, bestrahlen, bescheinen; mhd. glenzen, sw. V., mit Glanz versehen (V.), erstrahlen, glänzen; nhd. glänzen, sw. V., glänzen, blendend hell sein (V.), gleißen, leuchten, DW 7, 7627; L.: Falk/Torp 147

*glep-, germ., sw. V.: nhd. gleiten; ne. glide (V.); Hw.: s. *glapjan; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 147

*gles-, germ., sw. V.: nhd. hell sein (V.); ne. be (V.) light; Hw.: s. *glēzōn; E.: idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, *g̑ʰelh₃-, *g̑ʰolh₃o-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; L.: Falk/Torp 147

*glēzō-, *glēzōn, *glēza-, *glēzan, germ., Sb.: nhd. Bernstein, Harz; ne. amber, resin; RB.: ae., as.; Hw.: s. *glasa-; E.: s. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, *g̑ʰelh₃-, *g̑ʰolh₃o-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: ae. glǣr, st. M. (a?), Bernstein, Harz; W.: as. glēr, Sb., Harz; L.: Falk/Torp 147

*gli-, germ., sw. V.: nhd. glänzen; ne. shine (V.); RB.: as.; Q.: PN (5./6. Jh.); Hw.: s. *gleimōn; E.: vgl. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, *g̑ʰelh₃-, *g̑ʰolh₃o-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: vgl. as. *glind?, Sb., Glanz; L.: Falk/Torp 148; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 524 (GliaugiR)

*glīdan, germ., st. V.: Vw.: s. *gleidan

*glidi-, *glidiz, germ.?, Adj.: nhd. schlüpfrig; ne. slippery; RB.: ae.; Hw.: s. *gleidan; E.: s. idg. *g̑ʰleidʰ-, V., gleiten, Pokorny 433; vgl. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, *g̑ʰelh₃-, *g̑ʰolh₃o-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: ae. glid, Adj., schlüpfrig; L.: Heidermanns 248

*glidra-, *glidraz, germ., Adj.: nhd. schlüpfrig; ne. slippery; RB.: ae., anfrk.; Hw.: s. *gleidan; E.: s. idg. *g̑ʰleidʰ-, V., gleiten, Pokorny 433; vgl. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, *g̑ʰelh₃-, *g̑ʰolh₃o-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: ae. glidder, Adj., schlüpfrig; W.: anfrk. glideri*?, st. F. (ī), Glätte; W.: anfrk. glidir*?, glider*?, Adj., schlüpfrig; L.: Heidermanns 249

*glīmō-, *glīmōn, *glīma-, *glīman, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *gleimōn

*glīpan, germ., sw. V.: nhd. gleiten; ne. glide (V.); RB.: mnd., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: mnd. glippen, sw. V., gleiten; W.: ahd. gleif* 2, Adj., schief, schräg; mhd. gleif, Adj., schief, schräge; fnhd. gleif, Adj., abgeschrägt, schief, DW 7, 8282; L.: Falk/Torp 148

*glīs-, germ., sw. V.: nhd. glänzen; ne. shine (V.); RB.: an., ae., afries., mnd.; Q.: PN (5. Jh.); E.: idg. *g̑ʰleis-, V., glänzen, Pokorny 433; vgl. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, *g̑ʰelh₃-, *g̑ʰolh₃o-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: an. glissa, sw. V., grinsen, hohnlachen; W.: ae. glisnian, glysnian, sw. V. (2), glänzen; W.: ae. glīsian, sw. V., glänzen; W.: afries. glīsa 2, st. V. (1), glänzen; W.: afries. glisia 1?, sw. V. (2), „gleißen“, verschwommen sehen; W.: mnd. glisen, sw. V., gleißen, glänzen; L.: Falk/Torp 149; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 524 (Glismod)

*glītan, germ., st. V.: Vw.: s. *gleitan

*glitarōn?, germ., sw. V.: Vw.: s. *glitrōn

*gliti-, *glitiz, germ., st. M. (i): nhd. Glanz, Glitzern; ne. glitter (N.); RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *gleitan; E.: vgl. idg. *g̑ʰleid-, V., glänzen, Pokorny 433; idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, *g̑ʰelh₃-, *g̑ʰolh₃o-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: an. glit, st. N. (i?), Glanz, Brokat; W.: s. ae. glæterian, sw. V. (2), glänzen; W.: ahd. gliz 7, st. M. (a?, i?), Glanz, Gleiß, Schimmer, falscher Schein, Verstellung?; mhd. glitz, st. M., Glanz; fnhd. glitz, M., Glanz, Glätte, DW 8, 133; L.: Seebold 231

*glitinōn, germ., sw. V.: nhd. glänzen, glitzern; ne. glitter (V.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *gliti-, *gleitan; E.: idg. *g̑ʰleid-, V., glänzen, Pokorny 433; s. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, *g̑ʰelh₃-, *g̑ʰolh₃o-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: ae. glitenian, sw. V. (2), glänzen; W.: ahd. glizzinōn* 14, sw. V. (2), glitzern, glänzen, zu glänzen anfangen, funkeln, blinken, schimmern, strahlen, blitzen; mhd. glitzenen, sw. V., glänzen, schimmern, funkeln; nhd. (bay.) glitznen, sw. V., glänzen, schimmern, Schmeller 1, 978, (kärnt.) glitzinen, sw. V., glänzen, schimmern, Lexer 116, (schweiz.) glitznen, glitzenen, sw. V., glänzen, schimmern, Schweiz. Id. 2, 658; L.: Falk/Torp 148

*glitja-, *glitjaz, germ., st. M. (a): nhd. Glanz; ne. shine (N.); RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *g̑ʰleid-, V., glänzen, Pokorny 433; vgl. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, *g̑ʰelh₃-, *g̑ʰolh₃o-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: an. glit, st. N. (i?), Glanz, Brokat; W.: ahd. gliz 7, st. M. (a?, i?), Glanz, Gleiß, Schimmer, falscher Schein, Verstellung?; mhd. glitz, st. M., Glanz; fnhd. glitz, M., Glanz, Glätte, DW 8, 133; L.: Falk/Torp 148

*glitmō-, *glitmōn, *glitma-, *glitman, germ., sw. M. (n): nhd. Glanz; ne. shine (N.); RB.: got., ahd.; Hw.: s. *gleitan; E.: vgl. idg. *g̑ʰleid-, V., glänzen, Pokorny 433; idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, *g̑ʰelh₃-, *g̑ʰolh₃o-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: got. *glitmuni?, st. F. (jō), Glanz (, Lehmann G93); W.: ahd. glīzamo* 3, glizamo*, glizzamo*, glīzemo, sw. M. (n), Glanz; vgl. nhd. (schweiz.) Glitzmen, M., Glanz, Schweiz. Id. 2, 659; L.: Seebold 231

*glitrōn, *glitarōn?, germ., sw. V.: nhd. glitzern; ne. glitter (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *g̑ʰleid-, V., glänzen, Pokorny 433; vgl. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, *g̑ʰelh₃-, *g̑ʰolh₃o-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: an. glitra, sw. V. (2), glitzern; L.: Falk/Torp 148, Seebold 231

*gliwa-, *gliwam, germ., st. N. (a): nhd. Freude; ne. joy; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *g̑ʰleid-, V., glänzen, Pokorny 433; vgl. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, *g̑ʰelh₃-, *g̑ʰolh₃o-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: an. glȳ, st. N. (a), Freude; W.: ae. glíeg, glīg, glīw, st. N. (a), Vergnügen, Freude, Spaß, Spiel, Musik; L.: Falk/Torp 148

*gliwēn, *gliwǣn, germ.?, sw. V.: nhd. glänzen; ne. shine (V.); RB.: an.; Hw.: s. *gliwa-; E.: s. idg. *g̑ʰlei-, V., glänzen, Pokorny 432; vgl. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, *g̑ʰelh₃-, *g̑ʰolh₃o-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: an. gljā, sw. V. (3), glänzen

*glōan, germ., st. V.: nhd. glühen, glänzen; ne. glow (V.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, *g̑ʰelh₃-, *g̑ʰolh₃o-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: an. glōa, sw. V., leuchten, glänzen; W.: ae. glōwan, st. V. (7)=red. V. (2), glühen; W.: afries. glīa 6, sw. V. (1), glühen; saterl. glojen, V., glühen; W.: as. glōian* 1, sw. V. (1a), glühen; mnd. glöyen, glöen, glöjen, glôen, glowen, sw. V., glühen; W.: ahd. gluoen* 12, sw. V. (1a), glühen, brennen, glühend machen; mhd. glüejen, glüen, sw. V., zum Glühen bringen; nhd. glühen, sw. V., glühen, DW 8, 441; L.: Falk/Torp 149, Seebold 233, Kluge s. u. glühen

*glōdi-, *glōdiz, germ., st. F. (i): nhd. Glut; ne. glow (N.); RB.: an., ae., afries., ahd.; Hw.: s. *glōan; E.: vgl. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, *g̑ʰelh₃-, *g̑ʰolh₃o-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: an. gloð, st. F. (i), glühende Kohle, Glut; W.: ae. glœ̄d, glēd, st. F. (i), Glut, glühende Kohle, Feuer, Flamme; W.: afries. glēde 7, st. F. (i), Glut, Brand; saterl. glode; W.: ahd. gluot 7, st. F. (i), Glut, brennende Kohle, glühende Kohle; mhd. gluot, st. F., Glut, Feuer, glühende Kohle; nhd. Glut, F., Glut, DW 8, 482; L.: Falk/Torp 149, Seebold 233, Kluge s. u. Glut

*glōma-, *glōmaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Schimmer; ne. gleam (N.); RB.: ae.; Hw.: s. *glōan; E.: vgl. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, *g̑ʰelh₃-, *g̑ʰolh₃o-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: ae. glōm, st. F. (ō), Dämmerung, Zwielicht; W.: s. ae. glōmung, st. F. (ō), Dämmerung, Zwielicht; L.: Falk/Torp 149

*glōōn, germ., sw. V.: nhd. glühen, glänzen; ne. glow (V.); RB.: an., afries., as., ahd.; E.: s. *glōan; W.: an. glōa, sw. V., leuchten, glänzen; W.: afries. glīa 6, sw. V. (1), glühen; saterl. glojen, V., glühen; W.: as. glōian* 1, sw. V. (1a), glühen; mnd. glöyen, glöen, glöjen, glôen, glowen, sw. V., glühen; W.: ahd. gluoen* 12, sw. V. (1a), glühen, brennen, glühend machen; mhd. glüejen, glüen, sw. V., zum Glühen bringen; nhd. glühen, sw. V., glühen, DW 8, 441; L.: Seebold 233

*glōpi-, germ.?, Sb.: nhd. Ausgleiten; ne. sliding (N.); E.: Etymologie unbekannt

*glōra-, *glōraz, germ., Adj.: nhd. glänzend; ne. shining (Adj.); E.: s. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, *g̑ʰelh₃-, *g̑ʰolh₃o-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; L.: Falk/Torp 149

*glu-, germ., V.: nhd. glimmen, fröhlich sein (V.); ne. gleam (V.), rejoice; Hw.: s. *glauma-, *glawwa-; E.: s. idg. *gʰleu-, V., fröhlich sein (V.), scherzen, Pokorny 451; vgl. idg. *gʰel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428; L.: Falk/Torp 149

*glub-, germ., V.: nhd. glänzen, gähnen; ne. shine (V.), gape; RB.: an., mnd.; E.: idg. *g̑ʰleu-, Adj., V., glänzend, grün, klar, klug, glänzen, glühen, Pokorny 433; vgl. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, *g̑ʰelh₃-, *g̑ʰolh₃o-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: an. gljufr, st. N. (a), Kluft (F.) (1); W.: an. gleypa, sw. V., verschlingen; W.: mnd. glupen, sw. V., einen heimlichen Blick mit halboffenen Augen tun; L.: Falk/Torp 150

*glup-, germ., V.: nhd. glänzen, gähnen; ne. shine (V.), gape; E.: idg. *g̑ʰleu-, Adj., V., glänzend, grün, klar, klug, glänzen, glühen, Pokorny 433; vgl. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, *g̑ʰelh₃-, *g̑ʰolh₃o-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; L.: Falk/Torp 150

*glūpan?, germ., st. V.: nhd. schleichen; ne. sneak (V.); RB.: afries.; E.: s. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, *g̑ʰelh₃-, *g̑ʰolh₃o-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: afries. glūpa 1, st. V. (2), schleichen; nnfries. glupe; W.: nnordfries. glupe; L.: Seebold 232

*glūrjan, germ.?, sw. V.: nhd. schielen; ne. squint (V.); E.: s. idg. *gʰleu-, V., fröhlich sein (V.), scherzen, Pokorny 451; vgl. idg. *gʰel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428; L.: Falk/Torp 149

*glut-, germ., V.: nhd. glotzen; ne. stare (V.); RB.: an., mnd.; E.: idg. *g̑ʰlendʰ-, *g̑ʰlend-, V., glänzen, schauen, blicken, Pokorny 431; s. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, *g̑ʰelh₃-, *g̑ʰolh₃o-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: an. glotta, sw. V. (1a?), hohnlächeln, grinsen; W.: mhd. glotzen, sw. V., glotzen, stieren; nhd. glotzen, V., glotzen; L.: Falk/Torp 150

*gluwwa-, *gluwwaz, germ., st. M. (a): nhd. Lichtöffnung; ne. opening (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *gʰleu-, V., fröhlich sein (V.), scherzen, Pokorny 451; vgl. idg. *gʰel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428; W.: an. gluggr, st. M. (a), Lichtöffnung, Fenster; W.: an. gluggi, sw. M. (n), Lichtöffnung, Fenster; L.: Falk/Torp 149

*gnagan, *nagan, germ., st. V.: nhd. nagen; ne. gnaw; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: idg. *gʰnēgʰ-, *gʰneh₁gʰ-, V., nagen, kratzen, Pokorny 436; s. idg. *gʰen-, V., Adj., zernagen, zerreiben, kratzen, bisschen, Pokorny 436; W.: an. gnaga, st. V., sw. V., nagen; W.: ae. gnagan, st. V. (6), nagen; W.: as. knagan* 2, nagan*, st. V. (6), nagen; mnd. knāgen, V., nagen; W.: ahd. gnagan* 7, nagan*, st. V. (6), nagen, zerreißen, verzehren, zernagen; mhd. nagen, st. V., nagen, benagen, zernagen; s. nhd. nagen, sw. V., nagen, DW 13, 270; L.: Falk/Torp 137, Seebold 233, Kluge s. u. nagen

*gnatta-, *gnattaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Mücklein, Mücke; ne. gnat, midge; RB.: ae.; E.: s. idg. *gʰhnədʰ-, *gʰnəd-, V., nagen, kratzen, Pokorny 436; vgl. idg. *gʰen-, V., Adj., zernagen, zerreiben, kratzen, bisschen, Pokorny 436; W.: ae. gnætt, st. M. (a), Mücke; L.: Falk/Torp 137

*gnauþa-, *gnauþaz, germ.?, Adj.: nhd. geizig; ne. stingy; RB.: ae.; E.: s. idg. *gʰneidʰ-, *gʰneid-, V., nagen, kratzen, reiben, Pokorny 437; vgl. idg. *gʰen-, V., Adj., zernagen, zerreiben, kratzen, bisschen, Pokorny 436; W.: ae. gnéad, gnéaþ, gníeþe, Adj., karg, sparsam, schäbig, geizig; L.: Heidermanns 251

*gneidan, *gnīdan, germ., st. V.: nhd. reiben; ne. rub (V.); RB.: an., ae., ahd.; Vw.: s. *far-, *ga-; E.: idg. *gʰneidʰ-, *gʰneid-, V., nagen, kratzen, reiben, Pokorny 437; vgl. idg. *gʰen-, V., Adj., zernagen, zerreiben, kratzen, bisschen, Pokorny 436; W.: an. gniða, sw. V., reiben; W.: ae. gnīdan, st. V. (1), reiben, mahlen, zerbröckeln; W.: ahd. gnītan* 10, st. V. (1a), reiben, stampfen, scheuern; mhd. gnīten, gnīden, st. V., reiben; fnhd. gneiten, st. V., reiben, DW 8, 640; nhd. (meckl.) gniden, st. V., reiben, Wossidlo/Teuchert 3, 210; L.: Falk/Torp 138, Seebold 234

*gneipan?, germ.?, sw. V.: nhd. kratzen; ne. scratch (V.); RB.: ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ahd. gniffen* 3, sw. V. (1a) (?), jucken, kratzen, zwicken; fnhd. gniffen, sw. V., reiben, kratzen, DW 8, 646; nhd. (schweiz.) gniffen, sw. V., kratzen, jucken, Schweiz. Id. 2, 664, vgl. (bay.) kniffen, sw. V., kratzen, jucken, Schmeller 1, 1350, (schwäb.) kniffen, sw. V., kratzen, jucken, Fischer 4, 537; L.: Seebold 234

*gnellan, germ.?, st. V.: nhd. schreien; ne. cry (V.); RB.: an.?; E.: Etymologie unbekannt; W.: an.? gnullu, V., sich kläffen; L.: Seebold 234

*gnestan, germ.?, st. V.: nhd. krachen; ne. crack (V.); RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. gnesta, st. V., klatschen, knallen; L.: Seebold 235

*gnīdan, germ., st. V.: Vw.: s. *gneidan

*gnīstjan, germ., sw. V.: nhd. knirschen; ne. grind (V.); RB.: an., mnd.; E.: s. idg. *gʰneidʰ-, *gʰneid-, V., nagen, kratzen, reiben, Pokorny 437; vgl. idg. *gʰen-, V., Adj., zernagen, zerreiben, kratzen, bisschen, Pokorny 436; W.: an. gnīsta, sw. V. (1), knirschen; W.: mnd. gnisteren, sw. V., knirschen; L.: Falk/Torp 138

*gnu-, germ.?, sw. V.: nhd. reiben; ne. rub (V.); RB.: an.; E.: idg. *gʰnē̆u-, V., nagen, kratzen, reiben, Pokorny 437; s. idg. *gʰen-, V., Adj., zernagen, zerreiben, kratzen, bisschen, Pokorny 436; W.: an. gnūa, red. V., reiben; L.: Seebold 138

*gnurna-, *gnurnaz, germ.?, Adj.: nhd. traurig; ne. sad (Adj.); RB.: ae.; E.: s. idg. *gʰneus-, V., nagen, kratzen, reiben, Pokorny 437; vgl. idg. *gʰen-, V., Adj., zernagen, zerreiben, kratzen, bisschen, Pokorny 436; W.: ae. gnorn (2), Adj., traurig; L.: Heidermanns 250

*gnurna-, *gnurnaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Trauer, Kummer; ne. solace; RB.: ae.; Hw.: s. *gnurna- (Adj.); E.: s. idg. *gʰneus-, V., nagen, kratzen, reiben, Pokorny 437; vgl. idg. *gʰen-, V., Adj., zernagen, zerreiben, kratzen, bisschen, Pokorny 436; W.: ae. gnorn (1), st. M. (a), Kummer, Sorge, Trauer; L.: Heidermanns 250

*gnus-?, germ., sw. V.: nhd. murren; ne. complain; RB.: ae., as.; E.: idg. *gʰneus-, V., nagen, kratzen, reiben, Pokorny 437; s. idg. *gʰen-, V., Adj., zernagen, zerreiben, kratzen, bisschen, Pokorny 436; W.: ae. gnornian, sw. V. (2), trauern, traurig sein (V.), klagen; W.: ae. gnyrran, sw. V., knirschen, krachen; W.: s. as. gornon* 10, grornon*, gnornon*, sw. V. (2), trauern; L.: Falk/Torp 138

*gōda-, *gōdaz, germ., Adj.: nhd. gut, passend, trefflich; ne. good (Adj.), suitable; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *-līka-; Q.: PN (5. Jh.); E.: vgl. idg. *gʰedʰ-, *gʰodʰ-, V., umklammern, zusammenhalten, vereinigen, passen, Pokorny 423; W.: got. gōþs 89, Adj. (a), gut, schön, tüchtig (, Lehmann G97); W.: an. gōðr, Adj., gut; W.: ae. gōd (2), Adj., gut, tüchtig, fähig, beträchtlich, groß, heilsam; W.: afries. gōd (2) 41, Adj., gut, zuverlässig, frei, wertvoll; nfries. goe, Adj., gut; W.: s. afries. gêde (1) 1?, gêd, F., Pflege; W.: anfrk. guod (2) 20, guot, Adj., gut, gütig, fromm; W.: as. gōd (2) 171, Adj., gut, freundlich, herrlich, nützlich; mnd. gūt, gōt, Adj., gut; W.: ahd. guot (1) 880?, Adj., gut, trefflich, brauchbar, fruchtbar, tüchtig; mhd. guot (1), Adj., tüchtig, brav, gut, vornehm, passlich; nhd. gut, Adj., Adv., gut, tauglich, nützlich, DW 9, 1225; L.: Falk/Torp 124, Heidermanns 250, Kluge s. u. gut; Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 524 (Alugod, Godas, Godun, God, Godagas, GodagastiR, Godagis, Godahild, Goddas, Godegisel, Godidiscl, Godigiscl, Godigisil, Godilas, Godin, Godiscalc, Godisthe, Godomar, Guberic, Gude, Guda, Gudahals, Gudeliv, Guderit, Gudescalc, Gudeste, Gudija, Gudila, Gudil, Gudilev, Gudilub, Gudinand, Gudisal, Gudiscalc, Gudiscl)

*gōda-, *gōdam, germ., st. N. (a): nhd. Gut, Eigentum, Habe; ne. goods, belongings; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *gōda- (Adj.); E.: vgl. idg. *gʰedʰ-, *gʰodʰ-, V., umklammern, zusammenhalten, vereinigen, passen, Pokorny 423; W.: an. gōz, gōðs, gōts, st. N. (a), Gut, Reichtum; W.: ae. gōd (1), st. N. (a), Gutes, Nutzen (M.), Wohltat, Gabe, Wohlergehen, Güte, Fähigkeit, Tüchtigkeit, Gut; W.: afries. gōd (1) 100?, st. N. (a), Gut, Habe, Vermögen, Nutzen (M.), Einkünfte; nfries. goed; W.: anfrk. guod (1) 3, st. N. (a), Gut, Besitz; W.: as. gōd (1) 29, st. N. (a), Gutes, Gut; mnd. gōt, N., Gutes, Gut, Vermögen, Besitz; W.: ahd. guot (2) 456?, st. N. (a), Gutes, Güte, Gerechtigkeit, Lauterkeit, Gut, Heil, Glück, Wohlergehen, Habe, Besitz, Sache; mhd. guot (2), st. N., Gutes, Gut, Vermögen, Besitz; nhd. Gut, N., gut, Gutes, Gut, DW 9, 1353; L.: Heidermanns 251

*gōdalīka-, *gōdalīkaz, germ., Adj.: nhd. gut; ne. good (Adj.); RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *gōda-, *-līka-; W.: ae. gōdlic, Adj., gut; W.: as. gōdlīk* 12, Adj., gut, herrlich; mnd. gōtlīk, Adj., gut, herrlich, gütig; W.: ahd. guotlīh* 7, Adj., herrlich, ehrenvoll, ruhmreich, bedeutsam; mhd. güetlich, guotlich, Adj., herrlich, liebreich, ruhmvoll, gütig; nhd. gütlich, Adj., Adv., freundlich, nützlich, gütlich, DW 9, 1457; L.: Heidermanns 251

*gōdī-, *gōdīn, germ., sw. F. (n): nhd. Güte, Tugend; ne. kindness; RB.: got., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *gōda- (Adj.); E.: s. idg. *gʰedʰ-, *gʰodʰ-, V., umklammern, zusammenhalten, vereinigen, passen, Pokorny 423; W.: got. gōdei* 1, sw. F. (n), Tugend, Tüchtigkeit, Güte; W.: s. afries. gêde (1) 1?, gêd, F., Pflege; W.: anfrk. guodi* 2, st. F. (ī), Güte; W.: as. gōdi* 6, st. F. (ī), Güte, gute Eigenschaft; mnd. gôde, güde, F., Trefflichkeit, innerer Gehalt, Güte; W.: ahd. guotī 169, st. F. (ī), Güte, Gnade, Tugend, Würde, Heil, Freude, Wonne, Glück, Gutes, Vorzüglichkeit; mhd. güete, st. F., Güte, Gutheit; nhd. Güte, F., Güte, Tüchtigkeit, Gutmütigkeit, DW 9, 1391; L.: Heidermanns 251

*gōdinga-, *gōdingaz, *gōdenga-, *gōdengaz, germ.?, st. M. (a): nhd. tüchtiger Mann, König, Fürst; ne. good man; RB.: an.; E.: s. *gōda- (Adj.); W.: an. gœðingr, st. M. (a), tüchtiger Mann, Fürst, König, Beschenker; L.: Heidermanns 251

*gōdiskō-, *gōdiskōn, *gōþiskō-, *gōþiskōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Güte, Freundlichkeit; ne. kindness; RB.: an.; E.: s. *gōda- (Adj.); W.: an. gœzka, sw. F. (n), Güte, Freundlichkeit, Kraft, Tugend; L.: Heidermanns 251

*gōdisōn, *gōdesōn, germ.?, sw. V.: nhd. gut sein (V.); ne. be (V.) good; RB.: ahd.; E.: s. *gōda- (Adj.); W.: ahd. guotisōn* 1, sw. V. (2), vermögen, können, mächtig sein (V.), prahlen?; L.: Heidermanns 251

*gōdja-, *gōdjam, germ.?, st. N. (a): nhd. Güte, Tugend; ne. kindness; RB.: an.; Hw.: s. *gōda- (Adj.); E.: s. idg. *gʰedʰ-, *gʰodʰ-, V., umklammern, zusammenhalten, vereinigen, passen, Pokorny 423; W.: an. gœði (2), st. N. (ja), Güter, Güte, Hilfe, Bereitwilligkeit; L.: Heidermanns 251

*gōdjan, germ.?, sw. V.: nhd. fördern, beschenken; ne. support (V.); RB.: an.; Hw.: s. *gōda- (Adj.); E.: s. idg. *gʰedʰ-, *gʰodʰ-, V., umklammern, zusammenhalten, vereinigen, passen, Pokorny 423; W.: an. gœða, sw. V. (1), verbessern, beschenken, fördern, ausstatten; L.: Heidermanns 251

*gōdōn, germ.?, sw. V.: nhd. besser machen, verbessern; ne. make (V.) better; RB.: ae.; Hw.: s. *gōda- (Adj.); E.: s. idg. *gʰedʰ-, *gʰodʰ-, V., umklammern, zusammenhalten, vereinigen, passen, Pokorny 423; W.: ae. gōdian, sw. V. (2), verbessern

*gōg-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 526 (Gog, Gogon, Gogulf)

*gōla-, *gōlaz?, germ., st. M. (a): nhd. Stolz; ne. pride; RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *gʰel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428; idg. *gal- (2), V., rufen, schreien, Pokorny 350; W.: ae. *gōl, Sb., Stolz; W.: ahd. guol* (1)? 1, Sb., Prunk, Pracht, Gepränge; L.: Heidermanns 252

*gōljan, germ., sw. V.: nhd. tönen, grüßen, reden machen; ne. sound (V.), address (V.); RB.: got., an., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *gʰel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428; W.: got. gōljan 19, sw. V. (1), grüßen (, Lehmann G95); W.: an. gola (3), sw. V. (1), heulen, schreien; W.: afries. gēla 3, sw. V. (1), verfolgen; W.: s. as. *gōlian?, sw. V. (1a), erfreuen; W.: s. as. *gala?, sw. F. (n), Sängerin; W.: s. ahd. guollīh 25, Adj., herrlich, ruhmreich, ruhmvoll, berühmt, prächtig, glänzend, glücklich; mhd. guollich, Adj., ruhmreich, herrlich, glücklich; L.: Falk/Torp 130, Seebold 212

*gōm-, germ.?, Sb.: nhd. Winter; ne. winter (N.); RB.: an.; E.: vgl. idg. *g̑ʰii̯ōm, Sb., Winter, Schnee, Pokorny 425; idg. *g̑ʰei- (2), *g̑ʰi-, Sb., Winter, Schnee, Pokorny 425; W.: an. gōi, F., Monat von Mitte Februar bis Mitte März; L.: Falk/Torp 126

*gōmō-, *gōmōn, *gōma-, *gōman, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *gaumōn

*gra-, germ., V.: nhd. scharf sein (V.); ne. be (V.) sharp; Hw.: s. *grēdi-, *granō; E.: s. idg. *gʰer- (3), *gʰrē-, *gʰreh₁-, V., hervorstechen, Pokorny 440; L.: Falk/Torp 138

*grab-, germ., V.: nhd. zusammenscharren; ne. rake (V.), gather; RB.: an., mnd., mhd.; E.: s. idg. *gʰrebʰ- (1), *gʰerbʰ-, V., ergreifen, erraffen, rechen, Pokorny 455; W.: an. grāpa, sw. V., an sich reißen; W.: mnd. grabben, sw. V., schnell greifen, raffen; W.: mhd. grāpen, sw. V., tasten, greifen; L.: Falk/Torp 141

*graba-, *grabam, germ., st. N. (a): nhd. Grab; ne. grave; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *graban; E.: s. idg. *gʰrebʰ- (2), V., graben, scharren, kratzen, Pokorny 455; W.: ae. græf (1), st. N. (a), Grab, Graben (M.), Höhle; W.: afries. gref 7, st. N. (a), Grab; nfries. graef; W.: anfrk. graf* 3, st. N. (a), Grab; W.: as. graf 26, st. N. (a), Grab; mnd. graf, N., Grab; W.: ahd. grab 103, st. N. (a), Grab, Gruft, Grabstätte, Grabmal, Begräbnisplatz; s. mhd. grabe, sw. M., Grab; nhd. Grab, N., Grab, in die Erde gegrabene Vertiefung zur Bestattung von Toten, DW 8, 1475; L.: Seebold 235

*graban, germ., st. V.: nhd. graben; ne. dig, make (V.) grooves; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *bi-, *uz-; E.: idg. *gʰrebʰ- (2), V., graben, scharren, kratzen, Pokorny 455; W.: got. graban 2, st. V. (6), graben; W.: an. grafa, st. V. (6), graben; W.: ae. grafan, st. V. (6), graben, aufgraben, eingraben, schnitzen; W.: afries. grēva (2) 7, griova, st. V. (6), graben, eingraben, einschneiden; nnordfries. grewe, V., graben; W.: anfrk. gravan* 1, gravon*, st. V. (6), graben; W.: as. gravan* 1, st. V. (6), graben; mnd. grāven, st. V., graben; W.: ahd. graban (1) 49, st. V. (6), graben, schnitzen, meißeln, ausgraben, aufgraben, aufwühlen, durchgraben, eingraben; nhd. graben, st. V., graben, DW 8, 1546; L.: Falk/Torp 140, Seebold 235, Kluge s. u. graben, Looijenga 208

*grabja-, *grabjam, germ., st. N. (a): nhd. Hacke (F.) (2); ne. hoe (N.); RB.: an., as., ahd.; Hw.: s. *graban; E.: s. idg. *gʰrebʰ- (2), V., graben, scharren, kratzen, Pokorny 455; W.: an. gref, st. N. (ja), Hacke (F.) (2), Spaten (M.); W.: s. as. grava* 2, sw. F. (n), Hacke (F.) (2); W.: ahd. graba 16?, sw. F. (n), st. F. (ō), Haue, Hacke (F.) (2), Gartenhacke, Spaten (M.), Grabscheit; s. mhd. grabe, sw. F., Spaten (M.); nhd. (ält.) Grabe, F., Ackergerät, DW 8, 1543; L.: Falk/Torp 141, Seebold 236

*grabō, germ., st. F. (ō): nhd. Graben (M.), Grube, Grab; ne. ditch, grave; RB.: got., an., ae.; Hw.: s. *graban; E.: s. idg. *gʰrebʰ- (2), V., graben, scharren, kratzen, Pokorny 455; W.: got. graba* 1, st. F. (ō), Graben (M.) (, Lehmann G98); W.: an. grōf, st. F. (ō), Furche, Grube, Bach; W.: ae. grafu, st. F. (ō), Höhle; W.: ae. gréop, Sb., Graben (M.); L.: Falk/Torp 141, Seebold 235

*grabō-, *grabōn, *graba-, *graban, germ., sw. M. (n): nhd. Graben (M.), Gruft; ne. ditch, pit, vault (N.); RB.: as., ahd.; Hw.: s. *graban; E.: s. idg. *gʰrebʰ- (2), V., graben, scharren, kratzen, Pokorny 455; W.: as. gravo* 1, sw. M. (n), Graben (M.); mnd. grāve, M., Graben (M.), Grube; W.: ahd. grabo (2) 45, sw. M. (n), Graben (M.), Furche, Damm, Wall; mhd. grabe, sw. M., Graben (M.), Spazierweg um den Stadtgraben; nhd. Graben, M., Graben (M.), DW 8, 1574; L.: Seebold 236

*grad-, germ., V.: nhd. begehren, verlangen; ne. desire (V.); Hw.: s. *grada-, *grēdaga-; E.: s. idg. *gʰredʰ-, V., schreiten, Pokorny 456; L.: Falk/Torp 139

*grada-, *gradaz?, germ., Adj.: nhd. gierig, begierig, triebhaft; ne. greedy; RB.: an., as., ahd.; E.: s. idg. *gʰredʰ-, V., schreiten, Pokorny 456?; idg. *g̑ʰer- (1), *g̑ʰerh₁-, V., begehren, gern haben, Pokorny 440?, EWAhd 4, 599; W.: an. graðr, Adj., unverschnitten, zeugungsfähig; W.: s. as. *grād?, st. M. (a?, i?), Hunger; W.: s. as. grādag 5, Adj., gierig; W.: s. ahd. grātag* 3, Adj., gierig, lechzend, klaffend, staunend; L.: Falk/Torp 140, Heidermanns 252

*gradinga-, *gradingaz, *gradenga-, *gradengaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Stier, Bulle (M.); ne. bull; RB.: an.; E.: s. *grada-; W.: an. graðungr, st. M. (a), Stier, Bulle (M.); L.: Heidermanns 252

*grafti-, *graftiz, germ., st. F. (i): nhd. Graben (N.), Gruft, Schnitzerei; ne. digging (N.), vault (N.), carving (N.); RB.: an., ae., afries., ahd.; Hw.: s. *graban; E.: s. idg. *gʰrebʰ- (2), V., graben, scharren, kratzen, Pokorny 455; W.: an. grǫptr, grǫftr, st. M. (u?), Grab, Begräbnis, Gravieren; W.: ae. grǣft, st. M. (a?, i?), st. F. (i), N., Schnitzerei, Bildwerk, Götzenbild; W.: afries. greft 2, st. F. (i), Gracht, Graben (M.); nfries. greft; W.: ahd. graft 12, grefti*?, st. F. (i), Schnitzen, Graben (N.), Meißeln, Eingraben, Denkmal, Grabstätte, Schnitzen; mhd. graft, st. F., Graben (N.), Begräbnis; nhd. Graft, F., Ergebnis einer Grabarbeit, Grabstätte, Graben (M.), DW 8, 1731; L.: Falk/Torp 141, Seebold 236

*graftu-, *graftuz, germ.?, st. M. (u): nhd. Graben (N.), Gruft, Schnitzerei; ne. digging (N.), vault (N.), carving (N.); RB.: an.; Hw.: s. *graban; E.: s. idg. *gʰrebʰ- (2), V., graben, scharren, kratzen, Pokorny 455; W.: an. grǫptr, grǫftr, st. M. (u?), Grab, Begräbnis, Gravieren; L.: Falk/Torp 141, Seebold 236

*graini-, *grainiz, germ., st. F. (i): nhd. Zweig; ne. twig; RB.: an., ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. grein (2), st. F. (i), Zweig, Ast; W.: ae. grāf, st. M. (a?), st. N. (a), Hain; L.: Falk/Torp 143

*grainōn, germ.?, sw. V.: nhd. greinen, heulen, weinen; ne. howl (V.), weep; RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. grānian, sw. V. (1?, 2?), stöhnen, jammern; L.: Falk/Torp 143, Seebold 237

*graipi-, *graipiz, germ., Adj.: nhd. greifend; ne. gripping (Adj.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *gʰreib-, V., greifen, ergreifen, Pokorny 457; idg. *gʰrebʰ- (1), V., ergreifen, erraffen, rechen, Pokorny 455; W.: an. greipr, Adj., greifend (Namensbestandteil); W.: ae. *grǣpe, Adj., greifend; L.: Seebold 237, Heidermanns 253

*graipō, germ., st. F. (ō): nhd. Greifer, Hand, Gabel; ne. grab (N.), hand (N.), fork (N.); RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *graipōn, *greipan; E.: s. idg. *gʰreib-, V., greifen, ergreifen, Pokorny 457; idg. *gʰrebʰ- (1), V., ergreifen, erraffen, rechen, Pokorny 455; W.: an. greip, st. F. (ō), Hand; W.: ae. grāp, st. F. (ō), Griff, Faust; W.: ae. gripa, sw. M. (n), Handvoll, Garbe (F.) (1); W.: as.? grēpa* 1, grēpe, st. F. (ō), Gabel; mnd. grêpe, grêipe, F., Mistgabel; W.: ahd. greifa 2, st. F. (ō), sw. F. (n), Gabel, Mistgabel, Dreizack; L.: Falk/Torp 144, Seebold 237

*graipōn, germ., sw. V.: nhd. greifen; ne. grip (V.); RB.: ae., ahd.; E.: idg. *gʰreib-, V., greifen, ergreifen, Pokorny 457; s. idg. *gʰrebʰ- (1), V., ergreifen, erraffen, rechen, Pokorny 455; W.: ae. græppian, sw. V. (2), ergreifen; W.: ae. grāpian, sw. V. (2), greifen, fühlen, berühren; W.: ahd. greifōn 15, sw. V. (2), greifen, tasten, zu fangen suchen, etwas ertasten, umfassen, jemanden versuchen, angreifen, betasten; mhd. greifen, sw. V., greifen, tasten; L.: Seebold 237

*grama-, *gramaz, germ., Adj.: nhd. zornig, grimmig, böse, gram; ne. angry, bearing (Adj.) a grudge; RB.: got., an., ae., mnl., as., ahd.; Vw.: s. *-līka-; E.: s. idg. *gʰrem- (2), V., tönen, donnern, grollen, Pokorny 458; vgl. idg. *gʰer- (1), V., rasseln, lärmen, gurgeln, murren, Pokorny 439; W.: got. *grams, Adj. (a), zornig; W.: s. got. *grama?, sw. M. (n), Gram; W.: an. gramr (1), Adj., zornig, feindlich; W.: ae. gram, grom, Adj., gram, zornig, wild, feindlich; W.: mnl. gram, Adj., zornig, erzürnt; W.: as. gram 6, Adj., „gram“, feindselig, feindlich; mnd. gram (2), Adj., unmutig, zornig, feindselig; W.: ahd. gram, Adj., „gram“, zornig, zornig auf; mhd. gram, Adj., zornig, unmutig, erzürnt; nhd. gram, Adj., gram, grimmig, verhasst, traurig, DW 8, 1752; L.: Falk/Torp 142, Heidermanns 253, Kluge s. u. gram

*grama-, *gramaz, germ., st. M. (a): nhd. Feind; ne. enemy; RB.: an., ae.; Hw.: s. *grama- (Adj.); E.: s. idg. *gʰrem- (2), V., tönen, donnern, grollen, Pokorny 458; vgl. idg. *gʰer- (1), V., rasseln, lärmen, gurgeln, murren, Pokorny 439; W.: an. gramr (2), st. M. (a), König, Fürst, Teufel, Troll, Schwert; W.: ae. grama (1), sw. M. (n), Feind, Teufel; L.: Heidermanns 253

*gramalīka-, *gramalīkaz, germ.?, Adj.: nhd. feindselig; ne. hostile; RB.: ae.; E.: s. *grama-, *-līka-; W.: ae. gramlic, Adj., feindselig; L.: Heidermanns 254

*gramī-, *gramīn, germ., sw. F. (n): nhd. Zorn; ne. anger; RB.: an., as.; Hw.: s. *grama-; E.: s. idg. *gʰrem- (2), V., tönen, donnern, grollen, Pokorny 458; vgl. idg. *gʰer- (1), V., rasseln, lärmen, gurgeln, murren, Pokorny 439; W.: an. gremi, sw. F. (īn), Zorn; W.: as. grėmi 1, st. F. (ī), Zorn; s. mnd. gram, N., Zorn, Unwillen; L.: Heidermanns 254

*gramitjan, *grumitjan, germ., sw. V.: nhd. knirschen; ne. grind (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *gʰrem- (1), V., reiben, zerreiben, kratzen, Pokorny 458; vgl. idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; W.: ae. grymėttan, sw. V. (1), brüllen, grunzen, rasen; W.: ahd. gremizzōn* 19?, gremizzen*?, sw. V. (2, 1a), zürnen, wüten, toben, murren; mhd. gremzen, sw. V., murren, aufbrausen; fnhd. gremsen, sw. V., „gremsen“, DW 9, 111; L.: Falk/Torp 142, Heidermanns 254

*gramiþō, *grameþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Zorn; ne. anger; RB.: an.; E.: s. *grama- (Adj.); W.: an. gremd, st. F. (ō), Zorn; L.: Heidermanns 254

*gramjan, germ., sw. V.: nhd. erzürnen, grämen, erbittern; ne. irritate, grieve; RB.: got., an., ae., ahd.; Hw.: s. *grama- (Adj.); E.: s. idg. *gʰrem- (2), V., tönen, donnern, grollen, Pokorny 458; vgl. idg. *gʰer- (1), V., rasseln, lärmen, gurgeln, murren, Pokorny 439; W.: got. gramjan* 1, sw. V. (1), erzürnen, aufregen (, Lehmann G99); W.: an. gremja, sw. V. (1b), erzürnen; W.: ae. grėmman, sw. V. (1), erzürnen, herausfordern, schmähen; W.: ae. gramian, sw. V. (1?), wüten, toben; W.: ahd. gremen* 24, gremmen*, sw. V. (1b), erzürnen, reizen, kränken, beleidigen, lästern; mhd. gremen, sw. V., sich grämen, erzürnt sein (V.); nhd. grämen, sw. V., grämen, erzürnen, betrüben, ärgern, DW 8, 1778; L.: Falk/Torp 142, Heidermanns 254

*gramsta-, *gramstaz, germ., st. M. (a): nhd. Splitter; ne. splinter (N.); RB.: got.; E.: s. idg. *gʰrem- (1), V., reiben, zerreiben, kratzen, Pokorny 458; vgl. idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; W.: got. gramst* 3, st. M. (a), st. N. (a), Holzsplitter, Splitter (, Lehmann G100); L.: Falk/Torp 142

*granar-?, germ.?, Sb.: nhd. Kornkammer, Speicher; ne. granary; I.: Lw. lat. grānārium; E.: s. lat. grānārium, N., Kornboden, Kornspeicher; vgl. lat. grānum, N., Korn, Kern; idg. *g̑er-, *g̑erə-, *g̑rē-, *g̑erh₂-, V., reiben, morsch werden, reif werden, altern, Pokorny 390

*granda- (1), *grandam?, germ.?, st. N. (a): nhd. grober Sand; ne. gravel; RB.: an.; E.: s. idg. *gʰrendʰ-, V., zerreiben, streifen, Pokorny 459; vgl. idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; W.: an. grand (2), st. N. (a), Körnchen, Kies, Sand; W.: an. grandi, sw. M. (n), Sandbank; L.: Falk/Torp 140, Seebold 240

*granda- (2), *grandam, germ.?, st. N. (a): nhd. Schaden (M.), Fehler; ne. damage (N.), fault; RB.: an.; E.: s. idg. *gʰrendʰ-, V., zerreiben, streifen, Pokorny 459; vgl. idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; W.: an. grand (1), st. N. (a), Schaden (M.), Kummer, Sünde; L.: Falk/Torp 140

*granja-, *granjam?, germ.?, st. N. (a): nhd. Waldhöhle; ne. cave; RB.: an.; E.: s. idg. *gʰer- (3), *gʰrē-, *gʰreh₁-, V., hervorstechen, Pokorny 440; W.: an. gren, st. N. (ja), Fuchshöhle; L.: Falk/Torp 139

*granjan, germ.?, sw. V.: nhd. grienen, fletschen; ne. snarl (V.); RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. grānian, sw. V. (1?, 2?), stöhnen, jammern; L.: Falk/Torp 140

*granjōn, germ., sw. V.: nhd. grienen, fletschen; ne. snarl (V.); RB.: an., ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. grenja, sw. V. (2), heulen; W.: ae. grėnnian, sw. V. (2), grinsen, die Zähne fletschen; L.: Falk/Torp 140

*granna-, *grannaz, germ., Adj.: nhd. dünn, schmal, scharf; ne. sharp; RB.: an., mnd.; E.: s. idg. *gʰer- (3), *gʰrē-, *gʰreh₁-, V., hervorstechen, Pokorny 440; W.: an. grannr, Adj., schmächtig, dünn; W.: mnd. grann, Adj., geizig; L.: Falk/Torp 139, Heidermanns 254

*grannjan, germ.?, sw. V.: nhd. dünn machen, vermindern; ne. make (V.) thin; RB.: an.; Hw.: s. *granna-; E.: s. idg. *gʰer- (3), *gʰrē-, *gʰreh₁-, V., hervorstechen, Pokorny 440; W.: an. grenna (1), sw. V. (1), dünn machen, schmälern, vermindern; L.: Heidermanns 254

*granō (1), germ., st. F. (ō): nhd. Granne, Barthaar, Haarspitze; ne. awn, beardhair; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *gʰer- (3), *gʰrē-, *gʰreh₁-, V., hervorstechen, Pokorny 440; W.: got. *grana, st. F. (ō), Bart?, Barthaar?, Zopf?; W.: got. *granō?, sw. F. (n), Bart?, Barthaar?, Zopf?; W.: an. grǫn (1), st. F. (ō), Barthaar, Schnurrbart, Lippe; W.: ae. granu, st. F. (jō), Schnurrbart; W.: lat.-afries.? grano 1?, Sb., Bart; W.: as. grana 1?, st. F. (ō), Granne, Barthaar; mnd. grāne, Sb., Haarspitze, Barthaar; W.: mnd. grein, Sb., Kleiderstoff; afrz. graine, lat. grāna, F., Zopf; an. grein (3), Sb., Kleiderstoff; W.: ahd. grana 11, st. F. (ō), sw. F. (n), „Granne“, Barthaar, Schnurrbart; mhd. gran, grane, st. F., sw. F., Haarspitze, Barthaar, Grann, Gräte, Wimper; nhd. Granne, F., stacheliges steifes Haar, Barthaar, Granne, DW 8, 1869; L.: Falk/Torp 138, Kluge s. u. Granne

*granō (2), germ.?, st. F. (ō): nhd. Tanne; ne. fir-tree; RB.: an.; E.: s. idg. *gʰer- (3), *gʰrē-, *gʰreh₁-, V., hervorstechen, Pokorny 440; W.: an. grǫn (2), st. F. (ō), Tanne; L.: Falk/Torp 139; Son.: Ortsname Granouas (Gran)

*granōn, germ., sw. V.: nhd. grunzen, weinen; ne. grunt (V.), weep; RB.: mnd., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: mnd. gransen, sw. V., die Zähne weisen; W.: ahd. granōn* 1, sw. V. (2), grunzen; s. mhd. grannen, granen, greunen, sw. V., weinen, flennen; nhd. grannen, sw. V., knurren, weinen, grinsen, DW 8, 1873; L.: Falk/Torp 140

*gras-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 526 (Grasoulf, Grasulf)

*grasa-, *grasam, germ., st. N. (a): nhd. Gras; ne. grass; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *gʰrōs-, *gʰrəs-, Sb., Gras, Trieb, Pokorny 454; vgl. idg. *gʰrē-, *gʰrō-, *gʰrə-, *gʰreh₁-, V., wachsen (V.) (1), grünen, Pokorny 454; W.: got. gras* 3, st. N. (a), Gras, Kraut (, Lehmann G102); W.: an. gras, st. N. (a), Gras, Unkraut; W.: ae. græs, gærs, st. N. (a), Gras; W.: s. ae. grasian, sw. V., grasen; W.: afries. gers 4, gars, gres, jers, st. N. (a), Gras, Boden, Gräsung, Weide (F.) (2); nnordfries. gärs; W.: as. gras* 1, st. N. (a), Gras; mnd. gras, grās, gres, N., Gras, Weide (2); W.: ahd. gras 38?, st. N. (a), Gras, Wiese, Rasen (M.), niedriges Gewächs; mhd. gras, st. N., Gras, Wiese, grasbewachsener Ort; nhd. Gras, N., Gras, DW 8, 1898; L.: Falk/Torp 143, Seebold 243, Kluge s. u. Gras

*grasja, germ., Sb.: nhd. Gras; ne. grass; E.: s. idg. *gʰrōs-, *gʰrəs-, Sb., Gras, Trieb, Pokorny 454; vgl. idg. *gʰrē-, *gʰrō-, *gʰrə-, *gʰreh₁-, V., wachsen (V.) (1), grünen, Pokorny 454

*grat-, germ., V.: nhd. weinen, schreien; ne. weep, cry (V.); RB.: as.; E.: idg. *gʰrēd-, V., weinen, Pokorny 439; s. idg. *gʰer- (1), V., rasseln, lärmen, gurgeln, murren, Pokorny 439; W.: as. grātan* 1, red. V. (3), weinen

*grat-, germ.?, V.: nhd. scharf sein (V.); ne. be (V.) sharp; RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *gʰrēd-, V., weinen, Pokorny 439; idg. *gʰer- (1), V., rasseln, lärmen, gurgeln, murren, Pokorny 439; W.: s. ahd. grazlīhho* 2, grazlīcho*, Adv., scharfsinnig, gründlich, sorgfältig; L.: Falk/Torp 139

*grata-, *grataz, germ.?, Adj.: nhd. grimmig; ne. grim (Adj.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *gʰrēd-, V., weinen, Pokorny 439; vgl. idg. *gʰer- (1), V., rasseln, lärmen, gurgeln, murren, Pokorny 439; W.: ahd. grazzo 2, Adv., ernsthaft, eindeutig, strikt; s. mhd. graz, Adj., wütend, zornig; s. nhd. graß, Adj., Adv., scharf, heftig, Schrecken erregend, DW 8, 2015; L.: Heidermanns 255

*graupi- (1), *graupiz, germ.?, Adj.: nhd. grob, grob mahlend; ne. coarse; RB.: an.; E.: s. idg. *gʰrēu- (2), *gʰrəu-, *gʰrū-, V., reiben, zerreiben, Pokorny 460; vgl. idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; W.: an. greypr (2), Adj., grob, hart, gefühllos; L.: Heidermanns 255

*graupi- (2), *graupiz, germ.?, Adj.: nhd. umgebend, erfüllt; ne. surrounding (Adj.); RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. *greypr (1), Adj., umfassend; L.: Heidermanns 256

*graupjan, germ.?, sw. V.: nhd. hart behandeln; ne. treat severely; RB.: an.; E.: s. idg. *gʰrēu- (2), *gʰrəu-, *gʰrū-, V., reiben, zerreiben, Pokorny 460; vgl. idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; W.: an. greypa (2), sw. V. (1b), schlecht behandeln, hart behandeln, zugrunde richten; L.: Heidermanns 255

*grauta-, *grautaz, germ., Adj.: nhd. dickkörnig, grob, groß, stark, dick; ne. big, crude; RB.: ae., afries., mnl., as., ahd.; Hw.: s. *greutan, *grauta-; Q.: PN; E.: s. idg. *gʰreud-, V., reiben, zerreiben, Pokorny 461; vgl. idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; W.: ae. gréat, Adj., groß, weit, dick, grob, stark; W.: afries. grât 12, Adj., groß; nnordfries. grott, Adj., groß; W.: mnl. groot, Adj., dick, stark, mächtig; W.: as. grôt 15, Adj., groß, gewaltig, ausgedehnt, schwer; mnd. grōt, Adj., groß, gewaltig; W.: ahd. grōz 29?, Adj., groß, stark, lang, dick, schwellend, breit, grob; mhd. grōz, Adj., groß, dick, ungeschickt; nhd. groß, Adj., dick, groß, DW 9, 457; L.: Falk/Torp 145, Seebold 242, Heidermanns 256, Kluge s. u. groß; Son.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 38f. (Grautungos, Grutungi)

*grauta-, *grautaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Grütze (F.) (1); ne. groats (Pl.), grits (Pl.); RB.: an.; Hw.: s. *grauta- (Adj.); E.: s. idg. *gʰreud-, V., reiben, zerreiben, Pokorny 461; vgl. idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; W.: an. grautr, st. M. (a?, i?), Grütze (F.) (1); L.: Seebold 242

*grautēn, *grautǣn, germ., sw. V.: nhd. groß werden, dick werden; ne. become big; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *grauta- (Adj.); E.: s. idg. *gʰreud-, V., reiben, zerreiben, Pokorny 461; vgl. idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; W.: ae. gréatian, sw. V. (2?), groß werden, dick werden; W.: ahd. grōzēn* 2, sw. V. (3), vergrößern, dick werden, stark werden, fett werden, anschwellen; mhd. grōzen, sw. V., groß werden, dick schwanger werden; nhd. (ält.) großen, sw. V., groß werden, dick werden, DW 9, 532; L.: Heidermanns 256

*grauti-, *grautiz, germ.?, st. M. (i): nhd. Brei; ne. porridge; RB.: an.; E.: s. idg. *gʰreud-, V., reiben, zerreiben, Pokorny 461; vgl. idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; W.: an. grautr, st. M. (a?, i?), Grütze (F.) (1); L.: Falk/Torp 145

*grautī-, *grautīn, germ., sw. F. (n): nhd. Größe; ne. size (N.); RB.: afries., ahd.; Hw.: s. *grauta- (Adj.); E.: s. idg. *gʰreud-, V., reiben, zerreiben, Pokorny 461; vgl. idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; W.: afries. grête 2, F., Größe; W.: ahd. grōzī 3, st. F. (ī), Größe, messbare Größe, Dicke; mhd. grœze, st. F., Größe, Dicke; nhd. Größe, F., Größe, DW 9, 522; L.: Heidermanns 256

Gravionarium, gr.-lat.-germ.?, ON: nhd. Gravionarium (Gersfeld?); Q.: ON; E.: germanischer Herkunft?

*grawa-, *grawaz, germ., Adj.: nhd. grau; ne. grey (Adj.); Vw.: s. *grēwa-; E.: s. idg. *g̑ʰer- (3), *g̑ʰrē-, V., strahlen, glänzen, schimmern, Pokorny 441; L.: Falk/Torp 142

*grē-, germ., V.: nhd. scharf sein (V.); ne. be (V.) sharp; Hw.: s. *grēdi-, *granō; E.: s. idg. *gʰer- (3), *gʰrē-, *gʰreh₁-, V., hervorstechen, Pokorny 440; L.: Falk/Torp 138

*grēd-, germ., V.: nhd. begehren; ne. desire (V.); Hw.: s. *grada-, *grēdaga-; E.: s. idg. *gʰredʰ-, V., schreiten, Pokorny 456; L.: Falk/Torp 139

*grēdaga-, *grēdagaz, *grǣdaga-, *grǣdagaz, germ., Adj.: nhd. hungrig, gierig, begierig; ne. hungry, greedy; RB.: ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *g̑ʰerēdʰ-, *g̑ʰrēdʰ-, Sb., Gier, Hunger, Pokorny 441?; idg. *g̑ʰer- (1), *g̑ʰerh₁-, V., begehren, gern haben, Pokorny 440?; W.: ae. grǣdig, grēdig, Adj., gierig, hungrig; W.: as. grādag 5, Adj., gierig; W.: ahd. grātag* 3, Adj., gierig, lechzend, klaffend, staunend; L.: Falk/Torp 140

*gredan, germ., sw. V.: nhd. zermalmen; ne. crunch; RB.: ae., ahd.; E.: idg. *gʰrēu- (2), *gʰrəu-, *gʰrū-, V., reiben, zerreiben, Pokorny 460; vgl. idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; W.: s. ae. grist, girst, st. N. (a), Mahlen; W.: s. ahd. grisgrimmōn 10, gristgrimmōn*, sw. V. (2), knirschen, brüllen, zischen; mhd. grisgrimmen, sw. V., knurren, brummen, mit den Zähnen knirschen; L.: Falk/Torp 140

*grēdi-, *grēdiz, *grǣdi-, *grǣdiz, germ., st. M. (i): nhd. Gräte, Grat; ne. fish-bone, crest; RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *gʰer- (3), *gʰrē-, *gʰreh₁-, V., hervorstechen, Pokorny 440; W.: ae. grǣd (1), gǣrd, st. M. (a), Gras; W.: ahd.? grāt (1) 1, st. M. (a?), „Grat“, Rückgrat; mhd. grāt, st. M., Gräte, Rückgrat; nhd. Grat, M., Fischgräte, Stachel, Rückgrat, DW 8, 2029; L.: Falk/Torp 138, Kluge s. u. Grat

*grēdu-, *grēduz, *grǣdu-, *grǣduz, germ., st. M. (u): nhd. Hunger; ne. hunger (N.); RB.: got., an., ae.; E.: s. idg. *g̑ʰerēdʰ-, *g̑ʰrēdʰ-, Sb., Gier, Hunger, Pokorny 441?; vgl. idg. *g̑ʰer- (1), *g̑ʰerh₁-, V., begehren, gern haben, Pokorny 440?; W.: got. grēdus* 1, st. M. (u), Hunger (, Lehmann G103); W.: an. grāðr, st. M. (u), Hunger, Gier; W.: an. graði (2), sw. M. (n), Hunger; W.: ae. grǣd (3), grēd, st. M. (a), Gier; L.: Falk/Torp 140

*grēduga-, *grēdugaz, *grǣduga-, *grǣdugaz, germ., Adj.: nhd. hungrig, gierig, begierig; ne. hungry, greedy; RB.: got., an.; E.: s. idg. *g̑ʰerēdʰ-, *g̑ʰrēdʰ-, Sb., Gier, Hunger, Pokorny 441?; vgl. idg. *g̑ʰer- (1), *g̑ʰerh₁-, V., begehren, gern haben, Pokorny 440?; W.: got. grēdags 11, Adj. (a), hungrig; W.: an. grāðugr, Adj., gierig, hungrig; L.: Falk/Torp 140

*grefjō-, *grefjōn?, *grefja-, *grefjan?, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *grefōn

*grefō-, *grefōn, *grefa-, *grefan, *grefjō-, *grefjōn?, *grefja-, *grefjan?, germ., sw. M. (n): nhd. Verwalter, Führer; ne. steward, leader; RB.: afries., as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: afries. grēva (1) 60?, sw. M. (n), Graf; W.: as. grāvio* 1, greve*, sw. M. (n), Graf; mnd. grêve, grâve, M., Graf; W.: ahd. grāfo 26, grāvo*, sw. M. (n), Graf, Vorsteher, Statthalter, Verwalter; mhd. grāve, sw. M., Graf, königlicher Gerichtsvorsteher; nhd. Graf, M., Graf, DW 8, 1698; L.: Kluge s. u. Graf

*greig-?, germ.?, Sb.: nhd. Anstrengung, Kampf; ne. strive (N.); E.: Etymologie unbekannt

*greinan, *grīnan, germ., st. V.: nhd. greinen, winseln, heulen; ne. whimper; RB.: an., as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. grīna, st. V. (1), grinsen; W.: s. as. gornon* 10, grornon*, gnornon*; sw. V. (2), trauern; W.: ahd. grīnan* 17, st. V. (1a), bellen, heulen, knurren, kläffen, krächzen; mhd. grīnen, st. V., brüllen, Mund verziehen; s. nhd. greinen, sw. V., greinen, knurren, zanken, weinen, DW 9, 53; L.: Falk/Torp 143, Seebold 236, Kluge s. u. greinen

*greipan, *grīpan, germ., st. V.: nhd. greifen; ne. seize; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *bi-, *far-, *ga-; Q.: PN; E.: idg. *gʰreib-, V., ergreifen, greifen, Pokorny 457; s. idg. *gʰrebʰ- (1), V., ergreifen, erraffen, rechen, Pokorny 455; W.: got. greipan 4, st. V. (1), greifen, ergreifen (, Lehmann G104); W.: an. grīpa, st. V. (1), greifen; W.: ae. grīpan, st. V. (1), greifen, ergreifen, begreifen; W.: afries. grīpa* 31, st. V. (1), greifen, ergreifen, anfassen; saterl. gripe, V., greifen; W.: as. grīpan 2, st. V. (1a), greifen, berühren; mnd. grīpen, st. V., greifen, ergreifen, anfassen, beginnen; W.: ahd. grīfan* 8, st. V. (1a), greifen, tasten, durch den Tastsinn wahrnehmen; mhd. grīfen, st. V., fühlen, greifen, fassen; nhd. greifen, st. V., greifen, ergreifen, tasten, DW 9, 14; L.: Falk/Torp 144, Seebold 237, Kluge s. u. greifen; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 114 (Gripa), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 527 (Grepes, Gripas, Gripo)

*greisa-, *greisaz, *grīsa-, *grīsaz, *greisja-, *greisjaz, *grīsja-, *grīsjaz, germ., Adj.: nhd. grau, schrecklich, schauerlich, fürchterlich, grausig; ne. grey (Adj.), terrible, horrible; RB.: got., afries., mnl., as., ahd.; E.: vgl. idg. *gʰrēi-, *gʰrei-, *gʰrəi-, *gʰrī-, V., streichen, streifen, beschmieren, Pokorny 457; idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; W.: got. *greiseis?, Adj. (ja), greis, grau; W.: afries. grīs 1, Adj., grau; nfries. gryz, Adj., grau; W.: mnl. grijs, Adj., grau; W.: as. grīs* 1, Adj., greis, grau, altersgrau; mnd. grīs, Adj., grau; W.: ahd.? grīs 3, Adj., grau, greis, grauhaarig; mhd. grīs, Adj., grau, greis; nhd. greis, Adj., grau, alt, greis, DW 9, 64; L.: Seebold 239, Heidermanns 257

*greisan, *grīsan, germ., st. V.: nhd. grausen, schaudern; ne. dread (V.); RB.: got., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *gʰrēi-, *gʰrei-, *gʰrəi-, *gʰrī-, V., streichen, streifen, beschmieren, Pokorny 457; vgl. idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; W.: s. got. *gris?, st. Sb., Schrecken (M.); W.: ae. *grīsan, st. V. (1), schaudern, fürchten; W.: ae. *groren, Adj., überwältigt; W.: s. as. gruri* 2, st. M. (i), Schrecken (M.), Graus; W.: mnd. grisen, sw. V., grau werden, alt werden; W.: s. ahd. grisgrammen* 2?, sw. V. (1), murren, knirschen, klappern, mit den Zähnen knirschen; s. mhd. grisgramen, grisgrammen, sw. V., brummen, knurren, mit den Zähnen knirschen; s. nhd. griesgramen, sw. V., mit den Zähnen knirschen, DW 9, 267; W.: s. ahd. grisgrimmōn 10, gristgrimmōn*, sw. V. (2), knirschen, brüllen, zischen; mhd. grisgrimmen, sw. V., knurren, brummen, mit den Zähnen knirschen; W.: s. ahd. grisgramōn* 5?, sw. V. (2), murren, knirschen, klappern, mit den Zähnen knirschen, wüten; mhd. grisgramen, sw. V., brummen, knurren, mit den Zähnen knirschen; nhd. griesgramen, sw. V., mit den Zähnen knirschen, DW 9, 267; L.: Falk/Torp 144, Seebold 239

*greisja-, *greisjaz, *grīsja-, *grīsjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *greisa-

*grella-, *grellaz, germ., Adj.: nhd. zornig; ne. angry; RB.: an., mnl.; Hw.: s. *grellan; E.: s. idg. *gʰel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428; W.: an. grellskapr, M., Zorn; W.: mnl., Adj., jähzornig, hitzig; W.: mhd. grel (1), Adj., rauh, grell, zornig; nhd. grell, Adj., grell; L.: Heidermanns 257

*grellan, germ., sw. V.: nhd. schreien; ne. shout (V.); RB.: ae., mnd., mhd.; E.: s. idg. *gʰer- (1), V., rasseln, lärmen, gurgeln, murren, Pokorny 439; W.: ae. griellan, sw. V. (1), erzürnen, beleidigen, Zähne fletschen; W.: mnd. grellen, sw. V., in Zorn setzen; W.: mhd. grellen, st. V., schreien, jaulen; L.: Falk/Torp 142

*grem-, germ., sw. V.: nhd. zerreiben; ne. grind (V.); Hw.: s. *grama-; E.: s. idg. *gʰrem- (1), V., reiben, zerreiben, kratzen, Pokorny 458; vgl. idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; L.: Falk/Torp 141

*grem-, germ., sw. V.: nhd. knirschen, zürnen; ne. grind (V.), be (V.) angry; Hw.: s. *gremma-; E.: s. idg. *gʰrem- (2), V., tönen, donnern, grollen, Pokorny 458; vgl. idg. *gʰer- (1), V., rasseln, lärmen, gurgeln, murren, Pokorny 439; L.: Falk/Torp 142

*gremma-, *gremmaz, *grimma-, *grimmaz, germ., Adj.: nhd. grimmig; ne. grim (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., mnl., as., ahd.; Vw.: s. *-līka-; Hw.: s. *gremman; E.: s. idg. *gʰrem- (2), V., tönen, donnern, grollen, Pokorny 458; vgl. idg. *gʰer- (1), V., rasseln, lärmen, gurgeln, murren, Pokorny 439; W.: got. *grimms?, Adj. (a), grimmig, zornig, schrecklich; W.: s. got. *grimjis, Adj. (ja); W.: an. grimmr, Adj., zornig, grimmig, grausam; W.: ae. grimm, grim, Adj., grimmig, wild, schrecklich, grausam; W.: afries. grimm* 6, grim*, Adj., grimm, grimmig, schlimm; nfries. grimm, Adj., grimm, grimmig; W.: mnl. grim, Adj., grimmig, böse; W.: as. grim 20, grimm, Adj., grimmig, feindlich, böse; mnd. grim, Adj., zähneknirschend, zornig, wütend; W.: ahd. grim (1) 53, Adj., „grimm“, grimmig, wild, grausam, rasend; mhd. grim, grimme, Adj., grimm, unfreundlich, schrecklich, wild; nhd. grimm, Adj., grimmig, in Wut geratend, DW 9, 340; W.: ahd. grimmi* 6?, Adj., „grimm“, grimmig, grausam, wild; nhd. grimm, Adj., „grimm“, grimmig, in Wut geratend, DW 9, 340; L.: Falk/Torp 142, Heidermanns 258, Kluge s. u. grimm

*gremmaga-, *gremmagaz, *gremmīga-, *gremmīgaz, germ., Adj.: nhd. wild, grausam; ne. wild (Adj.), cruel; RB.: as., ahd.; E.: s. *gremma-; W.: as. grimmag* 1, Adj., grimmig; mnd. grimmich, Adj., zornig; W.: ahd. grimmīg* 4?, Adj., grimmig, grausam, schnaubend, unbarmherzig; mhd. grimmec, grimmic, Adj., grimm, wild, schmerzlich, unfreundlich; nhd. grimmig, Adj., grimmig, wütend, grausam, DW 9, 358; L.: Heidermanns 258

*gremmalīka-, *gremmalīkaz, *grimmalīka-, *grimmalīkaz, germ., Adj.: nhd. furchtbar, grausam; ne. terrible, cruel; RB.: an., ae., afries., ahd.; E.: s. *gremma-, *-līka-; W.: an. grimmligr, Adj., grimmig, wild, grausam; W.: ae. grimlic, Adj., furchtbar, schrecklich, grausam; W.: afries. grimmlik 1, grimlik, Adj., grimm, grimmig, schlimm; nfries. grymmelig, Adj., grimmig; W.: ahd. grimlīh*? 1, Adj., „grimmig“, grausam; s. mhd. grimmelich, Adj., grausam; nhd. grimmlich, Adj., Adv., grausam, DW 9, 366; L.: Heidermanns 258

*gremman, germ., st.? V.: nhd. grimmen, grimmig sein (V.), toben, wüten, zürnen; ne. rage (V.), be (V.) angry; RB.: got., ae., as., ahd.; Hw.: s. *gremma-; E.: s. idg. *gʰrem- (2), V., tönen, donnern, grollen, Pokorny 458; vgl. idg. *gʰer- (1), V., rasseln, lärmen, gurgeln, murren, Pokorny 439; W.: got. *grimman?, sw. V. (3), ergrimmen, zürnen; W.: ae. grimman, st. V. (3a), rasen, wüten; W.: as. grimman 2, st. V. (3a), wüten; mnd. grimmen, st. V., zürnen, wütend sein (V.), keifen; W.: ahd. grimman* 2?, st. V. (3a), rasen, wüten, toben; mhd. grimmen, st. V., tobend lärmen, brüllen, zürnen, wüten; s. nhd. (ält.) grimmen, sw. V., „grimmen“, DW 9, 354; L.: Falk/Torp 142, Seebold 239

*gremmī-, *gremmīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Grimm, Erbitterung; ne. anger; RB.: ahd.; Hw.: s. *gremma-; E.: s. idg. *gʰrem- (2), V., tönen, donnern, grollen, Pokorny 458; vgl. idg. *gʰer- (1), V., rasseln, lärmen, gurgeln, murren, Pokorny 439; W.: ahd. grimmī 18, st. F. (ī), Grimm, Ingrimm, Grausamkeit, Wut, Wildheit, Jähzorn, Bitternis; mhd. grimme, st. F., Wut, Grimm, Wildheit; nhd. (ält.) Grimme, F., Wut, Grausamkeit, leidenschaftliche Erregung, DW 9, 352; L.: Heidermanns 258

*gremmisōn, *gremmesōn, germ.?, sw. V.: nhd. wüten, toben; ne. rage (V.); RB.: ahd.; E.: s. *gremma-; W.: ahd. grimmisōn* 6, sw. V. (2), wüten, toben; L.: Heidermanns 258

*gremmiþō, *gremmeþō, germ., st. F. (ō): nhd. Wildheit, Wut; ne. anger; RB.: got., an., ahd.; E.: s. *gremma-; W.: got. *grimmiþa?, st. F. (ō), Grimm; W.: an. grimd, st. F. (ō), Bosheit, Feindschaft; W.: ahd. grimmida* 1, st. F. (ō), „Grimm“, Grausamkeit, Gewaltherrschaft, Despotie, Härte; mhd. grimmede, st. F., unbarmherzige Härte, erbarmungsloses Vorgehen; L.: Heidermanns 258

*gremmja-, *gremmjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *gremma-

*gremmjan, germ., sw. V.: nhd. rasen, wüten, toben; ne. rage (V.), be (V.) angry; RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *gremma-; E.: s. idg. *gʰrem- (2), V., tönen, donnern, grollen, Pokorny 458; vgl. idg. *gʰer- (1), V., rasseln, lärmen, gurgeln, murren, Pokorny 439; W.: an. grimmast, sw. V., zornig werden; W.: ae. grimman, st. V. (3a), rasen, wüten; W.: as. grimman 2, st. V. (3a), wüten; mnd. grimmen, st. V., zürnen, wütend sein (V.), keifen; W.: ahd. grimman* 2?, st. V. (3a), rasen, wüten, toben; mhd. grimmen, st. V., tobend lärmen, brüllen, zürnen, wüten; s. nhd. grimmen, sw. V., „grimmen“, DW 9, 354; L.: Heidermanns 258

*gren-, germ.?, sw. V.: nhd. grinsen; ne. grin (V.); E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 140

*grenda-, *grendam, germ., st. N. (a): nhd. Zerriebenes; ne. ground material; RB.: ae., mnl., ahd.; Hw.: s. *grendan; E.: s. idg. *gʰrendʰ-, V., zerreiben, streifen, Pokorny 459; vgl. idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; W.: ae. grinde (3), sw. F. (n), Geröll; W.: mnl. grinde, Sb., grober Sand, Grind; W.: ahd. grint 30, st. M. (a?, i?), Grind, Schuppen (F. Pl.), Ausschlag, Glatze; mhd. grint, st. M., Grind, Grindkopf, Kopf; nhd. Grind, M., Grind, Sand, Schorf, Kopf, DW 9, 368; L.: Seebold 240, Kluge s. u. Grind

*grendan, germ., st. V.: nhd. zerreiben; ne. crunch (V.); RB.: ae., mnl., ahd.; Q.: PN; E.: idg. *gʰrendʰ-, V., zerreiben, streifen, Pokorny 459; s. idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; W.: ae. grindan, st. V. (3a), reiben, kratzen, knirschen, mahlen, schärfen, schleifen (V.) (1); W.: ae. grinde (3), sw. F. (n), Geröll; W.: s. mnl. grinde, Sb., grober Sand, Grind; W.: s. ahd. grint 30, st. M. (a?, i?), Grind, Schuppen (F. Pl.), Ausschlag, Glatze; mhd. grint, st. M., Grind, Grindkopf, Kopf; nhd. Grind, M., Grind, Sand, Schorf, Kopf, DW 9, 368; L.: Falk/Torp 140, Seebold 240, Kluge s. u. Grand 1, Grind; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 526 (Grindio)

*grendi-, *grendiz, germ., st. F. (i): nhd. Gatter; ne. barrier gate; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: idg. *gʰrendʰ-, Sb., Balken, Pokorny 459; W.: an. grind, st. F. (i), Gitter, Gittertür; W.: ae. grindel, st. M. (a?, i?), Riegel, Hürde, Gitter; W.: s. as. grindil 6, grėndil, st. M. (a), Riegel, Knebel, Pflugsterz; mnd. grindel, grendel, M., Querholz, Riegel, ON; W.: s. ahd. grintil 72, st. M. (a), Riegel, Stange, Balken, Querbalken, Sperre; mhd. grintel, grindel, grendel, st. M., Sperre, Deichsel, Tragbalken; nhd. Grindel, M., ein Pfahl von mittlerer Stärke, Pflugbaum, Riegelbalken, DW 9, 372; L.: Falk/Torp 140

*grennan, germ., st. V.: nhd. Zähne fletschen; ne. grind (V.) ones teeth; RB.: ae., mhd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. ae. grėnnian, sw. V. (2), grinsen, Zähne fletschen; W.: mhd. grinnen, st. V., zürnen, wüten, toben, lärmen, brüllen; L.: Seebold 240

*grēta-, *grētaz, *grǣta-, *grǣtaz, germ., st. M. (a): nhd. Weinen; ne. crying (N.), weeping (N.); RB.: got., an., ae.; Hw.: s. *grētan; E.: s. idg. *gʰrēd-, V., weinen, Pokorny 439; vgl. idg. *gʰer- (1), V., rasseln, lärmen, gurgeln, murren, Pokorny 439; W.: got. grēts 1, st. M. (a), Weinen; W.: an. grātr, st. M. (a), Weinen; W.: ae. *grǣd (2), st. M. (a), Schrei; L.: Seebold 241

*grētan, *grǣtan, germ., st. V.: nhd. weinen, schreien, heulen; ne. cry (V.), howl (V.); RB.: got., ae., as., mhd.; E.: idg. *gʰrēd-, V., weinen, Pokorny 439; idg. *gʰer- (1), V., rasseln, lärmen, gurgeln, murren, Pokorny 439; W.: got. grētan 21, red. abl. V. (1), weinen, klagen (, Lehmann G106); W.: ae. grǣtan, st. V.?, weinen, klagen, beklagen; W.: ae. grǣdan, sw. V. (1?), schreien, rufen, krähen; W.: as. grātan* 1, red. V. (3), weinen; W.: mhd. grāzen (1), sw. V., schreien, aufschreien, toben, wüten, sich übermütig gebärden, übermütig sein (V.); L.: Falk/Torp 139, Seebold 241

*greubō-, *greubōn, *grauba-, *greuban, germ., sw. M. (n): nhd. Griebe; ne. greaves (Pl.); RB.: mnd., ahd.; E.: s. idg. *gʰrēu- (2), *gʰrəu-, *gʰrū-, V., reiben, zerreiben, Pokorny 460; vgl. idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; W.: mnd. greve, M., Griebe; W.: ahd. griobo* 5, sw. M. (n), „Griebe“, Brennholz, Reisig; mhd. griebe, sw. M., Ausgelassenes, Zusammengetrocknetes; s. nhd. Griebe, F., „Griebe“, feste Überbleibsel von ausgelassenen Fettstücken, DW 9, 250; L.: Falk/Torp 146

*greuna-, *greunam, germ.?, st. N. (a): nhd. Grütze (F.) (1), Graupe, Korn, Sand; ne. grits (Pl.), grain, sand; RB.: ae.; E.: s. idg. *gʰrēu- (2), *gʰrəu-, *gʰrū-, V., reiben, zerreiben, Pokorny 460; vgl. idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; W.: ae. gríen, st. M. (a), st. N. (a), Sand, Kies; L.: Falk/Torp 145

*greuta-, *greutaz, germ., st. M. (a): nhd. Sand, Kies, Grieß; ne. grits (Pl.), gravel, sand; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *greutan (2), *greuta- (N.), *grauta-; Q.: PN (300); E.: s. idg. *gʰreud-, V., reiben, zerreiben, Pokorny 461; vgl. idg. *gʰrēu- (2), *gʰrəu-, *gʰrū-, V., reiben, zerreiben, Pokorny 460; idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; W.: got. *greut-, st. M. (a)?, Grieß, Sand; W.: s. got. *Griutuggōs?, st. M. Pl., Ostgoten; W.: s. got. *Grautungōs, *Grautuggōs, st. M. Pl., Greutungen, Ostgoten; W.: ae. gréot, st. N. (a), Grieß, Sand, Erde; W.: s. ae. gréosn, Sb., Kies, Kiesel; W.: afries. grēd 13, Sb., Wiese, Weide (F.) (2), Weideland, angeschwemmtes Land; nfries. greyde; W.: as. griot 8, st. N. (a), st. M.? (a?, i?), Grieß, Sand, Ufer, Boden; mnd. grēt (1), Sb., Korn, Sandkorn, Meeressand; W.: ahd. grioz (1) 43?, st. M. (a?, i?), „Grieß“, Kies, Sand, Sandkorn, Sandbank (= grioza), Töpfererde; mhd. griez, st. M., st. N., Sandkorn, Sand, Kiessand, Grießmehl; nhd. Grieß, M., „Grieß“, grobkörniger Sand, Kies, DW 9, 273; L.: Falk/Torp 145, Seebold 242, Kluge s. u. Grieß; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 114 Greutungi), Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 39 (Griutuggos, Grutungi), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 526 (Greutung)

*greuta-, *greutam, germ.?, st. N. (a): nhd. Grieß, Kies, Sand; ne. grits (Pl.), gravel, sand; RB.: an.; Hw.: s. *greutan (2), *greuta- (M.); Q.: PN (300); E.: s. idg. *gʰreud-, V., reiben, zerreiben, Pokorny 461; vgl. idg. *gʰrēu- (2), *gʰrəu-, *gʰrū-, V., reiben, zerreiben, Pokorny 460; idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; W.: an. grjōt, st. N. (a), Grieß, Stein; L.: Seebold 242; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 114 Greutungi), Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 39 (Griutuggos, Grutungi), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 526 (Greutung)

*greutan (1), germ., st. V.: nhd. weinen; ne. cry (V.), weep; RB.: ae., afries., as.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. gréotan, st. V. (2), weinen, klagen; W.: afries. grēt 4, M., Gruß, Klage; W.: as. griotan* 4, st. V. (2), weinen; L.: Falk/Torp 241

*greutan (2), germ., st. V.: nhd. zerreiben, zermahlen; ne. grind (V.); RB.: ae., as., ahd.; E.: idg. *gʰreud-, V., reiben, zerreiben, Pokorny 461; s. idg. *gʰrēu- (2), *gʰrəu-, *gʰrū-, V., reiben, zerreiben, Pokorny 460; vgl. idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; W.: ae. *gréosan, sw. V., überwältigen; W.: s. as. griusnia* 1, sw. F. (n), Kies; W.: s. as. grūt* 3?, st. F. (i), eine Biersorte; s. mnd. grūt, grūte, F., Grut, Porst, Grutbier; W.: s. ahd. griuzi* 1, st. N. (ja), Grieß, Hirse; mhd. griuze, st. N., Grütze (F.) (1), enthülste Körner; s. nhd. Grütze, F., M., Grütze (F.) (1), geschrotetes Getreide, DW 9, 1019; W.: s. ahd. grūz* 1?, st. F. (i), Getränk, Weizenbier, Kleie, Getreide; mhd. grūz, st. M., st. F., Korn, Grütze (F.) (1); s. nhd. Grauß, Graus, M., Korn, Trümmer, DW 8, 2227; L.: Falk/Torp 145, Seebold 242, Kluge s. u. Grieß, Grus, Grütze

*grēwa-, *grēwaz, *grǣwa-, *grǣwaz, germ., Adj.: nhd. grau; ne. grey (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *apala-; E.: s. idg. *g̑ʰer- (3), *g̑ʰrē-, V., strahlen, glänzen, schimmern, Pokorny 441; W.: got. *grēws, Adj. (a), grau; W.: an. grār, Adj., grau, boshaft, feindlich; W.: ae. grǣw, Adj., grau; W.: afries. grē 1, Adj., grau; nnordfries. grä, Adj., grau; W.: anfrk. grāo* 1?, anfrk.?, Adj., grau; mnl. grau, Adj., grau, graugefleckt; W.: as. *grāo?, Adj., grau; mnd. grâ, graw, grau, Adj., grau; W.: ahd. grāo* 37, grā*, Adj., grau, lichtgrau, weißlich, silbrig, ergraut, grauhaarig; vgl. mhd. grā, Adj., grau, altersgrau; nhd. grau, Adj., grau, DW 8, 2071; L.: Falk/Torp 142, Heidermanns 259, Kluge s. u. grau

*grēwanōn, *grǣwanōn, germ.?, sw. V.: nhd. unfreundlich werden, grau werden; ne. become grey; RB.: an.; Hw.: s. *grēwa-; E.: vgl. idg. *g̑ʰer- (3), *g̑ʰerə-, *g̑ʰrē-, V., strahlen, glänzen, schimmern, Pokorny 441; W.: an. grāna, sw. V. (2), grau werden; L.: Heidermanns 259

*grēwēn, *grǣwǣn, germ., sw. V.: nhd. grau sein (V.), ergrauen; ne. be (V.) grey, become grey; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *grēwa-; E.: s. idg. *g̑ʰer- (3), *g̑ʰerə-, *g̑ʰrē-, V., strahlen, glänzen, schimmern, Pokorny 441; W.: as.? grāwon* 1, sw. V. (2), grauen, grau werden; mnd. grâwen, sw. V., grau werden; W.: ahd. grāwēn* 3, sw. V. (3), ergrauen, grau sein (V.), weißlich sein (V.), silbrig schimmern; mhd. grāwen, grōwen, sw. V., altern, alt machen; nhd. grauen, sw. V., grau sein (V.), grau werden, DW 8, 2115; L.: Heidermanns 259

*grēwī-, *grēwīn, *grǣwī-, *grǣwīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. graue Farbe; ne. grey (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *grēwa-; E.: s. idg. *g̑ʰer- (3), *g̑ʰerə-, *g̑ʰrē-, V., strahlen, glänzen, schimmern, Pokorny 441; W.: ahd. grāwī 14, grāwīn*, st. F. (ī), Grau, graue Farbe, Alter (N.), Grauwerden, graues Haar; mhd. græwe, grāwe, st. F., graue Farbe; nhd. (ält.) Gräue, F., Graue, DW 8, 2112; L.: Heidermanns 259

*grēwiþō, *grǣwiþō, *grēweþō, *grǣweþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Feindschaft?; ne. hostility; RB.: an.; E.: s. *grēwa-; W.: an. græð, st. F. (ō), Feindschaft; L.: Heidermanns 259

*grēwōn, *grǣwōn, germ.?, sw. V.: nhd. grau sein (V.); ne. be (V.) grey; RB.: ahd.; Hw.: s. *grēwa-; E.: s. idg. *g̑ʰer- (3), *g̑ʰerə-, *g̑ʰrē-, V., strahlen, glänzen, schimmern, Pokorny 441; W.: ahd. grāwōn* 1, sw. V. (2), grau sein (V.), schimmern; L.: Heidermanns 259

*gri-, germ., V.: nhd. bestreichen; ne. smear (V.); Hw.: s. *grīmōn (M.); E.: s. idg. *gʰrēi-, *gʰrei-, *gʰrəi-, *gʰrī-, V., streichen, streifen, beschmieren, Pokorny 457; vgl. idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; L.: Falk/Torp 143

*gri-?, germ., sw. V.: nhd. spreizen; ne. spread (V.); Hw.: s. *greinan; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 143

*grid-, germ., sw. V.: nhd. begehren, verlangen; ne. desire (V.); E.: idg. *g̑ʰer- (1), *g̑ʰerh₁-, V., begehren, gern haben, Pokorny 440; W.: s. mhd. grīt, M., Gierigkeit, Habgier, Gier, Geiz; L.: Falk/Torp 144

*gridi-, *gridiz, germ., st. F. (i): nhd. Schritt; ne. step (N.); RB.: got., ahd.; E.: s. idg. *gʰredʰ-, V., schreiten, Pokorny 456; W.: got. griþs* 1, st. F. (i), Schritt, Stufe (, Lehmann G108); W.: s. ahd. gritmāli* 2, st. N. (ja), Schritt; s. mhd. griten, st. V., die Beine auseinanderspreizen; nhd. (bad.) Gritten, N., Schritt, Schrittlänge, Ochs 2, 475; nhd. (bay.) Gritt, F., Schritt, Schrittlänge, Schmeller 1, 1017, (tirol.) Grit, F., Schritt, Schrittlänge, Schöpf 215, (schwäb.) Gritte, Gritten, F., Schritt, Schrittlänge, Fischer 3, 843, (schweiz.) Grittn, F., Schritt, Schrittlänge, Schweiz. Id. 2, 827; L.: Falk/Torp 143

*grīm-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 526 (Grimarit)

*grimma-, *grimmaz, germ., Adj.: Vw.: s. *gremma-

*grimmalīka-, *grimmalīkaz, germ., Adj.: Vw.: s. *gremmalīka-

*grimmja-, *grimmjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *gremma-

*grīmō-, *grīmōn, *grīma-, *grīman, germ., sw. M. (n): nhd. Maske, Helm (M.) (1); ne. mask (N.), helmet; RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *gʰrēi-, *gʰrei-, *gʰrəi-, *gʰrī-, V., streichen, streifen, beschmieren, Pokorny 457; vgl. idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; W.: got. *greima, *grīma, st. F. (ō), Maske; W.: an. grīma, sw. F. (n), Gesichtsmaske, Drachenkopf am Steven, Nacht; W.: ae. grīma, sw. M. (n), Maske, Helm (M.) (1), Gespenst; W.: as. grīmo? 1, grīma*, sw. M. (n), Maske; W.: as. *grīm?, st. M. (a), Helm (M.) (1); W.: ahd. grīmo* 1, sw. M. (n), Maske; W.: ahd. *grim... (2)?, Sb., Maske, Helm (M.) (1); L.: Falk/Torp 143

*grīnan, germ., st. V.: Vw.: s. *greinan

Grinario, lat.-germ.?, ON: nhd. Grinario (Köngen am Necker?); Q.: ON (5. Jh.); E.: lat. Herkunft?

*grindō, germ., st. F. (ō): nhd. Kieselsand, Sand; ne. sand; RB.: got., an., ahd.; E.: s. idg. *gʰrendʰ-, V., zerreiben, streifen, Pokorny 459; vgl. idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; W.: got. *grinds?, Adj. (a), zerrieben; W.: got. *grindan?, st. V. (3), zerreiben; W.: an. grandi, sw. M. (n), Sandbank; W.: ahd. grient 4, griont*, st. M. (a?, i?), Sand, Kies, Kiessand, Ton (M.) (1); s. mhd. grien, st. M., st. N., Kiessand, sandiges Ufer, sandiger Platz; nhd. (rhein.) Griend, M., Sand, Kies, Rhein. Wb. 2, 1399; L.: Falk/Torp 140

Grinnes, lat.-germ.?, ON: nhd. Grinnes (Rossum bei Hertogenbosch?); Q.: ON (1. Jh.); E.: Herkunft unbekannt

*gripa, germ., Sb.: nhd. Griff; ne. grip (N.); RB.: ae., ahd.?; Hw.: s. *greipan; E.: s. idg. *gʰreib-, V., greifen, ergreifen, Pokorny 457; idg. *gʰrebʰ- (1), V., ergreifen, erraffen, rechen, Pokorny 455; W.: ae. *grip, Sb., Griff; W.: ae. gripa, sw. M. (n), Handvoll, Garbe (F.) (1); W.: ahd.? criffa*? 1, Sb., Spitze, Erhöhung

*grīpan, germ., st. V.: Vw.: s. *greipan

*gripi-, *gripiz, germ., st. M. (i): nhd. Griff; ne. grip (N.); RB.: an., ae., afries., ahd.; Hw.: s. *greipan; E.: s. idg. *gʰreib-, V., greifen, ergreifen, Pokorny 457; vgl. idg. *gʰrebʰ- (1), V., ergreifen, erraffen, rechen, Pokorny 455; W.: an. gripr, st. M. (i), Eigentum, Kleinod; W.: ae. gripe (1), st. M. (i), Griff, Angriff; W.: afries. *grip, st. M. (i), Griff; saterl. grep; W.: ahd. *grif?, st. M. (a?, i?), Griff; W.: s. ahd. hantgrif* 1, st. M. (i), Handgriff, Handvoll; nhd. Handgriff, M., Handgriff, Griff, Angreifen mit der Hand, DW 10, 392; L.: Falk/Torp 144, Seebold 238, Kluge s. u. Griff

*gripula-, *gripulaz, germ.?, Adj.: nhd. räuberisch; ne. rapacious; RB.: ae.; Hw.: s. *greipan; E.: s. idg. *gʰreib-, V., greifen, ergreifen, Pokorny 457; vgl. idg. *gʰrebʰ- (1), V., ergreifen, erraffen, rechen, Pokorny 455; W.: ae. gripul, Adj., räuberisch, habgierig, geräumig; L.: Heidermanns 260

*grīsa-, *grīsaz, germ., Adj.: Vw.: s. *greisa-

*grīsan, germ., st. V.: Vw.: s. *greisan

*grīsja-, *grīsjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *greisa-

*griþ-, germ.?, N.: nhd. Friede, Schonung; ne. peace, preservation; RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. griþ, st. N. (a), Waffenstillstand, Friede, Schutz, Sicherheit

*grōan, germ., st. V.: nhd. grünen, wachsen (V.) (1), gedeihen; ne. green (V.), prosper; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *gʰrē-, *gʰrō-, *gʰrə-, *gʰreh₁-, V., wachsen (V.) (1), grünen, Pokorny 454; W.: an. grōa (2), st. V., wachsen (V.) (1), grünen; W.: ae. grōwan, st. V. (7)=red. V. (2), wachsen (V.) (1), zunehmen, sprossen; W.: afries. grōwa 1?, grōa, st. V. (2), wachsen (V.) (1); W.: s. as. grōian* 1, sw. V. (1a), grünen; mnd. grojen, grôjen, gröyen, grôien, grôen, sw. V., wachsen (V.) (1), aufspriesen, treiben; W.: ahd. gruoen* 8, sw. V. (1a), grünen, blühen, wachsen (V.) (1), gedeihen, treiben, aufsprossen; s. mhd. grüejen, sw. V., grünen, wachsen (V.) (1); L.: Falk/Torp 144, Seebold 242, Kluge s. u. Gras

*grōbi-, *grōbiz, germ., Adj.: nhd. zu begraben (Adj.), grob; ne. crude; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *gahruba-; E.: s. idg. *gʰrebʰ- (2), V., graben, scharren, kratzen, Pokorny 455; W.: an. grœfr, græfr, Adj., zu einem christlichen Grab berechtigt, zu begraben (Adj.); W.: ahd. girob* 5, grob*, Adj., grob, dick, grobschlächtig, dumpf, tieftönend, tief; mhd. grop, grob, Adj., dick und stark, ungebildet, nicht wohl angemessen; nhd. grob, Adj., grob, rauh, dick, uneben, DW 9, 387; L.: Seebold 236, Heidermanns 260

*grōbō, germ., st. F. (ō): nhd. Grube, Graben (M.), Grab; ne. pit, ditch; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *graban; E.: vgl. idg. *gʰrebʰ- (2), V., graben, scharren, kratzen, Pokorny 455; W.: got. grōba* 2, st. F. (ō), Grube, Höhle; W.: an. grǫf, st. F. (ō), Höhle, Grube, Grab; W.: ae. grœ̄p, grœ̄pe, st. F. (ō), sw. F. (n), Graben (M.), Furche, Kanal; W.: ? ae. gropa, sw. M. (n), Topf; W.: afries. grōpe 1, st. F. (ō), Grube, Mistgrube, Jaucherinne; nnordfries. groop; W.: anfrk. gruova* 1, st. F. (ō), Grube; mnl. groeve, Sb., Grube; W.: as. grōva* 2, sw. F. (n), Grube; mnd. grōve, F., Grube, Graben (M.); W.: ahd. gruoba 50, st. F. (ō), Grube, Graben (M.), Mulde, Vertiefung; mhd. gruobe, st. F., sw. F., Grube, Steinbruch, Loch, Höhlung, Graben (M.), Grab; nhd. Grube, F., Grube, DW 9, 600; L.: Falk/Torp 141, Seebold 236, Kluge s. u. Grube

*grōdi-, *grōdiz?, germ.?, st. F. (i): nhd. Wachstum, Weide (F.) (2); ne. growth, pasture; RB.: afries.; W.: s. afries. grēd 13, Sb., Wiese, Weide (F.) (2), Weideland, angeschwemmtes Land; nfries. greyde; L.: Falk/Torp 242, Seebold 144

*grōjan, germ., sw. V.: nhd. grünen, wachsen (V.) (1); ne. green (V.), grow; RB.: afries., as., ahd.; Hw.: s. *grōan; E.: vgl. idg. *gʰrē-, *gʰrō-, *gʰrə-, *gʰreh₁-, V., wachsen (V.) (1), grünen, Pokorny 454; W.: afries. grōia 3, sw. V. (2), wachsen (V.) (1); nnordfries. grojen, growen, V., wachsen (V.) (1); W.: as. grōian* 1, sw. V. (1a), grünen; mnd. grojen, grôjen, sw. V., wachsen (V.) (1), aufsprießen, treiben; W.: ahd. gruoen* 8, sw. V. (1a), grünen, blühen, wachsen (V.) (1), gedeihen, treiben, aufsprossen; s. mhd. grüejen, sw. V., grünen, wachsen (V.) (1); L.: Seebold 242

*grōnēn, *grōnǣn, germ., sw. V.: nhd. grün werden; ne. become green; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *grōni-; E.: vgl. idg. *gʰrē-, *gʰrō-, *gʰrə-, *gʰreh₁-, V., wachsen (V.) (1), grünen, Pokorny 454; W.: ae. grœ̄nian, grēnian, Adj., grün werden, grünen; W.: ahd. gruonēn* 10, sw. V. (3), grünen, blühen, Frühling werden, erblühen; mhd. gruenen, sw. V., grün machen, sich frisch erhalten (V.); nhd. grünen, sw. V., grünen, grün werden, erblühen, DW 9, 939; L.: Heidermanns 261

*grōni-, *grōniz, *grōnja-, *grōnjaz, germ., Adj.: nhd. grün; ne. green (Adj.); RB.: an., ae., afries., mnl., as., ahd.; Hw.: s. *grōan; E.: vgl. idg. *gʰrē-, *gʰrō-, *gʰrə-, *gʰreh₁-, V., wachsen (V.) (1), grünen, Pokorny 454; W.: an. grœnn, Adj., grün; W.: ae. grœ̄ne, grēne, Adj., grün, jung, unreif, wachsend, lebend; W.: afries. grēne 4, Adj., grün, frisch; nnordfries. green, Adj., grün; W.: mnl. groene, Adj., grün, frisch; W.: as. grōni 8, Adj., grün; mnd. grōne, Adj., grün; W.: ahd. gruoni 49, Adj., grün, grünlich, grünbewachsen, frisch, roh; mhd. grüene, Adj., grün, frisch, roh; nhd. grün, Adj., grün, frisch, DW 9, 640; L.: Falk/Torp 144, Seebold 242, Heidermanns 260, Kluge s. u. grün

*grōnī-, *grōnīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Grün, Rasen (M.); ne. green (N.); RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *gʰrē-, *gʰrō-, *gʰrə-, *gʰreh₁-, V., wachsen (V.) (1), grünen, Pokorny 454; W.: ahd. gruonī 11, st. F. (ī), Grün, grüner Rasen (M.), Gras, Lebenskraft; mhd. grüene, st. F., Grünheit, grüne Farbe; nhd. Grüne, F., Grüne, Unausgereiftheit, grüne Farbe, DW 9, 933; L.: Heidermanns 261

*grōnja-, *grōnjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *grōni-

*grōnjan, germ.?, sw. V.: nhd. grünen, grün werden; ne. become green, green (V.); RB.: an.; Hw.: s. *grōni-; E.: vgl. idg. *gʰrē-, *gʰrō-, *gʰrə-, *gʰreh₁-, V., V., wachsen (V.) (1), grünen, Pokorny 454; W.: an. grœnast, sw. V., grün werden, grünen; L.: Heidermanns 261

*grōtjan, germ., sw. V.: nhd. weinen machen, reden machen, anschreien, anklagen, ansprechen, grüßen; ne. make (V.) cry, scold, address (V.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *gʰrēd-, V., weinen, Pokorny 439; s. idg. *gʰer- (1), V., rasseln, lärmen, gurgeln, murren, Pokorny 439; W.: an. grœta, sw. V. (1), zum Weinen bringen; W.: ae. grœ̄tan, grētan, sw. V. (1), grüßen, anreden, herausfordern, aufsuchen; W.: afries. grēta 24, sw. V. (1), grüßen, klagen, anklagen; nfries. groetjen, V., grüßen; W.: as. grōtian 34, sw. V. (1a), grüßen, anreden, fragen; mnd. grōten, sw. V., grüßen, ansprechen; W.: ahd. gruozen* 78, sw. V. (1a), reizen, erregen, auffordern; mhd. grüezen, sw. V., anreden, angreifen, züchtigen; nhd. grüßen, sw. V., grüßen, DW 9, 1001; L.: Falk/Torp 139, Seebold 241, Kluge s. u. grüßen

*grōþu-, grōþuz, germ., st. M. (u): nhd. Wachstum; ne. growth; RB.: an., afries., mhd.; E.: s. idg. *gʰrē-, *gʰrō-, *gʰrə-, *gʰreh₁-, V., wachsen (V.) (1), grünen, Pokorny 454; W.: an. grōðr, st. M. (u), Gedeihen, Wachstum, Fruchtbarkeit; W.: afries. grēd 13, Sb., Wiese, Weide (F.) (2), Weideland, angeschwemmtes Land; nfries. greyde; W.: s. mhd. gruot, gruote, st. F., Grünen (N.), Grüne, frischer Wuchs, Trieb; L.: Falk/Torp 144

*gru-, germ.?, V.: nhd. schaudern; ne. dread (V.); RB.: ahd.; E.: idg. *gʰrēu- (2), *gʰrəu-, *gʰrū-, V., reiben, zerreiben, Pokorny 460; s. idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; W.: ahd. grūēn* 1, sw. V. (3), grauen, grausen, sich vor Grauen aufrichten, sich vor Schrecken sträuben; mhd. grūen, grūwen, sw. V., sich vor Grauen aufrichten; nhd. grauen, sw. V., grauen; W.: s. ahd. grūōd* (1), st. M. (a?, i?), Graus, Haaresträuben, Schauder; L.: Falk/Torp 145

*gru-, germ., V.: nhd. zerreiben; ne. grind (V.); Hw.: s. *greuna-; E.: idg. *gʰrēu- (2), *gʰrəu-, *gʰrū-, V., reiben, zerreiben, Pokorny 460; s. idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; L.: Falk/Torp 144

*grub-, germ., V.: nhd. aushöhlen; ne. excavate; RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. greypa (1), sw. V., einfalzen; L.: Falk/Torp 146

*grub-, germ.?, V.: nhd. zerreiben?; ne. grind (V.); RB.: ae.?; E.: idg. *gʰrēu- (2), *gʰrəu-, *gʰrū-, V., reiben, zerreiben, Pokorny 460; s. idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; W.: ? ae. gropa, sw. M. (n), Topf; L.: Falk/Torp 146

*grub-?, germ., V.: nhd. hocken; ne. perch (V.); RB.: an.; Hw.: s. *greubōn, *gruba-; E.: s. idg. *greu-, Sb., Zusammengekratztes, Kralle, Pokorny 388; vgl. idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385; W.: an. grūfa, sw. V., niederkauern, gebeugt sein (V.), sich vornüberbücken; L.: Falk/Torp 146

*gruba-, *grubaz?, *garuba-, *garubaz?, germ., Adj.: nhd. grob; ne. crude; RB.: mnd., ahd.; Hw.: s. *grōbi-; E.: s. idg. *gʰrēu- (2), *gʰrəu-, *gʰrū-, V., reiben, zerreiben, Pokorny 460; vgl. idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; W.: mnd. grof, Adj., groß, stark; W.: ahd. girob* 5, grob*, Adj., grob, dick, grobschlächtig, dumpf, tieftönend, tief; mhd. grop, grob, Adj., dick und stark, ungebildet, nicht wohl angemessen; nhd. grob, Adj., grob, rauh, dick, uneben, DW 9, 387; L.: Falk/Torp 146, Kluge s. u. grob

*grubilōn?, germ., sw. V.: nhd. graben, grübeln; ne. dig, ponder; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *graban; E.: s. idg. *gʰrebʰ- (2), V., graben, scharren, kratzen, Pokorny 455; W.: an. grūfla, sw. V. (2), sich vornüberbeugen, kriechen, krabbeln; W.: ahd. grubilōn* 9, sw. V. (2), „grübeln“, graben, aufgraben, wühlen, durchsuchen, durchforschen, durchwühlen; mhd. grübelen, sw. V., aufgraben, grabend durchsuchen, durchforschen; nhd. grübeln, sw. V., „grübeln“, bohrend graben, sticheln, krabbelnd wühlen, DW 9, 612; L.: Falk/Torp 141, Seebold 236, Kluge s. u. grübeln

*gruma?, germ., Sb.: nhd. Zerriebenes, Bodensatz; ne. ground material, dregs (Pl.); E.: s. idg. *gʰrem- (1), V., reiben, zerreiben, kratzen, Pokorny 458; vgl. idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; L.: Falk/Torp 142

*grumel-, germ.?, Sb.: nhd. Krume, Griebe; ne. crumb, grieves (Pl.); I.: Lw. lat. grūmulus; E.: s. lat. grūmulus, M., kleiner Erdhaufe, kleiner Erdhaufen, Erdhäuflein, kleiner Hügel; vgl. lat. grūmus, M., Erdhaufe, Erdhaufen, Hügel; s. idg. *greu-, Sb., Zusammengekratztes, Kralle, Pokorny 388; vgl. idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385

*grumitjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *gramitjan

*grundja, germ., Sb.: nhd. Abgrund; ne. abyss; RB.: ae.; Vw.: s. *af-; E.: s. idg. *gʰren-, V., streifen, zerreiben, Pokorny 459?; vgl. idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439?; W.: ae. grynde, st. N. (ja), Abgrund; L.: Kluge s. u. Abgrund

*grundu-, *grunduz, *grunþu-, *grunþuz, germ., st. M. (u): nhd. Grund, Boden; ne. ground (N.); RB.: got., an., ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *grunþa-; E.: s. idg. *gʰren-, V., streifen, zerreiben, Pokorny 459; vgl. idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; W.: got. *grundus, st. M. (u) (?), Grund?; W.: got. afgrundiþa* 2, st. F. (ō), Abgrund; W.: an. grunnr (1), st. M. (u), Grund, Boden; W.: ae. grund, st. M. (a), Grund, Boden, Abgrund, Erde, Ebene, Tiefe, Meer; W.: anfrk. *grundi?, st. N. (ja); W.: s. anfrk. afgrundi* 1, st. N. (ja), Abgrund; W.: as. grund*, st. M. (a), Grund; vgl. mnd. grunt, F. (selten M.), Grund, Boden, Erde; W.: ahd. grunt 25, st. M. (a), Grund, Boden, Wurzel, Vertiefung, Abgrund; mhd. grunt, st. M., Tiefe, Abgrund, Innerstes, Fundament; nhd. Grund, M., Grund, Tiefe, Boden, DW 9, 668; W.: s. ahd. abgrunti (1) 18, st. N. (ja), Abgrund, Tiefe; mhd. abgründe, st. N., Abgrund; nhd. (schwäb.) Abgründ, N., Abgrund, Fischer 1, 29; L.: Seebold 240, Kluge s. u. Grund

*gruni-, *gruniz?, germ.?, st. M. (i): nhd. Verdacht; ne. suspicion; RB.: an.; E.: s. idg. *gᵘ̯ʰren-, Sb., Zwerchfell, Geist, Verstand, Pokorny 496; W.: an. grunr, st. M. (i), Argwohn, Vermutung, Zweifel; L.: Falk/Torp 146

*grunnatjan, germ., sw. V.: nhd. grunzen; ne. grunt (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *gru-, V., grunzen, Pokorny 406; W.: ae. grunian, grunnian, sw. V. (1), grunzen; W.: ae. *gryntan, sw. V. (1), lächeln; W.: ahd. grunzen* 2, sw. V. (1a), murren, grollen; mhd. grunzen, sw. V., murren, murmeln, grollen; nhd. grunzen, sw. V., grunzen, rauhe Töne von sich geben, murren, DW 9, 964; W.: s. ahd. grunnizōd* 3, grunnizōt*, st. M. (a?, i?), Grunzen

*grunþa-, *grunþaz, germ.?, Adj.: nhd. seicht; ne. shallow; RB.: an.; E.: s. idg. *gʰren-, V., streifen, zerreiben, Pokorny 459; vgl. idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; W.: an. grunnr (2), Adj., seicht; L.: Heidermanns 261

*grunþa-, *grunþam, germ., st. N. (a): nhd. Grund, seichte Stelle; ne. ground (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *grundu; E.: s. idg. *gʰren-, V., streifen, zerreiben, Pokorny 459; vgl. idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; W.: got. afgrundiþa* 2, st. F. (ō), Abgrund; W.: an. grunn, st. N. (a), seichte Stelle, Grundlage; W.: an. grunnr (1), st. M. (u), Grund, Boden; W.: ae. grund, st. M. (a), Grund, Boden, Abgrund, Erde, Ebene; W.: afries. grund 10, st. M. (a), Grund, Boden; nfries. gruwne; W.: s. anfrk. *grundi?, st. N. (ja); W.: vgl. anfrk. afgrundi* 1, st. N. (ja), Abgrund; W.: as. grund*, st. M. (a), Grund; vgl. mnd. grunt, F. (selten M.), Grund, Boden, Erde; W.: ahd. grunt 25, st. M. (a), Grund, Boden, Wurzel, Vertiefung; mhd. grunt, st. M., Tiefe, Abgrund, Innerstes, Fundament, Ebene, Erde; nhd. Grund, M., Grund, Tiefe, Boden, DW 9, 668; W.: s. ahd. abgrunti (1) 18, st. N. (ja), Abgrund, Tiefe; mhd. abgründe, st. N., Abgrund; nhd. (schwäb.) Abgründ, N., Abgrund, Fischer 1, 29; L.: Falk/Torp 146, Heidermanns 261

*grunþjan, germ.?, sw. V.: nhd. flacher machen, weniger tief machen; ne. make (V.) shallow; RB.: an.; E.: s. idg. *gʰren-, V., streifen, zerreiben, Pokorny 459; vgl. idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; W.: an. grynna, sw. V. (1), seichter machen; L.: Heidermanns 261

*grunþu-, *grunþuz, germ., st. M. (u): Vw.: s. *grundu-

*grup-, germ., sw. V.: nhd. aushöhlen; ne. excavate; Hw.: s. *grub-; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 146

*grupan, germ., sw. V.: nhd. zerreiben; ne. grind (V.); E.: idg. *gʰrēu- (2), *gʰrəu-, *gʰrū-, V., reiben, zerreiben, Pokorny 460; s. idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; L.: Falk/Torp 146

*grurna-, *grurnaz, germ.?, Adj.: nhd. traurig; ne. sad; RB.: ae.; E.: vgl. idg. *gʰen-, V., Adj., zernagen, zerreiben, kratzen, bisschen, Pokorny 436; W.: ae. grorn (1), st. M. (a), Sorge, Kummer, Trauer; L.: Heidermanns 262

*grusjan?, germ., sw. V.: nhd. schaudern, grausen; ne. dread (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *gʰouros, Adj., furchtbar, furchtsam, Pokorny 453; vgl. idg. *gʰrēu- (2), *gʰrəu-, *gʰrū-, V., reiben, zerreiben, Pokorny 460; idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; W.: ae. gryre, st. M. (i), Graus, Schrecken (M.), Gewalt, Schrecklichkeit; W.: s. ahd. grusgrimmōn* 2, sw. V. (2), murren, knirschen, mit den Zähnen knirschen; s. mhd. grustgramen, sw. V., brummen, knurren, mit den Zähnen knirschen; L.: Falk/Torp 145

*grut-, germ.: Q.: PN (5./6. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 527 (Grutilo)

*gruta-, *grutam?, germ., st. N. (a): nhd. Zerriebenes, Mehl, Korn; ne. ground material, flour, grain; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *greutan; E.: s. idg. *gʰreud-, V., reiben, zerreiben, Pokorny 461; idg. *gʰrēu- (2), *gʰrəu-, *gʰrū-, V., reiben, zerreiben, Pokorny 460; vgl. idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; W.: ae. grot, st. N. (a), Grütze (F.) (1), grobes Mehl, Körnchen, Körnlein, Teilchen; W.: ahd. gruzzi 10, st. N. (ja), Grütze (F.) (1), Grieß, Kleie, Kram; s. mhd. grütze, N., F., geschrotenes Korn, Grützmehl; s. nhd. Grütze, F., M., Grütze (F.) (1), geschrotetes Getreide, DW 9, 1019; L.: Falk/Torp 145, Seebold 242, Kluge s. u. Grütze

*gruti-, *grutiz, germ.?, Sb.: nhd. Zerriebenes, Mehl, Korn; ne. ground material, flour, grain; RB.: ae.; Hw.: s. *greutan; E.: s. idg. *gʰreud-, V., reiben, zerreiben, Pokorny 461; idg. *gʰrēu- (2), *gʰrəu-, *gʰrū-, V., reiben, zerreiben, Pokorny 460; vgl. idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; W.: ae. grūt, F. (kons.), Grütze (F.) (1), grobes Mehl, Treber; W.: ae. grytt, st. N. (i?), Grütze (F.) (1), Kleie, Spreu; L.: Falk/Torp 147, Seebold 242

*grutjō, germ., st. F. (ō): nhd. Grütze (F.) (1), Grobgemahlenes; ne. grits (Pl.); RB.: got., mnl., mnd., ahd.; Hw.: s. *greutan (2); E.: s. idg. *gʰreud-, V., reiben, zerreiben, Pokorny 461; vgl. idg. *gʰrēu- (2), *gʰrəu-, *gʰrū-, V., reiben, zerreiben, Pokorny 460; idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; W.: s. got. *grūts, st. M., Grütze (F.) (1); W.: mnl. gorte, Sb., Grütze; W.: mnd. grutte, F., Grütze; W.: s. ahd. gruzzi 10, st. N. (ja), Grütze (F.) (1), Grieß, Kleie, Kram; s. mhd. grütze, N., F., geschrotenes Korn, Grützmehl; s. nhd. Grütze, F., M., Grütze (F.) (1), geschrotetes Getreide, DW 9, 1019; L.: Kluge s. u. Grütze

*gruþ, germ.?, N.: nhd. Friede, Schonung; ne. peace, preservation; E.: Etymologie unbekannt

*grūwisōn, germ., sw. V.: nhd. schaudern, grausen; ne. dread (V.); E.: s. idg. *gʰrēu- (2), *gʰrəu-, *gʰrū-, V., reiben, zerreiben, Pokorny 460; vgl. idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; W.: s. ahd. irgrūwisōn* 2, irgrūsōn*, irgrūisōn*, sw. V. (2), grausen, schaudern, zurückschrecken, Abscheu bekommen, verabscheuen; mhd. ergrūsen, sw. V., erschrecken; nhd. ergrausen, sw. V., erschrecken, erschaudern, DW 3, 827; L.: Falk/Torp 145

*gu-, germ., V.: nhd. gähnen; ne. yawn (V.); Hw.: s. *gaumōn; E.: s. idg. *g̑ʰēu-, *g̑ʰəu-, *g̑ʰōu-, *g̑ʰō-, *g̑ʰeh₂u-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 449; L.: Falk/Torp 135

*gub-, *gup-, germ., V.: nhd. krumm sein (V.); ne. be (V.) bent; Hw.: s. *gaupanō; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 136

*gud-, germ.?, Adj.: nhd. gut; ne. good (Adj.); E.: s. idg. *gʰedʰ-, *gʰodʰ-, V., umklammern, zusammenhalten, vereinigen, passen, Pokorny 423

*guda-, *gudaz, germ., st. M. (a): nhd. Gerufener, Angerufener, Gott; ne. invoked being, god; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *guda- (N.); Q.: PN (5. Jh.); E.: s. idg. *g̑ʰū̆to-, Adj., angerufen, Pokorny 413; vgl. idg. *g̑ʰau-, *g̑ʰau̯ə-, V., rufen, anrufen, Pokorny 413; W.: got. guþ 556=553, st. M. (a), „Angerufener“, Gott, Götze (, Lehmann G118); W.: s. an. guð, st. N. (a), Gott; W.: an. goð, st. M. (a), st. N. (a), Gott; W.: ae. god, st. M. (a), Gott; W.: afries. god 40?, st. M. (a), Gott; nfries. goad, M., Gott; W.: anfrk. god* 141, got, st. M. (a), Gott; W.: as. god 571, st. M. (a), Gott; mnd. got, M., Gott, Christus, Götze; W.: ahd. got 3010, st. M. (a), Gott; mhd. got, st. M., Gott, Abgott, Götze, Christus; nhd. Gott, M., Gott, DW 8, 1017; L.: Falk/Torp 136, Kluge s. u. Gott; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 111f. (Goda, Godagis, Godigisclus, Gotthaeus), 114f. (Gudiliva, Guderit, Gudila, Gudilevus, Gudinandus, Gudisal, Gudomarus, Guduin, Gudullus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 524 (Alugod, Godas, Godun, God, Godagas, GodagastiR, Godagis, Godahild, Goddas, Godegisel, Godidiscl, Godigiscl, Godigisil, Godilas, Godin, Godiscalc, Godisthe, Godomar, Guberic, Gude, Guda, Gudahals, Gudeliv, Guderit, Gudescalc, Gudeste, Gudija, Gudila, Gudil, Gudilev, Gudilub, Gudinand, Gudisal, Gudiscalc, Gudiscl)

*guda-, *gudam, *guþa-, *guþam, germ., st. N. (a): nhd. Gerufener, Angerufener, Gott; ne. invoked being, god; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *guda- (M.); Q.: PN (5. Jh.); E.: s. idg. *g̑ʰū̆to-, Adj., angerufen, Pokorny 413; vgl. idg. *g̑ʰau-, *g̑ʰau̯ə-, V., rufen, anrufen, Pokorny 413; W.: got. guþ 556=553, st. M. (a), „Angerufener“, Gott, Götze (, Lehmann G118); W.: an. goð, st. M. (a), st. N. (a), Gott; W.: an. guð, st. N. (a), Gott; W.: s. ae. god, st. M. (a), Gott; W.: s. afries. god 40?, st. M. (a), Gott; nfries. goad, M., Gott; W.: s. anfrk. god* 141, got, st. M. (a), Gott; W.: s. as. god 571, st. M. (a), Gott; mnd. got, M., Gott, Christus, Götze; W.: s. ahd. got 3010, st. M. (a), Gott; mhd. got, st. M., Gott, Abgott, Götze, Christus; nhd. Gott, M., Gott, DW 8, 1017; L.: Falk/Torp 136, Kluge s. u. Gott; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 111f. (Goda, Godagis, Godigisclus, Gotthaeus), 114f. (Gudiliva, Guderit, Gudila, Gudilevus, Gudinandus, Gudisal, Gudomarus, Guduin, Gudullus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 524 (Alugod, Godas, Godun, God, Godagas, GodagastiR, Godagis, Godahild, Goddas, Godegisel, Godidiscl, Godigiscl, Godigisil, Godilas, Godin, Godiscalc, Godisthe, Godomar, Guberic, Gude, Guda, Gudahals, Gudeliv, Guderit, Gudescalc, Gudeste, Gudija, Gudila, Gudil, Gudilev, Gudilub, Gudinand, Gudisal, Gudiscalc, Gudiscl)

*gudjō-, *gudjōn, *gudja-, *gudjan, germ., sw. M. (n): nhd. Rufer, Anrufer, Priester; ne. priest, invoker; RB.: got., an., ahd.; Hw.: s. *guda- (N.); E.: vgl. idg. *g̑ʰū̆to-, Adj., angerufen, Pokorny 413; idg. *g̑ʰau-, *g̑ʰau̯ə-, V., rufen, anrufen, Pokorny 413; W.: got. gudja 54, sw. M. (n), Priester (, Lehmann G113); W.: an. goði, sw. M. (n), Priester; W.: ahd. goting* 1, st. M. (a?), Priester, Vorsteher, Vertreter Gottes?; L.: Falk/Torp 136

*gudō-, *gudōn, *guda-, *gudan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Priester, Rufer, Anrufer; ne. priest, invoker; RB.: ahd.; Hw.: s. *guda- (N.); E.: s. idg. *g̑ʰū̆to-, Adj., angerufen, Pokorny 413; vgl. idg. *g̑ʰau-, *g̑ʰau̯ə-, V., rufen, anrufen, Pokorny 413; W.: ahd. gota 1, sw. F. (n), Patin, Taufpatin, Gote (F.); mhd. gote, gotte, sw. F., Patenkind, Pate, Patin; nhd. Gote, F., Patin, weiblicher Täufling, DW 8, 990; L.: Falk/Torp 136

*gug-, germ.?, V.: nhd. lachen?; ne. laugh (V.); E.: Etymologie unbekannt; W.: s. mlat. cauclearius, M., Gaukler; s. ae. géogelere, géoglere, st. M. (ja), Gaukler, Zauberer; L.: Falk/Torp 136

*gug-, germ., V.: nhd. verborgen sein (V.); ne. be (V.) hidden; E.: idg. *gʰeug̑ʰ-, *gʰū̆g̑ʰ-, V., hehlen, verbergen, verstecken, Pokorny 450; L.: Falk/Torp 135

*gugg-, germ., V.: nhd. gucken, spähen; ne. look (V.); RB.: ahd.; E.: idg. *gʰeug̑ʰ-, *gʰū̆g̑ʰ-, V., hehlen, verbergen, verstecken, Pokorny 450; W.: ahd. *gukkan?, *guckan?, st. V.?, gucken; L.: Kluge s. u. gucken

*guggjōn, germ.?, sw. V.: nhd. gucken; ne. look (V.); E.: idg. *gʰeug̑ʰ-, *gʰū̆g̑ʰ-, V., hehlen, verbergen, verstecken, Pokorny 450

*gugī, germ.?, sw. F. (n): nhd. Unholdin; ne. female monster; RB.: an.; E.: s. idg. *gʰeug̑ʰ-, *gʰū̆g̑ʰ-, V., hehlen, verbergen, verstecken, Pokorny 450; W.: an. gȳgr, sw. F. (ī), Riesin; L.: Falk/Torp 135

*gula-, *gulaz, germ.?, Adj.: nhd. gelb; ne. yellow (Adj.); RB.: an.; E.: s. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, *g̑ʰelh₃-, *g̑ʰolh₃o-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: an. gulr, Adj., gelb; L.: Falk/Torp 131, Heidermanns 262

*gulba-, *gulbaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Fußboden; ne. floor; RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. golf, st. N. (a), erhöhter Fußboden, Diele, Zimmer, Vorratsraum; L.: Falk/Torp 137

*guljō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Pfütze; ne. pool; RB.: ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ahd. gulla (1) 2, st. F. (jō?), Ferkelruß?, Bräune?, Grind?; s. mhd. gülle, Sb. Grind; nhd. (dial.) Gülle, F., Grind, Halsgeschwulst, (kärnt.) Gille, F., Grind, Kopfgrind, Lexer 114, (steir.) Güll, Gill, F., Grind, Kopfgrind, Unger/Khull 314a; W.: ahd. gullī 1?, st. F. (ī), Ferkelruß?, Bräune?, Grind?; nhd. (dial.) Gülle, F., Grind, Halsgeschwulst; W.: s. ahd. tunggulla* 2, sw. F. (n), „Dunggülle“, Jauche, Pfuhl

*gultī, germ., sw. F. (n): nhd. Sau; ne. sow (N.); Hw.: s. *galtōn; E.: vgl. idg. *g̑ʰel- (2), V., schneiden?, Pokorny 434?; idg. *gʰel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428?; L.: Falk/Torp 131

*gulþa-, *gulþam, germ., st. N. (a): nhd. Gold; ne. gold; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: vgl. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, *g̑ʰelh₃-, *g̑ʰolh₃o-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: got. gulþ* 2, krimgot. goltz, st. N. (a), Gold (, Lehmann G114); W.: an. gull, st. N. (a), Gold; W.: an. goll, st. N. (a), Gold; W.: ae. gold, st. N. (a), Gold; W.: afries. gold 52, st. N. (a), Gold, Goldschmuck; saterl. gold; W.: anfrk. gold* 3, golt*, st. N. (a), Gold; W.: as. gold* 10, st. N. (a), Gold; mnd. golt, gōlt, N., Gold; W.: ahd. gold 80, st. N. (a), Gold; mhd. golt, st. N., Gold, Schmuckwerk aus Gold, goldener Ring; nhd. Gold, N., Gold, DW 8, 679; L.: Falk/Torp 131, Kluge s. u. Gold

*gulþīna-, *gulþīnaz, germ., Adj.: nhd. golden; ne. golden; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *gulþa-; E.: vgl. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, *g̑ʰelh₃-, *g̑ʰolh₃o-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: got. gulþeins* 1, Adj. (a), golden; W.: ae. gylden, Adj., golden; W.: afries. gelden (1) 6, golden (1), gulden (1), Adj., golden; W.: afries. goldena 16, gouldena, goudena, gouda, golna, sw. M. (n), Gulden; nfries. goune, gowne; W.: as. guldīn* 2, Adj., golden; mnd. gülden, gōlden, Adj., golden, aus Gold; an. gyldinn, Adj., golden; W.: ahd. guldīn 24, Adj., golden, Gold..., goldfarbig; mhd. guldīn, Adj., Gold..., golden; nhd. golden, Adj., golden, aus Gold bestehend, vergoldet, goldig, DW 8, 727

*gumara-, *gumaraz, germ.?, st. M. (a): nhd. Widder; ne. ram (N.); RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. gumarr, st. M. (a), Widder; L.: Falk/Torp 127

*gumō-, *gumōn, *guma-, *guman, germ., sw. M. (n): nhd. Mensch, Mann; ne. human (M.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *brūdi-; Q.: PN (4. Jh.); E.: idg. *g̑ʰemon, *g̑ʰomon-, M., Mensch, Mann, Irdischer, Erdling, Pokorny 415; W.: got. guma 4, st. M. (n), Mann (, Lehmann G115); W.: an. gumi, sw. M. (n), Mann, Mensch; W.: ae. guma, sw. M. (n), Mann, Mensch; W.: afries. *goma, sw. M. (n), Mann; W.: anfrk. *gomo?, sw. M. (n), Mann; W.: as. gumo 119, sw. M. (n), Mann, Mensch; s. mnd. brūdegam, M., Bräutigam; W.: ahd. gomo (1) 25?, sw. M. (n), Mann, Held, Mensch; mhd. gome, goume, sw. M., Mann; vgl. nhd. gam, Suff., gam; W.: ahd. gumiski* 4, gumisci*, st. N. (ja), Menschen, Menschheit, Männerversammlung, Senat; L.: Falk/Torp 126, Kluge s. u. Bräutigam, Mann; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 112 (Gomoarius), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 527 (Come, Comachari, Goma, Gomari, Gumatti, Gumild, Gumoari)

*gumpa, *guppa, germ., Sb.: nhd. Erhöhung; ne. hill; RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *gʰeubʰ-, *gʰeub-, V., biegen, bücken, bewegen, Pokorny 450; W.: an. gumpr, st. M. (a), Hinterbacke, Steiß; W.: ahd. goffa 20?, sw. F. (n), Hintern, Hinterbacke, Hinterteil, Lende; mhd. goffe, guffe, sw. F., st. F., Hinterbacke, Hinterteil; nhd. (bay.-ält.) Goffe, F., Hinterbacke, Hinterteil, Schmeller 1, 875; L.: Falk/Torp 137

*gunda-, *gundaz, germ., st. M. (a): nhd. Geschwür; ne. boil (N.); RB.: got., ae., as., ahd.; E.: idg. *gʰendʰ-, (*gʰondʰ-), Sb., Geschwür, Pokorny 438; W.: got. gund 1, st. N. (a), Krebsgeschwür, Geschwür (, Lehmann G116); W.: ae. gund, st. M. (a), Eiter; W.: as. gund* 1, st. N. (a), st. M.? (a), Geschwür, Eiter; W.: ahd. gunt 15, st. M. (a), Eiter, eiterndes Geschwür, Fäulnis, Verwesung, schleimige Flüssigkeit; L.: Falk/Torp 136

Guntia, lat.-germ.?, ON: nhd. Günzburg; Q.: ON (3. Jh.); E.: Herkunft unklar, vielleicht stammt der Name von einer kelt. Flussgöttin ab

*gunþa-, *gunþaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Kampf, Kämpfer; ne. fight (N.), fighter; Hw.: s. *gunþjō; Q.: PN; E.: s. idg. *gᵘ̯ʰenə-, V., schlagen, töten, Pokorny 491; Son.: Jochum-Godglück, Schiltolf, Uuafanheri und andere, S. 56 (Gundhelmus)

*gunþjō, germ., st. F. (ō): nhd. Kampf; ne. fight (N.); RB.: got., an., ae., as., ahd.; Q.: PN (4. Jh.); E.: s. idg. *gᵘ̯ʰenə-, V., schlagen, töten, Pokorny 491; W.: got. *gunþi?, st. F., Kampf; W.: s. got. *gunþs?, st. M.?, Kampf; W.: an. gunnr, guðr, st. F. (jō), Kampf; W.: ae. gūþ, *gȳþ, st. F. (ō), st. F. (jō), Kampf, Schlacht; W.: as. *gūth?, st. F. (i?), Kampf; W.: ahd.? gunda* 1, st. F. (jō), Kampf; L.: Falk/Torp 124; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 116ff. (Gundibadus, Gundiisclus, Gundis, Gundiuchus, Gundomadus, Gundulf, Guntelda, Guntello, Gunthamundus, Gunthechramnus, Gunthigis, Gunthimer, Gunthiricus, Guntharius, Gunthirith, Guntio), 204 (Siggecondis), 208 (Siseguntia), 225 (Theodagunda), Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 40 (Gunthigis, Gundemirus, Gondulf, Theodagunda), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990; Son.: 527 (Alaguþ, Alirgunþ, Aregundis, Arigunde, Arnegundis, Baudegundis, Bertegundis, Berthegundis, Bliþgunþ, Ebnogond, Ermegundis, Ermengon, Ermengont, Fredegundis, Gonothigern, Gontal, Gundis, Gunde, Gunda, Gundabari, Gundahari, Gundebald, Gundeberg, Bundefuls, Gundegisil, Gundemar, Gundemund, Gunderic, Gunderit, Gunderith, Gundesvind, Gundigisil, Gundihildi, Gundiscl, Gundila, Gundirit, Gundiuc, Gundoald, Gundobad, Gundomad, Gundoval, Gunduari, Gundulf, Gunna, Guntas, Guntari, Guntefred, Gunteld, Guntello, Guntha, Gunthamund, Gunthari, Guntharis, Guntharin, Guntharith, Gunthchramn, Gunthechari, Gunthedrudis, Guntheric, Guntheuc, Gunthia, Gunthigis, Gunthimer, Gunthoert, Gunthramn, Guntio, Hildeguns, Ingundis, Leutegondes, Mallegundis, Monegundis, Radegundis, Rigunthis, Siggecondis, Sisegunti, Teoptecunde, Theodagund, Viliogundis)

*gup-, germ., V.: Vw.: s. *gub-

*gupō-, *gupōn, *gupa-, *gupan, germ., Sb.: nhd. Erhöhung; ne. hill; RB.: ae.; Hw.: s. *gumpa; E.: s. idg. *gʰeubʰ-, *gʰeub-, V., biegen, bücken, bewegen, Pokorny 450; W.: ae. gupan, gypan, Sb. Pl., Steiß, Hüften, Lenden; L.: Falk/Torp 137

*guppa, germ., Sb.: Vw.: s. *gumpa

*gura-, *guram, germ., st. N. (a): nhd. Halbverdautes, Kot, Mist; ne. half-digested manure; RB.: an., ae., afries., ahd.; E.: s. idg. *g̯ʰer-, *g̯ʰor-, Adj., heiß, warm, Pokorny 493; W.: an. gor, st. N. (a), halbverdauter Mageninhalt; W.: ae. gor, st. N. (a), Schmutz, Kot; W.: afries. jere 3, iere, F., Jauche; nostfries. jirre; W.: ahd. gor 11, st. N. (a), Mist, Dung, Kot, Schmutz; nhd. (schweiz.-ält.) Gur, Guhr, N., Kot, Mist, Dung, Stalder 1, 498; W.: s. ahd. gurigabala* 1, st. F. (ō), Heugabel, Mistgabel; L.: Falk/Torp 129

*gurda-, *gurdaz, germ., st. M. (a): nhd. Gurt, Gürtel; ne. girdle (N.); RB.: afries., ahd.; E.: s. idg. *g̑ʰerdʰ-, V., Sb., umfassen, umzäunen, umgürten, Hürde, Garten, Pokorny 444; vgl. idg. *g̑ʰer- (4), V., greifen, fassen, Pokorny 442; W.: afries. gerdel 11, st. M. (a), Gürtel; saterl. gerdel; W.: ahd. gurt* 1, st. M. (a), Gürtel; mhd. gurt, st. M., Gürtel; nhd. Gurt, M., Gurt, Gürtel, Sattelgurt, Band (N.), DW 9, 1167; L.: Falk/Torp 129

*gurdila-, *gurdilaz, germ., st. M. (a): nhd. Gürtel; ne. girdle (N.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *gurdjan; E.: s. idg. *gʰerdʰ-, V., Sb., greifen, fassen, umfassen, umzäunen, umgürten, Hürde, Haus, Garten, Pokorny 444; vgl. idg. *g̑ʰer- (4), V., greifen, fassen, Pokorny 442; W.: an. gyrðill, st. M. (a), Gürtel; W.: ae. gyrdel, st. M. (a), Gürtel, Börse (F.) (1); W.: afries. gerdel 11, st. M. (a), Gürtel; saterl. gerdel; W.: as. gurdil 2, st. M. (a), Gürtel; mnd. gördel, gordel, N., M., Gürtel; W.: ahd. gurtil 22, st. M. (a), Gürtel, Gurt, Binde, Band (N.), Schurz; mhd. gürtel, st. M., st. F., sw. F., Gürtel; s. nhd. Gürtel, M., F., N., Gürtel, DW 9, 1173; L.: Falk/Torp 129, Seebold 225, Kluge s. u. gürten

*gurdislja-, *gurdisljam, germ., st. N. (a): nhd. Gürtel; ne. girdle (N.); RB.: ae., as.; Hw.: s. *gurdjan, *gurdila-; E.: s. idg. *gʰerdʰ-, V., Sb., greifen, fassen, umfassen, umzäunen, umgürten, Hürde, Haus, Garten, Pokorny 444; vgl. idg. *g̑ʰer- (4), V., greifen, fassen, Pokorny 442; W.: ae. gyrdels, st. M. (a), Gürtel; W.: as. gurdisli* 1, st. N. (ja), Gürtel; L.: Seebold 225

*gurdjan, germ., sw. V.: nhd. gürten; ne. gird (V.); RB.: an., ae., afries., anfrk., ahd.; Hw.: s. *gurdila-; E.: idg. *gʰerdʰ-, V., Sb., greifen, fassen, umfassen, umzäunen, umgürten, Hürde, Haus, Garten, Pokorny 444; s. idg. *g̑ʰer- (4), V., greifen, fassen, Pokorny 442; W.: an. gyrða, sw. V. (1), gürten, klemmen, peitschen, prügeln; W.: ae. gyrdan, sw. V. (1), gürten, umgeben (V.), versehen (V.); W.: afries. *gerda, sw. V. (1), gürten; W.: afries. *gert, Adj., gegürtet; W.: anfrk. gurden* 1, gurdon*, sw. V. (1), gürten; W.: ahd. gurten* 14, sw. V. (1a), gürten, rüsten, bekleiden, sich gürten; mhd. gürten, gurten, sw. V., gürten, umgürten; nhd. gürten, gurten, sw. V., gürten, begürten, umbinden, DW 9, 1188; L.: Falk/Torp 129, Seebold 225, Kluge s. u. gürten

*gurwja, germ.?, Sb.: nhd. Morast, Schlamm; ne. mud; RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. gyre, Sb., Dünger; W.: ae. gyrwefėnn, st. N. (a), Marsch (F.), Sumpfland

*gussja-, *gussjam, germ.?, st. N. (a): nhd. Überschwemmung; ne. flood (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *guti-, *geutan; E.: s. idg. *g̑ʰeus-, V., gießen, sprudeln, Pokorny 448; vgl. idg. *g̑ʰeu-, V., gießen, Pokorny 447; W.: ahd. gussi* 2, st. N. (ja), „Guss“, Flut, Überschwemmung, Sintflut; mhd. güsse, st. F., st. N., Schwall, Überschwemmung; L.: Falk/Torp 136

*gut-, germ., V.: nhd. gießen; ne. pour; RB.: ahd.; Hw.: s. *geutan; E.: s. idg. *g̑ʰeus-, V., gießen, sprudeln, Pokorny 448; vgl. idg. *g̑ʰeu-, V., gießen, Pokorny 447; Hw.: s. *geutan; W.: s. ahd. guzzen* 1, sw. V. (1a), „gießen“, beim Opfern ausgießen, als Trankopfer ausgießen, vergießen; s. mhd. gützen, sw. V., vergießen, speien, sich erbrechen; L.: Falk/Torp 136

*guti-, *gutiz, germ., st. M. (i): nhd. Guss; ne. gush (N.); RB.: ae., afries., ahd.; Hw.: s. *geutan; E.: vgl. idg. *g̑ʰeud-, V., gießen, Pokorny 448; idg. *g̑ʰeu-, V., gießen, Pokorny 447; W.: ae. gyte, st. M. (i), Guss, Flut, Vergießung; W.: afries. gete 1?, st. M. (i), Guss; W.: ahd. guz 2, st. M. (i), Guss, Wasserschwall, Wasserguss; mhd. guz, st. M., Guss, Erguss, Triebkraft; nhd. Guß, M., Erguss, Guss, DW 9, 1209; L.: Seebold 229, Kluge s. u. Guß

*gutō-, *gutōn, *guta-, *gutan, germ., sw. M. (n): nhd. Rinne, Gosse; ne. gutter; RB.: ae., as.; Hw.: s. *geutan; E.: s. idg. *g̑ʰeud-, V., gießen, Pokorny 448; vgl. idg. *g̑ʰeu-, V., gießen, Pokorny 447; W.: ae. gutt, st. M. (a), Darm; W.: as. gota* 1, sw. F. (n), Gosse; mnd. gote, gōte, gate, F., Gosse, Rinne, Traufe; L.: Falk/Torp 136

Guttalos, gr.-lat.-germ.?, FlN: nhd. Pregel; Q.: FlN (1. Jh.); E.: Herkunft unklar

*guþa-, *guþam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *guda- (N.)

*hab-, germ.?, sw. V.: nhd. fassen, greifen; ne. hold (V.), seize; E.: s. idg. *kap-, *kəp-, *keh₂p-, V., fassen, Pokorny 527

*haba-, *habaz, germ.?, st. M. (a): nhd. „Haber“; ne. „haver“; RB.: ae.; Hw.: s. *habēn; E.: s. idg. *kap-, *kəp-, *keh₂p-, V., fassen, Pokorny 527; W.: ae. *hafa, sw. M. (n), Haber, Innehaber; L.: Heidermanns 262

*haba- (1), *habam, germ., st. N. (a): nhd. Meer; ne. sea; RB.: an., ae., afries.; E.: s. idg. *kap-, *kəp-, *keh₂p-, V., fassen, Pokorny 527; W.: an. haf, st. N. (a), Meer; W.: ae. hæf (1), st. N. (a), Haff, Meer; W.: afries. hef* 9, st. N. (a), Haff, Meer; nnord. haf, haft, heef; L.: Falk/Torp 72

*haba- (2), *habam, germ., st. N. (a): nhd. Heben; ne. lifting (N.); RB.: an., ahd.; Hw.: s. *hafjan; E.: s. idg. *kap-, *kəp-, *keh₂p-, V., fassen, Pokorny 527; W.: s. an. upphaf, st. N. (a), Anfang, Ursprung, Beginn; W.: s. ahd. urhab 12, st. M. (a?, i?), st. N. (a), „Urhab“, Ursache, Beweggrund, Sauerteig; mhd. urhap, st. M., st. N., Sauerteig, Aufstand, Ursache; s. nhd. (ält.) Urhab, M., N., F., veranlassender Vorgang, DW 24, 2431; L.: Seebold 244

*habanō, germ., st. F. (ō): nhd. Hafen (M.) (2)?; ne. pot (N.); RB.: an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *kap-, *kəp-, *keh₂p-, V., fassen, Pokorny 527; W.: an. hǫfn (1), st. F. (ō), Hafen (M.) (2); W.: ae. hæfen (2), st. F. (ō), Hafen (M.) (2); W.: s. as. havan* 2, st. M. (a?, i?), Hafen (M.) (2), Topf; mnd. hāvene, hāven, F., Hafen (M.) (2); W.: ahd. hafan 21?, havan*, st. M. (a?, i?), Hafen (M.) (2), Gefäß, Topf, Kessel, Kochtopf; mhd. haven, st. M., Hafen (M.) (2), Topf; nhd. Hafen, M. (2), Hafen (M.) (2), Geschirr, Topf, DW 10, 120; L.: Falk/Torp 72

*habbō, *hebbō, *heppō, *habjō, *hebjō, *hepjō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Messer (N.), Hippe (F.) (1); ne. knife; RB.: ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ahd. habba* 6, heppa, sw. F. (n), Rebmesser, Sense, Hippe (F.) (1)

*habēn, *habǣn, germ., sw. V.: nhd. halten, haben; ne. have, hold (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *hafjan; E.: idg. *kap-, *kəp-, *keh₂p-, V., fassen, Pokorny 527; W.: got. haban 273=271, sw. V. (3), haben, besitzen, inne haben, meinen, halten, werden, sich befinden, können (, Lehmann H2); W.: an. hafa, sw. V. (3), haben, anwenden, ergreifen, treffen; W.: ae. habban, sw. V. (3), haben, halten, unterhalten, schützen, erachten; W.: afries. habba 207, hebba (1), sw. V. (1), haben; saterl. hebba, hebben, V., haben; W.: afries. havenia* 4, haunia*, sw. V. (2), unterhalten (V.), instand halten, bearbeiten; s. nfries. hoffenjen; W.: anfrk. heben* 6, hebon, sw. V. (1), haben, halten; W.: as. hėbbian (2) 360?, sw. V. (3), haben, halten; mnd. hebben, sw. V., haben, halten; W.: ahd. habēn 1952?, sw. V. (3), haben, halten, hüten, ergreifen; mhd. haben, sw. V., halten, festhalten, behaupten, haben; nhd. haben, unr. V., haben, DW 10, 45; W.: ahd. haben* 14?, sw. V. (1b), haben, halten, hüten, ergreifen, besitzen; mhd. haben, hān, sw. V., halten, festhalten, behaupten, betragen, haben; s. nhd. haben, unr. V., haben, DW 10, 45; L.: Kluge s. u. haben

*habēni-, habēniz, germ., st. F. (i): nhd. Habe, Besitz; ne. possession; RB.: an., ae., afries., ahd.; Hw.: s. *habēn; E.: s. idg. *kap-, *kəp-, *keh₂p-, V., fassen, Pokorny 527; W.: an. hǫfn (2), st. F. (i), durch Verjährung erworbenes Recht ein Feld als Weide zu benutzen, Besitz; W.: ae. hæfen (1), st. F. (ō), Habe, Eigentum, Besitz; W.: afries. have 49, heve, st. F. (i), Habe, Vermögen; nfries. have; W.: s. ahd. haba (1) 38, st. F. (ō), Haben, Habe, Eigenschaft, Zustand, Besitz, Beziehung, Verhalten; mhd. habe, st. F., Habe, Eigentum, Halt, Stütze, Anhalt; nhd. Habe, F., Habe, Besitztum, DW 10, 43; L.: Falk/Torp 72

*habiga-, *habigaz, germ., Adj.: nhd. schwer, gewichtig; ne. heavy; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *kap-, *kəp-, *keh₂p-, V., fassen, Pokorny 527; W.: an. hǫfugr, Adj., schwer, wichtig; W.: ae. *hæfig, Adj., habend; W.: as. hėvig* 1, Adj., schwer; mnd. hēvich, Adj., heftig; W.: ahd. hefīg* 48, hevīg*, Adj., schwer, gewichtig, ungeheuer, groß, wichtig, bedeutend, erhaben; mhd. hevec, Adj., wichtig, gewaltig; nhd. hebig, Adj., haltend, zähe, wohlhabend, DW 10, 733; L.: Falk/Torp 72, Seebold 245

*habjō, germ.?, st. F. (ō): Vw.: s. *habbō

*habjōn, germ.?, sw. V.: nhd. krümmen; ne. bow (V.); E.: Etymologie unbekannt

*habrō- (1), *habrōn, *habra-, *habran, germ., sw. M. (n): nhd. Hafer; ne. oats (Pl.); RB.: an., as., ahd.; E.: s. idg. *kapro-, M., Bock, Ziegenbock, Pokorny 529; W.: an. hafri, sw. M. (n), Hafer; W.: as. havoro* 56, sw. M. (n), Hafer; mnd. hāver, hāvere, sw. M. Hafer; W.: ahd. habaro 22, sw. M. (n), Hafer, Traube, Trespe; mhd. habere, haber, sw. M., st. M., Hafer; nhd. Haber, Hafer, M., Hafer, DW 10, 78; L.: Falk/Torp 73, Kluge s. u. Hafer

*habrō- (2), *habrōn, *habra-, *habran, germ., sw. M. (n): nhd. Ziegenbock, Bock; ne. buck (N.), bock; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *kapro-, M., Bock, Ziegenbock, Pokorny 529; W.: an. hafr, st. M. (a), Bock; W.: ae. hæfer (1), st. M. (a?), Ziegenbock; L.: Falk/Torp 73, Looijenga 182

*habuda-, *habudam, germ.?, st. N. (a): nhd. Haupt; ne. head (N.); RB.: ae.; Hw.: s. *haubida-; E.: vgl. idg. *kap-, *kəp-, *keh₂p-, V., fassen, Pokorny 527; W.: ae. hafola, hafela, heafola, sw. M. (n), Kopf; L.: Falk/Torp 73

*habuka-, *habukaz, germ., st. M. (a): nhd. Habicht; ne. hawk; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN (ca. 500); E.: vgl. idg. *kap-, *kəp-, *keh₂p-, V., fassen, Pokorny 527; W.: an. haukr, st. M. (a), Habicht; W.: ae. hafoc, heafoc, st. M. (a), Habicht; W.: afries. havek* 1, hauk*, st. M. (a), Habicht; nnordfries. hafk, häfk, M., Habicht; W.: anfrk. havik* 1, st. M. (a), Habicht; W.: as. havuk* 1, st. M. (a), Habicht; mnd. hāvek, hāvik, M., Habicht; W.: ahd. habuh 32, st. M. (a), Habicht, kleiner Beizvogel; mhd. habeh, hebech, st. M., Habicht; nhd. Habicht, M., Habicht, DW 10, 91; L.: Falk/Torp 73, Kluge s. u. Habicht; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 532 (HaucoþuR, Haucoþu)

*had-, germ., sw. V.: nhd. bedecken; ne. cover (V.); RB.: ae.; Hw.: s. *hōd-; E.: vgl. idg. *kadʰ-, V., hüten, bedecken, Pokorny 516; W.: ae. hēdan, sw. V. (1), bewachen, behüten; L.: Falk/Torp 69

*hadō?, germ.?, st. F. (ō): nhd. Ziege; ne. goat; RB.: an.; E.: vgl. idg. *kat- (2), Sb., V., Junges, Junge werfen, Pokorny 534; W.: an. haðna, sw. F. (n), Ziege; L.: Falk/Torp 69

*hadu-, *haduz, germ., st. M. (u): Vw.: s. *haþu-

*hadurō-, *hadurōn, germ.?, Sb.: nhd. „Hader“ (M.) (2), Lumpen (M.); ne. rags; RB.: ahd.; W.: ahd. hadara 7, sw. F. (n), „Hader“ (M.) (2), Lumpen (M.), Lappen (M.), Tuch, Fetzen (M.); mhd. hader, st. M., sw. M., Lumpen (M.), Lappen (M.), Streit, Zank; s. nhd. Hader, M., „Hader“ (M.) (2), Streit, Fetzen, DW 10, 109; L.: Falk/Torp 69

*haf-, germ., sw. V.: nhd. heben; ne. lift (V.); E.: idg. *kap-, *kəp-, *keh₂p-, V., fassen, Pokorny 527; L.: Falk/Torp 69?

*hafadla, germ., Sb.: nhd. Hebegerät; ne. lifter (N.); RB.: an., ae., mnd.; Hw.: s. *hafjan; E.: s. idg. *kap-, *kəp-, *keh₂p-, V., fassen, Pokorny 527; W.: an. hefill, st. M. (a), Geitau zum Reffen, Halteseil; W.: ae. hėfeld, st. N. (a), Zettel, Kette (F.) (1); W.: mnd. hevelte, Sb., Zettel (M.) (1); L.: Falk/Torp 72

*hafila-, *hafilaz, germ., st. M. (a): nhd. Heber; ne. lifter (N.); RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *hafjan; E.: s. idg. *kap-, *kəp-, *keh₂p-, V., fassen, Pokorny 527; W.: an. hefill, st. M. (a), Geitau zum Reffen, Halteseil; W.: s. ae. hėfeld, st. N. (a), Zettel, Kette (F.) (1); W.: ahd. hefil* 3, hevil, st. M. (a), Sauerteig, Hefe; W.: ahd.? hefila* 1?, hevila*, st. F. (ō), Hebamme; L.: Falk/Torp 72

*hafjan, germ., st. V.: nhd. heben; ne. lift (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *an-, *ga-, *uz-; Hw.: s. *habēn; E.: idg. *kap-, *kəp-, *keh₂p-, V., fassen, Pokorny 527; W.: got. hafjan* 1, unr. st. V. (6), heben, aufheben (, Lehmann H3); W.: ae. hėbban, st. V. (6), heben, erheben; W.: ? ae. hafetian, sw. V., schlagen, klatschen; W.: afries. hebba (2) 11, heva, heffa?, st. V. (6), heben; W.: anfrk. hevon* 2, st. V. (6), heben, aufheben; W.: as. hėbbian* (1) 3, hėffian*, st. V. (6), heben; mnd. hēven, heffen, st. V., heben; W.: ahd. heffen 57, heven*, st. V. (6), heben, aufheben, nehmen; mhd. heven, heben, st. V., heben, erheben, anfangen; nhd. heben, st. V., heben, zugreifend nehmen, aufheben, DW 10, 721; L.: Falk/Torp 71, Seebold 244, Kluge s. u. haben, heben

*hafjō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Hefe, Heber; ne. yeast; RB.: ahd.; E.: s. idg. *kap-, *kəp-, *keh₂p-, V., fassen, Pokorny 527; W.: ahd. hefa* 1?, heva*, sw. F. (n), Hefe, Bodensatz; s. mhd. hebe, hefe, heve, M., F., Hefe; s. nhd. Hefe, M., F., Hefe, DW 10, 763; L.: Falk/Torp 244

*hafjō-, *hafjōn, *hafja-, *hafjan, germ., sw. M. (n): nhd. Hefe, Heber; ne. yeast, lifter (N.); RB.: ae., mnl., ahd.; Hw.: s. *hafjan; E.: s. idg. *kap-, *kəp-, *keh₂p-, V., fassen, Pokorny 527; W.: ae. *hėbba, sw. N. (a), Heber; W.: ae. hæf (2), st. M. (a?), Hefe; W.: mnl. heffe, Sb., Hefe; W.: ahd. hefo* (1) 3?, heffo*, hevo*, sw. M. (n), Hefe, Bodensatz; s. mhd. heve, hefe, M., F., Hefe; W.: ahd. hepfa* 7, hepha*, sw. F. (n), Bodensatz, Hefe; mhd. hepfe, F., Hefe; s. nhd. Hefe, F., Hefe, DW 10, 763; L.: Kluge s. u. Hefe

*hafnōn, germ., sw. V.: nhd. heben?, verwerfen?; ne. lift (V.)?, reject?; RB.: got., an.; E.: s. idg. *kap-, *kəp-, *keh₂p-, V., fassen, Pokorny 527; W.: got. *hafnan?, sw. V. (4), sich heben; W.: an. hefja, st. V. (6), heben; W.: an. hafna (1), sw. V. (2), von sich abweisen, aufgeben, verleugnen; L.: Seebold 245

*hafskōn, germ.?, sw. V.: nhd. greifen, haschen; ne. seize, catch (V.); E.: s. idg. *kap-, *kəp-, *keh₂p-, V., fassen, Pokorny 527

*hafta-, *haftaz, germ., st. M. (a): nhd. Gefangener; ne. captive (M.); RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *haftjan; E.: s. idg. *kap-, *kəp-, *keh₂p-, V., fassen, Pokorny 527; W.: an. haptr, st. M. (a), Gefangener, Leibeigener; W.: ae. hæft (2), st. M. (a), Gefangener, Häftling, Knecht; W.: s. ae. hæft (1), st. M. (a), Band (N.), Fessel (F.) (1), Haft, Ergreifung, Ergriffenes; W.: ahd. haft* (1) 1, st. M. (a?), Gefangener; mhd. haft (1), st. M., Gefangener; L.: Falk/Torp 72, Seebold 245 Heidermanns 263

*hafta-, *haftaz, germ., Adj.: nhd. gefesselt, gefangen, behaftet; ne. fettered, afflicted; RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *haftjan; E.: vgl. idg. *kap-, *kəp-, *keh₂p-, V., fassen, Pokorny 527; W.: got. hafts* (1) 1, erstarrtes Part. Prät. = Adj. (a), behaftet (, Lehmann H5); W.: ae. hæft (3), Adj., gefangen; W.: afries. *-haft, Suff., ...haft; W.: anfrk. *haft?, Adj.; W.: as. haft 17, haht*, Adj., gefangen, gebunden, gefesselt, schwanger; W.: ahd. haft (2) 17, Adj., gehalten, gebunden, gefesselt; mhd. haft (2), Adj., gefangen, gefesselt; vgl. nhd. ...haft, Suff., ...haft; L.: Falk/Torp 72, Seebold 245, Heidermanns 263, Kluge s. u. Haft, -haft

*hafta-, *haftam, germ., st. N. (a): nhd. Fessel (F.) (1), Band (N.); ne. fetter (N.); RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *haftjan; E.: s. idg. *kap-, *kəp-, *keh₂p-, V., fassen, Pokorny 527; W.: an. hapt, st. N. (a), Fessel (F.) (1); W.: ae. hæft (4), hæfte, st. N. (a), Heft (N.) (2), Henkel, Handhabe; W.: ahd. haft* (3) 6, st. M. (a?), st. N. (a), „Haft“, Band (N.), Fessel (F.) (1), Gefangenschaft; mhd. haft (3), st. M., Band (N.), Halter, Fessel (F.) (1); nhd. Haft, M., Fessel (F.) (1), Band (N.), Naht, DW 10, 128; L.: Falk/Torp 72, Seebold 245, Heidermanns 263

*haftēn, *haftǣn, germ., sw. V.: nhd. haften; ne. stick (V.); RB.: as., ahd.; Hw.: s. *hafta- (Adj.); E.: s. idg. *kap-, *kəp-, *keh₂p-, V., fassen, Pokorny 527; W.: as. hafton 1, sw. V. (2), haften; mnd. haften, hachten, sw. V., haften; W.: ahd. haftēn 62, sw. V. (3), haften, haften an, anhaften, hängen, kleben, stecken, festsitzen; mhd. haften, sw. V., befestigt sein (V.), festhangen, ankleben, zugehören; nhd. haften, sw. V., haften, hängen, festhalten, DW 10, 123; L.: Heidermanns 264

*hafti-, *haftiz, germ., st. F. (i): nhd. Haft, Gefangenschaft; ne. captivity; RB.: ae., afries., anfrk., ahd.; Hw.: s. *haftjan; E.: s. idg. *kap-, *kəp-, *keh₂p-, V., fassen, Pokorny 527; W.: ae. hæft (5), st. F. (i), Haft; W.: afries. heft* 1, hefte, st. F. (i?), Haft; W.: anfrk. hafta* 3, st. F. (ō), Haft; W.: ahd. hafta* 5, st. F. (ō), sw. F. (n), Bindung, Verbindung, Verknüpfung, Gefangenschaft, Fessel (F.) (1), Handgriff; mhd. hafte, st. F., Verknüpfung, Haft, Verwahrung, Hindernis; nhd. Haft, F., Haft (F.), Gefangenenhaltung, Klammer, DW 10, 131; L.: Falk/Torp 72, Seebold 245

*haftinōn, *haftenōn, germ.?, sw. V.: nhd. fangen, fesseln; ne. catch (V.); RB.: ae.; Hw.: s *hafta- (Adj.); E.: s. idg. *kap-, *kəp-, *keh₂p-, V., fassen, Pokorny 527; W.: ae. hæftnian, sw. V. (2), fangen, fesseln; L.: Heidermanns 264

*haftja-, *haftjam, germ.?, st. N. (a): nhd. Haft, Griff; ne. captivity; RB.: ahd.; Hw.: s. *haftjan; E.: s. idg. *kap-, *kəp-, *keh₂p-, V., fassen, Pokorny 527; W.: ahd. hefti* (1) 9, st. N. (ja), „Heft“ (N.) (2), Griff, Handgriff, Handhabe; mhd. hefte, st. N., Steuerruder, Heft (N.) (2), Griff (am Messer oder Schwert); s. nhd. Heft, N., M., Handhabe, Griff, „Heft“ (N.) (2), DW 10, 766; L.: Falk/Torp 72, Kluge s. u. Heft 2

*haftjan, germ., sw. V.: nhd. heften; ne. fix (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *kap-, *kəp-, *keh₂p-, V., fassen, Pokorny 527; W.: got. haftjan* (sik) 4, sw. V. (1), (sich) heften, anhängen, anheften (, Lehmann H4); W.: an. hepta, hefta, sw. V. (1), befestigen, festbinden, hindern, anhalten, verzögern, beenden; W.: ae. hæftan, sw. V. (1), heften, binden, fesseln, verhaften, festhalten, verurteilen; W.: afries. hefta* 1, sw. V. (1), heften, binden, fesseln; nnordfries. hechte, V., heften; W.: anfrk. heften*? 1, hefton*, sw. V. (1), verfolgen; W.: as. hėftian* 1, sw. V. (1a), heften, fesseln; mnd. heften, hechten, sw. V., anheften, befestigen; W.: ahd. heften 29?, sw. V. (1a), heften, binden, sich beschäftigen, fesseln, durchbohren, beziehen; mhd. heften, sw. V., befestigen, fesseln, binden; nhd. heften, sw. V., heften, binden, DW 10, 767; L.: Falk/Torp 72, Kluge s. u. heften, Heidermanns 264

*haftnōn, germ.?, sw. V.: nhd. heften; ne. fix (V.); RB.: got.; Hw.: s. *haftjan, *hafta- (Adj.); E.: idg. *kap-, *kəp-, *keh₂p-, V., fassen, Pokorny 527; W.: got. *haftnan?, sw. V. (4), angeheftet werden; L.: Heidermanns 264

*hafula-, *hafulaz, germ.?, Adj.: nhd. haltend; ne. holding (Adj.); E.: s. idg. *kap-, *kəp-, *keh₂p-, V., fassen, Pokorny 527; W.: ae. *hafol, Adj., haltend, habend; L.: Heidermanns 264

*hag-, germ., V.: nhd. umfassen; ne. surround; Hw.: s. *hagōn; E.: s. idg. *kagʰ-, *kogʰ-, V., Sb., fassen, Flechtwerk, Hürde, Pokorny 518; L.: Falk/Torp 68

*haga-, *hagaz, germ., Adj.: nhd. geschickt, gefällig, bequem; ne. skillful, comfortable; RB.: an., mhd.; Q.: PN (400); E.: s. idg. *k̑ak-, V., vermögen, helfen, Pokorny 522; W.: an. hagr (2), Adj., geschickt, tüchtig; W.: s. mhd. behac, Adj., behaglich, wohlgefällig; L.: Seebold 245, Heidermanns 264; Son.: Förstemann, Altdeutsches Namenbuch, Erster Band, Personennamen, 2. A. 1900, 715, Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 123 (Hagdulfus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 532 (Gahdulf?, HagiradaR, HagustaldaR)

*haga-, *hagaz, germ., st. M. (a): nhd. Umzäunung, Hagen, Gehege; ne. enclosure, thorn-bush; RB.: an., ae., ahd.; Vw.: s. *-þurna-; Hw.: s. *hagōn; E.: s. idg. *kagʰ-, *kogʰ-, V., Sb., fassen, Flechtwerk, Hürde, Pokorny 518; W.: an. hagi, sw. M. (n), Weideplatz, eingehegtes Landstück; W.: ae. haga (1), sw. M. (n), Hecke, Einfriedung, Hof, Garten; W.: ae. hæcc (1), hėcc, st. M. (a), st. F. (ō), Heck, Gatter, Halbtür; W.: ahd. hag* 4, st. M. (a?), „Hag“, Umzäunung, Wall, Damm, Schanze (F.) (1); s. mhd. hac, M., N., Wall, eingefriedetes Stück; s. nhd. Hag, M., N., Gehege, Grundstück, DW 10, 137; L.: Falk/Torp 68, Kluge s. u. Hag

*hagahatusī?, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *hagatusī?

*hagala-, *hagalaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *hagla- (M.)

*hagala-, *hagalam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *hagla- (N.)

*hagan?, germ., st. V.: nhd. hegen?, behagen; ne. harbour (V.)?, please (V.); RB.: got., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *k̑ak-, V., vermögen, helfen, Pokorny 522; W.: s. got. *hagja?, sw. M. (n), Pfleger, Heger; W.: afries. hēia (1) 15, sw. V. (1), hegen, Gericht hegen, Gericht halten; W.: as. hagan* (2) 1, st. V. (5.?), passen, nützen; mnd. hagen, hāgen, sw. V., behagen, gefallen (V.); W.: ahd. hagan* (2) 1, st. V. (5?), hegen, pflegen, nähren; W.: s. ahd. heiēn* 1?, sw. V. (3), hegen; s. mhd. heien (1), heigen, sw. V., wachsen (V.) (1), gedeihen, hegen, pflanzen; s. nhd. heien, sw. V., einzäunen, befestigen, schützen, DW 10, 813; L.: Falk/Torp 67, Seebold 245

*hagana-, *haganaz, germ., st. M. (a): nhd. Zuchtstier, Stier; ne. bull; RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *kagʰ-, *kogʰ-, V., Sb., fassen, Flechtwerk, Hürde, Pokorny 518; W.: s. ae. hėgeþrœ̄si, Sb., Lende; W.: s. ahd. hegidruos* 32?, st. F. (i), Glied, Hode, Hoden, Schamteile, Unterleib; L.: Falk/Torp 68

*hagara-, *hagaraz, germ.?, Adj.: Vw.: s. *hagra-

*hagatusī?, *hagahatusī?, germ., sw. F. (n): nhd. Hexe; ne. witch; RB.: ae., mnl., ahd.; Hw.: s. *hagatusjō; E.: s. idg. *kagʰ-, *kogʰ-, V., Sb., fassen, Flechtwerk, Hürde, Pokorny 518; W.: ae. hægtesse, hægtes, sw. F. (n), Hexe; W.: mnl. hagetisse, M., Hexe?; W.: ahd. hāzus 25, hāzissa*, hagzussa*, st. F. (i?), Unholdin, Furie, Hexe, Hure; mhd. hecse, F., Hexe; nhd. Hexe, F., „Hexe“; L.: Falk/Torp 68

*hagatusjō, germ., st. F. (ō): nhd. Hexe; ne. witch; RB.: ae., mnl., ahd.; Hw.: s. *hagatusī?; E.: vgl. idg. *kagʰ-, *kogʰ-, V., Sb., fassen, Flechtwerk, Hürde, Pokorny 518; W.: s. ae. hægtesse, hægtes, sw. F. (n), Hexe; W.: mnl. hagetisse, M., Hexe?; W.: ahd. hāzus 25, hāzissa*, hagzussa*, st. F. (i?), Unholdin, Furie, Hexe, Hure; mhd. hecse, F., Hexe; nhd. Hexe, F., „Hexe“; L.: Kluge s. u. Hexe

*hagaþurna-, *hagaþurnaz, germ., st. M. (a): nhd. Hagedorn; ne. hawthorn; RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. *haga- (M.), *þurna-; W.: an. hagþorn, hagþyrnir, st. M. (a), Hagedorn; W.: ae. haguþorn, st. M. (a), Hagedorn; W.: anfrk. haginthorn* 1, st. M. (a), Hagedorn; W.: as. haguthorn 2, haginthorn*, st. M. (a), Hagedorn; W.: ahd. hagandorn 10, hagaldorn*, st. M. (a), „Hagedorn“, Weißdorn, Dornenhecke; mhd. hagendorn, hagedorn, st. M., Weißdorn, Hagedorn, Heckbaum; nhd. Hagedorn, Hagdorn, Hagendorn, M., Hagedorn, Weißdorn, Hundsrose, Heckbaum, DW 10, 141; L.: Kluge s. u. Hagedorn

*hagjō, germ., st. F. (ō): nhd. Hecke; ne. hedge (N.); RB.: ae., mnl., ahd.; E.: s. idg. *kagʰ-, *kogʰ-, V., Sb., fassen, Flechtwerk, Hürde, Pokorny 518; W.: ae. hėge, st. M. (i), Hecke, Hag; W.: ae. hėcg, st. F. (ō), Hecke; W.: mnl. hegge, Sb., Hecke; W.: ahd. hegga* 2, st. F. (jō?), Hecke, Wall; mhd. hegge, hecke, st. F., sw. F., Hecke, Einzäunung des Wildes; nhd. Hecke, F., Hecke, Hag, DW 10, 742; L.: Kluge s. u. Hecke

*hagjō-, *hagjōn, germ., sw. F. (n): nhd. Hecke; ne. hedge (N.); RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *kagʰ-, *kogʰ-, V., Sb., fassen, Flechtwerk, Hürde, Pokorny 518; W.: ae. hėge, st. M. (i), Hecke, Hag; W.: ae. hėcg, st. F. (ō), Hecke; W.: ahd. hegga* 2, st. F. (jō?), Hecke, Wall; mhd. hegge, hecke, st. F., sw. F., Hecke, Einzäunung des Wildes; nhd. Hecke, F., Hecke, Hag, DW 10, 742; L.: Kluge s. u. Hecke

*hagla-, *haglaz, *hagala-, *hagalaz, germ., st. M. (a): nhd. Hagel, schlechtes Ereignis, hrune; ne. hail (N.), bad happening, name of hrune; RB.: got., an., ae., afries., ahd.; Hw.: s. *hagla- (N.); E.: idg. *kagʰlo-?, Sb., Stein, Kiesel, Pokorny 518; W.: got. hagl* 1, st. N. (a), Hagel, hrune; W.: s. an. hagall (1), st. M. (a), Hagel, Name der Rune hrune; W.: ae. hagol, hægel, hægl, st. M. (a), at. N. (a), Hagel; W.: afries. heil 1?, st. M. (a), Hagel; W.: as. hagal 2, st. M. (a), Hagel; mnd. hāgel, M., Hagel, klein gehacktes Blei, Schrot; W.: ahd. hagal 19, st. M. (a), Hagel, Unwetter, Hagelschauer; mhd. hagel, st. M., Hagel, Hagelschlag, Unglück; nhd. Hagel, M., Hagel, DW 10, 141; L.: Falk/Torp 68, Kluge s. u. Hagel, Looijenga 7

*hagla-, *haglam, *hagala-, *hagalam, germ., st. N. (a): nhd. Hagel, schlechtes Ereignis, hrune; ne. hail (N.), bad happening, name of hrune; RB.: got., an., ae., afries., ahd.; Hw.: s. *hagla- (M.); E.: idg. *kagʰlo-?, Sb., Stein, Kiesel, Pokorny 518; W.: got. hagl* 1, st. N. (a), Hagel, hrune; W.: an. hagl, st. N. (a), Hagel; W.: s. an. hagall (1), st. M. (a), Hagel, Name der Rune hrune; W.: s. ae. hagol, hægel, hægl, st. M. (a), at. N. (a), Hagel; W.: s. afries. heil 1?, st. M. (a), Hagel; W.: s. ahd. hagal 19, st. M. (a), Hagel, Unwetter, Hagelschauer; mhd. hagel, st. M., Hagel, Hagelschlag, Unglück, Verderben; nhd. Hagel, M., Hagel, DW 10, 141; L.: Falk/Torp 68, Looijenga 7

*haglō-, *haglōn, *hagla-, *haglan, germ.?, Sb.: nhd. Hagel; ne. hail (N.), name of hrune; Hw.: s. *hagla- (M.); E.: idg. *kagʰlo-?, Sb., Stein, Kiesel, Pokorny 518

*hagō-, *hagōn, *haga-, *hagan, germ., sw. M. (n): nhd. „Hagen“, Umzäunung, Gehege, Dornstrauch; ne. enclosure, thorn-bush; RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *karr-; Hw.: s. *haga-; E.: s. idg. *kagʰ-, *kogʰ-, V., Sb., fassen, Flechtwerk, Hürde, Pokorny 518; W.: an. hagi, sw. M. (n), Weideplatz, eingehegtes Landstück; W.: ae. haga (1), sw. M. (n), Hecke, Einfriedung, Hof, Garten; W.: ae. hæcc (1), hėcc, st. M. (a), st. F. (ō), Heck, Gatter, Halbtür; W.: anfrk. *hagan?, st. M. (a), Dornstrauch, Weißdorn; W.: as. hagan (1) 1, st. M. (a), Dornstrauch, Dornhecke; mnd. hāgen, M., Hag, Hecke, Dornzaun; W.: ahd. hagan (1) 42, st. M. (a), Dornstrauch, Weißdorn, Hainbuche; mhd. hagen, hain, st. M., Dornbusch, Dorn, Verhau; nhd. Hagen, M., „Hagen“, Dornbusch, lebendiger Zaun, DW 10, 143; W.: s. ahd. hag* 4, st. M. (a?), „Hag“, Umzäunung, Wall, Damm, Schanze (F.) (1), Stadt?; s. mhd. hac, M., N., Wall, eingefriedetes Stück; s. nhd. Hag, M., N., Gehege, Grundstück, DW 10, 137; W.: s. ahd.? agen*? 1, Sb., Feldrittersporn?, Weberkarde?; L.: Falk/Torp 68, Kluge s. u. Hag

*hagōn, germ., sw. V.: nhd. behagen, gefallen (V.), passen; ne. please (V.); RB.: an., ae., afries., as., mhd.; E.: s. idg. *k̑ak-, V., vermögen, helfen, Pokorny 522; W.: an. haga, sw. V. (2), einrichten, anordnen; W.: ae. *hagian, sw. V. (2), behagen, gefallen (V.), passen; W.: afries. hâgia* 3, sw. V. (2), behagen, sich gefallen (V.); nnordfries. hage; W.: s. as. bihagōn* 1, sw. V. (2), behagen, gefallen (V.); mnd. behagen, sw. V., gefallen (V.), behagen; W.: s. mhd. behagen (1), sw. V., behagen, mit Freude umgeben (V.), froh machen; nhd. behagen, sw. V., behagen; L.: Seebold 245, Kluge s. u. behagen

*hagra-, *hagraz, *hagara-, *hagaraz, germ.?, Adj.: nhd. entkräftet, kraftlos, klein, hager; ne. exhausted, haggard; E.: s. idg. *k̑ak-, V., vermögen, helfen, Pokorny 522

*hagra-, *hagram, germ.?, st. N. (a): nhd. Borste; ne. bristle (N.); RB.: norw.; E.: Etymologie unbekannt; W.: norw. hagr, N., Haar (N.); L.: Falk/Torp 68

*hagu?, germ.?, Sb.: nhd. Wölbung, Kopf; ne. vault (N.), head (N.); E.: s. idg. *kagʰ-, *kogʰ-, V., Sb., fassen, Flechtwerk, Hürde, Pokorny 518

*hagustalda, *hagustaldaz, germ., st. M. (a): nhd. Haghaber, Hagestolz, jüngerer Sohn, Krieger; ne. owner of an enclosure, bachelor, younger son, warrior; RB.: ae., as., ahd.; Q.: PN (400); E.: s. *haga-, *stalda-; W.: s. ae. hagusteald (1), hægsteald (1), hagosteald (1), st. M. (a), Jüngling, Krieger, Gefolgsmann, Höfling; W.: as. hagustald* 2, st. M. (i?), „Haghaber“, Jüngling, Diener; mnd. hāgestolte, hāgestolt, hāgenstolte, M., Eigenmann, Lehnsmann; W.: ahd. hagustalt (2) 6, st. M. (i?), „Haghaber“, Junggeselle, Unverheirateter, Einsiedler; mhd. hagestalt, st. M., Unverheirateter der noch keinen eigenen Hausstand gegründet hat; W.: lat.-ahd.? hagustalda* 2, F., Jungfer, Mädchen; W.: lat.-ahd.? hagustaldus* 11, M., Junggeselle, Diener; L.: Kluge s. u. Hagestolz; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 532 (HagustaldaR)

*hah-, germ.?, sw. V.: nhd. lachen; ne. laugh (V.); E.: idg. *kāk-, V., auslachen, Pokorny 634; L.: Falk/Torp 67

*hahsō, germ., st. F. (ō): nhd. Hechse, Hachse, Ferse; ne. heel; RB.: afries., ahd.; E.: idg. *kok̑sā, F., Hachse, Hüfte, Achsel, Pokorny 611; W.: afries. hōxene 4, hōxne, st. F. (ō), Kniekehle; nnordfries. hagsen, hogsen; W.: s. afries. hexehalt 1, Adj., „hechsengelähmt“, in der Kniekehle gelähmt; W.: ahd. hāhsina* 2, hāhsna*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Hachse, Hängesehne, Fußsehne; mhd. hahse, hehse, sw. F., Kniebug des Hinterbeines besonders beim Pferd; nhd. Hechse, F., „Hechse“, Hachse, DW 10, 738; W.: s. ahd. hahsenen* 11, hahsnen*, hasenen*, sw. V. (1a), lähmen, durch Zerschneiden der Fußsehne lähmen, die Fußsehne durchschneiden; mhd. hahsenen, sw. V., Flechsen lähmen; nhd. (ält.-dial.) hechsnen, sw. V., die Flechsen des Kniebuges durchschneiden, DW 10, 739; L.: Falk/Torp 67

*haid-, germ., sw. V.: nhd. strahlen, glänzen; ne. shine (V.); Hw.: s. *haida- (Adj.), *haida- (N.); Q.: PN; E.: s. idg. *skāid-, *kāid-, *skāit-, *kāit-, Adj., hell, leuchtend, Pokorny 916; vgl. idg. *skāi-, *kāi-, Adj., hell, leuchtend, Pokorny 916; L.: Falk/Torp 64; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 533 (Argaith?)

*haida-, *haidaz, germ.?, Adj.: nhd. glänzend; ne. shining (Adj.); RB.: an.; Q.: PN (300?); Hw.: s. *haidra-; E.: s. idg. *skāid-, *kāid-, *skāit-, *kāit-, Adj., hell, leuchtend, Pokorny 916; vgl. idg. *skāi-, *kāi-, Adj., hell, leuchtend, Pokorny 916; W.: an. heiðr (3), Adj., heiter, klar; L.: Falk/Torp 64, Heidermanns 265

*haida-, *haidam, germ., st. N. (a): nhd. Glanz, Helle, Himmel; ne. shine (N.); RB.: an., ae.; Hw.: s. *haida- (Adj.); E.: s. idg. *skāid-, *kāid-, *skāit-, *kāit-, Adj., hell, leuchtend, Pokorny 916; vgl. idg. *skāi-, *kāi-, Adj., hell, leuchtend, Pokorny 916; W.: an. heið, st. N. (a), heiterer Himmel, klares Wetter; W.: s. ae. hādor (2), hǣdor (2), hǣdre (2), st. N. (a), Heiterkeit; L.: Falk/Torp 64, Heidermanns 265

*haidi-, *haidiz, germ.?, Sb.: nhd. Glanz; ne. shine (N.); E.: s. idg. *skāid-, *kāid-, *skāit-, *kāit-, Adj., hell, leuchtend, Pokorny 916; vgl. idg. *skāi-, *kāi-, Adj., hell, leuchtend, Pokorny 916

*haidra-, *haidraz, germ., Adj.: nhd. glänzend, heiter, klar; ne. shining (Adj.), clear (Adj.), bright; RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *haida- (Adj.); E.: s. idg. *skāid-, *kāid-, *skāit-, *kāit-, Adj., hell, leuchtend, Pokorny 916; vgl. idg. *skāi-, *kāi-, Adj., hell, leuchtend, Pokorny 916; W.: an. heiðr (3), Adj., heiter, klar; W.: ae. hādor (1), hǣdor (1), Adj., heiter, klar, frisch, deutlich; W.: anfrk. *hēdar?, Adj., heiter, klar; W.: as. hêdar* 2, Adj., heiter, klar, hell; W.: ahd. heitar 36, Adj., heiter, hell, klar; mhd. heiter, Adj., klar, hell; nhd. heiter, Adj., heiter, DW 10, 921; L.: Falk/Torp 64, Heidermanns 265, Kluge s. u. heiter, Looijenga 178

*haidra-, *haidram, germ.?, st. N. (a): nhd. Glanz, Helle, Himmel; ne. shine (N.); RB.: ae.; Hw.: s. *haidra- (Adj.); E.: s. idg. *skāid-, *kāid-, *skāit-, *kāit-, Adj., hell, leuchtend, Pokorny 916; vgl. idg. *skāi-, *kāi-, Adj., hell, leuchtend, Pokorny 916; W.: ae. hādor (2), hǣdor (2), hǣdre (2), st. N. (a), Heiterkeit; L.: Falk/Torp 64, Heidermanns 266

*haidrī-, *haidrīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Helle, Klarheit; RB.: ahd.; Hw.: s. *haidra- (Adj.); E.: s. idg. *skāid-, *kāid-, *skāit-, *kāit-, Adj., hell, leuchtend, Pokorny 916; vgl. idg. *skāi-, *kāi-, Adj., hell, leuchtend, Pokorny 916; W.: ahd. heitarī* 11, heitarīn*, st. F. (ī), Helle, Klarheit, Heiterkeit, Milde; mhd. heitere, heiter, st. F., Helligkeit, Klarheit, heiterer Himmel; nhd. (ält.) Heitere, Heitre, F., Klarheit, Glanz, Helligkeit, DW 10, 926; L.: Heidermanns 266

*haidrjan, germ.?, sw. V.: nhd. erhellen, klar machen; ne. light (V.) up; RB.: ahd.; Hw.: s. *haidra-; E.: s. idg. *skāid-, *kāid-, *skāit-, *kāit-, Adj., hell, leuchtend, Pokorny 916; vgl. idg. *skāi-, *kāi-, Adj., hell, leuchtend, Pokorny 916; W.: ahd. heitaren* 2, sw. V. (1a), „heiter sein“ (V.), „erheitern“, aufheitern, froh machen, erhellen, hell sein (V.); mhd. heitern, sw. V., heiter machen; nhd. (ält.) heitern, sw. V., heiter machen, heiter sein (V.), DW 10, 928; L.: Heidermanns 266

*haidu-, *haiduz, germ., st. M. (u): nhd. Erscheinung, Art (F.) (1), Weise (F.) (2); ne. appearance, kind (N.); RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *bausa-, *drōba-, *frīja-, *frōda-, *kōni-, *seuka-, *slapa-, *weisa-; Q.: PN; E.: vgl. idg. *skāid-, *kāid-, *skāit-, *kāit-, Adj., hell, leuchtend, Pokorny 916; idg. *skāi-, *kāi-, Adj., hell, leuchtend, Pokorny 916; idg. *kā̆i- (3), *kī̆-, Sb., Hitze, Pokorny 519; W.: got. haidus* 4, st. M. (u), Art (F.) (1), Weise (F.) (2) (, Lehmann H8); W.: ae. hād (1), hǣd, st. M. (a?, u?), Person, Rang, Stand, Rang, Würde, Amt, Zustand; W.: afries. *hêd, *hêde, F., Suff., -heit; W.: anfrk. *heid?, st. F. (i), Suff., ...heit; W.: as. hêd* 2, st. M. (u), Suff., Stand, ...heit; mnd. *hêt?, *heit?, Suff., ...heit; W.: ahd. heit 47, st. M. (a), st. F. (i), Person, Persönlichkeit, Gestalt, Geschlecht; mhd. heit, st. F., st. M., Person, Stand, Rang, Wesen; nhd. ...heit, Suff., ...heit, DW 10, 919; L.: Falk/Torp 64, Kluge s. u. -heit; Son.: Förstemann, Altdeutsches Namenbuch, Erster Band, Personennamen, 2. A. 1900, 726, Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 124 (Chaituori)

*haifsta-, *haifstaz, germ., Adj.: nhd. heftig; ne. fierce; RB.: ae., afries., ahd.; Q.: PN; E.: s. idg. *k̑ēibʰ-, Adj., schnell, heftig, Pokorny 542; W.: ae. hǣst (2), Adj., heftig, gewaltsam; W.: afries. hāste 4, hāst (2), Adj., gewaltsam; W.: ahd. heisti* 1, Adj., helltönend, scharf; L.: Heidermanns 266; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 533 (Astald, Haisto)

*haifsti-, *haifstiz, *haifti-, *haiftiz, *haisti-, *haistiz, germ., Sb.: nhd. Streit, Zank, Heftigkeit; ne. quarrel (N.); RB.: got., an., ae., mnd., frk.?, ahd.; E.: vgl. idg. *k̑ēibʰ-, Adj., schnell, heftig, Pokorny 542; W.: got. haifsts* 12=11, st. F. (i), Streit, Zank (, Lehmann H9); W.: s. got. haifstjan 4, sw. V. (1), streiten; W.: an. heifst, heipt, st. F. (i), Zank?, Streit?, Feindschaft?; W.: ae. hǣst (1), st. F. (ō?, i?), Heftigkeit, Streit; W.: s. mnd. hast, Adj., eilig, schnell; vgl. afrz. haste, Sb., Hast; an. hastorðr, Adj., schnell im Sprechen; W.: über frk.? afrz. haste, Sb., Gewalt; vgl. afries. hāst (1) 4, F., Hast, Eile; nfries. haeste; W.: s. ahd. heifti* 1, Adj., heftig, sehr, ungestüm, scharf; mhd. heifte (1), Adj., heftig; W.: s. ahd. heistīgo 1, Adv., heftig, sehr; L.: Falk/Torp 65

*haifti-, *haiftiz, germ., Sb.: Vw.: s. *haifsti-

*haigarō-, *haigarōn, *haigara-, *haigaran, germ., Sb.: Vw.: s. *hraigrōn

*haiha-, *haihaz, germ.?, Adj.: nhd. einäugig; ne. one-eyed; RB.: got.; E.: idg. *kaiko-, Adj., einäugig, schielend, Pokorny 519; W.: got. haihs* 1, Adj. (a), einäugig (, Lehmann H10); L.: Falk/Torp 64, Heidermanns 267

*haila-, *hailaz, germ., Adj.: nhd. heil, gesund, sicher; ne. whole (Adj.), safe, unhurt; RB.: got., an., ae., afries., mnl., as., ahd.; E.: idg. *kailo-, *kailu-, Adj., heil, unversehrt, Pokorny 520; s. idg. *kai- (1), *kaiu̯o-, *kaiu̯elo-, Adj., Adv., allein, Pokorny 519; W.: got. hails (1) 15, krimgot. iel, Adj. (a), heil, gesund, wohl; W.: got. hails (2) 3, Interj., sei gegrüßt (, Lehmann H12); W.: an. heill (2), Adj., heilvoll, unverletzt, vollständig; W.: ae. hǣle (2), Adj., heil, gesund; W.: ae. hāl, hǣl (2), Adj., heil, ganz, gesund, unverletzt, sicher, echt; W.: afries. hêl 27, hil, Adj., heil, unverletzt, unversehrt, ganz; nnordfries. hiel, Adj., heil, unverletzt; W.: mnl. heel, Adj., ganz, unversehrt; W.: as. hêl (2) 13, Adj., heil, ganz, unverletzt, gesund; mnd. hêil, heel, heyl, Adj., heil, gesund, ganz; W.: ahd. heil (1) 77?, Adj., heil, gesund, ganz, vollkommen; mhd. heil, Adj., gesund, heil; nhd. heil, Adj., heil, gesund, unverletzt, geheilt, DW 10, 815; L.: Falk/Torp 65, Heidermanns 267, Kluge s. u. heil, Looijenga 319

*haila-, *hailam, germ., st. N. (a): nhd. Heil, Glück, Vorzeichen; ne. luck, token; RB.: krimgot., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *haila- (Adj.); E.: s. idg. *kailo-, *kailu-, Adj., heil, unversehrt, Pokorny 520; vgl. idg. *kai- (1), *kaiu̯o-, *kaiu̯elo-, Adj., Adv., allein, Pokorny 519; W.: krimgot. iel, Sb. Heil, Gesundheit; W.: an. heill (1), st. N. (a), Heil; W.: ae. hǣle (1), st. N. (a?), Heil, Gesundheit; W.: ae. hǣl (1), st. N. (i), günstiges Vorzeichen, Omen, Sicherheit, Glück; W.: as. hêl* (1) 1, st. N. (a), Vorzeichen; mnd. hêil, M., seltener N., Heil, Segen, Glück; W.: ahd. heil (2) 30, st. N. (a), Heil, Glück, Gesundheit, günstige Vorbedeutung, Geschick; mhd. heil (2), st. N., Gesundheit, Glück, Geratewohl; nhd. Heil, N., Heil, DW 10, 817; L.: Falk/Torp 65, Heidermanns 267

*hailaga-, *hailagaz, germ., Adj.: nhd. heilig; ne. holy (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *haila- (Adj.); E.: s. idg. *kailo-, *kailu-, Adj., heil, unversehrt, Pokorny 520; idg. *kai- (1), *kaiu̯o-, *kaiu̯elo-, Adj., Adv., allein, Pokorny 519; W.: got. hailags* 1, Adj. (a), heilig, geweiht (, Lehmann H11); W.: an. heilagr, Adj., heilig; W.: ae. hǣlig (2), Adj., heilig; W.: ae. hālig, Adj., heilig, geweiht, verehrt, göttlich; W.: afries. hêliga 58, M. Pl., Heilige, Reliquien, Kirche; W.: s. afries. hêlich 13, hilich, Adj., heilig; nnordfries. hallig, hellig, hillig, Adj., heilig; W.: anfrk. heilig 6, Adj., heilig; W.: as. hêlag 117, helig*, halog*, halag, Adj., heilig; mnd. hillich, hêilich, Adj., heilig; W.: ahd. heilag 349?, heilīg, Adj., heilig, geweiht, fromm, heilbringend, zum Heil bestimmt; mhd. heilec, heilic, hēlic, Adj., heilig, Heil bringend; nhd. heilig, Adj., Adv., heilig, DW 10, 827; L.: Falk/Torp 65, Heidermanns 268, Kluge s. u. heilig

*hailandja-, *hailandjam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *hailendja-

*hailatjan, *hailetjan, germ.?, sw. V.: nhd. einweihen; ne. initiate, consecrate; RB.: ahd.; Hw.: s. *haila- (Adj.); E.: s. idg. *kailo-, *kailu-, Adj., heil, unversehrt, Pokorny 520; vgl. idg. *kai- (1), *kaiu̯o-, *kaiu̯elo-, Adj., Adv., allein, Pokorny 519; W.: ahd. heilazzen* 10, sw. V. (1a), grüßen, Lebewohl sagen, verehren; L.: Heidermanns 268

*hailēn, *hailǣn, germ., sw. V.: nhd. heilen (V.) (1); ne. heal; RB.: afreis., ahd.; Hw.: s. *haila- (Adj.); E.: s. idg. *kailo-, *kailu-, Adj., heil, unversehrt, Pokorny 520; vgl. idg. *kai- (1), *kaiu̯o-, *kaiu̯elo-, Adj., Adv., allein, Pokorny 519; W.: afries. hêlia 1?, sw. V. (2), heilen (V.) (1), für unverletzt erklären; W.: ahd. heilēn* 1, sw. V. (3), heilen (V.) (1), heil werden; s. nhd. heilen, sw. V., heilen (V.) (1), heil machen, heil werden, DW 10, 823; L.: Heidermanns 268

*hailendja-, *hailendjam, *hailandja-, *hailandjam, *hailundja-, *hailundjam, germ.?, st. N. (a): nhd. Gesundheit; ne. health; RB.: an.; Hw.: s. *haila- (Adj.); E.: s. idg. *kailo-, *kailu-, Adj., heil, unversehrt, Pokorny 520; vgl. idg. *kai- (1), *kaiu̯o-, *kaiu̯elo-, Adj., Adv., allein, Pokorny 519; W.: an. heilendi, st. N. (ja), Gesundheit; L.: Heidermanns 268

*hailī-, *hailīn, germ., sw. F. (n): nhd. Heil; ne. salvation; RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *haila- (Adj.); E.: s. idg. *kailo-, *kailu-, Adj., heil, unversehrt, Pokorny 520; vgl. idg. *kai- (1), *kaiu̯o-, *kaiu̯elo-, Adj., Adv., allein, Pokorny 519; W.: ae. hǣlu, hǣlo, sw. F. (īn), Gesundheit, Glück, Wohlstand, Sicherheit, Rettung, Erlösung, Heil; W.: as. hêli* 5, st. F. (ī), Gesundheit, Heil; mnd. hêile, heyle, F., Heil, Glück; W.: ahd. heilī 97, st. F. (ī), Heil, Gesundheit, Seligkeit, Wohl, Wohlergehen, Unversehrtheit, Heilung, Rettung; s. mhd. heile, st. F., Heil, Glückseligkeit, Rettung aus der Hölle; s. nhd. Heile, F., Heilung, Genesung, DW 10, 823; L.: Heidermanns 267

*hailiþō, *heileþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Heil, Gesundheit; E.: s. *haila- (Adj.); W.: ahd. heilida* 4, st. F. (ō), Heil, Gesundheit, Heilung; L.: Heidermanns 268

*hailja-, *hailjam, germ.?, st. N. (a): nhd. Heil, Glück; ne. salvation, luck; RB.: got.; Hw.: s. *haila- (Adj.); E.: s. idg. *kailo-, *kailu-, Adj., heil, unversehrt, Pokorny 520; idg. *kai- (1), *kaiu̯o-, *kaiu̯elo-, Adj., Adv., allein, Pokorny 519; W.: got. *haili?, st. N. (ja), Heil; L.: Heidermanns 268

*hailjan, germ., sw. V.: nhd. heilen (V.) (1), heil machen, retten; ne. heal; RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *haila- (Adj.); E.: s. idg. *kailo-, *kailu-, Adj., heil, unversehrt, Pokorny 520; idg. *kai- (1), *kaiu̯o-, *kaiu̯elo-, Adj., Adv., allein, Pokorny 519; W.: got. hailjan 6, sw. V. (1), heilen (V.) (1); W.: ae. hǣlan, sw. V. (1), heilen (V.) (1), retten, grüßen; W.: afries. hêla* (1) 3, sw. V. (1), heilen (V.) (1), vergüten, für heil erklären; saterl. heila, V., heilen (V.) (1); W.: as. hêlian* 8, sw. V. (1a), heilen (V.) (1), sühnen; mnd. hêilen, sw. V., heilen (V.) (1), glückwünschend verlangen, fest verbinden; W.: anfrk. heilen* 1, sw. V. (1), heilen (V.) (1); W.: s. as. hêlėri* 1, st. M. (ja), Heiler, Erlöser; mnd. hêlere, heilere, hêler, M., Erretter, Erlöser; W.: ahd. heilen 65, sw. V. (1a), heilen (V.) (1), erlösen, retten, erretten; mhd. heilen (1), sw. V., heilen (V.) (1), erretten, gesund machen; nhd. heilen, sw. V., heilen (V.) (1), heil machen, heil werden, DW 10, 823; L.: Heidermanns 268, Kluge s. u. heilen

*hailjō-, *hailjōn, *hailja-, *hailjan, germ., sw. M. (n): nhd. Gehirn, Hirn; ne. brain; RB.: an., afries.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. heili (2), heilir, sw. M. (n), Gehirn, Hirn; W.: afries. *hal (1), Sb., Gehirn, Hirn; W.: s. afries. halinbrêde 2, F., Gehirnhülle; L.: Falk/Torp 65

*hailnōn, germ.?, sw. V.: nhd. hergestellt werden, heil werden; ne. become whole; RB.: got.; Hw.: s. *haila-; E.: s. idg. *kailo-, *kailu-, Adj., heil, unversehrt, Pokorny 520; vgl. idg. *kai- (1), *kaiu̯o-, *kaiu̯elo-, Adj., Adv., allein, Pokorny 519; W.: got. *hailnan?, sw. V. (4), geheilt werden; L.: Heidermanns 268

*hailōn, germ., sw. V.: nhd. heilen (V.) (1), retten; ne. heal, save (V.); RB.: afries.; Hw.: s. *haila- (Adj.); E.: s. idg. *kailo-, *kailu-, Adj., heil, unversehrt, Pokorny 520; vgl. idg. *kai- (1), *kaiu̯o-, *kaiu̯elo-, Adj., Adv., allein, Pokorny 519; W.: afries. hêlia 1?, sw. V. (2), heilen (V.) (1), für unverletzt erklären; L.: Heidermanns 268

*hailu-, *hailuz, germ.?, Adj.: nhd. heil; ne. whole (Adj.); E.: idg. *kailo-, *kailu-, Adj., heil, unversehrt, Pokorny 520; s. idg. *kai- (1), *kaiu̯o-, *kaiu̯elo-, Adj., Adv., allein, Pokorny 519

*hailundja-, *hailundjam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *hailendja-

*haima-, *haimaz, germ., Adj.: nhd. vertraut, lieb; ne. familiar, dear (Adj.); RB.: got., ae., ahd.; Q.: PN (2. Jh.); E.: s. idg. *k̑ei- (1), V., Sb., Adj., liegen, Lager, vertraut, Pokorny 539; W.: got. *haimeis, *haims, Adj. (ja/a), heimisch; W.: ae. *hǣme (1), Adj., vertraut; W.: s. ahd. heimilo* 3, sw. M. (n), Heimchen, Grille, Zikade; W.: s. ahd. heimilīn* 6, heimilī*, st. N. (a), Heimchen, Grille, Zikade; W.: s. ahd. heimo (1) 26, sw. M. (n), Heimchen, Grille, Zikade; mhd. heime, sw. M., Heimchen; s. nhd. Heime, F., Heimchen, DW 10, 869; L.: Kluge s. u. heim; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 41 (Baemi, Baenohaemae), 124 (Chaimae), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 532 (Baiocham, Chaim, Chainemund?, Teuriochaim)

*haima-, *haimaz, germ., st. M. (a): nhd. Heim, Dorf, Welt; ne. home (N.), village; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *awa-; E.: idg. *k̑eimo-, *k̑oimo-, Adj., Sb., vertraut, Lager, Heim, Pokorny 539; idg. *k̑ei- (1), V., Adj., Sb., liegen, Lager, vertraut, Pokorny 539; W.: got. haims* (1) 14, st. F. (i/ō), Dorf, Land (= haimōs), Flecken (, Lehmann H14); W.: got. *haima?, st. F. (ō), Land; W.: an. heimr, st. M. (a), Heimat, Welt; W.: ae. hām (1), st. M. (a), Heim, Haus, Wohnung, Landgut, Dorf; W.: ae. *-hǣme (2), M. Pl., Bewohner; W.: afries. hâm* 28, hêm, hîm, st. M. (a), st. N. (a), Heim, Dorf; nnordfries. hamm; W.: as. hêm 8, st. N. (a), Heim, Heimat; mnd. hême, hêime, hêm, hêim, N., Wohnstätte, Heimat; W.: vgl. mnd. heimelek, Adj., verwandt, erbberechtigt; an. heimiligr, Adj., eigen, vertraut; W.: ahd. heima 3, st. F. (ō), Heim, Heimat, Wohnsitz; mhd. heime (2), st. F., Heimat; nhd. Heime, F., Heimat, DW 10, 869; W.: ahd. heim (1) 55, (Akk.=) Adv., heim, nach Hause, her, heimwärts; mhd. heim (2), Adv., nach Hause; nhd. heim, Adv., heim, DW 10, 856; W.: s. ahd. heimi 10, Adv., daheim, zuhause, bei sich, im Inneren; mhd. heime (1), heine, Adv., daheim, zu Hause; L.: Falk/Torp 87, Kluge s. u. Heim

*haimi-, *haimiz, germ.?, Sb.: nhd. Heim, Dorf; ne. home (N.), village; E.: idg. *k̑eimo-, *k̑oimo-, Adj., Sb., vertraut, Lager, Heim, Pokorny 539; idg. *k̑ei- (1), V., Adj., Sb., liegen, Lager, vertraut, Pokorny 539

*haimō-, *haimōn, *haima-, *haiman, germ., sw. M. (n): nhd. Heimchen, Grille; ne. cricket (N.) (1); RB.: ae., mnd., ahd.; Hw.: s. *haima- (Adj.); E.: s. idg. *k̑ei- (1), V., Sb., Adj., liegen, Lager, vertraut, Pokorny 539; W.: ae. hāma, sw. M. (n), Heimchen; W.: s. mnd. heime, N., Heimchen; W.: s. ahd. heimo (1) 26, sw. M. (n), Heimchen, Grille, Zikade; mhd. heime, sw. M., Heimchen; s. nhd. Heime, F., Heimchen, DW 10, 869; L.: Kluge s. u. Heimchen

*hainō, germ., st. F. (ō): nhd. Schleifstein; ne. whetstone, hone; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *k̑ēi-, *k̑ē-, *k̑ōi-, *k̑ō-, *k̑əi-, *k̑ə-, V., schärfen, wetzen, Pokorny 541; vgl. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18; W.: an. hein, st. F. (ō), Wetzstein; W.: ae. hān (1), st. F. (ō), Grenzstein; L.: Falk/Torp 64

*haira-, *hairaz, germ., Adj.: nhd. grau, grauhaarig, alt, hehr?; ne. grey (Adj.), old (Adj.), lofty, distinguished; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *-dōma-; *-līka-, *-skapi-; E.: s. idg. *k̑ei- (2), Adj., grau, dunkel, Pokorny 540; W.: an. hārr (1), Adj., grau; W.: ae. hār (1), Adj., grau, alt; W.: ae. hearra, sw. M. (n), Herr; ? an. harri, sw. M. (n), Herr; W.: afries. hâr 2, Adj., hoch, erhaben; W.: s. afries. hêra (1) 50?, sw. M. (n), Herr, Schwiegervater; nnordfries. hiere, hier, her, M., Herr; W.: anfrk. *hēr?, Adj., „hehr“, alt, ehrwürdig; mnl. her, Adj., erhaben; W.: as. hêr (2) 26, Adj., „hehr“, hoch, vornehm; mnd. hēr, hēre, Adj., hehr, erhaben, heilig; W.: as. hêrro, sw. M. (n), Herr; vgl. an. herri, sw. M. (n), Herr; ? an. harri, sw. M. (n), Herr; W.: ahd. hēr 33?, Adj., „hehr“, alt, ehrwürdig, vorrangig, groß, herrlich, ober..., vorder...; mhd. hēr, hēre, Adj., hoch, vornehm, erhaben; nhd. hehr, Adj., hehr, herausragend, groß, erhaben, DW 10, 789; L.: Falk/Torp 88, Heidermanns 269, Kluge s. u. hehr

*hairadōma-, *hairadōmaz, germ., st. M. (a): nhd. Würde, Erhabenheit; ne. dignity; RB.: anfrk., as., ahd.; E.: s. *haira-, *dōma-; W.: anfrk. hērduom* 1, st. M. (a), „Hehrtum“, Herrscher; W.: as. hêrdōm* 4, st. M. (a), „Hehrtum“, Herrschaft, Herrscherwürde, Höhe; W.: ahd. hērtuom 86, st. M. (a), st. N. (a), „Hehrtum“, Ansehen, Herrlichkeit, Würde, Herrschaft; mhd. hērtuom, st. N., st. M., Reliquie, Hoheit, Herrlichkeit; nhd. Hehrtum, N., „Hehrtum“, Reliquie, DW 10, 792; L.: Heidermanns 269

*hairalīka-, *hairalīkaz, germ., Adj.: nhd. vornehm, erhaben, herrlich; ne. noble (Adj.); RB.: as., ahd.; E.: s. *haira-, *-līka-; W.: as. hêrlīk* 2, hêrilīk*, Adj., „herrlich“, vornehm; mnd. hêrlīk, Adj., wie ein Herr seiend, dem Herrn zustehend, herrlich, glänzend; W.: ahd. hērlīh* 11, Adj., erhaben, stolz, ehrenhaft, herrlich, hoheitsvoll, dem Herrn gehörig, würdevoll; mhd. hērlich, Adj., vornehm, ausgezeichnet, prächtig, herrlich, stolz, erhaben, hochgemut; L.: Heidermanns 269

*hairaskapi-, *hairaskapiz, germ., st. M. (i), st. F. (i): nhd. Würde, Ehrenstellung, Herrschaft; ne. dignity; RB.: afries., as., ahd.; E.: s. *haira-, *skapi-; W.: afries. hêrskipi 3, N., Gerichtsbarkeit, Amt, Herrschaft, Herr; W.: as. hêrskėpi* 1, st. M. (i)?, st. N. (i)?, Herrschaft; mnd. hêrschap, hêrschop, herschap, herschop, F., selten N., Herrschaft; W.: ahd. hērskaf* 26, hērscaf*, hērskaft*, st. F. (i), Würde, Gewalt, Amt, Herrschaft, Autorität, ehrenvolles Amt, Ehrenstelle; mhd. hērschaft, st. F., Herrenmacht, Hoheit, Herr, Herrin, Stolz, Hochmut; L.: Heidermanns 269

*hairēn, *hairǣn, germ.?, sw. V.: nhd. sich erheben; ne. rise (V.); RB.: ahd.; Hw.: s. *haira-; E.: s. idg. *k̑ei- (2), Adj., grau, dunkel, Pokorny 540; W.: ahd. hērēn* 1, sw. V. (3), herrschen, erhöhen; s. mhd. hērren, hërren, sw. V., herrschen, zum Herren machen, mit einem Herren versehen; vgl. nhd. herren, sw. V., zum Herren, machen, Herr sein (V.), DW 10, 1137; L.: Heidermanns 269

*hairī-, *hairīn, germ., sw. F. (n): nhd. Alter (N.), graues Haar; ne. age (N.), grey hair; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *haira-; E.: s. idg. *k̑ei- (2), Adj., grau, dunkel, Pokorny 540; W.: as. hêri* (2) 1, sw.? F. (n), Ehrwürdigkeit; W.: ahd. hērī 14, st. F. (ī), Herrlichkeit, Größe, Würde, Rang, Verherrlichung, Verehrung, Hoheit; L.: Heidermanns 269

*hairisōn, germ.?, sw. V.: nhd. Macht haben, vermögen?; ne. have power; RB.: afries., ahd.; E.: s. *haira-; W.: afries. *hersia, sw. V. (2), herrschen; W.: ahd. hērisōn 20, hērrisōn*, sw. V. (2), herrschen, beherrschen, Gewalt haben; s. mhd. hērschen, hērsen, hërsen, sw. V., herrschen, beherrschen, bewältigen; s. nhd. herrschen, sw. V., herrschen, DW 10, 1155; L.: Heidermanns 269

*hairjan, germ.?, sw. V.: nhd. erheben; ne. rise (V.); RB.: ahd.; Hw.: s. *haira-; E.: s. idg. *k̑ei- (2), Adj., grau, dunkel, Pokorny 540; W.: ahd. hēren* 2?, sw. V. (1a), erheben; nhd. hehren, sw. V., sich zieren, schmücken, nehmen, DW 10, 791; L.: Heidermanns 269

*hairjō-, *hairjōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. graues Haar, Alter (N.); ne. grey hair, age (N.); RB.: an.; Hw.: s. *haira-; E.: s. idg. *k̑ei- (2), Adj., grau, dunkel, Pokorny 540; W.: an. hæra (2), sw. F. (n), graues Haar, Alter (N.); L.: Heidermanns 269

*hairō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Ehrfucht; ne. respect (N.), reverence; RB.: ahd.; Hw.: s. *haira-; E.: s. idg. *k̑ei- (2), Adj., grau, dunkel, Pokorny 540; W.: ahd. hēra* (1) 2, st. F. (ō), „Ehre“, Ehrfurcht, Ehrerbietung; mhd. hēre, st. F., Erhabenheit, Ehre; nhd. (ält.) Hehre, F., Stolz, Schönheit, DW 10, 791; L.: Heidermanns 269

*hairōdja-, *hairōdjam, germ.?, st. N. (a): nhd. Würde; ne. dignity; RB.: ahd.; Hw.: s. *haira-; E.: vgl. idg. *k̑ei- (2), Adj., grau, dunkel, Pokorny 540; W.: ahd. hērōti 31, st. N. (ja), Würde, Obrigkeit, Rang, Hoheit, Macht, Herrschaft, Senat, Rat, die Ältesten, Vorsteher; L.: Heidermanns 269

*hairsa-, *hairsaz, *haisra-, *haisraz, germ., Adj.: nhd. heiser; ne. hoarse; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *haisa-; E.: s. idg. *kā̆i- (3), *kī̆-, Sb., Hitze, Pokorny 519; W.: an. hāss, Adj., heiser; W.: ahd. heisar* 4, Adj., heiser, rauh, dumpf; mhd. s. heis, heise, heiser, Adj., rauh, heiser, unvollkommen, schwach; nhd. heiser, Adj., Adv., heiser, rauh, unrein, nicht hell, DW 10, 902; L.: Falk/Torp 65

*hais-, germ.: Q.: ON (1./2. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 533 (Caesi)

*haisa-, *haisaz, germ., Adj.: nhd. heiser; ne. hoarse; RB.: ae., anfrk., ahd.; Hw.: s. *hairsa-; E.: s. idg. *kā̆i- (3), *kī̆-, Sb., Hitze, Pokorny 519; W.: ae. hās, Adj., heiser; W.: anfrk. heis* 1, Adj., heiser; mnl. hees, Adj., heiser; W.: ahd. heis 6, Adj., heiser, dumpf, rauh; s. mhd. heis, heise, heiser, Adj., rauh, heiser, unvollkommen, schwach; L.: Falk/Torp 65, Heidermanns 270, Kluge s. u. heiser

*haisēn, *heisǣn, germ.?, sw. V.: nhd. heiser sein (V.); ne. be (V.) hoarse; RB.: ahd.; Hw.: s. *haisa-; E.: s. idg. *kā̆i- (3), *kī̆-, Sb., Hitze, Pokorny 519; W.: ahd. heisēn* 3?, sw. V. (3), heiser sein (V.); mhd. heisen, sw. V., heiser sein (V.); L.: Heidermanns 270

*haisī-, *haisīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Heiserkeit; ne. hoarseness; RB.: ahd.; Hw.: s. *haisa-; E.: s. idg. *kā̆i- (3), *kī̆-, Sb., Hitze, Pokorny 519; W.: ahd. heisī 4?, st. F. (ī), Heiserkeit; L.: Heidermanns 270

*haisja, germ.?, Sb.: nhd. Verhau, Hag, Hecke; ne. hedge (N.), hurdle; Q.: ON? (1. Jh.); E.: s. idg. *kagʰ-, *kogʰ-, V., Sb., fassen, Flechtwerk, Hürde, Pokorny 518

*haisra-, *haisraz, germ., Adj.: Vw.: s. *hairsa-

*haisrī-, *haisrīn, germ., sw. F. (n): nhd. Heiserkeit; ne. hoarseness; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *hairsa-; E.: s. idg. *kā̆i- (3), *kī̆-, Sb., Hitze, Pokorny 519; W.: an. hæsi, F., Heiserkeit; W.: ahd. heisarī* 2, heisarīn*, st. F. (ī), Heiserkeit; nhd. Heisere, F., Heiserkeit, DW 10, 902; L.: Heidermanns 270

*haisti-, *haistiz, germ., Sb.: Vw.: s. *haifsti-

*haistra-, *haistraz, germ., st. M. (a): nhd. Schössling, Buche; ne. sprout (N.), beech-tree; RB.: ae., mnd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. ae. hǣs (2), st. F. (ō), Waldland; W.: mhd. heister (1), st. M., junger Buchenstamm, Buchenknüttel; L.: Falk/Torp 65

*haisungō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Heiserkeit; ne. hoarseness; RB.: ahd.; Hw.: s. *haisa-; E.: vgl. idg. *kā̆i- (3), *kī̆-, Sb., Hitze, Pokorny 519; W.: ahd. heisunga 1, st. F. (ō), Heiserkeit; L.: Heidermanns 270

*haita-, *haitaz, germ., st. M. (a): nhd. Geheiß, Versprechen; ne. order (N.), promise (N.); RB.: got., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *haitan; E.: vgl. idg. *kēid-?, V., bewegen, befehlen, heißen, Pokorny 538; idg. *kēi-, *kəi-, *kī̆-, *keih₂-, *kih₂-, V., bewegen, sich bewegen, Pokorny 538; W.: got. haiti* 2, st. F. (jō), Geheiß, Befehl; W.: as. *hêt? (3), st. M. (a), st. N. (a)?, „Geheiß“, Gelübde, Versprechen; mnd. hêt, heit, N., M., selten F., Geheiß, Auftrag, Befehl; W.: anfrk. *heit?, st. M. (a); W.: s. as. bīhêt* 3, st. M. (a), st. N. (a)?, Verheißung, Gelübde, Trotzrede, Drohung; mnd. behêt, beheit, N., Geheiß, Auftrag; W.: ahd. biheiz* 13, st. M. (a), „Verheißung“, Versprechen, Gelübde, Gelöbnis, Verschwörung, Bündnis; mhd. beheiz, st. M., Verheißung; L.: Seebold 246

*haita- (1), *haitaz, germ., Adj.: nhd. heiß; ne. hot; RB.: an., ae., afries., ahd.; E.: idg. *kā̆it-, Sb., Adj., Hitze, heiß, Pokorny 519; s. idg. *kā̆i- (3), *kī̆-, Sb., Hitze, Pokorny 519; W.: an. heitr, Adj., heiß; W.: ae. hāt (3), Adj., heiß, brennend, glühend, erregt, heftig; W.: afries. hêt 12, Adj., heiß; nfries. hiet, Adj., heiß; W.: ahd. heiz (1) 45, Adj., heiß, brennend, glühend, ätzend, dringend, erhitzt; mhd. heiz (2), Adj., heiß, hitzig, heftig, stark, inbrünstig, erbittert, erzürnt; nhd. heiß, Adj., Adv., siedend, heiß, DW 10, 903; L.: Falk/Torp 89, Heidermanns 271, Kluge s. u. heiß

*haita- (1), *haitam, germ., st. N. (a): nhd. Verheißen; ne. action of promise; RB.: got., ae.; Hw.: s. *haitan; E.: s. idg. *kēid-?, V., bewegen, befehlen, heißen, Pokorny 542; vgl. idg. *kēi-, *kəi-, *kī̆-, *keih₂-, *kih₂-, V., bewegen, sich bewegen, Pokorny 538; W.: s. got. andahait* 3, st. N. (a), Bekenntnis; W.: ae. hāt (1), st. N. (a) Geheiß, Versprechen, Gelübde; L.: Seebold 246

*haita- (2), *haitam, germ.?, st. N. (a): nhd. Hitze, Glut; ne. heat (N.); RB.: ae., as.; Hw.: s. *haita- (Adj.); E.: idg. *kā̆it-, Sb., Adj., Hitze, heiß, Pokorny 519; vgl. idg. *kā̆i- (3), *kī̆-, Sb., Hitze, Pokorny 519; W.: ae. hāt (2), st. N. (a), Hitze, Feuer; W.: as. hêt? (1) 4, st. N. (a), Hitze; vgl. mnd. hitte, hette, hête, heite, F., Hitze; L.: Heidermanns 271

*haitan, germ., st. V.: nhd. heißen, rufen; ne. name (V.), call (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *an-, *bi-, *ga-, *uz-; E.: idg. *kēid-?, V., bewegen, befehlen, heißen, Pokorny 538; s. idg. *kēi-, *kəi-, *kī̆-, *keih₂-, *kih₂-, V., bewegen, sich bewegen, Pokorny 538; W.: got. haitan 64, red. V. (1), heißen, nennen, heißen (, Lehmann H21); W.: an. heita (1), red. V., nennen, rufen, heißen; W.: ae. hātan, st. V. (7)=red V. (1), heißen, befehlen, verheißen, versprechen; W.: afries. hêta (2) 48, st. V. (7)=red. V., heißen, nennen, befehlen; nnordfries. hiete, V., heißen; W.: anfrk. hētan* 1, st. V. (7)=red. V., heißen, rufen; W.: as. hêtan 147, red. V. (2b), heißen, befehlen; mnd. hêten, heiten, sw. V., heißen, nennen, befehlen; W.: s. as. *hêtian? (2), sw. V. (1), fordern; mnd. hêten, heiten, sw. V., heißen, nennen, befehlen; W.: ahd. heizan* 875, red. V., nennen, rufen, heißen; mhd. heizen (1), red. V., heißen, befehlen, sagen, nennen, verheißen; nhd. heißen, st. V., heißen, befehlen, rufen, DW 10, 908; L.: Falk/Torp 64, Seebold 246, Kluge s. u. heißen

*haitēn, *haitǣn, germ., sw. V.: nhd. heiß werden; ne. become hot; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *haita-; E.: s. idg. *kā̆it-, Sb., Adj., Hitze, heiß, Pokorny 519; idg. *kā̆i- (3), *kī̆-, Sb., Hitze, Pokorny 519; W.: ae. hātian, sw. V. (2?), heiß sein (V.), heiß werden; W.: ahd. heizēn* 4, sw. V. (3), heiß sein (V.), heiß werden, glühen, lodern, erglühen; s. mhd. heizen, sw. V., erhitzen, heizen, heiß sein (V.), heiß werden; nhd. heizen, sw. V., heizen, DW 10, 929; L.: Heidermanns 271

*haitī-, *haitīn, germ., sw. F. (n): nhd. Hitze; ne. heat (N.); RB.: ae., afries., ahd.; Hw.: s. *haita-; E.: s. idg. *kā̆it-, Sb., Adj., Hitze, heiß, Pokorny 519; vgl. idg. *kā̆i- (3), *kī̆-, Sb., Hitze, Pokorny 519; W.: ae. hǣtu, hǣto, st. F. (ō), Hitze, Wärme, Glut, Leidenschaft; W.: afries. hête 23, F., Hitze; nnordfries. hiet; W.: ahd. heizī 16, st. F. (ī), Hitze, Glut, Feuer, Feuersglut; L.: Heidermanns 271

*haitiþō, *haiteþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Hitze; ne. heat (N.); E.: s. *haita-; W.: afries. hêtithe* 2, hêtte, st. F. (ō), Hitze; L.: Heidermanns 271

*haitjan, germ., sw. V.: nhd. heiß machen, heizen; ne. heat (V.); RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *haita-; E.: s. idg. *kā̆it-, Sb., Adj., Hitze, heiß, Pokorny 519; vgl. idg. *kā̆i- (3), *kī̆-, Sb., Hitze, Pokorny 519; W.: an. heita (2), sw. V. (1), heiß machen, brauen; W.: ae. hǣtan, sw. V. (1), heizen, heiß machen, heiß werden; W.: as. hêtian* (1) 1, sw. V. (1a), heizen; mnd. hêten, heiten, sw. V., heiß machen, erhitzen, heizen; W.: ahd. heizen* (1) 2, sw. V. (1a), anzünden, heizen; mhd. heizen (2), sw. V., erhitzen, heizen, heiß machen, heiß sein (V.); nhd. heizen, sw. V., heizen, DW 10, 929; L.: Falk/Torp 89, Kluge s. u. heizen

*haitjō-, *haitjōn, *haitja-, *haitjan, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *haitōn

*haitō, germ., st. F. (ō): nhd. Hitze; ne. heat (N.); RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *haita-; E.: s. idg. *kā̆it-, Sb., Adj., Hitze, heiß, Pokorny 519; vgl. idg. *kā̆i- (3), *kī̆-, Sb., Hitze, Pokorny 519; W.: ae. hǣte, sw. F. (n), Hitze; W.: s. as. hėie 1, hėia*, st. F. (ō), Hitze; mnd. hei, hey (1), Sb. Hitze, Dürre; W.: ahd. hei (2) 3, st. N. (ja?), Brennen, Hitze, Kornbrand; W.: ahd. heia* (1) 6, st. F. (ō), Brennen, Hitze, Kornbrand

*haitō-, *haitōn, *haita-, *haitan, *haitjō-, *haitjōn, *haitja-, *haitjan, germ., sw. M. (n): nhd. Gebieter, Heißer; ne. ruler (M.); RB.: got., ae., as., ahd.; Vw.: s. *skuldi-; Hw.: s. *haitan; E.: vgl. idg. *kēid-?, V., bewegen, befehlen, heißen, Pokorny 538; idg. *kēi-, *kəi-, *kī̆-, *keih₂-, *kih₂-, V., bewegen, sich bewegen, Pokorny 538; W.: got. *haitja?, sw. M. (n), „Heißer“; W.: ae. *hǣta, sw. M. (n), Heißer; W.: as. *hêtio?, sw. M. (n), Heißer; W.: s. ahd. skuldheizo* 23, sculdheizo, sw. M. (n), Schultheiß, Verwalter, Vorsteher; mhd. schuldheize, sw. M., Richter; nhd. Schultheiß, M., „Schultheiß“, Ortsvorsteher, DW 15, 1982; L.: Seebold 247

*haiþana-, *haiþanaz, germ.?, Adj.: nhd. wild, heideartig, feldartig; ne. heatherlike; E.: s. *haiþi-, *haiþō

*haiþi-, *haiþiz, germ., st. F. (i): nhd. Heide (F.) (1), Feld, unbebautes Land; ne. heather, field, untilled land; RB.: got., as.; Hw.: s. *haiþō; Q.: PN (2. Jh.); E.: idg. *kaito-, Sb., Wald, Wildnis, Pokorny 521; W.: got. haiþi* 5, st. F. (jō), Heide (F.) (1), Steppe, Feld, Acker (, Lehmann H22); W.: as. hêtha* 1, st. F. (ō), sw. F. (n), Heide (F.) (1); mnd. hêide (2), F., Heide (F.) (1); L.: Falk/Torp 64, Kluge s. u. Heide 2; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 124 (Chaidini), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 532 (Chedin, Chaidulf), 533 (Chaidein, Finnaith)

*haiþina-, *haiþinaz, germ., Adj.: Vw.: s. *haiþna-

*haiþjō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *haiþō

*haiþna-, *haiþnaz, *haiþina-, *haiþinaz, germ., Adj.: nhd. heidnisch; ne. heathe (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; I.: Lw. gr. έθνε (éthne); E.: s. gr. έθνε (éthne), N. Pl., Völker?; s. idg. *kaito-, Sb., Wald, Wildnis, Pokorny 521?; W.: got. *haiþns, Adj. (a), heidnisch; W.: s. got. haiþnō 1, sw. F. (n), Heidin (, Lehmann H24); W.: an. heiðinn, Adj., heidnisch; W.: ae. hǣþen (1), Adj., heidnisch; W.: s. ae. hǣþen (2), st. M. (a), Heide (M.); W.: afries. hêthen 16, hêthin, Adj., heidnisch; nfries. heydin, Adj., heidnisch; W.: s. as. hêthino* 2, sw. M. (n), Heide (M.); mnd. hêiden, hêdene, hêidene, hêde, hêide, M. Heide (M.); W.: as. hêthin 3, Adj., heidnisch; mnd. hêiden, Adj., heidnisch, unrein; W.: ahd. heidan* (1) 60?, Adj., heidnisch, ungläubig, barbarisch; mhd. heiden (1), Adj., heidnisch, sarazenisch, orientalisch; L.: Falk/Torp 64, Kluge s. u. Heide 1

*haiþō, *haiþjō, germ., st. F. (ō): nhd. Heide (F.) (1), Feld, unbebautes Land; ne. heather, field, untilled land; RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *haiþi-; Q.: PN (2. Jh.); E.: idg. *kaito-, Sb., Wald, Wildnis, Pokorny 521; W.: an. heiðr (2), st. F. (ō), Hochebene, Heide (F.) (1), Feld; W.: ae. hǣþ (1), st. M. (i), st. N. (i), Heide (F.) (2), Heidekraut; W.: as. hêtha* 1, st. F. (ō), sw. F. (n), Heide (F.) (1); mnd. hêide (2), F., Heide (F.) (1); W.: ahd. heida* (1) 3, st. F. (ō), sw. F. (n), Heide (F.) (1); mhd. heide (1), st. F., Heide (F.) (1), ebenes unbebautes wildbewachsenes Land; nhd. Heide, F., Heide (F.) (1), Acker, Feld, DW 10, 795; L.: Kluge s. u. Heide 3; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 124 (Chaidini), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 532 (Chedin, Chaidulf), 533 (Chaidein, Finnaith)

*haizdō-, *haizdōn, germ., sw. F. (n): nhd. Hede, Werg; ne. tow; RB.: ae., mnd.; Hw.: s. *hezdōn; E.: s. idg. *kes-, V., kratzen, kämmen, Pokorny 585; W.: ae. heorde (1), sw. F. (n), Faser, Bündel; W.: mnd. hede, F., Hede; L.: Falk/Torp 65

*hak-, germ., V.: nhd. krumm sein (V.); ne. be (V.) bent; Hw.: s. *hakōn; E.: s. idg. *keg-, *keng-, Sb., V., Pflock, Haken (M.), Henkel, spitz sein (V.), Pokorny 537; idg. *kek-, *kenk-, Sb., V., Pflock, Haken (M.), Henkel, spitz sein (V.), Pokorny 537; L.: Falk/Torp 66

*hak-, germ., V.: nhd. hervorspringen; ne. jump (V.) out; Hw.: s. *hakilō, *hakuda-; E.: s. idg. *keg-, *keng-, Sb., V., Pflock, Haken (M.), Henkel, spitz sein (V.), Pokorny 537; idg. *kek-, *kenk-, Sb., V., Pflock, Haken (M.), Henkel, spitz sein (V.), Pokorny 537; L.: Falk/Torp 66

*hakida-, *hakidaz, westgerm., st. M. (a): nhd. Hecht; ne. pike; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *hakuda-; E.: s. idg. *keg-, *keng-, Sb., V., Pflock, Haken (M.), Henkel, spitz sein (V.), Pokorny 537; idg. *kek-, *kenk-, Sb., V., Pflock, Haken (M.), Henkel, spitz sein (V.), Pokorny 537; W.: as. hakth* 1, st. M. (a?), Hecht; mnd. hēket, hēked, M., Hecht; W.: ahd. hehhit* 26?, hechit, st. M. (a?), Hecht; mhd. hechet, hecht, st. M., sw. M., Hecht; nhd. Hecht, M., Hecht, DW 10, 739; L.: Kluge s. u. Hecht

*hakilō, germ., st. F. (ō): nhd. Hechel; ne. hatchel; RB.: got., as., mhd.; E.: s. idg. *keg-, *keng-, Sb., V., Pflock, Haken (M.), Henkel, spitz sein (V.), Pokorny 537; idg. *kek-, *kenk-, Sb., V., Pflock, Haken (M.), Henkel, spitz sein (V.), Pokorny 537; W.: got. *hakiljan, sw. V. (1), hecheln; W.: s. as. hėkilōn* 1, sw. V. (2), hecheln; mnd. hēkelen, hēckelen, sw. V., hecheln; W.: mhd. hachel, hechel, F., Hechel; nhd. Hechel, F., Hechel; L.: Falk/Torp 66

*hakjan, germ.?, sw. V.: nhd. stechen?; ne. stitch (V.); E.: Etymologie unbekannt; W.: ahd. hekken* 1, hecken*, sw. V. (1a), durchstechen, durchbeißen; mhd. hecken, hechen, sw. V., hauen, stechend verwunden; nhd. hecken, sw. V., stupfen, DW 10, 745

*hakkōn, germ., sw. V.: nhd. hacken; ne. hoe (V.), hew; RB.: ae., afries., mnl., ahd.; E.: s. idg. *keg-, *keng-, Sb., V., Pflock, Haken (M.), Henkel, spitz sein (V.), Pokorny 537; idg. *kek-, *kenk-, Sb., V., Pflock, Haken (M.), Henkel, spitz sein (V.), Pokorny 537; W.: ae. haccian, sw. V. (2), hacken; W.: ae. hæccan, sw. V. (2?), hacken; W.: afries. hakkia 1, sw. V. (2), hacken, zerhacken; W.: mnl. hacken, sw. V., hacken; W.: s. ahd. hakka* 3, hacka*, sw. F. (n), Hacke (F.) (2), Haken (M.); mhd. hacke, sw. V., Axt, Hacke (F.) (2); nhd. Hacke, F., Hacke (F.) (2), Instrument zum Hacken, DW 10, 99; L.: Falk/Torp 67, Kluge s. u. hacken

*hakō-, *hakōn, *haka-, *hakan, germ., sw. M. (n): nhd. Haken (M.); ne. hook (N.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *keg-, *keng-, Sb., V., Pflock, Haken (M.), Henkel, spitz sein (V.), Pokorny 537; idg. *kek-, *kenk-, Sb., V., Pflock, Haken (M.), Henkel, spitz sein (V.), Pokorny 537; W.: an. haka, sw. F. (n), Kinn; W.: ae. hæcce, sw. F. (n), Krummstab; W.: ae. haca, sw. M. (n), Riegel; W.: afries. *haka, sw. M. (n), Haken (M.); W.: as. hako* 2, sw. M. (n), Haken (M.); mnd. hâke, M., Haken (M.); W.: ahd. haho* 1, sw. M. (n), Haken (M.); W.: ahd. hāgo 24?, hāko, hākko, hāco, sw. M. (n), Haken (M.), Widerhaken; mhd. hāke, hāken, sw. M., st. M., Haken (M.), jedes an der Spitze krumm gebogene Ding woran sich etwas hängen kann; nhd. Hake, Haken, M., Haken (M.), DW 10, 177; L.: Falk/Torp 66, Kluge s. u. Haken

*hakuda-, *hakudaz, germ., st. M. (a): nhd. Hecht; ne. pike; RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *hakida-; E.: s. idg. *keg-, *keng-, Sb., V., Pflock, Haken (M.), Henkel, spitz sein (V.), Pokorny 537; idg. *kek-, *kenk-, Sb., V., Pflock, Haken (M.), Henkel, spitz sein (V.), Pokorny 537; W.: ae. hacod, hæced, hėced, st. M. (a), Hecht; W.: as. hakth* 1, st. M. (a?), Hecht; mnd. hēket, hēked, M., Hecht; W.: ahd. hehhit* 26?, hechit, st. M. (a?), Hecht; mhd. hechet, hecht, st. M., sw. M., Hecht; nhd. Hecht, M., Hecht, DW 10, 739; L.: Falk/Torp 66, Kluge s. u. Hecht

*hakula-, *hakulaz, germ., st. M. (a): nhd. Bocksfell, Mantel; ne. buckskin, coat; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *kag̑o-?, Sb., Ziege, Pokorny 517; W.: got. hakuls* 1, st. M. (a), Mantel (, Lehmann H25); W.: an. hǫkull, st. M. (a), Mantel, Oberkleid; W.: ae. hacele, hacole, hacule, hæcele, sw. F. (n), Mantel, Rock; W.: afries. hexil 1, st. M. (a), Gewand, Mantel; W.: as. hakul* 1, st. M. (a?, i?), Mantel; W.: ahd. hahhul* 5, hachul, st. M. (a?, i?), Kapuze, Mönchskutte, Messgewand, Kasel; L.: Falk/Torp 67

*hakulō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Hechel; ne. hatchel; E.: s. idg. *keg-, *keng-, Sb., V., Pflock, Haken (M.), Henkel, spitz sein (V.), Pokorny 537; idg. *kek-, *kenk-, Sb., V., Pflock, Haken (M.), Henkel, spitz sein (V.), Pokorny 537

*hal-, germ.?, V.: nhd. neigen; ne. bend (V.), incline; E.: idg. *k̑el- (2), V., neigen, Pokorny 552

*hal- (1), germ., V.: nhd. verbergen; ne. hide (V.); Hw.: s. *helan; E.: idg. *k̑el- (4), V., bergen, verhüllen, Pokorny 553; L.: Falk/Torp 80

*hal- (2), germ.: Hw.: s. *halēþa-; Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 533 (Chal, Challini, Halamarð, Halen, Hallin?)

*hal- (3), germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 534 (Haliurunn)

*halba-, *halbaz, germ., Adj.: nhd. gespalten, halb; ne. split (Adj.), half (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., mnl., as., ahd.; E.: vgl. idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923; W.: got. halbs* 2, Adj. (a), halb (, Lehmann H26); W.: an. halfr, Adj., halb, unvollkommen; W.: ae. healf (1), half (1), Adj., halb; W.: afries. half 31, Adj., halb; saterl. hale, Adj., halb; W.: mnl. half, Adj., halb; W.: as. half (2) 9, Adj., halb; mnd. half (1), Adj., halb; W.: ahd. halb (2) 40, Adj., halb; mhd. halp, Adj., halb; nhd. halb, Adj., Adv., halb, DW 10, 184; L.: Falk/Torp 85, Heidermanns 272, Kluge s. u. halb

*halbi-, *halbiz, germ., st. M. (i): nhd. Handhabe; ne. hold (N.), handle (N.); RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923; W.: ae. hielfe, hylfe, helfe, st. N. (ja), Handhabe, Stiel; W.: as. helvi* 2, st. N. (ja), Griff, Stiel; mnd. helve, helf, N., Stiel; W.: ahd. halb (1) 13, helb, st. M. (i?), Heft (N.) (2), Stiel, Handgriff; mhd. halp, help, sw. M., st. M., Handhabe, Stiel; s. nhd. Helb, M., N., Stiel, Griff, DW 10, 930; L.: Falk/Torp 85

*halbiþō, *halbeþō, germ., st. F. (ō): nhd. Hälfte, Halbteil; ne. half (N.); RB.: an., mnl., mnd.; Hw.: s. *halba-; E.: s. idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923; W.: an. helfð, helft, st. F. (ō), Hälfte; W.: afries. halfte 18, helfte, M., Hälfte; W.: mnl. halfte, helfte, M., Hälfte; W.: mnd. helfte, helft, F., Hälfte; nhd. Hälfte, F., Hälfte; L.: Falk/Torp 85, Heidermanns 273, Kluge s. u. Hälfte

*halbō, germ., st. F. (ō): nhd. Hälfte, Seite, Teil; ne. half (N.); RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *halba-; E.: vgl. idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923; W.: got. halba* 2, st. F. (ō), Hälfte, Seite, Teil; W.: ae. healf (2), half (2), st. F. (ō), st. M. (a)?, Hälfte, Seite; W.: afries. halve (1) 4, st. F. (ō), Seite; W.: as. *half? (1), st. F. (ō), Seite; mnd. half (2), F., Seite, Richtung; W.: anfrk. halva* 1, st. F. (ō), Hälfte, Seite; W.: as. halva* 9, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Seite, Richtung; mnd. halve, half, F., Seite; W.: ahd. halba 65, st. F. (ō), sw. F. (n), Seite, Richtung, Gegend, Himmelsgegend; mhd. halbe, st. F., sw. F., Seite, Richtung; W.: ahd. halb* (4) 6, st. F. (indekl.), Seite, Richtung, Gegend; s. mhd. halbe, st. F., sw. F., Seite, Richtung; L.: Falk/Torp 85, Heidermanns 273

*halbō-, *halbōn, germ., sw. F. (n): nhd. Hälfte, Seite, Teil; ne. half (N.); RB.: an., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *halba-; E.: s. idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923; W.: an. halfa, sw. F. (n), Hälfte, Seite; W.: afries. halve (1) 4, st. F. (ō), Seite; W.: s. anfrk. halva* 1, st. F. (ō), Hälfte, Seite; W.: as. halva* 9, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Seite, Richtung; mnd. halve, half, F., Seite; W.: ahd. halba 65, st. F. (ō), sw. F. (n), Seite, Richtung, Gegend, Himmelsgegend; mhd. halbe, st. F., sw. F., Seite, Richtung; L.: Heidermanns 273

*hald-, germ.: Hw.: s. *halēþa-; Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 534 (Haldacco, Haldagastes, Haldani, Haldavvon)

*haldan, germ., st. V.: nhd. halten, hüten; ne. keep (V.), hold (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *bi-, *ga-; E.: s. idg. *kel- (5), V., treiben, antreiben, Pokorny 548; W.: got. haldan 9, red. V. (3), hüten, weiden, halten (, Lehmann H27); W.: an. halda, red. V., halten, hüten, sich beschäftigen; W.: ae. healdan, haldan, heldan, st. V. (7)=red. V. (2), halten, enthalten, fassen, besitzen, bewohnen, zügeln, zurückhalten; W.: afries. halda (1) 189, st. V. (7)=red. V., halten, beobachten, handhaben, einhalten, Gericht halten, behaupten; saterl. halda, V., halten; W.: anfrk. haltan* 5, st. V. (7)=red. V., halten; W.: as. haldan 25, red. V. (1), halten, hüten, feiern; mnd. hōlden, hėlden, st. V., hüten, halten, einhalten; W.: ahd. haltan (1) 121, red. V., halten, bewachen, hüten, retten, erlösen, abhalten, haben; mhd. halten, halden, red. V., hüten, weiden, halten, anhalten; nhd. halten, st. V., halten, DW 10, 45; L.: Falk/Torp 84, Seebold 248, Kluge s. u. halten

*haldi-, *haldiz, germ., Adj.: nhd. geneigt, sehr, mehr, eher, eben (Adj.), haltend, zu halten seiend; ne. inclined, very, even (Adj.); RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *haldan; E.: s. idg. *kel- (5), V., treiben, antreiben, Pokorny 548; W.: s. got. haldis 1, Adv. Komp., mehr, lieber (, Lehmann H28); W.: s. an. heldr, Adv. Komp., vielmehr, eher; W.: ae. *hielde (2), Adj., geneigt; W.: s. as. hald 2, Adv., mehr; vgl. mnd. holt, hold, hult, Adj., zugeneigt, gewogen, günstig gesinnt; W.: s. ahd. halt 14, Adv., lieber, mehr, eher, ja, trotzdem; mhd. halt, Adv., mehr, vielmehr, eben (Adj.), freilich, ja, allerdings, etwa, wohl; nhd. halt, Adv., halt, freilich, eben (Adj.), wohl, DW 10, 272; L.: Falk/Torp 85, Heidermanns 274, Kluge s. u. halten

*haldō, germ.?, Adv.: nhd. sehr; ne. very; RB.: ahd.; Hw.: s. *halid-; E.: s. idg. *kel- (5), V., treiben, antreiben, Pokorny 548; W.: ahd. halto (1) 9, Adv., bald, rasch, sehr, schnell, sofort, alsbald; s. mhd. halt, Adv., mehr, vielmehr, eben (Adv.); s. nhd. halt, Adv., halt, DW 10, 272; L.: Falk/Torp 85

*halēn, *halǣn, germ., sw. V.: nhd. rufen, holen; ne. call (V.), fetch; RB.: afries., ahd.; Hw.: s. *halōn; E.: idg. *kel- (6), *kelē-, *klē-, *kelā-, *klā-, *kl̥-, *kelh₁-, *kleh₁-, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 548; W.: afries. halia 37, sw. V. (2), holen, heimführen, heiraten, nehmen, Buße erlangen, einfordern, herbeiführen; saterl. halia, V., holen; W.: s. ahd. halēn* 8, sw. V. (3), holen, schöpfen (V.) (1), herbeiholen; s. mhd. holn, holen, haln, sw. V., berufen (V.), herbeibringen, holen; nhd. holen, sw. V., herbeibringen, herführen, berufen (V.), DW 10, 1741; L.: Falk/Torp 83

*halēþa-, *halēþaz, *haliþa-, *haliþaz, *haluþa-, *haluþaz, germ., st. M. (a): nhd. Mann, Held; ne. man (M.), hero; RB.: an., ae., as., mnd., ahd.; Q.: PN? (300); E.: s. idg. *kal- (2), *kali-, *kalu-, Adj., schön, gesund, Pokorny 524?; idg. *kel- (5), V., treiben, antreiben, Falk/Torp 84, Pokorny 548?; W.: an. halr, M., Mann; W.: an. hǫlðr, st. M. (a), Erbbauer, Mann; W.: ae. hæle, hæleþ, M. (kons.), Mann; W.: mnl. helet, M., Held; W.: as. hėlith 60, st. M. (a), Held, Mann; mnd. helt, M., Held; W.: ahd.? helid* (1)? 1, st. M. (a), „Held“, Mann, Krieger; mhd. helt, M., Held; nhd. Held, M., Held, DW 10, 930; L.: Falk/Torp 84, Kluge s. u. Held; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 124 (Halamardus, Haldagastes), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 533 (Chal, Challini, Halamarð, Halen, Hallin?, Chaletric, Chalitan, Haledon?), ? 534 (Haldacco, Haldagastes, Haldani, Haldavvon)

*halftrjō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *halftrō

*halftrjōn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *halftrōn

*halftrō, *halftrjō, germ., st. F. (ō): nhd. Halfter (M./N./F.); ne. harness (N.); RB.: ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *halftrōn; E.: s. idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923; W.: ae. hælfter, healfter, M., st. F. (ō), Halfter (M./N./F.); W.: ae. hælftre, M., st. F. (ō), N., Halfter (M./N./F.); W.: anfrk. heliftra* 1, st. F. (ō), sw. F. (n), Halfter (M./N./F.); W.: as. halftra* 2, halfdra*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Halfter (M./N./F.); mnd. haltere, halter, halfter, F., M., Halfter (M./N./F.); W.: ahd. halftra 30, st. F. (ō), sw. F. (n), Halfter (M./N./F.); mhd. halfter, sw. F., st. F., Halfter (M./N./F.); nhd. Halfter, F., Halfter (M./N./F.), DW 10, 226; L.: Falk/Torp 85, Kluge s. u. Halfter

*halftrō-, *halftrōn, *halftrjō-, *halftrjōn, germ., sw. F. (n): nhd. Halfter (M./N./F.); ne. harness (N.); RB.: ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *halftrō; E.: s. idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923; W.: ae. hælfter, healfter, M., st. F. (ō), Halfter (M./N./F.); W.: ae. hælftre, M., st. F. (ō), N., Halfter (M./N./F.); W.: anfrk. heliftra* 1, st. F. (ō), sw. F. (n), Halfter (M./N./F.); W.: as. halftra* 2, halfdra*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Halfter (M./N./F.); mnd. haltere, halter, F., M., Halfter (M./N./F.); W.: ahd. halftra 30, st. F. (ō), sw. F. (n), Halfter (M./N./F.); mhd. halfter, sw. F., st. F., Halfter (M./N./F.); nhd. Halfter, F., Halfter (M./N./F.), DW 10, 226; L.: Kluge s. u. Halfter

Halikaniburg, gr.-germ.?, ON: nhd. Halikaniburg (in Dacien); Q.: ON; E.: germ.?

*haliþa-, *haliþaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *halēþa-

*haljan, germ., sw. V.: nhd. verhüllen, verbergen, verhehlen; ne. hull (V.), conceal; RB.: ae., as., ahd.; E.: idg. *k̑el- (4), V., bergen, verhüllen, Pokorny 553; W.: ae. hėllan, sw. V. (1), verbergen, bedecken; W.: ae. hėlian, sw. V. (1?), verhüllen, verstecken; W.: s. as. bihėllian* 3, sw. V. (1b), verhüllen, einhüllen; W.: ahd. hellen* 2, sw. V. (1b), bedecken, verhüllen; L.: Seebold 252

*haljō, germ., st. F. (ō): nhd. Hölle, Unterwelt, Totenwelt; ne. hell, underworld; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *helan; E.: s. idg. *k̑el- (4), V., bergen, verhüllen, Pokorny 553; W.: got. halja 4, st. F. (ō), Hölle (, Lehmann H31); W.: s. got. haljōrūna* 1?, st. F. (ō), Hexe, Zauberweib (, Lehmann H30); W.: an. hel, st. F. (ō), Totenreich, Todesgöttin; W.: ae. hėll, st. F. (jō), Hölle; W.: afries. helle 23, hille, st. F. (ō), Hölle; nnordfries. hille, helle, hel; W.: anfrk. hella* 1, st. F. (jō), Hölle; W.: as. hėl* 10, hėll*, st. F., st. M. (jō?, i?), Hölle; vgl. mnd. helle, F., Hölle; W.: as. hėllia* 23, st. F. (jō, i), sw. F. (n), Hölle; mnd. helle, F., Hölle; W.: ahd. hella 101, st. F. (jō), Hölle, Unterwelt, Abgrund; mhd. helle, st. F., sw. F., Hölle, verbergende und verborgene Unterwelt; nhd. Hölle, F., Hölle, DW 10, 1744; L.: Falk/Torp 80, Kluge s. u. Hölle

*halka-, *halkaz, germ.?, Adj.: nhd. armselig; ne. poor (Adj.); RB.: got.; E.: keine sicheren außergerm. Beziehungen, Feist 241; W.: got. halks* 2, Adj. (a), leer, umsonst, dürftig, armselig (, Lehmann H32); L.: Heidermanns 274

*halla-, *hallaz, germ.?, Adj.: nhd. vertrocknet; ne. dried up; RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. an. hallæri, hall (2), st. N. (a), Missjahr; L.: Heidermanns 257

*halljō-, *halljōn, germ., Sb.: nhd. Fels, Stein, flacher Stein; ne. rock (N.); RB.: an., ae.; Hw.: s. *hallu-; E.: vgl. idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923; W.: an. hella (1), sw. F. (n), flacher Stein; W.: ae. heall (2), Sb., Fels; L.: Falk/Torp 86

*hallō, germ., st. F. (ō): nhd. Halle, Saal, von Säulen getragener Vorbau; ne. hall; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *k̑el- (4), V., bergen, verhüllen, Pokorny 553; W.: ae. heall (1), heal, hall, hal, st. F. (ō), Halle, Wohnung, Haus; W.: as. halla* 4, st. F. (ō), Halle, Saal; mnd. halle, F., Halle, Kaufhaus, Bude; W.: ahd. halla* 1, st. F. (ō), Halle, Tempel; mhd. halle, st. F., Halle; nhd. Halle, F., überdeckter Raum, Halle, DW 10, 229; L.: Falk/Torp 80, Kluge s. u. Halle

*hallu-, *halluz, germ., st. M. (u): nhd. Fels, Stein; ne. rock (N.), stone (N.); RB.: got., an., ae.; Hw.: s. *halljōn; E.: vgl. idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923; W.: got. hallus* 1, st. M. (u), Fels, Stein (, Lehmann H33); W.: an. hella (1), sw. F. (n), flacher Stein; W.: an. hallr (2), st. M. (u), Stein, Farbe; W.: ae. heall (2), Sb., Fels; L.: Falk/Torp 86

*halma-, *halmaz, germ., st. M. (a): nhd. Halm, Stengel, Stängel, Stiel; ne. stem, stalk (N.); RB.: an., ae., mnl., as., ahd.; E.: s. idg. *k̑oləmo-, *k̑oləmos, *k̑olh₂mo-, M., Halm, Schilf, Pokorny 612; idg. *k̑oləmā, F., Halm, Rohr, Pokorny 612?; vgl. idg. *k̑el- (3), *k̑elh₂-, Sb., Schaft, Pfeil, Halm, Pokorny 552; idg. *kel- (2), V., stechen, Falk/Torp 85, Pokorny 545?; W.: an. halmr, st. M. (a), Halm, Strohhalm; W.: ae. healm (1), st. M. (a), Halm, Stengel; W.: mnl. halm, Sb., Halm; W.: as. halm 4, st. M. (a), Halm; mnd. halm, N., (selten) M., Halm; W.: ahd. halm (1) 29, st. M. (a), Halm, Strohhalm, Hälmchen; mhd. halm (1), st. M., Halm, Grashalm, Getreidehalm, Schreibrohr; nhd. Halm, M., Halm, Grashalm, DW 10, 237; W.: ahd.? halm* (2) 1, st. M. (a), Griff, Stiel, Handgriff, Handhabe; mhd. halme, halm (2), helm, sw. M., st. M., Handhabe, Stiel; L.: Falk/Torp 85, Kluge s. u. Halm

*halō-, *halōn, *hala-, *halan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Schwanz; ne. tail (N.); RB.: an.; E.: vgl. idg. *kel- (2), V., stechen, Pokorny 545?; W.: an. hali, sw. M. (n), Schwanz, Schaftspitze; L.: Falk/Torp 82

*halōn, *hulōn, germ., sw. V.: nhd. rufen, holen; ne. call (V.), fetch; RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *kel- (6), *kelē-, *klē-, *kelā-, *klā-, *kl̥-, *kelh₁-, *kleh₁-, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 548; W.: ae. *holian (2), sw. V. (2), erhalten (V.); W.: afries. halia 37, sw. V. (2), holen, heimführen, heiraten, nehmen, Buße erlangen, einfordern, herbeiführen; saterl. halia, V., holen; W.: as. halōn (1) 8, haloian, sw. V. (2), holen, ziehen, bringen; mnd. hālen, sw. V., ziehen, holen, erreichen; an. hala, sw. V. (2), ziehen; W.: ahd. halōn 46, holōn, sw. V. (2), holen, rufen, nehmen, herbeiholen, herbeirufen; s. nhd. holen, sw. V., holen, herbeibringen, herführen, berufen (V.), DW 10, 1741; L.: Falk/Torp 83, Seebold 253, Kluge s. u. holen

*halsa-, *halsaz, germ., st. M. (a): nhd. Hals; ne. neck; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *frīhals; E.: idg. *kᵘ̯olso-, Sb., Hals, Pokorny 639; s. idg. *kᵘ̯el- (1), *kᵘ̯elə-, *kᵘ̯elh₁-, V., drehen, sich drehen, sich bewegen, wohnen, Pokorny 639?; idg. *kel- (1), *kelə-, V., Adj., ragen, hoch, Pokorny 544?; W.: got. hals* 1, st. M. (a), Hals (, Lehmann H34); W.: s. got. freihals (2) 8, st. M. (a), Freiheit (, Lehmann F92); W.: an. hals, st. M. (a), Hals, Vorderteil des Schiffes; W.: s. an. frelsi, N., Freiheit, Befreiung; W.: ae. heals, st. M. (a), Hals, Schiffsbug; W.: s. ae. fríols (1), fréols (1), st. M. (a), st. N. (a)?, Freiheit, Vorrecht, Festtag; W.: afries. hals 50?, st. M. (a), Hals, Halsbuße, Leben, Mensch; saterl. hals; W.: s. afries. frīhals* 8, st. M. (a), „Freihals“, Freiheit; W.: anfrk. *hals?, st. M. (a), Hals, Nacken; W.: as. *hals?, st. M. (a), Hals; mnd. hals, M., Hals; W.: ahd. hals (1) 53, st. M. (a), Hals, Nacken; mhd. hals, st. M., Hals, Koller (N.), Gang (M.) (2), Öffnung, Röhre; nhd. Hals, M., Hals, DW 10, 242; W.: s. ahd. frīhals* (1), st. M. (a), Befreiung; mhd. vrīhals, st. M., freier Mann, Freiheit; L.: Falk/Torp 82, Kluge s. u. Hals

*halta-, *haltaz, germ., Adj.: nhd. lahm, fußlahm; ne. lame (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., mnl., as., ahd.; E.: vgl. idg. *kel- (3), *kelə-, *klā-, *kelh₂-, V., schlagen, hauen, Pokorny 545; W.: got. halts* 5, Adj. (a), lahm (, Lehmann H36); W.: an. haltr, Adj., lahm; W.: ae. healt, Adj., lahm, hinkend; W.: s. ae. healffœ̄þe, Adj., lahm; W.: ae. *hieltan, sw. V. (1), lähmen; W.: afries. halt (1) 1, Adj., lahm; nnordfries. halt, Adj., lahm; W.: mnl. hout, halt, Adj., hinkend, verkrüppelt; W.: as. halt 5, Adj., lahm, fußlahm; mnd. halt (1), Adj., lahm; W.: ahd. halz 25, Adj., lahm, hinkend, krank; mhd. halz, Adj., lahm, hinkend; L.: Falk/Torp 84, Heidermanns 275

*haltī-, *haltīn, germ., sw. F. (n): nhd. Lahmheit; ne. lameness; RB.: an., afries., as., ahd.; Hw.: s. *halta-; E.: s. idg. *kel- (3), *kelə-, *klā-, *kelh₂-, V., schlagen, hauen, Pokorny 545; W.: an. helti, sw. F. (īn), Lahmheit; W.: afries. *helte, F., Lahmheit; W.: as. *hėlti?, st. F. (ī), Lahmheit; W.: ahd. *halzī?, st. F. (ī), Lahmheit; L.: Heidermanns 276

*haltiþō, *halteþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Lahmheit; ne. lameness; RB.: ahd.; E.: s. *halta-; W.: ahd. helzida* 2, st. F. (ō), Lahmheit, Lähmung, Verkrüppelung; L.: Heidermanns 276

*haltjan, germ., sw. V.: nhd. lahmen; ne. lame (V.); RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *halta-; E.: s. idg. *kel- (3), *kelə-, *klā-, *kelh₂-, V., schlagen, hauen, Pokorny 545; W.: an. heltast, sw. V., lahm werden; W.: ae. healtian, sw. V. (1?), lahmen, hinken, zögern, abfallen; W.: ahd. gihelzen* 1, sw. V. (1a), lähmen; mhd. gehelzen, sw. V., lähmen; L.: Heidermanns 276

*haltōn, germ., sw. V.: nhd. lahmen, hinken; ne. lame (V.); RB.: anfrk., as.; E.: s. idg. *kel- (3), *kelə-, *klā-, *kelh₂-, V., schlagen, hauen, Pokorny 545; W.: anfrk. halton* 1, sw. V. (2), hinken; W.: as. halton* 1, sw. V. (2), lahmen; mnd. halten, sw. V., hinken; L.: Heidermanns 276

*halþa-, *halþaz, germ., Adj.: nhd. geneigt, schräg; ne. bent; RB.: got., an., ae., afries., ahd.; E.: s. idg. *k̑el- (2), V., neigen, Pokorny 552; W.: got. *halþs, Adj. (a), geneigt; W.: an. hallr (3), Adj., schief, schräg, geneigt, ungünstig; W.: ae. heald (3), Adj., geneigt, abschüssig, gebogen; W.: afries. *hald (1), Adj., geneigt, gerichtet; nnordfries. helde; W.: ahd. hald* (1) 6, Adj., geneigt, schräg, abschüssig, schief; mhd. halt, Adj., zugeneigt, treu; L.: Falk/Torp 82, Heidermanns 276, Kluge s. u. Halde, hold

*halþēn, *halþǣn, germ., sw. V.: nhd. sich neigen, wanken; ne. bend (V.); RB.: afries., ahd.; Hw.: s. *halþa-; E.: s. idg. *k̑el- (2), V., neigen, Pokorny 552; W.: afries. haldia 1?, sw. V. (2), geneigt sein (V.), schiefstehen; W.: ahd. haldēn 13, haldōn*, sw. V. (3, 2), sich neigen, sich senken, sich niedersenken, abfallen; nhd. (ält.) halden, sw. V., sich neigen, DW 10, 222; L.: Heidermanns 277

*halþī-, *halþīn, germ., sw. F. (n): nhd. Neigung; ne. inclination; RB.: got., ahd.; Hw.: s. *halþa-; E.: s. idg. *k̑el- (2), V., neigen, Pokorny 552; W.: got. *halþei, sw. F. (n), Neigung; W.: ahd. uohaldī 25, st. F. (ī), Hang, Schräge, steiler Ort, Abhang, Neigung, Anhöhe, Vorsprung; L.: Heidermanns 277

*halþjan, germ., sw. V.: nhd. ausgießen, leeren, neigen; ne. pour, empty (V.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *halþa-; E.: s. idg. *k̑el- (2), V., neigen, Pokorny 552?; W.: an. hella (2), sw. V. (1), ausgießen; W.: ae. hieldan, hildan, hyldan, heldan, sw. V. (1), lehnen (V.) (1), neigen, abwärtsdrücken, beugen; W.: afries. *halda (2), helda, sw. V. (1), neigen; W.: s. ahd. afhėldian* 1, sw. V. (1a), neigen, zu Ende kommen; vgl. mnd. afheldich, Adj., abschüssig; W.: ahd. helden* 11, sw. V. (1a), neigen, sinken; s. nhd. hälden, sw. V., neigen, DW 10, 222; L.: Falk/Torp 83, Heidermanns 277

*halþjō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Neigung, Abhang; ne. inclination, slope; RB.: ahd.; Hw.: s. *halþa-; E.: vgl. idg. *k̑el- (2), V., neigen, Pokorny 552; W.: ahd. helda 2, st. F. (ō), sw. F. (n), Halde, Hang, Abhang, Anhöhe; s. mhd. halde, sw. F., st. F., Abhang, Bergabhang; s. nhd. Halde, F., Bergabhang, Halde, DW 10, 221; L.: Heidermanns 277

*halþjō-, *halþjōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Neigung, Abhang; ne. inclination, slope; RB.: ahd.; Hw.: s. *halþa-; E.: vgl. idg. *k̑el- (2), V., neigen, Pokorny 552; W.: ahd. helda 2, st. F. (ō), sw. F. (n), Halde, Hang, Abhang, Anhöhe; s. mhd. halde, sw. F., st. F., Abhang, Bergabhang; s. nhd. Halde, F., Bergabhang, Halde, DW 10, 221; L.: Heidermanns 277

*halþō-, *halþōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Neigung, Abhang; ne. inclination, slope; RB.: ahd.; Hw.: s. *halþa-; E.: s. idg. *k̑el- (2), V., neigen, Pokorny 552?; W.: ahd. halda 16, sw. F. (n), Halde, Hang, Abhang, Anhöhe, Abgrund; mhd. halde, sw. F., st. F., Abhang, Bergabhang; nhd. Halde, F., Bergabhang, Gesteinshügel, Halde, DW 10, 221; L.: Heidermanns 276

*halþōn, germ., sw. V.: nhd. sich neigen; ne. bend (V.); RB.: an., afries., ahd.; Hw.: s. *halþa-; E.: s. idg. *k̑el- (2), V., neigen, Pokorny 552?; W.: an. halla, sw. V. (2), neigen, sinken lassen, von etwas abweichen; W.: afries. haldia 1?, sw. V. (2), geneigt sein (V.), schiefstehen; W.: ahd. haldēn 13, haldōn*, sw. V. (3, 2), sich neigen, sich senken, sich niedersenken, abfallen; nhd. (ält.) halden, sw. V., sich neigen, DW 10, 222; L.: Falk/Torp 82, Heidermanns 277

*halu-, germ.?, Sb.: nhd. Sumpf, Pfütze; ne. swamp, pool; Q.: ON; E.: Etymologie unbekannt; Son.: Ortsname Chalousos (Recknitz in Mecklenburg?)

*haluþa-, *haluþaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *halēþa-

*ham-, germ.?, Adj.: nhd. gemeinsam, zusammen; ne. together; E.: Etymologie unbekannt

*ham-, germ., V.: nhd. drücken, hemmen; ne. press (V.), hinder; RB.: ahd.; Hw.: s. *hamjan; E.: s. idg. *kem- (1), V., drücken, pressen, hindern, hemmen, Pokorny 555; W.: s. ahd. gihemmen* 1, sw. V. (1a), demütigen, erniedrigen; L.: Falk/Torp 74

*ham- (1), germ., V.: nhd. bedecken; ne. cover (V.); RB.: got.; Q.: PN; E.: idg. *k̑em- (3), V., bedecken, verhüllen, Pokorny 556?; W.: got. *hamōn?, sw. V. (2), kleiden; L.: Falk/Torp 74; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 125 (Hamavehae?, Chamavi?)

*ham- (2), germ., V.: nhd. krumm sein (V.); ne. be (V.) curved; Hw.: s. *hemila-, *hemina-; E.: idg. *kam-?, V., biegen, wölben, Pokorny 525; L.: Falk/Torp 73

*ham- (3), germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 534 (Ammi, Hamal, Haming)

*ham- (4), germ.: Hw.: s. *hamjan; Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 534 (Saitchamimis)

*hama-, *hamaz, germ., st. M. (a): nhd. Hülle, Haut; ne. husk, skin (N.); RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *k̑em- (3), V., bedecken, verhüllen, Pokorny 556; W.: got. *hams?, st. M. (a), Hülle; W.: an. hamr, st. M. (a), Hülle, Gestalt; W.: ae. hama, homa, sw. M. (n), Gewand, Kleidung, Haut, Leib, Kindbett; W.: s. ae. hėmming, himming, st. M. (a), Schuh aus rohem Leder, Ranzen; W.: as. *hamo?, sw. M. (n), Kleid; s. mnd. hame, M., Decke, Hülse, Fangsack; W.: ahd. hamo (1) 3, sw. M. (n), Hamen (M.) (2), Fangnetz; mhd. ham, hame (1), sw. M., Haut, Hülle, Kleid, sackförmiges Fangnetz; nhd. Hame, Hamen, M., Netz, Fanggarn, DW 10, 306; L.: Falk/Torp 74

*hamala-, *hamalaz, germ., st. M. (a): nhd. Hammel; ne. wether; RB.: an., mnl., ahd.; E.: s. idg. *sk̑em-, *k̑em-, *sk̑emH-, *k̑emH-, Adj., verstümmelt, hornlos, Pokorny 929; idg. *k̑em- (2), Adj., hornlos, Pokorny 556; W.: an. Hamall, st. M. (a), PN, Hammel, verstümmeltes Tier; W.: mnl. hamel, M., Hammel, verschnittener Schafbock; W.: ahd. hamal 7, Adj., st. M. (a), verstümmelt, verschnitten, Hammel (= hamal subst.); mhd. hamel, Adj., verstümmelt; vgl. nhd. Hammel, M., Hammel, verschnittener Schafbock, DW 10, 310; L.: Heidermanns 277

*hamala-, *hamalaz, germ., Adj.: nhd. verstümmelt; ne. mutilated; RB.: an., ae., afries., ahd.; E.: vgl. idg. *sk̑em-, *k̑em-, *sk̑emH-, *k̑emH-, Adj., verstümmelt, hornlos, Pokorny 929; idg. *k̑em- (2), Adj., hornlos, Pokorny 556; W.: an. hamalkyrni, N., Getreideart mit Ähren ohne Grannen; W.: s. ae. hamola, sw. M. (n), Verstümmelter; W.: ahd. hamal 7, Adj., st. M. (a), verstümmelt, verschnitten, Hammel (= hamal subst.); mhd. hamel, Adj., verstümmelt; vgl. nhd. Hammel, M., Hammel, verschnittener Schafbock, DW 10, 310; L.: Falk/Torp 37, Heidermanns 277

*hamalōn, *hamlōn, germ., sw. V.: nhd. verstümmeln; ne. mutilate; RB.: an., ae.; E.: s. *hamala- (Adj.); W.: an. hamla (3), sw. V., verstümmeln; W.: ae. hamelian, sw. V. (2), verstümmeln, lähmen; W.: afries. hamelia* 1, homelia*, sw. V. (2), verstümmeln, zerstören; L.: Kluge s. u. Hammel

*hamara-, *hamaraz, germ., st. M. (a): nhd. Stein, Fels, Hammer; ne. stone (N.), rock (N.), hammer (N.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *komor-, Sb., Steinhammer, Hammer, Pokorny 22; s. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18; W.: an. hamarr, st. M. (a), Stein, Fels, Hammer, Haiart; W.: ae. hamor, st. M. (a), Hammer; W.: afries. hamer*, homer, st. M. (a), Hammer; W.: as. hamar 3, hamur, st. M. (a), Hammer; mnd. hāmer, M., Hammer; W.: ahd. hamar 36, st. M. (a?), Hammer, Schläger; mhd. hamer, st. M., Hammer, Hammerwerk; nhd. Hammer, M., Hammer, DW 10, 313; L.: Falk/Torp 74, Kluge s. u. Hammer

*hamel-?, germ.?, Sb.: nhd. Eimerlein; ne. small bucket (N.); I.: Lw. lat. hamula; E.: s. lat. hamula, F., kleiner Wassereimer, Eimerlein, Eimerchen; vgl. lat. hama, ama, F., Eimer, Feuereimer; gr. ἄμη (ámē), F., Wassereimer; vgl. idg. *sem- (1), V., schöpfen (V.) (1), gießen, Pokorny 901

*hamfa-, *hamfaz, germ., Adj.: nhd. verstümmelt, handlahm; ne. mutilated; RB.: got., as., ahd.; E.: s. idg. *kamp-, V., biegen, Pokorny 525; vgl. idg. *kam-?, V., biegen, wölben, Pokorny 525; W.: got. hamfs* 1, Adj. (a), verstümmelt, gekrümmt, lahm (, Lehmann H37); W.: as. hāf 3, Adj., gelähmt, lahm an den Händen; W.: ahd. hamf 2, Adj., verstümmelt, lahm, gebrechlich; L.: Falk/Torp 74, Heidermanns 278

*hamirō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Nieswurz; ne. hellebore; RB.: ahd.; E.: idg. *kemero-, *komero-, *kₑmero-, Sb., Pflanze, Nieswurz, Pokorny 558; W.: ahd. hemera 23, sw. F. (n), Germer, Schwarze Nieswurz, Gelber Enzian?; mhd. hemere, hemer, sw. F., Hemere, Nieswurz; L.: Falk/Torp 74

*hamisa-, *hamisaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Hemd, Hülle; ne. husk, shirt; RB.: an.; E.: vgl. idg. *k̑em- (3), V., bedecken, verhüllen, Pokorny 556; W.: an. hams, st. M. (a), Fruchtschale, Schlangenhaut; L.: Falk/Torp 74

*hamiþja-, *hamiþjam, germ., st. N. (a): nhd. Hemd; ne. shirt; RB.: ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *hamōn; E.: vgl. idg. *k̑em- (3), V., bedecken, verhüllen, Pokorny 556; W.: ae. hėmeþe, st. N. (a), Hemd; W.: afries. hamethe 6, hemethe, st. N. (a), Hemd; saterl. hamend; W.: as. hėmithi 3, st. N. (ja), Hemd; mnd. hēmede, hemmede, hēmet, N., Unterkleid, Hemd; W.: ahd. hemidi 28, st. N. (ja), Hemd, Gewand, Überwurf; mhd. hemde, hemede, st. N., Hemd, Untergewand; nhd. Hemd, Hemde, N., Übertunika, Hemd, DW 10, 980; L.: Falk/Torp 74, Kluge s. u. Hemd

*hamjan, germ., sw. V.: nhd. drücken, hemmen; ne. press (V.), hinder; RB.: an., ae., mnl., mhd.; Q.: PN; E.: s. idg. *kem- (1), V., drücken, pressen, hindern, hemmen, Pokorny 555; W.: an. hemja, sw. V. (1), hemmen, zügeln; W.: ae. hėmman, sw. V. (1), hemmen, verstopfen, schließen; W.: mnl. hemmen, sw. V., hemmen; W.: mhd. hamen, sw. V., aufhalten, hindern, hemmen; nhd. hemmen, sw. V., hemmen; L.: Falk/Torp 74, Kluge s. u. hemmen; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 197 (Saithamiae)

*hamlōn, germ., sw. V.: Vw.: s. *hamalōn

*hamma-, *hammja-, germ., Sb.: nhd. Einhegung, Eingehegtes; ne. enclosure; RB.: ae., afries., as.; E.: s. idg. *komo-, Sb., Eingeengtes, Pokorny 555; vgl. idg. *kem- (1), V., drücken, pressen, hindern, hemmen, Pokorny 555; W.: ae. hamm (1), ham (2), st. M. (a), Weideland, Einhegung, Wohnung; W.: afries. hamm 3, ham, hemm, hem, himm, him, homm, hom, M., eingefriedetes Land, eingehegter Raum, eingehegter Kampfplatz; W.: as. *ham?, *hamm?, st. M. (a?, i?), Winkel, Bucht, Wiese; vgl. mnd. (regional begrenzt) ham (2), N., M., umgrenztes Weideland, Wiesenland

*hamma-, *hammaz, germ.?, Adj.: nhd. verstümmelt, gehemmt; ne. mutilated; RB.: ahd.; E.: s. idg. *sk̑em-, *k̑em-, *sk̑emH-, *k̑emH-, Adj., verstümmelt, hornlos, Pokorny 929; idg. *k̑em- (2), Adj., hornlos, Pokorny 556; W.: ahd. ham* (1) 1, Adj., lahm, gebrechlich; L.: Falk/Torp 73, Heidermanns 278

*hammja-, germ., Sb.: Vw.: s. *hamma-

*hammjan, germ.?, sw. V.: nhd. verstümmelt sein (V.); ne. be mutilated; RB.: afries.; Hw.: s. *hamma-; E.: s. idg. *sk̑em-, *k̑em-, *sk̑emH-, *k̑emH-, Adj., verstümmelt, hornlos, Pokorny 929; vgl. idg. *k̑em- (2), Adj., hornlos, Pokorny 556; W.: afries. hamma* 3, hemma, sw. V. (1), verstümmeln; L.: Heidermanns 278

*hammō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *hamō

*hamō, *hammō, germ., st. F. (ō): nhd. Schienbein, Kniekehle; ne. shin-bone, hollow of the knee; RB.: an., ae., mnd., ahd.; E.: idg. *konəmo-, *knāmo-, *kₑnəmo-, *konh₂meh₂-, Sb., Schienbein, Knochen, Pokorny 613; W.: an. hǫm, st. F. (ō), Hinterschenkel; W.: ae. hamm (2), st. F. (ō), Schinken, Hinterschenkel; W.: mnd. hame, hamme, Sb., Hinterschenkel, Schinken; W.: ahd. hamma 16, st. F. (ō), sw. F. (n), Kniebug, Kniekehle, Winkel, Hinterbug; mhd. hamme, st. F., sw. F., Hinterschenkel, Schinken, Kniekehle; nhd. Hamme, F., Teil vom Knie bis zur Hüfte, Dickbein, Lende, DW 10, 309; L.: Falk/Torp 74

*hamō-, *hamōn, *hama-, *haman, germ., sw. M. (n): nhd. Hülle, Haut; ne. husk; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *līka-; Q.: PN? (100); E.: vgl. idg. *k̑em- (3), V., bedecken, verhüllen, Pokorny 556; W.: got. *hams?, st. M. (a), Hülle; W.: ae. hama, homa, sw. M. (n), Gewand, Kleidung, Haut, Leib, Kindbett; W.: s. ae. hėmming, himming, st. M. (a), Schuh aus rohem Leder, Ranzen; W.: afries. *hama, *homa, sw. M. (n), Gewand; nnordfries. hame; W.: s. afries. hemminge, heming, st. F. (ō), Lederzeug; W.: s. afries. hamminge, hemminge, st. F. (ō), Lederzeug; W.: as. *hamo?, sw. M. (n), Kleid; s. mnd. hame, M., Decke, Hülse, Fangsack; W.: ahd. hamo (1) 3, sw. M. (n), Hamen (M.) (2), Fangnetz; mhd. ham, hame (1), sw. M., Haut, Hülle, Kleid, sackförmiges Fangnetz; nhd. Hame, Hamen, M., Netz, Fanggarn, DW 10, 306; L.: Falk/Torp 74, Kluge s. u. Hemd, Leichnam

*hamp-, germ.?, V.: nhd. sich fügen; ne. fit (V.); RB.: ae.; E.: s. idg. *kob-, V., sich fügen, passen, gelingen, Pokorny 610; W.: ae. *hæp, Adj., passend, geeignet; L.: Falk/Torp 74

*hamp-, germ., V.: nhd. sich krümmen; ne. bow (V.); RB.: as.?, ahd.?; E.: idg. *kamp-, V., biegen, Pokorny 525; vgl. idg. *kam-?, V., biegen, wölben, Pokorny 525; W.: ? as. hamustra 2, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Kornwurm; W.: ? ahd. hamustra 6, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Kornwurm, Hamster

*hamula-, *hamulam, germ., st. N.: nhd. Ortscheit; ne. mark (N.), pole; RB.: mhd.; E.: idg. *k̑em- (1), *k̑am-, Sb., Stange, Stock, Horn; mhd. hamel, st. M., Hammel, Stein, Klotz, Stange, Anhöhe, Klippe, Berg; L.: Falk/Torp 74

*hamula?, germ., Sb.: nhd. Stein; ne. stone (N.); RB.: an., ahd.; E.: idg. *komor-, Sb., Steinhammer, Hammer, Pokorny 22; s. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18; W.: s. an. hǫmulgrȳti, N., steiniger Boden, kleine Steine unter der Oberfläche; W.: s. ahd. hamalstat 2?, st. F. (i), Schädelstätte, Kalvarienberg, steiles abschüssiges Ufer; mhd. hamelstat, st. F., Richtplatz, zerrissenes abschüssiges Gelände; L.: Falk/Torp 74

*han-, germ., sw. V.: nhd. singen; ne. sing; Hw.: s. *hanōn; E.: s. idg. *kan-, V., tönen, singen, klingen, Pokorny 525; L.: Falk/Torp 69

*hanan?, germ.?, sw. V.: nhd. singen; ne. sing; E.: s. idg. *kan-, V., tönen, singen, klingen, Pokorny 525

*hanapa-, *hanapaz, germ., st. M. (a): nhd. Hanf; ne. hemp; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: s. sumer. kunibu, Sb., Hanf; W.: an. hampr, st. M. (a), Hanf; W.: ae. hænep, hėnep, st. M. (a), Hanf; W.: as. hanup, st. M. (a), Hanf; mnd. hennep, hennip, hēnep, henp, M., Hanf; W.: ahd. hanaf 54, hanif, st. M. (a?), Hanf, Hanfschnur; mhd. hanef, hanif, hanf, st. M., Hanf; nhd. Hanf, M., Hanf, DW 10, 431; L.: Falk/Torp 70, Kluge s. u. Hanf

*handjan, germ., sw. V.: nhd. fangen, greifen; ne. catch (V.); RB.: an., ae., afries.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. henda, sw. V. (1), greifen, geschehen; W.: ae. *hėndan, sw. V. (1), halten; W.: afries. handa 13, henda, sw. V. (1), fangen; L.: Seebold 255

*handlōn, germ., V.: nhd. greifen, ergreifen, befühlen; ne. take (V.), grip (V.); RB.: an., ae., afries., mnl., ahd.; E.: s. *handu-; W.: an. hǫndla, sw. V. (2), mit der Hand berühren; W.: ae. handlian, sw. V. (2), fühlen, behandeln, besprechen; W.: afries. handelia 3, hondelia, sw. V. (2), behandeln; nfries. hanneljen, hanljen, V., behandeln; W.: mnl. handelen, V., handeln; W.: ahd. hantalōn 28, sw. V. (2), behandeln, berühren, betasten; mhd. handeln, sw. V., berühren, betasten, bearbeiten; nhd. handeln, sw. V., machen, tun, handeln, DW 10, 373; L.: Kluge s. u. handeln

*handu-, *handuz, germ., st. F. (u): nhd. „Greifende“, „Fangende“, Hand; ne. hand (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *henþan?; E.: vgl. idg. *k̑ent-, V., stechen, Pokorny 567?, EWAhd 4, 814; W.: got. handa 1, st. F., Hand; W.: got. handus 72, st. F. (u), Hand (, Lehmann H40); W.: an. hǫnd, st. F. (u?), Hand; W.: ae. hand (1), st. F. (u), Hand, Seite, Macht, Besitz, Besitzer; W.: afries. hand 150?, hond, st. F. (u), Hand, Schutz, Obhut, Gewalt, Macht; nnordfries. hond; W.: anfrk. hand 19, st. F. (u), Hand; W.: as. hand 83, st. F. (u), Hand, Seite; mnd. hant, F., Hand; W.: ahd. hant 374?, st. F. (i, u), Hand, Arm, Macht, Gewalt, Herrschaft, Schutz; mhd. hant, st. F., Hand; nhd. Hand, F., Hand, DW 10, 324; L.: Falk/Torp 71, Seebold 255, Kluge s. u. Hand, Looijenga 308

*handuga-, *handugaz, germ., Adj.: nhd. erfahren (Adj.), geschickt, spitz?; ne. handy, skilled; RB.: got., ae., anfrk., mnd., ahd.; E.: s. idg. *k̑ent-, V., stechen, Pokorny 567?; W.: got. handugs 2, Adj. (a), weise, klug, geschickt (, Lehmann H39); W.: ae. *-hėndig, Adj., „händig“, passend; W.: anfrk. *henna?, st. F. (jō?), sw. F. (n), Henne; W.: mnd. handich, Adj., geschickt, passend; W.: ahd. hantag* 39, hantīg*, Adj., schwer, bitter, scharf, herb; mhd. handec, handic, hantic, Adj., schneidend, stechend, scharf, bitter; nhd. handig, händig, Adj.; L.: Falk/Torp 71, Heidermanns 278

*handugī-, *handugīn, germ., st. F. (n): nhd. Erfahrung; ne. experience; RB.: got., ahd.; E.: s. *handuga-; W.: got. handugei 20=19, sw. F. (n), Weisheit, Klugheit, Geschicklichkeit; W.: ahd. hantagī* 7?, hantigī, st. F. (ī), Schärfe, Strenge, Qual, Bitterkeit, Unbeugsamkeit, Grausamkeit, Wut, Wildheit; L.: Heidermanns 279

*haneni-, *haneniz?, germ., st. F. (i): nhd. Henne; ne. hen; RB.: ae., afries., ahd.; E.: vgl. idg. *kan-, V., tönen, singen, klingen, Pokorny 525; W.: ae. hėnn, st. F. (jō), Henne, Huhn; W.: afries. hanne 1?, henne, F., Henne; W.: ahd. henin 5, st. F. (jō), Henne

*hanga-, *hangaz, germ.?, Adj.: nhd. hängend; ne. hanging (Adj.); RB.: ae.; E.: s. idg. *k̑enk-, *k̑onk-, V., schwanken, hängen, schweben, Pokorny 566; W.: ae. *hėnge (2), Adj., hängend; L.: Heidermanns 279

*hangēn, *hangǣn, germ., sw. V.: nhd. hangen; ne. hang, swing (V.); RB.: ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *hanhan; E.: idg. *k̑enk-, *k̑onk-, V., schwanken, hängen, schweben, Pokorny 566; W.: ae. hangian, sw. V. (2), hangen, hängen, abhängen, ruhen; W.: afries. hangia 28, hongia, sw. V. (2), hangen; nnordfries. hangen, hingen, V., hangen, hängen; W.: as. hangon 5, sw. V. (2), hangen; mnd. hengen, sw. V., aufhängen, hangen, herabhängen; W.: ahd. hangēn 28, sw. V. (3), hängen, hangen, herabhängen, abhängig sein (V.); mhd. hangen, sw. V., hängen; nhd. hangen, sw. V., hangen, hängen, aufhängen, anheften, DW 10, 440; L.: Falk/Torp 70, Seebold 250, Kluge s. u. hängen

*hangista-, *hangistaz, germ., st. M. (a): nhd. Pferd, Hengst; ne. stallion; RB.: an., ae., afries., mnl., as., ahd.; E.: s. idg. *k̑āk- (1), *k̑ək-, *k̑āik-, *k̑īk-, *keh₂k-, V., springen, sprudeln, sich tummeln, Pokorny 522; W.: an. hestr, st. M. (a), Hengst, Pferd; W.: ae. hėngest, hėngst, st. M. (a), Hengst, Wallach; W.: afries. hengst 10, hangst, hanxt, st. M. (a), Pferd; nnordfries. hingst, M., Hengst; W.: mnl. henxt, M., Hengst; W.: as. *hėngist?, st. M. (a), Hengst; mnd. hingest, hingst, M., Hengst; W.: ahd. hengist 19, st. M. (a), Wallach, Pferd, verschnittenes Pferd, Eunuch; mhd. hengest, hengst, st. M., Wallach, Pferd, Bewaffnung, Teil der Rüstung; nhd. Hengst, M., Hengst, DW 10, 985; L.: Falk/Torp 70, Kluge s. u. Hengst

*hangjan, germ., sw. V.: nhd. hängen; ne. hang; RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *hanhan; E.: idg. *k̑enk-, *k̑onk-, V., schwanken, hängen, schweben, Pokorny 566; W.: an. hengja, sw. V. (1), hängen; W.: ae. hangian, sw. V. (2), hangen, hängen, abhängen, ruhen; W.: ahd. hengen (1) 37, henken*, sw. V. (1a), gehorchen, erlauben, gestatten, zulassen; mhd. hengen, sw. V., nachjagen, nachhängen, zugeben, gestatten; vgl. nhd. hängen, henken, sw. V., an den Galgen aufknüpfen, hängen, DW 10, 449, 988; W.: ahd. henken* (1) 4, sw. V. (1a), hängen, henken, kreuzigen, aufhängen; mhd. henken, sw. V., hängen, henken; nhd. hängen, henken, sw. V., hängen, henken, an den Galgen aufknüpfen, DW 10, 449, 988; L.: Falk/Torp 70, Seebold 250

*hanh-, germ., V.: nhd. quälen; ne. torment (V.); Hw.: s. *hanhōn; E.: s. idg. *kenk- (2), V., brennen, schmerzen, hungern, dürsten, Pokorny 565; L.: Falk/Torp 70

*hanha-, *hanham, germ., st. N. (a): nhd. Hängendes; ne. hanging object (N.); RB.: got., ahd.; Hw.: s. *hanhan; E.: s. idg. *k̑enk-, *k̑onk-, V., schwanken, hängen, schweben, Pokorny 566; W.: s. got. faúrhāh 1, st. N. (a), Vorhang; W.: ahd. bruohhah* 10, st. M. (a?), Gürtel, Gurt; L.: Seebold 250

*hanha-, *hanhaz, germ., st. M. (a): nhd. Pfahl, Hai, Ast, Ruderdolle; ne. pole, twig; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *k̑ank-, Sb., Ast, Zweig, Pflock, Pokorny 523; vgl. idg. *k̑ā̆k- (2), Sb., Ast, Zweig, Pflock, Pokorny 523; W.: an. hār (1), st. M. (a), Ruderklamp, Dollen, Hai, Pfahl; W.: ae. hā, hān (2), st. M. (a), Ruderdolle; L.: Falk/Torp 70

*hanha- (1), *hanhaz, germ., st. M. (a): nhd. Ferse, Hechse; ne. heel; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *kenk- (3), Sb., Ferse?, Kniekehle?, Pokorny 566; W.: an. *hā (4), an, Sb., Ferse?; W.: ae. hōh, st. M. (a), Ferse, Kniekehle, Landspitze; L.: Falk/Torp 67

*hanha- (2), *hanhaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Renner, Pferd; ne. runner, horse; E.: s. idg. *k̑āk- (1), *k̑ək-, *k̑āik-, *k̑īk-, V., springen, sprudeln, sich tummeln, Pokorny 522; L.: Looijenga 333

*hanhalō, *hanhilō, *hanhlō, germ., st. F. (ō): nhd. Kesselhaken; ne. pot-hook; RB.: mnd., ahd.; E.: s. idg. *k̑enk-, *k̑onk-, V., schwanken, hängen, schweben, Pokorny 566; W.: s. mnd. hale, N., Kesselhaken; W.: ahd. hāhala 17?, hāla, st. F. (ō), Haken (M.), Kesselhaken; mhd. hāhel, hāl, st. F., Kesselhaken; L.: Falk/Torp 70

*hanhan, germ., red. V.: nhd. hängen; ne. hang; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *bi-, *ga-, *uz-; Hw.: s. *hangēn; Q.: PN (Anfang 5. Jh.); E.: idg. *k̑enk-, *k̑onk-, V., schwanken, hängen, schweben, Pokorny 566; W.: got. hāhan* (1) 1, red. V. (3), hängen, schweben lassen (, Lehmann H6); W.: s. got. hāhan* (2) 1, sw. V. (3), hangen; W.: an. hanga, red. V., hängen; W.: ae. hōn, st. V. (7)=red. V. (1), hängen, anziehen, kreuzigen; W.: afries. huā 28, st. V. (7)=red. V., hangen; W.: as. hāhan* 1, red. V. (1), hängen; mnd. hangen, hān, st. V., sw. V., hangen, hängen, henken; W.: ahd. hāhan* 30, red. V., hängen, kreuzigen, aufhängen; mhd. hāhen, red. V., hängen, aufhängen, hangen; s. nhd. (ält.) hahen, sw. V., hängen, aufhängen, DW 10, 157; s. nhd. hängen, sw. V., hängen, DW 10, 449; L.: Falk/Torp 70, Seebold 249, Kluge s. u. hängen; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 126 (Hanhavaldus?), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 534 (Hahwar, Hanhavald?)

*hanhila, germ.?, Sb.: nhd. Pflock, Stock; ne. peg, pole; E.: s. idg. *k̑ank-, Sb., Ast, Zweig, Pflock, Pokorny 523; vgl. idg. *k̑ā̆k- (2), Sb., Ast, Zweig, Pflock, Pokorny 523

*hanhila-, *hanhilaz, germ., st. M. (a): nhd. Ferse, Hechse; ne. heel; RB.: an., ae., afries.; E.: s. idg. *kenk- (3), Sb., Ferse?, Kniekehle?, Pokorny 566; W.: an. hæll (1), st. M. (a), Ferse; W.: ae. hœ̄la, sw. M. (n), Ferse; W.: afries. hêla* (2) 1, Sb., Ferse, Hinterzehe am Fuß des Schwans; nnordfries. hael, häile, hägel; L.: Falk/Torp 67, Kluge s. u. Hachse

*hanhilō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *hanhalō

*hanhlō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *hanhalō

*hanhōn, germ.?, sw. V.: nhd. quälen; ne. torment; RB.: an.; E.: s. idg. *kenk- (2), V., brennen, schmerzen, hungern, dürsten, Pokorny 565; W.: an. hā (5), sw. V. (2), quälen, plagen; L.: Falk/Torp 70

*hanjō, germ., st. F. (jō): nhd. Henne; ne. hen; RB.: got., anfrk., mnd., ahd.; E.: s. idg. *kan-, V., tönen, singen, klingen, Pokorny 525; W.: got. *hanō?, krimgot. hano* 1, sw. F. (n), Huhn, Henne; W.: anfrk. *henna?, st. F. (jō?), sw. F. (n), Henne; W.: mnd. henne, F., Henne; W.: ahd. henna 12, st. F. (jō?), sw. F. (n), Henne; mhd. henne, st. F., sw. F., Henne; nhd. Henne, F., Henne, DW 10, 996; L.: Falk/Torp 69

*hankō-, *hankōn?, *hanka-, *hankan?, germ.?, st. M. (n): nhd. Henkel; ne. handle (N.); E.: s. idg. *kek-, *kenk-, Sb., V., Pflock, Haken (M.), Henkel, spitz sein (V.), Pokorny 537

*hankō?, germ.?, st. F. (ō): nhd. Henkel; ne. handle (N.); E.: s. idg. *kek-, *kenk-, Sb., V., Pflock, Haken (M.), Henkel, spitz sein (V.), Pokorny 537

*hannjō, germ., st. F. (ō): nhd. Henne; ne. hen; RB.: ae., mnl., ahd.; E.: s. idg. *kan-, V., tönen, singen, klingen, Pokorny 525; W.: s. ae. hėnn, st. F. (jō), Henne, Huhn; W.: mnl. henne, F., Henne; W.: s. ahd. henin 5, st. F. (jō), Henne; L.: Falk/Torp 69, Kluge s. u. Henne

*hannjō-, *hannjōn, germ., sw. F. (n): nhd. Henne; ne. hen; RB.: ae., mnl., ahd.; E.: s. idg. *kan-, V., tönen, singen, klingen, Pokorny 525; W.: ae. hėnn, st. F. (jō), Henne, Huhn; W.: mnl. henne, F., Henne; W.: ahd. henin 5, st. F. (jō), Henne; L.: Kluge s. u. Henne

*hanō-, *hanōn, *hana-, *hanan, germ., sw. M. (n): nhd. Hahn; ne. cock; RB.: got., an., ae. afries., as., ahd.; E.: s. idg. *kan-, V., tönen, singen, klingen, Pokorny 525; W.: got. hana 7, sw. M. (n), Hahn (, Lehmann H38); W.: got. *hanō?, krimgot. hano* 1, sw. F. (n), Huhn, Henne; W.: an. hani, sw. M. (n), Hahn; W.: ae. hana, sw. M. (n), Hahn; W.: afries. hana 15, hona, sw. M. (n), Hahn; nnordfries. hon, M., Hahn; W.: as. *hano?, sw. M. (n), Hahn; mnd. hāne, M., Hahn; W.: ahd. hano 37, sw. M. (n), Hahn; mhd. hane, han, sw. M., Hahn, Drehhahn an einer Wasserleitung; nhd. Hahn, M., Hahn, DW 10, 159; L.: Falk/Torp 69, Kluge s. u. Hahn

*hansō, germ., st. F. (ō): nhd. „Zusammenfassen“, Schar (F.) (1); ne. troop; RB.: got., ae., ahd.; E.: idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612, Falk/Torp; idg. *k̑ens-, V., sprechen, künden, Pokorny 566, EWAhd 4, 810; idg. *skend-?, *kend-?, *sken-?, *ken-?, V., Sb., abspalten, Haut, Schuppen (F. Pl.), Rinde, Pokorny 929?; W.: got. hansa 4, st. F. (ō), Schar (F.) (1), Manipel, Kohorte, Menge; W.: ae. hōs, st. F. (ō), Gefolge, Schar (F.) (1); W.: ahd. hansa* 1, st. F. (ō), Schar (F.) (1), Trupp; mhd. hanse, st. F., Kaufmannsgilde, Handelsabgabe, Handelsrecht; nhd. Hanse, F., Hanse, Kaufmannsgesellschaft, Vereinigung, Handelsabgabe, DW 10, 462; L.: Falk/Torp 71, Kluge s. u. Hanse

*hanþa-, *hanþaz, germ.?, Adj.: nhd. scharf; ne. sharp; RB.: an.; E.: s. idg. *k̑ent-, V., stechen, Pokorny 567; W.: an. *-hannr, Adj., geschickt?; L.: Heidermanns 280

*hanþī-, *hanþīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Schärfe; ne. sharpness; RB.: an.; Hw.: s. *hanþa-; E.: s. idg. *k̑ent-, V., stechen, Pokorny 567; W.: an. *-henni, sw. F. (īn), Blick?; L.: Heidermanns 280

*hap-, germ., V.: nhd. sich krümmen; ne. bow (V.); Hw.: s. *hōpa-; E.: idg. *skamb-, *kamb-, V., krümmen, biegen, Pokorny 918; L.: Falk/Torp 71

*hapsjō-, *hapsjōn, *hapsō-, *hapsōn, germ., sw. F. (n): nhd. Haspe, Krampe; ne. hasp; Hw.: s. *haspjō; E.: s. idg. *skamb-, *kamb-, V., krümmen, biegen, Pokorny 918; L.: Falk/Torp 71

*har-, germ.?, Sb.: nhd. Gräte; ne. fish-bone; E.: Etymologie unbekannt

*harada-, *haradaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *hard-

*haraþa-, *haraþaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *hard-

*harba-, *harbaz, germ., sw. M. (a): nhd. Egge (F.) (1); ne. harrow (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *skerp-, *kerp-, V., schneiden, Pokorny 944; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: an. harfr, st. M. (a), BN, Egge (F.) (1); L.: Falk/Torp 79

*harbista-, *harbistaz, germ., st. M. (a): nhd. Herbst, Ernte; ne. autumn; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *skerp-, *kerp-, V., schneiden, Pokorny 944; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: s. got. *harbisjan, sw. V. (1), abpflücken; W.: an. haust, st. N. (a), Herbst; W.: ae. hærfest, st. M. (a), Herbst, Erntezeit; W.: afries. herfst 1, st. M. (a), Herbst; nnordfries. harvst; W.: anfrk. *hervist?, st. M. (a?, i?), Herbst, Erntezeit; W.: as. *hėrvist?, st. M. (a), Herbst; mnd. hervest, M., Herbst; W.: ahd. herbist 16, st. M. (a?, i?), Herbst, Erntezeit; mhd. herbest, herbst, st. M., Herbst, Ernte, Weinernte, September, Oktober; nhd. Herbst, M., Herbst, DW 10, 1066; L.: Falk/Torp 79, Kluge s. u. Herbst

*harbistu-, *harbistuz, *harbustu-, *harbustuz, germ., st. M. (u): nhd. Herbst, Ernte; ne. autumn; Hw.: s. *harbistu-; E.: s. idg. *skerp-, *kerp-, V., schneiden, Pokorny 944; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938;

*harbustu-, *harbustuz, germ., st. M. (u): Vw.: s. *harbistu-

*hard-, *harda-, *hardaz, *harada-, *haradaz, *harþ-, *harþa-, *harþaz, *haraþa-, *haraþaz, germ., st. M. (a): nhd. Wald, Erhöhung, Anhöhe; ne. wood, hill; RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *haruþ-; Q.: PN (1. Jh. v. Chr.); E.: s. idg. *k̑er- (1), *k̑erə-, *k̑rā-, *k̑erei-, *k̑ereu-, *k̑erh₂-, *k̑r̥h₂-, Sb., Kopf, Horn, Gipfel, Pokorny 574?; W.: s. ae. *haraþ, *hareþ, *hared, Sb., Hart, Wald; W.: as. *hard? (1), st. M. (a?, i?), „Hart“, Wald; mnd. hert, M., Hart, Wald, Bergwald, waldige Höhe, Harz (M.); W.: as. *harth?, st. F. (i?), Anhöhe; mnd. hert, M., Hart, Wald, Bergwald, waldige Höhe, Harz (M.); W.: ahd. hard* 2, hart, st. M. (a?, i?), st. F. (i), st. N. (a), „Hart“, Wald, Gehölz; mhd. hart, st. M., st. F., st. N., Wald; s. nhd. Hard, Hart, F., M., Wald, DW 10, 473, 509; L.: Falk/Torp 76; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 31 (Aruth), 128 (Harudes), 154 (Leudardus), ? Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 539 (Badard, Bantard, Baudard, Bernard, Chardaric, Chardegysil, Friard, Harto?, Lautard, Leobard?, Leonard, Leudard, Medard, Nivard, Pantard, Optardin?, Sevard)

*harda-, *hardaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *hard-

*hardēn, *hardǣn, germ.?, sw. V.: nhd. hart werden; ne. become hard; RB.: ahd.; Hw.: s. *hardu-; E.: s. idg. *kart-, Adj., hart, Pokorny 531; vgl. idg. *kar- (3), Adj., hart, Pokorny 531; W.: ahd. hartēn* 3, sw. V. (3), „härten“, sich verhärten, hart werden, rauh werden, harren; mhd. harten, sw. V., hart werden, stark werden, verhärten; s. nhd. härten, sw. V., „härten“, hart machen, abhärten, hart werden, DW 10, 510; L.: Heidermanns 281

*hardi-, *hardiz, germ., st. F. (i): nhd. Schulterblatt; ne. shoulder-blade; RB.: an., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. herðr, st. F. (i), die Anspannung, Ausdehnung; W.: ahd. hartī (3) 2?, st. F. (ī), Schulterblatt; s. mhd. herte, st. F., Härte, Schulterblatt, Schulter; W.: ahd. hartin* 5?, st. F. (jō), Schulterblatt; L.: Falk/Torp 78

*hardī-, *hardīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Härte, Strenge; ne. strength; RB.: ahd.; Hw.: s. *hardu-; E.: s. idg. *kart-, Adj., hart, Pokorny 531; vgl. idg. *kar- (3), Adj., hart, Pokorny 531; W.: ahd. hertī 19, st. F. (ī), Härte, Strenge, Stärke (F.) (1), Hartnäckigkeit, Verstocktheit; mhd. herte, st. F., Härte, Tapferkeit, Kern des Heeres, Schulterblatt, Schulter; nhd. Härte, F., Härte, DW 10, 509; L.: Heidermanns 281

*hardīga-, *hardīgaz, germ.?, Adj.: nhd. streng, hart; ne. severe, strong; RB.: ahd.; Hw.: s. *hardu-; E.: s. idg. *kart-, Adj., hart, Pokorny 531; vgl. idg. *kar- (3), Adj., hart, Pokorny 531; idg. *lē̆ig- (2), *līg-?, Sb., Adj., Gestalt, ähnlich, gleich, Pokorny 667; W.: ahd. hartīg* 1, Adj., hart, streng; L.: Heidermanns 281

*hardinga-, *hardingaz, *hardenga-, *hardengaz, germ., st. M. (a): nhd. Krieger, Held; ne. warrior, hero; RB.: ae., ahd.; E.: s. *hardu-; W.: ae. hearding, st. M. (a), starker Mann, Krieger, Held; W.: ahd. herting* 1, st. M. (a), Held, Heros; L.: Heidermanns 281

*hardiþō, *hardeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Härte; ne. hardness; RB.: ahd.; E.: s. *hardu-; W.: ahd. hertida* (1) 2, st. F. (ō), Härte, Festigkeit, Festigung; L.: Heidermanns 281

*hardja-, *hardjaz, germ.?, Adj.: nhd. hart, tapfer, kühn; ne. hard (Adj.), brave; Hw.: s. *hardu-; E.: s. idg. *kart-, Adj., hart, Pokorny 531; vgl. idg. *kar- (3), Adj., hart, Pokorny 531

*hardjan, germ., sw. V.: nhd. härten, hart machen; ne. make (V.) hard; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *hardu-; E.: s. idg. *kart-, Adj., hart, Pokorny 531; vgl. idg. *kar- (3), Adj., hart, Pokorny 531; W.: got. *hardjan, sw. V. (1); W.: an. herða (2), sw. V. (1), härten, drücken, spannen; W.: ae. hierdan, hirdan, hyrdan, herdan, sw. V. (1), härten, stärken, bestärken, ermutigen; W.: ae. heardian, sw. V. (1), hart sein (V.), hart werden, verhärten; W.: afries. herda 1, harda, sw. V. (1), erhärten, stärken, bekräftigen, beweisen; saterl. herjda, V., härten, erhärten; W.: anfrk. *harden?, sw. V. (1); W.: as. hėrdian* 1, sw. V. (1a), stärken, widerstandsfähig machen; mnd. herden, hērden, sw. V., härten, stärken; W.: ahd. herten* 16, sw. V. (1a), härten, verhärten, festigen, stärken, verfestigen; mhd. herten, sw. V., hart machen, fest machen, stark machen; nhd. härten, sw. V., härten, hart machen, abhärten, sich härten, DW 10, 510; L.: Heidermanns 281

*hardjō, germ., st. F. (ō): nhd. Schulterblatt; ne. shoulder-blade; RB.: an., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. herðr, st. F. (i), die Anspannung, Ausdehnung; W.: ahd. hartin* 5?, st. F. (jō), Schulterblatt; W.: ahd. hartī (3) 2?, st. F. (ī), Schulterblatt; s. mhd. herte, st. F., Härte, Schulterblatt, Schulter; L.: Falk/Torp 78

*hardjō-, *hardjōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Härte, Strenge; ne. hardness, strength; RB.: an.; Hw.: s. *hardu-; E.: s. idg. *kart-, Adj., hart, Pokorny 531; vgl. idg. *kar- (3), Adj., hart, Pokorny 531; W.: an. herða (1), sw. F. (n), Härte, harte Behandlung; L.: Heidermanns 281

*hardnōn, germ.?, sw. V.: nhd. hart werden; ne. become hard; RB.: an.; Hw.: s. *hardu-; E.: s. idg. *kart-, Adj., hart, Pokorny 531; vgl. idg. *kar- (3), Adj., hart, Pokorny 531; W.: an. harðna, sw. V. (2), hart werden, schlimm werden; L.: Heidermanns 281

*hardō-, *hardōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Härte, Strenge; ne. hardness, strength; RB.: ahd.; Hw.: s. *hardu-; E.: s. idg. *kart-, Adj., hart, Pokorny 531; vgl. idg. *kar- (3), Adj., hart, Pokorny 531; W.: ahd. harta* 2, st. F. (ō), sw. F. (n), Härte, Strenge, Verstocktheit; s. mhd. herte, st. F., Härte; nhd. Härte, F., Härte, DW 10, 509; W.: ahd. harta* 2, st. F. (ō), sw. F. (n), Härte, Strenge, Verstocktheit; s. mhd. herte, st. F., Härte; nhd. Härte, F., Härte, DW 10, 509; L.: Heidermanns 281

*hardu-, *harduz, germ., Adj.: nhd. hart, stark, tapfer, rauh, rau; ne. hard (Adj.), brave (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *-līka-; Q.: PN; E.: idg. *kart-, Adj., hart, Pokorny 531; s. idg. *kar- (3), Adj., hart, Pokorny 531; W.: got. hardus 4, Adj. (u), hart, streng (, Lehmann H43); W.: an. harðr, Adj., hart, stark; W.: ae. heard, Adj., hart, streng, grausam, stark, kräftig, heftig, kühn; W.: afries. herd 2, Adj., hart; saterl. hart, Adj., hart; W.: afries. herde (2), Adj., fest, sehr; W.: anfrk. hard* 2, Adj., hart; W.: as. hard (2) 23, Adj., hart, schwer, scharf; mnd. hart, hėrde, Adj., hart, fest, kräftig; W.: ahd. hart (1) 22, Adj., hart, streng, fest, rauh, starr, stark; mhd. hart, hert, Adj., hart, fest, grob, rauh, gedrängt; nhd. hart, Adj., Adv., hart, DW 10, 498; W.: s. ahd. boraharto* 1, Adv., sehr hart, allzu hart, allzu heftig; mhd. boreharte, borehart, Adv., sehr hart, schwer, streng; L.: Falk/Torp 78, Heidermanns 280, Kluge s. u. hart; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 84 (Everhardus), ? Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 539 (Badard, Bantard, Baudard, Bernard, Chardaric, Chardegysil, Friard, Harto?, Lautard, Leobard?, Leonard, Leudard, Medard, Nivard, Pantard, Optardin?, Sevard)

*hardulīka-, *hardulīkaz, germ., Adj.: nhd. rauh, hart; ne. rough, hard (Adj.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *hardu-, *-līka-; W.: ae. heardlic, Adj., rauh, schlimm; W.: ahd. hartlīh 1, Adj., „hart“, hartnäckig, beharrlich; s. mhd. hertelich, Adj., hart; nhd. härtlich, Adj., ein wenig hart, hart, abgehärtet, DW 10, 516; L.: Heidermanns 281

*hardungō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Härte; ne. hardness; RB.: ahd.; E.: s. *hardu-; W.: ahd. hartunga* 1, st. F. (ō), „Härtung“, Prüfung, harte Prüfung; nhd. Härtung, F., „Härtung“, DW 10, 520; L.: Heidermanns 281

*harga-, *hargaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *haruga-

*harihrenga-, *harihrengaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Heerring; ne. army ring (N.); RB.: got.; E.: s. *harja- (1), *hrenga-; W.: got. *harihriggs, st. M. (a), Heerring

*haringa-, *haringaz, germ., st. M. (a): nhd. Hering; ne. herring; RB.: got., afries., mnl., as., ahd.; Hw.: s. *hēringa-; E.: idg.?; W.: got. *hariggs?, st. M. (a), Hering; W.: afries. hereng 1, st. M. (a), Hering; W.: mnl. harinc, Sb., Hering; W.: as. hėring 1, st. M. (a), Hering; mnd. herink, harink, M., Hering; W.: ahd. hering 16, st. M. (a), Hering, Salzfisch; mhd. hærinc, st. M., Hering; nhd. Hering, M., Hering, DW 10, 1104; L.: Kluge s. u. Hering

*hariwalda-, *hariwaldaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Heerwalter; ne. army ruler; E.: s. *harja- (1), *walda-

*harja- (1), *harjaz, germ., st. M. (a): nhd. Heer, Kriegsschar; ne. army; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *-tugōn; Hw.: s. *harihrenga-; Q.: PN (1. Jh.), ON (2. Jh.)?; E.: idg. *koros, *kori̯os, Sb., Heer, Krieg, Pokorny 615?; W.: got. harjis 2, st. M. (ja), Heer, Menge (, Lehmann H44); W.: s. got. *haribaírgō?, *haribergō?, sw. F. (n), Herberge; W.: an. herr, st. M. (a), Heer, Menge, Volk; W.: ae. hėre (1), st. M. (ja), Heer, Truppe, Schar (F.) (1), Menge, Schlacht, Krieg, Verwüstung; W.: afries. here 28, hire (2), st. M. (a), st. N. (a), Heer, Heerhaufe, Heerhaufen; saterl. her; W.: anfrk. *heri?, st. M. (ja)?, st. N. (ja?), Heer, Menge, Schar (F.) (1); W.: as. hėri 9, st. M. (ja), Heer, Menge, Volk; vgl. mnd. hēr, hēre, N., Heer; W.: ahd. heri 64, st. M. (ja), st. N. (ja), Heer, Menge, Schar (F.) (1), Heerschar, Heerfahrt; mhd. her, here, st. N., Heer, Kriegsheer, Menge, Schar (F.) (1), Volk; nhd. Heer, N., Heer, DW 10, 751; L.: Falk/Torp 76, Kluge s. u. Heer; Son.: Jochum-Godglück, Schiltolf, Uuafanheri und andere, S. 56 (Scaftarius), Ortsname Koriodorgis (an der Moldau)

*harja- (2), *harjaz, germ., st. M. (a): nhd. Führer, Heerführer, Krieger; ne. army leader, warrior; Q.: PN? (160); E.: s. *harja- (1); L.: Looijenga 161; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 1 (Adalharius), 23 (Araharius), 25ff. (Arialdus, Ariaricus, Ariarith, Arigernus?, Arimundus, Arimuth, Ariobindus, Ariovinda, Ariovindus, Ariovinna, Ariogaisus, Ariovistus?), 32 (Asinarius), 39f. (Authari, Baduarius), 61 (Carioviscus), 72 (Dructacharius), 74f. (Elearius, Erarius), 82 (Euharia), 96 (Frumarius), 111f. (Goar, Gomoarius)), 119 (Guntharius), 126ff. (Hariasa, Charibertus, Haricuba, Charietto, Harii, Harimella, Charini, Hariobaudes, Chariomerus, Hariomundus, Chariovalda, Hariso, Hariulfus), 140 (Chlotharius), 152 (Lanthacarius), 154 (Leutharis), 158 (Magnacarius), 168 (Modaharius), 183 (Raginari), 189 (Riciarius); Son.: 218 (Sundrarius), 223 (Teucharia, Teucharia), 236 (Thorisarius), 260 (Venetharius), 264 (Viduarius), 266 (Vinicarius), ? Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 463 (Ara, Arachari, Arahari, Aregi, Aregisil, Aregundis, Argunt, Ariamir, Arifrid, Arigunde, Arimeri, Arimund, Arimuth); Son.: 535 (Abacaris?, Adalhari, Aesari?, Andahar, Aneri?, Arachari, Arahari, Ariul?, Asinari?, Aunachari, Authari, Bandalari, Bardario?, Bathanari?, Berthachari, Cariatto, Cariobaud, Cariobaud, Cariovisc, Chararic?, Charegysel, Charibert, Charietto, Charigisil, Charimeris, Charimund, Charin, Chariobaud, Chariomer, Chariovalda, Chariulf, Chariavald, Chlothacari, Chlothachari, Comachari, Domari, Droctari, Dructachari, Ebrachari, Erari, Flodari, Frumari, Garachari, Gislahari, Givari, Gomari, Graifari?, Gundahari, Guntari, Gunthari, Gunthechari, Guteri, Haeriboci, Hari, Harias, Haribirg, Haricub, Harigast, Harija, Harimell, Hariobaudes, Hariomund, Hariso, Hariuha, Hariulf, Hariwulafa, HariwolafR, Harja, Herminari, Hortari, Imnachari, Lanthacari, Laubachari, Magnacari, Magnari, Marachari, Modahari, Mothari, Munehar, Priari?, Raginari?, Ragnachari, Ragnechari, Ranari?, Rathari, Rechiari, Recinari, Remesari?, Richari, Romachari, Sichari, Sigari, Sigisari?, Silari?, Sinthasi?, Sinthari, Sundrari, Suniari?, SwabarharjaR, Teuthari, Theuthari, Thorisari?, Ufithari, Vaefari?, Walahari, Valdar?, Vandalari, Warmari?, Warmaricari?, Wenahari, Wiliachari, Wiliari, Wenedari, Vinithari, Vulfar), PN Scaftarius

*harjana-, *harjanaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Führer, Heerführer; ne. army leader; RB.: an.; Hw.: s. *harja- (1); E.: s. idg. *kori̯onos, Sb., Heerführer, Pokorny 615; vgl. idg. *koros, *kori̯os, M., Heer, Krieg, Pokorny 615; W.: an. Herjann (1), st. M. (a), Führer des wütenden Heeres (BN Odins); L.: Falk/Torp 76

*harjatugō-, *harjatugōn, *harjatuga-, *harjatugan, germ., sw. M. (n): nhd. „Herzog“, Heerführer; ne. army leader; RB.: got., ae., afries., mnd., ahd.; E.: s. *harja- (1), *tugōn; W.: got. *harjatuga, M., Heerführer; W.: ae. hėretoga, sw. M. (n), Heerführer; W.: afries. hertoga 5, sw. M. (n), „Heerführer“, Herzog; W.: mnd. hertoge, hertoch, M., Herzog; an. hertogi, hertugi, sw. M. (n), Herzog, Heerführer; W.: ahd. herizogo 23?, sw. M. (n), Heerführer, Herzog, Herrscher, Fürst, Statthalter, Befehlshaber; mhd. herzoge, M., Herzog; nhd. Herzog, M., Herzog, Führer eines Heeres, DW 10, 1256; L.: Kluge s. u. Herzog

*harjō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Dirne; ne. whore (F.); E.: Etymologie unbekannt

*harjōn, germ., sw. V.: nhd. verheeren, verwüsten; ne. devastate; RB.: an., ae., anfrk., ahd.; Hw.: s. *harja- (1); E.: s. idg. *koros, *kori̯os, M., Heer, Krieg, Pokorny 615; W.: an. herja, sw. V. (2), verheeren, plündern, Krieg führen; W.: ae. hėrgian, hėregian, sw. V. (2), plündern, verheeren, verwüsten; W.: anfrk. herron 1, sw. V. (2), verheeren; W.: ahd. heriōn 15, herrōn*, sw. V. (2), verheeren, verwüsten, plündern, wegelagern; mhd. hern, heren, herjen, hergen, sw. V., „heeren“, verheeren, verwüsten, rauben; nhd. heeren, sw. V., mit Kriegsvolk überziehen, verwüsten, rauben, DW 10, 754; L.: Falk/Torp 76

*hark-, *herk-, germ.?, V.: nhd. schrumpfen, zusammenschrumpfen; ne. shrivel; RB.: norw.; E.: idg. (*kerk̑-), *kork̑-, *kr̥k̑-, V., schrumpfen, magern, Pokorny 581; W.: norw. hork, M., schwächliche Person; L.: Falk/Torp 77

*hark-, germ., V.: nhd. schnarren; ne. rattle (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *ker- (1), *kor-, *kr-, V., krächzen, krähen, Pokorny 567; W.: an. harka (2), sw. V., mit scharrendem Laut schleppen; L.: Falk/Torp 77

*harma-, *harmaz, germ., st. M. (a): nhd. Harm, Schande?, Schmach?, Schmerz?; ne. harm (N.), shame (N.), pain; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *k̑ormo-, Sb., Qual, Schmerz, Schmach, Pokorny 615; W.: an. harmr (1), st. M. (a), Betrübnis, Kummer; W.: ae. hearm (1), st. M. (a), Harm, Leid, Kummer, Schaden, Beleidigung, Verleumdung; W.: afries. herm 1?, st. M. (a), Harm, Schmerz; W.: anfrk. harm* 2, st. M. (a), Schmerz, Leid, Beleidigung; W.: as. harm (1) 21, st. M. (a), st. N. (a), Harm, Kummer; mnd. harm (1), herm, M., Leid, Schmerz; W.: ahd. harm (1) 16, st. M. (a), Leid, Schmerz, Kummer, Unglück, Beleidigung, Harm, Schmach, Unrecht, Zank, Streit; mhd. harm (1), st. M., Leid, Schmerz; nhd. Harm, M., Harm, Leid, Kummer, DW 10, 480; L.: Falk/Torp 79, Kluge s. u. Harm

*harma-, *harmaz, germ., Adj.: nhd. schmerzlich; ne. painful; Hw.: s. *harma- (M.); E.: s. idg. *k̑ormo-, Sb., Qual, Schmerz, Schmach, Pokorny 615; W.: ae. hearm (2), Adj., schlecht, boshaft; W.: as. harm (2) 5, Adj., schmerzlich, kummvervoll; L.: Heidermanns 282

*harmjan, germ.?, sw. V.: nhd. wiederholen; ne. repeat; RB.: an.; E.: s. idg. *kar- (2), *karə-, V., preisen, rühmen, Pokorny 530; W.: an. herma, sw. V. (1), melden, erzählen, nachahmen; L.: Falk/Torp 79

*harmō- (1), *harmōn, *harma-, *harman, germ., sw. M. (n): nhd. Hermelin; ne. ermine; RB.: ae., as., ahd.; E.: idg. *k̑ormen-, Sb., Hermelin, Wiesel, Pokorny 573; s. idg. *ker- (6), *k̑er-, Adj., dunkel, grau, schmutzig, Pokorny 573; W.: ae. hearma, sw. M. (n), Spitzmaus, Wiesel?; W.: as. harmo (1) 1, sw. M. (n), Hermelin; vgl. mnd. harm (2), M., Hermelin, Wiesel; W.: ahd. harmo (1) 30, sw. M. (n), Wiesel, Hermelin, Haselmaus; mhd. harm, harme (2), st. M., sw. M., Hermelin, Hundsname; L.: Falk/Torp 79

*harmō- (2), *harmōn, *harma-, *harman, germ.?, sw. M. (n): nhd. Wort; ne. word; E.: s. idg. *kar- (2), *karə-, V., preisen, rühmen, Pokorny 530; L.: Falk/Torp 79

*harna-, *harnam, germ.?, st. N. (a): nhd. Harn; ne. urine; E.: idg. *k̑ormno-?, Sb., Flüssigkeit, Lauge, Harn, Pokorny 615; W.: ahd. harn 19, st. M. (a), Harn, Urin; mhd. harn, st. M., Harn; nhd. Harn, M., Harn, Urin, DW 10, 487; L.: Falk/Torp 78

*harpō, *harppō, germ., st. F. (ō): nhd. Harfe; ne. harp; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *harpōn; E.: s. idg. *skerbʰ-, *kerbʰ-, *skerb-, *kerb-, *skrebʰ-, *krebʰ-, *skreb-, *kreb-, V., drehen, krümmen, schrumpfen, Pokorny 948; vgl. idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935; W.: got. *harpa?, st. F. (ō), Harfe; W.: an. harpa (1), sw. F. (n), Harfe, großes Kornsieb, Muschelart; W.: ae. hearpe, sw. F. (n), Harfe; W.: as. harpa* 4, harpfa*, sw. F. (n), Harfe, Rost (M.) (1); mnd. harpe, F., Harfe; W.: ahd. harpfa 40, harpha, harfa, harf, st. F. (ō), sw. F. (n), Harfe, Leier (F.) (1), Laute, Saiteninstrument, Folterbank, Schandpfahl; mhd. harpfe, herpfe, sw. F., st. F., Harfe; nhd. Harfe, F., Harfe, DW 10, 474; L.: Falk/Torp 78, Kluge s. u. Harfe

*harpō, *harpōn, *harppō, *harppōn, germ., sw. F. (n): nhd. Harfe; ne. harp; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *harpō; E.: s. idg. *skerbʰ-, *kerbʰ-, *skerb-, *kerb-, *skrebʰ-, *krebʰ-, *skreb-, *kreb-, V., drehen, krümmen, schrumpfen, Pokorny 948; vgl. idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935; W.: got. *harpa?, st. F. (ō), Harfe; W.: an. harpa (1), sw. F. (n), Harfe, großes Kornsieb, Muschelart; W.: ae. hearpe, sw. F. (n), Harfe; W.: as. harpa* 4, harpfa*, sw. F. (n), Harfe, Rost (M.) (1); mnd. harpe, F., Harfe; W.: ahd. harpfa 40, harpha, harfa, harf, st. F. (ō), sw. F. (n), Harfe, Leier (F.) (1), Laute, Saiteninstrument, Folterbank, Schandpfahl; mhd. harpfe, herpfe, sw. F., st. F., Harfe; nhd. Harfe, F., Harfe, DW 10, 474; L.: Falk/Torp 78

*harppō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *harpō

*harppō-, *harppōn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *harpōn

*harsta-, *harstaz, germ., st. M. (a): nhd. Flechtwerk, Rost (M.) (1); ne. wickerwork, grate (N.); RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *kert-, *kerət-, *krāt-, *kerHt-, V., drehen, flechten, Pokorny 584; vgl. idg. *ker- (7), V., springen, drehen, Pokorny 574; W.: ae. hrōst, st. M. (a), Dachbalken, Hühnerstange; W.: as. harst* 1, st. M. (a), Flechtwerk, Lattenrost; s. mnd. harste, F. Rost (M.) (1), Darre; W.: s. as. hrōst* 1, st. M.? (a), st. N.? (a), Sparrenwerk; vgl. mnd. rost, rust, M., Rost (M.) (1); W.: ahd. harst 10, st. M. (a), Rost (M.) (1), Bratrost, Röstpfanne, Scheiterhaufen; mhd. harst, st. M., Rost (M.) (2); s. nhd. Harst, M., F., Haufen, Reisig, Rost (M.) (2), DW 10, 498; W.: s. ahd. harsta (1) 5, sw. F. (n), Rost (M.) (1), Bratrost, Röstpfanne; s. nhd. Harst, M., F., Haufe, Reisig, Rost (M.) (1), DW 10, 498; L.: Falk/Torp 78

*harstjan, germ., sw. V.: nhd. rösten (V.) (1); ne. roast (V.); RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *kert-, *kerət-, *krāt-, *kerHt-, V., drehen, flechten, Pokorny 584; vgl. idg. *ker- (7), V., springen, drehen, Pokorny 574; W.: ae. hierstan, sw. V. (1), rösten (V.) (1), backen, verbrennen, quälen; W.: s. ae. hearstepanne, sw. F. (n), Röstpfanne, Bratpfanne; W.: as. hėrstian* 1, sw. V. (1a), rösten (1); mnd. *harsten, sw. V., rösten; W.: ahd. hersten* 13, sw. V. (1a), rösten (V.) (1), braten, ansengen; vgl. mhd. hersten, sw. V., erstarren, schwinden; L.: Falk/Torp 78

*harstō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Flechtwerk, Rost (M.) (1); ne. wickerwork, grate (N.); RB.: as.; Hw.: s. *harsta-; E.: s. idg. *kert-, *kerət-, *krāt-, *kerHt-, V., drehen, flechten, Pokorny 584; vgl. idg. *ker- (7), V., springen, drehen, Pokorny 574; W.: s. as. harsta 2, sw. F. (n), Flechtwerk, Lattenrost; mnd. harste, harst, F., Rost (M.) (1), Darre; L.: Falk/Torp 78

*harta, *hartam, germ., st. N. (a): nhd. Harz; ne. resin; RB.: as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: as. hart* 1, st. N. (a), Harz; mnd. hart, hars, N., Harz; W.: ahd. harz 34, st. N. (a), Harz, Pech, Erdpech; mhd. harz, st. N., st. M., Harz; nhd. Harz, N., Harz, DW 10, 520; L.: Falk/Torp 77, Kluge s. u. Harz

*harþ-, germ., st. M. (a): Vw.: s. *hard-

*harþa-, *harþaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *hard-

*haruga-, *harugaz, *harga-, *hargaz, germ., st. M. (a): nhd. Steinhaufe, Steinhaufen, Opferstätte, Heiligtum; ne. stone-heap, holy place (N.); RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *kar- (3), Adj., hart, Pokorny 531; W.: an. hǫrgr, st. M. (a), Steinhaufe, Steinhaufen, Opferstätte, Steinaltar; W.: ae. hearg, herg, st. M. (a), Tempel, Hain, Altar, Götze; W.: ahd. harug* 20, st. M. (a), Hain, heiliger Hain, Opferstätte, Heiligtum, Tempel; L.: Falk/Torp 77

*harunda-, *harundam, germ.?, st. N. (a): nhd. Fleisch; ne. meat; RB.: an.; E.: vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: an. hǫrund, st. N. (a), Haut, Körper, Fleisch; L.: Falk/Torp 77

*haruþ-, germ., Sb.: nhd. Erhöhung, Anhöhe, Wald; ne. hill, wood; Hw.: s. *hard-; Q.: PN (1. Jh. v. Chr.); E.: s. idg. *k̑er- (1), *k̑erə-, *k̑rā-, *k̑erei-, *k̑ereu-, *k̑erh₂-, *k̑r̥h₂-, Sb., Kopf, Horn, Gipfel, Pokorny 574?; L.: Falk/Torp 76; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 540 (Aord?, Aroch?, Arulf?, Aruth, Harudes)

*harwa, germ.?, Sb.: nhd. Verachtung, Missachtung; ne. contempt; RB.: an.; E.: s. idg. *kar- (1), V., schmähen, strafen, Pokorny 530; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938?; W.: an. herfiligr, Adj., verächtlich; L.: Falk/Torp 79

*harwa-, *harwaz, *herwa-, *herwaz, germ., Adj.: nhd. herb, bitter; ne. harsh; RB.: mhd.; Q.: ON (3. Jh.); E.: s. idg. *kar- (1), V., schmähen, strafen, Pokorny 530?; idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938?; W.: mhd. hare, har, here, her, harewer, Adj., herb, bitter; L.: Falk/Torp 79, Heidermanns 283; Son.: Ortsname Carvone

*harwa-, *harwaz, germ., st. M. (a): nhd. Flachs; ne. flax; RB.: an., afries.; E.: s. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: an. hǫrr, st. M. (wa), Flachs; W.: afries. her 1, Sb., Flachs; L.: Falk/Torp 79

*harwjan, germ.?, sw. V.: nhd. schlecht behandeln, verspotten; ne. mock; RB.: ae.; Hw.: s. *harwa-; E.: s. idg. *kar- (1), V., schmähen, strafen, Pokorny 530; idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938?; W.: ae. hierwan, hirwan, hyrwan, herwan, sw. V. (1), beschimpfen, misshandeln, verspotten, verhöhnen, verachte; L.: Heidermanns 283

*harzu-, *harzuz, germ.?, st. M. (u): nhd. Äsche (ein Fisch); ne. ide; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. hara (2), sw. M. (n), Harder (ein Fisch); L.: Falk/Torp 80

*has-, germ., V.: nhd. kratzen; ne. scratch (V.); E.: s. idg. *kes-, V., kratzen, kämmen, Pokorny 585

*has-, germ.: Q.: PN (2. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 540 (Chasuari)

*has-, germ., V.: nhd. schneiden; ne. cut (V.); Hw.: s. *hasjō; E.: s. idg. *k̑es-, V., schneiden, Pokorny 586; L.: Falk/Torp 86

*hasala-, *hasalaz, *hasla-, *haslaz, germ., st. M. (a): nhd. Hasel (F.) (1); ne. hazel (N.); RB.: an., ae., mnl., as., ahd.; Hw.: s. *hasalō; E.: idg. *koselo-, *koslo-, Sb., Hasel (F.) (1), Pokorny 616; W.: an. hasl, st. M. (a), Hasel (F.) (1); W.: ae. hæsel, st. M. (a), Hasel (F.) (1); W.: mnl. hasel, Sb., Hasel (F.) (1); W.: as. *hasal?, st. M. (a)?, Hasel (F.) (1); mnd. hasel, hassel, M., Hasel (F.) (1), Haselstrauch; W.: ahd. hasal 45, st. M. (a), Hasel (F.) (1), Haselstrauch, Haselnuss, Schlinge; s. nhd. Hasel, F., Hasel (F.) (1), Haselstaude, Haselgerte, DW 10, 530; L.: Falk/Torp 86, Kluge s. u. Hasel

*hasalīna-, *hasalīnaz, germ., Adj.: nhd. „haseln“, Hasel...; ne. hazel...; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *hasala-; E.: s. idg. *koselo-, *koslo-, Sb., Hasel (F.) (1), Pokorny 616; W.: as. hėsilīn* 1, Adj., „haseln“, „Hasel...“, Mandel...; mnd. hēselen, Adj., „haseln“, Hasel...; W.: ahd. hasalīn* 14, heselīn*, Adj., „haseln“, Hasel...; mhd. heselīn, Adj., von der Hasel; nhd. haseln, häseln, Adj., von Hasel, DW 10, 532; L.: Falk/Torp 86

*hasalō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Hasel (F.) (1); ne. hazel (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *hasala-; E.: idg. *koselo-, *koslo-, Sb., Hasel (F.) (1), Pokorny 616; W.: ahd. hasala (1) 8, st. F. (ō), Hasel (F.) (1), Haselstrauch, Haselnuss, Mandelbaum?; mhd. hasel, st. F., sw. F., Hasel (F.) (1), Haselwurz; nhd. Hasel, F., Hasel (F.) (1), Haselstaude, Haselgerte, DW 10, 530; Falk/Torp 86

*hasjō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Zapfen (M.); ne. plug; RB.: an.; E.: s. idg. *k̑es-, V., schneiden, Pokorny 586; W.: an. hes, st. F. (jō), Wirbelzapfen in einem Spannriemen; L.: Falk/Torp 86

*hasla-, *haslaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *hasala-

*hasna-, *hasnaz, germ.?, Adj.: nhd. glänzend, poliert; ne. shining (Adj.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *k̑as-, *k̑asno-, Adj., grau, Pokorny 533?; W.: ahd. hasan* 2, Adj., „grau“, fein, poliert, glatt, fein behauen; L.: Heidermanns 283

*hasnōn, germ.?, sw. V.: nhd. polieren, glänzend machen; ne. polish; RB.: ahd.; Hw.: s. *hasna-; E.: s. idg. *k̑as-, *k̑asno-, Adj., grau, Pokorny 533; W.: ahd. hasanōn* 16, hasinōn*, hasnōn*, sw. V. (2), polieren, feilen, gestalten, verfeinern, ausfeilen, glatt behauen, glatt zersägen; L.: Heidermanns 283

*hasō-, *hasōn, *hasa-, *hasan, *hazō-, *hazōn, *haza-, *hazan, germ., sw. M. (n): nhd. Hase; ne. hare; RB.: an., ae., afries., mnl., as., ahd.; E.: vgl. idg. *k̑as-, *k̑asno-, Adj., grau, Pokorny 533?; W.: an. heri, sw. M. (n), Hase; W.: ae. hara (1), sw. M. (n), Hase; W.: afries. *hasa, sw. M. (n), Hase; saterl. hase, M., Hase; W.: mnl. hase, Sb., Hase; W.: as. haso 1, sw. M. (n), Hase; mnd. hāse, M., Hase; W.: ahd. haso 28, sw. M. (n), Hase; mhd. hase, has, sw. M., Hase; nhd. Hase, M., Hase, DW 10, 526; L.: Falk/Torp 86, Kluge s. u. Hase

*hasp-, germ.?, Sb.: nhd. Haspe, Türhaken, Haken (M.), Strang; ne. hinge, string (N.); RB.: got.; E.: Etymologie unbekannt; W.: got. *haspa, *haspō, st. F. (ō), sw. F. (n), Haspe, Winde

*haspilō, germ., st. F. (ō): nhd. Garnwinde; ne. reel; RB.: an., mnl., mnd., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. hespa (2), sw. F. (n), Haspe, Wollstrange; W.: mnl. haspel, Sb., Haspel; W.: mnd. haspe, haspel, F., Winde; W.: ahd. haspil 15, st. M. (a), Haspel, Garnwinde, Weife, Hakenstange?; mhd. haspel, st. M., Haspel, Förderschaft, Fördermaschine; s. nhd. Haspel, M., F., Haspel, Haspe, DW 10, 544; L.: Kluge s. u. Haspel

*haspjō, *haspō, germ., st. F. (ō): nhd. Türhaken, Garnwinde, Strang, Garn, Haspel; ne. reel; RB.: an., ae., mnl., mnd., ahd.; E.: s. idg. *skamb-, *kamb-, V., krümmen, biegen, Pokorny 918?; W.: an. hespa (1), sw. F. (n), Haspe einer Tür, Krampe; W.: ae. hæsp, hæpse, st. F. (ō), sw. F. (n), Haspe; W.: mnl. haspe, Sb., Haspe, Winde; W.: mnd. haspe, haspel, F., Winde; W.: mhd. haspe, hespe, sw. F., Haspe, Türhaken, Türangel, Garnwinde; nhd. (ält.) Haspe, F., Haspe, DW 10, 554; W.: ahd. haspil 15, st. M. (a), Haspel, Garnwinde, Weife, Hakenstange?; mhd. haspel, st. M., Haspel, Förderschaft, Fördermaschine; s. nhd. Haspel, M., F., Haspel, Haspe, DW 10, 544; L.: Falk/Torp 86, Kluge s. u. Haspe

*haspō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *haspjō

*haswa-, *haswaz, germ., Adj.: nhd. grau; ne. grey (Adj.); RB.: got., an., ae., as., mhd; E.: idg. *k̑as-, *k̑asno-, Adj., grau, Pokorny 533; W.: got. *hasws, *hasus, Adj. (a), grau; W.: an. hǫss, Adj., grau, graufarben; W.: ae. hasu, heasu, Adj. (wa), dunkel, grau, aschfarbig; W.: ae. hǣwen, hǣwe, Adj., blau, purpurn, azur, grau, grün; W.: as. *hasu?, Adj., grau; W.: mhd. heswe, Adj., blass, matt; L.: Falk/Torp 87, Heidermanns 284

*haswōn, germ.?, sw. V.: nhd. unfreundlich werden; ne. become unfriendly; RB.: an.; E.: s. idg. *k̑as-, *k̑asno-, Adj., grau, Pokorny 533; W.: an. hǫsvast, sw. V., unfreundlich werden, grau werden; L.: Heidermanns 284

*hat-, germ., sw. V.: nhd. hassen, verfolgen; ne. hate (V.), persecute; Hw.: s. *hatēn, *hati-; E.: s. idg. *k̑ād-, *k̑ədes-, *k̑əds-, *k̑h₂des-, Sb., Kummer, Hass, Pokorny 517; Falk/Torp 68

*hatala-, *hatalaz, germ., Adj.: Vw.: s. *hatula-

*hatēn, *hatǣn, germ., sw. V.: nhd. hassen, verfolgen; ne. hate (V.), persecute; RB.: got., an., afries., anfrk., ahd.; Hw.: s. *hati-; Q.: PN (1. Jh. v. Chr.); E.: s. idg. *k̑ād-, *k̑ədes-, *k̑əds-, *k̑h₂des-, Sb., Kummer, Hass, Pokorny 517; W.: got. hatan* 2, sw. V. (3), hassen; W.: an. hata, sw. V. (2), hassen; W.: afries. hatia* 1, sw. V. (2), hassen, schädigen; nfries. haetjen, V., hassen; W.: anfrk. haton* 5, sw. V. (2), hassen; W.: ahd. hazzēn 68, sw. V. (3), hassen, verabscheuen, neidisch sein (V.); mhd. hazzen, sw. V., hassen, ungerne sehen; nhd. hassen, sw. V., hassen, DW 10, 546; L.: Falk/Torp 68; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 130f. (Chatti?, Chattuarii?)

*hati-, *hatiz, germ., st. N. (i): nhd. Hass; ne. hate (N.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *hatēn; E.: s. idg. *k̑ād-, *k̑ədes-, *k̑əds-, *k̑h₂des-, Sb., Kummer, Hass, Pokorny 517; W.: got. hatis 11, st. N. (a), Hass, Zorn (, Lehmann H45); W.: an. hatr, st. N. (i), Hass; W.: ae. hėte, st. M. (i), Hass, Feindschaft, Bosheit, Verfolgung; W.: afries. hat* (2) 4, M., Hass; nfries. haet; W.: as. hėti* 3, st. M. (i), Hass, Feindschaft, Verfolgung; mnd. hāte, hāt, M., Hass, Feindschaft; W.: s. as. hatilīn* 1, Adj., verhasst; W.: ahd. haz 39?, st. M. (i?), Hass, Feindschaft, Verachtung; mhd. haz, st. M., Hass, Tadel; nhd. Haß, M., Hass, DW 10, 552; L.: Falk/Torp 68, Kluge s. u. Haß; Son.: Kluge setzt die Form als *hataz, N., an

*hatilīka-, *hatilīkaz, germ., Adj.: nhd. Hass erregend, gehässig; ne. venomous; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *hati-, *-līka-; W.: ae. hėtelic, Adj., voll Hass, verbittert, gewalttätig; W.: as. hėtilīk* 2, Adj., feindselig; mnd. hētelīk, hētlīk, Adj., feindlich, voll Hass, zuwider; W.: vgl. ahd. liuthazlīhho 1, liuthazlīcho*, Adv., „hassend“, tyrannisch, auf despotische Weise; W.: mhd. hazlich, hazzelich, Adj., hassvoll, tückisch, feindselig, hassenswert; L.: Kluge s. u. häßlich

*hatjan, germ., sw. V.: nhd. verfolgen machen, hetzen; ne. hunt (V.); RB.: got., ae., ahd.; E.: vgl. idg. *k̑ād-, *k̑ədes-, *k̑əds-, *k̑h₂des-, Sb., Kummer, Hass, Pokorny 517; W.: got. hatjan* 2, sw. V. (1), hassen; W.: ae. hettan, hættan, sw. V. (1), verfolgen; W.: vgl. ahd. gimuothezzunga* 1, st. F. (ō), Klage, Beschwerde; L.: Falk/Torp 68, Kluge s. u. hetzen

*hatōn, germ., sw. V.: nhd. hassen, verfolgen; ne. hate (V.); RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *hati-, *hatēn; E.: vgl. idg. *k̑ād-, *k̑ədes-, *k̑əds-, *k̑h₂des-, Sb., Kummer, Hass, Pokorny 517; W.: got. hatan* 2, sw. V. (3), hassen; W.: ae. hatian, sw. V. (2), hassen, feindlich behandeln; W.: afries. hatia* 1, sw. V. (2), hassen, schädigen; nfries. haetjen, V., hassen; W.: anfrk. haton* 5, sw. V. (2), hassen; W.: as. hatōn 4, sw. V. (2), hassen, verfolgen; mnd. hāten, sw. V., hassen, missgönnen; W.: ahd. hazzōn 20?, sw. V. (2), hassen, neidisch sein (V.), eifersüchtig sein (V.); s. mhd. hazzen, sw. V., hassen, ungerne sehen; s. nhd. hassen, sw. V., hassen, DW 10, 546; L.: Falk/Torp 68

*hattu-, *hattuz, germ.?, st. M. (u): nhd. Hut (M.); ne. hat; RB.: ae.; Q.: PN? (1. Jh. v. Chr.); E.: s. idg. *kadʰ-, V., hüten, bedecken, Pokorny 516; W.: ae. hætt, st. M. (a?, u?), Hut (M.); L.: Falk/Torp 69

*hatula-, *hatulaz, *hatala-, *hatalaz, germ., Adj.: nhd. hassend, verhasst; ne. hating (Adj.); RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *hati-; E.: s. idg. *k̑ād-, *k̑ədes-, *k̑əds-, *k̑h₂des-, Sb., Kummer, Hass, Pokorny 517; W.: ae. hėtol, *hėtil, Adj., hassvoll; W.: as. hatul 1, Adj., feindselig, hasserfüllt, verhasst; W.: ahd. hazzal 1, Adj., feindselig, verhasst, arglistig; L.: Heidermanns 284

*haþ-, *heþ-, germ., V.: nhd. verstecken; ne. hide (V.); E.: s. idg. *kē̆t-, *kot-, Sb., Wohnraum, Erdloch, Pokorny 586; L.: Falk/Torp 69

*haþ-, germ., V.: nhd. kämpfen; ne. fight (V.); Hw.: s. *haþu-; Q.: PN (1./2. Jh.); E.: s. idg. *k̑at-, V., kämpfen, Pokorny 534; L.: Falk/Torp 69; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 540 (Actemer?, Catual?, Catumer?, Catuvolc?, Catvalda?, Cedvald?, Gislaad, HaudlaicaR, Hatena?, HauþuwulafR, SsigaduR, Theodahath)

*haþiþō-, *haþiþōn, germ.?, Sb.: nhd. Kesselhenkel; ne. pot-handle; RB.: an.; E.: s. idg. *kat- (1), V., flechten, drehen, Pokorny 534; W.: an. hadda, sw. F. (n), Henkel, Handhabe; L.: Falk/Torp 69

*haþrō, germ., st. F. (ō): nhd. Lumpen (M.), Hadern (M.); ne. rags; RB.: as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. as. hathilīn* 1, st. N. (a), Hadern (M.), Lumpen (M.); W.: ahd. hadara 7, sw. F. (n), „Hader“ (M.) (2), Lumpen (M.), Lappen (M.), Tuch, Fetzen (M.); mhd. hader, st. M., sw. M., Lumpen (M.), Lappen (M.), Streit, Zank; s. nhd. Hader, M., „Hader“, Streit, Fetzen, DW 10, 109

*haþþ-?, germ.: Q.: PN (1. Jh. v. Chr.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 540 (Chatt, Chattuari)

*haþu-, *haþuz, *hadu-, *haduz, germ., st. M. (u): nhd. Kampf; ne. fight (N.); RB.: got., an., ae., as.; Q.: PN (100); Hw.: s. *haþ-; E.: s. idg. *k̑at-, V., kämpfen, Pokorny 534; W.: got. *haþus?, st. M., Kampf; W.: an. hǫð, st. F. (ō), Kampf; W.: ae. *haþo, Sb., Kampf; W.: ae. *heatu, *heaþu, Sb., Kampf, Krieg; W.: as. *hathu?, Sb., Kampf; vgl. mnd. hader, hadder, M., Hader, Zank, Streit; nhd. Hader, M., Hader, Streit; L.: Falk/Torp 69, Kluge s. u. Hader; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 62 (Catvalda), 227 (Theudahathus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 540 (Actemer?, Catual?, Catumer?, Catuvolc?, Catvalda?, Cedvald?, Gislaad, HaudlaicaR, Hatena?, HauþuwulafR, SsigaduR, Theodahath)

*haubida-, *haubidam, germ., st. N. (a): nhd. Haupt, Kopf; ne. head (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *haubuda-; E.: vgl. idg. *kap-, *kəp-, *keh₂p-, V., fassen, Pokorny 527; W.: got. haubiþ 36, krimgot. hoeft*, st. N. (a), Haupt, Kopf (, Lehmann H46); W.: an. haufuð, st. N. (a), Haupt; W.: an. hǫfuð, st. N. (a), Haupt, Anführer, Mann; W.: ae. héafod, st. N. (a), Haupt, Spitze, Quelle, Anfang; W.: afries. hâved 40?, hâud, hâd, hâfd, st. N. (a), Haupt; nnordfries. haud, hod; W.: anfrk. hovid* 15, houvot*, hovit*, st. N. (a), Haupt, Kopf; W.: as. hôvid* 19, st. N. (a), Haupt, Spitze; mnd. hovet, hövet, N., Haupt, Kopf, Spitze; W.: s. as. hôvdon* 1, hôfdon*, sw. V. (2), enthaupten; mnd. höveden, sw. V., enthaupten, als Haupt anerkennen; W.: ahd. houbit (1) 203, st. N. (a), Haupt, Kopf, Spitze, Anfang, Oberhaupt; mhd. houbet, houbt, houpt, st. N., Haupt, Spitze, Anfang, Beginn; nhd. Haupt, N., Haupt, DW 10, 596; L.: Kluge s. u. Haupt

*haubuda-, *haubudam, germ., st. N. (a): nhd. Haupt, Kopf; ne. head (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *haubida-; E.: vgl. idg. *kap-, *kəp-, *keh₂p-, V., fassen, Pokorny 527; W.: got. haubiþ 36, krimgot. hoeft*, st. N. (a), Haupt, Kopf (, Lehmann H46); W.: an. haufuð, st. N. (a), Haupt; W.: an. hǫfuð, st. N. (a), Haupt, Anführer, Mann; W.: ae. héafod, st. N. (a), Haupt, Spitze, Quelle; W.: afries. hâved 40?, hâud, hâd, st. N. (a), Haupt; nnordfries. haud, hod; W.: anfrk. hovid* 15, houvot*, hovit*, st. N. (a), Haupt, Kopf; W.: as. hôvid* 19, st. N. (a), Haupt, Spitze; mnd. hovet, hövet, N., Haupt, Kopf, Spitze; W.: s. as. hôvdon* 1, hôfdon*, sw. V. (2), enthaupten; mnd. höveden, sw. V., enthaupten, als Haupt anerkennen; W.: ahd. houbit (1) 203, st. N. (a), Haupt, Kopf, Spitze, Anfang; mhd. houbet, houbt, houpt, st. N., Haupt, Spitze, Anfang, Beginn; nhd. Haupt, N., Haupt, DW 10, 596; L.: Falk/Torp 74, Kluge s. u. Haupt

*hauga-, *haugaz, germ.?, Adj.: nhd. hoch; ne. high; Hw.: s. *hauha- (Adj.); E.: s. idg. *keuk-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 589; vgl. idg. *keu- (2), *keu̯ə-, V., Sb., biegen, Biegung, Pokorny 588; L.: Falk/Torp 91, Heidermanns 285

*hauga-, *haugaz, germ., st. M. (a): nhd. Hügel; ne. hill; RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *keuk-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 589; vgl. idg. *keu- (2), *keu̯ə-, V., Sb., biegen, Biegung, Pokorny 588; W.: an. haugr, sw. M. (n), Hügel, Grabhügel; W.: ae. hyge (2), Sb., Schlund; W.: ahd. houg* 5, st. N. (a), Hügel; mhd. houc, st. N., Hügel; W.: s. ahd. steinenhoug* 1?, st. N. (a), Steinhügel; W.: s. ahd. markhoug* 1, marchoug*, st. N. (a), Grenzhügel; L.: Falk/Torp 91

*hauha-, *hauhaz, germ., st. M. (a): nhd. Höhe; ne. hight; Hw.: s. *hauha- (Adj.); E.: s. idg. *keuk-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 589?; vgl. idg. *keu- (2), *keu̯ə-, V., Sb., biegen, Biegung, Pokorny 588; W.: ae. héah (2), st. N. (a), Höhe, Hügel

*hauha-, *hauhaz, germ., Adj.: nhd. hoch; ne. high; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *-līka-; Q.: PN (1. Jh.); E.: s. idg. *keuk-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 589; vgl. idg. *keu- (2), *keu̯ə-, V., Sb., biegen, Biegung, Pokorny 588; W.: got. hauhs* 9, Adj. (a), hoch (, Lehmann H47); W.: an. hār (3), hōr (3), an, Adj., hoch; W.: ae. héah (1), hēh, Adj., hoch, groß, tief, erhaben; W.: afries. hâch (1) 70?, hâg, Adj., hoch, groß; saterl. hag, Adj., hoch; W.: anfrk. hō* 3, Adj., hoch; W.: as. hôh 41, Adj., hoch, hochragend, vornehm, erhaben; mnd. hô, hôch, Adj., hoch; W.: ahd. hōh (1) 196?, Adj., hoch, erhaben, ehrwürdig, groß; mhd. hōch, hō, Adj., hoch, groß, stark, laut; nhd. hoch, Adj., Adv., hoch, DW 10, 1590; L.: Falk/Torp 91, Heidermanns 285, Kluge s. u. hoch; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 131 (Chauchi, Chauci), 141 (Hoamer), 173 (Oageis), 176 (Oila?), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 54 (Chauc, HauhaR?, Hoamer?, Oageis?)

*hauhalīka-, *hauhalīkaz, germ., Adj.: nhd. hoch; ne. high; RB.: an., ae., afries., ahd.; E.: s. *hauha- (Adj.), *-līka-; W.: an. hāligr, Adj., hoch, tüchtig; W.: ae. héalic, héahlic*, Adj., hoch, erhaben, tief, edel, berühm; W.: afries. hâchlik 3, hâlik, Adj., hoch, groß; nfries. haeglyck, Adj., hoch; W.: ahd. hōhlīh* 1, Adj., hoch; mhd. hōchlich, Adj., hoch, erhaben; s. nhd. (ält.) höchlich, Adv., in hoher Art, DW 10, 1624; L.: Heidermanns 286

*hauhī-, *hauhīn, germ., sw. F. (n): nhd. Höhe; ne. hight; RB.: got., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *hauha- (Adj.); E.: idg. *k̑ouko-, Adj., groß, stark; s. idg. *keuk-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 589?; vgl. idg. *keu- (2), *keu̯ə-, V., Sb., biegen, Biegung, Pokorny 588; W.: got. hauhei 1, sw. F. (n), Höhe; W.: anfrk. hōi* 7, st. F. (ī), Höhe, Größe; W.: as. hôhi* (1) 1, st. F. (ī), Höhe; mnd. höge, höe, F., Höhe, Ausdehnung; W.: ahd. hōhī 104, st. F. (ī), Höhe, Größe, Erhabenheit, Hoheit, Gipfel, Spitze, Giebel, Anhöhe, Tonhöhe, Höhepunkt; mhd. hœhe, hōhe, hō, st. F., Höhe, Anhöhe, Erhöhung; nhd. Höhe, F., Höhe, DW 10, 1705; L.: Heidermanns 286

*hauhiþō, *hauheþō, germ., st. F. (ō): nhd. Höhe; ne. hight; RB.: got., an., ae., ahd.; E.: s. *hauha- (Adj.); W.: got. hauhiþa 7, st. F. (ō), Höhe, Erhebung, Ehre; W.: an. hæð, st. F. (ō), Höhe, Hügel; W.: ae. híehþu, héahþu, st. F. (ō), Höhe, Himmel, Ruhm; W.: ahd. hōhida* 3, st. F. (ō), Höhe, Gipfel; mhd. hœhede, st. F., Höhe; L.: Falk/Torp 91, Heidermanns 286

*hauhjan, germ., sw. V.: nhd. hoch machen; ne. make (V.) high; RB.: got., ae., afries., anfrk., ahd.; Hw.: s. *hauha- (Adj.); E.: s. idg. *keuk-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 589; idg. *keu- (2), *keu̯ə-, V., Sb., biegen, Biegung, Pokorny 588; W.: got. hauhjan 27, sw. V. (1), hoch machen, erhöhen, preisen, verherrlichen; W.: ae. héan (2), sw. V. (1), erhöhen; W.: afries. hēia* (2) 3, sw. V. (2), erhöhen; W.: anfrk. *hōen?, sw. V. (1), erhöhen; W.: ahd. hōhen 8, hohen, sw. V. (1a), erhöhen, erheben, preisen, vermehren; mhd. hœhen, hōhen, sw. V., erhöhen, erheben, sich aufrichten; nhd. (ält.) höhen, sw. V., hoch machen, DW 10, 1710; L.: Heidermanns 286

*hauhnōn, germ.?, sw. V.: nhd. verherrlicht werden; ne. be (V.) praised; RB.: got.; Hw.: s. *hauha- (Adj.); E.: s. idg. *keuk-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 589; idg. *keu- (2), *keu̯ə-, V., Sb., biegen, Biegung, Pokorny 588; W.: got. *hauhnan?, sw. V. (4), erhöht werden; L.: Heidermanns 286

*hauja-, *haujam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *hawja-

*haujan, germ., sw. V.: nhd. verrichten; ne. perform; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *kāu-, *kəu-, *kéh₂u-, *kuh₂-, V., hauen, schlagen, Pokorny 535; W.: an. heyja, sw. V. (1), ausführen, vollziehen; W.: ae. híegan (1), sw. V. (1), ausführen, verrichten, abhalten; L.: Falk/Torp 66

*haukjan?, germ.?, sw. V.: nhd. hocken; ne. perch (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *keuk-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 589?; vgl. idg. *keu- (2), *keu̯ə-, V., Sb., biegen, Biegung, Pokorny 588; W.: an. heykjast, sw. V., hocken; L.: Seebold 257

*haula-, *haulaz, germ., st. M. (a): nhd. Bruch (M.) (1), Riss; ne. creak (N.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *kā̆u̯əlā, *kā̆ulā, *kūlā, F., Geschwulst, Bruch (M.) (1), Pokorny 536; W.: an. haull, st. M. (a), Bruch (M.) (1), Hernie; W.: ae. héala, sw. M. (n), Bruch (M.) (1); W.: afries. hâladi, Adj., bruchleidend; W.: s. as. hôla 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Bruch (M.) (1); W.: ahd. hōla 5, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Bruch (M.) (1), Leistenbruch; L.: Falk/Torp 66

*hauna-, *haunaz, *hauni-, *hauniz, germ., Adj.: nhd. niedrig, schimpflich, verachtet; ne. low; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *-līka-; E.: s. idg. *kau-, V., erniedrigen, demütigen, Pokorny 535; W.: got. hauns 1, Adj. (i?, a?), niedrig, demütig (, Lehmann H48); W.: ae. héan (1), Adj., niedrig, verachtet, arm, elend; W.: afries. *hânigia, sw. V. (2), benachteilen; W.: s. as. *hôn?, Adj., schändlich, schimpflich; mnd. hön, höne, Adj., schimpflich, zornig; W.: ahd. hōni* 3, Adj., schändlich, schimpflich, schmachbedeckt; mhd. hœne, Adj., verachtet, hochfahrend, übermütig, zornig, böse; nhd. (ält.) höhn, Adj., niedrig erachtend, schlimm, DW 10, 1723; W.: s. ahd. hōna* 1, st. F. (ō), Hohn, Spott; s. mhd. hœne, st. F., Schmach, Schande, Übermut; L.: Falk/Torp 66, Heidermanns 286

*haunalīka-, *haunalīkaz, germ., Adj.: nhd. schimpflich, schändlich; ne. disgraceful; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *hauna-, *-līka-; W.: ae. héanlic, Adj., schimpflich, schändlich; W.: as. hônlīk 2, Adj., höhnisch, schändlich, schimpflich, schmachvoll; mnd. hönlīk, hönelīk, Adj., höhnisch, schimpflich, schändlich; W.: ahd. hōnlīh 18, Adj., höhnisch, schimpflich, schändlich, entehrend; mhd. hōnlich, hœnlich, Adj., höhnend, höhnisch, spottend; s. nhd. höhnlich, Adj., Adv., höhnisch, schmählich, zornig, DW 10, 1729; L.: Heidermanns 287

*hauni-, *hauniz, germ., Adj.: Vw.: s. *hauna-

*hauniþō, *hauneþō, germ., st. F. (ō): nhd. Demut; ne. humility; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; E.: s. *hauna-; W.: got. hauniþa* 2=1, st. F. (ō), Demut?; W.: ae. híenþu, st. F. (ō), Erniedrigung, Demütigung, Schmach, Bedrückung, Plage, Verlust; W.: afries. hênde (1), st. F. (ō), Verletzung, Schaden, Klage; W.: afries. hânithe* 1, hânethe, st. F. (ō), Anklage; W.: as. hônithia 2, st. F. (ō), Schande, Schmach; W.: as. hônitha 4, hônda*, st. F. (ō), Schande, Schmach, Schimpf; mnd. hönede, hönet, F., Beschimpfung, Beleidigung; W.: ahd. hōnida 39, st. F. (ō), Hohn, Schande, Beschämung; mhd. hœnde, st. F., Schmach, Schande, Übermut; L.: Heidermanns 287

*haunjan, germ., sw. V.: nhd. erniedrigen, demütigen; ne. humiliate; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *hauna-; E.: s. idg. *kau-, V., erniedrigen, demütigen, Pokorny 535; W.: got. haunjan 2, sw. V. (1), erniedrigen, niedrig machen; W.: ae. híenan, hīnan, hȳnan, hēnan, sw. V. (1), erniedrigen, beleidigen, anklagen, verurteilen, niederstrecken, schwächen; W.: afries. hêna* 5, sw. V. (1), verwunden, verletzen, misshandeln; nfries. huynjen; W.: as. *hônian?, sw. V. (1a), höhnen; mnd. hönen, sw. V., höhnen, erniedrigen, schmähen; W.: ahd. hōnen* 21, sw. V. (1a), verhöhnen, verschmähen, entehren; mhd. hœnen, sw. V., entehren, herabsetzen, entwürdigen; nhd. höhnen, sw. V., höhnen, gering machen, kränken, DW 10, 1725; L.: Heidermanns 287

*haunō-, *haunōn, *hauna-, *haunan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Niedriger, Kläger; ne. accuser; RB.: afries.; E.: s. *hauna-; E.: s. idg. *kau-, V., erniedrigen, demütigen, Pokorny 535; W.: afries. hâna 17, sw. M. (n), Kläger, Verklagter, Geschädigter, Beleidigter; L.: Heidermanns 287

*haupa-, *haupaz, germ., st. M. (a): nhd. Haufe, Haufen; ne. heap (N.); RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *koupos, Sb., Berg, Haufe, Haufen, Pokorny 588; s. idg. *keu- (2), *keu̯ə-, V., Sb., biegen, Biegung, Pokorny 588; W.: ae. héap, st. M. (a), st. F. (ō), Haufe, Haufen, Schar (F.) (1), Menge, Gesellschaft, Trupp, Bande (F.); W.: afries. hâp 9, st. M. (a), Haufe, Haufen; nnordfries. hup; W.: anfrk. hōpon 1, sw. V. (2), greifen?, eindringen?, häufen; W.: as. hôp 5, hap*, st. M. (a), Haufe, Haufen, Schar (F.) (1); mnd. hôp, M., N., Haufe, Haufen, Gruppe, Schar (F.) (1); an. hōpr, st. M. (a), Haufe, Haufen, Schar (F.) (1), Menge; W.: ahd. houf* 11, st. M. (a), Haufe, Haufen, Aufeinanderschichten, Aufhäufung; s. mhd. hūfe, houfe, sw. M., Haufe, Scheiterhaufen; nhd. (ält.) Hauf, M., Haufe, Haufen, DW 10, 582; L.: Falk/Torp 94

*hausa, germ., Sb.: nhd. Schale (F.) (1); ne. peel (N.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *skeus-, *keus-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 953; vgl. idg. *skeu- (2), *keu- (4), *skeu̯ə-, *keu̯ə-, *skū-, *kū-, *skeuH-, *keuH-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 951; W.: an. hauss, st. M. (a), Schädel, Hirnschale; W.: ae. hos, Sb., Schössling, Ranke; L.: Falk/Torp 96

*hausjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *hauzjan

*hauwa-, *hauwam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *hawwa-

*hauwan, germ., sw. V.: Vw.: s. *hawwan

*hauwja-, *hauwjam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *hawja-

*hauzjan, *hausjan, germ., sw. V.: nhd. hören; ne. hear; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *keus-, V., achten, schauen, hören, fühlen, merken, Pokorny 588; s. idg. *keu- (1), V., achten, schauen, hören, fühlen, merken, Pokorny 587; W.: got. hausjan 111, sw. V. (1), hören, anhören, zuhören (, Lehmann H52); W.: got. hausjōn 4, sw. V. (2), hören; W.: an. heyra, sw. V. (1b), hören; W.: ae. híeran, hīran, hȳran, sw. V. (1), hören, lauschen, gehorchen, gewähren; W.: afries. hêra (2) 40?, sw. V. (1), hören, gehören; saterl. hera, V., hören; W.: afries. harkia 2, herkia, sw. V. (2), hören, zuhören, horchen; nnordfries. harke, V., hören; W.: anfrk. *hōren?, sw. V. (1), hören; W.: as. hôrian 47, sw. V. (1a), hören, gehorchen, gehören; mnd. hören, hâren, sw. V., hören; W.: ahd. hōren 154?, sw. V. (1a), hören, zuhören, vernehmen, gehorchen; mhd. hœren, hōren, sw. V., hören, anhören, aufhören, gehören zu; nhd. hören, sw. V., hören, DW 10, 1806; L.: Falk/Torp 66, Kluge s. u. hören

*haw-, germ.: Q.: PN (1. Jh. v. Chr.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 541 (Cavoni?, Chaub)

*hawila, germ.?, Sb.: nhd. Kopf; ne. head (N.); E.: Etymologie unbekannt; W.: afries. heila 3, *hagila?, sw. M. (n), Kopf; nnordfries. hel?

*hawja-, *hawjam, *hawwja-, *hawwjam, *hauja-, *haujam, *hauwja-, *hauwjam, germ., st. N. (a): nhd. Heu; ne. hay; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: got. hawi 3, st. N. (ja), Heu (, Lehmann H53); W.: an. hey, st. N. (a), Heu; W.: ae. híeg, hīg, hȳg, hēg, st. N. (a), Heu; W.: afries. hâ* 5, hê*, st. N. (a), Heu; nnordfries. hau; W.: anfrk. houwi* 1, houwe*, st. N. (ja), Heu; W.: s. as. *hôgi?, st. N. (ja), Heu; mnd. höü, hoy, hey, hou, N., Heu; W.: s. as. hôi* 1, st. N. (ja), Heu; mnd. höü, hoy, hey, hou, N., Heu; W.: ahd. houwi* 12, hou, st. N. (ja), Heu, Gras; mhd. höuwe, houwe, st. N., Heu, Gras; s. nhd. Heu, N., Heu, DW 10, 1275; W.: ahd. hewi* 13, st. N. (ja), Heu, Gras; mhd. höuwe, houwe, höu, st. N., Heu, Gras; nhd. Heu, N., Heu, DW 10, 1275; L.: Falk/Torp 66, Kluge s. u. Heu

*hawwa-, *hawwam, *hauwa-, *hauwam, germ., st. N. (a): nhd. Hau, Hieb; ne. blow (N.); RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *hawwan; E.: vgl. idg. *kāu-, *kəu-, *kéh₂u-, *kuh₂-, V., hauen, schlagen, Pokorny 535; W.: an. hǫgg, st. M. (wa), Hieb, Stoß, Schlag; W.: ae. *héaw (1), Sb., Hau; W.: s. as. hauwa* 2, sw. F. (n?), Haue, Hacke (F.) (1); mnd. houwe, F., Haue, Hacke (F.) (1); W.: ahd. houwa 69, sw. F. (n), „Haue“, Harke, Hacke (F.) (2), Grabscheit, Karst; mhd. houwe, howe, hawe, sw. F., Haue, Hacke (F.) (2); nhd. Haue, F., „Haue“, Werkzeug zum Hauen, DW 10, 573; L.: Seebold 251

*hawwan, *hauan, germ., st. V.: nhd. hauen, schlagen; ne. hew, hit (V.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *bi-, *far-, *ga-, *uz-; E.: s. idg. *kāu-, *kəu-, *kéh₂u-, *kuh₂-, V., hauen, schlagen, Pokorny 535; W.: an. hǫggva, red. V., hauen; W.: ae. héawan, st. V. (7)=red. V. (2), hauen, hacken, schlagen; W.: afries. hâwa 18, houwa, st. V. (7)=red V., hauen, zerhauen (V.), verwunden; nnordfries. hauen, houwen, V., hauen; W.: afries. *houwere, st. M. (ja), Hauer; W.: anfrk. houwan* 1, houwon*, st. V. (7)=red. V., hauen; W.: as. hauwan* 1, red. V. (1), hauen; mnd. houwen, howen, hauwen, st. F., schlagen, klopfen; W.: ahd. houwan* 20, red. V., hauen, schlagen, hacken, fällen; mhd. houwen (1), red. V., hauen, stechen, abhauen; nhd. hauen, unr. V., hauen, schlagen, DW 10, 574; W.: ahd. houwōn* 7, sw. V. (2), hauen, hacken, auflockern; s. mhd. houwen (1), red. V., hauen, stechen behauen; s. nhd. hauen, unr. V., hauen, schlagen, DW 10, 574; L.: Falk/Torp 65, Seebold 251, Kluge s. u. hauen

*hawwja-, *hawwjam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *hawja-

*hazda-, *hazdaz, germ., st. M. (a): nhd. Haar (N.), Haupthaar; ne. hair; RB.: got., an., ae.; Q.: PN (3. Jh.); E.: s. idg. *kes-, V., kratzen, kämmen, Pokorny 585?; W.: got. *hazds?, st. M. (a), Haar (N.); W.: an. haddr, st. M. (a), weibliches Haupthaar, Haar (N.); W.: ae. *heord (2), Sb., Haar (N.); W.: ae. *hād (2), Sb., Haar (N.); L.: Falk/Torp 86; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 129 (Hasdingi), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 541 (Hasding)

*hazjan, germ., sw. V.: nhd. rufen, loben; ne. call (V.), praise (V.); RB.: got., ae., ahd.; E.: s. idg. *k̑ens-, V., sprechen, künden, Pokorny 566?; W.: got. hazjan 10, sw. V. (1), loben, preisen (, Lehmann H55); W.: ae. hėrian, sw. V. (1), loben, preisen; W.: s. ae. *-hearwa, sw. M. (n), Verehrer; W.: ahd. harēn 79, sw. V. (3), schreien, rufen, zurufen; mhd. haren, harn, sw. V., rufen, schreien; W.: ahd. heren* 1?, sw. V. (1a), rufen; s. mhd. haren, harn, sw. V., rufen, schreien; L.: Falk/Torp 87

*hazō-, *hazōn, *haza-, *hazan, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *hasōn

*hazwa, *hazwaz, germ., Sb.: nhd. Abgekämmtes, Flachs; ne. flax; RB.: as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt?; vgl. idg. *kes-, V., kratzen, kämmen, Pokorny 585, EWAhd 4, 841; W.: s. as. harluf* 1, st. N. (a?, i?), Litze; W.: ahd.? har 1?, st. M. (a?), Flachs, Leinen; mhd. har, st. M., Flachs; nhd. Haar, M., Haar (M.), Flachs, DW 10, 6; W.: ahd. haro (1) 6?, st. M. (wa), Flachs, Flachsfaden, Leinen; s. mhd. har, st. M., Flachs; L.: Kluge s. u. Haar 2

*hebbō, germ.?, st. F. (ō): Vw.: s. *habbō

*hēbi-, *hēbiz, *hǣbi-, *hǣbiz, germ., Adj.: Vw.: s. *hōfi-

*hēbiþō-, *hēbeþō, *hǣbiþō, *hǣbeþō, germ.?, st. F. (ō): Vw.: s. *hōfiþō

*hēbja-, *hēbjam, *hǣbja-, *hǣbjam, germ.?, sw. F. (n): Vw.: s. *hōfja-

*hēbjan, *hǣbjan, germ.?, sw. V.: Vw.: s. *hōfjan

*hebjō, germ.?, st. F. (ō): Vw.: s. *habbō

*hēbō-, *hēbōn, *hǣbō-, *hǣbōn, germ.?, sw. F. (n): Vw.: s. *hōfōn

Hegematia, gr.-germ.?, ON: nhd. Hegematia (bei Zittau); Q.: ON; E.: Etymologie unklar

*hegwō, germ.?, st. F. (ō): Vw.: s. *hewō

*heh-, germ., V.: nhd. krumm sein (V.); ne. be (V.) curved; Hw.: s. *hahsō, *hanha-; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 67

*heharō-, *heharōn, *hehara-, *heharan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Häher; ne. jay; Hw.: s. *higurōn; E.: s. idg. *kik-, Sb., Häher, Pokorny 598

*hehlō-, *hehlōn, *hihlō-, *hihlōn, germ., sw. F. (n): nhd. Reif (M.) (1); ne. frost (N.); RB.: an., ae.; E.: vgl. idg. *k̑el- (1), *k̑elH-, V., Adj., frieren, kalt, warm, Pokorny 551; W.: an. hēla, sw. F. (n), Reif (M.) (1); W.: ae. heolca, sw. M. (n), Reif (M.) (1); L.: Falk/Torp 84

*hehō-, *hehōn, germ., Sb.: nhd. Heu; ne. hay; E.: Etymologie unbekannt

*heiwa-, *heiwaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *hīwa-

*heiwō-, *heiwōn, *heiwa-, *heiwan, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *hīwōn

*hek-, germ., V.: nhd. krumm sein (V.); ne. be (V.) curved; Hw.: s. *hakōn, *hōka-; E.: s. idg. *keg-, *keng-, Sb., V., Pflock, Haken (M.), Henkel, spitz sein (V.), Pokorny 537; idg. *kek-, *kenk-, Sb., V., Pflock, Haken (M.), Henkel, spitz sein (V.), Pokorny 537; L.: Falk/Torp 66

*hēkō-, *hēkōn, *hēka-, *hēkan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Haken (M.); ne. hook (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *hakōn; E.: s. idg. *keg-, *keng-, Sb., V., Pflock, Haken (M.), Henkel, spitz sein (V.), Pokorny 537; idg. *kek-, *kenk-, Sb., V., Pflock, Haken (M.), Henkel, spitz sein (V.), Pokorny 537; W.: ahd. hāgo 24?, hāko, hākko, hāco, sw. M. (n), Haken (M.), Widerhaken; mhd. hāke, hāken, sw. M., st. M., Haken (M.), jedes an der Spitze krumm gebogene Ding woran sich etwas hängen kann; nhd. Hake, Haken, M., Haken (M.), DW 10, 177; L.: Falk/Torp 66

*hel-, germ., V.: nhd. neigen; ne. bend (V.); Hw.: s. *halþa-; E.: idg. *k̑el- (2), V., neigen, lehnen (V.) (1), Pokorny 552; L.: Falk/Torp 82

*hel-, germ., V.: nhd. stechen; ne. stitch (V.); Hw.: s. *halōn (M.), *hulisa- (2); E.: idg. *kel- (2), V., stechen, Falk/Torp 85, Pokorny 545; L.: Falk/Torp 82

*hel-, germ., V.: nhd. tönen; ne. sound (V.); Hw.: s. *hela-, *halōn (V.); E.: idg. *kel- (6), *kelē-, *klē-, *kelā-, *klā-, *kl̥-, *kelh₁-, *kleh₁-, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 548; L.: Falk/Torp 83

*hel-, germ., M.: nhd. frieren; ne. freeze (V.); Hw.: s. *hēla- (1); E.: idg. *k̑el- (1), *k̑elH-, V., Adj., frieren, kalt, warm, Pokorny 551; L.: Falk/Torp 83

*hel-, germ., V.: nhd. heben; ne. lift (V.); Hw.: s. *helþa-, *helurō; E.: s. idg. *kel- (1), *kelə-, V., Adj., ragen, hoch, Pokorny 544; L.: Falk/Torp 81

*hel-, germ., V.: nhd. schlagen, spalten; ne. hew, split (V.); Hw.: s. *heldī, *helmōn; E.: idg. *kel- (3), *kelə-, *klā-, *kelh₂-, V., schlagen, hauen, Pokorny 545; L.: Falk/Torp 82

*hel-, germ., M.: nhd. dunkel sein (V.); ne. be (V.) dark; Hw.: s. *helma- (3); E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 84

*hel-, germ., V.: nhd. trocken sein (V.); ne. be (V.) dry; Hw.: s. *hella- (2); E.: idg. *skel- (3), *kel- (9), V., austrocknen, dörren, Pokorny 927; L.: Falk/Torp 83

*hela-, *helam, germ.?, st. N. (a): nhd. Getön, Lärm; ne. noise (N.); RB.: an.; Hw.: s. *halōn (V.); E.: s. idg. *kel- (6), *kelē-, *klē-, *kelā-, *klā-, *kl̥-, *kelh₁-, *kleh₁-, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 548; W.: an. hjal, st. N. (a), Gespräch, Unterhaltung; L.: Falk/Torp 83

*hēla- (1), *hēlaz, *hǣla-, *hǣlaz, *hēlja-, *hēljaz, *hǣlja-, *hǣljaz, germ., Adj.: nhd. erfroren, glatt; ne. frozen, polished; RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *k̑el- (1), *k̑elH-, V., Adj., frieren, kalt, warm, Pokorny 551; W.: an. hāll (1), Adj., glatt, schlüpfrig; W.: ahd. hāli 10, Adj., glatt, schlüpfrig, hinfällig, fallend machend; mhd. hæle, hæl, Adj., verhohlen, verborgen, vergänglich, schlüpfrig, glatt; nhd. (ält.-dial.) hahl, hähl, Adj., glatt, schlüpfrig, DW 10, 158; L.: Falk/Torp 83, Heidermanns 289

*hēla- (2), *hēlaz, *hǣla-, *hǣlaz, *hēlja- (2), *hēljaz, *hǣlja-, *hǣljaz, *hēli-, *hēliz, *hǣli-, *hǣliz, germ., Adj.: nhd. verborgen, verhehlend; ne. hidden (Adj.); RB.: an., ae., mnl., ahd.; E.: s. idg. *k̑el- (4), V., bergen, verhüllen, Pokorny 553; W.: an. hāll (2), Adj., listig, betrügerisch; W.: ae. *hǣle (3), Adj., geheim, verborgen; W.: s. ae. healoc, Sb., Höhle, Loch; W.: s. ae. healh, st. M. (a), Ecke, Winkel, Versteck; W.: mnl. hael, Adj., verborgen, heimlich; W.: ahd. hālingon 3, Adv., heimlich, insgeheim, im Geheimen; mhd. hælingen, Adv., heimlich; nhd. (ält.-dial.) hehlingen, Adv., heimlich, DW 10, 788; L.: Falk/Torp 81, Heidermanns 289

*hēla- (3), *hēlaz, *hēlja-, *hēljaz, germ., Adj.: nhd. verdorrt; ne. parched; E.: s. idg. *skel- (3), *kel- (9), V., austrocknen, dörren, Pokorny 927; L.: Falk/Torp 83

*helan, germ., st. V.: nhd. hehlen, verbergen, verstecken, bergen; ne. conceal, receive stolen goods; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *bi-, *far-; E.: idg. *k̑el- (4), V., bergen, verhüllen, Pokorny 553; W.: ae. helan, st. V. (4, 5), verhehlen, decken, verbergen; W.: afries. hela* 3, st. V. (4), „hehlen“, verhehlen; saterl. hela, V., hehlen, verhehlen; W.: anfrk. *helan?, st. V. (4), „hehlen“, verbergen; W.: as. helan 6, st. V. (6), verhehlen, verbergen; mnd. helen, sw. V., verhehlen, geheim halten; W.: ahd. helan* 52, st. V. (4), verhehlen, verheimlichen, verbergen, verstecken; mhd. heln, st. V., geheimhalten, verstecken, verbergen; nhd. hehlen, st. V., hehlen, verhehlen, verbergen; L.: Falk/Torp 80, Seebold 252, Kluge s. u. hehlen, Hölle

*helawō, *helwō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Spreu; ne. chaff (N.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *k̑el- (4), V., bergen, verhüllen, Pokorny 553; W.: ahd. helawa* 22, helwa*, st. F. (ō), sw. F. (n), Spreu, leeres Stroh, Abfall; mhd. hëlwe, hëlewe, hilwe, st. F., sw. F., Spreu; nhd. (dial.-ält.) Helbe, F., Spreu, DW 10, 930; L.: Falk/Torp 80

*helb-, germ., sw. V.: nhd. spalten; ne. split (V.); Hw.: s. *halba-, *halftrō; E.: s. idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923; L.: Falk/Torp 85

*held-, germ.: Hw.: s. *heldī, *hildjō; Q.: PN (300); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 542 (Adalhildis, Agisild, Ananthaild?, Aroild, Arvildi, Austrechildis, Baudihilli?, Bertchildis, Berthichildis, Bertichild, Brunichildis, Cheldofrid, Childeric, Childibert, Childiric, Chlotchildis, Chlotchild, Chrodechildis, Chrodegildis, Dumild, Eldalec, Eldebono, Ermeneldes, Giveld, Godahild, Gumils, Gindihildi, Gunteld, HeldaR, Heldefred, Heldica, Hildegern, Hildegis, Hildeguns, Hilderith, Hildeulf, Hildevar, Hildibad, Hildiger, Hildigern, Hildigis, Hildigisal, Hildilo, Hildimir, Hildirix, Hildiscl, Hildoar, Hildomund, Hilduarens, Hildulf, Holstrildi, Ildefons, Ildelon, Ilderic, Ildoco, Ildiger, Ildigis, Ildiscl, Ildiver, Ildulf, Lantechildis, Mactichild, Ragnahild, Ranihildis, Ranihild, Ranild, Rasnehild, Richilde, Roteldis, Rudehilde, Sigild, Sunild, Tacihildis, Tanilldi, Theudechild, Theudechildis, Trasildi, Ustrildis, Ustrildin, Vinildero?, Witild, Witildes)

*helda-, *heldaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Kampf, Kämpfer; ne. fight (N.), fighter; E.: s. idg. *kel- (3), *kelə-, *klā-, *kelh₂-, V., schlagen, hauen, Pokorny 545

*heldī, germ., sw. F. (n): nhd. Kampf; ne. fight (N.); RB.: an., as., ahd.; Hw.: s. *held-, *hildjō; Q.: PN (300); E.: s. idg. *keləd-, *klād-, V., schlagen, hauen, Pokorny 546; vgl. idg. *kel- (3), *kelə-, *klā-, *kelh₂-, V., schlagen, hauen, Pokorny 545; W.: an. hildr, sw. F. (ī), Kampf; W.: as. hild* 1, hildi*, st. F. (jō), Kampf; W.: ahd. hiltia* 1, st. F. (jō), Kampf; s. mhd. hilt, st. F., Kampf; L.: Falk/Torp 82; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 1 (Adalhildis, Austrechildis), 50 (Bertechildis, Berteildis, Bertichildis), 118 (Guntelda, Guntello?), 133 (Heldefredus), 136f. (Hildemundus, Hilderith, Hildibaldus, Hildibertus, Childebertus, Hildica, Hildirix, Hildulfus), 145f. (Ildiger, Ilgidges, Ildigisal), 153 (Lenteildis), 184f. (Ragnahilda, Rasnehildus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990; Son.: 542 (Adalhildis, Agisild, Ananthaild?, Aroild, Arvildi, Austrechildis, Baudihilli?, Bertchildis, Berthichildis, Bertichild, Brunichildis, Cheldofrid, Childeric, Childibert, Childiric, Chlotchildis, Chlotchild, Chrodechildis, Chrodegildis, Dumild, Eldalec, Eldebono, Ermeneldes, Giveld, Godahild, Gumils, Gindihildi, Gunteld, HeldaR, Heldefred, Heldica, Hildegern, Hildegis, Hildeguns, Hilderith, Hildeulf, Hildevar, Hildibad, Hildiger, Hildigern, Hildigis, Hildigisal, Hildilo, Hildimir, Hildirix, Hildiscl, Hildoar, Hildomund, Hilduarens, Hildulf, Holstrildi, Ildefons, Ildelon, Ilderic, Ildoco, Ildiger, Ildigis, Ildiscl, Ildiver, Ildulf, Lantechildis, Mactichild, Ragnahild, Ranihildis, Ranihild, Ranild, Rasnehild, Richilde, Roteldis, Rudehilde, Sigild, Sunild, Tacihildis, Tanilldi, Theudechild, Theudechildis, Trasildi, Ustrildis, Ustrildin, Vinildero?, Witild, Witildes)

*heldra-, *heldraz, germ.?, st. M. (a): nhd. Getön, Lärm; ne. noise (N.); RB.: an.; E.: vgl. idg. *kel- (6), *kelē-, *klē-, *kelā-, *klā-, *kl̥-, *kelh₁-, *kleh₁-, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 548; W.: an. hjaldr, st. M. (a), Gespräch, Lärm, Kampf, Kampflärm; L.: Falk/Torp 83, Seebold 253

*hēli-, *hēliz, *hǣli-, *hǣliz, germ., Adj.: Vw.: s. *hēla- (2)

*hēlī-, *hēlīn, *hǣlī-, *hǣlīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. glatte Stelle; ne. polished place (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *hēla- (1); E.: s. idg. *k̑el- (1), *k̑elH-, V., Adj., frieren, kalt, warm, Pokorny 551; W.: ahd. hālī 3, st. F. (ī), Glätte, Steile, gefährliche abschüssige Stelle; s. mhd. hæle, st. F., Verheimlichung, Glätte, Schlüpfrigkeit; s. nhd. (bay./schwäb.) Häle, F., Glätte, (kärnt.) Hāle, F., Glätte, Schmeller 2, 1073; L.: Heidermanns 289

*hēlīga-, *hēlīgaz, *hǣlīga-, *hǣlīgaz, germ.?, Adj.: nhd. erfroren, glatt; ne. frozen (Adj.), polished; RB.: ae.; Hw.: s. *hēla- (1); E.: vgl. idg. *k̑el- (1), *k̑elH-, V., Adj., frieren, kalt, warm, Pokorny 551; W.: ae. hǣlig (1), Adj., unfest, unbeständig; L.: Heidermanns 289

*hēlja- (1), *hēljaz, *hǣlja-, *hǣljaz, germ., Adj.: Vw.: s. *hēla- (1)

*hēlja- (2), *hēljaz, *hǣlja-, *hǣljaz, germ., Adj.: Vw.: s. *hēla- (2)

*hella- (1), *hellaz, germ., Adj.: nhd. tönend, klingend; ne. sounding (Adj.); RB.: mnl., mnd., ahd.; E.: s. idg. *kel- (6), *kelē-, *klē-, *kelā-, *klā-, *kl̥-, *kelh₁-, *kleh₁-, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 548; W.: mnl. hel, Adj., hell, klar; W.: mnd. hell, Adj., helltönend, laut; W.: ahd. *helli (1)?, Adj., tönend; L.: Heidermanns 289

*hella- (2), *hellaz, germ., Adj.: nhd. durstig; ne. thirsty; RB.: mnd., mhd.; E.: s. idg. *skel- (3), *kel- (9), V., austrocknen, dörren, Pokorny 927; W.: s. mnd. hellich, Adj., durch Verfolgung ermattet, müde, erschöpft, lechzend; W.: mhd. hel (1), Adj., schwach, matt, ärmlich; L.: Falk/Torp 83

*hellan, germ., st. V.: nhd. ertönen, schallen; ne. resound; RB.: ae., as., ahd.; E.: idg. *kel- (6), *kelē-, *klē-, *kelā-, *klā-, *kl̥-, *kelh₁-, *kleh₁-, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 548; W.: ae. hiellan, sw. V., Geräusch machen, tönen, halten; W.: as. hellan* 1, st. V. (3b), hallen, tönen; W.: ahd. hellan* 17, st. V. (3b), klingen, tönen, erschallen, erklingen; mhd. hëllen, st. V., ertönen, hallen, eilen; nhd. hellen, sw. V., klingen, DW 10, 969; L.: Falk/Torp 83, Seebold 253, Kluge s. u. hallen, holen

*helma- (1), *helmaz, germ., st. M. (a): nhd. Helm (M.) (1); ne. helmet; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Q.: PN; E.: vgl. idg. *k̑el- (4), V., bergen, verhüllen, Pokorny 553; W.: got. hilms* 2, st. M. (a), Helm (M.) (1) (, Lehmann H62); W.: an. hjalmr (1), st. M. (a), Helm (M.) (2), Gestell zum Aufbewahren des Heus; W.: ae. helm, healm (2), st. M. (a), Helm (M.) (1), Schutz, Verteidigung, Bedeckung, Krone; W.: afries. helm 3, st. M. (a), Helm (M.) (1); W.: as. helm 4, st. M. (a), Helm (M.) (1); mnd. helm, M., Helm; W.: ahd. helm 38, st. M. (a), Helm (M.) (1), Sturmhaube; mhd. hëlm, sw. M., Helm (M.) (1), behelmter Krieger; nhd. Helm, M., Helm (M.) (1), DW 10, 976; L.: Falk/Torp 80, Seebold 252, Kluge s. u. Helm 1; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 133 (Helmegis), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 545 (Anselm, Hilmegis), Jochum-Godglück, Schiltolf, Uuafanheri und andere, S. 56 (Gundhelmus)

*helma- (2), *helmaz, germ., st. M. (a): nhd. Spreu; ne. chaff; RB.: ae., ahd.; E.: vgl. idg. *k̑el- (4), V., bergen, verhüllen, Pokorny 553; W.: ae. hulu, F., Hülse, Schale (F.) (1); W.: ahd. hala 4, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Hülse, Schale (F.) (1), Schote; mhd. hal, st. F., Hülle, Schale (F.) (1); L.: Falk/Torp 80

*helma- (3), *helmaz, germ., st. M. (a): nhd. Blässe; ne. paleness, blaze (N.)?; RB.: nhd.; E.: s. idg. *kel- (4), Adj., fleckig, Pokorny 547; W.: nhd. (schweiz.) helm, Sb., weißer Fleck auf der Stirn; L.: Falk/Torp 84

*helmō-, *helmōn, *helma-, *helman, germ., sw. M. (n): nhd. Rudergriff; ne. oar, hilt; RB.: an., ae., mnd.; E.: s. idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923?; oder s. idg. *kel- (3), *kelə-, *klā-, *kelh₂-, V., schlagen, hauen, Pokorny 545?; W.: s. an. hjalmvǫlr, st. M. (a), Helmstock; W.: ae. helma, sw. M. (n), Griff des Steuerruders; W.: mnd. helm, N.?, Handgriff, Rudergriff; L.: Falk/Torp 82

*helpan, germ., st. V.: nhd. helfen; ne. help (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *ga-; Hw.: s. *helpō; Q.: PN (5. Jh.); E.: idg. *k̑elb-, *kelp-, V., helfen?, Pokorny 554; s. idg. *k̑el- (2), V., neigen, lehnen (V.) (1), Pokorny 552; W.: got. hilpan 4, st. V. (3,2), helfen (, Lehmann H63); W.: an. hjalpa, st. V. (3b), helfen; W.: ae. helpan, st. V. (3b), helfen, unterstützen, Gutes tun, heilen (V.) (1), bessern; W.: afries. helpa 40?, st. V. (3b), helfen, verhelfen zu; saterl. helpa, V., helfen; W.: anfrk. helpan* 2, helpon*, st. V. (3b), helfen; W.: as. helpan 17, st. V. (3b), helfen; mnd. helpen, st. V., helfen; W.: ahd. helfan 198?, st. V. (3b), helfen, beistehen, unterstützen, begünstigen; mhd. hëlfen, st. V., helfen, nützen, fördern; nhd. helfen, st. V., helfen, DW 10, 949; L.: Falk/Torp 85, Seebold 254, Kluge s. u. helfen; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 138 (Hilpericus, Hilpidius), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 545 (Chilperic, Hilperic, Hilping, Ilperic)

*helpō, germ., st. F. (ō): nhd. Hilfe; ne. help (N.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *helpan; Q.: PN (5. Jh.); E.: s. idg. *k̑elb-, *kelp-, V., helfen?, Pokorny 554; vgl. idg. *k̑el- (2), V., neigen, Pokorny 552; W.: an. hjǫlp, st. F. (ō), Hilfe, Befreiung; W.: ae. helpe, st. F. (ō), Hilfe; W.: ae. help, st. F. (ō), M., Hilfe; W.: afries. helpe*, st. F. (ō), Hilfe; nfries. holpe; W.: anfrk. hulpa* 4, st. F. (ō), Hilfe; W.: as. helpa 62, st. F. (ō), Hilfe, Rettung; mnd. hülpe, helpe, F., Hilfe, Unterstützung, Förderung; W.: ahd. helfa 128?, hilfa, st. F. (ō), Hilfe, Beistand, Unterstützung, Schutz; mhd. hëlfe, hülfe, st. F., Hilfe, Beistand, Abgabe, Steuer (F.); nhd. Helfe, F., Hilfe, DW 10, 949; L.: Falk/Torp 85, Seebold 254; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 138 (Hilpericus, Hilpidius), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 545 (Chilperic, Hilperic, Hilping, Ilperic)

*helt-, germ.?, sw. V.: nhd. spalten; ne. split (V.); RB.: ahd.; Hw.: s. *halta-, *heltō; E.: s. idg. *kel- (3), *kelə-, *klā-, *kelh₂-, V., schlagen, hauen, Pokorny 545; W.: s. ahd. gihelzida* 1, st. F. (ō), Verkrüppelung, Lähmung; L.: Falk/Torp 84

*helta-, *heltam, germ., st. N. (a): nhd. Griff; ne. hilt; RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *heltō; E.: s. idg. *kel- (3), *kelə-, *klā-, *kelh₂-, V., schlagen, hauen, Pokorny 545; W.: an. hjalt, st. N. (a), Schwertgriff, Parierstange; W.: ae. hilt, M., st. N. (i), Griff, Schwertgriff; W.: ae. hilte, sw. F. (n), st. N. (a), Griff; W.: s. as. hėlta* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Griff; mnd. hilte, F., Griff, Schwertgriff; W.: s. as. hiltia* 1, hilti*, st. F. (jō?), Hilze, Griff; mnd. hilte, F., Griff, Schwertgriff; W.: ahd. hilza 7, st. F. (ō), Griff, Schwertgriff, Heft; mhd. hilze, hëlze, st. F., sw. F., Schwertgriff, Heft (N.) (2), Fessel (F.) (1); W.: ahd. helza 39, sw. F. (n), Griff, Heft (N.) (2), Stiel; mhd. hëlze, hilze, st. F., sw. F., Schwertgriff, Heft (N.) (2), Fessel (F.) (1); L.: Falk/Torp 84

*heltō, germ., st. F. (ō): nhd. Griff; ne. hilt; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *helta-; E.: s. idg. *kel- (3), *kelə-, *klā-, *kelh₂-, V., schlagen, hauen, Pokorny 545; W.: as. hiltia* 1, hilti*, st. F. (jō?), Hilze, Griff; mnd. hilte, F., Griff, Schwertgriff; W.: ahd. hilza 7, st. F. (ō), Griff, Schwertgriff, Heft; mhd. hilze, hëlze, st. F., sw. F., Schwertgriff, Heft (N.) (2), Fessel (F.) (1); L.: Falk/Torp 84

*heltō-, *heltōn, germ., sw. F. (n): nhd. Griff; ne. hilt; RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *helta-, *heltō; E.: s. idg. *kel- (3), *kelə-, *klā-, *kelh₂-, V., schlagen, hauen, Pokorny 545; W.: ae. hilte, sw. F. (n), st. N. (a), Griff; W.: as. hėlta* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Griff; mnd. hilte, F., Griff, Schwertgriff; W.: ahd. helza 39, sw. F. (n), Griff, Heft (N.) (2), Stiel; mhd. hëlze, hilze, st. F., sw. F., Schwertgriff, Heft (N.) (2), Fessel (F.) (1); L.: Falk/Torp 84

*helþa-, *helþaz, germ., st. M. (a): nhd. Erhöhung; ne. hill; RB.: an., mnd.; E.: s. idg. *k̑el- (2), V., neigen, Pokorny 552?; oder zu idg. *kel- (1), *kelə-, V., Adj., ragen, hoch, Pokorny 544; W.: an. hjallr, st. M. (a), Gestell, Baugerüst; W.: mnd. hilde, F., Pferderaufe; L.: Falk/Torp 81

*helurō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Waage; ne. scales; RB.: ae.; E.: s. idg. *kel- (1), *kelə-, V., Adj., ragen, hoch, Pokorny 544?; W.: ae. heolor, helor, st. F. (ō), Waage, Waagschale; L.: Falk/Torp 81

*helwa-, *helwaz, germ.?, Adj.: nhd. bedeckt, nebelig; ne. misty; RB.: mhd.; E.: idg. *kel- (4), Adj., fleckig, Pokorny 547?; W.: s. mhd. hilwe (1), sw. F., feiner Nebel, Dunst; L.: Falk/Torp 81

*helwō, germ.?, st. F. (ō): Vw.: s. *helawō

*hem-, germ., V.: nhd. krumm sein (V.); ne. be (V.) bent; Hw.: s. *hemila-, *hemina-; E.: idg. *kam-?, V., biegen, wölben, Pokorny 525; L.: Falk/Torp 73

*hemila-, *hemilaz, germ., st. M. (a): nhd. Decke?, Himmel; ne. cover (N.)?, sky; RB.: afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *hemina-; E.: idg. *k̑emel-, Sb., Stein, Himmel, Pokorny 22; s. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18; W.: afries. himel 11, himul, st. M. (a), Himmel; nnordfries. hemmel; W.: anfrk. himel* 12, st. M. (a), Himmel; W.: as. himil 66?, st. M. (a), Himmel; mnd. hemmel, hēmel, himel, himmel, M., Himmel, Firmament; W.: ahd. himil 576?, st. M. (a), Himmel, Himmelsgewölbe, Decke, Zimmerdecke, getäfelte Decke; mhd. himel, st. M., Himmel, Baldachin, Traghimmel, Thronhimmel; nhd. Himmel, M., Himmel, DW 10, 1332; L.: Falk/Torp 73

*hemina-, *heminaz, *himena-, *himenaz, germ., st. M. (a): nhd. Decke, Himmel; ne. cover (N.), sky; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *hemila-; E.: idg. *k̑emen-, *k̑ōmen-, Sb., Stein, Himmel, Pokorny 22; idg. *k̑em- (3), V., bedecken, verhüllen, Pokorny 556; s. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18; W.: got. himins 100, st. M. (a), Himmel (, Lehmann H64); W.: an. himinn, st. M. (a), Himmel; W.: ae. heofon, st. M. (a), Himmel; W.: s. as. hevan* 11, st. N. (a), Himmel; mnd. hēven, M., Himmel; W.: ahd. *heban?, st. M. (a?, i?), Himmel; mhd. hëben, st. M., Himmel; L.: Falk/Torp 73, Kluge s. u. Himmel

*henderan, germ., Adv., Präp., Adj.: Vw.: s. *hindara

*hendi-, *hendiz, germ., st. F. (i): nhd. Reh, Hinde; ne. doe; RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *hindō; E.: vgl. idg. *k̑em- (2), Adj., hornlos, Pokorny 556; W.: an. hind, st. F. (i), Hinde; W.: ae. hind, st. F. (jō), Hinde; W.: anfrk. *hind?, st. F. (i)?, Hinde, Hirschkuh; W.: s. as. *hind?, st. F. (i?), Hinde; vgl. mnd. hinde, F., N., Hinde, Hirschkuh; W.: ahd. hinta 18?, hinna, sw. F. (n), Hinde, Hirschkuh; mhd. hinte, hinde, sw. F., Hirschkuh; nhd. Hinde, F., Hirschkuh, DW 10, 1407; L.: Falk/Torp 71

*henh-, *henk-, germ., sw. V.: nhd. krumm sein (V.); ne. be (V.) bent; Hw.: s. *hakōn, *hōka-, *henkan; E.: s. idg. *skeng-, *keng-, V., Adj., hinken, schief, schräg, Pokorny 930; L.: Falk/Torp 66

*henh-, germ., V.: nhd. quälen; ne. torment (V.); Hw.: s. *hanhōn; E.: s. idg. *kenk- (2), V., brennen, schmerzen, hungern, dursten, Pokorny 565; L.: Falk/Torp 70

*henk-, germ., sw. V.: Vw.: s. *henh-

*henkan, germ., st. V.: nhd. krumm sein (V.), hinken; ne. be (V.) bent; RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *skeng-, *keng-, V., Adj., hinken, schief, schräg, Pokorny 930; W.: ae. hincian, sw. V. (1), hinken; W.: ahd. hinkan* 11, hincan*, st. V. (3a), hinken, schwanken, fehlgehen; mhd. hinken, st. V., hinken, lahm sein (V.); s. nhd. hinken, sw. V., hinken, DW 10, 1444; L.: Seebold 255, Kluge s. u. hinken; Son.: von Kluge (s. u. hinken) wird nhd. hinken auf sw. V. *henkōn zurückgeführt

*hennō, germ., st. F. (ō): nhd. dünne Haut; ne. thin skin (N.); RB.: an., ae.; E.: idg. *skendno-?, *kendno-?, Sb., Haut, Pokorny 929; s. idg. *skend-?, *kend-?, *sken-?, *ken-?, V., Sb., abspalten, Haut, Schuppen (F. Pl.), Rinde, Pokorny 929; vgl. idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: an. hinna, sw. F. (n), dünne Haut, Bauchfell; W.: ae. hionne, sw. F. (n), Hirnhaut; L.: Falk/Torp 71

*henþan, germ.?, st. V.: nhd. fangen, ergreifen; ne. catch; RB.: got.; E.: idg.?; W.: got. *hinþan?, st. V. (3,1), fangen; L.: Falk/Torp 70, Seebold 255, Kluge s. u. Hand

*hepjō, germ.?, st. F. (ō): Vw.: s. *habbō

*heppō, germ.?, st. F. (ō): Vw.: s. *habbō

*her-, germ., V.: nhd. schneiden; ne. cut (V.); Hw.: s. *herþōn; E.: s. idg. *sker- (1), *ker- (8), V., Sb., Adj., schrumpfen, runzeln, Schorf, Kruste, vertrocknet, mager, Pokorny 933; L.: Falk/Torp 75

*her-, germ., V.: nhd. versehren; ne. damage (V.); Hw.: s. *heru-; E.: s. idg. *k̑er- (1), *k̑erə-, *k̑rā-, *k̑erei-, *k̑ereu-, *k̑erh₂-, *k̑r̥h₂-, Sb., Kopf, Horn, Gipfel, Pokorny 574; L.: Falk/Torp 75

*her-, germ.?, Sb.: nhd. Gräte; ne. fish-bone; E.: Etymologie unbekannt

*her-, germ., V.: nhd. ragen; ne. exceed; Hw.: s. *hurna-; E.: s. idg. *k̑er- (1), *k̑erə-, *k̑rā-, *k̑erei-, *k̑ereu-, *k̑erh₂-, *k̑r̥h₂-, Sb., Kopf, Horn, Gipfel, Pokorny 574; L.: Falk/Torp 75

*her-, germ., V.: nhd. steif sein (V.); ne. be (V.), stiff; RB.: an., mnd; Hw.: s. *hēra-; E.: s. idg. *k̑ēi-, *k̑ē-, *k̑ōi-, *k̑ō-, *k̑əi-, k̑ə-, V., schärfen, wetzen, Pokorny 541; vgl. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18; W.: an. hara, sw. V., anstieren, stieren; W.: mnd. haren, sw. V., scharf sein (V.); L.: Falk/Torp 75

*her-, germ., V.: nhd. brennen; ne. burn (V.); Hw.: s. *herþa-, *hurja-; E.: idg. *kerə-, *ker- (3), V., brennen, glühen, heizen, Pokorny 571; L.: Falk/Torp 75

*hēr, germ., Adv.: nhd. hier; ne. here; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *k̑o-, *k̑e-, *k̑ei-, *k̑i-, *k̑ii̯o-, *k̑i̯o-, Pron., dieser, Pokorny 609; W.: got. hēr 20, Adv., hier, her (, Lehmann H59); W.: s. got. hiri 6, adv. Imp., hierher, komm her (, Lehmann H66); W.: an. hēr, Adv., hier; W.: ae. hēr (1), Adv., hier, nun, hierher; W.: afries. hīr 35, Adv., hier; saterl. hir, Adv., hier; W.: anfrk. hiera 1, Adv., hier, hierher; W.: as. hēr (1) 170, hīr, hier, Adv., hier; mnd. hīr, hīre, hī, Adv., hier; W.: ahd. hier 611, hie, Adv., hier, da, auf dieser Stelle; mhd. hier, hie, Adv., hier, da, nun; nhd. hier, hie, Adv., hier, DW 10, 1313, 1305; L.: Falk/Torp 63, Kluge s. u. hier

*hēra-, *hēram, *hǣra-, *hǣram, germ., st. N. (a): nhd. Haar (N.); ne. hair; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *k̑ers- (1), *k̑er-, Sb., V., Borste, starren, rauh sein (V.), Pokorny 583?; W.: an. hār (2), st. N. (a), Haar (N.); W.: ae. hǣr, hār (2), hēr (2), st. N. (a), Haar (N.); W.: afries. hēr (1) 28, st. N. (a), Haar (N.); nnordfries. her; W.: anfrk. hēra* 2, hāra*, sw. F. (n), härenes Gewand; W.: as. hār 2, st. N. (a?), Haar (N.); mnd. hâr, N., Haar; W.: ahd. hār (1) 42, st. N. (a) (iz) (az), Haar (N.), Borste, Mähne, Fell, Pelz; mhd. hār, st. N., Haar (N.); nhd. Haar, N., Haar (N.), DW 10, 7; L.: Falk/Torp 75, Kluge s. u. Haar

*herb-, *herp-, germ., V.: nhd. rupfen; ne. pluck; Hw.: s. *harba-, *harbista-; E.: idg. *skerbʰ-, *kerbʰ-, *skerb-, *kerb-, *skrebʰ-, *krebʰ-, *skreb-, *kreb-, V., drehen, krümmen, schrumpfen, Pokorny 948; vgl. idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935; L.: Falk/Torp 79

*herd-, germ., V.: nhd. flechten; ne. plait (V.); Hw.: s. *hurdi-; E.: idg. *kert-, *kerət-, *krāt-, *kerHt-, V., drehen, flechten, Pokorny 584; s. idg. *ker- (7), V., springen, drehen, Pokorny 574; L.: Falk/Torp 77

*herdja-, *herdjaz, germ., st. M. (a): nhd. Hirt, Hirte; ne. herdsman, shepherd; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *k̑erdʰo-, Sb., *k̑erdʰā, F., Reihe, Herde, Pokorny 579; W.: got. haírdeis 12, st. M. (ja), Hirt, Hirte; W.: an. hirðir (1), st. M. (ja), Hirt, Hirte; W.: ae. hierde, hirde, hyrde, hiorde, heorde, st. M. (ja), Hirt, Hirte, Wächter; W.: afries. herdere 2, st. M. (ja), Hirt, Hirte; nfries. herder, M., Hirt, Hirte; W.: anfrk. hirdi* 1, st. M. (ja), Hirt, Hirte; W.: as. hirdi 6, st. M. (ja), Hirt, Hirte, Hüter, Viehhüter, Herr; mnd. hērde (1), hirde, M., Hirt, Hirte, Hüter, Viehhüter; W.: ahd. hirti 56, hirt, st. M. (ja), Hirt, Hirte, Hüter, Wächter, Schafhirte, Schäfer; mhd. hirte, hirt, hërte, st. M., sw. M., Hirt, Hirte; nhd. Hirte, Hirt, M., Hirt, Hirte, DW 10, 1572; L.: Kluge s. u. Hirt

*herdō, germ., st. F. (ō): nhd. Herde; ne. herd (N.); RB.: got., an., ae., anfrk., ahd.; E.: idg. *k̑erdʰo-, Sb., *k̑erdʰā, F., Reihe, Herde, Pokorny 579; W.: got. haírda 8, st. F. (ō), Herde (, Lehmann H16); W.: an. hjǫrð, st. F. (ō), Herde, Vieh; W.: ae. heord (1), st. F. (ō), Herde, Hut (F.), Bewachung; W.: anfrk. *herda?, st. F. (ō), Herde; W.: ahd. herta* (2) 8, st. F. (ō), Herde, Schar (F.) (1); s. mhd. hërt, st. F., Herde; nhd. Herde, F., Herde, DW 10, 1077; L.: Falk/Torp 78, Kluge s. u. Herde

*hēringa-, *hēringaz, *hǣringa-, *hǣringaz, *hērenga-, *hērengaz, *hǣrenga-, *hǣrengaz, germ., st. M. (a): nhd. Hering; ne. herring; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *haringa-; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. hǣring, st. M. (a), Hering; W.: ahd. hāring* 22, st. M. (a), Salzfisch, Hering; s. mhd. hærinc, st. M., Hering; s. nhd. Hering, M., Hering, DW 10, 1104; L.: Kluge s. u. Hering

*herk-, germ., V.: Vw.: s. *hark-

*herna-, *hernam, germ.?, st. N. (a): nhd. hartgefrorener Schnee; ne. frozen snow (N.); RB.: an.; E.: idg. *k̑erno-, Sb., Eis, Schnee, Pokorny 573; s. idg. *ker- (6), *k̑er-, Adj., dunkel, grau, schmutzig, Pokorny 573; W.: an. hjarn, st. N. (a), gefrorener Schnee, Schneekruste; L.: Falk/Torp 78

*hernō-, *hernōn, *herna-, *hernan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Gehirn, Hirn; ne. brain; RB.: an.; Hw.: s. *herzni-; E.: s. idg. *k̑er- (1), *k̑erə-, *k̑rā-, *k̑erei-, *k̑ereu-, *k̑erh₂-, *k̑r̥h₂-, Sb., Kopf, Horn, Gipfel, Pokorny 574; W.: an. hjarni, sw. M. (n), Gehirn; L.: Falk/Torp 76

*herō, germ., Adv.: nhd. hierher; ne. here; RB.: got.; E.: s. *hēr; W.: s. got. hiri 6, Adv. Imp., hierher, komm her (, Lehmann H66); L.: Falk/Torp 63

*herp-, germ.?, V.: nhd. bewegen; ne. move (V.); E.: idg. *sker- (2), *ker- (9), *skerə-, *skrē-, V., bewegen, schwingen, springen, Pokorny 933?; L.: Falk/Torp 79

*herp-, germ., V.: Vw.: s. *herb-

*hers- (1), germ., V.: nhd. steif sein (V.); ne. be (V.) stiff; RB.: an., mhd.; E.: s. idg. *k̑ers- (1), *k̑er-, Sb., V., Borste, starren, rauh sein (V.), Pokorny 583?; W.: an. herstr, Adj., wild, böse, bitter, barsch; W.: mhd. harren, sw. V., harren, ausharren, warten auf, sich aufhalten; nhd. harren, sw. V., harren; L.: Falk/Torp 80

*hers- (2), germ., V.: nhd. kratzen; ne. scratch (V.); RB.: an., mnd.; E.: s. idg. *k̑ers- (1), *k̑er-, Sb., V., Borste, starren, rauh sein (V.), Pokorny 583?; W.: an. herstr, Adj., wild, böse, bitter, barsch, rauh; W.: s. mnd. harsch, Adj., rauh; L.: Falk/Torp 80

*hersa-, *hersam, germ.?, st. N. (a): nhd. Ross; ne. horse; Hw.: s. *hrussa-; E.: s. idg. *sker- (2), *ker- (9), *skerə-, *skrē-, V., bewegen, schwingen, springen, Pokorny 933

*hersja-, *hersjaz, germ., st. M. (a): nhd. Hirse; ne. millet; RB.: mnd., ahd.; E.: s. idg. *k̑er- (2), *k̑erə-, *krē-, V., wachsen (V.) (1), nähren, Pokorny 577; W.: mnd. herse, F., Hirse; an. hirsi, st. N. (ja), Hirse; W.: ahd. hirsi 24, st. M. (ja), Hirse; s. mhd. hirse, hirs, sw. M., st. M., Hirse; s. nhd. Hirse, M., F., Hirse, DW 10, 1571; L.: Falk/Torp 80, Kluge s. u. Hirse

*hersjō-, *hersjōn, *hersja-, *hersjan, germ., sw. M. (n): nhd. Hirse; ne. millet; RB.: mnd., ahd.; Hw.: s. *hersja-; E.: s. idg. *k̑er- (2), *k̑erə-, *krē-, V., wachsen (V.) (1), nähren, Pokorny 577; W.: mnd. herse, F., Hirse; an. hirsi, st. N. (ja), Hirse; W.: ahd. hirsi 24, st. M. (ja), Hirse; s. mhd. hirse, hirs, sw. M., st. M., Hirse; s. nhd. Hirse, M., F., Hirse, DW 10, 1571; L.: Falk/Torp 80

*hersni-, *hersniz, germ., Sb.: Vw.: s. *herzni-

*hersō-, *hersōn, *hersa-, *hersan, germ., sw. M. (n): nhd. Schädel, Scheitel; ne. crown (N.), skull, summit; RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *k̑er- (1), *k̑erə-, *k̑rā-, *k̑erei-, *k̑ereu-, *k̑erh₂-, *k̑r̥h₂-, Sb., Kopf, Horn, Gipfel, Pokorny 574?; W.: an. hjarsi, sw. M. (n), Scheitel; W.: ahd. hirni 18, st. N. (ja), Hirn, Gehirn; s. mhd. hirne, hirn, st. N., Hirn, Gehirn, Verstand, Schädel; L.: Falk/Torp 76

*herta-, *hertam, germ., st. N. (a): nhd. Herz; ne. heart; RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *hertōn; E.: idg. *k̑ered-, *k̑erd-, *k̑ērd-, *k̑r̥d-, *k̑red-, N., Herz, Pokorny 579; W.: s. an. hjarta, st. N. (n), Herz; W.: s. ae. heorte, sw. F. (n), Herz, Sinn, Geist, Wille, Mut, Verstand; W.: s. afries. herte, hirte, F., Herz; nfries. herte; W.: anfrk. herta 21, st. N. (a?), sw. N. (n), Herz; W.: s. as. herta 41, sw. N. (n), Herz, Gemüt; mnd. herte, harte, N., selten F., Herz; W.: ahd. herza 514?, st. N. (a?), sw. N. (n), Herz, Gemüt, Sinn; mhd. hërze, hërz, sw. N., Herz, Sitz der Seele, Sitz des Gemüts; nhd. Herz, N., Herz, DW 10, 1207; L.: Falk/Torp 77

*hertō-, *hertōn, *herta-, *hertan, germ., sw. N. (a): nhd. Herz; ne. heart; RB.: got., an., ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *herta-; E.: idg. *k̑ered-, *k̑erd-, *k̑ērd-, *k̑r̥d-, *k̑red-, Sb., Herz, Pokorny 579; W.: got. haírtō 75, sw. N. (n), Herz (, Lehmann H17); W.: s. got. *haírtei, sw. F. (n); W.: s. got. *haírtiþa, st. F. (ō); W.: s. an. hjarta, st. N. (n), Herz; W.: s. ae. heorte, sw. F. (n), Herz, Sinn, Geist, Wille, Mut, Verstand; W.: s. afries. herte, hirte, F., Herz; nfries. herte; W.: anfrk. herta 21, st. N. (a?), sw. N. (n), Herz; W.: as. herta 41, sw. N. (n), Herz, Gemüt; mnd. herte, harte, N., selten F., Herz; W.: ahd. herza 514?, st. N. (a?), sw. N. (n), Herz, Gemüt, Sinn; mhd. hërze, hërz, sw. N., Herz, Sitz der Seele, Sitz des Gemüts; nhd. Herz, N., Herz, DW 10, 1207; L.: Falk/Torp 77, Kluge s. u. Herz

*herþ-, germ., V.: nhd. flechten; ne. plait (V.); Hw.: s. *hurdi-; E.: s. idg. *k̑er- (3)?, Sb., V., Schnur (F.) (1), Faden, flechten, knüpfen, Pokorny 577; L.: Falk/Torp 77

*herþa-, *herþaz, germ., st. M. (a): nhd. Herd, Feuerstätte; ne. hearth; RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *kerə-, *ker- (3), V., brennen, glühen, heizen, Pokorny 571; W.: ae. heorþ (1), st. M. (a), Herd, Heim, Haus; W.: afries. herth 3, st. M. (a), Herd; s. saterl. herde, heet; W.: as. herth* 1, herd, st. M. (a), Herd; mnd. hērt, hērd, M., Herd, Lehmdecke; W.: ahd. herd* 13?, st. M. (a), Herd, Ofen, Boden, Staub; mhd. hërt (1), st. M., Erdreich, Boden, Herd, Haus, Wohnung; nhd. Herd, M., Boden, Herd, DW 10, 1074; L.: Falk/Torp 75, Kluge s. u. Herd

*herþō-, *herþōn, *herþa-, *herþan, germ., sw. M. (n): nhd. Fell, Haut; ne. fur, hide (N.); RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *skert-, *kert-, V., schneiden, Pokorny 941; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: ae. heorþa, sw. M. (n), Fell; W.: s. ae. hyrþ, F., Haut, Fell; W.: ahd. herdo (1) 1, sw. M. (n), Fell, Schaffell; L.: Falk/Torp 75

*herþra-, *herþram, germ., st. N. (a): nhd. Eingeweide, Innerei; ne. guts (Pl.); RB.: got., an., ae., afries., ahd.; E.: vgl. idg. *skert-, *kert-, V., schneiden, Pokorny 941; idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: got. haírþra 2, N. (a) Pl., Eingeweide, Herz, Inneres (, Lehmann H18); W.: an. hreðr, st. N. (a), männliches Glied; W.: ae. hreþer, st. M. (a), st. N. (a)?, Brust, Leib, Busen, Herz, Sinn, Gedanke; W.: afries. hrithere* 1, hrith*, st. N. (a), Zwerchfell; W.: afries. *hrether, *hrethe, st. N. (a), Zwerchfell; W.: ahd. herdar* 2, st. M. (a), st. N. (a), Eingeweide; L.: Falk/Torp 77

*heru-, *heruz, germ., st. M. (u): nhd. Schwert, Dolch; ne. sword, dagger; RB.: got., an., ae.; E.: vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938?; idg. *k̑er- (4), V., versehren, zerfallen (V.), Pokorny 578?; W.: got. haírus 10, st. M. (u), Schwert (, Lehmann H19); W.: an. hjǫrr, st. M. (u), Schwert; W.: ae. heoru, heoro, st. M. (u), Schwert; L.: Falk/Torp 75, Looijenga 181

*heruta-, *herutaz, germ., st. M. (a): nhd. Hirsch; ne. hart; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN? (1. Jh.); E.: s. idg. *k̑er- (1), *k̑erə-, *k̑rā-, *k̑erei-, *k̑ereu-, *k̑erh₂-, *k̑r̥h₂-, Sb., Kopf, Horn, Gipfel, Pokorny 574; W.: an. hjǫrtr, st. M. (a), Hirsch, PN; W.: ae. heorot, heorut, heort (2), st. M. (a), Hirsch; W.: afries. hert 1?, st. M. (a), Hirsch; W.: anfrk. hirot 1, st. M. (a), Hirsch; W.: as. *hirut?, st. M. (a?, i?), Hirsch; W.: ahd. hiruz 30, hirz, st. M. (a?, i?), Hirsch; mhd. hirz, st. M., Hirsch; nhd. Hirsch, M., Hirsch, DW 10, 1563; L.: Falk/Torp 76, Kluge s. u. Hirsch; Son.: ? Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 546 (Cherusc)

*herwa-, *herwaz, germ.?, Adj.: Vw.: s. *harwa- (Adj.)

*herza-, *herzaz, germ., st. M. (a): nhd. Angel (F.), Türangel; ne. hinge; RB.: an., ae.; Hw.: s. *herzōn; E.: s. idg. *skerd-, *kerd-, V., bewegen, schwingen, springen, Pokorny 934; vgl. idg. *sker- (2), *ker- (9), *skerə-, *skrē-, V., bewegen, schwingen, springen, Pokorny 933; W.: an. hjarri, sw. M. (n), Angel (F.), Türangel; W.: ae. heorra, sw. M. (n), Angel (F.), Türangel; W.: ae. heorr, st. F. (ō)?, Türangel, Angel (F.); L.: Falk/Torp 80

*herzni-, *herzniz, *hersni-, *hersniz, *hirsni-, *hirsniz, *hirzni-, *hirzniz, germ., Sb.: nhd. Hirn, Gehirn; ne. brain; RB.: mnl., ahd.; E.: s. idg. *k̑er- (1), *k̑erə-, *k̑rā-, *k̑erei-, *k̑ereu-, *k̑erh₂-, *k̑r̥h₂-, Sb., Kopf, Horn, Gipfel, Pokorny 574; W.: mnl. hersene, Sb., Hirn; W.: ahd. hirni 18, st. N. (ja), Hirn, Gehirn; s. mhd. hirne, hirn, st. N., Hirn, Gehirn, Verstand, Schädel; L.: Kluge s. u. Hirn

*herzō-, *herzōn, *herza-, *herzan, germ., sw. M. (n): nhd. Angel (F.), Türangel; ne. hinge; RB.: an., ae.; Hw.: s. *herza-; E.: s. idg. *skerd-, *kerd-, V., bewegen, schwingen, springen, Pokorny 934; vgl. idg. *sker- (2), *ker- (9), *skerə-, *skrē-, V., bewegen, schwingen, springen, Pokorny 933; W.: an. hjarri, sw. M. (n), Türangel; W.: ae. heorra, sw. M. (n), Angel (F.), Türangel; W.: ae. heorr, st. F. (ō)?, Türangel, Angel (F.); L.: Falk/Torp 80

*hēta-, *hētaz, *hǣta-, *hǣtaz, germ., st. M. (a): nhd. Kleid; ne. dress (N.); RB.: ae., mhd; E.: s. idg. *sk̑ed-, V., bedecken, Pokorny 919; W.: ae. hǣteru, N. Pl., Kleider; W.: mhd. hāz, st. M., Rock, Kleid, Kleidung; L.: Falk/Torp 69

*heþ-, germ., V.: Vw.: s. *haþ-

*heþjō, germ., st. F. (ō): nhd. Hütte; ne. hut; RB.: got., ae.; E.: vgl. idg. *skeu- (2), *keu- (4), *skeu̯ə-, *keu̯ə-, *skū-, *kū-, *skeuH-, *keuH-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 951; W.: s. got. hēþjō* 1, sw. F. (n), Kammer (, Lehmann H60); W.: s. ae. heaþor, st. N. (a), Einschließung, Gefängnis

*heþjō-, *heþjōn, germ., sw. F. (n): nhd. Hütte; ne. hut; RB.: got., ae.; E.: vgl. idg. *skeu- (2), *keu- (4), *skeu̯ə-, *keu̯ə-, *skū-, *kū-, *skeuH-, *keuH-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 951; W.: got. hēþjō* 1, sw. F. (n), Kammer (, Lehmann H60); W.: s. ae. heaþor, st. N. (a), Einschließung, Gefängnis

*heufan, germ., st. V.: nhd. wehklagen, klagen, jammern; ne. lament (V.); RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: idg. *kā̆u-, *kē̆u-, *kū-, V., heulen, schreien, Pokorny 535; W.: got. hiufan* 2, st. V. (2), wehklagen, Klagelieder singen (, Lehmann H67); W.: an. hjūfra, sw. V., wehklagen; W.: ae. héofan, st. V. (2), wehklagen; W.: as. hiovan* 2, heovan*, st. V. (2a), wehklagen; W.: ahd. hiofan* 3, hiufan*, st. V. (2a), trauern, klagen, beklagen, beweinen; L.: Falk/Torp 95, Seebold 256

*heuhma-, *heuhmaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Haufe, Haufen; ne. heap (N.); RB.: got.; E.: s. idg. *keuk-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 589; vgl. idg. *keu- (2), *keu̯ə-, V., Sb., biegen, Biegung, Pokorny 588; W.: got. hiuhma 6, sw. M. (n), Haufe, Haufen, Menge (, Lehmann H68); L.: Falk/Torp 91

*heupō-, *heupōn, *heupa-, *heupan, germ., sw. M. (n): nhd. „Hiefe“, Dornstrauch, Hagebutte; ne. haw, hawthorn; RB.: ae., as., ahd.; E.: idg. *k̑eub-, Sb., Dorn?, Dornstrauch?, Pokorny 595; W.: ae. héopa, sw. M. (n), „Hiefe“, Hagebutte, Dornstrauch; W.: ae. héope, sw. F. (n), „Hiefe“, Hagebutte, Dornstrauch; W.: as. hiopo* 1, sw. M. (n), Hiefe; W.: s. as. hiopbrāmio* 2, hiapbāmio*, hiabrāmio*, sw. M. (n), Dornstrauch; W.: ahd. hiofo* 1, sw. M. (n), Heckenrose, Hagedorn, Hundsrose; W.: ahd. hiufo* 1, sw. M. (n), Heckenrose, Hagedorn; W.: ahd. hiofa* 8, hiufa*, st. F. (ō), sw. F. (n), „Hiefe“, Heckenrose, Dornstrauch, Brombeerstrauch, Hundsrose; mhd. hiefe, sw. F., st. F., Hagebutte, Hagebuttenstrauch; nhd. Hiefe, F., Hagebutte, Hagebuttenstrauch, DW 10, 1309; L.: Falk/Torp 95, Kluge s. u. Hiefe

*heurja-, *heurjaz, *hiurja-, *hiurjaz, *hiura-, *hiuraz, germ., Adj.: nhd. „geheuer“, mild, milde, lieb, vertraut; ne. mild (Adj.), familiar; RB.: got., an., ae., mnl., as., ahd.; E.: s. idg. *k̑eiu̯o-, *k̑iu̯o-, Adj., vertraut, Pokorny 539; vgl. idg. *k̑ei- (1), V., Sb., Adj., liegen, Lager, vertraut, Pokorny 539; W.: got. *hiureis, hiurs, Adj. (ja); W.: an. hȳrr, Adj., milde, froh, freundlich, zum Hauswesen passend; W.: ae. híere (1), híore, hīre, hȳre, Adj., angenehm, sanft, mild, sicher, rein; W.: s. mnl. oongehiere, Adj., schrecklich, abscheulich; W.: as. *hiuri?, Adj., geheuer; mnd. hüre (3), Adj., zart; W.: ahd. hiuri* (1) 1, Adj., „geheuer“, einfältig; W.: s. ahd. unhiuri 2, Adj., schrecklich, abscheulich, grauenhaft; L.: Falk/Torp 88, Heidermanns 290, Kluge s. u. geheuer

*heurjan, germ.?, sw. V.: nhd. lieb werden, vertraut werden; ne. become dear; RB.: an.; E.: s. idg. *k̑eiu̯o-, *k̑iu̯o-, Adj., vertraut, Pokorny 539; vgl. idg. *k̑ei- (1), V., Sb., Adj., liegen, Lager, vertraut, Pokorny 539; W.: an. hȳrast, sw. V. (1), froh sein (V.), freundlich werden, sich aufhellen; L.: Heidermanns 290

*heuwilōn, germ., sw. V.: nhd. jubeln, heulen; ne. rejoice, howl (V.); RB.: mnd., ahd.; E.: s. idg. *kā̆u-, *kē̆u-, *kū-, V., heulen, schreien, Pokorny 535; W.: mnd. hulen, sw. V., heulen, schreien; W.: ahd. hiuwilōn* 1, sw. V. (2), jubeln, jubilieren; L.: Falk/Torp 90

*hewō, *hegwō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Heu; ne. hay; E.: s. idg. *kāu-, *kəu-, *kéh₂u-, *kuh₂-, V., hauen, schlagen, Pokorny 535

*hez, *hiz, germ., Pron.: nhd. dieser; ne. this (M.); RB.: got., ae., afries., anfrk., as.; E.: s. idg. *k̑o-, *k̑e-, *k̑ei-, *k̑i-, *k̑ii̯o-, *k̑i̯o-, Pron., dieser, Pokorny 609; W.: got. his*, Pron., er, dieser; W.: got. hi-* 20, Pron., dieser (, Lehmann H61); W.: ae. hē, hío, hit, Pron., er, sie, es; W.: afries. hī 447, hē, Pron. (M.), er; saterl. hi, hiu, Pron., er; W.: anfrk. hē 165, her, hie, sia (F.), it (N.), Pers.-Pron., er (, sie, es); W.: as. hē, Pers.-Pron., er (, sie, es); mnd. hê, Pers.-Pron. (M.), er; L.: Falk/Torp 63

*hezdō-, *hezdōn, *hizdō-, *hizdōn, westgerm., sw. F. (n): nhd. Flachfaser, Hede, Werg; ne. tow; RB.: ae., mnl., mnd.; Hw.: s. *haizdōn; E.: s. idg. *kes-, V., kratzen, kämmen, Pokorny 585; W.: ae. heorde (1), sw. F. (n), Faser, Bündel; W.: mnl. hēde, F., Hede; W.: mnd. hede, F., Hede; L.: Falk/Torp 65, Kluge s. u. Hede

*hi-, *hia, germ., Pron.: nhd. dieser; ne. this (Pron. M.); RB.: as., ahd.; E.: idg. *k̑o-, *k̑e-, *k̑ei-, *k̑i-, *k̑ii̯o-, *k̑i̯o-, Pron., dieser, Pokorny 609; W.: s. as. hindag, hiudu, Adv., heute; vgl. ae.? híodæg, hēodæg, Adv., heute; W.: s. as. hiudu 3, hiudagu*, Adv., heute; mnd. hüde, hüden, hüdene, hüt, hüte, Adv., heute; W.: s. as. hindag 1, Adv., heute; W.: s. ahd. hiutu 53, hiuto, Adv., heute; mhd. hiute, Adv., heute; nhd. heute, Adv., heute, DW 10, 1294; W.: s. ahd. hiuru* 2, hiuro, Adv., heuer, in diesem Jahr; mhd. hiure, Adv., heuer, in diesem Jahre; nhd. heuer, Adv., heuer, dieses Jahr, DW 10, 1284; L.: Falk/Torp 87, Kluge s. u. heute

*hi-, germ., V.: nhd. liegen, wohnen; ne. lie (V.) (1), dwell; Hw.: s. *halma-, *hīwa-; E.: idg. *k̑ei- (1), V., Sb., Adj., liegen, Lager, vertraut, Pokorny 539; L.: Falk/Torp 87

*hi-, germ., V.: nhd. scheinen; ne. shine (V.); Hw.: s. *haira-, *hiwja- (N.); E.: idg. *k̑ei- (2), Adj., grau, dunkel, Pokorny 540; L.: Falk/Torp 88

*hia, germ., Pron.: Vw.: s. *hi

*hidana-, *hidanaz, germ., st. M. (a): nhd. Rock; ne. jacket; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *kadʰ-, V., hüten, bedecken, Pokorny 516; W.: an. heðinn, st. M. (a), kurzes Kleidungsstück ohne Ärmel aber mit einer Kapuze von Pelz gemacht; W.: ae. hėden, st. M. (a), Kleid, Mantel; L.: Falk/Torp 90

*hidrē, germ., Adv.: nhd. hierher; ne. from here; RB.: got., an., ae.; E.: s. idg. *k̑o-, *k̑e-, *k̑ei-, *k̑i-, *k̑ii̯o-, *k̑i̯o-, Pron., dieser, Pokorny 609; W.: got. hidrē 3, Adv. der Richtung, hierher; W.: an. heðra, Adv., hier; W.: ae. hider, Adv., hierher, diesseits; L.: Falk/Torp 87

*hig-, germ.?, V.: nhd. atmen, schnaufen; ne. breathe, snort (V.); RB.: ae.; E.: vgl. idg. *k̑ēigʰ-, Adj., schnell, heftig, Pokorny 542; W.: ae. higian, sw. V. (2), eilen, sich anstrengen, streben; L.: Falk/Torp 89

*higurō-, *higurōn, *higura-, *higuran, *hihurō-, *hihurōn, *hihura-, *hihuran, germ., sw. M. (n): nhd. Häher; ne. jay; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *kik-, Sb., Häher, Pokorny 598; W.: ae. higera, sw. M. (n), Häher, Elster, Dohle, Specht; W.: ae. higere, sw. F. (n)?, Häher, Elster, Dohle, Specht; W.: s. as. higara 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Häher; mnd. hēgere, hēger, M., Häher; W.: ahd. hehara 38, hēra, st. F. (ō), Eichelhäher, Häher; s. nhd. Häher, M., Häher, Eichelhäher, DW 10, 158; L.: Falk/Torp 89

*hihlō-, *hihlōn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *hehlōn

*hihurō-, *hihurōn, *hihura-, *hihuran, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *higurōn

*hildjō, germ., st. F. (ō): nhd. Streit, Kampf; ne. fight (N.), battle (N.); RB.: got., ae., as., ahd.; Hw.: s. *held-; Q.: PN (300); E.: idg. *keləd-, *klād-, V., schlagen, hauen, Pokorny 546; idg. *kel- (3), *kelə-, *klā-, *kelh₂-, V., schlagen, hauen, Pokorny 545; W.: got. *hilds?, st. Sb., Kampf; W.: got. *hildi?, st. F. (i/iō), Kampf; W.: ae. hild, st. F. (jō), Krieg, Kampf; W.: as. hild* 1, hildi*, st. F. (jō), Kampf; W.: ahd. hiltia* 1, st. F. (jō), Kampf; s. mhd. hilt, st. F., Kampf; L.: Looijenga 230, 312; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 1 (Adalhildis, Austrechildis), 50 (Bertechildis, Berteildis, Bertichildis), 118 (Guntelda, Guntello?), 133 (Heldefredus), 136f. (Hildemundus, Hilderith, Hildibaldus, Hildibertus, Childebertus, Hildica, Hildirix, Hildulfus), 145f. (Ildiger, Ilgidges, Ildigisal), 153 (Lenteildis), 184 (Ragnahilda, Rasnehildus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990; Son.: 542 (Adalhildis, Agisild, Ananthaild?, Aroild, Arvildi, Austrechildis, Baudihilli?, Bertchildis, Berthichildis, Bertichild, Brunichildis, Cheldofrid, Childeric, Childibert, Childiric, Chlotchildis, Chlotchild, Chrodechildis, Chrodegildis, Dumild, Eldalec, Eldebono, Ermeneldes, Giveld, Godahild, Gumils, Gindihildi, Gunteld, HeldaR, Heldefred, Heldica, Hildegern, Hildegis, Hildeguns, Hilderith, Hildeulf, Hildevar, Hildibad, Hildiger, Hildigern, Hildigis, Hildigisal, Hildilo, Hildimir, Hildirix, Hildiscl, Hildoar, Hildomund, Hilduarens, Hildulf, Holstrildi, Ildefons, Ildelon, Ilderic, Ildoco, Ildiger, Ildigis, Ildiscl, Ildiver, Ildulf, Lantechildis, Mactichild, Ragnahild, Ranihildis, Ranihild, Ranild, Rasnehild, Richilde, Roteldis, Rudehilde, Sigild, Sunild, Tacihildis, Tanilldi, Theudechild, Theudechildis, Trasildi, Ustrildis, Ustrildin, Vinildero?, Witild, Witildes)

*himbr-, germ.: Q.: PN (2. Jh. v. Chr.), ON (1. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 546 (Cimberi, Cimbr), Ortsname Cimbrorum promunturium (Kap Skagen)

*himena-, *himenaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *hemina-

*hina, germ., Adv.: nhd. von hier; ne. here; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *hinanō; E.: vgl. idg. *k̑o-, *k̑e-, *k̑ei-, *k̑i-, *k̑ii̯o-, *k̑i̯o-, Pron., dieser, Pokorny 609; W.: ae. hin-, Präf., von hinnen; W.: s. afries. hent 3, hentō*, Präp., bis; W.: anfrk. *hinan?, Adv., von hier, hin, von hier weg; W.: as. hinan 19, Adv., von hinnen, von nun an, ferner; mnd. henan, Adv., hinauf, aufwärts; W.: ahd. hina 98, hinna, hin, Adv., Präf., hin, hinweg, hernach, weg, dorthin, dahin, von hier fort, von hier, vorüber, desto; mhd. hin, hine, Adv., fort, hin, von hinnen; nhd. hin, Adv., hin, DW 10, 1371; L.: Falk/Torp 87, Kluge s. u. hin

*hīna?, germ.?, Pron.: nhd. jener; ne. that (Pron.); RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. hinn, Pron., jener; L.: Falk/Torp 63

*hinanō, germ., Adv.: nhd. von hier; ne. here; RB.: ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *hina; E.: vgl. idg. *k̑o-, *k̑e-, *k̑ei-, *k̑i-, *k̑ii̯o-, *k̑i̯o-, Pron., dieser, Pokorny 609; W.: ae. hionan, hinan, hine, hiona, Adv., Präp. (mit Dat.), hinnen, von hier; W.: anfrk. *hinan?, Adv., von hier, hin, von hier weg; W.: as. hinan 19, Adv., von hinnen, von nun an, ferner; mnd. henan, Adv., hinauf, aufwärts; W.: ahd. hinān 42, hinan, Adv., von hier, hin, von hier weg, von jetzt, von jetzt an, hieraus, hierdurch, daher; mhd. hinnen, hinne, hinn, Adv., von hier fort, von hinnen, von jetzt; nhd. hinan, Adv., an und hinwärts, DW 10, 1383; L.: Falk/Torp 87

*hindabasja-, *hindabasjam, germ., st. N. (a): nhd. Himbeere; RB.: ae., as., ahd.; E.: Herkunft des Vordergliedes unklar; s. *basja-; W.: ae. hindbėrie, sw. F. (n), Himbeere; W.: as. hindbėri* 2, st. N. (ja), Himbeere; s. mnd. hintbēre, F.?, Himbeere; W.: ahd. hintberi* 6, st. N. (ja), Himbeere; mhd. hintber, st. N., Himbeere, Wacholder; s. nhd. Himbeere, F., Himbeere, DW 10, 1332; L.: Kluge s. u. Himbeere

*hindara, *henderan, germ., Adv., Präp., Adj.: nhd. hinten, hintere; ne. behind, back (Adv.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *ken- (3), V., Sb., sprießen?, anfangen, entspringen, Junges, Pokorny 563; idg. *k̑o-, *k̑e-, *k̑ei-, *k̑i-, *k̑ii̯o-, *k̑i̯o-, Pron., dieser, Pokorny 609; (Etymologie strittig); W.: got. hindar 15, Präp., hinter, jenseits, über; W.: s. an. hindr, st. N. (a), Hindernis; W.: ae. hindan, Adv., Präp. (mit Dat.), hinten, von hinten; W.: ae. hinder, Adv., hinter, hinten, nach, zurück; W.: afries. hindera 2, Adv., dahinter, hinter; W.: afries. hinder 1, Sb., Nachteil; W.: s. as. hindiro* 1, Adj. (Komp.), hintere; s. mnd. hinder, Präp., hinter; W.: ahd. hintar 27, Präp., Präf., hinter, bei, zurück..., um...; mhd. hinder, Präp., hinter; nhd. hinter, Präp., hinter, DW 10, 1486; L.: Falk/Torp 87, Kluge s. u. hinter

*hindarōn, germ., sw. V.: nhd. hindern, hemmen; ne. hinder; RB.: an., ae., afries., mnd., ahd.; E.: s. idg. *ken- (3), V., Sb., sprießen?, anfangen, entspringen, Junges, Pokorny 563; vgl. idg. *k̑o-, *k̑e-, *k̑ei-, *k̑i-, *k̑ii̯o-, *k̑i̯o-, Pron., dieser, Pokorny 609; W.: an. hindra, sw. V. (2), hindern, zögern; W.: ae. hindrian, sw. V. (2), hindern; W.: afries. hinderia* 3, sw. V. (2), hindern, zurückhalten; nfries. hinderia, V., hindern; W.: mnd. hinderen, sw. V., hindern; W.: ahd. hintaren* 3, sw. V. (1a), „hindern“, herabsetzen, erniedrigen, hemmen, unterschlagen (V.); s. mhd. hindern, sw. V., zurücktreiben, hindern, zögern, sich aufhalten; nhd. hindern, sw. V., hindern, DW 10, 1408; L.: Falk/Torp 87

*hindō, germ., st. F. (ō): nhd. Reh, Hinde; ne. doe; RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *hendi-; E.: vgl. idg. *k̑em- (2), Adj., hornlos, Pokorny 556; W.: an. hind, st. F. (i), Hinde; W.: ae. hind, st. F. (jō), Hinde; W.: anfrk. *hind?, st. F. (i)?, Hinde, Hirschkuh; W.: s. as. *hind?, st. F. (i?), Hinde; vgl. mnd. hinde, F., N., Hinde, Hirschkuh; W.: ahd. hinta 18?, hinna, sw. F. (n), Hinde, Hirschkuh; mhd. hinte, hinde, sw. F., Hirschkuh; nhd. Hinde, F., Hirschkuh, DW 10, 1407; L.: Falk/Torp 71, Kluge s. u. Hinde

*hinduma-, *hindumaz, germ., Adj.: nhd. hinterste, äußerste, letzte; ne. farest, last (Adj.); RB.: got., an.; E.: s. idg. *ken- (3), V., Sb., sprießen?, anfangen, entspringen, Junges, Pokorny 563; vgl. idg. *k̑o-, *k̑e-, *k̑ei-, *k̑i-, *k̑ii̯o-, *k̑i̯o-, Pron., dieser, Pokorny 609; (Etymologie strittig); W.: got. hindumists* 1, Adj. Superl., hinterste, letzte, äußerste; W.: an. hindri, Adj. (Komp.), spätere, entferntere; L.: Falk/Torp 87

*hindumō-, *hindumōn, *hinduma-, *hinduman, germ.?, sw. Adj.: nhd. hinterste, äußerste, letzte; ne. farest, last (Adj.); RB.: ae.; Hw.: s. *hinduma-; E.: vgl. idg. *ken- (3), V., Sb., sprießen?, anfangen, entspringen, Junges, Pokorny 563; idg. *k̑o-, *k̑e-, *k̑ei-, *k̑i-, *k̑ii̯o-, *k̑i̯o-, Pron., dieser, Pokorny 609; W.: ae. hindema, Adj., hinterste, letzte; L.: Falk/Torp 87

*hirsni-, *hirsniz, germ., Sb.: Vw.: s. *herzni-

*hirzni-, *hirzniz, germ., Sb.: Vw.: s. *herzni-

*hit-, germ., sw. V.: nhd. heiß sein (V.); ne. be (V.) hot; Hw.: s. *hitjan, *hitjō, *hitōn; E.: idg. *kā̆it-, Sb., Adj., Hitze, heiß, Pokorny 519; s. idg. *kā̆i- (3), *kī̆-, Sb., Hitze, Pokorny 519; L.: Falk/Torp 89

*hitjan, germ., sw. V.: nhd. heiß machen, heizen; ne. heat (V.); RB.: mnd., ahd.; E.: s. idg. *kā̆it-, Sb., Adj., Hitze, heiß, Pokorny 519; vgl. idg. *kā̆i- (3), *kī̆-, Sb., Hitze, Pokorny 519; W.: mnd. hitten, sw. V., heiß machen, erhitzen; W.: s. ahd. irhizzen* 1, sw. V. (1a?), erhitzen, heiß machen; mhd. erhitzen, sw. V., heiß werden, heiß machen, in Hitze setzen; nhd. erhitzen, sw. V., erhitzen, heiß werden, heiß machen, DW 3, 849; W.: s. ahd. hizzōn* 6, sw. V. (2), lodern, auflodern, brennen, glühen; mhd. hitzen, sw. V., erglühen, erhitzen, heiß machen; nhd. hitzen, sw. V., heiß werden, heiß machen, DW 10, 1583; L.: Falk/Torp 89

*hitjō, germ., st. F. (ō): nhd. Hitze; ne. heat (N.); RB.: ae., anfrk., ahd.; Hw.: s. *hitōn; E.: idg. *kā̆it-, Sb., Adj., Hitze, heiß, Pokorny 519; s. idg. *kā̆i- (3), *kī̆-, Sb., Hitze, Pokorny 519; W.: ae. hitt, st. F. (ō), Hitze; W.: anfrk. hitti* 1, hitte*, st. F. (ī), Hitze; W.: ahd. hizza 46, st. F. (ō?, jō?), sw. F. (n), Hitze, Glut, Brand; mhd. hitze, st. F., sw. F., Hitze, heiße Behandlung des Erzes, Ausrösten, Fieber; nhd. Hitze, F., Glut, Wärme, Hitze, DW 10, 1581; L.: Falk/Torp 89, Kluge s. u. Hitze

*hitjōn, germ.?, sw. V.: nhd. heiß werden; ne. become hot; RB.: ahd.; Hw.: s. *hitjō; E.: s. idg. *kā̆it-, Sb., Adj., Hitze, heiß, Pokorny 519; vgl. idg. *kā̆i- (3), *kī̆-, Sb., Hitze, Pokorny 519; W.: ahd. hizzōn* 6, sw. V. (2), lodern, auflodern, brennen, glühen, erglühen; mhd. hitzen, sw. V., erglühen, erhitzen, heiß machen; nhd. hitzen, sw. V., heiß werden, heiß machen, DW 10, 1583; L.: Falk/Torp 89

*hitō-, *hitōn, *hita-, *hitan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Hitze; ne. heat (N.); RB.: an.; Hw.: s. *hitjō; E.: idg. *kā̆it-, Sb., Adj., Hitze, heiß, Pokorny 519; s. idg. *kā̆i- (3), *kī̆-, Sb., Hitze, Pokorny 519; W.: an. hiti, sw. M. (n), Hitze; L.: Falk/Torp 89

*hitō-, *hitōn, germ., sw. F. (n): nhd. Hitze; ne. heat (N.); RB.: got., ae., anfrk., ahd.; Hw.: s. *hitjō; E.: idg. *kā̆it-, Adj., Sb., heiß, Hitze, Pokorny 519; s. idg. *kā̆i- (3), Sb., Hitze, Pokorny 519; W.: got. heitō 2, sw. F. (n), „Hitze“, Fieber (, Lehmann H56); W.: ae. hitt, st. F. (ō), Hitze; W.: anfrk. hitti* 1, hitte*, st. F. (ī), Hitze; W.: ahd. hizza 46, st. F. (ō?, jō?), sw. F. (n), Hitze, Glut, Brand; mhd. hitze, st. F., sw. F., Hitze, heiße Behandlung des Erzes, Ausrösten, Fieber; nhd. Hitze, F., Glut, Wärme, Hitze, DW 10, 1581; L.: Falk/Torp 89

*hītō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Balg; ne. skin (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *skē̆id-, V., schneiden, scheiden, trennen, Pokorny 920; vgl. idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: an. hīt (1), st. F. (ō), Ledersack; L.: Falk/Torp 89

*hitt-, germ., sw. V.: nhd. auf etwas treffen; ne. hit (V.); RB.: an., ae.; E.: idg. *keid-?, V., fallen, Pokorny 542; W.: an. hitta, sw. V., aufsuchen, finden, treffen; W.: ae. hittan, sw. V. (1), treffen; L.: Falk/Torp 90

*hīþa-, *hīþam, germ.?, st. N. (a): nhd. Lager; ne. camp (N.); RB.: an.; E.: idg. *k̑oito-, Sb., Lager, Pokorny 539; vgl. idg. *k̑ei- (1), V., Sb., Adj., liegen, Lager, vertraut, Pokorny 539; W.: an. hīð, hīði, st. N. (a), Bärenlager; L.: Falk/Torp 88

*hiura-, *hiuraz, germ., Adj.: Vw.: s. *heurja-

*hiurja-, *hiurjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *heurja-

*hīwa-, *hīwaz, *heiwa-, *heiwaz, germ., st. M. (a): nhd. Angehöriger, Hausgenosse, Familie, Hausgemeinschaft; ne. relative (M.), fellow lodger, family; RB.: got., an., ae., afries., ahd.; Hw.: s. *hīwa- (Adj.), *hīwōn; E.: vgl. idg. *k̑ei- (1), V., Sb., Adj., liegen, Lager, vertraut, Pokorny 539; W.: got. *heiwa, Sb., Hausstand; W.: an. hjōn, hjūn, hjū, st. N. (a), Eheleute, Hausgenossen; W.: ae. hīwan, hīgan, hīna, sw. M. (n) Pl., Angehörige, Familie, Haushalt, Kloster; W.: s. afries. hiōna 11, hiūna; W.: s. ahd. hīwen* 18, hīen*, sw. V. (1a), heiraten, sich vermählen; mhd. hīwen, hien, sw. V., heiraten; L.: Falk/Torp 88, Kluge s. u. Heirat

*hīwa-, *hīwaz, germ., Adj.: nhd. traut, vertraut; ne. familiar; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Q.: PN (1. Hälfte 1. Jh.); E.: s. idg. *k̑ei- (1), V., Sb., Adj., liegen, Lager, vertraut, Pokorny 539; W.: an. *hȳ (3), Adj., ganz; W.: s. ae. hīwcund, Adj., heimisch, vertraut; W.: s. afries. hinde (1) 1?, M., Knecht?, Hausgenosse; W.: s. afries. hīeng 1?, F., Ehe; W.: s. afries. heine 1?, Sb. Pl., Hausgenossenschaft, Dienstvolk; W.: vgl. afries. sinhīgen 7, sinnane, sennene, senne (2), Sb. Pl., Ehegatten; W.: s. as. hīwa* 2, sw. F. (n), Gattin; W.: s. ahd. hīwen* 18, hīen*, sw. V. (1a), heiraten, sich vermählen; mhd. hīwen, hien, sw. V., heiraten; W.: s. ahd. hīwa* 5?, sw. F. (n), Gattin, Ehe (= hīwun); s. mhd. hīwe, hīge, hīe, sw. M., sw. F., Gatte, Gattin, Hausgenosse, Dienstbote; L.: Falk/Torp 88; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 547 (Hiwi?, HiwigaR)

*hiwiga-, *hiwigaz, germ.?, Adj.: nhd. häuslich, heimisch, traut; ne. homelike; E.: vgl. idg. *k̑ei- (1), V., Sb., Adj., liegen, Lager, vertraut, Pokorny 539

*hīwiska-, *hīwiskam, *hīwiskja-, *hīwiskjam, germ., st. N. (a): nhd. Hausgemeinschaft, Familie; ne. household, family; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *hīwa- (Adj.); E.: vgl. idg. *k̑ei- (1), V., Sb., Adj., liegen, Lager, vertraut, Pokorny 539; W.: an. hȳski, st. N. (ja), Hausgesinde; W.: ae. hīwisc, st. N. (a), Haushalt, Familie, ein Landmaß; W.: s. afries. hīskithe 1, st. N. (a), Hausgenossenschaft; nnordfries. hiske; W.: anfrk. hīwiski* 2, hīwisci*, st. N. (ja), Familie; W.: as. hīwiski* 13, st. N. (ja), Familie; W.: ahd. hīwiski* 37, hīwisci*, st. N. (ja), Haushalt, Familie, Geschlecht, Haus; mhd. hīwische, hīwisch, st. N., Geschlecht, Familie, Hausgesinde, Haus, Haushaltung; W.: ahd. hīwiska* 1, hīwisca*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Familie; s. mhd. hīwische, hīwisch, st. N., Geschlecht, Familie, Haus, Hausgesinde, Haushaltung; L.: Falk/Torp 88

*hīwiskja-, *hīwiskjam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *hīwiska-

*hiwja-, *hiwjaz, germ.?, Adj.: nhd. farbig; ne. coloured; Hw.: s. *hiwja- (N.); E.: s. idg. *k̑ei- (2), Adj., grau, dunkel, Pokorny 540

*hiwja-, *hiwjam, germ., st. N. (a): nhd. Farbe, Form, Aussehen, Schimmel; ne. hue; RB.: got., an., ae.; E.: s. idg. *k̑ei- (2), Adj., grau, dunkel, Pokorny 540; W.: got. hiwi* 1, st. N. (ja), Gestalt, Aussehen (, Lehmann H69); W.: an. hȳ (1), st. N. (ja), Flaum, Gesichtsfarbe; W.: ae. *hīw (2), Adj., förmig; W.: ae. híew, héow, híow, hīw (1), st. N. (ja), Erscheinung, Form, Art (F.) (1), Farbe, Schönheit, Redefigur; L.: Falk/Torp 88, Kluge s. u. heucheln

*hīwō-, *hīwōn, *hīwa-, *hīwan, *heiwō-, *heiwōn, *heiwa-, *heiwan, germ., sw. M. (n): nhd. Angehöriger, Hausgenosse, Familie, Hausgemeinschaft; ne. relative (M.), fellow lodger, family; RB.: got., an., ae., afries., ahd.; Hw.: s. *hīwa- (Adj.), *hīwa- (M.); Q.: PN (vor 6. Jh.); E.: s. idg. *k̑ei- (1), V., Sb., Adj., liegen, Lager, vertraut, Pokorny 539; W.: got. *heiwa, Sb., Hausstand; W.: an. hjōn, hjūn, hjū, st. N. (a), Eheleute, Hausgenossen; W.: ae. hīwan, hīgan, hīna, sw. M. (n) Pl., Angehörige, Familie, Haushalt, Kloster; W.: afries. hiōna 11, hiūna, hīna, Sb. (Pl.), Ehegatten, Gesinde, Hausgenossen; nnordfries. hjon; W.: afries. heine 1?, Sb. Pl., Hausgenossenschaft, Dienstvolk; W.: s. afries. sinhīgen 7, sinnane, sennene, senne (2), Sb. Pl., Ehegatten; W.: s. afries. hīeng 1?, F., Ehe; W.: ? afries. hinde (1) 1?, M., Knecht?, Hausgenosse; W.: ahd. hīwen* 18, hīen*, sw. V. (1a), heiraten, sich vermählen; mhd. hīwen, hien, sw. V., sich verheiraten; L.: Falk/Torp 88, Kluge s. u. Heirat; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 123 (Haeva?)

*hiz, germ., Pron.: Vw.: s. *hez

*hizdō-, *hizdōn, westgerm., sw. F. (n): Vw.: s. *hezdōn; Son.: westgerm.?

*hlada-, *hladam, germ., st. N. (a): nhd. Schicht, Haufe, Haufen, Last; ne. layer, heap (N.), load (N.); RB.: an., ae.; E.: idg. *klāto, Sb., Deckstein, Last, Pokorny 599?; s. idg. *klā-, *kleh₂-, V., hinlegen, darauflegen, Pokorny 599; oder vgl. idg. *kel- (5), V., treiben, antreiben, Pokorny 548; W.: an. hlað, st. N. (a), etwas Aufgeschichtetes, Mauer, gepflasterter Platz vor dem Haus, Kornlade, Kammrahmen für die Rahmenflechtkunst; W.: ae. hlæd, st. N. (a), Last; L.: Falk/Torp 110, Seebold 259

*hladan, germ., st. V.: Vw.: s. *ga-; s. *hlaþan

*hlagnjan, germ.?, sw. V.: nhd. schreien, krächzen; ne. shout (V.), crow (V.); RB.: ae.; E.: idg. *klēg-, *klōg-, *kləg-, *klang-, *kleg-, V., schreien, klingen, Pokorny 599 vgl. idg. *kel- (6), *kelē-, *klē-, *kelā-, *klā-, *kl̥-, *kelh₁-, *kleh₁-, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 548; W.: ae. hlacerian, sw. V. (1), verspotten; W.: s. ae. hloccetung, st. F. (ō), Seufzen

*hlagula-, *hlagulaz, germ.?, Adj.: nhd. gern lachend; ne. laughing (Adj.); RB.: ae.; E.: idg. *klek-, V., schreien, klingen, Pokorny 599; s. idg. *skel-, V., schallen, klingen, Pokorny 550; vgl. idg. *kel- (6), *kelā-, *klā-, *kelh₁-, *kleh₁-, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 548; W.: ae. hlagol, Adj., lachend, gern lachend; L.: Heidermanns 291

*hlahjan, germ., st. V.: nhd. lachen; ne. laugh (V.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *bi-; E.: idg. *klēg-, *klōg-, *kləg-, *kleg-, V., schreien, klingen, Pokorny 599?; s. idg. *skel-, V., klingen, schallen, Pokorny 550; vgl. idg. *kel- (6), *kelē-, *klē-, *kelā-, *klā-, *kl̥-, *kelh₁-, *kleh₁-, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 548; W.: got. hlahjan* 2, krimgot. lachen, unr. st. V. (6), lachen (, Lehmann H70); W.: an. hlæja, st. V. (6), lachen; W.: ae. hliehhan, hlihhan, st. V. (6), lachen, auslachen; W.: afries. hlakkia 1, sw. V. (2), lachen; saterl. lachia, V., lachen; W.: as. hlahhian* 1, st. V. (6), lachen; vgl. mnd. lachen (1), sw. V., lachen; W.: ahd. lahhan* (2) 1, hlahhan*, st. V. (6), lachen; s. mhd. lachen (1), V., lachen, lächeln; nhd. lachen, sw. V., lachen, DW 12, 17; W.: s. ahd. lahhēn 15, lachēn, sw. V. (3), lachen, lächeln, anlachen; mhd. lachen (1), sw. V., lachen, lächeln; nhd. lachen, sw. V., lachen, DW 12, 17; L.: Falk/Torp 110, Seebold 257, Kluge s. u. lachen

*hlahtra-, *hlahtraz, germ., st. M. (a): nhd. Gelächter; ne. laughter; RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *hlahjan; E.: s. idg. *klek-, V., schreien, klingen, Pokorny 599; vgl. idg. *skel-, V., schallen, klingen, Pokorny 550; idg. *kel- (6), *kelā-, *klā-, *kelh₁-, *kleh₁-, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 548; W.: an. hlātr, st. M. (a), Gelächter; W.: ae. hleahtor, hlehtor, hlæhtor, st. M. (a), Gelächter, Freude, Spott; W.: as.? hlahtar* 1, st. N. (a), Scherz, Spaß, Gelächter; mnd. lachter, Sb., Schimpf, Schande; W.: ahd. lahtar* 15, hlahtar*, st. N. (a), Lachen (N.), Gelächter, Scherz, Spaß; mhd. lahter, st. N., Lachen (N.), Gelächter; L.: Falk/Torp 110, Seebold 258

*hlahtru-, *hlahtruz, germ.?, st. M. (u): nhd. Gelächter; ne. laughter; Hw.: s. *hlahjan; E.: s. idg. *klek-, V., schreien, klingen, Pokorny 599; vgl. idg. *skel-, V., schallen, klingen, Pokorny 550; idg. *kel- (6), *kelā-, *klā-, *kelh₁-, *kleh₁-, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 548; L.: Falk/Torp 110, Seebold 258

*hlaiba-, *hlaibaz, germ., st. M. (a): nhd. Brot, Brotlaib, Laib, Fladen; ne. loaf, bread; RB.: got., an., ae., ahd.; E.: Herkunft unbekannt; W.: got. hlaifs* 73, st. M. (a), Brot, Brotlaib, Brotbissen (, Lehmann H71); W.: an. hleifr, st. M. (a), Brot, Laib, runder Kuchen; W.: ae. hlāf, st. M. (a), Brotlaib, Brot, Nahrung; W.: s. ae. hlāfword, M., Herr; an. lāvarði, sw. M. (n), Herr; W.: s. ae. hlæfdige, F., Frau, Herrin; an. lafði, F., Frau; W.: afries. hlêf 1?, Sb., Brot; W.: ahd. leib (1) 17, st. M. (a), Brot, Laib; mhd. leip, st. M., Brotlaib; nhd. Leib, Laib, M., Brotlaib, Brot, Laib, DW 12, 580; L.: Falk/Torp 109, Kluge s. u. Laib

*hlaidri-, *hlaidriz, germ., st. F. (i): nhd. Leiter (F.); ne. ladder; RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *k̑leitrā, *k̑leitrah₂-, Sb., Gestell, Gestänge, Pokorny 601; vgl. idg. *k̑lei-, V., neigen, lehnen (V.) (1), Pokorny 600; W.: ae. hlǣder, st. F. (i), Leiter (F.); W.: afries. hladder* 1, hledder, hlêrde, st. F. (i), Leiter (F.); nnordfries. ladder; W.: as. hlēdėri* 1, st. F. (ī?), Leiter (F.), Treppe; mnd. leddere, ledder, lêdere, lêder, leidere, leider, F., Leiter (F.); W.: ahd. leitar* 8?, st. F. (i), Leiter (F.), Treppe; mhd. leiter, st. F., sw. F., Leiter (F.), Wagenleiter; nhd. Leiter, F., Leiter (F.), DW 12, 733; W.: ahd. leitara* 17?, st. F. (ō), sw. F. (n), Leiter (F.), Treppe, Seitenwand des Leiterwagens; mhd. leitere, st. F., sw. F., Leiter (F.), Wagenleiter; s. nhd. Leiter, F., Leiter (F.), DW 12, 733; L.: Falk/Torp 112, Kluge s. u. Leiter

*hlaina-, *hlainaz, germ., st. M. (a): nhd. Halde, Lehne (F.) (1), Hang, Hügel; ne. slope (N.), hill; RB.: got., an., as., ahd.; E.: s. idg. *k̑loinos, Adj., schräg, Pokorny 601; vgl. idg. *k̑lei-, V., neigen, lehnen (V.) (1), Pokorny 600; W.: got. hlain* 1, hlains*, M.?, N.? (a), Hügel (, Lehmann H72); W.: an. hlein, st. F. (ō), gemächliche Ruhe; W.: as. hlena 1, sw. F. (n), Lehne (F.) (1); W.: ahd. lena 4, sw. F. (n), Lehne (F.) (1); s. mhd. lëne, st. F., Lehne (F.) (1); nhd. Lehne, F., „Lehne“ (F.) (1), DW 12, 546; L.: Falk/Torp 112

*hlaini-, *hlainiz, germ., Adj.: nhd. geneigt; ne. inclined; RB.: ae., nnd., fnhd.; E.: s. idg. *k̑lei-, V., neigen, lehnen (V.) (1), Pokorny 600; W.: ae. hlǣne, Adj., mager, dünn, eingefallen; W.: nnd. leen, Adj., mager; fnhd. (dial.) lehne, Adj., sanft ansteigend; L.: Heidermanns 291

*hlainjan, germ., sw. V.: nhd. lehnen (V.) (1); ne. lean (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *k̑lei-, V., neigen, lehnen (V.) (1), Pokorny 600; W.: ae. hlǣnan, sw. V. (1), lehnen (V.) (1); W.: ahd. leinen* 5, sw. V. (1a), lehnen (V.) (1), sich lehnen, anlehnen, beugen, sich beugen; mhd. leinen, sw. V., lehnen (V.) (1), anlehnen, sich lehnen, schmiegen; nhd. leinen, sw. V., lehnen (V.) (1), DW 12, 704; L.: Falk/Torp 111

*hlaiwa-, *hlaiwam, germ., st. N. (a): nhd. Obdach, Grabhügel, Grab; ne. shelter (N.), burial mound; RB.: got., ae., as., ahd.; E.: idg. *k̑leiu̯os, *k̑loiu̯os, Sb., Hügel, Pokorny 601; s. idg. *k̑lei-, V., neigen, lehnen (V.) (1), Pokorny 600; W.: got. hlaiw* 16, st. N. (a=wa), Grab (, Lehmann H73); W.: got. hlaiwasnōs 4, st. F. (ō), Gräber; W.: ae. hlǣw, hlāw, st. M. (i), st. N. (i), Hügel, Berg, Grabhügel; W.: as. hlêo* 1, st. M. (wa), Grab; W.: ahd. lēo (2) 18, lē, hlē, st. M. (wa), Grab, Grabhügel, Grabmal, Gedenkstein, Damm; mhd. lē, st. M., Hügel; L.: Falk/Torp 112

*hlaiwi, germ.?, N.: nhd. Obdach, Grabhügel, Grab; ne. shelter (N.), burial mound; RB.: got., ae., as., ahd.; Hw.: s. *hlaiwa-; E.: idg. *k̑leiu̯os, *k̑loiu̯os, Sb., Hügel, Pokorny 601; s. idg. *k̑lei-, V., neigen, lehnen (V.) (1), Pokorny 600

*hlaiwjan, germ.?, sw. V.: nhd. begraben (V.), beerdigen, bestatten; ne. bury; E.: s. idg. *k̑lei-, V., neigen, lehnen (V.) (1), Pokorny 600; L.: Looijenga 344

*hlammi-, *hlammiz, germ., st. M. (i): nhd. Lärm, Schlag, Deckel; ne. noise (N.), beat (N.), lid; RB.: got., an., ae., afries.; Hw.: s. *hlemman; E.: vgl. idg. *kelem-, *klem-, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 549?; idg. *kel- (6), *kelē-, *klē-, *kelā-, *klā-, *kl̥-, *kelh₁-, *kleh₁-, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 548?; W.: got. hlamma 2, st. F. (ō), „Falle“, Schlinge, (, Lehmann H74); W.: an. hlemmr, st. M. (i), Falltür, Deckel, Oberzimmer; W.: ae. hlėmm, hlėm, st. M. (ja), Schall; W.: afries. hlemm 1, hlem, st. M. (a), Schlag; L.: Falk/Torp 111, Kluge s. u. 264

*hlanda-, *hlandam, germ., st. N. (a): nhd. Harn; ne. urine; RB.: an., ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. hland, st. N. (a), Harn; W.: ae. hland, st. N. (a), Harn; L.: Falk/Torp 111

*hlank-, germ.?, sw. V.: nhd. schallen; ne. resound; RB.: an.; E.: idg. *klēg-, *klōg-, *kləg-, *kleg-, V., schreien, klingen, Pokorny 599?; s. idg. *skel-, V., klingen, schallen, Pokorny 550; idg. *kel- (6), *kelē-, *klē-, *kelā-, *klā-, *kl̥-, *kelh₁-, *kleh₁-, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 548; W.: an. hlakka, sw. V., schreien, krächzen; L.: Falk/Torp 110

*hlanka-, *hlankaz, germ., Adj.: nhd. biegsam, schlank, gebogen; ne. flexible, sleak (Adj.); RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *kleng-, *klenk-, V., biegen, winden, drehen, Pokorny 603; W.: ae. hlanc, Adj., mager, dünn, schlank, eingefallen; W.: s. ahd. ūflang* 1, Adj., emporragend; L.: Falk/Torp 110, Heidermanns 292

*hlanki-, *hlankiz, germ., st. M. (i): nhd. Ring, Fessel (F.) (1), Biegung; ne. ring (N.), fetter (N.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *kleng-, *klenk-, V., biegen, winden, drehen, Pokorny 603; W.: an. hlekkr, st. M. (i), Kette (F.) (1), Ring; W.: ae. hlėnce, sw. F. (n), Panzer; W.: s. ae. *hlėncan, sw. V., zusammendrehen, flechten; L.: Falk/Torp 110, Kluge s. u. Gelenk

*hlankī-, *hlankīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Weiche (F.) (1), Flanke; ne. curve (N.), flank; RB.: ahd.; Hw.: s. *hlanka-; E.: s. idg. *kleng-, *klenk-, V., biegen, winden, drehen, Pokorny 603; W.: ahd. lenkī* 6, lenkīn, st. F. (ī), Flanke, Weiche (F.) (1), Lende; L.: Heidermanns 292

*hlankjan, germ.?, sw. V.: nhd. verdrehen, biegen; ne. twist (V.), bend (V.); RB.: an., mnd., ahd.; Hw.: s. *hlanka-; E.: s. idg. *kleng-, *klenk-, V., biegen, winden, drehen, Pokorny 603; W.: an. hlekkjast, sw. V., in Sünde verfallen (V.), von einer Fessel gehemmt werden; W.: mnd. lenken, sw. V., lenken; W.: s. ahd. irlenken* 2, sw. V. (1a), verrenken; mhd. erlenken, sw. V., wenden, umlenken; L.: Heidermanns 292

*hlankō, germ., st. F. (ō): nhd. Biegung, Hüfte, Flanke; ne. curve (N.), hip (N.), flank; RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *hlanka-; E.: s. idg. *kleng-, *klenk-, V., biegen, winden, drehen, Pokorny 603; W.: ae. flanc, st. M. (a), Flanke, Seite; W.: as. hlanka* 1, st. F. (ō), Flanke, Weiche (F.) (1); mnd. lanke (1), Sb., Flanke, Weiche (F.) (1); W.: ahd. lanka* 34, lanca, hlanka*, st. F. (ō), sw. F. (n), Flanke, Lende, Weiche (F.) (1), Seite, Hüfte, Niere; mhd. lanke, st. F., sw. F., Niere, Hüfte, Lende, Weiche (F.) (1); nhd. Lanke, F., Seite, DW 12, 187; L.: Falk/Torp 110, Heidermanns 292

*hlankō-, *hlankōn, *hlanka-, *hlankan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Weiche (F.) (1), Flanke; ne. curve (N.), hip (N.), flank; RB.: ahd.; Hw.: s. *hlanka-; E.: s. idg. *kleng-, *klenk-, V., biegen, winden, drehen, Pokorny 603; W.: ahd. lanko* 8, lanco, sw. M. (n), Weiche (F.) (1), Lende, Seite, Flanke; L.: Heidermanns 292

*hlanþ-, germ.?, sw. V.: nhd. rauben; ne. rob; RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. *hlœ̄þan, sw. V., rauben; W.: s. ae. hlōþ (2), F., Raub, Beute (F.) (1)

*hlar-, germ.?, Sb.: nhd. Zaun?, Gehege, Grasplatz, unbebaute Gegend; ne. fence (N.), enclosure, meadow, fallow ground; E.: Etymologie unbekannt

*hlasa-, *hlasaz, germ.?, Adj.: nhd. heiter; ne. serene; RB.: got.; E.: keine sichere Etymologie; W.: got. hlas* 2, Adj. (a), heiter, fröhlich, sorgenfrei (, Lehmann H75); L.: Falk/Torp 111, Heidermanns 293

*hlassa-, *hlassaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Last; ne. load (N.); RB.: an.; E.: idg. *klāsto, Sb., Deckstein, Last, Pokorny 599?; s. idg. *klā-, *kleh₂-, V., hinlegen, darauflegen, Pokorny 599; oder von idg. *kel- (5), V., treiben, antreiben, Pokorny 548; W.: an. hlass, st. N. (a), Last; L.: Falk/Torp 110, Seebold 259

*hlasta, germ.?, Sb.: nhd. Last; ne. load (N.); Hw.: s. *hlassa-, *hlasti-; E.: idg. *klāsto, Sb., Deckstein, Last, Pokorny 599?; s. idg. *klā-, *kleh₂-, V., hinlegen, darauflegen, Pokorny 599; oder von idg. *kel- (5), V., treiben, antreiben, Pokorny 548; L.: Falk/Torp 110

*hlasti-, *hlastiz, westgerm., st. F. (i): nhd. Last; ne. load (N.); RB.: ae., afries., ahd.; Hw.: s. *hlassa-; E.: idg. *klāsto, Sb., Deckstein, Last, Pokorny 599?; s. idg. *klā-, *kleh₂-, V., hinlegen, darauflegen, Pokorny 599; oder von idg. *kel- (5), V., treiben, antreiben, Pokorny 548; W.: ae. hlæst, st. M. (a), st. N. (a), Last, Bürde, Fracht; W.: afries. hlest (1) 4, st. F. (i), Last; nnfries. lest; saterl. last; W.: ahd. last* (1) 4, st. F. (i), Last, Bedrückung; mhd. last, st. M., st. F., Last, Menge, Masse, Fülle; nhd. Last, M., F., Last, Bedrückung, DW 12, 243; L.: Falk/Torp 110, Seebold 259, Kluge s. u. Last

*hlaþan, *hladan, germ., st. V.: nhd. laden (V.) (1), beladen (V.); ne. load (V.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *klā-, *kleh₂-, V., hinlegen, darauflegen, Pokorny 599; oder von idg. *kel- (5), V., treiben, antreiben, Pokorny 548, Seebold 258; W.: got. *hlaþan?, st. V. (6), laden (V.) (1); W.: an. hlaða (2), st. V. (6), laden (V.) (1), aufbauen, fallen lassen, töten; W.: ae. hladan, st. V. (6), laden (V.) (1), ziehen, aufhäufen, bauen; W.: afries. hletha* 1, hleda, st. V. (6), laden (V.) (1); nfries. laeden, V., laden (V.) (1); W.: as. hladan 4, st. V. (6), laden (V.) (1), beladen (V.), aufnehmen, hinein tun; mnd. laden, st. V., sw. V., laden (V.) (1), beladen (V.); W.: ahd. ladan* 35, hladan*, st. V. (6), laden (V.) (1), beladen (V.), beladen (V.) mit, belasten; mhd. laden (1), st. V., laden (V.) (1), aufladen, beladen (V.), belasten; nhd. laden, st. V., laden (V.) (1), beladen (V.), packen, DW 12, 41; L.: Falk/Torp 110, Seebold 258, Kluge s. u. laden

*hlaþō-, *hlaþōn?, germ.?, sw. F. (n): nhd. Ladevorrichtung, Lader; ne. loader (N.); RB.: an.; Hw.: s. *hlaþan; E.: idg. *klāto, Sb., Deckstein, Last, Pokorny 599?; s. idg. *klā-, *kleh₂-, V., hinlegen, darauflegen, Pokorny 599; oder vgl. *kel- (5), V., treiben, antreiben, Pokorny 548, Seebold 258; W.: an. hlaða (1), sw. F. (n), Scheune, Heuschuppen; L.: Seebold 259

*hlaufti-, *hlauftiz, germ., st. F. (i): nhd. Lauf; ne. course; RB.: as., ahd.; Vw.: s. *brūdi-; E.: s. idg. *ku̯elp- (1), *ku̯elb-, *ku̯l̥p-, *ku̯l̥b-, *klup-, *klub-, V., stolpern, traben, Pokorny 630?; W.: as. *hlôht?, *hlôft?, st. M. (i), st. F. (i), Lauf; vgl. mnd. *lacht, F.; W.: ahd. louft* (1) 13, st. M. (i), st. F. (i), Lauf, das Laufen, Rennen, Rennbahn; L.: Falk/Torp 260

*hlauni-, *hlauniz, germ.?, st. N. (i): nhd. Hintern, Hüfte, Gesäß; ne. buttock, hip; RB.: an.; E.: idg. *k̑lounis, Sb., Hintern, Hinterbacke, Hüfte, Pokorny 607; W.: an. hlaun, st. F. (ō?, i?), Lende, Hinterbacke; L.: Falk/Torp 109

*hlaupa-, *hlaupaz, germ., st. M. (a): nhd. Lauf; ne. course; RB.: an., ae., afries., anfrk., mnd., ahd.; Vw.: s. *brūdi-; Hw.: s. *hlaupan, *hlaufti-; E.: s. idg. *ku̯elp- (1), *ku̯elb-, *ku̯l̥p-, *ku̯l̥b-, *klup-, *klub-, V., stolpern, traben, Pokorny 630?; W.: an. hlaup, st. N. (a), Sprung, schnelle Bewegung, Lauf; W.: ae. *hléap, st. N. (a), Lauf; W.: afries. hlêp 2, st. M. (a), Lauf; nfries. ljeap; W.: anfrk. *loup?, st. M. (a), Lauf; W.: mnd. lôp, M., Lauf; W.: ahd. louf* 3, st. M. (a?), Lauf, Rennen, Laufen; mhd. louf, st. M., Lauf, Umlauf, Weg, Gang; nhd. Lauf, M., Lauf, DW 12, 306; L.: Falk/Torp 110, Seebold 260

*hlaupan, germ., st. V.: nhd. laufen; ne. run (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *ga-, *uz-; E.: idg. *ku̯elp- (1), *ku̯elb-, *ku̯l̥p-, *ku̯l̥b-, *klup-, *klub-, V., stolpern, traben, Pokorny 630?; W.: got. *hlaupan?, red. V. (2), laufen, springen; W.: an. hlaupa, red. V., laufen, springen; W.: ae. hléapan, st. V. (7)=red. V. (2), laufen, springen, rennen, gehen, tanzen; W.: s. ae. hlíep, st. M. (a)?, st. F. (ō), Sprung, plötzliche Bewegung, Absprung; W.: s. ae. hlíepe (1), sw. F. (n), Sprung, plötzliche Bewegung, Absprung; W.: afries. hlâpa 22, st. V. (7)=red. V., laufen, gehen, rinnen; saterl. lopa, V., laufen; W.: anfrk. loupan* 1, loupon*, st. V. (7)=red. V., laufen; W.: as. *hlôpan?, red. V. (2), laufen; mnd. lopen, st. V., laufen; W.: ahd. loufan 59, hloufan*, red. V., laufen, eilen, rennen, gehen, fließen; mhd. loufen, red. V., laufen, durchlaufen; nhd. laufen, st. V., laufen, DW 12, 314; L.: Falk/Torp 109, Seebold 259, Kluge s. u. laufen

*hlaupi-, *hlaupiz, germ., Adj.: nhd. laufend; ne. running (Adj.); RB.: an., ae., afries., mnl.; Hw.: s. *hlaupan; E.: s. idg. *ku̯elp- (1), *ku̯elb-, *ku̯l̥p-, *ku̯l̥b-, *klup-, *klub-, V., stolpern, traben, Pokorny 630?; W.: an. *-hleypr, Adj., gängig?; W.: ae. *hlíepe (2), Adj.; W.: afries. hlêp 2, st. M. (a), Lauf; nfries. ljeap; W.: s. mnl. eenlope, Adj., unverheiratet; L.: Falk/Torp 260, Heidermanns 293

*hlaupi-, *hlaupiz, germ., st. M. (i): nhd. Lauf; ne. course; RB.: ae., afries.; Hw.: s. *hlaupan; E.: s. idg. *ku̯elp- (1), *ku̯elb-, *ku̯l̥p-, *ku̯l̥b-, *klup-, *klub-, V., stolpern, traben, Pokorny 630?; W.: ae. *hlop, st. M. (i), st. N. (a), Lauf; W.: s. afries. hlêp 2, st. M. (a), Lauf; nfries. ljeap; L.: Falk/Torp 110, Seebold 260

*hlaupī-, *hlaupīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Voreiligkeit; ne. rashness; RB.: an.; Hw.: s. *hlaupan, *hlaupi- (Adj.); E.: s. idg. *ku̯elp- (1), *ku̯elb-, *ku̯l̥p-, *ku̯l̥b-, *klup-, *klub-, V., stolpern, traben, Pokorny 630?; W.: an. *hleypi-, Sb., Angriff?, Überfall?; L.: Heidermanns 293

*hlaupja-, *hlaupjam, germ.?, st. N. (a): nhd. Voreiligkeit; ne. rashness; RB.: an.; Hw.: s. *hlaupan, *hlaupi- (Adj.); E.: s. idg. *ku̯elp- (1), *ku̯elb-, *ku̯l̥p-, *ku̯l̥b-, *klup-, *klub-, V., stolpern, traben, Pokorny 630?; W.: an. *hleypi-, Sb., Angriff?, Überfall?; L.: Heidermanns 293

*hlauta-, *hlautaz, germ., st. M. (a): nhd. Los, Erbschaft; ne. lot (N.), heritage; RB.: got., an., as., ahd.; Hw.: s. *hlauti-; E.: s. idg. *klēu-, *sklēu-, *kleu-?, *skleu-?, Sb., V., Haken (M.), haken, hemmen, verschließen, Pokorny 604?; W.: got. hlauts 4, st. M. (a), Los, Anteil, Erbschaft (, Lehmann H76); W.: an. hlautr, st. M. (a), Los, Anteil; W.: as. hlôt* 1, st. M. (a), Los; mnd. lôt, lot, N., Los, Zeichen; W.: ahd. lōz 29, hlōz*, st. M. (a?, i?), st. N. (a), Los, Schicksal, Anteil, Spruch, Stand; mhd. lōz, st. N., Los, Werfen des Loses, Auslosung, Verlosung, Recht, gerichtliche Teilung, Schicksal; nhd. Los, N., Los, DW 12, 1153; L.: Falk/Torp 113, Seebold 263

*hlauti-, *hlautiz, germ., st. M. (i): nhd. Los, Teil; ne. lot (N.), share (N.); RB.: as., ahd.; Hw.: s. *hlauta-, *hleutan; E.: s. idg. *klēu-, *sklēu-, *kleu-?, *skleu-?, Sb., V., Haken (M.), haken, hemmen, verschließen, Pokorny 604; W.: as. hlôt* 1, st. M. (a), Los; mnd. lôt, lot, N., Los, Zeichen; W.: ahd. lōz 29, hlōz*, st. M. (a?, i?), st. N. (a), Los, Schicksal, Anteil, Spruch, Stand; mhd. lōz, st. N., Los, Werfen des Loses, Auslosung, Verlosung, Recht, gerichtliche Teilung, Schicksal; nhd. Los, N., Los, DW 12, 1153; L.: Falk/Torp 265, Kluge s. u. Los

*hlawjan, germ.?, sw. V.: nhd. hören machen; ne. make (V.) hear; RB.: ae.; E.: s. idg. *k̑leu- (1), *k̑leu̯ə-, *k̑lū-, V., Sb., hören, Ruhm, Pokorny 605; vgl. idg. *k̑el- (5), V., Sb., hören, Ruhm, Pokorny 605; W.: ae. hlīgan, st. V. (?), zuschreiben

*hle-, germ., V.: nhd. warm sein (V.); ne. be (V.) warm; Hw.: s. *hlēwa-; E.: s. idg. *k̑el- (1), *k̑elH-, V., frieren, kalt, warm; L.: Falk/Torp 109

*hlefan, germ.?, st. V.: nhd. stehlen; ne. steal; RB.: got.; E.: idg. *k̑lep-, V., verheimlichen, verstecken, stehlen, Pokorny 604; s. idg. *k̑el- (4), V., bergen, verhüllen, Pokorny 553?; W.: got. hlifan* 6, st. V. (5), stehlen (, Lehmann H80); L.: Falk/Torp 111, Seebold 261

*hleiban?, germ., sw.? V.: nhd. schonen; ne. spare (V.); RB.: got., an., ahd.; Hw.: s. *hleibjan; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. got. hleibjan* 1, sw. V. (1), sich annehmen; W.: s. an. hlīfa, sw. V. (1), schonen, schützen; W.: ahd. līban* (1) 7, st. V. (1a), schonen, verschonen, weglassen, jemanden schonen, jemanden verschonen; mhd. līben, st. V., schonen, verschonen; nhd. (ält.) leiben, st. V., übrig lassen, schonen, DW 12, 594; L.: Falk/Torp 112, Seebold 261

*hleibjan, germ., sw. V.: nhd. schonen, sich annehmen; ne. spare (V.), take (V.) care; RB.: got., an., ahd.; Hw.: s. *hleiban; E.: idg.?; W.: got. hleibjan* 1, sw. V. (1), sich annehmen (, Lehmann H77); W.: an. hlīfa, sw. V. (1), schonen, schützen; W.: ahd. līben 16, sw. V. (1a), schonen, begünstigen, verfahren (V.), schonend verfahren, verteilen, bedachtsam verteilen, verschonen, bewahren, jemandem gnädig sein (V.), Nachsicht haben mit; L.: Seebold 261

*hleibō, germ., st. F. (ō): nhd. Schutz; ne. shelter (N.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *hleiben?; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. ae. hlīf, st. M. (a), Möndchen, Möndlein; W.: ahd. lība* 1, st. F. (ō), Beruhigung; L.: Seebold 262

*hleidan, germ., st. V.: nhd. schließen, verschließen; ne. close (V.), lock (V.); RB.: ae., afries., as.; Vw.: s. *an-, *bi-, *uz-; E.: s. idg. *k̑el- (4), V., bergen, verhüllen, Pokorny 553; W.: ae. hlīdan (1), st. V. (1), schließen, bedecken; W.: afries. hlīda 1?, st. V. (1), bedecken; W.: as. *hlīdan?, st. V. (1a), sich verschließen; L.: Seebold 262

*hleidō, *hlīdō, germ., st. F. (ō): nhd. Abhang, Leite, Seite, Halde; ne. slope (N.), side, hillside; RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *k̑litis, Sb., Neigung, Pokorny 601; vgl. idg. *k̑lei-, V., neigen, lehnen (V.) (1), Pokorny 600; idg. *k̑el- (2), V., neigen, Pokorny 552; W.: an. hlīð, st. F. (ō), Abhang, Berghalde; W.: ahd. līta 4, sw. F. (n), Leite, Hang, Abhang, Berghang; mhd. līte, sw. F., Bergabhang, Halde, Tal; nhd. Leite, F., Leite, Berghang, Bergabhang, DW 12, 727; L.: Falk/Torp 111, Kluge s. u. Leite

*hleifan, germ.?, sw. V.: nhd. emporragen; ne. mount (V.); E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. hlīfan, st. V. (1), ragen, sich erheben; L.: Seebold 263

*hleinan?, germ.?, sw. V.: nhd. lehnen (V.) (1); ne. lean (V.); RB.: ae.; E.: s. idg. *k̑lei-, V., neigen, lehnen (V.) (1), Pokorny 600; W.: ae. hlinian, hlionian, sw. V. (2), lehnen (V.) (1), sich legen, ruhen; L.: Seebold 263

*hlekan?, germ.?, st. V.: nhd. harmonieren, passen?; ne. suit (V.); RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. *hlacan, st. V. (6?); L.: Seebold 263

*hlemman, germ., st. V.: nhd. schallen, tönen; ne. sound (V.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *hlammi-; E.: idg. *kelem-, *klem-, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 549?; s. idg. *kel- (6), *kelē-, *klē-, *kelā-, *klā-, *kl̥-, *kelh₁-, *kleh₁-, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 548?; W.: got. *hlimman?, sw. V. (3), rauschen; W.: an. hlamma, sw. V., schallen; W.: s. an. hlemmr, st. M. (i), Falltür, Deckel, Oberzimmer; W.: ae. hlimman, hlymman, st. V. (3a), tönen, schallen, brüllen, toben; W.: s. ae. hlėmm, hlėm, st. M. (ja), Schall; W.: s. afries. hlemm 1, hlem, st. M. (a), Schlag; W.: s. as. hlamōn* 1, sw. V. (2), rauschen; vgl. mnd. lamen, sw. V., plappern; W.: mnd. lîmen, sw. V., zusammenleimen, sich närrisch aufführen; W.: ahd. limman* 2, st. V. (3a), schnauben, brausen, brummen, grunzen, wiehern; mhd. limmen, st. V., knurren, brummen, knirschen, heulen; W.: s. ahd. lamōn* (1) 1, hlamōn*, sw. V. (2), lärmen, schallen, dröhnen; L.: Falk/Torp 111, Seebold 263

*hlenk-, germ., sw. V.: nhd. biegen; ne. bend (V.); Hw.: s. *hlanka-, *hlanki-; E.: idg. *kleng-, *klenk-, V., biegen, winden, drehen, Pokorny 603;

*hlenka, germ.?, Sb.: nhd. Abhang; ne. slope (N.); RB.: ae.; E.: s. idg. *kleng-, *klenk-, V., biegen, winden, drehen, Pokorny 603; W.: ae. hlinc, st. M. (a), Anhöhe, Ufer, Hügel; L.: Falk/Torp 111

*hlenka-, *hlenkaz, germ., Adj.: nhd. schief, link, links; ne. inclined, left (Adj.) (1); RB.: afries., ahd.; E.: s. idg. *slēg-, *lēg-, *sleng-, *leng-, Adj., schlaff, matt, Pokorny 959; W.: s. afries. hlenzene 4, F., Verkrümmung; W.: ahd. lenk* 1, lenc*, Adj., link, linke; L.: Falk/Torp 111

*hleuja-, *hleujaz, *hlewja-, *hlewjaz, germ., Adj.: nhd. geborgen, lauwarm, lau; ne. lukewarm; RB.: an., ae.; Hw.: s. *hlēwa-; E.: s. idg. *k̑el- (1), *k̑elH-, V., frieren, kalt, warm; W.: an. hlȳr (2), Adj., warm, mild; W.: ae. *hléow (2), *hléo (2), Adj., warm, sonnig; W.: ae. hlíewe (2), Adj., lau, warm; L.: Falk/Torp 109, Heidermanns 294

*hleuja-, *hleujam, *hlewa-, *hlewam, *hlewja-, *hlewjam, germ., st. N. (a): nhd. Schutz, Lee, schützender Ort; ne. protection, shelter (N.), lee; RB.: an., ae.; Hw.: s. *hleuja- (Adj.); E.: s. idg. *k̑el- (1), *k̑elH-, V., frieren, kalt, warm; W.: an. hlȳ, st. N. (ja), Schutz, Wärme; W.: an. hlē, st. N. (a), Schutz, Aufhören, Leeseite; W.: ae. hléow (1), hléo (1), st. M. (wa), st. N. (wa), Schutz, Zuflucht, Deckung, Schützer; W.: as. hleo* 1, st. M.? (wa), st. N.? (wa), Decke; mnd. lē, lēhe, F., Seite unter dem Wind, Seite wo der Wind nicht herkommt; nhd. Lee, N., Lee, vom Wind abgekehrte Seite; W.: s. ae. hlíewe (1), sw. F. (n), Schutz; L.: Falk/Torp 109, Heidermanns 294, Kluge s. u. Lee, Looijenga 167

*hleujan, *hlewjan, germ.?, sw. V.: nhd. wärmen; ne. warm (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *k̑el- (1), *k̑elH-, V., frieren, kalt, warm; W.: an. hlȳja (1), sw. V. (1), wärmen; W.: an. hlȳja (2), sw. V. (1), beschützen, schirmen; L.: Heidermanns 294

*hleumō-, *hleumōn, *hleuma-, *hleuman, germ., sw. M. (n): nhd. Gehör, Laut; ne. hearing (N.), sound (N.); RB.: got., an.; E.: idg. *k̑leumen-, N., Gehör, Ruf, Leumund, Pokorny 605; s. idg. *k̑leu- (1), *k̑leu̯ə-, *k̑lū-, V., Sb., hören, Ruhm, Pokorny 605; W.: got. hliuma 4, sw. M. (n), Gehör, Ohren (= hliumans) (, Lehmann H82); L.: Falk/Torp 112, Kluge s. u. Leumund

*hleumunda-, *hleumundaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Leumund; ne. fame; RB.: ahd.; Hw.: s. *hleumōn; E.: s. idg. *k̑leumen-, N., Gehör, Ruf, Leumund, Pokorny 605; vgl. idg. *k̑leu- (1), *k̑leu̯ə-, *k̑lū-, V., Sb., hören, Ruhm, Pokorny 605; idg. *k̑el- (5), V., Sb., hören, Ruhm, Pokorny 605; W.: ahd. liumunt 66, hliumunt, st. M. (a?), st. F. (i), „Hören“, Ruf, Gerücht, Leumund, Ruhm; mhd. liumunt, st. M., sw. M., Ruf, Ruhm, Meinung, Sinn, Nachrede; nhd. Leumund, M., Ruf, Meinung, DW 12, 875; L.: Falk/Torp 112

*hleupinga-, *hlaupingaz, *hlaupenga-, *hlaupengaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Laufender?; ne. runner; RB.: an.; Hw.: s. *hlaupan; E.: vgl. idg. *ku̯elp- (1), *ku̯elb-, *ku̯l̥p-, *ku̯l̥b-, *klup-, *klub-, V., stolpern, traben, Pokorny 630?; W.: an. *-hlepingr, st. M. (a), Gänger?

*hleutan, germ., st. V.: nhd. losen, erlosen, erlangen; ne. lot (V.), acquire; RB.: an., ae., as., ahd.; Vw.: s. *ga-; E.: s. idg. *klēu-, *sklēu-, *kleu-?, *skleu-?, Sb., V., Haken (M.), haken, hemmen, verschließen, Pokorny 604; W.: an. hljōta, st. V. (2), losen, erlosen; W.: ae. hléotan, st. V. (2), losen, erlosen, erhalten (V.); W.: as. hliotan* 2, st. V. (2b), davontragen, aufnehmen; W.: ahd. liozan* 9, hliozan*, st. V. (2b), losen, durch Los bestimmen, deuten, Wahrzeichen deuten, erhalten (V.); mhd. liezen, st. V., losen; L.: Falk/Torp 113, Seebold 264, Kluge s. u. Los

*hleuþa-, *hleuþaz, germ., Adj.: nhd. hörend, still, schweigsam; ne. listening, silent; RB.: got., an.; E.: s. idg. *k̑leu- (1), *k̑leu̯ə-, *k̑lū-, V., Sb., hören, Ruhm, Pokorny 605; W.: got. *hliuþ?, st. N.?, Gehör?, Schweigen?, Stille?, Aufmerksamkeit?; W.: an. hljōðr, Adj., leise, still; L.: Falk/Torp 112, Heidermanns 294

*hleuþjan, germ.?, sw. V.: nhd. zuhören, lauschen; ne. listen; RB.: an.; Hw.: s. *hleuþa-; E.: s. idg. *k̑leu- (1), *k̑leu̯ə-, *k̑lū-, V., Sb., hören, Ruhm, Pokorny 605; W.: an. hlȳða (2), sw. V. (1), lauschen, gehorchen; L.: Heidermanns 294

*hleuþra-, *hleuþram, germ., st. N. (a): nhd. Hören, Laut; ne. hearing (N.), sound (N.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *hleuþa-; E.: s. idg. *k̑leu- (1), *k̑leu̯ə-, *k̑lū-, V., Sb., hören, Ruhm, Pokorny 605; vgl. idg. *k̑el- (5), V., Sb., hören, Ruhm, Pokorny 605; W.: ae. hléoþor, st. N. (a), Geräusch (N.) (1), Schall, Stimme, Melodie, Gesang, Gehör; W.: ae. *hloþ, Sb., Ruhm; W.: ahd. liodar* 1, st. N. (a), Rauschen; L.: Falk/Torp 112

*hleuza-, *hleuzam, germ., st. N. (a): nhd. Ohr; ne. ear (N.) (1); RB.: an., ae., as.; E.: s. idg. *k̑leu- (1), *k̑leu̯ə-, *k̑lū-, V., Sb., hören, Ruhm, Pokorny 605; vgl. idg. *k̑el- (5), V., Sb., hören, Ruhm, Pokorny 605; W.: an. hlȳr (1), st. N. (a), Wange, flache Seite des Axtblattes; W.: ae. hléor, st. N. (a), Wange, Gesicht; W.: s. as. hlior* 2, hleor*, st. N. (a), Wange; L.: Falk/Torp 113

*hlew-, germ.: Q.: PN (400); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 547 (Chlevvi, HlewagastiR)

*hlewa, germ.?, Sb.: nhd. See, Meer; ne. sea; E.: Etymologie unbekannt

*hlewa-, *hlewam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *hleuja- (N.)

*hlēwa-, *hlēwaz, *hlǣwa-, *hlǣwaz, germ., Adj.: nhd. lau, lauwarm; ne. lukewarm; RB.: an., mnl., mnd., ahd.; Hw.: s. *hleuja- (Adj.); E.: s. idg. *k̑el- (1), *k̑elH-, V., frieren, kalt, warm; W.: an. hlær, Adj., milde, warm; W.: mnl. laeu, lau, Adj., lauwarm; W.: mnd. lau, Adj., lauwarm; W.: ahd. lāo* 9, Adj., lau, lauwarm, mild; mhd. lā (2), Adj., lau, milde; nhd. lau, Adj., lau, DW 12, 285; L.: Falk/Torp 109, Heidermanns 295, Kluge s. u. lau

*hleweda-, *hlewedaz, germ.?, Adj.: nhd. berühmt; ne. famous; RB.: an.; E.: s. idg. *k̑leu- (1), *k̑leu̯ə-, *k̑lū-, V., Sb., hören, Ruhm, Pokorny 605; vgl. idg. *k̑el- (5), V., Sb., hören, Ruhm, Pokorny 605; W.: an. hlēðr, Adj., berühmt; L.: Heidermanns 296

*hlēwēn, *hlǣwǣn, germ.?, sw. V.: nhd. lauwarm werden; ne. become lukewarm; RB.: ahd.; Hw.: s. *hlēwa-; E.: s. idg. k̑el- (1), V., frieren, kalt, warm, Pokorny 551; W.: ahd. lāwēn* 1, sw. V. (3), warm werden, lauwarm werden; mhd. lāwen, sw. V., lau sein (V.), lau werden, lau machen; nhd. (ält.) lauen, sw. V., lau sein (V.), lau werden, DW 12, 301; L.: Heidermanns 295

*hlēwī-, *hlēwīn, *hlǣwī-, *hlǣwīn, germ., sw. F. (n): nhd. Wärme; ne. warmth; RB.: ahd.; Hw.: s. *hlēwa-; E.: s. idg. k̑el- (1), V., frieren, kalt, warm; W.: ahd. lāwī* 1, st. F. (ī), Lauheit, mäßige Wärme; L.: Heidermanns 295

*hlewja-, *hlewjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *hleuja- (Adj.)

*hlewja-, *hlewjam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *hleuja- (N.)

*hlēwjan, *hlǣwjan, germ.?, sw. V.: nhd. warm werden; ne. become warm; RB.: ae.; Hw.: s. *hlēwa-; E.: s. idg. k̑el- (1), V., frieren, kalt, warm, Pokorny 551; W.: ae. hléowan, sw. V. (1), erwärmen, warm werden; L.: Heidermanns 295

*hlēwnōn, *hlǣwnōn, germ., sw. V.: nhd. warm werden; ne. become warm; RB.: an.; Hw.: s. *hlēwa-; E.: s. idg. *k̑el- (1), *k̑elH-, V., frieren, kalt, warm, Pokorny 551; W.: an. hlāna, sw. V. (2), lauer werden, milde werden; L.: Heidermanns 295

*hlib-, germ., V.: nhd. decken, schirmen, schützen; ne. cover (V.), shelter (V.); RB.: an., as.; Hw.: s. *hleibjan; E.: idg.?; W.: an. hlīfa, sw. V. (1), schonen, schützen; W.: s. as. hleo* 1, st. M.? (wa), st. N.? (wa), Decke; L.: Falk/Torp 112

*hlida-, *hlidam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *hliþa- (1)

*hlīdō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *hleidō

*hlīduma-, *hlīdumaz, germ.?, Adj.: nhd. linke; ne. left (Adj.) (1); RB.: got.; E.: vgl. idg. *k̑lei-, V., neigen, lehnen (V.) (1), Pokorny 600; W.: got. hleiduma* 7=6, Adv. Komp., link (, Lehmann H78); L.: Falk/Torp 111

*hlig-, germ.?, V.: nhd. rufen; ne. call (V.); RB.: afries.; E.: idg. *klēg-, *klōg-, *kləg-, *kleg-, V., schreien, klingen, Pokorny 599?; vgl. idg. *kel- (6), *kelā-, *klā-, *kelh₁-, *kleh₁-, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 548; W.: afries. hlīa (2) 35, st. V., sw. V. (1), angeben, aussagen, als Buße auferlegen, Auftrag geben, erklären; L.: Falk/Torp 112

*hlija, germ.?, Sb.: nhd. Hütte, Zelt; ne. hut, tent; E.: Etymologie unbekannt

*hlin-?, germ.?, Sb.: nhd. Ahorn; ne. maple; E.: idg. *kleno-, Sb., Ahorn, Pokorny 603

*hlina, germ., Sb.: nhd. Lehne (F.) (1); ne. support (N.); RB.: as., ahd.; E.: idg., *k̑loinos, Adj., schräg, Pokorny 601; vgl. idg. *k̑lei-, V., neigen, lehnen (V.) (1), Pokorny 600; W.: mnd. lēne, F., Lehne (F.) (1), Stütze; W.: s. as. hlena 1, sw. F. (n), Lehne (F.) (1); W.: ahd. lena 4, sw. F. (n), Lehne (F.) (1); s. mhd. lëne, st. F., Lehne (F.) (1); nhd. Lehne, F., „Lehne“ (F.) (1), DW 12, 546

*hlinōn, germ., sw. V.: nhd. lehnen (V.) (1), sich stützen; ne. lean (V.); RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *k̑lei-, V., neigen, lehnen (V.) (1), Pokorny 600; W.: ae. hlinian, hlionian, sw. V. (2), lehnen (V.) (1), sich legen, ruhen; W.: s. as. hlinōn* 1, sw. V. (2), lehnen (V.) (1); mnd. lēnen, lênen, lêinen, sw. V., lehnen (V.) (1); W.: ahd. linēn* 22, hlinēn, lenēn*, sw. V. (3), sich anlehnen, anlehnen, lehnen (V.) (1), sich lehnen, sich stützen, liegen, sinken; mhd. lënen, linen, sw. V., lehnen (V.) (1), sich stützen; nhd. lehnen, sw. V., lehnen (V.) (1), DW 12, 547; L.: Kluge s. u. lehnen; Son.: von Kluge (s. u. lehnen) wird der Ansatz als *hlinēn gegeben

*hliþa- (1), *hliþam, *hlida-, *hlidam, germ., st. N. (a): nhd. Tür, Deckel, Verschluss, Lid; ne. door, lid, eyelid; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *hleidan; E.: s. idg. *k̑el- (4), V., bergen, verhüllen, Pokorny 553; vgl. idg. *k̑lei-, V., neigen, lehnen (V.) (1), Pokorny 600; W.: an. hlið (2), st. N. (a), Öffnung, Zwischenraum, Tür, Tor (N.); W.: ae. hlid, st. N. (a), Deckel, Decke, Dach, Tür, Tor (N.), Öffnung; W.: afries. hlid 18, st. N. (a), Deckel, Verschluss, Augenlid, Lid; W.: as. hlid 2, st. N. (a), Lid, Deckel, Verschluss; mnd. lit, let, lēt, N., Deckel, Lid; W.: ahd. lid (2) 13, lit, hlit*, st. N. (a), Deckel, Deckelplatte; mhd. lit, st. N., Deckel; nhd. Lid, N., Deckel, DW 12, 982 (Lied); L.: Seebold 262, Kluge s. u. Lid

*hliþa- (2), *hliþam, germ., st. N. (a): nhd. Seite, Halde, Abhang, Leite; ne. side (N.), hillside; RB.: an., ae., as.; E.: idg. *k̑litis, Sb., Neigung, Pokorny 601; s. idg. *k̑lei-, V., neigen, lehnen (V.) (1), Pokorny 600; vgl. idg. *k̑el- (2), V., neigen, Pokorny 552; W.: s. an. hlið (1), st. F. (ō), Seite; W.: s. ae. hlī̆þ, st. N. (a), Klippe, Abhang, Halde, Hügel; W.: as. *hlīth?, st. M. (a?), Anhöhe, Abhang; vgl. mnd. līt, F., Abhang, Halde; L.: Falk/Torp 111

*hliþō, germ., st. F. (ō): nhd. Seite, Halde, Abhang, Leite; ne. side (N.), hillside; RB.: an., ae., as.; E.: idg. *k̑litis, Sb., Neigung, Pokorny 601; s. idg. *k̑lei-, V., neigen, lehnen (V.) (1), Pokorny 600; vgl. idg. *k̑el- (2), V., neigen, Pokorny 552; W.: an. hlið (1), st. F. (ō), Seite; W.: s. ae. hlī̆þ, st. N. (a), Klippe, Abhang, Halde, Hügel; W.: s. as. *hlīth?, st. M. (a?), Anhöhe, Abhang; vgl. mnd. līt, F., Abhang, Halde; L.: Falk/Torp 111

*hlīþrō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Zelt, Hütte; ne. tent, hut; RB.: got.; E.: idg. *k̑leitrā, *k̑leitrah₂-, F. Gestell, Gestänge, Pokorny 601; s. idg. *k̑lei-, V., neigen, lehnen (V.) (1), Pokorny 600; W.: got. hleiþra* 5=4, st. F. (ō), Zelt, Hütte (, Lehmann H79); L.: Falk/Torp 112

*hliwa, germ., Sb.: nhd. Obdach, Schutz; ne. shelter (N.); RB.: got., afries.; E.: Etymologie unbekannt; W.: got. hlija* 1, hleis*, st. M. (ja), Hütte, Zelt (, Lehmann H81); E.: vgl. idg. *k̑lei-, V., neigen, lehnen (V.) (1), Pokorny 600; W.: afries. hlī 2, Sb., Schutz

*hlōan, germ.?, V.: nhd. brüllen; ne. roar (V.); RB.: mhd.; Vw.: s. *hlōjan; E.: idg. *kel- (6), *kelē-, *klē-, *kelā-, *klā-, *kl̥-, *kelh₁-, *kleh₁-, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 548; W.: mhd. lüejen, lüegen, lüewen, lüen, sw. V., brüllen, rufen nach; L.: Seebold 265

*hlōgjan, *hlōhjan, germ., sw. V.: nhd. lachen machen; ne. make (V.) laugh; RB.: an., got.; Hw.: s. *hlahjan; W.: got. *hlōhjan?, sw. V. (1), lachen machen; W.: an. hlœgja, sw. V. (1), zum Lachen bringen, erfreuen; L.: Falk/Torp 110, Seebold 258

*hlōjan, germ., st. V.: nhd. brüllen; ne. roar (V.); RB.: an., ae., anfrk., ahd.; Q.: PN? (5. Jh.); E.: s. idg. *kel- (6), *kelē-, *klē-, *kelā-, *klā-, *kl̥-, *kelh₁-, *kleh₁-, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 548; W.: an. hlœgja, sw. V. (1), zum Lachen bringen, erfreuen; W.: ae. hlōwan, sw. V. (1), brüllen; W.: anfrk. luoen* 2, luoin*, sw. V. (1), brüllen; W.: ahd. luoen* 15, hluoen*, luogen*, sw. V. (1a), brüllen, dröhnen, schreien, stöhnen; mhd. luon, sw. V., brüllen; L.: Falk/Torp 83; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 65 (Cloio?)

*hlōt-, germ.?, V.: nhd. grunzen; ne. grunt; RB.: ahd.; E.: s. idg. *kel- (6), *kelā-, *klā-, *kelh₁-, *kleh₁-, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 548; W.: s. ahd. luotida* 1, st. F. (ō), Gebell, Gebrüll, Bellen, Gekläff; W.: vgl. ahd. luotrudon* 2, sw. M. Pl. (n), Lästerhunde (Bewohner von Worms); L.: Falk/Torp 83

*hlōþō, germ., st. F. (ō): nhd. Haufe, Haufen, Schar (F.) (1); ne. troop (N.); RB.: ae., afries.?, mhd.; E.: s. idg. *kel- (5), V., treiben, antreiben, Pokorny 548?; oder zu idg. *klā-, *kleh₂-, V., hinlegen, darauflegen, Pokorny 599?; W.: ae. hlōþ (1), st. F. (ō), Trupp, Schar (F.) (1), Bande (F.) (1), Gesellschaft; W.: ? afries. hlōth 1, hlōthe?, F.?, Schar (F.) (1), Menge; W.: mhd. luot (2), st. F., Last, Masse, Menge, Schar (F.), Rotte (F.); L.: Falk/Torp 110

*hlūda, *hlūdaz, *hlūþa-, *hlūþaz, germ., st. M. (a): nhd. Laut, Klang; ne. sound (N.); RB.: anfrk., mhd.; Hw.: s. *hlūda- (Adj.); E.: s. idg. *k̑leu- (1), *k̑leu̯ə-, *k̑lū-, V., Sb., hören, Ruhm, Pokorny 605; idg. *k̑el- (5), V., Sb., hören, Ruhm, Pokorny 605; W.: anfrk. lūd* 2, lūt*, st. M. (a?, i?), Laut, Klang; W.: mhd. lūt (3), st. M., Laut, Ton (M.) (2), Wortlaut, Inhalt, Klang; L.: Heidermanns 297

*hlūda-, *hlūdaz, *hlūþa-, *hlūþaz, germ., Adj.: nhd. hörbar, laut, berühmt; ne. loud, famous (Adj.); RB.: got., ae., afries., mnl., as., ahd.; Q.: PN (5. Jh.); E.: vgl. idg. *k̑leu- (1), *k̑leu̯ə-, *k̑lū-, V., Sb., hören, Ruhm, Pokorny 605; W.: got. *hluþ-, Adj. (a), berühmt; W.: ae. hlūd, Adj., laut, tönend; W.: afries. hlūd (2) 1, Adj., laut; nfries. luwd, Adj., laut; W.: mnl. luut, Adj., laut, vernehmlich; W.: as. hlūd 7, Adj., laut; mnd. lût (3), Adj., laut; W.: ahd. lūt (1) 9, Adj., laut, bekannt, vernehmlich; mhd. lūt, Adj., helltönend, laut, hell für das Auge, klar, deutlich; nhd. laut, Adj., Adv., laut, hell, tönend, DW 12, 366; L.: Falk/Torp 112, Heidermanns 296, Kluge s. u. laut; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 139f. (Chlodavichus, Hlodericus, Chlodomeris, Chlothomerus, Chlotharius, Chlotarius), 157 (Ludino?), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 547 (Chloderic, Chlodobercth, Chlodomeris, Chlodosvind, Chlodovald, Chlodove, Chlodovech, Chlotchildis, Chlotchild, Chlothacari, Chlothachari, Chlothovech, Cloio, Hlodosvind, Hludan, Lothari)

*hlūda-, *hlūdam, *hlūþa-, *hlūþam, germ., st. N. (a): nhd. Laut, Klang; ne. sound (N.); RB.: an., afries.; Hw.: s. *hlūda- (Adj.); E.: s. idg. *k̑leu- (1), *k̑leu̯ə-, *k̑lū-, V., Sb., hören, Ruhm, Pokorny 605; vgl. idg. *k̑el- (5), V., Sb., hören, Ruhm, Pokorny 605; W.: an. hljōð, st. N. (a), Gehör, Schweigen, Laut, Ton (M.) (2), Horn; W.: afries. hlūd (1) 16, st. N. (a), Laut, Klang, Schall, Gerücht; nfries. luwd; L.: Heidermanns 297

*hlūdēn, *hlūdǣn, germ., sw. V.: nhd. ertönen; ne. sound (V.); RB.: anfrk., ahd.; Hw.: s. *hlūda- (Adj.); E.: s. idg. *k̑leu- (1), *k̑leu̯ə-, *k̑lū-, V., Sb., hören, Ruhm, Pokorny 605; vgl. idg. *k̑el- (5), V., Sb., hören, Ruhm, Pokorny 605; W.: anfrk. lūdon, sw. V. (1), lauten, ertönen, krachen; W.: ahd. lūten 36, liuten, hlūten*, sw. V. (1a), läuten, tönen, schallen, klingen, donnern; mhd. lūten, sw. V., einen Laut von sich geben, ertönen, lauten, heißen, bedeuten; nhd. lauten, sw. V., lauten, DW 12, 372; L.: Heidermanns 297

*hlūdī-, *hlūdīn, *hlūþī-, *hlūþīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Laut, Ton (M.) (2); ne. sound (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *hlūda- (Adj.); E.: s. idg. *k̑leu- (1), *k̑leu̯ə-, *k̑lū-, V., Sb., hören, Ruhm, Pokorny 605; vgl. idg. *k̑el- (5), V., Sb., hören, Ruhm, Pokorny 605; W.: ahd. lūtī 9, hlūtī, liutī, lūtīn, st. F. (ī), „Lautheit“, Stärke (F.) (1), Klang, Ton (M.) (2); s. nhd. (ält.-dial.) Laute, F., Stimme, Ton (M.) (2), DW 12, 370; L.: Heidermanns 297

*hlūdiþō, *hlūdeþō, *hlūþiþō-, *hlūþeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Klang, Schall; ne. sound (N.); RB.: ahd.; E.: s. *hlūda-; W.: ahd. lūtida* 1, hlūtida, st. F. (ō), „Lautheit“, Schall, Krachen, Klang, Krach; L.: Heidermanns 297

*hlūdjan, germ., sw. V.: nhd. laut sein (V.), tönen, läuten; ne. sound (V.), ring (V.); RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *hlūda- (Adj.); E.: s. idg. *k̑leu- (1), *k̑leu̯ə-, *k̑lū-, V., Sb., hören, Ruhm, Pokorny 605; vgl. idg. *k̑el- (5), V., Sb., hören, Ruhm, Pokorny 605; W.: ae. hlȳdan, sw. V. (1), Geräusch machen, tönen, schreien; W.: afries. hlēda* 1, sw. V. (1), läuten; saterl. leda, V., läuten; W.: afries. hlūda* 2, sw. V. (1), lauten; W.: anfrk. lūdon, sw. V. (1), lauten, ertönen, krachen; W.: s. as. āhlūdian* 1, sw. V. (1a), verkünden; W.: ahd. lūten 36, liuten, hlūten*, sw. V. (1a), läuten, tönen, schallen, klingen; mhd. lūten, sw. V., einen Laut von sich geben, ertönen, lauten; nhd. lauten, sw. V., lauten, DW 12, 372; L.: Heidermanns 297, Kluge s. u. läuten

*hlūdjō-, *hlūdjōn, *hlūdja-, *hlūdjan, *hlūþjō-, *hlūþjōn, *hlūþja-, *hlūþjan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Tosen; ne. roar (N.); E.: s. idg. *k̑leu- (1), *k̑leu̯ə-, *k̑lū-, V., Sb., hören, Ruhm, Pokorny 605; vgl. idg. *k̑el- (5), V., Sb., hören, Ruhm, Pokorny 605; W.: ae. hlȳda, sw. M. (n), „Toser“, März; L.: Heidermanns 297

*hlūdō, *hlūþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Laut, Ton (M.) (2); ne. sound (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *hlūda-; E.: s. idg. *k̑leu- (1), *k̑leu̯ə-, *k̑lū-, V., Sb., hören, Ruhm, Pokorny 605; vgl. idg. *k̑el- (5), V., Sb., hören, Ruhm, Pokorny 605; W.: ahd. lūta 26, st. F. (ō), sw. F. (n), Laut, Ton (M.) (2), Stimme, Geräusch (N.) (1), Klang, Getöse; s. nhd. (ält.-dial.) Laute, F., Stimme, Ton (M.) (2), DW 12, 370; L.: Heidermanns 297

*hlūdō-, *hlūdōn, *hlūþō-, *hlūþōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Laut, Ton (M.) (2); ne. sound (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *hlūda-; E.: s. idg. *k̑leu- (1), *k̑leu̯ə-, *k̑lū-, V., Sb., hören, Ruhm, Pokorny 605; vgl. idg. *k̑el- (5), V., Sb., hören, Ruhm, Pokorny 605; W.: ahd. lūta 26, st. F. (ō), sw. F. (n), Laut, Ton (M.) (2), Stimme, Geräusch (N.) (1), Klang, Getöse; s. nhd. (ält.-dial.) Laute, F., Stimme, Ton (M.) (2), DW 12, 370; L.: Heidermanns 297

*hluni-, *hluniz, germ., st. M. (i): nhd. Ahorn; ne. maple; RB.: an., ae., mnd.; E.: idg. *kleno-, Sb., Ahorn, Pokorny 603; W.: an. hlynr, st. M. (a?, i?), Ahorn; W.: ae. *hlenor?, Sb., Ahorn; W.: s. mnd. lonenholt, N., Holz vom Ahorn; L.: Falk/Torp 113

*hlunna-, *hlunnaz, germ., st. M. (a): nhd. Rollholz; ne. round piece of wood; RB.: an.; E.: s. idg. *kel- (3), *kelə-, *klā-, *kelh₂-, V., schlagen, hauen, Pokorny 545; W.: an. hlunnr, hluðr, st. M. (a), Schiffsrolle; L.: Falk/Torp 113

*hlus-, germ., sw. V.: nhd. hören; ne. hear; Hw.: s. *hlusēn; E.: s. idg. *k̑leu- (1), *k̑leu̯ə-, *k̑lū-, V., Sb., hören, Ruhm, Pokorny 605; vgl. idg. *k̑el- (5), V., Sb., hören, Ruhm, Pokorny 605; L.: Falk/Torp 113

*hlusēn, germ., sw. V.: nhd. hören; ne. hear; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *hlusti-; E.: s. idg. *k̑leu- (1), *k̑leu̯ə-, *k̑lū-, V., Sb., hören, Ruhm, Pokorny 605; vgl. idg. *k̑el- (5), V., Sb., hören, Ruhm, Pokorny 605; W.: s. ae. hlosnian, sw. V., lauschen, spähen; W.: s. ae. hlysnan, sw. V. (1), lauschen; W.: vgl. ae. hlíesa, sw. M. (n), Schall, Ruf, Ruhm; W.: ahd. losēn 33, hlosēn*, sw. V. (3), hören, zuhören, gehorchen, aufmerksam sein (V.); mhd. losen, sw. V., zuhören, horchen, hören; nhd. (ält.-dial.) losen, sw. V., losen (dial.), horchen, hören, zuhören, DW 12, 1188; W.: s. ahd. lūstaren* 9, sw. V. (3), anstaunen, betrachten, schauen, achtgeben; W.: vgl. ahd. lusinunga* 1, st. F. (ō), Gehör; L.: Falk/Torp 113

*hlusti-, *hlustiz, germ., st. F. (i): nhd. Gehör; ne. hearing (N.); RB.: an., ae., afries., as.; E.: idg. *k̑lusti-, Sb., Hören, Pokorny 605; s. idg. *k̑leu- (1), *k̑leu̯ə-, *k̑lū-, V., Sb., hören, Ruhm, Pokorny 605; vgl. idg. *k̑el- (5), V., Sb., hören, Ruhm, Pokorny 605; W.: an. hlust, st. F. (i), Gehör, Ohr; W.: ae. hlyst, st. F. (i), Gehör, Lauschen; W.: afries. hlest (3) 4, M., Zuhören, Aufmerksamkeit; W.: as. hlust 4, st. F. (i), Gehör, Ohr; mnd. lust (2), F., Gehör, Zuhören (N.); L.: Falk/Torp 113, Kluge s. u. losen

*hlut-, germ., V.: nhd. spülen; ne. rinse (V.); Hw.: s. *hlūtra-; E.: s. idg. *k̑leud-, V., spülen, reinigen, Pokorny 607; idg. *k̑leu- (2), *k̑lōu-, *k̑lō-, *k̑lū-, *k̑leuH-, *k̑luH-, V., spülen, reinigen, Pokorny 607; L.: Falk/Torp 113

*hlut-, germ., V.: nhd. festhaken; ne. fix (V.); Hw.: s. *hluta-; E.: s. idg. *klēu-, *sklēu-, *kleu-?, *skleu-?, Sb., V., Haken (M.), haken, hemmen, verschließen, Pokorny 604; L.: Falk/Torp 113

*hluta-, *hlutam, germ., st. N. (a): nhd. Los; ne. lot (N.); RB.: ae., afries.; Hw.: s. *hluti-, *hlauti-, *hleutan; E.: s. idg. *klēu-, *sklēu-, *kleu-?, *skleu-?, Sb., V., Haken (M.), haken, hemmen, verschließen, Pokorny 604; W.: ae. hlot, st. N. (a), Los, Anteil, Wahl, Entscheidung; W.: afries. hlot* 2, st. N. (a), Los; nnordfries. lod; L.: Falk/Torp 113, Seebold 265

*hluti-, *hlutiz, germ., st. M. (i): nhd. Los; ne. lot (N.); RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *hluta-, *hlauti-, *hleutan; E.: s. idg. *klēu-, *sklēu-, *kleu-?, *skleu-?, Sb., V., Haken (M.), haken, hemmen, verschließen, Pokorny 604; W.: an. hlutr, st. M. (i), Los, Teil, Stück, Ding, Sache; W.: ae. hlíet, st. M. (i), Los, Glück; W.: ae. hlyte, st. M. (i), Los, Anteil; W.: ahd. luz* (1) 1, hluz, st. M. (a?, i?), Los, Anteil; mhd. luz, st. M., durch das Los zugefallener Teil; L.: Falk/Torp 113, Seebold 265

*hlūtra-, *hlūtraz, germ., Adj.: nhd. lauter, rein, klar; ne. pure (Adj.); RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *k̑leud-, V., spülen, reinigen, Pokorny 607; idg. *k̑leu- (2), *k̑lōu-, *k̑lō-, *k̑lū-, *k̑leuH-, *k̑luH-, V., spülen, reinigen, Pokorny 607; W.: got. hlūtrs* 1, Adj. (a), lauter, rein (, Lehmann H83); W.: ae. hlūtor, hluttur, hlyttor, Adj., lauter, rein, klar, glänzend, aufrichtig; W.: afries. hlutter 1, Adj., lauter, rein; nfries. lotter, lottre, Adj., lauter, rein; W.: anfrk. lutter* 1, luttir*, Adj., lauter, rein, klar; W.: as. hluttar* 36?, Adj., lauter, rein, klar; mnd. lutter, lûter, Adj., lauter, rein, klar; W.: ahd. lūttar 75, lūtar*, hlūtar, Adj., lauter, hell, klar, rein, vornehm, schlicht, aufrichtig, bloß; mhd. lūter, liuter, Adj., hell, rein, klar, lauter; nhd. lauter, Adj., Adv., lauter, klar, rein, DW 12, 378; L.: Falk/Torp 113, Heidermanns 297, Kluge s. u. lauter

*hlūtrēn, *hlūtrǣn, germ.?, sw. V.: nhd. klar sein (V.); ne. be (V.) pure; RB.: ahd.; Hw.: s. *hlūtra-; E.: s. idg. *k̑leud-, V., spülen, reinigen, Pokorny 607; vgl. idg. *k̑leu- (2), *k̑lōu-, *k̑lō-, *k̑lū-, *k̑leuH-, *k̑luH-, V., spülen, reinigen, Pokorny 607; W.: ahd. lūttarēn* 1, lūtarēn*, hlūtarēn*, sw. V. (3), hell sein (V.), glänzen; s. nhd. läutern, sw. V., läutern, lauter machen, DW 12, 386; L.: Heidermanns 298

*hlūtrī-, *hlūtrīn, germ., sw. F. (n): nhd. Lauterkeit; ne. pureness; RB.: got., ahd.; Hw.: s. *hlūtra-; E.: s. idg. *k̑leud-, V., spülen, reinigen, Pokorny 607; idg. *k̑leu- (2), *k̑lōu-, *k̑lō-, *k̑lū-, *k̑leuH-, *k̑luH-, V., spülen, reinigen, Pokorny 607; W.: got. hlūtrei* 1, sw. F. (n), Lauterkeit, Reinheit, Aufrichtigkeit; W.: ahd. lūttarī* 11, lūtari*, hlūtari*, st. F. (ī), Lauterkeit, Klarheit, Aufrichtigkeit, Reinheit, Glanz; mhd. lūtere, luter, liuter, st. F., Lauterkeit, Helligkeit; L.: Heidermanns 298

*hlūtriþō, *hlūtreþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Lauterkeit; ne. pureness; RB.: got.; E.: s. *hlūtra-; W.: got. hlūtriþa* 1, st. F. (ō), Lauterkeit, Reinheit, Aufrichtigkeit; L.: Heidermanns 298

*hlūtrjan, germ.?, sw. V.: nhd. reinigen, läutern; ne. clean (V.), purify; RB.: ahd.; Hw.: s. *hlūtra-; E.: s. idg. *k̑leud-, V., spülen, reinigen, Pokorny 607; idg. *k̑leu- (2), *k̑lōu-, *k̑lō-, *k̑lū-, *k̑leuH-, *k̑luH-, V., spülen, reinigen, Pokorny 607; W.: ahd. lūttaren* 7, lūtaren*, sw. V. (1a), läutern, reinigen, reinigen von, klar machen, rein sein (V.); mhd. liutern, lūtern, sw. V., reinigen, läutern, rein werden, hell werden, sich läutern; nhd. läutern, sw. V., läutern, lauter werden, DW 12, 386; L.: Heidermanns 298

*hlūtrōn, germ.?, sw. V.: nhd. läutern; ne. purify; RB.: ae.; E.: s. idg. *k̑leud-, V., spülen, reinigen, Pokorny 607; idg. *k̑leu- (2), *k̑lōu-, *k̑lō-, *k̑lū-, *k̑leuH-, *k̑luH-, V., spülen, reinigen, Pokorny 607; W.: ae. hlūttrian, sw. V. (2), läutern, klar werden; L.: Heidermanns 298

*hlūþa-, *hlūþaz, germ., Adj.: Vw.: s. *hlūda- (Adj.)

*hlūþa-, *hlūþaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *hlūda- (M.)

*hlūþa-, *hlūþam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *hlūda- (N.)

*hlūþī-, *hlūþīn, germ.?, sw. F. (n): Vw.: s. *hlūdīn

*hlūþiþō-, *hlūþeþō, germ.?, st. F. (ō): Vw.: s. *hlūdiþō

*hlūþjō-, *hlūþjōn, *hlūþja-, *hlūþjan, germ.?, sw. M. (n): Vw.: s. *hlūdjōn

*hlūþō, germ.?, st. F. (ō): Vw.: s. *hlūdō

*hlūþō-, *hlūdþōn, germ.?, sw. F. (n): Vw.: s. *hlūdōn

*hluza-, *hluzam, germ., st. N. (a): nhd. Hören; ne. hearing (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *k̑leu- (1), *k̑leu̯ə-, *k̑lū-, V., Sb., hören, Ruhm, Pokorny 605; vgl. idg. *k̑el- (5), V., Sb., hören, Ruhm, Pokorny 605; W.: an. hler, st. N. (a), Lauschen; L.: Falk/Torp 113

*hnab-, germ.: Q.: PN (ca. 500); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 548 (Hnabudas)

*hnaban, germ.?, st. V.: nhd. schneiden, abschneiden; ne. cut (V.), separate (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *kenēbʰ-, V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 560; vgl. idg. *ken- (2), V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 559; W.: an. hnof, V. (3. Pers. Sg. Prät.), schnitt ab; L.: Seebold 265

*hnaigwa-, *hnaigwaz, germ., Adj.: nhd. geneigt, niedrig; ne. bent, low; RB.: got., ae.; E.: s. idg. *kneigᵘ̯ʰ-, *kneib-?, V., neigen, sich biegen, Pokorny 608; vgl. idg. *ken- (1), V., drücken, kneifen, knicken, Pokorny 558; W.: got. hnaiws* 1, Adj. (a), niedrig, demütig (, Lehmann H84); W.: ae. hnāg, Adj., gebeugt, niedrig, arm, demütig, geizig; L.: Falk/Torp 98, Seebold 266, Heidermanns 298

*hnaigwjan, germ., sw. V.: nhd. neigen; ne. bow (V.); RB.: got., an., ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *hnaigwa-, *hneigwan; E.: s. idg. *kneigᵘ̯ʰ-, *kneib-?, V., neigen, sich biegen, Pokorny 608; vgl. idg. *ken- (1), V., drücken, kneifen, knicken, Pokorny 558; W.: got. hnaiwjan* 3, sw. V. (1), niedrig machen, erniedrigen; W.: an. hneigja, sw. V. (1), neigen, beugen; W.: ae. hnǣgan (1), sw. V. (1), neigen, beugen, erniedrigen, besiegen; W.: ae. hnigian, sw. V. (2), neigen, das Haupt neigen; W.: s. as. hnīgan 14, st. V. (1a), sich neigen, anbeten; mnd. nigen, st. V., sw. V., sich neigen, sich verneigen, grüßen; W.: anfrk. neigen* 1, neigon*, sw. V. (1), neigen; mnl. neighen, neigen, sw. V., biegen, beugen; W.: as. *hnêgian? (1), sw. V. (1a) sich neigen; mnd. nêgen, neigen, neien, sw. V., neigen; W.: ahd. neigen* (1) 18, hneigen*, sw. V. (1a), neigen, abwenden, beugen, unterwerfen; s. mhd. nīgen, st. V., sich neigen, sinken, verneigen; nhd. neigen, sw. V., neigen, DW 13, 568; L.: Falk/Torp 98, EWAhd 6, 865, Seebold 266, Heidermanns 298

*hnaistō-, *hnaistōn, *hnaista-, *hnaistan, germ., sw. M. (n): nhd. Funke; ne. spark (N.); RB.: an., ae., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; Vw.: s. *ga-; W.: an. gneisti, sw. M. (n), Funke; W.: ae. gnāst, st. M. (a?), Funke; W.: ahd. gnaneista* 6?, ganeista*, gneista, st. F. (ō), Funke, Glut; s. mhd. geneiste, gneiste, ganeist, st. F., sw. M., Funke; L.: Falk/Torp 96

*hnajjōn, germ., sw. V.: nhd. wiehern; ne. neigh; RB.: an., ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. gnegg, st. N. (a?, ja?), Wiehern; W.: ae. hnǣgan (2), sw. V. (2?), wiehern; L.: Falk/Torp 96

*hnakka-, *hnakkaz, germ., st. M. (a): nhd. Nacken, Genick; ne. neck; RB.: an., mnl.; Hw.: s. *hnakkōn; E.: s. idg. *ken- (1), V., drücken, kneifen, knicken, Pokorny 558; W.: an. hnakkr, st. M. (a), Nacken, krummer Nacken eines Tieres; W.: s. an. hnakki, sw. M. (n), Nacken, krummer Nacken eines Tieres; W.: mnl. necke, Sb., Nacken; L.: Falk/Torp 97, Kluge s. u. Nacken

*hnakkō-, *hnakkōn, *hnakka-, *hnakkan, germ., sw. M. (n): nhd. Nacken, Genick; ne. neck; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *hnakka-; E.: vgl. idg. *ken- (1), V., drücken, kneifen, knicken, Pokorny 558; W.: an. hnakkr, st. M. (a), Nacken, krummer Nacken eines Tieres; W.: an. hnakki, sw. M. (n), Nacken, krummer Nacken eines Tieres; W.: ae. hnecca, sw. M. (n), Nacken, Hals; W.: afries. hnekka 3, sw. M. (n), Nacken; nnordfries. neek; W.: mnl. nacke, M., Nacken; mnl. nac, M., Nacken; W.: as. *hnakko?, sw. M. (n), Nacken, Genick; mnd. nacke, sw. M., Nacken, Genick; W.: ahd. nak 11, nac, st. M. (a), Gipfel, Scheitel, Haupt, Nacken; mhd. nac, st. M., Hinterhaupt, Nacken; nhd. Nack, M., Nacken, DW 13, 238; L.: Falk/Torp 97, EWAhd 6, 791, Kluge s. u. Nacken

*hnap-, *hnapp-, germ., V.: nhd. schlummern; ne. nap (V.); RB.: ae., ahd.; E.: idg. vgl. Pokorny 561; W.: ae. hnappian, sw. V. (2), schlummern, schlafen; W.: ahd. naffezzen* 9, sw. V. (1a), schlafen, schläfrig werden, einschlafen, schlummern; mhd. nafzen, sw. V., schlummern; nhd. (ält.-dial.) napfezen, nafzen, sw. V., nickend schläfrig sein (V.), ein wenig schlummern, DW 13, 350; L.: Falk/Torp 97

*hnapp-, germ., V.: Vw.: s. *hnap-

*hnapp-, germ., V.: nhd. kneifen, klemmen; ne. clamp (V.), pinch (V.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *kenēbʰ-, V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 560; vgl. idg. *ken- (2), V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 559; W.: an. hneppa, sw. V., klemmen, zwingen; W.: ae. hnæpan, sw. V. (1), schlagen; L.: Falk/Torp 97

*hnappa-, *hnappaz, germ., st. M. (a): nhd. Schale (F.) (1), Napf; ne. bowl; RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: got. *hnapps?, st. M. (a), Napf; W.: an. hnappr, st. M. (a), Schale (F.) (2), Schüssel; W.: ae. hnæpp, st. M. (a), Napf, Schale (F.) (2); W.: mnl. nap, M., Becher, Trinkbecher, Schale (F.) (1), Schüssel; W.: as. hnap 4, hnapp*, st. M. (a), Napf, Schale (F.) (2); mnd. nap, M., Napf, Schale (F.) (2), Schüssel, Becher; W.: ahd. napf 64, naph, st. M. (a, i?), Napf, Becher, Schüssel; mhd. napf, naph, st. M., hochfüßiges Trinkgefäß, Speisenapf; nhd. Napf, M., Napf (eine Art Gefäß), DW 13, 348; W.: lat.-ahd.? hanapus* 2, M., Trinkgefäß; L.: Falk/Torp 97, EWAhd 6, 811, Kluge s. u. Napf

*hnappja-, *hnappjaz, germ.?, Adj.: nhd. knapp; ne. close (Adj.), narrow; RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. hneppr, Adj., knapp, gering; L.: Kluge s. u. knapp?

*hnaskēn, *hnaskǣn, germ.?, sw. V.: nhd. weich machen; ne. make (V.) soft; RB.: ae.; Hw.: s. *hnasku-; E.: s. idg. *kenes-, *kenēs-, *knēs-, V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 561?; vgl. idg. *ken- (2), V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 559; W.: ae. hnėscian, hnėscan, sw. V. (2), erweichen, weich machen; L.: Heidermanns 299

*hnaskija-, *hnaskijaz, germ.?, Adj.: nhd. weich; ne. soft; E.: s. idg. *kenes-, *kenēs-, *knēs-, V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 561?; vgl. idg. *ken- (2), V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 559

*hnaskōn, germ.?, sw. V.: nhd. weich machen; ne. make (V.) soft; RB.: ae.; Hw.: s. *hnasku-; E.: s. idg. *kenes-, *kenēs-, *knēs-, V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 561?; vgl. idg. *ken- (2), V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 559; W.: ae. hnėscian, hnėscan, sw. V. (2), erweichen, weich machen; L.: Heidermanns 299

*hnasku-, *hnaskuz, *hnaskwu-, *hnaskwuz, germ., Adj.: nhd. zart, weich; ne. soft; RB.: got., ae., mnl., ahd.; Vw.: s. *-līka-; E.: vgl. idg. *kenes- *kenēs-, *knēs-, V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 561; idg. *ken- (2), V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 559; W.: got. hnasqus* 3, Adj. (u), weich, weichlich, zart (, Lehmann H85); W.: ae. hnesc, Adj., weich, sanft, zart, schlaff, weichlich, ausgelassen; W.: ae. hnesce, Adj., weich, sanft, zart, schlaff, weichlich, ausgelassen; W.: mnl. nesch, nisch, Adj., weich, feucht; W.: s. ahd. naskōn* 4, nascōn, sw. V. (2), naschen, schmarotzen, verprassen; mhd. naschen, neschen, sw. V., Leckerbissen genießen, naschen, verbotene Liebesfreuden genießen; nhd. naschen, sw. V., leckend genießen, naschen, DW 13, 393; W.: vgl. ahd. irneskan* 1, irnescan*, st. V. (5?), zerquetschen; L.: Falk/Torp 97, Seebold 268, Heidermanns 299

*hnaskulīka-, *hnaskulīkaz, germ.?, Adj.: nhd. weich, zart; ne. soft; RB.: ae.; E.: s. *hnasku-, *-līka-; W.: ae. hnesclic, Adj., verweichlicht; L.: Heidermanns 299

*hnaskwu-, *hnaskwuz, germ., Adj.: Vw.: s. *hnasku-

*hnaud-, germ.: Q.: PN (4. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 548 (Chnodomari, Hnaudifrid)

*hnawwa-, *hnawwaz, *hnawwu-, *hnawwuz, germ., Adj.: nhd. knapp, eng, karg; ne. narrow (Adj.), close (Adj.); RB.: an., ae., mnl., mnd.; E.: s. idg. *kenu-, *kneu-, V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 562; vgl. idg. *ken- (2), V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 559; W.: an. hnøggr (2), Adj., geizig; W.: ae. hnéaw, Adj., geizig, karg; W.: ae. hnéaw, Adj., geizig, karg; W.: mnl. nauwe, Adj., eng, schmal; W.: mnd. nau, nouwe, Adj., eng, schmal; L.: Falk/Torp 99, Heidermanns 300, Kluge s. u. genau

*hnawwu-, *hnawwuz, germ., Adj.: Vw.: s. *hnawwa-

*hnefō-, *hnefōn, *hnefa-, *hnefan, germ., sw. M. (n): nhd. Faust; ne. fist (N.); RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *kenēbʰ-, V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 560; vgl. idg. *ken- (2), V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 559; W.: an. hnefi (1), sw. M. (n), Faust; W.: s. ahd. nefger* 1, Adj., habgierig, gierig; W.: s. ahd. nefgirī* 2, st. F. (ī), Habgier, Gier; W.: s. mhd. nevemez, st. N., Handvoll; L.: Falk/Torp 97

*hneigwan, *hnīgwan, *hnīwan, germ., st. V.: nhd. sich neigen; ne. bow (V.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *ga-; E.: idg. *kneigᵘ̯ʰ-, *kneib-?, V., neigen, sich biegen, Pokorny 608; idg. *ken- (1), V., drücken, kneifen, knicken, Pokorny 558?; W.: got. hneiwan 1, st. V. (1), sich neigen (, Lehmann H86); W.: an. hnīga (1), st. V. (1), sich neigen, sinken, fallen; W.: ae. hnīgan, st. V. (1), sich neigen, beugen, fallen, sinken; W.: s. ae. niowol, neowol, neol, nihol, Adj., kopfüber, gebeugt, geneigt; W.: afries. hnīga* 3, st. V. (1), neigen, sich neigen, wenden; nnordfries. neege, V., neigen; W.: mnl. neighen, neigen, sw. V., biegen, beugen; W.: as. hnīgan 14, st. V. (1a), sich neigen, anbeten; mnd. nigen, st. V., sw. V., sich neigen, sich verneigen, grüßen; W.: ahd. nīgan* 13, st. V. (1a), sich neigen vor, verbeugen, niederbücken, sich niederwerfen; mhd. nīgen, st. V., sich neigen, sinken, danken; s. nhd. neigen, sw. V., neigen, DW 13, 568; L.: Falk/Torp 98, EWAhd 6, 952, Seebold 266, Kluge s. u. neigen

*hneipan, germ.?, st. V.: nhd. sich biegen?; ne. bow (V.)?; RB.: an.; E.: idg. *kneigᵘ̯ʰ-, *kneib-?, V., neigen sich biegen, Pokorny 608; idg. *ken- (1), V., drücken, kneifen, knicken, Pokorny 558; W.: s. an. hnīpa, sw. V. (2), Kopf hängen lassen, missmutig sein (V.); L.: Falk/Torp 99, Seebold 267

*hneipōn, germ., sw. V.: nhd. Kopf hängen lassen; ne. hang one’s head; RB.: got., an., ae.; E.: idg. *kneigᵘ̯ʰ-, *kneib-?, V., neigen sich biegen, Pokorny 608; idg. *ken- (1), V., drücken, kneifen, knicken, Pokorny 558; W.: got. *hneipan, st. V. (1), betrüben; W.: s. got. *hnipnan?, sw. V. (4), sich betrüben, trauern; W.: an. hnīpa, sw. V. (2), Kopf hängen lassen, missmutig sein (V.); W.: ae. hnipian, sw. V. (2), sich beugen, Kopf senken, finster blicken; L.: Falk/Torp 99, Seebold 267

*hneitan, *hnītan, germ., st. V.: nhd. stoßen; ne. push (V.); RB.: an., ae., as.; E.: s. idg. *kenē̆id-, *knē̆id-, V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 561; vgl. idg. *ken- (2), V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 559; W.: an. hnīta, st. V. (1), stoßen; W.: ae. hnītan, st. V. (1), stoßen, zusammenstoßen; W.: as. *hnītan?, st. V. (1a?), stoßen; mnd. nîten, st. V., stoßen; L.: Falk/Torp 98, Seebold 267

*hnekkō-, *hnekkōn, *hnekka-, *hnekkan, germ., sw. M. (n): nhd. Nacken, Genick; ne. neck; RB.: ae., afries.; Hw.: s. *hnakkōn; E.: vgl. idg. *ken- (1), V., drücken, kneifen, knicken, Pokorny 558; W.: ae. hnecca, sw. M. (n), Nacken, Hals; W.: afries. hnekka 3, sw. M. (n), Nacken; nnordfries. neek; L.: Falk/Torp 97

*hnella-, *hnellaz, *hnulla-, *hnullaz, germ., st. M. (a): nhd. Spitze, Gipfel; ne. summit; RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *ken- (1), V., drücken, kneifen, knicken, Pokorny 558?; W.: ae. hnoll, st. M. (a), Scheitel; W.: ahd. nel 2, hnel, st. M. (a?), Gipfel, Spitze, Schädeldecke, Scheitel; mhd. nël, st. M., Spitze, Scheitel; W.: ahd. nol 15, hnol, st. M. (a), Scheitel, Hügel, Spitze, Anhöhe; mhd. nol, st. M., Spitze, Scheitel; W.: ahd. nulla* 2, sw. F. (n), Gipfel, Scheitel, Kopf; s. mhd. nulle, sw. M., Scheitel, Hinterkopf, Nacken; L.: Falk/Torp 98, EWAhd 6, 874

*hneswan, germ.?, st. V.: nhd. zerreiben?; ne. grind (V.)?; E.: s. idg. *kenes-, *kenēs-, *knēs-, V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 561?; vgl. idg. *ken- (2), V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 559; L.: Seebold 268

*hneudan, *hneuþan, germ., st. V.: nhd. stoßen, hämmern, nieten; ne. beat (V.), rivet (V.); RB.: an., ae., ahd.; E.: idg. *kenu-, *kneu-, V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 562; s. idg. *ken- (2), V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 559; W.: an. hnjōða, st. V. (2), schlagen, stoßen; W.: ae. hnossian, sw. V. (2), schlagen; W.: s. ahd. biniotan* 2, bihniotan*, st. V. (2b?), befestigen, abschlagen, herausschlagen; L.: Falk/Torp 100, Seebold 268

*hneupan, germ., st. V.: nhd. pflücken, reißen; ne. pluck, tear (V.); RB.: got., ae.; E.: idg. *kenu-, *kneu-, V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 562?; idg. *ken- (2), V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 559?; W.: got. *hnupnan?, sw. V. (4), zerreißen, zerrissen werden; W.: got. *hniupan?, st. V. (2), reißen; W.: ae. *hnéopan, st. V. (2), pflücken, kneifen; L.: Falk/Torp 100, Seebold 269

*hneusan, germ., st. V.: nhd. niesen; ne. sneeze (V.); RB.: an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *skē̆u- (3), *ksē̆u-, V., niesen, Pokorny 953?; idg. *pneu-, *pneh₁u-, *pnuh₁-, V., keuchen, atmen, Pokorny 838; W.: an. hnjōsa, st. V. (2), niesen, blasen; W.: s. ae. hnora, sw. M. (n), Niesen; W.: as. *hniosan?, st. V. (2b), niesen; mnd. nêsen, neisen, st. V., niesen; W.: ahd. niosan* 8, st. V. (2b), niesen; mhd. niesen (2), st. V., niesen; s. nhd. niesen, sw. V., niesen, DW 13, 835; L.: Falk/Torp 100, EWAhd 6, 967, Seebold 269, Kluge s. u. niesen

*hneutan?, germ.?, st. V.: nhd. stolpern; ne. tumble (V.); E.: Etymologie unbekannt; L.: Seebold 269

*hneuþan, germ., st. V.: Vw.: s. *hneudan

*hnewwan, germ., st. V.: nhd. stoßen, reiben; ne. pound (V.); RB.: an., ahd.; E.: idg. *kenu-, *kneu-, V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 562; s. idg. *ken- (2), V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 559; W.: an. hnøggva, st. V. (2), schlagen, stoßen; W.: ahd. niuwan* 9, hniuwan*, nuan*, st. V. (2a)?, red. V.?, stampfen, stoßen, zerschlagen (V.), schlagen, peitschen, niederdrücken; mhd. niuwen (2), st. V., sw. V., zerstoßen, zerdrücken, zerreiben, stampfen; L.: Falk/Torp 99, EWAhd 6, 995, Seebold 270

*hnīgwan, germ., st. V.: Vw.: s. *hneigwan

*hnigwen, *hniwen, germ.?, sw. V.: nhd. neigen, hängen lassen; ne. bow (V.); E.: idg. *kneigᵘ̯ʰ-, V., neigen, sich biegen, Pokorny 608; vgl. idg. *ken- (1)?, V., drücken, kneifen, knicken, Pokorny 558; W.: ahd. negēn* 1, hnegēn*, sw. V. (3), sich stützen; L.: Seebold 266

*hnis-, germ.?, V.: nhd. reiben, prusten; ne. rub, snort (V.); RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. hnīsa, sw. F. (n), Braunfisch; L.: Falk/Torp 99

*hnissa-, *hnissaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Geruch; ne. smell (N.); E.: s. idg. *kenē̆id-, *knē̆id-, V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 561; vgl. idg. *ken- (2), V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 559; L.: Falk/Torp 98

*hnit, *hnitō, germ., st. F. (ō): nhd. Niss, Lausei; ne. nit; RB.: an., ae., mnl., ahd.; E.: idg. *knid-, *k̑nid-, Sb., Laus, Nisse, Pokorny 608; W.: an. nit, st. F. (i?), Lausei; W.: ae. hnitu, F. (kons.), Niss, Lausei; W.: mnl. nete, Sb., Niss, Nisse; mnl. neet, F., Nisse, Lausei; W.: ahd. niz 39, st. F. (i), Niss, Nisse, Lausei; mhd. niz, st. F., Lausei, Nisse; nhd. Niß, Nisse, F., Niss, Nisse, Lausei, DW 13, 860; L.: Falk/Torp 98, EWAhd 6, 1012, Kluge s. u. Niß

*hnītan, germ., st. V.: Vw.: s. *hneitan

*hnitō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *hnit

*hnitula-, *hnitulaz, germ., Adj.: nhd. stößig; ne. pushing?, aggressive?; RB.: ae., mnl., mnd.; E.: s. idg. *kenē̆id-, *knē̆id-, V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 561; vgl. idg. *ken- (2), V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 559; W.: ae. hnitol, Adj., stößig, mit dem Horn stoßend; W.: mnl. netel, Adj., wütend, böse; W.: mnd. nitel, Adj., stößig; L.: Heidermanns 300

*hnīwan, germ., st. V.: Vw.: s. *hneigwan

*hniwen, germ., sw. V.: Vw.: s. *hnigwen

*hnō-, germ., V.: nhd. reiben; ne. rub (V.); Hw.: s. *hnōjan; E.: idg. *knē-, V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 560; s. idg. *ken- (2), V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 559; L.: Falk/Torp 99

*hnōjan, germ., sw. V.: nhd. glätten, fügen; ne. smoothen, join; RB.: as., ahd.; E.: idg. *knē-, V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 560; s. idg. *ken- (2), V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 559; W.: as. hnoa* 1, st. F. (ō), Fuge (F.) (1); W.: ahd. nuoen* 2, sw. V. (1a), glätten, fügen, hobeln, einfügen; L.: Falk/Torp 99

*hnudōn?, germ.?, sw. V.: nhd. hämmern, nieten?; ne. beat (V.), rivet (V.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *ken- (2), V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 559, (Pokorny 563); W.: ahd. notōn* 2, sw. V. (2), schütteln, erschüttern; W.: ahd. nutten* 3, hnutten, sw. V. (1b), schütteln, rütteln, schwingen; vgl. mhd. nütteln, sw. V., rütteln; nhd. (ält.-dial.) notteln, nütteln, sw. V., sich hin und her bewegen, DW 13, 965; L.: Seebold 268

*hnuk-, germ., sw. V.: nhd. biegen?; ne. bend (V.)?; Hw.: s. *hnūkēn; E.: idg. *kneug-?, V., drücken, biegen, Pokorny 559; s. idg. *ken- (1), V., drücken, kneifen, knicken, Pokorny 558; L.: Falk/Torp 99

*hnūkēn, *hnūkǣn, germ., sw. V.: nhd. sich beugen; ne. bow (V.); RB.: an., ae.; E.: idg. *kneug-?, V., drücken, biegen, Pokorny 559; s. idg. *ken- (1), V., drücken, kneifen, knicken, Pokorny 558; W.: an. hnūka, sw. V. (3), hocken, zusammenkauern; W.: ae. hnocc, Sb., Penis, männliches Glied; L.: Falk/Torp 99

*hnuki-, *hnukiz, germ.?, st. M. (i): nhd. Gestank; ne. stench; RB.: an.; E.: s. idg. *kenu-, *kneu-, V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 562; vgl. idg. *ken- (2), V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 559; W.: an. hnykr, st. M. (i), Gestank; L.: Falk/Torp 100

*hnulla-, *hnullaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *hnella-

*hnus-, germ., V.: nhd. niesen; ne. sneeze (V.); Hw.: s. *hneusan; E.: s. idg. *skē̆u- (3), *ksē̆u-, V., niesen, Pokorny 953; L.: Falk/Torp 100

*hnussi-, *hnussiz, germ.?, st. F. (i): nhd. Gehämmertes, Kleinod; ne. embossed object, jewel; RB.: an.; E.: s. idg. *ken- (2), V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 559; W.: an. hnoss, st. F. (i), Kleinod, Gehämmertes; L.: Falk/Torp 100

*hnut, *hnutu, germ., F.: nhd. Nuss (F.) (1); ne. nut; RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *walh-; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. hnot, st. F. (ō?, u?), Nuss (F.) (1); W.: ae. hnutu, F. (kons.), Nuss (F.) (1); W.: anfrk. *nut?, F., Nuss (F.) (1); mnl. not, Sb., Nuss; W.: as. hnut* 1, st. F. (i), Nuss (1); mnd. not, note, nut, F., Nuss (1); W.: ahd. nuz (2) 13, st. F. (i), Nuss, Nusskern; mhd. nuz, st. F., Nuss, Mandel; nhd. Nuss, F., Nuss, DW 13, 1012 (Nuß); L.: Falk/Torp 100, EWAhd 6, 1084, Kluge s. u. Nuß

*hnutta-, *hnuttaz, germ., Adj.: nhd. gestutzt; ne. cut (Adj.) short; RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. hnott, Adj., bar (Adj.), bloß, kahl, geschoren, verstümmelt, ohne Horn; L.: Heidermanns 301

*hnutu, germ., F.: Vw.: s. *hnut

*hnūþa-, *hnūþaz, germ., st. M. (a): nhd. Stange, Pfahl, Pfosten; ne. pole, peg; RB.: got., an.; E.: s. idg. *kenu-, *kneu-, V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 562; vgl. idg. *ken- (2), V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 559; W.: got. hnuþō 2 (=1), hnutō?, sw. F. (n), spitzer Pfahl (, Lehmann H87); W.: an. hnūðr, st. M. (a), Stange, Pfahl; L.: Falk/Torp 100

*hōba-, *hōbaz, germ., M.: nhd. Maßhalten; ne. modesty; RB.: got., an.; E.: vgl. idg. *kap-, *kəp-, *keh₂p-, V., fassen, Pokorny 527; W.: got. *hōbains?, st. F. (i); W.: an. hōf (1), st. N. (a), rechtes Maß, Geziemendes; L.: Falk/Torp 73

*hōd-, germ., V.: nhd. hüten, bedecken; ne. protect, cover (V.); RB.: afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *kadʰ-, V., hüten, bedecken, Pokorny 516; W.: afries. *hōdia, sw. V. (2), hüten; W.: afries. hūda 12, sw. V. (1), hüten, wahrnehmen, besorgen; nfries. hoedjen, V., hüten; W.: afries. hōda 10, sw. V. (1), hüten, wahren; W.: anfrk. huoden* 6, huodon*, sw. V. (1), hüten, achten auf, bewachen; W.: as. hōdian* 5, sw. V. (1a), hüten, beobachten; mnd. hoden, huden, sw. V., verstecken, Acht haben, hüten; W.: ahd. huoten 39, sw. V. (1a), hüten, bewahren, beachten; mhd. hüeten, V., achthaben, achtgeben, schauen; nhd. hüten, sw. V., hüten, DW 10, 1986; L.: Kluge s. u. Hut 2 (*hōdijan)

*hōda-, *hōdaz, germ., st. M. (a): nhd. Obhut, Schutz; ne. shelter (N.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *hōd-, *hōdō; Q.: PN (1. Jh. v.)?; E.: s. idg. *kadʰ-, V., hüten, bedecken, Pokorny 516; W.: an. hǫttr, st. M. (a), Hut (M.), Kapuze; W.: ae. hōd, st. M. (a), Kapuzenmantel; W.: ae. hœ̄dan, sw. V., hüten, beobachten, sorgen für; W.: afries. hōd (1) 14, st. M. (a), Hut (M.); nnordfries. hod, hat, hatt; W.: as. hōd* 2, st. M. (a?, i?), Hut (M.); mnd. hôt, M., Hut; W.: ahd. huot 85?, st. M. (a?, i?), Haube, Hut (M.), Mütze, Kappe, Kopfbedeckung; mhd. huot, st. M., Hut (M.), Mütze; nhd. Hut, M., Hut (M.), DW 10, 1978; L.: Falk/Torp 69, Kluge s. u. Hut 2; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 130f. (Chatti?, Chattuarii?), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 548 (Hoderic)

*hōdō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Hut (F.), Obhut, Schutz; ne. shelter (N.); RB.: afries.; Hw.: s. *hōda-; E.: s. idg. *kadʰ-, V., hüten, bedecken, Pokorny 516; W.: afries. hūde 1, st. F. (ō), Hut (F.), Obhut, Schutz, Vormundschaft; nfries. hoede; W.: afries. hōdene 5, F., Hut (F.), Obhut; L.: Falk/Torp 69

*hōfa-, *hōfaz, germ., st. M. (a): nhd. Huf; ne. hoof; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *kā̆po-?, *kā̆pʰo-?, *k̑ō̆po-?, *k̑ō̆pʰo-?, *k̑óh₃po-?, Sb., Huf, Pokorny 530; W.: an. hōfr, st. M. (a), Huf; W.: ae. hōf (1), st. M. (a), Huf; W.: afries. hōf (1) 10, st. M. (a), Huf; saterl. hof; W.: as. hōf* 1, st. M. (a?), Huf; mnd. hôf, hůf, M., Huf; W.: ahd. huof (1) 6, st. M. (a?), Huf, Ferse; mhd. huof, st. M., Huf; nhd. Huf, M., Huf, DW 10, 1866; L.: Falk/Torp 90, Kluge s. u. Huf

*hōfa-, *hōfam, germ., st. N. (a): nhd. Behuf, Nutzen (M.); ne. behoof, profit (N.); RB.: got., ae., afries., mnd., ahd.; E.: s. idg. *kap-, *kəp-, *keh₂p-, V., fassen, Pokorny 527; W.: s. got. *hōbains?, st. F. (i); W.: ae. *hōf (2), st. N. (a); W.: afries. *hōf (2) 1, st. M. (a), Behuf; W.: mnd. hof; an. hōf (2), st. N. (a), Gastmahl, Hofhaltung; W.: s. ahd. bihuobida* 1, st. F. (ō), Verwegenheit, Vermessenheit, Anmaßung; L.: Seebold 245

*hōfi-, *hōfiz, *hēbi-, *hēbiz, *hǣbi-, *hǣbiz, germ., Adj.: nhd. passend, zu behalten; ne. suitable; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *kap-, *kəp-, *keh₂p-, V., fassen, Pokorny 527; W.: an. hæfr, Adj., brauchbar, nützlich; W.: ae. *hœ̄fe, *hēfe, Adj., passend, geeignet; L.: Seebold 245, Heidermanns 287

*hōfiþō, *hōfeþō, *hēbiþō-, *hēbeþō, *hǣbiþō, *hǣbeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Schicklichkeit, Glück, Nutzen (M.); ne. fortune, use (N.); RB.: an.; E.: s. *hōfi-; W.: an. *-hœfð, st. F. (ō), Gebühr?, Glück?; L.: Heidermanns 288

*hōfja-, *hōfjam, *hēbja-, *hēbjam, *hǣbja-, *hǣbjam, germ.?, sw. F. (n): nhd. Nutzen (M.); ne. use (N.); RB.: an.; Hw.: s. *hōfi-; E.: s. idg. *kap-, *kəp-, *keh₂p-, V., fassen, Pokorny 527; W.: an. hœfi, st. N. (ja), Ziel, Verhältnis, Lage; L.: Heidermanns 288

*hōfjan, *hēbjan, *hǣbjan, germ.?, sw. V.: nhd. passen, sich ziemen, sich schicken; ne. suit (V.); RB.: an.; Hw.: s. *hōfi-; E.: s. idg. *kap-, *kəp-, *keh₂p-, V., fassen, Pokorny 527; W.: an. hœfa (1), sw. V. (1), zielen, passen, sich schicken, sich ziemen; L.: Heidermanns 288

*hōfō-, *hōfōn, *hēbō-, *hēbōn, *hǣbō-, *hǣbōn, germ., sw. F. (n): nhd. Nutzen (M.); ne. use (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *kap-, *kəp-, *keh₂p-, V., fassen, Pokorny 527; W.: an. *-hœfa (2), sw. F. (n), Gebühr?, Glück?; L.: Heidermanns 288

*hōgi-, *hōgiz, *hōgja-, *hōgjaz, germ.?, Adj.: nhd. geschickt, leicht, bequem; ne. skilled; RB.: an.; E.: s. idg. *k̑ak-, V., vermögen, helfen, Pokorny 522?; W.: an. hœgr, Adj., leicht, geschickt, sanft; L.: Heidermanns 301

*hōgiþō, *hōgeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Geschicklichkeit; ne. skill; RB.: an.; E.: s. *hōgi-; W.: an. *-hœgð, st. F. (ō), Bequemlichkeit?; L.: Heidermanns 301

*hōgja-, *hōgjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *hōgi-

*hōgjan, germ.?, sw. V.: nhd. sich beruhigen; ne. quiet (V.); RB.: an.; Hw.: s. *hōgi-; E.: s. idg. *k̑ak-, V., vermögen, helfen, Pokorny 522?; W.: an. hœgja, sw. V. (1), beruhigen, helfen; L.: Heidermanns 301

*hōha-, *hōhaz, germ., st. M. (a): nhd. Hohn, Schimpf, Spott; ne. mockery, shame (N.); RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *keg-, *keng-, Sb., V., Pflock, Haken (M.), Henkel, spitz sein (V.), Pokorny 537; idg. *kek-, *kenk-, Sb., V., Pflock, Haken (M.), Henkel, spitz sein (V.), Pokorny 537; W.: ae. hōcor, st. N. (a), Spott, Beleidigung; W.: ahd. huoh (1) 37, st. M. (a?), Spott, Hohn, Gelächter, Verspottung, Verhöhnung, Schimpf, Neckerei; mhd. huoch, st. M., Hohn, Spott; L.: Falk/Torp 67

*hōhō-, *hōhōn, *hōha-, *hōhan, germ., Sb.: nhd. Pflug; ne. plough (N.); RB.: got., ahd.; Q.: PN; E.: idg. *k̑ā̆kʰā, F., Zweig, Pflug, Pokorny 523; s. idg. *k̑ā̆k- (2), Sb., Ast, Zweig, Pflock, Pokorny 523; W.: got. hōha* 1, sw. M. (n), Pflug (, Lehmann H88); W.: ahd. huohilīn* 3, huohilī*, huolī*, st. N. (a), „Pflüglein“ (?), kleiner Pflug?, kleiner Acker?, Ackerfurche?; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 81 (Euagees)

*hōka- (1), *hōkaz, germ., st. M. (a): nhd. Haken (M.); ne. hook (N.); RB.: ae., afries., as.; E.: idg. *keg-, *keng-, Sb., V., Pflock, Haken (M.), Henkel, spitz sein (V.), Pokorny 537; W.: ae. hōc, st. M. (a), Haken (M.), Winkel, Ecke; W.: afries. hōk 1?, st. M. (a), Ecke, Gegend; W.: as. hōk* 1, st. M. (a?), Haken (M.), Angel (F.); vgl. mnd. hôk, hûk, M., Ecke, Winkel; L.: Falk/Torp 66, Kluge s. u. Haken

*hōka- (2), *hōkaz, germ., st. M. (a): nhd. Bock; ne. buck (N.); RB.: ae., mnd; E.: idg. *kag̑o-?, Sb., Ziege, Pokorny 517; W.: s. ae. hœ̄cen, st. N. (a), Ziegenlamm; W.: s. mnd. hoken, huken, N., Böckchen; L.: Falk/Torp 67

*hōkīna-, *hōkīnam, germ.?, st. N. (a): nhd. Böcklein, Böckchen; ne. little buck; RB.: ae., mnd.; E.: s. *hōka- (2); W.: ae. hœ̄cen, st. N. (a), Ziegenlamm; W.: s. mnd. hoken, huken, N., Böckchen; L.: Falk/Torp 67

*hōla, germ., Sb.: nhd. Verleumdung; ne. calumny; RB.: got., an., ae.; E.: vgl. idg. *kēl-, *kōl-, *kəl-, *kelh₁-, V., betören, vorspiegeln, schmeicheln, betrügen, Pokorny 551; W.: got. *hōl, st. N., Betrug; W.: an. hōl, st. N. (a), Lob, Prahlerei; W.: ae. hōl, st. N. (a), Verleumdung; L.: Falk/Torp 90

*hōljan, germ., sw. V.: nhd. verleumden; ne. calumniate; RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *kēl-, *kōl-, *kəl-, *kelh₁-, V., betören, vorspiegeln, schmeicheln, betrügen, Pokorny 551; W.: an. hœla, sw. V. (1), rühmen, prahlen; W.: ae. hœ̄lan, sw. V. (1), verleumden; W.: ae. hōlian, sw. V. (2), verleumden; W.: ahd. huolen* 1, sw. V. (1a), täuschen, hintergehen; L.: Falk/Torp 90

*hōlōn, germ.?, sw. V.: nhd. verleumden; ne. calumniate; RB.: got.; E.: s. idg. *kēl-, *kōl-, *kəl-, *kelh₁-, V., betören, vorspiegeln, schmeicheln, betrügen, Pokorny 551; W.: got. hōlōn* 2, sw. V. (2), verleumden, betrügen, schädigen, schikanieren (, Lehmann H89); L.: Falk/Torp 90

*hōna-, *hōnaz?, germ., st. N. (a): Vw.: s. *hōna-

*hōna-, *hōnam, *hōna-, *hōnaz?, germ., st. N. (a): nhd. Huhn; ne. hen; RB.: an., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *kan-, V., tönen, singen, klingen, Pokorny 525; W.: an. hœns, hœnsn, hœnsi, st. N. (a) Pl., Hühner; W.: anfrk. *huon?, st. N. (a), Huhn; W.: as. hōn 9, st. N. (a), Huhn; mnd. hôn (1), hůn, N., Huhn; W.: ahd. huon 15, st. N. (iz/az), Huhn, Hühnchen; mhd. huon, st. N., Huhn; nhd. Huhn, N., Huhn, DW 10, 1875; L.: Falk/Torp 69, Kluge s. u. Huhn

*hop-, germ.?, Sb.: nhd. Hüpfer; ne. hopper; E.: as.; Vw.: s. *widu-; W.: as. *hoppa?, st.? F. (ō), Hüpfer (M.); mnd. hoppe (2), Sb., Hüpfer (M.), Tiername

*hōpa-, *hōpam, germ., st. N. (a): nhd. Krümmung, Bug (M.) (1); ne. bow (N.); RB.: an., ae., afries.; E.: s. idg. *keub-, V., Sb., biegen, Biegung, Gelenk, Pokorny 589; vgl. idg. *keu- (2), *keu̯ə-, V., Sb., biegen, Biegung, Pokorny 588; W.: an. hōp, st. N. (a), kleine Bucht; W.: ae. hōp (1), st. M. (a), Reif (M.) (2); W.: afries. hōp 1, st. M. (a), Reif (M.) (2), Band (N.); nnordfries. hop; L.: Falk/Torp 71

*hōpō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Hoffnung; ne. hope (N.); RB.: afries.; E.: s. idg. *keu̯əp-, *ku̯ēp, *ku̯əp-, *kū̆p-, V., rauchen, wallen (V.) (1), kochen, Pokorny 596; W.: afries. hope 1?, st. F. (ō), Hoffnung

*hōra-, *hōraz, germ., st. M. (a): nhd. Hurer; ne. adulterer; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *hōrōn (F.); E.: s. idg. *kāro-, Adj., begehrlich, lieb, Pokorny 515; vgl. idg. *kā-, *keh₂-, V., gern haben, begehren, Pokorny 515; W.: got. hōrs 7, st. M. (a), Hurer, Ehebrecher (, Lehmann H90); W.: an. hōrr, hōr (1), st. M. (a), Hurer; W.: ae. hōr, st. N. (a), Ehebruch; W.: s. as. *hōr? (1), st. N. (a), st. M. (a?), „Hurerei“, Unzucht, Ehebruch; mnd. hôre (2), N., Hurerei; W.: s. ahd. huor (1) 39, st. N. (a), st. M. (a?), „Hurerei“, Unzucht, Ehebruch, Schändung, Notzucht; mhd. huor, st. N., M., Ehebruch, Hurerei, außerehelicher Beischlaf; s. nhd. Hur, N., Unzucht, Ehebruch, DW 10, 1956; W.: s. ahd. huora* (1) 21, st. F. (ō), sw. F. (n), Hure, Dirne, Ehebrecherin; mhd. huore (2), sw. F., Hure; nhd. Hure, F., Hure, DW 10, 1958; L.: Falk/Torp 90

*hōrō-, *hōrōn, germ., sw. F. (n): nhd. Hure; ne. whore (V.); RB.: an., ae., mnl., mnd., ahd.; E.: s. idg. *kāro-, Adj., begehrlich, lieb, Pokorny 515; vgl. idg. *kā-, *keh₂-, V., gern haben, begehren, Pokorny 515; W.: an. hōra (1), sw. F. (n), Hure; W.: ae. hōre, sw. F. (n), Hure; W.: mnl. hoere, F., Hure; W.: mnd. hore, horre, F., Hure; W.: ahd. huora* (1) 21, st. F. (ō), sw. F. (n), Hure, Dirne, Ehebrecherin; mhd. huore (2), sw. F., Hure; nhd. Hure, F., Hure, DW 10, 1958; L.: Kluge s. u. Hure

*hōrōn, germ., sw. V.: nhd. huren; ne. whore (V.); RB.: got., an., afries., anfrk., ahd.; Hw.: s. *hōrōn (F.); E.: s. idg. *kāro-, Adj., begehrlich, lieb, Pokorny 515; vgl. idg. *kā-, *keh₂-, V., gern haben, begehren, Pokorny 515; W.: got. hōrinōn 13, sw. V. (2), huren, Ehe brechen, Ehebruch treiben; W.: an. hōra (2), sw. V. (2), huren; W.: an. hōr (2), st. N. (a), Ehebruch; W.: afries. hōr 2, N., Unzucht, Hurerei; W.: afries. hōria 1, sw. V. (2), huren, Unzucht treiben; W.: anfrk. huoren*? 1, huoron*, sw. V. (1?, 2?), huren; W.: ahd. huorōn* 15, sw. V. (2), huren, buhlen, Unzucht treiben; s. mhd. huoren, sw. V., Unzucht treiben, Ehebruch treiben; s. nhd. huren, sw. V., huren, DW 10, 1959; L.: Falk/Torp 90

*hrabna-, *hrabnaz, germ., st. M. (a): nhd. Rabe; ne. raven; RB.: got., an., ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *hrabōn; Q.: PN; E.: s. idg. *krep- (2), V., krächzen, Pokorny 569; vgl. idg. *ker- (1), *kor-, *kr-, V., krächzen, krähen, Pokorny 567; W.: got. *hrabns?, st. M., Rabe; W.: an. hrafn, an, st. M. (a), Rabe; W.: ae. hræfn, hræfen, hrefn, hrefen*, st. M. (a), Rabe; W.: anfrk. raven* 1, st. M. (a), Rabe; W.: as. hravan* 1, hram*, st. M. (a), Rabe; mnd. raven, st. M., Rabe; W.: ahd. rabo 10, rappo, sw. M. (n), Rabe; mhd. rappe, sw. M., Rabe; nhd. Rappe, M., Rabe, Krähe, Rappe (M.) (1), DW 14, 115; W.: ahd. raban 6, hraban, st. M. (a), Rabe; mhd. raben, st. M., Rabe; nhd. Rabe, M., Rabe, DW 14, 5; L.: Falk/Torp 103, Kluge s. u. Rabe; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 118 (Gunthechramnus), 142 (Chramnus), 184 (Ragnethramnus), 251 (Valaravans), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 548 (Bertchramn, Bertechramn, Berthchramn, Berthramn, Chramn, Chramnesind, Gunthchramn, Gunthchramn, HrabanaR, Ragnethramn?, Valaravans)

*hrabō-, *hrabōn, *hraba-, *hraban, germ., sw. M. (n): nhd. Rabe; ne. raven; RB.: got., ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *hrabna-; Q.: PN; E.: vgl. idg. *krep- (2), V., krächzen, Pokorny 569; idg. *ker- (1), *kor-, *kr-, V., krächzen, krähen, Pokorny 567; W.: got. *hrabns?, st. M., Rabe; W.: ae. hræfn, hræfen, hrefn, hrefen*, st. M. (a), Rabe; W.: anfrk. raven* 1, st. M. (a), Rabe; W.: as. hravan* 1, hram*, st. M. (a), Rabe; mnd. raven, st. M., Rabe; W.: ahd. raban 6, hraban, st. M. (a), Rabe; mhd. raben, st. M., Rabe; nhd. Rabe, M., Rabe, DW 14, 5; W.: ahd. rabo 10, rappo, sw. M. (n), Rabe; mhd. rappe, sw. M., Rabe; nhd. Rappe, M., Rabe, Krähe, Rappe (M.) (1), DW 14, 115; L.: Falk/Torp 103; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 548 (Bertchramn, Bertechramn, Berthchramn, Berthramn, Chramn, Chramnesind, Gunthchramn, Gunthchramn, HrabanaR, Ragnethramn?, Valaravans)

*hrada-, *hradaz, germ., Adj.: Vw.: s. *hraþa-

*hradjan, germ., sw. V.: nhd. retten; ne. save (V.); RB.: ae., afries., ahd.; E.: idg. *kret- (1), V., schütteln, Pokorny 620; W.: ae. hrėddan, sw. V. (1), retten, befreien, fortnehmen; W.: afries. hredda 5, sw. V. (1), retten; nfries. redden, V., retten; W.: ahd. retten* 4, sw. V. (1b), retten, befreien, erretten; mhd. retten, sw. V., retten, befreien; nhd. retten, sw. V., retten, befreien, aus der Gefahr reißen, DW 14, 825; L.: Falk/Torp 102, Kluge s. u. retten

*hradōn, germ., sw. V.: Vw.: s. *hraþōn

*hrafnja, germ.?, Sb.: nhd. unterste Planke?; ne. bottom plank?; RB.: an.; E.: vgl. idg. *krom-?, Sb., Gestell, Zaun, Pokorny 623; W.: an. hrefni, st. N. (ja), der fünfte Plankengang vom Kiel aus; L.: Falk/Torp 103

*hrahila-, *hrahilaz, germ., st. M. (a): nhd. Webstab; ne. reel; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *krek- (1), V., Sb., schlagen, weben, Gewebe, Pokorny 618; W.: an. hræll, st. M. (a), Webstab, Stab um die Fäden auf dem Webstuhl in der richtigen Lage zu halten; W.: ae. hréol, st. M. (a), Haspel; L.: Falk/Torp 101

*hraiban, germ., sw. V.: nhd. drehen; ne. turn (V.); E.: idg. *u̯reip-, *u̯rīp-, V., drehen, reiben, Pokorny 1159; s. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; L.: Falk/Torp 105

*hraibō-, *hraibōn, *hraiba-, *hraiban, germ.?, sw. M. (n): nhd. Hand; ne. hand (N.); RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. hreifi, sw. M. (n), Handgelenk, Vordertatze eines Seehundes

*hraigrō-, *hraigrōn, *hraigra-, *hraigran, *haigarō-, *haigarōn, *haigara-, *haigaran, germ., Sb.: nhd. Reiher; ne. heron; RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *kerei-, *skerei-, *erei-, V., schreien, krächzen, Pokorny 570; vgl. idg. *ker- (1), *kor-, *kr-, V., krächzen, krähen, Pokorny 567; W.: an. hegri, sw. M. (n), Reiher; W.: ae. hrāgra, sw. M. (n), Reiher; W.: anfrk. heigero* 1, sw. M. (n), Reiher; mnd. reiger, Sb., Reiher; W.: as. hêgiro* 2, sw. M. (n), Reiher; W.: ahd. heigar* 16, st. M. (a?, i?), Reiher; mhd. heiger, st. M., Reiher; nhd. Heiger, M., Reiher, DW 10, 814; W.: ahd. reigar* 15, st. M. (a?, i?), Reiher; mhd. reiger, st. M., Reiher; nhd. (ält.-dial.) Reiger, M., Reiher, DW 14, 657; L.: Falk/Torp 104, Kluge s. u. Reiher

*hraina-, *hrainaz, germ., st. M. (a): nhd. Ren, Rentier; ne. reindeer; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *k̑er- (1), *k̑erə-, *k̑rā-, *k̑erei-, *k̑ereu-, *k̑erh₂-, *k̑r̥h₂-, Sb., Kopf, Horn, Gipfel, Pokorny 574; W.: an. hreinn (1), st. M. (a), Ren, Rentier; W.: ae. hrān, st. M. (a), Ren, Rentier; L.: Falk/Torp 76

*hrainalaika-, *hrainalaikaz, germ., st. M. (a): nhd. Reinheit; ne. purity; RB.: an.; E.: s. *hraini-, *-līka-; W.: an. hreinleikr, st. M. (a), Sauberkeit, Reinlichkeit, Keuschheit; L.: Heidermanns 303

*hraini-, *hrainiz, *hrainja-, *hrainjaz, *hreini-, *hreiniz, *hreinja-, *hreinjaz, germ., Adj.: nhd. gesiebt, rein, sauber; ne. sieved, pure (Adj.), clean (Adj.); RB.: got., an., afries., mnl., as., ahd.; E.: vgl. idg. *skerī̆-, *skrē̆i-, *krē̆i-, *skrī̆-, *krī̆-, V., schneiden, scheiden, Pokorny 945; idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: got. hrains 19, Adj. (i/ja), rein, ehrbar (, Lehmann H92); W.: an. hreinn (2), Adj., rein; W.: afries. hrêne* 1, rêne*, Adj., rein; W.: mnl. reine, Adj., fein, auserlesen, sauber; W.: as. hrêni 4, Adj. rein, fein, frei; mnd. rein, reine, Adj., rein, klar; W.: ahd. reini (1) 51, Adj., rein, sauber, lauter, klar; mhd. reine, Adj., rein, klar, lauter; nhd. rein, Adj., Adv., rein, DW 14, 680; L.: Falk/Torp 104, Heidermanns 302, Kluge s. u. rein

*hrainī-, *hrainīn, germ., sw. F. (n): nhd. Reinheit; ne. purity; RB.: got., ahd.; Hw.: s. *hraini-; E.: s. idg. *skerī̆-, *skrē̆i-, *krē̆i-, *skrī̆-, *krī̆-, V., schneiden, scheiden, Pokorny 945; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: got. *hrainiþa?, st. F. (ō), Reinheit; W.: got. hrainei 1, sw. F. (n), Reinheit, Reinigung; W.: ahd. reinī 18, st. F. (ī), Reinheit, Lauterkeit, Keuschheit, lautere Bedeutung, Unschuld; mhd. reine, F., Reinheit; nhd. Reine, F., Zustand des Rein-Seins, DW 14, 699; W.: ahd. reinida* 8, hreinida*, st. F. (ō), Reinigung, Reinheit, Sauberkeit, Keuschheit; mhd. reinde, st. F., Reinheit, Keuschheit; L.: Heidermanns 303

*hrainisōn, *hrainesōn, germ., sw. V.: nhd. reinigen, läutern; ne. clean (V.), purify; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *hraini-; E.: s. idg. *skerī̆-, *skrē̆i-, *krē̆i-, *skrī̆-, *krī̆-, V., schneiden, scheiden, Pokorny 945; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: an. hreinsa (2), sw. V. (2), reinigen; W.: ahd. reinisōn 1, sw. V. (2), reinigen, sühnen, läutern; L.: Heidermanns 303

*hrainja-, *hrainjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *hraini-

*hrainjan, germ., sw. V.: nhd. reinigen; ne. clean (V.); RB.: got., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *skerī̆-, *skrē̆i-, *krē̆i-, *skrī̆-, *krī̆-, V., schneiden, scheiden, Pokorny 945; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: got. hrainjan* 1, sw. V. (1), reinigen; W.: anfrk. *reinen?, sw. V. (1), reinigen, säubern; W.: as. hrênian* 1, sw. V. (1a), reinigen; mnd. reinen, sw. V., reinigen; W.: ahd. reinen* (1) 22?, sw. V. (1a), reinigen, läutern, reinwaschen, heilen (V.) (1), reinigen von, züchtigen; mhd. reinen, sw. V., reinigen; nhd. (ält.) reinen, sw. V., reinigen, DW 14, 699; L.: Heidermanns 303

*hrainō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Reinheit; ne. purity; RB.: an.; Hw.: s. *hraini-; E.: vgl. idg. *skerī̆-, *skrē̆i-, *krē̆i-, *skrī̆-, *krī̆-, V., schneiden, scheiden, Pokorny 945; idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: an. hreinsa (1), sw. F. (n), Reinheit; L.: Heidermanns 303

*hrainōn, germ., sw. V.: nhd. reinigen; ne. clean (V.); RB.: as., ahd.; Hw.: s. *hraini-; E.: s. idg. *skerī̆-, *skrē̆i-, *krē̆i-, *skrī̆-, *krī̆-, V., schneiden, scheiden, Pokorny 945; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: as. hrênon* 1, sw. V. (2), reinigen; mnd. reinen, sw. V., reinigen; W.: ahd. reinōn 7, sw. V. (2), reinigen, säubern, verbessern; s. nhd. (ält.) reinen, sw. V., reinigen, DW 14, 699; L.: Heidermanns 303

*hraiwa-, *hraiwam, germ., st. N. (a): nhd. Leiche, Leichnam; ne. corpse; RB.: got., an., ae., afries., as., lang., ahd.; E.: s. idg. *skerī̆-, *skrē̆i-, *krē̆i-, *skrī̆-, *krī̆-, V., schneiden, scheiden, Pokorny 945; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: got. *hraiw, st. N. (a=wa), Leiche; W.: an. hræ, st. N. (a), Leichnam; W.: ae. hrǣw, hrāw, hrā, st. M. (wa), st. N. (wa), Körper, Leiche; W.: afries. *hrê, st. N. (a), Leiche; s. nnordfries. rack; W.: as. hrêo* 7, st. N. (wa), Leiche; W.: lang. rairaub* 2, st. M. (a?, i?), Leichenraub; W.: ahd. rēo* 22, hrēo, st. N. (wa, iz/az), Grab, Leichnam, Tod, Leiche, Begräbnis; L.: Falk/Torp 101

*hrak-, germ., V.: nhd. reißen; ne. tear (V.); RB.: an., afries.; E.: idg. *kreg- (1), (*kerg-?), V., quälen, Pokorny 618; W.: an. hrekja, sw. V., forttreiben, misshandeln; W.: afries. hrekka 1, sw. V. (1), reißen; L.: Falk/Torp 101

*hrak-, germ., V.: nhd. schreien; ne. cry (V.); Hw.: s. *hrakōn; E.: s. idg. *kreg- (2), V., krächzen, krähen, Pokorny 569; vgl. idg. *ker- (1), *kor-, *kr-, V., krächzen, krähen, Pokorny 567; L.: Falk/Torp 101

*hrakō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Kehle (F.) (1), Rachen; ne. throat; Hw.: s. *hrakōn; E.: s. idg. *kreg- (2), V., krächzen, krähen, Pokorny 569; vgl. idg. *ker- (1), *kor-, *kr-, V., krächzen, krähen, Pokorny 567; L.: Falk/Torp 101

*hrakō-, *hrakōn, *hraka-, *hrakan, germ., sw. M. (n): nhd. Kehle (F.) (1), Rachen; ne. throat; RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *kreg- (2), V., krächzen, krähen, Pokorny 569; vgl. idg. *ker- (1), *kor-, *kr-, V., krächzen, krähen, Pokorny 567; W.: ae. hrace, hracu, F., Rachen, Kehle (F.) (1); W.: ahd. rahho* 15, racho, hrahho*, sw. M. (n), Rachen, Schlund, Kehle (F.) (1); mhd. rache, sw. M., Rachen; nhd. Rachen, M., Rachen, DW 14, 18; L.: Falk/Torp 101, Kluge s. u. Rachen

*hram-, germ., V.: nhd. krümmen, schüren; ne. curve (V.), rake (V.); RB.: got., afries., ahd.?; E.: s. idg. *krom-?, Sb., Gestell, Zaun, Pokorny 623; W.: got. *hrama, Sb., Gestell; W.: got. hramjan* 1, sw. V. (1), kreuzigen (, Lehmann H94); W.: s. got. *rampa?, st. F. (ō), Haken (M.), Kralle; W.: s. afries. hrembende*, hrembend, F., Fessel (F.) (1); W.: s. afries. hramkorf 1, raemkorf, st. M. (a), Hamen (M.) (2), sackförmiges Fischnetz; W.: s. lat.-ahd.? adhramire 3?, adramire*, V., angeloben, zusichern, schwören; L.: Falk/Torp 103

*hramesō-, *hramesōn, *hramesa-, *hramesan, *hramusō-, *hramusōn, *hramusa-, *hramusan, germ., sw. M. (n): nhd. Lauch; ne. leek; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *kerem-, *krem-, *krom-, *kerm-, Sb., Zwiebel, Knoblauch, Eberesche, Pokorny 580; W.: ae. hramesa, sw. M. (n), Zwiebel, Bärlauch; W.: ae. hramse, sw. F. (n), Zwiebel, Bärlauch; W.: as.? hramusia* 1, ramusia, sw. F. (n?), Rams; mnd. ramese, Sb., Rams, Bärenlauch; W.: ahd.? ramese 2, Sb., Bärenlauch, Nachtschatten; W.: nhd. Rams, M., Rams, lauchartiges Gewächs; L.: Kluge s. u. Rams

*hramusō-, *hramusōn, *hramusa-, *hramusan, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *hramesōn

*hrandjan?, germ.?, sw. V.: nhd. zerreißen; ne. tear (V.); E.: Etymologie unbekannt

*hrankō, germ., st. F. (ō): nhd. Ranke, Stange; ne. pole; RB.: got., ahd.; E.: idg.?; W.: got. *hranka?, st. F. (ō), Ranke; W.: ahd. ranka* 1, hranka*, ranca*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Zaunrübe; s. nhd. Ranke, F., M., Ranke, sich windender Schoß, DW 14, 103

*hrap-, *hrēp-, germ., V.: nhd. scharren, berühren; ne. scratch (V.), touch (V.); RB.: got., an., ae., afries.; E.: idg. *skerbʰ-, *kerbʰ-, *skerb-, *kerb-, *skrebʰ-, *krebʰ-, *skreb-, *kreb-, V., drehen, krümmen, schrumpfen, Pokorny 948; vgl. idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935; W.: got. *rapōn?, sw. V. (2), raffen, rauben; W.: s. got. *rappa?, Sb., Krätze (F.) (2), Räude; W.: an. hreppa, sw. V., erhalten (V.), anfassen, greifen; W.: ae. hrėpian, hrėppan, sw. V. (1), berühren, angreifen; W.: afries. hreppa* 1, reppa*, sw. V. (1), bewegen, rühren; nnordfries. rippe, V., bewegen, rühren; L.: Falk/Torp 102

*hrap-, germ., V.: nhd. stürzen; ne. fall (V.) down; RB.: got., an.; Hw.: s. *hrappa-; E.: idg. *skred-, *kred-, V., bewegen, schwingen, springen, Pokorny 934?; s. idg. *sker- (2), *ker- (9), *skerə-, *skrē-, V., bewegen, schwingen, springen, Pokorny 933; W.: got. *hrapōn?, sw. V. (2), stürzen, eilen; W.: an. hrapa, sw. V., stürzen, niederfallen; L.: Falk/Torp 102

*hrappa-, *hrappaz, germ.?, Adj.: nhd. schnell; RB.: mnd.; E.: idg. *skred-, *kred-, V., bewegen, schwingen, springen, Pokorny 934?; s. idg. *sker- (2), *ker- (9), *skerə-, *skrē-, V., bewegen, schwingen, springen, Pokorny 933; W.: mnd. rap, Adj., schnell, ungestüm; L.: Falk/Torp 102

*hras-, germ.?, V.: nhd. schaben, scharren; ne. carve, scratch (V.); E.: s. idg. *k̑ers- (1), *k̑er-, Sb., V., Borste, starren, rauh sein (V.), Pokorny 583?; L.: Falk/Torp 104

*hrassja-, *hrassjaz, germ.?, Adj.: nhd. eifrig, regsam; ne. eager; RB.: an.; E.: s. idg. *skerd-, *kerd-, V., bewegen, schwingen, springen, Pokorny 934; vgl. idg. *sker- (2), *ker- (9), *skerə-, *skrē-, V., bewegen, schwingen, springen, Pokorny 933; W.: an. hress, Adj., frisch, rasch, munter; L.: Heidermanns 304

*hrassjan, germ., sw. V.: nhd. voranbringen, antreiben; ne. bring (V.) forth; RB.: an.; Hw.: s. *hrassja-; E.: s. idg. *skerd-, *kerd-, V., bewegen, schwingen, springen, Pokorny 934; vgl. idg. *sker- (2), *ker- (9), *skerə-, *skrē-, V., bewegen, schwingen, springen, Pokorny 933; W.: an. hressa, sw. V. (1), voranbringen, ausführen, antreiben, frisch machen; L.: Heidermanns 304

*hrat-, germ., V.: nhd. taumeln; ne. tumble (V.); RB.: an., ae.; E.: idg. *skerd-, *kerd-, V., bewegen, schwingen, springen, Pokorny 934; s. idg. *sker- (2), *ker- (9), *skerə-, *skrē-, V., bewegen, schwingen, springen, Pokorny 933; W.: an. hrata, sw. V., fallen, stürzen, schwanken, eilen; W.: ae. hratian, sw. V., stürzen, eilen; L.: Falk/Torp 101

*hrat-, germ., V.: nhd. rasseln; ne. rattle (V.); RB.: ae., mhd.; E.: s. idg. *skerd-, *kerd-, V., bewegen, schwingen, springen, Pokorny 934; vgl. idg. *sker- (2), *ker- (9), *skerə-, *skrē-, V., bewegen, schwingen, springen, Pokorny 933; W.: ae. hyrsan, sw. V. (1?), murren; W.: s. ae. hratele, sw. F. (n), Rasseltopf (Pflanze); W.: mhd. razzeln, sw. V., toben, rasseln, winden, drehen; L.: Falk/Torp 101

*hrata, germ., Sb.: nhd. Geflecht, Wabe; ne. plaiting (N.), comb (N.); RB.: anfrk., ahd.; E.: s. idg. *kert-, *kerət-, *krāt-, *kerHt-, V., drehen, flechten, Pokorny 584; vgl. idg. *ker- (7), V., springen, drehen, Pokorny 574; W.: anfrk. rāta* 1, st. F. (ō), Wabe, Honigwabe; W.: ahd. rāza* 1, st. F. (ō), sw. F. (n), Roße, Wabe, Honigwabe; mhd. rāze, st. F., sw. F., Honigwabe, Scheiterhaufe, Scheiterhaufen

*hraþa-, *hraþaz, *hrada-, *hradaz, germ., Adj.: nhd. hurtig, rasch, schnell, flink, geschwind, schleunig; ne. rapid, sudden; RB.: an., ae., mnl., mnd., ahd.; E.: s. idg. *kret- (1), V., schütteln, Pokorny 620?; W.: an. hraðr, Adj., schnell; W.: ae. hræd, hrade, hræþ, hræþe (1), hraþe (1), Adj., schnell, tätig, eilig; W.: s. ae. hraþe (2), hræþe (2), Adv., bereit, bald; W.: s. ae. hradian, hraþian, sw. V., eilen, fleißig sein (V.), Glück haben; W.: mnl. rat, rad, Adj., rasch, schnell; W.: mnd. rat, rad, Adj., rasch, schnell; W.: ahd. rad* (2) 4, hrad*, Adj., schnell, geschwind, rasch; s. mhd. rade, Adj., schnell, sogleich, gerade; W.: s. ahd. giradi* 1, Adj., rasch; s. mhd. gerade, gerat, Adj., rasch, gewandt, tüchtig, gleich, gleichartig; nhd. gerad, gerade, Adj., Adv., gerade (Adj.) (2), DW 5, 3542; W.: s. ahd. redi* 2, Adj., sicher, bereit, schnell, geschickt; L.: Falk/Torp 102, Heidermanns 304

*hraþī-, *hraþīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Schnelligkeit; ne. quickness; RB.: ahd.; Hw.: s. *hraþa-; E.: s. idg. *kret- (1), V., schütteln, Pokorny 620?; W.: ahd. redī* (2) 1, hradī*, st. F. (ī), Schnelligkeit; L.: Heidermanns 304

*hraþjō, germ., st. F. (ō): nhd. Hode, Hoden; ne. testicle; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *skert-, *kert-, *skret-, V., schneiden, Pokorny 941; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: an. hreðjar, F. Pl., Hodensack, Beutel (M.) (1); W.: ae. hėrþan, Sb. Pl., Hoden; L.: Falk/Torp 102

*hraþō-, *hraþōn, *hraþa-, *hraþan, germ.?, sw. M. (n): nhd. schneller Mensch; ne. fast man (M.); RB.: an.; Hw.: s. *hraþa-; E.: s. idg. *kret- (1), V., schütteln, Pokorny 620?; W.: an. hraði, sw. M. (n), Austeiler; L.: Heidermanns 304

*hraþōn, *hradōn, germ.?, sw. V.: nhd. antreiben; ne. drive (V.); RB.: an.; Hw.: s. *hraþa-; E.: s. idg. *kret- (1), V., schütteln, Pokorny 620?; W.: an. hraða, sw. V. (2), treiben, eilen; L.: Heidermanns 304

*hraubja-, *hraubjam, germ.?, st. N. (a): nhd. Schorf, schorfiger Ausschlag; ne. scurf; RB.: an.; E.: s. idg. *kreup-, Sb., V., Schorf, sich verkrusten, Pokorny 623; W.: an. hrȳfi, sw. F. (īn), st. N. (ja), Schorf, schorfiger Ausschlag

*hrauka-, *hraukaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Felshaufe, Felshaufen; ne. heap (N.) of stone; RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. *rocc (2), Sb., Fels

*hrausi-, *hrausiz, germ., st. F. (i): nhd. Steinhaufe, Steinhaufen; ne. heap (N.) of stone; RB.: got., an.; E.: idg. *krāu-, *krā-, *krəu-, *krū̆-, V., häufen, zudecken, verbergen, Pokorny 616?; W.: got. *rausa, *hrausa?, st. F. (ō), Kruste; W.: an. hreysar, st. F. (ō) Pl., Steinhaufe, Steinhaufen; L.: Falk/Torp 109

*hrausta-, *hraustaz, germ.?, Adj.: nhd. tapfer, kräftig; ne. bold; RB.: an.; Q.: PN?; E.: vgl. idg. *kreu- (2)?, V., fallen, stürzen, Pokorny 622?; W.: an. hraustr, Adj., rüstig, kräftig; L.: Heidermanns 305; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 194 (Rosemunda?)

*hraustjan, germ., sw. V.: nhd. stärken, tapfer machen; ne. strengthen, make (V.) bold; RB.: an.; Hw.: s. *hrausta-; E.: vgl. idg. *kreu- (2)?, V., fallen, stürzen, Pokorny 622?; W.: an. hreysta, sw. V. (1), stark machen, stärken, mutig machen, ermutigen, anspornen; L.: Heidermanns 305

*hrawa-, *hrawaz, *hrēwa-, *hrēwaz, germ., Adj.: nhd. roh; ne. raw; RB.: an., ae., mnl., as., ahd.; E.: s. idg. *kreu- (1), *kreu̯ə-, *krū-, *kreu̯h₂-, *kruh₂-, Sb., Blut, Fleisch, Pokorny 621; W.: an. hrār, Adj., roh, frisch, saftig; W.: ae. hréaw, hréa, Adj., roh, ungekocht; W.: mnl. ro, Adj., roh, ungekocht, unbearbeitet; W.: as. hrāo* 2, Adj., roh, ungemalzt; mnd. rô, Adj., roh, ungekocht; W.: ahd. rō* 11, rao*, Adj., roh, rauh, unbearbeitet, grausam; mhd. rō, Adj., roh; nhd. roh, Adj., roh, rauh, DW 14, 1113; L.: Falk/Torp 106, Heidermanns 306, Kluge s. u. roh

*hraz-, germ.: Q.: PN (ca. 400?); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 548 (HaraRaR, HraRaR)

*hraznō, germ., st. F. (ō): nhd. Quelle; ne. well (N.), spring (N.); RB.: an., ae., mhd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. hrǫnn, st. F. (ō), Welle, Ægirs Tochter; W.: ae. hærn, hræn, st. F. (ō), Woge, Flut, Meer, See (F.); W.: mhd. rünne, sw. F., Sturmwoge, Sturm; L.: Falk/Torp 104

*hred-, germ., V.: nhd. schütteln; ne. shake (V.); Hw.: s. *hrēdan; E.: s. idg. *kret- (1), V., schütteln, Pokorny 620; L.: Falk/Torp 101

*hrēdan, germ., sw. V.: nhd. erschrecken, in Furcht geraten; ne. frighten, become frightened; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *kret- (1), V., schütteln, Pokorny 620?; W.: an. hreða, sw. F. (n), Lärm, Kampf; W.: s. ae. ondrǣdan, st. V. (7)=red. V., sich fürchten; W.: s. afries. ondrēda 1?, st. V. (5), fürchten; W.: s. as. andrādan 16, antdrādan*, red. V. (2), fürchten; W.: s. ahd. intrātan* 12, red. V., fürchten, scheuen, staunen, etwas fürchten, in Angst sein (V.) um, in Sorge sein (V.) um, staunen über; L.: Falk/Torp 101

*href-, germ.?, Sb.: nhd. Schuh; Hw.: s. *hrefilinga-; E.: s. idg. *kerəp-, *krēp- (2), Sb., Lappen (M.), Schuh, Pokorny 581; L.: Falk/Torp 103

*hrefa-, *hrefam, *hrifa-, *hrifam, germ., st. N. (a): nhd. Leib, Bauch, Schoß (M.) (1); ne. body, stomach, lap (N.); RB.: ae., afries., anfrk., ahd.; E.: idg. *krep- (1), *kr̥p-, Sb., Leib, Gestalt, Pokorny 620; W.: ae. hrif, st. N. (a), Bauch, Unterleib; W.: afries. href* 7, hrif*, ref*, rif, st. N. (a), Bauch; W.: anfrk. ref 4, st. N. (a), Schoß (M.) (1), Mutterleib; W.: ahd. ref (1) 19, href*, st. N. (a), Schoß (M.) (1), Mutterschoß, Mutterleib, Gebärmutter; L.: Falk/Torp 103

*hrefi-, *hrefiz, germ., N.: nhd. Leib, Bauch, Schoß (M.) (1); ne. body, stomach, lap (N.); Hw.: s. *hrefa-; L.: Falk/Torp 103

*hrefilinga-, germ., Sb.: nhd. Schuh; ne. shoe (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *kerəp-, *krēp- (2), Sb., Lappen (M.), Schuh, Pokorny 581; W.: an. hriflingr, st. M. (a), Lederschuh; L.: Falk/Torp 103

*hreh-, germ., V.: nhd. das Gewebe schlagen; ne. beat (V.) the web; RB.: ae.; Hw.: s. *hrehula-; E.: idg. *krek- (1), V., Sb., schlagen, weben, Gewebe, Pokorny 618; W.: ae. hrægl, st. N. (a), Gewand, Kleid, Rüstung, Segel; L.: Falk/Torp 101

*hrehula-, *hrehulaz, germ., st. M. (a): nhd. Webstab, Haspel; ne. reel; RB.: an., ae., afries., ahd.; E.: s. idg. *krek- (1), V., Sb., schlagen, weben, Gewebe, Pokorny 618; W.: an. hræll, st. M. (a), Webstab, Stab um die Fäden auf dem Webstuhl in der richtigen Lage zu halten; W.: ae. hréol, st. M. (a), Haspel; W.: ae. hrægl, st. N. (a), Gewand, Kleid, Rüstung, Segel; W.: afries. hreil 2, Sb., Gewand; W.: ahd. regil* 5, hregil, st. N. (a), Gewand, Rüstung, Bekleidung; L.: Falk/Torp 101

*hreiban, *hrīban, germ., st. V.: nhd. greifen, kratzen; ne. seize, scratch (V.); RB.: an., ae., afries.; E.: s. idg. *skerībʰ-, *kerībʰ-, V., schneiden, ritzen, schreiben, Pokorny 946; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: an. hrīfa (2), st. V. (1), greifen, an sich reißen; W.: ae. *hrīfnian (2), sw. V., abreißen; W.: afries. hrīvia 1?, rīvia, sw. V. (2), harken, aufschütten; L.: Falk/Torp 105, Seebold 270

*hreinan (1), *hrīnan, germ., st. V.: nhd. berühren, streifen; ne. touch (V.); RB.: an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *krei- (1), V., streifen, berühren, Pokorny 618?; W.: an. hrīna (2), st. V. (1), in Erfüllung gehen, treffen, berühren; W.: ae. hrīnan, st. V. (1), berühren, erfassen, erreichen, schlagen; W.: as. hrīnan 3, st. V. (1a), berühren; W.: ahd. rīnan* 24, hrīnan*, st. V. (1a), berühren, betasten, etwas berühren, treffen, etwas treffen, angreifen; L.: Falk/Torp 104, Seebold 271, Kluge s. u. Reif 2

*hreinan (2), germ.?, st. V.: nhd. schreien; ne. cry (V.); RB.: an.; Vw.: s. *bi-; E.: s. idg. *kerei-, *skerei-, *erei-, V., schreien, krächzen, Pokorny 570; vgl. idg. *ker- (1), *kor-, *kr-, V., krächzen, krähen, Pokorny 567; W.: an. hrīna (1), st. V. (1), schreien, jammern; L.: Falk/Torp 104, Seebold 271

*hreini-, *hreiniz, *hreinja-, *hreinjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *hraini-

*hreinja-, *hreinjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *hraini-

*hreisa-, *hreisam, *hrīsa-, *hrīsam, germ., st. N. (a): nhd. Reis (N.), Busch; ne. twig, bush; RB.: an., ae., afries., mnl., as., ahd.; E.: s. idg. *skreis-, *kreis-, V., drehen, biegen, bewegen, schütteln, Pokorny 937; vgl. idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935; W.: an. hrīs, st. N. (a), Gesträuch, Gestrüpp, Wald; W.: ae. hrīs, st. N. (a), Reis (N.), Zweig; W.: afries. hrīs 1?, st. N. (a), Reis (N.), Rute; W.: mnl. rijs, Sb., Reis (N.); W.: as. hrīs* 1, rīs*, st. N. (a?), Reis (N.), Zweig; mnd. rîs, N., Reis (N.), Zweig; W.: ahd. rīs (1) 9, hrīs*, st. N. (iz/az), Reis (N.), Strauch, Busch, Zweig, Ast; mhd. rīs, st. N., Reis (N.), Zweig, Baum; nhd. Reis, N., Reis (N.), DW 14, 712; L.: Falk/Torp 105, Kluge s. u. Reis 2

*hrekan, germ.?, sw. V.: nhd. räuspern; ne. clear (V.) one’s throat; RB.: ae.; E.: s. idg. *kreg- (2), V., krächzen, krähen, Pokorny 569; vgl. idg. *ker- (1), *kor-, *kr-, V., krächzen, krähen, Pokorny 567; W.: ae. hrǣcan, sw. V. (1), auswerfen, speien, sich räuspern, spucken; L.: Falk/Torp 101

*hrēkō-, *hrēkōn, *hrēka-, *hrēkan, *hrǣkō-, *hrǣkōn, *hrǣka-, *hrǣkan, germ., sw. M. (n): nhd. Räuspern; ne. clearing (N.) one’s throat; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *kreg- (2), V., krächzen, krähen, Pokorny 569; vgl. idg. *ker- (1), *kor-, *kr-, V., krächzen, krähen, Pokorny 567; W.: an. hrāki, sw. M. (n), Speichel; W.: ae. hrāca, hrǣca, sw. M. (n), Räusperung, Speichel, Schleim; L.: Falk/Torp 101

*hrem-, *hremm-, germ.?, V.: nhd. sich krümmen, rümpfen; ne. shrivel; RB.: ae.; E.: idg. *skremb-, *kremb-, V., drehen, krümmen, schrumpfen, Pokorny 948; vgl. idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935; W.: ae. hrėmman, sw. V., hemmen, hindern;

*hremm-, germ.?, V.: Vw.: s. *hrem-

*hrempan, *rempan, germ., st. V.: nhd. schrumpfen, runzeln; ne. shrivel; RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *skremb-, *kremb-, V., drehen, krümmen, schrumpfen, Pokorny 948; vgl. idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935; W.: s. an. hrammr, st. M. (a), Tatze, Klaue, Hand, Arm; W.: ae. hrimpan, st. V.?, runzeln; W.: ae. *rimpan, st. V. (3a?), runzeln; W.: s. ae. hramma, sw. M. (n), Krampf; W.: ae. hrėmman, sw. V., hemmen, hindern; W.: ahd. rimpfan* 10, rimphan*, st. V. (3a), verrotten, aufreiben, rümpfen, runzeln, falten; mhd. rimphen, st. V., rümpfen, krümmen, verdorren, einschrumpfen; s. nhd. rümpfen, sw. V., rümpfen, Falten ziehen, runzeln, DW 14, 1494; L.: Falk/Torp 103, Seebold 272, Kluge s. u. rümpfen

*hrenda-, *hrendaz, *hrendi-, *hrendiz, *hrinda-, *hrindaz, *hrindi-, *hrindiz, westgerm., st. N. (a), st. N. (az/iz): nhd. Rind; ne. neat (N.); RB.: ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *hrenþi-; E.: s. idg. *k̑er- (1), *k̑erə-, *k̑rā-, *k̑erei-, *k̑ereu-, *k̑erh₂-, *k̑r̥h₂-, Sb., Kopf, Horn, Gipfel, Pokorny 574; W.: ae. hrīþ (2), st. N. (i?), Rind; W.: ae. hrīþer, hrūþer, hrȳþer, st. N. (a), Rind; W.: afries. hrīther* 9, hrēther*, st. N. (a)?, Rind; nnordfries. ridder, redder; W.: as. hrīth* 1, st. N. (a?), Rind; vgl. mnd. rint, N., Rind; W.: ahd. rind* 28, hrind, st. N. (iz/az), Rind; mhd. rint, st. N., Rind; nhd. Rind, N., Rind, DW, 14, 957; L.: Kluge s. u. Rind

*hrendan, germ., st. V.: nhd. stoßen; ne. push (V.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *kret- (2), V., schlagen, Pokorny 621; W.: an. hrinda (1), st. V. (3a), stoßen, werfen, treiben; W.: ae. hrindan, st. V. (3a), stoßen; L.: Falk/Torp 102, Seebold 273

*hrendan?, germ.?, sw. V.: nhd. bersten; ne. burst (V.); E.: Etymologie unbekannt

*hrendō, germ.?, Sb.: nhd. Rinde; ne. bark (N.); Hw.: s. *rendōn; E.: Etymologie unbekannt

*hreng-, germ., V.: nhd. tönen, schallen; ne. ring (V.); RB.: an., ae.; Q.: PN (nach 476); E.: s. idg. *kreg- (2), V., krächzen, krähen, Pokorny 569; vgl. idg. *ker- (1), *kor-, *kr-, V., krächzen, krähen, Pokorny 567; W.: an. hringja (3), sw. V., läuten; W.: ae. hringan (2), sw. V., klingen, tönen, läuten; L.: Falk/Torp 102; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 548 (Ringilio)

*hrenga-, *hrengaz, *hringa-, *hringaz, germ., st. M. (a): nhd. Ring, Kreis, Rundung; ne. ring (N.), circle (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *hari-; E.: s. idg. *skrengʰ-, *krengʰ-, V., drehen, biegen, Pokorny 936; vgl. idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935; W.: got. *hriggs, rinck 2, krimgot. ringo, st. M. (a), Ring, Kreis; W.: an. hringr, st. M. (a), Ring, Kreis, Schwert, Schlange, Schiff; W.: ae. hring (1), st. M. (a), Ring, Fessel (F.) (1), Kreis, Rand, Kugel; W.: afries. hring 4, st. M. (a), Ring, Kreis; saterl. renge; W.: anfrk. ring* 2, st. M. (a), Ring; W.: as. hring* 1?, ring*, st. M. (a), Ring; mnd. rink, M., Ring, Kreis, Umfang; W.: ahd. ring (1) 158?, hring*, st. M. (a), Ring, Versammlung, Kreis, Kranz; mhd. ring, st. M., Ring; nhd. Ring, M., Ring, DW 14, 984; L.: Falk/Torp 102, Kluge s. u. Ring, Looijenga 172

*hrengan, germ., st. V.: nhd. biegen, bewegen; ne. bend (V.), move (V.); RB.: as., ahd.; E.: idg. *skrengʰ-, *krengʰ-, V., drehen, biegen, Pokorny 936; vgl. idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935; W.: as. *wringan?, st. V. (3a), wringen; mnd. wringen, st. V., wringen, drehen, winden; W.: ahd. ringan* 49, hringan*, st. V. (3a), ringen, kämpfen, streiten; mhd. ringen, st. V., ringen, ringen, kämpfen, winden, ringen; nhd. ringen, st. V., ringen, DW 14, 1003; L.: Falk/Torp 102

*hrenggjō-, *hrenggjōn, germ., Sb.: Vw.: s. *hrengjōn

*hrengjō-, *hrengjōn, *hrenggjō-, *hrenggjōn, *hringjō-, *hringjōn, *hringgjō-, *hringgjōn, germ., Sb.: nhd. Ring, großer Ring, Schnalle, Rinke; ne. ring (N.), buckle (N.); RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *skrengʰ-, *krengʰ-, V., drehen, biegen, Pokorny 936; vgl. idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935; W.: as. hringa 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Schnalle, Fibel (F.) (1); W.: ahd. ringa (1) 15, st. F. (ō), sw. F. (n), Ring?, Fibel (F.) (1), Haken (M.), Schnalle, Spange, Rink; s. nhd. (ält.) Rinke, F., Schnalle, Spange, DW 14, 1016; L.: Kluge s. u. Rinken

*hrenkwan, germ.?, st. V.: nhd. sich zusammenziehen; ne. contract (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935; W.: an. hrøkkva (1), st. V. (3a?), sich krümmen, zurückweichen; L.: Seebold 273

*hrenþi-, *hrenþiz, germ., st. N. (i): nhd. Rind; ne. neat (N.); RB.: ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *hrenþi-; E.: s. idg. *k̑er- (1), *k̑erə-, *k̑rā-, *k̑erei-, *k̑ereu-, *k̑erh₂-, *k̑r̥h₂-, Sb., Kopf, Horn, Gipfel, Pokorny 574; W.: ae. hrīþ (2), st. N. (i?), Rind; W.: ae. hrīþer, hrūþer, hrȳþer, st. N. (a), Rind; W.: afries. hrīther* 9, hrēther*, st. N. (a)?, Rind; nnordfries. ridder, redder; W.: as. hrīth* 1, st. N. (a?), Rind; vgl. mnd. rint, N., Rind; W.: ahd. rind* 28, hrind, st. N. (iz/az), Rind; mhd. rint, st. N., Rind; nhd. Rind, N., Rind, DW, 14, 957; L.: Falk/Torp 76

*hrēp-, germ., V.: Vw.: s. *hrap-

*hrēp-, germ., V.: Vw.: s. *hrāp-

*hrepa-, *hrepam, *hripa-, *hripam, germ., st. N. (a): nhd. Korb, Gestell, Reff (N.) (1); ne. basket, frame (N.); RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *skreib-, *kreib-, V., drehen, biegen, Pokorny 937; vgl. idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935; W.: an. hrip, st. N. (a), Rückenkorb; W.: ahd. ref (2) 1, st. N. (a), Korb, Gestell, Tragkorb, Rückenkorb, Reff (N.) (1); mhd. ref, st. N., Stabgestell zum Tragen auf dem Rücken, Reff (N.) (1); nhd. Reff, N., Reff (N.) (1), Gestell aus Stäben oder Brettern zum Tragen, DW 14, 489; L.: Falk/Torp 103

*hres-, germ.?, sw. V.: nhd. bewegen; ne. move (V.); E.: Etymologie unbekannt

*hrespa-, *hrespam, germ., st. N. (a): nhd. Plünderung; ne. plundering (N.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *hrespan; E.: s. idg. *skerbʰ-, *kerbʰ-, *skerb-, *kerb-, *skrebʰ-, *krebʰ-, *skreb-, *kreb-, V., drehen, krümmen, schrumpfen, Pokorny 948?; vgl. idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935?; W.: s. ae. gehresp, st. N. (a), Plünderung; W.: ahd. giresp* 1, st. N. (a), Raub; L.: Seebold 274

*hrespan, germ., st. V.: nhd. reißen; ne. tear (V.); RB.: ae., afries., ahd.; E.: s. idg. *skerbʰ-, *kerbʰ-, *skerb-, *kerb-, *skrebʰ-, *krebʰ-, *skreb-, *kreb-, V., drehen, krümmen, schrumpfen, Pokorny 948?; vgl. idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935?; W.: ae. *hrespan, st. V.?, reißen; W.: afries. hrespa 1?, st. V. (3b), reißen; W.: ahd. respan* 1, hrespan, st. V. (3b), reißen, rupfen; mhd. rëspen, st. V., raffen; s. nhd. raspen, sw. V., raffen, kratzen, schaben, DW 14, 142; L.: Seebold 274, Kluge s. u. Raspel

*hreþan, germ., st. V.: nhd. schütteln, sieben (V.); ne. shake (V.), sieve (V.); RB.: ae., as., ahd.; E.: idg. *kret- (1), V., schütteln, Pokorny 620; W.: s. ae. hréaþemūs, F. (kons.), Fledermaus; W.: as.? *hrethan?, st. V. (5), sieben (V.); mnd. reden, V., sieben (V.), sichten; W.: ahd. redan 5, st. V. (5), sieben (V.), durchseihen; mhd. reden, st. V., sieben (V.), sichten (V.) (2); nhd. (ält.) reden, st. V., sieben (V.), durch ein Sieb schlagen, DW 14, 463; L.: Seebold 274

*hreuba-, *hreubaz, *reuba-, *reubaz, *hreufa-, *hreufaz, germ., Adj.: nhd. rauh, schorfig, struppig; ne. rough; RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *kreup-, Sb., V., Schorf, sich verkrusten, Pokorny 623; W.: an. hrjūfr, Adj., uneben, rauh, schorfig; W.: ae. hréof, Adj., rauh, schorfig, aussätzig; W.: ahd. riob 10, Adj., aussätzig, schorfig, räudig; W.: s. ahd. āriub* 4, Adj., grauenvoll, grimmig, wild, toll; L.: Falk/Torp 108, Heidermanns 306

*hreubēn, *hreubǣn, germ.?, sw. V.: nhd. schorfig werden; ne. become rough; RB.: ahd.; Hw.: s. *hreuba-; E.: s. idg. *kreup-, Sb., V., Schorf, sich verkrusten, Pokorny 623; W.: ahd. riobēn* 1, riubēn*, sw. V. (3), Schorf bilden; L.: Heidermanns 307

*hreubī-, *hreubīn, germ., sw. F. (n): nhd. Schorf; ne. scurf; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *hreuba-; E.: s. idg. *kreup-, Sb., V., Schorf, sich verkrusten, Pokorny 623; W.: an. hrȳfi, sw. F. (īn), st. N. (ja), Schorf, schorfiger Ausschlag; W.: ahd. riubī* 2, hriubī*, st. F. (ī), Aussatz, Räude, Krätze; L.: Heidermanns 307

*hreuda-, *hreudam, *hreuþa-, *hreuþam, germ., st. N. (a): nhd. schwankendes Ried, schwankendes Rohr, Ried, Schilfrohr; ne. reed; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN; E.: s. idg. *kret- (1), V., schütteln, Pokorny 620; W.: ae. hréod, st. N. (a), Ried (N.) (1), Schilf, Binse, Schreibrohr; W.: afries. hriād* 3, hreid*, reid*, st. N. (a), Ried (N.) (1), Rohr; nnordfries. reyd; W.: anfrk. ried* 1, riet*, st. N. (a), Ried (N.) (1), Schilf; W.: as. *hriod?, st. N. (a), Ried (N.) (1), Reet; vgl. mnd. rêt, N. und M., Schilfrohr, Ried (N.) (1), Reet; W.: ahd. riot (1) 19, hriot*, riod*, st. N. (a), Ried (N.) (1), Schilf, Schilfrohr, Riedgras; mhd. riet, st. N., Schilfrohr, Riedgras; nhd. Ried, N., Riedpflanze, Rohrstaude, DW 14, 913; L.: Falk/Torp 108, Kluge s. u. Ried; Son.: Jochum-Godglück, Schiltolf, Uuafanheri und andere, S. 60 (Hriatthrudae)

*hreudan, germ.?, st. V.: nhd. laden (V.) (1), bedecken, schmücken; ne. load (V.), cover (V.), decorate; RB.: ae.; E.: s. idg. *krāu-, *krā-, *krəu-, *krū̆-, V., häufen, zudecken, verbergen, Pokorny 616; W.: ae. hréodan, st. V. (2), schmücken; L.: Falk/Torp 108, Seebold 275, Kluge s. u. Riester 1, rüsten

*hreufa-, *hreufaz, germ., Adj.: Vw.: s. *hreuba-

*hreuha-, *hreuhaz, germ., Adj.: nhd. böse, rauh, wild; ne. bad (Adj.), wild (Adj.); RB.: got., ae., as.; E.: s. idg. *kreu- (1), *kreu̯ə-, *krū-, *kreu̯h₂-, *kruh₂-, Sb., Blut, Fleisch, Pokorny 621?; W.: s. got. *raúhtjan, sw. V. (1), zürnen; W.: ae. hréoh (2), hréo, hrēh, Adj., rauh, wild, stürmisch, zornig, beunruhigt; W.: ae. réow, Adj., wild, wütend; W.: as. hreoh*? 1, hrê*, Adj., böse; L.: Heidermanns 307

*hreusan (1), germ.?, st. V.: nhd. schaudern, beben; ne. shiver (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *kreu- (1), *kreu̯ə-, *krū-, *kreu̯h₂-, *kruh₂-, Sb., Blut, Fleisch, Pokorny 621; W.: an. *hrjōsa, an, st. V. (2), beben, zittern, schaudern; L.: Falk/Torp 108, Seebold 276

*hreusan (2), germ., st. V.: nhd. fallen; ne. fall (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *kreu- (2)?, V., fallen, stürzen, Pokorny 622; W.: ae. hréosan, st. V. (2), fallen, sinken, zerfallen (V.), stürzen; W.: ae. hrurul, Adj., fällig; W.: ahd. riosan* 1, st. V. (2b), fallen, stürzen; L.: Seebold 276

*hreutan (1), *hrūtan, germ., sw. V.: nhd. schnauben, schnarchen; ne. snort (V.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *ker- (1), *kor-, *kr-, V., krächzen, krähen, Pokorny 567; W.: an. hrjōta (1), st. V. (2), schnarchen, knurren, brummen; W.: ae. hrūtan, st. V. (2), lärmen, sausen, schnarchen; W.: afries. hrūta* 5, st. V. (2), röcheln; W.: as. hrūtan 1, st. V. (2a), schnarchen; vgl. mnd. ruten, V.; W.: ahd. rūzan* 2, st. V. (2a), schnarchen, stöhnen; mhd. rūzen, sw. V., summen, schnarchen, brüllen; L.: Falk/Torp 107, Seebold 277

*hreutan (2), germ.?, st. V.: nhd. fallen, stürzen, zerspringen; ne. fall (V.), break (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *kreu- (2)?, V., fallen, stürzen, Pokorny 622?; W.: an. hrjōta (2), st. V. (2), herabspringen, herausfallen, brechen, bersten; L.: Falk/Torp 207, Seebold 277

*hreuþ-, germ.?, Sb.: nhd. Rodung; ne. cleared woodland; E.: Etymologie unbekannt

*hreuþa-, *hreuþam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *hreuda-

*hreuþan, germ., st. V.: nhd. frei machen, räumen, roden; ne. clear (V.); RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. hrjōða (1), st. V. (2), ausschleudern, vertreiben, leermachen, plündern; L.: Seebold 278

*hrēwa-, *hrēwaz, germ., Adj.: Vw.: s. *hrawa-

*hrewwa-, *hrewwaz, *hrewwi-, *hrewwiz, germ., Adj.: nhd. betrübt; ne. sad; RB.: an., ae., as.; Vw.: s. *-līka-; Hw.: s. *hrewwan; E.: s. idg. *kreu- (3), *krous-, V., stoßen, schlagen, brechen, Pokorny 622; W.: an. hryggr (2), Adj., betrübt, traurig; W.: ae. hréow (2), Adj. (wa), traurig, reuig; W.: as. hriuwi* 1, Adj., traurig, bekümmert; L.: Heidermanns 308

*hrewwalīka-, *hrewwalīkaz, germ.?, Adj.: nhd. traurig, betrübt; ne. sad; RB.: ae.; E.: s. *hrewwa-, *-līka-; W.: ae. hréowlic, Adj., traurig, betrübt; L.: Heidermanns 308

*hrewwan, germ., st. V.: nhd. betrüben, schmerzen, reuen; ne. sadden, repent (V.); RB.: ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *ga-; E.: s. idg. *kreu- (3), *krous-, V., stoßen, schlagen, brechen, Pokorny 622; W.: ae. hréowan, st. V. (2), mit Reue erfüllen, bereuen, bekümmern; W.: afries. hriōwa* 2, st. V. (2), bereuen, reuen; nfries. rouwen, V., reuen, bereuen; W.: as. hreuwan* 9, st. V. (2a), beklagen, schmerzlich sein (V.); vgl. mnd. ruwen, rouwen, st. V., sw. V., schmerzen, betrüben, reuen; W.: ahd. riuwan* 15?, st. V. (2a), bereuen, reuen, Reue empfinden, klagen, jammern; mhd. riuwen, st. V. (2), dauern (V.) (2), verdrießen, reuen; s. nhd. reuen, sw. V., reuen, Schmerz empfinden, DW 14, 836; L.: Falk/Torp 106, Seebold 278, Kluge s. u. Reue

*hrewwēn, *hrewwǣn, germ., sw. V.: nhd. trauern, klagen, jammern; ne. mourn; RB.: anfrk., ahd.; Hw.: s. *hrewwan, *hrewwa-; E.: s. idg. *kreu- (3), *krous-, V., stoßen, schlagen, brechen, Pokorny 622; W.: anfrk. *riuwen?, sw. V. (2?), „reuen“; W.: ahd. riuwēn* 2?, sw. V. (3), „reuen“, beklagen, bedauern, Buße tun; s. mhd. riuwen, sw. V., beklagen, reuen; nhd. reuen, sw. V., Schmerz empfinden, reuen, DW 14, 836; L.: Heidermanns 308

*hrewwi, germ.?, Sb.: nhd. Schmerz, Betrübnis, Reue; ne. pain, sadness, repentance; RB.: ahd.; Hw.: s. *hrewwa-; E.: idg. *reup-, V., reißen, brechen, Pokorny 870; W.: s. ahd. āriub* 4, Adj., grauenvoll, grimmig, wild, toll, schrecklich, grässlich, irrsinnig; L.: Falk/Torp 107

*hrewwi-, *hrewwiz, germ., Adj.: Vw.: s. *hrewwa-

*hrewwī-, *hrewwīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Schmerz, Betrübnis; ne. pain, sadness; RB.: ahd.; E.: s. idg. *kreu- (3), *krous-, V., stoßen, schlagen, brechen, Pokorny 622; W.: ahd. riuwī* 1, st. F. (ī), „Reue“, Trauer, Schmerz, Leid; mhd. riuwe, st. F., sw. F., Reue, Kummer, Trauer, Leid, Schmerz; nhd. Reue, F., Schmerz, Reue, DW 14, 830; L.: Heidermanns 308

*hrewwjan, germ.?, sw. V.: nhd. betrüben; ne. sadden; RB.: an.; Hw.: s. *hrewwa-; E.: s. idg. *kreu- (3), *krous-, V., stoßen, schlagen, brechen, Pokorny 622; W.: an. hryggja, hryggva, sw. V. (1), betrübt sein (V.); L.: Heidermanns 308

*hrewwō, germ., st. F. (ō): nhd. Schmerz, seelischer Schmerz, Betrübnis, Reue; ne. pain, sadness, repentance; RB.: ae., afries., mnl., as., ahd.; E.: s. idg. *kreu- (3), *krous-, V., stoßen, schlagen, brechen, Pokorny 622; W.: ae. hréow (1), st. F. (jō), Sorge, Kummer, Reue, Buße; W.: afries. *hriōwe, st. F. (ō), Reue; W.: mnl., rouwe, rauwe, Sb., Reue; W.: as. *hreuwa?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Reue; vgl. mnd. ruwe, rouwe, sw. M., st. F.; W.: ahd. riuwa 68, hriuwa*, st. F. (ō), sw. F. (n), Schmerz, Reue, Buße, Leid, Trauer, Unglück, Klage; mhd. riuwe, st. F., sw. F., Reue, Trauer, Schmerz, Kummer, Leid; nhd. Reue, F., Schmerz, Reue, DW 14, 830; L.: Seebold 279, Kluge s. u. Reue

*hrewwō-, *hrewwōn, germ., sw. F. (n): nhd. Schmerz, Betrübnis, Reue; ne. pain, sadness, repentance; RB.: afries., as., ahd.; E.: s. idg. *kreu- (3), *krous-, V., stoßen, schlagen, brechen, Pokorny 622; W.: afries. *hriōwe, st. F. (ō), Reue; W.: as. *hreuwa?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Reue; vgl. mnd. ruwe, rouwe, sw. M. und st. F.; W.: ahd. riuwa 68, hriuwa*, st. F. (ō), sw. F. (n), Schmerz, Reue, Buße, Leid, Trauer, Unglück, Klage; mhd. riuwe, st. F., sw. F., Reue, Trauer, Schmerz, Kummer, Leid; nhd. Reue, F., Schmerz, Reue, DW 14, 830; L.: Heidermanns 308

*hrewwōn, germ., sw. V.: nhd. betrüben, schmerzen, reuen; ne. sadden, hurt (V.), repent (V.); RB.: as., ahd.; Hw.: s. *hrewwan, *hrewwa-; E.: s. idg. *kreu- (3), *krous-, V., stoßen, schlagen, brechen, Pokorny 622; W.: as. hriuwon* 1, sw. V. (2), traurig sein (V.); mnd. ruwen, rouwen, ruen, st. V., sw. V., schmerzen, betrüben, reuen; W.: as. hreuwon* 2, sw. V. (2), bereuen; vgl. mnd. ruwen, rouwen, ruen, st. V., sw. V., schmerzen, betrüben, reuen; W.: ahd. riuwōn* 21, hriuwōn*, sw. V. (2), bereuen, beklagen, Buße tun, reuen; mhd. riuwen, sw. V., beklagen, bereuen; s. nhd. reuen, sw. V., Schmerz empfinden, reuen, DW 14, 836; L.: Heidermanns 308

*hri-, germ., sw. V.: nhd. sichten; ne. sight (V.); Hw.: s. *hrīdra-, *hraini-; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 104

*hri-, germ.?, sw. V.: nhd. schreien; ne. cry (V.); E.: s. idg. *kerei-, *skerei-, *erei-, V., schreien, krächzen, Pokorny 570; vgl. idg. *ker- (1), *kor-, *kr-, V., krächzen, krähen, Pokorny 567; L.: Falk/Torp 104

*hri-, germ., sw. V.: nhd. streifen, abstreifen; ne. touch (V.), take (V.) off; Hw.: s. *hreinan, *hrīma-; E.: s. idg. *krei- (1), V., streifen, berühren, Pokorny 618; L.: Falk/Torp 104

*hrib-, germ., sw. V.: nhd. drehen; ne. turn (V.); Hw.: s. *hraiban; E.: s. idg. *skreib-, *kreib-, V., drehen, biegen, Pokorny 937; vgl. idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935; L.: Falk/Torp 105

*hrīban, germ., st. V.: Vw.: s. *hreiban

*hridō-, *hridōn, *hrida-, *hridan, germ., sw. M. (n): nhd. Fieber; ne. fever (N.); RB.: an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *skreit-, *kreit-, V., drehen, biegen, Pokorny 937; vgl. idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935; W.: an. riða (1), sw. F. (n), Fieberanfall; W.: ae. hriþ, st. M. (i?), Fieber; W.: s. as. hrido* 2, sw. M. (n), Fieber; vgl. mnd. rede, st. M., sw. M., Fieber; W.: s. ahd. rito 11, ritto, sw. M. (n), Fieber, Zittern; mhd. rite, sw. M., Fieber; L.: Falk/Torp 105

*hrīdra-, *hrīdram, germ., st. N. (a): nhd. Sieb, Seiher; ne. sieve (N.); RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *hrīdrō; E.: s. idg. *skerī̆-, *skrē̆i-, *krē̆i-, *skrī̆-, *krī̆-, V., schneiden, scheiden, Pokorny 945; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: ae. hrīder, st. N. (a), Sieb; W.: as. hrīderon* 2, hrīderon*, sw. V. (2), reitern, sieben (V.); mnd. rederen, sw. V., sichten, sieben (V.), beuteln; W.: as. hrīdra 1, sw. F. (n)?, Reiter (f.), Sieb, Seiher; s. mnd. rider, M., Reiter (F.); W.: ahd. rītera 21, sw. F. (n), Sieb, Hobel?; mhd. rīter, sw. F., Sieb; nhd. Reiter, F., grobes Sieb besonders zum Reinigen des Getreides, DW 14, 780; W.: s. ahd. rītrōn* 4, rīterōn*, sw. V. (2), sieben (V.), seihen, dreschen, durchsieben; L.: Falk/Torp 104

*hrīdrō, germ., st. F. (ō): nhd. Sieb; ne. sieve (N.); RB.: as., ahd.; Hw.: s. *hrīdra-; E.: s. idg. *skerī̆-, *skrē̆i-, *krē̆i-, *skrī̆-, *krī̆-, V., schneiden, scheiden, Pokorny 945; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: as. hrīdra 1, sw. F. (n)?, Reiter (f.), Sieb, Seiher; s. mnd. rider, M., Reiter (F.); W.: ahd. rītera 21, sw. F. (n), Sieb, Hobel?; mhd. rīter, sw. F., Sieb; nhd. Reiter, F., grobes Sieb besonders zum Reinigen des Getreides, DW 14, 780; L.: Kluge s. u. Reiter

*hrifa-, *hrifam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *hrefa-

*hrih-, germ., V.: nhd. schreien; ne. cry (V.); Hw.: s. *hraigarōn; E.: s. idg. *kerei-, *skerei-, *erei-, V., schreien, krächzen, Pokorny 570; vgl. idg. *ker- (1), *kor-, *kr-, V., krächzen, krähen, Pokorny 567; L.: Falk/Torp 104

*hrik-, germ., V.: nhd. schreien; ne. cry (V.); RB.: an.; Hw.: s. *hraigarōn; E.: s. idg. *kerei-, *skerei-, *erei-, V., schreien, krächzen, Pokorny 570; vgl. idg. *ker- (1), *kor-, *kr-, V., krächzen, krähen, Pokorny 567; W.: an. *hrīka, an, sw. V., knirschen, dröhnen, knarren; L.: Falk/Torp 104

*hrīma-, *hrīmaz, germ., st. M. (a): nhd. Reif (M.) (1), Raureif, Rauhreif, Frost; ne. hoar-frost, soot (N.); RB.: an., ae., afries., ahd.; Hw.: s. *hrīma- (N.); E.: s. idg. *krei- (1), V., streifen, berühren, Pokorny 618; W.: s. an. hrīm, st. N. (a), Raureif, Rauhreif, Reif (M.) (1); W.: ae. hrīm, st. M. (a), Raureif, Rauhreif, Rauhfrost; W.: ae. hrūm, st. M. (a), Ruß; W.: vgl. afries. hrūmich* 1, hrūmech, Adj., rußig; W.: ahd. rīm* (2), st. M. (a?), Reif (M.) (1), Raureif, Rauhreif, Frost; mhd. rīm, st. M., Reif (M.) (1), Frost; L.: Falk/Torp 104

*hrīma-, *hrīmam, germ., st. N. (a): nhd. Reif (M.) (1), Raureif, Rauhreif, Frost; ne. hoar-frost, soot (N.); RB.: an., ae., afries., ahd.; Hw.: s. *hrīma- (M.); E.: s. idg. *krei- (1), V., streifen, berühren, Pokorny 618; W.: an. hrīm, st. N. (a), Raureif, Rauhreif, Reif (M.) (1); W.: s. ae. hrūm, st. M. (a), Ruß; W.: vgl. afries. hrūmich* 1, hrūmech, Adj., rußig; W.: s. ahd. rīm* (2), st. M. (a?), Reif (M.) (1), Raureif, Rauhreif, Frost; mhd. rīm, st. M., Reif (M.) (1), Frost; L.: Falk/Torp 104

*hrimpa, germ., Sb.: nhd. Umkreis; ne. circle (N.); RB.: an., ae., mnd., mhd.; E.: s. idg. *skremb-, *kremb-, V., drehen, krümmen, schrumpfen, Pokorny 948; vgl. idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935; W.: an. hreppr, st. M. (a), Gemeindebezirk; W.: ae. hrympel, Sb., Runzel; W.: s. mnd. ramp, M., Krampf; W.: s. mhd. rampf, ramph, st. M., Krampf, Unglück, Niederlage; L.: Falk/Torp 103

*hrīnan, germ., st. V.: Vw.: s. *hreinan (1)

*hrinda-, *hrindaz, germ., st. N. (a), st. N. (az/iz): Vw.: s. *hrenda-

*hrindi-, *hrindiz, germ., st. N. (a), st. N. (az/iz): Vw.: s. *hrenda-

*hringa-, *hringaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *hrenga-

*hringjō-, *hringjōn, *hringgjō-, *hringgjōn, germ., Sb.: Vw.: s. *hrengjōn

*hrini-, *hriniz, germ., st. M. (i): nhd. Berührung; ne. touch (N.); RB.: ae., afries.; E.: s. idg. *krei- (1), V., streifen, berühren, Pokorny 618; W.: ae. hrine, st. M. (i), Berührung; W.: afries. hrene 5, st. M. (i), Geruch; L.: Seebold 271

*hrinōn, germ., sw. V.: nhd. riechen; ne. smell (V.); RB.: ae., afries.; E.: s. idg. *krei- (1), V., streifen, berühren, Pokorny 618?; W.: ae. hrenian, sw. V. (2), riechen; W.: afries. hrena 3, st. V.?, riechen; L.: Seebold 271

*hripa-, *hripam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *hrepa-

*hrīpō-, *hrīpōn, *hrīpa-, *hrīpan, germ., sw. M. (n): nhd. Reif (M.) (1), Raureif, Rauhreif; ne. hoar-frost; RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *krei- (1), V., streifen, berühren, Pokorny 618?; W.: as. hrīpo* 1, sw. M. (n), Reif (M.) (1), Tau (M.); mnd. ripe, sw. M., Reif (M.) (1); W.: ahd. rīfo 22, hrīfo, sw. M. (n), Reif (M.) (1), Raureif, Rauhreif, Frost, gefrorener Tau (M.); mhd. rīfe, sw. M., gefrorener Tau (M.), Reif (M.) (1); nhd. Reif, M., Reif (M.) (1), Tau (M.), gefrorener Tau (M.), DW 14, 622; L.: Falk/Torp 104

*hris-, germ., sw. V.: nhd. schütteln; ne. shake (V.); Hw.: s. *hrisjan, *hreisa-; E.: s. idg. *skreis-, *kreis-, V., drehen, biegen, bewegen, schütteln, Pokorny 937; vgl. idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935; L.: Falk/Torp 105

*hrīsa-, *hrīsam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *hreisa-

*hrisjan, germ., sw. V.: nhd. schütteln; ne. shake (V.); RB.: got., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *skreis-, *kreis-, V., drehen, biegen, bewegen, schütteln, Pokorny 937; idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935; W.: got. *hrisjan?, sw. V. (1), schütteln; W.: ae. hryssan, sw. V. (1), schütteln, erschüttern, zittern; W.: ae. hrissan, sw. V. (1), schütteln, bewegen, erschüttert werden, klirren; W.: s. as. hrissian* 2, sw. V. (1a), beben; mnd. rissen, sw. V., zerspalten (V.), ritzen; W.: vgl. ahd. rīsta 7, sw. F. (n), Flachsbüschel, Flachsbündel, Riste, Reiste; mhd. rīste, sw. F., Reiste, gedrehtes Bündel gehechelten Flachses; nhd. Riste, F., Riste, Reiste, Flachsbündel, DW 14, 1044; L.: Falk/Torp 105

*hrisp-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 548 (Respa)

*hrisp-, germ.?, V.: nhd. schütteln; ne. shake (V.); Hw.: s. *hrespan

*hrist-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 549 (Cristo?, Hrist, Hristo)

*hristjan, germ.?, sw. V.: nhd. spielen; ne. play (V.); E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 105

*hriþ-, germ.?, st. V.: nhd. schütteln, zittern, sieben (V.); ne. shake (V.); RB.: ahd.; Hw.: s. *hreþan; E.: idg. *kret- (1), V., schütteln, Pokorny 620; W.: ahd. rīdēn* 1, ridēn*, sw. V. (3), zittern, fiebern; mhd. rīden, sw. V., zittern

*hriþi-, *hriþiz, germ., st. M. (i): nhd. Fieber; ne. fever (N.); RB.: an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *skreit-, *kreit-, V., drehen, biegen, Pokorny 937; vgl. idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935; W.: s. an. riða (1), sw. F. (n), Fieberanfall; W.: ae. hriþ, st. M. (i?), Fieber; W.: s. as. hrido* 2, sw. M. (n), Fieber; vgl. mnd. rede, st. M., sw. M., Fieber; W.: s. ahd. rito 11, ritto, sw. M. (n), Fieber, Zittern; mhd. rite, sw. M., Fieber; L.: Falk/Torp 105

*hriþō, germ., st. F. (ō): nhd. Anfall; ne. fit (N.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *skreit-, *kreit-, V., drehen, biegen, Pokorny 937; vgl. idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935; W.: an. hrīð, st. F. (ō), Sturm, Unwetter, Angriff, Streit, Zeit, Zwischenraum; W.: ae. hrīþ (1), st. F. (ō), Schneesturm, Unwetter; L.: Falk/Torp 105

*hrō-, germ., V.: nhd. rühmen; ne. praise (V.); Hw.: s. *hrōma-; E.: idg. *kar- (2), *karə-, V., preisen, rühmen, Pokorny 530; L.: Falk/Torp 105

*hrōfa, germ., Sb.: nhd. Dach; ne. roof; RB.: an., ae., afries., mnd., ahd.; E.: idg. *k̑rā̆po-?, Sb., Dach, Pokorny 616?; W.: an. hrōf, st. N. (a), Dach eines Bootshauses, Bootsschuppen; W.: ae. hrōf, st. M. (a), Dach, Decke, Spitze, Gipfel, Himmel; W.: afries. hrōf 1, Sb., Dach; W.: mnd. rōf, M., Decke, Deckel, Rauchfang?, Schutzdach über Mauern; W.: ahd.? ruof (2) 2, st. M. (a?, i?), Dach, Abdeckung auf dem Hinterschiff; L.: Falk/Torp 106

*hrōfta-, *hrōftaz, germ., st. M. (a): nhd. Ruf, Schrei, Lärm; ne. call (N.), noise; RB.: got., an., afries., as., ahd.; Hw.: s. *hrōpi-; E.: s. idg. *ker- (1), *kor-, *kr-, V., krächzen, krähen, Pokorny 567; W.: got. hrōps 1, st. M. (a), Ruf, Geschrei; W.: an. hrōp, Sb., Verleumdung, Gerücht; W.: afries. hrōft 2, st. M. (a), Ruf; W.: as. *hrōht?, st. M. (a), Ruf; vgl. mnd. ruchte, rochte, N., Rufen, Geschrei, Ruf; W.: ahd. ruoft 14, hruoft*, st. M. (a), Ruf, Rufen, Ausruf, Jubel, Beschwerde, Streit, Wortgefecht, Klage, Geschrei; mhd. ruoft, st. M., Ruf, Schrei; L.: Seebold 279

*hrōk-, germ., V.: nhd. schreien; ne. shout (V.); Hw.: s. *hrōka-; E.: s. idg. *kerk-, *krek-, *krok-, V., krächzen, krähen, Pokorny 568?; vgl. idg. *ker- (1), *kor-, *kr-, V., krächzen, krähen, Pokorny 567; L.: Falk/Torp 105

*hrōka-, *hrōkaz, germ., st. M. (a): nhd. Krähe; ne. rook, crow (N.); RB.: an., ae., as., ahd.; Q.: PN; E.: s. idg. *kerk-, *krek-, *krok-, V., krächzen, krähen, Pokorny 568?; vgl. idg. *ker- (1), *kor-, *kr-, V., krächzen, krähen, Pokorny 567; W.: an. hrōkr (1), st. M. (a), Saatkrähe, Scharbe, langer Mensch; W.: ae. hrōc, st. M. (a), Saatkrähe, Krähe; W.: as. hrōk (2) 5, st. N. (a?, i?), st. M. (a?, i?)?, Krähe; mnd. rôk, rôke, M., Krähe; W.: ahd. ruoh (1) 40, st. M. (a?), st. N. (a), Krähe, Saatkrähe; mhd. ruoch, st. M., sw. M., Saatkrähe, Häher; nhd. (ält.) Ruch, M., Saatkrähe, Häher, DW 14, 1341; L.: Falk/Torp 105; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 549 (Croc)

*hrōma-, *hrōmaz, germ., st. M. (a): nhd. Ruhm; ne. fame; RB.: got., ae., as., ahd.; Q.: PN (5. Jh.); E.: s. idg. *kar- (2), *karə-, V., preisen, rühmen, Pokorny 530; W.: got. *hrōms?, st. M. (a), Ruhm; W.: ae. hréam, st. M. (a), Geräusch (N.) (1), Lärm, Geschrei, Klage, Kummer; W.: s. ae. hrœ̄mig, hrēmig, Adj., sich rühmend, frohlockend; W.: as. hrōm 8?, st. M. (a?, i?), Ruhm, Freude; mnd. rôm, M., Ruhm, Prahlerei, Pracht; W.: ahd. ruom (1) 35, hruom, st. M. (a?, i?), Ruhm, Ehre, Ruhmsucht, Prahlerei; mhd. ruom, st. M., Ruhm, Ehre, Pracht; nhd. Ruhm, M., Ruhm, Ehre, DW 14, 1441; L.: Falk/Torp 105; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 193 (Romoridus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 549 (Romachari, Romulf, Rumorid)

*hrōpa-, *hrōpam, germ., st. N. (a): nhd. Ruf, Schrei; ne. cry (N.); RB.: an., ae.; Hw.: s. *hrōpan; E.: s. idg. *ker- (1), *kor-, *kr-, V., krächzen, krähen, Pokorny 567; W.: an. hrōp, Sb., Verleumdung, Gerücht; W.: s. ae. hrōp, st. M. (i?), Ruf, Geschrei, Klage; L.: Seebold 279

*hrōpan, germ., st. V.: nhd. rufen, schreien; ne. cry (V.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: vgl. idg. *ker- (1), *kor-, *kr-, V., krächzen, krähen, Pokorny 567; W.: an. hrōpa, sw. V., verleumden, rufen; W.: ae. hrōpan, st. V. (7)=red. V., rufen, schreien, heulen; W.: afries. hrōpa 20, st. V. (7)=red. V., rufen; saterl. ropa, V., rufen; W.: anfrk. ruopan* 7, ruopon, st. V. (7)=red. V., rufen; W.: as. hrōpan 21, red. V. (3a), rufen; mnd. ropen, st. V., rufen, schreien, verkünden; W.: ahd. ruofan* 67, red. V., rufen, schreien, ausrufen, anrufen; mhd. ruofen, red. V., schreien, rufen; nhd. rufen, st. V., schreien, rufen, DW 14, 1397; L.: Falk/Torp 106, Seebold 279, Kluge s. u. rufen

*hrōpi-, *hrōpiz, germ., st. M. (i): nhd. Ruf, Schrei; ne. cry (N.); RB.: got., an., ae., ahd.; Hw.: s. *hrōfta-, *hrōpan; E.: vgl. idg. *ker- (1), *kor-, *kr-, V., krächzen, krähen, Pokorny 567; W.: got. hrōps 1, st. M. (a), Ruf, Geschrei; W.: an. hrōp, Sb., Verleumdung, Gerücht; W.: ae. hrōp, st. M. (i?), Ruf, Geschrei, Klage; W.: ahd. ruof* (1) 4, st. M. (i), Schrei, Geschrei; mhd. ruof, st. M., Ruf, Schrei, Geschrei; nhd. Ruf, M., Ruf, Schrei, DW 14, 1393; L.: Seebold 279

*hrōpjan, germ., sw. V.: nhd. rufen, schreien; ne. cry (V.); RB.: got., an., ahd.; Hw.: s. *hrōpan; E.: s. idg. *ker- (1), *kor-, *kr-, V., krächzen, krähen, Pokorny 567?; W.: got. hrōpjan 28, sw. V. (1), rufen, schreien (, Lehmann H95); W.: an. hrœpa, sw. V. (1), verleumden; W.: ahd. ruofen 18, sw. V. (1a), rufen, ausrufen, anrufen, herbeirufen, Stimme erheben gegen; mhd. ruofen, sw. V., ausrufen; s. nhd. rufen, st. V., rufen, DW 14, 1397; L.: Seebold 279

*hrōra-, *hrōraz, germ., Adj.: Vw.: s. *hrōza-

*hrōrjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *hrōzjan

*hrōrō, germ., st. F. (ō): nhd. Rühren; ne. stir (N.); RB.: as., ahd.; Hw.: s. *hrōzjan; E.: s. idg. *k̑erə-, *k̑rā-, *k̑erh₂-, V., mischen, rühren, kochen, Pokorny 582; W.: as. hrōra* 4, st. F. (ō), Bewegung, Aufruhr; mnd. rôr, rôre, rure, F., Bewegung, Ruhr, Berührung; W.: ahd. ruora* (1) 2, st. F. (ō), Rühren, Bewegung, Spiel, Meute; mhd. ruore, st. F., Aufruhr; s. nhd. Ruhr, F. Ruhr; L.: Falk/Torp 106

*hrōta-, *hrōtaz, germ., st. M. (a): nhd. Ruß; ne. soot (N.); RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *ker- (6), *k̑er-, Adj., dunkel, grau, schmutzig, Pokorny 573; W.: as. hrōt 3, st. M. (a), Ruß?; mnd. rōt, rūt, N., M.?, Ruß, Talg; W.: ahd. ruoz (1) 36, st. M. (a), Ruß; mhd. ruoz, st. M., Ruß, Schmutz; Ruß, M., Ruß; L.: Falk/Torp 106

*hrōta-, *hrōtam, germ., st. N. (a): nhd. Dach, Haus; ne. roof; RB.: got., an., ae.?, as.; E.: idg. *kred-, Sb., Gebälk, Gestänge, Pokorny 617; W.: got. hrōt* 6, st. N. (a), Dach, Haus (, Lehmann H96); W.: an. hrōt, st. N. (a), Dach, Dachraum; W.: ? ae. hréoþa, sw. M. (n), Bedeckung; W.: s. as. hrōst* 1, st. M.? (a), st. N.? (a), Sparrenwerk; vgl. mnd. rost, rust, M., Rost (M.) (1); L.: Falk/Torp 106

*hrōþa-, *hrōþaz, germ., st. M. (a): nhd. Ruhm; ne. fame; RB.: got., an., ae., as.; Q.: PN (vor 6. Jh.); E.: s. idg. *kar- (2), *karə-, V., preisen, rühmen, Pokorny 530; W.: got. *hrōþ, *hrōþs, st. N. (a), Ruhm, Sieg (, Lehmann H97); W.: an. hrōðr, st. M. (a), Ruhm, Lobgedicht; W.: ae. hrōþ, st. M. (a), Trost, Freude, Wohltat; W.: s. ae. hrōþor, st. M. (a), N. (kons.), Trost, Freude, Wohltat; W.: as. *hrōth?, Sb., Ruhm; L.: Falk/Torp 105; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 142 (Chrodebertus), 193 (Rodvulf), 195 (Roteldis, Ruderichus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 549 (Chrodebert, Chrodechildis, Chrodegari, Chrodegildis, Chrodin, Crodoald, Crodoleno, Crotilo?, RhoaltR, Rodan, Rodoberto, Roderic, Rodulf, Rodvulf, Roteldis, Rudehildie, Ruderic, Rotheste), Jochum-Godglück, Schiltolf, Uuafanheri und andere, S. 56 (Rotbrandus)

*hrōþi-, *hrōþiz, germ., st. M. (i): nhd. Ruhm; ne. fame; RB.: ae., ahd.?; E.: s. idg. *kar- (2), *karə-, V., preisen, rühmen, Pokorny 530; W.: ae. *hrēþ, st. M. (i), st. N. (i), Sieg, Ruhm; W.: s. ahd. hrōd..., Namenswort in Eigennamen; L.: Falk/Torp 105

*hrōza-, *hrōzaz, *hrōra-, *hrōraz, germ., Adj.: nhd. rührig, sich rührend, hurtig; ne. busy, quick; RB.: ae., mnl., as.; Hw.: s. *hrōzjan; Q.: PN; E.: s. idg. *k̑erə-, *k̑rā-, *k̑erh₂-, V., mischen, rühren, kochen, Pokorny 582; W.: ae. hrōr, Adj., rührig, geschäftig, tätig, stark, kräftig, tapfer, eifrig; W.: mnl. roer, Adj., beweglich; W.: as. hrōr 1, Adj., rührig; L.: Falk/Torp 106, Heidermanns 309; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 549 (HroReR, HroRaR)

*hrōzjan, *hrōrjan, germ., sw. V.: nhd. rühren; ne. stir (V.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *hrōza-; E.: s. idg. *k̑erə-, *k̑rā-, *k̑erh₂-, V., mischen, rühren, kochen, Pokorny 582; W.: an. hrœra, sw. V. (1), bewegen, rühren; W.: ae. hrœ̄ran, hrēran, sw. V. (1), rühren, schütteln, erregen; W.: afries. hrōra 1?, sw. V. (1), „rühren“, betreffen, behandeln, handeln von; W.: afries. hrēra 2, sw. V. (1), rühren, bewegen; nnordfries. rere, V., rühren, bewegen; W.: anfrk. *ruoren?, anfrk, sw. V. (1), rühren; W.: as. hrōrian* 3, sw. V. (1a), rühren, bewegen; mnd. roren, ruren, sw. V., rühren, bewegen, berühren; W.: ahd. ruoren 106, hruoren*, sw. V. (1a), rühren, berühren, bewegen; mhd. ruoren, sw. V., rühren, berühren; nhd. rühren, sw. V., rühren; L.: Falk/Torp 106, Kluge s. u. rühren

*hru-, germ., V.: nhd. betrüben; ne. sadden; Hw.: s. *hrewwa-; E.: s. idg. *kreu- (3), *krous-, V., stoßen, schlagen, brechen, Pokorny 622; L.: Falk/Torp 106

*hru-, germ.?, V.: nhd. häufen; ne. heap (V.); E.: s. idg. *krāu-, *krā-, *krəu-, *krū̆-, V., häufen, zudecken, verbergen, Pokorny 616; L.: Falk/Torp 107

*hru-, germ., V.: nhd. hart werden; ne. harden; Hw.: s. *hrūþa-, *hrūþōn; E.: s. idg. *kreu- (1), *kreu̯ə-, *krū-, *kreu̯h₂-, *kruh₂-, Sb., Blut, Fleisch, Pokorny 621; L.: Falk/Torp 106

*hrub-, germ., V.: nhd. rauh sein (V.); ne. be (V.) rough; Hw.: s. *hreuba-; E.: s. idg. *kreup-, Sb., V., Schorf, sich verkrusten, Pokorny 623?; L.: Falk/Torp 108

*hrud-, germ., V.: nhd. schwingen; ne. swing (V.); Hw.: s. *hreuda-; E.: idg. *kreut-?, V., schütteln, schwingen, bewegen, Pokorny 623; W.: vgl. ahd. rodamūs 1, st. F. (i), Fledermaus; W.: s. mhd. rütten, sw. V., erschüttern, schütteln, rütteln; L.: Falk/Torp 108

*hrugja-, *hrugjaz, germ., st. M. (a): nhd. Rücken (M.); ne. back (N.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as.?, ahd.; E.: s. idg. *skreuk-, *kreuk-, V., drehen, biegen, Pokorny 938?; vgl. idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935; W.: an. hryggr (1), st. M. (a), Rücken (M.); W.: ae. hrycg, st. M. (ja), Rücken (M.), Rückgrat, Anhöhe; W.: afries. hregg* 10, hreg*, st. M. (a), Rücken (M.); nnordfries. reg; W.: anfrk. ruggi* 3, st. M. (ja), Rücken (M.); W.: ? as. hrōk* (1) 1?, st. M. (a?, i?), Haufe, Haufen; W.: ahd. ruggi* 49, rukki*, rucki, st. M. (ja), Rücken (M.), Rückgrat; mhd. rucke, st. M., sw. M., Rücken (M.), Rückhalt, Schutz; nhd. Rücken, M., Rücken (M.), DW 14, 1346; L.: Falk/Torp 107, Kluge s. u. Rücken

*hrugna-, *hrugnaz, germ., st. M. (a): nhd. Rogen; ne. roe, spawn; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *hrugna- (N.), *hrugōn; E.: s. idg. *krek- (2), *kr̥k-, Sb., Laich, Rogen, Schleim, Pokorny 619; W.: s. an. hrogn, st. N. (a), Rogen, Fischrogen; W.: ahd. rogan 2, st. M. (a), Rogen, Fischeier, Laich; mhd. rogen, st. M., sw. M., Fischeier, Rogen; nhd. Rogen, M., Rogen, Fischeier, DW 14, 1110; L.: Falk/Torp 107

*hrugna-, *hrugnam, germ., st. N. (a): nhd. Rogen; ne. roe, spawn; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *hrugna- (M.), *hrugōn; E.: s. idg. *krek- (2), *kr̥k-, Sb., Laich, Rogen, Schleim, Pokorny 619; W.: an. hrogn, st. N. (a), Rogen, Fischrogen; W.: s. ahd. rogan 2, st. M. (a), Rogen, Fischeier, Laich; mhd. rogen, st. M., sw. M., Fischeier, Rogen; nhd. Rogen, M., Rogen, Fischeier, DW 14, 1110; L.: Falk/Torp 107

*hrugō-, *hrugōn, *hruga-, *hrugan, germ., st. M. (n): nhd. Rogen; ne. roe, spawn; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *hrugna-; E.: s. idg. *krek- (2), *kr̥k-, Sb., Laich, Rogen, Schleim, Pokorny 619; W.: an. hrogn, st. N. (a), Fischrogen; W.: ahd. rogan 2, st. M. (a), Rogen, Fischeier, Laich; mhd. rogen, st. M., sw. M., Fischeier, Rogen; nhd. Rogen, M., Rogen, Fischeier, DW 14, 1110; L.: Kluge s. u. Rogen

*hrūgō-, *hrūgōn, germ., sw. F. (n): nhd. Haufe, Haufen; ne. heap (N.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *skreuk-, *kreuk-, V., drehen, biegen, Pokorny 938?; vgl. idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935; W.: an. hrūga, sw. F. (n), Haufe, Haufen, Name für Trollweib; W.: an. hraukr, st. M. (a), kegelförmiger Haufe, kegelförmiger Haufen; W.: ae. hréac, st. M. (a)?, Haufe, Haufen, Stapel, Kornhaufe, Kornhaufen; L.: Falk/Torp 107

*hruh-, germ., sw. V.: nhd. sich krümmen; ne. curve (V.); Hw.: s. *hrugja-; E.: s. idg. *skreuk-, *kreuk-, V., drehen, biegen, Pokorny 938?; vgl. idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935; L.: Falk/Torp 107

*hrūkjan, germ., sw. V.: nhd. krächzen, krähen; ne. crow (V.); RB.: got., ae.; Q.: PN; E.: s. idg. *skoreug-, *koreug-, V., Sb., krächzen, Krähe, Pokorny 571; idg. *ker- (1), *kor-, *kr-, V., krächzen, krähen, Pokorny 567; W.: got. hrūkjan* 4, sw. V. (1), krähen; W.: s. ae. hrūxl, st. N. (a), Lärm, Geräusch (N.) (1); L.: Falk/Torp 107; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 86 (Ferderuchus)

*hrukka-, *hrukkaz, *rukka-, *rukkaz, germ., st. M.: nhd. Rock, Gewand; ne. robe, jacket, skirt; RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *rukk-, *ruk-, *roukk-, *rouk-, Sb., Gespinst, Pokorny 874; W.: ae. rocc, M., Rock; an. rokkr (2), st. M. (a), Rock, Wams; W.: ae. rocc (1), st. M. (a), Rock, Tunika des Subdiakons; W.: afries. rokk 2, st. M. (a), Rock; saterl. roc; W.: as. rok* 3, rokk, hrok*, hrokk*, st. M. (a?, i?), Rock, Kleid; mnd. rock, M., Rock, Oberkleid; W.: ahd. rok (1) 47, roc, st. M. (a?, i?), Rock, Gewand, Kutte; mhd. roc, st. M., Rock, Kleid; nhd. Rock, M., Rock, Umwurf, DW 14, 1092; L.: Falk/Torp 350, Kluge s. u. Rock

*hruma-, *hrumaz, germ.?, Adj.: nhd. hinfällig; ne. frail; RB.: an.; E.: s. idg. *kreu- (2)?, V., fallen, stürzen, Pokorny 622; W.: an. hrumr, Adj., schwach, gebrechlich, hinfällig; L.: Heidermanns 309

*hrumjan, germ.?, sw. V.: nhd. schwächen; ne. weaken; RB.: an.; Hw.: s. *hruma-; E.: s. idg. *kreu- (2)?, V., fallen, stürzen, Pokorny 622; W.: an. hrymast, hrymjast, sw. V. (1), schwach werden; L.: Heidermanns 309

*hrumōn, germ.?, sw. V.: nhd. schwächen, schwach machen; ne. weaken; RB.: an.; Hw.: s. *hruma-; E.: s. idg. *kreu- (2)?, V., fallen, stürzen, Pokorny 622; W.: an. hruma, sw. V. (2), schwach machen, schwächen, schlaff machen; L.: Heidermanns 309

*hruna, germ.?, Sb.: nhd. Fall; ne. fall (N.); RB.: an.?, ae.; E.: s. idg. *kreu- (2)?, V., fallen, stürzen, Pokorny 622?; W.: s. ae. *hruna, sw. M. (n), Baumstamm; L.: Seebold 277

*hrundi-, *hrundiz, germ.?, st. F. (i): nhd. Frau, Göttin; ne. woman, goddess; E.: Etymologie unbekannt

*hrungō, germ., st. F. (ō): nhd. Stab, Runge; ne. staff (N.); RB.: got., ae., mnl., mnd., ahd.; E.: vgl. idg. *skrengʰ-, *krengʰ-, V., drehen, biegen, Pokorny 936?; idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935; W.: got. hrugga* 1, st. F. (ō), Stab, Rute (, Lehmann H98); W.: ae. hrung, st. F. (ō), Leitersprosse, Speiche, Runge; W.: mnl. runge, ronge, Sb., Runge; W.: mnd. runge, F., Runge; W.: ahd.? runga 1, st. F. (ō), Stange, Runge; mhd. runge, st. F., Stange, Runge; nhd. Runge, F., Runge, Bolz, Pfosten, Stange, DW 14, 1520; L.: Kluge s. u. Runge; Son.: Falk/Torp 108, Kluge (s. u. Runge) setzt die Form als sw. F. (n) an

*hrunkita, germ.?, Sb.: nhd. Runzel; ne. wrinkle (N.); RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *skrengʰ-, *krengʰ-, V., drehen, biegen, Pokorny 936; idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935; W.: ahd. runza 11, sw. F. (n), Runzel, Falte; mhd. runze, sw. F., Runzel; nhd. Runze, F., Runze, Runzel, DW 14, 1523

*hrunkjan, germ., sw. V.: nhd. runzeln; ne. wrinkle (V.); RB.: got., ae.?, ahd.; E.: s. idg. *skrengʰ-, *krengʰ-, V., drehen, biegen, Pokorny 936?; idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935; W.: got. *hrunkjan?, sw. V. (1), runzeln; W.: ? ae. wrinclian, sw. V., runzeln, zackig machen; W.: s. ahd. runzōn* 2, sw. V. (2), runzeln, runzelig machen; s. mhd. runzeln, sw. V., runzeln

*hrus-, germ.?, V.: nhd. fallen; ne. fall (V.); E.: Etymologie unbekannt

*hrus-, germ., V.: nhd. zermalmen; ne. crunch; Hw.: s. *hrausi-; E.: idg. *krāu-, *krā-, *krəu-, *krū̆-, V., häufen, zudecken, verbergen, Pokorny 616?; L.: Falk/Torp 109

*hrussa-, *hrussam, *hursa-, *hursam, germ., st. N. (a): nhd. Ross, Pferd; ne. horse; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *k̑ers- (2), V., laufen, Pokorny 583; W.: an. hross, st. N. (a), Pferd; W.: ae. hyrs, st. N. (a), Ross, Pferd; W.: ae. hors, st. N. (a), Ross; W.: afries. hars 30, hers, hors, st. N. (a), Ross, Pferd; nnordfries. hors; W.: as. hros 10, hross, hors*, st. N. (a), Ross, Pferd; vgl. mnd. ros, N., Ross, Pferd; W.: ahd. ros 83, hros, st. N. (a), Ross, Pferd, Gaul, Reittier; mhd. ros, st. N., Ross, Streitross, Pferd, Wagenpferd; nhd. Roß, N., Ross, Pferd, DW 14, 1237; L.: Falk/Torp 79, Kluge s. u. Roß

*hrusti- (1), *hrustiz, *hursti-, *hurstiz, germ., st. M. (i): nhd. Horst, Gestrüpp; ne. eyrie, bush; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *kert-, *kerət-, *krāt-, *kerHt-, V., drehen, flechten, Pokorny 584?; vgl. idg. *ker- (7), V., springen, drehen, Pokorny 574?; oder zu idg. *kures-, Sb., Gehölz?, Baum?, Pokorny 633?; W.: ae. hyrst (3), st. M. (i), Hügel, Gebüsch, Gehölz; W.: as. hurst 1, horst*, st. F. (i), Horst, Gestrüpp; mnd. horst, hurst, F., Horst, Gestrüpp, Buschwerk; W.: ahd. hurst 2, st. M. (a?, i?), st. F. (i), Gebüsch, Gestrüpp; s. mhd. hurst, st. F., Gesträuch, Hecke, Dickicht; s. nhd. (ält.) Hurst, M., F., Horst, Strauchwerk, DW 10, 1969; W.: ahd. rust* 3, st. F. (i), Rüstung, Ausrüstung, Pferdeschmuck, Brustschmuck; s. mhd. rüste, st. F., Ausrüstung, Zurüstung; L.: Falk/Torp 78

*hrusti- (2), *hrustiz, germ., st. M. (i): nhd. Rüstung; ne. armour (N.); RB.: ae., as.; Hw.: s. *hrustjan; E.: s. idg. *krāu-, *krā-, *krəu-, *krū̆-, V., häufen, zudecken, verbergen, Pokorny 616; W.: ae. hyrst (1), st. F. (i), Schmuck, Schatz, Ausrüstung, Rüstung, Behänge, Waffen; W.: s. as. *hrust?, st. F. (i), Rüstung; vgl. mnd. rust, M., Haken (M.) am Harnisch zum Einlegen des Speers; L.: Falk/Torp 108, Seebold 275

*hrustjan, germ., sw. V.: nhd. rüsten; ne. armour (V.); RB.: ae., mnl., mnd., ahd.; Hw.: s. *hrusti- (2), *hreudan; E.: s. idg. *krāu-, *krā-, *krəu-, *krū̆-, V., häufen, zudecken, verbergen, Pokorny 616; W.: ae. hyrstan (1), hrystan (1), sw. V. (1), ausrüsten, schmücken; W.: mnl. rusten, V., rüsten; W.: mnd. rusten, V., fertig machen, bereiten, rüsten; W.: ahd. rusten* 7, hrusten, sw. V. (1a), rüsten, schützen, schmücken, zurechtmachen; mhd. rusten, sw. V., zurüsten, bereiten, schmücken; nhd. rusten, sw. V., rüsten; L.: Falk/Torp 108, Kluge s. u. rüsten

*hruta-, *hrutaz, germ., st. M. (a): nhd. Speichel, Rotz; ne. spit (N.), snort (N.); RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *hruþ; E.: s. idg. *ker- (1), *kor-, *kr-, V., krächzen, krähen, Pokorny 567; W.: s. an. hryða, sw. F. (n), Spucknapf; W.: ae. hrot, st. M. (a), Rotz, Schaum; W.: as. hrot* 1, hrod*, st. M. (a?)?, st. N. (a?)?, Rotz; W.: ahd. roz 33, st. M. (a?, i?), st. N. (a), Rotz, Schleim, Auswurf; mhd. roz, st. M., st. N., Schleim, Rotz; nhd. Rotz, M., Rotz, Schleim, DW 14, 1326; L.: Kluge s. u. Rotz

*hrūtan, germ., st. V.: Vw.: s. *hreutan (1)

*hruþ, germ., Sb.: nhd. Speichel, Rotz; ne. spit (N.), snort (N.); RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *hruta-; E.: s. idg. *ker- (1), *kor-, *kr-, V., krächzen, krähen, Pokorny 567; W.: s. an. hryða, sw. F. (n), Spucknapf; W.: s. ae. hrot, st. M. (a), Rotz, Schaum; W.: s. as. hrot* 1, hrod*, st. M. (a?)?, st. N. (a?)?, Rotz; W.: s. ahd. roz 33, st. M. (a?, i?), st. N. (a), Rotz, Schleim, Auswurf; mhd. roz, st. M., st. N., Schleim, Rotz; nhd. Rotz, M., Rotz, Schleim, DW 14, 1326; L.: Falk/Torp 107

*hrūþa-, *hrūþaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Räude, Schorf; ne. scab; RB.: an.; Hw.: s. *hrūþō, *hrūþōn; E.: s. idg. *sker- (1), *ker- (8), V., Sb., Adj., schrumpfen, runzeln, Schorf, Kruste, vertrocknet, mager, Pokorny 933?; W.: an. hrūðr, st. M. (a), Schorf; L.: Falk/Torp 106

*hruþjō-, *hruþjōn, *hruþja-, *hruþjan, *ruþjō-, *ruþjōn, *ruþja-, *ruþjan, germ., sw. M. (n): nhd. „Rüde“; ne. male dog; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *ker- (1), *kor-, *kr-, V., krächzen, krähen, Pokorny 567?, nach Kluge s. u. Rüde unklarer Herkunft; W.: ae. ryþþa, hryþþa, sw. M. (n), Rüde, großer Hund; an. rytta, sw. F. (n), armer Schlucker; W.: s. ae. roþhund, st. M. (a), Dogge; W.: as. ruthio 1, sw. M. (n), Rüde; mnd. rode, sw. M., großer Hund, Rüde; W.: ahd. rudo 33, sw. M. (n), „Rüde“, Hund, großer Hund, Hetzhund; mhd. rude, sw. M., großer Hetzhund; nhd. Rüde, M., Rüde, Hund, DW 14, 1383; W.: ahd. rudio* 5, sw. M. (n), großer Hetzhund; s. mhd. rude, sw. M., großer Hetzhund; L.: Falk/Torp 107

*hrūþō, germ., st. F. (ō): nhd. Schorf, Räude; ne. scab; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *hrūþa-, *hrūþōn; E.: s. idg. *sker- (1), *ker- (8), V., Sb., Adj., schrumpfen, runzeln, Schorf, Kruste, vertrocknet, mager, Pokorny 933?; W.: ae. hrūþe, sw. F. (n), Räude, Krätze (F.) (2); W.: ahd. rūda 23, st. F. (ō), sw. F. (n), Räude, Geschwür, Flechte, Hautausschlag; mhd. rūde, st. F., sw. F., Räude; nhd. Raude, Räude, F., Räude, DW 14, 255; L.: Falk/Torp 106

*hrūþō-, *hrūþōn, *hrūþa-, *hrūþan, germ., sw. M. (n): nhd. Schorf, Räude; ne. scab; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *hrūþō, *hrūþa-; E.: vgl. idg. *sker- (1), *ker- (8), V., Sb., Adj., schrumpfen, runzeln, Schorf, Kruste, vertrocknet, mager, Pokorny 933?; W.: as. hrūtho* 2, sw. M. (n), Räude; W.: as. hruft* 1, st. F. (i), Kruste, Schmutz; W.: ahd. rūdo 9, sw. M. (n), Räude, Schorf, Krätze, Hautausschlag; s. mhd. rūde, sw. M., Räude; L.: Kluge s. u. Räude

*hruþsk-?, germ.?, sw. V.: nhd. suchen, forschen; ne. seek; E.: Etymologie unbekannt

*hruþskan?, germ.?, sw. V.: nhd. suchen, forschen; ne. seek; E.: Etymologie unbekannt

*hruza-, *hruzam, germ., st. N. (a): nhd. Fall, Tod; ne. fall (N.), ruin (N.), death; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *kreu- (2)?, V., fallen, stürzen, Pokorny 622?; W.: an. hrør, st. N. (a), Leichnam; W.: ae. *hror, st. N. (a); L.: Seebold 276

*hruzi-, *hruziz, germ.?, Adj.: nhd. vergänglich; ne. passing (Adj.); RB.: ae.; E.: s. idg. *kreu- (2)?, V., fallen, stürzen, Pokorny 622; W.: ae. hryre (2), Adj., vergänglich; L.: Heidermanns 310

*hruzula-, *hruzulaz, germ.?, Adj.: nhd. fallend; ne. falling (Adj.); E.: vgl. idg. *kreu- (2)?, V., fallen, stürzen, Pokorny 622?; W.: ae. hrurul, Adj., fällig; L.: Heidermanns 310

*hu-, germ., V.: nhd. schreien; ne. cry (V.); Hw.: s. *hūwōn; E.: idg. *kā̆u-, *kē̆u-, *kū-, V., heulen, schreien, Pokorny 535; L.: Falk/Torp 90

*hu-, germ., V.: nhd. bedecken; ne. cover (V.); Hw.: s. *hūma-; E.: idg. *skeu- (2), *keu- (4), *skeu̯ə-, *keu̯ə-, *skū-, *kū-, *skeuH-, *keuH-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 951; L.: Falk/Torp 90

*hub-, *huf-, germ., V.: nhd. biegen; ne. bend (V.); Hw.: s. *hūba-, *hūbōn, *hufa- (M.); E.: idg. *keubʰ-, V., biegen, krümmen, Pokorny 590; vgl. idg. *keu- (2), *keu̯ə-, V., Sb., biegen, Biegung, Pokorny 588; L.: Falk/Torp 94

*hūba-, *hūbaz, germ., st. M. (a): nhd. Haube, Bauch; ne. hood, belly; RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *keup-, V., Sb., biegen, wölben, Biegung, Wölbung, Pokorny 591; vgl. idg. *keu- (2), *keu̯ə-, V., Sb., biegen, Biegung, Pokorny 588; W.: an. hūfr, st. M. (a), Schiffsbauch, Wölbung; W.: ahd. hiufila* 29, hūfila*, sw. F. (n), Wange, Backe (F.) (1), Schläfe; L.: Falk/Torp 94

*hūbī, germ., sw. F. (n): nhd. Bienenkorb; ne. bee-hive; RB.: ae., mnd.; E.: s. idg. *keup-, V., Sb., biegen, wölben, Biegung, Wölbung, Pokorny 591; vgl. idg. *keu- (2), *keu̯ə-, V., Sb., biegen, Biegung, Pokorny 588; W.: ae. hyf, st. F. (i), Bienenkorb; W.: huve, Sb., Haube, Bienenkorb; L.: Falk/Torp 94

*hubila, *hubilaz, germ., st. M. (a): nhd. Hügel, Erhebung, Höcker; ne. hill; RB.: anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *keup-, V., Sb., biegen, wölben, Biegung, Wölbung, Pokorny 591; vgl. idg. *keu- (2), *keu̯ə-, V., Sb., biegen, Biegung, Pokorny 588; W.: as. *huvil?, st. M. (a), Hübel, Hügel; mnd. hövel, M., Hügel, Höcker; W.: anfrk. huvel* 3, st. M. (a), Hügel; W.: as.? *hovil?, st. M. (a?), Hobel; mnd. hōvel, M., Hobel; W.: ahd. *hubil?, st. M. (a), Hügel; mhd. hübel, hubel, st. M., Hügel; nhd. (ält.) Hübel, M., Hübel, Hügel; W.: ahd. hobil* 2, st. M. (a?), Hobel; mhd. hovel, hobel, st. M., Hobel; nhd. Hobel, M., Hobel, DW 10, 1587; L.: Falk/Torp 94, Kluge s. u. Hübel

*hūbō-, *hūbōn, germ., sw. F. (n): nhd. Haube; ne. hood; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *keup-, V., Sb., biegen, wölben, Biegung, Wölbung, Pokorny 591; vgl. idg. *keu- (2), *keu̯ə-, V., Sb., biegen, Biegung, Pokorny 588; W.: an. hūfa, sw. F. (n), Kappe, Mütze, Gewölbe; W.: ae. hūfe, sw. F. (n), Haube; W.: afries. hūve* 3, houwe, sw. F. (n), Haube; nnordfries. huw, höw; W.: as. hūva* 1, sw. F. (n), Haube; mnd. huve, F., Haube, Kappe; W.: ahd. hūba 13, sw. F. (n), „Haube“, Hut (M.), Mütze, Kopfbedeckung, Turban, Mitra, Bischofsmütze; mhd. hūbe, hoube, sw. F., Haube, Helm (M.) (1); nhd. Haube, F., Haube, DW 10, 562; L.: Falk/Torp 94, Kluge s. u. Haube

*hud-, *huþ-, germ., V.: nhd. bedecken; ne. cover (V.); RB.: ae.; Hw.: s. *hūdjan, *hūdjōn, *hūdi-, *hūsa-; E.: s. idg. *skeu- (2), *keu- (4), *skeu̯ə-, *keu̯ə-, *skū-, *kū-, *skeuH-, *keuH-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 951; W.: s. ae. hoþma, sw. M. (n), Dunkelheit, Grab; L.: Falk/Torp 92

*hud-, germ., V.: nhd. schütteln; ne. shake (V.); RB.: ae., mhd.; E.: s. idg. *skū̆t-, *kū̆t-, V., schütteln, rütteln, Pokorny 957; vgl. idg. *ku̯ēt-, *ku̯ət-, *kū̆t-, V., schütteln, Pokorny 632; W.: ae. hūdenian, sw. V., schütteln; W.: mhd. hutzen, sw. V., bewegen, schieben, sich schwingen, sich schaukeln; L.: Falk/Torp 92

*hud-, germ.?, V.: nhd. gerinnen, schrumpfen; ne. coagulate, shrivel; RB.: afries.; E.: Etymologie unbekannt; W.: afries. hotta (2) 1?, sw. V. (1), gerinnen; L.: Falk/Torp 92

*hūdi-, *hūdiz, germ., st. F. (i): nhd. Haut; ne. skin (N.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *skeut-, *keut-, V., Sb., bedecken, umhüllen, Haut, Pokorny 952; vgl. idg. *skeu- (2), *keu- (4), *skeu̯ə-, *keu̯ə-, *skū-, *kū-, *skeuH-, *keuH-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 951; W.: an. hūð, st. F. (i), Haut des Großviehs; W.: ae. hȳd, st. F. (i), Haut, Fell; W.: afries. hēd 4, hēde, hūd, st. F. (i), Haut; nnord. heed; W.: anfrk. hūd* 1, st. F. (i), „Haut“, Fell; W.: as. hūd* 4, st. F. (i), Haut; mnd. hût, F., Haut; W.: ahd. hūt 55, st. F. (i), Haut, Fell, verarbeitetes Fell, Schale (F.) (1), Riemenpeitsche; mhd. hūt, hout, st. F., Haut, Fell; nhd. Haut, F., Haut, Fell, Leder, DW 10, 701; L.: Falk/Torp 92, Kluge s. u. Haut

*hūdjan, germ., sw. V.: nhd. verbergen; ne. conceal; RB.: ae., afries.; E.: s. idg. *skeudʰ-, *keudʰ-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 951; vgl. idg. *skeu- (2), *keu- (4), *skeu̯ə-, *keu̯ə-, *skū-, *kū-, *skeuH-, *keuH-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 951; W.: ae. hȳdan, sw. V. (1), verbergen, bewahren, in die Scheide stecken, begraben (V.); W.: afries. hēda 1?, sw. V. (1), verbergen; L.: Falk/Torp 92

*hudjō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Hütte; ne. hut; RB.: ahd.; E.: s. idg. *skeut-, *keut-, V., Sb., bedecken, umhüllen, Haut, Pokorny 952; vgl. idg. *skeu- (2), *keu- (4), *skeu̯ə-, *keu̯ə-, *skū-, *kū-, *skeuH-, *keuH-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 951; W.: ahd. hutta 54, st. F. (jō), sw. F. (n), Hütte, Häuschen, Schuppen (M.), Laube, Verkaufsbude; mhd. hütte, sw. F., st. F., Hütte, Zelt, Verkaufsladen; nhd. Hütte, F., Hütte, DW 10, 1994; L.: Falk/Torp 92

*hudjō-, *hudjōn, germ., sw. F. (n): nhd. Hütte; ne. hut; RB.: ahd.; E.: s. idg. *skeut-, *keut-, V., Sb., bedecken, umhüllen, Haut, Pokorny 952; vgl. idg. *skeu- (2), *keu- (4), *skeu̯ə-, *keu̯ə-, *skū-, *kū-, *skeuH-, *keuH-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 951; W.: ahd. hutta 54, st. F. (jō), sw. F. (n), Hütte, Häuschen, Schuppen (M.); mhd. hütte, sw. F., st. F., Hütte, Zelt, Verkaufsladen; nhd. Hütte, F., Hütte, DW 10, 1994; L.: Falk/Torp 92

*huf-, germ., V.: Vw.: s. *hub-

*hufa-, *hufaz, germ., st. M. (a): nhd. Höhe, Gehöft, Hof; ne. hill, farm; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *hufa- (N.); E.: s. idg. *keup-, V., Sb., biegen, wölben, Biegung, Wölbung, Pokorny 591; vgl. idg. *keu- (2), *keu̯ə-, V., Sb., biegen, Biegung, Pokorny 588; W.: an. hof, st. N. (a), Tempel; W.: ae. hof, st. N. (a), Hof, Wohnung, Haus, Landgut; W.: afries. hof 40?, st. N. (a), Hof, Kirchhof, Dingstätte, Fürstenhof; nnordfries. hof, höf, haaf; W.: anfrk. *hof?, st. M. (a), Hof; W.: as. hof* 31, st. M. (a), Hof, Haus; mnd. hof, M. und N., Hof; W.: ahd. hof 56, st. M. (a), Hof, Vorhof, Besitz; mhd. hof, st. M., Hof, Wirtschaftshof; nhd. Hof, M., Garten, Hof, DW 10, 1654; W.: lat.-ahd.? hoba* 35?, huoba, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Hof, Hufe, Gut, Zinsgut, Bauernhof; W.: s. ahd. hiufila* 29, hūfila*, sw. F. (n), Wange, Backe (F.) (1), Schläfe; L.: Falk/Torp 94, Kluge s. u. Hof

*hufa-, *hufam, germ., st. N. (a): nhd. Höhe, Gehöft, Hof; ne. hill, farm; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *hufa- (M.); E.: s. idg. *keup-, V., Sb., biegen, wölben, Biegung, Wölbung, Pokorny 591; vgl. idg. *keu- (2), *keu̯ə-, V., Sb., biegen, Biegung, Pokorny 588; W.: an. hof, st. N. (a), Tempel; W.: ae. hof, st. N. (a), Hof, Wohnung, Haus; W.: afries. hof 40?, st. N. (a), Hof, Kirchhof, Dingstätte, Fürstenhof; nnordfries. hof, höf, haaf; W.: as. hof* 31, st. M. (a), Hof, Haus; mnd. hof, M. und N., Hof; W.: anfrk. *hof?, st. M. (a), Hof; W.: as. hōva* 5, st. F. (ō), Hufe; mnd. hôve, hůfe, F. Hufe, Bauernstelle; W.: lat.-ahd.? hoba* 35?, huoba, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Hof, Hufe, Gut, Zinsgut, Bauernhof; W.: ahd. hof 56, st. M. (a), Hof, Vorhof, Besitz; mhd. hof, st. M., Hof, Wirtschaftshof; nhd. Hof, M., Garten, Hof, DW 10, 1654; W.: s. ahd. hiufila* 29, hūfila*, sw. F. (n), Wange, Backe (F.) (1), Schläfe; L.: Falk/Torp 94

*hufila-, *hufilaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Hügel?; ne. hill; RB.: ahd.; Hw.: s. *hubila-; E.: s. idg. *keup-, V., Sb., biegen, wölben, Biegung, Wölbung, Pokorny 591; vgl. idg. *keu- (2), *keu̯ə-, V., Sb., biegen, Biegung, Pokorny 588; W.: ahd. hiufila* 29, hūfila*, sw. F. (n), Wange, Backe (F.) (1), Schläfe; L.: Falk/Torp 94

*hufra-, *hufraz, germ., st. M. (a): nhd. Hügel, Hübel, Höcker?; ne. hill, hump (N.); RB.: an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *keup-, V., Sb., biegen, wölben, Biegung, Wölbung, Pokorny 591; vgl. idg. *keu- (2), *keu̯ə-, V., Sb., biegen, Biegung, Pokorny 588; W.: an. hyfri, N., Rückenteil des Pferdegeschirrs; W.: ae. hofer, st. M. (a), Höcker, Schwellung, Buckel; W.: as. hovar* 1, st. M. (a), Höcker; mnd. höver, M., Höcker, Vorsprung, Buckel; W.: as. hōva* 5, st. F. (ō), Hufe; mnd. hôve, hůfe, F. Hufe, Bauernstelle; W.: ahd. hofar* 24, hovar*, st. M. (a), Höcker, Buckel; mhd. hōfer, st. M., Höcker, Buckel, Buckliger; nhd. (ält.) Hofer, M., Erhebung des Rückens, Auswuchs, Buckel, DW 10, 1663; W.: s. ahd. hiufila* 29, hūfila*, sw. F. (n), Wange, Backe (F.) (1), Schläfe; L.: Falk/Torp 94

*hug-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 550 (Chlochilaich)

*hugdi-, *hugdiz, germ., Sb.: nhd. Sinn; ne. thought (N.); RB.: ae., anfrk., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. hygd, st. F. (i), st. N. (a), Sinn, Gedanke, Nachdenken, Vorgedanke; W.: s. anfrk. *hugdig?, Adj.; W.: ahd. hugt* (1) 2, st. F. (i), Gedächtnis, Sinn, Erinnerung; mhd. huht, st. F., Gedanke, Gedächtnis

*hugga-, *huggaz, germ.?, Adj.: nhd. bucklig; ne. humpy; RB.: ahd.; E.: s. idg. *keup-, V., Sb., biegen, wölben, Biegung, Wölbung, Pokorny 591; vgl. idg. *keu- (2), *keu̯ə-, V., Sb., biegen, Biegung, Pokorny 588; W.: s. ahd. hoggaroht* 2, Adj., höckrig, bucklig; s. nhd. höckerecht, Adj., mit einem Höcker versehen, DW 10, 1651

*hugi-, *hugiz, germ., st. M. (i): nhd. Sinn, Geist, Verstand; ne. mind (N.), sense; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *hugjan; E.: Etymologie unbekannt; W.: got. hugs* (1) 1, st. M. (i), Verstand, Sinn; W.: an. hugr, st. M. (i), Sinn, Gedanke, Mut; W.: an. hugi, sw. M. (n), Gedanke, Sinn; W.: ae. hyge (1), hige, st. M. (i), Sinn, Gedanke, Absicht, Mut, Stolz; W.: ae. hoga (1), sw. M. (n), Furcht, Sorge, Versuch; W.: afries. hei 3, st. M. (i), Sinn; nnordfries. huwggje; W.: as. hugi 199, st. M. (i), Gedanke, Sinn; mnd. höge, hoge, M., auch F., Gedanke, Stimmung, Fröhlichkeit; W.: ahd. hugi* 1, st. M. (i), Sinn, Verstand; s. mhd. hüge, huge, hoge, st. F., sw. F., sw. M., Sinn, Geist, Andenken; L.: Falk/Torp 91

*hugjan, germ., sw. V.: nhd. denken; ne. think; RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *hugi-; E.: Etymologie unbekannt; W.: got. hugjan* 14, sw. V. (1), denken, meinen, glauben (, Lehmann H100); W.: an. hyggja (2), sw. V. (1), denken, meinen, beobachten; W.: ae. hogian, hugian, sw. V. (2), sorgen, denken, sich beschäftigen, streben, wünschen; W.: s. ae. hycgan, hicgan, sw. V. (3), denken, überlegen (V.), betrachten, erwägen, planen, beschließen; W.: afries. hugia* 1, sw. V. (2), gedenken, in Erinnerung sein (V.); W.: anfrk. *huggen?, sw. V. (3?), gedenken; W.: as. huggian* 15, sw. V. (1b), gedenken, hoffen; mnd. högen, hugen, sw. V., denken; W.: ahd. huggen 52, sw. V. (1b), gedenken, sich erinnern, denken, hoffen, beherzigen; s. mhd. hügen, hugen, hogen, sw. V., denken, sinnen, verlangen; L.: Falk/Torp 91

*hugō-, *hugōn, *huga-, *hugan, germ., sw. M. (n): nhd. Sinn, Geist, Verstand; ne. thought; RB.: ae.; Hw.: s. *hugi-, *hugjan; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. hoga (1), sw. M. (n), Furcht, Sorge, Versuch, Anstrengung; L.: Falk/Torp 91

*hugu-, *huguz, germ.?, st. M. (u): nhd. Sinn, Geist, Verstand; ne. mind (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *hugi-, *hugjan; E.: Etymologie unbekannt; W.: ahd. hugu* 17, st. M. (u, i), Sinn, Geist, Gesinnung, Mut, Verstand; s. mhd. hüge, huge, hoge, st. F., sw. F., sw. M., Sinn, Geist, Andenken, Freude; L.: Falk/Torp 91

*huh-, germ., sw. V.: nhd. biegen, wölben; ne. bow (V.), vault (V.); Hw.: s. *hūkan; E.: idg. *keuk-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 589; s. idg. *keu- (2), *keu̯ə-, V., Sb., biegen, Biegung, Pokorny 588; L.: Falk/Torp 91

*hūkan, germ.?, st. V.: nhd. hocken, kauern; ne. perch (V.); RB.: an.; E.: idg. *keuk-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 589?; s. idg. *keu- (2), *keu̯ə-, V., Sb., biegen, Biegung, Pokorny 588; W.: an. hūka, sw. V., kauern; L.: Seebold 257

*hukkō-, *hukkōn, *hukka-, *hukkan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Haufe, Haufen; ne. heap (N.); E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 91

*hula-, *hulaz, germ., Adj.: nhd. hohl; ne. hollow (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., mnl., as., ahd.; E.: idg. *kaul-, *kul-, Adj., Sb., hohl, Stengel, Stängel, Knochen, Pokorny 537; W.: got. *huls, Adj. (a), hohl; W.: an. holr, Adj., hohl; W.: ae. hol (2), Adj., hohl, niedergeschlagen; W.: ae. *hūl, Adj., hohl?; W.: afries. hol* (1) 2, Adj., hohl; nfries. hol, Adj., hohl; W.: as. hol* (2) 2, Adj., hohl; mnd. hol (2), Adj., hohl, leer; W.: mnl. hol, Adj., hohl, gewölbt; W.: as. *hâl?, Adj., hohl; mnd. hol, Adj., hohl; W.: ahd. hol* (1) 12, Adj., hohl, leer, befreit; mhd. hol (1), Adj., ausgehöhlt, hohl, klanglos; nhd. hohl, Adj., hohl, DW 10, 1712; L.: Falk/Torp 81, Heidermanns 310, Kluge s. u. hohl

*hula-, *hulam, germ., st. N. (a): nhd. Höhle; ne. hole; RB.: an., ae., afries., ahd.; Hw.: s. *hula- (Adj.); E.: s. idg. *kaul-, *kul-, Adj., Sb., hohl, Stengel, Stängel, Knochen, Pokorny 537; W.: an. hol, st. N. (a), Höhle, Loch; W.: ae. hol (1), st. N. (a), Höhle, Höhlung, Öffnung; W.: afries. hol (2) 7, st. N. (a), Höhle, Loch, Öffnung; nnordfries. hol; W.: ahd. hol (2) 75, st. N. (a) (iz) (az), Höhle, Grotte, Loch, Vertiefung; mhd. hol, st. N., st. M., Höhle, Höhlung, Loch, Vertiefung, Öffnung; nhd. Hohl, N., Höhle, Loch, Vertiefung, DW 10, 1714; L.: Heidermanns 310

*hulandra-, *hulandraz, germ., st. M. (a): nhd. Holunder; ne. elder (N.); RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *kel- (4), Adj., fleckig, Pokorny 547; W.: as. holondar* 1, st. M. (a), Holunder; mnd. holender, holder, holdern, holderen, holendor, holendore, holendoren, hollender, holander, hollander, holunder, M., Holunder; W.: ahd. holuntar 61, st. M. (a), Holunder; mhd. holuntër, holunder, st. M., Holunder; nhd. Holunder, M., Holunder, DW 10, 1762; W.: ahd. holuntra* 10, holara, holre, sw. F. (n), Holunder; s. mhd. holuntër, holder, holer, holre, holr, st. M., Holunder; s. nhd. Holunder, M., Holunder, DW 10, 1762; L.: Falk/Torp 95

*hulda-, *huldam, germ., st. N. (a): nhd. Fleisch; ne. flesh; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923?; oder s. idg. *kel- (3), *kelə-, *klā-, *kelh₂-, V., schlagen, hauen, Pokorny 545?; W.: an. hold, st. N. (a), Fleisch; W.: ae. hold (1), st. N. (a), Leiche; W.: ae. hyldan (1), sw. V. (1), schinden; L.: Falk/Torp 96

*hulhwa-, *hulhwaz, germ., Adj.: nhd. hohl; ne. hollow (Adj.); Hw.: s. *hula- (Adj.); E.: s. idg. *kaul-, *kul-, Adj., Sb., hohl, Stengel, Stängel, Knochen, Pokorny 537; L.: Falk/Torp 81

*hulī-, *hulīn, germ., sw. F. (n): nhd. Höhlung; ne. hollow (N.); RB.: as., ahd.; Hw.: s. *hula-; E.: s. idg. *kaul-, *kul-, Adj., Sb., hohl, Stengel, Stängel, Knochen, Pokorny 537; W.: as. holi* 1, st. F. (ī), Höhlung; W.: ahd. holī 10, st. F. (ī), Höhle, Höhlung, Loch, Versteck, Abgrund, Schlucht, Leere; mhd. höl, höle, st. F., Höhle; nhd. Höhle, F., Höhle, DW 10, 1715; L.: Heidermanns 310

*hulisa- (1), *hulisaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Hülle, Hülse; ne. husk, hull (N.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *k̑el- (4), V., bergen, verhüllen, Pokorny 553; W.: ahd. hulisa* 10?, hulska*, hulsca*, st. F. (ō), sw. F. (n), Hülse, Schote, Schale (F.) (1); mhd. hülse, hulsche, sw. F., Hülse; W.: s. lat.-ahd.? hulcia 9, ulcia, hultia, F.?, Satteldecke

*hulisa- (2), *hulisaz, germ., st. M. (a): nhd. Mäusedorn, Walddistel; ne. butcherės broom; RB.: ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *k̑el- (3), *k̑elh₂-, Sb., Schaft, Pfeil, Halm, Pokorny 552; W.: ae. holen, holegn, st. M. (a), Hulst, Stechpalme; W.: as. hulis* 2, st. M. (a?, i?), „Hulst“, Mistel; mnd. hüls, M., Eibe, Stechpalme; W.: ahd. hulis (1) 8, huls*, st. M. (a?, i?), „Hulst“, Stechpalme, Mäusedorn (?), Mistel; L.: Falk/Torp 82

*hulistra-, *hulistram?, germ., st. N. (a): nhd. Hülle; ne. hull (N.); RB.: got., ae., ahd.?; E.: vgl. idg. *k̑el- (4), V., verhüllen, bergen, Pokorny 553; W.: got. hulistr 5, st. N. (a), Hülle, Decke; W.: ae. heolstor (1), heolster, helustr (1), st. M. (a), Dunkel, Versteck; W.: s. lat.-ahd.? hulcitra* 1, F. (?), Satteldecke; L.: Falk/Torp 81, Seebold 252

*huljan, germ., sw. V.: nhd. hüllen, verhüllen; ne. hull (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., ahd.; E.: idg. *k̑el- (4), V., bergen, verhüllen, Pokorny 553; W.: got. huljan 2, sw. V. (1), hüllen, verhüllen (, Lehmann H103); W.: an. hylja (1), sw. V., verhüllen, bekleiden; W.: ae. hyllan, sw. V. (1), einhüllen, bedecken; W.: afries. hella 1?, sw. V. (1), hüllen; W.: s. anfrk. hulinga* 1, st. F. (ō), Heimlichkeit; W.: ahd. hullen* 5, sw. V. (1a), „hüllen“, bedecken, verhüllen, innerlich gefangennehmen; mhd. hüllen, sw. V., „hüllen“, bedecken, verhüllen; nhd. hüllen, sw. V., hüllen, hehlen, verbergen, DW 10, 1898; L.: Falk/Torp 81, Seebold 252

*hulka, germ., Sb.: nhd. Höhlung?; ne. hollow (N.)?; RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *k̑el- (4), V., bergen, verhüllen, Pokorny 553; W.: an. holkr (1), st. M. (a), Röhre, Ring; W.: ae. hulc, st. M. (a), Schiff, Hütte; W.: ae. holc, Sb., Höhle; W.: ahd. holko* 3, holco*, sw. M. (n), Lastschiff; s. nhd. Holk, M., Art Lastschiff mit flachem Boden, DW 10, 1743; L.: Falk/Torp 81

*hulmō-, *hulmōn, *hulma-, *hulman, germ., sw. M. (n): nhd. Holm (M.) (1), Hügel, Insel, kleine Insel; ne. islet, holme; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Q.: PN; E.: s. idg. *kel- (1), *kelə-, V., Adj., ragen, hoch, Pokorny 544?; W.: got. *hulms?, st. M., Insel; W.: an. holmi, sw. M. (n), Insel; W.: ae. holm, st. M. (a), Woge, See (F.), Meer, Wasser, Insel; W.: as. holm* 2, st. M. (a?), Holm (M.) (1), Hügel; mnd. holm (1), M., Holm (M.) (1), herausragendes Landstück; W.: ahd. holmo 2, sw. M. (n), Sandufer; s. nhd. Holm, M., „Holm“ (M.) (1), Insel, Platz wo die Schiffe gebaut werden, DW 10, 1760; L.: Falk/Torp 82, Kluge s. u. Holm 1; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 246 (Ulmerugi), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 550 (Ulmerug)

*hulnis, germ., Sb.: nhd. Hügel; ne. hill; RB.: ae., afries.; E.: s. idg. *kel- (1), *kelə-, V., Adj., ragen, hoch, Falk/Torp 82, Pokorny 544?; W.: ae. hyll, st. M. (i), st. F. (i)?, Hügel, Berg; W.: afries. holla 1?, sw. M. (n), Kopf

*hulnja?, germ.?, Sb.: nhd. Hügel; ne. hill; E.: s. idg. *kel- (1), *kelə-, V., Adj., ragen, hoch, Falk/Torp 82, Pokorny 544?

*hulō-, *hulōn, *hula-, *hulan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Höhle, Keller; ne. hole, cellar; RB.: ahd.; Hw.: s. *hula- (Adj.); E.: s. idg. *kaul-, *kul-, Adj., Sb., hohl, Stengel, Knochen, Pokorny 537; W.: ahd. holo 1, sw. M. (n), Loch, Vertiefung, Grube, Keller, unterirdisches Gemach; s. nhd. Hohle, F., Höhle, DW 10, 1715; L.: Heidermanns 310

*hulō-, *hulōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Höhle, Keller; ne. hole, cellar; RB.: an.; Hw.: s. *hula- (Adj.); E.: s. idg. *kaul-, *kul-, Adj., Sb., hohl, Stengel, Stängel, Knochen, Pokorny 537; W.: an. hola (1), sw. F. (n), Höhle; L.: Heidermanns 310

*hulōn (1), germ., sw. V.: nhd. aushöhlen; ne. hollow (V.) out; RB.: got., an., ahd.; Hw.: s. *hula- (Adj.); E.: s. idg. *kaul-, *kul-, Adj., Sb., hohl, Stengel, Stängel, Knochen, Pokorny 537; W.: got. *hulōn?, sw. V. (2), höhlen; W.: an. hola (2), sw. V. (2), aushöhlen; W.: ahd. holōn* (1) 9, sw. V. (2), „höhlen“, graben, bohren, aushöhlen, aufscharren, durchbohren; mhd. holn (2), höln, sw. V., höhlen; nhd. höhlen, sw. V., höhlen, hohl machen, DW 10, 1717; L.: Heidermanns 310

*hulōn (2), germ., sw. V.: Vw.: s. *halōn

*hulta-, *hultam, germ., st. N. (a): nhd. Holz; ne. wood (V.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *keləd-, *klād-, V., schlagen, hauen, Pokorny 546; vgl. idg. *kel- (3), *kelə-, *klā-, *kelh₂-, V., schlagen, hauen, Pokorny 545; W.: an. holt, st. N. (a), kleiner Wald; W.: ae. holt, st. M. (a), st. N. (a), Holz, Gehölz, Wald, Hain; W.: afries. holt* 8, st. N. (a), Holz, Stock; nnordfries. holt; W.: anfrk. holt* 1, st. N. (a), Holz, Wald; W.: as. holt* 5, st. N. (a), Holz, Gehölz; mnd. holt, N., Holz, Gehölz; W.: ahd. holz 60, st. N. (a), Holz, Wald, Gehölz, Baum, Reis (N.); mhd. holz, st. N., Wald, Gehölze, Holz als Stoff, Stück Holz; nhd. Holz, N., Holz, DW 10, 1763; L.: Falk/Torp 84, Kluge s. u. Holz

*hulþa-, *hulþaz, germ., Adj.: nhd. geneigt, gnädig, treu, hold, zugetan, zugeneigt; ne. favourable, graceful, loyal; RB.: got., an., ae., afries., mnl., as., ahd.; Vw.: s. *-līka-; Hw.: s. *halþa-; Q.: PN; E.: vgl. idg. *k̑el- (2), V., neigen, Pokorny 552; W.: got. hulþs 1, Adj. (a), hold, gnädig, günstig (, Lehmann H104); W.: an. hollr, Adj., hold, treu; W.: ae. hold (2), Adj., hold, gnädig, freundlich, günstig; W.: afries. hold 7, Adj., hold, treu, pflichtbewusst; W.: mnl. hout, Adj., wohlgesonnen; W.: as. hold 20, Adj., „hold“, ergeben (Adj.), gnädig, mild, lieb; mnd. holt, hold, hult, Adj., zugeneigt, gewogen, günstig gesinnt; W.: ahd. hold 55?, Adj., „hold“, treu, geneigt, ergeben (Adj.), zugetan; mhd. holt, Adj., gewogen, günstig, freundlich, liebend; nhd. hold, Adj., hold, wohlwollend, dankbar, DW 10, 1733; L.: Falk/Torp 83, Heidermanns 311, Kluge s. u. hold; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 550 (Chulderic, Uldida)

*hulþalīka-, *hulþalīkaz, germ., Adj.: nhd. huldreich, freundlich; ne. gracious; RB.: as., ahd.; E.: s. *hulþa-, *-līka-; W.: as. holdlīk* 1, Adj., hold, angenehm, huldreich; mnd. hüldelīk, Adj., unter dem Schutz des Herrn stehend, dem Amtseid entsprechend; W.: ahd. holdlīh 3, Adj., „hold“, freundlich, barmherzig, vertraut; mhd. holtlich, Adj., liebevoll; L.: Heidermanns 312

*hulþī-, *hulþīn, germ., sw. F. (n): nhd. Huld, Wohlwollen, Gnade; ne. grace, favour (N.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *hulþa-; E.: s. idg. *k̑el- (2), V., neigen, Pokorny 552; W.: an. hylli, sw. F. (īn), Huld, Zuneigung; W.: ae. hyldu, hyldo, st. F. (ō), Huld, Gunst, Gnade, Freundlichkeit; W.: afries. helde (1) 29, F., Huld; nfries. hilde; W.: as. huldi* 25, st.? F. (ī), Huld, Ergebenheit, Gefallen; mnd. hülde, hulde, F., Huld, Zuneigung, Treuepflicht; W.: ahd. huldī 58, huldīn*, st. F. (ī), Huld, Gunst, Gnade, Wohlwollen, Freundschaf; s. mhd. hulde, st. F., Geneigtheit, Freundlichkeit, Wohlwollen, Huld; s. nhd. Hulde, F., Dank, Huld, DW 10, 1888; L.: Falk/Torp 83, Heidermanns 311

*hulþjan, germ., sw. V.: nhd. hold machen; ne. make (V.) someone popular with; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *hulþa-; E.: s. idg. *k̑el- (2), V., neigen, Pokorny 552; W.: an. hylla, sw. V. (1), geneigt machen; W.: ahd. hulden* 6, sw. V. (1a), beschwichtigen, versöhnen, besänftigen; mhd. hulden, sw. V., huldigen, geneigt machen; nhd. hulden, sw. V., Treue geloben, mit Huld behandeln, willigen, DW 10, 1889; L.: Falk/Torp 83, Heidermanns 312

*hulþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Gunst, Zuneigung; ne. grace, favour (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *hulþa-; E.: s. idg. *k̑el- (2), V., neigen, Pokorny 552; W.: ahd. hulda 6, holda, st. F. (ō), Huld, Gunst, Gnade, Wohlwollen; mhd. hulde, st. F., Geneigtheit, Freundlichkeit, Wohlwollen, Huld; nhd. Hulde, F., Dank, Huld, DW 10, 1887, 1888; L.: Heidermanns 311

*hulþō-, *hulþōn, *hulþa-, *hulþan, germ., sw. M. (n): nhd. Holder; ne. dear (M.); RB.: got., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *un-; Hw.: s. *hulþa-; E.: s. idg. *k̑el- (2), V., neigen, Pokorny 552; W.: got. *hulþa, sw. M. (n), Holder; W.: ae. *holda?, sw. M. (n); W.: afries. holda 19, sw. M. (n), Freund, Verwandter; W.: as. *holdo?, sw. M. (n), Holder; W.: ahd. holdo 16?, sw. M. (n), Freund, Getreuer, Anhänger, Jünger, Helfer; mhd. holde, sw. M., Freund, Geliebter, Diener; nhd. Holder, M., „Holder“, DW 10, 1736; L.: Heidermanns 311

*hulþō-, *hulþōn, germ., sw. F. (n): nhd. Holde; ne. dear (F.); RB.: got., ahd.; Hw.: s. *hulþa-; E.: s. idg. *k̑el- (2), V., neigen, Pokorny 552; W.: got. *hulþō?, sw. F. (n), Holde; W.: ahd. *holda (2)?, sw. F. (n), st. F. (ō), Fee?; nhd. Holde, F., Holde; L.: Heidermanns 311

*hulwja, germ., Sb.: nhd. Vertiefung; ne. hollow (N.); RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *kel- (4), Adj., fleckig, Pokorny 547; W.: an. hylr, st. M. (a), Pfütze, Wasseransammlung; W.: ae. holh, st. N. (a), Höhle; W.: ahd. huliwa* 8, hulia, st. F. (ō?, jō?), sw. F. (n), Sumpf, Morast, Pfuhl, Lache (F.) (1), Höllenpfuhl, Höllenschlund; mhd. hülwe, hulwe, st. F., sw. F., Pfütze, Pfuhl, Sumpflache; L.: Falk/Torp 81

*hum-, germ., sw. V.: nhd. summen; ne. hum; Hw.: s. *humala-; E.: idg. *kem- (2), V., summen, Pokorny 556; L.: Falk/Torp 95

*hūma-, *hūmaz, germ.?, Adj.: nhd. düster; ne. dark (Adj.); RB.: an.; E.: vgl. idg. *skeu- (2), *keu- (4), *skeu̯ə-, *keu̯ə-, *skū-, *kū-, *skeuH-, *keuH-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 951; W.: an. hūmr, Adj., dunkel, dämmerig; L.: Heidermanns 312

*hūma-, *hūmam, germ., st. N. (a): nhd. Dunkelheit; ne. darkness; RB.: an., nnl.; Hw.: s. *hūma- (Adj.); E.: vgl. idg. *skeu- (2), *keu- (4), *skeu̯ə-, *keu̯ə-, *skū-, *kū-, *skeuH-, *keuH-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 951; W.: an. hūm (1), st. N. (a), Halbdunkel, Dämmerung; W.: nnl. (ält.) hium, Sb., dumpfe muffige Luft; L.: Heidermanns 312

*humala-, *humalaz, germ., st. M. (a): nhd. Hummel (F.); ne. humble-bee; RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *kem- (2), V., summen, Pokorny 556; W.: as. humbal* 1, st. M. (a), Hummel (F.); vgl. mnd. hummelbie, Sb., Hummeldrohne; W.: ahd. humbal* 28, hummel, st. M. (a), Hummel (F.), Drohne; mhd. humbel, hummel, st. M., Hummel (F.); s. nhd. Hummel, F., Hummel (F.), DW 10, 1903; L.: Falk/Torp 95, Kluge s. u. Hummel

*humara-, *humaraz, germ.?, st. M. (a): nhd. Hummer; ne. lobster; RB.: an.; E.: idg. *kₑmer-, Sb., Krebs, Schildkröte, Pokorny 558; W.: an. humarr, st. M. (a), Hummer; L.: Falk/Torp 95

*humi-, germ., Sb.: nhd. Mulde, Graben (M.), Niederung; ne. hollow (N.), ditch; E.: Etymologie unbekannt

*hūmōn, germ.?, sw. V.: nhd. dämmern; ne. grow dusky; RB.: an.; Hw.: s. *hūma- (Adj.); E.: vgl. idg. *skeu- (2), *keu- (4), *skeu̯ə-, *keu̯ə-, *skū-, *kū-, *skeuH-, *keuH-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 951; W.: an. hūma, sw. V. (2), dämmern; L.: Heidermanns 312

*humpa-, humpaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Hüfte, Erhöhung; ne. hip (N.), height; RB.: an.; E.: idg. *kumb-, *kumbʰ-, Sb., Biegung, Gefäß, Pokorny 592; vgl. idg. *keu- (2), *keu̯ə-, V., Sb., biegen, Biegung, Pokorny 588; W.: an. -huppr, Sb., Weiche (F.) (1); L.: Falk/Torp 94

*hun, germ., Partikel: nhd. irgend; ne. any; RB.: got., an., as., ahd.; E.: idg. *kᵘ̯ene-, Partikel der Verallgemeinerung, irgend, Pokorny 641; W.: vgl. got. ainshun 75, Pron., irgendein, jeder, niemand (in neg. Sätzen), kein (in neg. Sätzen); W.: s. an. hvergi (1), Pron., wer immer, jeder; W.: s. as. hwėrgin* 16, hwargin*, Adv., irgend, irgendwo; W.: s. ahd. wergin* 12, Adv., irgendwo, überall, irgendwie, irgendwohin; L.: Falk/Torp 114

*hūna-, *hūnaz, germ., st. M. (a): nhd. Geschwollenes, Junges; ne. swelling (N.), young (N.); RB.: got., an., ae.; Q.: PN (3./4. Jh.); E.: vgl. idg. *k̑ūnós-, Adj., geschwollen, Pokorny 592; idg. *k̑eu- (1), *k̑eu̯ə-, *k̑ū-, *k̑u̯ā-, V., Sb., Adj., schwellen, wölben, höhlen, Schwellung, Wölbung, Höhlung, hohl, Pokorny 592; W.: got. *hūns?, *hūn, st. M. (a), junger Bär; W.: an. hūnn, st. M. (a), kurzes Holzstück, Würfel, Mastkorb, junges Tier, Knabe; W.: ae. *hūn (2), st. M. (a), junger Bär; L.: Falk/Torp 92; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 142ff. (Hunila, Hunimundus, Hunirix, Hunvil?, Hunvulfus), 246 (Unigastus, Unigis), Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 49 (Hunila), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 551 (Honemund?, Hugnas?, Hunald, Hunila, Hunil, Hunimund, Hunirix, Hunnila, Hunulf, Hunvulf, Arnulf, Onoulf, Onigis?, Ugnas?, Unigast, Unigild, Unigildi, Unigis, Unilas, Unnan)

*hunaga-, *hunagam, *hunanga-, *hunangam, germ., st. N. (a): nhd. Gelbes, Honig; ne. honey; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *kenəkó-, Adj., gelb, Pokorny 564; W.: an. hunang, st. N. (a), Honig; W.: ae. huneg, hunig, st. M. (a), Honig; W.: ae. hunu, st. F. (ō)?, Eiter; W.: afries. hunig* 1, hunich*, st. M. (a), Honig; nnordfries. hönning, honning; W.: anfrk. honog* 1, st. N. (a), Honig; W.: as. huneg* 36, hanig*, honeg*, st. M. (a), Honig; mnd. hōnich, honnich, hönich, höneg, N., M., Honig; W.: ahd. honag 34, st. N. (a), Honig; mhd. honec, honic, st. N., Honig; s. nhd. Honig, M., N., Honig, DW 10, 1786; L.: Falk/Torp 93, Kluge s. u. Honig

*hunanga-, *hunangam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *hunaga-

*hund-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 552 (Chundo, Undila, Undiho)

*hunda-, *hundaz, germ., st. M. (a): nhd. Hund; ne. dog; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *k̑u̯on-, *k̑un-, (*k̑úu̯ōn), (*k̑úu̯ō), M., Hund, Pokorny 632; W.: got. hunds* 4, st. M. (a), Hund (, Lehmann H108); W.: an. hundr, st. M. (a), Hund; W.: ae. hund (1), st. M. (a), Hund; W.: afries. hund (1) 21, st. M. (a), Hund, Werkzeug?; nnordfries. hün, M., Hund; W.: anfrk. hund* 3, hunt*, st. M. (a), Hund; W.: as. hund* (1) 2, st. M. (a), Hund; mnd. hunt (1), M., Hund; W.: ahd. hunt (1) 35, st. M. (a), Hund, Jagdhund, Hetzhund; mhd. hunt (2), st. M., Hund, Jagdhund, Bösewicht, Hundsstern; nhd. Hund, M., Hund, DW 10, 1910; L.: Falk/Torp 93, Kluge s. u. Hund

*hunda-, *hundam, germ., st. N. (a): nhd. hundert; ne. hundred; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Vw.: s. *-rada-; E.: idg. *k̑m̥tóm, *dk̑m̥to-, *h₁k̑m̥to-, Num. Kard., hundert, Pokorny 192; W.: got. hund* 6, st. N. (a) = Num. Kard., hundert (, Lehmann H107); W.: s. an. hundrað, st. N. (a), Hundert; W.: ae. hund (2), st. N. (a), Hundert; W.: as. hund* (2) 1, Num. Kard., hundert; s. mnd. hundert, Num. Kard., hundert; s. mnd. hunt (2), Sb., Maß; W.: ahd. *hunt? (2), Num. Kard. nhd. hundert; mhd. hunt (1), st. N., hundert; nhd. (ält.) hund, Num. Kard., hundert, DW 10, 1919; W.: s. ahd. zweihunt* 5, Num. Kard. nhd. zweihundert; L.: Falk/Torp 93, Kluge s. u. hundert

*hundarada-, *hudaradam, *hundaraþa-, *hundaraþam, germ., st. N. (a): nhd. Hundertschaft, Hundert; ne. the hundred; RB.: an., ae., afries., as.; E.: s. *hunda- (N.), *rada-; W.: an. hundrað, st. N. (a), Hundert; W.: ae. hundred, st. N. (a), Hundert, Hundertschaft; W.: afries. hundred 54, hunderd, st. N. (a), Num. Kard., hundert, hundertzwanzig; saterl. hundred, Num. Kard., hundert; W.: as. hunderod 5, Num. Kard., hundert; mnd. hunderd, N., Hundert; L.: Falk/Torp 93, Kluge s. u. Hundert

*hundaraþa-, *hundaraþam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *hundarada-

*hundarja-, *hundarjam, germ., st. N. (a): nhd. Hundertschaft; ne. century of the army; RB.: ahd.; I.: Lüs. lat. centuria; E.: s. *hunda-; W.: s. ahd. huntāri* (1) 1, st. M. (ja), Hundertführer, Hauptmann, Zenturio; L.: Falk/Torp 93

*hundi, germ., Sb.: nhd. Hundert; ne. the hundred; Vw.: s. *þūs-; E.: s. *hunda-

*hundīna-, *hundīnaz?, *hundna-, *hundnaz?, germ.?, st. M. (a): nhd. Hundertführer; ne. centurio; E.: s. *hunda-

*hundna-, *hundnaz?, germ.?, st. M. (a): Vw.: s. *hundīna-

*hungaru-, *hungaruz, germ., st. M. (u): Vw.: s. *hungru-

*hungru-, *hungruz, *hungaru-, *hungaruz, *hunhru-, *hunhruz, germ., st. M. (u): nhd. Hunger; ne. hunger (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *kenk- (2), V., brennen, schmerzen, hungern, dursten, Pokorny 565; W.: got. hūhrus 4, hunhrus*, huggrus*, st. M. (u), Hunger, Hungersnot (, Lehmann H102); W.: s. got. huggrjan* 2, sw. V. (1), hungern; W.: an. hungr, st. M. (a, u), st. N. (a), Hunger; W.: ae. hungor, hunger, hungur, st. M. (a), Hunger; W.: afries. hunger 14, st. M. (a?, u?), Hunger; nfries. honger; W.: anfrk. hunger* 2, st. M. (u), Hunger; W.: as. hungar 8, st. M. (a), Hunger; mnd. hunger, M., Hunger; W.: ahd. hungar 42, st. M. (a, z. T. u), Hunger, Fasten, Gier, Begierde, Hungersnot; mhd. hunger, st. M., Hunger; nhd. Hunger, M., Hunger, DW 10, 1943; L.: Falk/Torp 70, Kluge s. u. Hunger

*hunhru-, *hunhruz, germ., st. M. (u): Vw.: s. *hungru-

*huni, germ.?, Sb.: nhd. Junges; ne. young (N.); E.: Etymologie unbekannt

*huni, germ.?, Sb.: nhd. Kraft?, Stärke?; ne. power; Q.: PN (300); E.: Etymologie unbekannt

*hunsla-, *hunslam, germ., st. N. (a): nhd. Opfer; ne. sacrifice (N.); RB.: got., an., ae.; E.: s. idg. *k̑u̯en-, V., Adj., feiern, heiligen, heilig, Pokorny 630; W.: got. hunsl* 7, st. N. (a), Opfer (, Lehmann H109); W.: an. hunsl, st. N. (a), Abendmahl; W.: ae. hūsel, hūsl, st. N. (a), Opfer, Abendmahl, geweihte Hostie; an. hūsl, st. N. (a), Sakrament, Abendmahl; L.: Falk/Torp 93

*hunþi-, *hunþiz, *hūþi-, *hūþiz, germ., st. F. (i): nhd. Beute (F.) (1), Fang; ne. catch (N.); RB.: got., ae., as.; Hw.: s. *hunþō; E.: idg.?, Etymologie unsicher; W.: got. hunþs* 1, st. M. (a), Fang, Beute (F.) (1) (Lehmann H110); W.: ae. hȳþ (2), st. F. (jō), Beute (F.) (1); W.: ae. hūþ, st. F. (ō), Plünderung, Beute (F.) (1); W.: ? ae. hȳþ (1), st. F. (jō), Landungsplatz, Hafen (M.) (1), Bucht; W.: s. as. *hūthia?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Stapelplatz, Hafen (M.) (1); mnd. hûde, F., Stapelplatz (insbesondere am Wasser), Holzlagerplatz, Fährstelle; L.: Falk/Torp 70, Kluge s. u. Hude 1

*hunþō, *hūþō, germ., st. F. (ō): nhd. Beute (F.) (1), Fang; ne. catch (N.); RB.: got., ae., ahd.; Hw.: s. *hunþi-; E.: idg.?, Etymologie unsicher; W.: got. hunþs* 1, st. M. (a), Fang, Beute (F.) (1) (Lehmann H110); W.: ae. hūþ, st. F. (ō), Plünderung, Beute (F.) (1); W.: ahd. hunda* 1, st. F. (ō), Beute (F.) (1); mhd. hunde (1), st. F., Beute (F.) (1), Raub; W.: s. ahd. herihunda* 2, st. F. (ō), Kriegsbeute; L.: Falk/Torp 70, Seebold 255, Kluge s. u. Hude 1

*hup-, germ., V.: nhd. hoffen; ne. hope (V.); Hw.: s. *hupō, *hupōn; E.: s. idg. *keu̯əp-, *ku̯ēp, *ku̯əp-, *kū̆p-, V., rauchen, wallen (V.) (1), kochen, Pokorny 596?; L.: Falk/Torp 93

*hup-, germ., V.: nhd. biegen; ne. bend (V.); Hw.: s. *hupi-; E.: idg. *keubʰ-, V., biegen, krümmen, Pokorny 590; vgl. idg. *keu- (2), *keu̯ə-, V., Sb., biegen, Biegung, Pokorny 588; L.: Falk/Torp 93

*hup-?, germ.?, Sb.: nhd. Wiedehopf; ne. hoopoe; I.: Lw. lat. upupa; E.: s. lat. upupa, F., Wiedehopf; vgl. idg. *epop-, *opop-, Sb., Ruf des Wiedehopfs, Wiedehopf, Pokorny 323

*hupi-, *hupiz, germ., st. M. (i): nhd. Hüfte; ne. hip (N.); RB.: got., ae., ahd.; E.: idg. *k̑up-, Sb., Schulter, Pokorny 627; s. idg. *keu- (2), *keu̯ə-, V., Sb., biegen, Biegung, Pokorny 588?; W.: got. hups* 2, st. M. (i), Hüfte (, Lehmann H111); W.: ae. hype, st. M. (i), Hüfte; W.: ahd. huf 35, st. F. (i), Hüfte, Hüftgelenk, Hüftbein; mhd. huf, st. F., Hüfte; L.: Falk/Torp 93, Kluge s. u. Hüfte

*hupō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Hoffnung; ne. hope (V.); Hw.: s. *hupōn; E.: s. idg. *keu̯əp-, *ku̯ēp, *ku̯əp-, *kū̆p-, V., rauchen, wallen (V.) (1), kochen, Pokorny 596; W.: ae. hopa, sw. M. (n), Hoffnung

*hūpō-, *hūpōn, *hūpa-, *hūpan, germ., sw. M. (n): nhd. Haufen, Haufe; ne. heap (N.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *haupa-; E.: s. idg. *keub-, V., Sb., biegen, Biegung, Gelenk, Pokorny 589?; vgl. idg. *keu- (2), *keu̯ə-, V., Sb., biegen, Biegung, Pokorny 588; W.: ae. héap, st. M. (a), st. F. (ō), Haufe, Haufen, Schar (F.) (1), Menge, Gesellschaft, Trupp, Bande (F.); W.: ahd. hūfo 54, sw. M. (n), Haufe, Haufen, Menge, Anhäufung, Gesamtheit; mhd. hūfe, houfe, sw. M., Haufe, Haufen, Scheiterhaufen; nhd. Haufe, Haufen, M., Haufe, Haufen, DW 10, 582; L.: Falk/Torp 94

*hupōn, germ., sw. V.: nhd. hoffen; ne. hope (V.); RB.: ae., afries., anfrk., as.; E.: idg. *keu̯əp-, *ku̯ēp, *ku̯əp-, *kū̆p-, V., rauchen, wallen (V.) (1), kochen, Pokorny 596; W.: ae. hopian, sw. V. (2), hoffen, erwarten, vertrauen; W.: afries. hopia 1?, sw. V. (2), hoffen; W.: s. anfrk. tōhopa 6, st. N. (ja), Hoffnung; W.: mnl. hopen, V., hoffen; W.: as. hopōn* 1?, sw. V. (2), hoffen; mnd. höpen, sw. V., hoffen; L.: Falk/Torp 93, Kluge s. u. hoffen

*huppjan, germ., sw. V.: nhd. hüpfen; ne. hop (V.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *huppōn; E.: vgl. idg. *keub-, V., Sb., biegen, Biegung, Gelenk, Pokorny 589; idg. *keu- (2), *keu̯ə-, V., Sb., biegen, Biegung, Pokorny 588; W.: ae. hoppian, sw. V., hüpfen, springen, tanzen, hinken; W.: ae. *hū̆-pian, sw. V. (1)?, sich bewegen; W.: ae. hæppan, sw. V. (1), gleiten, springen; W.: s. ahd. hopfezzen* 1, hophezzen*, hoppezzen*, sw. V. (1a), hüpfen; L.: Falk/Torp 94

*huppōn, germ., sw. V.: nhd. hüpfen; ne. hop (V.); RB.: an., ae., mhd.; Hw.: s. *huppjan; E.: vgl. idg. *keub-, V., Sb., biegen, Biegung, Gelenk, Pokorny 589; idg. *keu- (2), *keu̯ə-, V., Sb., biegen, Biegung, Pokorny 588; W.: an. hoppa, sw. V. (2), hüpfen, tanzen; W.: ae. hoppian, sw. V., hüpfen, springen, tanzen, hinken; W.: mhd. hupfen, hopfen, hoppen, sw. V., hüpfen, springen; L.: Falk/Torp 94

*hurdi-, *hurdiz, germ., st. F. (i): nhd. Geflecht, Flechtwerk, Hürde; ne. hurdle (N.); RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *kert-, *kerət-, *krāt-, *kerHt-, V., drehen, flechten, Pokorny 584; vgl. idg. *ker- (7), V., springen, drehen, Pokorny 574; W.: got. haúrds 5, st. F. (i), Tür, geflochtene Tür (, Lehmann H49); W.: an. hurð, st. F. (i), Hürde, Türflügel; W.: ae. hyrd, st. F. (i), Tür; W.: as. hurth* 3, st. F. (i), Hürde, Geflecht, Flechtwerk, Gitter; mnd. hōrt, hurt, hörde, F., Hürde, Geflecht, Reisiggeflecht; W.: ahd. hurt 33, hurd, st. F. (i), Hürde, Rost (M.) (1), Gitter, Geflecht, Flechtwerk; mhd. hurt (1), st. F., Hürde, Flechtwerk von Reisern; nhd. Hürde, F., Hürde, Flechtwerk von Reisig oder Stäben, DW 10, 1956; L.: Falk/Torp 77, Kluge s. u. Hürde

*hurhwa-, *hurhwam, germ., st. N. (a): nhd. Kot; ne. manure; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *ker- (6), *k̑er-, Adj., dunkel, grau, schmutzig, Pokorny 573; W.: an. horr (1), st. M. (a), Nasenschleim, Schmutz; W.: ae. horh, st. M. (a), st. N. (a), Kot, Schmutz, Schleim, Unreinheit, Eiter; W.: s. ae. hȳran (1), sw. V., bespeien; W.: afries. hore 3, st. N. (a), Schlamm, Kot; W.: anfrk. horo 5, st. N. (wa), Schmutz, Kot, Schlamm; W.: as. horu* 2, horo, st. M. (wa)?, st. N. (wa)?, Kot, Schmutz; mnd. hōr, hōre, hār, hāre, N., Kot, Schmutz, Unrat; W.: ahd. horo 50, st. N. (wa), Schmutz, Schlamm, Mist, Kot, Brei, Erde; mhd. hore, hor, st. N., Kot, Schmutz, kotiger Boden; s. nhd. Hor, N., Kot, Schmutz, DW 10, 1801; L.: Falk/Torp 95

*hurja-, *hurjam, germ., st. N. (a): nhd. Feuer; ne. fire (N.); RB.: got., an.; E.: s. idg. *kerə-, *ker- (3), V., brennen, glühen, heizen, Pokorny 571; W.: got. haúri* 2, st. N. (ja) Kohle, Kohlenfeuer (= haurja) (, Lehmann H50); W.: an. hyrr, st. M. (ja?), Feuer; L.: Falk/Torp 75

*hūrjan, germ., sw. V.: nhd. heuern, mieten; ne. hire (V.); RB.: ae., afries., mnd.; Hw.: s. *hūrjō; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. hȳrian, sw. V. (1), heuern, mieten; W.: ae. hȳran (2), sw. V. (1), heuern, mieten; W.: s. ae. hȳra, sw. M. (a), Diener, Söldner, Mietling, Pächter; W.: afries. hêra (3) 4, sw. V. (1), heuern, pachten, mieten; W.: mnd. huren, sw. V., heuern, mieten; L.: Falk/Torp 95, Kluge s. u. Heuer

*hūrjō, germ., st. F. (ō): nhd. Heuer; ne. pay (N.); RB.: ae., afries., as.; Hw.: s. *hūrjan; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. hȳr, st. F. (jō)?, Heuer, Lohn, Steuer (F.), Zinsen, Wucher; W.: afries. hūre 1?, st. F. (jō), „Heuer“, Pacht; W.: afries. hēre 17, st. F. (jō?), Steuer (F.), Pacht, Pachtgeld; saterl. hire; W.: as. hūra* 1, st. F. (ō), Heuer, Miete (F.) (1); mnd. hüre, huere, hyre, hüer, hür, F., Heuer, Miete (F.) (1), Pacht; L.: Falk/Torp 95

*hurna-, *hurnam, germ., st. N. (a): nhd. Horn; ne. horn; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *k̑er- (1), *k̑erə-, *k̑rā-, *k̑erei-, *k̑ereu-, *k̑erh₂-, *k̑r̥h₂-, Sb., Kopf, Horn, Gipfel, Pokorny 574; W.: got. haúrn 2, st. N. (a) Horn, Frucht des Johannisbrotbaums, Bockshorn (, Lehmann H51); W.: an. horn, st. N. (a), Horn, Winkel, Ecke; W.: ae. horn, st. M. (a), Horn, Zinne, Macht, Altarecke, Strahl; W.: ae. *hyrne (2), M., Horn; W.: afries. horn (1) 19, st. N. (a), Horn; nnordfries. horn; W.: anfrk. horn* 1, st. N. (a), Horn; W.: as. horn 1?, st. N. (a), Horn; mnd. hōrn, N., Horn; W.: ahd. horn 77, st. N. (a), Horn, Trompete, Füllhorn, Ende, Spitze, Vorgebirge, Macht; mhd. horn (2), st. N., Horn, Horn, Horn zum Blasen; nhd. Horn, N., Horn, DW 10, 1815; L.: Falk/Torp 75, Kluge s. u. Horn

*hurnata, *hurznata, germ., Sb.: nhd. Hornisse; ne. hornet; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *k̑r̥̄sen-, *k̑r̥̄sn-, Sb., Kopf, Horn, Gipfel, Pokorny 576; vgl. idg. *k̑er- (1), *k̑erə-, *k̑rā-, *k̑erei-, *k̑ereu-, *k̑erh₂-, *k̑r̥h₂-, Sb., Kopf, Horn, Gipfel, Pokorny 574; W.: ae. hyrnet, hyrnete, hyrnetu, st. F. (jō), Hornisse; W.: as. horneta* 1, st. F. (ō), Hornisse; mnd. hornte, hornente, horntse, Sb., Hornisse; W.: as. hornut 3, st. M. (a)?, Hornisse; mnd. hornte, hornente, horntse, Sb., Hornisse; W.: ahd. hornezza* 1?, st. F. (ō), sw. F. (n), Hornisse; s. nhd. Hornisse, F., Hornisse, DW 10, 1827; W.: ahd. hornizzo* 1, sw. M. (n), Hornisse; W.: ahd. hornuz 43, hurniz, st. M. (a?), Hornisse, Rossbremse; mhd. hornuz, horniz, st. M., Hornisse; W.: ahd.? horneiz 3, st. M. (a?), Hornisse; W.: ahd.? hornuh* 1, st. M. (a?, i?), Hornisse; vgl. mhd. hornuz, st. M., Hornisse; L.: Falk/Torp 76

*hursa-, *hursam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *hrussa-

*hurska-, *hurskaz, germ., Adj.: nhd. rasch, schnell, rege; ne. rapid; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *-līka-; E.: idg. *kerd- (2), Adj., geschickt, klug, Pokorny 579?; W.: got. *hruskan?, sw. V. (3), forschen; W.: an. horskr, Adj., klug, schnell, tapfer; W.: ae. horsc, Adj., lebhaft, tätig, rege, bereit, unternehmend, schlau, klug; W.: afries. rosk 6, rosch, Adj., schnell, rasch, unerwartet; W.: as. horsk* 1, Adj., klug, hurtig, eifrig; W.: ahd. horsk 20, horsc, Adj., schnell, rasch, lebhaft, hurtig, behende, flink, begierig, eifrig; L.: Falk/Torp 79, Heidermanns 313

*hurskalīka-, *hurskalīkaz, germ., Adj.: nhd. klug; ne. wise (Adj.); RB.: an., ahd.; E.: s. *hurska-, *-līka-; W.: an. horskligr, Adj., willfahrend, gefällig; W.: ahd. hursklīh* 2, hursclīh*, Adj., eifrig, schnell, rasch, entschlossen, kurz; L.: Heidermanns 313

*hurskī-, *hurskīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Gewandtheit; ne. skill (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *hurska-; E.: vgl. idg. *kerd- (2), Adj., geschickt, klug, Pokorny 579; W.: ahd. hurskī* 6, hurscī*, horskī, st. F. (ī), Eifer, Fleiß, Schnelligkeit, Geschicklichkeit, Gewandtheit; L.: Heidermanns 313

*hurskiþō, *hurskeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Gewandtheit; ne. skill (N.); RB.: ahd.; E.: s. *hurska-; W.: ahd. hurskida* 3, hurscida*, st. F. (ō), Eifer, Fleiß, Schnelligkeit, Geschicklichkeit, Gewandtheit, eifrige Bemühung; L.: Heidermanns 313

*hurskjan, germ.?, sw. V.: nhd. antreiben; ne. drive (V.); RB.: ahd.; Hw.: s. *hurska-; E.: s. idg. *kerd- (2), Adj., geschickt, klug, Pokorny 579; W.: ahd. hursken* 5, hurscen*, sw. V. (1a), eilen, beschleunigen, antreiben, anspornen, üben, sich rastlos bemühen, rasch durchführen; L.: Heidermanns 313

*hurslō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Hornisse; ne. hornet; E.: s. idg. *k̑r̥̄sen-, *k̑r̥̄sn-, Sb., Kopf, Horn, Gipfel, Pokorny 576; vgl. idg. *k̑er- (1), *k̑erə-, *k̑rā-, *k̑erei-, *k̑ereu-, *k̑erh₂-, *k̑r̥h₂-, Sb., Kopf, Horn, Gipfel, Pokorny 574

*hursn-, germ.?, Sb.: nhd. Hornisse; ne. hornet; E.: s. idg. *k̑r̥̄sen-, *k̑r̥̄sn-, Sb., Kopf, Horn, Gipfel, Pokorny 576; vgl. idg. *k̑er- (1), *k̑erə-, *k̑rā-, *k̑erei-, *k̑ereu-, *k̑erh₂-, *k̑r̥h₂-, Sb., Kopf, Horn, Gipfel, Pokorny 574

*hursti-, *hurstiz, germ., st. M. (i): Vw.: s. *hrusti- (1)

*hurzala, germ.?, Sb.: nhd. Hornisse; ne. hornet; E.: s. idg. *k̑r̥̄sen-, *k̑r̥̄sn-, Sb., Kopf, Horn, Gipfel, Pokorny 576; vgl. idg. *k̑er- (1), *k̑erə-, *k̑rā-, *k̑erei-, *k̑ereu-, *k̑erh₂-, *k̑r̥h₂-, Sb., Kopf, Horn, Gipfel, Pokorny 574; L.: Falk/Torp 76

*hurznuta, germ., Sb.: Vw.: s. *hurnata

*hus-, germ., V.: nhd. bedecken; ne. cover (V.); Hw.: s. *husō, *husōn; E.: idg. *skeu- (2), *keu- (4), *skeu̯ə-, *keu̯ə-, *skū-, *kū-, *skeuH-, *keuH-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 951; L.: Falk/Torp 96

*hūs-, *hūsa-, *hūsam, *hūza-, *hūzam, germ., st. N. (a): nhd. Haus; ne. house (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN; E.: s. idg. *skeus-, *keus-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 953?; vgl. idg. *skeu- (2), *keu- (4), *skeu̯ə-, *keu̯ə-, *skū-, *kū-, *skeuH-, *keuH-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 951; W.: got. *hūs 1, st. N. (a), Haus; W.: an. hūs, st. N. (a), Haus; W.: ae. hūs, st. N. (a), Haus, Wohnplatz, Haushalt, Familie; W.: afries. hūs 50?, st. N. (a), Haus, Familie; nnordfries. hüss; W.: anfrk. hūs* 6, st. N. (a), Haus; W.: as. hūs 52, st. N. (a), Haus; mnd. hūs, N., Haus; W.: ahd. hūs (1) 328?, st. N. (a), Haus, Gebäude, Wohnung, Behausung; mhd. hūs, hous, st. N., Haus, Wohnung, Haushaltung; nhd. Haus, N., Haus, DW 10, 640; L.: Falk/Torp 92, Kluge s. u. Haus; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 552 (Husibald)

*hūsa-, *hūsam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *hūs-

*husō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Hose, Hülle, Beinkleid; ne. trousers (Pl.); RB.: got.; Hw.: s. *husōn; E.: s. idg. *skeu- (2), *keu- (4), *skeu̯ə-, *keu̯ə-, *skū-, *kū-, *skeuH-, *keuH-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 951; W.: got. *husa 1, st. F. (ō), Beinschiene, Hose, Beinkleid; L.: Falk/Torp 96

*husō-, *husōn, *husa-, *husan, germ., sw. M. (n): nhd. Hose, Hülle, Beinkleid; ne. trousers (Pl.); RB.: got., ae.; E.: s. idg. *skeu- (2), *keu- (4), *skeu̯ə-, *keu̯ə-, *skū-, *kū-, *skeuH-, *keuH-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 951; W.: s. got. *husa 1, st. F. (ō), Beinschiene, Hose, Beinkleid; W.: ae. hosa, sw. M. (n), Strumpf, Hülse, Fruchtschale; L.: Falk/Torp 96

*husō-, *husōn, germ., sw. F. (n): nhd. Hose, Hülle, Beinkleid; ne. trousers (Pl.); RB.: got., an., as., ahd.; E.: s. idg. *skeu- (2), *keu- (4), *skeu̯ə-, *keu̯ə-, *skū-, *kū-, *skeuH-, *keuH-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 951; W.: s. got. *husa 1, st. F. (ō), Beinschiene, Hose, Beinkleid; W.: an. hosa, sw. F. (n), Hose, Langstrumpf; W.: as. hosa* 1, sw. F. (n), „Hose“, Strumpf, Stiefel; mnd. hōse, hāse, F., „Hose“, Bekleidung der Beine und Füße, Beinling, Strumpf; W.: ahd. hosa 23, sw. F. (n), „Hose“, Beinkleid, Strumpf, Schuh, weicher Schuh; mhd. hose, sw. F., Hose, Bekleidung der Beine; nhd. Hose, F., Hose, Hosen, DW 10, 1837; W.: lat.-ahd.? husa* 1, F., „Hose“, Beinkleid; L.: Falk/Torp 96, Kluge s. u. Hose

*hut-, germ.?, V.: nhd. frech sein (V.); ne. be (V.) naughty; RB.: ae.; E.: idg. *keu̯əd-, *kū̆d-, V., schreien, schelten, höhnen, spotten, Pokorny 595; W.: ae. husc, hux, st. N. (a), Spott, Verachtung, Beleidigung; L.: Falk/Torp 91

*hūtja-, *hūtjaz, germ.?, Adj.: nhd. frech; ne. naughty; RB.: mhd.; E.: s. idg. *keu̯əd-, *kū̆d-, V., schreien, schelten, höhnen, spotten, Pokorny 595; W.: mhd. hiuze (1), Adj., kühn, frech, arg; L.: Falk/Torp 91

*hutt-, germ.?, V.: nhd. gerinnen, schrumpfen; ne. coagulate, shrivel; RB.: afries.; E.: Etymologie unbekannt; W.: afries. hotta (2) 1?, sw. V. (1), gerinnen; L.: Falk/Torp 91

*huþ-, germ., V.: Vw.: s. *hud-

*hūþi-, *hūþiz, germ., st. F. (i): Vw.: s. *hunþi-

*huþō-, *huþōn, *huþa-, *huþan, germ., sw. M. (n): nhd. Hode, Hoden; ne. testicle; RB.: afries., mnl., ahd.; E.: s. idg. *skeu- (2), *keu- (4), *skeu̯ə-, *keu̯ə-, *skū-, *kū-, *skeuH-, *keuH-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 951; W.: afries. hotha*, Sb., Hode, Hoden; W.: afries. hothan 2, Sb. Pl., Hoden; W.: mnl. hode, M., Hode, Hoden; W.: ahd. hōdo* 10, sw. M. (n), Hode, Hoden; mhd. hōde, sw. M., Hode, Hoden; s. nhd. Hode, Hoden, M., F., Hode, Hoden, DW 10, 1653; L.: Falk/Torp 92, Kluge s. u. Hode

*hūþo, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *hunþō

*hūwilōn, germ., sw. V.: nhd. heulen, jubeln; ne. howl (V.), rejoice; RB.: mnd., ahd.; Hw.: s. *hūwōn; E.: s. idg. *kā̆u-, *kē̆u-, *kū-, V., heulen, schreien, Pokorny 535; W.: mnd. hulen, sw. V., heulen, schreien; W.: ahd. hūwilōn* 2, hūlōn, sw. V. (2), heulen; mhd. hiulen, hiuwelen, sw. V., heulen, schreien; nhd. heulen, sw. V., heulen, DW 10, 1288; L.: Falk/Torp 90, Kluge s. u. heulen

*hūwō-, *hūwōn, *hūwa-, *hūwan, germ., Sb.: nhd. Eule; ne. owl; RB.: ae., as., ahd.; E.: idg. *kau̯ā, F., Vogel, Eule, Möwe, Pokorny 535; vgl. idg. *kā̆u-, *kē̆u-, *kū-, V., heulen, schreien, Pokorny 535; W.: ae. hūf (1), st. M. (a)?, Eule, Geier; W.: as. hūwo*, sw. M. (n), Uhu; W.: s. as. hūk 5, st. M. (a?, i?), Uhu; mnd. hûk (2), hûke, M., Eule, Uhu; W.: ahd. hūwo 37, sw. M. (n), Uhu, Eule; mhd. hūwe (2), sw. M., Nachteule, Uhu; W.: ahd. hūh* 7, st. M. (a?, i?), Uhu; L.: Falk/Torp 90

*hūza-, *hūzam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *hūs-

*huzd-, germ., V.: nhd. bedecken; ne. cover (V.); Hw.: s. *huzda-; E.: s. idg. *skeus-, *keus-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 953; vgl. idg. *skeu- (2), *keu- (4), *skeu̯ə-, *keu̯ə-, *skū-, *kū-, *skeuH-, *keuH-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 951; L.: Falk/Torp 96

*huzda-, *huzdam, germ., st. N. (a): nhd. Hort, Schatz; ne. treasure (N.); RB.: got., an., ae., as., ahd.; Q.: PN (4. Jh.)?; E.: s. idg. *skeus-, *keus-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 953; vgl. idg. *skeu- (2), *keu- (4), *skeu̯ə-, *keu̯ə-, *skū-, *kū-, *skeuH-, *keuH-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 951; W.: got. huzd 7, st. N. (a), Hort, Schatz (, Lehmann H112); W.: an. hodd, st. F. (ō), Schatz, Gold; W.: ae. hord, st. M. (a), st. N. (a), Hort, Schatz; W.: as. hord 8, st. N. (a), „Hort“, Schatz, Gedanke; vgl. mnd. hort, M., Schutz, sicherer Grund; W.: ahd. hort* 4, st. N. (a), Hort, Schatz; mhd. hort, st. M., Schatz, Hort; nhd. Hort, M., Hort, Schatz, DW 10, 1835; L.: Kluge s. u. Hort; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 552 (Hortari?)

*hw, *hwe, germ.?, Partikel: nhd. wie, wohl; ne. how, well...; E.: idg. *kā̆, *ke, *kom, Partikel, wohl, Pokorny 515; L.: Falk/Torp 114

*hwa-, *hwaz, germ., Pron.: nhd. wer; ne. who; RB.: got., ae., afries.; E.: s. idg. *k̑o-, *k̑e-, *k̑ei-, *k̑i-, *k̑ii̯o-, *k̑i̯o-, Pron., dieser, Pokorny 609; vgl. idg. *au- (4), *u-, *u̯ē̆- (5), *u̯o-, Partikel, jener, andererseits, oder, Pokorny 1114, 75; W.: got. ƕas 397=394, Pron., wer, was, irgendeiner, jemand, etwas (, Lehmann Hw9); W.: ae. hwā, Pron., wer; W.: ae. *hwan, Konj., warum, wozu; W.: afries. hwā 68, Pron. (M., F.), wer; nfries. wa, het, Pron., was; L.: Falk/Torp 114, Kluge s. u. wer

*hwa-, *hwat, germ., Pron.: nhd. was; ne. what; RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *k̑o-, *k̑e-, *k̑ei-, *k̑i-, *k̑ii̯o-, *k̑i̯o-, Pron., dieser, Pokorny 609; vgl. idg. *au- (4), *u-, *u̯ē̆- (5), *u̯o-, Partikel, jener, andererseits, oder, Pokorny 1114, 75; W.: an. hvat (2), Pron., was; W.: ae. *hwan, Konj., warum, wozu; W.: ae. hwī, hwȳ, Adv., Konj., warum; W.: anfrk. wath* 4, wat*, wad*, Pron., was; W.: as. hwat* (2), Pron., was, etwas, wie; mnd. wat, Pron., was; W.: ahd. waz (1) 114?, Pron., Adv., was, welches, was für, was für ein, das was, etwas, irgendetwas, wie, in welchem Maße, wie steht es um etwas; mhd. waz, Pron., Adv., warum; L.: Falk/Torp 114, Kluge s. u. was

*hwaijōn, germ.?, sw. V.: nhd. wiehern; ne. neigh (V.); RB.: ahd.; Hw.: s. *hwijōn; E.: s. idg. *k̑u̯ei- (2)?, V., zischen, pfeifen, wispern, Pokorny 628?; W.: ahd. weiōn* 20, hweiōn*, weigōn*, sw. V. (2), wiehern, aufschreien; mhd. weien, sw. V., wiehern; L.: Falk/Torp 118, Seebold 280

*hwainō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Sumpf, Moor; ne. moor; E.: idg. *k̑oino-?, Sb., Gras, (Heu), Pokorny 610; L.: Falk/Torp 118

*hwaitja-, *hwaitjaz, germ., st. M. (a): nhd. Weizen; ne. wheat; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *hweita-; E.: s. idg. *k̑u̯eid-, V., Adj., leuchten, hell, weiß, Pokorny 628; vgl. idg. *k̑u̯ei- (3), V., Adj., leuchten, hell, weiß, Pokorny 628; W.: got. ƕaiteis* 1, st. M. (ja), Weizen (, Lehmann Hw4); W.: an. hveiti, st. N. (ja), Weizen; W.: ae. hwǣte, st. M. (a), Weizen; W.: afries. hwête* 1?, wêt, st. M. (a), Weizen; W.: as. hwêti* 45, st. M. (ja), Weizen; mnd. wête, weite, st. M., sw.? M., Weizen; W.: ahd. weizi 34?, weizzi, hweizi*, st. M. (ja), Weizen; s. mhd. weize, st. M., sw. M., Weizen; nhd. Weizen, M., Weizen, DW 28, 1323; L.: Falk/Torp 118, Kluge s. u. Weizen

*hwala-, *hwalaz, germ., st. M. (a): nhd. Wal, Walfisch; ne. whale; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: idg. *skᵘ̯alos, *kᵘ̯alos, Sb., ein Fisch, Pokorny 958; W.: an. hvalr, st. M. (a), Wal; W.: ae. hwæl, st. M. (a), Wal, Walfisch; W.: as. hwal* 2, st. M. (a?, i?), Wal, Walfisch; W.: ahd. wal* (2) 9, hwal*, st. M. (a?, i?), Wal, Walfisch; mhd. wal, st. M., Wal, Walfisch; nhd. Wal, M., Wal, Walfisch, DW 27, 1068; L.: Falk/Torp 117, Kluge s. u. Wal

*hwalba-, *hwalbaz, germ.?, Adj.: nhd. gewölbt; ne. curved; RB.: ae.; E.: idg. *ku̯elp- (2)?, V., wölben, Pokorny 630?; idg. *skel- (4), *kel- (10), V., Adj., Sb., biegen, anlehnen, krumm, Biegung, Gelenk, Pokorny 928; W.: ae. hwealf (2), Adj., gewölbt, hohl; L.: Heidermanns 314

*hwalba-, *hwalbam, germ., st. N. (a): nhd. Wölbung; ne. vault (N.), arch; RB.: an.; Hw.: s. *hwalba- (Adj.); E.: s. idg. *ku̯elp- (2)?, V., wölben, Pokorny 630?; vgl. idg. *skel- (4), *kel- (10), V., Adj., Sb., biegen, anlehnen, krumm, Biegung, Gelenk, Pokorny 928; W.: an. hvalf, hvolf, st. N. (a), Wölbung, Gewölbe; W.: s. ae. hwealf (1), st. F. (ō), Gewölbe; L.: Falk/Torp 117, Seebold 281

*hwalbī-, *hwalbīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Gewölbtheit; ne. being (N.) curved; RB.: ahd.; Hw.: s. *hwalba- (Adj.); E.: s. idg. *ku̯elp- (2)?, V., wölben, Pokorny 630; W.: ahd. walbī* 1, st. F. (ī), Drehbarkeit; L.: Heidermanns 314

*hwalbjan, germ., sw. V.: nhd. wölben; ne. vault (V.); RB.: an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *ku̯elp- (2)?, V., wölben, Pokorny 630?; W.: an. hvelfa, sw. V. (1), wölben, kentern; W.: ae. hwielfan, hwilfan, hwylfan, hwelfan, sw. V. (1), wölben; W.: as. bihwelvian* 1, bihwelƀian*, sw. V. (1a), verbergen, bedecken; mnd. bewelven, sw. V., mit einem Gewölbe versehen (V.); W.: ahd. *welben?, sw. V. (1a), wölben; mhd. welben (2), welwen, sw. V.: nhd. bogenförmig gestalten, wölben, aufwölben; nhd. wölben, sw. V., wölben; W.: s. ahd. biwelben* 1, sw. V. (1a), umwölben; mhd. bewelben, sw. V., wölben; L.: Falk/Torp 117, Seebold 281, Kluge s. u. wölben

*hwalbō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Wölbung, Hohlziegel; ne. vault (N.), hollow brick; RB.: ae.; E.: s. idg. *ku̯elp- (2)?, V., wölben, Pokorny 630?; vgl. idg. *skel- (4), *kel- (10), V., Adj., Sb., biegen, anlehnen, krumm, Biegung, Gelenk, Pokorny 928; W.: ae. hwealf (1), st. F. (ō), Gewölbe; L.: Falk/Torp 117

*hwalbō-, *hwalbōn, *hwalba-, *hwalban, germ.?, sw. M. (n): nhd. Wölbung, Hohlziegel; ne. vault (N.), hollow brick; RB.: ahd.; E.: s. idg. *ku̯elp- (2)?, V., wölben, Pokorny 630; W.: ahd. walbo* 1, sw. M. (n), Hohlziegel; mhd. walbe, sw. M., Walm; nhd. Walm, Walben, Walbe, M., Walm, Heuhaufe, DW 27, 1316; L.: Seebold 281, Heidermanns 314

*hwalbōn, germ.?, sw. V.: nhd. drehen; ne. turn (V.); RB.: ahd.; E.: idg. *ku̯elp- (2)?, V., wölben, Pokorny 630; W.: ahd. walbōn* 1, sw. V. (2), sich drehen; W.: ahd. welbī 1, st. F. (ī), Drehen, Drehung, Wirbel;

*hwali-, *hwaliz, germ., st. M. (i): nhd. Wal, Walfisch; ne. whale; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: idg. *skᵘ̯alos, *kᵘ̯alos, Sb., ein Fisch, Pokorny 958; W.: an. hvalr, st. M. (a), Wal; W.: ae. hwæl, st. M. (a), Wal, Walfisch; W.: as. hwal* 2, st. M. (a?, i?), Wal, Walfisch; W.: ahd. wal* (2) 9, hwal*, st. M. (a?, i?), Wal, Walfisch; mhd. wal, st. M., Wal, Walfisch; nhd. Wal, M., Wal, Walfisch, DW 27, 1068; L.: Falk/Torp 117

*hwalla-, *hwallaz, germ.?, Adj.: nhd. vorwitzig; ne. forward (Adj.); RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. hwall, Adj., vorwitzig, keck; L.: Heidermanns 314

*hwamma-, *hwammaz, germ., st. M. (a): nhd. Winkel; ne. angle (N.); RB.: an., ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. hvammr, st. M. (a), kleines Tal; W.: ae. hwėmm, st. M. (a), Ecke, Winkel; W.: ? ae. hwamm, hwam, hwomm, st. M. (a), Winkel, Ecke, Vorsprung, Torhalle; L.: Falk/Torp 115

*hwana, germ., Adv.: nhd. wann; ne. when; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: vgl. idg. *k̯o-, *k̯os (M.), *k̯e-, *k̯ā- (F.), *k̯ei-, Pron., wer, Pokorny 644; W.: got. ƕan 34, Adv., wann, irgendwann, wie, um wieviel, etwa (, Lehmann Hw5); W.: an. hvaðan, *hvanan, Adv., woher; W.: ae. hwanne, hwænne, *hwonne, Adv., wann, dann, zu einer Zeit, zu jeder Zeit; W.: ae. hwanon, hwanone, *hwanun, hwonan, Adv., woher, überall her; W.: afries. hwanne 1?, hwanna, hwana (2), hwan, hwon, Adv., Konj., wann, wenn; W.: afries. hwana (1) 4, hwona, Adv., von wo; W.: afries. hwan, hwon, hwanna?, Adv., Konj., wann, wenn; W.: anfrk. *wanne?, Adv., Konj.; W.: s. anfrk. wanda 178, Konj., denn, nämlich, da, weil; W.: s. as. hwan* 28, Pron., Konj., Adv., wann, denn; mnd. wan, wen, Interrog., Konj., wann, sobald; W.: ahd. wanne* 106, hwanne*, wenne*, wenno*, Adv., Konj., wann, irgendwann, jemals, einst, wie oft, einmal, irgendeinmal, bis dass, als; mhd. wanne, Pron. Adv., wann; nhd. wann, Adv., Konj., wann, irgendwann, woher, DW 27, 1875, 1880, 1882; W.: ahd. wanān* 93?, wannān*, Adv., woher, wovon, weshalb, wodurch, wovon sonst; s. mhd. wannān, Pron. Adv., woher; W.: ahd. wanana* 16, wanna*, Adv., woher, weshalb; s. mhd. wannān, Pron. Adv., woher; W.: s. ahd. wanta (1) 1985, wan*, Adv., Konj., warum, weshalb, da, weil, denn, dass, nämlich, wenn, nachdem, als, wenn nur; mhd. wante, Adv., Konj., warum, weshalb; L.: Falk/Torp 114, Kluge s. u. wann

*hwanhī-, *hwanhīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Schönheit; ne. beauty; RB.: ahd.; Hw.: s. *hwanhu-; E.: Etymologie unbekannt; W.: ahd. wāhī* 3, st. F. (ī), Schönheit, Kostbarkeit, Schmuck; mhd. wæhe, st. F., Schönheit, Zierlichkeit, Köstlichkeit, Ziererei, Schöntun; nhd. (ält.) wähe, F., kunstvolle Ausführung einer Sache, Zierlichkeit, DW 27, 506; L.: Heidermanns 314

*hwanhu-, *hwanhuz, germ.?, Adj.: nhd. kunstvoll; ne. elaborate; E.: Etymologie unbekannt; W.: ahd. wāhi* 12, Adj., fein, herrlich, kostbar, hervorragend, außerordentlich, kunstreich bearbeitet, zierlich, schön; mhd. wæhe, Adj., glänzend, schön, fein, kunstreich; nhd. (ält.) wäh, Adj., kunstvoll, zierlich, fein, DW 27, 503; L.: Heidermanns 314

*hwannō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Engelwurz (eine Pflanze); ne. angelica; RB.: an.; E.: idg. *k̑u̯endʰro-, *k̑u̯endʰno-, Sb., Pflanze, Pokorny 631; W.: an. hvǫnn, st. F. (ō), Engelwurz (angelica archangelica); L.: Falk/Torp 115

*hwap-, germ., V.: nhd. hauchen; ne. breathe; RB.: got., mhd.; E.: idg. (*keu̯ep-), *ku̯ēp-, *ku̯əp-, *kū̆p-, V., rauchen, wallen (V.) (1), kochen, Pokorny 596; W.: got. *ƕapnan?, sw. V. (4), ersticken?; W.: got. *ƕapjan?, sw. V. (1), ersticken?; W.: mhd. wepfen, sw. V., springen, springen um, hüpfen; L.: Falk/Torp 115

*hwar, germ., Adv.: nhd. wo; ne. where; RB.: got., an., ae., ahd.; E.: s. idg. *k̯o-, *k̯os (M.), *k̯e-, *k̯ā- (F.), *k̯ei-, Pron., wer, Pokorny 644; W.: got. ƕar 20, Frageadv., wo (, Lehmann Hw7); W.: an. hvar, Adv., wo, überall; W.: ae. hwėrgen, hwærn, Adv., irgend; W.: ahd. wara* (2) 66, Adv., wohin, worauf, wonach, wozu; s. mhd. war, Pron. Adv., wohin; W.: s. ahd. warot* 1, Adv., wohin, wozu; L.: Falk/Torp 114

*hwarba-, *hwarbaz, germ., Adj.: nhd. ...mal, ...fach, ...falt; ne. ...times, ...fold; RB.: afries., as., ahd.; E.: s. idg. *ku̯erp-, *ku̯erb-, V., sich drehen, kehren (V.) (1), wenden, Pokorny 631?; W.: afries. warf (2) 4, werf (3), Sb., Mal (N.) (1); W.: s. as. hwarf* 13, warf*, st. M. (a?, i?), Haufe, Haufen; mnd. werf, warf, M., Kreis, Schar (F.) (1), Haufe, Haufen; W.: s. ahd. warb* 2, st. M. (a?, i?, indekl.), Wechsel, Mal (N.) (2), mal (zur Bildung von Zahladverbien); mhd. warp, st. M., Wendung, Mal (N.) (1), mal; L.: Seebold 282

*hwarba-, *hwarbaz, germ., st. M. (a): nhd. Umdrehen, Umdrehung, Haufe, Haufen; ne. turn (N.), heap (N.); RB.: an., ae., afries., ahd.; Hw.: s. *hwerban; E.: s. idg. *ku̯erp-, *ku̯erb-, V., sich drehen, kehren (V.) (1), wenden, Pokorny 631; W.: ae. hwearf, hwerf, st. M. (a), st. N. (a), Menge, Haufe, Haufen, Zusammenlauf, Wechsel, Werft (F.), Ufer; W.: ae. wearf, st. M. (a), Menge, Schar (F.) (1); W.: ae. wer (2), st. M. (a), st. N. (a), Schar (F.) (1), Trupp; W.: afries. warf (1) 101, werf (2), st. M. (a), Gerichtsstätte, Gericht (N.) (1), Gerichtsversammlung; W.: afries. hwarf* 3, hwerf, Sb., Mal (N.) (1); W.: ahd. warba* 19, st. F. (ō), sw. F. (n), Drehung, Unbeständigkeit, Spannung, Spannung der Saiten, Bewegung, Lauf; s. mhd. warbe, st. M., Drehung; L.: Falk/Torp 116, Seebold 282

*hwarba-, *hwarbam, germ., st. N. (a): nhd. Umdrehen, Umdrehung, Haufe, Haufen; ne. turn (N.), heap (N.); RB.: an., ae., afries., ahd.; Hw.: s. *hwerban; E.: s. idg. *ku̯erp-, *ku̯erb-, V., sich drehen, kehren (V.) (1), wenden, Pokorny 631; W.: an. hvarf (2), st. N. (a), Kreis, Ring, eingehegter Platz; W.: ae. wer (2), st. M. (a), st. N. (a), Schar (F.) (1), Trupp; W.: ae. hwearf, hwerf, st. M. (a), st. N. (a), Menge, Haufe, Haufen, Zusammenlauf, Wechsel, Werft (F.), Ufer; W.: afries. hwarf* 3, hwerf, Sb., Mal (N.) (1); W.: afries. warf (1) 101, werf (2), st. M. (a), Gerichtsstätte, Gericht (N.) (1), Gerichtsversammlung; W.: ahd. warba* 19, st. F. (ō), sw. F. (n), Drehung, Unbeständigkeit, Spannung, Spannung der Saiten, Bewegung, Lauf; s. mhd. warbe, st. M., Drehung; L.: Falk/Torp 116, Seebold 282

*hwarbila-, *hwarbilaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *hwerbila

*hwarbjan, germ., sw. V.: nhd. wenden, wandeln; ne. turn (V.), move (V.); RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *hwarbōn, *hwerban; E.: s. idg. *ku̯erp-, *ku̯erb-, V., sich drehen, kehren (V.) (1), wenden, Pokorny 631?; W.: an. hverfa (2), sw. V. (1), wenden, kehren (V.) (1); W.: ae. hwierfan, hwirfan, hwyrfan, hwerfan, hwærfan, sw. V. (1), wenden, ändern, bekehren, zurückgeben, wandern, gehen, abreisen; W.: ahd. werben* 51, sw. V. (1a), wenden, kehren (V.) (1), drehen, wirbeln, bewegen, bekehren, stimmen, abstimmen, beziehen; mhd. werben, sw. V., wälzen, rollen, drehen; s. nhd. werben, st. V., werben, sich bewegen, tätig sein (V.), etwas zu erlangen versuchen, DW 29, 153; L.: Falk/Torp 116, Seebold 283

*hwarbōn, germ., sw. V.: nhd. wandeln, gehen; ne. turn (V.), move (V.); RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *hwarbjan, *hwerban; E.: s. idg. *ku̯erp-, *ku̯erb-, V., sich drehen, kehren (V.) (1), wenden, Pokorny 631?; W.: got. ƕarbōn* 7, sw. V. (2), wandeln, gehen, umhergehen; W.: an. hvarfa (2), sw. V. (2), umherstreifen, wandern; W.: ae. hwearfian, sw. V. (2), sich drehen, rollen, bewegen, wechseln, wandern, vorbeigehen; W.: as. hwarvon* 3, sw. V. (2), gehen; W.: ahd. warbōn* 8, sw. V. (2), wandeln, drehen; L.: Seebold 283

*hwarja, germ., Pron.: nhd. welcher; ne. which; RB.: got., an.; E.: s. idg. *kᵘ̯o-, *kᵘ̯os (M.), *kᵘ̯e-, *kᵘ̯ā- (F.), *kᵘ̯ei-, Pron., wer, Pokorny 644; W.: got. ƕarjis 10, subst. Interrog.-Pron., welcher, wer (, Lehmann Hw8); W.: an. hverr (2), Pron., wer, irgendeiner; L.: Falk/Torp 114

*hwarma-, *hwarmaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Lid, Augenlid; ne. eyelid; RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. hvarmr, st. M. (a), Augenlid, Lid; L.: Falk/Torp 116

*hwarnō, *hwernō, germ., st. F. (ō): nhd. Schale (F.) (2); ne. peel (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *k̯er- (2), Sb., Schüssel, Schale (F.) (2), Pokorny 642; W.: s. got. ƕaírnei* 1, sw. F. (n), Schädel (, Lehmann Hw3); W.: an. hverna, sw. F. (n), Topf, Kochgeschirr; L.: Falk/Torp 116

*hwassa-, *hwassaz, germ., Adj.: nhd. schnell, scharf, mutig, tapfer; ne. sharp, brave (Adj.), quick; RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *kᵘ̯ē̆d-, *kᵘ̯ō̆d-, V., stacheln, bohren, schärfen, treiben, reizen, Pokorny 636; W.: s. got. ƕassaba 1, Adv., scharf, streng; W.: an. hvass, Adj., scharf; W.: ae. hwæss, Adj., scharf, spitz, scharf; W.: as. hwas* 3, hwass*, Adj., scharf, rauh; W.: ahd. was* 44, hwas*, Adj., scharf, streng, spitz, rauh, schuppig, holperig, stachelig; mhd. was, Adj., schneidend, scharf; nhd. (ält.) waß, wässe, Adj., scharf, spitzig, DW 27, 2294; L.: Falk/Torp 115, Seebold 284, Heidermanns 315

*hwassēn, *hwassǣn, germ.?, sw. V.: nhd. scharf sein (V.), rauh sein (V.); ne. be sharp; RB.: ahd.; Hw.: s. *hwassa-; E.: s. idg. *kᵘ̯ē̆d-, *kᵘ̯ō̆d-, V., stacheln, bohren, wetzen, schärfen, antreiben, anreizen, Pokorny 636; W.: ahd. wassēn* 1, sw. V. (3), sich sträuben, sich emporsträuben, emporragen; L.: Heidermanns 315

*hwassī-, *hwassīn, germ., sw. F. (n): nhd. Schärfe; ne. sharpness; RB.: got., as., ahd.; Hw.: s. *hwassa-; E.: s. idg. *kᵘ̯ē̆d-, *kᵘ̯ō̆d-, V., stacheln, bohren, wetzen, schärfen, antreiben, anreizen, Pokorny 636; W.: got. ƕassei* 2, sw. F. (n), Strenge, Schärfe; W.: as. hwėssi* 2, st. F. (ī), Schärfe, Schneide, Spitze; W.: ahd. wassī 59?, wassīn, wahsī*, wāzī*, hwassī*, st. F. (ī), Schärfe, Scharfsinn, Spitze, Stachel; s. mhd. Wasse, st. F., sw. F., Schärfe; s. nhd. (ält.) Wasse, Wässe, F., Schärfe, Schneide, DW 27, 2295; L.: Heidermanns 315

*hwassiþō, *hwasseþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Schärfe; ne. sharpness; RB.: ahd.; E.: s. *hwassa-; W.: ahd. wassida* 1, st. F. (ō), Schärfe; L.: Heidermanns 315

*hwassjan, germ.?, sw. V.: nhd. schärfen; ne. sharpen; RB.: an.; Hw.: s. *hwassa-; E.: s. idg. *kᵘ̯ē̆d-, *kᵘ̯ō̆d-, V., stacheln, bohren, wetzen, schärfen, antreiben, anreizen, Pokorny 636; W.: an. hvessa, sw. V. (1), schärfen; L.: Heidermanns 315

*hwassjō-, *hwassjōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Spitze, Schärfe; ne. tip (N.), sharpness; RB.: ahd.; Hw.: s. *hwassa-; E.: s. idg. *kᵘ̯ē̆d-, *kᵘ̯ō̆d-, V., stacheln, bohren, wetzen, schärfen, antreiben, anreizen, Pokorny 636; W.: ahd. wassa 9, wahsa, wessa, sw. F. (n), Spitze, Schärfe, Schneide; s. mhd. wasse, st. F., sw. F., Schärfe; s. nhd. (ält.) Wasse, Wässe, F., Schärfe, Schneide, DW 27, 2295; L.: Heidermanns 315

*hwassō-, *hwassōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Spitze, Schärfe; ne. tip (N.), sharpness; RB.: ahd.; Hw.: s. *hwassa-; E.: s. idg. *kᵘ̯ē̆d-, *kᵘ̯ō̆d-, V., stacheln, bohren, wetzen, schärfen, antreiben, anreizen, Pokorny 636; W.: ahd. wassa 9, wahsa, wessa, sw. F. (n), Spitze, Schärfe, Schneide; s. mhd. wasse, st. F., sw. F., Schärfe; s. nhd. (ält.) Wasse, Wässe, F., Schärfe, Schneide, DW 27, 2295; L.: Heidermanns 315

*hwat, germ., Pron.: Vw.: s. *hwa-

*hwat-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 552 (Hwǣtred)

*hwat-, germ., V.: nhd. antreiben, anstacheln; ne. incite; Hw.: s. *hwata-, *hwatjan; E.: s. idg. *kᵘ̯ē̆d-, *kᵘ̯ō̆d-, V., stacheln, bohren, wetzen, schärfen, antreiben, anreizen, Pokorny 636; L.: Falk/Torp 115

*hwata-, *hwataz, germ., Adj.: nhd. schnell, scharf, mutig, tapfer; ne. quick, brave (Adj.), sharp; RB.: got., an., ae., as.; E.: s. idg. *kᵘ̯ē̆d-, *kᵘ̯ō̆d-, V., stacheln, bohren, schärfen, treiben, reizen, Pokorny 636; W.: got. *ƕats?, Adj. (a), scharf; W.: an. hvatr, Adj., rasch, feurig; W.: ae. hwæt (1), Adj., scharf, lebhaft, munter, kühn; W.: as. *hwat? (1), Adj., scharf, kühn; L.: Falk/Torp 115, Seebold 284, Heidermanns 316

*hwatjan, germ., sw. V.: nhd. antreiben, reizen, schärfen, wetzen; ne. incite, sharpen; RB.: got., an., ae., ahd.; E.: s. idg. *kᵘ̯ē̆d-, *kᵘ̯ō̆d-, V., stacheln, bohren, schärfen, treiben, reizen, Pokorny 636; W.: got. *ƕatjan?, sw. V. (1), anreizen, verlocken; W.: an. hvetja, sw. V. (1), wetzen, anreizen; W.: ae. hwėttan, sw. V. (1), wetzen, schärfen, anreizen, ermutigen; W.: ahd. wezzen* 15, hwezzen*, sw. V. (1a), wetzen, schärfen, anreizen, hervorrufen, abnutzen, hervorrufen; mhd. wetzen, sw. V., schärfen, schleifen (V.) (1), wetzen; nhd. wetzen, sw. V., wetzen, schärfen, reiben, anreizen, DW 29, 793; L.: Falk/Torp 115, Seebold 284, Heidermanns 316, Kluge s. u. wetzen

*hwatō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Lebhaftigkeit; ne. liveliness; RB.: an.; Hw.: s. *hwata-; E.: s. idg. *kᵘ̯ē̆d-, *kᵘ̯ō̆d-, V., stacheln, bohren, schärfen, treiben, reizen, Pokorny 636; W.: an. hvǫt, st. F. (ō), Aufreizung, Ermunterung; L.: Heidermanns 316

*hwatōn, germ.?, sw. V.: nhd. vorantreiben, anreizen; ne. drive (V.); RB.: an.; Hw.: s. *hwata-; E.: s. idg. *kᵘ̯ē̆d-, *kᵘ̯ō̆d-, V., stacheln, bohren, wetzen, schärfen, antreiben, anreizen, Pokorny 636; W.: an. hvata, sw. V. (2), anreizen, sich eilen; L.: Heidermanns 316

*hwaþ-, germ., V.: nhd. schäumen; ne. foam (V.); RB.: got., ae.; E.: idg. *ku̯at-, V., gären, faulen, Pokorny 627; W.: got. ƕaþō* 1, sw. F. (n), Schaum; W.: got. ƕaþjan* 2, sw. V. (1), schäumen (, Lehmann Hw12); W.: ae. hwaþerian, sw. V., schäumen, brüllen; W.: ae. hwoþerian, sw. V. (2), schäumen, branden, brüllen; L.: Falk/Torp 115

*hwaþara, *hweþara, germ., Pron.: nhd. welcher von zweien; ne. which of two; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *kᵘ̯otero-, Pron., wer von zweien, Pokorny 645; s. idg. *kᵘ̯o-, *kᵘ̯os (M.), *kᵘ̯e-, *kᵘ̯ā- (F.), *kᵘ̯ei-, Pron., wer, Pokorny 644; W.: got. ƕaþar 6, Fragepronomen, wer von beiden (, Lehmann Hw11); W.: an. hvaðarr, Pron., wer von beiden; W.: ae. hwæþer (1), hweþer (1), *þer, *uþer, Pron., welcher, jeder, einer von beiden; W.: afries. hweder (1) 53?, hwedder (1), hoder (1), hor (1), hwer (1), Pron., wer von beiden; W.: anfrk. wether 2, Konj., ob, etwa; W.: as. hwēthar* 10?, Indef.-Pron., Konj., einer, wer von beiden; mnd. weder, wedder, Pron., Konj., wer von beiden; W.: ahd. wedar* 61?, Pron., Konj., wer, welcher, ob, etwa, was, welcher von zweien, welcher von beiden; mhd. wëder, Pron., jeder von beiden, welcher von beiden; nhd. weder, Konj., weder, DW 27, 2835; L.: Falk/Torp 114, Kluge s. u. entweder

*hwaz, germ., Pron.: Vw.: s. *hwa-

*hwe, germ.?, Partikel: Vw.: s. *hw

*hwe, germ., Pron.: nhd. wer; ne. who; RB.: an., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *hwa-; E.: s. idg. *k̯o-, *k̯os (M.), *k̯e-, *k̯ā- (F.), *k̯ei-, Pron., wer, Pokorny 644?; idg. *k̑o-, *k̑e-, *k̑ei-, *k̑i-, *k̑ii̯o-, *k̑i̯o-, Pron., dieser, Pokorny 609; W.: an. hver, Pron., wer; W.: anfrk. we* 9?, wie*, Pron., wer; W.: anfrk. *wiu?, Adv.; W.: as. hwē* 199, Indef.-Pron., Interrog.-Pron., wer, irgendwer; mnd. we, wei, wie, wi, Pron., wer; W.: ahd. wer (4) 1320, hwer*, Pron., wer, welcher, der, irgendeiner, was für, was für ein, irgend jemand; mhd. wër, Pron., wer, was; nhd. wer, Pron., wer, DW 29, 71; L.: Falk/Torp 114

*hwē, germ., Adv.: nhd. wie; ne. how; RB.: got., anfrk., ahd.; E.: idg. *kā̆, *ke, *kom, Partikel, wohl, Pokorny 515; W.: got. ƕē 10, Adv., wem, mit wem, womit, um was, irgendwie, etwa (, Lehmann Hw13); W.: s. got. ƕaiwa 68, Adv., wie, irgendwie (, Lehmann Hw5); W.: anfrk. wie* (1) 1, Adv., wie; W.: s. anfrk. huo 3, Adj., Konj., wie; W.: ahd. wio* 872?, hwio*, Adv., Konj., wie, wieso, wieviel, auf welche Weise, welcher Art, wie sehr, dass; mhd. wie, Adv., wie, welch, sowie, als, wiewohl, obgleich; s. nhd. wie, Adv., Konj., wie, DW 29, 1448; L.: Falk/Torp 114

*hwegwula, germ., Sb.: Vw.: s. *hwela

*hwehwula, germ., Sb.: Vw.: s. *hwela

*hweinan, *hwīnan, germ., st. V.: nhd. sausen, rauschen; ne. rush (V.); RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *k̑u̯ei- (2)?, V., zischen, pfeifen, wispern, Pokorny 628?; W.: an. hvīna, st. V. (1), sausen; W.: ae. hwīnan, st. V. (1), zischen, sausen, pfeifen; W.: s. ae. hwicung, st. F. (ō), Quieken; W.: ahd. winisōn* 9, sw. V. (2), winseln, knurren, mucken, murren; L.: Falk/Torp 118, Seebold 280

*hweita-, *hweitaz, *hwīta-, *hwītaz, germ., Adj.: nhd. weiß, licht; ne. white (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN; E.: idg. *k̑u̯eit-, V. Adj., leuchten, hell, weiß, Pokorny 628; s. idg. *k̑u̯ei- (3), V., Adj., leuchten, hell, weiß, Pokorny 628; vgl. idg. *k̑eu- (2), V., Adj., leuchten, hell, Pokorny 594; W.: got. ƕeits* 5, Adj. (a), weiß (, Lehmann Hw15); W.: an. hvītr, Adj., weiß; W.: ae. hwīt (1), Adj., weiß, hell, glänzend, klar, schön; W.: afries. hwīt* 27, hwītt*, Adj., weiß, blinkend, glänzend; nnordfries. wit, Adj., weiß; W.: anfrk. wīt* (2) 1, Adj., weiß; W.: as. hwīt* 12, Adj., weiß, glänzend, nicht ausgelassen; mnd. wīt, Adj., weiß; W.: ahd. wīz* (1) 145, Adj., weiß, glänzend, blond; mhd. wīz, Adj., weiß, glänzend; nhd. weiß, Adj., weiß, DW 28, 1178; L.: Falk/Torp 118, Heidermanns 316, Kluge s. u. weiß; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 552 (Hvitri)

*hweitēn, *hweitǣn, germ., sw. V.: nhd. weiß werden, weiß sein (V.); ne. become white, be (V.) white; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *hweita-; E.: idg. *k̑u̯eit-, V., Adj., leuchten, hell, weiß, Pokorny 628; s. idg. *k̑u̯ei- (3), V., Adj., leuchten, hell, weiß, Pokorny 628; idg. *k̑eu- (2), V., Adj., leuchten, hell, Pokorny 594; W.: as. hwīton*, sw. V. (2), weiß sein (V.); mnd. witten, sw. V., weiß sein (V.); W.: ahd. wīzēn* 2, wīzōn*, sw. V. (3, 2), weiß werden, weißgrau sein (V.); s. mhd. wīzen, sw. V., weiß werden; s. nhd. weißen, sw. V., weißen, weiß anstreichen, weiß werden, DW 28, 1206; L.: Heidermanns 317

*hweitī-, *hweitīn, *hwītī-, *hwītīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Weiß; ne. white (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *hweita-; E.: idg. *k̑u̯eit-, V., Adj., leuchten, hell, weiß, Pokorny 628; s. idg. *k̑u̯ei- (3), V., Adj., leuchten, hell, weiß, Pokorny 628; vgl. idg. *k̑eu- (2), V., Adj., leuchten, hell, Pokorny 594; W.: ahd. wīzī* 16, st. F. (ī), Weiß, weißer Fleck, weiße Farbe; mhd. wīze, st. F., Reinheit, st. N., Weiß; nhd. Weiße, F., Heiligkeit, Weiß (Farbe), Silbergehalt, DW 28, 1204; L.: Heidermanns 317

*hweitinga-, *hweitingaz, *hweitenga-, *hweitengaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Weißer; ne. white animal; RB.: an.; Hw.: s. *hweita-; E.: idg. *k̑u̯eit-, V., Adj., leuchten, hell, weiß, Pokorny 628; s. idg. *k̑u̯ei- (3), V., Adj., leuchten, hell, weiß, Pokorny 628; idg. *k̑eu- (2), V., Adj., leuchten, hell, Pokorny 594; W.: an. hvītingr, st. M. (a), Weißer, Felsen mit weißer Farbe, weiße Welle, Meer, Walart, Fischart, (Schwertname), (Pferdename), Trinkhorn; L.: Heidermanns 317

*hweitjan, *hwītjan, germ., sw. V.: nhd. weißen; ne. make (V.) white; RB.: got., ae., ahd.; Hw.: s. *hweita-; E.: idg. *k̑u̯eit-, V., Adj., leuchten, hell, weiß, Pokorny 628; s. idg. *k̑u̯ei- (3), V., Adj., leuchten, hell, weiß, Pokorny 628; idg. *k̑eu- (2), V., Adj., leuchten, hell, Pokorny 594; W.: got. *ƕeitjan, sw. V. (1), weißen; W.: ae. hwītan, sw. V. (1), weißen, polieren; W.: ahd. wīzen* 6, sw. V. (1a), weißen, tünchen, kalken, weiß machen, weiß färben; mhd. wīzen, sw. V., glänzen, weiß machen, tünchen; nhd. weißen, sw. V., weißen, weiß anstreichen, weiß werden, DW 28, 1206; L.: Heidermanns 317

*hweitnōn, *hwītnōn, germ.?, sw. V.: nhd. weiß werden; ne. become white; RB.: an.; E.: idg. *k̑u̯eit-, V., Adj., leuchten, hell, weiß, Pokorny 628; s. idg. *k̑u̯ei- (3), V., Adj., leuchten, hell, weiß, Pokorny 628; vgl. idg. *k̑eu- (2), V., Adj., leuchten, hell, Pokorny 594; W.: an. hvitna, sw. V. (2), weiß werden; L.: Heidermanns 317

*hwekan?, germ.?, st. V.: nhd. weichen (V.) (2), wanken; ne. yield (V.), cease, tumble (V.); RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. hvika, an, st. V., sw. V., wanken, zurückweichen, zögern; L.: Seebold 280

*hwel-, germ., V.: nhd. drehen; ne. turn (V.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *hwela; E.: idg. *ku̯elp- (2)?, V., wölben, Pokorny 630?; idg. *skel- (4), *kel- (10), V., Adj., Sb., biegen, anlehnen, krumm, Biegung, Gelenk, Pokorny 928; W.: ae. hwealf (2), Adj., gewölbt, hohl; W.: ahd. welbī 1, st. F. (ī), Drehen, Drehung, Wirbel; L.: Falk/Torp 116

*hwel-, germ.?, V.: nhd. eitern; ne. fester (V.); E.: Etymologie unbekannt

*hwela, *hwegwula, *hwehula, germ., Sb.: nhd. Rad; ne. wheel (N.); RB.: an., ae., afries., mnd.; E.: idg. *k̯ek̯lo-, *k̯ok̯lo-, Sb., Rad, Pokorny 639; s. idg. *kᵘ̯el- (1), *kᵘ̯elə-, *kᵘ̯elh₁-, V., drehen, sich drehen, sich bewegen, wohnen, Pokorny 639?; vgl. idg. *kel- (1), *kelə-, V., Adj., ragen, hoch, Pokorny 544?; W.: an. hjōl, st. N. (a), Rad; W.: an. hvel, st. N. (a), Rad; W.: an. hvēl, st. N. (a), Rad, runde Scheibe; W.: ae. hweogl, hwegl, hweohl, hweol, hweowol, st. N. (a), Rad; W.: afries. fiāl 1?, N., Rad; nostfries. weyel; W.: afries. hwēl 1?, N., Rad; W.: mnd. wêl, N., Rad; L.: Falk/Torp 116

*hwēla-, *hwēlaz, *hwǣla-, *hwǣlaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Hügel; ne. hill; RB.: an.; E.: idg. *k̯ek̯lo-, *k̯ok̯lo-, Sb., Rad, Pokorny 639; s. idg. *kᵘ̯el- (1), *kᵘ̯elə-, *kᵘ̯elh₁-, V., drehen, sich drehen, sich bewegen, wohnen, Pokorny 639?; vgl. idg. *kel- (1), *kelə-, V., Adj., ragen, hoch, Pokorny 544?; W.: an. hvāll, st. M. (a), kleiner. rundlicher Hügel; L.: Falk/Torp 117

*hwelan, germ.?, sw. V.: nhd. tönen, tosen; ne. resound; RB.: ae.; E.: s. idg. *kel- (6), *kelē-, *klē-, *kelā-, *klā-, *kl̥-, *kelh₁-, *kleh₁-, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 548; W.: ae. hwelan, st. V. (4), brüllen, wüten, toben; L.: Falk/Torp 116, Seebold 281

*-hwelba-, *-hwelbaz, germ.?, Adj.: nhd. rund; ne. round (Adj.); RB.: ahd.; Hw.: s. *hwelban; E.: s. idg. *ku̯elp- (2)?, V., wölben, Pokorny 630; W.: ahd. *welb?, Adj., gewölbt; L.: Heidermanns 318

*hwelban, germ., st. V.: nhd. wölben; ne. vault (V.); RB.: got., an., ae., ahd.; E.: idg. *ku̯elp- (2)?, V., wölben, Pokorny 630?; W.: got. *ƕilban, st. V. (3), wölben; W.: got. ƕilftrjōs* 1, ƕilftrjōns*, st. F. (jō/i) oder sw. F. (n), Totenkiste, Sarg (, Lehmann Hw17); W.: an. holfinn, an, Part.=Adj., gewölbt; W.: ae. hwielfan, hwilfan, hwylfan, hwelfan, sw. V. (1), wölben; W.: ahd. wolbo* 1, sw. M. (n), Hohlziegel; s. mhd. wolbe, sw. M., Walm; nhd. (ält.) Wolbe, M., Überschuss an einem Dach, DW 30, 1336; W.: ahd.? welbi (1) 1, st. N. (ja), Gewölbe, gewölbte Decke; L.: Falk/Torp 117, Seebold 281

*hwelbī-, *hwelbīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Wölbung; ne. vault (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *hwelban; E.: s. idg. *ku̯elp- (2)?, V., wölben, Pokorny 630; W.: ahd. *welbi (2)?, Adj., gewölbt; L.: Heidermanns 318

*hwelīka-, *hwelīkaz, *hwilīka-, *hwilīkaz, germ., Adj., Pron.: nhd. welcher, wie beschaffen (Adj.); ne. which, what ... like; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: vgl. idg. *kᵘ̯o-, *kᵘ̯os (M.), *kᵘ̯e-, *kᵘ̯ā- (F.), *kᵘ̯ei-, Pron., wer, Pokorny 644; idg. *lē̆ig- (2)?, *līg-?, Sb., Adj., Gestalt, ähnlich, gleich, Pokorny 667; W.: got. ƕileiks 17=16, Pron., Adj. (a), wie beschaffen (Adj.), was für ein, welcher (, Lehmann Hw16); W.: an. hvīlīkr, Pron., welch; W.: ae. hwelc, hwilc, *hwylc, Pron., Adj., welch, was für, irgendein, jeder, all; W.: afries. hwelik 50?, hwelk, hwek, hulk, huk, hok, Pron., welch, jeder; nnordfries. hock, Pron., welch; W.: anfrk. *welīk?, Pron., wer, welch; W.: as. hwilīk* 55, Indef.-Pron., Adv., welcher, irgendein; mnd. welīk, welek, welk, Pron., welch, irgendwer; W.: ahd. welīh* 405, hwelīh*, Pron., wer, welche, irgendeine, eine, irgendwelche, jede, was für ein, wie, wie beschaffen (Adj.); mhd. welich, Pron., welch, wer; nhd. welch, Pron., welch, DW 28, 1342; W.: ahd. wilīh* 8, Pron., welche, von welcher Art; mhd. wilich, Pron., welch; L.: Falk/Torp 114, Kluge s. u. welch

*hwella-, *hwellaz, germ., Adj.: nhd. laut, schallend; ne. resounding (Adj.) loud; RB.: an., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. hvellr, Adj., laut tönend; W.: ahd. wel* (1) 3, hwel*, Adj., zudringlich, hartnäckig, frech, lauthals fordernd; L.: Heidermanns 318

*hwellan?, germ.?, st. V.: nhd. knallen; ne. bang (V.); E.: Etymologie unbekannt; L.: Seebold 281

*hwellī-, *hwellīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Zudringlichkeit; ne. importunity; RB.: ahd.; Hw.: s. *hwella-; E.: s. ahd. wel (1); W.: ahd. wellī* 1, hwellī*, st. F. (ī), Zudringlichkeit, Hartnäckigkeit; L.: Heidermanns 318

*hwelma, germ.?, Sb.: nhd. Heuschober; ne. barn; RB.: nhd.; E.: s. idg. *ku̯elp- (2)?, V., wölben, Pokorny 630?; vgl. idg. *skel- (4), *kel- (10), V., Adj., Sb., biegen, anlehnen, krumm, Biegung, Gelenk, Pokorny 928; W.: nhd. Walm, M., Walm, abgeschrägtes Dach; L.: Falk/Torp 117

*hwelp-, germ., sw. V.: nhd. bellen, heulen; ne. bark (V.), howl (V.); Hw.: s. *hwelpa-; E.: s. idg. *kel- (6), *kelē-, *klē-, *kelā-, *klā-, *kl̥-, *kelh₁-, *kleh₁-, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 548; L.: Falk/Torp 117

*hwelpa-, *hwelpaz, germ., st. M. (a): nhd. Welpe, Junges; ne. whelp (N.); RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *kel- (6), *kelē-, *klē-, *kelā-, *klā-, *kl̥-, *kelh₁-, *kleh₁-, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 548; W.: an. hvelpr, st. M. (a), Welf, junger Hund; W.: ae. hwelp, st. M. (a), Junges, Welf; W.: anfrk. welp* 1, st. M. (a), Welpe, Junges; W.: as. hwelp* 1, welp*, st. M. (a), Welf, Welpe, junger Hund; mnd. welp, N., M., Welpe, Welfe, junger Hund; W.: ahd. welpf* 24, welph*, welf, st. M. (a), st. N. (a), „Welpe“, Junges, junger Hund, Junges von Hunden oder wilden Tieren; mhd. wëlp, wëlf, st. M., sw. M., Junges von Hunden und wilden Tieren; s. nhd. Welp, Welpe, M., N., Welpe, DW 28, 1454; L.: Falk/Torp 117, Kluge s. u. Welpe

*hwem-, germ.?, V.: nhd. verschlucken; ne. swallow; E.: s. idg. *kᵘ̯em-, V., schlürfen, schlucken, Pokorny 640

*hwer, germ., Adv.: Vw.: s. *hwēr

*hwer-, germ., V.: nhd. wölben; ne. vault (V.); Hw.: s. *hwera-, *hwarnō; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 116

*hwēr, *hwǣr, *hwer, germ., Adv.: nhd. wo; ne. where; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *k̯o-, *k̯os (M.), *k̯e-, *k̯ā- (F.), *k̯ei-, Pron., wer, Pokorny 644; W.: s. an. hvergi (1), Pron., wer immer, jeder; W.: ae. hwǣr, hwār, hwāra, *wer, Adv., wo, irgendwo; W.: afries. hwēr 6, Adv., wo; nnordfries. war, Adv., wo; W.: as. hwėrgin* 16, hwargin*, Adv., irgend, irgendwo; W.: as. hwā̆r* 18, Adv., Pron., wo, wohin, wann, wie; mnd. war, wor, wur, Adv., wo, wohin, woher; W.: s. as. hwėrgin* 16, hwargin*, Adv., irgend, irgendwo; W.: ahd. wār (3) 181, Adv., wo, woher, irgendwo, wann, wohin, wozu; mhd. wār, Pron. Adv., wo, woher; W.: s. ahd. wergin* 12, Adv., irgendwo, überall, irgendwie, irgendwohin; L.: Falk/Torp 114, Kluge s. u. wo

*hwera-, *hweraz, germ., st. M. (a): nhd. Kessel; ne. kettle; RB.: got., an., ae., ahd.; E.: idg. *kᵘ̯er- (2), Sb., Schüssel, Schale (F.) (2), Pokorny 642; W.: got. ƕair* 1, st. M. (a), Kessel, ƕ-Rune; W.: an. hverr (1), st. M. (a), Kessel, heiße Ouelle; W.: ae. hwer, st. M. (a), Kessel, Topf, Schale (F.) (2), Becken; W.: ahd. wer* (1) 8, hwer*, st. M. (a), Gefäß, Kessel, Becken; L.: Falk/Torp 116

*hwerba-, *hwerbaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Umdrehen, Umdrehung, Haufe, Haufen; ne. turn (N.), heap (N.); RB.: afries.; Hw.: s. *hwerban; E.: s. idg. *ku̯erp-, *ku̯erb-, V., sich drehen, kehren (V.) (1), wenden, Pokorny 631; W.: afries. werf (1) 24, st. M. (a), Aufwurf, Erhöhung, Hausstätte

*hwerba-, *hwerbaz, germ., Adj.: nhd. beweglich, gewandt; ne. mobile; RB.: got., an., ae.; Hw.: s. *hwerban; E.: s. idg. *ku̯erp-, *ku̯erb-, V., sich drehen, kehren (V.) (1), wenden, Pokorny 631; W.: got. *ƕaírbs?, Adj. (a); W.: an. hverfr, Adj., wandelbar unbeständig; W.: ae. *hweorf (2), Adj., gewendet; L.: Seebold 282, Heidermanns 318

*hwerban, *hwerfan, germ., st. V.: nhd. sich bewegen, sich wenden, sich drehen; ne. move (V.), turn (V.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *bi-, *ga-, *uz-; E.: s. idg. *ku̯erp-, *ku̯erb-, V., sich drehen, kehren (V.) (1), wenden, Pokorny 631?; W.: got. ƕaírban* 3=2, st. V. (3,2), wandeln, sich wenden (, Lehmann Hw2); W.: an. hverfa (1), st. V. (3b), sich wenden, gehen, fahren; W.: ae. hweorfan, st. V. (3b), sich wenden, sich bekehren, ändern, gehen, kommen; W.: s. ae. hwierfan, hwirfan, hwyrfan, hwerfan, sw. V. (1), wenden, ändern, bekehren, zurückgeben, wandern; W.: afries. hwerva 18, st. V. (3b), sich drehen, verändern, zufallen; W.: as. hwervan* 23, st. V. (3b), sich wenden, gehen; mnd. werven, st. V., tätig sein (V.), verhandeln, betreiben; W.: as. hwėrvian* 2, sw. V. (1a), wenden, drehen; W.: ahd. werban* 73, wervan*, hwervan*, st. V. (3b), sich drehen, wenden, kehren (V.) (1), bewegen, umkehren, zurückkehren, einhergehen, umgehen; mhd. wërben, st. V., bewegen, drehen, bemühen; nhd. werben, st. V., werben, sich bewegen, tätig sein (V.), etwas zu erlangen versuchen, DW 29, 153; L.: Falk/Torp 116, Seebold 282, Kluge s. u. werben

*hwerbī-, *hwerbīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Wirbel, Strudel; ne. whirl (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *hwerban; E.: s. idg. *ku̯erp-, *ku̯erb-, V., sich drehen, kehren (V.) (1), wenden, Pokorny 631; W.: ahd.? werbī* 1, st. F. (ī)?, Strudel; mhd. wërbe, st. F., Wirbel, Strudel; nhd. (ält.-dial.) Werbe, F., „Werbe“, DW 29, 140; L.: Heidermanns 318

*hwerbila-, *hwerbilaz, *hwarbila-, *hwarbilaz, germ., st. M. (a): nhd. Wirbel; ne. whirl (N.); RB.: an., ae., afries., ahd.; Hw.: s. *hwerban; E.: s. idg. *ku̯erp-, *ku̯erb-, V., sich drehen, kehren (V.) (1), wenden, Pokorny 631; W.: an. hvirfill, st. M. (a), Wirbel, Ring, Scheitel; W.: s. ae. hwierfling, st. F. (ō), Umdrehung, Wanderung, Kreis; W.: afries. hwarvel 5, st. M. (a), Wirbel; W.: ahd. wirbil 11, werbil, st. M. (a), „Wirbel“, Strudel, Kreis, Klöppel, Klapper, Plektron; mhd. wirbel, st. M., Wirbel, Scheitel, Spiraltreppe; nhd. Wirbel, M., Wirbel, Strudel, DW30, 526; L.: Falk/Torp 116, Seebold 282, Kluge s. u. Wirbel

*hwerbō-, *hwerbōn, *hwerba-, *hwerban, germ., sw. M. (n): nhd. Wirbel, Strudel; ne. whirl (N.); RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *hwerban; E.: s. idg. *ku̯erp-, *ku̯erb-, V., sich drehen, kehren (V.) (1), wenden, Pokorny 631; W.: ae. hweorfa, sw. M. (n), Wirbel, Kniekehle, Drehung; W.: as. hwervo*, sw. M. (n), Pol, Angel (F.), Drehpunkt; mnd. werve, warve, F., Drehung, Turnus; W.: ahd. werbo 46, sw. M. (n), Angelpunkt, Drehpunkt, Strudel, Wirbel, Abgrund, Gegenstand der sich dreht; L.: Seebold 282

*hwerbō-, *hwerbōn, germ., sw. F. (n): nhd. Pol, Drehung; ne. pole, turn (N.); RB.: as., ahd.; Hw.: s. *hwerban; E.: s. idg. *ku̯erp-, *ku̯erb-, V., sich drehen, kehren (V.) (1), wenden, Pokorny 631?; W.: s. as. hwervo*, sw. M. (n), Pol, Angel (F.), Drehpunkt; mnd. werve, warve, F., Drehung, Turnus; W.: ahd. werbo 46, sw. M. (n), Angelpunkt, Drehpunkt, Strudel, Wirbel, Abgrund, Gegenstand der sich dreht; L.: Seebold 282

*hwerfan, germ., sw. V.: Vw.: s. *hwerban

*hwernō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *hwarnō

*hwēsan, *hwǣsan, germ., sw. V.: nhd. schnaufen; ne. snort (V.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *k̑u̯es-, *k̑us-, V., keuchen, schnaufen, seufzen, Pokorny 631; W.: an. hvæsa, sw. V., zischen, schnauben; W.: ae. hwǣst, st. M. (a), Blasen (N.); L.: Falk/Torp 117

*hwētan, *hwǣtan, germ., st. V.: nhd. stoßen; ne. push (N.); RB.: an., anfrk., ahd.; Vw.: s. *far-; E.: s. idg. *kᵘ̯ē̆d-, *kᵘ̯ō̆d-, V., stacheln, bohren, wetzen, schärfen, antreiben, anreizen, Pokorny 636; W.: an. hvāta, sw. V., stoßen, stechen; W.: anfrk. *wātan?, st. V. (7)=red. V., fluchen; W.: ahd. wāzan* (1) 4, red. V., angreifen, jemanden angreifen, verjagen, verscheuchen; L.: Falk/Torp 284

*hweþara, germ., Pron.: Vw.: s. *hwaþara

*hwi-, germ., V.: nhd. rauschen?; ne. rush (V.); RB.: ahd.; Hw.: s. *hweinan; E.: idg. *k̑u̯ei- (2)?, V., zischen, pfeifen, wispern, Pokorny 628?; W.: ahd. winisōn* 9, sw. V. (2), winseln, knurren, mucken, murren; L.: Falk/Torp 118

*hwi-, germ., V.: nhd. ruhen; ne. rest (V.); Hw.: s. *hwīlēn, *hwīlō; E.: s. idg. *kᵘ̯ei̯ə-, *kᵘ̯ii̯ē-, V., ruhen, Pokorny 638; L.: Falk/Torp 117

*hwijon?, germ.?, sw. V.: nhd. wiehern; ne. neigh (V.); Vw.: s. *hwaijōn; E.: s. idg. *k̑u̯ei- (2)?, V., zischen, pfeifen, wispern, Pokorny 628; L.: Falk/Torp 118

*hwik-, germ., V.: nhd. wanken, weichen (V.) (2); ne. yield (V.), cease, tumble (V.); E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 115

*hwīlēn, *hwīlǣn, germ., sw. V.: nhd. zögern, weilen; ne. hesitate, delay (V.); RB.: got., afries., mhd.; Hw.: s. *hwīlō; E.: s. idg. *kᵘ̯ei̯ə-, *kᵘ̯ii̯ē-, V., ruhen, Pokorny 638; W.: got. ƕeilan* 1, sw. V. (3), aufhören; W.: afries. hwīla 6, sw. V. (1), nicht handeln, stillhalten, nicht amtieren, unterbleiben; nnordfries. weile; W.: mhd. wīlen (2), sw. V., weilen, sich aufhalten; nhd. weilen, V., weilen; L.: Falk/Torp 117, Kluge s. u. weilen

*hwilīka-, *hwilīkaz, germ., Adj., Pron.: Vw.: s. *hwelīka-

*hwīliþō, *hwīleþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Ruhe; ne. while (N.); RB.: an.; E.: vgl. idg. *k̯ei̯ə-, *k̯ii̯ē-, V., ruhen, Pokorny 638; W.: an. hvīld, st. F. (ō), Ruhe; L.: Heidermanns 319

*hwīljan, germ.?, sw. V.: nhd. ruhen, schlafen; ne. rest (V.), sleep (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *kᵘ̯ei̯ə-, *kᵘ̯ii̯ē-, V., ruhen, Pokorny 638; W.: an. hvīla (2), sw. V. (2), ruhen, ruhen lassen; L.: Heidermanns 319

*hwīlō, germ., st. F. (ō): nhd. Weile, Ruhe; ne. while (N.); RB.: got., an., ae., afries., mnl., as., ahd.; E.: s. idg. *k̯ei̯ə-, *k̯ii̯ē-, V., ruhen, Pokorny 638; W.: got. ƕeila (1) 42, st. F. (ō), Weile, Zeit, Stunde (, Lehmann Hw14); W.: an. hvīla (1), sw. F. (n), Ruhestätte, Bett; W.: ae. hwīl, st. F. (ō), Weile, Zeit; W.: afries. hwīle* (1) 1, st. F. (ō), Weile, Zeit; nnordfries. wile; W.: mnl. wijl, wile, F., Weile; W.: as. hwīla* 22, hwīl, st. F. (ō), Weile, Zeit; mnd. wīle, F., Weile, Zeit; W.: ahd. wīl* (2) 2, hwīl*, st. F. (indekl.), Weile, Zeit; mhd. wīl, st. F., sw. F., Weile, Zeit, Zeitpunkt, Raum, Stunde; W.: ahd. wīla* (1) 154, hwīla*, st. F. (ō), sw. F. (n), Weile, Zeit, Stunde; mhd. wīle, st. F., sw. F., Weile, Zeit, Zeitpunkt, Raum, Stunde; nhd. Weile, F., Weile, DW 28, 789; L.: Falk/Torp 117, Heidermanns 319, Kluge s. u. Weile

*hwīlōn, germ., sw. V.: nhd. zögern, weilen; ne. hesitate, delay (V.); RB.: got., afries., mhd.; Hw.: s. *hwīlō; E.: s. idg. *kᵘ̯ei̯ə-, *kᵘ̯ii̯ē-, V., ruhen, Pokorny 638; W.: s. got. ƕeilan* 1, sw. V. (3), aufhören; W.: s. afries. hwīla 6, sw. V. (1), nicht handeln, stillhalten, nicht amtieren; nnordfries. weile; W.: mhd. wīlen (2), sw. V., weilen, sich aufhalten; nhd. weilen, V., weilen; L.: Falk/Torp 117

*hwin, germ.?, Sb.: nhd. Sumpf, Moor; ne. moor; RB.: an.; E.: idg. *k̑u̯eino-, V., Sb., beschmutzen, Schlamm, Kot, Pokorny 628; s. idg. *k̑u̯ei- (1), V., Sb., beschmutzen, Schlamm, Kot, Pokorny 628; W.: an. hvein, Sb., ON, sumpfiges Land; L.: Falk/Torp 118

*hwīnan, germ., st. V.: Vw.: s. *hweinan

*hwis-, germ., V.: nhd. zischen, flüstern; ne. hiss; RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *k̑u̯ei- (2)?, V., zischen, pfeifen, wispern, Pokorny 628; W.: an. hvīskra, sw. V., flüstern; W.: an. hvisla, sw. V., flüstern; W.: ae. hwisprian, sw. V., flüstern, murmeln; W.: ae. hwistlian, sw. V. (2), pfeifen; W.: s. ae. hwǣstrian, sw. V., murmeln, flüstern; W.: vgl. ae. hwistle, wistle, sw. F. (n), Ried (N.) (1), Rohr, Pfeife; W.: s. ahd. wispalōn* 3, sw. V. (2), wispeln, lispeln, flüstern, pfeifen, zischeln, zischen; mhd. wispeln, sw. V., zischen, pfeifen; nhd. wispeln, sw. V., wispeln, zischen, pfeifen, flüstern, DW 30, 735; L.: Falk/Torp 118

*hwit-, germ., V.: nhd. weiß sein (V.); ne. be (V.) white; Hw.: s. *hweita-; E.: idg. *k̑u̯eit-, V. Adj., leuchten, hell, weiß, Pokorny 628; s. idg. *k̑u̯ei- (3), V., Adj., leuchten, hell, weiß, Pokorny 628; vgl. idg. *k̑eu- (2), V., Adj., leuchten, hell, Pokorny 594; L.: Falk/Torp 118

*hwīta-, *hwītaz, germ., Adj.: Vw.: s. *hweita-

*hwītī-, *hwītīn, germ.?, sw. F. (n): Vw.: s. *hweitī

*hwītjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *hweitjan

*hwītnōn, germ., sw. V.: Vw.: s. *hweitnōn

*hwō, germ., Partikel: nhd. wie; ne. how; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *kā̆, *ke, *kom, Partikel, wohl, Pokorny 515; idg. *kᵘ̯o-, *kᵘ̯os (M.), *kᵘ̯e-, *kᵘ̯ā- (F.), *kᵘ̯ei-, Pron., wer, Pokorny 644?; idg. *k̑o-, *k̑e-, *k̑ei-, *k̑i-, *k̑ii̯o-, *k̑i̯o-, Pron., dieser, Falk/Torp 114?, Pokorny 609; W.: ae. hū, Adv., wie; W.: afries. hū 29, hō, Konj., wie, dass; nnordfries. ho, Konj., wie, dass; W.: anfrk. wie* (1) 1, Adv., wie; W.: anfrk. huo 3, Adj., Konj., wie; W.: as. hwō* 84, Pron., Adv., Konj., wie, dass; mnd. wô, wû, Adv., Konj., wie, irgendwie, dass; W.: ahd. wuo* 65, hwuo*, Adv., wie; W.: ahd. wio* 872?, hwio*, Adv., Konj., wie, wieso, wieviel, auf welche Weise, wie sehr, dass; mhd. wie, Adv., wie, welch, sowie, als, wiewohl; s. nhd. wie, Adv., Konj., wie, DW 29, 1448; L.: Falk/Torp 114, Kluge s. u. wie, wo

*hwōpan, germ., st. V.: nhd. rühmen, drohen; ne. boat, threaten; RB.: got., ae.?; E.: idg.?; W.: got. ƕōpan 33=31, red. V. (5), sich rühmen (, Lehmann Hw18); W.: ? ae. hwōpan, st. V. (7)=red. V., drohen; L.: Falk/Torp 285

*hwōstan, germ., st. V.: nhd. husten; ne. cough (V.); RB.: ae.; E.: s. idg. *k̯ās-, *k̯əs-, V., husten, Pokorny 649; W.: ae. hwōsan, st. V.?, husten; L.: Seebold 285, Kluge s. u. husten

*hwōstō-, *hwōstōn, *hwōsta-, *hwōstan, germ., sw. M. (n): nhd. Husten (M.); ne. cough (V.); RB.: an., ae., mnl., as., ahd.; E.: s. idg. *k̯ās-, *k̯əs-, V., husten, Pokorny 649; W.: an. hōsti, sw. M. (n), Husten (M.); W.: ae. hwōsta, sw. M. (n), Husten (M.); W.: mnl. hoesten, Sb., Husten (M.); W.: as. hōsto 1, as, sw. M. (n), Husten (M.); mnd. hôste, hôst, hůst, M., Husten (M.); W.: ahd. huosto 13, sw. M. (n), Husten (M.), Röcheln, Keuchen; mhd. huoste (1), sw. M., Husten (M.); nhd. Husten, M., Husten (M.), DW 10, 1976; L.: Kluge s. u. Husten

*hwōstōn, germ.?, sw. V.: nhd. husten; ne. cough (V.); RB.: ahd.; Hw.: s. *hwōstan, *hwōstōn; E.: s. idg. *k̯ās-, *k̯əs-, V., husten, Pokorny 649; W.: ahd. huostōn* 3, sw. V. (2), husten; mhd. huosten, sw. V., husten; nhd. husten, sw. V., husten, DW 10, 1977; L.: Falk/Torp 118

*hwōtja-, *hwōtjaz, germ.?, Adj.: nhd. feindlich; ne. hostile; RB.: as.; Hw.: s. *hwōtjan; E.: idg. *kᵘ̯ē̆d-, *kᵘ̯ō̆d-?, *keu̯ed-?, V., stacheln, bohren, wetzen, schärfen, antreiben, anreizen, Pokorny 636; W.: as. hōti* 3, Adj., feindlich, erzürnt; mnd. höt, höte, Adj., feindlich, schlimm, heftig; L.: Heidermanns 320

*hwōtjan, germ., sw. V.: nhd. drohen; ne. threaten; RB.: got., an.; E.: s. idg. *kᵘ̯ē̆d-, *kᵘ̯ō̆d-, V., stacheln, bohren, schärfen, treiben, reizen, Pokorny 636; W.: got. ƕōtjan* 1, sw. V. (1), drohen; W.: an. hœta, sw. V. (1), drohen; L.: Seebold 284

*hwōtō, germ., st. F. (ō): nhd. Drohung; ne. threat; RB.: got., an., ae., as.; E.: vgl. idg. *kᵘ̯ē̆d-, *kᵘ̯ō̆d-, V., stacheln, bohren, schärfen, treiben, reizen, Pokorny 636; W.: got. ƕōta* 2, st. F. (ō), Drohung (, Lehmann Hw19); W.: an. hōt (1), st. N. (a), Drohung; W.: ae. hwatu, st. F. (ō), Vorzeichen; W.: s. as. hōti* 3, Adj., feindlich, erzürnt; mnd. höt, höte, Adj., feindlich, schlimm, heftig; L.: Seebold 284

*hwulfsti-, *hwulfstiz, germ.?, st. M. (i): nhd. Wölbung; ne. vault (N.); RB.: ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ahd. wulst* 2, st. M. (a?, i?), Wulst, aufgeworfene Lippe, Einfassung; mhd. wulst, st. M., Wulst; nhd. Wulst, M., Wulst, DW 30, 1754; L.: Kluge s. u. Wulst

*hwurbula-, *hwurbulaz, germ.?, Adj.: nhd. sich ändernd; ne. changing (Adj.); RB.: ae.; E.: s. idg. *ku̯erp-, *ku̯erb-, V., sich drehen, kehren (V.) (1), wenden, Pokorny 631; W.: ae. hwurful, Adj., unbeständig, veränderlich; L.: Heidermanns 330

*hwurfti-, *hwurftiz, germ., st. M. (i): nhd. Drehung, Wandlung; ne. turn (N.); RB.: ae.; E.: s. idg. *ku̯erp-, *ku̯erb-, V., sich drehen, kehren (V.) (1), wenden, Pokorny 631; W.: ae. hwyrft, st. M. (i), Drehung, Wendung, Umlauf, Bewegung, Lauf, Kreis, Ausgang; L.: Falk/Torp 283

*i-, germ., Pron.: nhd. er; ne. he; Hw.: s. *ī-, *it, *iz; L.: Falk/Torp 27

*i-, germ., st. V.: nhd. gehen; ne. go (V.); Hw.: s. *īdi-, *aida-; E.: idg. *ei- (1), *h₁ei-, V., gehen, Pokorny 293; L.: Falk/Torp 27

*ī-, germ., Pron.: nhd. sie (F. Sg.); ne. she; RB.: got.; E.: idg. *e- (3), Pron., er, der, Pokorny 281; W.: got. is 2176, krimgot. ies, Pers.-Pron., er (, Lehmann I27); L.: Falk/Torp 27

*ibai, germ., Konj.: Vw.: s. *jabai

*ibna-, *ibnaz, germ., Adj.: Vw.: s. *ebna-

*ibnajan, germ., sw. V.: Vw.: s. *ebnajan

*ibnī-, *ibnīn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *ebnīn

*ibniþō, *ibneþō, germ.?, st. F. (ō): Vw.: s. *ebniþō

*ibnja-, *ibnjam, germ.?, st. N. (a): Vw.: s. *ebnja-

*ibnōn, germ., sw. V.: Vw.: s. *ebnōn

*ībwa, germ., Sb.: nhd. Efeu; ne. ivy; RB.: ae., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. ae. īfig, st. N. (a), Efeu; W.: s. ae. īfegn, st. N. (a), Efeu; W.: ahd. ebah 13, st. N. (a) (?), Efeu, Attich; W.: s. ahd. ebewi* 35, ebouwi*, ebahewi*, ebhouwi*, st. N. (ja), Efeu; mhd. ephöū, ebehöū, st. N., Efeu; nhd. Efeu, Epheu, N., M., Efeu, DW 3, 678; L.: Falk/Torp 28, EWAhd 2, 928

Iciniacum, lat.-germ.?, ON: nhd. Ithing bei Gunzenhausen?; Q.: ON (5. Jh.); E.: Etymologie unbekannt

Icorigium, Egorigo, lat.-germ.?, ON: nhd. Jünkerath in der Eifel?; Q.: ON (3. Jh.); E.: Etymologie unbekannt

*id, germ.?, Adv.: nhd. wieder; ne. again; E.: idg. *eti-, Präf., darüberhinaus, und, auch, Pokorny 344

*id-, germ.: Q.: PN (Mitte 4. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 553 (Ida, Iddan, Idons, Idorin)

*ida, germ., Adv.: nhd. wieder; ne. again; E.: s. idg. *eti-, Präf., darüberhinaus, und, auch, Pokorny 344; L.: Falk/Torp 27

*īdala-, *īdalaz, *īdla-, *īdlaz, germ., Adj.: nhd. scheinend, leer, eitel, wirkungslos; ne. void, vain; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. īdel, ȳdel, Adj., eitel, leer, nichtig, unnütz; W.: afries. īdel 2, Adj., eitel, nichtig, töricht; nfries. ydel, Adj., eitel; W.: afries. īdle 1, Adv., eitel, nichtig, töricht; W.: anfrk. īdel* 2, ītal*, Adj., eitel, leer, vergeblich; W.: as. īdal 4, Adj., eitel, nichtig, töricht, leer; mnd. idel, Adj., leer, pur, eitel, nichtig; W.: ahd. ītal* 29, Adj., eitel, leer, öde, wüst, nichtig; mhd. ītel, Adj., leer, ledig, eitel, unnütz; nhd. eitel, Adj., leer, eitel, nichtig, DW 3, 383; L.: Heidermanns 321, Kluge s. u. eitel

*īdalēn, *īdalǣn, *īdlēn, *īdlǣn, germ.?, sw. V.: nhd. nutzlos werden; ne. become useless; RB.: ae.; E.: s. īdala-; W.: s. ae. īdlian, sw. V., nutzlos werden, leer werden; L.: Heidermanns 321

*īdalī-, *īdalīn, *īdlī-, *īdlīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Leere; ne. emptiness; RB.: ahd.; E.: s. *īdala-; E.: ahd. ītalī 4, ītalīn, st. F. (ī), Leere, Vergeblichkeit, Nichtigkeit; mhd. ītele, st. F., Leerheit, Eitelkeit; L.: Heidermanns 321

*īdaliþō, *īdaleþō, *īdliþō, *īdleþō, germ., st. F. (ō): nhd. Nichtigkeit, Leere; ne. emptiness; RB.: ahd.; E.: s. *īdala-; W.: ahd. ītalida 1, st. F. (ō), Leere, Nichtigkeit; L.: Heidermanns 321

*īdaljan, germ.?, sw. V.: nhd. niedrig machen, erniedrigen; ne. humble (V.); RB.: ahd.; E.: s. *īdala-; W.: ahd. ītalen* 1, sw. V. (1a), leeren, ausleeren, leer machen; mhd. īteln, sw. V., leer machen; fnhd. eiteln, sw. V., „eiteln“, DW 3, 390; L.: Heidermanns 321

*īdi-, *īdiz, germ., st. F. (i): nhd. Wirksamkeit; ne. efficiency; RB.: an., ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. īð, st. F. (i), Arbeit, Verrichtung; W.: s. ae. īdig, Adj., fleißig; L.: Falk/Torp 27

Idistaviso, lat.-germ.?, ON: nhd. Idistaviso (Idisenfeld bei Minden?); Q.: ON (1. Jh.); E.: Herkunft unklar

*īdla-, *īdlaz, germ., Adj.: Vw.: s. *īdala-

*īdlēn, *īdlǣn, germ.?, sw. V.: Vw.: s. *īdalēn

*īdlī-, *īdlīn, germ.?, sw. F. (n): Vw.: s. *īdalīn

*īdliþō, *īdleþō, germ.?, st. F. (ō): Vw.: s. *īdaliþō

*idol-?, germ.?, Sb.: nhd. Götzenbild; ne. idol; I.: Lw. lat. īdōlum; E.: s. īdōlum, N., Bild; gr. εἴδωλον (eídōlon), N., Gestalt, Bild, Nachbildung, Götzenbild; vgl. idg. *u̯eid- (2), *u̯edi-, *udi-, V., sehen, erblicken, finden, Pokorny 1125; idg. *au̯- (8), *au̯ēi-, V., sinnlich wahrnehmen, auffassen, Pokorny 78

*idrīga-, *idrīgaz, germ.?, Adj.: nhd. reuig; ne. rueful; RB.: got.; E.: vgl. idg. *eti-, Präf., darüberhinaus, und, auch, Pokorny 344?; W.: got. *idreigs?, Adj. (a), reuig; W.: s. got. idreiga 11=10, st. F. (ō), Buße (, Lehmann I6); L.: Falk/Torp 27

*idrōn, germ.?, sw. V.: nhd. reuen, bereuen; ne. repent (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *eti-, Adv., Präf., darüberhinaus, und, auch, Pokorny 344; W.: an. iðra, sw. V. (2), bereuen machen; L.: Falk/Torp 27

*idura, germ.?, Adv.: nhd. wieder; ne. again; E.: s. idg. *eti-, Präf., darüberhinaus, und, auch, Pokorny 344; L.: Falk/Torp 27

Ieder silva, lat.-kelt.-germ., ON: nhd. Idarwald bei Trier; Q.: ON; E.: aus dem Kelt.

*-īga-, *-īgaz, germ., Adj.: nhd. Suff., ...ig; ne. ...ig; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. …igr, …ugr, Suff., …ig; W.: ae. ig, Suff., …ig; W.: afries. *-ich, Adj., Suff., -ig; W.: mnl. ...ig, Suff., ...ig; W.: as. …ig, Suff., …ig; mnd. *ich? (2), Suff., …ig; W.: ahd. …īg., Suff., …ig; mhd. *ic, Suff., ...ig; L.: EWAhd 5, 16

*igila-, *igilaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *egula-

*īgwa-, *īgwaz, *īhwa-, *īhwaz, *īwa-, *īwaz, germ., st. M. (a): nhd. Eibe, Name der i-Rune; ne. yew, name (N.) of i-rune; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: idg. *eiu̯ā, F., Eibe, Pokorny 297; s. idg. *ei- (3), *h₁eiH-, Adj., rötlich, bunt, Pokorny 297; W.: an. ȳr, st. M. (a), Eibe, Bogen; W.: ae. īw, éoh, éow (1), īh, íoh, st. M. (a), Eibe; W.: ae. íow (1), st. F. (ō), Eibe; W.: as. īh* 1, īch*, st. M. (a), Eibe; s. mnd. īwe, F., Eibe, Eibenbaum; W.: ahd. īgo* 2, sw. M. (n), Eibe; L.: Kluge s. u. Eibe, Looijenga 7, Looijenga 314

*īgwō, *īhwō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Eibe; ne. yew; RB.: ahd.; Hw.: s. *īgwa-; W.: ahd. īwa 17, eiba, st. F. (ō), sw. F. (n), Eibe; mhd. īwe, ībe, st. F., Eibe, Bogen aus Eibenholz; nhd. Eibe, F., Eibe, DW 3, 77

*īhwa-, *īhwaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *īgwa-

*īhwō, germ.?, st. F. (ō): Vw.: s. *īgwō

*ijiljan, germ., sw. V.: Vw.: s. *īljan

*ik-, germ., Pron.: Vw.: s. *ek-

*ikōn, germ.?, sw. V.: nhd. gleichmachen; ne. make (V.) even; Hw.: s. *eihhen

*ikwernō-, *ikwernōn, *ikwerna, *ikwernan, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *aikwernōn

*iliþ, germ.?, M.: nhd. Schwiele; ne. weal (N.); E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 28

*ilja-, *iljam, germ., st. N. (a): nhd. Schwiele; ne. weal (N.); RB.: an., ae., afries., mnd.; E.: idg. ?; W.: an. il, st. F. (ō), Fußsohle; W.: ae. ill, st. N. (a), Schwiele; W.: ae. ile, st. M. (i), Schwiele, Fußsohle; W.: afries. ile 7, ili, il, Sb., Fußsohle; nnordfries. eel, il; W.: mnd. ele, elde, N., Schwiele; L.: Falk/Torp 28

*īljan, *ijiljan, germ., sw. V.: nhd. eilen, schnell gehen; ne. hurry (V.); RB.: afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *ei- (1), *h₁ei-, V., gehen, Pokorny 293; W.: afries. īla 1?, sw. V. (1), eilen; W.: anfrk. īlon* 1, sw. V. (1), eilen; W.: as. īlian* 2, sw. V. (1a), eilen; W.: mnd. îlen, sw. V., eilen; W.: ahd. īlen 188, sw. V. (1a), eilen, sich beeilen, sich eilen, schnell laufen, streben, streben nach, sich bemühen; mhd. īlen, sw. V., befleißigen, eilen, beeilen; nhd. eilen, sw. V., hasten, eilen, DW 3, 106; L.: Falk/Torp 27

*iljō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Schwiele; ne. weal (N.); RB.: afries.; Hw.: s. *ilja-; E.: Etymologie unbekannt; W.: afries. ile 7, ili, il, Sb., Fußsohle; nnordfries. eel, il; L.: Falk/Torp 28

*im-, germ.: Q.: PN (1. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 554 (Imerix, Immafrit?, Immon, Imuba?)

*imbi-, *imbiz, germ., st. M. (i): nhd. Bienenschwarm, Immenschwarm; ne. bee-swarm; RB.: ae., afries., ahd.; Hw.: s. *embja- (N.), *embja- (M.); E.: idg. *embʰi-, Sb., Stechmücke?, Biene?, Pokorny 311; W.: s. ae. imbe, ymbe, st. N. (ja), Bienenschwarm, Immenschwarm; W.: afries. emka 1, Sb., Imme, Biene; W.: ahd. imbi 2, st. M. (ja?), Bienen, Immen, Bienenschwarm; mhd. imbe, impe, imme, st. M., sw. M., Biene, Bienenschwarm, Bienenstand; nhd. Imme, M., Bienenschwarm, DW 10, 2065; L.: Kluge s. u. Imme

*impitōn, germ., sw. V.: nhd. pfropfen, veredeln; ne. inoculate; RB.: ae., ahd.; I.: Lw. lat. imputāre; E.: s. lat. imputāre, V., anrechnen, in Rechung bringen, zurechnen, zuschreiben; vgl. lat. in, Präp., in, an, drin, dran, drauf, hinein; lat. putāre, V., putzen, reinigen, schneiden, rechnen; vgl. idg. *en (1), *n̥, *h₁n, Präp., in, Pokorny 311; idg. *pēu-, *pəu-, *pū̆-, V., hauen, schlagen, Pokorny 827; W.: s. ae. impian, sw. V. (2), impfen, pfropfen, sich beschäftigen; W.: ahd. impfōn* 2, imphōn*, sw. V. (2), pflanzen, einpfropfen, pfropfen; mhd. impfen, sw. V., impfen, pfropfen; nhd. impfen, sw. V., ein fremdes Reis in einen Baumstamm einfügen, impfen, DW 10, 2079; W.: ahd. impitōn* 8, sw. V. (2), „impfen“, pfropfen, pflanzen; s. mhd. impfeten, impfen, sw. V., impfen, pfropfen; vgl. nhd. impfen, sw. V., impfen, pfropfen, DW 10, 2079; L.: Kluge s. u. impfen

*in, germ., Präp.: Vw.: s. *en

*in-, germ., Adj.: nhd. stark; ne. strong (Adj.); RB.: ae.; Q.: PN; E.: s. idg. *indro-, Adj., schwellend, stark, Pokorny 774; vgl. idg. *oid-, V., schwellen, Pokorny 774; W.: ae. in- (3), Präf., sehr; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 146 (Ingeldus), 148 (Invilia), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 554 (Ingeb, Ingeld, Ingild, Ingildo, Ingundis, Invilia)

*ing-, germ.: Hw.: s. *Ingwa-; Q.: PN (1. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 554 (Ingaevo, Ingijon, Ingoberg, Ingomaris, Ingomerem, Ingoni, Inguo, Ingundis, Ingviomer)

*inga-, germ., Suff.: nhd. ...ing; ne. ...ing; RB.: ae., afries., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. *-ung, *-ing, st. F. (ō), Suff., ...ung; W.: afries. *-inge, st. F. (ō), Suff., ...ung; W.: ahd. unga, Suff., ...ung

*Ingwa-, *Ingwaz, germ., st. M. (a): nhd. ein Gott, Ing (Ingwio), Fruchtbarkeitsgott, n-Rune; ne. name (N.) of a god, fertility god, Ing, name (N.) of n-rune; RB.: got., ae.; Hw.: s. *ing-; Q.: PN (1. Jh.); E.: idg.?; W.: got. enguz 1, st. M. (a?, u?), Iggws (= Gott des fruchtbaren Jahres), Speer?, Mann?, n-Rune (, Lehmann E3); W.: ae. Ing, st. M. (a), ein Gott, Name eines Gottes; L.: Looijenga 7; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 147 (Inguaeones, Inguiomerus, Inguo), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 554 (Ingaevo, Ingijon, Ingoberg, Ingomaris, Ingomerem, Ingoni, Inguo, Ingundis, Ingviomer)

*ink-, germ., Pers.-Pron.: nhd. beide, ihr; ne. both of you; RB.: ae.; E.: s. *iz; W.: ae. inc, Poss.-Pron. (2. Pers. Dual Dat.), euch beiden; W.: nhd. (tirol.) enk, Pron., ihr

*inkara, germ., Poss.-Pron.: Vw.: s. *inkera

*inkera, *inkara, germ., Poss.-Pron.: nhd. euer beider; ne. of both of you; RB.: got., ae., as.; Hw.: s. *iz, *it; E.: idg.?; W.: got. igqar* 1, iggqar*, Poss.-Pron., euch beiden gehörig, euer beider (, Lehmann I12); W.: ae. incer, Poss.-Pron., euer beider; W.: as. inka* 4, Poss.-Pron., euer beider

*inkō-, *inkōn, *inka-, *inkan, germ., sw. M. (n): nhd. Schmerz; ne. pain (N.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *ing-, Adj., verstimmt, unwirsch, krank, Pokorny 13; vgl. idg. *aig- (1), Adj., verstimmt, unwirsch, krank, Pokorny 13; W.: an. ekki (1), sw. M. (n), Schmerz, Kummer, Trauer; W.: ae. inca, sw. M. (n), Frage, Verdacht, Zweifel, Kummer, Verdruss, Streit; L.: Falk/Torp 28

*innanē, germ., Adv.: nhd. innen; ne. inwards; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *en; E.: s. idg. *en (1), *n̥, *h₁n, Präp., in, Pokorny 311; W.: vgl. as. inna 3, Adv., innen; mnd. inne, Adv., innen, in; W.: ahd. innan 94, inin, Adv., Präp. nhd. innen, in, auf, innerhalb, im Innern, innerlich; mhd. innen (1), innent, innān, Adv., innen; mhd. innen (2), Präp., innerhalb, binnen; nhd. innen, Adv., innen, DW 10, 2126; L.: Kluge s. u. innen

*innē, germ., Adv.: nhd. innerhalb, inwendig, innen; ne. inwards; RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *en; E.: s. idg. *en (1), *n̥, *h₁n, Präp., in, Pokorny 311; W.: ae. innan, innon, Präp., Adv., in, innerhalb, drinnen, hinein, von innen; W.: as. inna 3, Adv., innen; mnd. inne, Adv., innen, in; W.: ahd. inna 1?, Präp., Präf., innerhalb; mhd. inne (2), Präp., innerhalb, indessen; L.: Kluge s. u. inne

*inwid, germ.?, F.: nhd. Neid; ne. envy (N.); I.: Lw. lat. invidia; E.: s. invidia, F., Missgunst, missgünstige Stimmung, Eifersucht; vgl. lat. invidēre, V., mit scheelem Blick ansehen, missgönnen, eifersüchtig sein (V.); vgl. idg. *en (1), *n̥, *h₁n, Präp., in, Pokorny 311; idg. *u̯eid- (2), *u̯edi-, *udi-, V., sehen, erblicken, finden, Pokorny 1125; idg. *au̯- (8), *au̯ēi-, V., sinnlich wahrnehmen, auffassen, Pokorny 78

*irk-, germ.?, Sb.: nhd. Rehleder, Bock, Gemse; ne. doeskin, buck (N.); Hw.: s. *erki-?; E.: s. idg. *er- (2), *eri-, Sb., Bock, Schaf, Kuh, Pokorny 326

*irmana-, *irmanaz, germ., Adj.: Vw.: s. *ermana-

Isa, lat.-germ.?, ON: nhd. Isa (Ybbs?); Q.: ON (5. Jh.); E.: Herkunft unklar

*īsa-, *īsaz, germ., st. M. (a): nhd. Eis, i-Rune; ne. ice (N.), name (N.) of i-rune; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *īsa- (N.); Q.: PN; E.: idg. *eis- (2), Sb., Eis, Frost, Pokorny 301; W.: s. got. iiz 1, st. N. (a), Eis, i-Rune (, Lehmann I13); W.: s. got. *eis 1, st. N. (a), Eis, i-Rune; W.: an. īss, st. M. (a), Eis; W.: s. ae. īs, st. N. (a), Eis; W.: s. afries. īs 3, st. N. (a), Eis; saterl. ise; W.: s. as. īs 1, st. N. (a), i-Rune; mnd. îs, N., Eis; W.: s. ahd. īs 20, st. N. (a), Eis; mhd. īs, st. N., Eis, zugefrorene Stelle; nhd. Eis, N., Eis, DW 3, 359; L.: Falk/Torp 28, Kluge s. u. Eis, Looijenga 7; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 555 (Isati, Isarnis, Isdag)

*īsa-, *īsam, *eisa-, *eisam, germ., st. N. (a): nhd. Eis, i-Rune; ne. ice (N.), name (N.) of i-rune; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *īsa- (M.); Q.: PN; E.: idg. *eis- (2), Sb., Eis, Frost, Pokorny 301; W.: got. *eis 1, st. N. (a), Eis, i-Rune; W.: got. iiz 1, st. N. (a), Eis, i-Rune (, Lehmann I13); W.: s. an. īss, st. M. (a), Eis; W.: ae. īs, st. N. (a), Eis; W.: afries. īs 3, st. N. (a), Eis; saterl. ise; W.: as. īs 1, st. N. (a), i-Rune; mnd. îs, N., Eis; W.: ahd. īs 20, st. N. (a), Eis; mhd. īs, st. N., Eis, zugefrorene Stelle; nhd. Eis, N., Eis, DW 3, 359; L.: Falk/Torp 28, Kluge s. u. Eis; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 555 (Isati, Isarnis, Isdag)

*īsana-, *īsanam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *īsarna-

Isargus, lat.-germ.?, FlN: nhd. Eisack; Q.: FlN (2. Jh.); E.: Herkunft unbekannt

*īsarna-, *īsarnam, *īsana-, *īsanam, *īzarna-, *īzarnam, germ., st. N. (a): nhd. Eisen; ne. iron (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN; E.: Lw. kelt. isarno?, oder im Kelt. und Germ. aus einer dritten Sprache entlehnt; vgl. idg. *eis- (1), V., bewegen, antreiben, schleudern, Pokorny 299?; W.: got. eisarn* 2, st. N. (a), Eisen (, Lehmann E2); W.: an. īsarn, st. N. (a), Eisen; W.: an. jārn, st. N. (a), Eisen; W.: ae. īsern (1), īren (1), īrsen (1), īsen (1), st. N. (a), Eisen, eisernes Gerät, Waffe, Schwert, Fessel (F.) (1); W.: afries. īsern (1) 20, īser, īrsen (1), īrser, st. N. (a), Eisen, Fessel (F.) (1), Stahl, Schwert; nnordfries. jaarn; W.: anfrk. *īsarn?, st. N. (a), Eisen; W.: as. īsarn 2, st. N. (a), Eisen; mnd. īsern, īseren, N., Eisen; W.: ahd. īsarn (2) 28, īsan, st. N. (a), Eisen, Metall, Eisenstab, Eisengerät, Pflugeisen; mhd. īsern (1), īser, st. N., Eisen, Rüstung; fnhd. Eiser, N., „Eiser“, DW 3, 375; Eisen, N., Eisen; L.: Falk/Torp 28, Kluge s. u. Eisen; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 139 (Hisarnis)

Isaros, kelt.-germ.?, FlN: nhd. Isar; Q.: FlN (1. Jh. v. Chr.); E.: keltischer Name

Isinisca, lat.-germ.?, ON: nhd. Isinisca (Helfendorf bei München); Q.: ON (3. Jh.); E.:

*-iskaz, germ., Suff.: nhd. ...isch; ne. ...ish; RB.: got., afries., as.; Q.: PN; E.: idg. -isko-, Suff., ...isch; W.: got. *-isks?, Suff., ...isch; W.: afries. *-isk, Suff., ...isch; W.: as. isk, Suff., ...isch; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 102 (Gannascus)

*ist-, germ.: Q.: PN (1. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 555 (Istaevo, Istio)

*it, *ita, germ., Pers.-Pron.: nhd. es; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *iz; E.: s. idg. *e- (3), *ei-, *i-, Pron., der, er, Pokorny 281; W.: as. hē ca. 4877 (M.), hī (M.), siu (F.), it (N.), Pers.-Pron., er, sie es; mnd. hê, Pers.-Pron. (M.), er; s. mnd. sê, Pers.-Pron. (F.), sie; s. mnd. it, Pers.-Pron. (N.), es; W.: ahd. er (1) 24600, her, siu (F.), iz (N.), sie (Pl.), Pers.-Pron., er, sie (= siu), es (= iz), sie (= sie, sio, siu) (Pl.); mhd. ër, her, hë, sie, si, sī, siu, ëz, iz, sie, sī, si, siu, Pron., er, sie, es, sie; nhd. er, sie, es, sie, Pron., er, sie, es, sie, DW 3, 680, 3, 1104, 16, 759; L.: EWAhd 2, 1092, Kluge s. u. er (es)

*ita, germ., Pers.-Pron.: Vw.: s. *it

*ītra-, *ītraz, germ.?, Adj.: nhd. glänzend; ne. shining (Adj.); RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. ītr, Adj., trefflich, vorzüglich, kostbar; L.: Heidermanns 322

*iþ, germ.?, Konj.: nhd. aber; ne. but (Konj.); E.: Etymologie unbekannt

Ivarus, germ.-lat., FlN: Vw.: s. Juvarus

*īwa-, *īwaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *īgwa-

*iz, *eiz, germ., Pers.-Pron.: nhd. er; ne. he; RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: idg. *e- (3), Pron., er, der, Pokorny 281; W.: got. is 2176, krimgot. ies, Pers.-Pron., er (, Lehmann I27); W.: an. -es (1), er (1), Rel.-Pron.; W.: ae. ī-, Präf., derselbe; W.: as. hē ca. 4877 (M.), hī (M.), siu (F.), it (N.), Pers.-Pron., er, sie es; mnd. hê, Pers.-Pron. (M.), er; s. mnd. sê, Pers.-Pron. (F.), sie; s. mnd. it, Pers.-Pron. (N.), es; W.: ahd. er (1) 24600, her, siu (F.), iz (N.), sie (Pl.), Pers.-Pron., er, sie (= siu), es (= iz), sie (= sie, sio, siu) (Pl.); mhd. ër, her, hë, sie, si, sī, siu, ëz, iz, sie, sī, si, siu, Pron., er, sie, es, sie; nhd. er, sie, es, sie, Pron., er, sie, es, sie, DW 3, 680, 3, 1104, 16, 759; L.: EWAhd 2, 1092, Kluge s. u. er

*īzarna-, *īzarnam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *īsarna-

*izwara, germ., Poss.-Pron.: Vw.: s. *izwera

*izwera, *izwara, germ., Poss.-Pron.: nhd. euer; ne. your (Pl.); RB.: got., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *u̯ē̆s- (6), *u̯ō̆s-, Pron., ihr, Pokorny 1173; idg. *i̯u- (1), *i̯úHs, Pron., ihr, Pokorny 513; W.: got. izwar 191=190, Poss.-Pron., euer; W.: afries. jūwe 41, jōn, Poss.-Pron., euer; W.: anfrk. iuwa* 4, Poss.-Pron., euer; W.: as. iuwa* 138, iwa*, euwa*, Poss.-Pron., euer; mnd. iuwe, üwe, jûwe, jûe, Pers.-Pron. euer; W.: ahd. iuwēr* 276, iuwar*, Poss.-Pron., euer; mhd. iuwer, iwer, iur, Poss.-Pron., euer; nhd. euer, Pron., euer, DW 3, 1192

*izwiz, germ., Pron.: nhd. euch; ne. to you; Hw.: s. *iz; E.: s. idg. *u̯ē̆s- (6), *u̯ō̆s-, Pron., ihr, Pokorny 1173; idg. *i̯u- (1), *i̯úHs, Pron., ihr, Pokorny 513

*ja (1), *je, germ., Pron.: nhd. der; ne. who (Pron.); E.: s. idg. *i̯o-, *i̯os, Pron., der, welcher, Pokorny 283; vgl. idg. *e- (3), Pron., der, er Pokorny 281; L.: Falk/Torp 327

*ja (2), *jē, germ., Adv., Konj.: nhd. ja, und; ne. yes, and; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *e- (3), Pron., der, er Pokorny 281; W.: got. ja 8, Partikel, ja (, Lehmann J1); W.: an. jā (1), Adv., ja; W.: ae. ge, Konj., und, auch; W.: ae. géa, iā, Adv., ja; W.: afries. jē (1) 2, gē, Adv., ja; saterl. ja, Adv., ja; W.: afries. *jā (3), jē (2), jō, Konj., je, immer; W.: as. jā* 1, giā*, Interj., ja; mnd. jâ, Interj., ja; W.: as. ge (1) 19, gi, gie, gia, Konj., und; W.: anfrk. joh* 2, Konj., und, auch; W.: as. ja* 13, Partikel, Konj., und; W.: as. ge (1) 19, gi, gie, Konj., und; W.: ahd. joh* (2) 1719, ioh*, Adv., Konj., und, auch, aber, und auch, und zwar, sogar, noch; mhd. joch (1), joch (2), Konj., Adv., und, auch, sogar; nhd. (ält.-dial.) joch, Konj., auch, immer, selbst, DW 10, 2237; W.: ahd. jā* 98, Interj., Adv., Konj., Partikel, ja, fürwahr, wahrlich, doch, oh, und, nun, etwa; mhd. jā, ja (1), Interj., ja, fürwahr; nhd. ja, Partikel, ja, DW 10, 2187; L.: Falk/Torp 327, 328, Kluge s. u. ja

*jabai, *ibai, germ., Konj.: nhd. wenn; ne. when; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *e-, *ē-, *h₂é-, Adv., dann, damals, Pokorny 283?; idg. *e- (3), Pron., der, er, Pokorny 281; W.: got. jabai 285=283, Konj., ob, wenn, wenn nur (, Lehmann J1); W.: got. ibai 69, iba, Partikel, ob, etwa, wohl, ob denn, doch wohl, doch nicht (, Lehmann I1); W.: an. ef (2), Konj., wenn; W.: ae. gief (2), gif, Konj., wenn, ob; W.: afries. jef (2) 59, jeft (3), ef (2), jof (1), of (3), Konj., wenn; W.: as. ef 108, af, of, Konj., ob, wenn; mnd. ef, Konj., Adv., ob, wenn; W.: as. af (2), Konj., wenn, ob; W.: ahd. ibu 1237, oba, uba, ubi, Konj., wenn, ob, falls, außer aber, wenn auch, obgleich; s. mhd. obe, Konj., wenn, falls, ob; s. nhd. ob, Konj., ob, als wenn, wenn auch, DW 13, 1050; W.: s. ahd. iba 11, st. F. (ō), Bedingung, wenn, das Wenn; L.: Falk/Torp 328

*jagōn, germ., sw. V.: nhd. jagen?; ne. hunt (V.); RB.: afries., anfrk., mnd., ahd.; E.: idg. *i̯agʰ-, V., jagen?, begehren?, Pokorny 502; W.: afries. jagia 1?, sw. V. (2), jagen; nnordfries. jage; W.: s. anfrk. jagere* 1, st. M. (ja), Jäger; W.: mnd. jagen, V., jagen; an. jaga, sw. V. (2), jagen, treiben; W.: ahd. jagōn* 47, sw. V. (2), jagen, treiben, verfolgen, hetzen, vorwärtstreiben, nachstellen, fangen, in die Flucht schlagen, vertreiben, verbannen; s. mhd. jagen, sw. V., verfolgen, jagen, treiben; s. nhd. jagen, sw. V., jagen, DW 10, 2213; L.: Falk/Torp 329

*jah, germ., Konj.: nhd. und, auch; ne. and, also; RB.: anfrk., ahd.; Hw.: s. *ja (2); E.: Etymologie unbekannt; W.: anfrk. joh* 2, Konj., und, auch; W.: ahd. joh* (2) 1719, ioh*, Adv., Konj., und, auch, aber, und auch, und zwar, sogar, noch, gleichfalls, sondern (Konj.), denn, nämlich; mhd. joch (1), joch (2), Konj., Adv., und, auch, sogar; nhd. (ält.-dial.) joch, Konj., auch, immer, selbst, DW 10, 2237; L.: Falk/Torp 328

*jai, germ.?, Partikel: nhd. ja; ne. yes; RB.: got.; E.: s. *ja (2); W.: got. jai 12, Partikel, Adv., ja, wahrlich, für wahr; L.: Falk/Torp 327

*jaina-, *jainaz, *jena-, *jenaz, germ., Dem.-Pron.: nhd. der, jener; ne. who (Pron.), that (Pron.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *oni̯o-, Pron., jener, Pokorny 320; idg. *eno-, Pron., jener, Pokorny 319; W.: got. jains* 105, Adj. Pron. (a), jener (, Lehmann J5); W.: s. an. inn (1), best. Art., der; W.: ae. geon, Pron., jener; W.: afries. jena 37, jene, iene, jen, Dem.-Pron., jener, derjenige; nfries. jinge; W.: s. as. genower* 1, ginuwar*, Adv., dort; W.: s. as. gendro* 1, Adv., diesseits; mnd. ginder, gender, Adv., dort; W.: ahd. jenēr* 124, enēr, Dem.-Pron., Pron.-Adj., jener; mhd. jener (1), ener, Dem.-Pron., jener; nhd. jener, Dem.-Pron., Pron.-Adj., jener, DW 10, 2304; W.: s. ahd. enōnt 11, ennōnt, Adv., jenseits, über etwas hinaus, hierher; mhd. enent, ennent, Adv., drüben, jenseits; nhd. enet, Adv., jenseits, über etwas hinaus, DW 3, 488, (schweiz./els.) enen, Adv., jenseits, über etwas hinaus, Schweiz. Id. 1, 266, Martin/Lienhart 1, 42, (schwäb./bad.) enent, Adv., jenseits, über etwas hinaus, Fischer 2, 713, Ochs 1, 658; W.: s. ahd. ennān 4, Adv., von dort, fort; mhd. ënne, Adv., von dort her; nhd. ennen, Adv., jenseits, von dort her, DW 3, 488, (bay.) ennen, Adv., jenseits, von dort her, Schmeller 1, 92, (schwäb.-ält.) enent, enenther, Adv., jenseits, von dort her, Fischer 2, 714; L.: Falk/Torp 328

*jainja, germ.?, Sb.: nhd. Wacholder; ne. juniper; RB.: an.; E.: idg. *i̯oini-, Sb., Binse, Pokorny 513; W.: an. einir, M., Wacholder (juniperus); L.: Falk/Torp 328

*jarpō-, *jarpōn, *jarpa-, *jarpan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Dunkelbrauner, eine Vogelart; ne. a bird; RB.: an.; E.: s. idg. *ē̆rebʰ-, Adj., rot, braun, Pokorny 334; W.: an. jarpi, sw. M. (n), Haselhuhn; L.: Falk/Torp 330

*jauki-, *jaukiz, germ.?, st. M. (i): nhd. Zugtier; ne. draught animal; RB.: an.; E.: s. idg. *i̯ug-, V., Sb., Adv., verbinden, Jochgenosse, Gefährte, geschirrt, Pokorny 509; vgl. idg. *i̯eu- (2), *i̯eu̯ə-, *i̯eug-, V., bewegen, verbinden, Pokorny 508; W.: an. eykr, st. M. (a), Zugtier, Pferd; L.: Heidermanns 323

*jaukiþō, *jaukeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Arbeitszeit zwischen den Mahlzeiten; ne. working-time between meals; RB.: an.; E.: s. idg. *i̯ug-, V., Sb., Adv., verbinden, Jochgenosse, Gefährte, geschirrt, Pokorny 509; vgl. idg. *i̯eu- (2), *i̯eu̯ə-, *i̯eug-, V., bewegen, verbinden, Pokorny 508; W.: an. eykt, st. F. (ō), Vorspannen, Zeit zwischen einem Anspannen und dem Folgenden, Zeitraum von drei Stunden, Viertel des Tages, die Zeit um 3½ Uhr nachmittags; L.: Heidermanns 323

*jaukja-, *jaukjam?, germ.?, st. N. (a): nhd. Zugtier; ne. draught animal; RB.: an.; E.: s. idg. *i̯ug-, V., Sb., Adv., verbinden, Jochgenosse, Gefährte, geschirrt, Pokorny 509; vgl. idg. *i̯eu- (2), *i̯eu̯ə-, *i̯eug-, V., bewegen, verbinden, Pokorny 508; W.: s. an. eykr, st. M. (a), Zugtier, Pferd

*jaukjan, germ.?, sw. V.: nhd. jochen, einjochen, anschirren; ne. yoke (V.), harass (V.); E.: s. idg. *i̯ug-, V., Sb., Adv., verbinden, Jochgenosse, Gefährte, geschirrt, Pokorny 509; vgl. idg. *i̯eu- (2), *i̯eu̯ə-, *i̯eug-, V., bewegen, verbinden, Pokorny 508

*jazjan, germ.?, sw. V.: nhd. gären machen; ne. ferment (V.); RB.: ahd.; Hw.: s. *jesan; E.: s. idg. *i̯es-, V., wallen (V.) (1), schäumen, gären, Pokorny 506; W.: ahd. gesan* 2, jesan*, st. V. (5), gären, schäumen; mhd. jësen, gesen, st. V., gären, schäumen, hervortreiben; nhd. gesen, jäsen, jesen, st. V., gären, DW 5, 4068, 10, 2265, 2312; L.: Falk/Torp 329

*je, germ., Pron.: Vw.: s. *ja (1)

*jē, germ., Adv., Konj.: Vw.: s. *ja (2)

*jedan, germ., st. V.: nhd. jäten; ne. weed (V.); RB.: anfrk., as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: anfrk. gedan* 1, anfrk.?, s. V. (5), jäten; W.: as. gedan* 1, jedan*, st. V. (5), jäten; mnd. jeden, sw. V., jäten; W.: ahd. jetan* 10, getan*, st. V. (5), jäten, ausreißen, ausreißen von Unkraut, hacken, mit der Hacke bearbeiten; mhd. jëten, st. V., jäten; nhd. jäten, sw. V., jäten, DW 10, 2267; L.: Falk/Torp 329, Seebold 286, Kluge s. u. jäten

*jehan, germ., st. V.: nhd. aussprechen, sagen, versichern; ne. say, ascertain; RB.: an., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *bi-; E.: idg. *i̯ek-, V., sprechen, Pokorny 503; W.: an. jā (2), sw. V., ja sagen, bekennen, bewilligen; W.: afries. jā (1) 29?, st. V. (5), gestehen, bekennen, aussagen; W.: anfrk. gian* 1, gien*, st. V. (5), bekennen; W.: as. gehan 21, gean, jehan*, st. V. (5), bekennen, erklären, aussprechen; mnd. gēn, gein, jēn, jein, st. V., gestehen; W.: ahd. jehan* 240?, gehan, st. V. (5), bekennen, gestehen, eingestehen, zugeben, bezeugen; mhd. jëhen, jēn, st. V., sagen, sprechen, behaupten, bekennen, beichten; nhd. (ält.) jehen, st. V., sprechen, erzählen, schelten, DW 10, 2298; W.: s. ahd. gigiht* 2, st. F. (i), Gicht, Lähmung; s. mhd. gegihte, st. N., Gicht, Krämpfe; s. nhd. Gegicht, N., „Gegicht“, Gicht, DW 5, 2305; L.: Falk/Torp 328, Seebold 286, Kluge s. u. Beichte

*jehti-, *jehtiz, germ., st. F. (i): nhd. Aussage, Bekenntnis; ne. confession, statement; RB.: afries., anfrk., ahd.; Hw.: s. *jehan; E.: s. idg. *i̯ek-, V., sprechen, Pokorny 503; W.: afries. jecht (1) 2, st. F. (i), Geständnis, Gicht; W.: anfrk. *gihte?, *giht?, st. F. (i); W.: s. anfrk. bigihte* 1, bigiht*?, begihti*, begiht*?, st. F. (i), Bekenntnis, Beichte; W.: ahd. jiht* 1, st. F. (i), Aussage, Geständnis, Preis, Lobpreis, Bekenntnis; W.: s. ahd. bigiht 51, bīgiht, bijiht*, st. F. (i), Aussage, Bekenntnis, Geständnis, Lobpreis; W.: mhd. bigiht, bigihte, begiht, bīhte, st. F., Bekenntnis, Beichte; nhd. Beicht, Beichte, F., Bekenntnis, Beichte, DW 1, 1359, 1360; W.: s. ahd. gijiht* 52, st. F. (i), „Beichte“, Bekenntnis, Geständnis, Sündenbekenntnis, Aussage; W.: vgl. ahd. firgihten* 1, sw. V. (1a), „vergichten“, vom Schlaganfall getroffen werden; s. mhd. vergihtet, Part. Prät.=Adj., gichtbrüchig; L.: Seebold 286

*jehwla-, *jehwlam, *jehwula-, *jehwulam, *jewla-, *jewlam, *jewula-, *jewulam, germ., st. N. (a): nhd. Julfest; ne. yule-feast, feast of midwinter; RB.: got., an., ae.; E.: vgl. idg. *i̯ek-, V., sprechen, Pokorny 503; W.: got. *Jiula?, st. N. (a), Pl., Julfest; W.: got. jiuleis 1, st. M. (ja), Julmonat, Dezember (, Lehmann J8); W.: an. jōl, st. N. (a) Pl., Julfest; W.: ae. geohhol, geola, giuli, st. N. (a), Weihnachten, Dezember und Januar; L.: Falk/Torp 328

*jehwula-, *jehwulam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *jehwla-

*jekila, *jekula, germ., Sb.: nhd. Eisstückchen; ne. piece of ice; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *i̯eg-?, *h₁ieg-?, Sb., Eis, Pokorny 503; W.: ae. giecele, sw. F. (n), Eiszapfen, Eis; W.: ae. giecela, sw. M. (n), Eiszapfen, Eis; W.: ae. giecel, gicel, st. M. (a), st. N. (a), Eiszapfen, Eis; W.: as. kakeli* 1, st. M.?, Eiszapfen; W.: as. gikilla* 1, gichilla*, sw. F. (n), Eiszapfen; W.: ahd. ihilla* 3, ihhilla*, ichilla*, sw. F. (n), Eiszapfen; W.: ahd. ihsilla 4, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Eiszapfen; s. mhd. īsel, F., Eiszapfen; W.: ahd. īsilla* 8, īhsilla*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Eiszapfen; s. mhd. ísel, F., Eiszapfe, Eiszapfen; L.: Falk/Torp 328

*jekō-, *jekōn, *jeka-, *jekan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Eisscholle; ne. lump of ice; RB.: an.; Hw.: s. *jekila; E.: s. idg. *i̯eg-?, *h₁ieg-?, Sb., Eis, Pokorny 503; W.: an. jaki, sw. M. (n), Eiszapfen, Eisscholle; L.: Falk/Torp 328

*jekula, germ., Sb.: Vw.: s. *jekila

*jēmara-, *jēmaraz, *jǣmara-, *jǣmaraz, *jēmura-, *jēmuraz, *jǣmura-, *jǣmuraz, germ., Adj.: nhd. jämmerlich, leidvoll, jammernd; ne. miserable; RB.: ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *-līka-; E.: s. idg. *i̯em-, *i̯eh₁m-, V., halten, paaren, bezwingen, Pokorny 505; W.: ae. geōmor, giōmor, geōmur, Adj., jammervoll, jämmerlich, traurig, betrübt; W.: s. ae. gíemran, sw. V., jammern; W.: s. afries. jāmer 1, st. N. (a), Jammer; nfries. jammere; W.: as. jāmar* 3, giāmar, Adj., „jammervoll“, traurig; s. mnd. jamer, jammer, M., N., Jammer; W.: ahd. jāmar* (1) 1, Adj., „jammervoll“, betrübt; L.: Falk/Torp 329, Heidermanns 323

*jēmara-, *jēmaraz, *jǣmara-, *jǣmaraz, germ.?, st. M. (a): nhd. Jammer; ne. misery; RB.: ahd.; Hw.: s. *jēmara- (Adj.); E.: s. idg. *i̯em-, *i̯eh₁m-, V., halten, paaren, bezwingen, Pokorny 505; W.: ahd. jāmar* (2) 7, st. M. (a), st. N. (a), Jammer, Betrübnis, Unglück, Sehnsucht; mhd. jāmer, āmer, st. M., st. N., Herzeleid, schmerzliches Verlangen; nhd. Jammer, M., Jammer, Elend, Bemitleiden, DW 10, 2250; L.: Heidermanns 324

*jēmāra-, *jēmāram, *jǣmara-, *jǣmaram, germ., st. N. (a): nhd. Jammer; ne. misery; RB.: afries., ahd.; Hw.: s. *jēmara- (Adj.); E.: s. idg. *i̯em-, *i̯eh₁m-, V., halten, paaren, bezwingen, Pokorny 505; W.: afries. jāmer 1, st. N. (a), Jammer; nfries. jammere; W.: ahd. jāmar* (2) 7, st. M. (a), st. N. (a), Jammer, Betrübnis, Unglück, Sehnsucht; mhd. jāmer, āmer, st. M., st. N., Herzeleid, schmerzliches Verlangen; nhd. Jammer, M., Jammer, Elend, Bemitleiden, DW 10, 2250; L.: Heidermanns 324

*jēmaralīka-, *jēmaralīkaz, *jǣmaralīka-, *jǣmaralīkaz, germ., Adj.: nhd. jämmerlich, traurig; ne. miserable; RB.: ae., afries., as.; E.: s. *jēmara- (Adj.) *-līka-; W.: ae. geōmorlic, Adj., jämmerlich, traurig, schmerzvoll; W.: afries. jāmerlik 1, Adj., jämmerlich; nfries. jammerlyc, Adj., jämmerlich; W.: as. jāmarlīk* 1, giāmarlīk*, Adj., „jämmerlich“, jammervoll; mnd. jâmerlīk, Adj., jämmerlich, nothaft; L.: Heidermanns 324

*jēmura-, *jēmuraz, *jǣmura-, *jǣmuraz, germ., Adj.: Vw.: s. *jēmara-

*jena-, *jenaz, germ., Dem.-Pron.: Vw.: s. *jaina-

*jēna-, *jēnaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Gang, Reihe; ne. course, row (N.); RB.: mhd.; E.: s. idg. *ei- (1), *h₁ei-, *i̯ē-, V., gehen, Pokorny 293; vgl. idg. *e- (3), Pron., der, er, Pokorny 281; W.: mhd. jān, jæn, st. M., Jahn, bestimmte Grundfläche bzw. der Ertrag davon, Gewinn, fortlaufende Reihe, Reihe gemähten Grases, Reihe geschnittenen Getreides, Erscheinung; W.: nhd. (ält.) Jahn, M., Jahn; L.: Falk/Torp 329, Kluge s. u. Jahn

*jēra-, *jēram, *jǣra-, *jǣram, germ., st. N. (a): nhd. Jahr, Ernte, j-Rune; ne. year, good year, harvest (N.), name of j-rune; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *i̯ēro-, *i̯əro-, *i̯oro-, *Hu̯eh₁ro-, *Hu̯oh₁ro-, Sb., Sommer, Jahr, Pokorny 296; weitere Herkunft unklar, s. idg. *e- (3), Pron., der, er, Pokorny 281?; idg. *ei- (1), *h₁ei-, V., gehen, Pokorny 293?; W.: got. jēr* 25=24, st. N. (a), Jahr, Zeit, j-Rune (, Lehmann J5); W.: got. gaar 1, st. N. (a), Jahr, j-Rune? (, Lehmann E2); W.: an. ār (2), st. N. (a), Jahr, gutes Jahr, Fruchtbarkeit, Frühling; W.: ae. géar, st. N. (a), Jahr; W.: afries. jēr 80?, jār, iēr, st. N. (a), Jahr; nnordfries. jer; W.: anfrk. jār* 2, st. N. (a), Jahr; W.: s. as. gēr (1) 10, jār*, st. N. (a), Jahr; mnd. jār, N., Jahr; W.: ahd. jār* 21, st. N. (a), Jahr, Kalenderjahr; mhd. jār, st. N., Jahr; nhd. Jahr, N., Jahr, DW 10, 2230; L.: Falk/Torp 329, Kluge s. u. Jahr, Looijenga 7, 176, EWAhd 5, 268; Son.: nach Looijenga S. 7 ist der Ansatz jārōn, sw. N.

*jesan, *jesjan, germ., sw. V.: nhd. gären; ne. ferment (V.); RB.: an., ahd.; E.: idg. *i̯es-, V., wallen (V.) (1), schäumen, gären, Pokorny 506; W.: an. ōss (3), Adj., sprudelnd, funkensprühend; W.: an. œsa, sw. V. (1), aufreizen, in starke Bewegung versetzen; W.: ahd. jerien* 7, gerien*, sw. V. (15), gären, in Gärung bringen; s. mhd. jërn, gërn, st. V., gären; nhd. gären, jären, st. V., gären, siedend aufwallen, DW 4, 1349; W.: ahd. gesan* 2, jesan*, st. V. (5), gären, schäumen; mhd. jësen, gesen, st. V., gären, schäume, hervortreiben; nhd. gesen, jäsen, jesen, st. V., gären, DW 5, 4068, 10, 2265, 2312; L.: Falk/Torp 329, Seebold 287, Kluge s. u. gären, Gischt

*jesjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *jesan

*jesti-, *jestiz, germ., st. F. (i): nhd. Hefe, Schaum, Gischt; ne. yeast, foam (N.); RB.: ae., mhd.; E.: s. idg. *i̯es-, V., wallen (V.) (1), schäumen, gären, Pokorny 506; W.: ae. giest (2), st. M. (a?, i?), Hefe, Gischt; W.: mhd. jest, st. M., Gischt, Schaum; L.: Falk/Torp 287

*jestra-, *jestram, germ., st. N. (a): nhd. Hefe, Schaum, Gischt; ne. yeast, foam (N.); RB.: an., mnd., mhd.; E.: vgl. idg. *i̯es-, V., wallen (V.) (1), schäumen, gären; W.: an. jǫstr, st. M. (u), Gärung, Hefe; W.: s. mnd. gest, M., Hefe, Schmutz; W.: s. mhd. jest, st. M., Gischt, Schaum; L.: Falk/Torp 329

*jestu-, *jestuz, germ., st. M. (u): nhd. Hefe, Schaum, Gischt; ne. yeast, foam (N.); RB.: an., mnd.; E.: vgl. idg. *i̯es-, V., wallen (V.) (1), schäumen, gären; W.: an. jǫstr, st. M. (u), Gärung, Hefe; W.: s. mnd. gest, M., Hefe, Schmutz; L.: Falk/Torp 329, Seebold 287

*jeuka-, *jeukam, germ., st. N. (a): nhd. Joch, Morgen (Landmaß); ne. yoke (N.), acre; RB.: ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ahd. jūh* 10, st. N. (a), Morgen, Joch; mhd. jūch, st. N., Joch Landes; s. nhd. Joch, N., Joch, DW 10, 2328; L.: Falk/Torp 330

*jeukra-, *jeukraz, germ.?, Adj.: nhd. bitter, rauh; ne. bitter (Adj.); RB.: ae.; E.: s. idg. *i̯eug̑-, V., Adj., aufregen, unruhig, Pokorny 512; W.: ae. géocor, Adj., bitter, traurig, schrecklich; L.: Heidermanns 324

*jewla-, *jewlam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *jehwla-

*jewula-, *jewulam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *jehwla-

*jiz, *juz, germ., Pron.: nhd. ihr; ne. you (Pl.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *i̯u- (1), *i̯úHs, Pron., ihr, Pokorny 513; vgl. idg. *u̯ē̆s- (6), *u̯ō̆s-, Pron., ihr, Pokorny 1173; W.: got. jūs 895=891, Pers.-Pron., ihr (2. Pers. Pl.) (, Lehmann I36), Lehmann J15); W.: an. ēr, Pron., ihr; W.: ae. gē, giē, Pron., ihr; W.: ae. íow (2), éow (5), Pron., euch; W.: afries. ī 57, Pron., ihr; W.: s. afries. jemma 1?, jē man*, jē mon*, Pers.-Pron. (2. Pers. Pl.), ihr; W.: anfrk. gi (1) 6, Pers.-Pron., ihr; mnl. gi, ghi, je, Pers.-Pron., ihr (Pl.); W.: s. anfrk. ir (1), Pers.-Pron., ihr; W.: as. gī (1) 396, Pers.-Pron., ihr; mnd. gī, Pers.-Pron., ihr; W.: ahd. ir (1) 1100, Pers.-Pron., ihr; mhd. ir (1), Pron., ihr; nhd. ihr, Pron., ihr, DW 10, 2049; L.: Falk/Torp 330, Kluge s. u. ihr

*jōsa-, *jōsaz, germ.?, Adj.: nhd. sprühend; ne. showering (Adj.); RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. ōss (3), Adj., sprudelnd, funkensprühend; L.: Heidermanns 324

*jōsjan, germ.?, sw. V.: nhd. aufreizen; ne. incite; RB.: an.; E.: s. *jōsa-; W.: an. œsa, sw. V. (1), aufreizen, in starke Bewegung versetzen;

*ju, germ., Adv.: nhd. schon; ne. yet; RB.: got., ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *i̯ām, Adv., jetzt, schon, fürwahr, Pokorny 285; idg. *e- (3), Pron., der, er, Pokorny 281; W.: got. ju 37, Adv., schon, doch, nun, jetzt (, Lehmann J10); W.: ae. géo, iū, Adv., einst, früher, schon; W.: ae. géan, géana, gēn, gēna, Adv., noch, nun, wieder, weiter, außerdem, auch, dazu, bisher; W.: anfrk. jū* 1, Adv., schon, nun; W.: as. jū* 20, giū, iū, Adv., schon; mnd. iû, jû, Adv., je, jemals; W.: ahd. jū* 241?, ju*, giu, Adv., schon, früher, einst, zuvor, einmal, nun, nunmehr, noch, nun noch; L.: Falk/Torp 328

*ju, germ., Pron.: nhd. ihr; ne. you (Pl.); Hw.: s. *jut; E.: idg. *i̯u- (1), *i̯úHs, Pron., ihr, Pokorny 513; L.: Falk/Torp 329

*ju, germ.?, Interj.: nhd. juhu; ne. yeah; RB.: mhd.; E.: idg. *i̯ū̆- (2), Interj., juhu, Pokorny 514; W.: mhd. jū, jūch, Interj., „ju“; L.: Falk/Torp 330

*jugunþi-, *jugunþiz, *juwunþi-, *juwunþiz, germ., st. F. (i): nhd. Jugend; ne. youth (N.); RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *i̯uu̯ent-, *i̯uu̯n̥t-, *h₂i̯uh₃n̥t-, Adj., Sb., jung, Jugend, Pokorny 511; s. idg. *i̯uu̯en-, *i̯ūn-, Adj., jung, Pokorny 510; vgl. idg. *i̯eu- (3), Adj., jung, Pokorny 510; W.: ae. geogoþ, geoguþ, iuguþ, st. F. (ō), Jugend, Junges; W.: afries. jogethe 1?, F., Jugend; W.: anfrk. jugind* 2, st. F. (i), Jugend; W.: as. juguth* 4, st. F. (i), Jugend; mnd. joget, F., Jugend; W.: ahd. jugund* 23, st. F. (i), Jugend, Mannbarkeit, Jünglingsalter, Jugendalter, Jugendzeit; mhd. jugent, st. F., Jugend, Knaben, junge Leute; nhd. Jugend, F., Jugend, DW 10, 2360; L.: Falk/Torp 331, Kluge s. u. Jugend

*jugunþī, germ.?, sw. F. (n): nhd. Jugend; ne. youth (N.); RB.: ae.; Hw.: s. *jugunþi-; E.: idg. *i̯uu̯ent-, *i̯uu̯n̥t-, *h₂i̯uh₃n̥t-, Adj., Sb., jung, Jugend, Pokorny 511; vgl. idg. *i̯uu̯en-, *i̯ūn-, Adj., jung, Pokorny 510; vgl. idg. *i̯eu- (3), Adj., jung, Pokorny 510; W.: ae. geogoþ, geoguþ, iuguþ, st. F. (ō), Jugend, Junges

*juhti, germ.?, Sb.: nhd. Joch; ne. yoke (N.); E.: idg. *i̯ug-, V., Sb., Adj., verbinden, Jochgenosse, Gefährte, geschirrt, Pokorny 509; s. idg. *i̯eu- (2), *i̯eu̯ə-, *i̯eug-, V., bewegen, verbinden, Pokorny 508

*juk-, *jukk-, germ., V.: nhd. jucken; ne. itch (V.); Hw.: s. *jukjan; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 330

*juk-, germ., V.: nhd. jochen, einjochen, anschirren; ne. yoke (V.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *juka-; E.: s. idg. *i̯ug-, V., Sb., Adv., verbinden, Jochgenosse, Gefährte, geschirrt, Pokorny 509; vgl. idg. *i̯eu- (2), *i̯eu̯ə-, *i̯eug-, V., bewegen, verbinden, Pokorny 508; W.: ae. gyccan (1), sw. V. (1), anjochen, anschirren (?); W.: s. ahd. untarjouhhen* 4, untarjouchen*, sw. V. (1a), unterjochen, unterwerfen, knechten; nhd. unterjochen, sw. V., unterjochen, DW 24, 1630; L.: Falk/Torp 330

*juk-, germ., V.: nhd. streiten, zanken, kämpfen; ne. fight (V.), quarrel (V.); RB.: got.; Q.: PN; E.: idg. *i̯eug̑-, V., Adj., aufregen, unruhig, Pokorny 512; W.: got. jiukan* 2, sw. V. (3), kämpfen, ringen, obsiegen; W.: got. jiuka* 2, st. F. (ō), Zornausbruch, Streit (, Lehmann J7); L.: Falk/Torp 330; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 555 (Guniuc, Guntheuc)

*juka-, *jukam, germ., st. N. (a): nhd. Joch; ne. yoke (V.); RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: idg. *i̯ug-, V., Sb., Adj., verbinden, Jochgenosse, Gefährte, geschirrt, Pokorny 509; s. idg. *i̯eu- (2), *i̯eu̯ə-, *i̯eug-, V., bewegen, verbinden, Pokorny 508; W.: got. juk* 1, st. N. (a), Gespann, Joch, Paar (, Lehmann J12); W.: an. ok (1), st. N. (a), Joch; W.: ae. geoc, ioc, st. N. (a), Joch, Landmaß, Genosse; W.: ae. geoht, iuht, st. N. (a), Joch; W.: as. juk* 4, st. N. (a), Joch; mnd. jok, juk, N., M., Joch; W.: ahd. joh* (1) 30, st. N. (a), Joch, Herrschaft, Knechtschaft; mhd. joch (4), st. N., Joch, Brückenjoch, Bergjoch; nhd. Joch, N., Joch, DW 10, 2328; L.: Falk/Torp 330, Kluge s. u. Joch

*jukan, germ.?, sw. V.: nhd. wachsen (V.) (1)?; ne. grow (V.)?; E.: Etymologie unbekannt

*jukjan?, *jukkjan?, germ., sw. V.: nhd. jucken; ne. itch (V.); RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *i̯eug̑-, V., Adj., aufregen, unruhig, Pokorny 512; W.: ? ae. gyccan (2), sw. V. (1), jucken; W.: as. jukkian* 2, sw. V. (1a), jucken; mnd. jöken, jucken, sw. V., jucken; W.: ahd. jukken* 34, jucken*, sw. V. (1a), jucken, kitzeln, kratzen, reiben, schmeicheln; mhd. jucken, sw. V., jucken, kitzeln, streicheln, kratzen, reiben; nhd. jucken, sw. V., jucken, DW 10, 2347; L.: Falk/Torp 330?, EWAhd 5, 312

*jukk-, germ., V.: Vw.: s. *juk-

*jukkiþō-, *jukkiþōn, *jukkiþa-, *jukkiþan, germ., sw. M. (n): nhd. Jucken; ne. itch (N.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *jukjan?; E.: idg. *i̯eug̑-, V., Adj., aufregen, unruhig, Pokorny 512?, EWAhd 5, 312; W.: ae. gycþa, geocþa, sw. M. (n), Jucken; W.: ahd. jukkido* 26, juckido*, sw. M. (n), Jucken, Krätze (F.) (2), Räude, Ausschlag, Verlangen, Lust; L.: Falk/Torp 331

*jukkjan?, germ., sw. V.: Vw.: s. *jukjan?

*jukuzī, germ.?, sw. F. (n): nhd. Joch; ne. yoke (N.); RB.: got.; Hw.: s. *juka-; E.: idg. *i̯ug-, V., Sb., Adj., verbinden, Jochgenosse, Gefährte, geschirrt, Pokorny 509; s. idg. *i̯eu- (2), *i̯eu̯ə-, *i̯eug-, V., bewegen, verbinden, Pokorny 508; W.: got. jukuzi* 2, st. F. (jō), Joch (, Lehmann J13); L.: Falk/Torp 330

Juliomagus, lat.-germ.?, ON: nhd. Juliomagus (Schleitheim bei Schaffhausen, Angers); Q.: ON (5. Jh.); E.: lat.-kelt. Herkunft; s. lat. Iūlius, M.=PN, Julius; vgl. lat. Iovis, M., PN, Juppiter; vgl. idg. *dei̯eu-, *di̯éu-, *diu̯-, *di̯u-, Sb., Glänzender, Himmel, Tag, Pokorny 184; idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; kelt. *mago-, Sb., Ebene; vgl. idg. *meg̑ʰ-, *meg̑-, *mₑg̑ʰ-, *mₑg̑-, *meg̑h₂-, Adj., groß, Pokorny 708?

Juliskum, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Jülich; Q.: ON (4. Jh.); E.: keltischlateinischer Herkunft

*jumija-, *jumijaz?, germ.?, st. M. (a): nhd. Zwitter?; ne. hermaphrodite; E.: idg. *i̯emo-, Sb., Zwilling, Pokorny 505; s. idg. *i̯em-, *i̯eh₁m-, V., halten, paaren, bezwingen, Pokorny 505

*jun-, germ., Adv.: nhd. jung; ne. young (Adv.); Hw.: s. *junga-; E.: s. idg. *i̯uu̯en-, *i̯ūn-, Adj., jung, Pokorny 510; idg. *i̯eu- (3), Adj., jung, Pokorny 510

*jūndō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Jugend; ne. youth (N.); RB.: got.; E.: idg. *i̯uu̯ent-, *i̯uu̯n̥t-, *h₂i̯uh₃n̥t-, Adj., Sb., jung, Jugend, Pokorny 511; s. idg. *i̯uu̯en-, *i̯ūn-, Adj., jung, Pokorny 510; idg. *i̯eu- (3), Adj., jung, Pokorny 510; W.: got. junda* 3, st. F. (ō), Jugend (, Lehmann J14); L.: Falk/Torp 331

*junga-, *jungaz, germ., Adj.: nhd. jung; ne. young (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., mnl., as., ahd.; Q.: PN; E.: idg. *i̯uu̯en-, *i̯ūn-, Adj., jung, Pokorny 510; vgl. idg. *i̯eu- (3), Adj., jung, Pokorny 510; W.: got. juggs* 13, Adj. (a), jung, jugendlich (, Lehmann J11); W.: an. ungr, Adj., jung; W.: ae. geong (1), iung, Adj., jung, neu, frisch, letzte; W.: afries. jung 20, iung, Adj., jung; nfries. jong, Adj., jung; W.: mnl. jong, jong, Adj., jung; W.: as. jung* 20, Adj., jung; mnd. junc, jung, Adj., jung; an. jungr, Adj., jung; W.: ahd. jung* 128, Adj., jung, jugendlich, neu, jungfräulich; mhd. junc, Adj., jung, vergnügt; nhd. jung, Adj., jung, DW 10, 2370; L.: Falk/Torp 331, Heidermanns 325, Kluge s. u. jung; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 555 (UngwinaR)

*jungēn, *jungǣn, germ.?, sw. V.: nhd. sich verjüngen, jung werden; ne. make (V.) young, become young; RB.: ahd.; Hw.: s. *junga-; E.: s. idg. *i̯uu̯en-, *i̯ūn-, Adj., jung, Pokorny 510; W.: ahd. jungēn* 1, sw. V. (3), sich verjüngen, jung werden; mhd. jungen, jüngen, sw. V., verjüngen, jung machen; s. nhd. jungen, sw. V., verjüngen, Junge werfen, DW 10, 2378; L.: Heidermanns 326

*jungī-, *jungīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Jugend; ne. youth (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *junga-; E.: s. idg. *i̯uu̯en-, *i̯ūn-, Adj., jung, Pokorny 510; W.: ahd. jungī* (1) 2, jungīn*, st. F. (ī), Jugend, Jugendzeit; L.: Heidermanns 326

*jungilinga-, *jungilingaz, germ., st. M. (a): nhd. „Jünglein“, Jüngling; ne. very young man; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. *junga-; W.: ae. geongling, st. M. (a), Jüngling; W.: afries. jungeling 1, iungeling, st. M. (a), Jüngling; W.: anfrk. jungiling* 1, st. M. (a), Jüngling; W.: as. jungling* 1, st. M. (a), Jüngling; mnd. jüngelink, M., Jüngling; W.: ahd. jungiling* 8, st. M. (a), Jüngling, junger Mann; mhd. jungelinc, st. M., Jüngling, Knabe, Kinder beider Geschlechter; nhd. Jüngling, M., Jüngling, DW 10, 2395; L.: Kluge s. u. Jüngling

*jungina-, *junginam, germ.?, st. N. (a): nhd. Junges, Tierjunges; ne. young animal; RB.: ahd.; Hw.: s. *junga-; E.: s. idg. *i̯uu̯en-, *i̯ūn-, Adj., jung, Pokorny 510; W.: ahd. jungīn* (2) 1, jungī* st. N. (a), junges Tier, Jungtier, Küken; s. mhd. junge (2), sw. N., Junges, das Junge eines Tieres;

*jungiskō-, *jungiskōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Jugend; ne. youth (N.); RB.: an.; E.: s. *junga-; W.: an. œska (1), sw. F. (n), Jugend; L.: Heidermanns 326

*jungjan, germ.?, sw. V.: nhd. verjüngen, jung machen; ne. make (V.) young; RB.: ahd.; Hw.: s. *junga-; E.: s. idg. *i̯uu̯en-, *i̯ūn-, Adj., jung, Pokorny 510; W.: ahd. jungen* 4, sw. V. (1a), verjüngen, erneuern, neu machen; mhd. jungen (2), jüngen, sw. V., verjüngen, jung machen; nhd. jungen, sw. V., verjüngen, Junge werfen, DW 10, 2378; L.: Heidermanns 326

*jungō-, *jungōn, *junga-, *jungan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Junges, Tierjunges; ne. young animal; RB.: ahd.; Hw.: s. *junga-; E.: s. idg. *i̯uu̯en-, *i̯ūn-, Adj., jung, Pokorny 510; W.: ahd. jungo* 2?, sw. M. (n), Junges, Jungtier; s. mhd. junge (1), sw. M., Jüngling, Jünger, junger Mann; nhd. Junge, M., N., Junge, neugeborenes noch nicht ausgewachsenes junges Tier, Duden 3, 1393; L.: Heidermanns 325

*junhizō-, *junhizōn, *junhiza-, *junhizan, germ., Adj. (Komp.): nhd. jüngere; ne. younger; RB.: got.; Hw.: s. *junga-; W.: got. jūhiza, sw. Adj., unr. Komp., jünger

*junk-, germ.?, Sb.: nhd. Binse; ne. sedge; E.: vielleicht von lat. iuncus, M., Binse, idg. *i̯oini-, Sb., Binse, Pokorny 513

Jura, kelt.-germ.?, ON: nhd. Jura, Juragebirge; Q.: ON; E.: aus dem Kelt.

*justa-, *justaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Käse; ne. cheese; RB.: an.; E.: s. idg. *i̯ō̆us-, *i̯ō̆s-, *i̯ūs-, Sb., Brühe, Pokorny 507; vgl. idg. *i̯eu- (1), V., bewegen, mischen, mengen, rühren, Pokorny 507; W.: an. ostr, st. M. (a), Käse; L.: Falk/Torp 331

*jut, germ., Pron.: nhd. ihr beide; ne. both of you; RB.: got., an., ae.; Hw.: s. *jiz; E.: s. idg. *du̯ōu, Num. Kard. (M.), *du̯ai, Num. Kard. (F.), zwei, Pokorny 228; idg. *i̯u- (1), *i̯úHs, Pron., ihr, Pokorny 513; W.: got. jut* 8, Pers.-Pron., 2. Pers. Dual, ihr beide; W.: an. it, Pron., ihr beide; W.: ae. git (1), Pers.-Pron., ihr beide; L.: Falk/Torp 329

*juþa-, *juþaz, germ.?, st. M. (a): Vw.: s. *euþa-

Juvarus, Ivarus, germ.-lat., FlN: nhd. Salzach; Q.: FlN (2. Jh.); E.: Herkunft aus dem Lat.

Juvavum, germ.-lat., ON: nhd. Salzburg; Q.: ON (1. Jh.); E.: s. lat. Jovis, M., PN, Juppiter; vgl. idg. *dei̯eu-, *di̯éu-, *diu̯-, *di̯u-, Sb., Glänzender, Himmel, Tag, Pokorny 184; idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183

*juwunga-, *juwungaz, germ., Adj.: nhd. jung; ne. young (Adj.); E.: s. idg. *i̯uu̯en-, *i̯ūn-, Adj., jung, Pokorny 510

*juwunþi-, *juwunþiz, germ., st. F. (i): Vw.: s. *jugunþi-

*juwunþī, germ., sw. F. (n): nhd. Jugend; ne. youth (N.); E.: s. *juwunga-

*juz, germ., Pron.: Vw.: s. *jiz

*-ka-, germ., Suff.: E.: Etymologie unbekannt; W.: got. *-ka-, Partikel, Suff.

*kabala-, *kabalaz, germ., st. M. (a): nhd. rundes Holzstück; ne. round piece of wood; RB.: an., mnd.; Hw.: s. *kabalōn; E.: s. idg. *g̑ebʰ-?, Sb., Ast, Holzstück, Pokorny 353; W.: s. an. kafli, sw. M. (n), runder Stock, Stab; W.: s. mnd. kavele, F., zum Losen zurgerichtetes Holz; L.: Falk/Torp 34

*kabalō-, *kabalōn, *kabala-, *kabalan, germ., sw. M. (n): nhd. rundes Holzstück; ne. round piece of wood; RB.: an., mnd.; Hw.: s. *kabala-; E.: s. idg. *g̑ebʰ-?, Sb., Ast, Holzstück, Pokorny 353; W.: s. an. kafli, sw. M. (n), runder Stock, Stab; W.: s. mnd. kavele, F., zum Losen zurgerichtetes Holz; L.: Falk/Torp 34

*kabisjō, *kabisō, germ., st. F. (ō): nhd. Kebse; ne. concubine; RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; I.: Lw. lat. cavea; E.: s. lat. cavea; vgl. idg. *gʰabʰ-, *gʰeh₂bʰ-, V., fassen, nehmen, Pokorny 407; W.: an. kefsir, M., Unfreier, unfreier Mann in seinem Verhältnis zu einer Unfreien mit der er zusammenlebt; W.: ae. ciefes, st. F. (jō), Kebse, Dirne, Magd; W.: anfrk. kevesa* 2, st. F. (ō), Kebse; W.: as. kėvis* 2, st. F. (athem.), Kebse, Nebenfrau; mnd. keves, kevis, F., Kebse, Nebenfrau; W.: ahd. kebis* 17, st. F. (i), Kebse, Konkubine, Dirne, Buhldirne, Kebsweib, Nebenfrau, Beischläferin; mhd. kebes, kebese, kebse, st. F., sw. F., Kebsweib, Konkubinat; L.: Falk/Torp 34, Kluge s. u. Kebse

*kabisō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *kabisjō

*kabru-, *kabruz, *kafru-, *kafruz, germ.?, st. M. (u): nhd. Käfer, Nager; ne. beetle, rodent; Hw.: s. *kefra-; E.: s. idg. *g̑ep-, *g̑ebʰ-, V., Sb., Kiefer (M.), Mund (M.), essen, fressen, Pokorny 382; L.: Falk/Torp 34, Kluge s. u. Käfer

*kadena, *katena, germ., F.: nhd. Kette (F.) (1)?; ne. chain (N.); RB.: afries., ahd.; I.: Lw. lat. catēna; E.: s. lat. catēna, F., Kette (F.) (1); vgl. idg. *kat- (1), V., flechten, drehen, Pokorny 534; W.: afries. kede 1, F., Kette (F.) (1); nfries. ketten; W.: ahd. ketina* 18, ketinna*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Kette (F.) (1), Fessel (F.) (1), Band (N.), Halskette; mhd. ketene, keten, sw. F., st. F., eiserne Kette, Fessel (F.) (1); nhd. Kette, F., Kette (F.) (1), DW 11, 630

*kadus, germ.?, Sb.: nhd. Krug (M.) (1); ne. jug; I.: Lw. lat. cadus; E.: s. lat. cadus, M., großes kegelförmiges irdenes Gefäß, Weinkrug; gr. κάδος (kádos), M., Gefäß zum Aufbewahren des Weines, Eimer; hebr. kad, Sb., Eimer

*kafa, *kafja, germ.?, F.: nhd. Höhle, Käfig; ne. cave, cage (N.); I.: Lw. lat. cavea; E.: s. lat. cavea, F., Höhlung; vgl. lat. cavus, Adj., hohl, gehöhlt; vgl. idg. *k̑eu- (1), *k̑eu̯ə-, *k̑ū-, *k̑u̯ā-, V., Sb., Adj., schwellen, wölben, höhlen, Schwellung, Wölbung, Höhlung, hohl, Pokorny 592; W.: as. kėvia* 1, sw. F. (n), Höhlung; W.: ahd. kefia* 10, kefa*, keba*, sw. F. (n), Käfig; s. mhd. kevje, st. F., st. M., st. N., Vogelhaus, Käfig, Gefängnis; s. nhd. Käfig, F., M., Käfig, DW 11, 25 (Käfich)

*kafa, germ., Sb.: nhd. Schote (F.) (1), Hülse; ne. pod; RB.: ae., mnd., ahd.; E.: s. idg. *g̑ep-, *g̑ebʰ-, V., Sb., Kiefer (M.), Mund (M.), essen, fressen, Pokorny 382; W.: ae. ceaf, st. N. (a), Spreu; W.: mnd. kaf, kave, N., Getreidehülse; W.: ahd. kefa* (1) 18, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Kefe, Hülse, Schote (F.) (1), Schale (F.) (1); nhd. Kiefe, F., Kefe, Kiefe, DW 11, 382; L.: Falk/Torp 34

*kafja, germ.?, F.: Vw.: s. *kafa

*kafjō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Kebse; ne. concubine; I.: Lw. lat. cavea; E.: s. lat. cavea; vgl. idg. *gʰabʰ-, *gʰeh₂bʰ-, V., fassen, nehmen, Pokorny 407

*kafra-, *kafraz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *kebra-

*kafru-, *kafruz, germ.?, st. M. (u): Vw.: s. *kabru-

*kagila-, *kagilaz, germ., st. M. (a): nhd. Pfahl, Pflock, Kegel; ne. pole, peg, cone; RB.: mnd., ahd.; E.: s. idg. *g̑egʰ-, *g̑ogʰ-, Sb., Ast, Pfahl, Busch, Pokorny 354; W.: mnd. kegel, M., Kegel; W.: ahd. kegil* 2, st. M. (a), „Kegel“, Pflock, Zeltpflock, Pfahl, Keil, Nagel; mhd. kegel, st. M., Knüppel, Stock, Eiszapfen, uneheliches Kind, Kegel im Kegelspiel; nhd. Kegel, M., Kegel, DW 11, 383; L.: Falk/Torp 33, Kluge s. u. Kegel

*kagjō, germ.?, Sb.: nhd. Keil; ne. wedge (N.); E.: s. idg. *g̑egʰ-, *g̑ogʰ-, Sb., Ast, Pfahl, Busch, Pokorny 354; L.: Falk/Torp 33

*kagō-, *kagōn, *kaga-, *kagan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Busch; ne. bush; RB.: nhd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: nhd. Kag, Sb., Busch; L.: Falk/Torp 33

*kah-, germ., V.: nhd. lachen; ne. laugh (V.); RB.: ae., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. ae. ceahhėttan, sw. V. (1), laut lachen; W.: s. ahd. kahhazzen* 5, kachazzen*, kahhezzen*, kahizzōn*, sw. V. (1a, 2), lachen, laut lachen; nhd. (bay.) kächezen, sw. V., keuchen, DW 11, 14; L.: Falk/Torp 33

*kahwō, *kawō, germ., st. F. (ō): nhd. Dohle, Krähe; ne. jackdaw, crow (N.); RB.: ae., as., ahd.; E.: idg. *gō̆u̯ā, F., Krähe, Pokorny 403; s. idg. *gō̆u-, *gou̯ə-, *gū-, *geuH-, V., rufen, schreien, Pokorny 403; W.: ae. ceahhe, sw. F. (n), Dohle; W.: s. ae. cio, ciæ, F., Dohle, Häher; W.: ae. cēo, ae, st. F. (ō), Dohle, Eichelhäher; W.: s. as. kā* 1, st. F. (ō), Dohle; mnd. kâ, F., Dohle; W.: ahd. kaha* 7, kāa, kā*, sw. F. (n), Dohle, kleine Krähe; L.: Falk/Torp 45

*kaiba- (1), *kaibaz, germ.?, Adj.: nhd. schief; ne. slanting, sloping; RB.: an.; E.: idg. *geibʰ-, Adj., gebogen, schief, Pokorny 354; W.: an. kippa, sw. V., reißen, rücken; L.: Falk/Torp 43

*kaiba- (2), *kaibaz, germ.?, Adj.: nhd. hitzig, heftig; ne. strong; RB.: ae.; E.: idg.?; W.: ae. cāf, Adj., lebhaft, munter, fling, rege, schnell, bereit, tapfer; L.: Heidermanns 327

*kaika-, *kaikaz, germ.?, Adj.: nhd. nach hinten geneigt, nach hinten gebeugt; ne. bent backwards; RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. keikr, Adj., nach hinten geneigt, nach hinten gebeugt; L.: Heidermanns 327

*kaipa-, *kaipaz, germ., st. M. (a): nhd. Ruderkerbe; ne. thole-pin; RB.: an., mnd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. keipr (1), st. M. (a), Dolle, Ruderpflock; W.: mnd. kêp, F., Kerbe; L.: Falk/Torp 44

*kaisar, germ., st. M. (a): nhd. Kaiser, Herrscher; ne. emperor, ruler; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; I.: Lw. lat. Caesar (1./2. Jh.); E.: s. lat. Caesar, M., PN, Herrscher; weitere Etymologie unklar, vielleicht von lat. caesariēs, F., Haupthaar; vgl. idg. *kais-, Sb., Haar (N.), Pokorny 520; W.: got. kaisar* 12, st. M. (a), Kaiser (, Lehmann K1); W.: ae. cāsere, st. M. (ja), Kaiser; W.: afries. keiser 22, kaiser, st. M. (a?), Kaiser; W.: as. kêsur 24, st. M. (a), Kaiser; mnd. keiser, keyser, M., Kaiser; an. keisari, st. M. (a), Kaiser; W.: ahd. keisur* 44, keisar, st. M. (a?), Kaiser, Herrscher, Befehlshaber; mhd. keiser, st. M., Kaiser, Bienenkönigin; nhd. Kaiser, M., Caesar, Kaiser, DW 11, 36

*kakila, germ.?, Sb.: nhd. Küchlein; ne. bun; RB.: got.; Hw.: s. *kakōn, *kōkōn; E.: vgl. idg. *gag-, *gōg-, Sb., Rundes, Klumpiges, Pokorny 349; W.: got. *kōka?, sw. M. (n), Kuchen; L.: Falk/Torp 33

*kakō- (1), *kakōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Kuchen; ne. cake (N.); RB.: got., mnd.; Hw.: s. *kōkōn; E.: s. idg. *gag-, *gōg-, Sb., Rundes, Klumpiges, Pokorny 349; W.: got. *kōka?, sw. M. (n), Kuchen; W.: mnd. koke, M., Kuchen; L.: Falk/Torp 33

*kakō- (2), *kakōn, germ., sw. F. (n): nhd. Kiefer (M.); ne. jaw; RB.: an., ae., mnd.; E.: s. idg. *gi̯eu-, *geu-, *g̑i̯eu-, *g̑eu-, *i̯euh₂-, *i̯euh₃-, V., kauen, Pokorny 400; W.: an. kōk, st. F. (ō), Mund (M.), Rachen, Schlund; W.: ae. céace, sw. F. (n), Wange, Kinnbacke, Kinnbacken, Gaumen; W.: mnd. kake, Sb., Kinnbacke, Wange; L.: Falk/Torp 33

*kal-, *kalt-, germ., V.: nhd. schwellen, dick sein (V.); ne. swell (V.); Hw.: s. *kulta-; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 41

*kal-, germ., V.: nhd. schlingen (V.) (2); ne. devour; Hw.: s. *kelōn, *kelu-; E.: s. idg. *gel- (2), *gᵘ̯ʰel-?, V., Sb., verschlingen, Kehle (F.) (1), Pokorny 365; L.: Falk/Torp 41

*kalan, germ., st. V.: nhd. kalt sein (V.), frieren; ne. be (V.) cold; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *gel- (3), Adj., V., kalt, frieren, Pokorny 365; W.: an. kala, st. V. (6), frieren, kalt machen; W.: ae. calan, st. V. (6), erkalten, abkühlen; L.: Falk/Torp 40, Seebold 288, Kluge s. u. kühl, kalt

*kalba-, *kalbaz, *kalbi-, *kalbiz, *kelba-, *kelbaz, *kelbi-, *kelbiz, germ., st. N. (az/iz): nhd. Kalb; ne. calf; RB.: got., an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *g̯elbʰ-, Sb., Gebärmutter, Junges, Pokorny 473?; idg. *gelebʰ-, *geleb-, *glēbʰ-, *glēb-, *gləbʰ-, *gləb-, V., zusammenballen, Pokorny 359?; idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: got. *kalb?, st. N. (a), Kalb; W.: got. kalbō* 1, sw. F. (n), junge Kuh, weibliches Kalb, Kalbe (, Lehmann K2); W.: an. kalfr, st. M. (a?, i?), Kalb; W.: ae. cealf, cielf, M., st. N. (iz/az), Kalb; W.: anfrk. kalf* 1, calf*, st. N. (az/iz), Kalb; W.: as. kalf* 1, st. N. (athem.), Kalb; mnd. kalf, N., Kalb; W.: ahd. kalb 38, st. N. (iz/az), Kalb; mhd. kalp, st. N., Kalb; nhd. Kalb, N., Kalb, DW 11, 50; L.: Falk/Torp 42, Kluge s. u. Kalb

*kalbi-, *kalbiz, germ., st. N. (az/iz): Vw.: s. *kalba-

*kalda-, *kaldaz, germ., Adj.: nhd. kalt; ne. cold (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., mnl., as., ahd.; Hw.: s. *kalan; E.: idg. *gel- (3), V., Adj., frieren, kalt, Pokorny 365; W.: got. kalds* 2, Adj. (a), kalt (, Lehmann K3); W.: an. kaldr, Adj., kalt; W.: ae. ceald (1), Adj., kalt, kühl; W.: afries. kald* 8, Adj., kalt; nnordfries. kuld, Adj., kalt; W.: mnl. cout, Adj., kalt, ruhig; W.: as. kald 4, Adj., kalt; mnd. kōlt, kalt, Adj., kalt; W.: ahd. kalt 26, Adj., kalt; mhd. kalt (1), Adj., kalt; nhd. kalt, Adj., kalt, DW 11, 74; L.: Falk/Torp 40, Seebold 288, Heidermanns 328, Kluge s. u. kalt

*kalda-, *kaldam, germ.?, st. N. (a): nhd. Kälte; ne. coldness; RB.: ae.; Hw.: s. *kalda- (Adj.); E.: s. idg. *gel- (3), Adj., V., kalt, frieren, Pokorny 365; W.: ae. ceald (2), st. N. (a), Kälte; L.: Heidermanns 328

*kaldēn, *kaldǣn, germ., sw. V.: nhd. kalt werden, erkalten; ne. become cold; RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *kalda- (Adj.); E.: s. idg. *gel- (3), Adj., V., kalt, frieren, Pokorny 365; W.: an. kalda, sw. V. (3), kalt werden, erkalten; W.: ae. cealdian, sw. V. (2), kalt werden, erkalten; W.: ahd. kaltēn* 2, sw. V. (3), erkalten, kalt werden, geringer werden; mhd. kalten, kalden, sw. V., erkalten, kalt werden; nhd. kalten, sw. V., kalt werden, DW 11, 88; L.: Heidermanns 328

*kaldī-, *kaldīn, germ., sw. F. (n): nhd. Kälte; ne. coldness; RB.: ae., afries., ahd.; Hw.: s. *kalda- (Adj.); E.: s. idg. *gel- (3), Adj., V., kalt, frieren, Pokorny 365; W.: ae. *cealdu, *caldu, st. F. (ō); W.: afries. kalde 13, kelde, F., Kälte; nfries. kjeald; W.: ahd. kaltī* 7?, kaltīn*, st. F. (ī), Kälte, Frost, Eiskälte; mhd. kelten (1), kalten, st. F., Kälte, Frost; s. nhd. Kälte, F., Kälte, DW 11, 87; L.: Heidermanns 328

*kaldings, germ.?, Sb.: nhd. Quelle, Born, Brunnen; ne. spring (N.) of water, well (N.); E.: Etymologie unbekannt

*kaldjō-, *kaldjōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Quelle, Brunnen, Born; ne. spring (N.) of water, well (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *gel- (3), Adj., V., kalt, frieren, Pokorny 365; W.: an. kelda, sw. F. (n), Brunnen, Bach

*kaldō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Kalte; ne. cold (F.); RB.: an.; E.: s. idg. *gel- (3), Adj., V., kalt, frieren, Pokorny 365; W.: an. kǫld, st. F. (ō), Panzer, Kalte; L.: Heidermanns 328

*kaldōn, germ.?, sw. V.: nhd. kalt werden, erkalten; ne. become cold; RB.: as.; Hw.: s. *kalda-; E.: s. idg. *gel- (3), Adj., V., kalt, frieren, Pokorny 365; W.: as. kaldōn* 1, sw. V. (2), erkalten; mnd. kōlden, V., kalt werden; L.: Heidermanns 328

*kali-, *kaliz?, germ., st. M. (i): nhd. Kälte, Kühle, Frost; ne. coldness, freeze (N.); RB.: ae.; Hw.: s. *kalan; E.: s. idg. *gel- (3), Adj., V., kalt, frieren, Pokorny 365; W.: ae. ciele, cėle (2), cyle, st. M. (i), Kühle, Kälte, Frost; L.: Seebold 288

Kalisia, gr.-germ.?, ON: nhd. Kalisia (Kalisch?); Q.: ON (2. Jh.); E.: Herkunft unklar

*kaljō, germ., st. F. (ō): nhd. Kelle; ne. scoop (N.); RB.: mnd., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: mnd. kelle, F., Kelle; W.: ahd. kella 45, st. F. (ō), sw. F. (n), Kelle, Löffel (M.) (1), Schaufel, Schöpflöffel, Feuerhaken; mhd. Kelle, st. F., sw. F., Kelle, Schöpflöffel, Hütte; nhd. Kelle, F., Kelle, Schöpfgefäß mit Stiel, DW 11, 510; L.: Kluge s. u. Kelle

*kalk-, germ.?, M.: nhd. Kalk; ne. lime, chalk; I.: Lw. lat. calx (F.) (2); E.: s. lat. calx (F.) (2), F., Kalkstein; vgl. gr. χάλιξ (chalix), M., Kiesel, Kalkstein; gr. κάχληξ (káchlēx), M., Uferkies, Kiesel; idg. *kagʰlo-?, Sb., Stein, Kiesel, Pokorny 518

*kalma, *kalmōn?, germ.?, Sb.: nhd. Frieren, Kälte; ne. freeze (N.), coldness; E.: Etymologie unbekannt; W.: vgl. ahd. āhhalm 1, āchalm*, st. M. (a), Frostbeule; L.: EWAhd 1, 38

*kalsōn, germ., sw. V.: Vw.: s. *kalzōn

*kalt-, germ., sw. V.: nhd. rufen; ne. call (V.); RB.: afries., mhd.; E.: s. idg. *gal- (2), V., rufen, schreien, Pokorny 350; W.: afries. kaltia 4, sw. V. (2), sprechen, sagen; W.: mhd. kelzen, kalzen, sw. V., schreiend sprechen, prahlen, schimpfen, schelten; L.: Falk/Torp 41

*kalt-, germ., V.: Vw.: s. *kal-

*kalwa-, *kalwaz, germ., Adj.: nhd. kahl; ne. bald; RB.: ae., mnl., ahd.; I.: Lw. lat. calvus; E.: s. lat. calvus, Adj., ganz kahl; vgl. idg. *gal- (1), Adj., kahl, nackt, Pokorny 349; W.: ae. calu, Adj., kahl; W.: mnl. kalu, Adj., kahl, ärmlich; W.: ahd. kalo* 29, Adj., kahl, kahlköpfig, unbehaart; mhd. kal, Adj., kahlköpfig; nhd. kahl, Adj., Adv., kahl, DW 11, 27; L.: Falk/Torp 42, Heidermanns 329, Kluge s. u. kahl

*kalwi-, *kalwiz, *kelwi-, *kelwiz, germ., Sb.: nhd. Dickmilch; ne. curdled milk (N.); RB.: ae., mnd.; E.: s. idg. *gel- (3), Adj., V., kalt, frieren, Pokorny 365; W.: ae. cealer, calwer, st. M. (a?, i?), dicke Milch, Molken, Quark; W.: mnd. keller, Sb., dicke Milch; L.: Falk/Torp 41

*kalwī-, *kalwīn, germ., sw. F. (n): nhd. Kahlheit, kahle Stelle; ne. baldness; RB.: ae., afries., ahd.; Hw.: s. *kalwa-; E.: s. idg. *gal- (1), Adj., kahl, nackt, Pokorny 349; W.: ae. calwa, sw. M. (n), Kahlheit; W.: afries. kale 1, kele, F., Kahlheit; nfries. keal; W.: ahd. kalawī* 7?, st. F. (ī), Kahlheit, Glatze; s. nhd. Kahle, F., Kahlheit, DW 11, 30; L.: Heidermanns 329

*kalwjan, germ.?, sw. V.: nhd. kahl machen; ne. make (V.) bald; RB.: ahd.; Hw.: s. *kalwa-; E.: s. idg. *gal- (1), Adj., kahl, nackt, Pokorny 349; W.: ahd. kalawen* 2, kalawōn*, sw. V. (1a, 2), kahl machen, scheren (V.) (1), kahlscheren; s. mhd. kalwen, sw. V., kahl werden; L.: Heidermanns 329

*kalwō-, *kalwōn, germ., sw. F. (n): nhd. Kahlheit; ne. baldness; Hw.: s. *kalwa-; E.: s. idg. *gal- (1), Adj., kahl, nackt, Pokorny 349; W.: ae. calwa, sw. M. (n), Kahlheit; W.: afries. kale 1, kele, F., Kahlheit; nfries. keal; W.: ahd. kalawa* 17, kalwa*, sw. F. (n), Glatze, Kahlheit, kahler Kopf; mhd. kalwe, kelwe, sw. F., st. F., Kahlheit, kahle Stelle; L.: Heidermanns 329

*kalwōn, germ., sw. V.: nhd. kahl machen; ne. make (V.) bald; RB.: ahd.; Hw.: s. *kalwa-; E.: s. idg. *gal- (1), Adj., kahl, nackt, Pokorny 349; W.: ahd. kalawen* 2, kalawōn*, sw. V. (1a, 2), kahl machen, scheren (V.) (1), kahlscheren; s. mhd. kalwen, sw. V., kahl werden; L.: Heidermanns 329

*kalzōn, *kalsōn, germ., sw. V.: nhd. rufen; ne. call (V.); RB.: an., ae., afries., mnd., ahd.; E.: s. idg. *gal- (2), V., rufen, schreien, Pokorny 350; W.: an. kalla, sw. V. (2), nennen, sagen, rufen; W.: ae. ceallian, sw. V. (2), rufen, schreien; W.: afries. kella 1?, sw. V. (1), nennen; W.: mnd. kolsen, sw. V., plaudern; W.: ahd. kallōn* 8, sw. V. (2), schwatzen, sprechen, laut sprechen; mhd. kallen, sw. V., schwatzen, singen, krächzen; nhd. kallen, sw. V., schreien, laut oder viel reden, DW 11, 69; L.: Falk/Torp 42

*kam-, *kamb-, germ., sw. V.: nhd. zusammendrücken; ne. squeeze (V.); RB.: ae.; Hw.: s. *kumbra-, *kambila-; E.: idg. *gem-, V., Adj., greifen, fassen, drücken, stopfen, packen, pressen, voll, Pokorny 368; W.: ae. cumbol (2), cumbl (2), st. N. (a), Wunde, Geschwulst; L.: Falk/Torp 37

*kamb-, germ.?, Sb.: nhd. Klotz, Klumpen (M.); ne. log (N.), lump (N.); E.: Etymologie unbekannt

*kamb-, germ., sw. V.: Vw.: s. *kam-

*kamba-, *kambaz, *kemba-, *kembaz, germ., st. M. (a): nhd. Kamm; ne. comb (N.); RB.: an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *g̑embʰ-, V., beißen, zerbeißen, Pokorny 369; vgl. idg. *g̑ep-, *g̑ebʰ-, Sb., V., Kiefer (N.), Mund (M.), essen, fressen, Pokorny 382; W.: an. kambr, st. M. (a), Kamm, Karde, gezackter Bergrücken, Hahn; W.: ae. camb (1), camp (4)?, st. M. (a), Kamm; W.: as. kamb* 1, st. M. (a), Kamm; mnd. kam, M., Kamm; W.: ahd. kamb 54, st. M. (a), Kamm, Helmbusch, Helmkamm, Krone; mhd. kamp, st. M., Haarkamm, Wollkamm, Weberkamm; nhd. Kamm, M., Kamm, DW 11, 101; L.: Falk/Torp 37, Kluge s. u. Kamm, Looijenga 304

*kambila-, *kambilaz, germ., st. M. (a): nhd. Fessel (F.) (1); ne. fetter (N.); RB.: ae., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. ae. camp (3), st. N. (a)?, Fessel (F.) (1)?; W.: ahd. kembil* 2?, st. M. (a), Halbfessel, Stachelhalsband, Helmbusch?; L.: Falk/Torp 37

*kambjan, germ., sw. V.: nhd. kämmen; ne. comb (V.); RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *kamba-; E.: s. idg. *g̑embʰ-, V., beißen, zerbeißen, Pokorny 369; vgl. idg. *g̑ep-, *g̑ebʰ-, Sb., V., Kiefer (N.), Mund (M.), essen, fressen, Pokorny 382; W.: an. kemba, sw. V. (1), kämmen; W.: ae. cėmban, sw. V. (1), kämmen; W.: ahd. kemben* 3, sw. V. (1a), kämmen, Wolle krempeln, karden; mhd. kemben, kemmen, sw. V., kämmen; nhd. kämmen, sw. V., kämmen, striegeln, DW 11, 108; L.: Falk/Torp 38

Kambodunum, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Kempten; Q.: ON (2. Jh.); E.: Herkunft aus dem Keltischen; s. kelt. *dūno-, Sb., Festung, Burg, Berg; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261

*kaminat-, germ., F.: nhd. Kemenate; ne. womanės chamber; RB.: as., ahd.; I.: Lw. lat. camīnāta; E.: s. lat. camīnāta, F., heizbares Zimmer; vgl. lat. camīnāre, V., in Form eines Kamins aufbauen; lat. camīnus, M., Feuerstätte, Kamin; vgl. gr. κάμινος (kaminos), M., Ofen; idg. *kamer-, V., wölben, biegen, Pokorny 524; W.: as. *kėmīnāda?, *kėmīnāta?, *kāmināta?, sw. F. (n), Kemenate, heizbares Zimmer; mnd. kemenâde, kemmenâde, kemenâte, F., Kemenate, heizbares Zimmer; W.: ahd. kemināta* 11, kemenāta*, kemināda*, sw. F. (n), Kemenate, Gemach, Zimmer, heizbares Zimmer, Verlies; mhd. kemenāte, kamenāte, sw. F., st. F., Schlafgemach, Frauengemach; nhd. Kemenate, F., Kemenate, DW 11, 527

*kamis-, germ., Sb.: nhd. Hemd?; ne. shirt?; RB.: ae., ahd.; I.: Lw. lat. camīsia; E.: lat. camīsia, F., Hemd; aus dem Gallischen entlehnt; vgl. idg. *k̑em- (3), V., bedecken, verhüllen, Pokorny 556; W.: ae. cėmes, st. F. (ō), Hemd; W.: ahd. kemis 6, st. F. (i), Kleid, Frauenkleid, langes Frauenkleid, Überwurf

*kampa, germ., Sb.: nhd. Feld, Kamp, Kampf; ne. field, battle (N.); RB.: ae., afries., as., ahd.; I.: Lw. lat. campus; E.: s. lat. campus, M., Feld, Kampffeld; idg. *kamp-, V., biegen, Pokorny 525; vgl. idg. *kam-?, V., biegen, wölben, Pokorny 525; W.: ae. camp (2), st. N. (a), Feld, Ebene; W.: ae. camp (1), st. M. (a), st. N. (a), Kampf, Streit; W.: afries. kamp 10, komp, st. M. (a), Feld, Kampf, gerichtlicher Zweikampf; W.: as. kamp* 1, st. M. (a?), Kampf, Kamp, Feld; mnd. kamp (1), M., eingezäuntes Feld, kamp (2), M. und N., Kampf; W.: ahd. kampf 5, kamph*, st. M. (a?), Kampf, Einzelkampf, Zweikampf; s. mhd. kampf, st. M., st. N., Einzelkampf, Zweikampf, Turnier; nhd. Kampf, M., Kampf, Wettstreit, DW 11, 138

*kanal-, germ.?, Sb.: nhd. Rinne, Röhre; ne. canal, tube; RB.: ahd.; I.: Lw. lat. canālis; E.: s. lat. canālis, M., F., Röhre, Rinne, Kanal; vgl. lat. canna, F., Rohr, Kanne; vgl. idg. *gandʰ-?, *gan-?, Sb., Gefäß, Pokorny 351; W.: ahd. kanal* 5, st. M. (a?), st. N. (a), Kanal, Rinne, Gosse, Traufrinne, Wasserrinne, Röhre, Flussbett; mhd. kanel, kenel, st. M., Kanal, Röhre, Rinne; nhd. Kanal, M., Kanal, DW 11, 157

*kandil-, germ., F.: nhd. Kerze; ne. candle; RB.: ae., ahd.; I.: Lw. lat. candēla; E.: s. lat. candēla, F., Wachskerze; vgl. lat. candēre, V., glänzend sein (V.), schimmernd sein (V.), weiß sein (V.), glänzen, schimmern; idg. *kand-, *skand-, *kend-, *skend-, V., Adj., leuchten, glühen, hell, Pokorny 526; W.: ae. candel, condel, st. F. (ō), st. N. (a), Lampe, Leuchte, Kerze; W.: s. ahd. kentilastab* 2, kantalstab*, st. M. (a?, i?), Leuchter, Kerzenstab, Kerzenhalter; W.: s. lat.-ahd.? stekcandela* 1, F., Steckkerze

*kandjan, germ.?, sw. V.: nhd. anzünden; ne. kindle (V.); E.: vgl. idg. *kand-, *skand-, *kend-, *skend-, V., Adj., leuchten, glühen, hell, Pokorny 526

Kandunon, gr.-germ.?, ON: nhd. Kandunon (Gandern?); Q.: ON (2. Jh.); E.: kelt. Herkunft?; s. kelt. *dūno-, Sb., Festung, Burg, Berg; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261

*kang-, germ.?, sw. V.: nhd. drehen; ne. turn (V.); E.: Etymologie unbekannt

*kangana-, *kanganaz, germ.?, Adj.: nhd. spöttisch; ne. mocking (Adj.); RB.: an.; E.: s. idg. *gang-, V., spotten, höhnen, Pokorny 352; W.: s. an. kanginyrði, N. Pl., Hohnworte; L.: Heidermanns 329

*kangi-, *kangiz, germ., Sb.: nhd. Bügel, Buckel; ne. bow (N.), hump; E.: Etymologie unbekannt

*kanhta-, *kanhtaz, germ., Adj.: nhd. vergnügt, heiter; ne. happy; RB.: an.; E.: s. idg. *kau-, sw. V., froh sein (V.); vgl. idg. *gang-, V., spotten, höhnen, Pokorny 352; W.: an. kātr, Adj., froh; L.: Heidermanns 330

*kanhtan, germ., sw. V.: nhd. aufheitern, aufmuntern; ne. cheer up; RB.: an.; Hw.: s. *kanhta-; E.: s. idg. *gang-, V., spotten, höhnen, Pokorny 352; W.: an. kæta, sw. V., erfreuen, aufheitern, aufmuntern; L.: Heidermanns 330

*kanipa, germ., Sb.: nhd. Knebelbart, Schnurrbart; ne. whiskers (Pl.); RB.: an., ae., afries.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. kanpr, st. M. (a), Schnurrbart; W.: an. kampr, st. M. (a), Schnurrbart; W.: ae. cėnep, st. M. (a), Schnurrbart, Gebiss am Zügel; W.: afries. kanep 6, kenep, knap, knep, st. M. (a), Knebelbart, Schnurrbart; L.: Falk/Torp 37

*kann-, germ., Prät. Präs.: nhd. er kennt, er versteht, er kann; ne. he knows, he can; Vw.: s. *an-, *ga-; Hw.: s. *kannjan, *kunnan; E.: idg. *g̑en- (2), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₃-, *g̑neh₃-, *g̑noh₃-, *g̑n̥h₃-, V., erkennen, kennen, Pokorny 376; L.: Falk/Torp 35, Seebold 289, Kluge s. u. können

Kannis, lat.-germ.?, ON: nhd. Kenn b. Trier; Q.: ON; E.: aus dem Lat., von canna?

*kannjan, germ., sw. V.: nhd. kennen; ne. know; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *g̑en- (2), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₃-, *g̑neh₃-, *g̑noh₃-, *g̑n̥h₃-, V., erkennen, kennen, Pokorny 376; W.: got. kannjan 9, sw. V. (1), kund tun, bekanntmachen, empfehlen, verkünden (, Lehmann K5); W.: an. kenna (1), sw. V. (1), bekannt machen, wahrnehmen, genießen; W.: ae. cėnnan (2), sw. V. (1), bestimmen, geben, ernennen, auswählen, erklären, sich zeigen; W.: afries. kanna 27, kenna, sw. V. (1), kennen; nfries. kinnen, V., kennen; W.: anfrk. kennen* 1, kennon*, sw. V. (1), kennen; W.: as. *kėnnian? (2), sw. V. (1a), kennen; mnd. kennen, sw. V., kennen; W.: s. as. andkėnnian* 41, ankėnnian, antkėnnian, sw. V. (1a), erkennen, anerkennen; mnd. entkennen, sw. V., erkennen; W.: s. ahd. forabikennen* 1, sw. V. (1a), voraussehen; W.: s. ahd. gikennen* (2) 1, sw. V. (1a), wiedererkennen; mhd. gekennen, sw. V., erkennen; W.: s. ahd. irkennen* (2) 100, sw. V. (1a), erkennen, bemerken, begreifen, wissen; mhd. erkennen, sw. V., erkennen, kennen, wissen; nhd. erkennen, st. V., erkennen, DW 3, 866; W.: vgl. ahd. irkennida* 3, st. F. (ō), Erkenntnis, Erkennen, Kennzeichen, Merkmal; W.: vgl. s. ahd. unirkant* 1, unirkennit* (Part. Prät.=)Adj., unerkannt, unbemerkt; mhd. unerkannt, (Part. Prät.=)Adj., unbekannt, fremd, selten; nhd. unerkannt, (Part. Prät.=)Adj., unerkannt, unerfahren, unbekannt, DW 24, 488; L.: Falk/Torp 36, Seebold 289, Kluge s. u. kennen

*kannō-, *kannōn, germ., sw. F. (n): nhd. Kanne?; ne. can (N.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; I.: Lw. lat. canna; E.: s. lat. canna, F., Rohr, Schilf; vgl. idg. *gandʰ-?, *gan-?, Sb., Gefäß, Pokorny 351; W.: an. kanna (1), sw. F. (n), Kanne; W.: ae. canne, sw. F. (n), Kanne; W.: afries. *kanne, *konne, F., Kanne; W.: as. kanna 1, st. F. (ō)?, Kanne; mnd. kanne, F., M., Kanne; W.: ahd. kanna 10, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Kanne, Trinkgefäß, Krug (M.) (1); mhd. kanne, st. F., sw. F., Kanne; nhd. Kanne, F., Kanne, Geschirr für Wein, Maßeinheit, Trinkgefäß, DW 11, 164; L.: Falk/Torp 35

*kanō-, *kanōn, *kana-, *kanan, germ., sw. M. (n): nhd. Gefäß, Boot, Kahn; ne. vessel, boat (N.); RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *gandʰ-?, *gan-?, Sb., Gefäß, Pokorny 351; W.: an. kæna, Sb.?; W.: ahd. kan* 1, Sb., Kahn, Boot; L.: Falk/Torp 35

*kant-, germ.?, Sb.: nhd. Brotanschnitt, Brotende, Anschnitt; ne. crust (N.); I.: Lw. lat. canthus; E.: s. lat. canthus, cantus, M., eiserner Radreifen, Seite, Kante, Winkel; gall. *cantos, M. eiserner Reifen (M.), Rand, Ecke; vgl. idg. *kanto-, *kantʰo-, idg., Sb., Ecke, Biegung, Pokorny 526; idg. *kamp-, V., biegen, Pokorny 525; idg. *kam-?, V., biegen, wölben, Pokorny 525

*kanter-, germ., M.: nhd. Wallach, Brenneisen; ne. gelding, branding iron (N.); RB.: as., ahd.; I.: Lw. lat. canthērius; E.: s. lat. canthērius, M., Wallach, Hengst, Klepper; weitere Herkunft unklar; W.: as. kantēri*, kentēri, st. M. (ja), st. N.?, Kauterium (= Brenneisen?), Wallach, Jochgeländer, Sparrenwerk; W.: ahd. kantar* 3?, st. N. (a), Kauterium, Brenneisen, Griffel

*kap-, germ., sw. V.: Vw.: s. *kapp-

*kapp-, *kap-, germ., sw. V.: nhd. glotzen; ne. gape (V.); RB.: an., ae., as., ahd.; E.: idg. *gā̆b-?, V., schauen, Pokorny 349; W.: an. kōpa, sw. V., angaffen, stieren, glotzen; W.: ae. cœ̄pan, cēpan, sw. V. (1), halten, beobachten, hüten, nehmen, sich bedienen; W.: ae. capian, sw. V. (2), blicken, gaffen; W.: as. kapen* 1, sw. V. (3, 1a), gaffen, schauen; mnd. kāpen, V., gaffen, schauen; W.: ahd. kapfēn* 7, kaphēn*, sw. V. (3, 1a), schauen, ausschauen, gaffen; mhd. kapfen, sw. V., schauen, gaffen; s. nhd. kapfen, sw. V., „kapfen“, DW 11, 185; L.: Falk/Torp 34

*kapp-, germ.?, sw. V.: nhd. abschneiden, spalten, kappen; ne. cut (V.), split (V.); RB.: got.; E.: idg. ?; W.: got. *kappōn?, sw. V. (2), hauen, schneiden

*kappa?, germ., F.: nhd. Kappe, Hut (M.); ne. cap, hat; RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: lat. cappa, F., Kopfbedeckung, Kappe, Mantel; weitere Herkunft unklar; W.: ae. cappa, sw. M. (n), Chormantel; W.: ae. cæppe, sw. F. (n), Chormantel; W.: afries. kappe 1, F., „Kappe“, Mantel; nnordfries. kaap; W.: as. kappa* 1, sw.? F. (n), Mantel; mnd. kappe, F., Mantel; W.: ahd. kapfa* 20, kapha*, kappa, gapfa, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Kappe, Hut (M.), Mütze, Kapuze, Umhang, Kapuzenmantel, Turban; mhd. kappe (2), sw. F., st. F., Mütze, Kappe, Kopf; nhd. Kappe, F., kuttenartiges Oberkleid ohne Kapuze, Kappe, DW 11, 188

*kappo, germ.?, M.: nhd. Kapaun; ne. capon; RB.: ahd.; I.: Lw. lat. cāpo; E.: s. lat. cāpo, M., Kapaun; vgl. idg. *skē̆p- (2), *kē̆p-, *skō̆p-, *kō̆p-, V., schneiden, spalten, schnitzen, schaffen, kratzen, schaben, Pokorny 930; W.: ahd. kappo 9, sw. M. (n), Kapaun; mhd. kappe (1), sw. M., Kapaun

*kapprjō-, *kaprjō-, germ.?, Sb.: nhd. Balkenkopf, Sparren (M.), Kämpfer; ne. plank, warrior; E.: Etymologie unbekannt

*kaprjō-, germ.?, Sb.: Vw.: s. *kapprjō-

*kapter-, germ.?, M.: nhd. Gefäß, Käfter; ne. vessel; I.: Lw. lat. scaphistērium, capistērium; E.: s. lat. scaphistērium, capistērium, N., Wurfschaufel, Mulde, Behälter; gr. σκαφιστήριον (skaphistḗrion), N., Wurfschaufel; vgl. idg. *kap-, *kəp-, *keh₂p-, V., fassen, Pokorny 527?

*kar, germ., Sb.: nhd. Gefäß; ne. vessel; RB.: an., ae., as., ahd.; Vw.: s. *ruk-; I.: Lw. lat. corbis; E.: s. lat. corbis, M., F., Korb; W.: an. ker, st. N. (a), Gefäß; W.: ae. béocare, st. M. (ja), Bienenwart, Imker; W.: ae. bíocere, st. M. (ja), Imker; W.: as. *kar?, st. N. (a), Gefäß; mnd. kār (2), N., Gefäß; W.: ahd. kar* 7?, st. N. (a), Gefäß, Wanne, Trog, Schale (F.) (2); mhd. kar (1), st. N., Geschirr, Schüssel, Bienenkorb; nhd. Kar, N., Gefäß, Geschirr mancherlei Art, DW 11, 202

*kar-, *karr-, germ., sw. V.: nhd. wenden, kehren (V.) (1); ne. turn (V.); RB.: afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *gei-, V., drehen, biegen?, Pokorny 354; idg. *g̑eu-, *g̑eu̯ə-, *geu̯ə-, V., fördern?, eilen?, Pokorny 399; W.: afries. kêra 12, sw. V. (1), kehren (V.) (1), wenden, ändern, abwenden; nnordfries. kere, V., kehren (V.) (1); W.: anfrk. kēren* 2, sw. V., kehren (V.) (1); W.: as. kêrian* 2, kêren*?, sw. V. (1a), kehren (V.) (1); mnd. kêren (1), sw. V., kehren (V.) (1), wenden; W.: ahd. kēren 119, sw. V. (1a), kehren (V.) (1), wenden, lenken, drehen, verschlechtern; mhd. kēren, sw. V., kehren (V.) (1), wenden, umkehren, abkehren; nhd. kehren, sw. V., kehren (V.) (1), wenden, DW 11, 408; L.: Falk/Torp 40

*kar-, *ker-, germ., V.: nhd. munter sein (V.); ne. be (V.) lively; Hw.: s. *karska-; E.: idg. *ger- (4), *grēi-, V., wachsen (V.) (1), wecken, Pokorny 390; L.: Falk/Torp 39

*kar-, germ., V.: nhd. morsch werden; ne. rot (V.); Hw.: s. *kernōn, *kurna-, *karila-; E.: idg. *g̑er-, *g̑erə-, *g̑rē-, *g̑erh₂-, V., reiben, morsch werden, reif werden, altern, Pokorny 390; L.: Falk/Torp 38

*kar-, germ., V.: nhd. tönen, schallen; ne. sound (V.); Hw.: s. *karō, *karaga-; E.: idg. *ger- (2), V., schreien, tönen, knarren, Falk/Torp 39, Pokorny 383?; L.: Falk/Torp 39

*kar-, germ., V.: nhd. scharren; ne. scratch (V.); E.: idg. *g̑er-, *g̑erə-, *g̑rē-, *g̑erh₂-, V., reiben, morsch werden, reif werden, altern, Pokorny 390; L.: Falk/Torp 39

*karaga, germ.?, Sb.: nhd. Sorge, Kummer, Besorgnis; ne. sorrow, anxiety; E.: s. *karaga-; L.: Falk/Torp 39

*karaga-, *karagaz, germ., Adj.: nhd. besorgt, traurig; ne. anxious, sad; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. germ. *karō (2), st. F. (ō), Sorge; vgl. idg. *gā̆r-, V., rufen, schreien, Pokorny 352?; idg. *ger- (2), V., schreien, tönen, knarren, Pokorny 383?; W.: ae. cearig, Adj., traurig; W.: as. *karag?, Adj., kummervoll; W.: ahd. karag* 9, Adj., traurig, kummervoll, gramgebeugt, schmerzerfüllt; L.: Falk/Torp 39

*karata-, *karataz, germ.?, st. M. (a): Vw.: s. *karta-

*karēn, *karǣn, germ., sw. V.: nhd. sorgen; ne. care (V.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *karō (2); E.: s. idg. *gā̆r-, V., rufen, schreien, Pokorny 352?; idg. *ger- (2), V., schreien, tönen, knarren, Pokorny 383?; W.: ae. carian, sw. V. (2), sorgen, ängstlich sein (V.); W.: ae. ceorian, sw. V. (2), murren, klagen; W.: ahd. karēn* 1, sw. V. (3), trauern, klagen; nhd. (schweiz.) karen, kären, sw. V., röcheln, rackeln, „karen“, DW 11, 211; L.: Falk/Torp 39

*karila-, *karilaz, *karla-, *karlaz, *kerala-, *keralaz, *kerla-, *kerlaz, germ., st. M. (a): nhd. Mann, Greis, Kerl; ne. man, old man; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *g̑erə-, Adj., alt?; idg. *g̑er-, *g̑erə-, *g̑rē-, *g̑erh₂-, V., reiben, morsch werden, reif werden, altern, Pokorny 390; W.: an. karl, st. M. (a), Mann, alter Mann, Untertan; W.: ae. carl, st. M. (a), Mann; W.: ae. ceorl, st. M. (a), Mann, Bauer (M.) (1), Gemeinfreier, Ehemann, Held, Edler; W.: afries. zerl 2, kerl, st. M. (a), Kerl, Mann, Dienstmann, Knecht; nfries. tzierl, M., Kerl, Mann; W.: as. *karl?, st. M. (a), Kerl, Mann; mnd. kē̆rl, kē̆rle, M., Kerl, Mann; W.: ahd. karl* 25, karal*, st. M. (a), Mann, Ehemann, Gatte, Geliebter, Liebhaber; mhd. karl, st. M. (1), Mann, Ehemann, Geliebter; L.: Falk/Torp 38

*karjan, germ., sw. V.: nhd. fegen, kehren (V.) (2); ne. sweep; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *gei-, V., drehen, biegen?, Pokorny 354; idg. *g̑eu-, *g̑eu̯ə-, *geu̯ə-, V., fördern?, eilen?, Pokorny 399; W.: an. keyra, sw. V. (1), treiben, fahren; W.: ae. cierran, cerran*, cærran*, sw. V. (1), kehren, wenden, ändern, vorwärts gehen; W.: afries. kêra 12, sw. V. (1), kehren (V.) (1), wenden, ändern; nnordfries. kere, V., kehren (V.) (1); W.: anfrk. kēren* 2, sw. V., kehren (V.) (1); W.: as. kêrian* 2, kêren*?, sw. V. (1a), kehren (V.) (1); mnd. kêren (1), sw. V., kehren (V.) (1), wenden; W.: ahd. kēren 119, sw. V. (1a), kehren (V.) (1), wenden, lenken, drehen; mhd. kēren, sw. V., kehren (V.) (1), wenden, umkehren, abkehren; nhd. kehren, sw. V., kehren (V.) (1), wenden, DW 11, 408; W.: ahd. kerien* 19, kerren*, sw. V. (1b), kehren (V.) (2), fegen, reinigen, verwischen; mhd. kēren, kërn (1), sw. V., kehren (V.) (2), fegen; nhd. kehren, sw. V., kehren (V.) (2), fegen, DW 11, 406; W.: vgl. ahd. ubarkara* 3, st. F. (ō), Spreu, Auskehricht, Unflat, Unrat, Auswurf; L.: Kluge s. u. kehren 2

*karkari-, *karkariz, germ., st. M. (i): nhd. Kerker; ne. dungeon; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; E.: s. lat. carcer, M., Umfriedung, Umzäunung, Kerker, Gefängnis; W.: got. karkara* 11, st. F. (ō), Kerker, Gefängnis (, Lehmann K8); W.: s. ae. carcėrn, st. M. (i?), Kerker; W.: afries. kerkener 1, st. M. (ja), Kerker, Gefängnis; W.: as. karkari* 3, st. M. (ja), Kerker; mnd. kerkenêr (2), kerkenêre, karker, kerkner, kerker, M., Kerker; W.: ahd. karkāri 33, karkari, st. M. (ja), Kerker, Gefängnis, Kerkerhaft; mhd. karkære, kerkære, st. M., Kerker; nhd. Kerker, M., Kerker, DW 11, 566

*karla-, *karlaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *karila-

*karma-, *karmaz, germ., st. M. (a): nhd. Wehklage, Klage; ne. lament (N.); RB.: ae., as.; Hw.: s. *karmi-; E.: idg. *g̑armo-, Sb., Ruf, Klage, Pokorny 352; vgl. idg. *g̑ā̆r-, V., rufen, schreien, Pokorny 352?; W.: ae. cierm, ceorm, cirm, cyrm, cerm, st. M. (i), Lärm, Geschrei; W.: ae. cearm, st. M. (a?, i?), Geschrei; W.: as. karm 2, st. M. (i), Jammer; L.: Falk/Torp 39

*karmi-, *karmiz, germ., st. M. (i): nhd. Wehklage, Klage; ne. lament (N.); RB.: ae., as.; Hw.: s. *karma-; E.: idg. *g̑armo-, Sb., Ruf, Klage, Pokorny 352; vgl. idg. *g̑ā̆r-, V., rufen, schreien, Pokorny 352?; W.: ae. cierm, ceorm, cirm, cyrm, cerm, st. M. (i), Lärm, Geschrei; W.: ae. cearm, st. M. (a?, i?), Geschrei; W.: as. karm 2, st. M. (i), Jammer; L.: Falk/Torp 39

*karō (1), germ.?, st. F. (ō): nhd. Gebrechlichkeit; ne. fragility; RB.: an.; E.: s. idg. *g̑er-, *g̑erə-, *g̑rē-, *g̑erh₂-, V., reiben, morsch werden, reif werden, altern, Pokorny 390; W.: an. kǫr, st. F. (ō), Bett, Krankenbett; L.: Falk/Torp 39

*karō (2), germ., st. F. (ō): nhd. Sorge, Kummer; ne. sorrow (N.), care (N.); RB.: got., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *gā̆r-, V., rufen, schreien, Pokorny 350?; idg. *ger- (2), V., schreien, tönen, knarren, Pokorny 383?; W.: got. kara 5, st. F. (ō), Sorge (, Lehmann K7); W.: ae. caru, cearu, st. F. (ō), Sorge, Kummer; W.: as. kara 3, st. F. (ō), Sorge, Klage; W.: ahd. kara* 5, st. F. (ō), Sorge, Leid, Trauer, Heulen, Reue, Buße; s. mhd. kar (2), st. F., Trauer, Wehklage; L.: Falk/Torp 39, Kluge s. u. Karfreitag

*karōn, germ., sw. V.: nhd. sorgen, sich kümmern; ne. care (V.); RB.: got., as., ahd.; Hw.: s. *karō (2); E.: vgl. idg. *gā̆r-, V., rufen, schreien, Pokorny 352?; idg. *ger- (2), V., schreien, tönen, knarren, Pokorny 383?; W.: got. karōn* 1, sw. V. (2), sich kümmern; W.: as. karōn 4, sw. V. (2), klagen; W.: ahd. karōn* 5, sw. V. (2), trauern, sich sorgen, klagen, beklagen, aufseufzen, beweinen; L.: Falk/Torp 39, Kluge s. u. Karfreitag

*karr, *karru-, *karruz, germ., st. M. (u): nhd. Karren (M.), Reisewagen, Wagen (M.); ne. cart (N.); RB.: ae., anfrk., ahd.; E.: s. lat.-gall. carrūca, F., vierrädriger Karren (M.), Reisewagen; vgl. lat. carrus, M., vierrädriger Transportkarren, Karren (M.); gall. carros, M., Karren (M.); vgl. idg. *k̑ers- (2), V., laufen, Pokorny 583; W.: ae. cearrige, cearruce, sw. F. (n), Karre; W.: anfrk. karra* 1, st. F. (ō), sw. F. (n), Totenbahre, Karre; W.: ahd. karra* 8, garra*, st. F. (ō), sw. F. (n), Karre, Kutsche, Wagen (M.), Lastwagen, Reisewagen; s. mhd. karre, garre, sw. M., sw. F., Karren (M.); nhd. Karre, F., Karre, Karren (M.), DW 11, 223; W.: ahd. karruh* 3, st. M. (a?, i?), Karre, Wagen (M.), Kutsche; W.: ahd.? karro* 1, sw. M. (n), Karre, Wagen (M.); s. mhd. karre, garre, sw. M., sw. F., Karren (M.); nhd. Karre, Karren (M.), Karn, M., Karren (M.), DW 11, 224; Son.: Ortsname Karrodunon (Krappitz an der Oder?, Karnberg bei Wasserburg?)

*karr-, germ., sw. V.: Vw.: s. *kar-

*karrhagō, germ.?, Sb.: nhd. Wagenburg; ne. barricade of waggons; E.: s. *karr, *hagōn

*karru-, *karruz, germ., st. M. (u): Vw.: s. *karr

*karska-, *karskaz, germ., Adj.: nhd. munter, lebhaft; ne. lively; RB.: an., mnd., mhd.; E.: s. idg. *ger- (4), *grēi-, V., wachsen (V.) (1), wecken, Pokorny 390; W.: an. kerskr, Adj., lebhaft, munter; W.: an. karskr, Adj., rasch, mutig; W.: mnd. karsch, Adj., munter, frisch; W.: mhd. karsch, Adj., munter, frisch; L.: Falk/Torp 38, Heidermanns 330

*karskī-, *karskīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Schnelligkeit, Munterkeit; ne. speed; RB.: an.; Hw.: s. *karska-; E.: s. idg. *ger- (4), *grēi-, V., wachsen (V.) (1), wecken, Pokorny 390; W.: an. kerski, keski, sw. F. (īn), Fröhlichkeit, Munterkeit, Kurzweil, Schnelligkeit; L.: Heidermanns 330

*karta, germ., Sb.: nhd. Karde, Weberdistel; ne. teasel; RB.: afries., as., ahd.; I.: Lw. mlat. cardus; E.: mlat. cardus; s. lat. carduus, M., Distel; vgl. idg. *kars-, V., kratzen, striegeln, krämpeln, Pokorny 532; W.: afries. karde 1?, F., Karde, Wollkratze; W.: as. karda 2, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Karde; mnd. kārde (1), kārte, F., Kardendistel; an. karði, M., BN, Karde; W.: ahd. karta (1) 16, sw. F. (n), Karde, Schuttkarde, Weberkarde; mhd. karte (1), sw. F., Karde; nhd. Karde, F., Karde, Distel, Kopf der Kardendistel, DW 11, 209

*karta-, *kartaz, *karata-, *karataz, germ.?, st. M. (a): nhd. geschrumpfte Frucht; ne. shriveled fruit; RB.: an.; E.: s. idg. *gerd-, Sb., Bündel, Korb, Pokorny 386; vgl. idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385; oder zu idg. *g̑er-, *g̑erə-, *grē-, V., reiben?, morsch werden, reif werden, altern, Pokorny 390; W.: an. kartnagl, st. M. (a), verwachsener Nagel; L.: Falk/Torp 38

*kas-, germ., V.: nhd. werfen; ne. throw (V.), cast (V.); Hw.: s. *kasa-, *kastōn; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 42

*kasa-, *kasam, *kaza-, *kazam, germ., st. N. (a): nhd. Gefäß; ne. vessel; RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: vielleicht ein Wanderwort; W.: got. kas 13, st. N. (a), Gefäß (, Lehmann K9); W.: an. ker, st. N. (a), Gefäß; W.: s. ae. castenere, st. M. (ja), Kasten (M.); W.: as. *kar?, st. N. (a), Gefäß; mnd. kār (2), N., Gefäß; W.: ahd. kar* 7?, st. N. (a), Gefäß, Wanne, Trog, Schale (F.) (2), Trinkgefäß, Behälter, Kübel; mhd. kar (1), st. N., Geschirr, Schüssel, Bienenkorb, Getreidemaß, Stockwerk; nhd. Kar, N., Gefäß, Geschirr mancherlei Art, DW 11, 202; W.: s. mhd. kaste, sw. M., Kasten (M.), Behälter; s. afries. *kasten, Sb., Kasten (M.); L.: Falk/Torp 42, Kluge s. u. Kar

*kasjus, germ., M.: nhd. Käse; ne. cheese; RB.: ae., afries., as., ahd.; I.: Lw. lat. cāseus; E.: s. lat. cāseus, M., Käse; vgl. idg. *i̯u-, V., mengen, mischen, rühren, Pokorny 507; idg. *i̯eu- (1), V., bewegen, mischen, mengen, rühren, Pokorny 507; W.: ae. cíese, sw. F. (n), Käse; W.: afries. zīse 2, kīse, st. N. (a), Käse; saterl. tsis; W.: as. kēsi* 6, kāsi*, st. M. (ja), Käse; mnd. kêse, M., Käse; W.: ahd. kāsi* 9, st. M. (ja), Käse; mhd. kæse, st. M., Käse; nhd. Käse, M., Käse, DW 11, 248

*kastel, germ., N.: nhd. Lager; ne. camp (N.); RB.: ae., as., ahd.; I.: Lw. lat. castellum; E.: s. lat. castellum, N., Lager; vgl. lat. castrum, N., Kastell, Fort, Festung; vgl. idg. *k̑es-, V., schneiden, Pokorny 586; W.: ae. ceastel (2), st. M. (a), st. N. (a), Schloss; an. kastali, sw. M. (n), Kastell, Burg; W.: ae. castel, cæstel, st. M. (a), st. N. (a), Dorf; W.: as. kastel* 1, st. N. (a), Kastell, Burg; mnd. kastel, kastelle, N., Kastell, Burg; W.: ahd. kastel 3, st. N. (a), Burg, Kastell, Festung, Stadt; mhd. kástël, kástēl, kastél, st. N., Burg, Schloss, Kastel; nhd. Kastell, N., Kastell, Burg, Schloss, Duden 4, 1437

*kastin-, germ., F.: Vw.: s. *kesten-

*kastōn, germ.?, sw. V.: nhd. werfen; ne. throw (V.), cast (V.); RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. kasta, sw. V. (2), werfen, abwerfen, umwerfen; L.: Falk/Torp 42

*kastr-, germ.?, Sb.: nhd. Lager, Feste, Burg; ne. camp (N.), castel; I.: Lw. lat. castrum; E.: s. lat. castrum, N., Kastell, Fort, Festung; vgl. idg. *k̑es-, V., schneiden, Pokorny 586

*kat-?, germ.?, Sb.: nhd. Krümmung?, Katze?; ne. curve (N.)?, cat?; E.: Etymologie unbekannt

*katena, germ., F.: Vw.: s. *kadena

*katila-, *katilaz, germ., st. M. (a): nhd. Kessel, Eimer?; ne. kettle, bucket?; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; I.: Lw. lat. catīllus, catīnus; E.: s. lat. catīllus, M., Schüsselchen; lat. catīnus, M., Schüssel; vgl. idg. *kē̆t-, *kot-, Sb., Wohnraum, Erdloch, Pokorny 586; W.: got. katils* 1, katilus, st. M. (u/i), Kessel (, Lehmann K10); W.: an. ketill, st. M. (a), Kessel; W.: ae. cietel, st. M. (a), Kessel; W.: afries. zetel 8, ketel, st. M. (a), Kessel; saterl. tsetel; W.: as. kėtil* 1, st. M. (a), Kessel; mnd. ketel, kettel, M., Kessel; W.: s. mnd. ketelere, M., Kesselmacher; an. katlari, st. M. (ja), Kesselmacher; W.: ahd. kezzil 43, st. M. (a), Kessel, Gefäß, Kochtopf, Kochgefäß, ehernes Gefäß; mhd. kezzel, st. M., Kessel, kesselartige Vertiefung; nhd. Kessel, M., Kessel, Topf, DW 11, 619; L.: Kluge s. u. Kessel

*katin-, germ.?, Sb.: nhd. Napf; ne. bowl (N.); I.: Lw. lat. catīllus, catīnus; E.: s. lat. catīllus, M., Schüsselchen; lat. catīnus, M., Schüssel; vgl. idg. *kē̆t-, *kot-, Sb., Wohnraum, Erdloch, Pokorny 586

*katta, germ., F.: nhd. Katze; ne. cat; RB.: afries., ahd.; I.: Lw.? lat. catta; E.: vielleicht von lat. catta, F., Katze; weitere Herkunft unklar; W.: afries. katte 7, st. F. (ō), Katze; nnordfries. kaat, F., Katze; W.: ahd. kazza 37, sw. F. (n), Katze; mhd. katze, sw. F., Katze, Geldkatze, Belagerungsmaschine; nhd. Katze, F., Katze, DW 11, 280; L.: Kluge s. u. Katze

*katts, germ.?, Sb.: nhd. Kater; ne. tomcat; E.: s. *katta

*kau-, germ., sw. V.: nhd. froh sein (V.); ne. be (V.) glad; Hw.: s. *kanhta-; E.: s. idg. *kau-, sw. V., froh sein (V.); vgl. idg. *gang-, V., spotten, höhnen, Pokorny 352; L.: Falk/Torp 33

*kauga-, *kaugaz, germ., st. M. (a): nhd. Land vor dem Deich, eingedeichtes Land, Koog; ne. diked land (N.); RB.: afries., nnl.; E.: Etymologie unbekannt; W.: afries. kâch, kei, st. M. (a), Land außerhalb des Deichs; nnordfries. kug, kog; W.: nnl. kaag, Sb., Koog, hohes Land vor dem Deich; nhd. Koog, M., Koog, hohes Land vor dem Deich; L.: Kluge s. u. Koog

*kaujan, germ.?, sw. V.: nhd. rufen; ne. call (V.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *gō̆u-, *gou̯ə-, *gū-, *geuH-, V., rufen, schreien, Pokorny 403; W.: s. ahd. gikewen* 1, sw. V. (1b), nennen; L.: Falk/Torp 45

*kauna, germ.?, Sb.: nhd. Kiefer (M.), Wange; ne. cheek; E.: Etymologie unbekannt

*kauna-, *kaunam, germ., st. N. (a): nhd. Geschwulst, Geschwür, Krankheit, Fackel, k-Rune; ne. boil (N.), tumour, torch, name (N.) of k-rune; RB.: an.; E.: idg. *gounom, Sb., Gekräuseltes, Gewölbtes, Pokorny 397; s. idg. *gēu-, *gəu-, *gū-, *geh₂u-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 393; W.: an. kaun, st. N. (a), Beule, Geschwulst, k-Rune, Name für die Rune „k“; L.: Falk/Torp 45, Looijenga 7

*kaupjan, germ., sw. V.: nhd. handeln, kaufen; ne. purchase (V.), buy; RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *kaupo, *kaupōn; I.: Lw. lat. cauponārī; E.: s. lat. cauponārī, V., kaufen; vgl. lat. caupo, M., Krämer, Schankwirt; vgl. gr. κάπηλος (kápēlos), M., Kleinhändler, Krämer; gr. κάπη (kápē), F., Krippe, Happen, Bissen; vgl. idg. *kap-, *kəp-, *keh₂p-, V., fassen, Pokorny 527; W.: an. kaupa, sw. V. (1?), kaufen, handeln, tauschen; W.: an. keypa, sw. V. (1), kaufen; W.: ae. cíepan, céapian, sw. V. (1), kaufen verkaufen, handeln; W.: as. kôpian* 1, sw. V. (1a), kaufen; mnd. köpen, sw. V., kaufen, handeln, büßen; W.: ahd. koufen* 50, sw. V. (1a), kaufen, erwerben, handeln; s. mhd. koufen, keufen, sw. V., handeln, kaufen; s. nhd. kaufen, sw. V., kaufen, DW 11, 323

*kaupo, germ., M.: nhd. Wirt, Händler, Kaufmann; ne. inn-keeper, merchant; RB.: an., ae., afries., ahd.; Hw.: s. *kaupōn; I.: Lw. lat. caupo; E.: lat. caupo, M., Krämer, Schankwirt; vgl. gr. κάπηλος (kápēlos), M., Kleinhändler, Krämer; gr. κάπη (kápē), F., Krippe, Happen, Bissen; vgl. idg. *kap-, *kəp-, *keh₂p-, V., fassen, Pokorny 527; W.: an. kaup, st. N. (a), Kauf, gekaufte Sache; W.: ae. cíepa, st. M. (n), Kaufmann, Händler; W.: ae. céap, st. M. (a), Kauf, Verkauf, Handel, Gewinn, Zahlung, Wert, Preis, Gut, Besitz, Vieh, Eigentum, Markt; W.: afries. kâp 21, st. M. (a), Kauf, Kaufwert, Verkauf; nfries. keap; W.: ahd. koufo* 9?, sw. M. (n), Kaufmann, Händler, Erlöser, Geldwechsler

*kaupōn, germ., sw. V.: nhd. handeln, kaufen; ne. purchase (V.), buy; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *kaupjan, *kaupo; I.: Lw. lat. cauponārī; E.: s. lat. cauponārī, V., kaufen; vgl. lat. caupo, M., Krämer, Schankwirt; vgl. gr. κάπηλος (kápēlos), M., Kleinhändler, Krämer; gr. κάπη (kápē), F., Krippe, Happen, Bissen; vgl. idg. *kap-, *kəp-, *keh₂p-, V., fassen, Pokorny 527; W.: got. kaupōn* 1, sw. V. (2), Geschäfte machen, Handel treiben (, Lehmann K12); W.: s. an. kaup, st. N. (a), Kauf, gekaufte Sache; W.: ae. cíepan, céapian, sw. V. (1), kaufen verkaufen, handeln; W.: s. ae. céap, st. M. (a), Kauf, Verkauf, Handel, Gewinn, Zahlung, Wert; W.: afries. kâpia 51?, sw. V. (2), kaufen; nnordfries. kupe, koope, V., kaufen; W.: as. kôpon* 4, sw. V. (2), kaufen, erhandeln, büßen; mnd. köpen, sw. V., kaufen, handeln, büßen; W.: ahd. koufōn 4, sw. V. (2), kaufen, verkaufen, handeln; s. mhd. koufen, sw. V., handeln, kaufen; s. nhd. kaufen, sw. V., kaufen, DW 11, 323; L.: Kluge s. u. kaufen

*kaura-, *kauraz, *kawara-, *kawaraz, germ.?, st. M. (a): nhd. Locke; ne. curl (N.); RB.: an.; E.: idg. *geuros, *gouros, Sb., Gekräuseltes, (Haar) (N.), (Welle), Pokorny 397; s. idg. *gēu-, *gəu-, *gū-, *geh₂u-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 393; W.: an. kārr (1), st. M. (a), Locke; L.: Falk/Torp 45

*kaura-, *kauraz, *kawara-, *kawaraz, germ.?, Adj.: nhd. lockig; ne. curly; E.: s. *kaura- (M.)

*kautarja, germ.?, Sb.: nhd. Köter, Kläffer; ne. cur; E.: s. idg. *gō̆u-, *gou̯ə-, *gū-, *geuH-, V., rufen, schreien, Pokorny 403

*kautjō-, *kautjōn, germ., Sb.: nhd. Hütte, Kate; ne. cottage; Hw.: s. *kuta-; E.: idg. *gēu-, *gəu-, *gū-, *geh₂u-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 393; L.: Kluge s. u. Kate

*kauzjan, germ., st. V.: nhd. kosten (V.) (2), wählen, erproben; ne. taste (V.), choose; RB.: got., afries.; E.: s. idg. *g̑eus-, V., kosten (V.) (1), genießen, schmecken, Pokorny 399; W.: got. kausjan 7, sw. V. (1), kosten (V.) (2), kennen lernen, prüfen; W.: afries. kera 1?, sw. V. (1), küren; L.: Seebold 294

*kawara-, *kawaraz, germ.?, Adj.: Vw.: s. *kaura- (Adj.)

*kawara-, *kawaraz, germ.?, st. M. (a): Vw.: s. *kaura- (M.)

*kawō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *kahwō

*kawōn, germ.?, sw. V.: nhd. wenden; ne. turn (V.); E.: idg. *gēu-, *gəu-, *gū-, *geh₂u-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 393; L.: Falk/Torp 45

*kaza-, *kazam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *kasa-

*kazaþla, germ., Sb.: nhd. Bottich, Fass; ne. tub, vat; RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. kerald, st. N. (a), Eimer, Fass; L.: Falk/Torp 42

*kebra-, *kebraz, *kefra-, *kefraz, *kafra-, *kafraz, germ., st. M. (a): nhd. Käfer, Nager; ne. beetle, rodent; RB.: ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *g̑ep-, *g̑ebʰ-, V., Sb., Kiefer (M.), Mund (M.), essen, fressen, Pokorny 382; W.: ae. ceafor, cafor, st. M. (a), Käfer; W.: anfrk. kevera* 1, kever*, st. M.? (a?), Käfer; W.: as. kevera* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Käfer; mnd. kever, Sb., Käfer; W.: ahd. kefur* 27, kefar*, st. M. (a?, i?), Käfer, Heuschrecke, Grille, Insekt, Nager; s. mhd. këvere, këver, sw. M., st. M., Käfer; nhd. Käfer, M., Käfer, DW 11, 18; L.: Falk/Torp 34, Kluge s. u. Käfer

*kef-, germ.?, Sb.: nhd. Ast, Holzstück; ne. bough; RB.: afries.; E.: vgl. idg. *g̑egʰ-, *g̑ogʰ-, Sb., Ast, Pfahl, Busch, Pokorny 354; W.: afries. *kavel, Sb., Los?, Teil?, Strick?; W.: s. afries. kavelia 1?, sw. V. (2), „losen“, aufteilen, verteilen, beurteilen

*kefala-, *kefalaz, germ., st. M. (a): nhd. Kiefer (M.); ne. jaw; RB.: an., ae., as.; E.: s. idg. *g̑ep-, *g̑ebʰ-, V., Sb., Kiefer (M.), Mund (M.), essen, fressen, Pokorny 382; W.: an. kjaptr, keyptr, kjǫptr, st. M. (a), Kiefer (M.), Kinnlade; W.: ae. ceafl, st. M. (a), Wange, Kinnbacke, Kinnbacken; W.: as. kafal* 2, st. M. (a?), Kinnbacke, Kinnbacken; mnd. kavel, kovel, Sb., Kiefe, Kiefer (M.), Gaumen; L.: Falk/Torp 34

*kefō, germ., st. F. (ō): nhd. Schote (F.) (1), Hülse; ne. pod; RB.: ae., mnd., ahd.; E.: s. idg. *g̑ep-, *g̑ebʰ-, V., Sb., essen, fressen, Kiefer (N.), Mund (M.), Pokorny 382; W.: ae. ceaf, st. N. (a), Spreu; W.: mnd. kaf, kave, N., Getreidehülse; W.: ahd. kefa* (1) 18, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Kefe, Hülse, Schote (F.) (1), Schale (F.) (1); nhd. Kiefe, F., Kefe, Kiefe, DW 11, 382; L.: Falk/Torp 34

*kefra-, *kefraz, germ., st. M. (a): nhd. Kiefer (M.); ne. jaw; Hw.: s. *kefala-; E.: s. idg. *g̑ep-, *g̑ebʰ-, V., Sb., Kiefer (M.), Mund (M.), essen, fressen, Pokorny 382; L.: Falk/Torp 34

*kefra-, *kefraz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *kebra-

*kefru-, *kefruz, germ., st. M. (u): nhd. Kiefer (M.); ne. jaw; Hw.: s. *kefala-; E.: s. idg. *g̑ep-, *g̑ebʰ-, V., Sb., Kiefer (M.), Mund (M.), essen, fressen, Pokorny 382; L.: Falk/Torp 34

*kefuta-, *kefutaz, germ., st. M. (a): nhd. Kiefer (M.); ne. jaw; Hw.: s. *kefala-; E.: s. idg. *g̑ep-, *g̑ebʰ-, V., Sb., Kiefer (M.), Mund (M.), essen, fressen, Pokorny 382; L.: Falk/Torp 34

*keikan, germ.?, st. V.: nhd. hauen; ne. look (V.); RB.: mnd.?; E.: Etymologie unbekannt; L.: Seebold 291

*keinan, germ., st. V.: nhd. aufspringen, keimen; ne. sprout (V.); RB.: got., ae., as., ahd.; E.: idg. *g̑ēi-, *g̑ī-, *g̑eiH-, V., keimen, sich spalten, blühen, Pokorny 355; W.: got. keinan* 1, unr. st. V. (1), keimen (, Lehmann K18); W.: ae. cīnan, st. V. (1), gaffen, gähnen, bersten; W.: as. kīnan 2, st. V. (1a), keimen; W.: ahd. kīnan* 3, st. V. (1a), hervorsprießen, hervorsprossen, aufblühen, keimen; mhd. kīnen, kīmen, st. V., keimen, auswachsen, wachsen (V.) (1); s. nhd. keimen, sw. V., keimen, DW 11, 454; L.: Falk/Torp 43, Seebold 290, Kluge s. u. Keim

*keiþa-, *keiþaz, *kīþa-, *kīþaz, germ., st. M. (a): nhd. Keim; ne. sprout (N.); RB.: ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *g̑ēi-, *g̑ī-, *g̑eiH-, V., keimen, sich spalten, blühen, Pokorny 355; W.: ae. cīþ, st. M. (a), Saat, Keim, Schössling, Stäubchen; W.: as. kīth* 3, st. M. (ja), Spross, Keim; W.: as. kīth* 3, st. M. (ja), Spross, Keim; W.: ahd. kīdi* 1, st. N. (ja), Sprössling, Spross, Keim; mhd. kīde, kīt, st. N., Schössling, Spross; L.: Falk/Torp 43, Seebold 291

*keiþa-, *keiþam, *kīþa-, *kīþam, germ., st. N. (a): nhd. Keim; ne. sprout (N.); RB.: ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *g̑ēi-, *g̑ī-, *g̑eiH-, V., keimen, sich spalten, blühen, Pokorny 355; W.: ae. cīþ, st. M. (a), Saat, Keim, Schössling, Stäubchen; W.: as. kīth* 3, st. M. (ja), Spross, Keim; W.: as. kīth* 3, st. M. (ja), Spross, Keim; W.: ahd. kīdi* 1, st. N. (ja), Sprössling, Spross, Keim; mhd. kīde, kīt, st. N., Schössling, Spross; L.: Falk/Torp 43

*kēka-, *kēkaz, *kǣka-, *kǣkaz, germ., st. M. (a): nhd. Pfahl, Pfosten; ne. pole; RB.: ae., afries., mnd.; E.: s. idg. *g̑egʰ-, *g̑ogʰ-, Sb., Ast, Pfahl, Busch, Pokorny 354; W.: ae. cǣg, cǣge, st. F. (ō), sw. F. (n), Schlüssel, Lösung; W.: afries. kēi 13, kāi, st. M. (a), Schlüssel; nnordfries. kay; W.: mnd. kâk, M., Schandpfahl, Pranger; L.: Falk/Torp 33

*kekō-, *kekōn, *keka-, *kekan, germ., sw. M. (n): nhd. Kiefer (M.); ne. jaw; RB.: ae., afries., mnd.; E.: s. idg. *gi̯eu-, *geu-, *g̑i̯eu-, *g̑eu-, *i̯euh₂-, *i̯euh₃-, V., kauen, Pokorny 400; W.: ae. céace, sw. F. (n), Wange, Kinnbacke, Kinnbacken, Gaumen; W.: afries. ziāke 16, keke, F., Kinnbacke, Kinnbacken, Wange, Backe; nnordfries. kaac, keek; W.: mnd. kake, Sb., Kinnbacke, Wange; L.: Falk/Torp 33

*kel-, *kelt-, germ., sw. V.: nhd. schwellen, dick sein (V.); ne. swell (V.); Hw.: s. *kelþīn; E.: idg. *gelt-, Sb., Rundes, Leib, Kind, Pokorny 358; s. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; L.: Falk/Torp 41

*kel-, germ., sw. V.: nhd. schlingen (V.) (2); ne. devour; Hw.: s. *kelkōn; E.: s. idg. *gel- (2), *gᵘ̯ʰel-?, V., Sb., verschlingen, Kehle (F.) (1), Pokorny 365; L.: Falk/Torp 41

*kelba-, *kelbaz, germ., st. N. (az/iz): Vw.: s. *kalba-

*kelbi-, *kelbiz, germ., st. N. (az/iz): Vw.: s. *kalba-

*kelbuzjō, germ., st. F. (ō): nhd. Mutterlamm; ne. mother-lamb; RB.: ae., ahd.; E.: s. *kalba-; W.: s. ae. cilforlamb, ceolforlamb, st. N. (az/iz), Schaflamm; W.: ahd. kilburra* 9, kilbirra, st. F. (jō?, ō?), sw. F. (n)?, Lamm, weibliches Schaflamm; mhd. kilbere, F., Mutterlamm; nhd. Kilber, F., weibliches Lamm, Mutterlamm, DW 11, 704; L.: Kluge s. u. Kalb

*kelik-, germ., M.: nhd. Kelch; ne. chalice; RB.: ae., afries., as., ahd.; I.: Lw. lat. calix; E.: lat. calix, M., Kelch; vgl. idg. *kel- (7a), *kol-, *kol-, Sb., Becher?, Pokorny 550; W.: ae. calic, st. M. (a), Kelch; an. kalekr, st. M. (a), Kelch; W.: ae. calic, cælic, cėlc, cėlic, st. M. (a), Kelch; W.: afries. zilik 4, kilik, st. M. (a), Kelch; W.: as. kėlik* 2, st. M. (a), Kelch; mnd. kelk, M., Kelch; W.: ahd. kelih* 37, st. M. (a), Kelch, Becher, Schicksal; mhd. kelch, kelich, st. M., Kelch; nhd. Kelch, M., Kelch, DW 11, 504

*kelk-, germ., Sb.: nhd. Kern; ne. seed?, core?; RB.: schwed., me.; E.: idg. *gelg̑-, Sb., Kern, Pokorny 357; s. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: schwed. kälk, M., Mark; W.: me. colk, Sb., Apfelkern; L.: Falk/Torp 41

*kelketr-, *kelktr-, germ., Sb.: nhd. Kelter; ne. winepress; Q.: (400)???; I.: Lw. lat. calcātūra?, calcātōrium; E.: s. lat. calcātōrium, N., Kelter; vgl. lat. calcāre, V., auf etwas treten, niedertreten; lat. calx (F.) (1), Ferse; vgl. idg. *skel- (4), *kel- (10), V., Adj., Sb., biegen, anlehnen, krumm, Biegung, Gelenk, Pokorny 928

*kelkō-, *kelkōn, *kelka-, *kelkan, germ., Sb.: nhd. Schlund; ne. throat; RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *gel- (2), *gᵘ̯ʰel-?, V., Sb., verschlingen, Kehle (F.) (1), Pokorny 365; W.: an. kjalki, sw. M. (n), Kinnbacke, Kinnbacken, Schlitten; W.: ae. *colc, st. M. (a?), Loch, Fass; W.: ahd. kelh* 30, kelah*, st. M. (a), Kropf, Skrofel, Halsdrüsengeschwulst; L.: Falk/Torp 41

*kelktr-, germ., Sb.: Vw.: s. *kelketr-

*kellar-, germ.?, M.: nhd. Keller?; ne. cellar?; RB.: an., afries., anfrk., as., ahd.; I.: Lw. lat. cellārium; E.: s. lat. cellārium, N., Keller; vgl. lat. cella, F., Kammer; idg. *k̑el- (4), V., bergen, verhüllen, Pokorny 553; W.: an. kjallari, st. M. (ja), Keller; W.: afries. zelner 1, Sb., Keller; W.: anfrk. kellere* 1, st. M. (ja), Keller; W.: as. kelleri, Sb., Keller; an. kellari, st. M. (ja), Keller; W.: ahd. kellari 34, kelre*, st. M. (ja), Keller, Speicher, Vorratskammer; mhd. këller, këlre, st. M., Keller, Kaufladen; nhd. Keller, M., Keller, DW 11, 512

*kelō-, *kelōn, germ., sw. F. (n): nhd. Kehle (F.) (1); ne. throat; RB.: ae., afries., anfrk., ahd.; E.: s. idg. *gel- (2), *gᵘ̯ʰel-?, V., Sb., verschlingen, Kehle (F.) (1), Pokorny 365; W.: ae. ceole, cėle, sw. F. (n), Kehle (F.) (1), Schlund, Schlucht, Schiffsschnabel; W.: s. ae. cylcan, sw. V., rülpsen; W.: afries. kolk 6, M., Grube, Loch; nfries. kolcke; W.: anfrk. kela* 1, sw. F. (n), Kehle (F.) (1); W.: ahd. kela 36, kel*, st. F. (ō)?, sw. F. (n), Kehle (F.) (1), Rachen, Gurgel, Schlund; mhd. kël, kële, sw. F., st. F., Kehle (F.) (1), Hals, Luftröhre, Speiseröhre, Schlund; nhd. Kehle, F., Kehle (F.) (1), Rachen, DW 11, 395; L.: Falk/Torp 41, Kluge s. u. Kehle 1

*kelt-, germ., sw. V.: Vw.: s. *kel-

*kelþī-, *kelþīn, germ., sw. F. (n): nhd. Schoß (M.) (1), Mutterschoß, Mutterleib; ne. womb; RB.: got., ae.; E.: idg. *gelt-, Sb., Rundes, Leib, Kind, Pokorny 358; s. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: got. kilþei* 1, sw. F. (n), Mutterleib (, Lehmann K21); W.: got. *kilþ?, st. N. (a), Kind; W.: ae. cild, st. N. (iz/az), Kind; L.: Falk/Torp 42

*kelu-, *keluz, germ., st. F. (u): nhd. Kehle (F.) (1); ne. throat; RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *gel- (2), *gᵘ̯ʰel-?, V., Sb., verschlingen, Kehle (F.) (1), Pokorny 365; W.: ae. ceolor, st. M. (a?), Kehle (F.) (1); W.: ahd. kelur* 5, kelor*, st. M. (az, i?), Kehle (F.) (1), Schlund, Wamme; L.: Falk/Torp 41

*kelu-, germ.?, Sb.: nhd. Kiel (, Grundbalken); ne. keel; E.: Etymologie unbekannt

*kelwi-, *kelwiz, germ., Sb.: Vw.: s. *kalwi-

*kem-, *kemb-, germ., V.: nhd. zusammendrücken; ne. squeeze (V.); Hw.: s. *kembula-; E.: s. idg. *gem-, V., Adj., greifen, fassen, drücken, stopfen, packen, pressen, voll, Pokorny 368; L.: Falk/Torp 37

*kēma-, *kēmaz, *kǣma-, *kǣmaz, germ., st. M. (a): nhd. Schmutz, Ruß; ne. dirt (N.), soot (N.); RB.: mnd., mhd.; E.: s. *kēma- (Adj.); W.: mnd. kâm, M., Kahm, Schimmel auf Flüssigkeiten; W.: mhd. kām (1), kān, st. M., Schimmel, Höhenrauch; L.: Falk/Torp 37, Heidermanns 331

*kēma-, *kēmaz, *kǣma-, *kǣmaz, germ.?, Adj.: nhd. schwärzlich, schmutzig, dreckig; ne. dark (Adj.), dirty; RB.: an.; E.: s. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, *g̑ʰelh₃-, *g̑ʰolh₃o-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: an. kāmr, Adj., dunkel; L.: Falk/Torp 37, Heidermanns 331

*kemb-, germ., V.: Vw.: s. *kem-

*kemba-, *kembaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *kamba-

*kembula-, *kembulaz, germ., st. M. (a): nhd. Bündel; ne. bundle (N.); RB.: an., ahd.; Hw.: s. *kambila-; E.: s. idg. *gem-, V., Adj., greifen, fassen, drücken, stopfen, packen, pressen, voll, Pokorny 368; W.: an. kimbull, st. M. (a), Bündel; W.: ahd. kembil* 2?, st. M. (a), Halbfessel, Stachelhalsband, Helmbusch?; L.: Falk/Torp 37

*kēmi-, *kēmiz, *kǣmi-, *kǣmiz, germ.?, st. M. (i): nhd. Schmutz, Ruß; ne. dirt (N.), soot (N.); E.: s. *kēma- (Adj.); L.: Falk/Torp 37

*ken-, germ., sw. V.: nhd. zeugen, erzeugen; ne. procreate; RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *kunja-, *kinda-; E.: idg. *g̑en- (1), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₁-, *g̑n̥h₁-, V., erzeugen, Pokorny 373; W.: ae. cėnnan (1), sw. V. (1), erzeugen, schaffen, hervorbringen, empfangen, gebären; W.: as. kėnnian* (1) 1, sw. V. (1a), erzeugen; W.: s. ahd. gikennen* (1) 4, sw. V. (1a), erzeugen, gebären, hervorbringen, geboren werden; W.: s. ahd. irkennen* (1) 1, sw. V. (1a), erzeugen, hervorbringen; L.: Falk/Torp 34

*kenda-, *kendam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *kinda-

*kendi-, *kendiz, germ.?, st. F. (i): nhd. Geschlecht; ne. descent; RB.: an.; E.: s. idg. *g̑en- (1), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₁-, *g̑n̥h₁-, V., erzeugen, Pokorny 373; W.: an. kind, st. F. (i), Geschlecht, Kind, Stamm; L.: Falk/Torp 35

*keng-, germ., V.: nhd. drehen; ne. turn (V.); RB.: an., as.?; E.: idg. *gengʰ-?, V., drehen, winden, flechten, weben, Pokorny 380; W.: an. kengr, st. M. (a), Biegung, Haken (M.), Bügel; W.: mnd. kanker?, Sb., (eine Spinne); L.: Falk/Torp 37

*keni, germ.?, Sb.: nhd. Schmutz, Ruß; ne. dirt (N.), soot (N.); Hw.: s. *keni- (Adj.); E.: Etymologie unbekannt

*keni-, *keniz, germ., Adj.: nhd. schmutzig, dreckig; ne. dirty; E.: Etymologie unbekannt

*kenk-, germ., V.: nhd. drehen; ne. turn (V.); RB.: s. mnd.; E.: idg. *gengʰ-?, V., drehen, winden, flechten, weben, Pokorny 380; W.: mnd. kinke, Sb., gewundene Schnecke, Windung; L.: Falk/Torp 36

*kenk-, germ.?, V.: nhd. lachen; ne. laugh (V.); RB.: ae.; E.: idg. *gang-, V., spotten, höhnen, Pokorny 352; W.: s. ae. canc, st. N. (a), Hohn, Spott; W.: vgl. ae. cincung, st. F. (ō), lautes Gelächter; L.: Falk/Torp 36

*kennu-, *kennuz, germ., st. F. (u): Vw.: s. *kinnu-

*kēnō-, *kēnōn, *kēna-, *kenan, germ., sw. M. (n): nhd. Kien; ne. pinewood; RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *kizna-; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. ae. cēn, st. M. (a), Kiefer (F.), Kienfackel; W.: s. as. *kēn?, st. M.? (a?, i?), Kien; mnd. kên, kin, M., N., Kienholz, Kienharz; W.: s. ahd. kien 18, st. M. (a?, i?), Kien, Kienholz, Fackel, Hochzeitsfackel, Kiefer (F.); mhd. Kien, st. M., N., Kien, Kienspan, Kienfackel, Fackel; nhd. Kien, M., Kien, fettes Kieferholz, DW 11, 682; L.: Kluge s. u. Kein

*kenþ-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 492 (Chindasvinth, Chindasving, Chintila)

*kenþa-, *kenþam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *kinda-

*kepul-, germ.?, F.: nhd. Zwiebel; ne. onion; I.: Lw. lat. cēpulla; E.: s. lat. cēpulla, F., Zwiebelchen; vgl. lat. cēpa, F., Zwiebel; s. gr. *κήπη (kēpē), *κάπια (kápia), F., Zwiebel?

*ker-, germ., V.: Vw.: s. *kar-

*ker-, germ., V.: nhd. schallen, tönen; ne. sound (V.); RB.: ahd.?; Hw.: s. *kērjan, *kerzan; E.: idg. *ger- (2), V., schreien, tönen, knarren, Pokorny 383; W.: lat.-ahd.? carmula 5, F., Aufstand; L.: Falk/Torp 30

*ker-, germ., V.: nhd. morsch werden; ne. rot (V.); Hw.: s. *kernō; E.: s. idg. *g̑er-, *g̑erə-, *g̑rē-, *g̑erh₂-, V., reiben, morsch werden, reif werden, altern, Pokorny 390; L.: Falk/Torp 38

*kerala-, *keralaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *karila-

*kerba-, *kerbaz, germ., st. M. (a): nhd. Bündel; ne. bundle (N.); RB.: an., mnd., mhd.; E.: s. idg. *grebʰ-, V., ritzen, krabbeln, kratzen, Pokorny 392; vgl. idg. *gerebʰ-, V., ritzen, kerben, Pokorny 392; W.: an. kjarf, st. N. (a), Garbe (F.) (1), Bündel; W.: mnd. kerf., N., Einschnitt, Stück; W.: mhd. kerbe, sw. F., Kerbe, Einschnitt, Kerbholz, Dachziegel; L.: Falk/Torp 40

*kerban, germ., st. V.: nhd. kerben, einschneiden; ne. notch (V.); RB.: ae., afries., mnl., mnd., mhd.; Vw.: s. *bi-; E.: idg. *gerebʰ-, V., ritzen, kerben, Pokorny 392; W.: ae. ceorfan, st. V. (3b), kerben, schneiden, niederschlagen, zerreißen; W.: afries. kerva 30, st. V. (3b), kerben, schneiden; nnordfries. karve, V., kerben; W.: mnl. kerven, sw. V., kerben; W.: mnd. kerven, st. V., sw. V., einschneiden, einhauen, kappen; W.: mhd. kerben, sw. V., kerben, einkerben, einschneiden; nhd. kerben, V., kerben; L.: Falk/Torp 40, Seebold 292, Kluge s. u. kerben

*kerbō-, *kerbōn, *kerba-, *kerban, germ., sw. M. (n): nhd. Bündel; ne. bundle (N.); RB.: an., mnd., mhd.; E.: vgl. idg. *grebʰ-, V., ritzen, krabbeln, kratzen, Pokorny 392; idg. *gerebʰ-, V., ritzen, kerben, Pokorny 392; W.: an. kjarf, st. N. (a), Garbe (F.) (1), Bündel; W.: mnd. kerf., N., Einschnitt, Stück; W.: mhd. kerbe, sw. F., Kerbe, Einschnitt, Kerbholz, Dachziegel; L.: Falk/Torp 40

*kerfulja, germ., Sb.: nhd. Kerbel; ne. chervil; RB.: as., ahd.; I.: Lw. lat. caerefolium; E.: s. lat. caerefolium, N., Kerbel; gr. *χαιρέφυλλον (chairéphyllon), N., Kerbel; W.: as. kervila* 5, kiervila*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Kerbel; mnd. kervele, kervel, karvel, karvele, F., Kerbel; W.: ahd. kerfola* 57, kerfila*, kervola*, kervila*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Kerbel, Wiesenkerbel; s. mhd. kërvele, kërvel, F., M., Kerbel

*kērjan, *kǣrjan, germ., sw. V.: nhd. klagen, wehklagen; ne. lament (V.); RB.: an., afries.; E.: s. idg. *gā̆r-, V., rufen, schreien, Pokorny 352?; idg. *ger- (2), V., schreien, tönen, knarren, Pokorny 383?; W.: an. kæra (3), sw. V. (1), Klage führen, anklagen; W.: s. afries. karfesta 1?, sw. V. (1), fasten; L.: Falk/Torp 39

*kerla-, *kerlaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *karila-

*kernjō-, *kernjōn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *kernōn (F.)

*kernō-, *kernōn, *kernjō-, *kernjōn, germ., sw. F. (n): nhd. Kirne, Butterfass; RB.: an., ae., mnd.; Hw.: s. *kirnjan; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. kirna, sw. F. (n), Kirne; W.: ae. cyrn, cyren, st. F. (ō), Kirne; W.: ae. ciern, st. F. (ō), Kerne (F.), Butterkerne (F.); W.: ae. ciren, st. F. (ō), Kirne, Butterfass; W.: mnd. kerne, karne, kirne, Sb., Butterfass; nhd. (ält.) Karn, F., Karn, Kirne, Butterfass; L.: Kluge s. u. Karn

*kernō-, *kernōn, *kerna-, *kernan, germ., sw. M. (n): nhd. Kern; ne. seed?, core?; RB.: an., as., ahd.; E.: s. idg. *g̑er-, *g̑erə-, *g̑rē-, *g̑erh₂-, V., reiben, morsch werden, reif werden, altern, Pokorny 390; W.: an. kjarni (1), sw. M. (n), Kern; W.: as. kerno 1, sw. M. (n), Kern; mnd. kē̆rn, M., Kern; mnd. kē̆rne, karne, M., F., Kern; W.: ahd. kerno 23, sw. M. (n), Kern, Korn, Körnchen, Getreide, Same, Samen; mhd. kërne, kërn (2), sw. M., st. M., Kern, Kern vom Getreide, Getreide; nhd. Kern, M., Kern, DW 11, 593; W.: ahd. kern 6, st. M. (a?), Kern, Korn, Same, Samen, Samenkern, Getreide; mhd. kërne, kërn (2), sw. M., st. M., Kern vom Getreide, Getreide; s. nhd. Kern, M., Kern, DW 11, 593; L.: Falk/Torp 38, Kluge s. u. Kern

*kerran, germ., st. V.: nhd. knarren; ne. creak (V.); RB.: ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *ger- (2), V., schreien, tönen, knarren, Pokorny 383; W.: ae. ceorran, st. V. (3b), knarren, krachen; W.: as. karron* 1, sw. V. (2), knarren; mnd. karren, V., knarren, quietschen; W.: ahd. kerran* 27, st. V. (3b), schwätzen, ächzen, plappern, rauschen, knarren, lärmen, ertönen; mhd. kërren, st. V., schreien, keifen, wiehern, grunzen; s. nhd. kerren, sw. V., zischen, lärmen, klingen, DW 11, 613; W.: s. ahd. karrōn* 6, sw. V. (2), knarren, knirschen, toben; mhd. karren, st. V., schreien, brüllen; nhd. karren, sw. V., knarren, kerren, DW 11, 227; L.: Seebold 293

*kerza-, *kerzam, germ.?, st. N. (a): nhd. Gebüsch; ne. bushes; RB.: an.; E.: s. idg. *g̑ers-, V., drehen, biegen, Pokorny 392; W.: an. kjarr, kjǫrr, st. N. (a), Unterholz, Gestrüpp; L.: Falk/Torp 40

*kerzan, germ., sw. V.: nhd. schreien; ne. cry (V.); RB.: an., as., ahd.; E.: s. idg. *ger- (2), V., schreien, tönen, knarren, Pokorny 383; W.: an. kurra, sw. V. (2?), knurren, murren; W.: s. as. karron* 1, sw. V. (2), knarren; mnd. karren, V., knarren, quietschen; W.: mnd. kerren, sw. V., knarren; W.: s. ahd. karrōn* 6, sw. V. (2), knarren, knirschen, toben, quietschen; mhd. karren, st. V., schreien, brüllen; nhd. karren, sw. V., knarren, kerren, quarren, DW 11, 227; L.: Falk/Torp 40

*kerzu-, *kerzuz, germ., st. M. (u): nhd. Gebüsch; ne. bushes; Hw.: s. *kerza-; E.: s. idg. *g̑ers-, V., drehen, biegen, Pokorny 392; L.: Falk/Torp 40

*kesten-, *kastin-, germ., F.: nhd. Kastanie; ne. chestnut; RB.: ahd.; I.: Lw. lat. castanea; E.: s. lat. castanea, F., Kastanienbaum; s. gr. κάστανον (kástanon), N., Kastanie; wohl aus einer kleinasiatischen Sprache entlehnt; W.: ahd. kestina 14, kestinna, st. F. (jō?)?, sw. F. (n)?, Kastanie, echte Kastanie, Kastanienbaum; W.: s. ahd. kestīg* 1, Adj. (?), Kastanien..., in der Kastanie

*keudō, germ., st. F. (ō): nhd. Beutel (M.) (1); ne. bag, purse (N.); RB.: an., ae., ahd.; E.: idg. *geut-, *gū̆t-, Sb., Sack, Tasche, Wanne, Pokorny 394; s. idg. *gēu-, *gəu-, *gū-, *geh₂u-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 393; W.: s. an. koddi, sw. M. (n), Kissen, Hodensack; W.: s. ae. céod, céoda, st. M. (a?), Sack, Tasche; W.: s. ae. codd, st. M. (a?), Hülse, Schote (F.) (1), Sack; W.: s. ae. cudele, sw. F. (n), Kuttelfisch, Tintenfisch; W.: s. ahd. kiot 2, st. M. (a?, i?), Tasche, Beutel (M.) (1), Börse (F.) (1), Sack, Säckchen; L.: Falk/Torp 46

*keukō-, *keukōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Knorren; ne. knob; E.: idg. *gugā, F., Kugel, Buckel, Pokorny 393; s. idg. *gēu-, *gəu-, *gū-, *geh₂u-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 393; L.: Falk/Torp 46

*keula-, *keulaz, germ., st. M. (a): nhd. Kiel (M.) (2), Schiff, Behälter, Tasche; ne. keel, vessel, bag; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: idg. *geulos, Sb., Gefäß, Kugel, Pokorny 396; s. idg. *gēu-, *gəu-, *gū-, *geh₂u-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 393; W.: an. kjōll, st. M. (a), Schiff; W.: ae. céol, st. M. (a), Schiff; W.: s. ae. cūle, sw. F. (n), Grube, Loch, Kaule; W.: as. kiol 2, st. M. (a), Schiff; mnd. kîl, M., Schiff, vgl. mnd. kêl, Sb., großes Schiff; W.: s. as. kiula* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Sack, Tasche; mnd. kule, F., Keule, Gefäß; W.: ahd. kiol 33, kīl, st. M. (a), Kiel (M.) (2), Schiff, Flotte; mhd. kiel, st. M., ein größeres Schiff; nhd. Kiel, M., Kiel (M.) (2), DW 11, 674; W.: s. ahd. kiulla* 15, kulla*, st. F. (ō), Ranzen, Rucksack, Umhängetasche; L.: Falk/Torp 46, Kiel 2

*keusa-, *keusaz, germ., st. M. (a): nhd. Höhlung; ne. hollow (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *gēu-, *gəu-, *gū-, *geh₂u-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 393; W.: an. kjōss, st. M. (a), Bucht; L.: Falk/Torp 46

*keusan, germ., st. V.: nhd. schmecken, wählen, erproben, küren; ne. taste (V.), choose; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *far-, *ga-, *uz-; E.: idg. *g̑eus-, V., kosten (V.) (1), genießen, schmecken, Pokorny 399; W.: got. kiusan* 2, st. V. (2), prüfen, wählen (, Lehmann K25); W.: an. kjōsa, st. V. (2), wählen, wünschen, abmachen; W.: ae. céosan, st. V. (2), wählen, aussuchen, entscheiden; W.: afries. ziāsa 60, kiāsa, st. V. (2), wählen, beschließen, belieben; nnordfries. kese, V., wählen; W.: s. afries. *kostelik, Adj., „köstlich“, kostbar; nfries. kostlyck, Adj., kostbar; W.: anfrk. *kiesan?, st. V. (2), wählen, kiesen; W.: as. kiosan* 7, keosan, st. V. (2b), kiesen, wählen, erkennen; mnd. kêsen, st. V., wahrnehmen, auswählen; W.: ahd. kiosan 86, st. V. (2b), wählen, kiesen, prüfen, beurteilen; mhd. kiesen, st. V., prüfen, versuchen, wählen; nhd. kiesen, st. V., kiesen, versuchen, erwählen, DW 11, 692; L.: Falk/Torp 48, Seebold 293, Kluge s. u. kiesen, Kür

*kewwan, germ., st. V.: nhd. kauen; ne. chew; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: idg. *gi̯eu-, *geu-, *g̑i̯eu-, *g̑eu-, *i̯euh₂-, *i̯euh₃-, V., kauen, Pokorny 400; W.: an. tyggja, tyggva, st. V., kauen, essen; W.: ae. *cōw, st. N. (a), Futter (N.) (1); W.: ae. céowan, st. V. (2), kauen, nagen, essen; W.: as. kiuwan* 1, kiwan*, st. V. (2a), kauen; W.: ahd. kiuwan* 20, kūwen*, st. V. (2a), kauen, verzehren, zerkauen, zermalmen, verzehren, vertilgen; mhd. kiuwen, st. V., kauen; s. nhd. kauen, käuen, sw. V., kauen, DW 11, 311; L.: Falk/Torp 44, Seebold 294, Kluge s. u. kauen

*ki-, *kib-, germ., sw. V.: nhd. spalten; ne. split (V.); Hw.: s. *kaiba-, *kīban; E.: s. idg. *g̑ēi-, *g̑ī-, *g̑eiH-, V., keimen, sich spalten, blühen, Pokorny 355

*ki-, *kian, germ., sw. V.: nhd. aufspringen, keimen; ne. sprout (V.); Hw.: s. *kīmōn, *keinan, *kīla-; E.: s. idg. *g̑ēi-, *g̑ī-, *g̑eiH-, V., keimen, sich spalten, blühen, Pokorny 355; L.: Falk/Torp 42

*kian, germ., sw. V.: Vw.: s. *ki-

*kib-, germ., sw. V.: Vw.: s. *ki-

*kība-, *kībaz, germ., st. M. (a): nhd. Zank, Streit; ne. quarrel (N.); RB.: afries., mnd., mhd.; E.: vgl. idg. *g̑ep-, *g̑ebʰ-, V., Sb., Kiefer (M.), Mund (M.), essen, fressen, Pokorny 382?; W.: afries. zīve 6, kīve, F., Streit, Zwist; W.: mnd. kîf, M., Zank, Streit, Krieg; W.: mhd. kīp, st. M., Nachstellung, Verleumdung, Widerstand, Widerspruch, Streit; L.: Falk/Torp 43

*kīban, germ., sw. V.: nhd. zanken, streiten; ne. quarrel (V.); RB.: an., afries., mnd., mhd.; E.: s. idg. *g̑ep-, *g̑ebʰ-, Sb., V., Kiefer (M.), Mund (M.), essen, fressen, Pokorny 382; W.: an. kīfa, sw. V., streiten, zanken; W.: afries. zīvia 16, kīvia, sw. V. (2), keifen, streiten, sich widersprechen; W.: mnd. kiven, st. V., sw. V., streiten, zanken; W.: mhd. kīben, kīven, sw. V., scheltend zanken, keifen; L.: Falk/Torp 43, Kluge s. u. keifen; Son.: Kluge setzt (die Form als) *kībōn, sw. V., an

*kidja-, *kidjam, germ., st. N. (a): nhd. Kitz; ne. kid (N.); RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *gʰaidos, *g̑ʰaidos, Sb., Ziegenbock, Ziege, Geiß, Pokorny 409; W.: an. kið, st. N. (ja), Zicklein; W.: ahd. kizzila* 2, sw. F. (n), „Kitzlein“, Ziege, Zicklein, Geißlein; W.: ahd. kizzīn (1) 14, kizzī*, st. N. (a), Kitz, Zicklein, Böcklein, junger Hirsch; mhd. kiz, kitze, st. N., Zicklein, Junges von der Ziege, Junges vom Reh; nhd. Kitz, Kitze, N., Kitz, Junges der Ziege, DW 11, 868; L.: Falk/Torp 44, Kluge s. u. Kitz

*kīdla, germ., Sb.: nhd. Keil; ne. wedge (N.); RB.: ahd.?; E.: s. idg. *g̑ēi-, *g̑ī-, *g̑eiH-, V., keimen, sich spalten, blühen, Pokorny 355; L.: Falk/Torp 43

*kik-, *kikk-, germ.?, V.: nhd. keuchen, lachen; ne. pant (V.), laugh (V.); RB.: norw.; E.: Etymologie unbekannt; W.: norw. kikna, V., keuchen; L.: Falk/Torp 44

*kiker, germ.?, Sb.: nhd. Kichererbse; ne. chickpea; RB.: ae., ahd.; I.: Lw. lat. cicer; E.: s. lat. cicer, N., Kichererbse; W.: ae. *ciceling, st. M. (a), Wicke; W.: ahd. kihhira* 27, kihhura*, klihuria*, kilhuria*, kehhera*, kechera*, kichira, kichura*, sw. F. (n), Kichererbse; s. mhd. kicher, st. F., sw. F., st. M., sw. M., Erbse; nhd. Kicher, F., Kichererbse, DW 11, 659

*kikk-, germ.?, V.: Vw.: s. *kik-

*kikōn-, germ.?, Sb.: nhd. Storch, Hebestange; I.: Lw. lat. cicōnia; E.: s. lat. cicōnia, F., Storch; vgl. idg. *kan-, V., tönen, singen, klingen, Pokorny 525?

*kīla-, *kīlaz, germ., st. M. (a): nhd. Keil; ne. wedge (N.); RB.: an., mnd., ahd.; E.: s. idg. *g̑ēi-, *g̑ī-, *g̑eiH-, V., keimen, sich spalten, blühen, Pokorny 355; W.: an. kīll, st. M. (a), schmale Bucht, enge Meerbucht, langer Seearm; W.: mnd. kîl, M., Keil; W.: ahd. kīl* (1) 2?, st. M. (a?, i?), Pflock, kleiner Pfahl, Keil; mhd. kīl, st. M., Keil, Zeltpflock; nhd. Keil, M., Keil, DW 11, 446; L.: Falk/Torp 43

*kimbōn, germ., sw. V.: Vw.: s. *bi-

*kīmō-, *kīmōn, *kīma-, *kīman, germ., sw. M. (n): nhd. Keim, Spross; ne. sprout (N.); RB.: anfrk., ahd.; E.: s. idg. *g̑ēi-, *g̑ī-, *g̑eiH-, V., keimen, sich spalten, blühen, Pokorny 355; W.: anfrk. kīmo 2, sw. M. (n), Keim, Same, Samen; W.: ahd. kīm 4, st. M. (a?), Keim, Spross, Sprössling; mhd. kīme, kīm, sw. M., st. M., Keim, Pflanzenkeim, Korn; nhd. Keim, M., Keim, Samen, DW 11, 451; W.: ahd. kīmo 12, sw. M. (n), Keim, Same, Samen, Sprössling; mhd. kīme, kīm, sw. M., st. M., Keim, Pflanzenkeim, Korn; nhd. Keim, M., Keim, Samen, DW 11, 451; L.: Falk/Torp 43

*kīnan, germ., st. V.: Vw.: s. *keinan

*kinda-, *kindam, *kenda-, *kendam, *kinþa-, *kinþam, *kenþa-, *kenþam, germ., st. N. (a): nhd. Kind; ne. child; RB.: got., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN; E.: s. idg. *g̑enti-, *g̑enəti-, *g̑n̥̄ti-, Sb., Geburt, Familie, Pokorny 373; vgl. idg. *g̑en- (1), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₁-, *g̑n̥h₁-, V., erzeugen, Pokorny 373; W.: got. *kind, st. N. (a), Kind; W.: got. *kinds?, st. F. (i), Kind, Geschlecht, Art; W.: afries. kind 80?, st. N. (a), Kind; W.: anfrk. kind* 9, kint*, st. N. (a), Kind, Sohn; W.: as. kind 25, st. N. (a), Kind, Jüngling; mnd. kint, N., Kind; W.: ahd. kind 364, st. N. (a), Kind, Sohn, Knabe, Tochter; mhd. kint (1), st. N., Kind, Knabe, Mädchen; nhd. Kind, N., Kind, DW 11, 707; L.: Falk/Torp 35, Kluge s. u. Kind; Son.: ? Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 492 (Chindasvinth, Chindasving, Chintila)

*kindina-, *kindinaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Führer, Erster; ne. leader, first (M.); RB.: got.; E.: vgl. idg. *g̑en- (1), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₁-, *g̑n̥h₁-, V., erzeugen, Pokorny 373; W.: got. kindins 7, st. M. (a), Statthalter, Landpfleger (, Lehmann K22)

*kingō-, *kingōn, germ.?, Sb.: nhd. Brustschmuck, Schmuck; ne. jewelry; E.: Etymologie unbekannt

*kinnu-, *kinnuz, *kennu-, *kennuz, germ., st. F. (u): nhd. Kinn; ne. chin; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *g̑enu- (2), F., Kinnbacke, Kinn, Pokorny 381; W.: got. kinnus* 2, st. F. (u), Wange (, Lehmann K23); W.: an. kinn, st. F. (u?), Wange; W.: ae. cinn, st. N. (a), Kinn; W.: afries. *zin, *kin, Sb., Kinn; nnordfries. kann; W.: anfrk. *kinni?, st. N. (ja), Kinn; W.: as. kinni* 7, kin*, st. N. (ja), Kinn, Kinnbacke, Kinnbacken; mnd. kin, M., kinne, N., selten F., Kinn, Kinnbacke; W.: ahd. kinni 34, st. N. (ja), Kinn, Kinnbacke, Kinnbacken, Kinnlade, Wange, Kiefer (N.); mhd. kinne, kin, st. N., Kinn; nhd. Kinn, N., Kinn, DW 11, 774; L.: Falk/Torp 37, Kluge s. u. Kinn

*kinþa-, *kinþam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *kinda-

*kiō-, *kiōn?, *kia-, *kian?, *kiwō-, *kiwōn?, *kiwa-, *kiwan?, germ., Sb.: nhd. Kieme; ne. gills (Pl.); RB.: ae., as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. cían, Sb. Pl., Kiemen (F. Pl.); W.: as. kio 2, sw. M. (n), Kieme; W.: ahd. kio* 6, sw. M. (n), Kieme, Gaumen, Kiefer (N.), Kinnbacke, Kinnbacken

*kip-, *kipp-, germ., V.: nhd. spalten; ne. split (V.); RB.: ae., mnd.; Hw.: s. *kippa-, *kaipa-; E.: vgl. idg. *g̑ēi-, *g̑ī-, *g̑eiH-, V., keimen, sich spalten, blühen, Pokorny 355; W.: s. ae. *cippian, sw. V.; W.: mnd. kippen, sw. V., ausbrüten; L.: Falk/Torp 43

*kipel, germ.?, F.: nhd. Zwiebel; ne. onion; Hw.: s. *kepul-; I.: Lw. lat. cēpulla; E.: s. lat. cēpulla, F., Zwiebelchen; vgl. lat. cēpa, F., Zwiebel; s. gr. *κήπη (kēpē), *κάπια (kápia), F., Zwiebel?

*kīpō, *kīppō, germ., st. F. (ō): nhd. Korb; ne. basket; RB.: an., mnd., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. kippa (1), sw. F. (n), Korb; W.: mnd. kipe, F., langer großer Korb; nhd. Kiepe, F., Kiepe, Tragkorb; W.: ahd.? mistkīpa* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Mistkiepe, Mistkorb, Korb zum Misttragen; L.: Falk/Torp 44, Kluge s. u. Kiepe

*kipp-, germ.?, Sb.: nhd. Fessel (F.) (1), Fußklotz, Wagenbaum; ne. fetter (N.), foot-chain, beam (N.); RB.: anfrk., as., ahd.; E.: wohl nicht von lat. cippus, M., Spitzsäule aus Stein oder Holz; W.: anfrk. kip* 1, st. M. (a), st. N. (a), Fessel (F.) (1), Stock; W.: as. kip* 2, kipp*, st. M. (a?, i?), Stock; W.: ahd. kipf* 18, kiph*, st. M. (a?, i?), st. N. (a), Wagenrunge, Runge, Stemmleiste am Wagen (M.), Stütze, Weberbaum, Fußfessel; s. mhd. kipf, kipfe, st. F., sw. F., st. N., sw. N., Runge, Stemmleiste am Rüstwagen; L.: EWAhd 5, 532 (kipfa)

*kipp-, germ., V.: Vw.: s. *kip-

*kippa-, *kippaz, germ., st. M. (a): nhd. Stecken (M.); ne. stick (N.); RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: wohl nicht von lat. cippus, M., Spitzsäule aus Stein oder Holz; W.: an. keppr, st. M. (a), Stock; W.: ae. cipp, st. M. (a), Block, Stamm, Pflugschar, Weberbaum; W.: anfrk. kip* 1, st. M. (a), st. N. (a), Fessel (F.) (1), Stock; W.: as. kip* 2, kipp*, st. M. (a?, i?), Stock; W.: ahd. kipf* 18, kiph*, st. M. (a?, i?), st. N. (a), Wagenrunge, Runge, Stemmleiste am Wagen (M.), Stütze, Weberbaum, Fußfessel; s. mhd. kipf, kipfe, st. F., sw. F., st. N., sw. N., Runge, Stemmleiste am Rüstwagen; L.: Falk/Torp 44, EWAhd 5, 532 (kipfa)

*kīppō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *kīpō

*kīppōn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *kīpōn

*kirika, germ.?, F.: nhd. Kirche; ne. church; RB.: ae., as., ahd.; I.: Lw. vulgär-gr. *κυρική (kyrikḗ); E.: s. vulgär-gr. *κυρική (kyrikḗ); vgl. gr. κυριακός (kyriakós), Adj., zum Herrn gehörig; gr. κύριος (kȳrios), M., Herr, Kraft Habender, Macht habend; idg. *k̑eu- (1), *k̑eu̯ə-, *k̑ū-, *k̑u̯ā-, V., Sb., Adj., schwellen, wölben, höhlen, Schwellung, Wölbung, Höhlung, hohl, Pokorny 592; W.: ae. cirice, cyrice, st. F. (n), Kirche; an. kirkja, kyrkja (2), F., Kirche; W.: ae. cirice, sw. F. (n), Kirche; W.: as. kirika* 5, sw. F. (n), Kirche; mnd. kerke, karke, kirke, F., Kirche; afries. zerke 100?, ziurke, karke, kerke, F., Kirche; saterl. tserce; W.: ahd. kirihha 47, kiricha, sw. F. (n), Kirche, Tempel, Gotteshaus; mhd. kirche, sw. F., Kirche, Kirchengebäude, Kirchentum; nhd. Kirche, F., Kirche, DW 11, 790

*kirissa, germ., F.: nhd. Kirsche; ne. cherry; RB.: ae., ahd.; I.: Lw. lat. ceresia; E.: s. lat. ceresia?, F., Kirsche; vgl. lat. cerasium, N., Kirsche; gr. κεράσιον (kerásion), N., Kirsche, Süßkirsche; gr. κέρασος (kérasos), F., Kirschbaum, Süßkirschbaum; entweder aus dem kleinasiatischen Raum oder ein phryg./dak. Lehnwort; vgl. idg. *ker- (4), Sb., Kirsche, Kornelkirsche, Pokorny 572?; W.: ae. cirse, sw. F. (n), Kirsche; W.: ahd. kirsa 6, kersa, sw. F. (n), Kirsche, Süßkirsche, Kirschbaum; mhd. kirse, kërse, kriese, sw. F., st. F., Kirsche; nhd. Kirsche, F., Kirsche, DW 11, 844

*kirnjan, germ.?, sw. V.: nhd. buttern; ne. churn (V.); RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. ae. cyrn, cyren, st. F. (ō), Kirne; W.: s. ae. ciern, st. F. (ō), Kerne (F.), Butterkerne (F.); W.: s. ae. ciren, st. F. (ō), Kirne, Butterfass

*kirnjō-, *kirnjōn, germ., Sb.: nhd. Butterfass; ne. churn (N.); E.: Etymologie unbekannt

*kisa-, *kisaz, germ., M.: nhd. Sand, Kies; ne. sand, gravel; RB.: ae., mhd.; Hw.: s. *kisila-; E.: s. idg. *g̑eis-, Sb., Kies, Pokorny 356; W.: ae. *cis, Sb., Kies; W.: mhd. kis, st. M., st. N., Kies, Eisen, Eisenerz, Erz; nhd. Kies, M., Kies; L.: Falk/Torp 44

*kisila-, *kisilaz, germ., st. M. (a): nhd. Kiesel, Sand; ne. sand, gravel; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *kisa-; E.: s. idg. *g̑eis-, Sb., Kies, Pokorny 356; W.: ae. ciosol, ceosol (1), cisel, st. M. (a), Kies, Kiesel; W.: ahd. kisil 6, st. M. (a), Kiesel, Kieselstein, Kies; mhd. kisel, st. M., Kisel, Kieselstein, Hagelstein, Schloße; nhd. Kiesel, M., Kiesel, DW 11, 688; L.: Falk/Torp 44

*kista, germ.?, F.: nhd. Kiste, Kasten (M.); ne. chest, box (N.); RB.: ae., afries., as., ahd.; I.: Lw. lat. cista; E.: s. lat. cista, F., Kiste, Kasten (M.); idg. *kistā?, F., Flechtgefäß?, Korb, Kiste, Pokorny 599; W.: ae. ciest, st. F. (ō), Kiste, Kasten (M.), Sarg; an. kista, F., Kiste; W.: ae. ciest (2), st. F. (ō), Kiste, Kasten (M.), Sarg; W.: afries. kiste 1, st. F. (ō), Kiste, Truhe; W.: as. kista 1, sw. F. (n), Kiste; mnd. kiste, keste, F., Kiste; W.: ahd. kista 7, sw. F. (n), Kiste, Truhe; mhd. kiste, st. F., sw. F., Kiste, Kasten (M.), Sarg; nhd. Kiste, F., Kiste, DW 11, 855

*kitilōn, germ., sw. V.: Vw.: s. *kitōn

*kitōn, *kitilōn, germ., sw. V.: nhd. kitzeln; ne. tickle (V.); RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *kitilōn; E.: s. idg. *geid-, V., stechen?, kitzeln?, Pokorny 356; W.: an. kitla, sw. V. (2), kitzeln; W.: ae. citelian, sw. V. (2), kitzeln; W.: as. kitilōn* 2, sw. V. (2), kitzeln; mnd. kettelen, kittelen, sw. V., kitzeln; W.: ahd. kizzilōn* 13, sw. V. (2), kitzeln, reizen, sündiges Verlangen erregen; nhd. kitzeln, kützeln, kutzeln, sw. V., kitzeln, DW 11, 875; L.: Falk/Torp 44, Kluge s. u. kitzeln

*kittīna-, *kittīnam, germ.?, st. N. (a): nhd. Kitz; ne. kid (N.); RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *gʰaidos, *g̑ʰaidos, Sb., Ziegenbock, Ziege, Geiß, Pokorny 409; W.: ahd. kizzīn (1) 14, kizzī*, st. N. (a), Kitz, Zicklein, Böcklein, junger Hirsch; mhd. kiz, kitze, st. N., Zicklein, Junges von der Ziege, Junges vom Reh, Junges von der Gemse; nhd. Kitz, Kitze, N., Kitz, Junges der Ziege, DW 11, 868; W.: ahd. kizzila* 2, sw. F. (n), „Kitzlein“, Ziege, Zicklein, Geißlein; L.: Falk/Torp 44

*kīþa-, *kīþaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *keiþa- (M.)

*kīþa-, *kīþam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *keiþa- (N.)

*kīþla-, *kīþlaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Keil; ne. wedge (N.); E.: s. idg. *g̑ēi-, *g̑ī-, *g̑eiH-, V., keimen, sich spalten, blühen, Pokorny 355; L.: Falk/Torp 43

*kiukina-, *kiukinam, germ.?, st. N. (a): nhd. Kücken; ne. chicken; RB.: ae.?; E.: Etymologie unbekannt; W.: ? ae. cíecen, st. N. (a), Küchlein

*kiwō-, *kiwōn?, *kiwa-, *kiwan?, germ., Sb.: Vw.: s. *kiōn

*kizna-, *kiznaz, germ., st. M. (a): nhd. Kien; ne. pinewood; RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *kizna- (N.); E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. cēn, st. M. (a), Kiefer (F.), Kienfackel; W.: as. *kēn?, st. M.? (a?, i?), Kien; mnd. kên, kin, M., N., Kienholz, Kienharz; W.: ahd. kien 18, st. M. (a?, i?), Kien, Kienholz, Fackel, Hochzeitsfackel, Kiefer (F.); mhd. Kien, st. M., N., Kien, Kienspan, Kienfackel, Fackel; nhd. Kien, M., Kien, fettes Kieferholz, DW 11, 682; L.: Falk/Torp 44

*kizna-, *kiznam, germ., st. N. (a): nhd. Kien; ne. pinewood; RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *kizna- (M.), *kēnōn; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. ae. cēn, st. M. (a), Kiefer (F.), Kienfackel; W.: s. as. *kēn?, st. M.? (a?, i?), Kien; mnd. kên, kin, M., N., Kienholz, Kienharz; W.: s. ahd. kien 18, st. M. (a?, i?), Kien, Kienholz, Fackel, Hochzeitsfackel, Kiefer (F.); mhd. Kien, st. M., N., Kien, Kienspan, Kienfackel, Fackel; nhd. Kien, M., Kien, fettes Kieferholz, DW 11, 682; L.: Falk/Torp 44

*klabō-, *klabōn, *klaba-, *klaban, germ., sw. M. (n): nhd. Kloben; ne. log (N.); RB.: an., mnd.; E.: s. idg. *glebʰ-, *gleb-, *gl̥bʰ-, *gl̥b-, V., zusammenballen, Pokorny 359; vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: an. klafi, sw. M. (n), Kloben, Halsjoch für Tiere, Packsattel; W.: mnd. klave, M., Joch; L.: Falk/Torp 57

*klagō, germ., st. F. (ō): nhd. Klage, Wehklage, Jammer; ne. lament (N.); RB.: afries., as., ahd.; E.: s. idg. *galgʰ-, *galagʰ-, *glagʰ-, V., klagen, schelten, Pokorny 350; vgl. idg. *gal- (2), V., rufen, schreien, Pokorny 350; W.: afries. klage 21, klagi, st. F. (ō), Klage; nfries. klegge; W.: as. klaga* 1, st. F. (ō), Klage; mnd. klage, F., Klage; s. an. *-klagan, an, Sb., Klage?; W.: ahd. klaga* 23, st. F. (ō), Klage, Jammer, Klagen (N.), Beschwerde; mhd. klage, st. F., Ärger, Schmerz, Klage, Totenklage; nhd. Klage, F., Klage, Anklage, DW 11, 907; W.: s. ahd. klagēn* 15?, sw. V. (3), klagen, beklagen, jammern; s. mhd. klagen, sw. V., sich klagend gebärden, beklagen, betrauern, klagen; nhd. klagen, sw. V., klagen, DW 11, 914; W.: s. ahd. klagōn* 88?, sw. V. (2), klagen, jammern, bejammern, betrauern; s. mhd. klagen, sw. V., sich klagend gebärden, beklagen, klagen; nhd. klagen, sw. V., klagen, DW 11, 914; L.: Falk/Torp 55, Kluge s. u. Klage

*klaibō, germ., st. F. (ō): nhd. Klippe; ne. cliff; RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *kliba-; E.: s. idg. *gleibʰ-, V., kleben, schmieren (V.) (1), Pokorny 363; vgl. idg. *glei-, *gloi-, *gleiH-, V., kleben, schmieren (V.) (1), bestreichen, Pokorny 362; idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: an. kleif, st. F. (ō), steiler Hügelabhang; W.: an. klif, st. N. (a), steiler Felsen, Klippe; W.: ae. clif, st. N. (a), Fels, Felsen, Klippe; W.: s. as. klif* 1, st. N. (a), Fels; mnd. klêif, klif, N., Klippe, Felsen; W.: ahd. kleb* (1) 2, *klep, st. N. (a), Klippe, Riff; L.: Falk/Torp 58

*klaibrjō-, *klaibrjōn, *klaibrja-, *klaibrjan, germ., Sb.: nhd. Klee; ne. clover; RB.: ae., mnl., mnd.; E.: s. idg. *gleibʰ-, V., kleben, schmieren (V.) (1), Pokorny 363; vgl. idg. *glei-, *gloi-, *gleiH-, V., kleben, schmieren (V.) (1), bestreichen, Pokorny 362; idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: ae. clǣfre, clāfre, sw. F. (n), Klee; W.: mnl. clavere, Sb., Klee; W.: mnd. klêver, M., Klee; L.: Falk/Torp 58, Kluge s. u. Klee

*klaima-, *klaimaz, germ., st. M. (a): nhd. Lehm; ne. clay; RB.: ae., ahd.; E.: idg. *gleim-, V., Sb., kleben, schmieren (V.) (1), Leim, Pokorny 364; s. idg. *glei-, *gloi-, *gleiH-, V., kleben, schmieren (V.) (1), bestreichen, Pokorny 362; vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: ae. clām, st. M. (a), Leim, Mörtel, Klei, Pflaster; W.: ahd. kleim* 1, st. M. (a?, i?), Leim, Harz; W.: s. ahd. bikleimen* 1, sw. V. (1a), beflecken; L.: Falk/Torp 57, Seebold 299, Kluge s. u. Klei

*klaini-, *klainiz, germ., Adj.: nhd. glänzend, fein, zierlich; ne. shining (Adj.), fine (Adj.), tender; RB.: ae., afries., mnl., as., ahd.; Vw.: s. *-līka-; E.: s. idg. *glei-, *gloi-, *gleiH-, V., kleben, schmieren (V.) (1), bestreichen, Pokorny 362; vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: ae. clǣne (1), Adj. (ja), rein, keusch, unschuldig, klar, offen; W.: afries. klêne 16, klēn, Adj., klein, schmal, dünn; nfries. klien, Adj., klein; W.: mnl. cleine, Adj., fein; W.: as. klêni* 2, Adj., zart, schlank, zart, schmal; mnd. klên, klêne, klein, Adj., dünn, fein, gering; an. klēnn, Adj., fein, prachtvoll; W.: ahd. kleini 74?, Adj., fein, zart, schlank, klein; mhd. kleine (1), klein, Adj., glänzend, glatt, fein, hübsch; s. nhd. klein, Adj., Adv., klein, DW 11, 1087; L.: Falk/Torp 57, Heidermanns 332, Kluge s. u. klein

*klainī-, *klainīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Feinheit; ne. fineness; RB.: ahd.; Hw.: s. *klaini-; E.: s. idg. *glei-, *gloi-, *gleiH-, V., kleben, schmieren (V.) (1), bestreichen, Pokorny 362; vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: ahd. kleinī* 39, st. F. (ī), Schönheit, Schönheitssinn, Erfahrung, Beweis; s. mhd. kleine (3), st. F., Zartheit, Feinheit, Kleinheit; nhd. (ält.) Kleine, F., Kleinheit, DW 11, 1106; L.: Heidermanns 332

*klainilīka-, *klainilīkaz, germ.?, Adj.: nhd. rein; ne. pure; RB.: ae.; E.: s. *klaini-, *-līka-; W.: ae. clǣnlic, Adj., rein; L.: Heidermanns 332

*klainisōn, *klainesōn, germ.?, sw. V.: nhd. rein machen, reinigen; ne. clean (V.); RB.: ae.; Hw.: s. *klaini-; E.: s. idg. *glei-, *gloi-, *gleiH-, V., kleben, schmieren (V.) (1), bestreichen, Pokorny 362; vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: ae. clǣnsian, sw. V. (2), reinigen, säubern, rechtfertigen; L.: Heidermanns 332

*klainungō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Kleinigkeit; ne. little thing; RB.: ahd.; Hw.: s. *klaini-; E.: s. idg. *glei-, *gloi-, *gleiH-, V., kleben, schmieren (V.) (1), bestreichen, Pokorny 362; vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: ahd. kleinunga* 1, st. F. (ō), Kleinigkeit, Geringfügigkeit; s. mhd. kleinunge, st. F., Beraubung, Abwendigmachen; L.: Heidermanns 332

*klaisa-, *klaisaz, germ.?, Adj.: nhd. lispelnd; ne. lisping (Adj.); RB.: an.; E.: s. idg. *gleit-, V., Sb., kleben, schmieren (V.) (1), Klette, Pokorny 364; vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: an. kleiss, kless, Adj., lispelnd; L.: Falk/Torp 55, Heidermanns 333

*klaisjan, germ.?, sw. V.: nhd. lispeln; ne. lisp; RB.: an.; Hw.: s. *klaisa-; E.: s. idg. *gleit-, V., Sb., kleben, schmieren (V.) (1), Klette, Pokorny 364; vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: an. kleisa, sw. V. (1), lispeln, zu lispeln anfangen; L.: Heidermanns 333

*klaitō-, *klaitōn, germ., sw. F. (n): nhd. Klette; ne. burdock; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *gleit-, V., Sb., kleben, schmieren (V.) (1), Klette, Pokorny 364; vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: ae. clāte, sw. F. (n), Klette; W.: ae. clīte, sw. F. (n), Huflattich; W.: as. kledda* 1, kledtha*, st. F. (ō), Klette; mnd. klette, klatte, Sb., Klette; W.: ahd. kletta 49, kledda*, sw. F. (n), Klette, Klettfrucht; mhd. klette, sw. M., Klette; nhd. Klette, F., Klette, DW 11, 1151; L.: Falk/Torp 58

*klaiþa-, *klaiþam, germ., st. N. (a): nhd. Kleid; ne. garment; RB.: an., ae., afries.; E.: s. idg. *gleit-, V., Sb., kleben, schmieren (V.) (1), Klette, Pokorny 364; vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: an. klæði, st. N. (a), Kleidung; W.: ae. clæþan; an. klæða, sw. V., kleiden, bedecken; W.: ae. clāþ, clǣþ, st. M. (a), Tuch, Kleid, Segel; W.: afries. klâth 45?, klêth, st. N. (a), Kleid; nnordfries. klaid; L.: Falk/Torp 58

*klaiwa, *klaiwaz, germ., st. M. (a): nhd. Klee; ne. clover; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *klaiwa- (N.); E.: s. idg. *glei-, *gloi-, *gleiH-, V., kleben, schmieren (V.) (1), bestreichen, Pokorny 362; vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: as. klê* 1, st. M. (wa), Klee; mnd. klêver, klêiver, klê, M., Klee; W.: ahd. klēo* 49, klē, st. M. (wa), Klee, Wiesenklee, Sauerampfer; s. mhd. klē, st. M., st. N., Klee; nhd. Klee, M., Klee, DW 11, 1059; L.: Falk/Torp 58, Kluge s. u. Klee

*klaiwa-, *klaiwam, germ., st. N. (a): nhd. Klee; ne. clover; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *klaiwa- (M.); E.: s. idg. *glei-, *gloi-, *gleiH-, V., kleben, schmieren (V.) (1), bestreichen, Pokorny 362; vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: s. as. klê* 1, st. M. (wa), Klee; mnd. klêver, klêiver, klê, M., Klee; W.: s. ahd. klēo* 49, klē, st. M. (wa), Klee, Wiesenklee, Sauerampfer; s. mhd. klē, st. M., st. N., Klee; nhd. Klee, M., Klee, DW 11, 1059; L.: Falk/Torp 58, Kluge s. u. Klee

*klajja-, *klajjaz, germ., st. M. (a): nhd. Lehm, Kleie, Ton (M.) (1); ne. clay; RB.: an., ae., afries., mnl., as.; Hw.: s. *klajjōn; E.: s. idg. *glei-, *gloi-, *gleiH-, V., kleben, schmieren (V.) (1), bestreichen, Pokorny 362; W.: s. an. kleggi (2), sw. M. (n), Bremse (F.) (2), Festklebender; W.: ae. clǣgg, st. M. (a), Klei, Ton (M.) (1); W.: afries. klāi 1, Sb., Lehm, Lehmboden der Marsch; nnordfries. klay; W.: mnl. cleie, Sb., Ton (M.) (1), Lehm; W.: as. *klėi?, st. M. (ja), Klei, Ton (M.) (1); mnd. klei, kley, kleye, M., Lehmboden; nhd. Klei, M., Klei, zäher Ton (M.) (1); L.: Falk/Torp 57, Kluge s. u. Klei, Kleie

*klajjō-, *klajjōn, *klajja-, *klajjan, germ., sw. M. (a): nhd. Lehm, Kleie; ne. clay; RB.: an., ae., afries., as.; Hw.: s. *klajja-; E.: s. idg. *glei-, *gloi-, *gleiH-, V., kleben, schmieren (V.) (1), *gloi-, *gleiH-, Pokorny 362; W.: an. kleggi (2), sw. M. (n), Bremse (F.) (2), Festklebender; W.: s. ae. clǣgg, st. M. (a), Klei, Ton (M.) (1); W.: s. afries. klāi 1, Sb., Lehm, Lehmboden der Marsch; nnordfries. klay; W.: s. as. *klėi?, st. M. (ja), Klei, Ton (M.) (1); mnd. klei, kley, kleye, M., Lehmboden; L.: Falk/Torp 57, Kluge s. u. Kleie

*klak-, *klakk-, germ., sw. V.: nhd. klatschen, zwitschern; ne. clap (V.), chirp (V.); RB.: an., ahd.; Hw.: s. *klakjan; E.: idg. *glag-, V., lärmen, klappern, zwitschern, Pokorny 350; s. idg. *gal- (2), V., rufen, schreien, Pokorny 350; W.: an. klaka, sw. V., zwitschern, gackern; W.: s. ahd. klahhazzen* 1, klahhezzen*, klachazzen*, klachezzen*, sw. V. (1a), klatschen, Beifall klatschen; W.: s. ahd. klak* 1, klac*, st. M. (a?, i?), Klack, Knall, Krach; mhd. klac, st. M., Riss, Spalt, Knall, Krach; nhd. Klack, M., Klack, Krachen, Ritze, DW 11, 889; L.: Falk/Torp 55

*klakjan, germ.?, sw. V.: nhd. schlagen?; ne. beat (V.); RB.: ahd.; E.: idg. *glag-, V., lärmen, klappern, zwitschern, Pokorny 350; vgl. idg. *gal- (2), V., rufen, schreien, Pokorny 350; W.: ahd. klekken* 4, klecken*, kleken*, sw. V. (1b), schrecken?, schlagen?, genügen?, schütteln, treffen, stoßen; mhd. klecken, sw. V., tönend schlagen, genügen, ausreichen; nhd. klecken, sw. V., bersten machen, platzen, sich spalten, DW 11, 1054; W.: s. ahd. klak* 1, klac*, st. M. (a?, i?), Klack, Knall, Krach; mhd. klac, st. M., Riss, Spalt, Knall, Krach; nhd. Klack, M., Klack, Krachen, Ritze, DW 11, 889

*klakk-, germ., sw. V.: Vw.: s. *klak-

*klakō-, *klakōn, *klaka-, *klakan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Gefrorenes, Klumpen (M.); ne. frozen object (N.), lump (N.); E.: Etymologie unbekannt

*klambrō?, germ., st. F. (ō): nhd. Klemme; ne. clamp (N.); RB.: an., mhd.; Hw.: s. *klemman; E.: s. idg. *glembʰ-, Sb., Klumpen (M.), Klammer, Pokorny 360; vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: an. klǫmbr, st. F. (ō), Klemme, Klammer, Schraubstock; W.: mhd. klamere, klammer, klamer, sw. F., st. F., Klammer; nhd. Klammer, F., Klammer; L.: Falk/Torp 56, Seebold 298

*klammjan, germ., sw. V.: nhd. zusammendrücken, klemmen; ne. squeeze (V.), clamp (V.); RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *klemman; E.: s. idg. *glem-, Sb., Klumpen (M.), Klammer, Pokorny 360; vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: ae. clėmman, sw. V. (1), klemmen, pressen; W.: as. *klėmmian?, sw. V. (1a), klemmen, zwängen; mnd. klemmen (1), sw. V., klemmen; W.: s. ahd. biklemmen* 1, sw. V. (1a), „beklemmen“, einzwängen, zusammendrücken, klemmen, verstopfen; mhd. beklemmen, sw. V., zusammenpressen; nhd. beklemmen, sw. V., beklemmen, einzwängen, drücken, DW 1, 1422; W.: s. ahd. klam* (2) 1, Adj., steil, abschüssig; mhd. klam (1), Adj., enge, dicht, gediegen; nhd. klamm, Adj., klamm, eng, DW 11, 935; W.: s. ahd. klam* (1) 1, st. M. (a?, i?), Klemme, spitzer Zahn?, Fangzahn?; mhd. klam (2), st. M., Krampf, Klemme, Beklemmung, Haft; nhd. Klamm, M., Klamm, Beklemmung, Krampf, Zwang, DW 11, 934; W.: s. ahd. klamma* 1, st. F. (ō), Beklemmung, Klemme, Fessel (F.) (1); mhd. klambe, klamme, st. F., Klemme, Fessel (F.) (1), Klammer; nhd. Klamme, F., Klambe, DW 11, 937

*klampō, germ., st. F. (ō): nhd. Klammer, Spange; ne. cramp (N.), clasp (N.); RB.: an., mnd.; Hw.: s. *klempa-; E.: s. idg. *glembʰ-, Sb., Klumpen (M.), Klammer, Pokorny 360; vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: an. klǫpp, st. F. (ō), Brücke von Holzbohlen; W.: mnd. klampe, Sb., Haken (M.), Spange; L.: Falk/Torp 57

*klangjan, germ., sw. V.: nhd. anhängen; ne. hang (V.) on; RB.: ae., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. clėngan, sw. V. (1), festhalten, anhängen; W.: s. ae. *clėncan, sw. V. (1); W.: s. ae. clincig, Adj., rauh; W.: s. ahd. inklenken* 1, sw. V. (1a), aufbinden, lösen; W.: s. ahd. giklenken* 4, sw. V. (1a), zusammenpressen, verschränken; W.: s. ahd. firklenken* 1, sw. V. (1a), niederhauen, niedermetzeln; L.: Falk/Torp 56

*klanh-, germ.?, Sb.: nhd. Schlucht; ne. abyss; E.: Etymologie unbekannt

*klankwa-, *klankwaz?, germ., Adj.: Vw.: s. *klenkwa-

*klankwanōn, germ.?, sw. V.: Vw.: s. *klenkwanōn

*klankwjan?, germ.?, sw. V.: nhd. weich machen; ne. make (V.) soft; RB.: an.; Hw.: s. *klenkwa-; E.: s. idg. *gleg̑-, Adj., weich, zart, Pokorny 401; W.: an. kløkkva (2), sw. V. (1), weich machen, schwach werden

*klapōn, *klappōn, germ., sw. V.: nhd. klappen, plaudern, schlagen; ne. clap (V.), chatter (V.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *gal- (2), V., rufen, schreien, Pokorny 350; W.: an. klappa, sw. V. (2), schlagen, pochen, klopfen, streicheln; W.: ae. clipian, cliopian, sw. V. (2), sprechen, rufen, schreien, auffordern; W.: ae. clæppan, sw. V., klopfen, schlagen; W.: ae. clappian, sw. V. (2), klopfen, schlagen; W.: s. ae. clæppėttan, sw. V. (1), klopfen, schlagen; W.: afries. *klappia, sw. V. (2), klagen; W.: afries. kleppa (1) 6, klippa, sw. V. (1), klingen, anschlagen; nnordfries. kleppen; W.: afries. *klappa?, *kloppa?, sw. V. (1), klappen; W.: ? afries. kleppa* (2) 2, sw. V. (1), umarmen; W.: s. as. klapunga* 1, st.? F. (ō), Klappern (N.); mnd. klappinge, F., Geschwätzigkeit, Redseligkeit; W.: ahd. klaffōn* 20, klapfōn*, sw. V. (2), krachen, lärmen, klirren, rasseln, dröhnen; mhd. klaffen, sw. V., sprechen, schallen, tönen, klaffen; nhd. klaffen, sw. V., klappern, schwatzen, klaffen, DW 11, 894; W.: s. ahd. klapfa* 1, klapha*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Knall, Peitsche; W.: ahd. klopfōn* 6, klophōn*, sw. V. (2), klopfen, anklopfen, durchzucken; mhd. klopfen, sw. V., klopfen, pochen, schlagen; nhd. klopfen, sw. V., klopfen, DW 11, 1223; W.: s. ahd. biklepfen* 1, biklephen*, sw. V. (1a), überwältigen, bedrängen; mhd. beklepfen, sw. V., bezwingen; L.: Falk/Torp 56

*klapp-, germ.?, Adj.: nhd. rund, geballt; ne. round (Adj.); E.: Etymologie unbekannt

*klappōn, germ., sw. V.: Vw.: s. *klapōn

*klat-, *klēt-, germ.?, sw. V.: nhd. kleben; ne. glue (V.); E.: s. idg. *gleit-, V., Sb., kleben, schmieren (V.) (1), Klette, Pokorny 364; vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; L.: Falk/Torp 55

*klat-, germ., sw. V.: nhd. rasseln; ne. rattle (V.); RB.: ae., mhd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. ae. clatrung, st. F. (ō), Geräusch (N.) (1), Lärm; W.: mhd. bekletzen, sw. V., beschmutzen; L.: Falk/Torp 55

*klaubi-, *klaubiz, germ.?, Adj.: nhd. zerbrechlich; ne. breakable; RB.: an.; E.: s. idg. *gleubʰ-, V., schneiden, kleben, schnitzen, schälen, Pokorny 401; W.: an. kleyfr, Adj., leicht zu spalten, zerbrechlich; L.: Heidermanns 335

*klaujan?, *klawjan, germ., sw. V.: nhd. kratzen; ne. scratch (V.); RB.: an., ae., afries., ahd.; E.: s. idg. *geleu-, *gleu-, Sb., Klumpen (M.), Ballen (M.), Pokorny 361; vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: an. klā, red. V., kratzen, reiben; W.: an. klæja, sw. V. (1), jucken; W.: an. kleyja, sw. V. (1), jucken; W.: ae. clawan, st. V. (7)=red. V., klauen, kratzen; W.: ae. clawian, sw. V. (1?), klauen, kratzen; W.: s. ae. clėweþa, clæweþa, sw. M. (n), Jucken; W.: afries. *kla, sw. V. (1), kratzen; W.: ahd. klāwen* 1, klouwen*, sw. V. (1a), kratzen, krauen, scharren, jucken; nhd. klauen, kläuen, sw. V., kratzen, jucken, einhaken, DW 11, 1033; L.: Falk/Torp 395

*klauta-, *klautaz, germ., st. M. (a): nhd. Ballen (M.); ne. ball; RB.: ae., afries., mnl., mnd., ahd.; E.: s. idg. *geleud-?, Sb., Klumpen (M.), Klotz, Pokorny 362; vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: ae. cléot, *cléat, Sb., Stück, Fleck; W.: ae. clūt, st. M. (a), Flicken (M.), Lappen (M.), Platte, Metallstück; an. klūtr, st. M. (a), Lappen (M.), Tuch; W.: ae. clott, Sb., Klumpen (M.), Masse; W.: afries. klât 1?, st. M. (a), Haufe, Haufen; W.: mnl. cloot, Sb., Klumpen (M.); W.: as. klôt, M., Kloß, Klumpen (M.); W.: ahd. klōz 10?, st. M., Klumpen (M.), Kloß, Masse; s. mhd. klōz, st. M., st. N., Klumpe, Knolle, Knäuel, Klotz, Keil, Knebel; nhd. Kloß, M., Kloß; L.: Seebold 296, Kluge s. u. Kloß

*klawēn, *klawǣn, *klawōn, germ., sw. V.: nhd. kratzen; ne. scratch (V.); RB.: an., afries., ahd.; E.: s. idg. *geleu-, *gleu-, Sb., Klumpen (M.), Ballen (M.), Pokorny 361; vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: an. klæja, sw. V. (1), jucken; W.: afries. *kla, sw. V. (1), kratzen; W.: ahd. klāwen* 1, klouwen*, sw. V. (1a), kratzen, krauen, scharren, jucken; nhd. klauen, kläuen, sw. V., kratzen, jucken, einhaken, DW 11, 1033; L.: Falk/Torp 58

*klawjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *klaujan?

*klawōn, germ., sw. V.: Vw.: s. *klawēn

*klēftrō, germ., st. F. (ō): nhd. Klafter; ne. fathom (N.); RB.: mnd., ahd.; E.: s. idg. *glebʰ-, *gleb-, *gl̥bʰ-, *gl̥b-, V., zusammenballen, Pokorny 359; vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: s. mnd. klachter, N., Klafter; W.: ahd. klāftra* 2, st. F. (ō), sw. F. (n), Klafter, Elle, Armspanne; mhd. klāfter, st. F., sw. F., Maß der ausgebreiteten Arme; s. nhd. Klafter, F., N., M., Längenmaß, DW 11, 902; L.: Falk/Torp 56

*kleiban, *klīban, germ., st. V.: nhd. kleben, haften; ne. glue (V.), stick (V.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *bi-; Hw.: s. *klibēn; E.: s. idg. *gleibʰ-, V., kleben, schmieren (V.) (1), Pokorny 363; vgl. idg. *glei-, *gloi-, *gleiH-, V., kleben, schmieren (V.) (1), bestreichen, Pokorny 362; idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: an. klīfa, st. V. (1), klettern; W.: ae. clīfan, st. V. (1), kleben, anhaften; W.: afries. klīva* 1, st. V. (1), aufsteigen, mächtig werden, klettern; W.: as. *klīvan?, st. V. (1a), Wurzel fassen, haften, wachsen (V.) (1); mnd. klīven, sw. V., st. V., kleben, festkleben, stecken bleiben; W.: ahd. klīban 13, st. V. (1a), kleiben, kleben, anhaften, anhangen, anhängen, hängen an, festhalten an, folgen, zustoßen; mhd. klīben, st. V., kleben, festsitzen, anhangen; nhd. kleiben, st. V., kleiben; L.: Falk/Torp 56, Seebold 296, Kluge s. u. kleben, kleiben

*kleibō-, *kleibōn, germ., sw. F. (n): nhd. Klette; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *kleiban; E.: s. idg. *gleibʰ-, V., kleben, schmieren (V.) (1), Pokorny 363; vgl. idg. *glei-, *gloi-, *gleiH-, V., kleben, schmieren (V.) (1), bestreichen, Pokorny 362; idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: ae. clīfe, sw. F. (n), Klette; W.: ahd. klība 13, sw. F. (n), Klette, Klettfrucht (?); s. mhd. klībe, sw. F., Empfängnis; L.: Falk/Torp 297

*klemban, germ., st. V.: nhd. klimmen; ne. climb; RB.: ae., mnd., ahd.; E.: s. idg. *glembʰ-, Sb., Klumpen (M.), Klammer, Pokorny 360; vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: ae. clymmian, sw. V., klimmen, emporsteigen; W.: ae. climban, st. V. (3a), klimmen; W.: mnd. klimmeren, sw. V., klettern; W.: ahd. klimban* 2, st. V. (3a), erklimmen, ersteigen, steigen, besteigen; mhd. klimmen, klimben, st. V., steigen, klettern, klimmen, zwicken; nhd. klimmen, st. V., klimmen, klettern, steigen, DW 11, 1163; L.: Falk/Torp 56, Seebold 298, Kluge s. u. klimmen

*klemman, germ., st. V.: nhd. zusammendrücken, klemmen; ne. squeeze (V.), clamp (V.); RB.: ae., afries., ahd.; E.: s. idg. *glem-, Sb., Klumpen (M.), Klammer, Pokorny 360; vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: ae. clėmman, sw. V. (1), klemmen, pressen; W.: afries. klemma 1?, sw. V. (1), klemmen, festheften; W.: s. ahd. klam* (1) 1, st. M. (a?, i?), Klemme, spitzer Zahn?, Fangzahn?; mhd. klam (2), st. M., Krampf, Klemme, Beklemmung, Haft, Fessel (F.) (1); nhd. Klamm, M., Klamm, Beklemmung, Krampf, DW 11, 934; W.: s. ahd. klam* (2) 1, Adj., steil, abschüssig; mhd. klam (1), Adj., enge, dicht, gediegen; nhd. klamm, Adj., klamm, eng, DW 11, 935; W.: s. ahd. klamma* 1, st. F. (ō), Beklemmung, Klemme, Fessel (F.) (1); mhd. klambe, klamme, st. F., Klemme, Fessel (F.) (1), Klammer; nhd. Klamme, F., Klambe, DW 11, 937; L.: Falk/Torp 57

*klempa-, *klempaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Klammer, Spange; ne. clasp (N.), cramp (N.); RB.: ae.; Hw.: s. *klampō; E.: s. idg. *glembʰ-, Sb., Klumpen (M.), Klammer, Pokorny 360; vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: ae. clamm, clam, clomm, clom, st. M. (a), Band (N.), Fessel (F.) (1), Griff; L.: Falk/Torp 57

*klempan, germ., st. V.: nhd. zusammendrücken, schrumpfen; ne. squeeze (V.), shrivel; RB.: mhd.; E.: s. idg. *glembʰ-, Sb., Klumpen (M.), Klammer, Pokorny 360; vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: mhd. klimpfen, klimpen, st. V., fest zusammenziehen, drücken, einengen, zusammendrücken; L.: Falk/Torp 57, Seebold 298

*klenan, germ., st. V.: nhd. bestreichen; ne. spread (V.); RB.: an., as., ahd.; Vw.: s. *bi-; E.: s. idg. *glei-, *gloi-, *gleiH-, V., kleben, schmieren (V.) (1), bestreichen, Pokorny 362; vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: an. klina, sw. V., schmieren (V.) (1); W.: as. *klenan?, st. V. (5), streichen; W.: ahd. klenan* 4, st. V. (5), streichen, kleben, schmieren (V.) (1), zusammenkleben, sich verbinden; s. mhd. klënen, sw. V., schmieren (V.) (1), kleben, verstreichen; nhd. klenen, klänen, sw. V., kleiben, schmieren (V.) (1), streichen, DW 11, 1144; W.: s. ahd. biklenen* 2, sw. V. (1a), beschmieren, besudeln; mhd. beklenen, sw. V., beschmieren; nhd. (ält.) beklenen, sw. V., bestreichen, besudeln, DW 1, 1423; L.: Falk/Torp 57, Seebold 299

*klengan (1), germ., st. V.: nhd. tönen, klingen; ne. sound (V.), ring (V.); RB.: afries., mnl., mnd., ahd.; E.: s. idg. *kel- (6), *kelē-, *klē-, *kelā-, *klā-, *kl̥-, *kelh₁-, *kleh₁-, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 548?; W.: afries. klinga 1, st. V. (3a), klingen; W.: s. afries. klank 1?, klonk, M., Klang; W.: afries. klinkerd 1?, Sb., eine Münze; W.: as. klingen, st. V., sw. V., klingen; W.: mnl. clingen, V., klingen; W.: s. mnd. klinke?, F., Schlagbaum; vgl. afries. klinke 1?, F., Schlagbaum; W.: ahd. klingan* (1) 9, st. V. (3a), klingen, schellen, tönen; mhd. klingen, st. V., klingen, tönen, rauschen, klingen lassen; nhd. klingen, st. V., klingen, DW 11, 1173; L.: Falk/Torp 56, Seebold 299, Kluge s. u. klingen

*klengan (2), germ., st. V.: nhd. schrumpfen, sich zusammenziehen; ne. shrivel; RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *gleg̑-, Sb., Rundes, Klumpen (M.), Pokorny 358; vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: an. klengjast, sw. V., sich herandrängen, fordern, sich aufdrängen; W.: ae. clingan, st. V. (3a), festhaften, schrumpfen, sich zusammenziehen; W.: ahd. klingan* (2) 1, st. V. (3a), sich kräuseln; L.: Falk/Torp 56, Seebold 300

*klengō-?, *klengōn?, *klenga-?, *klengan?, germ.?, sw. M. (n): nhd. Gießbach, Bach; ne. brook; RB.: ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ahd. klingo* 7, sw. M. (n), Bach, Sturzbach, Quellwasser, Bachtal; W.: ahd. klinga* 15, st. F. (ō), sw. F. (n), Bach, Sturzbach, Quelle; mhd. klinge, sw. F., st. F., Schwert, Messerklinge, Gebirgsbach; nhd. Klinge, F., Gießbach, Schlucht, DW 11, 1173; L.: Seebold 300

*klenkwa-, *klenkwaz?, *klankwa-, *klankwaz?, germ.?, Adj.: nhd. weich, nachgiebig; ne. soft; RB.: an.; E.: idg. *gleg̑-, Adj., weich, zart, Pokorny 401; W.: an. kløkkr, Adj., weich, biegsam, nachgiebig; L.: Heidermanns 334

*klenkwan, germ.?, st. V.: nhd. weich werden; ne. become soft; RB.: an.; Hw.: s. *klenkwa-; E.: s. idg. *gleg̑-, Adj., weich, zart, Pokorny 401; W.: an. kløkkva (1), st. V. (3a), gerührt sein (V.), jammern; L.: Seebold 300

*klenkwanōn, *klankwanōn, germ.?, sw. V.: nhd. weich werden; ne. become soft; RB.: an.; Hw.: s. *klenkwa-; E.: s. idg. *gleg̑-, Adj., weich, zart, Pokorny 401; W.: an. kløkkna, sw. V. (2), weich werden, verzagt werden; L.: Heidermanns 334

*klennan?, *klennjan, germ., st. V.: nhd. tönen, klingen; ne. sound (V.), ring (V.); RB.: ae., afries., mnd.; E.: s. idg. *kel- (6), *kelē-, *klē-, *kelā-, *klā-, *kl̥-, *kelh₁-, *kleh₁-, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 548?; W.: ae. clynnan, sw. V. (1), tönen, klopfen; W.: afries. klinna 3, st. V. (3a), klingen; W.: mnd. klingen; vgl. an. klingja, sw. V. (1), läuten

*klennjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *klennan?

*klenta-, *klentaz, germ., st. M. (a): nhd. Hang, Abhang; ne. slope (N.); RB.: an., mnd.; E.: s. idg. *glend- (?), Sb., Haufe, Haufen, Klumpen (M.), Pokorny 358; vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: an. klettr, st. M. (a), Felskuppe, Hügel; W.: mnd. klingt, Sb., Fels, Felsen, Klippe; L.: Falk/Torp 56

*klep-, germ.?, Sb.: nhd. Haufe, Haufen; ne. heap (N.); E.: s. idg. *gelebʰ-, *geleb-, *glēbʰ-, *glēb-, *gləbʰ-, *gləb-, V., zusammenballen, Pokorny 359?; idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357

*klēt-, germ.?, sw. V.: Vw.: s. *klat-

*kleuban, germ., st. V.: nhd. spalten, klauben; ne. split (V.), pick (V.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *te-; Hw.: s. *kliuban; E.: idg. *gleubʰ-, V., schneiden, kleben, schnitzen, schälen, Pokorny 401; W.: an. kljūfa, st. V. (2), spalten; W.: ae. cléofan, st. V. (2), spalten, trennen; W.: s. afries. *klef, Sb., Spaltung; W.: s. afries. klauwa 1?, klâwa, sw. M. (n), Abteilung; W.: as. kliovan* 1, st. V. (2a), klieben, sich spalten; mnd. kluven, sw. V., klieben, sich spalten; W.: ahd. klioban* 6, st. V. (2a), klieben, spalten, zerteilen; mhd. klieben, st. V., spalten, klieben, sich spalten; nhd. klieben, st. V., spalten, DW 11, 1160; L.: Falk/Torp 59, Seebold 301, Kluge s. u. klieben

*klewō-, *klewōn, *klewa-, *klewan, *klewwō-, *klewwōn, *klewwa-, *klewwan, germ., sw. M. (n): nhd. Ballen (M.); ne. bale (N.); RB.: an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *geleu-, *gleu-, Sb., Klumpen (M.), Ballen (M.), Pokorny 361; vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: an. klē, M., Webstein, Kugel, Knäuel; W.: s. ae. clyne, N., Metallklumpen, Kugel; W.: s. ae. cliewen, st. N. (a), Knäuel, Ball (M.) (1), Kugel, Strähne, Masse; W.: s. as. kleuwīn* 1, st. N. (a), Knäuel, Kugel; mnd. klûwen, klüwen, N., Knäuel; W.: ahd. kliuwa* 18?, st. N. (a), st. F. (ō), Knäuel, Kugel, Ball (M.) (1); mhd. kliuwe, st. N., Knäuel, Kugel; L.: Falk/Torp 58

*klēwō, *klǣwō, *klōwō, germ., st. F. (ō): nhd. Klaue; ne. claw (N.); RB.: an., ae., afries., anfrk., ahd.; E.: idg. *geleu-, *gleu-, Sb., Klumpen (M.), Ballen (M.), Pokorny 361; s. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: an. klō, st. F. (ō), Klaue, Nagel; W.: ae. clawu, st. F. (ō), Klaue; W.: ae. clā, st. F. (ō), Klaue, Huf, Haken (M.); W.: ae. cléa, st. F. (ō), Klaue, Huf, Haken (M.); W.: afries. klē 1, klēve, st. F. (ō), Klaue; nnordfries. kle, klä; W.: afries. klāwe 2, klāva, st. F. (ō), Hacke (F.) (1); nnordfries. kliewe; W.: anfrk. klawa* 1, clawa*, st. F. (ō), Klaue, Kralle; W.: ahd. klāwa* 14, klā*, klōa*, st. F. (ō), Klaue, Kralle, Nagel, Schreibgerät mit harter Spitze; mhd. klā, klāwe, st. F., sw. F., Klaue, Kralle, Pfote, Tatze; nhd. Klaue, F., Klaue, DW 11, 1026; L.: Falk/Torp 58, Seebold 296, Kluge s. u. Klaue

*klewwō-, *klewwōn, *klewwa-, *klewwan, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *klewōn

*kli-, germ.?, V.: nhd. kleben, haften; ne. stick (V.); Hw.: s. *klajja-; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 57

*kliba-, *klibam, germ., st. M. (a): nhd. Klippe; ne. cliff; RB.: an., ae., as.; Hw.: s. *klaibō; E.: s. idg. *gleibʰ-, V., kleben, schmieren (V.) (1), Pokorny 363; vgl. idg. *glei-, *gloi-, *gleiH-, V., kleben, schmieren (V.) (1), bestreichen, Pokorny 362; idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: an. klif, st. N. (a), steiler Felsen, Klippe; W.: ae. clif, st. N. (a), Fels, Felsen, Klippe; W.: s. as. klif* 1, st. N. (a), Fels; mnd. klêif, klif, N., Klippe, Felsen; L.: Falk/Torp 58

*klīban, germ., st. V.: Vw.: s. *kleiban

*klibēn, *klibǣn, germ., sw. V.: nhd. kleben, haften; ne. glue (V.), stick (V.); RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *kleiban; E.: idg. *gleibʰ-, V., kleben, schmieren (V.) (1), Pokorny 363; s. idg. *glei-, *gloi-, *gleiH-, V., kleben, schmieren (V.) (1), bestreichen, Pokorny 362; vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: an. klifa, sw. V. (3), wiederholen; W.: ae. clifian, cleofian, sw. V. (2), anhängen, kleben; W.: anfrk. klevon* 2, klivon*, sw. V. (2), kleben; W.: as. *klevōn?, sw. V. (2), kleben; mnd. klēven, sw. V., selten st. V., kleben; W.: s. as. anaklevōn* 1?, sw. V. (2), ankleben; vgl. ankleve, Sb., kleven, sw. V.; W.: ahd. klebēn* 10, sw. V. (3), kleben, hängen, haften; mhd. klëben, sw. V., kleben, haften, festsitzen, kleben machen); nhd. kleben, sw. V., kleben, haften, fest hangen, DW 11, 1043; L.: Falk/Torp 58, Seebold 297, Kluge s. u. kleben

*klibōn, germ., sw. V.: nhd. kleben, haften; ne. glue (V.), stick (V.); RB.: anfrk., as., ahd.; E.: idg. *gleibʰ-, V., kleben, schmieren (V.) (1), Pokorny 363; s. idg. *glei-, *gloi-, *gleiH-, V., kleben, schmieren (V.) (1), bestreichen, Pokorny 362; vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: as. klivōn* 1, sw. V. (2), Wurzel fassen, haften, wachsen (V.) (1); mnd. klēven, sw. V., selten st. V., kleben, stecken bleiben; W.: anfrk. klevon* 2, klivon*, sw. V. (2), kleben; W.: as. *klevōn?, sw. V. (2), kleben; mnd. klēven, sw. V., selten st. V., kleben; W.: s. as. anaklevōn* 1?, sw. V. (2), ankleben; vgl. ankleve, Sb., kleven, sw. V.; W.: s. ahd. klebēn* 10, sw. V. (3), kleben, hängen, haften; mhd. klëben, sw. V., kleben, haften, festsitzen, kleben machen; nhd. kleben, sw. V., kleben, haften, fest hangen, DW 11, 1043; W.: s. ahd. anaklebōn* 1, sw. V. (2), ankleben; s. nhd. ankleben, sw. V., ankleben, wie ein Leim anhängen, anhaften, DW 1, 382; L.: Falk/Torp 58

*klibra-, klibraz, germ., Adj.: nhd. klebrig, haftend; ne. sticky, adhesive; RB.: ae., mnd., ahd.; Hw.: s. *kleiban, *klibēn; E.: s. idg. *gleibʰ-, V., kleben, schmieren (V.) (1), Pokorny 363; vgl. idg. *glei-, *gloi-, *gleiH-, V., kleben, schmieren (V.) (1), bestreichen, Pokorny 362; idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: ae. clibbor, Adj., haftend; W.: mnd. klibbere, Adj., klebrig, haftend; W.: ahd. klebar* 5, Adj., klebrig, zäh, fest, festhaltend; mhd. klëber (3), Adj., kleberig, klebend; nhd. kleber, Adj., kleberig, DW 11, 1056; L.: Heidermanns 335

*kliddō-, *kliddōn, *klidda-, *kliddan, germ., Sb.: Vw.: s. *kliþþōn

*kligjan, germ.?, sw. V.: nhd. sich erbrechen wollen; ne. go (V.) to vomit; RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. klīgja (2), sw. V. (1), Brechreiz fühlen, Ekel empfinden; L.: Falk/Torp 58

*klīnan, germ., sw. V.: nhd. schmieren (V.) (1); ne. smear (V.); RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *glei-, *gloi-, *gleiH-, V., kleben, schmieren (V.) (1), bestreichen, Pokorny 362; vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: an. klina, sw. V., schmieren (V.) (1); W.: s. ahd. klenan* 4, st. V. (5), streichen, kleben, schmieren (V.) (1), zusammenkleben, sich verbinden; s. mhd. klënen, sw. V., schmieren (V.) (1), kleben, verstreichen; nhd. klenen, klänen, sw. V., kleiben, schmieren (V.) (1), streichen, DW 11, 1144; L.: Falk/Torp 57

*klipula-, *klipulaz, germ.?, Adj.: nhd. tönend; ne. ringing (Adj.); RB.: ae.; E.: s. idg. *gal- (2), V., rufen, schreien, Pokorny 350; W.: ae. clipol, Adj., tönend; L.: Heidermanns 335

*klīstra-, *klīstram, germ., st. N. (a): nhd. Kleister; ne. paste (N.); RB.: mnd., mhd.; E.: s. idg. *glei-, *gloi-, *gleiH-, V., kleben, schmieren (V.) (1), bestreichen, Pokorny 362; vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: mnd. klîster, Sb., Klebstoff; W.: mhd. klīster, st. M., Kleister, Gehängter; nhd. Kleister, M., Kleister; L.: Falk/Torp 58

*klīþan, germ.?, sw. V.: nhd. kleben; ne. glue (V.); RB.: ae.; E.: vgl. idg. *gleit-, V., Sb., kleben, schmieren (V.) (1), Klette, Pokorny 364; idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: ae. clīþan, st. V. (1), anhangen, kleben; W.: s. ae. cliþe, sw. F. (n), Klette; L.: Falk/Torp 58

*kliþþō-, *kliþþōn, *kliþþa-, *kliþþan, *kliddō-, *kliddōn, *klidda-, *kliddan, germ., Sb.: nhd. Klette; ne. burdock; RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *gleit-, V., Sb., kleben, schmieren (V.) (1), Klette, Pokorny 364; vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: as. kledda* 1, kledtha*, st. F. (ō), Klette; mnd. klette, klatte, Sb., Klette; W.: ahd. kletta 49, kledda*, sw. F. (n), Klette, Klettfrucht; mhd. klette, sw. M., Klette; nhd. Klette, F., Klette, DW 11, 1151; L.: Falk/Torp 58

*kliuban, germ.?, sw. V.: nhd. spalten; ne. split (V.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *kleuban; E.: idg. *gleubʰ-, V., schneiden, kleben, schnitzen, schälen, Pokorny 401; W.: s. ae. *clǣfan, sw. V. (1), spalten; W.: s. ahd. klufi* 2, kluvi*, Sb., Lichtschere, Lichtputze, Putzschere, Zange; W.: s. ahd. klubba* 6, kluppa*, sw. F. (n), Zange, kleine Zange, Kluppe, Dochtschere; s. nhd. Kluppe, F., M., Kluppe, DW 11, 1304

*klīwō, germ., st. F. (ō): nhd. Kleie; ne. bran; RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *glei-, *gloi-, *gleiH-, V., kleben, schmieren (V.) (1), bestreichen, Pokorny 362; vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: as. klīa* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Kleie; mnd. klîe, kleye, F., Kleie; W.: ahd. klīwa* 41, klīa*, klīga*, st. F. (ō), sw. F. (n), Kleie, Spreu; mhd. klīwe, sw. F., Kleie; nhd. Kleibe, F., Kleie, DW 11, 1065; L.: Falk/Torp 58, Kluge s. u. Kleie

*klīwō-, *klīwōn, germ., sw. F. (n): nhd. Kleie; ne. bran; RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *glei-, *gloi-, *gleiH-, V., kleben, schmieren (V.) (1), bestreichen, Pokorny 362; vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: as. klīa* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Kleie; mnd. klîe, kleye, F., Kleie; W.: ahd. klīwa* 41, klīa*, klīga*, st. F. (ō), sw. F. (n), Kleie, Spreu; mhd. klīwe, sw. F., Kleie; nhd. Kleibe, F., Kleie, DW 11, 1065; L.: Falk/Torp 58, Kluge s. u. Kleie

*klōka-, klōkaz, germ., Adj.: nhd. klug, schlau; ne. clever; RB.: afries., mnl., mnd.; E.: s. idg. *gleg̑-, Sb., Rundes, Klumpen (M.), Pokorny 358; vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: afries. klōk 1?, Adj., klug, schlau; W.: mnd. klōk, Adj., klug; s. an. klōkr, Adj., klug, schlau, gelehrt; W.: mnl. cloec, Adj., klug; W.: mnd. klōk, Adj., klug; s. mhd. kluoc, klüec, klūc, Adj., fein, zierlich, zart, schmuck, hübsch; nhd. klug, Adj., klug; L.: Falk/Torp 58, Kluge s. u. klug

*klōwō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *klēwō

*klu-, germ., V.: nhd. zusammenballen; ne. conglomerate; RB.: ahd.; Hw.: s. *klēwō; E.: s. idg. *geleu-, *gleu-, Sb., Klumpen (M.), Ballen (M.), Pokorny 361; vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: ahd.? klunga* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Kugel, Knäuel; nhd. (ält.) Klung, Klunge, F., Knäuel, DW 11, 1295; L.: Falk/Torp 58

*klūb-, germ., sw. V.: nhd. spalten; ne. split (V.); E.: idg. *gleubʰ-, V., schneiden, schälen, schnitzen, Pokorny 401; Hw.: s. *kleuban, *klubōn; W.: ahd. klūbōn* 5, sw. V. (2), lösen, aufknüpfen, klauben, pflücken, naschen, seufzen?; mhd. klūben, sw. V., pflücken, rauben, stehlen; nhd. klauben, sw. V., klauben, langsam losmachen, aufnehmen, aussuchen, DW 11, 1019; L.: Falk/Torp 59

*klubō, germ., st. F. (ō): nhd. Zwiebel?, Knoblauch?, Zehe, Gespaltenes, Spalt; ne. onion?, leek?, fissure; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *gleubʰ-, V., schneiden, kleben, schnitzen, schälen, Pokorny 401; W.: ae. clufeht, Adj., zwiebelartig; W.: ae. clufu, st. F. (ō), Zwiebel; W.: s. as. kluflôk* 2, st. M. (a), Knoblauch; vgl. mnd. kluflôk, N., Knoblauch; an. kloflaukr, st. M. (a), Knoblauch; W.: s. ahd. klobalouh* 55, klobilouh*, st. M. (a?), Knoblauch; mhd. klobelouch, knobelouch, st. M., Knoblauch; nhd. Knoblauch, M., Knoblauch, DW 11, 1449; L.: Seebold 301

*klubō-, *klubōn, *kluba-, *kluban, germ., sw. M. (n): nhd. Kloben, Spalte; ne. log (N.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *gleubʰ-, V., schneiden, schälen, schnitzen, Pokorny 401; W.: got. *kluba, sw. M. (n), Kloben, Kluppe, gespaltener Zweig; W.: an. klofi, sw. M. (n), Kluft (F.) (1), Mastfischung, Laderaum; W.: ae. *clofa, sw. M. (n); W.: afries. klova 1, sw. M. (n), Kluft (F.) (1), Unterbezirksabteilung, Region; W.: as. klovo* 2, sw. M. (n), Kloben; mnd. klōve, M., M., F., Kloben; W.: ahd. klobo 14, sw. M. (n), „Kloben“, Falle, Fessel (F.) (1), Schlinge; mhd. klobe, sw. M., Fessel (F.) (1), Fußfessel, Spalt, Bündel, Büschel; nhd. Klobe, Kloben, M., Kloben, gespaltenes Holzstück zum Klemmen, DW 11, 1215; L.: Falk/Torp 59, Kluge s. u. Kloben

*klufti-, *kluftiz, germ., st. F. (i): nhd. Spalt, Kluft (F.) (1); ne. cleft (N.); RB.: ae., afries., mnd., ahd.; E.: s. idg. *gleubʰ-, V., schneiden, kleben, schnitzen, schälen, Pokorny 401; W.: ae. *clyft, Sb.; W.: afries. kleft* 1, st. F. (i?), Kluftgenossenschaft, Bauerschaft; W.: mnd. kluft, F., Kluft, Spalte; W.: ahd. kluft* 16, kluht, st. F. (i), Putzschere, Lichtschere, Dochtschere; nhd. Kluft, F., Kluft (F.) (1), Spalt, DW 11, 1261; L.: Falk/Torp 302, Kluge s. u. Kluft

*klumpō-, *klumpōn, *klumpa-, *klumpan, germ., sw. M. (a): nhd. Spange, Klumpen (M.); ne. clasp (N.), lump (N.); RB.: ae., afries.; E.: s. idg. *glembʰ-, Sb., Klumpen (M.), Klammer, Pokorny 360; vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: ae. *clympe, Sb.; W.: s. ae. clyppan, sw. V. (1), umarmen, einschließen, umschließen, greifen; W.: afries. klumpa 1?, sw. M. (n), Klumpen (M.); L.: Falk/Torp 57

*klut-, germ., V.: nhd. zusammenballen; ne. conglomerate; RB.: ae., mnd., ahd.; E.: sl. idg. *geleud-?, Sb., Klumpen (M.), Klotz, Pokorny 362; vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: ae. *clodd, Sb., Klumpen (M.); W.: mnd. klōt, M., Kloß, Klumpen (M.), Kugel, Schwertknauf; vgl. an. klōt, st. N. (a), Schwertknopf; W.: ahd. klōz 10?, st. M., Klumpen (M.), Kloß, Masse; s. mhd. klōz, st. M., st. N., Klumpe, Knolle, Knäuel, Klotz, Keil, Knebel; nhd. Kloß, M., Kloß; L.: Falk/Torp 59

*kna-, germ.?, V.: nhd. kennen, erkennen?; ne. know, recognize; RB.: ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. ahd. biknāen* 37, sw. V. (1a), erkennen, bemerken, wahrnehmen, einsehen, verstehen; W.: s. ahd. irknāen* 31, sw. V. (1a), erkennen, bemerken, begreifen, kennen; W.: s. ahd. intknāen* 4, inknāen*, sw. V. (1a), erkennen, wahrnehmen, begreifen; L.: Falk/Torp 48

*knab-, *kneb-, germ., V.: nhd. zusammendrücken; ne. squeeze (V.); Hw.: s. *knabila-, *knabōn; E.: s. idg. *gnebʰ-, V., Adj., drücken, knapp, Pokorny 370?; vgl. idg. *gen-, V., Sb., zusammendrücken, kneifen, knicken, ballen, Geballtes, Zusammengedrücktes, Pokorny 370; L.: Falk/Torp 49

*knabbō-, *knabbōn, *knabba, *knabban, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *knabōn

*knabila-, *knabilaz, germ., st. M. (a): nhd. Querholz, Knebel; ne. crossbar; RB.: an., as., ahd.; E.: s. idg. *gnebʰ-, V., Adj., drücken, knapp, Pokorny 370?; vgl. idg. *gen-, V., Sb., zusammendrücken, kneifen, knicken, ballen, Geballtes, Zusammengedrücktes, Pokorny 370; W.: an. knefill, st. M. (a), Baumstock in einer Hauswand, Querstange; W.: as. knėvil* 1, st. M. (a), Knebel, Pferdekummet; mnd. knēvel, M., Knebel, Pflock; W.: ahd. knebil 7, st. M. (a), „Knebel“, Querholz, Kummet, Halsfessel; mhd. knebel, st. M., Knebel, Knöchel; nhd. Knebel, M., Knebel, DW 11, 1374; L.: Falk/Torp 49, Kluge s. u. Knebel

*knabō-, *knabōn, *knaba-, *knaban, *knabbō-, *knabbōn, *knabba, *knabban, germ., sw. M. (n): nhd. Knorren, Knabe?; ne. knob, boy?; RB.: an., ae., anfrk., mnd., ahd.; E.: s. idg. *gnebʰ-, V., Adj., drücken, knapp, Pokorny 370?; vgl. idg. *gen-, V., Sb., zusammendrücken, kneifen, knicken, ballen, Geballtes, Zusammengedrücktes, Pokorny 370; W.: an. knappr (1), st. M. (a), Knopf; W.: ae. cnafa, sw. M. (n), Knabe, Kind, Diener; W.: anfrk. knapo* 1, sw. M. (n), Junge, Knabe; W.: mnd. knape, M., junger Mann; an. knapi, sw. M. (n), Diener, Knabe; W.: ahd. knabo 2, sw. M. (n), Bursche, Junge, Knabe, Diener; mhd. knabe, sw. M., Knabe, Jüngling, Junggeselle, Kerl; nhd. Knabe, M., Knabe, Bub, DW 11, 1311; L.: Falk/Torp 49, Kluge s. u. Knabe

*knag-, germ., V.: nhd. zusammendrücken; ne. squeeze (V.); Hw.: s. *knakka-; E.: s. idg. *gen-, V., Sb., zusammendrücken, kneifen, knicken, ballen, Geballtes, Zusammengedrücktes, Pokorny 370; L.: Falk/Torp 49

*knagga-, *knaggaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Kurzes, Dickes; ne. short object (N.), thick object (N.); RB.: mnd.; E.: s. idg. *gen-, V., Sb., zusammendrücken, kneifen, knicken, ballen, Geballtes, Zusammengedrücktes, Pokorny 370; W.: mnd. knagge, Sb., Knorren, dickes Stück; L.: Falk/Torp 49

*knak-, *knakk-, *knek-, germ.?, sw. V.: nhd. bersten; ne. burst (V.); RB.: mnd.; E.: lautnachahmend; W.: mnd. knaken, sw. V., brechen mit Geräusch; L.: Falk/Torp 48

*knakk-, germ.?, sw. V.: Vw.: s. *knak-

*knakka-, *knakkaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Kurzes, Dickes; ne. short object (N.), thick object (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *gen-, V., Sb., zusammendrücken, kneifen, knicken, ballen, Geballtes, Zusammengedrücktes, Pokorny 370; W.: an. knakkr, st. M. (a), Bein eines Stuhles, Schemel; L.: Falk/Torp 49

*knappa-, *knappaz, germ., Adj.: nhd. eng, gedrängt, knapp; ne. comprehensive, narrow (Adj.); RB.: an., mnd.; E.: s. idg. *gnebʰ-, V., Adj., drücken, knapp, Pokorny 370?; vgl. idg. *gen-, V., Sb., zusammendrücken, kneifen, knicken, ballen, Geballtes, Zusammengedrücktes, Pokorny 370; W.: an. knappr (2), Adj., knapp, geizig, kurze Wellen betreffend; W.: mnd. knapp, Adj., knapp, rar; nhd. knapp, Adj., knapp; L.: Falk/Torp 49, Heidermanns 337

*knappjan, germ.?, sw. V.: nhd. drücken, klemmen; ne. push (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *gnebʰ-, V., Adj., drücken, knapp, Pokorny 370?; vgl. idg. *gen-, V., Sb., zusammendrücken, kneifen, knicken, ballen, Geballtes, Zusammengedrücktes, Pokorny 370; W.: an. kneppa (2), sw. V. (1), klemmen, kneifen; L.: Heidermanns 337

*knappō-, *knappōn, *knappa-, *knappan, germ., sw. M. (n): nhd. Knorren, Knabe; ne. knob, boy; RB.: ae., afries.; E.: s. idg. *gnebʰ-, V., Adj., drücken, knapp, Pokorny 370?; vgl. idg. *gen-, V., Sb., zusammendrücken, kneifen, knicken, ballen, Geballtes, Zusammengedrücktes, Pokorny 370; W.: ae. cnapa, sw. M. (n), Knabe, Kind, Diener; W.: afries. knapa 24, kneppa (2), sw. M. (n), Knabe, Junge, Sohn, junger unverheirateter Mann, Knecht; L.: Falk/Torp 49

*knas-, germ.?, V.: nhd. zusammendrücken; ne. squeeze (V.); Hw.: s. *knastra, *knōstra; E.: s. idg. *gen-, V., Sb., zusammendrücken, kneifen, knicken, ballen, Geballtes, Zusammengedrücktes, Pokorny 370; L.: Falk/Torp 49

*knastra, germ.?, Sb.: nhd. Knorren; ne. knob; RB.: mnd.; E.: s. idg. *gen-, V., Sb., zusammendrücken, kneifen, knicken, ballen, Geballtes, Zusammengedrücktes, Pokorny 370; W.: mnd. knoster, Sb., Knorpel; L.: Falk/Torp 49

*knattu-, *knattuz, germ.?, st. M. (u): nhd. Kugel; ne. ball; RB.: an.; E.: s. idg. *gnet-, V., drücken, kneten, Pokorny 371; vgl. idg. *gen-, V., Sb., zusammendrücken, kneifen, knicken, ballen, Geballtes, Zusammengedrücktes, Pokorny 370; W.: an. knǫttr, st. M. (u), Ball (M.) (1), Knopf; L.: Falk/Torp 49

*knaupa-, *knaupaz, germ., st. M. (a): nhd. Knopf, Knauf; ne. button (N.), knob; RB.: ae., ahd.; E.: idg. *gneubʰ-, Sb., Knorren, Knopf, Pokorny 371; s. idg. *gen-, V., Sb., zusammendrücken, kneifen, knicken, ballen, Geballtes, Zusammengedrücktes, Pokorny 370; W.: ae. cnæpp, st. M. (a), Spitze, Gipfel, Fibel (F.) (2), Spange, Knopf; W.: ahd. knouf* 2, st. M. (a?), „Knauf“, Knoten (M.); mhd. knouf, st. M., Flachsbolle, Knauf; nhd. Knauf, M., Knauf, Knopf, DW 11, 1366; L.: Falk/Torp 50

*knawa-, *knawaz, germ., Adj.: nhd. tüchtig, tapfer; ne. brave (Adj.); RB.: got., an.; E.: vgl. idg. *g̑en- (2), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₃-, *g̑neh₃-, *g̑noh₃-, *g̑n̥h₃-, V., erkennen, kennen, Pokorny 376; W.: got. *knawana 1, krimgot. knauen, Adj. (a), gut (, Lehmann K27); W.: an. knār, Adj., stark, tüchtig; L.: Heidermanns 337

*kne-, germ.?, V.: nhd. zusammendrücken; ne. squeeze (V.); E.: s. idg. *gen-, V., Sb., zusammendrücken, kneifen, knicken, ballen, Geballtes, Zusammengedrücktes, Pokorny 370; L.: Falk/Torp 48

*knē-, germ., V.: nhd. kennen, verstehen, können; ne. know, understand; Hw.: s. *knēa-, *knēan; E.: s. idg. *g̑en- (2), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₃-, *g̑neh₃-, *g̑noh₃-, *g̑n̥h₃-, V., erkennen, kennen, Pokorny 376; L.: Falk/Torp 36

*knēa-, *knēaz, *knǣa-, *knǣaz, germ.?, Adj.: Vw.: s. *knēi-

*knēan, *knǣan, germ., V.: nhd. kennen, verstehen, können; ne. know; RB.: an., ae., anfrk., ahd.; E.: idg. *g̑en- (2), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₃-, *g̑neh₃-, *g̑noh₃-, *g̑n̥h₃-, V., erkennen, kennen, Pokorny 376; W.: an. knā, Prät. Präs. (3. Pers. Sg. Präs. Akt. Ind.), kann; W.: ae. cnāwan, st. V. (7)=red. V. (2), wissen, erkennen; W.: anfrk. knāen* ? 1, cnāen*, sw. V. (1), kennen; W.: s. ahd. intknāen* 4, inknāen*, sw. V. (1a), erkennen, wahrnehmen; W.: s. ahd. irknāen* 31, sw. V. (1a), erkennen, bemerken, begreifen; W.: s. ahd. biknāen* 37, sw. V. (1a), erkennen, bemerken, wahrnehmen; L.: Seebold 302

*kneb-, germ., V.: Vw.: s. *knab-

*knedan, germ., sw. V.: nhd. kneten; ne. knead (V.); RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *knudan; E.: idg. *gnet-, V., drücken, kneten, Pokorny 371; s. idg. *gen-, V., Sb., zusammendrücken, kneifen, knicken, ballen, Geballtes, Zusammengedrücktes, Pokorny 370; W.: ae. cnedan, st. V. (5), kneten; W.: as. knedan* 2, st. V. (5), kneten; mnd. knēden, st. V., kneten; W.: ahd. knetan* 19, knedan*, st. V. (5), kneten, durchkneten, vermengen, zerstampfen?; s. mhd. knëten, sw. V., kneten; s. nhd. kneten, sw. V., kneten, DW 11, 1412; W.: s. ahd. giknetan* 1, st. V. (5), kneten, hineinbrocken; L.: Falk/Torp 49, Kluge s. u. kneten

*knēdi-, *knēdiz, germ.?, st. F. (i): nhd. Erkenntnis; ne. insight; RB.: ahd.; Hw.: s. *knēan; E.: s. idg. *g̑en- (2), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₃-, *g̑neh₃-, *g̑noh₃-, *g̑n̥h₃-, V., erkennen, kennen, Pokorny 376; W.: s. ahd. urknāt* 8, st. F. (i), Erkennen, Erkenntnis, Erfahrung, Probe; L.: Falk/Torp 36, Seebold 303

*knehta-, *knehtaz, germ., st. M. (a): nhd. Knecht?, Jüngling; ne. servant, youth (M.); RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *g̑en- (2), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₃-, *g̑neh₃-, *g̑noh₃-, *g̑n̥h₃-, V., erkennen, kennen, Pokorny 376?; W.: ae. cniht, cneht, st. M. (a), Knabe, Jüngling, Krieger, Diener, Knecht; W.: afries. kniucht 2, knecht, st. M. (a), Knecht; nnordfries. knecht, M., Knecht; W.: as. *kneht?, st. M. (a), Knecht; mnd. knecht, M., Knecht; W.: ahd. kneht 85, st. M. (a), Knabe, Junge, Jüngling, Jünger, Knecht; mhd. knëht, st. M., Knabe, Jüngling, Junggeselle, Kerl; nhd. Knecht, M., Knabe, Schüler, Knecht, DW 11, 1380; L.: Kluge s. u. Knecht

*knēi-, *knēiz, *knǣi-, *knǣiz, *knēwi-, *knēwiz, *knǣwi-, *knǣwiz, *knēa-, *knēaz, *knǣa-, *knǣaz, *knēwa-, *knēwaz, *knǣwa-, *knǣwaz, germ.?, Adj.: nhd. bekannt, kennend, tüchtig, tapfer; ne. known, brave; RB.: ae.; Hw.: s. *knēa-; E.: s. idg. *g̑en- (2), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₃-, *g̑neh₃-, *g̑noh₃-, *g̑n̥h₃-, V., erkennen, kennen, Pokorny 376; W.: ae. *cnǣwe, *cnāwe, Adj.; L.: Seebold 303, Heidermanns 337

*kneidan, germ.?, st. V.: nhd. schlagen; ne. beat (V.); RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. cnīdan, st. V. (1), schlagen; L.: Seebold 304

*kneipan, *knīpan, germ., st. V.: nhd. kneifen; ne. pinch (V.); RB.: mnd.; E.: s. idg. *gneibʰ-, V., kneifen; vgl. idg. *gen-, V., Sb., zusammendrücken, kneifen, knicken, ballen, Geballtes, Zusammengedrücktes, Pokorny 370; W.: mnd. knipen, st. V., kneifen; nhd. kneifen, st. V., kneifen; L.: Falk/Torp 50, Seebold 304

*knek-, germ.?, sw. V.: Vw.: s. *knak-

*kneujan, germ., sw. V.: nhd. drücken; ne. squeeze (V.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *gneu-, V., drücken, knüllen, Pokorny 371; vgl. idg. *gen-, V., Sb., zusammendrücken, kneifen, knicken, ballen, Geballtes, Zusammengedrücktes, Pokorny 370; W.: an. knȳja, sw. V. (1), klemmen, prügeln, schlagen; W.: ae. cnéowian (2), sw. V., beschlafen; W.: ae. cnūwian, cnūian, sw. V., zerstoßen, zerstampfen; L.: Falk/Torp 50

*kneuka-, *kneukaz, germ., st. M. (a): nhd. Knollen, Knöchel; ne. tuber, knuckle; RB.: an., mnd., mhd.; E.: s. idg. *gneug̑-, Sb., Knorren, Bündel, Pokorny 372; vgl. idg. *gen-, V., Sb., zusammendrücken, kneifen, knicken, ballen, Geballtes, Zusammengedrücktes, Pokorny 370; W.: an. knjūkr, st. M. (a), Berggipfel; W.: mnd. knoke, knake, M., Knochen; W.: mhd. knoche, sw. M., Knochen, Astknorren, Fruchtbolle; nhd. Knochen, M., Knochen; L.: Falk/Torp 50

*knew-, germ.: Hw.: s. *knewa-; Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 492 (Cniva)

*knewa-, *knewam, *kniwa-, *kniwam, germ., st. N. (a): nhd. Knie, Grad; ne. knee, degree; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *knew-; Q.: PN?; E.: idg. *g̑enu- (1), *g̑neu-, N., Knie, Ecke, Winkel, Pokorny 380; W.: got. kniu* 5, st. N. (a=wa), Knie (, Lehmann K28); W.: an. knē, st. N. (wa), Knie, Glied, Krummholz; W.: ae. cnéo, cnéow, st. N. (wa), Knie, Verwandtschaftsgrad; W.: afries. knī 25, knē, st. N. (wa), Knie, Verwandtschaftsgrad; nnordfries. kne, knei; W.: as. knio* 5, st. N. (wa), Knie; mnd. knê, N., Knie; W.: ahd. knio* 25, kniu, st. N. (wa), Knie; mhd. knie, st. N., Knie; nhd. Knie, N., Knie, DW 11, 1421; L.: Falk/Torp 49, Kluge s. u. Knie; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 283 (Cniva?)

*knēwa-, *knēwaz, *knǣwa-, *knǣwaz, germ.?, Adj.: Vw.: s. *knēi-

*knewabedō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Kniebeugung, Kniebitte; ne. bending of one’s knees in supplication; E.: s. *knewa-, *bedō; W.: as. kniobeda* 2, st. F. (ō), „Kniebitte“, Gebet auf den Knien

*knewi, germ.?, Sb.: nhd. Knie, Grad; ne. knee, degree; Hw.: s. *knewa-; E.: idg. *g̑enu- (1), *g̑neu-, N., Knie, Ecke, Winkel, Pokorny 380; L.: Falk/Torp 49

*knēwi-, *knēwiz, *knǣwi-, *knǣwiz, germ.?, Adj.: Vw.: s. *knēi-

*kni-, *knik-, germ., V.: nhd. drücken, knicken; ne. press (V.), buckle (V.); RB.: an., mnd.; E.: s. idg. *gen-, V., Sb., zusammendrücken, kneifen, knicken, ballen, Geballtes, Zusammengedrücktes, Pokorny 370; W.: an. kneikja, sw. V., biegen, zusammendrücken; W.: mnd. knicken, sw. V., knicken; nhd. knicken, sw. V., knicken; L.: Falk/Torp 49

*knib-, germ.?, V.: nhd. kneifen; ne. pinch (V.); E.: s. idg. *gneibʰ-, V., kneifen; vgl. idg. *gen-, V., Sb., zusammendrücken, kneifen, knicken, ballen, Geballtes, Zusammengedrücktes, Pokorny 370; L.: Falk/Torp 50

*knība-, *knībaz, germ., st. M. (a): nhd. Kneif, Messer (N.); ne. knife; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *gneibʰ-, V., kneifen; vgl. idg. *gen-, V., Sb., zusammendrücken, kneifen, knicken, ballen, Geballtes, Zusammengedrücktes, Pokorny 370; W.: an. knīfr, st. M. (a), Messer (N.); W.: ae. cnīf, st. M. (a), Messer (N.); L.: Falk/Torp 50

*knīban, germ.?, st. V.: nhd. kneifen; ne. pinch (V.); E.: s. idg. *gneibʰ-, V., kneifen; vgl. idg. *gen-, V., Sb., zusammendrücken, kneifen, knicken, ballen, Geballtes, Zusammengedrücktes, Pokorny 370

*knik-, germ., V.: Vw.: s. *kni-

*knīpan, germ., st. V.: Vw.: s. *kneipan

*kniwa-, *kniwam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *knewa-

*knizda-, *knizdaz, germ.?, Adj.: nhd. sorgfältig, eifrig; ne. careful; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. *cneord, Adj.; L.: Heidermanns 328

*knō-, germ.?, V.: nhd. kennen, erkennen?; ne. know, recognise; RB.: ahd.; Hw.: s. *knōdan, *knōdi-; E.: s. idg. *g̑en- (2), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₃-, *g̑neh₃-, *g̑noh₃-, *g̑n̥h₃-, V., erkennen, kennen, Pokorny 376?; W.: vgl. ahd. irknuaen* 1, sw. V. (1a), kennen, erkennen

*knōdan, germ.?, st. V.: nhd. zusprechen; ne. award (V.); RB.: ae.; E.: s. idg. *g̑en- (2), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₃-, *g̑neh₃-, *g̑noh₃-, *g̑n̥h₃-, V., erkennen, kennen, Pokorny 376?; W.: ae. cnéodan, cnōdan, st. V. (2?), zuschreiben, bestimmen, belasten; L.: Seebold 305

*knōdi-, *knōdiz, germ., st. F. (i): nhd. Geschlecht; ne. sex, family; RB.: got., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *g̑en- (1), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₁-, *g̑n̥h₁-, V., erzeugen, Pokorny 373; W.: got. knōþs* 1, st. F. (i), Geschlecht (, Lehmann K29); W.: ae. cnōsl, st. N. (a), Geschlecht, Nachkommen, Stamm, Familie, Heimat; W.: s. as. knōsal* 8, st. N. (a), Geschlecht; W.: ahd. knuot* 10, knōt*, st. F. (i), Wesenheit, Substanz, Natur, Geschlecht; W.: ahd. knuosal* 3, st. N. (a), Geschlecht, Nachkommenschaft; L.: Falk/Torp 35

*knōsta-, *knōstaz, *knōstra-, *knōstraz, germ.?, st. M. (a): nhd. Knorren; ne. knob; RB.: mnd.; E.: s. idg. *gen-, V., Sb., zusammendrücken, kneifen, knicken, ballen, Geballtes, Zusammengedrücktes, Pokorny 370; W.: mnd. knoster, Sb., Knorpel; L.: Falk/Torp 49

*knōstra-, *knōstraz, germ.?, st. M. (a): Vw.: s. *knōsta-

*knōþla, germ.?, Sb.: nhd. Kennzeichen, Erkenntnis; ne. sign (N.), insight; E.: s. idg. *g̑en- (2), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₃-, *g̑neh₃-, *g̑noh₃-, *g̑n̥h₃-, V., erkennen, kennen, Pokorny 376?

*knu, germ.?, Sb.: nhd. Knie; ne. knee; Hw.: s. *knewa-; E.: idg. *g̑enu- (1), *g̑neu-, N., Knie, Ecke, Winkel, Pokorny 380

*knub-, germ., sw. V.: nhd. zusammenballen; ne. conglomerate; Hw.: s. *knuba-, *knuppa-; E.: s. idg. *gnebʰ-, V., Adj., drücken, knapp, Pokorny 370?; vgl. idg. *gen-, V., Sb., zusammendrücken, kneifen, knicken, ballen, Geballtes, Zusammengedrücktes, Pokorny 370; L.: Falk/Torp 50

*knuba-, *knubaz, germ., st. M. (a): nhd. Knauf, Knopf; ne. button (N.), knob; RB.: an., afries., ahd.; E.: idg. *gneubʰ-, Sb., Knorren, Knopf, Pokorny 371; s. idg. *gen-, V., Sb., zusammendrücken, kneifen, knicken, ballen, Geballtes, Zusammengedrücktes, Pokorny 370; W.: an. knȳfill, st. M. (a), kurzes Horn; W.: afries. knopp 1?, knop, st. M. (a), Knopf; W.: afries. knapp, st. M. (a), Knopf; W.: ahd. knopf 16, st. M. (a?), Spross, Knopf, Knauf, Knoten (M.), Buckel; mhd. knopf, st. M., Knopf, Kugel, Knoten (M.), Schlinge, Hügel; nhd. Knopf, M., Knopf, DW 11, 1470; L.: Falk/Torp 50

*knudan, germ., st. V.: nhd. kneten; ne. knead (V.); RB.: ae., as., ahd.; Vw.: s. *ga-; Hw.: s. *knedan; E.: idg. *gnet-, V., drücken, kneten, Pokorny 371; s. idg. *gen-, V., Sb., zusammendrücken, kneifen, knicken, ballen, Geballtes, Zusammengedrücktes, Pokorny 370; W.: ae. cnedan, st. V. (5), kneten; W.: as. knedan* 2, st. V. (5), kneten; mnd. knēden, st. V., kneten; W.: ahd. knetan* 19, knedan*, st. V. (5), kneten, durchkneten, vermengen; s. mhd. knëten, sw. V., kneten; s. nhd. kneten, sw. V., kneten, DW 11, 1412

*knudō-, *knudōn, *knuda-, *knudan, *knuþō-, *knuþōn, *knuþa-, *knuþan, germ., sw. M. (a): nhd. Knoten (M.); ne. knot (N.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *gneut-, V., Sb., drücken, Knopf, Knoten (M.), Knödel, Knüttel, Pokorny 372; s. idg. *gen-, V., Sb., zusammendrücken, kneifen, knicken, ballen, Geballtes, Zusammengedrücktes, Pokorny 370; W.: an. knūtr, st. M. (a), Knoten (M.); W.: ae. cnotta, sw. M. (n), Knoten (M.), Schwierigkeit; W.: afries. knotta 1?, sw. M. (n), Strick (M.) (1); W.: as. knotto* 1, sw. M. (n), Knoten (M.); mnd. knutte, knotte, M., Knoten (M.); W.: ahd. knodo* 7, knoto*, sw. M. (n), Knöchel, Knoten (M.), Verdickung; mhd. knode, knote, sw. M., Knoten (M.), Schlinge, Rätsel, Wirrsal; nhd. Knoten, Knote, M., Knoten (M.), DW 11, 1499; L.: Falk/Torp 50, Kluge s. u. Knoten

*knuk-, germ., V.: nhd. zusammenballen; ne. conglomerate; RB.: ae.; Hw.: s. *kneuka-, *knukila-; E.: s. idg. *gneug̑-, Sb., Knorren, Bündel, Pokorny 372; vgl. idg. *gen-, V., Sb., zusammendrücken, kneifen, knicken, ballen, Geballtes, Zusammengedrücktes, Pokorny 370; W.: ae. cnocian, cnucian, sw. V., schlagen, klopfen, stampfen; L.: Falk/Torp 50

*knukila-, *knukilaz, germ., st. M. (a): nhd. Knöchel; ne. knuckle; RB.: ae., mnd., mhd.; E.: s. idg. *gneug̑-, Sb., Knorren, Bündel, Pokorny 372; vgl. idg. *gen-, V., Sb., zusammendrücken, kneifen, knicken, ballen, Geballtes, Zusammengedrücktes, Pokorny 370; W.: s. ae. cnyclan, sw. V., beugen, krümmen; W.: mnd. knockel, Sb., Knöchel; W.: mhd. knuchel, st. M., Knöchel; nhd. Knöchel, M., Knöchel; L.: Falk/Torp 50

*knukō-, *kunkōn, *knuka-, *knukan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Knochen; ne. bone; Hw.: s. *kneuka-; E.: s. idg. *gneug̑-, Sb., Knorren, Bündel, Pokorny 372; vgl. idg. *gen-, V., Sb., zusammendrücken, kneifen, knicken, ballen, Geballtes, Zusammengedrücktes, Pokorny 370; L.: Falk/Torp 50

*knuppa-, *knuppaz, germ., st. M. (a): nhd. Knopf; ne. button (N.); RB.: ae., afries.; E.: idg. *gneubʰ-, Sb., Knorren, Knopf, Pokorny 371; s. idg. *gen-, V., Sb., zusammendrücken, kneifen, knicken, ballen, Geballtes, Zusammengedrücktes, Pokorny 370; W.: ae. cnoppa, sw. M. (n), Büschel; W.: afries. knopp 1?, knop, st. M. (a), Knopf; W.: afries. knapp, st. M. (a), Knopf; L.: Falk/Torp 50

*knus-, germ., sw. V.: nhd. zerdrücken; ne. mash (V.); Hw.: s. *knusjan; E.: idg. *gen-, V., Sb., zusammendrücken, kneifen, knicken, ballen, Geballtes, Zusammengedrücktes, Pokorny 370; L. Falk/Torp 51

*knusjan, germ., sw. V.: nhd. zerdrücken; ne. mash (V.); RB.: got., an., ae., ahd.; E.: s. idg. *gen-, V., Sb., zusammendrücken, kneifen, knicken, ballen, Geballtes, Zusammengedrücktes, Pokorny 370; W.: got. knussjan* 2, sw. V. (1), niederfallen?, auf die Knie fallen, knien (, Lehmann K30); W.: an. knosa, sw. V. (1), kneifen, schlagen, zerbrechen; W.: ae. cnyssan, sw. V. (1), pressen, stoßen, schlagen, zerschlagen (V.); W.: ae. cnossian, sw. V. (1), stoßen, treffen; W.: ? ae. cnoll, st. M. (a), Hügel, Anhöhe, Gipfel; W.: ahd. knussen* 12, sw. V. (1b), werfen, schütteln, knicken; mhd. knüssen, sw. V., kneten, stoßen, schlagen; nhd. (ält.) knüssen, sw. V., stoßen, schlagen, DW 11, 1527; L.: Falk/Torp 51

*knusōn, germ.?, sw. V.: nhd. zerdrücken; ne. mash (V.); RB.: got., an., ae., ahd.; Hw.: s. *knusjan; E.: s. idg. *gen-, V., Sb., zusammendrücken, kneifen, knicken, ballen, Geballtes, Zusammengedrücktes, Pokorny 370; L.: Falk/Torp 51

*knut-, germ.?, Adj.: nhd. keck, verwegen; ne. daring (Adj.); RB.: ae.; E.: vgl. idg. *gneut-, V., Sb., drücken, Knopf, Knoten (M.), Knödel, Knüttel, Pokorny 372; idg. *gen-, V., Sb., zusammendrücken, kneifen, knicken, ballen, Geballtes, Zusammengedrücktes, Pokorny 370; W.: ae. cníetian, sw. V., streiten; W.: ae. cnéatian, sw. V., streiten, erklären

*knuþ-, germ., V.: nhd. zusammenballen; ne. conglomerate; Hw.: s. *knudōn; E.: idg. *gneut-, V., Sb., drücken, Knopf, Knoten (M.), Knödel, Knüttel, Pokorny 372; s. idg. *gen-, V., Sb., zusammendrücken, kneifen, knicken, ballen, Geballtes, Zusammengedrücktes, Pokorny 370; L.: Falk/Torp 50

*knuþō-, *knuþōn, *knuþa-, *knuþan, germ., sw. M. (a): Vw.: s. *knudōn

*knūwō-, *knūwōn, *knūwa-, *knūwan, germ., sw. M. (n): nhd. Knöchel, Knäuel; ne. knuckle, clue (N.); RB.: an., mnd., mhd.; E.: s. idg. *gneu-, V., drücken, knüllen, Pokorny 371; vgl. idg. *gen-, V., Sb., zusammendrücken, kneifen, knicken, ballen, Geballtes, Zusammengedrücktes, Pokorny 370; W.: an. knūi, sw. M. (n), Knöchel, Fingerknöchel; W.: mnd. knoke, knake, M., Knochen; W.: mhd. knoche, sw. M., Knochen, Astknorren, Fruchtbolle; nhd. Knochen, M., Knochen; L.: Falk/Torp 50, Kluge s. u. Knochen

*knuzljan, germ., sw. V.: nhd. zerdrücken; ne. mash (V.); RB.: an., ae., mhd.; E.: s. idg. *gen-, V., Sb., zusammendrücken, kneifen, knicken, ballen, Geballtes, Zusammengedrücktes, Pokorny 370; W.: an. knylla, sw. V. (1), prügeln; W.: ae. cnyllan, cnylsian, sw. V. (1), läuten, schlagen, klopfen, stoßen; W.: mhd. knüllen, sw. V., knuffen, stoßen, erschlagen (V.); L.: Falk/Torp 51

*knuzlōn, germ.?, sw. V.: nhd. zerdrücken; ne. mash (V.); RB.: mhd.; Hw.: s. *knuzljan; W.: mhd. knüllen, sw. V., knuffen, stoßen, erschlagen (V.); L.: Falk/Torp 51

*kōda-, *kōdam, germ.?, st. N. (a): nhd. Fischbrut; ne. fry (N.); E.: Etymologie unbekannt

*kok-, germ.?, M.: nhd. Koch; ne. cook (M.); RB.: ae., as., ahd.; I.: Lw. lat. coquus; E.: s. lat. coquus, coco; W.: ae. cōc, st. M. (a), Koch; W.: as. kok* 2, st. M. (a), Koch; mnd. kok, M., Koch; W.: ahd. koh* 10, st. M. (a?, i?), Koch; mhd. koch (1), st. M., Koch; nhd. Koch, M., Koch, DW 11, 1551

*kōkila-, *kōkilaz, germ., st. M. (a): nhd. Küchlein; ne. bun; RB.: ae., ahd.; E.: s. z. T. lat. cocus, coquus; vgl. idg. *gag-, *gōg-, Sb., Rundes, Klumpiges, Pokorny 349; W.: ae. cœ̄cel, st. M. (a), kleiner Kuchen, Küchlein (N.) (1); W.: ae. cycel, cicel, st. M. (a), kleiner Kuchen, Küchlein (N.) (1); W.: ahd. kuohhil* 3, kuochil*, st. M. (a), „Küchlein“, Kuchen, Feingebäck; mhd. kuchel, st. N., Küchlein; s. nhd. Küchel, M., N., kleiner Kuchen, DW 11, 2494; L.: Falk/Torp 33

*kōkina, germ.?, F.: nhd. Küche; ne. kitchen; RB.: ae., ahd.; I.: Lw. lat. coquīna; E.: s. lat. coquīna, F., Küche; vgl. lat. coquīnus, Adj., zur Küche gehörig; lat. coquere, V., kochen; vgl. idg. *pekᵘ̯-, V., kochen, Pokorny 798; W.: ae. cycene, sw. F. (n), Küche; W.: ahd. kuhhina* 14, kuchina*, st. F. (ō), sw. F. (n), Küche, Kochstelle, Speisewirtschaft, Wirtshaus; nhd. Küchen, Küche, F., Küche, DW 11, 2500

*kōkō, germ., st. F. (ō): nhd. Kiefer (M.); ne. jaw; RB.: an., mnd.; E.: s. idg. *gi̯eu-, *geu-, *g̑i̯eu-, *g̑eu-, *i̯euh₂-, *i̯euh₃-, V., kauen, Pokorny 400; W.: an. kōk, st. F. (ō), Mund (M.), Rachen, Schlund; W.: mnd. kake, Sb., Kinnbacke, Wange; L.: Falk/Torp 33

*kōkō-, *kōkōn, *kōka-, *kōkan, germ., sw. M. (n): nhd. Kuchen; ne. cake; RB.: got., mnd., ahd.; E.: vgl. idg. *gag-, *gōg-, Sb., Rundes, Klumpiges, Pokorny 349; W.: got. *kōka?, sw. M. (n), Kuchen; W.: mnd. koke, M., Kuchen; W.: ahd. kuohho* 9, kuocho*, sw. M. (n), Kuchen, Gebäck, Brötchen, Feingebäck; mhd. kuoche, sw. M., Kuchen; nhd. Kuchen, Kuche, M., Kuchen, DW 11, 2496; L.: Falk/Torp 33, Kluge s. u. Kuchen

*kōkō-, *kōkōn, germ., sw. F. (n): nhd. Kufe (F.) (1); ne. runner (N.); RB.: mnd., ahd.; E.: s. idg. *g̑egʰ-, *g̑ogʰ-, Sb., Ast, Pfahl, Busch, Pokorny 354; W.: mnd. kôke, Sb., Schlittenschnabel; W.: s. ahd. slitokuohha* 1, slitokuocha*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Schlittenkufe, Schlittenschnabel; L.: Falk/Torp 33

*kokōn, germ.?, sw. V.: nhd. kochen; ne. cook (V.); RB.: afries., ahd.; I.: Lw. lat. coquere; E.: s. lat. coquere, V., kochen; vgl. idg. *pekᵘ̯-, V., kochen, Pokorny 798; W.: afries. kokia 1, koka, sw. V. (2), kochen; W.: ahd. kohhōn* 7, kochōn*, st. V. (2), kochen, sieden, rösten (V.) (1), zubereiten; mhd. kochen, sw. V., sieden, kochen; nhd. kochen, sw. V., kochen, DW 11, 1553

*kōl-, germ.?, M.: nhd. Kohl; ne. caul; RB.: an., ae., as., ahd.; I.: Lw. lat. caulis; E.: s. lat. caulis, M., Stängel; s. gr. καυλός (kaulós), M., Stängel, Stengel, Stiel, Schaftende des Speers; idg. *kaul-, *kul-, Adj., Sb., hohl, Stängel, Stengel, Knochen, Pokorny 537; W.: an. kāl, st. N. (a), Kohl; W.: ae. cāul (1), cāwel (1), céawl (1), st. M. (a), Kohl; W.: as. kôl* 3, kôli, st. M. (a?, i?), Kohl; mnd. kôl, M., Kohl; W.: ahd. kōl 22, st. M. (a?, i?), Kohl, Gemüsekohl; mhd. kōl, kœle, kœl, st. M., Kohl, Kohlkopf; nhd. Kohl, M., Kohl, DW 11, 1578

*kōla-, *kōlaz, *kōlja-, *kōljaz, germ., Adj.: nhd. kühl; ne. cool (Adj.); RB.: ae., anfrk., mnd., ahd.; Hw.: s. *kalan; E.: s. idg. *gel- (3), Adj., V., kalt, frieren, Pokorny 365; W.: ae. cōl, Adj., kühl, kalt, ruhig; W.: anfrk. *kuol?, Adj., kühl, kalt; mnl. coele, Adj., kühl; W.: mnd. kōl, Adj., kühl, kalt; W.: ahd. kuoli* 5, Adj., kühl, kalt, frisch; mhd. küele (2), küel, Adj., kühl, kalt; nhd. kühl, kühle, Adj., kühl, DW 11, 2558; L.: Falk/Torp 40, Seebold 288, Heidermanns 339, Kluge s. u. kühl

Kolakoron, gr.-germ.?, ON: nhd. bei Frankfurt an der Oder, Züllichau?; Q.: ON (2. Jh.); E.: aus dem Gr.

*kōlēn, *kōlǣn, germ., sw. V.: nhd. kalt werden, erkalten; ne. get cold; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *kōla-; E.: s. idg. *gel- (3), Adj., V., kalt, frieren, Pokorny 365; W.: ae. cōlian, sw. V. (2), kühl werden, kalt werden; W.: ahd. kuolēn* 2, sw. V. (3), erkalten, kalt werden, kühl werden; s. mhd. kuolen, sw. V., kühl werden, kühl sein (V.); s. nhd. kühlen, sw. V., kühlen, kühl werden, kühl sein (V.), DW 11, 2564; L.: Heidermanns 339

*kōli-, *kōliz, germ.?, Adj.: nhd. kühl; ne. cool (Adj.); Hw.: s. *kōla-; E.: s. idg. *gel- (3), Adj., V., kalt, frieren, Pokorny 365; L.: Falk/Torp 30, Seebold 288

*kōlī-, *kōlīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Kühle, Kälte; ne. coldness; RB.: ahd.; Hw.: s. *kōla-; E.: s. idg. *gel- (3), Adj., V., kalt, frieren, Pokorny 365; W.: ahd. kuolī* 18, kuolīn*, st. F. (ī), Kühle, Kälte; mhd. küele (1), st. F., Kühle, Kälte, Kühlung; nhd. Kühle, F., Kühle, Kälte, DW 11, 2563; L.: Heidermanns 339

*kōliþō, *kōleþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Kühle, Kälte; ne. coldness; RB.: anfrk.; E.: s. idg. *gel- (3), Adj., V., kalt, frieren, Pokorny 365; W.: anfrk. kuolitha* 1, st. F. (ō), Kühle, Kälte; L.: Heidermanns 339

*kōlja-, *kōljaz, germ., Adj.: Vw.: s. *kōla-

*kōljan, germ., sw. V.: nhd. kühlen; ne. cool (V.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *kōla-; E.: s. idg. *gel- (3), Adj., V., kalt, frieren, Pokorny 365; W.: an. kœla, sw. V. (1), abkühlen, kühlen; W.: an. *kola (2), Adj., gestorben?, gebrannt?; W.: ae. cœ̄lan, cēlan, sw. V. (1), kühlen, kühl werden, kalt sein (V.), löschen (V.) (1), erquicken; W.: afries. kēla 6, sw. V. (1), büßen, vergelten, lindern, befriedigen; saterl. ceula; W.: as. kōlon* 1, sw. V. (2), abkühlen; mnd. kölen (1), kůlen, sw. V., kühlen; W.: ahd. kuolen* 6, sw. V. (1a), kühlen, erkalten, abkühlen, Kühlung zufächeln; mhd. kuolen, sw. V., kühl werden, kühl sein (V.); nhd. kühlen, sw. V., kühlen, kühl werden, kühl sein (V.), DW 11, 2564; L.: Falk/Torp 40, Seebold 288, Heidermanns 288

*kōlnōn, germ.?, sw. V.: nhd. kalt werden, abkühlen; ne. get cold; RB.: an.; Hw.: s. *kōla-; E.: s. idg. *gel- (3), Adj., V., kalt, frieren, Pokorny 365; W.: an. kōlna, sw. V. (2), kalt werden, abkühlen; L.: Heidermanns 339

*kolter-, germ.?, M.: nhd. Kolter, Pflugmesser; ne. coulter; I.: Lw. lat. culter; E.: s. lat. culter, M., Messer (N.); vgl. idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923?

*kōlu-, *kōluz, germ., Adj.: nhd. kühl; ne. cool (Adj.); Hw.: s. *kōla-; E.: s. idg. *gel- (3), Adj., V., kalt, frieren, Pokorny 365

*kombor-, germ.?, Sb.: nhd. Verhau, Schutt; ne. barrier, rubble (N.); E.: Herkunft unbekannt, aus dem Kelt.?

*kōni-, *kōniz, *kōnni-, *kōnniz, *kōnja-, *konjaz, germ., Adj.: nhd. erfahren (Adj.), klug, kühn; ne. experienced, clever; RB.: got., an., ae., mnl., as., ahd.; Vw.: s. *-haidu-; Q.: PN; E.: s. idg. *g̑en- (2), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₃-, *g̑neh₃-, *g̑noh₃-, *g̑n̥h₃-, V., erkennen, kennen, Pokorny 376; W.: got. *kōni-, Adj., kühn; W.: an. kœnn, Adj., tüchtig, klug; W.: ae. cēne, Adj., kühn, mutig, tapferild; W.: ae. cœ̄ne, Adj., kühn, stark, klug, gelehrt; W.: mnl. coene, Adj., kühn, dreist, stolz; W.: as. *kōni?, Adj., kühn; mnd. köne, kůne, Adj., kühn; W.: ahd. kuoni 26, Adj., kühn, mutig, tapfer, stark; mhd. küene (1), küen, Adj., kühn; nhd. kühn, Adj., Adv., kühn, stark, DW 11, 2573; L.: Falk/Torp 36, Heidermanns 339, Kluge s. u. kühn; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 493 (Coniaric, Conigasd, Conimund)

*kōnī-, *kōnīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Erfahrenheit; ne. experience; RB.: ahd.; Hw.: s. *kōni-; E.: s. idg. *g̑en- (2), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₃-, *g̑neh₃-, *g̑noh₃-, *g̑n̥h₃-, V., erkennen, kennen, Pokorny 376; W.: ahd. kuonī* 2, st. F. (ī), Tapferkeit, Kühnheit, Stärke (F.) (1); mhd. küene (2), st. F., Kühnheit; nhd. Kühne, F., Kühnheit, DW 11, 2579; L.: Heidermanns 340

*kōnīga-, *kōnīgaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Kühner; ne. bold (M.); RB.: ahd.; Hw.: s. *kōni-; E.: s. idg. *g̑en- (2), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₃-, *g̑neh₃-, *g̑noh₃-, *g̑n̥h₃-, V., erkennen, kennen, Pokorny 376; W.: ahd. kuonīg* 1, st. M. (a?), Halbgott; L.: Heidermanns 340

*kōnihaidu-, *kōnihaiduz, germ., st. F.: nhd. Kühnheit; ne. boldness; RB.: afries., ahd.; E.: s. *kōni-, *haidu-; W.: afries. kōnhêd 1, st. F. (i), Kühnheit; W.: ahd. kuonheit* 6, st. F. (i), Kühnheit, Tapferkeit, Unerschrockenheit; mhd. kuonheit, st. F., Kühnheit; nhd. Kühnheit, F., Kühnheit, DW 11, 2579; L.: Heidermanns 340

*kōniþō, *kōneþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Kühnheit; ne. boldness; RB.: ae.; Hw.: s. *kōni-; E.: vgl. idg. *g̑en- (2), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₃-, *g̑neh₃-, *g̑noh₃-, *g̑n̥h₃-, V., erkennen, kennen, Pokorny 376; W.: ae. cēnþu, st. F. (ō), Kühnheit; L.: Heidermanns 340

*kōnja-, *kōnjaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Kenner; ne. knower; Hw.: s. *kōni-; E.: s. idg. *g̑en- (2), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₃-, *g̑neh₃-, *g̑noh₃-, *g̑n̥h₃-, V., erkennen, kennen, Pokorny 376; L.: Falk/Torp 36

*kōnja-, *konjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *kōni-

*kōnni-, *kōnniz, germ., Adj.: Vw.: s. *kōni-

*konukl-, germ.?, F.: nhd. Rocken, Spinnrocken?; ne. distaff; RB.: ahd.; I.: Lw. mlat. cōnucula; E.: s. mlat. cōnucula, F., kleiner Kegel; vgl. lat. cōnus, M., Kegel; gr. kînoj (kōnos), M., Pinienzapfen, Kegel; vgl. idg. *k̑ēi-, *k̑ē-, *k̑ōi-, *k̑ō-, *k̑əi-, *k̑ə-, V., schärfen, wetzen, Pokorny 541; vgl. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18; W.: ahd. konakla* 10, konacla*, klonakla*, kunkula*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Spinnrocken, Kunkel; mhd. kunkel, F., Kunkel; nhd. Kunkel, F., „Kunkel“

*kōp-, germ.?, V.: nhd. glotzen; ne. gape; E.: idg. *gā̆b-?, V., schauen, Pokorny 349; L.: Falk/Torp 34

*-kōpa-, *-kōpaz, germ.?, Adj.: nhd. passend; ne. fitting (Adj.); RB.: ae.; E.: s. idg. *gā̆b-?, V., schauen, Pokorny 349; W.: ae. *cōp (2), Adj., passend, angemessen; L.: Heidermanns 340

*kōpō-, *kōpōn, *kōpa-, *kōpan, germ.?, Sb.: nhd. Schlittenschnabel; ne. prow of a sleigh; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 34

*korbja, germ.?, Sb.: nhd. Korb; ne. basket; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *kurba-; I.: Lw. lat. corbis; E.: lat. corbis, F., Korb; s. idg. *skerbʰ-, *kerbʰ-, *skerb-, *kerb-, *skrebʰ-, *krebʰ-, *skreb-, *kreb-, V., schneiden, Pokorny 943?; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938?; W.: as. korf* 5, st. M. (a?), Korb, Häuschen; mnd. korf, M., Korb; W.: ahd. korb 68, st. M. (a?), Korb, Reuse, Sarg?; mhd. korp, st. M., Korb, Schanzkorb; nhd. Korb, M., Korb, DW 11, 1797

*koriandr-, germ.?, Sb.: nhd. Koriander; ne. coriander; RB.: ahd.; I.: Lw. lat. coriandrum; E.: s. lat. coriandrum, N., Koriander; s. gr. κορίαννον (koríannon), N., Koriander, Wanzenkraut; vgl. gr. κόρις (kóris), M., Wanze; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: ahd.? koriander* 4, st. M. (a?, i?), Koriander; nhd. Koriander, M., Koriander, DW 11, 1810

*kortin-?, germ.?, F.: nhd. Vorhang; ne. curtain; I.: Lw. lat. cortīna; E.: s. lat. cortīna, F., Vorhang; vgl. lat. cohors, F., Hof, eingezäunter Ort; vgl. lat. cum, con, Präp., mit, samt; idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; idg. *g̑ʰr̥tís, Sb., Zusammenfassung; idg. *g̑ʰer- (4), V., greifen, fassen, Pokorny 442

*kōsō, germ.?, F.: nhd. Streit, Streitsache, Rechtsstreit; ne. lawsuit; RB.: ae., afries., ahd.; I.: Lw. lat. causa; E.: s. lat. causa, F., Grund, Ursache, Fall, Streit, Vorwurf; W.: ae. céas (1), céast, st. F. (ō), Streit, Vorwurf; W.: afries. kâse 25, st. F. (ō), Streit, Zwist; W.: s. afries. kôsia 1?, sw. V. (2), vertraulich sprechen, sich unterhalten (V.); W.: ahd. kōsa* 3, st. F. (ō), Streit, Streitsache, Gespräch, Erzählung; s. mhd. kōse, kœse, st. F., st. N., Rede, Gespräch, Geschwätz

*kōw, germ., F.: nhd. Kuh; ne. cow; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *g̯ou-, *g̯o-, M., F., Kuh, Rind, Pokorny 482; W.: an. kȳr, F. (athem?), Kuh; W.: ae. cū, F. (kons.), Kuh; W.: afries. kū 16, F. (kons.), Kuh; nnordfries. ko, kö, F., Kuh; W.: anfrk. kuo* 1, cuo*, st. F. (i, z. T. athem.?), Kuh; W.: as. kō* 10, st. F. (athem.), Kuh; mnd. kô, F., Kuh; W.: ahd. kuo 21, st. F. (i, z. T. athem.?), Kuh; mhd. kuo, st. F., Kuh; nhd. Kuh, F., Kuh, DW 11, 2546; L.: Falk/Torp 45, Kluge s. u. Kuh

*kra-, germ.?, V.: nhd. krähen; ne. crow (V.); Hw.: s. *krak-; E.: idg. *grā-, V., krähen, Pokorny 384; s. idg. *ger- (2), V., schreien, tönen, knarren, Pokorny 383

*krab-, *kreb-, germ.?, V.: nhd. steif werden; ne. stiffen; Hw.: s. *krappōn, *krēpōn; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 52

*krab-, germ., V.: nhd. ritzen; ne. scratch (V.); Hw.: s. *krabbōn; E.: s. idg. *grebʰ-, V., ritzen, krabbeln, kratzen, Pokorny 392; idg. *gerebʰ-, V., ritzen, kerben, Pokorny 392; L.: Falk/Torp 52

*krabbō-, *krabbōn, *krabba-, *krabban, germ., sw. M. (n): nhd. Krebs; ne. crab, cancer; RB.: an., ae., mnd.; Hw.: s. *krabita-; E.: s. idg. *grebʰ-, V., ritzen, krabbeln, kratzen, Pokorny 392; idg. *gerebʰ-, V., ritzen, kerben, Pokorny 392; W.: an. krabbi, sw. M. (n), Krabbe; W.: ae. crabba, sw. M. (n), Krabbe, Krebs; W.: mnd. krabbe, Sb., Krabbe; nhd. Krabbe, F., Krabbe; L.: Falk/Torp 52, Kluge s. u. Krabbe

*krabita-, *krabitaz, germ., st. M. (a): nhd. Krebs; ne. crab, cancer; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *krabbōn; E.: s. idg. *grebʰ-, V., ritzen, krabbeln, kratzen, Pokorny 392; idg. *gerebʰ-, V., ritzen, kerben, Pokorny 392; W.: as. krėvit* 2, st. M. (a), Krebs; mnd. krēvet, M., Krebs; W.: ahd. krebaz* 15, krebiz, st. M. (a), Krebs (Tier bzw. Krankheit); mhd. krëbez, st. M., sw. M., Krebs, Krebskrankheit, Sternbild des Krebses; nhd. Krebs, M., Krebs, DW 11, 2127; L.: Falk/Torp 52

*kraddō-, *kraddōn, *kradda-, *kraddan, germ., sw. M. (n): nhd. Korb; ne. basket; RB.: ae. ahd.; E.: idg. *gret-, Sb., Flechtwerk, Wiege, Korb, Pokorny 386; vgl. idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385; W.: ae. crėdic, Sb., Napf, Schale (F.) (2); W.: ahd. kratto* 4, sw. M. (n), Korb; L.: Falk/Torp 51

*kradula-, *kradulaz, germ., st. M. (a): nhd. Wiege; ne. cradle (N.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *gret-, Sb., Flechtwerk, Wiege, Korb, Pokorny 386; vgl. idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385; W.: an. kartr, st. M. (a), Wagen (M.); W.: ae. cradol, st. N. (a), Wiege; L.: Falk/Torp 51

*krafta-, *kraftaz, germ., st. M. (a): nhd. Kraft; ne. power (N.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *krafti-; E.: idg. *grep-, *gerəp-, *grəp-, *greh₁p-, Sb., Haken (M.), Kraft, Pokorny 388; idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385; W.: an. krǫptr (1), st. M. (a), Kraft; W.: an. kraptr, an, st. M. (a), Kraft, Tüchtigkeit, übernatürliche Kraft; W.: ae. cræft, st. M. (a), Kraft, Stärke, Macht; W.: s. afries. kreft 3, kraft, st. F. (i), Kraft; saterl. craft; W.: s. anfrk. kraft* 17, st. F. (i), Kraft, Vermögen, Tugend; W.: as. kraft* 97, kraht*, st. M. (a), st. F. (i), Kraft, Macht, Menge; mnd. kraft, F., Kraft; W.: s. ahd. kraft 223?, st. F. (i), Kraft, Macht, Gewalt, Vermögen; mhd. kraft, st. F., Kraft, Gewalt, Menge; nhd. Kraft, F., Kraft, Macht, Fähigkeit, DW 11, 1931; L.: Falk/Torp 52

*krafti-, *kraftiz, germ., st. F. (i): nhd. Kraft; ne. power (N.); RB.: afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *krafta-; E.: idg. *grep-, *gerəp-, *grəp-, *greh₁p-, Sb., Haken (M.), Kraft, Pokorny 388; s. idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385; W.: afries. kreft 3, kraft, st. F. (i), Kraft; saterl. craft; W.: anfrk. kraft* 17, st. F. (i), Kraft, Vermögen, Tugend; W.: as. kraft* 97, kraht*, st. M. (a), st. F. (i), Kraft, Macht, Menge; mnd. kraft, F., Kraft; W.: ahd. kraft 223?, st. F. (i), Kraft, Macht, Gewalt, Vermögen; mhd. kraft, st. F., Kraft, Gewalt, Menge, Fülle; nhd. Kraft, F., Kraft, Macht, Fähigkeit, DW 11, 1931; L.: Falk/Torp 52, Kluge s. u. Kraft

*kraftu-, *kraftuz, germ.?, N.: nhd. Kraft; ne. power (N.); Hw.: s. *krafta-, *krafti-; E.: idg. *grep-, *gerəp-, *grəp-, *greh₁p-, Sb., Haken (M.), Kraft, Pokorny 388; s. idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385; L.: Falk/Torp 52

*krag-, germ.?, V.: nhd. schwatzen; ne. chatter (V.); RB.: ahd.; E.: idg. *grāk-, V., krähen, krächzen, Pokorny 384; vgl. idg. *ger- (2), V., schreien, tönen, knarren, Pokorny 383; W.: ahd. kragilōn* 5, krakilōn*, krahhilōn*, sw. V. (2), schwatzen, kläffen, plappern; mhd. kragelen, sw. V., schwatzen, gackern wie ein Huhn; nhd. (dial.) krägeln, krageln, sw. V., „krageln“, DW 11, 1955; L.: Falk/Torp 51

*kragō-, *kragōn, *kraga-, *kragan, germ., sw. M. (n): nhd. Kragen, Biegung; ne. collar, curve (N.); RB.: ae., afries., mnd., mhd.; E.: s. idg. *gᵘ̯rō̆gʰ-, V., Sb., verschlingen, Schlund, Pokorny 475; vgl. idg. *gᵘ̯er- (1), *gᵘ̯erə-, *gᵘ̯erh₃-, V., Sb., verschlingen, Schlund, Pokorny 474; W.: ae. *crōg (2), *crōh (4), st. M. (a?), Ecke, Winkel, Gehege; W.: afries. kraga 1?, sw. M. (n), „Kragen“, Halsschlinge; W.: mnd. krage, M., Hals, Kehle, Kragen; an. kragi, sw. M. (n), Halskragen der Rüstung; W.: mhd. krage, sw. M., „Kragen“ (M.), Hals, Nacken, Schlund, Halsbekleidung, Halskragen; nhd. Kragen, M., Kragen; L.: Falk/Torp 51

*krait-, germ., V.: nhd. ritzen; ne. scratch (V.); Hw.: s. *kraita-; E.: s. idg. *gred-?, *grod-?, V., kratzen?, Pokorny 405

*kraita-, *kraitaz, *kraitja-, *kraitjaz, *krīta-, *krītaz, germ., st. M. (a): nhd. Kreis, Ritzung; ne. circle (N.); RB.: got., mnd., ahd.; E.: s. idg. *gred-?, *grod-?, V., kratzen?, Pokorny 405; W.: got. *kreitus?, st. M. (u), Kreis; W.: mnd. krêt, kreit, krête, krît, M., Kreis, Kampfplatz; W.: ahd. kreiz 3, st. M. (a), Kreis, Umkreis, Einritzung; mhd. kreiz (1), st. M., Kreislinie, Umkreis, Zauberkreis, Landeskreis, Gebiet; nhd. Kreis, M., Kreis, DW 11, 2144; L.: Falk/Torp 53

*kraitja-, *kraitjaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *kraita-

*krak-, germ., V.: nhd. krachen; ne. crackle; RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *grā-, V., krähen, Pokorny 384; idg. *ger- (2), V., schreien, tönen, knarren, Pokorny 383; W.: ae. cracian, sw. V. (2), krachen, tönen; W.: ae. cearcian, sw. V. (2), knirschen, krachen; W.: ae. ciercian, sw. V. (2), brüllen, rauschen; W.: ahd. krahhen* 2, krachen*, sw. V. (1a), erschüttern, brechen; mhd. krachen, sw. V., krachen, krachend brechen; nhd. krachen, sw. V., krachen, DW 11, 1916; W.: ahd. krahhōn* 6, krachōn*, sw. V. (2), krachen, knistern, brechen, stöhnen; s. mhd. krachen, sw. V., krachen, krachend brechen; s. nhd. krachen, sw. V., krachen, DW 11, 1916; L.: Falk/Torp 51

*krakō-, *krakōn, *kraka-, *krakan, *krekō-, *krekōn, *kreka-, *krekan, germ., sw. M. (a): nhd. Haken (M.), Biegung; ne. hook (N.), curve (N.); RB.: an., ahd.; Hw.: s. *krōka-; E.: s. idg. *gerg-, Sb., Flechtwerk, Korb, Biegung, Pokorny 385; vgl. idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385; W.: an. kraki (1), sw. M. (n), Stange mit einem Haken, Anker (M.) (1), schwache schmächtige Person; W.: ahd. krakko* 3, krago*, kracko*, krahho*, kracho*, sw. M. (n), Harpune, Haken (M.); L. Falk/Torp 51

*kramma-, *krammaz, *kwramma-, *kwrammaz, germ., Adj.: nhd. feucht, pappig, klumpig; ne. damp (Adj.); RB.: got., an.; E.: s. idg. *grem-, Adj., V., feucht, tauen, sinken, Pokorny 405; W.: got. *qramms?, Adj. (a), feucht; W.: an. krammr, Adj., halbgeschmolzen, klumpig; L.: Falk/Torp 53, Heidermanns 354

*krammiþō, *krammeþō, *kwrammiþō, *kwrammeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Klumpigkeit, Feuchtigkeit; ne. dampness; RB.: got.; Hw.: s. *kramma-; E.: vgl. idg. *grem-, Adj., V., feucht, tauen, sinken, Pokorny; W.: got. qrammiþa* 1?, st. F. (ō), Feuchtigkeit; L.: Heidermanns 354

*krampa-, *krampaz, germ., Adj.: nhd. krumm, gebogen, gekrümmt; ne. curved; RB.: an.?, ahd.; Hw.: s. *krempan, *krappa-; E.: s. idg. *gerb-, V., sich kräuseln, runzeln, krümmen, Pokorny 387; s. idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385; s. idg. *grem-, *h₂grem-, V., Sb., zusammenfassen, Schoß (M.) (1), Haufe, Haufen, Dorf, Pokorny 383; idg. *ger- (1), *gere-, *h₂ger-, V., zusammenfassen, sammeln, Pokorny 382; W.: ? an. krappr, Adj., eng, schmal, schwierig, unangenehm; W.: ahd. krampf* (1) 1, kramph*, Adj., gebogen, gekrümmt; nhd. krampf, Adj., krampfig, krampfhaft, DW 11, 2013; W.: ahd. krampf* (2) 9?, kramph*, st. M. (a?, i?), Krampf, Haken (M.), Krümmung, Gesims; mhd. krampf, st. M., Krampf, Kruste; nhd. Krampf, M., Krampf, DW 11, 2010; L.: Heidermanns 341, Kluge s. u. Krampf

*krampjan, germ.?, sw. V.: nhd. krampfen, zusammendrücken; ne. cramp (V.), squeeze (V.); RB.: an.; Hw.: s. *krampa-, *krempan; E.: s. idg. *gerb-, V., sich kräuseln, runzeln, krümmen, Pokorny 387; vgl. idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385; oder zu *grem-, *h₂grem-, V., Sb., zusammenfassen, Schoß (M.) (1), Haufe, Haufen, Dorf, Pokorny 383; vgl. idg. *ger- (1), *gere-, *h₂ger-, V., zusammenfassen, sammeln, Pokorny 382; W.: an. kreppa, sw. V. (1), klemmen, zusammendrücken, krümmen; L.: Falk/Torp 53, Seebold 308

*krampō, germ., st. F. (ō): nhd. Krampe, Klammer; ne. cramp (N.); RB.: got., as., ahd.; E.: s. idg. *grem-, *h₂grem-, V., Sb., zusammenfassen, Schoß (M.) (1), Haufe, Haufen, Dorf, Pokorny 383?; idg. *ger- (1), *gere-, *h₂ger-, V., zusammenfassen, sammeln, Pokorny 382; W.: got. *krampa, sw. M. (n), Klammer, Haken (M.) (M.); W.: s. as. krampo 7, sw. M. (n), Krampe, Haken (M.), Krampf; mnd. krampe, F., Krampe, Haken (M.); nhd. Krampe, F., Krampe; W.: s. ahd. krampfo 18, krampho, sw. M. (n), Haken (M.), Klaue, Krampf, Gicht; nhd. Krampf, M., Krampf, Haken (M.), Klammer, DW 11, 2010

*krana-, *kranaz, germ., st. M. (a): nhd. Kranich; ne. crane; RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *kranōn, *kranuka-; E.: s. idg. *ger- (2), V., schreien, tönen, knarren, Pokorny 383; W.: s. an. trana, F., Kranich; W.: s. ae. cran, st. M. (a?), Kranich; W.: ae. cran, st. M. (a?), Kranich; W.: s. ae. cranoc, cornuc, st. M. (a), Kranich; W.: as. kran* 1, st. M. (a), Kranich; mnd. krān, krāne, M., Kranich; W.: ahd. *kran?, st. M. (a), Kranich; L.: Falk/Torp 39, Kluge s. u. Kranich

*kranga-, *krangaz, *kranka-, *krankaz, germ., Adj.: nhd. schwächlich, schwach, hinfällig, krank?; ne. weak; RB.: an., afries., mnl., mnd., ahd.; E.: s. idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385; W.: an. krangr, Adj., schwach, hinfällig; W.: afries. krank 1, kronk, Adj., krank, schwach; nnordfries. cronc, Adj., krank; W.: mnl. krank, Adj., schwach, krank, ärmlich; W.: mnd. krank, Adj., krank; an. krankr, Adj., krank; W.: ahd. krank* 1, kranc*, Adj., schwach, gering, hinfällig; mhd. kranc (2), Adj., kraftlos, leibesschwach, schmal; nhd. krank, Adj., schwach, krank, DW 11, 2023; L.: Falk/Torp 52, Seebold 309, Heidermanns 341

*krangjan, *krankjan, germ., sw. V.: nhd. krank machen, kränken; ne. make (V.), weak; RB.: afries., mnd.; Hw.: s. *kranga-; E.: s. idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385; W.: afries. krenza 1?, krinza, sw. V. (1), „kränken“, schädigen, beeinträchtigen; W.: mnd. krenken, sw. V., schwächen, beleidigen, kränken; an. krenkja, sw. V. (1), schwächen, krank machen; L.: Heidermanns 342

*kranika-, *kranikaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *kranuka-

*kranka-, germ., Adj.: Vw.: s. *kranga-

*krankalaika-, *krankalaikaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Schwäche, Krankheit; ne. weakness; RB.: an.; E.: s. *kranga-; W.: an. krankleiki, M., Krankheit, Leiden, Siechtum; L.: Heidermanns 342

*krankjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *krangjan

*kranō-, *kranōn, *krana-, *kranan, germ., sw. M. (n): nhd. Kranich; ne. crane; RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *krana-, *kranuka-; E.: s. idg. *ger- (2), V., schreien, tönen, knarren, Pokorny 383; W.: s. an. trana, F., Kranich; W.: s. ae. cran, st. M. (a?), Kranich; W.: as. krano* 3, sw. M. (n), Kranich; mnd. krān, krāne, M., Kranich; W.: ahd. krano* 2?, sw. M. (n), Kranich; L.: Falk/Torp 39, Kluge s. u. Kranich

*kranta-, *krantaz, germ., st. M. (a): nhd. Kranz?; ne. crown (N.); RB.: mnd., ahd.; E.: idg. *grend-, Sb., Bündel, Korb, Pokorny 386; s. idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385; W.: mnd. kranz, M., Kranz; an. kranz, st. M. (a), Kreis, Ring; W.: ahd. kranz* 9, st. M. (a), Kranz, Krone, Kopfbinde; mhd. kranz, st. M., Kranz; nhd. Kranz, M., Kranz, DW 11, 2043; L.: Falk/Torp 51

*kranuka-, *kranukaz, *kranika-, *kranikaz, germ., st. M. (a): nhd. Kranich; ne. crane; RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *ger- (2), V., schreien, tönen, knarren, Pokorny 383; W.: ae. cranoc, cornuc, st. M. (a), Kranich; W.: ahd. kranuh* 30, kranih*, st. M. (a), Kranich; mhd. kranech, kranch, kranc, st. M., Kranich, Kran, Hebezeug für Lasten; nhd. Kranich, M., Kranich, DW 11, 2020; L.: Falk/Torp 39, Kluge s. u. Kranich

*krappa-, *krappaz, germ., Adj.: nhd. knapp, eng; ne. narrow (Adj.); RB.: got., an., mnd.; Hw.: s. *krampa-; E.: vgl. idg. *grep-, *gerəp-, *grəp-, *greh₁p-, Sb., Haken (M.), Kraft, Pokorny 388; idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385; W.: got. *krappa, st. F. (ō), Haken (M.); W.: an. krappr, Adj., eng, schmal, schwierig, unangenehm, verschlagen (Adj.); W.: mnd. krap, Adj., knapp, mäßig, dürftig; L.: Falk/Torp 52, Heidermanns 342

*krappō-, *krappōn, *krappa-, *krappan, germ., sw. M. (n): nhd. Haken (M.), Klammer; ne. hook (N.), cramp (N.); E.: idg. *grep-, *gerəp-, *grəp-, *greh₁p-, Sb., Haken (M.), Kraft, Pokorny 388; vgl. idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385; W.: as. krappo* 2, sw. M. (n), Krapfen, Haken (M.); s. mnd. krop, kropp, Sb., Krapfen; W.: ahd. krapfo 60, krāpfo, krapho, kraffo*, sw. M. (n), Haken (M.), Kralle, Krapfen, Widerhaken; mhd. krapfe (1), sw. M., Haken (M.), Klammer, Türangel, Sparren (M.); nhd. Krapfe, M., Krapfen, Haken (M.), DW 11, 2063; L.: Falk/Torp 52

*kras-, *krēs-, germ., V.: nhd. fressen; ne. devour; Hw.: s. *krasjō, *krasōn; E.: idg. *gras-?, *grō̆s-?, V., fressen, verschlingen, nagen, knabbern, Pokorny 404; L.: Falk/Torp 53

*krasjō, germ., st. F. (ō): nhd. Kresse (F.) (1); ne. cress; RB.: ae., mnl., as., ahd.; E.: s. idg. *gras-?, *grō̆s-?, V., fressen, verschlingen, nagen, knabbern, Pokorny 404; W.: s. ae. cressa, sw. M. (n), Kresse (F.) (1); W.: mnl. kerse, Sb., Kresse; W.: s. as. krasso* 1, sw. M. (n), Kresse (F.) (1); W.: ahd. kressa* 3, sw. F. (n), Kresse (F.) (1), Gartenkresse, Brunnenkresse; mhd. krësse, sw. M., sw. F., Kresse (F.) (1); nhd. Kresse, M., F., Kresse (F.) (1), Kraut mit frisch bitterem Geschmack, DW 11, 2171; L.: Kluge s. u. Kresse 1

*krasjō-, *krasjōn, *krasja-, *krasjan, germ., Sb.: Vw.: s. *krasōn

*krasō-, *krasōn, *krasa-, *krasan, *krasjō-, *krasjōn, *krasja-, *krasjan, germ., Sb.: nhd. Kresse (F.) (1); ne. cress; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *gras-?, *grō̆s-?, V., fressen, verschlingen, nagen, knabbern, Pokorny 404; W.: ae. cressa, sw. M. (n), Kresse (F.) (1); W.: as. krasso* 1, sw. M. (n), Kresse (F.) (1); W.: ahd. kresso (2) 78, krasso*, sw. M. (n), Kresse (F.) (1), Gartenkresse, Brunnenkresse; mhd. krësse, sw. M., sw. F., Kresse (F.) (1); s. nhd. Kresse, F., Kresse (F.) (1), Kraut mit frisch bitterem Geschmack, DW 11, 2171; W.: s. ahd. kressa* 3, sw. F. (n), Kresse (F.) (1), Gartenkresse, Brunnenkresse; mhd. krësse, sw. M., sw. F., Kresse (F.) (1); nhd. Kresse, M., F., Kresse (F.) (1), Kraut mit frisch bitterem Geschmack, DW 11, 2171; L.: Falk/Torp 53

*krat-, germ., sw. V.: nhd. kratzen; ne. scratch (V.); Hw.: s. *krattōn; E.: idg. *gred-?, *grod-?, V., kratzen, Pokorny 405; L.: Falk/Torp 51

*kratjō-, *kratjōn, *kratja-, *kratjan, *krattjō-, *krattjōn, *krattja-, *krattjan, germ., sw. M. (n): nhd. Korb; ne. „crate“, basket; RB.: got., ae., as.; E.: s. idg. *gret-, Sb., Flechtwerk, Wiege, Korb, Pokorny 386; idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385; W.: got. *kart-, Sb., Wagen (M.); W.: ae. cræt, ceart (2), st. N. (a), Karre, Wagen (M.), Korb; W.: ahd. krezzo* 1, sw. M. (n), „Krätze“ (F.) (1), Korb; s. mhd. kretze (1), sw. F., sw. M., Tragkorb; nhd. Krätze, Kretze, M., Korb, Korbgeflecht, DW 11, 2073

*krattjō-, *krattjōn, *krattja-, *krattjan, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *kratjōn

*krattōn, germ., sw. V.: nhd. kratzen; ne. scratch (V.); RB.: got., an., afries., ahd.; E.: idg. *gred-?, *grod-?, V., kratzen, Pokorny 405; W.: got. *krattōn, sw. V. (2), kratzen; W.: an. krota, sw. V. (2), durch aufgesetzte Figuren schmücken; W.: lat.-afries. kratare 1?, V., kratzen; W.: ahd. krazzōn* 23, sw. V. (2), kratzen, foltern, rupfen, zerfleischen; mhd. kratzen (1), sw. V., kratzen; nhd. kratzen, sw. V., kratzen, reiben, ritzen, DW 11, 2075; W.: lat.-ahd.? gratare* 3, V., kratzen

*kraþ-, germ., V.: nhd. flechten; ne. plait (V.); Hw.: s. *kradula-, *kranta-; E.: s. idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385; L.: Falk/Torp 51

*krauma-, *kraumaz, *krūma-, *krūmaz, germ., st. M. (a): nhd. Krume; ne. crumb; RB.: ae., mnl., mnd.; Hw.: s. *krumōn; E.: idg. *grū̆mo, Sb., Zusammengekratztes, Kralle, Gerümpel, Pokorny 388; vgl. idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385; W.: ae. cruma, sw. M. (n), Krume, Stückchen; W.: mnl. crome, Sb., Krume; W.: s. mnd. krome, F., Krume; nhd. Krume, F., Krume; L.: Falk/Torp 54

*krauna-, *kraunaz, germ.?, Adj.: nhd. plappernd; ne. chattering (Adj.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *kra-, V., krähen; sidg. *grā-, V., krähen, Pokorny 384; idg. *ger- (2), V., schreien, tönen, knarren, Pokorny 383; W.: ahd. krōn* 2, Adj., geschwätzig, schwatzhaft, plappernd; L.: Heidermanns 343

*kraunī-, *kraunīn, germ., sw. F. (n): nhd. Geschwätzigkeit; ne. activity; RB.: ahd.; Hw.: s. *krauna-; E.: s. idg. *grā-, V., krähen, Pokorny 384; idg. *ger- (2), V., schreien, tönen, knarren, Pokorny 383; W.: ahd. krōnī* 1, st. F. (ī), Geschwätzigkeit, Eitelkeit, Prahlerei, Anmaßung; L.: Heidermanns 343

*kraupjan, germ.?, sw. V.: nhd. kriechen; ne. creep (V.); Hw.: s. *kraupan; E.: idg. *greub-, *greuHb-, V., krümmen, biegen, kriechen, Pokorny 389; vgl. idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385; L.: Seebold 310

*krausa- (1), *krausaz, *krūsa-, *krūsaz, germ., Adj.: nhd. kraus; ne. curly; RB.: afries., mnd., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: afries. krulla 1?, F., Krolle, Haarlocke; W.: mnd. krûs, Adj., kraus; W.: ahd.? krūsaht* 1, krūseht*, Adj., gekräuselt; L.: Falk/Torp 55

*krausa- (2), *krausaz, germ.?, Adj.: nhd. auserlesen; ne. selected; RB.: ae.; Vw.: s. *-līka-; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. créas, Adj., fein, zierlich, prächtig, elegant; L.: Heidermanns 343, Kluge s. u. kraus

*krausalīka-, *krausalīkaz, germ.?, Adj.: nhd. auserlesen; ne. selected; RB.: ae.; E.: s. *krausa-, *-līka-; W.: ae. créaslic, Adj., fein, auserlesen; L.: Heidermanns 343

*krē-, germ.?, V.: nhd. rufen; ne. call (V.); E.: idg. *ger- (2), V., schreien, tönen, knarren, Pokorny 383

*krēan, *krǣan, *krējan, *krǣjan, germ., st. V.: nhd. krähen; ne. crow (V.); RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *grā-, V., krähen, Pokorny 384; idg. *ger- (2), V., schreien, tönen, knarren, Pokorny 383; W.: ae. crāwan, st. V. (7)=red. V., krähen; W.: as. krāian* 1, krāen*, sw. V. (1a), krähen; mnd. krējen, sw. V., krähen; an. kræja, sw. V. (3?), schreien; W.: ahd. krāen* 9?, krāgen*, krāwen*, sw. V. (1a), krähen, plappern, wie ein Vogel singen, zwitschern, schwatzen; mhd. kræjen, sw. V., krähen; nhd. krähen, sw. V., krähen, DW 11, 1970; L.: Falk/Torp 39, Seebold 305

*kreb-, germ., V.: Vw.: s. *krab-

*krēdi-, *krēdiz, *krǣdi-, *krǣdiz, germ., st. F. (i): nhd. Krähen (N.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *krēan; E.: s. idg. *grā-, V., krähen, Pokorny 384; idg. *ger- (2), V., schreien, tönen, knarren, Pokorny 383; W.: ae. crǣd, crēd, crœ̄d, st. M. (a?, i?), Krähen (N.); W.: s. ahd. hanakrāt* 3, st. F. (i), Hahnenschrei; mhd. hankrāt, hanekrāt, st. F., st. M., Hahnenkrächzen, Krähen des Hahns, Hahnenschreih; nhd. (ält.) Hahnenkrat, M., Hahnenkrat, Hahnenschrei, DW 10, 168; L.: Seebold 305

*kredō, *krudō, germ., st. F. (ō): nhd. Kröte; ne. toad; RB.: mnd., ahd.; E.: idg. *guredʰ-, Sb., Frosch, Kröte; W.: mnd. krode, F., Kröte; W.: ahd. kreta* 17, st. F. (ō), sw. F. (n), Kröte; mhd. krëte, sw. F., st. F., Kröte, Frosch; nhd. Kröte, F., Kröte, DW 11, 2414; W.: ahd. krota 15, sw. F. (n), Kröte; mhd. krote, krotte, kröte, sw. F., Kröte, Frosch; nhd. Kröte, F., Kröte, DW 11, 2414; L.: Falk/Torp 51

*krefja-, *krefjaz, germ.?, Adj.: nhd. stark, tüchtig, kräftig; ne. strong; RB.: ae.; E.: s. idg. *grep-, *gerəp-, *grəp-, *greh₁p-, Sb., Haken (M.), Kraft, Pokorny 388; idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385; W.: ae. crafian, sw. V., verlangen, fordern, bitten, mahnen

*kreiga-, *kreigaz, *krīga-, *krīgaz, germ., st. M. (a): nhd. Streit, Krieg?; ne. fight (N.), war?; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *kreigan?; E.: s. idg. *gᵘ̯erī̆-?, Adj., schwer, Pokorny 477; idg. *gᵘ̯er- (2), *gᵘ̯erə-, *gᵘ̯erəu-, Adj., schwer, Pokorny 476; W.: as.? krēg* 1, st. M. (a?), Beharrlichkeit, Hartnäckigkeit; W.: ahd. krieg* 3?, krēg*, st. M. (a?), Anstrengung, Beharrlichkeit, Hartnäckigkeit; mhd. kriec, krieg, st. M., Anstrengung, Widerstand, Anfechtung, Streit, Kampf, Krieg; nhd. Krieg, M., Krieg, DW 11, 2211; L.: Falk/Torp 53

*kreigan?, *krīgan?, germ., st. V.: nhd. kriegen, bekommen, anstrengen, erlangen; ne. acquire, strive (V.); RB.: afries., ahd.; Hw.: s. *kreiga-; E.: s. idg. *gᵘ̯erī-?, Adj., schwer, Pokorny 477; vgl. idg. *gᵘ̯er- (2), *gᵘ̯erə-, *gᵘ̯erəu-, Adj., schwer, Pokorny 476; W.: afries. krīgia, krīga (2), krīa, st. V., sw. V. (2, 1), kriegen, bekommen, erhalten (V.); saterl. criga, V., kriegen, bekommen; W.: ahd. kriegēn* 2, kregēn?, sw. V. (1a), lärmen, klingen, schallen; mhd. kriegen, sw. V., sich anstrengen, streben, ringen, Krieg führen, bekämpfen; nhd. kriegen, sw. V., kämpfen, fangen, annehmen, DW 11, 2223; L.: Falk/Torp 53, Seebold 306

*kreiskan, germ., st. V.: nhd. kreischen; ne. scream (V.); RB.: mhd.; E.: s. idg. *ger- (2), V., schreien, tönen, knarren, Pokorny 383; W.: mhd. kreischen, sw. V., kreischen; nhd. kreischen, V., kreischen; L.: Seebold 306

*kreitan?, *krītan?, germ., st. V.: nhd. kreischen; ne. scream (V.); RB.: got., mnd., mhd.; E.: s. idg. *ger- (2), V., schreien, tönen, knarren, Pokorny 383; W.: got. *kreitan, st. V. (1), kreischen, schreien; W.: mnd. kriten, st. V., schreien, heulen; W.: mhd. krīzen (1), st. V., scharf schreien, kreischen, stöhnen; L.: Seebold 306

*krējan, *krǣjan, germ., st. V.: Vw.: s. *krēan

*krek-, germ.?, sw. V.: nhd. kriechen; ne. creep (V.); E.: s. idg. *greug-, Sb., Runzel, Biegung, Pokorny 389; vgl. idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385; L.: Falk/Torp 51

*Krēka-, *Krēkaz, germ., st. M. (a): nhd. Grieche; ne. Greek (M.); RB.: got., an., ae., ahd.; I.: Lw. gr. Γραικός (graikós); E.: s. gr. Γραικός (Graikós), M., Grieche (Name der Römer für alle Griechen), Name eines Umwohners von Dodona; W.: got. Krēks 5, Pl. Krēkos, st. M. (a), Grieche (, Lehmann K31); W.: s. an. girzkr (2), *grikkskr, gerzkr (2), st. M. (a), Adj., Grieche, griechisch; W.: ae. Crécas, Créacas, M. Pl., Griechen; W.: ahd. Krieh* 8?, Kriehhi* (= Pl.), Kriehha* (= Pl.), st. M. (a, i)=PN, Grieche; s. mhd. krieche, sw. M., Grieche; nhd. Grieche, M., Grieche, DW 9, 255; W.: s. ahd. krieh* 1?, Adj., st. M. (a, i)?, griechisch, Grieche

*krekō-, *krekōn, *kreka-, *krekan, germ., sw. M. (a): Vw.: s. *krakōn

*krem-, germ., sw. V.: nhd. drücken, kneifen; ne. press (V.), pinch (V.); RB.: got., ahd.; E.: s. idg. *grem-, *h₂grem-, V., Sb., zusammenfassen, Schoß (M.) (1), Haufe, Haufen, Dorf, Pokorny 383; idg. *ger- (1), *gere-, *h₂ger-, V., zusammenfassen, sammeln, Pokorny 382; W.: got. *kramjan, sw. V. (1), drücken; W.: ahd. krimman* (1) 9, st. V. (3a), verletzen, zerfleischen, mit den Krallen packen, entreißen, beißen, verzehren, kneifen, drücken; mhd. krimmen, grimmen, st. V., Klauen zum Fange krümmen, verwunden, kratzen, krümmen, kriechen; L.: Falk/Torp 52

*kremman (1), germ., st. V.: nhd. packen; ne. seize; RB.: ahd.; E.: s. idg. *grem-, *h₂grem-, V., Sb., zusammenfassen, Schoß (M.) (1), Haufe, Haufen, Dorf, Pokorny 383?; idg. *ger- (1), *gere-, *h₂ger-, V., zusammenfassen, sammeln, Pokorny 382?; W.: ahd. krimman* (1) 9, st. V. (3a), verletzen, zerfleischen, mit den Krallen packen, entreißen, beißen, verzehren, kneifen, drücken; mhd. krimmen, grimmen, st. V., die Klauen zum Fange krümmen, verwunden, kratzen, krümmen, kriechen; L.: Seebold 307

*kremman (2), germ., st. V.: nhd. stopfen; ne. stuff (V.); RB.: an., ae.; E.: idg. *grem-, *h₂grem-, V., Sb., zusammenfassen, Schoß (M.) (1), Haufe, Haufen, Dorf, Pokorny 383; s. idg. *ger- (1), *gere-, *h₂ger-, V., zusammenfassen, sammeln, Pokorny 382; W.: an. kremja, sw. V., klemmen, drücken; W.: ae. crimman, st. V. (3a), stopfen, einstecken, zerbröckeln; W.: ae. crammian, sw. V., stopfen

*krempan, *krimpan, germ., st. V.: nhd. zusammenziehen, krampfen, zusammenkrampfen; ne. cramp (V.); RB.: an., mnl., mnd., ahd.; E.: idg. *gerb-, V., sich kräuseln, runzeln, krümmen, Pokorny 387; vgl. idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385; s. idg. *grem-, *h₂grem-, V., Sb., zusammenfassen, Schoß (M.) (1), Haufe, Haufen, Dorf, Pokorny 383; vgl. idg. *ger- (1), *gere-, *h₂ger-, V., zusammenfassen, sammeln, Pokorny 382; W.: an. kroppinn, Part. Adj., zusammengeschrumpft, verkrüppelt; W.: mnl. crempen, V., krampfen; W.: mnd. krimpen, st. V., sich zusammenziehen, kleiner werden; W.: ahd. krimpfan* 1, krimfan*, krimphan*, st. V. (3a), reiben, zerreiben; mhd. krimpfen, grimpfen, st. V., krumm oder krampfhaft zusammenziehen; nhd. (ält.) krimpfen, st. V., „krimpfen“, DW 11, 2312; L.: Falk/Torp 53, Seebold 308, Kluge s. u. Krampf

*kreng-, *krenk-, germ., V.: nhd. sich krümmen; ne. crook (V.); RB.: ae., afries.; E.: s. idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385; W.: ae. crincan, st. V. (3a), weichen (V.) (2), fallen; W.: s. ae. crancstæf, st. M. (a), Kurbel, Schwengel, Haspel; W.: afries. kringa 5, st. V. (3a), erhalten (V.), erreichen; nnordfries. krenge, krönge; L.: Falk/Torp 52

*krenga-, *krengaz, germ., Adj.: nhd. gewandt; ne. agile; RB.: an.; E.: s. idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385; W.: an. kringr (2), Adj., leicht zu verwenden, biegsam, geschickt; L.: Heidermanns 344

*krenga-, *krengaz, germ., st. M. (a): nhd. Kreis; ne. circle (N.); RB.: an., mnd., mhd.; E.: s. idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385; W.: an. kringr (1), st. M. (a), Kreis, Ring; W.: mnd. kringel, M., F., Kreis, Ring; W.: mhd. krinc, st. M., Kreis, Ring, Bezirk; L.: Falk/Torp 52

*krengan, *krenkan, germ., st. V.: nhd. fallen; ne. fall (V.); RB.: ae., afries.; E.: s. germ. *kreng-, V., sich krümmen; vgl. idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385; W.: ae. cringan, st. V. (3a), nachgeben, fallen; W.: ae. crincan, st. V. (3a), weichen (V.) (2), fallen; W.: afries. kringa 5, st. V. (3a), erhalten (V.), erreichen; nnordfries. krenge, krönge; L.: Seebold 308

*krenk-, germ., V.: Vw.: s. *kreng-

*krenkan, germ., st. V.: Vw.: s. *krengan

*krēō-, *krēōn, *krǣō-, *krǣōn, germ., sw. F. (n): nhd. Krähe; ne. crow (N.); RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *grā-, V., krähen, Pokorny 384; vgl. idg. *ger- (2), V., schreien, tönen, knarren, Pokorny 383; W.: ae. crāwa, sw. M. (n), Krähe; W.: as. krāia 3?, krāa*, sw. F. (n), Krähe; mnd. krâ, F., Krähe; W.: ahd. krāa* 40, krāha*, krāia, krāwa*, st. F. (ō), Krähe, Kranich; mhd. krā, krāe, sw. F., st. F., Krähe, Kranich, Star; nhd. Krähe, F., Krähe, DW 11, 1965; L.: Seebold 305

*krēpō-, *krēpōn, *krēpa-, *krēpan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Haken (M.), Klammer; ne. hook (N.), cramp (N.); E.: idg. *grep-, *gerəp-, *grəp-, *greh₁p-, Sb., Haken (M.), Kraft, Pokorny 388; vgl. idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385; L.: Falk/Torp 52

*krēs-, germ., V.: Vw.: s. *kras-

*kresan, germ., st. V.: nhd. kriechen?; ne. creep (V.); RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385?; W.: s. as. krėsso* (1) 1, sw. M. (n), Gründling; W.: ahd. kresan* 17, st. V. (5), kriechen, schleichen, sich schlängeln, sich ausbreiten, sich stemmen; mhd. krësen, st. V., kriechen; nhd. (ält.) kresen, sw. V., kriechen, DW 11, 2170; L.: Falk/Torp 562, Seebold 309

*kresja, germ.?, F.: nhd. Kirsche; ne. cherry; Hw.: s. *kirissa; I.: Lw. lat. ceresia; E.: s. lat. ceresia?, F., Kirsche; vgl. lat. cerasium, N., Kirsche; gr. κεράσιον (kerásion), N., Kirsche, Süßkirsche; gr. κέρασος (kérasos), F., Kirschbaum, Süßkirschbaum; entweder aus dem kleinasiatischen Raum oder ein phryg./dak. Lehnwort

*krēsō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Futter (N.) (1); ne. food, fodder; RB.: an.; E.: s. idg. *gras-?, *grō̆s-?, V., fressen, verschlingen, nagen, knabbern, Pokorny 404; W.: an. krās, st. F. (ō), Leckerbissen; L.: Falk/Torp 53

*kret-, germ.?, V.: nhd. ritzen; ne. scratch (V.); E.: idg. *gred-?, *grod-?, V., kratzen, Pokorny 405

*krēt-, germ., F.: nhd. Kreide; ne. chalk; RB.: as., ahd.; I.: Lw. lat. crēta; E.: s. lat. crēta, F., kretische Erde; vgl. lat. Crēta, F.=ON, Kreta; gr. Κρήτη (Krḗtē), F.=ON, Kreta; W.: as. krīda* 1, sw. F. (n), Kreide; W.: ahd. krīda* 3, sw. F. (n), Kreide; mhd. krīde (1), sw. F., Kreide; nhd. Kreide, F., Kreide, DW 11, 2139

*kreukan, *krūkan, germ.?, st. V.: nhd. sich krümmen, sich winden, kriechen; ne. twist (V.), creep (V.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *greug-, Sb., Runzel, Biegung, Pokorny 389; vgl. idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385; W.: ahd. kriohhan* 3, kriochan*, st. V. (2a), kriechen; mhd. kriechen, st. V., sich einziehen, schmiegen, kriechen, schleichen; nhd. kriechen, st. V., kriechen, DW 11, 2206; W.: s. ahd. zisamanekrūhhen* 1, zisamanekrūchen*, sw. V. (1a), zusammenschrumpfen, abmagern; L.: Falk/Torp 54, Seebold 310, Kluge s. u. kriechen

*kreupan, germ., st. V.: nhd. sich krümmen, sich winden, kriechen; ne. twist (V.), creep (V.); RB.: an., ae., afries., anfrk., ahd.; E.: s. idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385; W.: an. krūpa, st. V. (2), kriechen; W.: ae. créopan, st. V. (2), kriechen; W.: afries. kriāpa* 2, krūpa*, st. V. (2), kriechen; saterl. crjippa, V., kriechen; W.: anfrk. kriepan* 1, criepon*, st. V. (2), kriechen; W.: ahd. kriofan* (?) 1, st. V. (2?), kriechen; s. mhd. kriefen, sw. V., kriechen; L.: Falk/Torp 54, Seebold 310

*kreustan, germ.?, st. V.: nhd. knirschen; ne. grind (V.); RB.: got.; E.: idg. *greus- (1), V., knirschen, krachen, schlagen, zerschlagen (V.), zermalmen, Pokorny 405?; W.: got. kriustan* 1, st. V. (2), knirschen (, Lehmann K32); L.: Falk/Torp 54, Seebold 311

*krēwō-, *krēwōn, *krǣwō-, *krǣwōn, germ., Sb.: nhd. Krähe; ne. crow (N.); RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *krēōn; E.: vgl. idg. *grā-, V., krähen, Pokorny 384; idg. *ger- (2), V., schreien, tönen, knarren, Pokorny 383; W.: ae. crāwa, sw. M. (n), Krähe; W.: ae. crāwe, sw. F. (n), Krähe; W.: as. krāia 3?, krāa*, sw. F. (n), Krähe; mnd. krâ, F., Krähe; W.: ahd. krāa* 40, krāha*, krāia, krāwa*, st. F. (ō), Krähe, Kranich; mhd. krā, krāe, sw. F., st. F., Krähe, Kranich, Star; nhd. Krähe, F., Krähe, DW 11, 1965; L.: Falk/Torp 39

*kribjō-, *kribjōn, germ., Sb.: nhd. Krippe, Flechtwerk; ne. crib, wickerwork; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *gerbʰ-, *grebʰ-, Sb., Bund, Büschel, Pokorny 386; s. idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385; W.: got. *kripja?, Sb., Krippe; W.: an. krubba, sw. F. (n), Krippe; W.: ae. cribb, crybb, st. F. (jō), Krippe; W.: afries. kribbe 1, F., Krippe; saterl. creb; W.: anfrk. kribba* 2, sw. F. (n)?, Krippe; W.: as. kribbia* 2, sw. F. (n), Krippe; mnd. krübbe, kribbe, F., Krippe; W.: ahd. krippa* 20, kribba*, st. F. (jō), sw. F. (n), Krippe, Gewölbe; mhd. krippe, st. F., sw. F., Krippe; nhd. Krippe, F., Krippe, DW 11, 2320; W.: ahd. kripfa* 5, kripha*, st. F. (ō), sw. F. (n), Krippe, Pferch, Stall; mhd. kripfe, st. F., sw. F., Krippe; nhd. Kripfe, F., Krippe, DW 11, 2320; L.: Kluge s. u. Krippe

*krīga-, *krīgaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *kreiga-

*krīgan?, germ., st. V.: Vw.: s. *kreigan

*krimpan, germ., st. V.: Vw.: s. *krempan

*krippjan, germ., sw. V.: nhd. greifen, raffen; ne. seize; RB.: ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ahd. kripfen* 4, kriphen*, griffen*, gripfen*, sw. V. (1a), berauben, plündern, entreißen, ergreifen, rasch ausführen; mhd. gripfen, kripfen, sw. V., greifen, fassen, raufen; nhd. kripfen, sw. V., heftig oder rasch greifen, ergreifen, DW 11, 2320

*kris-?, germ.?, V.: nhd. kriechen; ne. creep (V.); E.: idg. *greis-, V., kriechen, Pokorny 388; s. idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385

*Krist, *Kristus, germ., M.: nhd. Christus; ne. Christ; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; I.: Lw. lat.-gr. lat. Chrīstus; E.: s. lat.-gr. Chrīstus, M., Christus, Gesalbter; vgl. idg. *gʰrēi-, *gʰrei-, *gʰrəi-, *gʰrī-, V., streichen, streifen, beschmieren, Pokorny 457; idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; W.: ae. Crīst; an. kristr, st. M. (a), Christus; W.: ae. Crīst, st. M. (a), Christus; W.: afries. Kerst 4, Krist, st. M. (a), Christus; W.: anfrk. *Krist?, M.=PN, Christus; W.: as. Krist* 3, st. M. (a), Christus; mnd. Krist, Christ, M.=PN, Christus; W.: ahd. krist 409, st. M. (a)=PN nhd. Christus, Christ (M.), Gesalbter; nhd. Christ, M., Christus, Christ (PN), DW 2, 619

*Kristus, germ., M.: Vw.: s. *Krist

*krit-, germ., V.: nhd. ritzen; ne. scratch (V.); RB.: ahd.; E.: idg. *gred-?, *grod-?, V., kratzen, Pokorny 405; W.: ahd.? krizzōn* 1, sw. V. (2), einritzen, kratzen; nhd. (ält.- dial.) kritzen, sw. V., „kritzen“, DW 11, 2344; L.: Falk/Torp 53

*krīta-, *krītaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *kraita-

*krītan?, germ., sw. V.: Vw.: s. *kreitan?

*krōga?, germ., Sb.: nhd. Schenke, Krug (M.) (2); ne. inn; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; E.: idg.?; W.: got. *krūka, st. F. (ō), Krug; W.: ae crocc, crocca, M., Topf, Gefäß; mnd. krucke, F., Krug (M.) (1); an. krukka, sw. F. (n), Krug (M.) (1); W.: ae. crōg (1), crōh (3), M., Krug (M.) (1), Gefäß; W.: afries. krocha 4, sw. M. (n), Feuerbecken; nnordfries. krog, kraag, krück; W.: as. krūka* 4, sw. F. (n), Krug (M.) (2); W.: ahd. krūhha* 2, krucha*, sw. F. (n), Krug (M.) (1)

*krōgu-?, germ., Sb.: nhd. Schenke, Krug (M.) (2); ne. inn; RB.: got., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: got. *krūka, st. F. (ō), Krug; W.: ahd. kruog* (1) 18, st. M. (i), Krug (M.) (1), Flasche, Topf; mhd. kruoc, st. M., Krug (M.) (1); nhd. Krug, M., Krug (M.) (1), DW 11, 2431; W.: s. ahd. krugula* 7, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Topf, Gefäß, Krug (M.) (1)

*krōka-, *krōkaz, germ., st. M. (a): nhd. Haken (M.); ne. hook (N.); RB.: an., ae; Hw.: s. *krakōn; E.: s. idg. *gerg-, Sb., Flechtwerk, Korb, Biegung, Pokorny 385; vgl. idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385; W.: an. krōkr, st. M. (a), Haken (M.), Biegung, Bucht; W.: ae. *crōc, Sb., Krümmung; L.: Falk/Torp 51

*kru-, germ., V.: nhd. bröckeln; ne. crumble; Hw.: s. *krauma-; E.: s. idg. *greu-, Sb., Zusammengekratztes, Kralle, Pokorny 388; vgl. idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385; L.: Falk/Torp 54

*kru-, germ., V.: nhd. strotzen; ne. prosper; Hw.: s. *krūda-; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 54

*kru-, germ., V.: nhd. krümmen; ne. bend (V.); RB.: afries., ahd.; E.: s. idg. *greu-, Sb., Zusammengekratztes, Kralle, Pokorny 388; vgl. idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385; W.: afries. krâwia 1, krâwa, sw. V. (2), krauen, kratzen; W.: ahd. krouwōn* 3, sw. V. (2), zerteilen, kratzen, zerfleischen, abreißen; s. mhd. krouwen, krowen, krāwen, sw. V., kratzen, juckend kratzen, kitzeln; s. nhd. krauen, sw. V., krauen, kratzen, DW 11, 2085; W.: ahd. krouwen* 1, sw. V. (1b), „krauen“, stechen, kratzen; mhd. krouwen, krowen, krāwen, sw. V., kratzen, juckend kratzen, kitzeln; nhd. krauen, sw. V., krauen, kratzen, DW 11, 2085; L.: Falk/Torp 53

*kru-, germ., V.: nhd. knirschen; ne. grind (V.); Hw.: s. *kreustan; E.: idg. *greus- (1), V., knirschen, krachen, schlagen, zerschlagen (V.), zermalmen, Pokorny 405; L.: Falk/Torp 54

*krub-, germ., V.: nhd. krümmen; ne. crook (V.); RB.: afries., as., ahd.; Hw.: s. *kruba-, *kruppa-; E.: idg. *greub-, *greuHb-, V., krümmen, biegen, kriechen, Pokorny 389; vgl. idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385; W.: afries. krâwil 3, krâwel, krāul, M., Haken (M.), Gabel; W.: s. as. krauwil* 4, st. M. (a), Gabel; mnd. krouwel, krauwel, krûwel, M., dreizinkige Gabel; W.: ahd. krewil 91, krouwil*, st. M. (a), Gabel, Haken (M.), Dreizack, Kralle; mhd. kröuwel, krewel, st. M., Kräuel, Gabel mit hakenförmigen Spitzen, Klaue, Kralle; nhd. Kräuel, M., Haken (M.), Gabel, Dreizack, DW 11, 2083; L.: Falk/Torp 55

*kruba-, *krubam, germ.?, st. N. (a): nhd. Körper; ne. body; RB.: an.; E.: idg. *greub-, *greuHb-, V., krümmen, biegen, kriechen, Pokorny 389; vgl. idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385; W.: an. krof, st. N. (a), Körper; L.: Falk/Torp 55

*kruda-, *krudam, germ., st. N. (a): nhd. Gedränge; ne. crowd (N.); RB.: ae., mhd.; E.: idg. *greut-, V., Sb., drängen, drücken, Quark, Pokorny 406; W.: ae. crod, st. N. (a), Menge, Gedränge; W.: mhd. krot (1), krut, st. N., st. M., Belästigung, Bedrängnis, Kummer, Beschwerde, Hindernis; L.: Seebold 309

*krūda-, *krūdam, germ., st. N. (a): nhd. Kraut; ne. herb; RB.: afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *g̯eru-, *g̯erHu-, Sb., Stange, Spieß, Pokorny 479; W.: afries. krūd 1, st. N. (a), Kraut, Schießpulver; nnordfries. krüd; W.: anfrk. krūd* 1, st. N. (a), Kraut, Pflanze; W.: as. krūd* 5, st. N. (a), Unkraut, Kraut; mnd. krūde, krūt, N., Kraut; an. krydd, st. N. (a), Gewürz; W.: ahd. krūt 26, st. N. (a) (iz) (az), Kraut, Gras, Pflanze, Röhricht, Gestrüpp, Gemüsekohl; mhd. krūt, st. N., kleinere Blätterpflanze, Kraut, Gemüse; nhd. Kraut, N., Kraut, DW 11, 2105; L.: Seebold 309

*krūdan, germ., st. V.: nhd. drängen; ne. crowd (V.); RB.: ae., mnd., mhd.; E.: s. idg. *greut-, V., Sb., drängen, drücken, Quark, Pokorny 406; W.: ae. crūdan, st. V. (2), pressen, treiben, eilen; W.: mnd. kroden, kruden, sw. V., in rechtlichen Anspruch nehmen; W.: mhd. kröten, kroten, kruden, sw. V., belästigen, bedrängen, hindern, sich einer Sache annehmen, sich um etwas kümmern; L.: Falk/Torp 54, Seebold 309

*krudō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *kredō

*kruft, *krufta-, *kruftaz, *krupt, *krupta-, *kruptaz, germ., M.: nhd. Gruft, Grotte, Höhle; ne. crypt, cave; RB.: ae., mnd., ahd.; I.: Lw. lat. crypta; E.: lat. crypta, F., Kreuzgang, Korridor, Gruft; gr. κρύπτη (krýptē), F., Kreuzgang, Gewölbe, Krypta; vgl. gr. κρύπτειν (krýptein), V., verbergen, verhüllen, verstecken; vgl. idg. *krāu-, *krā-, *krəu-, *krū̆-, V., häufen, zudecken, verbergen, Pokorny 616; W.: ae. crufte, cruft, sw. F. (n), Gruft; W.: mnd. mnl. croft, cruft, F., Krypta, Gruft; s. an. krǫptr (2), st. M. (a), Krypta; W.: ahd. gruft 12, st. F. (i)?, sw. F. (n)?, Gruft, Höhle, Schlupfwinkel, Krypta; mhd. gruft, kruft, st. F., Gruft, Höhle, Höhlung; nhd. Gruft, F., Grube, Höhle, Gruft, DW 9, 628; W.: ahd. kruft* 10, st. F. (i), Gruft, Höhle, Grotte; mhd. gruft, kruft, st. F., Gruft, Höhle, Höhlung; nhd. Gruft, F., Gruft, DW 9, 628

*krufta-, *kruftaz, germ.?, M.: nhd. Hügel, Ausbiegung; ne. hill, curve (N.); RB.: ae.; E.: idg. *greub-, *greuHb-, V., krümmen, biegen, kriechen, Pokorny 389; vgl. idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385; W.: ae. croft, st. M. (a), kleines Feld; L.: Falk/Torp 55

*krufta-, *kruftaz, germ., M.: Vw.: s. *kruft

*krūkan, germ.?, st. V.: Vw.: s. *kreukan

*krukjō, germ., st. F. (ō): nhd. Stab, Krücke; ne. crutch; RB.: got., ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *greug-, Sb., Runzel, Biegung, Pokorny 389; idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385; W.: got. *krukkja, st. F. (jō), Krücke; W.: ae. crycc, st. F. (jō), Krücke; W.: as. krukka* 2, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Krücke; mnd. krücke, F., M., hakenförmiges Gerät, Krücke; W.: ahd. krukka* 6?, krucka*, sw. F. (n), Krummholz, Krummstab, Krücke, Hirtenstab; mhd. krücke, F., Krücke; nhd. Krücke, F., Krücke, DW 11, 2425; W.: lat.-ahd.? crocia 8, F., Krücke; L.: Kluge s. u. Krücke

*krūma-, *krūmaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *krauma-

*krumba-, *krumbaz, germ., Adj.: Vw.: s. *krumpa-

*krumō-, *krumōn, germ., sw. F. (n): nhd. Krume; ne. crumb; RB.: ae., mnl., mnd.; Hw.: s. *krauma-; E.: idg. *grū̆mo, Sb., Zusammengekratztes, Kralle, Gerümpel, Pokorny 388; vgl. idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385; W.: s. ae. cruma, sw. M. (n), Krume, Stückchen; W.: mnl. crome, Sb., Krume; W.: s. mnd. krome, F., Krume; nhd. Krume, F., Krume; L.: Kluge s. u. Krume

*krumpa-, *krumpaz, *krumba-, *krumbaz, germ., Adj.: nhd. gekrümmt, krumm; ne. curved; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *gerb-, V., sich kräuseln, runzeln, krümmen, Pokorny 387; vgl. idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385; oder zu idg. *grem-, *h₂grem-, V., Sb., zusammenfassen, Schoß (M.) (1), Dorf, Haufe, Haufen, Pokorny 383; vgl. idg. *ger- (1), *gere-, *h₂ger-, V., zusammenfassen, sammeln, Pokorny 382; W.: ae. crumb, crump, Adj., krumm, gekrümmt, gebeugt; W.: afries. krumb* 4, Adj., krumm; W.: s. anfrk. *krumben?, sw. V. (1), krümmen; W.: mnl. krumb, kromb, Adj., krumm, gebogen, schief; W.: as. krumb* 2, Adj., krumm, gebeugt; mnd. krum, krumm, Adj., krumm, gebogen; an. krummr, Adj., BN, krumm; W.: ahd. krumb* 33, Adj., krumm, gekrümmt, gewunden, verkehrt, verkrüppelt; mhd. krump, krum, Adj., krumm, gekrümmt, verdreht, schlecht, unredlich; nhd. krumm, Adj., gekrümmt, krumm, DW 11, 2441; L.: Falk/Torp 53, Heidermanns 344, 345, Kluge s. u. krumm

*krumpingō, *krumpengō, *krumbingō, *krumbengō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Krümmung; ne. crooking (N.); E.: s. *krumpa-; W.: ae. crymbing, st. F. (ō), Krümmung, Biegung, Neigung; L.: Heidermanns 345

*krumpjō-, *krumpjōn, germ., sw. F. (n): nhd. Buckel; ne. hump; RB.: an.; E.: s. idg. *gerb-, V., sich kräuseln, runzeln, krümmen, Pokorny 387; vgl. idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385; W.: an. kryppa, sw. F. (n), Buckel; L.: Heidermanns 345

*krupila-, *krupilaz, germ., st. M. (a): nhd. Krüppel; ne. cripple (M.); RB.: an., ae., mnd.; E.: idg. *greub-, *greuHb-, V., krümmen, biegen, kriechen, Pokorny 389; vgl. idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385; W.: an. kryppill, st. M. (a), Krüppel; W.: ae. créopel (1), st. M. (a), Krüppel; W.: ae. crypel (1), st. M. (a), Krüppel, enger Gang (M.) (2), unterirdischer Bau, Abzugsröhre; W.: afries. kreppel 1, st. M. (a), Krüppel; nnordfries. krabel, krebel, M., Krüppel; W.: mnd. kropel, M., Krüppel; mhd. krüpel, krüppel, krupel, kruppel, st. M., Krüppel; nhd. Krüppel, M., Krüppel; L.: Falk/Torp 44, Seebold 310

*kruppa-, *kruppaz, germ., st. M. (a): nhd. Körper, Rumpf, Kropf, Beule; ne. body, crop (N.); RB.: got., an., ae., mnl., as., ahd.; E.: vgl. idg. *greub-, *greuHb-, V., krümmen, biegen, kriechen, Pokorny 389; idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385; W.: got. *kruppa, st. F. (ō), runde Masse; W.: an. kroppr, st. M. (a), Körper, aufgeschnittenes Schlachtvieh; W.: ae. cropp, croppa, st. M. (a), Traube, Büschel, Sprosse, Blume, Beere, Ähre, Kropf, Niere, Kiesel; W.: mnl. crop, Sb.; W.: as. krop*, kropp*, st. M. (a?), Kropf; mnd. krop, M., Kropf; W.: ahd. kropf* 23, kroph*, st. M. (a?), Kropf; mhd. kropf, kroph, st. M., Auswuchs am Halse der Menschen, Kropf, Mensch der einen Kropf hat; nhd. Kropf, M., Kropf, DW 11, 2394; L.: Falk/Torp 55, Kluge s. u. Kropf

*krupt, germ., M.: Vw.: s. *kruft

*krupta-, *kruptaz, germ., M.: Vw.: s. *kruft

*krus-, germ., V.: nhd. krümmen; ne. crook (V.); Hw.: s. *kreustan; E.: idg. *greus- (1), V., knirschen, krachen, schlagen, zerschlagen (V.), zermalmen, Pokorny 405?; L.: Falk/Torp 55

*krusa-, *krusaz, germ., N.: nhd. Krause, Krug (M.) (1); ne. collar, jug; E.: Etymologie unbekannt

*krūsa-, *krūsaz, germ., Adj.: Vw.: s. *krausa- (2)

*kruzlō-, *kruzlōn, germ., Sb.: nhd. Krauses; ne. crude object (N.), curly object (N.); RB.: afries., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: afries. krulla 1?, F., Krolle, Haarlocke; W.: ahd.? krūsaht* 1, krūseht*, Adj., gekräuselt

*ku-, germ., V.: nhd. sich wölben; ne. vault (V.); Hw.: s. *kauna-, *kaura-; E.: idg. *gēu-, *gəu-, *gū-, *geh₂u-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 393; L.: Falk/Torp 55

*kub-, germ., V.: nhd. gewölbt sein (V.); ne. be vaulted; RB.: ahd.; Hw.: s. *kubbōn, *kubila-; E.: s. idg. *gēu-, *gəu-, *gū-, *geh₂u-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 393; W.: ahd. kof* 3, st. M. (a?), Rundung, Windung, Kehlkopf?, Kropf?; L.: Falk/Torp 47

*kūba-, *kūbaz, germ., st. M. (a): nhd. runde Erhebung; ne. hump (N.); RB.: an., ae.; I.: Lw. lat. cūpa; E.: s. lat. cūpa, F., Kufe (F.) (2), Tonne (F.) (1), Grabgewölbe; vgl. idg. *gēu-, *gəu-, *gū-, *geh₂u-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 393; s. lat. cūpa, F., Kufe (F.) (2), Tonne (F.) (1), Grabgewölbe; W.: an. kūfr, st. M. (a), runder Gipfel; W.: ae. cȳf, st. F. (ō), Kufe (F.) (2), Fass, Tonne, Eimer; L.: Falk/Torp 47

*kubbō-, *kubbōn, *kubba-, *kubban, germ.?, sw. M. (n): nhd. Rundes, Dickes, Klumpen (M.); ne. lump (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *gēu-, *gəu-, *gū-, *geh₂u-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 393; W.: an. kobbi, sw. M. (n), Seehund; L.: Falk/Torp 47

*kubila-, *kubilaz, germ., st. M. (a): nhd. Kübel; ne. tub; RB.: as., ahd.; I.: Lw. mlat. cupellus; E.: s. mlat. cupellus, M., Kübel; vgl. idg. *gēu-, *gəu-, *gū-, *geh₂u-, V., biegen, krümmen, wölben; W.: s. as. kūvin* 1, st. N. (a?), Kübel; mnd. küven, kuven, N., großes Holzgefäß, Kufe; W.: ahd.? kubil* 1, st. M. (a), Kübel, Eimer; mhd. kübel, st. M., Kübel; nhd. Kübel, M., N., Kübel, größeres Holzgefäß, DW 11, 2485

*kubō-, *kubōn, *kuba-, *kuban, germ., sw. M. (n): nhd. Hütte, Verschlag, Koben, Stall, Gemach; ne. pigsty, hut; RB.: an., ae., mnd., ahd.; E.: s. idg. *gēu-, *gəu-, *gū-, *geh₂u-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 393; W.: an. kofi, sw. M. (n), kleines Zimmer, Hütte; W.: ae. cofa, sw. M. (n), Höhle, Koben, Zimmer, Arche; W.: mnd. kove, koven, M., Hütte, Häuschen; mhd. kobe (2), sw. M., „Koben“, Stall, Schweinestall, Käfig, Höhlung; nhd. Koben, M., Koben, Schweinestall; W.: ahd. kubisi 5, st. N. (ja), Hütte, Kubiese, Schuppen (M.); L.: Falk/Torp 47, Kluge s. u. Koben

*kuddō-, *kuddōn, *kudda-, *kuddan, germ., sw. M. (n): nhd. Beutel; ne. bag, purse; E.: idg. *geut-, *gū̆t-, Sb., Sack, Tasche, Wanne, Pokorny 394; s. idg. *gēu-, *gəu-, *gū-, *geh₂u-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 393

*kudja-, *kudjam, germ.?, st. N. (a): nhd. Herde; ne. herd (N.); RB.: ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ahd. kutti* 7?, st. N. (ja), Herde, Schar (F.) (1), Schafstall; mhd. kütte, st. N., Schar (F.) (1), Herde; s. nhd. Kütte, F., N., Herde, Schar (F.) (1), DW 11, 2895; L.: Falk/Torp 47

*kuggō-?, *kuggōn?, *kugga-?, kuggan?, germ., Sb.: nhd. Kogge?; ne. cog; RB.: ae., mnd., ahd.; E.: s. idg. *gēu-, *gəu-, *gū-, *geh₂u-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 393; W.: ae. cycgel, st. M. (a), Knüttel; W.: mnd. kogge, F., Kogge; afrz. kog(g)e, Sb., Schiff; an. kuggi, sw. M. (n), Handelsschiff; nhd. Kogge, F., Kogge; W.: ahd. koggo* 3, kokko*, kohho*, sw. M. (n), Kogge, Schiff; mhd. kocke, kucke, sw. M., Segel, breit gebautes Schiff mit rundlichen Vorderteil und Hinterteil; nhd. Kocke, M., „Kocke“, DW 11, 1565

*kugul-?, germ., F.: nhd. Kapuze; ne. hood; RB.: as., ahd.; I.: Lw. lat. cuculla; E.: s. lat. cuculla, F., Kappe, Kapuze; kelt.-lat. cucullus, M., Kapuze; vgl. idg. *skeu- (2), *keu- (4), *skeu̯ə-, *keu̯ə-, *skū-, *kū-, *skeuH-, *keuH-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 951; W.: as. kugula* 1, kukula*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Kapuze; mnd. kōgel, kāgel, F., M., Kopfbedeckung, Kapuze; W.: ahd. kukala* 2, sw. F. (n), Kutte, Kukulle; W.: ahd. kugula* 6, kugila*, sw. F. (n), Kapuze, Kutte, Kopfhülle

*kuh-, germ., V.: nhd. keuchen; ne. pant (V.); RB.: ae., mhd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. ae. cohhėttan, sw. V. (1), husten; W.: mhd. kūchen, sw. V., hauchen, keuchen; nhd. keuchen, V., keuchen; L.: Falk/Torp 46

*kūhska-, *kūhskaz, *kūhski-, *kūhskiz, germ., Adj.: nhd. keusch; ne. chaste; RB.: ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *kuskeis; I.: Lw. lat. cōnscius; E.: s. lat. cōnscius, Adj., wissend; vgl. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; idg. *skē̆i-, V., schneiden, scheiden, trennen, Pokorny 919; idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: ae. cūsc, Adj., keusch, tugendhaft; W.: afries. kūsk* 4, Adj., keusch; nfries. kuwsch, Adj., keusch; W.: as. *kūski?, Adj., keusch, ehrbar; mnd. küsch, küsche, Adj., maßvoll, beherrscht, mäßig; W.: ahd. kūski* 20, kūsci*, Adj., keusch, tugendhaft, ehrbar, sittsam, nüchtern, achtbar; mhd. kiusche, Adj., keusch; nhd. keusch, Adj., Adv., keusch, rein, DW 11, 651; L.: Falk/Torp 46

*kūhski-, *kūhskiz, germ., Adj.: Vw.: s. *kūhska-

*kukjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *kussjan

*kukum-, germ.?, F.: nhd. Kochgeschirr, Kochtopf, Topf; ne. pot; I.: Lw. lat. cucuma; E.: s. lat. cucuma, F., Kochtopf, Badekessel; s. lat. lat. coquere, V., kochen; vgl. idg. *pekᵘ̯-, V., kochen, Pokorny 798; oder ein semitisches Fremdwort

*kukur-, germ., M.: nhd. Köcher; ne. quiver (N.); RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; I.: Lw. hunn. kukur?; E.: hunn. kukur?; W.: ae. cocer, cocor, st. M. (a), Köcher, Scheide; W.: afries. koker 2, M., Köcher; nfries. koker; W.: anfrk. kokare* 1, cocare*, st. M. (ja), Köcher; W.: as. kokar* 2, kokor*, st. M. (a?, i?), Köcher; mnd. köker, kōker, kāker, M., Köcher; W.: ahd. kohhar* 14, kochar*, st. M. (a?, i?), Köcher; mhd. kocher, st. M., Gefäß, Behälter, Pfeilköcher; nhd. Köcher, M., Köcher, Gefäß, Behälter, DW 11, 1559; W.: lat.-ahd.? coccurra* 3, F., Köcher

*kul-, germ.: Q.: PN (4. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 493 (Colo, Colias, Culpert)

*kula- (1), *kulam, germ., st. N. (a): nhd. Kühle; ne. collness; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *gel- (3), Adj., V., kalt, frieren, Pokorny 365; W.: an. kul, st. N. (a), Windstoß; W.: ae. ciele, cėle (2), cyle, st. M. (i), Kühle, Kälte, Frost; L.: Falk/Torp 41, Seebold 288

*kula- (2), *kulam, germ., st. N. (a): nhd. Kohle; ne. coal; RB.: an., ae., mnl., as., ahd.; Hw.: s. *kulōn (M.); E.: s. idg. *geulo-, *gulo-, Sb., glühende Kohle, Pokorny 399; W.: an. kol (1), st. N. (a), Holzkohle; W.: ae. col, st. N. (a), Kohle, glühende Kohle; W.: mnl. cole, Sb., Kohle; W.: s. as. *kol?, Sb., Holzkohle, Kohle; vgl. mnd. kol, N., Kohle; W.: ahd. kol 5, st. N. (a), Kohle, Ruß; s. mhd. kol, sw. M., st. M., st. N., Kohle, Kohlenhaufen; s. nhd. Kohle, F., Kohle, DW 11, 1582; L.: Falk/Torp 48, Kluge s. u. Kohle

*kulbō-, *kulbōn, *kulba-, *kulban, germ., sw. M. (n): nhd. Kolben; ne. club; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *gelebʰ‑, *geleb-, *glēbʰ‑, *glēb-, *gləbʰ‑, *gləb-, V., zusammenballen, Pokorny 359; vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich, ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: ae. clopp, Sb., Fels; W.: as. kolvo* 4, sw. M. (n), Kolben; mnd. kolve, F., Kolben; W.: ahd. kolbo 60, sw. M. (n), Kolben, Keule, Knüttel, Knüppel; mhd. kolbe, sw. M., Kolbe, Keule, Hirtenkeule; nhd. Kolbe, M., Kolbe, Kolben, Keule, DW 11, 1602; L.: EWAhd 5, 679

*kulk-, germ.?, F.: nhd. Kissen, Polster; ne. cushion; I.: Lw. lat. culcita; E.: s. lat. culcita, F., Polster; s. kelt.?; vgl. idg. *ku̯elp- (2)?, V., wölben, Pokorny 630?

*kull-, germ.?, M.: nhd. Schlauch, Sack; ne. skin (N.), sack (V.); I.: Lw. lat. culleus; E.: s. lat. culleus, M., Ledersack, Schlauch; vgl. gr. κολεός (koleós), M., Scheide, Schwertscheide; vgl. idg. *k̑el- (4), V., bergen, verhüllen, Pokorny 553

*kulla-, *kullaz, germ., st. M. (a): nhd. Gipfel, Kopf; ne. summit; RB.: an., ae., mnd.; E.: s. idg. *geulos, Sb., Gefäß, Kugel, Pokorny 396; vgl. idg. *gēu-, *gəu-, *gū-, *geh₂u-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 393; W.: an. kollr, st. M. (a), runder Gipfel, Kopf, Schädel; W.: ae. *coll, Sb., Hügel, Anhöhe; W.: s. ae. culling, Sb., Segelstange, Rahe; mnd. kol, kolle, M., Kopf, oberste Pflanzenteil; L.: Falk/Torp 46

*kulla-, germ., Sb.: nhd. Geballtes; E.: vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: mnd. kolle, M., Kopf einer Pflanze, Zweigspitze, Wipfel; W.: ahd. kollo* 2, sw. M. (n), Weiße Seerose; L.: EWAhd 5, 687 (kollo)

*kulō-, *kulōn, *kula-, *kulan, germ., sw. M. (n): nhd. Kohle; ne. coal; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *kula- (2); E.: s. idg. *geulo-, *gulo-, Sb., glühende Kohle, Pokorny 399; W.: s. an. kol (1), st. N. (a), Holzkohle; E.: vgl. idg. *geulo-, *gulo-, Sb., glühende Kohle, Pokorny 399; W.: s. ae. col, st. N. (a), Kohle, glühende Kohle; W.: s. afries. kole 1, F., Kohle; saterl. cole; W.: as. *kol?, Sb., Holzkohle, Kohle; vgl. mnd. kol, N., Kohle; W.: s. ahd. kol 5, st. N. (a), Kohle, Ruß; s. mhd. kol, sw. M., st. M., st. N., Kohle, Kohlenhaufen; s. nhd. Kohle, F., Kohle, DW 11, 1582; L.: Falk/Torp 48, Kluge s. u. Kohle

*kūlō, germ., st. F. (ō): nhd. Kugel, Beutel (M.) (1), Keule; ne. ball, pouch (N.), club; RB.: an., afries., mnd., ahd.; E.: idg. *geulos, Sb., Gefäß, Kugel, Pokorny 396; s. idg. *gēu-, *gəu-, *gū-, *geh₂u-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 393; W.: an. kȳli, N., Beule; W.: an. kūla, sw. F. (n), Bodenerhebung, Beule; W.: afries. kūle 1?, st. F. (ō), Grube; W.: mnd. kule, F., Keule, Mörserkeule; W.: ahd. *kuli?, Sb., Keule; mhd. kiule, sw. F., Keule, Stock, Stange; nhd. Keule, F., Keule; W.: s. ahd.? kūlhoubit* 2?, st. N. (a), Kaulkopf, Döbel (Fisch); vgl. nhd. Kohlhaupt, N., Kohlkopf, DW 11, 1593; L.: Falk/Torp 46

*kūlō-, *kūlōn, germ., sw. F. (n): nhd. Kugel, Beutel (M.) (1), Keule; ne. ball, pouch (N.), club; RB.: an., afries., mnd., ahd.; E.: idg. *geulos, Sb., Gefäß, Kugel, Pokorny 396; s. idg. *gēu-, *gəu-, *gū-, *geh₂u-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 393; W.: an. kȳli, N., Beule; W.: an. kūla, sw. F. (n), Bodenerhebung, Beule; W.: afries. kūle 1?, st. F. (ō), Grube; W.: mnd. kule, F., Keule, Mörserkeule; W.: ahd. *kuli?, Sb., Keule; mhd. kiule, sw. F., Keule, Stock, Stange; nhd. Keule, F., Keule; W.: s. ahd.? kūlhoubit* 2?, st. N. (a), Kaulkopf, Döbel (Fisch); vgl. nhd. Kohlhaupt, N., Kohlkopf, DW 11, 1593; L.: Falk/Torp 46

*kulp-, germ.: Q.: ON (1. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 493 (Cylipen)

*kulta-, *kultaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Stumpf, plumpe Figur; ne. stump; RB.: ae.; E.: s. idg. *gelt-, Sb., Rundes, Leib, Kind, Pokorny 358; vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: ae. colt, st. M. (a), Füllen (N.) (1); L.: Falk/Torp 41

*kultur-, germ.?, F.: nhd. Pflege, Saatfeld; ne. cultivation, seed-field; I.: Lw. lat. cultūra; E.: s. lat. cultūra, lat., F., Pflege, Abwartung, Bearbeitung, Bebauung; vgl. lat. colere, V., pflegen, bauen, bestellen, bewohnen, verehren; idg. *kᵘ̯el- (1), V., drehen, sich drehen, sich bewegen, wohnen, Pokorny 639; vgl. idg. *kel- (1), *kelə-, V., Adj., ragen, hoch, Pokorny 544?

*kūma-, *kūmaz, *kūmja-, *kūmjaz, germ., Adj.: nhd. schwach, kläglich; ne. weak (Adj.); RB.: ae., mnl., mnd., ahd.; Vw.: s. *-līka-; E.: vgl. idg. *gō̆u-, *gou̯ə-, *gū-, *geuH-, V., rufen, schreien, Pokorny 403; W.: ae. cȳme, Adj., lieblich, fein, herrlich, glänzend, zierlich, herrlich; W.: s. mnl. cume, Adv., mit Mühe, zur Not, beinahe; W.: mnd. kūme, Adj., schwach, matt; W.: ahd. kūmo* 20, Adv., kaum, schwerlich, unwillig; mhd. kūme (2), kūm (2), Adv., kaum, schwerlich, nicht; nhd. kaum, Adv., kaum, DW 11, 352; L.: Falk/Torp 45, Heidermanns 345

*kūmalīka-, *kūmalīkaz, germ.?, Adj.: nhd. kläglich; ne. pitiful; E.: s. *kūma-, *-līka-; W.: ae. cȳmlic, Adj., lieblich, herrlich, glänzend, fein; L.: Heidermanns 346

*kumb-, germ.?, Sb.: nhd. Klotz, Klumpen (M.); ne. log (N.), lump (N.); E.: Etymologie unbekannt

*kumba, *kumbaz, germ., st. M. (a): nhd. Gefäß, Kumpf; ne. vessel; RB.: ae., mnd., mhd.; Hw.: s. *kumpa; E.: s. idg. *gēu-, *gəu-, *gū-, *geh₂u-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 393; W.: ae. cumb (2), st. M. (a), Kumme, Schüssel, Humpen; W.: mnd. kump, M., Gefäß, größeres Holzgefäß; W.: mnd. kumme, F., rundes tiefes Gefäß, Schale (F.) (2); W.: s. mhd. kumpf (1), komph, st. M., Schüssel, Napf, Gefäß, Wetzsteingefäß, nhd. Kumpf, M., Kumpf; L.: Falk/Torp 48

*kumbal, germ., Sb.: nhd. Zeichen, Mal (N.) (2); ne. token; RB.: ae., as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. cumbol (1), cumbl (1), st. N. (a), Zeichen, Banner; W.: as. kumbal* 3, st. N. (a), Zeichen; W.: s. ahd. kumbalboro* 1, sw. M. (n), Zeichenträger, Fahnenträger, Heerzeichenträger

*kumbra-, *kumbraz, germ., st. M. (a): nhd. Haufe, Haufen; ne. heap (N.); RB.: mnd., mhd.; E.: vgl. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: mnd. kummer, M., Bauschutt, Schutt; W.: mhd. kumber, kummer, st. M., Schutt, Unrat, Belastung, Bedrängnis; nhd. Kummer, M., Kummer; L.: Falk/Torp 37

*kumdi-, *kumdiz, germ., st. M. (i): Vw.: s. *kumi-

*kumi-, *kumiz, *kumdi-, *kumdiz, germ., st. M. (i): nhd. Kommen, Ankunft; ne. arrival; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *kweman; E.: s. idg. *gᵘ̯ā-, *gᵘ̯em-, V., kommen, gehen, geboren werden, Pokorny 463; W.: got. qums 14, st. M. (i), Ankunft, Wiederkunft (, Lehmann Q13); W.: ae. cyme, st. M. (i), Ankunft, Annäherung; W.: afries. keme 20, st. M. (i), Kommen, ...kunft; W.: afries. komst 1?, F., Ankunft; W.: as. kumi* 11, st. M. (i), Ankunft; mnd. kome, F., Ankunft; W.: s. ahd. kumft* 42, kunft, st. F. (i), Kommen, Ankunft, Zukunft, Eintreffen; mhd. kunft, kumft, st. F., Kommen, Zukunft, Ankunft; nhd. (ält.) Kunft, F., „Kunft“, DW 11, 2647

*kūmīga-, *kūmīgaz, germ.?, Adj.: nhd. krank, schwach; ne. weak (Adj.); Hw.: s. *kūma-; E.: vgl. idg. *gō̆u-, *gou̯ə-, *gū-, *geuH-, V., rufen, schreien, Pokorny 403; W.: ahd. kūmīg* 12, Adj., krank, schwach, kraftlos, gebeugt, erschöpft, leidend, verwundet; L.: Heidermanns 346

*kumin-, germ.?, Sb.: nhd. Kümmel; ne. cumin; RB.: ae., as., ahd.; I.: Lw. lat. cumīnum; E.: s. lat. cumīnum, N., Kümmel; vgl. gr. κύμινον (kýminon), N., Kümmel; vgl. hebr. kammōn, Sb., Kümmel; akkad. kamūnu, Sb., Kümmel; W.: ae. cymen, st. M. (a?), st. N. (a), Kümmel; W.: as. kumin* 1, st. N. (a), Kümmel; mnd. köme, kömel, M., Kümmel; W.: ahd. kumin 40, st. N. (a), Kümmel; mhd. kumin, st. M., Kümmel; W.: s. ahd. kumi* (1) 1, st. N. (ja), Kümmel; W.: s. ahd. kumih* 14, st. M. (a?, i?), Kümmel; W.: s. ahd. kumil 13, st. M. (a), Kümmel; nhd. Kümmel, M., Kümmel, DW 11, 2589

*kūmiþō, *kūmeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Krankheit, Schwäche; ne. sickness, weakness; RB.: ahd.; Hw.: s. *kūma-; E.: vgl. idg. *gō̆u-, *gou̯ə-, *gū-, *geuH-, V., rufen, schreien, Pokorny 403; W.: ahd. kūmida* 2, st. F. (ō), Krankheit, Schwäche; L.: Heidermanns 345

*kūmja-, *kūmjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *kūma-

*kūmjan, germ., sw. V.: nhd. klagen, jammern; ne. lament (V.); RB.: afries., mnl., as., ahd.; Hw.: s. *kūma-; E.: s. idg. *gō̆u-, *gou̯ə-, *gū-, *geuH-, V., rufen, schreien, Pokorny 403; W.: afries. kēma 8, sw. V. (1), klagen; W.: mnl. cūmen, Adj., stöhnen, klagen; W.: as. kūmian* 5, sw. V. (1a), beklagen; W.: ahd. kūmen* 16, sw. V. (1a), klagen, jammern, trauern, bedauern; mhd. kūmen, sw. V., trauern, wehklagen, sich um etwas ängstlich bemühen; L.: Heidermanns 346

*kūmō, germ., st. F. (ō): nhd. Wehklage, Klage, Jammer; ne. lament (N.); RB.: afries., ahd.; Hw.: s. *kūma-; E.: s. idg. *gō̆u-, *gou̯ə-, *gū-, *geuH-, V., rufen, schreien, Pokorny 403; W.: afries. kēme 2, st. F. (ō), Klage; W.: ahd. kūma* 1, st. F. (ō), Jammer, Klage, Beschwerde; L.: Falk/Torp 45, Heidermanns 345

*kūmōn, germ.?, sw. V.: nhd. klagen, sich beschweren; ne. lament (V.); Hw.: s. *kūma-; E.: s. idg. *gō̆u-, *gou̯ə-, *gū-, *geuH-, V., rufen, schreien, Pokorny 403; W.: ahd. kūmōn* 3, sw. V. (2), klagen, jammern, trauern; s. mhd. kūmen, sw. V., trauern, wehklagen, sich um etwas ängstlich bemühen

*kumpa, germ., Sb.: nhd. Gefäß, Kumpf; ne. vessel; RB.: as., mhd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: as. *kump?, st. M. (a?), Kumpf, Gefäß; mnd. kump, M., Gefäß, größeres Holzgefäß; W.: s. mhd. kumpf (1), komph, st. M., Schüssel, Napf, Gefäß; nhd. Kumpf, M., Kumpf; L.: Kluge s. u. Kumpf

*kunda-, *kundaz, *kunþa- (2), *kunþaz, germ., Adj.: nhd. geboren, abstammend, kommend; ne. born, akin; RB.: got., an., ae., as.; E.: vgl. idg. *g̑en- (1), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₁-, *g̑n̥h₁-, V., erzeugen, Pokorny 373; W.: got. *-kunds (1), Adj. (a), stammend; W.: s. got. *kundjan?, sw. V. (1), sich vermehren; W.: vgl. got. gōdakunds 1, Adj. (a), von guter Abkunft seiend, edlen Geschlechts seiend (, Lehmann G94); W.: an. kundr (2), Adj., abstammend von; W.: an. kunnr (2), Adj., verwandt; W.: ae. *-cund, Adj., stammend von; W.: ae. *cynde, Adj.; W.: s. ae. cȳþþ, cȳþþu, st. F. (ō), Verwandtschaft, Verwandte, Landsleute, Nachbarn, Bekannte, Heimat; W.: s. ae. cynd, st. N. (a), st. F. (ō), Natur, Art (F.) (1), Eigenschaft, Charakter, Rasse, Ursprung, Geburt; W.: as. *kund?, (Part. Prät.=)Adj., abstammend; L.: Falk/Torp 35, Heidermanns 347

*kunda-, *kundaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Sohn, Nachkomme; ne. son, offspring; RB.: an.; Hw.: s. *kunda- (Adj.); E.: s. idg. *g̑en- (1), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₁-, *g̑n̥h₁-, V., erzeugen, Pokorny 373; W.: an. kundr (1), st. M. (a), Sohn, Nachkomme, Verwandter; L.: Heidermanns 347

*kundī-, *kundīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Göttlichkeit; ne. divinity; RB.: ahd.; Hw.: s. *kunda- (Adj.); E.: s. idg. *g̑en- (1), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₁-, *g̑n̥h₁-, V., erzeugen, Pokorny 373; W.: ahd. *kundī (1)?, (st. F.) (ī), Bekanntheit, Vertrautheit; L.: Heidermanns 347

*kundiþō, *kundeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Göttlichkeit; ne. divinity; RB.: ahd.; Hw.: s. *kunda- (Adj.); E.: vgl. idg. *g̑en- (1), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₁-, *g̑n̥h₁-, V., erzeugen, Pokorny 373; W.: ahd. kundida* (1) 11, st. F. (ō), Zeugnis, Kunde (F.), Kenntnis, Bemerkung; L.: Heidermanns 347

*kundjan?, germ.?, sw. V.: nhd. anzünden; ne. kindle (V.); E.: Etymologie unbekannt; W.: ahd. kuntil* 1, st. M. (a?), Zündholz

*kuni- (1), *kuniz, germ., st. M. (i): nhd. Nachkomme, Geschlecht; ne. offspring; RB.: got., an., ae.; Q.: PN; E.: s. idg. *g̑en- (1), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₁-, *g̑n̥h₁-, V., erzeugen, Pokorny 373; W.: got. kuni 17, st. N. (ja), Geschlecht, Stamm (, Lehmann K37); W.: got. *-kuns?, Adj. (i/ja), stammend; W.: an. konr, st. M. (i), Sohn, Mann; W.: ae. *cyne, Adj., königlich; L.: Falk/Torp 35; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 67f. (Cunigastus, Cunimundus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 493 (Cuniefred, Cuniemund, Cunieric, Cunigast, Cunimundiu, Cuniuld, Cuniuld)

*kuni- (2), *kuniz?, germ.?, Sb.: nhd. Häuptling?; ne. chieftain; RB.: ahd.; E.: s. ahd. wid; W.: ahd. kunawid* 3, st. F. (i), Fessel (F.) (1), Kette (F.) (1), Kettchen

*kuniga-, *kunigaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *kununga-

*kuninga-, *kuningaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *kununga-

*kunja-, *kunjam, germ., st. N. (a): nhd. Geschlecht; ne. descent; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *sama-; E.: vgl. idg. *g̑en- (1), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₁-, *g̑n̥h₁-, V., erzeugen, Pokorny 373; W.: got. *kunja?, sw. M. (n); W.: an. kyn (1), st. N. (ja), Geschlecht, Familie, Art und Weise; W.: ae. cynn (1), st. N. (ja), Geschlecht, Art (F.) (1), Rang, Beschaffenheit, Familie, Nachkommen, Rasse, Volk; W.: afries. kenn 12, ken, st. N. (ja), Geschlecht, Verwandtschaft; nnordfries. kinn, kenn; W.: anfrk. kunni* 11?, cunni, st. N. (ja), Geschlecht, Stamm, Volk; W.: as. kunni 45?, st. N. (ja), Geschlecht, Stamm, Volk; mnd. kunne, N., F., Geschlecht; W.: ahd. kunni (1) 130, st. N. (ja), Geschlecht, Art (F.) (1), Verwandtschaft, Generation, Stamm; mhd. künne (1), st. N., Geschlecht, Familie, Verwandtschaft; s. nhd. (ält.) Künne, Kunne, N., F., Geschlecht, DW 11, 2664; L.: Falk/Torp 35, Kluge s. u. König

*kunnan, germ., Prät. Präs.: nhd. verstehen, können, kennen; ne. can (V.), know; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *kann-; E.: idg. *g̑en- (2), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₃-, *g̑neh₃-, *g̑noh₃-, *g̑n̥h₃-, V., erkennen, kennen, Pokorny 376; W.: got. kunnan (1) 97=96, Prät. Präs. (3), kennen, wissen (, Lehmann K38); W.: an. kunna, Part. Präs., kennen, wissen, gönnen, können, zürnen; W.: ae. cunnan, Prät. Präs., wissen, kennen, vermögen, können; W.: afries. kunna 17, Prät. Präs., kennen, können; nfries. kunnen, V., können; W.: as. kunnan* 13, kan*, Prät. Präs., können, kennen, verstehen; mnd. kunnen, konnen, V., können, sich verstehen; W.: ahd. kunnan* 112, Prät. Präs. nhd. beherrschen, verstehen, wissen, können, vermögen, kennen; mhd. kunnen (1), künnen, anom. V., wissen, kennen, verstehen; fnhd. kunnen, künnen, anom. V., können, wissen, künden, DW 11, 2665; nhd. können, unr. V., wissen, können, DW 11, 1719; W.: s. ahd. kundo* (2) 3, kundeo*, sw. M. (n), Künder, Engel, Zeuge; L.: Falk/Torp 35, Seebold 289

*kunnēn, *kunnǣn, germ., sw. V.: nhd. kennenlernen; ne. get to know; RB.: ae., anfrk., ahd.; E.: s. idg. *g̑en- (2), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₃-, *g̑neh₃-, *g̑noh₃-, *g̑n̥h₃-, V., erkennen, kennen, Pokorny 376; W.: ae. cunnian, sw. V. (2), untersuchen, versuchen, erproben, erforschen, erfahren (V.), kennenlernen; W.: anfrk. *kunnon?, sw. V. (2), können; W.: ahd. kunnēn* 21?, sw. V. (3), versuchen, prüfen, erkennen, erfahren (V.), wissen, erwählen, kennenlernen, probieren; mhd. kunnen (3), sw. V., kennen lernen, erforschen, prüfen; L.: Seebold 289

*kunsti-, *kunstiz, germ., st. F. (i): nhd. Wissen, Kennen, Kenntnis, Erkenntnis; ne. knowledge, recognition; RB.: afries., as., ahd.; E.: s. idg. *g̑en- (2), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₃-, *g̑neh₃-, *g̑noh₃-, *g̑n̥h₃-, V., erkennen, kennen, Pokorny 376; W.: afries. kenst, st. F. (i), Kenntnis; W.: afries. kunst 2, st. F. (i), Kunst, Kenntnis; nfries. kunst; W.: as. kunst* 1, kûst*, kûsti*, st. F. (i), Weisheit; mnd. kunst, F., Können, Fähigkeit, Wissen; an. konstr, st. N. (a?, i?), schlauer Rat, Erfindung; an. kynstr, st. N. (a?, i?), schlauer Rat, Zauberkunst, Wunder; W.: ahd. kunst 14, st. F. (i), Kenntnis, Wissen, Vermögen, Fähigkeit, Verständnis, Kunst; mhd. kunst, st. F., Wissen, Kenntnis, Weisheit, Gelehrsamkeit, Einsicht; nhd. Kunst, F., Wissen, Kenntnis, Kunst, DW 11, 2666; L.: Falk/Torp 36, Seebold 290

*kunþa- (1), *kunþaz, germ., Adj.: nhd. bekannt; ne. known; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: vgl. idg. *g̑en- (2), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₃-, *g̑neh₃-, *g̑noh₃-, *g̑n̥h₃-, V., erkennen, kennen, Pokorny 376; W.: got. kunþs (1) 6, Adj. (a), kund, bekannt (, Lehmann K40); W.: an. kuðr, Adj., bekannt, kundig; W.: an. kunnr (1), Adj., bekannt, kundig; W.: ae. cūþ, Adj., kund, kundig, bekannt, offenbar, sicher; W.: s. ae. cȳþan, sw. V. (1), künden, erzählen, zeigen, beweisen, bezeugen, bekennen; W.: afries. kūth 9, Adj., kund, bekannt; saterl. cut, Adj., kund, bekannt; W.: s. afries. kētha 30?, sw. V. (1), künden, verkünden, melden, auferlegen; nfries. kadie; W.: s. afries. kēthe 1, F., Kunde (F.), Verkündung; W.: s. afries. *kunda, sw. M. (n), Kunde (F.), Kenntnis, Wissen, Fertigkeit; W.: anfrk. kund* 1, cunt*, Adj., kund, bekannt; W.: as. kūth* 20, Adj., kund; W.: ahd. kund (1) 131, Adj., kund, bekannt, offenbar, vertraut; mhd. kunt (1), Adj., bekannt, kund; nhd. kund, Adj., kund, kennend, bekannt, DW 11, 2617; L.: Falk/Torp 36, Seebold 290, Kluge s. u. kund

*kunþa- (2), *kunþaz, germ., Adj.: Vw.: s. *kunda-

*kununga-, *kunungaz, *kuninga-, *kuningaz, *kuniga-, *kunigaz, germ., st. M. (a): nhd. König, Herrscher; ne. king, ruler; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *g̑en- (1), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₁-, *g̑n̥h₁-, V., erzeugen, Pokorny 373; W.: an. konungr, st. M. (a), König; W.: ae. cyning, cyneg, cyng, st. M. (a), König; W.: afries. kening 303, kining, koning, st. M. (a), König; nnordfries. könning, M., König; W.: anfrk. kuning* 12, st. M. (a), König; W.: as. kuning 65, st. M. (a), König; mnd. könink, könnink, M., König; W.: ahd. kuning 299?, kunig*, st. M. (a), König, Herrscher, Zaunkönig; mhd. künic, künec, st. M., König; nhd. König, M., König, DW 11, 1691; L.: Falk/Torp 35, Kluge s. u. König

*kup-, germ., V.: nhd. biegen, krümmen, wölben; ne. bend (V.), vault (V.); E.: s. idg. *gēu-, *gəu-, *gū-, *geh₂u-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 393

*kupa, *kuppa, germ., F.: nhd. Kufe (F.) (2), Bottich, Becher; ne. vat, cup (N.); RB.: got., ae., afries., as., ahd.; I.: Lw. lat. cūpa; E.: lat. cūpa, F., Kufe (F.) (2), Bottich, Tonne (F.) (1), Grabgewölbe; vgl. idg. *keup-, V., Sb., biegen, wölben, Biegung, Wölbung, Pokorny 591; vgl. idg. *gēu-, *gəu-, *gū-, *geh₂u-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 393; W.: krimgot. *kop?, Sb., Becher? (, Lehmann K20); W.: krimgot.? kilemschkop 1, V., trinke den Becher aus (, Lehmann K20); W.: ae. *coppe, sw. F. (n); W.: ae. copp, st. M. (a), Spitze, Gipfel, Becher; W.: ae. cuppe, sw. F. (n), Becher; W.: ae. cȳpa, sw. M. (n), Gefäß, Korb; W.: ae. cupp, st. M. (a), Becher; W.: afries. kopp 14, kop, M., Kopf, Becher; nnordfries. kop; W.: as. kōpa* 3, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Kufe (F.) (2); mnd. kôpe, kůpe, F., Kufe (F.) (2), Fass; W.: as. *kop?, *kopp?, st. M. (a), Kamm, Kuppe; W.: mnd. kopp, lat. cuppa; an. koppr, st. M. (a), Tasse, Gefäß, Helmknauf; W.: ahd. kuofa 37, kuopa*, kufa (?), st. F. (ō), sw. F. (n), Kufe (F.) (2), Gefäß, Tonne, Bottich; mhd. kuofe, sw. F., Kufe (F.) (2), Wasserkufe, Badewanne; nhd. Kufe, F., Kufe (F.) (2), Gefäß, DW 11, 2530; W.: ahd. kopf* 37, koph*, kupf*, kuph*, st. M. (a), Becher, Schale (F.) (2), Schöpfgefäß, Krug (M.) (1), Kopf; mhd. kopf, koph, st. M., Trinkgefäß, Becher, Kopf, Hirnschale, Schröpfkopf; nhd. Kopf, M., Trinkgefäß, Kopf, DW 11, 1744; W.: ahd. kupfa* 6, kupha, st. F. (ō), Becher, Mütze, Haube, Kopfbedeckung; mhd. kupfe, sw. F., Kopfbedeckung unter dem Helme; nhd. Kupfe, F. (?), „Kupfe“, DW 11, 2757; L.: Falk/Torp 47

*kupar, *kuppar, germ., N.: nhd. Kupfer; ne. copper; RB.: ae., as., ahd.; I.: Lw. lat. cuprum; E.: s. lat. cuprum, cyprum, N., Kupfer; vgl. gr. κύπριος (kýprios), Adj., aus Kupfer bestehend; gr. κύπρος (kýpros), F., ON, Zypern; W.: ae. coper, copor, st. N. (a), Kupfer; an. koparr, st. M. (a), Kupfer; W.: s. as. kupira* 2, st. F. (ō)?, sw. M. (n), Lachs; W.: ahd. kupfar* 12, kuphar*, kuffar*, st. N. (a), Kupfer; mhd. kupfer, st. N., Kupfer; nhd. Kupfer, N., Kupfer, DW 11, 2757

*kuppa, germ., F.: Vw.: s. *kupa

*kuppar, germ., N.: Vw.: s. *kupar

*kuppjō-, *kuppjōn, germ.?, Sb.: nhd. Mütze; ne. cap; RB.: as., ahd.; I.: Lw. lat. cūpa; E.: s. lat. cūpa, F., Kufe (F.) (2), Tonne (F.) (1); s. idg. *gēu-, *gəu-, *gū-, *geh₂u-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 393; W.: afries. kopp 14, kop, M., Kopf, Becher; nnordfries. kop; W.: s. as. *kop?, *kopp?, st. M. (a), Kamm, Kuppe; W.: ahd. kopf* 37, koph*, kupf*, kuph*, st. M. (a), Becher, Schale (F.) (2), Schöpfgefäß, Krug (M.) (1), Kopf; mhd. kopf, koph, st. M., Trinkgefäß, Becher, Kopf, Hirnschale, Schröpfkopf; nhd. Kopf, M., Trinkgefäß, Kopf, DW 11, 1744

*kurba-, *kurbaz?, germ., st. M. (a): nhd. Korb; ne. basket; RB.: an., afries., ahd.; I.: Lw. lat. corbis; E.: s. lat. corbis, F., Korb; s. idg. *skerbʰ-, *kerbʰ-, *skerb-, *kerb-, *skrebʰ-, *krebʰ-, *skreb-, *kreb-, V., schneiden, Pokorny 943?; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938?; W.: an. korf, st. F. (ō), Korb; W.: afries. *korf, st. M. (a), Korb; W.: ahd. kurba* (2) 2, sw. F. (n), Korb, Körbchen, Schöpfeimer; nhd. (ält.) Kürbe, F., Korb, DW 11, 2796; L.: Falk/Torp 40

*kurbi-, *kurbiz, germ., st. M. (i): nhd. Schnitt, Kerbe; ne. notch (N.); RB.: an., ae., afries.; E.: s. idg. *grebʰ-, V., ritzen, krabbeln, kratzen, Pokorny 392; idg. *gerebʰ-, V., ritzen, kerben, Pokorny 392; W.: an. kurfr, st. M. (a), Holzklotz, kleine dicke Person; W.: ae. cyrf, st. M. (i), Abschnitt, Schnitt; W.: ae. corf, Sb., Einschnitt, Pass; W.: afries. kerf 31, st. M. (i), Kerbe, Schnitt, Durchschneidung, Zerschneiden; saterl. kerf; W.: afries. kerve 1?, kere (2), st. M. (i), Schnitt, Kerbe; L.: Seebold 292

*kurbit-, germ., Sb.: nhd. Kürbis; ne. pumpkin; RB.: ae., ahd.; I.: Lw. lat. *curbita, cucurbita; E.: s. lat. *curbita, cucurbita, F., Kürbis; weitere Etymologie unklar; W.: ae. cyrfet, st. M. (a), Kürbis; W.: ahd. kurbiz 48, st. M. (a?), Kürbis, Flaschenkürbis, Melone (?); mhd. kürbiz, st. M., st. N., Kürbis; nhd. Kürbis, M., Kürbis, DW 11, 2797 (Kürbiß)

*kurbōn, germ., sw. V.: nhd. abschneiden; ne. cut (V.); RB.: ae.; E.: s. idg. *grebʰ-, V., ritzen, krabbeln, kratzen, Pokorny 392; idg. *gerebʰ-, V., ritzen, kerben, Pokorny 392; W.: ae. *corfian, sw. V. (2), schneiden; W.: ae. corflian, sw. V. (2), zerkleinern; L.: Seebold 292

*kūrēn, germ.?, sw. V.: nhd. kauern, hocken; ne. perch (V.); RB.: mnd.; E.: s. idg. *gēu-, *gəu-, *gū-, *geh₂u-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 393; W.: mnd. kuren, sw. V., spähend schauen, auflauern; nhd. kauern, sw. V., kauern; L.: Falk/Torp 45

*kurna-, *kurnam, germ., st. N. (a): nhd. Korn; ne. corn; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *g̑er-, *g̑erə-, *g̑rē-, *g̑erh₂-, V., reiben, morsch werden, reif werden, altern, Pokorny 390; W.: got. kaúrn* 4, kor, krimgot. korn*, st. N. (a), Korn, Getreide, Weizen (, Lehmann K15); W.: an. korn, st. N. (a), Korn; W.: ae. corn, st. N. (a), Korn, Same, Samen, Beere, Geschwulst; W.: afries. korn 5, st. N. (a), Korn, Getreide; W.: as. korn* 8, st. N. (a), Korn, Roggen; mnd. korn, N., Korn, Edelstein in Kornform, Feingehalt der Münze; W.: ahd. korn 69, st. N. (a), Korn, Same, Samen, Getreide, Getreidekorn, Körnchen, Weizen; mhd. korn (1), st. N., Frucht, Korn; nhd. Korn, N., Korn, DW 11, 1813; L.: Falk/Torp 38, Kluge s. u. Korn

*kurta, germ., Sb.: nhd. Schurz, Hemd; ne. shirt; RB.: afries.; E.: Etymologie unbekannt; W.: afries. kertel 1?, Sb., Rock, Kleid

*kurta-, *kurtaz, germ., Adj.: nhd. kurz?; ne. short; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; I.: Lw. lat. curtus; E.: s. lat. curtus, Adj., verkürzt, verstümmelt; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: an. kortr, kurtr, Adj., BN, kurz; W.: s. ae., cyrtel, st. M. (a), Rock, Kleid; vgl. an. kyrtill, st. M. (a), hemdartiges Kleid; W.: s. ae. cyrtan, sw. V. (1), kürzen; W.: afries. kort 12, kurt, Adj., kurz; saterl. cort, Adj., kurz; W.: as. *kurt?, Adj., kurz; mnd. kort, Adj., kurz, untersetzt, klein; W.: ahd. kurz* (1) 32, kurt, Adj., kurz; mhd. kurz, Adj., kurz; nhd. kurz, Adj., kurz, DW 11, 2883

*kurþra-, *kurþram, germ., st. N. (a): nhd. Schar (F.) (1), Herde; ne. troop, herd (N.); RB.: ae., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. corþor (1), corþer, F., st. N. (a), Schar (F.) (1), Menge, Gefolge, Aufzug; W.: ahd. kortar* 16, st. N. (a), Herde; mhd. korter, st. N., Herde; L.: Falk/Torp 40

*kuru-, *kuruz, germ.?, Adj.: nhd. schwer; ne. heavy; RB.: got.; E.: s. idg. *g̯er- (2), *g̯erə-, *g̯erəu-, Adj., schwer, Pokorny 476; W.: got. kaúrus* 1, Adj. (u), schwer, lästig; L.: Falk/Torp 48

*kus-, germ., sw. V.: nhd. versuchen, kosten (V.) (2); ne. taste (V.); Hw.: s. *kusta-, *kusti-; E.: s. idg. *g̑eus-, V., kosten (V.) (2), genießen, schmecken, Pokorny 399; L.: Falk/Torp 48

*kuskeis, germ., Adj.: nhd. keusch?; ne. chaste; RB.: ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *kūhska-; I.: Lw. lat. cōnsius; E.: s. lat. cōnscius, Adj., wissend; vgl. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; idg. *skē̆i-, V., schneiden, scheiden, trennen, Pokorny 919; idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: ae. cūsc, Adj., keusch, tugendhaft; W.: afries. kūsk* 4, Adj., keusch; nfries. kuwsch, Adj., keusch; W.: s. as. *kūski?, Adj., keusch, ehrbar; mnd. küsch, küsche, Adj., maßvoll, beherrscht, mäßig; W.: ahd. kūski* 20, kūsci*, Adj., keusch, tugendhaft, ehrbar, sittsam, nüchtern, achtbar, rein, enthaltsam, besonnen (Adj.); mhd. kiusche, Adj., keusch; nhd. keusch, Adj., Adv., keusch, rein, DW 11, 651

*kuspa-, *kuspaz, germ., st. M. (a): nhd. Fessel (F.) (1), Schelle; ne. fetter (N.); RB.: ae., as.; I.: Lw. lat. cuspus; E.: s. lat. cuspus, M., Holzschuh; weitere Herkunft unbekannt; W.: ae. cosp, cops, st. M. (a), Fessel (F.) (1), Band (N.); W.: as. kosp?, st. M. (a), Fessel (F.) (1); L.: Falk/Torp 48

*kussa-, *kussaz, germ., st. M. (a): nhd. Kuss; ne. kiss (N.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *ku-, *kus-, Sb., Kuss, Pokorny 626; W.: an. koss, st. M. (a), Kuss; W.: ae. coss, st. M. (a), Kuss, Umarmung; W.: afries. koss 2, kos, st. M. (a), Kuss; W.: as. kus* 1, kuss*, koss*, st. M. (u?, a?), Kuss; mnd. kus, kuss, M., Kuss; W.: ahd. kus* 6, kos, st. M. (a?), Kuss; mhd. kus, kos, st. M., st. N., Kuss; nhd. Kuß, M., Kuss, DW 11, 2865 (Kuss); L.: Falk/Torp 48

*kussjan, *kukjan, germ., sw. V.: nhd. küssen; ne. kiss (V.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *ku-, *kus-, Sb., Kuss, Pokorny 626?; W.: got. kukjan* 5, sw. V. (1), küssen (, Lehmann K34); W.: an. kyssa, sw. V. (1), küssen; W.: ae. cyssan, sw. V. (1), küssen; W.: afries. kessa 14, sw. V. (1), küssen; W.: as. kussian* 4, sw. V. (1a), küssen; mnd. küssen, sw. V., küssen; W.: ahd. kussen* 24, sw. V. (1a), küssen, sich berühren; mhd. küssen (1), sw. V., küssen; nhd. küssen, sw. V., küssen, DW 11, 2869; L.: Falk/Torp 48, Kluge s. u. küssen

*kusta-, *kustaz, germ.?, Adj.: nhd. erprobt; ne. proved; RB.: ae.; E.: s. germ. *keusan, st. V., schmecken, wählen, erproben, küren; idg. *g̑eus-, V., kosten (V.) (2), genießen, schmecken, Pokorny 399; W.: ae. cost (3), Adj., auserlesen, erprobt, ausgezeichnet; L.: Falk/Torp 347

*kusti-, *kustiz, germ., st. F. (i): nhd. Wahl, Prüfung; ne. choice, trial; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Q.: PN; E.: vgl. idg. *g̑eus-, V., kosten (V.) (1), genießen, schmecken, Pokorny 399; W.: got. kustus* 3, st. M. (u), Prüfung, Beweis; W.: an. kostr (1), st. M. (u), Wahl, Bedingung, Mittel, Entschluss, Zufall; W.: ae. cyst, st. M. (i), st. F. (i), freier Wille, Wahl, Auswahl, Bestes, Vortrefflichkeit; W.: afries. kest 73, st. F. (i), Küre, Beliebung, Wahl, Wahlmöglichkeit, Eid; nfries. kest; W.: as. kust* 4, st. F. (u), Wahl, Bestes, Vorzug, Ruhm; W.: ahd. kust* 18, st. F. (i), Zustand, Beschaffenheit, Tugend, Wertschätzung, Meinung, Schätzung, Wahl; mhd. kust, st. F., Prüfung, Schätzung, Befund, Beschaffenheit; s. nhd. (dial.) Kust, M., Geschmack, DW 11, 2877; L.: Falk/Torp 48, Seebold 294; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 66 (Costula?), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 494 (Costila, Costula)

*kustōn, germ., sw. V.: nhd. kosten (V.) (2), versuchen, ausprobieren; ne. taste (V.); RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *g̑eus-, V., kosten (V.) (2), genießen, schmecken, Pokorny 399; W.: ae. costian, costnian, sw. V. (2), kosten (V.) (2), versuchen, erproben, untersuchen; W.: as. koston* 2, as, sw. V. (2), kosten (V.) (2), prüfen, versuchen; mnd. kosten, sw. V., kosten (V.) (2), schmecken; an. kosta (2), sw. V. (2), bezahlen, kosten (V.) (2); W.: ahd. kostōn* 7, sw. V. (2), kosten (V.) (2), versuchen, prüfen; mhd. kosten (2), sw. V., erkennen, wahrnehmen, schmeckend prüfen; s. nhd. kosten, sw. V., kosten (V.) (2), DW 11, 1862; L.: Falk/Torp 48, Seebold 294, Kluge s. u. kosten 2

*kustu-, *kustuz, germ., st. M. (u): nhd. Wahl, Prüfung; ne. choice, trial; RB.: got., ae.; E.: s. idg. *g̑eus-, V., kosten (V.) (1), genießen, schmecken, Pokorny 399; W.: got. kustus* 3, st. M. (u), Prüfung, Beweis; W.: ae. cost (1), st. M. (a?, u?), Wahl, Möglichkeit, Art und Weise, Bedingung; L.: Falk/Torp 48, Seebold 294

*kut-, germ., Sb.: nhd. Eingeweide, Innerei; ne. guts (Pl.); RB.: mnd.; E.: s. idg. *geud-, *gud-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 394; vgl. idg. *gēu-, *gəu-, *gū-, *geh₂u-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 393; W.: mnd. kût, N., Eingeweide, Rogen; L.: Falk/Torp 46

*kuta-, *kutam, germ., st. N. (a): nhd. Hütte, Stall, Zelt, Kate; ne. tent, cottage; RB.: an., ae., mnd.; Hw.: s. *kutō; E.: s. idg. *geud-, *gud-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 394; vgl. idg. *gēu-, *gəu-, *gū-, *geh₂u-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 393; W.: an. kot, st. N. (a), Hütte; W.: an. *-kytja, Sb., Hütte?; W.: ae. cot, st. N. (a), Hütte, Häuschen, Schlafzimmer; W.: s. ae. ciete, sw. F. (n), Hütte, Häuschen; W.: mnd. kote, kotte, kate, M., F., Kate, kleines niedriges Haus; nhd. Kate, F., Kate, Hütte; L.: Falk/Torp 47, Kluge s. u. Kate

*kūta-, *kūtaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Höcker; ne. hump (N.); E.: s. idg. *gēu-, *gəu-, *gū-, *geh₂u-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 393; L.: Falk/Torp 46

*kutilōn, germ.?, sw. V.: nhd. kitzeln; ne. tickle; RB.: ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ahd. kuzzilōn* 12, sw. V. (2), kitzeln, nach etwas lüstern sein (V.), reizen; mhd. kützeln, sw. V., kitzeln; nhd. kitzeln, kützeln, kutzeln, sw. V., kitzeln, DW 11, 875; W.: s. ahd. kuzzil* 2, st. M. (a?), Kitzeln, Kitzel, Reiz

*kutina, germ.?, F.: nhd. Quitte; ne. quince; RB.: as., ahd.; I.: Lw. lat. cydōnia; E.: lat. cydōnia, F., Quitte; s. gr. κυδωνία (kydōnía), F., Quitte; vgl. gr. Κύδωνες (Kýdōnes), M. Pl., Volksstamm an der Nordwestküste von Kreta; W.: as. kudina* 1, st. F. (ō), Quitte; s. mnd. queden, F., Quitte; W.: ahd. kutina 26, st. F. (ō?, jō?)?, sw. F. (n)?, Quitte; s. mhd. quiten, küten, F., Quitte; nhd. Quitte, F., Quitte, DW 13, 2381

*kutō, germ., st. F. (ō): nhd. Grube, Hütte, Stall; ne. pit, hut; RB.: an., ae., mnd.; Hw.: s. *kuta-; E.: s. idg. *geud-, *gud-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 394; vgl. idg. *gēu-, *gəu-, *gū-, *geh₂u-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 393; W.: an. *-kytja, Sb., Hütte?; W.: ae. ciete, sw. F. (n), Hütte, Häuschen; W.: mnd. kote, kotte, kate, M., F., Kate, kleines niedriges Haus; nhd. Kate, F., Kate, Hütte; L.: Kluge s. u. Kate

*kutō-, *kutōn, germ., sw. F. (n): nhd. Köte, Huf; ne. hoof; RB.: afries., mnd.; E.: s. idg. *geud-, *gud-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 394; vgl. idg. *gēu-, *gəu-, *gū-, *geh₂u-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 393; W.: afries. kâte 9, F., Fingerglied, Knochen (Pl.); nfries. keate, keatjen; W.: mnd. kote, kute, Huf, Klaue; L.: Falk/Torp 46

*kuttō-, *kuttōn, *kutta-, *kuttan, germ., sw. M. (a): nhd. grobes Wollzeug; ne. cowl, woolen cloth, coat (N.); RB.: as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: as. kot* (1) 1, kott*, st. M. (a?, i?), Mantel; mnd. kot, koz, M., Mantel; W.: ahd. kozzo 29, sw. M. (n), Kotze, Decke, Kleid, Rock, Mantel, wollener Mantel, grober wollener Überzug, Kutte; mhd. kotze (2), sw. M., grobes zottiges Wollzeug; s. nhd. Kotze, F., M., grobes zottiges Wollzeug, Decke, Kleid, DW 11, 1901; L.: Falk/Torp 47

*kuwatjan, germ.?, sw. V.: nhd. kauern, hocken; ne. perch (V.); E.: vgl. idg. *gēu-, *gəu-, *gū-, *geh₂u-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 393

*kuwulō-, *kuwulōn, germ.?, Sb.: nhd. Kugel, Beule, Keule; ne. ball, boil (N.), club; RB.: mhd.; E.: vgl. idg. *gēu-, *gəu-, *gū-, *geh₂u-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 393; W.: mhd. kugele, kugel, sw. F., Kugel; L.: Falk/Torp 46

*kuz-, germ., V.: nhd. wählen; ne. choose; RB.: anfrk., ahd.; Hw.: s. *kuza-, *kuzi-; E.: s. idg. *g̑eus-, V., kosten (V.) (2), genießen, schmecken, Pokorny 399; W.: anfrk. koron* 2, coron*, sw. V. (2), prüfen, erproben; W.: ahd. korōn 71, sw. V. (2), versuchen, prüfen, kosten (V.) (2), proben, jemanden versuchen; mhd. koren, korn (2), sw. V., wählen, versuchen; s. nhd. koren, kören, sw. V., „koren“, DW 11, 1807

*kuza-, *kuzam, germ., st. N. (a): nhd. „Kür“, Wahl; ne. choice; RB.: an., ae., afries.; E.: s. idg. *g̑eus-, V., kosten (V.) (2), genießen, schmecken, Pokorny 399; W.: an. kjǫr, st. N. (a), Wahl, Wunsch; W.: ae. *cor, st. N. (a), Entscheidung, Wahl; W.: afries. *kor, Sb., Entscheidung; L.: Seebold 294

*kuzi-, *kuziz, germ., st. M. (i): nhd. Wahl, Kür; ne. choice; RB.: ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *keusan; E.: s. idg. *g̑eus-, V., kosten (V.) (2), genießen, schmecken, Pokorny 399; W.: ae. cyre, st. M. (i), Wahl, freier Wille; W.: afries. kere (1) 40?, st. M. (i), st. F. (i), Küre, Beliebung, Wahl; saterl. ceur; W.: afries. *kor, Sb., Entscheidung; W.: s. as. *kuri?, st. M. (i), „Kür“, Wahl; mhd. köre, kör, küre, kür, M. F., Wahl, Probe; W.: ahd. kuri* 11, st. F. (i), „Kür“, Wahl, Beratung, Erwägung; mhd. kür, küre, st. F., Prüfung, Überlegung, Erwägung; nhd. Kür, Kur, F., Kür, Beratung, Wahl, DW 11, 2782; L.: Seebold 394, Kluge s. u. Kür

*kuzjō-, *kuzjōn, germ., sw. F. (n): nhd. Wählerin?; ne. chooser (F.); RB.: an.; Vw.: s. *wala-; E.: s. idg. *g̑eus-, V., kosten (V.) (2), genießen, schmecken, Pokorny 399; W.: s. an. valkyrja, F., Walküre; L.: Seebold 294

*kwabbō, germ., st. F. (ō): nhd. Quappe; ne. eel-pout; RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *g̯ēbʰ- (1), *g̯ābʰ-?, *g̯əbʰ-, V., tauchen, sinken, versenken, Pokorny 465; W.: as. kwappia* 1, quappia*, st. F. (ō)?, sw. F. (n), Aalquappe, Quappe; mnd. quappe, F., Aalquappe; W.: ahd. kwappa* 5?, quappa, sw. F. (n), Quappe, Kaulquappe, Aalquappe; nhd. Quappe, Quabbe, F., Fisch mit breitem Kopf, Kaulquappe, DW 13, 2315; W.: ahd.? kwappo* 2, quappo, sw. M. (n), Aalquappe, Kaulquappe?; mhd. quappe, kape, kope, sw. M., Aalquappe; L.: Falk/Torp 61

*kwabjan, germ.?, st. V., sw. V.: nhd. niederdrücken, drücken; ne. press (V.); RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *gᵘ̯ēbʰ- (1), *gᵘ̯ābʰ-?, *gᵘ̯əbʰ-, V., tauchen, sinken, versenken, Pokorny 465; W.: an. kefja, an, st. V., sw. V. (1), untertauchen, sinken, ertrinken; W.: s. ahd. irkweban* 1, irqueban*, st. V. (5?), ersticken; mhd. erqueben, sw. V., ersticken; L.: Falk/Torp 60, Seebold 311

*kwadjan, germ., sw. V.: nhd. sagen, sprechen, reden, rufen, grüßen; ne. say, call (V.), address (V.); RB.: an., ae., ahd.; E.: idg. *gᵘ̯et- (2), V., reden, sprechen, Pokorny 480; W.: an. kveðja (1), sw. V. (1), anreden, begrüßen, auffordern; W.: ae. cwiddian, cwėddian, sw. V. (1), sprechen, reden, berichten, beanspruchen; W.: ae. *cwidian, sw. V. (1), sprechen; W.: ahd. kwetten* 9, quetten*, sw. V. (1a), grüßen, begrüßen, anrufen, anreden, freundlich anreden, inständig bitten; L.: Falk/Torp 59, Seebold 319

*kwagul-, germ.?, Sb.: nhd. Lab, Geronnenes; ne. rennet, coagulated matter; I.: Lw. lat. coāgulum?; E.: s. lat. coāgulum, N., Lab, gerinnen machendes Mittel; vgl. lat. cōgere, V., zusammentreiben, zusammenbringen; vgl. lat. cum, con, Präp., mit, samt; lat. agere, V., treiben, betreiben, machen; vgl. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; idg. *ag̑-, V., treiben, schwingen, bewegen, führen, Pokorny 4

*kwainōn, germ., sw. V.: nhd. klagen, wehklagen; ne. lament (V.); RB.: got., an., ae.; E.: idg. *gᵘ̯ei- (1)?, V., klagen, jammern, Pokorny 467, onomatopoetischer Herkunft?; W.: got. qainōn 4, sw. V. (2), weinen, trauern, beweinen (, Lehmann Q1); W.: an. kveina, sw. V. (2), jammern, klagen; W.: ae. cwānian, sw. V. (2), klagen, trauern; L.: Falk/Torp 63

*kwak-, germ., V.: nhd. quaken; ne. croak (V.); RB.: an., mnd., nhd.; E.: idg. *ku̯ak-?, V., Sb., quaken, Quaken, Pokorny 627; W.: an. kvaka, sw. V., zwitschern; W.: mnd. quaken, sw. V., quaken; W.: nhd. quaken, sw. V., quaken; L.: Falk/Torp 59

*kwakjan, germ.?, sw. V.: nhd. schütteln; ne. shake (V.); RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. cwėccan, sw. V. (1), schütteln, schwingen, bewegen; W.: ae. cwacian, sw. V. (2), zittern, klappern; L.: Falk/Torp 59

*kwakōn, germ.?, sw. V.: nhd. zittern; ne. quake (V.); RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. cwacian, sw. V. (2), zittern, klappern; L.: Falk/Torp 59

*kwakul-, germ.?, Sb.: nhd. Wachtel; ne. quail; RB.: as., ahd.; I.: Lw. lat. quacula; E.: s. lat. quacula; W.: s. as. kwattula* 3, quattula, sw. F.? (n), Wachtel; mnd. quattele, F., Wachtel; W.: s. as. wahtala* 1, st. F. (ō), sw. F. (n), Wachtel; mnd. wachtele, F., Wachtel; W.: ahd. wahtala 30, st. F. (ō), sw. F. (n), Wachtel; mhd. wahtel, st. F., sw. F., Wachtel; nhd. Wachtel, F., Wachtel, DW 27, 173; W.: lat.-ahd.? wahdila* 2, F., Wachtel; s. mhd. wahtel, st. F., sw. F., Wachtel

*kwalhstra-, *kwalhstraz, germ.?, st. M. (a): nhd. Schleim; ne. slime; RB.: mnd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: mnd. qualster, M., zäher dicker Schleim; L.: Falk/Torp 62

*kwaljan, germ., sw. V.: nhd. quälen, töten; ne. torment (V.), kill; RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *kwelan; E.: idg. *gᵘ̯el- (1), V., Sb., stechen, Schmerz, Qual, Tod, Pokorny 470; W.: an. kvelja, sw. V. (1), plagen, martern, quälen; W.: ae. cwėllan, sw. V. (1), töten; W.: ae. *cyllan, sw. V. (1), töten; W.: as. kwėllian* 7, quėllian*, sw. V. (1b), martern, töten; W.: ahd. kwellen* 25, quellen*, sw. V. (1b), quälen, plagen, martern, züchtigen, strafen, töten, morden, umbringen; nhd. quälen, sw. V., quälen, Schmerz erleiden, peinigen, DW 13, 2302; L.: Falk/Torp 62, Seebold 313

*kwalma-, *kwalmaz, germ., st. M. (a): nhd. Vernichtung, Tötung; ne. destruction, killing (N.); RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *g̯el- (1), V., Sb., stechen, Schmerz, Qual, Tod, Pokorny 470; W.: ae. cwealm, cwielm, st. M. (a), st. N. (a), Tod, Mord, Qual, Pein, Pest; W.: as. kwalm* 9, qualm, st. N. (a), Tod, Mord; W.: ahd. kwalm* 5, qualm*, st. M. (a), Untergang, Verderben, Marter, Qual, gewaltsamer Tod; s. mhd. qualm, st. M., Beklemmung; nhd. Qualm, M., Qualm, Betäubung, betäubender Dampf, DW 13, 2309; L.: Seebold 313

*kwalō, *kwelō, germ., st. F. (ō): nhd. Qual, Leiden; ne. pain, death; RB.: got., an., ae., ahd.; Hw.: s. *kwelan; E.: idg. *gᵘ̯el- (1), V., Sb., stechen, Schmerz, Qual, Tod, Pokorny 470; W.: got. *qal?, st. M.?, st. N.?; W.: an. kvǫl, st. F. (ō), Qual, Pein; W.: ae. cwalu, st. F. (ō), Tötung, Mord, Zerstörung; W.: ahd. kwāla* 7, quāla*, st. F. (ō), Qual, Elend, Mangel (M.), Hölle, Verderben; mhd. qual, st. F., Qual; nhd. Qual, F., Qual, Pein, DW 13, 2298; L.: Falk/Torp 62, Seebold 313

*kwasta-, *kwastaz, germ., st. M. (a): nhd. Quaste; ne. tuft, tassel; RB.: mnd., ahd.; E.: idg. *gu̯es-, *gu̯os-, *gus-, Sb., Zweig, Laubwerk, Pokorny 480; W.: mnd. quast, M., Laubbüschel; W.: s. ahd. kwesta* 1?, questa, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Scham verhüllende Laubschürze; s. mhd. queste, sw. M., sw. F., Büschel, Laubbüschel, Badwedel, bürstenartiges Gerät; s. nhd. (ält.) Quest, Queste, M., F., Quaste, DW 13, 2365; L.: Falk/Torp 62

*kwastu-, *kwastuz, germ., st. M. (u): nhd. Quaste; ne. tuft, tassel; RB.: mnl., mnd., ahd.; E.: idg. *gu̯es-, *gu̯os-, *gus-, Sb., Zweig, Laubwerk, Pokorny 480; W.: mnl. quast, M., Knoten (M.), Astknoten; W.: mnd. quast, M., Laubbüschel; W.: s. ahd. kwesta* 1?, questa, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Scham verhüllende Laubschürze; s. mhd. queste, sw. M., sw. F., Büschel, Laubbüschel, Badwedel, bürstenartige Geräte; s. nhd. (ält.) Quest, Queste, Quaste, M., F., Quaste, DW 13, 2365; L.: Falk/Torp 62, Kluge s. u. Quaste

*kwebjan, germ.?, sw. V.: nhd. tauchen; ne. dive; E.: s. idg. *gᵘ̯ēbʰ- (1), *gᵘ̯ābʰ-?, *gᵘ̯əbʰ-, V., tauchen, sinken, versenken, Pokorny 465

*kwed-, germ., sw. V.: nhd. quetschen; ne. squeeze (V.); RB.: afries., anfrk.?, mnd.; E.: idg. gᵘ̯edʰ-, V., stoßen, verletzen, zerstören, Pokorny 466; W.: afries. *quetsa, *quesa, sw. V. (1), quetschen; W.: mnd. quessen, sw. V., quetschen, verwunden; W.: anfrk. kwezzon* 1, quezzon*, sw. V. (1?), verletzen; L.: Falk/Torp 60

*kwēda-, *kwēdaz, *kwǣda-, *kwǣdaz, germ., Adj.: nhd. schlecht, hässlich, böse; ne. bad (Adj.), ugly; RB.: afries., mnl., mnd., mhd.; E.: s. idg. *gᵘ̯ēudʰ-, *gᵘ̯ēdʰ-, *gᵘ̯əudʰ-, *gᵘ̯ōudʰ-, *gᵘ̯ōdʰ-, *gᵘ̯ūdʰ-, Sb., Mist, Kot, Ekel, Ungeziefer, Pokorny 484; vgl. idg. *gᵘ̯ōu-, *gᵘ̯ū-, Sb., Mist, Kot, Ekel, Ungeziefer, Pokorny 483; W.: afries. quād (1) 15, Adj., schlecht, böse, schadhaft; quaad, Adj., schlecht, böse; W.: mnl. quaet, Adj., schlecht, böse, wertlos; W.: mnd. quât, Adj., böse, schlecht; W.: mhd. quāt (1), Adj., böse, schlimm; L.: Falk/Torp 60, Heidermanns 348, Kluge s. u. Kot

*kwēda-, *kwēdam, *kwǣda-, *kwǣdam, germ., st. N. (a): nhd. Kot; ne. manure; RB.: ae., afries., ahd.; E.: idg. *g̯ēudʰ-, *g̯ēdʰ-, *g̯əudʰ-, *g̯ōudʰ-, *g̯ōdʰ-, *g̯ūdʰ-, Sb., Mist, Kot, Ekel, Ungeziefer, Pokorny 484; s. idg. *g̯ōu-, *g̯ū-, Sb., Mist, Kot, Ekel, Ungeziefer, Pokorny 483; W.: ae. cwéad, st. N. (a), Kot, Mist, Schmutz; W.: afries. quād (2) 1?, st. N. (a), Schlechtes, Übel, Kot, Mist; W.: ahd. kwāt* (1) 4, quāt*, kōt, st. N. (a), Schmutz, Dung, Kot, Mist; mhd. quāt (2), kāt, quōt, kōt, st. N., Kot; nhd. Kot, N., Kot; L.: Falk/Torp 60, Kluge s. u. Kot

*kwedi-, *kwediz, germ., st. M. (i): nhd. Satz, Spruch; ne. phrase, sentence (N.); RB.: an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *g̯et- (2), V., reden, sprechen, Pokorny 480; W.: an. kviðr (2), st. M. (i), Mitteilung, Aussage, Urteil; W.: ae. *cwed, st. N. (a), Erklärung; W.: ae. cwide (1), cwiþe, st. M. (i), Rede, Wort, Satz, Sprichwort, Vorschlag, Predigt, Testament, Beschluss; W.: s. as. kwidi* 4, quidi*, st. M. (i), Rede, Wort; W.: ahd. kwiti* (1) 18, quiti, st. M. (i), st. N. (ja), Ausspruch, Aussage, Beweis, Zeugnis, Rede, Äußerung, Ruf; L.: Seebold 319

*kwēdi-, *kwēdiz, *kwǣdi-, *kwǣdiz, *kwēþi-, *kwēþiz, *kwǣþi-, *kwǣþiz, germ., Adj.: nhd. sagbar, sprechbar, sprechend, zu sprechen seiend; ne. speaking (Adj.); RB.: got., an.; E.: s. idg. *gᵘ̯et- (2), V., reden, sprechen, Pokorny 480; W.: got. *qēþs?, Adj. (i/ja), aussprechbar; W.: an. -kvæðr, Adj., redend; L.: Heidermanns 349

*kwedō-, *kwedōn, germ., sw. F. (n): nhd. Harz; ne. resin; RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *kwedu-; E.: s. idg. *gᵘ̯et- (1), Sb., Harz, Pokorny 480; W.: an. kvāða, sw. F. (n), Harz; W.: s. ae. cwidu, cudu, cweodu, st. N. (wa), „Gekautes“, Baumharz; W.: s. ahd. kwiti* (3) 2, quiti*, kuti, st. M. (ja), Leim, Harz, Kitt; mhd. küte, küt, st. M., Kitt; L.: Falk/Torp 60

*kwedu-, *kweduz, germ., N.: nhd. Harz, Leim, Kitt; ne. resin; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *kwedōn; E.: s. idg. *gᵘ̯et- (1), Sb., Harz, Pokorny 480; W.: s. ae. cwidu, cudu, cweodu, st. N. (wa), „Gekautes“, Baumharz; W.: s. ahd. kwiti* (3) 2, quiti*, kuti, st. M. (ja), Leim, Harz, Kitt; mhd. küte, küt, st. M., Kitt; nhd. Kitt, M., Kitt; L.: Falk/Torp 60, Kluge s. u. Kitt

*kwedula-, *kwedulaz, germ.?, Adj.: nhd. redselig; ne. talkative; RB.: ae.; E.: vgl. idg. *gᵘ̯et- (2), V., reden, sprechen, Pokorny 480; W.: ae. cwedol, cwidol, Adj., gesprächig, beredt; L.: Heidermanns 349

*kwedulōn, germ., sw. V.: nhd. verleumden; ne. calumniate; RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *gᵘ̯et- (2), V., reden, sprechen, Pokorny 480; W.: ae. *cwedolian, *cwidolian, sw. V. (2); W.: ahd. kwitilōn* 5?, quitilōn*, sw. V. (2), sprechen, erzählen, flüstern, sprechen von, erzählen von, murmeln, leise sprechen; mhd. quitteln, sw. V., schwatzen, schnarren, quaken, zwitschern; nhd. quitteln, sw. V., kittern, schwatzen, DW 13, 2381; L.: Heidermanns 349

*kwedwa-, *kwedwam, germ.?, st. N. (a): nhd. Harz; ne. resin; RB.: ae.; E.: vgl. idg. *gᵘ̯et- (1), Sb., Harz, Pokorny 480; W.: ae. cwidu, cudu, cweodu, cwiodu, cwudu, st. N. (wa), „Gekautes“, Baumharz; L.: Falk/Torp 60

*kweinan, *kwīnan, germ., st. V.: nhd. erlöschen, verwelken; ne. vanish, wither; RB.: ae., mnd., mhd.; E.: s. idg. *gᵘ̯ei̯ə-, V., Sb., überwältigen, niederdrücken, Gewalt, Pokorny 469?; vgl. idg. *gᵘ̯es-, *zgᵘ̯es-, V., erlöschen, Pokorny 479?, Seebold 313; W.: ae. *cwīnan, st. V. (1), vergehen, schwinden; W.: mnd. quinen, sw. V., hinschwinden; W.: s. mhd. verquīnen, ferquīnen*, st. V., dahinschwinden; L.: Falk/Torp 63, Seebold 312

*kwelan, germ., st. V.: nhd. leiden; ne. suffer; RB.: got., ae., as., ahd.; E.: idg., gᵘ̯el- (1), V., Sb., stechen, Schmerz, Qual, Tod, Pokorny 470?; W.: got. *qilan, st. V. (4), zur Ruhe kommen; W.: ae. cwelan, st. V. (4), sterben; W.: as. kwelan* 3, quelan, st. V. (4), Qual leiden; mnd. quelen, sw. V., Schmerz erleiden; W.: ahd. kwelan* 11, quelan*, st. V. (4), leiden, sich quälen, sich abhärmen, sich verzehren; mhd. quëln, st. V., sich quälen, abmartern; s. nhd. quälen, sw. V., quälen, Schmerz erleiden, peinigen, DW 13, 2302; L.: Falk/Torp 62, Seebold 313, Kluge s. u. Qual

*kwelda-, *kweldam, germ., st. N. (a): nhd. Abend; ne. evening; RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *kweldi-; E.: vgl. idg. *gᵘ̯el- (1), V., Sb., stechen, Schmerz, Qual, Tod, Pokorny 470; W.: an. kveld, st. N. (a), Abend; W.: ae. cwield (2). Sb., Abend; W.: s. ahd. kwiltiwerk* 1, quiltiwerc*, st. N. (a), Nachtwerk, Abendarbeit; L.: Falk/Torp 62

*kweldi-, *kweldiz, germ., st. M. (i), st. F. (i): nhd. Abend, Tod; ne. evening, death; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *kwelda-; E.: vgl. idg. *gᵘ̯el- (1), V., Sb., stechen, Schmerz, Qual, Tod, Pokorny 470; W.: ae. cwield (1), st. M. (i), st. F. (i), st. N. (a?), Zerstörung, Tod, Pest, Seuche; W.: s. ahd. kwiltiwerk* 1, quiltiwerc*, st. N. (a), Nachtwerk, Abendarbeit; L.: Falk/Torp 62

*kwelh-, germ.?, V.: nhd. zusammenballen; ne. conglomerate; E.: idg. *gᵘ̯el- (2), *gᵘ̯elə-, *gᵘ̯lē-, V., träufeln, quellen, werfen, Pokorny 471?; L.: Falk/Torp 62

*kwellan, germ., st. V.: nhd. quellen; ne. well (V.); RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *g̯el- (2), *g̯elə-, *g̯lē-, V., träufeln, quellen, werfen, Pokorny 471; W.: s. ae. collenferhþ, Adj., stolz, kühn; W.: s. ae. colloncrōg, collencrōg?, st. M. (a), Wasserlilie; W.: as. kwellan* 1, quellan, st. V. (3a), quellen; mnd. quellen, sw. V., quellen, aufquellen; W.: ahd. *kwellan?, *quellan?, st. V. (3a), quellen, hervorquellen; W.: s. ahd. ūzkwellan* 2, st. V. (3b), „ausquellen“, überquellen, hervorströmen, herausströmen; mhd. ūzquellen, st. V., herausquellen; nhd. ausquellen, st. V., ausquellen, DW 1, 927; L.: Falk/Torp 62, Seebold 314

*kwellō-, *kwellōn, germ., sw. F. (n): nhd. Quelle, Born; ne. well (N.), spring (N.) of water; RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *kwellan; E.: s. idg. *g̯el- (2), *g̯elə-, *g̯lē-, V., träufeln, quellen, werfen, Pokorny 471; W.: ae. cwiella, sw. M. (n), Quelle; W.: as. kwella* 1, quella*, sw. F. (n)?, Quelle; W.: s. ahd. brunkwella* 1, brunquella*, st. F. (jō?), sw. F. (n)?, Quelle, Cyrene?; nhd. Brunnquell, M., F., Quelle, DW 2, 437; W.: mhd. quelle, sw. F., st. F., Quelle; nhd. Quelle, F., Quelle; L.: Seebold 314

*kwelō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *kwalō

*kweman, germ., st. V.: nhd. kommen; ne. come; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *bi-, *far-, *ga-, *uz-; E.: idg. *gᵘ̯ā-, *gᵘ̯āh₂-, *gᵘ̯eh₂-, *gᵘ̯em-, V., kommen, gehen, geboren werden, Pokorny 463; W.: got. qiman 284, krimgot. kommen, st. V. (4), kommen (, Lehmann Q6); W.: an. koma, st. V. (4), kommen; W.: ae. cuman, st. V. (4), kommen, sich nähern, erreichen, gehen; W.: afries. kuma (1) 140?, koma (1), st. V. (4), kommen, eindringen, einkommen; saterl. cuma, V., kommen; W.: anfrk. kuman 42, cuman, st. V. (4), kommen, zuteil werden, sich verbreiten, abstammen; W.: as. kuman 274, st. V. (4), kommen; mnd. komen, st. V., kommen; W.: ahd. kweman* (1) 1668, kuman*, st. V. (4, z. T. 5), kommen, gelangen, gehen, ankommen, herankommen; mhd. quëmen, komen, st. V., kommen; nhd. kommen, st. V., kommen, DW 11, 1625; L.: Falk/Torp 61, Seebold 315, Kluge s. u. kommen

*kwēmi-, *kwēmiz, *kwǣmi-, *kwǣmiz, *kwēmja-, *kwēmjaz, *kwǣmja-, *kwǣmjaz, germ., Adj.: nhd. kommend, zugänglich, angenehm, bequem; ne. „becoming“, comfortable; RB.: an., ae., mnl., mnd., ahd.; Hw.: s. *kweman; E.: s. idg. *g̯ā-, *g̯āh₂-, *g̯eh₂-, *g̯em-, V., kommen, gehen, geboren werden, Pokorny 463; W.: an. kvæmr, Adj., kommend, zugänglich; W.: ae. cwēme, cwǣme, Adj. (ja), angenehm, annehmbar, willkommen; W.: ae. cwœ̄me, Adj., bequem, angenehm; W.: mnl. bequame, Adj., nützlich, angenehm, bequem; W.: mnd. bequēme, Adj., passend, tauglich, gefällig; W.: ahd. bikwāmo* 1, biquāmo*, Adv., „bequem“, mühelos, leicht; mhd. bequāme, Adv., bequem, schnell, bald; nhd. bequem, Adj., bequem, DW 1, 1481; W.: s. ahd. bikwāmi* 1, biquāmi*, Adj., passend, angemessen; mhd. bequæme, Adj., bequem; nhd. bequem, Adj., bequem, DW 1, 1481; L.: Falk/Torp 61, Seebold 316, Heidermanns 350

*kwēmja-, *kwēmjaz, *kwǣmja-, *kwǣmjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *kwēmi-

*kwenalō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Quendel; ne. wild thyme; RB.: as., ahd.; I.: Lw. lat. cunīla, conīla; E.: s. lat. cunīla, conīla, F., Quendel, Oreganoart; gr. κονίλη (konílē), F., Quendel, Oreganoart; weitere Herkunft unklar; W.: as. kwenela* 1, quenela, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Quendel; W.: as. konula* 2, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Quendel; mnd. könele, könnele, Sb., Quendel; W.: ahd. kwenela* 55, quenela, konila, konula*, st. F. (ō), Quendel, Bohnenkraut

*kwenalō-, *kwenalōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Quendel; ne. wild thyme; RB.: as., ahd.; I.: Lw. lat. cunīla, conīla; E.: s. lat. cunīla, conīla, F., Quendel, Oreganoart; gr. κονίλη (konílē), F., Quendel, Oreganoart; weitere Herkunft unklar; W.: as. kwenela* 1, quenela, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Quendel; W.: as. konula* 2, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Quendel; mnd. könele, könnele, Sb., Quendel; W.: ahd. kwenela* 55, quenela, konila, konula*, st. F. (ō), Quendel, Bohnenkraut

*kwēni-, *kwēniz, germ., st. F. (i): nhd. Weib, Frau; ne. wife, woman; RB.: got., an., as.; Hw.: s. *kwenōn; E.: s. idg. *g̯ē̆nā, *g̯enī-, F., Weib, Frau, Pokorny 473; W.: got. qēns 58, st. F. (i), Eheweib, Ehefrau, Frau (, Lehmann Q4); W.: an. kvān, st. F. (i), Frau; W.: as. kwān* 1, quān, st. F. (i), Frau, Weib; mnd. quene, F., alte Frau; L.: Falk/Torp 60

*kwenkan, germ., st. V.: nhd. erlöschen; ne. vanish; RB.: ae., afries.; E.: s. idg. *gᵘ̯ei̯ə-, V., Sb., überwältigen, niederdrücken, Gewalt, Pokorny 469?; vgl. idg. *gᵘ̯es-, *zgᵘ̯es-, V., erlöschen, Pokorny 479?; W.: ae. *cwincan, st. V. (3a), vergehen, schwinden; W.: afries. quinka 1, st. V. (3a), schwinden; L.: Seebold 317

*kwenō-, *kwenōn, germ., sw. F. (n): nhd. Weib, Frau; ne. wife, woman; RB.: got., an., ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *kwēni-; E.: idg. *g̯ē̆nā, *g̯enī-, F., Weib, Frau, Pokorny 473; W.: got. qinō 42, sw. F. (n), Weib, Frau (, Lehmann Q7); W.: s. an. kvān, st. F. (i), Frau; W.: ae. cwœ̄n, st. F. (ō)?, Frau, Gattin, Fürstin, Königin; W.: ae. cwene, sw. F. (n), Weib, Frau, Dienerin, Dirne; W.: ae. cwēn, cwǣn, st. F. (i), Frau, Ehefrau, Königin, Kaiserin, Prinzessin; W.: anfrk. kwena* 2, quena, st. F. (ō), sw. F. (n), Frau; W.: as. kwena* 3, quena*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Weib, Frau; mnd. quene, F., altes Weib; W.: ahd. kwena* 81, quena*, st. F. (ō), sw. F. (n), Frau, Ehefrau, Gattin, altes Weib; mhd. quëne, kone, sw. F., Weib, Eheweib; L.: Falk/Torp 60, Kluge s. u. Weib

*kwer-, germ., sw. V.: nhd. schlingen (V.) (2); ne. devour; Hw.: s. *kwerdra-, *kwerkō; E.: idg. *gᵘ̯er- (1), *gᵘ̯erə-, *gᵘ̯erh₃-, V., Sb., verschlingen, Schlund, Pokorny 474; L.: Falk/Torp 61

*kweran, germ., st. V.: nhd. seufzen; ne. sigh (V.); RB.: ae., ahd.; E.: idg. *gᵘ̯erə-, *gᵘ̯er- (4), V., sprechen, loben, schelten, preisen, jammern, Pokorny 478; W.: s. ae. cweartern, st. N. (a), Gefängnis; W.: ahd. kweran* 11, queran*, st. V. (4), klagen, stöhnen, seufzen, ächzen, dröhnen; L.: Falk/Torp 61, Seebold 317

*kwerdra-, *kwerdraz, *kwerþra-, *kwerþraz, germ., st. M. (a): nhd. Köder, Lockspeise; ne. bait (N.); RB.: got., ae.?, as., ahd.; E.: vgl. idg. *g̯er- (1), *g̯erə-, *g̯erh₃-, V., Sb., verschlingen, Schlund, Pokorny 474; W.: got. qaírþra* 1?, qērtra?, st. F. (ō), Apfelbaum?, Köder? q-Rune (, Lehmann Q5); W.: ? ae. cweorþ, Sb., Name der q-Rune, q-Rune; W.: as. kwerthar* 1, querthar*, st. M. (a), Docht; W.: ahd. kwerdar* 7, querdar, st. M. (a?), st. N. (a), Lockspeise, Köder; mhd. quërder, st. N., M., Lockspeise, Köder, Tuch, Flicklappen aus Leder; nhd. Querder, M., Köder, DW 13, 2357; nhd. Köder, M., Köder; L.: Falk/Torp 61, Seebold 318, Kluge s. u. Köder

*kwerkō, germ., st. F. (ō): nhd. Gurgel, Kehle (F.) (1); ne. throat; RB.: an., afries., ahd.; E.: s. idg. *gᵘ̯er- (1), *gᵘ̯erə-, *gᵘ̯erh₃-, V., Sb., verschlingen, Schlund, Pokorny 474; W.: an. kverk, st. F. (ō), Kehle (F.) (1), Gurgel; W.: afries. querka 3, quertza, sw. V. (1), erdrosseln, erwürgen; nnordfries. querke, quirke, V., erdrosseln, erwürgen; W.: ahd. kwerka* 2, querca, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Kehle (F.) (1), Gurgel; L.: Falk/Torp 61

*kwernō, germ., st. F. (ō): nhd. Mühlstein; ne. millstone; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *g̯er- (2), *g̯erə-, *g̯erəu-, Adj., schwer, Pokorny 476; W.: an. kvern, st. F. (ō), Mühle; W.: ae. cweorn, st. F. (u), Mühle; W.: afries. quern 2, st. F. (ō), Mühle, Handmühle; nnordfries. quern; W.: s. as. kwern* 1, quern*, st. F. (u), Mühle; mnd. quern, F., Handmühle; W.: ahd. kwirna* 7, quirna*, st. F. (ō), Mühlstein, Handmühle, Mühle; W.: ahd. kwirn* 10, quirn, kurn, st. F. (i), Mühle, Mühlstein, Handmühle; mhd. kürn, kurn, st. F., Mühlstein, Mühle; W.: s. ahd. kwirnī* 2, quirnī*, st. F. (ī)?, Mühlstein; L.: Falk/Torp 61

*kwernu-, *kwernuz, germ.?, st. F. (u): nhd. Mühlstein; ne. millstone; RB.: got.; Hw.: s. *kwernō; E.: vgl. idg. *gᵘ̯er- (2), *gᵘ̯erə-, *gᵘ̯erəu-, Adj., schwer, Pokorny 476; W.: got. *qaírnus?, st. F. (u), Mühle; L.: Falk/Torp 61

*kwerran, germ.?, st. V.: nhd. schlingen (V.) (2); ne. devour; RB.: ae.; E.: s. idg. *gᵘ̯er- (1), *gᵘ̯erə-, *gᵘ̯erh₃-, V., Sb., verschlingen, Schlund, Pokorny 474; W.: ae. *cweorran, st. V. (3b), schwelgen, schlingen (V.) (2), schlucken; L.: Falk/Torp 61, Seebold 318

*kwerrī-, *kwerrīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Ruhe, Sanftheit; ne. rest (N.); RB.: got.; Hw.: s. *kwerru-; E.: s. idg. *gᵘ̯er- (2), *gᵘ̯erə-, *gᵘ̯erəu-, Adj., schwer, Pokorny 476; W.: got. qaírrei 7, sw. F. (n), Sanftmut; L.: Heidermanns 351

*kwerriþō, *kwerreþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Ruhe; ne. rest (N.); RB.: an.; E.: s. *kwerru-; W.: an. kyrð, st. F. (ō), Ruhe; L.: Heidermanns 351

*kwerrjan, germ.?, sw. V.: nhd. beruhigen, beschwichtigen; ne. quiet (V.); RB.: an.; Hw.: s. *kwerru-; E.: s. idg. *gᵘ̯er- (2), *gᵘ̯erə-, *gᵘ̯erəu-, Adj., schwer, Pokorny 476; W.: an. kyrra, sw. V. (1), freundlich machen, beruhigen, beschwichtigen, zähmen; L.: Heidermanns 351

*kwerru-, *kwerruz, germ., Adj.: nhd. ruhig, befriedigt; ne. quiet (Adj.); RB.: got., an., mnd., mhd.; E.: vgl. idg. *gᵘ̯er- (2), *gᵘ̯erə-, *gᵘ̯erəu-, Adj., schwer, Pokorny 476; W.: got. qaírrus 2, Adj. (u), sanft, freundlich (, Lehmann Q2); W.: an. kyrr, kvirr, Adj., ruhig, friedlich; W.: mnd. quere, Adj., zahm; W.: mhd. kürre, kirre, Adj., zahm, milde; nhd. kirre, Adj., kirre; L.: Falk/Torp 61, Heidermanns 350, Kluge s. u. kirre

*kwerþra-, *kwerþraz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *kwerdra-

*-kwessa-, *-kwessaz, germ.?, Adj.: nhd. gesprochen; ne. spoken; RB.: got.; E.: idg. *gᵘ̯et- (2), V., reden, sprechen, Pokorny 480; W.: got. *qiss (2), Adj. (a); L.: Heidermanns 352

*kwessi-, *kwessiz, germ., st. F. (i): nhd. Spruch, Verabredung; ne. sentence (N.), agreement; RB.: got., ae.; E.: vgl. idg. *g̯et- (2), V., reden, sprechen, Pokorny 480; W.: got. *qiss (1), st. F. (i), Rede; W.: ae. *cwiss, st. F. (i), Reden (N.), Sprechen; L.: Seebold 319

*kwetwa-, *kwetwam, germ.?, st. N. (a): nhd. Fleisch; ne. flesh; E.: Etymologie unbekannt

*kweþan, germ., st. V.: nhd. sagen, reden, sprechen, jammern; ne. speak, lament (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *bi-, *far-, *ga-, *uz-; Q.: PN (1. Jh. v. Chr.); E.: idg. *gᵘ̯et- (2), V., reden, sprechen, Pokorny 480?; W.: got. qiþan 1270, st. V. (5), sagen, meinen, bezeichnen, sprechen (, Lehmann Q9); W.: an. kveða, st. V. (5), sagen, sprechen; W.: ae. cweþan, st. V. (5), sagen, sprechen, nennen, rufen; W.: afries. quetha 40?, qua, st. V. (5), sagen, sprechen, bedeuten; saterl. cweda, V., sagen, sprechen; W.: anfrk. kwethan* 48, quethan, st. V. (5), sprechen, reden, segnen, bestimmen; W.: as. kwethan* 274, quethan*, st. V. (5), sagen, sprechen; mnd. queden, st. V., sagen, sprechen; W.: ahd. kwedan* 3266?, quedan, st. V. (5), sagen, sprechen, reden, erzählen, berichten; mhd. quëden, st. V., sagen, sprechen, schallen; nhd. (ält.-dial.) keden, sw. V., reden, sagen, DW 3, 380; L.: Falk/Torp 59, Seebold 319; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 181f. (Quadi?, Quidila), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 494 (Cuardi, Coldu, Cyad, Quiddila, Quidilan)

*kwēþi-, *kwēþiz, *kwǣþi-, *kwǣþiz, germ., Adj.: Vw.: s. *kwēdi-

*kweþra-, *kweþraz, germ.?, st. M. (a): nhd. Bauch, Leib; ne. stomach, belly; RB.: an.; Hw.: s. *kweþu-; E.: idg. *gᵘ̯et-, Sb., Schwellung, Rundung, Pokorny 481; vgl. idg. *gēu-, *gəu-, *gū-, *geh₂u-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 393; W.: an. kviðr (1), st. M. (u), Bauch, Magen, Leib; L.: Falk/Torp 60

*kweþu-, *kweþuz, germ., st. M. (u): nhd. Bauch, Leib; ne. stomach, belly; RB.: got., an., ae., ahd.?; E.: idg. *gᵘ̯et-, Sb., Schwellung, Rundung, Pokorny 481; vgl. idg. *gēu-, *gəu-, *gū-, *geh₂u-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 393; W.: got. qiþus* 4, st. M. (u), Magen, Mutterschoß, Bauch (, Lehmann Q10); W.: an. kviðr (1), st. M. (u), Bauch, Magen, Leib; W.: ae. cwiþ, cwiþa, st. M. (a), Bauch, Leib; W.: ? ahd. kwedilla* 5, quedilla*, st. F. (ō?, jō?)?, sw. F. (n)?, Blase, Eiterpustel; s. nhd. Quaddel, F., Quaddel, Hautbläschen; L.: Falk/Torp 60, Kluge s. u. Quaddel

*kwījō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Gehege, Stall; ne. enclosure, stable (N.); RB.: an.; E.: idg. *gᵘ̯īi̯ā, F., Pferch, Pokorny 467; idg. *gᵘ̯ei- (2)?, V., zusammendrängen?, einschließen?, einpferchen?, Pokorny 467; W.: an. kvī, st. F. (jō), Einhegung für Vieh, Pferch, Gasse; L.: Falk/Torp 63

*kwikwa-, *kwikwaz, *kwiwa-, *kwiwaz, *kwiku-, *kwikuz, germ., Adj.: nhd. lebendig, quick; ne. lively; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *sēmi-; E.: s. idg. *gᵘ̯i̯ōu-, Adj., Sb., lebendig, Leben, Pokorny 468; W.: got. qius 7, Adj. (wa), lebendig (, Lehmann Q11); W.: an. kvikr, an, Adj., lebendig; W.: ae. cwic, cwuc, cuc, Adj., lebendig; W.: afries. quik* (1) 1, Adj., lebend, lebendig; nnordfries. quick, queck, Adj., lebend, lebendig; W.: anfrk. kwik* 1, quic*, Adj., lebendig; W.: as. kwik 16, kwek*, quik, quek*, Adj., lebendig, lebend; W.: ahd. kwek* 27, quec*, kek*, Adj., „quick“, lebendig, lebend, belebend, belebt, lebhaft, wuchernd; mhd. quëc, këc, koc (1), Adj., lebendig, frisch, munter, mutig; nhd. queck, quick, Adj., lebendig, lebensfrisch, DW 13, 2334; keck, Adj., keck, munter; L.: Falk/Torp 63, Heidermanns 352, Kluge s. u. keck

*kwikwa-, *kwikwam, *kwiwa-, *kwiwam, germ.?, st. N. (a): nhd. Vieh; ne. sheep; RB.: afries.; Hw.: s. *kwikwa- (Adj.); E.: s. idg. *gᵘ̯i̯ōu-, Adj., Sb., lebendig, lebend, Leben, Pokorny 468; W.: afries. quik (2) 17, quek, st. N. (a), Vieh; nnordfries. quick; L.: Heidermanns 352

*kwikwandja-, *kwikwandjam, germ., st. N. (a): nhd. Lebewesen, lebendes Wesen; ne. creatur; RB.: an.; E.: s. *kwikwa-; W.: an. kvikvendi, kvikendi, N., Lebewesen, lebendes Wesen; L.: Heidermanns 352

*kwikwēn, *kwikwǣn, *kwiwēn, *kwiwǣn, germ.?, sw. V.: nhd. lebendig machen; ne. make (V.) lively, enliven; RB.: ahd.; Hw.: s. *kwikwa-; E.: s. idg. *gᵘ̯i̯ōu-, Adj., Sb., lebendig, Leben, Pokorny 468; W.: ahd. kwekkēn* 3, quecken*, sw. V. (3), sich beleben, neu belebt werden, leben, lebendig sein (V.), Leben zeigen, lebhaft werden; s. mhd. quicken, sw. V., beleben, erwecken, erfrischen; s. nhd. (ält.) quicken, sw. V., lebendig machen, frisch machen, erquicken, DW 11, 2369; L.: Heidermanns 352

*kwikwī-, *kwikwīn, *kwiwī-, *kwiwīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Lebenskraft, Frische; ne. vitality; RB.: ahd.; Hw.: s. *kwikwa-; E.: s. idg. *gᵘ̯i̯ōu-, Adj., Sb., lebendig, Leben, Pokorny 468; W.: ahd. kwekkī* 3, queckī*, st. F. (ī), Leben, Lebendigkeit, Lebenskraft, Beweglichkeit; mhd. quëcke, st. F., sw. F., Tapferkeit, frisches mutiges Wesen; L.: Heidermanns 352

*kwikwjan, *kwiwjan, germ., sw. V.: nhd. beleben, zum Leben erwecken, lebendig machen; ne. enliven, make (V.) lively; RB.: got., an., anfrk., ahd.; Hw.: s. *kwikwa-; E.: s. idg. *gᵘ̯i̯ōu-, Adj., Sb., lebendig, Leben, Pokorny 468; W.: got. *qiujan?, sw. V. (1), beleben; W.: an. kveikja, kveykja, sw. V. (1), lebendig machen, erquicken, anzünden; W.: anfrk. *kwikken?, *kwikkon?, sw. V. (1), beleben; W.: ahd. kwikken* 27, quicken*, sw. V. (1a), beleben, erquicken, lebendig machen; mhd. quicken, sw. V., beleben, erwecken, erfrischen; nhd. (ält.) quicken, sw. V., lebendig machen, frisch machen, erfrischen, beleben, DW 13, 2369; L.: Heidermanns 352

*kwikwnōn, *kwiwnōn, germ., sw. V.: nhd. aufleben, lebendig werden; ne. live (V.) up, become lively; RB.: got., an.; Hw.: s. *kwikwa-; E.: s. idg. *gᵘ̯i̯ōu-, Adj., Sb., lebendig, Leben, Pokorny 468; W.: got. *qiunan?, sw. V. (4), aufleben; W.: an. kvikna, kykna, sw. V. (2), lebendig werden, zu Kräften kommen, sich entzünden; L.: Heidermanns 352

*kwikwōn, *kwiwōn, germ., sw. V.: nhd. lebendig machen; ne. make (V.) lively; RB.: ae., as.; Hw.: s. *kwikwa-; E.: s. idg. *gᵘ̯i̯ōu-, Adj., Sb., lebendig, Leben, Pokorny 468; W.: ae. cwician, sw. V., lebendig machen, lebendig werden, schaffen, zu sich kommen; W.: as. kwikōn* 1, quikōn, sw. V. (2), leben; L.: Heidermanns 352

*kwikwu-, *kwikwuz, germ., Adj.: Vw.: s. *kwikwa-

*kwīnan, germ., st. V.: Vw.: s. *kweinan

*kwis-, germ., V.: nhd. verderben, vernichten; ne. spoil; RB.: got., ahd.; E.: vgl. idg. *gᵘ̯ei̯ə-, V., Sb., überwältigen, niederdrücken, Gewalt, Pokorny 469?; idg. *gᵘ̯es-, *zgᵘ̯es-, V., erlöschen, Pokorny 479?; W.: got. qistjan 1, sw. V. (1), verderben (, Lehmann Q8); W.: s. got. *qists?, st. F. (i), Verderbnis, Untergang; W.: ahd. kwisten* (1) 2, quisten*, sw. V. (1a)?, auf die Probe stellen, prüfen; W.: s. ahd. kwist* 5, quist*, st. F. (i), Qual; L.: Falk/Torp 63

*kwiþan, germ.?, st. V.: nhd. sagen, reden, sprechen, jammern; RB.: lang.?; Hw.: s. *kweþan; E.: Etymologie unbekannt; W.: lat.-lang. ferquidus 10?, Adj., ähnlich, entsprechend, besagt, vorgenannt; L.: Falk/Torp 59

*kwiwa-, *kwiwaz, germ., Adj.: Vw.: s. *kwikwa-

*kwiwjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *kwikwjan

*kwiwnōn, germ., sw. V.: Vw.: s. *kwikwnōn

*kwiwōn, germ., sw. V.: Vw.: s. *kwikwōn

*kwramma-, *kwrammaz, germ., Adj.: Vw.: s. *kramma-

*kwrammiþō, *kwrammeþō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *krammiþō

*kwumdi-, *kwumdiz, *kwumþi-, *kwumþiz, germ., st. F. (i): nhd. Kommen, Ankunft; ne. arrival; RB.: got., an., ahd.; Hw.: s. *kweman; E.: s. idg. *gᵘ̯ā-, *gᵘ̯āh₂-, *gᵘ̯eh₂-, *gᵘ̯em-, V., kommen, gehen, geboren werden, Pokorny 463; W.: got. *qumþs?, st. F. (i), Kommen; W.: an. *kund, st. F. (i), ...kunft, ...kommen, Kommen, Ankunft; W.: ahd. kumft* 42, kunft, st. F. (i), Kommen, Ankunft, Zukunft, Eintreffen, Zukünftiges; mhd. kunft, kumft, st. F., Kommen, Zukunft, Ankunft; nhd. (ält.) Kunft, F., „Kunft“, DW 11, 2647; L.: Falk/Torp 61, Seebold 361

*kwumi-, *kwumiz, germ., st. M. (i): nhd. Kommen, Ankunft; ne. arrival; RB.: ae., afries.; Hw.: s. *kweman; E.: s. idg. *gᵘ̯ā-, *gᵘ̯āh₂-, *gᵘ̯eh₂-, *gᵘ̯em-, V., kommen, gehen, geboren werden, Pokorny 463; W.: ae. cyme, st. M. (i), Ankunft, Annäherung; W.: afries. keme 20, st. M. (i), Kommen, Ankunft, ...kunft; L.: Seebold 316

*kwumō-, *kwumōn, *kwuma-, *kwuman, germ.?, sw. M. (a): nhd. Ankömmling, Gast; ne. newcomer, guest; RB.: ae.; Vw.: s. *welja-; Hw.: s. *kweman; E.: s. idg. *gᵘ̯ā-, *gᵘ̯āh₂-, *gᵘ̯eh₂-, *gᵘ̯em-, V., kommen, gehen, geboren werden, Pokorny 463; W.: ae. cuma, sw. M. (n), Ankömmling, Fremder, Gast; L.: Seebold 316

*kwumþi-, *kwumþiz, germ., st. F. (i): Vw.: s. *kwumdi-

*kwuru-, *kwuruz, germ.?, Adj.: nhd. schwer; ne. heavy; RB.: got.; E.: keine germanischen bzw. germanistischen Entsprechungen; W.: got. kaúrus* 1, Adj. (u), schwer, lästig (Lehmann K16); L.: Heidermanns 355

*la-?, germ., V.: nhd. treiben; ne. drive (V.); Hw.: s. *lanō; E.: s. idg. *el- (6), *elə-, *lā-, V., treiben, bewegen, sich bewegen, gehen, Pokorny 306; L.: Falk/Torp 354

*lab-, *leb-, germ., V.: nhd. schlaff sein (V.); ne. be (V.) slack; RB.: an.; Hw.: s. *lapila-; E.: idg. *lē̆b-, *lō̆b-, *lāb-, *leb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; W.: an. lafa, sw. V., schlaff hängen, hin und her bewegen; L.: Falk/Torp 362

*laba-, *labaz, germ.?, Adj.: nhd. schlaff; ne. slack; E.: s. idg. *lē̆b-, *lō̆b-, *lāb-, *leb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655

*labba, germ., Sb.: nhd. Lappen (M.); ne. cloth, rag (N.); E.: s. idg. *lē̆b-, *lō̆b-, *lāb-, *leb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655

*label-, germ.?, N.: nhd. Becken, Schüssel; ne. basin; RB.: ae., afries., as., ahd.; I.: Lw. lat. lābellum; E.: s. lat. lābellum, N., Opferbecken; vgl. lat. lābrum, *lavābrum, N., Becken, Wanne; vgl. idg. *lou-, *lou̯ə-, *leuh₃-, V., waschen, Pokorny 692; W.: ae. læfel, label, st. M. (a), Löffel (M.) (1), Gefäß, Schüssel; W.: s. ae. læpeldre, sw. F. (n), Schüssel; W.: afries. lêvin 6, lioven, st. N. (a), Becken; W.: afries. leflen 2, Sb., Becken; W.: as. lavil* 1, st. M. (a?), Becken, Schüssel; W.: ahd. labal 76, label, st. M. (a), Becken, Waschbecken, Kessel, Schale, (F.) (2); mhd. label, st. N., Badewanne

*labōn, germ., sw. V. (2): nhd. waschen; ne. wash (V.); RB.: ae., as., ahd.; I.: Lw. lat. lavāre; E.: s. lat. lavāre, V., waschen, baden; idg. *lou-, *lou̯ə-, *leuh₃-, V., waschen, Pokorny 692; W.: ae. lafian, sw. V. (2), laben, waschen, besprengen; W.: s. as. lavōn* 1, sw. V. (2), laben; mnd. laven, sw. V., laben, erquicken; W.: ahd. labōn* 30, sw. V. (2), laben, erquicken, erfrischen; mhd. laben, sw. V., waschen, tränken, erquicken; nhd. laben, sw. V., laben, erquicken, DW 12, 5; L.: Kluge s. u. laben

Laciacum, lat.-germ.?, ON: nhd. Laciacum; Q.: (3. Jh.); E.: lateinischer Herkunft

*ladjō-, *ladjōn, *ladja-, *ladjan, germ.?, Sb.: nhd. Letten (M.), Schlamm; ne. loam; RB.: ahd.; E.: idg. *lat-, *leh₂t-, Adj., Sb., feucht, nass, Sumpf, Lache (F.) (1), Pokorny 654; W.: ahd. letto 10, sw. M. (n), Letten (M.), Lehm, Ton (M.) (1), Kies; mhd. lette, sw. M., Lehm; nhd. Lett, Lette, Letten, M., Lehmerde, Tonerde, Letten (M.), toniger Mergel, DW 12, 791; L.: Falk/Torp 360

*ladō-, *ladōn?, germ., sw. F. (n): nhd. Schössling?; ne. shoot (N.); RB.: ahd.; W.: s. ahd.? jārlota* 2, jārlata*, st. F. (ō), sw. F. (n), Schössling, einjähriger Schössling

*lafta-, *laftam?, germ.?, st. N. (a): nhd. Ecke; ne. corner; RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. *-lafte, Adj., -schneidig

*lag-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 556 (Laguþewa)

*laga-, *lagam, germ., st. N. (a): nhd. Lage, Anordnung, Gesetz?; ne. situation, law; RB.: an., ae., afries.; Vw.: s. *uz-; E.: s. idg. *legʰ-, V., sich legen, liegen, Pokorny 658; W.: an. lag, st. N. (a), etwas Liegendes, Lage, Preis, Art und Weise, Stich, Hieb; W.: ae. *læg, st. N. (a), Lage; W.: ae. lagu (3), st. F. (ō), Gesetz, Bestimmung, Regel, Recht, Vorrecht, Rechtsgebiet; W.: ae. laga (2), sw. M. (n), Gesetz; W.: afries. laga 15, sw. M. (n), Lage, Schicht, Auflage; nnordfries. lag, log; L.: Falk/Torp 358, Seebold 325

*lagella, germ.?, Sb.: nhd. Fässchen, Lägel; ne. keg; I.: Lw. mlat. lagellum; E.: s. mlat. lagellum, N., Lägel?; vgl. lat. lagoena, F., Flasche mit engem Hals und weitem Bauch; gr. λάγυνος (lágynos), M., F., Flasche mit engem Hals und weitem Bauch; weitere Herkunft unbekannt

*lagiþō, *lageþō, germ., st. F. (ō): nhd. Lage; ne. situation; RB.: an.; Hw.: s. *lagjan; E.: s. idg. *legʰ-, V., sich legen, liegen, Pokorny 658; W.: an. *-legð, st. F. (ō), Lage?, Stellung?; L.: Heidermanns 356

*lagjan, germ., sw. V.: nhd. legen; ne. lay (V.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *legʰ-, V., sich legen, liegen, Pokorny 658; W.: got. lagjan 29, sw. V. (1), legen, auflegen, hinlegen, setzen, stellen; W.: an. leggja, sw. V. (1), legen, stellen; W.: ae. lėcgan, sw. V. (1), legen, setzen, stellen, beauftragen; W.: afries. ledza 90?, lega, leia (1), sw. V. (1), legen, anlegen, erlegen, zahlen, festsetzen; saterl. ledsa, V., legen; W.: afries. lagia* 3, sw. V. (2), festsetzen; W.: as. lėggian 11, sw. V. (1b), legen, anfertigen; mnd. leggen, sw. V., hinlegen, auflegen; W.: ahd. leggen 85, sw. V. (1b), legen, setzen, stellen, hinlegen, hineintun, ablegen, werfen; mhd. legen, sw. V., legen, begraben (V.); nhd. legen, sw. V., legen, DW 12, 519; L.: Falk/Torp 358, Seebold 325, Kluge s. u. legen

*lagjō-, *lagjōn, *lagja-, *lagjan, germ.?, Sb.: nhd. Bein; ne. leg; RB.: an.; E.: s. idg. *lek- (2), *lēk-, *lək-, *lek-, V., Sb., biegen, winden, springen, zappeln, Glied, Pokorny 673; W.: an. leggr, st. M. (a), Bein, Wade, Knochenröhre; L.: Falk/Torp 357

*lagōn?, germ., sw. V.: nhd. festsetzen; ne. fix (V.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *legʰ-, V., sich legen, liegen, Pokorny 658; W.: an. laga (2), sw. V. (2), zubereiten; W.: ae. lagian, sw. V. (2), bestimmen; L.: Seebold 325

*lagu-, *laguz, germ., st. M. (u): nhd. Nass, Wasser, See (M.), l-Rune; ne. wetness, lake, water (N.), name (N.) of l-rune; RB.: got., an., ae., as.; Q.: ON (1. Jh.)?; E.: idg. *laku-, Sb., Lache (F.) (1), See (M.), Pokorny 653; W.: got. lagus* 1, lagaz*?, laaz, st. M. (u), See (M.), l-Rune; W.: an. lǫgr, st. M. (u), Nass, Wasser, See (M.); W.: ae. lagu (1), st. M. (u), See (M.), Meer, Wasser, Flut; W.: ae. log, Sb., Wasser; W.: as. lagu (1) 1, Sb., Lache (F.) (1), See (M.), Meer; s. mnd. lake, F., Lache (F.) (1), kleineres seichtes Gewässer; L.: Falk/Torp 358, Looijenga 7; Son.: lat.-germ. Ortsname Lagnus? (Kattegat?)

*lahan, germ., st. V.: nhd. tadeln; ne. blame (V.); RB.: ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *bi-; E.: idg. *lek- (1)?, *lok-?, V., tadeln, schmähen, Pokorny 673; W.: ae. léan (3), st. V. (6), tadeln; W.: afries. lakia 2, lekia, sw. V. (2), anfechten, tadeln; saterl. lacia, V., anfechten; W.: as. lahan 8, st. V. (6), tadeln, verbieten; W.: ahd. lahan* 5, st. V. (6), tadeln, verwehren, verbieten; L.: Falk/Torp 357, Seebold 321

*lahō, germ., st. F. (ō): nhd. Lache (F.) (1), Wasserlache; ne. „lake“, pool; RB.: an., mhd.?; E.: idg. *laku-, Sg., Lache (F.) (1), See (M.), Pokorny 653; W.: an. lā (1), st. F. (ō), Strandwasser, Meer, Welle; W.: ? mhd. lā (1), st. F., Lache (F.) (1), Teich, Sumpf, Sumpfwiese; L.: Falk/Torp 358

*lahsa-, *lahsaz, germ., st. M. (a): nhd. Lachs; ne. salmon; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: idg. *lak̑sos?, M., Lachs, Pokorny 653; s. idg. *lak̑-, V., sprenkeln, tupfen, Pokorny 653; W.: an. lax, st. M. (a), Lachs; W.: ae. leax, st. M. (a), Lachs; W.: as. lahs 2, st. M. (a?), Lachs; W.: ahd. lahs 29, st. M. (a?), Lachs; mhd. lahs, st. M., Lachs; nhd. Lachs, M., Lachs, DW 12, 30; L.: Falk/Torp 357, Kluge s. u. Lachs

*lahstra-, *lahstram, germ., st. N. (a): nhd. Schmähung, Fehler, Laster (N.); ne. calumniation, vice (N.); RB.: an., ae., mnl., as., ahd.; E.: s. idg. *lek- (1)?, *lok-?, V., tadeln, schmähen, Pokorny 673?; W.: an. lǫstr, st. M. (u?), Fehler; W.: ae. leahtor, lehtor, st. M. (a), Laster (N.), Sünde, Verbrechen, Fehler, Tadel; W.: mnl. lachter, M., Laster (N.); W.: as. lastar* 7, st. N. (a), Sünde, Schuld, Lästerung; mnd. laster, N., M., Tadel, Vorwurf, Lästern; W.: ahd. lastar 33, st. N. (a), „Laster“, Sünde, Tadel, Schmähung; mhd. laster, st. N., Schmähung, Schmach, Schimpf, Schande; nhd. Laster, N., Laster (N.), Verbrechen, Schandtat, DW 12, 254; L.: Falk/Torp 357, Seebold 321, Kluge s. u. Laster 1

*lahstu-, *lahstuz, germ.?, st. M. (u): nhd. Schmähung, Fehler, Laster (N.); ne. calumniation, vice (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *lek- (1)?, *lok-?, V., tadeln, schmähen, Pokorny 673?; W.: an. lǫstr, st. M. (u?), Fehler; L.: Falk/Torp 357, Seebold 321

*lahtra- (1), *lahtraz, germ.?, st. M. (a): nhd. Schmähung, Fehler, Laster (N.); ne. calumniation, vice (N.); RB.: ae.; E.: s. idg. *lek- (1)?, *lok-?, V., tadeln, schmähen, Pokorny 673?; W.: ae. leahtor, lehtor, st. M. (a), Laster (N.), Sünde, Verbrechen, Fehler, Tadel, Krankheit, Beleidigung; L.: Falk/Torp 357

*lahtra- (2), *lahtraz, germ., st. M. (a): nhd. Lager, Lagerstätte; ne. camp (N.), lair; RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *legʰ-, V., sich legen, liegen, Pokorny 658; W.: an. lātr (1), *lahtra, st. N. (a), Liegestelle, Tierlager; W.: ahd. lehtar* 8, st. M. (a?, i?), N. (a), Nachgeburt, Gebärmutter; L.: Falk/Torp 358, Seebold 325

*lahw-, *lehw-, germ., V.: nhd. krumm sein (V.); ne. be (V.) bent; Hw.: s. *lahwa-; E.: s. idg. *laiu̯o-, Adj., krumm?, linke, links, Pokorny 652; L.: Falk/Torp 357

*lahwa-, *lahwaz, germ., st. M. (a): nhd. Schenkel; ne. thigh; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *laiu̯o-, Adj., krumm?, linke, links, Pokorny 652; W.: an. lær, st. N. (a), Schenkel; W.: ae. léow (1), st. N. (a), Schenkel; L.: Falk/Torp 357

*laiba-, *laibaz, germ., st. M. (a): nhd. Nachkomme, Hinterlassener; ne. descendant; RB.: as.; Hw.: s. *laibjan, *laibō; Q.: PN (4. Jh.); E.: s. idg. *leip- (1), V., beschmieren, kleben, Pokorny 670; vgl. idg. *lei- (3), Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662; W.: as. *lêf? (1), st. M. (a), Erbe (M.), Nachkomme; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 68 (Dagalaifus), 227 (Theolaifus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 556 (Beudeleif, Baudolev, Dagalaif, Laipso?, Marileif, Theolaif, Worumaleib)

*laibjan, germ., sw. V.: nhd. zurücklassen, übriglassen; ne. leave (V.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *leip- (1), V., beschmieren, kleben, Pokorny 670; s. idg. *lei- (3), Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662; W.: got. *laibjan, sw. V. (1), übrig lassen; W.: an. leifa, sw. V. (1), hinterlassen (V.); W.: ae. lǣfan, sw. V. (1), vermachen, zurücklassen, zurückbleiben; W.: afries. lâvia* 1, sw. V. (2), hinterlassen (V.), zurücklassen; W.: afries. lêva (2) 35, liōva, sw. V. (1), hinterlassen (V.), zurücklassen, übriglassen; nnordfries. lewe, V., hinterlassen (V.); W.: as. lêvon* 2, sw. V. (2), übrigbleiben, dauern (V.) (1); W.: as. lêvian* 2, sw. V. (1a), lassen, übergeben (V.); mnd. leiven, leyven, sw. V., hinterlassen (V.), nachlassen; W.: ahd. leiben* 4, sw. V. (1a), übriglassen, unvollendet lassen; mhd. leiben, sw. V., schonen, übrig lassen; nhd. leiben, sw. V., übrig lassen, schonen, DW 12, 594; L.: Falk/Torp 369, Seebold 326

*laibō, germ., st. F. (ō): nhd. Überbleibsel, Rest, Hinterlassenschaft; ne. leftover; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., lang., ahd.; Hw.: s. *laibjan, *laiba-; Q.: PN (4. Jh.); E.: s. idg. *leip- (1), V., kleben, beschmieren, Pokorny 670; idg. *lei- (3), V., Adj., streichen, gleiten, glätten, schleimig, klebrig, Pokorny 662; W.: got. laiba* 3, st. F. (ō), Überbleibsel, Rest (, Lehmann L5); W.: an. leif (2), st. F. (ō) Pl., Folgen (F. Pl.); W.: ae. lāf, st. F. (ō), Rest, Überbleibsel, Vermächtnis, Witwe; W.: afries. lâva (2) 100?, Sb., st. F. (ō) Pl.?, Hinterlassenschaft, Erbrecht; W.: anfrk. *leiva?, *lēva?, st. F. (ō), Rest, Überbleibsel; W.: as. lêva* 2, st. F. (ō), Rest, Erbe (N.), Nachlass; W.: lang. laib* 1, st. F. (i?), Hinterlassenschaft; W.: ahd. leiba 80, st. F. (ō), Rest, Überbleibsel, restlicher Anteil; mhd. leibe, st. F., Übrigbleibsel; L.: Falk/Torp 369, Seebold 326; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 68 (Dagalaifus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 556 (Beudeleif, Baudolev, Dagalaif, Laipso?, Marileif, Theolaif, Worumaleib)

*laidjan, *leidjan, germ., sw. V.: nhd. gehen machen, leiten, führen; ne. lead (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *leit- (2), V., gehen, fortgehen, sterben, Pokorny 672; s. idg. *lei- (3), Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662; W.: got. *laidjan, sw. V. (1), gehen machen, leiten; W.: an. leiða (2), sw. V. (1), führen, leiten, folgen, begraben (V.); W.: ae. lādian, sw. V. (1), sich reinigen, entschuldigen, loslassen; W.: ae. lǣdan, sw. V. (1), leiten, bringen, tragen, hervorbringen, abgrenzen, ausführen, stellen, legen, sprießen; W.: afries. lêda 200?, sw. V. (1), leiten, führen, eine Bande führen, stellen, einen Eid leisten; nfries. lieden, liedjen, V., leiten, führen; W.: anfrk. leiden 10, leidon, sw. V. (1), leiten, führen; W.: as. lêdian 33, sw. V. (1a), leiten, führen, bringen, tragen; mnd. lêden, leiden, sw. V., leiten, führen; W.: ahd. leiten 165, leitōn*, sw. V. (1a, 2), leiten, lenken, führen, geleiten, ausführen; mhd. leiten, sw. V., leiten, führen, sich richten nach; nhd. leiten, sw. V., leiten, führen, DW 12, 728; L.: Falk/Torp 368, Seebold 329, Kluge s. u. leiten

*laidō, germ., st. F. (ō): nhd. Weg, Führung, Leitung; ne. way, leading (N.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *laidjan; E.: s. idg. *leit- (2), V., gehen, fortgehen, sterben, Pokorny 672; vgl. idg. *lei- (3), Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662; W.: an. leið, st. F. (ō), Weg, Reise, Zeitpunkt; W.: ae. lād, st. F. (ō), st. N. (a), Reise, Weg, Straße, Leitung, Beförderung, Wasserleitung; W.: afries. lêde (1) 42, lâde (2), st. F. (ō), Leite, Beweisführung, Leitung, Führung; W.: as. *lêda?, st. F. (ō), Leitung, Graben (M.), Wasserlauf; W.: ahd. leita (1) 5, st. F. (ō), Leitung, Führung, Leichenbegängnis; mhd. leite, st. F., sw. F., Leitung, Führung, Fuhre, Wagenladung, Tonne (F.) (1), Berglehne; nhd. Leite, F., Leitung, „Gang“, „Fuhre“, DW 12, 728; L.: Falk/Torp 368, Seebold 329

*laigōn, germ.?, sw. V.: nhd. lecken (V.) (1); ne. lick; RB.: got.; E.: idg. *leig̑ʰ-, *sleig̑ʰ-, V., lecken (V.) (1), Pokorny 668; W.: got. *laigōn, sw. V. (2), lecken (V.) (1); L.: Falk/Torp 367

*laihna-, *laihnam, *laihwna-, *laihwnam, germ., st. N. (a): nhd. Geliehens; ne. lent object (N.); RB.: an., ae., afries., as. ahd.; E.: s. idg. *leikᵘ̯-, V., lassen, übriglassen, Pokorny 669; W.: an. lān, st. N. (a), Lehen, Geliehenes, Glück; W.: an. lān, st. N. (a), Lehen, Geliehenes, Glück; W.: ae. lǣn, st. F. (i), st. N. (i), Gabe, Geschenk, Lehen; W.: ae. lǣn, st. F. (i), st. N. (i), Gabe, Geschenk, Lehen; W.: afries. lên 21, st. N. (a), Lehen, Darlehen, Amt; nnordfries. leen; W.: as. lêhan 2, st. N. (a), Lehen; mnd. lehen, lên, leen, lehn, lein, N., Lehen; an. lēn, st. N. (a), Lehen, vom König übertragenes Land oder Amt; W.: ahd. lēhan 41?, lēn, st. N. (a), Leihe, Anleihe, Lehen, Darlehen, Zinsen, Gewinn; mhd. lēhen, lēn, st. N., Lehen, geliehenes Gut; s. nhd. Lehen, Lehn, N., F., Dargeliehenes, Lehen, DW 12, 538; L.: Falk/Torp 367, Kluge s. u. Lehen

*laihwna-, *laihwnam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *laihna-

*laihwnja-, *laihwnjaz, germ., Adj.: nhd. vergänglich; ne. passing (Adj.); RB.: ae., as.; E.: s. idg. *leik̯-, V., lassen, übriglassen, Pokorny 669; W.: ae. lǣne, Adj. (ja), geliehen, zeitlich, vergänglich, sterblich; W.: as. lėhni* 2, Adj., vergänglich; L.: Heidermanns 356

*laika-, *laikaz, germ., st. M. (a): nhd. Tanz, Spiel; ne. dance (N.), play (N.); RB.: got., an., afries., as., ahd.; Hw.: s. *laika- (N.), *laikan; Q.: PN (5. Jh.?); E.: s. idg. *leig- (3), *loig-, V., hüpfen, beben, beben machen, Pokorny 667; W.: got. laiks* 1, st. M. (i), Tanz; W.: an. leikr (1), st. M. (a), Spiel; W.: afries. lêk 1?, Sb., Spiel; W.: as. *lêk?, st. N. (a?), Spiel; W.: ahd. leih (1) 22, st. M. (a, i), Lied, Gesang, Melodie, Musik, Tonart; mhd. leich, st. M., Tonstück; nhd. (ält.) Leich, M., Leich, DW 12, 611; L.: Falk/Torp 355, Kluge s. u. Leich; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 107 (Gesalecus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 556 (Clochilaich, Eldalaich, Gesalec, Gisaleic, HadulaicaR, Vulfilaic)

*laika-, *laikam, germ., st. N. (a): nhd. Spiel; ne. play (N.); RB.: ae., afries.; Hw.: s. *laika- (M.), *laikan; E.: s. idg. *leig- (3), *loig-, V., hüpfen, beben, beben machen, Pokorny 667; W.: ae. lāc (1), st. N. (a), st. F. (ō), Spiel, Kampf; W.: afries. lêk 1?, Sb., Spiel; L.: Seebold 322

*laikan, germ., st. V.: nhd. springen, spielen; ne. jump (V.), play (V.); RB.: got., an., ae., ahd.; Vw.: s. *bi-; E.: idg. *leig- (3), *loig-, V., hüpfen, beben, beben machen, Pokorny 667; W.: got. laikan* 3, red. V. (1), hüpfen, springen (, Lehmann L7); W.: an. leika (2), st. V., spielen; W.: ae. lācan, st. V. (7)=red. V. (1), sich bewegen, springen, fließen, schwingen; W.: ahd. leihhen* 1, leichen*, sw. V. (1a), zucken, wippen; mhd. leichen, sw. V., hüpfen, aufsteigen; nhd. leichen, sw. V., „laichen“, foppen, DW 12, 615; W.: s. ahd. gruntleihha* 2, gruntleicha*, gruntlahha*?, st. F. (ō), Steinbeißer; L.: Falk/Torp 354, Seebold 321, Kluge s. u. Leich

*laiki-, *laikiz, germ., st. M. (i): nhd. Tanz, Spiel; ne. dance (N.), play (N.); RB.: an., afries., as., ahd.; Hw.: s. *laika-, *laikan; E.: s. idg. *leig- (3), *loig-, V., hüpfen, beben, beben machen, Pokorny 667; W.: an. leikr (1), st. M. (a), Spiel; W.: afries. lêk 1?, Sb., Spiel; W.: as. *lêk?, st. N. (a?), Spiel; W.: ahd. leih (1) 22, st. M. (a, i), Lied, Gesang, Melodie, Musik, Tonart; mhd. leich, st. M., Tonstück; nhd. Leich, M., Leich, DW 12, 611; L.: Seebold 322

*laima-, *laimaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Schlamm, Lehm, Leim, Ton (M.) (1); ne. mud, loam; RB.: ahd.; E.: s. idg. *lei- (3), Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662; W.: ahd. leim 33, st. M. (a?), Lehm, Ton (M.) (1), Schlamm, Erdpech, Vogelleim; mhd. leim, st. M., Lehm; nhd. Leim, Leimen, M., Leim, Lehm, Ton (M.) (1), DW 12, 697; L.: Falk/Torp 365, Kluge s. u. Leim

*laimō-, *laimōn, *laima-, *laiman, germ., sw. M. (n): nhd. Schlamm, Lehm, Leim, Ton (M.) (1); ne. mud, loam; RB.: ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *leima-; E.: s. idg. *lei- (3), Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662; W.: ae. lām, st. N. (a), st. M. (a), „Leim“, Lehm, Ton (M.) (1), Erde; W.: anfrk. leimo* 1, leim*, sw. M. (n), „Leim“, Lehm; W.: as. lêmo* 1, sw. M. (n), „Leim“, Lehm; mnd. lêm, leim, M., Lehm; W.: ahd. leimo 15, sw. M. (n), „Leim“, Lehm, Teig, Ton (M.) (1); mhd. leime, sw. M., Lehm; nhd. Leim, Leimen, M., „Leim“, Lehm, DW 12, 697; W.: s. ahd. gilimida* 1, st. F. (ō), Leimung, Verbindung; L.: Seebold 327, Kluge s. u. Leim

*lais, germ.?, Prät. Präs.: nhd. er weiß, er erfährt; ne. he knows, he gets to know; RB.: got.; Hw.: s. *lisan; E.: vgl. idg. *leis-, Sb., Spur, Furche, Geleise, Gleis, Pokorny 671; W.: got. laisan* 2, Prät. Präs. (1), wissen, erfahren (V.) (, Lehmann L9); L.: Seebold 322

*lais-, germ.?, Sb.: nhd. Spur; ne. track (N.); RB.: ahd.; E.: idg. *leis-, Sb., Spur, Furche, Geleise, Gleis, Pokorny 671; W.: ahd. leisinōn* 2, leisanōn*, sw. V. (2), nacheifern, nachahmen, jemandem nacheifern, sich richten nach; W.: ahd. leisinen* 3, sw. V. (1a), nacheifern, sich richten nach

*lais-, germ.?, sw. V.: nhd. gehen; ne. go (V.); RB.: ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ahd. leisinōn* 2, leisanōn*, sw. V. (2), nacheifern, nachahmen, jemandem nacheifern, sich richten nach; W.: ahd. leisinen* 3, sw. V. (1a), nacheifern, sich richten nach; W.: vgl. ahd. foraleiso 3, sw. M. (n), Führer, Anführer, Leiter (M.), Wegbereiter

*laisi-, *laisiz, germ., Adj. (Komp.): nhd. mindere, wenigere, geringere; ne. less, lower; RB.: ae., afries., as.; E.: idg. *leis-, *lois-, Adj., wenig, lind, Pokorny 662; s. idg. *lei- (2), *leih₂-, V., Adj., eingehen, abnehmen, schwinden, mager, schlank, Pokorny 661; W.: ae. lǣs (3), Adv., weniger, geringer; W.: afries. lês 1?, Adv., weniger; W.: as. lês (1) 1, Adv., weniger; L.: Falk/Torp 367

*laisō (1), germ.?, st. F. (ō): nhd. Spur, Leisten; ne. track (N.), ledge; RB.: ahd.; E.: s. idg. *leis-, Sb., Spur, Furche, Geleise, Gleis, Pokorny 671?; W.: ahd. leisinen* 3, sw. V. (1a), nacheifern, sich richten nach; W.: ahd. leisinōn* 2, leisanōn*, sw. V. (2), nacheifern, nachahmen, jemandem nacheifern, sich richten nach

*laisō (2), germ., st. F. (ō): nhd. Geleise, Gleis, Furche; ne. track (N.), furrow (N.); RB.: as., ahd.; E.: idg. *leis-, Sb., Spur, Geleise, Gleis, Furche, Pokorny 671; W.: as. *lêsa? (1), st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Geleise, Gleis; mnd. lêse, leise, F., Geleise, Gleis, Spur; W.: ahd. *leisa?, sw. F. (n), Geleise, Gleis, Spur; mhd. leis (2), leise, st. F., sw. F., Spur, Geleis, Gleis; nhd. Leise, F., Spur, Wagenspur, DW 12, 713; W.: s. ahd. waganleisa* 24, sw. F. (n), Wagenspur, Wagengeleise, Wagengleis, Furche; mhd. wagenleise, st. F., sw. F., Wagengeleise, Wagengleis, Spurweite eines Wagens; nhd. (ält.) Wagenleise, F., Wagenspur, Spur des Wagenrades im weichen Erdboden, DW 27, 459; L.: Falk/Torp 369

*laista-, *laistaz, germ., st. M. (a): nhd. Spur, Fuß, Leisten (M.); ne. track (N.), ledge; RB.: got., ahd.; Hw.: s. *laisti-; E.: idg. *leis-, Sb., Spur, Furche, Geleise, Gleis, Pokorny 671?; W.: got. laists* 3, st. M. (i), Spur (, Lehmann L11); W.: ahd. leist (1) 40, st. M. (i?), Form, Spur, Leisten, Schusterleisten; mhd. leist (1), st. M., Weg, Spur, Form; nhd. Leist, M., Gestalt, Leisten, DW 12, 720; L.: Kluge s. u. Leist(en)

*laisti-, *laistiz, germ., st. M. (i): nhd. Spur, Leisten (M.); ne. track (N.), ledge; RB.: got., an., ae., ahd.; Hw.: s. *laista-; E.: idg. *leis-, Sb., Spur, Furche, Geleise, Gleis, Pokorny 671?; W.: got. laists* 3, st. M. (i), Spur (, Lehmann L11); W.: an. leistr, st. M. (i), Hosenbein, Schritt, Strumpf; W.: ae. lǣst (2) lāst (1), st. M. (a), Sohle, Fußspur, Schritt; W.: ahd. leist (1) 40, st. M. (i?), Form, Spur, Leisten; mhd. leist (1), st. M., Weg, Spur, Form; nhd. Leist, M., Gestalt, Leisten, DW 12, 720; L.: Falk/Torp 369

*laistjan, germ., sw. V.: nhd. nachgehen, folgen; ne. follow; RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: vgl. idg. *leis-, Sb., Spur, Furche, Geleise, Gleis, Pokorny 671?; W.: got. laistjan 49, sw. V. (1), folgen, nachstreben, verfolgen, nachgehen; W.: ae. lǣstan, sw. V. (1), folgen, leisten, helfen, dienen, tun; W.: s. ae. lāst (2), N., Leistung, Beobachtung, Pflicht (F.) (1), Gelübde; W.: afries. lasta 43, lesta, sw. V. (1), leisten, erfüllen, zahlen; nnordfries. laste, V., leisten; W.: anfrk. *leisten?, sw. V. (1); W.: as. lêstian 42, sw. V. (1a), leisten, erfüllen, tun, befolgen; mnd. leisten, lêsten, sw. V., leisten, handeln, vollbringen; W.: ahd. leisten* 22, sw. V. (1a), leisten, beweisen, erweisen, erfüllen; mhd. leisten, sw. V., ein Versprechen erfüllen, ein Gebot befolgen und ausführen; nhd. leisten, sw. V., leisten, DW 12, 722; L.: Falk/Torp 369, Kluge s. u. folgen

*laiþa-, *laiþaz, germ., Adj.: nhd. leid, betrüblich, widerwärtig, feindlich, unwillig, verhasst; ne. loath, loathsome; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *-līka-; Q.: PN; E.: s. idg. *leit- (1), *h₂leit-, V., verabscheuen, freveln, Pokorny 672; W.: got. *laiþs, Adj. (a), leid; W.: an. leiðr, Adj., verhasst, leid; W.: ae. lāþ (1), Adj., leid, verhasst, feindlich, boshaft, schädlich; W.: ae. lǣþþ, st. F. (ō), Hass, Unrecht, Beleidigung, Bosheit; W.: afries. lêth (2) 7, Adj., leid, leidig, verhasst; W.: anfrk. leith* (2) 1, Adj., leid; mnl. leet, leit, Adj., verhasst, widerwärtig; W.: as. lêth (2) 42, Adj., widerwärtig, verhasst, böse; mnd. lêt, leit, Adj., schmerzlich, böse, schlecht; W.: s. as. *lêthitiōn?, sw. V. (2), verabscheuen; W.: ahd. leid (1) 51, Adj., leid, traurig, böse, nicht lieb; mhd. leit, Adj., betrübend, leid; nhd. leid, Adj., Adv., leid, DW 12, 651; L.: Falk/Torp 355, Heidermanns 357, Kluge s. u. Leid; Son.: ? Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 556 (LaiþigaR)

*laiþa-, *laiþam, germ., st. N. (a): nhd. Leid, Unglück, Schmerz, Kummer; ne. misery; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *laiþa- (Adj.); E.: s. idg. *leit- (1), *h₂leit-, V., verabscheuen, freveln, Pokorny 672; W.: ae. lāþ (2), st. N. (a), Leid, Schmerz, Unglück, Beleidigung, Plage; W.: afries. lêth (1) 3, st. N. (a), Leid, Leidwesen; saterl. lede; W.: anfrk. leith (1) 2, st. N. (a), Leid; W.: as. lêth (1) 28, st. N. (a), Leid, Feindschaft, Sünde, Böses; mnd. lêd, leid, F., M.?, Leid, Schmerz, Trauer; W.: ahd. leid (2) 86, st. N. (a), Leid, Unglück, Schmerz, Leiden; nhd. Leid, N., Leid, Schmerz, Trauer, Kränklichkeit, DW 12, 654; L.: Heidermanns 357

*laiþalīka-, *laiþalīkaz, germ., Adj.: nhd. leidvoll; ne. sorrowful; RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. *laiþa- (Adj.), *-līka-; W.: ae. lāþlic, Adj., leidlig, leidvoll; W.: afries. lêthlik 1, Adj., leidig, schlecht; W.: as. lêthlīk* 3, Adj., böse, schmerzlich, strafend; mnd. lêtlīk, leitlīk, Adj., hässlich, unschön, abstoßend; W.: ahd. leidlīh 15, Adj., „leidig“, leidvoll, widerwärtig, abscheulich, hassenswert; nhd. leidlich, Adj., Adv., leidlich, DW 12, 677; L.: Heidermanns 357

*laiþatjan, germ.?, sw. V.: nhd. verabscheuen, verachten; ne. abhor, detest; RB.: ahd.; E.: s. *laiþa- (Adj.); W.: ahd. leidazzen* 58, leidezzen*, leidizōn*, sw. V. (1a, 2), fluchen, verfluchen, verachten, verabscheuen; L.: Heidermanns 357

*laiþēn, *laiþǣn, germ., sw. V.: nhd. verhasst sein (V.); ne. be (V.) hated; RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *laiþa- (Adj.); E.: s. idg. *leit- (1), *h₂leit-, V., verabscheuen, freveln, Pokorny 672; W.: ae. lāþian, sw. V. (2), hassen, verhasst machen; W.: as. lêthon* 1, sw. V. (2), leid tun, reuen; W.: ahd. leidēn* 8, sw. V. (3), verhasst sein (V.), verleidet sein (V.), anklagen, verfluchen; s. mhd. leiden, sw. V., verhasst sein (V.), verhasst werden; L.: Heidermanns 357

*laiþīga-, *laiþīgaz, germ., Adj.: nhd. leidig, widerwärtig; ne. unpleasant; RB.: afries., ahd.; Hw.: s. *laiþa-; E.: vgl. idg. *leit- (1), *h₂leit-, V., verabscheuen, freveln, Pokorny 672; W.: afries. lêthich 1?, Adj., leid; W.: ahd. leidīg 22, Adj., leidig, böse, traurig, überdrüssig, verhasst; mhd. leidec, leidic, Adj., betrübt, mitleidig, schmerzend, böse; nhd. leidig, Adj., Leid habend, leidig, beschwerlich, DW 12, 675; L.: Heidermanns 357

*laiþindja-, *laiþindjam, *laiþendja-, *laiþendjam, germ.?, st. N. (a): nhd. Abscheu; ne. abhorrence; RB.: an.; E.: s. *laiþa-; W.: an. leiðindi, st. N. (ja), Abscheu, Unwille; L.: Heidermanns 357

*laiþjan, germ., sw. V.: nhd. unwillig machen, verhasst machen, leid machen; ne. make (V.) loathe; RB.: an., as., ahd.; Hw.: s. *laiþa-; E.: s. idg. *leit- (1), *h₂leit-, V., verabscheuen, freveln, Pokorny 672; W.: an. leiða (3), sw. V. (1) verhasst machen, verleiden; W.: as. *lêthian?, sw. V. (1a), verleiden, verhasst machen; mnd. lêden, leiden, sw. V., leid machen, verleiden, leid sein (V.); W.: ahd. leiden 5, sw. V. (1a), „verleiden“, verabscheuen, verhasst machen, verfluchen; mhd. leiden, sw. V., verhasst machen; L.: Falk/Torp 355, Heidermanns 357

*laiþō-, *laiþōn, *laiþa-, *laiþan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Leid, Kummer; ne. misery; RB.: an.; Hw.: s. *laiþa-; E.: s. idg. *leit- (1), *h₂leit-, V., verabscheuen, freveln, Pokorny 672; W.: an. leiði (2), sw. M. (n), Widerwille; L.: Heidermanns 357

*laiþō-, *laiþōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Leid, Unbehagen; ne. misery; RB.: an.; Hw.: s. *laiþa-; E.: s. idg. *leit- (1), *h₂leit-, V., verabscheuen, freveln, Pokorny 672; W.: an. leiða (1), sw. F. (n), Unlust, Unbehagen, Widerwille, Abscheu; L.: Heidermanns 357

*laiþōn, germ.?, sw. V.: nhd. verhasst sein (V.); ne. be (V.) hated; RB.: ahd.; Hw.: s. *laiþa- (Adj.); E.: s. idg. *leit- (1), *h₂leit-, V., verabscheuen, freveln, Pokorny 672; W.: ahd. leidōn* 17, sw. V. (2), schelten, anklagen, zurückweisen; s. mhd. leiden, sw. V., betrüben, beleidigen, anklagen, denunzieren; L.: Heidermanns 357

*laiþundi-, *laiþundiz, germ.?, st. F. (i): nhd. Schande; ne. shame (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *laiþa- (Adj.); E.: vgl. idg. *leit- (1), *h₂leit-, V., verabscheuen, freveln, Pokorny 672; W.: ahd. leidunt* 1, st. F. (athem.?), Schande; L.: Heidermanns 357

*laiwa, germ., Sb.: nhd. Schade, Schaden; ne. damage (N.); RB.: an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *lei- (2), *leih₂-, V., Adj., eingehen, abnehmen, schwinden, mager, schlank, Pokorny 661; W.: an. læ, st. N. (a), Schade, Schaden, Verlust, List, Betrug; W.: ae. lǣw, lēw, st. F. (wō), Verstümmelung; W.: s. as. lês? (2) 1, Interj., o Schande; W.: ahd. lēwes* 35, lēs*, Interj. nhd. ach, leider, sieh, wohlan; s. mhd. lēwes, lēs, lē, Adv., leider; W.: ahd. lē (1) 3?, lēo, Interj. nhd. ach, leider, heil; mhd. lē, Adv., leider; L.: Falk/Torp 355

*laiwarikō-, *laiwarikōn, *laiwrikō-, *laiwrikōn, germ., sw. F. (n): nhd. Lerche; ne. lark; RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *laiwazikōn; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. lævirki, sw. M. (n), Lerche; W.: ae. lǣwerce, lǣwrice, lāwerce, lāwrice, sw. F. (n), Lerche; W.: as. lêwerka* (1) 2, sw. F. (n), Lerche; mnd. lêwerke, lêrke, F., M., Lerche; W.: ahd. lērihha 65, lēricha, lēwerka*, sw. F. (n), Lerche; mhd. lērche, lërche, lērhe, sw. F., Lerche; nhd. Lerche, F., Lerche, DW 12, 201

*laiwazikō-, *laiwazikōn, germ., sw. F. (n): nhd. Lerche; ne. lark; RB.: an., as., ahd.; Hw.: s. *laiwarikōn; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. lævirki, sw. M. (n), Lerche; W.: as. lêwerka* (1) 2, sw. F. (n), Lerche; mnd. lêwerke, lêrke, F., M., Lerche; W.: as. *lêrik?, sw. F. (n)?, Lerche; W.: ahd. lērihha 65, lēricha, lēwerka*, sw. F. (n), Lerche; mhd. lērche, lërche, lērhe, sw. F., Lerche; nhd. Lerche, F., Lerche, DW 12, 201; L.: Kluge s. u. Lerche

*laiwrikō-, *laiwrikōn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *laiwarikōn

*laiza-, *laizam?, germ., st. N. (a): nhd. Lehm; ne. loam; RB.: an., as.; E.: s. idg. *loisā, F., Lehm, Pokorny 662; idg. *lei- (3), Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662; W.: an. leir, st. N. (a), Lehm, Schlamm; W.: s. as. *lēr?, Sb., Schlamm?; L.: Falk/Torp 365

*laizizan, germ., Adj.: nhd. wenigere; ne. fewer; RB.: ae., afries.; E.: s. idg. *leis-, *lois-, Adj., wenig, lind, Pokorny 662; vgl. idg. *lei- (2), *leih₂-, V., Adj., eingehen, abnehmen, schwinden, mager, schlank, Pokorny 661; W.: ae. lǣssa, Adj., kleinere, geringere, wenigere; W.: afries. lessera 1?, lessa, Adj. (Komp.), wenigere; L.: Heidermanns 358

*laizja-, *laizjaz, germ.?, Adj.: nhd. zu belehren seiend; ne. being (Adj.) to teach; RB.: ae.; E.: s. idg. *leis-, Sb., Spur, Furche, Geleise, Gleis, Pokorny 671?; W.: ae. *lǣre (1), Adj., gelehrig; L.: Heidermanns 358

*laizjan, germ., sw. V.: nhd. lehren; ne. teach; RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *laizō; E.: s. idg. *leis-, Sb., Spur, Furche, Geleise, Gleis, Pokorny 671; W.: got. laisjan 54, sw. V. (1), lehren, belehren(, Lehmann L10); W.: ae. lǣran, lēran, sw. V. (1), lehren, raten, drängen, predigen; an. læra, sw. V. (1), lehren, lernen; W.: afries. lêra 12, sw. V. (1), lehren; nfries. leeren, V., lehren; W.: anfrk. lēren* 1, lēron*, sw. V. (1), lehren; W.: as. lêrian 29, sw. V. (1a), lehren; W.: ahd. lēren 355, sw. V. (1a), lehren, unterweisen, erklären, zeigen; mhd. lēren, sw. V., zurechtweisen, unterweisen, kennenlernen; nhd. lehren, sw. V., lehren, DW 12, 559; L.: Falk/Torp 369, Seebold 323, Kluge s. u. lehren

*laizō, germ., st. F. (ō): nhd. Lehre; ne. doctrine; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *laizjan; E.: s. idg. *leis-, Sb., Spur, Furche, Geleise, Gleis, Pokorny 671; W.: got. *laisō, sw. F. (n), Lehre; W.: ae. lār, st. F. (ō), Lehre, Vorschrift, Rat, Wissenschaft, Klugheit, Geschichte; W.: afries. lâre 1, st. F. (ō), Lehre; nfries. leere; W.: as. lêra 83, st. F. (ō), sw. F. (n), Lehre, Gebot; mnd. lêre, lêr, F., „Lehre“, Lehren (N.), Belehrung, Anweisung; W.: ahd. lēra 155, st. F. (ō), Lehre, Belehrung, Unterricht, Überlieferung, Unterweisung, Teilgebiet der Unterweisung; s. mhd. lēre, st. F., Lehre, Anleitung, Unterweisung, Unterricht; nhd. Lehre, F., Lehre, DW 12, 554; L.: Falk/Torp 369, Kluge s. u. Lehre

*laji-, *lajiz, germ.?, Sb.: nhd. Lehm; ne. loam; E.: s. idg. *lei- (3), Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662

*lak-, *lēk-, germ., V.: nhd. schlaff sein (V.); ne. be (V.) slack; Hw.: s. *laka- (a); E.: s. idg. *slēg-, *lēg-, *sleng-, *leng-, Adj., schlaff, matt, Pokorny 959; L.: Falk/Torp 356

*lak-, germ.: Q.: ON (2. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 556 (Laciburgi)

*laka- (1), *lakaz, germ., Adj.: nhd. schlaff, lose, gering; ne. slack (Adj.), low; RB.: an., ae., mnl., mnd.; E.: idg. *slēg-, *lēg-, *sleng-, *leng-, Adj., schlaff, matt, Pokorny 959; W.: an. lakr, lākr, Adj., unbedeutend, schlecht; W.: s. ae. læccan (2), sw. V., tadeln; W.: mnl. lac, Adj., flau, fade; W.: mnd. lak, Adj., schlaff, lose; L.: Falk/Torp 356, Heidermanns 359

*laka- (2), *lakaz, germ., Adj.: nhd. leck; ne. leaky; RB.: mnl., mnd.; Hw.: s. *leka-; E.: s. idg. *leg- (1), V., tröpfeln, sickern, zergehen, Pokorny 657?; W.: mnl. lac, Adj., leck, undicht; W.: mnd. lak, Adj., leck; L.: Falk/Torp 356, Heidermanns 359

*lakana, *lakna, germ., Sb.: nhd. Laken, Tuch, Lappen (M.); ne. sheet, cloth; RB.: ae., afries., mnl., as., ahd.; E.: s. idg. *slēg-, *lēg-, *sleng-, *leng-, Adj., schlaff, matt, Pokorny 959; W.: ae. lacen?, Sb., Mantel; W.: afries. leken 1?, lezen, letzen, st. N. (a), Laken; nfries. lecken; W.: mnl. laken, Sb., Laken; W.: as. lakan* 7, st. N. (a), Laken, Decke; mnd. laken, N., Tuch, gewebtes Material, Stoff; an. lak, st. N. (a), Laken; W.: ahd. lahhan (1) 87, lachan, st. N. (a), „Laken“, Tuch, Gewand, Mantel, Umhang; mhd. lachen (2), st. N., Tuch, Decke, Laken; s. nhd. Laken, M., N., Laken, Tuch, DW 12, 80; L.: Falk/Torp 356, Kluge s. u. Laken

*lakjan (1), germ.?, sw. V.: nhd. greifen; ne. grip (V.); E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. *lėccan (2), sw. V.; L.: Falk/Torp 356

*lakjan (2), germ., sw. V.: nhd. benetzen; ne. moisten; RB.: ae., mnd., ahd.; E.: s. idg. *leg- (1), V., tröpfeln, sickern, zergehen, Pokorny 657; W.: ae. lėccan (1), sw. V. (1), bewässern, benetzen, löschen (V.) (1); W.: lecken, sw. V., lecken, destillieren; W.: ahd. lekken* 3, lecken*, sw. V. (1a), benetzen; mhd. lecken, sw. V., benetzen, mit dem Badwedel streichen; nhd. lecken, sw. V., lecken (V.) (3), DW 12, 477; L.: Falk/Torp 356, Seebold 330

*lakjan (3), *lakkjan?, germ.?, sw. V.: nhd. hüpfen; ne. hop (V.); E.: Etymologie unbekannt

*lakkjan?, germ.?, sw. V.: Vw.: s. *lakjan (3)?

*lakkōn?, germ.?, sw. V.: nhd. hüpfen; ne. hop (V.); E.: Etymologie unbekannt

*lakna, germ., Sb.: Vw.: s. *lakana

*lakō?, germ., st. F. (ō): nhd. Lache (F.) (1), Lake, See (M.); ne. lake; RB.: ae., mnl., as., ahd.; E.: s. idg. *leg- (1), V., tröpfeln, sickern, zergehen, Pokorny 657; W.: ae. lacu, st. F. (ō), Fluss, Bach; W.: mnl. lake, Sb., stehendes Wasser, Salzlake; W.: as. *laka?, sw. F. (n), Lache (F.) (1), Sumpf; mnd. lake, F., Lache (F.) (1), kleineres seichtes Gewässer; W.: ahd. lahha* (1) 5, lacha, sw. F. (n), Lache (F.) (1), Wassergraben, Sumpf, schlammiges Wasser, Suhle; mhd. lache (2), sw. F., st. F., Lache (F.) (1), Pfütze; nhd. Lache, F., Lache (F.) (1), Pfütze, DW 12, 13; W.: s. ahd. gruntlakka* 1, gruntlacka*, gruntlahha*?, st. F. (jō?, ō?), Quelle; L.: Falk/Torp 356, Seebold 330

*laktuk-, germ.?, Sb.: nhd. Lattich; ne. lettuce; RB.: ae., ahd.; I.: Lw. lat. lactūca; E.: s. lat. lactūca, F., Lattich; vgl. lat. lāc, N., Milch; idg. *glag-, *glak-, Sb., Milch, Pokorny 400; W.: s. ae. léactrog, léactric, léactroc, léahtric, Sb., Lattich; W.: ae. lactūce, sw. F. (n), Lattich; W.: ae. lactūca, sw. M. (n), Lattich; W.: ae. lactūc, st. M. (a), Lattich; W.: ahd. laktuh* 2, Sb., Gartenlattich

*lama-, *lamaz, germ., Adj.: nhd. lahm; ne. lame (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., mnl., as., ahd.; E.: idg. *lem- (1), *h₃lemH-, V., Adj., zerbrechen, zerbrochen, weich, Pokorny 674; W.: got. *lameis, *lamjis?, Adj. (ja), lahm, schlaff, mild, matt; W.: an. lami, Adj., gelähmt, gebrechlich; W.: ae. lama, Adj., lahm, verkrüppelt, schwach, krank; W.: afries. lam 23, lem, lom, Adj., lahm; nnordfries. lom, laam, Adj., lahm; W.: mnl. lam, Adj., lahm, gebrechlich; W.: as. lam 1?, Adj., lahm, gelähmt, verdorrt; mnd. lam, Adj., lahm, gelähmt; W.: ahd. lam 21, Adj., lahm, gelähmt, verkrüppelt, gebrechlich; mhd. lam (1), Adj., gliederschwach, lahm; nhd. lahm, Adj., lahm, DW 12, 72; L.: Falk/Torp 363, Heidermanns 359, Kluge s. u. lahm

*lamba-, *lambaz, *lambi-, *lambiz, germ., st. N. (az/iz): nhd. Lamm; ne. lamb (N.); RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: idg. *lonbʰos, *h₁lonbʰo-, Sb., Lamm, Schaf, Pokorny 304; s. idg. *el- (1), *ol-, *ₑl-, *h₁el-, *h₁ol-, *h₁l-, Adj., rot, braun, Pokorny 302?; W.: got. lamb 24, st. N. (a), Lamm, Schaf, junges Kleinvieh (, Lehmann L12); W.: an. lamb, st. N. (az/iz), Lamm; W.: ae. lamb, st. N. (iz/az), Lamm; W.: as. lamb 3, st. N. (a), Lamm; mnd. lamp, lam, N., Lamm; W.: ahd. lamb 33, st. N. (iz/az), Lamm; mhd. lam (2), lamp, st. N., Lamm; nhd. Lamm, N., Lamm, DW 12, 83; L.: Falk/Torp 363, Kluge s. u. Lamm

*lambi-, *lambiz, germ., st. N. (az/iz): Vw.: s. *lamba-

*lamī-, *lamīn, germ., sw. F. (n): nhd. Lähmung; ne. paralysis; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *lama-; E.: s. idg. *lem- (1), *h₃lemH-, V., Adj., zerbrechen, zerbrochen, weich, Pokorny 674; W.: as. lėmi* 1, st. F. (ī), Lähmung; W.: ahd. lemī* 5, st. F. (ī), Lähmung, Verstümmelung; mhd. leme, lem, st. F., Lähmung, gelähmtes Glied; nhd. Lähme, F., Lahmheit, DW 12, 74; L.: Heidermanns 360

*lamislō-, *lamislōn, *lamisla-, *lamislan, *lameslō-, *lameslōn, *lamesla-, *lameslan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Lähmung; ne. paralysis; RB.: afries.; E.: s. *lama-; W.: afries. lamelsa 4, lemelsa, sw. M. (n), Lähmung; L.: Heidermanns 360

*lamiþō, *lameþō, germ., st. F. (ō): nhd. Lähmung, Gebrechlichkeit; ne. paralysis, fragility; RB.: an., afries., mnl., mnd., mhd.; E.: s. *lama-; W.: an. lemd, st. F. (ō), Gebrechlichkeit; W.: afries. lamithe* 77, lamethe, lemethe, st. F. (ō), Lähmung; W.: mnl. lemde, leemde, F., Lähmung; W.: mnd. lemede, F., Lähmung; W.: mhd. lemede, lemde, F., Lähmung, Lahmheit; L.: Falk/Torp 363, Heidermanns 360

*lamjan, germ., sw. V.: nhd. brechen, lähmen, lahm machen; ne. break (V.), paralyse; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *lama-; E.: idg. *lem- (1), *h₃lemH-, V., Adj., zerbrechen, zerbrochen, weich, Pokorny 674; W.: an. lemja, sw. V. (1), lähmen; W.: ae. lėmman, sw. V. (1), lähmen, zähmen; W.: afries. lamma* 11, lemma*, sw. V. (1), lähmen; W.: as. *lėmmian?, sw. V. (1b), lähmen; mnd. lemen, lamen, sw. V., lähmen, lahm schlagen; W.: ahd. lemmen* 2, sw. V. (1b), lähmen, schwächen, kampfunfähig machen; mhd. lemen, sw. V., lähmen, lahmen, verwunden; nhd. lähmen, sw. V., lähmen, lahm machen, DW 12, 75; L.: Falk/Torp 363, Heidermanns 360

*lamō-, *lamōn, *lama-, *laman, germ., sw. M. (n): nhd. Lahmer; ne. lame (M.); RB.: afries., ahd.; Hw.: s. *lama-; E.: s. idg. *lem- (1), *h₃lemH-, V., Adj., zerbrechen, zerbrochen, weich, Pokorny 674; W.: afries. *lama, *loma, sw. M. (n), Lahmer; W.: ahd. *lamo?, sw. M. (n), Lähmer?; L.: Heidermanns 360

*lamō?, germ.?, st. F. (ō): nhd. Metallplatte; ne. metal plate; RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. lǫm, F., Türangel, Angel (F.) (1); L.: Falk/Torp 363

*lamsa-, *lamsaz, germ., st. M. (a): nhd. Schloss; ne. lock (N.); RB.: an., mnd., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. lāss, lās, M., Schloss; W.: s. mnd. lôs, N., Vorhängeschloss; W.: ahd. lemsen* 1, sw. V. (1a), sperren, verriegeln; L.: Falk/Torp 362

*lan-, germ.: Q.: PN (4. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 557 (Laniogais, Lannoberg, Lantrudes)

*landa-, *landam, germ., st. N. (a): nhd. Land, Talsenke; ne. land (N.), valley; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN, ON (1. Jh. v. Chr.); E.: idg. *lendʰ- (3), Sb., Land, Heide (F.), Steppe, Pokorny 675; W.: got. land* 11, st. N. (a), Land, Landgut, Gegend (, Lehmann L13); W.: an. land, st. N. (a), Land; W.: ae. land, lond, st. N. (a), Land, Erde; W.: afries. land 100?, lond, st. N. (a), Land, Landschaft, Raum, Volk; nnordfries. lon, lön; W.: anfrk. land* 3, st. N. (a), Land; W.: as. land 103, st. N. (a), Land, Gebiet; mnd. lant, N., Land, Acker, Boden; W.: ahd. lant 173, st. N. (a), Land, Gebiet, Erde, Gegend, Feld, Ufer; mhd. lant, st. N., Land, Erde, Gebiet, Heimat; nhd. Land, N., Land, Erde, Gebiet, DW 12, 90; L.: Falk/Torp 362, Kluge s. u. Land; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 150ff. (Landulphus, Lanthacarius, Lenteildis), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 557 (Caucalandenses, Lampo?, Land, Landa, Landarit, LandawarijaR, Landelin, Landeric, Landudi?, Landulf, Lantechildis?, Lanthacari?)

*landī-, *landīn, germ., sw. F. (n): nhd. Lende; ne. loin; RB.: got., an., ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *landjō; E.: idg. *lendʰ- (2), Sb., Lende, Niere, Pokorny 675; W.: got. *landjō, sw. F. (jō), Lende; W.: an. lend, st. F. (jō), Lende; W.: ae. lėndenu, N. Pl., Lenden; W.: anfrk. lendin* 1, st. F. (jō, ī), Lende, Hüfte; W.: as. *lendin?, st. F. (jō, ī), Lende, Hüfte; mnd. lende, F., Lende, Hinterbacke; W.: ahd. lentīn (1) 36, lentin, lentī, st. F. (jō, ī), Lende, Hüfte, Niere; s. mhd. lende, lente, st. F., sw. F., Lende; nhd. Lende, F., Lende, DW 12, 742; L.: Falk/Torp 362, Kluge s. u. Lende

*landjō, germ., st. F. (ō): nhd. Lende; ne. loin; RB.: got., an., ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *landīn; E.: idg. *lendʰ- (2), Sb., Lende, Niere, Pokorny 675; W.: got. *landjō, sw. F. (jō), Lende; W.: an. lend, st. F. (jō), Lende; W.: ae. lėndenu, N. Pl., Lenden; W.: anfrk. lendin* 1, st. F. (jō, ī), Lende, Hüfte; W.: s. as. *lendin?, st. F. (jō, ī), Lende, Hüfte; mnd. lende, F., Lende, Hinterbacke; W.: ahd. lentīn (1) 36, lentin, lentī, st. F. (jō, ī), Lende, Hüfte, Niere; s. mhd. lende, lente, st. F., sw. F., Lende; nhd. Lende, F., Lende, DW 12, 742; L.: Falk/Torp 362, Kluge s. u. Lende

*langa-, *langaz, germ., Adj.: nhd. lang; ne. long (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN (1. Jh. v. Chr.); E.: idg. *dlongʰos, *longʰos, *dlh₁ongʰo-, Adj., lang, Pokorny 196; vgl. idg. *del- (5), *delh₁-, Adj., V., lang, längen, Pokorny 196; W.: got. laggs* 6, Adj. (a), lang (zeitlich) (, Lehmann L3); W.: an. langr, Adj., lang; W.: ae. lang (1), long, Adj., lang, groß, hoch; W.: afries. lang 45, long, Adj., lang; saterl. lang, Adj., lang; W.: anfrk. *lang?, Adj., lang; W.: as. lang* (1) 38, Adj., lang; mnd. lanc, lang, lanch, Adj., lang; W.: ahd. lang (1) 77, Adj., lang, ausführlich, umständlich, lang dauernd; mhd. lanc (1), Adj., lang; nhd. lang, Adj., lang, DW 12, 153; L.: Falk/Torp 360, Heidermanns 360, Kluge s. u. lang; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 150 (Langobardi), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 557 (Langio, Langobard)

*langat, *langit, *langattin?, germ., Sb.: nhd. Verlängerung, Lenz, Frühjahr; ne. „elongation“, spring (N.); RB.: ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *langa-; E.: vgl. idg. *dlongʰos, *longʰos, *dlh₁ongʰo-, Adj., lang, Pokorny 196; vgl. idg. *del- (5), *delh₁-, Adj., V., lang, längen, Pokorny 196; W.: ae. lėngten, lėncten, lėnten, st. M. (a), Lenz, Frühling, Fastenzeit; W.: anfrk. *lentin?, st. M. (a?, i?), Lenz, Frühling; W.: as. *lėntīn?, st. M. (a?, i?), Lenz, Frühling; mnd. lente, M., F., Lenz, Frühjahr; W.: ahd. lenz* 5, langez, st. M. (a?, i?), Lenz, Frühling; nhd. Lenz, M., „Lenz“, Frühling DW 12, 752; W.: s. ahd. lenzin 3, langezen*, st. M. (a?, i?), Lenz, Frühling; nhd. Lenzen, M., Frühling, Bestellung des Feldes, DW 12, 757; W.: s. ahd. langezīg* 1, lanzīg*, Adj., Frühlings..., Lenz..., zum Frühling gehörig; nhd. lenzig, Adj., Adv., dem Frühling eigen, DW 12, 758; L.: Falk/Torp 361, Kluge s. u. Lenz

*langattin?, germ., Sb.: Vw.: s. *langat

*langēn, *langǣn, germ., sw. V.: nhd. sich sehnen nach, verlangen; ne. long (V.); RB.: as., ahd.; Hw.: s. *langōn; E.: s. idg. *lengᵘ̯ʰ-, *h₁leng̯ʰ-, Adj., leicht, flink, Pokorny 660; vgl. idg. *legᵘ̯ʰ-, Adj., V., leicht, flink, sich bewegen, Pokorny 660; W.: as. langon* 1, sw. V. (2), verlangen; W.: ahd. langēn 31, sw. V. (3), „verlangen“, verlangen nach, sich sehnen, begehren; mhd. langen, sw. V., dünken, verlangen, gelüsten; nhd. langen, sw. V., lang werden, sich erstrecken, gelangen, DW 12, 168; L.: Falk/Torp 361, Kluge s. u. verlangen

*langī-, *langīn, germ., sw. F. (n): nhd. Länge; ne. length; RB.: got., ae., afries., ahd.; Hw.: s. *langa-; E.: s. idg. *dlongʰos, *longʰos, *dlh₁ongʰo-, Adj., lang, Pokorny 196; vgl. idg. *del- (5), *delh₁-, Adj., V., lang, längen, Pokorny 196; W.: got. laggei 2=1, sw. F. (n), Länge; W.: ae. lėngu, sw. F. (īn), Länge, Höhe; W.: afries. lendze 1, lenge, F., Länge; W.: ahd. lengī 41, st. F. (ī), Länge, Verlauf; mhd. lenge, st. F., Länge; nhd. Länge, F., Länge, DW 12, 165; L.: Heidermanns 361

*langit, germ., Sb.: Vw.: s. *langat

*langiþō (1), *langeþō, germ., st. F. (ō): nhd. Länge; ne. length; RB.: an., ae., afries., ahd.; E.: s. *langa-; W.: an. lengd, st. F. (ō), Länge; W.: ae. lėngþu, st. F. (ō), Länge; W.: afries. lengithe* 4, lengethe, st. F. (ō), Länge; W.: as. *lėngithi?, st. F. (ī), Länge; L.: Falk/Torp 361, Heidermanns 361

*langjan, germ., sw. V.: nhd. lang machen, verlängern, längen, verzögern; ne. elongate; RB.: an., ae., afries., ahd.; Hw.: s. *langa-; E.: s. idg. *dlongʰos, *longʰos, *dlh₁ongʰo-, Adj., lang, Pokorny 196; vgl. idg. *del- (5), *delh₁-, Adj., V., lang, längen, Pokorny 196; W.: an. lengja (2), sw. V. (1), verlängern; W.: ae. lėngan (1), sw. V. (1), verlängern, verzögern, ausdehnen; W.: afries. lendza 1?, linsa, sw. V. (1), verlängern; W.: ahd. lengen* 24, sw. V. (1a), „längen“, verlängern, ausdehnen, in die Länge ziehen; mhd. lengen, sw. V., lang machen, in die Länge ziehen, verlängern; nhd. längen, sw. V., lang machen, DW 12, 171; L.: Falk/Torp 361, Heidermanns 361

*langjō-, *langjōn, germ., sw. F. (n): nhd. Seil; ne. rope; E.: Etymologie unbekannt

*langō-, *langōn, *langa-, *langan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Langer; ne. long (M.); RB.: an.; Hw.: s. *langa-; E.: s. idg. *dlongʰos, *longʰos, *dlh₁ongʰo-, Adj., lang, Pokorny 196; vgl. idg. *del- (5), *delh₁-, Adj., V., lang, längen, Pokorny 196; W.: an. langa (1), sw. F. (n), Fischart, Dorschart, ein Fisch (gadus molva); L.: Heidermanns 361

*langōn, germ., sw. V.: nhd. verlangen; ne. long (V.); RB.: an., ae., ae., ahd.; Hw.: s. *langēn; E.: s. idg. *lengᵘ̯ʰ-, *h₁leng̯ʰ-, Adj., leicht, flink, Pokorny 660; vgl. idg. *legᵘ̯ʰ-, Adj., V., leicht, flink, sich bewegen, Pokorny 660; W.: an. langa (2), sw. V. (2), verlangen; W.: ae. lėngan (2), sw. V. (2), erreichen, gehören, rufen nach; W.: ae. langian (1), sw. V. (2), verlangen, sich sehnen, sorgen für, länger werden; W.: s. ahd. gilangōn 2, sw. V. (2), erlangen, erreichen, reichen; mhd. gelangen, sw. V., erreichen; s. nhd. gelangen, sw. V., langen (verstärkt), gelangen, DW 5, 2859; L.: Falk/Torp 361, Seebold 331

*lanha, germ., Sb.: nhd. Riemen (M.) (1); ne. thong; RB.: an., ae., mnd.; E.: s. idg. *lengᵘ̯ʰ-, *lengᵘ̯ʰo-, *h₁leng̯ʰ-, Adj., V., leicht, flink, sich bewegen, Pokorny 660; idg. *legᵘ̯ʰ-, Adj., V., leicht, flink, sich bewegen, Pokorny 660; W.: an. lengja (1), sw. F. (n), Riemen (M.) (1), Streifen (M.); W.: ae. *lōha?, sw. M. (n); W.: mnd. lenge, Sb., Seil das um große Packen geschlagen wird; L.: Falk/Torp 360

*lanna, germ.?, Sb.: nhd. Blech; ne. sheet-metal; RB.: as., ahd.; I.: Lw. lat. lāmna, lāmina; E.: s. lat. lāmna, lāmina, F., dünnes Stück Metall, Holz, Marmor, dünne Platte, Blatt; vgl. idg. *stel- (2), *stelə-, *stelH-, V., ausbreiten, Pokorny 1018?; W.: as. lanna 1, st. F. (ō)?, Metallblech; mnd. lanne, F., getriebenes Plättchen aus Edelmetall; W.: ahd. lanna 7, lanne*, st. F. (ō), sw. F. (n), Metallblech, Metallkette, Schleppnetz?; mhd. lanne, st. F., sw. F., Kette (F.) (1), Schmuckkette

*lanō, germ., st. F. (ō): nhd. Weg, Gang (M.) (2); ne. lane, passage; RB.: an., ae., afries., as.; E.: s. idg. *el- (6), *elə-, *lā-, V., treiben, bewegen, sich bewegen, gehen, Pokorny 306; W.: an. lǫn, st. F. (ō), Scheune, Haufe, Haufen, Häuserreihe, Straße; W.: ae. lane, lanu, *lanō, st. F., Gasse, Gang (M.) (2), Weg; W.: afries. lane 4, lone, lona, st. F. (ō), Weg; nostfries. lone; W.: as. *lana?, st. F. (ō), Gasse; mnd. lane, F., schmaler Weg, Viehtrift; L.: Falk/Torp 354

*lanþra, germ.?, Sb.: nhd. Stange; ne. pole; RB.: mhd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: mhd. lander, st. N., st. F., Stangenzaun; s. nhd. Geländer, N., Geländer; L.: Falk/Torp 361

*lap-, germ.?, V.: nhd. schlaff sein (V.); ne. be (V.) slack; E.: s. idg. *lē̆b-, *lō̆b-, *lāb-, *leb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; L.: Falk/Torp 362

*lapan, germ.?, st. V.: nhd. lecken (V.) (1), trinken, schlürfen; ne. lick, drink (V.), lap (V.); RB.: ahd.; E.: idg. *lab-, *labʰ-, V., schlürfen, lecken (V.) (1), schmatzen, Pokorny 651; W.: ahd. laffan* 4, st. V. (6), lecken (V.) (1), auflecken; mhd. laffen, st. V., sw. V., schlürfen, lecken (V.) (1); nhd. (ält.) laffen, st. V., lecken (V.) (1), schlürfen, DW 11, 57; L.: Falk/Torp 362, Seebold 323, Kluge s. u. Löffel

*lapila-, *lapilaz?, germ., st. M. (a): nhd. Löffel (M.) (1); ne. spoon; RB.: got., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *lab-, *labʰ-, V., schlürfen, lecken (V.) (1), schmatzen, Pokorny 651; W.: got. *lapins, st. M. (a?), Löffel (M.) (1); W.: afries. lepel 1?, st. M. (a), Löffel (M.) (1); W.: afries. leppe 1?, F., Spaten (M.); W.: as. lėpil 1, st. M. (a), Löffel (M.) (1); mnd. lepel, leppel, M., Löffel (M.) (1); W.: ahd. leffil 20, lepfil, st. M. (a), Löffel (M.) (1); mhd. leffel, st. M., Löffel (M.) (1); nhd. Löffel, M., Löffel (M.) (1), DW 12, 1120; L.: Falk/Torp 362, Seebold 323, Kluge s. u. Löffel

*lapjan, germ.?, sw. V.: nhd. lecken (V.) (1), trinken, schlürfen; ne. lick, drink (V.), lap (V.); RB.: ahd.; E.: idg. *lab-, *labʰ-, V., schlürfen, lecken (V.) (1), schmatzen, Pokorny 651; W.: s. ahd. gilepfen* 2, gilephen*, sw. V. (1a), schöpfen (V.) (1), austrinken; L.: Falk/Torp 362, Seebold 323

*lapōn?, germ.?, sw. V.: nhd. lecken (V.) (1); ne. lick; RB.: ae.; E.: s. idg. *lab-, *labʰ-, V., schlürfen, lecken (V.) (1), schmatzen, Pokorny 651; W.: ae. lapian, sw. V. (2?), auflecken, trinken; L.: Falk/Torp 362, Seebold 323

*lappjō-, *lappjōn, *lappja-, *lappjan, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *lappōn

*lappō-, *lappōn, *lappa-, *lappan, *lappjō-, *lappjōn, *lappja-, *lappjan, germ., sw. M. (n): nhd. Lappen (M.); ne. cloth, rag (N.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *lē̆b-, *lō̆b-, *lāb-, *leb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; W.: an. lappir, sw. M. (n), Lappen (M.); W.: s. an. leppr, st. M. (a), Fetzen (M.), Lappen (M.); W.: ae. læppa, lappa, sw. M. (n), Lappen (M.), Zipfel, Stück, Teil, Bezirk; W.: s. ae. lōf, st. M. (a), Band (N.), Binde; W.: vgl. ae. *liprica, sw. M. (n), „Läppchen“; W.: vgl. ae. *liprice, sw. F. (n), „Läppchen“; W.: afries. lappa 8, sw. M. (n), Lappen (M.), Fetzen (M.), Stück; W.: as. lappo* 1, sw. M. (n), Lappen (M.), Zipfel; mnd. lappe, M., Lappen (M.), Fetzen (M.); W.: s. as. *lappa?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Lappen (M.), Zipfel; W.: ahd. *lappa?, sw. F. (n), Lappen (M.), Zipfel; W.: s. ahd. ōrlappa 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n), Ohrlappen, Ohrläppchen; s. nhd. Ohrlappe, Ohrlappen, M., Ohrzipfel, Ohrlappe, Ohrklappe, DW 13, 1264; L.: Falk/Torp 363

Larga, lat.-germ.?, ON: nhd. Larga, Larg bei Altkirch im Elsass; Q.: ON (3. Jh.); E.: lat. Herkunft

*larika, germ.?, F.: nhd. Lärche; ne. larch; RB.: ahd.; I.: Lw. lat. larix; E.: s. lat. larix; W.: ahd. lerihha* 1, lericha*, larihha*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Lärche; mhd. lerche, larche, F., Lärche; nhd. Lärche, Lerche, F., Lärche, DW 12, 201

*las-, germ., V.: nhd. schlaff sein (V.); ne. be (V.) slack; Hw.: s. *lasa-, *lasiwa-; E.: s. idg. *lēs-, *ləs-, Adj., schlaff, matt, lasch, Pokorny 680; idg. *lēi- (3), *lē- (3), *leh₁-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 665; L.: Falk/Torp 364

*las-, germ., V.: nhd. begehren; ne. desire (V.); Hw.: s. *lustu-; E.: s. idg. *las-, V., gierig sein (V.), mutwillig sein (V.), ausgelassen sein (V.), Pokorny 654; L. Falk/Torp 364

*lasa-, *lasaz, germ.?, Adj.: nhd. schlaff, schwach, lasch; ne. slack, weak; RB.: an.; E.: s. idg. *lēs-, *ləs-, Adj., schlaff, matt, lasch, Pokorny 680; idg. *lēi- (3), *lē- (3), *leh₁-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 665; W.: an. *las-, Adj., schlaff, schwach; L.: Falk/Torp 364

*lasiwa-, *lasiwaz, germ., Adj.: nhd. schwach, kraftlos; ne. weak; RB.: got., mhd.; E.: s. idg. *lēs-, *ləs-, Adj., schlaff, matt, lasch, Pokorny 680; idg. *lēi- (3), *lē- (3), *leh₁-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 665; W.: got. lasiws 2, Adj. (a), schwach (, Lehmann L14); W.: mhd. erleswen, sw. V., schwach werden; L.: Falk/Torp 364, Heidermanns 362

*lasiwjan, germ., sw. V.: nhd. schwächen; ne. weaken; Hw.: s. *lasa-; E.: s. idg. *lēs-, *ləs-, Adj., schlaff, matt, lasch, Pokorny 680; idg. *lēi- (3), *lē- (3), *leh₁-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 665; W.: an. *las-, Adj., schlaff, schwach

*laskjan, germ., sw. V.: nhd. löschen (V.) (1); ne. extinguish; RB.: afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *legʰ-, V., sich legen, liegen, Pokorny 658; W.: afries. laskia 1?, leskia, sw. V. (2), löschen (V.) (1); W.: afries. *leska, sw. V. (1), löschen (V.) (1); W.: anfrk. *lesken* 2, sw. V. (1), löschen (V.) (1), auslöschen, unterdrücken; W.: as. lėskian* 1, lėskan*?, sw. V. (1a), löschen (V.) (1), tilgen; mnd. leschen, st. V., sw. V., löschen (V.) (1), erlöschen, auslöschen; W.: ahd. lesken 6, lescen*, sw. V. (1a), „löschen“ (V.) (1), auslöschen, beruhigen, vernichten; mhd. leschen, sw. V., löschen (V.) (1), auslöschen, stillen, verdunkeln, beendigen, tilgen, vertilgen, verlöschen, verschwinden; nhd. löschen, sw. V., löschen (V.) (1), DW 12, 1177; L.: Falk/Torp 533, Seebold 333, Kluge s. u. löschen

*laskwa-, *laskwaz, *latskwa-, *latskwaz, germ., Adj.: nhd. „lasch“, träge, matt, faul; ne. lazy (Adj.); RB.: an., mnl., mnd.; E.: s. idg. *lēid-, *lēd-, *ləd-, *leh₁d-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666?; vgl. idg. *lēi- (3), *lē- (3), *leh₁-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666?; W.: an. lǫskr, Adj., faul; W.: mnl. lasch, Adj., schlaff, lose; W.: mnd. las, lasch, Adj., müde, matt; L.: Heidermanns 363, Kluge s. u. lasch

*lata-, *lataz, germ., Adj.: nhd. lass, faul, säumig, träge, lässig; ne. lazy (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *lēid-, *lēd-, *ləd-, *leh₁d-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666; vgl. idg. *lēi- (3), *lē- (3), *leh₁-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 665; W.: got. lats* 3, Adj. (a), lässig, träge, faul (, Lehmann L15); W.: an. latr, Adj., faul, schlaff; W.: ae. læt, Adj., langsam, träge, lässig, nachlässig, spät; W.: afries. let 48, Adj., lass, böse, spät; nfries. let; W.: anfrk. *lat?, Adj., spät; mnl. lat, Adj., lass; W.: as. lat 16, Adj., träge, spät, lässig, saumselig; mnd. lat, Adj., lässig, langsam, nachlässig; W.: ahd. laz (2) 17, Adj., träge, langsam, faul, stumpfsinnig; mhd. laz (1), Adj., matt, träge, saumselig; nhd. laß, lasch, Adj., lasch, schlaff, matt, träge, DW 12, 210, 268; L.: Falk/Torp 359, Seebold 334, Heidermanns 363, Kluge s. u. laß, Kluge s. u. verletzen

*latēn, *latǣn, germ., sw. V.: nhd. zögern, verweilen; ne. hesitate; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *lata-; E.: s. idg. *lēid-, *lēd-, *ləd-, *leh₁d-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666; vgl. idg. *lēi- (3), *lē- (3), *leh₁-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666; W.: ae. latian, sw. V., langsam sein (V.), träge sein (V.), zögern; W.: ahd. lazēn* 1, lazzēn*, sw. V. (3), verzögern, sich verzögern; s. mhd. lazzen, sw. V., säumen (V.) (1), aufhalten, verzögern; L.: Heidermanns 364

*latī- (1), *latīn, germ., sw. F. (n): nhd. Trägheit; ne. laziness; RB.: got., an., ahd.; Hw.: s. *lata-; E.: s. idg. *lēid-, *lēd-, *ləd-, *leh₁d-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666; vgl. idg. *lēi- (3), *leh₁-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 665; W.: got. latei 1, sw. F. (n), Lässigkeit, Trägheit; W.: an. leti, F. (īn), Faulheit, Schlaffheit; W.: ahd. lazī* 3, lazzī*, st. F. (ī), Langsamkeit, Trägheit; L.: Heidermanns 364

*latī- (2), *latīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Schlechtigkeit; ne. badness; RB.: ahd.; Hw.: s. *latja-; E.: s. idg. *lēid-, *lēd-, *ləd-, *leh₁d-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666; vgl. idg. *lēi- (3), *lē- (3), *leh₁-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666; W.: ahd. lezzī* 2, st. F. (ī), Verkehrtheit, Hinfälligkeit; mhd. letze, st. F., Hinderung, Hemmung, Ende; nhd. Letze, F., unrechter übler Zustand, DW 12, 797; L.: Heidermanns 365

*latja-, *latjaz, germ.?, Adj.: nhd. verkehrt, schlecht; ne. bad; RB.: ahd.; E.: s. idg. *lēid-, *lēd-, *ləd-, *leh₁d-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666; vgl. idg. *lēi- (3), *lē- (3), *leh₁-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666; W.: ahd. lezzi* 4, Adj., verkehrt, böse, niederträchtig, widerspenstig; mhd. letze, lez, Adj., verkehrt, unrichtig, unrecht, schlecht; nhd. letz, Adj., link, verkehrt, DW 12, 794; L.: Heidermanns 365

*latjan, germ., sw. V.: nhd. lass machen, müde machen, hemmen, aufhalten; ne. tire (V.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *lata-; E.: idg. *lēid-, *lēd-, *ləd-, *leh₁d-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666; s. idg. *lēi- (3), *lē- (3), *leh₁-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 665; W.: got. latjan* 1, sw. V. (1), aufhalten, verzögern, lange dauern; W.: an. letja, sw. V. (1), abhalten, hindern; W.: ae. lėttan, sw. V. (1), hindern, verzögern, bedrücken; W.: afries. letta* 3, sw. V. (1), verhindern, behindern, aufhalten, stören; saterl. letta, V., hindern, verhindern; W.: as. lėttian* 5, sw. V. (1a), ablassen, müde werden, hemmen, verhindern; mnd. letten, sw. V., hinhalten, hindern, sich aufhalten, zögern; W.: ahd. lezzen* 10, sw. V. (1a), hemmen, aufhalten, hindern, verlangsamen; mhd. letzen, sw. V., hemmen, aufhalten, hindern; nhd. letzen, sw. V., hindern, verletzen, DW 12, 802; L.: Falk/Torp 359, Seebold 334, Heidermanns 364, Kluge s. u. verletzen

*latō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Verzögerung; ne. delay (N.); RB.: ae.; E.: s. idg. *lēid-, *lēd-, *ləd-, *leh₁d-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666; vgl. idg. *lēi- (3), *lē- (3), *leh₁-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666; W.: ae. latu, st. F. (ō), Verzug; L.: Heidermanns 364

*latō-, *latōn, *lata-, *latan, germ., sw. M. (n): nhd. Fauler, Säumiger; ne. lazy (M.); RB.: an., ae.; Hw.: s. *lata-; E.: s. idg. *lēid-, *lēd-, *ləd-, *leh₁d-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666; vgl. idg. *lēi- (3), *lē- (3), *leh₁-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666; W.: an. *lati?, sw. M. (n); W.: ae. *lata, sw. M. (n); L.: Heidermanns 364

*latōn, germ., sw. V.: nhd. lass werden, müde werden; ne. tire (V.); RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *lata-; E.: s. idg. *lēid-, *lēd-, *ləd-, *leh₁d-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666; vgl. idg. *lēi- (3), *lē- (3), *leh₁-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666; W.: an. lata, sw. V. (2), langsam, ruhig werden, schlaff werden; W.: ae. latian, sw. V., langsam sein (V.), träge sein (V.), zögern; W.: ahd. lazēn* 1, lazzēn*, sw. V. (3), verzögern, sich verzögern; s. mhd. lazzen, sw. V., säumen (V.) (1), aufhalten, verzögern; W.: ahd. lazōn* 3, sw. V. (2), zögern, verzögern, sich langsam bewegen; L.: Falk/Torp 359, Heidermanns 364

Latris, lat.-germ.?, ON: nhd. Latris; Q.: ON; E.: lat. Herkunft

*latskwa-, *latskwaz, germ., Adj.: Vw.: s. *laskwa-

*lattō, germ., st. F. (ō): nhd. Brett, Latte; ne. plank, ledge; RB.: ae., as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. *lǣtta, F.?, Latte; W.: as. latta 4, st. F. (ō), sw. F. (n), Latte; mnd. latte, F., Latte, Leiste; W.: ahd. latta 26, lazza*, sw. F. (n), „Latte“, Balken, Brett, Bohle, Bauholz, Schindel; mhd. latte, late, sw. F., Latte; nhd. Latte, F., Latte, langes schmales Holz, eckige Holzstange, DW 12, 279; W.: ahd. latto* 5, sw. M. (n), Latte, Balken, Bohle, Schindel; L.: Falk/Torp 360

*lattuk-?, germ., Sb.: Vw.: s. *latuk-?

*latuk-?, *lattuk-?, germ.?, Sb.: nhd. Lattich; ne. lettuce; RB.: ahd.; Hw.: s. *lactūca; E.: s. lat. lactūca, F., Lattich; vgl. lat. lāc, N., Milch; idg. *glag-, *glak-, Sb., Milch, Pokorny 400; W.: ahd. lattuh 24?, lattih*, st. F. (i)?, Lattich; mhd. latech, st. F., sw. F., Lattich; s. nhd. Lattich, M., Lattich, DW 12, 281; W.: ahd. letih* 12, latih*, Sb., Ampfer, Lattich, Große Klette; mhd. latech, st. F., sw. F., Lattich; nhd. Lattich, M., Lattich, DW 12, 281

*laþ-, *laþþ-, germ.?, Sb.: nhd. Brett, Latte; ne. plank, ledge; E.: Etymologie unbekannt

*laþ-, *laþþ-, germ., V.: nhd. einladen (V.) (2), laden (V.) (2), berufen (V.); ne. summon (V.); RB.: got., an., ae.; E.: vgl. idg. *lēi- (1), *lē- (1), *ləi-, V., wollen (V.), Pokorny 665?; W.: s. got. *laþa, st. F. (ō), Ruf, Ladung (F.) (2); W.: an. lǫð (1), st. F. (ō), Einladung; W.: ae. *laþu, st. F. (ō), Ladung (F.) (2)

*laþjō-, *laþjōn, **laþja-, *laþjan, germ.?, Sb.: nhd. Letten (M.), Lehm; ne. loam; E.: s. idg. *lat-, *leh₂t-, Adj., Sb., feucht, nass, Sumpf, Lache (F.) (1), Pokorny 654

*laþō, germ., st. F. (ō): nhd. Einladung (F.) (2), Vorladung, Ladung (F.) (2); ne. invitation, summons (Pl.); RB.: got., an., ae.?; Hw.: s. *laþōn; E.: vgl. idg. *lēi- (1), *lē- (1), *ləi-, V., wollen (V.), Pokorny 665?; W.: got. *laþa, st. F. (ō), Ruf, Ladung (F.) (2); W.: an. lǫð (1), st. F. (ō), Einladung; W.: ? ae. *laþu, st. F. (ō), Ladung (F.) (2); L.: Falk/Torp 359, Looijenga 199

*laþō-, *laþōn, *laþa-, *laþan, germ.?, Sb.: nhd. Laden (M.); ne. shutter; RB.: mhd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. mhd. lade (1), sw. F., st. F., Lade, Behälter, Truhe, Kiste, Kasten (M.), Sarg; nhd. Lade, F., Lade

*laþōn, germ., sw. V.: nhd. laden (V.) (2), einladen (V.) (2), berufen (V.); ne. invite; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: vgl. idg. *lēi- (1), *lē- (1), *ləi-, V., wollen (V.), Pokorny 665?; W.: got. laþōn 19, sw. V. (2), einladen (V.) (2) (, Lehmann L16); W.: an. laða, sw. V. (2), einladen (V.) (2), bitten; W.: ae. laþian, sw. V. (2), einladen (V.) (2), auffordern; W.: afries. lathia 34, ladia, sw. V. (1), laden (V.) (2), vorladen; W.: anfrk. lathon* 2, sw. V. (2), einladen (V.) (2), rufen; W.: as. lathōn* 1, sw. V. (2), einladen (V.) (2), berufen (V.); mnd. laden, sw. V., laden (V.) (2), einladen (V.) (2), vorladen; W.: ahd. ladōn 51?, sw. V. (2), laden (V.) (2), einladen (V.) (2), rufen, berufen (V.), aufrufen; s. mhd. laden, sw. V., st. V., laden (V.) (2), auffordern, berufen (V.); s. nhd. laden, st. V., laden (V.) (2); W.: s. ahd. ladēn* 12, sw. V. (3), laden (V.) (2), einladen (V.) (2), kommen lassen; s. mhd. laden, sw. V., st. V., laden (V.) (2), auffordern, berufen (V.); s. nhd. laden, st. V., laden (V.) (2), DW 12, 41; L.: Falk/Torp 359, Kluge s. u. laden 2

*laþþ-, germ.?, Sb.: Vw.: s. *laþ-

*laþþ-, germ., V.: Vw.: s. *laþ-

*laub-, germ., sw. V.: nhd. gutheißen, billigen, erlauben, gestatten, genehmigen; ne. approve, allow; Hw.: s. *lauba; E.: s. idg. *leubʰ-, V., Adj., gern haben, begehren, lieb, Pokorny 683

*lauba, germ., Sb.: nhd. Erlaubnis, Bewilligung, Genehmigung, Gestattung; ne. permission; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *leubʰ-, V., Adj., gern haben, begehren, lieb, Pokorny 683; W.: an. lof, st. N. (a), Erlaubnis, Lob; W.: ae. léaf (2), st. F. (ō), Erlaubnis; W.: afries. lâva (1) 7, sw. M. (n), Glaube; nnordfries. louwe, luwe; W.: s. afries. lovithe* (1) 2, lovethe, st. F. (ō), Erlaubnis; W.: anfrk. *luf?, *luvi?, st. F. (ī); W.: as. *lôf? (1), st. M. (a), Erlaubnis; W.: s. ahd. urloub* 23, st. M. (a?, i?), st. N. (a), Erlaubnis, Genehmigung, Billigung, Urlaub; mhd. urloup, st. M., st. N., Erlaubnis; nhd. Urlaub, M., Erlaubnis, Abschied, Urlaub, DW 24, 2466; L.: Falk/Torp 376

*lauba-, *laubaz, germ., Adj.: nhd. vertrauenerweckend, lieb; ne. dear (Adj.); RB.: got., ae.; Vw.: s. *ga-; Q.: PN (2./3. Jh.)?; E.: s. idg. *leubʰ-, V., Adj., gern haben, begehren, lieb, Pokorny 683; W.: got. *laufs (2), Adj. (a), wertvoll?; W.: ae. *léaf (3)?, Adj.; L.: Heidermanns 365; Son.: ? Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 557 (Laubachari, Laubasn, Laubasnian)

*lauba-, *laubam, *laufa-, *laufam, germ., st. N. (a): nhd. Laub; ne. leaves; RB.: got., an., ae., afries., as. ahd.; E.: vgl. idg. *leub-, *leubʰ-, V., schälen, abbrechen, beschädigen, Pokorny 690; idg. *leu- (2), *leuH-, V., schneiden, trennen, lösen, Pokorny 681; W.: got. laufs* (1) 3, lauf, st. M. (a)?, Laub, Blatt (, Lehmann L17); W.: an. lauf, st. N. (a), Laub; W.: ae. léaf (1), *léafe (2), *líefe, st. N. (a), Blatt, Laub, Schössling, Bogen Papier; W.: afries. lâf 1, st. N. (a), Laub; nnordfries. luf, lof; W.: as. lôvia* 1, sw. F. (n), Laube; mnd. lôve, F., „Laube“, Laubhütte, Vorbau, Erker; W.: as. lôf* 1 (2), st. N. (a), Laub; mnd. lôf, N., Laub; W.: ahd. loub (1) 26, st. N. (a) (iz) (az), Blatt, Laub, Laubwerk; mhd. loup, st. N., Laub; nhd. Laub, N., Laub, Blatt, DW 12, 287; L.: Falk/Torp 377, Kluge s. u. Laub

*laubjan, germ., sw. V.: nhd. erlauben, loben, glauben; ne. allow, praise (V.), believe; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., ahd.; Vw.: s. *ga-, *uz-; E.: s. idg. *leubʰ-, V., Adj., gern haben, begehren, lieb, Pokorny 683; W.: got. *laubjan, sw. V. (1), erlauben?; W.: an. leyfa, sw. V. (1), erlauben, loben; W.: ae. líefan (1), lȳfan (1), līfan (2), lēfan (1), sw. V. (1), erlauben, gewähren, glauben, vertrauen; W.: ae. *léafa, sw. M. (n); W.: afries. lêva (1) 6, liūva, sw. V. (1), glauben; nfries. leauwjen, V., glauben; W.: anfrk. *louven?, sw. V. (1); W.: ahd. louben* 2, sw. V. (1a), erlauben, glauben, gestattet sein (V.), erlaubt sein (V.); mhd. louben, sw. V., glauben, erlauben; nhd. (ält.) lauben, sw. V., glauben, erlauben, DW 12, 293; L.: Falk/Torp 376, Kluge s. u. erlauben

*laubjō-, *laubjōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Laubwerk?; ne. leaves; RB.: mnl., as., ahd.; Hw.: s. *lauba- (N.); E.: s. idg. *leub-, *leubʰ-, V., schälen, abbrechen, beschädigen, Pokorny 690?; vgl. idg. *leu- (2), *leuH-, V., schneiden, trennen, lösen, Pokorny 681; W.: mnl. loive, Sb., Laube; W.: as. lôvia* 1, sw. F. (n), Laube; mnd. lôve, F., „Laube“, Laubhütte, Vorbau, Erker; W.: ahd. louba (1) 62, sw. F. (n), Laube, Bühne, Vorhalle, Laubhütte; mhd. loube, sw. F., st. F., Laube, Vorhalle, Kornboden, Galerie; nhd. Laube, F., Laube, Vorbau, DW 12, 290; L.: Kluge s. u. Laube

*lauda, germ., Sb.: nhd. Gestalt, Beschaffenheit; ne. shape (N.); RB.: got., as.; E.: s. idg. *leudʰ- (1), *h₁leudʰ-, V., wachsen (V.) (1), hochkommen, Pokorny 684; W.: got. laudi* 1, st. F. (ja), Gestalt; W.: as. lud 1, st. M.? (a), st. F.? (i), Gestalt?

*lauda-, *laudaz, germ., Adj.: nhd. gewachsen, groß; ne. grown, big; RB.: got., afries.; Q.: PN (5. Jh.)?; E.: s. idg. *leudʰ- (1), *h₁leudʰ-, V., wachsen (V.) (1), hochkommen, Pokorny 684; W.: got. *-lauþs, Adj. (a), beschaffen (Adj.), groß; W.: afries. lêde (2) 1, Adj., groß; W.: afries. lêd, Adj., groß; L.: Falk/Torp 335; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 277 (Laudaricus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 558 (Laudaric?, Laulf?, Lautard?, Lauto?)

*lauda-, *laudam, germ., st. N. (a): nhd. „Lot“, Metall, Blei (N.); ne. metal, lead (N.); RB.: ae., afries., mnl., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. léad, st. N. (a), Blei (N.), Lot, Kessel; W.: afries. lâd 14, st. N. (a), Lot, Blei (N.); nnordfries. lud, luad; W.: afries. lâde (1) 1?, st. N. (a), Gewicht (N.) (1), Blei (N.); W.: mnl. loot, Sb., Lot; W.: s. ahd.? lōten* 1, sw. V. (1a), löten, verlöten; mhd. lœten, sw. V., zusammenlöten, schärfen, ablöschen; nhd. löten, sw. V., löten, Metall durch geschmolzenes Metall verbinden, DW 12, 1206 (löthen); W.: mhd. lōt (2), st. N., Blei, gießbares Metall, Schlaglot, Bleigewicht, Lot; nhd. Lot, N., Lot, Lötmetall, Messblei; L.: Falk/Torp 355, Kluge s. u. Lot

*laudjō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Gestalt, Beschaffenheit; ne. shape (N.); RB.: got.; E.: s. idg. *leudʰ- (1), *h₁leudʰ-, V., wachsen (V.) (1), hochkommen, Pokorny 684; W.: got. laudi* 1, st. F. (ja), Gestalt; L.: Falk/Torp 375

*laufa-, *laufam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *lauba- (N.)

*laug-, germ.?, Sb.: nhd. Eid, Schwur; ne. oath; E.: Etymologie unbekannt

*lauga, germ.?, Sb.: nhd. Waschung, Bad; ne. bath (N.); Hw.: s. *laugan; E.: s. idg. *lou-, *lou̯ə-, *leuh₃-, V., waschen, Pokorny 692

*lauga-, *laugaz, germ., st. M. (a): nhd. Lohe, Flamme; ne. flame (N.); RB.: as.; Hw.: s. *laugi-; E.: s. idg. *leuk-, *leuk̑-, V., Adj., licht, hell, leuchten, sehen, Pokorny 687; W.: as. *lôga?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, „Lohe“, Flamme

*laugan, germ.?, sw. V.: nhd. waschen, spülen; ne. wash (V.), bathe; RB.: ahd.; E.: s. idg. *lou-, *lou̯ə-, *leuh₃-, V., waschen, Pokorny 692; W.: s. ahd. luhhen 3, luchen*, liuhhen*, sw. V. (1a), waschen, spülen

*laugatjan, germ.?, sw. V.: nhd. lohen; ne. flame (V.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *leuk-, *leuk̑-, Adj., V., licht, hell, leuchten, sehen, Pokorny 687; W.: ahd. lougazzen* 3, lougezzen*, lougizzen*, sw. V. (1a), lodern, lohen, flammen; L.: Falk/Torp 372

*laugi-, *laugiz, germ., st. M. (i): nhd. Lohe, Flamme; ne. flame (N.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Q.: PN; E.: s. idg. *leuk-, *leuk̑-, V., Adj., licht, hell, leuchten, sehen, Pokorny 687; W.: an. leygr (2), st. M. (i), Flamme, Feuer; W.: ae. líeg (1), līg, lēg, st. M. (i), N., Lohe, Flamme, Blitz; W.: afries. loga 2, sw. M. (n), Lohe, Flamme; nfries. leag; W.: as. *lôga?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, „Lohe“, Flamme; W.: ahd. loug 12, st. M. (i), „Lohe“, Feuer, Flamme; L.: Falk/Torp 373, Kluge s. u. Lohe; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 558 (Laugaricio)

*laugiþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Blitz; ne. lightning; E.: vgl. idg. *leuk-, *leuk̑-, V., Adj., licht, hell, leuchten, sehen, Pokorny 687

*laugni-, *laugniz, *laugnja-, *laugnjaz, germ., Adj.: nhd. verborgen, zu leugnen seiend; ne. hiding (Adj.); RB.: got., ae.; E.: s. idg. *leugʰ- (1), V., lügen, Pokorny 686; W.: got. *laugns (2), Adj. (a).; W.: ae. *líegne, Adj., leugbar; L.: Heidermanns 365

*laugnja-, *laugnjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *laugni-

*laugnja?, germ.?, Sb.: nhd. Verborgenheit; ne. hiding (N.); RB.: an.; Hw.: s. *laugni-; E.: s. idg. *leugʰ- (1), V., lügen, Pokorny 686; W.: s. an. leyni, N., Versteck; L.: Falk/Torp 374

*laugnjan, germ., sw. V.: nhd. verbergen, verneinen, leugnen; ne. conceal, deny; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *leugʰ- (1), V., lügen, Pokorny 686; W.: got. laugnjan* 4, sw. V. (1), leugnen (, Lehmann L18); W.: an. leyna, sw. V., verbergen; W.: ae. lygnian, sw. V. (1), überführen, der Lüge überführen; W.: afries. lêina 3, laina, sw. V. (1), Eidesleistung verweigern; W.: as. lôgnian* 1, lagnian*, sw. V. (1a), leugnen, verneinen; mnd. lochenen, sw. V., leugnen, abstreiten; W.: ahd. lougnen 54, louganen*, sw. V. (1a), leugnen, verneinen, verleugnen; mhd. lougenen, lougen, sw. V., leugnen, verneinen, widerrufen; nhd. leugnen, sw. V., verneinen, leugnen, DW 12, 340 (läugnen); L.: Falk/Torp 374, Seebold 337, Kluge s. u. leugnen

*laugnō, germ., st. F. (ō): nhd. Verbergen, Verhehlen, Leugnung; ne. hiding (N.), denial; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *laugnjan; E.: vgl. idg. *leugʰ- (1), V., lügen, Pokorny 686; W.: an. laun (1), st. F. (ō), Verborgenheit, Verbergen, Leugnung; W.: ahd. lougan* (1) 63, st. M. (a), Verneinung, Verleugnung, Negation; mhd. lougen, st. N., Leugnung, Verneinung; L.: Falk/Torp 374, Seebold 336, Kluge s. u. leugnen

*laugō, germ., st. F. (ō): nhd. „Lauge“, Waschung, Bad; ne. bath (N.); RB.: an., ae., mnl., mnd., ahd.; E.: s. idg. *lou-, *lou̯ə-, *leuh₃-, V., waschen, Pokorny 692; W.: an. laug, st. F. (ō), Lauge, Bad, Wäsche; W.: ae. léag, st. F. (ō), Lauge; W.: ae. *léow (2), *láu, *léowe (2), *lēu, st. F. (ō), Becken; W.: mnl. loge, Sg. Lauge; W.: mnd. loge, F., Lauge; W.: ahd. louga (2) 18, st. F. (ō), Lauge, Bad; mhd. louge, st. F., sw. F., Lauge; nhd. Lauge, F., Lauge, DW 12, 338; L.: Falk/Torp 371, Kluge s. u. Lauge

Laugona, germ.?, FlN: nhd. Lahn; Q.: FlN (5./6. Jh.); E.: Herkunft unbekannt

*lauha-, *lauhaz, germ., st. M. (a): nhd. Lichtung, Wiese, Gehölz, Hain; ne. clearance, meadow, grove; RB.: an., ae., as. ahd.; E.: vgl. idg. *leuk-, *leuk̑-, V., Adj., licht, hell, leuchten, sehen, Pokorny 687; W.: an. lō (1), st. F. (ō), Lichtung, Wiese; W.: ae. léah, st. M. (a), st. F. (ō), Grund, Feld, Wiese, Wald; W.: as. *lôh?, *lâ?, st. M. (a), „Loh“, Hain, Wald; W.: ahd. lōh (1) 20, lō*, st. M. (a), „Loh“, Hain, Lichtung, Gehölz, Gebüsch, Wald, heiliger Hain; mhd. lōch, lō, st. M., st. N., Gebüsch, Wald, Gehölz; L.: Falk/Torp 372

*laujō-, *laujōn?, *lauja-, *laujan?, germ.?, sw. M. (n): nhd. Löwe; ne. lion; RB.: got.; I.: Lw. lat. leo, gr. λέων (léōn); E.: s. lat. leo, M., Löwe; s. gr. λέων (léōn), M., Löwe; dieses wurde vielleicht aus semitischen Sprachen übernommen, vgl. assyr. labbu, hebr. leva; W.: got. *liwa, sw. M. (n), Löwe

*lauka-, *laukaz, germ., st. M. (a): nhd. Lauch, l-Rune; ne. leek, name (N.) of l-rune; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *leug- (1), V., biegen, Pokorny 685; W.: an. laukr, st. M. (a), Lauch; W.: ae. léac, st. N. (a), Lauch, Zwiebel; W.: as. lôk* 1, st. M. (a?), Lauch; mnd. lôk, N., Lauch; W.: ahd. louh* 29?, st. M. (a?), Lauch, Porree, Küchenzwiebel; mhd. louch, st. M., Lauch; nhd. Lauch, M., N., Lauch, DW 12, 300; L.: Falk/Torp 355, Kluge s. u. Lauch, Looijenga 199

*launa-, *launam, germ., st. N. (a): nhd. Beute (F.) (1), Lohn; ne. booty, reward (N.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., lang., ahd.; Q.: PN (4./5. Jh.); E.: s. idg. *lāu-, *leh₂u-, V., erbeuten, genießen, Pokorny 655; W.: an. laun (2), F., st. N. (a), Lohn, Bezahlung; W.: ae. léan (1), st. N. (a), Lohn, Gabe, Vergeltung; W.: afries. lân 12, st. N. (a), Lohn; nfries. lean; W.: anfrk. *lōn?, st. M. (a), Lohn, Entgelt; W.: as. lôn (2) 39, st. N. (a), Lohn; mnd. lôn, N., Lohn, Heuer, Bezahlung; W.: s. lang. launegild 29?, st. M. (a?, i?), „Lohngeld“, Gegenleistung; W.: ahd. lōn (2) 137, st. M. (a), st. N. (a), Lohn, Preis, Entgelt, Nutzen (M.), Gewinn; mhd. lōn, st. M., st. N., Lohn, Belohnung, Vergeltung, Frachtgut; nhd. Lohn, M., N., Lohn, Verdienst, Belohnung, DW 12, 1132; L.: Falk/Torp 371, Kluge s. u. Lohn; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 558 (Launebodis, Launi, Launio, Launovald, Launove, Launovi)

*laupa-, *laupaz, germ., st. M. (a): nhd. Gefäß, Korb; ne. vessel, basket; RB.: an., ae., afries., mnd.; E.: s. idg. *leub-, *leubʰ-, V., schälen, abbrechen, beschädigen, Pokorny 690?; vgl. idg. *leu- (2), *leuH-, V., schneiden, trennen, lösen, Pokorny 681; W.: an. laupr, st. M. (a), Korb; W.: ae. léap, st. M. (a), Korb, Maß (N.), Rumpf; W.: s. ae. líepen, st. M. (a), Korb; W.: afries. lêpen 1?, st. N. (a), Gefäß, Maß, Scheffel; W.: mnd. lôp, lopen, M., hölzernes Gefäß, kleiner Scheffel; L.: Falk/Torp 377

Lauri, lat.-germ.?, ON: nhd. Lauri; Q.: ON (5. Jh.); E.: lat. Herkunft

*lausa-, *lausaz, germ., Adj.: nhd. los, frei; ne. loose (Adj.), free (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *armila-, *-haidu-; Q.: PN (3. Jh.); E.: s. idg. *leus-, V., schneiden, trennen, lösen, verlieren, Pokorny 682; vgl. idg. *leu- (2), *leuH-, V., schneiden, trennen, lösen, Pokorny 681; W.: got. laus 10, Adj. (a), los, leer (, Lehmann L23); W.: an. lauss, Adj., los, frei, ungebunden; W.: ae. léas (1), Adj., los, frei, ledig, verlustig, falsch, treulos; W.: s. ae. -líesu, F., „...losigkeit“; W.: ae. -líest, -līst, -lȳst, st. F. (i), „...losigkeit“; W.: afries. *-lâs, Adj., los, ledig, verlustig, frei; nnordfries. lus, luas, Adj., los, frei; W.: anfrk. *lōs (2)?, Adj., ...los; W.: anfrk. lōs* (1) 3, Adj., falsch, böse; W.: as. lôs 18, Adj., los, ledig, frei; mnd. lôs, Adj., los, frei, ungebunden; W.: ahd. lōs (1) 16, Adj., „los“, böse, leichtfertig, listig, zuchtlos, ledig; mhd. lōs, Adj., frei, ledig, befreit, beraubt, frech, fröhlich; nhd. los, Adj., los, gelöst, frei, DW 12, 1156; L.: Falk/Torp 377, Seebold 339, Heidermanns 366; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 28 (Armilausi), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 558 (Armalaus)

*lausa-, *lausam, germ.?, st. N. (a): nhd. Lüge; ne. lie (N.); RB.: ae.; Hw.: s. *lausa- (Adj.); E.: s. idg. *leu- (2), *leuH-, V., schneiden, trennen, lösen, Pokorny 681; W.: ae. léas (2), st. N. (a), Falschheit, Unwahrheit, Lüge; L.: Heidermanns 366

*lausahaidu-, *lausahaiduz, germ., st. F.: nhd. Losheit; ne. loseness; RB.: afries., ahd.; E.: s. *lausa- (Adj.), *haidu-; W.: afries. lâshêd 5, st. F. (i), Bosheit, Falschheit, Hinterlist; W.: ahd. lōsheit* 1, st. F. (i), „Losheit“, Leichtsinn, Leichtfertigkeit; mhd. lōsheit, st. F., Leichtfertigkeit, Schalkheit; L.: Heidermanns 367

*lausī-, *lausīn, germ., sw. F. (n): nhd. Leichtfertigkeit; ne. carelessness; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *lausa- (Adj.); E.: s. idg. *leu- (2), *leuH-, V., schneiden, trennen, lösen, Pokorny 681; W.: as. *lôsi?, st. F. (ī), Mangel; W.: ahd. lōsī 4, st. F. (ī), „Losigkeit“, Leichtfertigkeit, Unbeständigkeit, Leichtsinn; mhd. lōse, st. F., Schmeichelei, Leichtsinn; L.: Heidermanns 366

*lausinga-, *lausingaz, *lausenga-, *lausengaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Freigelassener; ne. released (M.); RB.: an.; Hw.: s. *lausa-; E.: vgl. idg. *leu- (2), *leuH-, V., schneiden, trennen, lösen, Pokorny 681; W.: an. leysingi, *lausgengja, M., Freigelassener, Heimatloser; L.: Heidermanns 366

*lausiþō, *lauseþō, germ., st. F. (ō): nhd. Mangel (M.), ...losigkeit; ne. lack (N.), ...lessness; Hw.: s. *lausa- (Adj.); E.: vgl. idg. *leu- (2), *leuH-, V., schneiden, trennen, lösen, Pokorny 681; W.: ae. *-léast, st. F. (ō), Mangel (M.), ...losigkeit; L.: Heidermanns 366

*lausja-, *lausjam, germ.?, st. N. (a): nhd. Treue, Freiheit?; ne. fidelity; RB.: an.; Hw.: s. *lausa- (Adj.); E.: s. idg. *leu- (2), *leuH-, V., schneiden, trennen, lösen, Pokorny 681; W.: an. *leysi?, N.; L.: Heidermanns 366

*lausjan, germ., sw. V.: nhd. lösen, befreien; ne. loosen; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *lausa-; E.: idg. *leu- (2), *leuH-, V., lösen, schneiden, trennen, Pokorny 681; W.: got. lausjan 7, sw. V. (1), (lösen, losmachen, retten, Geld erheben, Geld eintreiben (, Lehmann L26); W.: an. leysa (1), sw. V. (1), abmachen, abreisen, befreien, bezahlen, lösen; W.: ae. líesan, līsan, lȳsan, lēsan, sw. V. (1), lösen, erlösen, befreien; W.: afries. lêsa 18, sw. V. (1), lösen, auslösen, loskaufen, erlösen; W.: anfrk. *lōsen?, anfrk, sw. V. (1), lösen; W.: as. lôsian 11, sw. V. (1a), lösen, erlösen, wegnehmen; mnd. lôsen, sw. V., frei werden, los machen, sich lösen; W.: ahd. lōsen 162, sw. V. (1a), lösen, erlösen, auflösen, losbinden, befreien, befreien von, erlösen von, loskaufen, bezahlen, losmachen; mhd. lœsen, lōsen, sw. V., erlösen, befreien; nhd. lösen, sw. V., lösen, los machen, DW 12, 1190; L.: Falk/Torp 378, Heidermanns 367

*lausōn, germ., sw. V.: nhd. befreien; ne. free (V.); RB.: as.; Hw.: s. *lausa- (Adj.); E.: s. idg. *leu- (2), *leuH-, V., schneiden, trennen, lösen, Pokorny 681; W.: as. lôson (1) 2, sw. V. (2), wegnehmen, befreien; L.: Heidermanns 367

*lauþra-, *lauþram, germ., st. N. (a): nhd. Lauge, Schaum, Seife; ne. leach (N.), foam (N.), soap (N.); RB.: an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *lou-, *lou̯ə-, *leuh₃-, V., waschen, Pokorny 692; W.: an. lauðr, st. N. (a), Seife, Schaum; W.: ae. léaþor, st. N. (a), Seife; W.: as. lōthar 1, st. N. (a), Seifenschaum; W.: s. ahd. skiflōdar* 2, sciflōdar, st. N. (a), Gischt, Schaum; L.: Falk/Torp 371

*lawa-, *lawam, *lawwa-, *lawwam, germ., st. N. (a): nhd. Gelöstes, Rinde, Lohe; ne. loosened material, bark (N.); RB.: mnd., ahd.; E.: s. idg. *leu- (2), *leuH-, V., schneiden, trennen, lösen, Pokorny 681; W.: mnd. lo, N., Lohe, Baumrinde; W.: ahd. lō (1) 4, st. N. (a?, wa?), Lohe, Gerberlohe; mhd. lō, st. N., Lohe, Gerberlohe; nhd. Loh, N., Lohe, Gerberlohe, DW 12, 1128; L.: Falk/Torp 370

*lawwa-, *lawwam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *lawa-

*lawwō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Kimme, Kerbe; ne. notch (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *leu- (2), *leuH-, V., schneiden, trennen, lösen, Pokorny 681; W.: an. lǫgg, st. F. (wō), Boden eines Fasses, Kimme; L.: Falk/Torp 370

*le-, germ., V.: nhd. gewähren, erwerben; ne. grant (V.), acquire; Hw.: s. *lēda-, *lōdi-; E.: idg. *lēi- (2), *lē- (2), V., Sb., überlassen (V.), gewähren, Besitz, Pokorny 665; L.: Falk/Torp 354

*leb-, germ., V.: Vw.: s. *lab-

*lēba-, *lēbaz, germ., Adj.: nhd. gebrechlich, schwach; ne. weak; RB.: ae., afries., as.; E.: s. idg. *leip- (1), V., beschmieren, kleben, Pokorny 670?; vgl. idg. *lei- (3), Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662?; idg. *lei- (2), *leih₂-, V., Adj., eingehen, abnehmen, schwinden, mager, schlank, Pokorny 661?; W.: ae. lēf, Adj., schwach, gebrechlich, krank; W.: afries. lēf 2, Adj., schwach, krank; nfries. lef, laf, Adj., schwach, krank; W.: as. lēf (2) 4, Adj., krank, schwach, gebrechlich; L.: Heidermanns 367

*lēda-, *lēdam, *lǣda-, *lǣdam, *lēþa-, *lēþam, *lǣþa-, *lǣþam, germ., st. N. (a): nhd. Besitz, Habe; ne. possession; RB.: got., an., ae., ahd.; E.: idg. *lēi- (2), *lē- (2), V., Sb., überlassen (V.), gewähren, Besitz, Pokorny 665; W.: got. *lēdi, st. N. (ja); W.: an. lāð, st. N. (a), Land, Bodenbesitz; W.: ae. lǣþ, st. N. (a), Bezirk; W.: ahd. *lāt?, Adj.?, gut?; W.: s. ahd. unlāt 1, Adj., arm, elend; L.: Falk/Torp 354

*lēga-, *lēgaz, *lǣga-, *lǣgaz, germ., Adj.: nhd. niedrig, gering; ne. low; RB.: an., ae., afries., mnl., mnd., mhd.; Hw.: s. *legjan?; E.: s. idg. *lēg̑ʰ- (2), *ləg̑ʰ-, V., Adj., kriechen, niedrig, Pokorny 660; W.: an. lāgr, Adj., niedrig, gering, unbedeutend; W.: ae. lāh, Adj., nieder; W.: afries. lēch 12, lēg, Adj., niedrig, gering; nnordfries. leeg, liig, Adj., niedrig, gering; W.: mnl. lage, Adj., niedrig, flach; W.: mnd. lêch, lêge, Adj., niedrig; W.: mhd. læge, Adj., niedrig, flach, gering; L.: Falk/Torp 358, Seebold 327, Heidermanns 368

*legan, germ., st. V.: nhd. liegen; ne. lie (V.) (1); RB.: got., as.; E.: s. idg. *legʰ-, V., sich legen, liegen, Pokorny 658; W.: got. ligan* 14, st. V. (5), liegen, darniederliegen (, Lehmann L39); W.: s. as. *lag?, *leg? st. N. (a?, i?), Bestimmung; L.: Falk/Torp 357

*lēgi-, *lēgiz, *lǣgi-, *lǣgiz, germ., Adj.: nhd. liegend, gelegen; ne. lying (Adj.) (1); RB.: an., mhd.; E.: s. idg. *legʰ-, V., sich legen, liegen, Pokorny 658; W.: an. lægr, Adj., ruhig, liegend; W.: ahd. lebarlagi* 1, Adj., von einer Mutter stammend; L.: Heidermanns 369

*lēgiþō, *lǣgiþō, *lēgeþō, *lǣgeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Erniedrigung; ne. humiliation; RB.: an.; E.: s. *lēgi-; W.: an. lægð, st. F. (ō), niedrige Stelle, Erniedrigung; L.: Heidermanns 369

*lēgja-, *lēgjam, *lǣgja-, *lǣgjam, germ.?, st. N. (a): nhd. niedrige Stelle; ne. low situated place (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *lēg̑ʰ- (2), *ləg̑ʰ-, V., Adj., kriechen, niedrig, Pokorny 660; W.: an. lægi, st. N. (ja), Anlegestelle, Ankerplatz; L.: Heidermanns 368

*legjan, germ., st. V.: nhd. liegen; ne. lie (V.) (1); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *bi-, *far-, *ga-, *uz-; Hw.: s. *ligjan; E.: idg. *legʰ-, V., sich legen, liegen, Pokorny 658; W.: an. liggja, an, st. V. (5), liegen; W.: ae. licgan, st. V. (5), liegen, bleiben, sein (V.), nachgeben, sich ausdehnen, fließen, gehen, gehören; W.: afries. lidza 70?, st. V. (5), liegen, belegen sein (V.), getötet sein (V.), sterben, ruhen; nfries. lizzen, V., liegen; W.: as. liggian 25, st. V. (5), liegen; mnd. liggen, lichen, sw. V., liegen; W.: ahd. liggen 175, st. V. (5), liegen, sich befinden, vorkommen, daliegen, bereitliegen, liegen bleiben, erliegen, eine Lage haben gegen; mhd. ligen, st. V., liegen; nhd. liegen, st. V., liegen, DW 12, 999; L.: Falk/Torp 357, Seebold 324, Kluge s. u. liegen

*lēgjan, *lǣgjan, germ.?, sw. V.: nhd. erniedrigen, niedrig machen; ne. humiliate; RB.: an.; E.: s. idg. *lēg̑ʰ- (2), *ləg̑ʰ-, V., Adj., kriechen, niedrig, Pokorny 660; W.: an. lægja, sw. V. (1), erniedrigen; L.: Heidermanns 368

*lēgō, germ., st. F. (ō): nhd. Liegen (N.), Lage, Hinterhalt; ne. situation, waylaying; RB.: afries., as., ahd.; Hw.: s. *legjan; E.: s. idg. *legʰ-, V., sich legen, liegen, Pokorny 658; W.: afries. lēge 2, st. F. (ō), Anlage, Hinterhalt, Tiefe; nfries. leage; W.: as. *lāga?, st. F. (ō), Lage; mnd. lâge, F., Lage, Stelle, Ort; W.: ahd. lāga 9, st. F. (ō), „Legung“, „Lage“, Hinterhalt, Falle, Verschanzung; mhd. lāge, st. F., Legung, Lage, Hinterhalt, Nachstellung; nhd. Lage, F., Lage, DW 12, 58; L.: Falk/Torp 358, Seebold 325

*legra-, *legram, germ., st. N. (a): nhd. Lager; ne. bed (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *legjan; E.: vgl. idg. *legʰ-, V., sich legen, liegen, Pokorny 658; W.: got. ligrs* 9, st. M. (a), Lager, Bett, Beilager (, Lehmann L40); W.: an. legr, st. N. (a), Grabstätte, Beilager; W.: ae. leger, st. N. (a), Lager, Bett, Grab, Krankheit; W.: ae. *liger (2), st. N. (a), „Liegen“ (N.); W.: afries. leger 5, legor, st. N. (a), Lager; nfries. leger; W.: s. afries. lageria 1, legeria, sw. V. (2), beilegen, beenden, versöhnen, endigen, vernichten; W.: anfrk. *leger?, st. N. (a), Lager; W.: as. legar 5, st. N. (a), Lager, Krankheit; mnd. leger, legger, lager, N., Lager, Liegestatt, Bettstatt; W.: ahd. legar 18, st. N. (a), Lager, Lagerstatt, Liegen (N.), Wildlager; mhd. lëger, st. N., Lager, Krankenlager, Belagerung; nhd. Lager, M., Lager, DW 12, 63; W.: s. ahd. lagarida* 5, st. F. (ō), Lager, Lagerstätte, Wiege; L.: Falk/Torp 358, Seebold 325, Kluge s. u. Lager

*lehw-, germ., V.: Vw.: s. *lahw-

*leiba-, *leibaz, germ., Adj.: nhd. gebrechlich, schwach; ne. weak; RB.: ae., afries.; E.: s. idg. *leip- (1), V., beschmieren, kleben, Pokorny 670?; vgl. idg. *lei- (3), Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662?; idg. *lei- (2), *leih₂-, V., Adj., eingehen, abnehmen, schwinden, mager, schlank, Pokorny 661?; W.: ae. lēf, Adj., schwach, gebrechlich, krank; W.: afries. lēf 2, Adj., schwach, krank; nfries. lef, laf, Adj., schwach, krank; L.: Heidermanns 370

*leiba-, *leibaz, germ., st. M. (a): nhd. Leben, Leib; ne. life, body; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *leiba- (N.); E.: vgl. idg. *leip- (1), V., kleben, beschmieren, Pokorny 670; idg. *lei- (3), V., Adj., streichen, gleiten, glätten, schleimig, klebrig, Pokorny 662; W.: got. *lifs, st. Sb., Leben, Leib; W.: s. an. līf, st. N. (a), Leben, Leib; W.: s. ae. līf, st. N. (a), Leben, Aufenthalt; W.: s. ae. *lifen, *leofen, *liofan, *lyfen, st. F. (ō), Unterhalt; W.: s. ae. *lifa, *leofa, *liofa, sw. M. (n), Unterhalt; W.: s. afries. līf (2) 150?, st. N. (a), Leib, Leben, Person; nnordfries. liff; W.: anfrk. līf* 11, st. N. (a), Leben; W.: as. līf 71, st. N. (a), Leben; mnd. līv, N., M., Leben, Lebenskraft; W.: ahd. līb (1) 299, st. M. (a), st. N. (a), Leben, Lebensunterhalt, Leib, Lebenswandel, Lebensweise; mhd. līp, līb, st. M., Leben, Leib, Körper; nhd. Leib, M., Leib, Leben, Person, Körper, DW 12, 580; L.: Kluge s. u. Leib

*leiba-, *leibam, *lība-, *lībam, germ., st. N. (a): nhd. Leben, Leib; ne. life, body; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *leiba- (M.); E.: s. idg. *leip- (1), V., kleben, beschmieren, Pokorny 670; idg. *lei- (3), V., Adj., streichen, gleiten, glätten, schleimig, klebrig, Pokorny 662; W.: got. *lifs, st. Sb., Leben, Leib; W.: an. līf, st. N. (a), Leben, Leib; W.: ae. līf, st. N. (a), Leben, Aufenthalt; W.: s. ae. *lifa, *leofa, *liofa, sw. M. (n), Unterhalt; W.: s. ae. *lifen, *leofen, st. F. (ō), Unterhalt; W.: afries. līf (2) 150?, st. N. (a), Leib, Leben, Person, Lebensunterhalt; nnordfries. liff; W.: s. afries. līf (1) 1, Adj., lebendig; W.: anfrk. līf* 11, st. N. (a), Leben; W.: as. līf 71, st. N. (a), Leben; mnd. līv, N., M., Leben, Lebenskraft; W.: ahd. līb (1) 299, st. M. (a), st. N. (a), Leben, Lebensunterhalt, Leib, Lebenswandel, Lebensweise; mhd. līp, līb, st. M., Leben, Leib, Körper; nhd. Leib, M., Leib, Leben, Person, Körper, DW 12, 580; L.: Kluge s. u. Leib

*leiban, *līban, germ., st. V.: nhd. bleiben; ne. stay (V.); RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *bi-; Q.: PN? (1. Jh. v. Chr.); E.: s. idg. *leip- (1), V., kleben, beschmieren, Pokorny 670; idg. *lei- (3), Adj., V., gleiten, streichen, schmieren, klebrig, schleimig, Pokorny 662; W.: got. *leiban, st. V. (1); W.: s. got. *lifnan?, sw. V. (4), übrigbleiben; W.: ae. *līfan (1), st. V. (1), bleiben; W.: afries. *līva, st. V. (1), bleiben; W.: anfrk. *līvan?, st. V. (1); W.: as. *līvan?, st. V. (1a), bleiben, ausbleiben, unterbleiben; W.: s. ahd. ubarlīban* 1, st. V. (1a), übrigbleiben; nhd. überleiben, st. V., übriglassen, DW 23, 392; W.: vgl. ahd. ubarlībo* 3, sw. M. (n), Überlebender; W.: vgl. ahd. unbilibano* 1, Adv., unaufhörlich, unablässig; L.: Falk/Torp 368, Seebold 326; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 114 (Gudeliva?, Gudilevus?), 155 (Libefridus?, Libo?, Livila?)

*leidjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *laidjan

*leihwan, *līhwan, germ., st. V.: nhd. leihen, überlassen (V.); ne. lend, leave (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *an-, *far-; E.: idg. *leikᵘ̯-, V., lassen, übriglassen, Pokorny 669; W.: got. leiƕan (sis) 4, st. V. (1), leihen, borgen (, Lehmann L29); W.: an. ljā (2), st. V. (1), leihen; W.: ae. líon, léon, st. V. (1), leihen, gewähren; W.: afries. liā, sw. V. (1), leihen; W.: afries. lêna 16, sw. V. (1), leihen, borgen, übertragen (V.), zu Lehen geben; saterl. lena, V., leihen; W.: anfrk. līan* 2, st. V. (1), leihen; W.: as. līhan* 1, st. V. (1b), leihen, verleihen; mnd. lîen, līgen, st. V., leihen; W.: s. mnd. lēnen, V., ausleihen, belehnen; vgl. an. lēna (3), sw. V. (2), ausleihen, belehnen; W.: ahd. līhan* 11, st. V. (1b), leihen, verleihen, geben, hergeben; mhd. līhen, st. V., leihen, auf Borg geben, als Lehen geben; nhd. leihen, st. V., leihen, wechselseitig geben, wechselseitig nehmen, DW 12, 688; L.: Falk/Torp 367, Seebold 327, Kluge s. u. leihen

*leihwōn, germ., sw. V.: nhd. leihen, überlassen (V.); ne. lend, leave (V.); RB.: an., afries., mnd.; Hw.: s. *leihwan; E.: s. idg. *leikᵘ̯-, V., lassen, übriglassen, Pokorny 669; W.: an. lēa, sw. V. (2), leihen; W.: afries. liā, sw. V. (1), leihen; W.: afries. lêna 16, sw. V. (1), leihen, borgen, übertragen (V.), zu Lehen geben; saterl. lena, V., leihen; W.: mnd. lēnen, V., ausleihen, belehnen; an. lēna (3), sw. V. (2), ausleihen, belehnen; L.: Seebold 327

*leika-, *leikam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *līka- (N.)

*leima-, *leimaz, *līma-, *līmaz, germ., st. M. (a): nhd. Leim, Kalk; ne. loam; RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *līma- (N.); E.: s. idg. *loimo-, Sb., feuchte Erde, Pokorny 662; vgl. idg. *lei- (3), Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662; W.: s. an. līm, st. N. (a), Leim, Kalk; W.: ae. līm, st. M. (a), Leim, Mörtel; W.: ahd. līm 42, st. M. (a), Leim, Pech, Vogelleim, Tonerde, Lehm, Verbindung, Zusammenhalt; mhd. līm, st. M., Leim, Vogelleim; nhd. Leim, M., Leim, DW 12, 695; L.: Kluge s. u. Leim

*leima-, *leimam, *līma-, *līmam, germ., st. N. (a): nhd. Erde, Ton (M.) (1), Lehm, Leim, Kalk; ne. earth, loam; RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *laima-, *laimōn, *līma- (M.); E.: s. idg. *loimo-, Sb., feuchte Erde, Pokorny 662; vgl. idg. *lei- (3), Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662; W.: an. līm, st. N. (a), Leim, Kalk; W.: ae. lim, lym, st. N. (a), Glied, Mitglied, Zweig; W.: ae. līm, st. M. (a), Leim, Mörtel; W.: as. līm 9, st. M. (a), Leim; mnd. līm, M., Leim; W.: s. ahd. līm 42, st. M. (a), Leim, Pech, Vogelleim, Tonerde, Lehm; mhd. līm, st. M., Leim, Vogelleim; nhd. Leim, M., Leim, DW 12, 695; L.: Seebold 327

*leimō-, *leimon, *leima-, *leiman, *līmō-, *līmon, *līma-, *līman, germ.?, sw. M. (n), sw. N. (n): nhd. Leim, Kalk; ne. loam; RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *lei- (3), Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662; W.: ahd. gilimida* 1, st. F. (ō), Leimung, Verbindung

*leimu-, *leimuz, *līmu-, *līmuz, germ., st. M. (u): nhd. Glied, Zweig; ne. limb; RB.: an., ae.; E.: vgl. idg. *el- (8), *elē̆i-, *lē̆i- (1), *h₂el-, *leiH-, *liH-, V., biegen, Pokorny 309; W.: an. limr, st. M. (u), Glied, Zweig; W.: ae. lim, lym, st. N. (a), Glied, Mitglied, Zweig

*leina-, *leinam, *līna-, *līnam, germ., st. N. (a): nhd. Lein, Linnen, Leinen (N.); ne. linen (N.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *lī̆no-, Sb., Lein?, Pokorny 691; voridg. Lw.?; vgl. lat. līnum?, N., Lein, Flachs; W.: got. lein* 4, st. N. (a), Leinen (N.), Leinwand, Linnen (, Lehmann L32); W.: an. līn, st. N. (a), Leinen (N.), Linnen, Flachs; W.: ae. līn, st. N. (a), Lein, Flachs, Linnen, Tuch; W.: afries. līn 1?, Sb., Lein; W.: as. līn* 1, st. N. (a?), Linnen, Leinen (N.); mnd. lîn, N., M., Lein, Flachs, Leinen (N.), Leinwand; W.: ahd. līn* 1, st. M. (a?), Lein, Flachs, Leinengewand, Docht; mhd. līn, st. M., Lein, Flachs, leinenes Kleidungsstück; s. nhd. Lein, M., N., „Lein“, DW 12, 702; L.: Falk/Torp 368, Kluge s. u. Lein

*leinjō-, *leinjōn, *līnjō-, *līnjōn, germ., sw. F. (n): nhd. Leine; ne. line (N.); RB.: an., ae., afries., mnl., ahd.; E.: vgl. lat. līnum?, N., Lein, Flachs; idg. *lī̆no-, Sb., Lein?, Pokorny 691; W.: an. līna (1), sw. F. (n), leinene Binde, Kopftuch; W.: ae. līne, sw. F. (n), Leine, Seil, Reihe, Linie, Richtschnur, Regel; W.: afries. līne 2, leine (2), F., Leine, Seil; nnordfries. liin; W.: mnl. line, Sb., Leine; W.: ahd. līna 6, st. F. (ō), sw. F. (n), „Leine“, Seil, Tau (N.), Schnur (F.) (1); mhd. līne, sw. F., st. F., Seil, Leine; nhd. Leine, F., Leine, Seil, längerer Strick, DW 12, 704; L.: Falk/Torp 368, EWAhd 5, 1303, Kluge s. u. Leine

*leisa- (1), *leisaz, *leisja-, *leisjaz, *līsja-, *līsjaz, germ., Adj.: nhd. leise, sanft; ne. low-voiced; RB.: got., mnl., mnd., ahd.; E.: s. idg. *leis-, *lois-, Adj., wenig, lind, Pokorny 662; vgl. idg. *lei- (2), *leih₂-, V., Adj., eingehen, abnehmen, schwinden, mager, schlank, Pokorny 661; W.: got. *līs?, Adj. (ja?), leise?, sanft?; W.: mnl. lise, Adj., sanft, leise; W.: s. mnd. līse, Adv., sanft, sacht, leise; W.: s. ahd. līso 4, Adv., leise, sanft, bedächtig, allmählich, nach und nach; mhd. līse, Adv., leise, sanft, langsam, anständig; nhd. leise, Adj., Adv., leise, DW 12, 713; L.: Heidermanns 370

*leisa- (2), *leisaz, germ.?, Adj.: nhd. kundig; ne. experienced; RB.: got.; E.: s. idg. *leis-, Sb., Spur, Furche, Geleise, Gleis, Pokorny 671; W.: got. *leis (1), Adj. (a), kundig; L.: Heidermanns 370

*leisī-, *leisīn, germ., sw. F. (n): nhd. Kunde (F.); ne. tiding; RB.: got.; Hw.: s. *leisa- (2); E.: s. idg. *leis-, Sb., Spur, Furche, Geleise, Gleis, Pokorny 671; W.: got. *leisei, sw. F. (n), Kunde (F.); L.: Heidermanns 370

*leisja-, *leisjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *leisa- (1)

*leisōn, germ.?, sw. V.: nhd. leise sein (V.); ne. be (V.) low-voiced; RB.: ae.; Hw.: s. *leisa- (1); E.: s. idg. *leis-, *lois-, Adj., wenig, lind, Pokorny 662; idg. *lei- (2), *leih₂-, V., Adj., eingehen, abnehmen, schwinden, mager, schlank, Pokorny 661; W.: ae. *līsian, sw. V. (2), schlüpfen, gleiten; L.: Heidermanns 370

*leistō, *līstō, germ., st. F. (ō): nhd. Leiste; ne. ledge; RB.: got., ae., mnl., as., lang.?, ahd.; E.: vgl. idg. *leis-, Sb., Spur, Furche, Geleise, Gleis, Pokorny 671?; idg. *leizd-, *loizd-?, Sb., Rand, Saum, Leiste, Pokorny 672?; W.: got. *leista, st. F. (ō), Leiste; W.: s. ae. līste, sw. F. (n), Leiste, Rand, Franse; W.: mnl. lijst, Sb., Leiste?; W.: s. as. *līsta?, sw. F. (n), Leiste, Streifen (M.), Kante; mnd. līste, F., M., „Leiste“, schmaler Stoffstreifen; an. lista (līsta), sw. F. (n), Rand, Leiste; W.: lat.-lang.? lista* 1, st. F. (ō), Streifen (M.), Borte, Leiste; W.: s. ahd. līsta 16, sw. F. (n), Leiste, Rand, Saum (M.) (1), Borte; mhd. līste, sw. F., Leiste, Saum (M.) (1), Borte, bandförmiger Streifen (M.); nhd. Leiste, F., Leiste, schmaler Streifen (M.), DW 12, 722; W.: lat.-ahd.? lista* 8, F., Rand, Saum (M.) (1), Leiste; L.: Falk/Torp 370, Kluge s. u. Leiste

*leistō-, *leistōn, *līstō-, *līstōn, germ., sw. F. (n): nhd. Leiste; ne. ledge; RB.: got., ae., as., lang.?, ahd.; E.: vgl. idg. *leis-, Sb., Spur, Furche, Geleise, Gleis, Pokorny 671?; idg. *leizd-, *loizd-?, Sb., Rand, Saum, Leiste, Pokorny 672?; W.: s. got. *leista, st. F. (ō), Leiste; W.: ae. līste, sw. F. (n), Leiste, Rand, Franse; W.: as. *līsta?, sw. F. (n), Leiste, Streifen (M.), Kante; mnd. līste, F., M., „Leiste“, schmaler Stoffstreifen; an. lista (līsta), sw. F. (n), Rand, Leiste; W.: lat.-lang.? lista* 1, st. F. (ō), Streifen (M.), Borte, Leiste; W.: ahd. līsta 16, sw. F. (n), Leiste, Rand, Saum (M.) (1), Borte; mhd. līste, sw. F., Leiste, Saum (M.) (1), Borte, bandförmiger Streifen (M.); nhd. Leiste, F., Leiste, schmaler Streifen (M.), DW 12, 722; W.: lat.-ahd.? lista* 8, F., Rand, Saum (M.) (1), Leiste; L.: Falk/Torp 370, Kluge s. u. Leiste

*leitika-, *leitikaz, *littika-, *littikaz, germ., Adj.: nhd. klein; ne. small; RB.: afries., mnl.; E.: vgl. idg. *lei- (2), *leih₂-, V., Adj., eingehen, abnehmen, schwinden, mager, schlank, Pokorny 661; W.: afries. lītik 40?, littik, Adj., klein; nnordfries. lit, leit, Adj., klein; W.: mnl. littik, Adj., klein, gering, wenig; L.: Heidermanns 371

*leitikōn, germ.?, sw. V.: nhd. verkleinern; ne. make (V.) smaller; RB.: afries.; E.: vgl. idg. *lei- (2), *leih₂-, V., Adj., eingehen, abnehmen, schwinden, mager, schlank, Pokorny 661; W.: afries. lītikia 2, sw. V. (2), verkleinern, verringern; L.: Heidermanns 371

*leitila-, *leitilaz, germ., Adj.: Vw.: s. *lītila-

*leiþan, *līþan, germ., st. V.: nhd. weggehen, gehen, fahren, leiden; ne. leave (V.), go (V.), suffer; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *bi-, *far-, *fra-, *ga-, *uz-; E.: idg. *leit- (2), V., gehen, fortgehen, sterben, Pokorny 672; s. idg. *lei- (3), V., Adj., gleiten, streichen, schmieren, schleimig, klebrig, Pokorny 662; W.: got. *leiþan, st. V. (1), gehen; W.: an. līða (1), st. V. (1), fahren, gehen, sterben, vorübergehen; W.: ae. līþan (1), st. V. (1), gehen, reisen, segeln, sich trennen; W.: afries. lītha 4, st. V. (1), leiden; nfries. lyen, lye, lit, V., leiden; W.: afries. *lethia, sw. V. (2), schneiden, hauen; W.: afries. lith (2) 1, Sb., Schar (F.) (1); W.: anfrk. līthan* 13, līthon*, st. V. (3), gehen, ziehen, ertragen (V.), auf sich nehmen; W.: as. līthan 8, st. V. (1a), gehen, ziehen; W.: s. mnd. līden, V., leiden; an. liða (3), sw. V., dulden, leiden; W.: ahd. līdan 116, st. V. (1a), fahren, gehen, vorbeigehen, leiden; mhd. līden, st. V., gehen, vorübergehen, erleiden; nhd. leiden, st. V., leiden, dulden, DW 12, 658; L.: Falk/Torp 376, Seebold 328, Kluge s. u. leiden, leiten

*leiþu-, *leiþuz, *līþu-, *līþuz, germ., st. M. (u): nhd. Obstwein; ne. cider; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *lē̆i- (4), *leiH-, V., gießen, fließen, tröpfeln, Pokorny 664; W.: got. leiþu* 1, st. N. (u), Obstwein (, Lehmann L34); W.: an. līð, st. N. (a?), Rauschtrank; W.: ae. līþ (1), st. N. (a?), Apfelwein, geistiges Getränk; W.: afries. līth 1, Sb., Getränk; W.: as. līth* 8, st. N. (a, u), Obstwein, Wein; W.: ahd. līd (1) 30, st. M. (i?), st. N. (a), Trank, Getränk, Obstwein, Wein; mhd. līt, st. N., st. M., Obstwein, Gewürzwein; L.: Falk/Torp 364, Kluge s. u. Leihkauf

*leizda-, germ., Sb.: nhd. Rand, Saum (M.) (1), Leiste; ne. ledge, seam (N.); RB.: ae.; E.: s. idg. *leizd-, *loizd-?, Sb., Rand, Saum (M.) (1), Leiste, Pokorny 672?; W.: ae. lǣrig, Sb., Rand

*lējan, germ.?, st. V.: nhd. schmähen; ne. slander (V.); RB.: got.; E.: s. idg. *lā- (1), V., tönen, bellen, Pokorny 650; W.: got. láian* (?) 1, lauan* (?), red. (abl.?) V. (6?), schmähen (, Lehmann L4); L.: Falk/Torp 354, Seebold 324

*lēk-, germ., V.: Vw.: s. *lak-

*leka-, *lekaz, germ., Adj.: nhd. leck; ne. leaking (Adj.); RB.: an., ae., mnl., nnd.; Hw.: s. *laka- (2); E.: s. idg. *leg- (1), V., tröpfeln, sickern, zergehen, Pokorny 657; W.: an. lekr, Adj., leck, undicht; W.: ae. lec, Adj., leck, rissig; W.: mnl. lec, Adj., leck; W.: nnd. leck, Ajd., leck; nhd. leck, Adj., leck; L.: Falk/Torp 356, Heidermanns 373

*lēka-, *lēkaz, *lǣka-, *lǣkaz, germ., Adj.: nhd. gering, elend; ne. low, miserable; RB.: an., mnd?; E.: idg. *slēg-, *lēg-, *sleng-, *leng-, Adj., schlaff, matt, Pokorny 959; W.: an. lakr, lākr, Adj., unbedeutend, schlecht; L.: Falk/Torp 356, Heidermanns 373

*lekan, germ., st. V.: nhd. „lecken“ (V.) (2), leck sein (V.), undicht sein (V.), auslaufen; ne. leak (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *leg- (1), V., tröpfeln, sickern, zergehen, Pokorny 657; W.: ae. lėccan (1), sw. V. (1), bewässern, benetzen, löschen (V.) (1); W.: s. ahd. lehhezzen* 7, lechezzen*, sw. V. (1a), zucken, zittern, schwingen; mhd. lëchezen, lëchzen, sw. V., austrocknen, lechzen; nhd. lechzen, sw. V., lechzen, DW 12, 472; W.: s. ahd. irlehhan* 1, irlechan*, st. V. (4), lechzen, austrocknen, rissig werden; mhd. erlëchen, st. V., austrocknen, verschmachten, leeren; s. nhd. (ält.) erlechen, st. V., sw. V., trocken werden, DW 3, 895, 896; W.: s. ahd. zilehhan* (1) 1, zilechan*, 1, st. V. (4), undicht werden; L.: Falk/Torp 356, Seebold 330, Kluge s. u. Lache 1

*lēkija-, *lēkijaz, *lǣkija-, *lǣkijaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *lēkja-

*lēkinōn, germ., sw. V.: nhd. heilen (V.) (1); ne. heal; RB.: got., ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *leg̑-, V., sammeln, zusammenlesen, Pokorny 658; W.: got. lēkinōn* 5, leikinōn*, sw. V. (2), heilen; W.: ae. lācnian, V., heilen (V.) (1); an. lækna, sw. V. (2), heilen (V.) (1); W.: ae. lācnian, sw. V. (2), heilen (V.) (1); W.: ae. lǣcnian, sw. V. (2), heilen (V.) (1), behandeln, verbinden; W.: s. ae. *lǣce (4), Adj., heilbar; W.: as. lāknon* 2, sw. V. (2), heilen (V.) (1); W.: ahd. lāhhanōn* 6, lāhhinōn*, sw. V. (2), heilen (V.) (1), gesund machen; mhd. lāchenen (2), sw. V., ärztlich behandeln; L.: Falk/Torp 356

*lēkja-, *lēkjaz, *lǣkja-, *lǣkjaz, *lēkija-, *lēkijaz, *lǣkija-, *lǣkijaz, germ., st. M. (a): nhd. Besprecher?, Sammler, Arzt; ne. physician, magician; RB.: got., an., ae., afries., ahd.; E.: kelt. Lw.?, s. idg. *leg̑-, V., sammeln, zusammenlesen, Pokorny 658; W.: got. lēkeis* 7, leikeis*, st. M. (ja), Arzt (, Lehmann L35); W.: an. læknir, M., Arzt; W.: an. læknari, st. M. (ja), Arzt; W.: ae. lǣce (1), st. M. (ja), sw. F. (n), Arzt, Blutegel; W.: afries. lētza 3, lēka, sw. M. (n), Arzt; W.: ahd. lāhhi* 5, lāchi*, st. M. (ja), Arzt; L.: Falk/Torp 356

*lekjan, germ., sw. V.: nhd. heilen (V.) (1); ne. heal; E.: s. idg. *leg̑-, V., sammeln, zusammenlesen, Pokorny 658

*lekō-, *lekōn, *leka-, *lekan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Leck; ne. leak (N.); RB.: an.; Hw.: s. *leka-; E.: s. idg. *leg- (1), V., tröpfeln, sickern, zergehen, Pokorny 657; W.: an. leki, sw. M. (n), Leck, Öffnung durch die Wasser sickert; L.: Heidermanns 373

*lēkō, germ., st. F. (ō): nhd. Zeichen, Einschnitt, Kerbe; ne. mark (N.), notch (N.); RB.: lat.-ahd.?; E.: Etymologie unbekannt; W.: lat.-ahd.? lachus 4, lacha*?, Lache (F.) (2), Kerbe, Grenzzeichen

*lekōn, germ.?, sw. V.: nhd. leck machen, undicht machen; ne. make (V.) leak; RB.: an.; Hw.: s. *leka-; E.: s. idg. *leg- (1), V., tröpfeln, sickern, zergehen, Pokorny 657; W.: an. leka (2), sw. V. (2), leck machen; L.: Heidermanns 373

*lekskan, germ., sw. V.: Vw.: s. *leskan

*lel-, germ.: Q.: PN (2./3 Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 558 (Leilio, Lella, Lell, Lellav, Lellu), nach Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911 152 ist der Ansatz vielleicht kelt.

*lema?, germ., Sb.: nhd. Bellen; ne. barking (N.); E.: Etymologie unbekannt

*lemp-, germ., V.: nhd. niederhängen; ne. hang down; Hw.: s. *lempan; E.: idg. *slembʰ-, *lembʰ-, *slemb-, *lemb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; vgl. idg. *lē̆b-, *lō̆b-, *lāb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; L.: Falk/Torp 363

*lempa-, *lempam, germ., st. N. (a): nhd. Ereignis, Angemessenheit; ne. event, decency; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *lempan; E.: s. idg. *slembʰ-, *lembʰ-, *slemb-, *lemb-, Adj., V., schlaff, hängen, Pokorny 655; vgl. idg. *lē̆b-, *lō̆b-, *lāb-, *leb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; W.: ae. *limp, st. N. (a), Zufall, Geschick; W.: s. ahd. gilimpf* 1, st. M. (a?, i?), st. N. (a), Übereinstimmung, Passen, Zusammenpassen, Harmonie; mhd. gelimpf, gelimpfe, glimpf, st. M., sw. M., Benehmen, Befugnis, Recht; nhd. Glimpf, st. M., Angemessenheit, Benehmen, Ehre, DW 8, 103; L.: Seebold 330

*lempan, germ., st. V.: nhd. gleiten, gehen, angemessen sein (V.), passen; ne. glide (V.), go (V.), suit (V.); RB.: ae., as., ahd.; Vw.: s. *ga-; E.: s. idg. *slembʰ-, *lembʰ-, *slemb-, *lemb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; vgl. idg. *lē̆b-, *lō̆b-, *lāb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; W.: ae. limpan, lympan, st. V. (3a), sich ereignen, gehören, entsprechen, passen, betreffen; W.: s. ae. lėmphealt, lėmpihealt, Adj., hinkend; W.: s. as. gilimpan*, st. V. (3a), zukommen, zutreffen, geziemen; mnd. gelimpen, sw. V., glimpflich behandeln, mildern; W.: ahd. limpfan* 11, limphan*, st. V. (3a), passen, zukommen, jemandem zukommen, gebühren, sich gebühren; mhd. limpfen, st. V., angemessen sein (V.); L.: Falk/Torp 363, Seebold 330

*lendjō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *lendō (1)

*lendjō-, *lendjōn, *lenþjō-, *lenþjōn, germ., sw. F. (n): nhd. Linde; ne. linden-tree; RB.: got., an., as., ahd.; E.: s. idg. *lento-, Adj., biegsam, nachgiebig, Pokorny 677; W.: got. *linda?, st. F. (ō), Linde, Lindenschild; W.: s. an. lind (1), st. F. (ō), Linde, Schild, Speer; W.: as. linda* 2, st. F. (ō), Linde, Lindenbaum; mnd. linde, F., Linde, Lindenbaum; W.: as. linda* 2, st. F. (ō), Linde, Lindenbaum; mnd. linde, F., Linde, Lindenbaum; W.: ahd. linta 34, sw. F. (n), Linde, Schild, Lindenholzschild, Lindenschild; mhd. linte, linde, st. F., Linde; nhd. Linde, F., Linde, DW 12, 1032; L.: Kluge s. u. Linde

*lendjō-, *lendjōn, germ., Sb.: nhd. Land, Feld; ne. land (N.), field; RB.: anfrk., ahd.; Hw.: s. *landa-; E.: idg. *lendʰ- (3), Sb., Land, Heide (F.) (1), Steppe, Pokorny 675; W.: anfrk. *lendi?, st. N. (ja); W.: ahd. lenti* (1) 1?, st. N. (ja), Land, Ufer, Feld

*lendō (1), *lendjō, germ., st. F. (ō): nhd. Linde; ne. linden-tree; RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *lento-, Adj., biegsam, nachgiebig, Pokorny 677; W.: got. *linda?, st. F. (ō), Linde, Lindenschild; W.: an. lind (1), st. F. (ō), Linde, Schild, Speer; W.: ae. lind, st. F. (ō), Lindenschild; W.: as. linda* 2, st. F. (ō), Linde, Lindenbaum; mnd. linde, F., Linde, Lindenbaum; W.: ahd. linta 34, sw. F. (n), Linde, Schild, Lindenholzschild, Lindenschild; mhd. linte, linde, st. F., Linde; nhd. Linde, F., Linde, DW 12, 1032; L.: Falk/Torp 361

*lendō (2), germ., st. F. (ō): nhd. Quelle; ne. well (N.), spring (N.); RB.: as., mhd.; E.: idg. *lendʰ- (1)?, Sb., Nass, Quelle, Pokorny 675; W.: as. *lind?, st. F. (jō), Quelle; W.: mhd. lünde, lunde, st. F., sw. F., Welle; L.: Falk/Torp 362

*lengan, germ.?, st. V.: nhd. vorwärtskommen, gelingen; ne. accomplish; RB.: ahd.; E.: s. idg. *leng̯ʰ-, *leng̯ʰo-, *h₁leng̯ʰ-, Adj., V., leicht, flink, sich bewegen, Pokorny 660; idg. *legᵘ̯ʰ-, Adj., V., leicht, flink, sich bewegen, Pokorny 660; W.: ahd. lingan 1, st. V. (3a), gedeihen, gelingen; mhd. lingen, st. V., vorwärts gehen, gedeihen, vorwärts kommen, Erfolg haben, glücken; nhd. (ält.-dial.) lingen, sw. V., vorwärts kommen, DW 12, 1039; L.: Falk/Torp 360, Seebold 331

*lenh-, germ.?, V.: nhd. biegen, krümmen; ne. bend (V.); E.: idg. *lenk-, V., biegen, Pokorny 676; L.: Falk/Torp 360

*lenhta-, *lenhtaz, *lenhtja-, *lenhtjaz, *lenhwta-, *lenhwtaz, germ., Adj.: nhd. leicht; ne. easy, light (Adj.); RB.: got., an., ae., mnl., as., ahd.; Vw.: s. *-līka-; Hw.: s. *lenþa-; E.: s. idg. *lengᵘ̯ʰ-, *lengᵘ̯ʰo-, *h₁leng̯ʰ-, Adj., V., leicht, flink, sich bewegen, Pokorny 660; idg. *legᵘ̯ʰ-, Adj., V., leicht, flink, sich bewegen, Pokorny 660; W.: got. leihts* 2, Adj. (a), leicht, leichtsinnig (, Lehmann L28); W.: an. lēttr, Adj., leicht; W.: ae. líoht, Adj., leicht, gering, unbedeutend, sanft; W.: ae. léoht (1), Adj., leicht; W.: mnl. licht, Adj., leicht, schnell, gering; W.: as. *līht?, Adj., leicht; mnd. licht, Adj., leicht, flink; W.: ahd. līht* 1?, Adj., leicht; mhd. līht, Adj., leicht, erleichtert, leichtfertig; nhd. leicht, Adj., Adv., leicht, DW 12, 629; W.: ahd. līhti 27, Adj., leicht, gering, leichtsinnig; mhd. līhte, Adj., leicht, erleichtert, leichtfertig, unbeständig; nhd. leichte, leicht, Adj., Adv., leicht, DW 12, 639; L.: Falk/Torp 360, Seebold 331, Heidermanns 373, Kluge s. u. leicht

*lenhtalīka-, *lenhtalīkaz, *lenhwtalīka-, *lenhwtalīkaz, germ., Adj.: nhd. leicht; ne. easy, light (Adj.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. *lenhta-, *-līka-; W.: an. lēttligr, Adj., leicht, unbeschwert; W.: ae. léohtlic (1), Adj., leicht, gering; W.: afries. *līchtelik, Adj., leicht; W.: as. līhtlīk* 1, Adj., leicht, gering, schlecht; mnd. lichtlīk, Adj., leicht, leicht ertragbar; W.: ahd. līhtlīh 2, Adj., „leicht“, unbedeutend, nichtig; L.: Heidermanns 374

*lenhtī-, *lenhtīn?, *lenhwtī-, *lenhwtīn?, germ., sw. F. (n): nhd. Leichtigkeit; ne. lightness; RB.: ahd.; Hw.: s. *lenhta-; E.: s. idg. *lengᵘ̯ʰ-, *lengᵘ̯ʰo-, *h₁leng̯ʰ-, Adj., V., leicht, flink, sich bewegen, Pokorny 660; idg. *legᵘ̯ʰ-, Adj., V., leicht, flink, sich bewegen, Pokorny 660; W.: ahd. līhtī 7?, st. F. (ī), Leichtigkeit, Leichtheit, Erleichterung; mhd. līhte, st. F., Leichtigkeit, Leichtsinn, Leichtfertigkeit; nhd. Leichte, F., Leichtsein, DW 12, 639; L.: Heidermanns 374

*lenhtiþō, *lenhteþō, *lenhwtiþō, *lenhwteþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Leichtigkeit; Hw.: s. *lenhtwta-; E.: s. idg. *lengᵘ̯ʰ-, *lengᵘ̯ʰo-, *h₁leng̯ʰ-, Adj., V., leicht, flink, sich bewegen, Pokorny 660; idg. *legᵘ̯ʰ-, Adj., V., leicht, flink, sich bewegen, Pokorny 660; W.: ahd. līhtida 2, st. F. (ō), Erleichterung, Leichtigkeit;

*lenhtja-, *lenhtjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *lenhta-

*lenhtjan, *lenhtwjan, germ., sw. V.: nhd. leicht machen, lichten (V.) (2); ne. lighten, clear (V.); RB.: an., ae., afries., ahd.; Hw.: s. *lenhta-; E.: s. idg. *leng̯ʰ-, *leng̯ʰo-, *h₁leng̯ʰ-, Adj., V., leicht, flink, sich bewegen, Pokorny 660; idg. *legᵘ̯ʰ-, Adj., V., leicht, flink, sich bewegen, Pokorny 660; W.: an. lētta, sw. V. (1), aufhalten, aufheben, erleichtern; W.: ae. líehtan (1), sw. V. (1), erleichtern, absteigen; W.: afries. lichta 2, sw. V. (1), erleichtern, herabsetzen; W.: ahd. līhten* 9, sw. V. (1a), erleichtern, befreien, entledigen, entleeren; mhd. līhten, sw. V., leicht machen, leicht werden, sich erleichtern; nhd. leichten, sw. V., leicht machen, DW 12, 640; L.: Falk/Torp 360, Heidermanns 374

*lenhwta-, *lenhwtaz, germ., Adj.: Vw.: s. *lenhta-

*lenhwtalīka-, *lenhwtalīkaz, germ., Adj.: Vw.: s. *lenhtalīka-

*lenhwtī-, *lenhwtīn?, germ.?, sw. F. (n): Vw.: s. *lenhtīn?

*lenhwtiþō, *lenhwteþō, germ.?, st. F. (ō): Vw.: s. *lenhtiþō

*lenhwtjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *lenhtjan

*lenk-, germ.?, sw. V.: nhd. schlaff sein (V.); ne. be (V.) slack; RB.: ae.; E.: vgl. idg. *slēg-, *lēg-, *sleng-, *leng-, Adj., schlaff, matt, Pokorny 959; W.: ae. luncian, sw. V., hinken; L.: Falk/Torp 360

*lennan, germ., st. V.: nhd. ablassen, weichen (V.) (2), weggehen, aufhören; ne. leave (V.); RB.: got., ae., ahd.; Vw.: s. *bi-; E.: s. idg. *lei- (2), *leih₂-, V., Adj., eingehen, abnehmen, schwinden, mager, schlank, Pokorny 661; W.: got. *linnan?, st. V. (3,1); W.: ae. linnan, st. V. (3a), aufhören, aufgeben, verlieren; W.: vgl. ahd. unbilinnanlīhhaz 1, unbilinnanlīchaz*, Adv., unaufhörlich; L.: Falk/Torp 365, Seebold 331

*lenþa-, *lenþaz, *linþa-, *linþaz, germ., st. M. (a): nhd. Schlange; ne. snake; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *lenþa- (Adj.)?; E.: s. idg. *lento-, Adj., biegsam, nachgiebig, Pokorny 677; W.: an. linnr, st. M. (a), Schlange, Baum, Feuer; W.: s. an. linni, sw. M. (n), Schlange; W.: ahd. *lind (2)?, *lint?, st. M. (a?), st. F. (jō), Schlange, Lindwurm; mhd. lint, st. M., Schlange; W.: s. nhd. Lindwurm, M., Lindwurm; L.: Falk/Torp 361

*lenþa-, *lenþaz, *lenþja-, *lenþjaz, *linþa-, *linþaz, *linþja-, *linþjaz, germ., Adj.: nhd. lind, biegsam, weich, geschmeidig, mild, milde, sanft; ne. soft, flexible; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *lenhta-; Q.: PN (1. Hälfte 2. Jh.); E.: s. idg. *lento-, Adj., biegsam, nachgiebig, Pokorny 677; W.: got. *lind-, Adj. (a?), lind, mild; W.: an. linr, Adj., weich, nachgiebig; W.: ae. līþe (2), Adj. (ja), gelinde, sanft, ruhig, mild; W.: as. līthi 2, Adj., gelinde, milde, gnädig; W.: ahd. lind (1) 9, Adj., lind, mild, sanft, freundlich, weich; mhd. lint, Adj., lind, weich, glatt, sanft, zart, milde, wenig gesalzen; nhd. lind, linde, Adj., Adv., weich, zart, sanft, DW 12, 1026; W.: ahd. lindi 9, Adj., lind, gelinde, mild, schmiegsam; mhd. linde, Adj., lind, weich, glatt, sanft, zart, milde, wenig gesalzen; nhd. lind, linde, Adj., Adv., lind, weich, zart, sanft, DW 12, 1026; L.: Falk/Torp 361, Heidermanns 375, Kluge s. u. lind; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 36 (Audolendis), 155 (Lindis), 183 (Radelindis), 230 (Theudelinda), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 558 (Audolendis, Linda, Lindis, Lindin, Radelindis, Rihlindis, Theodelind, Thudelindi)

*lenþēn, *lenþǣn, germ.?, sw. V.: nhd. sanft werden, mild werden; ne. soften; RB.: ae.; Hw.: s. *lenþa- (Adj.); E.: s. idg. *lento-, Adj., biegsam, nachgiebig, Pokorny 677; W.: ae. *līþigan?, sw. V.; L.: Heidermanns 375

*lenþesjō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Ruhe; ne. rest (N.); RB.: ae.; E.: s. *lenþa- (Adj.); W.: ae. līþs, liss, st. F. (ō), Gnade, Gunst, Liebe (F.) (1), Freude, Friede, Ruhe, Erleichterung; L.: Heidermanns 375

*lenþī-, *lenþīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Sanftheit; ne. tenderness; Hw.: s. *lenþa- (Adj.); E.: s. idg. *lento-, Adj., biegsam, nachgiebig, Pokorny 677; W.: ahd. lindī* 1, st. F. (ī), Lindheit, Sanftheit, Milde; mhd. linde, st. F., Weichheit, Milde; nhd. Linde, F., Lindheit, Mildheit, DW 12, 1031; L.: Heidermanns 375

*lenþja-, *lenþjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *lenþa- (Adj.)

*lenþja-, *lenþjaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Milde; ne. softness; RB.: ae.; Hw.: s. *lenþa- (Adj.); E.: s. idg. *lento-, Adj., biegsam, nachgiebig, Pokorny 677; W.: ae. līþa, sw. M. (n), Juni und Juli; L.: Heidermanns 375

*lenþjan, germ.?, sw. V.: nhd. lindern, angenehm machen; ne. soften; RB.: ahd.; Hw.: s. *lenþa- (Adj.); E.: s. idg. *lento-, Adj., biegsam, nachgiebig, Pokorny 677; W.: ahd. linden* 3, sw. V. (1a), lindern, mildern, mäßigen, besänftigen, schmeicheln; mhd. linden, sw. V., lind sein (V.), lind werden, nachgiebig werden, lind machen; nhd. (ält.-dial.) linden, sw. V., lind machen, lind werden, DW 12, 1033; L.: Heidermanns 375

*lenþjō-, *lenþjōn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *lendjōn

*lepjō-, *lepjōn, *lepja-, *lepjan, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *lepōn

*lepō-, *lepōn, *lepa-, *lepan, *lepjō-, *lepjōn, *lepja-, *lepjan, germ., sw. M. (n): nhd. Lippe; ne. lip; RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *lē̆b-, *lō̆b-, *lāb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; W.: ae. lippa, sw. M. (n), Lippe; W.: afries. lippa 5, sw. M. (n), Lippe; saterl. lip; W.: as. *lippia?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Lippe; s. mnd. lippe, F., M., Lippe; W.: ahd. lefs 51, st. M. (a), Lippe, Lefze, Rand; mhd. lëfs, lëfse, st. M., sw. M., st. F., sw. F., Lippe; s. nhd. Lefze, F., Lefze, Lippe, DW 12, 515; L.: Falk/Torp 362, Kluge s. u. Lippe

*lepura-, *lepuraz, germ., st. M. (a): nhd. Lippe; ne. lip; RB.: anfrk., ahd.; Hw.: s. *lepōn; E.: s. idg. *lē̆b-, *lō̆b-, *lāb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; W.: anfrk. lepor* 7, st. M. (a), Lippe; W.: ahd. leffur* 3, st. M. (a), Lippe, Lefze; L.: Falk/Torp 362

*lerta-, *lertaz, *lurta-, *lurtaz, germ., Adj.: nhd. links, link, gebogen, verbogen, gekrümmt, hinkend; ne. left (Adj.), bent; RB.: ae., ahd.; E.: vgl. idg. *lerd-, V., krümmen, Pokorny 679; W.: ae. lort, Adj., krumm?; W.: s. ahd. lerzfuoz* 1, st. M. (i), Klumpfuß; W.: mhd. lerz, lorz, lurz, Adj., link; L.: Falk/Torp 364, Heidermanns 375

*lesan, germ., st. V.: nhd. sammeln, auflesen; ne. gather; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *ga-, *uz-; E.: idg. *les-?, V., sammeln, auflesen, Pokorny 680; W.: got. lisan* 4, st. V. (5), sammeln, lesen (V.) (2) (, Lehmann L42); W.: an. lesa, st. V. (5), auflesen, lesen (V.) (2); W.: ae. lesan, st. V. (5), zusammenlesen, sammeln; W.: afries. lesa 8, st. V. (5), sammeln, lesen (V.) (2); saterl., V., lesen (V.) (2); W.: as. lesan* 10, st. V. (5), lesen (V.) (2), auflesen; mnd. lesen, st. V., lesen (V.) (2), sammeln; W.: ahd. lesan 135, st. V. (5), lesen (V.) (1), vorlesen, durchmustern, nachforschen; mhd. lësen, st. V., auswählend sammeln, aufheben, an sich nehmen, Weinlese halten, lesen (V.) (1); nhd. lesen, st. V., lesen (V.) (1), DW 12, 774; L.: Falk/Torp 364, Seebold 332, Kluge s. u. lesen

*leskan, *lekskan, *leskwan, germ., st. V.: nhd. sich legen, löschen (V.) (1), erlöschen; ne. lapse (V.), extinguish; RB.: mnl., mnd., ahd.; E.: idg. *legʰ-, V., sich legen, liegen, Pokorny 658?; W.: s. mnl. lasch, Adj., lasch; W.: s. mnd. lasch, Adj., lasch, matt; nhd. lasch, Adj., lasch, matt; vgl. an. laskr, M., BN, schlaff; W.: ahd. leskan* 1, lescan*, st. V. (3b), löschen; W.: s. ahd. irleskan* 15, irlescan*, st. V. (3b), erlöschen, erkalten, löschen (V.) (1), auslöschen; s. nhd. erlöschen, sw. V., erlöschen, DW 3, 906; W.: vgl. ahd. unirleskenti* 1, unirlescenti*, (Part. Präs.=) Adj., unauslöschlich; L.: Falk/Torp 533, Seebold 333, Kluge s. u. lasch

*leskwan, germ., sw. V.: Vw.: s. *leskan

Lesura, germ.?, FlN: nhd. Lieser (Nebenfluss der Mosel); Q.: FlN (5./6. Jh.); E.: Herkunft unbekannt, kelt.?

*lēswō?, *lǣswō?, germ., st. F.: nhd. (ō), Weide (F.) (2); ne. pasture (N.); RB.: ae., as.; E.: s. idg. *lēid-, *lēd-, *ləd-, *leh₁d-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666; vgl. idg. *lēi- (3), *lē- (3), *leh₁-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666; W.: ae. lǣs (1), st. F. (wō), Weide (F.) (2), Wiese; W.: s. as. *lêsa? (2), Sb., Wiese; W.: s. as. *lās?, Sb., Wiese; L.: Seebold 334

*lēta-, *lētaz, germ., st. M. (a): nhd. Gelassener, Freigelassener, Halbfreier, Höriger; ne. freed man, half-free man, bondsman; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *lētan; E.: s. idg. *lēid-, *lēd-, *ləd-, *leh₁d-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666?; vgl. idg. *lēi- (3), *lē- (3), *leh₁-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666; W.: got. *lēts, st. M. (a), Gelassener; W.: s. an. *lātr (2)?, Adj.; W.: ae. lǣt (1), st. M. (a), Halbfreier, Freigelassener, Lasse; W.: afries. lēt 6, st. M. (a), Lasse, Halbfreier; W.: as. *lāt?, st. M. (a), Lite, Höriger; mnd. lāt, M., Lige, Höriger; W.: lat.-as. latus* 4, M., Lite, Höriger; W.: s. as. lido* 1, liddo*, lat.-M., Lite, Höriger; W.: ahd. lāz (1) 6, st. M. (a), Freigelassener, Freier (M.) (1), freier Zinspflichtiger, Lite; W.: lat.-ahd.? litus 28?, M., Lite, Halbfreier, Freigelassener; L.: Falk/Torp 359, Seebold 334

*lēta-, *lētam, *lǣta-, *lǣtam, germ., st. N. (a): nhd. Lassen, Freilassen; ne. letting (N.); RB.: got., an., ae.; Hw.: s. *lētan; E.: s. idg. *lēid-, *lēd-, *ləd-, *leh₁d-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666; vgl. idg. *lēi- (3), *lē- (3), *leh₁-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666; W.: got. *lēt, st. N. (a), Lassen (N.); W.: an. lāt, st. N. (a), Laut, Benehmen, Verlust, Tod; W.: ae. *lǣte (3), sw. F. (n); L.: Seebold 334

*lētan, *lǣtan, germ., st. V.: nhd. lassen, zurücklassen, erlauben; ne. let (V.), leave behind, allow; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *far-, *ga-, *te-, *uz-; E.: idg. *lēid-, *lēd-, *ləd-, *leh₁d-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666; s. idg. *lēi- (3), *lē- (3), *leh₁-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 665; W.: got. lētan* 21, red. abl. V. (6), lassen, zurücklassen, zulassen (, Lehmann L36); W.: an. lāta, st. V. (6), lassen; W.: ae. lǣtan, lētan, st. V. (7)=red. V. (1), lassen, verlassen (V.), zurücklassen, unterlassen (V.); W.: afries. lēta (1) 70?, st. V. (7)=red. (V.), lassen, unterlassen (V.), zulassen; nnordfries. lete, V., lassen; W.: anfrk. *lātan?, st. V. (7)=red. V., lassen; W.: as. lātan 89, red. V. (2a), lassen, verlassen (V.), zurücklassen, auslassen; mnd. lâten, st. V., lassen, loslassen, verlassen (V.); W.: ahd. lāzan* (1) 343?, red. V., lassen, zulassen, kommen lassen, aufkommen lassen; mhd. lāzen, red. V., unterlassen (V.), lösen, entlassen (V.), loslassen; nhd. lassen, st. V., lassen, DW 12, 213; L.: Falk/Torp 359, Seebold 333, Kluge s. u. lassen, Looijenga 157

*lēti-, *lētiz, *lǣti-, *lǣtiz, germ., Adj.: nhd. lassend, zu lassen seiend; ne. letting (Adj.); RB.: ae., mhd.; Hw.: s. *lētan; E.: s. idg. *lēid-, *lēd-, *ləd-, *leh₁d-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666?; vgl. idg. *lēi- (3), *lē- (3), *leh₁-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666; W.: ae. *lǣte (4), Adj.; W.: s. mhd. abelæze, Adj., ablassend; L.: Heidermanns 376

*lēti-, *lētiz, germ.?, st. M. (a): nhd. Gelassener, Freigelassener, Halbfreier, Höriger; ne. freed man, half-free man, bondsman; Hw.: s. *lētan; E.: s. idg. *lēid-, *lēd-, *ləd-, *leh₁d-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666?; vgl. idg. *lēi- (3), *lē- (3), *leh₁-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666

*lētja-, *lētjam, *lǣtja-, *lǣtjam, germ.?, st. N. (a): nhd. Verhalten; ne. behaviour; RB.: an.; E.: s. idg. *lēid-, *lēd-, *ləd-, *leh₁d-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666?; vgl. idg. *lēi- (3), *lē- (3), *leh₁-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666; W.: an. læti, st. N. (ja), Gebaren, Benehmen, Stimme; L.: Heidermanns 376

*lēþa-, *lēþam, *lǣþa-, *lǣþam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *lēda-

*leþra-, *leþram, germ., st. N. (a): nhd. Leder; ne. leather; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *letro-?, *Hletro-?, Sb., Leder?, Pokorny 681?; W.: an. leðr, st. N. (a), Haut, Leder; W.: ae. leþer, st. N. (a), Leder; W.: ae. liþera, sw. M. (n), Lederschleuder, Schleuder aus Leder; W.: afries. lether 10, st. N. (a), Leder; W.: as. *lethar?, st. N. (a), Leder; mnd. leder, ledder, N., Leder; W.: ahd. ledar* 10, st. N. (a), Leder; mhd. lëder, st. N., Leder, Schwimmhaut; nhd. Leder, N., Leder, DW 12, 489; L.: Falk/Torp 360, Kluge s. u. Leder

*leuba-, *leubaz, *liuba-, *liubaz, germ., Adj.: nhd. lieb, geliebt; ne. dear (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *un-, *-līka-; Q.: PN; E.: s. idg. *leubʰ-, V., Adj., gern haben, begehren, lieb, Pokorny 683; W.: got. liufs* 23, Adj. (a), lieb, geliebt (, Lehmann L49); W.: got. *laufs (2), Adj. (a), wertvoll?; W.: an. ljūfr, Adj., lieb, wert; W.: ae. léof, Adj., lieb, teuer, angenehm; W.: afries. liāf* 15, Adj., lieb, geliebt; nnordfries. lief, Adj., lieb; W.: anfrk. lief* 7, Adj., lieb, geliebt; W.: as. liof (1) 46, liab* (1), Adj., lieb, geliebt, wert; mnd. lêf, Adj., lieb, wert, beliebt, willkommen; W.: ahd. liob* (1) 165, liub, Adj., lieb, teuer, angenehm, anmutig; mhd. liep, liup, Adj., lieb, angenehm, erfreulich; nhd. lieb, Adj., Adv., lieb, geschätzt, DW 12, 896; L.: Falk/Torp 376, Heidermanns 377, Kluge s. u. lieb; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 75 (Ereleuba), 114 (Gudeliva?, Gudilevus?), 153 (Leubius, Leubasna, Leubasnus, Leuboricus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 559 (Adeliub, Edeliub, Ereliuv, Faileub, Gudliv, Gudilev, Gudilub, Leobard?, Leobati, Leubon, Leobover, Leub, Leubo, Leuba, Leubaci, Leubasn, Leubasni, Leubaste, Leubaten, Leubell, Leuben, Leuberic, Leubi, Leubil, Leubin, Leubo, Leuboric, Leubove, Leubover, Leubwini, Leupard?, Leuver, Libi, Liuba, Liubigoto, Liubila, Liuva, Liuvigild, Liuvila, Liuvirit, Lubiwww [!], Lubain, Lubaini, Lup?, Lupa?, Lupassi?, Manneleub, ScinþaleubaR, Svinthiliub, Wililiuv)

*leuba-, *leubam, germ., st. N. (a): nhd. Liebe (F.) (1); ne. love (N.); RB.: as., ahd.; Hw.: s. *leuba- (Adj.); E.: s. idg. *leubʰ-, V., Adj., gern haben, begehren, lieb, Pokorny 683; W.: as. liof* (2) 7, liab* (2), st. N. (a), Liebe (F.) (1), Liebes, Gutes, Erfreuliches, Vorteil; mnd. lêve, leeve, F., Freundlichkeit, freundliches Verhalten; W.: ahd. liob* (2) 43, st. N. (a), Liebe (F.) (1), Glück, Heil, Angenehmes, Freude; L.: Heidermanns 377

*leubalīka-, *leubalīkaz, germ., Adj.: nhd. geliebt; ne. beloved (Adj.); RB.: got., ae., afries., as. ahd.; E.: s. *leuba- (Adj.), *-līka-; W.: got. liubaleiks* 1, Adj. (a), lieblich; W.: ae. léoflic, Adj., wert, geliebt, schön, wertvoll, kostbar; W.: afries. liāflik* 3, Adj., „lieblich“, freundlich, freundschaftlich, angenehm, ordnungsgemäß; nfries. ljeaflyck, Adj., lieblich; W.: as. lioflīk* 8, Adj., lieblich, schön, freundlich; mnd. lêflīk, Adj., lieb, liebenswert; W.: ahd. lioblīh* 11, Adj., lieblich, anmutig, schön; mhd. lieplich, Adj., lieblich; nhd. lieblich, Adj., Adv., lieblich, lieb erscheinend, Liebe habend, DW 12, 967; L.: Heidermanns 377

*leubēn, *leubǣn, germ., sw. V.: nhd. lieb werden; ne. become dear; RB.: ae., afries.; Hw.: s. *leuba- (Adj.); E.: s. idg. *leubʰ-, V., Adj., gern haben, begehren, lieb, Pokorny 683; W.: ae. léofian, sw. V. (2), lieb sein (V.), lieb werden; W.: afries. liāvia 4, sw. V. (2), lieb werden, gefallen (V.), den Hof machen, belieben; nfries. ljeafjen, V., lieben; L.: Heidermanns 377

*leubī-, *leubīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Liebe (F.) (1); ne. love (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *leuba- (Adj.); E.: s. idg. *leubʰ-, V., Adj., gern haben, begehren, lieb, Pokorny 683; W.: ahd. liubī 32, st. F. (ī), Freude, Zuneigung, Liebe (F.) (1), Annehmlichkeit, Erfreuliches, Treue; s. mhd. liebe, st. F., Wohlgefallen, Liebsein, Freude, Liebhaben, Gunst, Liebe (F.) (1); nhd. Liebe, F., Liebe (F.) (1), DW 12, 917; L.: Heidermanns 377

*leubjan, germ., sw. V.: nhd. lieb machen, freundlich machen; ne. make (V.) dear; RB.: ae., anfrk., ahd.; Hw.: s. *leuba- (Adj.); E.: s. idg. *leubʰ-, V., Adj., gern haben, begehren, lieb, Pokorny 683; W.: ae. líefan (2), sw. V. (1), lieb machen, freundlich stimmen, teuer machen; W.: anfrk. *lievon?, sw. V. (1?, 2?), sich freuen; W.: ahd. liuben* 11, sw. V. (1a), lieb machen, lieben, empfehlen, begehren, angenehm machen, jemanden erhören; s. mhd. lieben, sw. V., erfreuen, lieben, angenehm machen, beliebt machen; nhd. lieben, sw. V., lieben, schätzen, DW 12, 934; W.: ahd. lioben* 2, sw. V. (1a), lieb machen, angenehm machen; mhd. lieben, sw. V., beliebt machen, erfreuen; nhd. lieben, sw. V., lieben, schätzen, DW 12, 931; L.: Heidermanns 377

*leubō, germ., st. F. (ō): nhd. Liebe (F.) (1); ne. love (N.); RB.: got., ahd.; Hw.: s. *leuba- (Adj.); E.: s. idg. *leubʰ-, V., Adj., gern haben, begehren, lieb, Pokorny 683; W.: got. *leuba, st. F. (ō), Liebe (F.) (1); W.: ahd. lioba* 2, st. F. (ō), Liebe (F.) (1), Wohlgefälligkeit, Wohlgefallen; mhd. liebe, st. F., Liebsein, Wohlgefallen, Freude, Gunst, Liebe (F.) (1); nhd. Liebe, F., Liebe (F.) (1), DW 12, 917; L.: Heidermanns 377

*leubō-, *leubōn, *lauba-, *leuban, germ., sw. M. (n): nhd. Freund, Geliebter; ne. friend, beloved (M.); RB.: ahd.; Hw.: s. *leuba- (Adj.); E.: idg. *leubʰ-, V., Adj., gern haben, begehren, lieb, Pokorny 683; W.: ahd. liobo* (1) 11?, sw. M. (n), Lieber, Geliebter, Freund, Jünger; s. nhd. Lieber, M., Liebhaber, Liebender, DW 12, 941; L.: Heidermanns 377

*leubōn, germ.?, sw. V.: nhd. lieben; ne. love; RB.: ahd.; Hw.: s. *leuba- (Adj.); E.: s. idg. *leubʰ-, V., Adj., gern haben, begehren, lieb, Pokorny 683; W.: ahd. liubōn* 1, sw. V. (2), lieben, lieb machen, empfehlen, begehren; s. nhd. lieben, sw. V., lieben, DW 12, 931; L.: Heidermanns 377

*leuda-, *leudaz?, germ., M.: nhd. Mann, Leute, Volk; ne. man, people; RB.: got., afries., lat.-ahd.?; Hw.: s. *leudi-; E.: idg. *leudʰo-, Sb., Nachwuchs, Volk, Pokorny 684; s. idg. *leudʰ- (1), *h₁leudʰ-, V., wachsen (V.) (1), hochkommen, Pokorny 684; W.: got. *leuda, M. Pl., Leute; W.: afries. liōd 1?, N., Volkshaufe, Volkshaufen; W.: afries. liōde 150?, liūde, M. Pl., Leute, Volk; saterl. ljode, M. Pl., Leute; W.: lat.-ahd.? leudes 19?, Sb. Pl. nhd. Leute, Volk

*leuda-, *leudam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *leuþa-

*leudan, germ., st. V.: nhd. wachsen (V.) (1), sprießen; ne. grow; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Vw.: s. *uz-; E.: idg. *leudʰ- (1), *h₁leudʰ-, V., wachsen (V.) (1), hochkommen, Pokorny 684; W.: got. liudan* 1, st. V. (2), wachsen (V.) (1) (, Lehmann L48); W.: an. loðinn, Adj., zottig, fruchtbar, grasreich; W.: ae. léodan, st. V. (2), wachsen (V.) (1), sprießen; W.: as. liodan 2, st. V. (2b), wachsen (V.) (1); W.: ahd. liotan* 1, st. V. (2b), sprießen, hervorsprießen, wachsen (V.) (1), kräftig wachsen; L.: Falk/Torp 375, Seebold 335, Kluge s. u. Lode

*leudi-, *leudiz, germ., st. M. (i): nhd. Mann, Leute, Volk, Wergeld, Manngeld; ne. man, people, compensation for a man killed; RB.: got., an., ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *leuda-; Q.: PN; E.: vgl. idg. *leudʰ- (1), *h₁leudʰ-, V., wachsen (V.) (1), hochkommen, Pokorny 684; W.: got. *leudis, st. M. (i), Mann; W.: lat.-got. leodes, M. Pl., Leute; W.: an. ljōðr (1), st. M. (i), Volk, Leute; W.: an. lȳðr, st. M. (i), Volk, Leute; W.: ae. léod (2), st. F. (i), Volk; W.: ae. líode, sw. F. (n), Volk; W.: anfrk. liud 10, st. M. (i), st. N. (a), Volk, Leute, Menschen; W.: as. liud 12, st. M. (i), Leute, Volk; mnd. lüde, luede, luide, M. Pl., Leute; W.: vgl. as. Rōmanoliudi* 1, st. M. Pl. (ja?), „Römerleute“, Römer (Pl.); W.: ahd. liut 567?, st. M. (i), st. F. (i), st. N. (a), Leute, Menschen, Volk, Angehöriger eines Volkes, Menge; mhd. liut, st. M., st. N., Volk, Menschengeschlecht, Menschen, Leute; s. nhd. Leute, M., Pl., Menschen, Leute, DW 12, 837; W.: lat.-ahd.? leudis 20?, leodis, M., F.?, Mann, Manngeld, Wergeld; L.: Falk/Torp 375, Seebold 335, Kluge s. u. Leute; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 153f. (Leodefridus, Leudardus, Leuderis, Leudomarus, Leutbrant, Leutharis), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 561 (Laudaric?, Leodefred, Leodefrid, Leoden, Leodin, Leodoals, Leodomund, Leodovald, Leodulf, Leudard, Leudastis, Leudefred, Leudegisel, Leudegisil, Leudelin, Leuderis, Leudigis, Leudobaudis, Leudolf, Leudomar, Leudovald, Leutogondes, Leutharis, Liude, Liutaprandi, Ludino?)

*leug-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 562 (LeugaR)

*leugan, germ., st. V.: nhd. lügen; ne. lie (V.) (2); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *bi-, *far-, *uz-; E.: idg. *leugʰ- (1), V., lügen, Pokorny 686; W.: got. liugan* (2) 6, st. V. (2), lügen, belügen (, Lehmann L51); W.: an. ljūga, st. V. (2), lügen; W.: ae. léogan, st. V. (2), lügen, täuschen, betrügen, verraten (V.), irren; W.: afries. liāga 3, st. V. (2), lügen; nfries. liegen, V., lügen; W.: anfrk. liegan* 1, st. V. (2), lügen; W.: s. anfrk. lugin* 1, Adj., lügnerisch; W.: as. liogan 2, st. V. (2a), lügen, untreu werden; mnd. lêgen, leigen, st. V., lügen; W.: ahd. liogan* 54, st. V. (2a), lügen, täuschen, Fehler machen; mhd. liegen, liugen, st. V., lügen, belügen, betrügen, erlügen; nhd. lügen, st. V., lügen, DW 12, 1272; L.: Falk/Torp 373, Seebold 336, Kluge s. u. lügen

*leugen?, germ.?, sw. V.: nhd. schwören; ne. swear (V.); RB.: got.; Q.: PN? (1. Jh. v. Chr.); E.: s. idg. *leugʰ- (2)?, *lugʰ-?, Sb., Eid, Schwur; Pokorny 687; W.: got. liugan (1) 19, sw. V. (3), heiraten; L.: Falk/Torp 374; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 157 (Lugii?, Lugius)

*leuhada-, *leuhadam, germ.?, st. N. (a): nhd. Licht; ne. light (N.); RB.: got.; Hw.: s. *leuhta- (N.); E.: vgl. idg. *leuk-, *leuk̑-, Adj., V., licht, hell, leuchten, sehen, Pokorny 687; W.: got. liuhaþ 31, st. N. (a), Licht (, Lehmann L52); L.: Falk/Torp 372

*leuhiza-, *leuhizaz?, germ.?, st. M. (a): nhd. Lub (ein Fisch); ne. a fish (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *leuk-, *leuk̑-, V., Adj., licht, hell, leuchten, sehen, Pokorny 687; W.: an. lȳrr, lȳr, st. M. (a), Pollak (gadus pollachius); L.: Falk/Torp 373

*leuhmō-, *leuhmōn, *leuhma-, *leuhman, germ., sw. M. (n): nhd. Glanz, Licht; ne. shine (N.); RB.: an., ae., as.; E.: vgl. idg. *leuk-, *leuk̑-, Adj., V., licht, hell, leuchten, sehen, Pokorny 687; W.: an. ljōmi, sw. M. (n), Glanz, Licht, Schwert, Zwerg; W.: ae. léoma, sw. M. (n), Strahl, Glanz, Blitz; W.: as. liomo* 2, sw. M. (n), Glanz, Strahl; L.: Falk/Torp 373

*leuhna-, *leuhnam, germ.?, st. N. (a): nhd. Blitz; ne. flash (N.) of lightning; E.: s. idg. *leuk-, *leuk̑-, V., Adj., licht, hell, leuchten, sehen, Pokorny 687; L.: Falk/Torp 373

*leuhrō-, *leuhrōn?, *leuhra-, *leuhran?, germ., sw. M. (n): nhd. Rauchloch; ne. flue; RB.: an.; E.: vgl. idg. *leuk-, *leuk̑-, V., Adj., licht, hell, leuchten, sehen, Pokorny 687; W.: an. ljōri, sw. M. (n), Dachloch; L.: Falk/Torp 373

*leuhsa-, *leuhsaz, germ.?, Adj.: nhd. leuchtend; ne. shining (Adj.); RB.: an.; E.: s. idg. *leukos, Adj., Sb., licht, Licht, Pokorny 687; vgl. idg. *leuk-, *leuk̑-, V., Adj., licht, hell, leuchten, sehen, Pokorny 687; W.: an. ljōss, Adj., licht, hell; L.: Heidermanns 378

*leuhsa-, *leuhsam, germ., st. N. (a): nhd. Licht; ne. light (N.); RB.: an.; E.: idg. *leukos, Adj., Sb., licht, Licht, Pokorny 687; vgl. idg. *leuk-, *leuk̑-, V., Adj., licht, hell, leuchten, sehen, Pokorny 687; W.: an. ljōs, st. N. (a), Licht; L.: Falk/Torp 373

*leuhsī-, *leuhsīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Licht, Schein; ne. light (N.), shine (N.); RB.: an.; Hw.: s. *leuhsa-; E.: s. idg. *leukos, Adj., Sb., licht, Licht, Pokorny 687; vgl. idg. *leuk-, *leuk̑-, V., Adj., licht, hell, leuchten, sehen, Pokorny 687; W.: an. lȳsi (1), sw. F. (īn), Glanz, Licht, Schein; L.: Heidermanns 378

*leuhsjan, germ., sw. V.: nhd. leuchten; ne. shine (V.); RB.: an., ae.; Hw.: s. *leuhsa-; E.: s. idg. *leukos, Adj., Sb., licht, Licht, Pokorny 687; vgl. idg. *leuk-, *leuk̑-, V., Adj., licht, hell, leuchten, sehen, Pokorny 687; W.: an. lȳsa (2), sw. V. (1), leuchten, glänzen; W.: ae. líexan, sw. V. (1), leuchten, scheinen, glänzen; L.: Falk/Torp 373, Heidermanns 378

*leuhsjō-, *leuhsjōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Licht, Schein; ne. light (N.), shine (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *leukos, Adj., Sb., licht, Licht, Pokorny 687; vgl. idg. *leuk-, *leuk̑-, V., Adj., licht, hell, leuchten, sehen, Pokorny 687; W.: an. lȳsa (1), sw. F. (n), Glanz, Leuchten (N.), Licht, Merlan; L.: Heidermanns 378

*leuhsna-, *leuhsnaz, *leuhsni-, *leuhsniz, germ.?, Adj.: nhd. leuchtend, glänzend; ne. shining (Adj.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *leukos, Adj., Sb., licht, Licht, Pokorny 687; vgl. idg. *leuk-, *leuk̑-, V., Adj., licht, hell, leuchten, sehen, Pokorny 687; W.: ahd. liohsan* 2, Adj., hell, schimmernd; L.: Heidermanns 379

*leuhsni-, *leuhsniz, germ.?, Adj.: nhd. leuchtend; ne. shining (Adj.); RB.: an.; E.: s. idg. *leukos, Adj., Sb., licht, Licht, Pokorny 687; vgl. idg. *leuk-, *leuk̑-, V., Adj., licht, hell, leuchten, sehen, Pokorny 687; W.: an. ljōss, Adj., licht, hell; L.: Falk/Torp 373

*leuhta, germ.?, Sb.: nhd. Licht; ne. light (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *leuhta- (Adj.); E.: s. idg. *leuk-, *leuk̑-, V., Adj., licht, hell, leuchten, sehen, Pokorny 687; W.: ahd. liuhta 14, liohta*, st. F. (ō), Leuchte, Lampe, Leuchtfeuer, Wiesenaugentrost; mhd. liuhte, st. F., Helligkeit, Tageshelle, Glanz, Leuchte; nhd. Leuchte, F., „Leuchte“, Instrument zum Leuchten, DW 12, 827

*leuhta-, *leuhtaz, *liuhta-, *liuhtaz, germ., Adj.: nhd. licht, hell; ne. bright; RB.: got., ae., afries., mnl., as., ahd.; E.: s. idg. *leuk-, *leuk̑-, Adj., V., licht, hell, leuchten, sehen, Pokorny 687; W.: got. *liuhts?, Adj. (a), licht, strahlend, hell; W.: ae. léoht (2), Adj., licht, hell, klar, deutlich; W.: afries. liācht (2) 8, Adj., licht, hell; saterl. ljocht, Adj., licht, hell; W.: mnl. licht, Adj., hell, heiter, klar; W.: as. lioht (2) 8, Adj., licht, glänzend, hell, klar; mnd. licht, Adj., hell, leuchtend; W.: ahd. lioht* (1) 10, Adj., licht, hell, glänzend; mhd. lieht, Adj., hell, strahlend, blank, bleich; nhd. licht, Adj., licht, hell, DW 12, 854; L.: Heidermanns 379, Kluge s. u. licht, leuchten

*leuhta-, *leuhtam, germ., st. N. (a): nhd. Licht, Glanz; ne. light (N.), shine (N.); RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *leuhta- (Adj.); E.: s. idg. *leuk-, *leuk̑-, V., Adj., licht, hell, leuchten, sehen, Pokorny 687; W.: ae. léoht (3), st. N. (a), Licht, Leuchte, Gesicht; W.: afries. liācht (1) 1, st. N. (a), Licht, Kerze; saterl. lucht; W.: anfrk. lieht* 2?, lioht*, st. N. (a), Licht; W.: as. lioht (1) 118, st. N. (a), Licht, Glanz, Leben, Erde, Welt; mnd. licht, lecht, lücht, N., Licht, Helligkeit; W.: ahd. lioht (2) 260?, st. N. (a), Licht, Helle, Helligkeit, Feuer, Tagesanbruch, Augenlicht, Tageslicht; mhd. lieht, st. N., Licht, Leuchten (N.), Helle, Glanz, Erleuchtung, Tageshelle; nhd. Licht, N., Licht, Leuchte, DW 12, 861; L.: Heidermanns 379

*leuhtiþō, *leuhteþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Leuchten; ne. shine (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *leuhta- (Adj.); E.: vgl. idg. *leuk-, *leuk̑-, V., Adj., licht, hell, leuchten, sehen, Pokorny 687; W.: ahd. liuhtida* 2, st. F. (ō), Leuchten (N.), Beleuchtung, Erhellung; L.: Heidermanns 379

*leuhtjan, *liuhtjan, germ., sw. V.: nhd. leuchten, hell sein (V.); ne. shine (V.); RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *leuk-, *leuk̑-, V., Adj., licht, hell, leuchten, sehen, Pokorny 687; W.: got. liuhtjan* 5, sw. V. (1), leuchten; W.: ae. líehtan (2), līhtan, lȳhtan, lēhtan, léohtan, sw. V. (1), erleuchten, glänzen, scheinen, tagen, anzünden; W.: afries. *liuchta, sw. V. (1), leuchten; W.: anfrk. *liehten?, anfrk, sw. V. (1), leuchten; W.: as. liuhtian* 4, liohtian*, leohtan*, sw. V. (1a), leuchten; mnd. luchten, lochten, sw. V., leuchten, blitzen; W.: ahd. liuhten 14?, sw. V. (1a), leuchten, funkeln, strahlen; mhd. liuhten, sw. V., leuchten, lichten (V.) (1); nhd. leuchten, sw. V., leuchten, glänzen, DW 12, 828; W.: ahd. liohten* 5, sw. V. (1a), leuchten; mhd. liehten, sw. V., leuchten, tagen; nhd. lichten, sw. V., Licht geben, DW 12, 880; L.: Falk/Torp 373, Heidermanns 379, Kluge s. u. leuchten

*leuhtōn, germ.?, sw. V.: nhd. leuchten; ne. shine (V.); RB.: ae.; Hw.: s. *leuhta- (Adj.); E.: s. idg. *leuk-, *leuk̑-, V., Adj., licht, hell, leuchten, sehen, Pokorny 687; W.: ae. léohtian, sw. V. (2), leuchten; L.: Heidermanns 379

*leukan?, *lūkan?, germ., st. V.: nhd. ziehen, rupfen; ne. pluck; RB.: ae., ahd.; Vw.: s. *te-, *uz-; E.: s. idg. *leug̑-, V., brechen, Pokorny 686; W.: ae. lūcan (2), st. V. (2), ausreißen, aufziehen; W.: ae. *locian, sw. V., graben; W.: ahd. liohhan* 1, liochan, st. V. (2a), reißen, zupfen, rupfen, ausrupfen; mhd. liechen, st. V., rupfen, zupfen, ducken, schlüpfen; nhd. (ält.) liechen, st. V., ausziehen, ausraufen, DW 12, 981; W.: vgl. nhd. abluchsen, sw. V., abluchsen, abschwatzen; L.: Falk/Torp 371, Seebold 337, Kluge s. u. abluchsen

*leusan (1), germ., V.: nhd. verlieren; ne. lose (V.); RB.: got., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *far-, *fra-; E.: idg. *leus-, V., schneiden, trennen, lösen, verlieren, Pokorny 682; s. idg. *leu- (2), *leuH-, V., lösen, schneiden, trennen, Pokorny 681; W.: got. *liusan?, st. V. (2), lösen, los sein (V.)?; W.: ae. *léosan, st. V. (2), verlieren; W.: afries. *liāsa, st. V. (2), verlieren; W.: s. as. farliosan* 12, st. V. (2b), verlieren, unnütz tun; mnd. vorlēsen, st. V., verlieren; W.: s. ahd. firliosan 208, fliosan, st. V. (2b), verlieren, verderben, vernichten, töten; mhd. verliesen, vliesen, st. V., verlieren, verspielen, töten; nhd. verlieren, st. V., verlieren; L.: Falk/Torp 377, Seebold 339, Kluge s. u. verlieren

*leusan (2), germ., st. V.?, sw. V.: nhd. gehen; ne. go (V.); RB.: ae.; E.: s. idg. *lēu-, *ləu-, *lū̆-, V., schneiden, trennen, lösen, Pokorny 681; W.: ae. líoran, st. V., sw. V., gehen, weggehen, scheiden, verschwinden, sterben; L.: Seebold 340

*leuskō-, *leuskōn, *leuska-, *leuskan, germ., sw. M. (n): nhd. Weiche (F.) (1); ne. flank; RB.: ae., mnd.; E.: s. idg. *leus-, V., schneiden, trennen, lösen, verlieren, Pokorny 682?; vgl. idg. *leu- (2), *leuH-, V., schneiden, trennen, lösen, Pokorny 681; W.: ae. léosca, sw. M. (n), Leiste, Weiche (F.) (1); W.: mnd. lêsche, leische, Sb., Gemächt, Leiste; L.: Falk/Torp 355

*leustan?, germ., st. V.: nhd. stoßen; ne. push; RB.: an.; E.: s. idg. *leus-, V., schneiden, trennen, lösen, verlieren, Pokorny 682?; vgl. idg. *leu- (2), *leuH-, V., schneiden, trennen, lösen, Pokorny 681; W.: an. ljōsta, st. V. (2), schlagen, stoßen, stechen, zerreißen; L.: Seebold 340

*leut-, germ.?, Adj.: nhd. klein, gebeugt; ne. small, bent; E.: s. idg. *leud-, V., Adj., sich ducken, heucheln, klein, Pokorny 684; W.: s. ahd. lūzēn* 3, sw. V. (3), verborgen sein (V.), sich verborgen halten; mhd. lūzen, sw. V., verborgen liegen, sich versteckt halten, lauern, heimlich wohnen

*leuta-, *leutaz, germ., Adj.: nhd. geneigt, heuchlerisch, entstellt, schlimm; ne. inclined, hypocritical, bad (Adj.); RB.: got., an., ae., afries.; E.: s. idg. *leud-, V., Adj., sich ducken, heucheln, klein, Pokorny 684; W.: got. liuts* 1, Adj. (a), heuchlerisch, betrügerisch (, Lehmann L53); W.: s. got. lita* 1, st. F. (ō), Verstellung, Heuchelei (, Lehmann L45); W.: an. ljōtr, Adj., hässlich, furchtbar; W.: s. ae. lytig, Adj., schlau, listig; W.: s. ae. lot (1), st. N. (a), Betrug, List, Schlauheit; W.: afries. liāt 1?, Adj., lügnerisch; L.: Falk/Torp 374, Seebold 341, Heidermanns 380

*leutī-, *leutīn, germ., sw. F. (n): nhd. Heuchelei; ne. hypocrisy; RB.: got., an.; Hw.: s. *leuta-; E.: s. idg. *leud-, V., Adj., sich ducken, heucheln, klein, Pokorny 684; W.: got. liutei 5, sw. F. (n), Heuchelei, Betrug, Würfelspiel, Trugspiel; W.: an. lȳti (1), sw. F. (īn), Hässlichkeit, Abscheulichkeit; L.: Heidermanns 380

*leutja-, *leutjam, germ., st. N. (a): nhd. Gebrechen; ne. handicap (N.); RB.: got., an., ae.; Hw.: s. *leuta-; E.: s. idg. *leud-, V., Adj., sich ducken, heucheln, klein, Pokorny 684; W.: got. liuta* 5, sw. M. (n) (= subst. sw. Adj.), Heuchler; W.: an. lȳti (2), st. N. (ja), Fehler, Fleck, Makel, Sünde; W.: ae. lot (1), st. N. (a), Betrug, List, Schlauheit; L.: Falk/Torp 374, Heidermanns 380

*leutjan, germ.?, sw. V.: nhd. hässlich machen, beschädigen; ne. make (V.) ugly; RB.: an.; Hw.: s. *leuta-; E.: s. idg. *leud-, V., Adj., sich ducken, heucheln, klein, Pokorny 684; W.: an. lȳta, sw. V. (1), hässlich machen, beschädigen, verringern, lästern, tadeln; L.: Heidermanns 380

*leuþa-, *leuþam, *leuda-, *leudam, germ., st. N. (a): nhd. Lied; ne. song; RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *lēu- (3)?, V., tönen, Pokorny 683; W.: got. *liuþ?, st. N. (a), Lied; W.: s. got. awiliuþ 16, st. N. (a), Dank, Danksagung, Gnade (, Lehmann A240); W.: an. ljōð, st. N. (a), Strophe, Lied; W.: ae. léoþ, st. N. (a), Lied, Gesang, Gedicht; W.: as. *lioth?, st. N. (a), Lied; W.: s. as. ōlāt* 3, ālāt*, st. N. (a)?, st. M. (a)?, Dank; W.: ahd. liod* 11, st. N. (a), Lied, Preislied, Gesang; mhd. liet, st. N., Gesangsstrophe, Lied; nhd. Lied, N., Lied, DW 12, 982; W.: lat.-ahd.? leudus* 2, M., Lied; L.: Falk/Torp 355, Kluge s. u. Lied

*leuþera-, *leuþeraz, germ.?, Adj.: nhd. liederlich, schlecht; ne. slack; RB.: ae.; E.: s. idg. *sleu-?, *leu-?, Adj., schlaff, Pokorny 962; vgl. idg. *lēu- (1), V., nachlassen, Pokorny 682; W.: ae. líeþre, Adj., liederlich, schlecht, boshaft

*leuþōn, germ., sw. V.: nhd. singen; ne. sing; RB.: got., an., ae., ahd.; Hw.: s. *leuþa-; E.: vgl. idg. *lēu- (3)?, V., tönen, Pokorny 683; W.: got. liuþōn* 1, sw. V. (2), lobsingen, singen (, Lehmann L54); W.: an. ljōða, sw. V. (2), dichten (V.) (1), singen; W.: ae. léoþian, sw. V. (2), singen, hersagen, tönen; W.: ahd. liudōn 16, liudeōn, sw. V. (2), singen, jauchzen, vortragen, ertönen, brummen; L.: Falk/Torp 355

*leuzēn, *leuzǣn, germ.?, sw. V.: nhd. weggehen; ne. leave (V.); RB.: ae.; E.: s. idg. *lēu-, *ləu-, *lū̆-, V., schneiden, trennen, lösen, Pokorny 681; W.: ae. líoran, st. V., sw. V., gehen, weggehen, scheiden, verschwinden, sterben; L.: Falk/Torp 377

*lew-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 562 (Leomere, Leomeris, Leomeri, Leonard, Leufred, Leunin)

*lewa-, *lewaz, germ., st. M. (a): nhd. Schenkel; ne. thigh; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *laiu̯o-, Adj., krumm?, linke, links, Pokorny 652; W.: an. lær, st. N. (a), Schenkel; W.: ae. léow (1), st. N. (a), Schenkel; L.: Falk/Torp 357

*lēwa-, *lēwam, germ., st. N. (a): nhd. Gelegenheit; ne. opportunity; RB.: got.; E.: s. idg. *leu- (2), *leuH-, V., schneiden, trennen, lösen, Pokorny 681; W.: got. lēw* 4, st. N. (a=wa)?, Gelegenheit, Veranlassung, Anlass (, Lehmann L37); W.: got. *liw-?, Sb.? nhd?; L.: Falk/Torp 364

*lēwjan, germ., sw. V.: nhd. preisgeben, verraten (V.); ne. betray; RB.: got., ae., afries., ahd.; E.: s. idg. *leu- (2), *leuH-, V., schneiden, trennen, lösen, Pokorny 681; W.: got. lēwjan* 3, sw. V. (1), verraten (V.); W.: ae. lǣwan, sw. V. (1), verraten (V.); W.: afries. lēwse 1?, F., Verrat; W.: s. ahd. firlāen* 1, sw. V. (1a), verraten (V.); W.: s. ahd. gilāen* 1, sw. V. (1a), verraten (V.); L.: Falk/Torp 364

*lewō-, *lewōn, *lewa-, *lewan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Sense; ne. scythe; RB.: an., mnd.; E.: s. idg. *leu- (2), *leuH-, V., schneiden, trennen, lösen, Pokorny 681; W.: an. lē, st. M. (a?, i?), Sichel; W.: mnd. lê, lêhe, F., größere Sense; L.: Falk/Torp 370

*lēzi-, *lēziz, *lǣzi-, *lǣziz, *lēzja-, *lēzjaz, *lǣzja-, *lǣzjaz, germ., Adj.: nhd. leer; ne. empty (Adj.); RB.: ae., mnl., as., ahd.; E.: s. idg. *les-?, V., sammeln, auflesen, Pokorny 680; W.: ae. *lǣre (2), *lǣr, Adj., leer; W.: ae. *lǣr, Adj.; W.: mnl. laer, Adj., leer; W.: as. lāri* (2) 3, Adj., leer, nichts bewirkend; mnd. lēre, Adj., leer, ledig; W.: ahd. lāri* (1) 4, Adj., leer, bar (Adj.); mhd. lære, lær, Adj., leer, ledig; nhd. leer, Adj., leer, DW 12, 507; L.: Seebold 332, Heidermanns 381, Kluge s. u. leer

*lēzja-, *lēzjaz, *lǣzja-, *lǣzjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *lēzi-

*li-, germ., V.: nhd. schmieren (V.) (1); ne. smear (V.); Hw.: s. *līma-, *laimōn; E.: idg. *lei- (3), Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662; L.: Falk/Torp 365

*li-, germ., V.: nhd. biegen, beweglich sein (V.); ne. bend (V.), be (V.) mobile; Hw.: s. *līmōn, *liþōn; E.: s. idg. *el- (8), *elē̆i-, *lē̆i- (1), *h₂el-, *leiH-, *liH-, V., biegen, Pokorny 309;

*li-, germ., V.: nhd. ablassen; ne. cease (V.); Hw.: s. *linnan, *līna-; E.: idg. *lei- (2), *leih₂-, V., Adj., eingehen, abnehmen, schwinden, mager, schlank, Pokorny 661; L.: Falk/Torp 365

*li-, germ., V.: nhd. gießen; ne. pour; Hw.: s. *līþu-; E.: idg. *lē̆i- (4), *leiH-, V., gießen, fließen, tröpfeln, Pokorny 664; L.: Falk/Torp 364

*lib-, germ., V.: nhd. bleiben; ne. stay (V.); Hw.: s. *leiba-, *leiban; E.: s. idg. *leip- (1), V., beschmieren, kleben, Pokorny 670; vgl. idg. *lei- (3), Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662; L.: Falk/Torp 368

*līb-, germ.: Q.: PN (1. Jh. v. Chr.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 562 (Libes, Libila, Libinon, Libo)

*lība-, *lībam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *leiba- (N.)

*liban?, germ.?, sw. V.: nhd. kleben, fett sein (V.); ne. stick (V.), be (V.) fat; E.: s. idg. *leip- (1), V., beschmieren, kleben, Pokorny 670; vgl. idg. *lei- (3), Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662

*līban, germ., st. V.: Vw.: s. *leiban

*libarō, *librō, germ., st. F. (ō): nhd. Leber; ne. liver; RB.: an., ae., afries., mnd., ahd.; E.: s. idg. *leip- (1), V., beschmieren, kleben, Pokorny 670; vgl. idg. *lei- (3), Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662; W.: an. lifr, st. F. (ō), Leber; W.: ae. lifer (1), st. F. (ō), Leber; W.: afries. livere 2, st. F. (ō), Leber; nnordfries. libber, liwwer, lewwer; W.: mnd. lever, F., Leber; W.: ahd. lebara 43, lebera, st. F. (ō), sw. F. (n), Leber; mhd. lëbere, lëber, st. F., sw. F., Leber; nhd. Leber, F., Leber, DW 12, 460; L.: Falk/Torp 368, Kluge s. u. Leber

*libēn, *libǣn, germ., sw. V.: nhd. übrig sein (V.), leben; ne. survive; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN? (1. Jh. v. Chr.); E.: s. idg. *leip- (1), V., kleben, beschmieren, Pokorny 670; vgl. idg. *lei- (3), V., Adj., streichen, gleiten, glätten, schleimig, klebrig, Pokorny 662; W.: got. liban 61=60, sw. V. (3), leben (, Lehmann L38); W.: an. lifa (2), sw. V. (3), übrig sein (V.); W.: an. lifa (1), sw. V. (3), leben; W.: ae. libban, lifian, leofian, sw. V. (3), leben, sein (V.); W.: afries. leva (1) 21, sw. V. (1), leben; nnordfries. lawe, V., leben; W.: afries. libba 43, sw. V. (1), leben; W.: anfrk. libben* 6, libbon, sw. V. (1), leben; W.: as. libbian 40, sw. V. (3), leben; s. mnd. leven, sw. V., leben, erleben; W.: ahd. lebēn (1) 243?, leben, sw. V. (3, 1b), leben, leben von, wohnen, überleben; mhd. lëben (1), sw. V., leben, erleben; nhd. leben, sw. V., leben, DW 12, 397; L.: Falk/Torp 368, Seebold 326, Kluge s. u. leben; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 155f. (Libefridus?, Libo?, Livila?), 188 (Requalivahanus)

*libi, germ., Suff., Num. Kard.: nhd. Übriges, Rest; ne. remaining (N.); Vw.: s. *aina-, *twa-; E.: s. idg. *leip- (1), V., beschmieren, kleben, Pokorny 670; vgl. idg. *lei- (3), Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662

*librō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *libarō

Licus, Liccus, lat.-kelt.-germ.?, FlN: nhd. Lech; Q.: FlN (2. Jh.); E.: Herkunft lat.-kelt.

*lida-, *lidam, germ., st. N. (a): nhd. Fahrzeug, Gefolge; ne. vehicle, followers; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *leit- (2), V., gehen, fortgehen, sterben, Pokorny 672; vgl. idg. *lei- (3), Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662; W.: an. lið, st. N. (a), Gefolge, Mannschaft; W.: ae. lid, st. N. (a), Schiff; L.: Falk/Torp 368, Seebold 329

*ligjan, germ., sw. V.: nhd. liegen; ne. lie (V.) (1); RB.: got., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *legjan; E.: s. idg. *legʰ-, V., sich legen, liegen, Pokorny 658; W.: s. got. *leis (2), Adj. (ja); W.: s. got. *leija?, sw. M. (n); W.: ae. licgan, st. V. (5), liegen, bleiben, sein (V.), nachgeben, sich ausdehnen, fließen, gehen, gehören; W.: afries. lidza 70?, st. V. (5), liegen, belegen sein (V.), getötet sein (V.), sterben, ruhen; nfries. lizzen, V., liegen; W.: as. liggian 25, st. V. (5), liegen; mnd. liggen, lichen, sw. V., liegen; W.: ahd. liggen 175, st. V. (5), liegen, sich befinden, vorkommen, daliegen, bereitliegen, liegen bleiben, erliegen, eine Lage haben gegen; mhd. ligen, st. V., liegen; nhd. liegen, st. V., liegen, DW 12, 999

*lihstrō-, *lihstrōn, germ.?, Sb.: nhd. Drossel; ne. thrush; E.: Etymologie unbekannt

*līhta-, *līhtaz, *līhtja-, *līhtjaz, germ., Adj.: nhd. leicht; ne. light (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *leng̯ʰ-, *leng̯ʰo-, *h₁leng̯ʰ-, Adj., V., leicht, flink, sich bewegen, Pokorny 660; idg. *legᵘ̯ʰ-, Adj., V., leicht, flink, sich bewegen, Pokorny 660; W.: got. leihts* 2, Adj. (a), leicht, leichtsinnig (, Lehmann L28); W.: an. lēttr, Adj., leicht; W.: ae. léoht (1), Adj., leicht; W.: afries. līchte (1) 8, liochte, liuchte (1), Adj., leicht, geringfügig, niedrig; nfries. licht, Adj., leicht; W.: afries. līchte (2) 1?, liuchte (2), Adv., anstandslos, unbeständig; W.: as. *līht?, Adj., leicht; mnd. licht, Adj., leicht, flink; W.: ahd. līht* 1?, Adj., leicht; mhd. līht, Adj., leicht, erleichtert, leichtfertig, unbeständig, gering, geringfügig; nhd. leicht, Adj., Adv., leicht, DW 12, 629; W.: ahd. līhti 27, Adj., leicht, gering, leichtsinnig, leichtfertig, lind, mühelos; mhd. līhte, Adj., leicht, erleichtert, leichtfertig, unbeständig, gering, geringfügig; nhd. leichte, leicht, Adj., Adv., leicht, DW 12, 639

*līhtiþō, *līhteþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Leichtigkeit; ne. lightness; RB.: ahd.; Hw.: s. *līhta-; E.: s. idg. *lengᵘ̯ʰ-, *lengᵘ̯ʰo-, *h₁leng̯ʰ-, Adj., V., leicht, flink, sich bewegen, Pokorny 660; idg. *legᵘ̯ʰ-, Adj., V., leicht, flink, sich bewegen, Pokorny 660; W.: ahd. līhtida 2, st. F. (ō), Erleichterung, Leichtigkeit

*līhtja-, *līhtjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *līhta-

*līhtjan, germ., sw. V.: nhd. leicht machen, lichten (V.) (2); ne. make (V.) light; RB.: an., ae., afries., ahd.; Hw.: s. *līhta-, *lenhta-; E.: s. idg. *leng̯ʰ-, *leng̯ʰo-, *h₁leng̯ʰ-, Adj., V., leicht, flink, sich bewegen, Pokorny 660; idg. *legᵘ̯ʰ-, Adj., V., leicht, flink, sich bewegen, Pokorny 660; W.: an. lētta, sw. V. (1), aufhalten, aufheben, erleichtern; W.: ae. líehtan (1), sw. V. (1), erleichtern, absteigen; W.: afries. lichta 2, sw. V. (1), erleichtern, herabsetzen; W.: ahd. līhten* 9, sw. V. (1a), erleichtern, befreien, entledigen, entleeren, aufheben, gering machen; mhd. līhten, sw. V., leicht machen, leicht werden, sich erleichtern; nhd. leichten, sw. V., leicht machen, DW 12, 640

*līhwan, germ., st. V.: Vw.: s. *leihwan

*lik-, germ., V.: nhd. gestalten, bilden; ne. shape (V.); Hw.: s. *līka- (1); E.: s. idg. *lē̆ig- (2)?, *līg-?, Sb., Adj., Gestalt, ähnlich, gleich, Pokorny 667; L.: Falk/Torp 366

*lik-, germ., V.: nhd. binden; ne. bind (V.); Hw.: s. *līka- (2); E.: s. idg. *leig- (4), *leig̑-, V., binden, Pokorny 668; L.: Falk/Torp 366

*-līka-, *-līkaz, germ., Adj.: nhd. gleich, ähnlich; ne. like (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *arga-, *arma-, *atula-, *aþala-, *berhta-, *bleiþa-, *deupa-, *deurja-, *deuza-, *drōba-, *dwula-, *ebna-, *frīja-, *fulla-, *furhta-, *ga-, *gerna-, *glada-, *gōda-, *haira-, *hardu-, *hati-, *hnasku-, *hreina-, *hrewwa-, *hulþa-, *hurska-, *hwe-, *jēmara-, *klaina-, *laiþa-, *lenhta-, *leuba-, *mekila-, *mērja-, *rehta-, *saina-, *smala-, *stranga-, *swēsa-, *tarta-, *turhta-, *turna-, *upena-, *wara-, *weisa-, *wēra-, *werþa-; E.: idg. *lē̆ig- (2), *līg-?, Sb., Adj., Gestalt, ähnlich, gleich, Pokorny 667; W.: got. *leiks, Adj. (a); W.: an. līkr, Adj., gleich, wahrscheinlich, gut; W.: ae. līc (2), Adj., gleich, ähnlich; W.: afries. -lik (3), Adj., Suff., gleich, ...lich; saterl. lic; W.: anfrk. -līk, Adj., Suff.; W.: as. līk (2), Adj., Suff.; W.: ahd. *līh (3)?, Adj., Suff., gleich, ähnlich; mhd. līch, Adj., gleich, geradlinig, eben, billig; nhd. lich, Suff., lich; L.: Heidermanns 381

*līka- (1), *līkam, *leika-, *leikam, germ., st. N. (a): nhd. Leib, Körper, Leiche; ne. body, corpse; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *lē̆ig- (2)?, *līg-?, Sb., Adj., Gestalt, ähnlich, gleich, Pokorny 667; W.: got. leik (1) 173=171, st. N. (a), Körper, Leib, Leichnam, Fleisch (, Lehmann L30); W.: got. *leik (2)?, st. N. (a); W.: an. līk (1), st. N. (a), Körper, Leichnam; W.: ae. līc (1), st. N. (a), Körper, Leiche; W.: s. ae. ǣlc, Pron., jeglich, jeder, all; W.: afries. *līk (1), st. N. (a), Leib, Leiche; nfries. lyck; W.: s. afries. līk (2), F., Leib, Körper; W.: as. līk* (1) 5, st. N. (a), Leib, Leichnam, Körper; mnd. līk, N., M., Leiche, toter Körper; W.: ahd. līh (1) 24, st. F. (i), st. N. (a), Leib, Körper, Fleisch, Leichnam, Gestalt, Überzug; mhd. līch, st. F., Leib, Körper, Leibesgestalt, Aussehen, Leiche, Begräbnis; nhd. Leich, Leiche, F., Leiche, toter Körper, Leichnam, DW 12, 612; L.: Falk/Torp 366, Kluge s. u. Leiche

*līka- (2), *līkam, germ., st. N. (a): nhd. Band (N.); ne. band; RB.: an., mnd.; E.: s. idg. *leig- (4), *leig̑-, V., binden, Pokorny 668; W.: an. līk (2), st. N. (a), Leik, Einfassung des Segels; W.: mnd. lîk, N.?, Saumtau des Segels; L.: Falk/Torp 366

*līkahamō-, *līkahamōn, *līkahama-, *līkahaman, *līkhamō-, *līkhamōn, *līkhama-, *līkhaman, germ., sw. M. (n): nhd. Leib, Körper, Leibeshülle, Leichnam; ne. body, bodily frame (N.), corpse; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. *līka- (1), *hamōn; idg. *lē̆ig- (2), *līg-?, Sb., Adj., Gestalt, ähnlich, gleich, Pokorny 667; W.: an. līkamr, st. M. (a), Körper, Leichnam; W.: ae. līchama, līchoma, līcuma, sw. M. (n), Leib, Leichnam; W.: afries. līkhama 13, līkhoma, līkma, sw. M. (n), Leib, Körper; saterl. licman; W.: as. līkhamo* 43, sw. M. (n), Leib, Leichnam, Körper; mnd. licham, lickham, likam, līkem, M., N., Leib, Körper, Leichnam; W.: ahd. līhhamo* 300, sw. M. (n), Leib, Körper, Fleisch, Gestalt, Leichnam; mhd. līcham, līchame, st. M., sw. M., Leib, Körper, Leichnam, Körperschaft; L.: Falk/Torp 366, Kluge s. u. Leichnam

*līkatjan, *līketjan, germ., sw. V.: nhd. heucheln; ne. simulate; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *-līka-; E.: s. idg. *lē̆ig- (2), *līg-?, Sb., Adj., Gestalt, ähnlich, gleich, Pokorny 667; W.: ae. līcėttan, sw. V. (1), vorgeben, sich verstellen, heucheln, schmeicheln; W.: ahd. līhhizen* 2, līchizen*, sw. V. (1a), heucheln, sich stellen als ob; L.: Heidermanns 382

*līkēn, *līkǣn, germ., sw. V.: nhd. angemessen sein (V.), gefallen (V.); ne. please (V.); RB.: got., an., ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *-līka-; E.: vgl. idg. *lē̆ig- (2)?, *līg-?, Sb., Adj., Gestalt, ähnlich, gleich, Pokorny 667; W.: got. leikan* 2, sw. V. (3), gefallen, zu Gefallen sein (V.) (, Lehmann L31); W.: an. līka (2), sw. V. (3), behagen, gefallen (V.); W.: ae. līcian, sw. V. (2), gefallen (V.); W.: anfrk. līkon* 4, līcon, sw. V. (2), gefallen (V.); W.: as. līkon* 4, sw. V. (2), gefallen (V.), Gefallen haben; W.: ahd. līhhēn* 88, līchēn, līhhen*, sw. V. (3), gefallen (V.), angenehm sein (V.), Gefallen finden, wohlgefällig sein (V.); mhd. līchen, sw. V., st. V., gleich sein (V.), ähnlich sein (V.), gefallen (V.); s. nhd. (ält.) leichen, st. V., gleichen, DW 12, 617; L.: Falk/Torp 366, Heidermanns 382

*līkhamō-, *līkhamōn, *līkhama-, *līkhaman, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *līkahamōn

*-līkī-, *-līkīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Gleichheit; ne. likeness; RB.: ahd.; Hw.: s. *-līka-; E.: s. idg. *lē̆ig- (2), *līg-?, Sb., Adj., Gestalt, ähnlich, gleich, Pokorny 667; W.: ahd. *līhhī?, *līchī?, st. F. (ī), Gleichheit, Ähnlichkeit; L.: Heidermanns 382

*līkinōn, *līkenōn, germ., sw. V.: nhd. vergleichen; ne. compare; RB.: an., afries.; Hw.: s. *-līka-; E.: vgl. idg. *lē̆ig- (2), *līg-?, Sb., Adj., Gestalt, ähnlich, gleich, Pokorny 667; W.: an. līkna, sw. V. (2), gnädig sein (V.), helfen, vergeben; W.: afries. līknia 1?, sw. V. (2), vergleichen; L.: Heidermanns 382

*līkisōn, *līkesōn, germ.?, sw. V.: nhd. vergleichen; ne. compare; RB.: ahd.; Hw.: s. *-līka-; E.: vgl. idg. *lē̆ig- (2), *līg-?, Sb., Adj., Gestalt, ähnlich, gleich, Pokorny 667; W.: ahd. līhhisōn* 13, līchisōn*, sw. V. (2), heucheln, zögern, sich den Anschein geben, sich stellen; L.: Heidermanns 382

*līkiþō, *līkeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Abbild, Gleichheit; ne. copy, likeness; RB.: ahd.; E.: s. *-līka-; W.: ahd. līhhida* (1) 1, līchida*, st. F. (ō), Heuchelei, Verstellung; L.: Heidermanns 382

*līkja-, *līkjam, germ.?, st. N. (a): nhd. Gleichheit; ne. likeness; RB.: got., an.; Hw.: s. *-līka-; E.: s. idg. *lē̆ig- (2), *līg-?, Sb., Adj., Gestalt, ähnlich, gleich, Pokorny 667; W.: got. *leiki?, st. N. (ja); W.: an. līki (2), st. N. (ja), Form, Körper, Gestalt, Leichnam, Ähnlichkeit; L.: Heidermanns 382

*līkjan, germ., sw. V.: nhd. gleichmachen; ne. make (V.) equal; RB.: an., afries.; Hw.: s. *-līka-; E.: s. idg. *lē̆ig- (2), *līg-?, Sb., Adj., Gestalt, ähnlich, gleich, Pokorny 667; W.: an. līkja, an, sw. V. (1), gleichmachen; W.: afries. līza 1?, sw. V. (1), ausgleichen, ebnen; L.: Heidermanns 382

*likkōn, germ., sw. V.: nhd. lecken (V.) (1); ne. lick (V.); RB.: ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *leig̑ʰ-, *sleig̑ʰ-, V., lecken (V.) (1), Pokorny 668; W.: ae. liccian, sw. V. (2), lecken (V.) (1); W.: anfrk. lekkon* 1, leckon*, sw. V. (2), lecken (V.) (1); W.: as. likkon* 1, sw. V. (2), lecken (V.) (1); mnd. licken, lecken, sw. V., lecken (V.) (1), ablecken; W.: ahd. lekkōn* 10, leckōn*, sw. V. (2), lecken (V.) (1), belecken; s. mhd. lëcken, sw. V., lecken (V.) (1), belecken, duften; nhd. lecken, sw. V., lecken (V.) (1), DW 12, 477; L.: Falk/Torp 367, Kluge s. u. lecken

*līkōn, germ., sw. V.: nhd. gleichen; ne. be (V.) equal; RB.: got., an., afries., ahd.; Hw.: s. *-līka-; E.: s. idg. *lē̆ig- (2), *līg-?, Sb., Adj., Gestalt, ähnlich, gleich, Pokorny 667; W.: got. *leikōn, sw. V. (2); W.: an. līka (1), sw. V. (2), gleichmachen, polieren, glätten; W.: afries. līkia 10, sw. V. (2), ähnlich sein (V.), gefallen (V.), vergleichen, gleichen; saterl. lica, V., gleichen, ähnlich sein (V.); W.: ahd. līhhōn* 8, līchōn*, sw. V. (2), „gleichen“, gleichmachen, ebnen, polieren, glätten; mhd. līchen, sw. V., gleich oder ähnlich machen, gleich oder ähnlich stellen, eben, glatt machen, polieren; s. nhd. (ält.) leichen, st. V., gleichen, DW 12, 612; L.: Heidermanns 382

*līkōn, germ.?, sw. V.: nhd. angemessen sein (V.), gefallen (V.); ne. please (V.); RB.: ae.; E.: vgl. idg. *lē̆ig- (2)?, *līg-?, Sb., Adj., Gestalt, ähnlich, gleich, Pokorny 667; W.: ae. līcian, sw. V. (2), gefallen (V.); L.: Falk/Torp 366

*līma-, *līmaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *leima- (M.)

*līma-, *līmam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *leima- (N.)

*līmō-, *līmōn, *līma-, *līman, germ.?, sw. M. (n): nhd. Reisig, Besen; ne. brushwood, broom; RB.: an.; E.: s. idg. *el- (8), *elē̆i-, *lē̆i- (1), *h₂el-, *leiH-, *liH-, V., biegen, Pokorny 309; W.: an. līmi, sw. M. (n), Reisigbündel, Besen; L.: Falk/Torp 366

*līmō-, *līmon, *līma-, *līman, germ.?, sw. M. (n), sw. N. (n): Vw.: s. *leimōn

*līmu-, *līmuz, germ., st. M. (u): Vw.: s. *leimu-

*lina-, *linaz, *linwa-, *linwaz, germ., Adj.: nhd. sanft, weich, mild, milde, lind; ne. soft; RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *lento-, Adj., biegsam, nachgiebig, Pokorny 677?; eher idg. *lei- (2), *leih₂-, V., Adj., eingehen, abnehmen, schwinden, mager, schlank, Pokorny 661; W.: an. linr, Adj., weich, nachgiebig; W.: s. ahd. len* 1, Adj., lind, sanft; W.: mhd. lin, Adj., lau, matt, schlecht; L.: Falk/Torp 365, Heidermanns 383, EWAhd 5, 1169

*līna-, *līnam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *leina-

*linament-, germ.?, Sb.: nhd. Docht, Faser; ne. wick, fibre; RB.: ahd.; I.: Lw. lat. līnāmentum; E.: s. lat. līnāmentum, N., Faserwerk aus Leinwand, gezupfte Leinwand, Linnenfaden, Docht; vgl. lat. līnum?, N., Lein, Flachs; idg. *lī̆no-, Sb., Lein?, Pokorny 691?; W.: ahd. linimint* 4, linimit*, Sb., „Leinen“, Docht

*lindjō-, *lindjōn, germ., Sb.: nhd. Linde, Schild; ne. linden-tree, shield (N.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *lento-, Adj., biegsam, nachgiebig, Pokorny 677; W.: an. lind (1), st. F. (ō), Linde, Schild, Speer; W.: ae. lind, st. F. (ō), Lindenschild

*ling-, germ.?, V.: nhd. gelingen; ne. manage, succeed; E.: s. idg. *lengᵘ̯ʰ-, *lengᵘ̯ʰo-, *h₁leng̯ʰ-, Adj., V., leicht, flink, sich bewegen, Pokorny 660; vgl. idg. *legᵘ̯ʰ-, Adj., V., leicht, flink, sich bewegen, Pokorny 660

*ling-?, germ.?, Sb.: nhd. Biegung, Tal; ne. bend (N.), valley; E.: idg. *leng-, V., sich biegen, schaukeln, schwanken, Pokorny 676

*līnīna-, *līnīnaz, germ., Adj.: nhd. leinen (Adj.); ne. linen (Adj.); RB.: ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *leina-; E.: s. lat. līneus, līnius, Adj., aus Lein bestehend, leinen, aus Flachs bestehend; vgl. lat. līnum, N., Lein, Flachs; vgl. idg. *lī̆no-, Sb., Lein?, Pokorny 691?; W.: ae. līnen, Adj., „leinen“ (Adj.), aus Flachs gemacht; W.: afries. linnen 2, Adj., linnen, leinen (Adj.); W.: as. līnīn 4, Adj., leinen, linnen; mnd. līnen, Adj., leinen, linnen; W.: ahd. līnīn 19, Adj., leinen (Adj.), aus Leinen bereitet; mhd. līnīn, Adj., leinen (Adj.); nhd. leinen, Adj., leinen (Adj.), aus Leinen bereitet, DW 12, 705; L.: Falk/Torp 368

*līnjō-, *līnjōn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *leinjōn

*linnan, germ., sw. V.: nhd. ablassen, weichen (V.) (2), aufhören; ne. cease (V.); RB.: got., afries., ahd.; E.: s. idg. *lei- (2), *leih₂-, V., Adj., eingehen, abnehmen, schwinden, mager, schlank, Pokorny 661; W.: got. aflinnan* 1, st. V. (3,1), weggehen, fortgehen; W.: afries. lenda (1) 1?, sw. V. (1), aufhören, beenden; W.: vgl. ahd. unbilinnanlīhhaz 1, Adv., unaufhörlich; L.: Falk/Torp 365

*linōn, germ.?, sw. V.: nhd. mild machen, mildern; ne. make (V.) mild; RB.: an.; Hw.: s. *lina-; E.: s. idg. *lento-, Adj., biegsam, nachgiebig, Pokorny 677; W.: an. lina, sw. V. (2), besänftigen, beruhigen; L.: Heidermanns 383

*lint-, germ.?, Sb.: nhd. Leinen (N.), Leinwand; ne. linen (N.); RB.: as., ahd.; I.: Lw. lat. linteum; E.: s. lat. linteum, N., Leinwand, leinene Decke; vgl. lat. līnum?, N., Flachs, Lein; idg. *lī̆no-, Sb., Lein?, Pokorny 691?; W.: as. lint* 1, st. N. (a), Schleiertuch, Sommerkleid, Gewand; s. mnd. lint, Sb., Band (N.), Stroffstreifen als Einfassung für die Kleidung; W.: ahd. linz 8, st. N. (a), „Leinentuch“, Schleiertuch, Schleier, Sommerkleid

*linþa-, *linþaz, germ., Adj.: Vw.: s. *lenþa- (Adj.)

*linþa-, *linþaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *lenþa- (M.)

*linþja-, *linþjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *lenþa- (Adj.)

*linwa-, *linwaz, germ., Adj.: Vw.: s. *lina-

*lis-, germ.?, V.: nhd. klein sein (V.); ne. be (V.) small; E.: Etymologie unbekannt

*lis-, germ.?, V.: nhd. gehen; ne. go (V.); E.: Etymologie unbekannt

*lisan, germ., st. V.: nhd. erfahren (V.), wissen; ne. hear (V.), know; Vw.: s. *lais-; E.: Etymologie unbekannt

*līsja-, *līsjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *leisa- (1)

*lisō?, germ., st. F. (ō): nhd. Falte, Furche, Runzel; ne. furrow (N.), wrinkle (N.); RB.: afries., ahd.; E.: vgl. idg. *leis-, Sb., Spur, Furche, Geleise, Gleis, Pokorny 671?; W.: s. afries. leseka 15, lesoka, sw. M. (n), Runzel; nostfries. leescke; W.: ahd. lesa (2) 4, sw. F. (n), Spur, Furche, Falte, Runzel; W.: s. ahd. lesōn* 1, sw. V. (2), falten, zusammenfalten

*listi-, *listiz, germ., st. F. (i): nhd. Kunst, List; ne. craft; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *leis-, Sb., Spur, Furche, Geleise, Gleis, Pokorny 671; W.: got. lists* 1, st. F. (i), List (, Lehmann L44); W.: an. list, st. F. (i), Kunstfertigkeit, Klugheit, gutes Benehmen; W.: ae. list, st. M. (i), st. F. (i), List, Kunst, Geschick, Erfahrung; W.: afries. list 3, lest (2), st. F. (i), „List“, Kenntnis; saterl. list; W.: as. list* 8, st. M. (i), st. F. (i), Kunst, Klugheit, Verschlagenheit; mnd. list, F., Klugheit, Geschicklichkeit; W.: ahd. list 69, st. M. (i), st. F. (i), Kenntnis, Wissen, Erfahrung, Kunst; mhd. list, st. M., st. F., Weisheit, Klugheit, Schlauheit; nhd. List, M., F., List, Kunst, Weisheit, DW 12, 1065; L.: Falk/Torp 369, Seebold 323, Kluge s. u. List

*līstō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *leistō

*līstō-, *līstōn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *leistōn

*lit-, germ., V.: nhd. niedrig sein (V.), klein sein (V.); ne. be (V.) low, be (V.) small; Hw.: s. *lītīla-; E.: s. idg. *lei- (2), *leih₂-, V., Adj., eingehen, abnehmen, schwinden, mager, schlank, Pokorny 661; L.: Falk/Torp 367

*lītīla-, *lītīlaz, *leitila-, *leitilaz, germ., Adj.: nhd. klein, gering; ne. little, small; RB.: got., an., mnl.; E.: vgl. idg. *lei- (2), *leih₂-, V., Adj., eingehen, abnehmen, schwinden, mager, schlank, Pokorny 661; nach Feist keine Etymologie; W.: got. leitils 36, Adj. (a), klein, wenig (, Lehmann L33); W.: an. lītill, Adj., klein; W.: mnl. littel, Adj., klein, gering, wenig; L.: Falk/Torp 367, Heidermanns 371

*littika-, *littikaz, germ., Adj.: Vw.: s. *leitika-

*liþa-, *liþaz, germ.?, st. M. (a): nhd. freie Zeit; ne. leisure; RB.: mnd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: mnd. unlede, F., Mangel (M.) an freier Zeit, Beschäftigung; L.: Falk/Torp 366

*liþaga-, *liþagaz, germ., Adj.: Vw.: s. *liþuga-

*līþan, germ., st. V.: Vw.: s. *leiþan

*liþōn, germ., st. V.: nhd. biegen; ne. bend (V.); RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *el- (8), *elē̆i-, *lē̆i- (1), *h₂el-, *leiH-, *liH-, V., biegen, Pokorny 309; W.: an. liða, sw. V. (2), beugen, gliedern, in Ordnung bringen; W.: ae. *liþian (2), lioþian (2), sw. V. (2); W.: ahd. lidōn* 6, sw. V. (2), schneiden, zerteilen, gliedern, zergliedern, in Stücke schneiden; L.: Falk/Torp 365

*liþu-, *liþuz, germ., st. M. (u): nhd. Glied; ne. limb; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *el- (8), *elē̆i-, *lē̆i- (1), *h₂el-, *leiH-, *liH-, V., biegen, Pokorny 309; W.: got. liþus 17, st. M. (u), Glied (, Lehmann L47); W.: an. liðr (1), st. M. (u), Glied, Gelenk; W.: ae. liþ (1), st. M. (u), st. N. (a), Glied, Gelenk; W.: ae. *lioþu (2), st. M. (u?), Glied, Gelenk; W.: afries. lith (1) 100?, leth, N., Glied; nnordfries. leth, lath, lass; W.: s. as. lith* 8, st. M. (u, a), Glied; W.: ahd. lid (1) 107, st. M. (i), st. F. (i), st. N. (iz/az), Glied, Gelenk, Körperteil, Fingerglied, Diener; s. mhd. lit, st. N., st. M., Glied, Gelenk, Zeugungsglied, Verwandtschaftsglied, Sippe, Teil, Stück, Mitglied, Genosse, Gehilfe; s. nhd. (ält.) Lied, N., Glied; L.: Falk/Torp 365, Kluge s. u. Glied

*līþu-, *līþuz, germ., st. M. (u): Vw.: s. *leiþu-

*liþuga-, *liþugaz, *liþaga-, *liþagaz, germ., Adj.: nhd. biegsam, frei, ledig; ne. mobile, free (Adj.); RB.: an., ae., afries., mnl., mnd., mhd.; E.: s. idg. *el- (8), *elē̆i-, *lē̆i- (1), *h₂el-, *leiH-, *liH-, V., biegen, Pokorny 309; W.: an. liðugr, Adj., ledig, los, unbehindert, wohlwollend; W.: ae. līþig, Adj., biegsam, weich, sanft; W.: afries. lethich 7, lethoch, Adj., ledig, frei; nfries. ledig, liddig, leeg, Adj., ledig, frei; W.: mnl. ledich, Adj., frei, ungehindert; W.: mnd. leddich, laddich, Adj., frei, ledig; W.: mhd. ledic, ledec, lidec*, Adj., ledig, frei, befreit, entbunden; nhd. ledig, Adj., ledig; L.: Falk/Torp 366, Heidermanns 384

*liuba-, *liubaz, germ., Adj.: Vw.: s. *leuba- (Adj.)

*liuhta-, *liuhtaz, germ., Adj.: Vw.: s. *leuhta-

*liuhtjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *leuhtjan

*liuþri-, *liuþriz, germ.?, Adj.: nhd. schlaff, liederlich; ne. sluggish; E.: s. idg. *sleu-?, *leu-?, Adj., schlaff, Pokorny 962; vgl. idg. *lēu- (1), V., nachlassen, Pokorny 682

*liza-, *lizam, germ.?, st. N. (a): nhd. Kenntnis, Lehre; ne. knowledge, doctrine; RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *leis-, Sb., Spur, Furche, Geleise, Gleis, Pokorny 671?; W.: ae. *lise, st. N. (a); W.: s. ahd. giliri* 2, gileri*, st. N. (ja), Erfindung, Schlauheit, Eingebung; L.: Seebold 323

*liznōn, germ., sw. V.: nhd. lernen; ne. learn; RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *leis-, Sb., Spur, Furche, Geleise, Gleis, Pokorny 671?; W.: ae. liornian, leornian, sw. V. (2), lernen, lesen (V.) (1), bedenken; W.: afries. lernia* 2, lirnia*, lerna*, sw. V. (2), lernen; W.: s. as. līnon 10, sw. V. (2), lernen; W.: ahd. lernēn 16, sw. V. (3), lernen, erkennen, kennenlernen; mhd. lërnen, sw. V., lernen, kennenlernen; nhd. lernen, sw. V., lernen, DW 12, 762; W.: ahd. lirnēn 56, sw. V. (3), lernen, kennenlernen, erkennen; s. mhd. lërnen, sw. V., lernen, kennen lernen; nhd. lernen, sw. V., lernen, DW 12, 762; L.: Falk/Torp 369, Seebold 323, Kluge s. u. lernen

*lodar?, germ.?, Sb.: nhd. Loden (M.); ne. coarse woolen cloth; RB.: as.; E.: s. idg. *leu- (2), *leuH-, V., schneiden, trennen, lösen, Pokorny 681?; W.: lat.-as. lodix* 3?, Sb., Loden (M.), Decke

*lōdi-, *lōdiz, germ.?, st. F. (i): nhd. Ertrag; ne. yield (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *lēi- (2), *lē- (2), V., Sb., überlassen (V.), gewähren, Besitz, Pokorny 665; W.: an. lōð, st. F. (i), st. N. (a), Ertrag, Frucht; L.: Falk/Torp 354

Loffcia, germ.?, ON: nhd. Loffcia (bei Colmar?); Q.: ON; E.: Herkunft unbekannt

*lōfō-, *lōfōn, *lōfa-, *lōfan, germ., sw. M. (n): nhd. flache Hand; ne. palm; RB.: got., an., ae.?, ahd.; Vw.: s. *ga-; E.: idg. *lēp-, *lōp-, *ləp-, V., Adj., Sb., flach sein (V.), flach, Fläche, Hand, Schaufel, Pokorny 679; W.: got. lōfa* 4, sw. M. (n), flache Hand (, Lehmann L55); W.: an. lōfi (2), sw. M. (n), flache Hand; W.: ? ae. lof (2), st. M. (a), Schutz, Hilfe, Gunst; W.: ahd. laffa 5, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, flache Hand?, Ruderblatt; mhd. laffe, sw. F., flache Hand; nhd. Laffe, F., „Laffe“, DW 12, 57; L.: Falk/Torp 370

*lōga-, *lōgam, germ., st. N. (a): nhd. Lage, Lager; ne. situation, camp (N.); RB.: an., ae., afries., ahd.; E.: s. idg. *legʰ-, V., sich legen, liegen, Pokorny 658; W.: an. lōg, st. N. (a), Verbrauch, Lagerbestand für einen Tag; W.: ae. lōg (1), st. N. (a), Ort, Stelle; W.: afries. lōch 50?, lōg, st. N. (a), Ort, Stelle, Stätte, Versammlungsort, Versammlung, Gericht (N.) (1); saterl. loge; W.: ahd. luog* 6, st. M. (a?, i?), st. N. (a), Schlupfwinkel, Versteck, Lager, Lagerplatz, Lagerstatt; mhd. luoc, st. N., st. M., Lagerhöhle, Lauerhöhle des Wildes, Höhle, Schlupfwinkel, Versteck; s. nhd. (ält.-dial.) Lug, N., Spähhöhle, Lauerhöhle, Versteck, DW 12, 1266; L.: Falk/Torp 358

*lōgēn, germ., sw. V.: nhd. lugen, sehen, schauen; ne. look (V.); RB.: as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. as. lōkon* 1, sw. V. (2), lugen, blicken; W.: ahd. luogēn 12, sw. V. (3), lugen, schauen, blicken, sehen, erblicken, hervorschauen, hervorsehen, hervortreten; mhd. luogen, sw. V., aufmerksam schauen, lugen; nhd. lugen, sw. V., lugen, schauen, herausschauen, DW 12, 1270; L.: Falk/Torp 370

*lōjan, germ.?, st. V.: nhd. schmähen; ne. slander (V.); RB.: got.; E.: s. idg. *lā- (1), V., tönen, bellen, Pokorny 650; W.: got. láian* (?) 1, lauan* (?), red. (abl.?) V. (6?), schmähen (, Lehmann L4); L.: Falk/Torp 354, Seebold 324

*lōki?, germ.?, Sb.: nhd. Bach; ne. brook; RB.: ae.; E.: vgl. idg. *leg- (1), V., tröpfeln, sickern, zergehen, Pokorny 657; W.: ae. *lic, Sb., Bach; L.: Falk/Torp 356

*lōkōn, germ.?, sw. V.: nhd. sehen; ne. look (V.); RB.: ae.; E.: Etymologie; W.: ae. lōcian, sw. V. (2), blicken, starren, schauen, beobachten, gehören; L.: Falk/Torp 370

*lōma-, *lōmaz, germ., Adj.: nhd. weich, matt; ne. soft; RB.: ae.; E.: s. idg. *lem- (1), *h₃lemH-, V., Adj., zerbrechen, zerbrochen, weich, Pokorny 674; W.: ae. *lōm, Adj., häufig, beständig; L.: Heidermanns 385

*lōmēn, germ.?, sw. V.: nhd. ermatten; ne. tire (V.); RB.: ahd.; Hw.: s. *lōmja-; E.: vgl. idg. *lem- (1), *h₃lemH-, V., Adj., zerbrechen, zerbrochen, weich, Pokorny 674; W.: s. ahd. gimanagluomen* 1, sw. V. (1a), vervielfältigen, vermehren; W.: s. ahd. gastluomen* 2, sw. V. (1a), einkehren, zu Gast sein (V), als Gast einkehren; W.: vgl. ahd. manlāmi* 1, st. F. (i), Zahmheit, Sanftheit; L.: Falk/Torp 363

*lōmja-, *lōmjaz, germ.?, Adj.: nhd. gelähmt, lahm; ne. lame (Adj.); RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *lem- (1), *h₃lemH-, V., Adj., zerbrechen, zerbrochen, weich, Pokorny 674; W.: s. ahd. giluomo* 1, Adv., oft, häufig; W.: s. ahd. suhtluomi* 4, Adj., verdorben, ansteckend, verpestet; W.: s. ahd. gastluomi* 4, Adj., gastfreundlich, gastlich; W.: s. ahd. sunnaluomi*? 1, Adj.?, sonnig, durchsonnt; L.: Falk/Torp 363

Lopodunum, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Ladenburg; Q.: ON (5./6. Jh.); E.: kelt. Herkunft, s. kelt. dún, Sb., Festung, Burg, Berg; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261

*lōr-?, germ., M.: nhd. Lorbeer; ne. laurel; RB.: ae., ahd.; I.: Lw. lat. laurus; E.: s. lat. laurus, F., Lorbeer; Entlehnung aus einer unbekannten Sprache; s. ae. beri; W.: ae. laur, lāuwer, lāwer, st. M. (a), Lorbeer; W.: s. ahd. lōrberi* 16, st. N. (ja), Lorbeere; s. mhd. lōrber, st. N., st. F., Lorbeere; s. nhd. Lorbeer, Lorbeere, Lorbe, F., M., Lorbeer, Lorbeere, DW 12, 1146; W.: s. ahd. lōrblat* 2, st. N. (a) (iz) (az), Lorbeerblatt; W.: s. ahd. lōrboum 28, st. M. (a), Lorbeerbaum; mhd. lōrboum, st. M., Lorbeerbaum; nhd. (ält.) Lorbaum, M., Lorbeerbaum, DW 12, 1145

*lōrik-?, germ., Sb.: nhd. Kaninchen; ne. rabbit; RB.: ahd.; I.: Lw. lat. laurex; E.: s. lat. laurex, M., junges Kaninchen; weitere Etymologie unklar; W.: ahd. lōrihhīn* 10, lōrichīn, lōrihhī*, st. N. (a), Kaninchen

Losodica, lat.-germ.?, ON: nhd. Losidica (an der oberen Donau); Q.: ON (5. Jh.); E.: lat. Herkunft?

*lōþra, germ., Sb.: nhd. Lockspeise, Lockvogel, Luder, Hinterhalt; ne. bait (N.), decoy-bird, ambush (N.); RB.: got., mhd.; E.: vgl. idg. *lēi- (1), *lē- (1), *ləi-, V., wollen (V.), Pokorny 665; W.: got. *lōþr?, st. Sb., Luder, Lockspeise; W.: mhd. luoder, lūder, st. N., „Luder“, Lockspeise, Verlockung, Nachstellung, Schlemmerei; nhd. Luder, N., Luder; L.: Falk/Torp 359

*lu-, germ., V.: nhd. sehen, lauern; ne. lure (V.); RB.: mnd., mhd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: mnd. luren, sw. V., lauern, warten; W.: s. mhd. lūren, lūweren, sw. V., lauern, warten, herumlungern; nhd. lauern, sw. V., lauern; L.: Falk/Torp 371

*lu-, germ., V.: nhd. gewinnen; ne. gain (V.); Hw.: s. *launa-; E.: idg. *lāu-, *leh₂u-, V., erbeuten, genießen, Pokorny 655; L.: Falk/Torp 371

*lu-, germ., V.: nhd. waschen; ne. wash (V.); Hw.: s. *laugō; E.: idg. *lou-, *lou̯ə-, *leuh₃-, V., waschen, Pokorny 692; L.: Falk/Torp 371

*lu-, germ., V.: nhd. abscheiden, lösen; ne. separate (V.), dissolve; RB.: an.; Hw.: s. *luna-; E.: idg. *leu- (2), *leuH-, V., schneiden, trennen, lösen, Pokorny 681; W.: an. lȳja, sw. V., stoßen, zerstoßen (V.); L.: Falk/Torp 370

*lub-, germ.: Q.: PN (1. Hälfte 3. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 564 (Lubiwww [!]?, Lubain?, Lubaini?)

*lub-, germ.?, V.: nhd. abschälen, schälen; ne. peel (V.); RB.: ae.; E.: s. idg. *leub-, *leubʰ-, V., schälen, abbrechen, beschädigen, Pokorny 690?; vgl. idg. *leu- (2), *leuH-, V., schneiden, trennen, lösen, Pokorny 681; W.: ae. loppian, sw. V., kappen, stutzen; L.: Falk/Torp 376

*lub-, germ., V.: nhd. willig sein (V.), gutheißen, billigen, erlauben; ne. be (V.) willing, approve, allow; RB.: as.; Hw.: s. *lauba-, *luba-; E.: s. idg. *leubʰ-, V., Adj., gern haben, begehren, lieb, Pokorny 683; W.: as. luvig* 3, liuvig*, Adj., willig; L.: Falk/Torp 376

*lub-, germ., V.: nhd. hängen; ne. hang; Hw.: s. *luftu-; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 376

*luba-, *lubam, germ., st. N. (a): nhd. Lob, Erlaubnis; ne. praise (N.), permission; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *lubōn; E.: s. idg. *leubʰ-, V., Adj., gern haben, begehren, lieb, Pokorny 683; W.: an. lof, st. N. (a), Erlaubnis, Lob; W.: ae. lof (1), st. M. (a), st. N. (a), Lob, Ruhm, Lobgesang; W.: afries. lof* 4, st. N. (a), Lob; nfries. lof; W.: anfrk. lof 13, st. N. (a), Lob; W.: as. lof 20, st. N. (a), Lob; mnd. lof, N., M., Lob; W.: ahd. lob (1) 160, st. N. (a), Lob, Preis, Dank, Anerkennung, Ruhm, Loben, Lobpreisung, Lobpreis, Lobgesang, Hymnus, Laudes, Beifall; mhd. lop, lob, st. N., st. M., Preis, Lobpreisung; nhd. Lob, N., Lob, DW 12, 1074; L.: Falk/Torp 376, Kluge s. u. Lob

*lubēn, *lubǣn, germ., sw. V.: nhd. hoffen; ne. hope (V.); RB.: got., ae.; E.: idg.?; W.: got. *luban?, sw. V. (3), hoffen; W.: s. got. lubains* 1, st. F. (i), Hoffnung (, Lehmann L56); W.: s. ae. lufen, F., Hoffnung; L.: Falk/Torp 376

*lubja-, *lubjam, germ., st. N. (a): nhd. Kraut, Gift, (Liebestrank?); ne. herb, poison (N.), love potion; RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *leub-, *leubʰ-, V., schälen, abbrechen, beschädigen, Pokorny 690; idg. *leu- (2), *leuH-, V., schneiden, trennen, lösen, Pokorny 681; W.: got. *lubi?, st. N. (ja), Gift; W.: an. lyf, st. F. (ō?), st. N. (ja), Heilmittel, Zaubermittel; W.: ae. lybb, lyb, st. N. (ja), Gift, Zauber, Lab; W.: as. lubbi* 1, st. N. (ja), Saft, Gift; s. mnd. lübben, sw. V., vergiften; W.: ahd. lubbi (1) 8, st. N. (ja), Zauberei, Gift, Pflanzensaft, Essenz; mhd. lüppe, luppe, st. N., F., Salbe, zusammenziehender Pflanzensaft, Arznei, Zauberei; s. nhd. (ält.) Lüppe, Luppe, F., „Lüppe“, DW 12, 1312; W.: ahd. lub* (1), Sb.?, Gifttrank, Gift, Zaubertrank, Zaubersaft; L.: Falk/Torp 377

*lubō, germ., st. F. (ō): nhd. Liebe (F.) (1); ne. love (N.); RB.: got., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *leubʰ-, V., Adj., gern haben, begehren, lieb, Pokorny 683; W.: got. *lubō, sw. F. (n), Liebe (F.) (1); W.: ae. lufu, st. F. (ō), Liebe (F.) (1), Neigung, Gunst, Beilegung; W.: ae. lufian, lufigian, sw. V. (2), lieben, pflegen, liebkosen, billigen, üben; W.: afries. luve 1?, st. F. (ō), Liebe (F.) (1); W.: as. luva*? 1, st. F. (ō), Liebe (F.) (1); W.: ahd. luba* 1, st. F. (ō), Liebe (F.) (1), Neigung

*lubōn, germ., sw. V.: nhd. loben, geloben; ne. praise (V.), vow (V.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *luba-; E.: s. idg. *leubʰ-, V., Adj., gern haben, begehren, lieb, Pokorny 683; W.: an. lofa, sw. V. (3), gestatten, loben, preisen; W.: ae. lofian, sw. V. (2), loben, preisen; W.: afries. lebba 1?, leva (2)?, sw. V. (1), geloben; W.: afries. lovia 13, sw. V. (2), geloben, bestimmen; nnordfries. lowe, V., geloben; W.: anfrk. lovon* 12, sw. V. (2), loben; W.: as. lovōn* 11, sw. V. (2), loben; mnd. loven, sw. V., loben; W.: ahd. lobōn 164, sw. V. (2), loben, preisen, verherrlichen; s. mhd. loben, sw. V., loben, preisen, lobpreisen; nhd. loben, sw. V., loben, DW 12, 1079; L.: Falk/Torp 376, Kluge s. u. Lob

*lud-, germ., V.: nhd. wachsen (V.) (1); ne. grow (V.); Hw.: s. *ludēn, *ludja-; E.: s. idg. *leudʰ- (1), *h₁leudʰ-, V., wachsen (V.) (1), hochkommen, Pokorny 684; L.: Falk/Torp 375

*ludēn, *ludǣn, *luþēn, *luþǣn, germ.?, sw. V.: nhd. festhängen; ne. fix (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *leudʰ- (1), *h₁leudʰ-, V., wachsen (V.) (1), hochkommen, Pokorny 684; W.: an. loða, sw. V. (3), festhängen; L.: Falk/Torp 375

*ludja-, *ludjaz, germ., st. M. (a): nhd. Gestalt; ne. figure (N.); RB.: anfrk., ahd.; Hw.: s. *ludjō?; E.: idg. *leudʰ- (1), *h₁leudʰ-, V., wachsen (V.) (1), hochkommen, Pokorny 684; W.: s. anfrk. antlito* 2, sw. M. (n), Gesicht, Antlitz; W.: s. ahd. antlizzi 1, st. N. (ja), Antlitz, Gesicht; mhd. antlütte, antlütze, antlitze, N., Antlitz; nhd. Antlitz, N., Antlitz, DW 1, 501; L.: EWAhd 1, 280, 282

*ludjō?, germ., st. F. (ō): nhd. Antlitz, Gesicht; ne. countenance; RB.: got., anfrk., ahd.; E.: vgl. idg. *leudʰ- (1), *h₁leudʰ-, V., wachsen (V.) (1), hochkommen, Pokorny 684; W.: got. ludja* 1, st. F. (jō), Angesicht, Antlitz; W.: s. anfrk. antlito* 2, sw. M. (n), Gesicht, Antlitz; W.: s. ahd. antlizzi 1, st. N. (ja), Antlitz, Gesicht; mhd. antlütte, antlütze, antlitze, N., Antlitz; nhd. Antlitz, N., Antlitz, DW 1, 501; W.: s. ahd. analiuti* 25, st. N. (ja), Antlitz, Aussehen, Gesicht, Miene; W.: s. ahd. sahsluzzo 1, sw. M. (n), Weiser (M.) (1), Gelehrter, Zauberer; W.: s. ahd. frōluttī 1, frawaluttī, st. F. (ī), Ansehnlichkeit, Liebreiz; W.: vgl. ahd. grōzlutti* 2, Adj., Grimassen schneidend; L.: Falk/Torp 375, Seebold 336, EWAhd 1, 280, 282

*ludō-, *ludōn, germ., Sb.: nhd. Schössling; ne. shoot (N.); RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *leudʰ- (1), *h₁leudʰ-, V., wachsen (V.) (1), hochkommen, Pokorny 684; W.: ae. *lodu, F., Rückenwirbel?; W.: s. ae. *loder, F.; W.: s. as. *loda?, sw. F. (n), Schössling; W.: s. ahd. sumarlota* 33, sumarlata, sumarlatta, st. F. (ō), sw. F. (n), Sommerschössling, junger Spross, Gerte, Ranke, Zweig; mhd. sumerlate, sw. F., diesjähriger Schössling, in einem Sommer gewachsener Schössling; nhd. (ält.) Sommerlatte, F., junger in einem Sommer entstandener Zweig, DW 16, 1540; W.: ahd. *lota?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Schössling; L.: Seebold 335

*ludra-, *ludraz, germ.?, Adj.: nhd. nichtsnützig, verlottert, nichtig, unnütz; ne. vain; RB.: ahd.; E.: s. idg. *sleu-?, *leu-?, Adj., schlaff, Pokorny 962; vgl. idg. *lēu- (1), V., nachlassen, Pokorny 682; W.: ahd. lotar* (1), Adj., nichtig, unnütz, leer, eitel; mhd. loter, Adj., locker, leichtsinnig, leichtfertig; L.: Heidermanns 386

*ludra-, *ludram, germ.?, st. N. (a): nhd. Nichtigkeit; ne. vanity; RB.: ahd.; Hw.: s. *ludra- (Adj.); E.: s. idg. *sleu-?, *leu-?, Adj., schlaff, Pokorny 962; vgl. idg. *lēu- (1), V., nachlassen, Pokorny 682; W.: ahd. lotar* (2) 10, st. N. (a), Schlechtigkeit, Torheit, Unreinheit, Nichtiges, Nichtigkeit, Torheit, Ruhmsucht; mhd. loter, st. N., Nichtsnutzigkeit, Gaukelei; L.: Heidermanns 387

*ludrō-, *ludrōn, *ludra-, *ludran, germ.?, sw. M. (n): nhd. Nichtiger; ne. vain (M.); RB.: ae.; E.: s. idg. *sleu-?, *leu-?, Adj., schlaff, Pokorny 962; vgl. *lēu- (1), V., nachlassen, Pokorny 682; W.: ae. loddere, M., Bettler; an. loddari, st. M. (ja), Spielmann, Gaukler; L.: Heidermanns 387

*lufta-, *luftam, germ., st. N. (a): nhd. Dach, Luft; ne. „loft“, roof, air; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: wohl von idg. *lāip-, *lāp-, *ləip-, *ləp-, *leh₂p-, V., leuchten, brennen, Pokorny 652, EWAhd 5, 1487; W.: an. lopt, loft, st. N. (a), Obergemach im Haus, Luft, Himmel; W.: ae. loft, Sb., Höhe, Luft; W.: ae. lyft, left, st. M. (i), st. F. (i), st. N. (a), Luft, Himmel, Höhe; W.: as. luft 2, st. M. (u), st. F. (u), Luft; mnd. lucht, M., Luft; W.: ahd. luft (1) 71, luht, st. M. (a?, i?), st. F. (i), Luft, Lufthauch, Himmel; mhd. luft, st. M., F., Luft, Luftzug, Wind, Luftraum, Duft; nhd. Luft, M., F., Luft, DW 12, 1237; L.: Falk/Torp 377

*luftu-, *luftuz, germ., st. M. (u): nhd. Dach, Luft; ne. „loft“, roof, air; RB.: got., ae., as., ahd.; E.: wohl von idg. *lāip-, *lāp-, *ləip-, *ləp-, *leh₂p-, V., leuchten, brennen, Pokorny 652; W.: got. luftus* 3, st. M. (u)?, Luft (, Lehmann L58); W.: ae. loft, Sb., Höhe, Luft; W.: ae. lyft, left, st. M. (i), st. F. (i), st. N. (a), Luft, Himmel, Höhe; W.: as. luft 2, st. M. (u), st. F. (u), Luft; mnd. lucht, M., Luft; W.: ahd. luft (1) 71, luht, st. M. (a?, i?), st. F. (i), Luft, Lufthauch, Himmel; mhd. luft, st. M., F., Luft, Luftzug, Wind, Luftraum, Duft; nhd. Luft, M., F., Luft, DW 12, 1237; L.: Falk/Torp 377, Kluge s. u. Luft

*lug-, germ., V.: nhd. schwören; ne. swear; Q.: PN? (2. Jh.); E.: s. idg. *leugʰ- (2)?, *lugʰ-?, Sb., Eid, Schwur; Pokorny 687; L.: Falk/Torp 374; Son.: ? Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 564 (Lubi, Lug, Lugio, Lugidun), Ortsname Lugdunum (in Holland), letzter wohl eher kelt. Herkunft, s. kelt. dún, Sb., Festung, Burg, Berg; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261

*lugi-, *lugiz, *lugja-, *lugjaz, germ., Adj.: nhd. lügnerisch; ne. lying (Adj.) (2); RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *leugan; E.: s. idg. *leugʰ- (1), V., lügen, Pokorny 686; W.: ae. lycg, Adj., falsch, lügnerisch; W.: ae. *-loga, sw. M. (n), Lügner; W.: as. luggi* 3, Adj., lügnerisch, falsch; W.: ahd. luggi 94, lukki*, lucki, Adj., lügnerisch, erdichtet, verlogen, geheuchelt, falsch, trügerisch, unwahr, nutzlos; mhd. lüge, lücke, Adj., lügnerisch, lügenhaft; L.: Falk/Torp 373, Seebold 337, Heidermanns 387

*lugi-, *lugiz, germ., st. M. (i): nhd. Lüge; ne. lie (N.); RB.: got., ae., ahd.; Hw.: s. *leugan, *lugi- (Adj.); E.: vgl. idg. *leugʰ- (1), V., lügen, Pokorny 686; W.: s. got. liugn* 3, st. N. (a)?, Lüge; W.: ae. lyge, st. M. (i), Lüge, Falschheit; W.: ahd. lug* 2, st. M. (i?), Lüge, Trug; nhd. Lug, M., Lug, Lüge, DW 12, 1266; L.: Seebold 337

*lugī-, *lugīn, germ., sw. F. (n): nhd. Lüge; ne. lie (N.); RB.: got., an., ae., ahd.; Hw.: s. *lugi- (Adj.); E.: s. idg. *leugʰ- (1), V., lügen, Pokorny 686; W.: got. liugn* 3, st. N. (a)?, Lüge; W.: an. lygi, F. (īn), Lüge; W.: s. ae. lygen (1), st. F. (ō), Lüge, Falschheit; W.: ahd. lugin (2) 89, lugīn, lugī, st. F. (jō, ō, ī), Lüge, Unwahrheit, Trug, Fehlschluss, Falsches, Betrug; mhd. lüge, luge, st. F., Lüge; nhd. Lüge, F., Lüge, DW 12, 1266; W.: ahd. luggī* 1, st. F. (ī), Lüge, Täuschung; vgl. mhd. lüge, luge, st. F., Lüge; nhd. Lüge, F., Lüge, DW 12, 1266; W.: s. ahd. lugin (1) 9, st. M. (a?), st. N. (a), Lüge, Unwahrheit, Trug; s. nhd. Lüge, F., Lüge, DW 12, 1266; L.: Falk/Torp 373, Seebold 337, Heidermanns 387

*luginō, germ., st. F. (ō): nhd. Lüge; ne. lie (N.); RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *leugan; E.: s. idg. *leugʰ- (1), V., lügen, Pokorny 686; W.: ae. lygen (1), st. F. (ō), Lüge, Falschheit; W.: afries. leine (1) 4, st. F. (ō), Lüge; nfries. ljeagne; W.: anfrk. lugina* 1, st. F. (ō), Lüge; W.: as. lugina 7, st. F. (ō), Lüge; mnd. lögene, F., Lüge, Unwahrheit; W.: ahd. lugina* 14, st. F. (ō), Lüge, Unwahrheit, Unrichtigkeit, Trug; mhd. lügene, lügen, lugene, lugen, st. F., Lüge; L.: Falk/Torp 373, Seebold 337

*lugja-, *lugjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *lugi- (Adj.)

*lugna-, *lugnaz, *lugni-, *lugniz, germ.?, Adj.: nhd. still, ruhig; ne. quiet, calm (Adj.); RB.: an.; E.: s. idg. *leuk-, *leuk̑-, V., Adj., licht, hell, leuchten, sehen, Pokorny 687; W.: an. lygn, Adj., still, ruhig; L.: Falk/Torp 372

*lugna-, *lugnam, germ.?, st. N. (a): nhd. Windstille, Stille; ne. calm (N.); RB.: an.; Hw.: s. *lugna- (Adj.); E.: s. idg. *leuk-, *leuk̑-, V., Adj., licht, hell, leuchten, sehen, Pokorny 687; W.: an. logn, st. N. (a), Windstille; L.: Falk/Torp 372

*lugni-, *lugniz, germ.?, Adj.: Vw.: s. *lugna- (Adj.)

*lugō- (1), *lugōn, *luga- (1), *lugan, *luhō-, *luhōn, *luha-, *luhan, germ., sw. M. (n): nhd. Flamme, Lohe; ne. flame (N.), blaze (N.); RB.: got., an., afries.; E.: s. idg. *leuk-, *leuk̑-, V., Adj., licht, hell, leuchten, sehen, Pokorny 687; W.: s. got. lauhmuni* 3, st. F. (jō), Blitz (, Lehmann L20); W.: an. logi (1), sw. M. (n), Flamme, Lohe, Schwert; W.: afries. loga 2, sw. M. (n), Lohe, Flamme; nfries. leag; W.: mhd. lohe, lō, sw. M., sw. F., Lohe, Flamme, Leuchten (N.); nhd. Lohe, F., Lohe, Flamme; L.: Falk/Torp 372, Kluge s. u. Lohe

*lugō- (2), *lugōn, *luga- (2), *lugan, germ., sw. M. (n): nhd. Lügner, Treubrecher; ne. traitor; RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *leugė- (1), V., lügen, Pokorny 686; W.: an. þinglogi, M., das Ding Verabsäumender; W.: ae. *-loga, sw. M. (n), Lügner; L.: Seebold 337

*luh-, germ.?, V.: nhd. leuchten; ne. shine (V.); RB.: ahd.; Hw.: s. *leuhta-; E.: s. idg. *leuk-, *leuk̑-, Adj., V., licht, hell, leuchten, sehen, Pokorny 687; W.: ahd. lohen* 1, sw. V. (1a), lodern, zittern, flackern, leuchten, funkeln; mhd. lohen, sw. V., flammen, flammend leuchten; nhd. lohen, sw. V., lohen, in wallender Glut emporsteigen, DW 12, 1130; L.: Falk/Torp 372

*luha-, *luhaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *luhaz

*luhatjan, germ., sw. V.: nhd. lohen, lodern; ne. blaze (V.); RB.: got., ahd.; E.: vgl. idg. *leuk-, *leuk̑-, Adj., V., licht, hell, leuchten, sehen, Pokorny 687; W.: got. lauhatjan* 1, sw. V. (1), blitzen (, Lehmann L19); W.: ahd. lohezzen* 25, lohizzen*, sw. V. (1a), leuchten, glänzen, funkeln, erglänzen, flackern, blitzen, schimmern; mhd. lohezen, sw. V., flammen, flammend leuchten; L.: Falk/Torp 372

*luhna, germ., Sb.: nhd. stilles Wasser; ne. stagnant water (N.); RB.: got., an.; E.: vgl. idg. *leuk-, *leuk̑-, Adj., V., licht, hell, leuchten, sehen, Pokorny 687; W.: got. *lōna, st. F. (ō), Lache (F.) (1); W.: an. lōn, st. F. (ō), ruhige Stelle in einem Fluss, Strandmeer; L.: Falk/Torp 372

*luhō-, *luhōn, *luha-, *luhan, germ., sw. M. (a): Vw.: s. *lugōn (a)

*luhsa-, *luhsaz, *luha-, *luhaz, germ., st. M. (a): nhd. Luchs; ne. lynx; RB.: ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *leuk-, *leuk̑-, Adj., V., licht, hell, leuchten, sehen, Pokorny 687; W.: ae. lox, st. M. (a), Luchs; W.: as. lohs* 3, st. M. (a), Luchs; W.: ahd. luhs 46, st. M. (a), Luchs; mhd. luhs, st. M., Luchs; nhd. Luchs, M., Luchs, DW 12, 1222; L.: Falk/Torp 373, Kluge s. u. Luchs

*lujan?, germ.?, sw. V.: nhd. zerstoßen (V.), ermatten; ne. pound (V.), tire (V.); E.: Etymologie unbekannt

*luka-, *lukam, germ., st. N. (a): nhd. Verschluss, Loch; ne. lock (N.), hole; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *lūkan (1); E.: s. idg. *leug- (1), V., biegen, Pokorny 685; W.: got. *luk, st. N. (a), Loch, Öffnung; W.: an. lok (1), st. N. (a), Schluss, Ende, erhöhtes Halbdeck auf dem Vorderteil eines Schiffes; W.: ae. loc, st. N. (a), Schloss, Bolzen, Riegel, Verschluss; W.: afries. lok (1) 3, st. N. (a), Schloss; W.: afries. lūk 1, Sb., Zücken, Schluss; W.: as. *lok? (1), st. N.? (a), Loch; mnd. lok, N., Loch, Öffnung; W.: ahd. loh 39, st. N. (a) (iz) (az), „Verschluss“, Loch, Höhle, Schlund, Abgrund; mhd. loch, st. N., Gefängnis, Hölle, Versteck, Höhle; nhd. Loch, N., Loch, Schlupfwinkel, Höhle, Öffnung, DW 12, 1093; L.: Falk/Torp 372, Seebold 338, Kluge s. u. Lock

*lūkan (1), germ., st. V.: nhd. schließen, drehen; ne. lock (V.), turn (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *an-, *bi-; E.: idg. *leug- (1), V., biegen, Pokorny 685; W.: got. *lūkan, unr. st. V. (2), schließen; W.: s. got. *lūknan, sw. V. (4), sich schließen; W.: an. lūka, ljūka, st. V. (2), schließen, öffnen, einhegen, abmachen, bezahlen; W.: ae. lūcan (1), st. V. (2), schließen, festmachen, verbinden; W.: afries. lūka 16, leka*, st. V. (2), schließen, ziehen; nnordfries. locke, lucke, V., schließen; W.: anfrk. *lūkan?, st. V. (2), schließen; W.: as. *lūkan?, st. V. (2a), schließen; W.: ahd. *lūhhan?, *lūchan?, st. V. (2a), schließen; W.: vgl. ahd. unintlohhan* 1, unintlochan*, (Part. Prät.=)Adj., undurchdrungen, verschlossen, nicht geöffnet; L.: Falk/Torp 371, Seebold 338, Kluge s. u. Loch

*lūkan (2), germ., st. V.: Vw.: s. *leukan

*lukiþō?, germ.?, st. F. (ō): nhd. Schluss; ne. ending (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *leug- (1), V., biegen, Pokorny 685; W.: an. lykt (1), st. F. (ō), Schluss, Ende; L.: Falk/Torp 371

*lukka-, *lukkaz, germ., st. M. (a): nhd. Locke; ne. curl (N.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *leug- (1), V., biegen, Pokorny 685; W.: an. lokkr, st. M. (a), Locke, Haarlocke; W.: ae. locc, st. M. (a), Locke, Haar (N.); W.: afries. lokk 1, lok (2), st. M. (a), Locke; nfries. lock; W.: anfrk. lokk* 2, lock*, st. M. (a), Locke, Haar (N.); W.: as. lok* (2) 2, lokk*, st. M. (a), Locke, Haar (N.); s. mnd. locke, M., Locke, Haarlocke; W.: ahd. lok (1) 45, loc, st. M. (a), Locke, Haar (N.), Haarlocke, Zottel; mhd. loc, st. M., Locke, Haarlocke, Haar (N.), Mähne; s. nhd. Locke, F., Locke, Haarlocke, DW 12, 1102; L.: Falk/Torp 372, Kluge s. u. Locke

*lukkjō-, *lukkjōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Lücke; ne. gap; RB.: ahd.; E.: s. idg. *leug- (1), V., biegen, Pokorny 685; W.: ahd. lukka* 7, lucka*, sw. F. (n), Lücke, Zwischenraum, Öffnung, Spalte, Luke; mhd. lücke, lucke, st. F., sw. F., Loch, Lücke; nhd. Lucke, Lücke, F., Lücke, Öffnung, DW 12, 1226; L.: Kluge s. u. Lücke

*lukkōn, germ., sw. V.: nhd. locken (V.) (2); ne. allure; RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *lukka-; E.: s. idg. *leugʰ- (1), V., lügen, Pokorny 686?; W.: an. lokka (1), sw. V. (2), locken (V.) (2); W.: ae. loccian, sw. V. (2), locken (V.) (2), besänftigen; W.: as. lokkon* 1, sw. V. (2), locken (V.) (2); mnd. locken, sw. V., locken (V.) (2), anlocken; W.: ahd. lokkōn* (1) 41, lockōn*, lohhōn*, sw. V. (2), locken (V.) (2), erfreuen, anlocken, heranlocken; mhd. locken, sw. V., locken (V.) (2), anlocken, verlocken; nhd. locken, sw. V., locken (V.) (2), anlocken, ködern, DW 12, 1105; W.: ahd. lukken* 6, lucken*, sw. V. (1a), locken (V.) (2), verlocken, überreden; mhd. lücken, lucken, sw. V., locken (V.) (2), verlocken, täuschen; nhd. (ält.) lucken, sw. V., locken (V.) (2), DW 12, 1229; L.: Falk/Torp 374, Kluge s. u. locken, EWAhd 5, 1427

*lukō-, *lukōn, germ., sw. F. (n): nhd. Schloss, Verschluss, Loch; ne. lock (N.), opening (N.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *leug- (1), V., biegen, Pokorny 685; W.: an. loka (1), sw. F. (n), Verschluss, Riegel; W.: ae. loca (1), sw. M. (n), Einschließung, Verschluss, Feste; L.: Seebold 338

*luna-, *lunam, germ.?, st. N. (a): nhd. Lösegeld; ne. ransom; RB.: got.; E.: vgl. idg. *leu- (2), *leuH-, V., schneiden, trennen, lösen, Pokorny 681; W.: got. laun* 6, st. N. (a), Lohn, Belohnung, Dank (, Lehmann L21); W.: got. luns* 1, st. M. (a)?, Lösegeld (, Lehmann L60); L.: Falk/Torp 370

Luna, lat.-germ.?, ON: nhd. Lein in Württemberg, Urspring bei Aalen?; Q.: ON (5. Jh.); E.: lat. Herkunft

*lundō, germ., st. F. (ō): nhd. Lende; ne. loin; RB.: an., ae., afries., ahd.; E.: s. idg. *lendʰ- (2), Sb., Lende, Niere, Pokorny 675; W.: an. lund (1), st. F. (ō), Lende, Nierenfett; W.: ae. lynd, st. F. (ō), Fett; W.: afries. lenden* 2, st. F. (ō), Lende; saterl. lande; W.: s. afries. lundlaga 1, lunglaga, sw. M. (a)?, Niere; W.: ahd. lunta* 3, lunda, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Fett, Bauchfett; L.: Falk/Torp 362

*lungō-, *lungōn, *lunga-, *lungan, germ., sw. N. (n): nhd. Lunge; ne. lung; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *leng̯ʰ-, *leng̯ʰo-, *h₁leng̯ʰ-, Adj., V., leicht, flink, sich bewegen, Pokorny 660; vgl. idg. *legᵘ̯ʰ-, Adj., V., leicht, flink, sich bewegen, Pokorny 660; W.: an. lunga, sw. N. (n), Lunge; W.: ae. lungen, F., Lunge; W.: afries. lungene 3, lungen, F., Lunge; W.: s. as. lunga 1, sw. F. (n), Lunge; mnd. lunge, lungene, F., Lunge; W.: ahd. lunga 19, sw. F. (n), Lunge; mhd. lunge, sw. F., Lunge; nhd. Lunge, F., Lunge, DW 12, 1303; W.: ahd. lungun 5, st. F. (jō), Lunge; W.: s. ahd. lungina 7, lunginna, st. F. (ō?, jō?), Lunge; W.: s. ahd. lunganna 1, st. F. (jō), Lunge; W.: s. ahd. lungunna 2, st. F. (jō), Lunge; W.: s. ahd. lungila* 6, st. F. (ō), sw. F. (n), Lunge; mhd. lungel, st. F., sw. F., Lunge; nhd. (ält.-dial.) Lungel, F., Lunge, DW 12, 1304; L.: Falk/Torp 360, Seebold 331, Kluge s. u. Lunge

*lungumnjō, germ., st. F. (ō): nhd. Lunge; ne. lung; RB.: afries., ahd.; E.: s. idg. *lengᵘ̯ʰ-, *lengᵘ̯ʰo-, *h₁leng̯ʰ-, Adj., V., leicht, flink, sich bewegen, Pokorny 660; vgl. idg. *legᵘ̯ʰ-, Adj., V., leicht, flink, sich bewegen, Pokorny 660; W.: afries. lungene 3, lungen, F., Lunge; W.: ahd. lungun 5, st. F. (jō), Lunge; W.: s. ahd. lungina 7, lunginna, st. F. (ō?, jō?), Lunge; W.: s. ahd. lunganna 1, st. F. (jō), Lunge; W.: s. ahd. lungunna 2, st. F. (jō), Lunge; W.: s. ahd. lungila* 6, st. F. (ō), sw. F. (n), Lunge; mhd. lungel, st. F., sw. F., Lunge; nhd. (ält.-dial.) Lungel, F., Lunge, DW 12, 1304; L.: Kluge s. u. Lunge

*lungura-, *lunguraz, *lungwra-, *lungwraz, germ., Adj.: nhd. schnell, kräftig, quick; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *lengᵘ̯ʰ-, *lengᵘ̯ʰo-, *h₁leng̯ʰ-, Adj., V., leicht, flink, sich bewegen, Pokorny 660; idg. *legᵘ̯ʰ-, Adj., V., leicht, flink, sich bewegen, Pokorny 660; W.: ae. lunger, Adj., schnell, rasch; W.: as. lungar* 4, Adj., kräftig, stark; W.: ahd. lungar 2, Adj., tüchtig, rüstig, leicht, schnell; mhd. lunger, Adj., hurtig, schnell; L.: Falk/Torp 360, Heidermanns 388

*lungwra-, *lungwraz, germ., Adj.: Vw.: s. *lungura-

*luni-, *luniz, germ., st. F. (i): nhd. Achsennagel, Lünse; ne. nail (N.) of the axle; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *leudʰ- (1), *h₁leudʰ-, V., wachsen (V.) (1), hochkommen, Pokorny 684?; vgl. idg. *el- (8), *elē̆i-, *lē̆i- (1), *h₂el-, *leiH-, *liH-, V., biegen, Pokorny 309?; W.: ae. lynis, M., Achsennagel, Lünse; W.: as. lun* 1, st. F. (i), Lünse; W.: ahd. lun (1) 10, lon, st. F. (i), Riegel, Achsnagel, Lünse; L.: Falk/Torp 379

*lunisjō, germ., st. F. (ō): nhd. Achsennagel, Lünse; ne. nail (N.) of the axle; E.: s. *luni-

*lunjan, germ., sw. V.: nhd. lösen; ne. loosen; RB.: got., ae.; E.: Etymologie unbekannt; Vw.: s. *uz-; W.: got. *lunjan, sw. V. (1), lösen; W.: ae. *lynnan, sw. V. (1), lösen

Luppia, Lupia, kelt.-germ.?, ON: nhd. Lippe; Q.: ON (1. Jh. v. Chr.); E.: kelt. Herkunft

*luppjan, germ.?, sw. V.: nhd. lupfen, lösen, heben; ne. lift (V.); E.: Etymologie unbekannt

*luppō-, *luppōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Floh; ne. flea; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. loppe, sw. F. (n), Spinne, Seidenraupe; L.: Falk/Torp 375

*lūrja, germ.?, F.: nhd. Nachwein, Tresterwein, Lauer (M.); ne. wine made of husks; RB.: as., ahd.; I.: Lw. lat. lōra; E.: s. lat. lōra, lōrea, F., Tresterwein, Lauer; vgl. idg. *lou-, *lou̯ə-, *leuh₃-, V., waschen, Pokorny 692; W.: as. lūra* 1, sw. F. (n), Lauer (M.), Nachwein, Tresterwein; W.: ahd. lūra 10, lūrra, sw. F. (n), Lauer (M.), Tresterwein, Nachwein; mhd. lūre, st. F., sw. F., Nachwein, Tresterwein; s. nhd. Lauer, M., Tresterwein, Nachwein, DW 12, 303; W.: s. ahd. gilūra* 2, sw. F. (n), Lauer (M.), Tresterwein

*lurta-, *lurtaz, germ., Adj.: Vw.: s. *lerta-

*lurtjan, germ.?, sw. V.: nhd. täuschen, betrügen; ne. deceive; RB.: ae.; Hw.: s. *lerta-; E.: s. idg. *lerd-, V., krümmen, Pokorny 679; W.: ae. *lyrtan, sw. V. (1); L.: Heidermanns 389

*lūs, germ., F.: nhd. Laus; ne. louse (N.); RB.: an., ae., mnl., as., ahd.; E.: idg. *lū̆s-, *lúHs-, Sb., Laus, Pokorny 692; W.: an. lūs, st. F. (i?), Laus; W.: ae. lūs, F. (kons.), Laus; W.: mnl. luus, luse, Sb., Laus; W.: as. *lūs?, st. F. (i), Laus; mnd. lûs, F., Laus; W.: ahd. lūs 23, st. F. (i), Laus; mhd. lūs, st. F., Laus; nhd. Laus, F., Laus, DW 12, 351; L.: Kluge s. u. Laus

*lusa-, *lusaz, germ., Adj.: nhd. los, falsch, unehrlich; ne. loose (Adj.); RB.: got., ae.; E.: s. idg. *leus-, V., schneiden, trennen, lösen, verlieren, Pokorny 682; vgl. idg. *leu- (2), *leuH-, V., schneiden, trennen, lösen, Pokorny 681; W.: got. laus 10, Adj. (a), los, leer (, Lehmann L23); W.: ae. lysu (1), Adj. (wa), schlecht, falsch, böse, unehrlich

*lusa-, *lusaz, germ., st. M. (a): nhd. Verlust, Verderben; ne. loss, ruin (N.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *lusa- (N.), *leusan; E.: s. idg. *leus-, V., schneiden, trennen, lösen, verlieren, Pokorny 682?; vgl. idg. *leu- (2), *leuH-, V., schneiden, trennen, lösen, Pokorny 681; W.: ae. lor, st. N. (a), Verlust, Verderben; W.: ae. lyre, st. M. (i), Verlust, Schaden, Zerstörung, Verletzung; W.: s. ae. forlor, st. N. (a), Verlust, Verderben, Untergang, Tod; W.: s. ahd. firlor* 6, st. M. (a?, i?), „Verlust“, Vertilgung, Enteignung, Verderben; mhd. verlor, st. M.?, st. N.?, Verlust, Verderben; L.: Seebold 339

*lusa-, *lusam, germ., st. N. (a): nhd. Verlust; ne. loss; RB.: an., ae.; Hw.: s. *lusa- (M.), *leusan; E.: s. idg. *leus-, V., schneiden, trennen, lösen, verlieren, Pokorny 682?; vgl. idg. *leu- (2), *leuH-, V., schneiden, trennen, lösen, Pokorny 681; W.: an. los, st. N. (a), Auflösung; W.: ae. los, st. N. (a), Verlust, Verderben; L.: Seebold 339

*lusan, germ.?, sw. V.: nhd. loswerden, verlieren; ne. loose (V.); RB.: ae.; Hw.: s. *leusen; E.: idg. *leu- (2), *leuH-, V., schneiden, trennen, lösen, Pokorny 681; W.: ae. losian, sw. V. (2), verlorengehen, umkommen, entkommen, verlieren, zerstören

*lusiwa-, *lusiwaz, germ.?, Adj.: nhd. los, falsch, unehrlich; ne. loose (Adj.); RB.: ae.; E.: vgl. idg. *leus-, V., schneiden, trennen, lösen, verlieren, Pokorny 682; idg. *leu- (2), *leuH-, V., schneiden, trennen, lösen, Pokorny 681; W.: ae. lysu (1), Adj. (wa), schlecht, falsch, böse, unehrlich; L.: Heidermanns 389

*lusnan, germ., sw. V.: nhd. los gehen, verloren gehen; ne. get lost; RB.: got., an.; E.: s. idg. *leus-, V., schneiden, trennen, lösen, verlieren, Pokorny 682?; vgl. idg. *leu- (2), *leuH-, V., schneiden, trennen, lösen, Pokorny 681; W.: got. *lusnan?, sw. V. (4), gelöst werden?; W.: an. losna, sw. V. (2), lose werden, locker werden, spalten, sich trennen; L.: Falk/Torp 377

*lusnōn, germ., sw. V.: nhd. sich lösen; ne. dissolve, get loose; RB.: got., an.; E.: s. idg. *leus-, V., schneiden, trennen, lösen, verlieren, Pokorny 682?; vgl. idg. *leu- (2), *leuH-, V., schneiden, trennen, lösen, Pokorny 681; W.: s. got. *lusnan?, sw. V. (4), gelöst werden?; W.: an. losna, sw. V. (2), lose werden, locker werden, spalten, sich trennen; L.: Seebold 339

*lusti- (1), *lustiz, germ., st. F. (i): nhd. Lust, Ausgelassenheit, Begierde; ne. lust (N.); RB.: afries., as., ahd.; E.: s. idg. *leus-, V., schneiden, trennen, lösen, verlieren, Pokorny 682?; vgl. idg. *leu- (2), *leuH-, V., schneiden, trennen, lösen, Pokorny 681; W.: afries. lust 1, st. F. (i), Lust; nfries. lust; W.: as. lust* (1) 16, st. F. (u), Lust; mnd. lust, M., Lust, Verlangen; an. lyst, st. F. (i), Lust, Freude; W.: ahd. lust (1) 47, st. M. (i), st. F. (i), Lust, Gelüste, Begierde, Freude, Anlockung, Verlockung; mhd. lust, st. M., st. F., Wohlgefallen, Freude, Vergnügen, Verlangen, Begierde; nhd. Lust, F., Lust, Begierde, DW 12, 1314; L.: Falk/Torp 378, Kluge s. u. Lust

*lusti- (2), *lustiz, germ., st. F. (i): nhd. Verlust, Verderben; ne. loss, ruin (N.); RB.: got., afries., as., ahd.; Hw.: s. *leusan; E.: s. idg. *las-, V., gierig sein (V.), mutwillig sein (V.), ausgelassen sein (V.), Pokorny 654; W.: got. *lusts, st. F. (i), Lösung?; W.: s. got. fralusts 9, st. F. (i), Verderben, Verlust; W.: afries. lest (3)? 1, Sb., Verlust; W.: s. as. farlust* 1, st. F. (u?, i?), Verderben, Verlust; mnd. vorlust, F., N.?, Verlust, Verlieren; W.: s. ahd. firlust* 1, forlust, st. F. (i), „Verlust“, Verschwendung, Verderben; mhd. verlust, st. F., Verlust, Verschwendung, Verderben; nhd. Verlust, M., F., Verlust, Verlieren, verlorener Gegenstand, DW 25, 828; L.: Seebold 339

*lustō-, *lustōn, *lusta-, *lustan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Lust, Ausgelassenheit, Begierde; ne. lust (N.); RB.: an.; Hw.: s. *lustu-; E.: vgl. idg. *las-, V., gierig sein (V.), mutwillig sein (V.), ausgelassen sein (V.), Pokorny 654; W.: an. losti, M., Lust, Begierde, Freude; L.: Seebold 339

*lustu-, *lustuz, germ., st. M. (u): nhd. Lust, Ausgelassenheit, Begierde; ne. lust (N.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *las-, V., gierig sein (V.), mutwillig sein (V.), ausgelassen sein (V.), Pokorny 654; W.: got. lustus* 22=21, st. M. (u), Lust, Begierde, Verlangen (, Lehmann L61); W.: an. losti, M., Lust, Begierde, Freude; W.: ae. lust, st. M. (a), Lust, Verlangen, Vergnügen; W.: afries. lust 1, st. F. (i), Lust; nfries. lust; W.: as. lust* (1) 16, st. F. (u), Lust; mnd. lust, M., Lust, Verlangen; W.: ahd. lust (1) 47, st. M. (i), st. F. (i), Lust, Gelüste, Begierde, Freude; mhd. lust, st. M., st. F., Wohlgefallen, Freude, Vergnügen, Verlangen; nhd. Lust, F., Lust, Begierde, DW 12, 1314; L.: Falk/Torp 378, Kluge s. u. Lust

*lustusama-, *lustusamaz, germ.?, Adj.: nhd. erfreulich; ne. pleasing (Adj.); RB.: got.; E.: s. *lustu-, *sama-; W.: got. lustusama* 1, sw. Adj., ersehnt

*lut-, germ., V.: nhd. niedrig sein (V.); ne. be (V.) low; RB.: ahd.; Hw.: s. *lūtan, *lūtila-, *luttika-; E.: vgl. idg. *leud-, V., Adj., sich ducken, heucheln, klein, Pokorny 684; W.: ahd. lūzēn* 3, sw. V. (3), verborgen sein (V.), sich verborgen halten; mhd. lūzen, sw. V., verborgen liegen, sich versteckt halten, lauern; L.: Falk/Torp 374

*lūta-, *lūtaz, germ.?, Adj.: nhd. gebeugt; ne. bent; RB.: an.; E.: s. idg. *leud-, V., Adj., sich ducken, heucheln, klein, Pokorny 684; W.: an. lūtr, Adj., gebogen, schändlich; L.: Heidermanns 389

*lūtan, germ., st. V.: nhd. sich neigen; ne. decline (V.); RB.: an., ae., ae.; E.: idg. *leud-, V., Adj., sich ducken, heucheln, klein, Pokorny 684; W.: an. lūta (1), st. V. (2), sich neigen, sich niederbeugen; W.: ae. lūtan, st. V. (2), sich neigen, niederfallen; W.: ae. líetan, sw. V., beugen, neigen; L.: Falk/Torp 374, Seebold 340

*lūtila-, *lūtilaz, *luttila-, *luttilaz, germ., Adj.: nhd. klein; ne. little, small; RB.: ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. leud-, V., Adj., sich ducken, heucheln, klein, Pokorny 684; W.: ae. lȳtel, lītel, Adj., klein, gering, kurz; W.: s. ae. lȳt, Adv., wenig, klein; W.: anfrk. *luttil?, Adj., klein; mnl. luttel, Adj., klein, gering, wenig; W.: as. luttil 8?, Adj., wenig, klein, gering; mnd. lüttel, Adj., klein, gering, wenig; W.: ahd. luzzil (1) 157, Adj., klein, wenig, gering, kurz; mhd. lützel, Adj., klein, gering, wenig; L.: Falk/Torp 374, Kluge s. u. lützel

*lūtilēn, *lūtilǣn, *luttilēn, *luttilǣn, germ., sw. V.: nhd. abnehmen; ne. decrease; RB.: ae.; Hw.: s. *lūtila-; E.: s. idg. *leud-, V., Adj., sich ducken, heucheln, klein, Pokorny 684; W.: ae. lȳtlian, sw. V. (2?), abnehmen, kleiner werden, kürzen; L.: Heidermanns 390

*lūtilī-, *lūtilīn, *luttilī-, *luttilīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Kleinheit; ne. smallness; Hw.: s. *lūtila-; E.: s. idg. *leud-, V., Adj., sich ducken, heucheln, klein, Pokorny 684; W.: ahd. luzzilī* 5, luzzilīn*, st. F. (ī), Kleinheit, Kleinigkeit, Bedeutungslosigkeit, Verkleinerung, Verminderung; mhd. lützele, st. F., Kleinheit; nhd. (ält.) Lützele, F., Wenigkeit, DW 12, 1356; L.: Heidermanns 390

*lutti-, *luttiz, *luti-, *lutiz, germ., Adj.: nhd. klein, gebeugt; ne. small, little, bent; RB.: nnd., ahd.; E.: vgl. idg. *leud-, V., Adj., sich ducken, heucheln, klein, Pokorny 684; W.: nnd. lütt, Adj., klein; W.: s. ahd. luzzi (1) 4, Adj., klein, winzig, gering; mhd. lütze, lüz, Adj., klein, gering, wenig; L.: Heidermanns 390

*luttika-, *luttikaz, germ., Adj.: nhd. klein, gebeugt; ne. small, little, bent; RB.: anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *leud-, V., Adj., sich ducken, heucheln, klein, Pokorny 684; W.: anfrk. luttik* 3, luttic*, Adj., klein; mnl. luttik, Adj., klein, gering; W.: as. luttik* 2, Adj., wenig, klein; mnd. lüttik, lutich, lüttinc, Adj., klein, gering, wenig; W.: ahd. luzzīg* (1) 21, Adj., klein, wenig, gering, winzig; L.: Heidermanns 391

*luttila-, *luttilaz, germ., Adj.: Vw.: s. *lūtila-

*luttilī-, *luttilīn, germ.?, sw. F. (n): Vw.: s. *lūtilī

*luttjan, *lutjan, germ.?, sw. V.: nhd. klein machen, schmähen; ne. make (V.) small; RB.: ahd.; Hw.: s. *lutti-; E.: s. idg. *leud-, V., Adj., sich ducken, heucheln, klein, Pokorny 684; W.: ahd. luzen* 3, luzzen*, sw. V. (1a), schmähen, tadeln, erniedrigen, herabsetzen; nhd. (ält.) lützen, sw. V., wenig machen, DW 12, 1357; L.: Heidermanns 391

*luþ-, germ., V.: nhd. hängen; ne. hang; Hw.: s. *luþōn; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 374

*luþēn, *luþǣn, germ., sw. V.: Vw.: s. *ludēn

*luþō-, *luþōn, *luþa-, *luþan, germ., sw. M. (n): nhd. Wolltuch, Tuch, Loden (M.); ne. coarse woolen cloth; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. loþa, sw. M. (n), Mantel; W.: afries. lotha 1, sw. M. (n), Gewand, Kleid; W.: anfrk. *lotha?, sw. M. (n), Loden (M.), Tuch, grobes wollenes Tuch; W.: as. lotho* 1, sw. M (n), Loden (M.); W.: lat.-as. lodo?, lat.-sw. M. (n), Loden (M.); W.: ahd. lodo 17, ludo*, sw. M. (n), Loden (M.), Tuch, grobes wollenes Tuch, grober Überwurft; mhd. lode, sw. M., Loden (M.), Zotte (F.) (1), grobes Wollenzeug; nhd. Loden, Lode, M., Zotte (F.) (1), Flocke, Loden (M.), DW 12, 1116; W.: ahd. ludilo 5, sw. M. (n), Tuch, Mantel; nhd. (ält.) Ludel, M., Lumpen, zerfetztes Zeug, DW 12, 1230; L.: Falk/Torp 374, Kluge s. u. Loden

*luþra-, *luþraz?, germ.?, st. M. (a): nhd. Trog; ne. trough; E.: vgl. idg. *lou-, *lou̯ə-, *leuh₃-, V., waschen, Pokorny 692; L.: Falk/Torp 371

*lūþrja-, *lūþrjaz, germ.?, Adj.: nhd. verwahrlost, nichtsnutzig, verlottert; ne. dissolute (Adj.); RB.: ae.; E.: s. idg. *sleu-?, *leu-?, Adj., schlaff, Pokorny 962; vgl. idg. *lēu- (1), V., nachlassen, Pokorny 682; W.: ae. lȳþre, Adj., böse, schlecht, gemein; W.: s. ae. loþer, st. M. (ja), Liederlicher; L.: Falk/Torp 375, Heidermanns 391

*luþrō, germ., st. F. (ō): nhd. Fetzen (M.), Windel; ne. patch (N.), diaper; RB.: as., ahd.; E.: vgl. idg. *leu- (2), *leuH-, V., schneiden, trennen, lösen, Pokorny 681; W.: s. as. lūthara* 2, sw. F. (n), Windel; mnd. lûdere, F., M.?, Windel; W.: ahd. lodara* 1, lodera*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Windel; W.: s. ahd. lūdara* 14, sw. F. (n), Lumpen, Windel, Stoff; s. nhd. (ält.) Luder, M., „Luder“, Fetzen (M.), DW 12, 1234; L.: Falk/Torp 375

*ma-, germ., V.: nhd. groß sein (V.); ne. be (V.) great; Hw.: s. *mais, *maizōn; E.: idg. *mē- (4), *mō-, *meh₂-, Adj., groß, ansehnlich, Pokorny 704; L.: Falk/Torp 300

*ma-, germ.?, V.: nhd. mähen; ne. mow; E.: idg. *mē- (2), *h₂meh₁-, V., mähen, Pokorny 703

*madarō-, *madarōn, germ., sw. F. (n): nhd. Wiesenröte, Krapp; ne. a plant; RB.: an., ae., ahd.; E.: idg. *modʰro-?, *madʰro-?, Adj., Sb., blau, eine Pflanze?, Pokorny 747; W.: an. maðra, sw. F. (n), Wiesenröte (ein Pflanze), galium boreale; W.: ae. mædere, sw. F. (n), Krapp; W.: mnd. madre, Sb.; W.: ahd.? matere* 2, matra, matreia, metere, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Mutterkraut, Melisse; mhd. matere, F., Mutterfieberkraut; L.: Falk/Torp 306

*madla-, *madlam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *maþla-

*madwō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *maþwō

*mag-, germ., Prät. Präs.: nhd. er kann, er vermag; ne. may; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *mugan; E.: idg. *magʰ-, V., vermögen, können, helfen, Pokorny 695; W.: got. magan* 136=135, Prät. Präs. (5), können, vermögen (, Lehmann M1); W.: an. mā (1), Prät. Präs. (3. Pers. Sg. Präs. Ind.), mag, kann; W.: ae. magan, Prät. Präs., vermögen, können, mögen, dürfen, helfen, nützen; W.: s. ae. maga (2), Adj., mächtig, stark, fähig, bemittelt; W.: afries. muga 110?, moga, Prät. Präs., mögen, vermögen, können; saterl. muga, mej, V., mögen, können; W.: anfrk. mugan* 1, mugon*, Prät. Präs., vermögen, können; W.: as. mugan* 152, Prät. Präs., vermögen, Ursache haben; mnd. mogen, mögen, Prät. Präs., können, vermögen; W.: ahd. mugan 1626, magan, Prät. Präs., können, vermögen, mögen; mhd. mügen, mugen, anom. V., vermögen, gelten; nhd. mögen, unr. V., können, wollen (V.), dürfen, DW 12, 2449; L.: Falk/Torp 303, Seebold 343, Kluge s. u. mögen

*mag-, germ.: Q.: PN (5. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 565 (Macco, Maccon, Maccol)

*maga-, *magaz, germ.?, Adj.: nhd. vermögend; ne. mighty; RB.: ahd.; E.: s. idg. *magʰ-, V., können, vermögen, helfen, Pokorny 695; W.: ahd. *mag?, Adj., mächtig, vermögend; L.: Heidermanns 392

*maga-, *magaz, germ., st. M. (a): nhd. Junger, Verwandter, Mage (M.); ne. youth (M.), relative (M.); RB.: ae., afries.; Hw.: s. *mǣga-; E.: idg. *magʰu-, Sb., Adj., Knabe, Jüngling, unverheiratet, Pokorny 696; s. idg. *magʰ-, V., vermögen, können, helfen, Pokorny 695; W.: ae. mago, magu, st. M. (u), Sohn, Nachkomme, Verwandter, Mage (M.); W.: afries. mage 1?, mago?, st. M. (a?, u?), Knabe, Junge, Mage (M.); L.: Falk/Torp 304

*magana-, *maganam, germ., st. N. (a): nhd. Vermögen, Kraft; ne. might (N.); RB.: anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *mugan; Q.: PN; E.: s. idg. *magʰ-, V., können, vermögen, helfen, Pokorny 695; W.: anfrk. *megin?, st. M. (a?, i?), st. N. (a), Kraft; W.: as. mėgin 12, magan*, st. N. (a), Kraft, Macht, Haufe, Haufen; W.: ahd. magan* (2) 14, st. M. (a?, i?), st. N. (a), Kraft, Stärke (F.) (1), Macht, Gewalt, Vermögen, Ansehen, Majestät; mhd. magen, mān, main, st. M., Kraft, Macht, Menge; L.: Falk/Torp 304; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 158 (Magnacarius), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 565 (Magan, Magnacari, Magnari, Magnatrudis, Magneric, Magnofledis, Magnovald, Magnulf)

*magaþi-, *magaþiz, germ., st. F. (i): nhd. Mädchen, Magd, Jungfrau; ne. maid, virgin; RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *magʰoti-, F., Weiblichkeit, Pokorny 696?; s. idg. *magʰ-, V., vermögen, können, helfen, Pokorny 695?; W.: got. magaþs* 2, st. F. (i), Jungfrau, Magd (, Lehmann M2); W.: ae. mægeþ, mægþ, st. F. (i), Mädchen, Jungfrau, Weib; W.: ae. mægden, mǣden, st. N. (n), Mädchen, Dienerin; W.: ae. mæg, st. F. (i), Weib, Mutter (F.) (1), Jungfrau; W.: afries. megith, megeth, mageth, st. F. (i), Magd, Mädchen, Jungfrau; nfries. maegd, F., Magd, Mädchen; W.: anfrk. magath 2, st. F. (i), „Magd“, Jungfrau; W.: as. magath* 15, st. F. (athem.), Magd, Jungfrau, Weib; W.: ahd. magad 68, st. F. (i), Mädchen, Jungfrau, Magd; mhd. maget, magt, st. F., Jungfrau, Dienerin, Magd; nhd. Magd, F., Jungfrau, Mädchen, Magd, DW 12, 1430; L.: Falk/Torp 304, Kluge s. u. Magd

*magēn, *magǣn, germ.?, sw. V.: nhd. vermögend werden; ne. become mighty; RB.: ahd.; E.: s. idg. *magʰ-, V., können, vermögen, helfen, Pokorny 695; W.: ahd. magēn* 10, sw. V. (3), vermögen, kräftig sein (V.), erstarken, kräftig werden; L.: Heidermanns 392

*magena-, *magenaz, germ., Adj.: Vw.: s. *magina- (Adj.)

*magena-, *magenam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *magina- (N.)

*magī-, *magīn, germ., sw. F. (n): nhd. Stärke (F.) (1); ne. power, might (N.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *magʰ-, V., können, vermögen, helfen, Pokorny 695; W.: ahd. *megī?, st. F. (ī), Stärke (F.) (1); L.: Heidermanns 392

*magina-, *maginaz, *magena-, *magenaz, germ., Adj.: nhd. stark, kräftig; ne. strong; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *mugan; E.: s. idg. *magʰ-, V., können, vermögen, helfen, Pokorny 695; W.: an. megn (2), Adj., kräftig, stark, mächtig; W.: ahd. megīn 1, Adj., stark, mächtig; L.: Heidermanns 392

*magina-, *maginam, *magena-, *magenam, *megina-, *meginam, *megena-, *megenam, germ., st. N. (a): nhd. Vermögen, Kraft, Gewalt, Macht; ne. might (N.); RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *mugan; E.: s. idg. *magʰ-, V., können, vermögen, helfen, Pokorny 695; W.: an. megin (1), st. N. (a), Macht, Kraft; W.: ae. mægen, mægn, st. N. (a), Kraft, Stärke, Macht; W.: ahd. megin 34, st. N. (a), Gewalt, Macht, Kraft, Stärke (F.) (1), Fähigkeit, Tugend, Majestät; s. nhd. Möge, F., Macht, Vermögen, DW 12, 2448; L.: Falk/Torp 342

*maginīga-, *maginīgaz, *magenīga-, *magenīgaz, germ.?, Adj.: nhd. stark, kräftig; ne. strong; RB.: ahd.; E.: s. idg. *magʰ-, V., können, vermögen, helfen, Pokorny 695; W.: ahd. meginīg* 3?, Adj., mächtig, machtvoll, allmächtig, gewaltig; L.: Heidermanns 393

*maginōn, *magenōn, germ.?, sw. V.: nhd. erstarken, stark machen; ne. become strong, strengthen; RB.: an.; E.: vgl. idg. *magʰ-, V., können, vermögen, helfen, Pokorny 695; W.: an. megna, sw. V. (2), stark machen, vermögen; L.: Heidermanns 393

*magla-, *maglaz, germ., Adj.: Vw.: s. *magula-

*magō-, *magōn, *maga-, *magan, germ., sw. Adj.: nhd. vermögend; ne. mighty; RB.: ahd.; E.: s. idg. *magʰ-, V., können, vermögen, helfen, Pokorny 695; W.: ahd. *mag?, Adj., mächtig, vermögend; L.: Heidermanns 393

*magō- (1), *magōn, *maga-, *magan, germ., sw. M. (n): nhd. Magen (M.); ne. stomach; RB.: an., aae., afries., mnl., mnd., ahd.; E.: s. idg. *mak-, Sb., Balg, Beutel (F.) (1), Pokorny 698; W.: an. magi, sw. M. (n), Magen (M.), Leib; W.: ae. maga (1), sw. M. (n), Magen (M.); W.: ae. mage, sw. F. (n), Magen (M.); W.: afries. maga 9, sw. M. (n), Magen (M.); saterl. mage; W.: mnl. mage, Sb., Magen (M.); W.: mnd. mage, F., Magen (M.); W.: ahd. mago (1) 25, sw. M. (n), Magen (M.), Bauch; mhd. mage, sw. M., Magen (M.); nhd. Magen, M., Magen (M.), DW 12, 1436; L.: Falk/Torp 304, Kluge s. u. Magen

*magō- (2), *magōn, *maga-, *magan, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *megōn

*magra-, *magraz, germ., Adj.: nhd. mager; ne. meager; RB.: an., ae., mnl., mnd., ahd.; E.: s. idg. *māk̑-, *mək̑-, *meh₂k̑-, Adj., lang, dünn, schlank, mager, Pokorny 699; W.: an. magr, Adj., mager; W.: ae. mæger, Adj., mager; W.: mnl. mager, Adj., mager, schmächtig; W.: mnd. mager, Adj., mager; W.: ahd. magar 19, Adj., mager, abgemagert, dünn, fettlos, entkräftet; mhd. mager, meger, Adj., mager; nhd. mager, Adj., mager, fettlos, fleischlos, DW 12, 1442; L.: Falk/Torp 304, Heidermanns 393, Kluge s. u. mager

*magrajan, germ., sw. V.: nhd. mager machen, abmagern; ne. lose (V.) weight; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *magra-; E.: s. idg. *māk̑-, *mək̑-, *meh₂k̑-, Adj., lang, dünn, schlank, mager, Pokorny 699; W.: an. megra, sw. V. (1), abmagern; W.: ahd. magaren* 8, sw. V. (1a), „magern“, schwinden, schwächen, abmagern; mhd. mageren, sw. V., mager werden; nhd. magern, sw. V., „magern“, mager sein (V.), mager werden, DW 12, 1445; L.: Heidermanns 393

*magrī-, *magrīn, germ., sw. F. (n): nhd. Magerkeit; ne. meagerness; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *magra-; E.: s. idg. *māk̑-, *mək̑-, *meh₂k̑-, Adj., lang, dünn, schlank, mager, Pokorny 699; W.: an. megri, F. (īn), Magerkeit; W.: ahd. magarī 14, st. F. (ī), Magerkeit, Hinfälligkeit, Schwäche; nhd. (ält.) Magere, Mägere, F., Magerkeit, trockene Flechten, DW 12, 1444; L.: Falk/Torp 304, Heidermanns 393

*magriþō, *magreþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Magerkeit; ne. meagerness; RB.: an.; Hw.: s. *magra-; E.: vgl. idg. *māk̑-, *mək̑-, *meh₂k̑-, Adj., lang, dünn, schlank, mager, Pokorny 699; W.: an. megrð, st. F. (ō), Magerkeit; L.: Heidermanns 393

*magrōn, germ.?, sw. V.: nhd. mager machen; ne. make (V.) meager; RB.: ae.; Hw.: s. *magra-; E.: s. idg. *māk̑-, *mək̑-, *meh₂k̑-, Adj., lang, dünn, schlank, mager, Pokorny 699; W.: ae. mægerian, sw. V. (2), mager machen; L.: Heidermanns 393

*magu-, *maguz, germ., st. M. (u): nhd. Junge, Knabe, Diener, Knecht; ne. youth (M.), servant; RB.: got., an., ae., afries., ahd.; E.: idg. *magʰu-, Sb., Adj., Knabe, Jüngling, unverheiratet, Pokorny 696?; idg. *magʰ-, V., vermögen, können, helfen, Pokorny 695?; W.: got. magus 4, st. M. (u), Knabe, Jüngling, Sohn, Knecht (, Lehmann M3); W.: an. mǫgr, st. M. (u), Sohn, Knabe; W.: ae. mago, magu, st. M. (u), Sohn, Nachkomme, Verwandter, Jüngling, Mann, Diener, Krieger, Mage (M.); W.: afries. mage 1?, mago?, st. M. (a?, u?), Knabe, Junge, Mage (M.); W.: s. ahd. magazogo 22, maguzogo*, sw. M. (n), Erzieher, Betreuer, Mentor; mhd. magezoge, sw. M., Erzieher; L.: Falk/Torp 304

*magula-, *magulaz, *magla-, *maglaz, germ.?, Adj.: nhd. stark, mächtig, kräftig, durchdringend; RB.: ae.; Hw.: s. *mugan; E.: s. idg. *magʰ-, V., können, vermögen, helfen, Pokorny 695; W.: ae. méagol, Adj., mächtig, stark; L.: Heidermanns 394

*magw-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 565 (Mauo)

*magwi-, *magwiz, *mawi-, *mawiz, germ., st. F. (i): nhd. Mädchen, Magd, Jungfrau; ne. maid, virgin; RB.: got., ae., afries.; E.: s. idg. *magʰos, *magʰā, Adj., jung, Pokorny 696?; vgl. idg. *magʰ-, V., vermögen, können, helfen, Pokorny 695?; W.: got. mawi 11, st. F. (jō/ī), Mädchen, Jungfrau (, Lehmann M42); W.: ae. méowle, sw. F. (n), Mädchen, Jungfrau, Frau; W.: afries. meiden 1?, N., Mädchen; L.: Falk/Torp 304

*mahla-, *mahlam, germ., st. N. (a): nhd. Versammlung, Rede; ne. meeting, speech; RB.: ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *maþla-; Q.: PN (2. Jh.); E.: vgl. idg. *mād-?, *məd-, V., begegnen, kommen, Pokorny 746; W.: ae. mǣl (4), F., Rede, Unterhaltung, Streit; W.: afries. *mēla, sw. V. (2), sprechen; W.: as. mahal (2) 6, st. N. (a), Gericht (N.) (1), Gerichtsstätte, Versammlung, Rede; mnd. mal, N., Gerichtsversammlung; W.: s. as. mahlian 12, malian*, malon*, sw. V. (1a), reden; W.: ahd. mahal (1) 15, māl*, st. N. (a), Gericht (N.) (1), Gerichtsstätte, Versammlung, Gerichtsversammlung, Ratsversammlung, Vertrag; mhd. mahel, māl, st. N., Gerichtsstätte, gerichtliche Verhandlung, Gericht (N.) (1), Vertrag; nhd. (ält.) Mahl, N., Gerichtsverhandlung, Vertrag, DW 12, 1452; L.: Falk/Torp 306; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 158ff. (Mahlinehae, Mallobaudes?, Mellovendus?)

*maht-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 565 (Mactaric, Mactichildi)

*mahti-, *mahtiz, germ., st. F. (i): nhd. Macht, Kraft; ne. might (N.), power; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *mugan; E.: vgl. idg. *magʰ-, V., vermögen, können, helfen, Pokorny 695; W.: got. mahts (1) 72, st. F. (i), Macht, Kraft, Vermögen, Wundertat (, Lehmann M5); W.: an. māttr, st. M. (u?, i?), Macht, Kraft, Gesundheit; W.: ae. meaht, miht, mæht, st. F. (i), Macht, Stärke, Kraft, Tüchtigkeit, Fähigkeit, Wunder; W.: afries. mecht 25, macht, st. F. (i), Macht, Gemächt, Gemächte, Genitalien; nnordfries. macht; W.: s. anfrk. *mahtig?, *mehtig?, Adj., mächtig, kräftig; W.: as. maht (1) 30, st. F. (i), Macht, Kraft; mnd. macht, F., M., Macht, Kraft; an. makt, st. F. (i), Macht, Vermögen; W.: ahd. maht 143, st. F. (i), Macht, Kraft, Stärke (F.) (1), Vermögen, Fähigkeit, Wille, Gewalt; mhd. maht, st. F., Vermögen, Kraft, Körperkraft, Anstrengung, Gewalt, Vollmacht, Menge, Fülle; nhd. Macht, F., Kraft, Macht, DW 12, 1397; L.: Falk/Torp 304, Seebold 342, Kluge s. u. Macht

*mahtu-, *mahtuz, germ.?, st. M. (u): nhd. Macht, Kraft; ne. might (N.), power; RB.: an.; E.: s. idg. *magʰ-, V., können, vermögen, helfen, Pokorny 695; W.: an. māttr, st. M. (u?, i?), Macht, Kraft, Gesundheit; L.: Falk/Torp 304, Seebold 343

*mai-, germ., V.: nhd. wechseln, verfälschen; ne. change (V.), falsify; Hw.: s. *maidjan, *maina-; E.: idg. *mei- (2), *h₂mei-, V., Adj., Sb., wechseln, tauschen, täuschen, gemeinsam, Leistung, Pokorny 710; L.: Falk/Torp 319

*maida-, *maidaz, germ., Adj.: nhd. schwach, verkrüppelt, geschädigt; ne. weak, crippled; RB.: got., ae., mnl., as., ahd.; E.: s. idg. *mait-, V., hauen, verletzen, Pokorny 697; vgl. idg. *mai- (1), *məi-, V., hauen, schnitzen, Pokorny 697; W.: got. *maiþs?, Adj. (a) = Part. Prät., verkrüppelt, verwundet; W.: ae. *mād (2), Adj.; W.: mnl. mager, Adj., mager, schmächtig W.: s. as. gimêd* 1, Adj., töricht, übermütig, leichtsinnig; W.: s. ahd. gimeit 8, Adj., übermütig, prahlerisch, trotzig; mhd. gemeit, Adj., lebensfroh, freudig, froh; nhd. gemeit, Adj., mutig, lustig, untätig, DW 5, 3272; L.: Falk/Torp 321, Heidermanns 394

*maidisōn, *maidesōn, germ.?, sw. V.: nhd. schwach werden, übermütig werden; ne. become weak; RB.: ahd.; Hw.: s. *maida-; E.: s. idg. *mait-, V., hauen, verletzen, Pokorny 697; vgl. idg. *mai- (1), *məi-, V., hauen, schnitzen, Pokorny 697; W.: ahd. meitisōn* 1, sw. V. (2), übermütig werden, sich erdreisten; L.: Heidermanns 394

*maidjan, germ., sw. V.: nhd. verändern, schädigen; ne. change (V.), damage (V.), make (V.) mad; RB.: got., an.; Hw.: s. *maida-; E.: s. idg. *meit- (2), *meith₂-, V., wechseln, tauschen, Pokorny 715; vgl. idg. *mei- (2), *h₂mei-, V., Adj., Sb., wechseln, tauschen, täuschen, gemeinsam, Leistung, Pokorny 710; W.: got. maidjan* 1, sw. V. (1), tauschen, verfälschen, Schacher treiben (, Lehmann M6); W.: an. meiða, sw. V. (1), verletzen, schaden, verstümmeln; L.: Falk/Torp 321, Seebold 349, Heidermanns 394, Looijenga 317

*maiga-, *maigaz, germ.?, Adj.: nhd. schamlos; ne. shameless; RB.: ae.; E.: s. idg. *meig̑ʰ-, *h₃mei̯g̑ʰ-, V., harnen, Pokorny 713?; W.: ae. māg (1), māh, Adj., schlecht, schamlos, frech; L.: Heidermanns 395

*maigwa-, *maigwaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *maihwa-

*maihwa-, *maihwaz, *maigwa-, *maigwaz, germ., st. M. (a): nhd. Möwe; ne. seagull; RB.: an., ae., mnd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. mār, st. M. (a), Möwe; W.: ae. mǣw, māw, mēw, st. M. (i), Möwe; W.: mnd. mêwe, F., Möwe; nhd. Möwe, F., Möwe; L.: Falk/Torp 301, Kluge s. u. Möwe

*maijō, *maisjō, *maisō, germ., st. F. (ō): nhd. Korb; ne. basket; RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *moisos, *maisos?, Sb., Schaf, Fell, Schlauch, Pokorny 747; W.: an. meiss, st. M. (a?), Korb; W.: mnl. mese, meese, F., Meise (F.) (1); W.: ahd. meisa (2) 14, st. F. (ō), Gefäß, Vorratsbehälter, Tragkorb, Lastkorb; mhd. meise, sw. F., st. F., Tragkorb; nhd. (ält.) Meise, F., Tragkorb, Tragreff, Tragbürde DW 12, 1946; L.: Falk/Torp 302, EWAhd 6, 258

*maikskō, westgerm., st. F. (ō): nhd. Mischung, Maische; ne. mixture; RB.: ae., mhd., mnd.; Hw.: s. *maiska-; E.: s. idg. *meig̑-?, *meik̑-, V., mischen, Pokorny 714; vgl. idg. *mei- (2), *h₂mei-, V., Adj., Sb., wechseln, tauschen, täuschen, gemeinsam, Leistung, Pokorny 709; W.: ae. māsc, Sb., Maische; W.: s. mnd. mêskewert, Sb., Meischwürze; W.: mhd. meisch (1), st. M., Maische; nhd. Maische, F., Maische; L.: Kluge s. u. Maische

*maikskō-, *maikskōn, westgerm., sw. F. (n): nhd. Mischung, Maische; ne. mixture; RB.: ae., mhd., mnd.; Hw.: s. *maiska-; E.: s. idg. *meig̑-?, *meik̑-, V., mischen, Pokorny 714; vgl. idg. *mei- (2), *h₂mei-, V., Adj., Sb., wechseln, tauschen, täuschen, gemeinsam, Leistung, Pokorny 709; W.: ae. māsc, Sb., Maische; W.: s. mnd. mêskewert, Sb., Meischwürze; W.: mhd. meisch (1), st. M., Maische; nhd. Maische, F., Maische; L.: Kluge s. u. Maische

*maila-, *mailam, germ., st. N. (a): nhd. Flecken; ne. spot (N.); RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *mel- (6), *melə-, *melh₂-, Adj., Sb., V., dunkel, schmutzig, Schmutz, beschmutzen, Pokorny 720; W.: ae. māl (1), st. N. (a), Fleck, Makel, Merkmal; W.: ahd. meil 4, st. N. (a), Makel, Fleck, Fehler; mhd. meil, st. N., Fleck, Mal (N.) (2), Befleckung, Sünde, Schande; nhd. (ält.-dial.) Meil, N., Fleck, Makel, DW 12, 1906; L.: Falk/Torp 302

*maina-, *mainaz, *mainja-, *mainjaz, germ., Adj.: nhd. falsch, schändlich, betrügerisch; ne. false; RB.: an., ae., afries., mnl., mnd., ahd.; Vw.: s. *-aiþa-; E.: s. idg. *mei- (2), *h₂mei-, V., Adj., Sb., wechseln, tauschen, täuschen, gemeinsam, Leistung, Pokorny 710; W.: an. meinn, Adj., schädlich, schlecht; W.: ae. mǣne (2), Adj., falsch, gemein, schlecht; W.: ae. mān (2), Adj., schlecht, böse; W.: s. ae. minne, Adj., böse, schädlich; W.: afries. mên (2) 4, Adj., falsch; W.: mnl. mein, Adj., falsch; W.: mnd. mên, mein, Adj., betrügerisch; W.: ahd. mein* (1) 5, Adj., falsch, unrecht; mhd. mein, meine, Adj., falsch, betrügerisch; nhd. (ält.) mein, Adj., verbrecherisch, falsch, DW 12, 1912; L.: Falk/Torp 319, Heidermanns 395, Kluge s. u. Meineid

*maina-, *mainam, germ., st. N. (a): nhd. Trug, Falschheit, Schade, Schaden, Unheil, Frevel, Verbrechen, Sünde; ne. deceit; RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *maina- (Adj.); E.: vgl. idg. *mei- (2), *h₂mei-, V., Sb., Adj., wechseln, tauschen, täuschen, gemeinsam, Leistung, Pokorny 710; W.: an. mein, st. N. (a), Schade, Schaden, Unglück; W.: ae. mān (1), st. N. (a), Frevel, Verbrechen, Bosheit, Schuld, Sünde, Meineid; W.: as. mên* 26, st. N. (a), Frevel; W.: ahd. mein (2) 12, st. N. (a), Frevel, Unrecht, Sünde, Missetat, Übeltat, Schande, Verbrechen; mhd. mein, st. M., st. N., Falschheit, Unrecht, Frevel, Missetat, Meineid, Unglück; s. nhd. (ält.) Mein, M., N., Verbrechen, Frevel, DW 12, 1912; L.: Falk/Torp 319, Heidermanns 396

*mainaiþa-, *mainaiþaz, germ., st. M. (a): nhd. Meineid; ne. perjury; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. *maina- (Adj.), *aiþa-; W.: an. meineiðr, st. M. (a), Meineid; W.: ae. mānāþ, st. M. (a), Meineid, falscher Eid; W.: afries. mênêth 12, st. M. (a), Meineid; W.: mnl. meineet, M., Meindeid; W.: as. mênêth 3, st. M. (a), Meineid; W.: ahd. meineid* 5, st. M. (a), Meineid, Falscheid; mhd. meineit, st. M., Meineid; nhd. Meineid, M., falscher Eid, Meineid, DW 12, 1922; L.: Falk/Torp 319, EWAhd 6, 240

*maini-, *mainiz, germ., Adj.: nhd. gemein; ne. common (Adj.); RB.: got., ae., afries., mnl., as., ahd.; Vw.: s. *ga-; E.: idg. *moini, Adj., gemeinsam, Pokorny 710; s. idg. *mei- (2), *h₂mei-, V., Adj., Sb., wechseln, tauschen, täuschen, gemeinsam, Leistung, Pokorny 710; W.: got. *mains, Adj. (i/ja), gemein, gemeinsam; W.: ae. *mǣne (4), Adj.; W.: s. ae. *mānsian, *mānsumian, sw. V. (2), vereinigen; W.: afries. mêne (2) 54, Adj., gewöhnlich, gemeinsam, allgemein, gemein; W.: afries. *mên (1), Adj., gemein; W.: s. afries. manda 19, monda, sw. M. (n), „Gemeinde“, Gemeinschaft, Vereinigung; saterl. mande; W.: mnl., meen, Adj., gemeinsam, gewöhnlich, allgemein; W.: s. as. gimêni* 3, Adj., gemein, allgemein, gesamt, gewöhnlich; mnd. gemēne, gemeine, gemēn, Adj., allgemein, gemeinsam, gewöhnlich; W.: s. ahd. gimein*, gimeini 108, Adj., gemein, gemeinschaftlich, öffentlich; mhd. gemeine, Adj., gehörig zu, gemeinsam; nhd. gemein, Adj., Adv., gemein, öffentlich, DW 5, 3169; L.: Falk/Torp 319, Heidermanns 396, Kluge s. u. gemein

*mainī-, *mainīn, germ., sw. F. (n): nhd. Gemeinschaft, Versammlung; ne. community; RB.: got., afries.; Hw.: s. *maini-; E.: s. idg. *moini, Adj., gemeinsam, Pokorny 710; vgl. idg. *mei- (2), *h₂mei-, V., Adj., Sb., wechseln, tauschen, täuschen, gemeinsam, Leistung, Pokorny 710; W.: got. *mainei, sw. F. (n); W.: afries. mêne (1) 5, F., Gemeinde, Versammlung, versammelte Genossenschaft; L.: Heidermanns 397

*mainiþō, *maineþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Gemeinschaft; ne. community; RB.: afries.; E.: s. *maini-; W.: afries. mênithe* 26, mênte, mênete, st. F. (ō), N., Gemeinde; L.: Heidermanns 397

*mainja-, *mainjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *maina- (Adj.)

*mainjan (1), germ., sw. V.: nhd. gesinnt sein (V.), meinen, erwähnen; ne. mean (V.), think; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *meino-, Sb., Absicht, Meinung, Pokorny 714?; vgl. idg. *mei- (2), *h₂mei-, V., Adj., Sb., wechseln, tauschen, täuschen, gemeinsam, Leistung, Pokorny 710; W.: ae. mǣnan, sw. V. (1), meinen, bedeuten, beabsichtigen, erwähnen, erzählen, erklären, sprechen, verbinden, klagen, trauern; W.: afries. mêna 3, sw. V. (1), meinen; saterl. mina, V., meinen; W.: anfrk. *meinen?, sw. V., meinen; mnl. menen, meinen, meenen, mienen, mēnen, sw. V., meinen, glauben, beabsichtigen; W.: as. mênian (1) 22, sw. V. (1a), meinen, bedeuten, erwähnen, bezeichnen, verkünden; mnd. mênen, meinen, sw. V., meinen, glauben; an. meina (2), sw. V. (1), meinen; W.: ahd. meinen (1) 93, sw. V. (1a), meinen, bedeuten, bezwecken, bezeichnen, im Sinn haben; mhd. meinen, sw. V., sinnen, denken, nachdenken, bedenken; nhd. meinen, sw. V., im Sinne haben, fühlen, glauben, meinen, DW 12, 1924; L.: Falk/Torp 302, EWAhd 6, 242, Kluge s. u. meinen

*mainjan (2), germ., sw. V.: nhd. Gemeinschaft halten, beteiligen; ne. take (V.) part; RB.: got., as.; Hw.: s. *maini-; E.: s. idg. *moini, Adj., gemeinsam, Pokorny 710; vgl. idg. *mei- (2), *h₂mei-, V., Adj., Sb., wechseln, tauschen, täuschen, gemeinsam, Leistung, Pokorny 710; W.: got. *mainjan, sw. V. (1); W.: s. as. gimênian* (2) 1?, sw. V. (1a), Gemeinschaft haben, verkehren; mnd. gemeinen, gemênen, sw. V., Gemeinschaft halten mit; L.: Heidermanns 397

*mainjō-, *mainjōn, *mainja-, *mainjan, germ., sw. M. (n): nhd. Teilnehmer, Genosse; ne. participant; RB.: got., ahd.; Hw.: s. *maini-; E.: s. idg. *moini, Adj., gemeinsam, Pokorny 710; vgl. idg. *mei- (2), *h₂mei-, V., Adj., Sb., wechseln, tauschen, täuschen, gemeinsam, Leistung, Pokorny 710; W.: got. *mainja, sw. M. (n); W.: s. ahd. gimeino (2) 1, sw. M. (n), Genosse, Teilhaber; mhd. gemeine, gemein, sw. M., Mittelsperson; L.: Heidermanns 397

*mainō, germ., st. F. (ō): nhd. Sinn, Meinung; ne. mind (N.), opinion; RB.: ae., afries., ahd.; Hw.: s. *mainjan (1); E.: idg. *meino-, Sb., Absicht, Meinung, Pokorny 714?; vgl. idg. *mei- (2), *h₂mei-, V., Adj., Sb., wechseln, tauschen, täuschen, gemeinsam, Leistung, Pokorny 710; W.: ae. *mān (3), st. F. (ō), Erwähnung, Meinung, Klage; W.: afries. mêne (3) 1, st. F. (ō), „Meinung“, Vorsatz; nfries. mienje; W.: ahd. meina* 17, st. F. (ō), Frevel, Unheil; mhd. meine, st. F., Falschheit, Unrecht; L.: Falk/Torp 302

*mainō-, *mainōn, *maina-, *mainan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Gemeinschaft; ne. community; RB.: ae.; Hw.: s. *maini-; E.: s. idg. *moini, Adj., gemeinsam, Pokorny 710; vgl. idg. *mei- (2), *h₂mei-, V., Adj., Sb., wechseln, tauschen, täuschen, gemeinsam, Leistung, Pokorny 710; W.: ae. *māna, sw. M. (n); L.: Heidermanns 397

*mairja-, *mairjam, germ., st. N. (a): nhd. Pfahl, Grenzpfahl, Grenzmark; ne. landmark; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *mei- (1), Sb., V., befestigen, Pfahl, Bau, Pokorny 709; W.: an. *mæri (3), st. N. (ja), Grenze?; W.: ae. mǣre (1), st. N. (ja), Grenze; L.: Falk/Torp 302

*mais, *maizō, germ., Adv.: nhd. mehr; ne. more; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *mēi̯es, *məi̯əs, *məis, Adj., größere, mehr, Pokorny 704; s. idg. *mē- (4), *mō-, *meh₂-, Adj., groß, ansehnlich, Pokorny 704; W.: got. mais 54=53, Adv. (Komp.), mehr, vielmehr (, Lehmann M10); W.: an. meir, Adv., mehr; W.: an. meiri, Adj., mehr, größere; W.: ae. mā, mǣ, Adv., mehr, eher, weiter; W.: ae. māra, mǣra, Adv., mehr, größere, stärker; W.: afries. mâra 27, Adj. (Komp.), größere; W.: afries. mâr (2) 34, mâ, mêr (2), mê, Adv., mehr; nnordfries. mor, Adv., mehr; W.: as. mêr 48, Adj., Adv., mehr, fernere; mnd. mêr, Adj. (Komp.), mehr; W.: ahd. mēr 396?, N. (indekl.), Adj., mehr, größere, bessere, weitere, stärkere, schnellere, zahlreichere, ferner; s. mhd. mēr, Adj., Adv., längere, mehr, außerdem; s. nhd. mehr, Adj., Adv., mehr, DW 12, 1870; L.: Falk/Torp 300

*maisjō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *maijō

*maiska-, *maiskaz, germ., st. M. (a): nhd. Mischung, Maische; ne. mixture; RB.: ae., mhd., mnd.; Hw.: s. *maikskō, *maikskōn; E.: s. idg. *meig̑-?, *meik̑-, V., mischen, Pokorny 714; vgl. idg. *mei- (2), *h₂mei-, V., Adj., Sb., wechseln, tauschen, täuschen, gemeinsam, Leistung, Pokorny 709; W.: ae. māsc, Sb., Maische; W.: s. mnd. mêskewert, Sb., Meischwürze; W.: mhd. meisch (1), st. M., Maische; nhd. Maische, F., Maische; L.: Falk/Torp 322

*maisō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *maijō

*maisō-, *maisōn, germ., sw. F. (n): nhd. Meise; ne. titmouse; RB.: an., ae., mnl., as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. meisingr, st. M. (a), Meise; W.: ae. māse, sw. F. (n), Meise; W.: as. mêsa* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Meise; mnd. mêse, meise, F., Meise; W.: mnd. mese, meise, Sb., Meise; W.: ahd. meisa (1) 33, sw. F. (n), Meise; mhd. meise, sw. F., Meise; nhd. Meise, F., Meise, DW 12, 1946; L.: Falk/Torp 302, Kluge s. u. Meise

*maista-, germ., Adj. (Superl.): nhd. meiste, größte; ne. most; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *mais, *maizōn; E.: idg. *mēi̯es, *məi̯əs, *məis, Adj., größere, mehr, Pokorny 704; s. idg. *mē- (4), *mō-, *meh₂-, Adj., groß, ansehnlich, Pokorny 704; W.: got. maists 7, Adj. (a), (Superl.), meiste, größte, höchste (, Lehmann M11); W.: an. mestr, Adj., meiste, größte, beste; W.: ae. māst, mǣst, mest*, Adj., meiste, größte; W.: afries. mâst 9, Adj. (Superl.), meiste; W.: anfrk. meisto* 1, meist*, Adj., meiste; mnl. meest, Adv., meist; W.: as. mêste 27, mêst, Adj. Superl., Adv. (Superl.), meiste, größte; mnd. mêste, meiste, Adj. (Superl.), meiste; W.: ahd. meisto 67, Adj., meiste, größte, höchste, reichste; W.: ahd. meist 35?, Adv., meist, besonders, höchst; mhd. meiste, meist, Adv., meistens, höchstens; nhd. meist, meiste, Adj., Adv., meist, meiste, besonders, DW 12, 1947; L.: Falk/Torp 300, EWAhd 6, 260, Kluge s. u. meist

*maitan, germ., st. V.: nhd. hauen, schneiden, abtrennen; ne. hew, cut (V.); RB.: got., an., ae., ahd.; Vw.: s. *ga-; E.: idg. *mait-, V., hauen, verletzen, Pokorny 697; s. idg. *mai- (1), *məi-, V., hauen, schnitzen, Pokorny 697; W.: got. maitan* 1, red. V. (1), schneiden, hauen (, Lehmann M12); W.: an. meita, sw. V. (1), schneiden; W.: s. ae. mǣded, *mǣd (2), Adj., verrückt; W.: ahd. meizan* 3, red. V., hauen, meißeln, schneiden; mhd. meizen, red. V., hauen, schneiden, abschneiden; L.: Falk/Torp 320, Seebold 343, Kluge s. u. Meißel 1

*maitila-, *maitilaz, germ., st. M. (a): nhd. Meißel; ne. chisel (N.); RB.: an., ahd.; Hw.: s. *maitan; E.: s. idg. *mait-, V., hauen, verletzen, Pokorny 697; vgl. idg. *mai- (1), *məi-, V., hauen, schnitzen, Pokorny 697; W.: an. meitill, st. M. (a), Meißel; W.: mnd. mēssel, meissel, mezel, meytzel, M., Meißel, Bicke, scharfes Eisen zum Abtrennen; W.: ahd. meizil 9, st. M. (a?), Meißel, Haueisen, Stemmeisen; mhd. meizel, st. M., Meißel, Penis, Abgerupftes; nhd. Meißel, M., Meißel, DW 12, 1984; L.: Falk/Torp 320, Seebold 344, EWAhd 6, 275, Kluge s. u. Meißel

*maitjan, germ., sw. V.: nhd. hauen, schneiden, abtrennen; ne. hew, cut (V.); RB.: an., ahd.; Hw.: s. *maitan; E.: idg. *mait-, V., hauen, verletzen, Pokorny 697; vgl. idg. *mai- (1), *məi-, V., hauen, schnitzen, Pokorny 697; W.: an. meita, sw. V. (1), schneiden; W.: s. ahd. abafirmeizen* 1, sw. V. (1a), abschneiden, abtrennen; W.: s. ahd. firmeizen* 1, sw. V. (1a), abschneiden, abtrennen, sondern (V.); mhd. vermeizen, red. V., abschneiden, einschneiden; L.: Seebold 344

*maitjō-, *maitjōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Schneiderin; RB.: ae.; Vw.: s. *ai-; Hw.: s. *maitan; E.: s. idg. *mai- (1), *məi-, V., hauen, schnitzen, Pokorny 697; W.: ae. *mette?, sw. F. (n); L.: Falk/Torp 343

*maiþa-, *maiþaz, germ., st. M. (a): nhd. Pfosten; ne. pole; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *mēit-, *mēt-, *məit-, *mit-, V., Sb., befestigen, Pfahl, Pokorny 709; vgl. idg. *mei- (1), Sb., V., befestigen, Pfahl, Bau, Pokorny 709; W.: an. meiðr, st. M. (a), Baum; W.: ae. *mād (1), *mod, st. M. (a), Stab, Stock; L.: Falk/Torp 301

*maiþma-, *maiþmaz, germ., st. M. (a): nhd. Geschenk, (Getauschtes?); ne. present (N.); RB.: got., an., ae., as., mhd.; E.: s. idg. *meit- (2), *meith₂-, V., wechseln, tauschen, Pokorny 715; idg. *mei- (2), *h₂mei-, V., Adj., Sb., wechseln, tauschen, täuschen, gemeinsam, Leistung, Pokorny 709; W.: got. maiþms 1, st. M. (a), Gabe, Geschenk (, Lehmann M13); W.: an. meiðmar, F. Pl., Kostbarkeiten; W.: ae. māþum, māþþum, māþm, st. M. (a), Gabe, Schatz, Kleinod, Juwel, Schmuck; W.: as. mêthom* 17, st. M. (a?), Kleinod; W.: mhd. meidem, meiden, st. M., männliches Pferd, Hengst, Wallach, Kastrat; L.: Falk/Torp 320, Seebold 349

*maiwa-, *maiwaz, germ.?, Adj.: nhd. schmal, schlank; ne. narrow, slender; RB.: an.; E.: s. idg. *mei- (5), *meiH-, V., mindern, verkleinern, Pokorny 711; W.: an. mær (2), mjār, mjōr, Adj., schmal, schlank; L.: Falk/Torp 319, Heidermanns 397

*maiwakōn, germ.?, sw. V.: nhd. schmaler machen, enger machen; ne. make (V.) narrow; RB.: an.; Hw.: s. *maiwa-; E.: vgl. idg. *mei- (5), *meiH-, V., mindern, verkleinern, Pokorny 711; W.: an. mjōkka, sw. V. (2), kleiner werden; L.: Heidermanns 398

*maiwō-, *maiwōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Schlanke, Mädchen; ne. slender (F.), girl; RB.: an.; Hw.: s. *maiwa-; E.: s. idg. *mei- (5), *meiH-, V., mindern, verkleinern, Pokorny 711; W.: an. mjōva, sw. F. (n), Mädchen; L.: Heidermanns 398

*maiwōn, germ., sw. V.: nhd. schmal werden; ne. become narrow; RB.: an.; Hw.: s. *maiwa-; E.: s. idg. *mei- (5), *meiH-, V., mindern, verkleinern, Pokorny 711; W.: an. mjōvask, sw. V., dünn werden, schmal werden; L.: Heidermanns 398

*maizēn, *maizǣn, germ.?, sw. V.: nhd. größer sein (V.), mehr sein (V.); ne. be (V.) greater, be (V.) more; RB.: ahd.; Hw.: s. *maizōn; E.: s. idg. *mēi̯es, *məi̯əs, *məis, Adj., größere, mehr, Pokorny 704; vgl. idg. *mē- (4), *mō-, *meh₂-, Adj., groß, ansehnlich, Pokorny 704; W.: ahd. mērēn* 5?, sw. V. (3), mehren, füllen, hervorragen; mhd. mēren, sw. V., vergrößern, vermehren, erhöhen; nhd. mehren, sw. V., mehren, mehr machen, DW 12, 1889; L.: Heidermanns 398

*maizō, germ., Adv.: Vw.: s. *mais

*maizō-, *maizōn, *maiza-, *maizan, germ., Adj.: nhd. mehr, größere; ne. more; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *mais; E.: idg. *mēi̯es, *məi̯əs, *məis, Adj., größere, mehr, Pokorny 704; s. idg. *mē- (4), *mō-, *meh₂-, Adj., groß, ansehnlich, Pokorny 704; W.: got. maiza 17, Adj. (Komp.), größere (, Lehmann M14); W.: got. maizō 3, N.=Adv., mehr; W.: an. meiri, Adj., mehr, größere; W.: an. meir, Adv., mehr; W.: ae. māra, mǣra, Adv., mehr, größere, stärker; W.: afries. mâra 27, Adj. (Komp.), größere; W.: as. mêr 48, Adj., Adv., mehr, ferner; mnd. mêr, Adj. (Komp.), mehr; W.: anfrk. mēro* 1, Adj., mehr, größere; W.: as. mêro* 17, Adj. (Komp.), mehr, größere, höhere; mnd. mêre, Adj. (Komp.), mehr; W.: ahd. mēr 396?, N. (indekl.), Adj., mehr, größere, bessere, weitere; s. mhd. mēr, Adj., Adv., längere, mehr, außerdem; s. nhd. mehr, Adj., Adv., mehr, DW 12, 1870; W.: ahd. mēro 100, mēra, Adj., mehr, größere, höhere, bessere, stärkere; mhd. mēr, Adj., größere, bedeutendere; nhd. mehr, Adj., Adv., mehr, DW 12, 1870; L.: Falk/Torp 300, Heidermanns 398, Kluge s. u. mehr

*maizōn, germ., sw. V.: nhd. vermehren, vergrößern; ne. increase (V.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *mēi̯es, *məi̯əs, *məis, Adj., größere, mehr, Pokorny 704; W.: ahd. mērōn 21?, sw. V. (2), mehren, vermehren, erweitern; s. mhd. mēren, sw. V., vergrößern, vermehren, erhöhen; s. nhd. mehren, sw. V., „mehren“, mehr machen, DW 12, 1889; L.: Heidermanns 398

*mak-, germ., V.: nhd. machen, kneten; ne. make (V.), knead (V.); Hw.: s. *makōn, *gamaka-; E.: idg. *mag̑-, V., kneten, drücken, streichen, machen, Pokorny 696; L.: Falk/Torp 303

*maka-, *makaz, germ., Adj.: nhd. passend, gemächlich, bequem; ne. comfortable; RB.: an., ae., mnl., as., ahd.; Vw.: s. *ga-; E.: s. idg. *mag̑-, V., kneten, drücken, streichen, machen, Pokorny 696; W.: an. makr, Adj., geziemend, passend; W.: ae. *mæc, Adj., passend, gleich, ähnlich; W.: ae. macalīc, Adj., passend; W.: s. mnl. gemac, Adj., verbunden, sanft, still; W.: as. *gimak? (2), Adj., „gemach“, behaglich; mnd. gemak, Adj., bequem; W.: s. ahd. gimah (1) 63, Adj., „gemach“, angemessen, passend, geeignet; mhd. gemach, Adj., gleich, bequem, angenehm; nhd. gemach, Adj., Adv., gemach, gemächlich, bequem, DW 5, 3122; L.: Falk/Torp 303, Heidermanns 399, Kluge s. u. gemach

*maka-, *makam, germ., st. N. (a): nhd. Sache, Ding, Zustand; ne. thing; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *maka- (Adj.); E.: s. idg. *mag̑-, V., kneten, drücken, streichen, machen, Pokorny 696; W.: as. ungimak* (1) 1, st. N. (a), Ungemach, Unschicklichkeit, Schroffheit; mnd. ungemak, N., Unannehmlichkeit, Leid; W.: ahd. mah* (1) 1, st. N. (a), Sache, Ding; L.: Heidermanns 399

*makjō-, *makjōn, *makja-, *makjan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Passender, Ehemann, Macher; ne. husband; RB.: ae.; Hw.: s. *maka- (Adj.); E.: vgl. idg. *mag̑-, V., kneten, drücken, streichen, machen, Pokorny 696; W.: ae. *mæcca, sw. M. (n); L.: Heidermanns 399, Kluge s. u. Steinmetz

*makkō-, *makkōn, *makka-, *makkan, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *makōn

*makō-, *makōn, *maka-, *makan, *makkō-, *makkōn, *makka-, *makkan, germ., sw. M. (n): nhd. Genosse; ne. comrade; RB.: an., ae.; Vw.: s. *ga-; Hw.: s. *maka- (Adj.); E.: s. idg. *mag̑-, V., kneten, drücken, streichen, machen, Pokorny 696; W.: an. maki, sw. M. (n), Genosse; W.: ae. maca, sw. M. (n), Genosse, Gefährte, Gatte; L.: Falk/Torp 303, Heidermanns 399

*makōn, germ., sw. V.: nhd. machen, kneten; ne. make (V.), knead (V.); RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *mag̑-, V., kneten, drücken, streichen, machen, Pokorny 696; W.: ae. macian, sw. V. (2), machen, bereiten, veranlassen, vorbereiten, verursachen; W.: afries. makia 70?, mekkia, maitia, sw. V. (2), machen, reparieren, bauen; nfries. maaikjen, V., machen; W.: anfrk. makon* 2, macon*, sw. V. (2), machen; W.: as. makōn* 5, sw. V. (2), machen, tun, errichten, festsetzen; mnd. maken, sw. V., machen, schaffen; an. maka, sw. V. (2), machen; W.: ahd. mahhōn 330, machōn, sw. V. (2), machen, tun, schaffen, herstellen; mhd. machen, sw. V., hervorbringen, erschaffen, machen; nhd. machen, sw. V., machen, ausführen, DW 12, 1363; L.: Falk/Torp 303, Kluge s. u. machen

*mal-, germ.: Q.: PN (4. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 566 (Malaric, Malarich)

*malan, germ., st. V.: nhd. mahlen; ne. mill (V.); RB.: got., an., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melh₂-, V., zermalmen, mahlen, schlagen, Pokorny 716; W.: got. malan* 1, st. V. (6), mahlen (, Lehmann M15); W.: an. mala, st. V. (6), mahlen; W.: anfrk. *malan?, st. V. (6), mahlen; W.: as. malan* 84, st. V. (6), mahlen; mnd. malen, st. V., mahlen; W.: ahd. malan 14, st. V. (6), mahlen, reiben, zerstoßen (V.); mhd. malen, maln, st. V., mahlen; nhd. s. mahlen, sw. V., mahlen, DW 12, 1454; L.: Falk/Torp 314, Seebold 344, Kluge s. u. mahlen

*mald-, germ.: Q.: PN (5. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 566 (Maldras)

*maldra-, *maldraz, germ., st. M. (a): nhd. Mahlmaß, Malter?; ne. grain measure; RB.: as., ahd.; E.: vgl. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melh₂-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716; W.: s. as. maldar* 31?, st. M. (a), st. N.? (a), Malter; mnd. molder, malder, N., Malter; W.: ahd. maltar* 1, st. M. (a), st. N. (a), Malter, Hohlmaß; mhd. malter, malder, st. N., ein Getreidemaß, Malter, eine gewisse Zahl, Mahllohn; nhd. s. Malter, N., M., Malter, Getreidemaß, Holzmaß, Zahlmaß, DW 12, 1511; L.: Falk/Torp 314, Seebold 344

*malha, germ., Sb.: nhd. Ledersack; ne. leather-bag; RB.: an., as., ahd.; E.: idg. *molko-?, Sb., Sack, Tasche, Pokorny 747; W.: an. malr, st. M. (a), Sack, Tasche; W.: s. as. malaha* 4, mahal*, male*, st. F. (ō), Tasche, Sack, Scheide; W.: s. ahd. malaha 21, st. F. (ō), Tasche, Ranzen, Sack, Quersack, Reisetasche, Mantelsack; L.: Falk/Torp 316

*malhō, germ.?, st. F. (ō): nhd. „Gemahlenes“, Steingrieß; ne. gravel; RB.: an.; E.: s. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melh₂-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716; W.: an. mǫl, st. F. (ō), Kies, grober Sand, Steingrieß; L.: Falk/Torp 316

*malla-, *mallaz, germ., Adj.: nhd. töricht; ne. silly; RB.: westfries., mnl., mnd.; E.: Etymologie unklar; W.: westfries. māl, Adj., törciht, verrückt; W.: mnl. mal, mall, Adj., mutwillig, ausgelassen; W.: mnd. mal, mall, Adj., verrückt, seltsam, wunderlich; L.: Heidermanns 400

*malma-, *malmaz, germ., st. M. (a): nhd. Sand, Erz; ne. sand, ore; RB.: got., an., ae.; E.: vgl. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melh₂-, V., zermalmen, schlagen, mahlen, Pokorny 716; W.: s. got. malma 2, sw. M. (n), Sand (, Lehmann M16); W.: an. malmr, st. M. (a), Erz, Metall, Waffe; W.: ae. *mealm, Sb., Sand; L.: Falk/Torp 314

*malmō-, *malmōn, *malma-, *malman, germ., sw. M. (n): nhd. Gemahlenes, Sand; ne. ground matter, sand; RB.: got., an., ae.; E.: vgl. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melh₂-, V., zermalmen, schlagen, mahlen, Pokorny 716; W.: got. malma 2, sw. M. (n), Sand (, Lehmann M16); W.: s. an. malmr, st. M. (a), Erz, Metall, Waffe; W.: ae. *mealm, Sb., Sand; L.: Seebold 344

*malō-, *malōn, germ., sw. F. (ō): nhd. Motte (F.) (1); ne. moth; RB.: got., an.; Hw.: s. *malu-; E.: s. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melh₂-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716; W.: got. malō 2, F.?, sw. N.? (n), Motte (F.) (1) (, Lehmann M17); W.: s. an. mǫlr, st. M. (a?), Motte (F.) (1); L.: Falk/Torp 314

*malska-, *malskaz, germ., Adj.: nhd. hochmütig, weich, übermütig; ne. haughty; RB.: got., ae.?, mnl., as.; E.: vgl. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melh₂-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716; W.: got. *malsks?, Adj. (a), töricht; W.: ? ae. malscrung, st. F. (ō), Zauber, Bezauberung, Vorzeichen; W.: mnl. malsch, Adj., hochmütig, eifrig; W.: as. malsk* 1, Adj., übermütig; L.: Falk/Torp 316, Heidermanns 400

*malta-, *maltaz, germ., Adj.: nhd. kraftlos, schmelzend, zart, keimend; ne. weak, melting; RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *meld-, *mled-, V., Adj., schlagen, mahlen, zermalmen, weich, Pokorny 718; vgl. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melh₂-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716; W.: ae. mealt (2), Adj., sauer, verdorben; W.: s. ae. *meallian, sw. V., töricht werden; W.: ahd. malz* (1) 2, Adj., sanft, mild; mhd. malz, Adj., hinschmelzend, hinschwindend, kraftlos; L.: Falk/Torp 317, Heidermanns 401

*malta-, *maltam, germ., st. N. (a): nhd. Malz; ne. malt (N.); RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *meltan; E.: s. idg. *meld-, *mled-, V., Adj., schlagen, mahlen, zermalmen, weich, Pokorny 718; vgl. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melh₂-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716; W.: an. malt, st. N. (a), Malz, Aufgeweichtes; W.: ae. mealt (1), st. N. (a), Malz; W.: as. malt (1) 6, st. N. (a), Malz; mnd. molt, malt, N., Malz; W.: ahd. malz (2) 23, st. N. (a), Malz; mhd. malz, st. N., Malz; nhd. Malz, N., Malz, DW 12, 1514; L.: Falk/Torp 317, Kluge s. u. Malz

*maltja-, *maltjaz, germ.?, Adj.: nhd. geschmolzen; ne. melted; RB.: ae.; Hw.: s. *maltjan; E.: idg. *meld-, *mled-, V., Adj., schlagen, mahlen, zermalmen, weich, Pokorny 718; vgl. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melh₂-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716; W.: ae. *mielte, *mylte, Adj., verdaulich; L.: Heidermanns 402

*maltjan, germ., sw. V.: nhd. auflösen, schmelzen; ne. dissolve, melt (V.); RB.: got., an., ae.; E.: idg. *meld-, *mled-, V., Adj., schlagen, mahlen, zermalmen, weich, Pokorny 718; s. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melh₂-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716; W.: got. *maltjan?, sw. V. (1), auflösen?; W.: an. melta (2), sw. V. (1), zu Malz machen; W.: ae. mieltan, miltan, meltan (2), mæltan, sw. V. (1), schmelzen, verdauen, reinigen; L.: Falk/Torp 317, Seebold 351

*malu-, *maluz, germ., st. M. (u): nhd. Motte (F.) (1); ne. moth; RB.: got.; Hw.: s. *malōn; E.: vgl. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melh₂-, V., zermalmen, schlagen, mahlen, Pokorny 716; W.: got. malō 2, F.?, sw. N.? (n), Motte (F.) (1) (, Lehmann M17); L.: Falk/Torp 314

*malwjan, germ.?, sw. V.: nhd. malmen; ne. grind (V.); RB.: got.; E.: idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melh₂-, V., zermalmen, schlagen, mahlen, Pokorny 716; W.: got. *malwjan?, sw. V. (1), malmen; L.: Seebold 345

*mam-, germ.: Q.: PN (4. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 566 (Mamica, Mammo)

*mampjan, germ.?, sw. V.: nhd. höhnen; ne. calumniate; RB.: got.; E.: idg. *membʰ-, V., tadeln, Pokorny 725; keine Verwandten in anderen germanistischen Sprachen; W.: got. *mampjan?, sw. V. (1); L.: Falk/Torp 310

*man-, germ., Prät. Präs.: nhd. er meint, er erinnert sich; ne. remember; Hw.: s. *munan; E.: idg. *men- (3), *menə-, *mnā-, *mnē-, *mneh₂-, V., denken, Pokorny 726; L.: Seebold 345

*managa-, *managaz, germ., Adj.: nhd. manch, viel; ne. some, much; RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *menegʰ-, *mengʰ-, *monegʰ-, *mongʰ-, *mn̥gʰ-, Adj., V., reichlich, viel, geben, Pokorny 730; W.: got. manags* 183=182, manch, viel, über (, Lehmann M20); W.: ae. manig, mėnig, monig, Adj., manch, viel; W.: afries. manich 36, monich, Pron., manch, viel; saterl. manich, Pron., manch; W.: anfrk. manag* 4, maneg*, Adj., manch, viel; mnl. menich, manech, Pron.-Adj., manch, viel; W.: as. manag 152, Adj., Pron., manch, viel; s. mnd. mannicht, Adj., manch; W.: ahd. manag 537?, manīg, Pron.-Adj., manch, viel, zahlreich, zahllos, lang, groß, mancherlei; mhd. manec, manic, menic, Adj., viel, manch, vielfach, vielgestaltig; nhd. manch, Pron.-Adj., manch, DW 12, 1524; L.: Falk/Torp 309, Kluge s. u. manch

*managī-, *managīn, germ., sw. F. (n): nhd. Menge; ne. multitude; RB.: got., ae., afries., ahd.; E.: s. idg. *menegʰ-, *mengʰ-, *monegʰ-, *mongʰ-, *mn̥gʰ-, Adj., V., reichlich, viel, geben, Pokorny 730; W.: got. managei 141, sw. F. (n), Menge, Volk; W.: ae. mėnigu, mænigu, mænigo, mėngo, sw. F. (īn), Menge, Gesellschaft, Heer; W.: afries. menie 3, F., Menge; W.: mnl. menighe, menië, F., Menge, große Anzahl; W.: mnd. mēnige, menige, mennige, menie, F., Menge, große Zahl, Schar (F.) (1), Mehrzahl, Mehrheit; W.: ahd. managī 235, managīn, menigī, st. F. (ī), Menge, Fülle, Vielheit, Anzahl, Schar (F.) (1); mhd. menige, st. F., Ausmaß; nhd. Menge, F., Menge, DW 12, 2006; L.: Kluge s. u. Menge, EWAhd 6, 304

*mandula-, *mandulaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Drehholz; ne. rotary pole; RB.: an.; E.: s. idg. *mentu-, Sb., Rührlöffel, Drehholz, Pokorny 732; vgl. idg. *ment- (1), *mentʰ-, *met-, *metʰ-, V., quirlen, bewegen, Pokorny 732; W.: an. mǫndull, st. M. (a), Drehstock der Mühle; L.: Falk/Torp 309

*manēn?, germ.?, sw. V.: nhd. mahnen; ne. admonish; RB.: ahd.; Hw.: s. *manōn; E.: vgl. idg. *men- (3), *menə-, *mnā-, *mnē-, *mneh₂-, V., denken, Pokorny 726; W.: ahd. manēn* 8, sw. V. (3), „mahnen“, warnen, erinnern, erinnern an, ermahnen, veranlassen; mhd. manen, sw. V., erinnern, ermahnen, auffordern, antreiben; nhd. mahnen, sw. V., mahnen, DW 12, 1462; W.: s. lat.-ahd.? admannire* 1?, V., mahnen; L.: Falk/Torp 308, Seebold 346

*mang-, germ., sw. V.: nhd. verkleinern; ne. diminuish; Hw.: s. *mangjan (1); E.: s. idg. *men- (4), V., Adj., klein, verkleinern, vereinzelt, Pokorny 728; L.: Falk/Torp 309

*manga-, *mangam?, germ., st. N. (a): nhd. Gemenge; ne. mixture; RB.: ae., as., mhd.; E.: s. idg. *menək-, *menk-, V., kneten, Pokorny 730; W.: ae. *mang (1), *mong, st. N. (a); W.: s. as. gimang 16, st. N. (a), Menge, Schar (F.) (1), Gesellschaft; W.: s. mhd. gemanc (1), st. M., Gemenge, Beimischung, Vermischung, Mischung; L.: Falk/Torp 309

*mangāri, germ.?, M.: nhd. Händler, Kaufmann; ne. monger; RB.: ae., ahd.; I.: Lw. lat. mango; E.: s. lat. mango, M., Tauscher, Händler; vgl. gr. μαγγανεύειν (manganeúein), V., Zaubermittel gebrauchen, bezaubern, betrügen; vgl. idg. *meng-, N., Verschönerung, Betrug, Pokorny 731; W.: ae. mangere, M., Kaufmann; mnd. manger, M., Kaufmann; an. mangari, st. M. (ja), Kleinhändler; W.: ae. mangere, st. M. (ja), Händler, Kaufmann; W.: ahd. mangāri 5, mengāri, st. M. (ja), Händler, Kaufmann, Krämer; mhd. mangære, mengære, st. M., Händler

*mangī, germ.?, F.: nhd. Menge; ne. crowd (N.); RB.: as.; Hw.: s. *mangja-; E.: idg. *menegʰ-, *mengʰ-, *monegʰ-, *mongʰ-, *mn̥gʰ-, Adj., V., reichlich, viel, geben, Pokorny 730; W.: as. mėnigi 60, st. F. (ī), Menge, Schar (F.) (1); mnd. menige, menier, F., Menge, große Zahl, Schar (F.) (1)

*mangja-, *mangjam, germ., F.: nhd. Menge; ne. crowd (N.); RB.: anfrk., ahd.; Hw.: s. *mangī; E.: idg. *menegʰ-, *mengʰ-, *monegʰ-, *mongʰ-, *mn̥gʰ-, Adj., V., reichlich, viel, geben, Pokorny 730; W.: anfrk. menigi* 4, st. F. (ī), Menge; W.: ahd. managī 235, managīn, menigī, st. F. (ī), Menge, Fülle, Vielheit, Anzahl, Schar (F.) (1); mhd. menige, st. F., Ausmaß; nhd. Menge, F., Menge, DW 12, 2006

*mangjan (1), germ.?, sw. V.: nhd. entbehren, mangeln?; ne. lack (V.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *men- (4), V., Adj., klein, verkleinern, vereinzelt, Pokorny 728; W.: ahd. mengen (2) 8, sw. V. (1a), fehlen, entbehren, etwas entbehren; W.: s. ahd. mangolōn* 1, sw. V. (2), ermangeln, etwas entbehren; mhd. mangelen, mangeln, sw. V., entbehren, vermissen, mangeln; nhd. mangeln, sw. V., entbehren, ermangeln, DW 12, 1546; L.: Falk/Torp 309

*mangjan (2), germ., sw. V.: nhd. mengen, kneten; ne. mix (V.), knead (V.); RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *menək-, *menk-, V., kneten, Pokorny 730; W.: ae. mėngan, sw. V. (1), mengen, mischen, vereinigen; W.: afries. mendza 2, sw. V. (1), „mengen“, vermengen, mischen, verbinden; saterl. manga, V., mengen, mischen; W.: s. afries. mang 2, mong, Präp., unter, zwischen; W.: mnl. menghen, mengen, mingen, sw. V., mengen; W.: as. mėngian* 3, sw. V. (1a), mengen; mnd. mengen, sw. V., mengen, vermengen, mischen; an. mengja, sw. V. (1), mischen, mengen, sprenkeln; W.: ahd. mengen* (1) 1, sw. V. (1a), „mengen“, mischen, vermischen; mhd. mengen, sw. V., mischen, mengen, einmischen, vereinigen; nhd. mengen, sw. V., mischen, vermischen, DW 12, 2015; L.: Falk/Torp 309, EWAhd 6, 300, Kluge s. u. mengen

*manika, germ.?, F.: nhd. Ärmel; ne. sleeve; RB.: ahd.; I.: Lw. lat. manica; E.: s. lat. manica, F., langer Ärmel, Ärmel, Handeisen, Handfessel; vgl. lat. manus, F., Hand; idg. *mər, Sb., Hand, Pokorny 740; W.: ahd. menihha* 6, menicha, sw. F. (n), Ärmel, Armband, Armreifen

*manja-, *manjam, germ., st. N. (a): nhd. Halsschmuck; ne. necklace; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *mono-, *moneh₂-?, Sb., Nacken, Hals, Schmuck, Pokorny 747; idg. *men- (1), V., ragen, emporragen, Pokorny 726; W.: an. men, st. N. (a), Halsschmuck, Geschmeide; W.: ae. mėne, st. M. (i), Halsband, Schmuck, Halsschmuck; W.: as. *mėni? (1), st. N. (i), Kette (F.) (1), Schmuck; W.: ahd. menni (1) 9, st. N. (ja), Halsband, Halskette, Halsschmuck; L.: Falk/Torp 308

*mankō-, *mankōn, *manka-, *mankan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Hals; ne. neck; RB.: an.; E.: vgl. idg. *mono-, *moneh₂-?, Sb., Nacken, Hals, Schmuck, Pokorny 747; idg. *men- (1), V., ragen, emporragen, Pokorny 726; W.: an. makki, sw. M. (n), Mähne; L.: Falk/Torp 309

*manna-, *mannaz, germ., st. M. (a): nhd. Mann, Mensch, m-Rune; ne. man, name (N.) of m-rune; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *manōn; Q.: PN (1. Jh. v. Chr.), ON; E.: vgl. idg. *men- (3), *menə-, *mnā-, *mnē-, *mneh₂-, V., denken, Pokorny 726; W.: got. *man-, unr. kons. M., Mensch; W.: got. manna (1) 316, unr. kons. M., Mensch, Mann, m-Rune (, Lehmann M23); W.: an. maðr, mannr, st. M. (a), Mann, Mensch; W.: ae. mann, man, monn, mon, M. (kons.), Mensch, Mann, Held, Diener; W.: afries. mann 200?, monn, man, mon, st. M. (a), Mensch, Mann, Ehemann, Dienstmann; saterl. man, M., Mann; W.: s. afries. ma 150?, me, Pron., man; W.: anfrk. man 20, st. M. (athem.), Mann; W.: as. man (1) 588, mann, st. M. (athem. bzw. a), Pron., Mann, Mensch, Jüngling, Diener; mnd. man, manne, men, menne, M., Mensch, Person, Mann; W.: ahd. man 2010, st. M. (athem.), Mann, Mensch, Krieger, Knecht; mhd. man, st. M. (athem.), Mensch, Mann, Ehemann, Sohn, Dienstmann; nhd. Mann, M., Mann, DW 12, 1553; L.: Falk/Torp 307, Looijenga 7; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 6 (Alamanni), 160f. (Mannila, Mannus, Marcomanni), 198 (Sarmanna), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 566 (Alamann, Iraman?, Manfridoni?, Manio, Manion, Mann, Manna, Manneleub, Mannila, Manno, Marcomann), Ortsname Mannaricium (Rossum im Gelderland)

*manniska-, *manniskaz, germ., Adj.: nhd. menschlich; ne. human (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. *manna-; W.: got. mannisks* 3, Adj. (a), menschlich (, Lehmann M26); W.: an. mennskr, Adj., menschlich; W.: ae. mėnnisc (1), Adj., menschlich; W.: afries. manniska 18, menniska, mannska, mennska, sw. M. (n), Mensch; saterl. mansce; W.: as. mėnisk* 4, mėnnisk*, manisk*, Adj., menschlich; W.: ahd. mennisk* 4, mennisc*, Adj., menschlich; mhd. mennisch, Adj., menschlich, mannhaft; nhd. (ält.) männisch, Adj., mannartig, männlich, DW 12, 1594; L.: Falk/Torp 308, Kluge s. u. Mensch

*manō, germ., st. F. (ō): nhd. Mähne; ne. mane; RB.: an., ae., afries., mnl., mnd., ahd.; E.: s. idg. *mono-, *moneh₂-?, Sb., Nacken, Hals, Schmuck, Pokorny 747; idg. *men- (1), V., ragen, emporragen, Pokorny 726; W.: an. mǫn (1), st. F. (ō), Mähne; W.: ae. manu, st. F. (ō), Mähne; W.: afries. mana 1, mona, sw. M. (n), Mähne; nnordfries. man; W.: mnl. manen, Sb., Mähne; W.: mnd. man, M., Mähne; W.: ahd. mana (1) 20, st. F. (ō), sw. F. (n), Mähne; mhd. man, mane, st. F., st. M., sw. M., Mähne; nhd. Mähne, F., Mähne, DW 12, 1461; L.: Falk/Torp 308, EWAhd 6, 90, Kluge s. u. Mähne

*manō-, *manōn, *mana-, *manan, germ., sw. M. (n): nhd. Mann, Mensch, m-Rune; ne. man; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *manna-; E.: idg. *manus, *monus, M., Mann, Mensch, Pokorny 700?; idg. *men- (3), *menə-, *mnā-, *mnē-, *mneh₂-, V., denken, Pokorny 726?; W.: got. manna (1) 316, unr. kons. M., Mensch, Mann, m-Rune (, Lehmann M23); W.: got. *man-, unr. kons. M., Mensch; W.: an. maðr, mannr, st. M. (a), Mann, Mensch; W.: ae. mann, man, monn, M. (kons.), Mensch, Mann, Held, Diener; W.: afries. mann 200?, monn, man, st. M. (a), Mensch, Mann, Ehemann, Dienstmann; saterl. man, M., Mann; W.: afries. ma 150?, me, Pron., man; W.: anfrk. man 20, st. M. (athem.), Mann; W.: as. man (1) 588, mann, st. M. (athem. bzw. a), Pron., Mann, Mensch, Jüngling, Diener; mnd. man, manne, men, M., Mensch, Person, Mann; W.: ahd. man 2010, st. M. (athem.), Mann, Mensch, Krieger, Knecht; mhd. man, st. M. (athem.), Mensch, Mann, Ehemann, Sohn; nhd. Mann, M., Mann, DW 12, 1553; L.: Falk/Torp 307, Kluge s. u. Mann

*manōn, germ., sw. V.: nhd. mahnen; ne. admonish; RB.: ae., afries., mnl., as., ahd.; Hw.: s. *munan; E.: idg. *men- (3), *menə-, *mnā-, *mnē-, *mneh₂-, V., denken, Pokorny 726; W.: ae. manian, sw. V. (2), mahnen, warnen, anstacheln, raten, lehren, verlangen, fordern; W.: afries. mania 26, monia, sw. V. (2), mahnen, ermahnen, einfordern; saterl. mania, V., mahnen; W.: mnl. manen, V., mahnen; W.: as. manōn 8, sw. V. (2), mahnen, treiben; mnd. manen, sw. V., mahnen, ermahnen; W.: ahd. manōn 59, sw. V. (2), mahnen, auffordern, ermahnen; s. mhd. manen, sw. V., erinnern, ermahnen, auffordern, antreiben; nhd. mahnen, sw. V., mahnen, DW 12, 1462; L.: Seebold 346, Kluge s. u. mahnen

*mantil-?, germ.?, Sb.: nhd. Mantel; ne. coat (N.); RB.: ae., afries., mnd., ahd.; I.: Lw. lat. mantellum; E.: s. lat. mantellum, mantēlum, N., Tuch, Handtuch, Mantel; vgl. lat. mantum, N., kurzer Mantel; vgl. lat. manus, F., Hand; lat. tergere, V., abwischen, abtrocknen, rein machen; vgl. idg. *mər, Sb., Hand, Pokorny 740; idg. *ter- (3), *terə-, *terh₁-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071; W.: ae. mėntel, st. M. (a), Mantel; W.: afries. mantel 4, mentel, st. M. (a), Mantel; W.: mnd. mantel, M., Mantel; an. mǫttull, st. M. (a), Mantel, ärmelloses Obergewand; W.: ahd. mantal* 15, mantel, st. M. (a?), Mantel, Überwurf; mhd. mantel, st. M., Mantel; nhd. Mantel, M., Mantel, DW 12, 1607

*mantō-, *mantōn, *manta-, *mantan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Euter, Brust; ne. udder, breast; RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *mend-, *mond-, *mn̥d-?, V., Sb., säugen, saugen, Brust, Junges, Pokorny 729; W.: ahd. manzo* 1, sw. M. (n), Brust, Mutterbrust

*manþa-, *manþaz, germ., Adj.: nhd. freundlich; ne. kind (Adj.); RB.: as., ahd.; Hw.: s. *manþjan; E.: s. idg. *mendʰ-, V., sehen, streben, lebhaft sein (V.), seinen Sinn richten, Pokorny 730; vgl. idg. *men- (3), *menə-, *mnā-, *mnē-, *mneh₂-, V., denken, Pokorny 726; s. as. *mundi; W.: as. māthmundi* 1, Adj., sanftmütig; W.: ahd. mandwāri* 3, Adj., sanftmütig, gutmütig, friedlich; L.: Heidermanns 402

*manþaga-, *manþagaz, germ.?, Adj.: nhd. sich freuend; ne. being (Adj.) glad; RB.: ahd.; E.: s. idg. *mendʰ-, V., sehen, streben, lebhaft sein (V.), seinen Sinn richten, Pokorny 730; vgl. idg. *men- (3), *menə-, *mnā-, *mnē-, *mneh₂-, V., denken, Pokorny 726; W.: ahd. mandag* 3, Adj., froh, fröhlich, fröhlich über, heiter, heiter über, munter, freudig; L.: Heidermanns 402

*manþī-, *manþīn, germ., sw. F.: nhd. Freude; ne. joy; RB.: ahd.; Hw.: s. *manþa-; E.: s. idg. *mendʰ-, V., sehen, streben, lebhaft sein (V.), seinen Sinn richten, Pokorny 730; vgl. idg. *men- (3), *menə-, *mnā-, *mnē-, *mneh₂-, V., denken, Pokorny 726; W.: ahd. mendī 43, mendīn, st. F. (ī), Freude, Jubel, Vergnügen, Frohlocken; mhd. mende, st. F., Freude; L.: Heidermanns 402

*manþjan, germ., sw. V.: nhd. sich freuen, jubeln; ne. be (V.) glad; RB.: anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *manþa-; E.: idg. *mendʰ-, V., sehen, streben, lebhaft sein (V.), seinen Sinn richten, Pokorny 730; s. idg. *men- (3), *menə-, *mnā-, *mnē-, *mneh₂-, V., denken, Pokorny 726; W.: anfrk. menden 14, mendon, sw. V. (1), sich freuen; W.: as. mėndian 7, sw. V (1a), sich freuen; W.: ahd. menden 57, sw. V. (1a), freuen, jubeln, preisen, sich freuen über, sich erfreuen, bejubeln, frohlocken; mhd. menden, sw. V., sich freuen; L.: Falk/Torp 310, Heidermanns 402

*manwu-, *manwuz, germ.?, Adj.: nhd. bereit; ne. ready; RB.: got.; E.: vgl. idg. *men- (3), *menə-, *mnā-, *mnē-, *mneh₂-, V., denken, Pokorny 726?; W.: got. manwus 6, Adj. (u), bereit (, Lehmann M27); L.: Falk/Torp 310, Heidermanns 403; Son.: isoliertes Wort, Feist 345

*mar-, germ.: Q.: ON (2. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 566 (Mario)

Marcomagus, lat.-kelt.-germ., ON: nhd. Marmagen bei Schleiden; Q.: ON (3. Jh.); E.: kelt. Herkunft

Marebourgos, lat.-germ.?, ON: nhd. Marebourgos (in Dacien); E.: lat. Herkunft; s. germ. *burg

*margana-, *marganaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *murgana-

*margina-, *marginaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *murgana-

*marha-, *marhaz, germ., st. M. (a): nhd. „Mähre“, Pferd, Ross; ne. horse, mare; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *marhīn; Q.: PN (5. Jh.); E.: idg. *markos?, M., Pferd, Pokorny 700; W.: got. *marhs, st. M. (a), Pferd; W.: an. marr (2), st. M. (a), Pferd; W.: ae. mearh (1), st. M. (a), Pferd, Ross, Mähre; W.: afries. mar (1) 1?, st. M. (a), „Mähre“, Ross, Pferd; W.: as. *marh?, st. M. (a?), „Mähre“, Ross; W.: ahd. marh 3, marah*, st. M. (a?), Pferd; s. mhd. marc, st. N. Streitross; vgl. nhd. Mähre, F., Pferd, DW 12, 1467; L.: Falk/Torp 313, Kluge s. u. Mähre, Looijenga 174; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 81 (Eterpamara), 161 (Marabadus), 268 (Visimar), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 568 (Marcarid?, Marcatrudis?, Marcharid?, Marcomeres?, Marcoveif?)

*marhī-, *marhīn, *marhjō-, *marhjōn, germ., sw. F. (n): nhd. „Mähre“, Stute; ne. horse, mare; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *marha-; E.: vgl. idg. *markos?, M., Pferd, Pokorny 700?; W.: an. merr, st. F. (jō?), Stute, Mähre; W.: ae. míere, sw. F. (n), „Mähre“, Stute; W.: afries. merie 1, F., „Mähre„, Stute; nnordfries. mar, F., Mähre, Pferd; W.: as. mėrge* 1, mėriha, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Mähre; s. mnd. mēre, F., Stute; W.: ahd. meriha 13, merha, mariha*, marha*, sw. F. (n), Stute; L.: Falk/Torp 313, Kluge s. u. Mähre

*marhjō-, *marhjōn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *marhīn

*marhu-, *marhuz, germ., st. M. (u): nhd. Eingeweidefett; ne. intestine fat, vamp; RB.: ae., as.; E.: s. idg. *merk-, V., reiben, packen, rauben, Pokorny 737?; idg. *smeru-, Sb., Schmer, Fett, Pokorny 970?; W.: ae. mearg (2), M., N., Wurst; W.: ae. mearg (1), mearh (2), st. M. (a), st. N. (a), Mark (N.), Knochenmark; W.: s. as. marha* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Wurst; L.: Falk/Torp 313

*mari-, *mariz, germ., st. N. (i): nhd. Meer, See (F.), See (M.), Wasser; ne. sea, lake, water (N.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Q.: PN (4. Jh.), ON; E.: idg. *mō̆ri, Sb., Meer, See (F.), Pokorny 748; W.: an. marr (1), st. M. (i), See (F.); W.: ae. mėre, st. M. (i), Meer, See (M.), See (F.), Teich, Zisterne; W.: afries. mere 1?, st. N. (i), Meer; W.: afries. mâr (1) 5, mêr (1), M., Graben (M.), Grenze; W.: as. mėri 3, st. F. (i), Meer, See (F.); mnd. mer, N., großes Wasser, Meer, See (F.); W.: ahd. meri 99, st. M. (ja), st. N. (i?, ja?), Meer, See (F.); mhd. mer, st. N., Meer; nhd. Meer, M., Meer, DW 12, 1838; L.: Falk/Torp 312, EWAhd 6, 323, Looijenga 158; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 163 (Marivadus), 167f. (Merobaudes?, Merogaisus, Meroveus), Ortsname Marionis (in Lauenburg?)

*marī-, *marīn, germ., sw. F. (n): nhd. Meer, Wasser; ne. sea, water (N.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *mō̆ri, Sb., Meer, See (F.), Pokorny 748; W.: an. marr (1), st. M. (i), See (F.); W.: ae. mėre, st. M. (i), Meer, See (M.), See (F.), Teich, Zisterne; W.: afries. mere 1?, st. N. (i), Meer; W.: as. mėri 3, st. F. (i), Meer, See (F.); mnd. mer, N., großes Wasser, Meer, See (F.); W.: ahd. meri 99, st. M. (ja), st. N. (i?, ja?), Meer, See (F.); mhd. mer, st. N., Meer; nhd. Meer, M., Meer, DW 12, 1838; L.: Falk/Torp 312

*marika-, *marikaz, germ., st. M. (a): nhd. Eppich; ne. aquatic plant (N.); RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *mō̆ri, Sb., Meer, See (F.), Pokorny 748; W.: s. an. merki (2), N., Sellerie; W.: ae. mėrece, st. M. (a), Wasserpetersilie, Sellerie, Eppich; W.: ahd. merk 7, merc, st. M. (a?, i?), Sellerie; nhd. Merk, M., Wassereppich, DW 12, 2092; L.: Falk/Torp 312

*marikō-, *marikōn, *marika-, *marikan, germ., sw. M. (n): nhd. Eppich; ne. aquatic plant (N.); RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *mō̆ri, Sb., Meer, See (F.), Pokorny 748; W.: s. an. merki (2), N., Sellerie; W.: s. ae. mėrece, st. M. (a), Wasserpetersilie, Sellerie, Eppich; W.: s. ahd. merk 7, merc, st. M. (a?, i?), Sellerie; nhd. Merk, M., Wassereppich, DW 12, 2092; L.: Falk/Torp 312

Mariniano, lat.-germ.?, ON: nhd. Eferding; Q.: ON (5. Jh.); E.: lat. Herkunft

*mariskō, germ., st. F. (ō): nhd. Marsch (F.), Morast; ne. marsh, swamp; RB.: ae., afries., lang., lat.-ahd.?; E.: s. idg. *mō̆ri, Sb., Meer, See (F.), Pokorny 748; W.: ae. mėrsc, mėrisc, M., Marsch (F.), Sumpfland; W.: afries. mersk 1?, st. F. (ō), Marsch (F.); W.: lang. *marisk, Sb., Sumpf, Marsch (F.); W.: lat.-ahd.? mariscus* 12?, M., Marsch (F.), Sumpf

*marjan, germ., sw. V.: nhd. zerstoßen (V.), zerreiben; ne. grind (V.), pound (V.); RB.: an., ae., mnd., mhd.; E.: s. idg. *mer- (5), *merə-, *merh₂-, V., reiben, packen, zerdrücken, rauben, Pokorny 735?; W.: an. merja, sw. V. (1), schlagen, zerschlagen (V.); W.: ae. mėrian, sw. V. (1), läutern, reinigen, prüfen; W.: mnd. meren, sw. V., Brot in Wein tunken; W.: mhd. meren*, mern, sw. V., Brot in Wein oder Wasser tauchen und einweichen, umrühren, mischen, eintunken; L. Falk/Torp 312

*mark, *markō, germ., st. F. (ō): nhd. Mark (F.) (1), Grenze; ne. mark (N.), borderline; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., lang., ahd.; Q.: ON (1. Jh.), PN (1. Jh. v. Chr.); E.: idg. *mereg̑-, Sb., Rand, Grenze, Pokorny 738; W.: got. marka* (1) 6, st. F. (ō), Mark (F.) (1), Grenze (, Lehmann M31); W.: an. mǫrk (2), st. F. (ō), Wald; W.: ae. mearc (1), st. F. (ō), st. N. (a), Mark (F.), Scheidung, Grenze, Ende, Richtung, Bezirk; W.: ae. *mierce (4), Adj., begrenzt (?); W.: afries. merke (2) 40?, Sb., Mark (F.) (1), Grenze; saterl. merc; W.: anfrk. *merki?, st. N. (ja); W.: s. anfrk. gimerki* 2, gemerke*, st. N. (ja), Grenze; W.: as. marka* 6, st. F. (ō), Marke, Grenze, Gebiet; mnd. marke, mark, F., Gebiet, Waldmark, Dorfmark; W.: lat.-as.? marcus* 1, M., Mark (F.) (2); mnd. mark, F., Mark (F.) (2), Gewichtseinheit; W.: lang. *marka, st. F. (ō?), Grenze; W.: ahd. marka* 59, marca*, st. F. (ō), Grenze, Ende, Mark (F.) (1), Land, Gebiet; mhd. marke, st. F., Markgrafschaft, Grenze, Grenzland, Gau; nhd. Mark, Marke, F., Grenze, Grenzland, DW 12, 1636; L.: Falk/Torp 312, Kluge s. u. Mark 2; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 161f. (Marcaridus, Marcia, Marcomanni, Marcomeres), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 568 (AljamarciR, Mabiamarc, Marci, Marcian, Marcomann, Marcarid?, Marcatrudis?, Marcharid?=, Marcomeres?, Marcoveif?), Ortsname Marciana Silva (Schwarzwald)

*marka-, *markam, germ., st. N. (a): nhd. Marke, Zeichen; ne. mark (N.), sign (N.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *markō (1); E.: idg. *mereg̑-, Sb., Rand, Grenze, Pokorny 738; W.: an. mark, st. N. (a), Zeichen, Kennzeichen; W.: ae. marc (1), st. N. (a), Mark (F.), Geldwert von einem halben Pfund; W.: ae. merca, sw. M. (n), Markierung, Zeichen; W.: afries. merke (1) 1?, F., Marke?, Kennzeichen?; W.: s. as. mark* (2) 1, st. F. (i), Mark (F.) (2), Münze; mnd. mark, F., Mark (F.) (2), Gewichtseinheit; W.: s. ahd. mark* (2) 4, marc, st. F. (i), Mark (F.) (2), Geldmünze, halbes Pfund Silber, halbes Pfund Gold; mhd. marc, st. F., Mark (F.) (2), halbes Pfund Silber, halbes Pfund Gold; nhd. Mark, F., Zeichen, Grenze, Land, Gewichtsstück, Geldstück, Mark (F.) (2), DW 12, 1633; L.: Falk/Torp 312, Kluge s. u. Mark 3

*markjan, germ., sw. V.: nhd. merken, kennzeichnen, wahrnehmen; ne. perceive; RB.: an., ae., afries., mnl., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. merkja, sw. V. (1), kenntlich machen, bezeichnen; W.: ae. mearcian (2), sw. V. (1?), bezeichnen, markieren, einbrennen; W.: afries. merka 1, sw. V. (1), beachten, merken; nfries. merckjen, V., merken; W.: mnl. merken, V., merken; W.: ahd. merken* 11, sw. V. (1a), bestimmen, wahrnehmen, verstehen, merken; mhd. merken, sw. V., achtgeben, beobachten, beachten; nhd. merken, sw. V., kennzeichnen, wahrnehmen, im Gedächtnis behalten, DW 12, 2093; L.: Falk/Torp 313, Kluge s. u. merken

*markō (1), germ., st. F. (ō): nhd. Marke, Zeichen, Mark (F.) (2); ne. sign (N.), mark (N.); RB.: got., an., ae., afries., lat.-as.?, lat.-ahd.?; Hw.: s. *marka-; E.: idg. *mereg̑-, Sb., Rand, Grenze, Pokorny 738; W.: got. *marka (2), st. F. (ō), Zeichen; W.: an. mǫrk (1), st. F. (ō), halbes Pfund Silber; W.: ae. mearc (2), marc, st. F. (ō), Marke, Zeichen; W.: afries. merk 108, mark, st. F. (ō), Mark (F.) (2), Gewicht (N.) (1); W.: s. lat.-as.? commarchio*?, 2, M., Nachbar, Markgenosse; W.: lat.-ahd.? commarca* 4?, F., Mark (F.) (1), Gemarkung; W.: s. lat.-ahd.? ahd. commarchio* 2, M., Markberechtigter, Nachbar; L.: Falk/Torp 312

*markō (2), germ., st. F. (ō): Vw.: s. *mark

Markodurum, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Düren; Q.: ON (1. Jh.); E.: kelt. Herkunft

*markōn, germ., sw. V.: nhd. bezeichnen, markieren; ne. sign (V.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *mereg̑-, Sb., Rand, Grenze, Pokorny 738; W.: got. *markōn (2), sw. V. (2), bezeichnen; W.: an. marka, sw. V. (2), kennzeichnen, verwunden, malen, bekanntmachen, erteilen, verstehen; W.: ae. mearcian (1), sw. V. (2), begrenzen, bestimmen; W.: afries. merkia 1, sw. V. (2), merken, bemerken; W.: as. markon* 4, sw. V. (2), anordnen, bestimmen, bemerken; mnd. merken, marken, sw. V., wahrnehmen, erkennen; W.: ahd. markōn* 16, marcōn*, sw. V. (2), begrenzen, bestimmen, bezeichnen, reichen, Grenze setzen; nhd. (ält.) marken, sw. V., mit einem Zeichen (Mark) versehen (V.), DW 12, 1637; L.: Falk/Torp 313

*marō- (1), *marōn, germ., sw. F. (n): nhd. Alp, Mahr, Nachtgespenst; ne. nightmare; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: s. idg.? *mer- (5), *merə-, *merh₂-, V., reiben, packen, zerdrücken, rauben, Pokorny 736; W.: an. mara (1), sw. F. (n), Mahr, Alp, Nachtgespenst; W.: ae. *mær, M., Mahr; W.: ae. mera, sw. M. (n), Mahr, Alp, Nachtgespenst, Incubus; W.: ae. mare (2), mære, sw. F. (n), Mahr, Alp, Nachtgespenst; W.: as. mara 1, sw. F. (n), Mahr, Alp; mnd. mar, mare, M., Alp, Nachtgespenst; W.: ahd. mara 1, sw. F. (n), Mahr, Alp; mar, mare, M., F., Nachtalp; nhd. Mahr, M., Nachtgeist, DW 12, 1466; L.: Falk/Torp 310, Kluge s. u. Mahr

*marō- (2), *marōn, germ., sw. F. (n): nhd. eine Pflanze; ne. a plant (N.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *mer- (2), *merH-, *HmerH-, V., flimmern, funkeln, Pokorny 733; W.: an. mura, sw. F. (n), Silberkraut (potentilla anserina); W.: ae. mare (1), mære, sw. F. (n), Silberkraut; L.: Falk/Torp 312

*marrjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *marzjan

*marþ-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 568 (Halamarð)

*marþra-, *marþraz, germ., st. M. (a), st. M. (u): nhd. Marder; ne. marten; RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *marþu-; E.: aus dem idg.?, EWAhd 6, 156 (mard*); vielleicht von idg. *mer- (2), *merH-, *HmerH-, V., flimmern, funkeln, Pokorny 733?; oder von idg. *mer- (5), *merə-, *merh₂-, V., reiben, packen, zerdrücken, rauben, Pokorny 735?; W.: s. nhd. Marder, M., Marder, DW 12, 1621?; W.: an. mǫrðr, st. M. (a), Marder; W.: ae. mearþ, st. M. (a), Marder; W.: s. ae. mierþern, Adj., aus Marderfell hergestellt; W.: as. *marthar?, st. M. (a?, i?), Marder; mnd. mart, marte, F., Marder; W.: lat.-as.? mardur*?, mardir*?, st. M. (a), Marder; mnd. mart, marte, F., Marder; W.: ahd. mardar 17, st. M. (a?, i?), Marder; mhd. marder, st. M., Marder, Marderfell; nhd. Marder, M., Marder, DW 12, 1621; L.: Falk/Torp 313

*marþu-, *marþuz, germ., st. M. (u): nhd. Marder; ne. marten; RB.: got., ae., as., ahd.; Hw.: s. *marþra-; E.: Etymologie unbekannt; W.: got. *marþus (1), st. M. (u), Marder; W.: s. ae. mierþern, Adj., aus Marderfell hergestellt; W.: as. *marthar?, st. M. (a?, i?), Marder; mnd. mart, marte, F., Marder; W.: ahd. mardar 17, st. M. (a?, i?), Marder; mhd. marder, st. M., Marder, Marderfell; nhd. Marder, M., Marder, DW 12, 1621; W.: lat.-ahd.? ahd. martur* 5?, martura*, M., F., Marder; L.: Falk/Torp 313, Kluge s. u. Marder

*marþus, germ.?, Sb.: nhd. Hochzeit; ne. wedding, marriage; E.: Etymologie unbekannt

*marwa-, *marwaz, *marwja-, *marwjaz, *merwa-, *merwaz, germ., Adj.: nhd. mürbe, zart, fein; ne. mellow; RB.: an., ae., mnl., ahd.; Q.: PN (2. Jh.); E.: vgl. idg. *mer- (5), *merə-, *merh₂-, V., reiben, packen, zerdrücken, rauben, Pokorny 735; W.: an. meyrr, Adj., mürbe, weich; W.: ae. mearu, Adj., zart, weich, zerbrechlich; W.: mnl. meru, Adj., weich, zart; W.: ahd. maro 11, Adj., mürbe, weich, zart, welk; s. mhd. mar, Adj., reif, mürbe, zart; W.: s. ahd. marawi* 1, Adj., zart; L.: Falk/Torp 311, Heidermanns 404; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 164 (Marvingi?)

*marwja-, *marwjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *marwa-

*marzjan, *marrjan, germ., sw. V.: nhd. stören, ärgern, hindern; ne. disturb, hinder; RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN (1. Jh. v. Chr.); E.: idg. *mers-, V., stören, ärgern, vernachlässigen, vergessen (V.), Pokorny 737; idg. *mer- (6), *mers-, V., stören, ärgern, vernachlässigen, vergessen (V.), Pokorny 737; W.: got. marzjan* 5, sw. V. (1), ärgern, zum Ärgernis sein (V.) (, Lehmann M33); W.: ae. mierran, sw. V. (1), stören, verwirren, verwüsten, vergeuden, hindern, irren; W.: afries. mēra 1, mēria, sw. V. (1), hindern; W.: anfrk. merren* 1, sw. V. (1), hindern, zögern; W.: as. mėrrian* 5, sw. V. (1b), stören, hindern, ärgern; mnd. merren, marren, sw. V., aufhalten, hindern, zögern; W.: ahd. merren* 32, sw. V. (1b), stören, hindern, hemmen, verletzen, Anstoß erregen, jemandem schaden; mhd. merren, sw. V., halten, behindern, zögern; L.: Falk/Torp 313; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 164 (Marsi, Marsigni), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 568 (Mars, Marsac, Marsign)

*mas-, *mēs-, germ., V.: nhd. flecken; ne. soil (V.); Hw.: s. *masalō, *masura-; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 318

*mas-, germ.?, V.: nhd. sich abmühen, verwirrt werden; ne. labour (V.), be (V.) confused; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. *masian, sw. V.; L.: Falk/Torp 317

*mas-, germ.: Q.: PN (5. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 569 (Masavo, Masi, Masona, Massila, Masy)

*masalō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Hautausschlag, Maser; ne. measles (Pl.); RB.: mnd., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: mnd. masele, Sb., roter juckender Hautfleck, Ausschlag, Pustel; W.: ahd. masala 11, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Zellgewebsentzündung, Phlegmone, Schwellung, Krampfader; mhd. masel, st. F., Weberschlichte, Blutgeschwulst an den Knöcheln; nhd. Mäsel, N., Weberschlichte, DW 12, 1699; L.: Falk/Torp 318

*maskō-, *maskōn, *maskwō-, *maskwōn, *meskō-, *meskōn, germ., sw. F. (n): nhd. Masche (F.) (1); ne. mesh (N.); RB.: ae., as., ahd.; E.: idg. *mozgo-, Sb., Knoten (M.), Masche (F.) (1), Pokorny 746; s. idg. *mezg- (2), V., stricken, knüpfen, Pokorny 746; W.: ae. masc, max, st. N. (a), Masche (F.) (1), Netz; W.: ae. mǣscre, sw. F. (n), Masche (F.) (1); W.: as. maska* 4, māska*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Masche (F.) (1), Schlinge; mnd. masche, F., Masche (F.) (1); W.: ahd. maska* 22, masca*, sw. F. (n), Masche (F.) (1), Schleife (F.) (1), Netz; mhd. masche, sw. F., Masche (F.) (1), Schlinge; nhd. Masche, F., Lücke, Netz, Masche (F.) (1), DW 12, 1694; L.: Falk/Torp 318, Kluge s. u. Masche

*maskwō-, *maskwōn, *maskwa-, *maskwan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Masche (F.) (1); ne. mesh (N.); RB.: an.; E.: idg. *mozgo-, Sb., Knoten (M.), Masche (F.) (1), Pokorny 746; s. idg. *mezg- (2), V., stricken, knüpfen, Pokorny 746; W.: an. mǫskvi, sw. M. (n), Masche (F.) (1); L.: Falk/Torp 318

*maskwō-, *maskwōn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *maskōn

*masta-, *mastaz, germ., st. M. (a): nhd. Mast (M.), Segelstange; ne. mast; RB.: got., ae., mnl., mnd., ahd.; E.: vgl. idg. *mazdos, Sb., Stange, Mast (M.), Pokorny 701; W.: got. *masts?, st. M. (a), Mast (M.); W.: ae. mæst (1), st. M. (a), Mast (M.), Schiffsmast; W.: mnl. mast, Sb., Mast (M.); W.: mnd. mast, F., M., Mast (M.), Schiffsmast; an. mastr, st. M. (a), Schiffsmast; W.: ahd. mast (2) 17, st. M. (a), Stange, Mast (M.), Mastbaum; mhd. mast, st. M., Stange, Fahnenstange, Speerstange, Mastbaum; nhd. Mast, M., Mast (M.), DW 12, 1711; L.: Falk/Torp 318, EWAhd 6, 205, Kluge s. u. Mast 1

*masta-, *mastam, germ.?, st. N. (a): nhd. Mästung, Mast (F.); ne. fattening (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *mastō; E.: s. idg. *maddo-, Sb., Mästung, Fett?, Pokorny 694; vgl. idg. *mad-, Adj., V., nass, fett, triefen, Pokorny 694; idg. *dō-, *də-, *deh₃-, V., geben, Pokorny 223; W.: ae. mæst (2), st. M. (a), Mast (F.), Mästung; W.: ahd. mast* (1) 6, st. F. (i), st. N. (a), Mast (F.), Mästung, Fütterung, Futter (N.) (1); mhd. mast, st. M., st. F., st. N., Mästung, Mastrecht, Eichelmast; nhd. Mast, F., Mast (F.), DW 12, 1712; L.: Falk/Torp 318, EWAhd 6, 208

Mastiacum, lat.-germ.?, ON: nhd. Mastiakum (bei Leiden); Q.: ON (5. Jh.); E.: lat. Herkunft

*mastō, germ., st. F. (ō): nhd. Mästung, Mast (F.); ne. fattening (N.); RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *maddo-, Sb., Mästung, Fett?, Pokorny 694; vgl. idg. *mad-, Adj., V., nass, fett, triefen, Pokorny 694; idg. *dō-, *də-, *deh₃-, V., geben, Pokorny 223; W.: ae. mæst (2), st. M. (a), Mast (F.), Mästung; W.: ahd. mast* (1) 6, st. F. (i), st. N. (a), Mast (F.), Mästung, Fütterung, Futter (N.) (1); mhd. mast, st. M., st. F., st. N., Mästung, Mastrecht, Eichelmast, Futter (F.) (1), Frucht; nhd. Mast, F., Mast (F.), DW 12, 1712; L.: Falk/Torp 318, EWAhd 6, 208, Kluge s. u. Mast 2

*masura-, *masuraz, germ., st. M. (a): nhd. gemasertes Holz; ne. veined wood; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. mǫsurr, st. M. (a), Waldahorn, geflammtes Holz; W.: s. ae. mæseren, Adj., gemasert; W.: as. masur 2, st. M. (a), Maser, Knolle; mnd. maser, Sb., gemasertes Holz; W.: ahd. masar 28, st. M. (a), „Maser“, Knorren, Auswuchs, Geschwulst; mhd. maser, st. M., Maser, knorriger Auswuchs an Ahorn und anderen Bäumen; s. nhd. Maser, M., F., Maser, DW 12, 1700; L.: Falk/Torp 318

*mata, germ., Sb.: nhd. Opferanteil; ne. share (N.) of sacrifice; E.: Etymologie unbekannt

*mati-, *matiz, germ., st. M. (i): nhd. Speise; ne. food; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *-sahsa-; E.: s. idg. *mad-, Adj., V., nass, fett, triefen, Pokorny 694; W.: got. mats 18, st. M. (i), Speise, Proviant, Mahl (, Lehmann M35); W.: an. matr, st. M. (i), Speise; W.: ae. mėte, st. M. (i), Speise, Nahrung; W.: afries. mete 6, st. M. (i), Speise; nnordfries. meet; W.: s. as. mat* 2, st. N. (a), Speise; W.: s. ahd. maz* 8, st. N. (a), Essen (N.), Speise; mhd. maz, st. N., Speise, Mahl, Mahlzeit; nhd. (ält.) Maß, N., Speise, DW 12, 1721; L.: Falk/Torp 305, Kluge s. u. Metzger

*matisahsa-, *matisahsam, germ., st. N. (a): nhd. Messer (N.); ne. knife; RB.: afries., as., ahd.; E.: s. *mati-, *sahsa-; W.: afries. mes 3, mess, st. N. (a), Messer (N.); W.: as. *mėtisahs?, *mėzas?, st. M. (a), Messer (N.); W.: ahd. mezzisahs*, mezzirahs*, mezzeres, 20, st. N. (a), Messer (N.); mhd. mezzer (2), messer, st. N., Messer (N.); nhd. Messer, N., Messer (N.), DW 12, 2124; L.: Falk/Torp 305, Kluge s. u. Messer

*matitiþs, germ.?, Adj.: nhd. satt, gesättigt; ne. satisfied; E.: vgl. idg. *mad-, Adj., V., nass, fett, triefen, Pokorny 694

*matitjan, germ.?, sw. V.: nhd. essen; ne. eat; RB.: an.; Hw.: s. *mati-; E.: s. idg. *mad-, Adj., V., nass, fett, triefen, Pokorny 694; W.: an. metja, sw. V. (1), schlürfen; L.: Falk/Torp 305

*matitōka-, *matitōkaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Speisenberührer; ne. toucher of meals; E.: s. *mati-

*matja-, *matjam, germ., st. N. (a): nhd. Speise; ne. food; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Q.: PN; E.: vgl. idg. *mad-, Adj., V., nass, fett, triefen, Pokorny 694; W.: an. matr, st. M. (i), Speise; W.: ae. mæt, Sb., Speise, Essen (N.); W.: ae. mėte, st. M. (i), Speise, Nahrung; W.: afries. mete 6, st. M. (i), Speise; nnordfries. meet; W.: as. mėti 8, st. M. (i), Speise; W.: as. mat* 2, st. N. (a), Speise; W.: ahd. maz* 8, st. N. (a), Essen (N.), Speise; mhd. maz, st. N., Speise, Mahl, Mahlzeit; nhd. (ält.) Maß, N., Speise, DW 12, 1721; W.: s. ahd. mezzi (1) 1, st. M. (ja), Speise, Essen (N.); L.: Falk/Torp 305; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 166 (Maza)

*matjan, germ.?, sw. V.: nhd. hauen, schneiden; ne. hew, cut (V.); E.: Etymologie unbekannt

*matlu-, germ.?, Sb.: nhd. Speise, Essen (N.); ne. food, meal (N.); E.: vgl. idg. *mad-, Adj., V., nass, fett, triefen, Pokorny 694

*matoldr-, germ., Sb.: nhd. Ahorn, Maßholder; ne. maple-tree; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. mǫpurr, st. M. (a), Bergahorn; W.: ae. mapeltréo, st. N. (wa), Feldahorn; W.: s. ae. mapuldor, M., Feldahorn; W.: s. ae. mapuldre, sw. F. (n), Feldahorn; W.: as. mapulder* 1, st. M. (a), Ahorn, Maßholder; W.: ahd. mazzoltar* 23, mazzaltar*, st. M. (a?, i?), „Maßholder“, Feldahorn; nhd. Maßholder, M., „Maßholder“; W.: s. ahd. mazzoltra 34, mazzaltra, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, „Maßholder“, Feldahorn; W.: s. ahd.? maffoltarīn* 1, Adj., aus Feldahorn bestehend; L.: Falk/Torp 318

*matta, germ.?, F.: nhd. Matte (F.) (1), Decke; ne. mat, cover (N.); RB.: ae., ahd.; I.: Lw. lat. matta; E.: s. lat. matta, F., Matte (F.) (1), grobe Decke; aus dem Semitischen; s. phön. mṭṭ, Sb., Matte; hebr. miṭṭāh, Sb., Bett; vgl. hebr. nāṭāh, V., ausbreiten, ausstrecken, biegen; W.: ae. matte, meatt, meatte, sw. F. (n), Matte (F.) (1), Matratze; W.: ahd. matta 16, sw. F. (n), Matte (F.) (1), Binsenmatte; mhd. matte, matze, sw. F., Decke aus Binsen oder aus Strohgeflecht; nhd. Matte, F., Matte (F.) (1), geflochtene Decke, DW 12, 1763

Matteokon, gr.-germ., ON: nhd. Mattiacum (Wiesbaden?); Q.: ON (2. Jh.); E.: germ. Herkunft, vom germ. Stamm der Mattiaker; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 1, 1981, 497

Mattium, lat.-germ., ON: nhd. Metze bei Fritzlar?; Q.: ON (1. Jh.); E.: germ. Herkunft?

*mattjō-, *mattjōn, *mattja-, *mattjan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Haue, Metze (F.) (1), Meißel; ne. hoe (N.), chisel (N.); RB.: ahd.; E.: idg. *mat- (2), Sb., Hacke (F.) (2), Schlegel, Pokorny 700; W.: ahd. mezzo* (1) 3, sw. M. (n), Steinmetz, Steinhauer, Arbeiter im Steinbruch; L.: Falk/Torp 306

*mattuka-, *mattukaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Hacke (F.) (2); ne. hoe (N.); RB.: ae.; E.: s. idg. *mat- (2), Sb., Hacke (F.) (2), Schlegel, Pokorny 700; W.: ae. mattuc, meattoc, st. M. (a), Hacke (F.) (2), Forke, Dreizack; L.: Falk/Torp 306

*maþ-, germ., Adj.: nhd. gut; ne. good (Adj.); Q.: PN (4. Jh.); Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 117 (Gundomadus?), 165 (Mathamod?, Mathasuintha?), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 569 (Fiormathin?, Gundomad?, Maduh?, Mathasvinth)

*maþ-, germ., V.: nhd. nagen, hauen; ne. gnaw, hew; Hw.: s. *maþōn; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 305

*māþa, *mēþa, *mǣþa, germ., Sb.: nhd. Mahd, Gemähtes; ne. mowing (N.), mowed plants; RB.: afries., as., ahd.; Hw.: s. *mēþa-, *maþwō; E.: s. idg. *met-, V., mähen, Pokorny 703; vgl. idg. *mē- (2), *h₂meh₁-, V., mähen, Pokorny 703; W.: afries. mēth 1, meth?, med?, N., Mahd, Maßeinheit für Grasland; W.: as. *mātha?, st. F. (ō), sw. F. (n), Mahd, Wiese; mnd. māde, F., zu mähende Wiese, Heuwiese; W.: ahd. māda 1, sw. F. (n), Mahd, Schwade; mhd. māde, sw. F., Schwade beim Mähen; nhd. (ält.-dial.) Mahde, F., Schwade beim Mähen, DW 12, 1449; L.: Kluge s. u. Mahd

*maþla-, *maþlam, *madla-, *madlam, germ., st. N. (a): nhd. Rat, Versammlung, Rede, redenswerte Sache; ne. congress (N.), speech; RB.: got., an., ae., as., lat.-ahd.?; Q.: PN (100); E.: s. idg. *mād-?, *məd-, V., begegnen, kommen, Pokorny 746; W.: got. maþl* 1, st. N. (a), Versammlungsort, Marktplatz, Markt (, Lehmann M37); W.: an. māl (1), st. N. (a), Versammlung, Verabredung, Verhandlung; W.: ae. mæþel, meþel, st. N. (a), Rat, Ratsversammlung, Rede; W.: ae. *maþel, st. N. (a), Rede; W.: ae. māl (2), st. N. (a), Sache, Prozess, Vereinbarung; W.: as. *mathal?, st. N. (a), Rede; W.: vgl. lat.-ahd.? admallare 15?, V., laden (V.) (2); L.: Falk/Torp 306, Looijenga 228; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 117 (Gundomadus?), 159f. (Mallobaudes?, Mellovendus?, 165 (Mathamod?, Mathasuintha?), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 570 (Madali, Mahlineh?, Mallegundis, Malli, Mallobaudes, Mallovend, Mallulf)

*maþljan, germ., sw. V.: nhd. reden; ne. speak; RB.: got., an., ae., ahd.; E.: vgl. idg. *mād-?, *məd-, V., begegnen, kommen, Pokorny 746; W.: got. maþljan* 2, krimgot.?, sw. V. (1), reden (, Lehmann M37); W.: an. mæla (1), sw. V. (1), reden, sprechen; W.: ae. mæþlan, sw. V. (1), reden, sprechen; W.: ae. maþelian, sw. V. (2), reden, sprechen; W.: vgl. ahd. medili* 1, st. N. (ja), Sprache; L.: Falk/Torp 306

*maþō-, *maþōn, *maþa-, *maþan, germ., sw. M. (n): nhd. Made, Ungeziefer; ne. maggot, pest; RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: idg. *mat- (1), *matʰ-, Sb., Made?, Wurm?, Pokorny 700; W.: got. maþa (1) 3, sw. M. (n), Wurm, Made (, Lehmann M36); W.: an. maðkr, st. M. (a?), Made; W.: ae. maþa, sw. M. (n), Made, Wurm; W.: as. matho 2, sw. M. (n), Made, Wurm; mnd. made, M., F., Made, Wurm; W.: ahd. mado 30, sw. M. (n), Made, Wurm; mhd. made, sw. M., Made, Wurm, unentwickelte Leibesfrucht; s. nhd. Made, F., Made, Larve, DW 12, 1425; L.: Falk/Torp 306, Kluge s. u. Made, EWAhd 6, 6

*maþwō, *madwō, *mēþwō, *mǣþwō, *mēdwō, *mǣdwō, germ., st. F. (ō): nhd. Matte (F.) (2), Wiese; ne. meadow; RB.: ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *māþa; E.: s. idg. *met-, V., mähen, Pokorny 703; vgl. idg. *mē- (2), *h₂meh₁-, V., mähen, Pokorny 703; W.: ae. mǣd (1), mēd (2), st. F. (wō), Matte (F.) (2), Wiese, Weide (F.) (2); W.: ae. mǣdwa, sw. M. (n), Matte (F.) (2), Wiese, Weide (F.) (2); W.: afries. mēth 1, meth?, med?, N., Mahd, Maßeinheit für Grasland; W.: afries. mēde (1) 4, st. F. (ō), Matte (F.) (2), Wiese; nnordfries. maade; W.: s. as. *mād?, st. F. (i), Matte (F.) (2), Wiese; mnd. māde, F., zu mähende Wiese, Heuwiese; W.: as. *mātha?, st. F. (ō), sw. F. (n), Mahd, Wiese; mnd. māde, F., zu mähende Wiese, Heuwiese; W.: ahd. māda 1, sw. F. (n), Mahd, Schwade; mhd. māde, sw. F., Schwade beim Mähen; nhd. (ält.-dial.) Mahde, F., Schwade beim Mähen, DW 12, 1449; W.: s. ahd. matoskrek* 2, matoscrec*, st. M. (a?, i?), Heuschrecke; mhd. matschrëcke, sw. M., Wiesenhüpfer, Heuschrecke; L.: Falk/Torp 301, Kluge s. u. Matte 2

*mau-, germ., V.: nhd. bewegen, schieben; ne. move (V.), push (V.); Hw.: s. *mawwō; E.: idg. *meu- (2), *meu̯ə-, *meu̯h₁-, V., fortschieben, bewegen, Pokorny 743; L.: Falk/Torp 302

*maudjan, germ.?, sw. V.: nhd. erinnern; ne. remind; RB.: got.; E.: Etymologie unsicher; vgl. idg. *mēudʰ, *məudʰ-, *mūdʰ-, V., begehren, verlangen, Pokorny 743; W.: got. maudjan* 1, sw. V. (1), erinnern (, Lehmann M38); L.: Falk/Torp 302

*mauja-, *maujaz, germ.?, Adj.: nhd. hübsch; ne. pretty; RB.: mnd.; E.: s. idg. *meu- (1), *meu̯ə-, *mū̆-, Adj., Sb., V., feucht, Flüssigkeit, beschmutzen, waschen, reinigen, Pokorny 741; W.: mnd. moie, Adj., schön, schmuck; L.: Falk/Torp 302

*maujan, germ.?, sw. V.: nhd. wiederkauen; ne. ruminate; E.: idg. *mū̆- (1), V., Sb., murmeln, Mund (M.), Maul (N.) (1), Pokorny 751; L.: Falk/Torp 324

*mauka-, *maukam, germ.?, st. N. (a): nhd. Flüssigkeit; ne. liquid (N.); E.: s. idg. *meug- (2), *meuk-, Adj., V., Sb., schlüpfrig, schleimig, gleiten, schlüpfen, Schleim, Pokorny 744; L.: Falk/Torp 325

*maur-?, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 570 (Maur, Mauran, Maurecon?, Maurell?, Maurici, Maurili, Maurolen?, Moras?)

*maura-, *mauraz, germ., st. M. (a): nhd. Ameise; ne. ant; RB.: got.?, an., mnd.; E.: idg. *moru̯ī̆-, *mouro-, Sb., Ameise, Pokorny 749; W.: ? got. *muirjō 1, krimgot. miera, sw. F. (n), Ameise (, Lehmann M59); W.: an. maurr, st. M. (a), Ameise; W.: mnd. mire, F., Ameise; L.: Falk/Torp 302

*mawi-, *mawiz, germ., st. F. (i): Vw.: s. *magwi-

*mawwō, germ., st. F. (ō): nhd. Muff (M.) (1), Ärmel; ne. muff, sleeve; RB.: afries., mnd., ahd.; E.: s. idg. *meu- (2), *meu̯ə-, *mi̯eu̯h₁-, V., fortschieben, bewegen, Pokorny 743; W.: afries. mouwe 1, mowe, st. F. (ō), Ärmel; nfries. mouwe; W.: mnd. mouwe, F., Ärmel; W.: ahd. mouwa* (1) 1, st. F. (ō), sw. F. (n)?, Ärmel; mhd. mouwe, st. F., sw. F., Ärmel; L.: Falk/Torp 302

*mazga-, *mazgam, germ., st. N. (a): nhd. Mark (N.); ne. marrow; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *mozgo-, *mozgʰo-, *mozgen, *mosko-, Sb., Mark (N.), Hirn, Pokorny 750; W.: an. mergr, st. M. (a), Mark im Knochen; W.: ae. mearg (1), mearh (2), st. M. (a), st. N. (a), Mark (N.), Knochenmark; W.: afries. merch 12, merg, st. N. (a), st. M. (a), Mark (N.); nfries. merge; W.: as. marg* 1, st. N. (a), Mark (N.); mnd. march, mark, margh, N., Mark (N.), Knochenmark; W.: ahd. marg 26, st. N. (a), Mark (N.), Tiefe des Herzens; mhd. marc, st. N., Mark (N.); nhd. Mark, N., Mark (N.), DW 12, 1628; L.: Falk/Torp 304, Kluge s. u. Mark 1

*me-, *mez, germ., Pers.-Pron. (1. Pers. Sg. Akk.): nhd. mir, mich; ne. me; RB.: an., ae.; Hw.: s. *mek, *mez; E.: idg. *me- (1), Pron., meiner, mir, mich, Pokorny 702; W.: an. mēr (1), Pers.-Pron. (1. Pers. Sg. Dat.), mir; W.: ae. mē, Pers.-Pron. (1. Pers. Sg. Dat.), mir; L.: Kluge s. u. mir

*mē-, germ., V.: nhd. groß sein (V.); ne. be (V.) big; Hw.: s. *mērja-, *mais; E.: idg. *mē- (4), *mō-, *meh₂-, Adj., groß, ansehnlich, Pokorny 704; L.: Falk/Torp 300

*mē-, germ., V.: nhd. messen; ne. measure (V.); Hw.: s. *mēþi-, *mēla-; E.: idg. *mē- (3), *meh₁-, V., messen, abmessen, Pokorny 703; L.: Falk/Torp 391

*mēan, *mǣan, *mējan, *mǣjan, germ., st. V.: nhd. mähen; ne. mow (V.); RB.: ae., afries., mnl., mnd., ahd.; E.: idg. *mē- (2), *h₂meh₁-, V., mähen, Pokorny 703; W.: ae. māwan, st. V. (7)=red. V., mähen; W.: afries. miā* 2, meā*, st. V. (7)=red. V., mähen; saterl. mjana, V., mähen; W.: mnl. maeyen, V., mähen; W.: mnd. meien, sw. V., mähen; W.: ahd. māen* 2, sw. V. (1a), mähen, schneiden; mhd. mæn, sw. V., mähen; nhd. mähen, sw. V., mähen, DW 12, 1450; W.: ahd. māen* 2, sw. V. (1a), mähen, schneiden; mhd. mæn, sw. V., mähen; nhd. mähen, sw. V., mähen, DW 12, 1450; L.: Falk/Torp 301, Seebold 347, Kluge s. u. mähen

*med, *medi, *meþ, *mid, *midi, germ., Präp.: nhd. mit; ne. with; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *medʰi-, Präp., mit, Pokorny 702; s. idg. *me- (2), Adv., mitten, Pokorny 702; W.: got. miþ 254=252, Präp., Präf., mit, bei, unter (, Lehmann M74); W.: an. með, meðr, Präp., mit; W.: ae. mid (1), miþ (1), Adv., damit, zur selben Zeit, zusammen, zugleich, gleicherweise; W.: ae. mid (2), miþ (2), Präp., mit, durch, mittels, inmitten, bei, in Gegenwart von, während (Präp.); W.: afries. mith, mit, mei (1), Präp., Adv., mit, durch, vermittels, zugleich, ebenso; saterl. med, Präp., Adv., mit; W.: afries. mithi 4, mithe, methe, Adv., mit, zugleich, ebenso; nfries. mits, Adv., mit; W.: anfrk. mit 51, Präp., mit, bei; W.: anfrk. *mithi?, Präp., Adv., Präf., mit, bei, zu; mnl. mede, met, Präp., Adv., mit; W.: as. mid 541, midi, mith, met, Adv., Präp., mit; mnd. med, met, mit, Präp., Adv., mit, damit, auch; W.: as. midi, Adv., mit; W.: ahd. mit 3030, Präp., Adv., Präf., mit, bei, unter, zusammen mit, von, vor, nach, gemäß; mhd. mit, Präp., mit, samt, bei, neben; nhd. mit, Präp., Adv., mit, DW 12, 2323; W.: ahd. miti* 25?, Präp., Adv., Präf., mit, bei, zu, damit, dabei; mhd. mite, mit, Adv., mit, damit; nhd. mit, Präp., Adv., mit, DW 12, 2323; L.: Falk/Torp 306, EWAhd 6, 509, Kluge s. u. mit

*mēd- (1), germ.: Hw.: s. *medu-?, *mezdōn?; Q.: PN (4. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 570 (Medard, Mederich, Medovech, Medulf)

*mēd- (2), germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 571 (Gamidiah)

*meda-, *medaz, germ., Adj.: nhd. mittel; ne. medium (Adj.); RB.: ae., afries.; E.: s. idg. *medʰi-, *medʰi̯os, Adj., mittel, mittlere, Pokorny 706; idg. *me- (2), Adv., mitten, Pokorny 702; W.: ae. med-, Präf., mittelmäßig, un-; W.: afries. mid-, Präf., Mitt...; L.: Falk/Torp 307

*medala-, *medalam, germ., st. N. (a): nhd. Mitte, Mittel; ne. middle (N.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *medʰi-, *medʰi̯os, Adj., mittlere, Pokorny 706; idg. *me- (2), Adv., mitten, Pokorny 702; W.: an. meðal (1), st. N. (a), Mitte; W.: ae. middel (2), st. N. (a), Mitte, Mittelpunkt; W.: ae. midlen (2), st. N. (a), Mitte; W.: afries. middel 25, midde (2), Adj., mittel, mittlere; nfries. middel, Adj., mittel, mittlere; W.: s. as. *middil? (1), Adj., mittel, mittlere; mnd. middel, Adj., mittlere, in der Mitte befindlich; W.: s. ahd. metalāri 1, st. M. (ja), Mittler, Vermittler; nhd. Mittler, M., „Mittler“, DW 12, 2424; W.: s. ahd. metalōdi* (2) 1, st. N. (ja), Mitte; W.: s. ahd. metalōdi* (1) 1, Adj., mäßig, mittelmäßig; W.: s. ahd. mittil* (1) 4, Adj., mittlere, mittel, in der Mitte befindlich; mhd. mittel, Adj., mittlere, in der Mitte befindlich; nhd. mittel, Adj., mittel, mittlere, in der Mitte befindlich, DW 12, 2390; L.: Falk/Torp 307

Mederiacum, lat.-germ.?, ON: nhd. Melick bei Limburg; Q.: ON (3. Jh.); E.: lat. Herkunft?

*medi, germ., Präp.: Vw.: s. *med

*mēdi-, *mēdiz, *mǣdi-, *mǣdiz, germ., st. F. (i): nhd. Mahd; ne. mowing (N.); RB.: ae., afries.; E.: s. idg. *met-, V., mähen, Pokorny 703; vgl. idg. *mē- (2), *h₂meh₁-, V., mähen, Pokorny 703; W.: ae. mǣd (1), mēd (2), st. F. (wō), Matte (F.) (2), Wiese, Weide (F.) (2); W.: afries. mēth 1, meth?, med?, N., Mahd, Maßeinheit für Grasland; L.: Seebold 347

Medianis, lat.-germ.?, ON: nhd. Grötzheim? bei Gunzenhausen?; Q.: ON (5. Jh.); E.: lat. Herkunft

*medja-, *medjaz, *midja-, *midjaz, germ., Adj.: nhd. mittel; ne. middle (Adj.); RB.: got., an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *medʰi-, *medʰi̯os, Adj., mittlere, Pokorny 706; vgl. idg. *me- (2), Adv., mitten, Pokorny 702; W.: got. midjis* 10, Adj. (ja), mittlere, mitten (, Lehmann M56); W.: an. miðr (1), Adj., mittlere; W.: ae. midd, midde (1), Adj. (ja), mittel, mittlere; W.: afries. midde (1) 3, Adj., mittel, mittlere; nfries. midde, Adj., mittel, mittlere; W.: anfrk. middi* 6, Adj., mittel; W.: s. as. middia* 5, sw. F. (n)?, Mitte; W.: ahd. mitti (1) 128, Adj., mittlere, mittel, in der Mitte befindlich; mhd. mitte, Adj., mittlere, in der Mitte befindlich; nhd. (ält.) mitt, Adj., „mitt“, mittlere, DW 12, 2369; L.: Falk/Torp 307

*medja-, *medjam, germ., st. N. (a): nhd. Mitte; ne. middle (N.); RB.: an., afries., ahd.; E.: idg. *medʰiemo-, *medʰemo-, Adj., mittelste, Pokorny 706; s. idg. *medʰi-, *medʰi̯os, Adj., mittlere, Pokorny 706; vgl. idg. *me- (2), Adv., mitten, Pokorny 702; W.: an. mið, st. N. (a), Mitte, Fischplatz im Meer; W.: afries. midda 6, Präp., inmitten; W.: mnl. midde, F., Mitte; W.: ahd. mitti* (2) 1, st. N. (ja), Mitte; s. nhd. Mitte, F., Mitte, DW 12, 2378; L.: Falk/Torp 307, EWAhd 6, 520, Kluge s. u. Mitte

*medjō-, *medjōn, germ., sw. F. (n): nhd. Mitte; ne. middle (N.); RB.: got., as.; E.: s. idg. *medʰi-, *medʰi̯os, Adj., mittlere, Pokorny 706; W.: s. got. midjasweipains 1, st. F. (i), Überflutung, Sintflut, Überschwemmung (, Lehmann M55); W.: as. middia* 5, sw. F. (n)?, Mitte; L.: Kluge s. u. Mitte

*medjuma, germ., Adj.: Vw.: s. *meduma

*medjungarda-, *medjungardaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *medungarda-

*medu-, *meduz, germ., st. M. (u): nhd. Met, Honigwein; ne. mead; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Q.: PN (4. Jh.)?; E.: idg. *médʰu, Adj., N., süß, Honig, Met, Pokorny 707; W.: got. *midus, st. M. (u), Met; W.: an. mjǫðr, st. M. (u), Met; W.: ae. medu, meodu, medo, meodo, st. M. (u), N., Met, Honigwein; W.: afries. mede (1) 3, st. M. (u), Met; mnl. mede, M., Met; W.: as. medo* 7?, lat.-st. M. (wa)?, Met; mnd. mede, meit, meth, M., Met, Honigbier; W.: ahd. metu* 18, mito*, meto, st. M. (u), Met, Honigwein; mhd. mëte, mët, st. M., Met; nhd. Met, M., Met, DW 12, 2141; L.: Falk/Torp 306, EWAhd 6, 370, Kluge s. u. Met; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 166 (Mederichus?)

Meduanod, lat.-germ.?, ON: nhd. Meduando (bei Köln); Q.: ON (5. Jh.); E.: Herkunft ?

*meduma, *medjuma, germ., Adj.: nhd. mittel, mittlere; ne. middle (Adj.); RB.: ae., afries., ahd.; Hw.: s. *medja- (Adj.); E.: s. idg. *medʰiemo-, *medʰemo-, Adj., mittel, mittlere, mittelste, Pokorny 706; vgl. idg. *medʰi-, *medʰi̯os, Adj., mittel, mittlere, Pokorny 706; idg. *me- (2), Adv., mitten, Pokorny 702; W.: ae. medeme, medume, meodume, Adj., -mittelmäßig, gewöhnlich, klein, genügend, beträchtlich, eigen, passend, würdig, vollständig; W.: afries. medemesta 1, midem, Adj. (Superl.), „mittelste“, mittel, mittlere; W.: ahd. metam* 2, Adj., mittlere, der mittlere, gemäßigt, genügsam; L.: Falk/Torp 307

*medumō, *medjumō, germ., st. F. (ō): nhd. Mitte; ne. middle (N.); RB.: got., an., ae., as.; Hw.: s. *medja- (Adj.); E.: vgl. idg. *medʰiemo-, *medʰemo-, Adj., mittelste, Pokorny 706; idg. *medʰi-, *medʰi̯os, Adj., mittlere, Pokorny 706; W.: got. miduma* 6, st. F. (ō), Mitte (, Lehmann M58); W.: an. mjǫðm, st. F. (ō), Hüfte, Leibesmitte; W.: ae. midde (2), sw. F. (n), Mitte; W.: s. ae. medemian, sw. V., ausmessen, bestimmen, zuteilen, mäßigen, ehren; W.: as. *medema?, st. M. (a), Mitte; L.: Falk/Torp 307

*medungarda-, *medungardaz, *medjungarda-, *medjungardaz, germ., st. M. (a): nhd. „Mittelgarten“, Erde; ne. „mittle garden“, earth; RB.: got., ae., as., ahd.; E.: s. *medja- (Adj.), *garda-; W.: got. midjungards* 4, st. M. (i), bewohnte Erde, Erdkreis (, Lehmann M57); W.: ae. middangeard, st. M. (a), „Mittelgarten“, Erde, Welt, Menschheit; W.: as. middilgard* 41, st. M. (a?, i?), st. F. (athem.), Erde; W.: ahd. mittingart* 4, st. M. (a?, i?), Erde, Welt, Erdkreis; L.: Falk/Torp 307

*mēdwō, *mǣdwō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *maþwō

*mēga-, *mēgaz, *mǣga-, *mǣgaz, germ., st. M. (a): nhd. Verwandter, Angehöriger, Mage (M.); ne. relative (M.), relative (M.) by marriage; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *maga-; E.: s. idg. *magʰ-, V., vermögen, können, helfen, Pokorny 695; W.: got. mēgs 1, st. M. (a), Eidam, Schwiegersohn (, Lehmann M43); W.: an. māgr, st. M. (a), Verwandter durch Heirat; W.: ae. mǣg, māg (2), st. M. (a), Verwandter, Mage (M.); W.: ae. māge, mǣge, sw. F. (n), Verwandte (F.), Mage (F.); W.: s. ae. māga, sw. M. (n), Sohn, Nachkomme, Jüngling, Mann; W.: afries. mēch 15, mēg, mēi, st. M. (a), Verwandter; nnordfries. meeg, mag, M., Verwandter; W.: as. māg* 6, st. M. (a), Mage (M.), Verwandter; mnd. māch, M., Mage (M.), Blutsverwandter; W.: ahd. māg 14, st. M. (a), Mage (M.), Verwandter; mhd. māc, st. M., Mage, blutsverwandte Person in der Seitenlinie; s. nhd. (ält.) Mage, M., Mage (M.), Seitenverwandter, Verwandter, DW 12, 1435; L.: Falk/Torp 304, Kluge s. u. Mage

*megena-, *megenam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *magina-

*megina-, *meginam, *megena-, *megenam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *magina-

*megō-, *megōn, *mega-, *megan, *magō- (2), *magōn, *maga-, *magan, *mēhō-, *mēhōn, *mēha-, *mēhan, germ., sw. M. (n): nhd. Mohn; ne. poppy; RB.: as., ahd.; E.: idg. *mā̆ken-, *mā̆k-, *méh₂kon-, *mh₂kn-, Sb., Mohn, Pokorny 698; W.: as. *māgo?, sw. M. (n), Mohn; W.: as. māho 1, sw. M. (n), Mohn; W.: ahd. mago (2) 28, sw. M. (n), Mohn; mhd. mage, sw. M., Mohn; nhd. (ält.) Mage, Magen, M., Mohn, DW 12, 1435; W.: ahd. māho 4, mon*, sw. M. (n), Mohn; L.: Falk/Torp 303, EWAhd 6, 35, Kluge s. u. Mohn

*mēhō-, *mēhōn, *mēha-, *mēhan, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *megōn

*meidō, germ., st. F. (ō): nhd. Lohn, Entgelt, Sold; ne. pay (N.); RB.: ae., afries., as., lat.-lang.; Hw.: s. *meidōn; E.: idg. *mizdʰós, Sb., Lohn, Sold, Pokorny 746; W.: ae. mēd (1), st. F. (ō), Lohn, Miete (F.) (1), Bezahlung, Preis, Entgelt; W.: afries. mēde (2) 15, mīde, meide, st. F. (ō), Miete (F.) (1), Pacht, Geschenk; W.: s. as. metta*? 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, „Miete“ (F.) (1), Metze (F.) (1), Mahllohn; W.: lat.-lang. meta 27?, st. F. (ō?), Lohn, Entgelt, Brautgabe

*meidō-, *meidōn, germ., Sb.: nhd. Lohn, Entgelt, Sold; ne. pay (N.); RB.: ae., afries., as., lat.-lang; Hw.: s. *meidō; E.: idg. *mizdʰós, Sb., Lohn, Sold, Pokorny 746; W.: ae. mēd (1), st. F. (ō), Lohn, Miete (F.) (1), Bezahlung, Preis, Entgelt; W.: ae. meord, st. F. (ō), Belohnung, Bezahlung; W.: afries. mēde (2) 15, mīde, meide, st. F. (ō), Miete (F.) (1), Pacht, Geschenk; W.: s. as. metta*? 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, „Miete“ (F.) (1), Metze (F.) (1), Mahllohn; W.: lat.-lang. meta 27?, st. F. (ō?), Lohn, Entgelt, Brautgabe

*meigan, *mīgan, germ., st. V.: nhd. harnen; ne. urinate; RB.: an., ae., as.; E.: s. idg. *meig̑ʰ-, *h₃mei̯g̑ʰ-, V., harnen, Pokorny 713; W.: an. mīga, st. V. (1), harnen; W.: ae. mīgan, st. V. (1), harnen; W.: s. as. mīga*, migga* 1, st. F. (ō)?, Harn, Urin; mnd. mīge, F., Harn, Urin; L.: Falk/Torp 319, Seebold 347, Kluge s. u. Mist

*meiþan, *mīþan, germ., st. V.: nhd. meiden; ne. avoid; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *bi-, *far-; E.: idg. *meit- (2), *meith₂-, V., wechseln, tauschen, Pokorny 715; s. idg. *mei- (2), *h₂mei-, V., Adj., Sb., wechseln, tauschen, täuschen, gemeinsam, Leistung, Pokorny 710; W.: ae. mīþan, st. V. (1), verbergen, bewahren, heucheln, sich verbergen, meiden; W.: afries. *mītha, st. V. (1), meiden; W.: anfrk. *mīthan?, st. V. (1), meiden; mnl. miden, st. V., sw. V., meiden; W.: as. mīthan 17, st. V. (1a), meiden, unterlassen (V.), verheimlichen; mnd. mīden, st. V., meiden, sich zurückziehen; W.: ahd. mīdan 47, st. V. (1a), meiden, scheuen, ausweichen; mhd. mīden, st. V., meiden, verlassen (V.), unterlassen (V.); nhd. meiden, st. V., meiden, vermeiden, DW 12, 1899; L.: Falk/Torp 321, EWAhd 6, 398, Seebold 348, Kluge s. u. meiden

*meiur, germ., M.: nhd. Meier, Verwalter?; ne. „mayor“, steward; RB.: as., ahd.; I.: Lw. lat. māiro; E.: s. lat. māior, Adj. (Komp.), größere; vgl. lat. māgnus, Adj., groß; vgl. idg. *meg̑ʰ-, *meg̑-, *meg̑ʰ-, *meg̑-, *meg̑h₂-, Adj., groß, Pokorny 708; W.: as. meier* 7, st. M. (a), Meier, Verwalter; mnd. meyer, M., Meier, Verwalter, Pächter; W.: ahd. meior 18, meiur, meiger*, st. M. (a?, i?), Meier, Verwalter, Wirtschaftsverwalter, Vogt, Pächter; mhd. meier, meiger, st. M., Meier, Oberbauer, Amtmann, Haushälter; nhd. Meier, M., „Meier“, DW 12, 1902; L.: EWAhd 6, 252

*mējan, *mǣjan, germ., st. V.: Vw.: s. *mēan

*mek, *meki, germ., Pers.-Pron. (1. Pers. Sg. Akk.): nhd. mich; ne. me (Akk.); RB.: an., ae., as.; E.: s. idg. *me- (1), Pron., meiner, mir, mich, Pokorny 702; W.: an. mik, Pron., mich; W.: an. mek, Akk. Pers.-Pron., mich; W.: ae. mec, Pers.-Pron. (1. Pers. Sg. Akk.), mich; W.: as. mik, mek, Pers.-Pron. (1. Pers. Sg. Akk.), mich; mnd. mik, Pers.-Pron. (1. Pers. Sg. Akk.), mich; L.: Falk/Torp 300, Kluge s. u. mich

*mek-, germ.: Hw.: s. *mekila-; Q.: PN (2. Jh.?); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 571 (Micca)

*mekila-, *mekilaz, *mikila-, *mikilaz, germ., Adj.: nhd. groß; ne. big, great (Adj.); RB.: got., an., ae., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *-līka-; Hw.: s. *mek-; Q.: PN (300); E.: s. idg. *meg̑ʰ-, *meg̑-, *meg̑ʰ-, *meg̑-, *meg̑h₂-, Adj., groß, Pokorny 708; W.: got. mikils 54, Adj. (a), groß, stark, viel (, Lehmann M61); W.: an. mikill, Adj., groß; W.: ae. micel (1), mycel (1), Adj., groß, stark, viel, lang, laut; W.: anfrk. mikil 10, Adj., groß, großartig; W.: as. mikil 130, Adj., groß, gewaltig, viel; mnd. michel, Adj., groß, gewaltig; W.: ahd. mihhil (1) 376, michil, Adj., groß, stark, gewaltig, mächtig, viel, bedeutend; mhd. michel, Adj., groß, viel; nhd. (ält.) michel, Adj., groß, DW 12, 2169; L.: Falk/Torp 303, Heidermanns 405; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 168 (Micca)

*mekilalīka-, *mekilalīkaz, germ., Adj.: nhd. bedeutend, großartig; ne. important, great (Adj.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *mekila-, *-līka-; W.: ae. micellic, Adj., groß, stark, großartig, bedeutend; W.: ahd. mihhillīh* 3, michillīh*, Adj., groß, großartig, herrlich; mhd. michellich, Adj., groß, viel; L.: Heidermanns 405

*mekilēn, *mekilǣn, germ., sw. V.: nhd. sich vergrößern; ne. become greater; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *mekila-; E.: s. idg. *meg̑ʰ-, *meg̑-, *meg̑ʰ-, *meg̑-, *meg̑h₂-, Adj., groß, Pokorny 708; W.: ae. miclian, myclian, sw. V. (2), groß werden, groß machen, erheben, ehren, preisen; W.: ahd. mihhilēn* 1, michilēn*, sw. V. (3), hervorragen, bedeutend werden; mhd. michelen, sw. V., groß machen; L.: Heidermanns 405

*mekilī-, *mekilīn, germ., sw. F. (n): nhd. Größe; ne. size (N.); RB.: got., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *mekila-; E.: vgl. idg. *meg̑ʰ-, *meg̑-, *meg̑ʰ-, *meg̑-, *meg̑h₂-, Adj., groß, Pokorny 708; W.: got. mikilei* 4, sw. F. (n), Größe; W.: anfrk. mikili 3, st. F. (ī), Größe, Großartigkeit; W.: as. mikili* 1, st. F. (ī), Größe, Menge; W.: ahd. mihhilī* 29, mihhilīn*, st. F. (ī), Größe, Menge, Masse, Großartigkeit; mhd. michele, st. F., Größe; L.: Heidermanns 405

*mekiliþō, *mekileþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Größe; ne. size; RB.: ahd.; E.: s. *mekila-; W.: ahd. mihhilida* 1, michilida*, st. F. (ō), Größe; L.: Heidermanns 405

*mekiljan, germ., sw. V.: nhd. preisen; ne. praise (V.); RB.: got.; Hw.: s. *mekila-; E.: idg. *meg̑ʰ-, *meg̑-, *meg̑ʰ-, *meg̑-, *meg̑h₂-, Adj., groß, Pokorny 708; W.: got. mikiljan* 15, sw. V. (1), preisen; L.: Heidermanns 405

*mekilōn, germ., sw. V.: nhd. größer machen, vergrößern, vermehren; ne. enlarge; RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *mekila-; E.: s. idg. *meg̑ʰ-, *meg̑-, *meg̑ʰ-, *meg̑-, *meg̑h₂-, Adj., groß, Pokorny 708; W.: an. mikla, sw. V. (2), vergrößern, ehren; W.: ae. miclian, myclian, sw. V. (2), groß werden, groß machen, erheben, ehren, preisen; W.: anfrk. *mikilon?, sw. V. (1?), verherrlichen; W.: as. mikilian* 1, sw. V. (1a), preisen; W.: ahd. mihhilōn* 1, michilōn*, sw. V. (2), preisen, verherrlichen; s. mhd. michelen, sw. V., groß machen; L.: Heidermanns 405

*mēkja-, *mēkjaz, *mǣkja-, *mǣkjaz, germ., st. M. (a): nhd. Schwert; ne. sword; RB.: got., an., ae., as.; E.: Herkunft unbekannt, wahrscheinlich ein Wanderwort; W.: got. mēki* 2, mēkeis*, krimgot. mycha, st. N. (i)?, st. M. (ja)?, Schwert (, Lehmann M45); W.: an. mækir, st. M. (a), Schwert; W.: ae. mǣce, mēce, st. M. (ja), Schwert; W.: as. māki* 3, st. N. (ja), st. M. (ja), Schwert; L.: Falk/Torp 303

*meku-, *mekuz, germ., Adj.: nhd. groß; ne. big, great (Adj.); RB.: an.; E.: s. idg. *meg̑ʰ-, *meg̑-, *meg̑ʰ-, *meg̑-, *meg̑h₂-, Adj., groß, Pokorny 708; W.: an. mjǫk, Adv., viel; L.: Falk/Torp 303

*mēla-, *mēlam, *mǣla-, *mǣlam, germ., st. N. (a): nhd. Maß, Zeit, Zeitpunkt, Mahlzeit, Mal (N.) (2), Fleck; ne. measure (N.), time (N.), meal (N.), spot (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: vgl. idg. *mel- (6), *melə-, *melh₂-, Adj., Sb., V., dunkel, schmutzig, Schmutz, beschmutzen, Pokorny 720; idg. *mē- (3), *meh₁-, V., messen, abmessen, Pokorny 703; W.: got. mēl (1) 54, st. N. (a), Zeit, Stunde (, Lehmann M46); W.: got. mēl* (2) 3, st. N. (a), Schrift, Mal (M.) (2), Zeichen, Schriftzeichen (, Lehmann M47); W.: got. mēla* 1, sw. M. (n), Scheffel, Maß; W.: an. māl (3), st. N. (a), Zeichen, Fleck; W.: ae. mǣl (3), māl (3), st. N. (a), Maß, Zeit, Zeitpunkt; W.: ae. mǣle (1), M., Becher, Schale (F.) (2), Eimer; W.: ae. mǣl (1), st. N. (a), Mal (N.) (2), Marke, Zeichen, Fleck; W.: ae. māl (1), st. N. (a), Fleck, Makel, Merkmal; W.: s. ae. *mǣle (3), Adj., ...mal; W.: afries. mēl 21, st. N. (a), Mal (N.) (1), Mahl; W.: afries. mēle 1?, Sb., Lohn; W.: vgl. anfrk. giblakmalad* 1, Part. Prät.=Adj., mit eingegrabener Arbeit verziert; W.: as. *māl? (1), st. N. (a), Zeichen (N.), Bild, Mal (N.) (2); mnd. mâl, N., Fleck, Zeichen; W.: ahd. māl (1) 13, st. N. (a), Mal (N.) (1), Zeitpunkt, Zeit, Punkt, Fleck; mhd. māl, st. N., Zeichen, Merkmal, Zeitpunkt; nhd. Mal, N., Mal (N.) (1), Zeitpunkt, DW 12, 1496; L.: Falk/Torp 315, Kluge s. u. Mal

*meldesjō, germ., st. F. (ō): nhd. Freundlichkeit; ne. kindness; RB.: ae.; E.: s. *meljda-; W.: ae. milds, milts, st. F. (jō), Gnade, Mitleid, Güte, Freundlichkeit, Wohlwollen, Gunst; L.: Heidermanns 406

*meldi-, *meldiz, germ., Adj.: Vw.: s. *meldja-

*meldī-, *meldīn, germ., sw. F. (n): nhd. Sanftmut, Barmherzigkeit; ne. gentleness, mercy; RB.: an., anfrk., ahd.; Hw.: s. *meldja-; E.: s. idg. *meldʰ-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 719; vgl. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melh₂-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716; W.: an. mildi, F. (īn), Freigebigkeit, Gnade, Frömmigkeit; W.: anfrk. *mildi?, st. F. (ī), Milde, Barmherzigkeit; W.: ahd. miltī 19, st. F. (ī), Milde, Barmherzigkeit, Mitleid, Sanftmut, Gnade; nhd. Milde, F., Mildsein, DW 12, 2208; L.: Heidermanns 406

*meldiþō, *meldeþō, *mildiþō, *mildeþō, germ., st. F. (ō): nhd. Milde, Sanftheit; ne. mildness; RB.: got., ahd.; E.: s. *meldja-; W.: got. mildiþa* 1, st. F. (ō), Milde, Herz, Mitleid (, Lehmann M62); W.: ahd. miltida 16, st. F. (ō), sw. F. (n), Mitleid, Milde, Barmherzigkeit; L.: Heidermanns 406

*meldja-, *meldjaz, *meldi-, *meldiz, *mildja-, *mildjaz, germ., Adj.: nhd. mild, milde, sanft, barmherzig; ne. mild (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., mnl., as., ahd.; Q.: PN? (1. Jh. v. Chr.); E.: vgl. idg. *meldʰ-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 719?; s. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melh₂-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716; W.: got. *mildeis, milds, Adj. (ja), mild, milde, freundlich; W.: an. mildr, Adj., freigebig, gnädig, fromm; W.: ae. milde, Adj. (ja), mild, milde, gnädig, freundlich, edelmütig; W.: afries. milde 1, Adj., mild, milde, wohlwollend; saterl. milde, Adj., mild, milde; W.: mnl. milde, Adj., mild, milde, sanft, liebenswürdig; W.: as. mildi 36, Adj., „mild“, freundlich, freigebig, gnädig, barmherzig; mnd. milde, Adj., gnädig, zugeneigt; W.: ahd. milti 16, Adj., barmherzig, mild, milde, sanftmütig, gnädig; mhd. milte, milde, Adj., freundlich, liebreich, gütig, mild, milde; nhd. mild, milde, Adj., Adv., mild, milde, freigebig, reichlich, DW 12, 2201; L.: Falk/Torp 317, EWAhd 6, 429, Kluge s. u. mild

*meldjan, germ., sw. V.: nhd. barmherzig sein (V.), sich erbarmen; ne. be (V.) merciful; RB.: ahd.; Hw.: s. *meldja-; E.: s. idg. *meldʰ-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 719; vgl. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melh₂-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716; W.: ahd. milten* 15, sw. V. (1a), Mitleid haben mit, erbarmen, helfen; mhd. milten, milden, sw. V., sich demütigen, besänftigen; nhd. milden, sw. V., mild machen, mild werden, DW 12, 2210; L.: Heidermanns 406

*meldō-, *meldōn, germ., sw. F. (n): nhd. Melde (eine Pflanze); ne. orache; RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *meldō (1); E.: s. idg. *meldʰ-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 719; vgl. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melh₂-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716; W.: ae. melde, sw. F. (n), Melde (eine Pflanze); W.: mnl. melde, F., Melde; W.: as. maldia 2?, melde*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Melde (eine Pflanze); mnd. melde, F., Melde (eine Pflanze); W.: ahd. melta 23, melda, st. F. (ō), sw. F. (n), Melde, Gartenmelde; mhd. mëlde, st. F., Melde (eine Pflanze); nhd. Melde, F., Melde (eine Pflanze), DW 12, 1991; W.: s. ahd. malta 19, st. F. (ō), sw. F. (n), Melde; nhd. Melde, F., Melde, DW 12, 1991; W.: s. ahd. multa (1) 7, st. F. (ō)?, sw. F. (n), Melde; L.: Falk/Torp 317, EWAhd 6, 293

*meldō (1), germ., st. F. (ō): nhd. Melde (eine Pflanze); ne. orache; RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *meldōn; E.: s. idg. *meldʰ-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 719; vgl. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melh₂-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716; W.: s. ae. melde, sw. F. (n), Melde (eine Pflanze); W.: mnl. melde, F., Melde; W.: as. maldia 2?, melde*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Melde (eine Pflanze); mnd. melde, F., Melde (eine Pflanze); W.: ahd. melta 23, melda, st. F. (ō), sw. F. (n), Melde, Gartenmelde; mhd. mëlde, st. F., Melde (eine Pflanze); nhd. Melde, F., Melde (eine Pflanze), DW 12, 1991; W.: s. ahd. malta 19, st. F. (ō), sw. F. (n), Melde; nhd. Melde, F., Melde, DW 12, 1991; W.: s. ahd. multa (1) 7, st. F. (ō)?, sw. F. (n), Melde; L.: Falk/Torp 317, EWAhd 6, 293

*meldō (2), germ., st. F. (ō): Vw.: s. *melþō

*meldōn, germ., sw. V.: Vw.: s. *melþōn

*meldra-, *meldraz, germ., st. M. (a): nhd. Mahlmaß, Malter, Gemahlenes; ne. grain measure (N.), ground matter (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melh₂-, V., zermalmen, mahlen, schlagen, Pokorny 716; W.: an. meldr, *melðra, st. M. (a)., Mahlung, Mehl; L.: Seebold 345

*mēlēn, *mǣlǣn, germ., sw. V.: nhd. malen, schreiben; ne. paint (V.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *mel- (6), *melə-, *melh₂-, Adj., Sb., V., dunkel, schmutzig, Schmutz, beschmutzen, Pokorny 720; W.: an. mæla (3), sw. V. (3), malen; W.: ae. *mǣlan (1), sw. V. (2?), beflecken; W.: afries. mēlia 3, sw. V. (2), malen; saterl. malia, V., malen; W.: s. as. mālėri 1, st. M. (ja), Maler; mnd. mālere, māler, M., Maler; W.: ahd. mālēn* 35, sw. V. (3), malen, darstellen, abbilden, bemalen; mhd. mālen, sw. V. ein Mal machen, ein Zeichen machen; nhd. malen, sw. V., malen, DW 12, 1500; W.: ahd. mālōn 11, sw. V. (2), malen, zeichnen, bemalen, darstellen; s. mhd. mālen, sw. V., ein Mal machen, ein Zeichen machen, malen; s. nhd. malen, sw. V., malen, DW 12, 1500; L.: Falk/Torp 315, Kluge s. u. malen

*melga-, *melgaz, *melha-, *melhaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Sand, Sandbank; ne. sand; RB.: an.; E.: s. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melh₂-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716; W.: an. melr, st. M. (a), Sandhügel, Sandbank, Strandroggen (elymus arenarius); L.: Falk/Torp 316

*melh-, germ., sw. V.: nhd. zermalmen, zerreiben; ne. grind (V.); Hw.: s. *malhō, *melga-; E.: s. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melh₂-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716; L.: Falk/Torp 316

*melha-, *melhaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *melga-

*melhmō-, *melhmōn, *melhma-, *melhman, germ.?, sw. M. (n): nhd. Wolke; ne. cloud (N.); RB.: got.; E.: s. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melh₂-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716; W.: got. milhma 11, sw. M. (n), Wolke (, Lehmann M63); L.: Falk/Torp 316

*melhta-, *melhtaz, germ., Adj.: nhd. milchig, milchgebend; ne. milk-giving; RB.: an.; E.: s. idg. *mē̆lg̑-, *meləg̑-?, *h₂melg̑-, V., abstreifen, wischen, melken, Pokorny 722; W.: an. mjaltr, Adj.; W.: s. an. mjaltir, F. Pl., Molken; L.: Falk/Torp 316, Heidermanns 407

*melhtja-, *melhtjam, germ.?, st. N. (a): nhd. Fischmilch; ne. fish-milk; E.: s. idg. *mē̆lg̑-, *meləg̑-?, *h₂melg̑-, V., abstreifen, wischen, melken, Pokorny 722; L.: Falk/Torp 316

*melhtō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Melken; ne. milking (N.); RB.: an.; E.: vgl. idg. *mē̆lg̑-, *meləg̑-?, *h₂melg̑-, V., abstreifen, wischen, melken, Pokorny 722; W.: an. mjaltir, F. Pl., Molken; L.: Falk/Torp 316

*melitdawwa-, *melitdawwaz, germ., st. M. (a): nhd. Mehltau?, Meltau; ne. mildew; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *meliþ, *dawwa-; W.: ae. meledéaw, mildéaw st. M. (a), st. N. (a), Honigtau, Nektar; W.: as. milidou 1, st. M.? (wa), st. N.? (wa), Meltau, Rost (M.) (2); s. mnd. meldow, M., Meltau; W.: ahd. militou 25, st. N. (wa), Mehltau, Meltau?; mhd. miltou, st. N., Meltau, (Mehltau)?; s. nhd. Meltau, (Mehltau)?, M., Meltau, weißlicher Schimmelüberzug der Pflanzen befällt und sie zerstört, DW 12, 1870 (Mehltau)

*meliþ, germ., st. N. (kons.)?: nhd. Honig; ne. honey; RB.: got., ae.; Hw.: s. *melitdawwa-; E.: idg. *melit, N., Honig, Pokorny 723; W.: got. miliþ* 1, st. N. (a), Honig (, Lehmann M65); W.: s. ae. milisc, Adj., süß, mild; L.: Falk/Torp 315

*mēljan, *mǣljan, germ.?, sw. V.: nhd. malen, schreiben; ne. paint (V.); RB.: got.; Hw.: s. *mēlēn; E.: vgl. idg. *mel- (6), *melə-, *melh₂-, Adj., Sb., V., dunkel, schmutzig, Schmutz, beschmutzen, Pokorny 720; W.: got. mēljan 23=22, sw. V. (1), schreiben, aufschreiben (, Lehmann M48); L.: Falk/Torp 315

*melka-, *melkaz, *meluka-, *melukaz, germ., Adj.: nhd. milchig, milchgebend, melk; ne. milky, milk-giving; RB.: ae., mnl., mnd., ahd.; Hw.: s. *melkan; E.: s. idg. *mē̆lg̑-, *meləg̑-?, *h₂melg̑-, V., abstreifen, wischen, melken, Pokorny 722; W.: ae. meolc (1), Adj., milchig, milchgebend, melk; W.: ae. mylcen, Adj., Milch..., aus Milch hergestellt; W.: s. ae. milcen, meolcen, Adj., Milch...; W.: mnl. melc, Adj., gekalbt habend; W.: mnd. melk, Adj., gekalbt habend; W.: ahd. melk* (1) 6, melc*, Adj., „milchgebend“, trächtig, fruchtbar; mhd. mëlch, Adj., milchgebend; nhd. (ält.) melk, Adj., milchgebend, Milch gebend, DW 12, 1996; L.: Falk/Torp 315, Seebold 350, Heidermanns 408, EWAhd 6, 281

*melkan, germ., st. V.: nhd. melken; ne. milk (V.); RB.: an., ae., afries., mnl., ahd.; Vw.: s. *ga-, *uz-; E.: idg. *mē̆lg̑-, *meləg̑-?, *h₂melg̑-, V., abstreifen, wischen, melken, Pokorny 722; W.: an. mjolka, sw. V., melken; W.: ae. meolcan, st. V. (3b), melken; W.: s. ae. miolcian, sw. V., milchen, melken; W.: s. ae. *milce, N., Melken?; W.: afries. melka 1, st. V. (3b), melken; nnordfries. molke; W.: mnl. melken, V., melken; W.: ahd. melkan* 8, melcan*, st. V. (3b), melken; mhd. mëlken, mëlchen, st. V., melken, Milch geben; nhd. melken, st. V., melken, DW 12, 1997; W.: s. ahd. ūzmelkan* 1, ūzmelcan*, st. V. (3b), melken, herauspressen, zutage fördern; nhd. ausmelken, st. V., ausmelken, DW 1, 917; L.: Falk/Torp 315, Seebold 350, EWAhd 6, 281, Kluge s. u. melken

*mell-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 571 (Fledimell, Harimell)

*mella-, *mellaz, germ., Adj.: nhd. töricht; ne. silly; RB.: ae.; E.: vgl. idg. *meld-, *mled-, V., Adj., schlagen, mahlen, zermalmen, weich, Pokorny 718; idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melh₂-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716; W.: ae. *mielle, *melle, Adj.

*mellō, germ.?, st. F. (ō): nhd. loser Schnee; ne. soft snow (N.); RB.: an.; E.: vgl. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melh₂-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716; W.: an. mjǫll, st. F. (ō), trockener Neuschnee; L.: Falk/Torp 314

*melma-, *melmaz, germ., st. M. (a): nhd. Staub, Sand; ne. dust (V.), sand; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melh₂-, V., zermalmen, schlagen, mahlen, Pokorny 716; W.: ae. *mealm, Sb., Sand; W.: ae. myll, st. N. (a), Müll, Staub; W.: as. melm* 1, st. M. (a?), Staub; mnd. melm, milm, M., aufgewirbelter Staub, Sandstaub; W.: ahd. melm* 3, st. M. (a?), Staub; mhd. mëlm, st. M., Staub, Sand; L.: Falk/Torp 314

Melokabos, gr.-germ.?, ON: nhd. Oppidum Milseburg; Q.: ON (2. Jh.); E.: Herkunft ?, kelt.?, germ.?

*mēlōn, *mǣlōn, germ.?, sw. V.: nhd. malen; ne. paint (V.); RB.: as.; Hw.: s. *mēlēn; E.: s. idg. *mel- (6), *melə-, *melh₂-, Adj., Sb., V., dunkel, schmutzig, Schmutz, beschmutzen, Pokorny 720; W.: as. mālon* 2, sw. V. (2), malen, zeichnen, färben; mnd. mālen, sw. V., malen, mit einem Zeichen versehen (V.); L.: Falk/Torp 315

*meltan, germ., st. V.: nhd. auflösen, schmelzen; ne. dissolve, melt (V.); RB.: got., an., ae.; E.: idg. *meld-, *mled-, V., Adj., schlagen, mahlen, zermalmen, weich, Pokorny 718; s. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melh₂-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716; W.: got. *miltan, st. V. (3), schmelzen, sich auflösen; W.: an. melta (1), st. V. (3b), verdauen, schmelzen; W.: ae. meltan (1), myltan (1), st. V. (3b), schmelzen, verbrennen, verdauen; W.: s. ae. *mielte, *mylte, Adj., verdaulich; W.: ae. mieltan, miltan, meltan (2), sw. V. (1), schmelzen, verdauen, reinigen; L.: Falk/Torp 316, Seebold 351, Kluge s. u. Malz

*meltja, *meltjam, germ., st. N. (a): nhd. Milz; ne. spleen; RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *meld-, *mled-, V., Adj., schlagen, mahlen, zermalmen, weich, Pokorny 718; vgl. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melh₂-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716; W.: an. milti, st. N. (ja), Milz; W.: ahd. milzi 43, st. N. (ja), Milz; s. nhd. Milz, M., F., N., Milz, DW 12, 2219; L.: Kluge s. u. Milz, EWAhd 6, 438

*meltja-, *meltjaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Milz; ne. spleen; RB.: got.; E.: s. idg. *meld-, *mled-, V., Adj., schlagen, mahlen, zermalmen, weich, Pokorny 718; idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melh₂-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716; W.: got. *milti, st. F. (i?), Milz; L.: Falk/Torp 317

*meltō-, *meltōn, *melta-, *meltan, germ., sw. M. (a): nhd. Milz; ne. spleen; RB.: got., an., ae., afries.; E.: s. idg. *meld-, *mled-, V., Adj., schlagen, mahlen, zermalmen, weich, Pokorny 718; idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melh₂-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716; W.: got. *milti, st. F. (i?), Milz; W.: an. mjalti, sw. M. (n), Milz; W.: ae. milt, M., Milz; W.: ae. milte, sw. F. (n), Milz; W.: afries. milte 2, F., Milz; W.: mnl. milte, milt, F., Milz; L.: Falk/Torp 317

*melþō, *meldō, germ., st. F. (ō): nhd. Angeberei, Anzeige, Verrat; ne. boasting (N.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *melþōn; E.: s. idg. *meldʰ- (1), V., bitten, beten, sprechen, Pokorny 722; W.: ae. meld, st. F. (ō), Verkündigung; W.: ahd. melda (1) 3, st. F. (ō), „Meldung“, Verrat, Anklage, Angabe; mhd. mëlde, st. F., Verrat, Angeberei, Verleumdung; nhd. (ält.) Melde, F., Kunde (F.), Nachricht, Gerücht, DW 12, 1991; L.: Falk/Torp 317, Kluge s. u. melden

*melþōn, *meldōn, germ., sw. V.: nhd. angeben, anzeigen, verraten (V.), anklagen; ne. betray; RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *meldʰ- (1), V., bitten, beten, sprechen, Pokorny 722?; W.: ae. meldian, meldan, sw. V. (2, 1), melden, verkünden, anzeigen, erklären, anklagen; W.: afries. *meldia, sw. V. (2), melden, sprechen?; W.: mnl. melden, sw. V., verraten (V.), anzeigen, bekannt machen, mitteilen, berichten; W.: as. meldon 3, sw. V. (2), melden; mnd. melden, sw. V., verraten (V.), angeben, aufdecken; W.: ahd. meldōn* 5, sw. V. (2), „melden“, anzeigen, verraten (V.), anklagen; s. mhd. mëlden, sw. V., angeben, verraten (V.), zeigen; s. nhd. melden, sw. V., melden, DW 12, 1991; W.: s. ahd. meldēn 28, sw. V. (3), „melden“, anzeigen, verraten (V.), verleumden; mhd. mëlden, sw. V., angeben, verraten (V.), zeigen; nhd. melden, sw. V., melden, DW 12, 1991; L.: Falk/Torp 317, EWAhd 6, 278, Kluge s. u. melden

*meluk, *meluks, germ., F. (kons.): nhd. Milch; ne. milk (N.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *mē̆lg̑-, *meləg̑-?, *h₂melg̑-, V., melken, wischen, abstreifen, Pokorny 722; W.: got. miluks* 1, F. (kons.), Milch (, Lehmann M66); W.: an. mjolk, F. (kons.), Milch; W.: ae. meolc (2), F. (kons.?), Milch; W.: ae. mioluc, milc, F. (kons.?), Milch; W.: afries. melok 1, F., Milch; nnordfries. molke; W.: mnl. melc, N., F., Milch; W.: as. miluk* 1, st. F. (i), Milch; mnd. melk, melik, F., Milch; W.: ahd. miluh 21, milih*, st. F. (i), Milch; mhd. milch, milich, st. F., Milch; nhd. Milch, F., Milch, DW 12, 2184; L.: Falk/Torp 315, EWAhd 6, 434, Kluge s. u. Milch

*meluka-, *melukaz, germ., Adj.: Vw.: s. *melka-

*meluks, germ., F. (kons.): Vw.: s. *meluk

*melwa-, *melwam, germ., st. N. (a): nhd. Mehl; ne. flour, meal (N.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melh₂-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716; W.: an. mjǫl, st. N. (a), Mehl; W.: ae. melu, meolo, st. N. (a), Mehl; W.: afries. mele 2, mel, st. N. (a), Mehl; nnordfries. meel, mal; W.: as. melo* 22, st. N. (wa), Mehl; mnd. mel, mele, N., Mehl; W.: ahd. melo 23, st. N. (wa), Mehl, Schrot, Staub; mhd. mël, st. N., Mehl, Staub, Erde, Kehricht; nhd. Mehl, N., Mehl, DW 12, 1864; L.: Falk/Torp 314, Seebold 345, Kluge s. u. Mehl

*melwjō-, *melwjōn, germ., Sb.: nhd. Milbe; ne. mite; RB.: mnl., mnd., ahd.; E.: vgl. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melh₂-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716; W.: mnl. milwe, Sb., Milbe; W.: mnd. mele, F., Milbe; W.: ahd. miliwa* 25, mila, st. F. (ō), sw. F. (n), Milbe, Motte (F.) (1); mhd. milwe, milewe, milve, sw. F., Milbe; nhd. Milbe, F., Milbe, DW 12, 2183; L.: Falk/Torp 314, EWAhd 6, 421, Kluge s. u. Milbe

*memza-, *memzam, germ., st. N. (a): nhd. Fleisch; ne. meat; RB.: got.; Q.: PN; E.: idg. *mēmso-, *mēmsro-, *mēsro-, N., Fleisch, Pokorny 725; W.: got. mammō* 1, sw. F. (n), Fleisch (, Lehmann M18); W.: got. mimz* 2, mims*, krimgot. menus, st. N. (a), Fleisch (, Lehmann M67); L.: Falk/Torp 310; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 160 (Mammo)

*men-, germ., V.: nhd. hervorstehen; ne. stand (V.) out; Hw.: s. *manja-, *manō; E.: idg. *men- (1), V., ragen, emporragen, Pokorny 726; L.: Falk/Torp 308

*mendi-, *mendiz, germ., st. F. (i): nhd. Andenken, Gedenken, Gedächtnis, Erinnerung; ne. memory, remeberance; RB.: got., an.; Hw.: s. *menþja-; E.: s. idg. *men- (3), *menə-, *mnā-, *mnē-, *mneh₂-, V., denken, Pokorny 726; W.: got. *minds?, st. F. (i), Denken?; W.: an. minjar, F. Pl., Denkmal, Erinnerung; L.: Falk/Torp 308, Seebold 346

*mendja-, *mendjam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *menþja-

*menjō, germ., st. F. (ō): nhd. Erinnerung, Andenken, Liebe (F.) (1); ne. remberance, love (N.); RB.: afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *men- (3), *menə-, *mnā-, *mnē-, *mneh₂-, V., denken, Pokorny 726; W.: afries. minne 6, st. F. (ō), Liebe (F.) (1), Versöhnung; nfries. minne; W.: s. anfrk. minnon* 2, sw. V. (2), lieben; W.: mnl. minne, F., Liebe, Freundschaft, Nächstenlieben, Leidenschaft; W.: as. minnia* 21, minnea*, st. F. (jō), Minne, Liebe (F.) (1), Geliebte; mnd. minne, F., „Minne“, Liebe (F.) (1), Zuneigung; W.: ahd. minna 230, st. F. (jō), Liebe (F.) (1), Zuneigung, Eifer, Verlangen; mhd. minne, st. F., sw. F., Freundschaft, Liebe (F.) (1), Zuneigung; nhd. Minne, F., „Minne“, Liebe (F.) (1), DW 12, 2238; L.: Falk/Torp 308, EWAhd 6, 450, Kluge s. u. Minne

*menna-, *mennaz, germ.?, Adj.: nhd. klein; ne. little; E.: idg. *men- (4), Adj., V., klein, verkleinern, vereinzelt, Pokorny 728; L.: Falk/Torp 310

*mēnō-, *mēnōn, *mēna-, *mēnan, *mǣnō-, *mǣnōn, *mǣna-, *mǣnan, germ., sw. M. (n): nhd. Mond; ne. moon; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *mēnōt, *meh₁not-, M., Monat, Mond, Pokorny 731; s. idg. *mē- (3), *meh₁-, V., messen, abmessen, Pokorny 703; W.: got. mēna 2, krimgot. mine, sw. M. (n), Mond (, Lehmann M49); W.: an. māni, sw. M. (n), Mond; W.: ae. mōna, sw. M. (n), Mond; W.: afries. mōna 1, sw. M. (n), Mond; saterl. mane; W.: anfrk. māno 2, sw. M. (n), Mond; mnl. mane, M., F., Mond; W.: as. māno* 2, sw. M. (n), Mond; mnd. māne, M., Mond; W.: ahd. māno 59, sw. M. (n), Mond; mhd. māne, mān, mōne, mōn, sw. M., st. M., F., Mond, Monat; nhd. Mond, M., Mond, Monat, DW 12, 2497; L.: Falk/Torp 309, EWAhd 6, 125, Kluge s. u. Mond

Menosgada, gr.-germ., ON: nhd. Manosgada (Mainzusammenfluss bei Mainleus); Q.: ON (2. Jh.); E.: Herkunft ?, s. germ. staþa?

*mēnōþ, *mǣnōþ, germ., M. (kons.): nhd. Monat; ne. month; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *mēnōn; E.: idg. *mēnōt, *meh₁not-, M., Monat, Mond, Pokorny 731; s. idg. *mē- (3), *meh₁-, V., messen, abmessen, Pokorny 703; W.: got. mēnōþs 7, M. (kons.), Monat; W.: an. mānaðr, M. (kons.), Monat; W.: ae. mōnaþ, M. (kons.), Mond, Monat; W.: afries. mōnath 39, M. (kons.), Monat; nfries. moanne; W.: anfrk. *mānōth?, st. M. (a?, z. T. athem.?), Monat; mnl. maent, M., F., Monat; W.: as. mānuth* 1, mānoth*, st. M. (a), Monat; mnd. mānt, mānet, F., Monat; W.: ahd. mānōd 29, st. M. (a, z. T. athem.), Monat; mhd. mānōt, st. M., N., Monat; nhd. Monat, M., Monat, DW 12, 2483; L.: Falk/Torp 309, EWAhd 6, 129, Kluge s. u. Monat

*ment-, germ., F.: nhd. Minze; ne. mint (N.); RB.: ae., as., ahd.; I.: Lw. lat. menta, mintha; E.: lat. menta, mintha, F., Minze; gr. μίνθη (mínthē), F., Minze; weitere Herkunft unklar; W.: ae. minte, sw. F. (n), Minze; W.: mnl. minte, mente, F., Minze; W.: as. minta* 1, sw. F. (n), Minze; mnd. minte, F., Minze; an. minta, F., Minze; W.: ahd. minza 80, sw. F. (n), st. F. (ō), Minze; mhd. minze, minz, sw. F., st. F., Minze; nhd. Minze, F., Minze, DW 12, 2247; L.: EWAhd 6, 460

*menþ-, germ., V.: nhd. kauen; ne. chew; Hw.: s. *menþila-; E.: idg. *ment- (2), *mentʰ-, *menth₂-, V., Sb., kauen, Gebiss, Mund (M.), Pokorny 732; L.: Falk/Torp 310

*menþ-?, germ., V.: nhd. rühren; ne. stir (V.); Hw.: s. *mandula-; E.: idg. *ment- (1), *mentʰ-, *met-, *metʰ-, V., quirlen, bewegen, Pokorny 732; L.: Falk/Torp 309

*menþila-, *menþilam, germ., st. N. (a): nhd. Gebiss, Mund (M.); ne. teeth, mouth (N.); RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *ment- (2), *mentʰ-, *menth₂-, V., Sb., kauen, Gebiss, Mund (M.), Pokorny 732; W.: an. mēl (2), *minþla, N., Gebiss am Zaum; W.: ae. mīþl, mīdl, st. N. (a), Gebiss am Zaum, Ruderriemen; W.: ahd. mindil* 5, st. N. (a), Mundstück des Pferdezaums, Kandare; L.: Falk/Torp 310

*menþja-, *menþjam, *mendja-, *mendjam, germ., st. N. (a): nhd. Andenken, Gedenken, Erinnerung; ne. memory, rememberance; RB.: got., an., ahd.; Hw.: s. *mendi-; E.: s. idg. *men- (3), *menə-, *mnā-, *mnē-, *mneh₂-, V., denken, Pokorny 726; W.: got. *minþi?, st. N. (ja); W.: s. got. *minþs, st. F. (i); W.: an. minni (1), st. N. (ja), Erinnerung, Andenken; W.: vgl. ahd. urminni* 1, Adj., „uneingedenk“; L.: Falk/Torp 308, Seebold 346

*mer-, germ., Sb.: nhd. Verleumdung; ne. calumniation; Vw.: s. *waia-

*mer-, germ., V.: nhd. sterben; ne. die (V.); Hw.: s. *murþa-, *murþjan, *murþra-, *murþrjan; E.: idg. *mer- (4), *merə-, V., sterben, Pokorny 735; L.: Falk/Torp 311

*mēra-, *mēraz, *mǣra-, *mǣraz, germ., Adj.: nhd. hervorragend, bedeutend, berühmt; ne. excellent, famous (Adj.); RB.: got., afries.; Hw.: s. *mērja-; E.: idg. *mēros, *mōros, *meh₁ro-, *moh₁ro-, Adj., groß, ansehnlich, Pokorny 704; s. idg. *mē- (4), *mō-, *meh₂-, Adj., groß, ansehnlich, Pokorny 704; W.: got. *mēra-, Adj., groß; W.: afries. mar (2) 35, mer, Konj., nur, außer, sondern (Konj.), aber; saterl. mar; L.: Falk/Torp 300, Looijenga 276

*mērī-, *mērīn, *mǣrī-, *mǣrīn, germ., sw. F. (n): nhd. Kunde (F.), Ruf; ne. reputation; RB.: got., ahd.; Hw.: s. *mērja-; E.: s. idg. *mēros, *mōros, *meh₁ro-, *moh₁ro-, Adj., groß, ansehnlich, Pokorny 704; vgl. idg. *mē- (4), *mō-, *meh₂-, Adj., groß, ansehnlich, Pokorny 704; W.: got. *mērei, sw. F. (n), Kunde (F.), Ruf; W.: ahd. mārī 19, st. F. (ī), Ruhm, Berühmtheit, Kunde (F.), Gerücht; s. mhd. mære, st. N., Gerücht, Dichtung, Märchen, Kunde (F.), Nachricht; nhd. Märe, F., Kunde (F.), Erzählung, DW 12, 1623; L.: Heidermanns 408

*mērisōn, *mēresōn, *mǣrisōn, *mǣresōn, germ.?, sw. V.: nhd. preisen, verherrlichen; ne. praise (V.); RB.: ae.; Hw.: s. *mēra-; E.: vgl. idg. *mēros, *mōros, *meh₁ro-, *moh₁ro-, Adj., groß, ansehnlich, Pokorny 704; idg. *mē- (4), *mō-, *meh₂-, Adj., groß, ansehnlich, Pokorny 704; W.: ae. mǣrsian (2), sw. V. (2), berühmt machen, bekannt machen, feiern, erklären, ehren, preisen; L.: Heidermanns 409

*mēriþō, *mǣriþō, *mēreþō, *mǣreþō, germ., st. F. (ō): nhd. Berühmtheit, Bekanntheit; ne. popularity, fame; RB.: got., an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. *mērja-; W.: got. mēriþa 4, st. F. (ō), Gerücht, Kunde (F.); W.: an. mærð, st. F. (ō), Preis, Lob, Preislied; W.: ae. mǣrþ, st. F. (ō), Ruhm, Ruhmestat, Ehre; W.: anfrk. māritha* 1, st. F. (ō), Kunde (F.); W.: as. māritha* 7, mārtha*, st. F. (ō), Kunde (F.), Ruhmestat, Wunder; W.: ahd. mārida 22, st. F. (ō), Kunde (F.), Erzählung, Ruf, Gerücht; L.: Falk/Torp 300, Heidermanns 408

*mērja-, *mērjaz, *mǣrja-, *mǣrjaz, germ., Adj.: nhd. hervorragend, bedeutend, berühmt, groß; ne. excellent, famous (Adj.); RB.: got., an., ae., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *-līka-; Hw.: s. *mēra-; Q.: PN (1. Jh. v. Chr.); E.: s. idg. *mēros, *mōros, *meh₁ro-, *moh₁ro-, Adj., groß, ansehnlich, Pokorny 704; vgl. idg. *mē- (4), *mō-, *meh₂-, Adj., groß, ansehnlich, Pokorny 704; W.: got. *mēreis, *mēris, Adj. (i/ja), groß, berühmt; W.: an. mærr (2), Adj., berühmt; W.: ae. mǣre (2), Adj. (ja), berühmt, groß, herrlich; W.: anfrk. *māri?, Adj.; W.: as. māri 58, mēri*, Adj., berühmt, bekannt, angesehen; W.: ahd. māri (1) 140, Adj., kund, bekannt, berühmt; mhd. mære, Adj., bekannt, berühmt, berüchtigt, herrlich; L.: Falk/Torp 300, Heidermanns 408, Kluge s. u. Märchen; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 43 (Ballomarius), 138ff. (Chariomerus, Chlodomeris, Chlothomerus), 87 (Filimer), 92 (Fraomarius), 98 (Gacobomarus), 105 (Geilamir), 107 (Gibimer), 115 (Gudomarus), 119 (Gunthimer), 141 (Chnodomarius), 147 (Inguiomerus), 154 (Leudomarus), 162 (Marcomeres), 167f. (Merobaudes?, Merogaisus, Meroveus, Miro), 189 (Ricimer), 204 (Sigimerus), 231 (Theudemer), 249 (Vadomarius), 263 (Vidmer), 270 (Vittamerus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 571 (Ademir, Argemir, Argemiro, Argimir, Ariamir, Arimeri, Audlmiro, Aveliemeris, Ballomeris, Catumer, Charimeris, Chariomer, Chlodomeris, Chnodomari, Damir?, Deomar, Ermemir, Erpamara?, Fersomer, Filimer, Filimir, Flameris, Flitomeris, Fraomar, Gaiobomar?, Galamari?, Geilamir, Gennomer, Gibimera, Gildomeris, Gilimir, Godomar, Gotomar?, Guldramir, Guldrimir, Gundemar?, Gunthimer, Hildimir, Hoamer, Ingomari?; Son.: Ingomerus, Ingviomer, Leomeris, Leomeri, Leudomar, Mari, Marabad?, Marcomar, Marcomeres, Marileif, Marilingu, Maring, Marivad?, Marove, Maerila, Mero, Merobaudes, Merobaudi, Merofledis, Merofliðis, Merogais, Merovech, Merveif, Mirica, Miro, Prodomer, Ranimir, Retemer, Rignomeris, Riccimir, Richimeris, Richimir, Ricimer, Ricomer, Rigimer, Rignomeris, Salamir, Sandrimer, Segimer, Sigimer, Sigismeres, Sisimir, Suniemer, Teodemir, Theodomir, Theudomir, Theudemir, Theudomeres, Theudomeris, Thiudimer, Trasemir, Ucromir, Wadamiris, Wadamir, Wademir, Vadomari, WajemariR?, Valamer, Valdemar, Waldomeris, Valmar, Valvomeres, Wandemir, Viliermeres, Wazimar?, Widemaris, Vidimer, Willimer, Wimar?, Wimara?, Visimar?, Wistremir, Wistrimir, Vithimiris, Witimer, Vittamer, Wittimir)

*mērja-, *mērjam, *mǣrja-, *mǣrjam, germ., st. N. (a): nhd. Kunde (F.), Nachricht; ne. tale, news; RB.: afries., ahd.; Hw.: s. *mǣrja- (Adj.); E.: s. idg. *mēros, *mōros, *meh₁ro-, *moh₁ro-, Adj., groß, ansehnlich, Pokorny 704; vgl. idg. *mē- (4), *mō-, *meh₂-, Adj., groß, ansehnlich, Pokorny 704; W.: afries. mēre (2) 1, st. N. (ja), Kunde (F.); W.: ahd. māri* (2) 15, st. N. (ja), „Mär“, Kunde (F.), Erzählung, Nachricht, Botschaft; mhd. mære, st. N., Kunde (F.), Nachricht, Bericht, Erzählung; s. nhd. Märe, F., Kunde (F.), Erzählung, DW 12, 1623; L.: Heidermanns 408

*mērjalīka-, *mērjalīkaz, *mǣrjalīka-, *mǣrjalīkaz, germ., Adj.: nhd. hervorragend, berühmt, herrlich; ne. excellent, famous (Adj.); RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *mǣrja- (Adj.), *-līka-; W.: ae. mǣrlic, Adj., groß, berühmt; W.: as. mārilīk*, mārlīk* 1, Adj., ruhmvoll, herrlich; W.: ahd. mārlīh* 1, mārilīh, Adj., berühmt, bekannt, öffentlich; L.: Heidermanns 409

*mērjan, *mǣrjan, germ., sw. V.: nhd. künden, verkünden, rühmen, preisen, loben, bekanntmachen; ne. praise (V.), make (V.) known; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *mērja-; E.: s. idg. *mēros, *mōros, *meh₁ro-, *moh₁ro-, Adj., groß, ansehnlich, Pokorny 704; vgl. idg. *mē- (4), *mō-, *meh₂-, Adj., groß, ansehnlich, Pokorny 704; W.: got. mērjan 48, red. V. (1), künden, kund tun, verkünden (, Lehmann M53); W.: an. mæra, sw. V. (1), preisen, loben; W.: ae. mǣran (2), sw. V. (1), erklären, verkünden, rühmen; W.: as. mārian 25, sw. V. (1a), verkünden, rühmen; mnd. mēren, sw. V., schwätzen, klatschen; W.: ahd. māren 26, sw. V. (1a), verkünden, sagen, bekanntmachen; mhd. mæren, sw. V., verkünden, bekanntmachen; nhd. (ält.-dial.) mären, sw. V., kundgeben, verkünden, DW 12, 1624; L.: Falk/Torp 300, Heidermanns 409, Kluge s. u. Märchen

*mērjanōn, *mǣrjanōn, germ.?, sw. V.: nhd. bekanntmachen; ne. make (V.) known; RB.: got.; Hw.: s. *mērja-; E.: vgl. idg. *mēros, *mōros, *meh₁ro-, *moh₁ro-, Adj., groß, ansehnlich, Pokorny 704; idg. *mē- (4), *mō-, *meh₂-, Adj., groß, ansehnlich, Pokorny 704; W.: got. *mērnan?, sw. V. (4), bekannt werden; L.: Heidermanns 409

*merkāt-, germ., Sb.: nhd. Markt; ne. market; RB.: ae., afries., as., ahd.; I.: Lw. lat. mercātus; E.: s. lat. mercātus, M., Handel, Markt, Kauf; vgl. lat. mercārī, V., Handel treiben, handeln; lat. merx, F., Ware; vgl. idg. *merk̑-, V., fassen, ergreifen, Pokorny 739?; W.: ae. market, st. N. (a), Markt; W.: afries. merkad, merked, marked, st. M. (a?, i?), Markt; nfries. mercke; W.: as. markāt* 2, st. M. (a?, i?), Markt; mnd. market, markt, merket, merkt, M., N., Markt; an. markaðr, st. M. (a?, i?), Markt; W.: ahd. markāt* 21, marcāt*, st. M. (a?, i?), Markt, Marktplatz, Marktbude; mhd. market, st. M., Marktplatz, Marktflecken, Handelsware, Marktpreis; nhd. Markt, M., Markt, DW 12, 1644

*merkwa-, *merkwaz, *merkwu-, *merkwuz, germ., Adj.: nhd. dunkel, finster; ne. dark (Adj.); RB.: an., ae., as.; E.: s. idg. *merəgᵘ̯-, *mergᵘ̯-, V., Adj., flimmern, verdunkeln, dunkel, Pokorny 734; vgl. idg. *mer- (2), *merH-, *HmerH-, V., flimmern, funkeln, Pokorny 733; W.: an. myrkr (1), Adj., finster; W.: ae. mierce (6), Adj., dunkel, finster, schwarz, böse; W.: as. mirki 3, Adj., finster, unheimlich, böse, grauenhaft; L.: Falk/Torp 313, Heidermanns 409

*merkwa-, *merkwam, germ.?, st. N. (a): nhd. Dunkelheit, Finsternis; ne. darkness; RB.: ae.; Hw.: s. *merkwa-; E.: s. idg. *merəgᵘ̯-, *mergᵘ̯-, V., Adj., flimmern, verdunkeln, dunkel, Pokorny 734; vgl. idg. *mer- (2), *merH-, *HmerH-, V., flimmern, funkeln, Pokorny 733; W.: ae. mierce (5), st. N. (wa), Dunkel, Finsternis; L.: Heidermanns 410

*merkwajan, germ.?, sw. V.: nhd. dunkel machen, verdunkeln; ne. darken; RB.: an.; Hw.: s. *merkwa-; E.: s. idg. *merəgᵘ̯-, *mergᵘ̯-, V., Adj., flimmern, verdunkeln, dunkel, Pokorny 734; vgl. idg. *mer- (2), *merH-, *HmerH-, V., flimmern, funkeln, Pokorny 733; W.: an. myrkja, myrkva, sw. V. (1), dunkel machen, dunkel werden, verdunkeln; L.: Heidermanns 410

*merkwi-, *merkwiz, germ.?, st. N. (i): nhd. Finsternis, Dunkelheit; ne. darkness; RB.: an.; Hw.: s. *merkwa-; E.: s. idg. *merəgᵘ̯-, *mergᵘ̯-, V., Adj., flimmern, verdunkeln, dunkel, Pokorny 734; vgl. idg. *mer- (2), *merH-, *HmerH-, V., flimmern, funkeln, Pokorny 733; W.: an. myrkr (2), st. N. (i), Finsternis; L.: Heidermanns 410

*merkwō-, *merkwōn, *merkwa-, *merkwan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Finsternis, Dunkelheit; ne. darkness; RB.: an.; Hw.: s. *merkwa-; E.: s. idg. *merəgᵘ̯-, *mergᵘ̯-, V., Adj., flimmern, verdunkeln, dunkel, Pokorny 734; vgl. idg. *mer- (2), *merH-, *HmerH-, V., flimmern, funkeln, Pokorny 733; W.: an. mjǫrkvi, myrkvi, mørkvi, sw. M. (n), dichter Nebel; L.: Falk/Torp 313, Heidermanns 410

*merkwu-, *merkwuz, germ., Adj.: Vw.: s. *merkwa-

*merla, germ., F.: nhd. Amsel; ne. blackbird; RB.: mnl., mnd., ahd.; I.: Lw. lat. merula; E.: s. lat. merula, F., Amsel, Meeramsel; weitere Etymologie unklar, vielleicht zu idg. *ames-, Sb., Amsel, Pokorny 35, s. Walde/Hofmann 2, 77, Pokorny 35f.; W.: mnl. merle, F., Merle; W.: mnd. merle (2), F., Amsel, Goldammer; W.: ahd. merla 4, st. F. (ō), sw. F. (n), Amsel; mhd. mërle, F., Amsel; nhd. Merle, F., Amsel, DW 12, 2109; L.: EWAhd 6, 347

*merwa-, *merwaz, germ., Adj.: Vw.: s. *marwa-

*mes, germ., Pron.: nhd. mir; ne. me (Dat.); Vw.: s. *mez

*mēs-, germ., V.: Vw.: s. *mas-

*meskō-, *meskōn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *maskōn

*mēsō-, *mēsōn?, germ.?, sw. F. (n): nhd. Flecken (M.); ne. spot (N.); RB.: ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ahd. māsa 13, sw. F. (n), Wundmal, Narbe; mhd. māse, sw. F., Wundmal, Narbe, Makel; nhd. (ält.) Mase, F., Wundenmal, Fleck, DW 12, 1698; L.: Falk/Torp 318

*meta, germ.?, F.: nhd. Heuschober, Miete (F.) (2); I.: Lw. lat. mēta; E.: s. lat. mēta, F., kegelförmige Figur, Kegel, pyramidenförmige Figur, Schober, Heuschober; idg. *mēit-, *mēt-, *məit-, *mit-, V., Sb., befestigen, Pfahl, Pokorny 709; vgl. idg. *mei- (1), Sb., V., befestigen, Pfahl, Bau, Pokorny 709

*meta-, *metam, germ., st. N. (a): nhd. Maß; ne. measure (N.); RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *metan; E.: s. idg. *med- (1), V., messen, Pokorny 705; idg. *mē- (3), *meh₁-, V., messen, abmessen, Pokorny 703; W.: got. *mēt?, st. N. (a), Maß?; W.: an. mjǫt, st. N. (a) Pl., Maß; W.: ae. met (1), st. N. (a), Maß, Messung, Menge, Anteil, Entfernung, Grenze; W.: as. met* (1) 2, st. N. (a), Maß; mnd. s. mate, F., Maß, Abmessung; W.: ahd. mez (1) 108, st. N. (a), Maß, Art (F.) (1), Größe, Ordnung, Einschränkung, Art und Weise; mhd. mëz, st. N., Maß, Ausdehnung, Richtung, Wendung, Ziel; nhd. Maß, N., Meßgerät, Maß, DW 12, 2134; L.: Falk/Torp 353

*mēta-, *mētam, *mǣta-, *mǣtam, germ., st. N. (a): nhd. Kostbarkeit, Wertgegenstand; ne. precious object (N.); RB.: an.; Hw.: s. *mētī-; E.: s. idg. *med- (1), V., messen, Pokorny 705; vgl. idg. *mē- (3), *meh₁-, V., messen, abmessen, Pokorny 703; W.: an. mæti, N., Wert, Preis, Kostbarkeit; L.: Heidermanns 411

*metan, germ., st. V.: nhd. messen, zuteilen, erwägen; ne. measure (V.), assign, consider; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *ga-, *uz-; E.: idg. *med- (1), V., messen, Pokorny 705; s. idg. *mē- (3), *meh₁-, V., messen, abmessen, Pokorny 703; W.: got. mitan* 4, st. V. (5), messen (, Lehmann M72); W.: an. meta (2), st. V. (5), messen, abschätzen, rechnen; W.: ae. metan, st. V. (5), messen, bezeichnen, vergleichen, schätzen; W.: afries. meta 17, st. V. (5), messen; nnordfries. meete; W.: anfrk. metan 1, meton*, st. V. (5), messen; mnl. meten, st. V., messen, ausmessen, zumessen; W.: as. *metan? (1), st. V. (5), messen; mnd. meten, st. V., messen, abmessen; W.: ahd. mezzan* (1) 43, mezan*, st. V. (5), messen, wiegen (V.) (2), schätzen, zählen, vergleichen, zumessen; mhd. mëzzen, st. V., messen, abmessen, ausmessen; nhd. messen, st. V., messen, DW 12, 2115; L.: Falk/Torp 304, Seebold 354, EWAhd 6, 384, Kluge s. u. messen

*mēti-, *mētiz, *mǣti-, *mǣtiz, *mētja-, *mētjaz, *mǣtja-, *mǣtjaz, germ., Adj.: nhd. angemessen, mäßig, zu schätzen seiend; ne. moderate (Adj.); RB.: an., ae., afries., ahd.; Vw.: s. *ga-; Hw.: s. *metan; E.: idg. *med- (1), V., messen, Pokorny 705; vgl. idg. *mē- (3), *meh₁-, V., messen, abmessen, Pokorny 703; W.: an. mætr (1), Adj., wertvoll, ausgezeichnet, bewährt; W.: an. metr (2), Adj., genau rechnend, wertvoll; W.: ae. mǣte, mēte, Adj., mäßig, gemein, armselig, schlecht, klein; W.: ae. *met (2), Adj., angemessen, gemäß, passend, recht; W.: afries. met 1, Adj., mäßig; W.: ahd. *māzi?, Adj., mäßig; W.: s. ahd. hantmāzi* 1, Adj., handlich, geeignet; W.: s. ahd.? māzlīh* 1, Adj., mäßig, klein; mhd. mæzlich, Adj., gering, klein, mäßig, gemäßigt; nhd. (ält.) mäßlich, Adj., Adv., nach Maß, mäßig, geartet, DW 12, 1748; L.: Falk/Torp 305, Seebold 353, Heidermanns 410

*mētī-, *mētīn, *mǣtī-, *mǣtīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Mäßigkeit; ne. moderation, modesty; RB.: ahd.; Hw.: s. *mēti-; E.: s. idg. *med- (1), V., messen, Pokorny 705; vgl. idg. *mē- (3), *meh₁-, V., messen, abmessen, Pokorny 703; W.: ahd. *māzī?, st. F. (ī), Maß, Mäßigkeit;

Metia, lat.-germ.?, ON: nhd. Metia (bei Stade?); Q.: ON (1. Jh.); E.: Herkunft unklar, kelt.?

*mētīga-, *mētīgaz, *mǣtīga-, *mǣtīgaz, germ., Adj.: nhd. angemessen, mäßig, zu schätzen seiend; ne. moderate (Adj.); RB.: afries., ahd.; Hw.: s. *mēti-, *metan; E.: vgl. idg. *med- (1), V., messen, Pokorny 705; idg. *mē- (3), *meh₁-, V., messen, abmessen, Pokorny 703; W.: afries. *mētich, Adj., mäßig; W.: ahd. māzīg* 2, Adj., mäßig, durchschnittlich, enthaltsam; mhd. mæzec, mæzic, Adj., mäßig, enthaltsam, gemäßigt; nhd. mäßig, Adj., mäßig, Maße habend, DW 12, 1741; L.: Heidermanns 411

*mētja-, *mētjaz, *mǣtja-, *mǣtjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *mēti-

*metjō-, *metjōn, *metja-, *metjan, germ., sw. M. (n): nhd. Maß, Metze (F.) (1); ne. measure (N.); RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *metan, *mettōn; E.: idg. *mēti-, Sb., Maß, Klugheit, Pokorny 703; s. idg. *med- (1), V., messen, Pokorny 705; vgl. idg. *mē- (3), *meh₁-, V., messen, abmessen, Pokorny 703; W.: s. ae. mitte, sw. F. (n), Maß, Scheffel; W.: s. as. metta*? 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, „Miete“ (F.) (1), Metze (F.) (1), Mahllohn; W.: ahd. mezzo (2) 4, sw. M. (n), eine Messeinheit; mhd. metze, sw. M., kleineres Trockenmaß, Metze (F.) (1); W.: s. ahd. mezza (1) 2, st. F. (ō), sw. F. (n), ein Trockenmaß; s. mhd. metze, sw. M., kleineres Trockenmaß, kleineres Flüssigkeitsmaß, Metze (F.) (1); L.: Seebold 353

*mētō, *mǣtō, germ., st. F. (ō): nhd. Maß; ne. measure (N.); RB.: an., afries., mnd., ahd.; Hw.: s. *metan; E.: s. idg. *med- (1), V., messen, Pokorny 705; vgl. idg. *mē- (3), *meh₁-, V., messen, abmessen, Pokorny 703; W.: mnd. māt, māte, F., Maß; an. māti, sw. M. (n), Art (F.) (1), Weise (F.) (2); W.: afries. mēte 29, mēta (2), māta, st. F. (ō), Maß; nfries. miette; W.: mnd. māt, māte, F., Maß; an. māt (1), st. N. (a), Wertschätzung, Maß; W.: ahd. māza 14, st. F. (ō), sw. F. (n), Maß, Größe, Dimension, Ausmaß; mhd. māze, st. F., Maß, gehörige Größe, Zeit, Gewicht (N.) (1), Kraft; nhd. Maße, F., zugemessene Menge, DW 12, 1731; L.: Falk/Torp 305, Seebold 353

*metōdu-, *metōduz, *metōþu-, *metōþuz, germ., st. M. (u): nhd. Maß, Schicksal; ne. measure (N.), fate; RB.: an., ae., as.; Hw.: s. *metan; E.: s. idg. *med- (1), V., messen, Pokorny 705; vgl. idg. *mē- (3), *meh₁-, V., messen, abmessen, Pokorny 703; W.: an. mjǫtuðr, st. M. (a), Schicksalsbeherrscher, Schicksal, Tod; W.: ae. metod, meotod, metud, meotud, st. M. (a), Schicksal, Schöpfer (M.) (2), Gott; W.: as. metod 2, st. M. (a), Gott, Schicksal; L.: Seebold 353

*metōn, germ., sw. V.: nhd. messen, zuteilen, erwägen; ne. measure (V.), assign, consider; RB.: got., ae., ahd.; Hw.: s. *metan; E.: idg. *mē- (3), *meh₁-, V., messen, abmessen, Pokorny 703; W.: got. mitōn* 11, sw. V. (2), ermessen, bedenken, überlegen (V.) (, Lehmann M73); W.: ae. *metian, sw. V. (2), messen?; W.: ahd. mezzōn* (1) 4, mezōn, sw. V. (2), mäßigen, etwas mäßigen, beenden, etwas beenden, einer Sache ein Ziel setzen, ein Maß setzen; s. mhd. mezzen, sw. V., mäßigen; L.: Falk/Torp 305, Seebold 353

*metōþu-, *metōþuz, germ., st. M. (u): Vw.: s. *metōdu-

Mettis, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Metz; Q.: ON (5. Jh.); E.: kelt. Herkunft, benannt nach dem Stamm der Mediomatriker

*mettjō-, *mettjōn, *mettja-, *mettjan, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *mettōn

*mettō-, *mettōn, *metta-, *mettan, *mettjō-, *mettjōn, *mettja-, *mettjan, germ., sw. M. (n): nhd. Maß; ne. measure (N.); RB.: ae., mnd., ahd.; Hw.: s. *metan, *metjōn; E.: idg. *mēti-, Sb., Maß, Klugheit, Pokorny 703; s. idg. *med- (1), V., messen, Pokorny 705; vgl. idg. *mē- (3), *meh₁-, V., messen, abmessen, Pokorny 703; W.: ae. mitta, sw. M. (n), Maß, Metze (F.) (1), Scheffel; W.: mnd. matte, mette, N., Metze (F.) (1), Getreidemaß; W.: ahd. mezzo (2) 4, sw. M. (n), eine Messeinheit, Metze (F.) (1); mhd. metze, sw. M., kleineres Trockenmaß, kleineres Flüssigkeitsmaß, Metze (F.) (1); L.: Falk/Torp 305

*meþ, germ., Präp.: Vw.: s. *med

*mēþa-, *mēþam, *mǣþa-, *mǣþam, germ., st. N. (a): nhd. Mahd; ne. mowing (N.); RB.: ae., afries., ahd.; Hw.: s. *māþa; E.: s. idg. *met-, V., mähen, Pokorny 703; vgl. idg. *mē- (2), *h₂meh₁-, V., mähen, Pokorny 703; W.: ae. mǣþ (2), st. N. (a), Mahd, Abmähung; afries. mēth 1, meth?, med?, N., Mahd, Maßeinheit für Grasland; W.: s. as. *mātha?, st. F. (ō), sw. F. (n), Mahd, Wiese; mnd. māde, F., zu mähende Wiese, Heuwiese; W.: s. ahd. āmād 8, st. N. (a), Grummet, Öhmd, Zweitmahd, zweiter Grasschnitt; mhd. āmāt, st. N., zweites Mähen, Zweitmahd; W.: s. ahd. māda 1, sw. F. (n), Mahd, Schwade; mhd. māde, sw. F., Schwade (M.) beim Mähen; nhd. (ält.-dial.) Mahde, F., Schwaden beim Mähen, DW 12, 1449; L.: Falk/Torp 301, Kluge s. u. Mahd

*mēþi-, *mēþiz, *mǣþi-, *mǣþiz, germ.?, st. F. (i): nhd. Maß; ne. measure (N.); RB.: ae.; Hw.: s. *metan; E.: s. idg. *med- (1), V., messen, Pokorny 705; vgl. idg. *mē- (3), *meh₁-, V., messen, abmessen, Pokorny 703; W.: ae. mǣþ (1), mēþ, M., st. F. (ō), Maß, Gemäßheit, Anteil, Ehre, Achtung, Recht, Geschick, Güte, Bedingung, Los, Stand, Rang; W.: s. ae. *mēþrian, sw. V., ehren; L.: Falk/Torp 301

*mēþwō, *mǣþwō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *maþwō

*meuka-, *meukaz, germ., Adj.: nhd. weich, sanft; ne. soft; RB.: got., an.; Hw.: s. *mūka-; E.: s. idg. *meug- (2), *meuk-, Adj., V., Sb., schlüpfrig, schleimig, gleiten, schlüpfen, Schleim, Pokorny 744; got. *mūks?, Adj. (a), sanft, weich; W.: an. mjūkr, Adj., schmiegsam, weich; L.: Falk/Torp 325, Heidermanns 411

*meukiþō, *meukeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Milde, Sanftheit; ne. mildness, gentleness; RB.: an.; E.: s. *meuka-; W.: an. mȳkt, st. F. (ō), Freundlichkeit, Linderung; L.: Heidermanns 411

*meukjan, germ.?, sw. V.: nhd. mild machen, weich machen, besänftigen; ne. make (V.) mild, make (V.) soft; RB.: an.; Hw.: s. *meuka-; E.: s. idg. *meug- (2), *meuk-, Adj., V., Sb., schlüpfrig, schleimig, gleiten, schlüpfen, Schleim, Pokorny 744; W.: an. mȳkja, sw. V. (1), mild machen, weich machen, lindern, besänftigen; L.: Heidermanns 411

*meurjō-, *meurjōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Ameise; ne. ant; RB.: got.; E.: idg. *moru̯ī̆-, *mouro-, Sb., Ameise, Pokorny 749; W.: got. *muirjō 1, krimgot. miera, sw. F. (n), Ameise (, Lehmann M59); L.: Falk/Torp 302

*meusa-, *meusam, germ., st. N. (a): nhd. Moos, Moor; ne. moss, moor; RB.: an., ae., ahd.; E.: idg. *meus-, *mūs-, Adj., Sb., feucht, Sumpf, Moos, Schimmel (M.) (1), Pokorny 742; s. idg. *meu- (1), *meu̯ə-, *mū̆-, Adj., Sb., V., feucht, Flüssigkeit, beschmutzen, waschen, reinigen, Pokorny 741; W.: an. mȳrr, st. F. (ō), Sumpf; W.: ae. méos (1), st. M. (a), Moos; W.: ahd. mios 20, st. M. (a?), st. N. (a), Moos, Flaum?; mhd. mies, st. N., st. M., Moos; nhd. (ält.-dial.) Mies, M., N., Moos, DW 12, 2175; L.: Falk/Torp 327

*mēwō, nhd., st. F. (ō): nhd. Möwe; ne. seagull; RB.: mnl., mnd.; E.: Herkunft ungeklärt?, wohl lautmalend?; W.: mnl. meuwe, mēwe, F., Möwe; W.: mnd. mēwe, mēve, F., Möwe; nhd. Möwe, F., Möwe; W.: fnhd. mew, Sb., Möwe; L.: Kluge s. u. Möwe

*mez, germ., Pron.: nhd. mir; ne. me (Dat.); Hw.: s. *ik

*mēzdō, *mizdō, germ., st. F. (ō): nhd. „Miete“ (F.) (1), Lohn, Entgelt; ne. reward (N.); RB.: got., ae., anfrk., as., lat.-lang., ahd.; Hw.: s. *mēzdōn; Q.: PN? (4. Jh.); E.: s. idg. *mizdʰós, Sb., Lohn, Sold, Pokorny 746; W.: s. got. mizdō 12, sw. F. (n), Lohn (, Lehmann M75); W.: ae. mēd (1), st. F. (ō), Lohn, Miete (F.) (1), Bezahlung, Preis, Entgelt; W.: ae. meord, st. F. (ō), Belohnung, Bezahlung; W.: anfrk. mieda* 1, st. F. (ō), Lohn; mnl. miede, mie, F., Lohn, Bezahlung, Geschenk; W.: as. mēda* 15, st. F. (ō), sw. F. (n), „Miete“ (F.) (1), Lohn; mnd. mēde, F., Bezahlung, Lohn; W.: lat.-lang. meta 27?, st. F. (ō?), Lohn, Entgelt, Brautgabe; W.: ahd. mieta 45, st. F. (ō), sw. F. (n), „Miete“ (F.) (1), Lohn, Entgelt, Geschenk; mhd. miete, miet, st. F., sw. F., Lohn, Belohnung, Vergeltung; nhd. Miete, F., Lohn, Gegengabe, Gegenzahlung, Miete (F.) (1), DW 12, 2175; L.: Falk/Torp 322, EWAhd 6, 405, Kluge s. u. Miete 1, Looijenga 220, 247; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 166 (Mederichus?)

*mēzdō-, *mēzdōn, *mizdō-, *mizdōn, germ., sw. F. (n): nhd. „Miete“ (F.) (1), Lohn, Entgelt; ne. reward (N.); RB.: got., ae., anfrk., as., lat.-lang., ahd.; Hw.: s. *mēzdō; Q.: PN? (4. Jh.); E.: s. idg. *mizdʰós, Sb., Lohn, Sold, Pokorny 746; W.: got. mizdō 12, sw. F. (n), Lohn (, Lehmann M75); W.: s. ae. mēd (1), st. F. (ō), Lohn, Miete (F.) (1), Bezahlung, Preis, Entgelt, Bestechung; W.: s. ae. meord, st. F. (ō), Belohnung, Bezahlung; W.: s. ae. mēd (1), st. F. (ō), Lohn, Miete (F.) (1), Bezahlung, Preis, Entgelt, Bestechung; W.: s. ae. meord, st. F. (ō), Belohnung, Bezahlung; W.: s. anfrk. mieda* 1, st. F. (ō), Lohn; W.: as. mēda* 15, st. F. (ō), sw. F. (n), „Miete“ (F.) (1), Lohn; mnd. mēde, F., Bezahlung, Lohn; W.: lat.-lang. meta 27?, st. F. (ō?), Lohn, Entgelt, Brautgabe; W.: ahd. mieta 45, st. F. (ō), sw. F. (n), „Miete“ (F.) (1), Lohn, Entgelt, Geschenk; mhd. miete, miet, st. F., sw. F., Lohn, Belohnung, Vergeltung; nhd. Miete, F., Lohn, Gegengabe, Gegenzahlung, Miete (F.) (1), DW 12, 2175; L.: Falk/Torp 322; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 166 (Mederichus?)

*mi-, germ., V.: nhd. wechseln, verfälschen; ne. change (V.), falsify; Hw.: s. *missa-, *maina-; E.: idg. *mei- (2), *h₂mei-, V., Adj., Sb., wechseln, tauschen, täuschen, gemeinsam, Leistung, Pokorny 709; L.: Falk/Torp 319

*mi-, germ., V.: nhd. mindern, vermindern, verkleinern, verringern; ne. diminuish; Hw.: s. *ministōn, *minni-; E.: idg. *mei- (5), *meiH-, V., mindern, verkleinern, Pokorny 711; L.: Falk/Torp 319

*mid, germ., Präp.: Vw.: s. *med

*midi, germ., Präp.: Vw.: s. *med

*midja, germ., Sb.: Vw.: s. *medja

*midja-, *midjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *medja-

*mig-, germ., V.: nhd. regnen; ne. rain (V.); Hw.: s. *mihsta-; E.: idg. *meigʰ-, V., Adj., flimmern, blinzeln, dunkel, Pokorny 712; L.: Falk/Torp 320

*mīgan, germ., sw. V.: Vw.: s. *meigan

*migula-, *migulaz, germ.?, Adj.: nhd. harntreibend; ne. diurectic; RB.: ae.; E.: s. idg. *meig̑ʰ-, *h₃mei̯g̑ʰ-, V., harnen, Pokorny 713; W.: ae. migol, Adj., harnruhrkrank, harntreibend; L.: Heidermanns 411

*mihsa-, *mihsam, germ., st. N. (a): nhd. Harn, Urin, Mist; ne. urine, manure; RB.: ae., afries., as.; Hw.: s. *mihstu-, *meigan; E.: vgl. idg. *meig̑ʰ-, *h₃mei̯g̑ʰ-, V., harnen, Pokorny 713; W.: ae. meox, st. N. (a), Schmutz, Mist, Dung; W.: s. ae. micga, sw. M. (n), Harn, Urin; W.: s. ae. micge, sw. F. (n), Harn, Urin; W.: s. afries. mêse 5, maihsjo*, sw. F. (n), Harn; W.: as. mehs* 1, st. N. (a), Mist; L.: Falk/Torp 320, Seebold 348

*mihsna-, *mishnam, germ.?, st. N. (a): nhd. Harn, Urin, Mist; ne. urine, manure; RB.: ae.; Hw.: s. *meigan, *mihsa-; E.: s. idg. *meig̑ʰ-, *h₃mei̯g̑ʰ-, V., harnen, Pokorny 713; W.: ae. mixen, F., Misthaufen, Mist; L.: Seebold 348

*mihsō-, *mihsōn, germ., sw. F. (n): nhd. Harn, Urin, Mist; ne. urine, manure; RB.: an., ae., afries.; Hw.: s. *meigan; E.: vgl. idg. *meig̑ʰ-, *h₃mei̯g̑ʰ-, V., harnen, Pokorny 713; W.: s. an. myki, F., Mist; W.: ae. mēsa, F. Pl., Dünger; W.: afries. mêse 5, maihsjo*, sw. F. (n), Harn; L.: Seebold 348

*mihsta-, *mihstaz, germ., st. M. (a): nhd. Nebel; ne. „mist“, fog (N.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *migʰlā, F., Nebel., Wolke, Pokorny 712; vgl. idg. *meigʰ-, V., Adj., flimmern, blinzeln, dunkel, Pokorny 712; W.: an. mistr, an.; W.: ae. mist, st. M. (a), Nebel, Gesichtsverdunkelung; L.: Falk/Torp 320

*mihstila-, mihstilaz, germ., st. M. (a): nhd. Mistel; ne. mistle; RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *mistilō; E.: vgl. idg. *meig̑ʰ-, *h₃mei̯g̑ʰ-, V., harnen, Pokorny 713; W.: s. an. Mistilteinn, st. M. (a), Mistel, Mistelzweig; W.: ae. mistel, st. M. (a), Mistel; W.: as. mistil 6, st. M.? (a?, i?), st. F. (i), Mistel; mnd. mistel, Sb., Mistel; W.: ahd. mistil 43, st. M. (a?, i?), Mistel; mhd. mistel, st. M., Mistel; s. nhd. Mistel, M., F., Mistel DW 12, 2268; L.: Falk/Torp 320, EWAhd 6, 505

*mihstu-, *mihstuz, germ., st. M. (u): nhd. Mist, Harn; ne. manure, urine; RB.: got., as., ahd.; Hw.: s. *mihsa-, *meigan; E.: vgl. idg. *meig̑ʰ-, *h₃mei̯g̑ʰ-, V., harnen, Pokorny 713; W.: got. maíhstus* 1, st. M. (u), Mist, Dünger (, Lehmann M7); W.: mnl. mest, mes, messche, missce, misse, mist, M., Mist; W.: as. mist 1, st. M. (a?), Mist; W.: ahd. mist 30, st. M. (a?), Mist, Schmutz, Kot, Dünger, Schutt, Asche; mhd. mist, st. M., st. N., Kot, Dünger, Misthaufen, Mistgrube, Unrat, Schmutz; nhd. Mist, M., Mist, Wust, Unrat, DW 12, 2263; L.: Falk/Torp 320, Seebold 348, EWAhd 6, 501, Kluge s. u. Mist

*mihswō-, *mishwōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Molke?; ne. whey?; RB.: an.; E.: s. idg. *meig̑-?, *meik̑-, V., mischen, Pokorny 714; W.: an. mysa, sw. F. (n), saure Molke

*mikila-, *mikilaz, germ., Adj.: Vw.: s. *mekila-

*mildiþō, *mildeþō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *meldiþō

*mildja-, *mildjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *meldja-

*mili-, *miliz, germ.?, Adj.: nhd. zerrieben, gemahlen; ne. ground (Adj.); E.: s. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melh₂-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716

*mili-, germ.?, M.: nhd. Soldat, Krieger, Kämpfer; ne. soldier, warrior; RB.: ahd.; I.: Lw. lat. mīles; E.: s. lat. mīles, M., Soldat; weitere Herkunft unklar; W.: ahd. miliz* 4, st. M. (a?, i?), Krieger, Kämpfer, Soldat; vgl. nhd. Miliz, F., „Miliz“, Duden 4, 1786

*milja, germ., F.: nhd. Meile; ne. mile; RB.: ae., ahd.; I.: Lw. lat. mīlia; E.: s. lat. mīlia, F., Meile; lat. mīlle passum, N., tausend Doppelschritte; lat. mīlle, Num. Kard., tausend; idg. *smīg̑ʰeslī, Sb., eine Tausendheit, Pokorny 902; vgl. idg. *sem- (2), Num. Kard., Adv., Präp., eins, ein, zusammen, samt, Pokorny 902; idg. *g̑ʰéslo-, g̑ʰésli̯o-, Num. Kard., tausend, Pokorny 446; W.: ae. mīl (1), st. F. (ō), Meile; W.: ahd. mīla 20, milla, st. F. (ō), Meile; mhd. mīle, mīl, st. F., Meile; nhd. Meile, F., Meile (Längenmaß), DW 12, 1907; L.: EWAhd 6, 416

*mim-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 576 (Mimiulf)

*min-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 576 (Minnul)

*mīna-, *mīnaz, germ., Poss.-Pron.: nhd. mein (Poss.-Pron.); ne. my; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *me- (1), Pron., meiner, mir, mich, Pokorny 702; W.: got. meins 324=322, Poss.-Pron., mein (Poss.-Pron.) (, Lehmann M44); W.: an. mīnn, minn, Poss.-Pron., mein (Poss.-Pron.); W.: ae. mīn, Poss.-Pron. (1. Pers. Sg.), mein (Poss.-Pron.); W.: afries. mīn 10, Poss.-Pron., mein (Poss.-Pron.); saterl. min, Poss.-Pron., mein (Poss.-Pron.); W.: anfrk. mīn 169, Poss.-Pron., mein (Poss.-Pron.); mnl. mijn, Poss.-Pron., mein (Poss.-Pron.); W.: as. mīn 207, Poss.-Pron., mein (Poss.-Pron.); mnd. mīn, Poss.-Pron., mein (Poss.-Pron.); W.: ahd. mīn 2349?, Poss.-Pron., mein; mhd. mīn, Poss.-Pron., mein; nhd. mein, Poss.-Pron., mein, DW 12, 1912; L.: Falk/Torp 300, EWAhd 6, 440, Kluge s. u. mein

*ministō-, *ministōn, *minista-, *ministan, *minnistō-, *minnistōn, *minnista-, *ministan, germ., Adj. (Superl.): nhd. kleinste, wenigste, mindeste; ne. least; RB.: got., an., as., ahd.; Hw.: s. *minni-, *minnizōn; E.: vgl. idg. *minu-, Adj., klein, Pokorny 711; idg. *mei- (5), *meiH-, V., mindern, verkleinern, Pokorny 711; W.: got. minnists* 8, Adj. (a) (Superl.), kleinste, geringste, mindeste; W.: an. minnstr, Adj. (Superl.), mindeste, kleinste; W.: as. minnisto* 3, Adj. Superl., geringste; mnd. minneste, minste, Adj. (Superl.), mindeste, wenigste; W.: ahd. minnisto 16, Adj. (Superl.), mindeste, wenigste, geringste, kleinste, unbedeutendste; s. mhd. minneste, Adj. (Superl.), kleinste, geringste; s. nhd. mindest, Adv., mindest, DW 12, 2231; L.: Falk/Torp 319, Kluge s. u. minder

*minni-, *minniz, germ., Adv.: nhd. weniger, minder; ne. less; RB.: got., an., ae., afries., ahd.; Hw.: s. *minnizōn, *ministōn; E.: s. idg. *minu-, Adj., klein, Pokorny 711; vgl. idg. *mei- (5), *meiH-, V., mindern, verkleinern, Pokorny 711; W.: got. mins 4, Adv. (Komp.), minder, weniger, geringer (, Lehmann M68); W.: an. minnr, miðr (2), Adv., weniger; W.: ae. min?, Adj., böse, schlecht, schädlich; W.: s. ae. minsian, sw. V., sich vermindern; W.: afries. minn 13, min, Adv., minder, weniger; nnordfries. min, Adv., minder; W.: ahd. min 93, Adv., Konj., minder, weniger, nicht, überhaupt nicht, damit nicht, und nicht, nur nicht, dass nicht, ob nicht; mhd. min, Adv., weniger, minder; nhd. (ält.-dial.) min, Adv., minder, DW 12, 2222; L.: Falk/Torp 319

*minnistō-, *minnistōn, *minnista-, *ministan, germ., Adj.: Vw.: s. *ministōn

*minnizō-, *minnizōn, *minniza-, *minnizan, germ., sw. Adj.: nhd. mindere, kleinere; ne. minor; RB.: got., an., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *minni-, *ministōn; E.: s. idg. *minu-, Adj., klein, Pokorny 711; vgl. idg. *mei- (5), *meiH-, V., mindern, verkleinern, Pokorny 711; W.: got. minniza 6, sw. Adj. (Komp.), kleinere, geringere; W.: an. minni (3), Adj. (Komp.), weniger; W.: afries. minnera 31, minra, Adj. (Komp.), jüngere, kleinere, wenigere, mindere; saterl. minder, Adj., mindere, jüngere; W.: anfrk. minson* 1, sw. V. (2), mindern, vermindern; W.: mnl. mindere, minder, Adj. (Komp.), mindere; W.: as. minniro* 3, Adj. Komp., mindere, kleinere; mnd. minnere, mindere, Adj. (Komp.), „mindere“, wenigere, kleinere; W.: ahd. minniro 52, Adj. (Komp.) nhd. mindere, kleinere, geringere, weniger, jüngere; mhd. minre, Adj., kleinere, geringere; s. nhd. minder, Adv., minder, DW 12, 2222; L.: Falk/Torp 319, Heidermanns 412, EWAhd 6, 455, Kluge s. u. minder

Mionerica, lat.-germ.?, ON: nhd. Mionerica (bei Köln); Q.: ON (5. Jh.); E.: lat. Herkunft?

*miskan, *miskjan, germ., sw. V.: nhd. mischen; ne. mix (V.); RB.: ae., anfrk., mnd., ahd.; Hw.: s. *miskōn; I.: Lw. lat. mīscēre; E.: s. lat. mīscēre, V., mischen; vgl. idg. *meig̑-?, *meik̑-, V., mischen, Pokorny 714; W.: ae. miscian, mixian, myscan?, sw. V., mischen; W.: anfrk. misken* 1, sw. V. (1), mischen; mnl. mischen, sw. V., mischen; W.: mnd. mischen, sw. V., mischen; W.: ahd. misken* 28, miscen, sw. V. (1a), mischen, vermischen, mengen, vereinigen; mhd. mischen, sw. V., mischen, mengen; nhd. mischen, sw. V., mischen, DW 12, 2249; L.: Falk/Torp 312, EWAhd 6, 472

*miskjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *miskan

*miskōn, germ., sw. V.: nhd. mischen; ne. mix (V.); Hw.: s. *miskan; I.: Lw. lat. mīscēre; E.: s. lat. mīscēre, V., mischen; vgl. idg. *meig̑-?, *meik̑-, V., mischen, Pokorny 714; L.: Falk/Torp 312

*missa-, *missaz, *missja-, *missjaz, germ., Adj.: nhd. vertauscht, wechselseitig, abwechselnd, miss...; ne. mutual, mis...; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *-līka-; E.: idg. *mitto, Adj., einander, wechselseitig; s. idg. *meit- (2), *meith₂-, V., wechseln, tauschen, Pokorny 715; W.: got. missa-, Präf., miss..., verschieden (, Lehmann M70); W.: an. miss, Adj., verkehrt, falsch, miss...; W.: ae. mis-, Präf., miss...; W.: afries. mis-, Präf., miss...; W.: anfrk. mis-, Präf., miss...; W.: as. *mis?, Adj., Präf., miss...; mnd. mis-, Präf., miss...; W.: as. *missi?, Adj., verschieden, verkehrt, miss...; W.: ahd. missi* 2, Adj., Präf., verschieden, fehlerhaft, unterschiedlich, fehl..., miss..., ver...; L.: Falk/Torp 321, Seebold 349, Heidermanns 413, Kluge s. u. miß-, misse-

*missalīka-, *missalīkaz, germ., Adj.: nhd. unterschiedlich, verschieden; ne. different; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. *missa-, *-līka-; W.: got. missaleiks 7, Adj. (a), verschieden, mannigfaltig; W.: an. mislīkr, Adj.; W.: ae. mislic, mistlic, Adj., ungleich, verschieden, mannigfaltig; W.: s. ae. missenlic, Adj., verschieden; W.: afries. mislik 3, Adj., ungleich, verschieden; nfries. mislijck, Adj., ungleich, verschieden; W.: mnl. misselijc, Adj., verschieden (Adj.) (2), unterschiedlich, ungewiss, unsicher; W.: as. missilīk* 1, Adj., verschieden, zahlreich; W.: as. mislīk* 7?, Adj., verschieden, zahlreich; mnd. mislīk, Adj., zweifelhaft, unsicher; W.: ahd. missilīh 94, missalīh, mislīh, Adj., verschieden, ungleich, unterschiedlich; mhd. misselich, mislich, Adj., verschieden, verschiedenartig, mannigfach; nhd. misslich, Adj., Adv., misslich, zweifelhaft, unsicher, DW 12, 2303 (mißlich); L.: Falk/Torp 321, Heidermanns 413, EWAhd 6, 493, Kluge s. u. mißlich

*missja-, *missjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *missa-

*missjan, germ., sw. V.: nhd. vermissen, missen; ne. miss (V.); RB.: an., ae., afries., ahd.; Hw.: s. *missa-; E.: s. idg. *meit- (2), *meith₂-, V., wechseln, tauschen, Pokorny 715; vgl. idg. *mei- (2), *h₂mei-, V., Adj., Sb., wechseln, tauschen, täuschen, gemeinsam, Leistung, Pokorny 709; W.: an. missa (2), sw. V. (1), missen, verlieren; W.: ae. missan, sw. V. (1), missen, entgehen; W.: afries. missa (1) 2, sw. V. (1), missen, entbehren; nfries. missen, V., missen, entbehren; W.: mnl. missen, messen, sw. V., fehlen, vermissen, sich irren, entbehren, fehlschlagen; W.: ahd. missen* 5, sw. V. (1a), „missen“, vermissen, entbehren, verzichten; mhd. missen, sw. V., verfehlen, entbehren, vermissen; nhd. missen, sw. V., sich verirren, entbehren, wünschen, DW 12, 2259; L.: Falk/Torp 321, Heidermanns 413, EWAhd 6, 485, Kluge s. u. missen

*mistilō, germ., st. F. (ō): nhd. Mistel; ne. mistle; RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *mihstila-; E.: vgl. idg. *meig̑ʰ-, *h₃mei̯g̑ʰ-, V., harnen, Pokorny 713; W.: s. an. Mistilteinn, st. M. (a), Mistel, Mistelzweig; W.: ae. mistel, st. M. (a), Mistel; W.: mnl. mistel, F., Mistel; W.: ahd. mistil 43, st. M. (a?, i?), Mistel; mhd. mistel, st. M., Mistel; s. nhd. Mistel, M., F., Mistel DW 12, 2268; L.: Kluge s. u. Mistel, EWAhd 6, 505

*mīta-, *mītaz, germ., st. M. (a): nhd. Miete (F.) (2), Mücke, Milbe; ne. midge, mite; RB.: ae., mnd., ahd.; Hw.: s. *mītōn; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. ae. mīte, sw. F. (n), Milbe, Miete (F.) (2); W.: mnd. mite, Sb., Milbe; W.: s. ahd. mīza 10, sw. F. (n), Mücke; L.: Falk/Torp 320

*mitja, germ.?, Sb.: nhd. Maß; ne. measure (N.); RB.: ae.; E.: idg. *mēti-, Sb., Maß, Klugheit, Pokorny 703; s. idg. *med- (1), V., messen, Pokorny 705; vgl. idg. *mē- (3), *meh₁-, V., messen, abmessen, Pokorny 703; W.: ae. mitte, sw. F. (n), Maß, Scheffel; W.: ae. mitta, sw. M. (n), Maß, Scheffel

*mītō-, *mītōn, germ., sw. F. (n): nhd. Miete (F.) (2), Mücke, Milbe; ne. midge, mite; RB.: ae., mnd., ahd.; Hw.: s. *mīta-; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. mīte, sw. F. (n), Milbe, Miete (F.) (2); W.: mnd. mite, Sb., Milbe; W.: ahd. mīza 10, sw. F. (n), Mücke; L.: Falk/Torp 320

*miþ-, germ., V.: nhd. wechseln, tauschen; ne. change (V.), exchange (V.); Hw.: s. *maiþma-; E.: idg. *meit- (2), *meith₂-, V., wechseln, tauschen, Pokorny 715; s. idg. *mei- (2), *h₂mei-, V., Adj., Sb., wechseln, tauschen, täuschen, gemeinsam, Leistung, Pokorny 710; L.: Falk/Torp 320

*mīþan, germ., st. V.: Vw.: s. *meiþan

*miz, germ., Pers.-Pron. (1. Pers. Sg. Dat.): nhd. mir; ne. me (Dat.); RB.: got.; Hw.: s. *mez; E.: s. idg. *me- (1), Pron., meiner, mir, mich, Pokorny 702; W.: got. mis, Pers.-Pron.

*mizdō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *mēzdō

*mizdō-, *mizdōn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *mēzdōn

*mōda-, *mōdaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *mōþa- (M.)

*mōdar, germ., F.: Vw.: s. *mōder

*mōder, *mōdar, germ., F. (kons.): nhd. Mutter (F.) (1); ne. mother (F.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *mātér, *meh₂tèr, *méh₂tōr, F., Mutter (F.) (1), Pokorny 700; s. idg. *mā- (3), F., Mutter (F.) (1), Brust?, Pokorny 694; W.: an. mōðir, F. (kons.), Mutter (F.) (1); W.: ae. mōdor, mōder, ae, F. (kons.), Mutter (F.) (1); W.: afries. mōder 40?, F. (kons.), Mutter (F.) (1); moar, moer, F., Mutter; W.: anfrk. muoder 16, muodir*, st. F. (r), Mutter (F.) (1); mnl. moeder, moider, moder, modre, mouder, F., Mutter, Gebärmutter, Muttertier; W.: as. mōdar 30, st. F. (er), Mutter (F.) (1); mnd. mōder, F., Mutter (F.) (1); W.: ahd. muoter 195, st. F. (er), Mutter (F.) (1), Mutterschoß; mhd. muoter, st. F. (er), Mutter (F.) (1), Urheberin, Anstifterin, Gebärmutter, Bachbett; nhd. Mutter, F., Mutter (F.) (1), DW 12, 2804; L.: Falk/Torp 323, EWAhd 6, 655, Kluge s. u. Mutter

*mōdja-, *mōdjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *mōþa- (1)

*mōdrja-, *mōdrjaz, germ., Adj.: nhd. von der Mutter stammend; ne. mother...; RB.: ae., afries.; Vw.: s. *sama-; E.: s. *mōder; W.: s. ae. mœ̄dren (2), N., mütterliche Seite; W.: ae. mōdrie, mōdrige, sw. F. (n), Muhme, Base; W.: afries. mōdrie 1, F., Mutterschwester; nnordfries. medder

Moenus, lat.-kelt.-germ.?, FlN: nhd. Main; Q.: FlN (1. Jh.); E.: kelt. Herkunft, Moin-

Moguntiacum, lat.-kelt.-germ., ON: nhd. Mainz; Q.: ON (1. Jh.); E.: kelt. Herkunft, der Name soll von einer kelt. Gottheit Mogon stammen

*mōha-, *mōhaz, germ., st. M. (a): nhd. Steppe, Heide (F.) (2); ne. prairie, heath; RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. mōr (1), M., sandige, Ebene, offene Waldgegend; L.: Falk/Torp 322

*mōjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *mōwjan

*mōldra?, germ.?, Sb.: nhd. Malter; ne. a grain measure (N.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melh₂-, V., zermalmen, mahlen, schlagen, Pokorny 716; W.: ahd. muoltra 27, muoltera, mulhtra*, multa, st. F. (ō), sw. F. (n), Schüssel, Trog, Mulde; s. mhd. mulde, st. F., sw. F., Mulde, halbrundes ausgehöhltes Gefäß, Mehltrog; nhd. Multer, F., längliches ausgehöhltes Gefäß, Trog, DW 12, 2658; nhd. Mulde, F., Mulde;

*molitur-, germ.?, Sb.: Vw.: s. *moltur-

*moltur-, molitur-, germ.?, Sb.: nhd. Mahllohn; ne. miller’s pay; RB.: ahd.; I.: Lw. lat. molitura; E.: s. lat. molitura?, F., Mahllohn?, Lohn des Müllers?; vgl. lat. molitor, M., Müller; lat. molīna, F., Mühle; lat. molere, V., mahlen; vgl. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melh₂-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716; W.: ahd. multere* 1, Sb., Mahllohn, Lohn des Müllers, Gewinn des Müllers; mhd. multer, st. N., Mahllohn, Mahlmetze; s. nhd. Multer, M., N., was von einem Mahlgaste auf einmal gemahlen wird, Mahllohn des Müllers, DW 12, 2658

*mōmō-, *mōmōn, germ., sw. F. (n): nhd. Mama, Mutter (F.) (1), Muhme; ne. mummy, aunty; RB.: an., afries., as., ahd.; E.: idg. *mā̆mā, *mammā, F., Mutter (F.) (1), Pokorny 694; s. idg. *mā- (3), F., Mutter (F.) (1), Brust?, Pokorny 694; W.: an. mōna, sw. F. (n), Mutter (F.) (1); W.: afries. mōie 1?, sw. F. (n), Muhme; W.: mnl. moene, F., Tante, Mutterschwester; W.: s. as. moma 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Muhme; mnd. mome, F., Muhme, Mutterschwester; W.: ahd. muoma 16, sw. F. (n), Muhme, Tante, Schwester der Mutter; mhd. muome, sw. F., „Muhme“, Mutterschwester, weibliche Verwandte überhaupt; nhd. Muhme, F., „Muhme“, weibliche Seitenverwandte, DW 12, 2644; L.: Falk/Torp 323, EWAhd 6, 641

*mōnja-, *mōnjaz, germ.?, st. M. (a): nhd. First, Dachfirst; ne. ridge; E.: s. idg. *men- (1), V., ragen, emporragen, Pokorny 726; L.: Falk/Torp 309

*Mōr, germ., M.: nhd. Mohr; ne. Moor; RB.: anfrk., as., ahd.; I.: Lw. lat. Maurus; E.: s. lat. Maurus, M., Maure; gr. Μαῦρος (Mauros), M., Maure; wahrscheinlich Lehnwort aus einer nordafrikanischen Sprache; W.: anfrk. Mōr* 1, st. M. (a?, i?), Mohr; mnl. moor, M., Mohr, Mensch mit dunkler Hautfarbe; W.: as. Môr 1, st. M. (i), Mohr; mnd. Mōre, M., Mohr; W.: ahd. Mōr (1) 6, Mōri (Pl.), st. M. (i), Mohr, Neger, Schwarzer; mhd. Mōr, Mōre, st. M., sw. M., Mohr, Teufel; nhd. Mohr, M., Mohr; L.: EWAhd 6, 542

*mōra-, *mōraz, germ., st. M. (a): nhd. Moor, Sumpf; ne. moor, swamp; RB.: ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *mōra- (N.); E.: idg. *mō̆ri, Sb., Meer, See (F.), Pokorny 748; W.: ae. mōr, st. M. (a), Moor, Heide (F.) (1), wüstes Land; W.: s. afries. mōr 1?, st. N. (a), Moor; W.: mnl. moer, moor, M., Moor, Torfmoor; W.: as. mōr 1, st. M. (a?, i ?)?, st. N. (a)?, Moor, Sumpf; mnd. mōr, N., M., Moor; W.: ahd. muor 2, st. M. (a?, i?), st. N. (a), Moor, Sumpf; mhd. muor, st. N., Sumpf, Morast, Meer, Moor; s. nhd. Moor, M., N., Moor, Sumpfland, nasses Torfland, DW 12, 2515; W.: lat.-ahd.? morus* 7, M., Moor, Sumpf; L.: Falk/Torp 312, EWAhd 6, 644, Kluge s. u. Moor

*mōra-, *mōram, germ., st. N. (a): nhd. Moor, Sumpf, Wasser; ne. moor, swamp, water (N.); RB.: ae., afries., mnl., as., ahd.; Hw.: s. *mōra- (M.); E.: idg. *mō̆ri, Sb., Meer, See (F.), Pokorny 748; W.: ae. mōr, st. M. (a), Moor, Heide (F.) (1), wüstes Land; W.: afries. mōr 1?, st. N. (a), Moor; W.: mnl. moor, Sb., Moor; W.: as. mōr 1, st. M. (a?, i ?)?, st. N. (a)?, Moor, Sumpf; mnd. mōr, N., M., Moor; W.: ahd. muor 2, st. M. (a?, i?), st. N. (a), Moor, Sumpf; mhd. muor, st. N., Sumpf, Morast, Meer, Moor; s. nhd. Moor, M., N., Moor, Sumpfland, nasses Torfland, DW 12, 2515; W.: lat.-ahd.? morus* 7, M., Moor, Sumpf; L.: Falk/Torp 312, Kluge s. u. Moor

*morat-, germ.?, Sb.: nhd. Gewürzwein; RB.: ahd.; E.: s. lat. moratum; W.: ahd. mōraz 4, st. M. (a?, i?), st. N. (a), Gewürzwein, Würzwein aus Maulbeeren, Maulbeerweinp

*mōri?, germ.?, Sb.: nhd. Land; ne. country; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 312

*mortari, germ., M.: nhd. Mörser; ne. mortar; RB.: ae., ahd.; I.: Lw. lat. mortārium; E.: s. lat. mortārium, N., Mörser; vgl. idg. *mr̥tós, Adj., zerrieben, Pokorny 736; idg. *mer- (5), *merə-, *merh₂-, V., reiben, packen, zerdrücken, rauben, Pokorny 735; W.: ae. mortere, st. M. (ja), Mörtel; W.: ahd. mortāri 10, st. M. (ja), Mörser, Mörtel; s. nhd. Mörtel, M., Mörtel, DW 12, 2594; L.: EWAhd 6, 569

*mōsa-, *mōsam, germ., st. N. (a): nhd. Nahrung, Essen (N.), Speise, Mus, Zukost; ne. food, porridge; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *mad-, Adj., V., nass, fett, triefen, Pokorny 694; W.: ae. mōs, st. N. (a), „Mus“, Nahrung, Speise, Essen (N.); W.: afries. mōs 3, st. N. (a), Essen (N.), Speise, Mus; W.: anfrk. muos* 3, st. N. (a), „Mus“, Speise, Essen (N.); mnl. moes, mois, N., Mus, Brei; W.: as. mōs* 11, st. N. (a), „Mus“, Speise; mnd. mōs, N., Speise, Essen (N.); W.: ahd. muos 76, st. N. (a), „Mus“, Brei, Speise, Essen (N.), Mahl, Gericht (N.) (2); mhd. muos, st. N., „Mus“, Essen (N.), Mahlzeit, Speise, breiartige Speise; nhd. Mus, N., „Mus“, dicker Brei, DW 12, 2728; L.: Falk/Torp 305, EWAhd 6, 646, Kluge s. u. Mus

Mosa, lat.-germ.?, FlN: nhd. Maas; Q.: FlN (1. Jh. v. Chr.); E.: ?

Mosella, lat.-kelt.-germ.?, FlN: nhd. Mosel; Q.: FlN (1. Jh.); E.: kelt. Herkunft von Mosea

*mōt-, germ., Prät. Präs.: nhd. er kann, er darf, er vermag, er hat Raum; ne. he may; Vw.: s. *mōtan

*mōt-, germ.: Q.: ON; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 578 (Muten)

*mōta-, *mōtam, *mōtja-, *mōtjam, germ., st. N. (a): nhd. Versammlung, Treffen, Begegnung; ne. meeting (N.); RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *mōd-?, *məd-?, V., begegnen, kommen, Pokorny 746?; W.: an. mōt (2), st. N. (a?, ja?), Zusammentreffen, Begegnung; W.: ae. mōt (2), st. N. (a), Gesellschaft, Versammlung, Zusammenkunft, Besprechung, Ratsversammlung, Gerichtshof; W.: ahd. muozi* 1, st. N. (ja), Muße, Untätigkeit, Zwischenzeit; L.: Falk/Torp 322, Seebold 354

*mōtan, germ., Prät. Präs.: nhd. Raum haben, können, dürfen, vermögen; ne. might (V.); RB.: got., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *mōd-, V., messen, können, sollen, müssen, Pokorny 706?; W.: got. *mōtan, Prät. Präs. (6), Raum finden, Erlaubnis haben, dürfen; W.: ae. mōtan, Prät. Präs., dürfen, können, müssen; W.: afries. mōta* 39, Prät. Präs., müssen, dürfen, können; nfries. moatten, V., müssen; W.: mnl. moeten, moten, mueten, V., müssen, mögen, verlangen, wollen (V.); W.: as. mōtan* 147, Prät. Präs., dürfen, vermögen; mnd. mōten, Prät. Präs., dürfen, müssen; W.: ahd. muozan* 158, Prät. Präs., können, dürfen, mögen, müssen, in der Lage sein (V.); mhd. müezen, Prät. Präs., göttlich bestimmt sein (V.), sollen, mögen, können, dürfen, notwendigerweise tun müssen; nhd. müssen, unr. V., müssen, geziemen, DW 12, 2748; L.: Falk/Torp 323, EWAhd 6, 670, Seebold 354, Kluge s. u. müssen

*mōtja-, *mōtjam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *mōta-

*mōtjan, germ., sw. V.: nhd. begegnen, treffen; ne. meet; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *mōd-?, *məd-?, V., begegnen, kommen, Pokorny 746?; W.: got. *mōtjan, sw. V. (1), begegnen; W.: an. mœta, sw. V. (1), begegnen; W.: ae. mōtian, sw. V. (1?), sprechen, anreden; W.: ae. mœ̄tan (2), mētan (2), sw. V. (1), begegnen, treffen, finden; W.: afries. mēta (1) 3, sw. V. (1), begegnen; nnordfries. mete; W.: as. motian* 3, sw. V. (1a), begegnen; W.: ahd. muozen* 2, sw. V. (1a), begegnen; mhd. muozen, sw. V., begegnen, feindlich entgegensprengen, zum Angriff sprengen; L.: Falk/Torp 323

*mōtō, germ., st. F. (ō): nhd. Abgabe, Entschädigung für Durchfahrt und Hilfe; ne. tribute (N.); RB.: got., ae., ahd.; I.: Lw. lat. muta (4. Jh.); E.: Lw. lat. muta (4. Jh.); W.: got. mōta 4, st. F. (ō), „Maut“, Zoll (M.) (2), Zollhaus (, Lehmann M76); W.: ae. mōt (1), st. F. (ō), Zoll (M.) (2), Abgabe, Maut; W.: ahd. *mūta?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Maut, Zoll (M.) (2); mhd. mūte, st. F., Maut, Zoll (M.) (2), Mautstätte; nhd. Maut, F., Zoll (M.) (2), Zollstätte, DW 12, 1835; W.: lat.-ahd.? muta 6, F., Maut, Zoll (M.) (2); L.: Kluge s. u. Maut

*mōtō-, *mōtōn, germ., sw. F. (n): nhd. Muße, Gelegenheit; ne. opportunity; RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *mōtan; E.: vgl. idg. *med- (1), V., messen, Pokorny 705, Seebold 354; idg. *mē- (3), *meh₁-, V., messen, abmessen, Pokorny 703; W.: ae. *metta, *mœ̄tta, sw. M. (n), Muße; W.: mnl. moete, F., freie Zeit, Zeit, passende Gelegenheit; W.: s. as. mōta* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Muße; mnd. mōte, F., Muße, freie Zeit, Ruhe, Bequemlichkeit; W.: s. ahd. muoza 32, st. F. (ō), Gelegenheit, Möglichkeit, Willkür, Erlaubtsein, Muße, Freiheit; mhd. muoze, st. F., Muße, freie Zeit, Bequemlichkeit, Unbeschädigtheit, Untätigkeit; nhd. Muße, F., Muße, DW 12, 2771; L.: Seebold 354, EWAhd 6, 668

*mōþa-, *mōþaz, *mōþja-, *mōþjaz, *mōdja-, *mōdjaz, germ., Adj.: nhd. müde; ne. tired; RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *mē- (5), *mō-, *mə-, V., Sb., streben, wollen (V.), sich mühen, Mut, Pokorny 704; W.: an. mōðr (3), Adj., müde, ermüdet, ermattet; W.: ae. mœ̄þe, mēþe, Adj. (ja), müde, matt, traurig, unruhig; W.: anfrk. muothi* 1, Adj., müde; mnl. moede, Adj., müde, ermattet; W.: as. mōthi 1, Adj., müde; mnd. möde, Adj., müde; W.: ahd. muodi* 28, Adj., müde, matt, unglücklich, arm; mhd. müede, muode, Adj., verdrossen, müde, abgemattet, elend; nhd. müde, Adj., mürbe, müde, matt, DW 12, 2616; L.: Falk/Torp 322, EWAhd 6, 632, Heidermanns 414, Kluge s. u. müde

*mōþa-, *mōþaz, *mōda-, *mōdaz, germ., st. M. (a): nhd. Sinn, Mut, Zorn; ne. sense (N.), courage; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *auþa-; Q.: PN (5. Jh.); E.: s. idg. *mē- (5), *mō-, *mə-, V., Sb., streben, wollen (V.), sich mühen, Mut, Pokorny 704; W.: got. mōþs* (1) 2, st. M. (a), Zorn, Mut (, Lehmann M77); W.: s. got. mōdags 2, Adj. (a), zornig; W.: an. mōðr (1), st. M. (a), aufgeregter Sinn, Zorn; W.: ae. mōd (1), st. N. (a), Mut, Gemüt, Sinn, Geist; W.: s. ae. *mœ̄ttu, st. F. (ō), „Mut“, -mütigkeit; W.: afries. mōd 19, st. N. (a), Gemüt, Sinn, Mut, Wille, Absicht; nfries. moed; W.: mnl. moet, moed, moit, mut, M., Leidenschaft, Selbstvertrauen, Stolz, Stimmung, Gemüt; W.: as. mōd (1) 90, st. M. (a), st. N. (a), Gemüt, Sinn, Mut; mnd. mōt, M., F., innere Einstellung, Charakter, Mut; W.: ahd. muot (1) 522, st. M. (a), st. N. (a), Mut, Gemüt, Herz, Seele, Sinn; mhd. muot, st. M., Sinn, Seele, Geist, Gemüt; nhd. Mut, M., Mut, DW 12, 2781; L.: Falk/Torp 322, EWAhd 6, 651, Kluge s. u. Mut; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 6 (Aistomodius), 26 (Arimuth), 84 (Evermud), 87 (Filimuth), 96 (Fronimuth), 102 (Gamuth), 168 (Modaharius, Modafredus), 236 (Thorismodus), 280 (Ulimuth), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 576 (Aisomodi, Alamoda, Animod, Ansimuth, Arimuth, Baltamod, Batemod, Batimod, Beremud, Ebremud, Faramod, Felemod, Filimuth, Gamuth, Glismod, Golmod, Hymnemod, Mod, Modahari, Modefred, Moderic, Modoen, Moduari, Mothari, Ocremodi, Ragnemod, Rausimod, Rosemud, Scanomodu, Teodemod, Theodomod, Thorismod, Thuresmud, Thurimuth, Ulimuth, Vilimut

*mōþēn, *mōþǣn, germ.?, sw. V.: nhd. müde werden, ermüden; ne. tire (V.); RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *mē- (5), *mō-, *mə-, V., Sb., streben, wollen (V.), sich mühen, Mut, Pokorny 704; W.: ahd. muodēn 11, sw. V. (3), ermüden, müde werden, erschöpft werden; mhd. muoden, sw. V., müde werden, ermatten; s. nhd. müden, sw. V., müde machen, ermüden, DW 12, 2621; L.: Heidermanns 414, EWAhd 6, 631

*mōþī-, *mōþīn, germ., sw. F. (n): nhd. Müdigkeit, Erschöpfung; ne. tiredness; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *mōþa- (Adj.); E.: s. idg. *mē- (5), *mō-, *mə-, V., Sb., streben, wollen (V.), sich mühen, Mut, Pokorny 704; W.: an. mœði (1), F. (īn), Müdigkeit, Erschöpfung; W.: ahd. muodī* 5, st. F. (ī), „Müde“, Müdigkeit, Erschöpfung; mhd. müede, muode, st. F., „Müde“, Müdigkeit, Erschöpfung; nhd. Müde, F., „Müde“, Müdesein, Beschwertsein, DW 12, 2620; L.: Heidermanns 414

*mōþinga-, *mōþingaz, *mōþenga-, *mōþengaz, germ.?, st. M. (a): nhd. müder Mensch; ne. tired man (M.); RB.: ahd.; Hw.: s. *mōþa- (Adj.); E.: s. idg. *mē- (5), *mō-, *mə-, V., Sb., streben, wollen (V.), sich mühen, Mut, Pokorny 704; W.: ahd. muoding* 2, st. M. (a), Müde (M.), Matte (M.), elender Mensch, törichter Mensch; mhd. müedinc, st. M., unglücklicher Mensch, elender Mensch, Schurke, Schuft, Tropf; L.: Heidermanns 414

*mōþja-, *mōþjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *mōþa- (1)

*mōþjan, germ., sw. V.: nhd. müde werden, ermüden; ne. tire (V.), exhaust; RB.: an., anfrk.; Hw.: s. *mōþa- (Adj.); E.: s. idg. *mē- (5), *mō-, *mə-, V., Sb., streben, wollen (V.), sich mühen, Mut, Pokorny 704; W.: an. mœða (2), sw. V. (1), ermüden; W.: anfrk. muothen* 3, sw. V. (1), ermüden; L.: Falk/Torp 322, Heidermanns 414

*mōþjō-, *mōþjōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Müdigkeit, Mühe; ne. tiredness; RB.: an.; Hw.: s. *mōþa- (Adj.); E.: s. idg. *mē- (5), *mō-, *mə-, V., Sb., streben, wollen (V.), sich mühen, Mut, Pokorny 704; W.: an. mœða (1), sw. F. (n), Ermüdung; L.: Heidermanns 414

*mōþra-, *mōþram, *mōþrja-, *mōþrjam, germ., st. N. (a): nhd. Gebärmutter, Bauch; ne. womb, belly; RB.: afries., ahd.; E.: vgl. idg. *mātér, *meh₂tèr, *méh₂tōr, F., Mutter (F.) (1), Pokorny 700; idg. *mā- (3), F., Mutter (F.) (1), Brust?, Pokorny 694; W.: afries. mōther 2, st. N. (a), Mieder; W.: ahd. muodar* 3, st. N. (a), Bauch, Mieder, Leibchen; mhd. muoder, st. N., Bauch, rundlicher Leib, Leibesgestalt, Mieder; s. nhd. Mieder, M., „Mieder“, weibliches Kleidungsstück, DW 12, 2170; L.: Falk/Torp 323

*mōþrja-, *mōþrjam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *mōþra-

*mōwjan, *mōjan, germ., sw. V.: nhd. mühen, bemühen; ne. labour (V.); RB.: got., afries., mnl., mnd., ahd.; E.: idg. *mē- (5), *mō-, *mə-, V., Sb., streben, wollen (V.), sich mühen, Mut, Pokorny 704; W.: got. *mōjan, sw. V. (1), ermüden; W.: afries. mōia 1?, sw. V. (2), belästigen, hindern; W.: mnl. moeyen, moeyhen, moien, moihen, sw. V., schädigen, peinigen, ermüden, beunruhigen; W.: mnd. moien, sw. V., Mühe machen, quälen; W.: ahd. muoen* 50, sw. V. (1a), „mühen“, anstrengen, bedrängen, abmühen; mhd. müejen, müewen, müen, muon, sw. V., „mühen“, beschweren, quälen, kümmern, verdrießen, sich bemühen; nhd. mühen, sw. V., „mühen“, beschweren, bedrücken, DW 12, 2633; L.: Falk/Torp 322, EWAhd 6, 634, Kluge s. u. mühen

*mu-, germ.?, V.: nhd. reiben; ne. rub; RB.: an.; E.: s. idg. *smē-, *smeī-, *smei-, V., schmieren (V.) (1), streichen, wischen, reiben, Pokorny 966?; W.: an. mā (2), sw. V., abkratzen, auswischen; L.: Falk/Torp 324

*mu-, germ., V.: nhd. Lippen schließen; ne. close (V.) one’s mouth; Hw.: s. *mud-; E.: idg. *mū̆- (1), V., Sb., murmeln, Mund (M.), Maul (N.) (1), Pokorny 751; L.: Falk/Torp 323

*mu-, germ., V.: nhd. feucht sein (V.), schmutzig sein (V.); ne. be (V.) wet, be (V.) dirty; Hw.: s. *muþra-; E.: idg. *meu- (1), *meu̯ə-, *mū̆-, Adj., Sb., V., feucht, Flüssigkeit, beschmutzen, waschen, reinigen, Pokorny 741; L.: Falk/Torp 324

*mud-, *mut-, germ., V.: nhd. murmeln; ne. murmur (V.); RB.: an., ahd.; E.: idg. *mū̆- (1), V., Sb., murmeln, Mund (M.), Maul (N.) (1), Pokorny 751; W.: an. muðla, sw. V., brummen, murmeln; W.: ahd. mutilōn* 2, sw. V. (2), murmeln, murren; L.: Falk/Torp 326

*mudjuz, germ., Sb.: nhd. Scheffel; ne. bushel; RB.: ae., as., ahd.; I.: Lw. lat. modius; E.: s. lat. modius, M., Scheffel; vgl. idg. *med- (1), V., messen, Pokorny 705; s. idg. *mē- (3), *meh₁-, V., messen, abmessen, Pokorny 703; W.: ae. mydd, st. N. (ja), Scheffel, Mütte; W.: mnl. mudde, F., N., ein Hohlmaß; W.: as. muddi* 394, st. N. (ja), Mütt, Maß; mnd. müdde, N., F., Mütt, Maß; W.: ahd. mutti 22, st. N. (ja), Scheffel; mhd. mütte, mutte, müt, mut, st. N., st. M., sw. M., Scheffel; nhd. Mütt, Mutt, M., N., Trockenmaß, Scheffel, DW 12, 2803; L.: EWAhd 6, 718

*mudra-, *mudraz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *muþra-

*mug-, *muh-, germ., V.: nhd. sich häufen, sich anhäufen; ne. crowd (V.); Hw.: s. *mūga-; E.: s. idg. *mū̆k-, Sb., Haufe, Haufen, Zubehör, Pokorny 752; L.: Falk/Torp 325

*mug-, germ., V.: nhd. feucht sein (V.); ne. be (V.) wet; RB.: got., an., ae.; E.: idg. *meug- (2), *meuk-, Adj., V., Sb., schlüpfrig, schleimig, gleiten, schlüpfen, Schleim, Pokorny 744; W.: got. *mugan, sw. V. (3), schimmeln; W.: an. mygla (1), sw. F. (n), Schimmel (M.) (1); W.: s. ae. *mogod?, Adj.; L.: Falk/Torp 325

*mug-, germ., V.: nhd. sich verbergen; ne. hide (V.); E.: idg. *meug- (2), *meuk-, Adj., V., Sb., schlüpfrig, schleimig, gleiten, schlüpfen, Schleim, Pokorny 744; L.: Falk/Torp 325

*mūga-, *mūgaz, germ., st. M. (a): nhd. Haufe, Haufen; ne. heap (N.); RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *mū̆k-, Sb., Haufe, Haufen, Zubehör, Pokorny 752; W.: an. mūgr, st. M. (a), Menge, Haufe, Haufen, Schar (F.) (1); W.: ae. mūga, mūha, mūwa, sw. M. (n), Haufe, Haufen; W.: s. ahd. mūwerf* (2) 23, muhwerf*, mulwerf, moltwerf, multwelf, st. M. (i?), Maulwurf; mhd. moltwerf, mūlwerf, mūlwurf, mūrwerf, mūwerf, mūlwelf, st. M., „ Erde aufwerfendes Tier“, Maulwurf; nhd. Maulwurf, M., Maulwurf, DW 12, 1811; W.: s. ahd. mūwerf* (1) 1, moltwerf*, st. N. (a), Erdaufwurf; L.: Falk/Torp 325

*mugan, germ., Prät. Präs.: nhd. können, vermögen; ne. can (V.), might (V.), may; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *mag-; Q.: PN (1. Jh. v. Chr.); E.: idg. *magʰ-, V., können, vermögen, helfen, Pokorny 695?; W.: got. magan* 136=135, Prät. Präs. (5), können, vermögen (, Lehmann M1); W.: an. mega, Prät. Präs., vermögen, können, dürfen; W.: ae. magan, Prät. Präs., vermögen, können, mögen, dürfen, helfen, nützen; W.: afries. muga 110?, moga, Prät. Präs., mögen, vermögen, können; saterl. muga, mej, V., mögen, können; W.: anfrk. mugan* 1, mugon*, Prät. Präs., vermögen, können; mnl. mogen, V., dürfen, gern haben, mögen; W.: as. mugan* 152, Prät. Präs., vermögen, Ursache haben; mnd. mogen, mögen, Prät. Präs., können, vermögen; W.: ahd. mugan 1626, magan, Prät. Präs. nhd. können, vermögen, mögen, müssen, sollen, dürfen, mächtig sein (V.); mhd. mügen, mugen, anom. V., vermögen, gelten; nhd. mögen, unr. V., können, wollen (V.), dürfen, DW 12, 2449; L.: Falk/Torp 303, Seebold 343, EWAhd 6, 18; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 169 (Mugilones?), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 578 (Mugilo)

*mūgō-, *mūgōn, *mūga-, *mūgan, *mūhō-, *mūhōn, *mūha-, *mūhan, germ., sw. M. (n): nhd. Haufe, Haufen; ne. heap (V.); RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *mū̆k-, Sb., Haufe, Haufen, Zubehör, Pokorny 752; W.: an. mūgr, st. M. (a), Menge, Haufe, Haufen, Schar (F.) (1); W.: ae. mūga, mūha, mūwa, sw. M. (n), Haufe, Haufen; W.: s. ahd. mūwerf* (2) 23, muhwerf*, mulwerf, moltwerf, multwelf, st. M. (i?), Maulwurf; mhd. moltwerf, mūlwerf, mūlwurf, mūrwerf, st. M., „das die Erde aufwerfende Tier“, Maulwurf; nhd. Maulwurf, M., Maulwurf, DW 12, 1811; W.: s. ahd. mūwerf* (1) 1, moltwerf*, st. N. (a), Erdaufwurf; L.: Falk/Torp 325

*muh-, *muk-, germ., V.: nhd. muhen, brüllen; ne. low (V.); RB.: mnd., ahd.; E.: s. idg. *mū̆- (1), V., Sb., murmeln, Mund (M.), Maul (N.) (1), Pokorny 751; W.: mnd. mucken, sw. V., muskisch sein (V.), den Mund kaum auftun; W.: s. ahd. irmukkezzen* 2, irmuckezzen*, sw. V. (1a), mucksen, mucken, aufmucken;

*muh-, germ., V.: Vw.: s. *mug-

*mūhō-, *mūhōn, *mūha-, *mūhan, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *mōgōn

*muja-, *mujam, germ., st. N. (a): nhd. Mücke; ne. midge; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *mū- (2), *mus-, Sb., Mücke, Fliege, Pokorny 752; W.: an. mȳ, *mūia, *mūwia, st. N. (ja), Mücke; W.: s. ae. mycg, F., Mücke; W.: s. as. muggia 3, mugga, sw. F. (n), Mücke; mnd. mügge, F., Mücke, Stechmücke; W.: s. ahd. mugga* 67?, mukka*, mucka*, st. F. (ō), sw. F. (n), Mücke, Stechmücke; mhd. mücke, mucke, sw. F., Mücke, Fliege; nhd. Mücke, F., Mücke, DW 12, 2606; L.: Falk/Torp 327, EWAhd 6, 580

*muk-, germ.?, V.: nhd. sich verbergen, auflauern; ne. hide (V.), waylay (V.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *smeugʰ-, *meugʰ-, Adj., V., schlüpfrig, schlüpfen, Pokorny 744; idg. *meug- (2), *meuk-, Adj., V., Sb., schlüpfrig, schleimig, gleiten, schlüpfen, Schleim, Pokorny 744; W.: ahd. mūhhōn 1, muchōn*, sw. V. (2), wegelagern, räubern; mhd. mūchen, sw. V., verstecken, verbergen; W.: s. ahd. firmukken* 1, firmucken*, sw. V. (1b)?, stumpfsinnig sein (V.); L.: Falk/Torp 325

*muk-, germ., V.: nhd. feucht sein (V.); ne. be (V.) wet; Hw.: s. *meuka-; E.: idg. *meug- (2), *meuk-, Adj., V., Sb., schlüpfrig, schleimig, gleiten, schlüpfen, Schleim, Pokorny 744; L.: Falk/Torp 325

*muk-, germ., V.: Vw.: s. *muh-

*mūka, germ.?, Sb.: nhd. Haufe, Haufen; ne. crowd (N.), heap (N.); RB.: afries.; E.: vgl. idg. *mū̆k-, Sb., Haufe, Haufen, Zubehör, Pokorny 752; W.: afries. mūka 2, sw. M. (n), Halm; L.: Falk/Torp 325

*mūka-, *mūkaz, germ., Adj.: nhd. weich; ne. soft; RB.: got., nnd., nnl., nhd.; Hw.: s. *meuka-; E.: vgl. idg. *meug- (2), *meuk-, Adj., V., Sb., schlüpfrig, schleimig, gleiten, schlüpfen, Schleim, Pokorny 744; W.: got. *mūks?, Adj. (a), sanft, weich; W.: s. got. *mūkamōþs, Adj. (a), sanftmütig; W.: s. got. *maukō?, sw. F. (ō), Bauch; W.: nnd. mūk, Adj., überreif; W.: nnl. (dial). miuk, Adj., weich, reif; W.: nhd. (dial.) mauch, Adj., morsch, matt, weich; L.: Heidermanns 415

*mukī, germ., sw. F. (n): nhd. Mist; ne. manure, dung (N.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *meug- (2), *meuk-, Adj., V., Sb., schlüpfrig, schleimig, gleiten, schlüpfen, Schleim, Pokorny 744; W.: an. mykr, st. F. (ō?), Mist; W.: ae. *moc, Sb.; L.: Falk/Torp 325

*mukkō-, *mukkōn, *mukka-, *mukkan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Klumpen (M.); ne. lump (N.); RB.: mhd.; E.: s. idg. *mū̆k-, Sb., Haufe, Haufen, Zubehör, Pokorny 752; W.: mhd. mocke (1), sw. M., Klumpen (M.), Brocken (M.), plumper ungebildeter Mensch; L.: Falk/Torp 325

*mul-, germ., M.: nhd. Maulesel; ne. mule; RB.: ae., mnd., ahd.; I.: Lw. lat. mūlus; E.: lat. mūlus, M., Maulesel; weitere Herkunft unklar; W.: ae. mūl, st. M. (a), Maulesel; W.: mnd. mūl, M., Maulesel; an. mūll, st. M. (a), Maulesel; W.: ahd. mūl (1) 14, st. M. (i), Maulesel, Maultier; mhd. mūl, st. M., st. N., Maultier; nhd. Maul, N., Maultier, DW 12, 1795; L.: EWAhd 6, 593

*mula-, *mulaz, germ., st. M. (a): nhd. Maulwurf, Molch; ne. mole, salamander; RB.: got., afries., as., ahd.; Hw.: s. *mulōn (1); E.: vgl. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melh₂-, V., zermalmen, mahlen, schlagen, Pokorny 716; W.: got. *mūlus, st. M. (u?), Maulwurf; W.: afries. moll 1?, st. M. (a), Maulwurf; nnordfries. mull; W.: as. mol 3, st. M. (a)?, Molch, Eidechse; mnd. mol, mul, M., Molch, Eidechse; W.: ahd. mol 38, st. M. (a), Molch, Salamander, Eidechse; mhd. mol, molle, st. M., sw. M., Eidechse, Molch; s. nhd. Molch, M., Molch, Eidechse, Salamander, DW 12, 2476; W.: s. ahd. molm 3, st. M. (a?, i?), Molch, Salamander, Eidechse; W.: s. ahd. molt (1) 3, st. M. (a?, i?), Molch, Salamander, Eidechse; L.: Falk/Torp 314

*mūla-, *mūlaz, germ., st. M. (a): nhd. Maul, Mund (M.); ne. mouth (N.); RB.: got., an., afries., ahd.; Hw.: s. *mūla- (N.), *mūlō, *mūlōn; E.: idg. *mū̆- (1), V., Sb., murmeln, Mund (M.), Maul (N.) (1), Pokorny 751; W.: s. got. *mūlā?, st. F. (ō)?, sw. M. (n)?, Maul; W.: s. an. mūli, sw. M. (n), obere Lippe eines Tieres, Maul, Landspitze; W.: s. afries. mūla 2, sw. M. (n), Maul, Mund (M.); nnordfries. mul; W.: s. ahd. mūla 2, st. F. (ō), Maul, Schnauze; s. mhd. mūle, sw. F., Maul (N.) (1), Mund (M.); s. nhd. Maul, N., Maul (N.) (1), Mund (M.), DW 12, 1782; L.: Falk/Torp 324, EWAhd 6, 595, Kluge s. u. Maul

*mūla-, *mūlam, germ., st. N. (a): nhd. Maul, Mund (M.); ne. mouth (N.); RB.: got., an., afries., mnl., ahd.; Hw.: s. *mūla- (M.), *mūlō, *mūlōn; E.: idg. *mū̆- (1), V., Sb., murmeln, Mund (M.), Maul (N.) (1), Pokorny 751; W.: got. *mūlā?, st. F. (ō)?, sw. M. (n)?, Maul; W.: s. got. *mūljan?, sw. V. (1); W.: s. an. mūli, sw. M. (n), obere Lippe eines Tieres, Maul, Landspitze; W.: s. afries. mūla 2, sw. M. (n), Maul, Mund (M.); nnordfries. mul; W.: mnl. mūl, N., Maul (N.) (1); W.: s. ahd. mūla 2, st. F. (ō), Maul, Schnauze; s. mhd. mūle, sw. F., Maul (N.) (1), Mund (M.); s. nhd. Maul, N., Maul (N.) (1), Mund (M.), DW 12, 1782; L.: Falk/Torp 325, Kluge s. u. Maul

*muld-, germ., Sb.: nhd. höchster Punkt, Kopf; ne. highest point (N.), head (N.); RB.: as., afries.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. ae. molda, sw. M. (n), Spitze des Kopfes; W.: afries. meldke 1?, meldeke, F., Kopf

*muldō, germ., st. F. (ō): nhd. Staub, Erde; ne. dust (N.), earth; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *muldōn; E.: s. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melh₂-, V., zermalmen, mahlen, schlagen, Pokorny 716; W.: got. mulda* 2, st. F. (ō), Staub (, Lehmann M79); W.: an. mold, st. F. (ō), Erde; W.: s. ae. molde, sw. F. (n), Erde, Staub, Sand, Boden, Land, Welt; W.: afries. molde 3, sw. F. (n), Staub, Erde; nfries. moude; W.: as. molda 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Mulde; mnd. molde, F., Mulde; W.: ahd. molta (1) 13, st. F. (ō), sw. F. (n), Staub, Erde, Geröll, Boden; mhd. molte (1), st. F., sw. F., sw. M., Staub, Erde, Erdboden; W.: s. ahd. multen* 2, sw. V. (1a), eggen, aufwühlen, jäten, Erde behacken, Unkraut jäten; nhd. mulden, sw. V., eine Mulde bilden, DW 12, 2653; L.: Falk/Torp 314, Seebold 345

*muldō-, *muldōn, germ., sw. F. (n): nhd. Staub, Erde; ne. dust (N.), earth; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *muldō; E.: vgl. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melh₂-, V., zermalmen, mahlen, schlagen, Pokorny 716; W.: got. mulda* 2, st. F. (ō), Staub (, Lehmann M79); W.: s. an. mold, st. F. (ō), Erde; W.: ae. molde, sw. F. (n), Erde, Staub, Sand, Boden, Land, Welt; W.: afries. molde 3, sw. F. (n), Staub, Erde; nfries. moude; W.: as. molda 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Mulde; mnd. molde, F., Mulde; W.: ahd. molta (1) 13, st. F. (ō), sw. F. (n), Staub, Erde, Geröll, Boden; mhd. molte (1), st. F., sw. F., sw. M., Staub, Erde, Erdboden; W.: s. ahd. multen* 2, sw. V. (1a), eggen, aufwühlen, jäten, Erde behacken, Unkraut jäten; nhd. mulden, sw. V., eine Mulde bilden, DW 12, 2653; L.: Falk/Torp 314, Seebold 345

*mulgwen, *mulwen?, germ.?, sw. V.: nhd. schwinden, hinschwinden; ne. dwindle; RB.: ahd.; E.: s. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melh₂-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716; W.: ahd. molwēn* 9, molawēn*, sw. V. (3), schwinden, faulen, sich verzehren, verfaulen, verwesen (V.) (2); L.: Falk/Torp 316

*muli-, germ., F.: nhd. Mühle; ne. mill (N.); RB.: ae., afries., as., ahd.; Q.: (4. Jh.); I.: Lw. lat. molīna; E.: s. lat. molīna, F., Mühle; s. lat. molere, V., mahlen; vgl. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melh₂-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716; W.: ae. mylen, M., F., Mühle; as. mulin; an. mylna, sw. F. (n), Mühle, Wassermühle; W.: ae. mylen, myln, st. M. (a), st. F. (ō), Mühle; W.: afries. mole 1, molene, monle, mokn?, F., Mühle; nfries. molne; W.: mnl. muelin, molene, molen, moele, F., Mühle; W.: as. *mulina?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Mühle; W.: ahd. mulīn 14, mulī, st. F. (ī), Mühle, Mühlstein; s. mhd. mūl, müle, st. F., sw. F., Mühle; nhd. Mühle, F., Mühle, DW 12, 2636; L.: EWAhd 6, 599

*muljan, germ., sw. V.: nhd. mahlen, zermalmen; ne. grind (V.); RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melh₂-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716; W.: an. mylja, sw. V. (1), zerreiben, mahlen, vermahlen; W.: ahd. mullen* 11, sw. V. (1b), plagen, zermalmen, zerstören; mhd. müllen, müln, sw. V., zerstoßen (V.), zermalmen; s. nhd. mühlen, sw. V., zerreiben, DW 12, 2639; L.: Falk/Torp 315, Seebold 345

*mulkana-, *mulkanam, germ., st. N. (a): nhd. Milch, Molke; ne. milk (N.), whey; RB.: ae., afries., mnl., as., ahd.; E.: s. idg. *mē̆lg̑-, *meləg̑-?, *h₂melg̑-, V., abstreifen, wischen, melken, Pokorny 722; W.: ae. molcen, st. N. (a), Molke, geronnene Milch; W.: ae. molegn, moling, st. N. (a), Quark; W.: afries. molken 1?, st. M. (a), „Molke“, Käsemilch; W.: mnl. molken, Sb., Molke; W.: as. *molegn?, Sb., Quark, Topfen; W.: ahd. molken* 1?, molkan*, Sb., Quark, Topfen; L.: Falk/Torp 316; Son.: Kluge s. u. Molke setzt eine wgerm. Form mulknō (st. F. (ō)) an

*mullō-, *mullōn, *mulla-, *mullan, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *mulōn (1)

*mulma?, germ., Sb.: nhd. Staub; ne. dust (N.); RB.: got., nhd.; E.: vgl. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melh₂-, V., zermalmen, mahlen, schlagen, Pokorny 716; W.: got. *mulma?, Sb., Schlamm; W.: nhd. Mulm, M., Mulm, Stauberde; L. Falk/Torp 314

*mulō-, *mulōn (2), *mula-, *mulan, germ., sw. M. (n): nhd. Brocken (M.); ne. lump (N.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melh₂-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716; W.: an. moli, sw. M. (n), Stückchen; W.: ae. myl, N., Staub; L.: Falk/Torp 314

*mulō-, *mulōn (1), *mula-, *mulan, *mullō-, *mullōn, *mulla-, *mullan, germ., sw. M. (n): nhd. Maulwurf, Molch; ne. mole, salamander; RB.: got., afries., as., ahd.; Hw.: s. *mula-; E.: s. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melh₂-, V., zermalmen, mahlen, schlagen, Pokorny 716; W.: s. got. *mūlus, st. M. (u?), Maulwurf; W.: s. afries. moll 1?, st. M. (a), Maulwurf; nnordfries. mull; W.: mnl. mol, M., Maulwurf; W.: s. as. mol 3, st. M. (a)?, Molch, Eidechse; mnd. mol, mul, M., Molch, Eidechse; W.: s. ahd. mol 38, st. M. (a), Molch, Salamander, Eidechse; mhd. mol, molle, st. M., sw. M., Eidechse, Molch; s. nhd. Molch, M., Molch, Eidechse, Salamander, DW 12, 2476; W.: s. ahd. molt (1) 3, st. M. (a?, i?), Molch, Salamander, Eidechse; W.: s. ahd. molm 3, st. M. (a?, i?), Molch, Salamander, Eidechse; L.: Falk/Torp 314, EWAhd 6, 531

*mūlō, germ., st. F. (ō): nhd. Maul, Mund (M.); ne. mouth (N.); RB.: got., ahd.; Hw.: s. *mūla-; E.: idg. *mū̆- (1), V., Sb., murmeln, Mund (M.), Maul (N.) (1), Pokorny 751; W.: got. *mūlā?, st. F. (ō)?, sw. M. (n)?, Maul; W.: s. got. *mūljan?, sw. V. (1); W.: ahd. mūla 2, st. F. (ō), Maul, Schnauze; s. mhd. mūle, sw. F., Maul (N.) (1), Mund (M.); s. nhd. Maul, N., Maul (N.) (1), Mund (M.), DW 12, 1782; L.: Kluge s. u. Maul

*mūlō-, *mūlōn, *mūla-, *mūlan, germ., sw. M. (n), sw. N. (n): nhd. Maul, Mund (M.); ne. mouth (N.); RB.: got., an., afries., ahd.; E.: idg. *mū̆- (1), V., Sb., murmeln, Mund (M.), Maul (N.) (1), Pokorny 751; W.: s. got. *mūljan?, sw. V. (1); W.: an. mūli, sw. M. (n), obere Lippe eines Tieres, Maul, Landspitze; W.: an. mūli, sw. M. (n), obere Lippe eines Tieres, Maul, Landspitze; W.: afries. mūla 2, sw. M. (n), Maul, Mund (M.); nnordfries. mul; W.: s. ahd. mūla 2, st. F. (ō), Maul, Schnauze; s. mhd. mūle, sw. F., Maul (N.) (1), Mund (M.); s. nhd. Maul, N., Maul (N.) (1), Mund (M.), DW 12, 1782; L.: Kluge s. u. Maul

*mūlō-, *mūlōn, germ., sw. F. (n): nhd. Maul, Mund (M.); ne. mouth (N.); RB.: got., mnl.; E.: idg. *mū̆- (1), V., Sb., murmeln, Mund (M.), Maul (N.) (1), Pokorny 751; W.: s. got. *mūljan?, sw. V. (1); W.: mnl. mule, F., Maul (N.) (1); L.: Kluge s. u. Maul

*mulsan, germ.?, sw. V.: nhd. zerfallen (V.), hinschmelzen; ne. decay, melt; RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. molsnian, sw. V., verfallen (V.), vermodern, verwesen (V.) (2), zerbröckeln

*mulwen?, germ., sw. V.: Vw.: s. *mulgwen

*mum-?, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 578 (Mumi, Mummol, Mummolen, Mummolin, Mummul, Mumul, Mumula?)

*mun-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 578 (Monefons, Monegundis, Monulf, Munehar, Munetrudis, Muni?, Munifrid, Munsvinth)

*muna-, *munaz, germ.?, Adj.: nhd. erinnernd; ne. remembering (Adj.); RB.: ae.; E.: s. idg. *men- (3), *menə-, *mnā-, *mnē-, *mneh₂-, V., denken, Pokorny 726; W.: ae. *mun?, Adj.; L.: Heidermanns 415

*munan, germ., Prät. Präs.: nhd. meinen; ne. think; RB.: got., ae., as.; Hw.: s. *man-; E.: idg. *men- (3), *menə-, *mnā-, *mnē-, *mneh₂-, V., denken, Pokorny 726; W.: got. munan* (1) 19, Prät. Präs. (4), meinen, glauben (, Lehmann M80); W.: ae. munan, Prät. Präs., gedenken, sich erinnern, bedenken; W.: ae. mynian, mynnan, menian, sw. V. (2), beabsichtigen, sich richten zu; W.: as. munan* 2, Prät. Präs., denken; L.: Falk/Torp 307, Seebold 345

*mund-, germ., sw. V.: nhd. seinen Sinn richten auf, sehen auf; ne. mind (V.), strive (V.); Hw.: s. *mundōn; E.: idg. *mendʰ-, V., sehen, streben, lebhaft sein (V.), seinen Sinn richten, Pokorny 730; s. idg. *men- (3), *menə-, *mnā-, *mnē-, *mneh₂-, V., denken, Pokorny 726; L.: Falk/Torp 308

*mundi- (1), *mundiz, germ., st. F. (i): nhd. Hand, Schutz; ne. hand (N.), protection; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *mundō; Q.: PN (4. Jh.); E.: idg. *mn̥tós, Sb., Hand, Pokorny 740; idg. *mər, Sb., Hand, Pokorny 740; W.: got. *munds (1), st. F. (i), Schutz; W.: s. got. *munda, st. F. (ō), Schutz; W.: an. mund (1), st. F. (ō), Hand; W.: s. ae. mund (2), st. F. (ō), Hand, Schutz, Vormund, Vormundschaft, Sicherheit; W.: s. afries. mund (3) 35, mond (2), st. M. (a), Vormund; saterl. mond; W.: s. afries. mund (2) 20, mond (1), st. M. (a), Vormundschaft, Schutz; W.: mnl. mont, M., Macht, Vormund; W.: as. mund* (2)? 1, st. F. (i), Hand, Schutz; W.: ahd. munt (2)? 13, st. F. (i), Hand, Palme (Handfläche als Längenmaß); mhd. munt, st. M., F., Hand; W.: ahd. munt* (1)? 17, st. F. (i), Schutz, Munt; mhd. munt, st. M., F., Schutz, Bevormundung, Einwilligung, Erlaubnis; nhd. Mund (ält.), F., Schutz, Schirm, Gewalt, DW 12, 2683; L.: Falk/Torp 326, EWAhd 6, 620; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 22f. (Annemondus, Ansemundus), 25f. (Argimundus, Arimundus), 49 (Beremund), 68 (Cunimundus), 74 (Elemundus), 93 (Fretimundus), 107 (Gesamundus, Givamundus), 118 (Gunthamundus), 128 (Hariomundus), 136 (Hildemundus), 143 (Hunimundus), 169 (Munderichus, Mundila, Mundo), 187 (Recimundus), 193f. (Rimismundus, Rosemunda), 204f. (Sidimundus, Sigimundus), 234 (Theudimundus), 238 (Thrasamundus), 278 (Mundiuchus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990; Son.: 578 (Ademunt, Agemund, Agilamund, Agilimund, Almund, Annemund, Ansemund, Argemund, Argimund, Arimund, Audemund, Aunemund, Awimund, Baunimund, Beremund, Camund, Chainemund, Charimund, Conimund, Cuniemund, Cunimund, Elemund, Eomund, Fredemund, Fretimund, Gebamund, Gerimundo, Gesimund, Gisclamund, Gundemund, Gunthamund, Hariomund, Hildomund, Honemund, Hunimund, Leodomund, Mund, Munderic, Munderich, Mundilas, Mundilo, Mundo, Ranemund, Rasuwamund, Rechimund, Recimund, Remismund, Rosemund, Scaptimund, Segimund, Sidimund, Sigimund, Sigismund, Sigymund, Sisemund, Theodemund, Theodomund, Theudemund, Theudimund, Thrasamund, Trasemund, Trasimund, Tructemund, Wistrimund)

*mundi- (2), *mundiz, germ., st. F. (i): nhd. Andenken, Gedenken, Gedächtnis; ne. memory, rememberance; RB.: got., ae., ahd.; E.: s. idg. *men- (3), *menə-, *mnā-, *mnē-, *mneh₂-, V., denken, Pokorny 726; W.: got. *munds (2), st. F. (i), Andenken, Gedächtnis; W.: ae. mynd, st. F. (i), st. N. (ja), Gedächtnis, Gedanke, Sinn, Absicht, Bericht; W.: vgl. ahd. gimunten* 1, sw. V. (1a), sich erinnern; L.: Falk/Torp 308, Seebold 346

*mundō, germ., st. F. (ō): nhd. Hand, Schutz; ne. hand (N.), protection; RB.: got., an., ae., ahd.; Hw.: s. *mundi- (1); Q.: PN (4. Jh.); E.: s. idg. *mn̥tós, Sb., Hand, Pokorny 740; idg. *mər, Sb., Hand, Pokorny 740; W.: got. *munda, st. F. (ō), Schutz; W.: got. *munds (1), st. F. (i), Schutz; W.: an. mund (1), st. F. (ō), Hand; W.: ae. mund (2), st. F. (ō), Hand, Schutz, Vormund, Vormundschaft, Sicherheit, Königsfriede, Strafe für Bruch des Königsfriedens; W.: mnl. mont, M., Macht, Vormund; W.: s. as. mund* (2)? 1, st. F. (i), Hand, Schutz; W.: s. ahd. munt (2)? 13, st. F. (i), Hand, Palme (Handfläche als Längenmaß); mhd. munt, st. M., F., Hand; W.: s. ahd. munt* (1)? 17, st. F. (i), Schutz, Munt; mhd. munt, st. M., F., Schutz, Bevormundung, Einwilligung, Erlaubnis; nhd. Mund (ält.), F., Schutz, Schirm, Gewalt, DW 12, 2683; L.: Falk/Torp 326, EWAhd 6, 620, Kluge s. u. Mund 2; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 22f. (Annemondus, Ansemundus), 25f. (Argimundus, Arimundus), 49 (Beremund), 68 (Cunimundus), 74 (Elemundus), 93 (Fretimundus), 107 (Gesamundus, Givamundus), 118 (Gunthamundus), 128 (Hariomundus), 136 (Hildemundus), 143 (Hunimundus), 169 (Munderichus, Mundila, Mundo), 187 (Recimundus), 193f. (Rimismundus, Rosemunda), 204f. (Sidimundus, Sigimundus), 234 (Theudimundus), 278 (Mundiuchus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990; Son.: 578 (Ademunt, Agemund, Agilamund, Agilimund, Almund, Annemund, Ansemund, Argemund, Argimund, Arimund, Audemund, Aunemund, Awimund, Baunimund, Beremund, Camund, Chainemund, Charimund, Conimund, Cuniemund, Cunimund, Elemund, Eomund, Fredemund, Fretimund, Gebamund, Gerimundo, Gesimund, Gisclamund, Gundemund, Gunthamund, Hariomund, Hildomund, Honemund, Hunimund, Leodomund, Mund, Munderic, Munderich, Mundilas, Mundilo, Mundo, Ranemund, Rasuwamund, Rechimund, Recimund, Remismund, Rosemund, Scaptimund, Segimund, Sidimund, Sigimund, Sigismund, Sigymund, Sisemund, Theodemund, Theodomund, Theudemund, Theudimund, Thrasamund, Trasemund, Trasimund, Tructemund, Wistrimund)

*mundōn, germ., sw. V.: nhd. seinen Sinn richten auf, sehen auf; ne. mind (V.), strive (V.); RB.: got., an., ae.; E.: idg. *mendʰ-, V., sehen, streben, lebhaft sein (V.), seinen Sinn richten, Pokorny 730; s. idg. *men- (3), *menə-, *mnā-, *mnē-, *mneh₂-, V., denken, Pokorny 726; W.: got. mundōn* 2=1 sis, sw. V. (2), sich einen besehen, sehen auf (, Lehmann M82); W.: an. munda, sw. V., zielen, streben; W.: s. ae. myndgian, sw. V. (2), eingedenk sein (V.), beabsichtigen, erinnern; L.: Falk/Torp 308

*mundra-, *mundraz, germ., Adj.: nhd. wach, munter, lebhaft, eifrig; ne. awake (Adj.), lively; RB.: got., ahd.; E.: s. idg. *mendʰ-, V., sehen, streben, lebhaft sein (V.), seinen Sinn richten, Pokorny 730; vgl. idg. *men- (3), *menə-, *mnā-, *mnē-, *mneh₂-, V., denken, Pokorny 726; W.: got. *mundrs?, Adj. (a), eifrig, zielstrebig; W.: ahd. muntar 3, Adj., munter, lebhaft, behende, leicht, wach; mhd. munter, munder, Adj., „munter“, wach, wachsam, frisch, eifrig; nhd. munter, Adj., Adv., „munter“, regsam, wach, heiter, DW 12, 2699; L.: Falk/Torp 308, EWAhd 6, 624, Heidermanns 416, Kluge s. u. munter

*mundrajan, germ.?, sw. V.: nhd. ermuntern, fleißig machen; ne. awake (V.); RB.: ahd.; Hw.: s. *mundra-; E.: s. idg. *mendʰ-, V., sehen, streben, lebhaft sein (V.), seinen, Sinn richten, Pokorny 730; vgl. idg. *men- (3), *menə-, *mnā-, *mnē-, *mneh₂-, V., denken, Pokorny 726; W.: ahd. muntaren* 16, sw. V. (1a), ermuntern, anregen, aufstehen lassen; mhd. mundern, sw. V., munter machen, aufwecken, munter werden; nhd. (ält.) muntern, sw. V., munter machen, DW 12, 2702; L.: Heidermanns 416

*mundrī-, *mundrīn, germ., sw. F. (n): nhd. Eifer, Fleiß; ne. zeal, eagerness; RB.: got., ahd.; Hw.: s. *mundra-; E.: vgl. idg. *mendʰ-, V., sehen, streben, lebhaft sein (V.), seinen, Sinn richten, Pokorny 730; idg. *men- (3), *menə-, *mnā-, *mnē-, *mneh₂-, V., denken, Pokorny 726; W.: got. mundrei* 1, sw. F. (n), Ziel; W.: ahd. muntarī* 2, muntrī, st. F. (ī), „Munterkeit“, Fleiß, Eifer, Rührigkeit; L.: Heidermanns 416

*mundu-, *munduz?, germ.?, Sb.: nhd. Schutz, Schützer; ne. protection, patron; Q.: PN (1. Jh.); E.: s. idg. *mn̥tós, Sb., Hand, Pokorny 740; idg. *mər, Sb., Hand, Pokorny 740

*munēn, *munǣn, germ.?, sw. V.: nhd. gedenken, sich erinnern; ne. remember; RB.: got.; Hw.: s. *munan; E.: idg. *men- (3), *menə-, *mnā-, *mnē-, *mneh₂-, V., denken, Pokorny 726; W.: got. munan* (2) 6, sw. V. (3), zu tun gedenken, wollen (V.) (, Lehmann M81); L.: Falk/Torp 307, Seebold 346

*muni-, *muniz, germ., st. M. (i): nhd. Gedanke, Sinn, Liebe (F.) (1), Lust; ne. mind (N.), love (N.), lust (N.); RB.: got., an., ae.; Hw.: s. *munan; Q.: PN; E.: s. idg. *men- (3), *menə-, *mnā-, *mnē-, *mneh₂-, V., denken, Pokorny 726; W.: got. muns 7, st. M. (i), Gedanke, Meinung, Vorsatz, Ratschluss, Bereitwilligkeit; W.: an. munr, st. M. (i), Geist, Leben, Wille, Wonne, Freude, Unterschied; W.: ae. myne (1), st. M. (i), Gedächtnis, Gefühl, Liebe (F.) (1), Gunst, Absicht; L.: Falk/Torp 308, Seebold 346; Son.: Förstemann, Altdeutsches Namenbuch, Erster Band, Personennamen, 2. A. 1900, 1136 (z. B. Munihari), Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 169 (Mincharius)

*munik, germ., M.: nhd. Mönch; ne. monk; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; I.: Lw. lat. monachus; E.: s. lat. monachus, M., Mönch; s. gr. μοναχός (monachós), M., Einsiedler; vgl. gr. μόνος (mónos), Adj., allein; vgl. idg. *men- (4), V., Adj., klein, verkleinern, vereinzelt, Pokorny 728; W.: an. munki, st. M. (a), Mönch; W.: an. munkr, st. M. (a), Mönch; W.: ae. munuc, munec, st. M. (a), Mönch; W.: ae. mynecen, mynecenn, st. F. (ō?), „Mönchin“, Nonne; W.: afries. munek 13, monink, st. M. (a), Mönch; W.: mnl. monec, monic, moenc, moonc, monech, M., Mönch; W.: as. *munik?, st. M. (a), Mönch; mnd. mönik, mönk, M., Mönch; W.: ahd. munih 15, st. M. (a), Mönch; mhd. münech, münich, munich, st. M., Mönch, Wallach; nhd. Mönch, M., Mönch, DW 12, 2487; L.: EWAhd 6, 610

*munistri, germ., N.: nhd. Kloster, Münster; ne. cloister, minster; RB.: ae., afries., ahd.; I.: Lw. lat. monastērium; E.: s. lat. monastērium, N., Einsiedelei, Kloster; vgl. gr. μοναστέριον, N., Eremitenzelle, Kloster; gr. μονάστε͂ς, M., Einsiedler; gr. μονάζειν (monázein), V., sich absondern, allein leben; gr. μόνος (mónos), Adj., allein; vgl. idg. *men- (4), V., Adj., klein, verkleinern, vereinzelt, Pokorny 728; W.: ae. mynster, mynstær, st. N. (a), Münster, Kathedrale, Kloster; an. mynstr, st. N. (a), Kirche; an. mustari, musteri, mysteri, st. N. (a), Kloster, Stiftskirche; W.: afries. menster* 1?, st. N. (a), Münster; W.: mnl. monster, M., Tempel, Kloster, Klosterkirche; W.: ahd. munistri* 14, munistiuri, st. M. (ja), st. N. (ja), „Münster“, Kloster; mhd. münster, munster, st. N., Klosterkirche, Stiftskirche, Dom (M.) (1), Münster, Kloster; s. nhd. Münster, N., M., Münster, Klosterkirche, Stiftskirche, Dom (M.) (1), DW 12, 2698; W.: ahd. monastar* 2, st. N. (a), „Münster“, Kloster; L.: EWAhd 6, 612

*munita, germ., F.: nhd. Münze; ne. coin (N.); RB.: ae., afries., as., ahd.; I.: Lw. lat. monēta; E.: s. lat. monēta, F., Münzstätte, gemünztes Geld; von Jūno Monēta in deren Tempel sich eine Münzprägestätte befand, weitere Herkunft unklar; W.: ae. mynet, st. N. (a), Münze; W.: afries. mente 20, meneta, menote, F., Münze; W.: afries. munte 5, st. F. (ō), Münze; W.: as. munita* 3, st. F. (ō), Münze; mnd. münte, F., Münze; W.: ahd. muniza 31, munizza, st. F. (ō), Münze, Geldstück, Geld; mhd. münze, st. F., Münze, Silbermünze, Münzrecht, Münzstätte, Münzhaus; nhd. Münze, F., Münze, DW 12, 2703; W.: ahd. muniz 7, st. M. (a?, i?), Münze, Geldstück, Geld; L.: EWAhd 6, 617

*muniwō, *munewō, germ., st. F. (ō): nhd. Münne (ein Fisch), Munne (ein Fisch); ne. die (N.), orfe; RB.: ae., ahd.; E.: vgl. idg. *men- (4), Adj., V., klein, verkleinern, vereinzelt, Pokorny 728; W.: ae. myne (2), sw. F. (n), Elritze, Münne (ein Fisch), Munne (ein Fisch); W.: ahd. muniwa* 6, munuwa, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Münne (ein Fisch), Munne (ein Fisch), Aland (ein Fisch); nhd. Munne, F., Fisch, Raubalet, Döbel, DW 12, 2698; L.: Falk/Torp 310, EWAhd 6, 615, Kluge s. u. Münne

*munnō, germ.?, Sb.: nhd. Gedenken, Andenken; ne. memory; RB.: got.; E.: vgl. idg. *men- (3), *menə-, *mnā-, *mnē-, *mneh₂-, V., denken, Pokorny 726; W.: s. got. *munnōn?, sw. V. (2), denken, gedenken

*munō-, *munōn, *muna-, *munan, germ.?, sw. Adj.: nhd. erinnernd; ne. remembering (Adj.); RB.: ae.; E.: s. idg. *men- (3), *menə-, *mnā-, *mnē-, *mneh₂-, V., denken, Pokorny 726; W.: ae. *mun?, Adj.; L.: Heidermanns 415

*munþa-, *munþaz, germ., st. M. (a): nhd. Mund (M.); ne. mouth (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *ment- (2), *mentʰ-, *menth₂-, V., Sb., kauen, Gebiss, Mund (M.), Pokorny 732; W.: got. munþs 17=16, st. M. (a), Mund (M.) (, Lehmann M83); W.: an. munnr, muðr, st. M. (a), Mund (M.); W.: ae. mūþ, st. M. (a), Mund (M.), Öffnung, Tor (N.), Tür; W.: s. ae. *mynde (1), *minde, st. N. (ja); W.: afries. mund (1) 20, st. M. (a), Mund (M.); W.: afries. mūth 7, st. M. (a), Mund (M.); nordfries. müd, müth, müss; W.: afries. mūtha 18, sw. M. (n), Mündung, Öffnung, Wunde; W.: anfrk. mund* 13, munt, st. M. (a), Mund (M.); mnl. mont, M., Mund, Maul (N.) (1), Öffnung, Eingang; W.: as. mūth* 17, mund, st. M. (a), Mund; mnd. munt, M., F., Mund; W.: ahd. mund (1) 175, st. M. (a), Mund (M.), Maul (N.) (1), Rede, Beredsamkeit; mhd. munt, st. M., Mund (M.), Maul (N.) (1), Mündung, Öffnung; nhd. Mund, M., Mund (M.), DW 12, 2669; L.: Falk/Torp 310, EWAhd 6, 606, Kluge s. u. Mund 1

*mup-, germ.?, V.: nhd. das Gesicht verziehen; ne. grimace (V.); E.: Etymologie unbekannt

*mūra, germ., F.: nhd. Mauer; ne. wall; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; I.: Lw. lat. mūrus; E.: s. lat. mūrus, M., Mauer; vgl. idg. *mei- (1), V., Sb., befestigen, Pfahl, Bau, Pokorny 709; W.: ae. mūr, st. M. (a?), Mauer, Wand; W.: afries. mūre 3, st. F. (ō), Mauer; saterl. mūre; W.: anfrk. mūra* 4, st. F. (ō), Mauer; mnl. muur, muer, muyr, F., M., Mauer; W.: as. mūra* 1, st. F. (ō)?, Mauer; mnd. mūre, müre, F., Mauer; W.: ahd. mūra 29, mūr, st. F. (ō), Mauer; mhd. mūre, mūr, miure, miur, st. F., sw. F., Mauer; nhd. Mauer, F., Mauer, DW 12, 1773; L.: EWAhd 6, 676

*murgana-, *murganaz, *murgena-, *murgenaz, *murgina-, *murginaz, *murgna-, *murgnaz, *margana-, *marganaz, *margina-, *marginaz, germ., st. M. (a): nhd. Morgen; ne. morning; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *merək-, *merk-, V., flimmern, funkeln, sich verdunkeln, Pokorny 733; vgl. idg. *mer- (2), *merH-, *HmerH-, V., flimmern, funkeln, Pokorny 733; W.: got. maúrgins 6, st. M. (a), Morgen (, Lehmann M39); W.: an. morginn, merginn, morgunn, st. M. (a), Morgen; W.: an. myrginn, st. M. (a), Morgen; W.: ae. morgen (1), margen (1), mergen (1), st. M. (ja), Morgen, Vormittag; W.: afries. morgen* 11, mergen, morn, mern, st. M. (a), Morgen; nnordfries. miern; W.: anfrk. morgan* 5, st. M. (a), Morgen; mnl. morghin, morgen, margen, morgijn, M., Morgen; W.: as. morgan 15, st. M. (a), Morgen; mnd. morgen, M., Morgen; W.: ahd. morgan 89, st. M. (a), Morgen, der folgende Tag, Frühe, Morgen (Landmaß); mhd. morgen, st. M., Morgen, Vormittag; nhd. Morgen, M., Morgen, DW 12, 2556; L.: Falk/Torp 326, EWAhd 6, 557, Kluge s. u. Morgen

*murgena-, *murgenaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *murgana-

*murgina-, *murginaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *murgana-

*murgiþō, *murgeþō, germ., st. F. (ō): nhd. Freude; ne. joy; RB.: ae., mnl.; Hw.: s. *murgu-; E.: s. idg. *mreg̑ʰu-, *mr̥g̑ʰu-, Adj., kurz, Pokorny 750; W.: ae. myrgþ, myrhþ, mirgþ, mirhþ, st. F. (ō), Freude; W.: mnl. merchte, Sb., Freude, Genuss; L.: Heidermanns 416

*murgjan, germ., sw. V.: nhd. verkürzen, kürzen; ne. shorten; RB.: got., ae.; Hw.: s. *murgu-; E.: s. idg. *mreg̑ʰu-, *mr̥g̑ʰu-, Adj., kurz, Pokorny 750; W.: got. *maúrgjan?, sw. V. (1), kürzen; W.: ae. myrgan, sw. V. (1), lustig sein (V.); L.: Heidermanns 416

*murgna-, *murgnaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *murgana-

*murgnagebō, germ., st. F. (ō): nhd. Morgengabe; ne. morninggift; RB.: mnd., lang., ahd.; E.: s. *murgana-, *gebō; W.: mnd. morgengave, F., Morgengabe; W.: lang. morgincap, Sb., Morgengabe; W.: ahd. morgangeba* 1, st. F. (ō), Morgengabe; mhd. morgengābe, st. F., Morgengabe, Geschenk des Mannes an die Frau am Morgen nach dem Beilager; nhd. Morgengabe, F., „Morgengabe“, DW 12, 2567; L.: Kluge s. u. Morgengabe

*murgu-, *murguz, germ., Adj.: nhd. kurz; ne. short; RB.: got., ae., ahd.; E.: idg. *mreg̑ʰu-, *mr̥g̑ʰu-, Adj., kurz, Pokorny 750; W.: got. *maúrgus?, Adj. (u), kurz; W.: got. maúrgins 6, st. M. (a), Morgen (, Lehmann M39); W.: ae. myrge (1), myrige (1), Adj., angenehm, gefällig; W.: ahd. murg* 1, Adj., kurz; mhd. murc, Adj., morsch, mürbe, welk, faul, morastig, schadhaft; nhd. (ält.) murk, Adj., kurz, faul, DW 12, 2716; L.: Falk/Torp 311, Heidermanns 416

*murhō-, *murhōn, germ., sw. F. (n): nhd. Möhre, Karotte; ne. carrot; RB.: ae., as., ahd.; E.: idg. *mrk-?, *mr̥keh₂-?, Sb., Wurzel?, Möhre?, Karotte?, Pokorny 750; W.: ae. more (1), moru (1), sw. F. (n), Möhre; W.: mnl. more, F., Möhre, Karotte; W.: as. morha 1, moraha*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Möhre, Karotte; mnd. möre, Sb., Möhre, Karotte; W.: ahd. moraha 42, sw. F. (n), Möhre, Karotte; mhd. morhe, sw. F., Möhre, Mohrrübe, Karotte, Morchel; nhd. Möhre, F., Möhre, Karotte; L.: Kluge s. u. Möhre, EWAhd 6, 545

*murk-?, germ.?, V.: nhd. morsch werden; ne. become rotten; RB.: an.; E.: idg. *merk- (1), *merg̑- (2), V., morschen, faulen, einweichen, Pokorny 739; W.: an. morkna, sw. V. (2), morsch werden, verwelken; L.: Falk/Torp 311

*murka-, *murkaz, germ., Adj.: nhd. mürbe, mürbe machend; ne. mellow; RB.: ae., mhd.; E.: s. idg. *merk- (1), *merg̑- (2), V., morschen, faulen, einweichen, Pokorny 739; W.: ae. murc, Adj., drückend, drückend vom Hunger; W.: mhd. murc, Adj., morsch, mürbe, welk, faul, morastig; nhd. (ält.) murk, Adj., kurz, faul, DW 12, 2716; L.: Heidermanns 417

*murkanōn, germ.?, sw. V.: nhd. mürbe sein (V.); ne. be (V.) mellow; RB.: ae.; E.: vgl. idg. *merk- (1), *merg̑- (2), V., morschen, faulen, einweichen, Pokorny 739; W.: ae. murcian, murcnian, sw. V. (2), murren, klagen, sorgen; L.: Heidermanns 417

*murkōn, germ.?, sw. V.: nhd. mürbe sein (V.); ne. be (V.) mellow; RB.: ae.; E.: s. idg. *merk- (1), *merg̑- (2), V., morschen, faulen, einweichen, Pokorny 739; W.: ae. murcian, murcnian, sw. V. (2), murren, klagen, sorgen; L.: Heidermanns 417

*murmurōn, germ., sw. V.: nhd. murmeln; ne. murmur (V.); RB.: anfrk., ahd.; E.: s. lat. murmurāre, V., murmeln, brummen; idg. *mormor-, *murmur-, V., murmeln, rauschen, Pokorny 748; W.: anfrk. murmulon* 1, sw. V. (2), murmeln, murren; W.: ahd. murmurōn* 10, sw. V. (2), murren, murmeln, reden; mhd. murmern, sw. V., murren, murmeln; W.: ahd. murmulōn* 9, sw. V. (2), murren, murmeln; mhd. murmeln, sw. V., murren, murmeln, heimlich untereinander erzählen; nhd. murmeln, sw. V., murmeln, DW 12, 2718; L.: Falk/Torp 326, EWAhd 6, 685, EWAhd 6, 687

*murna-, *murnaz, germ.?, Adj.: nhd. besorgt; ne. worried; RB.: ae.; E.: s. idg. *smer-, *mer-, V., gedenken, sich erinnern, sorgen, versorgen, zögern, Pokorny 969; W.: ae. *murn, Adj., besorgt, bekümmert; L.: Heidermanns 417

*murnan, germ., st. V.: nhd. trauern; ne. mourn (V.); RB.: ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *smer-, *mer-, V., gedenken, sich erinnern, sorgen, versorgen, zögern, Pokorny 969; W.: ae. murnan, st. V. (3b), sw. V., sorgen, trauern, klagen; W.: as. mornian* 3, murnian*, murnan*, sw. V. (3), bekümmert sein (V.), sorgen, versorgen; W.: ahd. mornēn* 7, sw. V. (3), trauern, trauern wegen, betrübt sein (V.); L.: Falk/Torp 312, Seebold 351

*murnēn, *murnǣn, germ., sw. V.: nhd. trauern, sorgen, besorgt sein (V.); ne. mourn, worry; RB.: got., ae., as., ahd.; E.: idg. *smer-, *mer-, V., gedenken, sich erinnern, sorgen, besorgt sein (V.), zögern, Pokorny 969; W.: got. maúrnan* 4, sw. V. (3), sorgen für, besorgt sein (V.) (, Lehmann M40); W.: ae. murnan, st. V. (3b), sw. V., sorgen, trauern, klagen; W.: as. mornian* 3, murnian*, sw. V. (3), bekümmert sein (V.), sorgen, versorgen; W.: ahd. mornēn* 7, sw. V. (3), trauern, trauern wegen, trauern über, betrübt sein (V.); L.: Falk/Torp 312, Seebold 352

*murs-, germ.?, V.: nhd. zerbröckeln; ne. crumble; RB.: ahd.; E.: s. idg. *mer- (5), *merə-, *merh₂-, V., reiben, packen, zerdrücken, rauben, Pokorny 735; W.: ahd. morsāri 21, morsāli, st. M. (ja), Mörser; mhd. morsære, mörser, st. M., Mörser, Geschütz; nhd. Mörser, M., Mörser, Gefäß zum Zerstoßen, DW 12, 2592; L.: Falk/Torp 312

*murt-, germ.?, V.: nhd. zerbröckeln; ne. crumble; RB.: afries.; E.: vgl. idg. *mer- (5), *merə-, *merh₂-, V., reiben, packen, zerdrücken, rauben, Pokorny 735; W.: afries. mertla 1?, sw. M. (n), Verstümmelung; L.: Falk/Torp 311

*murþa-, *murþam, germ., st. N. (a): nhd. Tötung, Mord; ne. murder (N.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *murþra-; Q.: PN (v. 6. Jh.?); E.: s. idg. *mer- (4), *merə-, V., sterben, Pokorny 735; W.: got. maúrþr* 4, st. N. (a), Mord; W.: an. morð (1), st. N. (a), Tod, Mord; W.: ae. morþ, st. M. (a), st. N. (a), Mord, Tod, Todsünde; W.: s. ae. myrþra, sw. M. (n), Mörder, Töter; W.: s. ae. morþor, st. M. (a), st. N. (a), Mord, Gewalttat, Todsünde; W.: afries. morth 48, st. N. (a), Verbrechen, Frevel, Mord; saterl. morde; W.: mnl. mort, moort, mord, moirt, F., M., Mord, Tod, Gemetzel, Missetat; W.: as. morth* 9, st. M. (a), st. N. (a)?, Mord, Tötung, Todesstrafe; mnd. mort, M., F., Mord, Morden, Metzelei; W.: ahd. mord* 5, st. M. (a), st. N. (a), Mord, Totschlag, Tod; mhd. mort, st. N., st. M., Mord, Missetat; nhd. Mord, st. M., Mord; L.: Falk/Torp 311, EWAhd 6, 552, Kluge s. u. Mord; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 124 (Halamardus)

*murþjan, germ., sw. V.: nhd. ermorden; ne. murder (V.); RB.: an., ae., afries., ahd.; Hw.: s. *murþa-; E.: s. idg. *mer- (4), *merə-, V., sterben, Pokorny 735; W.: an. myrða, sw. V. (1), morden; W.: ae. *myrþran, sw. V. (1), töten, ermorden; W.: afries. morthia 6, sw. V. (2), ermorden, töten; W.: mnl. morden, sw. V., ermorden, umbringen; W.: ahd. murdiren* 3, murdren*, sw. V. (1a), ermorden, erlegen; nhd. (ält.-dial.) mördern, sw. V., morden, DW 12, 2543; W.: ahd. murden* 3, morden*, sw. V. (1a), ermorden, töten; mhd. mürden, mörden, sw. V., morden, ermorden; nhd. morden, sw. V., morden, Mord verüben, DW 12, 2536; W.: s. lat.-ahd.? morddaudus*, mortaudus, Adj., ermordet; L.: Falk/Torp 312, EWAhd 6, 679

*murþra-, *murþram, germ., st. N. (a): nhd. Tötung, Mord; ne. murder (N.); RB.: got., lat.-ahd.?; Hw.: s. *murþa-; E.: vgl. idg. *mer- (4), *merə-, V., sterben, Pokorny 735; W.: got. maúrþr* 4, st. N. (a), Mord (, Lehmann M41); W.: lat.-ahd.? mordridum* 4, N., Mord; W.: lat.-ahd.? mordrum* 14?, N., Mord; L.: Falk/Torp 311

*murþrjan, germ., sw. V.: nhd. ermorden; ne. murder (V.); RB.: got., lat.-ahd.?; Hw.: s. *murþra-; E.: vgl. idg. *mer- (4), *merə-, V., sterben, Pokorny 735; W.: got. maúrþrjan* 6, sw. V. (1), morden; W.: lat.-ahd.? mordrire* 4?, V., morden, ermorden, töten; W.: s. lat.-ahd.? mordridum* 4, N., Mord; L.: Falk/Torp 312, EWAhd 6, 680

*murwa-, *murwaz, *murwja-, *murwjaz, germ., Adj.: nhd. mürbe, zart, fein; ne. mellow, fine (Adj.); RB.: mnl., mnd., ahd.; E.: vgl. idg. *mer- (5), *merə-, *merh₂-, V., reiben, packen, zerdrücken, rauben, Pokorny 735; W.: mnl. morwe, Adj. weich, zart; W.: mnd. more, morwe, Adj., mürbe; W.: ahd. muruwi* 12, Adj., zart, jung, weich; mhd. mürwe, Adj., zerbrechlich, mürbe, dünn, zart; nhd. mürbe, Adj., mürbe, weich, DW 12, 2713; L.: Heidermanns 418, EWAhd 6, 690, Kluge s. u. mürbe

*murwja-, *murwjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *murwa-

*mus-, germ., sw. V.: nhd. feucht sein (V.); ne. be (V.) moist; Hw.: s. *musa-; E.: s. idg. *meus-, *mūs-, Adj., Sb., feucht, Sumpf, Moos, Schimmel (M.) (1), Pokorny 742; L.: Falk/Torp 327

*mus-, germ.?, V.: nhd. die Augen zukneifen; ne. wink (V.); E.: idg. *mū̆- (1), V., Sb., murmeln, Mund (M.), Maul (N.) (1), Pokorny 751; L.: Falk/Torp 327

*mūs, germ., F.: nhd. Maus, Oberarmmuskel; ne. mouse, thenar; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *mūs, *muHs-, Sb., Maus, Muskel, Pokorny 752; W.: got. *mūs, F. (kons.), Maus; W.: an. mūs, st. F. (i), Maus, Muskel; W.: ae. mūs, F. (kons.), Maus, Muskel; W.: afries. mūs 1?, st. F. (i), Maus; W.: as. mūs 2, st. F. (i), Maus; mnd. mūs, F., Maus; W.: ahd. mūs 57, st. F. (i), Maus, Muskel, Oberarmmuskel; mhd. mūs, st. F., Maus, Muskel besonders am Oberarm; nhd. Maus, F., Maus, DW 12, 1815; L.: Falk/Torp 327, EWAhd 6, 694, Kluge s. u. Maus

*musa-, *musam, germ., st. N. (a): nhd. Moos, Sumpf, Moor; ne. moss, moor; RB.: an., ae., mnl., ahd.; E.: s. idg. *meus-, *mūs-, Adj., Sb., feucht, Sumpf, Moos, Schimmel (M.) (1), Pokorny 742; W.: an. mosi, sw. M. (n), Moor, Moos; W.: ae. mos, st. N. (a), Moos, Sumpf, Marsch (F.); W.: mnl. mose, Sb., Moos, Moor, Sumpf; W.: ahd. mos 18, st. N. (a), Moos, Sumpf, Moor, Flaum?; mhd. mos, st. N., Moos, Sumpf, Moor; nhd. Moos, N., M., Moos, Moor, Sumpf, DW 12, 2518; W.: ahd. mussa* 1, st. F. (ō), Sumpf; L.: Falk/Torp 327, EWAhd 6, 570, Kluge s. u. Moos

*muska, germ., Sb.: nhd. Spatz, Sperling; ne. sparrow; RB.: anfrk., ahd.; I.: Lw. lat. muscio; E.: s. lat. muscio, M., kleiner Vogel; vgl. lat. musca, F., Fliege; vgl. idg. *mū- (2), *mus-, Sb., Mücke, Fliege, Pokorny 752; W.: anfrk. muska* 1, musca, st. F. (ō), Spatz, Sperling; W.: ahd. muska* (1) 3, musca*, sw. F. (n), Sperling, Spatz; W.: s. ahd. zimusken* 1, zimuscen*, sw. V. (1a), zerquetschen; W.: ahd. firmusken* 1, firmuscen*, sw. V. (1a), zerquetschen, verstümmeln

*muska, germ.?, Sb.: nhd. Feuchtigkeit; ne. moisture; E.: vgl. idg. *meus-, *mūs-, Adj., Sb., feucht, Sumpf, Moos, Schimmel (M.) (1), Pokorny 742; L.: Falk/Torp 327

*muskula, germ., Sb.: nhd. Muschel; ne. mussel; RB.: ae., as., ahd.; I.: Lw. lat. mūsculus; E.: s. lat. mūsculus, M., Mäuschen, Muskel, Miesmuschel; vgl. lat. mūs, M., Maus; idg. *mūs, *muHs-, Sb., Maus, Muskel, Pokorny 752; W.: ae. muscelle, muscle, muxle, sw. F. (n), Muschel; W.: mnl. mosscle, moschel, muschele, F., Muschel; W.: as. muskula* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Muschel; mnd. muschel, Sb., „Muschel“, Muschelschale; W.: ahd. muskula* 21, muscula, st. F. (ō), sw. F. (n), Muschel; mhd. muschel, sw. F. Muschel; nhd. Muschel, F., Muschel, DW 12, 2731; L.: EWAhd 6, 710

*must-, germ., M.: nhd. Most; ne. cider; RB.: ae., ahd.; I.: Lw. lat. mustum; E.: s. lat. mustum, N., Most; vgl. lat. mustus, Adj., jung, neu, frisch; idg. *meud-, *mudro-, Adj., munter, Pokorny 741; vgl. idg. *meu- (1), *meu̯ə-, *mū̆-, Adj., Sb., V., feucht, Flüssigkeit, beschmutzen, waschen, reinigen, Pokorny 741; W.: ae. must, st. M. (a?), Most; W.: mnl. most, must, M., Most; W.: ahd. most 10, st. M. (a?, i?), Most; mhd. most, st. M., Most, Weinmost, Obstwein; nhd. Most, M., Most, DW 12, 2597; L.: EWAhd 6, 574

*mut-, germ., V.: nhd. feucht sein (V.); ne. be (V.) moist; Hw.: s. *muþra-; E.: s. idg. *meu- (1), *meu̯ə-, *mū̆-, Adj., Sb., V., feucht, Flüssigkeit, beschmutzen, waschen, reinigen, Pokorny 741; L.: Falk/Torp 326

*mut-, germ., V.: Vw.: s. *mud-

*mūta, germ.?, Sb.: nhd. Änderung, Mauser; ne. change (N.), moulting (N.); RB.: ahd.; I.: Lw. lat. muta; E.: s. lat. muta; W.: ahd. *mūza?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Wechsel, Mauser; mhd. mūze, st. F., Mauser, Mausern, Federwechsel der Vögel, Hautwechsel der Amphibien, Haarwechsel der Landtiere; s. nhd. Mauser, F., Mauser, Federwechsel der Vögel, DW 12, 1831

*mūtōn, germ.?, sw. V.: nhd. ändern; ne. change (V.); RB.: ae., anfrk., mnd., ahd.; I.: Lw. lat. mūtāre; E.: s. lat. mūtāre, V., ändern, verändern, sich bewegen; idg. *meit- (2), *meith₂-, V., wechseln, tauschen, Pokorny 715; vgl. idg. *mei- (2), *h₂mei-, V., Adj., Sb., wechseln, tauschen, täuschen, gemeinsam, Leistung, Pokorny 710; W.: ae. *mūtian, sw. V. (2), ändern, wechseln; W.: mnd. mūteren, V., verändern; an. mūtera, sw. V., verändern, mutieren; W.: anfrk. *mūton?, sw. V. (2), ändern, verändern; W.: ahd. mūzōn 7, sw. V. (2), verwechseln, wandeln, verwandeln, wechseln; mhd. mūzen, sw. V., wechseln, tauschen, die Federn wechseln, mausern; nhd. mausen, sw. V., mausern, Federn wechseln, DW 12, 1828

*muttō-, *muttōn, *mutta-, *muttan, *muþþō-, *muþþōn, *muþþa-, *muþþan, germ., Sb.: nhd. Motte (F.) (1), Ungeziefer; ne. moth, pest; RB.: an., ae.; E.: vgl. idg. *mat- (1), *matʰ-, Sb., Made?, Wurm?, Pokorny 700; W.: an. motti (1), sw. M. (n), Motte (F.) (1); W.: ae. moþþe, mohþe, sw. F. (n), Motte (F.) (1); L.: Falk/Torp 326, Kluge s. u. Motte

*muþ-, germ., sw. V.: nhd. reiben; ne. rub (V.); Hw.: s. *muttōn; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 326

*muþra-, *muþraz, *mudra-, *mudraz, germ., st. M. (a): nhd. Moder, Sumpf; ne. mud; RB.: got., mhd.; E.: vgl. idg. *meu- (1), *meu̯ə-, *mū̆-, Adj., Sb., V., feucht, Flüssigkeit, beschmutzen, waschen, reinigen, Pokorny 741; W.: got. *mudw, st. Sb., Moder; W.: s. got. *mudweins?, Adj. (a), schimmelig, verdrießlich; mnl. moder, modder, moeder, M., Moder; W.: mnd. modder (1), mōder*, M., Schlamm, Dreck, Moder, Modder, in stehendem Wasser abgesetzter Dreck; W.: mhd. moder, st. M., Moder, Sumpfland, Moor; nhd. Moder, M., Moder; L.: Falk/Torp 324

*muþþō-, *muþþōn, *muþþa-, *muþþan, germ., Sb.: Vw.: s. *muttōn

*muwī, germ.?, F.: nhd. Mücke; ne. midge; Hw.: s. *muja-; E.: s. idg. *mū- (2), *mus-, Sb., Mücke, Fliege, Pokorny 752; L.: Falk/Torp 327

*myrra, germ.?, F.: nhd. Myrrhe; ne. myrrh; I.: Lw. lat. myrrha, murra; E.: s. lat. myrrha, murra, F., Myrrhe, Myrrhenbaum; gr. μύρρα (mýrra), F., Myrrhe; semitischen Ursprungs

*nab-, *neb-, germ., V.: nhd. hervorstechen; ne. stand (V.) out; Hw.: s. *nabja-, *nōbrja-; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 292

*nabalō-, *nabalōn, *nabala-, *nabalan, *nabulō-, *nabulōn, *nabula-, *nabulan, *nablō-, *nablōn, *nabla-, *nablan, germ., M.: nhd. Nabel; ne. navel; RB.: an., ae., afries., anfrk., ahd.; E.: s. idg. *enebʰ- (1), *nō̆bʰ-, Sb., Nabel, Pokorny 315; W.: an. nafli, sw. M. (n), Nabel; W.: ae. nafela, nafula, sw. M. (n), Nabel; W.: afries. navla 2, sw. M. (n), Nabel; nnordfries. nawel; W.: anfrk. nabalo* 1, sw. M. (n), Nabel; mnl. navel, Sb., Nabel; W.: ahd. nabalo 31, nabulo, sw. M. (n), Nabel, Mitte; mhd. nabel, nabele, st. M., sw. M., Nabel; nhd. Nabel, M., Nabel, DW 13, 5; L.: Falk/Torp 293, EWAhd 6, 736, Kluge s. u. Nabel

*nabja-, *nabjam, germ., st. N. (a): nhd. Schnabel, Nase; ne. beak, nose (N.); RB.: an., ae., mnd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. nef, st. N. (a), Nasenbein, Nase; W.: ae. nėbb, nėb, st. N. (ja), Schnabel, Nase, Gesicht, Farbe; W.: s. ae. *nibbe?, sw. F. (n), Spitze; W.: s. ae. *nibba?, sw. M. (n), Spitze; W.: s. ae. nypel, st. M. (a?), Rüssel; W.: mnd. nebbe, nibbe, F., Schnabel; L.: Falk/Torp 292

*nablō-, *nablōn, *nabla-, *nablan, germ., M.: Vw.: s. *nabalōn

*nabō, germ., F.: nhd. Nabe; ne. hub; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *enebʰ- (1), *nō̆bʰ-, Sb., Nabel, Pokorny 315; W.: an. nǫf (1), st. F. (ō), Nabe; W.: ae. nafu, st. F. (ō), Nabe; W.: s. ae. nafa, sw. M. (n), Nabe; W.: vgl. ae. næfebor, Sb., Nabenbohrer; W.: mnl. nave, M., F., Nabe; W.: as.? nava* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Nabe; mnd. nave, F., Nabe; W.: ahd. naba 45, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Nabe, Radnabe, Achse; mhd. nabe, st. F., sw. F., Nabe; nhd. Nabe, F., Nabe, das hohle Mittelstück des Rades wodurch die Achse geht, DW 13, 4; L.: Falk/Torp 293, EWAhd 6, 732, Kluge s. u. Nabe

*nabōgaiza-, *nabōgaizaz, germ., M.: nhd. Nabenbohrer; ne. hub-borer; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: s. *nabō, *gaiza-; W.: s. an. nafarr, st. M. (a), Nabenbohrer; W.: ae. nafogār, st. M. (a), Näber, Nabenbohrer; W.: mnl. navegeer, navegheer, M., großer Bohrer; W.: as. navugêr* 2, st. M. (a), „Nabenger“, Nabenbohrer, Näber; W.: ahd. nabagēr 27, nabugēr, st. M. (a?), „Nabenspeer“, Bohrer; mhd. nabegēr, nebegēr, st. M., spitzes Eisengerät zum Umdrehen, Bohrer; nhd. Näber, M., Näber, Bohrer; L.: Falk/Torp 293, EWAhd 6, 734, Kluge s. u. Näber

*nabulō-, *nabulōn, *nabula-, *nabulan, germ., M.: Vw.: s. *nabalōn

*nadra-, *nadraz, germ., st. M. (a): nhd. Natter, Schlange; ne. viper, snake; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *nadrō; E.: idg. *nētr, *nətr, *néh₁tōr, Sb., Natter, Schlange, Pokorny 767; W.: got. nadrs* 1, st. M. (?) (a), Natter (, Lehmann N1); W.: s. got. *nēdrō?, sw. F. (n), Natter, Schlange; W.: an. naðr, st. M. (a), Schlange; W.: s. an. naðra, sw. F. (n), Schlange, Eidechse; W.: s. ae. nǣdre, nēdre, sw. F. (n), Natter, Schlange; W.: mnl. nadere, addder, adre, F., Natter; W.: s. as. nādra 3, nādara, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Natter, Schlange; mnd. nāder, F., Natter; W.: s. ahd. nātara 54, nātra, sw. F. (n), Natter, Schlange; mhd. nātere, nāter, sw. F., Natter; nhd. Natter, F., Natter, Schlange, DW 13, 426; L.: Falk/Torp 291, EWAhd 6, 835, Kluge s. u. Natter

*nadrō, germ., st. F. (ō): nhd. Natter, Schlange; ne. viper, snake; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *nadra-; E.: idg. *nētr, *nətr, *néh₁tōr, Sb., Natter, Schlange, Pokorny 767; W.: got. *nēdrō?, sw. F. (n), Natter, Schlange; W.: s. an. naðra, sw. F. (n), Schlange, Eidechse; W.: s. ae. nǣdre, nēdre, sw. F. (n), Natter, Schlange; W.: s. as. nādra 3, nādara, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Natter, Schlange; mnd. nāder, F., Natter; W.: s. ahd. nātara 54, nātra, sw. F. (n), Natter, Schlange; mhd. nātere, nāter, sw. F., Natter; nhd. Natter, F., Natter, Schlange, DW 13, 426; L.: Kluge s. u. Natter

*nagan, germ., st. V.: Vw.: s. *gnagan

*nagjan, germ.?, sw. V.: nhd. necken?; ne. tease (V.); E.: Etymologie unbekannt; W.: s. ahd. binekken* 1, sw. V. (1a), necken, reizen, herausfordern

*nagla-, *naglaz, germ., st. M. (a): nhd. Nagel; ne. nail (N.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *nagli-; E.: idg. *onogʰ-, *ongʰ-, *nogʰ-, Sb., Nagel, Kralle, Pokorny 780; W.: got. *nagls, st. M. (a), Nagel; W.: an. nagl, st. M. (a), Nagel; W.: ae. nægl, nægel, st. M. (a), Nagel, Pflock, Klaue; W.: afries. neil 23, nīl, st. M. (a), Nagel; nnordfries. najel; W.: as. nagal 8, st. M. (a), Nagel, Kralle, Ruderpinne; mnd. nagel, M., Nagel; W.: ahd. nagal 69, st. M. (a, i?), Nagel, Steuer (N.), Ruderpinne, Pflock, Riegel; mhd. nagel, st. M., Nagel an Händen und Füßen, Nagel von Metall oder Holz um etwas zu befestigen; nhd. Nagel, M., Nagel, DW 13, 257; L.: Falk/Torp 290, Kluge s. u. Nagel

*nagli-, *nagliz, germ., st. M. (i): nhd. Nagel; ne. nail (N.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *nagla-; E.: idg. *nogʰ-, *onogʰ-, Sb., Nagel, Kralle, Pokorny 780; W.: s. an. nagl, st. M. (a), Nagel; W.: s. ae. nægl, nægel, st. M. (a), Nagel, Pflock, Klaue; W.: s. afries. neil 23, nīl, st. M. (a), Nagel; nnordfries. najel; W.: mnl. nagel, M., Nagel, Fingernagel, Fußnagel, Pflock, Metallnagel; W.: s. as. nagal 8, st. M. (a), Nagel, Kralle, Ruderpinne; mnd. nagel, M., Nagel; W.: ahd. nagal 69, st. M. (a, i?), Nagel, Steuer (N.), Ruderpinne, Pflock, Riegel; mhd. nagel, st. M., Nagel an Händen und Füßen, Nagel von Metall oder Holz um etwas zu befestigen; nhd. Nagel, M., Nagel, DW 13, 257; L.: Falk/Torp 290, EWAhd 6, 748

*nagljan, germ., sw. V.: nhd. nageln; ne. nail (V.); RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *nagla-; E.: s. idg. *onogʰ-, *ongʰ-, *nogʰ-, Sb., Nagel, Kralle, Pokorny 780; W.: got. *nagljan?, sw. V. (1), nageln; W.: an. negla, sw. V. (1), nageln, festnageln; W.: ae. næglan, sw. V. (1), nageln; W.: s. ae. nægled, Adj., genagelt; W.: mnl. naghelen, nagelen, sw. V., festnageln, nageln; W.: as. nėglian* 2, sw. V. (1a), nageln; mnd. nagelen, sw. V., nageln; W.: ahd. nagalen* 9, negilen*, sw. V. (1a), nageln, befestigen, anheften; mhd. nagelen, negelen, sw. V., nageln, mit Nägeln beschlagen (V.), mit Stiften beschlagen (V.), heften; nhd. nageln, sw. V., nageln, DW 13, 268; L.: Falk/Torp 291, EWAhd 6, 752

*nahan, germ., Prät. Präs.: nhd. genügen; ne. be (V.) sufficient; RB.: got.; Vw.: s. *bi-; Hw.: s. *nugan; E.: s. idg. *enek̑-, *nek̑-, *enk̑-, *n̥k̑-, *h₁nek̑-, V., erreichen, erlangen, reichen, Pokorny 316; W.: got. *nah-, Prät. Präs. (4), es ist erlaubt; L.: Falk/Torp 289, Seebold 355

*naht-, *nahtiz, *nahtiz, germ., st. F. (i): nhd. Nacht; ne. night; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *nek̯t-, *nek̯-, *nok̯ts, *nok̯t-, Sb., Nacht, Pokorny 762; W.: got. nahts 25, F. (kons. Wurzelnomen), Nacht (, Lehmann N2); W.: an. nātt, nōtt, F. (kons.), Nacht; W.: ae. niht (1), nieht, næht, neaht, F. (kons.), Nacht, Dunkelheit; W.: afries. nacht 70?, F. (kons.), Nacht; nfries. nacht; W.: anfrk. naht 3, st. F. (athem.), Nacht; mnl. nacht, M., F., Nacht; W.: as. naht 35, st. F. (athem.), Nacht; mnd. nacht, M., F., Nacht; W.: ahd. naht 145, st. F. (athem.), Nacht, Abend; mhd. naht, st. F., Nacht, Abend; nhd. Nacht, F., Nacht, DW 13, 145; L.: Falk/Torp 290, EWAhd 6, 772, Kluge s. u. Nacht

*nahtagalō-, *nahtagalōn, *nahtigalō-, *nahtigalōn, germ., sw. F. (n): nhd. Nachtigall; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *naht-, *galōn; vgl. idg. *nekᵘ̯t-, *nokᵘ̯ts, Sb., Nacht, Pokorny 763; idg. *gʰel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428; W.: ae. nihtegale, nihtegæle, sw. F. (n), Nachtigall; W.: mnl. nachtegale, nachtegael, F., Nachtigall; W.: as. nahtagala* 6, nahtigala, st. F. (ō)?, sw. F. (n), Nachtigall; mnd. nachtegale, F., Nachtigal; W.: ahd. nahtgala* 49, nahtagala, st. F. (ō), sw. F. (n), Nachtigall; mhd. nahtegal, nahtgal, sw. F., st. F., Nachtigall; nhd. Nachtigall, F., Nachtigall, DW 13, 188; L.: Kluge s. u. Nachtigall, EWAhd 6, 777

*nahtigalō-, *nahtigalōn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *nahtigalōn

*nahtiz, *nahtiz, germ., st. F. (i): Vw.: s. *naht-

*nahtōn, germ., sw. V.: nhd. Nacht werden; ne. dusk (V.); RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *naht-; E.: vgl. idg. *nokt-, *nekᵘ̯t, *nokᵘ̯ts, F., Nacht, Abend, Dämmerung, Pokorny 763; W.: an. nātta, sw. V. (2), Nacht werden; W.: ae. nihtian, sw. V. (2), nachten, dunkeln; W.: ahd. nahtēn* 1, sw. V. (3), „nachten“, Nacht werden; mhd. nahten, sw. V., Nacht werden, dunkeln, übernachten; nhd. nachten, sw. V., Nacht werden, Nacht sein (V.), übernachten, DW 13, 172; L.: Falk/Torp 290

*naisa-, *naisaz, germ.?, Adj.: nhd. ehrlos; ne. dishonourable; RB.: an.; E.: s. idg. *kenē̆id-, V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 562?; vgl. idg. *ken- (2), V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 559?; W.: an. hneiss, Adj., beschämt, elend; W.: an. neiss, Adj., beschimpft, verachtet, ehrlos; L.: Heidermanns 419

*naisjan, germ.?, sw. V.: nhd. ehrlos machen, entehren; ne. dishonour (V.); RB.: an.; Hw.: s. *naisa-; E.: s. idg. *kenē̆id-, V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 562?; vgl. idg. *ken- (2), V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 559?; W.: an. hneisa (2), sw. V. (1), beschimpfen, beschämen; L.: Heidermanns 419

*naisō-, *naisōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Ehrlosigkeit, Schande; ne. dishonour (N.); RB.: an.; Hw.: s. *naisa-; E.: s. idg. *kenē̆id-, V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 562?; vgl. idg. *ken- (2), V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 559?; W.: an. hneisa (1), sw. F. (n), Schande, Schimpf, Schmach; L.: Heidermanns 419

*nait-, germ., sw. V.: nhd. schmähen; ne. blaspheme; RB.: got., an., ae., ahd.; E.: s. idg. *kenē̆id-, *knē̆id-, V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 561; vgl. idg. *ken- (2), V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 559; W.: got. *naitjan?, sw. V. (1), lästern; W.: s. got. naiteins* 3, st. F. (i/ō), Lästerung (, Lehmann N3); W.: an. hneita, sw. V., schlagen, überwinden, beleidigen; W.: ae. nǣtan, sw. V. (1), plagen, quälen, bedrängen; W.: ahd. neizen* 19, sw. V. (1a), plagen, bestrafen, bedrängen; mhd. neizen, neisen, sw. V., bedrängen, plagen; nhd. (ält.) neißen, neisen, sw. V., bedrängen, plagen, schädigen, DW 13, 594; L.: Falk/Torp 297, EWAhd 6, 870

*nakana-, *nakanaz, germ., Adj.: Vw.: s. *nakwada-

*nakanī-, *nakanīn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *nakwadī-

*nakanōn, germ., sw. V.: Vw.: s. *nakwadōn

*nakina-, *nakinaz, germ., Adj.: Vw.: s. *nakwada-

*nakuda-, *nakudaz, germ., Adj.: Vw.: s. *nakwada-

*nakwada-, *nakwadaz, *nakweda-, *nakwedaz, *nakwida-, *nakwidaz, *nakana-, *nakanaz, *nakina-, *nakinaz, *nakuda-, *nakudaz, germ., Adj.: nhd. nackt, unbekleidet; ne. naked; RB.: got., an., ae., afries., mnl., mnd., ahd.; E.: s. idg. *nog̯-, *nog̯odʰo-, *nog̯odo-, *nog̯dʰo-, *nog̯dʰh₁o-, *nog̯do-, *nog̯no-, Adj., nackt, Pokorny 769; W.: got. naqaþs 8, Adj. (a), nackt (, Lehmann N5); W.: an. nakinn, Adj., nackt; W.: an. nøkkviðr, Adj., nackt; W.: ae. nacod, nacud, Adj., nackt, bloß, leer; W.: afries. naked, naken, Adj., nackt, nackend; nnordfries. naken, nackend, nackt, Adj., nackt; W.: mnl. naect, naekt, Adj., nackt; W.: mnd. naket, Adj., nackt; W.: ahd. nakkot* 23, nackot, nakot*, Adj., nackt; mhd. nacket, Adj., unbekleidet, nackt, entblößt; nhd. nackt, Adj., nackt, DW 13, 244; L.: Falk/Torp 289, EWAhd 6, 793, Heidermanns 419, Kluge s. u. nackt

*nakwadī-, *nakwadīn, *nakanī-, *nakanīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Nacktheit; ne. nakedness; RB.: got; Hw.: s. *nakwada-; E.: s. idg. *nog̯-, *nog̯odʰo-, *nog̯odo-, *nog̯dʰo-, *nog̯do-, *nog̯no-, Adj., nackt, Pokorny 769; W.: got. naqadei 2, sw. F. (n), Nacktheit; L.: Heidermanns 420

*nakwadōn, *nakanōn, germ., sw. V.: nhd. entblößen, nackt machen; ne. bare (V.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *nakwada-; E.: s. idg. *nogᵘ̯-, *nogᵘ̯odʰo-, *nogᵘ̯odo-, *nogᵘ̯dʰo-, *nogᵘ̯do-, *nogᵘ̯no-, Adj., nackt, Pokorny 769; W.: ae. *nacodian, sw. V. (2), entblößen; W.: ahd. nakkotōn* 1, nackotōn*, nakotōn*, sw. V. (2), entblößen, bloßlegen; s. mhd. nacten, nacken, sw. V., nackt sein (V.); L.: Heidermanns 420

*nakweda-, *nakwedaz, germ., Adj.: Vw.: s. *nakwada-

*nakwida-, *nakwidaz, germ., Adj.: Vw.: s. *nakwada-

*nakwō-, *nakwōn, *nakwa-, *nakwan, germ., Sb.: nhd. Nachen, Kahn; ne. skiff, barge; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *nogᵘ̯o-?, Sb., Baum, Pokorny 770; W.: an. nǫkkvi (1), sw. M. (n), Boot, ausgehöhlter Baumstamm; W.: ae. naca, sw. M. (n), Nachen, Kahn, Boot, Schiff; W.: as. nako* 2, sw. M. (n), Nachen, Schiff; mnd. nacke, Sb., Nachen, kleines Schiff; W.: ahd.? nahho* 3, nacho*, sw. M. (n), Nachen, Boot, Flussschiff; nhd. Nachen, M., Kahn, DW 13, 44; L.: Falk/Torp 289, EWAhd 6, 766, Kluge s. u. Nachen

*namnjan, germ., sw. V.: nhd. nennen, heißen, benennen, bezeichnen; ne. name (V.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *namōn; E.: s. idg. *enomn̥-, *enmn̥-, *nōmn̥, *h₁nh₃mon-, *h₁néh₃mn-, Sb., Name, Pokorny 321; W.: got. namnjan* 12=11, sw. V. (1), nennen; W.: an. nefna, sw. V. (1), nennen; W.: ae. namian, sw. V. (2), nennen, erwähnen, ernennen; W.: ae. nėmnan, sw. V. (1), nennen, rufen, aufzählen, anreden, ernennen, erwähnen; W.: afries. namia 23, nomia, sw. V. (2), nennen; saterl. nama, V., nennen; W.: afries. namna 9, nemna, nomna, nanna, nenna, sw. V. (1), nennen; W.: mnl. nennen, sw. V., nennen, benennen, aufzählen; W.: as. nėmnian* 3, sw. V. (1a), nennen; mnd. nemnen, nemmen, sw. V., nennen; W.: s. as. namōn* 1, sw. V. (2), nennen; W.: ahd. nemnen* 113, nemmen, nennen*, sw. V. (1a), nennen, sagen, bezeichnen, rufen; mhd. nemnen, nennen, sw. V., nennen, festsetzen, bestimmen, ausrufen; s. nhd. nennen, st. V., nennen, benennen, DW 13, 598; L.: Falk/Torp 294, EWAhd 6, 810, Kluge s. u. nennen

*namnō-, *namnōn, *namna-, *namnan, germ.?, Adj.: nhd. namig; ne. named (Adj.); Vw.: s. *ga-; E.: s. idg. *enomn̥-, *enmn̥-, *nōmn̥, *h₁nh₃mon-, *h₁néh₃mn-, Sb., Name, Pokorny 321; W.: ae. *namn, Adj., namig

*namō-, *namōn, *nama-, *naman, germ., sw. M. (n): nhd. Name; ne. name (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *enomn̥-, *enmn̥-, *nōmn̥, *h₁nh₃mon-, *h₁néh₃mn-, Sb., Name, Pokorny 321; W.: got. namō 78, sw. N. (n), Name (, Lehmann N4); W.: an. nafn, st. N. (a), Name; W.: ae. nama, noma, sw. M. (n), Name; W.: afries. nama (1) 17, noma (1), sw. M. (n), Name, Person; nnordfries. nom; W.: anfrk. namo 15, sw. M. (n), Name; mnl. name, M., Name, Abstammung, Titel; W.: as. namo 31, sw. M. (n), Name; mnd. name, M., Name; W.: ahd. namo (1) 498, sw. M. (n), Name, Wort, Bezeichnung, Bedeutung; mhd. name, sw. M., Name, Benennung, Geschlecht; nhd. Name, Namen, M., Name, Namen, DW 13, 322; L.: Falk/Torp 294, EWAhd 6, 803, Kluge s. u. Name

*nan-, germ.: Q.: PN (2. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 581 (Nan, Nana, Nanna, Nannien, Nannin)

*nanþa-, *nanþaz, germ., st. M. (a): nhd. Mut, Kühnheit; ne. courage; RB.: got., ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *nant-?, V., wagen, sich erkühnen, Pokorny 755?; W.: got. *nanþ- *nanþa, *nanþi, Sb., Kühnheit; W.: ae. nōþ (1), st. F. (ō)?, Kühnheit, Mut, Beute (F.) (1); W.: as.? *nāth?, *nōth?, Adj., kühn; W.: ahd. nand* (1) 1, st. M. (a?, i?), Frechheit; L.: Falk/Torp 292, EWAhd 6, 810

*nanþa-, *nanþaz, germ., Adj.: nhd. mutig, wagemutig, kühn; ne. bold, courageous; RB.: ae.; Hw.: s. *nanþa- (M.); Q.: PN; E.: s. idg. *nant-?, V., wagen, sich erkühnen, Pokorny 755?; W.: ae. *nōþ (2), Adj., kühn; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 115 (Gudinandus), 170 (Nanduin), 232 (Theudenantha), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 581 (Ananthaild, Belinandes, Eunand, Filinand, Fredenand, Gudinand, Nandarb, Nanderit, Nandum, Nansa?, Nantharic, Nanthin, Nantulf, Sisenand, Theodenand, Villienan?)

*nanþjan, germ., sw. V.: nhd. wagen, Mut haben, sich erkühnen; ne. dare; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *nanþa- (M.); E.: idg. *nant-?, V., wagen, sich erkühnen, Pokorny 755?; W.: got. *nanþjan, sw. V. (1), wagen; W.: an. nenna, sw. V. (1), Lust haben, sich bereiterklären; W.: ae. nœ̄þan, nēþan, sw. V. (1), wagen; W.: afries. nētha 1?, sw. V. (1), wagen; W.: as. nāthian* 1, sw. V. (1a), streben, wagen; mnd. nēden, sw. V., wagen, sich erkühnen; W.: ahd. nenden* 7, sw. V. (1a), wagen, sich erkühnen, sich wenden an, sich heranwagen; mhd. nenden, sw. V., sich erkühnen, wagen; L.: Falk/Torp 292, Seebold 359

*nap-?, germ.?, Sb.: nhd. Rübe; ne. beet; I.: Lw. lat. nāpus; E.: s. lat. nāpus, M., Steckrübe; gr. νάπυ (nápy), N., Senf; weitere Herkunft unklar

*nappja-, *nappjaz, germ.?, Adj.: nhd. ermattet; ne. tired; RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. neppr, Adj., vornübergebeugt; L.: Heidermanns 420

*narhw-, *narhwj-, germ.?, Sb.: nhd. Narbe, Verengung; ne. scar (N.), narrowness; Hw.: s. *narwa-; E.: s. idg. *ner- (2), Adv., unten, Pokorny 765

*narwa-, *narwaz, *nerwa-, *nerwaz, germ., Adj.: nhd. eng, schmal, eingeschnürt; ne. narrow (Adj.); RB.: ae., mnl., as.; E.: s. idg. *sner- (2), V., drehen, winden, schnüren, schrumpfen, Pokorny 975?; vgl. idg. *snē-, *snēi-, V., Sb., drehen, weben, spinnen, nähen, Faden, Pokorny 973; W.: ae. nearu (1), nearo (1), Adj. (wa), eng, schmal, beschränkt, klein; W.: mnl. nare, Adj., eng, traurig; W.: as. naru* 4, Adj., eng, kummervoll, finster; W.: s. as. narwo* 1, narawo*, Adv., eng; L.: Falk/Torp 294, Heidermanns 421, Kluge s. u. Narbe

*narwa-, *narwaz, germ., st. M. (a): nhd. Enger, Eingeschnürter; ne. narrow (M.); RB.: an., as.; Hw.: s. *narwa- (Adj.); E.: s. idg. *sner- (2), V., drehen, winden, schnüren, schrumpfen, Pokorny 975?; vgl. idg. *snē-, *snēi-, V., Sb., drehen, weben, spinnen, nähen, Faden, Pokorny 973; W.: an. Nǫrr, st. M. (a), Vater der Nacht; W.: s. as. narwo* 1, narawo*, Adv., eng; W.: s. as. naru* 4, Adj., eng, kummervoll, finster; L.: Heidermanns 421

*narwjan, germ., sw. V.: nhd. verengen, bedrängen; ne. narrow (V.), contract (V.); RB.: ae., afries.; Hw.: s. *narwa- (Adj.); E.: s. idg. *sner- (2), V., drehen, winden, schnüren, schrumpfen, Pokorny 975?; vgl. idg. *snē-, *snēi-, V., Sb., drehen, weben, spinnen, nähen, Faden, Pokorny 973; W.: ae. nierwan, sw. V. (1), zwängen, einsperren; W.: afries. nara 1?, nera (1), sw. V. (1), hindern, bedrängen; L.: Falk/Torp 294, Heidermanns 421

*narwō, germ., st. F. (ō): nhd. Enge; ne. narrowness; RB.: ae., afries.; Hw.: s. *narwa- (Adj.), *narwōn; E.: s. idg. *sner- (2), V., drehen, winden, schnüren, schrumpfen, Pokorny 975?; vgl. idg. *snē-, *snēi-, V., Sb., drehen, weben, spinnen, nähen, Faden, Pokorny 973; W.: ae. nearu (2), nearo (2), st. N. (wa), st. F. (wō)?, Enge, Einschließung, Gefängnis, Versteck, Gefahr, Not, Schwierigkeit; W.: afries. nare 1, F., Haft; nnordfries. naar, när; L.: Heidermanns 421

*narwō-, *narwōn, germ., sw. F. (n): nhd. Narbe, Verengung, Verschnürung, Schrumpfung; ne. scar (N.), narrowness; RB.: mnd., ahd.; Hw.: s. *narwō; E.: s. idg. *sner- (2), V., drehen, winden, schnüren, schrumpfen, Pokorny 975?; vgl. idg. *snē-, *snēi-, V., Sb., drehen, weben, spinnen, nähen, Faden, Pokorny 973; W.: mnl. nerwe, F., Narbe, Wundrückstand; W.: mnd. nare, narwe, M., F., Narbe; W.: ahd. narawa* 7, narwa, sw. F. (n), Schlinge, Öse, Narbe, Schramme; mhd. narwe, nare, nar, F., Narbe; nhd. Narbe, F., Narbe; L.: Falk/Torp 294, EWAhd 6, 814, Heidermanns 421

*narwōn, germ.?, sw. V.: nhd. bedrängen, in die Enge treiben; ne. press (V.); RB.: ae.; Hw.: s. *narwa- (Adj.); E.: s. idg. *sner- (2), V., drehen, winden, schnüren, schrumpfen, Pokorny 975?; vgl. idg. *snē-, *snēi-, V., Sb., drehen, weben, spinnen, nähen, Faden, Pokorny 973; W.: ae. nearwian, sw. V. (2), hineinzwängen, einschließen, bedrängen; L.: Heidermanns 421

*nas-, germ.: Q.: PN (1. Jh. v. Chr.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 582 (Gastinas, Nasva, Nasvald)

*nasi-, *nasiz, germ., st. F. (i): nhd. Nase, Nasenloch; ne. nose (N.), nostril; RB.: an., ae.; Hw.: s. *nasō; E.: idg. *nas-, *h₂n̥h₁os-, Sb., Nasenloch, Nase, Pokorny 755; vgl. idg. *anə-, *an- (3), *h₂enh₁-, V., atmen, hauchen, Pokorny 38; W.: s. an. nǫs, st. F. (ō?, i?), Nase, vorspringende Klippe; W.: s. ae. nasu, næs, st. F. (ō), Nase; L.: Falk/Torp 295,

*nasja-, *nasjam, germ., st. N. (a): nhd. Vorgebirge; ne. foot-hills (Pl.); RB.: an., ae., mnd.; E.: s. idg. *nas-, *h₂n̥h₁os-, Sb., Nasenloch, Nase, Pokorny 755; vgl. idg. *anə-, *an- (3), *h₂enh₁-, V., atmen, hauchen, Pokorny 38; W.: an. nes, st. N. (ja), Landspitze; W.: ae. nėss, st. N. (ja), Vorgebirge; W.: s. ae. næss, næs (4), st. M. (ja), Vorgebirge, Klippe, Erde; W.: s. ae. nōse, sw. F. (n), Vorgebirge; W.: mnd. nes, M., Landzunge, Vorgebirge; L.: Falk/Torp 296, EWAhd 6, 824

*naska, germ.?, Sb.: nhd. weiches Leder; ne. soft leather; RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. næsc, Sb., Rehfell

*nasō, germ., F.: nhd. Nase; ne. nose (N.); RB.: an., ae., afries., mnl., as., ahd.; Hw.: s. *nasi-; E.: idg. *nas-, *h₂n̥h₁os-, Sb., Nasenloch, Nase, Pokorny 755; vgl. idg. *anə-, *an- (3), *h₂enh₁-, V., atmen, hauchen, Pokorny 38; W.: an. nǫs, st. F. (ō?, i?), Nase, vorspringende Klippe; W.: ae. nasu, næs, st. F. (ō), Nase; W.: ae. nosu, st. F. (ō), Nase; W.: afries. nose 32, st. F. (ō), Nase; nnordfries. naas, nös; W.: mnl. nose, neuse, F., Nase; W.: as. *nasa?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Nase; mnd. nese, nase, F., Nase; W.: ahd. nasa 31, st. F. (ō), sw. F. (n), Nase, Näsling; mhd. nase, sw. F., st. F., Nase, Nüster, Schneppe; nhd. Nase, F., Nase, DW 13, 396; L.: Falk/Torp 295, EWAhd 6, 824, Kluge s. u. Nase

*nasta, germ., Sb.: nhd. Band (N.), Nestel, Zopf; ne. head-band, plait (V.); RB.: as., ahd.; E.: vgl. idg. *ned- (1), V., drehen, knoten, knüpfen, Pokorny 758; W.: s. as. nėstila 3, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Nestel, Band (N.); mnd. nestel, Sb., Bindeband; W.: ahd. nestila 56, st. F. (ō), sw. F. (n), Nestel, Band, Binde, Kopfbinde, Borte; s. mhd. nestel, st. F., Bandschleife, Schnürriemen, Binde; s. nhd. Nestel, F., M., N., „Nestel“, DW 13, 626; W.: s. ahd. nasteid* 2, nahesteid*, st. M. (a), Nesteleid, Zopfeid; nhd. (ält.-dial.) Nesteid, Nesteleid, M., „Nesteleid“, DW 13, 625; W.: lat.-ahd.? nastula* 4?, nascula*, F., Fibel, Nestel; L.: Kluge s. u. Nestel, EWAhd 6, 912

*nastjan, *nestjan, germ., sw. V.: nhd. heften, binden; ne. fix (V.), bind (V.); RB.: an., ae., mhd.; Hw.: s. *nasta; E.: s. idg. *ned- (1), V., drehen, knoten, knüpfen, Pokorny 758; W.: an. nesta (2), sw. V. (1), mit einer Spange festmachen; W.: ae. nestan, sw. V. (1), spinnen; W.: mhd. nesten, sw. V., „nesteln“, festbinden, schnüren, festschnüren auf; L.: Falk/Torp 296

*nat-, germ., V.: nhd. knüpfen; ne. knot (V.); Hw.: s. *natilōn, *natja-; E.: idg. *ned- (1), V., drehen, knoten, knüpfen, Pokorny 759; L.: Falk/Torp 291

*nata-, *nataz, germ., Adj.: nhd. nass; ne. wet (Adj.); RB.: got., anfrk., mnd., ahd.; E.: idg.?; W.: got. *nats?, Adj. (a), nass; W.: anfrk. nat 1, Adj., nass; mnl. nat, Adj., nass; W.: mnd. nat, Adj., nass, durchnässt; W.: ahd. naz 26, Adj., nass, feucht, triefend, flüssig; mhd. naz, Adj., nass, durchnässt; nhd. naß, Adj., nass, feucht, DW 13, 421; L.: Falk/Torp 291, Heidermanns 422, EWAhd 6, 842, Kluge s. u. naß

*natēn, *natǣn, germ.?, sw. V.: nhd. nass sein (V.), nass werden; ne. be (V.) wet, become wet; RB.: ahd.; E.: s. *nata-; W.: ahd. nazzēn* 10, sw. V. (3), „nässen“, regnen, nass werden, feucht werden; mhd. nazzen, sw. V., nass werden; nhd. nassen, sw. V., nass werden, nass sein (V.), DW 13, 420; L.: Heidermanns 422

*natī-, *natīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Nässe; ne. wetness; RB.: ahd.; E.: s. *nata-; W.: mnl. nette, F., Harn, Urin; W.: ahd. nazzī 22, st. F. (ī), Feuchtigkeit, Nässe, Wasser; mhd. nezze, st. F., Nässe, Feuchtigkeit; nhd. Nässe, F., Nässe, DW 13, 420; L.: Heidermanns 422, EWAhd 6, 917

*natilō-, *natilōn, germ., sw. F. (n): nhd. Nessel; ne. nettle; RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *natōn; E.: vgl. idg. *ned- (1), V., drehen, knoten, knüpfen, Pokorny 759; W.: ae. nėtel, F., Nessel; W.: mnl. netele, F., M., Nessel; W.: as. nėtila* 3, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Nessel; mnd. nettele, nettel, F., Nessel; W.: ahd. nezzila 49, sw. F. (n), Nessel, Brennnessel; s. mhd. nezzel, sw. F., Nessel; nhd. Nessel, F., Nessel, DW 13, 618; W.: s. ahd. nazza 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Nessel, Brennnessel; L.: Falk/Torp 291, EWAhd 6, 921, Kluge s. u. Nessel

*natiþō, *nateþō, germ., st. F. (ō): nhd. Nässe, Flüssigkeit; ne. wetness, liquid; RB.: mnd., ahd.; E.: s. *nata-; W.: mnd. nettede, F., Nässe, Regen (M.); W.: ahd. nazzida* 1, nezzida*, st. F. (ō), Flüssiges, Flüssigkeit; mhd. nezzede, sw. F., Nässe, Feuchtigkeit; L.: Heidermanns 420

*natja-, *natjam, germ., st. N. (a): nhd. Netz; ne. net; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *ned- (1), *ned-, V., drehen, knoten, knüpfen, Pokorny 758; W.: got. nati* 7, st. N. (ja), Netz, kreisrundes Wurfnetz (, Lehmann N8); W.: an. net, st. N. (a), Netz; W.: ae. nėtt, st. N. (ja), Netz; W.: afries. *net, st. N. (a), Netz; W.: s. afries. nette (1) 5, nitte, F., „Netz“, Netzhaut; nnordfries. net; W.: mnl. mette, net, N., Netz; W.: as. *nėt?, *nėtt?, st. N. (ja?), Netz; s. mnd. nette, net, N., Netz, Fischernetz; W.: ahd. nezzi 49, st. N. (ja), Netz, Flechtwerk; mhd. netze, st. N., Netz; nhd. Netz, N., Netz, DW 13, 635; L.: Falk/Torp 291, EWAhd 6, 917, Kluge s. u. Netz

*natjan, germ., sw. V.: nhd. nass machen, benetzen; ne. make (V.) wet; RB.: got., mnl., mnd., ahd.; E.: s. *nata-; W.: got. natjan 1, sw. V. (1), netzen, benetzen (, Lehmann N9); W.: mnl. netten, sw. V., nässen, nass machen; W.: mnd. netten, sw. V., nässen, nass machen; W.: ahd. nezzen (1) 58, sw. V. (1a), netzen, benetzen, feuchten, feucht werden; mhd. netzen, sw. V., netzen, benetzen, pissen; nhd. (ält.) netzen, sw. V., netzen, nässen, DW 13, 640; L.: Heidermanns 420, EWAhd 6, 916

*natō-, *natōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Nessel; ne. nettle; RB.: ahd.; Hw.: s. *natilōn; E.: s. idg. *ned- (1), V., drehen, knoten, knüpfen, Pokorny 759; W.: s. ahd. nazza 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Nessel, Brennnessel; L.: Falk/Torp 291, Kluge s. u. Nessel

*nāþ-, germ., Sb.: nhd. Gnade, Gunst; ne. favour (N.); RB.: anfrk., ahd.; E.: vgl. idg. *nā- (1)?, V., helfen, nützen, nutzen, begünstigen, Pokorny 754; W.: s. anfrk. ginātha 26, gināthi*, st. F. (ō), Gnade, Barmherzigkeit; W.: s. ahd. gināda 309?, st. F. (ō), Gnade, Barmherzigkeit, Versöhnung, Erbarmung; s. mhd. genāde, gnāde, st. F., Gnade, Huld, Gunst, Unterstützung; nhd. Gnade, F., Gnade, DW 8, 505; W.: vgl. ahd. ginādōn 21, sw. V. (2), erbarmen, schonen, Gnade erweisen, gnädig sein (V.), sich erbarmen; mhd. genāden, gnāden, sw. V., gnädig sein (V.), freundlich sein (V.), wohlwollend sein (V.), danken; s. nhd. gnaden, sw. V., „gnaden“, DW 8, 560; W.: vgl. ahd. gināden* 1, sw. V. (1a), sich erbarmen; mhd. genāden, gnāden, sw. V., gnädig sein (V.), freundlich sein (V.), wohlwollend sein (V.), danken; nhd. gnaden, sw. V., „gnaden“, DW 8, 560

*nau-, *nawe, germ., Sb.: nhd. Schiff, Naue; ne. ship (N.); RB.: an., ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. naust, st. N. (a), Bootsschuppen (M.), Schiffsschuppen (M.); W.: s. ae. nōwend, Part. Präs. subst.=M., Schiffer; L.: Falk/Torp 288

*naudi-, *naudiz, *nauþi-, *nauþiz, germ., st. F. (i): nhd. Not, Zwang, Bedrängnis, Schicksal, Bestimmung, n-Rune; ne. need (N.), force (N.), fate, destiny, name (N.) of n-rune; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *-þurfti-; Q.: PN; E.: idg. *nəuti-, Sb., Not, Zwang Ermüdung, Pokorny 756; s. idg. (*nāus-) (2), *nāu-, *nəu-, *nū-, Sb., V., Tod, Leiche, abquälen, zusammensinken, Pokorny 756?; idg. *neu- (2), *néh₂u-, V., bewegen, stoßen, rücken, nicken, winken, Pokorny 767?; W.: got. nauþs 11=10, st. F. (i), Not, Zwang (, Lehmann N13); W.: an. nauð, nauðr, st. F. (i), Not; W.: ae. níed (1), néad, nȳd, st. F. (i), Not, Zwang, Fessel (F.) (1), Pflicht (F.) (1); W.: afries. nêd 40?, nâd, st. F. (i), Not, Gefahr, Angst, Notwehr, Zwang, Gewalt; nnordfries. nud; W.: anfrk. nōd* 3, st. F. (i), „Not“, Pein, Notwendigkeit; W.: as. nôd* 8, st. F. (i), Not; mnd. nôt, F., N., Not, Notlage; W.: ahd. nōt 633?, st. M. (i), st. F. (i), Zwang, Gewalt, Bedürfnis, Not; mhd. nōt, st. F., M., Reibung, Drangsal, Mühe, Not; nhd. Not, F., Not, DW 13, 905; L.: Falk/Torp 298, EWAhd 6, 1036, Kluge s. u. Not, Looijenga 7; Son.: ? Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 582 (Nodbert, Notovigi)

*naudiþurfti-, *naudiþurftiz, germ., st. F. (i): nhd. Notdurft, Notwendigkeit; ne. need (N.), necessity; RB.: got., afries, as., ahd.; E.: s. *naudi-, *þurfti-; W.: got. naudiþaúrfts (2) 1, st. F. (i), Notwendigkeit; W.: s. got. naudiþaúrfts* (1) 1, Adj. (a), notwendig; W.: afries. nêdthreft 1, st. F. (i), Notdurft, Bedürfnis; W.: as. nôdthurft* 3, st. F. (i), Notdurft, Notwendigkeit; mnd. nôttorft, nôtturft, F., Notdurft, Bedürfnis, Notwendigkeit; W.: ahd. nōtdurft 27, st. F. (i), Bedürfnis, Notwendigkeit, Not, Gehorsam; mhd. nōtdurft, st. F., „Notdurft“, Notwendigkeit, Not, Bedürfnis; nhd. Notdurft, F., notwendiges dringendes Bedürfnis, Notdurft, DW 13, 924; L.: Falk/Torp 299, EWAhd 6, 1047

*naudjan, *nauþjan, germ., sw. V.: nhd. nötigen, quälen, zwingen; ne. urge (V.), torment; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *naudi-; E.: s. idg. *nāu-, Sb., V., Tod, Leiche, abquälen, zusammensinken, Pokorny 756?; idg. *neu- (2), *néh₂u-, V., bewegen, stoßen, rücken, nicken, winken, Pokorny 767?; W.: got. nauþjan* 4, sw. V. (1), nötigen, zwingen; W.: an. neyða, sw. V. (1), nötigen; W.: ae. néadian, sw. V. (1?), nötigen, zwingen; W.: ae. níedan, nȳdan, sw. V. (1), nötigen, zwingen, drängen; W.: afries. nêda 16, sw. V. (1), nötigen, notzüchtigen, vergewaltigen; saterl. neugja, V., nötigen; W.: as. nôdian* 3, sw. V. (1a), nötigen, zwingen, fesseln; mnd. nöden, sw. V., nötigen, bedrängen; W.: ahd. nōten 56?, sw. V. (1a), zwingen, drängen, nötigen, bedrücken; mhd. nœten, nōten, sw. V., nötigen, zwingen; nhd. nöten, sw. V., in Not bringen, nötigen, Zwang antun, DW 13, 951; L.: Falk/Torp 299

*naumō-, *naumōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Geizige; ne. stingy (F.); RB.: an.; E.: vgl. idg. *nāu-, Sb., V., Tod, Leiche, abquälen, zusammensinken, Pokorny 756?; idg. *neu- (2), *néh₂u-, V., bewegen, stoßen, rücken, nicken, winken, Pokorny 767?; W.: an. Nauma, sw. F. (n), Enge, Schmale, ein Frauenname, ein Inselname, ein Flussname; L.: Heidermanns 423

*naupan, germ.?, sw.? V.: nhd. überwältigen; ne. overcome; RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. *néopan, st. V. (2); L.: Seebold 356

*nauta, *nautam, germ., st. N. (a): nhd. Nutzvieh, Rind, Nutzen (M.), Habe, wertvolle Habe; ne. profit (N.), cattle, possession; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *nauta- (1), *neutan, *nuti-; E.: s. idg. *neud-?, V., greifen, ergreifen, nutzen, Pokorny 768; W.: an. naut, st. N. (a), Vieh, Rind; W.: ae. néat (1), st. N. (a), Nutzvieh, Tier, Ochse, Vieh; W.: afries. nât (2) 3, st. M. (a), Tier; nnordfries. nut, nuat, nuet, nyt; W.: s. as. nôtil* 1, st. M. (a), Zugtier, Vieh; W.: s. as. nôtian*? 1, as, sw. V. (1a?), zugesellen; mnd. nôten, sw. V., sich zugesellen, sich gleichstellen; W.: ahd. nōz (1) 4, st. N. (a), Lasttier, Nutztier, Vieh, Nutzvieh; mhd. nōz, st. N., Vieh, Nutzvieh, Pferd, Esel; nhd. (ält.-dial.) Noß, N., Nutzvieh, DW 13, 900; L.: Falk/Torp 300, EWAhd 6, 1058, Kluge s. u. Genosse

*nauta- (1), *nautaz, germ., st. M. (a): nhd. Nutzvieh, Rind, Nutzen (M.), Habe; ne. profit (N.), cattle, possession; RB.: an., ae., afries., as., ahds; Hw.: s. *nauta- (N.); E.: s. idg. *neud-?, V., greifen, ergreifen, nutzen, Pokorny 768; W.: an. naut, st. N. (a), Vieh, Rind; W.: ae. néat (1), st. N. (a), Nutzvieh, Tier, Ochse, Vieh; W.: afries. nât (2) 3, st. M. (a), Tier; nnordfries. nut, nuat, nuet, nyt; W.: s. as. nôtian*? 1, as, sw. V. (1a?), zugesellen; mnd. nôten, sw. V., sich zugesellen, sich gleichstellen; W.: s. ahd. nōz (1) 4, st. N. (a), Lasttier, Nutztier, Vieh, Nutzvieh; mhd. nōz, st. N., Vieh, Nutzvieh, Pferd, Esel; nhd. (ält.-dial.) Noß, N., Nutzvieh, DW 13, 900; L.: Seebold 361

*nauta- (2), *nautaz, germ., st. M. (a): nhd. Genosse; ne. comrade; RB.: an., ae.; Vw.: s. *ga-; E.: s. idg. *neud-, V., greifen, ergreifen, nutzen, Pokorny 768?; W.: an. nautr, st. M. (a), Genosse, wertvoller Besitz, Nutzvieh; W.: ae. *néat (2), st. M. (a); L.: Falk/Torp 300

*nauti-, *nautiz, germ.?, Adj.: nhd. nützlich, hilfreich; ne. useful, helpful; RB.: an.; E.: s. idg. *neud-?, V., greifen, nutzen, ergreifen, Pokorny 768?; W.: an. neytr, Adj., brauchbar, nützlich; L.: Heidermanns 423

*nauti-, *nautiz, germ.?, st. M. (i): nhd. Nutzen (M.); ne. use (N.); RB.: an.; Hw.: s. *nauti- (Adj.); E.: s. idg. *neud-?, V., greifen, nutzen, ergreifen, Pokorny 768?; W.: an. neyti, N., Nutzen (M.), Ertrag, Genossenschaft; L.: Heidermanns 423

*nautjan, germ., sw. V.: nhd. nutzen, benutzen; ne. use (V.); RB.: an., ae., afries.; Hw.: s. *nauti-; E.: s. idg. *neud-, V., greifen, ergreifen, nutzen, Pokorny 768?; W.: an. neyta, sw. V. (1), gebrauchen, benützen; W.: ae. notian, sw. V. (1?), genießen, gebrauchen, erledigen; W.: afries. nêta, sw. V. (1), nutzen, genießen, gebrauchen; L.: Seebold 361

*nauþi-, *nauþiz, germ., st. F. (i): Vw.: s. *naudi-

*nauþjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *naudjan

Nava, lat.-germ., FlN: nhd. Nahe; Q.: FlN (1. Jh.); E.: lat. Herkunft?

Navalia, gr.-lat.-germ., ON: nhd. Navalia (bei Zwolle); Q.: ON (2. Jh.); E.: lat. Herkunft, von navalis?, navis?

*nawa-, *nawaz, germ., st. M. (a): nhd. Leiche, Toter; ne. corpse; RB.: got., an., ae.; Hw.: s. *nawi-; E.: idg. *nāu̯is, Sb., Leiche, Pokorny 756; s. idg. (*nāus-) (2), *nāu-, *nəu-, *nū-, Sb., V., Tod, Leiche, abquälen, zusammensinken, Pokorny 756; W.: got. naus 4, st. M. (i), Toter (, Lehmann N12); W.: got. nawis 1, Adj. (i/ja), tot; W.: an. nār, st. M. (a), Leiche; W.: ae. néo, nē, st. M. (a), Toter, Leiche; L.: Falk/Torp 295

*nawe, germ., Sb.: Vw.: s. *nau-

*nawi-, *nawiz, germ., st. M. (i): nhd. Leiche, Toter; ne. corpse; RB.: an., ae.; Hw.: s. *nawa-; E.: idg. *nāu̯is, Sb., Leiche, Pokorny 756; s. idg. (*nāus-) (2), *nāu-, *nəu-, *nū-, Sb., V., Tod, Leiche, abquälen, zusammensinken, Pokorny 756; W.: an. nār, st. M. (a), Leiche (urn. *nawiR); W.: ae. néo, nē, st. M. (a), Toter, Leiche; L.: Falk/Torp 295

*nazēn, *nazǣn, germ.?, sw. V.: nhd. leben; ne. live (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *nes-, V., sich vereinigen, geborgen sein (V.), Pokorny 766; W.: an. nara, sw. V. (3), vegetieren, elend leben; L.: Falk/Torp 296

*nazjan, germ., sw. V.: nhd. heilen (V.) (1), retten, überstehen machen, erlösen, nähren; ne. heal (V.), save (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN? (1. Jh. v. Chr.); E.: idg. *nes-, V., sich vereinigen, geborgen sein (V.), Pokorny 766; W.: got. nasjan 10, sw. V. (1), retten (, Lehmann N6); W.: an. næra, sw. V. (1), nähren, Nahrung geben; W.: ae. nėrian, sw. V. (1), retten, schützen, befreien, verteidigen; W.: afries. nera (2) 5, sw. V. (1), nähren; W.: anfrk. *neren?, sw. V. (1), retten, erretten, befreien; mnl. neren, V., ernähren, füttern; W.: as. nėrian 7, sw. V. (1b), retten, heilen (V.) (1), nähren; mnd. neren, sw. V., retten; W.: ahd. nerien* 55, nerren*, sw. V. (1b), nähren, füttern, versorgen; mhd. nerren, nern, nerigen, sw. V., heilen, nähren, ernähren; nhd. nähren, sw. V., genesen machen, nähren, DW 13, 303; L.: Falk/Torp 396, Seebold 360, EWAhd 898, Kluge s. u. nähren; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 103 (Gastinasius), 170 (Nasna?)

*nazō, germ., st. F. (ō): nhd. Nahrung, Rettung; ne. food, rescue (N.); RB.: ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *nazjan; E.: s. idg. *nes-, V., sich vereinigen, geborgen sein (V.), Pokorny 766; W.: s. ae. ealdornėru, st. F. (i), Sicherheit, Zuflucht; W.: anfrk. *nara?, st. F. (ō), Nahrung; W.: as. *nara?, st. F. (ō), Nahrung; mnd. nar, F., Nahrung, Lebensunterhalt; W.: ahd. nara 4, st. F. (ō), „Nahrung“, Erlösung, Rettung, Unterhalt, Ernährung, Erhaltung; s. mhd. nar, st. F., st. M., Heil, Rettung, Nahrung; L.: Seebold 360, EWAhd 6, 813

*nazō-, *nazōn, *naza-, *nazan, germ.?, st. M. (n): nhd. Erhalter, Retter, Heiler; ne. saviour; RB.: ae.; Hw.: s. *nazjan; E.: s. idg. *nes-, V., sich vereinigen, geborgen sein (V.), Pokorny 766; W.: ae. nėru, st. F. (i), Rettung, Nahrung; L.: Falk/Torp 296

*ne-, germ., Adv., Konj.: nhd. nicht; ne. not; RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *nehw; E.: idg. *nē̆ (1), *nē, *nei, *n̥-, Konj., Negationspartikel, nicht, Pokorny 756; W.: got. ne 12, neg. Partikel Adv., nein, nicht; W.: ae. ne (1), ni (1), Adv., nicht; W.: ae. nā, nō, Adv., Konj., nie, nicht, nein; W.: ae. ni-, Präf., nicht; W.: ae. ne (2), ni (2), Konj., noch auch; W.: afries. ne 150?, ni, en (3), Adv., nicht, noch, denn; W.: afries. n-, Präf., nicht; W.: anfrk. ne 73, ni, Konj., Negationspartikel, nicht; W.: as. ne 780, ni, Adj., Konj., Negationspartikel, nicht, dass nicht; mnd. ne, Adv., Negationspartikel, nicht; W.: ahd. ni 4555, ne, Konj., Negationspartikel, nein, nicht, dass nicht, und nicht, aber nicht, es sei denn dass, wenn nicht, damit nicht, dass; s. mhd. ne, Negationspartikel, nicht; L.: Falk/Torp 288, Kluge s. u. nicht

*nēan, *nǣan, *nējan, *nǣjan, germ., sw. V.: nhd. nähen; ne. sew; RB.: mnl., mnd., ahd.; E.: s. idg. *snē-, *snēi-, V., Sb., drehen, spinnen, nähen, Faden, Pokorny 973; W.: mnl. neyen, naeyen, V., nähen; W.: mnd. neien, sw. V., nähen; W.: ahd. nāen* 11, nājen*, nāwen*, sw. V. (1a), nähen, flicken, ausbessern; mhd. næjen, næn, sw. V., nähen, kunstreich nähen, steppen, sticken; nhd. nähen, nähn, sw. V., nähen, DW 13, 292; L.: Falk/Torp 288, EWAhd 6, 741, Kluge s. u. nähen

*neb-, germ., sw. V.: Vw.: s. *nab-

*nebala-, *nebalaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *nebula-

*nebula-, *nebulaz, *nebala-, *nebalaz, *nibula-, *nibulaz, germ., st. M. (a): nhd. Nebel; ne. fog (N.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *enebʰ- (2), *nebʰelā, *nébʰelh₂-, Sb., Nebel, Wolke, Pokorny 315; W.: an. *nifl-, st. N. (a); W.: s. ae. nifol, Adj., dunkel; W.: afries. nevil 1, st. M. (a), Nebel; W.: mnl. nevel, M., Nebel, Dunkelheit; W.: as. neval* 3, st. M. (a), Nebel, Dunkel; mnd. nevel, M., Nebel; W.: ahd. nebul 17, st. M. (a), Nebel, Dunkel, Dunst, Nebelschleier; mhd. nëbel, st. M., Nebel, Dunkel, Staubwolke; nhd. Nebel, M., Nebel, DW 13, 474; W.: s. ahd. nibulen* 4, sw. V. (1a), verdunkeln, vernebeln, sich verfinstern; mhd. nibelen, nëbelen, sw. V., nebelig machen, nebelig sein (V.), nebelig werden; nhd. nebeln, nibeln, st. V., nebeln, nebelig sein (V.), neblicht sein (V.), mit Nebel erfüllen, DW 13, 485; L.: Falk/Torp 293, EWAhd 6, 850, Kluge s. u. Nebel, Ortsname Nabalia? (Ijssel?)

*nebulō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Nebel, Dunkelheit; ne. fog (N.), darkness; RB.: an.; Hw.: s. *nebula-; E.: s. idg. *enebʰ- (2), *nebʰelā, *nébʰelh₂-, Sb., Nebel, Wolke, Pokorny 315; W.: an. njōl, njōla, st. F. (ō), sw. F. (n), Nebel, Nacht, Dunkelheit

*nebulō-, *nebulōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Nebel, Dunkelheit; ne. fog (N.), darkness; RB.: an.; Hw.: s. *nebula-; E.: s. idg. *enebʰ- (2), *nebʰelā, *nébʰelh₂-, Sb., Nebel, Wolke, Pokorny 315; W.: an. njōl, njōla, st. F. (ō), sw. F. (n), Nebel, Nacht, Dunkelheit

*nēbuzī, *nǣbuzī, germ.?, sw. F. (n): nhd. Birkenrinde; ne. birch-bark; RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. næfr (1), st. F. (ō?, ī?), äußere Rinde der Birke; L.: Falk/Torp 293

Neccarus, Nicarus, lat.-kelt.-germ., ON: nhd. Neckar; Q.: FlN (4. Jh.); E.: kelt. Herkunft, Nikros, FlN, wildes Wasser

*nēdi-, *nēdiz, *nǣdi-, *nǣdiz, germ., st. F. (i): nhd. Naht; ne. seam (N.); RB.: mnl., mnd., ahd.; W.: mnl. naet, nayt, Sb., Naht; W.: mnd. nāt, F., Naht; W.: ahd. nāt 4, st. F. (i), Naht, Saum (M.) (1); mhd. nāt, st. F., Naht, kunstreiche Naht, Stickerei, Zusammenheftung; nhd. Naht, F., Naht; L.: Falk/Torp 288, EWAhd 6, 834, Kluge s. u. Naht

*nefō-, *nefōn, *nefa-, *nefan, germ., sw. M. (n): nhd. Nachkomme, Verwandter, Enkel (M.) (1), Neffe; ne. descendant (M.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *nepōt-, M., Abkömmling, Enkel (M.) (1), Neffe?, Pokorny 764; W.: an. nefi, sw. M. (n), Neffe, Verwandter; W.: ae. nefa, sw. M. (n), Neffe, Enkel (M.) (1), Stiefsohn; W.: afries. neva 10, sw. M. (n), Neffe; W.: mnl. neve, M., Neffe, männlicher Verwandter; W.: as. nevo* 1, sw. M. (n), Neffe; mnd. neve, M., Neffe; W.: ahd. nefo 19, nevo, sw. M. (n), Enkel (M.) (1), Verwandter, Nachkomme, Vetter, Neffe; mhd. nëve, sw. M., Neffe, Schwestersohn, Mutterbruder; nhd. Neffe, M., Neffe, DW 13, 519; L.: Falk/Torp 292, EWAhd 6, 856, Kluge s. u. Neffe

*nefti-, *neftiz, *nifti-, *niftiz, germ., st. F. (i): nhd. Nachkommin, Verwandte (F.); ne. descendant (F.), relative (F.); RB.: an., ae., afries., mnl., mnd., ahd.; Q.: PN (233); Hw.: s. *nefōn; E.: s. idg. *neptī-, *neptiə-, *neptíh₂-, M., F., Abkömmling, Enkelin, Nichte, Pokorny 764; W.: an. nipt, st. F. (i), nahe Verwandte (F.), Schwestertochter, Nichte; W.: ae. nift, st. F. (ō), Nichte, Enkelin, Stieftochter; W.: afries. nift 14, st. F. (i), Nichte; saterl. nichte, F., Nichte; W.: mnl. nichte, nifte, F., Nichte; W.: mnd. nichte, F., Nichte; W.: ahd. nift 3, st. F. (i), Nichte, Geschwisterkind, Enkelin, Verwandte (F.); L.: Falk/Torp 292, EWAhd 6, 949, Kluge s. u. Nichte; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 22 (Annaneptae), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 582 (Annanept?)

*-nēgwa-, *-nēgwaz, *-nǣgwa-, *-nǣgwaz, germ.?, Adj.: nhd. bedrängend; ne. pressing (Adj.); RB.: ae.; E.: s. idg. *nō-, Präp., an, hin, hinan, Pokorny 319; vgl. idg. *enek̑-, *nek̑-, *enk̑-, *n̥k̑-, *h₁nek̑-, V., reichen, erreichen, nähern, erlangen, Pokorny 316; W.: ae. *nāg?, Adj.; L.: Heidermanns 424

*nehw, germ., Konj.: nhd. dass nicht; ne. not to; RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *nekᵘ̯e, Konj., und nicht, Pokorny 756; s. idg. *nē- (1), *ne, Konj., Negationspartikel, nicht; W.: an. nē, Adv., nicht, auch nicht; W.: ae. nefne, nemne, nemþe, nimþe, nybþe, Konj., Präp., wenn nicht, außer; W.: anfrk. novan* 5, navo*, nova*, Konj., aber, sondern (Konj.); W.: as. newa* 8, neva*, nevo*, Konj., sondern (Konj.); W.: ahd. nihein 458, nihhein, nichein, nehein, Indef.-Pron., Adv., kein, niemand, nicht, irgendein, niemals (= io nihein); mhd. nehein, nihein, Adj., nicht ein, kein; W.: ahd. niwan* 1, Konj., außer; mhd. niuwen, niewen, niwen, Konj., außer; L.: Falk/Torp 288

*nēhwa-, *nēhwaz, *nǣhwa-, *nǣhwaz, germ., Adj.: nhd. nahe; ne. near (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *-westi-; E.: s. idg. *nek̯e, Konj., und nicht, Pokorny 756?; idg. *nē̆ (1), *nē, *nei, *n̥-, Konj., Negationspartikel, nicht, Pokorny 756?; idg. *enek̑-, *nek̑-, *enk̑-, *n̥k̑-, *h₁nek̑-, V., reichen, erreichen, erlangen, Pokorny 316; W.: got. nēƕa 23, Adv., Präp., nahe; W.: got. nēƕ 1, Adv., nahe (, Lehmann N14); W.: an. nær, Adv., nahe, beinahe; W.: ae. néah (1), néa (1), nēh (1), Adj., nah, dicht, spät; W.: afries. nēi (1) 50?, nī (1), Adj., nah, nahe; nnordfries. nei, nai, Adj., nah, nahe; W.: s. afries. nēi (2) 28, nī (2), Präp., nach, gemäß; W.: s. afries. nâ (2) 4, Präp., nach; saterl. nei, Präp., nach; W.: anfrk. *nā?, Adj., nahe; mnl. na, Adv., in der Nähe; W.: as. nāh (1) 11 Adj., nahe; mnd. nā, nāch, Adj., nahe; W.: ahd. nāh (1) 41?, Adj., nahe, benachbart, in der Nähe, angrenzend; mhd. nāch, Adj., nahe; nhd. nah, nahe, Adj., Adv., nah, DW 13, 275; W.: ahd. nāh (2) 67, Adv., nahe, beinahe, fast; mhd. nāch, Adv., nahe, in der Nähe, in die Nähe, aus der Nähe, beinahe, fast; nhd. nah, nahe, Adj., Adv., nah, DW 13, 275; W.: s. ahd. nāh (3) 351, Präp., Präf., nahe, bei, neben, zu, hinter, hinter ... her, nach, gemäß, entsprechend, nach Art, nahe bei, an, hintennach...; mhd. nāch, Präp., nach; L.: Falk/Torp 298, EWAhd 6, 756, Kluge s. u. nah(e)

*nēhwagabūrō-, *nēhwagabūrōn, *nēhwagabūra-, *nēhwagabūran, *nǣhwagabūrō-, *nǣhwagabūrōn, *nǣhwagabūra-, *nǣhwagabūran, germ., sw. M. (n): nhd. Nachbar; ne. neighbour; RB.: ae., ahd.; E.: s. *nēhwa-, *ga-, *burōn; W.: s. ae. néahgebūr, st. M. (a), Nachbar; W.: mnl. naghebuur, nagebuur, M., Nachbar; W.: as. nāhbūr* 1, st. M. (a), Nachbar; mnd. nābūr, nābuer, nahbūr, nābor, nachbūr, nākebūr, M., Nachbar, Hausnachbar, nächstbewohnender Mitbürger, Hofnachbar, Anlieger, Angrenzer; W.: ahd. nāhgibūro* 2, sw. M. (n), Nachbar; mhd. nāchgebūre, st. M., sw. M., Nachbar; nhd. Nachbar, M., Nachbar, DW 13, 22; L.: Kluge s. u. Nachbar, EWAhd 6, 764

*nēhwawesti-, *nēhwawestiz, *nǣhwawesti-, *nǣhwawestiz, germ., st. F. (i): nhd. Nahesein; ne. nearness; RB.: an., ahd.; E.: s. *nēhwa-, *westi- (1); W.: an. nāvist, st. F. (i); W.: ahd. nāhwist* 3, st. F. (i), Nähe, Gegenwart, Anwesenheit; L.: Falk/Torp 290

*nēhwēn, *nǣhwǣn, germ., sw. V.: nhd. nahen; ne. come near; RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *nēhwa-, *nēhwi-; E.: idg. *nek̑-, *enk̑-, *n̥k̑-, *h₁nek̑-, V., reichen, erreichen, erlangen, Pokorny 316; s. idg. *an (4), *anu, *anō, *nō, Präp., an, hin, hinan, Pokorny 39; W.: an. nā (2), sw. V. (2), nahen, einholen, erreichen; W.: ae. néan (1), sw. V., nahen; W.: ae. *néahian, *néahwian, *nēhwan, sw. V., sich nähern; W.: anfrk. *nākon?, *neken?, sw. V. (2), nahen, sich nähern; W.: as. nāhian* 15, sw. V. (1a), nahen; mnd. nāken, sw. V., nähern, näher kommen; W.: ahd. nāhen 85?, nahen, sw. V. (1a), nahen, nähern, sich nähern (= zuo nāhen), herankommen, nahe kommen, angrenzen; mhd. nāhen, nān, sw. V., nahen, sich nähern; nhd. nahen, nahn, sw. V., nahen, DW 13, 289; L.: Falk/Torp 290

*nēhwi-, *nēhwiz, *nǣhwi-, *nǣhwiz, germ., Adj.: nhd. nähere; ne. nearer; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *nēhwa-; W.: got. nēƕis 1, Adv. (Komp.), näher; W.: an. nær, Adv., nahe, beinahe; W.: ae. néar, níer, Adj. (Komp.), Adv. (Komp.), nähere, näher (Adv. Komp.); W.: afries. nēst 1?, Adj. (Superl.), nächste; W.: afries. niār (2) 20, N., Näherrecht; W.: anfrk. *nā?, Adj., nahe; mnl. na, Adj., nahe, eng verwandt; W.: s. as. nāh (1) 11 Adj., nahe; mnd. nā, nāch, Adj., nahe; W.: ahd. nāh (1) 41?, Adj., nahe, benachbart, in der Nähe, angrenzend; mhd. nāch, Adj., nahe; nhd. nah, nahe, Adj., Adv., nah, DW 13, 275; L.: Falk/Torp 290, EWAhd 6, 760

*nēhwō, *nǣhwō, germ., Adv.: nhd. nahe; ne. near (Adv.); RB.: got., an., afries., ahd.; Hw.: s. *nēhwa-; E.: s. idg. *nek̯e, Konj., und nicht, Pokorny 756?; idg. *nē̆ (1), *nē, *nei, *n̥-, Konj., Negationspartikel, nicht, Pokorny 756?; idg. *enek̑-, *nek̑-, *enk̑-, *n̥k̑-, *h₁nek̑-, V., reichen, erreichen, erlangen, Pokorny 316; W.: got. nēƕa 23, Adv., Präp., nahe; W.: got. nēƕ 1, Adv., nahe (, Lehmann N14); W.: an. nær, Adv., nahe, beinahe; W.: s. afries. nēi (2) 28, nī (2), Präp., nach, gemäß; W.: s. afries. nâ (2) 4, Präp., nach; saterl. nei, Präp., nach; W.: ahd. nāh (2) 67, Adv., nahe, beinahe, fast, fast gänzlich, danach; mhd. nāch, Adv., nahe, in der Nähe, in die Nähe, aus der Nähe, beinahe, fast; nhd. nah, nahe, Adj., Adv., nah, DW 13, 275; L.: Kluge s. u. nach

*neipan, *nīpan, germ.?, st. V.: nhd. dunkeln, sich verfinstern; ne. darken; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. nīpan, st. V. (1), dunkeln, sich verfinstern; L.: Seebold 356

*neiþa-, *neiþaz, *nīþa-, *nīþaz, germ., st. M. (a): nhd. Eifer, Neid, Hass, Feindseligkeit, Kampf, Streit; ne. zeal, envy (N.), hatred, fight (N.); RB.: ae., afries., anfrk., ahd.; Hw.: s. *neiþa- (N.), *neiþan; Q.: PN; E.: s. idg. *neid- (1), *h₃nei̯d-, V., schmähen, Pokorny 760; vgl. idg. *ni-, *nei- (3), Präp., Adj., nieder, in, Pokorny 312; idg. *en (1), *n̥, *h₁n, Präp., in, Pokorny 311; W.: ae. nīþ, st. M. (a), Streit, Feindschaft, Angriff, Krieg, Hass, Übel; W.: afries. nīth 3, st. M. (a), Neid, Hass; nfries. nijd; W.: anfrk. nīth* 2, st. M. (a), st. F.?, Feindschaft, Missgunst; mnl. nijt, nijd, M., Zorn, Hass, Groll, Kampfeslust, Bösartigkeit, Neid; W.: ahd. nīd 44, st. M. (a), Feindschaft, Hass, Zorn, Bosheit; mhd. nīt, st. M., Groll, Eifersucht, Missgunst, Neid; nhd. Neid, M., Hass, Neid, DW 13, 550; L.: Falk/Torp 297, EWAhd 6, 928, Kluge s. u. Neid, Looijenga 154; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 174 (Nidada), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 584 (Nidada, Nitigis, Nittiu, Niþijo)

*neiþa-, *neiþam, *nīþa-, *nīþam, germ., st. N. (a): nhd. Eifer, Neid, Hass, Feindseligkeit, Kampf, Streit; ne. zeal, envy (N.), hatred, fight (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *neiþa- (M.), *neiþan; Q.: PN; E.: s. idg. *neid- (1), *h₃nei̯d-, V., schmähen, Pokorny 760; vgl. idg. *ni-, *nei- (3), Präp., Adj., nieder, in, Pokorny 312; idg. *en (1), *n̥, *h₁n, Präp., in, Pokorny 311; W.: got. neiþ* 7, st. N. (a), Neid (, Lehmann N15); W.: an. nīð, st. N. (a), Schmähung, Verhöhnung; W.: s. ae. nīþ, st. M. (a), Streit, Feindschaft, Angriff, Krieg; W.: afries. nīth 3, st. M. (a), Neid, Hass; nfries. nijd; W.: afries. nēth, Sb., Eifer, Sorgfalt; W.: s. anfrk. nīth* 2, st. M. (a), st. F.?, Feindschaft, Missgunst; mnl. nijt, nijd, M., Zorn, Hass, Groll, Kampfeslust, Bösartigkeit, Neid; W.: as. nīth* 15, st. M. (a), Eifer, Anstrengung, Hass, Neid, Verfolgung; mnd. nīt, M., Feindschaft, Feindseligkeit, Neid; W.: s. ahd. nīd 44, st. M. (a), Feindschaft, Hass, Zorn, Bosheit; mhd. nīt, st. M., Groll, Eifersucht, Missgunst, Neid; nhd. Neid, M., Hass, Neid, DW 13, 550; L.: Falk/Torp 297, EWAhd 6, 928, Kluge s. u. Neid, Looijenga 154; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 174 (Nidada), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 584 (Nidada, Nitigis, Nittiu, Niþijo)

*neiþan, germ.?, sw.? V.: nhd. neiden, beneiden; ne. envy (V.); Hw.: s. *neiþa-; E.: s. idg. *ni-, *nei- (3), Präp., Adj., nieder, in, Pokorny 312; vgl. idg. *en (1), *n̥, *h₁n, Präp., in, Pokorny 311; W.: ahd. s. nīden* 1, sw. V. (1a), hassen, beneiden; mhd. nīden, st. V., sw. V., hassen; nhd. neiden, sw. V., „neiden“, mit Hass verfolgen, Neid empfinden, durch Neid vorenthalten (V.), DW 13, 554; L.: Seebold 356

*neiwan?, germ.?, st. V.: nhd. nachstellen; ne. persecute; E.: Etymologie unbekannt; L.: Seebold 357

*nējan, *nǣjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *nēan

*nem-, germ., sw. V.: nhd. biegen; ne. bend (V.); Hw.: s. *nemida-; E.: idg. *nem- (2), V., biegen, Pokorny 764; L.: Falk/Torp 294

*nēma-, *nēmam, germ., st. N. (a): nhd. Nehmen; ne. taking (N.); RB.: got., an.; Hw.: s. *neman; E.: s. idg. *nem- (1), V., zuteilen, rechnen, nehmen, anordnen, zählen, Pokorny 763; W.: got. andanēm* 1, st. N. (a), „Entgegennahme“, Empfang, Empfangen, Annahme; W.: an. nām, st. N. (a), Nehmen, Unterricht; L.: Falk/Torp 293, Seebold 358

*neman, germ., st. V.: nhd. nehmen; ne. take (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *bi-, *far-, *ga-, *te-, *uz-; E.: idg. *nem- (1), V., zuteilen, nehmen, anordnen, zählen, Pokorny 763; W.: got. niman 105, st. V. (4), nehmen, annehmen, aufnehmen, empfangen (, Lehmann N20); W.: an. nema (1), st. V. (4), nehmen, bekommen, auffassen, lernen; W.: ae. niman, neoman, nioman, st. V. (4), nehmen, annehmen, unternehmen; W.: afries. nima 250?, nema, st. V. (4), nehmen, ergreifen, rauben, hinnehmen; nnordfries. namme, V., nehmen; W.: anfrk. niman* 3, nimon*, st. V. (4), nehmen; mnl. nemen, V., nehmen, ergreifen, wegnehmen; W.: as. niman 49, neman, st. V. (4), nehmen, fassen, ergreifen, erhalten (V.); mnd. nemen, st. V., nehmen, ergreifen; W.: ahd. neman 515?, st. V. (4), nehmen, wegnehmen, ergreifen; mhd. nëmen, st. V., fassen, ergreifen, sich aneignen; nhd. nehmen, st. V., nehmen, ergreifen, an sich reißen, DW 13, 521; L.: Falk/Torp 293, EWAhd 6, 875, Seebold 357, Kluge s. u. angenehm, nehmen

Nemese, lat.-germ.?, FlN: nhd. Nims (Nebenfluss der Prüm); Q.: FlN (5./6. Jh.); E.: lat. Herkunft?

Nemeta, germ.-lat., ON: nhd. Speyer; Hw.: s. Noviomagus; Q.: ON (3. Jh.); E.: germ. Herkunft, vom germ. Stamm der Nemeter

*nēmi-, *nēmiz, *nǣmi-, *nǣmiz, germ., Adj.: nhd. nehmbar, annehmbar, nehmend, zu ergreifen seiend; ne. acceptable; RB.: got., an., mnl., mnd., ahd.; Hw.: s. *nēmja-, *neman; E.: s. idg. *nem- (1), V., zuteilen, rechnen, nehmen, anordnen, zählen, Pokorny 763; W.: got. *nēms?, Adj. (i/ja), nehmend; W.: an. næmr, Adj., annehmbar; W.: s. mnl. gename, geneme, Adj., genehm, angenehm; W.: s. mnd. annāme, annēme, Adj., angenehm, willkommen; W.: ahd. nāmi 2, Adj., genehm, annehmbar, verständlich; L.: Heidermanns 424

*nemida, germ., Sb.: nhd. heiliger Weideplatz, Hain?; ne. sacred pasture, grove?; RB.: ae., as.; E.: s. idg. *nem- (2), V., biegen, Pokorny 764; W.: s. ae. nime, Sb., Weideland; W.: as. nimid* 1, st. M. (a?, i?), Hain; L.: Falk/Torp 294

*nēmja-, *nēmjaz, *nǣmja-, *nǣmjaz, germ., Adj.: nhd. nehmbar, annehmbar, nehmend, zu ergreifen; ne. acceptable; RB.: got., an., ahd.; Hw.: s. *nēmi-, *neman; E.: s. idg. *nem- (1), V., zuteilen, rechnen, nehmen, anordnen, zählen, Pokorny 763; W.: got. *nēms?, Adj. (i/ja), nehmend; W.: an. næmr, Adj., annehmbar; W.: ahd. nāmi 2, Adj., genehm, annehmbar, verständlich; W.: s. nhd. angenehm, Adj., angenehm; L.: Falk/Torp 293, Seebold 358, Kluge s. u. angenehm

*nemō-, *nemōn, *nema-, *neman, germ., sw. M. (n): nhd. Nehmer; ne. taker (M.); RB.: ae., afries., ahd.; Hw.: s. *neman; E.: s. idg. *nem- (1), V., zuteilen, nehmen, anordnen, rechnen, zählen, Pokorny 763; W.: ae. *-nima?, sw. M. (n), Nehmer; W.: afries. *nama (2), *noma (2), sw. M. (n), Nehmer; W.: s. ahd. abanemo* 1, sw. M. (n), „Abnehmer“, etwas Annehmender, etwas Verrichtendter; L.: Seebold 358

*nēmō, *nǣmō, germ., st. F. (ō): nhd. Nehmen; ne. taking (N.); RB.: ae., afries., ahd.; Hw.: s. *neman; E.: s. idg. *nem- (1), V., zuteilen, rechnen, nehmen, anordnen, zählen, Pokorny 763; W.: ae. nǣm, st. F. (ō), Nehmung, Nehmen, Empfang; W.: ae. nām, st. F. (ō), Ergreifung; W.: afries. *nōme, st. F. (ō), Nahme, Einnahme; W.: ahd. nāma* 4, st. F. (ō), „Wegnahme“, Beute (F.) (1), Beschlagnahme, Inbesitznahme; mhd. nāme, st. F., gewaltsames Nehmen, Raub, Beraubung; nhd. Nahme, F., Nehmen, Genommenes, DW 13, 301; L.: Falk/Torp 293, Seebold 358

*nenþan?, germ.?, st. V.: nhd. Mut fassen, streben; ne. dare, strive (V.); RB.: ahd.; E.: idg. *nant-?, V., wagen, sich erkühnen, Pokorny 755?; W.: s. ahd. ginindan* 2, st. V. (3a), etwas auf sich nehmen, unternehmen, wagen, sich erkühnen; mhd. genenden, sw. V., wagen, sich erkühnen; L.: Falk/Torp 292, Seebold 359

*nēpan, germ.?, sw. V.: nhd. streifen; ne. touch (V.); E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 292

*nepita, germ.?, Sb.: nhd. Katzenminze; ne. cat-mint, catnip; RB.: ae., ahd.; I.: Lw. lat. nepeta; E.: s. lat. nepeta, F., Katzenminze; vielleicht etruskischer Herkunft; W.: ae. næpte, nepte, nefte, sw. F. (n), Katzenminze; W.: ahd. nepita* 7, nefta*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Katzenminze; s. nhd. (ält.) Nept, M., F., ein Kraut, DW 13, 609; L.: EWAhd 6, 848

*ner-, germ., V.: nhd. drehen, winden; ne. turn (V.), wind (V.); Hw.: s. *narwa-, *nōra-; E.: idg. *sner- (2), V., drehen, winden, schnüren, schrumpfen, Pokorny 975?; vgl. idg. *snē-, *snēi-, V., Sb., drehen, weben, spinnen, nähen, Faden, Pokorny 973; L.: Falk/Torp 294

*ner-, germ., Adv.: nhd. unten; ne. down (Adv.); Hw.: s. *nurþa; E.: idg. *ner- (2), Adv., unten, Pokorny 765; L.: Falk/Torp 295

*ner-, germ., V.: nhd. murmeln; ne. murmur (V.); RB.: mnd., mhd.; Hw.: s. *nurnō; E.: idg. *sner- (1), *ner- (4), *snur-, *nur-, V., tönen, murren, knurren, Pokorny 975; W.: mnd. narren, sw. V., knurren; W.: mhd. narren (2), nerren, sw. V., knurren; L.: Falk/Torp 294

*nerþ-, germ.: Q.: PN (1./2. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 583 (Nerth)

*nerwa-, *nerwaz, germ., Adj.: Vw.: s. *narwa-

*nesan, germ., st. V.: nhd. gerettet werden, sich nähren; ne. be (V.) saved, feed (V.) upon; RB.: got., ae., as., ahd.; Vw.: s. *ga-; Q.: PN?; E.: idg. *nes-, V., sich vereinigen, geborgen sein (V.), Pokorny 766; W.: got. *nisan?, st. V. (5), genesen, gerettet werden; W.: ae. nesan, st. V. (5), gerettet werden, überleben, entkommen; W.: ae. nėrian, sw. V. (1), retten, schützen, befreien, verteidigen; W.: as. *nesan?, st. V. (5); W.: ahd. nesan* 1, st. V. (5), genesen, gesund werden, erlöst werden, sich retten; s. mhd. nësen, st. V., retten; L.: Falk/Torp 296, Seebold 259, Kluge s. u. genesen; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 187 (Recinarius?)

*nest-, germ.: Q.: PN (4. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 583 (Nestica)

*nest-, germ., sw. V.: nhd. knüpfen; ne. knot (V.); RB.: ae.; Hw.: s. *nasta-, *nastjan; E.: vgl. idg. *ned- (1), V., drehen, knoten, knüpfen, Pokorny 758; W.: s. ae. nostle, sw. F. (n), Band (N.); L.: Falk/Torp 296

*nesta- (1), *nestam, *nista-, *nistam, germ., st. N. (a): nhd. Nest; ne. nest (N.); RB.: ae., mnl., as., ahd.; E.: s. idg. *nizdos, Sb., Nest, Pokorny 769, 887; W.: ae. nest (1), st. N. (a), Nest, Brut; W.: mnl. nest, M., Nest; W.: as. *nėst?, st. N. (a), Nest; mnd. nest, N., Nest; W.: ahd. nest (1) 12, st. N. (a), Nest; mhd. nest, st. N., Nest, Vogelnest, Lager; nhd. Nest, N., Nest, DW 13, 621; W.: s. ahd. nestilīn* (1), st. N. (a), Nestlein, kleines Nest; nhd. Nestlein, Nestel, N., kleines Nest, DW 13, 630; L.: Falk/Torp 297, EWAhd 6, 909, Kluge s. u. Nest

*nesta- (2), *nestam, germ., st. N. (a): nhd. Zehrung, Vorrat, Kost, Nahrung; ne. food, provisions (Pl.); RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *nes-, V., sich vereinigen, geborgen sein (V.), Pokorny 767; W.: an. nest (2), st. N. (a), Reisekost; W.: ae. nest (2), st. N. (a), Futter (N.) (1), Nahrung; W.: ahd. nest (2) 1, st. N. (a), Nahrung, Nahrungsmittel; L.: Falk/Torp 296, Seebold 359

*nesti-, *nestiz, germ., st. F. (i): nhd. Rettung; ne. rescue (N.); RB.: got., as., ahd.; Hw.: s. *nesan; W.: s. got. ganists 12=11, st. F. (i), Rettung, Heil, Erhaltung; W.: s. as. ginist 1, st. F. (ī). Erlösung; W.: s. ahd. ginist* 28, st. F. (i), Rettung, Heilung, Nahrung; mhd. genist, st. F., Heilung, Genesung, Entbindung, Rettung; nhd. (ält.) Genist, F., Genesen, Rettung, Sicherheit, DW 5, 3470; L.: Seebold 359

*nestja?, germ., Sb.: nhd. Nestel, Klammer; ne. string (N.), clamp (N.); RB.: got., an., afries.; E.: vgl. idg. *ned- (1), *ned-, V., drehen, knoten, knüpfen, Pokorny 758; W.: s. got. *nastilō?, sw. F. (n), Nestel; W.: an. nest (1), F., Nadel, Spange; W.: an. nisti, nist, N., Heftnadel; W.: s. afries. nēstla 1, sw. M. (n), Nestel, Binde; nfries. nest; L.: Falk/Torp 296

*nestjan (1), *nistjan, germ., sw. V.: nhd. nisten, Nest bauen; RB.: ae., ahd.; E.: s. *nesta-; W.: ae. nistan, sw. V. (1), nisten; W.: mnl. nesten, nisten, sw. V., ein Nest bauen, nisten; W.: mnd. nesten, sw. V., nisten, Nest machen, einnisten, festsetzen, in seinem Nest oder Haus hocken, niederlassen; W.: ahd. nisten* 5, sw. V. (1a), nisten, wohnen; mhd. nisten, sw. V., nisten, ein Nest bauen; nhd. nisten, sw. V., nisten, DW 13, 858; L.: Kluge s. u. nisten, EWAhd 6, 982

*nestjan (2), germ., sw. V.: Vw.: s. *nastjan

*net-, germ., V.: nhd. nass sein (V.); ne. be (V.) wet; Hw.: s. *nata-; E.: Etymologie unsicher, vielleicht von idg. *snet-, *snot-, V., Sb., fließen, Feuchtigkeit, Pokorny 972; vgl. idg. *snā-, *snə-, *snāu-, *sneu-, V., Sb., fließen, Feuchtigkeit, Pokorny 971; L.: Falk/Torp 291

*nēþan?, germ.?, st. V.: nhd. unterstützen; ne. support (V.); RB.: got.; E.: Etymologie unsicher; idg. s. Falk/Torp 291; W.: got. niþan* 1, st. V. (5), helfen, unterstützen (, Lehmann N21); L.: Falk/Torp 291

*neþja-, *neþjaz, germ., st. M. (a): nhd. Abkömmling, Vetter; ne. descendant (M.), cousin; RB.: got., an., ae.; E.: vgl. idg. *en (1), *n̥, *h₁n, Präp., in, Pokorny 311?; W.: got. niþjis 3, st. M. (ja), Verwandter (, Lehmann N22); W.: an. niðr (1), st. M. (ja?), Verwandter, Nachkomme; W.: ae. niþþas, st. M. (a) Pl., Männer; L.: Falk/Torp 292

*nēþlō, *nǣþlō, germ., st. F. (ō): nhd. Nadel; ne. needle (N.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *snē-, *nē-, *sneh₁-, *neh₁-, V., Sb., drehen, weben, spinnen, nähen, Faden, Pokorny 973; W.: got. nēþla* 2, st. F. (ō), Nadel (, Lehmann N17); W.: an. nāl, st. F. (ō), Nadel; W.: ae. nǣdl, nǣþl, nētl, nēþl, st. F. (ō), Nadel; W.: afries. nēdle 8, nēlde, st. F. (ō), Nadel; saterl. nedle; W.: mnl. naelde, F., Nadel; W.: s. as. nāthla* 2, sw. F. (n), Nadel; mnd. natel, nadel, F., Nadel; W.: ahd. nādala 12, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Nadel; mhd. nādel, nādele, st. F., sw. F., Nadel, Nähnadel; nhd. Nadel, F., Nadel, DW 13, 250; L.: Falk/Torp 288, EWAhd 6, 738, Kluge s. u. Nadel

*nēþō, germ., st. F. (ō): nhd. Ruhe, Gnade, Wohlwollen, Gunst; ne. rest (N.), mercy; RB.: afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *nēþōn; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. afries. nēthe 30, nāthe, nēde, sw. F. (n), Gnade, Nutzen (M.), Privileg, Ruhe, Schutz, Sorgfalt; W.: anfrk. nātha 1?, st. F. (ō), Gnade; W.: as. ginātha?, F., Gnade; mnd. gnāde?, F., Gnade; s. an. nāð, st. F. (ō), Gnade, Friede, Frieden, Ruhe; W.: s. ahd. ginādōn 21, sw. V. (2), erbarmen, schonen, Gnade erweisen; mhd. genāden, gnāden, sw. V., gnädig sein (V.), freundlich sein (V.), danken; s. nhd. gnaden, sw. V., „gnaden“, DW 8, 560; W.: s. ahd. ginādigōn* 2, sw. V. (2), besänftigen, gnädig sein (V.); mhd. genædigen, sw. V., wohlwollend sein (V.), freundlich sein (V.), gnädig sein (V.); nhd. gnädigen, sw. V., sich erbarmen, DW 8, 608; W.: s. ahd. gināden* 1, sw. V. (1a), sich erbarmen; mhd. genāden, gnāden, sw. V., gnädig sein (V.), freundlich sein (V.), wohlwollend sein (V.), danken; nhd. gnaden, sw. V., „gnaden“, DW 8, 560; L.: Falk/Torp 291, Kluge s. u. Gnade

*nēþō-, *nēþōn, *nǣþō-, *nǣþōn, germ., sw. F. (n): nhd. Gnade, Gunst; ne. mercy; RB.: afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *nēþō; E.: Etymologie unbekannt; E.: s. idg. *nā- (1)?, V., helfen, nützen, nutzen, begünstigen, Pokorny 754; W.: afries. nēthe 30, nāthe, sw. F. (n), Gnade, Nutzen (M.), Privileg, Ruhe; W.: s. anfrk. nātha 1?, st. F. (ō), Gnade; W.: s. as. nātha 1, st. F. (ō), Gnade; W.: s. ahd. ginādōn 21, sw. V. (2), erbarmen, schonen, Gnade erweisen; mhd. genāden, gnāden, sw. V., gnädig sein (V.), freundlich sein (V.), wohlwollend sein (V.); s. nhd. gnaden, sw. V., „gnaden“, DW 8, 560; L.: Falk/Torp 291, Kluge s. u. Gnade

*neuda-, *neudaz, germ., st. M. (a): nhd. Drang, Verlangen, Wunsch; ne. urge (N.); RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN (2./3. Jh.); E.: vgl. idg. *neu- (2), *néh₂u-, V., bewegen, stoßen, rücken, nicken, winken, Pokorny 767; W.: got. *niuþs, st. M. (a)?, Verlangen; W.: ae. níed (2), néod, st. F. (ō), Wunsch, Verlangen, Eifer; W.: afries. niōd 3, Sb., Bedarf, Vorteil, Annehmlichkeit; nfries. njoe; W.: anfrk. niod* 2, st. M. (a)?, Adj.?, Verlangen; W.: as. niud 7, st. M. (a), Verlangen, Begier; mnd. nüt, M., Verlangen, Bedarf, Streben; W.: ahd. niot (2) 11, st. M. (a?, i?), Verlangen, Begierde, Sehnsucht; mhd. niet, st. M., Eifer; L.: Falk/Torp 299, Kluge s. u. niedlich; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 172 (Neudis), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 583 (Neudi, Neuto?)

*neudō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Verlangen; ne. urge (N.); Hw.: s. *neuda-; E.: vgl. idg. *neu- (2), *néh₂u-, V., bewegen, stoßen, rücken, nicken, winken, Pokorny 767; L.: Kluge s. u. Not

*neuhsjan, germ., sw. V.: nhd. wittern, untersuchen; ne. scent (V.), examine; RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: keine sichere Etymologie; vgl. idg. *neuks-?, *neus-?, V., wittern, schnüffeln, spüren, Pokorny 768?; idg. *snē-, *nē-, *sneh₁-, *neh₁-, V., drehen, weben, spinnen, nähen, Pokorny 973?; idg. *snēu-, *snū-, V., drehen, knüpfen, bewegen, Pokorny 977; W.: got. *niuhsjan?, sw. V. (1), auskundschaften, heimsuchen; W.: an. nȳsa, sw. V. (1), untersuchen, spähen; W.: ae. níosan, sw. V. (1), ausfindig machen, besichtigen, besuchen, angreifen; W.: ae. néosian, néosan, sw. V. (2, 1), ausfindig machen, besichtigen, besuchen; W.: as. niusian* 1, sw. V. (1a), versuchen; W.: ahd. niusen* 2, sw. V. (1a), versuchen, sich bemühen; mhd. niusen, niesen, sw. V., versuchen, erproben; L.: Falk/Torp 299, EWAhd 6, 992

*neuī-, *neuīn, *niwī-, *niwīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Erneuerung; ne. renewal; RB.: ahd.; Hw.: s. *neuja-; E.: s. idg. *neu̯i̯os, *neu̯os, Adj., neu, Pokorny 769; vgl. idg. *nu, Adv., jetzt?, Pokorny 770; W.: ahd. niuwī* 8, st. F. (ī), Erneuerung, Neuheit, Noviziat; mhd. niuwe, niwe, st. F., Neusein, Frischsein, Neuheit, Erneuerung; nhd. Neue, F., Neusein, Neuheit, Neumond, DW 13, 659; L.: Heidermanns 426, EWAhd 6, 1002

*neuiþō, *neueþō, *niwiþō, *niweþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Neuheit; ne. novelty; RB.: got.; E.: s. *neuja-; W.: got. niujiþa* 1, st. F. (ō), Neuheit; L.: Heidermanns 426

*neuja-, *neujaz, *niwja-, *niwjaz, germ., Adj.: nhd. neu; ne. new; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN (4. Jh.); E.: idg. *neu̯os, *neu̯i̯os, Adj., neu, Pokorny 769; vgl. idg. *nū̆-, Adv., nun, jetzt, Pokorny 770; W.: got. niujis 26=25, Adj. (ja), neu, jung (, Lehmann N23); W.: an. nȳr, Adj., neu; W.: ae. níewe, nīwe, néowe, Adj. (ja), neu, frisch, unerhört, unversucht; W.: s. ae. nī- (2), Präf., neu; W.: afries. nīe 18, nī (3), Adj., neu; saterl. nuj, Adj., neu; W.: s. afries. *nīa, sw. V. (1), neuern, erneuern; W.: anfrk. nūwi* 1, Adj., neu; mnl. nieuwe, Adj., neu, jung, frisch; W.: as. niuwi* 4, nīgi*, Adj., neu; mnd. nîe, nîwe, nüwe, Adj., neu, neugeschaffen; W.: ahd. niuwi* 134, Adj., neu, jung, frisch; mhd. niuwe, Adj., neu, frisch; nhd. neu, Adj., Adv., neu, DW 13, 644; L.: Falk/Torp 298, EWAhd 6, 998, Heidermanns 425, Kluge s. u. neu, Looijenga 203; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 172 (Neviogastus, Nevitta), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 583 (Neufila?, Neufred, Neviogast, Nevitto, Nevitta, Niobaudis, Niujil, Niuwila, Nivard)

*neujan, *niwjan, germ., sw. V.: nhd. erneuern; ne. renew; RB.: got., afries., as., ahd.; Hw.: s. *neuja-; E.: s. idg. *neu̯os, *neu̯i̯os, Adj., neu, Pokorny 769; vgl. idg. *nū̆-, Adv., nun, jetzt, Pokorny 770; W.: got. *niujan?, sw. V. (1), erneuern, sich erneuern; W.: s. afries. *nīa, sw. V. (1), neuern, erneuern; W.: as. niuwian* 1, nigean, sw. V. (1a), erneuern; W.: ahd. niuwen* 1, sw. V. (1a), erneuern, zerschmettern; L.: Heidermanns 426

*neujōn, *niwjōn, germ., sw. V.: nhd. erneuern; ne. renew; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *neuja-; E.: s. idg. *neu̯i̯os, *neu̯os, Adj., neu, Pokorny 769; vgl. idg. *nū̆, Adv., nun, jetzt, Pokorny 770; W.: ae. níewian, nīwian, sw. V. (2), erneuern, wiederherstellen; W.: ahd. niuwōn* 11, sw. V. (2), erneuern, wiederherstellen, aufs neue tun; mhd. niuwen (1), sw. V., erneuern, sich erneuern; nhd. (ält.) neuen, sw. V., neu werden, neu machen, DW 13, 659; L.: Heidermanns 426, EWAhd 6, 1007

*neun, germ., Num. Kard.: Vw.: s. *newun

*neundō-, *neundōn, *neunda-, *neundan, germ., Num. Ord.: Vw.: s. *newundōn

*neurō-, *neurōn, *neura-, *neuran, germ., sw. N. (n): nhd. Niere; ne. kidney; RB.: an., mnl., mnd., ahd.; E.: s. idg. *negᵘ̯ʰrós, Sb., Niere, Hode; vgl. idg. *engᵘ̯-, Sb., Geschwulst, Leistengegend, Pokorny 319; W.: an. nȳra, sw. N. (n), Niere; W.: mnl. nire, niere, Sb., Niere; W.: mnd. nêre, sw. F., Niere; W.: ahd. nioro* 25, sw. M. (n), Niere, Lende, Hode, Hoden; mhd. niere, sw. M., Niere, Lende; nhd. Niere, F., Niere, DW 13, 831; L.: Falk/Torp 289, EWAhd 6, 964, Kluge s. u. Niere

*neutan, germ., st. V.: nhd. einfangen, genießen, nützen; ne. catch (V.), enjoy; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *bi-, *ga-; E.: idg. *neud-?, V., greifen, nutzen, ergreifen, Pokorny 768?; W.: got. niutan 2, st. V. (2), treffen, erreichen, einer Sache froh sein (V.) (, Lehmann N26); W.: an. njōta, st. V. (2), genießen, benutzen; W.: ae. néotan, st. V. (2), genießen, gebrauchen; W.: afries. niāta 7, st. V. (2), genießen; s. genietjen, V., genießen; W.: anfrk. nietan* 3, nieton, st. V. (2), genießen, nutzen, besitzen; W.: as. niotan 11, neotan, st. V. (2b), genießen, benutzen, sich erfreuen; mnd. nêten, st. V., genießen, sich; W.: ahd. niozan 120, st. V. (2b), nutzen, etwas nutzen, genießen, gebrauchen; mhd. niezen, st. V., gebrauchen, benutzen, genießen; nhd. nießen, st. V., „nießen“, genießen, DW 13, 838; L.: Falk/Torp 299, Seebold 361, Kluge s. u. genießen, Genosse

*neutja-, *neutjaz?, *nutja-, *nutjaz, germ., Adj.: nhd. nütz, nütze, brauchbar; ne. useful; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *neutan, *nuti-; E.: idg. *neud-?, V., greifen, nutzen, ergreifen, Pokorny 768?; W.: got. *nuts?, Adj. (i), nütz, nützlich, brauchbar; W.: an. nȳtr, Adj., nützlich; W.: ae. nytt (2), Adj., nütze, nützlich, wohltätig, hilfreich; W.: afries. nette (2) 9, Adj., nützlich, brauchbar; saterl. nut, Adj., nützlich; .: mnl. nutte, Adj., nützlich, vorteilhaft, von Nutzen seiend; W.: as. nutti* 1, Adj., nütze, nützlich, brauchbar; mnd. nütte, Adj., nützlich, brauchbar; W.: ahd. nuzzi* 26, Adj., nütze, nützlich, dienlich, nutzbringend, geeignet; mhd. nütze, Adj., nützlich, nütze, nutzbringend; nhd. nütze, Adj., nütze, Nutzen bringend, nützlich, DW 13, 1022; L.: Falk/Torp 299, Seebold 361, Heidermanns 426, EWAhd 6, 1088, Kluge s. u. nütze

*newun, *neun, germ., Num. Kard.: nhd. neun; ne. nine; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *eneu̯en, *neu̯n̥, *enu̯n̥, *h₁néu̯n̥-, Num. Kard., neun, Pokorny 318; W.: got. niun 5, krimgot. nyne, Num. Kard., neun (, Lehmann N25); W.: an. nīu, Num. Kard., neun; W.: ae. nigun, nigon, Num. Kard., neun; W.: afries. nigun 36, niugun, niogen, Num. Kard., neun; saterl. njugen, Num. Kard., neun; W.: mnl. neghen, negen, Num. Kard, neun; W.: as. nigun 11, Num. Kard., neun; mnd. negen, Num. Kard., neun; W.: ahd. niun 18, Num. Kard., neun; mhd. niun, Num. Kard., neun; nhd. neun, Num. Kard., neun, DW 13, 679; L.: Falk/Torp 295, EWAhd 6, 985, Kluge s. u. neun

*newundō-, *newundōn, *newunda-, *newundan, *neundō-, *neundōn, *neunda-, *neundan, germ., Num. Ord.: nhd. neunte; ne. ninth; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *newun; E.: idg. *neu̯eno-, Num. Ord., neunte, Pokorny 319; W.: got. niunda* 4, Num. Ord. (= sw. Adj.), neunte; W.: an. niundi, Num. Ord., neunte; W.: ae. nigoþa, Num. Ord., neunte; W.: afries. nigunda 17, niugunda, niugenda, Num. Ord., neunte; saterl. njugende, Num. Ord., neunte; W.: as. nigundo* 2, nigutho*, Num. Ord., neunte; mnd. negede, Num. Ord., neunte; W.: ahd. niunto 15, Num. Ord. nhd. neunte; mhd. niunde, Num. Ord., neunte; nhd. neunte, Num. Ord., neunte, DW 13, 684; L.: Falk/Torp 295

*ni, germ., Adv.: nhd. nieder; ne. down (Adv.); Hw.: s. *niþai, *niþanō, *niþra; E.: idg. *ni-, *nei- (3), Präp., Adj., nieder, in, Pokorny 312; L.: Falk/Torp 296

*ni, germ., Negationspartikel, Konj.: nhd. dass nicht, nicht; ne. not to; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *nē̆ (1), *nē, *nei, *n̥-, Konj., Negationspartikel, nicht, Pokorny 756; W.: got. ni 1302=1300, Partikel, nicht (, Lehmann N18); W.: got. nei 2, neg. Partikel, nicht; W.: an. nī, Konj., und nicht, dass nicht; W.: ae. ne (2), ni (2), Konj., noch auch; W.: ae. ne (1), ni (1), Adv., nicht; W.: ae. ni-, Präf., nicht; W.: ae. nā, nō, Adv., Konj., nie, nicht, nein; W.: afries. ne 150?, ni, en (3), Adv., nicht, noch, denn; W.: afries. n-, Präf., nicht; W.: anfrk. ne 73, ni, Konj., Negationspartikel, nicht; W.: as. ne 780, ni, Adj., Konj., Negationspartikel, nicht, dass nicht; mnd. ne, Adv., Negationspartikel, nicht; W.: ahd. ni 4555, ne, Konj., Negationspartikel, nein, nicht, dass nicht, und nicht, aber nicht, es sei denn dass, wenn nicht, damit nicht, dass; s. mhd. ne, Negationspartikel, nicht; L.: Falk/Torp 288

*nibula-, *nibulaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *nebula-

*nidwō?, germ.?, st. F. (ō): nhd. Rost (M.) (2); ne. rust (N.); RB.: got.; E.: vgl. idg. *nei- (2), *neii̯ə-, *nī-, V., bewegt sein (V.), erregt sein (V.), glänzen, Pokorny 760; W.: got. nidwa 2, st. F., (ō, wō), Verzehren, Rost (M.) (2) (, Lehmann N19); L.: Falk/Torp 298

*nifti-, *niftiz, germ., st. F. (i): Vw.: s. *nefti-

*nīhwela-, *nīhwelaz, *nīhwila-, *nīhwilaz?, *nīhwula-, *nīhwulaz, *nīwula-, *nīwulaz, germ., Adj.: nhd. abfallend, niedrig; ne. descending (Adj.), low; RB.: ae., mnl., mnd.; E.: idg. *kneigᵘ̯ʰ-, *kneib-?, V., neigen, sich biegen, Pokorny 608?; vgl. idg. *ken- (1), V., drücken, kneifen, knicken, Pokorny 558; W.: ae. niowol, neowol, neol, nihol, Adj., kopfüber, gebeugt, geneigt, niedergeworfen, tief; W.: mnl. niel, Adv., vornüber auf den Boden geworfen; W.: mnd. nîgel, nule, Adv., vornüber, vorwärts über; L.: Falk/Torp 297, Heidermanns 427

*nīhwula-, *nīhwulaz, germ., Adj.: Vw.: s. *nīhwela-

*nikwes, germ., Sb.: Vw.: s. *nikwis

*nikwis, *nikwisi, *nikwes, *nikwus, germ., Sb.: nhd. Nixe, Wassergeist; ne. waterspirit; RB.: an., ae., mnl., mnd., ahd.; E.: s. idg. *neigᵘ̯-, V., waschen, Pokorny 761; W.: an. nykr (1), M., Wasserdämon, Nilpferd; W.: ae. nicor, M., Wassergeist, Flusspferd, Walross; W.: mnl. nicker, M., Wasserelf, Nix; W.: mnd. necker, M., Wasserelf, Nix; W.: ahd. nihhus 25, nichus, st. M. (a?, i?), st. N. (a), Nix, Flussungeheuer, Wassergeist, Krokodil; s. mhd. nickes, st. N., Wassergeist, Nix, Krokodil; L.: Falk/Torp 297, EWAhd 6, 956, Kluge s. u. Nix

*nikwisi, germ., Sb.: Vw.: s. *nikwis

*nikwus, germ., Sb.: Vw.: s. *nikwis

*nīpan, germ.?, st. V.: Vw.: s. *neipan

*nista-, *nistam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *nesta- (1)

*nistjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *nestjan

*nit-?, germ.?, sw. V.: nhd. schmähen; ne. calumniate; E.: s. idg. *neid- (1), V., schmähen, Pokorny 760; vgl. idg. *ni-, *nei- (3), Präp., Adj., nieder, in, Pokorny 312; idg. *en (1), *n̥, *h₁n, Präp., in, Pokorny 311; L.: Falk/Torp 297

*nīþa-, *nīþaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *neiþa- (M.)

*nīþa-, *nīþam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *neiþa- (N.)

*niþai, germ., Adv.: nhd. nieder, unter; ne. down (Adv.); RB.: ae., afries., ahd.; E.: s. idg. *ni-, *nei-, Präp., Adj., in, nieder; vgl. idg. *en (1), *n̥, *h₁n, Präp., in, Pokorny 312; W.: ae. neoþan, Adv., nieder, herab, hinab; W.: s. ae. niþ, N., Abgrund; W.: afries. nitha* 1?, netha, Adv., herab, hinab; W.: ahd. nida (1) 2, Präp. nhd. unter; s. nhd. (dial.) nieder, Präp., unterhalb, DW 13, 748; L.: Falk/Torp 297

*niþanō, germ., Adv.: nhd. von unten; ne. from below; RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: vgl. idg. *ni-, *nei-, Präp., Adj., in, nieder; idg. *en (1), *n̥, *h₁n, Präp., in, Pokorny 312; W.: an. neðan, Adv., von unten her; W.: ae. niþan, Adv., nieden, unten, von unten; W.: anfrk. nithana 3, Adv., unten; W.: as. nithana 1, Adv., von unten; mnd. neden, Adv., unten, unterhalb; W.: ahd. nidana 7, Adv., unten, unterhalb; s. nhd. (ält.) nieden, Adv., Präp., „nieden“, DW 13, 742; L.: Falk/Torp 297, Kluge s. u. nieden

*niþarai, germ., Adv.: nhd. nieder; ne. down (Adv.); RB.: an., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *niþra; E.: s. idg. *ni-, *nei- (3), Präp., Adj., in, nieder, Pokorny 312; idg. *en (1), *n̥, *h₁n, Präp., in, Pokorny 311; W.: an. niðr (2), Adv., nieder, abwärts; W.: anfrk. nither-, Präf., nieder...; W.: as. nithar 6, nither, Adv., Suff., herab, nieder; mnd. neder, Adv., nieder; W.: ahd. nidar 43, Präp., Adv., Präf., unter, nieder, abwärts, unten, herab; mhd. nider, Adv., hinab, hinunter, herunter, nieder; nhd. nieder, Adv., Präp. (ält.-dial.), hinunter, abwärts, DW 13, 743; L.: Falk/Torp 297

*nīþjan, germ., sw. V.: nhd. neiden, beneiden, missgönnen; ne. envy (V.); RB.: an., mnd., ahd.; Hw.: s. *neiþa- (N.), *neiþa- (M.), *neiþan; E.: idg. *neid- (1), *h₃nei̯d-, V., schmähen, Pokorny 760; s. idg. *nei- (3), Präp., Adj., in, nieder, Pokorny 312; vgl. idg. *en (1), *n̥, *h₁n, Präp., in, Pokorny 312; W.: an. nīða, sw. V. (1), schmähen; W.: mnl. niden, sw. V., beneiden, neidisch sein (V.); W.: mnd. niden, V., neiden; W.: ahd. nīden* 1, sw. V. (1a), hassen, beneiden; mhd. nīden, st. V., sw. V., hassen; nhd. neiden, sw. V., „neiden“, mit Hass verfolgen, Neid empfinden, durch Neid vorenthalten (V.), DW 13, 554; L.: Falk/Torp 298

*niþō, germ.?, Adv.: nhd. nieder, unten; ne. down (Adv.); Hw.: s. *niþai; E.: s. idg. *ni-, *nei-, Präp., Adj., in, nieder; vgl. idg. *en (1), *n̥, *h₁n, Präp., in, Pokorny 312; W.: ae. neoþan, Adv., nieder, herab, hinab; L.: Falk/Torp 297

*niþra, germ., Adv.: nhd. nieder; ne. down (Adv.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *niþarai; E.: s. idg. *ni-, *nei- (3), Präp., Adj., in, nieder, Pokorny 312; idg. *en (1), *n̥, *h₁n, Präp., in, Pokorny 311; W.: an. niðr (2), Adv., nieder, abwärts; W.: ae. niþer, neþer, neoþer, Adv., unten; W.: afries. nither 1?, nether, nethre, Präf., nieder...; W.: afries. nithera 15, nithere, nethera, Adj., niedere, untere; W.: anfrk. nither-, Präf., nieder...; mnl. neder, Adv., Präp., nieder; W.: as. nithar 6, nither, Adv., Suff., herab, nieder; mnd. neder, Adv., nieder; W.: ahd. nidar 43, Präp., Adv., Präf., unter, nieder, abwärts, unten; mhd. nider, Adv., hinab, hinunter, herunter, nieder; nhd. nieder, Adv., Präp. (ält.-dial.), hinunter, abwärts, DW 13, 743; L.: Falk/Torp 297, EWAhd 6, 941, Kluge s. u. nieder

*niwī-, *niwīn, germ.?, sw. F. (n): Vw.: s. *neuī

*niwiþō, *niweþō, germ.?, st. F. (ō): Vw.: s. *neuiþō

*niwja-, *niwjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *neuja-

*niwjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *neujan

*niwjōn, germ., sw. V.: Vw.: s. *neujōn

*nīwula-, *nīwulaz, germ., Adj.: Vw.: s. *nīhwela-

*nōbrja-, *nōbrjaz?, germ.?, Adj.: nhd. knapp, rasch; ne. narrow, quick; RB.: an.; E.: s. idg. *snēbʰri-?, *nēbʰri-?, snōbʰri-, *nōbʰri-?, Adj., eng, dünn, schmal, Pokorny 973; W.: an. nœfr, næfr (2), Adj., tüchtig; L.: Falk/Torp 292, Heidermanns 427

*nōga-, *nōgaz, *nōha-, *nōhaz, germ., Adj.: nhd. genug seiend, genügend; ne. sufficient; RB.: afries., anfrk.; Vw.: s. *ga-; E.: idg. *enek̑-, *nek̑-, *enk̑-, *n̥k̑-, *h₁nek̑-, V., reichen, erreichen, erlangen, Pokorny 316; W.: afries. *nōch, Adv., genug seiend; nnordfries. nog, Adv., genug seiend; W.: s. anfrk. *nuhti?, *nuht?, st. F. (i); W.: s. mnl. genoech, Adj., genug, reichlich; L.: Falk/Torp 298, Seebold 356, Kluge s. u. genug

*nōgjan, *nōhjan, germ., sw. V.: nhd. genügen, hinreichen, reichen; ne. suffice; RB.: an.; Vw.: s. *ga-; E.: s. idg. *enek̑-, *nek̑-, *enk̑-, *n̥k̑-, *h₁nek̑-, V., reichen, erreichen, erlangen, Pokorny 316; W.: an. nœgja, sw. V. (1), genügen; L.: Falk/Torp 289, Heidermanns 428

*nōgōn, germ.?, sw. V.: nhd. genügen; ne. suffice; RB.: afries.; E.: s. idg. *enek̑-, *nek̑-, *enk̑-, *n̥k̑-, *h₁nek̑-, V., reichen, erreichen, erlangen, Pokorny 316; W.: afries. nōgia 3, sw. V. (2), genügen; nfries. noagjen, V., genügen; L.: Heidermanns 428

*nōha-, *nōhaz, germ., Adj.: Vw.: s. *nōga-

*nōhjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *nōgjan

*nōmijan, germ.?, sw. V.: nhd. nehmen; ne. take (V.); E.: s. idg. *nem- (1), V., zuteilen, nehmen, anordnen, zählen, Pokorny 763

*nōmnjan, germ., sw. V.: nhd. nennen; ne. name (V.); RB.: afries., mnd., mhd.; E.: s. idg. *enomn̥-, *nōmn̥-, *h₁nh₃mon-, *h₁néh₃mn-, Sb., Name, Pokorny 321; W.: afries. nōmia 1?, sw. V. (2), nennen; W.: mnd. nomen, sw. V., nennen, benennen; W.: mhd. nuomen, sw. V., nennen, benennen, abrufen; L.: Falk/Torp 294

*nōpi-, *nōpiz?, germ.?, Adj.: nhd. knapp; ne. narrow; RB.: ae.?; E.: Etymologie unbekannt; W.: ? ae. nēpflōd, st. M. (a), niedrige Ebbe; L.: Falk/Torp 293

*nōra-, *nōram?, germ.?, st. N. (a): nhd. Vereinigung, Sund; ne. strait; RB.: an.; E.: s. idg. *sner- (2), V., drehen, winden, schnüren, schrumpfen, Pokorny 975?; vgl. idg. *snē-, *snēi-, V., Sb., drehen, weben, spinnen, nähen, Faden, Pokorny 973; W.: an. nōr (2), st. N. (a), Landenge, schmale Bucht; L.: Falk/Torp 294

*nōrþa?, germ.?, Sb.: nhd. Kraft; ne. power; Q.: PN (100); E.: idg. *nō̆ro-, Adj., männlich, kräftig, Pokorny 765; s. idg. *ner- (1), *nert-, *aner-, *h₁nér-, Sb., Lebenskraft, Mann, Pokorny 765

*nōsta-, *nōstaz, germ., st. M. (a): nhd. Trog; ne. trough; RB.: ae.?, afries.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ? ae. næster, Sb., Becher, Napf; W.: afries. nōst 2, st. M. (a), Trog, Viehtrog, Wassertrog; nnordfries. nost

*nōtō, germ.?, st. F. (ō): nhd. großes Netz; ne. large net; RB.: an.; E.: idg. *nōdo-, Sb., Geknüpftes, Knoten (M.), Pokorny 758; vgl. idg. *ned- (1), V., drehen, knoten, knüpfen, Pokorny 758; W.: an. nōt, st. F. (ō), Netz; L.: Falk/Torp 291

*nōtō-, *nōtōn, *nōta-, *nōtan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Schiffshinterteil; ne. stern; RB.: got.; E.: vgl. idg. *nōt-?, *nət-?, Sb., Hintern?, Rücken (M.)?, Pokorny 770?; W.: got. nōta* 1, sw. M. (n), Achterdeck, Schiffshinterteil (, Lehmann N28); L.: Falk/Torp 298

Novaesium, Castra Novesia, lat.-germ., ON: nhd. Neuß; Q.: ON (1. Jh.); E.: lat. Herkunft

Novaision, gr.-germ., ON: nhd. Novaision (Naumburg in Hessen?); Q.: ON; E.: Herkunft unklar

Noviomagus, lat.-germ., ON: nhd. Neumagen bei Bernkastel; Q.: ON (3. Jh.); E.: lat. oder kelt. Herkunft, kelt. *mago-, Sb., Ebene

Noviomagus, lat.-germ., ON: nhd. Speyer; Hw.: s. Nemeta; Q.: ON (2. Jh.); E.: lat. Herkunft

Noviomagus, lat.-germ., ON: nhd. Nimwegen; Q.: ON (5. Jh.); E.: kelt.-lat. Herkunft, kelt. *mago-, Sb., Ebene

*nōwwan, germ., st. V.: nhd. schaben, reiben; ne. scrape, rub (V.); Vw.: s. *bi-; E.: Etymologie unbekannt

*nōzjan, germ.?, sw. V.: nhd. beleben, unterhalten (V.); ne. revive, support (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *nes-, V., sich vereinigen, geborgen sein (V.), Pokorny 766; W.: an. nœra, sw. V. (1), erfrischen, ernähren; L.: Falk/Torp 296

*nu-, germ., sw. V.: nhd. drängen, nötigen, quälen; ne. urge (V.), torment (V.); Hw.: s. *naudi-; E.: idg. *neu- (2), *néh₂u-, V., bewegen, stoßen, rücken, nicken, winken, Pokorny 767; L.: Falk/Torp 298

*nū, germ., Adv.: nhd. nun, jetzt; ne. now; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *nū̆, Adv., nun, jetzt, Pokorny 770; W.: got. nū 231=229, Adv., Konj., nun, jetzt, also, folglich, demnach (, Lehmann N29); W.: an. nū, Adv., nun, jetzt; W.: ae. nū (1), Adv., nun, jetzt, soeben; W.: ae. nū (2), Konj., da, weil, als, insofern; W.: afries. nū 20, Adv., nun, dann; saterl. nu, Adv., nun, dann; W.: anfrk. nū 1, Adv., nun; W.: as. nū 159, Adv., Konj., nun, jetzt, da nun, wenn nun, da; mnd. nū, Adv., Konj., jetzt, gegewärtig; W.: ahd. nū 1119?, nu, no, Adv., Konj., nun, jetzt, also, eben, eben jetzt, sofort; mhd. nū̆, Adv., Konj., nun, jetzt, da, als, während; nhd. nun, Adv., nun, DW 13, 982; L.: Falk/Torp 298, Kluge s. u. nun

*nugan, germ., Prät. Präs.: nhd. genügen; ne. suffice; Hw.: s. *nahan; E.: s. idg. *enek̑-, *nek̑-, *enk̑-, *n̥k̑-, *h₁nek̑-, V., erreichen, erlangen, reichen, Pokorny 316

*nuhta-, *nuhtaz, germ., Adj.: nhd. erreicht, genug seiend; ne. sufficient; RB.: afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *enek̑-, *nek̑-, *enk̑-, *n̥k̑-, *h₁nek̑-, V., reichen, erreichen, erlangen, Pokorny 316; W.: s. afries. noch 1, nach, Adv., noch; nfries. nog, Adv., noch; W.: s. anfrk. noh 6?, Adv., Konj., noch; mnl. noch, nocht, Adv., noch, nochmals, später noch; W.: s. as. noh (1) 40, Konj., noch, und nicht; mnd. noch, Konj., noch, bis jetzt; W.: s. ahd. noh 979, Adv., Konj., noch, auch, weiter, außerdem, außerdem noch; mhd. noch, Adv., Konj., noch, noch heute, gleichwohl, dennoch; nhd. noch, Adv., noch, DW 13, 866; L.: EWAhd 6, 1015

*nuhti-, *nuhtiz, germ.?, st. F. (i): nhd. Genüge, Fülle; ne. sufficiency, plenty; RB.: ae.; Vw.: s. *ga-; E.: s. idg. *enek̑-, *nek̑-, *enk̑-, *n̥k̑-, *h₁nek̑-, V., reichen, erreichen, nähern, erlangen, Pokorny 316; W.: ae. *nyht, *niht, st. F. (i)?, st. N. (i), Genüge?; L.: Falk/Torp 289, Seebold 355

*numfti-, *numftiz, germ., st. F. (i): nhd. Nehmen, Aufnahme, Wegnahme; ne. reception; RB.: got., anfrk., ahd.; Hw.: s. *neman; E.: vgl. idg. *nem- (1), V., zuteilen, nehmen, anordnen, zählen, Pokorny 763; W.: got. *numts?, st. F. (i), Nehmen, Annahme; W.: anfrk. *nunst?, st. F. (i); W.: ahd. numft 3, st. F. (i), Aufnahme, Wegnahme, Raub; mhd. numft, st. F., Nehmen der Freiheit; L.: Seebold 258, EWAhd 6, 1067

*numjō-, *numjōn, *numja-, *numjan, germ., sw. M. (n): nhd. Nehmer; ne. taker (M.); RB.: got., ahd.; Hw.: s. *neman, *numōn; W.: got. *numja?, sw. M. (n), Nehmer; W.: s. ahd. nōtnumo* 1, nōtnumeo, sw. M. (n), Räuber; L.: Seebold 358

*numō-, *numōn, *numa-, *numan, germ., sw. M. (n): nhd. Nehmer; ne. taker (M.); RB.: ae., afries., ahd.; Hw.: s. *neman, *numjōn; E.: s. idg. *nem- (1), V., zuteilen, nehmen, anordnen, rechnen, zählen, Pokorny 763; W.: ae. *numa, sw. M. (a), Nehmer; W.: s. afries. erfnama 26, erfnema, erfnoma, sw. M. (n), „Erbnehmer“, Erbe (M.); nfries. erfnama, M., Erbe (M.); W.: s. ahd. sigunomo* 4, siginomo*?, sw. M. (n), Sieger; L.: Seebold 358

*numula-, *numulaz, germ., Adj.: nhd. fassend; ne. taking (Adj.); RB.: ae.; Hw.: s. *neman; E.: s. idg. *nem- (1), V., zuteilen, rechnen, nehmen, anordnen, zählen, Pokorny 763; W.: ae. numul, numol, Adj., fassend, geräumig, schnell auffassend, zufassend, beißend; L.: Heidermanns 429

*nun-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 584 (Nonnilo?, Nunnich, Nunnin, Nunnio)

*nurnō?, germ.?, st. F. (ō): nhd. Norne; ne. Norn; RB.: an.; E.: s. idg. *sner- (1), *ner- (4), *snur-, *nur-, V., tönen, murren, knurren, Pokorny 975; W.: an. norn, st. F. (ō), Schicksalsgöttin; L.: Falk/Torp 204

*nurþa-, *nurþaz, *nurþra-, *nurþraz, germ., Adj.: nhd. nördlich; ne. northern; RB.: got., an., ae., afries., ahd.; Hw.: s. *nurþa- (M.); E.: s. idg. *ner- (2), Adv., unten, Pokorny 765; W.: got. *naúrþs?, Adj. (a), nördlich; W.: an. norðr (2), Adv., nordwärts; W.: ae. norþ (1), Adj., nördlich; W.: afries. north (2) 11, Adj., nordwärts, nach Norden; W.: s. ahd. nordrōni 5, nordarōni*, Adj., nördlich; W.: s. ahd. nordanōnti* (1) 1?, Adj., nördlich; L.: Falk/Torp 295, Kluge s. u. Nord

*nurþa-, *nurþaz, *nurþra-, *nurþraz, germ., st. M. (a): nhd. Norden; ne. north (N.); RB.: an., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *nurþa- (Adj.); Q.: PN; E.: s. idg. *ner- (2), Adv., unten, Pokorny 765; W.: s. an. norðr (1), st. N. (a), Norden; W.: afries. north (1) 3, st. M. (a), Norden; nfries. noard; W.: anfrk. *north?, st. N. (a), st. M. (a), Norden; W.: s. as.? north* 1, st. M. (a)?, st. N. (a)?, Norden; mnd. nort, N., Norden; W.: ahd. nord* (1) 5?, st. N. (a), st. M. (a?), Norden, Nordwind; s. nhd. Nord, M., Norden, nördliche Länder, Nordwind, DW 13, 887; L.: Falk/Torp 295, EWAhd 6, 1025, Kluge s. u. Nord; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 584 (Nordoala, Nordoulf, Nordulf)

*nurþra-, *nurþraz, germ., Adj.: Vw.: s. *nurþa- (Adj.)

*nurþra-, *nurþraz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *nurþa- (M.)

*nus, germ., F.: nhd. Nase; ne. nose (N.); RB.: ae., afries.; E.: idg. *nas-, *h₂n̥h₁os-, Sb., Nasenloch, Nase, Pokorny 755; vgl. idg. *anə-, *an- (3), *h₂enh₁-, V., atmen, hauchen, Pokorny 38; W.: ae. nosu, st. F. (ō), Nase; W.: afries. nose 32, st. F. (ō), Nase; nnordfries. naas, nös; L.: Falk/Torp 295

*nustō, germ., st. F. (ō): nhd. Verknüpfung; ne. knotting (N.); RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *ned- (1), V., drehen, knoten, knüpfen, Pokorny 758; W.: ae. nostle, sw. F. (n), Band (N.); W.: s. as. nuska* 4, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Spange; mnd. nusche, F., Spange; W.: ahd. nusta 4, st. F. (ō), Verbindung, Band, Schnalle, Schlinge; L.: Falk/Torp 296

*nustri-, *nustriz, germ., st. F. (i): nhd. Nüster; ne. nostril; RB.: ae., afries.; E.: idg. *nas-, *h₂n̥h₁os-, Sb., Nasenloch, Nase, Pokorny 755; vgl. idg. *anə-, *an- (3), *h₂enh₁-, V., atmen, hauchen, Pokorny 38; W.: ae. nosþirl, nosþyrl, N., Nüster; W.: afries. noster 20, nostern, Sb., Nasenloch, Nüster; L.: Falk/Torp 296

*nuta-, *nutam, germ., st. N. (a): nhd. Nutzen (M.), Ertrag; ne. profit (N.), yield (N.); RB.: an., afries.; Hw.: s. *nuti-; E.: s. idg. *neud-, V., greifen, ergreifen, nutzen, Pokorny 768?; W.: an. not, st. N. (a) Pl., Nutzen (M.), Vorteil; W.: afries. note 3, not, F.?, st. N. (a), Ertrag, Ernteertag, Feldfrucht; L.: Seebold 361

*nuti-, *nutiz, germ., Adj.: nhd. nützlich, nütze, brauchbar; ne. useful; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *un-; Hw.: s. *neutja-; E.: s. idg. *neud-, V., greifen, ergreifen, nutzen, Pokorny 768; W.: got. *nuts?, Adj. (i), nütz, nützlich, brauchbar; W.: an. *nytr, Adj., gebend?; W.: ae. nytt (2), Adj., nütze, nützlich, wohltätig, hilfreich; W.: ae. *note, Adj., nütz; W.: afries. *nett (1), Adj., nütze, nützlich; W.: mnl. nutte, Adj., nützlich, vorteilhaft, von Nutzen seiend; W.: as. nutti* 1, Adj., nütze, nützlich, brauchbar; mnd. nütte, Adj., nützlich, brauchbar; W.: ahd. nuzzi* 26, Adj., nütze, nützlich, dienlich, geeignet; mhd. nütze, Adj., nützlich, nütze, nutzbringend; nhd. nütze, Adj., nütze, Nutzen bringend, nützlich, DW 13, 1022; L.: Falk/Torp 299, Seebold 361, Heidermanns 429, EWAhd 6, 1088, Kluge s. u. nütze, Nutzen

*nutī-, *nutīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Nutzen (M.), Ertrag; ne. profit (N.), yield (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *nuti-; E.: s. idg. *neud-, V., greifen, ergreifen, nutzen, Pokorny 768; W.: ahd. nuzzī* 17?, st. F. (ī), Nutzen (M.), Benutzung, Vorteil, Nutznießung, Nützliches, Anwendung, Ertrag; mhd. nütze, st. F., Nutzen (M.), Vorteil, Genuss; nhd. (ält.) Nütze, F., Nutzen (M.), DW 13, 1025; L.: Heidermanns 430

*nutiþō, *nuteþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Nutzen (M.), Wohl; ne. profit (N.); RB.: ahd.; E.: s. *nuti-; W.: ahd. nuzzida 9, st. F. (ō), Nutzen (M.), Wohl, Vorteil, Wert, Gebrauch, Aufwand, Nützlichkeit; L.: Heidermanns 430

*nutja-, *nutjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *neutja-

*nutja-, *nutjaz, westgerm., Adj.: Vw.: s. *neutja-

*nutjan, germ., sw. V.: nhd. ergreifen, nützen, nutzen; ne. seize, use (V.); RB.: afries., as., ahd.; Hw.: s. *nuti-, *nutōn; E.: s. idg. *neud-, V., greifen, ergreifen, nutzen, Pokorny 768?; W.: afries. notia 1?, sw. V. (2), nutzen, benutzen; W.: afries. *netta, sw. V. (1), nutzen, genießen; W.: mnl. nutten, sw. V., nutzen, nützen; W.: s. as. nôtian*? 1, as, sw. V. (1a?), zugesellen; mnd. nôten, sw. V., sich zugesellen, sich gleichstellen; W.: ahd. nuzzen* 2, sw. V. (1a), nutzen, bebauen; mhd. nutzen, sw. V., gebrauchen, benützen; s. nhd. nutzen, nützen, sw. V., nutzen, nützen, genießen, Nutzen ziehen, gebrauchen, DW 13, 1029; L.: Falk/Torp 299, EWAhd 6, 1087, Heidermanns 430

*nutjō, germ., st. F. (ō): nhd. Nutzen (M.), Ertrag; ne. profit (N.), yield (N.); RB.: an., ae., afries., mnd.; Hw.: s. *nuti-; E.: s. idg. *neud-?, V., greifen, ergreifen, nutzen, Pokorny 768; W.: an. nyt, st. F. (jō), Nutzen (M.), Vorteil; W.: ae. notu, st. F. (ō), Gebrauch, Genuss, Nutzen (M.), Beschäftigung; W.: ae. nytt (1), nyt, st. F. (jō), Nutzen (M.), Vorteil, Pflicht (F.) (1), Amt, Sorge, Aufsicht; W.: afries. nette (3), nett (2), Sb., Nutzen (M.), Vorteil; W.: mnd. nutte, F., Nutzen (M.); L.: Falk/Torp 299, Seebold 361, Heidermanns 430

*nutō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Nutzen (M.), Ertrag; ne. profit (N.), yield (N.); RB.: ae.; Hw.: s. *nuti-; E.: s. idg. *neud-, V., greifen, ergreifen, nutzen, Pokorny 768?; W.: ae. notu, st. F. (ō), Gebrauch, Genuss, Nutzen (M.), Beschäftigung; L.: Seebold 361

*nutōn, germ., sw. V.: nhd. benutzen, gebrauchen; ne. use (V.); RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *nuti-, *nutjan; E.: s. idg. *neud-, V., greifen, ergreifen, nutzen, Pokorny 768; W.: an. nytja, *nutjōn, sw. V. (2), melken; W.: ae. nyttian, sw. V. (2), benützen, benutzen, genießen; W.: ahd. nuzzōn* 2, sw. V. (2), nutzen, genießen, verbringen; s. mhd. nutzen, sw. V., gebrauchen, benützen; s. nhd. nutzen, nützen, sw. V., nützen, DW 13, 1029; L.: Heidermanns 430, EWAhd 6, 1087

*nutti-, *nuttiz, germ.?, Sb.: nhd. Nutzen (M.), Ertrag; ne. profit (N.), yield (N.); RB.: mnd.; E.: idg. *neud-?, V., greifen, nutzen, ergreifen, Pokorny 768?; W.: s. mnd. nüttinge, F., Benutzung; vgl. afries. nuttinge 1, st. F. (ō), Gebrauch, Benutzung

, germ.?, Interj.: nhd. ach, oh; ne. oh!; RB.: got.; E.: idg. *ā, Interj., ah (Ausruf der Empfindung), Pokorny 1; W.: got. ō 5, Interj., ach, oh, pfui (, Lehmann O1)

*ō-, germ., Präf.: nhd. nach, an, heran; ne. after, up, to; RB.: ae., ahd.; E.: idg. *ē̆ (1), *ō̆ (1), Partikel, Adv., Präp., zu, mit, nahe, bei, zusammen, unter, weg, Pokorny 280; W.: ae. ō- (2), Präf.; W.: s. ahd. uountarlīh* 1, Adj., wechselseitig; W.: s. ahd. uohald 10, Adj., geneigt, schräg, steil, abschüssig, abwärts gerichtet; L.: Falk/Torp 28

*ōb-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 584 (Opilio?, Oppa, Oppila)

*ōb-, germ., V.: nhd. tun, wirken; ne. do (V.), practise (V.); Hw.: s. *ōbjan, *ab-; E.: idg. *op- (1), V., Sb., arbeiten, Ertrag, Reichtum, Pokorny 780; L.: Falk/Torp 28

*ōba-, *ōbaz, germ., st. M. (a): nhd. Tun, Wirken, Üben; ne. doing (N.), effect (N.); RB.: ae.; Hw.: s. *ōbjan, *ōbō; E.: vgl. idg. *op- (1), V., Sb., arbeiten, Ertrag, Reichtum, Pokorny 780; W.: ae. ėfne, N., Material, Stoff; L.: Falk/Torp 16

*obaist, germ.?, Sb.: nhd. Eile, Eifer; ne. haste (N.), zeal; RB.: ae., as.; E.: idg. *eis- (1), V., bewegen, antreiben, schleudern, Pokorny 299; W.: ae. œfest, F., Eile; W.: ae. ofost, ofest, ofst, st. F. (ō), Eile, Eifer; W.: as. *ovast?, *ofst?, st. F. (i?), Eile

*obat-, *uba-ēta-, germ.?, Sb.: nhd. Zukost, Obst; ne. supplement, fruits; RB.: ae., anfrk., ahd.; E.: vgl. idg. *ebʰi?, *obʰi, *bʰi, *h₂mbʰi, Präp., Präf., auf, zu, hin, bei, Pokorny 287; idg. *ēdā, F., Essen (N.), Speise, Pokorny 288; idg. *ed-, *h₁ed-, V., essen, Pokorny 287; W.: ae. ofet, st. N. (a), Obst, Frucht, Gemüse; W.: anfrk. ovit* 9, st. N. (a), Obst, Frucht; W.: ahd. obaz 28, st. N. (a), „Zukost“, Obst, Frucht, Baumfrucht; mhd. obez, st. N., Baumfrucht, Obst; nhd. Obst, N., Obst, DW 13, 1121; L.: EWAhd 6 1106

*ōbja-, *ōbjaz, germ.?, Adj.: nhd. gewaltig; ne. huge; RB.: an.; E.: s. idg. *op- (1), V., Sb., arbeiten, Ertrag, Reichtum, Pokorny 780; W.: an. œfr, Adj., wild, rasend; L.: Falk/Torp 16

*ōbjan, germ., sw. V.: nhd. „üben“, tun, wirken; ne. do (V.), practise (V.); RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *op- (1), V., Sb., arbeiten, Ertrag, Reichtum, Pokorny 780; W.: ae. ėfnan (2), sw. V. (1), ausführen, vollbringen, tun; W.: afries. ōvenia 3, ōvonia, ōfnia, sw. V. (2), durchführen; nfries. oeffenjen, V., durchführen; W.: afries. *êwa (2), *jōwa, sw. V. (1), üben; W.: as. ōvian* 1, sw. V. (1a), feiern; mnd. oven, sw. V., ausführen, verrichten; W.: s. as. *ōvo?, sw. M. (n), Bebauer; W.: ahd. uoben 55, sw. V. (1a), üben, pflegen, tun, verrichten; mhd. üeben, üben, uoben, sw. V., üben; nhd. üben, sw. V., ausüben, verrichten, DW 23, 55; L.: Falk/Torp 16, Kluge s. u. üben

*ōbō, germ., st. F. (ō): nhd. Tun, Wirken, Üben; ne. doing (N.), effect (N.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *ōbjan; E.: s. idg. *op- (1), V., Sb., arbeiten, Ertrag, Reichtum, Pokorny 780; W.: ae. ėfne, N., Material, Stoff; W.: ahd. uoba 1, st. F. (ō), Feier, Übung; L.: Falk/Torp 16

*ōbri-, *ōbriz, germ., Adj.: nhd. heftig, eifrig; ne. violent; RB.: an., mhd.?; E.: s. idg. *op- (1), V., Sb., arbeiten, Ertrag, Reichtum, Pokorny 780; W.: an. œfr, Adj., wild, rasend; W.: ? mhd. uober, Adj., tätig, eifrig; L.: Heidermanns 431

*ōdaborō-, *ōdaborōn, *ōdabora-, *ōdaboran, germ., sw. M. (n): nhd. Storch; ne. stork; RB.: as., ahd.; E.: s. *auda- (M.), *beran; W.: s. as. odoboro 2, sw. M. (n), „Sumpfgänger“, Adebar, Storch; W.: s. ahd. ōtibero 12, ōtiboro*, ōtifaro*, sw. M. (n), Storch, Adebar; L.: Kluge s. u. Adebar

Oenus, Aenus, lat.-germ.?, FlN: nhd. Inn; Q.: FlN (1. Jh.); E.: rätischer Herkunft?

*offerōn, germ., sw. V.: Vw.: s. *offrōn

*offrōn, *offerōn, germ., sw. V.: nhd. opfern; ne. sacrifice (V.); RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; I.: Lw. lat. offere; E.: s. lat. offerre, V., darbringen; vgl. idg. *op- (1), V., Sb., arbeiten, Ertrag, Reichtum, Pokorny 780; idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: ae. offrian, V., opfern; an. offra, sw. V., opfern; W.: afries. offeria 3, offria, sw. V. (2), opfern; W.: afries. offer 4, N., Opfer, Spende, Gebühr; nfries. aeffer, offer; W.: anfrk. offron 4, sw. V. (2), opfern; W.: as. oppraian* 1, sw. V. (2?, 1?), opfern; mnd. opperen, oppern, sw. V., opfern; W.: ahd. offarōn* 6, sw. V. (2), opfern, Opfer darbringen; mhd. offern, opfern, sw. V., opfern; nhd. opfern, sw. V., opfern, DW 13, 1305

*ōfra-, *ōfram, *ōbera-, *ōberam, germ., st. N. (a): nhd. Ufer; ne. shore; RB.: ae., afries., as., mhd.; E.: s. idg. *apero-, Adj., hintere, Pokorny 53; vgl. idg. *apo-, *pō̆, *apu, *pu, *h₂epo, *h₂epu, Präp., Adv., ab, weg, Pokorny 53; W.: ae. œ̄fer, F., Ufer; W.: ae. *ūfer, Sb., Ufer; W.: ae. ōfer, ōfor, st. M. (a), Ufer, Rand, Küste; W.: afries. ōvera 8, ōvere, sw. M. (n), Ufer; nnordfries. over; W.: as. *ovir?, st. N. (a?), Ufer; mnd. over, N., M., Ufer; W.: mhd. uover, uofer*, uober, st. N., Ufer; nhd. Ufer, N., Ufer; L.: Falk/Torp 28, Kluge s. u. Ufer

*ōgan, germ., st. V.: nhd. sich fürchten; ne. be frightened; RB.: got., ae.; E.: idg. *agʰ-, *h₂egʰ-, V., seelisch bedrückt sein (V.), sich fürchten, Pokorny 7; W.: got. ōgan* 43, Prät. Präs. (6), fürchten (, Lehmann O3); W.: s. ae. ōga, sw. M. (n), Furcht, Schrecken, Schreckliches; L.: Falk/Torp 9, Seebold 362

*ōgi-, *ōgiz, germ.?, Adj.: nhd. schrecklich, furchterregend; ne. terrible, frightening (Adj.); RB.: an.; E.: s. idg. *agʰ-, *h₂egʰ-, V., seelisch bedrückt sein (V.), sich fürchten, Pokorny 7; W.: an. œgr, Adj., schrecklich, furchtbar; L.: Heidermanns 431

*ōgi-, *ōgiz, germ.?, st. M. (i): nhd. Zorn; ne. anger (N.); RB.: an.; Hw.: s. *ōgjan; E.: s. idg. *agʰ-, *h₂egʰ-, V., seelisch bedrückt sein (V.), sich fürchten, Pokorny 7; W.: an. ȳgr (1), st. M. (i), Zorn, Barschheit; L.: Heidermanns 431

*ōgjan, germ., sw. V.: nhd. erschrecken, bedrohen; ne. frighten, threaten; RB.: got., an., ae.; E.: idg. *agʰ-, *h₂egʰ-, V., seelisch bedrückt sein (V.), sich fürchten, Pokorny 7; W.: got. ōgjan 1, sw. V. (1), schrecken, in Furcht setzen, erschrecken; W.: an. œgja, sw. V. (1), erschrecken; W.: ae. *ēgan, *ēgnan, *œ̄gan, *œ̄gnan, sw. V. (1); L.: Falk/Torp 9, Seebold 362, Heidermanns 431

*ōhsta, germ., Sb.: nhd. Achsel; ne. shoulder (N.); RB.: an., ae., as., ahd.; E.: idg. *ak̑sā, Sb., Drehpunkt, Achse, Achsel, Pokorny 6; vgl. idg. *ag̑-, *h₂eg̑-, *h₂ag̑-, *h₂og̑-, V., treiben, schwingen, bewegen, führen, Pokorny 4; W.: an. ōst, st. F. (ō), Halsgrube; W.: an. ōstr, st. M. (a?), Halsgrube; W.: ae. ōxta, ōcusta, ōhsta, sw. M. (n), Achselhöhle; W.: s. as. ōhasa* 2, st. F. (ō), “Üchse„, Achselhöhle; W.: s. ahd. uohsala* 2?, ōsala*, st. F. (ō)?, Schulter, Achselhöhle; s. nhd Achsel, F., Achsel, DW 1, 163; W.: s. ahd. uohhisa* 19, uochisa, uohasa*, sw. F. (n), Achsel, Achselhöhle, Schulter; mhd. uohse, sw. F., Achselhöhle; W.: s. ahd. uohsana* 20, uohsina, st. F. (ō), Achsel, Achselhöhle, Oberarm; L.: Falk/Torp 9

*ōka-?, *ōkaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Stiefvater; ne. stepfather; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 560

*ōl-, germ., Sb.: nhd. Ulme; ne. elm; Hw.: s. *alma-; E.: idg. *el- (1), *ol-, *ₑl-, *h₁el-, *h₁ol-, *h₁l-, Adj., rot, braun, Pokorny 302

*ōla, *ōlla, germ.?, Sb.: nhd. Topf; ne. pot; RB.: anfrk., ahd.; I.: Lw. lat. ōlla; E.: s. lat. ōlla, aula, F., Topf, Hafen (M.) (2); vgl. idg. *aukᵘ̯-, *ukᵘ̯-, Sb., Kochtopf, Wärmepfanne, Pokorny 88; W.: anfrk. ūkla 1, st. F. (ō), sw. F. (n), Topf; W.: ahd. ūla (1) 5, sw. F. (n), Topf, Kessel; mhd. ūle, sw. F., Topf; s. nhd. (ält.-dial.) Aul, M., Topf, DW 1, 817

*olei, *oli, germ., N.: nhd. Öl; ne. oil (N.); RB.: ae., afries., anfrk., ahd.; I.: Lw. lat. oleum; E.: s. lat. oleum, N., Öl; gr. ἔλαιον, N., Olivenöl, Öl; Lehnwort aus unbekannter mediterraner Quelle; W.: ae. œle, st. M. (i), Öl; W.: afries. ele 1?, N., Öl; W.: afries. olie 1, Sb., Öl; nnordfries. oel; W.: s. anfrk. olig* 1, st. N. (a), Öl; W.: ahd. olei 8?, st. N. (ja), Öl; mhd. olei, st. N., Öl; nhd. Öl, N., Öl, DW 13, 1269; W.: ahd. oli 30, ole, st. N. (ja), Öl; mhd. oli, st. N., Öl; nhd. Öl, N., Öl, DW 13, 1269

*oli, germ., N.: Vw.: s. *olei

*ōli-, *ōliz, germ.?, Adj.: nhd. zu ernähren seiend; ne. nourishing (Adj.); RB.: an.; E.: s. idg. *al- (2), *h₂el-, V., wachsen (V.) (1), nähren, Pokorny 26; W.: an. œll, Adj., der ernährt werden muss; L.: Heidermanns 432

*ōlk-, germ.?, Sb.: nhd. Ackerland, Pflugland; I.: Lw. lat. olca; E.: s. lat. olca, F., zum Pflügen taugliches Land; aus dem Gall.; vgl. idg. *pelk̑-?, *polk̑-?, V., wenden, drehen, Pokorny 807; W.: s. as. *ôl?, st. N. (a), Flur (F.), Wiese

*ōlla, germ.?, Sb.: Vw.: s. *ōla

Opia, germ.?, ON: nhd. Opia am Ipf bei Bopfingen; Q.: ON (5. Jh.); E.: Herkunft unklar, nicht germanisch

*ōrali, germ., Sb.: nhd. Schweißtuch; ne. orale; RB.: got., ae., as., ahd.; I.: Lw. lat. ōrārium; E.: s. lat. ōrārium, N., Schweißtuch, Schnupftuch; vgl. lat. ōs, N., Antlitz, Gesicht; idg. *ōus- (1), *əus-, *h₃óh₁s-, Sb., Mund (M.), Mündung, Rand, Pokorny 784; W.: got. aúrāli* 1, st. N. (ja), Schweißtuch (, Lehmann A234); W.: ae. ōrel, st. N. (a), Kleid, Gewand, Schleier; an. url, urlan, st. N. (a), Schleier um Kopf und Hals zu bedecken; W.: ae. ōrel, st. N. (a), Kleid, Gewand, Mantel, Schleier; W.: as. ōrāl 2, st. N. (a)?, Oberkleid; W.: ahd. ōrāl 6, st. N. (a), Tuch, Schleier, breites Oberkleid

*orka-?, germ.?, Sb.: nhd. Tonne (F.) (1), Gefäß; ne. tun, vessel; RB.: got.; I.: Lw. lat. ūrceus; E.: s. lat. ūrceus, M., Krug (M.) (1); gr. ὕρχη (hýrchē), F., irdenes Gefäß zum Einsalzen der Fische; weitere Herkunft unklar; W.: got. aúrkeis* 2, aurkjus*?, st. M. (ja), st. M. (u/i), Krug (M.) (1) (, Lehmann A235)

*ōsa-, *ōsaz, germ., st. M. (a): nhd. Mündung; ne. mouth (N.); RB.: an., ae.; E.: idg. *ōus- (1), *əus-, *h₃óh₁s-, Sb., Mund (M.), Mündung, Rand, Pokorny 784; W.: an. ōss (1), st. M. (a), Flussmündung; W.: ae. ōr, st. N. (a), Anfang, Ursprung, Stirn; L.: Falk/Torp 29

*ōþala-, *ōþalam, germ., st. N. (a): nhd. Odal, Erbgut, Erbbesitz, Landgut, o-Rune; ne. heritage, estate, possession, name (N.) of o-rune; RB.: got., an., ae., afries., as.; Hw.: s. *ōþila-; Q.: PN; E.: s. idg. *ā̆tos, *atta, M., F., Vater, Mutter, Pokorny 71; W.: got. ōþal* 2, st. N. (a), Stammgut, Erbsitz, o-Rune; W.: got. *ōþli, st. N. (ja), Stammgut, Erbsitz, Heimat; W.: an. ōðal, st. N. (a), Erbgut, Eigentum, Heimat; W.: ae. œ̄þel, ēþel, ōþel, st. M. (a), st. N. (a), Land, Heim, Heimat, Stammgut; W.: afries. ēthel (1) 10, ēthele, st. M. (a), st. N. (a), Erbgut; W.: as. ōthil* 2, st. M. (a)?, st. N. (a)?, Heimat; L.: Falk/Torp 10, Kluge s. u. Adel, Looijenga 7; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 177 (Ollo), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 586 (Ollo)

*ōþila-, *ōþilaz, germ., st. M. (a): nhd. Odal, Erbgut, Erbbesitz, Landgut, o-Rune; ne. heritage, estate, possession, name (N.) of o-rune; RB.: ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *ōþala-; E.: vgl. idg. *ā̆tos, *atta, Sb., Vater, Mutter (F.) (1), Pokorny 71; W.: ae. œ̄þel, ēþel, ōþel, st. M. (a), st. N. (a), Land, Heim, Heimat, Stammgut; W.: afries. ēthel (1) 10, ēthele, st. M. (a), st. N. (a), Erbgut; W.: as. ōthil* 2, st. M. (a)?, st. N. (a)?, Heimat; W.: ahd. uodil* 3, st. M. (a), Habe, Gut, Besitztum, Heimat; L.: Falk/Torp 10, Looijenga 7

Ovilava, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Wels; Q.: ON (3. Jh.); E.: Herkunft?

*pagelen, germ.?, sw. V.: nhd. eichen (V.); ne. gauge (V.); Hw.: s. *pagila-; E.: s. lat. pāgella, F., Speite; vgl. lat. pangere, V., befestigen, einschlagen, schriftlich verfassen; idg. *pā̆k̑-, *pā̆g̑-, V., festmachen, Pokorny 787

*pagen-, germ.?, Sb.: nhd. Bauernpferd, Pferd, Ross, Hengst; ne. farm-horse, horse, stallion; E.: s. lat. pāgānus, Adj., zum Gau gehörig, zum Dorf gehörig, ländlich, Land...; vgl. lat. pāgus, M., Dorffrieden, Dorf, Dorfgemeinde, Bezirk, Gau, Kanton; vgl. idg. *pā̆k̑-, *pā̆g̑-, V., festmachen, Pokorny 787

*pagila-, *pagilaz, germ., st. M. (a): nhd. Pflock, Rechen (M.); ne. peg, rake (N.); RB.: ae., mnd.; Hw.: s. *pagelen; E.: s. lat. pagella, F., kleines Feld; vgl. idg. *bak-, Sb., V., Stab, stechen?, stoßen?, schlagen?, Pokorny 93; W.: ae. pægel, st. M. (a), kleines Maß, Gefäß; W.: mnd. pegel, Zeichen in Gefäßen zum Messen des flüssigen Inhaltes; L.: Falk/Torp 217

*paidō, germ., st. F. (ō): nhd. Rock, Hemd; ne. shirt; RB.: got., ae., as., ahd.; I.: Lw. skyth.-gr. baítē; E.: skyth.-gr. baítē; nach Lidell/Scott thrakisch; idg. *baitā, F., Ziegenfell, Rock, Pokorny 92; W.: got. paida* 5, st. F. (ō), Leibrock, Unterkleid, Rock (, Lehmann P1); W.: s. got. *paidōn, sw. V. (2), bekleiden; W.: ae. pād, st. F. (ō), Rock, Mantel; W.: as. pêda* 1, st. F. (a), „Pfeit“, Gewand, Kleid; W.: ahd. pfeit* 2, pheit*, st. F. (i), „Pfeit“, Hemd, Überwurf, Schlitzüberwurf; mhd. pheit, st. N., st. F., „Pfeit“, Hemd; nhd. (dial.) Pfeid, Pfeit, F., „Pfeit“, Hemd, DW 13, 1640; L.: Falk/Torp 217

*paika, germ.?, Sb.: nhd. Spieß (M.) (1); ne. javelin; RB.: mnd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: mnd. pêk, M., N., Langspieß, Lanze; L.: Falk/Torp 218

*pakka-, *pakkaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Pack, Bündel; ne. burden (N.); RB.: mnd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: mnd. packe; an. pakki, sw. M. (n), Kleiderbündel, Pack; L.: Falk/Torp 217

*pakt-, germ., Sb.: nhd. Vertrag; ne. contract (N.), tenure; RB.: afries., ahd.; I.: Lw. lat. pactum; E.: s. lat. pactum, N., Vertrag, Übereinkunft; vgl. idg. *pā̆k̑-, *pā̆g̑-, V., festmachen, Pokorny 787; W.: afries. pacht 3, Sb., Pacht; W.: ahd. pfāht* 3?, pfaht*, phāht*, st. M. (a?, i?), Vertrag, Recht, Abgabe; mhd. phaht, st. F., st. M., Abgabe, Pacht, Recht; W.: ahd. *pfāhta?, *phāhta?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Vertrag, Recht, Abgabe

*pal-, germ.?, Sb.: nhd. Spaten (M.), Schaufel; ne. spade, shovel; I.: Lw. lat. pāla; E.: s. pāla, F., Spaten (M.), Grabscheit; vielleicht von lat. pangere, V., befestigen, einschlagen, schriftlich verfassen; idg. *pā̆k̑-, *pā̆g̑-, V., festmachen, Pokorny 787

*pal-, germ., Sb.: nhd. Pfahl; ne. pole; RB.: ae., afries., as., ahd.; I.: Lw. lat. pālus; E.: s. lat. pālus, M., Pfahl; vgl. idg. *pā̆k̑-, *pā̆g̑-, V., festmachen, Pokorny 787; W.: ae. pǣl, pāl (1), st. M. (a), Stange, Pfahl, Pfosten; W.: afries. pāl 6, pēl (1), st. M. (a), Pfahl; nnordfries. pul, pil; W.: as. pāl 1, st. M. (a?, i?), Pfahl; mnd. pāl, M., Pfahl, Stange; W.: ahd. pfāl 21, phal, st. M. (a?, i?), Pfahl, Pflock; mhd. phāl, st. M., Pfahl; nhd. Pfahl, M., Pfahl, zugespitztes Holzstück, DW 13, 1597; L.: EWAhd 6, 1356

*pala-, *palaz?, *palla-, *pallaz?, germ.?, Adj.: nhd. steif, fest; ne. stiff; E.: idg. *bel- (2), *bol-?, Adj., stark, Pokorny 96; L.: Falk/Torp 218

*palat-, germ., Sb.: nhd. Palatin, Pfalz, Burg; ne. palace; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; I.: Lw. lat. palātium; E.: lat. palātium, N., Palast, Kaiserschloss; s. lat. Palātīnus, ON, Palatin; vielleicht von lat. palātum, N., Gaumen, Gewölbe, EWAhd 6, 1283; W.: an. palata, F., Palast; W.: ae. pālant, pālent, st. M. (a)?, Pfalz, Palast; W.: afries. palas 2, st. N. (a), Palast; nfries. paleys; W.: as. palencea* 2, palenzea*, st. F. (ō), Pfalz; mnd. palanze, palenze, F., Saal, Gerichtsstätte des Königs; W.: mnd. pâlas, pallas, M., N., Saal, Palast; an. pallaz, M., Palast; W.: ahd. pfaliz* 1, phaliz*, st. M. (a?, i?), st. N. (a), Pfalz; s. nhd. Pfalz, F., Pfalz, DW 13, 1602; W.: ahd. pfalinza 40, pfalanza*, falenza*, phalinza, st. F. (ō), Pfalz, Palast, Residenz, Hof, Haus, Tempel, Praetorium; mhd. phalenze, st. F., Pfalz, Wohnung eines geistlichen oder weltlichen Fürsten; nhd. Pfalz, F., Pfalz, DW 13, 1601

*pali-?, germ.?, Sb.: nhd. Pfuhl, Morast; ne. pool, swamp; E.: s. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, *bʰelH-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; L.: Falk/Torp 218

*pall-, germ., Sb.: nhd. Hülle, Decke, Kleid; ne. cover (N.), garment; RB.: ae., mnd., ahd.; I.: Lw. lat. pallium; E.: s. lat. pallium, N., Hülle, Bettdecke, Gewand, Verhüllung; vgl. idg. *pel- (3b), *pelə-, *plē-, V., Sb., verdecken, verhüllen, Haut, Fell, Tuch, Kleid, Pokorny 803; W.: ae. pæll, pėll, st. M. (a), Pallium, Seidenkleid, Mantel, Purpurkleid, Purpur, Altarbehang; mnd. pelle, Sb., edler Stoff; an. pell, st. N. (a), feines Zeug, Seidenstoff; W.: s. mnd. palmât, N., Seidenstoff; s. afries. palef* 1, palwef*, pelef*, Sb., Seidenstoff; W.: ahd. pfelli* 7, phelli*, st. M. (ja), Kleid, Hülle, Gewand aus feinem Stoff, kostbarer Stoff; mhd. phelle, st. M., Gewand, Decke aus feinem kostbarem Seidenzeug; nhd. (ält.) Pfell, M., feiner Seidenstoff, aus feinem Seidenstoff Gefertigtes, DW 13, 1665

*palla-, *pallaz?, germ.?, Adj.: Vw.: s. *pala-

*palliol-, germ., Sb.: nhd. Seidengewand; ne. garment of silk; RB.: as., ahd.; I.: Lw. lat. palliolum; E.: s. lat. palliolum, N., Mantel, Kopfhülle; vgl. lat. pallium, N., Hülle, Bettdecke, Gewand, Verhüllung; vgl. idg. *pel- (3b), *pelə-, *plē-, V., Sb., verdecken, verhüllen, Haut, Fell, Tuch, Kleid, Pokorny 803; W.: as. pėllel* 1, st. M. (a), kostbarer Seidenstoff; mnd. pellel, N., edler Stoff, Kleidungsstück; W.: ahd. pfellōl* 27, phellōl*, st. M. (a), Seidengewand, feiner Stoff, kostbares Tuch; mhd. phellōl, st. M., Gewand aus feinem Seidenzeug

*palma, germ., F.: nhd. Palme; ne. palm-tree; RB.: an., ae., as., ahd.; I.: Lw. lat. palma; E.: s. lat. palma, F., flache Hand, Palme; idg. *pelə-, *plā-, *pl̥h₂i-, Adj., V., breit, flach, breiten, schlagen, klatschen, Pokorny 805; W.: an. palma, F., Palme; W.: ae. palm, pælm, palma, st. M. (a), Palme, Palmzweig; s. an. palmi, sw. M. (n), Palme; W.: as. palma* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Palme; mnd. palm, palme, F., Palme; W.: ahd. palma 7, st. F. (ō), Palme, Palmenzweig; mhd. palme, sw. M., sw. F., st. F., Palmbaum, Palmenzweig; nhd. Palme, F., Palme, Palmbaum, Palmzweig, Palmweide, DW 13, 1413

*palta?, *paltra?, germ.?, Sb.: nhd. Fetzen (M.), Lappen (M.); ne. patch (N.); E.: Etymologie unbekannt; W.: mnd. palte, palter, Sb., Lappen (M.), Happen, Stück; L.: Falk/Torp 223

*paltra?, germ.?, Sb.: Vw.: s. *palta?

*pampjan, germ.?, sw. V.: nhd. schwellen; ne. swell (V.); E.: s. idg. *baˣmb-, V., dumpf schallen, tönen, Pokorny 93; W.: mnd. pampen, V., stopfen; L.: Falk/Torp 218

*panar-, germ.?, M.: nhd. Brotkorb, Korb; ne. basket, bread-basket; RB.: ahd.; I.: Lw. lat. pānārium; E.: s. lat. pānārium, N., Brotkorb; vgl. lat. pānis, M., Brot; vgl. idg. *pā-, *pāt-, V., füttern, nähren, weiden, Pokorny 787; W.: ahd. pfanāri* 3, phanāri*, fanāri*, Sb., Korb; W.: ahd. paner 3, Sb., Korb, Körbchen; L.: EWAhd 6, 1361

*panik-, germ., Sb.: nhd. Fench; ne. panicum; RB.: ae., as., ahd.; I.: Lw. lat. pānīcum; E.: s. lat. pānīcum, N., Fench, Hirse, Pflanze mit einem Büschel; vgl. lat. pānus, M., Geschwulst, Büschel der Hirse; idg. *pank-, *pang-, V., schwellen, Pokorny 789; W.: ae. panic, st. M. (a), Fench, Hirseart, eine Art Hirse; W.: as. pėnik 4, st. N. (a), Hirse; mnd. pennek, N., hirseartiges Getreide; W.: ahd. pfenih* 41, phenih*, fenih, st. N. (a), Pfenich, Hirse, Fench, Welscher Fench; s. mhd. phenich, st. M., Fench, Hirse; nhd. (ält.) Pfenich, Pfennich, M., Fench, DW 13, 1665. 3, 1518 (Pfench, Fench); L.: EWAhd 6, 1403

*panna, germ., F.: nhd. Pfanne; ne. pan, penny; RB.: ae., afries., as., ahd.; I.: Lw. lat. panna; E.: s. lat. panna, F., Pfanne; vgl. idg. *pet- (1), *pet-, *petə-, V., ausbreiten, Pokorny 824; W.: ae. panne, sw. F. (n), Pfanne; W.: afries. panne 8, ponne, sw. F. (n), Pfanne, Schale (F.) (2); nnordfries. pon, pann; W.: as. panna 4, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Pfanne; mnd. panne, F., Pfanne; W.: ahd. pfanna* (2) 1?, sw. F. (n), Drachme; W.: ahd. pfanna (1) 57, phanna, sw. F. (n), Pfanne, Platte, Röstpfanne, Ofenplatte; mhd. phanne, sw. F., st. F., Pfanne; nhd. Pfanne, F., Pfanne, DW 13, 1614; L.: EWAhd 6, 1363

*pannja?, germ., Sb.: nhd. Pinne; ne. pin (N.); RB.: ae., mnd.; E.: vgl. idg. *bend-, *bn̥dno-, Sb., Spitze, hervorspringende Spitze, Pokorny 96; W.: ae. pėnn (1), M., Hürde; W.: s. mnd. pint, M., männliches Glied, Penis; L.: Falk/Torp 218

*pant-?, germ., Sb.: nhd. Pfand?; ne. pledge (N.); RB.: ae., afries., as., ahd., ahd.; I.: Lw. lat. pannus?; E.: s. lat. pannus?, pondus?, M., Gewicht; vgl. lat. pendere, V., wägen, abwägen; idg. *spend-, *pend-, V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; idg. *spen- (1), *pen- (3), *spenh₁-, *penh₁-, V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; W.: s. ae. pæneg, pæning, pėnding, pėnig, st. M. (a), Pfennig, Denar, Münze, Geld; s. an. pengr, penningr, st. M. (a), kleine Münze; W.: afries. pand 7, pond, st. N. (a), Pfand; nnordfries. pand, pend; W.: s. afries. panning 35?, penning, pannig, ponnig, st. M. (a), Pfennig; W.: as. pand* 1, pant, st. N. (a), Pfand; mnd. pant, N., Pfand; an. pantr, st. M. (a), Pfand; W.: s. as. pėnning* 68, pėning, pinning*, st. M. (a), Pfennig; mnd. pennink, M., Pfennig; W.: ahd. pfant 35?, phant, st. N. (a), Pfand, Unterpfand; mhd. phant, st. N., Pfand, Unterpfand, Bürgschaft; nhd. Pfand, N., Pfand, DW 13, 1603; W.: s. ahd. pfending* 47, phending*, pfenning*, st. M. (a), Pfennig, Denar, Münze, Silbermünze; mhd. phenninc, st. M., Münze, Pfennig; nhd. Pfennig, M., Pfennig, DW 13, 1665; L.: EWAhd 6, 1366

*papil-, germ.?, Sb.: nhd. Schmetterling, Falter; ne. butterfly; I.: Lw. lat. pāpilio; E.: s. lat. pāpilio, M., Schmetterling, Falter; vgl. idg. *peled-, Sb., Adj., Feuchtigkeit, feucht, Pokorny 800; idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798

*papp-, germ.?, Sb.: nhd. Brei; ne. pap (N.); RB.: ahd.; I.: Lw. lat. pāpa, pappa; E.: s. lat. pāpa, pappa, F., dicker Brei; idg. *pappa, *papa, M., Vater, Speise, Pokorny 789; W.: ahd.? pap* 1, Sb.?, dicker Brei, Pappe; nhd. Papp, M., N., Brei zum Essen oder Kleben, DW 13, 1442

*parafrid-, germ., Sb.: nhd. Pferd, Ross; ne. horse; RB.: afries., ahd.; I.: Lw. spätlat. paraverēdus; E.: s. spätlat. paraverēdus, M., Beipferd; vgl. gr. παρά (pará), Präp., bei, neben; lat. verēdus, M., Pferd; idg. *perā̆, Adv., Präp., vor, vorher, Pokorny 813; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; idg. *reidʰo-, Sb., Reiten, Pokorny 861; idg. *reidʰ-, V., fahren, sich bewegen, Pokorny 861; W.: afries. perd 1?, N., Pferd; W.: ahd. pfarifrit* 18, pferit*, st. N. (a), „Pferd“, Kurierpferd; mhd. phert, st. N., Pferd; nhd. Pferd, N., Pferd, DW 13, 1675

*parrik-, germ., Sb.: nhd. Pferch, Gehege; ne. enclosure; RB.: ae., ahd.; I.: Lw. mlat. parricus; E.: s. mlat. parricus, M., Einfriedung; vgl. iberisch *parra, Sb., Spalier, Kluge s. u. Pferch; W.: ae. pearroc, st. M. (a), Pferch, Hürde, Einschließung, Einfriedung, eingezäuntes Land; an. parrak, st. N. (a), Not, Beklemmung; W.: ahd. pfarrih* 9, pharrih*, pferrih*, st. M. (a?, i?), Pferch, Gehege, Hürde; mhd. pferrich, pherrich, M., Einfriedung; nhd. Pferch, M., Pferch, Umzäunung, enger Raum, eingepferchte Herde, DW 13, 1673; L.: EWAhd 6, 1377

Partanum, lat.-germ.?, ON: nhd. Partenkirchen; Q.: ON (3. Jh.); E.: lat. Herkunft

*pat-, germ.?, Sb.: nhd. Pate; ne. godfather; RB.: ahd.; E.: s. lat. pater, M., Vater; idg. *pətḗr, *pətḗ, M., Vater, Pokorny 829; idg. *pā-, *pāt-, V., füttern, nähren, weiden, Pokorny 787; W.: ahd.? pate* 1, sw. F. (n), Patin; nhd. Pate, F., Patin, Taufpatin, weibliches Patenkind, DW 13, 1500; W.: s. ahd.? pfetiro* 1, phetiro*, sw. M. (n), Pate; s. mhd. phetter, st. M., Taufpate, Taufkind; nhd. (ält.) Pfetter, M., Taufpate, DW 13, 1694

Patavus, lat.-germ.?, FlN: nhd. Patavus (Mündungsarm des Rheins); Q.: FlN (5. Jh.); E.: Herkunft?

*paþa-, *paþaz, germ., st. M. (a): nhd. Pfad; ne. path; RB.: ae., afries., mnd., mnl., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; vielleicht von kelt. *ba-to-, Sb., Durchgang, Gang; W.: ae. pæþ, st. M. (a), F., st. N. (a), Pfad, Spur, Tal; W.: afries. path 1, st. N. (a), Pfad; saterl. pad; W.: mnd. pat, M., Pfad, Weg; W.: mnl. pad, pat, Sb., Pfad; W.: ahd. pfad 40, phad, st. M. (i?), st. N. (a), Pfad, Weg; mhd. pfat, pat, phat, st. M., st. N., Pfad, Weg; s. nhd. Pfad, M., Pfad, schmaler gangbarer Weg, Fußweg, DW 13, 1582; L.: Falk/Torp 217, EWAhd 6, 1346, Kluge s. u. Pfad

*paþjan, germ., sw. V.: nhd. schreiten, gehen; ne. pace (V.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *paþa-; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. pæþþan, pėþþan, sw. V. (1), durchschreiten, wandern über, passieren; W.: s. ahd. pfadōn* 4, phadōn, sw. V. (2), gehen; mhd. phaden, sw. V., gehen, schreiten; nhd. (ält.) pfaden, pfäden, sw. V., einen Pfad betreten (V.), schreiten, DW 13, 1583; L.: Falk/Torp 217

*paþōn, germ., sw. V.: nhd. schreiten, gehen; ne. pace (V.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *paþa-; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. ae. pæþþan, pėþþan, sw. V. (1), durchschreiten, wandern über, passieren; W.: ahd. pfadōn* 4, phadōn, sw. V. (2), gehen; mhd. phaden, sw. V., gehen, schreiten; nhd. (ält.) pfaden, pfäden, sw. V., einen Pfad betreten (V.), schreiten, DW 13, 1583; L.: Falk/Torp 217

*pauta?, germ.?, Sb.: nhd. Pfütze; ne. pool, puddle (N.); E.: s. idg. *beu- (2), *bu-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98; L.: Falk/Torp 219

*pautō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Pfote; ne. paw; RB.: got.; E.: vorkelt.?; W.: got. *pauta, st. F. (ō), Pfote

*paw-, germ., M.: nhd. Pfau; ne. peacock; RB.: ae., as., ahd.; I.: Lw. lat. pāvo; E.: s. lat. pāvo, M., Pfau; Entlehnung aus dem Osten; W.: ae. pāwa, sw. M. (n), Pfau; W.: s. ae. pāwe, sw. F. (n), „Pfauin“, Pfauhenne; W.: ae. péa, sw. M. (n), Pfau; W.: as. pāo 1, sw. M. (n), Pfau; mnd. pāwe, pāw, M., Pfau; W.: ahd. pfāwo* 35, phāwo*, pfāho*, pfāo*, sw. M. (n), Pfau; mhd. phāwe, sw. M., Pfau; nhd. Pfau, M., Pfau, DW 13, 1626; W.: s. ahd. pfāwin* 1, phāwin*, pfāin*, phāin, st. F. (jō), „Pfauin“, Pfauenhenne; s. mhd. pfæwinne, st. F., weiblicher Pfau; nhd. Pfauin, Pfäuin, F., „Pfauin“, DW 13, 1632; L.: EWAhd 6, 1370

*pedel-, germ.?, Sb.: nhd. Schuh; ne. shoe (N.); E.: s. lat. pēdulis, Adj., zu den Füßen gehörig, Fuß...; vgl. lat. pēs, M., Fuß, Huf, Kralle; idg. *pō̆ts, M., Fuß, Pokorny 790; s. idg. *pē̆d- (2), *pō̆d-, V., M., gehen, fallen, Fuß, Fessel (F.) (2), Pokorny 790

*pelli-?, germ.?, Sb.: nhd. Haut, Fell, Pelle; ne. peel (N.); I.: Lw. lat. pellis; E.: s. lat. pellis, F., Haut, Fell, Pelz; vgl. idg. *pel- (3b), *pelə-, *plē-, V., Sb., verdecken, verhüllen, Haut, Fell, Tuch, Kleid, Pokorny 803

*pelten?, germ.?, sw. V.: nhd. pelzen, veredeln; ne. refine; I.: Lw. frührom. *impeltare; E.: s. frührom. *impeltare, V., einpfropfen; vgl. lat. pelta, F., kleiner leichter Schild; gr. πέλτη (péltē), F., kleiner leichter Schild; vgl. idg. *pel- (3b), *pelə-, *plē-, V., Sb., verdecken, verhüllen, Haut, Fell, Tuch, Kleid, Pokorny 803; W.: ahd. pelzōn* 5, sw. V. (2), pelzen, anpflanzen, pfropfen, veredeln; nhd. pelzen, sw. V., pelzen, DW 13, 1536

*pemp-, germ.?, V.: nhd. schwellen; ne. swell (V.); Hw.: s. *pampjan; E.: s. idg. *baˣmb-, V., dumpf schallen, tönen, Pokorny 93; W.: mnd. pampen, V., stopfen; L.: Falk/Torp 218

*penna-, *pennaz, *pinna-, *pinnaz, germ., st. M. (a): nhd. Spitze, Rinne; ne. peak (N.), gutter; RB.: ae., mnd., mhd.; E.: s. idg. *spē̆i- (1), *pē̆i-, *spī̆-, *pī̆-, *speiH-, *peiH-, Adj., Sb., spitz, Spitze, Pokorny 981; W.: ae. pinn (1), Sb., Pflock, Stift (M.); W.: mnd. pinne, F., kleiner länglichspitzer Gegenstand; an. pinni, sw. M. (n), Stift (M.), Pflock, Nagel; W.: mhd. pfinne, phinne, vinne, st. F., sw. F., Nagel, Hautausschlag; L.: Falk/Torp 218

*pennō, *pinnō, germ., st. F. (ō): nhd. Nagel; ne. nail (N.); RB.: ae., as., ahd.; I.: Lw. lat. pinna; E.: s. idg. *spē̆i- (1), *pē̆i-, *spī̆-, *pī̆-, *speiH-, *peiH-, Adj., Sb., spitz, Spitze, Pokorny 981; W.: ae. pinn (1), Sb., Pflock, Stift (M.); W.: as. pin* 1, pinn* 1, st. M. (a?, i?), Pflock, Nagel; mnd. pin, M., Pfriem; W.: ahd.? pfin* 1, phin*, st. M. (a?, i?), Pflock, Holznagel, Nagel; L.: Kluge s. u. Pinne

*pent-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 587 (Pinta)

*pepo-, germ.?, Sb.: nhd. Pfebe; ne. gourd; I.: Lw. lat. pepo; E.: s. lat. pepo, M., große Melonenart, Pfebe; gr. πέπων (pépōn), M., F., Melone?; gr. πέπων (pépōn), Adj., reif; vgl. idg. *pekᵘ̯-, V., kochen, Pokorny 798

*perindaga-, *perindagaz, germ., st. M. (a): nhd. Freitag; ne. Friday; RB.: ahd.; E.: s. lat. parasceuē, F., Rüsttag, Tag vor dem Sabbat; gr. παρασκευή (paraskeuḗ), F., Rüsttag, Tag vor dem Sabbat; vgl. gr. παρά (pará), Präp., bei, neben; gr. σκευή (skeuḗ), F., Rüstung, Bekleidung, Tracht; vgl. idg. *perā̆, Adv., Präp., vor, vorher, Pokorny 813; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; idg. *skeu- (1), *keu- (3), herrichten, ausführen, Pokorny 950; s. germ. *daga-; W.: ahd. pferintag* 2, pherintag*, st. M. (a), Freitag, Rüsttag; L.: EWAhd 6, 1405

*persik-, germ., Sb.: nhd. Pfirsich; ne. peach; RB.: ae., ahd.; I.: Lw. lat. Persicum; E.: s. lat. (malum) Persicum, N., persischer Apfel; vgl. Persa, M., Perser (M. Sg.); gr. Πέρσης (Pérsēs), M. Pl., Perser (M. Pl.); W.: ae. persic, persoc, st. M. (a), Pfirsich; W.: ahd. pfersih* 8, phersih*, st. M. (a?, i?), Pfirsich, Pfirsichbaum; mhd. phërsich, st. M., Pfirsich; nhd. Pfirsich, M., Pfirsich, DW 13, 1704; L.: EWAhd 6, 1406

*perþō, germ., st. F. (ō): nhd. p-Rune, Fruchtbaum?; ne. name (N.) of p-rune, fruittree?; RB.: got., ae.?; E.: Etymologie strittig; W.: got. paírþra* 1, pertra?, st. F. (ō), p-Rune; W.: ? ae. péorþ, M., p-Rune, Name der p-Rune; L.: Looijenga 7

*pervink-?, germ., Sb.: nhd. Sinngrün; ne. evergreen plant; I.: Lw. lat. pervinca; E.: s. lat. pervinca, F., Bärwurz, Sinngrün; vgl. lat. per, Präp., durch, über; lat. vincīre, V., binden, umwinden; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; idg. *u̯eik- (4), *u̯eig-, V., Sb., biegen, winden, sich wenden, weichen (V.) (2), Wechsel, Abwechslung, Pokorny 1130; idg. *u̯ei- (1), *u̯ei̯ə-, *u̯ī̆-, V., drehen, biegen, Pokorny 1120

*pesel, germ., Sb.: nhd. Pesel, Wohnraum; ne. heatable room (N.); RB.: ae., as., ahd.; I.: Lw. lat. pēnsilis; E.: s. lat. pēnsilis, Sb., Gemach, Pesel; lat. pēnsilis, Adj., hängend; vgl. lat. pendēre, V., hängen, herabhängen; idg. *spend-, *pend-, V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; vgl. idg. *spen- (1), *pen- (3), *spenh₁-, *penh₁-, V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; W.: ae. pīsle, sw. F. (n), Pesel, heizbares Zimmer; W.: as. piosal* 1, piasal, st. M. (a?), Pesel, Wohnraum, Frauengemach; mnd. pisel, pesel, M., Pesel, Schlot; W.: ahd. pfiesal* 14, phiesal, st. M. (a?), Wohnraum, Pesel, heizbares Zimmer; mhd. phiesel, st. M., st. N., beheizbares Frauengemach; s. nhd. (ält.) Pesel, M., Pesel; L.: EWAhd 6, 1412

*petr-, germ., Sb.: nhd. Schleuder; ne. sling (N.); RB.: as., ahd.; I.: Lw. lat. petrāria; E.: s. lat. petrāria, F., Schleudermaschine?; vgl. lat. petra, F., Stein, Felsstein, Fels; gr. πέτρα (pétra), F., Fels, Felsgebirge, Klippe; weitere Herkunft unklar; W.: s. as. peterāri 2, st. M. (ja), Petarde, Wurfmaschine; W.: ahd. pfeterāri* 25, pheterāri*, pfetināri*, st. M. (ja), Rammbock, Sturmbock, Mauerbrecher, Schleudermaschine; mhd. pheterære, st. M., Schleudermaschine

Petrenses, lat.-germ.?, ON: nhd. Vilshofen?; Q.: ON (5. Jh.); E.: Herkunft unklar

*pfrōpfōn?, *phrōphōn, germ.?, sw. V.: nhd. pfropfen, vermehren; ne. inoculate, propagate; I.: Lw. lat. propāgināre; E.: s. lat. propāgināre, V., durch Senker fortpflanzen, fortpflanzen; vgl. lat. propāgāre, V., ausbreiten, erweitern, ausdehnen, fortsetzen; vgl. idg. *pro, *prō, Präp., vorwärts, vorn, voran, Pokorny 813; idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; idg. *pā̆k̑-, *pā̆g̑-, V., festmachen, Pokorny 787

*pfruma, *phruma, germ.?, F.: nhd. Pflaume; ne. plum; I.: Lw. lat. prūnum; E.: s. lat. prūnum, N., Pflaume; vgl. lat. prūnus, F., Pflaumenbaum; gr. προύνη (proúnē), F., Pflaumenbaum; wohl Lehnwort aus Kleinasien

*phrōphōn, germ.?, sw. V.: Vw.: s. *prōpfōn

*phruma, germ.?, F.: Vw.: s. *pfruma

*pik-, germ., Sb.: nhd. Pech; ne. pitch; RB.: ae., afries., as., ahd.; I.: Lw. lat. pix; E.: lat. pix, F., Pech, Teer; idg. *peitu-, *pī̆tu-, *poitu-, Sb., Fett, Saft, Trank, Pokorny 793; vgl. idg. *pei̯ə-, *pei-, *pī̆-, V., fett sein (V.), strotzen, Pokorny 793; W.: ae. pic, st. N. (a), Pech, Teer; W.: afries. pik* 1, Sb., Pech, Teer; nnordfries. pack; W.: as. pik* 1, st. N. (a), Pech; mnd. pik, pek, N., Pech, Teer; an. bik, st. N. (a), Pech, Teer; W.: ahd. peh 28, st. N. (a), Pech, Harz, Hölle, Höllenfeuer; mhd. bëch, pëch, st. N., Pech; nhd. Pech, N., Pech, DW 13, 1516; L.: EWAhd 6, 1323

*pīka-, *pīkaz, germ., st. M. (a): nhd. Spitze; ne. peak (N.); RB.: got., ae.; Hw.: s. *pikō; I.: Lw. lat. *pīcus, mlat. pīca; E.: s. lat. *pīcus, mlat. pīca; W.: got. *peika, Sb., Spitze; W.: ae. pīc, st. M. (a), Spitze, spitzes Werkzeug, Pike; L.: Falk/Torp 218

*pikō, germ., st. F. (ō): nhd. Spitze; ne. peak (N.); RB.: got., an.; Hw.: s. *pīka-; I.: Lw. lat. *pīcus, mlat. pīca; E.: s. lat. *pīcus, mlat. pīca; W.: got. *peika, Sb., Spitze; W.: an. pīk, st. F. (ō), Spitze, Stock mit Stacheln; L.: Falk/Torp 218

*pīl-, germ., Sb.: nhd. Pfeil, Spieß (M.) (1); ne. arrow, javelin; RB.: ae., afries., ahd.; I.: Lw. lat. pīlum; E.: s. lat. pīlum, N., Wurfspieß; vgl. idg. (*peis-) (1)?, *pis-, V., zerstampfen, zermalmen, Pokorny 796; W.: ae. pīl, st. M. (a), Spitze, Nagel, Schaft, Pfeil, Wurfspieß; W.: afries. pīl* 1?, st. M. (a), Pfeil; W.: ahd. pfīl 25, phīl, st. M. (a?, i?), Pfeil, Wurfspieß, Lanze, Geschoss?; mhd. phīl, st. M., Pfeil; nhd. Pfeil, M., Pfeil, DW 13, 1655; L.: EWAhd 6, 1421

*pīlare, germ., M.: nhd. Pfeiler; ne. pillar; RB.: as., ahd.; I.: Lw. spätlat. pīlāre; E.: spätlat. pīlāre (N.)?, Pfeiler; s. lat. pīla, F., Pfeiler; vgl. lat. pangere, V., befestigen, einschlagen, schriftlich verfassen; idg. *pā̆k̑-, *pā̆g̑-, V., festmachen, Pokorny 787; W.: as. pīliri 1, st. M. (ja), Pfeiler, Gitter; mnd. pilere, M., Pfeiler; mnd. pīlar, M., Pfeiler, Säule (F.) (1); an. pīlarr, st. M. (a), Pfeiler, Säule (F.) (1); W.: ahd. pfīlāri 6, phīlāri, st. M. (ja), Pfeiler, Ständer; mhd. phīlære, st. M., Pfeiler; nhd. Pfeiler, M., Pfeiler, massive Stütze, DW 13, 1659

*pimenta?, germ.?, Sb.: nhd. Pigment, Färbstoff, Balsam; ne. pigment, dye (N.); RB.: ahd.; I.: Lw. lat. pīgmentum; E.: s. lat. pīgmentum, N., Farbe; vgl. lat. pingere, V., malen; idg. *peig- (1), V., Adj., kennzeichnen, färben, ritzen, bunt, farbig, Pokorny 794; W.: ahd. pīmenta* 14, st. F. (ō), sw. F. (n), Gewürz, Spezerei, Balsam, Gewürzkraut, Schminke, Parfüm; mhd. pīmënte, st. F., sw. F., Gewürz; s. nhd. Piment, N., Piment

*pin-, germ., Sb.: nhd. Fichte, Pinie; ne. pine-tree; RB.: ae., ahd.; I.: Lw. lat. pīnus; E.: s. lat. pīnus, F., wilde Fichte, Föhre, Kiefer (F.); vgl. lat. pix, F., Pech, Teer; vgl. idg. *peitu-, *pī̆tu-, *poitu-, Sb., Fett, Saft, Trank, Pokorny 793; idg. *pei̯ə-, *pei-, *pī̆-, V., fett sein (V.), strotzen, Pokorny 793; W.: s. ae. pinbéam, st. M. (a), Fichte, Kiefer (F.); W.: s. ahd. pīnboum 19, st. M. (a), „Pinie“, Fichte, Kiefer (F.); mhd. pinboum, st. M., Fichte; nhd. (ält.) Pinbaum, M., Pinie, Fichte, DW 13, 1859; W.: s. ahd. pīnapful* 6, pinaphul*, st. M. (i), Fichtenzapfen, Tannenzapfen; L.: EWAhd 6, 1523

*pin-, germ., Sb.: nhd. Holzstift, Nagel, Pflock; ne. pin (N.), nail (N.); RB.: as., ahd.; I.: Lw. lat. pinna; E.: s. lat. pinna, F., Mauerzinne, Mauerspitze; vgl. idg. *bend-, *bn̥dno-, Sb., Spitze, hervorspringende Spitze, Pokorny 96; W.: as. pin* 1, pinn* 1, st. M. (a?, i?), Pflock, Nagel; mnd. pin, M., Pfriem; W.: ahd.? pfin* 1, phin*, st. M. (a?, i?), Pflock, Holznagel, Nagel; W.: lat.-ahd.? pinna 7?, Sb., Stift (M.), Pflock; nhd. Pinne, F., kleiner spitziger Pflock, Nagel, DW 13, 1861

*pīna?, germ., F.: nhd. Pein, Qual, Strafe; ne. torture, punishment; RB.: ae., afries., as., ahd.; I.: Lw. lat. poena; E.: s. lat. poena, F., Buße, Strafe; s. gr. poin„, F., Sühne, Strafe, Rache; vgl. idg. *kᵘ̯ei- (1), V., achten, beobachten, scheuen, ehren, strafen, büßen, rächen, Pokorny 636; W.: ae. pīn, F., Pein, Strafe; an. pīn, st. F. (ō?), Qual, Strafe; W.: afries. pīne 14, st. F. (ō), Pein, Marter, Strafe; nfries. pyn, pynne; W.: as. pīna* 2, st. F. (ō), Pein, Qual; mnd. pīne, F., Leid, Qual; W.: ahd. pīna 19, st. F. (ō), sw. F. (n), Schmerz, Qual, Pein, Not, Drangsal, Marter; mhd. pīne, st. F., sw. F., Qual, Pein, Eifer; nhd. Pein, F., Pein, DW 13, 1524; L.: EWAhd 6, 1520

*pīpa, germ., F.: nhd. Pfeife; ne. pipe (N.); RB.: ae., afries., as., ahd.; I.: Lw. lat. pīpa; E.: s. lat. pīpa, F, Pfeife, Röhre, Schalmei; vgl. lat. pīpāre, V., pfeifen; vgl. idg. *pī̆pp-, *pī̆p-, *pī̆-, V., piepen, Pokorny 830; W.: ae. pīpe, sw. F. (n), Pfeife, Röhre, Kanal; W.: afries. pīpe 2, sw. F. (n), Pfeife, Armröhre; nnordfries. piepe; W.: as. pīpa* 1, sw. F. (n), Pfeife, Röhre; mnd. pipe, F., Pfeife; W.: ahd. pfīfa* 16, phīfa, sw. F. (n), Pfeife, Flöte; mhd. phife, sw. F., st. F., Pfeife, Blasinstrument; nhd. Pfeife, F., „Pfeife“, aus einer Röhre bestehendes Blasinstrument, DW 13, 1641; L.: EWAhd 6, 1415

*piper, germ., M.: nhd. Pfeffer; ne. pepper; RB.: ae., afries., as., ahd.; I.: Lw. lat. piper; E.: s. lat. piper, N., Pfeffer; gr. πέπερι, N., Beere, Pfeffer; ai. pippala, pippalī́, F., Beere, Pfefferkorn; vgl. idg. *baˣb-, *bʰaˣbʰ-, *paˣp-, V., schwellen, Pokorny 91; W.: ae. pipor, M., Pfeffer; an. pipari, piparr, M., Pfeffer; W.: afries. piper 1?, st. M. (a?), Pfeffer; W.: as.? *piperi?, st. M. (ja), Pfeffer; vgl. mnd. peper, M., Pfeffer; W.: ahd. pfeffar* 15, pheffar*, pfeffur*, st. M. (a?), Pfeffer, schwarzer Pfeffer; mhd. pfëffer, st. M., st. N., Pfeffer; nhd. Pfeffer, M., Pfeffer, DW 13, 1633; W.: s. ahd. pfiffera* 2, phiffera*, pfifera*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, „Pfiffer“, Pfifferling, Gelbling; L.: EWAhd 6, 1386

*pipit-, germ.?, Sb.: nhd. Pips, Verschleimung; ne. pip; RB.: ahd.; I.: Lw. lat. pīpuīta; E.: s. lat. pīpuīta, F., zähe Feuchtigkeit, Schleim, Schnupfen (M.), eiterartige Flüssigkeit; vgl. idg. *peitu-, *pī̆tu-, *poitu-, Sb., Fett, Saft, Trank, Pokorny 793; idg. *pei̯ə-, *pei-, *pī̆-, V., fett sein (V.), strotzen, Pokorny 793; W.: ahd. pfipfiz* 8, phiphiz, pfiphiz, st. M. (a?, i?), Pips (eine Geflügelkrankheit); mhd. phiphiz, st. M., Pips, Verhärtung der Zungenspitze des Federviehs; nhd. Pips, M., Pips (eine Geflügelkrankheit); L.: EWAhd 6, 1429

*pis-, germ.?, Sb.: nhd. Erbse; ne. pea; I.: Lw. lat. pisum; E.: s. lat. pisum, N., Erbse; gr. πίσον (píson), N., Erbse; Lehnwort aus unbekannter Quelle

*pisa?, germ.?, Sb.: nhd. Sehne; ne. sinew; RB.: mnd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: mnd. pese, F., Bogensehne; L.: Falk/Torp 106

*pister, germ.?, M.: nhd. Bäcker; ne. baker; RB.: ahd.; I.: Lw. lat. pīstor; E.: s. lat. pīstor, M., Stampfer, Müller, Bäcker; vgl. lat. pīnsāre, V., zerstampfen, zerstoßen; idg. (*peis-) (1)?, *pis-, V., zerstampfen, zermalmen, Pokorny 796; W.: ahd. pfistur* 15, phistur, st. M. (a?), Bäcker; mhd. phister, st. M., Bäcker; nhd. (ält.-dial.) Pfister, M., Bäcker, DW 13, 1707

*pistrīna, germ.?, F.: nhd. Bäckerei; ne. bakery; RB.: ahd.; I.: Lw. lat. pīstrīna; E.: s. lat. pīstrīna, F., Backstube; vgl. lat. pīnsāre, V., zerstampfen, zerstoßen; idg. (*peis-) (1)?, *pis-, V., zerstampfen, zermalmen, Pokorny 796; W.: ahd. pfistrīn* 3, phistrīn, st. F. (i?, ī?), Bäckerei; W.: ahd. pfistrīna* 5?, phistrīna, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Bäckerei, Backhaus; mhd. phistrīne, st. F., Bäckerei; W.: ahd. pfistrīa* 2, phistrīa*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Backhaus, Bäckerei; s. mhd. phistrī, st. F., Bäckerei; nhd. (ält.) Pfisterei, Pfister, F., Bäckerei, DW 13, 1707; W.: ahd. pfistira* 3, phistira, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Backhaus, Bäckerei; s. mhd. phister, st. F., Bäckerei; s. nhd. (ält.) Pfisterei, Pfister, F., Bäckerei, DW 13, 1707

*piþō-, *piþōn, *piþa-, *piþan, germ., sw. M. (n): nhd. Mark (N.), Innerstes; ne. marrow, core; RB.: ae., mnd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. piþa, sw. M. (n), Mark (N.); W.: mnd. pedik, peddik, M., Mark (N.), Innerstes; L.: Falk/Torp 218

*plad-, germ.?, V.: nhd. klatschen; ne. clap (V.); RB.: mnd.; E.: idg. *blat-, V., plappern, Pokorny 102; W.: mnd. pladderen, sw. V., plappern; L.: Falk/Torp 223

*plagga-, *plaggam, germ.?, st. N. (a): nhd. Fetzen (M.); ne. patch (N.); RB.: mnd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: mnd. plagge, placke, kleiner Fleck, Stofffetzen; an. plagg, st. N. (a), Gepäck, Kleidungsstück; L.: Falk/Torp 222

*plagila-, *plagilaz?, germ., st. M. (a): nhd. Flegel; ne. flail (N.); E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 222

*plajjan?, germ.?, sw. V.: nhd. bewegen, spielen; ne. move (V.), play (V.); E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 22

*planka, germ.?, F.: nhd. Brett, Planke; ne. board, plank; I.: Lw. lat. planca; E.: s. lat. planca, F., Planke, Brett, Bohle; gr. φαλαγξ (phalanx), F., rundes Stück Holz, Stamm, Balken, Phalanx, Schlachtreihe; vgl. idg. *bʰel- (5), Sb., Arme, Vorsprung, Pokorny 122

*planta, germ., F.: nhd. Pflanze; ne. plant (N.); RB.: ae., afries., ahd.; I.: Lw. lat. planta; E.: s. lat. planta, F., Setzling, Pfropfreis, Pflanze; vgl. idg. *plā̆t-, (*plā̆d-), *plē̆t-, *plō̆t-, *plət-, *pleth₂-, Adj., breit, flach, Pokorny 833; idg. *pelə-, *plā-, *pl̥h₂i-, Adj., V., breit, flach, breiten, schlagen, klatschen, Pokorny 805; W.: ae. plante, sw. F. (n), Pflanze; W.: afries. *plante, *plonte, st. F. (ō), Pflanze; W.: ahd. pflanza 22, phlanza, st. F. (ō), sw. F. (n), Pflanze, Schössling; mhd. pflanze, st. F., Pflanze; nhd. Pflanze, F., Pflanze, DW 13, 1709; L.: EWAhd 6, 1434

*plastar, germ., N.: nhd. Pflaster; ne. plaster (N.); RB.: ae., as., ahd.; I.: Lw. lat. emplastrum; E.: s. lat. emplastrum, M., Pflaster, Wundpflaster; gr. ἔμπλαστρον (émplastron), N., Wundpflaster; vgl. gr. ἐμπλάσσειν (emplássein), V., beschmieren, einhüllen; gr. ἐν (en), Präp., in; gr. πλάσσειν (plássein), V., kneten, formen; idg. *en (1), *n̥, *h₁n, Präp., in, Pokorny 311; idg. *pelə-, *plā-, *pl̥h₂i-, Adj., V., breit, flach, breiten, schlagen, klatschen, Pokorny 805; W.: ae. plaster, st. N. (a), Pflaster; W.: as. plāstar 3, st. N. (a), Pflaster; mnd. plaster, N., Pflaster; W.: ahd. pflastar* 42, phlastar*, st. N. (a), Pflaster, Heilpflaster, Fußboden, Mörtel, Estrich; mhd. phlaster, st. N., Pflaster, Salbe, Zement, Mörtel; nhd. Pflaster, N., Pflaster, DW 13, 17253; L.: EWAhd 6, 1438

*plat-, germ.?, sw. V.: nhd. flach schlagen; ne. beat (V.); RB.: ae.; E.: s. idg. *plā̆t-, (*plā̆d-), *plē̆t-, *plō̆t-, *plət-, *pleth₂-, Adj., breit, flach, Pokorny 833; vgl. idg. *pelə-, *plā-, *pl̥h₂i-, Adj., V., breit, flach, breiten, schlagen, klatschen, Pokorny 805; W.: ae. plættan, sw. V., schlagen; L.: Falk/Torp 222

*plata-, *plataz, *platja-, *platjaz, germ., st. M. (a): nhd. Lappen (M.), Fetzen (M.); ne. patch (N.); RB.: got., ae., mnd., ahd.; I.: slaw. Lw.?; E.: aus dem Slawischen?; W.: got. plat* 3, plats*?, st. N. (a)?, st. M. (a)?, Flicken (M.), Lappen (M.) (, Lehmann P12); W.: ae. plot, Sb., Stück Land; W.: mnd. plet, Sb., Leinenlappen, Lappen (M.); W.: ahd. blez 10, st. M. (a?, i?), Stück, Flicken (M.), Stücklein, Stückchen; mhd. blez, st. M., Lappen (M.), Flicken (M.), Fetzen (M.), Streifen Land, Beet; nhd. (ält.) Bletz, M., Lappen (M.), Stückchen, Streifen Land, DW 2, 109; L.: Falk/Torp 222

*platja-, *platjaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *plata-

*pleg-, germ., V.: nhd. schlagen; ne. beat (V.); Hw.: s. *plegan, *plegōn; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 222

*plegan, *plehan, germ., st. V.: nhd. einstehen, pflegen; ne. care (V.); RB.: ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *plegōn; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. pléon, st. V. (5), der Gefahr aussetzen, sich wagen; W.: afries. plega* (1)? 1?, st. V. (5), pflegen, gewohnt sein (V.); W.: afries. plē 2, plī, Sb., Obhut; W.: as. plegan 3, st. V. (4), „pflegen“, verantwortlich sein (V.), einstehen für; mnd. plegen, st. V., tun, handeln, ausführen; W.: ahd. pflegan* 19, phlegan*, st. V. (5), „pflegen“, sorgen, sorgen für, zu tun haben mit; mhd. phlëgen, st. V. (5), pflegen, behüten, beschützen; s. nhd. pflegen, sw. V., pflegen, DW 13, 1736; W.: lat.-ahd.? plevire* 10?, V., sichern, garantieren; L.: Falk/Torp 221, Seebold 363, EWAhd 6, 1442, Kluge s. u. pflegen

*pleggu-, *plegguz, germ., st. M. (u): nhd. Pflock; ne. peg; RB.: mnd., mhd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: mnd. plugge, sw. M., hölzerner Nagel, Zapfen (M.); W.: mhd. pfloc*, phloc, st. M., Pflock; nhd. Pflock, M., Pflock; L.: Falk/Torp 222

*plegō?, germ., st. F. (ō): nhd. Pflege; ne. care (N.); RB.: mnd., mhd.; Hw.: s. *plegan; E.: Etymologie unbekannt; W.: mnd. plege, st. F., Pflege, Besorgung; W.: ahd. pfleg* 1, phleg*, st. M. (a?, i?), st. N. (a), „Pflege“, Fürsorge, Hilfe; s. mhd. phlëge, st. F., sw. F., Fürsorge, Obhut, Pflege; s. nhd. Pflege, F., Pflege, DW 13, 1733; W.: lat.-ahd.? plebium* 17?, plevium*, plivium*, N., Pflicht (F.) (1), Pflege, Sicherheit, Verantwortlichkeit; L.: Falk/Torp 221

*plegōn, germ., sw. V.: nhd. sich einsetzen, bewegen; ne. engage, move (V.); RB.: ae., afries.; Hw.: s. *plegan; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. plagian, plægian, plegian, sw. V. (2), sich bewegen, üben, beschäftigen, spielen, tanzen, fechten, klatschen, verspotten, beschlafen; an. plaga, sw. V. (2), ausbilden, ausüben, bewirten, gewöhnen; W.: afries. plegia 9, pligia, sw. V. (2), pflegen, gewohnt sein (V.), wahrnehmen, Folge leisten, stellen; saterl. plegia, V., pflegen; L.: Seebold 363

*plehan, germ., st. V.: Vw.: s. *plegan

*plehti-, *plehtiz, *plihti-, *plihtiz, germ., st. M. (i): nhd. Pflege, Pflicht (F.) (1), Sorgfalt; ne. care (N.), duty; RB.: ae., afries., mnd., mnl., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. pliht, st. M. (i), Gefahr, Wagnis, Schaden; W.: afries. plicht, st. F. (i), Obhut, Fürsorge, Sorgfalt; W.: mnd. plicht, F., sittliche und rechtliche Verbindlichkeit, Pflicht, Teilnahme; W.: mnl. plicht, Sb., Pflicht (F.) (1); W.: ahd. pfliht* 4, phliht*, st. F. (i), Fürsorge, Sorgfalt, Obhut, Gebot, Pflege; mhd. pfliht, st. F., Fürsorge, Pflege, Obhut, Dienst; nhd. Pflicht, F., Pflicht (F.) (1), DW 13, 1752; W.: lat.-ahd.? plebium* 17?, plevium*, N., Pflicht (F.) (1), Pflege, Sicherheit, Verantwortlichkeit; L.: Falk/Torp 221, Seebold 363, EWAhd 6, 1447, Kluge s. u. Pflicht 1

*plehtō, germ., st. F. (ō): nhd. Verdeck, Pflicht (F.) (2); ne. cover (N.); RB.: ae.?, mnd., ahd.; I.: Lw. lat. plecta; E.: s. lat. plecta, F., geflochtene Leiste; vgl. lat. plectere, V., flechten, ineinander flechten; idg. *plek̑-, V., flechten, wickeln, Pokorny 834; idg. *pel- (3a), V., falten, Pokorny 802; W.: ? ae. plihtere, st. M. (ja), Ausguckmann; W.: mnd. plicht, F., Verdeck, Pflicht (F.) (2); W.: ahd. pflihta 6, phlihta*, sw. F. (n), Schutzdach im Vorderschiff, Schiffsschnabel, Vorderschiff, Hinterschiff?; mhd. phlihte, sw. F., Schiffsschnabel; L.: Falk/Torp 222

*plihti-, *plihtiz, germ., st. M. (i): Vw.: s. *plehti-

*plōga- (1), *plōgaz, germ., st. M. (a): nhd. Betreibung, Erwerb; ne. trade (N.); RB.: an., afries., mnd., ahd.; Hw.: s. *plōga- (2); E.: Etymologie unbekannt; W.: an. plōgr (2), st. M. (a), Vergrößerung, Nutzen (M.), Gewinn; W.: afries. plōch (1) 1, plōg (1), st. M. (a), zu gemeinsamen Handeln vereinte Schar (F.) (1), Interessengemeinschaft; W.: mnd. plōch, plog, F., M., Erwerb, Lebensunterhalt; W.: ahd. pfluog 23, phluog*, st. M. (a?, i?), Pflug; mhd. phluoc (1), st. M., Geschäft, Lebensunterhalt; nhd. Pflug, M., Pflug, DW 13, 1773; L.: Falk/Torp 222, EWAhd 6, 1459

*plōga- (2), *plōgaz, germ., st. M. (a): nhd. Pflug; ne. plough (N.); RB.: got., afries., as., lang., ahd.; Hw.: s. *plōga- (1), *plōgu-; E.: vorrömische Herkunft aus dem Donauraum, Kluge s. u. Pflug; von idg. *spel- (2), *pel- (9), *spelH-, *pelH-, V., spalten, abspalten, trennen, splittern, reißen, Pokorny 985; W.: got. *plōgs, st. M. (a), Pflug; W.: afries. plōch (2) 3, plōg (2), st. M. (a), Pflug; nnordfries. plog; W.: as. plōg* 1, st. M. (a?, i?), Pflug; mnd. plōch, M., Pflug; W.: lang. *plōga, st. M. (a?, i?), Pflug; W.: ahd. pfluog 23, phluog*, st. M. (a?, i?), Pflug; mhd. phluoc (2), st. M., Pflug; nhd. Pflug, M., Pflug, DW 13, 1773; L.: Seebold 363

*plōgu-, *plōguz, *plōhu-, *plōhuz, germ., st. M. (u): nhd. Pflug; ne. plough (N.); RB.: got., an., ae., afries., as., lang., ahd.; Hw.: s. *plōga- (2); E.: vorrömische Herkunft aus dem Donauraum, Kluge s. u. Pflug; von idg. *spel- (2), *pel- (9), *spelH-, *pelH-, V., spalten, abspalten, trennen, splittern, reißen, Pokorny 985; W.: got. *plōgs, st. M. (a), Pflug; W.: an. plōgr (1), st. M. (u), Pflug; W.: ae. plōg, plōh, st. M. (u?), „Pflug“, Pflugland, soviel ein Joch Ochsen an einem Tag pflügt, Tagwerk; W.: s. afries. plōch (2) 3, plōg (2), st. M. (a), Pflug; nnordfries. plog; W.: s. as. plōg* 1, st. M. (a?, i?), Pflug; mnd. plōch, M., Pflug; W.: s. lang. *plōga, st. M. (a?, i?), Pflug; W.: s. ahd. pfluog 23, phluog*, st. M. (a?, i?), Pflug; mhd. phluoc (2), st. M., Pflug; nhd. Pflug, M., Pflug, DW 13, 1773; L.: Falk/Torp 222

*plōhu-, *plōhuz, germ., st. M. (u): Vw.: s. *plōgu-

*plukk-, germ., sw. V.: nhd. pflücken; ne. pluck; RB.: an., ae., ahd.; I.: Lw. lat. pilucāre; E.: s. lat. piluccāre, V., pflücken; vgl. lat. pilāre, V., Haare ausraufen, enthaaren; lat. pilus, M., Haar (N.); idg. *pilo-, Sb., Haar (N.), Pokorny 830; W.: an. plokka, plukka, sw. V. (2?), pflücken, reißen, rauben; W.: ae. plyccan, sw. V., pflücken, reißen; W.: ae. ploccian, pluccian, sw. V., pflücken, reißen; W.: ahd. pflokkōn* 1, phlockōn*, plokkōn*, sw. V. (2), pflücken, an sich raffen; s. mhd. phlücken, sw. V., pflücken; nhd. pflücken, sw. V., pflücken, spitz angefasst ausziehen, DW 13, 1771; L.: EWAhd 6, 1451

*pluma?, germ.?, F.: nhd. Flaumfeder; ne. down (N.), feather; RB.: ahd.; I.: Lw. lat. plūma; E.: s. lat. plūma, F., Feder; vgl. idg. *pleus-, V, Sb., rupfen, Flocke, Feder, Haar (N.), Vlies; idg. *spel- (2), *pel- (9), *spelH-, *pelH-, V., spalten, abspalten, trennen, splittern, reißen, Pokorny 985; W.: s. ahd. pflūmfedera 2, st. F. (ō), Flaumfeder; nhd. Flaumfeder, F., Flaumfeder, DW 3, 1736; W.: s. ahd. pflūmīn* 1, phlūmīn, flūmīn*, Adj., flaumig, jung; W.: s. ahd. pflūmlīh* 2, Adj., brokaten, kunstvoll gewirkt

*plūmāri, germ.?, M.: nhd. Damastweber; ne. damasc-weaver; RB.: ahd.; I.: Lw. lat. plūmārius; E.: s. lat. plūmārius, M., Seidenweber; vgl. lat. plūma, F., Feder; vgl. idg. *pleus-, V, Sb., rupfen, Flocke, Feder, Haar (N.), Vlies; idg. *spel- (2), *pel- (9), *spelH-, *pelH-, V., spalten, abspalten, trennen, splittern, reißen, Pokorny 985; W.: ahd. pflūmāri* 2, phlūmāri, plūmāri*, st. N. (ja), Damastweber, Brokatwirker

*pōla-, *pōlaz, germ., st. M. (a): nhd. Pfuhl, Sumpf, Morast; ne. pool; RB.: an., ae., afries., mnd., mnl., ahd.; E.: s. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, *bʰelH-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: an. pollr, st. M. (a), runde Bucht, Teich; W.: ae. pōl, st. M. (a), Pfuhl; W.: ae. *pūl, st. M. (a), Pfuhl; W.: afries. pōl 1, st. M. (a), Pfuhl; saterl. pol; W.: mnd. pôl, M., Pfuhl, Schlamm; W.: mnl. poel, Sb., Pfuhl; W.: ahd.? pfuol* 4, phuol*, st. M. (a?, i?), Pfuhl, Sumpf, Morast, Suhle, Gosse; mhd. phuol, st. M., Pfuhl; nhd. Pfuhl, M., Pfuhl, DW 13, 1804; L.: Falk/Torp 218, EWAhd 6, 1505, Kluge s. u. Pfuhl

*pōljō-, *pōljōn, *pōlja-, *pōlan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Pfuhl; ne. pool; RB.: ae.; Hw.: s. *pōla-; E.: s. akymr. pull; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, *bʰelH-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: ae. pull, pill, pyll, st. M. (a), st. N. (a), Pfuhl, Bucht; L.: Falk/Torp 218

*polt-, germ.?, Sb.: nhd. Brei; ne. pap (N.); I.: Lw. lat. puls; E.: s. lat. puls, F., Brei, Grütze (F.) (1); vgl. idg. *pel- (2b), Sb., Staub, Mehl, Brei, Pokorny 802

Pomone, lat.-germ.?, ON: nhd. Pomone (bei Augsburg); Q.: ON (5. Jh.)

Pons Aeni, lat.-germ.?, ON: nhd. Langenpfunzen (bei Rosenheim); Q.: ON (5. Jh.); E.: lat.-rätischer Herkunft „Innbrücke“, vom Fluss Oenus, FlN, Inn

*porr-, germ., Sb.: nhd. Porree, Lauch; ne. leek; RB.: as., ahd.; I.: Lw. lat. porrum; E.: s. lat. porrum, N., Schnittlauch, Lauch, Porree; idg. *pr̥so-?, Sb., Lauch, Pokorny 846; W.: as. porro* 1, sw. M. (n), Porree, Lauch; s. mnd. porlôk, M., Porree, Lauch; W.: ahd. pforro 11, phorro, sw. M. (n), Lauch, Porree; mhd. phorre, sw. M., Porree, Lauch; nhd. Porree, sw. M., Porree

*port-, germ.?, Sb.: nhd. Hafen (M.) (1); ne. port; I.: Lw. lat. portus; E.: s. lat. portus, M., Hafen (M.) (1), Hauseingang, Zuflucht; idg. *pertu-, *portu-, Sb., Durchgang, Furt, Pokorny 817; s. idg. *per- (2B), *perə-, V., hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen (V.) (1), durchdringen, fliegen, Pokorny 816

*porta, germ., F.: nhd. Tor (N.); ne. gate, portal; RB.: ae., afries., as., ahd.; I.: Lw. lat. porta; E.: s. lat. porta, F., Eingang, Tor (N.), Tür; idg. *pertu-, *portu-, Sb., Durchgang, Furt, Pokorny 817; vgl. idg. *per- (2B), *perə-, V., hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen (V.) (1), durchdringen, fliegen, Pokorny 816; W.: ae. port (2), st. M. (a), Portal, Tor (N.); an. port (1), st. N. (a), Pforte, Tür; W.: afries. porte 6, st. F. (ō), sw. F. (n)?, Pforte; nfries. portte; W.: as. porta* 2, sw. F. (n), Pforte; mnd. porte, F., Tor (M.), Stadttor; W.: ahd. pforta* 25, phorta*, porta, porza, st. F. (ō), sw. F. (n), Pforte, Tor (N.), Tür; mhd. phorte, sw. F., st. F., Pforte; nhd. Pforte, F., Pforte, DW 13, 1787; L.: EWAhd 6, 1469

*portik-, germ., Sb.: nhd. Vorhalle; ne. entrance-hall; RB.: ae., ahd.; I.: Lw. lat. porticus; E.: s. lat. porticus, F., Säulengang, Vorhalle; vgl. lat. porta, F., Eingang, Tor (N.), Tür; idg. *pertu-, *portu-, Sb., Durchgang, Furt, Pokorny 817; idg. *per- (2B), *perə-, V., hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen (V.) (1), durchdringen, fliegen, Pokorny 816; W.: ae. portic, st. M. (a), st. N. (a), Vorhalle, Kapelle; W.: ahd. pforzih* 35, phorzih, st. M. (a), Halle, Vorhalle, Eingangsbereich; mhd. phorzich, st. M., Vorhaus einer Kirche; s. nhd. (ält.) Pferzich, M., Vorhalle, Vorhof, DW 13, 1790

*post-, germ., Sb.: nhd. Pfosten, Türpfosten; ne. post (N.); RB.: ae., afries., ahd.; I.: Lw. lat. postis; E.: s. lat. postis, M., Pfosten, Pfeiler; vgl. idg. *pr̥-, Adv., Adj., hervor, vorn, erste, Pokorny 813?; idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810?; idg. *stā-, *stə-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: ae. post, M., Pfosten; W.: afries. post 1, st. M. (a), Pfosten, Steg, Brücke; nostfries. post; W.: ahd. pfost* 1, phost*, st. M. (a?, i?), Pfosten; mhd. phost, st. M., sw. M., Pfosten, Stütze, Balken; s. nhd. Pfosten, M., Pfoste, Pfosten, DW 13, 1790; W.: ahd. pfosto* 1, phosto, sw. M. (n), Pfosten; mhd. phoste, st. M., sw. M., Pfosten, Stütze, Balken; nhd. Pfosten, M., Pfoste, Pfosten, DW 13, 1790; L.: EWAhd 6, 1475

*pot-, germ.?, Sb.: nhd. Trank, Getränk; ne. potion; I.: Lw. lat. pōtio; E.: s. lat. pōtio, F., Trinken, Trank; vgl. lat. pōtāre, V., trinken, kräftig trinken; idg. *pōi- (2), *pō-, *pī-, *pₒ-, *peh₃-, *poh₃-, *peh₃i-, V., trinken, Pokorny 839

*prag-, germ., V.: nhd. drücken; ne. press (V.); RB.: got., mnd., mhd.; E.: idg. *bronk-, V., einschließen, einengen, Pokorny 103; W.: got. *praggan, red. V. (3), drängen; W.: mnd. prangen, sw. V., einengen, ringen, kämpfen; W.: mhd. pfrengen, phrengen, sw. V., drängen, nötigen, bedrücken; L.: Falk/Torp 221

*praginō?, germ., st. F. (ō): nhd. Schranke; ne. bar (N.); RB.: mhd.; E.: s. idg. *bronk-, V., einschließen, einengen, Pokorny 103; W.: s. mhd. pfragen*, phragen, st. M., Kleinhandel, Weiterverkauf, Markt, Handel, Wucher; L.: Falk/Torp 221

*pram-, germ.?, sw. V.: nhd. drücken; ne. press (V.); RB.: mnd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: mnd. pramen, sw. V., pressen, drücken; L.: Falk/Torp 221

*pranga?, germ.?, Sb.: nhd. Beengung, Bedrängung; ne. pressure; RB.: got.; E.: vgl. idg. *bronk-, V., einschließen, einengen, Pokorny 103; W.: got. *pragga, Sb., Beengung

*prangan?, germ.?, st. V.: nhd. bedrängen; ne. urge (V.); RB.: got.; Hw.: s. *prangjan; E.: idg. *bronk-, V., einschließen, einengen, Pokorny 103; W.: got. *praggan, red. V. (3), drängen; L.: Seebold 364

*prangjan?, germ., sw. V.: nhd. bedrängen, drücken; ne. oppress; RB.: mhd.; Hw.: s. *prangan?; E.: idg. *bronk-, V., einschließen, einengen, Pokorny 103; W.: mhd. pfrengen, phrengen, sw. V., drängen, nötigen, bedrücken, pressen an; L.: Falk/Torp 221

*prebend-?, germ.?, F.: nhd. Gabe; I.: Lw. lat. praebenda; E.: s. lat. praebenda, F., zu Gewährendes; vgl. lat. prae, Präp., voran, voraus; idg. *prai, *pₑrai, Präp., vor, voran, Pokorny 811

*pred-, germ., Sb.: nhd. Beute (F.) (1); ne. booty; I.: Lw. lat. praeda; E.: s. lat. praeda, F., Beute (F.) (1); vgl. lat. praehendere, prehendere, V., fassen, anfassen, angreifen; vgl. lat. prae, Präp., voran, voraus; idg. *prai, *pₑrai, Präp., vor, voran, Pokorny 811; idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; lat. *handere, V., fassen; gr. χανδάνειν (chandánein), V., fassen; idg. *gʰend-, V., fassen, ergreifen, Pokorny 437

*pressa, germ.?, F.: nhd. Presse; ne. press (N.); RB.: ahd.; I.: Lw. lat. pressa; E.: s. mlat. pressa?, F., Presse; vgl. lat. pressāre, V., drücke, pressen; lat. premere, V., drücken, schänden; vgl. idg. *per- (3), *perg-, V., schlagen, Pokorny 818; W.: ahd. pfressa* 9, pressa*, phressa*, st. F. (ō), sw. F. (n), Bedrängnis, Bedrückung, Drangsal, Kelter, Presse, Weinpresse; mhd. presse, F., Presse, Weinpresse, gedrängter Haufen, Gedränge; nhd. Presse, F., Presse

*presseri, germ., M.: nhd. Presse; ne. press (N.); RB.: as., ahd.; E.: s. lat. pressāre, V., drücken, pressen; vgl. lat. premere, V., drücken, schänden; idg. *per- (3), *perg-, V., schlagen, Pokorny 818; W.: as. pressėri* 1, st. M. (ja), Kelter, Presse; W.: ahd. pressiri 6, pfressiri*, st. M. (ja), Kelter, Presse; L.: EWAhd 6, 1483

*prest-, germ., N.: nhd. Priester; ne. priest; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; I.: Lw. lat. presbyter; E.: s. lat. presbyter, M., Priester; gr. πρεσβύτερος (presbýteros), M., Ältere; vgl. gr. πρέσβυς (présbys), Adj., alt, bejahrt; idg. *pres-, *peres, *peros-, Präp., vor, Pokorny 812; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; W.: an. prestr, st. M. (a), Priester; W.: ae. préost, st. M. (a), Priester; W.: afries. prēster 60?, prēstere, st. M. (a), Priester; W.: s. afries. presbiter 3, st. M. (a?), Presbyter, höchste geistliche Weihe; W.: mnl. priester, preester, M., Priester; W.: as. prēster* 2, st. M. (a), Priester; mnd. prēster, M., Priester; W.: ahd. priestar* 6, st. M. (a), Priester; mhd. priester, st. M., Priester; nhd. Priester, M., Priester, DW 13, 2115; W.: ahd. priest 2, st. M. (a), Priester; L.: EWAHd 6, 1563

*preuna-, *preunaz, germ., st. M. (a): nhd. Pfriem, Ahle; ne. awl; RB.: ae., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰerem- (1), V., Sb., hervorstehen, Spitze, Kante, Pokorny 142?; oder von idg. *bʰreuk̑-, V., streichen, streifen, Pokorny 170?, EWAhd 2, 337, EWAhd 6, 1483; W.: ae. préon, st. M. (a), Pfriem, Nadel, Spange; W.: ahd. brimma 10, pfrimma, phrimma, sw. F. (n), Ginster, Pfriemenkraut, Besenheide; vgl. mhd. brimme, st. F., Heide (F.) (2), Ginster; fnhd. pfrime, phrimme, F., Pfriem, DW 13, 1795; nhd. Pfriem, Pfrieme, F., Ginster, DW 13, 1793; W.: s. ahd. pfriemen* 1, phriemen*, sw. V. (1a), befestigen, zusammenheften; nhd. pfriemen, sw. V., mit einem Pfriem stechen, DW 13, 1794; L.: Falk/Torp 220, EWAhd 2, 337

*prik-, germ., V.: nhd. stechen; ne. prick (V.); RB.: ae., mnd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. prician, sw. V., durchbohren, stechen, bezeichnen; W.: ae. *priccan, sw. V., stechen; W.: s. ae. prica, M., Punkt, Stich; vgl. an. prika, sw. F. (n), Stange mit Spitze; W.: s. mnd. prekelen, sw. V., stechen, stacheln; L.: Falk/Torp 221

Promia, lat.-germ.?, FlN: nhd. Prüm (Fluss); Q.: FlN (5./6. Jh.); E.: lat. Herkunft, vielleicht von prōnus, Adj., vorwärts geneigt, sich vorwärts neigend, schräg

*prūma, germ., F.: nhd. Pflaume; ne. plum; RB.: as., ahd.; I.: Lw. lat. prūnum; E.: s. lat. prūnum, N., Pflaume; vgl. lat. prūnus, F., Pflaumenbaum; gr. προύνη (proúnē), F., Pflaumenbaum; wohl Lehnwort aus Kleinasien; W.: as. *prūma?, sw. F. (n), Pflaume; mnd. plūme, prūme, F., Pflaume; W.: ahd. pfrūma* 9, phrūma*, pflūma, sw. F. (n), Pflaume; nhd. Pflaume, F., Pflaume, DW 13, 1730

*prus-, germ.?, sw. V.: nhd. schnauben; ne. snort (V.); RB.: ahd.; E.: s. lat. brutire?; W.: ahd. prūsten* 2, sw. V. (1a), sich tierisch benehmen, prusten, heftig niesen; nhd. prusten, sw. V., prusten, einen brausenden Ton hören lassen, DW 13, 2197; L.: Falk/Torp 221

*psalmo, germ., M.: nhd. Psalm; ne. psalm; RB.: ae., anfrk., as., ahd.; I.: Lw. lat. psalmus; E.: s. lat. psalmus, M., Psalm; gr. ψαλμός (psalmós), M., Zupfen der Bogensehne, Zupfen der Saiten, Saitenspiel; vgl. gr. ψάλλειν (psállein), V., eine Saite mit den Fingern zupfen; weitere Herkunft unklar; W.: ae. sealm, M., Psalm; an. salmr, st. M. (a), Psalm; W.: ae. sealm, psealm, st. M. (a), Psalm; W.: anfrk. salm* 1, st. M. (a), Psalm; mnl. psalm, salm, M., Psalm, Loblied; M., Psalm, W.: as. *salm?, st. M. (a?, i?), Psalm; mnd. salm, salme, M., Psalm; W.: ahd. psalm* 8?, salm*, st. M. (a?, i?), Psalm, Lobgesang; s. mhd. psalme, sw. M., Psalm; nhd. Psalm, M., Psalm, DW 13, 2198; W.: ahd. psalmo* 66?, salmo, sw. M. (n), Psalm, Lobgesang; mhd. psalme, sw. M., Psalm; nhd. Psalm, M., Psalm, DW 13, 2198; L.: EWAhd 6, 1577

*psalteri-, germ., M.: nhd. Psalter; ne. psalter; RB.: ae., anfrk., ahd.; I.: Lw. lat. psaltērium; E.: s. lat. psaltērium, N., Psalter; gr. ψαλτήριον (psaltḗrion), N., Saiteninstrument; vgl. gr. ψάλλειν (psállein), V., eine Saite mit den Fingern zupfen; weitere Herkunft unklar; W.: ae. saltere, sealtere, st. M. (ja?), Psalter; W.: anfrk. psaltere* 1, psaltare, st. M. (ja), Psalter; mnl. psalter, pselter, selter, M., N., Psalter, Buch der Psalmen; W.: ahd. psalteri* 7, saltāri, st. M. (ja), Psalter; mhd. psalter, st. M., Psalter, Psalmbuch; nhd. Psalter, M., Psalter, Saiteninstrument, Buch der Psalmen, DW 13, 2199; L.: EWAhd 6, 1581

*pug-, *puh-, germ., V.: nhd. blasen; ne. blow (V.); Hw.: s. *pōkōn, *punga-; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 219

*puh-, germ., V.: Vw.: s. *pug-

*puk-, germ., V.: nhd. stechen, pochen; ne. stab, knock (V.); RB.: ae., mnd., mhd.; E.: s. idg. *beu- (1), *bu-, *bʰeu-, *bʰu-, V., dumpf schallen, Pokorny 97; W.: ae. pȳcan, sw. V., picken (V.) (1); W.: mnd. poken, sw. V., stechen; W.: mhd. bochen (1), puchen, sw. V., pochen, trotzen, plündern; nhd. pochen, sw. V., pochen, klopfen; L.: Falk/Torp 219

*pukan, germ.?, sw. V.: nhd. fauchen; ne. spit (V.), puff (V.); RB.: mhd.; E.: s. idg. *beu- (2), *bū̆-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98; W.: mhd. pfūchen, phūchen, sw. V., fauchen; nhd. (ält.) pfauchen, V., pfauchen, fauchen; L.: Falk/Torp 219

*pukka, germ., Sb.: nhd. Blatter, Pocke; ne. pock; RB.: ae., mnd.; E.: s. lat. bucca, F., Backe (F.) (1)?; s. idg. *beu- (2), *bū̆-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98; W.: ae. pocc, M., Pocke, Bläschen, Blatter, Ausschlag; W.: mnd. pocke, poche, F., Blatter, Pustel; L.: Falk/Torp 219

*pūkō- (1), *pūkōn, *pūka-, *pūkan, germ., sw. M. (n): nhd. Kobold, Geist; ne. sprite; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *beu- (2), *bū̆-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98; W.: an. pūki, sw. M. (n), Teufel; W.: ae. pūca, sw. M. (n), Geist, Kobold; L.: Falk/Torp 219

*pūkō- (2), *pūkōn, *pūka-, *pūkan, germ., Sb.: nhd. Beutel (M.) (1); ne. bag; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *beu- (2), *bū̆-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98; W.: an. poki, sw. M. (n), Beutel (M.) (1); W.: ae. pocca, pohha, sw. M. (n), Tasche, Sack; L.: Falk/Torp 219

*pul-, germ., V.: nhd. anschwellen; ne. swell (V.); Hw.: s. *pulla-; E.: s. idg. *beu- (2), *bū̆-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98; L.: Falk/Torp 220

*puli-, *puliz, germ.?, st. F. (i): nhd. Hülse; ne. pod; RB.: mnd.; E.: s. idg. *beu- (2), *bū̆-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98; W.: mnd. pule, F., Hülse, Schote; L.: Falk/Torp 220

*pulja, germ., Sb.: nhd. Pfuhl, Morast; ne. pool; E.: Etymologie unbekannt

*pull-, germ.?, Sb.: nhd. Junges, Hühnchen, Küken; ne. chicken; RB.: ahd.; I.: Lw. lat. lat. pullīnārius; E.: s. lat. pullīnārius, Sb., Hühnchen; vgl. lat. pullus (2), M., junges Tier; lat. pullus (1), Adj., jung; lat. puellus, M., junges Knäbchen; lat. puer, M., Kind, Knabe, junger Mensch; vgl. idg. *pōu-, *pəu-, *pū̆-, Adj., Sb., klein, gering, wenig, Junges, Pokorny 842; W.: ahd. pollenar 1, st. M. (a?, i?), Hühnerwärter

*pulla-, *pullaz, germ., st. M. (a): nhd. Rundes, Kopf; ne. round object (N.), head (N.); RB.: ae., mnd.; E.: s. idg. *beu- (2), *bū̆-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98; W.: ae. poll, Sb., Kopf, Anhöhe; W.: mnd. pol, M., Kopf, Spitze, Wipfel; L.: Falk/Torp 220

*pulw-, germ., Sb.: nhd. Pfühl; ne. pillow; RB.: ae., as., ahd.; I.: Lw. lat. pulvīnus; E.: s. lat. pulvīnus, M., Kissen, Polster; weitere Herkunft unklar; W.: ae. pylwe, pyle, pylu, st. M. (i), Pfühl, Kissen; W.: ae. pylewer, Sb., Pfühl, Kissen, Kissenüberzug; W.: s. as. *puli?, st. N. (ja), Kissen, Pfühl; mnd. pōl, pöle; afries. pēl (2), N., Pfühl, Kissen; W.: ahd. pfuluwīn* 11?, phuluwīn*, pfuluwī*, st. N. (a), Pfühl, Kissen, Kopfkissen; s. nhd. Pfühl, M., N., Pfühl, Polster, Kissen, DW 12, 1805

*pund-, germ., Sb.: nhd. Pfund, Gewicht (N.) (1)?; ne. pound (N.), weight; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; I.: Lw. lat. pondus; E.: s. lat. pondus, M., Gewicht, Gleichgewicht, Feist 385; vgl. lat. pendere, V., wägen, abwägen; idg. *spend-, *pend-, V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; idg. *spen- (1), *pen- (3), *spenh₁-, *penh₁-, V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; W.: got. pund* 1, st. N. (a), Pfund (, Lehmann P21); W.: an. pund, st. N. (a), Pfund; W.: ae. pund (1), st. N. (a), Pfund, Nößel; W.: afries. pund 60?, st. N. (a), Pfund, Münzeinheit; W.: as. pund* 8, st. N. (a), Pfund; mnd. punt, N., Pfund, Gewichtsstück; W.: s. as. pundur 1, st. M. (a), Richtblei, Lotwaage; mnd. punder, M., Gewichtsstück, Eichgewicht; W.: ahd. pfunt 26, phunt, st. N. (a), Pfund, römisches Pfund, Gewicht (N.) (1); mhd. phunt, st. N., Pfund, Gewicht (N.) (1); nhd. Pfund, N., Pfund, DW 13, 1810

*punga-, *pungaz, germ., st. M. (a): nhd. Beutel (M.) (1); ne. purse (N.); RB.: got., an., ae., afries., mnd., ahd.; E.: wahrscheinlich gemeingerm. Lw. aus unbekannter Quelle (vlat. *pungus?), pugga? (4. Jh.), Feist 385; W.: got. puggs* 1, st. M. (a), Geldbeutel, Beutel (M.) (1) (, Lehmann P20); W.: an. pungr, st. M. (a), Geldbeutel, Beutel (M.) (1); W.: ae. pung, st. M. (a), Börse (F.) (1), Beutel (M.) (1); W.: afries. pung 1?, st. M. (a), Beutel (M.) (1); W.: mnd. punge, M., Beutel (M.) (1), kleiner Sack; W.: s. ahd. skazpfung* 1, scazphung*, st. M. (a?, i?), Geldbeutel, Beutel (M.) (1); L.: Falk/Torp 219

*pungō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Beutel (M.) (1); ne. purse (N.); RB.: lat.-ahd.; E.: s. idg. *beu- (2), *bu-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., aufblasen, schwellen, Pokorny 98; W.: lat.-ahd.? punga* 4?, F., Beutel (M.) (1)

*pup-, germ.?, V.: nhd. tönen, schallen, brummen; ne. sound (V.), hum (V.); E.: s. idg. *beu- (1), *bu-, *bʰeu-, *bʰu-, V., dumpf schallen, Pokorny 97; L.: Falk/Torp 220

*pupp-, germ.?, Sb.: nhd. Mädchen, Brust; ne. girl, breast; I.: Lw. lat. pūpa, puppa; E.: s. lat. pūpa, puppa, F., Mädchen, Backfisch, Puppe; idg. *pup-, Sb., Gebauschtes, Knospe, Kind, Brust, Pokorny 848; s. idg. *pū̆- (1), *peu-, *pou-, V., blasen, schwellen, bauschen, Pokorny 847

*pursa-, *pursaz, germ., st. M. (a): nhd. Struppiges, Porsch; ne. birstly object; RB.: an., mnd., mhd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. pors, st. M. (a), Porst; W.: mnd. pors, M., Porsch, Myrthenheide; W.: mhd. borse, st. M., Porsch; nhd. Porsch, M., Porsch; L.: Falk/Torp 220

*pus-, germ.?, V.: nhd. blasen; ne. blow (V.); RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. ae. *pos?, N., Schnupfen (M.), Wasserfall; L.: Falk/Torp 220

*pūsa-, *pūsaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Anschwellung, Beutel (M.) (1); ne. swelling (N.), purse (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *beu- (2), *bu-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98; W.: an. pūss, st. M. (a), Beutel (M.) (1); L.: Falk/Torp 220

*pusjan, germ.?, sw. V.: nhd. blasen; ne. blow (V.); E.: s. idg. *beu- (2), *bu-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98; L.: Falk/Torp 220

*pusō-, *pusōn, *pusa-, *pusan, germ., sw. M. (n): nhd. Anschwellung, Beutel (M.) (1); ne. swelling (N.), purse (N.); RB.: ae., ahd.; E.: vgl. idg. *beu- (2), *bu-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98; W.: ae. posa?, M., Sack, Tasche; an. posi, sw. M. (n), Beutel (M.) (1); W.: ahd. pfoso* 3, phoso, sw. M. (n), Säckchen, Beutel (M.) (1); mhd. phose, sw. M., Beutel (M.) (1), Gürteltasche; L.: Falk/Torp 220, EWAhd 6, 1473

*put-, germ.?, V.: nhd. aufblähen; ne. blow (V.) up; RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: vgl. ae. ǣlepūte, sw. F. (n), Aalraupe, Quappe; L.: Falk/Torp 219

*puti-, germ., Sb.: nhd. Brunnen, Grube; ne. well (N.), pit; RB.: an., ae., afries., anfrk., ahd.; I.: Lw. lat. puteus; E.: s. lat. puteus, M., Graben (M.), Grube, Brunnen; vgl. idg. *pēu-, *pəu-, *pū̆-, V., hauen, schlagen, Pokorny 827; W.: an. pyttr, st. M. (a), Pfütze, Lache (F.) (1); W.: ae. pytt, st. M. (a), Grube, Pütt, Grab, Loch, Höhle, Pfütze, Brunnen; W.: afries. pett 1, pet, fries., M., Pfütze; saterl. put; W.: anfrk. putte 4, st. M. (ja), „Pfütze“, Brunnen, Grube; W.: ahd. pfuzzi 20, phuzzi, st. M. (ja), Brunnen, Grube, Wasserbehälter, Wassergrube, Pfuhl; s. nhd. Pfütze, F., Pfütze, DW 13, 1817; W.: ahd. pfuzza* 11, phuzza*, puzza, st. F. (jō), Brunnen, Grube; s. mhd. phütze, st. F., sw. F., Brunnen, Lache (F.) (1), Pfütze; nhd. Pfütze, F., Pfütze, DW 13, 1818; L.: EWAhd 6, 1507

*putjan, germ.?, sw. V.: nhd. stechen, stecken; ne. stab (V.); RB.: ae.; Hw.: s. *putōn; E.: Etymologie unbkannt; W.: ae. pȳtan, sw. V. (1), ausstechen, drücken, stoßen; W.: ae. potian, sw. V. (1), stoßen, stechen, treiben; L.: Falk/Torp 219

*putōn, germ.?, sw. V.: nhd. stechen, stecken; ne. stab (V.); Hw.: s. *putjan; E.: Etymologie unbkannt; L.: Falk/Torp 219

*putta, germ., Sb.: nhd. Topf; ne. pot; RB.: ae., afries., mnd.; I.: Lw. lat. *pottus; E.: s. lat. *pottus, mlat.-kelt. pottus, potus, M., Topf; vgl. idg. *pōi- (1), *pō-, *pī-, (*pəi-?), *peh₂-, V., hüten, schützen, bedecken, Pokorny 839?; W.: ae. pott, st. M. (a), Topf; W.: afries. pott 2, pot, M., Topf; saterl. pot; W.: mnd. pot; an. pottr, st. M. (a?), Topf; L.: Falk/Torp 219

*putta, germ., Sb.: nhd. Kissen; ne. pillow; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 219

Quadriburgium, lat.-germ.?, ON: nhd. Tualburg bei Kleve?, Schenkenschanz bei Nimwegen; Q.: ON (4. Jh.); E.: lat.-germ. Herkunft, von lat. quadrus, Adj., viereckig; vgl. lat. quattuor, Num. Kard., vier; idg. *kᵘ̯etu̯er-, *kᵘ̯etu̯ō̆r-, *kᵘ̯ₑtur- (M.), *kᵘ̯etesor- (F.), Num. Kard., vier, Pokorny 642; s. germ. *burg

Quintanis, lat.-germ.?, ON: nhd. Künzing an der Donau; Q.: ON (5. Jh.); E.: lat. Herkunft, s. quintus?

*rab-, *raf-, germ., V.: nhd. raffen; ne. snatch; Hw.: s. *rafa-; E.: idg. *rep-, V., reißen, raffen, Pokorny 865; L.: Falk/Torp 337

*rada-, *radaz, germ., st. M. (a): nhd. Rat, Mittel, Vorrat; ne. advice, provision; RB.: anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *rēdan; Q.: PN? (5. Jh.); E.: s. idg. *rēdʰ-, *rōdʰ-, *rədʰ-, V., bereiten, zurechtmachen, geraten (V.), überlegen (V.), Pokorny 853; idg. *rē- (1), *rə-, V., berechnen, zählen, Pokorny 853, 59; idg. *ar- (1), *h₂er-, V., fügen, passen, Pokorny 55; W.: anfrk. rād* 4, rāt*, st. M. (a), Rat; W.: as. rād 17, st. M. (a)?, Rat, Lehre, Hilfe, Vorteil, Gewinn; mnd. rāt, M., Rat, Ratschlag, Lehre; W.: ahd. rāt 78, st. M. (a), Rat, Ratschluss, Ratschlag, Beschluss, Rettung; mhd. rāt, st. M., Rat, Ratschlag, Hilfe; nhd. Rat, M., Vorrat, Ratschlag, Rat, DW 14, 156; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 43 (Baldaredus), 50 (Blumarit), 73 (Dumerit), 103 (Gauterit), 207 (Sinderith), 251 (Valaris), 261 (Verritus), 265 (Viliarit), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 591 (Aderit, Alfroed?, Andered, Argerd, Ariarith, Auctarit, Aured, Baldared, Baldarid, Baldered, Blumarit, Dagaris, Darida?, Dumerit, Egered, Eured, FrawaradaR, Frigired, Frumarith, Fulcaris, Gauterit, Geilaridos, Geisirith, Geldared, Generid, Giberid, Giberit, Gildared, Guderit, Guiliarit, Guldurad?, Gunderit, Gunderith, Guntharis, Guntharith, HagiradaR, Hegerit, Hilderith, Himnerit, Hwætred, Landarit, Lendarit, Leuderis, Leutharis, Litharedis?, Liuvirit, Marcarid, Marcharid, Monred?, Nanderit, Ognaris, Optaris, Optarit, Rada, Radagais?, Radegundis, Radelindis, Redigis?, Radoar, Radogisil, Ragnaris, Rathari, Sinderith, Teudered, Tusered, Tuserhed, Uliaris, Valaris, Wandaradis, Viliarid, Viliarit, Vitarit, Witerit, Ræhæbul?); Son.: 602 (Aderit, Ariarith, Auctarit, Bitherid, Dagaris, Dagrid, Darida?, Frigerid, Frumarith, Flucaris, Gauterit, Geilaris, Geisirith, Grimarit, Guderit, Gunderith, Gundirit, Guntharis, Guntharith, Hegerit, Himnerit, Hilderith, Landarit, Lendarit, Leuderis, Leutharis, Marcarid, Mercharid, Nanderit, Ognaris, Optaris, Optarit, Rumorid, Suerid?, Tilarids, Valaris, Wintarit, Vitarit, Witerit, Wodurid)

*rada-, *radam, germ., st. N. (a): nhd. Zahl; ne. number (N.); RB.: ae., ahd.; Vw.: s. *hunda-; E.: s. idg. *ret-, V., laufen, rollen, Pokorny 866; W.: ae. *red, Sb., Zahl; W.: s. ahd. girad* 4, Adj., gerade (Adj.) (2); s. mhd. gerat, gerade, Adj., rasch, gewandt, tüchtig, gleich, gleichartig; nhd. gerad, gerade, Adj., Adv., gerade (Adj.) (2), DW 5, 3542; L.: Falk/Torp 336

*radik-, germ., M.: nhd. Rettich; ne. radish; RB.: ae., as., ahd.; I.: Lw. lat. rādix; E.: s. lat. rādīx, F., Wurzel; idg. *u̯erād-, *u̯rād-, *u̯erəd-, *u̯rəd-, Sb., Zweig, Rute, Wurzel, Pokorny 1167; W.: ae. rǣdic, rēdic, st. M. (a), Rettich; W.: as. rēdih* 1, rēdich*, rēdik*, rādih*, st. M. (a?, i?), Rettich; mnd. redik; W.: ahd. ratih 36, retih*, st. M. (a?, i?), Rettich; mhd. retich, st. M., Rettich; nhd. Rettich, M., Rettich, DW 14, 828

*radō, germ., st. F. (ō): nhd. Reihe; ne. row (N.); RB.: an., mnd.; E.: s. idg. *rē- (1), *rə-, V., berechnen, zählen, Pokorny 853, 59; vgl. idg. *ar- (1), *h₂er-, V., fügen, passen, Pokorny 55; W.: an. rǫð, st. F. (ō), Reihe, Moräne; W.: mnd. rat, F., Reihe, Reihenfolge; L.: Falk/Torp 337

*radura-, *raduraz?, germ., st. M. (a): nhd. Himmel; ne. sky; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *roto-, *roth₂o-, Sb., Rad, Pokorny 866; idg. *ret-, V., laufen, rollen, Pokorny 866; W.: an. rǫðull (1), st. M. (a), Strahlenkranz, Sonne; W.: ae. rodor, rador, st. M. (a), Äther, Himmel; W.: as. radur* 3, st. M. (a), Himmel; L.: Falk/Torp 337

*radwō-, *radwōn, *radwa-, *radwan, germ., sw. M. (n): nhd. Rade, Raden; ne. corn-cockle?; RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *roto-, *roth₂o-, Sb., Rad, Pokorny 866; vgl. idg. *ret-, V., laufen, rollen, Pokorny 866; W.: as. rado 1, sw. M. (n), Rade, Raden; s. mnd. radel, F., Rade, Hederich; W.: s. as. radan* 2, st. M. (a?), Rade, Raden; s. mnd. radel, F., Rade, Hederich; W.: ahd. rato (2) 12, ratto, sw. M. (n), Rade, Raden, Kornrade, Lolch, Ackerschwarzkümmel; mhd. rate, sw. M., Rade, Raden, Unkraut im Korn; s. nhd. Rade, M., F., Rade, Raden, Unkraut der Getreidefelder, DW 14, 43; W.: s. ahd. ratan 63, st. M. (a), Raden, Rade, Unkraut, Lolch, Kornrade; mhd. raten, st. M., Raden, Rade, ein Unkraut im Korn; nhd. Raden, st. M., Raden, Rade; L.: Falk/Torp 337

*raf-, germ., Sb.: Vw.: s. *ref-

*raf-, germ., V.: Vw.: s. *rab-

*rafa-, *rafaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Streifen (M.), Fetzen (M.); ne. lump; RB.: an.; E.: s. idg. *rep-, V., reißen, raffen, Pokorny 865; W.: an. rafr, st. M. (a), getrockneter Streifen (M.) Heilbutt; L.: Falk/Torp 337

*rafes?, germ.?, N.: nhd. Züchtigung, Tadel; ne. flogging (N.), reproach (N.); E.: s. idg. *rep-, V., reißen, raffen, Pokorny 865

*rafisjan, germ., sw. V.: nhd. tadeln, züchtigen; ne. blame (V.), flog; RB.: an., ae., as., as., ahd.; E.: s. idg. *rep-, V., reißen, raffen, Pokorny 865; W.: an. refsa, repsa, sw. V. (1), züchtigen, strafen; W.: ae. rėfsan, rėpsan, rėspan, sw. V. (1), tadeln; W.: as. repsian* 1, sw. V. (1a), strafen, tadeln; W.: s. as. ripson* 1, hripson* 1, sw. V. (2), schelten, tadeln; W.: ahd. refsen 36, sw. V. (1a), tadeln, schelten, strafen, zurechtweisen, drohen, schlagen; L.: Falk/Torp 338

*rafjan, germ.?, sw. V.: nhd. tadeln, züchtigen; ne. blame (V.), flog; RB.: mhd.; E.: s. idg. *rep-, V., reißen, raffen, Pokorny 865; W.: mhd. reffen (1), sw. V., strafen, tadeln, schelten, züchtigen; L.: Falk/Torp 338

*raft-, germ.: Q.: PN (2. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 588 (Rapt?)

*raga-, *ragaz, *raha-, *rahaz, germ.?, Adj.: nhd. steif; ne. stiff; RB.: mhd.; Hw.: s. *ragēn; E.: s. idg. *rek- (1), V., Sb., ragen, Stange, Latte, Pokorny 863; W.: mhd. rach, Adj., rauh, steif; L.: Falk/Torp 335

*ragana-, *raganam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *ragina-

*ragēn, *ragǣn, *regēn, *regǣn, germ.?, sw. V.: nhd. ragen?; ne. exceed; RB.: ahd.; E.: s. idg. *rek- (1), V., Sb., ragen, Stange, Latte, Pokorny 863; W.: ahd. *ragēn?, *hragēn?, sw. V. (3), ragen; W.: ? mhd. ragen, regen, sw. V., in die Höhe stehen, ragen, ragen aus, ragen durch, ragen über, hervorragen; nhd. ragen, V., ragen; L.: Falk/Torp 335

*ragina-, *raginam, *ragana-, *raganam, germ., st. N. (a): nhd. Rat, Ratschluss, Beschluss; ne. advice, decision; RB.: got., an., ae., as.; Q.: PN (5. Jh.); E.: vgl. idg. *rē̆k- (2), V., anordnen, Pokorny 863; W.: got. ragin* 6=5, st. N. (a), Rat, Beschluss (, Lehmann R2); W.: an. regin, st. N. (a) Pl., Götter, Beratenden (M. Pl.); W.: ae. rėgn-, rēn- (2), Präf., sehr groß; W.: as. *rėgin?, *ragan?, *rėin?, st. M. (a)?, st. N. (a)?, Schicksal; L.: Falk/Torp 335; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 183f. (Raginari, Ragnahilda, Ragnaris, Ragnethramnus, Rainoualdus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 588 (Raginari?, Ragnachari, Ragnahild, Ragnaris, Ragnechari, Ragnemod, Ragnethramn, Ragnoald, Ragnovald, Rainovald, Rangno)

*ragjan, germ., sw. V.: nhd. regen; ne. stir (V.); RB.: mnd., mhd.; E.: s. idg. *rek- (1), V., Sb., ragen, Stange, Latte, Pokorny 863; W.: mnd. regen, sw. V., bewegen, rühren; W.: mhd. regen (1), sw. V., regen, aufrichten, bewegen, in Bewegung setzen, schütteln, schwingen, hervorrufen; nhd. regen, V., regen; L.: Falk/Torp 334

*rah-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 588 (Ra?, Raus?)

*raha-, *rahaz, germ.?, Adj.: Vw.: s. *raga-

*rahna-, *rahnaz?, germ.?, Adj.: nhd. schlank?; ne. slender; RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *rek- (1), V., Sb., ragen, Stange, Latte, Pokorny 863?; W.: s. ahd. rono* 2, sw. M. (n), „Roahne“, Baumstamm, Klotz; mhd. rone, sw. M., st. M., Klotz, umgestürzter Baumstamm; s. nhd. (ält.-dial.) Rohne, M., F., umgefallener Baumstamm, DW 14, 1121;

*rahna-, *rahnam, germ., st. N. (a): nhd. Anschlag; ne. attack (N.); RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *rē̆k- (2), V., anordnen, Pokorny 863; W.: an. rān (1), st. N. (a), Raub, Plünderung; W.: ahd. rān* 1, st. N. (a)?, Absicht; L.: Falk/Torp 335

*rahnjan, germ., sw. V.: nhd. rauben, erbeuten; ne. rob; RB.: got., ahd.; Hw.: s. *rahōn; Q.: PN (v. 6. Jh.); E.: idg.?; W.: got. *rahna, Sb., Raub; W.: ahd. rahanen* 1, rānen*, sw. V. (1a), wüten; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 184f. (Ragnaricii, Ranilda, Ranvicus?)

*rahō, germ., st. F. (ō): nhd. Stange, Rahe; ne. raft; RB.: an., mnl., as., ahd.; E.: s. idg. *rek- (1), V., Sb., ragen, Stange, Latte, Pokorny 863?; W.: an. rā (1), st. F. (ō), Rahe, Segelstange; W.: mnl. raa, ra, rae, Sb., Rahe; W.: as. rāva* (2) 1, st. F. (ō), Rahe, Speiche; W.: ahd. raha 19, rawa*, raga*, reia*?, sw. F. (n), Rahe, Stange, Weberschiffchen; mhd. rahe, sw. F., Stange, Schiffsrahe; nhd. Rah, Rahe, F., Rahe, Segelstange, DW 14, 62; L.: Falk/Torp 335, Kluge s. u. Rahe

*rahō-, *rahōn, *raha-, *rahan, germ., Sb.: nhd. Raub, Beute (F.) (1); ne. booty; RB.: got., ae.; Hw.: s. *rahnjan; E.: idg.?; W.: got. *rahna, Sb., Raub; W.: ae. *rēn (4), st. N. (a), Raub?

*rahta-, *rahtaz, germ., Adj.: Vw.: s. *rehta- (Adj.)

*raiba-, *raibaz, *raifa-, *raifaz?, germ.?, Adj.: nhd. fröhlich; ne. happy; RB.: an.; E.: s. idg. *reip-, V., Sb., reißen, Rand, Pokorny 858; vgl. idg. *rei- (1), V., ritzen, reißen, schneiden, Pokorny 857; W.: an. reifr, Adj., munter, fröhlich; L.: Heidermanns 433

*raibjan, germ.?, sw. V.: nhd. erfreuen; ne. delight (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *reip-, V., Sb., reißen, Rand, Pokorny 858; vgl. idg. *rei- (1), V., ritzen, reißen, schneiden, Pokorny 857; W.: an. reifa (2), sw. V. (1), helfen, erfreuen, fördern, beschenken, schmücken; L.: Heidermanns 433

*raibō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Wickel; ne. bandage (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *reip-, V., Sb., reißen, Rand, Pokorny 858; vgl. idg. *rei- (1), V., ritzen, reißen, schneiden, Pokorny 857; W.: an. reifar, st. M. (a) Pl., Hülle in die etwas eingewickelt wird, Windeln, Tücher; L.: Falk/Torp 345

*raibōn, germ., sw. V.: nhd. wickeln?; ne. bandage (V.); RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *reip-, V., Sb., reißen, Rand, Pokorny 858; vgl. idg. *rei- (1), V., ritzen, reißen, schneiden, Pokorny 857; W.: an. reifa (1), sw. V. (2), vortragen, darlegen; W.: ae. *rǣfan, sw. V., einhüllen; W.: ae. *rāfian, sw. V. (2), wickeln; W.: ahd. reibōn* 1, sw. V. (2), ausbessern, durch Reiben (N.) säubern; L.: Falk/Torp 345

*raida-, *raidaz, *raidja-, *raidjaz, germ., Adj.: nhd. bereit, geordnet; ne. ready; RB.: got., an., ae., afries., mnl., as., ahd.; Vw.: s. *ga-; E.: idg. *rēidʰ-, V., zählen, ordnen, Pokorny 60?; idg. *rēi- (1), *rī-, V., fügen, passen, zählen, ordnen, Pokorny 860?; idg. *reidʰ-, V., fahren, sich bewegen, Pokorny 861?; W.: got. *raiþs, Adj. (a) = Part. Prät., geordnet; W.: an. reiðr (2), Adj., bereit, fertig; W.: ae. *rǣde (5), Adj., bereit, fertig; W.: afries. rêd (2) 4, Adj., bereit, fertig; nnordfries. ree, Adj. bereit, fertig; W.: afries. rēde (2) 4, Adj., bereit, fertig, bar; W.: s. mnl. rede, reede, Adv., eilig, schnell; W.: s. as. gerede, Adj., bereit, fertig; W.: s. ahd. zigireit* 1, Adj., ausgebreitet, auseinander liegend; W.: s. ahd. ebanreiti 1, Adj., gleichgestellt, gleichartig; L.: Falk/Torp 344, Seebold 368, Heidermanns 433

*raidi-, *raidiz, germ.?, Adj.: nhd. zu reiten seiend; ne. for riding (Adj.); RB.: an.; E.: s. idg. *reidʰ-, V., fahren, sich bewegen, Pokorny 861; W.: an. reiðr (4), Adj., reitbar, zu durchreiten; L.: Heidermanns 434

*raidī-, *raidīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Ordnung; ne. order (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *raida-; E.: s. idg. *rēidʰ-, V., zählen, ordnen, Pokorny 60?; vgl. idg, *rēi- (1), *rī-, V., fügen, passen, zählen, ordnen, Pokorny 860?; idg. *reidʰ-, V., fahren, sich bewegen, Pokorny 861?; W.: ahd. reitī* (2) 1, st. F. (ī)?, Verzeichnis, Register, Rechnung; mhd. reite, st. F., Rechnung; nhd. (dial.) Reite, F., Rechnung, DW 14, 766; L.: Heidermanns 433

*raidja-, *raidjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *raida-

*raidja-, *raidjam, germ., st. N. (a): nhd. Gerät; ne. equipment; RB.: an., ae., anfrk.; Vw.: s. *ga-; E.: s. idg. *rēidʰ-, V., zählen, ordnen, Pokorny 60?; idg. *rēi- (1), *rī-, V., fügen, passen, zählen, ordnen, Pokorny 860?; idg. *reidʰi-?, Adj., bereit, leicht, Pokorny 861?; idg. *reidʰ-, V., fahren, sich bewegen, Pokorny 861; W.: an. reiði (2), st. N. (ja), Zubehör, Geschirr, Gerät; W.: ae. *rǣde (2), st. N. (ja), Rüstung, Schmuck, Behang; W.: anfrk. *reidi?, st. N. (ja); L.: Falk/Torp 344, Heidermanns 433

*raidjan, germ., sw. V.: nhd. bereitmachen, ordnen; ne. make (V.) ready; RB.: got., an., ae., afries., ahd.; Vw.: s. *ga-; E.: s. idg. *rēidʰ-, V., zählen, ordnen, Pokorny 60?; idg. *rēi- (1), *rī-, V., fügen, passen, zählen, ordnen, Pokorny 860?; idg. *reidʰ-, V., fahren, sich bewegen, Pokorny 861?; W.: got. raidjan* (1) 2, sw. V. (1), verordnen, darbieten (, Lehmann R4); W.: an. reiða (2), sw. V. (1), wägen, bezahlen, bereiten; W.: ae. *rǣdan (2), sw. V. (1), ordnen, helfen; W.: ae. redian, sw. V. (2), bereit machen, fertig machen, planen, sorgen, einrichten, ausführen, finden; W.: ae. *rādian, sw. V. (1?), rechnen mit, anordnen, zur Rechenschaft ziehen; W.: afries. râdia, sw. V. (2), ordnen, bereiten; W.: s. ahd. bireiten* 1, sw. V. (1a), verfertigen; mhd. bereiten, sw. V., rüsten, bilden, ausrüsten; nhd. bereiten, sw. V., bereiten (V.) (1), vorbereiten, DW 1, 1499; W.: vgl. ahd. antreitī 16, st. F. (ī), Ordnung, Reihenfolge, Reihe, Rang; mhd. antreite, st. F., st. N., Reihenfolge, Ordnung; W.: vgl. ahd. fahsreitī* 1, st. F. (ī), Haartracht, Haarband; L.: Falk/Torp 344, Heidermanns 434, Kluge s. u. bereiten

*raidō, germ., st. F. (ō): nhd. Reiten, Wagen (M.), Rad, Fahrt, r-Rune; ne. ride (N.), cart (N.), journey, wheel, name (N.) of r-rune; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *ehwa-; E.: vgl. idg. *reidʰ-, V., fahren, sich bewegen, Pokorny 861; W.: got. raida* 1, rēda, st. F. (ō), Wagen (M.), r-Rune; W.: an. reið, st. F. (ō), Ritt, Fahrt, Reise, Wagen (M.), Schiff; W.: ae. rād (1), st. F. (ō), Ritt, Reiten, Zug, Reise, Musik; W.: ae. rǣde (7), Sb., Reiterei; W.: afries. *rêd (1), st. F. (ō), Ritt; W.: as. *rêda?, st. F. (ō), Gestell; W.: ahd. reita (1) 31, st. F. (ō), Wagen (M.), Streitwagen, Fahrzeug; s. mhd. reite, st. F., Fahrt, Reise, Kriegszug; nhd. (ält.-dial.) Reite, F., „Reite“, Schaukel, DW 14, 766; L.: Falk/Torp 344, Looijenga 7

*raidō-, *raidōn, *raida-, *raidan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Unterstützung; ne. support (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *rēidʰ-, V., zählen, ordnen, Pokorny 60?; idg. *rēi- (1), *rī-, V., fügen, passen, zählen, ordnen, Pokorny 860?; idg. *reidʰi-?, Adj., bereit, leicht, Pokorny 861?; idg. *reidʰ-, V., fahren, sich bewegen, Pokorny 861; W.: an. reiði (1), reiðir (1), sw. M. (n), Zubehör, Geschirr, Gerät; L.: Heidermanns 433

*raidō-, *raidōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Ausrüstung, Ordnung; ne. equipment, order (N.); RB.: an.; Hw.: s. *raida-; E.: s. idg. *rēidʰ-, V., zählen, ordnen, Pokorny 60?; idg. *rēi- (1), *rī-, V., fügen, passen, zählen, ordnen, Pokorny 860?; idg. *reidʰi-?, Adj., bereit, leicht, Pokorny 861?; idg. *reidʰ-, V., fahren, sich bewegen, Pokorny 861; W.: an. reiða (1), sw. F. (n), Ausrüstung, Verpflegung, Steuer (N.), Amt, Kenntnis; L.: Heidermanns 433

*raifa-, *raifaz?, germ.?, Adj.: Vw.: s. *raiba-

*raigjan, germ., sw. V.: nhd. steif machen; ne. make (V.) stiff; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *reik-?, V., Sb., sich recken, wackeln, Stange, Latte, Pokorny 862?; vgl. idg. *rei- (5), V., stützen, Pokorny 860; W.: an. reigjast, sw. V., den Körper aufrichten, den Kopf zurückwerfen; W.: s. ae. raggig, Adj., zottig, rauh, stachlig; W.: s. ae. *rǣge (2), sw. F. (n), Muskel; L.: Falk/Torp 343

*raigjō-, *raigjōn, germ., sw. F. (n): nhd. Ricke, Reh; ne. roe; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *rei- (2), *roi-, Adj., bunt, fleckig, Pokorny 859; W.: ae. rǣge (1), rāge, sw. F. (n), Rehkuh, Ricke, Hinde; W.: as. rêho 2, sw. M. (n), Reh; mnd. rê, N., Reh; W.: ahd. rēia* 10, reiga, sw. F. (n), Reh, Ricke; L.: Falk/Torp 332

*raigwō, germ.?, st. F. (ō): Vw.: s. *raiwō

*raiha-, *raihaz, germ., st. M. (a): nhd. Reh; ne. roe; RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *raiha- (N.); E.: s. idg. *rei- (2), *roi-, Adj., bunt, fleckig, Pokorny 859; W.: an. rā (3), st. F. (u?), Rehkuh, Ricke; W.: ae. rāha, rā, sw. M. (n), Reh; W.: s. as. rêho 2, sw. M. (n), Reh; mnd. rê, N., Reh; W.: ahd. rēh 23, st. N. (a), Reh, Gaffel?; mhd. rēch, rē, st. N., Reh; nhd. Reh, N., Reh, DW 14, 553; L.: Falk/Torp 332

*raiha-, *raiham, germ., st. N. (a): nhd. Reh; ne. roe; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *raiha- (M.); E.: s. idg. *rei- (2), *roi-, Adj., bunt, fleckig, Pokorny 859; W.: as. rêho 2, sw. M. (n), Reh; mnd. rê, N., Reh; W.: ahd. rēh 23, st. N. (a), Reh, Gaffel?; mhd. rēch, rē, st. N., Reh; nhd. Reh, N., Reh, DW 14, 553; L.: Falk/Torp 332

*raikjan, *reikjan, germ., sw. V.: nhd. reichen, ausstrecken; ne. reach (V.); RB.: ae., afries., mnl., mnd., ahd.; E.: idg. *reik-?, V., Sb., sich recken, wackeln, Stange, Latte, Pokorny 862?; s. idg. *rei- (5), V., stützen, Pokorny 860; W.: ae. rǣcan, sw. V. (1), ausstrecken, reichen, anbieten, bringen, geben, gewähren, sich erstrecken; W.: afries. rêka (2) 50?, rêtza (2), sw. V. (1), reichen, erreichen, geben, schenken, zahlen; nnordfries. reke, V., reichen, erreichen; W.: mnl. reiken, reken, V., reichen; W.: mnd. recken, reken, sw. V., reichen, sich ausdehnen; W.: ahd. reihhen* (1) 4, reichen*, sw. V. (1a), reichen, sich erstrecken, ergreifen, ausdehnen; mhd. reichen, sw. V., erreichen, erlangen, holen; nhd. reichen, sw. V., reichen, sich erstrecken, ausbreiten, DW 14, 584; L.: Falk/Torp 342, Kluge s. u. reichen

*raimōn?, germ.?, sw. V.: nhd. umherstreifen; ne. roam; E.: s. idg. *rei̯ə-, *rī-, V., bewegen, fließen, Pokorny 862; vgl. idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; L.: Falk/Torp 342

*rainō, germ., st. F. (ō): nhd. Rain?; ne. baulk, ridge; RB.: an., as., ahd.; E.: idg. *roino-?, Sb., Weg, Rain, Hügel, Pokorny 874; vgl. idg. *rei- (1), V., ritzen, reißen, schneiden, Pokorny 857; W.: an. rein, reina, st. F. (ō), Rain, Grenze, Land; W.: s. as. *rêni?, st. N. (ja)?, Rain; W.: s. ahd. rein* 4, st. M. (a?, i?), Rain, Schutzwehr, Ackergrenze; mhd. rein, st. M., Rain, Meeresufer, Untiefe; nhd. Rain, M., Rain, Grasstreifen zwischen zwei Äckern oder Fluren, DW 14, 72; L.: Falk/Torp 332

*raipa-, *raipaz, germ., st. M. (a): nhd. Strick (M.) (1), Reif (M.) (2), Band (N.); ne. rope (N.), circlet; RB.: got., an., ae., afries., ahd.; Hw.: s. *raipa- (N.); E.: vgl. idg. *reip-, V., Sb., reißen, Rand, Pokorny 858; idg. *rei- (1), V., ritzen, reißen, schneiden, Pokorny 857; W.: got. *raip, st. N. (a)?, st. M. (a)?, Riemen (M.) (1); W.: s. an. reip, st. N. (a?), Tau (N.), Strick (M.) (1); W.: ae. rāp, st. M. (a), Seil, Strick (M.) (1), Tau (N.); W.: vgl. ae. rǣpan, sw. V., binden, fesseln, gefangen nehmen, zusammenjochen; W.: afries. *râp, st. M. (a), Seil; W.: ahd. reif 7, st. M. (a), Reif (M.) (2), Riemen (M.) (1), Band (N.), Seil, Strick (M.) (1), Fassreifen, Kreis; mhd. reif, st. M., Seil, Strick (M.) (1), Band (N.), Fessel (F.) (1), Reif (M.) (2), Ring; nhd. Reif, M., Reif (M.) (2), kreisförmiges Band, DW 14, 619; L.: Falk/Torp 345, Kluge s. u. Reif 1

*raipa-, *raipam, germ., st. N. (a): nhd. Strick (M.) (1), Reif (M.) (2), Band (N.); ne. rope (N.), circlet; RB.: got., an., ae., afries., ahd.; Hw.: s. *raipa- (M.); E.: vgl. idg. *reip-, V., Sb., reißen, Rand, Pokorny 858; idg. *rei- (1), V., ritzen, reißen, schneiden, Pokorny 857; W.: got. *raip, st. N. (a)?, st. M. (a)?, Riemen (M.) (1); W.: an. reip, st. N. (a?), Tau (N.), Strick (M.) (1); W.: s. ae. rāp, st. M. (a), Seil, Strick (M.) (1), Tau (N.); W.: vgl. ae. rǣpan, sw. V., binden, fesseln, gefangen nehmen, zusammenjochen; W.: afries. *râp, st. M. (a), Seil; W.: ahd. reif 7, st. M. (a), Reif (M.) (2), Riemen (M.) (1), Band (N.), Seil, Strick (M.) (1), Fassreifen, Kreis; mhd. reif, st. M., Seil, Strick (M.) (1), Band (N.), Fessel (F.) (1), Reif (M.) (2), Ring; nhd. Reif, M., Reif (M.) (2), kreisförmiges Band, DW 14, 619; L.: Falk/Torp 345, Kluge s. u. Reif 1

*rairēn, *rairǣn, germ., sw. V.: nhd. brüllen, röhren; ne. roar (V.); RB.: ae., mnd., ahd.; E.: s. idg. *rei- (3), *rēi-, *rē- (6), V., schreien, brüllen, bellen, Pokorny 859; W.: ae. rārian, sw. V. (2), brüllen, heulen, schreien, klagen; W.: mnd. rêren, sw. V., schreien; W.: ahd. rēren* 4, sw. V. (1a), röhren, schreien, brüllen, blöken; mhd. rēren, sw. V., blöken, brüllen; nhd. röhren, sw. V., röhren, schreien, brüllen, DW 14, 1129; L.: Falk/Torp 341

*rairōn, germ.?, sw. V.: nhd. brüllen; ne. roar (V.); E.: s. idg. *rei- (3), *rēi-, *rē- (6), V., schreien, brüllen, bellen, Pokorny 859; L.: Falk/Torp 341

*raisjan, *raizjan, germ., sw. V.: nhd. erheben, aufrichten; ne. raise (V.); RB.: got., an., ae., mnd., ahd.; E.: s. idg. *rei-, V., sich erheben, Pokorny 326; idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; W.: got. raisjan* 1, sw. V. (1), aufrichten; W.: an. reisa (2), sw. V. (1), aufrichten, beginnen, erregen; W.: ae. rǣran, sw. V. (1), erheben, aufheben, befördern, errichten; W.: ae. rāsian, sw. V. (1?), erforschen, untersuchen; W.: ae. rīsan (2), sw. V. (1), ergreifen, forttragen; W.: mnd. rêren, sw. V., schreien; W.: ahd. rēren* 4, sw. V. (1a), röhren, schreien, brüllen, blöken; mhd. rēren, sw. V., blöken, brüllen; nhd. röhren, sw. V., röhren, schreien, brüllen, DW 14, 1129; L.: Falk/Torp 345, Kluge s. u. röhren

*raisō, germ., st. F. (ō): nhd. Reise, Aufbruch; ne. departure; RB.: an., mnl., mnd., ahd.; Hw.: s. *reisan; E.: s. idg. *rei-, V., sich erheben, Pokorny 326; vgl. idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; W.: an. reisa (1), sw. F. (n), Reise, Fahrt; W.: mnl. rese, reise, Sb., Reise; W.: mnd. reise, F., Aufbruch, Reise; afries. reise 1, st. F. (ō), Reise, Handelsreise, Kriegszug, Mal (N.) (1); nfries. reyse; W.: ahd. reisa* 3, st. F. (ō), „Reise“, Zug, Aufbruch, Einzug, Reisen (N.); mhd. reise, st. F., Aufbruch, Zug, Reise; nhd. Reise, F., Marsch (M.), Reise, DW 14, 718; L.: Falk/Torp 346, Seebold 371, Kluge s. u. Reise

*raitjan, germ., sw. V.: nhd. reizen; ne. irritate; RB.: an., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. reita, sw. V. (1), reizen, aufhetzen; W.: ahd. reizen 9, sw. V. (1a), reizen, erregen, anregen, verletzen; mhd. reizen, sw. V., reizen, anreizen; nhd. reizen, sw. V., reizen, hervorrufen, DW 14, 794; L.: Falk/Torp 343

*raiwō, *raigwō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Reihe; ne. row (N.); RB.: ae.; E.: s. idg. *reik-, V., ritzen, reißen, Pokorny 858; vgl. idg. *rei- (1), V., ritzen, reißen, schneiden, Pokorny 857; W.: ae. rāw, *rǣw, st. F. (ō), Reihe, Linie; L.: Falk/Torp 343

*raizjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *raisjan

*rak-, germ.?, V.: nhd. schließen; ne. lock (V.); E.: s. idg. *areg-, V., verschließen, Pokorny 64; L.: Falk/Torp 332

*rak-, germ., V.: nhd. binden; ne. bind (V.); Hw.: s. *rakentōn, *rakkōn; E.: s. idg. *rek̑-, *reg̑-, V., binden?, Pokorny 863; L.: Falk/Torp 332

*raka-, *rakaz, germ., Adj.: nhd. gerade (Adj.) (2), aufrecht, aufgerichtet; ne. upright; RB.: an., ae., mnd., ahd.; Hw.: s. *reka-; E.: s. idg. *reg̑- (1), Adj., V., Sb., gerade (Adj.) (2), richten, lenken, recken, strecken, Richtung, Linie, Pokorny 854; W.: an. rakr, Adj., gerade (Adj.) (2); W.: s. ae. recen, recon (2), ricen, Adj., bereit, schnell, heftig; W.: s. mnd. rak, rek, Adv., gerade; W.: s. ahd. gireh* (1) 9, Adj., glücklich, ruhig, geordnet, ordnungsgemäß, bereit; mhd. gerëch, grëch, Adj., gerichtet, wohlgeordnet, fertig, bereit; nhd. gerech, Adj., Adv., gerade (Adj.) (2), bereit, DW 5, 3592; L.: Falk/Torp 333, Heidermanns 436

*rakentō-, *rakentōn?, germ., Sb.: nhd. Fessel (F.) (1); ne. fetter (N.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *rek̑-, *reg̑-, V., binden?, Pokorny 863; W.: an. rekendi, N., Kette (F.) (1), Fessel (F.) (1); W.: ae. racente, sw. F. (n), Kette (F.) (1), Fessel (F.) (1); W.: afries. rakels 1?, Sb., Kette (F.) (1); W.: as. rakinza* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n), Halsfessel, Fessel (F.) (1), Kette (F.) (1); W.: ahd. rahhenza* 6, rachenza*, st. F. (ō), Halsfessel, Handfessel, Fessel (F.) (1), Kette (F.) (1); L.: Falk/Torp 332

*rakjan, germ., sw. V.: nhd. recken, strecken, aufwickeln; ne. stretch (V.), wind (V.); RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: idg. *reg̑- (1), Adj., V., Sb., gerade (Adj.) (2), richten, lenken, recken, strecken, Richtung, Linie, Pokorny 854; W.: got. *rakjan?, sw. V. (1), recken; W.: an. rekja (1), sw. V. (1), recken, ausbreiten, erklären; W.: ae. rėccan (1), sw. V. (1), strecken, ausstrecken, gehen, geben; W.: as. rėkkian* 4, sw. V. (1a), erzählen, erklären; mnd. rekken; W.: ahd. rekken* 76, recken*, sw. V. (1a), recken, strecken, ausdehnen; mhd. recken, sw. V., erheben, ausstrecken, erregen; nhd. recken, sw. V., strecken, recken, DW 14, 445; W.: s. ahd. rahhōn 29, rachōn, sw. V. (2), sagen, sprechen, erzählen; L.: Falk/Torp 333, Kluge s. u. recken

*rakk-, germ.?, Sb.: nhd. Stange, (Reck); ne. bar (N.); E.: s. idg. *rek- (1), V., Sb., ragen, Stange, Latte, Pokorny 863; L.: Falk/Torp 335

*rakkō-, *rakkōn?, *rakka-, *rakkan?, germ.?, sw. M. (n): nhd. Band (N.); ne. band; RB.: ae.; E.: vgl. idg. *rek̑-, *reg̑-, V., binden?, Pokorny 863; W.: ae. racca, sw. M. (n), Mastring zur Befestigung der Rahe; L.: Falk/Torp 332

*raknan, germ.?, st. V.: nhd. gereckt werden, ausgestreckt werden; ne. be (V.) stretched; RB.: an.; E.: s. idg. *reg̑- (1), Adj., V., Sb., gerade (Adj.) (2), richten, lenken, recken, strecken, Richtung, Linie, Pokorny 854; W.: an. rakna (1), sw. V. (2?), sich strecken; L.: Falk/Torp 333

*rakō (1), germ., st. F. (ō): nhd. Auswicklung, Erzählung; ne. „unwinding“ (N.), tale; RB.: got., an., ae., ae., ahd.; E.: idg. *reg̑- (1), Adj., V., Sb., gerade (Adj.) (2), richten, lenken, recken, strecken, Richtung, Linie, Pokorny 854; W.: got. *rak-, sw.? F. (ō)?, Rede?; W.: an. rǫk, N. Pl., Darlegung, Grund, Verlauf, Schicksal; W.: ae. racu (1), st. F. (ō), Lauf, Flussbett, Erklärung, Bemerkung, Erzählung, Bericht; W.: s. ae. reahtian, sw. V., erörtern; W.: ahd. rahha 70, racha, st. F. (ō), Rede, Gerede, Erzählung, Sache, Ding; mhd. rache, st. F., sw. F., Rede, Sache; L.: Falk/Torp 333

*rakō (2), germ., st. F. (ō): nhd. Rechen (M.), Harke; ne. rake (N.); RB.: got., an., ae.; Hw.: s. *rekan (2); E.: s. idg. *reg̑- (1), Adj., V., Sb., gerade (Adj.) (2), richten, lenken, recken, strecken, Richtung, Linie, Pokorny 854; W.: got. *raka (2), st. F. (ō)?, Rechen (, Lehmann R6); W.: an. reka (1), sw. F. (n)?, Rechen (M.), Harke; W.: ae. racu (2), ræce, st. F. (ō), Rechen, Harke; L.: Falk/Torp 334

*rakō (3), germ.?, st. F. (ō): nhd. Richtung, Spur; ne. track (N.), direction; RB.: ae.; E.: s. idg. *reg̑- (1), Adj., V., Sb., gerade (Adj.) (2), richten, lenken, recken, strecken, Richtung, Linie, Pokorny 854; W.: ae. racu (1), st. F. (ō), Lauf, Flussbett, Erklärung, Bemerkung, Erzählung, Bericht; L.: Falk/Torp 333

*rakōn?, germ., sw. V.: nhd. Richtung nehmen, laufen; ne. choose a direction, run (V.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *reg̑- (1), Adj., V., Sb., gerade (Adj.) (2), richten, lenken, recken, strecken, Richtung, Linie, Pokorny 854; W.: an. rekja (2), vrakjan, sw. V. (2), verfolgen; W.: ae. racian, sw. V. (2), herrschen, leiten, gehen, eilen, sich bewegen; L.: Falk/Torp 333

*rakuda-, *rakudaz, germ., st. M. (a): nhd. Haus; ne. house (N.); RB.: ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *areg-, V., verschließen, Pokorny 64; W.: ae. rėced, ræced, st. M. (a), st. N. (a), Gebäude, Haus, Palast; W.: as. rakud 7, rakod*, st. M. (a), Gebäude (N.), Haus; W.: ahd. rahhat* 1, rachat*, st. M. (a?), Gebäude, Haus; L.: Falk/Torp 332

*rama-, *ramaz, germ., Adj.: Vw.: s. *ramma- (Adj.)

*rama?, germ.?, Sb.: nhd. Laut; ne. hum (N.), sound (N.); E.: s. idg. *rei- (3), *rēi-, *rē- (6), V., schreien, brüllen, bellen, Pokorny 859

*ramjōn, germ.?, sw. V.: nhd. brüllen; ne. roar (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *rei- (3), *rēi-, *rē- (6), V., schreien, brüllen, bellen, Pokorny 859; W.: an. remja, sw. V. (2), heulen, brüllen; L.: Falk/Torp 331

*ramma-, *rammaz, *rama-, *ramaz, germ., Adj.: nhd. stark, scharf riechend; ne. strong; RB.: got., an., ae.; Q.: PN (1. Jh. v. Chr.); E.: idg.?; W.: got. *ram-, Adj. (a), stark; W.: an. rammr, ramr (2), Adj., kräftig, scharf, bitter; W.: s. ae. rėmian, sw. V. (2), ausbessern, wiederherstellen; L.: Falk/Torp 339, Heidermanns 436; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 184 (Ramio, Ramis?), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 589 (Ramis, Ram, Rami, Ramin, Ramio, Ramisvald?)

*ramma-, *rammaz, germ., st. M. (a): nhd. Schafbock, Widder; ne. ram (N.); RB.: ae., as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. ramm, st. M. (a), Widder; W.: as. *ram?, *ramm?, st. M. (a?, i?), Widder, Schafbock; mnd. ram, M., Widder, Schafbock; W.: ahd. ram (2) 17, st. M. (a?, i?), Widder, Schafbock; mhd. ram, st. M., Widder; nhd. Ramm, M., Schafbock, Bulle (M.), Kater (M.) (1), DW 14, 76; L.: Falk/Torp 340, Heidermanns 436

*rammjan, germ.?, sw. V.: nhd. stärken, stark machen; ne. strengthen, make (V.) strong; RB.: an.; E.: s. *ramma- (Adj.); W.: an. remma (2), sw. V. (1), stark machen, stärken, festbinden; L.: Heidermanns 436

*rammjō-, *rammjōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Schärfe, Bitterkeit; ne. sharpeness, bitterness; RB.: an.; E.: s. *ramma- (Adj.); W.: an. remma (1), sw. F. (n), herber Geschmack, Gestank, Bitterkeit; L.: Heidermanns 436

*ramō, germ., st. F. (ō): nhd. Stütze, Rahmen (M.)?; ne. frame (N.); RB.: afries., as., ahd.; E.: s. idg. *rem-, *remə-, V., ruhen, stützen, sich stützen, Pokorny 864?; W.: s. afries. ramia (1) 1, remia (1), sw. V. (2), erbauen; W.: as. hrama* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Rahmen (M.), Gestell; vgl. mnd. rame, sw. M., Rahm, Rahmen (M.), Einfassung; W.: ahd. rama 6, st. F. (ō), Säule (F.) (1), Stütze, Gestell; mhd. rame, st. F., st. M., Stütze, Gestell, Rahmen (M.); s. nhd. Rahm, Rahme, Rahmen, M., F., Rahmen (M.), Stütze, Gestell, Umfassung, DW 14, 64; L.: Falk/Torp 339

*ran-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 589 (Ranari, Ranemund, Ranihildis, Ranihild, Ranila, Ranild, Ranilo, Ranimir, Ranosind, Ranovigi, Ranovic)

*randa-, *randaz, germ., st. M. (a): nhd. Rand; ne. edge; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *randō; Q.: PN (4. Jh.); E.: vgl. idg. *rem-, *remə-, V., ruhen, stützen, sich stützen, Pokorny 864; W.: got. *randus?, st. M., Schild, Schildrand; W.: s. got. *randa, st. F. (ō), Rand; W.: an. rǫnd, st. F. (ō), Rand, Schildrand, Schild; W.: ae. rand (1), rond, st. M. (a), Schildbuckel, Schildrand, Schild; W.: afries. rand 1?, rond, st. M. (a), Rand; W.: as. rand 1, st. M. (a?), Rand, Schildbuckel; mnd. rant, M., Umfang, Kreis; W.: ahd. rant 9, st. M. (a?), Einfassung, Rand, Schildbuckel, Schildrand; mhd. rant, st. M., Einfassung, Rand; nhd. Rand, M., Rand, Saum (M.) (1), DW 14, 82; L.: Falk/Torp 339, Kluge s. u. Rand; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 184f. (Rando, Randoaldus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 589 (Rando, Randoald, Ranti?), Jochum-Godglück, Schiltolf, Uuafanheri und andere, S. 62 (Rando)

Randantia, germ., FlN: nhd. Rednitz; Q.: FlN; E.: ungermanisch

*randō, germ., st. F. (ō): nhd. Rand; ne. edge; Hw.: s. *randa-; Q.: PN (4. Jh.); E.: vgl. idg. *rem-, *remə-, V., ruhen, stützen, sich stützen, Pokorny 864; L.: Falk/Torp 339, Kluge s. u. Rand; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 184f. (Rando, Randoaldus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 589 (Rando, Randoald, Ranti?)

*randō?, germ.?, st. F. (ō): nhd. Balken; ne. beam (N.); RB.: ae.; E.: s. air. *rind?; vgl. idg. *rem-, *remə-, V., ruhen, stützen, sich stützen, Pokorny 864; W.: ae. *rand (2), *rend, st. M. (a); L.: Falk/Torp 339

*ranka-, *rankaz, germ., Adj.: nhd. rank, gerade (Adj.) (2), aufrecht stehend; ne. straight; RB.: an., ae., mnl., mnd.; E.: s. idg. *reg̑- (1), Adj., V., Sb., gerade (Adj.) (2), richten, lenken, recken, strecken, Richtung, Linie, Pokorny 854; W.: an. rakkr, Adj., gerade (Adj.) (2); W.: ae. ranc, Adj., gerade (Adj.) (2), stolz, kühn, tapfer, edel, prächtig, erwachsen (Adj.), reif; W.: s. ae. rėnco, F., Stolz; W.: mnl. ranc, Adj., dünn, schmächtig; W.: mnd. rank, Adj., lang und dünn, schmal; nhd. rank, Adj., rank, schlank; L.: Falk/Torp 334, Heidermanns 437

*rankjan, germ.?, sw. V.: nhd. mutig machen; ne. make (V.) bold; RB.: an.; Hw.: s. *ranka-; E.: s. idg. *reg̑- (1), Adj., V., Sb., gerade (Adj.) (2), richten, lenken, recken, strecken, Richtung, Linie, Pokorny 854; W.: an. rekkja (3), sw. V. (1), beleben, erheitern, mutig machen; L.: Heidermanns 437

*rann-, germ.: Q.: PN (um 250?); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 589 (Ranja)

*rannjan, germ., sw. V.: nhd. rennen, laufen; ne. run (V.); RB.: got., an., as., ahd.; E.: s. idg. *ere-, V., bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; vgl. idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; W.: got. *rannjan?, sw. V. (1), laufen machen; W.: got. *ranneins?, st. F. (i/ō), Laufen; W.: an. renna (3), sw. V. (1), laufen machen, eingießen, verschlingen, bewegen, rennen; W.: as. rėnnian 1, sw. V. (1a), zusammenlaufen lassen, leimen; mnd. rennen, sw. V., rennen, jagen; W.: ahd. rennen* 7, sw. V. (1a), laufen machen, rinnen machen, rennen; mhd. rennen, sw. V., jagen, treiben, rinnen; s. nhd. rennen, sw. V., rennen, DW 14, 807; L.: Falk/Torp 17, Seebold 376, Kluge s. u. rennen

*rannjō-, *rannjōn, germ., Sb.: nhd. Rinne; ne. gutter; E.: vgl. idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326

*rap-, germ., sw. V.: nhd. schreien; ne. shout (V.); Hw.: s. *rapatjan; E.: s. idg. *rei- (3), *rēi-, *rē- (6), V., schreien, brüllen, bellen, Pokorny 859; L.: Falk/Torp 337

Rapae, lat.-germ.?, ON: nhd. Schwabmünchen?; Q.: ON (5. Jh.); E.: lat. Herkunft

*rapatjan, germ., sw. V.: nhd. rülpsen; ne. belch (V.); RB.: an., ahd.; E.: vgl. idg. *rei- (3), *rēi-, *rē- (6), V., schreien, brüllen, bellen, Pokorny 859; W.: an. repta (1), sw. V. (1), rülpsen; W.: ahd. roffezzen* 10, ropfezzen*, sw. V. (1a, 2), verkünden, rülpsen, von sich geben, herausstoßen, ausrülpsen; mhd. roffezen, sw. V., aufstoßen, rülpsen; W.: s. ahd. roffezzōn* 1, roffazzōn*, sw. V. (2), verkünden, herausstoßen, von sich geben; s. mhd. roffezen, sw. V., aufstoßen, rülpsen; L.: Falk/Torp 337

*raptra-, *raptraz, germ., st. M. (a): nhd. Stock, Sparren (M.), Balken; ne. raft, beam (N.); RB.: an., ae., mnd.; Q.: PN? (3. Jh.); E.: vgl. idg. *rēp- (2), *rəp-, Sb., Pfahl, Balken, Pokorny 866; W.: an. raptr, raftr, st. M. (a), Dachsparren, Balken; W.: ae. ræfter, st. M. (a)?, Sparren (M.), Balken; W.: mnd. rafter, Sb., kleiner Balken; L.: Falk/Torp 338; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 185 (Raptus), 187 (Reptila?)

*ras-, germ., V.: nhd. einherstürzen; ne. rush (V.); Hw.: s. *rasa-; E.: idg. *rē̆s-, *rō̆s-, V., fließen, Pokorny 866; vgl. idg. *eres- (2), V., fließen, Pokorny 336; L.: Falk/Torp 340

*ras-, germ., V.: nhd. ruhen, weilen; ne. rest (V.); Hw.: s. *rastja; E.: s. idg. *res-, *ros-, Sb., Ruhe, Rast, Pokorny 339; idg. *erə- (2), *rē- (4), V., ruhen, Pokorny 338; L.: Falk/Torp 340

*ras-, germ., V.: nhd. tönen; ne. sound (V.); Hw.: s. *raska-, *razdō (1); E.: idg. *rā̆s-, V., tönen, ertönen, schreien, Pokorny 852?; L. Falk/Torp 340

*ras-, germ., V.: nhd. fließen; ne. run (V.), flow (V.); Hw.: s. *raska; E.: idg. *rē̆s-, *rō̆s-, V., fließen, Pokorny 866; vgl. idg. *eres- (2), V., fließen, Pokorny 336; L. Falk/Torp 340

*ras-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 589 (Rasuco?)

*rasa-, *rasam?, germ., st. N. (a): nhd. Sturz, Eile; ne. rush (N.) (1); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *rē̆s-, *rō̆s-, V., fließen, Pokorny 866; vgl. idg. *eres- (2), V., fließen, Pokorny 336; W.: an. ras, st. N. (a), Eile, Hast; W.: s. an. rās, st. F. (ō), Lauf, Fahrt, Sturz, Öffnung; W.: s. ae. rǣs (1), st. M. (a), Lauf, Sprung, Ansturm, Angriff

*rask-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 589 (Rascila)

*raska, germ.?, Sb.: nhd. Regen (M.); ne. rain (N.); RB.: ae.; E.: s. idg. *rē̆s-, *rō̆s-, V., fließen, Pokorny 866; vgl. idg. *eres- (2), V., fließen, Pokorny 336; W.: ae. ræsc, M., Schauer (M.) (1), Regenschauer; L.: Falk/Torp 340

*raska-, *raskaz, *raþska-, *raþskaz, germ., Adj.: nhd. rasch; ne. rapid; RB.: ae., mnd., ahd.; E.: vgl. idg. *rā̆s-, V., tönen, ertönen, schreien, Pokorny 852?; W.: s. ae. ræscan, sw. V., zittern, zucken; W.: mnd. rasch, Adj., rasch, schnell; W.: ahd. reski* 2, resci*, Adj., hitzig, rasch, heftig; mhd. resche, Adj., schnell, behende, munter, rührig; W.: s. ahd. rasko* 3, rasco, Adv., rasch, heftig, hitzig, lebhaft; s. mhd. rasch, Adv., schnell, hurtig; s. nhd. rasch, Adj., Adv., rasch, überstürzt, schnell, DW 14, 125; L.: Falk/Torp 341, Kluge s. u. rasch

*rasōn, germ.?, st. V.: nhd. stürzen; ne. rush (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *rē̆s-, *rō̆s-, V., fließen, Pokorny 866; vgl. idg. *eres- (2), V., fließen, Pokorny 336; W.: an. rasa, sw. V. (2), gleiten, stürzen; W.: an. rāsa, sw. V. (3), rasen, stürzen; L.: Falk/Torp 340

*rastja, germ., Sb.: nhd. Ruhe, Rast; ne. rest (N.); RB.: afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *res-, *ros-, Sb., Ruhe, Rast, Pokorny 339; idg. *erə- (2), *rē- (4), V., ruhen, Pokorny 338; W.: afries. resta* 3, sw. V. (1), rasten, ruhen; saterl. resta, V., rasten, ruhen; W.: s. afries. restelik 1?, Adj., ruhig; W.: s. afries. rastelik 1?, Adj., ruhig; unbestritten; W.: s. anfrk. resten* 1, reston*, sw. V. (1), rasten, ruhen; W.: s. anfrk. raston 1, sw. V. (2), rasten, ruhen; W.: s. as. *rėsta?, st. F. (ō), Rast; W.: ahd. resta* (1) 2?, st. F. (ō), Ruhe, Friede, Ausruhen; mhd. reste, st. F., Ruhe, Rast, Sicherheit; s. nhd. Rast, F., Ruhe, Rast, DW 14, 148; L.: Falk/Torp 341

*rastō, germ., st. F. (ō): nhd. Ruhe, Rast; ne. rest (N.); RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *res-, *ros-, Sb., Ruhe, Rast, Pokorny 339; idg. *erə- (2), *rē- (4), V., ruhen, Pokorny 338; W.: got. rasta* 1, st. F. (ō), Meile (, Lehmann R8); W.: an. rǫst (1), st. F. (ō), Rast, Meile; W.: ae. ræst, rest, st. F. (jō), Rast, Ruhe, Schlaf, Schlafraum, Bett, Lager; W.: s. ae. rėstan, sw. V. (1), rasten, ruhen, liegen; W.: as. rasta 10, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Rast, Ruhelager, Totenlager, Grab; mnd. raste, F., Ruhe, Schlaf; W.: ahd. rasta (1) 3, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Rast, Ruhe, Wegstrecke, Wegmaß von drei Stunden; mhd. raste, st. F., Ruhe, Rast; nhd. Rast, F., Rast, Ruhe, DW 14, 148; L.: Falk/Torp 340

*rat-, germ., V.: nhd. nagen?; ne. gnaw; RB.: anfrk., ahd.; E.: idg. *rēd- (2), *rōd-, *rəd-, V., scharren, schaben, kratzen, nagen, Pokorny 854; idg. *u̯ered-, *u̯red-, V., sich biegen, neigen, schwanken, Pokorny 1153; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: s. anfrk. rāton* 5, sw. V. (2), reizen; W.: s. ahd. rāzi* 17, Adj., räß, reißend, heftig, wütend, wild, grimmig; s. mhd. ræze, Adj., wütend, wild, bissig; nhd. (ält.) räß, Adj., Adv., räß, beißend, scharf, DW 14, 154; L.: Falk/Torp 336

*rattō, germ., st. F. (ō): nhd. Ratte; ne. rat; RB.: ae., as., ahd.; I.: Lw.? lat. rattus?; E.: s. lat. rattus?, M., Ratte; vgl. idg. *rēd- (2), *rōd-, *rəd-, V., scharren, schaben, kratzen, nagen, Pokorny 854; W.: ae. rætt, st. M. (a), Ratte; W.: s. as. ratta 2, sw. F. (n), Ratte; mnd. ratte, F., Ratte; W.: s. ahd. ratta 13, sw. F. (n), Ratte; mhd. ratte, sw. F., Ratte; nhd. Ratte, M., F., Ratte, DW 14, 204; W.: s. ahd. rato* (1) 1, sw. M. (n), Ratte; mhd. rate, sw. M., Ratte; L.: Falk/Torp 336

*raþa-, *raþaz, germ., Adj.: nhd. leicht, schnell; ne. light (Adj.), rapid; RB.: got., ae., mnl., mnd., ahd.; Q.: PN (5. Jh.); E.: s. idg. *ret-, V., laufen, rollen, Pokorny 866; W.: got. raþs* 1, Adj. (a), leicht (, Lehmann R10); W.: ae. ræd, ræþ, Adj., schnell, lebhaft, geschickt; W.: s. mnl. gerade, Adv., geradewegs, sogleich, schnell; W.: s. mnd. gerade, Adv., sofort, schnell; W.: s. ahd. girad* 4, Adj., gerade (Adj.) (2); s. mhd. gerat, gerade, Adj., rasch, gewandt, tüchtig, gleich; nhd. gerad, gerade, Adj., Adv., gerade (Adj.) (2), DW 5, 3542; W.: s. ahd. giradi* 1, Adj., rasch; s. mhd. gerade, gerat, Adj., rasch, gewandt, tüchtig, gleich; nhd. gerad, gerade, Adj., Adv., gerade (Adj.) (2), DW 5, 3542; W.: ahd. rado (1) 14, hrado, Adv., schnell, gewandt, rasch, sofort; s. mhd. rade, Adj., schnell; L.: Falk/Torp 336; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 182f. (Radagaisus, Radelindis, Radigis, Radogisilus, Radoara, Radogisilus), Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 79 (Radageisus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 589 (Guldurad?, Radagais?, Radigis?, Ratheih?)

*raþa-, *raþam, germ., st. N. (a): nhd. Rad; ne. wheel (N.); RB.: afries., as., ahd.; E.: s. idg. *ret-, V., laufen, rollen, Pokorny 866; W.: afries. reth (1) 4, st. N. (a), Rad; nfries. red; W.: as. rath* 2, st. N. (a), Rad; mnd. rat, N., Rad; W.: ahd. rad (1) 36, hrad*, st. N. (a) (iz) (az), Rad; mhd. rat, st. N., Rad; nhd. Rad, N., Rad, DW 14, 35; L.: Falk/Torp 336, Kluge s. u. Rad

*raþjan, germ., st. V.: nhd. zählen; ne. count (V.); RB.: got., ae., ahd.; E.: idg. *rēdʰ-, *rōdʰ-, *rədʰ-, V., zurechtmachen, bereiten, geraten, überlegen (V.), Pokorny 59; vgl. idg. *ar- (1), *h₂er-, V., fügen, passen, Pokorny 55; W.: got. *raþjan?, st. V. (6), reden; W.: got. *raþan?, st. V. (6), zählen; W.: vgl. ae. rœ̄þemann, M. (kons.), Wucherer; W.: s. ahd. girad* 4, Adj., gerade (Adj.) (2); s. mhd. gerat, gerade, Adj., rasch, gewandt, tüchtig, gleich, gleichartig; nhd. gerad, gerade, Adj., Adv., gerade (Adj.) (2), DW 5, 3542; L.: Falk/Torp 336, Seebold 365

*raþjō, germ., st. F. (ō): nhd. Rechenschaft, Rede; ne. responsibility, speech; RB.: got., ae., afries., as., ahd; E.: Lw. lat. ratio?; vgl. idg. *rēdʰ-, *rōdʰ-, *rədʰ-, V., zurechtmachen, bereiten, geraten, überlegen (V.), Pokorny 59; idg. *ar- (1), *h₂er-, V., fügen, passen, Pokorny 55; W.: got. raþjō 5, sw. F. (n), Abrechnung, Rechenschaft, Zahl (, Lehmann R9); W.: s. ae. rœ̄þe (2), Adj., recht, gerecht; W.: afries. rethe 5, st. F. (jō)?, sw. F. (n)?, Rede, Gegenrede, Beweis; W.: as. rėthi 1, st. F. (ī), Rede; mnd. rede, F., Rede, Vortrag, Erzählung; W.: ahd. reda 207, redia, st. F. (jō), sw. F. (n), Rede, Wort, Meinung, Ansicht, Verstand; L.: Falk/Torp 336

*raþjō-, *raþjōn, germ., sw. F. (n): nhd. Rechenschaft, Rede; RB.: got., ae., as., ahd; E.: Lw. lat. ratio?; vgl. idg. *rēdʰ-, *rōdʰ-, *rədʰ-, V., zurechtmachen, bereiten, geraten, überlegen (V.), Pokorny 59; idg. *ar- (1), *h₂er-, V., fügen, passen, Pokorny 55; W.: got. raþjō 5, sw. F. (n), Abrechnung, Rechenschaft, Zahl (, Lehmann R9); W.: s. ae. rœ̄þe (2), Adj., recht, gerecht; W.: as. rėthi 1, st. F. (ī), Rede; mnd. rede, F., Rede, Vortrag, Erzählung; W.: ahd. reda 207, redia, st. F. (jō), sw. F. (n), Rede, Wort, Meinung, Ansicht, Verstand; L.: Falk/Torp 336, Kluge s. u. Rede

*raþska-, *raþskaz, germ., Adj.: Vw.: s. *raska- (Adj.)

*rauba-, *raubaz, germ., st. M. (a): nhd. Abgerissenes, Raub, erbeutete Rüstung; ne. rape (N.), robbery; RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *reuban; E.: vgl. idg. *reup-, V., reißen, brechen, Pokorny 870; idg. *reu- (2), *reu̯ə-, *rū̆-, V., reißen, graben, wühlen, raffen, Pokorny 868; W.: got. *rauba, st. F. (ō), M.?, Raub, Beute (F.) (1), Kleid; W.: ae. réaf, st. N. (a), st. M. (a), Raub, Beute (F.) (1), Kleidung, Rüstung; W.: afries. râf 50?, st. M. (a), Raub, Pfändung, unberechtigte Besitznahme; saterl. rawe; W.: anfrk. rouf* 1, st. M. (a), Beute (F.) (1), Raub; afrz. roba, Sb., Kleid; an. roba, F., Kleid; W.: as. *rôf? (1), st. M. (a), Raub; mnd. rôf, M., Raub; W.: ahd. roub* 8, st. M. (a), Raub, Beute (F.) (1); mhd. roub, st. M., Raub, Beute (F.) (1), Plünderung; nhd. Raub, M., Raub, Beute (F.) (1), DW 14, 210; L.: Falk/Torp 352, Seebold 379, Kluge s. u. Raub

*raubja?, germ.?, Sb.: nhd. Abgerissenes, Raub; ne. rape (N.), robbery; RB.: an.; E.: vgl. idg. *reup-, V., reißen, brechen, Pokorny 870; idg. *reu- (2), *reu̯ə-, *rū̆-, V., reißen, graben, wühlen, raffen, Pokorny 868; W.: an. reyfi, st. N. (ja), abgerupfte Schafswolle; L.: Falk/Torp 352

*raubjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *raufjan

*raubō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Loch, Spalte; ne. hole, cleft; RB.: an.; E.: s. idg. *reup-, V., reißen, brechen, Pokorny 870; vgl. idg. *reu- (2), *reu̯ə-, *rū̆-, V., reißen, graben, wühlen, raffen, Pokorny 868; W.: an. rauf, st. F. (ō), Loch, Spalte; L.: Falk/Torp 352, Seebold 379

*raubōn, germ., sw. V.: nhd. abreißen, rauben; ne. tear (V.) away, rob; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *rauba-; E.: idg. *reup-, V., reißen, brechen, Pokorny 870; s. idg. *reu- (2), *reu̯ə-, *rū̆-, V., reißen, graben, wühlen, raffen, Pokorny 868; W.: got. *raubōn, sw. V. (2), rauben; W.: an. raufa, sw. V. (2), ein Loch brechen; W.: ae. réafian (1), sw. V. (2), rauben, plündern, entreißen, verwüsten; W.: afries. râvia 40?, sw. V. (2), rauben, berauben, pfänden; saterl. rawa, V., rauben; W.: s. anfrk. *rouvi?, st. N. (ja); W.: as. rôvon* 1, sw. V. (2), berauben; mnd. roven, sw. V., berauben, rauben; W.: ahd. roubōn* 10, sw. V. (2), rauben, berauben, plündern, verwüsten; mhd. rouben, sw. V., rauben, berauben; nhd. rauben, sw. V., erbeuten, rauben, DW 14, 218; L.: Falk/Torp 352, Kluge s. u. rauben

*rauda-, *raudaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Roter; ne. red (M.); RB.: ahd.; Hw.: s. *rauda- (Adj.); E.: s. idg. *reudʰ-, Adj., rot, Pokorny 872; W.: ahd. rōt (3) 3, st. M. (a?, i?), Rotforelle?; s. mhd. rōte, sw. M., Rotforelle; L.: Heidermanns 438

*rauda-, *raudaz, germ., Adj.: nhd. rot; ne. red (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *reuda-; Q.: PN; E.: idg. *reudʰ-, Adj., rot, Pokorny 872; W.: got. rauþs*, 1, Adj. (a), rot (, Lehmann R13); W.: an. rauðr, Adj., rot, rothaarig; W.: ae. réad, Adj., rot, rötlich; W.: afries. râd 9, Adj., rot; nnordfries. rud, roth, Adj., rot; W.: anfrk. rōd* 9, Adj., rot; mnl. root, Adj., rot; W.: as. rôd* 1, Adj., rot; mnd. rōt, Adj., rot; W.: ahd. rōt (1) 131, Adj., rot, scharlachrot, purpurrot, braunrot; mhd. rōt, Adj., rot, rothaarig; nhd. rot, Adj., rot, DW 14, 1287; L.: Falk/Torp 351, Seebold 378, Heidermanns 438, Kluge s. u. rot; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 590 (Rauda, Rauding)

*raudēn, *raudǣn, germ.?, sw. V.: nhd. rot sein (V.), rötlich schimmern; ne. be (V.) red; RB.: ahd.; Hw.: s. *rauda- (Adj.); E.: s. idg. *reudʰ-, Adj., rot, Pokorny 872; W.: ahd. rōtēn 13, sw. V. (3), rot sein (V.), röten, erröten, rötlich glänzen, rötlich schimmern; s. mhd. rōten, sw. V., rot sein (V.); s. nhd. röten, sw. V., rot werden, DW 14, 1306; L.: Heidermanns 439

*raudī-, *raudīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Röte; ne. redness, red (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *rauda- (Adj.); E.: s. idg. *reudʰ-, Adj., rot, Pokorny 872; W.: ahd. rōtī 9, st. F. (ī), Röte, rote Farbe, Rot, Färberröte; s. mhd. rōte, st. F., Röte, rote Farbe; nhd. Röte, F., Röte, DW 14, 1302; L.: Heidermanns 439

*raudjō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Röte; ne. redness, red (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *reudʰ-, Adj., rot, Pokorny 872; W.: an. reyðr, st. F. (ō), Walart, Forelle; L.: Heidermanns 439

*raudō, germ., st. F. (ō): nhd. Röte, Erz; ne. redness, red (N.); RB.: anfrk., ahd.; Hw.: s. *rauda-; E.: s. idg. *reudʰ-, Adj., rot, Pokorny 872; W.: anfrk. rōda* 3, st. F. (ō), Röte; W.: ahd. rōta* 1?, st. F. (ō), Röte; s. mhd. rœte, st. F., Röte, rote Farbe; nhd. Röte, F., Röte, DW 14, 1302; L.: Heidermanns 439

*raudō-, *raudōn, *rauda-, *raudan, germ., sw. M. (n): nhd. Röte; ne. redness, red (N.); RB.: an., ahd.; E.: vgl. idg. *reudʰ-, Adj., rot, Pokorny 872; W.: an. rauði, sw. M. (n), Rasenerz; W.: ahd. rōto (1) 5, sw. M. (n), Rotforelle; mhd. rōte, sw. M., Rotforelle; nhd. Rote, M., Roter, Name mehrerer rötlicher Fische, DW 14, 1304; L.: Heidermanns 439

*raufjan, *raubjan, germ., sw. V.: nhd. abreißen, rauben, plündern; ne. tear (V.) away, rob; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *reup-, V., reißen, brechen, Pokorny 870; vgl. idg. *reu- (2), *reu̯ə-, *rū̆-, V., reißen, graben, wühlen, raffen, Pokorny 868; W.: an. reyfa, sw. V. (1), reißen, pflücken, rauben; W.: ae. *ríefan, sw. V. (1), rauben; W.: afries. rêva* 1?, sw. V. (1), rauben; W.: as. *rôpian?, sw. V. (1a), raufen; mnd. ropen, sw. V., rupfen, raufen, zausen; W.: ahd. roufen* 7, sw. V. (1a), raufen, rupfen, zausen, ausreißen; mhd. roufen, sw. V., raufen, zücken, ausreißen; nhd. raufen, sw. V., raufen, DW 14, 258; L.: Falk/Torp 352, Seebold 379

*rauki-, *raukiz, germ., st. M. (i): nhd. Rauch; ne. smoke (N.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *raukjan; E.: s. idg. *reug-, V., erbrechen, rülpsen, Pokorny 871?; vgl. idg. *reu- (1), *rēu-, *rū̆-, V., brüllen, brummen, murren, Pokorny 867; W.: an. reykr, st. M. (a?, i?), Rauch; W.: ae. rēc, st. M. (a?, i?), Rauch; W.: afries. rêk 6, st. M. (a?, i?), Rauch; nnordfries. reck, rieck; W.: anfrk. rouk* 1, rouc, st. M. (a), Rauch; W.: as. rôk* 1, st. M. (i?), Rauch; mnd. rōk, M. Rauch, Herd; W.: ahd. rouh 19, st. M. (a?, i?), st. N. (a), Rauch, Weihrauch, Räucherwerk; mhd. rouch, st. M., Dampf (M.) (1), Dunst, Rauch; nhd. Rauch, M., Rauch, Dampf (M.) (1), DW 14, 235; L.: Falk/Torp 349, Seebold 380, Kluge s. u. Rauch

*raukjan, germ., sw. V.: nhd. rauchen, opfern; ne. smoke (V.), sacrifice (V.); RB.: afries., ahd.; Hw.: s. *rauki-; E.: idg. *reug-, V., erbrechen, rülpsen, Pokorny 871?; s. idg. *reu- (1), *rēu-, *rū̆-, V., brüllen, brummen, murren, Pokorny 867; W.: afries. rêka (1) 3, rêtza (1), sw. V. (1), rauchen; W.: ahd. rouhhen 11, rouchen, sw. V. (1a), „rauchen“, opfern, Rauchopfer darbringen, Weihrauch opfern, räuchern; mhd. rouchen, st. V., rauchen, riechen, räuchern, beräuchern; nhd. rauchen, sw. V., rauchen, Rauch von sich geben, DW 14, 242; L.: Seebold 380

*rauma-, *raumaz, germ., st. M. (a): nhd. Häutchen, Rahm (M.) (1); ne. skin (N.), cream (N.); RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *raumōn; E.: idg. *reugʰmen-, *reugʰmn-, Sb., Rahm (M.) (1)?, Pokorny 873; idg. *reu- (2), *reu̯ə-, *rū̆-, V., reißen, graben, wühlen, raffen, Pokorny 868; W.: s. an. rjūmi, sw. M. (n), Rahm (M.) (1); W.: ae. réam, st. M. (a), Rahm (M.) (1); W.: ahd. roum 3, st. M. (a?), Rahm (M.) (1); mhd. roum, st. M., Milchrahm; nhd. Rahm, M., Rahm (M.) (1), Fettes der Milch, Sahne, DW 14, 63; L.: Falk/Torp 348, Kluge s. u. Rahm 1

*raumō-, *raumōn, *rauma-, *rauman, *reumō-, *reumōn, *reuma-, *reuman, germ., sw. M. (n): nhd. Häutchen, Rahm (M.) (1); ne. skin (N.), cream (N.); RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *rauma-; E.: idg. *reugʰmen-, *reugʰmn-, Sb., Rahm (M.) (1)?, Pokorny 873; idg. *reu- (2), *reu̯ə-, *rū̆-, V., reißen, graben, wühlen, raffen, Pokorny 868; W.: an. rjūmi, sw. M. (n), Rahm (M.) (1); W.: s. ae. réam, st. M. (a), Rahm (M.) (1); W.: s. ahd. roum 3, st. M. (a?), Rahm (M.) (1); mhd. roum, st. M., Milchrahm; nhd. Rahm, M., Rahm (M.) (1), Fettes der Milch, Sahne, DW 14, 63; L.: Falk/Torp 348

*raun-, germ.: Q.: PN (2. Hälfte 2. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 590 (RaunijaR)

*raunjan, germ.?, sw. V.: nhd. prüfen, untersuchen, erforschen; ne. examine; RB.: an.; Hw.: s. *raunō; E.: s. idg. *reu- (4), V., forschen, Pokorny 871; vgl. idg. *ereu- (1), V., suchen, forschen, fragen, Pokorny 337; W.: an. reyna, sw. V. (1), versuchen, erproben; L.: Falk/Torp 349

*raunō, germ., st. F. (ō): nhd. Untersuchung, Erforschung, Prüfung; ne. examination; RB.: an., afries.; Hw.: s. *raunjan; E.: s. idg. *reu- (4), V., forschen, Pokorny 871; vgl. idg. *ereu- (1), V., suchen, forschen, fragen, Pokorny 337; W.: an. raun, st. F. (ō), Versuch, Probe, Erfahrung; W.: afries. rân? 1, Sb., Untersuchung; L.: Falk/Torp 349

*raupjan, germ., sw. V.: nhd. raufen, rupfen; ne. pull (V.); RB.: got., ae.; Hw.: s. *raufjan; E.: idg. *reup-, V., reißen, brechen, Pokorny 870; s. idg. *reu- (2), *reu̯ə-, *rū̆-, V., reißen, graben, wühlen, raffen, Pokorny 868; W.: got. raupjan 2, sw. V. (1), raufen, ausrupfen (, Lehmann R11); W.: ae. ríepan, rīpan (2), rȳpan, réopan, sw. V. (1), raufen, rauben, plündern; L.: Falk/Torp 352, Kluge s. u. raufen

*rausa-, *rausaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *rauza- (M.)

*rausa-, *rausam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *rauza- (N.)

*rauskja-, *rauskjaz, *ruska-, *ruskaz, germ., Adj.: nhd. knisternd, aufbrausend, rösch; ne. crisp (Adj.); RB.: ae., ahd.; E.: vgl. idg. *reus-?, V., knistern, rösten (V.) (1), Pokorny 868; idg. *reu- (1), *rēu-, *rū̆-, V., brüllen, brummen, murren, Pokorny 867; W.: s. ae. hrȳscan, sw. V., krachen, sausen, schwirren; W.: s. ae. *roscian, sw. V., rösten (V.) (1), trocknen; W.: ahd. rosk* 2, rosc*, Adj., rasch, heftig, lebhaft; mhd. rosch, Adj., schnell, munter, frisch; s. nhd. rasch, Adj., schnell, rasch, DW 14, 125; L.: Falk/Torp 353

*rauskjan, germ.?, sw. V.: nhd. rösch machen; ne. make (V.) crisp; Hw.: s. *rauskja-; E.: vgl. idg. *reus-?, V., knistern, rösten (V.) (1), Pokorny 868; idg. *reu- (1), *rēu-, *rū̆-, V., brüllen, brummen, murren, Pokorny 867; L.: Falk/Torp 354

*rausti-, *raustiz?, germ., st. F. (i): nhd. Stimme, Ton (M.) (2); ne. voice (N.), sound (N.); RB.: an., ae.; Q.: PN (5. Jh.)?; E.: s. idg. *reus-, Adj., unwirsch, ergrimmt, Pokorny 332; vgl. idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; W.: an. raust (1), st. F. (i), Stimme; W.: s. ae. rēstan, sw. V., sich freuen?; L.: Falk/Torp 354; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 194 (Rosemunda?), 278 (Rausmodus?)

*raustjan, germ., sw. V.: nhd. rösten (V.) (1); ne. roast (V.); RB.: got., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *reus-?, V., knistern, rösten (V.) (1), Pokorny 868; idg. *reu- (1), *rēu-, *rū̆-, V., brüllen, brummen, murren, Pokorny 867; W.: got. *raustjan, sw. V. (1), rösten (V.) (1); W.: s. afries. rōster 1, Sb., Rost (M.) (1); W.: s. as. rôst 1, st. M. (a?, i?), Rost (M.) (1), Bratrost; mnd. roste, F., Rost (M.) (1); W.: ahd. rōsten* 19, sw. V. (1a), rösten (V.) (1), braten; mhd. rœsten, sw. V., rösten (V.) (1), braten; nhd. rösten, sw. V., auf dem Roste braten, dörren, verbrennen, DW 14, 1283; W.: s. ahd. rōst (1) 21, st. M. (a?, i?), Rost (M.) (1), Bratrost, Scheiterhaufen; mhd. rōst, st. M., Rost (M.) (1), Scheiterhaufen; nhd. Rost, M., Rost (M.) (1), DW 14, 1279; L.: Falk/Torp 354

*rauta-, *rautaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Schreien, Jammern; ne. lament (N.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *reud-, V., heulen, jammern, brüllen, Pokorny 867; vgl. idg. *reu- (1), *rēu-, *rū̆-, V., brüllen, brummen, murren, Pokorny 867; W.: ahd. rōz* 2, hrōz*, st. M. (a?, i?), Gewimmer, Wehklagen, Weinen; L.: Seebold 380

*rautan, germ.?, V.: nhd. schreien, jammern; ne. lament (V.); E.: idg. *reud-, V., heulen, jammern, brüllen, Pokorny 867; s. idg. *reu- (1), *rēu-, *rū̆-, V., brüllen, brummen, murren, Pokorny 867

*rautjan, germ., sw. V.: nhd. mürbe machen; ne. make (V.) mellow; RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *reud-, V., zerreißen, Pokorny 869; vgl. idg. *reu- (2), *reu̯ə-, *rū̆-, V., reißen, graben, wühlen, raffen, Pokorny 868; W.: an. reyta, sw. V. (1), abreißen, pflücken; W.: mnd. roten, sw. V., verrotten, verfaulen; W.: ahd. rōzēn* 2, sw. V. (3), verwesen (V.) (2); mhd. rōzen, sw. V., faul werden; L.: Falk/Torp 350

*rautōn, germ., sw. V.: nhd. brüllen, schreien; ne. roar (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *reud-, V., heulen, jammern, brüllen, Pokorny 867; vgl. idg. *reu- (1), *rēu-, *rū̆-, V., brüllen, brummen, murren, Pokorny 867; W.: an. rauta, sw. V. (2), brüllen; L.: Falk/Torp 351, Seebold 380

*rauza-, *rauzam, *rausa-, *rausam, germ., st. N. (a): nhd. Rohr, hohler Stamm; ne. tube, hollow stem; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *rauza- (2); Q.: PN (3. Jh.); E.: vgl. idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; W.: got. raus* (1) 5, st. N. (a), Rohr (, Lehmann R12); W.: s. an. reyrr (1), st. M. (a), Rohr; W.: s. ae. *ríeric, *rȳric, Sb., Röhricht; W.: vgl. as. rōridumbil* 1, st. M. (a?), Rohrdommel; mnd. rōrdump, rōrdum, M., Rohrdommel; W.: ahd. rōr 17, st. N. (a), Rohr, Schilfrohr, Rohrfeder, Stab; mhd. rōr, st. N., Rohr; nhd. Rohr, N., Rohr, DW 14, 1121; L.: Falk/Torp 332, Kluge s. u. Rohr, Looijenga 246; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 185 (Raptus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 590 (Rausimod, Rodemud?, Rosemund?)

*rauza- (1), *rauzaz, *rausa-, *rausaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Steinhaufe, Steinhaufen; ne. heap (N.) of stones; RB.: an.; E.: s. idg. *reus-, V., reißen, rupfen, Pokorny 870; vgl. idg. *reu- (2), *reu̯ə-, *rū̆-, V., graben, reißen, wühlen, raffen, Pokorny 868; W.: an. reyrr (2), st. M. (a), Steinhaufe, Steinhaufen; L.: Falk/Torp 353

*rauza- (2), *rauzaz, *rausa-, *rausaz, germ., st. M. (a): nhd. Rohr, hohler Stamm; ne. tube, hollow stem; RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *rauza- (N.); E.: vgl. idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; W.: an. reyrr (1), st. M. (a), Rohr; W.: s. ae. *ríeric, *rȳric, Sb., Röhricht; W.: s. as. rōridumbil* 1, st. M. (a?), Rohrdommel; mnd. rōrdump, rōrdum, M., Rohrdommel; L.: Falk/Torp 332; W.: s. ahd. rōr 17, st. N. (a), Rohr, Schilfrohr, Rohrfeder, Stab; mhd. rōr, st. N., Rohr; nhd. Rohr, N., Rohr, DW 14, 1121; L.: Falk/Torp 332, Looijenga 246

*rauzjō, germ., st. F. (ō): nhd. Röhre; ne. tube; RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; W.: s. as. rōridumbil* 1, st. M. (a?), Rohrdommel; mnd. rōrdump, rōrdum, M., Rohrdommel; W.: ahd. rōra 46, st. F. (jō), sw. F. (n), Rohr, Schilfrohr, Stab, Röhre; mhd. rōre, st. F., sw. F., Rohr, Röhre, Kanal; nhd. Röhre, F., Röhre, DW 14, 1127; L.: Falk/Torp 332

*rawwa-, *rawwaz, germ.?, st. M. (a): nhd. lange Wolle; ne. long wool; RB.: an.; E.: s. idg. *reu- (2), *reu̯ə-, *rū̆-, V., reißen, graben, wühlen, raffen, Pokorny 868; W.: an. rǫggr, st. M. (a), eingewebte Wollflocke; L.: Falk/Torp 348

*rawwō, germ.?, st. F. (ō): nhd. lange Wolle; ne. long wool; RB.: an.; E.: s. idg. *reu- (2), *reu̯ə-, *rū̆-, V., reißen, graben, wühlen, raffen, Pokorny 868; W.: an. rǫgg, st. F. (ō), eingewebte Wollflocke; L.: Falk/Torp 348

*razdō (1), germ., st. F. (ō): nhd. Stimme, Laut; ne. voice (N.), sound (N.); RB.: got., an., ae., ahd.; E.: vgl. idg. *rā̆s-, V., tönen, ertönen, schreien, Pokorny 852; W.: got. razda 11, st. F. (ō), Sprache, Sprechweise, Zunge (, Lehmann R14); W.: an. rǫdd, st. F. (ō), Stimme, Rede; W.: ae. reord (1), st. F. (ō), st. N. (a), Stimme, Sprache, Rede; W.: ahd. rarta 10, st. F. (ō), Ton (M.) (2), Stimme, Klang, Harmonie; W.: s. ahd. rerten 13, sw. V. (1a), abstimmen, vereinigen, vollziehen, in Übereinstimmung bringen, beziehen, anstimmen; L.: Falk/Torp 340

*razdō (2), germ., st. F. (ō): nhd. Futter (N.) (1), Mahlzeit; ne. food, meal (N.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *res-, *ros-, Sb., Ruhe, Rast, Pokorny 339; vgl. idg. *erə- (2), *rē- (4), V., ruhen, Pokorny 338; W.: s. an. greddir, M., Fütterer; W.: ae. reord (2), st. F. (ō), Nahrung, Speise, Mahl, Fest; L.: Falk/Torp 341

*razna-, *raznam, germ., st. N. (a): nhd. Haus; ne. house (N.); RB.: got., an., ae.; Q.: PN (vor 6. Jh.?); E.: vgl. idg. *res-, *ros-, Sb., Ruhe, Rast, Pokorny 339; idg. *erə- (2), *rē- (4), V., ruhen, Pokorny 338; W.: got. razn, 14, st. N. (a), Haus (, Lehmann R15); W.: an. rann, st. N. (a), Haus; W.: ae. ærn, ėrn (1), earn (2), ræn, st. N. (a), Haus, Wohnung, Gebäude, Zimmer; L.: Falk/Torp 340; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 185 (Rasnehildus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 590 (Rasnehildi?)

*rē-, germ., V.: nhd. brüllen; ne. roar (V.); Hw.: s. *rēma-; E.: idg. *rei- (3), *rēi-, *rē- (6), V., schreien, brüllen, bellen, Pokorny 859; L.: Falk/Torp 331

*rē-, germ., V.: nhd. meinen; ne. think; Hw.: s. *rēda-, *rēdan; E.: idg. *rē- (1), *rə-, V., berechnen, zählen, Pokorny 853, 59; idg. *ar- (1), *h₂er-, V., fügen, passen, Pokorny 55; L.: Falk/Torp 331

*reb-, germ., V.: nhd. kriechen; ne. creep (V.); Hw.: s. *rebōn; E.: idg. *rēp- (1), V., kriechen, schleichen, Pokorny 865; L.: Falk/Torp 338

*reb-, germ., V.: nhd. wölben, bedecken; ne. vault (V.), cover (V.); Hw.: s. *rebja-; E.: idg. *rebʰ- (2), V., wölben, decken, überwölben, überdecken, Pokorny 853; L.: Falk/Torp 338

*reban, germ.?, sw. V.: nhd. bewegen; ne. move (V.); E.: s. idg. *rebʰ- (1), V., sich bewegen, eilen, Pokorny 853; L.: Falk/Torp 338

*rebja-, *rebjam, germ., st. N. (a): nhd. Rippe, Riff; ne. rib, reef (N.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *rebʰ- (2), V., wölben, decken, überwölben, überdecken, Pokorny 853; W.: got. *ribja, *ribi, st. F. (ō), Rippe, Riff; W.: an. rif (1), st. N. (a), Rippe; W.: ae. ribb, rib, st. N. (a), Rippe; W.: afries. ribb 16, rebb, rib, reb, st. N. (a), Rippe; nnordfries. robb, rabb; W.: as. ribbi* 1, st. N. (ja), Rippe; mnd. ribbe, N., M., Ribbe; W.: ahd. ribbi 23, st. N. (ja), Rippe, Spitzwegerich; mhd. ribe, rippe, st. N., st. F., Rippe; s. nhd. Rippe, F., Rippe, DW 14, 1026; W.: ahd. rippi* 1, st. N. (ja), Rippe; mhd. rippe, st. N., st. F., Rippe, Herkunft, Geschlecht; s. nhd. Rippe, F., Rippe, DW 14, 1026; L.: Falk/Torp 338, Kluge s. u. Rippe

*rebjō, germ.?, Sb.: nhd. Rübe?; ne. turnip; RB.: ahd.; I.: Lw. lat. rāpa; E.: lat. rāpa, F., Rübe; lat. rāpum, N., Rübe; idg. *rāp-, *rēp-, Sb., Rübe, Pokorny 852; W.: ahd. rāba (1) 7, st. F. (ō?), sw. F. (n), Rübe, Steckrübe, Rettich; mhd. rabe, sw. F., Rübe

*rebō?, germ.?, st. F. (ō): nhd. Dach; ne. roof; RB.: lat.-ahd.; E.: s. idg. *rebʰ- (2), V., wölben, decken, überwölben, überdecken, Pokorny 853; W.: lat.-ahd.? repa*? 7, F., Schutzdach; L.: Falk/Torp 338

*rebō- (1), *rebōn, *reba-, *reban, germ., Sb.: nhd. Rebe; ne. vine; RB.: anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *rēp- (1), V., kriechen, schleichen, Pokorny 865; W.: as. *rāva? (1), st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Rebe; W.: anfrk. reva* 1, st. F. (ō), sw. F. (n), Rebe; W.: as. *reva?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Rebe; W.: ahd. reba (1) 33, st. F. (ō), sw. F. (n), Rebe, Weinrebe, Rebstock, Weinstock; mhd. rebe, sw. M., sw. F., Rebe, Ranken; nhd. Rebe, F., M., Rebe, Ranke des Weinstockes, Weinstock, DW 14, 323; L.: Falk/Torp 338

*rebō- (2), *rebōn, *reba-, *reban, germ.?, Sb.: nhd. Rübe; ne. turnip; E.: idg. *rāp-, *rēp-, Sb., Rübe, Pokorny 852

*rēda-, *rēdaz, *rǣda-, *rǣdaz, germ., st. M. (a): nhd. Rat; ne. advice; RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *rēdan, *rēda- (N.), *rēda- (Adj.); E.: s. idg. *rēdʰ-, *rōdʰ-, *rədʰ-, V., bereiten, zurechtmachen, geraten, überlegen (V.), Pokorny 853; idg. *rē- (1), *rə-, V., berechnen, zählen, Pokorny 853, 59; idg. *ar- (1), *h₂er-, V., fügen, passen, Pokorny 55; W.: got. *rēþs (1), st. M. (a), Rat; W.: ae. rǣd (1), rēd, st. M. (a), Rat, Beratung, Entschluss, Plan (M.) (2), Beschluss, Befehl; W.: afries. rēd (1) 39, st. M. (a), Rat, Beratung, Beschluss, Genehmigung, Zusage, Fürsorge; nnordfries. red; W.: anfrk. rād* 4, rāt*, st. M. (a), Rat; W.: as. rād 17, st. M. (a)?, Rat, Lehre, Hilfe, Vorteil, Gewinn; mnd. rāt, M., Rat, Ratschlag, Lehre; W.: ahd. rāt 78, st. M. (a), Rat, Ratschluss, Ratschlag, Plan (M.) (2), Beschluss; mhd. rāt, st. M., Rat, Ratschlag, Hilfe; nhd. Rat, M., Vorrat, Ratschlag, Rat, DW 14, 156; L.: Falk/Torp 337

*rēda-, *rēdaz, *rǣda-, *rǣdaz, germ., Adj.: nhd. ratend, überlegend, klug, geschickt, ...mutig; ne. skillful, advicing (Adj.); RB.: an., ae., afries., ahd.; E.: s. idg. *rēdʰ-, *rōdʰ-, *rədʰ-, V., bereiten, zurechtmachen, geraten, überlegen (V.), Pokorny 853; vgl. idg. *rē- (1), *rə-, V., berechnen, zählen, Pokorny 853, 59; idg. *ar- (1), *h₂er-, V., fügen, passen, Pokorny 55; W.: an. *rāðr (2), Adj., beratend?; W.: ae. *rād (3), Adj., bedingt, weise, klug, geschickt; W.: ae. *rǣde (6), Adj., rätig, -mutig; W.: afries. *rēde (1), Sb., Gerät; W.: s. ahd. einrāti* 3, Adj., selbständig, heimlich, geheim, ohne fremde Hilfe erfolgend, abgesondert; L.: Seebold 366, Heidermanns 439

*rēda-, *rēdam, *rǣda-, *rǣdam, germ., st. N. (a): nhd. Rat; ne. advice; RB.: an., ae.; Hw.: s. *rēdan, *rēda- (M.); E.: s. idg. *rēdʰ-, *rōdʰ-, *rədʰ-, V., bereiten, zurechtmachen, geraten, überlegen (V.), Pokorny 853; vgl. idg. *rē- (1), *rə-, V., berechnen, zählen, Pokorny 853, 59; idg. *ar- (1), *h₂er-, V., fügen, passen, Pokorny 55; W.: an. rāð, st. N. (a), Rat, Entschluss, Lage, Haushalt, Heirat; W.: ae. rǣde (4), N., Plan (M.) (2), Rat, Entwurf; W.: ae. rǣd (2), st. N. (a), Lesung, Lektion; L.: Seebold 366

*redan, germ.?, sw. V.: nhd. Vorrat haben; ne. have provisions; E.: idg. *rēdʰ-, *rōdʰ-, *rədʰ-, V., zurechtmachen, bereiten, geraten, überlegen (V.), Pokorny 853; idg. *rē- (1), *rə-, V., berechnen, zählen, Pokorny 853, 59; idg. *ar- (1), *h₂er-, V., fügen, passen, Pokorny 55

*rēdan, *rǣdan, germ., st. V.: nhd. raten; ne. advise; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *far-, *ga-, *uz-; Hw.: s. *rada-, *rīd-; Q.: PN (5. Jh.); E.: idg. *rēdʰ-, *rōdʰ-, *rədʰ-, V., zurechtmachen, bereiten, geraten, überlegen (V.), Pokorny 853; s. idg. *rē- (1), *rə-, V., berechnen, zählen, Pokorny 853, 59; idg. *ar- (1), *h₂er-, V., fügen, passen, Pokorny 55; W.: got. *rēdan, red. abl. V. (6), raten; W.: an. rāða, red. V. (1), raten, herrschen, erraten; W.: ae. rǣdan (1), rēdan, st. V. (7)=red. V. (1), raten, beraten (V.), überreden, planen, beschließen, regieren; W.: afries. rēda (1) 4, st. V. (7)=red. V., raten, überlegen (V.), helfen; saterl. reda, V., raten; W.: afries. rêda 1?, sw. V. (1), bereiten, fertigmachen; W.: anfrk. rādan* 2, st. V. (7)=red. V., anraten, zureden; W.: as. rādan (1) 11, red. V. (2), raten, beraten (V.), sorgen, helfen; mnd. rāden, st. V., beraten (V.), überlegen (V.); W.: ahd. rātan (1) 73, red. V. (1b), raten, beraten (V.), überlegen (V.), beschließen, helfen; mhd. rāten, st. V., red. V., raten, beraten (V.); nhd. raten, st. V., beraten (V.), Ratschlag geben, erraten, DW 14, 173; L.: Falk/Torp 336, Seebold 365, Kluge s. u. Rat, raten; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 43 (Baldaredus), 50 (Blumarit), 73 (Dumerit), 103 (Gauterit), 226 (Theodoredus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990; Son.: 591 (Aderit, Alfroed?, Andered, Argerd, Ariarith, Auctarit, Aured, Baldared, Baldarid, Baldered, Blumarit, Dagaris, Darida?, Dumerit, Egered, Eured, FrawaradaR, Frigired, Frumarith, Fulcaris, Gauterit, Geilaridos, Geisirith, Geldared, Generid, Giberid, Giberit, Gildared, Guderit, Guiliarit, Guldurad?, Gunderit, Gunderith, Guntharis, Guntharith, HagiradaR, Hegerit, Hilderith, Himnerit, Hwætred, Landarit, Lendarit, Leuderis, Leutharis, Litharedis?, Liuvirit, Marcarid, Marcharid, Monred?, Nanderit, Ognaris, Optaris, Optarit, Rada, Radagais?, Radegundis, Radelindis, Redigis?, Radoar, Radogisil, Ragnaris, Rathari, Sinderith, Teudered, Tusered, Tuserhed, Uliaris, Valaris, Wandaradis, Viliarid, Viliarit, Vitarit, Witerit, Ræhæbul?); Son.: 602 (Aderit, Ariarith, Auctarit, Bitherid, Dagaris, Dagrid, Darida?, Frigerid, Frumarith, Flucaris, Gauterit, Geilaris, Geisirith, Grimarit, Guderit, Gunderith, Gundirit, Guntharis, Guntharith, Hegerit, Himnerit, Hilderith, Landarit, Lendarit, Leuderis, Leutharis, Marcarid, Mercharid, Nanderit, Ognaris, Optaris, Optarit, Rumorid, Suerid?, Tilarids, Valaris, Wintarit, Vitarit, Witerit, Wodurid)

*rēdi-, *rēdiz, *rǣdi-, *rǣdiz, germ., st. M. (i): nhd. Rat, Hilfe, Vorrat; ne. advice, support (N.), help (N.); RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *rēdan; E.: s. idg. *rēdʰ-, *rōdʰ-, *rədʰ-, V., zurechtmachen, bereiten, geraten, überlegen (V.), Pokorny 853; idg. *rē- (1), *rə-, V., berechnen, zählen, Pokorny 853, 59; idg. *ar- (1), *h₂er-, V., fügen, passen, Pokorny 55; W.: got. *rēþs (1), st. M. (a), Rat; W.: ae. rǣd (1), rēd, st. M. (a), Rat, Beratung, Entschluss, Plan (M.) (2), Beschluss, Befehl, Weisheit; W.: afries. rēd (1) 39, st. M. (a), Rat, Beratung, Beschluss, Genehmigung, Zusage; nnordfries. red; W.: anfrk. rād* 4, rāt*, st. M. (a), Rat; W.: as. rād 17, st. M. (a)?, Rat, Lehre, Hilfe, Vorteil; mnd. rāt, M., Rat, Ratschlag, Lehre; W.: ahd. rāt 78, st. M. (a), Rat, Ratschluss, Ratschlag, Plan (M.) (2); mhd. rāt, st. M., Rat, Ratschlag, Hilfe; nhd. Rat, M., Vorrat, Ratschlag, Rat, DW 14, 156; L.: Seebold 366, Kluge s. u. Rat

*rēdi-, *rēdiz, *rǣdi-, *rǣdiz, germ., Adj.: nhd. ...mütig, ratend, überlegend; ne. ...minded; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *rēdan; E.: s. idg. *rēdʰ-, *rōdʰ-, *rədʰ-, V., bereiten, zurechtmachen, geraten, überlegen (V.), Pokorny 853; vgl. idg. *rē- (1), *rə-, V., berechnen, zählen, Pokorny 853, 59; idg. *ar- (1), *h₂er-, V., fügen, passen, Pokorny 55; W.: ae. *rǣde (6), Adj., rätig, ...mutig; W.: s. ahd. einrāti* 3, Adj., selbständig, heimlich, geheim, ohne fremde Hilfe, abgesondert; L.: Falk/Torp 366

*rēdinga-, *rēdingaz, *rǣdinga-, *rǣdingaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Rater, Ratender, Berater; ne. councellor; RB.: ae.; Hw.: s. *rēdan; Q.: ON (2. Jh.); E.: vgl. idg. *rēdʰ-, *rōdʰ-, *rədʰ-, V., bereiten, zurechtmachen, geraten, überlegen (V.), Pokorny 853; idg. *rē- (1), *rə-, V., berechnen, zählen, Pokorny 853, 59; idg. *ar- (1), *h₂er-, V., fügen, passen, Pokorny 55; W.: ae. rǣswa, sw. M. (n), Leiter (M.), Führer, Ratgeber, Fürst; Son.: gr.-germ. Ortsname Redintuinon

*rēdislja-, *rēdisljam, *rǣdislja-, *rǣdisljam, germ., st. N. (a): nhd. Rätsel; ne. riddle (N.); RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *rēdan; E.: s. idg. *rēdʰ-, *rōdʰ-, *rədʰ-, V., bereiten, zurechtmachen, geraten, überlegen (V.), Pokorny 853; vgl. idg. *rē- (1), *rə-, V., berechnen, zählen, Pokorny 853, 59; idg. *ar- (1), *h₂er-, V., fügen, passen, Pokorny 55; W.: ae. rǣdels, st. M. (a), F., Rätsel, Betrachtung, Besprechung, Einbildung, Vermutung, Erklärung; W.: ae. rǣsele, sw. F. (n), Rätsellösung, Rätsel; W.: as. rādisli 1, st. N. (ja), Rätsel (N.); W.: ahd. rātisla* 1, rātilsa*?, st. F. (ō), Rätsel, Raten (N.); L.: Seebold 366, Kluge s. u. Rätsel

*rēdwō-, *rēdwōn, *rēdwa-, *rēdwan, *rǣdwō-, *rǣdwōn, *rǣdwa-, *rǣdwan, germ., Sb.: nhd. Rade; ne. corn-cockle?; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *radwōn; E.: vgl. idg. *roto-, *roth₂o-, Sb., Rad, Pokorny 866; idg. *ret-, V., laufen, rollen, Pokorny 866; W.: ae. rǣdisn, rǣdinn, st. F. (ō?), Dolde; W.: s. ahd. rato (2) 12, ratto, sw. M. (n), Rade, Raden, Kornrade, Lolch, Ackerschwarzkümmel; mhd. rate, sw. M., Rade, Raden, Unkraut im Korn; s. nhd. Rade, M., F., Rade, Raden, Unkraut der Getreidefelder, DW 14, 43; L.: Falk/Torp 337

*ref-, *raf-, germ., Sb.: nhd. Pfahl, Sparren (M.); ne. raft, pole; RB.: as., ahd.; E.: idg. *rēp- (2), *rəp-, Sb., Pfahl, Balken, Pokorny 866; W.: s. as.? rėfter* 2, rėhter*, st. M. (a?), Sparren (M.); W.: ahd. rāfo* 35, rāvo, sw. M. (n), Sparren (M.), Balken; mhd. rāfe, sw. M., Sparren (M.), Dachsparren; nhd. (ält.) Rafe, M., Sparren (M.), Dachsparren, DW 14, 54

*rēfa-, *rēfam, germ., st. N. (a): nhd. Sparren (M.), Sparrendach; ne. raft, roof; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *rēp- (2), *rəp-, Sb., Pfahl, Balken, Pokorny 866; W.: an. rāf, rāfr, st. N. (a), Sparrendach, Dachstuhl, Dachraum; W.: s. ae. ræfter, st. M. (a)?, Sparren (M.), Balken; L.: Falk/Torp 338

*rēfi-, *rēfiz, germ., N.: nhd. Sparren (M.), Sparrendach; ne. raft, roof; E.: s. idg. *rēp- (2), *rəp-, Sb., Pfahl, Balken, Pokorny 866; W.: s. an. rāf, rāfr, st. N. (a), Sparrendach, Dachstuhl, Dachraum; W.: s. ae. ræfter, st. M. (a)?, Sparren (M.), Balken; L.: Falk/Torp 338

*reg-, germ., V.: nhd. ordnen, bestimmen; ne. reign (V.); Hw.: s. *rēhsni-; E.: idg. *rēk- (2), V., anordnen, Pokorny 863; L.: Falk/Torp 335

*regan, germ., sw. V.: nhd. steif sein (V.), ragen; ne. be (V.) stiff, be (V.) erect; RB.: ae., mnd., mhd.; Hw.: s. *ragjan; E.: s. idg. *rek- (1), V., Sb., ragen, Stange, Latte, Pokorny 863; W.: ae. hrǣgan, sw. V. (1), ragen; W.: mnd. regen, sw. V., bewegen, rühren; W.: mhd. regen (1), sw. V., regen, aufrichten, bewegen, in Bewegung setzen, schütteln, schwingen, hervorrufen; nhd. regen, V., regen; L.: Falk/Torp 334

*regana-, *reganaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *regna- (M.)

*regana-, *reganam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *regna- (N.)

*regēn, *regǣn, germ., sw. V.: Vw.: s. *ragēn

Regina (castra), lat.-germ.?, ON: nhd. Regensburg; Q.: ON (3. Jh.); E.: lat. Herkunft, der keltische Name war Ratisbona

*regna-, *regnaz, *regana-, *reganaz, germ., st. M. (a): nhd. Regen (M.); ne. rain (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *regna- (N.); E.: s. idg. *reg̑- (2), *rek̑-, *rek-?, Adj., V., Sb., feucht, wässern, Regen (M.), Pokorny 857; W.: got. rign 3, krimgot. reghen, st. N. (a), Regen (, Lehmann R20); W.: an. regn, st. N. (a), Regen (M.); W.: ae. regn, rēn (1), st. M. (a), Regen (M.); W.: afries. rein 1, st. M. (a), Regen (M.); saterl. rin; W.: anfrk. regan 2, st. M. (a), Regen (M.); W.: as. regan 1, regin, st. M. (a), Regen (M.); mnd. regen, M., Regen (M.); W.: ahd. regan 48, st. M. (a), Regen (M.), Regenschauer; mhd. rëgen, st. M., Regen (M.); nhd. Regen, M., Regen (M.), DW 14, 504; L.: Falk/Torp 335, Kluge s. u. Regen

*regna-, *regnam, *regana-, *reganam, st, germ., N. (a): nhd. Regen (M.); ne. rain (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *regna- (M.); E.: s. idg. *reg̑- (2), *rek̑-, *rek-?, Adj., V., Sb., feucht, wässern, Regen (M.), Pokorny 857; W.: got. rign 3, krimgot. reghen, st. N. (a), Regen (, Lehmann R20); W.: an. regn, st. N. (a), Regen (M.); W.: ae. regn, rēn (1), st. M. (a), Regen (M.); W.: afries. rein 1, st. M. (a), Regen (M.); saterl. rin; W.: anfrk. regan 2, st. M. (a), Regen (M.); W.: as. regan 1, regin, st. M. (a), Regen (M.); mnd. regen, M., Regen (M.); W.: ahd. regan 48, st. M. (a), Regen (M.), Regenschauer; mhd. rëgen, st. M., Regen (M.); nhd. Regen, M., Regen (M.), DW 14, 504; L.: Falk/Torp 335, Kluge s. u. Regen

*regnabugō-, *regnabugōn, *regnabuga-, *regnabugan, germ., sw. M. (n): nhd. Regenbogen; ne. rainbow; RB.: ae., afries., mnl., mnd., ahd.; E.: s. *regna-, *bugōn; W.: ae. regnboga, sw. M. (n), Regenbogen; W.: afries. reinboga 1, sw. M. (n), Regenbogen; saterl. rineboge; W.: mnl. regenboge, Sb., Regenbogen; W.: mnd. regenboge, regensboge, M., Regenbogen; W.: ahd. reganbogo 16, sw. M. (n), Regenbogen; mhd. rëgenboge, sw. M., Regenbogen; nhd. Regenbogen, M., Regenbogen, DW 14, 516; L.: Kluge s. u. Regenbogen

*regnjan, germ., sw. V.: nhd. regnen; ne. rain (V.); RB.: got., an., ae., afries., ahd.; Hw.: s. *regna-; E.: s. idg. *reg̑- (2), *rek̑-, *rek-?, Adj., V., Sb., feucht, wässern, Regen (M.), Pokorny 857; W.: got. rignjan* 2, sw. V. (1), regnen, regnen lassen; W.: an. rigna, sw. V. (1), regnen; W.: ae. rignan, rīnan, sw. V. (1), regnen lassen; W.: afries. reina 1?, sw. V. (1), regnen; W.: ahd. reganōn* 21, sw. V. (2), regnen, regnen lassen; mhd. rëgenen, sw. V., regnen, regnen lassen; nhd. regnen, sw. V., regnen, DW 14, 544; L.: Falk/Torp 336

*rēgō-, *rēgōn, germ.?, Sb.: nhd. Stange; ne. pole; E.: s. idg. *rek- (1), V., Sb., ragen, Stange, Latte, Pokorny 863; L.: Falk/Torp 335

*regul-, germ., Sb.: nhd. Regel, Riegel, Richtholz?; ne. rule (N.), bolt (N.); RB.: an., ae., afries., ahd.; I.: Lw. mlat. rēgula; E.: s. mlat. rēgula, F., Leiste, Latte, Richtschnur, Regel; vgl. lat. regere, V., richten, lenken; vgl. idg. *reg̑- (1), Adj., V., Sb., gerade (Adj.) (2), richten, lenken, recken, strecken, Richtung, Linie, Pokorny 854; W.: an. regula, F., Regel, Klosterregel; W.: ae. regol, regul, st. M. (a), Regel, Kanon, Gesetz, Muster, Lineal; W.: afries. reil 1?, M., Riegel; W.: ahd. regula 6, st. F. (ō), Regel; mhd. rëgele, rëgel, st. F., sw. F., Regel, Ordensregel; nhd. Regel, F., Regel, Richtschnur, Vorschrift, Gewohnheit, DW 14, 496

*reh-, germ., V.: nhd. ordnen, bestimmen; ne. rule (V.), order (V.); Hw.: s. *rēhsni-; E.: idg. *rēk- (2), V., anordnen, Pokorny 863; L.: Falk/Torp 335

*rēha-, *rēhaz, germ., Adj.: nhd. steif; ne. stiff; RB.: mnd., mhd.; E.: Etymologie unklar; W.: mnd. rēch, Adj., steif (von einer Pferdekrankheit); W.: mhd. rach (2), Adj., rauh, starr, steif; L.: Heidermanns 440

*rēhsni-, *rēhsniz, germ., st. F. (i): nhd. Bestimmung, Ratschluss; ne. decree (N.); RB.: got.; E.: vgl. idg. *rēk- (2), V., anordnen, Pokorny 863; W.: got. *rēhsns?, st. F. (i), Bestimmung, Plan (M.) (2); W.: s. got. rahnjan* 14, sw. V. (1), rechnen, berechnen, halten für (, Lehmann R3); L.: Falk/Torp 335

*rehta-, *rehtaz, *rahta-, *rahtaz, germ., Adj.: nhd. recht, gerade (Adj.) (2); ne. right (Adj.), straight; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *un-, *-līka-; E.: idg. *reg̑- (1), V., Adj., Sb., richten, lenken, recken, strecken, gerade (Adj.) (2), Richtung, Linie, Pokorny 854; W.: got. raíhts* 3, Adj. (a), recht, gerade (Adj.) (2), gerecht (, Lehmann R5); W.: an. rēttr (3), Adj., recht, gerade (Adj.) (2), gerecht; W.: ae. riht (1), reoht (1), Adj., recht, richtig, gerade (Adj.) (2), gerecht; W.: afries. riucht (1) 11, riocht (1), Adj., recht, richtig; nfries. rjuecht, Adj., recht, richtig; W.: anfrk. reht* (1) 2, Adj., richtig, recht, gerecht; W.: as. reht (2) 11, Adj., recht, gerecht, richtig, wahr, gut; mnd. recht, Adj., gerade (Adj.) (2), aufrecht, richtig, genau; W.: ahd. reht (1) 348, Adj., recht, gerecht, richtig, gerade (Adj.) (2), gut; mhd. rëht, Adj., gerade (Adj.) (2), recht, gerecht; nhd. recht, Adj., recht, DW 14, 387; W.: s. ahd. borareht* 1, Adj., sehr recht, recht, vollauf berechtigt; mhd. borerëht, Adj., sehr recht, gerecht; L.: Falk/Torp 333, Heidermanns 441, Kluge s. u. recht

*rehta-, *rehtam, germ., st. N. (a): nhd. Recht; ne. right (N.); RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *rehta-; E.: s. idg. *reg̑- (1), Adj., V., Sb., gerade (Adj.) (2), richten, lenken, recken, strecken, Richtung, Linie, Pokorny 854; W.: ae. riht (2), reoht (2), ryht (2), st. N. (a), Recht, Gerechtigkeit, Billigkeit, Gesetz, Regel, Wahrheit; W.: afries. riucht (2) 90?, riocht (2), st. N. (a), Recht, Berechtigung, rechtliche Verpflichtung, Strafe; saterl. riucht; W.: anfrk. reht* (2) 2, st. N. (a), Recht, Gerechtigkeit; W.: as. reht (1) 17, st. N. (a), Recht, Gesetz, Gerechtigkeit, Pflicht (F.) (1); mnd. recht, N., richtige Ordnung, allgemeine Rechtsnorm, Gesetz, Gericht; W.: ahd. reht (3) 376, st. N. (a), Recht, Gerechtigkeit, Gebot, Pflicht (F.) (1); mhd. reht, st. N., Wesensart, natürliches Anrecht; nhd. Recht, st. N., Recht; L.: Heidermanns 441

*rehtalīka-, *rehtalīkaz, germ., Adj.: nhd. richtig, rechtlich; ne. right (Adj.); RB.: an., ae., afries., anfrk., ahd.; E.: s. *rehta-, *-līka-; W.: an. rēttligr, rēttiligr, Adj., rechtlich, dem Gesetz entsprechend, berechtigt; W.: ae. rihtlic, Adj., richtig, gerecht; W.: afries. riuchtlik 10, riuchtelik, Adj., „rechtlich“, gerecht, recht; W.: anfrk. rehtlīk* 8, Adj., recht, gerecht, gerechtfertigt; W.: ahd. rehtlīh 15, Adj., gerecht, recht, richtig, rechtsfähig, durch die Regel vorgeschrieben; mhd. rëhtlich, Adj., recht, richtig; nhd. rechtlich, Adj., Adv., rechtlich, dem Recht gemäß, DW 14, 419; L.: Heidermanns 442

*rehtanōn, germ.?, sw. V.: nhd. gerade (Adj.) (2) werden; ne. become straight; RB.: an.; E.: s. idg. *reg̑- (1), Adj., V., Sb., gerade (Adj.) (2), richten, lenken, recken, strecken, Richtung, Linie, Pokorny 854; W.: an. rēttna, sw. V. (2), gerade werden; L.: Heidermanns 442

*rehtī-, *rehtīn, germ., sw. F. (n): nhd. Gerechtigkeit; ne. justice; RB.: got., an., as., ahd.; Hw.: s. *rehta- (Adj.); E.: s. idg. *reg̑- (1), Adj., V., Sb., gerade (Adj.) (2), richten, lenken, recken, strecken, Richtung, Linie, Pokorny 854; W.: got. *raíhtei?, sw. F. (n), Richtigkeit; W.: an. rētti (1), F. (īn), Richtung; W.: as. rihti 1, st. F. (ī), Regel, Richtschnur; s. mnd. richte, F., Richtung; W.: ahd. rihtī 56, st. F. (ī), Richtung, gerade Richtung, Geradheit, Ordnung, Gerechtigkeit, Einfachheit, Richtschnur; mhd. rihte, st. F., Geradheit, gerade Richtung; nhd. (ält.) Richte, F., „Richte“, DW 14, 864; L.: Heidermanns 441

*rehtiþō, *rehteþō, germ., st. F. (ō): nhd. Gerechtigkeit; ne. justice; RB.: got., ahd.; E.: s. *rehta- (Adj.); W.: got. *raíhtiþa?, st. F. (ō), „Richtigkeit“; W.: ahd. rihtida 3, st. F. (ō), „Richtung“, Richtschnur, Regel, Richtigkeit, Rechtgläubigkeit; L.: Heidermanns 441

*rehtja-, *rehtjam, germ.?, st. N. (a): nhd. Gerechtigkeit; ne. justice; RB.: an.; Hw.: s. *rehta- (Adj.); E.: s. idg. *reg̑- (1), Adj., V., Sb., gerade (Adj.) (2), richten, lenken, recken, strecken, Richtung, Linie, Pokorny 854; W.: an. *rētti (2), st. N. (ja), Recht?, Behandlung?; L.: Heidermanns 441

*rehtjan, germ., sw. V.: nhd. gerade machen, rechtfertigen, richten, recht machen; ne. straighten, rectify, judge (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *rehta- (Adj.); E.: s. idg. *reg̑- (1), V., Adj., Sb., richten, lenken, recken, strecken, gerade (Adj.) (2), Richtung, Linie, Pokorny 854; W.: got. *raíhtjan, sw. V. (1), „richten“; W.: an. rētta (1), sw. V. (1), gerade machen, ausstrecken, einrichten; W.: ae. rihtan, rehtan, ryhtan, sw. V. (1), berichtigen, leiten, führen, aufrichten; W.: afries. riuchta 80?, sw. V. (1), richten, Recht sprechen, gerichtlich entscheiden, sich eidlich reinigen; saterl. rjuchta, V., richten, Recht sprechen; W.: anfrk. *rihten?, sw. V. (1), richten, lenken; W.: as. rihtian 4, sw. V. (1a), richten, errichten, regieren; mnd. richten, sw. V., gerade machen, aufrichten, entscheiden; W.: ahd. rihten 171, sw. V. (1a), gerade machen, lenken, ordnen; mhd. rihten, sw. V., gerade machen, richten; nhd. richten, sw. V., gerade machen, aufrichten, lenken, DW 14, 867; L.: Falk/Torp 334, Heidermanns 442, Kluge s. u. richten

*rehtōn, germ.?, sw. V.: nhd. gerecht sein (V.); ne. be (V.) just; RB.: ahd.; Hw.: s. *rehta- (Adj.); E.: s. idg. *reg̑- (1), Adj., V., Sb., gerade (Adj.) (2), richten, lenken, recken, strecken, Richtung, Linie, Pokorny 854; W.: ahd. rehtōn* 1, sw. V. (2), rechten, recht machen, Gerechtigkeit widerfahren lassen; s. mhd. rëhten, sw. V., prozessieren, beilegen, schlichten; nhd. rechten, sw. V., „rechten“, dem Rechte gemäß verfahren (V.), Recht anrufen, DW 14, 407; L.: Heidermanns 442

*rehtu-, *rehtuz, germ.?, st. M. (u): nhd. Recht; ne. right (N.), law; RB.: an.; Hw.: s. *rehta- (N.); E.: s. idg. *reg̑- (1), Adj., V., Sb., gerade (Adj.) (2), richten, lenken, recken, strecken, Richtung, Linie, Pokorny 854; W.: an. rēttr (1), st. M. (u?), Recht, Rechtsanspruch; L.: Falk/Torp 333, Kluge s. u. Recht

*reiba-, *reibaz, germ., Adj.: Vw.: s. *rība-

*reibakōn, germ.?, sw. V.: nhd. befriedigend machen, vorteilhaft machen; ne. make (V.) satisfying; RB.: an.; E.: s. idg. *reip-, V., Sb., reißen, Rand, Pokorny 858; vgl. idg. *rei- (1), V., ritzen, reißen, schneiden, Pokorny 857; W.: an. rīfka, sw. V. (2), verbessern; L.: Heidermanns 443

*reidan, *rīdan, germ., st. V.: nhd. bewegen, fahren, reiten; ne. move (V.), ride (V.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *reidʰ-, V., fahren, sich bewegen, Pokorny 861; W.: got. *reidan, st. V. (1), reiten, in Bewegung sein (V.); W.: an. rīða (1), st. V. (1), hin und her bewegen, schwingen, reiten, besiegen; W.: ae. rīdan, st. V. (1), reiten, fahren, sich bewegen, schwingen, schwimmen; W.: afries. rīda 7, st. V. (1), reiten; nnordfries. ride, V., reiten; W.: as. rīdan* 1, st. V. (1), reiten; mnd. riden, st. V., reiten, reisen; W.: ahd. rītan 25, st. V. (1a), reiten, fahren, sich bewegen; mhd. rīten (1), st. V., aufmachen, bewegen, reiten; nhd. reiten, st. V., reiten, DW 14, 769; L.: Falk/Torp 343, Seebold 367, Kluge s. u. reiten

*reifa-, *reifaz, germ., Adj.: nhd. stark reißend; ne. tearing (Adj.); RB.: ae., mnl., mnd.; E.: s. idg. *reip-, V., Sb., reißen, Rand, Pokorny 858; vgl. idg. *rei- (1), V., ritzen, reißen, schneiden, Pokorny 857; W.: ae. rīf (2), Adj., wild, reißend; W.: mnl. rijf, rive, Adj., stark, kräftig; W.: s. mnd. rīve, Adv., sehr, stark; L.: Heidermanns 443

*reifa-, *reifaz?, germ., Adj.: Vw.: s. *rība-

*reifan, *rīban, germ., st. V.: nhd. reißen; ne. tear (V.); RB.: an., ae., afries.; E.: s. idg. *reip-, V., Sb., reißen, Rand, Pokorny 858; vgl. idg. *rei- (1), V., ritzen, reißen, schneiden, Pokorny 857; W.: an. rīfa, st. V. (1), reißen, zerreißen; W.: s. ae. *riflian, *rifian, sw. V., runzeln; W.: afries. rīva* 7, st. V. (1), reißen; nnordfries. riwwe, rewe, V., reißen; L.: Falk/Torp 343, Seebold 368

*reikan?, germ.?, st. V.: nhd. herrschen; ne. reign (V.), rule (V.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *reg̑- (1), Adj., V., Sb., gerade (Adj.) (2), richten, lenken, recken, strecken, Richtung, Linie, Pokorny 854; W.: ahd. rīhhan* 1, rīchan*, st. V. (1a), herrschen; L.: Seebold 369

*reiki-, *reikiz, *rīki-, *rīkiz, germ., Adj.: nhd. mächtig, reich; ne. powerful, rich (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., ahd.; Q.: PN? (1. Jh. v. Chr.), ON; Hw.: s. *rīkja-; E.: s. idg. *reg̑- (1), V., Adj., Sb., richten, lenken, strecken, gerade (Adj.) (2), Richtung, Linie, Pokorny 854; W.: got. reikeis* (1) 3, reiks*, Adj. (ja/a), mächtig; W.: an. rīkr, Adj., mächtig; W.: ae. rīce (2), Adj. (ja), mächtig, stark, groß, hochgestellt, reich; W.: afries. rīke (1) 29, Adj., reich; nfries. rijck, Adj., reich; W.: s. afries. rīze 1?, N., Reichtum, Geld, Vermögen; W.: ahd. rīhhi* (1) 82, rīchi, Adj., reich, mächtig, glücklich, hoch, prächtig, wohlhabend, zufrieden; mhd. rīche, Adj., vornehm, edel, mächtig, gewaltig; nhd. reich, Adj., Adv., reich, DW 14, 579; L.: Seebold 369; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 1 (Adaric), 9f. (Alaricus), 23ff. (Ansericus, Anthericus, Ardaricus, Ariaricus, Ariarith?), 32 (Ascaricus), 76 (Ermanaricus), 82f. (Eutharicus, Evarix), 94 (Fridiricus), 96 (Frumarith), 98f. (Gadaricus, Gaisaricus), 104 (Geberich), 107 (Geberic), 112 (Goericus), 119 (Gunthiricus, Gunthirith), 136ff. (Hilderith, Hildirix?, Hilpericus, Himnerith), 140 (Holdericus), 143 (Hunirix), 153 (Leuboricus), 156 (Liwirit), 159 (Malarix), 166 (Mederichus), 169 (Munderichus), 195 (Ruderichus), 207f. (Sigisricus, Singerichus), 218 (Suniericus), 232 (Theudericus), 241 (Trasaricus), 252 (Valiaricus), 264f. (Vidiricus, Viliaricus), 277 (Laudaricus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990; Son.: 595 (Adaric, Adoric, Agenarich, Ageric, Agiric, Alaric, Alderic, Amalaric, Aminneric, Anseric, Aoric, Ardaric, Ariaric, Ascaric, Asericineh, Athalaric, Athanaric, Auderic, Baderic, Baldric, Baudiric, Blandrici, Blederic, Bulgaric?, Butherich, Chararic, Chardaric, Childeric, Chilperic, Chloderic, Chulderic, Coniaric, Cruptoric, Cunieric, Dagaric, Deurorix, Dorrih, Eboric, Ermanaric, Ermaric, Eurich, Eutharic, Evarix, Ferderuch?, Frederic, Frederico, Friderich, Friþareiceis, Froaric, Gadaric, Gaiseric, Gandaric, Gandiric, Gararic, Geberic, Geberich, Giberic, Gilderich, Giverin, Goiaric, Guberic, Gunderic, Guntheric, Hermeric, Hilperic, Hildirix, Hoderic, Hunirix; Son.: Ilaric?, Ilderic, Ildericell, Ilperic, Imerix, Landerix, Laudaric, Leuberic, Leuboric, Mactaric, Magneric, Malaric, Malarich, Mederich, Milric, Moderic, Munderic, Munderich, Natharic, Oderic, Ragnarici, Raumaric, Ricagambed, Ricchila, Riccifrid, Riccila, Riccimir, Riccitanc, Richari, Richeld, Richila, Richilan, Richilde, Richimer, Richimir, Ricilas, Riccila, Ricimer, Ricomer, Riculf, Riggo, Rigimer, Rigunthis, Rihlindis, Riquira, Risiulf, Roderic, Rodoric, Ruderic, Sabaric, Sigeric, Siggiric, Sigiric, Sigistric, Sinderic, Suisarico, Suneric, Sunieric, Supseric, Svinteric, Teuderic, Theoderic, Theodoric, Theuderic, Thrasarich, Trasaric, Traseric, Turperic, Iciricys, Ulfaric, Ustaric, Waldaric, Valdarich, Valderic, Valaric, Valiaric, Vandaliric, Viliaric, Wiliaric, Vultrician, Veteric, Viderich, Wideric, Vingurich, Witiric, Witteric)

*reikisōn, *reikesōn, germ., sw. V.: Vw.: s. *rīkisōn

*reikja-, *reikjam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *rīkja-

*reikjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *raikjan

*reiman?, *rīman?, germ., st. V.?, sw. V.: nhd. zählen; ne. count (V.); RB.: ae., as., ahd.; E.: idg. *rēi- (1), *rī-, V., fügen, passen, zählen, ordnen, Pokorny 860; idg. *ar- (1), *h₂er-, V., fügen, passen, Pokorny 55; W.: ae. rīman, sw. V. (1), zählen, erzählen, berechnen, achten; W.: s. as. *rīmian?, sw. V. (1a), zählen; mnd. rimen, sw. V., reimen; W.: s. as. *rīm?, st. M. (a?), Zahl, Menge; mnd. rīm, st. M., Reim; W.: ahd. *rīman?, st. V. (1a), zählen; W.: s. ahd. girīman* 3, st. V. (1a), gehören, zählen, gerechnet werden, zuteil werden; W.: ahd. rīmen* 1, sw. V. (1a), zählen; mhd. rīmen, sw. V., reimen; nhd. reimen, sw. V., reimen, in einen Reim bringen, DW 14, 668; W.: s. ahd. rīm (1) 5, st. M. (a?), Reihe, Zahl, Berechnung, Zahlenfolge; mhd. rīm, st. M., Reim, Reimzelle, Reimpaar; nhd. Reim, M., Reim, DW 14, 663; L.: Seebold 370

*reipa-, *reipaz, *reipi-, *reipiz, *reipja-, *reipjaz, *rīpja-, *rīpjaz, germ., Adj.: nhd. reif; ne. ripe (Adj.); RB.: ae., mnl., as., ahd.; E.: s. idg. *reib-, V., reißen, ernten, Pokorny 858?; vgl. idg. *rei- (1), V., reißen, ritzen, schneiden, Pokorny 857; W.: ae. rīpe (2), Adj., reif; W.: as. rīpi* 1, rīp*, Adj., reif; mnd. rīpe, Adj., reif; W.: mnl. ripe, rijp, Adj., reif; W.: as. rīpi* 1, rīp*, Adj., reif; mnd. rīpe, Adj., reif; W.: ahd. rīfi* 20, Adj., reif, ausgereift, vollendet; mhd. rīfe, Adj., reif; nhd. reif, Adj., reif, DW 14, 624; W.: ahd. rīfi* 20, Adj., reif, ausgereift, vollendet; mhd. rīfe, Adj., reif; nhd. reif, Adj., reif, DW 14, 624; L.: Seebold 371, Heidermanns 443, Kluge s. u. reif

*reipan, *rīpan, germ., st. V.: nhd. ernten, reißen; ne. harvest (V.), pluck; RB.: ae., mnd.; E.: idg. *reib-, V., reißen, ernten, Pokorny 858?; s. idg. *rei- (1), V., reißen, ritzen, schneiden, Pokorny 857; W.: ae. rīpan (1), reopan, repan, riopan, st. V. (1), ernten; W.: mnd. repen, sw. V., Flachs riffeln, Flachs brechen; L.: Falk/Torp 344, Seebold 370, Kluge s. u. reif

*reipēn, *reipǣn, germ.?, sw. V.: nhd. reif werden, reifen; ne. become ripe; RB.: ahd.; Hw.: s. *reipa-; E.: s. idg. *reib-, V., reißen, ernten, Pokorny 858?; vgl. idg. *rei- (1), V., reißen, ritzen, schneiden, Pokorny 857; W.: ahd. rīfēn* 9, rīfen*, sw. V. (3, 1a), reifen, reif werden, vollreif werden; mhd. rīfen (2), sw. V., reif werden; nhd. reifen, sw. V., reifen, reif werden, reif machen, DW 14, 629; L.: Heidermanns 444

*reipi-, *reipiz, germ., Adj.: Vw.: s. *reipa-

*reipī-, *reipīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Reife; ne. ripeness; RB.: ahd.; Hw.: s. *reipa-; E.: s. idg. *reib-, V., reißen, ernten, Pokorny 858?; vgl. idg. *rei- (1), V., reißen, ritzen, schneiden, Pokorny 857; W.: ahd. rīfī* 2, st. F. (ī), Reife; nhd. Reife, F., Reife, Zustand des Reifseins, DW 14, 627; L.: Heidermanns 443

*reipiþō, *reipeþō, germ., st. F. (ō): nhd. Reife; ne. ripeness; RB.: ae., anfrk.; E.: s. *reipan; W.: ae. rīpþ, st. F. (ō), Ernte, Erntezeit; W.: anfrk. rīpitha* 1, st. F. (ō), Reife; L.: Heidermanns 443

*reipja-, *reipjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *reipa-

*reisan, germ., st. V.: nhd. aufgehen, senkrecht bewegen, erheben, sich erheben, untergehen; ne. raise (V.), go (V.) down; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *ga-, *uz-; Hw.: s. *raisō; E.: s. idg. *rei-, V., sich erheben, Pokorny 326; idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; W.: got. *reisan, st. V. (5), erheben; W.: an. rīsa, st. V. (1), sich erheben; W.: ae. rīsan (1), st. V. (1), aufstehen, aufgehen, sich erheben; W.: afries. rīsa 5, st. V. (1), entstehen; saterl. risa, V., entstehen; W.: as. rīsan* 1, st. V. (1a), aufstehen; mnd. risen, st. V., nach oben bewegen, sich erheben, nach unten bewegen, fallen; W.: ahd. rīsan* 10, st. V. (1a), fallen, abfallen, niederfallen; mhd. rīsen, st. V., fallen, herausfallen, zerfallen (V.); W.: s. ahd. risōn* 1, sw. V. (2), drohen, emporragen; L.: Falk/Torp 345, Seebold 37, Kluge s. u. Reise

*reistan, *rīstan, germ., st. V.: nhd. aufreißen; ne. tear (V.); RB.: an., mnd.; E.: s. idg. *reis-, V., Sb., reißen, ritzen, schneiden, Riss, Pokorny 859; vgl. idg. *rei- (1), V., reißen, ritzen, schneiden, Pokorny 857; W.: an. rīsta, st. V. (1), zerschneiden, ritzen; W.: s. mnd. risten, sw. V., ritzen, einschneiden, flechten?; L.: Falk/Torp 346, Seebold 382

*rek-, germ.?, V.: nhd. feucht sein (V.); ne. be (V.) moist; E.: s. idg. *reg̑- (2), *rek̑-, *rek-?, Adj., V., Sb., feucht, wässern, Regen (M.), Pokorny 857; L.: Falk/Torp 334

*rek-, germ., V.: nhd. gerademachen, strecken; ne. straigthen; Hw.: s. *reka- (Adj.); E.: idg. *reg̑- (1), Adj., V., Sb., gerade (Adj.) (2), richten, lenken, recken, strecken, Richtung, Linie, Pokorny 854; L.: Falk/Torp 333

*reka-, *rekaz, germ., Adj.: nhd. gerade (Adj.) (2), ordentlich; ne. straight; RB.: ae., mnd.; Hw.: s. *raka-; E.: idg. *reg̑- (1), Adj., V., Sb., gerade (Adj.) (2), richten, lenken, recken, strecken, Richtung, Linie, Pokorny 854; W.: s. ae. *reclic, Adj., Adv.; W.: s. ae. *rec, st. N. (a); W.: s. ae. recan, st. V. (5), gehen, stürzen, sich bewegen, bringen; W.: mnd. rek, Adj., gerade (Adj.) (2); L.: Heidermanns 444

*reka-, *rekam, germ., st. N. (a): nhd. Geradheit, Richtigkeit; ne. straightness, rightness; RB.: afries.; E.: idg. *reg̑- (1), Adj., V., Sb., gerade (Adj.) (2), richten, lenken, recken, strecken, Richtung, Linie, Pokorny 854; W.: afries. rek 1?, Sb., Bedürfnis; W.: ae. *rec, st. N. (a); L.: Heidermanns 444

*rekan, germ., st. V.: nhd. rechen, scharren; ne. rake (V.); RB.: got., an., afries., ahd.; E.: idg. *reg̑- (1), V., Adj., Sb., richten, lenken, recken, strecken, gerade (Adj.) (2), Richtung, Linie, Pokorny 854; W.: got. rikan* 1, st. V. (5), häufen, anhäufen (, Lehmann R21); W.: an. raka (2), sw. V., zusammenfegen, haarschneiden; W.: afries. reka 1?, st. V. (5), zusammenscharren, rechen; W.: ahd. rehhan* (2) 1, rechan*, st. V. (4), rechen, häufeln, zusammenscharren; mhd. rechen, sw. V., mit dem Rechen zusammenhäufen, rechen; s. nhd. rechen, sw. V., rechen, scharren, zusammenkratzen, DW 14, 340; L.: Falk/Torp 334, Seebold 373, Kluge s. u. Rechen

*rekan?, germ.?, st. V.: nhd. sich hingeben; ne. surrender (V.); RB.: ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. ahd. firrāhhan* 1, firrāchan*, Part. Prät.=Adj., ergeben (Adj.); W.: vgl. ahd. firrāhhānī* 1, firrāchānī*, st. F. (ī), Aufgabe, Übergabe, Kapitulation; L.: Seebold 374

*rekana-, *rekanaz, germ., Adj.: nhd. richtig; ne. right (Adj.); RB.: ae., afries., as.; Hw.: s. *reka-; E.: s. idg. *reg̑- (1), Adj., V., Sb., gerade (Adj.) (2), richten, lenken, recken, strecken, Richtung, Linie, Pokorny 854; W.: ae. recen, recon (2), ricen, Adj., bereit, schnell, heftig; W.: s. afries. rekon 1, Adj., in Ordnung gehalten; W.: s. afries. *reklik, Adj., geschickt; W.: s. afries. rekenia* (2) 1?, reknia (2), sw. V. (2), in Ordnung bringen; W.: s. as. rekōn* 2, sw. V. (2), ordnen; mnd. reken, sw. V., einrichten, richten; L.: Falk/Torp 333, Heidermanns 444

*rekanōn, *reknōn, germ., sw. V.: nhd. erklären, rechnen; ne. explain, count (V.); RB.: ae., afries., mnl., mnd., ahd.; Hw.: s. *reka-, *rekana-; E.: vgl. idg. *reg̑- (1), Adj., V., Sb., gerade (Adj.) (2), richten, lenken, recken, strecken, Richtung, Linie, Pokorny 854; W.: ae. *recenian, sw. V. (2), erklären, berichten, bezahlen; W.: afries. rekenia (1) 25?, reknia (1), sw. V. (2), rechnen, berechnen, verteilen; saterl. recenja, V., rechnen, berechnen; W.: mnl. reken, rekenen, V., rechnen; W.: mnd. reken, rekenen, V., rechnen, zählen; W.: ahd. rahhōn 29, rachōn, sw. V. (2), sagen, sprechen, erzählen, berichten; L.: Falk/Torp 333, Heidermanns 444, Kluge s. u. rechnen

*rekin-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 591 (Recinari)

*reknōn, germ., sw. V.: Vw.: s. *rekanōn

*rekō- (1), *rekōn?, *reka-, *rekan, germ., sw. M. (n): nhd. Lenker; ne. ruler; RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *reg̑- (1), Adj., V., Sb., gerade (Adj.) (2), richten, lenken, recken, strecken, Richtung, Linie, Pokorny 854; W.: an. *rekr, M., Ordner?; W.: ahd. anutrehho* 6, anutrecho*, sw. M. (n), Enterich, Erpel; mhd. antreche, antrach, entrech, antreich, entreich, sw. M., st. M., Enterich; nhd. (ält.) Antrich, M., Enterich, DW 1, 502; Enterich, M., Enterich, DW 3, 584; L.: Falk/Torp 333

*rekō- (2), *rekōn, *reka-, *rekan, germ., sw. M. (n): nhd. Rechen (M.), Harke, Hacke (F.) (2); ne. rake (N.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *rakō (2); E.: s. idg. *reg̑- (1), Adj., V., Sb., gerade (Adj.) (2), richten, lenken, recken, strecken, Richtung, Linie, Pokorny 854; W.: ae. raca (1), sw. M. (n), Rechen, Harke; W.: ahd. rehho (2) 28, recho, sw. M. (n), Rechen, Harke, Haue, Hacke; mhd. rëche, sw. M., Rechen; nhd. Rechen, M., Rechen, Gerät zum Zusammenraffen, DW 14, 339; L.: Falk/Torp 334

*rēkō?, germ.?, st. F. (ō): nhd. Spur, Streifen (M.); ne. track (N.), stripe (N.); E.: s. idg. *reg̑- (1), Adj., V., Sb., gerade (Adj.) (2), richten, lenken, recken, strecken, Richtung, Linie, Pokorny 854; L.: Falk/Torp 333

*rekwan, germ.?, st. V.: nhd. dunkeln, dunkel werden; ne. darken; RB.: an.; E.: vgl. idg. *regᵘ̯os-, N., Dunkelheit, Pokorny 857?; W.: an. røkkva, sw. V., dunkel werden, dunkeln; L.: Seebold 374

*rekwe-, *rekwez, *rekwi-, *rekwiz, germ., st. N.: nhd. Finsternis, Dunkelheit, PN?; ne. darkness; RB.: got., an.; Q.: PN? (4. Jh.), ON; E.: idg. *reg̯os-, N., Dunkelheit, Pokorny 857?; W.: got. riqis 22, st. N. (a), Finsternis (, Lehmann R26); W.: an. røkkr, st. N. (i), Dunkel; L.: Falk/Torp 334, Seebold 374; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 186ff. (Reccaredus, Reccesuinthus, Recciverga, Recimundus, Recinarius, Recithangus, Requalivahanus, Riciarius, Ricila, Ricimer, Riciulfus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 590 (Recaulf, Reccared, Recared, Reccesvinth, Recciberg, Reccisvinth, Reccopolis, Rechared, Rechiari, Rechila, Rechimund, Recimund, Reco?, Recquisind, Requalivahan?, Retemer)

*rekwi-, *rekwiz, germ., st. N.: Vw.: s. *rekwe-

*rem-, germ.?, Sb.: nhd. Ruder, Riemen (M.) (2); ne. oar, belt; E.: s. idg. *reu- (2), *reu̯ə-, *rū̆-, V., reißen, graben, wühlen, raffen, Pokorny 868

*rem-, germ., V.: nhd. stützen, ruhen; ne. prop (V.); Hw.: s. *remb-, *remi-; E.: idg. *rem-, *remə-, V., ruhen, stützen, sich stützen, Pokorny 864; L.: Falk/Torp 339

*rem-, germ.: Q.: PN (4. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 594 (Rema, Remico?, Remic?, Remigi?)

*rēma-, *rēmaz, *rǣma-, *rǣmaz, germ.?, Adj.: nhd. heiser; ne. hoarse; RB.: an.; E.: s. idg. *rei- (3), *rēi-, *rē- (6), V., schreien, brüllen, bellen, Pokorny 859; W.: an. rāmr, Adj., heiser; L.: Heidermanns 445

*rēma-, *rēmaz, germ., st. M. (a): nhd. Ziel; ne. aim (N.); RB.: mnd., mhd.; E.: s. idg. *rē- (1), *rə-, V., berechnen, zählen, Pokorny 853, 59; vgl. idg. *ar- (1), *h₂er-, V., fügen, passen, Pokorny 55; W.: mnd. râm, M., gestecktes Ziel, Plan; W.: mhd. rām (1), st. M., Ziel, Zielen, Trachten (N.), Streben (N.), Bemühung; L.: Falk/Torp 331

*remb-, germ., M.: nhd. Rand; ne. edge (N.); RB.: ae., afries., as., ahd.; Q.: PN; E.: s. idg. *rem-, *remə-, V., ruhen, stützen, sich stützen, Pokorny 864; W.: ae. rima, sw. M. (n), Rand, Grenze, Küste; W.: afries. rima 1?, Sb., Rand; W.: s. as. *rimi?, st. M. (i)?, Rand; W.: ahd. ramft* 6, st. M. (a?, i?), Ranft, Rinde, Einfassung, Vorsprung, Lippe, Rand, Buckel; mhd. ramft, st. M., Einfassung, Rand, Brotrinde; nhd. (ält.) Ranft, M., Ranft, Kruste, Rand, DW 14, 90; L.: Falk/Torp 339; Son.: Jochum-Godglück, Schiltolf, Uuafanheri und andere, S. 62 (Ramftger)

*rēmēn?, *rǣmǣn?, germ., sw. V.: nhd. zielen; ne. aim (V.); RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *rē- (1), *rə-, V., berechnen, zählen, Pokorny 853, 59; idg. *ar- (1), *h₂er-, V., fügen, passen, Pokorny 55; W.: ae. rōmian, sw. V. (2), streben; W.: afries. ramia (2) 2, remia (2), sw. V. (2), anstreben, festsetzen; nnordfries. rame, V., anstreben; W.: s. as. rōmon* 4, sw. V. (2), zielen, trachten, streben; W.: ahd. rāmēn 32, sw. V. (3), zielen, zielen nach, streben, streben nach, trachten, angreifen; mhd. rāmen, sw. V., zielen, trachten, streben; nhd. (ält.) rahmen, rähmen, sw. V., „rahmen“, achten, zielen, DW 14, 67; L.: Falk/Torp 331

*remi-, *remiz, germ., st. F. (i): nhd. Stütze, Sparren (M.); ne. prop (N.); RB.: an., mnd., mhd.; E.: s. idg. *rem-, *remə-, V., ruhen, stützen, sich stützen, Pokorny 864; W.: an. rim, st. F. (i), Speiler, Leiste, oberster Bordgang; W.: mnd. rême, sw. M., st. M., Ruder, Ruderstange; W.: s. mhd. rame, reme, st. F., st. M., Stütze, Gestell, Rahmen (M.); s. nhd. Rahm, Rahme, Rahmen, M., F., Rahmen (M.), Stütze, Gestell, Umfassung, DW 14, 64; L.: Falk/Torp 339

*rēmi-, *rēmiz, *rǣmi-, *rǣmiz, germ., st. M. (i): nhd. Schmutz; ne. dirt (N.); RB.: ae., ahd.; E.: vgl. idg. *rem-, *remə-, V., ruhen, stützen, sich stützen, Pokorny 864; W.: s. ae. rōmig, Adj., schmutzig, rußig; W.: ahd. rām 1, st. M. (a?, i?), Schwärze, Schmutz; mhd. rām, st. M., Schmutz, Ruß; nhd. (ält.) Rahm, M., sich ansetzender Ruß, Schmutzkruste, DW 14, 62

*remis-, germ.: Q.: PN (5. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 594 (Remesari, Remesto, Remismund, Remisnuer, Remisol?, Remist)

*rempan, germ., st. V.: Vw.: s. *hrempan

*rendō, germ., st. F. (ō): nhd. Rinde, Kruste; ne. crust (N.); RB.: krimgot., ae., as., ahd.; Hw.: s. *rendōn; E.: idg. *rem-, *remə-, V., ruhen, stützen, sich stützen, Pokorny 864; W.: krimgot. rintsch 1, Sb., Berg (, Lehmann R25); W.: ae. rind, st. F. (ō), Rinde, Borke, Kruste; W.: as. rinda 2, st. F. (ō), Rinde; mnd. rinde, F., Rinde, Kruste, Borke; W.: ahd. rinta 41, st. F. (ō), sw. F. (n), Rinde, Schorf, Borke, Schale (F.) (1); mhd. rinte, st. F., sw. F., Rinde; nhd. Rinde, F., Rinde, DW 14, 962; L.: Falk/Torp 339

*rendō-, *rendōn, germ., sw. F. (n): nhd. Rinde, Kruste; ne. crust (N.); RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *rendō; E.: vgl. idg. *rem-, *remə-, V., ruhen, stützen, sich stützen, Pokorny 864; W.: s. ae. rind, st. F. (ō), Rinde, Borke, Kruste; W.: s. as. rinda 2, st. F. (ō), Rinde; mnd. rinde, F., Rinde, Kruste, Borke; W.: ahd. rinta 41, st. F. (ō), sw. F. (n), Rinde, Schorf, Borke, Schale (F.) (1); mhd. rinte, st. F., sw. F., Rinde; nhd. Rinde, F., Rinde, DW 14, 962; L.: Falk/Torp 339, Kluge s. u. Rinde

*rengwa-, *rengwaz, germ., Adj.: Vw.: s. *ringa-

*rennan, germ., st. V.: nhd. sich erheben, rennen, laufen; ne. raise (V.), run (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *an-, *bi-, *ga-, *te-, *uz-; E.: vgl. idg. *ere-, V., bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; W.: got. rinnan* 14, st. V. (3,1), rennen, laufen (, Lehmann R24); W.: an. renna (2), rinna, st. V. (3a), fließen, laufen; W.: ae. rinnan, iernan, iornan, st. V. (3a), rinnen, fließen; W.: s. ae. *rėnnan, sw. V., rinnen machen; W.: s. ae. ærnan, sw. V., rennen, reiten, laufen; W.: afries. runna 1?, st. V. (3a), strömen, fließen; W.: afries. renna (1) 14, rinna, st. V. (3a), sw. V. (1), rennen, rinnen, laufen; saterl. renna, V., rennen, rinnen; W.: anfrk. rinnan* 3, rinnon*, st. V. (3), rennen, fließen, rinnen; W.: as. rinnan* 5, st. V. (3a), rinnen, laufen; mnd. rinnen, st. V., rinnen; W.: ahd. rinnan 61, st. V. (3a), rinnen, fließen, herabfließen, herausfließen, ausströmen; mhd. rinnen, st. V., rinnen, fließen; nhd. rinnen, st. V., fließen, DW 14, 1020; L.: Falk/Torp 17, Seebold 375, Kluge s. u. rennen

*rennō-, *rennōn, germ., sw. F. (n): nhd. „Renner“, Gießbach, Bach; ne. runner (N.), torrent (N.); RB.: got., ae., as., ahd.; Hw.: s. *rennan; E.: vgl. idg. *ere-, V., bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; W.: got. rinnō* 1, sw. F. (n), Gießbach; W.: ae. rǣn, F., Wasserfurche; W.: as. rinna 1, sw. F. (n), Gefäß; W.: ahd. rinna* 8, sw. F. (n), Rinne, Wasserleitung, Wasserfall, Sturzbach; mhd. rinne, sw. F., Wasserfluss, Quell, Wasserrinne; nhd. Rinne, F., Rinne, Kanal, DW 14, 1013; L.: Seebold 375

*rēpjan, germ.?, sw. V.: nhd. rülpsen; ne. belch (V.); E.: s. idg. *rei- (3), *rēi-, *rē- (6), V., schreien, brüllen, bellen, Pokorny 859; L.: Falk/Torp 337

*rēs-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 594 (Rasuwamund?)

*rēs-, germ., V.: nhd. stürzen, eilen; ne. rush (V.); Hw.: s. *rēsēn, *rēsjan; E.: idg. *rē̆s-, *rō̆s-, V., fließen, Pokorny 866; idg. *eres- (2), V., fließen, Pokorny 336; L.: Falk/Torp 340

*rēsēn, *rǣsǣn, germ., sw. V.: nhd. stürzen, eilen; ne. rush (V.); RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *rē̆s-, *rō̆s-, V., fließen, Pokorny 866; idg. *eres- (2), V., fließen, Pokorny 336; W.: an. rāsa, sw. V. (3), rasen, stürzen; W.: ae. rǣsan, sw. V., stürzen, eilen, angreifen, losstürmen; W.: ahd.? rāsēn* 1, sw. V. (3), wahnsinnig sein (V.), rasen, außer sich sein (V.); s. mhd. rāsen, sw. V., rasen, toben; nhd. rasen, sw. V., rasen, närrisch sein (V.), DW 14, 131; L.: Falk/Torp 340

*rēsjan, germ.?, sw. V.: nhd. sich bewegen; ne. move (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *rē̆s-, *rō̆s-, V., fließen, Pokorny 866; vgl. idg. *eres- (2), V., fließen, Pokorny 336; W.: an. ræsa, sw. V. (1), schnell bewegen; L.: Falk/Torp 340

*resk-, germ.?, V.: nhd. flechten; ne. plait (V.); Hw.: s. *reskjōn; E.: idg. *rezg-, V., flechten, winden, Pokorny 874; L.: Falk/Torp 341

*reskjō-, *reskjōn, *reskō-, *reskōn?, germ., Sb.: nhd. Binse; ne. sedge; RB.: ae., mnd.; E.: s. idg. *rezg-, V., flechten, winden, Pokorny 874; W.: ae. risc, recse, resc, resce, risce, F., Binse; W.: risch, Sb., Schilf, Sumpf-Binse; L.: Falk/Torp 341

*reskō-, *reskōn?, germ., Sb.: Vw.: s. *reskjōn

*rēsō, germ., st. F. (ō): nhd. Lauf; ne. course; RB.: an., mnd.; E.: s. idg. *rē̆s-, *rō̆s-, V., fließen, Pokorny 866; idg. *eres- (2), V., fließen, Pokorny 336; W.: an. rās, st. F. (ō), Lauf, Fahrt, Sturz, Öffnung; W.: s. mnd. râs, N., heftige Strömung; L.: Falk/Torp 340

*rēsōn, germ.?, sw. V.: nhd. stürzen, eilen; ne. rush (V.); E.: s. idg. *rē̆s-, *rō̆s-, V., fließen, Pokorny 866; vgl. idg. *eres- (2), V., fließen, Pokorny 336; L.: Falk/Torp 340

*rēta-, *rētaz, *rǣta-, *rǣtaz, germ., Adj.: nhd. scharf, beißend; ne. sharp; RB.: anfrk., ahd.; E.: idg. *rēd- (2), *rōd-, *rəd-, V., scharren, schaben, kratzen, nagen, Pokorny 854; idg. *u̯ered-, *u̯red-, V., sich biegen, neigen, schwanken, Pokorny 1153; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: s. anfrk. rāton* 5, sw. V. (2), reizen; W.: ahd. rāzi* 17, Adj., räß, reißend, heftig, wütend, wild, grimmig; s. mhd. ræze, Adj., wütend, wild, bissig; nhd. (ält.) räß, Adj., Adv., räß, beißend, scharf, DW 14, 154; L.: Heidermanns 446

*reþ-, germ., V.: nhd. laufen; ne. run (V.); Hw.: s. *rada-; E.: s. idg. *ret-, V., laufen, rollen, Pokorny 866; L.: Falk/Torp 336

*reuba-, *reubaz, germ., Adj.: Vw.: s. *hreuba-

*reuban, *reufan, germ., st. V.: nhd. brechen, reißen; ne. tear (V.); RB.: got., an., ae., afries.; E.: idg. *reup-, V., reißen, brechen, Pokorny 870; s. idg. *reu- (2), *reu̯ə-, *rū̆-, V., reißen, graben, wühlen, raffen, Pokorny 868; W.: got. *riuban, st. V. (2), zerreißen; W.: an. rjūfa, rjōfa, st. V. (2), brechen, zerreißen; W.: ae. réofan, st. V. (2), brechen, zerreißen; W.: afries. *riōvia, sw. V. (2), schürfen; L.: Falk/Torp 352, Seebold 378, Kluge s. u. Raub

*reuda-, *raudaz, germ., Adj.: nhd. rot, gerötet, errötend; ne. red (Adj.), reddening (Adj.); RB.: got., an., ae.; Hw.: s. *rauda-; Q.: PN (100); E.: s. idg. *reudʰ-, Adj., rot, Pokorny 872; W.: got. *riuþs?, Adj. (a); W.: an. rjoðr (3), Adj., rot; W.: ae. réod (1), Adj., rot; L.: Falk/Torp 351, Seebold 378, Heidermanns 448; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 188 (Reudingi, Reudolfus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 595 (Reudign?, Reutilo?)

*reudan, germ., st. V.: nhd. röten; ne. redden; RB.: got., an., ae.; Hw.: s. *reuda-; E.: s. idg. *reudʰ-, Adj., rot, Pokorny 872; W.: got. *riudan, st. V. (2), erröten; W.: an. rjōða (1), st. V. (2), rot machen, mit Blut färben; W.: ae. réodan, st. V. (2), röten, blutig machen; L.: Falk/Torp 351, Seebold 377

*reudja-, *reudjam, *rudja-, *rudjam, germ., st. N. (a): nhd. Rodung; ne. cleared woodland; RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *reudjan, *ruda-; E.: s. idg. *reudʰ-, V., reuten, roden, Pokorny 869; vgl. idg. *reu- (2), *reu̯ə-, *rū̆-, V., reißen, graben, wühlen, raffen, Pokorny 868; W.: an. rjōðr (2), st. N. (a), Lichtung, gerodete Stelle; W.: s. ae. hryding, st. F. (ō), Rodung; W.: as. *riudi?, st. N. (ja)?, Rodung; W.: as. *riod?, st. N. (ja), Rodung; W.: ahd. riuti 2, st. N. (ja), Rodung, Rodeland, urbar gemachtes Land; mhd. riute, st. N., Urbarmachung; s. nhd. (ält.) Reute, F., „Rodung“, ausgereutetes Stück Land, DW 14, 848; L.: Falk/Torp 352

*reudjan, germ., sw. V.: nhd. roden; ne. root (V.); RB.: an., mnd., ahd.; Hw.: s. *reudja-, *ruda-; E.: idg. *reudʰ-, V., reuten, roden, Pokorny 869; s. idg. *reu- (2), *reu̯ə-, *rū̆-, V., reißen, graben, wühlen, raffen, Pokorny 868; W.: an. ryðja, sw. V. (1), roden, leeren; W.: an. rjōða (2), st. V. (2), roden; W.: mnd. roden, sw. V., roden, reuten, urbar machen; W.: ahd. riuten 4, sw. V. (1a), roden, herausreißen, ausrotten, zerstören; mhd. riuten, sw. V., reuten, ausreuten, roden, urbar machen; nhd. reuten, sw. V., roden, durch Entfernung von Baumwerk und Strauchwerk urbar machen, DW 14, 849; L.: Falk/Torp 352

*reudra-, *reudram, *reuþra-, *reuþram, germ.?, st. N. (a): nhd. Rodung; ne. cleared woodland; RB.: an.; Hw.: s. *reudja-, *reudjan; E.: s. idg. *reudʰ-, V., reuten, roden, Pokorny 869; vgl. idg. *reu- (2), *reu̯ə-, *rū̆-, V., reißen, graben, wühlen, raffen, Pokorny 868; W.: an. rjōðr (2), st. N. (a), Lichtung, gerodete Stelle; L.: Falk/Torp 352

*reufan, germ., st. V.: Vw.: s. *reufan

*reugwō-, *reugwōn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *reuwō

*reuka-, *reukaz, germ.?, Adj.: nhd. schnaubend, wild; ne. snorting (Adj.); RB.: ae.; E.: s. idg. *kreu- (1), *kreu̯ə-, *krū-, *kreu̯h₂-, *kruh₂-, Sb., Blut, Fleisch, Pokorny 621; W.: ae. réoc, Adj., wild, wütend; L.: Heidermanns 448

*reukan, germ., st. V.: nhd. rauchen; ne. smoke (V.); RB.: an., ae., afries., anfrk., mnd., ahd.; Hw.: s. *rauki-; E.: idg. *reug-, V., erbrechen, rülpsen, Pokorny 871; s. idg. *reu- (1), *rēu-, *rū̆-, V., brüllen, brummen, murren, Pokorny 867; W.: an. rjūka, st. V. (2), rauchen, stieben, fahren; W.: ae. réocan, st. V. (2), rauchen, dampfen, riechen, stinken; W.: s. ae. ríecan, sw. V., rauchen, räuchern; W.: vgl. ae. riecels, M., Weihrauch; s. an. reykelsi, N., Weihrauch; W.: afries. riāka 3, st. V. (2), rauchen; nnordfries. röken, V., rauchen; W.: anfrk. riekan* 1, riecon*, st. V. (2), rauchen; mnl. ruken, V., rauchen; W.: mnd. ruken, st. V., riechen; W.: ahd. riohhan* 11, riochan*, st. V. (2a), „riechen“, rauchen, glimmen, duften, dampfen; mhd. riechen, st. V., rauchen, dampfen, riechen; nhd. riechen, st. V., riechen, DW 14, 910; L.: Falk/Torp 349, Seebold 379, Kluge s. u. riechen

*reumō- (1), *reumōn, *reuma-, *reuman, germ., sw. M. (n): nhd. Riemen (M.) (1); ne. belt, thong; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *reu- (2), *reu̯ə-, *rū̆-, V., reißen, graben, wühlen, raffen, Pokorny 868; W.: ae. réoma, sw. M. (n), Haut, Band (N.); W.: as. riomo* 1, sw. M. (n), Riemen (M.) (1); mnd. rēme, F., Band (N.), Riemen (M.) (1); an. reim, reima, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Band (N.), Riemen (M.) (1); W.: ahd. riomo* 18, sw. M. (n), Riemen (M.) (1), Lederstreifen, Gürtel; mhd. rieme, sw. M., Band (N.), Riemen (M.) (1), Gürtel; nhd. Riemen, M., Riemen (M.) (1), schmaler Streifen (M.), Band (N.), DW 14, 926; L.: Falk/Torp 348, Kluge s. u. Riemen 1

*reumō- (2), *reumōn, *reuma-, *reuman, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *raumōn

*reunōn, germ., sw. V.: nhd. jammern, klagen; ne. lament (V.); RB.: ae., mhd.; E.: s. idg. *reu- (1), *rēu-, *rū̆-, V., brüllen, brummen, murren, Pokorny 867; W.: ae. réonian, sw. V. (2), klagen, murren, sich verschwören, planen; W.: mhd. rienen, sw. V., „raunen“, flüstern, jammern, klagen, flehen, bitten; L.: Falk/Torp 348

*reup-, germ.?, V.: nhd. rupfen; ne. pluck; Hw.: s. *ruppōn; E.: idg. *reub-, V., reißen, Pokorny 869; s. idg. *reu- (2), *reu̯ə-, *rū̆-, V., reißen, graben, wühlen, raffen, Pokorny 868

*reupō-, *reupōn, germ.?, Sb.: nhd. Schneehuhn; ne. white grouse; RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. rjūpa (1), sw. F. (n), Schneehuhn; L.: Falk/Torp 332

*reuri-, *reuriz, germ., Adj.: nhd. vergänglich; ne. passing (Adj.); RB.: got., an., afries.; E.: Etymologie unbekannt; W.: got. riurs*, Adj. (i); W.: an. rȳrr, Adj., gering, arm; W.: afries. riūre 1?, Adj., vergänglich; L.: Heidermanns 449

*reuriþō, *reureþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Vergänglichkeit, Verderben; ne. transitoriness; RB.: an.; E.: s. *reuri-; W.: an. rȳrð, st. F. (ō), Verlust; L.: Heidermanns 449

*reurja-, *reurjaz, germ., Adj.: nhd. schwach, gering; ne. weak; RB.: got., an., afries.; E.: vgl. idg. *reu- (2), *reu̯ə-, *rū̆-, V., reißen, graben, wühlen, raffen, Pokorny 868; W.: got. riureis* 6, riurs*, Adj. (ja/i), vergänglich, sterblich (, Lehmann R27); W.: an. rȳrr, Adj., gering, arm; W.: afries. riūre 1?, Adj., vergänglich; L.: Falk/Torp 348

*reurjan, germ., sw. V.: nhd. verderben, verringern; ne. spoil; RB.: got., an.; E.: s. idg. *reu- (2), *reu̯ə-, *rū̆-, V., reißen, graben, wühlen, raffen, Pokorny 868?; W.: got. riurjan* 1, sw. V. (1), verderben; W.: an. rȳra, sw. V. (1), vermindern, herabsetzen; L.: Heidermanns 449

*reusjō-, *reusjōn, germ., Sb.: Vw.: s. *reusōn

*reusō-, *reusōn, *reusjō-, *reusjōn, germ.?, Sb.: nhd. Reuse; ne. weir-basket; RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *reu- (3), *reus-, V., eilen, Pokorny 871; idg. *ereu-, V., bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; W.: ahd. rūsa 12, riusa, sw. F. (n), Reuse, Fischreuse

*reusta-, *reustam, *reustra-, *reustram, germ., st. N. (a): nhd. Riester (M.) (2), Pflugeisen; ne. ploughtail; RB.: ae., mnl., as., ahd.; E.: s. idg. *reu- (2), *reu̯ə-, *rū̆-, V., reißen, graben, wühlen, raffen, Pokorny 868; W.: ae. réost, Sb., Riester (M.) (2), Holz worin das Pflugeisen sitzt; W.: mnl. riester, reester, Sb., Riester (M.) (1); W.: as. riostra* 1, st. F. (ō), Riester (M.) (2), Pflugsterz; mnd. riester; W.: ahd. riostar 21, st. N. (a), Riester (M.) (2), Streichbrett, Pflugsterz, Pflugschar, Scharbaum; mhd. riester, st. F., st. N., Riester (M.) (2), Pflugsterz; nhd. (ält.) Riester, Sb., Riester (M.) (2), Pflugschar, Pflugsterz, DW 14, 953; W.: ahd.? riosta* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Pflugsterz, Riester (M.) (2), Scharbaum; L.: Falk/Torp 353, Kluge s. u Riester 2

*reustr-, germ., Sb.: nhd. Rüster, Ulme; ne. elm; E.: Etymologie unbekannt

*reustra-, *reustram, germ., st. N. (a): Vw.: s. *reusta-

*reut-, germ.?, Sb.: nhd. Fleck; ne. spot (N.); E.: Etymologie unbekannt

*reutan (1), germ., st. V.: nhd. brüllen, schreien, weinen; ne. weep at; RB.: an., ae., ahd.; Vw.: s. *bi-; E.: idg. *reud-, V., heulen, jammern, brüllen, Pokorny 867; s. idg. *reu- (1), *rēu-, *rū̆-, V., brüllen, brummen, murren, Pokorny 867; W.: an. rjōta, st. V. (2), dumpf klingen; W.: ae. réotan, st. V. (2), weinen, klagen; W.: ahd. riozan* 31, st. V. (2b), weinen, trauern, klagen, traurig sein (V.); mhd. riezen, st. V., fließen, weinen, beweinen; L.: Falk/Torp 351, Seebold 380

*reutan (2), germ., st. V.: nhd. faulen, verfallen (V.), verrotten; ne. rot (V.); RB.: an., afries.; E.: idg. *reud-, V., zerreißen, Pokorny 869; vgl. idg. *reu- (2), *reu̯ə-, *rū̆-, V., reißen, graben, wühlen, raffen, Pokorny 868; W.: an. rotna, sw. V. (2), verfaulen; W.: s. an. rotinn (1), Adj., verfault; W.: afries.? rotia 1?, sw. V. (2), rotten (V.) (2), faulen; L.: Falk/Torp 350, Seebold 381, Kluge s. u. rösten 2

*reuþa, germ., Sb.: nhd. Ried; ne. reed; E.: s. idg. *reudʰ-, V., reuten, roden, Pokorny 869; vgl. idg. *reu- (2), *reu̯ə-, *rū̆-, V., reißen, graben, wühlen, raffen, Pokorny 868;

*reuþra-, *reuþram, germ.?, st. N. (a): Vw.: s. *reudra-

*reuwō-, *reuwōn, *reugwō-, *reugwōn, germ., sw. F. (n): nhd. Rauhdecke; ne. rough material; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *reuk-, V., rupfen, Pokorny 869; vgl. idg. *reu- (2), *reu̯ə-, *rū̆-, V., reißen, graben, wühlen, raffen, Pokorny 868; idg. *rukk-, *ruk-, *roukk-, *rouk-, Sb., Gespinst, Pokorny 874?; W.: an. rȳ, st. F. (jō), wollene Decke; W.: ae. rūwe, sw. F. (n), Decke, Rauhdecke; W.: ae. rūwa, sw. M. (n), Decke, Rauhdecke; W.: ae. réowe, réowu, sw. F. (n), Decke, Mantel; W.: ae. rȳhe, réo, sw. F. (n), grobe wollene Decke, Rauhdecke, Mantel; W.: s. as. rūgi* 2, st. F. (i), rauhe Decke; s. mnd. ruggen, sw. V., Art der Zubereitung des Tuches; W.: s. as. rūwi* 2, hrūwi*, st. F. (i), rauhes Fell?, Dornbusch?; W.: s. ahd. rūhī 4, st. F. (ī), grobes Fell, grobe Decke, Rauhwerden, Borstiges, stachelige Ähre; s. mhd. rūhe, st. F., Rauheit, Pelzwerk; nhd. Rauhe, Räuhe, F., Rauhsein, DW 14, 272; L.: Falk/Torp 350

*rēwō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *rōwō

*ri-, germ.?, V.: nhd. zählen; ne. count (V.); Hw.: s. *rīma-; E.: s. idg. *ar- (1), *h₂er-, V., fügen, passen, Pokorny 55; L.: Falk/Torp 342

*ri-, germ.?, V.: nhd. brüllen; ne. roar (V.); Hw.: s. *rairōn; E.: idg. *rei- (3), *rēi-, *rē- (6), V., schreien, brüllen, bellen, Pokorny 859; L.: Falk/Torp 341

*ri-, germ.?, V.: nhd. rinnen; ne. run (V.); Hw.: s. *rīþa-; E.: s. idg. *er- (3), *or-, *r̥-, V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; L.: Falk/Torp 341

*ri-, germ.?, V.: nhd. zittern; ne. shake (V.); E.: idg. *reirēi-?, *reir-?, V., beben, zittern, Pokorny 862; L.: Falk/Torp 341

*rib-, germ., V.: nhd. wickeln; ne. wrap (V.); Hw.: s. *rība-, *ribjōn; E.: s. idg. *reip-, V., Sb., reißen, Rand, Pokorny 858; vgl. idg. *rei- (1), V., ritzen, reißen, schneiden, Pokorny 857; L.: Falk/Torp 345

*rība-, *rībaz, *reiba-, *reibaz, *reifa-, *reifaz?, germ., Adj.: nhd. freigiebig, befriedigend; ne. generous; RB.: an., ae., mnl., mnd.; E.: s. idg. *reip-, V., Sb., reißen, Rand, Pokorny 858; vgl. idg. *rei- (1), V., ritzen, reißen, schneiden, Pokorny 857; W.: an. rīfr, Adj., erwünscht, begehrt; W.: ae. rīfe, Adj., häufig, verbreitet, reichlich vorhanden; W.: mnl. rive, Adj., freigebig, verschwenderisch; W.: mnd. rive, Adj., verschwenderisch, freigiebig; L.: Falk/Torp 345

*rīban, germ., st. V.: Vw.: s. *reifan

*ribjōn, germ.?, sw. V.: nhd. wickeln; ne. wrap (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *reip-, V., Sb., reißen, Rand, Pokorny 858; vgl. idg. *rei- (1), V., ritzen, reißen, schneiden, Pokorny 857; W.: an. rifja, sw. V. (2), das Heu auseinanderbreiten, aufzählen, erklären; L.: Falk/Torp 345

Ricciacum, lat.-germ.?, ON: nhd. Ritzingen bei Diedenhofen?; Q.: ON (5. Jh.); E.: lat. Herkunft?

*rīd-, germ.: Hw.: s. *rēdan; Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 602 (Aderit, Ariarith, Auctarit, Bitherid, Dagaris, Dagrid, Darida?, Frigerid, Frumarith, Flucaris, Gauterit, Geilaris, Geisirith, Grimarit, Guderit, Gunderith, Gundirit, Guntharis, Guntharith, Hegerit, Himnerit, Hilderith, Landarit, Lendarit, Leuderis, Leutharis, Marcarid, Mercharid, Nanderit, Ognaris, Optaris, Optarit, Rumorid, Suerid?, Tilarids, Valaris, Wintarit, Vitarit, Witerit, Wodurid)

*rīdan, germ., st. V.: Vw.: s. *reidan

*ridō-, *ridōn, *rida-, *ridan, germ., sw. M. (n): nhd. Beweger, Reiter (M.) (2); ne. reef (N.); RB.: an., ae., afries.; Hw.: s. *reidan; E.: s. idg. *reidʰ-, V., fahren, sich bewegen, Pokorny 861; W.: an. *-riði, sw. M. (n), Reiter (M.) (2)?; W.: ae. *rida, sw. M. (n), Reiter (M.) (2); W.: ae. ridda, sw. M. (n), Reiter (M.) (2); W.: s. afries. ridder 14, st. M. (ja), Ritter, Münze mit Reiterbildnis; nfries. rujder, ridder, M., Ritter; L.: Seebold 368

*rifa, germ., Sb.: nhd. Reff (N.) (2); ne. reef (N.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *reip-, V., Sb., reißen, Rand, Pokorny 858; vgl. idg. *rei- (1), V., ritzen, reißen, schneiden, Pokorny 857; W.: an. rif (3), st. N. (a), Reff (N.) (2); W.: ae. *rif, st. N. (a); L.: Falk/Torp 345

*rifila, germ., Sb.: nhd. Riffel, Furche; ne. furrow (N.), fluting (N.); RB.: ae., ahd.; E.: vgl. idg. *reip-, V., Sb., reißen, Rand, Pokorny 858; idg. *rei- (1), V., ritzen, reißen, schneiden, Pokorny 857; W.: ae. rifelede, Adj., runzlig; W.: ahd. riffila* 3, sw. F. (n), Riffel, Säge, mit Zacken besetztes Werkzeug; nhd. Riffel, F., Riffel, DW 14, 956; L.: Falk/Torp 345

*riftra-, *riftraz, germ.?, st. M. (a): nhd. Sense, Sichel; ne. sickle (N.); RB.: ae.; E.: s. idg. *reib-, V., reißen, ernten, Pokorny 858?; vgl. idg. *rei- (1), V., reißen, ritzen, schneiden, Pokorny 857; W.: ae. rifter, st. M. (a), Sichel, Sense; L.: Seebold 371

*rig-, *rih-, germ.?, sw. V.: nhd. steif sein (V.); ne. be (V.) stiff; Hw.: s. *raigjan; E.: s. idg. *reik-?, V., Sb., sich recken, wackeln, Stange, Latte, Pokorny 862?; vgl. idg. *rei- (5), V., stützen, Pokorny 860; L.: Falk/Torp 342

*rigla?, *riglaz?, germ., M.: nhd. Riegel; ne. bolt (N.); RB.: mnd., ahd.; I.: Lw. lat. rēgula?; E.: s. lat. rēgula, F., Leiste, Latte, Richtschnur, Regel; vgl. lat. regere, V., richten, lenken; vgl. idg. *reg̑- (1), Adj., V., Sb., gerade (Adj.) (2), richten, lenken, recken, strecken, Richtung, Linie, Pokorny 854; W.: mnd. regel, M., Riegel; W.: ahd. rigil 12, st. M. (a?), Querholz, Riegel; mhd. rigel, st. M., Riegel, Querholz, Stange; nhd. Riegel, M., Riegel, DW 14, 922; L.: Falk/Torp 343

*rīgō, *rīhō, germ., st. F. (ō): nhd. Reihe, Linie; ne. line (N.); RB.: ae., ahd.; E.: vgl. idg. *reik-, V., ritzen, reißen, Pokorny 858; idg. *rei- (1), V., ritzen, reißen, schneiden, Pokorny 857; W.: ae. *rige, M., Reihe; W.: ahd. rīga 6, riga, st. F. (ō), „Reihe“, Linie, Bogen, Kurve, Riege; mhd. rige, sw. F., Linie, Reihe, Wasserbach, Wassergraben; nhd. Riege, F., Linie, Reihe, Riege, DW 14, 922; L.: Falk/Torp 343

Rigodulum, lat.-germ.?, ON: nhd. Riol bei Trier; Q.: ON (1. Jh.); E.: lat.-kelt. Herkunft, erster Wortbestandteil vielleicht von kelt. *rīgs, M., König

Rigomagus, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Remagen; Q.: ON (4. Jh.); E.: kelt. Herkunft; erster Wortbestandteil von kelt. *rīgs, M., König; vgl. idg. *reg̑- (1), Adj., V., Sb., gerade (Adj.) (2), richten, lenken, recken, strecken, Richtung, Linie, Pokorny 854; kelt. *mago-, Sb., Ebene

*rih-, germ.?, V.: nhd. ritzen, schneiden; ne. scratch, cut (V.); Hw.: s. *raigjan; E.: s. idg. *reik-?, V., Sb., sich recken, wackeln, Stange, Latte, Pokorny 862?; vgl. idg. *rei- (5), V., stützen, Pokorny 860; L.: Falk/Torp 343

*rih-, germ.?, sw. V.: Vw.: s. *rig-

*rihō-, *rihōn, *riha-, *rihan, germ., sw. M.: nhd. Stange; ne. pole; RB.: mnd., mhd.; E.: s. idg. *reik-, V., ritzen, reißen, Pokorny 858; vgl. idg. *rei- (1), V., ritzen, reißen, schneiden, Pokorny 857; W.: mnd. rik, N., lange dünne Stange; W.: mhd. ric (1), st. M., Band, Strick, Knoten (M.), Verstrickung, Stange, Gestell, Eingeweide; L.: Falk/Torp 343

*rīhō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *rīgō

*rik-, germ.?, V.: nhd. reichen, strecken; ne. reach (V.), stretch (V.); Hw.: s. *raikjan; E.: idg. (*reig̑-), *rēig̑-, V., recken, reichen, Pokorny 862; s. idg. *rei- (5), V., stützen, Pokorny 860; L.: Falk/Torp 342

*rik-, germ.?, V.: nhd. binden; ne. bind (V.); E.: idg. *reig̑-?, V., binden, Pokorny 861; s. idg. *rei- (1), V., ritzen, reißen, schneiden, Pokorny 857; L.: Falk/Torp 342

*rīk-, germ.?, Sb.: nhd. Herrscher, König; ne. ruler (M.), king; I.: Lw. kelt. rīg-; E.: s. kelt. rīg-, M., König; vgl. idg. *reg̑- (1), V., Adj., Sb., richten, lenken, strecken, gerade (Adj.) (2), Richtung, Linie, Pokorny 854

*rīka-, *rīkaz, *rīkja-, *rīkjaz, germ., st. M. (a): nhd. Herrscher; ne. ruler (M.); RB.: got., ae.; Q.: PN (4. Jh.); I.: Lw. kelt. rīg-; E.: s. kelt. rīg-, M., König; vgl. idg. *reg̑- (1), V., Adj., Sb., richten, lenken, strecken, gerade (Adj.) (2), Richtung, Linie, Pokorny 854; W.: got. reiks (2) 14, riks*, M. (kons.), Herrscher, Obrigkeit (, Lehmann R18); W.: ae. *rīc, st. M. (a); L.: Falk/Torp 342; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 34 (Athalaricus, Athanaricus)

*rīka-, *rīkaz, *rīkja-, *rīkjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *rīkja-

*rīkēn, *rīkǣn, germ., sw. V.: nhd. reich werden, mächtig werden; ne. become rich; RB.: ahd.; Hw.: s *rīkja-; E.: s. idg. *reg̑- (1), Adj., V., Sb., gerade (Adj.) (2), richten, lenken, recken, strecken, Richtung, Linie, Pokorny 854; W.: ahd. rīhhēn* 1, rīchēn*, sw. V. (3), reich werden;

*rīki-, *rīkiz, germ., Adj.: Vw.: s. *reiki-

*rīkisōn, *rīkesōn, *reikisōn, *reikesōn, germ., sw. V.: nhd. herrschen, mächtig sein (V.); ne. reign (V.), rule (V.); RB.: ae., anfrk., ahd.; E.: s. kelt. rīg-, M., König; idg. *reg̑- (1), Adj., V., Sb., gerade (Adj.) (2), richten, lenken, recken, strecken, Richtung, Linie, Pokorny 854; W.: ae. rīcsian, sw. V. (2), herrschen, regieren, mächtig sein (V.); W.: anfrk. *rīksen?, sw. V. (1), bereichern; W.: ahd. rīhhisōn 43, rīchisōn*, sw. V. (2), herrschen, mächtig sein (V.), walten; mhd. rīchesen, sw. V., herrschen; L.: Seebold 370, Heidermanns 450

*rīkiþō, *rīkeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Herrschaft; ne. reign (N.); RB.: ahd.; E.: s. *rīkja-; W.: ahd. rīhhida* 2, rīchida*, st. F. (ō), Herrschaft; L.: Heidermanns 350

*rīkja-, *rīkjaz, *rīka-, *rīkaz, germ., Adj.: nhd. mächtig, reich; ne. mighty, rich (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., mnl., as., ahd.; Vw.: s. *-dōma-; E.: s. kelt. rīg-, M., König; s. idg. *reg̑- (1), V., Adj., Sb., richten, lenken, strecken, gerade (Adj.) (2), Richtung, Linie, Pokorny 854; W.: got. reikeis* (1) 3, reiks*, Adj. (ja/a), mächtig; W.: an. rīkr, Adj., mächtig; W.: ae. rīce (2), Adj. (ja), mächtig, stark, groß, hochgestellt, reich; W.: afries. rīke (1) 29, Adj., reich; nfries. rijck, Adj., reich; W.: afries. rīze 1?, N., Reichtum, Geld, Vermögen; W.: mnl. rike, rejc, Adj., mächtig, vermögend, reich; W.: as. rīki (2) 43, Adj., mächtig, gewaltig, herrschend, reich; mnd. rīk, rîke, Adj., reich, mächtig; W.: ahd. rīhhi* (1) 82, rīchi, Adj., reich, mächtig, glücklich, hoch; mhd. rīche, Adj., vornehm, edel, mächtig; nhd. reich, Adj., Adv., reich, DW 14, 579; L.: Falk/Torp 342, Heidermanns 450

*rīkja-, *rīkjaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *rīka- (M.)

*rīkja-, *rīkjam, *reikja-, *reikjam, germ., st. N. (a): nhd. Reich, Herrschaft, Macht; ne. reign (N.), power; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. kelt. rīg-, M., König; vgl. idg. *reg̑- (1), V., Adj., Sb., richten, lenken, strecken, gerade (Adj.) (2), Richtung, Linie, Pokorny 854; W.: got. reiki* 8, st. N. (ja), Reich, Herrschaft, Obrigkeit (, Lehmann R17); W.: an. rīki, st. N. (ja), Macht, Herrschaft, Reich; W.: ae. rīce (1), st. N. (ja), Reich, Herrschaft, Regierung, Macht; W.: afries. rīke (2) 39, st. N. (ja), Reich; nfries. rijck; W.: anfrk. rīki* 1, st. N. (ja), Reich, Herrschaft; W.: as. rīki (1) 76, st. N. (ja), Reich, Herrschaft, Gewalt, Volk; mnd. rīke, N., Reich, Herrschaft, Kaiser, Reichsgewalt; W.: ahd. rīhhi (2) 253, rīchi, st. N. (ja), Herrschaft, Macht, Gewalt, Reich, Land, Welt; mhd. rīche, st. N., Herrschaft, Reich, Regierung; nhd. Reich, N., Reich, DW 14, 573; L.: Falk/Torp 342, Seebold 370, Kluge s. u. Reich

*rīkjadōma-, *rīkjadōmaz, germ., st. M. (a): nhd. Macht, Gewalt, Reichtum; ne. power, wealth; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. *rīkja-, *dōma-; W.: an. rīkdōmr, st. M. (a), Macht, Gewalt, Reichtum, Großartigkeit; W.: ae. rīcedōm, st. M. (a), königliche Herrschaft, Reichtum; W.: afries. rīkedōm 1, st. M. (a), Reichtum; nfries. ryckdomme; W.: anfrk. rīktuom* 4, st. M. (a), Reichtum; W.: as. rīkdōm* 2, rīkidōm*, st. M. (a), Herrschaft, Macht, Reichtum; mnd. rīkedōm, M., F.?, Reichtum; W.: ahd. rīhtuom 76, rīhhituom*, st. M. (a), st. N. (a), Reichtum, Lohn, Herrschaft, Macht, Herrschsucht, Glück, Prunk; mhd. rīchtuom, st. M., Reichtum; s. nhd. Reichtum, M., F., N., Reichtum, DW 14, 615; L.: Heidermanns 450

*rīkjan, germ., sw. V.: nhd. mächtig sein (V.), mächtig werden, herrschen; ne. be (V.) mighty, rule (V.); RB.: an., ahd.; Hw.: s. *rīkja- (Adj.); E.: s. idg. *reg̑- (1), Adj., V., Sb., gerade (Adj.) (2), richten, lenken, recken, strecken, Richtung, Linie, Pokorny 854; W.: an. rīkja, sw. V. (1), regieren; W.: ahd. rīhhen* 1, rīchen*, sw. V. (1a), reich machen; mhd. rīchen, sw. V., reich sein (V.), reich werden; L.: Falk/Torp 342, Heidermanns 450

*rikka, germ., Sb.: nhd. Stange; ne. pole; RB.: mnd., mhd.; E.: s. idg. *reik-?, V., Sb., sich recken, wackeln, Stange, Latte, Pokorny 862?; vgl. idg. *rei- (5), V., stützen, Pokorny 860; W.: mnd. rik, N., lange dünne Stange; W.: mhd. ric (1), st. M., Band, Strick, Knoten (M.), Verstrickung, Stange, Gestell, Eingeweide; L.: Falk/Torp 343

*rim-, germ.?, Sb.: nhd. Ruhe; ne. rest (N.); E.: s. idg. *rem-, *remə-, V., ruhen, stützen, sich stützen, Pokorny 864?

*rīma-, *rīmam, germ., st. N. (a): nhd. Rechnung, Zahl; ne. calculation, number (N.); RB.: an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *rēi- (1), *rī-, V., fügen, passen, zählen, ordnen, Pokorny 860; vgl. idg. *ar- (1), *h₂er-, V., fügen, passen, Pokorny 55; W.: an. rīm (1), st. N. (a), Berechnung, Kalender; W.: ae. rīm, st. M. (a), st. N. (a), Zahl, Rechnung, Zählung; W.: as. *rīm?, st. M. (a?), Zahl, Menge; mnd. rīm, st. M., Reim; W.: ahd. rīm (1) 5, st. M. (a?), Reihe, Zahl, Berechnung, Zahlenfolge, Gesamtzahl; s. mhd. rīm, st. M., Reim, Reimzelle, Reimpaar; nhd. Reim, M., Reim, DW 14, 663; L.: Falk/Torp 342, Kluge s. u. Reim

*rīman?, germ., st. V.?, sw. V.: Vw.: s. *reiman?

*Rīna-, Rīnaz, germ., st. M. (a): nhd. Rhein; ne. Rhine; RB.: ae., anfrk., ahd.; Q.: FlN; E.: vgl. idg. *erei-, V., bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 330; idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; W.: ae. Rīn, st. M. (a), F., Rhein (FlN); W.: anfrk. Rīn* 1, st. M.=FlN, Rhein; W.: ahd. Rīn 11, st. M.=FlN, Rhein; mhd. Rīn, st. M.=ON, Rhein; nhd. Rhein, st. M.=ON, Rhein, DW 14, 853; Son.: unter gall. Rēnos ist der Rhein seit dem 1. Jh. v. Chr. bekannt, st. M. (a)=FlN

*rinda, germ.?, Sb.: nhd. Rinde; ne. bark (N.); E.: s. idg. *rem-, *remə-, V., ruhen, stützen, sich stützen, Pokorny 864; L.: Falk/Torp 339

*ringa-, *ringaz, *rengwa-, *rengwaz, germ., Adj.: nhd. schnell, leicht, klein; ne. quick, light (Adj.), small; RB.: afries., mnl., mnd., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: afries. ring 1, Adj., schnell; s. nfries. ringen, Adj., schnell; W.: s. mnl. geringe, Adj., leicht, gewandt, flink; W.: mnd. ringe, Adj., gering, leicht, unbedeutend; W.: ahd. ringi* 3, Adj., gering, leicht, nichtig; mhd. ringe, Adj., unschwer, leicht, gering; nhd. ring, ringe, Adj., Adv., gering, leicht, klein, DW 14, 980; W.: s. ahd. giringo (2) 1, Adv., leicht, fasslich, auf leicht fassliche Weise; mhd. geringe, Adv., leicht und schnell, behende, leichtfertig; nhd. gering, Adj., Adv., gering, leicht an Gewicht, schnell, auf leichte Art, DW 5, 3689; W.: s. ahd. giringen* (2) 1, sw. V. (1a), verringern, erleichtern; mhd. geringen (2), sw. V., leicht machen; nhd. (ält.) geringen, sw. V., gering machen, leicht machen, klein machen, DW 5, 3702; L.: Heidermanns 445

*rīpan, germ., st. V.: Vw.: s. *reipan

*rīpja-, *rīpjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *reipa-

*rīpō, germ., st. F. (ō): nhd. Rand, Ufer; ne. edge, shore; RB.: an., mhd.; E.: idg. *reipā, F., Rand, Pokorny 857; s. idg. *rei- (1), V., ritzen, reißen, schneiden, Pokorny 857; W.: an. rīp, st. F. (ō), steile Felsklippe, Oberkante eines Bootes; W.: mhd. rīf (1), st. F., Riff, Ufer, Uferplatz, Ausfuhrzoll; L.: Falk/Torp 344; Son.: Ortsname Ripaia?

*ripsōn?, germ.?, sw. V.: nhd. aufreißen; ne. patch (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *reib-, V., reißen, ernten, Pokorny 858; vgl. idg. *rei- (1), V., reißen, ritzen, schneiden, Pokorny 857; W.: an. rifsa, ripsa, sw. V. (2), an sich reißen; L.: Falk/Torp 344

*ripti-, *riptiz, germ., st. F. (i): nhd. Fetzen (M.); ne. patch (N.); RB.: got., an., ae.; E.: vgl. idg. *reip-, V., Sb., reißen, Rand, Pokorny 858; idg. *rei- (1), V., reißen, schneiden, ritzen, Pokorny 857; W.: got. *rift, st. M., Kleid; W.: an. ript (1), st. F. (i), Zeug, Tuch, Brautschleier; W.: ae. rift, rifte, st. N. (a), Bekleidung, Mantel, Schleier, Vorhang; L.: Falk/Torp 345

*ris-, germ.?, V.: nhd. ritzen; ne. scratch (V.); Hw.: s. *ristila-, *ristjan; E.: idg. *reis-, V., Sb., reißen, ritzen, schneiden, Riss, Pokorny 859; s. idg. *rei- (1), V., reißen, ritzen, schneiden, Pokorny 857;

*rīsan, germ., st. V.: Vw.: s. *reisan

*rīstan, germ., V.: Vw.: s. *reistan

*risti-, *ristiz, germ., st. F. (i): nhd. Auferstehung, Aufstehen; ne. Ascension, rise (N.); RB.: got., ae., ahd.; Hw.: s. *reisan; E.: s. idg. *rei-, V., sich erheben, Pokorny 326; vgl. idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; W.: got. *rists, st. F. (i), Erheben; W.: ae. *rist, M., F., N., Aufstehen; W.: ahd. urrist 1, st. F. (i), Auferstehung; L.: Seebold 372

*ristila-, *ristilaz?, germ., st. M. (a): nhd. Pflugeisen, Riester (M.) (2), Schar (F.) (2); ne. coulter; RB.: an., mhd.; E.: s. idg. *reis-, V., Sb., reißen, ritzen, schneiden, Riss, Pokorny 859; vgl. idg. *rei- (1), V., reißen, ritzen, schneiden, Pokorny 857; W.: an. ristill (1), st. M. (a), Pflugschar, Schar (F.) (2); W.: s. mnd. rist (2), st. M., Pflugsterz; L.: Falk/Torp 346, Seebold 372

*ristjan, germ.?, sw. V.: nhd. ritzen, zerschneiden; ne. cut (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *reis-, V., Sb., reißen, ritzen, schneiden, Riss, Pokorny 859; vgl. idg. *rei- (1), V., reißen, ritzen, schneiden, Pokorny 857; W.: an. rispa (2), sw. V. (1), aufschlitzen, ritzen; L.: Falk/Torp 346, Seebold 372

*rīþa-, *rīþaz, germ., st. M. (a): nhd. Strom, Bach; ne. stream (N.), brook; RB.: ae., afries., anfrk., as.; E.: s. idg. *er- (3), *or-, *r̥-, V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; W.: ae. rīþ (2), st. M. (a), st. F. (ō), Bach, Fluss; W.: ae. *rīþe, N.; W.: afries. *rīth, *rīd, st. M. (a?), Bach; W.: anfrk. rīth* 2, st. M. (a), Bach; W.: as. *rīth?, st. M. (a?, i?), Bach; L.: Falk/Torp 341

*rīþō-, *rīþōn, germ., st. F. (n): nhd. Strom, Bach; ne. stream (N.), brook; RB.: ae., afries., anfrk., as.; E.: s. idg. *er- (3), *or-, *r̥-, V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; W.: s. ae. rīþ (2), st. M. (a), st. F. (ō), Bach, Fluss; W.: s. ae. *rīþe, N.; W.: afries. *rīth, *rīd, st. M. (a?), Bach; W.: s. anfrk. rīth* 2, st. M. (a), Bach; W.: s. as. *rīth?, st. M. (a?, i?), Bach; L.: Falk/Torp 341

*riutjan, germ.?, sw. V.: nhd. roden; ne. root (V.), clear (V.); E.: s. idg. *reudʰ-, V., reuten, roden, Pokorny 869; vgl. idg. *reu- (2), *reu̯ə-, *rū̆-, V., reißen, graben, wühlen, raffen, Pokorny 868

*rō-, germ., V.: nhd. rasten, ruhen; ne. rest (V.); Hw.: s. *rōwa-, *rōwō; E.: s. idg. *erə- (2), *rē- (4), V., ruhen, Pokorny 338; L.: Falk/Torp 346

*rōan, germ., st. V.: nhd. rudern; ne. row (V.); RB.: an., ae., mnd., mhd.; E.: s. idg. *erə- (1), *rē- (3), V., Sb., rudern, Ruder, Pokorny 338; W.: an. rōa (1), red. V., rudern; W.: ae. rōwan, st. V. (7)=red. V., rudern, segeln, schwimmen; W.: s. mnd. rōiren, sw. V., rudern; W.: mhd. rüejen, rūjen, rūgen, sw. V., rudern, fahren, fahren an; nhd. rojen, sw. V., rojen, rudern; L.: Falk/Torp 346, Seebold 381, Kluge s. u. rojen

*rōba-, *rōbaz, germ., Adj.: nhd. tüchtig, stark; ne. strong, virtuos; RB.: ae., as.; E.: s. idg. *rep-, V., reißen, raffen, Pokorny 865; W.: ae. rōf (2), Adj., stark, tapfer, edel, berühmt; W.: as. rōf* (2) 1, Adj., berühmt, stark, tapfer; L.: Falk/Torp 388, Heidermanns 451

*rōbō-, *rōbōn, germ., sw. F. (n): nhd. Rübe; ne. beet; RB.: ae., mnd., ahd.; E.: idg. *rāp-, *rēp-, Sb., Rübe, Pokorny 852; W.: ae. *rōfe, sw. F. (n), Rübe?; W.: mnd. rove, ruve, F., Rübe; W.: ahd. ruoba (2) 16, sw. F. (n), Rübe, Rettich; mhd. ruobe, sw. F., Rübe; nhd. Rübe, F., Rübe, DW 14, 1331; L.: Falk/Torp 347

Rodanus, lat.-germ.?, FlN: nhd. Beybach? (Nebenfluss der Mosel); Q.: FlN (5./6. Jh.); E.: Herkunft unklar

*rōdja-, *rōdjaz, germ., Adj.: nhd. zu sprechen seiend; ne. speakable; RB.: an.; Hw.: s. *rōdjan; E.: s. idg. *rēdʰ-, *rōdʰ-, *rədʰ-, V., zurechtmachen, bereiten, geraten, überlegen (V.), Pokorny 59; idg. *ar- (1), *h₂er-, V., fügen, passen, Pokorny 55; W.: an. *-rœðr (3), Adj., besprochen?; L.: Heidermanns 452

*rōdjan, germ., sw. V.: nhd. reden, sprechen; ne. talk (V.), speak; RB.: got., an., afries.; E.: vgl. idg. *rēdʰ-, *rōdʰ-, *rədʰ-, V., zurechtmachen, bereiten, geraten, überlegen (V.), Pokorny 59; idg. *ar- (1), *h₂er-, V., fügen, passen, Pokorny 55; W.: got. rōdjan 125, sw. V. (1), sprechen, reden (, Lehmann R28); W.: an. rœða (3), sw. V. (1), reden; W.: afries. rēda (2) 67, sw. V. (1), sprechen, aussagen, bezeugen, reden; L.: Falk/Torp 347

*rōdō, germ., st. F. (ō): nhd. Rute, Stange, Balken; ne. rod, pole; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *rēt-, *rōt-, *rət-, Sb., Stange, Stamm, Pokorny 866; W.: an. rōða, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Rute, Kreuz, Heiligenbild; W.: ae. rōd (2), st. F. (ō), Rute, Stange, Kreuz, Galgen; W.: afries. rōde 4, rōd, st. F. (ō), Galgen, Rute; W.: as. rôda* 3, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Rute, Galgen, Stange; mnd. rode, F., Rute, Schössling; W.: ahd. ruota 12, st. F. (ō), sw. F. (n), Rute, Stab, Latte, Messlatte, Stange; mhd. ruote, st. F., sw. F., Stab, Stange; nhd. Rute, F., Rute; L.: Falk/Torp 347, Kluge s. u. Rute

*rōfō, germ., st. F. (ō): nhd. Zahl, Rechnung; ne. number (N.), calculation; RB.: an., ae., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. *-rōf, st. N. (a), Reihe?; W.: ae. rōf (1), st. N. (a), Reihe, Zahl; W.: ahd. ruoba* (1) 13, st. F. (ō), Zahl, Aufzählung; L.: Falk/Torp 347

*rōhjan, germ.?, sw. V.: nhd. brüllen; ne. roar (V.); RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *rē̆k-, V., brüllen, schreien, Pokorny 860; idg. *rei- (3), *rēi-, *rē- (6), V., schreien, brüllen, bellen, Pokorny 859; W.: ahd. ruohhāri* 1, ruochāri*, st. M. (ja), „Krächzer“, Hahn, Krähender; L.: Falk/Torp 347

*rōhsni?, germ.?, F.: nhd. Hof; ne. yard?; E.: Etymologie unbekannt

*rōka-, *rōkaz, germ., st. M. (a): nhd. Acht (F.) (2), Sorge; ne. attention; RB.: mnd., ahd.; E.: s. idg. *reg̑- (1), Adj., V., Sb., gerade (Adj.) (2), richten, lenken, recken, strecken, Richtung, Linie, Pokorny 854; W.: mnd. roke, ruke, st. F., Achthaben, Sorge, Sorgfalt; W.: ahd. ruoh* (2) 10, st. M. (a?, i?), Bedenken, Beachtung; mhd. ruoch, st. M., Acht (F.) (2), Bedacht, Sorge; L.: Falk/Torp 346

*rōkatjan?, germ.?, sw. V.: nhd. sorgen; ne. care (V.); RB.: an.; E.: vgl. idg. *reg̑- (1), Adj., V., Sb., gerade (Adj.) (2), richten, lenken, recken, strecken, Richtung, Linie, Pokorny 854; W.: an. rœkja, sw. V. (1), auf etwas achten, sich kümmern, sorgen; L.: Falk/Torp 347

*rōkiþō, *rōkeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Sorge, Achtung; ne. care (N.); RB.: an.; E.: s. *rōkja-, *rōjkan; W.: an. rœkt, st. F. (ō), Fürsorge; L.: Falk/Torp 347, Heidermanns 452

*rōkja-, *rōkjaz, germ., Adj.: nhd. besorgt, sich kümmernd; ne. caring (Adj.); RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *reg̑- (1), Adj., V., Sb., gerade (Adj.) (2), richten, lenken, recken, strecken, Richtung, Linie, Pokorny 854; W.: an. rœkr, Adj., Fürsorge habend, berechtigt, sich kümmernd; W.: s. ahd. ruohlīhho* 3, ruohlīcho*, Adv., sorgfältig, sorgsam, gründlich, umsichtig; L.: Heidermanns 452

*rōkjan, germ., sw. V.: nhd. sorgen, besorgen, beachten; ne. care (V.); RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: vgl. idg. *reg̑- (1), Adj., V., Sb., gerade (Adj.) (2), richten, lenken, recken, strecken, Richtung, Linie, Pokorny 854; W.: an. rœkja, sw. V. (1), auf etwas achten, sich kümmern, sorgen; W.: ae. rœ̄can, rėccan (2), sw. V. (1), sich kümmern um, sorgen für, wünschen; W.: anfrk. ruoken* 6, ruokon*, sw. V. (1), besorgt sein (V.); W.: as. rōkian* 3, sw. V. (1a), bedacht sein (V.), sich kümmern; mnd. roken, ruken, sw. V., bedacht sein (V.), besorgt sein (V.); W.: ahd. ruohhen* 45, ruochen, sw. V. (1a), sorgen, beachten, sich kümmern, beachten; mhd. ruochen, sw. V., bedacht sein (V.), besorgt sein (V.), sich kümmern; L.: Falk/Torp 347, Seebold 374, Kluge s. u. geruhen

*rōkō?, germ., st. F. (ō): nhd. Sorge, Achtung; ne. care (N.); RB.: got., ahd.; Hw.: s. *rōkjan; E.: vgl. idg. *reg̑- (1), Adj., V., Sb., gerade (Adj.) (2), richten, lenken, recken, strecken, Richtung, Linie, Pokorny 854; W.: got. *raka (1), Sb., Sorge; W.: ahd. ruohha* 21?, ruocha*, st. F. (ō), sw. F. (n), Sorge, Sorgfalt, Bemühung, Rücksicht, Fürsorge, Aufsicht; s. mhd. ruoche, st. F., Sorgfalt, Sorge; L.: Falk/Torp 346, Seebold 374

*rōta-, *rōtaz, germ., Adj.: nhd. freudig, froh, fröhlich; ne. glad; RB.: ae., ahd.?; E.: s. idg. *rēd- (1)?, V., Adj., aufmuntern, froh, Pokorny 953; W.: ae. rōt (2), Adj., froh, fröhlich, edel; W.: ? s. ahd. unruoz* 1, Adj., traurig; L.: Falk/Torp 347, Heidermanns 453

*rōtī-, *rōtīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Freude; ne. joy; RB.: ae.; Hw.: s. *rōta-; E.: s. idg. *rēd- (1)?, V., Adj., aufmuntern, froh, Pokorny 953; W.: ae. rœ̄tu, sw. F. (īn), Freude; L.: Heidermanns 453

*rōtjan, germ., sw. V.: nhd. erfreuen, aufmuntern; ne. delight (V.); RB.: an., ae.; Hw.: s. *rōta-; E.: s. idg. *rēd- (1)?, V., Adj., aufmuntern, froh, Pokorny 853; W.: an. *rœtinn, Adj., munter?; W.: ae. rœ̄tan, rētan, sw. V. (1), erfreuen, trösten; L.: Falk/Torp 347, Heidermanns 453

*rōþja-, *rōþjaz, germ.?, Adj.: nhd. wild; ne. wild; RB.: ae.; E.: s. idg. *rei- (3), *rēi-, *rē- (6), V., schreien, brüllen, bellen, Pokorny 859; W.: ae. rœ̄þe (1), Adj., grausam, streng, gewalttätig, schrecklich; L.: Heidermanns 453

*rōþjan, germ., sw. V.: nhd. brüllen; ne. roar (V.); RB.: mhd.; E.: s. idg. *rei- (3), *rēi-, *rē- (6), V., schreien, brüllen, bellen, Pokorny 85; L.: Falk/Torp 347

*rōþōn, germ.?, sw. V.: nhd. roden; ne. root (V.), clear (V.); E.: s. idg. *reudʰ-, V., reuten, roden, Pokorny 869; vgl. idg. *reu- (2), *reu̯ə-, *rū̆-, V., reißen, graben, wühlen, raffen, Pokorny 868

*rōþra-, *rōþram, germ., st. N. (a): nhd. Ruder, Rudern; ne. oar, rowing (N.); RB.: an., ae., mnl., ahd.; E.: s. idg. *erə- (1), *rē- (3), V., Sb., rudern, Ruder, Pokorny 338; W.: an. rœði (2), N., Ruder; W.: s. an. rōðr, st. M. (a), Rudern; W.: ae. rōþor, st. N. (a), Ruder; W.: ae. *rœ̄þru (1), N. Pl.; W.: mnl. roder, roeder, Sb., Ruder; W.: ahd. ruodar 40, st. N. (a), Ruder, Steuer (N.), Steuerruder; mhd. ruoder, st. N., Ruder; nhd. Ruder, N., Ruder, DW 14, 1386; L.: Falk/Torp 346, Seebold 382, Kluge s. u. Ruder

*rōþru-, *rōþruz, germ.?, st. M. (u): nhd. Ruder, Rudern; ne. oar, rowing (N.); RB.: afries.; Hw.: s. *rōþra-; E.: s. idg. *erə- (1), *rē- (3), V., Sb., rudern, Ruder, Pokorny 338; W.: afries. rōther 2, st. M. (a?, u?), Ruder; nfries. roere; L.: Falk/Torp 346

*rōwa-, *rōwaz, germ., Adj.: nhd. ruhig; ne. calm (Adj.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *rēu̯ā, *rōu̯ā, F., Ruhe, Pokorny 338; vgl. idg. *erə- (2), *rē- (4), V., ruhen, Pokorny 338; W.: an. rōr, Adj., ruhig, friedlich, friedfertig; W.: ae. rōw (2), Adj., ruhig, sanft, mild; L.: Falk/Torp 346, Heidermanns 454

*rōwō, *rēwō, germ., st. F. (ō): nhd. Ruhe; ne. calmness; RB.: an., ae., ahd.; E.: idg. *rēu̯ā, *rōu̯ā, F., Ruhe, Pokorny 338; s. idg. *erə- (2), *rē- (4), V., ruhen, Pokorny 338; W.: an. rō (1), st. F. (ō), Ruhe; W.: ae. rōw (1), rō, st. F. (ō), Ruhe; W.: ahd. ruowa* 3, rōa*, st. F. (ō), Ruhe; mhd. ruowe, st. F., Ruhe; nhd. Ruhe, F., Ruhe; W.: ahd. rāwa* 33?, st. F. (ō), Ruhe, Friede, Erholung, Ruhestätte, Rast; mhd. rāwe, st. F., Ruhe; L.: Falk/Torp 346, Kluge s. u. Ruhe

*rōwō-, *rōwōn, *rōwa-, *rōwan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Ruhe; ne. calmness; RB.: an.; E.: s. idg. *rēu̯ā, *rōu̯ā, F., Ruhe, Pokorny 338; vgl. idg. *erə- (2), *rē- (4), V., ruhen, Pokorny 338; W.: an. rōi, sw. M. (n), Ruhe, Frieden

*ru-, germ.?, V.: nhd. erforschen; ne. inquire, explore; Hw.: s. *raunjan; E.: s. idg. *reu- (4), V., forschen, Pokorny 871; vgl. idg. *ereu- (1), V., suchen, forschen, fragen, Pokorny 337; L.: Falk/Torp 349

*rubjō, germ.?, Sb.: nhd. Raupe?; E.: Etymologie; W.: ahd.? ruppa* 3, st. F. (jō?)?, sw. F. (n)?, Aalquappe; mhd. ruppe, F., Aalraupe

*rud-, germ.?, Adj.: nhd. rot; ne. red (Adj.); Hw.: s. *reuda-, *rauda-; E.: idg. *reudʰ-, Adj., rot, Pokorny 872

*ruda- (1), *rudam, germ., st. N. (a): nhd. Rodung; ne. cleared woodland; RB.: an., as., ahd.; Hw.: s. *reudja- (N.); E.: s. idg. *reudʰ-, V., reuten, roden, Pokorny 869; vgl. idg. *reu- (2), *reu̯ə-, *rū̆-, V., reißen, graben, wühlen, raffen, Pokorny 868; W.: an. ruð, st. N. (a), Rodung; W.: as. *rod? (1), st. N. (a), st. F. (i)?, Rodung; mnd. rot, N., Rodung; W.: s. as. *roda?, sw. F. (n)?, Rodung; W.: as. roth 1, st. N. (a), Rodung; mnd. rōd, rōt, N., Rodung; W.: ahd. rot* (2) 1, st. N. (a), Rodung; W.: ahd. rod 6, st. N. (a), Rodung, Rodeland; nhd. (ält.) Rod, N., durch Roden gewonnenes Land, DW 14, 1106; L.: Falk/Torp 352

*ruda- (2), *rudam, *rudja-, *rudjam, germ., st. N. (a): nhd. Rost (M.) (2), Rotes; ne. rust (N.), redness; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *rauda-, *reuda-; E.: s. idg. *reudʰ-, Adj., rot, Pokorny 872; W.: an. roð (1), ruða, st. N. (a), rote Farbe; W.: ahd. rot (1) 12, st. N. (a), Rost (M.) (2), Meltau; mhd. rot, st. N., st. M., Rost (M.) (2); L.: Falk/Torp 351, Seebold 378

*rudēn, *rudǣn, germ., sw. V.: nhd. röten, erröten, rot werden; ne. redden, blush (V.); RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *reuda-; E.: vgl. idg. *reudʰ-, Adj., rot, Pokorny 872; W.: an. roða (2), sw. V. (3), rot machen; W.: ae. rudian, sw. V. (2), rot sein (V.); W.: ahd. rotēn* 3, sw. V. (3), rot sein (V.), rötlich schimmern; s. mhd. roten, sw. V., rot sein (V.); s. nhd. röten, sw. V., röten, rot machen, DW 14, 1306; L.: Falk/Torp 351

*rudja- (1), *rudjam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *ruda- (2)

*rudja- (2), *rudjam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *reudja-

*rudjan, germ., sw. V.: nhd. roden; ne. root (V.), clear (V.); RB.: ae., afries., mnd.; E.: idg. *reudʰ-, V., reuten, roden, Pokorny 869; s. idg. *reu- (2), *reu̯ə-, *rū̆-, V., reißen, graben, wühlen, raffen, Pokorny 868; W.: ae. *ryddan, *rydran, sw. V. (1), roden?, rauben; W.: afries. rūdia 2, sw. V. (2), zerren; W.: mnd. roden, sw. V., roden, reuten; L.: Falk/Torp 352

*rudōn (1), germ., sw. V.: nhd. roden; ne. root (V.), clear (V.); RB.: afries., ahd.; E.: idg. *reudʰ-, V., reuten, roden, Pokorny 869; vgl. idg. *reu- (2), *reu̯ə-, *rū̆-, V., reißen, graben, wühlen, raffen, Pokorny 868; W.: afries. rothia 1, rotha, sw. V. (2), roden; W.: s. afries. *rode, *rothe, F., Rodung, Graben (M.); W.: ahd. rodōn* 1, sw. V. (2), roden; mhd. roden, sw. V., roden, urbar machen; nhd. roden, sw. V., roden, urbar machen, DW 14, 1108; L.: Falk/Torp 352

*rudōn (2), germ.?, sw. V.: nhd. röten, erröten, rot werden; ne. redden, blush (V.); RB.: ae.; Hw.: s. *reuda-, *rudēn; E.: s. idg. *reudʰ-, Adj., rot, Pokorny 872; W.: ae. rudian, sw. V. (2), rot sein (V.); L.: Falk/Torp 351

*rudra-, *rudraz, germ., Adj.: nhd. rot; ne. red (Adj.); RB.: ae.; Hw.: s. *reuda-; E.: s. idg. *reudʰ-, Adj., rot, Pokorny 872; W.: ae. rudig, Adj., rötlich; W.: s. ae. *ryderian, sw. V., röten; L.: Falk/Torp 351, Heidermanns 454

*rudrō-, *rudrōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Blut; ne. blood; RB.: an.; E.: s. idg. *reudʰ-, Adj., rot, Pokorny 872; W.: an. roðra, sw. F. (n), Blut; L.: Falk/Torp 351, Heidermanns 454

*rug-, germ., sw. V.: nhd. bewegen, stören; ne. stir (V.); Q.: PN (100), ON; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 604 (Rugi, Rugi, Ulmerug), Ortsname Rougion (bei Rügenwalde)

*ruggō-, *ruggōn, *rugga-, *ruggan, germ., Sb.: Vw.: s. *rugōn

*rugi-, *rugiz, germ., st. M. (i): nhd. Roggen; ne. rye; RB.: got., an., ae.; Hw.: s. *rugōn; E.: idg. *rugʰi̯o-, *u̯rugʰi̯o-, Sb., Roggen, Pokorny 874; W.: got. *rugi, st. M., Roggen; W.: an. rugr, st. M. (i), Roggen; W.: ae. ryge, st. M. (i), Roggen; W.: s. ae. rugėrn, st. M. (i?), Roggenernte, August; W.: s. ae. rygen, Adj., Roggen...; L.: Falk/Torp 350, Kluge s. u. Roggen

*rugō-, *rugōn, *ruga-, *rugan, *ruggō-, *ruggōn, *rugga-, *ruggan, germ., Sb.: nhd. Roggen; ne. rye; RB.: afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *u̯rugʰi̯o-, *rugʰi̯o-, Sb., Roggen, Pokorny 1183; W.: afries. rogga 1?, sw. M. (n), Roggen; W.: as. roggo* 186, rokko*, sw. M. (n), Roggen; mnd. rogge, M., Roggen; W.: ahd. roggo 23, sw. M. (n), Roggen; mhd. rogge, sw. M., Roggen; nhd. Roggen, M., Roggen, Getreideart, DW 14, 111; L.: Falk/Torp 350, Kluge s. u. Roggen

*ruh-, germ.?, V.: nhd. brüllen, röcheln; ne. roar (V.), gasp (V.); RB.: ahd.; E.: idg. *reuk-, V., brüllen, Pokorny 867; vgl. idg. *reu- (1), *rēu-, *rū̆-, V., brüllen, brummen, murren, Pokorny 867; W.: ahd. ruhen* 2, sw. V. (1b), brüllen; s. mhd. rohen, sw. V., brüllen, lärmen; W.: ahd. rohōn* 2, sw. V. (2), brüllen; mhd. rohen, sw. V., brüllen, grunzen, lärmen; nhd. (ält.) rohen, sw. V., brüllen, grunzen, DW 14, 1119; L.: Falk/Torp 350

*ruh-, germ., V.: nhd. rupfen, reißen; ne. tear (V.), pluck; Hw.: s. *rūha-, *rūhwjōn; E.: s. idg. *reuk-, V., rupfen, Pokorny 869; vgl. idg. *reu- (2), *reu̯ə-, *rū̆-, V., reißen, graben, wühlen, raffen, Pokorny 868; L.: Falk/Torp 350

*rūha-, *rūhaz, *rūhwa-, *rūhwaz, germ., Adj.: nhd. rauh; ne. rough; RB.: ae., mnl., as., mnd., ahd.; E.: s. idg. *reuk-, V., rupfen, Pokorny 869; vgl. idg. *reu- (2), *reu̯ə-, *rū̆-, V., reißen, graben, wühlen, raffen, Pokorny 868; W.: ae. rūh, Adj., rauh, grob, haarig, unbereitet, ungezähmt; W.: s. ae. rȳht, Sb., rauher Wuchs; W.: mnl. ru, ruw, Adj., rauh; W.: s. as. rūgi* 2, st. F. (i), rauhe Decke; s. mnd. ruggen, sw. V., Art der Zubereitung des Tuches; W.: s. as. rūwi* 2, hrūwi*, st. F. (i), rauhes Fell?, Dornbusch?; W.: ahd. rūh* 35, Adj., stachelig, grob, borstig, struppig; mhd. rūch, Adj., rauh, hart, unwirsch; nhd. rauh, Adj., Adv., rauh, struppig, stachelig, DW 14, 262; L.: Falk/Torp 350, Heidermanns 454, Kluge s. u. rauh

*rūhwa-, *rūhwaz, germ., Adj.: Vw.: s. *rūha-

*rūhwjō-, *rūhwjōn, germ., sw. F. (n): nhd. Rauhdecke; ne. rough cloth; RB.: an., ae., as., lat.-ahd.; E.: s. idg. *reuk-, V., rupfen, Pokorny 869; vgl. idg. *reu- (2), *reu̯ə-, *rū̆-, V., reißen, graben, wühlen, raffen, Pokorny 868; idg. *rukk-, *ruk-, *roukk-, *rouk-, Sb., Gespinst, Pokorny 874?; W.: s. an. rȳ, st. F. (jō), wollene Decke; W.: ae. rȳhe, réo, sw. F. (n), grobe wollene Decke, Rauhdecke, Mantel; W.: ae. rūwe, sw. F. (n), Decke, Rauhdecke; W.: ae. réowe, réowu, sw. F. (n), Decke, Mantel; W.: as. e. rūwa, sw. M. (n), Decke, Rauhdecke; W.: s. as. rūwi* 2, hrūwi*, st. F. (i), rauhes Fell?, Dornbusch?; W.: lat.-ahd.? rufia* 1?, ruhia*, F., rauhe Decke; L.: Falk/Torp 350

*rūjan (1), germ.?, sw. V.: nhd. reißen, aufreißen; ne. tear (V.) out; RB.: an.; E.: s. idg. *reu- (1), *rēu-, *rū̆-, V., brüllen, brummen, murren, Pokorny 867; W.: an. rȳja, sw. V. (1), Wolle abpflücken, rȳ, rȳrr, rǫgg; L.: Falk/Torp 348

*rūjan (2), germ., sw. V.: nhd. brüllen; ne. roar (V.); RB.: ae., mnd.; E.: s. idg. *reu- (1), *rēu-, *rū̆-, V., brüllen, brummen, murren, Pokorny 867; W.: ae. rȳn, rȳan, sw. V. (1), brüllen; W.: s. ae. rȳing, st. F. (ō), Gebrüll; W.: mnd. ruien, rugen, V., lärmen; L.: Falk/Torp 348

*ruka-, *rukam, germ.?, st. N. (a): nhd. Rauchen, Rauch; ne. smoke (N.); RB.: mnd., mhd.; Hw.: s. *ruki-; E.: s. idg. *reug-, V., erbrechen, rülpsen, Pokorny 871; vgl. idg. *reu- (1), *rēu-, *rū̆-, V., brüllen, brummen, murren, Pokorny 867; W.: s. mnd. roke, roke, ruke, st. M., Geruch; W.: s. mhd. geruch, st. M., Geruch, Ruf; nhd. Geruch, M., Geruch; L.: Falk/Torp 349

*rukan, germ.?, sw. V.: nhd. rauchen, riechen; ne. smoke (V.), smell (V.); RB.: afries.; E.: s. idg. *reug-, V., erbrechen, rülpsen, Pokorny 871; vgl. idg. *reu- (1), *rēu-, *rū̆-, V., brüllen, brummen, murren, Pokorny 867; W.: afries. rūkia 1, sw. V. (2), riechen; nfries. ruwcken, V., riechen

*rukatjan, germ., sw. V.: nhd. rülpsen, wiederkauen; ne. belch (V.), ruminate; RB.: ae.; E.: s. idg. *reug-, V., erbrechen, rülpsen, Pokorny 871; vgl. idg. *reu- (1), *rēu-, *rū̆-, V., brüllen, brummen, murren, Pokorny 867; W.: ae. rocėttan, sw. V. (1), rülpsen, ausstoßen, äußern, überfließen; W.: s. ahd. itarukken* 15, itarucken*, sw. V. (1a), wiederkäuen, immer wieder kauen, kauen (von Wein); mhd. iterücken, itrücken, sw. V., wiederkäuen; L.: Falk/Torp 349

*ruki-, *rukiz, germ., st. M. (i): nhd. Rauchen, Rauch; ne. smoke (N.); RB.: mnd., ahd.; Hw.: s. *ruka-; E.: s. idg. *reug-, V., erbrechen, rülpsen, Pokorny 871?; vgl. idg. *reu- (1), *rēu-, *rū̆-, V., brüllen, brummen, murren, Pokorny 867; W.: mnd. roke, roke, ruke, st. M., Geruch; W.: ahd. ruh* 5, st. M. (a?, i?), Rauch; s. mhd. ruch, st. M., Rauch, Dampf (M.) (1), Dunst; s. nhd. Rauch, M., Rauch, Dampf (M.) (1), DW 14, 235; L.: Falk/Torp 349, Seebold 380

*rukjan, germ., sw. V.: nhd. wiederkäuen; ne. ruminate; RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *reug-, V., erbrechen, rülpsen, Pokorny 871; vgl. idg. *reu- (1), *rēu-, *rū̆-, V., brüllen, brummen, murren, Pokorny 867; W.: ae. *reccan (3), sw. V. (1), käuen; W.: ae. *rocian, *orcan, *orcian, sw. V., käuen; W.: s. ahd. itarukken* 15, itarucken*, sw. V. (1a), wiederkäuen, immer wieder kauen, kauen (von Wein); mhd. iterücken, itrücken, sw. V., wiederkäuen; L.: Falk/Torp 349

*rukk-, germ., sw. V.: nhd. „rücken“; ne. move (V.); RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *rek- (1), V., Sb., ragen, Stange, Latte, Pokorny 863; W.: an. rykkja, sw. V., rücken, werfen; W.: ae. roccan, sw. V., wiegen (V.) (1), schaukeln; W.: ahd. rukken* (1) 9, rucken*, sw. V. (1a), „rücken“, bewegen, entfernen, fortbewegen, sich fortbewegen; mhd. rucken, sw. V., drängen, fortbewegen, rücken; nhd. rücken, sw. V., rücken, bewegen, DW 14, 1356; L.: Falk/Torp 335

*rukk-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 604 (Rucco, Ruccolen)

*rukka-, *rukkaz, germ., st. M.: Vw.: s. *hrukka-

*rukkar?, germ.?, Sb.: nhd. Rauchgefäß; ne. censer; E.: s. idg. *reug-, V., erbrechen, rülpsen, Pokorny 871?; vgl. idg. *reu- (1), *rēu-, *rū̆-, V., brüllen, brummen, murren, Pokorny 867

*rukki-, *rukkiz, germ., st. M. (i): nhd. Ruck; ne. jerk (N.); RB.: an., mnl., ahd.; E.: s. idg. *rek- (1), V., Sb., ragen, Stange, Latte, Pokorny 863; W.: an. rykkr, st. M. (a?, i?), Ruck; W.: mnl. ruc, rock, Sb., Ruck; W.: ahd. ruk* 2, ruc*, st. M. (a?, i?), Ruck, Bewegung, Schreiten; mhd. ruc, st. M., Ortsveränderung, Ruck; nhd. Ruck, M., Ruck, Bewegung, DW 14, 1344; L.: Falk/Torp 335, Kluge s. u. Ruck

*rukki-, germ.?, Sb.: nhd. Rock; ne. jacket, skirt; E.: s. idg. *ruk-, *rukk-, Sb., Gespinst, Pokorny 874

*rukkjan, germ.?, sw. V.: nhd. rücken; ne. move (V.); E.: idg. *rek- (1), V., Sb., ragen, Stange, Latte, Pokorny 863

*rukkō-, *rukkōn, *rukka-, *rukkan, germ., sw. M. (n): nhd. Rocken; ne. distaff; RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *ruk-, *rukk-, Sb., Gespinst, Pokorny 874; W.: got. *rukka, *rokka, st. F. (ō), Rocken, Spinnrocken; W.: ae. rocc, M., Rock; an. rokkr (2), st. M. (a), Rock, Wams; W.: ahd. rokko 38, rocko, sw. M. (n), Rocken, Spinnrad, Spinnrocken; mhd. rocke, sw. M., Rocken, Spinnrocken, Spinnstube; nhd. Rocken, M., Rocken, Spinnrocken, DW 14, 1101; W.: s. ahd.? rok* (2) 3, roc*, st. M. (a?, i?), Rocken, Spinnrocken; L.: Falk/Torp 349

*rūma-, *rūmaz, germ., st. M. (a): nhd. Raum, Platz (M.) (1); ne. room (N.), place (N.); RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *rūma- (Adj.), *rūma- (N.); E.: s. idg. *reu̯ə-, *rū-, V., öffnen, Pokorny 874; W.: s. got. rūm* 1, st. N. (a)?, Raum, Platz (M.) (1) (, Lehmann R30); W.: s. an. rūm, st. N. (a), Raum, Platz (M.) (1), Bett; W.: s. ae. rūm (1), st. N. (a), Raum, Gelegenheit; W.: as. rūm* (1) 1, st. M. (a?), Raum, Entfernung; mnd. rūm, N., Raum, Platz (M.) (1); W.: ahd. rūm (1) 3, st. M. (a?), Raum, Zwischenraum; mhd. rūm, st. M., Raum; nhd. Raum, M., Raum, Ort, DW 14, 275; L.: Falk/Torp 353, Heidermanns 455, Kluge s. u. Raum

*rūma-, *rūmaz, germ., Adj.: nhd. weit, geräumig, groß; ne. roomy, big, great (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., mnl., as., ahd.; Vw.: s. *ga-; E.: s. idg. *reu̯ə-, *rū-, V., öffnen, Pokorny 874; W.: got. rūms 1, Adj. (a), geräumig; W.: an. rūmr, Adj., geräumig; W.: ae. rūm (2), Adj., geräumig, weit, ausgedehnt, offen; W.: afries. rūm 7, Adj., geräumig, ungehindert; s. saterl. rumlic; W.: mnl. ruum, Adj., breit, weit; W.: as. *rūm? (2), Adj., geräumig; mnd. rūm, Adj., geräumig; W.: ahd. rūmi 9, Adj., weit, fern, umfangreich, geräumig, groß; mhd. rūme, Adj., geräumig; L.: Falk/Torp 353, Heidermanns 455, Kluge s. u. Raum

*rūma-, *rūmam, germ., st. N. (a): nhd. Raum, Platz (M.) (1); ne. room (N.), place (N.); RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *rūma- (Adj.), *rūma- (M.); E.: s. idg. *reu̯ə-, *rū-, V., öffnen, Pokorny 874; W.: got. rūm* 1, st. N. (a)?, Raum, Platz (M.) (1) (, Lehmann R30); W.: an. rūm, st. N. (a), Raum, Platz (M.) (1), Bett; W.: ae. rūm (1), st. N. (a), Raum, Gelegenheit; W.: s. as. rūm* (1) 1, st. M. (a?), Raum, Entfernung; mnd. rūm, N., Raum, Platz (M.) (1); W.: s. ahd. rūm (1) 3, st. M. (a?), Raum, Zwischenraum; mhd. rūm, st. M., Raum; nhd. Raum, M., Raum, Ort, DW 14, 275; L.: Falk/Torp 353, Heidermanns 455

*Ruma, germ., F.: nhd. Rom; ne. Rome; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; I.: Lw. lat. Rōma; E.: s. lat. Rōma, ON, F., Rom; etruskischen Ursprungs; W.: got. Rūma* 2, st. F. (ō), Rom (, Lehmann R31); W.: ae. Rūm, st. F. (ō), Rom; W.: afries. Rūme 6, Sb., ON, Rom; W.: as. Rūma* 3, st. F. (ō), Rom; W.: ahd. Rōma 3, Rūma*, ON, Rom

*rūmanōn, germ.?, sw. V.: nhd. sich erweitern; ne. widen; RB.: got.; Hw.: s. *rūma- (Adj.); E.: vgl. idg. *reu̯ə-, *rū-, V., öffnen, Pokorny 874; W.: got. *rūmnan, sw. V. (4), Platz werden; L.: Heidermanns 456

*rūmī-, *rūmīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Raum, Ausdehnung; ne. room; RB.: ahd.; Hw.: s. *rūma- (Adj.); E.: s. idg. *reu̯ə-, *rū-, V., öffnen, Pokorny 874; W.: ahd. rūmī 3, st. F. (ī), Raum, Geräumigkeit, Ausdehnung, Entfernung; mhd. rūme, st. F., Raum, Räumung; L.: Heidermanns 455

*rūmiska-, *rūmiskaz, germ.?, Adj.: nhd. römisch; ne. Roman (Adj.); RB.: ahd.; Hw.: s. *Ruma; E.: s. lat. Rōmānus, Adj., römisch; lat. Rōmānus, M., Römer; vgl. lat. Rōma, ON, F., Rom; etruskischen Ursprungs; W.: ahd. rūmisk* 14, rōmisk*, rumisc*, Adj., römisch; mhd. rœmesch, Adj., römisch; nhd. römisch, Adj., römisch, DW 14, 1160

*rūmjan, germ., sw. V.: nhd. geräumig machen, räumen; ne. make (V.) roomy, give room, remove; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *rūma- (Adj.); E.: s. idg. *reu̯ə-, *rū-, V., öffnen, Pokorny 874; W.: an. rȳma, sw. V. (1), freimachen, räumen, Platz machen, fliehen; W.: ae. rȳman, sw. V. (1), räumen, öffnen, erweitern, ausdehnen; W.: afries. rēma (1) 18, sw. V. (1), räumen, reinigen, säubern; saterl. reuma, V., räumen; W.: as. rūmian* 5, sw. V. (1a), räumen, weichen (V.) (2), freimachen, säubern, aufräumen; mnd. rumen, sw. V., weichen, weggehen; W.: ahd. rūmen 29, sw. V. (1a), räumen, verlassen (V.), sich entfernen, Platz machen, fortgehen; mhd. rūmen, sw. V., „räumen“, aufräumen, wegräumen, säubern; nhd. raumen, räumen, sw. V., räumen, Raum machen, DW 14, 285; L.: Heidermanns 456

*rumpō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Rumpf, Stumpf, Klotz; ne. trunk, log (N.); E.: Etymologie unbekannt

*rūnēn, *rūnǣn, germ., sw. V.: nhd. raunen, flüstern, beschließen; ne. whisper (V.), decide; RB.: ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *rūnō; E.: vgl. idg. *reu- (1), *rēu-, *rū̆-, V., brüllen, brummen, murren, Pokorny 867; W.: ae. rūnian, sw. V. (2), raunen, flüstern, sich verschwören; W.: anfrk. rūnen* 1, rūnon*, sw. V. (1), flüstern, raunen; W.: as. rūnon* 1, sw. V. (2), raunen; mnd. runen, sw. V., raunen, flüstern; W.: ahd. rūnēn 16, rūnōn*, sw. V. (3, 2), raunen, flüstern, tuscheln, murren; mhd. rūnen, sw. V., flüstern, raunen; nhd. raunen, sw. V., raunen, murmeln, flüstern, DW 14, 294; L.: Falk/Torp 349

*runi-, *runiz, germ., st. M. (i): nhd. Lauf; ne. course; RB.: got., an., ae., afries., ahd.; E.: vgl. idg. *ere-, V., bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; W.: got. runs (1) 5, st. M. (i), Lauf, Fluss (, Lehmann R33); W.: an. *runr, st. M. (i), Läufer (M.) (1)?; W.: ae. ryne, st. M. (i), Rennen, Lauf, Fluss, Verlauf, Kreis, Ausdehnung; W.: afries. rene 1, st. M. (i), N., Fließen, Ausfluss; W.: ahd. run 3, st. M. (i?), Gang (M.) (1), Lauf, Bewegung, Fluss, Bahn; L.: Falk/Torp 17, Seebold 376

*runnō-, *runnōn, *runna-, *runnan, germ.?, sw. M. (n): Vw.: s. *rūnōn (2)

*runō-, *runōn, *runa-, *runan, germ.?, Sb.: nhd. Wallach; ne. gelding; RB.: mnd.; E.: s. idg. *reu- (2), *reu̯ə-, *rū̆-, V., reißen, graben, wühlen, raffen, Pokorny 868; L.: Falk/Torp 348

*runō- (2), *runōn, *runa-, *runan, *runnō-, *runnōn, *runna-, *runnan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Schössling; ne. shoot (N.); RB.: an.; E.: vgl. idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; W.: an. runnr, ruðr, M., Gebüsch; L.: Falk/Torp 17

*rūnō, germ., st. F. (ō): nhd. Raunen, Beratung, Geheimnis, Gerücht, Rune; ne. whisper (N.), council, secret (N.), rune; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Q.: PN? (100); E.: vgl. idg. *reu- (1), *rēu-, *rū̆-, V., brüllen, brummen, murren, Pokorny 867?; W.: got. rūna 18, st. F. (ō), Geheimnis, Beschluss, Anschlag (, Lehmann R32); W.: s. got. *rūni?, st. N. (ja), Beratung; W.: vgl. got. haljōrūna* 1?, st. F. (ō), Hexe, Zauberweib (, Lehmann H30); W.: an. rūn, st. F. (ō)?, Geheimnis, Zauberzeichen, Rune; W.: ae. rūn, st. F. (ō), Geheimnis, Rat, Beratung, Rune, Schrift; W.: as. rūna* 8, st. F. (ō), geheime Beratung, Besprechung; s. mnd. rūn, M., heimliche Beratung; W.: ahd. rūna 3, st. F. (ō), Raunen, Geheimnis, Geflüster; mhd. rūne, st. F., Geheimnis, Geflüster; nhd. (ält.-dial.) Raune, F., Stimmengeben in das Ohr einer beeidigten Magistratsperson, DW 14, 294; s. nhd. Rune, F., Rune, DW 14, 1518; W.: lat.-ahd.? runa* 1, F., Buchstabe, Rune; L.: Falk/Torp 348, Kluge s. u. raunen; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 196 (Runa?), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 604 (Albrun, Guiliarun, Haliurunn, Run, Runaquiu)

*rūnō- (1), *rūnōn, *rūna-, *rūnan, germ., sw. M. (n): nhd. Vertrauter, Freund; ne. confident, friend; RB.: an., ae.; Vw.: s. *ga-; E.: s. idg. *reu- (1), *rēu-, *rū̆-, V., brüllen, brummen, murren, Pokorny 867; W.: an. rūni, sw. M. (n), Vertrauter, Freund; W.: s. an. rūna, sw. F. (n), gute Freundin; W.: ae. rūna, sw. M. (n), Rauner, Ratgeber; L.: Falk/Torp 348

*rūnōn, germ.?, sw. V.: nhd. raunen, flüstern, beschließen; ne. whisper (V.); RB.: ae.; Hw.: s. *rūnēn; E.: vgl. idg. *reu- (1), *rēu-, *rū̆-, V., brüllen, brummen, murren, Pokorny 867; W.: ae. rūnian, sw. V. (2), raunen, flüstern, sich verschwören; L.: Falk/Torp 349

*runs-, germ., Sb.: nhd. Zusammenlauf, Straße; ne. road; E.: vgl. idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326

*runsi-, *runsiz, germ., st. F. (i): nhd. Lauf, Fluss, Markt; ne. stream (N.), market; RB.: got., ahd.; E.: s. *rennan; W.: got. *runs (2), st. F. (i), Lauf; W.: ahd. runs 18, st. M. (a?, i?), st. F. (i), Flut, Wasser, Lauf, fließendes Wasser, Flussbett, Strömung, Wasserlauf; mhd. runs, st. F., st. M., Quell, Fluss, Kanal, Rinnsal; L.: Seebold 376

*rupōn, germ., sw. V.: nhd. rülpsen; ne. belch (V.); RB.: got., an., ahd.; E.: s. idg. *reu- (1), *rēu-, *rū̆- V., brüllen, brummen, murren, Pokorny 867; W.: got. *rupatjan, sw. V. (1), sich erbrechen; W.: an. ropa, sw. V. (2), rülpsen; W.: ahd. ropfa* 1, ropha*, sw. F. (n) (?), Rülpsen; L.: Falk/Torp 352

*ruppjan, germ., sw. V.: nhd. rupfen, plündern; ne. pluck, plunder; RB.: mnd., ahd.; Hw.: s. *ruppōn; E.: idg. *reub-, V., reißen, Pokorny 869; s. idg. *reu- (2), *reu̯ə-, *rū̆-, V., reißen, graben, wühlen, raffen, Pokorny 868; W.: mnd. roppen, sw. V., rupfen, zupfen; W.: s. ahd. ropfōn 2, rophōn*, sw. V. (2), rupfen, zerfetzen; mhd. rupfen, sw. V., rupfen; nhd. rupfen, sw. V., ausreißen, zupfen, DW 14, 1529; L.: Falk/Torp 352

*ruppōn, germ., sw. V.: nhd. rupfen, plündern; ne. pluck, plunder; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *ruppjan; E.: idg. *reub-, V., reißen, Pokorny 869; s. idg. *reu- (2), *reu̯ə-, *rū̆-, V., reißen, graben, wühlen, raffen, Pokorny 868; W.: an. ruppa, sw. V. (2), ausrupfen, plündern; W.: ahd. ropfōn 2, rophōn*, sw. V. (2), rupfen, zerfetzen; mhd. rupfen, sw. V., rupfen; nhd. rupfen, sw. V., ausreißen, zupfen, DW 14, 1529; L.: Falk/Torp 352

*rus-, germ., V.: nhd. sausen, tönen; ne. rush (V.), sound (V.); RB.: ahd.; Hw.: s. *rusōn; E.: s. idg. *reu- (1), *rēu-, *rū̆-, V., brüllen, brummen, murren, Pokorny 867; W.: ahd. rospōn* 2, sw. V. (2), schnattern, krächzen, rauschen;

*rus-, germ.?, V.: nhd. reißen; ne. tear (V.); Hw.: s. *rusala-, *reusta-; E.: idg. *reus-, V., reißen, rupfen, Pokorny 870; s. idg. *reu- (2), *reu̯ə-, *rū̆-, V., graben, reißen, wühlen, raffen, Pokorny 868; L.: Falk/Torp 353

*rusala-, *rusalaz, germ., st. M. (a): nhd. Speckseite; ne. flitch of bacon; RB.: ae., as.; E.: s. idg. *reus-, V., reißen, rupfen, Pokorny 870; vgl. idg. *reu- (2), *reu̯ə-, *rū̆-, V., graben, reißen, wühlen, raffen, Pokorny 868; W.: ae. rysel, rysele, st. M. (a), Fett, Harz; W.: as. rusal* 1, hrusal*, st. M. (a), Schmer, Fett; mnd. rosel, rusel, M.?, Schmer, Fett; L.: Falk/Torp 353

*rūsjō-, *rūsjōn, germ.?, sw. F. (n): Vw.: s. *rūsōn (F.)

*ruska-, *ruskaz, germ., Adj.: Vw.: s. *rauskja-

*ruskjō, *ruskō, germ., st. F. (ō): nhd. Binse; ne. rush (N.) (2); RB.: ae., as., mhd.; E.: vgl. idg. *rezg-, V., flechten, winden, Pokorny 874; W.: ae. risc, recse, resc, resce, risce, rix, rysc, rysce, F., Binse; W.: s. as. *rusk?, st. N. (a)?, st. M. (a)?, Binse; mnd. rusch, M., Binse, Schilfrohr; W.: s. mhd. rusch (2), rusche, sw. F., Binse, Brüsch; L.: Falk/Torp 341

*ruskō, germ., Sb.: Vw.: s. *ruskjō

*rusō-, *rusōn?, *rusa-, *rusan?, germ.?, sw. M. (n): nhd. Windstoß; ne. gush (N.) of wind; RB.: an.; E.: s. idg. *reu- (3), *reus-, V., eilen, Pokorny 871; vgl. idg. *ereu-, V., bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; W.: an. rosi, sw. M. (n), Sturmbö; L.: Falk/Torp 353

*rūsō-, *rūsōn, *rūsjō-, *rūsjōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Reuse; ne. weir-basket; RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *reu- (3), *reus-, V., eilen, Pokorny 871; idg. *ereu-, V., bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; W.: ahd. rūsa 12, riusa, sw. F. (n), Reuse, Fischreuse

*rusta-, *rustaz, germ., st. M. (a): nhd. Rost (M.) (2); ne. rust (N.); RB.: got., ae., as., ahd.; E.: idg. *rudʰso-, Adj., rot, Pokorny 872; s. idg. *reudʰ-, Adj., rot, Pokorny 872; W.: got. *rus-, Sb., Rost (M.) (2)?; W.: ae. rūst, st. M. (a), st. N. (a), Rost (M.) (2); W.: as. rost 3, st. M. (a?), Rost (M.) (2); mnd. rost, M., Rost (M.) (2); W.: ahd. rost 41, st. M. (a?), Rost (M.) (2), Röte, Meltau, Grünspan; mhd. rost, st. M., Rost (M.) (2); nhd. Rost, M., Rost (M.) (2), DW 14, 1279; L.: Falk/Torp 351, Seebold 378, Kluge s. u. Rost 2

*rustō, germ., st. F. (ō): nhd. Rast, Ruhe; ne. rest (N.); Hw.: mnd., mhd.; E.: s. idg. *res-, *ros-, Sb., Ruhe, Rast, Pokorny 339; idg. *erə- (2), *rē- (4), V., ruhen, Pokorny 338; W.: mnd. roste, F., Ruhe; W.: mhd. rust, st. F., Ruhe, Rast, Form; L.: Falk/Torp 340

*rut-, germ., V.: nhd. zerfallen (V.), verrotten; ne. rot (V.); Hw.: s. *rutēn, *rutōn; E.: idg. *reud-, V., zerreißen, Pokorny 869; vgl. idg. *reu- (2), *reu̯ə-, *rū̆-, V., reißen, graben, wühlen, raffen, Pokorny 868; L.: Falk/Torp 350

*rut-, germ.?, V.: nhd. lockern, losreißen; ne. slacken, loosen; E.: Etymologie unbekannt

*rutēn, *rutǣn, germ., sw. V.: nhd. verrotten, verfaulen; ne. rot (V.); RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *rutōn, *reutan (2); E.: idg. *reud-, V., zerreißen, Pokorny 869; vgl. idg. *reu- (2), *reu̯ə-, *rū̆-, V., reißen, graben, wühlen, raffen, Pokorny 868; W.: an. rotna, sw. V. (2), verfaulen; W.: ae. rotian, sw. V. (2), verrotten, verfaulen, verwesen (V.) (2), eitern; W.: as. rotōn* 1, sw. V. (2), rosten; mnd. roten, sw. V., verrotten, verfaulen; W.: ahd. rōzēn* 2, sw. V. (3), verwesen (V.) (2); mhd. rōzen, sw. V., faul werden; L.: Falk/Torp 350, Seebold 381

*rutōn, germ., sw. V.: nhd. verrotten, verfaulen; ne. rot (V.); RB.: an., ae., as.; Hw.: s. *rutēn, *reutan (2); E.: idg. *reud-, V., zerreißen, Pokorny 869; vgl. idg. *reu- (2), *reu̯ə-, *rū̆-, V., reißen, graben, wühlen, raffen, Pokorny 868; W.: an. rotna, sw. V. (2), verfaulen; W.: ae. rotian, sw. V. (2), verrotten, verfaulen, verwesen (V.) (2); W.: as. rotōn* 1, sw. V. (2), rosten; mnd. roten, sw. V., verrotten, verfaulen; L.: Falk/Torp 350

*ruþjō-, *ruþjōn, *ruþja-, *ruþjan, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *hruþjōn

*sa, *se, germ., Pron.: nhd. der, dieser; ne. this (Pron. M.); RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: idg. *se-, Pron., abseits, getrennt, für sich, sich, Pokorny 882; W.: got. sa 2800, Dem.-Pron., der, dieser (, Lehmann S1, Th 34); W.: an. sā (2), Pron., der, dieser, irgendein; W.: ae. sē̆, Pron., er, der, welcher; W.: s. as. these* (M.) 540?, thius (F.), thit (N.), Dem.-Pron., dieser, diese, dieses; mnd. desse, dese, Dem.-Pron., dieser; W.: s. ahd. dese 1769?, desēr, disēr, desiu (F.), diz (N.), dirro*, Dem.-Pron., dieser, der; mhd. dise, diser, Dem.-Pron., dieser, der folgende, jener, der andere; nhd. dieser, diese, dies, dieses, Pron., dieser, der, DW 2, 1134; L.: Falk/Torp 420

*saban, germ., Sb.: nhd. Linnen, Tuch; ne. linen; I.: Lw. lat. sabanum; E.: s. lat. sabanum, N., großes leinenes Tuch, Serviette; s. gr. σάβανον (sábanon), N., großes leinenes Tuch, Serviette; Lw. aus dem Semitischen, vgl. arab. sabanijjat, Sb., in Saban bei Bagdad hergestellter Stoff

*sabina, germ., Sb.: nhd. Sebenbaum; ne. sabin-tree; RB.: ae., ahd.; I.: Lw. lat. (herba) sabīna, (herba) savīna; E.: s. lat. (herba) sabīna, (herba) savīna, F., sabinischer (Baum); vgl. lat. Sabīnus, M., Sabiner (M. Sg.); idg. *su̯ebʰo-, *su̯ebʰ-, *sebʰo-, *sebʰ-, *su̯obʰo-, Adj., eigen, eigenartig, Pokorny 883; vgl. idg. *se-, Adv., Pron., abseits, getrennt, für sich, sich, Pokorny 882; W.: ae. safīne, sw. F. (n), Sadebaum, Sabenbaum; W.: ahd. sefina* 14, sevina*, st. F. (ō), sw. F. (n), „Sebenbaum“, Sadebaum; mhd. seven, F., Sebenbaum; W.: ahd. sebina* 2, st. F. (ō), sw. F. (n), Sebenkraut

*sabjan, *safjan, germ., st. V.: nhd. wahrnehmen, schmecken, wissen; ne. perceive, taste (V.), know; RB.: got., as., ahd.; E.: idg. *sap-, *sab-, V., schmecken, wahrnehmen, Pokorny 880; W.: s. got. *saba-, (sw.) Adj., weise?; W.: as. *sėbbian?, *sėffian?, st. V. (6), wahrnehmen, bemerken; W.: s. ahd. intseffen* 4, inseffen*, st. V. (6), bemerken, erblicken, gewahren, merken, entdecken; nhd. (ält.) entseben, st. V., einsehen, fühlen, DW 3, 618; W.: s. ahd. intsebben*? 1, insebben*, st. V. (6?), entdecken, auffinden; mhd. entseben, st. V. (6), wahrnehmen, bemerken; nhd. (ält.) entseben, st. V., einsehen, fühlen, DW 3, 618; L.: Falk/Torp 431, Seebold 383

*sabō-, *sabōn?, *saba-, *saban?, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *safōn?

*sada-, *sadaz, germ., Adj.: nhd. satt; ne. satisfied; RB.: got., an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *sā-, *sə-, Adj., V., satt, sättigen, Pokorny 876; W.: got. saþs* 12, sads, Adj. (a), satt (, Lehmann S28); W.: an. saðr (1), Adj., satt, gesättigt; W.: ae. sæd, Adj., satt, überdrüssig, gesättigt; W.: ae. *sėddan, sw. V., sättigen; W.: anfrk. sad* 1, sat*, Adj., satt, gesättigt; W.: as. sad* 3, Adj., satt, gesättigt; mnd. sat, Adj., satt, gesättigt; W.: ahd. sat 19, Adj., satt, gesättigt, voll, mit vollem Magen seiend, übermäßig?; mhd. sat, Adj., satt, voll; nhd. satt, Adj., satt; L.: Falk/Torp 421, Heidermanns 458, Kluge s. u. satt

*sadī-, *sadīn, germ., sw. F. (n): nhd. Sättigung; ne. satiation; RB.: afries., ahd.; Hw.: s. *sada-; E.: vgl. idg. *sā-, *sə-, Adj., V., satt, sättigen, Pokorny 876; W.: afries. sēde 1?, sēd (2), F., „Sättigung“, Speise; W.: ahd. setī 25, setīn, st. F. (ī), Sättigung, Sattheit; mhd. sete, sette, st. F., Sättigung, Sattheit, Fülle; s. nhd. Satte, F., Sattheit, Sättigung, Fülle, DW 14, 1819; L.: Heidermanns 458

*sadjan, germ., sw. V.: nhd. sättigen; ne. satisfy; RB.: an., mhd.; Hw.: s. *sada-; E.: s. idg. *sā-, *sə-, Adj., V., satt, sättigen, Pokorny 876; W.: an. seðja, sw. V. (1), sättigen; W.: s. mhd. saten, seten, sw. V., sättigen; L.: Falk/Torp 421, Heidermanns 458

*sadla-, *sadlaz, *sadula-, *sadulaz, *satula-, *satulaz, germ., st. M. (a): nhd. Sattel (M.); ne. saddle (N.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *sed- (A), V., sitzen, Pokorny 884; vielleicht von einem slaw. *sedulo stammend; W.: an. sǫðull, st. M. (a), Sattel (M.); W.: ae. sadol, sadel, sædel, sadul, st. M. (a), Sattel (M.); W.: afries. sadel 1?, st. M. (a), Sattel (M.); W.: as. *sadul?, st. M. (a?), Sattel (N.); mnd. sadel, M., Sattel (M.); W.: ahd. satul 19, satil, st. M. (a?), Sattel (M.), Reitsattel, Saumsattel; mhd. satel, st. M., Sattel (M.); nhd. Sattel, st. M., Sattel (M.); L.: Falk/Torp 427, Seebold 397, Kluge s. u. Sattel

*sadōn, germ., sw. V.: nhd. satt werden; ne. become satisfied; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *sada-; E.: s. idg. *sā-, *sə-, Adj., V., satt, sättigen, Pokorny 876; W.: ae. sadian, sw. V. (2), satt sein (V.), überdrüssig sein (V.), sättigen; W.: ahd. satōn* 5, sw. V. (2), sättigen, sättigen mit; mhd. saten, sw. V., sättigen; L.: Falk/Torp 421, Heidermanns 458

*sadula-, *sadulaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *sadla-

*safjan, germ., st. V.: Vw.: s. *sabjan

*safjō-, *safjōn, *safja-, *safjan, germ., sw. M. (n): nhd. Sinn, Gemüt; ne. sense; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *sap-, *sab-, V., schmecken, wahrnehmen, Pokorny 880; W.: an. sefi (1), sw. M. (n), Sinn, Gemüt; W.: ae. sefa, seofa, sw. M. (n), Sinn, Geist, Verstand, Herz; W.: as. sevo* 14, sw. M. (n), Gemüt, Herz; W.: s. ahd. intsebida* 1, insebida*, st. F. (ō), Sinn, Wahrnehmung, Sinneswahrnehmung, Bewusstsein; L.: Seebold 383

*safō-, *safōn?, *safa-, *safan?, *sabō-, *sabōn?, *saba-, *saban?, germ., sw. M. (n): nhd. Saft, Beerensaft, Baumsaft; ne. juice of a tree; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *sap-, *sab-, V., schmecken, wahrnehmen, Pokorny 880; W.: an. safi, sw. M. (n), in Bäumen aufsteigender Saft; W.: ae. sāfor, Sb., Geifer; L.: Falk/Torp 431

*sagēn, *sagǣn, germ., sw. V.: nhd. sagen; ne. say (V.); RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *sekᵘ̯- (2), V., wittern, spüren, bemerken, sehen, zeigen, sagen, Pokorny 897; W.: an. segja, w. V. (3), sagen, mitteilen; W.: ae. sėcgan, sw. V. (3), sagen, sprechen, berichten, äußern, erzählen; W.: anfrk. *seggen?, sw. V. (3), sagen; W.: as. sėggian 166, sw. V. (3), sagen; mnd. seggen, sw. V., sagen, sprechen; W.: ahd. sagēn 81, sw. V. (3), sagen, aussagen, sprechen, erzählen, verkünden; s. mhd. sagen, sw. V., sagen, erzählen, nennen; nhd. sagen, sw. V., sagen; L.: Falk/Torp 425, Kluge s. u. sagen

*sagja, germ.?, Sb.: nhd. Feuchtigkeit; ne. moisture; E.: Etymologie unbekannt

*sagja- (1), *sagjaz, germ., st. M. (a): nhd. Segge, Riedgras; ne. sedge; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: ae. sėcg (2), st. M. (ja), Ried (N.) (1), Schilf, Binse, Schwertel; W.: as. sêo* (1) 1, sehi*?, st.? M. (wa)?, st. F. (ō)?, Seegras, Alge; W.: s. as. sahar 2?, st. M. (a?), Riedgras; W.: s. ahd. sahar 37, st. M. (a?), Segge, Riedgras, Schilf; mhd. saher, st. M., Sumpfgras, Schilf; L.: Falk/Torp 424

*sagja- (2), *sagjaz, *sagwja-, *sagwjaz, germ., st. M. (a): nhd. Begleiter, Gefährte; ne. companion; RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *sek̯- (1), V., folgen, Pokorny 896; W.: got. *sag-, M., Mann?, Genosse; W.: an. seggr, st. M. (a), Mann, Krieger; W.: ae. sėcg (1), st. M. (ja), Mann, Krieger; W.: as. sėg* 7, sėgg, thėg, st. M. (i), Mann; W.: s. ahd. beinseggo* (?) 1, sw. M. (n), „Fußfolger“, Diener; L.: Falk/Torp 424

*sagjan, germ., sw. V.: nhd. sagen, sprechen, reden; ne. say (V.), speak; RB.: ae., afries., ahd.; E.: idg. *sekᵘ̯- (2), V., wittern, spüren, bemerken, sehen, zeigen, sagen, Pokorny 897; W.: ae. sėcgan, sw. V. (3), sagen, sprechen, berichten, äußern, erzählen, aufsagen; W.: afries. sedza 40?, sidza, sw. V. (1), sagen; nnordfries. seja, siie, V., sagen; W.: ahd. sagen 689?, sw. V. (1b), sagen, aussagen, sprechen, erzählen, verkünden; mhd. sagen, sw. V., sagen, erzählen, nennen; nhd. sagen, sw. V., sagen; L.: Falk/Torp 425

*sagjō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Schwert; ne. sword; RB.: ae.; E.: s. idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: ae. sėcg (3), st. F. (jō), Schwert; L.: Falk/Torp 424

*sagjō-, *sagjōn, *sagja-, *sagjan, germ., sw. M. (n): nhd. Ansager, Büttel; ne. summoner; RB.: got., ae., afries., ahd.; E.: vgl. idg. *sekᵘ̯- (2), V., wittern, spüren, bemerken, sehen, zeigen, sagen, Pokorny 897?; W.: got. *sagjis, M. (ja), Gefolgsmann?, Begleiter?, Büttel?, Ansager?; W.: got. *sagja, M. (n), Gefolgsmann?, Begleiter?, Büttel?, Ansager?; W.: lat.-got. saio 29, saius, M., Gefolgsmann?, Begleiter?, Büttel?, Ansager?, Gerichtsbote?, Verkünder?; W.: ae. sėcga, sw. M. (n), Sprecher, Erzähler; W.: afries. sega 30, sw. M. (n), Sager; W.: ahd. *sago (2)?, sw. M. (n), „Sager“; W.: s. ahd. spelseggo* 1, spelsekko, spelsecko*, sw. M. (n), Gunstverheißender; W.: lat.-ahd.? sagio* 17?, M., Gerichtsdiener, Büttel

*sagm-, germ.?, Sb.: nhd. Packsattel; ne. packsaddle; I.: Lw. lat. sagma; E.: s. germ. *sauma, Sb., Saumtier; mlat. sauma, F., Last, Lastesel, Saumtier; vgl. lat. sagma, F., N., Saumsattel, Packsattel; gr. σάγμα (ságma), F., Decke, Saumsattel; vgl. idg. *tu̯ā̆k- (1), *tuk-, V., umschließen, schnüren, Pokorny 1098

*sagō-, *sagōn, germ., sw. F. (n): nhd. Aussage, Rede, Erzählung; ne. statement; RB.: an., ae., afries., anfrk., ahd.; E.: s. idg. *sekᵘ̯- (2), V., wittern, spüren, bemerken, sehen, zeigen, sagen, Pokorny 897; W.: an. saga (1), sw. F. (n), Erzählung, Bericht; W.: ae. sėcge, sw. F. (n), Rede, Erzählung; W.: s. ae. sægen, st. F. (jō), Rede, Prophezeihung, Behauptung, Erzählung, Geschichte; W.: s. ae. sagu (1), st. F. (ō), Sage, Aussage, Bericht, Erzählung, Zeugnis; W.: s. ae. saga (2), sw. M. (n), Aussage, Rede, Erzählung; W.: s. ae. *sagun, st. F. (ō), Aussage; W.: afries. sege 5, sw. F. (n), Aussage, Zeugnis; W.: s. anfrk. *saga?, st. F. (ō), sw. F. (n), „Sage“, Rede; W.: ahd. saga (2) 50, st. F. (ō), sw. F. (n), „Sage“, Erzählung, Rede, Aussage, Darlegung, Meinung, Gerede; mhd. sage, st. F., Rede, Aussage, Erzählung; nhd. Sage, st. F., Sage; L.: Falk/Torp 424, Kluge s. u. Sage

*sagō (1), germ., st. F. (ō): nhd. Säge; ne. saw (N.); RB.: an., ae., mnl., ahd.; E.: s. idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: an. sǫg, st. F. (ō), Säge; W.: ae. sagu (2), st. F. (ō), Säge; W.: ae. saga (1), sw. M. (n), Säge; W.: mnl. sage, Sb., Säge; W.: ahd. saga (1) 13, st. F. (ō), sw. F. (n), Säge; mhd. sage, st. F., sw. F., Säge; L.: Falk/Torp 424, Kluge s. u. Säge

*sagō (2), germ., st. F. (ō): nhd. Aussage, Rede, Erzählung; ne. statement; RB.: an., ae., anfrk., ahd.; E.: s. idg. *sekᵘ̯- (2), V., wittern, spüren, bemerken, sehen, zeigen, sagen, Pokorny 897; W.: an. saga (1), sw. F. (n), Erzählung, Bericht; W.: ae. sagu (1), st. F. (ō), Sage, Aussage, Bericht, Erzählung, Zeugnis; W.: ae. *sagun, st. F. (ō), Aussage; W.: ae. saga (2), sw. M. (n), Aussage, Rede, Erzählung; W.: anfrk. *saga?, st. F. (ō), sw. F. (n), „Sage“, Rede; W.: ahd. saga (2) 50, st. F. (ō), sw. F. (n), „Sage“, Erzählung, Rede, Aussage, Darlegung, Meinung, Gerede; mhd. sage, st. F., Rede, Aussage, Erzählung; nhd. Sage, st. F., Sage; L.: Falk/Torp 424, Kluge s. u. Sage

*sagula-, *sagulaz, germ., Adj.: nhd. redend; ne. speaking (Adj.); RB.: an., ae.; E.: vgl. idg. *sekᵘ̯- (2), V., wittern, spüren, bemerken, sehen, zeigen, sagen, Pokorny 897; W.: an. sǫgull, Adj., redselig, viel redend; W.: ae. -sagol, Adj., sagend; L.: Heidermanns 459

*sagwa, germ.?, M.: nhd. Gefolgsmann, Büttel; ne. follower, summoner; RB.: lat.-ahd.; E.: vgl. idg. *sekᵘ̯- (2), V., wittern, spüren, bemerken, sehen, zeigen, sagen, Pokorny 897?; W.: lat.-ahd.? sagio* 17?, M., Gerichtsdiener, Büttel

*sagwja-, *sagwjaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *sagja- (2)

*sagwjō, *sagwjōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Folgerin; ne. follower (F.); E.: vgl. idg. *sekᵘ̯- (2), V., wittern, spüren, bemerken, sehen, zeigen, sagen, Pokorny 897?; W.: s. ahd. beinsegga* 4, st. F. (ō?, jō?), sw. F. (n)?, „Fußfolgerin“, Dienerin

*sah-, germ.?, V.: nhd. vereinbaren, einen Vertrag abschließen; ne. contract (V.); Hw.: s. *sahta-, *sahti-; E.: s. idg. *sāg-, *seh₂g-, V., suchen, nachspüren, Pokorny 876; L.: Falk/Torp 423

*sahsa-, *sahsam, germ., st. N. (a): nhd. Felsbrocken, Sachs, Sax, Messer (N.); ne. rock (N.), knife; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *mati-, *skrama-; Q.: PN (2. Jh.); E.: vgl. idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: got. *sahs, st. M. (a), Schwert, Messer (N.); W.: an. sax, st. N. (a), Schwert, Reling am Vordersteven; W.: ae. seax, sæx, sex, st. N. (a), Messer (N.), Dolch, kurzes Schwert, Sax, Sachs; W.: afries. sax 14, st. N. (a), Messer (N.), Schwert; nnordfries. sax; W.: anfrk. *sahs?, st. M. (a), Messer (N.); W.: as. sahs* 3, st. N. (a), Messer (N.), Kurzschwert, Sax, Sachs; mnd. sach, sachs, N., Messer (N.), Kurzschwert, Sax; W.: ahd. sahs 17, st. N. (a), Messer (N.), kleines zweischneidiges Schwert, Degen (M.) (2); mhd. sahs, st. N., langes Messer, kurzes Schwert; L.: Falk/Torp 424, Kluge s. u. Sachs; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 199 (Saxones), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 605 (Sacsen, Saxo, Saxon)

*sahta-, *sahtaz, germ., Adj.: nhd. gestritten, gestritten habend; ne. having (Adj.) quarreled; RB.: got., an.; E.: s. idg. *sāg-, *seh₂g-, V., suchen, nachspüren, Pokorny 876; W.: got. *sahtaba?, Adv., bestreitbar; W.: an. sāttr, Adj., versöhnt, einig (Adj.); L.: Heidermanns 459

*sahti-, *sahtiz, germ., st. F. (i): nhd. Vorwurf, Vertrag, Versöhnung; ne. reproach (N.), agreement, reconciliation; RB.: got., an., ae.; E.: s. idg. *sāg-, *seh₂g-, V., suchen, nachspüren, Pokorny 876; W.: got. *sahts (1), st. F. (i), Vorwurf; W.: an. sætt, st. F. (i), Vertrag, Vergleich, Friede; W.: ae. sėht (1), seaht, st. M. (i), st. F. (i), Vertrag, Übereinkunft, Freundschaft, Friede; L.: Falk/Torp 424, Seebold 384

*sahtjan, germ.?, sw. V.: nhd. ausgleichen, versöhnen; ne. recompense (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *sāg-, *seh₂g-, V., suchen, nachspüren, Pokorny 876; W.: an. sætta, sw. V. (1), versöhnen; L.: Falk/Torp 424, Heidermanns 459

*sai, germ., Interj.: nhd. siehe!; ne. look (Interj.), see (Interj.); RB.: got., ahd.; Hw.: s. *sehwan; E.: Etymologie unbekannt, vielleicht von idg. *sekᵘ̯- (2), V., wittern, spüren, bemerken, sehen, zeigen, sagen, Pokorny 897?; W.: got. sai 101, Adv., Interj., siehe!; W.: ahd. sē 37, Interj., sieh, wohlan; mhd. sē, Interj., siehe da, da; nhd. sieh, Interj., siehe da, DW 15, 2769 (seh); L.: Falk/Torp 421

*saida-, *saidaz?, germ.?, st. M. (a): nhd. ein Fisch; ne. a fish (N.); RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. seiðr (2), st. M. (a), Kohlfisch; L.: Falk/Torp 422

*saidō-, *saidōn, *saida-, *saidan, germ., sw. M. (n): nhd. Saite, Strick (M.) (1); ne. string (N.), cord; RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *sēi- (3), *sē-, *səi-, *sī-, V., Sb., binden, Strick (M.) (1), Riemen (M.) (1), Pokorny 891; W.: ae. sāda, sw. M. (n), Saite, Band (N.), Strick (M.) (1); W.: afries. sêd 1, sêde, Sb., Strick (M.) (1); W.: as. segito*? 1, sw. M. (n), Saite, Strick (M.) (1), Fessel (F.) (1); W.: ahd. seito 75, sw. M. (n), Schlinge, Strick (M.) (1), Fessel (F.) (1), Saite, Saiteninstrument; L.: Falk/Torp 438

*saiga-, *saigaz, germ., Adj.: nhd. zäh, langsam, zäh tropfend; ne. tough (Adj.), slow (Adj.); RB.: an., as.; Hw.: s. *saigi-; E.: idg. *seikᵘ̯-, V., gießen, seihen, rinnen, tröpfeln, Pokorny 893; s. idg. *sei-, *soi-, V., tröpfeln, rinnen, feucht, Pokorny 889; W.: an. seigr, Adj., zäh, beschwerlich; W.: s. as. sêgno 1, Adv., langsam; W.: mnd. sege, Adj., triefend; L.: Falk/Torp 440, Heidermanns 461

*saigi-, *saigiz, germ., Adj.: nhd. zäh, langsam, zäh tropfend; ne. tough (Adj.), slow (Adj.); RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *saiga-; E.: idg. *seikᵘ̯-, V., gießen, seihen, rinnen, tröpfeln, Pokorny 893; s. idg. *sei-, *soi-, V., tröpfeln, rinnen, feucht, Pokorny 889; W.: an. seigr, Adj., zäh, beschwerlich; W.: ae. *sǣge, Adj. (ja), fallend?; W.: s. ahd. seiglīh* 1, Adj., matt, tröpfelnd, langsam tröpfelnd; W.: s. ahd. nidarseigi* 2, Adj., matt, sich matt niederlegend; W.: vgl. ahd. seigwīn* 2, st. M. (a?, i?), schlechter Wein, umgeschlagener Wein, Sackwein, Krätzer; nhd. (ält.) Seigwein, M., „Seigwein“, DW 16, 204; L.: Seebold 389

*saigjan, germ., sw. V.: nhd. sinken lassen; ne. sink (V.), let sink; RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *seigan; E.: idg. *seikᵘ̯-, V., gießen, seihen, rinnen, tröpfeln, Pokorny 893; vgl. idg. *sei-, *soi-, V., Adj., tröpfeln, rinnen, feucht, Pokorny 889; W.: ae. sǣgan, sw. V. (1), senken, fällen, zerstören, abmachen; W.: as. sêgian* 1, sw. V. (1a), senken; W.: ahd. seigen* (1) 2, sw. V. (1a), sinken machen; mhd. seigen, sw. V., senken, neigen; nhd. (ält.) seigen, sw. V., sinken, sinken machen, zielen, DW 16, 197; W.: s. lat.-ahd.? saiga 12?, seiga, F., Maß, Münze; L.: Seebold 389

*saigra-, *saigraz, germ., Adj.: nhd. zäh, langsam?; ne. tough (Adj.), slow (Adj.); RB.: mnd., ahd.; Hw.: s. *saiga-, *saigi-; E.: vgl. idg. *seikᵘ̯-, V., gießen, seihen, rinnen, tröpfeln, Pokorny 893?; idg. *sei-, *soi-, V., Adj., tröpfeln, rinnen, feucht, Pokorny 889; W.: mnd. seiger, sêger, Adj., kahnig, trüb; W.: ahd. seigar* 2, Adj., langsam tröpfelnd; mhd. seiger, Adj., langsam, tröpfelnd, matt; nhd. (ält.) seiger, Adj., abgestanden, unklar, matt, DW 16, 199; W.: vgl. ahd. irseigarēn* 1, sw. V. (3), versiegen, verwelken; L.: Falk/Torp 440, Heidermanns 461

*saigrīga-, *saigrīgaz, germ.?, Adj.: nhd. schlaff, zäh, langsam; ne. tough (Adj.), slow (Adj.); RB.: ahd.; Hw.: s. *saigra-; E.: s. idg. *seikᵘ̯-, V., gießen, seihen, rinnen, tröpfeln, Pokorny 893?; vgl. idg. *sei-, *soi-, V., Adj., tröpfeln, rinnen, feucht, Pokorny 889; W.: ahd. seigarīg* 2, Adj., matt, welk, schlafftröpfelnd; L.: Heidermanns 462

*saigula-, *saigulaz, germ., st. M. (a): nhd. Hiebwaffe, Stock; ne. cudgel, stick (N.); RB.: ae., mhd.; E.: vgl. idg. *sē̆ik-, *sī̆k-, V., reichen, greifen, Pokorny 893; W.: ae. sāgol, st. M. (a), Keule, Knittel, Stock, Stab, Stanze; W.: mhd. seigel, st. M., Leitersprosse, Treppenstufe; L.: Falk/Torp 442

*saiha-, *saihaz, germ., st. M. (a): nhd. Kübel, Eimer; ne. pail; RB.: an., ae.; E.: vgl. idg. *sē̆ik-, *sī̆k-, V., reichen, greifen, Pokorny 893; W.: an. sār (1), st. M. (a), Kübel; W.: ae. sā (1), st. M. (a), Tonne (F.) (1), Eimer; L.: Falk/Torp 422

*saihaldla-, *saihaldlam?, germ.?, st. N. (a): nhd. Hohlmaß, Maß, Eimer; ne. measure (N.), pail; RB.: an.; E.: vgl. idg. *sē̆ik-, *sī̆k-, V., reichen, greifen, Pokorny 893; W.: an. sāld (2), st. N. (a), Maß für Korn oder flüssige Waren; L.: Falk/Torp 422

*saila-, *sailam, germ., st. N. (a): nhd. Seil; ne. rope (N.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *sēi- (3), *sē-, *səi-, *sī-, V., Sb., binden, Strick (M.) (1), Riemen (M.) (1), Pokorny 891; W.: got. *sail, *sails, st. M.?, N.?(a), Seil; W.: an. seil, st. F. (ō), Seil, Band (N.); W.: ae. sāl, st. M. (a), st. F. (ō), Seil, Strick (M.) (1), Zügel, Fessel (F.) (1); W.: afries. sêl 1?, sêle, st. N. (a), Seil; W.: afries. *sil, Sb., Riemen (M.) (1); W.: as. sêl* 2, st. N. (a), Seil, Strick (M.) (1), Zügel (M.); mnd. sēl, seil, N., Seil, Strick (M.) (1); W.: ahd. seil 57, st. N. (a), Seil, Schnur (F.) (1), Strick (M.) (1), Tau (N.), Messschnur, Anteil; mhd. seil, st. N., Schnur (F.) (1), Seil, Strick (M.) (1); nhd. Seil, N., Seil, DW 16, 208; L.: Falk/Torp 438, Kluge s. u. Seil

*sailjan, germ., sw. V.: nhd. seilen, an Seilen ziehen; ne. rope (V.), pull (V.) by rope; RB.: got., an., ae., afries., as.; Hw.: s. *saila-; E.: s. idg. *sēi- (3), *sē-, *səi-, *sī-, V., Sb., binden, Strick (M.) (1), Riemen (M.) (1), Pokorny 891; W.: got. *sailjan, sw. V. (1), „seilen“; W.: an. seilast, sw. V., die Hände so weit wie möglich ausstrecken, sich bemühen; W.: ae. sǣlan (2), sw. V. (1), seilen, binden, fesseln, befestigen, zügeln, einsperren; W.: afries. sêla 1, sw. V. (1), seilen, binden; W.: as. *sêlian?, sw. V. (1a), seilen; mnd. sêlen, sw. V., seilen, fesseln, binden; L.: Falk/Torp 438

*saima-, *saimaz, germ., Adj.: nhd. langsam, träge, sich hinziehend; ne. slow (Adj.); RB.: mnd., ahd.; E.: vgl. idg. *sēi- (2), *sē-, *səi-, *sī-, *sə-, V., Sb., senden, werfen, fallen lassen, säen, säumen, Ruhe, Kraft, Pokorny 889?; W.: s. mnd. lanksam, Adj., langsam; W.: s. ahd. langseim* 1, Adj., „lang“, langsam, langdauernd; mhd. lancseim, Adj., zögernd, langsam; W.: s. ahd. langseimi* 1, Adj., „lang“, ausgedehnt; L.: Heidermanns 462

*saima-, *saimaz, germ., st. M. (a): nhd. Seim, Flüssigkeit, Honig; ne. mucilage, liquid honey; RB.: an., as., ahd.; E.: idg. *seim-, Sb., Seim, Pokorny 889; s. idg. *sei-, *soi-, V., Adj., tröpfeln, rinnen, feucht, Pokorny 889; W.: an. seimr (2), st. M. (a), Honigscheibe, Honig; W.: as. sêm* 1, st. M. (a?), Seim, Nektar; mnd. sêm, seim, M., Seim, Honigseim; W.: ahd. seim 17, st. M. (a?), Seim, Honigseim, Nektar, Binse?; mhd. seim, st. M., Seim, Honigseim; nhd. Seim, M., Seim, dickflüssiger Saft, Honig, DW 16, 226; L.: Falk/Torp 422, Kluge s. u. Seim

*saimī-, *saimīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. lange Dauer, Lebensdauer; ne. long duration; Hw.: s. *saima- (Adj.); E.: vgl. idg. *sēi- (2), *sē-, *səi-, *sī-, *sə-, V., Sb., senden, werfen, fallen lassen, säen, säumen, Ruhe, Kraft, Pokorny 889?; W.: ahd. langseimī 3, st. F. (ī), „Länge“, Dauer, Lebensdauer; L.: Heidermanns 462

*saina-, *sainaz, *sainja-, *sainjaz, germ., Adj.: nhd. langsam, träge, spät; ne. slow (Adj.); RB.: got., an., ae., mhd.; Vw.: s. *-līka-; E.: vgl. idg. *sēi- (2), *sē-, *səi-, *sī-, *sə-, V., Sb., senden, werfen, fallen lassen, säen, säumen, Ruhe, Kraft, Pokorny 889; W.: got. *sainus, Adj. (u), langsam, saumselig; W.: an. seinn, Adj., langsam, spät; W.: ae. sǣne, Adj. (ja), langsam, träge, nachlässig, langweilig; W.: mhd. seine (1), Adj., langsam, träge, klein, gering, matt, kurz; L.: Falk/Torp 439, Heidermanns 462

*sainalīka-, *sainalīkaz, germ.?, Adj.: nhd. sich langsam bewegend; ne. moving (Adj.) slowly; RB.: an.; E.: s. *saina-, *-līka-; W.: an. seinligr, Adj., sich langsam bewegend; L.: Heidermanns 463

*sainēn, *sainǣn, germ.?, sw. V.: nhd. nachlassen, erschlaffen; ne. decrease (V.); RB.: ae.; Hw.: s. *saina-; E.: vgl. idg. *sēi- (2), *sē-, *səi-, *sī-, *sə-, V., Sb., senden, werfen, fallen lassen, säen, säumen (V.) (1), Ruhe, Kraft, Pokorny 889; W.: ae. sānian, sw. V. (2?), schwach werden, matt werden, erschlaffen; L.: Heidermanns 463

*sainja-, *sainjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *saina-

*sainjan, germ.?, sw. V.: nhd. zögern, säumen; ne. hesitate; RB.: got.; Hw.: s. *saina-; E.: s. idg. *sēi- (2), *sē-, *səi-, *sī-, *sə-, V., Sb., senden, werfen, fallen lassen, säen, säumen, Ruhe, Kraft, Pokorny 889; W.: got. sainjan* 1, sw. V. (1), zögern, säumen (, Lehmann S9); L.: Heidermanns 463

*sainkōn, germ.?, sw. V.: nhd. zögern; ne. hesitate; RB.: got.; Hw.: s. *saina-; E.: s. idg. *sēi- (2), *sē-, *səi-, *sī-, *sə-, V., Sb., senden, werfen, fallen lassen, säen, säumen (V.) (1), Ruhe, Kraft, Pokorny 889; W.: an. seinka, sw. V. (2), zögern; L.: Heidermanns 463

*sainōn, germ.?, sw. V.: nhd. verzögern, verschieben; ne. delay (V.); RB.: an.; Hw.: s. *saina-; E.: s. idg. *sēi- (2), *sē-, *səi-, *sī-, *sə-, V., Sb., senden, werfen, fallen lassen, säen, säumen (V.) (1), Ruhe, Kraft, Pokorny 889; W.: an. seina, sw. V. (2), verzögern, versäumen; L.: Heidermanns 463

*saipa, germ.?, Sb.: nhd. Harz; ne. resin; RB.: ae.; Hw.: s. *saipjōn; E.: vgl. idg. *seip-, *seib-, V., gießen, seihen, rinnen, tröpfeln, Pokorny 894; W.: ae. sāp, Sb., Bernstein, Salbe; L.: Falk/Torp 440

*saipjō-, *saipjōn, *saipō-, *saipōn, germ., Sb.: nhd. Seife; ne. soap (N.); RB.: ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *seip-, *seib-, V., gießen, seihen, rinnen, tröpfeln, Pokorny 894; W.: ae. sāpe, sw. F. (n), Seife, Harz; W.: as.? sêpa* 1, sw. F. (n?), Seife; mnd. sêpe, seipe, F., Seife; W.: ahd. seifa 39, sw. F. (n), Seife, Harz; mhd. seife, sw. F., Seife; nhd. Seife, F., Seife, DW 16, 188; W.: s. lat.-ahd.? sapo 7, M., Seife; L.: Falk/Torp 440

*saira-, *sairaz, germ., Adj.: nhd. schmerzend, verwundet, wund, traurig, schmerzlich; ne. painful, sad; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *-laika-, *-līka-; Hw.: s. *saira- (N.); E.: s. idg. *sāi-, Sb., V., Schmerz, Krankheit, versehren, Pokorny 877; W.: an. sārr, Adj., verwundet, schmerzlich; W.: ae. sār (1), Adj., schmerzlich, traurig, kummervoll; W.: afries. *sêr (2), Adj., wund, verwundet; W.: s. afries. sêre 9, Adv., sehr; W.: anfrk. sēr* (2) 1, Adj., schmerzlich, traurig; W.: as. sêr (2) 10, Adj., schmerzlich, traurig, leidend; mnd. sêr, Adj., verwundet, verletzt; W.: ahd. sēr (1) 16, Adj., traurig, betrübt, übel, schmerzlich, leidvoll, schrecklich; mhd. sēr, Adj., wund, verwundet, verletzt; nhd. (ält.- dial.) sehr, Adj., sehr (verletzt), wund, DW 16, 163; L.: Falk/Torp 422, Heidermanns 463

*saira-, *sairam, germ., st. N. (a): nhd. Schmerz; ne. pain; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *saira- (Adj.); E.: s. idg. *sāi-, Sb., V., Schmerz, Krankheit, versehren, Pokorny 877; W.: got. sair 2, st. N. (a), Schmerz (, Lehmann S10); W.: an. sār (2), st. N. (a), Wunde; W.: ae. sār (2), st. N. (a), Schmerz, Krankheit, Leiden, Kummer, Wunde, Kränkung; W.: afries. sêr (1) 5, Sb., Wunde; nnordfries. seer; W.: anfrk. sēr* (1), st. N. (a), Schmerz, Leid; W.: as. sêr (1) 3, st. N. (a), Schmerz, Kummer; mnd. sêre, N., Verwundung, Verletzung, Wunde; W.: ahd. sēr (2) 99, st. N. (a), Schmerz, Leid, Übel, Böses, Leiden, Kummer, Trauer, Bitterkeit des Gemüts; mhd. sēr, st. N., st. M., Qual, Leid, Not; nhd. (ält.-dial.) Sehr, M., N., körperliche Verletzung, geistige Verletzung, Schmerz, Leid, DW 16, 164; L.: Falk/Torp 422, Heidermanns 464

*sairaga-, *sairagaz, germ., Adj.: nhd. traurig, betrübt; ne. sad; RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *saira- (Adj.); E.: vgl. idg. *sāi-, Sb., V., Schmerz, Krankheit, versehren, Pokorny 877; W.: ae. sārig, Adj., traurig, kummervoll; W.: as. sêrag 5, Adj., traurig, bekümmert; mnd. sêrich, Adj., krank, grindig; W.: ahd. sērag* 17, Adj., traurig, betrübt, schmerzlich, leidvoll, zerknirscht; mhd. sērec, Adj., wund, verwundet, verletzt; nhd. (ält.-dial.) sehrig, Adj., wund, betrübt, schmerzhaft, DW 16, 165; L.: Heidermanns 464

*sairalaika-, *sairalaikaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Schmerz; ne. pain (N.); RB.: an.; E.: s. *saira- (Adj.); W.: an. sārleikr, st. M. (a), Schmerz; L.: Heidermanns 464

*sairalīka-, *sairalīkaz, germ., Adj.: nhd. traurig, bitter; ne. sad, bitter (Adj.); RB.: an., ae., afries., ahd.; E.: s. *saira- (Adj.), *-līka-; W.: an. sārligr, Adj., herb, bitter; W.: ae. sārlic, Adj., traurig, schmerzlich, kummervoll; W.: afries. sêrlik 1?, Adj., schmerzhaft; W.: ahd. sērlīh* 2, Adj., leidvoll, betrüblich, Schmerz verratend; mhd. sērlich, Adj., wund, verwundet, verletzt, betrübt; L.: Heidermanns 464

*sairatjan, germ.?, sw. V.: nhd. Schmerz empfinden; ne. feel pain; RB.: ahd.; Hw.: s. *saira- (Adj.); E.: vgl. idg. *sāi-, Sb., V., Schmerz, Krankheit, versehren, Pokorny 877; W.: ahd. sērazzen* 6, sērezzen*, sw. V. (1a), leiden, schmerzen, kreißen, Schmerz empfinden; L.: Heidermanns 464

*saireslō-, *saireslōn, *sairesla-, *saireslan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Schmerz; ne. pain (N.); RB.: afries.; Hw.: s. *saira- (Adj.); E.: vgl. idg. *sāi-, Sb., V., Schmerz, Krankheit, versehren, Pokorny 877; W.: afries. sêrelsa* 1?, sêrilsa*, sw. M. (n), Verwundung; L.: Heidermanns 464

*sairjan, germ., sw. V.: nhd. verwunden, versehren, verletzen; ne. injure, hurt (V.); RB.: an., afries., as., ahd.; Hw.: s. *saira- (Adj.); E.: s. idg. *sāi-, Sb., V., Schmerz, Krankheit, versehren, Pokorny 877; W.: an. særa, sw. V. (1), verwunden; W.: afries. sêra 1?, sw. V. (1), versehren, verletzen, verwunden; W.: as. sêrian* 2, sw. V. (1a), versehren, verletzen, bedrängen; mnd. sêren, sw. V., versehren, verletzen; W.: ahd. sēren* 6, serōn*, sw. V. (1a, 2), betrüben, verletzen, bekümmern; mhd. sēren, sw. V., versehren, verletzen; nhd. (ält.-dial.) sehren, sw. V., verwunden, verletzen, DW 16, 164; L.: Falk/Torp 422, Heidermanns 464

*sairnōn, germ.?, sw. V.: nhd. schmerzen; ne. feel pain; RB.: an.; Hw.: s. *saira- (Adj.); E.: s. idg. *sāi-, Sb., V., Schmerz, Krankheit, versehren, Pokorny 877; W.: an. sārna, sw. V. (2), verwundet werden, Schmerz empfinden; L.: Heidermanns 464

*sairōn, germ., sw. V.: nhd. verwunden, versehren, verletzen; ne. injure, hurt (V.); RB.: afries., ahd.; Hw.: s. *saira- (Adj.); E.: s. idg. *sāi-, Sb., V., Schmerz, Krankheit, versehren, Pokorny 877; W.: afries. sêria 1, sw. V. (1), verletzen, schmerzen; vgl. nfries. beseeren; W.: ahd. sēren* 6, serōn*, sw. V. (1a, 2), betrüben, verletzen, bekümmern; mhd. sēren, sw. V., versehren, verletzen; nhd. (ält.-dial.) sehren, sw. V., verwunden, verletzen, DW 16, 164; L.: Heidermanns 464

*saiþa-, *saiþaz?, germ., st. M. (a): nhd. Zauber; ne. magic (N.); RB.: an.; Q.: PN (v. 6. Jh.?); E.: s. idg. *sēi- (3), *sē-, *səi-, *sī-, V., Sb., binden, Strick (M.) (1), Riemen (M.) (1), Pokorny 891; W.: an. seiðr (1), st. M. (a), Zauber; L.: Falk/Torp 440, Seebold 391; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 197 (Saithamiae)

*saiþa-, *saiþam, germ.?, st. N. (a): nhd. Strick (M.) (1), Saite; RB.: ahd.; Hw.: s. *saidōn; E.: vgl. idg. *sēi- (3), *sē-, *səi-, *sī-, V., Sb., binden, Strick (M.) (1), Riemen (M.) (1), Pokorny 891; W.: ahd. seid 8, st. N. (a), Schlinge, Strick (M.) (1), Fallstrick, Saite; vgl. mhd. seite, st. F., sw. F., Strick (M.) (1), Schlinge, Saite; nhd. Saite, F., Saite; L.: Falk/Torp 438

*saiwa-, *saiwaz, germ., st. M. (a): nhd. See (M.); ne. lake, sea; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *saiwi-; E.: vgl. idg. *seikᵘ̯-, V., gießen, seihen, rinnen, tröpfeln, Pokorny 893?; idg. *sei-, *soi-, V., Adj., tröpfeln, rinnen, feucht, Pokorny 889; W.: got. saiws* 6, st. M. (i?, a?), See (M.), Marschland (, Lehmann S12); W.: an. sær (1), sjōr, st. M. (i), See (F.), Meer; W.: ae. sǣ, st. M. (i), st. F. (i), See (M.), See (F.), Meer, Sumpf; W.: ae. *sā (2), Sb., See (M.), See (F.), Meer; W.: afries. sê 17, st. M. (a), Meer, See (F.), See (M.); nnordfries. sie, seie; W.: anfrk. sēo* 8, st. M. (wa), See (F.), Meer; W.: as. sêo (2) 19, sêu (2), st. M. (wa), See (M.), Meer; mnd. sê, M., F., See (M.), Landsee, Binnensee; W.: s. as. dôthsêo* 1, st. M. (wa), Totes Meer; W.: ahd. sēo (1) 94, sē, st. M. (wa), See (F.), Meer, Teich, Wasser, Gewässer; mhd. sē, st. M., See (M.), Landsee, Meer; nhd. See, M., See (M.), großes stehendes Gewässer, DW 15, 2807; L.: Falk/Torp 440

*saiwalō, germ., st. F. (ō): nhd. Seele; ne. soul; RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: got. saiwala 42, st. F. (ō), Seele (, Lehmann S11); W.: ae. sāwol, sāwel, sāwul, sāwl, st. F. (ō), Seele, Leben, Geist, lebendes Wesen; an. sāl, st. F. (ō), Seele; W.: afries. sēle (2) 34?, st. F. (ō), Seele, Leben; nnordfries. siel, sial; W.: anfrk. sēla 28, st. F. (ō), Seele; W.: as. sêola 29, siola, sêla*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Seele; mnd. sêle, F., Lebenskraft, Seele; W.: ahd. sēla 349, st. F. (ō), sw. F. (n), Seele, Herz, Geist, Leben; mhd. sēle, st. F., sw. F., Seele; nhd. Seele, F., Seele, DW 15, 2851; L.: Falk/Torp 422, Kluge s. u. Seele

*saiwi-, *saiwiz, germ., st. M. (i): nhd. See (M.); ne. lake, sea; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *saiwa-; E.: vgl. idg. *seikᵘ̯-, V., gießen, seihen, rinnen, tröpfeln, Pokorny 893?; idg. *sei-, *soi-, V., Adj., tröpfeln, rinnen, feucht, Pokorny 889; W.: got. saiws* 6, st. M. (i?, a?), See (M.), Marschland (, Lehmann S12); W.: an. sær (1), sjōr, st. M. (i), See (F.), Meer; W.: ae. *sā (2), Sb., See (M.), See (F.), Meer; W.: ae. sǣ, st. M. (i), st. F. (i), See (M.), See (F.), Meer, Sumpf; W.: afries. sê 17, st. M. (a), Meer, See (F.), See (M.); nnordfries. sie, seie; W.: anfrk. sēo* 8, st. M. (wa), See (F.), Meer; W.: as. sêo (2) 19, sêu (2), st. M. (wa), See (M.), Meer; mnd. sê, M., F., See (M.), Landsee, Binnensee; W.: s. as. dôthsêo* 1, st. M. (wa), Totes Meer; W.: ahd. sēo (1) 94, sē, st. M. (wa), See (F.), Meer, Teich, Wasser, Gewässer; mhd. sē, st. M., See (M.), Landsee, Meer; nhd. See, M., See (M.), großes stehendes Gewässer, DW 15, 2807; L.: Falk/Torp 440, Kluge s. u. See

*saka-, *sakaz, germ.?, Adj.: nhd. streitend; ne. fighting (Adj.); Hw.: s. *sakan; E.: s. idg. *sāg-, *seh₂g-, V., suchen, nachspüren, Pokorny 876; W.: ae. sæc (1), Adj., widerwärtig, verhasst, feindlich, schuldig; L.: Heidermanns 464

*sakan, germ., st. V.: nhd. suchen, streiten, drohen; ne. seek, threaten, quarrel (V.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *an-, *far-, *ga-; E.: idg. *sāg-, *seh₂g-, V., suchen, nachspüren, Pokorny 876; W.: got. sakan 5, st. V. (6), streiten, schelten, Vorwürfe machen (, Lehmann S13); W.: an. saka, sw. V. (2), anklagen, streiten, verletzen, beleidigen; W.: ae. sacan, st. V. (6), streiten, anklagen, tadeln; W.: ae. sacian, sw. V. (2), streiten; W.: afries. seka (1) 1?, st. V. (6), streiten; W.: as. sakan* 1, st. V. (6), streiten, schelten; s. mnd. saken, sw. V., Rechtsanspruch erheben, gerichtlich klagen; W.: ahd. sahhan* 15, sachan*, st. V. (6), streiten, sich zerstreiten, zurechtweisen; mhd. sachen, sw. V., streiten; L.: Falk/Torp 423, Seebold 383

*saki-, *sakiz, *sakja-, *sakjaz, germ., Adj.: nhd. schuldig, feindlich, strafbar; ne. guilty, hostile; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *sāg-, *seh₂g-, V., suchen, nachspüren, Pokorny 876; W.: an. sekr, Adj., schuldig, geächtet; W.: ae. sæc (1), Adj., widerwärtig, verhasst, feindlich, schuldig; L.: Seebold 384, Heidermanns 465

*sakiþō, *sakeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Strafe, Schuld; ne. punishment, guilt; RB.: an.; E.: s. *saki-; W.: an. sekt, st. F. (ō), Verurteilung, Strafe, Geächtetsein, Schuld; L.: Heidermanns 465

*sakja-, *sakjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *saki-

*sakjan, germ.?, sw. V.: nhd. bestrafen; ne. punish; RB.: an.; E.: s. idg. *sāg-, *seh₂g-, V., suchen, nachspüren, Pokorny 876; W.: an. sekja (2), sw. V. (1), bestrafen, vogelfrei machen, ächten; L.: Heidermanns 465

*sakjō, germ., st. F. (ō): nhd. Rechtshandel, Streit; ne. lawsuit; RB.: got., ae., ahd.; Hw.: s. *sakan; E.: s. idg. *sāg-, *seh₂g-, V., suchen, nachspüren, Pokorny 876; W.: s. got. sakjō* 1, sw. F. (n), Streit; W.: ae. sacu, st. F. (ō), Streit, Krieg, Aufruhr, Verfolgung, Rechtshandel, Prozess, Sünde, Fehler; W.: ae. *sæc (2), N., Streit, Rechtshandel; W.: ahd. sekka* 10, secka*, st. F. (jō), Streit, Zank, Klage, Beschwerde; L.: Seebold 384

*sakjō-, *sakjōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Rechtshandel, Gerichtssache, Streit; ne. lawsuit; RB.: got.; Hw.: s. *sakan; E.: s. idg. *sāg-, *seh₂g-, V., suchen, nachspüren, Pokorny 876; W.: s. got. sakjō* 1, sw. F. (n), Streit; L.: Seebold 384, Kluge s. u. Sache

*sakk, *sakku, germ., M.: nhd. Sack; ne. sack (N.); RB.: got., ae., afries., as., ahd.; I.: Lw. lat. saccus; E.: s. lat. saccus, M., Getreidesack, Sack; s. gr. σάκκος (sákkos), M., Sack, Kleid; vgl. assyr. sakku, Sb., Sack, Büßergewand; W.: got. sakkus* 2, st. M. (u), Sack (, Lehmann S14); W.: ae. sæcc, M., Sack?; an. sekkr, st. M. (a), Sack; W.: ae. sæcc (2), st. M. (a), Sack; W.: ae. sacc, st. M. (a), Sack; W.: afries. sekk 1?, sekke, st. M. (a), Sack; W.: as. sak* (1) 1, sakk*, st. M. (i), Sack; mnd. sack, M., Sack; W.: ahd. sakk* 19, sack*, sak*, sac, st. M. (i), Sack, Geldsack, Beutel (F.) (1), Trauergewand?; mhd. sac, st. M., st. N., Sack, Tasche; nhd. Sack, st. M., Sack; L.: Falk/Torp 423

*sakkel-, germ., Sb.: nhd. Säckel; ne. little sack (N.); RB.: as., ahd.; I.: Lw. lat. saccellus; E.: s. lat. saccellus, M., Säckchen, Geldsäckchen; vgl. lat. saccus, M., Getreidesack, Sack; s. gr. σάκκος (sákkos), M., Sack, Kleid; vgl. assyr. sakku, Sb., Sack, Büßergewand; W.: as. sėkkil* 4, st. M. (a), Säckel (N.); mnd. seckel, sekkel, M., Säckel (N.), Geldsack; W.: ahd. sekkil 41, seckil, st. M. (a?, i?), st. N. (a), Säckel, Beutel (F.) (1), Geldbeutel, Säckchen; mhd. seckel, st. M., Säckel, Geldbeutel; nhd. Säckel, M., Säckel, kleiner Sack, Tasche, Beutel (F.) (1), DW 14, 1618

*sakku, germ., M.: Vw.: s. *sakk

*sakkwōn?, germ., sw. V.: nhd. sich senken; ne. decline (V.); RB.: ae.; E.: s. idg. *sek- (1), V., rinnen, versiegen, sich senken, Pokorny 894; W.: s. ae. *sæccing?, st. F. (ō), Bodeneinsenkung

*sakō, germ., st. F. (ō): nhd. Rechtshandel, Gerichtssache, Streit; ne. lawsuit, quarrel (N.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *sakan; E.: s. idg. *sāg-, *seh₂g-, V., suchen, nachspüren, Pokorny 876; W.: an. sǫk, st. F. (ō), Rechtshandel, Klage, Sache, Grund; W.: ae. sacu, st. F. (ō), Streit, Krieg, Aufruhr, Verfolgung; W.: afries. seke 40?, sek, seka (4), sake, st. F. (ō), Sache, Angelegenheit, Rechtssache, Streitsache, Rechtsstreit; saterl. sec; W.: anfrk. saka* 2, saca*, st. F. (ō), Sache; W.: as. saka* 16, st. F. (ō), Sache, Streit, Gericht (N.) (1), Feindschaft, Schuld; mnd. sake, F., Streit, Streitsache, Sache, Angelegenheit; W.: ahd. sahha 87, sacha, st. F. (ō), sw. F. (n), Sache, Ding, Ursache, Zustand, Besitz, Lage, Grund, Begründung; mhd. sache, st. F., Ursache, Grund; nhd. Sache, F., Sache; L.: Falk/Torp 423, Seebold 384, Kluge s. u. Sache

*sakō-, *sakōn, *saka-, *sakan, germ., sw. M. (n): nhd. Widersacher, Feind; ne. enemy; RB.: ae., afries., as.; Hw.: s. *sakan; E.: s. idg. *sāg-, *seh₂g-, V., suchen, nachspüren, Pokorny 876; W.: ae. *saca, sw. M. (n), Streiter; W.: afries. seka* (2), sw. M. (n), Streiter; W.: as. *sako?, sw. M. (n), Streiter; L.: Seebold 384

*sakōn, germ., sw. V.: nhd. streiten; ne. struggle (V.), quarrel (V.); RB.: an., ae., as.; Hw.: s. *sakan; E.: idg. *sāg-, *seh₂g-, V., suchen, nachspüren, Pokorny 876; W.: an. saka, sw. V. (2), anklagen, streiten, verletzen, beleidigen; W.: ae. sacian, sw. V. (2), streiten; W.: as. *sakōn?, sw. V. (2), streiten; s. mnd. saken, sw. V., Rechtsanspruch erheben, gerichtlich klagen; L.: Seebold 384

*sakula-, *sakulaz, germ.?, Adj.: nhd. streitsüchig; ne. quarrelsome; RB.: got.; E.: vgl. idg. *sāg-, *seh₂g-, V., suchen, nachspüren, Pokorny 876; W.: got. sakuls 1, Adj. (a), streitsüchtig (, Lehmann S15); L.: Heidermanns 465

*sal-, germ.: Q.: PN, ON (1. Jh. v. Chr.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 606 (Salas [Saale], Saliso, Sali)

*sala-, *salam, germ., st. N. (a): nhd. Haus, Halle, Saal; ne. house (N.), hall; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *sali-; Q.: PN (4. Jh.); E.: s. idg. *sel- (1)?, Sb., Wohnung, Saal, Haus, Pokorny 898; W.: got. *salja?, sw. M. (n); W.: s. got. *sals?, st. M. (i), Saal; W.: vgl. got. saljan (1) 9, sw. V. (1), herbergen, bleiben, unterkommen, Herberge finden (, Lehmann S18); W.: ae. salor, N., Saal, Wohnung, Haus, Gebäude; W.: ae. sæl, st. N. (a), Saal, Zimmer, Halle, Haus, Schloss; W.: s. afries. selskip 7, st. M. (i), Gesellschaft, Gemeinschaft; saterl. selscop; W.: as. sėli* 10, st. M. (i), Saal, Gebäude, Haus, Scheune; mnd. sel, N., M., Saal, Versammlungshaus der Ämter; W.: ahd. sal (1), sali*, 6, st. N. (a), Saal, Haus, Vorsaal; mhd. sal, st. M., st. N., Saal, Haus, Halle; nhd. Saal, st. M., Saal; W.: s. ahd. selihūs 1, st. N. (a), Palast, Haus; W.: s. ahd. selilant 9, st. N. (a), Salland, Herrenland, Erbgut, Landgut; mhd. sellant, st. N., Herrngut; vgl. nhd. Salland, N., Salland, Land das der Grundherr zum Eigenbau sich vorbehält, DW 14, 1697; L.: Falk/Torp 435, Kluge s. u. Saal; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 197 (Salaverus, Salia), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 606 (Sala, Salamir, Salaver, Salia, SaligastiR, Salla, Sallia, Sunuxali?, Tzalico?, Tzalla?)

*salbō, germ., st. F. (ō): nhd. Salbe, Fett; ne. salve (N.), fat (N.); RB.: got., ae., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *selp-, Sb., Fett, (Butter), (Schmalz), Pokorny 901; W.: got. *salba?, st. F. (ō), Salbe; W.: s. got. salbōns* 1, st. F. (i), Salbe; W.: ae. sealf, sealfe, st. F. (ō), sw. F. (n), Salbe; W.: anfrk. salva* 7, salba*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Salbe; W.: as. salva 3?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Salbe; mnd. salve, F., Salbe; W.: ahd. salba 46, st. F. (ō), sw. F. (n), Salbe, Salböl, Schminke; mhd. salbe, st. F., Salbe; nhd. Salbe, F., Salbe; W.: ahd. salb* 11, st. N. (a), Salbe, Salbung, Salböl; mhd. salp, st. N., Salbe; L.: Falk/Torp 437, Kluge s. u. Salbe

*salbōn, germ., sw. V.: nhd. salben; ne. salve (V.); RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: vgl. idg. *selp-, Sb., Fett, (Butter), (Schmalz), Pokorny 901; W.: got. salbōn 5, sw. V. (2), salben (, Lehmann S16); W.: ae. sealfian, sw. V. (2), salben; W.: afries. salwia 1, salva, sw. V. (2), verfärben, salben; nfries. salvjen, V., salben; W.: anfrk. salvon* 1, sw. V. (2), salben; W.: as. salvon* 1, sw. V. (2), salben; mnd. salven, sw. V., salben, einsalben, lindern; W.: ahd. salbōn 55, sw. V. (2), salben, bestreichen, streichen, mit Salbe oder Parfüm bestreichen, einbalsamieren; mhd. salben, sw. V., salben, bestreichen; L.: Falk/Torp 437

*salhjō-, *salhjōn, germ., sw. F. (n): nhd. Weide (F.) (1), Salweide, Weidenbaum; ne. willow; RB.: an., as.; E.: idg. *salik-, *salk-, Sb., Weide (F.) (1), Weidenbaum, Pokorny 879; s. idg. *sal- (2), Adj., schmutzig, grau, Pokorny 879; W.: an. selja (2), sw. F. (n), Salweide (salix capraea); W.: s. as. *salu?, Sb., Salweide, Weide (F.) (1), Weidenbaum; L.: Falk/Torp 436

*salhō, germ., st. F. (ō): nhd. Weide (F.) (1), Salweide, Weidenbaum; ne. willow; RB.: as., ahd.; E.: idg. *salik-, *salk-, Sb., Weide (F.) (1), Weidenbaum, Pokorny 879; s. idg. *sal- (2), Adj., schmutzig, grau, Pokorny 879; W.: as. *salu?, Sb., Salweide, Weide (F.) (1), Weidenbaum; W.: ahd. salaha 25, sw. F. (n), Salweide, Weide (F.) (1); mhd. salhe, sw. F., Salweide; L.: Falk/Torp 436, Kluge s. u. Salweide

*salhō-, *salhōn, *salha-, *salhan, germ., sw. M. (n): nhd. Weide (F.) (1), Salweide, Weidenbaum; ne. willow; E.: idg. *salik-, *salk-, Sb., Weide (F.) (1), Weidenbaum, Pokorny 879; s. idg. *sal- (2), Adj., schmutzig, grau, Pokorny 879; W.: ae. sealh, st. M. (a), Salweide, Weide (F.) (1), Weidenbaum; W.: s. ae. salig, st. M. (a), Weide (F.) (1), Salweide, Weidenbaum; W.: s. as. *salu?, Sb., Salweide, Weide (F.) (1), Weidenbaum; L.: Falk/Torp 436

*sali-, *saliz, germ., st. M. (i): nhd. Haus, Halle, Saal; ne. house (N.), hall; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *sala-; Q.: PN (4. Jh.); E.: idg. *sel- (1)?, Sb., Wohnung, Saal, Haus, Pokorny 898; W.: got. *sals?, st. M. (i), Saal; W.: s. got. saljan (1) 9, sw. V. (1), herbergen, bleiben, unterkommen (, Lehmann S18); W.: an. salr, st. M. (i), Gebäude, Saal; W.: ae. sėle, st. M. (i), Saal, Halle, Haus, Wohnung, Gefängnis; W.: ae. salor, N., Saal, Wohnung, Haus, Gebäude; W.: s. afries. selskip 7, st. M. (i), Gesellschaft, Gemeinschaft; saterl. selscop; W.: as. sėli* 10, st. M. (i), Saal, Gebäude, Haus, Scheune; mnd. sel, N., M., Saal, Versammlungshaus der Ämter; W.: ahd. sal (1), sali*, 6, st. N. (a), Saal, Haus, Vorsaal; mhd. sal, st. M., st. N., Saal, Haus, Halle; nhd. Saal, st. M., Saal; W.: s. ahd. selihūs 1, st. N. (a), Palast, Haus; W.: s. ahd. selihof 1, st. M. (a), Herrenhof, Fronhof, Salhof, Residenz; mhd. selehof, st. M., Salhof, Herrenhof; nhd. (ält.) Seelhof, M., Kloster, Salhof, DW 16, 47; L.: Kluge s. u. Saal; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 197 (Salaverus, Salia)

*saliþwō, germ., st. F. (ō): nhd. Haus, Wohnung; ne. house (N.), room (N.); RB.: got., ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *sel- (1)?, Sb., Wohnung, Saal, Haus, Pokorny 898; W.: got. saliþwa* 4, st. F. (ō), Herberge, Wohnung; W.: ae. sėld, sæld, st. N. (a), Halle, Haus, Palast; W.: ae. *sæleþa, sw. M. (n); W.: anfrk. selitha* 7, st. F. (ō), Haus, Wohnung; W.: as. sėlitha* 16, st. F. (ō), Wohnung, Haus, Herberge; W.: ahd. selida 58, st. F. (ō), Haus, Hütte, Wohnung, Herberge, Zelle, Klosterzelle; L.: Falk/Torp 436

*salja-, *saljam, germ., st. N. (a): nhd. Gebäude, Wohnraum; ne. building, room (N.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *sel- (1)?, Sb., Wohnung, Saal, Haus, Pokorny 898; W.: an. sel, st. N. (a), Hütte, Sennhütte; W.: s. ae. *sėlla (3), Sb., Sitz, Wohnung; L.: Falk/Torp 436

*saljan, germ., sw. V.: nhd. übergeben (V.), nehmen machen, opfern; ne. give over, sacrifice (V.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *sel- (3), V., nehmen, ergreifen, Pokorny 899; W.: got. saljan (2) 6, sw. V. (1), opfern (, Lehmann S19); W.: an. selja (3), sw. V. (1), übergeben (V.), leisten, verkaufen; W.: ae. sėllan, siellan, syllan, sw. V. (1), geben, liefern, leihen, aufgeben, verraten (V.); W.: afries. sella 40, sw. V. (1), geben, übergeben (V.), verkaufen, zahlen; anordfries. selle, V., geben, verkaufen; W.: as. sėllian 3, sw. V. (1b), hingeben, übergeben (V.); mnd. sellen, sw. V., übergeben, veräußern, verkaufen; W.: ahd. sellen* 79?, sw. V. (1b), übergeben (V.), übertragen (V.), verraten (V.), geben; mhd. sellen, sw. V., hingeben, übergeben (V.); nhd. (ält.-dial.) sellen, sw. V., verkaufen, DW 16, 538; L.: Falk/Torp 435, Kluge s. u. Bestseller, Salbuch

*salmo, germ., Sb.: nhd. Salm (M.) (1), Lachs; ne. salmon; RB.: as., ahd.; I.: Lw. lat. salmo; E.: s. lat. salmo, M., Salm (M.) (1), Lachs; vgl. idg. *sel- (4), V., springen, Pokorny 899?; W.: as. salmo 4, sw. M. (n), Salm (M.) (1), Lachs; mnd. salme, salm, M., Salm (M.) (1), Lachs; W.: ahd. salm (1) 9, st. M. (a?, i?), Salm (M.) (1), Lachs; mhd. salm, st. M., Salm (M.) (1); nhd. Salm, M., Salm (M.) (1); W.: ahd. salmo 22, sw. M. (n), Salm (M.) (1), Lachs; mhd. salme, sw. M., Salm (M.) (1); s. nhd. Salm, M., Salm (M.) (1)

Salmona, lat.-germ.?, FlN: nhd. Salm (Nebenfluss der Mosel); Q.: FlN (5./6. Jh.); E.: s. *salmo

*salō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Übergabe; ne. delivery; RB.: ahd.; Hw.: s. *saljan; E.: s. idg. *sel- (3), V., nehmen, ergreifen, Pokorny 899; W.: ahd. sala (1) 4, st. F. (ō), Übertragung, Hingabe, Übertragenes; mhd. sale, st. F., rechtliche Übergabe eines Gutes; L.: Kluge s. u. Salbuch

Salodurum, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Solothurn; Q.: ON (3. Jh.); E.: kelt. Herkunft, kelt. *duro-, Sb., Festung

*salta-, *saltaz, germ., Adj.: nhd. salzig; ne. salty; RB.: an., ae., afries., mnl., mnd.; Hw.: s. *salta- (N.); E.: idg. *sald-, *saldom, N., Salz, Pokorny 878; s. idg. *sal- (1), *səl-, *sald-, N., Salz, Pokorny 878; vgl. idg. *sē-, *sə-, V., sich setzen, herausträufeln; W.: an. saltr, Adj., salzig, gesalzen; W.: ae. sealt (2), salt (2), Adj., salzig; W.: afries. salt (1) 10, Adj., salzig; nfries. sate, Adj., salzig; W.: mnl. sout, Adj., salzig; W.: mnd. solt, Adj., salzig; L.: Falk/Torp 436, Seebold 385, Heidermanns 466

*salta-, *saltam, germ., st. N. (a): nhd. Salz; ne. salt (N.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. s. *sal- (1), *sald-, N., Salz, Pokorny 878; idg. *sē-, *sə-, V., setzen, herausträufeln; W.: got. salt 8, st. N. (a), Salz (, Lehmann S20); W.: an. salt, st. N. (a), Salz; W.: ae. sealt (1), salt (1), st. N. (a), Salz, Salzwasser; W.: afries. *salt (2), st. N. (a), Salz; saterl. salt; W.: as. salt 6, st. N. (a), Salz; mnd. solt, salt, N., Salz; W.: ahd. salz 13, st. N. (a), Salz; mhd. salz, st. N., Salz; nhd. Salz, N., Salz; L.: Falk/Torp 436, Seebold 383, Heidermanns 466, Kluge s. u. Salz

*saltan, germ., st. V.: nhd. salzen; ne. salt (V.); RB.: got., ae., ahd., mnd.; E.: s. *salta- (N.); W.: got. saltan* 2, red. V. (3), salzen; W.: ae. sealtan, st. V. (7)=red. V., salzen; W.: ahd. salzan 12, red. V., salzen, würzen, mit Salz einreiben, einbalsamieren; mhd. salzen, red. V., salzen, einsalzen; nhd. salzen, V., salzen; W.: s. mnd. sollten, Adj., „gesalzen“, salzig; L.: Falk/Torp 436, Seebold 385, Kluge s. u. Salz

*saltōn (1), germ., sw. V.: nhd. tanzen, springen; ne. dance (V.), leap (V.); RB.: ae., ahd.; I.: Lw. lat. saltāre; E.: s. lat. saltāre, V., tanzen; vgl. idg. *sel- (4), V., springen, Pokorny 899; W.: ae. sealtian, sw. V. (2), tanzen; W.: ahd. salzōn* 3, sw. V. (2), tanzen, springen

*saltōn (2), germ.?, sw. V.: nhd. salzen; ne. salt (V.); RB.: an.; Hw.: s. *salta- (N.); E.: s. idg. *sald-, *saldom, N., Salz, Pokorny 878; vgl. idg. *sal- (1), *səl-, *sald-, N., Salz, Pokorny 878; idg. *sē-, *sə-, V., sich setzen, herausträufeln; W.: an. salta, sw. V. (2), salzen; L.: Heidermanns 466

*salvia, germ., Sb.: nhd. Salbei; ne. sage (N.); RB.: ae., ahd.; I.: Lw. lat. salvia; E.: s. lat. salvia, F., Salbei; vgl. lat. salvus, Adj., heil, wohlbehalten, gesund, unverletzt; idg. *solo-, *soleu̯o-, *solu̯o-, Adj., wohlbehalten, ganz, Pokorny 979; W.: ae. salfie, sw. F. (n), Salbei; W.: ahd.? salbei 7, st. M. (a?, i?), st. F. (ō), Salbei; mhd. salbei, sw. F., st. F., Salbei; nhd. Salbei, M., Salbei; W.: s. ahd. salbeia 11, salveia*, sw. F. (n), Salbei; mhd. salbeie, sw. F., st. F., Salbei

*salwa-, *salwaz, germ., Adj.: nhd. dunkel, schwärzlich, schmutzig, schmutzig gelb; ne. dark (Adj.), dirty, yellowish; RB.: an., ae., mnl., ahd.; Hw.: s. *sula-, *salhō; E.: idg. *salu̯o-, Adj., schmutzig, grau, Pokorny 879; s. idg. *sal- (2), Adj., schmutzig, grau, Pokorny 879; W.: an. sǫlr, Adj., schmutzig, bleich; W.: ae. salu (2), sealu (2), Adj. (wa), dunkel, schwärzlich; W.: mnl. salu, Adj., schmutzig; W.: ahd. salo (1) 13, Adj., dunkel, schwarz, finster, schmutzig; L.: Falk/Torp 437, Heidermanns 466, Kluge s. u. Salweide

*salwa-, *salwam, germ.?, st. N. (a): nhd. Schmutz; ne. dirt; RB.: an.; Hw.: s. *salwa- (Adj.); E.: idg. *salu̯o-, Adj., schmutzig, grau, Pokorny 879; s. idg. *sal- (2), Adj., schmutzig, grau, Pokorny 879; W.: an. sǫl (2), st. N. (a), Meer, Tangart; L.: Heidermanns 466

*salwīga-, *salwīgaz, germ.?, Adj.: nhd. dunkel; ne. dark (Adj.); RB.: ae.; Hw.: s. *salwa-; E.: s. idg. *salu̯o-, Adj., schmutzig, grau, Pokorny 879; vgl. idg. *sal- (2), Adj., schmutzig, grau, Pokorny 879; W.: ae. salwig, Adj., dunkelfarbig; L.: Heidermanns 466

*salwjan, germ., sw. V.: nhd. schwärzen (V.) (1); ne. make (V.) black, blacken; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *salwa-; E.: s. idg. *salu̯o-, Adj., schmutzig, grau, Pokorny 879; vgl. idg. *sal- (2), Adj., schmutzig, grau, Pokorny 879; W.: ae. salwed, Adj., geschwärzt, geteert; W.: ahd. salawen* 4, sw. V. (1a), beschmutzen, trüben, schwärzen (V.) (1), verdunkeln, färben; mhd. salwen, sw. V., beschmutzen, trüben; L.: Heidermanns 466

*sama-, *samaz, germ., Adj.: nhd. derselbe, gleich; ne. same, the same; RB.: got., an., ae., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *-kunja-, *-westi-; E.: s. idg. *somos, Adj., eben, gleich, derselbe, Pokorny 904; vgl. idg. *sem- (2), Num. Kard., Adv., Präp., eins, ein, zusammen, samt, Pokorny 902; W.: s. got. sama 45, sw. Pron., Suff., derselbe, der nämliche, ...sam (, Lehmann S21); W.: an. samr, Adj., derselbe, zusammenhängend, geneigt; W.: s. an. sem, som, Konj., ebenso, wie; W.: ae. same, Adv., Konj., ähnlich, ebenso, auch, wie; W.: anfrk. *sam?, Adj., Suff.; W.: s. anfrk. samo 78, Adv., ebenso, so; W.: s. as. sama 25, samo, Adv., ebenso, wie; mnd. sam, Adv., als, wie, so wie, jetzt wie frühre; W.: ahd. samo (2) 3, Pron.-Adj., dieser, derselbe; L.: Falk/Torp 432, Heidermanns 467

*samafadrja-, *samafadriaz?, germ.?, Adj.: nhd. vom selben Vater stammend; ne. being (Adj.) of the same father; RB.: an.; E.: s. *sama-, *fader; W.: s. an. samfeðra, Adj., vom selben Vater stammend; L.: Falk/Torp 433

*samakunja-, *samakunjaz, germ., Adj.: nhd. vom selben Geschlecht seiend; ne. being (Adj.) of the same descent; RB.: got., an.; E.: s. *sama, *kuni-; W.: got. samakuns* 1, Adj. (i/ja), desselben Geschlechts seiend, verwandt; W.: an. samakynja, Adj., vom selben Geschlecht seiend; L.: Falk/Torp 433

*samamōdrja-, *samamōdrjaz, germ.?, Adj.: nhd. von derselben Mutter stammend; ne. being (Adj.) of the same mother; RB.: an.; E.: s. *sama-, *mōder; W.: an. sammœðri, Adj., von derselben Mutter; L.: Falk/Torp 433

*samana, germ., Adv.: nhd. zusammen, gemeinsam; ne. together; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN? (1. Jh. v. Chr.); E.: vgl. idg. *sem- (2), Num. Kard., Adv., Präp., eins, ein, samt, zusammen, Pokorny 902; W.: got. samana 12, Adv., zusammen, gemeinschaftlich, zugleich (, Lehmann S22); W.: an. saman, Adv., zusammen; W.: ae. samen, Adv., zusammen; W.: ae. sam- (2), Präf., zusammen; W.: afries. semin 4, samin, Adv., zusammen; W.: s. afries. samnath 4, somnath, sogenath, M., Versammlung; W.: anfrk. samon 3, Adv., zusammen; W.: as. saman (1) 6, Adv., zusammen, zugleich; mnd. samen, Adv., zusammen, gemeinsam; W.: ahd. saman 41, Adv., Präf., zusammen, zugleich, miteinander; mhd. samen, Adv., gesamt, zusammen; L.: Falk/Torp 433; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 202 (Semnones), 209 (Sivini)

*samanōn, germ., sw. V.: Vw.: s. *samnōn

*samaþa, germ., Adv.: nhd. zusammen, gemeinsam, samt; ne. together, in common (Adv.); RB.: got., ae., as., ahd.; Hw.: s. *sama-; E.: vgl. idg. *sem- (2), Num. Kard., Adv., Präp., eins, ein, samt, zusammen, Pokorny 902; W.: got. samaþ 4, Adv., zusammen, nach demselben Ort hin (, Lehmann S23); W.: ae. samod (1), samaþ, somod, Adv., zugleich, zur selben Zeit, zusammen, gänzlich, auch, dazu; W.: s. ae. samod (2), samaþ, Präp., zusammen mit, zu, bei; W.: as. samad 29, samod, Adv., zusammen, zugleich; W.: ahd. samant (1) 373, samit, Präp., Adv., zusammen, mit, bei, zusammen mit, vor, zu, alle zusammen, zugleich, beisammen, miteinander, vereint, in eins, samt; mhd. sament, Präp., Adv., zusammen, mit; nhd. samt, Präp., samt; L.: Falk/Torp 433, Kluge s. u. samt

*samawesti-, *samawestiz, germ., st. F. (i): nhd. Zusammensein; ne. togetherness; RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *sama-, *westi-; E.: s. idg. *sem- (2), Num. Kard., Adv., Präp., eins, ein, zusammen, samt, Pokorny 902; W.: an. samvist, st. F. (i); W.: ae. samwist, st. F. (i), Zusammenleben; W.: ahd. samawist 1, st. F. (i), Zusammensein, Geschlechtsverkehr, Beischlaf; L.: Falk/Torp 433

*sambatdaga-, *sambatdagaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Samstag; ne. Saturday; RB.: ahd.; I.: z. T. Lw. lat. sabbatum; E.: s. lat. sabbatum, dies sabbati, gr. σάββατον (sábbaton), N., Sabbat; hebr. shābbath, V., rufen, (Ende 5. Jh.?, durch Vermittlung der griechischen Gemeinden an der Rhone in den galloromanischen Westen gelangt); s. germ. *daga-; W.: ahd. sambaztag* 51, samiztag*, st. M. (a), Sabbat, Samstag, Sonnabend; mhd. sameztac, st. M., Samstag; nhd. Samstag, st. M., Samstag

*samēn, *samǣn, germ.?, sw. V.: nhd. gefallen (V.); ne. please (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *sem- (2), Num. Kard., Adv., Präp., eins, ein, zusammen, samt, Pokorny 902; W.: an. sama, sw. V. (2), geziemen, passen; L.: Falk/Torp 433

*samenōn, germ., sw. V.: Vw.: s. *samnōn

*samiþō, germ., st. F. (ō): nhd. Binse, Schilfrohr; ne. rush (N.) (2), cane; RB.: as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. as. semith*? 1, semih, st. N.? (a?), Binse, Riedgras; vgl. mnd. seeme, sēm, N., Binse; W.: s. as. sėmithai 1, sėmithahi*, st. N. (ja), Riedgras; vgl. mnd. semede, F., Binse, Riedgras; W.: ahd. semida 11?, st. F. (ō), Schilf, Binse; mhd. semede, st. F., sw. F., st. N., Schilf, Ried (N.) (1), Binse; nhd. Semde, F., Binse, DW 16, 557; L.: Falk/Torp 434

*samjan, germ., sw. V.: nhd. gefallen (V.); ne. please (V.); RB.: got., an.; E.: vgl. idg. *sem- (2), Num. Kard., Adv., Präp., eins, ein, samt, zusammen, Pokorny 902; W.: got. samjan 2, sw. V. (1), zu gefallen suchen, gefallen (V.) (, Lehmann S24); W.: an. semja, sw. V. (1), ordnen, einrichten; L.: Falk/Torp 433

*samnōn, *samanōn, *samenōn, germ., sw. V.: nhd. sammeln; ne. gather; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *sem- (2), Num. Kard., Adv., Präp., eins, ein, zusammen, samt, Pokorny 902; W.: an. samna, safna, sw. V. (2), sammeln; W.: ae. samnian, somnian, sw. V. (2), versammeln, sammeln, treffen, vereinigen; W.: afries. samnia* 13, somnia, sogenia, sw. V. (2), sammeln, versammeln; W.: anfrk. *samnon?, sw. V. (2), sammeln, häufen; W.: as. samnon 31, samnoian, sw. V. (2), sammeln, versammeln; mnd. samenen, samnen, sw. V., sammeln; W.: ahd. samanōn 59, sw. V. (2), sammeln, häufen, vereinigen, versammeln, anhäufen, zusammenzählen; mhd. samenen, sw. V., sammeln, vereinigen; L.: Falk/Torp 433, Kluge s. u. sammeln

*samō-, *samōn, *sama-, *saman, germ.?, Adj.: nhd. derselbe, gleich; ne. same, the same; RB.: ahd.; E.: idg. *somos, Adj., eben, gleich, derselbe, Pokorny 904; vgl. idg. *sem- (2), Num. Kard., Adv., Präp., eins, ein, zusammen, samt, Pokorny 902; W.: ahd. sama 208, samo, sam, Adv., Konj., Präf., ebenso, gleichsam, so, auf gleiche Weise, genauso; mhd. same, Adv., Konj., ebenso, so wie, wie wenn

*samōn, germ.?, sw. V.: nhd. gefallen (V.); ne. please (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *sem- (2), Num. Kard., Adv., Präp., eins, ein, zusammen, samt, Pokorny 902; W.: an. sama, sw. V. (2), geziemen, passen

*samþī-, *samþīn, germ., sw. F. (n): nhd. Bequemlichheit; ne. comfort (N.); RB.: anfrk., ahd.; Hw.: s. *samþja-; E.: vgl. idg. *sem- (2), Num. Kard., Adv., Präp., eins, ein, zusammen, samt, Pokorny 902; W.: anfrk. senihti* 1, st. F. (ī), Sanftheit, Milde, Sanftmut; W.: ahd. semftī* 5, samftī*, st. F. (ī), Leichtigkeit, Bequemlichkeit, Sanftmut, Milde, Nachsicht; mhd. senfte, st. F., Ruhe, Gemächlichkeit, Annehmlichkeit; nhd. (ält.) Sänfte, F., Sanftsein, Leichtigkeit, Sanftmut, DW 14, 1782; L.: Heidermanns 468

*samþiþō, *samþeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Leichtigkeit; ne. lightness; RB.: ahd.; E.: s. *samþja-; W.: ahd. semftida* 1, samftida*, st. F. (ō), Leichtigkeit, Gefälligkeit; L.: Heidermanns 469

*samþja-, *samþjaz?, germ., Adj.: nhd. bequem, leicht; ne. soft, light (Adj.); RB.: ae., afries, anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *-līka-; E.: s. idg. *sem- (2), Num. Kard., Adv., Präp., eins, ein, zusammen, samt, Pokorny 902; W.: ae. sēfte, Adj. (ja), sanft, leicht, nett, bequem, angenehm; W.: ae. sœ̄fte, sōfte (1), Adj., sanft, mild, ruhig, angenehm; W.: s. ae. sōfte (2), Adv., sanft, mild, ruhig, angenehm; W.: afries. sefte 1?, Adj., sanft; W.: s. anfrk. senifti* 2, Adj., sanft, mild; W.: as. *sāft?, Adj., sanft, leicht, bequem; mnd. sāft, sācht, Adj., sanft, leicht, weich; W.: s. as. sāfto* 1, Adv., sanft, leicht, einfach, bequem; mnd. sāfte, sāchte, Adv., sanft, leicht, weich; W.: ahd. semfti* 12, samfti*, Adj., leicht, bequem, leicht verständlich, sanft, mild, demütig; mhd. semfte, Adj., leicht, bequem, weich, zart, sanft; nhd. sanft, Adj., leicht, weich, mild, DW 14, 1775; W.: ahd. samft* 3, Adj., leicht, rasch, möglich; nhd. sanft, Adj., sanft; L.: Falk/Torp 433, Heidermanns 468

*samþjalīka-, *samþjalīkaz, germ.?, Adj.: nhd. leicht; ne. light (Adj.); RB.: ahd.; E.: s. *samþja-, *-līka-; W.: ahd. samftlīh* 1, Adj., leicht, geneigt, willfährig; L.: Heidermanns 469

*san-, germ.?, M.: nhd. Senn, Senner; ne. Alpine herdsman; I.: Lw. gall. sanion; E.: s. gall. sanion; W.: ahd. senno 2, sw. M. (n), Senn, Senne, Hirte, Schäfer; mhd. senne, sw. M., Hirte, Senne; nhd. Senne, M., Senne, Alpenhirt, DW 16, 598

*sanda-, *sandaz, germ., st. M. (a): nhd. Sand; ne. sand; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *bʰes- (1), V., abreiben, zerreiben, ausstreuen, Pokorny 145; W.: an. sandr, st. M. (a), Sand; W.: s. ae. sand (2), sond (2), st. N. (a), Sand, Kies, Ufer, Küste; W.: s. afries. *sand (1), *sond, st. N. (a), Sand, Ufer; nfries. sân; W.: as. sand 5, st. M. (a?, i?), Sand; mnd. sant, N., Sand; W.: vgl. as. *sėndīn?, Adj., sandig, Sand...; W.: ahd. sant 37, st. M. (a?, i?), st. N. (a), Sand; mhd. sant, st. M., st. N., Sand, Strand, Gestade; nhd. Sand, st. M., Sand; L.: Falk/Torp 430, Kluge s. u. Sand

*sandjan, germ., sw. V.: nhd. senden; ne. send; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *sent-, V., gehen, empfinden, wahrnehmen, Pokorny 908; W.: got. sandjan 34, sw. V. (1), senden (, Lehmann S25); W.: an. senda, sw. V. (1), senden, töten; W.: ae. sėndan, sw. V. (1), senden, treiben, werfen, schleudern, legen, stellen; W.: afries. senda 21, sw. V. (1), senden, schicken; nfries. seynen, V., senden; W.: anfrk. senden* 2, sendon*, sw. V. (1), senden; W.: as. sėndian 22, sw. V. (1a), senden; mnd. senden, sw. V., senden, ausschicken; W.: ahd. senten 269, sw. V. (1a), senden, schicken, bringen, aussenden; mhd. senden, sw. V., schicken, senden; nhd. senden, unr. V., senden, DW 16, 573; L.: Falk/Torp 430, Seebold 395, Kluge s. u. senden

*sangjan, germ., sw. V.: nhd. sengen, brennen machen; ne. torch (V.); RB.: ae., afries., ahd.; E.: s. idg. *senk-?, V., brennen, dörren, Pokorny 907; W.: ae. sėngan, sw. V. (1), sengen, anbrennen; W.: afries. sandza 3, sendza, sanga, senga, sw. V. (1), sengen, versengen; W.: s. ahd. bisengēn* 5, sw. V. (1a), verbrennen, sengen, anbrennen; mhd. besengen, sw. V., anbrennen, versengen; nhd. (ält.) besengen, sw. V., anbrennen, DW 1, 1616; W.: vgl. ahd. sungalunga* 1, st. F. (ō), Versengung; L.: Falk/Torp 439, Kluge s. u. sengen

*sangō-, *sangōn, germ., sw. F. (n): nhd. „Sange“, Büschel, Ährenbüschel; ne. sheaf; RB.: ae., as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. sang (3), Sb., Traube; W.: as. *sanga?, sw. F. (n), Büschel; mnd. sange, F., Büschel des noch auf dem Halm stehenden Getreides; W.: ahd. sanga 2, sw. F. (n), Sange, Garbe (F.) (1), Ährenbüschel; mhd. sange, sw. F., Büschel von Ähren; nhd. (ält.) Sange, F., Sange; L.: Falk/Torp 429

*sangwa-, *sangwaz, germ., st. M. (a): nhd. Sang, Gesang; ne. song, singing (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *sengwan; E.: s. idg. *sengᵘ̯ʰ-, V., singen, sprechen, Pokorny 906; W.: got. saggws* 4, st. M. (i), Gesang, Musik (= saggweis); W.: an. sǫngr, st. M. (a), Gesang, Musik, Gottesdienst; W.: ae. sang (1), song, st. M. (a), Geräusch (N.) (1), Gesang, Lied, Gedicht, Vogelschrei; W.: afries. sang 2, song, st. M. (a), Gesang; saterl. sang; W.: anfrk. sang 2, st. M. (a), Gesang, Lied; W.: as. sang* 2, st. M. (a), Gesang, Lied; mnd. sanc, sank, M., Singen; W.: ahd. sang 111, st. M. (a), st. N. (a), Gesang, Lied, Klang, Singen; mhd. sanc, st. N., st. M., Gesang, Musik; L.: Falk/Torp 429, Seebold 393

*sankila-, *sankilaz, germ., st. M. (a): nhd. Senkel, Riemen (M.) (1); ne. thong; RB.: mnd., ahd.; E.: s. idg. *seg- (2), *seng-, V., heften, hängen, berühren, Pokorny 887; W.: mnd. senkel, M., Schnalle, Nestel; W.: ahd. senkil 12, st. M. (a), Senkel, Anker (M.) (1), Zugnetz, Wurfnetz; mhd. senkel, st. M., Senkel, Nestel, Anker (M.) (1); nhd. Senkel, M., Senkel, Schnürband, DW 16, 589; L.: Falk/Torp 428

*sankwa-, *sankwam, germ., st. N. (a): nhd. Untergang, Versenkung; ne. ruin (N.); RB.: got., an.; Hw.: s. *sankwjan; E.: vgl. idg. *sengᵘ̯-?, V., fallen, sinken, Pokorny 906; W.: got. saggqs* 1, sagq*, st. M. (a), Untergang, Westen; W.: an. søkk, st. N. (a), Gold, Schatz; L.: Falk/Torp 394

*sankwjan, germ., sw. V.: nhd. senken; ne. make (V.) sink; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: vgl. idg. *sengᵘ̯-?, V., fallen, sinken, Pokorny 906; W.: got. saggqjan* 1, sw. V. (1), senken; W.: an. søkkva (2), sw. V. (1), versenken; W.: ae. sėncan, sw. V. (1), senken, versenken, ertränken; W.: afries. sanza 1, senza, sanka, senka, sw. V. (1), versenken; W.: anfrk. *senken?, sw. V. (1), senken; W.: as. sėnkian* 1, sw. V. (1a), versenken; mnd. senken, sw. V., senken, versenken; W.: ahd. senken* 2, sw. V. (1a), senken, sinken machen, sinken lassen; mhd. senken, sw. V., senken, niederlassen, zuwenden, sich versenken; nhd. senken, sw. V., senken, sinken machen, DW 16, 591; L.: Kluge s. u. senken

*sanō, germ., st. F. (ō): nhd. Sahne, Rahm (M.) (1), Schlagobers; ne. cream (N.); RB.: mnd., mhd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: mnd. sane, Sb., Sahne, Rahm, Süßrahm, Schlagobers; W.: mhd. sane, F., Sahne, Rahm, Süßrahm; nhd. Sahne, F., Sahne, Rahm, Süßrahm; L.: Falk/Torp 428

*sanþ-, *sunþ-, germ.?, Adj.: nhd. seiend, wahr, schuldig, recht; ne. true, due (Adj.), right (Adj.); RB.: got.; E.: idg. *sent-, *sont-,*sn̥t-, Adj., seiend, wahr, Pokorny 341; s. idg. *es-, *h₁es-, V., sein (V.), Pokorny 341; W.: got. *sanþs?, Adj. (a), wahr, wahrhaftig; L.: Falk/Torp 429, Heidermanns 469, Kluge s. u. Sünde

*sanþa-, *sanþaz, germ., Adj.: nhd. seiend, wahr, schuldig, recht; ne. being (Adj.), true, due (Adj.), right (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., as.; Vw.: s. *-laika-, *-līka-; Q.: PN (v. 6. Jh.?; E.: s. idg. *sent-, *sont-, *sn̥t-, (V.), Adj., seiend, wahr, Pokorny 341?; vgl. idg. *es-, *h₁es-, V., sein (V.), Pokorny 340; W.: got. *sanþs?, Adj. (a), wahr, wahrhaftig; W.: an. sannr, saðr, Adj., wahr, wahrheitsgemäß, schuldig; W.: ae. sōþ (1), Adj., wahr, wirklich, recht; W.: afries. sōth (2) 1?, Pron., wahr, wirklich, was einem zukommt, was man beanspruchen kann; W.: as. sōth* (3) 4, Adj., wahr, richtig; L.: Falk/Torp 430, Seebold 177, Heidermanns 469; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 198 (Sandraudiga), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 606 (Sandraudig, Sandrimer)

*sanþa-, *sanþam, germ.?, st. N. (a): nhd. Wahrheit, Gerechtigkeit; ne. truth; RB.: ae.; Hw.: s. *sanþa- (Adj.); E.: s. idg. *sent-, *sont-, *sn̥t-, (V.), Adj., seiend, wahr, Pokorny 341?; vgl. idg. *es-, *h₁es-, V., sein (V.), Pokorny 340; W.: ae. sōþ (2), st. N. (a), Wahrheit, Sicherheit, Bestätigung, Gerechtigkeit; L.: Heidermanns 469

*sanþalaika-, *sanþalaikaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Wahrheit; ne. truth; RB.: an.; E.: s. *sanþa- (Adj.); W.: an. sannleikr, st. M. (a), Wahrheit; L.: Heidermanns 469

*sanþalīka-, *sanþalīkaz, germ., Adj.: nhd. wahrhaftig; ne. true; RB.: an., ae., as.; E.: s. *sanþa- (Adj.), *-līka-; W.: an. sannligr, Adj., wahrscheinlich, glaubwürdig, wahr, richtig; W.: ae. sōþlic, Adj., wahr, wahrhaftig; W.: as. sōthlīk* 3, Adj., wahr, richtig; L.: Heidermanns 469

*sanþjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *senþjan

*sanþōn, germ., sw. V.: nhd. bestätigen, beweisen, anerkennen, bezeugen; ne. prove; RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *sent-, *sont-, *sn̥t-, (V.), Adj., seiend, wahr, Pokorny 341?; vgl. idg. *es-, *h₁es-, V., sein (V.), Pokorny 340; W.: an. sanna, sw. V. (2), beteuern, versichern; W.: ae. sōþian, sw. V. (2), beweisen; W.: ae. sœ̄þan (1), sw. V. (2?), behaupten, beweisen, versichern; W.: ahd. sandōn* 1, sw. V. (2), beweisen, erweisen, bezeugen; L.: Falk/Torp 430, Heidermanns 470

*sapa-, *sapam, *sappa-, *sappam, germ., st. N. (a): nhd. Saft; ne. juice; RB.: ae., mnl., ahd.; I.: Lw. lat. sapa; E.: s. lat. sapa, F., eingekochter Mostsaft; vgl. idg. *sap-, *sab-, V., schmecken, wahrnehmen, Pokorny 880; W.: ae. sæp, st. N. (a), Saft, Brühe; W.: mnl. sap, Sb., Saft; W.: ahd. saf 40, st. M. (a?), st. N. (a), Saft, Feuchtigkeit, Bast; mhd. saf, st. N., Saft, Saft der Pflanzen, Tränen; L.: Falk/Torp 431, Kluge s. u. Saft; Son.: nach Kluge ist der Ansatz st. M. (i)

*sappa-, *sappam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *sapa-

*sar-, germ.: Hw.: s. *sarwa-?; Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 606 (Sar, Saroald)

Sarava, lat.-germ.?, FlN: nhd. Saar; Q.: FlN (5./6. Jh.); E.: ?

*sark-, germ.?, M.: nhd. Sarg; ne. coffin; I.: Lw. lat. sarcophagus; E.: s. lat. sarcophagus, M., Sarkopharg, Sarg; gr. σαρκοφάγος (sarkophágos), Adj., fleischfressend; gr. σαρξ (sarx), F., Fleisch; gr. φαγεῖν (phageīn), V., essen, fressen; idg. *tu̯erk̑-, V., schneiden, Pokorny 1102; idg. *bʰag- (1), V., Sb., zuteilen, bestimmen, erhalten (V.), Zuteilung der Speise, Pokorny 107

*sarki-, *sarkiz, germ.?, st. M. (i): nhd. Hemd, Rüstung; ne. shirt, armour (N.); RB.: ae.; E.: s. idg. *ser- (4), V., reihen, knüpfen, beschlafen (V.)?, Pokorny 911; W.: ae. sierc, sėrc, siric, st. M. (i), Hemd, Rock, Panzer; an. serkr (1), st. M. (i?), Hemd, ärmelloses Gewand, Waffenrock; L.: Falk/Torp 435

*sarpa-, *sarpaz, germ., Adj.: nhd. rauh, scharf; ne. rough, sharp; RB.: mnl., nnd.; E.: vielleicht von idg. *ser- (5), Sb., (V.,) Sichel, Haken (M.), (sicheln), Pokorny 911?; W.: mnl. sout, Adj., salzig; W.: nnd. sarp, serp, Adj., beißend, herb; L.: Heidermanns 470

*sarwjan, germ., sw. V.: nhd. reihen, rüsten; ne. armour (V.); RB.: ae., afries., ahd.; Hw.: s. *sarwa; E.: s. idg. *ser- (4), V., reihen, knüpfen, beschlafen (V.)?, Pokorny 911; W.: ae. sierwan, sirwan, syrwan, syrwian, sw. V. (1), planen, ersinnen, auflauern, rüsten; W.: afries. sera 5, sara, sw. V. (1), rüsten; W.: ahd. sarawen* 1, sw. V. (1a), rüsten; L.: Falk/Torp 435

*sarwō-, *sarwōn, *sarwa-, *sarwan, germ., sw. N. (n): nhd. Zusammengereihtes, Rüstung, Waffe, Waffen; ne. armour (N.), weapon; RB.: got., an., ae., ahd.; Hw.: s. *sar-; Q.: PN (5. Jh.); E.: s. idg. *ser- (4), V., reihen, knüpfen, beschlafen (V.)?, Pokorny 911; W.: got. sarwa* 3, st. N. (wa), Waffe, Waffen, Rüstung (, Lehmann S26); W.: an. sørvi, sw. M. (n), Halsband; W.: ae. searo, searu, st. N. (wa), Kunst, Kunstfertigkeit, List, Kunstwerk; W.: ahd. saro* (1) 1, st. N. (wa), Rüstung; L.: Falk/Torp 435, Jochum-Godglück, Schiltolf, Uuafanheri und andere, S. 65; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 198 (Sarmanna, Sarus), 204 (Sigesarus)

*sat-, germ.?, Sb.: nhd. ein Hohlmaß; I.: Lw. lat. satum; E.: s. lat. satum (1), N., ein hebräisches Maß; semit. Fremdwort

*sata-, *satam, germ.?, st. N. (a): nhd. Sitz; ne. seat; RB.: ae.; Hw.: s. *satjan; E.: s. idg. *sed- (A), V., sitzen, Pokorny 884; W.: ae. *sæt, st. N. (a)

*satan-, germ., M.: nhd. Satan, Teufel; ne. Satan; RB.: as., ahd.; I.: Lw. lat. satanās; E.: s. lat. satanās, M., Widersacher, Feind, Teufel; gr. σατανᾶς (satanas), M., Widersacher, Satan, Teufel; hebr. sātā́n, M., Widersacher, Feind Gottes; W.: as. Satanas 11, st. M. (a), Satan; mnd. Satan, N., Satan; W.: ahd. satanās 21, st. M. (a), Satan, Teufel; mhd. satanās, st. M., Satan; nhd. Satan, M., Satan

*satis, germ.?, Sb.: nhd. Sitz; ne. seat; E.: s. idg. *sed- (A), V., sitzen, Pokorny 884

*satjan, germ., sw. V.: nhd. sitzen machen, setzen; ne. set (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *sed- (A), V., sitzen, Pokorny 884; W.: got. satjan* 9, sw. V. (1), setzen, stellen, bestimmen (, Lehmann S27); W.: an. setja, sw. V. (1), setzen, stellen, bauen, machen; W.: ae. sėttan, sw. V. (1), setzen, legen, stellen, gründen; W.: afries. setta (1) 60?, sw. V. (1), setzen, stellen, errichten; nfries. setten, V., setzen, stellen; W.: s. afries. setma 66, sw. M. (n), Satzung; W.: anfrk. setten* 8, setton*, sw. V. (1), setzen; W.: as. sėttian 8, sw. V. (1a), setzen, einsetzen, versetzen; mnd. setten, sw. V., setzen, Anker werfen; W.: ahd. sezzen 248, sezzan*, sw. V. (1a), setzen, stellen, legen, anbringen; mhd. setzen, sw. V., setzen, stellen, legen; nhd. setzen, sw. V., setzen, sitzen machen, DW 16, 643; W.: s. ahd. satta 2, st. F. (ō?, jō?)?, sw. F. (n)?, Satte, Schüssel, Schale (F.) (2), Korb; L.: Falk/Torp 426, Seebold 397, Kluge s. u. setzen, Looijenga 180

*satula-, *satulaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *sadla-

*saudi-, *saudiz, *sauþi-, *sauþiz, germ., st. M. (i): nhd. Opfer, Schaf, Opfertier, Gesottenes; ne. sacrifice (N.), sheep, boiled meat; RB.: got., an.; Hw.: s. *seuþan; E.: s. idg. *seu- (4), *seut-, sieden, sich bewegen, Pokorny 914; W.: got. sauþs* 4, st. M. (i), Opfer (, Lehmann S34); W.: an. sauðr, st. M. (i), Schaf; L.: Falk/Torp 443, Seebold 400

*sauga-?, *saugaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Saft; ne. juice; RB.: mhd.; E.: idg. *seuk-, *sū̆k-, Sb., V., Saft, saugen, Pokorny 912; s. idg. *seu- (1), *seu̯ə-, *sū-, Sb., Adj., V., Saft, feucht, regnen, rinnen, saugen, Pokorny 912; W.: mhd. souc, st. M., Saft; L.: Falk/Torp 443

*saugjan, germ., sw. V.: nhd. säugen; ne. suckle, nurse (V.); RB.: as., ahd.; E.: idg. *seuk-, *sū̆k-, Sb., V., Saft, saugen, Pokorny 912; s. idg. *seu- (1), *seu̯ə-, *sū-, Sb., Adj., V., Saft, feucht, regnen, rinnen, saugen, Pokorny 912; W.: as. sôgian* 1, sw. V. (1a), säugen; mnd. sogen, sw. V., säugen; W.: ahd. sougen* 15, sw. V. (1a), säugen, nähren, ernähren, stillen; mhd. sougen, sw. V., säugen; nhd. säugen, sw. V., säugen, saugen, DW 14, 1891; L.: Falk/Torp 443, Seebold 398, Kluge s. u. säugen

*sauljō-, *sauljōn, germ.?, Sb.: nhd. Kot, Schlamm, Wasserpfütze; ne. mud, pool; RB.: got.; E.: vgl. idg. *salu̯o-, Adj., schmutzig, grau, Pokorny 879; idg. *sal- (2), Adj., schmutzig, grau, Pokorny 879; W.: got. *sauljō, sw. F. (n), Sumpf, Schmutz

*sauma, germ., Sb.: nhd. Saumtier; ne. sumpter animal; RB.: ae., ahd.; E.: mlat. sauma, F., Last, Lastesel, Saumtier; vgl. lat. sagma, F., N., Saumsattel, Packsattel; gr. σάγμα (ságma), F., Decke, Saumsattel; vgl. idg. *tu̯ā̆k- (1), *tuk-, V., umschließen, schnüren, Pokorny 1098; W.: ae. séam (2), st. M. (a), Saum (M.) (2), Saumlast, Bürde, Sack, Pferdegeschirr; W.: ahd. soum (2) 19, st. M. (a?), Saum (M.) (2), Last, Bürde, Packtasche, Packsattel; mhd. soum, st. M., Last; nhd. (ält.) Saum, M., „Saum“ (M.) (2), Last, DW 14, 1908

*sauma-, *saumaz, germ., st. M. (a): nhd. Saum (M.) (1), Naht; ne. seam (N.); RB.: an., ae., afries., mnl., as., ahd.; E.: idg. *si̯ūmen-, Sb., Band (N.), Pokorny 915; s. idg. *si̯ū-, *sīu̯-, V., nähen, Pokorny 915; W.: an. saumr, st. M. (a), Saum (M.) (1); W.: ae. séam (1), st. M. (a), Saum (M.) (1), Naht, Verbindung; W.: afries. sâm 1, st. M. (a), Saum (M.) (1), Rand; nfries. seam; W.: mnl. soom, Sb., Saum (M.) (1); W.: as. sôm (1) 1, st. M. (a?), Saum (M.) (1), Rand; mnd. sōm, M., Saum (M.) (1), Saumlast; W.: ahd. soum (1) 49, st. M. (a?), Rand, Saum (M.) (1), Zipfel, Besatz; mhd. soum, st. M., Saum (M.) (1); nhd. Saum, M., Saum (M.) (1), umgelegter und genähter Rand eines Stückes Zeug, DW 14, 1905; Falk/Torp 442, Kluge s. u. Saum 1

*saura-, *sauraz?, germ.?, st. M. (a): nhd. feuchte Erde, Unreinheit; ne. wet earth, dirth (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *sūro-, *souro-, Adj., sauer, salzig, bitter, Pokorny 1039; vgl. idg. *seu- (1), *seu̯ə-, *sū-, Sb., Adj., V., Saft, feucht, regnen, rinnen, saugen, Pokorny 912; W.: an. saurr, st. M. (a), Schmutz, feuchte Erde; L.: Falk/Torp 446

*sauþa-, *sauþaz, germ., st. M. (a): nhd. Kochen, Sieden, Quelle, Brunnen; ne. boiling (N.), well (N.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *seuþan; E.: vgl. idg. *seu- (4), *seut-, V., sieden, sich bewegen, Pokorny 914; W.: an. seyðr, st. F. (ō), Wirbelstrom, wallender Strom; W.: ae. séaþ, st. M. (a?, u?), Höhle, Grube, Brunnen, Quelle, See (M.); W.: afries. sâth 3, st. M. (a), Brunnen; saterl. sâd; W.: as. *sôth? (1), st. M. (a), „Sod“, Brunnen; mnd. sôt, M., Quell, Brunnen; W.: ahd. sod* 2, st. M. (a), „Gesottenes“, „Siedendes“, Brühe; mhd. sōt, st. M., st. N., Sieden, Brühe, Gesottenes; nhd. Sod, M., Sieden, Siedendes, DW 16, 1394; L.: Falk/Torp 443, Seebold 401

*sauþi-, *sauþiz, germ., st. M. (i): Vw.: s. *saudi-

*sauza-, *sauzaz, germ., Adj.: nhd. trocken; ne. dry (Adj.); RB.: an., ae., mnl., as.; E.: vgl. idg. *saus-, *sus-, Adj., trocken, dürr, Pokorny 880; W.: s. an. seyra (1), sw. F. (n), Not, Bedrängnis, Hungersnot; W.: ae. séar, Adj., trocken, dürr, unfruchtbar; W.: ae. síere, Adj., trocken, welk; W.: mnl. soor, Adj., trocken, dürr; W.: as. *sôr?, *sâr?, Adj., trocken; mnd. sôr, Adj., trocken, mager; nhd sohr, Adj., sohr, ausgedörrt; L.: Falk/Torp 447, Heidermanns 471, Kluge s. u. sohr

*sauzēn, *sauzǣn, germ.?, sw. V.: nhd. vertrocknen, verwelken, absterben; ne. dry (V.) up; RB.: ae.; Hw.: s. *sauza-; E.: s. idg. *saus-, *sus-, trocken, dürr, Pokorny 880; W.: ae. séarian, sw. V. (2), vertrocknen, verwelken; L.: Heidermanns 471

*sawwa-, *sawwam, germ., st. N. (a): nhd. Saft; ne. juice; RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *seu- (1), *seu̯ə-, *sū-, Sb., Adj., V., Saft, feucht, regnen, rinnen, saugen, Pokorny 912; W.: ae. séaw (1), st. M. (wa), Saft, Feuchtigkeit; W.: s. afries. sâver 12, sêver, st. N. (a), Speichel, Nasenschleim; nostfries. sever; W.: as. sō*? (2) 1, st. N. (wa), Saft; W.: ahd. sou* 6, st. N. (wa), Saft; L.: Falk/Torp 447

Scadinavia, lat.-germ., ON: nhd. Skandinavien, Schonen; Q.: ON (1. Jh.); E.: Herkunft unklar, es gibt mehrere Deutungsversuche des ersten Wortbestandteiles, vielleicht von germ. *skaþi-, *skaþōn; für den zweiten Wortbestandteil -avia s. germ. *awi, *awjō

Scaldis, lat.-germ.?, FlN: nhd. Schelde; Q.: FlN (5. Jh.); E.: ?

*se, germ., Pron.: Vw.: s. *sa

*se, germ.?, Interj.: nhd. siehe!; ne. see (Interj.); RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt, vielleicht zu idg. *sekᵘ̯- (2), V., wittern, spüren, bemerken, sehen, zeigen, sagen, Pokorny 897?; W.: s. ae. þes, þéos, þis, Pron., dieser, diese, dieses; L.: Falk/Torp 421

*sē-, germ., V.: nhd. seihen; ne. sieve (V.); Hw.: s. *sēdla-; E.: idg. *sēi- (1), *sē-, V., fallen lassen, sieben (V.), Pokorny 889; L.: Falk/Torp 421

*sēan, *sǣan, germ., st. V.: nhd. säen; ne. sow (V.); RB.: got., ae., as.; Hw.: s. *sējan; E.: s. idg. *sēi- (2), *sē-, *səi-, *sī-, *sə-, V., Sb., senden, werfen, fallen, fallen lassen, säen, Ruhe, Kraft, Pokorny 889; W.: got. sáian 30, red. abl. V., säen (, Lehmann S6); W.: ae. sāwan, st. V. (7)=red. V. (2), säen, ausstreuen, einpflanzen; W.: as. sāian 6, sw. V. (1a), red. V. (2), säen; mnd. seien, sw. V., säen; L.: Falk/Torp 421, Seebold 386, Kluge s. u. säen

*sebja-, *sebjaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Verwandter, Bruder; ne. relative (M.), brother; RB.: an.; E.: s. idg. *su̯ebʰo-, *su̯ebʰ-, *sebʰo-, *sebʰ-, *su̯obʰo-, Adj., eigen, eigenartig, Pokorny 883; vgl. idg. *se-, Adv., Pron., abseits, getrennt, für sich, sich, Pokorny 882; W.: an. sifr, st. M. (a), Bruder; L.: Falk/Torp 432, Heidermanns 472

*sebja-, *sebjaz, germ., Adj.: nhd. verwandt; ne. related; RB.: got., an., ae., afries., mnl., mnd., ahd.; Hw.: s. *sebjō; E.: s. idg. *su̯ebʰo-, *su̯ebʰ-, sebʰo-, *sebʰ-, *su̯obʰo-, Adj., eigen, eigenartig, Pokorny 883; vgl. idg. *se-, Adv., Pron., abseits, getrennt, für sich, sich, Pokorny 882; W.: got. *sibjis, Adj. (ja), gerecht, gesetzlich; W.: an. sift, Adv., verwandt; W.: ae. *sibb (2), Adj., verwandt, verbunden; W.: afries. sibbe (1) 39, Adj., verwandt; W.: mnl. sibbe, Adj., verwandt; W.: mnd. sibbe, Adj., verwandt; W.: ahd. sippi* 7, sibbi*, Adj., verwandt, blutsverwandt, verbündet; L.: Heidermanns 472

*sebjō, *sibjō, germ., st. F. (ō): nhd. Sippe, Verwandtschaft; ne. sibbship, relatives; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Q.: PN (1. Jh. v. Chr.); E.: s. idg. *su̯ebʰo-, *su̯ebʰ-, sebʰo-, *sebʰ-, *su̯obʰo-, Adj., eigen, eigenartig, Pokorny 883; idg. *se-, Adv., Pron., abseits, getrennt, für sich, sich, Pokorny 882; W.: got. sibja* 1, st. F. (jō), Sippenverhältnis, Verwandtschaft, Sippe (, Lehmann S46); W.: s. an. Sif, st. F. (jō), eine Göttin, Thors Weib; W.: an. sifjar, F. Pl., Sippe, Verwandtschaft, Schwangerschaft; W.: ae. sibb (1), sib, st. F. (jō), Verwandtschaft, Sippe, Liebe, Freundschaft, Friede, Glück; W.: afries. sibbe (2) 13, st. F. (jō), Sippe, Verwandtschaft, Sippeband; W.: as. sibbia* 4, st. F. (jō), Sippe; mnd. sibbe, F., Sippe, Blutsverwandtschaft; W.: ahd. sippa 32, sibba, st. F. (jō), Friede, Verwandtschaft, Sippe, Bündnis, Blutsverwandtschaft; mhd. sippe, st. F., Blutsverwandtschaft, Verwandtschaftsgrad; nhd. Sippe, F., Sippe, Friede, Bündnis, Verwandtschaft, DW 16, 1223; L.: Falk/Torp 432, Heidermanns 472, Kluge s. u. Sippe; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 203 (Sibia), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 612 (Sibia, Sibin?), Semnones?

*sebjō-, *sebjōn, *sebja-, *sebjan, germ., sw. M. (n): nhd. Verwandter, Blutsverwandter; ne. relative (M.); RB.: an., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *su̯ebʰo-, *su̯ebʰ-, *sebʰo-, *sebʰ-, *su̯obʰo-, Adj., eigen, eigenartig, Pokorny 883; vgl. idg. *se-, Adv., Pron., abseits, getrennt, für sich, sich, Pokorny 882; W.: an. *-sifi, sw. M. (n); W.: afries. sibba 7, sw. M. (n), Verwandter, Blutsverwandter; W.: as. sibbio* 1, sw. M. (n), Verwandter, Blutsverwandter; mnd. sibbe, M., Verwandter, Blutsverwandter; W.: ahd. sippo* 1, sibbo*, sw. M. (n), Verwandter, Blutsverwandter; L.: Falk/Torp 432, Heidermanns 472

*sebjō-, *sebjōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Verwandte; ne. relative (F.); RB.: an.; E.: s. idg. *su̯ebʰo-, *su̯ebʰ-, *sebʰo-, *sebʰ-, *su̯obʰo-, Adj., eigen, eigenartig, Pokorny 883; vgl. idg. *se-, Adv., Pron., abseits, getrennt, für sich, sich, Pokorny 882; W.: an. sifja, sw. F. (n), Patin; L.: Heidermanns 472

*sebjōn, germ., sw. V.: nhd. versöhnen; ne. reconcile; RB.: got., ae., ahd.; E.: s. idg. *su̯ebʰo-, *su̯ebʰ-, sebʰo-, *sebʰ-, *su̯obʰo-, Adj., eigen, eigenartig, Pokorny 883; idg. *se-, Adv., Pron., abseits, getrennt, für sich, sich, Pokorny 882; W.: got. *sibjōn, sw. V. (2), sich versöhnen; W.: ae. sibbian, sw. V. (2), versöhnen, besänftigen, zufriedenstellen; W.: ahd. sippōn* 3, sibbōn*, sw. V. (2), verbünden, verbinden; s. mhd. sippen, sw. V., verwandt sein mit einem; nhd. (ält.) sippen, sw. V., in der Sippe sein (V.), verwandt werden, DW 16, 1226; L.: Heidermanns 472

*sebnani-, *sebnaniz, germ.?, Sb.: nhd. Sippegenossen; ne. relations; E.: s. idg. *su̯ebʰo-, *su̯ebʰ-, sebʰo-, *sebʰ-, *su̯obʰo-, Adj., eigen, eigenartig, Pokorny 883; idg. *se-, Adv., Pron., abseits, getrennt, für sich, sich, Pokorny 882

*sebnō, germ., st. F. (ō): nhd. Sippe, Verwandtschaft; ne. sibbship; Q.: PN? (1. Jh. v. Chr.); E.: s. idg. *su̯ebʰo-, *su̯ebʰ-, sebʰo-, *sebʰ-, *su̯obʰo-, Adj., eigen, eigenartig, Pokorny 883; idg. *se-, Adv., Pron., abseits, getrennt, für sich, sich, Pokorny 882; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 608 (Sefnas?, Semno, Semnon)

*sebnō-, *sebnōn, *sebna-, *sebnan, germ.?, Sb.: nhd. Sippe, Verwandtschaft; ne. sibbship, relatives; E.: s. idg. *su̯ebʰo-, *su̯ebʰ-, sebʰo-, *sebʰ-, *su̯obʰo-, Adj., eigen, eigenartig, Pokorny 883; vgl. idg. *se-, Adv., Pron., abseits, getrennt, für sich, sich, Pokorny 882

*sebō- (1), *sebōn, *seba-, *seban, germ., sw. M. (n): nhd. Sinn; ne. sense (N.); RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *sap-, *sab-, V., schmecken, wahrnehmen, Pokorny 880; W.: an. sefi (1), sw. M. (n), Sinn, Gemüt; W.: ae. sefa, seofa, sw. M. (n), Sinn, Geist, Verstand, Herz; W.: vgl. ahd. intsebida* 1, insebida*, st. F. (ō), Sinn, Wahrnehmung, Bewusstsein; L.: Falk/Torp 431

*sebō- (2), *sebōn, *seba-, *seban, germ., sw. M. (n): nhd. Verwandter, Angehöriger; ne. relative (M.); RB.: an., afries., as., ahd.; Hw.: s. *sebjō; E.: s. idg. *su̯ebʰo-, *su̯ebʰ-, sebʰo-, *sebʰ-, *su̯obʰo-, Adj., eigen, eigenartig, Pokorny 883; vgl. idg. *se-, Adv., Pron., abseits, getrennt, für sich, sich, Pokorny 882; W.: an. guðsifi, sw. M. (n), Gevatterschaft, geistlich Verwandter, Pate; W.: afries. sibba 7, sw. M. (n), Verwandter; W.: as. sibbio* 1, sw. M. (n), Verwandter, Blutsverwandter; mnd. sibbe, M., Verwandter, Blutsverwandter; W.: ahd. sippo* 1, sibbo*, sw. M. (n), Verwandter, Blutsverwandter; L.: Falk/Torp 432, Heidermanns 472

*sebōn?, germ.?, sw. V.: nhd. beruhigen; ne. calm (V.); E.: Etymologie unbekannt

*sebun, *sibun, germ., Num. Kard.: nhd. sieben (Num. Kard.); ne. seven; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *septm̥-, Num. Kard., sieben (Num. Kard.); Pokorny 909; W.: got. sibun 17, sevene, krimgot. seuene, Num. Kard., sieben (Num. Kard.) (, Lehmann S47); W.: an. sjau, sjǫƀu, sjō, Num. Kard., sieben (Num. Kard.); W.: ae. seofon, Num. Kard., sieben (Num. Kard.); W.: ae. siofun, seofun, Num. Kard., sieben (Num. Kard.); W.: afries. sigun 60?, siugun, sogen, soven, Num. Kard., sieben (Num. Kard.); saterl. sogen, Num. Kard., sieben (Num. Kard.); W.: anfrk. *sivon?, Num. Kard., sieben (Num. Kard.); W.: as. sivun* 18, sivon*, Num. Kard., sieben (Num. Kard.); mnd. seven, Num. Kard., sieben (Num. Kard.); W.: ahd. sibun 74, Num. Kard. nhd. sieben (Num. Kard.); mhd. siben, Num. Kard., sieben (Num. Kard.); nhd. sieben, Num. Kard., sieben (Num. Kard.), DW 16, 799; L.: Falk/Torp 432, Kluge s. u. sieben

*sebundi-, *sebundiz?, germ.?, st. F. (i): nhd. Siebenzahl; ne. seven (N.); RB.: an.; E.: s. *sebun; W.: an. sjaund, siƀuniðu, F., Siebenzahl, Totenmahl am siebten Tage nach dem Tod; L.: Falk/Torp 432

*sebundō-, *sebundōn, *sebunda-, *sebundan, *sebunþō-, *sebunþōn, *sebunþa-, *sebunþan, germ., Num. Ord.: nhd. siebte, siebente; ne. seventh; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *sebun; E.: s. idg. *septemos, *septmos, Num. Ord., siebte, siebente, Pokorny 909; W.: got. *sibunda, Num. Ord., siebte, siebente; W.: an. sjaundi, sjōndi, sjāndi, Num. Ord., siebente, siebte; W.: ae. siofoþa, Num. Ord., siebente, siebte; W.: afries. sigunda 20, Num. Ord., siebente, siebte; saterl. sogende, Num. Ord., siebente, siebte; W.: as. sivondo* 1, Num. Ord., siebente, siebte; mnd. sevende, Num. Ord., siebte, siebente; W.: ahd. sibunto 17, Num. Ord. nhd. siebente, siebte; mhd. sibende, Num. Ord., siebente, siebte; nhd. siebente, Num. Ord., siebente, siebte, DW 16, 822; L.: Falk/Torp 431

*sebunþō-, *sebunþōn, *sebunþa-, *sebunþan, germ., Num. Ord.: Vw.: s. *sebundōn

*sed-, germ.: Q.: PN (1./2. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 608 (Seda, Sedavon, Seddas, Sidimund, Sido)

*sēda-, *sēdam, *sǣda-, *sǣdam, germ., st. N. (a): nhd. Saat; ne. seed; RB.: an., ae.; Hw.: s. *sēdi-; E.: idg. *sētis, Sb., Säen, Pokorny 889; s. idg. *sēi- (2), *sē-, *səi-, *sī-, *sə-, V., Sb., senden, werfen, fallen lassen, säen, säumen (V.) (1), Ruhe, Kraft, Pokorny 889; W.: an. sāð (2), st. N. (a), Saat, Korn; W.: ae. sǣd, sēd, st. N. (a), Saat, Same, Frucht, Nachkommen (M. Pl.), Säen, Wachstum;

*sēdi-, *sēdiz, *sǣdi-, *sǣdiz, germ., st. F.: nhd. Saat; ne. seed; RB.: got., an., afries., as., ahd.; Hw.: s. *sēan; E.: idg. *sētis, Sb., Säen, Pokorny 889; idg. *sei- (2), *sē-, *səi-, V., Sb., senden, werfen, fallen lassen, säen, säumen, Ruhe, Kraft, Pokorny 889; W.: got. *sēþs, st. F. (i), Saat; W.: an. sāð (1), st. F. (i), Spreu; W.: afries. sēd (1) 1, st. F. (i), Saat, Same, Samen (M.); nnordfries. seed; W.: as. sād 1, st. F. (i)?, st. N. (a)?, Saat; mnd. sāt, N., F., Saat, Säen; W.: ahd. sāt 21, st. F. (i), Saat, Saatfeld, Säen, Aussaat; mhd. sāt, st. F., Säen, Aussaat, Samenkorn; nhd. Saat, F., Saat; L.: Falk/Torp 421, Seebold 386, Kluge s. u. Saat

*sedla, germ., Sb.: nhd. Sitzen, Sitz, Sessel; ne. seat; RB.: afries., ahd.; E.: s. idg. *sed- (A), V., sitzen, Pokorny 884; W.: afries. sedel 4, st. M. (a), Sitzen, Untergang; W.: s. ahd. hōhsetli 5, st. N. (ja), Sitz, Thron; L.: Falk/Torp 427

*sēdla-, *sēdlam?, *sēþla-, *sēþlam?, germ.?, st. N. (a): nhd. Sieb; ne. sieve (N.); RB.: an.; E.: idg. *sētlo-, Sb., Sieb, Pokorny 889; s. idg. *sēi- (1), *sē-, V., fallen lassen, sieben (V.), Pokorny 889; W.: an. sāld (1), st. N. (a), Sieb; L.: Falk/Torp 421

*sedu-, *seduz, *sidu-, *siduz, germ., st. M. (u): nhd. Sitte, Brauch, Eigenart; ne. custom, habit; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN (100); E.: idg. *su̯ē̆dʰ-, Sb., Eigenart, Gewohnheit, Sitte, Pokorny 883; s. idg. *se-, Adv., Pron., abseits, getrennt, für sich, sich, Pokorny 882; W.: got. sidus 4=3, st. M. (u), Sitte, Gewohnheit (, Lehmann S49); W.: an. siðr, st. M. (u), Sitte, Kultgebrauch, Glaube; W.: ae. sidu (1), seodu, siodu, st. M. (u), Sitte, Gewohnheit, Art und Weise, Sittlichkeit, gute Sitte; W.: afries. side 9, st. M. (u), Sitte; nnordfries. sede, side; W.: anfrk. sido 2, st. M. (u), Sitte, Gewohnheit, Verhaltensweise; W.: as. sidu* 4, st. M. (u), Sitte, Brauch; mnd. sede, M., F., Sitte; W.: ahd. situ 111, st. M. (u, i), Sitte, Brauch, Gewohnheit, Weise (F.) (2), Verhaltensweise; mhd. site, st. M., sw. M., Volksart, Volksbrauch, Gewohnheit, Art und Weise; s. nhd. Sitte, F., Sitte, DW 16, 1238; L.: Falk/Torp 428, Kluge s. u. Sitte; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 203f. (Sida, Sido, Sidimundus)

*seduga-, *sedugaz, germ., Adj.: nhd. gesittet, sittsam; ne. decent; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *sedu-; E.: s. idg. *su̯ē̆dʰ-, Sb., Eigenart, Gewohnheit, Sitte, Pokorny 883; vgl. idg. *se-, Adv., Pron., abseits, getrennt, für sich, sich, Pokorny 882; W.: an. siðugr, Adj.; W.: ahd. sitīg 11, Adj., sittlich, gesittet, gewohnt, sittsam; mhd. sitic, Adj., sittig, ruhig, bescheiden (Adj.); nhd. sittig, Adj., Sitte habend, gesittet, DW 16, 1261; L.: Falk/Torp 428

*sef-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 609 (Sifilas, Sifila, Sifilo)

*seg-, germ., V.: nhd. halten, bewältigen; ne. hold (V.), manage; Hw.: s. *sege-; E.: s. idg. *seg̑ʰ-, *seg̑ʰi-, *seg̑ʰu-, V., Sb., halten, überwältigen, Sieg, Pokorny 888; L.: Falk/Torp 426

*segasnō-, *segasnōn, germ., sw. F. (n): nhd. Sense; ne. scyte; RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: as. sėgisna* 4, st. F. (ō), Sense; vgl. mnd. seisene, F., Sense; W.: ahd. segansa 37, segensa, st. F. (ō), Sense, Sichel, Krummschwert, Sternbild Orion; mhd. sëgense, st. F., sw. F., Sense; nhd. Sense, F., Sense, Werkzeug zum Mähen, DW 16, 604; L.: Falk/Torp 424, Kluge s. u. Sense

*sege-, *segez, *sigi-, *sigiz, germ., st. N.: nhd. Sieg; ne. victory; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *segu-; Q.: PN (1. Jh. v. Chr.); E.: idg. *seg̑ʰ-, *seg̑ʰi-, *seg̑ʰu-, V., Sb., halten, überwältigen, Sieg, Pokorny 888; W.: got. sigis 3, st. N. (a), Sieg (, Lehmann S52); W.: s. got. *sigus?, st. M. (u), Sieg; W.: s. an. sigr, st. M. (u?), Sieg; W.: ae. *sig, st. N. (a), Sieg; W.: s. ae. sige (2), syge, st. M. (i), Sieg, Erfolg, Triumph; W.: s. afries. sī (1) 2, st. M. (u?), Sieg; W.: s. anfrk. *sigi?, st. M. (u, i), Sieg; W.: s. as. *sigi?, st. M.? (athem.), Sieg; mnd. sege, st. M., Sieg; W.: ahd. sigu* 21, st. M. (u, i), Sieg, Leistung; mhd. sige, st. M., Sieg; nhd. Sieg, M., Sieg, DW 16, 886; L.: Falk/Torp 426, Kluge s. u. Sieg; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 201 (Segestes, Segga), 203ff. (Sicco, Sigesarus, Siggecondis, Siggifledis, Sigimerus, Sigimundus, Sigisbertus, Sigisricus, Sigisvultus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 609 (Segalo, Segga, Seggo, Segimer, Segimund, Sichari, SsigaduR (!), Sigari, Siger?, Sigeric, Singerich?, Siggecondis, Siggilfledis, Siggiric, Siggo, Siggon, Sigi, Sigibercth, Sigibert, Sigibuld, Sigila, Sigild, Sigimer, Sigimund, Sigiric, Sigivald, Sigulf, Sigymund, Sigyvald, Segestes, Segisvult, Sigismeres, Sigismund, Sigistric?, Sigisvuld, Sigisvult)

*segina, germ., F.: nhd. Schleppnetz; ne. dragnet; RB.: ae., afries., as., ahd.; I.: Lw. lat.-gr. sagēna; E.: s. lat.-gr. sagēna, F., Fischnetz; vgl. idg. *tu̯ak- (2)?, V., baden, Pokorny 1098; W.: ae. segne, sw. F. (n), Schleppnetz; W.: afries. seine 1, F., großes Netz, Schleppnetz; W.: as. sėgina* 2, st. F. (ō), Netz; mnd. segene, seine, F., Schleppnetz; W.: ahd. segina 15, st. F. (ō), sw. F. (n), Netz, Schleppnetz, Zugnetz; mhd. segene, st. F., sw. F., großes Zugnetz

*segiþa-, *segiþaz, germ., st. M. (a): nhd. Sichel; ne. sickle; RB.: an., ae., mnd.; Hw.: s. *segiþōn; E.: vgl. idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: an. sigðr, st. M. (a), Sense; W.: ae. sigþe, st. M. (a), Sense; W.: s. mnd. segede, F., Schlagsichel; L.: Falk/Torp 424

*segiþō-, *segiþōn, *segiþa-, *segiþan, germ., sw. M. (n): nhd. Sichel; ne. sickle; RB.: an., ae., mnd.; Hw.: s. *segiþa-; E.: vgl. idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: an. sigðr, st. M. (a), Sense; W.: ae. sigþe, st. M. (a), Sense; W.: s. mnd. segede, F., Schlagsichel; L.: Falk/Torp 424

*segizōn, germ., sw. V.: nhd. siegen; ne. conquer, gain (V.); RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *sege-; E.: s. idg. *seg̑ʰ-, *seg̑ʰi-, *seg̑ʰu-, V., Sb., halten, überwältigen, Sieg, Pokorny 888; W.: an. sigra, sw. V. (2), siegen; W.: ae. sigorian, sw. V. (2), siegen, besiegen; W.: ahd. sigirōn* 1, sw. V. (2), besiegen; W.: s. ahd. ubarsigirōn* 1, sw. V. (2), besiegen; L.: Falk/Torp 426

*segja-, *segjam?, germ., st. N. (a): nhd. Haut; ne. skin (N.); RB.: an.; E.: vgl. idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: an. sigg, st. N. (a), Speckschwarte; L.: Falk/Torp 424

*segla-, *seglaz, germ., st. M. (a): nhd. Stück, Segel; ne. sheet, sail (N.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *segla- (N.); I.: Lw. lat. sagellum; E.: s. lat. sagellum; vgl. idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: s. an. segl, st. N. (a), Segel; W.: ae. segl (1), segel, st. M. (a), st. N. (a), Segel, Schleier, Vorhang, Wolkensäule; W.: s. afries. seil 1?, st. N. (a), Segel; W.: anfrk. *segil?, st. M. (a), Segel, Segeltuch; W.: s. as. segal 3, st. N. (a)?, Segel (N.); mnd. segel, N., Segel; W.: ahd. segal 46, st. M. (a), Segel, Segeltuch; mhd. sëgel, st. M., Segel, Vorhang; s. nhd. Segel, N., Segel, DW 16, 82; L.: Falk/Torp 426

*segla-, *seglam, germ., st. N. (a): nhd. Stück, Segel; ne. sheet, sail (N.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *segla- (M.); I.: Lw. lat. sagellum; E.: s. lat. sagellum; vgl. idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: an. segl, st. N. (a), Segel; W.: ae. segl (1), segel, st. M. (a), st. N. (a), Segel, Schleier, Vorhang, Wolkensäule; W.: afries. seil 1?, st. N. (a), Segel; W.: s. anfrk. *segil?, st. M. (a), Segel, Segeltuch; W.: as. segal 3, st. N. (a)?, Segel (N.); mnd. segel, N., Segel; W.: s. ahd. segal 46, st. M. (a), Segel, Segeltuch; mhd. sëgel, st. M., Segel, Vorhang; s. nhd. Segel, N., Segel, DW 16, 82; L.: Falk/Torp 426, Kluge s. u. Segel

*segljan, germ., sw. V.: nhd. segeln; ne. sail (V.); RB.: an., ae., afries.; E.: s. *segla-; W.: an. sigla (2), sw. V. (1), segeln; W.: ae. siglan, sw. V. (1), segeln; W.: afries. sīla 1?, sw. V. (1), segeln; L.: Falk/Torp 426

*seglōn, germ.?, sw. V.: nhd. segeln; ne. sail (V.); E.: s. *segla-; L.: Falk/Torp 426

*segn-, germ., sw. V.: nhd. bezeichnen, segnen; ne. mark (V.), bless; RB.: as., ahd.; I.: Lw. lat. sīgnāre; E.: s. lat. sīgnāre, V., zeichnen, bezeichnen; vgl. lat. sīgnum, M., Zeichen, Kennzeichen, Zeichen des Kreuzes; vgl. idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: as. segnon* 1, sw. V. (2), segnen; mnd. segenen, sw. V., segnen, weihen, sich bekreuzigen; W.: ahd. seganōn* 30, sw. V. (2), segnen, preisen, sich bekreuzigen, weihen; mhd. sëgenen, sw. V., bekreuzigen, segnen; nhd. segnen, sw. V., segnen, DW 16, 118

*segō, germ., st. F. (ō): nhd. Säge; ne. saw (N.); RB.: got., an., ae., mnl., mnd., ahd.; E.: idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: got. *sahrja?, sw. M. (n), Korb; W.: an. sǫg, st. F. (ō), Säge; W.: ae. saga (1), sw. M. (n), Säge; W.: mnl. sege, Sb., Säge; W.: mnd. sage, sw. F., Säge; W.: ahd. sega 17, st. F. (ō), sw. F. (n), Säge; mhd. sege, st. F., sw. F., Säge; nhd. Säge, F., Säge, DW 14, 1647; W.: ahd. saga (1) 13, st. F. (ō), sw. F. (n), Säge; mhd. sage, st. F., sw. F., Säge; L.: Falk/Torp 424, Kluge s. u. Säge

Segorigienses vicani, lat.-germ.?, ON: nhd. Worringen bei Köln?; Q.: ON; E.: ?

*segu-, *seguz, *sigu-, *siguz, germ., st. M. (u): nhd. Sieg; ne. victory; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *sege-; E.: idg. *seg̑ʰ-, *seg̑ʰi-, *seg̑ʰu-, V., Sb., halten, überwältigen, Sieg, Pokorny 888; W.: got. *sigus?, st. M. (u), Sieg; W.: s. got. sigis 3, st. N. (a), Sieg (, Lehmann S52); W.: an. sigr, st. M. (u?), Sieg; W.: ae. sige (2), syge, st. M. (i), Sieg, Erfolg, Triumph; W.: s. ae. *sig, st. N. (a), Sieg; W.: afries. sī (1) 2, st. M. (u?), Sieg; W.: anfrk. *sigi?, st. M. (u, i), Sieg; W.: as. *sigi?, st. M.? (athem.), Sieg; mnd. sege, st. M., Sieg; W.: ahd. sigu* 21, st. M. (u, i), Sieg, Leistung; mhd. sige, st. M., Sieg; nhd. Sieg, M., Sieg, DW 16, 886; L.: Falk/Torp 426, Kluge s. u. Sieg

*sēgwi-, sēgwiz, *sǣgwi-, sǣgwiz, germ.?, Adj.: nhd. sehend, sichtbar; ne. seeing (Adj.), visible; RB.: an.; Vw.: s. *auþa-; E.: s. idg. *sekᵘ̯- (2), V., wittern, spüren, bemerken, sehen, zeigen, sagen, Pokorny 897?; idg. *sekᵘ̯- (1), V., folgen, Pokorny 896?; W.: an. sær (2), Adj., sehend?; L.: Heidermanns 473

*sēgwī-, *sēgwīn, *sǣgwī-, *sǣgwīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Sicht; ne. view; RB.: an.; E.: s. idg. *sekᵘ̯- (2), V., wittern, spüren, bemerken, sehen, zeigen, sagen, Pokorny 897?; idg. *sekᵘ̯- (1), V., folgen, Pokorny 896?; W.: an. sæi (2), sw. F. (īn), Sicht; L.: Heidermanns 473

*segwni-, *segwniz, *seuni-, *seuniz, germ., st. F. (i): nhd. Sehen, Gesicht, Gestalt; ne. face (N.), shape (N.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *sek̯- (1), V., folgen, Pokorny 896; W.: got. siuns (1) 11, st. F. (i), Gesicht, Sehen, Sehkraft, Gestalt (, Lehmann S72); W.: an. sjōn, st. F. (i), Blick, Auge; W.: an. sȳn, st. F. (i), Gesicht, Blick, Aussehen, Sonne; W.: ae. síen (1), sīn (3), sȳn, sēn, st. F. (i), Gesicht, Sehvermögen, Erscheinung, Pupille, Auge; W.: afries. siūne 31, siōne, sivene, st. F. (i), Sehen, Sehvermögen; W.: as. siun 4, st. F. (i), Auge, Gesicht; mnd. sune, süne, F., Sehen, Sehvermögen; W.: ahd. *siuni (2)?, st. N. (ja), Sehen, Sicht; W.: s. ahd. gisiuni 48, st. M. (ja), st. N. (ja), Sehkraft, Gesicht, Angesicht, Antlitz, Anblick, Blick; mhd. gesiune, gesūne, st. N., Sehkraft, Sehvermögen, Anblick, Gesicht; W.: s. ahd. ursiuni* 1, st. N. (ja), Aufsicht, Beachtung?, Gedenken?; W.: ahd. *siun?, st. F. (i), Sehen, Sicht; L.: Falk/Torp 425, Seebold 388

*sēgwni-, *sēgwniz, *sǣgwni-, *sǣgwniz, *sēhwnja-, *sēhwnjaz, germ., Adj.: nhd. sichtbar; ne. visible; RB.: got., an., ae., mnl., mnd., ahd.; Vw.: s. *selda-; Hw.: s. *sehwan; E.: vgl. idg. *sekᵘ̯- (1), V., folgen, Pokorny 896; W.: got. *siuns (2), Adj. (i/ja), sichtbar; W.: an. sȳnn, Adj., sichtbar, erkennbar, offenkundig, gewiss, gleich; W.: ae. *síene, *sēne, *sȳne, Adj. (ja), sichtbar, klar, deutlich; W.: mnl. seine, Adj., schön, hübsch; W.: mnd. sune, Adj., sichtbar; W.: ahd. *sāni (1)?, (Adj.), gepflegt; W.: s. ahd. unsāni* 3, Adj., ungepflegt, entstellt; W.: ahd. seltsāni* (1) 33, Adj., seltsam, wunderbar, ungewöhnlich; mhd. sëltsæne, Adj., seltsam, wunderbar, fremdartig, unbekannt, selten; nhd. seltsam, Adj., seltsam, ungewöhnlich, selten, DW 16, 547; L.: Falk/Torp 425, Seebold 388, Heidermanns 473

*sēgwnī-, *sēgwnīn, *sǣgwnī-, *sǣgwnīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Sehen, Gesicht, Gestalt; ne. seeing (N.), face (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *sekᵘ̯- (1), V., folgen, Pokorny 896; W.: an. sȳni (2), N., Aussehen, Beispiel, Darlegung; L.: Heidermanns 474

*sēgwnilīka-, *sēgwnilīkaz?, germ.?, Adj.: nhd. sichtbar; ne. visible; RB.: afries.; E.: s. *sēgwni-, *-līka-; W.: afries. siūnlik 1?, Adj., sichtbar; L.: Heidermanns 474

*sēgwnjan, germ.?, sw. V.: nhd. zeigen; ne. show (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *sekᵘ̯- (1), V., folgen, Pokorny 896; W.: an. sȳna, sw. V. (1), zeigen; L.: Heidermanns 474

*seh-, germ., V.: nhd. schneiden; ne. cut (V.); Hw.: s. *sahsa-, *segasnōn; E.: idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; L.: Falk/Torp 424

*sehs, germ., Num. Kard.: nhd. sechs; ne. six; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *su̯ek̑s, *sek̑s, *ksek̑s, *ksu̯ek̑s, *u̯ek̑s, *uk̑s, Num. Kard., sechs, Pokorny 1044; W.: got. saíhs 4, krimgot. seis, Num. Kard., sechs (, Lehmann S7); W.: an. sex, Num. Kard., sechs; W.: ae. siex, six, syx, sex, Num. Kard., sechs; W.: afries. sex 28, Num. Kard., sechs; saterl. secs, Num. Kard., sechs; W.: as. sehs 55, Num. Kard., sechs; mnd. ses, Num. Kard., sechs; W.: ahd. sehs 37, Num. Kard. nhd. sechs; mhd. sehs, Num. Kard., sechs; nhd. sechs, Num. Kard., sechs, DW 15, 2774; L.: Falk/Torp 425, Kluge s. u. sechs

*sehster, germ., M.: Vw.: s. *sester

*sehsti-, *sehstiz, germ.?, st. F. (i): nhd. Sechszahl; ne. six (N.); RB.: an.; Hw.: s. *sehs; E.: s. idg. *su̯ek̑tos, *sek̑tos, Num. Ord., sechste, Pokorny 1044; W.: an. sētt, st. F. (i), Sechszahl; L.: Falk/Torp 425

*sehstō-, *sehstōn, *sehsta-, *sehstan, germ., Num. Ord.: nhd. sechste; ne. sixth; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *sehs; E.: idg. *su̯ek̑tos, *sek̑tos, Num. Ord., sechste, Pokorny 1044; W.: got. saíhsta 4, Num. Ord., sechste; W.: an. sexti, Num. Ord., sechste; W.: an. sētti, Adj., sechste; W.: ae. seista, Num. Ord., sechste; W.: ae. siexta, sixta, syxta, sexta, Num. Ord., sechste; W.: afries. sexta 11, Num. Ord., sechste; nfries. segste, Num. Ord., sechste; W.: as. sehsto* 1, Num. Ord., sechste; mnd. seste, Num. Ord., sechste; W.: ahd. sehsto 23, Num. Ord. nhd. sechste; mhd. sehste, Num. Ord., sechste; nhd. sechste, Num. Ord., sechste, DW 15, 2789; L.: Falk/Torp 425

*sehw-, germ., sw. V.: nhd. folgen; ne. follow; Hw.: s. *sagja- (2); E.: idg. *sekᵘ̯- (1), V., folgen, Pokorny 896; L.: Falk/Torp 424

*sehwa-, *sehwaz, germ.?, Adj.: nhd. sehend; ne. seeing (Adj.); RB.: an.; Hw.: s. *sehwan; E.: s. idg. *sekᵘ̯- (2), V., wittern, spüren, bemerken, sehen, zeigen, sagen, Pokorny 897?; idg. *sekᵘ̯- (1), V., folgen, Pokorny 896?; W.: an. *sjār?, Adj.; L.: Heidermanns 474

*sehwan, germ., st. V.: nhd. sehen; ne. see (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *bi-, *far-, *ga-, *uz-; E.: s. idg. *sekᵘ̯- (2), V., wittern, spüren, bemerken, sehen, zeigen, sagen, Pokorny 897?; idg. *sekᵘ̯- (1), V., folgen, Pokorny 896?; W.: got. saíƕan 106, st. V. (5), sehen (, Lehmann S8); W.: an. sjā (2), sēa, st. V. (5), sehen; W.: ae. séon (1), st. V. (5), sehen, erblicken, bemerken, verstehen; W.: afries. siā (3) 38, st. V. (5), sehen; saterl. sja, V., sehen; W.: anfrk. *sian?, st. V. (5), sehen; W.: as. sehan 49, st. V. (5), sehen; mnd. sēn, st. V., sehen; W.: ahd. sehan (1) 573, st. V. (5), sehen, blicken, schauen; mhd. sëhen, st. V. (5), sehen, erblicken; nhd. sehen, st. V., sehen, DW 16, 129; L.: Falk/Torp 425, Seebold 387, Kluge s. u. sehen

*sehwe, germ., Interj.: nhd. siehe!; ne. see (Interj.), look (Interj.); RB.: got., ahd.; Hw.: s. *sehwan; E.: s. idg. *sekᵘ̯- (2), V., wittern, spüren, bemerken, sehen, zeigen, sagen, Pokorny 897?; idg. *sekᵘ̯- (1), V., folgen, Pokorny 896?; W.: got. sai 101, Adv., Interj., siehe!; W.: ahd. sē 37, Interj., sieh, wohlan; mhd. sē, Interj., siehe da, da; nhd. sieh, Interj., siehe da, DW 15, 2769 (seh); L.: Falk/Torp 421

*sēhwnja-, *sēhwnjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *sēgwni-

*sehwō, germ., st. F. (ō): nhd. Sehen; ne. see (N.); RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *sekᵘ̯- (2), V., wittern, spüren, bemerken, sehen, zeigen, sagen, Pokorny 897?; idg. *sekᵘ̯- (1), V., folgen, Pokorny 896?; W.: an. sjā (1), st. F. (ō), Sehen, Sicht; W.: ae. séo (1), sío (2), st. F. (ō), Pupille; W.: s. anfrk. sia* 1, sw. F. (n), Pupille, Augapfel; W.: as. seho* 2, sio*, sw. M. (n), „Sehe“, Pupille; s. mnd. sên, sênt, N. Sehvermögen, Sehkraft; W.: s. as. seha 3, sw. F. (n), Pupille; W.: ahd. seha 35, sw. F. (n), „Sehe“, Sehen, Pupille, Augapfel, Sehkraft; mhd. sëhe, st. F., Augapfel, Pupille, Sehkraft; nhd. (ält.) Sehe, F., Pupille, Sehvermögen, DW 16, 128; L.: Falk/Torp 425

*sehwō- (1), *sehwōn, germ., sw. F. (n): nhd. Augapfel, Pupille; ne. eyeball, pupil (N.); RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *sehwan; E.: s. idg. *sekᵘ̯- (2), V., wittern, spüren, bemerken, sehen, zeigen, sagen, Pokorny 897?; idg. *sekᵘ̯- (1), V., folgen, Pokorny 896?; W.: s. ae. séo (1), sío (2), st. F. (ō), Pupille; W.: afries. siā (1) 1, M., Augapfel, Pupille; W.: anfrk. sia* 1, sw. F. (n), Pupille, Augapfel; W.: as. seha 3, sw. F. (n), Pupille; W.: as. seho* 2, sio*, sw. M. (n), „Sehe“, Pupille; s. mnd. sên, sênt, N. Sehvermögen, Sehkraft; W.: ahd. seha 35, sw. F. (n), „Sehe“, Sehen, Pupille, Augapfel, Sehkraft; mhd. sëhe, st. F., Augapfel, Pupille, Sehkraft; nhd. (ält.) Sehe, F., Pupille, Sehvermögen, DW 16, 128; L.: Seebold 387

*sehwō- (2), *sehwōn, germ., sw. F. (n): nhd. Sehen; ne. see (N.), seeing (N.); RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *sehwan, *sehwō; E.: s. idg. *sekᵘ̯- (2), V., wittern, spüren, bemerken, sehen, zeigen, sagen, Pokorny 897?; idg. *sekᵘ̯- (1), V., folgen, Pokorny 896?; W.: s. an. sjā (1), st. F. (ō), Sehen, Sicht; W.: anfrk. sia* 1, sw. F. (n), Pupille, Augapfel; W.: as. seho* 2, sio*, sw. M. (n), „Sehe“, Pupille; s. mnd. sên, sênt, N. Sehvermögen, Sehkraft; W.: as. seha 3, sw. F. (n), Pupille; W.: ahd. seha 35, sw. F. (n), „Sehe“, Sehen, Pupille, Augapfel, Sehkraft; mhd. sëhe, st. F., Augapfel, Pupille, Sehkraft; nhd. (ält.) Sehe, F., Pupille, Sehvermögen, DW 16, 128; L.: Falk/Torp 425

*sehwti-, *sehwtiz, germ., st. F. (i): nhd. Sicht; ne. view (N.); RB.: mnl., mnd., ahd.; E.: s. *sehwan; W.: mnl. sicht, F., Sicht; W.: mnd. sicht, F., Schauen, Erkenntnis; W.: ahd. siht 2, st. F. (i), Sicht, Sehen, Anblick; mhd. siht, st. F., Sehen, Ansehen, Anblick; nhd. Sicht, F., Sicht, Handlung des Sehens, Möglichkeit des Sehens, DW 16, 737; L.: Kluge s. u. Sicht

*sehwula-, *sehwulaz, germ.?, Adj.: nhd. vorsichtig; ne. careful; RB.: an.; E.: vgl. idg. *sekᵘ̯- (2), V., wittern, spüren, bemerken, sehen, zeigen, sagen, Pokorny 897?; idg. *sekᵘ̯- (1), V., folgen, Pokorny 896?; W.: an. *sjāll?, Adj.; L.: Falk/Torp 474

*seida-, *seidaz, *sīda-, *sīdaz, germ., Adj.: nhd. herabhängend, niedrig, sich lang hinziehend; ne. hanging (Adj.), low; RB.: an., ae., afries., mnl., mnd., ahd.; E.: s. idg. *sēi- (2), *sē-, *səi-, *sī-, *sə-, V., Sb., senden, werfen, fallen lassen, säen, säumen (V.) (1), Ruhe, Kraft, Pokorny 889; W.: an. sīðr (1), Adj., herabhängend, weit, groß; W.: ae. sīd (1), Adj., weit, breit, geräumig, ausgedehnt, groß; W.: afries. sīde (2) 1, Adv., niedrig, weit, tief; nnordfries. sid, Adv., niedrig, weit; W.: mnl. side, Adj., niedrig, tief; W.: mnd. wide, Adj., niedrig; W.: s. ahd. sīto 1, Adv., schlaff, lose; L.: Falk/Torp 439, Heidermanns 475

*seidēn, *seidǣn, germ.?, sw. V.: nhd. sich erstrecken; ne. reach (V.); Hw.: s. *seida-; E.: s. idg. *sēi- (2), *sē-, *səi-, *sī-, *sə-, V., Sb., senden, werfen, fallen lassen, säen, säumen (V.) (1), Ruhe, Kraft, Pokorny 889; W.: ae. sīdian, sw. V. (2), sich ausdehnen, sich erstrecken; L.: Heidermanns 475

*seidō, *sīdō, germ., st. F. (ō): nhd. Seite, Flanke, Rand, Strand; ne. side, edge, shore; RB.: afries., as., ahd.; Hw.: s. *seidōn; E.: s. idg. *sēi- (2), *sē-, *səi-, *sī-, *sə-, V., Sb., senden, werfen, fallen lassen, säen, säumen, Ruhe, Kraft, Pokorny 889; W.: afries. sīde (1) 42, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Seite, Richtung, Partei; saterl. side; W.: as. sīda* (1) 3, st. F. (ō), Seite, Lende; mnd. sīde, F., Seite, Lende, Weiche; W.: ahd. sīta* 33, st. F. (ō), sw. F. (n), Seite, Hüfte; mhd. sīte, sw. F., st. F., Seite; nhd. Seite, F., Seite, DW 16, 379; L.: Falk/Torp 439, Heidermanns 475

*seidō-, *seidōn, *sīdō-, *sīdōn, germ., sw. F. (n): nhd. Seite, Flanke, Rand, Strand; ne. side (N.), shore (N.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *sēi- (2), *sē-, *səi-, *sī-, *sə-, V., Sb., senden, werfen, fallen lassen, säen, säumen (V.) (1), Ruhe, Kraft, Pokorny 889; W.: an. sīða (1), sw. F. (n), Seite, Strand, Ufer, Küste; W.: ae. sīde (1), sw. F. (n), Seite; W.: afries. sīde (1) 42, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Seite, Richtung, Partei; saterl. side; W.: s. as. sīda* (1) 3, st. F. (ō), Seite, Lende; mnd. sīde, F., Seite, Lende, Weiche; W.: s. ahd. sīta* 33, st. F. (ō), sw. F. (n), Seite, Hüfte; mhd. sīte, sw. F., st. F., Seite; nhd. Seite, F., Seite, DW 16, 379; L.: Falk/Torp 439, Heidermanns 475, Kluge s. u. Seite

*seidōn, germ.?, sw. V.: nhd. sich erstrecken; ne. reach (V.); Hw.: s. *seida-; E.: s. idg. *sēi- (2), *sē-, *səi-, *sī-, *sə-, V., Sb., senden, werfen, fallen lassen, säen, säumen (V.) (1), Ruhe, Kraft, Pokorny 889; W.: ae. sīdian, sw. V. (2), sich ausdehnen, sich erstrecken; L.: Heidermanns 475

*seigan, *sīgan, germ., st. V.: nhd. sinken; ne. sink; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *ga-; E.: idg. *seikᵘ̯-, V., gießen, seihen, rinnen, tröpfeln, Pokorny 893; s. idg. *sei-, *soi-, V., Adj., tröpfeln, rinnen, feucht, Pokorny 889; W.: an. sīga, st. V. (1), sinken, herabgleiten, zurückweichen; W.: ae. sīgan (1), st. V. (1), sinken, herabsteigen, fallen, gleiten; W.: s. ae. sǣgan, sw. V. (1), senken, fällen, zerstören, abmachen, sägen; W.: afries. sīga 1, sīa* (3), st. V. (1), sinken, untergehen; nnordfries. siuken, V., sinken, untergehen; W.: s. afries. sêge 1?, F., Mord; W.: anfrk. sīgan* 1?, st. V. (1), schräg sein (V.), überhängen; W.: as. sīgan* 3, st. V. (1a), sinken, einherziehen; mnd. sīgen, sw. V., den Halt verlieren, sinken; W.: ahd. sīgan* 14, st. V. (1a), sinken, wanken, neigen; mhd. sīgen, st. V., sich senken, niederfallen, sinken; L.: Falk/Torp 439, Seebold 388

*seihwan, *sīhwan, germ., st. V.: nhd. seihen; ne. sieve (V.); RB.: an., ae., afries., mnl., mnd., ahd.; Vw.: s. *bi-, *uz-; E.: idg. *seikᵘ̯-, V., gießen, seihen, rinnen, tröpfeln, Pokorny 893; s. idg. *sei-, *soi-, V., Adj., tröpfeln, rinnen, feucht, Pokorny 889; W.: an. sīa (3), sw. V., seihen; W.: ae. sīgan (2), st. V. (1), seihen, tröpfeln, austrocknen; W.: ae. síon, séon (2), st. V.?, sw. V.?, seihen, laufen, tröpfeln, sickern; W.: ae. siftan, sw. V. (1?), sieben (V.), seihen; W.: afries. sīa (1) 1?, st. V. (1), seihen, tröpfeln; W.: afries. sēlia 1?, sw. V. (2), reinigen, sieben (V.); W.: mnl. sein, V., seihen; W.: s. mnd. sein, sw. V., seihen, tröpfeln; W.: ahd. sīhan* 22, st. V. (1b), seihen, durchseihen, läutern; mhd. sīhen, st. V., seihen, fließen; s. nhd. seihen, sw. V., seihen, DW 16, 205; L.: Falk/Torp 439, Seebold 389, Kluge s. u. seihen

*seihwō-, *seihwōn, germ., sw. F. (n): nhd. Seiher, Sieb; ne. sieve (N.); RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *seihwan; E.: s. idg. *seikᵘ̯-, V., gießen, seihen, rinnen, tröpfeln, Pokorny 893; vgl. idg. *sei-, *soi-, V., Adj., tröpfeln, rinnen, feucht, Pokorny 889; W.: an. sīa (1), sw. F. (n), Sieb; W.: s. ae. siohhe, seohhe, sw. F. (n), Seihe, Seiher; W.: ahd. sīha 29, sīga*, st. F. (ō), Seihe, Seiher, Durchschlag; mhd. sīhe, sīge, st. F., sw. F., Seihe; nhd. Seihe, F., Seihe, Werkzeug durch das man etwas tröpfeln lässt, DW 16, 205; L.: Falk/Torp 390

*seikan, germ.?, st. V.: nhd. seufzen; ne. sigh (V.); E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. sīcan, st. V. (1), seufzen, sich sehnen; L.: Seebold 391

*seipan, germ., st. V.: nhd. tropfen, fallen; ne. drop (V.), fall (V.); RB.: ae., afries., ahd.; E.: idg. *seip-, *seib-, V., gießen, seihen, rinnen, tröpfeln, Pokorny 894; vgl. idg. *sei-, *soi-, V., Adj., tröpfeln, rinnen, feucht, Pokorny 889; W.: s. ae. sīpian, sw. V. (2), durchsickern, tröpfeln; W.: afries. *sīpa?, st. V. (1), tröpfeln; W.: s. ahd. seifar* (1) 2, seivar*, st. M. (a?), Speichel, Schaum; mhd. seifer, st. M., Speichel, Schaum; nhd. (ält.-dial.) Seifer, M., tropfender Speichel, Geifer, DW 16, 195; W.: mhd. sīfen, st. V., tröpfeln, triefen, gleiten, rutschen; L.: Seebold 391

*seipōn, germ., sw. V.: nhd. tropfen, fallen; ne. drop (V.), fall (V.); RB.: ae., mnd.; Hw.: s. *seipan; E.: idg. *seip-, *seib-, V., gießen, seihen, rinnen, tröpfeln, Pokorny 894; vgl. idg. *sei-, *soi-, V., Adj., tröpfeln, rinnen, feucht, Pokorny 889; W.: ae. sīpian, sw. V. (2), durchsickern, tröpfeln; W.: mnd. sipen, V., tröpfeln, triefen; L.: Seebold 391

*seiþan, *sīþan, germ., st. V.: nhd. zaubern; ne. do (V.) magic; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *seito-, *soito-, Sb., Band (N.), Seil, Pokorny 891; vgl. idg. *sēi- (3), *sē-, *səi-, *sī-, V., Sb., binden, Strick (M.) (1), Riemen (M.) (1), Pokorny 891; W.: an. sīða (2), st. V. (1), Zauberei üben; W.: s. ae. *siden, F., Zauber; L.: Falk/Torp 440, Seebold 391

*seiþi-, *seiþiz, *sīþi-, *sīþiz, germ., Adv. (Komp.): nhd. später; ne. later; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *sēi- (2), *sē-, *səi-, *sī-, *sə-, V., Sb., senden, werfen, fallen lassen, säen, säumen, Ruhe, Kraft, Pokorny 889; W.: got. *seiþs, Adv., später; W.: an. sīðr (2), Adv., weniger, kaum; W.: s. ae. sīþra, Adj., Adv., spätere, später; W.: s. afries. sether 3, Adv., sodann, nachher; W.: as. *sīd?, Adj., weit; W.: as. sīth (2) 3, Adv., später, nachher, seitdem, wann; mnd. sīt, Adv., später, fernerhin; W.: ahd. sīd 237, Präp., Adv., Konj., seit, seitdem, nach, nachdem, weil; mhd. sīt, Adv., Präp., Konj., seitdem, darauf, nachher, späterhin, seit, nachdem; nhd. seit, Präp., Konj., seit, DW 16, 370; L.: Falk/Torp 438, Kluge s. u. seit

*sējan, *sǣjan, germ., sw. V.: nhd. säen; ne. sow (V.); RB.: got., afries., as., ahd.; Hw.: s. *sēan; E.: s. idg. *sēi- (2), *sē-, *səi-, *sī-, *sə-, V., Sb., senden, werfen, fallen, fallen lassen, säen, Ruhe, Kraft, Pokorny 889; W.: got. sáian 30, red. abl. V., säen (, Lehmann S6); W.: afries. siā* (4) 1, seā, sw. V. (1), säen; W.: as. sāian 6, sw. V. (1a), red. V. (2), säen; mnd. seien, sw. V., säen; W.: ahd. sāen* 56, sāwen*, sw. V. (1a), säen, pflanzen, einpflanzen, besäen; mhd. sæn, sw. V., streuen, schütten, säen; nhd. säen, sw. V., säen; L.: Seebold 386, Kluge s. u. säen

*sek, *seke, germ., Pron.: nhd. sich; ne. himself, oneself; RB.: got., an., anfrk., as., ahd.; E.: aus dem Akk. von idg. *se-, Adv., Pron., abseits, getrennt, für sich, sich, Pokorny 882; idg. *gʰe-, *gʰo-, Verstärkungspartikel, Pokorny 417; W.: got. sik 264=262, Refl.-Pron., sich (, Lehmann S55); W.: an. sik, Refl.-Pron., sich; W.: anfrk. sig* 8, Refl.-Pron., sich; mnl. sik, Pron., sich; W.: as. sik*? 1, Reflex.-Pron., sich; mnd. sik, sich, Refelx.-Pron., sich; W.: ahd. sih 1754, Refl.-Pron., sich; mhd. sich, Pron., sich; nhd. sich, Pron., sich, DW 16, 709; L.: Falk/Torp 421, Falk/Torp 423, Kluge s. u. sich

*sek-, germ., V.: nhd. schneiden; ne. cut (V.); Hw.: s. *seka-, *sekilō; E.: idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; L.: Falk/Torp 423

*seka-, *sekam, germ., st. N. (a): nhd. Sech, Pflugschar; ne. ploughshare; RB.: mnd., ahd.; I.: Lw. lat. *secum; E.: s. lat. *secum; vgl. idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: mnd. sek, seke, N., Sech, Pflugmesser; W.: ahd. seh 52, st. N. (a), Sech, Pflugmesser; mhd. sëch, N., Sech, Pflugschar; nhd. (ält.) Sech, N., vorderes Pflugeisen, Pflugmesser, DW 15, 2772; L.: Falk/Torp 423

*seke, germ., Pron.: Vw.: s. *sek

*sekilō, germ., st. F. (ō): nhd. Sichel; ne. sickle (N.); RB.: ae., ahd.; I.: Lw. lat. sīcilis; E.: lat. sīcilis, F., Sichel; vgl. idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: ae. sicol, st. M. (a), Sichel; W.: mnd. sekele, F., Sichel; W.: ahd. sihhila* 39, sichila, sw. F. (n), Sichel; s. mhd. sichel, st. F., Sichel; nhd. Sichel, F., Sichel, DW 16, 713; L.: Falk/Torp 423

*sēla-, *sēlaz, *sǣla-, *sǣlaz, germ., Adj.: Vw.: s. *sēli-

*selba, germ., Adj.: nhd. selbst; ne. self; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *selo-, *seolo-, Pron., selbst, Pokorny 884; s. idg. *se-, Adv., Pron., abseits, getrennt, für sich, sich, Pokorny 882; W.: got. silba 186=185, sw. Pron., selbst (, Lehmann S57); W.: an. sjālfr, Pron., selber; W.: ae. self, seolf, sylf, Pron., Adj., selbst, derselbe; W.: afries. self 97, selva, Pron., selbe, selber, selbst; nnordfries. selv, siälv, Pron., selbe, selbst; W.: anfrk. self* 5, Pron.-Adj., selbst; W.: as. self 392, Dem.-Pron., Adj., selbst; mnd. sulf, self, Adj., selbst; W.: ahd. selb 1821, Pron.-Adj., selb, selber, selbst, derselbe, eben dieser, eigen, sogar; mhd. sëlb, Pron.-Adj., selbst, selb; nhd. selb, Pron., selb, selber, DW 16, 411; L.: Falk/Torp 437, Kluge s. u. selber

*selda-, *seldaz, germ., Adj.: nhd. selten; ne. rare; RB.: got., ae., mnl., as., ahd.; E.: s. idg. *se-, Adv., Pron., abseits, getrennt, für sich, sich, Pokorny 882?; im übrigen dunkel, Feist 421; W.: got. *silda-, Adj. (a)?, selten?, seltsam? (, Lehmann S58); W.: ae. seld- (2), (Adj.=)Präf., selten; W.: mnl. selden, Adj., selten; W.: as. *seld?, Adv., selten; W.: s. ahd. seltsāni* (1) 33, Adj., seltsam, wunderbar, ungewöhnlich, staunenerregend; mhd. sëltsæne, Adj., seltsam, wunderbar, fremdartig, selten; nhd. seltsam, Adj., seltsam, ungewöhnlich, selten, DW 16, 547; W.: s. ahd. seltgiluof* 3, Adj., selten; L.: Falk/Torp 437, Kluge s. u. selten

*seldana-, *seldanaz, germ., Adj.: nhd. selten; ne. rare; RB.: an., ae., afries., ahd.; Hw.: s. *selda-; E.: vgl. idg. *se-, Adv., Pron., abseits, getrennt, für sich, sich, Pokorny 882?; W.: an. sjaldan, Adj., selten; W.: ae. seldan, seldon, seldun, Adv., selten; W.: afries. selden 1, selda, Adj., selten; saterl. selden; W.: ahd. seltan* (1) 4, Adj., selten; mhd. sëlten, Adj., selten; nhd. selten, Adj., Adv., selten, DW 16, 542; W.: ahd. seltan* (2) 8, Adv., selten; mhd. sëlten, Adv., selten; nhd. selten, Adj., Adv., selten, DW 16, 542; L.: Falk/Torp 437

*seldasēgwni-, *seldasēgwniz, germ., Adj.: nhd. selten zu sehen seiend; ne. being (Adj.) rare visible; RB.: ae., mnl., mnd., ahd.; E.: s. *sedla-, *sēgwni-; W.: ae. seldsíene, Adj. (ja), selten, ungewöhnlich; W.: mnl. seltsiene, selsiene, Adj., selten; W.: mnd. selsen, selsem, Adj., selten, seltsam; W.: ahd. seltsāni* (1) 33, Adj., seltsam, wunderbar, ungewöhnlich; mhd. sëltsæne, Adj., seltsam, wunderbar, fremdartig, selten; nhd. seltsam, Adj., seltsam, ungewöhnlich, selten, DW 16, 547; L.: Kluge s. u. seltsam

*selha-, *selhaz, germ., st. M. (a): nhd. Seehund, Robbe; ne. seal (N.) (2); RB.: an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *selk-, V., ziehen, Pokorny 901; W.: an. selr, st. M. (a), Seehund; W.: ae. seolh, st. M. (a), Seehund; W.: as. selah* 1, st. M. (a), Seehund; mnd. sel, sele, M., Seehund, Robbe; W.: ahd. selah 6, st. M. (a), Seehund, Robbe; mhd. sëleh, st. M., Seehund; L.: Falk/Torp 436, Kluge s. u. Seehund

*sēli-, *sēliz, *sǣli-, *sǣliz, *sēla-, *sēlaz, *sǣla-, *sǣlaz, germ., Adj.: nhd. gut, gütig, glücklich; ne. good (Adj.), lucky, blessed; RB.: got., an., ae.; Vw.: s. *-laika-, *-līka-; Hw.: s. *sēlja-; Q.: PN; E.: s. idg. *sel- (6), *selə-, *slā-, Adj., V., günstig, gut, begütigen, Pokorny 900; W.: got. sēls 3, Adj. (i/ja), gut, gütig, tauglich (, Lehmann S43); W.: an. sæll, Adj., glücklich, selig, bedauernswürdig; W.: ae. *sǣle, Adj., gut, glücklich; L.: Falk/Torp 436, Heidermanns 476, Kluge s. u. selig; Son.: ? Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 611 (Selinas)

*sēli-, *sēliz, *sǣli-, *sǣliz, germ.?, st. F. (i): nhd. Glück, Freude; ne. luck, joy; RB.: ae.; Hw.: s. *sēli- (Adj.); E.: s. idg. *sel- (6), *selə-, *slā-, Adj., V., günstig, gut, begütigen, Pokorny 900; W.: ae. sǣl, sēl, st. M. (i), st. F. (i)?, Zeit, Gelegenheit, Bedingung, Lage, Glück, Freude; L.: Heidermanns 476

*sēli-, *sēliz, *sǣli-, *sǣliz, germ.?, st. M. (i): nhd. Glück, Freude; ne. luck, joy; RB.: ae.; Hw.: s. *sēli- (Adj.); E.: s. idg. *sel- (6), *selə-, *slā-, Adj., V., günstig, gut, begütigen, Pokorny 900; W.: ae. sǣl, sēl, st. M. (i), st. F. (i)?, Zeit, Gelegenheit, Bedingung, Lage, Glück, Freude; L.: Heidermanns 476

*sēlī-, *sēlīn, *sǣlī-, *sǣlīn, germ., sw. F. (n): nhd. Glück; ne. luck; RB.: got., an.; Hw.: s. *sēli- (Adj.); E.: s. idg. *sel- (6), *selə-, *slā-, Adj., V., günstig, gut, begütigen, Pokorny 900; W.: got. sēlei 8, sw. F. (n), Tüchtigkeit, Güte, Milde; W.: an. *sæli?, sw. F. (īn); L.: Heidermanns 476

*sēlīga-, *sēlīgaz, *sǣlīga- *sǣlīgaz, germ., Adj.: nhd. glücklich, reich, mächtig; ne. happy, rich (Adj.), powerful; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *sēli- (Adj.); E.: vgl. idg. *sel- (6), *selə-, *slā-, Adj., V., günstig, gut, begütigen, Pokorny 900; W.: ae. sǣlig, Adj., selig, glücklich; W.: afries. sēlich 2, sīlich, sālich, Adj., selig, fromm, glücklich verstorben; nnordfries. salig, Adj., selig, fromm; W.: anfrk. sālig 1, sēlig*, Adj., selig; W.: as. sālig 45, sēlig*, Adj., gut, fromm, selig; mnd. salich, Adj., gut, glücklich; W.: ahd. sālīg 177, Adj., selig, heil, heilbringend, glücklich, glückhaft, glückbringend; mhd. sælic, Adj., beglückt, glücklich, selig; nhd. selig, Adj., selig; L.: Heidermanns 476

*sēlilaika-, *sēlilaikaz, *sǣlilaika-, *sǣlilaikaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Glückseligkeit; ne. happyness, bliss; RB.: an.; E.: s. *sēli-; W.: an. sælleikr, st. M. (a)?, Glückseligkeit; L.: Heidermanns 476

*sēlilīka-, *sēlilīkaz, *sǣlilīka-, *sǣlilīkaz, germ., Adj.: nhd. beglückt, gesegnet; ne. happy, blessed; RB.: an., ae.; E.: s. *sēli-, *-līka-; W.: an. sælligr, Adj., glücklich, reich, von Reichtum zeugend; W.: ae. *sǣllic?, *sǣliglic?, Adj.; L.: Heidermanns 476

*sēlinga-, *sēlingaz, *sǣlinga-, *sǣlingaz, *sēlenga-, *sēlengaz, *sǣlenga-, *sǣlengaz, germ.?, st. M. (a): nhd. reicher Mann; ne. rich man (M.); RB.: an.; E.: s. *sēli-; W.: an. sælingr, st. M. (a), reicher Mann, Fürst, in Glück und Reichtum lebender Mann; L.: Heidermanns 476

*sēliþō, *sǣliþō, *sēleþō, *sǣleþō, germ., st. F. (ō): nhd. Glück, Seligkeit, Wohlergehen; ne. luck, bliss; RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. *sēli-; W.: an. sæld, st. F. (ō), Glück; W.: ae. sǣlþ, st. F. (ō), Glück, Segen; W.: anfrk. sālda 11, sālida*, st. F. (ō), Heil, Seligkeit; W.: as. sālitha* 2, sāltha*, st. F. (ō), Glück, Segensspruch; W.: ahd. sālida 101, st. F. (ō), Seligkeit, Heil, Glück, Glückseligkeit, Geschick, Segen; L.: Falk/Torp 436, Heidermanns 476

*sēlja-, *sēljaz, *sǣlja-, *sǣljaz, germ., Adj.: nhd. gut, glücklich, gütig, selig; ne. good (Adj.), lucky, blessed; RB.: got., an.; Hw.: s. *sēli-; E.: s. idg. *sel- (6), *selə-, *slā-, Adj., V., günstig, gut, begütigen, Pokorny 900; W.: got. sēls 3, Adj. (i/ja), gut, gütig, tauglich (, Lehmann S43); W.: an. sæll, Adj., glücklich, selig, bedauernswürdig; W.: ae. *sǣle, Adj., gut, glücklich; L.: Falk/Torp 436

*sēljan, *sǣljan, germ., sw. V.: nhd. beglücken; ne. make (V.) happy; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *sel- (6), *selə-, *slā-, Adj., V., günstig, gut, begütigen, Pokorny 900; W.: an. sæla (2), sw. V. (1), beglücken, segnen, erquicken; W.: ae. sǣlan (1), sw. V. (1), sich ereignen, geschehen; L.: Heidermanns 476

*selkan, germ., st. V.: nhd. fallen, tröpfeln, erschlaffen; ne. fall (V.), drip, slacken; RB.: ae., ahd.; Vw.: s. *uz-; E.: s. idg. *selg̑-, V., lassen, senden, werfen, gießen, Pokorny 900?; W.: ae. seolcan, st. V. (3b), untätig werden, müßig werden; W.: s. ae. *sylcan, sw. V., erschöpfen; W.: s. ahd. giselkēn* 1, sw. V. (3), sich abstumpfen, erschlaffen, kraftlos werden, schwächen; W.: s. ahd. selkenēn* 1, sw. V. (3), aufhören; L.: Falk/Torp 436, Seebold 392

*selmō-, *selmōn, *selma-, *selman, germ., sw. M. (n): nhd. Lager, Bettstelle; ne. bedstead; RB.: ae., afries., as.; E.: s. idg. *sel- (2), *su̯el- (4), Sb., Balken, Brett, Gestell, Schwelle, Pokorny 898; W.: ae. sealma, selma, sw. M. (n), Bettstelle, Bett; W.: afries. selma 1?, sw. M. (n), Gestell; W.: as. selmo* 1, sw. M. (n), Lager (F.), Bett; L.: Falk/Torp 437

*sēlō-, *sēlōn, *sǣlō-, *sǣlōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Glück; ne. luck; RB.: an.; Hw.: s. *sǣli-; E.: s. idg. *sel- (6), *selə-, *slā-, Adj., V., günstig, gut, begütigen, Pokorny 900; W.: an. sæla (1), sw. F. (n), Glück, Heil; L.: Heidermanns 476

*sem, germ.?, Num. Kard.: nhd. eins; ne. one; RB.: got.; E.: idg. *sem- (2), Num. Kard., Adv., Präp., eins, ein, zusammen, samt, Pokorny 902; W.: got. sinteins* 2, Adj. (a), täglich (, Lehmann S65); L.: Falk/Torp 432

*sem-, germ.?, Sb.: nhd. Sommer; ne. summer; Hw.: s. *sumara-; E.: idg. *sem- (3), Sb., Sommer, Pokorny 905

*sēma-, *sēmaz, *sǣma-, *sǣmaz, germ.?, Adj.: nhd. schwärzlich; ne. blackish; RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. sāmr, Adj., dunkelgrau, dunkelfarbig, schwärzlich; L.: Heidermanns 477

*sēma-, *sēmaz, germ., Adj.: nhd. gering; ne. small; E.: Etymologie unklar, vielleicht von idg. *k̑sē̆ro-, Adj., trocken, hell, klar, Pokorny 625; L.: Falk/Torp 434

*sēmi-, *sǣmi-, germ., Adj.: nhd. halb; ne. half; RB.: ae., ahd.; Vw.: s. *-kwikwa-; E.: idg. *sēmi-, Adj., halb, Pokorny 905; W.: ae. sām, Adj., halb; W.: s. ahd. sāmiheil 2, Adj., verdorben, geschwächt, gelähmt; W.: s. ahd. sāmiwīz* 1, Adj., „halbweiß“, fast weiß; W.: s. ahd. sāmitōt* 1, Adj., halbtot; W.: s. ahd. sindsāmī* 1, st. F. (ī), Ausgewogenheit; L.: Falk/Torp 434

*sēmikwikwa-, *sēmikwikwaz, *sǣmikwikwa-, *sǣmikwikwaz, germ., Adj.: nhd. halblebendig, halbtot; ne. half-alive; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *sēmi-, *kwikwa-; W.: ae. sāmcwic, sāmcwuc, sāmcuc, Adj., halblebendig, halbtot; W.: as. sāmkwik* 1, Adj., „halblebend“, halb tot; W.: ahd. sāmikwek* 3, Adj., halblebendig, halbtot, hinfällig; L.: Falk/Torp 434

*sēmizan, *sǣmizan, germ., Adj.: nhd. schlechtere; ne. worse; RB.: an.?, ae.; E.: s. idg. *sēmi-, Adj., halb, Pokorny 905; W.: ae. sǣmra, Adj. (Komp.), schlimmere, schlechtere, schwächere; L.: Heidermanns 477

*semla, germ., Adv.: nhd. einmal, immer; ne. once, ever; RB.: got., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *sem- (2), Num. Kard., Adv., Präp., eins, ein, zusammen, samt, Pokorny 902; W.: got. simlē 9=8, Adv., einst, vordem, vormals (, Lehmann S60); W.: ae. simbel, simble, simbles, Adv., beständig, immer; W.: as. simbla 28?, Adv., immer, dennoch, in jedem Fall, nur; W.: ahd. simble 1, Adv., immer; L.: Falk/Torp 432

*sēmō-, *sēmōn, *sēma-, *sēman, *sǣmō-, *sǣmōn, *sǣma-, *sǣman, germ., sw. M. (n): nhd. Same, Samen (M.); ne. seed; RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *sēi- (2), *sē-, *səi-, *sī-, *sə-, V., Sb., senden, werfen, fallen lassen, säen, säumen, Ruhe, Kraft, Pokorny 889; W.: as. sāmo* 1, sw. M. (n), Same, Samen (M.); mnd. sāme, sām, M., Same, Samen (M.); W.: ahd. sāmo 65, sw. M. (n), Same, Grund, Urstoff, Ursache, Saat; mhd. sāme, sw. M., Same, Nachkommenschaft, Saat; nhd. Same, M., Same; L.: Falk/Torp 422

*semōn, germ., sw. V.: nhd. schmausen; ne. feast (V.); RB.: ae., ahd.; E.: Etymologie unklar, s. Falk/Torp 434; W.: ae. seomian, semian, sw. V. (2), ausruhen, liegen, verbleiben; W.: s. ahd. gisemōn* 1, sw. V. (2), sich versammeln, verharren, bleiben; L.: Falk/Torp 434

*sena-, *senaz, germ., Adj.: nhd. alt; ne. old (Adj.); RB.: got., ae., afries., as., lat.-ahd.; Q.: PN?; E.: idg. *seno-, Adj., alt, Pokorny 908; W.: got. *sins, Adj. (a), alt; W.: s. got. sineigs* 16, seneigs*, Adj. (a), alt (, Lehmann S64); W.: vgl. got. *siniskalks?, st. M. (a), ältester Diener, Altknecht, Seneschall; W.: ae. sin-, sine-, sino-, sion-, Adj., Präf., beständig, dauernd, unendlich, gewaltig; W.: afries. sin (1) 1?, Adj., beständig, dauernd; W.: as. *sin?, Adj., beständig; W.: vgl. lat.-ahd.? senescalcus* 12?, seniscalcus*, M., Altknecht; s. mhd. sëneschalt, st. M., Seneschall; L.: Falk/Torp 428, Heidermanns 478; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 202 (Senarius?)

*sēna, germ., Adv.: nhd. sogleich; ne. at once; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. sōna, Adv., sogleich; W.: afries. sōn 4, Adv., sofort, sogleich; nnordfries. san, Adv., sofort, sogleich; W.: anfrk. sān 3, Adv., sofort, bald; W.: as. sān 63, Adv., alsbald, sogleich, schon, durchaus; mnd. sān, Adv., gleich darauf, alsbald; W.: ahd. sān 1, Adv., alsbald, alsdann, sogleich; mhd. son, Adv., alsbald, sodann

*senawō, *senwō, *sinawō, *sinwō, *seniwō, germ., st. F. (ō): nhd. Sehne; ne. sinew; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *sēi- (3), *sē-, *səi-, *sī-, V., Sb., binden, Strick (M.) (1), Riemen (M.) (1), Pokorny 891; W.: an. sin, sina (1), st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Sehne; W.: ae. sionu (1), seonu, st. F. (wō), st. F. (ō), Sehne; W.: afries. sine 28, sini, sin (3), st. F. (ō), Sehne; saterl. sine; W.: as. senewa* 1, sw. F. (n), Sehne; mnd. senuwe, sene, F., Sehne, Muskelband; W.: as. sinewa* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Sehne; mnd. senuwe, sene, F., Sehne, Muskelband; W.: s. ahd. senawa* 36, sena, sw. F. (n), Sehne, Darmsaite als Fessel, Bogensehne, Riemen (M.) (1); mhd. sënewe, sw. F., st. F., Sehne, Bogensehne; nhd. Sehne, F., Sehne, DW 16, 148; L.: Falk/Torp 428, Kluge s. u. Sehne

*sendjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *senþjan

*sendra-, *sendraz, germ., st. M. (a): nhd. Sinter, Metallschlacke; ne. dross; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: idg. *sendʰro-?, Sb., *sendʰrā?, F., Flüssigkeit, Schlacke, Sinter, Pokorny 906; W.: an. sindr, st. N. (a), Sinter, Schlacke, glühender Eisenfunke; W.: ae. sinder, st. N. (a), Sinter, Schlacke, Abfall von Metall, Hammerschlag; W.: as. sinder 1, st. M. (a?), Sinter, Schlacke; mnd. sinder, sinter, M., Sinter, Schlacke; W.: ahd. sintar 34, st. M. (a?), Sinter, Schlacke, Metallschlacke, Hammerschlag?; mhd. sinter, st. M., st. N., Sinter, Metallschlacke; nhd. Sinter, M., Sinter, Schlacke, Hammerschlag, Tropfstein, DW 16, 1215; L.: Falk/Torp 431, Kluge s. u. Sinter

*seng-, germ., V.: nhd. sengen; ne. parch (V.); RB.: ahd.; Hw.: s. *sangjan; E.: vgl. idg. *senk-?, V., brennen, dörren, Pokorny 907; W.: s. ahd. bisingōn* 1, sw. V. (2), sengen; L.: Falk/Torp 429

*sengwan, *singwan, germ., st. V.: nhd. singen; ne. sing; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *bi-, *ga-, *uz-; Q.: PN (5. Jh.)?; E.: idg. *sengᵘ̯ʰ-, V., singen, sprechen, Pokorny 906; W.: got. siggwan 6, krimgot. singhen, st. V. (3,1), singen, vorlesen, rezitieren (, Lehmann S51); W.: an. syngja, syngva, st. V. (3a), singen; W.: ae. singan, st. V. (3a), singen, krähen, lesen (V.) (1), erzählen, tönen, klingen; W.: afries. siunga 6, singa, st. V. (3a), singen; saterl. sjonga, V., singen; W.: anfrk. singan* 12, singon, st. V. (3a), singen; W.: as. singan 3, st. V. (3a), singen; mnd. singen, st. V., feierlich vortragen, singen; W.: ahd. singan 285, st. V. (3a), singen, klingen, jauchzen, krähen; mhd. singen, st. V., singen, dichten (V.) (1), frohlocken; nhd. singen, st. V., singen, DW 16, 1067; L.: Falk/Torp 429, Seebold 392, Kluge s. u. singen; Son.: Förstemann, Altdeutsches Namenbuch, Erster Band, Personennamen, 2. A. 1900, 1338 (Singerich?), Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 208 (Singerichus?)

*senhta-, *senhtaz, *senhtja-, *senhtjaz, *sinhti-, *sinhtiz, germ., Adj.: nhd. sumpfig, seicht, versickernd; ne. muddy, shallow; RB.: ae., afries., as., mhd.; E.: s. idg. *sek- (1), V., rinnen, versiegen, sich senken, Pokorny 894; W.: ae. sīhte, Adj., sumpfig; W.: afries. sī (2) 1?, Sb., Moor; W.: s. as. *sīk?, st. N. (a), Wasserlauf, Sumpf; mnd. sīk, M., N., wasserhaltiger Grund, Tümpel; W.: mhd. sīht, Adj., seicht, flach, dünn, dürftig; nhd. seicht, Adj., seicht; L.: Falk/Torp 429, Heidermanns 479

*senhtja-, *senhtjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *senhta-

*seniwō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *senawō

*senk-, germ., V.: nhd. heften; ne. fix (V.); Hw.: s. *sankila-; E.: s. idg. *seg- (2), *seng-, V., heften, hängen, berühren, Pokorny 887; L.: Falk/Torp 428

*senkwan, *sinkwan, germ., st. V.: nhd. sinken; ne. sink (V.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *bi-, *ga-; E.: idg. *seng̯-?, V., fallen, sinken, Pokorny 906; W.: got. sigqan* 2, st. V. (3,1), sinken (, Lehmann S54); W.: an. søkkva (1), st. V. (3a), sinken; W.: ae. sincan, st. V. (3a), sinken, versinken, abführen; W.: afries. sinka 1?, st. V. (3a), sinken; W.: as. sinkan 4, st. V. (3a), sinken; mnd. sinken, st. V., sinken, untergehen; W.: ahd. sinkan 13, sincan*, st. V. (3a), sinken, sich niederlassen, sich senken, versinken; mhd. sinken, st. V., sinken, untersinken, einen Schacht in die Tiefe richten; nhd. sinken, st. V., sinken, DW 16, 1097; L.: Falk/Torp 428, Kluge s. u. sinken

*senna-, *sennaz, *senþna-, *senþnaz, germ., st. M. (a): nhd. Sinn; ne. sense (N.); RB.: ae., afries., ahd.; E.: vgl. idg. *sent-, V., gehen, empfinden, wahrnehmen, Pokorny 908; W.: ae. sinnan (1), st. V. (3a), sinnen, nachdenken, sorgen um, wandeln, beachten; W.: s. afries. sinn 23, sin (2), st. M. (a), Sinn, Bewusstsein, Verstand; nfries. sin; W.: ahd. sin (1) 112, st. M. (a), Sinn, Verstand, Vernunft, Geist, Gemüt, Gedanke, Einsicht; mhd. sin, st. M., Sinn, Sinnlichkeit; nhd. Sinn, M., Sinn, Geist, Gesinnung, DW 16, 1103; L.: Falk/Torp 430, Seebold 395

Senonae, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Sens?; Q.: ON (4. Jh.); E.: Herkunft vom keltischen Stamm der Senonen

*sent-, germ.?, V.: nhd. streben, sinnen; ne. strive (V.); Hw.: s. *senþa-; E.: s. idg. *sent-, V., gehen, empfinden, wahrnehmen, Pokorny 908

*senþa-, *senþaz, *sinþa-, *sinþaz, germ., st. M. (a): nhd. Gang (M.) (1), Mal (N.) (1), Fahrt; ne. mark (N.), journey; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Q.: PN (5. Jh.); E.: s. idg. *sent-, V., gehen, empfinden, wahrnehmen, Pokorny 908; W.: got. sinþs* 17, st. M. (a), Gang (M.) (1), Mal (N.) (1) (, Lehmann S66); W.: an. sinn (1), sinþa*, st. M. (a), Mal (N.) (1), Gang (M.) (1); W.: ae. sīþ (1), st. M. (a), Gang (M.) (1), Bewegung, Reise, Auftrag, Abreise, Tod; W.: s. afries. sethen 1?, Adv., ...mal; W.: as. sīth* (1) 31, st. M. (a), Weg, Schicksal, Macht, Mal (N.) (1); W.: ahd. sind 40, st. M. (a), Weg, Fahrt, Richtung, Seite, Weise (F.) (1); mhd. sint, st. M., Weg, Gang (M.) (1), Reise, Fahrt; L.: Falk/Torp 430, Seebold 394; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 50 (Bertisindis), 202 (Sendefara, Sendus?), 207f. (Sinderith, Sindila, Sindval, Sindvit), 266 (Viliesinda), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 611 (Andosind, Argesind, Bertisindis, Chramnesind, Ranosind, Renosind, Sendefara, Sinderic, Sinderith, Sindewal, Sindia, Sindigis, Sindila, Sindivult, Sindulf, Sindval, Sindvit, Sindvitt, Sinthari, Sinthila, Sinthues, Sintula, Sinþæbad, Thorisin?, Wilesind, Wiliesind)

*senþan, germ., st. V.: Vw.: s. *senþnan

*senþjan, *sanþjan, *sendjan, germ., sw. V.: nhd. aussprechen; ne. express (V.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *sent-, *sont-, *sn̥t-, (V.), Adj., seiend, wahr, Pokorny 341; vgl. idg. *es-, *h₁es-, V., sein (V.), Pokorny 340; W.: an. senna (2), sw. V. (1), reden, zanken, disputieren; W.: ae. sēþan, sw. V. (1), bestätigen, bezeugen, versichern; L.: Falk/Torp 430

*senþna-, *senþnaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *senna-

*senþnan, *senþan, *sinþnan, *sinþan, germ., st. V.: nhd. gehen, fahren; ne. go (V.), travel (V.); RB.: ae., afries., as., mnd., ahd.; E.: s. an. sin (1); idg. *sent-, V., gehen, empfinden, wahrnehmen, Pokorny 908; W.: ae. sīþian, sw. V. (2), gehen, weggehen, reisen, wandern; W.: ae. sinnan (1), st. V. (3a), sinnen, nachdenken, sorgen um, wandeln, beachten; W.: afries. sinna? 1?, st. V.?, gehen?; nfries. sinnen; W.: s. as. sīthon 20, sw. V. (2), gehen, ziehen, reisen; W.: mnd. sinnen, st. V., sw. V., erstreben, erbitten, ersuchen; an. sinna (2), sw. V., sich kümmern um, achten auf; W.: ahd. sinnan* 11, st. V. (3a), sinnen, streben, verlangen, gehen, sich begeben; mhd. sinnen, st. V., merken, verstehen; nhd. sinnen, st. V., sinnen, seine Gedanken worauf richten, nachdenken, DW 16, 1156; W.: s. ahd. santa (1) 3, st. F. (ō), Schlussgebet; W.: s. ahd. santunga 2, st. F. (ō), Sendung, Entsendung; W.: s. ahd. sand (1) 1, st. M. (a?, i?), Zweck, Erfolg; L.: Falk/Torp 430, Seebold 394

*senþōn, germ., sw. V.: nhd. reisen, fahren; ne. travel (V.); RB.: an., as., ahd.; E.: s. idg. *sent-, V., gehen, empfinden, wahrnehmen, Pokorny 908; W.: an. sinna (1), *sinþjan, sw. V. (2), reisen, folgen, helfen; W.: s. as. sīthon 20, sw. V. (2), gehen, ziehen, reisen; W.: ahd. sindōn* 4, sw. V. (2), fahren, reisen, ziehen, trachten, sich auf den Weg begeben, aufbrechen; mhd. sinden, sw. V., gehen, wandern, kommen; L.: Falk/Torp 430

*senu-, germ.?, sw. V.: nhd. winden, drehen; ne. wind (V.), turn (V.); E.: idg. *snēu-, *snū-, V., drehen, knüpfen, bewegen, Pokorny 977; idg. *snā-, *snə-, *snāu-, *sneu-, V., Sb., fließen, Feuchtigkeit, Pokorny 971; L.: Falk/Torp 523

*senwō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *senawō

*ser-, germ., V.: nhd. reihen, knüpfen; ne. put in a line, knot (V.); Hw.: s. *serdan; E.: s. idg. *ser- (4), V., reihen, knüpfen, beschlafen (V.)?, Pokorny 911; L.: Falk/Torp 434

*sēr-, germ., Adj.: nhd. sogleich; ne. at once; RB.: ae., anfrk., as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. ae. sōna, Adv., sogleich; W.: afries. sōn 4, Adv., sofort, sogleich; nnordfries. san, Adv., sofort, sogleich; W.: s. anfrk. sān 3, Adv., sofort, bald; W.: s. as. sān 63, Adv., alsbald, sogleich, schon, durchaus; mnd. sān, Adv., gleich darauf, alsbald; W.: ahd. sār 560?, Adv., Konj., sofort, schnell, plötzlich, bald, sogleich, alsbald; mhd. sār, Adv., sobald, alsdenn; W.: s. ahd. sān 1, Adv., alsbald, alsdann, sogleich; mhd. son, Adv., alsbald, sodann; L.: Falk/Torp 420

*serdan, germ., st. V.: nhd. beischlafen, Unzucht treiben; ne. have sexual intercourse; RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *ser- (4), V., reihen, knüpfen, beschlafen (V.)?, Pokorny 911; W.: an. serða, streða, st. V. (3b), Unzucht treiben; W.: ae. serþan, sw. V., beschlafen (V.); W.: ahd. sertan* 7?, st. V. (3b?), beischlafen; mhd. sërten, st. V., verführen, quälen, plagen, martern; nhd. (ält.) serten, st. V., schänden, beschlafen (V.), DW 16, 628; W.: s. ahd. serten* 13?, sw. V. (1a), beischlafen; s. mhd. sërten, st. V., verführen, quälen, plagen, martern; nhd. (ält.) serten, st. V., schänden, beschlafen (V.), DW 16, 628; L.: Falk/Torp 435, Seebold 395

*sergw-?, *serw-?, germ., V.: nhd. entkräftet werden; ne. become weak, exhaust; RB.: mnd., ahd.; E.: s. idg. *k̑sē̆ro-, Adj., trocken, hell, klar, Pokorny 625; W.: mnd. serwen, sw. V., entkräftet werden, kränkeln; W.: ahd. serawēn* 12, sw. V. (3), schwinden, sich verzehren, dahinschwinden, kraftlos werden, mutlos werden; mhd. serwen, sw. V., dahinwelken, kränkeln, absterben; W.: vgl. ahd. unsōrēntlīh* 1, Adj., „unverwelklich“, unverweslich, unvergänglich; L.: Falk/Torp 435

*serik-, *serk-, germ.?, F.: nhd. Seide; ne. silk; RB.: ahd.; I.: Lw. lat. lat. sarica?, sēricum; E.: s. lat. sarica?, sēricum, N., serischer Stoff, Seide; vgl. lat. Sēr, M., Serer (M. Sg.); gr. Σῆρες (Sēres), M., Serer (M. Pl.); W.: ahd. serih 1, Sb., Seide, Seidenstoff

*serk-, germ., F.: Vw.: s. *serik-

*serw-?, germ., V.: Vw.: s. *sergw-?

*sessa-, *sessaz, germ., st. M. (a): nhd. Sitz; ne. seat; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *sedto-, Adj., Sb., gesessen, Sitz, Pokorny 884; vgl. idg. *sed- (A), V., sitzen, Pokorny 884; W.: an. sess, st. M. (a), Sitz, Ruderbank; W.: ae. sess, st. M. (a), Sitz, Bank (F.) (1); L.: Falk/Torp 427, Seebold 397

*sester, *sehster, germ., M.: nhd. ein Maß; ne. a measure (N.); RB.: ae., mnd.; E.: s. lat. sextārius, M., sechster Teil; vgl. lat. sextus, Num. Ord., sechste; idg. *su̯ek̑tos, *sek̑tos, Num. Ord., sechste, Pokorny 1044; W.: ae. sester, seoxter, st. M. (a), Gefäß, Krug (M.) (1), Sester (Maß), ein Maß; W.: mnd. sester, N., Hohlmaß, Maßeinheit für Flüssigkeiten; an. sister, sefsterr, st. M. (a), Hohlmaß

*seta-, *setam, germ., st. N. (a): nhd. Sitz; ne. seat; RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *setjan; E.: s. idg. *sed- (A), V., sitzen, Pokorny 884; W.: an. set, st. N. (a), Sitz, Bettbank; W.: ae. set (1), st. N. (a), Sitz, Lager, Stall, Hürde, Sonnenuntergang; W.: s. ae. *sėtnian, sw. V., setzen; W.: as. *set?, st. N. (a), Sitz; W.: ahd. sez (1) 14, st. N. (a), Sitz, Thron, Gesäß; mhd. sëz, st. N., st. M., Sitz, Lager, Wohnsitz, Belagerung; W.: s. ahd. gisez* 5, st. N. (a), „Sitz“, Besatzung, Besetzung, Lager, Belagerung; mhd. gesëz, gesëzze, st. N., Sitz, Wohnsitz, Besitztum, Lager; nhd. Geseß, N., Sitz, Gesäß, DW 5, 4070; L.: Falk/Torp 426, Seebold 396

*sēti-, *sētiz, *sǣti-, *sǣtiz, germ., st. N. (i): nhd. Sitz, Aufenthalt; ne. seat, residence; RB.: got., an.; E.: vgl. idg. *sed- (A), V., sitzen, Pokorny 884; W.: got. *sēti?, st. N. (i), Sitz; W.: an. setr, st. N. (i), Sitz, Aufenthalt, Sonnenuntergang, Ende; W.: an. sætr (1), st. N. (i), Sommerweide, Wohnstätte; L.: Falk/Torp 427

*sēti-, *sētiz, *sǣti-, *sǣtiz, germ., Adj.: nhd. sitzend, zu sitzen seiend; ne. sitting (Adj.); RB.: an., ae., afries., mnl., mnd., mhd.; Hw.: s. *setjan; E.: s. idg. *sed- (A), V., sitzen, Pokorny 884; W.: an. sætr (2), Adj., im Stande zu sitzen, erträglich; W.: ae. *sǣte (4), Adj.; W.: s. afries. drusta 1, M., Droste, Truchsess; W.: s. mnl. ontset, Adj., abscheulich, furchtbar; W.: s. mnd. drossete, drotzete, droste, M., Truchsess; an. drōttseti, sw. M. (n), Truchsess; W.: s. mhd. antsæze, Adj., mutig; L.: Falk/Torp 427, Seebold 397, Heidermanns 479

*sētja-, *sētjam, *sǣtja-, *sǣtjam, germ., st. N. (a): nhd. Sitz; ne. seat; RB.: an., ae., afries., mnd., ahd.; E.: vgl. idg. *sed- (A), V., sitzen, Pokorny 884; W.: an. sæti, st. N. (ja), Sitz, Amt, Heuschober; W.: ae. sǣte (3), st. N. (ja), Sitzen, Fangvorrichtung; W.: afries. sēte (2) 3, F., Wohnrecht; s. nfries. siette; W.: afries. *sitt, st. N. (a), Sitz; W.: afries. sēte? (3) 1?, F., Wohnplatz, Bauernhof; W.: afries. sēt 1?, sēta (2), st. N. (a?), ein Landmaß; W.: s. mnd. gesate, N., Niederlassung, Besitztum; W.: s. ahd. gisāzi* 18, st. N. (ja), Sitz, Ort, Gebiet, Bezirk; mhd. gesōze, st. N., Sitz, Gesäß, Wohnsitz, Lager, Lagerung, Belagerung, Lage der Dinge; nhd. Gesäß, N., Sitz, Gesäß, DW 5, 3806; L.: Falk/Torp 427, Seebold 397

*setjan, *sitjan, germ., st. V.: nhd. sitzen, nachstellen; ne. sit; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *an-, *bi-, *far-, *ga-, *uz-; Q.: PN (1./2. Jh.); E.: idg. *sed- (A), V., sitzen, Pokorny 884; W.: got. sitan 33, st. V. (5), sitzen (, Lehmann S68); W.: an. sitja, st. V. (5), sitzen; W.: s. an. sæta (3), sw. V. (2), nachstellen, lauern, verursachen; W.: ae. sittan, st. V. (5), sitzen, sich setzen, bleiben, liegen; W.: s. ae. sǣtian, sw. V. (2), auflauern; W.: s. ae. sǣtan, sw. V. (1), auflauern, nachstellen; W.: afries. sitta 37, st. V. (5), sitzen, wohnen, sich befinden, besitzen; saterl. sitta, V., sitzen; W.: anfrk. sitten* 1, sitton*, st. V. (5), sitzen; W.: as. sittian 56, st. V. (5), sitzen, sich setzen, wohnen; mnd. sitten, st. V., sitzen; W.: ahd. sizzen 337?, st. V. (5), sitzen, thronen, sich befinden, wohnen; mhd. sitzen, st. V., sitzen, wohnen; nhd. sitzen, st. V., sitzen, DW 16, 1280; W.: s. ahd. saz* 1, st. M. (a?, i?), Bestimmung?, Satz?; mhd. saz, st. M., Bestimmung, Lage, Vertrag; nhd. Satz, st. M., Satz; L.: Falk/Torp 426, Seebold 396, Kluge s. u. sitzen; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 279 (Sitones)

*setla-, *setlaz, germ., st. M. (a): nhd. Sitz, Sessel; ne. seat, arm-chair; RB.: got., an., ae., mnl., as., ahd.; Hw.: s. *setjan; E.: vgl. idg. *sed- (A), sitzen, Pokorny 884; W.: got. sitls* 4, st. M. (a), Sitz, Stuhl, Wohnstätte, Nest (, Lehmann S69); W.: an. sjǫtull (1), st. M. (a), Bank (F.) (1), Sitz; W.: ae. setl, seatul, sedl, seld (1), st. N. (a), Sitz, Stelle, Ort, Wohnung, Thron, Belagerung; W.: ae. seotul, st. M. (a), Stuhl, Sessel; W.: mnl. setel, Sb., Sessel; W.: as. *setl?, st. N. (a?), Sitz; W.: ahd. sezzal 12, st. M. (a?), Thron, Sitz, Stuhl, Sessel, Bank; mhd. sëzzel, st. M., Sessel; nhd. Sessel, M., Sessel, Sitzgerät, Ruhestuhl, größerer bequemer Stuhl, DW 16, 631; L.: Falk/Torp 427, Seebold 397, Kluge s. u. Sessel

*sētō, *sǣtō, germ., st. F. (ō): nhd. Hinterhalt; ne. ambush (N.); RB.: an., ae., mnd., ahd.; E.: s. idg. *sed- (A), V., sitzen, Pokorny 884; W.: an. sāt, st. F. (ō), Sitz, Stand, Hinterhalt; W.: ae. sǣt, st. F. (ō), Versteck, Lauer (F.) (1), Hinterhalt; W.: mnd. sate, sāt, Sb., Niederlassung, Baustelle; W.: ahd.? sāza* 1, st. F. (ō), Sänfte, Sitz; mhd. sāze, st. F., Sitz, Wohnsitz, Rastort; nhd. (ält.) Saße, F., Sitz, Wohnsitz; L.: Falk/Torp 427, Seebold 397

*sētō-, *sētōn, *sēta-, *sētan, *sǣtō-, *sǣtōn, *sǣta-, *sǣtan, germ., sw. M. (n): nhd. Sitzender, Sitzer; ne. sitter; RB.: ae., afries., ahd.; E.: s. idg. *sed- (A), V., sitzen, Pokorny 884; W.: ae. sǣta (2), sw. M. (n), Bewohner, Sitzer, Sitzender; W.: ae. *set (2), M., Sitzer; W.: ae. *seta, sw. M. (n), Sitzer, Sitzender; W.: afries. *sēta (1), sw. M. (n), Sasse, Sitzender; W.: ahd. stuolsāzo* 8, sw. M. (n), „Stuhlsitzer“, Richter, Beisitzer, Tafelmeister, Vorsteher der Tagel, Gerichtsbeisitzer, Schöffe?; mhd. stuolsāze, sw. M., Gerichtsbeisitzer, Schöffe; nhd. (ält.) Stuhlsasse, M., der auf dem Richterstuhl sitzende Richter, DW 20, 363; L.: Seebold 397

*sētōn, *sǣtōn, germ., sw. V.: nhd. sitzen, nachstellen; ne. sit (V.), persecute; RB.: an., ae., mnd., mhd.; E.: idg. *sed- (A), V., sitzen, Pokorny 884; W.: an. sæta (3), sw. V. (2), nachstellen, lauern, verursachen, entsprechen; W.: ae. sǣtian, sw. V. (2), auflauern; W.: ae. sǣtan, sw. V. (1), auflauern, nachstellen; W.: mnd. saten, sw. V., beruhigen, stillen, beilegen; W.: mhd. sāzen, sōzen, sw. V., setzen, Sitz anweisen, Wohnsitz anweisen, besetzen, festsetzen, fertigmachen, einrichten; s. nhd. setzen, sw. V., setzen, sitzen machen, DW 16, 643; L.: Falk/Torp 427

*sētra-, *sētram, *sǣtra-, *sǣtram, germ.?, st. N. (a): nhd. Sitzen, Verweilen; ne. sit (N.), stay (V.); RB.: an.; Hw.: s. *sedjan; E.: s. idg. *sed- (A), V., sitzen, Pokorny 884; W.: an. setr, st. N. (i), Sitz, Aufenthalt, Sonnenuntergang, Ende; W.: an. sætr (1), st. N. (i), Sommerweide, Wohnstätte; L.: Falk/Torp 427

*setta-, *settaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Sitz, Sessel; ne. sit (N.); RB.: ae.; E.: s. idg. *sedto-, Adj., Sb., gesessen, Sitz, Pokorny 884; vgl. idg. *sed- (A), V., sitzen, Pokorny 884; W.: ae. sess, st. M. (a), Sitz, Bank (F.) (1)

*setula-, *setulaz, germ., st. M. (a): nhd. Sitz, Sessel; ne. seat, arm-chair; E.: s. idg. *sed- (A), V., sitzen, Pokorny 884

*seþla, germ., Sb.: nhd. Sitz, Wohnsitz; ne. residence; RB.: anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *sedjan; E.: s. idg. *sed- (A), V., sitzen, Pokorny 884; vgl. idg. *ē̆s-, V., sitzen, Pokorny 342; W.: anfrk. *sethili?, st. N. (ja); W.: anfrk. *sethel?, st. M. (a), st. N. (a), Sitz, Sessel; W.: anfrk. *sithili?, st. N. (ja); W.: as. sedal* 6, st. M. (a)?, st. N. (a)?, Ruhe, Sitz; mnd. sedel, M., N., Ruhen, Sitzen; W.: as. sethal* 3, st. M. (a)?, st. N. (a)?, Sitz; mnd. sedel, M., N., Ruhen, Sitzen; W.: ahd. sedal 43, st. M. (a), st. N. (a), Sitz, Sitzen, Platz (M.) (1), Sitzplatz, Sitzbank, Sessel, Thron, Bank (F.) (1); mhd. sëdel, st. M., st. N., Sessel, Sitz; nhd. (ält.-dial.) Sedel, M., Sitz, Ruhestatt, DW 15, 2806; L.: Falk/Torp 427

*sēþla-, *sēþlam?, germ.?, st. N. (a): Vw.: s. *sēdla-

*seud-, germ.?, V.: nhd. sudeln; ne. soil (V.); E.: s. idg. *seu- (1), *seu̯ə-, *sū-, Sb., Adj., V., Saft, feucht, regnen, rinnen, saugen, Pokorny 912

*seuda-, *seudaz, germ., st. M. (a): nhd. Beutel (M.) (1); ne. purse (N.); RB.: an., ae.; E.: idg. *si̯ū-, *sīu̯-, V., nähen, Pokorny 915; W.: an. sjōðr (1), st. M. (a), Beutel (M.) (1); W.: ae. séod, st. M. (a), Tasche, Börse (F.) (1), Beutel (M.) (1); L.: Falk/Torp 442

*seudan, germ., sw. V.: Vw.: s. *seuþan

*seugan, germ., st. V.: Vw.: s. *sūgan

*seuhsla, germ., Sb.: Vw.: s. *suhsla

*seuka-, *seukaz, germ., Adj.: nhd. siech, krank; ne. sick (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *-dōma-, *-haidu-, *-laika-; E.: idg. *seug-, Adj., bekümmert, traurig, krank, siech, Pokorny 915; W.: got. siuks 21, Adj. (a), krank, schwach, siech (, Lehmann S71); W.: an. sjūkr, sȳkr, Adj., krank; W.: ae. séoc, Adj., siech, krank, schwach, verwundet, verderbt, traurig, niedergeschlagen; W.: afries. siāk* 7, Adj., siech, krank, schwach; nnordfries. sūk, Adj., siech, krank, schwach; W.: anfrk. *siok?, Adj., siech, krank; mnl. siec, Adj., krank, schwach; W.: as. siok 11, Adj., siech, krank; mnd. sēk, Adj., siech, ungesund, aussätzig; W.: ahd. sioh 67, Adj., siech, krank, schwach, ohnmächtig; mhd. siech, Adj., krank, siech, aussätzig; nhd. siech, Adj., andauernd krank, hinkrankend, DW 16, 838; L.: Falk/Torp 442, Seebold 398, Heidermanns 480, Kluge s. u. siech

*seukadōma-, *seukadōmaz, germ., st. M. (a): nhd. Krankheit; ne. sickness; RB.: an., anfrk., ahd.; E.: s. *seuka-, *dōma-; W.: an. sjūkdōmr, st. M. (a), Krankheit; W.: anfrk. siokduom* 2, st. M. (a), Siechtum, Krankheit; W.: ahd. siohtuom* 1, st. M. (a), „Siechheit“, „Siechtum“, Krankheit, Kränklichkeit, Schwachheit; mhd. siechtuom, st. M., st. N., Krankheit, Siechtum; s. nhd. Siechtum, N., Siechtum, Krankheit, DW 16, 856; L.: Heidermanns 480

*seukahaidu-, *seukahaiduz, germ.?, st. F. (u): nhd. Krankheit; ne. sickness; RB.: ahd.; E.: s. *seuka-, *haidu-; W.: ahd. siohheit* 7, st. F. (i), „Siechheit“, Krankheit, Schwachheit; mhd. siechheit, st. F., Siechtum, Krankheit; nhd. (ält.) Siechheit, F., Siechheit, DW 16, 851; L.: Heidermanns 480

*seukalaika-, *seukalaikaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Krankheit; ne. sickness; RB.: an.; E.: s. *seuka-; W.: an. sjūkleikr, st. M. (a), Krankheit; L.: Heidermanns 480

*seukalōn, germ.?, sw. V.: nhd. krank sein (V.); ne. be (V.) sick; RB.: ahd.; Hw.: s. *seuka-; E.: s. idg. *seug-, Adj., bekümmert, traurig, krank, siech, Pokorny 915; W.: ahd. siohhalōn* 3, siochalōn*, sw. V. (2), siechen, krank sein (V.), ermatten, kränkeln; L.: Heidermanns 480

*seukan, germ., st. V.: nhd. siechen, krank sein (V.); ne. be (V.) sick; RB.: got., afries., ahd.; Hw.: s. *seuka-; E.: s. idg. *seug-, Adj., bekümmert, traurig, krank, siech, Pokorny 915; W.: got. siukan 9, st. V. (2), siechen, siech sein (V.), krank sein (V.); W.: afries. siūka 1?, sw. V. (1), erkranken; W.: ahd. siohhēn* 13, siochēn*, sw. V. (3), siechen, krank sein (V.), krank sein (V.) krank werden; nhd. siechen, sw. V., siechen, siech sein (V.), kränkeln, DW 16, 846; L.: Falk/Torp 442, Seebold 398

*seukēn, *seukǣn, germ.?, sw. V.: nhd. krank werden; ne. become sick, sicken; RB.: ahd.; Hw.: s. *seuka-; E.: s. idg. *seug-, Adj., bekümmert, traurig, krank, siech, Pokorny 915; W.: ahd. siohhēn* 13, siochēn*, sw. V. (3), siechen, krank sein (V.), krank sein (V.) krank werden, matt werden; nhd. siechen, sw. V., siechen, siech sein (V.), kränkeln, DW 16, 846; L.: Heidermanns 480

*seukī-, *seukīn, germ., sw. F. (n): nhd. Krankheit; ne. sickness; RB.: got., afries., ahd.; Hw.: s. *seuka-; E.: s. idg. *seug-, Adj., bekümmert, traurig, krank, siech, Pokorny 915; W.: got. siukei 7=6, sw. F. (n), Krankheit, Seuche, Siechtum; W.: afries. siūke 5, F., Seuche, Krankheit; W.: ahd. siohhī* 5, siochī*, st. F. (ī), „Siechtum“, Krankheit, Schwäche; nhd. (ält.) Sieche, F., Unwohlsein, Krankheit, DW 16, 846; L.: Heidermanns 480

*seukiþō, *seukeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Seuche, Krankheit; ne. sickness; RB.: afries.; E.: s. *seuka-; W.: afries. siūkithe* 14, siūkte, siōchte, st. F. (ō), Seuche, Krankheit; L.: Heidermanns 480

*seukjan, germ.?, sw. V.: nhd. erkranken; ne. fall (V.) sick; RB.: an.; E.: s. idg. *seug-, Adj., bekümmert, traurig, krank, siech, Pokorny 915; W.: an. sykjast, an. sw. V., erkranken, krank werden, schwach werden; L.: Heidermanns 480

*seuni-, *seuniz, germ., st. F. (i): Vw.: s. *segnwi-

*seurō?, germ., Sb.: nhd. Krebsmilbe, Krätzmilbe; ne. mite; RB.: got., as.; E.: Etymologie unbekannt; W.: got. *siurjō?, sw. F. (n), Krebsmilbe, Krätzmilbe; W.: as. siura 1?, sw. F. (n)?, Krätzmilbe; mnd. sure, süre, F., Krätzmilbe

*seut-, germ.?, sw. V.: nhd. sudeln; ne. soil (V.); E.: s. idg. *seu- (1), *seu̯ə-, *sū-, Sb., Adj., V., Saft, feucht, regnen, rinnen, saugen, Pokorny 912

*seuþan, *seudan, germ., sw. V.: nhd. sieden; ne. boil (V.); RB.: got., an., ae., afries., mnl., mnd., ahd.; Vw.: s. *uz-; E.: idg. s. *seu- (4), *seut-, V., sieden, sich bewegen, Pokorny 914; W.: got. *siudan?, sw. V. (2), sieden; W.: ae. séoþan, st. V. (2), sieden, kochen, unruhig sein (V.), brüten, betrüben; W.: afries. siātha 1, st. V. (2), sieden; nfries. sjiedden, V., sieden; W.: mnl. sieden, V., sieden; W.: mnd. sêden, st. V., sieden, kochen; W.: ahd. siodan* 21, st. V. (2b), sieden, kochen, braten, rösten; mhd. sieden, st. V., sieden, wallen (V.) (1), kochen; nhd. sieden, unr. V., sieden, kochen; L.: Falk/Torp 443, Seebold 400, Kluge s. u. sieden

*seuwilō, germ., st. F. (ō): nhd. Ahle, Säule (F.) (1); ne. awl, pillar; RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *si̯ū-, *sīu̯-, V., nähen, Pokorny 915; W.: as. siula 1, st. F. (ō), sw. F. (n), Säule (F.) (1), Pfriem; mnd. suwele, sule, F., Säule (F.) (1); W.: ahd. siuwila* 11, siula, suila, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Ahle, Pfrieme; mhd. siuwele, sw. F., Pfrieme; L.: Falk/Torp 442

*sez, germ., Pron.: nhd. sich; ne. oneself; E.: s. *sek

*si-, germ., V.: nhd. binden; ne. bind (V.); Hw.: s. *sīmōn, *saila-; E.: idg. *sēi- (3), *sē-, *səi-, *sī-, V., Sb., binden, Strick (M.) (1), Riemen (M.) (1), Pokorny 891; L.: Falk/Torp 437

*si-, germ.?, V.: nhd. nachlassen, trocknen; ne. cease, dry (V.); E.: idg. *sēi- (2), *sē-, *səi-, *sī-, *sə-, V., Sb., senden, werfen, fallen lassen, säen, säumen, Ruhe, Kraft, Pokorny 889; L.: Falk/Torp 438?

*si-, germ.?, V.: nhd. langsam sein (V.), spät kommen; ne. delay (V.); Hw.: s. *sīþu-; E.: idg. *sēi- (2), *sē-, *səi-, *sī-, *sə-, V., Sb., senden, werfen, fallen lassen, säen, säumen, Ruhe, Kraft, Pokorny 889; L.: Falk/Torp 438

*si-, germ., Pron.: nhd. sie; Vw.: s. *iz

*sib-, germ., V.: nhd. sickern, seihen; ne. drip, sieve (V.); Hw.: s. *siba-, *sibi-; E.: idg. *seip-, *seib-, V., gießen, seihen, rinnen, tröpfeln, Pokorny 894; s. idg. *sei-, *soi-, V., Adj., tröpfeln, rinnen, feucht, Pokorny 889; L.: Falk/Torp 440

*siba-, *sibam, germ., st. N. (a): nhd. Sieb; ne. sieve (N.); RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *sibi-; E.: s. idg. *seip-, *seib-, V., gießen, seihen, rinnen, tröpfeln, Pokorny 894; vgl. idg. *sei-, *soi-, V., Adj., tröpfeln, rinnen, feucht, Pokorny 889; W.: ae. sife, st. N. (i), Sieb; W.: as. sif* 2?, st. N. (a), Sieb; mnd. seve, N. Sieb; W.: ahd. sib 24, sipf, siph, st. N. (a), Sieb; mhd. sib, st. N., Sieb; nhd. Sieb, N., Sieb, DW 13, 773; L.: Falk/Torp 440

*sibi-, *sibiz, germ., st. N. (i): nhd. Sieb; ne. sieve (N.); RB.: ae., mnl., as., ahd.; Hw.: s. *siba-; E.: s. idg. *seip-, *seib-, V., gießen, seihen, rinnen, tröpfeln, Pokorny 894; vgl. idg. *sei-, *soi-, V., Adj., tröpfeln, rinnen, feucht, Pokorny 889; W.: ae. sife, st. N. (i), Sieb; W.: mnl. seve, Sb., Sieb; W.: as. sif* 2?, st. N. (a), Sieb; mnd. seve, N. Sieb; W.: ahd. sib 24, sipf, siph, st. N. (a), Sieb; mhd. sib, st. N., Sieb; nhd. Sieb, N., Sieb, DW 13, 773; L.: Falk/Torp 440, Kluge s. u. Sieb

*sibjō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *sebjō

*sibun, germ., Num. Kard.: Vw.: s. *sebun

*sīd-, germ.: Q.: PN (1. Jh. v. Chr.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 612 (Sidin, Sidon)

*sīda-, *sīdaz, germ., Adj.: Vw.: s. *seida-

*sīdō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *seidō

*sīdō-, *sīdōn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *seidōn

*sidu-, *siduz, germ., st. M. (u): Vw.: s. *seduz

*sif-, germ.?, V.: nhd. sickern, seihen; ne. drip, sieve (V.); E.: idg. *seip-, *seib-, V., gießen, seihen, rinnen, tröpfeln, Pokorny 894; s. idg. *sei-, *soi-, V., Adj., tröpfeln, rinnen, feucht, Pokorny 889; L.: Falk/Torp 440

*sīgan, germ., st. V.: Vw.: s. *seigan

*sigi-, *sigiz, germ., st. N.: Vw.: s. *segez

*sigu-, *siguz, germ., st. M. (u): Vw.: s. *segu-

*sīhila, germ., Sb.: Vw.: s. *sīhwila

*sihtrō-, *sihtrōn, germ., sw. F. (n): nhd. Abzugsgraben, Ablaufkanal; ne. sewer; RB.: ae., mnd.; E.: s. idg. *seikᵘ̯-, V., gießen, seihen, rinnen, tröpfeln, Pokorny 893; vgl. idg. *sei-, *soi-, V., Adj., tröpfeln, rinnen, feucht, Pokorny 889; W.: ae. siohtre, seohtre, sihtre, sw. F. (n), Abzugsgraben; W.: ae. siohter, seohter, siohtra, sw. M. (n), Abzugsgraben; W.: mnd. sichter, M., hölzerne Wasserrinne unter den Wegen, bedeckter Ableitungskanal; L.: Falk/Torp 440, Seebold 390

*sīhwan, germ., st. V.: Vw.: s. *seihwan

*sīhwila, *sīhila, germ., Sb.: nhd. Seihe, Siel, Schleuse; ne. sieve (N.), sluice; RB.: afries., as.; E.: idg. *seik̯-, V., gießen, seihen, rinnen, tröpfeln, Pokorny 893; vgl. idg. *sei-, *soi-, V., Adj., tröpfeln, rinnen, feucht, Pokorny 889; W.: afries. sēlia 1?, sw. V. (2), reinigen, sieben (V.); W.: afries. sīl 21, st. M. (a), Siel, Abzug, Schleuse; W.: as. *sīl?, st. M. (a), Wassergraben, Schleuse, Abzugskanal, Siel; mnd. sīl, F., Siel, Durchlass für Abwässer, Deichschleuse; L.: Falk/Torp 439

*sihwō-, *sihwōn, germ., sw. F. (n): nhd. „Seihe“, Seiher, Sieb; ne. sieve (N.); RB.: an., ae., mnd., ahd.; E.: s. idg. *seikᵘ̯-, V., gießen, seihen, rinnen, tröpfeln, Pokorny 893; vgl. idg. *sei-, *soi-, V., Adj., tröpfeln, rinnen, feucht, Pokorny 889; W.: an. sīa (1), sw. F. (n), Sieb; W.: ae. siohhe, seohhe, sw. F. (n), Seihe, Seiher; W.: mnd. sie, F., Seiher, Durchschlag; W.: ahd. sīha 29, sīga*, st. F. (ō), Seihe, Seiher, Durchschlag; mhd. sīhe, sīge, st. F., sw. F., Seihe; nhd. (ält.) Seihe, F., Seihe, Werkzeug durch das man etwas tröpfeln lässt, DW 16, 205; L.: Falk/Torp 439, Seebold 390

*sika-, *sikaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Schnäpel; ne. blue char (zool.); RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. sīkr, st. M. (a), Seemoräne; L.: Falk/Torp 439

*sīka-, *sīkam, germ., st. N. (a): nhd. langsam rinnendes Wasser; ne. trickling water (N.); RB.: an., ae., mnd., ahd.; E.: s. idg. *seikᵘ̯-, V., gießen, seihen, rinnen, tröpfeln, Pokorny 893; vgl. idg. *sei-, *soi-, V., Adj., tröpfeln, rinnen, feucht, Pokorny 889; W.: an. sīk, st. N. (a), stillstehender oder langsam fließender Wasserlauf, Bucht, Teich; W.: ae. sīc, st. N. (a), Wasserlauf, Bach; W.: mnd. sīk, M., sumpfige Niederung, Tümpel; W.: ahd. seih 2, st. M. (a?, i?), Harn; mhd. seich, st. M., Harn; nhd. Seich, M., Handlung des Seichens, Geseichtes, Harn, DW 16, 166; L.: Falk/Torp 439

*sikil-, germ.?, Sb.: nhd. Sichel; ne. sickle (N.); I.: Lw. lat. sīcilis; E.: lat. sīcilis, F., Sichel; vgl. idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895

*sikur-, germ., Adj.: nhd. frei, sicher; ne. free (Adj.), secure (Adj.); RB.: ae., afries., as., ahd.; I.: Lw. lat. sēcūrus; E.: s. lat. sēcūrus, Adj., sorglos, sicher; s. lat. cūra, F., Sorge; vgl. idg. *kois-?, V., sorgen?, Pokorny 611; W.: ae.? sicor, Adj., sicher; W.: afries. sikur (1), siker (1), Adj., sicher, zuverlässig, unschuldig, unangefochten; nfries. sijcker, Adj., sicher; W.: as. sikor* 6, sikur, Adj., sicher, frei; mnd. seker, Adj., sicher; W.: ahd. sihhur* 27, sichur, Adj., sicher, sorglos, furchtlos, unbesorgt, sorgenfrei, gefahrlos; mhd. sicher, Adj., sorgenfrei, sorglos, unbesorgt; nhd. sicher, Adj., Adv., sicher, DW 16, 717

*silēn, *silǣn, germ., sw. V.: nhd. schweigen; ne. be (V.) silent; RB.: got., ae.; E.: s. idg. *sēi- (2), *sē-, *səi-, *sī-, *sə-, V., Sb., senden, werfen, fallen lassen, säen, säumen, Ruhe, Kraft, Pokorny 889; W.: got. *silan?, sw. V. (3), still sein (V.)?; W.: s. ae. sālnėss, sālnės, st. F. (jō), Schweigen; L.: Falk/Torp 440

*sillab-, germ.?, F.: nhd. Silbe; ne. syllable; I.: Lw. lat. syllaba; E.: s. lat. syllaba, F., Silbe; gr. συλλαβή (syllabḗ), F., Silbe, Zusammenfassung; vgl. gr. συλλαμβάνειν (syllambanein), ξυλλαμβάνειν (xyllambanein), V., zusammennehmen, zusammenfassen; vgl. gr. συν (syn), Adv., zusammen, zugleich, gleichfalls; gr. λαμβάνειν (lambanein), V., nehmen, fassen, ergreifen; vgl. idg. *sem- (2), Num. Kard., Adv., Präp., eins, ein, zusammen, samt, Pokorny 902; idg. *slā̆gᵘ̯-, *lā̆gᵘ̯-, V., fassen, greifen, Pokorny 958

*silō-, *silōn, *sila-, *silan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Siele; ne. rope (N.); RB.: ahd.; E.: idg. *seilo-, *soilo-, Sb., Band (N.), Seil, Pokorny 891; s. idg. *sēi- (3), *sē-, *səi-, *sī-, V., Sb., binden, Strick (M.) (1), Riemen (M.) (1), Pokorny 891; W.: ahd. silo 7, sw. M. (n), Siele, Riemen (M.) (1), Zugriemen; mhd. sile, st. M., sw. M., st. N., st. F., Seil, Riemen (M.) (1), Siele; s. nhd. Siele, F., Siele, Riemen (M.) (1), Zugriemen, DW 16, 953; W.: ahd. sila 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n), Siele, Zugriemen; mhd. sile, st. M., sw. M., st. N., st. F., Siele, Seil, Riemen (M.) (1); nhd. Siele, F., Siele, Riemen (M.) (1), Zugriemen, DW 16, 953

*sīlō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Hering; ne. herring; RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. sīl, st. N. (a), Tobiasfisch; L.: Falk/Torp 441

*silubra-, *silubram, germ., st. N. (a): nhd. Silber; ne. silver; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: die Herkunft dieses Wanderwortes ist unklar; W.: got. silubr* 5, krimgot. siluir, st. N. (a), Silber (, Lehmann S59); W.: an. silfr, st. N. (a), Silber; W.: ae. siolufr, seolfor, siolfor, st. N. (a), Silber; W.: afries. selover 19, selver, silver, st. N. (a), Silber; saterl. selwer; W.: anfrk. silver* 4, st. N. (a), Silber; W.: as. siluvar* 10, st. N. (a), Silber; mnd. sulver, sülver, N., Silber; W.: ahd. silabar 25?, st. N. (a), Silber; mhd. silber, st. N., Silber; nhd. Silber, N., Silber, DW 16, 974; L.: Falk/Torp 441

*sim-, germ., Adj.: nhd. immer, dauernd; ne. continous; RB.: ae., ahd.; E.: idg. *sem- (2), Num. Kard., Adv., Präp., eins, ein, zusammen, samt, Pokorny 902; W.: s. ae. simbel, simble, simbles, Adv., beständig, immer; W.: ahd. sim 2, Adv., Interj., allerdings, sogar; mhd. sim, Interj., ei, hm; nhd. (ält.-dial.) sim, Interj., „sim“, DW 16, 1058; W.: s. ahd. sinwel* 18, sinawel*, Adj., rund, gewölbt, abgerundet, glatt; mhd. sinwël, sinewël, Adj., rund; nhd. (ält.) sinwel, Adj., rund, walzenförmig, DW 16, 1218; W.: vgl. ahd. sinfluot 9, sintfluot, st. F. (i), Sintflut, Flut, Wasserflut, Überschwemmung; mhd. sintfluot, sinvluot, st. F., Sintflut; nhd. Sintflut, F., Sintflut, DW 16, 1218, 20, 1168

*sīm-, germ.: Q.: PN (2. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 613 (Seman?)

*sīmō-, *sīmōn, *sīma-, *sīman, germ., sw. M. (n): nhd. Seil, Schnur (F.) (1), Strick (M.) (1); ne. rope (N.), string (N.); RB.: an., ae., afries., as.; E.: s. idg. *sēi- (3), *sē-, *səi-, *sī-, V., Sb., binden, Strick (M.) (1), Riemen (M.) (1), Pokorny 891; W.: an. sīma, sw. N. (n), Tau (N.), Seil; W.: ae. sīma, sw. M. (n), Band (N.), Kette (F.) (1), Strick (M.) (1); W.: afries. sīm 2, N., Strick (M.) (1), Seil; nordfries. seem; W.: afries. sīma (1) 1?, sw. N. (n), Strick (M.) (1), Seil; L.: Falk/Torp 437

*sīmō-, *sīmōn, *sīma-, *sīman, germ., sw. N. (n): nhd. Seil, Schnur (F.) (1); ne. rope (N.), string (N.); RB.: an., ae., afries., as.; Q.: ON? (2. Jh.); E.: s. idg. *sēi- (3), *sē-, *səi-, *sī-, V., Sb., binden, Strick (M.) (1), Riemen (M.) (1), Pokorny 891; W.: an. sīma, sw. N. (n), Tau (N.), Seil; W.: ae. sīma, sw. M. (n), Band (N.), Kette (F.) (1), Strick (M.) (1); W.: afries. sīma (1) 1?, sw. N. (n), Strick (M.) (1), Seil; W.: afries. sīm 2, N., Strick (M.) (1), Seil; nordfries. seem; W.: as. sīmo* 4, sw. M. (n), Strick (M.) (1); L.: Falk/Torp 437; Son.: Ortsname Semanus Hyle?

*sin-?, germ., Adj.: nhd. immer, umfassend, alt; ne. complete (Adj.), old; RB.: as.; Hw.: s. *sena-; E.: s. idg. *seno-, *sen-, Adj., alt, Pokorny 907; W.: as. *sin?, Adj., beständig

*sīna-, *sīnaz, germ., Poss.-Pron.: nhd. sein (Poss.-Pron.); ne. his; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *seinos, *su̯einos, Pron., sein (Poss.-Pron.); W.: got. seins* 300, st. refl. Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.), ihr (Poss.-Pron.) (, Lehmann S41); W.: an. sinn (2), Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.); W.: ae. sīn (2), Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.), ihr (Poss.-Pron.); W.: afries. sīn 134, Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.); W.: anfrk. sīn (2) 54, Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.); W.: as. sīn 55, Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.); mnd. sīn, Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.); W.: ahd. sīn (1) 4140, Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.); mhd. sīn, Poss.- Pron., sein (Posspron.); nhd. sein, Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.), DW 16, 345; L.: Falk/Torp 421, Kluge s. u. sein 1

*sinap-, germ., M.: nhd. Senf; ne. mustard; RB.: got., ae., ahd.; I.: Lw. lat. sināpi; E.: s. lat. sināpi, N., Senf; s. gr. σίναπι (sínapi), N., Senf; vielleicht aus dem Ägyptischen entlehnt; W.: got. sinaps* 2, sinap*, st. M. (a)?, st. N. (a)?, Senf (, Lehmann S61); W.: ae. senap, senep, senop, sinop, st. M. (a?), Senf; W.: ahd. senaf 38, st. M. (a?, i?), st. N. (a), Senf; mhd. sënef, sënf, st. M., Senf; nhd. Senf, M., Frucht der Senfstaude, Senf, DW 16, 580

*sinawō, *sinwō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *senawō

*sinewa, germ., Sb.: Vw.: s. *sinwa

*singwan, germ., st. V.: Vw.: s. *sengwan

*sinhti-, *sinhtiz, germ., Adj.: Vw.: s. *senhta-

*sinkwan, germ., st. V.: Vw.: s. *senkwan

*sinnen, germ., sw. V.: nhd. eichen (V.), bezeichnen; ne. mark (V.); I.: Lw. lat. sīgnāre; E.: s. lat. sīgnāre, V., zeichnen, bezeichnen; vgl. lat. sīgnum, M., Zeichen, Kennzeichen, Zeichen des Kreuzes; vgl. idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895

*sinþa-, *sinþaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *senþa-

*sinþa-, *sinþaz, germ., st. M. (a): nhd. Gänger, Gefährte, Begleiter, Genosse; ne. companion, comrade; Vw.: s. *ga-; E.: idg. *sent-, V., gehen, empfinden, wahrnehmen, Pokorny 908

*sinþan, germ., sw. V.: Vw.: s. *senþnan

*sinþnan, germ., sw. V.: Vw.: s. *senþnan

*sinwa, *sinewa, germ., Sb.: nhd. Sehne; ne. sinew; RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *senawō; E.: vgl. idg. *sēi- (3), *sē-, *səi-, *sī-, V., Sb., binden, Strick (M.) (1), Riemen (M.) (1), Pokorny 891; W.: an. sin, sina (1), st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Sehne; W.: ae. sionu (1), seonu, st. F. (wō), st. F. (ō), Sehne; W.: as. senewa* 1, sw. F. (n), Sehne; mnd. senuwe, sene, F., Sehne, Muskelband; W.: as. sinewa* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Sehne; mnd. senuwe, sene, F., Sehne, Muskelband; W.: ahd. senawa* 36, sena, sw. F. (n), Sehne, Darmsaite als Fessel, Bogensehne, Riemen (M.) (1); mhd. sënewe, sw. F., st. F., Sehne, Bogensehne; nhd. Sehne, F., Sehne, DW 16, 148

*sinwō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *senawō

*sip-, germ., sw. V.: nhd. sickern; ne. trickle; RB.: ae.; Hw.: s. *seipan; E.: idg. *seip-, *seib-, V., gießen, seihen, rinnen, tröpfeln, Pokorny 894; s. idg. *sei-, *soi-, V., Adj., tröpfeln, rinnen, feucht, Pokorny 889; W.: ae. sīpian, sw. V. (2), durchsickern, tröpfeln

*sis-, germ.: Q.: PN (1. Jh. v. Chr.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 613 (Sirivuld?, Sesithac, Sesuld, Sisbert, Sisebado, Sisebert, Sisibert, Sisebut, Sisegunti, Sisemund, Sisenand, Sisifrid, Sisigis, Sisimir, Sisiscl, Sisiver, Sisuld, Sisulf)

*sitjan, germ., st. V.: Vw.: s. *setjan

*sīþan, germ., st. V.: Vw.: s. *seiþan

*sīþi-, *sīþiz, germ., Adv. (Komp.): Vw.: s. *seiþi-

*sīþistō-, *sīþistōn, *sīþista-, *sīþistan, germ., Adj. (Superl.): nhd. späteste; ne. latest; RB.: an.; E.: vgl. idg. *sēi- (2), *sē-, *səi-, *sī-, *sə-, V., Sb., senden, werfen, fallen lassen, säen, säumen (V.) (1), Ruhe, Kraft, Pokorny 889; W.: an. sīðarr, Adv., später; L.: Falk/Torp 438

*sīþu-, *sīþuz, germ., Adj.: nhd. spät; ne. late; RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *sēi- (2), *sē-, *səi-, *sī-, *sə-, V., Sb., senden, werfen, fallen lassen, säen, säumen, Ruhe, Kraft, Pokorny 889; W.: got. seiþus* 2, Adj. (u), spät (Adj.) (, Lehmann S42); W.: an. sīð (2), Adv., spät; W.: ae. sīþ (4), Adv., spät; W.: as. sīthor 33, Adv., später, nachher, seitdem, wann; W.: ahd. sidōr* (1) 5?, sīdōr, Adv., später, nachher; mhd. sider, Adv., hernach, später; L.: Falk/Torp 438

*siujan, germ., sw. V.: nhd. nähen; ne. sew; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *si̯ū-, *sīu̯-, V., nähen, Pokorny 915; W.: got. siujan* 1, sw. V. (1), nähen, annähen (, Lehmann S70); W.: an. sȳja (2), sw. V. (1), nähen, Planken eines Schiffes zusamenbinden; W.: s. an. sjōðr (1), st. M. (a), Beutel (M.) (1); W.: ae. síowan, séowan, síowian, sw. V. (1), nähen, zusammenknüpfen, verbinden; W.: s. ae. séod, st. M. (a), Tasche, Börse (F.) (1), Beutel (M.) (1); W.: afries. sīa* (2) 12, sw. V. (1), nähen; nnordfries. siie, seie, V., nähen; W.: as. siuwian* 1, sw. V. (1b), nähen; mnd. suwen; W.: ahd. siuwen* 10, sw. V. (1b), nähen, flicken, ausbessern, flechten; mhd. siuwen, sw. V., nähen; L.: Falk/Torp 441

*skaban, germ., st. V.: nhd. schaben; ne. scratch (V.); RB.: got., an., ae., as., ahd.; Vw.: s. *bi-, *ga-, *uz-; E.: idg. *skab-, *skā̆bʰ-?, V., schneiden, spalten, schnitzen, schaffen, Pokorny 931; W.: got. skaban 2, st. V. (6), schaben, scheren (V.) (1), abschneiden (, Lehmann S73); W.: an. skafa, st. V. (6), schaben; W.: ae. sceafan, st. V. (6), schaben, kratzen, glätten; W.: as. skavan* 1, st. V. (6), schaben, kratzen; mnd. schaven, st. V., schaben, kratzen; W.: ahd. skaban* 28, scaban*, st. V. (6), schaben, ausradieren, kahlscheren; mhd. schaben, st. V., kratzen, radieren, polieren, stoßen; s. nhd. schaben, sw. V., schaben, DW 14, 1949; L.: Falk/Torp 441, Seebold 401, Kluge s. u. schaben

*skabba-, *skabbaz, germ., st. M. (a): nhd. Krätze (F.) (2); ne. scabies; RB.: an., ae., mnd., ahd.; E.: s. idg. *skab-, V., schneiden, spalten, schnitzen, schaffen, Pokorny 931; W.: an. skabb, st. N. (a), Räude, Krätze (F.) (2); W.: ae. sceabb, st. M. (a), Räude, Krätze (F.) (2), Schäbe, Grind, Schorf; W.: s. mnd. schabbich, Adj., krätzig; W.: s. ahd. skebedīg* 1, scebedīg*, Adj., „schäbig“, räudig, aussätzig; W.: mhd. schebic, Adj., schäbig, räudig, grindig; nhd. schäbig, Adj., schäbig; L.: Falk/Torp 452

*skabō-, *skabōn, *skaba-, *skaban, germ., sw. M. (n): nhd. Schaber, Hobel; ne. scraper; RB.: ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *skab-, V., schneiden, spalten, schnitzen, schaffen, Pokorny 931; W.: ae. sceafa, scafa, sw. M. (n), Schabe (F.) (2), Raupe, Hobel; W.: as. skavo* 1, sw. M. (n), Hobel; mnd. schave, F., Hobel; W.: ahd. skabo* 9, scabo, sw. M. (n), Schaber, Hobel, Sägemehl; W.: ahd. skaba* (1) 12, scaba, sw. F. (n), „Schaber“, Schabeisen, Hobel, Hobeleisen, Krätze (F.) (2); mhd. schabe, sw. F., Schabeisen, Hobel; s. nhd. Schaber, M., schabende Person, zum Schaben dienendes Werkzeug, DW 14, 1951; L.: Falk/Torp 401

*skabō?, germ.?, st. F. (ō): nhd. Schabe; ne. cockroach; RB.: mhd.; E.: s. idg. *skab-, V., schneiden, spalten, schnitzen, schaffen, Pokorny 931; W.: mnd. schabe, F., Schabe; nhd. Schabe; L.: Falk/Torp 452

*skadda, germ.?, Sb.: nhd. Alse; ne. alosa (a herring fish); RB.: ae.; E.: vgl. idg. *skē̆it-, V., schneiden, scheiden, trennen, Pokorny 921; idg. *skē̆i-, V., schneiden, scheiden, trennen, Pokorny 919; idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: ae. sceadd, M., Maifisch; L.: Falk/Torp 449

*skadō-, *skadōn, *skada-, *skadan, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *skaþōn

*skadu-, *skaduz, germ., st. M. (a): nhd. Schatten; ne. shadow; RB.: got., ae.; Hw.: s. *skadwa-; E.: idg. *skot-, Sb., Schatten, Dunkel, Pokorny 957; W.: got. skadus 3, st. M. (u), Schatten (, Lehmann S74); W.: ae. sceadu, sceado, scadu, scado, st. F. (wō), Schatten, Dunkel, Laube, Schutz; W.: ae. scead, st. N. (a), Schatten, Schutz, Stall, Schuppen (M.); L.: Falk/Torp 449

*skadwa-, *skadwaz, *skaþwa-, *skaþwaz, germ., st. M. (a): nhd. Schatten; ne. shadow; RB.: got., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *skadu-; E.: idg. *skot-, Sb., Schatten, Dunkel, Pokorny 957; W.: got. *skadweins?, st. F. (i), Bedeckung; W.: s. got. *skadwjan?, sw. V. (1), beschatten; W.: s. anfrk. skado* 4, scado, sw. M. (n), Schatten; mnl. schade, Sb., Schatten; W.: as. skado* 2, st. M. (wa), Schatten; mnd. schade, M., N., Schatten, Dunkel; W.: ahd. skato* 34, scato, st. M. (wa), Schatten, Umschattung, Verhüllung; mhd. schate, st. M., sw. M., Schatten; nhd. Schatten, M., Schatten, DW 14, 2231; L.: Falk/Torp 449, Kluge s. u. Schatten

*skaft-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 607 (Scaptimund)

*skafta-, *skaftaz, germ., st. M. (a): nhd. Schaft, Speer, Pfeil; ne. shaft; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN; E.: s. idg. *skā̆p-, *kā̆p-, V., schneiden, spalten, Pokorny 930; W.: got. *skafts (1), st. M. (a?), Schaft; W.: an. skapt, st. N. (a), Schaft, Stab, Stange, Griff; W.: ae. sceaft (1), scaft, scæft, st. M. (a), Schaft, Stab, Stange, Speer; W.: afries. skeft 1?, st. M. (a), Schaft, Speer, Messrute; W.: anfrk. skaft* 4, scaft*, st. M. (i), Schaft, Pfeil; W.: as. skaft* (1) 2, st. M. (i), Schaft, Speer; mnd. schaft; W.: s. as. skefti* (1) 1, st. N. (ja), Schaft; W.: ahd. skaft* (1) 28, scaft, st. M. (i), Schaft, Speer, Lanze, Geschoss; mhd. schaft, st. M., Speer, Lanze, Schaft; nhd. Schaft, M., Schaft, DW 14, 2048; L.: Falk/Torp 452, Kluge s. u. Schaft; Son.: Jochum-Godglück, Schiltolf, Uuafanheri und andere, S. 56 (Scaftarius)

*skafta-, *skaftaz, germ.?, Adj.: nhd. geschaffen; ne. created; RB.: ae.; E.: s. idg. *skab-, V., schneiden, spalten, schnitzen, schaffen, Pokorny 931?; idg. *skā̆p-, *kā̆p-, V., schneiden, spalten, Pokorny 930?; W.: ae. *sceaft (3), Adj., beschaffen (Adj.); L.: Heidermanns 481

*skafti, germ.?, Sb.: nhd. Schaft, Schachtelhalm; ne. horse-tail; RB.: nhd.; E.: s. idg. *skā̆p-, *kā̆p-, V., schneiden, spalten, Pokorny 930; W.: vgl. nhd. Schachtelhalm, M., Schachtelhalm; L.: Falk/Torp 452

*skafti-, *skaftiz, germ., st. F. (i): nhd. Beschaffenheit, Schaffung, Ordnung; ne. quality, creation; RB.: got., ae., as., ahd.; E.: idg. *skab-, V., schneiden, spalten, schnitzen, schaffen, Pokorny 931?; idg. *skā̆p-, *kā̆p-, V., schneiden, spalten, Pokorny 930?; W.: got. gaskafts 11=10, st. F. (i), Erschaffung, Geschöpf; W.: ae. sceaft (2), st. M. (a), st. F. (i), st. N. (a), Schöpfung, Geschöpf, Beschaffenheit, Dasein, Schicksal; W.: as. skaft (2), Suff., st. F. (i), ...schaft; W.: ahd. skaft* (2) 2, scaft, st. F. (i), Schöpfung, Gestalt, Beschaffenheit, Breite; mhd. schaft, st. F., Geschöpf, Gestalt, Bildung; L.: Falk/Torp 450, Seebold 407

*skaftīga-, *skaftīgaz, germ.?, Adj.: nhd. geschaffen; ne. created; RB.: ae.; E.: vgl. idg. *skab-, V., schneiden, spalten, schnitzen, schaffen, Pokorny 931?; idg. *skā̆p-, *kā̆p-, V., schneiden, spalten, Pokorny 930?; W.: ae. *sceaftig?, Adj.; L.: Heidermanns 481

*skaftjan, germ.?, sw. V.: nhd. bereit machen; ne. make (V.) ready; RB.: got.; E.: s. idg. *skab-, V., schneiden, spalten, schnitzen, schaffen, Pokorny 931?; idg. *skā̆p-, *kā̆p-, V., schneiden, spalten, Pokorny 930?; W.: got. skaftjan* sik 1, sw. V. (1), sich bereit machen, sich anschicken (, Lehmann S75); L.: Heidermanns 481

*skag-, germ.?, sw. V.: nhd. hervorspringen, hervorstechen; ne. come (V.) out; RB.: an.; E.: s. idg. *skek-, *kek-, *skeg-, V., Sb., springen, bewegen, eilen, schütteln, Bewegung, Pokorny 922; W.: an. skaga, sw. V., hervorstechen; L.: Falk/Torp 448

*skaggja, germ., Sb.: nhd. Bart, Vordersteven; ne. beard, stem; RB.: an., ae.; E.: vgl. idg. *skek-, *kek-, *skeg-, V., Sb., springen, bewegen, eilen, schütteln, Bewegung, Pokorny 922; W.: an. skegg, st. N. (a), Bart, Eisenspitze am Bug, Mann; W.: ae. sceacga, sw. M. (n), rauhes Haar, Wolle; L.: Falk/Torp 448

*skah-, *skēh-, germ.?, V.: nhd. schief sein (V.), schief gehen; ne. be (V.) sloping; Hw.: s. *skakan; E.: idg. *skek-, *kek-, *skeg-, V., Sb., springen, bewegen, Bewegung, Pokorny 922; L.: Falk/Torp 448

*skaiba-, *skaibaz, *skaifa-, *skaifaz, germ., Adj.: nhd. schief; ne. inclined; RB.: an., ae., mnl., as.; E.: s. idg. *skē̆ibʰ-?, *skē̆ip-, Adj., V., schief, hinken, Pokorny 922; vgl. idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: an. skeifr, Adj., schief; W.: ae. *scāf, Adj., schief; W.: mnl. scheef, Adj., schief, scheel; W.: as. skēf* 1, Adj., schief, breitfüßig; mnd. schēf, Adj., schief; L.: Falk/Torp 464, Heidermanns 481, Kluge s. u. schief

*skaida-, *skaidaz, *skaiþa-, *skaiþaz, germ., st. M. (a): nhd. Scheidung, Unterscheidung; ne. distinction, separation; RB.: afries., as., ahd.; E.: s. idg. *skē̆it-, V., schneiden, scheiden, trennen, Pokorny 921; vgl. idg. *skē̆i-, V., schneiden, scheiden, trennen, Pokorny 919; idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: afries. skêth 2, skêd, st. M. (a), Scheidung; s. saterl. scede; W.: s. as. giskêth* 6, giskêd, st. M. (a)?, st. N. (a)?, Bescheid; mnd. gescheit, N., Scheidung, Grenze, Versöhnung; W.: s. ahd. giskeid* (1) 9, gisceid, giskeit*, st. M (a?), st. N. (a), Scheidung, Teilung, Unterscheidung, Unterschied, Bescheid; mhd. gescheit, st. N., Scheiden (N.), Schlichtung, Recht zur Entscheidung, Trennung; nhd. Gescheide, Gescheid, N., Unterscheidung, Teilung, Unterschied, DW 5, 3849; L.: Falk/Torp 464, Seebold 403

*skaida-, *skaidaz, germ.?, Adj.: nhd. unterscheidend; ne. distinguishing (Adj.), distincting (Adj.); RB.: ae.; E.: s. idg. *skē̆it-, V., schneiden, scheiden, trennen, Pokorny 921; vgl. idg. *skē̆i-, V., schneiden, scheiden, trennen, Pokorny 919; idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: ae. *scéad (3), Adj.; L.: Heidermanns 482

*skaida-, *skaidam, *skaiþa-, *skaiþam, germ., st. N. (a): nhd. Scheidung, Unterscheidung; ne. distinction, separation; RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *skaidan; E.: s. idg. *skē̆it-, V., schneiden, scheiden, trennen, Pokorny 921; vgl. idg. *skē̆i-, V., schneiden, scheiden, trennen, Pokorny 919; idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: an. skeið (3), st. N. (a), Lauf, Laufbahn, Wettlauf; W.: ae. scéad (1), scād, st. N. (a), Scheidung, Trennung, Unterscheidung, Verständnis; W.: s. as. giskêth* 6, giskêd, st. M. (a)?, st. N. (a)?, Bescheid; mnd. gescheit, N., Scheidung, Grenze, Versöhnung; W.: s. ahd. giskeid* (1) 9, gisceid, giskeit*, st. M (a?), st. N. (a), Scheidung, Teilung, Unterscheidung, Unterschied, Bescheid, Bewandtnis; mhd. gescheit, st. N., Scheiden (N.), Schlichtung, Recht zur Entscheidung, Trennung; nhd. Gescheide, Gescheid, N., Unterscheidung, Teilung, Unterschied, DW 5, 3849; L.: Seebold 403

*skaidan, *skaiþan, germ., st. V.: nhd. scheiden; ne. separate (V.); RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *ga-, *te-, *uz-; E.: idg. *skē̆it-, V., schneiden, scheiden, trennen, Pokorny 920; s. idg. *skē̆i-, V., schneiden, scheiden, trennen, Pokorny 919; idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: got. skaidan 5, red. V. (1), scheiden, trennen (, Lehmann S76); W.: ae. scéadan, scādan, st. V. (7)=red. V. (1), scheiden, trennen, unterscheiden; W.: s. ae. sceāþel, F., Weberkamm; W.: afries. skêtha 30, skêda, skatta, sw. V. (1), scheiden, trennen, entscheiden; saterl. sceda, V., scheiden; W.: anfrk. skeithan* 3, st. V. (7)=red. V., scheiden, sich trennen, unterscheiden, weggehen; W.: anfrk. skēthan* 1, scēthon*, st. V. (7)=red. V., abweichen (V.) (2), huren; W.: as. skêdan 4, red. V. (2b), scheiden, trennen; mnd. schêden, scheiden, st. V., sw. V, scheiden, fortgehen; W.: as. skêthan* 3, red. V. (2b), scheiden, trennen, sondern (V.); mnd. schêden, scheiden, st. V., sw. V., scheiden, fortgehen; W.: as. *skīthan?, st. V. (1), scheiden; W.: ahd. skeidan* (1) 185, sceidan*, red. V., scheiden, trennen, teilen; mhd. scheiden, red. V., scheiden, absondern, fortgehen; s. nhd. scheiden, st. V., scheiden, unterscheiden, DW 14, 2402; W.: s. ahd. skidōn 15, scidōn, sw. V. (2), scheiden, teilen, trennen, unterscheiden; mhd. schīden, sw. V., scheiden, trennen; s. nhd. scheiden, sw. V., trennen, unterscheiden, DW 14, 2402; W.: s. ahd. skessōn* 6, scessōn*, sw. V. (2), behauen, bearbeiten; L.: Falk/Torp 463, Seebold 402, Kluge s. u. schneiden

*skaidilō, *skaidlō, germ., st. F. (ō): nhd. Scheitel; ne. crown (N.), summit; RB.: ae., anfrk., ahd.; E.: s. idg. *skē̆it-, V., schneiden, scheiden, trennen, Pokorny 921; vgl. idg. *skē̆i-, V., schneiden, scheiden, trennen, Pokorny 919; idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: ae. scéada, sw. M. (n), Scheitel; W.: anfrk. skeithla* 1, sw. F. (n), Scheitel; W.: ahd. skeitila 26, sceitila, sw. F. (n), st. F. (ō)?, Scheitel, Gipfel, Anhöhe; mhd. scheitele, st. F., sw. F., Kopfwirbel, Scheitel; s. nhd. Scheitel, M., Scheitel, Wirbel des Kopfes, DW 14, 2476; L.: Falk/Torp 464

*skaidlō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *skaidilō

*skaifa-, *skaifaz, germ., Adj.: Vw.: s. *skaiba-

*skaika-, *skaikaz, germ.?, Adj.: nhd. schief; ne. sloping; RB.: an.; E.: vgl. idg. *skē̆i-, V., schneiden, scheiden, trennen, Pokorny 919; s. idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: an. skeika, sw. V., schwanken, schlingern; L.: Falk/Torp 463

*skaima, germ.?, Sb.: nhd. Glanz, Schimmer; ne. shine (N.); RB.: mhd.; E.: s. idg. *sk̑āi-, *sk̑əi-, *sk̑ī-, V., Sb., schimmern, Schatten, Pokorny 917; W.: mhd. scheim, st. M., Glanz, Schimmer, Larve, Maske, Schaum; L.: Falk/Torp 462

*skainō, germ., st. F. (ō): nhd. Streifwunde; ne. skinwound; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *skē̆i-, V., schneiden, scheiden, trennen, Pokorny 919; vgl. idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: an. skeina (1), sw. F. (n), Schramme, Wunde; W.: ae. scǣnan (1), sw. V., erbrechen, aufreißen; L.: Falk/Torp 463

*skairi-, *skairiz?, germ.?, Adj.: nhd. rein, schier, glänzend, klar; ne. sheer, clear (Adj.); RB.: an.; E.: s. idg. *sk̑āi-, *sk̑əi-, *sk̑ī-, V., Sb., schimmern, Schatten, Pokorny 917; W.: an. skærr (1), Adj., hell, klar, heiter, deutlich, rein, pur, glänzend, blank; W.: an. skerr, Adj., scheu; L.: Falk/Torp 463, Heidermanns 482

*skairjan, germ., sw. V.: nhd. reinigen; ne. clean (V.); RB.: an.; Hw.: s. *skairi-; E.: s. idg. *sk̑āi-, *sk̑əi-, *sk̑ī-, V., Sb., schimmern, Schatten, Pokorny 917; W.: an. skæra (2), sw. V. (1), reinigen; L.: Heidermanns 483

*skairō-, *skairōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Dämmerung; ne. dawn (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *sk̑āi-, *sk̑əi-, *sk̑ī-, V., Sb., schimmern, Schatten, Pokorny 917; W.: an. skæra (1), sw. F. (n), Dämmerung, Morgengrauen; L.: Heidermanns 483

*skaita-, *skaitaz, germ., st. M. (a): nhd. Scheidung, Unterschied; ne. separation, difference; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *skaidan; E.: s. idg. *skē̆it-, V., schneiden, scheiden, trennen, Pokorny 921; vgl. idg. *skē̆i-, V., schneiden, scheiden, trennen, Pokorny 919; idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: as. skêth* 1, skêd*, st. M. (a)?, st. N. (a)?, Unterschied, Scheidung, Grenze; mnd. schêt, scheit, N., M., Scheidung, Trennung; W.: ahd. skeid* 1, sceid*, st. M. (a?), st. N (a?), Scheidung, Spaltung, Trennung; mhd. scheit, st. M., Scheidung, Trennung, Sonderung, Abschied

*skaiþa-, *skaiþaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *skaida- (M.)

*skaiþa-, *skaiþam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *skaida- (N.)

*skaiþan, germ., st. V.: Vw.: s. *skaidan

*skaiþi-, *skaiþiz, germ., st. F. (i): nhd. Scheide, Grenze; ne. borderline, sheath; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *skē̆it-, V., schneiden, scheiden, trennen, Pokorny 921; idg. *skē̆i-, V., schneiden, scheiden, trennen, Pokorny 919; idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: an. skeið (2), st. F. (i), Weberkamm, Löffel (M.) (1), gespaltetes Holzstück; W.: ae. scéaþ, scǣþ, st. F. (i), Scheide; W.: s. as. skêthia* 1, st. F. (jō), Scheide; mnd. schêde, scheide, F., Scheide; W.: s. ahd. skeida* 17, sceida, sw. F. (n), Scheide, Trennung?, Span, Splitter, Reisig, Grenze?; mhd. scheide, st. F., sw. F., Schwertscheide, Meerscheide, Scheidung, Trennung; nhd. Scheide, F., Scheide, Trennung, Grenze, DW 14, 2396, 2398; L.: Falk/Torp 464

*skaiþjō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *skaidō

*skaiþō, *skaiþjō, germ., st. F. (ō): nhd. Scheide, Grenze; ne. borderline, sheath; RB.: ae., afries.; E.: s. idg. *skē̆it-, V., schneiden, scheiden, trennen, Pokorny 921; vgl. idg. *skē̆i-, V., schneiden, scheiden, trennen, Pokorny 919; idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: ae. *scéad (2), st. F. (ō), Abgeschiedenes; W.: afries. skêthe* 1?, st. F. (ō), Scheide; W.: s. ahd. skeida* 17, sceida, sw. F. (n), Scheide, Trennung?, Span, Splitter, Reisig, Grenze?; mhd. scheide, st. F., sw. F., Schwertscheide, Meerscheide, Scheidung, Trennung; nhd. Scheide, F., Scheide, Trennung, Grenze, DW 14, 2396, 2398; L.: Falk/Torp 464, Seebold 403, Kluge s. u. Scheide

*skakan, germ., st. V.: nhd. schütteln, schwingen, enteilen; ne. shake (V.), swing (V.), escape (V.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *skek-, *kek-, *skeg-, V., Sb., springen, bewegen, Bewegung, Pokorny 922; W.: an. skaka, st. V. (6), schwingen, schütteln; W.: ae. sceacan, scacan, st. V. (6), schütteln, erschüttern, gehen, gleiten, fortgehen; W.: afries. skeka 3, st. V. (6), fortlaufen; nfries. schaekjen, V., fortlaufen; W.: as. skakan* 1, st. V. (6), weggehen; W.: s. as. mōdskaki* 1, st. F. (ī), unstete Gesinnung; W.: s. ahd. undiskahhōn* 1, undiscachōn*, sw. V. (2), auf den Wellen schweifen; W.: vgl. ahd. muotskahhī* 1, muotscachī*, st. F. (ī), unstete Gesinnung, ausschweifende Phantasie; L.: Falk/Torp 447, Seebold 404

*skakjan, germ., sw. V.: nhd. rauben, greifen, bewegen; ne. seize; RB.: mnd., ahd.; E.: s. idg. *skek-, *kek-, *skeg-, V., Sb., springen, bewegen, eilen, schütteln, Bewegung, Pokorny 922?; W.: mnd. schaken, sw. V., rauben; W.: ahd. skāhhen* 2, scāchen*, sw. V. (1a), „landstreichen“; mhd. schāchen, sw. V., rauben; nhd. (dial.) schächen, sw. V., fortjagen, auseinanderjagen, DW 14, 1959; W.: s. lat.-ahd.? scachator* 2?, M., Räuber, Schächer; L.: Falk/Torp 447

*skakō-, *skakōn, *skaka-, *skakan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Landspitze; ne. hilltop; RB.: ahd.; E.: s. idg. *skek-, *kek-, *skeg-, V., Sb., springen, bewegen, eilen, schütteln, Bewegung, Pokorny 922; W.: ahd. skahho* 7, skacho*, scahho, scacho*, sw. M. (n), „Schachen“, Vorgebirge, Bergvorsprung, Landzunge, Handelsplatz; mhd. schache, sw. M., einzeln stehendes Waldstück, Vorsaum eines Waldes; nhd. (ält.-dial.) Schache, M., „Schachen“, Vorgebirge, Landzunge, DW 14, 1958; L.: Falk/Torp 447

*skakula-, *skakulaz?, germ., st. M. (a): nhd. Gelenk einer Kette (F.) (1), Fessel (F.) (1); ne. chain-link, fetter (N.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *skek-, *kek-, *skeg-, V., Sb., springen, bewegen, Bewegung, Pokorny 922; W.: an. skǫkull, st. M. (a), Strang, Deichsel; W.: ae. sceacel (1), st. M. (a), Kettenglied, Schlagring; L.: Falk/Torp 447

*skal-, germ., Prät. Präs.: nhd. er soll; ne. he shall; Vw.: s. *skulan; L.: Kluge s. u. sollen; Son.: 3. Pers. Sg. Präs. Ind. Akt.

*skala-, *skalaz, germ., Adj.: nhd. verdörrt, schal; ne. parched, shallow; RB.: mnd., mhd.; E.: idg. *skel- (3), *kel- (9), V., austrocknen, dörren, Pokorny 927; W.: mnd. schal, Adj., schal, trübe, blöde; W.: mhd. schal (1), Adj., schal, trübe, trocken, dürre, leck; nhd. schal, Adj., schal; L.: Falk/Torp 459

*skalbjan, germ.?, sw. V.: nhd. schwingen, zittern; ne. swing (V.), shiver; RB.: an.; E.: s. idg. *skel- (4), *kel- (10), V., Adj., Sb., biegen, anlehnen, krumm, Biegung, Gelenk, Pokorny 928; W.: an. skelfa, sw. V. (1), schütteln, schwingen, erschrecken; L.: Seebold 412

*skald-, germ.: Q.: ON (1. Jh. v. Chr.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 607 (Scaldis)

*skaldan, germ., st. V.: nhd. stoßen, schieben; ne. push (V.); RB.: afries., as., ahd.; E.: s. idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923?; idg. *kel- (5), V., treiben, antreiben, Pokorny 548; W.: afries. skeldeia, skedliia*, sw. V. (2), hauen; W.: as. skaldan* 1, red. V. (1), stoßen; W.: ahd. skaltan* (1) 5, scaltan*, red. V., stoßen, schieben, bewegen; mhd. schalten, red. V., schieben, fortstoßen; s. nhd. schalten, sw. V., „schalten“, lenken, leiten, walten, DW 14, 2100; L.: Falk/Torp 461, Seebold 406, Kluge s. u. schalten

*skaldō?, germ.?, st. F. (ō): nhd. Stange; ne. pole; RB.: ahd.; E.: s. idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923?; idg. *kel- (5), V., treiben, antreiben, Pokorny 548; W.: ahd. skalta* 13, scalta*, st. F. (ō), Stange, Schubstange, Ruderstange, Ruderholz; mhd. schalte, sw. F., Stange zum Fortstoßen des Schiffes; nhd. (ält.-dial.) Schalte, F., Ruderstange, Fährkahn, DW 14, 2099; L.: Falk/Torp 461, Seebold 406

*skalfjō, germ., st. F. (ō): nhd. Schelf, Schelfe, Schale (F.) (1), Rinde; ne. shell, bark (N.); RB.: afries., mnd., ahd.; E.: s. idg. *skelep-, *skelp-, V., schneiden, schälen, kratzen, Pokorny 926; vgl. idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923; W.: s. afries. skalvere 1?, st. M. (ja), Bettler, Landstreicher, Schmarotzer; W.: s. mnd. schelver, Sb., ein abgeblättertes Stück; W.: ahd. skelifa* 7, skeliva*, scelifa*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Schelfe, Schote (F.) (1), Hülse; nhd. Schelfe, F., Schelfe, Schale (F.) (1), Hülse, DW 14, 2489; L.: Falk/Torp 461

*skalfjō-, *skalfjōn, germ., sw. F. (n): nhd. Schelf, Schelfe, Schale (F.) (1), Rinde; ne. schell, bark (N.); RB.: afries., mnd., ahd.; E.: s. idg. *skelep-, *skelp-, V., schneiden, schälen, kratzen, Pokorny 926; vgl. idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923; W.: s. afries. skalvere 1?, st. M. (ja), Bettler, Landstreicher, Schmarotzer; W.: s. mnd. schelver, Sb., ein abgeblättertes Stück; W.: ahd. skelifa* 7, skeliva*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Schelfe, Schote (F.) (1), Hülse; nhd. Schelfe, F., Schelfe, Schale (F.) (1), häutige Schale (F.) (1) von Obst, Hülse weiche Baumrinde, DW 14, 2489; L.: Falk/Torp 461

*skaljō, germ., st. F. (ō): nhd. Schale (F.) (1), Hülse, Muschel; ne. shell, husk (N.), valve; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *skēlō; E.: vgl. idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923; W.: got. skalja* 1, st. F. (jō), Ziegel (, Lehmann S77); W.: an. skel, st. F. (ō), Schale (F.) (1); W.: an. skāl, st. F. (ō), Schale (F.) (2), Trinkschale, Waage; W.: ae. scealu (1), st. F. (ō), Schale (F.) (1), Schote, Schüssel; W.: ae. sciell (1), st. F. (ō), Schale (F.) (1), Muschel, Schuppe; W.: as. skāla* (1) 1, sw. F. (n), Schale (F.) (2), Muschel; mnd. schāle, F., Schale (F.) (2), Rinde; W.: ahd. skāla* 39, scāla, st. F. (ō), sw. F. (n), Schale (F.) (2), Trinkschale, Krug (M.) (1), Kanne; mhd. schāle, st. F., sw. F., Schale (F.) (2), Trinkschale; nhd. Schale, F., Schale (F.) (2), DW 14, 2061; W.: ahd. skala* 21, scala, st. F. (ō), sw. F. (n), Schale (F.) (1), Hülse, Hülle; mhd. schale, st. F., sw. F., Schale (F.) (1); nhd. Schale, F., Schale (F.) (1), DW 14, 2061; L.: Falk/Torp 458

*skalka-, *skalkaz, *skalska-, *skalskaz, germ., st. M. (a): nhd. Springer, Knecht, Diener; ne. servant; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN; E.: Lw. aus dem Keltischen, Feist 428; E.: vgl. idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923; W.: got. skalks 57=56, st. M. (a), Knecht, Diener (, Lehmann S79); W.: an. skalkr (1), st. M. (a), Diener, Unfreier, Sklave; W.: ae. scealc, st. M. (a), Diener, Gefolgsmann, Untertan, Krieger; W.: afries. skalk 11, st. M. (a), Unfreier, Knecht, Diener, Bösewicht; s. nfries. ontschalken; W.: anfrk. skalk* 3, scalc, st. M. (a), Knecht, Diener; W.: as. skalk* 4, st. M. (a), „Schalk“, Knecht, Jünger (M.), Diener (M.); W.: ahd. skalk* 211, scalc, st. M. (a), „Schalk“, Knecht, Diener, Jünger; mhd. schalc, st. M., Leibeigener, Knecht, Diener; nhd. Schalk, M., „Schalk“, Diener, DW 14, 2067; L.: Falk/Torp 460, Kluge s. u. Schalk; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 607 (Ascalc, Gidiscalc, Gudescalc, Gudisal, Gudiscalc)

*skall-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 607 (Scalla?, Scalleo)

*skalla-, *skallaz?, germ.?, Adj.: nhd. kahl; ne. bare (Adj.); E.: vgl. idg. *gal- (1), Adj., kahl, nackt, Pokorny 349; L.: Falk/Torp 461

*skalli-, *skalliz, germ., Adj.: nhd. laut schallend; ne. loud; RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *skellan; E.: s. idg. *skel-, V., schallen, klingen, Pokorny 550; vgl. idg. *kel- (6), *kelē-, *klē-, *kelā-, *klā-, *kl̥-, *kelh₁-, *kleh₁-, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 548; W.: an. skjallr, Adj., lauttönend, laut; W.: ae. sciell (3), scyl, Adj., lauttönend, tönend, klingend; W.: s. ahd. abskelli* 2, abscelli, Adj., misshellig, misstönend, verkehrt; L.: Falk/Torp 459, Seebold 413

*skalli-, *skalliz, germ., st. M. (i): nhd. Schall; ne. sound (N.); RB.: an., mnd., ahd.; Hw.: s. *skellan; E.: s. idg. *skel-, V., schallen, klingen, Pokorny 550; idg. *kel- (6), *kelē-, *klē-, *kelā-, *klā-, *kl̥-, *kelh₁-, *kleh₁-, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 548; W.: an. skǫll, st. F. (i)?, Lärm, Spott; W.: mnd. schal, M., Schall; W.: ahd. skal* 9, scal, st. M. (i), Schall, Klang, Stimme, Wohlklang; mhd. schal, st. M., Schall, Geräusch (N.) (1), Getöse; nhd. Schall, M., Schall, Klang, Geräusch (N.) (1), Getöse, DW 14, 2087; L.: Falk/Torp 459, Seebold 413

*skalljan, germ., sw. V.: nhd. schallen machen, schellen; ne. ring (V.); RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *skellan; E.: s. idg. *skel-, V., schallen, klingen, Pokorny 550; vgl. idg. *kel- (6), *kelē-, *klē-, *kelā-, *klā-, *kl̥-, *kelh₁-, *kleh₁-, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 548; W.: an. skella (2), sw. V. (1), erklingen, erschallen, laut schlagen; W.: ae. *sciellan (2) sw. V. (1); W.: ahd. skellen* (2) 2, scellen*, sw. V. (1a), schallen machen, erschallen lassen, erklingen lassen; mhd. schellen, sw. V., mit Schall treffen; nhd. schellen, sw. V., „schellen“, tönen, ertönen machen, DW 14, 2496; L.: Falk/Torp 459, Seebold 413

*skallō- (1), *skallōn, *skalla- (1), *skallan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Hirnschale, Schädel; ne. skull; RB.: an.; Q.: PN (v. 6. Jh.?); E.: s. idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923; W.: an. skalli, sw. M. (n), Kahlkopf, Schädel; W.: an. skoltr, st. M. (a)?, Knochenwölbung über dem Auge; L.: Falk/Torp 458; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 211 (Strubiloscalleo)

*skallō- (2), *skallōn, *skalla- (2), *skallan, germ., sw. M. (n): nhd. Hode, Hoden; ne. testicle; RB.: ae., afries.; E.: s. idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923; W.: ae. scéallan, M. Pl., Hode, Hoden; W.: ae. *scéall, Sb., Ziegel; W.: afries. skall 1, M., Hode, Hoden; L.: Falk/Torp 459

*skalmjō-, *skalmjōn, *skalmja-, *skalmjan, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *skalmōn

*skalmō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Schwert, Hülse; ne. sword, husk; RB.: an.; E.: s. idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923; W.: an. skalm, st. F. (ō), Gabelzweig, Schwert; L.: Falk/Torp 458

*skalmō-, *skalmōn, *skalma-, *skalman, *skalmjō-, *skalmjōn, *skalmja-, *skalmjan, germ., sw. M. (n): nhd. Schelm, Todeswürdiger; ne. rogue; RB.: mnd., ahd.; E.: s. idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923?; idg. *skel- (3), *kel- (9), V., austrocknen, dörren, Pokorny 927?; W.: mnd. schelm, M., Schelm; W.: ahd. skalmo* 2, scalmo, sw. M. (n), Tod, Pest, Seuche; mhd. schalme, sw. M., st. M., Pest, Seuche; L.: Falk/Torp 459

*skalō, germ., st. F. (ō): nhd. Schale (F.) (1), Muschel; ne. shell, valve; RB.: ae., mnl., as., ahd.; Hw.: s. *skaljō, *skēlō; E.: s. idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923; W.: ae. scealu (1), st. F. (ō), Schale (F.) (1), Schote, Schüssel; W.: mnl. scheef, Adj., schief, scheel; W.: as. skāla* (1) 1, sw. F. (n), Schale (F.) (2), Muschel; mnd. schāle, F., Schale (F.) (2), Rinde; W.: ahd. skala* 21, scala, st. F. (ō), sw. F. (n), Schale (F.) (1), Hülse, Hülle, Muschelschale; mhd. schale, st. F., sw. F., Schale (F.) (1); nhd. Schale, F., Schale (F.) (1), DW 14, 2061; L.: Falk/Torp 458, Kluge s. u. Schale 1

*skalska-, *skalskaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *skalka-

*skamda-, *skamdaz, germ., Adj.: Vw.: s. *skanda- (Adj.)

*skamda-, *skamdaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *skanda- (M.)

*skamdō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *skandō

*skamel-, *skamil-, germ., M.: nhd. Schemel; ne. stool; RB.: ae., anfrk., as., ahd.; I.: Lw. lat. scabellum; E.: s. lat. scabellum, scamellum, N., Bänkchen, Schemel; vgl. lat. scamnum, N., Stütze, Lehne, Bank, Schemel; idg. *skabʰ-, *skambʰ-, V., stützen, Pokorny 916; W.: ae. scamela, sw. M. (n), Bodenabsatz, Erdabsatz, Erdstufe; W.: ae. scamol, st. M. (a?, i?), Schemel, Stuhl, Bank (F.) (1), Tisch; W.: anfrk. *skamel?, st. M. (a), Schemel; W.: as. *skamel?, st. M. (a), Schemel (M.); mnd. schamel, schemel, M., einfacher Sitz ohne Lehne, Sitzbrett, Schemel; an. skemill, st. M. (a?), Schemel; W.: ahd. skamal* (2) 12, scamal, skamel*, skamil*, st. M. (a), Schemel, Bank (F.) (1), niedrige Bank, Wagenschemel, Fußschemel; mhd. schamel, schemel, st. M., Schemel, Fußbank; nhd. Schemel, M., Schemel, niedriges Bänkchen, Sitzgerät, DW 14, 2533

*skamēn, *skamǣn, germ., sw. V.: nhd. schämen, beschämen; ne. be (V.) ashamed, make (V.) ashamed; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., mnd., ahd.; Hw.: s. *skamō; E.: s. idg. *k̑em- (3), V., bedecken, verhüllen, Pokorny 556?; W.: got. skaman* sik 10, sw. V. (3), sich schämen (, Lehmann S79); W.: an. skamma, sw. V. (3?), schänden, beschämen; W.: ae. scamian, scomian, sceamian, sw. V. (2), sich schämen, Scham bereiten; W.: afries. *skemia, sw. V. (2), schämen; W.: afries. skamia 1?, skomia, sw. V. (2), schämen; W.: anfrk. skamon* 5, scamon*, sw. V. (2), beschämen, sich schämen; W.: mnd. schemen, sw. V., sich schämen; W.: ahd. skamēn* 30, scamēn, sw. V. (3), sich schämen, zuschanden werden, beschämt werden; s. mhd. schamen, sw. V., sich schämen; nhd. schämen, sw. V., schämen, DW 14, 2111; L.: Falk/Torp 452

*skamil-, germ., M.: Vw.: s. *skamel-

*skamjan, germ., sw. V.: nhd. schämen, beschämen; ne. be (V.) ashamed, make (V.) ashamed; RB.: ae., anfrk.; Hw.: s. *skamō; E.: s. idg. *k̑em- (3), V., bedecken, verhüllen, Pokorny 556; W.: s. ae. scamian, scomian, sceamian, sceomian, sw. V. (2), sich schämen, Scham bereiten; W.: s. anfrk. skamon* 5, scamon*, sw. V. (2), beschämen, sich schämen; L.: Falk/Torp 452

*skamma-, *skammaz, germ., Adj.: nhd. kurz; ne. short; RB.: an., ae., ahd.; E.: idg. *sk̑em-, *k̑em-, *sk̑emH-, *k̑emH-, Adj., verstümmelt, hornlos, Pokorny 929; W.: an. skammr, Adj., kurz; W.: ae. scamm, Adj., kurz; W.: ahd. skam* (1) 1, scam*, Adj., kurz; W.: s. ahd. skemmi* 4, scemmi*, Adj., kurz; L.: Falk/Torp 453, Heidermanns 484

*skammatjan, germ.?, sw. V.: nhd. verkürzen; ne. shorten; RB.: an.; Hw.: s. *skamma-; E.: s. idg. *sk̑em-, *k̑em-, *sk̑emH-, *k̑emH-, Adj., verstümmelt, hornlos, Pokorny 929; W.: an. skemta, sw. V. (1), die Zeit kürzen, sich vergnügen, ergötzen, unterhalten (V.); L.: Heidermanns 484

*skammī-, *skammīn, germ., sw. F. (n): nhd. Kürze; ne. shortness; RB.: ahd.; E.: s. idg. *sk̑em-, *k̑em-, *sk̑emH-, *k̑emH-, Adj., verstümmelt, hornlos, Pokorny 929; W.: ahd. skemmī* 6, scemmī, st. F. (ī), Kürze, Abkürzung, Abschnitt, kurzer Abschnitt; L.: Heidermanns 484

*skammjan, germ., sw. V.: nhd. kürzen, verkürzen; ne. shorten; RB.: an., afries., ahd.; Hw.: s. *skamma-; E.: s. idg. *sk̑em-, *k̑em-, *sk̑emH-, *k̑emH-, Adj., verstümmelt, hornlos, Pokorny 929; W.: an. skemma (2), sw. V. (1), kürzer machen, beschädigen, verwunden; W.: afries. *skamma, *skemma, sw. V. (1), beschädigen, kränken; W.: ahd. skemmen* 1, scemmen*, sw. V. (1a), kürzen; L.: Falk/Torp 453, Heidermanns 484

*skammjō-, *skammjōn?, germ.?, sw. F. (n): nhd. Häuschen, Häuslein, alleinstehendes Vorratshaus; ne. little house (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *sk̑em-, *k̑em-, *sk̑emH-, *k̑emH-, Adj., verstümmelt, hornlos, Pokorny 929; W.: an. skemma (1), sw. F. (n), Häuschen, Häuslein, Vorratshaus; L.: Falk/Torp 453

*skammō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *skamō

*skamn-, germ.?, Sb.: nhd. Bank, Lehne, Schemel; ne. bench, support (N.), stool; I.: Lw. lat. scamnum; E.: s. lat. scamnum, N., Stütze, Lehne, Bank, Schemel; idg. *skabʰ-, *skambʰ-, V., stützen, Pokorny 916

*skamō, *skammō, germ., st. F. (ō): nhd. Scham, Schande, Beschämung; ne. shame (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: vgl. idg. *k̑em- (3), V., bedecken, verhüllen, Pokorny 556?; W.: got. *skama, st. F. (ō), Scham, Beschämung; W.: an. skǫmm, st. F. (ō), Scham, Schande; W.: ae. scamu, scomu, sceamu, sceomu, st. F. (ō), Scham, Verwirrung, Schande, Beleidigung, Bescheidenheit; W.: afries. skame 1, skome, st. F. (ō), Scham; saterl. scame; W.: anfrk. skama* 4, scama, st. F. (ō), Scham, Ehrfurcht; W.: as. skama* 1, st. F. (ō), Scham, Beschämung; mnd. scham, schame, F., Scham, Schamgefühl; W.: ahd. skama* 46, scama, st. F. (ō), Scham, Beschämung, Bestürzung, Schamröte, Schamhaftigkeit; mhd. schame, st. F., Scham, Schamhaftigkeit, Keuschheit, Beschämung; nhd. Scham, F., Scham, Zurückhaltung, DW 14, 2107; L.: Falk/Torp 452, Kluge s. u. Scham

*skamōn, germ., sw. V.: nhd. schämen, beschämen; ne. be (V.) ashamed, make (V.) ashamed; RB.: ae., afries., anfrk.; Hw.: s. *skamō; E.: s. idg. *k̑em- (3), V., bedecken, verhüllen, Pokorny 556?; W.: ae. scamian, scomian, sceamian, sw. V. (2), sich schämen, Scham bereiten; W.: afries. *skemia, sw. V. (2), schämen; W.: afries. skamia 1?, skomia, sw. V. (2), schämen; W.: anfrk. skamon* 5, scamon*, sw. V. (2), beschämen, sich schämen; L.: Falk/Torp 452

*skamula-, *skamulaz, germ., Adj.: nhd. schamhaft; ne. chaste; RB.: afries., mnl., mnd., ahd.; Hw.: s. *skamō; E.: s. idg. *k̑em- (3), V., bedecken, verhüllen, Pokorny 556?; W.: afries. skamel* 3, Adj., arm, schamhaft; nfries. scheamel, schamel, Adj., schamhaft; W.: mnl. schamel, Adj., schamhaft, beschämend; W.: mnd. schamel, Adj., schamhaft, blöd, bescheiden (Adj.); W.: ahd. skamal* (1) 2, scamal*, Adj., schamhaft, verschämt, schüchtern, einfältig; mhd. schamel, Adj., schamhaft; vgl. nhd. (ält.) schamel, Adj., schamhaft, DW 14, 2111; L.: Heidermanns 484

*skamulī-, *skamulīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Schamhaftigkeit; ne. chastity; RB.: ahd.; Hw.: s. *skamula-; E.: vgl. idg. *k̑em- (3), V., bedecken, verhüllen, Pokorny 556?; W.: skama; ahd. skamalī* 1, scamalī*, st. F. (ī), Scham, Scheu, Schamhaftigkeit, Zurückhaltung; L.: Heidermanns 485

*skanda-, *skandaz, *skamda-, *skamdaz, germ., Adj.: nhd. beschämt, schändlich; ne. ashamed; RB.: ae., anfrk., ahd.; E.: s. idg. *k̑em- (3), V., bedecken, verhüllen, Pokorny 556?; W.: ae. *scėnde, Adj., tadelig; W.: anfrk. *skand?, Adj., beschämt, schandhaft; W.: ahd. skant* 2, scant*, Adj., beschämt, schandhaft, beschimpft, schändlich; L.: Falk/Torp 452, Heidermanns 483

*skanda-, *skandaz, *skamda-, *skamdaz, germ., st. M. (a): nhd. Schurke, Bösewicht; ne. rogue; RB.: ae.; E.: s. idg. *k̑em- (3), V., bedecken, verhüllen, Pokorny 556?; W.: ae. scand (2), sceand (2), st. M. (a), Schurke, Betrüger, Bösewicht, Spaßmacher; L.: Heidermanns 483

*skandjan, germ., sw. V.: nhd. schänden, beschimpfen; ne. scold; RB.: ae., afries., anfrk., ahd.; E.: s. idg. *sk̑em-, *k̑em-, *sk̑emH-, *k̑emH-, Adj., verstümmelt, hornlos, Pokorny 929; vgl. idg. *k̑em- (3), V., bedecken, verhüllen, Pokorny 556; W.: ae. scėndan, sw. V. (1), schänden, entehren, tadeln, beleidigen; W.: afries. skanda 1, skenda, skonda, sw. V. (1), schänden; nnordfries. skiene, V., schänden; W.: anfrk. skenden* 6?, sw. V. (1), schänden, beschämen; W.: ahd. skenten* 16, scenten*, sw. V. (1a), schänden, beschämen, zuschanden machen; mhd. schenden, sw. V., lästern, beschimpfen; nhd. schänden, sw. V., schänden, in den Zustand der Schande versetzen, DW 14, 2137; L.: Falk/Torp 452

*skandō, *skamdō, germ., st. F. (ō): nhd. Schande; ne. shame (N.); RB.: got., ae., afries., mnl., mnd., ahd.; E.: vgl. idg. *k̑em- (3), V., bedecken, verhüllen, Pokorny 556?; W.: got. skanda* 1, st. F. (ō), Schande; W.: ae. scand (1), sceand (1), st. F. (ō), Schande, Schmach, Ärgernis; W.: ae. scėndle, sw. F. (n), Tadel; W.: afries. skande 3, skonde, st. F. (ō), Schande; saterl. scande; W.: mnl. schande, Sb., Schande; W.: mnd. schande, F., Schande, schimpfliche Tat; W.: ahd. skanta* 16, scanta*, st. F. (ō), sw. F. (n), Schande, Schändung, Schmach; mhd. schande, st. F., Laster, Schande, Schamteile; nhd. Schande, F., Schande, Unehre, Schimpf, DW 14, 2127; L.: Falk/Torp 452, Heidermanns 483, Kluge s. u. Schande

*skanka-, *skankaz, germ., Adj.: nhd. schief, gebogen; ne. bent; RB.: an.; Hw.: s. *skankjan; E.: s. idg. *skeng-, *keng-, V., Adj., hinken, schief, schräg, Pokorny 930; W.: an. skakkr, Adj., schief, lahm, ungerecht; L.: Falk/Torp 450, Heidermanns 485, Kluge s. u. schenken

*skankjan, germ., sw. V.: nhd. schief halten, einschenken, zu trinken geben; ne. pour in; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *skanka-; E.: idg. *skeng-, *keng-, V., Adj., hinken, schief, schräg, Pokorny 930; W.: got. *skagkjan, sw. V. (1), einschenken, schenken?; W.: s. got. *skagkja?, sw. M. (n), Schenk; W.: s. lat.-got. scancia* 1, M., Schenk; W.: an. skekkja, sw. V. (1), schief machen; W.: ae. scėncan, sw. V. (1), einschenken, zu trinken geben; W.: afries. skenka 1?, skenza, sw. V. (1), einschenken, eingießen; W.: afries. skanka 6, skanza, sw. V. (1), einschenken, eingießen; saterl. scenca, V., einschenken; W.: anfrk. skenken* 2, sw. V. (1), schenken, einschenken; W.: as. skėnkian* 2, sw. V. (1a), einschenken; mnd. schenken, sw. V., zu trinken geben; an. skenkja, sw. V. (1), schenken; W.: ahd. skenken* 44, scenken*, sw. V. (1a), einschenken, einschenken von, zu trinken geben, wässern; mhd. schenken, sw. V., einschenken, zu trinken geben; nhd. schenken, sw. V., schenken, DW 14, 2547; W.: s. lat.-ahd.? scancio* 5?, M., Schenk; L.: Falk/Torp 450, Heidermanns 485, Kluge s. u. schenken

*skankō-, *skankōn, *skanka-, *skankan, germ., sw. M. (n): nhd. Schenkel; ne. shank?, thigh?; RB.: an., ae., mnd., ahd.; E.: s. idg. *skeng-, *keng-, V., Adj., hinken, schief, schräg, Pokorny 930; W.: an. skakki, sw. M. (n), Ungleichheit, Unterschied; W.: ae. scėncel, scėncen, M., Schenkel; W.: ae. scanca, sw. M. (n), Schenkel, Schienbein, Bein; W.: mnd. schinkel, schenkel, M., Schenkel, Wagenachse; W.: s. ahd. diohskenkil* 3, diohscenkil*, st. M. (a), Oberschenkel; mhd. diechschënkel, st. M., Oberschenkel; nhd. Diechschenkel, M., Oberschenkel, DW (Neubearb.) 6, 941; L.: Falk/Torp 450

*skankōn, germ.?, sw. V.: nhd. verschieden machen; ne. make (V.) different; RB.: an.; Hw.: s. *skanka-; E.: s. idg. *skeng-, *keng-, V., Adj., hinken, schief, schräg, Pokorny 930; W.: an. skakka, sw. V. (2), unterscheiden, ungleich machen, verschieden machen; L.: Heidermanns 485

*skannan?, germ.?, st. V.: nhd. dröhnen; ne. resound; RB.: as.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. as. anskannan*? 1, st. V.?, sw. V. (1)?, dröhnen; L.: Seebold 406

*skapa- (1), *skapam, *skappa-, *skappam, germ., st. N. (a): nhd. Gefäß, Schaff, Scheffel; ne. vessel, bushel; RB.: an., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *skā̆p-, *kā̆p-, V., schneiden, spalten, Pokorny 930; W.: an. skeppa, F., Maß, Scheffel; ae. scėppe, sw. F. (n), Trockenmaß; W.: afries. skep 1, Sb., Schaff, Fass; nnordfries. skap; W.: as. skap* (1) 1, st. N. (a), „Schaff“, Gefäß; mnd. schape, M., flacher Tiegel; mnd. scheppe; an. skeppa, skjappa, sw. F. (n), Maß, Scheffel; W.: ahd. skaf* (2) 6, scaf*, st. N. (a), Gefäß, Fass, Schaff, Bütte (F.) (2), Waagschale; mhd. schaf, st. N., Schaff, Getreidemaß, Scheffel; nhd. Schaff, N., Schaff, Gefäß, Schrank, DW 14. 2013; W.: lat.-ahd.? scapio* 4?, Sb., Schüssel; W.: s. lat.-ahd.? scapilus* 7?, M., Scheffel; L.: Falk/Torp 451

*skapa- (2), *skapam, germ., st. N. (a): nhd. Beschaffenheit, Ordnung; ne. shape (N.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *skā̆p-, *kā̆p-, V., schneiden, spalten, Pokorny 930; W.: an. skap, st. N. (a), Gestalt, Beschaffenheit, Sinn, Laune; W.: an. *-skapr, st. M. (i), Suff., ...schaft; W.: ae. sceap, scæp, st. N. (a), Geschlechtsteil; W.: ae. -sciepe, -scipe, st. M. (i), Suff., Beschaffenheit, ...schaft; W.: ae. -scipe (2), st. M. (i); W.: afries. *-skip (2), Suff., ...schaft; W.: anfrk. skap-, st. F. (i), Suff.; W.: s. as. skap (2), Suff., st. N. (a), Geschick; W.: ahd. skaf* (1) 3, scaf, st. M. (a?, i?), st. N. (a)?, Beschaffenheit, Ordnung, Plan (M.) (2), Rang; L.: Falk/Torp 450, Seebold 407

*skapi-, *skapiz, germ., st. M. (i), st. F. (i): nhd. Beschaffenheit, ...schaft; ne. shape (N.), ...ship; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *bleiþa-, *fijēnd-, *haira-; E.: idg. *skā̆p-, *kā̆p-, V., schneiden, spalten, Pokorny 930; W.: an. *-skapr, st. M. (i), Suff., ...schaft; W.: ae. -scipe (2), st. M. (i); W.: ae. -sciepe, -scipe, st. M. (i), Suff., Beschaffenheit, ...schaft; W.: afries. *-skip (2), Suff., ...schaft; W.: anfrk. skap-, st. F. (i), Suff.; W.: as. skap (2), Suff., st. N. (a), Geschick; W.: s. as. skaft (2), Suff., st. F. (i), ...schaft; W.: ahd. skaf* (1) 3, scaf, st. M. (a?, i?), st. N. (a)?, Beschaffenheit, Ordnung, Plan (M.) (2), Rang; W.: s. ahd. giskaft* (2) 59, giscaft, giskaf*, st. F. (i), Schöpfung, Geschöpf, Erschaffung, Beschaffenheit, Geschaffenes, Zustand, Gestalt; mhd. geschaft, st. F., Geschöpf, Schöpfung, Gestalt, Bildung, Beschaffenheit; W.: ahd. skaft* (2) 2, scaft, st. F. (i), Schöpfung, Gestalt, Beschaffenheit, Breite; mhd. schaft, st. F., Geschöpf, Gestalt, Bildung; L.: Falk/Torp 450, Seebold 407

*skapina-, *skapinaz, germ., st. M. (a): nhd. Schöffe, Ordner; ne. juryman; RB.: afries., anfrk., ahd.; Hw.: s. *skapjan; E.: vgl. idg. *skā̆p-, *kā̆p-, V., schneiden, spalten, Pokorny 930; W.: afries. skeppena 9, skepena, sw. M. (n), Schöffe; W.: anfrk. skepeno* 2, scepeno, sw. M. (n), „Schöffe“, Richter; W.: ahd. skeffin* 6, sceffin, st. M. (a), Schöffe, Schiedsrichter; W.: s. ahd. skeffil* (2) 1, sceffil*, st. M. (a), Schöffe; W.: lat.-ahd.? scabinus 29?, scabinius, M., Schöffe; L.: Falk/Torp 451

*skapinō-, *skapinōn, *skapina-, *skapinan, germ., sw. M. (n): nhd. Schöffe, Ordner; ne. juryman; RB.: afries., anfrk., ahd.; E.: vgl. idg. *skā̆p-, *kā̆p-, V., schneiden, spalten, Pokorny 930; W.: afries. skeppena 9, skepena, sw. M. (n), Schöffe; W.: ahd. skeffin* 6, sceffin, st. M. (a), Schöffe, Schiedsrichter; W.: s. ahd. skeffil* (2) 1, sceffil*, st. M. (a), Schöffe; W.: lat.-ahd.? scabinus 29?, scabinius, M., Schöffe; L.: Falk/Torp 451

*skapjan, germ., st. V.: nhd. schöpfen (V.) (2), schaffen; ne. create; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *far-, *ga-, *uz-; E.: idg. *skab-, V., schneiden, spalten, schnitzen, schaffen, Pokorny 931?; idg. *skā̆p-, *kā̆p-, V., schneiden, spalten, Pokorny 930?; W.: got. skapjan*, unr. st. V. (6), schaffen; W.: an. skepja, sw. V. (1), schaffen, bestimmen, einrichten; W.: ae. scieppan, scippan, scyppan, sceppan, st. V. (6), schaffen, bilden, machen, anordnen, bestimmen; W.: s. ae. sceaft (2), st. M. (a), st. F. (i), st. N. (a), Schöpfung, Geschöpf, Beschaffenheit; W.: afries. *skeppa (2), sw. V. (1), schöpfen (V.) (2); W.: afries. skeppa (1) 29, st. V. (6), schaffen, verschaffen, machen, bestimmen; saterl. scepa, V., schaffen, machen; W.: as. skėppian* (1) 2, st. V. (6), schaffen; mnd. scheppen, st. V., schaffen, hervorbringen; W.: as. skėppian* (1) 2, st. V. (6), schaffen; mnd. scheppen, st. V., schaffen, hervorbringen; W.: ahd. skepfen 106, scephen, st. V. (6), sw. V. (1a), schöpfen (V.) (2), schaffen, bewirken, erschaffen, wirken; mhd. schepfen, sw. V., schöpfen (V.) (2); nhd. schöpfen, sw. V., schöpfen (V.) (2), DW 15, 1535; W.: ahd. skepfen 106, scephen, st. V. (6), sw. V. (1a), schöpfen (V.) (2), schaffen, bewirken, erschaffen; mhd. schepfen, sw. V., schöpfen (V.) (2); nhd. schöpfen, sw. V., schöpfen (V.) (2), DW 15, 1535; L.: Falk/Torp 450, Seebold 406, Kluge s. u. schaffen

*skapōn, germ., sw. V.: nhd. schaffen, ordnen; ne. manage; RB.: an., anfrk., ahd.; E.: idg. *skā̆p-, *kā̆p-, V., schneiden, spalten, Pokorny 930; W.: an. skapa, sw. V. (2), schaffen, einrichten, ordnen; W.: anfrk. *skapon?, sw. V. (2), schaffen; W.: ahd. skaffōn 49, scaffōn, sw. V. (2), schaffen, bilden, bewirken, anordnen; s. mhd. schaffen, sw. V., erschaffen, schaffen, gestalten; s. nhd. schaffen, st. V., sw. V., schaffen, schöpfen (V.) (2), formen, bilden, DW 14, 2016; W.: s. lat.-lang., lat.-ahd.? scaffardus* 6?, st. M., Verwalter, Schaffner; W.: s. lat.-ahd.? scapwardus* 1?, M., Schaffner, Schaffwart; L.: Falk/Torp 451, Seebold 307

*skappa-, *skappam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *skapa- (N.)

*skar-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 608 (Scarila)

*skara-, *skaraz, germ., st. M. (a): nhd. Schar (F.) (2), Pflugschar, Pflugeisen; ne. ploughshare; RB.: ae., afries., anfrk., mnd., ahd.; Hw.: s. *skeran; E.: s. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; vgl. idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: ae. scear, st. M. (a), st. N. (a), Pflugschar, Schar (F.) (2), Pflugeisen; W.: afries. sker (1) 8, skere (1), st. N. (a), Pflugschar, Schar (F.) (2); W.: anfrk. *skar?, st. M. (a?), Schar (F.) (2), Pflugschar, Klinge (F.) (1); W.: mnd. schar, schare, F., Pflugschar, Schar (F.) (2); W.: ahd. skar* 17, scar, st. M. (a?), Schar (F.) (2), Pflugschar, Klinge (F.) (1), Hacke; mhd. schar, st. N., st. M., st. F., Schar (F.) (2), Pflugschar, Schere; s. nhd. (ält.) Schar, M., F., N., Schar (F.) (2), Pflugschar, DW 14, 2176; L.: Falk/Torp 454, Seebold 414

*skarba- (1), *skarbaz, *skarfa-, *skarfaz?, germ., st. M. (a): nhd. Abschnitt; ne. chapter; RB.: an., mnd., ahd.; E.: s. idg. *skerp-, *kerp-, V., schneiden, Pokorny 944; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: an. skarfr (2), st. M. (a), schräg abgehauenes Balkenende; W.: mnd. scharf, M.?, Scherbe; W.: s. ahd. skerbīn* 5?, skirbīn, scerbīn*, st. N. (a), Scherbe, Topf, Tongefäß, Scherben; s. mhd. schërbe, sw. M., sw. F., Bruchstück, Scherbe, Topf; s. nhd. Scherbe, F., Scherbe, Bruchstück, DW 14, 2560; L.: Falk/Torp 457

*skarba- (2), *skarbaz, *skarfa-, *skarfaz?, germ., st. M. (a): nhd. Scharbe; ne. cormorant; RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *skarbō; E.: s. idg. *sker- (5), *ker- (12), V., tönen, Pokorny 567; vgl. idg. *ker- (1), *kor-, *kr-, V., krächzen, krähen, Pokorny 567; W.: an. skarfr (1), st. M. (a), Scharbe (graeculus carbo); W.: ae. scræf (1), st. M. (a), Scharbe; W.: ae. scéalfra, sw. M. (n), Scharbe; W.: ahd. skarbo* 4, scarbo, sw. M. (n), Scharbe, Kormoran; s. mhd. scharbe, sw. M., sw. F., Scharbe; nhd. Scharbe, M., F., „Scharbe“, Wasserrabe, DW 14, 2177; W.: ahd. skarfo* 4, scarvo*, sw. M. (n), Scharbe; s. mhd. scharbe, sw. M., sw. F., Scharbe; nhd. Scharbe, M., F., Scharbe, Wasserrabe, DW 14, 2177; W.: ahd. skarfa* 16, scarva, st. F. (ō), Scharbe (ein Wasservogel); s. mhd. scharbe, sw. M., sw. F., Scharbe; nhd. Scharbe, M., F., Scharbe, Wasserrabe, DW 14, 2177; W.: ahd. skarba* 11, scarba, st. F. (ō), Scharbe, Wasserrabe, Kormoranscharbe; s. mhd. scharbe, sw. M., sw. F., Scharbe; s. nhd. Scharbe, F., M., „Scharbe“, Wasserrabe, DW 14, 2177; L.: Falk/Torp 457, Kluge s. u. Scharbe

*skarbja-, *skarbjam, germ., st. N. (a): nhd. Scherbe; ne. pot-sherd; RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: s. as. *skėrvin?, st. N. (a), Scherbe; W.: s. as. *skėrva?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Scherbe; mnd. scherve, F., Scherbe, Bruchstück; W.: ahd. skerbīn* 5?, skirbīn, scerbīn*, st. N. (a), Scherbe, Topf, Tongefäß, irdenes Geschirr, Scherben; s. mhd. schërbe, sw. M., sw. F., Bruchstück, Scherbe, Topf; s. nhd. Scherbe, F., Scherbe, Bruchstück, DW 14, 2560; L.: Falk/Torp 457

*skarbjan, germ.?, sw. V.: nhd. zerschneiden; ne. cut (V.); RB.: mnd.; E.: idg. s. idg. *skerp-, *kerp-, V., schneiden, Pokorny 944; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: mnd. scharven, scherven, sw. V., scherben, in kleine Stücke schneiden; L.: Falk/Torp 456

*skarbō, germ., st. F. (ō): nhd. Scharbe; ne. cormorant; RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *skarba- (2); E.: s. idg. *sker- (5), *ker- (12), V., tönen, Pokorny 567; vgl. idg. *ker- (1), *kor-, *kr-, V., krächzen, krähen, Pokorny 567; W.: an. skarfr (1), st. M. (a), Scharbe (graeculus carbo); W.: s. ae. scéalfor, st. F. (ō), Scharbe; W.: s. ae. scræf (1), st. M. (a), Scharbe; W.: ahd. skarba* 11, scarba, st. F. (ō), Scharbe, Wasserrabe, Kormoranscharbe; s. mhd. scharbe, sw. M., sw. F., Scharbe; s. nhd. Scharbe, F., M., „Scharbe“, Wasserrabe, DW 14, 2177; W.: ahd. skarfa* 16, scarva, st. F. (ō), Scharbe (ein Wasservogel); s. mhd. scharbe, sw. M., sw. F., Scharbe; nhd. Scharbe, M., F., Scharbe, Wasserrabe, DW 14, 2177; W.: s. ahd. skarfo* 4, scarvo*, sw. M. (n), Scharbe; s. mhd. scharbe, sw. M., sw. F., Scharbe; nhd. Scharbe, M., F., Scharbe, Wasserrabe, DW 14, 2177; W.: s. ahd. skarbo* 4, scarbo, sw. M. (n), Scharbe, Kormoran; s. mhd. scharbe, sw. M., sw. F., Scharbe; nhd. Scharbe, M., F., „Scharbe“, Wasserrabe, DW 14, 2177; L.: Falk/Torp 457, Kluge s. u. Scharbe

*skarbōn, germ., sw. V.: nhd. schaben, kratzen, schneiden; ne. scrape; RB.: ae., mnd., ahd.; E.: idg. s. idg. *skerp-, *kerp-, V., schneiden, Pokorny 944; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: ae. scearfian, sw. V. (2), abschneiden, kratzen, zerfetzen; W.: mnd. scharven, scherven, sw. V., scherben, in kleine Stücke schneiden; W.: ahd. skarbōn* 2, scarbōn*, sw. V. (2), zerschneiden, zerstückeln; s. mhd. scharben, sw. V., schaben, in kleine Stücke schneiden, blättchenweise schneiden; nhd. (ält.-dial.) scharben, schärben, sw. V., zusammenschneiden, zerkleinern, DW 14, 2177; L.: Falk/Torp 456, Seebold 415

*skarda-, *skardam, germ., st. N. (a): nhd. Scharte; ne. notch (N.); RB.: got., an., ae., afries., ahd.; Hw.: s. *skarda- (Adj.); E.: vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: got. *skarda, st. F. (ō), Scharte; W.: an. skarð, st. N. (a), Scharte, Kluft (F.) (1), Mangel (M.); W.: ae. sceard (2), st. N. (a), Scharte, Einschnitt, Spalte, Scherbe; W.: afries. skerd (1) 2, Sb., Schnitt, Einschnitt, Stück, Abschnitt; nfries. schird; W.: s. ahd. *skarti?, *scarti?, st. F. (i)?, Scharte; s. mhd. scharte, sw. F., st. F., Scharte, Stück, Trumm, Teil; nhd. Scharte, F., Scharte, DW 14, 2222; W.: s. ahd. ōrskarti* 1?, st. F. (i), Ohrscharte; W.: s. ahd. lidiskarti* 1, lidiscarti*, st. F. (i)?, Gliedscharte; mhd. lidescharte, st. F., Verletzung eines Gliedes; L.: Falk/Torp 454, Heidermanns 486, Kluge s. u. Scharte

*skarda-, *skardaz, germ., Adj.: nhd. zerhauen (Adj.), beschädigt, schartig, zerschnitten; ne. damaged, scarred; RB.: an., ae., afries., mnl., as., ahd.; E.: s. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: an. skarðr, Adj., schartig, beschädigt, verstümmelt, verringert, vermindert; W.: ae. sceard (1), Adj., verstümmelt, beschädigt, schartig, zerhackt, beraubt; W.: s. ae. scierdan, sw. V., verletzen, beschädigen, zerstören; W.: afries. skerd (2), skerde, Adj., schartig, aufgeschlitzt; W.: mnl. schaerde, Adj.; W.: as. skard* 1, Adj., verwundet; s. mnd. schart, N., durch Schneiden entstandene Verletzung; W.: s. ahd. liduskart* 5, lidskart*, Adj., verstümmelt, verunstaltet; mhd. lideschart, Adj., an den Gliedern verstümmelt; W.: vgl. ahd. skartlidī* 1, scartlidī*, st. F. (ī), Beschnittenheit; L.: Falk/Torp 454, Seebold 414, Heidermanns 485, Kluge s. u. Scharte

*skarda-?, germ.?, Sb.: nhd. Ziegel, Pfanne; ne. tile; RB.: ahd.; E.: idg. *skordʰo-?, Sb., Pfanne?, Scherbe?, Pokorny 957; W.: ahd. skarta* 1, scarta, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Rost (M.) (1), Rostpfanne, Bratrost; L.: Falk/Torp 456

*skardasama-, *skardasamaz, germ.?, Adj.: nhd. zerschnitten, schartig, beschädigt; ne. cut (Adj.), damaged; RB.: ahd.; E.: s. *skarda- (Adj.), *sama; W.: s. ahd. skartsam* 1, scartsam*, Adj., rauh; L.: Heidermanns 486

*skardinga-, *skardingaz, *skardenga-, *skardengaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Zerschneider; ne. cutter; RB.: an.; E.: s. *skarda- (Adj.); W.: an. skerðingr, st. M. (a), Zerschneider, Schwertname; L.: Heidermanns 486

*skardjan, germ., sw. V.: nhd. beschädigen, beschneiden, vermindern; ne. damage (V.), cut (V.); RB.: an., ahd.; Hw.: s. *skarda- (Adj.); E.: s. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: an. skerða, sw. V. (1), eine Scharte machen, vermindern; W.: ahd. skerten* 3, scerten*, sw. V. (1a), verkleinern, etwas verkleinern, verunstalten, verletzen, bedrängen; mhd. scherten, sw. V., abschneiden, verwunden; L.: Heidermanns 486

*skarfa- (1), *skarfaz?, germ., st. M. (a): Vw.: s. *skarba- (1)

*skarfa- (2), *skarfaz?, germ., st. M. (a): Vw.: s. *skarba- (2)

*skarfja?, germ.?, Sb.: nhd. Eierschale; ne. eggshell; E.: s. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938?

*skarja-, *skarjam, germ., st. N. (a): nhd. Klippe, Schäre; ne. cliff, islet; RB.: got., an., ae., ahd.; E.: s. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: got. *skorr-, Sb., Klippe; W.: s. got. *skorristr?, Sb., Felsboden; W.: an. sker, st. N. (ja), Klippe die sich kaum über die Wasserfläche erhebt, Schäre; W.: s. ae. scorian (1), sw. V., hervorragen; W.: ahd. skorro* 2, scorro*, sw. M. (n), Klippe, Felsvorsprung, Felsen; mhd. schorre, st. M., sw. M., Felszacke, hohes felsiges Ufer; nhd. (ält) Schorre, Schorren, M., schroff emporragender Fels, Felszacke, DW 15, 1582; L.: Falk/Torp 454

*skarjan, germ., sw. V.: nhd. abteilen, verteilen; ne. divide, share (V.); RB.: got., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: got. *skarjan, sw. V. (1), reißen; W.: ae. scierian, scirian, scyrian, sw. V. (1), bestimmen, anordnen, zuteilen, gewähren, zählen; W.: afries. skaria 1, skeria (2), sw. V. (2), „scharen“, zuteilen, anordnen; W.: as. skėrian* 4, sw. V. (1b), zuteilen, einteilen, bestimmen; W.: ahd. skerien* 10, skerren*, scerien*, sw. V. (1b), einordnen, begrenzen, einlassen, zuteilen, einteilen, ableiten, abbringen, bestimmen, durchzählen; mhd. schern, sw. V., teilen, abteilen, zuteilen; nhd. scheren, sw. V., scheren (V.) (2), kümmern; L.: Falk/Torp 453, Kluge s. u. bescheren

*skarna-, *skarnam, germ., st. N. (a): nhd. Mist, Dünger; ne. manure; RB.: an., ae., afries., as., lang., ahd.; E.: vgl. idg. *sk̑erd-, *sk̑er-, V., Sb., scheißen, Mist, Kot, Pokorny 947; W.: an. skarn, st. N. (a), Mist, Dünger; W.: ae. scearn, st. N. (a), Dünger, Mist, Dreck; W.: afries. skern 1, Sb., Mist, Kot; nnordfries. skärn, skern; W.: s. as. skėrling* 1, st. M. (a), Schierling; mnd. scherlink, M., Wasserschierling; W.: s. as. skerning* 3, st. M. (a), Schierling; W.: s. lang. skarnafol* 5, scarnafol*, Adj., schmutzig; W.: s. ahd. skarno* 1, scarno*, sw. M. (n), Schierling, Echter Schierling; W.: s. ahd. skerning* 57, skeriling*, st. M. (a), Schierling, Echter Schierling; mhd. scherninc, st. M., Schierling; L.: Falk/Torp 456, Kluge s. u. Schierling

*skarō, germ., st. F. (ō): nhd. Schar (F.) (1), Teil, Scheren (N.); ne. troop, share (N.); RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: an. skǫr (2), st. F. (ō), Schar (F.) (1); W.: ae. scearu (1), scaru (1), scæru (1), st. F. (ō), Scherung, Tonsur, Teil, Anteil, Gebiet; W.: anfrk.? skara* 1, st. F. (ō), Schar (F.) (1), Heer, Trupp; mnl. schare, Sb., Schar (F.) (1); W.: as.? skara* 1, st. F. (ō), Schar (F.) (1), Heer, Trupp; s. mnd. schare, F., Heeresteil, Streitmacht, Truppe, Schar (M.) (1); an. skari, sw. M. (n), Schar (F.) (1), Gefolge; W.: ahd. skara* (1) 36, scara, st. F. (ō), Schar (F.) (1), Trupp, Heerschar, Heer; mhd. schar, st. F., Schnitt, Ernte, Schar (F.) (1); nhd. Schar, F., Schar (F.) (1), Trupp, Haufe, Haufen, DW 14, 2170; L.: Falk/Torp 453, Seebold 414, Kluge s. u. Schar 1

*skarpa-, *skarpaz, germ., Adj.: nhd. eingeschrumpft, zusammengeschrumpft, rauh, scharf; ne. shriveled, rough, sharp; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *-līka-; E.: s. idg. *skerbʰ-, *kerbʰ-, *skerb-, *kerb-, *skrebʰ-, *krebʰ-, *skreb-, *kreb-, V., schneiden, Pokorny 943; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; oder zu idg. *skremb-, *kremb-, V., drehen, krümmen, schrumpfen, Pokorny 948; vgl. idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935; W.: an. skarpr, Adj., eingeschrumpft, zusammengeschrumpft, scharf; W.: ae. scearp, scarp, Adj., scharf, spitz, stechend, stachlig, steil, energisch, schlau, streng; W.: s. ae. scierpan (1), sw. V. (1), schärfen, reizen; W.: afries. skerp 9, skarp, Adj., scharf, heftig, rauh; saterl. scerp, Adj., scharf; W.: anfrk. skarp* 1, scarp, Adj., scharf; W.: as. skarp* 7, Adj., scharf, rauh, spitz; mnd. scharp, Adj., scharf, schneidend, geschliffen; W.: ahd. skarpf* 48, *skarph, *skarf, scarpf, Adj., scharf, rauh, hart, streng; mhd. scharpf, Adj., schneidend, scharf, rauh, eifrig, stark; nhd. scharf, Adj., schneidend, scharf, DW 14, 2180; L.: Falk/Torp 456, Seebold 416, Heidermanns 487, Kluge s. u. scharf

*skarpalīka-, *skarpalīkaz, germ., Adj.: nhd. scharf; ne. sharp; RB.: ae.; E.: s. *skarpa-, *-līka-; W.: ae. scearplic, Adj., scharf; L.: Heidermanns 487

*skarpī-, *skarpīn, germ., sw. F. (n): nhd. Spitze, Stachel; ne. top (N.), sting; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *skarpa-; E.: s. idg. *skerbʰ-, *kerbʰ-, *skerb-, *kerb-, *skrebʰ-, *krebʰ-, *skreb-, *kreb-, V., schneiden, Pokorny 943; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; oder zu idg. *skremb-, *kremb-, V., drehen, krümmen, schrumpfen, Pokorny 948; vgl. idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935; W.: as. skėrpi* 2, sw. F. (n)?, Schärfe; mnd. scherpe, F., scharfer schneidender Teil an Werkzeugen, Schneide; W.: ahd. skarpfī* 14, scarphī*, sarpfī*, serpfī*, st. F. (ī), Schärfe, Strenge, Hartherzigkeit, Wüten, Härte, Rauheit, Stachel, Spitze, Herbheit; mhd. scherpfe, F., Schärfe; nhd. Schärfe, F., Schärfe, DW 14, 2190; L.: Heidermanns 487

*skarpjan, germ., V.: nhd. schärfen, scharf machen; ne. sharpen; RB.: anfrk., as., mhd.; Hw.: s. *skarpa-; E.: s. idg. *skerbʰ-, *kerbʰ-, *skerb-, *kerb-, *skrebʰ-, *krebʰ-, *skreb-, *kreb-, V., schneiden, Pokorny 943; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; oder zu idg. *skremb-, *kremb-, V., drehen, krümmen, schrumpfen, Pokorny 948; vgl. idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935; W.: anfrk. skerpen* 1, scerpon*, sw. V. (1), schärfen; W.: as. skėrpian* 1, sw. V. (1a), schärfen; mnd. scherpen, sw. V., schärfen, spitzen; W.: mhd. scherpfen, scherfen, sw. V., schärfen, beißen, brennen; nhd. schärfen, V., schärfen; L.: Heidermanns 487

*skarwina, germ., Sb.: nhd. Zuteilung, Beraubung?; ne. share (N.), deprivation; E.: Etymologie unbekannt

*skarwjan, germ.?, sw. V.: nhd. zuteilen, bestimmen; ne. apportion; E.: Etymologie unbekannt

*skarzōn, germ., sw. V.: nhd. scharren; ne. scratch (V.); RB.: mnd., mhd.; E.: idg. *k̑es-, V., schneiden, Pokorny 586; W.: mnd. scharren, sw. V., mit den Füßen kratzen; W.: mhd. scharren, sw. V., scharren, kratzen, vorstehen, hervorragen, schnarchen; W.: nhd. scharren, V., scharren; L.: Falk/Torp 457

*skat, germ.?, V.: nhd. hervorspringen, hervorragen; ne. stand (V.) out; Hw.: s. *skatta-; E.: idg. *skēt-, *skət-, V., springen, hüpfen, quellen, Pokorny 950; L.: Falk/Torp 448

*skat-, germ., V.: nhd. schmettern, zerstreuen; ne. smash (V.), scatter; RB.: ae., mnd.; E.: idg. *sked-, *ked-, *skend-, *kend-, V., spalten, zerstreuen, Pokorny 918; vgl. idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: ae. *sceacerian, sw. V., zerstreuen; W.: mnd. schateren, sw. V., krachen, laut lachen; L.: Falk/Torp 448

*skatta-, *skattaz, germ., st. M. (a): nhd. Vieh, Münze, Schatz; ne. cattle, treasure (N.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *skēt-, *skət-, V., springen, hüpfen, quellen, Pokorny 950?; W.: got. skatts 14, st. M. (a), Geld, Geldstück (, Lehmann S80); W.: an. skattr, st. M. (a), Steuer (F.), Schatz; W.: ae. sceatt, sceat, st. M. (a), Schatz, Geld, Besitz, Reichtum; W.: afries. skett 41, sket, st. M. (a), Schatz, Geld, Vieh; saterl. scet; W.: s. afries. *skattia, sw. V. (2), schatzen, besteuern; W.: as. skat* 10, skatt, st. M. (a), Geldstück, Schatz, Geld, Besitz; mnd. schat, M., Schatz; W.: ahd. skaz 105, scaz, st. M. (a), Schatz, Geld, Reichtum; mhd. schaz, schatz, st. M., Edelmetall, Schatz; nhd. Schatz, M., Schatz, DW 14, 2274; L.: Falk/Torp 448, Kluge s. u. Schatz

*skaþ-, *skēþ-, germ.?, V.: nhd. quellen, hervorquellen; ne. well (V.); Hw.: s. *skaþ-, *skaþjan; E.: s. idg. *skēt-, *skət-, V., schädigen, schaden, Pokorny 950; L.: Falk/Torp 449

*skaþi-, *skaþiz, germ., st. N. (i): nhd. Schade, Schaden; ne. damage (N.); RB.: got., ae.; Hw.: s. *skaþōn, *skaþjan; E.: s. idg. *skēt-, *skət-, V., schädigen, schaden, Pokorny 950; W.: got. skaþis* 1, st. N. (a), Schade, Schaden, Unrecht (, Lehmann S81); W.: ae. sceaþa, scaþa, sw. M. (n), Verbrecher, Dieb, Mörder, Feind, Schädiger; L.: Falk/Torp 449

*skaþjan, germ., st. V.: nhd. schaden, schädigen; ne. damage (V.); RB.: got., an., ae.; Vw.: s. *ga-; Hw.: s. *skaþōn; E.: s. idg. *skēt-, *skət-, V., schädigen, schaden, Pokorny 950; W.: got. skaþjan* 1, unr. st. V. (6), schaden; W.: an. skaða, sw. V. (1?, 2?), schaden; W.: ae. scieþþan, sceaþþan, st. V. (6), sw. V. (1), schaden, schädigen, verletzen; W.: s. ae. *scæþful, Adj., schuldig; W.: s. ae. *scæþþignėss, st. F. (jō), Schuld; L.: Falk/Torp 449, Seebold 408, Kluge s. u. Schaden

*skaþō-, *skaþōn, *skaþa-, *skaþan, *skadō-, *skadōn, *skada-, *skadan, germ., sw. M. (n): nhd. Schade, Schaden, Schädiger, Schädling; ne. damage (N.), injurer; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *skaþjan; E.: s. idg. *skēt-, *skət-, V., schädigen, schaden, Pokorny 950?; W.: an. skaði, sw. M. (n), Schade, Schaden, Verlust; W.: ae. sceaþa, scaþa, sw. M. (n), Verbrecher, Dieb, Mörder, Schädiger; W.: afries. skatha (1) 50?, sketha, sw. M. (n), Schade, Schaden, Nachteil, Schadensersatz; saterl. scada; W.: afries. skethe, M., Schade, Schaden; W.: afries. skatha (2) 1?, sw. M. (n), Schädiger, Frevler; W.: as. skatho* 4, sw. M. (n), Schade, Schaden, Übeltäter; mnd. schade, M., Schade, Schaden; W.: ahd. skado* 55, scado, sw. M. (n), Schade, Schaden, Übel, Nachteil, Schädiger; mhd. schade, sw. M., Schade, Schaden, Schädigung, Verlust; nhd. Schade, Schaden, M., Schade, Schaden, DW 14, 1969; L.: Falk/Torp 449, Seebold 408, Kluge s. u. Schaden

*skaþōn, germ., sw. V.: nhd. schaden; ne. damage (V.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *skēt-, *skət-, V., schädigen, schaden, Pokorny 950; W.: an. skaða, sw. V. (1?, 2?), schaden; W.: ae. sceaþian, sw. V. (2), schaden; W.: s. ae. *scæþþignėss, st. F. (jō), Schuld; W.: s. ae. *scæþful, Adj., schuldig; W.: afries. skathia 8, sw. V. (2), schaden; W.: anfrk. skathon* 2, scathon*, sw. V. (2), schaden, richten, verdammen; W.: as. skathōn* 1, sw. V. (2), schaden; mnd. schaden, sw. V., schaden; W.: ahd. skadōn* 18, scadōn, sw. V. (2), schaden, schädigen, betrügen; s. mhd. schaden, sw. V., Schaden verursachen; s. nhd. schaden, sw. V., schaden, DW 14, 1981; L.: Falk/Torp 449

*skaþula-, *skaþulaz, germ., Adj.: nhd. schädlich; ne. harmful; RB.: got., ahd.; Hw.: s. *skaþjan, *skaþōn; E.: vgl. idg. *skēt-, *skət-, V., schädigen, schaden, Pokorny 950; W.: got. skaþuls* 2, Adj. (a), schädlich; W.: ahd. skadal* 7, scadal*, Adj., schädlich, böse, verdorben, ruchlos; L.: Seebold 408, Heidermanns 488

*skaþulī-, *skaþulīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Schade, Schaden; ne. damage (N.); Hw.: s. *skaþula-; E.: vgl. idg. *skēt-, *skət-, V., schädigen, schaden, Pokorny 950; W.: skada, skado; ahd. skadalī* 1, scadalī*, st. F. (ī), Schade, Schaden, Verderben; L.: Heidermanns 488

*skaþulīka-, *skaþulīkaz, germ., Adj.: nhd. schuldig; ne. guilty; RB.: afries., ahd.; E.: vgl. idg. *skēt-, *skət-, V., schädigen, schaden, Pokorny 950; idg. *lē̆ig- (2), *līg-?, Sb., Adj., Gestalt, ähnlich, gleich, Pokorny 667; W.: afries. skathelik 1, Adj., schädlich; W.: ahd. *skadalīh?, *scadalīh?, Adj., schädlich, schuldig; L.: Heidermanns 488

*skaþwa-, *skaþwaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *skadwa-

*skauba-, *skaubaz, *skaufa-, *skaufaz, germ., st. M. (a): nhd. Büschel, Garbe (F.) (1), Schaub; ne. bundle (N.), sheaf; RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *skauba- (N.); E.: idg. *skeup-?, *keup-?, *skeubʰ-?, *skeub-?, Sb., Büschel, Schopf, Quaste, Pokorny 956; W.: s. an. skauf, st. N. (a), Fuchsschwanz, Büschel; W.: ae. scéaf, st. M. (a), Schaub, Garbe (F.) (1), Bündel, Bund; W.: as. skôf* 2, st. M. (a), Schaub, Bündel (N.); mnd. schōf, M., ungedroschene Korngarbe; W.: ahd. skoub* 15, scoub, st. M. (a), Schaub, Garbe (F.) (1), Bund, Strohbund, Besen; mhd. schoup, st. M., Geband, Strohband; nhd. (ält.) Schaub, M., Schaub, Garbe (F.) (1), Bündel, Strohbund, DW 15, 2294; L.: Falk/Torp 470, Kluge s. u. Schaub

*skauba-, *skaubam, *skaufa-, *skaufam, germ., st. N. (a): nhd. Büschel, Garbe (F.) (1), Schaub; ne. bundle (N.), sheaf; RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *skauba- (M.); E.: idg. *skeup-?, *keup-?, *skeubʰ-?, *skeub-?, Sb., Büschel, Schopf, Quaste, Pokorny 956; W.: an. skauf, st. N. (a), Fuchsschwanz, Büschel; W.: ae. scéaf, st. M. (a), Schaub, Garbe (F.) (1), Bündel, Bund; W.: s. as. skôf* 2, st. M. (a), Schaub, Bündel (N.); mnd. schōf, M., ungedroschene Korngarbe; W.: s. ahd. skoub* 15, scoub, st. M. (a), Schaub, Garbe (F.) (1), Bund, Strohbund, Besen; mhd. schoup, st. M., Geband, Strohband; nhd. (ält.) Schaub, M., Schaub, Garbe (F.) (1), Bündel, Strohbund, DW 15, 2294; L.: Falk/Torp 470, Kluge s. u. Schaub

*skaudō, germ., st. F. (ō): nhd. Scheide, Schote (F.) (1); ne. sheath, husk; RB.: got., an., ahd.; E.: s. idg. *skeudʰ-, *keudʰ-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 951; idg. *skeu- (2), *keu- (4), *skeu̯ə-, *keu̯ə-, *skū-, *kū-, *skeuH-, *keuH-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 951; W.: s. got. skaudaraip* 3, st. N. (a)?, st. M. (a)?, Riemen (M.) (1), Schuhriemen (, Lehmann S82); W.: an. skauð (1), st. F. (ō), Schwertscheide; W.: s. ahd. skōta* 1, scōta*, sw. F. (n), Schote (F.) (1); mhd. schōte, sw. F., Schote (F.) (1); nhd. Schote, F., Schote (F.) (1), längliches Samengehäuse bei Pflanzen, DW 15, 1606; L.: Falk/Torp 468

*skaufa-, *skaufaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *skauba- (M.)

*skaufa-, *skaufam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *skauba- (N.)

*skaujan?, germ.?, sw. V.: nhd. sich vorwärtsbewegen; ne. move (V.) forward; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 466

*skaun-, germ.: Q.: PN (450/550); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 608 (Scanomodu)

*skauna?, germ., Sb.: nhd. Schirm; ne. shelter (N.); RB.: an., mhd.; E.: s. idg. *skeu- (2), *keu- (4), *skeu̯ə-, *keu̯ə-, *skū-, *kū-, *skeuH-, *keuH-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 951; W.: an. skaun, st. F. (ō), Schild; W.: mhd. schiune, schuone, sw. F., Scheune; nhd. Scheune, F., Scheune; L.: Falk/Torp 466

*skaunēn, *skaunǣn, germ., sw. V.: nhd. schön werden; ne. become beautiful; Hw.: s. *skauni-; E.: s. idg. *keus-, V., achten, schauen, hören, fühlen, merken, Pokorny 588; vgl. idg. *keu- (1), V., achten, schauen, hören, fühlen, merken, Pokorny 587; W.: afries. skênia (1) 2, sw. V. (2), schön sein (V.), schön werden, reinigen, säubern; L.: Heidermanns 489

*skauni-, *skauniz, *skaunja-, *skaunjaz, germ., Adj.: nhd. ansehnlich, schön; ne. beautiful; RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: vgl. idg. *keus-, V., achten, schauen, hören, fühlen, merken, Pokorny 588; idg. *keu- (1), V., achten, schauen, hören, fühlen, merken, Pokorny 387; W.: got. skauns* 1, skauneis*, Adj. (i/ja), anmutig (, Lehmann S83); W.: ae. scíene, scīne, scȳne, Adj. (ja), schön, glänzend, hell, wohlgestaltet; W.: s. ae. scǣnan (2), sw. V., glänzend machen; W.: afries. skêne 12, Adj., schön; nfries. schien, Adj., schön; W.: anfrk. *skōni (1)?, Adj., schön, herrlich; mnl. schone, Adj., strahlend, hell, schön; W.: as. skôni* (2) 11, Adj., schön, glänzend; mnd. schône, schôn, Adj., glänzend, strahlend; W.: ahd. skōni* (1) 213, scōni, Adj., schön, herrlich, glänzend; mhd. schœne, Adj., schön, herrlich; nhd. schön, Adj., Adv., schön, glänzend, hell, durch Aussehen Wohlgefallen erregend, DW 15, 1464; L.: Falk/Torp 465, Heidermanns 488, Kluge s. u. schön

*skaunī-, *skaunīn, germ., sw. F. (n): nhd. Schönheit; ne. beauty; RB.: got., as., ahd.; Hw.: s. *skauni-; E.: s. idg. *keus-, V., achten, schauen, hören, fühlen, merken, Pokorny 588; vgl. idg. *keu- (1), V., achten, schauen, hören, fühlen, merken, Pokorny 387; W.: got. *skaunei, sw. F. (n), Gestalt; W.: s. as. skôni* (1) 1, skâni*, st. F. (i), Schönheit; mnd. schône, F., Glanz, Herrlichkeit, Wohlgestalt; W.: ahd. skōnī* 87, skōnīn*?, st. F. (ī), Schönheit, Herrlichkeit, Glanz; mhd. schœne, st. F., Schönheit, Herrlichkeit; nhd. (ält.) Schöne, F., Schönsein, DW 15, 1490; L.: Heidermanns 488

*skauniþō, *skauneþō, germ., st. F. (ō): nhd. Schönheit; ne. beauty; RB.: anfrk., ahd.; E.: s. *skauni-; W.: anfrk. skōnitha* 1, scōnitha*, st. F. (ō), Schönheit; W.: ahd. *skōnida?, *scōnida?, st. F. (ō), Schönheit; L.: Heidermanns 488

*skaunja-, *skaunjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *skauni-

*skaunjan, germ., sw. V.: nhd. verschönen, schmücken; ne. make (V.) beautiful; RB.: mnd., ahd.; Hw.: s. *skauni-; E.: s. idg. *keus-, V., achten, schauen, hören, fühlen, merken, Pokorny 588; vgl. idg. *keu- (1), V., achten, schauen, hören, fühlen, merken, Pokorny 587; W.: mnd. schōnen, sw. V., vor Schaden bewahren, schonen; an. skōna, sw. V. (1), dienen, schonen; W.: ahd. skōnen* 2, scōnen*, sw. V. (1a), verschönen, schmücken, verzieren; mhd. schōnen, sw. V., schonen, Rücksicht nehmen; s. schoenen, sw. V., verschönen, schmücken; nhd. schonen, sw. V., schonen, DW 15, 1495; L.: Heidermanns 488

*skaunjan?, germ.?, sw. V.: nhd. schräg schneiden; ne. cut (V.) diagonally; E.: Etymologie unklar, s. Falk/Torp 467; L.: Falk/Torp 467

*skaunōn, germ., sw. V.: nhd. schön machen; ne. make (V.) beautiful; RB.: afries., ahd.; Hw.: s. *skauni-; E.: s. idg. *keus-, V., achten, schauen, hören, fühlen, merken, Pokorny 588; vgl. idg. *keu- (1), V., achten, schauen, hören, fühlen, merken, Pokorny 587; W.: afries. skênia (1) 2, sw. V. (2), schön sein (V.), schön werden, reinigen, säubern; W.: ahd. skōnnōn* 1, scōnnōn*, sw. V. (2), verschönen, schmücken, glänzend machen; mhd. schanen, sw. V., „schönen“, verschönen, schmücken; nhd. schönen, sw. V., schön machen, schön sein (V.), schön werden, DW 15, 1504; L.: Heidermanns 489

*skaupōn, germ., sw. V.: nhd. spotten; ne. mock (V.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *sk̑eu-?, V., werfen, schießen, stoßen, Pokorny 954; W.: an. skopa (1), sw. V. (2?, 3?), spotten, höhnen; W.: s. an. skop, st. N. (a), Spott; W.: s. ae. scop (1), sceop (2), st. M. (a), Dichter, Sänger; W.: s. afries. skof 1, Sb., Kränkung, Schmach; W.: s. as. *skop?, st. M. (a), Dichter (M.); W.: s. ahd. skopf* (2) 3, scoph*, st. M. (a), Dichter; nhd. Skop, M., Skop, Sänger; W.: s. ahd. biskoffen* 5, biscoffen*, sw. V. (1), verhöhnen; W.: s. ahd. skoffizzen* 1, scoffizzen*, sw. V. (1a), Ausflüchte machen, erdichten, spotten?; W.: s. ahd. urskoufo* 1, urscoufo, sw. M. (n), Verschwender; L.: Falk/Torp 469

*skaurjō-, *skaurjōn?, germ., sw. F. (n): nhd. Schauer (M.) (1); ne. shower (N.); RB.: ae., afries.; E.: idg. *k̑ēu̯ero-, *k̑ou̯ero-, *sk̑ūro-?, Sb., Norden, Nordwind, Schauer (M.) (1), Pokorny 597; W.: ae. scūr, scéor, scȳr, st. M. (a), st. F. (ō), Schauer (M.) (1), Regenschauer, Sturm, Unruhe, Bewegung; W.: s. afries. skūr 1, M., Schauer (M.) (2) (eine Krankheit); L.: Falk/Torp 467

*skauta-, germ., Sb.: nhd. Zipfel, Keil, Ecke, Schoß (M.) (1); ne. corner, wedge (N.), lap (N.); RB.: got., an., mhd., ae., afries., anfrk., ahd.; E.: s. idg. *skeud- (2), *keud-, V., werfen, schießen, hetzen, eilen, Pokorny 955; vgl. idg. *skē̆u- (5), *sk̑ēu-, V., werfen, schießen, stoßen, Pokorny 954; W.: got. skauts* 3, skaut*, st. M. (a)?, st. N. (a)?, Zipfel, Schoß (M.) (1), Saum (M.) (1) (, Lehmann S85); W.: an. skaut, st. N. (a), Ecke, Zipfel, Schoß (M.) (1); W.: ae. scéat, st. M. (a), Schoß (M.) (1), Ecke, Winkel, Spitze, Bucht; W.: afries. skât 5, M., Schoß (M.) (1), Rockschoß; nnordfries. skut; W.: anfrk. *skot (2)?, Sb., Schoß (M.) (1); W.: ahd. skōza* 12, scōza*, st. F. (ō), sw. F. (n), Schoß (M.) (1), Rockschoß, Kleiderzipfel, Gewandzipfel; mhd. schōze, st. F., sw. F., Schoß (M.) (1); W.: s. mhd. schœzel, N., Geschoss, Schößchen; vgl. an. skœzill, st. M. (a), Schoß der Rüstung; L.: Falk/Torp 468, Kluge s. u. Schoß 1

*skawa-, *skawaz, germ.?, Adj.: nhd. merkend, benebelt?; ne. perceiving; RB.: got.; E.: s. idg. *keus-, V., achten, schauen, hören, fühlen, merken, Pokorny 588; vgl. idg. *keu- (1), V., achten, schauen, hören, fühlen, merken, Pokorny 587; W.: s. got. unskaus* 1, usskaus*?, Adj. (wa), nüchtern; L.: Falk/Torp 465, Heidermanns 490

*skawwōn, germ., sw. V.: nhd. schauen; ne. look (V.), see (V.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *keus-, V., achten, schauen, hören, fühlen, merken, Pokorny 588; vgl. idg. *keu- (1), V., achten, schauen, hören, fühlen, merken, Pokorny 587; W.: an. skygna (2), sw. V. (2), schauen; W.: ae. scéawian, sw. V. (2), schauen, blicken, betrachten, beobachten; W.: afries. skâwia 22, skōwia, skōia, sw. V. (2), schauen, sehen, besichtigen; saterl. scoe, V., schauen; W.: s. afries. skuā 1?, sw. V. (1), schauen?; W.: anfrk. skouwon* 3, scouwon*, sw. V. (1), schauen, sehen; W.: as. skauwon* 10, skauwoian*, sw. V. (2), schauen, erblicken; mnd. schouwen, sw. V., sehen, schauen; W.: ahd. skouwōn* 97?, scouwōn*, sw. V. (2), sehen, blicken, schauen, betrachten; mhd. schouwen, sw. V., sehen, schauen; nhd. schauen, sw. V., schauen, blicken, hinsehen, erblicken, DW 14, 2310; L.: Falk/Torp 465, Kluge s. u. schauen

*skeh-, germ.?, sw. V.: nhd. springen; ne. jump (V.); Hw.: s. *skehan; E.: s. idg. *skek-, *kek-, *skeg-, V., Sb., springen, bewegen, Bewegung, Pokorny 922

*skēh-, germ.?, V.: Vw.: s. *skah-

*skehan, germ., st. V.: nhd. springen, geschehen; ne. jump (V.), happen; RB.: ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *bi-, *ga-; E.: s. idg. *skek-, *kek-, *skeg-, V., Sb., springen, bewegen, Bewegung, Pokorny 922; W.: ae. scéon, sw. V. (2), zufallen, geschehen, sich ereignen, eilen; W.: afries. skiā 76, st. V. (5), geschehen; nnordfries. skie, V., geschehen; W.: vgl. as. *skaga?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Unterholz?; W.: ahd. skehan* 1, scehan*, st. V. (5), geschehen, sich ereignen, vorkommen; mhd. schëhen, st. V., geschehen; L.: Falk/Torp 448, Seebold 408, Kluge s. u. geschehen

*skēhēn, *skǣhǣn, germ.?, sw. V.: nhd. schräg werden; ne. become sloped; RB.: an.; E.: vgl. idg. *skek-, *kek-, *skeg-, V., Sb., springen, bewegen, Bewegung, Pokorny 922?; W.: an. skāðr, Adj., schräg, schief; L.: Heidermanns 491

*skēhō-, *skēhōn, *skēha-, *skēhan, *skǣhō-, *skǣhōn, *skǣha-, *skǣhan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Besserung, Wendung zum Besseren; ne. improvement; RB.: an.; E.: vgl. idg. *skek-, *kek-, *skeg-, V., Sb., springen, bewegen, Bewegung, Pokorny 922?; W.: an. skāi, sw. M. (n), Besserung, Verbesserung; L.: Heidermanns 490

*skehōn, germ., sw. V.: nhd. geschehen; ne. happen; RB.: ae., mhd.; E.: vgl. idg. *skek-, *kek-, *skeg-, V., Sb., springen, bewegen, Bewegung, Pokorny 922; W.: ae. scéon, sw. V. (2), zufallen, geschehen, sich ereignen, eilen; W.: s. mhd. schehen (1), st. V., geschehen, vorkommen, möglich sein (V.), widerfahren; L.: Falk/Torp 409

*skeida-, *skeidam, *skīda-, *skīdam, germ., st. N. (a): nhd. Scheit, Schindel; ne. log (N.), tile; RB.: an., ae., afries., ahd.; E.: s. idg. *skē̆it-, V., schneiden, scheiden, trennen, Pokorny 921; vgl. idg. *skē̆i-, V., schneiden, scheiden, trennen, Pokorny 919; W.: an. skīð, st. N. (a), Scheit, Schneeschuh; W.: ae. scīd, st. N. (a), Scheit, dünnes Holzstück, Schindel; W.: afries. skīd 1, Sb., Scheit; nnordfries. skeid; W.: ahd. skīt* 2, scīt*, st. N. (a), Scheit, Scheitholz, hölzerner Stiel; mhd. schīt, st. N., Scheit, Angel (F.); nhd. Scheit, N., Scheit, DW 14, 2472; L.: Falk/Torp 463, Seebold 403, Kluge s. u. Scheit

*skeimō-, *skeimōn, *skeima-, *skeiman, *skīmō-, *skīmōn, *skīma-, *skīman, germ., sw. M. (n): nhd. Glanz, Schein, Helle; ne. shine (N.); RB.: got., an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *sk̑āi-, *sk̑əi-, *sk̑ī-, V., Sb., schimmern, Schatten, Pokorny 917; W.: got. skeima* 1, sw. M. (n), Leuchte; W.: an. skimi, sw. M. (n), Glanz, Licht; W.: ae. scīma, sw. M. (n), Strahl, Licht, Glanz; W.: ae. scima, sw. M. (n), Dämmerung, Dunkel, Schatten; W.: s. ae. scéam, M., Schimmel (M.) (2); W.: vgl. ae. scimerian, sw. V., schimmern, glänzen; W.: anfrk. skīmo* 1, scīmo, sw. M. (n), Schein, Glanz; W.: as. skīmo* 4, sw. M. (n), Glanz, Licht, Schein; W.: ahd. skīmo 58, scīmo, sw. M. (n), Schein, Glanz, Strahl, Schimmer; mhd. schīme, st. M., sw. M., Strahl, Glanz, Schimmer; W.: s. ahd. skema 9, scema, sw. F. (n), Maske, Larve; s. mhd. schëme, sw. M., st. M., Schatten, Larve; nhd. Schemen, M., Schemen, Schatten, Schattenbild, DW 14, 2536; L.: Falk/Torp 462, Seebold 410

*skeina-, *skeinaz, germ., Adj.: nhd. sichtbar, scheinend, offenbar; ne. visible; RB.: mnl., as., ahd.; Hw.: s. *skeinan; E.: s. idg. *sk̑āi-, *sk̑əi-, *sk̑ī-, V., Sb., schimmern, Schatten, Pokorny 917; W.: mnl. schijn, Adj., deutlich, offenbar; W.: as. skīn (2) 10, Adj., sichtbar, offenbar; mnd. schīn, Adj., leuchtend, hell; W.: ahd. skīn* (1) 9?, scīn, Adj., offenbar, klar, deutlich; mhd. schīn, Adj., hell, sichtbar; L.: Seebold 410, Heidermanns 491

*skeinan, *skīnan, germ., st. V.: nhd. scheinen; ne. shine (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *bi-, *ga-, *uz-; E.: idg. *sk̑āi-, *sk̑əi-, *sk̑ī-, V., Sb., schimmern, Schatten, Pokorny 917; W.: got. skeinan 3, st. V. (1), scheinen, leuchten, glänzen (, Lehmann S86); W.: an. skīna, st. V. (1), scheinen; W.: ae. scīnan, scȳnan, st. V. (1), scheinen, glänzen, beleuchten; W.: afries. skīna 13, st. V. (1), scheinen; saterl. scina, V., scheinen; W.: anfrk. *skīnan?, st. V. (1), scheinen; W.: as. skīnan 13?, st. V. (1), scheinen, leuchten; mnd. schīnen, st. V., scheinen; W.: s. as. skīn (1) 2, st. M. (a?, i?), Licht, Schein, Glanz; mnd. schīn, M., Schein, Glanz; W.: ahd. skīnan* 351, scīnan, st. V. (1a), scheinen, glänzen, leuchten, strahlen; mhd. schīnen, st. V., strahlen, glänzen, leuchten; nhd. scheinen, st. V., scheinen, leuchten, strahlen, DW 14, 2441; L.: Falk/Torp 461, Seebold 409, Kluge s. u. scheinen

*skeinō, germ., st. F. (ō): nhd. Erscheinen, Schein; ne. appearance; RB.: ae., afries., ahd.; Hw.: s. *skeinan; E.: s. idg. *sk̑āi-, *sk̑əi-, *sk̑ī-, V., Sb., schimmern, Schatten, Pokorny 917; W.: ae. scīn, Sb., Schein, Glanz; W.: afries. skīne 1?, st. F. (ō), Beweis, Schein; W.: s. afries. skīn (1) 3, st. N. (a), Schein, Anschein, Beweis; saterl. scin; W.: s. ahd. skīna* 3, scīna, sw. F. (n), „Schein“, Offenbarung, Glanz, Erscheinung; s. mhd. schīne, sw. M., Schein, Glanz, Schimmer; s. nhd. Schein, M., Schein, Schimmer, Klarheit, Licht, DW 14, 2419; L.: Seebold 410

*skeira-, *skeiraz, germ., Adj.: Vw.: s. *skeiri-

*skeiri-, *skeiriz, *skīrja-, *skīrjaz, *skeira-, *skeiraz, germ., Adj.: nhd. klar, rein, schier; ne. pure (Adj.), sheer; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *-laika-; Q.: PN (3./2. Jh. v. Chr.); E.: s. idg. *sk̑āi-, *sk̑əi-, *sk̑ī-, V., Sb., schimmern, Schatten, Pokorny 917; W.: got. skeirs 2, Adj. (a)?, (i/ja)?, klar, deutlich, hell; W.: an. skīrr, Adj., rein, klar, hell, berühmt; W.: ae. scīr (1), Adj., schier, rein, weiß, glänzend, funkelnd, hell, klar; W.: afries. skīre (2) 2, skēre (2), Adj., „schier“, hell, klar, glänzend, lauter, unvermischt; nnordfries. sker, skier, Adj., hell, klar; W.: anfrk. skieri* 1, scieri, Adj., klar, hell, schier; W.: as. skīr* 5, skīri*, Adj., schier, lauter, rein, ungemischt; mnd. schīr, schīre, Adj., licht, hell; W.: ahd. skieri* 2, scieri*, skēri*, Adj., eifrig, scharfsinnig; nhd. schier, Adj., Adv., „schier“, rasch, bald, DW 15, 19; L.: Seebold 410, Heidermanns 492, Kluge s. u. schier 2; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 200 (Sciri), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 608 (Angiscir, Scir)

*skeirilaika-, *skeirilaikaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Reinheit; ne. purity; RB.: an.; E.: s. *skaira-; W.: an. skirleikr, st. M. (a), Reinheit, Unverdorbenheit, Keuschheit, Gesundheit; L.: Heidermanns 492

*skeirjan, *skīrjan, germ., sw. V.: nhd. reinigen, klären, erhellen; ne. clean (V.), clear (V.); RB.: got., an., ae.; Hw.: s. *skeiri-; E.: s. idg. *sk̑āi-, *sk̑əi-, *sk̑ī-, V., Sb., schimmern, Schatten, Pokorny 917; W.: got. *skeirjan?, sw. V. (1), auslegen, erklären; W.: an. skīra, sw. V. (1), reinigen, taufen; W.: ae. scīran (1), sw. V. (1), klären, klar machen, erklären, sagen, frei werden; L.: Heidermanns 492

*skeirōn, germ.?, sw. V.: nhd. klar machen, klären, untersuchen; ne. make (V.) clear; RB.: afries.; Hw.: s. *skeiri-; E.: s. idg. *sk̑āi-, *sk̑əi-, *sk̑ī-, V., Sb., schimmern, Schatten, Pokorny 917; W.: afries. skīria 7, sw. V. (2), untersuchen, prüfen; L.: Heidermanns 492

*skeitan, *skītan, germ., st. V.: nhd. scheißen; ne. shit (V.); RB.: got., an., ae., mnl., mnd., ahd.; E.: idg. *skē̆id-, V., schneiden, scheiden, trennen, Pokorny 920; s. idg. *skē̆i-, V., schneiden, scheiden, trennen, Pokorny 919; W.: got. *skeitan?, st. V. (3), scheißen; W.: an. skīta, st. V. (1), scheißen; W.: ae. scītan, st. V. (1), scheißen; W.: mnl. schiten, V., scheißen; W.: mnd. schiten, st. V., scheißen; W.: ahd. *skīzan?, *scīzan?, st. V. (1a), scheißen; mhd. schīzen, st. V., scheißen; nhd. scheißen, st. V. (1a), scheißen; W.: s. ahd. skīzāta* 1, scīzāta*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Unrat, Kot; L.: Falk/Torp 463, Seebold 410, Kluge s. u. scheißen

*skeiþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Löffel (M.) (1); ne. spoon; E.: Etymologie unbekannt

*skēk-, germ.?, Sb.: nhd. Gelenk, Fessel (F.) (1); ne. link (N.); Hw.: s. *skakula-; E.: s. idg. *skek-, *kek-, *skeg-, V., Sb., springen, bewegen, Bewegung, Pokorny 922; L.: Falk/Torp 447

*skēka-, *skēkaz, *skǣka-, *skǣkaz, germ., st. M. (a): nhd. Raub; ne. robbery; RB.: ae., afries., mnd., lat.-ahd.; E.: s. idg. *skek-, *kek-, *skeg-, V., Sb., springen, bewegen, Bewegung, Pokorny 922; W.: ae. sceacere, st. M. (ja), Schächer, Räuber; W.: afries. *skāk, st. M. (a), Raub; W.: mnd. schâk, Sb., Raub; W.: lat.-ahd.? scachum* 5?, N., Raub; W.: s. lat.-ahd.? scachator* 2?, M., Räuber, Schächer; L.: Falk/Torp 447, Kluge s. u. Schächer

*skekkjan, germ., sw. V.: nhd. schicken, ordnen; ne. send, order (V.); RB.: an., afries., as.; E.: idg. *skek-, *kek-, *skeg-, V., Sb., springen, bewegen, Bewegung, Pokorny 922; W.: mnd. schicken, sw. V., sich ordnen, sich aufstellen; vgl. an. skikka, sw. V. (1), ordnen, bestimmen; W.: afries. skikka 1, skitza, sw. V. (1), ordnen, anordnen, einrichten, schicken; nfries. schickjen, V., schicken; W.: s. as. skok* 2, skokk*, st. N. (a), Schock (N.), sechzig Stück; mnd. schok, N., Schock (N.), Garbenstand des Getreides; L.: Falk/Torp 448

*skekkō-, *skekkōn, *skekka-, *skekkan, germ., sw. M. (n): nhd. Leibrock, Rock; ne. jacket; RB.: an., ae., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. skikkja, sw. F. (n), Mantel; W.: ae. sciccel, sciccels, st. M. (a), Rock, Mantel; W.: ahd. skekko* 6, scecko*, sw. M. (n), Mantel, Überwurf; L.: Falk/Torp 447

*skel-, germ., V.: nhd. schief sein (V.); ne. be (V.) sloping; Hw.: s. *skelha-, *skuldrjō; E.: idg. *skel- (4), *kel- (10), V., Adj., Sb., biegen, anlehnen, krumm, Biegung, Gelenk, Pokorny 928; L.: Falk/Torp 460

*skel-, germ., V.: nhd. spalten, trennen; ne. split (V.); RB.: got., ae., as., ahd.; E.: idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923; W.: got. skilja* 1, sw. M. (n), Fleischer, Metzger (, Lehmann S89); W.: ae. *sciellan (3) sw. V. (1), scheiden, teilen; W.: ae. scielian, sw. V., trennen, scheiden; W.: s. as. skorso* 1, sw. M. (n), Scholle (F.) (1), Erdscholle; W.: s. ahd. skorso* 6, scorso, sw. M. (n), Scholle (F.) (1), Erdklumpen; L.: Falk/Torp 458

*skel-, germ., V.: nhd. springen?; ne. jump (V.); RB.: anfrk., as., ahd.; E.: idg. *sk̑el-, *k̑el-, V., springen, Pokorny 929; W.: anfrk.? skelo* 1, sw. M. (n), Bockhirsch?; W.: vgl. as. skelaho*? 3, skelo*?, sw. M. (n), Hirsch; W.: s. ahd. skelo* 12, scelo, sw. M. (n), Beschäler, Hengst, Zuchthengst, Elch?; mhd. schële, sw. M., Beschäler, Zuchthengst; L.: Falk/Torp 460

*skel-, germ., V.: nhd. dürr werden; ne. grow thin; Hw.: s. *skala-; E.: idg. *skel- (3), *kel- (9), V., austrocknen, dörren, Pokorny 927; L.: Falk/Torp 459

*skelba-, *skelbaz, *skelfa-, *skelfaz, germ., Adj.: nhd. zitternd; ne. shivering (Adj.); RB.: an.; Hw.: s. *skelban; E.: s. idg. *skel- (4), *kel- (10), V., Adj., Sb., biegen, anlehnen, krumm, Biegung, Gelenk, Pokorny 928; W.: an. skjalfr, Adj., zitternd, bebend, furchtsam; L.: Heidermanns 492

*skelban, germ., st. V.: nhd. zittern, beben; ne. shiver (V.), quake (V.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *skel- (4), *kel- (10), V., Adj., Sb., biegen, anlehnen, krumm, Biegung, Gelenk, Pokorny 928; W.: an. skjala, st. V. (3b), zittern, beben; W.: ae. scielfan (1), scilfan, scylfan, st. V. (4), zittern, beben; W.: s. ae. scielfor, Adj., schillernd, glitzernd; L.: Falk/Torp 461, Seebold 411

*skeldan, germ., st. V.: nhd. schelten; ne. scold; RB.: afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *bi-; E.: s. idg. *skeldʰ-?, V., schelten, lärmen, Pokorny 550; idg. *skel-, V., schallen, klingen, Pokorny 550?; vgl. idg. *kel- (6), *kelē-, *klē-, *kelā-, *klā-, *kl̥-, *kelh₁-, *kleh₁-, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 548; W.: afries. skelda* (1) 5, st. V. (3b), schelten, schmähen; saterl. scelden, V., schelten; W.: anfrk. skeldan* 1, sceldon*, st. V. (3b), schelten; W.: as. *skeldan?, st. V. (3b), schelten; mnd. schelden, st. V., bezeichnen, erklären; W.: ahd. skeltan* 51, sceltan, st. V. (3b), schelten, tadeln, schmähen; mhd. schëlten, st. V. (3), schelten, schmähen, tadeln; nhd. schelten, st. V., schelten, schmähen, tadeln, DW 14, 2522; L.: Falk/Torp 461, Seebold 412

*skeldu-, *skelduz, germ., st. M. (u): nhd. Gespaltenes, Schild; ne. split object (N.), shield (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN; E.: vgl. idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923; W.: got. skildus* 1, st. M. (u), Schild (, Lehmann S88); W.: an. skjǫldr, skjald, st. M. (u), Schild, gespaltenes Holzstück; W.: ae. scield, scild, scyld, st. M. (a), Schild, Schutz, Verteidigung; W.: afries. skeld (1) 21, skild (1), st. M. (u), Schild, eine Münze; nfries. schild; W.: anfrk. skild* 3, st. M. (i), Schild; W.: as. skild* 1, skeld*, st. M. (u), Schild; mnd. schilt, M., Schild; W.: s. mnd. schilder, M., Schildmacher, Maler; vgl. an. skjaldari, st. M. (ja), Schildmacher; W.: ahd. skilt 49, scilt, st. M. (i), Schild, Muschelschale; mhd. schilt, st. M., Schild, Wappen; s. nhd. Schild, M., N., Schild, DW 15, 109; L.: Falk/Torp 458, Kluge s. u. Schild; Son.: Jochum-Godglück, Schiltolf, Uuafanheri und andere, S. 62 (Scyld)

*skelduburg, germ.?, F.: nhd. Schildburg, Phalanx; ne. phalanx; E.: s. *skeldu-, *burg

*skelf-, germ.?, sw. V.: nhd. spalten; ne. split (V.); RB.: ae.; E.: s. idg. *skelep-, *skelp-, V., schneiden, schälen, kratzen, Pokorny 926; vgl. idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923; W.: ae. *scielfan (2), sw. V., stören?; W.: s. ae. scielf, scylf, M., Felsspitze, Zinne, Turm; W.: s. ae. scielfe, sw. F. (n), Flur (M.), Stockwerk, Bretterverschlag; L.: Falk/Torp 461

*skelfa-, *skelfaz, germ., Adj.: Vw.: s. *skelba-

*skelga-, *skelgaz, germ., Adj.: Vw.: s. *skelha-

*skelgjan, germ.?, sw. V.: nhd. schielend machen; ne. make (V.) quinteyed; RB.: an.; Hw.: s. *skelha-; E.: s. idg. *skel- (4), *kel- (10), V., Adj., Sb., biegen, anlehnen, krumm, Biegung, Gelenk, Pokorny 928; W.: an. skelgja, sw. V. (1), schief, schielend machen; L.: Heidermanns 493

*skelha-, *skelhaz, *skelhwa-, *skelhwaz, *skelga-, *skelgaz, germ., Adj.: nhd. scheel, schief, schielend; ne. squinteyed, sloping; RB.: an., ae., mnl., mnd., ahd.; E.: s. idg. *skel- (4), *kel- (10), V., Adj., Sb., biegen, anlehnen, krumm, Biegung, Gelenk, Pokorny 928; W.: an. skjalgr, Adj., schief, schielend; W.: ae. sceolh, Adj., scheel, schräg, schief; W.: mnl. schelle, schele, Adj., schief, schielend; W.: mnd. schel, Adj., schielend; W.: ahd. skelah* 14, scelah*, Adj., schief, schräg, scheel, schielend, bucklig; mhd. schëlch, Adj., scheel, schief, schielend; nhd. scheel, Adj., scheel, schief, missgünstig, DW 14, 2484; L.: Falk/Torp 460, Heidermanns 493, Kluge s. u. scheel

*skelhjan, germ.?, sw. V.: nhd. schielen; ne. squint (V.); RB.: ahd.; Hw.: s. *skelha-; E.: s. idg. *skel- (4), *kel- (10), V., Adj., Sb., biegen, anlehnen, krumm, Biegung, Gelenk, Pokorny 928; W.: ahd. skilihen* 13, scilihen*, sw. V. (1a), schielen, blinzeln; mhd. schilhen, sw. V., schielen, blinzeln; nhd. schielen, sw. V., schielen, in schiefer Richtung blicken, DW 15, 11; L.: Heidermanns 493

*skelhwa-, *skelhwaz, germ., Adj.: Vw.: s. *skelha-

*skelk-, germ.?, sw. V.: nhd. spalten; ne. split (V.); E.: s. idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923; L.: Falk/Torp 460

*skella-, *skellaz, germ., Adj.: nhd. schallend, tönend, laut; ne. resounding (Adj.); RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *skellan; E.: s. idg. *skel-, V., schallen, klingen, Pokorny 550; vgl. idg. *kel- (6), *kelē-, *klē-, *kelā-, *klā-, *kl̥-, *kelh₁-, *kleh₁-, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 548; W.: an. skjallr, Adj., lauttönend, laut; W.: ae. sciell (3), scyl, Adj., lauttönend, tönend, klingend; W.: ahd. abskelli* 2, abscelli, Adj., misshellig, misstönend, verkehrt; L.: Falk/Torp 459, Heidermanns 494

*skellan, germ., st. V.: nhd. schallen; ne. ring (V.); RB.: an., ae., anfrk., ahd.; E.: idg. *skel-, V., schallen, klingen, Pokorny 550; s. idg. *kel- (6), *kelē-, *klē-, *kelā-, *klā-, *kl̥-, *kelh₁-, *kleh₁-, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 548; W.: an. skjalla (1), st. V. (3b), tönen, schallen; W.: ae. sciellan (1), st. V. (3b?), tönen, klingen; W.: anfrk. *skellan?, st. V. (3b), schallen, tönen; W.: ahd. skellan* 26, scellan*, st. V. (3b), schallen, tönen, klingen; mhd. schëllen, st. V., schallen, tönen, lärmen; s. nhd. schellen, sw. V., schellen, schallen, tönen, ertönen machen, DW 14, 2496; L.: Falk/Torp 459, Seebold 412, Kluge s. u. Schall, Schelle

*skellō, *skellōn, germ., sw. F. (n): nhd. Schelle; ne. bell; RB.: got., ahd.; Hw.: s. *skellan; E.: s. idg. *skel-, V., schallen, klingen, Pokorny 550; idg. *kel- (6), *kelē-, *klē-, *kelā-, *klā-, *kl̥-, *kelh₁-, *kleh₁-, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 548; W.: got. *skilla?, sw. F. (n), Schelle, Glocke; W.: ahd. skella* 10, scella, sw. F. (n), Schelle, Glöckchen, Zimbel; mhd. schëlle, sw. F., Schelle, Schlag; nhd. Schelle, F., Schelle, DW 14, 2492; W.: lat.-ahd.? scella* 3?, F., Schelle, Glocke; L.: Falk/Torp 459

*skēlō, germ., st. F. (ō): nhd. Schale (F.) (1), Hülse, Muschel; ne. scale (N.), skull; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *skaljō; E.: vgl. idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923; W.: got. skalja* 1, st. F. (jō), Ziegel (, Lehmann S77); W.: an. skel, st. F. (ō), Schale (F.) (1); W.: an. skāl, st. F. (ō), Schale (F.) (2), Trinkschale, Waage; W.: an. skāl, st. F. (ō), Schale (F.) (2), Trinkschale, Waage; W.: ae. scealu (1), st. F. (ō), Schale (F.) (1), Schote, Schüssel; W.: ae. sciell (1), st. F. (ō), Schale (F.) (1), Muschel, Schuppe; W.: s. as. skāla* (1) 1, sw. F. (n), Schale (F.) (2), Muschel; mnd. schāle, F., Schale (F.) (2), Rinde; W.: ahd. skala* 21, scala, st. F. (ō), sw. F. (n), Schale (F.) (1), Hülse, Hülle, Muschelschale; mhd. schale, st. F., sw. F., Schale (F.) (1); nhd. Schale, F., Schale (F.) (1), DW 14, 2061; L.: Falk/Torp 458, Kluge s. u. Schale 2

*skelp-, germ.?, V.: nhd. spalten; ne. split (V.); Hw.: s. *skelpu-; E.: s. idg. *skelep-, *skelp-, V., schneiden, schälen, kratzen, Pokorny 926; vgl. idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923; L.: Falk/Torp 461

*skelpu, germ.?, Sb.: nhd. Schilf; ne. reed; RB.: ae., mnd., ahd.; Hw.: s. *skilpus; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. *sceald (1), st. M. (a), Schilf; W.: mnd. schelp, schilp, N., Schilf, Seetang; W.: ahd. skiluf* 7, sciluf, st. M. (a?), st. N. (a), Schilf, Binse; mhd. schilf, st. M., st. N., Schilf; nhd. Schilf, M., N., Schilf, DW 15, 140; L.: Falk/Torp 461

*skelwa-, *skelwaz, germ., Adj.: nhd. schief, schielend; ne. inclined, quinteyed; RB.: mnl., mhd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: mnl. schelu, Adj., schief, schielend; W.: mhd. schel (2), schelwe, Adj., scheel, schielend, quer, schief; nhd. scheel, Adj., scheel, schief, schielend; L.: Heidermanns 494

*skem-, germ.?, V.: nhd. schämen; ne. be (V.) ashamed; Hw.: s. *skamēn, *skamjan, *skamō; E.: s. idg. *k̑em- (3), V., bedecken, verhüllen, Pokorny 556?

*skemp-, germ., V.: nhd. hüpfen, scherzen, spotten?; ne. jump (V.), mock (V.); RB.: mnd., ahd.; E.: idg. *skamb-, *kamb-, V., krümmen, biegen, Pokorny 918?; W.: mnd. schimpen, sw. V., Scherz treiben, höhnisch reden über, beschimpfen; W.: ahd. skimpfen* 5, scimphen*, sw. V. (1a), verhöhnen, verlachen, necken, spotten, verspotten; mhd. schimphen, sw. V., scherzen, spielen, verspotten; nhd. schimpfen, sw. V., „schimpfen“, scherzen, spielen, entehren, DW 15, 174; L.: Falk/Torp 453

*skenk-, germ., V.: nhd. schief sein (V.), hinken; ne. limp (V.); Hw.: s. *skenkōn; E.: idg. *skeng-, *keng-, V., Adj., hinken, schief, schräg, Pokorny 930; L.: Falk/Torp 450

*skenkō-, *skenkōn, *skenka-, *skenkan, germ., sw. M. (n): nhd. Schenkel; ne. shank?, thigh?; RB.: afries., as., ahd.; Hw.: s. *skankōn; E.: s. idg. *skeng-, *keng-, V., Adj., hinken, schief, schräg, Pokorny 930; W.: afries. skunka 25, skunk, sw. M. (n), Schenkel, Schenkelknochen; nnordfries. skonk; W.: as. skinka* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Schenkel (M.), Bein; mnd. schinke, schink, M. F., Bein, Schenkel; W.: ahd. skinko* 1, scinco*, sw. M. (n), Schenkel, Unterschenkel; mhd. schinke, sw. M., Beinröhre, Schenkel, Schinken; nhd. Schinken, M., Schinken, Schenkel, Oberschenkel des Schlachttiers, DW 15, 203; L.: Falk/Torp 450

*skēnō, *skǣnō, germ., st. F. (ō): nhd. Häutchen, Rinde; ne. skin (N.), bark (N.); RB.: an., mnd.; E.: s. idg. *skend-?, *kend-?, *sken-?, *ken-?, V., Sb., abspalten, Haut, Schuppe, Rinde, Pokorny 929; vgl. idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: an. skān, st. F. (ō), Borke; W.: mnd. schin, Sb., Schin, Kopfschuppe; L.: Falk/Torp 449

*skenþ-, germ.: Q.: PN (ca. 450); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 608 (ScinþaleubaR)

*skenþa, *skinþa, germ., Sb.: nhd. Haut, Fell; ne. skin (N.), fur; RB.: an., ae., mnd.; E.: s. idg. *skend-?, *kend-?, *sken-?, *ken-?, V., Sb., abspalten, Haut, Schuppe, Rinde, Pokorny 929; vgl. idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: an. skinn, st. N. (a), abgezogene Haut; W.: ae. scinn (2), Sb., Pelz; W.: mnd. schin, Sb., Art russisches Fellgeld oder Ledergeld; L.: Falk/Torp 449

*skenþjan, germ., sw. V.: nhd. enthäuten, schinden; ne. skin (V.); RB.: as., ahd.; E.: idg. *skend-?, *kend-?, *sken-?, *ken-?, V., Sb., abspalten, Haut, Schuppe, Rinde, Pokorny 929; s. idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: as. *skindan?, st. V. (1a), enthäuten, schinden; mnd. schinden, st. V., schinden, enthäuten; W.: ahd. skinten* 9, scinten*, skinden*, sw. V. (1a), schinden, enthäuten, die Haut abziehen, die Rinde abziehen, abziehen; mhd. schinten, st. V., sw. V., enthäuten, misshandeln; nhd. schinden, st. V., schinden, Haut abziehen, schälen, plagen, DW 15, 189; L.: Falk/Torp 450

*skēpa-, *skēpam, *skǣpa-, *skǣpam, germ., st. N. (a): nhd. Schaf; ne. sheep; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. scéap, st. N. (a), Schaf; W.: afries. skēp 2, st. N. (a), Schaf; saterl. scep; W.: anfrk. skāp* 2, scāp*, st. N. (a), Schaf; W.: as. skāp* 7, st. N. (a), Schaf; mnd. schāp, N., Schaf; W.: ahd. skāf* 88, scāf, st. N. (a), Schaf; mhd. schāf, st. N., Schaf; nhd. Schaf, N., Schaf, DW 14, 1992; L.: Falk/Torp 451, Kluge s. u. Schaf

*sker-, germ., V.: nhd. hüpfen, springen; ne. hop (V.), jump (V.); RB.: ae., mnd., ahd.; E.: idg. *sker- (2), *ker- (9), *skerə-, *skrē-, V., bewegen, schwingen, springen, Pokorny 933; W.: ae. *scieru, F., Springerin; W.: mnd. scheren, sw. V., spotten, höhnen; W.: ahd. skerōn* 9, scerōn*, sw. V. (2), jauchzen, ruhen, sich ausruhen, faulenzen, rasten; L.: Falk/Torp 455

*skera-, *skeraz, germ., st. M. (a): nhd. Pflugschar, Schar (F.) (2), Pflugeisen; ne. ploughshare; RB.: ae., afries.; E.: s. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; vgl. idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: ae. scear, st. M. (a), st. N. (a), Pflugschar, Schar (F.) (2), Pflugeisen; W.: afries. sker (1) 8, skere (1), st. N. (a), Pflugschar, Schar (F.) (2); L.: Falk/Torp 414

*skeran, germ., st. V.: nhd. scheren (V.) (1), schneiden; ne. shear (V.), cut (V.); RB.: an., ae., afries., mnd., ahd.; Vw.: s. *bi-; E.: idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; s. idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: an. skera, st. V. (4), schneiden, schlachten; W.: ae. scieran, sciran, scyran, sceran, st. V. (4), scheren (V.) (1), schneiden, spalten, hauen; W.: s. ae. *scéare, Adj., geschoren; W.: s. ae. *scéara, sw. M. (n), Scherer; W.: afries. skera 9, st. V. (4), scheren (V.) (1), mähen; nnordfries. skere, V., scheren (V.) (1); W.: s. afries. *skura, sw. V. (1), reißen; W.: mnd. scheren, st. V., schneiden, abschneiden; W.: ahd. skeran* 18, sceran*, st. V. (4), scheren (V.) (1), schneiden, abschneiden, stutzen; mhd. schërn, st. V. (4), schneiden, abschneiden, scheren (V.) (1); nhd. scheren, st. V., scheren (V.) (1), kahl schneiden, DW 14, 2570; L.: Falk/Torp 453, Seebold 413, Kluge s. u. scheren

*skerb-, *skerf-, germ., V.: nhd. scharren, tönen; ne. scratch (V.), sound (V.); Hw.: s. *skarba- (2), *skarbō; E.: s. idg. *sker- (5), *ker- (12), V., tönen, Pokorny 567; vgl. idg. *ker- (1), *kor-, *kr-, V., krächzen, krähen, Pokorny 567; L.: Falk/Torp 457

*skerban, *skerfan, germ.?, st. V.: nhd. abnagen, schürfen; ne. gnaw, dig; RB.: ae.; E.: s. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: ae. sceorfan, st. V. (3b), verwunden, nagen; L.: Falk/Torp 456

*skerbja, germ., Sb.: nhd. Scherbe; ne. potsherd; RB.: mnd., ahd.; Hw.: s. *skarba- (1); E.: s. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: mnd. scharf, M.?, Scherbe; W.: ahd. skirbī 9?, scirbī, st. F. (ī), Scherbe, Topf, Tongefäß; s. mhd. schirbe, sw. M., sw. F., Bruchstück, Scherbe; s. nhd. (ält.) Schirbe, F., Scherbe, DW 15, 207; L.: Falk/Torp 457

*skerf-, germ.?, V.: Vw.: s. *skerb-

*skerfan, germ.?, st. V.: Vw.: s. *skerban

*skēri-, *skēriz, *skǣri-, *skǣriz, germ., st. F. (i): nhd. Schere; ne. scissors (Pl.); RB.: an., ae., afries., ahd.; E.: vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: an. skæri, st. N. (ja) Pl., Schere, Messer (N.); W.: ae. scéar, st. F. (i), Schere; W.: afries. skēre (1) 6, st. F. (i), Schere; nfries. schierre; W.: ahd. skār* 8, scār*, st. F. (i), Schere; s. mhd. schær, st. F., Schere; L.: Falk/Torp 454

*skēri-, *skēriz, *skǣri-, *skǣriz, germ., Adj.: nhd. zu schneiden seiend; ne. cutable; RB.: an.; E.: idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; s. idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: an. *skærr (2), Adj., schneidbar?, schlachtbar?; L.: Heidermanns 495

*skērja-, *skērjam, *skǣrja-, *skǣrjam, germ.?, st. N. (a): nhd. Schere; ne. scissors (Pl.); RB.: an.; E.: vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: an. skæri, st. N. (ja) Pl., Schere, Messer (N.); L.: Seebold 414

*skermi-, *skermiz, germ., st. M. (i): nhd. Fell, Schirm, Schild?; ne. fur, shelter (N.); RB.: mnl., mnd., ahd.; E.: s. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938?; W.: mnl. kraam; s. afries. krām 1, M., Wochenbett; W.: mnd. krām, M., Kleinhandel, Kleinmarkt; vgl. an. kram, Sb., Krämerei; W.: ahd. skirm 26, scirm*, st. M. (i?), Schirm, Schutz; mhd. schirm, st. M., Schild, Schutz, Schirm; nhd. Schirm, M., Schirm, Mauer, Verteidigung, Schutz, DW 15, 208; W.: ahd. krām* 4, st. M. (a?, i?), „Kram“, Bude, Laden (M.), Krämerladen, Zelt; mhd. krām, st. M., Zeltdecke, Krambude, Handelsgeschäft, Ware; nhd. Kram, M., Kram, Bude, Ware, DW 11, 1985; L.: Falk/Torp 455

*skermjan, germ., sw. V.: nhd. schirmen, schützen; ne. shelter (V.); RB.: got., afries., anfrk., ahd.; Hw.: s. *skermi-; E.: s. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: got. *skaírmjan, sw. V. (1), schirmen; W.: afries. skirma 1?, sw. V. (1), schirmen, schützen; W.: anfrk. *skirmen?, sw. V. (1), schirmen, schützen; W.: ahd. skirmen* 55, scirmen, sw. V. (1a), schirmen, schützen, verteidigen, Schutz gewähren; mhd. schirmen, sw. V., schützen, verteidigen; nhd. schirmen, sw. V., schirmen, decken gegen Angriff und Schädigung, beschützen, DW 15, 215

*skerna-, *skernaz, germ., st. M. (a): nhd. Scherz, Spott; ne. mockery; RB.: got., ae., anfrk., as., ahd.; E.: vgl. idg. *sker- (2), *ker- (9), *skerə-, *skrē-, V., bewegen, schwingen, springen, Pokorny 933; W.: s. got. *skaírnjan?, sw. V. (1), spotten; W.: s. ae. sciernicge, sw. F. (n), Gauklerin, Schauspielerin; W.: anfrk. skern* 2, scern, st. M. (a), Spott, Hohn; W.: s. as. skirnio* 2, skirno, skernio*, sw. M. (n), Schauspieler (M.); W.: s. as. skernunga* 1, st. F. (ō), Gaukelei; W.: ahd. skern 13, scern, skerin, scerin, st. M. (a), st. N. (a), Albernheit, Scherz, ungehöriger Scherz, Schauspiel, Possenspiel; mhd. schërn, st. M., Spott, Scherz; L.: Falk/Torp 455

*skerna-, *skernam, germ., st. N. (a): nhd. Scherz, Spott; ne. mockery; RB.: got., ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *sker- (2), *ker- (9), *skerə-, *skrē-, V., bewegen, schwingen, springen, Pokorny 933; W.: s. got. *skaírnjan?, sw. V. (1), spotten; W.: s. ae. sciernicge, sw. F. (n), Gauklerin, Schauspielerin; W.: as. skernunga* 1, st. F. (ō), Gaukelei; W.: anfrk. skern* 2, scern, st. M. (a), Spott, Hohn; W.: s. as. skirnio* 2, skirno, skernio*, sw. M. (n), Schauspieler (M.); W.: ahd. skern 13, scern, skerin, scerin, st. M. (a), st. N. (a), Albernheit, Scherz, ungehöriger Scherz, Schauspiel, Possenspiel; mhd. schërn, st. M., Spott, Scherz; L.: Falk/Torp 455

*skerō-, *skerōn, *skera-, *skeran, germ.?, sw. M. (n): nhd. Maulwurf; ne. mole; RB.: ahd.; E.: s. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: ahd. skero 26, scero, sw. M. (n), Scher (M.), Schermaus, Maulwurf; nhd. (ält.) Scher, M., Scher (M.), Maulwurf, DW 14, 2559; L.: Falk/Torp 455

*skērō, *skǣrō, germ., st. F. (ō): nhd. Schere; ne. scissors (Pl.); RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: ae. scéar, st. F. (i), Schere; W.: afries. skēre (1) 6, st. F. (i), Schere; nfries. schierre; W.: as. skāra* 1, st. F. (ō), Schere; mnd. schēre, F., Schere; W.: ahd. skāra* 14, scāra, st. F. (ō), Schere, Tonsur; mhd. schære, st. F., Schere, Schwert, Sichel; L.: Falk/Torp 455, Seebold 414

*skērō-, *skērōn?, *skēra-, *skēran?, germ.?, Sb.: nhd. junge Möwe; ne. young sea-gull; RB.: an.; E.: s. idg. *sker- (2), *ker- (9), *skerə-, *skrē-, V., bewegen, schwingen, springen, Pokorny 933; W.: an. skāri, sw. M. (n), junge Möwe; L.: Falk/Torp 455

*skerpan (1), *skrepan, germ.?, st. V.: nhd. rauh sein (V.), ritzen, scharren, schaben; ne. be (V.) rough, scrape; RB.: ae.; E.: idg. *skerp-, *kerp-, V., schneiden, Pokorny 944; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: ae. sceorpan, st. V. (3b), kratzen, nagen; W.: s. ae. scearpian, sw. V. (1?), einschneiden, verwunden; L.: Falk/Torp 456, Seebold 415

*skerpan (2), germ.?, st. V.: nhd. schrumpfen; ne. shrivel; RB.: an.; E.: s. idg. *skremb-, *kremb-, V., drehen, krümmen, schrumpfen, Pokorny 948; vgl. idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935; W.: an. skorpna, sw. V. (2?), einschrumpfen; L.: Falk/Torp 456, Seebold 416

*skerran, *skerzan, germ., st. V.: nhd. scharren; ne. scratch (V.); RB.: got., as., ahd.; E.: idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: s. got. *skorristr?, Sb., Felsboden; W.: as. *skerran?, st. V. (3b), kratzen; mnd. scherren, st. V., scharren, kratzen; W.: ahd. skerran 13, scerran*, st. V. (3b), kratzen, schaben, abkratzen, reiben, scheuern; mhd. schërren, st. V. (3), scharren, abkratzen; nhd. (ält.) scherren, st. V., scharren, schaben, kratzen, DW 14, 2591; L.: Falk/Torp 457, Kluge s. u. scharren

*skert-, germ.?, V.: nhd. springen, scherzen; ne. leap (V.), jump (V.), joke (V.); E.: idg. *skerd-, *kerd-, V., bewegen, schwingen, springen, Pokorny 934; s. idg. *sker- (2), *ker- (9), *skerə-, *skrē-, V., bewegen, schwingen, springen, Pokorny 933; L.: Falk/Torp 455

*skert-, germ., V.: nhd. abschneiden; ne. cut (V.) off; Hw.: s. *skurta-; E.: idg. *skerd-, *kerd-, V., schneiden, Pokorny 940; s. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; vgl. idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; L.: Falk/Torp 455

*skerz-, germ., V.: nhd. springen, scherzen?; ne. leap (V.), jump (V.), joke (V.); E.: s. idg. *sker- (2), *ker- (9), *skerə-, *skrē-, V., bewegen, schwingen, springen, Pokorny 933; L.: Falk/Torp 457

*skerza-, *skerzaz, germ.?, Adj.: nhd. scheu; ne. shy (Adj.); RB.: an.; E.: s. idg. *sker- (2), *ker- (9), *skerə-, *skrē-, V., bewegen, schwingen, springen, Pokorny 933; W.: an. skjarr (1), Adj., scheu, ängstlich; L.: Falk/Torp 457, Heidermanns 496

*skerzan, germ., sw. V.: Vw.: s. *skerran

*skerzjan, germ.?, sw. V.: nhd. scheuchen; ne. scare (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *sker- (2), *ker- (9), *skerə-, *skrē-, V., schwingen, springen, bewegen, Pokorny 933; W.: an. skirra, sw. V. (1), erschrecken, abwenden, entfernen, verhindern; L.: Falk/Torp 457

*skēþ-, germ.?, V.: Vw.: s. *skaþ-

*skeuban, *skūban, germ., st. V.: nhd. schieben; ne. push (V.); RB.: got., an., ae., afries., mnl., mnd., ahd.; Vw.: s. *far-, *uz-; E.: idg. ?; W.: got. *skiuban, st. V. (2), schieben; W.: an. skūfa, sw. V., schieben; W.: ae. scūfan, scéofan, st. V. (2), schieben, stoßen, treiben, austreiben; W.: afries. skūva 2, st. V. (2), schieben, stoßen; W.: s. afries. skuppe 1?, F., Schüppe, Schaufel; W.: mnl. schuven, V., schieben; W.: mnd. schuven, st. V., schieben, stoßen; W.: ahd. skioban* 2, scioban*, st. V. (2a), schieben, stoßen, treiben; mhd. schieben, st. V., schieben, stoßen; nhd. schieben, st. V., schieben, DW 14, 2666; L.: Falk/Torp 470, Seebold 416, Kluge s. u. schieben

*skeuha-, *skeuhaz, *skeuhwa-, *skeuhwaz, germ., Adj.: nhd. schüchtern, scheu, abscheulich; ne. shy (Adj.); RB.: ae., mnd., mhd.; Hw.: s. *skugwu-; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. scéoh, Adj., scheu, furchtsam; W.: s. ae. *scyhtan, sw. V., scheuen, scheuchen; W.: s. ae. scyhhan, sw. V., scheuen; W.: mnd. schuwe, Adj., scheu, furchtsam; W.: mhd. schiech, schiehe, schie, Adj., scheu, verzagt, schwach, abschreckend; nhd. scheu, Adj., scheu; L.: Falk/Torp 467, Heidermanns 496, Kluge s. u. scheu

*skeuhjan, germ.?, sw. V.: nhd. „scheuen“, erschrecken; ne. frighten; RB.: ahd.; E.: s. *skeuha-; W.: ahd. skiuhen* 22, sciuhen, sw. V. (1a), scheuen, scheuen vor, zurückscheuen, sich entsetzen; nhd. schiuhen, sw. V., scheuen, erschrecken; nhd. scheuen, sw. V., scheuen, erschrecken, fliehen, DW 14, 2613; L.: Heidermanns 496

*skeuhwa, germ.?, Sb.: nhd. Scheu; ne. shyness; E.: Etymologie unbekannt

*skeuhwa-, *skeuhwaz, germ., Adj.: Vw.: s. *skeuha-

*skeula, *skula, germ., Sb.: nhd. Bergung; ne. rescue (N.); RB.: an., afries., mnd., ahd.; E.: vgl. idg. *skeu- (2), *keu- (4), *skeu̯ə-, *keu̯ə-, *skū-, *kū-, *skeuH-, *keuH-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 951; W.: an. skjōl, st. N. (a), Obdach, Zufluchtsort, Schuppen (M.); W.: afries. skūl 3, F., Versteck; nfries. schuwl; W.: s. afries. skiāle 1?, F., Stall; W.: mnd. schûl, N., Versteck; W.: mnd. schule, F., Versteck; W.: s. ahd. houbitskiol* 1, st. M. (a?, i?), Schädel, Schädelknochen; L.: Falk/Torp 466

*skeuljan, germ., sw. V.: nhd. schützen; ne. shelter (V.); RB.: an., mnd., ahd.; E.: s. idg. *skeu- (2), *keu- (4), *skeu̯ə-, *keu̯ə-, *skū-, *kū-, *skeuH-, *keuH-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 951; W.: an. skȳla, sw. V. (1), schützen, schirmen; W.: mnd. schulen, sw. V., verborgen sein (V.), sich versteckt halten; W.: s. ahd. skiula* 1, sciula*, sw. F. (n), Schädel, Schädelknochen; W.: mhd. schūlen, sw. V., sich verbergen, verborgen sein (V.), im Verborgenen hören auf; L.: Falk/Torp 466

*skeuri-, *skeuriz, germ.?, Adj.: nhd. rein, klar; ne. clear (Adj.); RB.: an.; Vw.: s. *-laika-; E.: s. idg. *sk̑āi-, *sk̑əi-, *sk̑ī-, V., Sb., schimmern, Schatten, Pokorny 917; W.: an. skȳrr, Adj., klar, deutlich, durchsichtig, klug, verständig; L.: Heidermanns 497

*skeurilaika-, *skeurilaikaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Klarheit; ne. clearness; RB.: an.; E.: s. *skeuri-; W.: an. skȳrleikr, st. M. (a), Innewerden, Wahrnehmen, geistiges Verständnis, Klarheit; L.: Heidermanns 497

*skeurjan, germ.?, sw. V.: nhd. erklären, deuten; ne. declare, explain; RB.: an.; Hw.: s. *skeuri-; E.: s. idg. *sk̑āi-, *sk̑əi-, *sk̑ī-, V., Sb., schimmern, Schatten, Pokorny 917; W.: an. skȳra (1), sw. V. (1), erklären, deuten, aufhellen, preisen; L.: Heidermanns 497

*skeuta-, *skeutaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Schnelligkeit; ne. quickness, speed; RB.: an.; Hw.: s. *skeuta- (Adj.); E.: s. idg. *skeud- (2), *keud-, V., werfen, schießen, hetzen, eilen, Pokorny 955?; vgl. idg. *skē̆u- (5), V., werfen, schießen, hetzen, Pokorny 954; W.: an. skjōtr (1), st. M. (a), Reittier, Reisepferd; L.: Heidermanns 497

*skeuta-, *skeutaz, germ., Adj.: nhd. schnell, hurtig; ne. quick; RB.: an., ae.; Hw.: s. *skeutan; E.: s. idg. *skeud- (2), *keud-, V., werfen, schießen, hetzen, eilen, Pokorny 955?; vgl. idg. *skē̆u- (5), V., werfen, schießen, hetzen, Pokorny 954; W.: an. skjōtr (2), Adj., schnell, hurtig; W.: s. an. skjott, Adv., feststehend auf der Stelle; W.: ae. scéot (1), Adj., bereit, schnell; L.: Falk/Torp 468, Seebold 418, Heidermanns 497

*skeuta-, *skeutam, germ., st. N. (a): nhd. Geschoss, Wurf; ne. bullet; RB.: ae., anfrk., ahd.; Hw.: s. *skeutan; E.: s. idg. *skeud- (2), *keud-, V., werfen, schießen, hetzen, eilen, Pokorny 955?; vgl. idg. *skē̆u- (5), V., werfen, schießen, hetzen, Pokorny 954; W.: ae. scéot (2), st. N. (a), schnelle Bewegung; W.: anfrk. *skot (1)?, st. N. (a), Geschoss; W.: ahd. skoz* (1) 12, skōz*, scoz, st. N. (a), Geschoss, Wurfgeschoss, Wurfspeer, Schössling; mhd. schoz, st. N., Geschoss; L.: Heidermanns 497

*skeutan, germ., st. V.: nhd. schießen; ne. shoot (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *ga-; E.: idg. *skeud- (2), *keud-, V., werfen, schießen, hetzen, eilen, Pokorny 955; s. idg. *skē̆u- (5), V., werfen, schießen, stoßen, Pokorny 954; W.: got. skiutan* 1, krimgot. schieten, st. V. (2), schießen; W.: an. skjōta, st. V. (2), schießen, stoßen, fortsenden; W.: ae. scéotan, st. V. (2), schießen, schleudern, werfen, schlagen; W.: afries. skiāta 27, st. V. (2), schießen, zuschießen, beisteuern; nnordfries. skiate, V., schießen; W.: anfrk. skietan* 2, scieton*, st. V. (2), schießen; W.: as. skiotan* 2, st. V. (2b), schießen; mnd. scheten, st. V., zuschießen, losstürzen, stürzen, werfen; W.: ahd. skiozan* 50, sciozan, st. V. (2b), schießen, schleudern, treffen; mhd. schiezen, st. V., werfen, schießen; nhd. schießen, st. V., schießen, (sich) schnell fortbewegen, hervorspringen, fortschnellen, DW 15, 30; L.: Falk/Torp 467, Seebold 417, Kluge s. u. schießen

*skeutō-, *skeutōn, *skeuta-, *skeutan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Schnelligkeit?; ne. quickness?, speed?; RB.: an.; Hw.: s. *skeuta- (Adj.); E.: s. idg. *skeud- (2), *keud-, V., werfen, schießen, hetzen, eilen, Pokorny 955?; vgl. idg. *skē̆u- (5), V., werfen, schießen, hetzen, Pokorny 954; W.: an. *skjōti?, sw. M. (n); L.: Heidermanns 497

*skewjan, germ.?, sw. V.: nhd. sich vorwärts bewegen, geschehen; ne. move (V.) forward; RB.: got.; E.: Etymologie unklar; W.: got. skēwjan* 1, sw. V. (1), wandern (, Lehmann S87)

*skewwjan, *stewwjan?, germ.?, sw. V.: nhd. kränken; ne. hurt; RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. styggja, styggva, sw. V. (1), erregen, ärgern, kränken, erzürnen; L.: Heidermanns 498

*ski-, germ.?, V.: nhd. schief sein (V.); ne. be (V.) sloping; E.: idg. *skē̆i-, V., schneiden, scheiden, trennen, Pokorny 919; s. idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; L.: Falk/Torp 463

*ski-, germ., V.: nhd. scheiden; ne. separate (V.); Hw.: s. *skīnō; E.: idg. *skē̆i-, V., schneiden, scheiden, trennen, Pokorny 919; s. idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; L.: Falk/Torp 462

*skib-, *skif-, germ., V.: nhd. spalten; ne. split (V.); RB.: an., afries.; E.: s. idg. *skē̆ip-, V., Sb., schneiden, scheiden, Schiefer, Scheibe (F.), Pokorny 922; vgl. idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: an. skīfa (2), sw. V., in Scheiben schneiden; W.: afries. skīvia 1?, skīva, sw. V. (2), teilen, befriedigen; L.: Falk/Torp 465

*skib-, *skif-, germ.?, V.: nhd. schief sein (V.), herabgehen; ne. decline (V.); Hw.: s. *skaiba-; E.: s. idg. *skē̆ip-, V., Sb., schneiden, scheiden, Schiefer, Scheibe (F.), Pokorny 922; vgl. idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; L.: Falk/Torp 464

*skibba-, *skibbaz, *skippa-, *skippaz, germ.?, Adj.: nhd. schief; ne. sloping; E.: s. idg. *skē̆ibʰ-?, *skē̆ip-, Adj., V., schief, hinken, Pokorny 922; vgl. idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; L.: Falk/Torp 464

*skībō, germ., st. F. (ō): nhd. Scheibe (F.); ne. disc; RB.: an., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *skē̆ip-, V., Sb., schneiden, scheiden, Schiefer, Scheibe (F.), Pokorny 922; vgl. idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: s. an. skīfa (1), sw. F. (n), Scheibe (F.), Schnitte; W.: afries. skīve 1?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Scheibe (F.); W.: as. skīva* 3, sw. F. (n), Scheibe (F.); mnd. schīve, F., Scheibe, runde Fläche; W.: s. ahd. skība 22, scība, sw. F. (n), Scheibe (F.), Kugel, Plättchen; mhd. schībe, sw. F., Kugel, Scheibe (F.); nhd. Scheibe, F., Scheibe (F.), runde Fläche, runder flacher Körper, DW 14, 2385; L.: Falk/Torp 464, Kluge s. u. Scheibe

*skībō-, *skībōn, germ.?, Sb.: nhd. Schäbe, Abfall; ne. leftover; RB.: mnd.; E.: s. idg. *skē̆ip-, V., Sb., schneiden, scheiden, Schiefer, Scheibe (F.), Pokorny 922; W.: mnd. scheve, F., Schäbe, beim Brechen und Hecheln abfallendes Splitter des Flachses; L.: Falk/Torp 465

*skībō-, *skībōn, germ., sw. F. (n): nhd. Scheibe (F.); ne. disc; RB.: an., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *skē̆ip-, V., Sb., schneiden, scheiden, Schiefer, Scheibe (F.), Pokorny 922; vgl. idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: an. skīfa (1), sw. F. (n), Scheibe (F.), Schnitte; W.: afries. skīve 1?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Scheibe (F.); W.: as. skīva* 3, sw. F. (n), Scheibe (F.); mnd. schīve, F., Scheibe, runde Fläche; W.: ahd. skība 22, scība, sw. F. (n), Scheibe (F.), Kugel, Plättchen; mhd. schībe, sw. F., Kugel, Scheibe (F.); nhd. Scheibe, F., Scheibe (F.), runde Fläche, runder flacher Körper, DW 14, 2385; L.: Falk/Torp 464, Kluge s. u. Scheibe

*skīda-, *skīdam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *skeida-

*skidra-, *skridraz, germ.?, Adj.: nhd. locker, lückenhaft; ne. loose (Adj.); RB.: ahd.; E.: idg. *skē̆it-, V., schneiden, scheiden, trennen, Pokorny 921; s. idg. *skē̆i-, V., schneiden, scheiden, trennen, Pokorny 919; idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: ahd. sketari* 3, scetari*, skiteri*, sketer*, Adj.?, dünn, locker, lückenhaft; L.: Heidermanns 498

*skidraga-, *skidragaz, germ., Adj.: nhd. lückenhaft; ne. loose (Adj.); RB.: ahd.; Hw.: s. *skidra-; E.: idg. *skē̆it-, V., schneiden, scheiden, trennen, Pokorny 921; s. idg. *skē̆i-, V., schneiden, scheiden, trennen, Pokorny 919; idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: ahd. sketarag* 1, Adj., lückenhaft; L.: Heidermanns 498

*skif-, germ., V.: Vw.: s. *skib-

*skif-, germ.?, V.: Vw.: s. *skib-

*skifrō-, *skifrōn, *skifra-, *skifran, germ.?, Sb.: nhd. Schiefer, Splitter; ne. splinter (N.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *skē̆ip-, V., Sb., schneiden, scheiden, Schiefer, Scheibe (F.), Pokorny 922; vgl. idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: ahd. skifaro* 1, scifaro*, sw. M. (n), Splitter, Schiefer, Gesteinsbrocken, Klippe; mhd. schivere, st. M., sw. M., Splitter, Steinsplitter, Holzsplitter; nhd. Schiefer, M., Schiefer, Splitter, DW 15, 1; W.: s. ahd. skifaroht* 1, scifaroht*, skivaroht*, Adj., schieferig, scharfkantig, rauh

*skik-, germ.?, V.: nhd. schief sein (V.), spalten; ne. split (V.); RB.: an.; E.: vgl. idg. *skē̆i-, V., schneiden, scheiden, trennen, Pokorny 919; s. idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: an. skeika, sw. V., schwanken, schlingern; L.: Falk/Torp 463

*skila?, germ.?, Sb.: nhd. Unterschiedenes; ne. distinguished object (N.); E.: Etymologie unbekannt

*skiljan?, germ., sw. V.: nhd. trennen, schneiden; ne. separate (V.); RB.: an., afries.?; E.: s. idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923; W.: an. skila, sw. V. (1?), scheiden, ausrichten, in Ordnung bringen; W.: ? afries. skilla 1?, sw. V. (1), streiten; L.: Falk/Torp 458

*skillinga-, *skillingaz, germ., st. M. (a): nhd. Schildchen, Münze, Schilling; ne. coin (N.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923; W.: got. skilliggs* 9, st. M. (a), Schilling (, Lehmann S90); W.: an. skillingr, st. M. (a?), „Schilling“, Münze; W.: ae. scilling, scylling, st. M. (a), Schilling, Silbermünze; W.: afries. skilling 26, st. M. (a), Schilling (eine Rechnungsmünze); W.: as. skilling* 30, st. M. (a), Schilling, Zwölfzahl, zwölf Stück; mnd. schillink, M., Schilling; W.: ahd. skilling* 9, scilling*, st. M. (a), „Schildlein“, Schilling, goldener Schilling; mhd. schillinc, st. M., Schilling; nhd. Schilling, M., Schilling, DW 15, 149; L.: Kluge s. u. Schilling

*skilōn, germ.?, sw. V.: nhd. trennen, scheiden; ne. separate (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923; W.: an. skila, sw. V. (1?), scheiden, ausrichten, in Ordnung bringen; L.: Falk/Torp 458

*skilpus, germ., Sb.: nhd. Schilf; ne. reed; RB.: ae., mnd., ahd.; Hw.: s. *skelpu; I.: Lw. lat. scirpus, scilpus; E.: s. lat. scirpus, scilpus, M., Binse; weitere Herkunft unklar; W.: ae. *sceald (1), st. M. (a), Schilf; W.: mnd. schelp, schilp, N., Schilf, Seetang; W.: ahd. skiluf* 7, sciluf, st. M. (a?), st. N. (a), Schilf, Binse; mhd. schilf, st. M., st. N., Schilf; nhd. Schilf, M., N., Schilf, DW 15, 140

*skimala-, *skimalaz, *skimla-, *skimlaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Schimmel (M.) (1); ne. mould (N.); RB.: mnd., ahd.; E.: s. idg. *sk̑oi-, *sk̑əi-, *sk̑ī-, V., Sb., schimmern, Schatten, Pokorny 917; W.: mnd. schimmel, Sb., Schimmel (M.) (1); W.: ahd. skimbal (1) 18, scimbal*, st. M. (a?), Schimmel (M.) (1), Meltau, Getreiderost, Grünspan, schmutziger Schaum?; mhd. schimel, st. M., Schimmel (M.) (1); nhd. Schimmel, M., Schimmel (M.) (1), weißlicher Pilzüberzug faulender Gegenstände, weißes oder graues Pferd, DW 15, 155; L.: Falk/Torp 462

*skimla-, *skimlaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *skimala-

*skīmō-, *skīmōn, *skīma-, *skīman, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *skeimōn

*skina-, *skinam, germ., st. N. (a): nhd. Schein, Glanz, Erscheinung; ne. appearance; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *skeinan; E.: s. idg. *sk̑āi-, *sk̑əi-, *sk̑ī-, V., Sb., schimmern, Schatten, Pokorny 917; W.: an. skin, st. N. (a), Glanz, Licht; W.: s. ahd. giskīn 1, giscīn*, st. N. (a), „Schein“, Erscheinung, Gespenst; nhd. Geschein, N., „Geschein“, Schein, DW 5, 3852; L.: Seebold 410

*skīnan, germ., st. V.: Vw.: s. *skeinan

*skindul-, germ., Sb.: nhd. Schindel; ne. tile; RB.: ae., as., ahd.; I.: Lw. lat. lat. scandula, scindula; E.: s. lat. scandula, scindula, F., Schindel; vgl. lat. scandere, V., steigen, besteigen, emporsteigen; idg. *sked-, *ked-, *skend-, *kend-, V., spalten, zerstreuen, Pokorny 918; vgl. idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: ae. scindel, st. M. (a), Schindel; W.: as. skindula* 2, sw. F. (n), Schindel; mnd. schindele, F., Schindel; W.: ahd. skintala 49, scintala, st. F. (ō), sw. F. (n), Schindel, Dachziegel; mhd. schindel, st. F., sw. F., Schindel; nhd. Schindel, F., Schindel, dünnes Brett zum Dachdecken, DW 15, 187

*skini-, germ.?, Sb.: nhd. Schein, Glanz; ne. shine (N.); RB.: ae.; E.: s. idg. *sk̑āi-, *sk̑əi-, *sk̑ī-, V., Sb., schimmern, Schatten, Pokorny 917; W.: ae. scinn (1), scin, st. N. (ja), Gespenst, Geist, Erscheinung, Unhold, Dämon

*skinō, germ., st. F. (ō): nhd. Schiene, Scheit; ne. piece, shin-bone; RB.: ae., mnl., mnd., ahd.; Hw.: s. *skīōn; E.: vgl. idg. *skē̆i-, V., schneiden, scheiden, trennen, Pokorny 919; idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: ae. scinu, st. F. (ō), Schienbein; W.: mnl. schene, Sb., Schiene; W.: mnd. schene, F., Schienbein, Schiene; W.: ahd. skina 13, scina, skena*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, „Schiene“, Schienbein, Zweig; L.: Falk/Torp 463, Kluge s. u. Schiene

*skinō-, *skinōn, germ., sw. F. (n): nhd. Stück, Schiene, Schienbein; ne. piece, shin-bone; RB.: ae., mnd., ahd.; Hw.: s. *skīōn; E.: vgl. idg. *skē̆i-, V., schneiden, scheiden, trennen, Pokorny 919; idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: s. ae. scinu, st. F. (ō), Schienbein; W.: mnd. schene, F., Schienbein, Schiene; W.: ahd. skina 13, scina, skena*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, „Schiene“, Schienbein, Zweig; L.: Falk/Torp 463

*skinþa, germ., Sb.: Vw.: s. *skenþa

*skiō-, *skiōn, *skia-, *skian, germ., sw. M. (n): nhd. Stück, Schiene; ne. piece, bar (N.); RB.: ae., mnd., ahd.; Hw.: s. *skinō; E.: s. idg. *skē̆i-, V., schneiden, scheiden, trennen, Pokorny 919; vgl. idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: ae. scīa, sw. M. (n), Schienbein, Bein; W.: s. mnd. schene, F., Schienbein, Schiene; W.: ahd. skina 13, skena*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, „Schiene“, Schienbein, Zweig; L.: Falk/Torp 463

*skīō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Häutchen; ne. peel (N.), skin (N.); RB.: an.; E.: vgl. idg. *sk̑āi-, *sk̑əi-, *sk̑ī-, V., Sb., schimmern, Schatten, Pokorny 917; W.: an. skjā, sw. V., Fenster mit einer durchsichtigen Kalbshaut versehen (V.); W.: an. skjār, st. M. (a), durchsichtige Kalbshaut als Fensterscheibe; L.: Falk/Torp 464

*skip-, germ., V.: nhd. spalten, hauen; ne. split (V.), hew; Hw.: s. *skipa-, *skipatjan; E.: idg. *skeib-, V., Sb., schneiden, scheiden, Schiff, Pokorny 922; L.: Falk/Torp 464

*skipa-, *skipam, germ., st. N. (a): nhd. Einbaum, Schiff, Gefäß; ne. log-canoe, ship (N.), vessel; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Q.: PN; E.: idg. *skeib-, V., Sb., schneiden, scheiden, Schiff, Pokorny 922; W.: got. skip 34, st. N. (a), Schiff (, Lehmann S91); W.: an. skip, st. N. (a), Schiff; W.: ae. scip, scyp, st. N. (a), Schiff; W.: afries. skip (1) 13, skipe, st. N. (a), Schiff; nnordfries. skapp; W.: as. skip* 7, st. N. (a), Schiff; mnd. schip, N., Schiff; W.: ahd. skif* 85, scif, skef, st. N. (a), Schiff, Floß, Boot, Gefäß; mhd. schif, st. N., Schiff; nhd. Schiff, N., Schiff, DW 15, 53; L.: Falk/Torp 464, Kluge s. u. Schiff; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 200 (Scipuar), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 608 (Scipuar)

*skipatjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *skiptjan

*skipōn?, germ., sw. V.: nhd. ordnen; ne. put (V.) in order; RB.: an., mnd., ahd.; E.: s. idg. *skeib-, V., Sb., schneiden, scheiden, Schiff, Pokorny 922; W.: an. skipa (2), sw. V. (2), ordnen, einrichten; W.: mnd. schippen, sw. V., schaffen, verschaffen; W.: s. ahd. hintarskipfen* 1, hintarsciphen*, sw. V. (1a), auffangen, in Empfang nehmen; W.: s. ahd. untarskipfen* 1, untarsciphen*, sw. V. (1a), einschließen, auffangen, einfangen; L.: Falk/Torp 464

*skippa-, *skippaz, germ.?, Adj.: Vw.: s. *skibba-

*skiptjan, *skipatjan, germ., sw. V.: nhd. ordnen; ne. put (V.) in order; RB.: an., ae., afries., mnd.; E.: s. idg. *skeib-, V., Sb., schneiden, scheiden, Schiff, Pokorny 922; vgl. idg. *skē̆i-, V., schneiden, scheiden, trennen, Pokorny 919; W.: an. skipta, sw. V. (1), tauschen, teilen, entscheiden; W.: ae. sciftan, scyftan, sw. V. (1), teilen, verteilen, anordnen; W.: afries. skifta 4, skiffa, sw. V. (1), teilen, scheiden, entscheiden, bestimmen; W.: mnd. schiften, sw. V., erbteilen; L.: Falk/Torp 464

*skīrja-, *skīrjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *skeiri-

*skīrjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *skeirjan

*skīrō?, germ., st. F. (ō): nhd. Besorgung; ne. purchase (N.); RB.: ae.?, ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ? ae. scīr (2), scȳr, st. F. (ō), Amt, Rang, Bezirk, Diözese, Sitz; W.: ahd. skīra* 2, *scīra*, sciera*, st. F. (ō), Geschäft, Angelegenheit, Sorge; L.: Falk/Torp 465

*skita-, *skitaz?, germ., st. M. (a): nhd. Schiss; ne. shit (N.); RB.: an., mnd., mhd.; Hw.: s. *skeitan; E.: s. idg. *skē̆id-, V., schneiden, scheiden, trennen, Pokorny 920; vgl. idg. *skē̆i-, V., schneiden, scheiden, trennen, Pokorny 919; W.: an. skītr (1), st. M. (a), Kot; W.: s. mnd. schite, F., Kot, Dreck; W.: s. mhd. schīze, F., Scheiße; nhd. Scheiße, F., Scheiße; L.: Falk/Torp 463, Seebold 411

*skītan, germ., st. V.: Vw.: s. *skeitan

*skiti, germ., Sb.: nhd. Schiss; ne. shit (N.); RB.: an., mnd., mhd.; Hw.: s. *skeitan; E.: s. idg. *skē̆id-, V., schneiden, scheiden, trennen, Pokorny 920; vgl. idg. *skē̆i-, V., schneiden, scheiden, trennen, Pokorny 919; idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: s. mnd. schite, F., Kot, Dreck; W.: ae. scite, st. M. (i?), Schiss, Mist; W.: s. mhd. schīze, F., Scheiße; L.: Falk/Torp 463

*skitula-, *skitulaz, germ.?, Adj.: nhd. abführend; ne. purgative; RB.: ae.; E.: s. idg. *skē̆id-, V., schneiden, scheiden, trennen, Pokorny 920; vgl. idg. *skē̆i-, V., schneiden, scheiden, trennen, Pokorny 919; idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: ae. scitol, Adj., abführend; L.: Heidermanns 499

*skiwō-, *skiwōn, *skiwa-, *skiwan, germ., sw. M. (n): nhd. Wolkenschleier; ne. haze; RB.: an., ae., as.; E.: s. idg. *sk̑āi-, *sk̑əi-, *sk̑ī-, V., Sb., schimmern, Schatten, Pokorny 917; W.: an. skȳ, st. N. (a?), Wolke; W.: ae. scío, scéo, M., Wolke; W.: as. skion* 4, st. M. (a), Wolkendecke; L.: Falk/Torp 462

*skōbi-, *skōbiz, germ.?, Adj.: nhd. schädlich; ne. harmful; RB.: an.; E.: s. idg. *skab-, V., schneiden, spalten, schnitzen, schaffen, Pokorny 931; W.: an. *-skœfr, Adj., schabbar?; L.: Heidermanns 499

*skōbō, germ., st. F. (ō): nhd. Scharre, Schuppe; ne. scale (N.) of a fish; RB.: mnd., ahd.; E.: vgl. idg. *skab-, V., schneiden, spalten, schnitzen, schaffen, Pokorny 931; idg. *skē̆p- (2), *kē̆p-, *skō̆p-, *kō̆p-, V., schneiden, spalten, schnitzen, schaffen, kratzen, schaben, Pokorny 930; W.: mnd. schove, F., Schuppe, Fischschuppe; W.: ahd. skuoba* 6, scuoba*, sw. F. (n), Schuppe; mhd. schuope, sw. M., st. M., Schuppe; nhd. Schuppe, F., Schuppe, kleine Platte als Körperbedeckung, DW 15, 2012; L.: Falk/Torp 452

*skōdi-, *skōdiz, germ.?, Adj.: nhd. schädlich; ne. harmful; RB.: an.; E.: s. idg. *skēt-, *skət-, V., schädigen, schaden, Pokorny 950; W.: an. skœðr, Adj., schädlich, verderbenbringend; L.: Heidermanns 499

*skoga, germ., Sb.: nhd. Wald; ne. wood; RB.: an., ae.; Hw.: s. *skogi; E.: s. idg. *skek-, *kek-, *skeg-, V., Sb., springen, bewegen, eilen, schütteln, Bewegung, Pokorny 922; W.: an. skōgr, st. M. (a), Wald; W.: ae. sceaga, sw. M. (n), Unterholz, Gebüsch; L.: Falk/Torp 448

*skogi, germ., Sb.: nhd. Wald; ne. wood; RB.: an., ae.; Hw.: s. *skoga; E.: s. idg. *skek-, *kek-, *skeg-, V., Sb., springen, bewegen, eilen, schütteln, Bewegung, Pokorny 922; W.: an. skōgr, st. M. (a), Wald; W.: ae. sceaga, sw. M. (n), Unterholz, Gebüsch; L.: Falk/Torp 448

*skōha-, *skōhaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *skōhwa-

*skōhsla?, germ., Sb.: nhd. Unhold, Dämon, Geist; ne. monster, ghost; RB.: got., ae.; E.: Etymologie unsicher?; vgl. idg. *skek-, *kek-, *skeg-, V., Sb., springen, bewegen, Bewegung, Pokorny 922?; W.: got. skōhsl* 6, st. N. (a), böser Geist, Dämon (, Lehmann S93); W.: ae. scocca, scucca, sw. M. (n), Geist, Dämon, Teufel; L.: Falk/Torp 465

*skōhwa-, *skōhwaz, *skōha-, *skōhaz, germ., st. M. (a): nhd. Schuh; ne. shoe (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *anda-; E.: Etymologie unbekannt; W.: got. skōhs* (1) 3, st. M. (a), Schuh, Sandale (, Lehmann S92); W.: an. skōr, st. M. (a), Schuh; W.: ae. scōh, st. M. (a), Schuh; W.: afries. skōch* 1, skō*, st. M. (a), Schuh; nnordfries. skog; W.: anfrk. *skuoi?, st. N. (ja), Schuh; W.: as. skōh* 4?, st. M. (a), Schuh; mnd. schō, M., Schuh; W.: ahd. skuoh* 47, scuoh, skūoh, st. M. (a), Schuh, Fußbekleidung; mhd. schuoch, st. M., Schuh; nhd. Schuh, M., Schuh, DW 15, 1838; L.: Falk/Torp 465, Kluge s. u. Schuh

*skōla, germ., F.: nhd. Schule; ne. school; RB.: ae., ahd.; I.: Lw. lat. schola; E.: s. lat. schola, F., Untersuchung, Abhandlung, Vorlesung, Schule; gr. σκολή (skolḗ), F., Lehranstalt, Ort der Muße; vgl. idg. *seg̑ʰ-, *seg̑ʰi-, *seg̑ʰu-, V., Sb., halten, überwältigen, Sieg, Pokorny 888?; W.: ae. scōl, st. F. (ō), Schule; mnl. school?, schole, F., Schule; an. skōli, skūli (2), sw. M. (n), Schule, Gelehrtheit, Lehrer; W.: ahd. skuola* 6, scuola, st. F. (ō), Schule; mhd. schuole, st. F., Schule; nhd. Schule, F., Schule, DW 15, 1927

*skōrō?, germ., st. F. (ō): nhd. Schur (F.) (1); ne. shearing (N.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *skeran; E.: vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: ae. scora (1), sw. M. (n), härenes Gewand; W.: mhd. schuor, st. M., F., Schur, Schererei, Plage, Not; nhd. Schur, F., Schur; L.: Falk/Torp 455

*skort-?, germ.?, Sb.: nhd. Rinde?; ne. bark (N.); RB.: ahd.; E.: idg. *skerd-, *kerd-, V., schneiden, Pokorny 940; idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; vgl. idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: ahd. skorza* 1, scorza, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Baumrinde, Bast unter der Rinde

*skradō-, *skradōn, *skrada-, *skradan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Schrat, Waldteufel; ne. monster of the woods; RB.: ahd.; E.: s. idg. *sker- (1), *ker- (8), V., Sb., Adj., schrumpfen, runzeln, Schorf, Kruste, vertrocknet, mager, Pokorny 933; W.: ahd. skrato* 22, scrato, sw. M. (n), Schrat, Waldteufel, Kobold, böser Waldgeist; mhd. schrate, st. M., sw. M., Waldteufel, Kobold; nhd. Schrat, M., Schrat, Benennung für ein elbisches Wesen, Waldgeist, DW 15, 1649; L.: Falk/Torp 473

*skrafa-, *skrafam, germ., st. N. (a): nhd. Felsklippe, Höhle; ne. cliff, cave; RB.: ae., mhd.; E.: vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: ae. scræf (2), screaf, scref, st. N. (a), Höhle, Grube, Loch, Hütte; W.: mhd. schraf, st. M., Felskopf, zerklüfteter Fels, Steingeröll, schneidende Kälte, scharfer Duft, Wohlgeruch; L.: Falk/Torp 457

*skrag-, germ.?, Adj.: nhd. schräg; ne. oblique; Hw.: s. *skregja-; E.: s. idg. *skrek-, *krek-, V., Adj., drehen, biegen, schräg, Pokorny 935; vgl. idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935

*skragō-, *skragōn, *skraga-, *skragan, germ., sw. M. (n): nhd. Schräge; ne. obliquity; RB.: mnl., mnd., ahd.; E.: s. idg. *skrek-, *krek-, V., Adj., drehen, biegen, schräg, Pokorny 935; vgl. idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935; W.: mnl. schrage, Sb., Stütze, Gestell; W.: mnd. schrage, sw. M., Gestell, Sägebock; W.: ahd. *skrago?, *scrago?, sw. M. (n), Schragen; L.: Heidermanns 499

*skrahō, germ., st. F. (ō): nhd. Schra, Haut, Pergament; ne. skin (N.), parchment; RB.: an.; E.: vgl. idg. *sker- (1), *ker- (8), V., Sb., Adj., schrumpfen, runzeln, Schorf, Kruste, vertrocknet, mager, Pokorny 933; W.: an. skrā (1), st. F. (ō), trockenes Fell, Urkunde, Gesetzbuch, Buch; W.: mnd. schra, F., Leder, Pergamentstreifen; L.: Falk/Torp 472

*skraia-, *skraiaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Schrei; ne. cry (N.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *kerei-, *skerei-, *erei-, V., schreien, krächzen, Pokorny 570; vgl. idg. *ker- (1), *kor-, *kr-, V., krächzen, krähen, Pokorny 567; W.: ahd. skrei* 3, screi*, st. M. (ja?), Schrei, Geschrei; mhd. schrei, st. M., Ruf, Schrei; nhd. Schrei, M., Schrei, Ruf, DW 15, 1686; L.: Falk/Torp 474, Seebold 419

*skraida-, *skraidaz, germ., Adj.: Vw.: s. *skraiþa-

*skraida-, *skraidam, germ., st. N. (a): nhd. Schritt, Schreiten; ne. pace (N.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *skreit-, *kreit-, V., drehen, biegen, Pokorny 937; vgl. idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935; W.: an. skreið, st. F. (ō), Schritt, Bewegung, fortschreitende Schar (F.) (1), Dorsch; W.: ae. scrād, Sb., Schiff; L.: Seebold 421

*skraimjan, germ.?, sw. V.: nhd. schreien; ne. cry (V.); E.: s. idg. *kerei-, *skerei-, *erei-, V., schreien, krächzen, Pokorny 570; vgl. idg. *ker- (1), *kor-, *kr-, V., krächzen, krähen, Pokorny 567; L.: Falk/Torp 474

*skraiþa-, *skraiþaz, *skraida-, *skraidaz, germ.?, Adj.: nhd. sich vorwärtsbewegend; ne. moving (Adj.) forward; RB.: an.; E.: s. idg. *skreit-, *kreit-, V., drehen, biegen, Pokorny 937; vgl. idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935; W.: an. *skreiðr?, Adj.; L.: Heidermanns 500

*skraiwjan, germ.?, sw. V.: nhd. schreien; ne. cry (V.); E.: s. idg. *kerei-, *skerei-, *erei-, V., schreien, krächzen, Pokorny 570; vgl. idg. *ker- (1), *kor-, *kr-, V., krächzen, krähen, Pokorny 567; W.: afries. skrâia 1?, sw. V. (1), schreien; L.: Falk/Torp 474

*skrak-, *skrēk-, germ.?, V.: nhd. schreien; ne. cry (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *kreg- (2), V., krächzen, krähen, Pokorny 569; vgl. idg. *ker- (1), *kor-, *kr-, V., krächzen, krähen, Pokorny 567; W.: an. skrækja, sw. V., schreien; L.: Falk/Torp 471

*skrak-, *skrek-, germ.?, V.: nhd. gebrechlich sein (V.); ne. be (V.) frail; E.: idg. *sker- (1), *ker- (8), V., Sb., Adj., schrumpfen, runzeln, Schorf, Kruste, vertrocknet, mager, Pokorny 933; L.: Falk/Torp 471

*skrakkjan, germ.?, sw. V.: nhd. schrecken; ne. frighten; RB.: ahd.; E.: s. idg. *sker- (2), *ker- (9), *skerə-, *skrē-, V., schwingen, springen, bewegen, Pokorny 933; W.: ahd. skrekken* 6, screcken*, sw. V. (1a), stürzen, antreiben, anspornen, anstacheln, hüpfen; mhd. schrëkken, sw. V., springen, hüpfen; s. nhd. schrecken, sw. V., schrecken, erschrecken, DW 15, 1668; L.: Falk/Torp 472

*skrallatjan?, *skrallutjan, germ.?, sw. V.: nhd. schreien, schrillen; ne. shreak (V.); E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. scrallėttan, sw. V. (1), laut schallen; L.: Falk/Torp 474, Seebold 422

*skralljan, germ.?, sw. V.: nhd. schreien, schrillen; ne. shreak (V.); E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 474

*skrallutjan, germ.?, sw. V.: Vw.: s. *skrallatjan

*skramasahsa-, *skramasahsam, germ.?, st. N. (a): nhd. Schneideschwert; ne. sword (N.); RB.: got.; E.: vgl. idg. *skrēm-, *krēm-, *skrəm-, *krəm-, V., schneiden, schrammen, Pokorny 945; idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; s. germ. *sahsa-; W.: got. scrama*, lat.-F., Schwert; W.: got. *skramma, *skrama, st. F. (ō), Schwert, Messer (N.)

*skrampjan, germ.?, sw. V.: nhd. krampfen, zusammenziehen; ne. cramp (V.); E.: s. idg. *skremb-, *kremb-, V., drehen, krümmen, schrumpfen, Pokorny 948; vgl. idg. *sker- (1), *ker- (8), V., Sb., Adj., schrumpfen, runzeln, Schorf, Kruste, vertrocknet, mager, Pokorny 933; L.: Falk/Torp 474

*skranka-, *skrankaz, germ., st. M. (a): nhd. Schranke, Gitter; ne. barrier; RB.: as., ahd.; E.: vgl. idg. *skrenk-, *krenk-, V., drehen, biegen, Pokorny 935; idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935; W.: s. as. skrankon* 1, sw. V. (2), ausspreizen, verschränken; mnd. schranken, sw. V., wanken; W.: mnd. schrank, N., Absperrendes, Gitter, Zaun; W.: ahd. skrank* 2, scranc*, st. M. (a?), Falle, Betrug; mhd. schranc, st. M., Betrug, Schranke; nhd. Schrank, M., Schrank, DW 15, 1631; W.: s. ahd. skank* (2) 1, scanc, st. M. (a?, i?), Schrank, Gestell; mhd. schanc, st. M., Schranke, Gitter, Einfriedung; nhd. (ält.) Schank, M., Schrank, DW 14, 2160; L.: Falk/Torp 473

*skrankja-, *skrankjaz, germ.?, Adj.: nhd. verdreht; ne. twisted; RB.: ae.; E.: s. idg. *sker- (1), *ker- (8), V., Sb., Adj., schrumpfen, runzeln, Schorf, Kruste, vertrocknet, mager, Pokorny 933; W.: ae. *scrėnce, Adj., trocken, verwelkt; L.: Heidermanns 500

*skrankjan, germ., sw. V.: nhd. quer setzen, beschränken; ne. limit (V.); RB.: ae., mnl., mnd., ahd.; E.: idg. *skrenk-, *krenk-, V., drehen, biegen, Pokorny 935?; s. idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935; W.: ae. scrėncan (1), sw. V. (1), zu Fall bringen, stürzen, täuschen; W.: mnl. schrenken, V., zu Fall bringen; W.: mnd. schrenken, sw. V., quer und überkreuz setzen, verschränken, beschränken; W.: ahd. skrenken* 5, screnken*, sw. V. (1a), fangen, überlisten, ausspreizen; mhd. schrenken, sw. V., verschränken, flechten; nhd. (ält.) schränken, sw. V., „schränken“; L.: Falk/Torp 473, Kluge s. u. schränken

*skrapjan, germ.?, sw. V.: nhd. schröpfen; ne. cup (V.); RB.: mhd.; E.: s. idg. *skerbʰ-, *kerbʰ-, *skerb-, *kerb-, *skrebʰ-, *krebʰ-, *skreb-, *kreb-, V., schneiden, Pokorny 943; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: mhd. schraffen, schrapfen, sw. V., schröpfen

*skrapōn, germ., sw. V.: nhd. scharren, kratzen, schaben, raspeln; ne. scratch (V.); RB.: an., ae., mnd.; Hw.: s. *skrepan; E.: s. idg. *skerbʰ-, *kerbʰ-, *skerb-, *kerb-, *skrebʰ-, *krebʰ-, *skreb-, *kreb-, V., schneiden, Pokorny 943; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: an. skrapa (1), sw. V. (2), kratzen, schaben; W.: ae. scrapian, sw. V. (2), kratzen; W.: mnd. schrapen, sw. V., schaben, kratzen; nhd. schrappen, sw. V., schrappen, abraspeln; L.: Seebold 425, Kluge s. u. schrappen

*skratta-, *skrattaz, germ., st. M. (a): nhd. Schrat, Waldteufel; ne. monster of the woods; RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *sker- (1), *ker- (8), V., Sb., Adj., schrumpfen, runzeln, Schorf, Kruste, vertrocknet, mager, Pokorny 933; W.: an. skratti, sw. M. (n), Zauberer, Troll; W.: ae. scritta, sw. M. (n), Zwitter; W.: ahd. skraz* 4, scraz*, st. M. (a?, i?), Schrätz, Schrat, böser Waldgeist, Kobold; mhd. schraz, st. M., Waldteufel, Kobold; s. nhd. Schrätz, M., Schrätz, Schrat; L.: Falk/Torp 472

*skrauda-, *skraudaz, germ., st. M. (a): nhd. Schnitt, Stück; ne. cut (V.), piece; RB.: afries., mnd., ahd.; Hw.: s. *skraudan, *skraudi-; E.: s. idg. *skeru-, *keru-, *skreu-, *kreu-, V., schneiden, Pokorny 947; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: afries. skrēd 5, Sb., Schnitt, Beschneidung; W.: mnd. schrāt, schrāde, F., abgeschnittenes Stück, Rohform zur Münzprägung; vgl. an. skrā (2), st. F. (ō), Eisenplatte; W.: ahd. skrōt* 2, scrōt*, st. M. (a?, i?), Schnitt, abgeschnittenes Reis (N.), abgeschnittener Zweig; mhd. schrōt, st. M., Schnitt, abgeschnittenes Stück; s. nhd. Schrot, M., N., Schrot, abgeschnittenes Stück, DW 15, 1773; L.: Falk/Torp 476

*skraudan, germ., st. V.: nhd. „schroten“, schneiden; ne. cut (V.); RB.: afries., as., ahd.; E.: s. idg. *skreut-, *kreut-, V., schneiden, Pokorny 947; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: afries. *skrēda, sw. V. (1), schneiden; W.: s. as. skrôdīsarn* 1?, st. N. (a), Schroteisen, Meißel (M.); s. mnd. schrôtīsen, N., scharfes Eisen; W.: ahd. skrōtan* (1) 8, scrōtan*, red. V., „schroten“, schneiden, wegnehmen, abschneiden, abpflücken; mhd. schrōten, red. V., hauen, schneiden, „schroten“; s. nhd. schroten, sw. V., „schroten“, hauen, grob schneiden, DW 15, 1782; L.: Seebold 418, Kluge s. u. Schrot

*skraudi-, *skraudiz, germ., st. M. (i): nhd. Schnitt; ne. cut (N.); RB.: afries., mnd., ahd.; Hw.: s. *skraudan, *skrauda-; E.: s. idg. *skeru-, *keru-, *skreu-, *kreu-, V., schneiden, Pokorny 947; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: s. afries. skrēd 5, Sb., Schnitt, Beschneidung; W.: mnd. schrāt, schrāde, F., abgeschnittenes Stück, Rohform zur Münzprägung; an. skrā (2), st. F. (ō), Eisenplatte; W.: ahd. skrōt* 2, scrōt*, st. M. (a?, i?), Schnitt, abgeschnittenes Reis (N.), abgeschnittener Zweig; mhd. schrōt, st. M., Schnitt, abgeschnittenes Stück; s. nhd. Schrot, M., N., Schrot, abgeschnittenes Stück, DW 15, 1773; L.: Seebold 419

*skraudō, germ., st. F. (ō): nhd. Schnitt, Stück; ne. cut (N.), piece; RB.: ae., afries.; Hw.: s. *skraudan; E.: s. idg. *skeru-, *keru-, *skreu-, *kreu-, V., schneiden, Pokorny 947; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: ae. scréad, scréade, st. F. (ō), Fetzen (M.), Stück, Abschnitt; W.: afries. *skrēde, st. F. (ō), Riss; L.: Falk/Torp 476

*skrawwa-, *skrawwaz, germ., Adj.: nhd. mager, gebrechlich; ne. thin (Adj.), frail; RB.: an., ae.; E.: vgl. idg. *sker- (1), *ker- (8), V., Sb., Adj., schrumpfen, runzeln, Schorf, Kruste, vertrocknet, mager, Pokorny 933; W.: an. skrǫggr, st. M. (a), Fuchs (M.) (1); W.: s. ae. scréawa, sw. M. (n), Spitzmaus; L.: Falk/Torp 475

*skrē-, germ.?, V.: nhd. schneiden; ne. cut (V.); Hw.: s. *skrēmō; E.: s. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; L.: Falk/Torp 471

*skrēd-, germ.?, V.: nhd. abschneiden; ne. cut (V.); E.: s. idg. *skert-, *kert-, *skret-, V., schneiden, Pokorny 941; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; L.: Falk/Torp 473

*skref-, germ.?, V.: nhd. ritzen; ne. scratch (V.); E.: ?; L.: Falk/Torp 474

*skrēf-, germ.?, V.: nhd. schnarren, tönen; ne. snarl (V.), sound (V.); E.: s. idg. *krep- (2), V., krächzen, Pokorny 569; vgl. idg. *ker- (1), *kor-, *kr-, V., krächzen, krähen, Pokorny 567; L.: Falk/Torp 457

*skrefan, germ.?, sw. V.: nhd. schneiden, kratzen; ne. cut (V.), scratch (V.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: s. ahd. giskrefōn* 1, giscrefōn*, sw. V. (2), schneiden, einschneiden; W.: vgl. ahd. skrefunga* 1, screfunga*, st. F. (ō), Einschnitt, Einschneiden; L.: Falk/Torp 456

*skregja-, *skregjaz, germ., Adj.: nhd. schräg; ne. oblique; RB.: mnd., ahd.; E.: s. idg. *skrek-, *krek-, V., Adj., drehen, biegen, schräg, Pokorny 935; vgl. idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935; W.: s. mnd. schrage, sw. M., schräges Gestell; W.: vgl. ahd. skregibant* 1, scregibant*, st. N. (a), „Schrägband“, Haarband; W.: vgl. ahd. skregihōrī* 1, scregihōrī*, st. F. (ī), Schrägheit; W.: vgl. ahd.? garneskrago* 1, garnescrago, sw. M. (n), „Garnschragen“, Garnwinde, Zughaspel; nhd. (ält.) Garnschragen, M., Zughaspel, Garnwinde, DW 4, 1372; W.: mhd. schrege, schrage, Adj., schräg; nhd. schräg, Adj., schräg; L.: Falk/Torp 472

*skreh-, germ.?, V.: nhd. schrumpfen; ne. shrink; Hw.: s. *skreha-; E.: s. idg. *sker- (1), *ker- (8), V., Sb., Adj., schrumpfen, runzeln, Schorf, Kruste, vertrocknet, mager, Pokorny 933; L.: Falk/Torp 472

*skreha-, *skrehaz, germ.?, Adj.: nhd. dürr; ne. dry (Adj.); RB.: mnd.; E.: s. idg. *sker- (1), *ker- (8), V., Sb., Adj., schrumpfen, runzeln, Schorf, Kruste, vertrocknet, mager, Pokorny 933; W.: s. mnd. schrade, Adj., dürr, mager; L.: Falk/Torp 472

*skrehila-, *skrehilaz, *skrehla-, *skrehlaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Eskimo; ne. Eskimo; RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. an. skrælingr*, st. M. (a), Eskimo; W.: s. an. skrælingar, st. M. (a) Pl., Eskimos; L.: Falk/Torp 472

*skrehla-, *skrehlaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *skrehila-

*skreian, *skrīan, germ., st. V.: nhd. schreien; ne. cry (V.); RB.: afries., as., ahd.; E.: idg. *kerei-, *skerei-, *erei-, V., schreien, krächzen, Pokorny 570; s. idg. *ker- (1), *kor-, *kr-, V., krächzen, krähen, Pokorny 567; W.: afries. skrīa 3, st. V. (1), schreien; W.: as. skrīan* 1, st. V. (1a), schreien; mnd. scrien; W.: ahd. skrīan* 12, scrīan*, st. V. (1a), schreien, rufen, klagen, zurufen; mhd. schrīen, st. V., schreien, rufen, jammern; nhd. schreien, st. V., schreien, rufen, DW 15, 1709; L.: Falk/Torp 474, Seebold 419

*skreiban, *skrīban, germ., st. V.: nhd. schreiben; ne. write; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *ga-; I.: Lw. lat. scrībere; E.: s. lat. scrībere, V., schreiben, mit einem Griffel einritzen; idg. *skerībʰ-, *kerībʰ-, V., schneiden, ritzen, schreiben, Pokorny 946; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: ae. scrīfan, st. V. (1), vorschreiben, anordnen, bestimmen, zuweisen, auferlegen; W.: afries. skrīva 60?, st. V. (1), schreiben, aufschreiben, ins Strafregister eintragen, Kirchenbuße auferlegen; nnordfries. skriwwe, V., schreiben; W.: anfrk. skrīvan* 2, scrīvan*, st. V. (1), schreiben; W.: as. skrīvan* 5, st. V. (1a), schreiben; mnd. schrīven, st. V., schreiben; W.: ahd. skrīban* 211, scrīban, st. V. (1a), schreiben, beschreiben, schreiben von, aufschreiben; mhd. schrīben, st. V., schreiben, beschreiben; nhd. schreiben, st. V., schreiben, DW 15, 1689; W.: s. ahd. skrib* 3, scrib*, st. N. (a), „Schrieb“, Schrift, Aufzeichnung, Brief, Fassung; L.: Seebold 419, Kluge s. u. schreiben

*skreibō-, *skreibōn, *skreiba-, *skreiban, germ., sw. M. (n): nhd. Schreiber; ne. writer; RB.: as., ahd.; E.: s. *skreiban?; W.: as. skrīvo* 2?, skrīƀo*, sw. M. (n), Schreiber; mnd. schrīve, M., Schreiber, Schiffsschreiber; W.: ahd. skrībo* 4, scrībo*, sw. M. (n), Schreiber, Verfasser, Abschreiber; mhd. schrībe, sw. M., Schreiber; L.: Seebold 420

*skreidan, *skrīdan, *skreiþan, *skrīþan, germ., st. V.: nhd. schreiten; ne. step (V.), stride (V.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *te-; E.: idg. *skreit-, *kreit-, V., drehen, biegen, Pokorny 937; s. idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935; W.: an. skriða (2), st. V. (1), gleiten, kriechen, schreiten; W.: ae. scrīþan, st. V. (1), sich bewegen, kriechen, gleiten; W.: afries. skrīda 1?, st. V. (1), schreiten; W.: as. skrīdan* 9, st. V. (1), gleiten, schreiten, gehen; mnd. schrīden, st. V., gleiten, sich hinausbewegen; W.: ahd. skrītan* 1, scrītan, st. V. (1a), schreiten; mhd. schrīten, st. V., schreiten; nhd. schreiten, st. V., schreiten, abgemessen gehen, DW 15, 1730; L.: Falk/Torp 475, Seebold 421, Kluge s. u. schreiten

*skreitan, germ.?, st. V.: nhd. reißen; ne. tear (V.); RB.: got.; E.: vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: got. *skreitan?, st. V. (1), reißen; L.: Seebold 420

*skreiþan, *skrīþan, germ., st. V.: Vw.: s. *skreidan

*skrejan, germ.?, sw. V.: nhd. spritzen, stieben; ne. squirt; E.: Etymologie unbekannt

*skrek-, germ.?, V.: Vw.: s. *skrak-

*skrek-, germ.?, V.: Vw.: s. *skrekk-

*skrēk-, germ., V.: Vw.: s. *skrak-

*skrekk-, *skrek-, germ.?, V.: nhd. aufspringen, schrecken; ne. jump (V.) up, frighten; RB.: ahd.; E.: s. idg. *sker- (2), *ker- (9), *skerə-, *skrē-, V., bewegen, schwingen, springen, Pokorny 933; W.: ahd. skrikken* 15, scricken*, sw. V. (1a), springen, aufspringen, sich bewegen, hüpfen, hervorblitzen; mhd. schricken, sw. M., springen; W.: ahd. skrekkōn* 10, screckōn*, sw. V. (2), springen, hüpfen, galoppieren, hervorspringen; mhd. schrëcken, sw. V., aufspringen, hüpfen; s. nhd. schrecken, sw. V., schrecken, erschrecken, DW 15, 1668; L.: Falk/Torp 472

*skrekkī-, *skrekkīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Sprung; ne. jump (N.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *sker- (2), *ker- (9), *skerə-, *skrē-, V., schwingen, springen, bewegen, Pokorny 933; W.: ahd. *skrekkī?, *screckī?, st. F. (ī), Sturz, Schreck; L.: Heidermanns 501

*skrem-, germ.?, V.: nhd. schrumpfen; ne. shrivel; Hw.: s. *skremman; E.: s. idg. *sker- (1), *ker- (8), V., Sb., Adj., schrumpfen, runzeln, Schorf, Kruste, vertrocknet, mager, Pokorny 933; L.: Falk/Torp 474

*skremman, germ.?, st. V.: nhd. schrumpfen, zusammenziehen; ne. shrivel, draw (V.) together; RB.: ae.; E.: s. idg. *sker- (1), *ker- (8), V., Sb., Adj., schrumpfen, runzeln, Schorf, Kruste, vertrocknet, mager, Pokorny 933; W.: ae. scrimman, st. V. (3a), zusammenschrumpfen, sich zusammenziehen; W.: ae. scrėmman, sw. V., straucheln lassen; L.: Falk/Torp 474, Seebold 422

*skrēmō, germ., st. F. (ō): nhd. Axt, Schramme; ne. axe, scratch (N.); RB.: an., mnd., mhd.; E.: vgl. idg. *skrēm-, *krēm-, *skrəm-, *krəm-, V., schneiden, schrammen, Pokorny 945; idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: an. skrāma (1), sw. F. (n), Wunde, Schramme; W.: s. mnd. schram, M., Ritze, Kerbe; W.: mhd. schram, st. F., Schramme, Hautwunde, Fleischwunde; nhd. Schramme, F., Schramme; L.: Falk/Torp 471

*skrempan, *skrimpan, germ., st. V.: nhd. schrumpfen, rutschen; ne. shrivel, draw (V.) together; RB.: an., ae., mhd.; E.: s. idg. *skremb-, *kremb-, V., drehen, krümmen, schrumpfen, Pokorny 948; vgl. idg. *sker- (1), *ker- (8), V., Sb., Adj., schrumpfen, runzeln, Schorf, Kruste, vertrocknet, mager, Pokorny 933; W.: an. skreppa (3), st. V. (3a), ausgleiten, sich zusammenziehen, abnehmen; W.: ae. screpan (2), st. V. (3a?), verdorren; W.: mhd. schrimpfen, schrimpen, st. V., falten, runzeln, krümmen, rümpfen, sich zusammenziehen, einschrumpfen; L.: Falk/Torp 474, Seebold 423

*skrendan, *skrindan, germ., st. V.: nhd. klaffen; ne. gape (V.); RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *skert-, *kert-, *skret-, V., schneiden, Pokorny 941; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: s. as. skruntislo* 1, sw. M. (n), Spalte, Ritze, Loch; W.: ahd. skrintan* 15, scrintan*, st. V. (3a), sich spalten, aufklaffen, klaffend sich auftun, auseinandergehen; mhd. schrinden, st. V., bersten, sich spalten; nhd. (ält.-dial.) schrinden, st. V., reißen, spalten, bersten, DW 15, 1753; L.: Falk/Torp 473, Seebold 423

*skrenkan, *skrenkwan, germ.?, st. V.: nhd. zusammenziehen, schrumpfen; ne. shrivel, draw (V.) together; RB.: ae.; E.: s. idg. *sker- (1), *ker- (8), V., Sb., Adj., schrumpfen, runzeln, Schorf, Kruste, vertrocknet, mager, Pokorny 933; W.: ae. scrincan, st. V. (3a), sich zusammenziehen, schrumpfen, welken, verschmachten; W.: ae. scrėncan (2), sw. V., schrumpfen lassen; L.: Falk/Torp 473, Seebold 424

*skrenþ-, germ.?, Adj.: Vw.: s. *skreþ-

*skrenþ-, germ.?, V.: nhd. mager werden; ne. become meager; E.: s. idg. *sker- (1), *ker- (8), V., Sb., Adj., schrumpfen, runzeln, Schorf, Kruste, vertrocknet, mager, Pokorny 933; L.: Falk/Torp 473

*skrenþ-, germ., V.: nhd. reißen, bersten; ne. tear (V.), burst (V.); E.: s. idg. *skert-, *kert-, *skret-, V., schneiden, Pokorny 941; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; L.: Falk/Torp 473

*skrepan, germ., st. V.: nhd. schaben?; ne. scratch (V.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *skrapōn; E.: idg. *skrēbʰ-, *skrōbʰ-, V., schneiden, Pokorny 943; s. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: ae. screpan (1), scripan, scrypan, st. V. (5), kratzen; W.: ahd. skripfen* 1, scriphen*, sw. V. (1a), ausweiden, zerfleischen; L.: Seebold 425, Kluge s. u. schrappen

*skrepan, germ.?, st. V.: Vw.: s. *skerpan (1)

*skret-, germ.?, V.: nhd. mager werden; ne. become meager; E.: s. idg. *sker- (1), *ker- (8), V., Sb., Adj., schrumpfen, runzeln, Schorf, Kruste, vertrocknet, mager, Pokorny 933; L.: Falk/Torp 473

*skrettjō-, *skrettjōn, *skrettja-, *skrettjan, germ.?, Sb.: nhd. Zwitter; ne. half-caste; E.: s. idg. *sker- (1), *ker- (8), V., Sb., Adj., schrumpfen, runzeln, Schorf, Kruste, vertrocknet, mager, Pokorny 933; W.: an. skratti, sw. M. (n), Zauberer, Troll; W.: ae. scritta, sw. M. (n), Zwitter; L.: Falk/Torp 473

*skreþ-, *skrenþ-, germ.?, Adj.: nhd. dünn, mager; ne. thin (Adj.), meager; RB.: mnd.; E.: s. idg. *sker- (1), *ker- (8), V., Sb., Adj., schrumpfen, runzeln, Schorf, Kruste, vertrocknet, mager, Pokorny 933; W.: mnd. schrade, schra, schrage, dürr, mager, kümmerlich; L.: Falk/Torp 472

*skreupa-, *skreupaz, germ.?, Adj.: nhd. vergänglich; ne. passing (Adj.), transitory; RB.: an.; E.: s. idg. *skremb-, *kremb-, V., drehen, krümmen, schrumpfen, Pokorny 948; vgl. idg. *sker- (1), *ker- (8), V., Sb., Adj., schrumpfen, runzeln, Schorf, Kruste, vertrocknet, mager, Pokorny 933; W.: an. skrjūpr, Adj., zerbrechlich, vergänglich, mürbe; L.: Heidermanns 501

*skreut-?, germ.?, V.: nhd. reißen, ritzen; ne. tear (V.), scratch (V.); E.: idg. *skreut-, *kreut-, V., schneiden, Pokorny 947; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938

*skri-, germ.?, V.: nhd. schneiden; ne. cut (V.); RB.: mnd.; E.: s. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: mnd. schrinen, sw. V., schmerzlich jucken; L.: Falk/Torp 474

*skrīan, germ., st. V.: Vw.: s. *skreian

*skriba-, *skribam, germ., st. N. (a): nhd. Schrift; ne. writing (N.); RB.: ae., mnd.; E.: s. lat. scrīptum, N., Schreiben; vgl. scrībere, V., schreiben, einritzen mit einem Griffel; idg. *skerībʰ-, *kerībʰ-, V., schneiden, ritzen, schreiben, Pokorny 946; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: ae. scrift, M., Strafe, Buße; mnd. schrift; an. skript (1), st. F. (i), Malerei, Zeichnung, Beichte, Buße, Stickerei; W.: ae. *scrif, st. N. (a), Schreiben; W.: mnd. schrift; an. skript (3), st. N. (a), Schrift; L.: Seebold 420

*skrīban, germ., st. V.: Vw.: s. *skreiban

*skrida-, *skridaz, germ.?, Adj.: nhd. schnell; ne. fast (Adj.); RB.: ae.; E.: s. idg. *skreit-, *kreit-, V., drehen, biegen, Pokorny 937; s. idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935; W.: ae. scrid (2), scriþ (2), Adj., schnell; L.: Heidermanns 502

*skrīdan, germ., st. V.: Vw.: s. *skreidan

*skridi-, *skridiz, *skriþi-, *skriþiz, germ., st. M. (i): nhd. Schritt, Lauf; ne. step (N.), pace (N.); RB.: an., ae., mnd., ahd.; Hw.: s. *skreidan; E.: s. idg. *skreit-, *kreit-, V., drehen, biegen, Pokorny 937; vgl. idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935; W.: an. skriðr, st. M. (i), Schritt, Gang (M.) (1), Fahrt; W.: ae. scriþe, st. M. (i), Schritt, Lauf; W.: mnd. schrede, M., Schritt, Tritt; W.: ahd. skrit* 12, scrit, st. M. (i), Schritt; mhd. schritt, st. M., Schritt; nhd. Schritt, M., Schritt, Handlung des Schreitens, DW 15, 1754; L.: Falk/Torp 475, Seebold 421

*skrifti-, *skriftiz, germ., st. F. (i): nhd. Schrift; ne. writing (N.); RB.: ae., afries., mnd., ahd.; E.: s. lat. scrīptum, N., Schreiben; vgl. scrībere, V., schreiben, einritzen mit einem Griffel; idg. *skerībʰ-, *kerībʰ-, V., schneiden, ritzen, schreiben, Pokorny 946; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: ae. scrift, st. M. (i), bestimmte Strafe, Buße, Lossprechung; an. skript (1), st. F. (i), Malerei, Zeichnung, Beichte, Buße, Stickerei; W.: afries. skrift 12, skrifte, st. F. (i), st. N. (a), Schrift, Handschrift; nfries. schrift; W.: mnd. schrift; an. skript (3), st. N. (a), Schrift; W.: ahd. skrift* 43, scrift, st. F. (i), Schrift, Zeichen, Aufzeichnung, Buchstabe; mhd. schrift, st. F., Schrift; nhd. Schrift, F., Schrift, DW 15, 1736; L.: Seebold 420

*skrik-, germ., sw. V.: nhd. schreien; ne. cry (V.); RB.: ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *skoru-, V., krähen, krächzen, Pokorny 570; idg. *ker- (1), *kor-, *kr-, V., krächzen, krähen, Pokorny 567; W.: s. ae. scrīc, Sb., Misteldrossel; W.: s. ae. scrǣc, Sb., Drossel (F.) (1); W.: as. skrīkon* 1, sw. V. (2), schreien; mnd. schricken, st. V., krächzen; W.: ahd. skrīhhōn* 2, scrīchōn*, sw. V. (2), knirschen; L.: Falk/Torp 475

*skrimpan, germ., st. V.: Vw.: s. *skrempan

*skrīna, *skrīnja, germ., Sb.: nhd. Schrein; ne. shrine; RB.: ae., afries., ahd.; I.: Lw. lat. scrīnium; E.: s. lat. scrīnium, N., Kapsel, Schrein; vgl. idg. *skrei-, *krei-, V., drehen, biegen, Pokorny 936; idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935; W.: ae. scrīn, st. N. (a), Schrein, Kiste, Koffer, Käfig; an. skrīn, st. N. (a), Heiligenschein; W.: afries. skrīn 4, st. M. (a), Schrein, Truhe; W.: ahd. skrīni* 6?, scrīni*, st. M. (ja), st. N. (ja), Schrein, Truhe; s. nhd. Schrein, M., Schrein, Behälter, Schrank, DW 15, 1725

*skrindan, germ., sw. V.: Vw.: s. *skrendan

*skrīnja, germ., Sb.: Vw.: s. *skrīna

*skrit-, germ.?, V.: nhd. reißen; ne. tear (V.); E.: Etymologie unbekannt

*skrīþ-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 608 (Scrithifin)

*skrīþan, germ., sw. V.: Vw.: s. *skreidan

*skriþi-, *skriþiz, germ., st. M. (i): Vw.: s. *skridi-

*skriþula-, *skriþulaz, germ., Adj.: nhd. schreitend; ne. pacing (Adj.); RB.: ae.; E.: idg. *skreit-, *kreit-, V., drehen, biegen, Pokorny 937; s. idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935; W.: ae. *scriþol, Adj., sich bewegend; L.: Heidermanns 502

*skrōpi-, *skrōpiz, germ.?, Adj.: nhd. passend; ne. fitting (Adj.); RB.: ae.; E.: s. idg. *skrēbʰ-, *skrōbʰ-, V., schneiden, Pokorny 943; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: ae. *scrœ̄pe (2), *scrēpe, Adj., geeignet; L.: Heidermanns 502

*skru-, germ.?, V.: nhd. schreien; ne. cry (V.); E.: Etymologie unbekannt

*skru-, germ.?, V.: nhd. schneiden; ne. cut (V.); Hw.: s. *skrauda-, *skraudan; E.: s. idg. *skeru-, *keru-, *skreu-, *kreu-, V., schneiden, Pokorny 947; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; L.: Falk/Torp 475

*skru-, germ.?, V.: nhd. rauh sein (V.), mager sein (V.); ne. be (V.) rough, be (V.) meager; E.: idg. *sker- (1), *ker- (8), V., Sb., Adj., schrumpfen, runzeln, Schorf, Kruste, vertrocknet, mager, Pokorny 933?; L.: Falk/Torp 475

*skrub-, germ., V.: nhd. rauh sein (V.); ne. be (V.) rough; RB.: ae., ahd.; E.: Etymologie unklar, s. Falk/Torp 476; W.: ae. scrybb, st. F. (ō?), Unterholz, Gesträuch; W.: ahd.? skruba* 1, scruba*, st. F. (ō), sw. F. (n), Scheuerbürste; L.: Falk/Torp 476

*skrub-, germ.?, V.: nhd. sich wölben; ne. vault (V.); E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 476

*skrūbō?, germ., st. F. (ō): nhd. Schraube; ne. screw (N.); RB.: mnd., mhd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: schruve, F., Schraube; W.: mhd. schrūbe, F., Schraube; nhd. Schraube, F., Schraube; L.: Falk/Torp 476

*skrud-, *skruþ-, germ.?, V.: nhd. suchen, forschen; ne. search (V.), examine; Hw.: s. *skrudōn; E.: s. idg. *skreut-, *kreut-, V., schneiden, Pokorny 947; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; L.: Falk/Torp 475

*skrud-, germ., V.: nhd. schneiden, schroten; ne. cut (V.); RB.: ae., as., ahd.; E.: idg. *skreut-, *kreut-, V., schneiden, Pokorny 947; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: ae. scréadian, sw. V., abschneiden, schälen; W.: s. as. skrôdīsarn* 1?, st. N. (a), Schroteisen, Meißel (M.); s. mnd. schrôtīsen, N., scharfes Eisen; W.: ahd. skrōtan* (1) 8, scrōtan*, red. V., „schroten“, schneiden, wegnehmen, abschneiden; mhd. schrōten, red. V., hauen, schneiden, „schroten“; s. nhd. schroten, sw. V., „schroten“, hauen, grob schneiden, DW 15, 1782; L.: Falk/Torp 476

*skrūda-, *skrūdam, germ., st. N. (a): nhd. Stück, Kleid; ne. piece, dress (N.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *skreut-, *kreut-, V., schneiden, Pokorny 947; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: an. skrūð, st. N. (a), Schmuck, Ornat, Ausrüstung; W.: ae. scrūd, st. N. (kons.), Kleidung, Gewand; L.: Falk/Torp 476

*skrudōn, *skruþōn, germ., sw. V.: nhd. suchen, forschen; ne. search (V.), examine; RB.: ae., ahd.; E.: s. lat. scrūtāri, V., untersuchen; vgl. idg. *skreut-, *kreut-, V., schneiden, Pokorny 947; idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: ae. scrūtnian, scrūdnian, sw. V. (2), untersuchen, erforschen, betrachten; W.: ahd. skrodōn* 17, scrodōn, sw. V. (2), durchforschen, prüfen, nachforschen; L.: Falk/Torp 475

*skrut-, germ.?, V.: nhd. schnarchen, brüllen; ne. snor, roar (V.); RB.: mnd.; Hw.: s. *skrutjan; E.: s. idg. *skoreu-, *koreu-, *kreu-, V., krächzen, krähen, Pokorny 570; vgl. idg. *ker- (1), *kor-, *kr-, V., krächzen, krähen, Pokorny 567; W.: mnd. schruten, sw. V., schnarchen, schnauben, Unmut äußern; L. Falk/Torp 475

*skrutjan?, germ.?, sw. V.: nhd. schnauben; ne. snort (V.); E.: s. idg. *skoreu-, *koreu-, *kreu-, V., krächzen, krähen, Pokorny 570; vgl. idg. *ker- (1), *kor-, *kr-, V., krächzen, krähen, Pokorny 567; L.: Falk/Torp 475

*skrutōn?, germ.?, sw. V.: nhd. prahlen; ne. boast (V.); E.: s. idg. *skoreu-, *koreu-, *kreu-, V., krächzen, krähen, Pokorny 570; vgl. idg. *ker- (1), *kor-, *kr-, V., krächzen, krähen, Pokorny 567; L.: Falk/Torp 475

*skruþ-, germ.?, sw. V.: Vw.: s. *skrud-

*skruþ-, germ.?, Sb.: nhd. Schleim; ne. slime; E.: s. idg. *skoreu-, *koreu-, *kreu-, V., krächzen, krähen, Pokorny 570; vgl. idg. *ker- (1), *kor-, *kr-, V., krächzen, krähen, Pokorny 567; L.: Falk/Torp 475

*skruþōn, germ., V.: Vw.: s. *skrudōn

*sku-, germ., V.: nhd. schauen; ne. look (V.), see (V.); RB.: got.; Hw.: s. *skawwōn; E.: Etymologie unklar; W.: got. *skulka, sw. M. (n), Späher; L.: Falk/Torp 465

*sku-, germ., V.: nhd. sich erregen; ne. infuriate; E.: Etymologie unklar; L.: Falk/Torp 466

*sku-, germ., V.: nhd. bedecken; ne. cover (V.); Hw.: s. *skuwōn, *skuwwan; E.: s. idg. *skeu- (2), *keu- (4), *skeu̯ə-, *keu̯ə-, *skū-, *kū-, *skeuH-, *keuH-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 951; L.: Falk/Torp 465

*sku-, germ., V.: nhd. schief sein (V.); ne. be (V.) sloping; E.: Etymologie unklar; L.: Falk/Torp 467

*skub-, *skuf-, *skup-, germ.?, V.: nhd. sich biegen, wölben; ne. bend (V.), vault (V.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *skeup-?, *keup-?, *skeubʰ-?, *skeub-?, Sb., Büschel, Schopf, Quaste, Pokorny 956; W.: s. lat.-ahd.? scoba* 1?, F., Haufe, Haufen; L.: Falk/Torp 469

*skub-, *skuf-, germ.?, V.: nhd. spotten, betrügen; ne. mock (V.), deceive; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 469

*skūban?, germ., sw. V.: Vw.: s. *skeuban

*skubra, germ.?, Sb.: nhd. Schober; ne. barn; RB.: ahd.; E.: s. idg. *skeup-?, *keup-?, *skeubʰ-?, *skeub-?, Sb., Büschel, Schopf, Quaste, Pokorny 956; W.: ahd.? skobar* 2, scobar*, st. M. (a?), Haufe, Haufen, Schober, Getreidehaufen, Garbenhaufen; mhd. schober, st. M., Schober, Haufe, Haufen; nhd. (ält.) Schober, M., Schober, Haufe, Haufen, DW 15, 1426; L.: Falk/Torp 470

*skud-, germ.: Q.: PN (4. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 608 (Scudilo)

*skud-, germ.?, V.: nhd. bedecken; ne. cover (V.); Hw.: s. *skaudō; E.: s. idg. *skeu- (2), *keu- (4), *skeu̯ə-, *keu̯ə-, *skū-, *kū-, *skeuH-, *keuH-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 951; L.: Falk/Torp 468

*skudjan, germ., sw. V.: nhd. schütteln, bewegen; ne. shake (V.), move (V.); RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *skū̆t-, *kū̆t-, V., schütteln, rütteln, Pokorny 957; vgl. idg. *ku̯ēt-, *ku̯ət-, *kū̆t-, V., schütteln, Pokorny 632; W.: ae. scūdan, st. V. (2), eilen, sich beeilen; W.: afries. skedda 1, sw. V. (1), schütteln, stoßen; nfries. schoddjen, V., schütteln; W.: anfrk. skutten* 1, sw. V. (1), schütteln; W.: as. skuddian* 2, sw. V. (1a), schütteln, erschüttern; mnd. schudden, sw. V., schütten, schütteln; W.: ahd. skutten* 23, scutten, sw. V. (1a), schütten, schütteln, zerbrechen; mhd. schütten, sw. V., schütteln, erschüttern; nhd. schütten, sw. V., schütten, DW 15, 2111; W.: ahd. skutisōn* 4, scutisōn*, sw. V. (2), erschrecken, schaudern, vor Angst zittern; L.: Falk/Torp 469

*skuf-, germ.?, V.: Vw.: s. *skub-

*skuflō, germ., st. F. (ō): nhd. Schaufel; ne. shovel (N.); RB.: ae., mnl., as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. scofl, st. F. (ō), Schaufel, Ruder; W.: mnl. schuffel, Sb., Schaufel; W.: as. skūfla* 1, sw. F. (n), Schaufel; mnd. schūffel, schūffele, F., Schaufel; W.: ahd. skūfala* 41, skūvala*, st. F. (ō)?, sw. F. (n), „Schieber“, Schaufel, Spaten (M.), Grabscheit; mhd. schūvele, st. F., sw. F., Schaufel; nhd. Schaufel, F., Schaufel, DW 14, 2339; L.: Falk/Torp 470, Kluge s. u. Schaufel

*skufta, germ., Sb.: nhd. Haar (N.), Schopf; ne. hair (N.); RB.: got., an., ahd.; E.: s. idg. *skeup-?, *keup-?, *skeubʰ-?, *skeub-?, Sb., Büschel, Schopf, Quaste, Pokorny 956; W.: got. skuft* 4, st. N. (a)?, Haupthaar (, Lehmann S94); W.: an. skopt, st. N. (a), Locke, Haupthaar; W.: ahd. skuft* 1, scuft*, st. F. (i), Schopf, Haarschopf, Haarbüschel; L.: Falk/Torp 470

*skuftu-, *skuftuz?, germ.?, st. M. (u): nhd. Schulterblatt; ne. shoulder-blade; RB.: mnd.; E.: s. idg. *k̑up-, Sb., Schulter, Pokorny 627; vgl. idg. *keu- (2), *keu̯ə-, V., Sb., biegen, Biegung, Pokorny 588; W.: mnd. schuft, M.?, Widerrist des Pferdes; L.: Falk/Torp 470

*skugwu-, *skugwuz, *skuhwu-, *skuhwuz, germ., Adj.: nhd. schüchtern, scheu, abscheulich; ne. shy (Adj.); RB.: ae., mnd., mhd.; Hw.: s. *skeuha-; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. scéoh, Adj., scheu, furchtsam; W.: s. ae. *scyhtan, sw. V., scheuen, scheuchen; W.: s. ae. scyhhan, sw. V., scheuen; W.: mnd. schuwe, Adj., scheu, furchtsam; W.: mhd. schiech, schiehe, schie, Adj., scheu, verzagt, schwach, abschreckend; nhd. scheu, Adj., scheu; L.: Falk/Torp 467

*skuh-, germ.?, V.: nhd. erschrecken, scheuen; ne. frighten; Hw.: s. *skugwu-; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 467

*skuhwu-, *skuhwuz, germ., Adj.: Vw.: s. *skugwu-

*skuk-, germ., V.: nhd. gewölbt sein (V.); ne. be (V.) bent; E.: s. idg. *keug-, V., biegen, hocken, Pokorny 589; vgl. idg. *keu- (2), *keu̯ə-, V., Sb., biegen, Biegung, Pokorny 588; L.: Falk/Torp 467

*skukk-, germ., V.: nhd. bewegen, zittern; ne. move (V.), shiver (V.); RB.: an., ae., as., mhd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. an. skykkr, st. M. (ja), Erschütterung, wogende Bewegung; W.: s. ae. *scyccan, sw. V., anreizen, antreiben; W.: s. as. skokka* 1, st. F. (ō?, jō?), Schaukeln; W.: mnd. schocken, sw. V., hin und her bewegen; W.: mhd. schocken (2), sw. V., schwingen, schaukeln, tanzen; L.: Falk/Torp 467

*skula, germ., Sb.: Vw.: s. *skeula

*skulan, germ., Prät. Präs.: nhd. sollen; ne. shall; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *skal; E.: idg. *skel- (2)?, *kel- (8)?, V., schuldig sein (V.), schulden, sollen, Pokorny 927; W.: got. skulan* 75=74, Prät. Präs. (4), schuldig sein (V.), sollen, schulden, müssen (, Lehmann S96); W.: an. skulu, Prät. Präs., sollen; W.: ae. sculan, Prät. Präs., sollen, schuldig sein (V.); W.: afries. skela 160?, skila, Prät. Präs., sollen; saterl. scela, V., sollen; W.: afries. *skolia, sw. V. (2), schulden; W.: anfrk. sulan* 206, sulon*, Prät. Präs., sollen; W.: as. skulan* 443?, Prät. Präs., sollen, müssen, werden; mnd. scholen, Prät. Präs., sollen; W.: ahd. skulan* 1106, skolan*, sulen, solen*, Prät. Präs., sollen, müssen, gebühren, dürfen, wollen (V.), werden; mhd. soln, Prät. Präs., sollen, verpflichtet sein (V.); nhd. sollen, Prät. Präs., sollen; L.: Falk/Torp 459, Seebold 405, Kluge s. u. sollen

*skulda-, *skuldaz, germ., Adj.: nhd. schuldig; ne. guilty; RB.: as., ahd.; E.: vgl. idg. *skel- (2)?, *kel- (8)?, V., schuldig sein (V.), schulden, sollen, Pokorny 927; W.: as. skuldig* 15, Adj., schuldig; mnd. schuldich, schüldich, Adj., pflichtig, verpflichtet; W.: s. ahd. unskuld* (2) 1, unsculd*, Adj., unschuldig; W.: mhd. unschult, Adj., schuldlos; L.: Falk/Torp 459, Seebold 405

*skulda-, *skuldaz, germ., st. M. (a): nhd. Schuld; ne. guilt; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *skel- (2)?, *kel- (8)?, V., schuldig sein (V.), schulden, sollen, Pokorny 927; W.: s. got. *skuldō, sw. N. (n), Geschuldetes, Schuld; W.: an. skuldr, st. M. (a), Schuld, Ursache; W.: s. ae. sculdhǣta, sw. M. (n), Schultheiß, Schulze; W.: s. afries. skelde (1) 43, skeld (2), skild (2), st. F. (i), Schuld, schuldiger Betrag; nfries. schild; W.: s. anfrk. *skuld?, st. F. (i), Schuld; W.: s. as. skuld* 15, st. F. (i), Schuld, Abgabe; mnd. schuld, schülde, F., Schuld; W.: s. ahd. skuld* (1) 126, sculd, st. F. (i), Schuld, Sünde, Missetat, Vergehen; mhd. schult, st. F., Strafe, Anklage, Vergehen; nhd. Schuld, F., Schuld, Zahlungsverpflichtung, Vergehen, Ursache, DW 15, 1870; L.: Falk/Torp 459

*skuldi-, *skuldiz, germ., st. F. (i): nhd. Schuld; ne. guilt; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *-haitōn; E.: vgl. idg. *skel- (2)?, *kel- (8)?, V., schuldig sein (V.), schulden, sollen, Pokorny 927; W.: s. got. *skuldō, sw. N. (n), Geschuldetes, Schuld; W.: an. skuld, st. F. (i), Schuld, Tribut, Grund, Zukunft; W.: an. skyld, st. F. (i), Schuld; W.: ae. scyld (1), st. F. (i), Schuld; W.: ae. scyldu, st. F. (i), Schuld; W.: afries. skelde (1) 43, skeld (2), skild (2), st. F. (i), Schuld, schuldiger Betrag; nfries. schild; W.: anfrk. *skuld?, st. F. (i), Schuld; W.: as. skuld* 15, st. F. (i), Schuld, Abgabe; mnd. schuld, schülde, F., Schuld; W.: ahd. skuld* (1) 126, sculd, st. F. (i), Schuld, Sünde, Missetat, Vergehen; mhd. schult, st. F., Strafe, Anklage, Vergehen; nhd. Schuld, F., Schuld, Vergehen, Ursache, DW 15, 1870; L.: Falk/Torp 460, Seebold 405, Kluge s. u. Schuld

*skuldihaitō-, *skuldihaitōn, *skuldihaita-, *skuldihaitan, germ., sw. M. (n): nhd. Schultheiß; ne. village mayor; RB.: ae., afries., as., lang., ahd.; E.: s. *skuldi-, *haitōn; W.: ae. sculdhǣta, sw. M. (n), Schultheiß, Schulze; W.: afries. skeltā 110?, skeltāta, sw. M. (n), Schultheiß, Schulze, Stellvertreter; W.: as. skuldhêtio* 3, skuldhêto, sw. M. (n), Schultheiß; mnd. schulthête, schultheite, M., Schultheiß; W.: lang. skuldhais* 59, sw. M.?, Schuldheischer, Schultheiß; W.: ahd. skuldheizo* 23, sw. M. (n), Schultheiß, Verwalter, Vorsteher; mhd. schuldheize, sw. M., Richter; nhd. Schultheiß, M., „Schultheiß“, Ortsvorsteher, DW 15, 1982; L.: Kluge s. u. Schultheiß

*skuldrjō, *skuldrō, germ., st. F. (ō): nhd. Schulter; ne. shoulder (N.); RB.: ae., afries., mnd., ahd.; E.: s. idg. *skel- (4), *kel- (10), V., Adj., Sb., biegen, anlehnen, krumm, Biegung, Gelenk, Pokorny 928?; vgl. idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923?; W.: s. ae. sculdor, st. M. (ja), Schulter; W.: afries. skuldere 6, skoldere, skulder, st. F. (ō), Schulter; nfries. scholder; saterl. scoldere; W.: mnd. schulder, F., Schulter; W.: ahd. skultira* 31, skultra*, st. F. (ō), sw. F. (n), Schulter, Schulterblatt; mhd. schulter, st. F., sw. F., Schulter, Schulterblatt; nhd. Schulter, F., Schulter, DW 15, 1971; L.: Falk/Torp 460, Kluge s. u. Schulter

*skuljan?, germ., sw. V.: nhd. schützen; ne. shelter (V.); E.: Etymologie unbekannt

*skullō-, *skullōn, *skulla-, *skullan, germ., sw. M. (n): nhd. Scholle (F.) (1), Erdscholle; ne. clod, glebe; RB.: mnd., ahd.; E.: s. idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923; W.: mnd. schulle, F., Scholle (F.) (1), Rasenstück; W.: ahd. skollo* 18, scollo, sw. M. (n), Scholle (F.) (1), Stück, Erdscholle, Erdklumpen; mhd. scholle, sw. M., Scholle (F.) (1); s. nhd. Scholle, F., Scholle (F.) (1), Klumpen von Erde, Eisklumpen, DW 15, 1453; W.: ahd. skolla* 3, scolla, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Scholle (F.) (1), Stück, Erdscholle, Erdklumpen; mhd. scholle, sw. F., Scholle (F.) (1); nhd. Scholle, F., Scholle (F.) (1), Klumpen von Erde, Eisklumpen, DW 15, 1453; L.: Falk/Torp 459, Kluge s. u. Scholle 1

*skulō, germ., st. F. (ō): nhd. Abteilung, Schar (F.) (1); ne. troop; RB.: ae., as.; E.: vgl. idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923; W.: ae. scealu (2), st. F. (ō), Schar (F.) (1); W.: ae. scolu (2), st. F. (ō), Schar (F.) (1), Truppe, Menge, Heer; W.: as. skola* 10?, st. F. (ō), Haufe, Haufen, Schar (F.) (1); mnd. schole; L.: Falk/Torp 459

*skulō-, *skulōn, *skula-, *skulan, germ., sw. M. (n): nhd. Schuldner, Schuldiger; ne. debtor, guilty person; RB.: got., ae., as., ahd.; Hw.: s. *skulan; E.: s. idg. *skel- (2)?, *kel- (8)?, V., schuldig sein (V.), schulden, sollen, Pokorny 927; W.: got. skula 15, sw. M. (n), Schuldner, Schuldiger; W.: ae. scola, sw. M. (n), Schuldner; W.: as. skolo* 7, sw. M. (n), Adj.?, Schuldner (M.); W.: ahd. skolo* (1) 14, scolo, sw. M. (n), Schuldner, Schuldiger, Straffälliger; mhd. schol, sw. M., st. M., Schuldner, Anstifter; L.: Seebold 405

*skuma-, *skumaz, germ., Adj.: nhd. finster; ne. dark (Adj.); E.: s. idg. *skeu- (2), *keu- (4), *skeu̯ə-, *keu̯ə-, *skū-, *kū-, *skeuH-, *keuH-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 951; L.: Falk/Torp 466

*skūma-, *skūmaz, germ., st. M. (a): nhd. Schaum; ne. foam (N.); RB.: got., mnd., ahd.; E.: s. idg. *skeu- (2), *keu- (4), *skeu̯ə-, *keu̯ə-, *skū-, *kū-, *skeuH-, *keuH-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 951; W.: got. *skūms, st. M. (a), Schaum; W.: mhd. schûm, st. M., Schaum, Metallschlacke; W.: ahd. skūm* 6, scūm, st. M. (a?, i?), Schaum, Gischt; mhd. schūm, st. M., Schaum; nhd. Schaum, M., Schaum, DW 14, 2349; L.: Falk/Torp 466

*skundjan, germ., sw. V.: nhd. antreiben, beschleunigen; ne. drive (V.), accelerate; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *skū̆t-, *kū̆t-, V., schütteln, rütteln, Pokorny 957; vgl. idg. *ku̯ēt-, *ku̯ət-, *kū̆t-, V., schütteln, Pokorny 632; W.: an. skunda, sw. V. (1), schnell fortschaffen; W.: an. skynda, sw. V. (1), schnell vorwärts treiben; W.: ae. scyndan, sw. V. (1), eilen, treiben, reizen, mahnen; W.: as. skundian* 3, sw. V. (1a), reizen, antreiben; mnd. schunden, schünden, sw. V., antreiben, anspornen; W.: ahd. skunten* 36, scunten*, sw. V. (1a), drängen, treiben, antreiben, reizen, nötigen; mhd. schunden, sw. V., antreiben, reizen; L.: Falk/Torp 469

*skundōn, germ.?, sw. V.: nhd. antreiben, beschleunigen; ne. drive (V.), accelerate; RB.: an.; E.: s. idg. *skū̆t-, *kū̆t-, V., schütteln, rütteln, Pokorny 957; vgl. idg. *ku̯ēt-, *ku̯ət-, *kū̆t-, V., schütteln, Pokorny 632; W.: an. skunda, sw. V. (1), schnell fortschaffen; L.: Falk/Torp 469

*skunjō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Verständnis; ne. understanding (N.); RB.: an.; E.: vgl. idg. *keu- (1), *skeu- (4), V., wahrnehmen, Pokorny 587; W.: an. skyn, st. F. (jō), st. N. (a?), Bescheid, Einsicht; L.: Falk/Torp 465

*skunjō-, *skunjōn?, germ.?, Sb.: nhd. Scheune; ne. barn; E.: s. idg. *skeu- (2), *keu- (4), *skeu̯ə-, *keu̯ə-, *skū-, *kū-, *skeuH-, *keuH-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 951

*skunōn?, germ., sw. V.: nhd. meiden; ne. avoid; RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ? ae. scunian, scynian, sw. V. (2), meiden, bange sein (V.), verabscheuen

*skup-, germ.?, V.: Vw.: s. *skub-

*skup-, germ., V.: nhd. spotten, betrügen; ne. mock (V.), deceive; RB.: ae., as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. ae. scop (1), sceop (2), st. M. (a), Dichter, Sänger; W.: s. as. *skop?, st. M. (a), Dichter (M.); W.: s. ahd. biskoffen* 5, biscoffen*, sw. V. (1), verhöhnen; W.: s. ahd. skoffizzen* 1, scoffizzen*, sw. V. (1a), Ausflüchte machen, erdichten, spotten?; W.: s. ahd. skopf* (4) 3, scoph*, st. N. (a), Beschimpfung, Verspottung, Spott; W.: s. ahd. skopf* (2) 3, scoph*, st. M. (a), Dichter

*skup-, germ.: Q.: PN (5. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 608 (Scopili, Scubilio, Supilion)

*skupa, *skuppa, germ., Sb.: nhd. Schober, Schuppen (M.); ne. barn; RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *skeup-?, *keup-?, *skeubʰ-?, *skeub-?, Sb., Büschel, Schopf, Quaste, Pokorny 956; W.: ae. scypen, scipen, scepen, st. F. (i), Stall, Schuppen (M.); W.: ae. scoppa, sw. M. (n), Schuppen (M.), Bude; W.: ahd. skupfa* (1) 2, scupha*, sw. F. (n), Schuppen (M.), Scheune, Scheuer; mhd. schupfe, sw. F., Schuppen (M.), Scheune; s. nhd. Schupfen, M., Schupfen, Schuppen (M.), Wetterdach, offener Raum mit Überdach, Stadel, DW 15, 2005; W.: ahd. skopf* (1) 9, scoph, skof*, st. M. (a?), Schuppen (M.), Schopf, Scheune; mhd. schopf, st. M., sw. M., Scheune; nhd. Schopf, st. M., Schopf, Scheune; L.: Falk/Torp 469

*skupēn, *skupǣn, germ., sw. V.: nhd. spotten; ne. mock (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *sk̑eu-?, V., werfen, schießen, stoßen, Pokorny 954; W.: an. skopa (1), sw. V. (2?, 3?), spotten, höhnen; L.: Falk/Torp 469

*skupina?, germ.?, Sb.: nhd. Stall; ne. barn; RB.: ae.; E.: vgl. idg. *skeup-?, *keup-?, *skeubʰ-?, *skeub-?, Sb., Büschel, Schopf, Quaste, Pokorny 956; W.: ae. scypen, scipen, st. F. (i), Stall, Schuppen (M.); L.: Falk/Torp 469

*skupōn, germ.?, sw. V.: nhd. spotten; ne. mock (V.); E.: s. idg. *sk̑eu-?, V., werfen, schießen, stoßen, Pokorny 954; W.: s. ahd. skopf* (4) 3, scoph*, st. N. (a), Beschimpfung, Verspottung, Spott

*skuppa, germ., Sb.: Vw.: s. *skupa

*skuppō?, germ., st. F. (ō): nhd. Haar (N.), Schopf; ne. hair (N.); RB.: got., mhd.; E.: idg. *skeup-?, *keup-?, *skeubʰ-?, *skeub-?, Sb., Büschel, Schopf, Quaste, Pokorny 956; W.: got. *skuppa?, st. F. (ō), Schopf; W.: s. mhd. schopf (1), st. M., Schopf, Kopf, Schweif, Kopfhaar, Haarbüschel; nhd. Schopf, M., Schopf; L.: Falk/Torp 470

*skur-, germ.?, V.: nhd. schieben, stoßen; ne. push (V.); E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. scorian (2), sw. V., verweigern, abschlagen

*skūr-, germ.?, V.: nhd. reiben; ne. rub (V.); E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 471

*skūra, germ., Sb.: nhd. Obdach, Scheuer; ne. shelter (N.); RB.: afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *skeu- (2), *keu- (4), *skeu̯ə-, *keu̯ə-, *skū-, *kū-, *skeuH-, *keuH-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 951; W.: afries. skūre 1, F., Scheuer; nfries. schoerre; W.: lat.-anfrk.? skūra* 1?, st. F. (ō), Scheune; W.: as. skūr* (1) 1, st. M. (a?, i?), Scheuer, Schutz, Obdach; mnd. schūr, N., Schutzdach; W.: ahd. skūra* 6, scūra, st. F. (ō), Scheuer, Stadel, Scheune; W.: ahd. skiura* 5, sciura*, st. F. (ō), Scheuer, Scheune; mhd. schiure, st. F., sw. F., Scheuer; nhd. Scheuer, F., Scheuer, Schutzhütte, DW 14, 2619; L.: Falk/Torp 466

*skurdi-, *skurdiz, germ., st. M. (i): nhd. Schneiden (N.); ne. cutting (N.); RB.: an., afries., ahd.; E.: s. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; vgl. idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: an. skurðr (1), st. M. (i), Schnitt, Schlachtung, Riss, Furche; W.: afries. skerd (1) 2, Sb., Schnitt, Einschnitt, Stück, Abschnitt; nfries. schird; W.: ahd. skurt* (1) 2, scurt, st. F. (i), Tonsur, Barbierstube; L.: Falk/Torp 455, Seebold 414

*skurfa-, *skurfaz, germ., st. M. (a): nhd. Schorf, Grind; ne. scurf; RB.: ae., mnd., ahd.; E.: s. idg. *skerp-, *kerp-, V., schneiden, Pokorny 944; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: ae. scurf, sceorf (1), scruf, scyrf, st. M. (a), Schorf, Grind, Krätze (F.) (2); W.: mnd. schorf, M., Schorf, Grind, Räude; W.: ahd. skorf* 2, skurf*, scorf*, scurf*, st. M. (a?), Schorf, Grind, Krätze (F.) (1); mhd. schorf, st. M., Schorf; nhd. Schorf, M., Schorf, rauhe Rinde, Grind, DW 15, 1575; L.: Falk/Torp 457

*skuri-, *skuriz, germ., st. M. (i): nhd. Einschnitt, Riss; ne. incision, tear (N.); RB.: an., mnd.; E.: s. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: an. skor, st. F. (ō), Einschnitt, Spalte, Abteilung, Haufe, Haufen, 400 Stück; W.: mnd. schore, st. M., Riss, Bruch (M.) (1); L.: Falk/Torp 454

*skurja-, *skurjaz, germ.?, Adj.: nhd. zerbrechlich; ne. breakable; E.: s. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; L.: Falk/Torp 454

*skurja-, *skurjaz, germ.?, Adj.: nhd. scheu; ne. shy (Adj.); E.: Etymologie unbekannt

*skurja?, germ.?, Sb.: nhd. geronnene Milch; ne. coagulated milk (N.); RB.: an.; E.: vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: an. skyr, st. N. (a), saure Milch; L.: Falk/Torp 455

*skurō-, *skurōn, germ.?, Sb.: nhd. Stütze?; ne. support (N.)?; E.: ahd.; W.: s. ahd.? skorstein* 1, skorenstein*, st. M. (a), Schornstein, Kamin; mhd. schorstein, st. M., Schornstein; nhd. Schornstein, M., Schornstein

*skurō-, *skurōn, germ., sw. F. (n): nhd. Schaufel; ne. shovel (N.); RB.: got., anfrk., ahd.; E.: vgl. idg. *skēu- (6), *skēut-, V., schneiden, trennen, kratzen, scharren, stochern, stöbern, Pokorny 954; idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: got. *skaúrō?, sw. F. (n), Schaufel; W.: s. anfrk. skurgen* 2, scurgen*, sw. V. (1), stoßen, wegstoßen; W.: ahd. skora* 4, scora, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Schaufel, Hacke (F.) (2), Spitzhaue; mhd. schor, F., Schaufel, Spitzhaue; vgl. nhd. (dial.) Schor, M., F., „Schor“, DW 15, 1572; W.: s. ahd. skurgen* 17, scurgen*, sw. V. (1a), stoßen, fortstoßen, forttreiben, herabstoßen, drängen; mhd. schurgen, sw. V., schieben, stoßen, treiben; nhd. (ält.) schürgen, sw. V., schieben, stoßen, treiben, DW 15, 2044; L.: Falk/Torp 470

*skurō?, germ.?, st. F. (ō): nhd. Einschnitt, Riss; ne. incision, tear (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: an. skor, st. F. (ō), Einschnitt, Spalte, Abteilung; L.: Seebold 414

*skūrō, germ., st. F. (ō): nhd. Schauer (M.) (1), Unwetter; ne. storm (N.); RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *k̑ēu̯ero-, *k̑ou̯ero-, *sk̑ūro-?, Sb., Norden, Nordwind, Schauer (M.) (1), Pokorny 597; W.: got. skūra 2, st. F. (ō), Schauer (M.) (1) (, Lehmann S97); W.: an. skūr (1), st. F. (ō), Regenschauer; W.: ae. scūr, scéor, scȳr, st. M. (a), st. F. (ō), Schauer (M.) (1), Regenschauer, Sturm, Unruhe; W.: s. as. skūr* (2) 1, st. M. (i), „Schauer“ (M.) (1), Wetterschauer, Sturm, Waffe; mnd. schūr, N., Unwetter, Bedrängnis, Notzeit; W.: s. ahd. skūr* (2) 5, scūr, st. M. (i), Schauer (M.) (1), Hagelschauer, Unwetter, Sturm; mhd. schūr, st. M., sw. M., Hagel, Ungewitter; nhd. Schauer, M., Schauer (M.) (1), Unwetter, Hagelwetter, DW 14, 2321; L.: Kluge s. u. Schauer 1; Son.: Kluge s. u. Schauer setzt die Form als *skūra- st. M. an

*skurpjan, germ., sw. V.: nhd. schürfen, ausschlagen; ne. prospect (V.), explore; RB.: ae., as., ahd.; E.: idg. *skerp-, *kerp-, V., schneiden, Pokorny 944; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: ae. scearpian, sw. V. (1?), einschneiden, verwunden; W.: as. *skurpian?, sw. V. (1a), schürfen; W.: ahd. skurpfen* 23, scurphen*, skurfen*, sw. V. (1a), „schürfen“, ausweiden, zerfleischen, aufschneiden, schlagen; mhd. schürpfen, sw. V., aufschneiden, ausweiden, anschlagen; nhd. schürfen, sw. V., schürfen, ritzen, aufschneiden, graben, DW 15, 2040; L.: Falk/Torp 456, Kluge s. u. schürfen

*skurta-, *skurtaz, germ., Adj.: nhd. kurz; ne. short; RB.: ae., afries., ahd.; E.: s. idg. *skerd-, *kerd-, V., schneiden, Pokorny 940; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: ae. scort, sceort, scyrt, Adj., kurz, klein; W.: s. afries. skorte, skort, F.?, M.?, Streit, Auseinandersetzung; W.: ahd. skurz* 3, scurz, skurt*, Adj., kurz; mhd. schurz, Adj., kurz, abgeschnitten; W.: s. ahd. ūfskorzōn* 1, ūfscorzōn*, sw. V. (2), aufschürzen; W.: s. ahd. skorza* 1, scorza, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Baumrinde, Bast unter der Rinde; L.: Falk/Torp 455, Heidermanns 503, Kluge s. u. Schurz

*skurta-, *skurtaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Mangel (M.); ne. defect, lack (N.); RB.: an.; Hw.: s. *skurta- (Adj.); E.: s. idg. *skerd-, *kerd-, V., schneiden, Pokorny 940; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; vgl. idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: an. skortr, st. M. (a), Mangel (M.); L.: Heidermanns 503

*skurta-, *skurtam, germ.?, st. N. (a): nhd. Mangel (M.); ne. defect, lack (N.); RB.: an.; Hw.: s. *skurta- (Adj.); E.: s. idg. *skerd-, *kerd-, V., schneiden, Pokorny 940; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; vgl. idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: an. skort, st. N. (a), Mangel (M.), Unvollständigkeit; L.: Heidermanns 503

*skurtēn, *skurtǣn, germ., sw. V.: nhd. kurz sein (V.), mangeln; ne. be (V.) short, lack (V.); RB.: an., afries.; Hw.: s. *skurta- (Adj.); E.: s. idg. *skerd-, *kerd-, V., schneiden, Pokorny 940; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; vgl. idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: an. skorta, sw. V. (3), mangeln, fehlen; W.: afries. skerta 1?, sw. V. (1), kürzen; L.: Falk/Torp 455, Heidermanns 503

*skurtjan, germ.?, sw. V.: nhd. kürzen, verkürzen; ne. shorten; RB.: ae.; Hw.: s. *skurta- (Adj.); E.: s. idg. *skerd-, *kerd-, V., schneiden, Pokorny 940; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: ae. scyrtan, sw. V. (1), kürzen, zu kurz kommen, verfehlen; L.: Heidermanns 503

*skurtjō-, *skurtjōn, germ., Sb.: nhd. Schurz, Hemd, Unterkleid; ne. shirt; RB.: an., ae., mnd., mhd.; E.: s. idg. *skerd-, *kerd-, V., schneiden, Pokorny 940; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: an. skyrta, sw. F. (n), Hemd mit langen Ärmeln; W.: ae. scyrte, sw. F. (n), Hemd; W.: mnd. schorte, F., Schurz, Schürze; W.: mhd. schurz (2), st. M., Schurz, Schürze, Schutz, Schirm; L.: Falk/Torp 455

*skuta-, *skutaz, germ., st. M. (a): nhd. Geschoss, Schuss, Wurf; ne. bullet, shot (N.); RB.: ae., afries.; Hw.: s. *skeutan; E.: s. idg. *sk̑eu-?, V., werfen, schießen, stoßen, Pokorny 954; W.: s. ae. scyte, st. M. (i), Schuss, Schlag, Streich, Geschoss; W.: afries. skot 9, st. M. (a), Geschoss, Auswerfen von Erde, Schoß (M.) (3), Abgabe; W.: s. afries. skut 6, st. N. (a), Schützengesellschaft; L.: Falk/Torp 468

*skuta-, *skutam, germ., st. N. (a): nhd. Geschoss, Schuss, Wurf; ne. bullet, shot (N.); RB.: an., ae., anfrk., mnd., ahd.; Hw.: s. *skeutan; E.: s. idg. *sk̑eu-?, V., werfen, schießen, stoßen, Pokorny 954; W.: an. skot (1), *skot (2), st. N. (a), Schuss, Schusswaffe, Schlupfwinkel, Anbau; W.: ae. scot, sceot, st. N. (a), Schuss, schnelle Bewegung, Geschoss; W.: ae. scéot (2), st. N. (a), schnelle Bewegung; W.: s. ae. scutel (2), st. M. (a), Geschoss, Wagenzunge; W.: anfrk. *skot (1)?, st. N. (a), Geschoss; W.: mnd. schot, N., Geschoss; W.: ahd. skoz* (1) 12, skōz*, scoz, st. N. (a), Geschoss, Wurfgeschoss, Wurfspeer, Schössling; mhd. schoz, st. N., Geschoss; L.: Seebold 418

*skutela, germ., Sb.: nhd. Schüssel; ne. bowl (N.); RB.: ae., as., ahd.; I.: Lw. lat. scutella; E.: s. lat. scutella, F., Trinkschale; lat. scutra, F., flache Schüssel, Schale (F.) (2), Platte; weitere Herkunft unklar; W.: ae. scutel (1), st. M. (a?), Schüssel, Schale (F.) (2); an. skutill (2), st. M. (a?), Schüssel, Schale (F.) (2), kleiner Tisch; W.: as. skutala* 1, sw. F. (n), Schüssel; mnd. schuttel, schotel, F., Schüssel; W.: ahd. skuzzila* 35, scuzzila, sw. F. (n), Schüssel, Schale (F.) (2), Gericht (N.) (2), Platte; mhd. schüzzele, st. F., sw. F., Schüssel; nhd. Schüssel, F., Schüssel, DW 15, 2071

*skuti-, *skutiz, germ., st. M. (i): nhd. Schuss; ne. shot (N.); RB.: ae., afries., ahd.; Hw.: s. *skeutan; E.: s. idg. *sk̑eu-?, V., werfen, schießen, stoßen, Pokorny 954; W.: ae. scyte, st. M. (i), Schuss, Schlag, Streich, Geschoss; W.: afries. skete 2, skette (2), st. M. (i), Schuss, Ausfluss; W.: ahd. skuz* 7, scuz, st. M. (i), Schuss, Schlag, Blitzschlag; mhd. schuz, st. M., Stoß, Stich, Schuss, Blitz; nhd. Schuss, M., Schuss, Handlung des Schießens, DW 15, 2086; L.: Falk/Torp 468, Seebold 418

*skutila-, *skutilaz, germ., st. M. (a): nhd. Geschoss, Schuss; ne. bullet, shot (N.); RB.: an., ae., ahd.; E.: vgl. idg. *sk̑eu-?, V., werfen, schießen, stoßen, Pokorny 954; W.: an. skutill (1), st. M. (a), Harpune; W.: ae. scytel, scytels, st. M. (a), Geschoss, Pfeil, Zünglein der Waage, Riegel; W.: s. ahd. skōzil* 1, scōzil*, st. M. (a), Geschoss; s. mhd. schœzel, st. N., Geschoss; nhd. (ält.-dial.) Schossel, Schössel, N., „Schössel“, Hänfling, DW 15, 1599; L.: Falk/Torp 468, Seebold 418

*skutjō-, *skutjōn, *skutja-, *skutjan, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *skutōn

*skūtjō-, *skūtjōn, germ.?, Sb.: nhd. Schute, Schiff; ne. ship (N.); RB.: afries.; E.: Etymologie unbekannt; W.: afries. skūte 1?, F., Schiff, Schute, Fahrzeug

*skutō-, *skutōn, *skuta-, *skutan, *skutjō-, *skutjōn, *skutja-, *skutjan, germ., sw. M. (n): nhd. Schütze; ne. shot (M.); RB.: an., ae., afries., mnd., ahd.; E.: s. idg. *sk̑eu-?, V., werfen, schießen, stoßen, Pokorny 954; W.: an. skyti, sw. M. (n), Schütze; W.: an. *-skoti, sw. M. (n), Schütze?; W.: afries. skutter 14, M., Schütze; W.: mnd. schutte, M., Schütze; W.: ahd. skuzzo* 7, scuzzo, sw. M. (n), Schütze, Bogenschütze; mhd. schütze, sw. M., Wächter, Büchsenschütze; nhd. Schütze, Schütz, M., Schütze, DW 15, 2125; L.: Falk/Torp 468, Kluge s. u. Schütze

*skutō-, *skutōn, germ.?, Sb.: nhd. Riegel; ne. bar (N.), bolt (N.); E.: s. idg. *sk̑eu-?, V., werfen, schießen, stoßen, Pokorny 954; L.: Falk/Torp 468

*skutōn, germ., sw. V.: nhd. schießen; ne. shoot (V.); RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *skeutan; E.: idg. *sk̑eu-?, V., werfen, schießen, stoßen, Pokorny 954; W.: an. skota (2), sw. V. (2), schieben, stoßen; W.: ae. scotian, sw. V. (2), schnell bewegen, sich schnell bewegen, schießen, schleudern; W.: ahd. skozzōn* 3, scozzōn*, sw. V. (2), dahinschießen, schnell dahinschießen, schleudern, werfen; mhd. schozzen, sw. V., sprießen, aufschießen; nhd. schossen, sw. V., keimen, sprießen, Triebe hervorbringen, DW 15, 1600; L.: Seebold 418

*skutta, germ., Sb.: nhd. Verschlag, Riegel, Schott; ne. shed (N.), bar (N.); RB.: ae., afries., mnd.; E.: s. idg. *sk̑eu-?, V., werfen, schießen, stoßen, Pokorny 954; W.: s. ae. scyttan, sw. V. (1), schließen, verriegeln, bezahlen; W.: s. afries. sketta (2) 2, sw. V. (1), einschließen, einsperren, abdämmen; W.: mnd. schot, N., Riegel, Verschluss; L.: Falk/Torp 468

*skuttjō-, *skuttjōn, germ., Sb.: nhd. Verschlag, Riegel, Schott; ne. shed (N.), bar (N.); RB.: mnd.; E.: s. idg. *sk̑eu-?, V., werfen, schießen, stoßen, Pokorny 954; W.: mnd. schutte, M., Schott; L.: Falk/Torp 468

*skuwinō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Scheune; ne. barn; E.: vgl. idg. *skeu- (2), *keu- (4), *skeu̯ə-, *keu̯ə-, *skū-, *kū-, *skeuH-, *keuH-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 951

*skuwō-, *skuwōn, *skuwa-, *skuwan, *skuwwō-, *skuwwōn, *skuwwa-, *skuwwan, germ., sw. M. (n): nhd. Schatten, Spiegel; ne. shadow, mirror (N.); RB.: got., an., ae., ahd.; E.: s. idg. *skeu- (2), *keu- (4), *skeu̯ə-, *keu̯ə-, *skū-, *kū-, *skeuH-, *keuH-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 951; W.: got. skuggwa* 1, sw. M. (n), Spiegel (, Lehmann S95); W.: an. skuggi, sw. M. (n), Schatten, Spiegelbild, Spuk; W.: ae. scua, scuwa, sw. M. (n), Schatten, Dunkelheit, Schutz; W.: ahd. skūo* 2, scūo*, st. M. (wa), Schatten; W.: ahd. skūwo* (1) 2, scūwo*, sw. M. (n), Schatten; L.: Falk/Torp 465

*skuwwinjō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Scheune; ne. barn; RB.: ahd.; E.: s. idg. *skeu- (2), *keu- (4), *skeu̯ə-, *keu̯ə-, *skū-, *kū-, *skeuH-, *keuH-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 951; W.: ahd. skugina* 3, scugina*, st. F. (jō?), Scheune, Schuppen (M.), Schober; L.: Falk/Torp 466

*skuwwjan, germ., sw. V.: nhd. beschatten; ne. shade (V.); RB.: an., ae., ahd.; E.: idg. *skeu- (2), *keu- (4), *skeu̯ə-, *keu̯ə-, *skū-, *kū-, *skeuH-, *keuH-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 951; W.: an. skyggja, skyggva, sw. V. (1), beschatten, polieren; W.: s. ae. *-scywung, st. F. (ō), Beschattung; W.: ahd. skūen* 1, scūen*, skūwen*, sw. V. (1a), beschatten; L.: Falk/Torp 466

*skuwwō-, *skuwwōn, *skuwwa-, *skuwwan, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *skuwōn

*skwantjan, germ., sw. V.: nhd. spritzen; ne. squirt (V.), spray (V.); E.: Etymologie unbekannt

*skwel-, germ., V.: nhd. schwatzen, schreien; ne. chatter (V.), cry (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *skel-, V., schallen, klingen, Pokorny 550; vgl. idg. *kel- (6), *kelē-, *klē-, *kelā-, *klā-, *kl̥-, *kelh₁-, *kleh₁-, V., schreien, lärmen, klingen, Pokorny 548; W.: an. skvala, sw. V., schreien, rufen; L.: Falk/Torp 477

*skwel-, germ.?, V.: nhd. plätschern, schlagen; ne. ripple (V.); RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. skola, sw. V., spülen; L.: Falk/Torp 477

*skwelpan, germ.?, V.: nhd. plätschern, spülen; ne. ripple (V.); E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 477

*skwentan, germ.?, sw. V.: nhd. spritzen; ne. squirt (V.), spray (V.); E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 476

*skwetjan?, germ., sw. V.: nhd. sprudeln; ne. bubble (V.); E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 476

*slab-, germ.?, V.: nhd. sudeln, schlabbern; ne. mess (V.) about; E.: s. idg. *lē̆b-, *lō̆b-, *lāb-, *slab-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; L.: Falk/Torp 437

*slab-, germ.?, V.: nhd. hängen; ne. hang (V.); Hw.: s. *slafta-; E.: s. idg. *lē̆b-, *lō̆b-, *lāb-, *slab-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; L.: Falk/Torp 437

*slad-, germ.?, V.: nhd. gleiten; ne. glide (V.); E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 535

*slada?, germ., Sb.: Vw.: s. *sleda?

*sladd-, *slatt-, germ.?, V.: nhd. schlaff sein (V.); ne. be (V.) slack; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 535

*slafta-, *slaftaz, germ.?, Adj.: nhd. schlaff; ne. lax (Adj.), slack (Adj.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *slāb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; vgl. idg. *lē̆b-, *lō̆b-, *lāb-, *slab-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; W.: ahd. slaft* 1, Adj., weich; L.: Heidermanns 504

*slaftī-, *slaftīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Schlaffheit; ne. slackness; RB.: ahd.; Hw.: s. *slafta-; E.: s. idg. *slāb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; vgl. idg. *lē̆b-, *lō̆b-, *lāb-, *slab-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; W.: ahd. slaftī 1, st. F. (ī), Trägheit; L.: Heidermanns 504

*slag-, *slah-, germ.?, V.: nhd. feucht sein (V.); ne. be (V.) damp; RB.: an.; E.: s. idg. *sk̑lēk-, *sk̑lək-, Adj., V., nass?, spritzen?, sprengen?, Pokorny 957; W.: an. slag (2), st. N. (a), Nässe; L.: Falk/Torp 534

*slaga-, *slagam, germ.?, st. N. (a): nhd. Schlag; ne. hit (N.), blow (N.); RB.: an.; Hw.: s. *slagi-, *slahan; E.: vgl. idg. *slak-, V., schlagen, hämmern, Pokorny 959; W.: an. slag (1), st. N. (a), Schlag, Hieb, Kampf; W.: an. slag (1), st. N. (a), Schlag, Hieb, Kampf; L.: Falk/Torp 534, Seebold 426

*slagi-, *slagiz, *slahi-, *slahiz, germ., st. M. (i): nhd. Schlag; ne. hit (N.), blow (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *slahan; E.: vgl. idg. *slak-, V., schlagen, hämmern, Pokorny 959; W.: got. slahs* 7, st. M. (i), Schlag, Plage, Ohrfeige; W.: an. slagr, st. M. (i), Schlag, Melodie, Art (F.) (3); W.: ae. slėge, slæge, st. M. (i), Schlag, Streich, Ermordung, Krach; W.: s. ae. slicc, N., Schläger (M.) (1), Hammer; W.: afries. slei 1, st. M. (i?), Schlag?; W.: s. afries. slaga (1) 1?, sw. M. (n), Schlagen, Tötung; W.: anfrk. slegi* 1, st. M. (i), Schlag, Qual; W.: as. *slag?, st. M. (i?), Schlag; mnd. slach, M., N., Schlag, Hieb; W.: ahd. slag 39, st. M. (i), Schlag, Abschlagen, Stoß, Hieb, Sturm, Ansturm; nhd. Schlag, M., Schlag, Handlung des Schlagens, DW 15, 314; L.: Falk/Torp 534, Seebold 426, Kluge s. u. schlagen

*slagila-, *slagilaz, germ., st. M. (a): nhd. Schlegel; ne. sledge; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *slahan; E.: s. idg. *slak-, V., schlagen, hämmern, Pokorny 959; W.: ae. slėgel, st. M. (a), Schlägel, Plektrum; W.: ahd. slegil 9, st. M. (a), Schlegel, Keule, Klöppel, Klotz, Dreschflegel; mhd. slegel, st. M., Schlägel, Keule; s. nhd. Schlegel, M., Schlegel; L.: Seebold 426

*slagjō, germ., st. F. (ō): nhd. Schlegel, Hammer; ne. sledge, hammer (N.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *slak-, V., schlagen, hämmern, Pokorny 959; W.: s. an. sleggja, sw. F. (n), großer Schmiedehammer, Trollweib; W.: ae. slėcg, st. F. (jō), Hammer; L.: Falk/Torp 534, Seebold 426

*slagjō-, *slagjōn, germ., sw. F. (n): nhd. Schlegel, Hammer; ne. sledge, hammer (N.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *slak-, V., schlagen, hämmern, Pokorny 959; W.: an. sleggja, sw. F. (n), großer Schmiedehammer, Trollweib; W.: s. ae. slėcg, st. F. (jō), Hammer; L.: Falk/Torp 534, Seebold 426

*slagō, *slagōn, *slaga, *slagan, germ., sw. M. (n): nhd. Schläger (M.) (2), Totschläger; ne. beater (M.); RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *slak-, V., schlagen, hämmern, Pokorny 959; W.: ae. slaga, sw. M. (n), Mörder; W.: afries. *slaga (2), sw. M. (n), Schläger (M.) (2), Totschläger; W.: s. as. manslago* 1, mannslago*, sw. M. (n), „Mannschläger“, Menschentöter, Menschenmörder; W.: s. ahd. manslago 6, manaslago*, sw. M. (n), Totschläger, Mörder; vgl. nhd. (ält.) Mannschlag, M., Erschlagung eines Menschen, Totschlag, DW 12, 1604; L.: Seebold 426

*slagō, germ., st. F. (ō): nhd. Schlag; ne. hit (N.); RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *slak-, V., schlagen, hämmern, Pokorny 959; W.: ae. slagu, st. F. (ō), Schlacke; W.: as. *slaga?, st. F. (ō), Schlag, Spur; s. mnd. slach, M., N., Schlag, Hieb; W.: ahd. slaga (1) 8, st. F. (ō), Schlag, Schlägel, Hammer, großer Schmiedehammer; mhd. slage, st. F., Schlag, Hammer; nhd. (ält.) Schlage, F., Werkzeug zum Schlagen, DW 15, 337; L.: Falk/Torp 534, Seebold 426

*slagō-, *slagōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Schlagen, Tötung; ne. hitting (N.), killing (N.); RB.: ae., afries?; E.: s. idg. *slak-, V., schlagen, hämmern, Pokorny 959; W.: s. ae. mānslagu, st. F. (ō), hinterlistiger Schlag; L.: Seebold 426

*slagwō, germ., st. F. (ō): nhd. Fährte; ne. track (N.), trace (N.); RB.: mnd., mhd.; E.: vgl. idg. *slak-, V., schlagen, hämmern, Pokorny 959; W.: mnd. slawe, F., Hufschlag, Wagenspur, Fährte; W.: mhd. slouwe, slāwe, F., Spur, Fährte; L.: Falk/Torp 534

*slah-, germ.?, V.: Vw.: s. *slag-

*slah-, germ.?, Sb.: nhd. Schlag; ne. hit (V.); Hw.: s. *slagi-, *slahan; E.: s. idg. *slak-, V., schlagen, hämmern, Pokorny 959

*slahala-, *slahalaz, germ.?, Adj.: Vw.: s. *slahula-

*slahan, germ., st. V.: nhd. schlagen, einschlagen, töten; ne. hit (V.), beat (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *bi-, *far-, *ga-, *te-, *uz-; E.: idg. *slak-, V., schlagen, hämmern, Pokorny 959; W.: got. slahan* 10, st. V. (6), schlagen, hauen, ohrfeigen (, Lehmann S98); W.: an. slā (2), st. V. (6), schlagen, töten, schmieden; W.: ae. sléan, st. V. (6), schlagen, werfen, stechen, brechen; W.: afries. slā 150?, slān*, st. V. (6), schlagen, verwunden, erschlagen (V.), prägen, zustopfen; saterl. sla, V., schlagen; W.: anfrk. slān* 1, st. V. (6), schlagen; W.: as. slahan 15?, st. V. (6), schlagen, töten; mnd. slân, st. V., schlagen; W.: ahd. slahan 187, st. V. (6), schlagen, erschlagen (V.), töten, schlachten, erlegen; mhd. slahen, st. V., schlagen, erschlagen (V.), töten; nhd. schlagen, st. V., schlagen, töten, DW 15, 346; L.: Falk/Torp 523, Seebold 425, Kluge s. u. Schlacht, schlagen

*slahi-, *slahiz, germ., st. M. (i): Vw.: s. *slagi-

*slahō, germ., st. F. (ō): nhd. Stange, Riegel; ne. pole, bar (N.); RB.: an., ae., mnd.; E.: s. idg. *slak-, V., schlagen, hämmern, Pokorny 959; W.: an. slā (1), st. F. (ō), Stange, Riegel; W.: ae. sléa, slǣ, slahæ, st. F. (ō), Weberkamm; W.: s. mnd. slach, N., Verschluss, Riegel; L.: Falk/Torp 533

*slahō-, *slahōn, germ., sw. F. (n): nhd. Stange, Riegel; ne. pole, bar (N.); RB.: an., ae., mnd.; E.: s. idg. *slak-, V., schlagen, hämmern, Pokorny 959; W.: s. an. slā (1), st. F. (ō), Stange, Riegel; W.: s. ae. sléa, slǣ, slahæ, st. F. (ō), Weberkamm; W.: s. mnd. slach, N., Verschluss, Riegel; L.: Falk/Torp 533

*slahta, germ., Adj.: nhd. geartet; ne. shaped; RB.: ahd.; Vw.: s. *ga-; W.: s. ahd. gislaht*, Adj., eigen, von Natur aus befindlich, naturgemäß, entsprechend; mhd. geslaht, Adj., geartet, wohlgeartet, artig, fein; nhd. geschlacht, Adj., Adv., demselben Geschlecht angehörig, geartet, von guter Art, DW 5, 3896; W.: vgl. ahd. gislahti (1) 21, st. N. (ja), Geschlecht, Stamm, Stammbaum, Ursprung; mhd. geslahte, st. N., Geschlecht, Stamm, Familie; nhd. Geschlecht, N., Geschlecht, DW 5, 3903; L.: Seebold 427

*slahta, germ.?, Sb.: nhd. Tötung, Schlachten (N.), Schlacht; ne. murder (N.), slaughter (N.); RB.: an.; E.: vgl. idg. *slak-, V., schlagen, hämmern, Pokorny 959; W.: an. slāttr, st. M. (a), Mahd; L.: Seebold 427

*slahta-, *slahtam, germ., st. N. (a): nhd. Geschlecht; ne. kind (N.); RB.: afries., as., ahd.; E.: s. idg. *slak-, V., schlagen, hämmern, Pokorny 959; W.: afries. slachte (1) 8, slacht, st. N. (a), Geschlecht; nnordfries. slag; W.: as. slaht* (1) 1, st. N. (a), Schlag, Geschlecht; W.: s. mnd. slechte, F., Familie, Stamm, Volk; an. slekt, st. F. (ō), Familie, Art (F.) (1), Lebensweise; W.: ahd. slaht* (1) 1, st. N. (a), Art (F.) (1), Geschlecht, Stamm; mhd. slaht, st. F., Geschlecht, Gattung, Art (F.) (1); L.: Falk/Torp 523

*slahti-, *slahtiz, germ., st. F. (i): nhd. Schlagen, Tötung; ne. hitting (N.), beating (N.), killing (N.), murder (N.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *slahan; E.: vgl. idg. *slak-, V., schlagen, hämmern, Pokorny 959; W.: s. ae. slieht, sliht, slyht, slæht, st. M. (i), Schlag, Streich, Tötung, Kampf; W.: ahd. *slaht (3)?, st. F. (i), Schlag, Schlacht; L.: Falk/Torp 533, Seebold 427

*slahtō (1), germ., st. F. (ō): nhd. Geschlecht; ne. kind (N.); RB.: anfrk., ahd.; E.: s. idg. *slak-, V., schlagen, hämmern, Pokorny 959; W.: anfrk. slahta 1, st. F. (ō), Geschlecht; W.: ahd. slahta (1) 81, st. F. (ō), Geschlecht, Art (F.) (1), Gattung, Stamm, Abstammung; mhd. slahte, st. F., Gattung, Geschlecht, Art (F.) (1); L.: Falk/Torp 523

*slahtō (2), germ., st. F. (ō): nhd. Schlagen, Tötung; ne. beating (N.), hitting (N.), killing (N.), murder (N.); RB.: afries., as., ahd.; Hw.: s. *slahan; E.: s. idg. *slak-, V., schlagen, hämmern, Pokorny 959; W.: afries. slachte (2) 1?, F., Schlag; W.: afries. slachta (1) 29, sw. M. (n), F., Totschlag, Schlag, Gepräge; W.: as. *slahta?, st. F. (ō), Tötung; W.: ahd. slahta (2) 31, st. F. (ō), Schlacht, Schlachtung, Tötung, Gemetzel; mhd. slahte, st. F., Schlacht, Tötung, Schlachtung; nhd. Schlacht, F., Schlacht, DW 15, 231; Falk/Torp 533, Seebold 427

*slahtra-, *slahtram, germ.?, st. N. (a): nhd. Schlachtfleisch; ne. butcher’s meat; RB.: an.; Hw.: s. *slahan; E.: vgl. idg. *slak-, V., schlagen, hämmern, Pokorny 959; W.: an. slātr, st. N. (a), Schlachtung, Schlachtfleisch; L.: Seebold 427

*slahtu-, *slahtuz, germ.?, st. M. (u): nhd. Schlagen, Tötung; ne. beating (N.), hitting (N.), killing (N.), murder (N.); RB.: ae.; E.: vgl. idg. *slak-, V., schlagen, hämmern, Pokorny 959; W.: s. ae. slieht, sliht, slyht, slæht, st. M. (i), Schlag, Streich, Tötung, Kampf; L.: Falk/Torp 533

*slahula-, *slahulaz, *slahala-, *slahalaz, germ.?, Adj.: nhd. rauflustig; ne. pugnacious; RB.: got.; E.: s. idg. *slak-, V., schlagen, hämmern, Pokorny 959; W.: got. slahals 3=2, slahuls, st. M. (a), Raufbold; L.: Heidermanns 504

*slaihō, germ., st. F. (ō): nhd. Schlehe; ne. sloe; RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *slīu̯o-, Adj., bläulich, Pokorny 965; idg. *slī-, *lī-, *sləu-, Adj., bläulich, Pokorny 965; W.: ae. slāh, st. F. (ō), Schlehe; W.: s. ahd. slēha 20, sw. F. (n), Schlehe; mhd. slēhe, sw. F., st. F., Schlehe; nhd. Schlehe, F., Schlehe, Schwarzdorn, DW 15, 556; L.: Falk/Torp 532

*slaihō-, *slaihōn, *slaiha-, *slaihan, germ., sw. Adj.: nhd. bläulich; ne. bluish; Hw.: s. *slaihō; E.: s. idg. *slīu̯o-, Adj., bläulich, Pokorny 965; idg. *slī-, *lī-, *sləu-, Adj., bläulich, Pokorny 965; L.: Falk/Torp 532

*slaihō-, *slaihōn, germ., sw. F. (n): nhd. Schlehe; ne. sloe; RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *slīu̯o-, Adj., bläulich, Pokorny 965; idg. *slī-, *lī-, *sləu-, Adj., bläulich, Pokorny 965; W.: s. ae. slāh, st. F. (ō), Schlehe; W.: ahd. slēha 20, sw. F. (n), Schlehe; mhd. slēhe, sw. F., st. F., Schlehe; nhd. Schlehe, F., Schlehe, Schwarzdorn, DW 15, 556; L.: Falk/Torp 532

*slaika-, *slaikaz, germ.?, Adj.: nhd. glatt, eben; ne. smooth; RB.: mnl., nnd.; Hw.: s. *sleikan; E.: s. idg. *sleig-, Adj., V., schleimig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 663; vgl. idg. *lei- (3), *slei-, Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662; oder zu *sel- (5), V., schleichen, kriechen, Pokorny 900; W.: mnl. sleec, sleic, Adj., glatt, eben; W.: nnd. (dial) schleek, Adj., glatt, gestrichen voll; L.: Heidermanns 504

*slaikjan, germ.?, sw. V.: nhd. schlecken, lecken (V.) (1); ne. lick (V.); RB.: ahd.; Hw.: s. *sleikan; E.: idg. *sleig-, Adj., V., schleimig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 663; s. idg. *lei- (3), *slei-, Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662; oder zu *sel- (5), V., schleichen, kriechen, Pokorny 900; W.: s. ahd. insleihhen* 1, insleichen*, sw. V. (1a), hineinbringen, einführen, einschmuggeln; L.: Seebold 428

*slaipa-, *slaipaz, *sleipa-, *sleipaz, germ., Adj.: nhd. schlüpfrig, glatt; ne. slippery, smooth (Adj.); RB.: an., ae., mnl., ahd.; E.: s. idg. *sleib-, *leib-, Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 663, 960; vgl. idg. *lei- (3), *slei-, Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662; idg. *sel- (5), V., schleichen, kriechen, Pokorny 900; W.: an. sleipr, Adj., schlüpfrig; W.: s. ae. slipor, Adj., schlüpfrig, schmutzig, unbeständig; W.: s. ae. *slǣp (2), *slāp (2), st. M. (a), schlüpfrige Stelle; W.: mnl. sleep, Adj., schräg ansteigend; W.: s. ahd. sleffar* 4, Adj., schlüpfrig, abschüssig; L.: Falk/Torp 539, Heidermanns 505

*slaipjan, germ., sw. V.: nhd. schleppen, schleifen (V.) (2); ne. drag (V.); RB.: afries., mnd., ahd.; Hw.: s. *sleipan; E.: idg. *sleib-, *leib-, Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 663, 960; s. idg. *sel- (5), V., schleichen, kriechen, Pokorny 900; W.: afries. slêpa (2) 1?, sw. V. (1), schleifen (V.) (2), schleppen; W.: mnd. schlepen, schlêpen?, sw. V., schleppen, schleifen; W.: ahd. sleifen* 1, sw. V. (1a), gleiten, herabfließen; mhd. sleifen, sw. V., schleifen (V.) (2), gleiten; nhd. schleifen, sw. V., schleppend nachziehen, schleifen (V.) (2), DW 15, 597; W.: s. ahd. sleipfa (1) 16, sleipha, sleifa, sw. F. (n), Schleife (F.) (2), Holzrutsche, Schleifbahn; mhd. sleife, sw. F., Schleife (F.) (2); nhd. Schleife, F., Schleife (F.) (2); L.: Falk/Torp 539, Seebold 429

*slaitjan, germ.?, sw. V.: nhd. reißen, spalten; ne. tear (V.), split (V.); RB.: ahd.; Hw.: s. *sleitan; E.: idg. *skleid-?, V., schneiden, schleißen, Pokorny 926; s. idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923; W.: ahd. sleizen* 4, sw. V. (1a), spalten, schleißen machen, rupfen, pflücken; mhd. sleizen, sw. V., zerreißen, spalten; nhd. (ält.) schleißen, sw. V., schleißen, bersten, reißen, verbrauchen, DW 15, 615; L.: Falk/Torp 538, Seebold 430

*slaiwa-, *slaiwaz, germ., Adj.: nhd. stumpf, kraftlos, träge, matt; ne. blunt (Adj.), weak; RB.: an., ae., mnl., as., ahd.; E.: idg. *sleu-?, *leu-?, Adj., schlaff, Pokorny 962; W.: an. slær, sljār, sljōr, Adj., stumpf; W.: ae. slāw, slǣw, Adj., träge, langsam, faul; W.: mnl. sleu, slee, Adj., stumpf, träge, faul; W.: as. slêu* 1, Adj., schlaff, feige, mutlos, furchtsam; W.: ahd. slēo* 10, slē*, Adj., stumpf, welk, lau, ausgezehrt matt; mhd. slē, Adj., stumpf, matt, kraftlos, träge; nhd. (ält.) schleh, schlehe, Adj., matt, stumpf, DW 15, 556; L.: Falk/Torp 532, Heidermanns 505

*slaiwēn, *slaiwǣn, germ.?, sw. V.: nhd. stumpf werden; ne. become blunt; RB.: ahd.; Hw.: s. *slaiwa-; E.: s. idg. *sleu-?, *leu-?, Adj., schlaff, Pokorny 962; W.: ahd. slēwēn* 16, slēwōn*, sw. V. (3, 2), welken, erschlaffen, sich verzehren, dahinwelken; mhd. slēwen, sw. V., stumpf werden, matt werden; L.: Heidermanns 505

*slaiwōn, germ.?, sw. V.: nhd. stumpf machen; ne. make (V.) blunt; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *slaiwa-; E.: s. idg. *sleu-?, *leu-?, Adj., schlaff, Pokorny 962; W.: an. sljōva, slæva, sw. V. (2), stumpf machen; W.: ahd. slēwēn* 16, slēwōn*, sw. V. (3, 2), welken, erschlaffen, sich verzehren; mhd. slēwen, sw. V., stumpf werden, matt werden; L.: Heidermanns 505

*slak-, *slek-, germ., V.: nhd. schlaff sein (V.); ne. be (V.) slack; RB.: as.; Hw.: s. *slaka-; E.: idg. *slēg-, *lēg-, *sleng-, *leng-, Adj., schlaff, matt, Pokorny 959; W.: as. slėkkian* 1, sw. V. (1a?), abstumpfen; L.: Falk/Torp 533

*slak-, germ.?, Sb.: nhd. Schlacke, Tropfen (M.); ne. sinter (N.), drop (N.); E.: s. idg. *sk̑lēk-, *sk̑lək-, Adj., V., nass?, spritzen?, sprengen?, Pokorny 957

*slaka-, *slakaz, *slakka-, *slakkaz, germ., Adj.: nhd. locker, schlaff; ne. loose (Adj.), slack (Adj.); RB.: an., ae., mnl., as., ahd.; E.: idg. *slēg-, *lēg-, *sleng-, *leng-, Adj., schlaff, matt, Pokorny 959; W.: an. slakr, Adj., schlaff, nicht straff gespannt; W.: ae. slæc, Adj., schlaff, matt, träge, faul; W.: mnl. slac, Adj., schlaff, lose, träge; W.: as. slak* 1, Adj., schlaff, mutlos, feige, furchtsam; mnd. slak, Adj., träge, lau; W.: ahd. slah* 2, Adj., schlapp, schlaff; mhd. slach, Adj., schlack, schlaff; nhd. slack, Adj., schlack, schlaff; L.: Falk/Torp 533, Heidermanns 506, Kluge s. u. schlack

*slakī-, *slakīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Schlaffheit; ne. slackness; RB.: ahd.; Hw.: s. *slaka-; E.: s. idg. *slēg-, *lēg-, *sleng-, *leng-, Adj., schlaff, matt, Pokorny 959; W.: ahd. slahhī* 1, slachī*, st. F. (ī), Schlaffheit; L.: Heidermanns 506

*slakjan, *slakwjan, germ.?, sw. V.: nhd. löschen (V.) (1); ne. put out, extinguish; RB.: an.; E.: s. idg. *slēg-, *lēg-, *sleng-, *leng-, Adj., schlaff, matt, Pokorny 959; W.: an. sløkkva, slekkja, *slakwian, sw. V. (1), löschen (V.) (1); L.: Falk/Torp 533, Seebold 531

*slakka-, *slakkaz, germ., Adj.: Vw.: s. *slaka-

*slakōn, germ.?, sw. V.: nhd. schlaff werden; ne. become slack; RB.: an.; E.: s. idg. *slēg-, *lēg-, *sleng-, *leng-, Adj., schlaff, matt, Pokorny 959; W.: an. slakna, sw. V. (2), schlaff werden; L.: Heidermanns 506

*slakwjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *slakjan

*slambjan, germ.?, sw. V.: nhd. schief laufen; ne. run (V.) oblique; E.: s. idg. *slembʰ-, *lembʰ-, *slemb-, *lemb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; vgl. idg. *slāb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; vgl. idg. *lē̆b-, *lō̆b-, *lāb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; oder zu *sel- (5), V., schleichen, kriechen, Pokorny 900; L.: Falk/Torp 538

*slampjan, germ.?, sw. V.: nhd. fahren lassen, schlampen; ne. be (V.) slovenly; RB.: an.; E.: s. idg. *slembʰ-, *lembʰ-, *slemb-, *lemb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; vgl. idg. *slāb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; vgl. idg. *lē̆b-, *lō̆b-, *lāb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; oder zu *sel- (5), V., schleichen, kriechen, Pokorny 900; W.: an. sleppa (2), sw. V. (1), gleiten lassen, verlieren; L.: Falk/Torp 537, Seebold 432

*slangō-, *slangōn, *slanga-, *slangan, germ., sw. M. (n): nhd. Schlange; ne. snake; RB.: anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *slengwan; E.: s. idg. *slenk-, *sleng-, V., winden, drehen, schlingen (V.) (1), kriechen, Pokorny 961; vgl. idg. *sel- (5), V., schleichen, kriechen, Pokorny 900; W.: anfrk. slango* 1, sw. M. (n), Schlange; W.: as. slango 1, sw. M. (n), Schlange; mnd. slange, M., Schlange; an. slangi, sw. M. (n), Schlange; W.: ahd. slango 8, sw. M. (n), Schlange, Salomonssiegel; mhd. slange, sw. M., Schlange, Drache (M.) (1); s. nhd. Schlange, F., Schlange, DW 15, 440; L.: Falk/Torp 536

*slangwjan, germ., sw. V.: nhd. schleudern; ne. throw (V.); RB.: an., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *slenk-, *sleng-, V., winden, drehen, schlingen (V.) (1), kriechen, Pokorny 961?; vgl. idg. *sel- (5), V., schleichen, kriechen, Pokorny 900?; W.: an. sløngva (2), slengja (1), sw. V. (1), schleudern, werfen; W.: s. afries. slingere 1?, F., Schleuder; W.: s. as. slėngira 5, sw. F. (n), Schleuder; mnd. slengere, F., Schleuder, Schleuderwerkzeug; W.: ahd. *slengen?, sw. V. (1a), werfen, schleudern; W.: s. ahd. firslengen* 1, sw. V. (1a), wegwerfen, wegschleudern; W.: s. ahd. slengira 11, slingira, sw. F. (n), Schleuder, Schleudermaschine, Schlinge; s. mhd. slenger, st. F., Schleuder; L.: Falk/Torp 536, Seebold 433

*slangwjō, germ., st. F. (ō): nhd. Schlinge; ne. sling (N.); RB.: an., afries., mnd., ahd.; E.: s. idg. *slenk-, *sleng-, V., winden, drehen, schlingen (V.) (1), kriechen, Pokorny 961; s. idg. *sel- (5), V., schleichen, kriechen, Pokorny 900; W.: an. sløngva (1), slengja (2), sw. F. (n), Schleuder; W.: afries. slinge 2, sw. F. (n), Schleife, Schlinge; W.: mnd. slenge, slinge, F., Schleuder; W.: ahd. slinga 24, st. F. (ō), sw. F. (n), Schlinge, Schleuder, Schleuderriemen; mhd. slinge, sw. F., st. F., Schleuder; nhd. Schlinge, F., Schlinge, DW 15, 724; L.: Falk/Torp 536

*slanka-, *slankaz, germ., Adj.: nhd. schlank, schlaff; ne. slender; RB.: mnl., mnd., mhd.; Hw.: s. *slenkan; E.: s. idg. *slenk-, *sleng-, V., winden, drehen, schlingen (V.) (1), kriechen, Pokorny 961; vgl. idg. *sel- (5), V., schleichen, kriechen, Pokorny 900; W.: mnl. slanc, Adj., schlaff, mager, kraftlos; W.: mnd. slank, Adj., schlank, biegsam; W.: mhd. slanc, Adj., schlank, mager, geschmeidig; nhd. schlank, Adj., schlank; L.: Falk/Torp 536, Heidermanns 506

*slantjan, germ.?, sw. V.: nhd. klatschen, spritzen, schlenzen; ne. clap (V.), splash (V.); RB.: an.; E.: idg. *slindʰ-?, V., kriechen, gleiten, Pokorny 961; vgl. idg. *sleidʰ-, *leidʰ-, Adj., V., schlüpfrig, gleiten, Pokorny 960; idg. *lei- (3), *slei-, Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662; oder zu *sel- (5), V., schleichen, kriechen, Pokorny 900?; W.: an. sletta, sw. V. (1), werfen, spritzen; L.: Falk/Torp 536, Seebold 433

*slantu?, *slattu?, germ.?, Sb.: nhd. träger Mensch; ne. lazy man (M.); E.: s. idg. *slindʰ-?, V., kriechen, gleiten, Pokorny 961; vgl. idg. *sel- (5), V., schleichen, kriechen, Pokorny 900; L.: Falk/Torp 535

*slap-, *slēp-, germ.?, V.: nhd. schlaff sein (V.); ne. be (V.) slack; Hw.: s. *slapa-; E.: s. idg. *lē̆b-, *lō̆b-, *lāb-, *slab-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; L.: Falk/Torp 537

*slapa-, *slapaz, germ., Adj.: nhd. schlaff, träge; ne. slack (Adj.), lazy; RB.: anfrk., mnd., ahd.; Vw.: s. *-haidu-; E.: s. idg. *slāb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; vgl. idg. *lē̆b-, *lō̆b-, *lāb-, *slab-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; W.: anfrk. *slap?, Adj., schlaff, träge; mnl. slap, Adj., schlaff, schlapp, weich; W.: mnd. slap, Adj., schlaff, träge, kraftlos; W.: ahd. slaf* 28, Adj., träge, schlaff, lässig, untätig; mhd. slaf, Adj., schlaff, welk; nhd. schlaff, Adj., Adv., schlaff, matt, kraftlos, DW 15, 292; L.: Falk/Torp 537, Seebold 434, Heidermanns 507

*slapahaidu-, *slapahaiduz, germ., st. F. (u): nhd. Ermattung; ne. exhaustion; RB.: anfrk., ahd.; E.: s. *slapa-, *haidu-; W.: anfrk. slapheid* 1, st. F. (i), Schlaffheit, Trägheit; W.: ahd. slafheit 5, st. F. (i), Trägheit, Stumpfheit, Erschlaffung, Ermattung; mhd. slafheit, st. F., Schlaffheit, Trägheit; nhd. Schlaffheit, F., Schlaffheit, Zustand des Schlaffen, DW 15, 294; L.: Heidermanns 507

*slapēn, *slapǣn, germ.?, sw. V.: nhd. erschlaffen, ermatten; ne. exhaust; RB.: ahd.; Hw.: s. *slapa-; E.: s. idg. *slāb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; vgl. idg. *lē̆b-, *lō̆b-, *lāb-, *slab-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; W.: ahd. slaffēn 12, sw. V. (3), schlaff werden, vergehen, abgestumpft werden; nhd. (ält.) schlaffen, sw. V., schlaff werden, schlaff sein (V.), DW 15, 294; L.: Heidermanns 507

*slapī-, *slapīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Trägheit; ne. laziness; RB.: ahd.; Hw.: s. *slapa-; E.: s. idg. *slāb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; vgl. idg. *lē̆b-, *lō̆b-, *lāb-, *slab-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; W.: ahd. slaffī 33, st. F. (ī), Trägheit, Erschlaffung, Nachlassen, Mutlosigkeit; L.: Heidermanns 507

*slapīga-, *slapīgaz, germ.?, Adj.: nhd. träge, schlaff; ne. slack (Adj.), lazy; RB.: ahd.; Hw.: s. *slapa-; E.: s. idg. *slāb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; vgl. idg. *lē̆b-, *lō̆b-, *lāb-, *slab-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; W.: ahd. slaffīg* 3, Adj., schlaff, träge, lässig, entkräftet; L.: Heidermanns 507

*slapiþō, *slapeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Ermattung; ne. exhaustion; RB.: ahd.; E.: s. *slapa-; W.: ahd. slaffida 5, st. F. (ō), Trägheit, Verdrossenheit, Schläfrigkeit, Faulheit; L.: Heidermanns 507

*slarpen?, germ.?, sw. V.: nhd. schlürfen; ne. sip (V.); E.: s. idg. *srebʰ-, *sr̥bʰ-, V., schlürfen, Pokorny 1001

*slatt-, germ.?, V.: Vw.: s. *sladd-

*slattjō-, *slattjōn?, germ.?, Sb.: nhd. Lumpen (M.); ne. rag (N.); RB.: mnd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: mnd. slatte, Sb., Lumpen (M.), Fetzen (M.); L.: Falk/Torp 535

*slattjō-, *slattjōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Schneeregen; ne. sleety rain (N.); E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 535

*slattu?, germ.?, Sb.: Vw.: s. *slantu?

*slauka-, *slaukaz, germ.?, Adj.: nhd. locker, schlaff, träge, faul; ne. loose, lazy; RB.: ae.; E.: idg. *slēg-, *lēg-, *sleng-, *leng-, Adj., schlaff, matt, Pokorny 959; W.: ae. sléac, Adj., schlaff, träge, matt, langsam, sanft; L.: Heidermanns 507

*slaumjan?, germ., sw. V.: nhd. schlaff werden; ne. become slack; RB.: ae.; E.: s. idg. *sleu-?, *leu-?, Adj., schlaff, Pokorny 962; W.: s. ae. slūma, sw. M. (n), Schlummer; L.: Falk/Torp 540

*slaupa, germ., Sb.: nhd. Schlüpfen, Schleife, Schlaufe; ne. slip (N.), loop (N.); RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *sleubʰ-?, *sleub-?, V., gleiten, schlüpfen, Pokorny 963; vgl. idg. *sel- (5), V., schleichen, kriechen, Pokorny 900; W.: got. *slaufa?, Sb., Fruchthülse; W.: an. slyppa, sw. F. (n), weiter Mantel; W.: ae. *slop, st. N. (a), Schlupf; W.: as. *slôp?, st. M. (a?, i?), „Schlupf“, Schlupfloch; s. mnd. slôp, N.?, Schlupfloch; W.: ahd.? slouf* (1) 1, st. M. (a?, i?), Schlüpfen, Öhr, Öse, Heftel, Schlinge; mhd. slouf, st. M., Öhr, Schlüpfen; L.: Falk/Torp 542

*slaupa-, *slaupaz, germ.?, Adj.: nhd. träge, müßig; ne. lazy; RB.: ahd.; E.: s. idg. *sleubʰ-?, *sleub-?, V., gleiten, schlüpfen, Pokorny 963?; s. idg. *sel- (5), V., schleichen, kriechen, Pokorny 900; W.: ahd. slouf* (2) 1, Adj., träge; L.: Heidermanns 508

*slaupjan, germ., sw. V.: nhd. abstreifen, schlüpfen; ne. stripe (V.) off, slip (V.); RB.: got., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *sleubʰ-?, *sleub-?, V., gleiten, schlüpfen, Pokorny 963; s. idg. *sel- (5), V., schleichen, kriechen, Pokorny 900; W.: got. *slaupjan, sw. V. (1), streifen; W.: ae. slíepan, sw. V. (1), abstreifen, überstreifen; W.: afries. slêpa (1) 1, sw. V. (1), einen Strick um den Hals legen; nfries. sluwppen; W.: as. slôpian* 1, sw. V. (1a), losmachen; W.: ahd. sloufen* 2, sw. V. (1a), „schlaufen“, schlüpfen machen, eindringen lassen, hineinfügen; mhd. sloufen, sw. V., schließen, schlüpfen, dringen; nhd. schlaufen, sw. V., „schlaufen“, schlüpfen machen, schlüpfen, DW 15, 514; L.: Falk/Torp 542, Seebold 436

*slautō-, *slautōn, *slauta-, *slautan, germ., Sb.: nhd. Schneeregen, Schloße; ne. sleety rain (N.); RB.: ae.?, mhd.; E.: s. idg. *sleu-?, Adj., schlaff, Pokorny 962; idg. *leu- (1), V., nachlassen, Pokorny 681; W.: mhd. slōz, st. M., Hagelkorn, Schloße; L.: Falk/Torp 541

*slauþa-, *slauþaz, germ., Adj.: nhd. schwach, kraftlos; ne. weak; RB.: got., ae.?; E.: idg. *sleu-?, Adj., schlaff, Pokorny 962; idg. *leu- (1), V., nachlassen, Pokorny 681; W.: s. got. *slauþnan?, sw. V. (4); W.: got. *slauþjan?, sw. V. (1); W.: ? ae. sloþ, Sb., Sumpf

*slaw-, germ., V.: nhd. schweigen; ne. be (V.) silent; RB.: got., ae., lat.-ahd.?; E.: idg.?, Etymologie dunkel; W.: got. slawan* 3, sw. V. (3), schweigen (, Lehmann S100); W.: ae. *slǣwan, sw. V. (1?); W.: s. lat.-ahd.? sclavus* 8?, M., Sklave, Unfreier; vgl. nhd. Sklave, M., Sklave, DW 16, 1309

*Slawo, germ.?, Sb.: nhd. Stummer, Slawe?; ne. mute (M.), Slaw; RB.: lat.-ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: lat.-ahd.? sclavus* 8?, M., Sklave, Unfreier; vgl. nhd. Sklave, M., Sklave, DW 16, 1309

*sleda?, *slada?, germ.?, Sb.: nhd. Tal, Schlucht; ne. valley, glen; RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. slæd, st. N. (a), Tal, Schlucht

*slehta-, *slehtaz, germ., Adj.: Vw.: s. *slihta-

*sleiban?, *slīban?, germ.?, st. V.: nhd. spalten; ne. split (V.); RB.: ae.; E.: vgl. idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923; W.: ae. slīfan, st. V. (1), spleißen; L.: Falk/Torp 539, Seebold 427

*sleidan, *slīdan, germ., st. V.: nhd. gleiten; ne. glide (V.); RB.: ae., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *sleidʰ-, *leidʰ-, Adj., V., schlüpfrig, gleiten, Pokorny 960; s. idg. *lei- (3), *slei-, Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662; vgl. idg. *sel- (5), V., schleichen, kriechen, Pokorny 900?; W.: ae. slīdan, st. V. (1), gleiten, schlüpfen, fallen, irren; W.: anfrk. *slīdan?, st. V. (1); W.: s. as.? bislīdan* 1, st. V. (1a?)?, schlüpfrig machen; W.: s. ahd. slit* (1) 1, st. M. (a?, i?), Ausgleiten, Fall; W.: mhd. slīten, st. V., gleiten, herabgleiten von; L.: Falk/Torp 539, Seebold 427, Kluge s. u. Schlitten

*sleikan, germ., st. V.: nhd. schleichen; ne. creep (V.), crawl (V.); RB.: ae., afries., mnd., ahd.; E.: idg. *sleig-, Adj., V., schleimig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 663; s. idg. *lei- (3), *slei-, Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662; oder zu *sel- (5), V., schleichen, kriechen, Pokorny 900; W.: ae. slician, sw. V., glätten; W.: s. afries. slikk 1?, N.?, Schlick; W.: mnd. sliken, st. V., schleichen, leise gehen; W.: ahd. slīhhan* 18, slīchan*, st. V. (1a), schleichen, kriechen, gleiten, kribbeln, umschlängeln, sich unbemerkt ausbreiten, scharren, kratzen; mhd. slīchen, st. V., schleichen; nhd. schleichen, st. V., schleichen, DW 15, 561; L.: Seebold 428

*sleikjan, germ.?, sw. V.: nhd. glätten; ne. smooth (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *sleig-, Adj., V., schleimig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 663; idg. *lei- (3), *slei-, Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662; idg. *sel- (5), V., schleichen, kriechen, Pokorny 900; W.: s. an. slīkisteinn, st. M. (a), Schleifstein

*sleipa-, *sleipaz, germ., Adj.: Vw.: s. *slaipa-

*sleipan, *slīpan, germ., st. V.: nhd. schleifen (V.) (2); ne. grind (V.), whet (V.); RB.: got., ae., afries., mnd., ahd.; E.: idg. *sleib-, *leib-, Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 663, 960; s. idg. *lei- (3), *slei-, V., Adj., gleiten, glätten, streichen, klebrig, schleimig, Pokorny 662?; idg. *sel- (5), V., schleichen, kriechen, Pokorny 900?; W.: got. *sleipan, st. V. (3), schlüpfen; W.: s. got. *slipjan, sw. V. (1), schlüpfen; W.: s. ae. slipa, sw. M. (n), Schleim, Brei, Teig; W.: afries. slīpa 1?, st. V. (1), schleifen (V.) (2); W.: s. mnd. slīper, M., Schleifer; vgl. an. slīpari, st. M. (ja), Schleifer; W.: ahd. slīfan* 14, st. V. (1a), gleiten, vergehen, verfallen (V.), schleifen (V.) (1); mhd. slīfen, st. V., gleiten, sinken, fallen; nhd. schleifen, st. V., schleifen (V.) (2), sich gleitend hinwegbewegen, schleifen lassen, DW 15, 592; L.: Falk/Torp 539, Seebold 429

*sleitan, *slītan, germ., st. V.: nhd. schleißen, zerreißen; ne. tear (V.); RB.: got., an., ae., afries. anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *far-, *te-; E.: s. idg. *skleid-?, V., schneiden, schleißen, Pokorny 926; vgl. idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923; W.: s. got. *slitjan, sw. V. (1), zerreißen; W.: an. slīta, st. V. (1), abreißen, zerstören; W.: ae. slītan, st. V. (1), schleißen, zerreißen, spleißen, teilen; W.: afries. slīta 4, st. V. (1), abtragen, ungültig erklären, unstatthaft erklären; nnordfries. slitten; W.: anfrk. *slītan?, st. V. (1), schleißen, reißen; W.: as. slītan* 3, st. V. (1a), schleißen, zerreißen; mnd. slīten, st. V., schleißen, sich abnutzen; W.: ahd. slīzan 44, st. V. (1a), schleißen, reißen, rupfen, zerreißen; mhd. slīzen, st. V., spalten, zerreißen; nhd. schleißen, st. V., schleißen, schlitzen; L.: Falk/Torp 538, Seebold 430, Kluge s. u. schleißen

*sleiþa-, *sleiþaz, *slīþa-, *slīþaz, *sleiþja-, *sleiþjaz, *slīþja-, *slīþjaz, germ., Adj.: nhd. schädlich, schlimm, grimmig, gefährlich; ne. harmful, bad (Adj.), dangerous; RB.: got., ae., as., ahd.; E.: idg. *leit- (1), *h₂leit-, V., verabscheuen, freveln, Pokorny 672?; idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923?; W.: got. sleiþs* 2, sleideis*?, Adj. (i/ia), schlimm, gefährlich (, Lehmann S101); W.: ae. slīþe, slīþen, Adj., wild, grausam, hart, gefährlich; W.: as. slīthi 3, Adj., schlimm, grimmig, böse; W.: s. ahd. slīdīg* 1, Adj., grausam, grimmig; L.: Falk/Torp 539, Heidermanns 509

*sleiþī-, *sleiþīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Gefahr; ne. danger; RB.: got.; Hw.: s. *sleiþa-; E.: s. idg. *leit- (1), *h₂leit-, V., verabscheuen, freveln, Pokorny 672?; idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923?; W.: got. sleiþei 1, sw. F. (n), Gefahr; L.: Heidermanns 509

*sleiþīga-, *sleiþīgaz, germ., Adj.: nhd. grausam; ne. cruel; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *sleiþa-; E.: idg. *leit- (1), *h₂leit-, V., verabscheuen, freveln, Pokorny 672?; idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923?; W.: as. slīthi 3, Adj., schlimm, grimmig, böse; W.: ahd. slīdīg* 1, Adj., grausam, grimmig; L.: Heidermanns 509

*sleiþja-, *sleiþjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *sleiþa-

*sleiþjan, germ.?, sw. V.: nhd. beschädigen; ne. damage (V.); RB.: got.; Hw.: s. *sleiþa-; E.: s. idg. *leit- (1), *h₂leit-, V., verabscheuen, freveln, Pokorny 672?; idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923?; s. sleiþs; W.: got. *sleiþjan?, sw. V. (1), schädigen; L.: Heidermanns 509

*sleiþra-, *sleiþraz, germ., Adj.: nhd. schädlich, schlimm, gefährlich; ne. harmful, bad (Adj.), dangerous; RB.: an.; E.: s. idg. *leit- (1), *h₂leit-, V., verabscheuen, freveln, Pokorny 672?; idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923?; W.: an. slīðr (2), Adj., grimmig, furchtbar, gefährlich; L.: Heidermanns 510

*sleiwa-, *sleiwam, *slīwa-, *slīwam, germ., st. N. (a): nhd. Schleim, Schleie; ne. tench; RB.: an., ae., mnl., mnd., ahd.; E.: s. idg. *lei- (3), *slei-, Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662; W.: s. an. slȳ, st. N. (a), schleimige Wasserpflanze; W.: ae. slīw, sléow, slío, st. M. (a), Schleie; W.: mnl. slie, sly, Sb. Schleie; W.: mnd. slî, M., Schleie; W.: ahd. slīo 23, sw. M. (n), Schlei, Schleie; mhd. slīe, sw. M., sw. F., Schleie; s. nhd. Schleie, F., Schleie, DW 15, 575; L.: Falk/Torp 538, Kluge s. u. Schleie

*slek-, germ., V.: Vw.: s. *slak-

*slekwan, germ.?, st. V.: nhd. erlöschen; ne. be (V.) extinguished, go (V.) out; RB.: an.; E.: s. idg. *sleu-?, *leu-?, Adj., schlaff, Pokorny 962; W.: an. slokna, sw. V., erlöschen, aufhören; L.: Falk/Torp 533, Seebold 432

*slemb-, germ., V.: Vw.: s. *slemp-

*slemba-, *slembaz, *slimba-, *slimbaz, germ., Adj.: nhd. schief, schräg; ne. sloping, oblique; RB.: got., mnl., mnd., ahd.; E.: idg. *slembʰ-, *lembʰ-, *slemb-, *lemb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; s. idg. *lē̆b-, *lō̆b-, *lāb-, *slāb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; W.: got. *slimbs, Adj. (a), schief; W.: mnl. slim, slimp, Adj., schräg, schief; W.: mnd. slim, Adj., schief, krumm; W.: ahd. slimb* 1, Adj., schief, schräg, verdreht; mhd. slim, Adj., schief, unpassend, schlecht; nhd. schlimm, Adj., schlimm; L.: Falk/Torp 538, Heidermanns 513

*slembī-, *slembīn, *slimbī-, *slimbīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Schiefheit; ne. obliquity; RB.: ahd.; Hw.: s. *slemba-; E.: s. idg. *slembʰ-, *lembʰ-, *slemb-, *lemb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; vgl. idg. *slāb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; vgl. idg. *lē̆b-, *lō̆b-, *lāb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; W.: ahd. slimbī* 1, st. F. (ī), Schiefheit

*slemp-, *slemp-, germ., V.: nhd. schlaff hängen; ne. hang (V.) slack; RB.: an., mnd., mhd.; E.: s. idg. *slembʰ-, *lembʰ-, *slemb-, *lemb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; vgl. idg. *slāb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; vgl. idg. *lē̆b-, *lō̆b-, *lāb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; oder zu *sel- (5), V., schleichen, kriechen, Pokorny 900; W.: an. sleppa (2), sw. V. (1), gleiten lassen, verlieren; W.: mnd. slumpfen, sw. V., durch Zufall gelingen; W.: mhd. slampen, sw. V., schlaff herabhängen; L.: Falk/Torp 537

*slempan, germ.?, st. V.: nhd. gleiten; ne. glide (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *slembʰ-, *lembʰ-, *slemb-, *lemb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; vgl. idg. *slāb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; vgl. idg. *lē̆b-, *lō̆b-, *lāb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; oder zu *sel- (5), V., schleichen, kriechen, Pokorny 900; W.: an. sleppa (1), st. V. (3a), gleiten; L.: Seebold 431

*slen-, germ.?, V.: nhd. schlaff sein (V.); ne. be (V.) slack; E.: Etymologie unklar; L.: Falk/Torp 535

*slendan, germ., st. V.: nhd. verschlingen; ne. devour; RB.: got., as., ahd.; Vw.: s. *far-; E.: idg. *slindʰ-?, V., kriechen, gleiten, Pokorny 961; s. idg. *sel- (5), V., schleichen, kriechen, Pokorny 900; W.: got. *slindan, st. V. (3,1), schlingen (V.) (2); W.: as. *slindan?, st. V. (3a), schlingen (V.) (2); mnd. slinden, st. V., verschlingen, fressen; W.: ahd. slintan* 16, st. V. (3a), verschlingen, zu sich nehmen, einnehmen, verschlucken; mhd. slinden, st. V., schlucken, schlingen (V.) (2), verschlingen; nhd. (ält.) schlinden, st. V., „schlinden“, schlingen (V.) (2), DW 15, 723; L.: Falk/Torp 536, Seebold 432, Kluge s. u. schlingen 1

*slengō-, *slengōn, germ., Sb.: nhd. Schlinge; ne. sling (N.); RB.: mnd., ahd.; E.: s. idg. *slenk-, *sleng-, V., winden, drehen, schlingen (V.) (1), kriechen, Pokorny 961; s. idg. *sel- (5), V., schleichen, kriechen, Pokorny 900; W.: s. mnd. slenge, slinge, F., Schlinge, Schleuder; W.: s. ahd. slinga 24, st. F. (ō), sw. F. (n), Schlinge, Schleuder, Schleuderriemen; mhd. slinge, sw. F., st. F., Schleuder; nhd. Schlinge, F., Schlinge, DW 15, 724; L.: Falk/Torp 536

*slengwan, germ., st. V.: nhd. gleiten, werfen; ne. glide (V.); RB.: an., ae., mnd., ahd.; E.: s. idg. *slenk-, *sleng-, V., winden, drehen, schlingen (V.) (1), kriechen, Pokorny 961; vgl. idg. *sel- (5), V., schleichen, kriechen, Pokorny 900; W.: an. slyngja, slyngva, st. V. (3a), werfen, schleudern; W.: ae. slingan, st. V. (3a), sich schlingen (V.) (1), winden, kriechen; W.: mnd. slingen, st. V., sich winden, sich drehen; W.: ahd. slingan* 1, st. V. (3a), schwingen, Glanz verlieren, vergehen; mhd. slingen, st. V., schwingen, flechten, winden; nhd. schlingen, st. V., schlingen (V.) (1), sich winden, schleudern, schwingen, DW 15, 730; L.: Falk/Torp 536, Seebold 435, Kluge s. u. schlenkern

*slengwō, germ., st. F. (ō): nhd. Schlinge; ne. sling (N.); RB.: an., afries., ahd.; Hw.: s. *slangwjō; Hw.: s. *slengwan; E.: vgl. idg. *slenk-, *sleng-, V., winden, drehen, schlingen (V.) (1), kriechen, Pokorny 961; idg. *sel- (5), V., schleichen, kriechen, Pokorny 900; W.: an. sløngva (1), slengja (2), sw. F. (n), Schlinge, Schleuder; W.: afries. slinge 2, sw. F. (n), Schleife, Schlinge; W.: ahd. slinga 24, st. F. (ō), sw. F. (n), Schlinge, Schleuder, Schleuderriemen; mhd. slinge, sw. F., st. F., Schlinge, Schleuder; nhd. Schlinge, F., Schlinge, DW 15, 724; L.: Seebold 433

*slenkan, germ., st. V.: nhd. kriechen, schleichen, sich krümmen; ne. creep (V.), crawl (V.); RB.: ae., mnd.; E.: s. idg. *slenk-, *sleng-, V., winden, drehen, schlingen (V.) (1), kriechen, Pokorny 961; vgl. idg. *sel- (5), V., schleichen, kriechen, Pokorny 900; W.: ae. slincan, st. V. (3a), kriechen; W.: mnd. slinken, sw.? V., allmählich vergehen, zusammenschrumpfen; L.: Falk/Torp 535, Seebold 433, Kluge s. u. schlank

*slēnō-, *slēnōn, *slēna-, *slēnan, germ.?, sw. M. (n): nhd. träger Mensch; ne. lazy man (M.); RB.: an.; E.: Etymologie unklar; W.: an. slāni, sw. M. (n), langer Schlingel; L.: Falk/Torp 535

*slent-, *slenþ-, germ.?, V.: nhd. schlaff hängen; ne. hang (V.) slack; Hw.: s. *slentan; E.: idg. *slindʰ-?, V., kriechen, gleiten, Pokorny 961; vgl. idg. *sleidʰ-, *leidʰ-, Adj., V., schlüpfrig, gleiten, Pokorny 960; idg. *lei- (3), *slei-, Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662; oder zu *sel- (5), V., schleichen, kriechen, Pokorny 900?; L.: Falk/Torp 536

*slentan, germ.?, st. V.: nhd. gleiten; ne. glide (V.); RB.: an.; E.: idg. *slindʰ-?, V., kriechen, gleiten, Pokorny 961; vgl. idg. *sleidʰ-, *leidʰ-, Adj., V., schlüpfrig, gleiten, Pokorny 960; idg. *lei- (3), *slei-, Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662; oder zu *sel- (5), V., schleichen, kriechen, Pokorny 900?; W.: an. sletta, sw. V. (1), werfen, spritzen; L.: Falk/Torp 536, Seebold 433

*slenþ-, germ.?, V.: Vw.: s. *slent-

*slēp-, germ.?, V.: Vw.: s. *slap-

*slēpa-, *slēpaz, *slǣpa-, *slǣpaz, germ., st. M. (a): nhd. Schlaf; ne. sleep (N.); RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *slēpan; E.: s. idg. *lē̆b-, *lō̆b-, *lāb-, *slāb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; W.: got. slēps* 3, st. M. (a)?, Schlaf; W.: ae. slǣp (1), slāp (1), slēp, st. M. (a), Schlaf; W.: afries. slēp 1, st. M. (a), Schlaf; saterl. slepe; W.: anfrk. slāp 1, st. M. (a), Schlaf; W.: as. slāp* 1, st. M. (a), Schlaf; mnd. slâp, M., Schlaf; W.: ahd. slāf 43, st. M. (a), Schlaf, Schläfrigkeit, Untätigkeit, Schläfe; mhd. slāf, st. M., Schlaf, Schläfe; nhd. Schlaf, M., Schlaf, DW 15, 263; L.: Seebold 434

*slēpan, *slǣpan, germ., st. V.: nhd. schlafen; ne. sleep (V.); RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *an-, *uz-; E.: s. idg. *lē̆b-, *lō̆b-, *lāb-, *slāb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; W.: got. slēpan* 12, krimgot. schlipen, red. V. (4), schlafen (, Lehmann S102); W.: ae. slǣpan, slāpan, slēpan, st. V. (7)=red. V. (1), schlafen, betäubt sein (V.), bewegungslos sein (V.), tot sein (V.); W.: afries. slēpa 10, st. V. (7)=red. V., schlafen; nfries. sliepen, V., schlafen; W.: anfrk. slāpan* 3, slāpon*, st. V. (7)=red. V., schlafen; W.: as. slāpan 10, red. V. (2a), schlafen; mnd. slāpen, st. V., schlafen, schlummern; W.: ahd. slāfan (1) 71, red. V., schlafen, einschlafen; mhd. slāfen, red. V., schlafen; nhd. schlafen, st. V., schlafen, DW 15, 275; L.: Falk/Torp 537, Seebold 434, Kluge s. u. schlafen

*slēpi-, *slēpiz, *slǣpi-, *slǣpiz, germ., st. M. (i): nhd. Schlaf; ne. sleep (N.); RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *slēpan; E.: s. idg. *lē̆b-, *lō̆b-, *lāb-, *slāb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; W.: got. slēps* 3, st. M. (a)?, Schlaf; W.: ae. slǣp (1), slāp (1), slēp, st. M. (a), Schlaf; W.: afries. slēp 1, st. M. (a), Schlaf; saterl. slepe; W.: anfrk. slāp 1, st. M. (a), Schlaf; W.: as. slāp* 1, st. M. (a), Schlaf; mnd. slâp, M., Schlaf; W.: ahd. slāf 43, st. M. (a), Schlaf, Schläfrigkeit, Untätigkeit, Schläfe; mhd. slāf, st. M., Schlaf, Schläfe; nhd. Schlaf, M., Schlaf, DW 15, 263; L.: Falk/Torp 537

*slēpula-, *slēpulaz, *slǣpula-, *slǣpulaz, germ., Adj.: nhd. schläfrig; ne. sleepy; Hw.: s. *slēpan; E.: s. idg. *lē̆b-, *lō̆b-, *lāb-, *slāb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; W.: ae. slāpol, Adj., schläfrig; W.: ahd. slāfal* 1, Adj., schläfrig; L.: Seebold 434, Heidermanns 511

*sleupan, germ., st. V.: nhd. schleichen, schlüpfen; ne. sneak (V.), slip (V.); RB.: got., ae., mnl., mnd., ahd.; Vw.: s. *uz-; E.: idg. *sleubʰ-?, *sleub-?, V., gleiten, schlüpfen, Pokorny 963?; idg. *sel- (5), V., schleichen, kriechen, Pokorny 900?; W.: got. sliupan* 1, st. V. (2), schleichen, schlüpfen (, Lehmann S103); W.: ae. slūpan, st. V. (2), gleiten, schlüpfen; W.: s. ae. slíefan, sw. V., hineinschlüpfen, anziehen; W.: mnl. schlupen, V., schleichen; W.: mnd. slupen, st. V., schlüpfen, schleichen; W.: ahd. sliofan* 3, st. V. (2a), schlüpfen, kriechen, sich verkriechen; mhd. sliefen, st. V., schlüpfen; nhd. schliefen, st. V., „schliefen“, schlüpfen, gleiten, DW 15, 680; L.: Falk/Torp 542, Seebold 435, Kluge s. u. schliefen

*sleura-, *sleuraz, germ., st. M. (a): nhd. Lehm, Schlamm, Schliere; ne. mud, clay; RB.: mhd.; E.: s. idg. *sleu-?, *leu-?, Adj., schlaff, Pokorny 962; W.: mhd. slier (2), st. M., st. N., Lehm, Schlamm; nhd. Schlier, M., Schlier; L.: Falk/Torp 540

*sleura-, *sleuram, germ., st. N. (a): nhd. Lehm, Schlamm, Schliere; ne. mud, clay; RB.: mhd.; E.: s. idg. *sleu-?, *leu-?, Adj., schlaff, Pokorny 962; W.: mhd. slier (2), st. M., st. N., Lehm, Schlamm; nhd. Schlier, M., Schlier; L.: Falk/Torp 540

*sleutan, germ., st. V.: nhd. schließen; ne. close (V.); RB.: afries., as., ahd.; Vw.: s. *bi-; E.: s. idg. *klēu-, *sklēu-, *kleu-?, *skleu-?, Sb., V., Haken (M.), haken, hemmen, verschließen, Pokorny 604?; vgl. idg. *skel- (4), *kel- (10), V., Adj., Sb., biegen, anlehnen, krumm, Biegung, Gelenk, Pokorny 928; W.: afries. slūta 11, st. V. (2), schließen, verschließen; nfries. slutten, V., schließen, verschließen; W.: s. afries. sleten 1, N., Schließung; W.: as. *slūtan?, st. V. (2b), schließen; mnd. slūten, st. V., verschließen; W.: ahd. sliozan* 1, st. V. (2b), schließen, verschließen, verschanzen; mhd. sliezen, st. V., schließen, verschließen; nhd. schließen, st. V., schließen, DW 15, 692; L.: Falk/Torp 541, Seebold 439

*sli-, germ.?, sw. V.: nhd. schleimig sein (V.); ne. be (V.) slimy; E.: idg. *lei- (3), *slei-, Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662; s. idg. *sel- (5), V., schleichen, kriechen, Pokorny 900; L.: Falk/Torp 538

*slīban?, germ.?, st. V.: Vw.: s. *sleiban

*slibb-, germ.?, sw. V.: nhd. glatt sein (V.), gleiten; ne. be (V.) smooth, glide (V.); E.: s. idg. *sleib-, *leib-, Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 663, 960; vgl. idg. *lei- (3), *slei-, Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662; idg. *sel- (5), V., schleichen, kriechen, Pokorny 900

*slibra-, *slibraz, germ.?, Adj.: nhd. schlüpfrig; ne. slippery; E.: s. idg. *sleib-, *leib-, Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 663, 960; vgl. idg. *lei- (3), *slei-, Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662; idg. *sel- (5), V., schleichen, kriechen, Pokorny 900; W.: ae. slifer, slifor, Adj., schlüpfrig, trügerisch; L.: Heidermanns 511

*slīdan, germ., st. V.: Vw.: s. *sleidan

*slidara-, *slidaraz, *slidra-, *slidraz, germ.?, Adj.: nhd. schlüpfrig; ne. slippery; RB.: ae.; E.: s. idg. *sleidʰ-, *leidʰ-, Adj., V., schlüpfrig, gleiten, Pokorny 960; vgl. idg. *lei- (3), *slei-, Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662; idg. *sel- (5), V., schleichen, kriechen, Pokorny 900?; W.: ae. slidor (1), Adj., schlüpfrig, glatt; L.: Heidermanns 511

*slidi-, *slidiz, germ.?, Adj.: nhd. schlüpfrig; ne. slippery; RB.: ae.; E.: s. idg. *sleidʰ-, *leidʰ-, Adj., V., schlüpfrig, gleiten, Pokorny 960; vgl. idg. *lei- (3), *slei-, Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662; idg. *sel- (5), V., schleichen, kriechen, Pokorny 900?; W.: ae. slid, Adj., schlüpfrig; L.: Heidermanns 512

*slidō-, *slidōn, *slida-, *slidan, germ., sw. M. (n): nhd. Schlitten; ne. sledge (N.); RB.: an., as., ahd.; Hw.: s. *sleidan; E.: s. idg. *sleidʰ-, *leidʰ-, Adj., V., schlüpfrig, gleiten, Pokorny 960; vgl. idg. *lei- (3), *slei-, Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662; oder zu *sel- (5), V., schleichen, kriechen, Pokorny 900; W.: an. sleði, sw. M. (n), Schlitten; W.: as. slido* 1?, sw. M. (n), Schlitten (M.); mnd. slede, M., Schlitten; W.: ahd. slito 29, sw. M. (n), Schlitten, Schleife (F.) (2), Dreschschlitten, Schleifharke; mhd. slite, sw. M., Schlitten; nhd. Schlitten, M., Schlitten, DW 15, 752; L.: Seebold 428, Kluge s. u. Schlitten

*slidra-, *slidraz, germ.?, Adj.: Vw.: s. *slidara-

*slidrōn, germ., sw. V.: nhd. schlittern, gleiten; ne. slide (V.); RB.: ae., nhd.; E.: s. idg. *sleidʰ-, *leidʰ-, Adj., V., schlüpfrig, gleiten, Pokorny 960; vgl. idg. *lei- (3), *slei-, Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662?; oder zu *sel- (5), V., schleichen, kriechen, Pokorny 900?; W.: ae. slidrian, sw. V. (2), ausgleiten; W.: nhd. schlittern, sw. V., schlittern; L.: Falk/Torp 539

*slihta-, *slihtaz, *slehta-, *slehtaz, germ., Adj.: nhd. schlicht, eben (Adj.), glatt, geglättet; ne. plain (Adj.), smooth (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., mnl., as., ahd.; E.: idg. *slek-, V., schlaff sein (V.); vgl. idg. *slēg-, *lēg-, *sleng-, *leng-, Adj., schlaff, matt, Pokorny 959; W.: got. slaíhts* 1, Adj. (a), schlicht, glatt (, Lehmann S99); W.: an. slēttr, Adj., eben, glatt, flach, sanft; W.: ae. *sliht (1), Adj., eben (Adj.); W.: afries. sliucht 3, Adj., schlicht, einfach; saterl. sljucht, Adj., schlicht, einfach; W.: mnl. slecht, slicht, Adj., flach, eben, glatt; W.: as. sliht 1, Adj., geschmückt, verziert; mnd. slicht, Adj., frei, offen, kahl, schlicht; W.: ahd. sleht 54, sliht*, Adj., glatt, eben, einfach, schlicht; mhd. sleht, Adj., eben, gerad, platt; nhd. schlicht, Adj., Adv., schlicht, einfach, kunstlos, bloß, DW 15, 665; nhd. schlecht, Adj., schlecht; L.: Seebold 429, Heidermanns 512, Kluge s. u. schlecht

*slihtī-, *slihtīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Fläche, Glattheit; ne. surface, plain (N.), smoothness; RB.: ahd.; Hw.: s. *slihta-; E.: s. idg. *sleig-, Adj., V., schleimig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 663; vgl. idg. *sel- (5), V., schleichen, kriechen, Pokorny 900; s. sleht; W.: ahd. slihtī 17, st. F. (ī), Schlichtheit, Einfachheit, Sanftheit, Fläche; mhd. slihte, st. F., Schlichtheit, Einfachheit; nhd. (ält.) Schlichte, F., „Schlichte“, Ebenheit, Aufrichtigkeit, DW 15, 667; L.: Heidermanns 512

*slihtiþō, *slihteþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Fläche, Ebene; ne. surface, plain (N.); RB.: ahd.; E.: s. *slihta-; W.: ahd. slehtida 2, st. F. (ō), Milde, Güte, Glätte, Fläche, Oberfläche; L.: Heidermanns 512

*slihtjan, germ., sw. V.: nhd. glätten, ebnen; ne. smoothen; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *slihta-; E.: s. idg. *sleig-, Adj., V., schleimig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 663; vgl. idg. *sel- (5), V., schleichen, kriechen, Pokorny 900; W.: an. slētta (2), sw. V. (2), schlichten, glätten; W.: ahd. slihten 45?, sw. V. (1a), „schlichten“, glätten, feilen, schleifen, ebnen; mhd. slihten, sw. V., schlichten, glätten; nhd. schlichten, sw. V., schlichten, gerade machen, durch Bearbeitung glätten, DW 15, 668; L.: Heidermanns 512

*slihtō-, *slihtōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Glätte, Ebene; ne. smoothness, plain (N.); RB.: an.; Hw.: s. *slihta-; E.: s. idg. *sleig-, Adj., V., schleimig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 663; vgl. idg. *sel- (5), V., schleichen, kriechen, Pokorny 900; W.: an. slētta (1), sw. F. (n), Ebene; L.: Heidermanns 512

*slīma-, *slīmaz, germ., st. M. (a): nhd. Schleim; ne. slime (N.); RB.: an., ae., mnl., mnd., ahd.; Hw.: s. *slīma- (M.); E.: s. idg. *slei-, Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662; vgl. idg. *lei- (3), *slei-, Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662; W.: s. an. slīm, st. N. (a), Schleim; W.: ae. slīm, st. N. (a), Schleim; W.: mnl. slim, Sb., Schleim; W.: mnd. slîm, M., N., Schleim; W.: ahd. slīm 1, st. M. (a?, i?), Schleim; mhd. slīm, st. N., Schleim, Schlamm; nhd. Schleim, M., Schleim, Schlamm, DW 15, 607; L.: Falk/Torp 5348, Kluge s. u. Schleim

*slīma-, *slīmam, germ., st. N. (a): nhd. Schleim; ne. slime (N.); RB.: an., ae., mnl., mnd., ahd.; Hw.: s. *slīma- (M.); E.: s. idg. *slei-, Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662; vgl. idg. *lei- (3), *slei-, Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662; W.: an. slīm, st. N. (a), Schleim; W.: ae. slīm, st. N. (a), Schleim; W.: mnl. slim, Sb., Schleim; W.: mnd. slîm, M., N., Schleim; W.: s. ahd. slīm 1, st. M. (a?, i?), Schleim; mhd. slīm, st. N., Schleim, Schlamm; nhd. Schleim, M., Schleim, Schlamm, DW 15, 607; L.: Falk/Torp 5348, Kluge s. u. Schleim

*slimba-, *slimbaz, germ., Adj.: Vw.: s. *slemba-

*slimbī-, *slimbīn, germ.?, sw. F. (n): Vw.: s. *slembīn

*slīpan, germ., st. V.: Vw.: s. *sleipan

*slippjan, germ., sw. V.: nhd. gleiten; ne. glide (V.); RB.: got., mnd., ahd.; Hw.: s. *sleipan; E.: idg. *sleib-, Adj., V., schleimig, gleiten, streichen, Pokorny 663; s. idg. *lei- (3), *slei-, V., Adj., gleiten, streichen, schmieren (V.) (1), schleimig, klebrig, Pokorny 662?; idg. *sel- (5), V., schleichen, kriechen, Pokorny 900?; W.: got. *slipjan, sw. V. (1), schlüpfen; W.: mnd. slippen, sw. V., gleiten, gleiten lassen; W.: ahd. slipfen* 13, sliphen, sw. V. (1a), ausgleiten, straucheln, gleiten; mhd. slipfen, sw. V., ausgleiten, fallen; nhd. (ält.) schlipfen, sw. V., „schlipfen“, gleiten, DW 15, 745; L.: Falk/Torp 539

*slipra-, *slipraz, germ., Adj.: nhd. schlüpfrig, glatt; ne. slippery, smooth (Adj.); RB.: an., ae., mnd., ahd.; E.: s. idg. *sleib-, *leib-, Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 663, 960; vgl. idg. *lei- (3), *slei-, Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662; idg. *sel- (5), V., schleichen, kriechen, Pokorny 900; W.: an. sleipr, Adj., schlüpfrig; W.: ae. slipor, Adj., schlüpfrig, schmutzig, unbeständig; W.: s. ae. *slǣp (2), *slāp (2), st. M. (a), schlüpfrige Stelle; W.: mnd. slipper, Adj., schlüpfrig, glatt; W.: ahd. sleffar* 4, Adj., schlüpfrig, abschüssig; L.: Falk/Torp 539, Seebold 430, Heidermanns 514

*sliprī-, *sliprīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Schlüpfrigkeit; ne. slipperiness; Hw.: s. *slipra-; E.: s. idg. *sleib-, *leib-, Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 663, 960; vgl. idg. *lei- (3), *slei-, Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662; idg. *sel- (5), V., schleichen, kriechen, Pokorny 900; W.: ahd. sleffarī* 2, st. F. (ī), Schlüpfrigkeit, Wirbel?; L.: Heidermanns 514

*slita-, *slitam, germ., st. N. (a): nhd. Schlitz, Trennung; ne. slit (N.), separation; RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *sleitan, *sliti-; E.: s. idg. *skleid-?, V., schneiden, schleißen, Pokorny 926; vgl. idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923; W.: an. slit, st. N. (a), Riss, Bruch (M.) (1), Auflösung; W.: ae. *slit (1), st. N. (a), Riss, Schliss; W.: s. ahd. gisliz* 7, st. N. (a), Spaltung, Trennung, Zwiespalt, Riss; nhd. Geschlitz, N., Riss, Schlitz, Spaltung, DW 5, 3921; L.: Seebold 430

*slītan, germ., st. V.: Vw.: s. *sleitan

*sliti-, *slitiz, germ., st. M. (i): nhd. Schlitz, Riss, Bruch (M.) (1); ne. slit (V.), tear (N.); RB.: ae., afries., ahd.; Hw.: s. *sleitan, *slita-; E.: s. idg. *skleid-?, V., schneiden, schleißen, Pokorny 926; vgl. idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923; W.: ae. slite (1), st. M. (i), Schlitz, Ritz, Biss; W.: afries. slit 1?, st. M. (i?), Schlitz, Bruch (M.) (1); W.: ahd. sliz* 1, st. M. (a?, i?), Schliss, Schlitz, Spaltung, Zerstörung; mhd. sliz, st. M., Schlitz, Spalte; nhd. Schlitz, M., Schlitz, DW 15, 760; L.: Falk/Torp 539, Seebold 430

*slitula-, *slitulaz, germ.?, Adj.: nhd. zerreißend; ne. tearing (Adj.); RB.: ae.; E.: s. idg. *skleid-?, V., schneiden, schleißen, Pokorny 926; vgl. idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923; W.: ae. slitol, Adj., beißend, stechend; L.: Heidermanns 514

*slīþa-, *slīþaz, *slīþja-, *slīþjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *sleiþa-

*slīþja-, *slīþjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *sleiþa-

*sliwa-, *sliwaz, germ., Adj.: nhd. schleimig; ne. slippery; E.: s. idg. *lei- (3), *slei-, Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662

*slīwa-, *slīwam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *sleiwa-

*slōdjan?, germ.?, sw. V.: nhd. schleppen; ne. drag; RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. slœða (2), sw. V. (1), schleppen, fegen; L.: Falk/Torp 535

*slōdō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Spur; ne. track (N.), trace (N.); RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. slōð, st. F. (ō), Spur, Weg; L.: Falk/Torp 540

*slōga-, *slōgam, germ.?, st. N. (a): nhd. Eingeweide; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 539

*slōgi-, *slōgiz, *slōgja-, *slōgjaz?, germ., Adj.: nhd. lebendig, behende, listig, schlau, schlagend, zu schlagen; ne. living (Adj.), sly; RB.: an.; E.: vgl. idg. *slak-, V., schlagen, hämmern, Pokorny 959; W.: an. slœgr (2), Adj., schlau; L.: Falk/Torp 534, Seebold 427, Heidermanns 515

*slōgi-, *slōgiz, germ.?, st. M. (i): nhd. Vorteil; ne. advantage; RB.: an.; E.: vgl. idg. *slak-, V., schlagen, hämmern, Pokorny 959; W.: an. slœgr (1), st. M. (i), Vorteil, Nutzen (M.); L.: Heidermanns 515

*slōgiþō, *slōgeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Schlauheit, Schläue; ne. cleverness; RB.: an.; Hw.: s. *slōgi- (Adj.); E.: vgl. idg. *slak-, V., schlagen, hämmern, Pokorny 959; W.: an. slœgð, st. F. (ō), Schlauheit; L.: Heidermanns 515

*slōgja-, *slōgjaz?, germ., Adj.: Vw.: s. *slōgi-

*slōgjan, germ.?, sw. V.: nhd. überlisten; ne. outfox; RB.: an.; Hw.: s. *slōgi- (Adj.); E.: s. idg. *slak-, V., schlagen, hämmern, Pokorny 959; W.: an. slœgja (2), sw. V. (1), überlisten; L.: Heidermanns 515

*slōgjō-, *slōgjōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Vorteil, Nutzen (M.); ne. advantage; RB.: an.; Hw.: s. *slōgi- (Adj.); E.: vgl. idg. *slak-, V., schlagen, hämmern, Pokorny 959; W.: an. slœgja (1), sw. F. (n), Gewinn, Nutzen (M.); L.: Heidermanns 515

*slu-, germ.?, V.: nhd. schlaff sein (V.); ne. be (V.) slack; E.: s. idg. *sleu-?, *leu-?, Adj., schlaff, Pokorny 962; L.: Falk/Torp 540

*slub-, *sluf-, germ.?, V.: nhd. schlaff sein (V.); ne. be (V.) slack; E.: s. idg. *sleu-?, *leu-?, Adj., schlaff, Pokorny 962; L.: Falk/Torp 542

*slud-, *sluþ-, germ., V.: nhd. schlaff sein (V.), schleudern; ne. be (V.) slack, throw (V.); RB.: an., mhd.; E.: s. idg. *sleu-?, *leu-?, Adj., schlaff, Pokorny 962; W.: an. sloðra, sw. V., sich vorwärts schleppen; W.: mhd. slūderen*, slūdern, sw. V., schleudern, schlenkern; L.: Falk/Torp 542

*sluf-, germ., V.: Vw.: s. *slub-

*slug-, *sluh-, germ.?, Sb.: nhd. Schlauch; ne. tube; E.: s. idg. *sleug̑-?, *leug̑-?, *sleuk̑-?, *leuk̑-?, V., gleiten, schlüpfen, Pokorny 964; L.: Falk/Torp 541

*slug-, germ.?, V.: nhd. träge sein (V.); ne. be lazy; RB.: mnd.; E.: s. idg. *sleu-?, *leu-?, Adj., schlaff, Pokorny 962; W.: s. mnd. luggich, Adj., träge; L.: Falk/Torp 541

*slūgwō, *slūhwō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Hülle, Hülse, Schlaube; ne. cover (N.), wrap (N.); E.: s. idg. *sleug̑-?, *leug̑-?, *sleuk̑-?, *leuk̑-?, V., gleiten, schlüpfen, Pokorny 964; L.: Falk/Torp 541

*sluh, germ.?, Sb.: Vw.: s. *slug-

*sluh-, germ.?, Sb.: nhd. Hülle, Hülse, Schlaube; ne. cover (N.), wrap (N.); RB.: ae.; E.: vgl. idg. *sleug̑-?, *leug̑-?, *sleuk̑-?, *leuk̑-?, V., gleiten, schlüpfen, Pokorny 964; W.: ae. *slōhter?, Sb., Graben (M.); L.: Falk/Torp 541

*slūha-, *slūhaz, germ., Adj.: nhd. schleichend, schlau, hinterlistig; ne. creeping (Adj.), sneaking (Adj.), clever; RB.: ae., mnd., nnl.; E.: s. idg. *sleug̑-?, *leug̑-?, *sleuk̑-?, *leuk̑-?, V., gleiten, schlüpfen, Pokorny 964; W.: s. ae. slāwyrm, st. M. (a), Blindschleiche; W.: s. mnd. slūbetsch, Adj., heimtückisch; W.: nnl. sluw, Adj., schlau; L.: Heidermanns 515

*sluhti-, *sluhtiz, germ.?, st. F. (i): nhd. Schlagen, Schlachten (N.); ne. hitting (N.), beating (N.), slaughtering (N.); RB.: got.; E.: s. slahan; W.: got. slaúhts* 1, st. F. (i), Schlachten, Schlachtung; L.: Falk/Torp 533, Seebold 427

*slūhwō, germ.?, st. F. (ō): Vw.: s. *slūgwō

*sluk-, germ.?, V.: nhd. schlaff sein (V.); ne. be (V.) slack; Hw.: s. *slūkan; E.: s. idg. *sleu-?, *leu-?, Adj., schlaff, Pokorny 962; L.: Falk/Torp 540

*sluk-, germ., V.: nhd. schleichen, schlüpfen; ne. creep (V.), sneak (V.), slip (V.); RB.: as., ahd.; E.: idg. *sleug̑-?, *leug̑-?, *sleuk̑-?, *leuk̑-?, V., nhd. gleiten, schlüpfen Pokorny 964; W.: as. slūk* 1, st. M. (a?, i?), „Schlauch“, Schlangenhaut; W.: s. ahd. urslūh* 1, st. M. (a?, i?), abgestreifte Haut der Schlange; L.: Falk/Torp 541

*slūka-, *slūkaz?, germ., st. M. (a): nhd. Schlund; ne. throat; RB.: ahd.; E.: s. idg. *sleug-, *leug-, *sleuk-, *leuk-, V., schlucken, Pokorny 964; W.: ahd. slūh* (1) 1, st. M. (a?, i?), Schlund; mhd. slūch, st. M., Schlund, Kehle (F.) (1); nhd. Schlauch, M., Schlauch, länglicher Behälter von biegsamem wasserdichtem Stoff, DW 15, 505; L.: Falk/Torp 540, Seebold 435

*slūkan, germ., st. V.: nhd. schlucken?; ne. swallow (V.); RB.: mnd., ahd.; E.: idg. *sleug-, *leug-, *sleuk-, *leuk-, V., schlucken, Pokorny 964; W.: mnd. sluken, st. V., schlucken; W.: s. ahd. sluhho 1, slucho*, sw. M. (n), Schlucker, Fresser, Verzehrer; s. mhd. slūch, st. M., Schwelger, Fresser; W.: s. ahd. slukko* 1, slucko*, sw. M. (n), Schlucker, Fresser, Verzehrer; W.: mhd. slucken, sw. V., schlingen, schlucken, schluchzen; nhd. schlucken, V., schlucken; L.: Falk/Torp 540, Seebold 435

*sluki-, *slukiz, germ., Sb.: nhd. Kehle (F.) (1), Schluck; ne. throat, gulp (N.), swallow (N.); RB.: ae., mnd., ahd.; Hw.: s. *slūkan; E.: s. idg. *sleug-, *leug-, *sleuk-, *leuk-, V., schlucken, Pokorny 964; W.: ae. sloca, sw. M. (n), Bissen; W.: mnd. sloke, st. M., Kehle (F.) (1), Schlund, Schluck; W.: ahd. slūh* (1) 1, st. M. (a?, i?), Schlund; mhd. slūch, st. M., Schlund, Kehle (F.) (1); nhd. Schlauch, M., Schlauch, länglicher Behälter von biegsamem wasserdichtem Stoff, DW 15, 505; L.: Falk/Torp 540

*slukk-, germ.?, V.: nhd. niedergeschlagen sein (V.); ne. be (V.) sad, be (V.) depressed; RB.: an.; E.: s. idg. *sleu-?, *leu-?, Adj., schlaff, Pokorny 962; W.: an. loka (3), sw. V., hängen lassen; L.: Falk/Torp 541

*slukkatjan, germ., sw. V.: nhd. schluchzen; ne. sob (V.); RB.: mnd., mhd.; E.: s. idg. *sleug-, *leug-, *sleuk-, *leuk-, V., schlucken, Pokorny 964; W.: mnd. sluken, slucken, st. V., schlucken; W.: mhd. slucken, sw. V., schlingen, schlucken, schluchzen; nhd. schlucken, V., schlucken; L.: Falk/Torp 540

*sluma-, *slumaz, germ.?, Adj.: nhd. schlaff; ne. slack (Adj.); E.: s. idg. *sleu-?, *leu-?, Adj., schlaff, Pokorny 962; L.: Falk/Torp 540

*slumpi-, *slumpiz, germ.?, Adj.: nhd. gleiten lassen; ne. leting (Adj.) glide; RB.: an.; E.: s. idg. *slembʰ-, *lembʰ-, *slemb-, *lemb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; vgl. idg. *slāb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; vgl. idg. *lē̆b-, *lō̆b-, *lāb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; oder zu *sel- (5), V., schleichen, kriechen, Pokorny 900; W.: an. slyppr, Adj., von Waffen beraubt, unbewaffnet, waffenlos; L.: Heidermanns 516

*slunda-, *slundaz, germ., st. M. (a): nhd. Schlund; ne. throat; RB.: as., ahd.; E.: vgl. idg. *sel- (5), V., schleichen, kriechen, Pokorny 900; W.: as. slund* 2, st. M. (a), Schlund, Schluck; mnd. slunt, M., Schlunt; W.: ahd. slunt 30, st. M. (a), Gaumen, Schlund, Kehle (F.) (1), Schlucht, Abgrund; mhd. slunt, st. M., Schlund, Kehle (F.) (1), Hals; nhd. Schlund, M., Schlund, Kehle (F.) (1), DW 15, 831; L.: Seebold 432

*slupa-, *slupaz, germ., st. M. (a): nhd. Umhang, Überwurf; ne. cloak; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *sleubʰ-?, *sleub-?, V., gleiten, schlüpfen, Pokorny 963; idg. *sel- (5), V., schleichen, kriechen, Pokorny 900; W.: an. sloppr, st. M. (a), Messgewand; W.: ae. *slop, st. N. (a), Schlupf; L.: Seebold 436

*slūra-, *slūraz, germ.?, Adj.: nhd. schlaff; ne. slack (Adj.); RB.: mnd.; E.: s. idg. *sleu-?, *leu-?, Adj., schlaff, Pokorny 962; W.: s. mnd. slūren, sw. V., schlottern; L.: Falk/Torp 540

*slurka, germ.?, Sb.: nhd. Schlund, Kehle (F.) (1); ne. throat; E.: s. idg. *slr̥g-, *lr̥g-, V., tönen, schlürfen, Pokorny 965; vgl. idg. *sler-, V., tönen, schlürfen, Pokorny 965; W.: mhd. slurc, st. M., Schlund; L.: Falk/Torp 542

*slut-, germ.?, V.: nhd. schlaff hängen; ne. hang (V.) slack; RB.: an.; E.: s. idg. *sleu-?, *leu-?, Adj., schlaff, Pokorny 962; W.: an. sluta, sw. V., herabhängen; L.: Falk/Torp 541

*sluta-, *slutam, germ., st. N. (a): nhd. Schloss, Riegel; ne. lock (N.), bolt (N.); RB.: afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *sleutan, *slūtan; E.: s. idg. *klēu-, *sklēu-, *kleu-?, *skleu-?, Sb., V., Haken (M.), haken, hemmen, verschließen, Pokorny 604?; vgl. idg. *skel- (4), *kel- (10), V., Adj., Sb., biegen, anlehnen, krumm, Biegung, Gelenk, Pokorny 928; W.: afries. slett* 2, slet*, Sb., Schloss; saterl. slot; W.: afries. slot 1?, st. N. (a), Schloss; W.: anfrk. slot* 1, st. N. (a), Schloss; W.: as.? slot* 1, sloz, st. N. (a), Schloss; mnd. slot, N., Schließvorrichtung, Verschluss, Schloss; W.: ahd. sloz 61, slōz, st. N. (a), Schloss, Riegel, Umschließung, Verschluss; mhd. sloz, st. N., Schloss, Riegel, Band (N.); nhd. Schloß, N., Schloss, DW 15, 767; L.: Falk/Torp 541, Seebold 436

*slūtan, germ.?, sw. V.: nhd. schließen; ne. close (V.); RB.: afries.; Hw.: s. *sleutan; E.: s. idg. *klēu-, *sklēu-, *kleu-?, *skleu-?, Sb., V., Haken (M.), haken, hemmen, verschließen, Pokorny 604?; vgl. idg. *skel- (4), *kel- (10), V., Adj., Sb., biegen, anlehnen, krumm, Biegung, Gelenk, Pokorny 928; W.: s. afries. slât 25, M., Graben (M.); saterl. slote; L.: Falk/Torp 541

*slutila-, *slutilaz, germ., st. M. (a): nhd. Schlüssel; ne. key; RB.: afries., as., ahd.; Hw.: s. *slūtan, *sleutan; E.: s. idg. *klēu-, *sklēu-, *kleu-?, *skleu-?, Sb., V., Haken (M.), haken, hemmen, verschließen, Pokorny 604?; vgl. idg. *skel- (4), *kel- (10), V., Adj., Sb., biegen, anlehnen, krumm, Biegung, Gelenk, Pokorny 928; W.: afries. sletel 4, st. M. (a), Schlüssel; nfries. slotel; W.: as. slutil* 2, st. M. (a), Schlüssel (M.); mnd. slotel, M., Schlüssel; W.: ahd. sluzzil 25, st. M. (a), Schlüssel; mhd. slüzzel, st. M., Schlüssel; nhd. Schlüssel, M., Schlüssel, DW 15, 854; L.: Falk/Torp 541, Seebold 437

*sluþ-, germ., V.: Vw.: s. *slud-

*smad-, *smat-, *smatt-, *smaþ-, germ.?, V.: nhd. schmettern, schmatzen; ne. dash (V.), smash (V.), smack (V.); RB.: mhd.; E.: Etymologie unklar, s. Falk/Torp 526, lautmalerisch?; W.: s. mhd. smeteren*, smetern, sw. V., schmettern, klappern, schwatzen; L.: Falk/Torp 526

*smāhōn, germ., sw. V.: nhd. verringern, schmähen; ne. diminuish, despise; RB.: an., afries.; E.: idg. *smēik-, *smēk-, *smīk-, Sb., Krümchen, Pokorny 966; s. idg. *smē-, *smeī-, *smei-, V., schmieren (V.) (1), streichen, wischen, reiben, Pokorny 966; W.: an. smā, sw. V. (2), spotten, höhnen; W.: afries. smāia* 1?, sw. V. (2), schmähen; L.: Heidermanns 519

*smairja-, *smairjaz, germ.?, Adj.: nhd. lächelnd; ne. smiling (Adj.); RB.: ae.; E.: s. idg. *smei- (1), *mei-, *smeu-, V., lächeln, staunen, Pokorny 967; W.: ae. *smǣre, Adj., leicht, lustig; W.: s. ae. smearcian, sw. V., lächeln; L.: Falk/Torp 529

*smairja-, *smairjaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Lippe; ne. lip; RB.: ae.; E.: vgl. idg. *smei- (1), *mei-, *smeu-, V., lächeln, staunen, Pokorny 967; W.: ae. smǣr, st. M. (a?, ja?), Lippe, Backe; L.: Falk/Torp 529

*smaiti-, *smaitiz, germ.?, Adj.: nhd. geläutert; ne. purified; RB.: ae.; E.: s. idg. *smeid-, V., schmieren (V.) (1), streichen, wischen, reiben, Pokorny 966; vgl. idg. *smē-, *smeī-, *smei-, V., schmieren (V.) (1), streichen, wischen, reiben, Pokorny 966; W.: ae. smǣte, Adj. (ja), rein, fein, geläutert; L.: Heidermanns 516

*smaittjō-, *smaittjōn, *smaittja-, *smaittjan, germ.?, Sb.: nhd. Schmeiße, Schmeißfliege; ne. blowfly; E.: Etymologie unbekannt

*smaiþra-, *smaiþraz, germ.?, st. M. (a): nhd. Handwerker; ne. craftsman; RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *smēi- (2), *sməi-, *smī̆-, V., schnitzen, hauen, Pokorny 968; W.: ahd. smeidar 2, st. M. (a), Künstler, Meister; L.: Falk/Torp 529

*smakka-, *smakkaz, germ., st. M. (a): nhd. Geschmack; ne. taste (N.); RB.: afries., ahd.; E.: idg. *smegʰ-, *smeg-, V., schmecken, Pokorny 967; W.: afries. smek 4, st. M. (a?), Geschmack; saterl. smace; W.: s. ahd. smak* (1) 5, smac, st. M. (a?, i?), Geschmack, Genuss; mhd. smac, st. M., Geschmack; nhd. (ält.) Schmack, M., Geschmack, DW 15, 893; L.: Kluge s. u. schmecken

*smakkōn (1), *smakōn, germ., sw. V.: nhd. schmecken; ne. taste (V.); RB.: ae., afries., ahd.; Hw.: s. *smakka-; E.: idg. *smegʰ-, *smeg-, V., schmecken, Pokorny 967; W.: ae. smæccan, sw. V. (1), schmecken; W.: afries. smakia 1, sw. V. (2), schmecken; W.: s. afries. smek 4, st. M. (a?), Geschmack; saterl. smace; W.: ahd. smekken* 14, smecken*, sw. V. (1a), schmecken, kosten (V.) (2), erkennen, süß machen; mhd. smecken, sw. V., schmecken, kosten (V.) (2), versuchen; nhd. schmecken, sw. V., schmecken, DW 15, 961; W.: s. ahd. gismakkēn* 3, gismackēn*, sw. V. (3), schmecken, Geschmack von sich geben, würzen; mhd. gesmachen, sw. V., auskosten, schmecken; nhd. (ält.) geschmachen, sw. V., einem gut schmecken, DW 5, 3933; W.: s. ahd. smak* (1) 5, smac, st. M. (a?, i?), Geschmack, Genuss; mhd. smac, st. M., Geschmack; nhd. (ält.) Schmack, M., Geschmack, DW 15, 893; L.: Falk/Torp 526

*smakkōn (2), *smakōn, germ., sw. V.: nhd. klappern; ne. rattle (V.); RB.: ae., mnd.; E.: idg. *smēig-, *smēg-, *smī̆g-, Adj., klein, zierlich, Pokorny 966; vgl. idg. *smē-, *smeī-, *smei-, V., schmieren (V.) (1), streichen, wischen, reiben, Pokorny 966; W.: ae. smacian, sw. V. (2), streicheln, schmeicheln, locken (V.) (2), verführen; W.: mnd. smacken, sw. V., schlagen, werfen; L.: Falk/Torp 526

*smakōn (1), germ., sw. V.: Vw.: s. *smakkōn (1)

*smakōn (2), germ., sw. V.: Vw.: s. *smakkōn (2)

*smala-, *smalaz, germ., Adj.: nhd. klein, schmal, gering; ne. small, little (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., mnl., as., ahd.; Vw.: s. *-līka-; E.: s. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melh₂-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716; W.: got. smals* 1, Adj. (a), klein, gering (, Lehmann S106); W.: an. *smalr, Adj., klein; W.: ae. smæl, Adj., schmal, schmächtig, dünn, klein, eng, fein; W.: afries. smel 2, Adj., schmal, klein; nfries. smol, smel, Adj., schmal, klein; W.: mnl. smal, Adj., klein, gering; W.: as. smal* 2, Adj., klein, gering; mnd. smal, Adj., klein; W.: ahd. smal 31, Adj., schmal, klein, dünn, schlank, mager; mhd. smal, Adj., klein, gering; nhd. schmal, Adj., schmal, nicht breit, klein, gering, DW 15, 910; L.: Falk/Torp 528, Heidermanns 517, Kluge s. u. schmal

*smalalīka-, *smalalīkaz, germ.?, Adj.: nhd. dünn; ne. thin (Adj.); RB.: ahd.; E.: s. *smala-, *-līka-; W.: ahd. smallīh* 1, Adj., dünn, dürr, schmal; L.: Heidermanns 517

*smalhja-, *smalhjaz, germ., Adj.: nhd. klein; ne. small, little (Adj.); RB.: mhd.; Hw.: s. *smala-; E.: s. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melh₂-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716; W.: mhd. smelhe, Adj., schmal, gering; L.: Falk/Torp 528

*smalī-, *smalīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Kleinheit; ne. smallness; RB.: ahd.; Hw.: s. *smala-; E.: vgl. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melh₂-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716; s. smal; W.: ahd. smalī* 1, st. F. (ī), Kleinheit; L.: Heidermanns 517

*smaljan (1), *smuljan, germ., sw. V.: nhd. glimmen, schwelen; ne. glow (V.); E.: s. idg. *smel- (1), V., brennen, schwelen, Pokorny 969?; L.: Falk/Torp 528

*smaljan (2), germ., sw. V.: nhd. schmal werden; ne. become thin, become narrow; RB.: afries., mnd., mhd.; E.: vgl. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melh₂-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716; W.: afries. smelia 1, smellia, sw. V. (2), schmälern, schmäler machen; saterl. smella, V., schmälern, schmäler machen; W.: mnd. smalen, smelen, sw. V., verschmälern, verengen; W.: mhd. smelen*, smeln, sw. V., schmälern; L.: Heidermanns 517

*smalō-, *smalōn, *smala-, *smalan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Kleinheit; ne. smallness; RB.: an.; Hw.: s. *smala-; E.: vgl. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melh₂-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716; W.: an. smali, sw. M. (n), Kleinvieh; L.: Heidermanns 517

*smalta-, *smaltaz?, germ.?, st. M. (a): nhd. Schmalz, Geschmolzenes; ne. grease (N.), fat (N.); RB.: got.; Hw.: s. *smalta- (N.); E.: vgl. idg. *meld-, *mled-, V., Adj., schlagen, mahlen, zermalmen, weich, Pokorny 718; s. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melh₂-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716; W.: got. *smalts?, st. M. (a), Schmelz

*smalta-, *smaltam?, germ., st. N. (a): nhd. Schmalz, Geschmolzenes; ne. grease (N.), fat (N.); RB.: ae., mnd., ahd.; Hw.: s. *smalta- (M.), *smeltan; E.: s. idg. *meld-, *mled-, V., Adj., schlagen, mahlen, zermalmen, weich, Pokorny 718; vgl. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melh₂-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716; W.: ae. smolt (1), st. N. (a), Fett, Schmalz; W.: mnd. smolt, smalt, N., Schmalz; W.: ahd. smalz 19, st. N. (a), Schmalz, Fett, zerlassenes Fett, Öl; mhd. smalz, st. N., Schmalz, Fett, Butter; nhd. Schmalz, N., Schmalz, DW 15, 926; L.: Falk/Torp 529, Seebold 439

*smaltjan?, germ., sw. V.: nhd. zerfließen machen, schmelzen; ne. make (V.) melt, melt (V.); RB.: got., ahd.; Hw.: s. *smeltan; E.: s. idg. *meld-, *mled-, V., Adj., schlagen, mahlen, zermalmen, weich, Pokorny 718; idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melh₂-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716; W.: got. *smaltjan?, sw. V. (1), verdauen, zerfließen machen; W.: ahd. smelzen* 10, sw. V. (1a), schmelzen, auflösen, zerlassen (V.), ausläutern; mhd. smelzen, sw. V., schmelzen; vgl. nhd. schmelzen, st. V., schmelzen; L.: Seebold 439

*smanþa-, *smanþaz, *smanþi-, *smanþiz, germ., Adj.: nhd. glatt, sanft, weich; ne. smooth (Adj.), soft; RB.: ae., as.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. smōþ, Adj., sanft, gelassen, ruhig, zart, weich; W.: ae. smœ̄þe, smēþe, Adj. (ja), glatt, weich, sanft, angenehm, lindernd; W.: as. smōthi* 1, Adj., sanftmütig; mnd. smōde, Adj., weich, geschmeidig; L.: Heidermanns 518

*smanþi-, *smanþiz, germ., Adj.: Vw.: s. *smanþa-

*smarnō, germ., st. F. (ō): nhd. Mist, Kot, Schmiere; ne. manure; RB.: got., afries.; E.: s. idg. *smeru-, Sb., Schmer, Fett, Pokorny 970; W.: got. smarna* 1, st. F. (ō), Mist, Kot (, Lehmann S107); W.: afries. smere 3, st. M. (wa), Eiter, Schmiere; nfries. smoar; L.: Falk/Torp 527

*smarōn, germ., sw. V.: nhd. verspotten; ne. mock (V.); RB.: ae., anfrk., ahd.; Vw.: s. *bi-; W.: ae. smerian, sw. V. (2), verächtlich machen; W.: s. anfrk. bismer 5, st. N. (a), Spott, Schimpf; W.: ahd. bismarōn 11, sw. V. (2), lästern, spotten; L.: Falk/Torp 527

*smarta-, *smartaz, germ., Adj.: nhd. schmerzend; ne. hurting (Adj.); RB.: ae., afries.; E.: s. idg. *mer- (5), *merə-, *merh₂-, V., reiben, packen, zerdrücken, rauben, Pokorny 735?; idg. *smel- (1), V., brennen, schwelen, Pokorny 969?; W.: ae. smeart, Adj., schmerzend, schmerzhaft; W.: afries. smert 1?, Adj., scharf, schmerzend; L.: Heidermanns 518

*smat-, germ.?, V.: Vw.: s. *smad-

*smatt-, germ.?, V.: Vw.: s. *smad-

*smaþ-, germ.?, V.: Vw.: s. *smad-

*smauga-, *smaugaz, germ.?, Adj.: nhd. fein, genau; ne. fine (Adj.); RB.: ae.; E.: s. idg. *smeug-, *smeuk-, Adj., V., schlüpfrig, schleimig, gleiten, Pokorny 744; vgl. idg. *meug- (2), *meuk-, Adj., V., Sb., schlüpfrig, schleimig, gleiten, schlüpfen, Schleim, Pokorny 744; W.: ae. sméag (1), sméah (1), Adj., klug, sorgfältig, genau; L.: Heidermanns 518

*smaugjan, germ., sw. V.: nhd. schlüpfen, ducken, schmiegen; ne. slip (V.), duck (V.); RB.: an., ae.; Hw.: s. *smeugan; E.: s. idg. *smeug-, *smeuk-, Adj., V., schlüpfrig, schleimig, gleiten, Pokorny 744; vgl. idg. *meug- (2), *meuk-, Adj., V., Sb., schlüpfrig, schleimig, gleiten, schlüpfen, Schleim, Pokorny 744; W.: an. smeygja, sw. V. (1), schmiegen; W.: ae. sméagan, smēgan, sméan, sw. V. (1), denken, beraten (V.), prüfen, voraussetzen; L.: Falk/Torp 531, Seebold 440

*smauki-, *smaukiz, germ., st. M. (i): nhd. Rauch; ne. smoke (N.); RB.: ae., mnd., mhd.; E.: s. idg. *smeuk-, *meuk-, *smeug-, *meug-, *smeugʰ-, *meugʰ-, V., Sb., rauchen, Rauch, Pokorny 971?; oder zu *smel- (1), V., brennen, schwelen, Pokorny 969?; W.: ae. smíec, st. M. (i), Schmauch, Rauch, Dampf (M.) (1); W.: s. ae. smoca, sw. M. (n), Rauch; W.: mnd. smôk, M., Rauch, Schmauch; W.: mhd. smouch, st. M., Rauch, Dunst; nhd. Schmauch, M., Schmauch; L.: Falk/Torp 531, Seebold 441

*smaukjan?, germ., sw. V.: nhd. rauchen; ne. smoke (V.); RB.: ae., mnd.; Hw.: s. *smauki-; E.: s. idg. *smeuk-, *meuk-, *smeug-, *meug-, *smeugʰ-, *meugʰ-, V., Sb., rauchen, Rauch, Pokorny 971?; oder zu *smel- (1), V., brennen, schwelen, Pokorny 969?; W.: ae. smocian, sw. V. (1?, 2?), rauchen, räuchern; W.: ae. smíecan, sw. V. (1), rauchen, räuchern; W.: mnd. smoken, sw. V., schmauche, räuchern; L.: Falk/Torp 531, Seebold 441

*smēha-, *smēhaz, *smǣha-, *smǣhaz, *smēhja-, *smēhjaz, *smǣhja-, *smǣhjaz, germ., Adj.: nhd. klein, gering, schmählich; ne. small, little (Adj.); RB.: an., as., ahd.; E.: s. idg. *smēik-, *smēk-, *smīk-, Sb., Krümchen, Pokorny 966; vgl. idg. *smē-, *smeī-, *smei-, V., schmieren (V.) (1), streichen, wischen, reiben, Pokorny 966; W.: an. smār, *smāhiR, Adj., klein, gering, winzig; W.: s. mnd. smāwort, N., verächtliches Wort; W.: ahd. smāhi* 33, Adj., verächtlich, klein, gering, unbedeutend; mhd. smæhe, Adj., klein, gering; nhd. (ält.) schmäch, schmähe, Adj., schmählich, DW 15, 881; L.: Falk/Torp 526, Heidermanns 519

*smēhēn, *smǣhǣn, germ., sw. V.: nhd. klein sein (V.); ne. be (V.) small, be (V.) little; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *smēha-; E.: s. idg. *smēik-, *smēk-, *smīk-, Sb., Krümchen, Pokorny 966; vgl. idg. *smē-, *smeī-, *smei-, V., schmieren (V.) (1), streichen, wischen, reiben, Pokorny 966; W.: s. as. *smahti?, Adj., hungrig; s. mnd. smachtich, Adj., hungrig; W.: ahd. *smāhēn?, sw. V. (3), gering werden; W.: s. ahd. bismāhēn* 10, sw. V. (3), verächtlich erscheinen, verächtlich scheinen; mhd. besmāhen, sw. V., schimpflich scheinen; nhd. beschmähen, sw. V., besudeln, DW 1, 1581; W.: s. ahd. irsmāhēn* 4, sw. V. (3), abschrecken, wertlos werden, als wertlos erscheinen; L.: Falk/Torp 526, Heidermanns 519

*smēhī-, *smēhīn, *smǣhī-, *smǣhīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Wenigkeit; ne. little (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *smēha-; E.: vgl. idg. *smēik-, *smēk-, *smīk-, Sb., Krümchen, Pokorny 966; idg. *smē-, *smeī-, *smei-, V., schmieren (V.) (1), streichen, wischen, reiben, Pokorny 966; W.: ahd. smāhī 12, st. F. (ī), Niedrigkeit, Kleinheit, Wenigkeit, Erniedrigung; s. nhd. Schmach, F., Schmach, DW 15, 877; L.: Heidermanns 519

*smēhja-, *smēhjaz, *smǣhja-, *smǣhjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *smēha-

*smēhjan, *smǣhjan, germ., sw. V.: nhd. verringern, schmähen; ne. diminuish, despise; RB.: lang., ahd.; Hw.: s. *smēha-; E.: s. idg. *smēik-, *smēk-, *smīk-, Sb., Krümchen, Pokorny 966; vgl. idg. *smē-, *smeī-, *smei-, V., schmieren (V.) (1), streichen, wischen, reiben, Pokorny 966; W.: lang. *smāhhan, *smāhhjan, V., verringern, schmähen; W.: ahd. *smāhen?, sw. V. (1a), schmähen, gering achten; W.: s. ahd. firsmāhen* 5, sw. V. (1a), verschmähen, gering achten, verachten; mhd. versmāhen, sw. V., verschmähen, verachten; nhd. verschmähen, sw. V., verschmähen, schmähend zurückweisen, DW 15, 1118; W.: s. ahd. gismāhen* 8, sw. V. (1a), sich erniedrigen, verringern, erniedrigen; L.: Falk/Torp 526, Heidermanns 519

*smēhtō-, *smēhtōn, *smǣhtō-, *smǣhtōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. geringer Weg, enger Weg; ne. narrow path; RB.: an.; E.: s. idg. *smēik-, *smēk-, *smīk-, Sb., Krümchen, Pokorny 966; vgl. idg. *smē-, *smeī-, *smei-, V., schmieren (V.) (1), streichen, wischen, reiben, Pokorny 966; W.: an. smātta, sw. F. (n), enger Weg; L.: Falk/Torp 526

*smeitan, *smītan, germ., st. V.: nhd. schmeißen; ne. throw (V.); RB.: got., ae., afries., mnl., as., ahd.; Vw.: s. *bi-, *ga-; E.: s. idg. *smeid-, V., schmieren (V.) (1), wischen, streichen, reiben, Pokorny 966; idg. *smē-, *smeī-, *smei-, V., schmieren (V.) (1), streichen, wischen, reiben, Pokorny 966; W.: got. *smeitan, st. V. (1), streichen, schmieren (V.) (1); W.: ae. smītan, st. V. (1), beschmutzen, verunreinigen; W.: afries. smīta* 1, st. V. (1), schmeißen, werfen; saterl. smita, V., schmeißen; W.: mnl. schiten, V., schmeißen; W.: s. as. bismītan* 1, st. V. (1a), beflecken; vgl. mnd. besmitten, sw. V., beflecken, besudeln; W.: ahd. smīzan* 2, st. V. (1a), streichen, schmieren (V.) (1), anstreichen, laden (V.) (1); mhd. smīzen, st. V., streichen, schmieren (V.) (1); nhd. schmeißen, st. V., werfen, schlagen, streichen, DW 15, 999; L.: Falk/Torp 530, Seebold 437, Kluge s. u. schmeißen

*smel-, germ.?, V.: nhd. zerreiben; ne. grind (V.); Hw.: s. *smala-; E.: s. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melh₂-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716; L.: Falk/Torp 528

*smel-, germ.?, V.: nhd. glimmen, schwelen; ne. glow (V.); E.: idg. *smel- (1), V., brennen, schwelen, Pokorny 969; L.: Falk/Torp 528

*smel-, germ.?, V.: nhd. platzen, krachen, knallen; ne. burst (V.); RB.: ae.; Hw.: s. *smellan; E.: s. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melh₂-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716; W.: ae. smiellan, sw. V. (1), schlagen, knallen; L.: Falk/Torp 528

*smelgwjō, germ.?, st. F. (ō): Vw.: s. *smelhwjō

*smelh-, germ.?, V.: nhd. zerreiben; ne. grind (V.); E.: s. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melh₂-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716; L.: Falk/Torp 528

*smelhwjō, *smelgwjō, *smelwjō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Schmiele, Rasenschmiele; ne. hair grass; RB.: ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ahd. smelha 3, st. F. (ō), Schmiele, Rasenschmiele; mhd. smelche, sw. F., Schmiele, eine Grasart; nhd. Schmiele, F., Schmiele, eine Grasart mit langem Hahn, Grashalm, DW 15, 1075; L.: Falk/Torp 528

*smellan?, germ.?, st. V.: nhd. platzen, krachen, knallen; ne. burst (V.); RB.: ae.; E.: s. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melh₂-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716; W.: ae. smiellan, sw. V. (1), schlagen, knallen; L.: Seebold 438

*smelta, germ.?, Sb.: nhd. ein Fisch; ne. a fish (N.); RB.: ae.; E.: vgl. idg. *meld-, *mled-, V., Adj., schlagen, mahlen, zermalmen, weich, Pokorny 718; idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melh₂-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716; W.: ae. smelt (1), smylt (1), M., Stint; L.: Falk/Torp 529

*smelta-, *smeltaz, germ.?, Adj.: nhd. ruhig; ne. quiet (Adj.); Hw.: s. *smulta-; E.: s. idg. *meld-, *mled-, V., Adj., schlagen, mahlen, zermalmen, weich, Pokorny 718; vgl. idg. *sem- (1), V., schöpfen (V.) (1), gießen, Pokorny 901; vgl. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melh₂-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716; L.: Falk/Torp 529

*smeltan, germ., st. V.: nhd. zerfließen, schmelzen; ne. melt (V.); RB.: ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *meld-, *mled-, V., Adj., schlagen, mahlen, zermalmen, weich, Pokorny 718; vgl. idg. *sem- (1), V., schöpfen (V.) (1), gießen, Pokorny 901; vgl. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melh₂-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716; W.: s. ae. smielting, st. M. (a), Bernstein; W.: anfrk. *smeltan, V., schmelzen; s. anfrk. *smalt, Sb., Schmelzung; afrz. esmailler, V., emaillieren; an. amalera, sw. V., emaillieren; W.: as. smeltan* 1, st. V. (3b), schmelzen; mnd. smelten, st. V., sw. V., schmelzen, flüssig werden, zergehen; W.: ahd. smelzan* 20, st. V. (3b), schmelzen, flüssig machen, liebkosend beschwichtigen; mhd. smëlzen, st. V., schmelzen; nhd. schmelzen, st. V., schmelzen, DW 15, 1013; W.: s. lat.-ahd.? smaltum* 4?, N., Emaille; L.: Falk/Torp 528, Seebold 438, Kluge s. u. schmelzen

*smelwjō, germ.?, st. F. (ō): Vw.: s. *smelhwjō

*smer-, germ.?, V.: nhd. schmieren; ne. smear (V.); Hw.: s. *smeru-; E.: idg. *smē-, *smeī-, *smei-, V., schmieren (V.) (1), streichen, wischen, reiben, Pokorny 966; L.: Falk/Torp 527

*smer-, germ.?, V.: nhd. spotten; ne. mock (V.); RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. ae. smer, M., F., N., Spott, Hohn, Schmerz, Lästerung, Verleumdung, Erniedrigung; L.: Falk/Torp 527

*smerila-, *smerilaz, germ., st. M. (a): nhd. Falke; ne. falcon; RB.: an., mhd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. smyrill, st. M. (a), Zwergfalke; W.: mhd. smirl, st. M., Zwergfalke; nhd. Schmerl, M., Schmerl, Zwergfalke; L.: Falk/Torp 527

*smertan, germ., st. V.: nhd. schmerzen; ne. hurt (V.); RB.: ae., mnl., mnd., ahd.; E.: s. idg. *mer- (5), *merə-, *merh₂-, V., reiben, packen, zerdrücken, rauben, Pokorny 735?; idg. *smel- (1), V., brennen, schwelen, Pokorny 969?; W.: ae. smeortan, st. V. (3b), schmerzen; W.: mnl. smarten, V., schmerzen; W.: s. mnd. smerten, sw. V., schmerzen; W.: ahd. smerzan 7, st. V. (3b), schmerzen, verwunden, leid tun, verbrennen; mhd. smërzen, st. V., schmerzen; nhd. schmerzen, sw. V., schmerzen, Schmerzen erregen, Schmerzen verursachen, Schmerzen empfinden, DW 15, 1039; L.: Falk/Torp 527, Seebold 439, Kluge s. u. Schmerz

*smerþra-, *smerþram, germ.?, st. N. (a): nhd. Fettheit, Fettigkeit; ne. fatness; RB.: got.; E.: s. idg. *smeru-, Sb., Schmer, Fett, Pokorny 970; W.: got. smaírþr* 1, st. N. (a), Fett, Schmer (, Lehmann S104); L.: Falk/Torp 527

*smeru, germ., Sb.: nhd. Schmer, Fett; ne. fat (N.), grease (N.); RB.: ae., as.; Hw.: s. *smerwa-; E.: idg. *smeru-, Sb., Schmer, Fett, Pokorny 970; W.: ae. smierels, M., Salbe, Salbung; W.: as. smero 7, st. N. (wa), Schmer, Fett; mnd. smēr, N., Schmer, Tierfett; L.: Falk/Torp 527

*smerwa-, *smerwam, germ., st. N. (a): nhd. Schmer, Fett, Butter; ne. fat (N.), grease (N.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *smeru-, Sb., Schmer, Fett, Pokorny 970; W.: an. smjǫr, smør, st. N. (a), Butter, Fett; W.: ae. smeoru, st. N. (wa), Schmer, Fett, Talg; W.: afries. smere 3, st. M. (wa), Eiter, Schmiere; nfries. smoar; W.: anfrk. smero* 3, st. N. (wa), Fett, Schmer; W.: as. smero 7, st. N. (wa), Schmer, Fett; mnd. smēr, N., Schmer, Tierfett; W.: ahd. smero 34, st. N. (wa), Schmer, Fett, Schmalz, Schmiere, Talg, Salbe; mhd. smër, st. N., Fett, Schmer; s. nhd. Schmer, M., „Schmer“, von Tieren gewonnenes weiches und lindes Fett, DW 15, 1030; L.: Falk/Torp 527, Heidermanns 520, Kluge s. u. Schmer

*smerwjan, germ., sw. V.: nhd. schmieren (V.) (1); ne. smear (V.); RB.: an., ae., mnl., mnd., ahd.; E.: s. idg. *smeru-, Sb., Schmer, Fett, Pokorny 970; W.: an. smyrja, smyrva, sw. V. (1), schmieren (V.) (1), salben; W.: ae. smierwan, smyrwan, sw. V. (1), schmieren (V.) (1), salben; W.: mnl. schmeren, V., schmieren (V.) (1); W.: mnd. smeren, sw. V:, schmieren; W.: ahd. smirwen* 3, sw. V. (1b), schmieren (V.) (1), beschmieren, fetten, fett machen; mhd. smirwen, sw. V., schmieren (V.) (1), salben; nhd. schmieren, sw. V., schmieren (V.) (1), mit Schmer versehen (V.), mit Salbe versehen (V.), DW 15, 1081; W.: ahd. smerwēn* 1, sw. V. (3), schmieren (V.) (1), schmierig werden; s. mhd. smirwen, sw. V., schmieren (V.) (1); nhd. schmieren, sw. V., mit Schmer versehen (V.), mit Salbe versehen (V.), DW 15, 1081; L.: Falk/Torp 527, Heidermanns 520, Kluge s. u. schmieren 1

*smerz?, germ.?, Sb.: nhd. Hieb; ne. hew (N.); RB.: mnd.; E.: s. idg. *smē-, *smeī-, *smei-, V., schmieren (V.) (1), streichen, wischen, reiben, Pokorny 966; W.: mnd. smurre, Sb., Striem, Schmarre, Schnitt; L.: Falk/Torp 527

*smeugan, germ., st. V.: nhd. schmiegen; ne. snuggle (V.), cling to; RB.: got., an., ae., ahd.; E.: idg. *smeug-, *smeuk-, V., Adj., gleiten, schlüpfrig, schleimig, Pokorny 744; idg. *meug- (2), *meuk-, Adj., V., Sb., schlüpfrig, schleimig, gleiten, schlüpfen, Schleim, Pokorny 744; W.: got. *smiugan, st. V. (3), schmiegen; W.: an. smjūga, st. V. (2), sich schmiegen, schlüpfen, kriechen; W.: ae. smūgan, st. V. (2), sich schmiegen, kriechen; W.: ahd. smiogan* 1, st. V. (2a), „schmiegen“, sich zusammenziehen; mhd. smiegen, V., schmiegen; s. nhd. schmiegen, sw. V., schmiegen, eng und geschmeidig an etwas drücken, DW 15, 1068; L.: Falk/Torp 531, Seebold 439, Kluge s. u. schmiegen

*smeukan, germ., st. V.: nhd. rauchen; ne. smoke (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *smeuk-, *meuk-, *smeug-, *meug-, *smeugʰ-, *meugʰ-, V., Sb., rauchen, Rauch, Pokorny 971?; oder zu *smel- (1), V., brennen, schwelen, Pokorny 969?; W.: ae. smeocan, st. V. (2), rauchen; W.: s. ahd. firmukken* 1, firmucken*, sw. V. (1b)?, stumpfsinnig sein (V.); L.: Falk/Torp 531, Seebold 440

*smeula, germ.?, Sb.: nhd. Lächeln; ne. smile (N.); RB.: mhd.; Hw.: s. *smeura; E.: s. idg. *smei- (1), *mei-, *smeu-, V., lächeln, staunen, Pokorny 967; W.: mhd. smiel, st. M., Lächeln (N.); L.: Falk/Torp 531

*smeura, germ.?, Sb.: nhd. Lächeln; ne. smile (N.); RB.: mhd.; Hw.: s. *smeula; E.: s. idg. *smei- (1), *mei-, *smeu-, V., lächeln, staunen, Pokorny 967; W.: mhd. smier, st. M., Lächeln (N.); L.: Falk/Torp 531

*smi-, germ.?, V.: nhd. hauen, schnitzen; ne. hew (V.), carve (V.); Hw.: s. *smiþa-; E.: s. idg. *smēi- (2), *sməi-, *smī̆-, V., schnitzen, hauen, Pokorny 968; L.: Falk/Torp 529

*smi-, germ.?, V.: nhd. lächeln; ne. smile (V.); RB.: ahd.; E.: idg. *smei- (1), *mei-, *smeu-, V., lächeln, staunen, Pokorny 967; W.: s. ahd. smieren* 6, smierōn*, sw. V. (3, 2), lächeln, sich freuen, grinsen; mhd. smieren, sw. V., lächeln; W.: s. ahd. smielēn* 1, sw. V. (3), lächeln; mhd. smielen, sw. V., lächeln; L.: Falk/Torp 529

*smig-, *smik-, germ.?, V.: nhd. reiben, klein machen; ne. rub (V.), make (V.) small; RB.: ahd.; E.: idg. *smēig-, *smēg-, *smī̆g-, Adj., klein, zierlich, Pokorny 966; vgl. idg. *smē-, *smeī-, *smei-, V., schmieren (V.) (1), streichen, wischen, reiben, Pokorny 966; W.: ahd. smehhar* 1, smechar*, Adj., schwächlich; L.: Falk/Torp 530

*smik-, germ.?, V.: Vw.: s. *smig-

*smik-, germ., V.: nhd. klapsen, streicheln; ne. clap (V.), stroke (V.); RB.: ae., mnd., mhd.; E.: idg. *smēig-, *smēg-, *smī̆g-, Adj., klein, zierlich, Pokorny 966; s. idg. *smē-, *smeī-, *smei-, V., schmieren (V.) (1), streichen, wischen, reiben, Pokorny 966; W.: ae. smacian, sw. V. (2), streicheln, schmeicheln, locken (V.) (2), verführen; W.: mnd. smêken, sw. V., schmeicheln, freundlich tun; W.: mhd. smeichen (1), sw. V., schmeicheln, heucheln, sich einschmeicheln; L.: Falk/Torp 530

*smikra-, *smikraz, germ., Adj.: nhd. fein, zierlich, elegant, schmuck; ne. fine (Adj.), tender; RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *smēig-, *smēg-, *smī̆g-, Adj., klein, zierlich, Pokorny 966; vgl. idg. *smē-, *smeī-, *smei-, V., schmieren (V.) (1), streichen, wischen, reiben, Pokorny 966; W.: ae. smicer, Adj., schön, fein, zierlich; W.: ahd. smekkar* 3, smeckar*, Adj., geschmackvoll, elegant, fein, zierlich; L.: Falk/Torp 530, Heidermanns 521

*smikrī-, *smikrīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Feinheit; ne. fineness; RB.: ahd.; Hw.: s. *smikra-; E.: s. idg. *smēig-, *smēg-, *smī̆g-, Adj., klein, zierlich, Pokorny 966; vgl. idg. *smē-, *smeī-, *smei-, V., schmieren (V.) (1), streichen, wischen, reiben, Pokorny 966; W.: ahd. smekkārī* 1, smeckari*, st. F. (ī), Feinheit, Gewähltheit; L.: Heidermanns 521

*smikrōn, germ.?, sw. V.: nhd. verfeinern; ne. make (V.) finer; RB.: ahd.; Hw.: s. *smikra-; E.: s. idg. *smēig-, *smēg-, *smī̆g-, Adj., klein, zierlich, Pokorny 966; vgl. idg. *smē-, *smeī-, *smei-, V., schmieren (V.) (1), streichen, wischen, reiben, Pokorny 966; W.: ahd. smekkarōn* 2, smeckarōn*, sw. V. (2), verfeinern; L.: Heidermanns 521

*smītan, germ., st. V.: Vw.: s. *smeitan

*smitōn, germ.?, sw. V.: nhd. beschmieren; ne. smear (V.); E.: s. idg. *smeid-, V., schmieren (V.) (1), streichen, wischen, reiben, Pokorny 966; vgl. idg. *smē-, *smeī-, *smei-, V., schmieren (V.) (1), streichen, wischen, reiben, Pokorny 966; L.: Falk/Torp 530

*smittōn, germ., sw. V.: nhd. beschmieren; ne. smear (V.); RB.: ae., afries., mnd., mhd.; E.: s. idg. *smeid-, V., schmieren (V.) (1), streichen, wischen, reiben, Pokorny 966; vgl. idg. *smē-, *smeī-, *smei-, V., schmieren (V.) (1), streichen, wischen, reiben, Pokorny 966; W.: ae. smittian, sw. V. (2), beflecken, anstecken; W.: afries. *smitta, sw. V. (2), beflecken; W.: mnd. smitten, sw. V., beschmutzen; W.: mhd. smitzen, sw. V., etwas Spitzes schnell bewegen, mit Ruten hauen, zücken, geißeln, züchtigen; L.: Falk/Torp 530

*smiþ-, germ.?, V.: nhd. zerreiben; ne. grind (V.); E.: Etymologie unklar; L.: Falk/Torp 530

*smiþa-, *smiþaz, germ., st. M. (a): nhd. Bearbeiter, Schmied; ne. smith; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *smēi- (2), *sməi-, *smī̆-, V., schnitzen, hauen, Pokorny 968; W.: got. *smiþs, st. M. (a), Schmied; W.: s. got. *smiþa, sw. M. (n), Schmied; W.: an. smiðr, st. M. (a), Schmied, Handwerker, Künstler; W.: ae. smiþ, st. M. (a), Schmied, Zimmermann, Handwerker; W.: afries. smith 3, smeth, st. M. (a), Schmied; saterl. smid, M., Schmied; W.: as. smith* 1, st. M. (a), Schmied; mnd. smede, M., Schmied; W.: ahd. smid 29, st. M. (a), Schmied; smit, st. M., Metallarbeiter, Schmied; nhd. Schmied, M., Schmied, Metallwerker, DW 15, 1053; L.: Falk/Torp 529, Kluge s. u. Schmied

*smiþi-, *smiþiz, germ.?, st. F. (i): nhd. Schmieden (N.), Geschmiede; ne. forge (N.), forging (N.); RB.: an.; Hw.: s. *smiþa-; E.: s. idg. *smēi- (2), *sməi-, *smī̆-, V., schnitzen, hauen, Pokorny 968; W.: an. smīð, st. F. (i), kunstfertige Arbeit; W.: s. an. smīði, N., Werk, Arbeit; L.: Falk/Torp 529

*smiþjō-, *smiþjōn, germ., sw. F. (n): nhd. Schmiede; ne. smithy; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *smiþa-; E.: s. idg. *smēi- (2), *sməi-, *smī̆-, V., schnitzen, hauen, Pokorny 968; W.: an. smiðja, sw. F. (n), Schmiede (F.); W.: ae. smiþþe, sw. F. (n), Schmiede; W.: afries. smithe 3, st. F. (jō), sw. F. (n), Schmiede; W.: as. smitha 1?, st. F. (jō), sw. F. (n), Schmiede; mnd. smede, F., Schmiede; W.: ahd. smitta 21, smidda, st. F. (jō), sw. F. (n), Schmiede, Schmiedewerkstatt, Schmiedefeuer; mhd. smitte, sw. F., st. F., Schmiede; nhd. Schmiede, F., Schmiede, Werkstatt des Schmiedes, DW 15, 1058; L.: Falk/Torp 529

*smiþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Schmieden (N.), Geschmeide; ne. forge (N.), forging (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *smiþa-; E.: s. idg. *smēi- (2), *sməi-, *smī̆-, V., schnitzen, hauen, Pokorny 968; W.: ahd. smīda 6, st. F. (ō), Geschmeide, Metallmasse die verarbeitet wird; mhd. smide, st. F., Metall, Schmuck aus Metall; L.: Falk/Torp 529

*smiþō-, *smiþōn, *smiþa-, *smiþan, germ., sw. M. (n): nhd. Bearbeiter, Schmied; ne. smith; RB.: got., afries., as., ahd.; Hw.: s. *smiþa-; E.: vgl. idg. *smēi- (2), *sməi-, *smī̆-, V., schnitzen, hauen, Pokorny 968; W.: got. *smiþa, sw. M. (n), Schmied; W.: s. got. *smiþs, st. M. (a), Schmied; W.: afries. smith 3, smeth, st. M. (a), Schmied; saterl. smid, M., Schmied; W.: as. smith* 1, st. M. (a), Schmied; mnd. smede, M., Schmied; W.: ahd. smid 29, st. M. (a), Schmied; smit, st. M., Metallarbeiter, Schmied; nhd. Schmied, M., Schmied, Metallwerker, DW 15, 1053; L.: Falk/Torp 529, Kluge s. u. Schmied

*smiþōn, germ., sw. V.: nhd. bearbeiten, schmieden; ne. forge (V.); RB.: got., ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *smiþa-; E.: s. idg. *smēi- (2), *sməi-, *smī̆-, V., schnitzen, hauen, Pokorny 968; W.: got. *smiþōn, sw. V. (2), bewirken; W.: ae. smiþian, sw. V. (2), schmieden, verfertigen; W.: anfrk. smithon* 1, sw. V. (1), „schmieden“, anfertigen; W.: as. smithōn* 1, sw. V. (2), „schmieden“, verfertigen; mnd. smīden, sw. V., mit Verzierung aus Gold oder Silber ausstatten; W.: ahd. smidōn 11?, sw. V. (2), schmieden, schlagen, verarbeiten; mhd. smiden, sw. V., schmieden, hämmern; nhd. schmieden, sw. V., schmieden, DW 15, 1062; L.: Falk/Torp 529

*smiþu-, *smiþuz, germ.?, st. M. (u): nhd. Bearbeiter, Schmied; ne. smith; Hw.: s. *smiþa-; E.: s. idg. *smēi- (2), *sməi-, *smī̆-, V., schnitzen, hauen, Pokorny 968; L.: Falk/Torp 529

*smu-, germ., V.: nhd. auflösen; ne. dissolve; E.: Etymologie unklar; L.: Falk/Torp 531

*smu-, germ.?, V.: nhd. lächeln; ne. smile (V.); RB.: ahd.; E.: idg. *smei- (1), *mei-, *smeu-, V., lächeln, staunen, Pokorny 967; W.: ahd. smielēn* 1, sw. V. (3), lächeln; mhd. smielen, sw. V., lächeln; W.: ahd. smieren* 6, smierōn*, sw. V. (3, 2), lächeln, sich freuen, grinsen; mhd. smieren, sw. V., lächeln; L.: Falk/Torp 531

*smud-, *smut-, germ., V.: nhd. schmutzen; ne. dirt (V.); RB.: mnd., mhd.; E.: s. idg. *meud-, *mudro-, Adj., munter, Pokorny 741; vgl. idg. *meu- (1), *meu̯ə-, *mū̆-, Adj., Sb., V., feucht, Flüssigkeit, beschmutzen, waschen, reinigen, Pokorny 741; W.: s. mnd. smudden, V., schmutzen; W.: mhd. smotzen, sw. V., schmutzig sein (V.); L.: Falk/Torp 532

*smug-, germ.?, V.: nhd. nebeln; ne. fog (V.); E.: s. idg. *smeuk-, *meuk-, *smeug-, *meug-, *smeugʰ-, *meugʰ-, V., Sb., rauchen, Rauch, Pokorny 971?; oder zu *smel- (1), V., brennen, schwelen, Pokorny 969?; L.: Falk/Torp 531

*smūgan, germ.?, sw. V.: nhd. drücken, schmiegen; ne. press (V.), snuggle (V.); RB.: afries.; Hw.: s. *smeugan; E.: idg. *smeug-, *smeuk-, Adj., V., schlüpfrig, schleimig, gleiten, Pokorny 744; s. idg. *meug- (2), *meuk-, Adj., V., Sb., schlüpfrig, schleimig, gleiten, schlüpfen, Schleim, Pokorny 744; W.: afries. *smūga (1), sw. V. (1), sich einschleichen; L.: Falk/Torp 531

*smuk-, *smukk-, germ., sw. V.: nhd. schlüpfen; ne. slip (V.); RB.: mnd., mhd.; Hw.: s. *smukka-; E.: s. idg. *smeug-, *smeuk-, Adj., V., schlüpfrig, schleimig, gleiten, Pokorny 744; vgl. idg. *meug- (2), Adj., V., Sb., schlüpfrig, schleimig, gleiten, schlüpfen, Schleim, Pokorny 744; W.: mnd. schmucken, sw. V., schmücken, schön machen; W.: mhd. smücken (1), smucken, sw. V., drücken in, zusammenziehen, an sich drücken, schmiegen, sich zusammenziehen; L.: Falk/Torp 532

*smukk-, germ., sw. V.: Vw.: s. *smuk-

*smukka-, *smukkaz, germ., Adj.: nhd. biegsam, schmuck; ne. flexible; RB.: mnd.; E.: s. idg. *smeug-, *smeuk-, Adj., V., schlüpfrig, schleimig, gleiten, Pokorny 744; vgl. idg. *meug- (2), Adj., V., Sb., schlüpfrig, schleimig, gleiten, schlüpfen, Schleim, Pokorny 744; W.: mnd. smuk, Adj., geschmeidig, biegsam; L.: Falk/Torp 532

*smukka-, *smukkaz, germ., st. M. (a): nhd. Hemd; ne. shirt; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *smeug-, *smeuk-, Adj., V., schlüpfrig, schleimig, gleiten, Pokorny 744; vgl. idg. *meug- (2), Adj., V., Sb., schlüpfrig, schleimig, gleiten, schlüpfen, Schleim, Pokorny 744; W.: an. smokkr, st. M. (a), ärmelloses Leibstück, Brusttuch, Hemd; W.: ae. smoc, st. M. (a), Kittel, Hemd; L.: Falk/Torp 532, Seebold 440

*smukkō-, *smukkōn, *smukka-, *smukkan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Hemd; ne. shirt; RB.: ahd.; E.: s. idg. *smeug-, *smeuk-, Adj., V., schlüpfrig, schleimig, gleiten, Pokorny 744; vgl. idg. *meug- (2), Adj., V., Sb., schlüpfrig, schleimig, gleiten, schlüpfen, Schleim, Pokorny 744; W.: ahd. smokko* 1, smocko*, sw. M. (n), Unterkleid, Untergewand; L.: Falk/Torp 532

*smukōn, germ.?, sw. V.: nhd. rauchen; ne. smoke (V.); RB.: ae.; E.: s. idg. *smeuk-, *meuk-, *smeug-, *meug-, *smeugʰ-, *meugʰ-, V., Sb., rauchen, Rauch, Pokorny 971?; oder zu *smel- (1), V., brennen, schwelen, Pokorny 969?; W.: ae. smocian, sw. V. (1?, 2?), rauchen, räuchern; L.: Falk/Torp 531

*smuljan, germ.?, sw. V.: Vw.: s. *smaljan (1)

*smulta-, *smultaz, *smultja-, *smultjaz, germ., Adj.: nhd. ruhig, sanft; ne. quiet (Adj.); RB.: ae., mnl., as., mhd.; E.: s. idg. *meld-, *mled-, V., Adj., schlagen, mahlen, zermalmen, weich, Pokorny 718; vgl. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melh₂-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716; W.: ae. smolt (2), Adj., mild, still, friedlich, ruhig, sanft; W.: ae. smylte, Adj., mild, ruhig, sanft, glücklich; W.: mnl. smout, Adj., sanft, mild, still; W.: s. as. smultro 1, Adv., ruhig; W.: mhd. smolz, Adj., lieblich, angenehm, schön; L.: Falk/Torp 529, Heidermanns 522

*smulta-, *smultam, germ., st. N. (a): nhd. Schmalz; ne. lard (N.), fat (N.), grease; RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *meld-, *mled-, V., Adj., schlagen, mahlen, zermalmen, weich, Pokorny 718; vgl. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melh₂-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716; W.: ae. smolt (1), st. N. (a), Fett, Schmalz; W.: mnd. smolt, N., Schmalz; W.: ahd. smalz 19, st. N. (a), Schmalz, Fett, zerlassenes Fett, Öl; mhd. smalz, st. N., Schmalz, Fett, Butter; nhd. Schmalz, N., Schmalz, DW 15, 926; L.: Falk/Torp 529, Seebold 439

*smultja-, *smultjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *smulta- (Adj.)

*smultra-, *smultraz, germ.?, Adj.: nhd. ruhig; ne. quiet; RB.: as.; W.: as. smultro 1, Adv., ruhig; L.: Falk/Torp 529

*smurōn, germ.?, sw. V.: nhd. ersticken, erdrosseln, schmoren; ne. suffocate, strangle; RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. smorian, sw. V. (2), ersticken, erdrosseln

*smut-, germ., V.: Vw.: s. *smud-

*smuttōn, germ.?, sw. V.: nhd. schmunzeln; ne. smile (V.); E.: s. idg. *smei- (1), *mei-, *smeu-, V., lächeln, staunen, Pokorny 967; W.: mhd. smutzen, sw. V., lachen, schmunzeln, zücken, geißeln, züchtigen, schlagen; L.: Falk/Torp 531

*smuzlōn, germ.?, sw. V.: nhd. lächeln, schmollen; ne. smile (V.); RB.: mhd.; E.: s. idg. *smei- (1), *mei-, *smeu-, V., lächeln, staunen, Pokorny 967; W.: mhd. smollen, sw. V., lächeln, schweigen, schmollen, schmarotzen, gieren; L.: Falk/Torp 531

*snab-, *snēb-, germ., V.: nhd. schnappen, schnaufen, plaudern; ne. snap, chatter (V.); Hw.: s. *snabbōn, *snabja-; E.: Etymologie unklar; L.: Falk/Torp 520

*snab-, *snēb-, germ.?, V.: nhd. hervorstecken, streifen; ne. strive (V.); E.: Etymologie unklar; L.: Falk/Torp 520

*snabbōn, germ., sw. V.: nhd. schnappen, plaudern; ne. snap, chatter (V.); RB.: mnd., mhd.; E.: vgl. idg. *ksneu-, V., kratzen, reiben, Pokorny 585?, Falk/Torp 520; W.: mnd. snappen, sw. V., schnappen, haschen; W.: mhd. snappen, sw. V., schnappen, wanken, straucheln, Straßenraub treiben, plaudern, schwatzen; nhd. schnappen, V., schnappen; L.: Falk/Torp 520

*snabja-, *snabjaz, germ., st. M. (a): nhd. Schnabel; ne. beak; RB.: ae., afries., mnd.; E.: vgl. idg. *ksneu-, V., kratzen, reiben, Pokorny 585?, Falk/Torp 520; W.: ae. *snāwa, sw. M. (n), Schnabel?; W.: afries. snabba 2, sw. M. (n), Mund (M.); W.: mnd. snabbe, Sb., Schnabel; L.: Falk/Torp 520

*snabula-, *snabulaz, germ., st. M. (a): nhd. Schnabel; ne. beak; RB.: afries., mnd., ahd.; Hw.: s. *snabja-; E.: vgl. idg. *ksneu-, V., kratzen, reiben, Pokorny 585?, Falk/Torp 520; W.: afries. snavel 3, st. M. (a), Mund (M.), Schnabel; saterl. snabel; W.: mnd. snavel, M., Schnabel, Rüssel; W.: ahd. snabul 21, st. M. (a), Schnabel; mhd. snabel, st. M., Schnabel; nhd. Schnabel, M., Schnabel, hornartig verlängertes Maul der Vögel, DW 15, 1142; L.: Falk/Torp 520

*snad-, *snat-, germ.?, V.: nhd. schneiden, schnitzen; ne. cut (V.); E.: s. idg. *snadʰ-?, *nadʰ-?, V., schneiden, schnitzen, Pokorny 972; L.: Falk/Torp 520

*snad-, *snat-, germ.?, V.: nhd. schnattern, schnauben; ne. snort (V.); E.: s. idg. *snadʰ-?, *nadʰ-?, V., schneiden, schnitzen, Pokorny 972; L.: Falk/Torp 520

*snad-, germ., V.: nhd. binden; ne. bind (V.); E.: s. idg. *snē-, *nē-, *sneh₁-, *neh₁-, V., Sb., drehen, weben, spinnen, nähen, Faden, Pokorny 973; L.: Falk/Torp 520

*snadwō, germ., st. F. (ō): nhd. Schnitt, Wunde?; ne. cut (V.); RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *snadʰ-?, *nadʰ-?, V., schneiden, schnitzen, Pokorny 972?; W.: as. snada 1?, st.? F. (ō), Striemen (M.), Wundmal, Gewebeeinschlag?; W.: ahd. snata* 2, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Einschlag des Gewebes

*snag-, germ.?, V.: nhd. kriechen; ne. crawl (V.); Hw.: s. *snagila-; E.: idg. *sneg-, V., kriechen, Pokorny 974; L.: Falk/Torp 519

*snaggō?, germ.?, Sb.: nhd. Schnake; ne. gnat; E.: s. idg. *sneg-, V., kriechen, Pokorny 974; L.: Falk/Torp 519

*snagila-, *snagilaz, *snegila-, *snegilaz, germ., st. M. (a): nhd. Schnecke; ne. snail; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *sneg-, V., kriechen, Pokorny 974; W.: an. snigill, st. M. (a), Schnecke; W.: ae. snægl, snėgl, st. M. (a), Schnecke; W.: as. snėgil 2?, snėgal, st. M. (a?), Schnecke; mnd. snegel, F., Schnecke; W.: ahd. snegil 5, st. M. (a?), Schnecke, Nasenschleim, Rotz; mhd. snëgel, st. M., Schnecke, Blutegel; L.: Falk/Torp 519, Seebold 442

*snaida-, *snaidam, germ.?, st. N. (a): nhd. Schnitt, Schnitte, Abschnitt, Stück; ne. cut (V.); RB.: ae.?; E.: s. idg. *sneit-, V., schneiden, Pokorny 974?; W.: ? ae. snǣd (1), st. M. (a?), Sensengriff

*snaidi-, *snaidiz, germ., st. F. (i): nhd. Schnitte; ne. slice (N.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *sneit-, V., schneiden, Pokorny 974; W.: an. sneið, st. F. (i), Scheibe (F.), Schnitt, Stichelei; W.: ae. snǣd (3), st. F. (i), Stück, Bissen, Schnitte; L.: Seebold 443

*snaidjan, germ., sw. V.: nhd. schneiden; ne. cut (V.); RB.: an., ae.; E.: vgl. idg. *sneit-, V., schneiden, Pokorny 974; W.: an. sneiða, sw. V. (1), schneiden, spalten; W.: ae. snædan, V., schneiden, essen; an. snæða, sw. V. (1), essen; L.: Seebold 443

*snaidō?, germ., st. F. (ō): nhd. Schnitte, Stück; ne. sclice, piece; RB.: an., ae., mnd., ahd.; E.: s. idg. *sneit-, V., schneiden, Pokorny 974; W.: an. sneið, st. F. (i), Scheibe (F.), Schnitt, Stichelei; W.: ae. snǣd (3), st. F. (i), Stück, Bissen, Schnitte; W.: mnd. snede, st. F., Schnitte; W.: s. ahd. sneitiling* 1, st. M. (a), abgeschnittenes Reis; nhd. (ält.) Schneidling, M., dünner Zweig, junges Reis, DW 15, 1281; W.: s. ahd. sneitahi* 1, st. N. (ja), Reisig, Schneideholz; L.: Falk/Torp 522, Seebold 443

*snaigwa-, *snaigwaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *snaiwa-

*snaigwi-, *snaigwiz, germ.?, st. M. (i): Vw.: s. *snaiwa-

*snaisō, germ., st. F.: nhd. (ō), Zweig, Schnittzweig; ne. twig; RB.: an., ae., afries., mnd., mhd.; E.: idg. *snoito-, Sb., Abgeschnittenes, Pokorny 974; s. idg. *sneit-, V., schneiden, Pokorny 974; W.: an. sneis, st. F. (ō), Stab, Speiler; W.: ae. snǣs, snās, st. F. (ō), Spieß (M.) (1), Speiler; W.: afries. snês 1?, snêse, st. F. (ō), zwanzig Stück; W.: mnd. snêse, Sb., Baumreis, Schnur (F.) (1); W.: mhd. sneise, sw. F., st. F., „Schneise“, Reihe, Schnur (F.) (1); L.: Falk/Torp 522

*snaiwa-, *snaiwaz, *snaigwa-, *snaigwaz, germ., st. M. (a): nhd. Schnee; ne. snow (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *sneig̯ʰ-, V., schneien, ballen, Pokorny 974; W.: got. snaiws 1, st. M. (a=wa), Schnee (, Lehmann S110); W.: an. snær, snjōr, st. M. (a), Schnee; W.: ae. snāw, st. M. (wa), Schnee; W.: afries. snê 1?, st. M. (a), Schnee; W.: anfrk. snēo* 1, st. M. (wa), Schnee; W.: as. snêo 2, st. M. (wa), Schnee; mnd. snê, M., Schnee; W.: ahd. snēo 22, snē, st. M. (wa), Schnee; mhd. snē, st. M., Schnee; nhd. Schnee, M., Schnee, DW 15, 1222; L.: Falk/Torp 522, Seebold 442, Kluge s. u. Schnee

*snaiwi-, *snaiwiz, *snaigwi-, *snaigwiz, germ., st. M. (i): nhd. Schnee; ne. snow (N.); Hw.: s. *snaiwa-; E.: s. idg. *sneig̯ʰ-, V., schneien, ballen, Pokorny 974; L.: Falk/Torp 522

*snak-, *snēk-, germ., V.: nhd. kriechen; ne. crawl (V.); Hw.: s. *snakan, *snakōn; E.: idg. *sneg-, V., kriechen, Pokorny 974; L.: Falk/Torp 519

*snak-, *snēk-, germ.?, V.: nhd. schnauben, schwatzen; ne. snort (V.), chatter (V.); RB.: mnd.; E.: Etymologie unklar; W.: mnd. snacken, sw. V., sprechen, reden; L.: Falk/Torp 519

*snak-, germ.?, V.: nhd. naschen; ne. nibble; RB.: an.; E.: Etymologie unklar, vgl. Falk/Torp 519; W.: an. snaka, sw. V., schnüffeln, wittern; L.: Falk/Torp 519

*snakan, germ.?, st. V.: nhd. kriechen; ne. crawl (V.); RB.: ahd.; E.: idg. *sneg-, V., kriechen, Pokorny 974; W.: ahd. snahhan* 1, snachan*, st. V. (6), schleichen, gleiten, schwimmen; L.: Seebold 441

*snakō-, *snakōn, *snaka-, *snakan, germ., sw. M. (n): nhd. Schlange, Natter; ne. snake; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *sneg-, V., kriechen, Pokorny 974; W.: an. snākr, st. M. (a), Schlange, Natter; W.: ae. snaca, sw. M. (n), Schlange; L.: Seebold 441

*snakutjan, germ., sw. V.: nhd. schluchzen; ne. sob (V.); RB.: an., ahd.; E.: Etymologie unklar, s. Falk/Torp 519; W.: an. snøkta, sw. V. (1), schluchzen; W.: s. ahd. snihhizzunga* 1, snichizzunga*, st. F. (ō), Schluchzen; L.: Falk/Torp 519

*snalljan, germ.?, sw. V.: nhd. schnellen; ne. jerk (V.), toss (V.); Hw.: s. *snella-; L.: Falk/Torp 522

*snap-, germ.?, V.: nhd. schnappen; ne. snap (V.); Hw.: s. *snapēn, *snappōn; E.: s. idg. *ksneu-, V., kratzen, reiben, Pokorny 585?, s. Falk/Torp 520; L.: Falk/Torp 520

*snapēn, *snapǣn, germ.?, sw. V.: nhd. schnappen; ne. snap (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *ksneu-, V., kratzen, reiben, Pokorny 585?, Falk/Torp 520; W.: an. snapa, sw. V. (3), schnappen; L.: Falk/Torp 520

*snappōn, germ., sw. V.: nhd. schnappen, plaudern; ne. snap (V.), chatter (V.); RB.: mnd., mhd.; E.: s. idg. *ksneu-, V., kratzen, reiben, Pokorny 585?, Falk/Torp 520; W.: mnd. snappen, sw. V., schnappen, haschen; W.: mhd. snappen, sw. V., schnappen, wanken, straucheln, Straßenraub treiben, plaudern, schwatzen; nhd. schnappen, V., schnappen; L.: Falk/Torp 520

*snargulōn, germ.?, sw. V.: nhd. röcheln; ne. rattle (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *snerg-, *nerg-, *snurg-, *nurg-, V., tönen, murren, knurren, Pokorny 975; vgl. idg. *sner- (1), *ner- (4), *snur-, *nur-, V., tönen, murren, knurren, Pokorny 975; W.: an. snǫrgla, sw. V. (2), röcheln; L.: Falk/Torp 521

*snarha, germ.?, Sb.: nhd. Gestrüpp; ne. shrub (N.) (1); E.: s. idg. *snerk-, *nerk-, V., drehen, winden, schnüren, schrumpfen, Pokorny 976; vgl. idg. *sner- (2), *ner- (5), V., drehen, winden, schnüren, schrumpfen, Pokorny 975?; idg. *sker- (1), *ker- (8), V., Sb., Adj., schrumpfen, runzeln, Schorf, Kruste, vertrocknet, mager, Pokorny 933?; L.: Falk/Torp 521

*snarha-, *snarhaz, germ., Adj.: nhd. rasch, gewandt, schnell; ne. fast (Adj.); RB.: an., mnl., mnd.; E.: s. idg. *snerk-, *nerk-, V., drehen, winden, schnüren, schrumpfen, Pokorny 976; vgl. idg. *sner- (2), *ner- (5), V., drehen, winden, schnüren, schrumpfen, Pokorny 975?; idg. *sker- (1), *ker- (8), V., Sb., Adj., schrumpfen, runzeln, Schorf, Kruste, vertrocknet, mager, Pokorny 933?; W.: an. snarr, Adj., schnell, hurtig, flink, scharf, festgedreht; W.: mnl. snare, Adj., flink; W.: s. mnd. snarliken, Adv., schnell; L.: Falk/Torp 521, Heidermanns 522

*snarhjan, germ.?, sw. V.: nhd. eilen; ne. hasten, hurry (V.); RB.: ae.; Hw.: s. *snarha-; E.: s. idg. *snerk-, *nerk-, V., drehen, winden, schnüren, schrumpfen, Pokorny 976; vgl. idg. *sner- (2), *ner- (5), V., drehen, winden, schnüren, schrumpfen, Pokorny 975?; idg. *sker- (1), *ker- (8), V., Sb., Adj., schrumpfen, runzeln, Schorf, Kruste, vertrocknet, mager, Pokorny 933?; W.: ae. snierian, snyrian, sw. V. (1), eilen; L.: Heidermanns 522

*snarhjō-, *snarhjōn, germ.?, Sb.: nhd. Schnürband; ne. lace; RB.: mnd.; E.: s. idg. *snerk-, *nerk-, V., drehen, winden, schnüren, schrumpfen, Pokorny 976; vgl. idg. *sner- (2), *ner- (5), V., drehen, winden, schnüren, schrumpfen, Pokorny 975?; idg. *sker- (1), *ker- (8), V., Sb., Adj., schrumpfen, runzeln, Schorf, Kruste, vertrocknet, mager, Pokorny 933?; W.: mnd. snere, Sb., Schnürlitze?; L.: Falk/Torp 521

*snarhō-, *snarhōn, germ., sw. F. (n): nhd. Schlinge; ne. loop (N.); RB.: an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *snerk-, *nerk-, V., drehen, winden, schnüren, schrumpfen, Pokorny 976; vgl. idg. *sner- (2), *ner- (5), V., drehen, winden, schnüren, schrumpfen, Pokorny 975; idg. *sker- (1), *ker- (8), V., Sb., Adj., schrumpfen, runzeln, Schorf, Kruste, vertrocknet, mager, Pokorny 933?; W.: an. snara (1), sw. F. (n), Schlinge, Strick (M.) (1); W.: ae. snéare, sw. F. (n), Schlinge; W.: as. snarh* 3, st. F. (ō), Saite, Strick (M.) (1), Seil; mnd. snar, snare, F., Saite, Strick (M.) (1); W.: ahd. snaraha* 7, sw. F. (n), Schlinge, Strick (M.) (1), Fallstrick, Seil; s. nhd. (ält.) Schnarre, F., „Schnarre“, DW 15, 1185; L.: Falk/Torp 521, Seebold 444

*snarhōn, germ., sw. V.: nhd. schlingen (V.) (1), drehen; ne. sling (V.), wind (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *snerk-, *nerk-, V., drehen, winden, schnüren, schrumpfen, Pokorny 976; vgl. idg. *sner- (2), *ner- (5), V., drehen, winden, schnüren, schrumpfen, Pokorny 975; idg. *sker- (1), *ker- (8), V., Sb., Adj., schrumpfen, runzeln, Schorf, Kruste, vertrocknet, mager, Pokorny 933?; W.: an. snara (2), sw. V. (2), schlingen (V.) (1), winden, schleudern; L.: Falk/Torp 521, Seebold 444

*snarkjan?, germ., sw. V.: nhd. zusammenziehen; ne. draw (V.) together; RB.: an.; Hw.: s. *snerkan; E.: s. idg. *snerk-, *nerk-, V., drehen, winden, schnüren, schrumpfen, Pokorny 976; vgl. idg. *sner- (2), *ner- (5), V., drehen, winden, schnüren, schrumpfen, Pokorny 975; idg. *sker- (1), *ker- (8), V., Sb., Adj., schrumpfen, runzeln, Schorf, Kruste, vertrocknet, mager, Pokorny 933?; W.: an. snerkja, sw. V. (1), zusammenziehen; L.: Falk/Torp 520, Seebold 444

*snarpa-, *snarpaz, germ.?, Adj.: nhd. rauh, scharf; ne. rough; RB.: an.; E.: s. idg. *sner- (2), *ner- (5), V., drehen, winden, schnüren, schrumpfen, Pokorny 975?; idg. *sker- (1), *ker- (8), V., Sb., Adj., schrumpfen, runzeln, Schorf, Kruste, vertrocknet, mager, Pokorny 933?; W.: an. snarpr, Adj., scharf, grob, rauh; L.: Heidermanns 523

*snarpjan, germ., sw. V.: nhd. wetzen, scharfmachen; ne. whet (V.), sharpen; RB.: an.; Hw.: s. *snarpa-; E.: s. idg. *sner- (2), *ner- (5), V., drehen, winden, schnüren, schrumpfen, Pokorny 975?; idg. *sker- (1), *ker- (8), V., Sb., Adj., schrumpfen, runzeln, Schorf, Kruste, vertrocknet, mager, Pokorny 933?; W.: an. snerpa, sw. V. (1), wetzen, scharf machen; L.: Falk/Torp 523

*snat-, germ.?, V.: Vw.: s. *snad-

*snatta, germ.?, Sb.: nhd. Schnatz, Haarknoten; ne. hair-knot; E.: s. idg. *snadʰ-?, *nadʰ-?, V., schneiden, schnitzen, Pokorny 972; L.: Falk/Torp 520

*snauda-, *snaudaz, *snauþa-, *snauþaz, *snauþja-, *snauþjaz, germ., Adj.: nhd. beschnitten, schnöd, entblößt, beraubt; ne. bared; RB.: an., mnl., mnd., mhd.; Hw.: s. *sneuþan; E.: vgl. idg. *ksneu-, V., kratzen, reiben, Pokorny 585; idg. *kes-, V., kratzen, kämmen, Pokorny 585; W.: an. snauðr, Adj., arm, mittellos, kahl; W.: mnl. snode, Adj., armselig, niedrig, gering; W.: mnd. snode, Adj., schlecht, gering, erbärmlich; W.: mhd. snœde, snōde, Adj., „schnöde“, schlecht, verächtlich, gering, verachtend, ärmlich; nhd. schnöde, Adj., schnöde; L.: Falk/Torp 524, Seebold 445, Heidermanns 523

*snaudjan, *snauþjan, germ., sw. V.: nhd. berauben; ne. rob; RB.: an., ae.; Hw.: s. *snauda-; E.: s. idg. *ksneu-, V., kratzen, reiben, Pokorny 585; vgl. idg. *kes-, V., kratzen, kämmen, Pokorny 585; W.: an. sneyða, sw. V. (1), berauben; W.: ae. *snyþþan (2), sw. V. (1), rauben; L.: Falk/Torp 524, Seebold 445

*snauþa-, *snauþaz, germ., Adj.: Vw.: s. *snauda-

*snauþja-, *snauþjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *snauda-

*snauþjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *snaudjan

*snawēn, germ.?, sw. V.: nhd. winden, eilen; ne. wind (V.), hasten, hurry (V.); L.: Falk/Torp 523

*snawōn, germ.?, sw. V.: nhd. schnauben; ne. snort (V.); E.: Etymologie unklar; L.: Falk/Torp 524

*snawwa- (1), *snawwaz, germ., Adj.: nhd. kahl; ne. bald; RB.: an.; E.: s. idg. *ksneu-, V., kratzen, reiben, Pokorny 585; vgl. idg. *kes-, V., kratzen, kämmen, Pokorny 585; W.: an. snøggr (2), snǫggr (2), Adj., kurzhaarig, kurzgeschoren, kahl; L.: Heidermanns 524

*snawwa- (2), *snawwaz, *snawwu-, *snawwuz?, germ., Adj.: nhd. kurz, schnell; ne. short, fast (Adj.); RB.: an., mnd. swouw, snaw, Adj., hurtig, schlau; E.: s. idg. *snēu-, *snū-, V., drehen, knüpfen, bewegen, Pokorny 977; vgl. idg. *snā-, *snə-, *snāu-, *sneu-, V., Sb., fließen, Feuchtigkeit, Pokorny 971; W.: an. snøggr (1), snǫggr (1), Adj., schnell; L.: Falk/Torp 524, Heidermanns 524

*snawwu-, *snawwuz?, germ.?, Adj.: Vw.: s. *snawwa- (2)

*snēb-, germ., V.: Vw.: s. *snab-

*snēb-, germ.?, V.: Vw.: s. *snab-

*snēbri-, *snēbriz, *snǣbri-, *snǣbriz, germ., Adj.: nhd. tüchtig, schnell, eng; ne. fast (Adj.), narrow (Adj.); RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. snæfr, *snēƀiaR, Adj., rasch; L.: Heidermanns 524

*sneggō-, *sneggōn, *snegga-, *sneggan, germ.?, Sb.: nhd. Schnecke; ne. snail; RB.: ahd.; E.: s. idg. *sneg-, V., kriechen, Pokorny 974; W.: ahd. sneggo 26, snekko*, sleggo*, sw. M. (n), Schnecke, Muschel; mhd. snëcke, sw. M., Schnecke; s. nhd. Schnecke, F., Schnecke, DW 15, 1213; L.: Falk/Torp 519

*snēggō-, *snēggōn, *snēgga-, *snēggan, germ.?, Sb.: nhd. Schnake; ne. gnat; RB.: mhd.; E.: s. idg. *sneg-, V., kriechen, Pokorny 974; W.: mhd. snāke, sw. M., sw. F., Schnake; nhd. Schnake, F., Schnake; L.: Falk/Torp 519

*snegila-, *snegilaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *snagila-

*sneigwan, *snīwan, germ., st. V.: nhd. schneien; ne. snow (V.); RB.: got., an., ae., ahd.; Hw.: s. *snaiwa-; E.: idg. *sneig̯ʰ-, V., schneien, ballen, Pokorny 974; W.: got. *sneiwan, st. V.?, sw. V.?, schneien; W.: an. snȳr, V. (3. Pers. Sg. Präs. Akt. Ind.), es schneit; W.: ae. snīwan, st. V. (1), schneien; W.: ahd. snīwan* 3, snīgan*, st. V. (1b), schneien; mhd. snīwen, st. V., schneien; nhd. schneien, sw. V., schneien, Schnee geben, als Schnee fallen, DW 15, 1282; L.: Falk/Torp 522, Seebold 442

*sneikan, *snīkan, germ., st. V.: nhd. kriechen, schleichen; ne. crawl (V.), creep (V.); RB.: an., ae.; E.: idg. *sneig-, V., kriechen, Pokorny 974; vgl. idg. *sneg-, V., kriechen, Pokorny 974; W.: an. snīkja, sw. V., begehren, erschleichen; W.: ae. snīcan, st. V. (1), kriechen; L.: Falk/Torp 522, Seebold 442

*sneiþan, *snīþan, germ., st. V.: nhd. schneiden; ne. cut (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *bi-, *ga-; E.: idg. *sneit-, V., schneiden, Pokorny 974; W.: got. sneiþan* 9, st. V. (1), schneiden, ernten (, Lehmann S111); W.: an. sniða (1), st. V. (1), schneiden; W.: ae. snīþan, st. V. (1), schneiden, mähen, töten; W.: afries. snītha 31, st. V. (1), schneiden; saterl. snida, V., schneiden; W.: anfrk. *snīthan?, st. V. (1), schneiden, abschneiden; W.: as. snīthan 3, st. V. (1a), schneiden; mnd. snīden, st. V., schneiden, abschneiden; W.: ahd. snīdan* 49, st. V. (1a), schneiden, fällen, mähen, behauen, beschneiden; mhd. snīden, st. V., schneiden, verwunden; nhd. schneiden, st. V., schneiden, DW 15, 1252; L.: Falk/Torp 522, Seebold 443, Kluge s. u. schneiden

*snēk-, germ.?, V.: Vw.: s. *snak-

*snēk-, germ., V.: Vw.: s. *snak-

*snēka-, *snēkaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Schlange, Natter; ne. snake; RB.: ae.; Hw.: s. *snakōn; E.: vgl. idg. *sneg-, V., kriechen, Pokorny 974; W.: ae. snacc, st. M. (a), kleines Schiff, kleines Kriegsschiff; L.: Seebold 441

*snel-, germ.?, V.: nhd. schnellen; ne. jerk (V.), toss (V.); Hw.: s. *snella-; L.: Falk/Torp 522

*snella-, *snellaz, germ., Adj.: nhd. tatkräftig, mutig, rasch, schnell, schneidig; ne. active, bold, fast (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., mnl., as., ahd.; Vw.: s. *-līka-; E.: Etymologie unklar; W.: got. *snills, Adj. (a), schnell; W.: an. snjallr, Adj., tüchtig, tapfer, beredt; W.: ae. snell, snel, Adj., schnell, kühn, frisch, stark, tätig; W.: afries. *snel, Adj., schnell; W.: mnl. snel, snell, Adj., schnell, behende; W.: as. snel 4, snell, Adj., „schnell“, rasch, kühn; mnd. snel, Adj., tatkräftig, tapfer, schnell; W.: ahd. snel* 38, Adj., behende, tapfer, schnell, lebhaft; mhd. snël, Adj., schnell, rasch, behende; nhd. schnell, Adj., Adv., schnell, rasch, DW 15, 1286; L.: Falk/Torp 522, Heidermanns 524, Kluge s. u. schnell

*snellalīka-, *snellalīkaz, germ., Adj.: nhd. schnell; ne. fast (Adj.); RB.: ae., afries.; E.: s. *snella-, *-līka-; W.: ae. snellic, Adj., schnell, bereit, stark, tapfer; W.: afries. snellik 1?, Adj., schnell; L.: Heidermanns 525

*snellēn, *snellǣn, germ.?, sw. V.: nhd. kräftig sein (V.); ne. be (V.) strong; RB.: ahd.; E.: s. *snella-; W.: ahd. snellēn* 1, sw. V. (3), sich regen, lebenskräftig sein (V.), tatkräftig sein (V.); s. mhd. snellen, sw. V., schnellen, eilen; nhd. schnellen, sw. V., schnellen, mit wuchtigem Stoße bewegen, beschleunigen, DW 15, 1294; L.: Heidermanns 525

*snellī-, *snellīn, germ., sw. F. (n): nhd. Tapferkeit; ne. bravery; RB.: an., ahd.; E.: s. *snella-; W.: an. snilli, sw. F. (īn), Trefflichkeit, Beredsamkeit, Ruhm, Tapferkeit; W.: ahd. snellī 20, st. F. (ī), Beweglichkeit, Schnelligkeit, Raschheit, Tapferkeit, Lebhaftigkeit; mhd. snëlle, st. F., Schnellheit, Tapferkeit; nhd. Schnelle, F., „Schnelle“, behende Kraft und die darin wurzelnde Tüchtigkeit, DW 15, 1292; L.: Heidermanns 525

*snelliþō, *snelleþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Gewandtheit; ne. agility; RB.: an.; E.: s. *snella-; W.: an. snild, st. F. (ō), Trefflichkeit, Beredsamkeit; L.: Heidermanns 525

*snerhan, germ.?, st. V.: nhd. zusammenziehen, binden, schlingen (V.) (1); ne. draw (V.) together, bind; RB.: ahd.; E.: idg. *snerk-, *nerk-, V., drehen, winden, schnüren, schrumpfen, Pokorny 976; vgl. idg. *sner- (2), *ner- (5), V., drehen, winden, schnüren, schrumpfen, Pokorny 975?; idg. *sker- (1), *ker- (8), V., Sb., Adj., schrumpfen, runzeln, Schorf, Kruste, vertrocknet, mager, Pokorny 933?; W.: s. ahd. bisnerahan* 1, st. V. (3b), umschlingen; W.: s. ahd. snerahiling* 1, st. M. (a), zugeschnürter Stiefel, Schnürstiefel; L.: Falk/Torp 521, Seebold 444

*snerk-, germ., V.: nhd. schnarchen; ne. snort (V.); RB.: mnd., ahd.; E.: idg. *snerg-, *nerg-, *snurg-, *nurg-, V., tönen, murren, knurren, Pokorny 975; s. idg. *sner- (1), *ner- (4), *snur-, *nur-, V., tönen, murren, knurren, Pokorny 975; W.: mnd. snorken, sw. V., schnarchen, schnaufen; W.: ahd. *snarhōn?, sw. V. (2), schnarchen; mhd. snarchen, sw. V., schnarchen, schnauben; nhd. schnarchen, sw. V., schnarchen, mit der Kehle einen schnarrenden Ton hervorbringen, DW 15, 1178; W.: s. ahd. gisnarhōn* 1, sw. V. (2), schnarchen; W.: s. ahd. snarhunga* 1, st. F. (ō), Schnarchen; nhd. (ält.) Schnarchung, F., „Schnarchung“, DW 15, 1184; L.: Falk/Torp 520

*snerkan, germ.?, st. V.: nhd. schrumpfen; ne. shrivel; RB.: ae.; E.: s. idg. *snerk-, *nerk-, V., drehen, winden, schnüren, schrumpfen, Pokorny 976; vgl. idg. *sner- (2), *ner- (5), V., drehen, winden, schnüren, schrumpfen, Pokorny 975; idg. *sker- (1), *ker- (8), V., Sb., Adj., schrumpfen, runzeln, Schorf, Kruste, vertrocknet, mager, Pokorny 933?; W.: ae. sneorcan, st. V. (3b), einschrumpfen, eintrocknen; L.: Falk/Torp 520, Seebold 444

*snerpan, germ., st. V.: nhd. schrumpfen, zusammenziehen; ne. shrivel, draw (V.) together; RB.: got., ahd.; E.: idg. *sner- (2), *ner- (5), V., drehen, winden, schnüren, schrumpfen, Pokorny 975?; idg. *sker- (1), *ker- (8), V., Sb., Adj., schrumpfen, runzeln, Schorf, Kruste, mager, vertrocknet, Pokorny 933?; W.: got. *snaírpan?, st. V. (3), zusammenziehen, sich biegen, krümmen; W.: s. got. *snarpjan?, sw. V. (1), zusammenziehen machen; W.: ahd. snerfan* 1, st. V. (3b), schrumpfen, runzeln, runzelig machen; L.: Falk/Torp 521, Seebold 445

*snerr-, germ., sw. V.: nhd. schnarren?; ne. snarl (V.); RB.: mnd., ahd.; E.: idg. *sner- (1), *ner- (4), V., tönen, murren, knurren, Pokorny 975; W.: mnd. snarren, sw. V., schnarren; W.: s. ahd. snurring* 2, st. M. (a?), Gaukler, Witzbold, Tor (M.), Narr, Possenreißer; s. mhd. snürrinc, st. M., Possenreißer, Tor (M.), Narr; s. nhd. (ält.) Schnürring, M., Possenreißer, DW 15, 1422; W.: mhd. snarren, sw. V., schnarren, schnattern, schwatzen; nhd. schnarren, V., schnarren; L.: Falk/Torp 521

*snertan, germ.?, st. V.: nhd. streifen, berühren; ne. touch (V.); RB.: an.; E.: idg. ?; W.: an. snerta (2), st. V. (3b), berühren, anstoßen; L.: Falk/Torp 521, Seebold 445

*sneuma-, *sneumaz, *sneumja-, *sneumjaz, germ., Adj.: nhd. eilig, rasch; ne. hasty, fast (Adj.); RB.: got., an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *snēu-, *snū-, V., drehen, knüpfen, bewegen, Pokorny 977?; oder zu idg. *snā-, *snə-, *snāu-, *sneu-, V., Sb., fließen, Feuchtigkeit, Pokorny 971?; W.: got. *sniums?, Adj. (i), schnell; W.: s. got. sniumundō 3, Adv., eilends, eilig; W.: s. got. sniumjan* 5, sw. V. (1), eilen (, Lehmann S112); W.: an. snimma, Adv., schnell, früh, frühzeitig, einst; W.: an. snemma, Adv., zeitig, früh, bald; W.: ae. snéome, sníome, Adv., schnell, sofort, plötzlich; W.: anfrk. *sniumi?, Adj., schnell; W.: s. anfrk. sliumo 2, Adv., schnell; W.: as. sniumi 3, Adj., schnell, behende, eilig; mnd. snouw, snaw, Adj., hurtig, behende; W.: ahd. sniumi* 4, Adj., schnell, gewandt, geschickt, rasch, schlau; W.: s. ahd. sliumo 105, Adv., schleunig, schnell, rasch; mhd. sliume, Adv., schleunig, eilig; L.: Falk/Torp 524, Seebold 446, Heidermanns 525

*sneumī-, *sneumīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Schnelligkeit; ne. quickness; RB.: ahd.; Hw.: s. *sneuma-; E.: vgl. idg. *snēu-, *snū-, V., drehen, knüpfen, bewegen, Pokorny 977?; idg. *snā-, *snə-, *snāu-, *sneu-, V., Sb., fließen, Feuchtigkeit, Pokorny 971?; s. sniumi; W.: ahd. sniumī 2, st. F. (ī), Schnelligkeit, Gewandtheit, Hurtigkeit, Behendigkeit; L.: Heidermanns 526

*sneumiþō, *sneumeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Schnelligkeit; ne. quickness; RB.: ahd.; E.: s. *sneuma-; W.: ahd. sniumida 4, st. F. (ō), Schnelligkeit, Regsamkeit; L.: Heidermanns 526

*sneumja-, *sneumjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *sneuma-

*sneumjan, germ., sw. V.: nhd. eilen; ne. hurry (V.); RB.: anfrk., ahd.; Hw.: s. *sneuma-; E.: s. idg. *snēu-, *snū-, V., drehen, knüpfen, bewegen, Pokorny 977?; idg. *snā-, *snə-, *snāu-, *sneu-, V., Sb., fließen, Feuchtigkeit, Pokorny 971?; W.: anfrk. *sniumen?, sw. V. (1), eilen; W.: ahd. sniumen* 2, sw. V. (1), beschleunigen; L.: Heidermanns 526

*sneumōn, germ.?, sw. V.: nhd. sich beeilen; ne. hurry (V.); RB.: ahd.; Hw.: s. *sneuma-; E.: s. idg. *snēu-, *snū-, V., drehen, knüpfen, bewegen, Pokorny 977?; idg. *snā-, *snə-, *snāu-, *sneu-, V., Sb., fließen, Feuchtigkeit, Pokorny 971?; W.: ahd. *sniumōn?, sw. V. (2), eilen, beschleunigen; L.: Heidermanns 526

*sneuþan?, germ., st. V.: nhd. abschneiden, entblößen; ne. cut (V.), bare (V.); RB.: an., mhd.; E.: vgl. idg. *ksneu-, V., kratzen, reiben, Pokorny 585; idg. *kes-, V., kratzen, kämmen, Pokorny 585; W.: an. snoðinn, Adj., kahl; W.: s. mhd. beschnotten, Adj., beschnitten; L.: Falk/Torp 524, Seebold 445

*snewan, germ., st. V.: nhd. eilen; ne. hurry (V.); RB.: got., an., ae.; E.: idg. *snēu-, *snū-, V., drehen, knüpfen, bewegen, Pokorny 977?; idg. *snā-, *snə-, *snāu-, *sneu-, V., Sb., fließen, Feuchtigkeit, Pokorny 971?; W.: got. sniwan* 3, st. V. (5), eilen, überkommen; W.: an. snūa, red. V., wenden, drehen; W.: ae. snéowan, snōwan, sw. V., eilen; L.: Falk/Torp 523, Seebold 446, Kluge s. u. schleunig

*snewōn, germ.?, sw. V.: nhd. schnauben; ne. snort (V.); E.: Etymologie unklar

*snib-, *snip-, germ.?, V.: nhd. spitzig sein (V.), schneiden; ne. be (V.) pointed, cut (V.); E.: Etymologie unklar; L.: Falk/Torp 523

*snida-, *snidaz, germ., st. M. (a): nhd. Schnitt, Abschnitt; ne. cut (N.); RB.: an., ae.; Hw.: s. *sneiþan; E.: s. idg. *sneit-, V., schneiden, Pokorny 974; W.: an. snið, st. N. (a), Schneiden (N.), Stück; W.: ae. snid (2), st. N. (a), Schnitte; L.: Seebold 443

*snidi-, *snidiz, germ., st. M. (i): nhd. Schnitt; ne. cut (N.); RB.: ae., afries., ahd.; Hw.: s. *sneiþan; E.: s. idg. *sneit-, V., schneiden, Pokorny 974; W.: ae. snide, st. M. (i), Schnitt, Tötung, Säge; W.: afries. snede 1?, snethe, st. M. (i), Schnitt; W.: ahd. snit 9, st. M. (i), Schnitt, Wunde, Ernte, Verletzung; mhd. snit, st. M., Schnitt, Wunde, Ernte; nhd. Schnitt, M., Schnitt, Handlung und Resultat des Schneidens, DW 15, 1344; L.: Seebold 444

*snīkan, germ., st. V.: Vw.: s. *sneikan

*snip-, germ.?, V.: Vw.: s. *snib-

*snipō-, *snipōn, *snippō-, *snippōn, germ., sw. F. (n): nhd. Schnepfe; ne. snipe (N.); RB.: got., an., as., ahd.; W.: got. *snippa?, st. F. (ō), Schnepfe; W.: an. *-snīpa, sw. F. (n), Schnepfe?; W.: as. sneppa 2?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Schnepfe; mnd. sneppe, F., Schnepfe, Grasmücke; W.: ahd. snepfa 35, snepha, st. F. (ō), sw. F. (n), Schnepfe; nhd. Schnepfe, F., Schnepfe, DW 15, 1313; W.: ahd. snepfo 5, snepho, sw. M. (n), Schnepfe; mhd. snepfe, sw. M., Schnepfe; L.: Falk/Torp 523

*snippō-, *snippōn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *snipōn

*snittōn?, germ.?, sw. V.: nhd. schnitzen; ne. carve (V.); RB.: ahd.; E.: idg. *sneit-, V., schneiden, Pokorny 974; W.: ahd. *snizzen?, sw. V. (1)?, schnitzen; mhd. snitzen, sw. V., in Stücke schneiden, schnitzen, bildschnitzen; nhd. schnitzen, V., schnitzen; W.: s. ahd. intsnizzen* 1, insnizzen*, sw. V. (1)?, herausschneiden; L.: Falk/Torp 522

*snīþan, germ., st. V.: Vw.: s. *sneiþan

*snīwan, germ., st. V.: Vw.: s. *sneigwan

*snō-, germ.?, V.: nhd. flechten; ne. braid (V.); Hw.: s. *snōbō; E.: s. idg. *snē-, *nē-, *sneh₁-, *neh₁-, V., Sb., drehen, weben, spinnen, nähen, Faden, Pokorny 973; L.: Falk/Torp 523

*snōban, germ.?, sw. V.: nhd. schnauben, prusten; ne. snort (V.); RB.: ae.; E.: Etymologie unklar; W.: s. ae. snoffa, sw. M. (n), Übelkeit; L.: Falk/Torp 525

*snōbō, germ., st. F. (ō): nhd. Band (N.); ne. band (N.) (1); RB.: got., ahd.; E.: s. idg. *snē-, *nē-, *sneh₁-, *neh₁-, V., Sb., drehen, weben, spinnen, nähen, Faden, Pokorny 973; W.: got. *snōbō?, sw. F. (n), Bund, Band (N.); W.: ahd. snuoba 2, st. F. (ō), Binde, Halskette, Halsband; L.: Falk/Torp 523

*snōbri-, *snōbriz, germ.?, Adj.: nhd. tüchtig, schnell, eng; ne. efficient, fast (Adj.), narrow (V.); RB.: an.; E.: Etymologie ungeklärt; W.: an. snœfr, Adj., flink, rasch, tatbereit, eng, knapp; L.: Heidermanns 526

*snōdō, germ., st. F. (ō): nhd. Binde, Schnur (F.) (1); ne. string (N.), rope (N.); RB.: ae., as.; E.: idg. *snōto-, Sb., Faden, Pokorny 973; vgl. idg. *snē-, *nē-, *sneh₁-, *neh₁-, V., Sb., drehen, weben, spinnen, nähen, Faden, Pokorny 973; W.: ae. snōd, st. F. (ō), Kopfband, Kapuze; W.: s. as. snōva* 1, st. F. (ō), Halskette; L.: Falk/Torp 523

*snōrjō?, germ.?, st. F. (ō): nhd. Harfensaite, Saite; ne. harp-string; RB.: ae.; E.: s. idg. *sner- (2), *ner- (5), V., drehen, winden, schnüren, schrumpfen, Pokorny 975; oder zu idg. *snēu-, *snū-, V., drehen, knüpfen, bewegen, Pokorny 977?; idg. *snā-, *snə-, *snāu-, *sneu-, V., Sb., fließen, Feuchtigkeit, Pokorny 971?; W.: ae. snēr, st. F. (ō), Harfensaite; L.: Falk/Torp 523

*snōrō, germ., st. F. (ō): nhd. Schnur (F.) (1); ne. rope (N.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *sner- (2), *ner- (5), V., drehen, winden, schnüren, schrumpfen, Pokorny 975?; idg. *snēu-, *snū-, V., drehen, knüpfen, bewegen, Pokorny 977?; idg. *snē-, *nē-, *sneh₁-, *neh₁-, V., Sb., drehen, weben, spinnen, nähen, Faden, Pokorny 973; W.: got. snōrjō* 1, sw. F. (n), Korb, Netz (, Lehmann S114); W.: got. *snōrs?, st. F. (i), Schnur (F.) (1), Strick (M.) (1); W.: an. snœri, N., Strick (M.) (1), Leine, Tauwerk; W.: ae. snœ̄r, snœ̄re, st. F. (ō), Saite; W.: afries. snōr 1?, snōre, st. F. (ō), Schnur (F.) (1); W.: s. as. snōrling* 1, st. M. (a)?, „Schnürling“, Stiefel (M.); W.: ahd. snuor 9, st. F. (i), Schnur (F.) (1), Faden, Binde; mhd. snuor, st. F., Schnur (F.) (1), Band (N.), Seil; nhd. Schnur, F., Schnur (F.) (1), DW 15, 1396; L.: Falk/Torp 523, Kluge s. u. Schnur 1

*snōwan?, germ.?, st. V.: nhd. winden; ne. wind (V.); RB.: an.; E.: idg. *snēu-, *snū-, V., drehen, knüpfen, bewegen, Pokorny 977?; idg. *snā-, *snə-, *snāu-, *sneu-, V., Sb., fließen, Feuchtigkeit, Pokorny 971?; W.: an. snūa, red. V., wenden, drehen; L.: Falk/Torp 523, Seebold 447

*snōwōn, germ.?, sw. V.: nhd. schnauben; ne. snort (V.); E.: Etymologie unklar; L.: Falk/Torp 524

*snu-, germ.?, V.: nhd. abschneiden; ne. cut (V.); Hw.: s. *snuþjan; E.: s. idg. *ksneu-, V., kratzen, reiben, Pokorny 585; vgl. idg. *kes-, V., kratzen, kämmen, Pokorny 585; L.: Falk/Torp 524

*snu-, germ.?, V.: nhd. schnauben, prusten; ne. snort (V.); RB.: as.; E.: s. idg. *snā-, *snə-, *snāu-, *sneu-, V., Sb., fließen, Feuchtigkeit, Pokorny 97; W.: s. as.? snoflition* 1, sw. V. (2), schluchzen; L.: Falk/Torp 524

*snub-, *snup-, germ., V.: nhd. schnappen, schneiden; ne. snap (V.), cut (V.); RB.: an.; E.: Etymologie unklar; W.: an. sneypa (2), sw. V., schmähen, entehren; L.: Falk/Torp 525

*snūban, germ.?, sw. V.: nhd. schnauben, prusten; ne. snort (V.); RB.: mhd.; E.: Etymologie unklar; W.: mhd. snūfen, st. V., schnaufen; nhd. schnaufen, V., schnaufen; L.: Falk/Torp 525

*snūda-, *snūdaz, germ.?, Adj.: nhd. schnell; ne. fast (Adj.); RB.: ae.; E.: s. idg. *snēu-, *snū-, V., drehen, knüpfen, bewegen, Pokorny 977?; vgl. idg. *snā-, *snə-, *snāu-, *sneu-, V., Sb., fließen, Feuchtigkeit, Pokorny 971?; W.: ae. snūd (2), Adj., eilig; L.: Heidermanns 527

*snūda-, *snūdaz, germ., st. M. (a): nhd. Schnelligkeit; ne. quickness; RB.: an., ae.; Hw.: s. *snūda- (Adj.); E.: s. idg. *snēu-, *snū-, V., drehen, knüpfen, bewegen, Pokorny 977?; vgl. idg. *snā-, *snə-, *snāu-, *sneu-, V., Sb., fließen, Feuchtigkeit, Pokorny 971?; W.: an. snūðr, st. M. (a), Schlinge, Eile, Wendung, Vorteil; W.: ae. snūd (1), Sb., Eile; L.: Heidermanns 527

*snūdōn, germ.?, sw. V.: nhd. beschleunigen; ne. accelerate; RB.: an.; E.: s. idg. *snēu-, *snū-, V., drehen, knüpfen, bewegen, Pokorny 977?; vgl. idg. *snā-, *snə-, *snāu-, *sneu-, V., Sb., fließen, Feuchtigkeit, Pokorny 971?; W.: an. snūða, sw. V. (2), beschleunigen, schnell voranbringen; L.: Heidermanns 527

*snūduga-, *snūdugaz, germ.?, Adj.: nhd. schnell; ne. fast (Adj.); RB.: an.; E.: s. idg. *snēu-, *snū-, V., drehen, knüpfen, bewegen, Pokorny 977?; vgl. idg. *snā-, *snə-, *snāu-, *sneu-, V., Sb., fließen, Feuchtigkeit, Pokorny 971?; W.: an. snūðigr, Adj., schnell, flink, eilig; L.: Heidermanns 527

*snuk-, germ.?, V.: nhd. schnauben, schnüffeln; ne. snort (V.), sniff (V.); E.: Etymologie unklar; L.: Falk/Torp 524

*snukatjan, germ., sw. V.: nhd. schluchzen; ne. sob (V.); RB.: mnd., ahd.; E.: idg. ?; W.: mnd. snucken, sw. V., schluchzen; W.: s. ahd. snihhizzunga* 1, snichizzunga*, st. F. (ō), Schluchzen; L.: Falk/Torp 524

*snuki-, *snukiz, germ.?, Sb.: nhd. Gestank; ne. stench, bad smell (N.); RB.: an.; E.: idg. ?; W.: an. snykr, st. M. (i), Gestank; L.: Falk/Torp 524

*snup-, *snupp-, germ., V.: nhd. schnauben?; ne. snort (V.)?; RB.: ahd.; E.: ?; W.: s. ahd. snopfizzen* 1, snophizzen*, sw. V. (1a), aufseufzen, schluchzen; W.: s. ahd. snupflezzen* 1, snuphlezzen*, sw. V. (1a), schluchzen; L.: Falk/Torp 524

*snup-, germ., V.: Vw.: s. *snub-

*snupp-, germ.?, V.: Vw.: s. *snup-

*snus-, germ.?, V.: nhd. schnüffeln; ne. sniff; E.: ?; L.: Falk/Torp 525

*snūta, *snūza, germ.?, Sb.: nhd. Schnauze; ne. snout; RB.: mnd.; E.: s. idg. *snā-, *snə-, *snāu-, *sneu-, V., Sb., fließen, Feuchtigkeit, Pokorny 971; W.: mnd. snûte, F., Schnauze; L.: Falk/Torp 525

*snūtjan, germ., sw. V.: nhd. schneuzen, schnäuzen; ne. blow one’s nose; RB.: an., ae., mnl., mnd., ahd.; E.: s. idg. *snā-, *snə-, *snāu-, *sneu-, V., Sb., fließen, Feuchtigkeit, Pokorny 971; W.: an. snȳta (2), sw. V. (1), sich schneuzen, schnäuzen, betrügen; W.: ae. snȳtan, sw. V. (1), schneuzen, sich schneuzen; W.: s. ae. *snott, st. N. (a), Schnupfen (M.); W.: mnl. snuten, V. schneuzen; W.: mnd. snūten, sw. V., schneuzen; W.: ahd. snūzen* 10, sw. V. (1a), schneuzen, schnäuzen, putzen; nhd. schneuzen, sw. V., schneuzen, schnäuzen, die Nase reinigen, den Rotz ausschnaufen, DW 15, 1322; L.: Falk/Torp 525, Kluge s. u. schneuzen

*snutra-, *snutraz, germ., Adj.: nhd. weise, klug; ne. wise (Adj.), clever; RB.: got., an., ae., ahd.; Vw.: s. *-līka-; E.: s. idg. *snā-, *snə-, *snāu-, *sneu-, V., Sb., fließen, Feuchtigkeit, Pokorny 971; W.: got. snutrs* 2, Adj. (a), weise (, Lehmann S115); W.: an. snotr, Adj., klug, kundig, weise; W.: ae. snotor, snottor*, snoter, snotter*, Adj., klug; W.: ae. snȳtre, Adj., klug; W.: ahd. snottar* 2, Adj., klug; L.: Falk/Torp 524, Heidermanns 527

*snutralīka-, *snutralīkaz, germ.?, Adj.: nhd. klug; ne. clever; RB.: ae.; E.: s. *snutra-, *-līka-; W.: ae. snotorlic, Adj., klug, weise; L.: Heidermanns 528

*snutrī-, *snutrīn, germ., sw. F. (n): nhd. Klugheit, Weisheit; ne. cleverness, wisdom; RB.: got., ae.; Hw.: s. *snutra-; E.: vgl. idg. *snā-, *snə-, *snāu-, *sneu-, V., Sb., fließen, Feuchtigkeit, Pokorny 971; W.: got. snutrei* 2, sw. F. (n), Weisheit; W.: ae. snytru, snyttru, sw. F. (īn), Klugheit, Weisheit, Verstand; L.: Heidermanns 528

*snutrjan, germ.?, sw. V.: nhd. klug machen, lehren; ne. make (V.) clever, teach; RB.: an.; Hw.: s. *snutra-; E.: vgl. idg. *snā-, *snə-, *snāu-, *sneu-, V., Sb., fließen, Feuchtigkeit, Pokorny 971; W.: an. snytra, sw. V. (1), klug machen; W.: s. an. snyrtir, M., Putzer, Ausbilder, Lehrer; L.: Heidermanns 528

*snutrōn, germ.?, sw. V.: nhd. verständig machen, lehren; ne. teach; RB.: an.; Hw.: s. *snutra-; E.: vgl. idg. *snā-, *snə-, *snāu-, *sneu-, V., Sb., fließen, Feuchtigkeit, Pokorny 971; W.: an. snotra (3), sw. V. (2), klug machen; L.: Heidermanns 528

*snutta, germ., Sb.: nhd. Rotz; ne. snot (N.); RB.: ae., afries., ahd.; E.: vgl. idg. *snā-, *snə-, *snāu-, *sneu-, V., Sb., fließen, Feuchtigkeit, Pokorny 971; W.: ae. *snott, st. N. (a), Schnupfen (M.); W.: afries. snotta 2, snotte, sw. M. (n), Nasenschleim; nnordfries. snot; W.: ahd.? snuz 1, st. M. (a?, i?), Rotz, Nasenschleim; mhd. snuz, st. M., Nasenverstopfung, Katarrh; nhd. (ält.-dial.) Schnutz, M., Nasenschleim, DW 15, 1425; L.: Falk/Torp 525

*snuþ-, germ.?, V.: nhd. schnauben, schnauzen; ne. snort (V.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *snā-, *snə-, *snāu-, *sneu-, V., Sb., fließen, Feuchtigkeit, Pokorny 971; W.: ahd. snūden* 1, sw. V. (1a), spotten; mhd. snūden, st. V., spotten, schnauben; nhd. (ält.-dial.) schnuden, sw. V., schnauden (ält.), DW 15, 1205, 1383; schnauden (ält.), sw. V., schnauden; W.: s. ahd. snūda* 1, sw. F. (n), Spott; L.: Falk/Torp 525

*snuþarōn, germ., sw. V.: nhd. schnodern, schnaufen; ne. breathe (V.) hard; RB.: an., mnd., mhd.; E.: s. idg. *snā-, *snə-, *snāu-, *sneu-, V., Sb., fließen, Feuchtigkeit, Pokorny 971; W.: an. snoðra, snuðra, sw. V. (2), schnuppern; W.: mnd. snoderen, sw. V., Nasenschleim auswerfen; W.: s. mhd. snūde, sw. M., Schnaufer, alberner Mensch, Tor (M.); L.: Falk/Torp 525

*snuþjan (1), germ.?, sw. V.: nhd. berauben; ne. rob; RB.: ae.; E.: s. idg. *ksneu-, V., kratzen, reiben, Pokorny 585; vgl. idg. *kes-, V., kratzen, kämmen, Pokorny 585; W.: ae. *snyþþan (2), sw. V. (1), rauben; L.: Falk/Torp 524

*snuþjan (2), germ.?, sw. V.: nhd. schnüffeln; ne. sniff; RB.: ae.; E.: s. idg. *snā-, *snə-, *snāu-, *sneu-, V., Sb., fließen, Feuchtigkeit, Pokorny 971; W.: ae. snyþian, sw. V. (1?), schnüffeln, eindringen; L.: Falk/Torp 525

*snuþō-, *snuþōn, *snuþa-, *snuþan, germ.?, Sb.: nhd. Schnupfen (M.); ne. cold (N.); RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *snā-, *snə-, *snāu-, *sneu-, V., Sb., fließen, Feuchtigkeit, Pokorny 971; W.: s. ahd. snūderāta 1, st. F. (ō), Schleimfluss, Katarrh; L.: Falk/Torp 525

*snuwwōn, germ.?, sw. V.: nhd. schnauben; ne. snort (V.); E.: ?; L.: Falk/Torp 524

*snūza, germ.?, Sb.: Vw.: s. *snūta

*snuzō, germ., st. F. (ō): nhd. Schwiegertochter, Schnur (F.) (2); ne. daugther-in-law; RB.: got., an., ae., afries., mnl., mnd., ahd.; E.: idg. *snusós, F., Schwiegertochter, Pokorny 978; W.: got. *snuō 1, krimgot. schnos*, F., Schwiegertochter, Verlobte (im Krimgot.); W.: an. snør, snor, st. F. (ō), Schwiegertochter, Schnur (F.) (2); W.: ae. snoru, st. F. (ō), Schwiegertochter, Schnur (F.) (2); W.: afries. snore 1?, st. F. (ō), Schwiegertochter, Schnur (F.) (2); W.: mnl. snoere, F., Schiegertochter, Schnur (F.) (2); W.: mnd. snore, M., Schwägerin?, Schwiegermutter?; W.: ahd. snora 13, snura, sw. F. (n), Schwiegertochter, Schnur (F.) (2); s. mhd. snuor, st. F., Schwiegertochter, Sohnes Frau, Schnur (F.) (2); nhd. (ält.) Schnur, F., Schwiegertochter, Schnur (F.) (2) DW 15, 1394; L.: Falk/Torp 526, Kluge s. u. Schnur 2

*sōb-?, *sōf-?, germ.?, V.: nhd. schmecken, wissen; ne. taste (V.), know; Hw.: s. *safjan; E.: idg. *sap-, *sab-, V., schmecken, wahrnehmen, Pokorny 880; L.: Falk/Torp 431

*sōf-?, germ.?, V.: Vw.: s. *sōb-?

*sōhō-, *sōhōn?, germ.?, sw. F. (n): nhd. Egge (F.) (1), Furche; ne. harrow (N.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: ahd. suoha* 6, sw. F. (n), Egge (F.) (1), Furche, Ackerfurche, Graben (M.); L.: Falk/Torp 424

*sok-, germ.?, M.: nhd. Schuh; ne. shoe (N.); I.: Lw. lat. soccus; E.: s. lat. soccus, M., leichter Schuh, niedriger Schuh; gr. *σοκχος (sokchos), συκχίς (sykchís), M., Art Schuh; Lw. aus dem Osten

*sōki-, *sōkiz, germ.?, Adj.: nhd. bestreitbar, angeklagt; ne. contestable; RB.: got.; E.: idg. *sāg-, *seh₂g-, V., suchen, nachspüren, Pokorny 876; W.: got. *sōks?, Adj. (a), streitig?; L.: Heidermanns 528

*sōkjan, germ., sw. V.: nhd. suchen, streiten; ne. search (V.), fight (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *sāg-, *seh₂g-, V., suchen, nachspüren, Pokorny 876; W.: got. sōkjan 72, sw. V. (1), suchen, streiten (, Lehmann S116); W.: an. sœkja, sw. V. (1), suchen, besuchen, angreifen vor Gericht bringen; W.: ae. sœ̄can, sēcan, sw. V. (1), suchen, forschen, streben; W.: afries. sēka 44?, sēza, sw. V. (1), suchen, aufsuchen, aufspüren; nfries. sijkjen, V., suchen; W.: afries. *sōkia, sw. V. (2), suchen; W.: anfrk. suoken* 9, suocon*, sw. V. (1), suchen; W.: as. sōkian 59, sw. V. (1a), suchen, aufsuchen, fordern; mnd. soken, sw. V., suchen; W.: ahd. suohhen* 328, suochen, sw. V. (1a), suchen, forschen, fragen; mhd. suochen, sw. V., suchen, erforschen; nhd. suchen, sw. V., suchen, DW 20, 834; L.: Falk/Torp 423, Seebold 384, Kluge s. u. suchen

*sōkni-, *sōkniz, germ., st. F. (i): nhd. Untersuchung, Streit; ne. examination, fight (N.); RB.: got., an., ae.; E.: vgl. idg. *sāg-, *seh₂g-, V., suchen, nachspüren, Pokorny 876; W.: got. sōkns* 3, st. F. (i), Untersuchung, Disputation, Streitfrage; W.: an. sōkn, st. F. (i), Suchen, Streit, Untersuchung, Volksversammlung; W.: ae. sōcn, st. F. (i), Untersuchung, Nachfrage, Rechtssache, Besuch; L.: Seebold 384

*solari-, *solariz, germ., st. M. (i): nhd. Söller, Dachboden; ne. loft (N.), top (N.); RB.: ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *sōlārium; E.: s. lat. sōlārium, N., der Sonne ausgesetzter Ort, flaches Dach, Söller, Terrasse; vgl. lat. sōl, M., Sonne; idg. *sā́u̯el-, *sāu̯ol-, *suu̯él-, *su̯el-, *sūl-, Sb., *seh₂u̯el-, *sah₂u̯el-, Sonne, Pokorny 881; W.: ae. solor, st. M. (i), Söller, Oberzimmer, Halle; W.: anfrk. solere* 1, solre*, st. M. (ja), Thron; W.: as. sōlari 2, st. M. (ja), Söller, Obergemach; mnd. sollere, soller, söllere, söller, M., Söller, der Sonne ausgesetztes Dach, offener Ausbau am Gebäude; W.: ahd. solāri 20, soleri, solre, st. M. (ja), Obergeschoss, Söller, Saal, oberer Saal, Dachboden; nhd. Söller, M., Söller, oberer Raum eines Hauses, Boden, DW 15, 1500

Solicinium, lat.-germ.?, ON: nhd. Sülchen bei Rottenburg; Q.: ON (4. Jh.); E.: vielleicht Herkunft von einem vulgärlat. Wort Sulocenna

*sōlizō-, *sōlizōn, *sōliza-, *sōlizan, germ., Adj.: nhd. bessere; ne. better; RB.: ae.; E.: vgl. idg. *sel- (6), *selə-, *slā-, Adj., V., günstig, gut, begütigen, Pokorny 900; W.: ae. sœ̄lla, sœ̄lra, Adj., bessere, stärkere, hervorragendere; W.: ae. sœ̄l, Adv., besser, stärker, eher

*sōmēn, *sōmǣn, germ.?, sw. V.: nhd. sich ziemen, angenehm sein (V.); ne. be (V.) due; RB.: an.; Hw.: s. *sōmi-; E.: s. idg. *sem- (2), Num. Kard., Adv., Präp., eins, ein, zusammen, samt, Pokorny 902; W.: an. sōma, sw. V. (3), passen, sich ziemen; L.: Heidermanns 529

*sōmi-, *sōmiz, *sōmja-, *sōmjaz, germ., Adj.: nhd. verträglich, geziemend, passend; ne. seemly; RB.: an., ae., afries., as., mhd.; Hw.: s. *sōmja-; E.: s. idg. *sem- (2), Num. Kard., Adv., Präp., eins, ein, zusammen, samt, Pokorny 902; W.: an. sœmr, Adj., geeignet, geziemend, passen, ehrend, angenehm; W.: ae. *sōm (1), Adj., angenehm, friedlich, freundlich; W.: afries. sōm 1?, Adj., im Wert gleichgestellt, gleich; W.: as. sōmi* 1, Adj., passend, schicklich; W.: mhd. suome, Adj., angenehm, lieblich; L.: Falk/Torp 434, Heidermanns 529

*sōmiþō, *sōmeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Ehre, Ansehen; ne. honour (N.); RB.: an.; E.: s. *sōmi-; W.: an. sœmd, st. F. (ō), Ehre, Würde, Ansehen, Rang, Gabe, Ersatz; L.: Heidermanns 529

*sōmja-, *sōmjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *sōmi-

*sōmjan, germ., sw. V.: nhd. vereinigen, passen; ne. unite, fit (V.); RB.: an., ae.; Hw.: s. *sōmi-; E.: s. idg. *sem- (2), Num. Kard., Adv., Präp., eins, ein, zusammen, samt, Pokorny 902; W.: an. sœma, sw. V. (1), sich finden in, beobachten, ehren, sich ziemen; W.: ae. sœ̄man, sēman, sw. V. (1), schlichten, versöhnen, zufriedenstellen; L.: Falk/Torp 434, Heidermanns 529

*sōnjan, germ., sw. V.: nhd. stillen, versöhnen, sühnen; ne. still (V.); RB.: afries., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: afries. sēna 15, sw. V. (1), sühnen, aussöhnen, versöhnen, beilegen; W.: ahd. suonen* 22, sw. V. (1a), sühnen, versöhnen, urteilen, richten, entscheiden, beurteilen; mhd. suonen, sw. V., versöhnen; nhd. sühnen, sw. V., sühnen, richten, beilegen, versöhnen, DW 20, 1022

*sōnō, *swōnō?, germ., st. F. (ō): nhd. Beschwichtigung, Versöhnung, Urteil, Sühne, Opfer; ne. appeasement, reconciliation, atonement, sacrifice (N.); RB.: got., an., afries., as., ahd.; Q.: PN (5. Jh.); E.: Etymologie unbekannt; W.: got. *sōna?, st. F. (ō), Sühne; W.: s. an. sonar-, N., Schweineherde; W.: afries. sōne 23, st. F. (ō), Sühne, Vergleich; nnordfries. sone; W.: as. sōna* 1, st. F. (ō), „Sühne“, Gericht (N.) (1); mnd. sone, F., Sühne, Beilegung; W.: ahd. suona 44, st. F. (ō), Sühne, Versöhnung, Urteil, Entscheidung, Entschluss; mhd. suone, st. F., st. M., Urteil, Sühne, Versöhnung; nhd. Sühne, F., Sühne, DW 20, 1012; L.: Seebold 496; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 209 (Sona), 218 (Sunilda), ? Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 614 (Sonna, Sonnica, Suna, Suneric, Sunila, Sunnegisil, Sunnila, Sunnon, Sunnovira, Sunnoves)

*sōta-, *sōtam?, germ., st. N. (a): nhd. Ruß; ne. soot (N.); RB.: an., ae., mnd.; E.: s. idg. *sed- (A), V., sitzen, Pokorny 884; W.: an. sōt, st. N. (a), Ruß, was sich festsetzt; W.: ae. sōt (1), st. N. (a), Ruß; W.: s. ae. *sūtian, sw. V., beschmutzen; W.: mnd. sôt, N., Ruß; L.: Falk/Torp 428, Seebold 397

*sōþa-, *sōþam, germ., st. N. (a): nhd. Sättigung; ne. saturation; RB.: got., ae., afries.; E.: vgl. idg. *sātis, Sb., Sattheit, Pokorny 876; idg. *sā-, *sə-, Adj., V., satt, sättigen, Pokorny 876; W.: got. sōþ* 1, st. N. (a)?, Sättigung; W.: ae. *sod, st. N. (a), Kochen; W.: s. ae. sœ̄dan, sw. V., sättigen; W.: afries. sōth (1) 1?, Sb., Sättigung; W.: afries. soth 2, Sb., Brühe; L.: Falk/Torp 421

*sōwilō, *sōwulō, germ., st. F. (ō): nhd. Sonne, s-Rune; ne. sun, name (N.) of s-rune; RB.: got., an., ae.; E.: idg. *sā́u̯el-, *sāu̯ol-, *suu̯él-, *su̯el-, *sūl-, *seh₂u̯el-, *sah₂u̯el-, Sb., Sonne, Pokorny 881; W.: got. sáuil 2, st. N. (a), Sonne (, Lehmann S30); W.: an. sōl, st. F. (ō), Sonne; W.: ae. sōl (1), N., Sonne; L.: Falk/Torp 441, Looijenga 7

*sōwulō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *sōwilō

*spadō-, *spadōn, *spada-, *spadan, germ., Sb.: nhd. Spaten (M.); ne. spade; RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *spē-, *spədʰ-, *spə-, Sb., Span, Scheit, Pokorny 980; W.: ae. spada, sw. M. (n), Spaten (M.); W.: s. ae. spade, sw. F. (n), Spaten (M.); W.: s. ae. spadu, F., Spaten (M.); W.: afries. spada 4, sw. M. (n), Spaten (M.); nnordfries. spade; W.: s. as. *spada?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Spaten (M.); s. mnd. spade, M., Spaten (M.); an. spaði, sw. M. (n), Spaten (M.); W.: ahd. spata 2, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Spaten (M.), Hacke (F.) (2); s. nhd. Spaten, M., Grabscheit, DW 16, 1989; L.: Falk/Torp 507, Kluge s. u. Spaten

*spah-, germ.?, Adj.: nhd. klug; ne. clever; E.: s. idg. *spek̑-, V., spähen, sehen, Pokorny 984

*spahō, *spēhō, germ., st. F. (ō): nhd. Spähen; ne. peering (N.), spying (N.); RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *spek̑-, V., spähen, sehen, Pokorny 984; W.: an. spā (1), st. F. (ō), Prophezeiung; W.: ahd. speha* 4, st. F. (ō), Untersuchung, Ausspähen, Kundschaften; mhd. spëhe, st. F., Untersuchung; s. nhd. Spähe, F., Spähen, Kundschaftung, Lauer (F.), DW 16, 1835; L.: Falk/Torp 506

*spahōn, *spēhōn, *spǣhōn, germ.?, sw. V.: nhd. verkünden; ne. announce; RB.: an.; E.: idg. *spek̑-, V., spähen, sehen, Pokorny 984; W.: an. spā (2), sw. V. (2), prophezeien; L.: Falk/Torp 506

*spahōn, germ., sw. V.: nhd. spähen, scharf und forschend ausblicken, kundschaften; ne. peer (V.), spy (V.); RB.: mnd., ahd.; E.: idg. *spek̑-, V., spähen, sehen, Pokorny 984; W.: mnd. spējen, V., spähen; an. speja, spæja, sw. V. (2), spähen; W.: ahd. spehōn* 6, sw. V. (2), spähen, erspähen, erkunden, ausspähen, auskundschaften, aufsuchen

*spaikaldrō, *spaikuldrō, germ., st. F. (ō): nhd. Speichel; ne. spittle (N.); RB.: got., as., ahd.; Hw.: s. *speiwan; E.: vgl. idg. *spi̯ēu-, *pi̯ēu-, *spīu̯-, *spi̯ū-, V., speien, spucken, Pokorny 999; W.: got. spaiskuldr* 1, st. N. (a)?, Speichel (, Lehmann S118); W.: s. as. spêkaldra* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Speichel; mnd. spêkelder, speikelder, M., Speichel; W.: ahd. speihhaltra* 3, speichaltra*, sw. F. (n), Speichel, Spucke; L.: Falk/Torp 514

*spaikiljō-, *spaikiljōn, germ., Sb.: Vw.: s. *spaikilōn

*spaikilō-, *spaikilōn, *spaikiljō-, *spaikiljōn, germ., Sb.: nhd. Speichel; ne. spittle (N.); RB.: afries., ahd.; Hw.: s. *speiwan; E.: vgl. idg. *spi̯ēu-, *pi̯ēu-, *spi̯ū-, *pi̯ū-, *spīu̯-, *pīu̯-, V., speien, spucken, Pokorny 999; W.: afries. spêkle 1, M., Speichel; W.: ahd. speihhila* 11, speichila, st. F. (ō), Speichel, Spucke; mhd. speichel, sw. F., st. F., Speichel; s. nhd. Speichel, M., Speichel, DW 16, 2067; L.: Falk/Torp 514, Kluge s. u. Speichel

*spaikō, germ., st. F. (ō): nhd. Speiche; ne. spoke (N.); RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *spē̆i- (1), *pē̆i-, *spī̆-, *pī̆-, *speiH-, *peiH-, Adj., Sb., spitz, Spitze, Pokorny 981; W.: ae. spāca, sw. M. (n), Speiche; W.: afries. spêke 1?, spêtze, spêze, Adj., ...speichig; W.: as. spaka* 1, sw. F. (n), Speiche; mnd. spake, F., Speiche; W.: as. spêka* 2, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Speiche; mnd. speke, F., Speiche; W.: ahd. speihha 35, speicha, sw. F. (n), Speiche, Radspeiche; mhd. speiche, sw. F., Radspeiche; nhd. Speiche, F., Speiche, Strebe zwischen Felge und Nabe des Rades, DW 16, 2066; L.: Falk/Torp 512, Kluge s. u. Speiche

*spaikuldrō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *spaikaldrō

*spaitan, germ.?, st. V.: nhd. speien; ne. spit (V.); RB.: ae.; E.: s. idg. *spi̯ēu-, *pi̯ēu-, *spi̯ū-, *pi̯ū-, *spīu̯-, *pīu̯-, V., speien, spucken, Pokorny 999; W.: ae. spǣtan, sw. V. (1), speien; W.: ae. spātan, st. V.?, speien, spucken; W.: s. ae. spittan (2), sw. V., speien, spucken; L.: Seebold 447

*spaitla-, *spaitlam, *spaiþla-, *spaiþlam, germ., st. N. (a): nhd. Speichel; ne. spittle (N.); RB.: ae., afries.; E.: vgl. idg. *spi̯ēu-, *pi̯ēu-, *spi̯ū-, *pi̯ū-, *spīu̯-, *pīu̯-, V., speien, spucken, Pokorny 999; W.: ae. spādl, spāld, spǣtl, spātl, spāþl, st. N. (a), Speichel; W.: s. ae. *spāt, Sb., Speichel; W.: s. ae. spǣtlan, sw. V., speien; W.: afries. spêdla 2, sw. M. (n), Speichel; W.: afries. spêdel* 1, st. N. (a), Speichel; L.: Seebold 448

*spaiþla-, *spaiþlam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *speitla-

*spaiwa-, *spaiwaz, germ., Adj.: nhd. speiend, anzuspeien seiend; ne. spitting (Adj.); RB.: mnl., mnd.; E.: s. idg. *spi̯ēu-, *pi̯ēu-, *spi̯ū-, *pi̯ū-, *spīu̯-, *pīu̯-, V., speien, spucken, Pokorny 999; W.: mnl. spee, Adj., höhnisch, spöttisch; W.: mnd. spē, spei, Adj., höhnisch, spöttisch; L.: Falk/Torp 514

*spaiwja?, germ.?, Sb.: nhd. Hohn; ne. scorn (N.); RB.: mnd.; E.: s. idg. *spi̯ēu-, *pi̯ēu-, *spi̯ū-, *pi̯ū-, *spīu̯-, *pīu̯-, V., speien, spucken, Pokorny 999; W.: mnd. spē, spei, N.?, Hohn; L.: Falk/Torp 514

*spaka-, *spakam, germ., st. N. (a): nhd. Reisig; ne. rushes (Pl.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *spaka- (2); E.: s. idg. *sper- (6), *per- (6), *sprei-, V., streuen, säen, sprengen, spritzen, sprühen, Pokorny 993; W.: ae. spæc, st. N. (a), kleiner Zweig, Ranke; W.: ahd. spah 9, st. N. (a), Reis (N.), Zweig, Span, Reisig, Brennholz, Fechser; s. mhd. spache, sw. M., sw. F., dürres Reisholz; L.: Heidermanns 531

*spaka- (1), *spakaz, germ.?, Adj.: nhd. weise, klug, besonnen (Adj.), friedfertig; ne. wise (Adj.), clever; RB.: an.; E.: s. idg. *speg̑-?, V., Adj., sehen, scharf, Pokorny 981; W.: an. spakr, Adj., klug, erfahren (Adj.), friedfertig, zahm; L.: Falk/Torp 506, Heidermanns 530

*spaka- (2), *spakaz, germ., Adj.: nhd. rissig, trocken; ne. dry (Adj.); RB.: mnl., mnd.; E.: s. idg. *sper- (6), *per- (6), *sprei-, V., streuen, säen, sprengen, spritzen, sprühen, Pokorny 993; W.: mnl. spac, Adj., dürr, trocken; W.: mnd. spak, Adj., dürr, trocken; L.: Heidermanns 531

*spakenga-, *spakengaz, germ.?, st. M. (a): nhd. kluger Mann; ne. wise man (M.); RB.: an.; E.: s. *spaka- (1); W.: an. spekingr, st. M. (a), kluger Mann, Ratgeber; L.: Heidermanns 530

*spakīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Weisheit, Klugheit; ne. wisdom, cleverness; RB.: an.; Hw.: s. *spaka- (1); E.: vgl. idg. *speg̑-?, V., Adj., sehen, scharf, Pokorny 981; W.: an. speki, sw. F. (īn), Weisheit, Verstand; L.: Heidermanns 530

*spakiþō, *spakeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Weisheit, Klugheit; ne. wisdom, cleverness; RB.: an.; E.: s. *spaka- (1); W.: an. spekt, st. F. (ō), Verstand, Klugheit; L.: Falk/Torp 506, Heidermanns 530

*spakjan, germ.?, sw. V.: nhd. ruhig stellen; ne. make (V.) quiet; RB.: an.; Hw.: s. *spaka- (1); E.: s. idg. *speg̑-?, V., Adj., sehen, scharf, Pokorny 981; W.: an. spekja (2), sw. V. (1), weise machen, besänftigen, ruhigstellen; L.: Heidermanns 530

*spakjō-, *spakjōn, germ.?, Sb.: nhd. Specke, Brücke, Damm; ne. bridge (N.); RB.: mnd.; E.: s. idg. *spē-, *spədʰ-, *spə-, Sb., Span, Scheit, Pokorny 980; W.: mnd. specke, F., aus Buschwerk und Erde und Rasen durch sumpfige Gegenden aufgeworfener Weg; L.: Kluge s. u. Specke

*spakō-, *spakōn, germ., sw. F. (n): nhd. dürres Reis, abgefallene dürre Äste; ne. rushes (Pl.); RB.: mnd., ahd.; E.: s. idg. *sper- (6), *per- (6), *sprei-, V., streuen, säen, sprengen, spritzen, sprühen, Pokorny 993; W.: mnd. spake, Sb., abgefallener dürrer Ast; W.: ahd. spahha 11, spacha, sw. F. (n), Reis (N.), Zweig, Span, dürres Reisholz, Brennholz; s. mhd. spache, sw. M., sw. F., dürres Reisholz; nhd. Spache, M., F., dürres Holz, Reis (N.), DW 16, 1826; L.: Heidermanns 531

*spaldan?, germ., st. V.: nhd. spalten; ne. split (V.); RB.: mnd., ahd.; E.: s. idg. *spel- (2), *pel- (9), *spelH-, *pelH-, V., spalten, abspalten, trennen, splittern, reißen, Pokorny 985; vgl. idg. *pel- (3b), *pelə-, *plē-, V., Sb., verdecken, verhüllen, Haut, Fell, Tuch, Kleid, Pokorny 803; W.: mnd. spalden, st. V., spalten, splittern; W.: ahd. spaltan* 25, red. V., spalten, trennen, gewaltsam zerteilen; mhd. spalten, red. V., spalten, zerhauen; s. nhd. spalten, sw. V., spalten, der Länge nach gewaltsam trennen, DW 16, 1852; L.: Falk/Torp 511, Seebold 448

*spalka, *spelka, germ., Sb.: nhd. Speiler, Schiene; ne. rail (N.), bar (N.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *spelg-, *pelg-, V., spalten, Pokorny 987; vgl. idg. *spel- (2), *pel- (9), *spelH-, *pelH-, V., spalten, abspalten, trennen, splittern, reißen, Pokorny 985; W.: an. spjalkir, F. Pl., Speiler; W.: ae. spelc, spilc, Sb., Span, Holzschiene; L.: Falk/Torp 511

*spalkjan, *spelkjan, germ., sw. V.: nhd. schienen; ne. splint; RB.: ae.; E.: s. idg. *spelg-, *pelg-, V., spalten, Pokorny 987; vgl. idg. *spel- (2), *pel- (9), *spelH-, *pelH-, V., spalten, abspalten, trennen, splittern, reißen, Pokorny 985; W.: an. spelkja, sw. V., schienen; W.: ae. spilcan, sw. V. (1), schienen; W.: ae. spėlcan, sw. V. (1), schienen, festbinden; L.: Falk/Torp 511

*spalu-, *spaluz, germ.?, st. M. (u): nhd. Speiler, Stange; ne. pole; RB.: an.; E.: s. idg. *spel- (2), *pel- (9), *spelH-, *pelH-, V., spalten, abspalten, trennen, splittern, reißen, Pokorny 985; W.: an. spǫlr, st. M. (u?), Speiler, Stange; L.: Falk/Torp 511

*spanan, germ., st. V.: nhd. locken (V.) (2), antreiben; ne. entice, tempt; RB.: ae., afries., ahd.; Vw.: s. *far-, *ga-, *uz-; E.: s. idg. *spend-, *pend-, V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; vgl. idg. *spen- (1), *pen- (3), *spenh₁-, *penh₁-, V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; W.: ae. spanan, st. V. (7)=red. V., anreizen, überreden, verlocken; W.: afries. spana 1, spona, st. V. (6)?, verleiten, verlocken; W.: ahd. spanan 66?, st. V. (6), antreiben, eingeben, verführen; mhd. spanen, st. V., locken (V.) (2), reizen, antreiben; W.: vgl. nhd. abspenstig, Adj., abspenstig; L.: Falk/Torp 507, Seebold 449, Kluge s. u. abspenstig

*spangō, germ., st. F. (ō): nhd. Spange; ne. brooch, clasp (N.); RB.: an., ae., mnl., ahd.; E.: vgl. idg. *spei (2), *spī̆, V., ziehen, spannen, Pokorny 982; W.: an. spǫng, st. F. (ō), Spange, dünne Platte, Eisscholle; W.: ae. spang, st. F. (ō), st. N. (a), Spange; W.: mnd. span, N., Spange; W.: mnl. spange, F., Spange; W.: ahd. spanga 9, sw. F. (n), Spange, Spannbalken, kleiner Verschluss, Beschlag; mhd. spange, sw. F., st. F., Spange, Beschlag, Balken; nhd. Spange, F., Spange, DW 16, 1875; L.: Falk/Torp 508, Kluge s. u. Spange

*spanjan, germ., sw. V.: nhd. locken (V.) (2); ne. entice; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *spend-, *pend-, V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; vgl. idg. *spen- (1), *pen- (3), *spenh₁-, *penh₁-, V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; W.: an. spenja, sw. V. (1), verlocken, überreden; W.: ae. *spėnnan, sw. V. (1), locken (V.) (2), verführen; W.: as. spanan 8, st. V. (6), antreiben, locken (V.) (1); mnd. spanen, st. V., locken, verlocken; W.: ahd. spennen* (1) 10, sw. V. (1b), locken (V.) (2), reizen, verführen, überreden; s. mhd. spennen, sw. V., dehnen; L.: Falk/Torp 507, Seebold 449

*spanna-, *spannaz, germ., st. M. (a): nhd. Band (N.), Spannung; ne. tie (N.), tension; RB.: ae., afries., mnd.; Hw.: s. *spanna- (2); E.: s. idg. *spend-, *pend-, V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; vgl. idg. *spen- (1), *pen- (3), *spenh₁-, *penh₁-, V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; W.: ae. *spann (2), st. N. (a), Band (N.), Spange; W.: afries. spann (1) 2, sponn (1), st. M. (a), Spange, Brustschmuck; W.: mnd. span, N., Dachsparren, Seitenrippe eines Schiffes; L.: Falk/Torp 507

*spanna- (1), *spannam, germ., st. N. (a): nhd. Eimer, Gefäß, Spange; ne. bucket, brooch; RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *spannan; E.: s. idg. *spend-, *pend-, V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; vgl. idg. *spen- (1), *pen- (3), *spenh₁-, *penh₁-, V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; W.: an. spann, st. N. (a), Henkelgefäß, Eimer; W.: s. ae. gespann, st. N. (a), Befestigung, Band (N.), Spange, Joch; W.: mnd. span, N., hölzernes Gefäß; W.: s. ahd.? furispan* 2, st. N. (a), Spange; mhd. vürspan, st. N., das Gewand von vorn zusammenhaltende Spange; nhd. (ält.) Fürspan, N., Spange als Haft des Gewandes wie als Schmuck, DW 4, 828; L.: Seebold 450

*spanna- (2), *spannam, germ., st. N. (a): nhd. Band (N.), Spannung; ne. tie (N.), tension; RB.: ae., afries., mnd.; Hw.: s. *spanna- (M.); E.: s. idg. *spend-, *pend-, V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; vgl. idg. *spen- (1), *pen- (3), *spenh₁-, *penh₁-, V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; W.: ae. *spann (2), st. N. (a), Band (N.), Spange; W.: afries. spann (1) 2, sponn (1), st. M. (a), Spange, Brustschmuck; W.: mnd. span, N., Dachsparren, Seitenrippe eines Schiffes; L.: Falk/Torp 507

*spannan, germ., st. V.: nhd. spannen; ne. tighten; RB.: ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *an-, *ga-; E.: idg. *spend-, *pend-, V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; s. idg. *spen- (1), *pen- (3), *spenh₁-, *penh₁-, V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; W.: ae. spannan, st. V. (7)=red. V. (2), spannen, befestigen, verbinden, anheften; W.: s. ae. spėnnels, st. M. (a), Spange; W.: afries. spanna 5, sponna, st. V. (7)=red. V., sw. V. (1), fesseln, spannen; saterl. spanna, V., fesseln, spannen; W.: as. *spannan?, red. V. (6?), spannen, festmachen; mnd. spannen, st. V., sw. V., spannen, klammern, verbinden; W.: ahd. spannan* 15, red. V., spannen, fesseln, binden, ausdehnen; mhd. spannen, red. V., spannen; nhd. spannen, sw. V., spannen, ausspannen, DW 16, 1895; L.: Falk/Torp 507, Seebold 450, Kluge s. u. spannen

*spannjan, germ., sw. V.: nhd. spannen; ne. tighten; RB.: an., mnd., mhd.; E.: idg. *spend-, *pend-, V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; s. idg. *spen- (1), *pen- (3), *spenh₁-, *penh₁-, V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; W.: an. spenna (2), sw. V. (1), spannen, festbinden, fügen; W.: mnd. spannen, spennen, sw. V., heften, festbinden; W.: mhd. spennen, spannen, sw. V., spannen, spannen in, dehnen; L.: Falk/Torp 507, Seebold 450

*spannō, germ., st. F. (ō): nhd. Spanne, Hand; ne. span (N.), hand (N.); RB.: an., ae., afries., mnl., as., ahd.; Hw.: s. *spannan; E.: s. idg. *spend-, *pend-, V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; vgl. idg. *spen- (1), *pen- (3), *spenh₁-, *penh₁-, V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; W.: an. spǫnn (2), st. F. (ō), Spanne, Hand; W.: ae. spann (1), st. F. (ō), Spanne; W.: afries. spanne 1, sponne, st. F. (ō), Mantelrand; saterl. spanne; W.: mnl. spanne, Sb., Spanne; W.: as. spanna 1?, st.? F. (ō?, jō?), Spanne; mnd. spanne, spenne, F., flache ausgestreckte Hand, Spanne; W.: ahd. spanna (1) 3, st. F. (ō?, jō?), sw. F. (n)?, Spanne, flache Hand als Längenmaß, Handbreit; mhd. spanne, st. F., sw. F., Breite der ausgespannten Hand; nhd. Spanne, F., Spanne, Handlung des Spannens, DW 16, 1893; L.: Falk/Torp 507, Seebold 450, Kluge s. u. Spanne

*spanō-, *spanōn, *spana-, *spanan, *spenō-, *spenōn, *spena-, *spenan, germ., sw. M. (n): nhd. Brustwarze, Zitze; ne. nipple, teat; RB.: ae., mnd.; E.: s. idg. *spend-, *pend-, V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; vgl. idg. *spen- (1), *pen- (3), *spenh₁-, *penh₁-, V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; W.: ae. spane, spanu, sw. F. (n), Brustwarze; W.: mnd. spene, F., Brustwarze, Muttermilch; L.: Falk/Torp 507, 508

*spansti-, *spanstiz, germ., st. F. (i): nhd. Verlockung, Antrieb; ne. seduction; RB.: afries., as., ahd.; E.: s. idg. *spend-, *pend-, V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; vgl. idg. *spen- (1), *pen- (3), *spenh₁-, *penh₁-, V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; W.: afries. spanst* 7, sponst, Sb., Verführung; W.: s. as. gispėnsti* 1, st. N. (ja), Verlockung; mnd. gespenst, N., Verlockung, Trugbild; W.: ahd. spanst* 3, st. F. (i), Verlockung, Verführung, Verführungskunst; L.: Falk/Torp 507, Seebold 449

*spara-, *sparaz, germ., Adj.: nhd. weitreichend, sparsam, gespart; ne. farreaching, sparse; RB.: an., ae., mnl., mnd., ahd.; E.: idg. *spəro-, Adj., ergiebig, Pokorny 983; s. idg. *spēi- (3), *spē-, *spī-, V., sich dehnen, gedeihen, gelingen, Pokorny 983; W.: an. sparr (3), Adj., sparsam, karg; W.: ae. spær (2), Adj., sparsam; W.: mnl. spaer, Adj., sparsam, geizig; W.: vgl. mnd. sparliken, Adv., spärlich; W.: ahd. spar* 2, Adj., knapp, sparsam; L.: Falk/Torp 510, Heidermanns 532

*sparada-, *sparadam, *sparda-, *spardam, germ.?, st. N. (a): nhd. Schafmist; ne. sheep-dung, sheep-manure; E.: vgl. idg. *sper- (3), V., drehen, winden, Pokorny 991; L.: Falk/Torp 510

*sparda-, *spardam, germ.?, st. N. (a): Vw.: s. *sparada-

*sparēn, *sparǣn, germ., sw. V.: nhd. bewahren, behalten, schonen, sparen; ne. save (V.), keep (V.), spare (V.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *spara-; E.: s. idg. *spəro-, Adj., ergiebig, Pokorny 983?; vgl. idg. *spēi- (3), *spē-, *spī-, V., sich dehnen, gedeihen, gelingen, Pokorny 983; W.: an. spara, sw. V. (3), sparen, schonen; W.: ae. sparian, spærian, sw. V. (2), sparen, schonen, sich enthalten; W.: afries. sparia* 1, spara, sw. V. (2), bewahren, beschützen, verschonen; nfries. sparjen, V., bewahren, beschützen; W.: s. as. sparōn* 2, sw. V. (2), sparen; mnd. sparen, sw. V., bewahren, schützen; W.: ahd. sparēn* 20, sw. V. (3), sparen, schonen, erhalten (V.); s. mhd. sparn, sw. V., sparen, schonen, erhalten (V.); s. nhd. sparen, sw. V., sparen, DW 16, 1921; W.: s. ahd. sparōn* 3, sw. V. (2), „sparen“, schonen, erhalten (V.), aufheben; s. mhd. sparn, sw. V., sparen, schonen; s. nhd. sparen, sw. V., sparen, DW 16, 1921; L.: Falk/Torp 510, Kluge s. u. sparen

*sparī-, *sparīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Sparsamkeit; ne. sparingness; RB.: ahd.; Hw.: s. *spara-; E.: idg. *spəro-, Adj., ergiebig, Pokorny 983; s. idg. *spēi- (3), *spē-, *spī-, V., sich dehnen, gedeihen, gelingen, Pokorny 983; W.: ahd. sperī 6, st. F. (ī), Sparsamkeit; L.: Heidermanns 532

*sparjan, germ.?, sw. V.: nhd. sperren; ne. lock (V.); RB.: afries.; Hw.: s. *sparrjan; E.: s. idg. *sper- (1), *per- (4), Sb., V., Sparren, Stange, Speer, stützen, stemmen, sich sperren, Pokorny 990; W.: afries. *spēra, sw. V. (1), sperren, hindern

*sparka-, *sparkaz?, germ.?, Adj.: nhd. lebhaft; ne. lively; RB.: an.; E.: vgl. idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; W.: an. sprekr, Adj., lebhaft; W.: an. sparkr, Adj., lebhaft, munter, quicklebendig; L.: Falk/Torp 516, Heidermanns 532

*sparnjan?, germ.?, sw. V.: nhd. mit dem Fuß stoßen; ne. push (V.) with the foot; RB.: an.; E.: s. idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; W.: an. sperna (2), sw. V. (1), drängen, treten; L.: Falk/Torp 509

*sparō-, *sparōn, *spara-, *sparan, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *sparrōn

*sparrjan, germ., sw. V.: nhd. sperren; ne. lock (V.); RB.: an., ae., ahd.; E.: idg. *sper- (1), *per- (4), Sb., V., Sparren, Stange, Speer, stützen, stemmen, sich sperren, Pokorny 990; W.: an. sperra (2), sw. V. (1), mit Sparren versehen (V.), spreizen, verhindern; W.: ae. *sparrian, sw. V. (1?), sperren; W.: ahd. *sperren?, sw. V. (1a), sperren; W.: s. ahd. bisperren* 16, sw. V. (1a), sperren, verschließen, versperren; mhd. besperren, sw. V., zusperren; nhd. (ält.) besperren, sw. V., zusperren, versperren, DW 1, 1638; W.: s. ahd. widarsperren* 1, sw. V. (1a), aufsperren, öffnen, aufschließen, entsperren; mhd. widersperren, sw. V., sträuben, sich widersetzen; nhd. (ält.) widersperren, sw. V., sich widersetzen, DW 29, 1231; W.: s. ahd. sperril 1, st. M. (a?), Schlagbaum, Schranke, Riegel; L.: Falk/Torp 510

*sparrjō-, *sparrjōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Sparren; ne. bar (N.); RB.: mnd.; E.: s. idg. *sper- (1), *per- (4), Sb., V., Sparren, Stange, Speer, stützen, stemmen, sich sperren, Pokorny 990; W.: mnd. sper, N., Gespärre, Sparrwerk; an. sperra (1), sw. F. (n), Dachsparren; L.: Falk/Torp 510

*sparrō-, *sparrōn, *sparra-, *sparran, *sparō-, *sparōn, *spara-, *sparan, germ., sw. M. (n): nhd. Sparren; ne. bar (N.); RB.: got., an., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *sper- (1), *per- (4), Sb., V., Sparren, Stange, Speer, stützen, stemmen, sich sperren, Pokorny 990; W.: got. *sparra, sw. M. (n), Sparren; W.: an. sparri, sw. M. (n), Sparren, Balken, Pflock; W.: afries. *spera (2), sw. M. (n), Sparren; W.: as. sparro 1, sw. M. (n), Sparren (M.), Balken (M.); mnd. spar, N., Sparrenwerk; W.: ahd. sparro 18, sw. M. (n), Sparren, Balken, Stange; mhd. sparre, sw. M., Stange, Balken; nhd. Sparren, M., Sparren, DW 16, 1946; L.: Falk/Torp 510, Kluge s. u. Sparren

*sparru, germ., N.: Vw.: s. *speru

*sparu, *sparru, germ., N.: Vw.: s. *speru

*sparwa-, *sparwaz, germ., st. M. (a): nhd. Sperling; ne. sparrow; RB.: got., an., ae., mnd., ahd.; E.: idg. *sparu̯o-, *prau̯o-, Sb., Sperling, Vogel, Pokorny 991; s. idg. *sper- (2), *sperg-, Sb., Sperling, Vogel, Pokorny 991; W.: s. got. sparwa* 2, sw. M. (n), Sperling (, Lehmann S119); W.: an. spǫrr (1), st. M. (a), Sperling; W.: s. ae. spearwa, sw. M. (n), Sperling, Wade; W.: s. mnd. sperlink, M., Sperling; W.: s. ahd. sparo 23, sw. M. (n), Spatz, Sperling; mhd. spare, sw. M., Sperling; W.: s. ahd. sparawa* 1, sw. F. (n)?, Sperling; L.: Falk/Torp 510, Kluge s. u. Sperling

*sparwara-, *sparwaraz, germ., st. M. (a): nhd. Sperber; ne. sparrow-hawk; RB.: got., ae., as., ahd.; E.: idg. *sparu̯o-, *prau̯o-, Sb., Sperling, Vogel, Pokorny 991; idg. *sper- (2), *sperg-, Sb., Sperling, Vogel, Pokorny 991; W.: got. *sparwāreis?, st. M. (ja), Sperber; W.: s. ae. spearhafoc, st. M. (a), Sperber; W.: as. sparwari* 1?, st. M. (ja), Sperber (M.); mnd. sperwere, sperwer, sparwere, sparwer, M., Sperber; W.: ahd. sparwāri* 23, st. M. (ja), Sperber; mhd. sparwære, st. M., Sperber; nhd. Sperber, M., Sperber, DW 16, 2158

*sparwō- (1), *sparwōn, *sparwa-, *sparwan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Wade; ne. calf; RB.: ae.; E.: idg. *sparu̯o-, *prau̯o-, Sb., Sperling, Vogel, Pokorny 991; s. idg. *sper- (2), *sperg-, Sb., Sperling, Vogel, Pokorny 991; idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; W.: ae. spearwa, sw. M. (n), Sperling, Wade; L.: Falk/Torp 509

*sparwō- (2), *sparwōn, *sparwa-, *sparwan, germ., sw. M. (n): nhd. Sperling; ne. sparrow; RB.: got., an., ae., mnd., ahd.; Hw.: s. *sparwa-; E.: idg. *sparu̯o-, *prau̯o-, Sb., Sperling, Vogel, Pokorny 991; s. idg. *sper- (2), *sperg-, Sb., Sperling, Vogel, Pokorny 991; W.: got. sparwa* 2, sw. M. (n), Sperling (, Lehmann S119); W.: s. an. spǫrr (1), st. M. (a), Sperling; W.: ae. spearwa, sw. M. (n), Sperling, Wade; W.: s. mnd. sperlink, M., Sperling; W.: ahd. sparo 23, sw. M. (n), Spatz, Sperling; mhd. spare, sw. M., Sperling; W.: s. ahd. sparawa* 1, sw. F. (n)?, Sperling; L.: Falk/Torp 510, Kluge s. u. Sperling

*spatt-, germ.?, V.: nhd. zucken, spritzen; ne. quiver (V.), splash (V.); E.: s. idg. *spend-, *sped-, V., zucken, zappeln, Pokorny 989; L.: Falk/Torp 506

*spatta?, germ.?, Sb.: nhd. Spatz; ne. sparrow; E.: ?; L.: Falk/Torp 506

*spē-, germ.?, V.: nhd. spalten; ne. split (V.); Hw.: s. *spēda-; E.: ?; L.: Falk/Torp 505

*spē-, germ.?, V.: nhd. zunehmen; ne. increase; Hw.: s. *spēdja-; E.: s. idg. *spēi- (3), *spē-, *spī-, V., sich dehnen, gedeihen, gelingen, Pokorny 983; L.: Falk/Torp 505

*spēda-, *spēdaz, *spǣda-, *spǣdaz, *spēþa-, *spēþaz, *spǣþa-, *spǣþaz, germ., st. M. (a): nhd. Spat (M.) (1), Gestein, Stück; ne. spar (N.) (1), piece; RB.: mnd., ahd.; E.: idg. *spē-, *spədʰ-, *spə-, Sb., Span, Scheit, Pokorny 980; W.: mnd. spât, Sb., Spat (M.) (1); W.: ahd. spāt 5, spat, st. M. (a?, i?), Spat (M.) (1), Alaun, Gips; mhd. spāt, st. M., Splitter, blättrig brechendes Gestein; nhd. Spat, M., Spat (M.) (1), blättrig brechendes Gestein, DW 16, 1971; L.: Falk/Torp 505

*spēdi-, *spēdiz, *spǣdi-, *spǣdiz, germ., Adj.: Vw.: s. *spēdja-

*spēdī-, *spēdin, *spǣdī-, *spǣdin, germ.?, sw. F. (n): nhd. Langsamkeit; ne. slowness; RB.: ahd.; Hw.: s. *spēdja-; E.: vgl. idg. *spēi- (3), *spē-, *spī-, V., sich dehnen, gedeihen, gelingen, Pokorny 983; W.: ahd. spātīn* 1, st. F. (ī), Langsamkeit; L.: Heidermanns 533

*spēdīga-, *spēdīgaz, *spǣdīga-, *spǣdīgaz, germ.?, Adj.: nhd. spät; ne. late; RB.: ahd.; Hw.: s. *spēdja-; E.: vgl. idg. *spēi- (3), *spē-, *spī-, V., sich dehnen, gedeihen, gelingen, Pokorny 983; s. spāti; W.: ahd. spātīg* 1, Adj., spät, spät kommend; mhd. spātic, Adj., spät; L.: Heidermanns 533

*spēdiza, *spǣdiza, germ.?, Adj.: nhd. spätere, ausgedehntere; ne. later; RB.: got.; Hw.: s. *spēdja-; E.: vgl. idg. *spēi- (3), *spē-, *spī-, V., sich dehnen, gedeihen, gelingen, Pokorny 983; W.: got. spēdiza*, 17, Adj. (a) (Komp.), spätere (, Lehmann S121)

*spēdja-, *spēdjaz, *spǣdja-, *spǣdjaz, *spēdi-, *spēdiz, *spǣdi-, *spǣdiz, germ., Adj.: nhd. dünn, spät, ausgedehnt; ne. thin (Adj.), late; RB.: got., mnl., mnd., ahd.; E.: vgl. idg. *spēi- (3), *spē-, *spī-, V., sich dehnen, gedeihen, gelingen, Pokorny 983; W.: got. spēþs*, Adj. (a), spät; W.: mnl. spade, spaed, Adj., spät, lang dauernd; W.: mnd. spade, Adj., spät; W.: ahd. spāti 25, Adj., spät, zu spät, spät kommend; mhd. spaete, Adj., spät; nhd. spät, Adj., Adv., spät, DW 16, 1974; L.: Falk/Torp 505, Heidermanns 533, Kluge s. u. spät

*spegel-, *spiegel-, germ., Sb.: nhd. Spiegel?; ne. mirror (N.); RB.: afries., as., ahd.; E.: s. mlat. spēglum, N., Spiegel; s. lat. speculum, N., Spiegel; vgl. lat. specere, V., sehen; idg. *spek̑-, V., spähen, sehen, Pokorny 984; W.: afries. spêgel 1, Sb., Spiegel; saterl. spegel; W.: as. spēgal* 1, spiagal*, st. M. (a), Spiegel (M.); mnd. spēgel, M., Spiegel; an. spegill, st. M. (a), Spiegel; W.: ahd. spiegal 28, st. M. (a), Spiegel; mhd. spiegel, st. M., Spiegel; nhd. Spiegel, M., Spiegel, DW 16, 2222

*speh-, germ., V.: nhd. spähen; ne. peer (V.), spy (V.); RB.: got., an.; E.: idg. *spek̑-, V., spähen, sehen, Pokorny 984; W.: got. *spaíhōn, sw. V. (2), spähen; W.: s. got. *spaíha, sw. M. (n), Späher, Spion; W.: an. spā (2), sw. V. (2), prophezeien; L.: Falk/Torp 506

*speha-, *spehaz, *spiha-, *spihaz, germ., st. M. (a): nhd. Specht; ne. woodpecker; RB.: an., as., ahd.; Hw.: s. *spehta-; E.: s. idg. *spī̆ko-, *pī̆ko-, Sb., Specht, Vogel, Pokorny 999; W.: an. spettr, st. M. (a), Specht; W.: s. as. speht* 1, st. M. (a?), Specht; mnd. specht, M., N., Specht; W.: s. ahd. speht 42, speh, st. M. (a?), Specht; mhd. spëht, st. M., Specht; nhd. Specht, M., Specht, DW 16, 2025; L.: Falk/Torp 513

*spēha-, *spēhaz, *spǣha-, *spǣhaz, *spēhja-, spēhjaz, *spǣhja-, spǣhjaz, germ., Adj.: nhd. vorrausschauend, weise; ne. wise (Adj.); RB.: an., as., ahd.; Vw.: s. *-dōma-, *-līka-; E.: s. idg. *spek̑-, V., spähen, sehen, Pokorny 984; W.: an. spār, Adj., prophetisch, zukunftskundig, die Zukunft vorhersehend; W.: as. spāhi* 13, spāh, Adj., klug, erfahren (Adj.), weise; W.: ahd. spāhi 15?, Adj., klug, schlau, weise, geistreich, kunstfertig; mhd. spæhe, Adj., klug, schlau; nhd. (ält.) späh, spähe, Adj., klug, empfindlich, heikel, DW 16, 1832; L.: Heidermanns 534

*spēhadōma-, *spēhadōmaz, *spǣhadōma-, *spǣhadōmaz, germ., st. M. (a): nhd. Weissagung; ne. prophecy; RB.: an.; E.: s. *spēha-, *dōma-; W.: an. spādomr, st. M. (a), Sehergabe, Weissagen; L.: Heidermanns 534

*spēhalīka-, *spēhalīkaz, *spǣhalīka-, *spǣhalīkaz, germ.?, Adj.: nhd. zur Weissagung fähig; ne. being (Adj.) able for prophecy; RB.: as.; E.: s. *spēha-, *-līka-; W.: as. spāhlīk* 1, Adj., klug; L.: Heidermanns 534

*spēhī-, *spēhīn, *spǣhī-, *spǣhīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Weisheit, Weissagung; ne. wisdom, prophecy; RB.: ahd.; Hw.: s. *spēha-; E.: vgl. idg. *spek̑-, V., spähen, sehen, Pokorny 984; s. spohi; W.: ahd. spāhī 2, st. F. (ī), Klugheit, Weisheit, Schläue, Verstand; nhd. (ält.) Spähe, F., Spähen, Kundschaftung, Lauer, DW 16, 1835; L.: Heidermanns 534

*spēhinga-, *spēhingaz, *spǣhinga-, *spǣhingaz, *spēhenga-, *spēhengaz, *spǣhenga-, *spǣhengaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Ankünder; ne. announcer; RB.: an.; E.: s. *spēha-; W.: an. spæingr, st. M. (a), Wahrsager; L.: Heidermanns 534

*spēhiþō, *spēheþō, *spǣhiþō, *spǣheþō, germ., st. F. (ō): nhd. Klugheit, Weisheit; ne. wisdom, cleverness; RB.: as., ahd.; E.: s. *spēha-; W.: as. spāhitha* 1, st. F. (ō), Klugheit; W.: ahd. spāhida 19, st. F. (ō), Klugheit, Weisheit, Schläue, Kunstfertigkeit; L.: Heidermanns 534

*spēhja-, spēhjaz, *spǣhja-, spǣhjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *spēha-

*spēhō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *spahō

*spēhōn, *spǣhōn, germ.?, sw. V.: Vw.: s. *spahōn

*spehta-, *spehtaz, *spihta-, *spihtaz, germ., st. M. (a): nhd. Specht; ne. woodpecker; RB.: an., as., ahd.; Hw.: s. *speha-; E.: s. idg. *spī̆ko-, *pī̆ko-, Sb., Specht, Vogel, Pokorny 999; W.: an. spettr, st. M. (a), Specht; W.: s. as. speht* 1, st. M. (a?), Specht; mnd. specht, M., N., Specht; W.: ahd. speht 42, speh, st. M. (a?), Specht; mhd. spëht, st. M., Specht; nhd. Specht, M., Specht, DW 16, 2025; L.: Falk/Torp 513, Kluge s. u. Specht

*speiwan, *spīwan, germ., st. V.: nhd. speien; ne. spit (V.), vomit (V.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *bi-, *uz-; E.: idg. *spi̯ēu-, *pi̯ēu-, *spīu̯-, *spi̯ū-, V., speien, spucken, Pokorny 999; W.: got. speiwan 5, st. V. (1), speien (, Lehmann S122); W.: an. spȳja (2), st. V. (1), speien; W.: ae. spīwan, st. V. (1), speien; W.: afries. spīa* 5, st. V. (1), speien; W.: as. spīwan* 1, st. V. (1), speien; W.: ahd. spīwan* 11, spīan*, st. V. (1b), speien, spucken, ausspeien, anspeien; mhd. spīwen, spīen, st. V., speien, ausspeien; nhd. speien, st. V., speien, DW 16, 2074; L.: Falk/Torp 513, Seebold 450, Kluge s. u. speien, Speichel

*spek-, germ.?, V.: nhd. beachten; ne. pay (V.) attention; Hw.: s. *spaka- (1); E.: s. idg. *speg̑-?, V., Adj., sehen, scharf, Pokorny 981; L.: Falk/Torp 506

*spekan, germ., st. V.: nhd. krachen, sprechen; ne. crash (V.), speak; RB.: ae., mhd.; E.: s. idg. *spereg-, *pereg-, *sperəg-, *perəg-, *sprēg-, *prēg-, V., zucken, schnellen, streuen, sprengen, spritzen, Pokorny 996; vgl. idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; W.: ae. specan, st. V. (5), sprechen; W.: s. ae. spǣc, st. F. (ō)?, Rede, Unterredung, Beratung, Bericht; W.: s. mhd. spehten, spahten, sw. V., schwatzen; L.: Falk/Torp 506

*spel-, germ., V.: nhd. spalten; ne. split (V.); Hw.: s. *spelda-; E.: idg. *spel- (2), *pel- (9), *spelH-, *pelH-, V., spalten, abspalten, trennen, splittern, reißen, Pokorny 985; L.: Falk/Torp 511

*spelda-, *speldam, germ., st. N. (a): nhd. Gespaltenes, Brett; ne. splitted thing, board (N.); RB.: got., an., ae., mhd.; Hw.: s. *speldō; E.: s. idg. *spel- (2), *pel- (9), *spelH-, *pelH-, V., spalten, abspalten, trennen, splittern, reißen, Pokorny 985; W.: s. got. spilda* 3, st. F. (ō), Tafel, Schreibtafel, Gesetzestafel (, Lehmann S123); W.: an. spjald, speld, st. N. (a), Holzscheibe, Brett; W.: ae. spelt (2), st. M. (a), Buchdeckel; W.: ae. speld, st. N. (a), glühende Asche, Funke, Fackel; W.: s. mhd. spelte (1), sw. F., Spalt, Lanzensplitter, Holzscheit; L.: Falk/Torp 511, Seebold 448

*speldō, germ., F.: nhd. Gespaltenes, Brett; ne. splitted thing, board (N.); RB.: got., an., ae., mhd.; Hw.: s. *spelda-; E.: s. idg. *spel- (2), *pel- (9), *spelH-, *pelH-, V., spalten, abspalten, trennen, splittern, reißen, Pokorny 985; W.: got. spilda* 3, st. F. (ō), Tafel, Schreibtafel, Gesetzestafel (, Lehmann S123); W.: s. an. spjald, speld, st. N. (a), Holzscheibe, Brett; W.: ae. spelt (2), st. M. (a), Buchdeckel; W.: s. ae. speld, st. N. (a), glühende Asche, Funke, Fackel; W.: mhd. spelte (1), sw. F., Spalt, Lanzensplitter, Holzscheit; L.: Falk/Torp 511, Seebold 448

*spelk-, germ.?, V.: nhd. spalten; ne. split (V.); Hw.: s. *spalka, *spalkjan; E.: idg. *spelg-, *pelg-, V., spalten, Pokorny 987; s. idg. *spel- (2), *pel- (9), *spelH-, *pelH-, V., spalten, abspalten, trennen, splittern, reißen, Pokorny 985; L.: Falk/Torp 511

*spelka, germ., Sb.: Vw.: s. *spalka

*spelkjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *spalkjan

*spell-, germ.?, V.: nhd. verkünden; ne. announce; Hw.: s. *spella-, spellōn; E.: idg. *spel- (1), *pel- (8), V., sprechen, Pokorny 985; L.: Falk/Torp 511

*spella-, *spellam, germ., st. N. (a): nhd. Erzählung; ne. tale; RB.: got., an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *spel- (1), *pel- (8), V., sprechen, Pokorny 985; W.: got. spill* 4, st. N. (a), Sage, Fabel (, Lehmann S124); W.: an. spjall (1), st. N. (a), Erzählung, Rede, Zauberspruch; W.: ae. spell, spel, M., st. N. (ja), Erzählung, Geschichte, Rede, Predigt; W.: anfrk. spel* 2, st. N. (a), Erzählung, Rede; W.: as. spel* 9, spell, st. N. (a), Rede; W.: ahd. spel 17, st. N. (a), Rede, Aussage, Erzählung, Sage; mhd. spël, st. N., Erzählung, Sage; W.: s. mhd. bīspel, bīspil, st. N., Beispiel, Geschichte, Fabel, Gleichnis, Sprichwort; nhd. Beispiel, N., Beispiel; L.: Falk/Torp 512, Kluge s. u. Beispiel

*spelljan, germ.?, sw. V.: nhd. spalten; ne. split (V.); RB.: ae.; E.: s. idg. *spel- (2), *pel- (9), *spelH-, *pelH-, V., spalten, abspalten, trennen, splittern, reißen, Pokorny 985; W.: ae. spillan, sw. V. (1), zerstören, verstümmeln, verderben, töten; L.: Falk/Torp 511

*spellōn, germ., sw. V.: nhd. verkünden, erzählen; ne. announce, tell; RB.: got., an., ae., afries., ahd.; E.: idg. *spel- (1), *pel- (8), V., sprechen, Pokorny 985; W.: got. spillōn* 6, sw. V. (2), künden, verkünden, erzählen; W.: an. spjalla (1), sw. V. (2), reden, sich unterhalten (V.); W.: ae. spellian, sw. V. (2), sprechen, erzählen, verkünden; W.: afries. spil (2), spel (2), Sb., Sprengel; s. nnordfries. sjörspel; W.: s. ahd. gotspellōn* 3, sw. V. (2), „evangelisieren“, Evangelium verkündigen; W.: mhd. spellen, sw. V., erzählen, reden, phantasieren, schwatzen; L.: Falk/Torp 512

*speltō, germ., st. F. (ō): nhd. Spelt; ne. spelt; RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *speltā, F., Brett, Pokorny 985; vgl. idg. *spel- (2), *pel- (9), *spelH-, *pelH-, V., spalten, abspalten, trennen, splittern, reißen, Pokorny 985; W.: as. spelta* 2?, st. F. (ō), „Spelt“, Spelz; mnd. spelte, F., Spelz; W.: ahd. spelza 19?, spelta, st. F. (ō), Spelt, Spelz, Dinkel; s. mhd. spëlze, sw. F., Spelt; nhd. Spelze, F., Spelze, Getreidehülse, beim Dreschen abfallende Spreu, DW 16, 2142; W.: s. ahd. spelt 1, st. N. (a)?, st. M. (a?, i?), Kienspan, Fackel, Holzstück; s. nhd. (dial.) Spelte, F., abgespaltenes Stück, DW 16, 2140; W.: s. ahd. spelzo 1, sw. M. (n), Spelt, Spelz, Dinkel; nhd. Spelt, Spelz, M., Spelt, dem Weizen ähnliche Getreideart, DW 16, 2139; W.: lat.-ahd.? spelta 19, F., Spelt, Dinkel

*spelþa, germ., Sb.: nhd. Schade, Schaden, Verderben; ne. damage (N.), ruin (N.); RB.: an., ae., afries.; E.: idg. *speltā, F., Brett, Pokorny 985; vgl. idg. *spel- (2), *pel- (9), *spelH-, *pelH-, V., spalten, abspalten, trennen, splittern, reißen, Pokorny 985; W.: an. spjall (2), st. N. (a), Vernichtung, Schade, Schaden; W.: an. spell, st. N. (a), Vernichtung; W.: ae. spild, spilþ, st. M. (a), Vernichtung, Verderben, Ruin; W.: afries. spild 1?, speld*, Sb., Spaltung; L.: Falk/Torp 511

*spelþi, germ.?, Sb.: nhd. Schade, Schaden, Verderben; ne. damage (N.), ruin (N.); Hw.: s. *spelþa; E.: idg. *speltā, F., Brett, Pokorny 985; vgl. idg. *spel- (2), *pel- (9), *spelH-, *pelH-, V., spalten, abspalten, trennen, splittern, reißen, Pokorny 985; L.: Falk/Torp 511

*spelþja-, *spelþjaz, germ.?, Adj.: nhd. verschwenderisch; ne. prodigal, wasteful; RB.: mnl., as., ahd.; E.: s. idg. *spel- (2), *pel- (9), *spelH-, *pelH-, V., spalten, abspalten, trennen, splittern, reißen, Pokorny 985; W.: mnl. spilde, Adj., verschwenderisch; W.: as. spildi 1, Adj., freigebig; mnd. spilde, Adj., verschwenderisch; W.: ahd. spild* 6, Adj., verschwenderisch, freigebig, kostspielig; L.: Heidermanns 535

*spelþjan, germ., sw. V.: nhd. verderben, töten; ne. spoil, kill, murder (V.); RB.: an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *spel- (2), *pel- (9), *spelH-, *pelH-, V., spalten, abspalten, trennen, splittern, reißen, Pokorny 985; W.: an. spella, sw. V. (2), vernichten, töten; W.: an. spilla, sw. V. (1), vernichten, verderben, entweihen, töten; W.: ae. spildan, sw. V. (1), vernichten, verderben, zerstören; W.: as. spildian 3, sw. V. (1a), töten; mnd. spilden, sw. V., verbrauchen, preisgeben, opfern; W.: ahd. spilden* 8, sw. V. (1a), verschwenden, vergeuden, verderben; nhd. (ält.) spilden, spillen, sw. V., verbrauchen, vergeuden, verschwenden, DW 16, 2481; L.: Falk/Torp 511

*spelþōn, germ.?, sw. V.: nhd. verderben, töten; ne. spoil, kill, murder (V.); RB.: an.; Hw.: s. *spelþjan; E.: s. idg. *spel- (2), *pel- (9), *spelH-, *pelH-, V., spalten, abspalten, trennen, splittern, reißen, Pokorny 985; W.: an. spjalla (2), sw. V. (2), vernichten; L.: Falk/Torp 511

*spenda, *spenþa, germ., Sb.: nhd. Fett; ne. fat (N.); RB.: ae., as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. spind, st. N. (a), Fett; W.: as. spind 1, st. M. (a), Fett, Speck; mnd. spint; W.: ahd. spint 25, st. M. (a), Fett, Mark (N.), Schmer, Bauchfettgewebe; mhd. spint, st. M., Fett, Schmer; nhd. (ält.-dial.) Spint, M., kerniger Speck, feste Fettmasse, DW 16, 2549; L.: Falk/Torp 508

*spennan, germ., st. V.: nhd. spinnen; ne. spin (V.); RB.: got., an., ae., afries., mnl., as., ahd.; E.: idg. *spend-, *pend-, V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; s. idg. *spen- (1), *pen- (3), *spenh₁-, *penh₁-, V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; W.: got. spinnan* 1, st. V. (3,1), spinnen (, Lehmann S125); W.: an. spinna, st. V. (3a), spinnen; W.: ae. spinnan, st. V. (3a), spinnen, drehen; W.: afries. spinna 1?, st. V. (3a), spinnen; W.: mnl. spinnen, V., spinnen; W.: s. as. spin 1, st. M. (a?, i?), st. N. (a?, i?), Spinnen (N.); mnd. spin, N., Arbeitslohn für Spinnarbeit; W.: mnd. spinnen, st. V., spinnen; W.: ahd. spinnan* 27, st. V. (3a), spinnen, weben, einen Faden drehen; mhd. spinnen, st. V., spinnen, weben; nhd. spinnen, st. V., spinnen, DW 16, 2525; L.: Falk/Torp 508, Seebold 452, Kluge s. u. spinnen

*spennilō, germ., st. F. (ō): nhd. Spindel; ne. spindle (N.); RB.: ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *spennan; E.: s. idg. *spend-, *pend-, V., spinnen, spannen, ziehen, Pokorny 988; vgl. idg. *spen- (1), *pen- (3), *spenh₁-, *penh₁-, V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; W.: ae. spinel (1), spinl, st. F. (ō), Spindel; W.: afries. spindel 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Spindel; nnordfries. spandel; W.: as. spinnila* 1, sw. F. (n), Spindel; mnd. spinnel, F., Spindel; W.: ahd. spinnila 51?, spilla*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Spindel, Stock; s. mhd. spinnel, spinele, spille, st. F., sw. F., Spindel; nhd. Spindel, F., Spindel, DW 16, 2492; L.: Falk/Torp 508, Seebold 452, Kluge s. u. Spindel

*spennō-, *spennōn?, germ., sw. F. (n): nhd. Spinne; ne. spider; RB.: mnd., ahd.; E.: s. idg. *spend-, *pend-, V., spinnen, spannen, ziehen, Pokorny 988; vgl. idg. *spen- (1), *pen- (3), *spenh₁-, *penh₁-, V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; W.: mnd. spinne, Sb., Spinne; W.: ahd. spinna (1) 19, sw. F. (n), Spinne; mhd. spinne, sw. F., Spinne, Spinnerin; nhd. Spinne, F., Spinne, DW 16, 2506; L.: Falk/Torp 508, Seebold 452, Kluge s. u. Spinne

*spenō-, *spenōn, *spena-, *spenan, germ., Sb.: Vw.: s. *spanōn

*spenþa, germ., Sb.: Vw.: s. *spenda

*spenþrō-, *spenþrōn?, germ.?, sw. F. (n): nhd. Spinne; ne. spider; RB.: ae.; E.: s. idg. *spend-, *pend-, V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; vgl. idg. *spen- (1), *pen- (3), *spenh₁-, *penh₁-, V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; W.: s. ae. spīþra, sw. M. (n), Spinne; W.: s. ae. *spīder, Sb., Spinne; L.: Falk/Torp 508, Seebold 452

*spēnu-, *spēnuz, *spǣnu-, *spǣnuz, germ., st. M. (u): nhd. Span, Löffel (M.) (1); ne. chip (N.); RB.: ae., mnl., mnd., ahd.; E.: s. idg. *spē-, *spədʰ-, *spə-, Sb., Span, Scheit, Pokorny 980; W.: ae. spōn, st. M. (a?, u?), Span, Schnitzel; W.: mnl. spaen, Sb., Span; W.: mnd. span, spān, M.?, Span, Holzspan; W.: ahd. spān* 6, st. M. (a?, i?), Span, Holzspan, Splitter; mhd. spān, st. M., Span, Holzspan; nhd. Span, M., Span, Abfall bei Holzarbeit, DW 16, 1862; L.: Kluge s. u. Span

*sper-, germ.?, V.: nhd. zucken, zappeln; ne. quiver (V.); RB.: as.; E.: s. idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: s. as. spartalōn* 1, sw. V. (2), zappeln; mnd. spartelen, sw. V., zappeln; L.: Falk/Torp 508

*sper-, germ.?, V.: nhd. zerreißen; ne. tear (V.); Hw.: s. *sperrō; E.: s. idg. *sper- (4), *per- (5), *sperəg-?, *perəg-?, V., Sb., reißen, Fetzen (M.), Pokorny 992; L.: Falk/Torp 510

*sperrō, *sperzō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Fetzen (M.), Streifen (M.); ne. rag (N.) (1); RB.: an.; E.: s. idg. *sper- (4), *per- (5), *sperəg-?, *perəg-?, V., Sb., reißen, Fetzen (M.), Pokorny 992; W.: an. spjǫrr, st. F. (ō), Zeugstreifen, Lappen (M.); L.: Falk/Torp 510

*sperru, germ., N.: Vw.: s. *speru

*speru, *sperru, *sparu, *sparru, germ., N.: nhd. Speer; ne. spear (N.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *sper- (1), *per- (4), Sb., V., Sparren, Stange, Speer, stützen, stemmen, sich sperren, Pokorny 990; W.: an. spjǫr, *speru, N. Pl., Speer; W.: an. spǫrr (2), st. M. (a?, u?), Speer; W.: ae. spere, st. N. (i), Speer, Wurfspieß, Rohr; W.: ae. speru, N., Speer, Wurfspieß; W.: afries. spere 3, sper, spiri, Sb., Speer; W.: as. sper 4, st. N. (a), Speer; mnd. sper, spere, N., Speer, Lanze; W.: ahd. sper 44, st. N. (a), Speer, Lanze, Wurfspieß; mhd. spër, st. N., st. M., Speer; nhd. Speer, M., Speer, DW 16, 2053; L.: Falk/Torp 510, Kluge s. u. Speer

*sperzō, germ.?, st. F. (ō): Vw.: s. *sperrō

*spēþa-, *spēþaz, *spǣþa-, *spǣþaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *spēda-

*speuta-, *speutaz, germ., st. M. (a): nhd. Spieß (M.) (1), Speer; ne. spear (N.); RB.: got., an., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *speud-, *peud-, V., drücken, eilen, Pokorny 998; W.: got. *speuts?, st. M. (a), Spieß (M.) (1); W.: got. *spitus?, st. M. (a, u?), Bratspieß; W.: got. *spiuts?, st. M. (u?), Spieß (M.) (1); W.: s. an. spjōt, st. N. (a), Spieß (M.) (1), Speer; W.: anfrk. spiet* 1, st. M. (a), Spieß (M.) (1); W.: as. *spiot?, st. M. (a), Spieß (M.) (1); mnd. spēt, M., Spieß (M.) (1); W.: ahd. spioz 36, st. M. (a), Speer, Spieß, Jagdspieß, Wurfspieß; mhd. spiez, st. M., Spieß; nhd. Spieß, M., Spieß, DW 16, 2437; W.: lat.-ahd.? speutum* 2, speudum, N., Jagdspieß; L.: Falk/Torp 514, Kluge s. u. Spieß 1

*spi-, germ., V.: nhd. spitz sein (V.); ne. be (V.) pointed; Hw.: s. *spīkō, *spīkra-, *spitja-; E.: idg. *spē̆i- (1), *pē̆i-, *spī̆-, *pī̆-, *speiH-, *peiH-, Adj., Sb., spitz, Spitze, Pokorny 981; L.: Falk/Torp 512

*spiegel-, germ., Sb.: Vw.: s. *spegel-

*spiha-, *spihaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *speha-

*spihta-, *spihtaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *spehta-

*spik-, germ., V.: nhd. spitz sein (V.); ne. be (V.) pointed; RB.: ae.; Hw.: s. *spīkō, *spīkra-; E.: s. idg. *spē̆i- (1), *pē̆i-, *spī̆-, *pī̆-, *speiH-, *peiH-, Adj., Sb., spitz, Spitze, Pokorny 981; W.: ae. *spīc, Sb., Spitze; L.: Falk/Torp 512

*spika-, *spikaz, *spikka-, *spikkaz, germ., Adj.: nhd. lang, mager, dünn; ne. long (Adj.), meager; RB.: an., ae.; E.: vgl. idg. *spē̆i- (1), *pē̆i-, *spī̆-, *pī̆-, *speiH-, *peiH-, Adj., Sb., spitz, Spitze, Pokorny 981; W.: s. an. spīkr, st. M. (a), Nagel; W.: s. ae. spīcing, st. M. (a), Spieker, Nagel

*spika-, *spikam, *spikka-, *spikkam, germ., st. N. (a): nhd. Speck; ne. bacon; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *spig-, Adj., Sb., dick, Hüfte, Speck, Pokorny 983; vgl. idg. *spēi- (3), *spē-, *spī-, V., sich dehnen, gedeihen, gelingen, Pokorny 983; W.: an. spik, st. N. (a), Speck; W.: ae. spic, spec, st. N. (a), Speck; W.: afries. spek 1?, Sb., Speck; W.: s. as. spek 1, spekk, st. M. (a), Speck; mnd. spek, N., M., Speck, Gewebefett; W.: ahd. spek 16, spec, st. M. (a), Speck, Fett; s. mhd. spëc, st. M., st. N., Speck; nhd. Speck, M., Speck, DW 16, 2031; L.: Falk/Torp 512; Son.: Kluge (s. u. Speck) setzt den Ansatz als *spiku-, st. M. (u) an

*spikari, germ.?, M.: nhd. Speicher; ne. store (N.); I.: Lw. lat. spīcārium; E.: s. lat. spīcārium, N., Kornspeicher; vgl. lat. spīca, F., Ähre, Getreideähre, Kornähre; vgl. idg. *spē̆i- (1), *pē̆i-, *spī̆-, *pī̆-, *speiH-, *peiH-, Adj., Sb., spitz, Spitze, Pokorny 981

*spikka-, *spikkaz, germ., Adj.: Vw.: s. *spika- (Adj.)

*spikka-, *spikkam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *spika- (N.)

*spīkō, germ.?, st. F.: nhd. (ō), Stecken (M.), Splitter; ne. stick (N.); RB.: an.; E.: idg. *speiko-, *spiko-, Sb., Spitze, Pokorny 981; vgl. idg. *spē̆i- (1), *pē̆i-, *spī̆-, *pī̆-, *speiH-, *peiH-, Adj., Sb., spitz, Spitze, Pokorny 981; W.: an. spīk, st. F. (ō), Splitter; L.: Falk/Torp 512

*spīkra-, *spīkraz, germ., st. M. (a): nhd. Nagel; ne. nail (N.); RB.: an., ae., mnd., mhd.; E.: vgl. idg. *spē̆i- (1), *pē̆i-, *spī̆-, *pī̆-, *speiH-, *peiH-, Adj., Sb., spitz, Spitze, Pokorny 981; W.: an. spīkr, st. M. (a), Nagel; W.: s. ae. spīcing, st. M. (a), Spieker, Nagel; W.: mnd. spiker, M., eiserner Nagel; W.: mhd. spicher, st. M., Späher, Nagel; L.: Falk/Torp 512

*spila, *spilam, germ., st. N. (a): nhd. Spiel, Tanz; ne. game, play (N.), dance (N.); RB.: afries., anfrk., as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: afries. spil (1) 1, spel (1), st. N. (a), Spiel; nnordfries. spall; W.: anfrk. *spil?, st. N. (a), Spiel; W.: as. spil* 4, st. N. (a), Spiel, Bewegung, Musik; mnd. spil, spel, N., Spiel, Kurzweil, Vergnügen; W.: ahd. spil 62, st. N. (a), Spiel, Scherz, Musik, Schauspiel, Schau; mhd. spil, st. N., Tanz, Zeitvertreib, Scherz, Unterhaltung, Vergnügen; nhd. Spiel, N., Spiel, DW 16, 2275; L.: Falk/Torp 513

*spīlō-, *spīlōn, germ., sw. F. (n): nhd. Speiler, Stab; ne. pole; RB.: an., ae., mnd., mhd.; E.: idg. *speilo-, *spilo-, Sb., Spitze, Pokorny 981; vgl. idg. *spē̆i- (1), *pē̆i-, *spī̆-, *pī̆-, *speiH-, *peiH-, Adj., Sb., spitz, Spitze, Pokorny 981; W.: an. spila, sw. F. (n), schmales Holzstück; W.: ae. *spilu, st. F. (ō), Stift (M.), Spitze; W.: mnd. spile, F., dünner zugespitzter Stab; W.: mhd. spīl, st. M., Spitze; L.: Falk/Torp 513

*spilōn, germ., sw. V.: nhd. spielen, tanzen, sich bewegen; ne. play (V.), dance (V.), move (V.); RB.: ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *spila-; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. spilian, sw. V. (2), spielen; W.: afries. spilia 1?, sw. V. (2), spielen; W.: as. spilōn* 1, sw. V. (2), sich bewegen, tanzen; mnd. spelen, spilen, sw. V., sich lebhaft bewegen, sich vergnügen; W.: ahd. spilōn 47, sw. V. (2), spielen, etwas spielen, sein Spiel treiben, kämpfen; s. mhd. spilen, sw. V., sich vergnügen, spielen; nhd. spielen, sw. V., spielen, DW 16, 2325; L.: Falk/Torp 513

*spina, germ.?, Sb.: nhd. Dorn; ne. thorn; E.: s. idg. *spē̆inā, *pē̆ina-, F., Spitze, Pokorny 981; vgl. idg. *spē̆i- (1), *pē̆i-, *spī̆-, *pī̆-, *speiH-, *peiH-, Adj., Sb., spitz, Spitze, Pokorny 981

*spinulō, germ., st. F. (ō): nhd. Stecknadel; ne. pin (N.); RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *spē̆inā, *pē̆ina-, F., Spitze, Pokorny 981; vgl. idg. *spē̆i- (1), *pē̆i-, *spī̆-, *pī̆-, *speiH-, *peiH-, Adj., Sb., spitz, Spitze, Pokorny 981; W.: ae. *spinel (2), st. F. (ō), Nadel; W.: as. spenula* 1, st. F. (ō), Schnalle; mnd. spenele, Sb., Ziernadel, Brosche; W.: as. spīnela 2?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Haarnadel; mnd. spenele, Sb., Ziernadel, Brosche; W.: ahd. spenula 56?, spenela, spinula, spinala, sw. F. (n), Haarnadel, Stecknadel; W.: ahd. spenala 5, sw. F. (n), Spange, Haarnadel, Stecknadel; W.: lat.-ahd.? ahd. spenula* 3, F., Haarnadel, Stecknadel; L.: Falk/Torp 513

*spīra, germ., Sb.: nhd. Spitze, Stange?; ne. top (N.), pole?; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *spē̆i- (1), *pē̆i-, *spī̆-, *pī̆-, *speiH-, *peiH-, Adj., Sb., spitz, Spitze, Pokorny 981; W.: an. spīra, sw. F. (n), Rohr, schlanker Baum; W.: ae. spīr, Sb., Halm, Schössling, Blatt; W.: as. spīr? 1, st. F. (i), Spierschwalbe, Mauerschwalbe; s. mnd. spīrswale, F., Turmschwalbe, Mauerschwalbe; W.: mnd. spîr, N., kleine Spitze; W.: s. ahd. spīrboum 6, st. M. (a), Spierbaum, Speierling, Vogelbeerbaum; mhd. spirboum, st. M., Vogelbeerbaum; W.: s. mhd. spīre, sw. F., Spierschwalbe, Turmschwalbe; L.: Falk/Torp 512

*spit-, germ., V.: nhd. spitz sein (V.); ne. be (V.) pointed; Hw.: s. *spita-, *spitīn, *spitja-; E.: s. idg. *spē̆i- (1), *pē̆i-, *spī̆-, *pī̆-, *speiH-, *peiH-, Adj., Sb., spitz, Spitze, Pokorny 981; L.: Falk/Torp 513

*spita-, *spitam, germ., st. N. (a): nhd. Spieß (M.) (1); ne. spear (N.); RB.: ae., mnd., ahd.; Hw.: s. *spitja-; E.: s. idg. *spē̆i- (1), *pē̆i-, *spī̆-, *pī̆-, *speiH-, *peiH-, Adj., Sb., spitz, Spitze, Pokorny 981; W.: ae. spitu, st. M. (u)?, st. F. (ō)?, Bratspieß, Spieß (M.) (1); W.: mnd. spit, N., Bratspieß, Stange, Stock; W.: ahd. spiz (2) 40, st. N. (a), st. M. (a?, i?), Spieß, Bratspieß, Strich, Häkchen; mhd. spiz, st. M., Holzspieß; W.: lat.-ahd.? spidus* 1?, M., Spieß; L.: Falk/Torp 513

*spitī-, *spitīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Spitze; ne. top (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *spitja-; E.: vgl. idg. *spē̆i- (1), *pē̆i-, *spī̆-, *pī̆-, *speiH-, *peiH-, Adj., Sb., spitz, Spitze, Pokorny 981; W.: ahd. spizzī* 2, st. F. (ī), Spitze, Bergspitze; s. mhd. spitze, st. F., sw. F., Spitze; nhd. Spitze, F., Spitze, spitzes Ende, spitzer Gegenstand, DW 16, 2582; L.: Heidermanns 535

*spitja-, *spitjaz, germ., Adj.: nhd. spitz; ne. pointed; RB.: mnd., ahd.; E.: vgl. idg. *spē̆i- (1), *pē̆i-, *spī̆-, *pī̆-, *speiH-, *peiH-, Adj., Sb., spitz, Spitze, Pokorny 981; W.: s. mnd. spez, spets, M., Speer, Reiterlanze, Spitze; mhd. spez; vgl. an. spezskōr, st. M. (a), Spitzschuhe; W.: ahd. spizzi* 3, Adj., spitz, zugespitzt; mhd. spitze, Adj., spitz, spitzig; nhd. spitz, Adj., spitz, DW 16, 2562; W.: s. ahd. spiz (1) 17, st. M. (a?, i?), Spitze, Bergspitze; mhd. spiz, spitz, st. M., Spitze, Pfahl; nhd. Spitz, M., Spitz, spitzes Ende, spitzer Gegenstand, DW 16, 2568; W.: s. ahd. spizza (2) 2, sw. F. (n), Spitzmaus; L.: Falk/Torp 513, Heidermanns 535

*spitjan, germ.?, sw. V.: nhd. spitz machen, zuspitzen; ne. make (V.) pointed, sharpen; RB.: ahd.; Hw.: s. *spitja-; E.: s. idg. *spē̆i- (1), *pē̆i-, *spī̆-, *pī̆-, *speiH-, *peiH-, Adj., Sb., spitz, Spitze, Pokorny 981; W.: ahd. spizzen* 10, sw. V. (1a), schärfen, spitzen, spitz machen, zuspitzen; mhd. spitzen, sw. V., spitzen, zuspitzen; nhd. spitzen, sw. V., spitzen, spitz machen, DW 16, 2598; L.: Heidermanns 535

*spitjō-, *spitjōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Spitze; ne. top (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *spitja-; E.: vgl. idg. *spē̆i- (1), *pē̆i-, *spī̆-, *pī̆-, *speiH-, *peiH-, Adj., Sb., spitz, Spitze, Pokorny 981; W.: ahd. spizza (1) 23, sw. F. (n), Spitze, Stachel, Dorn, Pfahlwerk, Gipfel, Anhöhe; mhd. spitze, st. F., sw. F., Spitze; nhd. Spitze, F., Spitze, spitzes Ende, spitzer Gegenstand, DW 16, 2582; L.: Heidermanns 535

*spitjōn, germ.?, sw. V.: nhd. spitz machen, zuspitzen; ne. make (V.) pointed, sharpen; RB.: ahd.; Hw.: s. *spitja-; E.: s. idg. *spē̆i- (1), *pē̆i-, *spī̆-, *pī̆-, *speiH-, *peiH-, Adj., Sb., spitz, Spitze, Pokorny 981; W.: ahd. spizzōn* 2, sw. V. (2), spitzen, zuspitzen, spitz machen; s. nhd. spitzen, sw. V., spitzen, spitz machen, DW 16, 2598; L.: Heidermanns 535

*spitō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Spieß (M.) (1); ne. spear (N.); RB.: ae.; E.: s. idg. *spē̆i- (1), *pē̆i-, *spī̆-, *pī̆-, *speiH-, *peiH-, Adj., Sb., spitz, Spitze, Pokorny 981; W.: ae. spitu, st. M. (u)?, st. F. (ō)?, Bratspieß, Spieß (M.) (1); L.: Falk/Torp 513

*spiþ-, germ.?, V.: nhd. spitz sein (V.); ne. be (V.) pointed; E.: s. idg. *spē̆i- (1), *pē̆i-, *spī̆-, *pī̆-, *speiH-, *peiH-, Adj., Sb., spitz, Spitze, Pokorny 981; L.: Falk/Torp 513

*spīwan, germ., st. V.: Vw.: s. *speiwan

*spiwatjan, germ.?, sw. V.: nhd. speien, spucken; ne. spit (V.); E.: s. idg. *spi̯ēu-, *pi̯ēu-, *spi̯ū-, *pi̯ū-, *spīu̯-, *pīu̯-, V., speien, spucken, Pokorny 999; L.: Falk/Torp 514

*spiwula-, *spiwulaz, germ.?, Adj.: nhd. speiend; ne. spitting (Adj.); RB.: ae.; E.: s. idg. *spi̯ēu-, *pi̯ēu-, *spi̯ū-, *pi̯ū-, *spīu̯-, *pīu̯-, V., speien, spucken, Pokorny 999; W.: ae. spiwol, Adj., Brechen erregend, speiend; L.: Heidermanns 536

*spleitan, *splītan, germ., st. V.: nhd. spalten, spleißen; ne. split (V.); RB.: ae., afries., mnl., mnd., ahd.; E.: idg. *splei-, *plei-, V., spalten, spleißen, Pokorny 1000; vgl. idg. *spel- (2), *pel- (9), *spelH-, *pelH-, V., spalten, abspalten, trennen, splittern, reißen, Pokorny 985; W.: ae. *splǣtan, sw. V., spleißen; W.: afries. splīta* 4, st. V. (1), spleißen, spalten; nnordfries. splitte, V., spleißen, spalten; W.: mnl. spliten, V., spleißen; W.: mnd. spliten, st. V., spleißen, auseinander reißen; W.: s. ahd. splīzōn* 1, sw. V. (2)?, spitzen, einspitzen, einzacken, zuspitzen; s. mhd. splīzen, st. V., spalten, trennen, abtrennen, bersten; s. nhd. splitzen, sw. V., „splissen“, DW 16, 2659, 2672; W.: s. ahd. bislittia (?)* 1, sw. F. (n), Gehege, Zaun; L.: Falk/Torp 518, Seebold 455, Kluge s. u. spleißen

*splind-, *splint-, germ.?, sw. V.: nhd. spalten; ne. split (V.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *splei-, *plei-, V., spalten, spleißen, Pokorny 1000; vgl. idg. *spel- (2), *pel- (9), *spelH-, *pelH-, V., spalten, abspalten, trennen, splittern, reißen, Pokorny 985; W.: s. ahd. splinza 2, st. F. (ō)?, sw. F. (n), Riegel; L.: Falk/Torp 518

*splint-, germ.?, sw. V.: Vw.: s. *splind-

*splītan, germ., st. V.: Vw.: s. *spleitan

*splitra, germ.?, Sb.: nhd. Splitter; ne. splinter (N.); Hw.: s. *spleitan; E.: s. idg. *splei-, *plei-, V., spalten, spleißen, Pokorny 1000; vgl. idg. *spel- (2), *pel- (9), *spelH-, *pelH-, V., spalten, abspalten, trennen, splittern, reißen, Pokorny 985; W.: mnd. splittere, Sb., Splitter, Holzscheit; nhd. Splitter, M., Splitter; L.: Falk/Torp 518

*splittjan, germ., sw. V.: nhd. spalten, spleißen, splittern?; ne. split (V.); RB.: mnd., ahd.; Hw.: s. *spleitan; E.: vgl. idg. *splei-, *plei-, V., spalten, spleißen, Pokorny 1000; idg. *spel- (2), *pel- (9), *spelH-, *pelH-, V., spalten, abspalten, trennen, splittern, reißen, Pokorny 985; W.: mnd. splitteren, sw. V., zersplittern; W.: s. ahd. bislittia (?)* 1, sw. F. (n), Gehege, Zaun; L.: Falk/Torp 518

*spōan, *spōwan, germ., sw. V.: nhd. gelingen, gedeihen; ne. succeed, prosper; RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *spēi- (3), *spē-, *spī-, V., sich dehnen, gedeihen, gelingen, Pokorny 983; W.: ae. spōwan, st. V. (7)=red. V. (2), Erfolg haben, gedeihen, nützen, helfen; W.: ahd. spuon 22, spuoen*, sw. V. (1a), gelingen, sich vollziehen, überwinden, zuteil werden, Erfolg haben; mhd. spuon, sw. V., gelingen, vonstatten gehen; L.: Falk/Torp 514, Seebold 455

*spōdi-, *spōdiz, germ., st. F. (i): nhd. Gelingen, Erfolg, Eile; ne. success, hurry (N.); RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *spēi- (3), *spē-, *spī-, V., sich dehnen, gedeihen, gelingen, Pokorny 983; W.: ae. spœ̄d, spēd, st. F. (i), Erfolg, Glück, Gedeihen; W.: as. spōd* 1, st. F. (i), Gelingen; mnd. spōt, F., Schnelle, Eile, Fortgang; W.: ahd. spuot 19, st. F. (i), Schnelligkeit, Geschwindigkeit, Wirken?; mhd. spuot, st. F., Gelingen, Schnelligkeit; nhd. (ält.) Sput, F., Fortgang, Beschleunigung, Eile, DW 17, 253; L.: Falk/Torp 514, Seebold 455, Kluge s. u. sputen

*spōljan, germ., sw. V.: nhd. spülen; ne. wash (V.); RB.: ae., mnd., ahd.; E.: idg. ?; W.: ae. *spylian, sw. V. (1?), spülen, waschen; W.: mnd. spolen, sw. V., spülen; W.: s. ahd. irspuolen* 1, sw. V. (1a), „ausspülen“, waschen; mhd. erspüelen, sw. V., ausspülen, abwaschen; nhd. erspülen, sw. V., ausspülen, auswaschen, DW 3, 990; L.: Falk/Torp 514

*spōlō, germ., st. F. (ō): nhd. Spule; ne. spool (N.); RB.: got., as., ahd.; E.: vgl. idg. *spel- (2), *pel- (9), *spelH-, *pelH-, V., spalten, abspalten, trennen, splittern, reißen, Pokorny 985; W.: got. *spōla?, st. F. (ō), Spule; W.: s. as. spōla 1, sw. F. (n), Spule, Gewebeeinschlag; mnd. spole, F., M., Spule; W.: s. ahd. spuolo 31, sw. M. (n), Spule, Spule des Weberschiffchens; s. mhd. spuole, sw. M., st. M., Spule, Weberspule

*spōlō-, *spōlōn, *spōla-, *spōlan, germ., sw. M. (n): nhd. Spule; ne. spool (N.); RB.: got., mnl., as., ahd.; Hw.: s. *spōlōn (F.); E.: vgl. idg. *spel- (2), *pel- (9), *spelH-, *pelH-, V., spalten, abspalten, trennen, splittern, reißen, Pokorny 985; W.: s. got. *spōla?, st. F. (ō), Spule; W.: mnl. spoele, Sb., Spule; W.: s. as. spōla 1, sw. F. (n), Spule, Gewebeeinschlag; mnd. spole, F., M., Spule; W.: ahd. spuolo 31, sw. M. (n), Spule, Spule des Weberschiffchens; s. mhd. spuole, sw. M., st. M., Spule, Weberspule; L.: Falk/Torp 511, Kluge s. u. Spule

*spōlō-, *spōlōn, germ., sw. F. (n): nhd. Spule; ne. spool (N.); RB.: got., mnl., as., ahd.; Hw.: s. *spōlōn (M.); E.: vgl. idg. *spel- (2), *pel- (9), *spelH-, *pelH-, V., spalten, abspalten, trennen, splittern, reißen, Pokorny 985; W.: s. got. *spōla?, st. F. (ō), Spule; W.: mnl. spoele, Sb., Spule; W.: as. spōla 1, sw. F. (n), Spule, Gewebeeinschlag; mnd. spole, F., M., Spule; W.: s. ahd. spuolo 31, sw. M. (n), Spule, Spule des Weberschiffchens; s. mhd. spuole, sw. M., st. M., Spule, Weberspule; L.: Falk/Torp 511, Kluge s. u. Spule

*spong-, germ., Sb.: nhd. Schwamm; ne. sponge (N.); RB.: ae., as., ahd.; I.: Lw. lat. spongia; E.: lat. spongia, F., Schwamm; gr. σπογγιά (spongiá), F., Schwamm; Lehnwort aus unbekannter Sprache; W.: ae. sponge, sw. F. (n), Schwamm; W.: as. spunsia* 1, st. F. (jō), Schwamm; W.: ahd. spunga* 1, st. F. (ō), Schwamm

*spōwan, germ., sw. V.: Vw.: s. *spōan

*spōwjan, germ.?, sw. V.: nhd. spritzen, sprengen; ne. splash (V.); E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 514

*spōwō-, *spōwōn, *spōwa-, *spōwan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Brachvogel; ne. curlew; RB.: an.; E.: s. idg. *spēi- (3), *spē-, *spī-, V., sich dehnen, gedeihen, gelingen, Pokorny 983; W.: an. spōi, sw. M. (n), Brachvogel, schneller Läufer (M.) (1); L.: Falk/Torp 514

*spraidjan, germ., sw. V.: nhd. ausbreiten; ne. spread (V.); RB.: ae., afries., anfrk., mnd., ahd.; E.: s. idg. *sper- (6), *per- (6), *sprei-, V., streuen, säen, sprengen, spritzen, sprühen, Pokorny 993; vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: ae. sprǣdan, sw. V. (1), spreiten, ausbreiten; W.: s. afries. sprīdeke 1, sprīdekke, F., Zwerchfell; s. nfries. spriedjen; W.: anfrk. *spreiden?, sw. V. (1), ausbreiten; mnl. spreiden, V., spreiten, ausbreiten; W.: mnd. sprêden, spreiden, sw. V., spreiten, spreizen, ausbreiten; W.: ahd. spreiten* 23, sw. V. (1a), ausbreiten, ausstreuen, ausspannen, ausdehnen; mhd. spreiten, sw. V., spreiten, ausbreiten; nhd. spreiten, sw. V., spreiten, sich ausbreiten, DW 17, 14; W.: s. ahd. spreid 12, st. N. (a), Busch, Staude, Gesträuch, Gestrüpp; L.: Falk/Torp 517, Kluge s. u. spreiten

*spraka, *spreka, germ., Sb.: nhd. Schössling; ne. sprout (N.); RB.: an., ae., mnd., ahd.; E.: vgl. idg. *sper- (6), *per- (6), *sprei-, V., streuen, säen, sprengen, spritzen, sprühen, Pokorny 993; W.: an. sprek, st. N. (a), dürrer Zweig; W.: ae. spræc, N., Schössling, Zweig; W.: ae. spræg, Sb., Reisig; W.: s. ae. *sprecel, st. M. (a), Zweig, Stengel; W.: mnd. sprok, N., dürres Reisig, Leseholz; W.: ahd. sprohho* 2, sprocho*, sw. M. (n), Zweig, abgeschnittenes Reis, dünner Zweig; W.: s. ahd. sprahhila* 3, sprahhula*, sw. F. (n), „Abschneidsel“, Schote (F.) (1), Hülse, Fruchthülse; L.: Falk/Torp 515

*sprakō-, *sprakōn, *spraka-, *sprakan, germ.?, Sb.: nhd. Funke; ne. sparkle (N.); RB.: ae.; E.: s. idg. *sper- (6), *per- (6), *sprei-, V., streuen, säen, sprengen, spritzen, sprühen, Pokorny 993; vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: ae. spearca, sw. M. (n), Funke; W.: s. ae. spiercan, sw. V., sprühen, funkeln; L.: Falk/Torp 515

*sprangjan, germ., sw. V.: nhd. springen machen, sprengen; ne. make (V.) jump, spray (V.), sprinkle (V.); RB.: an., ae., afries., mnl., as., ahd.; E.: idg. *spreng̑ʰ-, V., bewegen, eilen, springen, Pokorny 998; s. idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: an. sprengja, sw. V. (1), laufen machen, springen lassen; W.: ae. sprėngan, sprængan, sw. V. (1), zerstreuen, aussprengen, säen, springen; W.: s. afries. sprendza 1, sprenga, sw. V. (1), besprengen; W.: s. afries. sprengel* 1, sprangel, M., Weihsprengel, Weihquast; W.: mnl. sprengen, V., sprengen; W.: as. *sprengian?, sw. V. (1a), sprengen; mnd. sprengen, sw. V., gewaltsam stoßen, stürzen, sprengen; W.: ahd. sprengen* 9, sw. V. (1a), ausstreuen, springen machen, sprengen; mhd. sprengen, sw. V., sprengen, streuen, spritzen; nhd. sprengen, sw. V., sprengen, DW 17, 28; L.: Falk/Torp 516, Seebold 457, Kluge s. u. sprengen

*sprangōn?, germ.?, sw. V.: nhd. springen, sprudeln; ne. jump (V.), gush (V.); RB.: ahd.; Hw.: s. *sprangjan; E.: s. idg. *spreng̑ʰ-, V., bewegen, eilen, springen, Pokorny 998; vgl. idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: ahd. sprangōn* 7, sw. V. (2), springen, hüpfen, vor Freude springen, hinüberspringen; mhd. sprangen, sw. V., springen, aufspringen; L.: Seebold 457

*sprankila, *sprenkila, germ., Sb.: nhd. Sprenkel, Flecken (M.); ne. spot (N.); RB.: mnd., mhd.; E.: vgl. idg. *sper- (6), *per- (6), *sprei-, V., streuen, säen, sprengen, sprühen, spritzen, Pokorny 993; idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: mnd. sprinkel, Sb., Fleck im Gesicht, Sommersprosse; W.: mhd. spreckel, st. N., Sprenkel; L.: Falk/Torp 515

*sprantjan, germ.?, sw. V.: nhd. springen machen; ne. make (V.) jump; RB.: an.; Hw.: s. *sprentan; E.: idg. *sprendʰ-, *sprend-, V., zucken, springen, Pokorny 995; s. idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: an. spretta (2), sw. V. (1), aufsprengen, öffnen, losreißen; L.: Falk/Torp 518, Seebold 459

*sprauta-, *sprautaz?, germ., Adj.: nhd. schnell, sprießend; ne. fast (Adj.), sprouting (Adj.); RB.: got.; E.: idg. *spreud-?, V., streuen, säen, sprengen, sprühen, spritzen, Pokorny 994; idg. *sper- (5, 6), *per- (6), V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, streuen, spritzen, säen, sprengen, sprühen, Pokorny 992, 993; idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: s. got. sprautō 13, Adv., schnell, bald, ohne Zögern (, Lehmann S126); L.: Falk/Torp 518, Seebold 459, Heidermanns 536

*sprauþja-, *sprauþjaz, germ., Adj.: nhd. spröde, zerbrechlich; ne. brittle, breakable; RB.: me., mnl., mnd., nhd.; E.: idg. *spreu-, V., streuen, säen, sprengen, sprühen, spritzen, Pokorny 994; idg. *sper- (6), *per- (6), *sprei-, V., streuen, säen, sprengen, spritzen, sprühen, Pokorny 993; vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: me. spreþ, Adj., moralisch schwach; W.: mnl. sprode, Adj., spröde; W.: mnd. sprōde, Adj., dürfti; W.: nhd. spröde, Adj., spröde; L.: Falk/Torp 517, Heidermanns 537

*spred-, *spret-, germ., V.: nhd. spratzeln, zappeln; ne. struggle (V.); RB.: an., ae., ahd.; E.: idg. *sperdʰ-, *sperd-, *spredʰ-, *predʰ-, *spred-, *pred-, V., zucken, springen, Pokorny 995; vgl. idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: an. spraðka, sw. V., zappeln; W.: ae. spréawlian, sw. V., zappeln; W.: s. ahd. bisprāten* 1, sw. V. (1), aufgießen, daraufgießen, eingießen; W.: s. ahd. spratalōn 17, sw. V. (2), zappeln, pulsieren, zucken, zittern; W.: s. ahd. sprāta 17, sw. F. (n), Regel, Richtschnur, Messschnur, Maßstab; L.: Falk/Torp 516

*spreg-, *spreng-, germ.?, V.: nhd. rauschen, sprießen, sprengen; ne. rush (V.), sprout (V.); E.: idg. *spereg-, *pereg-, *sperəg-, *perəg-, *sprēg-, *prēg-, V., zucken, schnellen, streuen, sprengen, spritzen, Pokorny 996?; s. idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; L.: Falk/Torp 516

*spreidan?, germ.?, st. V.: nhd. ausbreiten; ne. spread (V.); RB.: ahd.; E.: idg. *spreit-, V., streuen, säen, sprengen, spritzen, sprühen, Pokorny 994; s. idg. *sper- (6), *per- (6), *sprei-, V., streuen, säen, sprengen, sprühen, spritzen, Pokorny 993; idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: ahd. sprītan* 7, st. V. (1a), ausbreiten, umherschweifen, ausspannen, wuchern; mhd. sprīten, st. V., „spreiten“, ausbreiten; s. nhd. spreiten, sw. V., spreiten, sich ausbreiten, DW 17, 14; L.: Seebold 455

*spreka, germ., Sb.: Vw.: s. *spraka

*sprekala, *sprekkala, germ.?, Sb.: nhd. Sprenkel (M.) (1), Flecken (M.); ne. spot (N.); RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *sper- (6), *per- (6), *sprei-, V., streuen, säen, sprengen, sprühen, spritzen, Pokorny 993; idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: s. ahd. sprekkiloht* 1, spreckiloht*, Adj., fleckig, gefleckt, gesprenkelt; mhd. sprëckelëht, Adj., gesprenkelt; L.: Falk/Torp 515

*sprekan, germ., st. V.: nhd. sprechen; ne. speak; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *bi-, *ga-, *uz-; E.: idg. *spereg-, *pereg-, *sperəg-, *perəg-, *sprēg-, *prēg-, V., zucken, schnellen, streuen, sprengen, spritzen, Pokorny 996?; s. idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: ae. sprecan, st. V. (5), sprechen, sagen, sich unterhalten (V.); W.: afries. spreka (1) 90?, st. V. (4), sprechen, sagen, behaupten; nfries. spreka, V., sprechen, sagen, behaupten; W.: anfrk. sprekan* 12, sprecan, st. V. (4), sprechen; W.: as. sprekan 200, st. V. (4), sprechen; mnd. spreken, st. V., sprechen; W.: ahd. sprehhan 774?, sprechan, st. V. (4), sprechen, reden, sagen, äußern; mhd. sprëchen, st. V., sprechen, sagen, reden; nhd. sprechen, st. V., sprechen, DW 16, 2798; L.: Falk/Torp 515, Seebold 455, Kluge s. u. sprechen

*sprēki- (1), *sprēkiz, *sprǣki- (1), *sprǣkiz, germ.?, Adj.: nhd. lebhaft; ne. lively; RB.: an.; E.: idg. *spereg-, *pereg-, *sperəg-, *perəg-, *sprēg-, *prēg-, V., zucken, schnellen, streuen, sprengen, spritzen, Pokorny 996?; s. idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: an. sprækr, Adj., hurtig, lebhaft; L.: Heidermanns 537

*sprēki- (2), *sprēkiz, *sprǣki- (2), *sprǣkiz, *sprēkja-, *sprēkjaz, *sprǣkja-, *sprǣkjaz, germ., Adj.: nhd. gesprächig, redselig, sprechend; ne. eloquent, speaking (Adj.); RB.: ae., mnl., as., ahd.; Hw.: s. *sprekan; E.: idg. *spereg-, *pereg-, *sperəg-, *perəg-, *sprēg-, *prēg-, V., zucken, schnellen, streuen, sprengen, spritzen, Pokorny 996; s. idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: ae. *sprǣce (2), Adj., gesprächig, beredt; W.: s. mnl. gesprake, Adj., beredt, gesprächig; W.: as. *sprāki? (2), Adj., sprechend; W.: s. ahd. gisprāhhi* (1) 25, gisprāchi*, gispāhhi*, Adj., beredt, gesprächig, ansprechbar; mhd. gesprōche, Adj., beredt; nhd. gespräche, Adj., beredt, redselig, leutselig, DW 5, 4164; L.: Seebold 456, Heidermanns 537

*sprēkī-, *sprēkīn, *sprǣkī-, *sprǣkīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Gespräch; ne. discussion; RB.: ahd.; Hw.: s. *sprekan; E.: idg. *spereg-, *pereg-, *sperəg-, *perəg-, *sprēg-, *prēg-, V., zucken, schnellen, streuen, sprengen, spritzen, Pokorny 996; s. idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben; Pokorny 809; W.: ahd. *sprāhhī?, *sprāchī?, st. F. (ī), Reden (N.), Sprache; L.: Heidermanns 538

*sprēkja-, *sprēkjaz, *sprǣkja-, *sprǣkjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *sprēki- (2)

*sprēkjō, *sprǣkjō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *sprēkō

*sprekkala, germ.?, Sb.: Vw.: s. *sprekala

*sprekō-, *sprekōn, *spreka-, *sprekan, germ., sw. M. (n): nhd. Sprecher; ne. speaker; RB.: ae., afries., ahd.; Hw.: s. *sprekan; E.: s. idg. *spereg-, *pereg-, *sperəg-, *perəg-, *sprēg-, *prēg-, V., zucken, schnellen, streuen, sprengen, spritzen, Pokorny 996; vgl. idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: ae. spreca, sw. M. (n), Sprecher, Ratgeber; W.: afries. *spreka (2), sw. M. (n), Sprecher; W.: ahd. sprehho 1, sprecho*, sw. M. (n), Sprecher; L.: Seebold 456

*sprēkō, *sprǣkō, *sprēkjō, *sprǣkjō, germ., st. F. (ō): nhd. Sprache; ne. language; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *sprekan; E.: s. idg. *spereg-, *pereg-, *sperəg-, *perəg-, *sprēg-, *prēg-, V., zucken, schnellen, streuen, sprengen, spritzen, Pokorny 996; vgl. idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: ae. sprǣc, sprēc, st. F. (jō), Sprache, Erzählung, Rede, Unterhaltung; W.: afries. sprēke 41, sprētze, sprēze, st. F. (ō), N.?, Sprache, Anspruch, Anklage; nnordfries. sprek; W.: anfrk. sprāka* 2?, st. F. (ō), sw. F. (n), Sprache; W.: as. sprāka 23, st. F. (ō), sw. F. (n), Sprache, Rede, Unterredung; mnd. sprake, F., Sprechen, Reden (N.); W.: ahd. sprāhha 66, sprācha, st. F. (ō), Sprache, Sprechen, Rede; mhd. sprāche, st. F., sw. F., Sprache, Ausspruch, Gespräch; nhd. Sprache, F., Sprache, DW 16, 2718; L.: Falk/Torp 515, Seebold 456, Kluge s. u. Sprache

*sprekula-, *sprekulaz, germ.?, Adj.: nhd. gesprächig; ne. talkative; RB.: ae.; E.: idg. *spereg-, *pereg-, *sperəg-, *perəg-, *sprēg-, *prēg-, V., zucken, schnellen, streuen, sprengen, spritzen, Pokorny 996?; s. idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: ae. sprecol, Adj., redselig; L.: Heidermanns 538

*sprend-, germ.?, V.: nhd. springen; ne. jump (V.); Hw.: s. *sprenda-; E.: idg. *sprendʰ-, *sprend-, V., zucken, springen, Pokorny 995; s. idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; L.: Falk/Torp 517

*sprenda-, *sprendaz, germ.?, Adj.: nhd. energisch, stark; ne. strong; RB.: ae.; E.: idg. *sprendʰ-, *sprend-, V., zucken, springen, Pokorny 995; s. idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: ae. sprind, Adj., stark, kräftig, energisch; L.: Heidermanns 538

*spreng-, germ.?, V.: Vw.: s. *spreg-

*sprenga-, *sprengaz, germ., st. M. (a): nhd. Nachkommenschaft, Quelle; ne. descendants, spring (N.); RB.: ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *sprengan; E.: s. idg. *spreng̑ʰ-, V., bewegen, eilen, springen, Pokorny 998; vgl. idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: ae. spring (1), st. M. (a), Quelle, Fluss, Besprengung, Geschwür; W.: afries. *spreng, *spring, st. M. (a), Sprung, Fließen (N.); W.: as. *spring?, st. M. (a?, i?), st. N. (a)?, Quelle; mnd. sprinc, N., M., Quelle, Quellflut; W.: s. ahd. urspring 51, st. M. (a?, i?), Ursprung, Quelle, Ursache, Quellwasser; mhd. ursprinc, st. M., st. N, Ursprung, Quell; nhd. (ält.) Urspring, M., Ursprung, DW 24, 2537; L.: Seebold 457

*sprengan, germ., st. V.: nhd. springen; ne. jump (V.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *an-, *ga-, *uz-; E.: idg. *sperg̑ʰ-, *spreg̑ʰ-, *spreng̑ʰ-, V., bewegen, eilen, springen, Pokorny 998; s. idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: an. springa, st. V. (3a), springen, rennen, bersten; W.: ae. springan, st. V. (3a), springen, hervorbrechen, sich erheben, sich verbreiten; W.: afries. springa* 1, st. V. (3a), springen; saterl. springa, V., springen; W.: anfrk. *springan?, st. V. (3a), springen; W.: as. springan* 2, st. V. (3a), springen; mnd. springen, st. V., springen, erregt in die Höhe fahren; W.: ahd. springan* 27, st. V. (3a), springen, sprudeln, fließen, herausspringen; mhd. springen, st. V., springen, laufen; nhd. springen, st. V., springen, DW 17, 81; L.: Falk/Torp 516, Seebold 457, Kluge s. u. springen

*sprengō-, *sprengōn, germ., Sb.: nhd. Fessel (F.) (1), Falle, Dohne; ne. fetter, trap (N.); RB.: mnd., ahd.; E.: s. idg. *spreng-, V., zucken, schnellen, streuen, sprengen, spritzen, Pokorny 996; vgl. idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: mnd. sprinkel, Sb., Vogelstrick, Fangschlinge; W.: ahd. springa* (2) 2, sw. F. (n), Fessel (F.) (1), Sprenkel (M.) (1), Vogelschlinge; nhd. (ält.) Springe, F., Sprenge, Klammer, Fußeisen, DW 17, 81, 26; L.: Falk/Torp 516

*sprenkila, germ., Sb.: Vw.: s. *sprankila

*sprentan, germ., st. V.: nhd. springen; ne. jump (V.); RB.: ae., ahd.; E.: idg. *sprendʰ-, *sprend-, V., zucken, springen, Pokorny 995; s. idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: ae. *sprintan?, st. V. (3a), springen; W.: vgl. ahd. sprinzwurz* 2, st. F. (i), Springwolfsmilch; nhd. Sprinzwurz, F., Springwurz, DW 17, 125; L.: Falk/Torp 516, Seebold 458

*spret-, germ., V.: Vw.: s. *spred-

*spreutan, *sprūtan, germ., st. V.: nhd. sprießen, spritzen; ne. sprout (V.), splash (V.); RB.: got., ae., afries., mnd., ahd.; E.: s. idg. *spreud-?, V., streuen, säen, sprengen, sprühen, spritzen, Pokorny 994; idg. *sper- (5, 6), *per- (6), V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, streuen, spritzen, säen, sprengen, sprühe, Pokorny 992, 993; idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: got. *spriutan, st. V. (2), sprießen, hervorschießen; W.: ae. *sprūtan, st. V. (2), sprießen, wachsen (V.) (1); W.: afries. sprūta 5, st. V. (2), sprießen, abstammen; W.: mnd. sprēten, spruten, st. V., sw. V., sprießen; W.: ahd. spriuzen* 13, sw. V. (1a), stemmen, sich stemmen, stützen, unterstützen; mhd. spriuzen, sw. V., stützen, spreizen; nhd. spreizen, sw. V., spreizen, einen Gegenstand mit einer Stütze versehen (V.), emporrecken, DW 17, 19; W.: s. ahd.? spruzzi* 1, Adj., sommersprossig; L.: Falk/Torp 517, Seebold 459, Kluge s. u. sprießen

*sprewēn, germ.?, sw. V.: nhd. sprießen; ne. sprout (V.); E.: idg. *spreu-, V., streuen, säen, sprengen, sprühen, spritzen, Pokorny 994; s. idg. *sper- (6), *per- (6), *sprei-, V., streuen, säen, sprengen, spritzen, sprühen, Pokorny 993; vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; L.: Falk/Torp 517

*sprewjan, germ., sw. V.: nhd. sprühen; ne. spray (V.); RB.: as., ahd.; E.: idg. *spreu-, V., streuen, säen, sprengen, sprühen, spritzen, Pokorny 994; s. idg. *sper- (6), *per- (6), *sprei-, V., streuen, säen, sprengen, spritzen, sprühen, Pokorny 993; vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: s. as. spriu* 1?, st. N. (wa), Spreu; W.: s. ahd. spriu 55, st. N. (wa), Spreu, Fruchthülse, Abfall, Kaff (N.) (2); mhd. spriu, st. N., Spreu; s. nhd. Spreu, F., Spreu, DW 17, 52; W.: s. ahd.? sprā 1, st. F. (ō)?, Spreu; L.: Falk/Torp 517

*sprewōn, germ.?, sw. V.: nhd. sprießen; ne. sprout (V.); E.: idg. *spreu-, V., streuen, säen, sprengen, sprühen, spritzen, Pokorny 994; s. idg. *sper- (6), *per- (6), *sprei-, V., streuen, säen, sprengen, spritzen, sprühen, Pokorny 993; vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; L.: Falk/Torp 517

*sprik-?, germ.?, V.: nhd. strotzen, gespreizt sein (V.); ne. abound in; E.: s. idg. *sper- (6), *per- (6), *sprei-, V., streuen, säen, sprengen, spritzen, sprühen, Pokorny 993; vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; L.: Falk/Torp 517

*sprit-, germ.?, V.: nhd. zerspringen, spritzen; ne. burst (V.), splash (V.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *sper- (6), *per- (6), *sprei-, V., streuen, säen, sprengen, spritzen, sprühen, Pokorny 993; vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: ahd. sprizzalōn* 2, sw. V. (2), spreißeln, spalten, splittern, zuspitzen; W.: s. ahd. sprizza 5, sw. F. (n), Spritze, Wasserspritze; nhd. Spritze, F., Spritze, DW 17, 126; L.: Falk/Torp 517

*spriþ-, germ.?, V.: nhd. zerspringen, spritzen; ne. burst (V.), splash (V.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *sper- (6), *per- (6), *sprei-, V., streuen, säen, sprengen, spritzen, sprühen, Pokorny 993; vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: s. ahd. sprid 1, Sb., knorriger Auswuchs?; L.: Falk/Torp 517

*sprōwjan, germ.?, sw. V.: nhd. sprühen; ne. spray (V.); RB.: nhd.; E.: idg. *spreu-, V., streuen, säen, sprengen, sprühen, spritzen, Pokorny 994; s. idg. *sper- (6), *per- (6), *sprei-, V., streuen, säen, sprengen, spritzen, sprühen, Pokorny 993; vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: nhd. sprühen, sw. V., sprühen; L.: Falk/Torp 517

*sprungalī-, *sprungalīn, germ., sw. F. (n): nhd. Sprung, Springen; ne. jump (N.), jumping (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *sprungi-; E.: s. idg. *sprendʰ-, *sprend-, V., zucken, springen, Pokorny 995; vgl. idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: ahd. sprungalī* 1, st. F. (ī), Springen, Sprießen, Jubel; L.: Heidermanns 540

*sprungi-, *sprungiz, germ.?, Adj.: nhd. springend, sprießend; ne. jumping (Adj.), sprouting (Adj.); RB.: ahd.; E.: idg. *sprendʰ-, *sprend-, V., zucken, springen, Pokorny 995; s. idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: ahd. *sprungi (1)?, Adj., springend, sprießend; L.: Heidermanns 539

*sprungi-, *sprungiz, germ., st. M. (i): nhd. Sprung, Quelle, Brunnen; ne. jump (N.), spring (N.), well (N.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *sprengan; E.: s. idg. *spreng̑ʰ-, V., bewegen, eilen, springen, Pokorny 998; vgl. idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: ae. spring (1), st. M. (a), Quelle, Fluss, Besprengung, Geschwür; W.: ae. spryng, st. M. (i), Quelle, Fluss, Besprengung; W.: s. ahd. sprung 2, st. M. (a), Sprung; L.: Seebold 458

*sprungīga-, *sprungīgaz, germ.?, Adj.: nhd. springend, sprießend; ne. jumping (Adj.), sprouting (Adj.); RB.: ahd.; E.: idg. *sprendʰ-, *sprend-, V., zucken, springen, Pokorny 995; s. idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: ahd. *sprungīg?, Adj., springend, sprießend; L.: Heidermanns 539

*sprungula-, *sprungulaz, germ.?, Adj.: nhd. springend, sprießend; ne. jumping (Adj.), sprouting (Adj.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *sprendʰ-, *sprend-, V., zucken, springen, Pokorny 995; vgl. idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; s. springan; W.: ahd. sprungal* 1, Adj., springend, sprießend; L.: Heidermanns 539

*spruta-, *sprutam, germ., st. N. (a): nhd. Spross; ne. shoot (N.), sprout (N.); RB.: ae., as.; Hw.: s. *spreutan; E.: s. idg. *spreud-?, V., streuen, säen, sprengen, sprühen, spritzen, Pokorny 994; vgl. idg. *sper- (5, 6), *per- (6), V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, streuen, spritzen, säen, sprengen, sprühen, Pokorny 992, 993; idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., spritzen, sprühen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: ae. sprot, st. N. (a), Zweig, Spross, Pflock, Nagel; W.: s. as. gisprot 1, st. N. (a?), Sprössling; L.: Seebold 459

*sprūtan, germ., st. V.: Vw.: s. *spreutan

*sprutjan, germ., sw. V.: nhd. sprießen, spritzen; ne. sprout (V.), splash (V.); RB.: ae.; Hw.: s. *spreutan; E.: idg. *spreud-?, V., streuen, säen, sprengen, sprühen, spritzen, Pokorny 994; s. idg. *sper- (5, 6), *per- (6), V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, streuen, spritzen, säen, sprengen, sprühen, Pokorny 992, 993; vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: ae. spryttan, sw. V. (1), sprießen, hervorkommen, entspringen; W.: mhd. sprützen, sw. V., spritzen, sprossen, herausspritzen aus, bespritzen; nhd. spritzen, sw. V., spritzen; L.: Falk/Torp 518, Seebold 459

*sprutō-, *sprutōn, *spruta-, *sprutan, germ., sw. M. (n): nhd. Spross; ne. shoot (N.), sprout (N.); RB.: an., ae., mnd., ahd.; Hw.: s. *spreutan; E.: s. idg. *spreud-?, V., streuen, säen, sprengen, sprühen, spritzen, Pokorny 994; vgl. idg. *sper- (5, 6), *per- (6), V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, streuen, spritzen, säen, sprengen, sprühen, Pokorny 992, 993; idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., spritzen, sprühen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: an. sproti, sw. M. (n), Zweig, Stab; W.: ae. spréot, M., Pfahl, Stange, Speer; W.: ae. sprota, sw. M. (n), Zweig, Spross, Pflock, Nagel; W.: mnd. sprote, Sb., Sprosse, Sommersprosse, Fleck; W.: ahd. sprozzo* 9, sw. M. (n), Sprosse; s. mhd. sprozze, sw. M., sw. F., Stufe, Leitersprosse; nhd. Sprosse, F., Sprosse, Spross, M., Sprosse, DW 17, 150; L.: Falk/Torp 518

*sprutto, germ., Sb.: nhd. Brißling; ne. a fish; RB.: ae.; E.: vgl. idg. *sper- (5, 6), *per- (6), V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, streuen, spritzen, säen, sprengen, sprühen, Pokorny 992, 993; idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., spritzen, sprühen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: ae. sprott (1), M., Sprotte; L.: Falk/Torp 518

*spudōn, *spuþþōn, germ., sw. V.: nhd. spotten; ne. mock (V.); RB.: an., afries., mnd., ahd.; E.: s. idg. *spi̯ēu-, *pi̯ēu-, *spi̯ū-, *pi̯ū-, *spīu̯-, *pīu̯-, V., speien, spucken, Pokorny 999; W.: an. spotta, sw. V. (2), verhöhnen; W.: afries. spottia 1, spotta, sw. V. (2), spotten; W.: mnd. spotten, sw. V., spotten, scherzen; W.: ahd. spottōn* 4, spotōn*, sw. V. (2), spotten, auslachen, verspotten; mhd. spotten, spoten, sw. V., verhöhnen, verspotten, scherzen, spaßen; nhd. spotten, sw. V., spotten, Spott treiben, DW 16, 2696; L. Falk/Torp 514

*spura-, *spuram, germ., st. N. (a): nhd. Spur, Tritt; ne. track (N.), trace (N.), tread (N.), step (N.); RB.: an., ae., mnl., mnd., ahd.; Hw.: s. *spurnan; E.: s. idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: an. spor, st. N. (a), Spur; W.: ae. spor (1), st. N. (a), Spur; W.: mnl. spor, N., Spur; W.: mnd. N., Spur; W.: ahd. spor 17, st. N. (a), Spur, Fährte, Tritt, Fuß, Zeichen; mhd. spor, st. N., st. M., Fährte, Spur; s. nhd. Spur, F., Spur, DW 17, 235; W.: ahd.? spur 1, st. N. (a), Spur; mhd. spur, Sb., Spur; s. nhd. Spur, F., Spur, DW 17, 235; L.: Falk/Torp 509, Seebold 454, Kluge s. u. Spur

*spurda-, *spurdaz, germ., st. M. (a): nhd. Fischschwanz; ne. fish-tail; RB.: an., mhd.; E.: s. idg. *sper- (5, 6), *per- (6), V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, streuen, spritzen, säen, sprengen, sprühen, Pokorny 992, 993; idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., spritzen, sprühen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: an. sporðr, st. M. (a), Schwanz; W.: mhd. sporte, sw. M., Schwanz, Schweif, junger Galan; L.: Falk/Torp 509

*spurdi-, *spurdiz, germ., st. F. (i): nhd. Rennbahn; ne. race-course; RB.: got., ae., ahd.; E.: s. idg. *sperdʰ-, *sperd-, *spredʰ-, *predʰ-, *spred-, *pred-, V., zucken, springen, Pokorny 995; vgl. idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: got. spaúrds* 4, F. (kons.), Rennbahn, Stadium (, Lehmann S120); W.: ae. spyrd, st. M. (i), Rennbahn, Wettlauf; W.: ahd. spurt 7, st. M. (i), Bahn, Rennbahn, Stadium, ...fach (zur Bildung von Zahladverbien); L.: Falk/Torp 514

*spurini?, germ.?, F.: nhd. Nachricht; ne. news; E.: vgl. idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; L.: Falk/Torp 509

*spurjan, germ., sw. V.: nhd. verfolgen, spüren, erfahren (V.); ne. pursue; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: an. spyrja, sw. V. (1), fragen, erfahren (V.); W.: ae. spyrian, spirian, sw. V. (1), „spuren“, eine Spur machen, gehen, reisen; W.: afries. spera (1) 3, sw. V. (1), mit den Füßen erreichen, betreten (V.); nnordfries. spörre, V., mit den Füßen erreichen, betreten (V.); W.: anfrk. *spuren?, sw. V. (1), untersuchen, spüren; W.: as. *spurian?, sw. V. (1a), spüren, untersuchen; mnd. sporen, sw. V., Spur aufnehmen, ausfindig machen; W.: ahd. spurien 8, spurren*, sw. V. (1a), aufspüren, aufsuchen, auskundschaften; mhd. spürn, sw. V., aufsuchen, spüren; nhd. spüren, spuren, sw. V., spüren, eine Spur suchen und finden, DW 17, 243; L.: Falk/Torp 509, Kluge s. u. spüren

*spurnan, germ., st. V.: nhd. ausschlagen, treten; ne. tread (V.), knock (V.) out; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *bi-; E.: s. idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: an. sperna (1), sporna (1), st. V. (3b), treten, fortstoßen; W.: ae. spornan, speornan, spurnan, st. V. (3b), anstoßen, verschmähen; W.: ae. spearnlian, sw. V., treten, zappeln; W.: afries. spurna 1?, st. V. (3b), treten; W.: afries. sperne 1?, sporne, M., Tritt; saterl. spija, V., speien; W.: as. spurnan* 3, st. V. (3b), treten, zertreten (V.), ausschlagen; W.: ahd. spurnan* 1, st. V. (3b), spuren, Spuren machen auf; L.: Falk/Torp 509, Seebold 453, Kluge s. u. Sporn

*spurnjan, germ., sw. V.: nhd. ausschlagen; ne. tread (V.), knock (V.) out; RB.: an., ae., anfrk., ahd.; Hw.: s. *spurnōn; E.: s. idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: an. spyrna, sw. V. (1), mit dem Fuße stoßen; W.: ae. spyrnan, spyrnian, sw. V. (1), treten, stoßen; W.: anfrk. *spurnen?, sw. V. (1), stoßen, ausschlagen; W.: ahd. spurnen* 4, sw. V. (1a), stoßen, treten, spornen, ausschlagen, mit dem Fuß stoßen; mhd. spürnen, sw. V., spornen; L.: Falk/Torp 509

*spurnōn, germ., sw. V.: nhd. ausschlagen; ne. tread (V.), knock (V.) out; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *spurnjan; E.: s. idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: an. sporna (2), sw. V. (2), mit den Füßen stoßen, steigen; W.: ahd. spornōn* 7, spurnōn*, sw. V. (2), sich auflehnen, mit dem Fuß stoßen, sträuben; L.: Falk/Torp 509

*spurō-, *spurōn, *spura-, *spuran, germ., sw. M. (n): nhd. Sporn; ne. spur (N.); RB.: got., an., ae., afries., mnl., as., ahd.; Hw.: s. *spurnan; E.: vgl. idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: got. *spaúra, *spōra, sw. M. (n), Sporn; W.: an. spori (1), sw. M. (n), Sporn; W.: ae. spora, spura, sw. M. (n), Sporn; W.: s. ae. *spor (2), Sb., Ferse; W.: s. ae. spure, sw. F. (n), Ferse; W.: afries. spora 1?, sw. M. (n), Sporn; W.: mnl. spore, Sb., Sporn; W.: as. sporo 1?, sw. M. (n), Sporn; mnd. spore, M., F., Sporn; W.: ahd. sporo 33, sw. M. (n), Sporn, Antrieb, Flügelschuh; mhd. spore, sw. M., Sporn; nhd. Spor, M., Sporn, DW 16, 2674, 2679; L.: Falk/Torp 509, Seebold 454, Kluge s. u. Sporn

*spurula- (1), *spurulaz, germ.?, Adj.: nhd. tretend; ne. treading (Adj.); RB.: ae.; E.: s. idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: ae. spurul?, spurnul?, Adj., tretend, gern ausschlagend; L.: Falk/Torp 540

*spurula- (2), *spurulaz, germ., Adj.: nhd. aufspürend; ne. hunting (Adj.) up, tracking (Adj.) down; RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: an. spurall, spurull, Adj., wissbegierig, neugierig, viele Fragen stellend; W.: ahd. spurilīn* 2, Adj., scharfsinnig; L.: Heidermanns 540

*spurulōn, germ.?, sw. V.: nhd. aufspüren; ne. hunt (V.) up, track (V.) down; Hw.: s. *spurula- (2); E.: s. idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: ahd. spurilōn* 2, sw. V. (2), aufspüren, ausfindig machen, zu erspähen suchen; L.: Heidermanns 540

*sput-, germ.?, V.: nhd. stechen; ne. stitch (V.); E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 514

*spūtjan, *spūttjan, germ., sw. V.: nhd. spucken; ne. spit (V.); RB.: an., mhd.; E.: s. idg. *spi̯ēu-, *pi̯ēu-, *spi̯ū-, *pi̯ū-, *spīu̯-, *pīu̯-, V., speien, spucken, Pokorny 999; W.: an. spȳta (3), sw. V. (1), spucken; W.: mhd. spiutzen, spūtzen, sw. V., „speuzen“, speien; L.: Falk/Torp 513

*sputōn, *sputtōn, germ.?, sw. V.: nhd. spucken; ne. spit (V.); Hw.: s. *spūtjan; E.: s. idg. *spi̯ēu-, *pi̯ēu-, *spi̯ū-, *pi̯ū-, *spīu̯-, *pīu̯-, V., speien, spucken, Pokorny 999; L.: Falk/Torp 513

*sputta-, *sputtaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *spuþþa-

*spūttjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *spūtjan

*sputtōn, germ.?, sw. V.: Vw.: s. *spūtōn

*spuþþa-, *spuþþaz, *sputta-, *sputtaz, germ., st. M. (a): nhd. Spott; ne. mockery; RB.: an., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *spi̯ēu-, *pi̯ēu-, *spi̯ū-, *pi̯ū-, *spīu̯-, *pīu̯-, V., speien, spucken, Pokorny 999; W.: an. spott, st. N. (a), Spott, Hohn; W.: an. spottr, st. M. (a), Spott, Hohn; W.: afries. spott 3, spot, st. M. (a), Spott, Hohn; nfries. spot; W.: as. spot* 2, spott, st. M. (a), Spott; mnd. spot, M., N., Scherz, Spaß; W.: ahd. spot 25, st. M. (a), Spott, Scherz, Belustigung, Spaß; mhd. spot, st. M., Spott, Verspottung, Hohn, Schmach, Sünde; nhd. Spott, M., Spott, Hohn, DW 16, 2689; L. Falk/Torp 514, Kluge s. u. Spott

*spuþþōn, germ., sw. V.: Vw.: s. *spudōn

*stab-, germ., V.: nhd. steif sein (V.), fest sein (V.); ne. be (V.) stiff, be (V.) firm; Hw.: s. *staba-, *stabi-, *stabjan; E.: s. idg. *stē̆bʰ-, *stē̆b-, *stembʰ-, *stemb-, V., stützen, stampfen, schimpfen, staunen, Pokorny 1011; vgl. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; L.: Falk/Torp 483

*staba-, *stabaz, germ., st. M. (a): nhd. Stab; ne. staff (N.), stick (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *bōka-; Hw.: s. *stabi-; Q.: PN; E.: s. idg. *stē̆bʰ-, *stē̆b-, *stembʰ-, *stemb-, V., stützen, stampfen, schimpfen, staunen, Pokorny 1011; vgl. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: got. *stafs 3, st. M. (i), Element, Stab, Buchstabe (Lehmann S128); W.: an. stafr, st. M. (a?, i?), Stab, Stock, Pfeiler, Formular, Buchstabe; W.: ae. stæf, st. M. (a), Stab, Stock, Buchstabe, Schrift, Literatur; W.: afries. *staf, st. M. (a?, i?), Stab; W.: anfrk. *staf?, st. M. (a), Stab; W.: as. staf* 4?, st. M. (a), Stab; mnd. staf, M., Stock, Stab; W.: ahd. stab (1) 31, st. M. (a?, i?), Stab, Stock, Stange, Keule, Barren, Strich; mhd. stap, st. M., Stab, Stock; nhd. Stab, M., Stab, DW 17, 328; L.: Falk/Torp 483, Kluge s. u. Stab; Son.: Jochum-Godglück, Schiltolf, Uuafanheri und andere, S. 58 (Stabelindis, Sigistab)

*stabara-, *stabaraz?, germ.?, st. M. (a): nhd. Pfahl; ne. pole; RB.: ae.; E.: s. idg. *stē̆bʰ-, *stē̆b-, *stembʰ-, *stemb-, V., stützen, stampfen, schimpfen, staunen, Pokorny 1011; vgl. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: ae. *stæfer, Sb., Pfahl; L.: Falk/Torp 483

*stabi-, *stabiz, germ., st. M. (i): nhd. Stab; ne. staff (N.), stick (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *staba-; Q.: PN; E.: s. idg. *stē̆bʰ-, *stē̆b-, *stembʰ-, *stemb-, V., stützen, stampfen, schimpfen, staunen, Pokorny 1011; vgl. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: got. *stafs 3, st. M. (i), Element, Stab, Buchstabe (, Lehmann S128); W.: an. stafr, st. M. (a?, i?), Stab, Stock, Pfeiler, Buchstabe; W.: ae. stæf, st. M. (a), Stab, Stock, Buchstabe, Schrift; W.: afries. *staf, st. M. (a?, i?), Stab; W.: anfrk. *staf?, st. M. (a), Stab; W.: as. staf* 4?, st. M. (a), Stab; mnd. staf, M., Stock, Stab; W.: ahd. stab (1) 31, st. M. (a?, i?), Stab, Stock, Stange, Keule, Barren; mhd. stap, st. M., Stab, Stock; nhd. Stab, M., Stab, DW 17, 328; L.: Falk/Torp 483, Kluge s. u. Stab; Son.: Jochum-Godglück, Schiltolf, Uuafanheri und andere, S. 55 (Stabelindis, Sigistab)

*stabja-, *stabjam, germ.?, st. N. (a): nhd. bestimmte Zeit; ne. fixed time (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *stē̆bʰ-, *stē̆b-, *stembʰ-, *stemb-, V., stützen, stampfen, schimpfen, staunen, Pokorny 1011; vgl. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: an. stef, st. N. (a), Frist, Kehrreim; L.: Falk/Torp 483

*stabjan, germ., sw. V.: nhd. steif sein (V.), hindern; ne. be (V.) stiff, hinder; RB.: an., afries., ahd.; E.: idg. *stē̆bʰ-, *stē̆b-, *stembʰ-, *stemb-, V., stützen, stampfen, schimpfen, staunen, Pokorny 1011; s. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: an. stefja (1), sw. V. (1), hindern; W.: afries. stêvia 1, sw. V. (2), steif sein (V.); W.: ahd. stabēn* 6, sw. V. (3), erstarrt sein (V.), steif sein (V.), steif werden; mhd. staben, sw. V., starr werden, steif werden; nhd. (ält.) staben, sw. V., steif sein (V.), starr sein (V.), DW 17, 362; L.: Falk/Torp 483

*stabna-, *stabnaz, germ., st. M. (a): nhd. Stab, Steven; ne. staff (N.), stick (N.), stem (N.); RB.: an., ae., afries.; E.: idg. *stē̆bʰ-, *stē̆b-, *stembʰ-, *stemb-, V., stützen, stampfen, schimpfen, staunen, Pokorny 1011; s. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: an. stafn, st. M. (a), Steven, Raum im Vordersteven, Giebel (M.) (1), Hausgiebel; W.: ae. stėfn (1), stėmn (1), st. M. (a), Stamm, Wurzel, Grund, Steven; W.: afries. stevene 2, F., Steven, Vorderschiff

*stabnjō-, *stabnjōn, germ., sw. F. (n): nhd. bestimmte Zeit; ne. fixed time (N.); RB.: an., ae., mnd.; E.: vgl. idg. *stē̆bʰ-, *stē̆b-, *stembʰ-, *stemb-, V., stützen, stampfen, schimpfen, staunen, Pokorny 1011; idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: an. stefna (2), sw. F. (n), Termin, Versammlung; W.: ae. stėfn (2), stėmn (2), M., Botschaft, Aufforderung, Periode, Mal (N.) (1), Zeit; W.: mnd. stevene, F., bestimmter Tag und Ort zum Erscheinen vor Gericht; L.: Falk/Torp 483

*stada-, *stadaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Stehen, Statt, Stätte; ne. standing (N.), place (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *stādʰo-, Sb., Stand, Pokorny 1004; vgl. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: an. staðr (1), st. M. (a), Stehen, Stätte, Ort; L.: Heidermanns 540

*stada-, *stadaz, germ., Adj.: nhd. stet, standhaft, stehend; ne. steady; RB.: an., mnd., ahd.; E.: s. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: an. staðr (2), Adj., stillstehend, sich nicht von der Stelle bewegend, stehenbleibend, schweigend, den Mund haltend; W.: s. mnd. stetich, Adj., stetig, beständig; W.: s. ahd. stetīg* 4, Adj., stetig, beständig, feststehend; mhd. stetic, Adj., nicht von der Stelle zu bringen; nhd. stetig, Adj., Adv., stetig, beständig, allmählich, ausgeglichen, DW 18, 2564; L.: Falk/Torp 478, Heidermanns 540

*stadi-, *stadiz, germ., st. F. (i): nhd. Stehen, Stätte, Statt; ne. standing (N.), place (N.); RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *stādʰo-, Sb., Stand, Pokorny 1004; vgl. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: ae. stėde (1), st. M. (i), Stätte, Statt, Platz (M.) (1), Ort, Lage, Stellung, Festigkeit, Stetigkeit; W.: afries. stede 29, sted (2), stidi, st. F. (ō), Statt, Stätte, Hausstätte, Stadt; nnordfries. stad, sted; W.: anfrk. stad* 4, stat*, st. F. (i), Stätte, Ort, Stelle; W.: as. stėdi 13, stadi*, stidi*, st. F. (i), Stätte, Ort; mnd. stede, stade, F., Stätte, Stelle, Ort; W.: ahd. stat 276, st. F. (i), Stätte, Stelle, Ort, Platz (M.) (1), Raum; mhd. stat, st. F., Ort, Stelle, Stätte; nhd. Statt, F., „Statt“, Stätte, Ort, Stelle, DW 17, 953; L.: Falk/Torp 478, Seebold 461

*stadjan, germ., sw. V.: nhd. stellen, gestatten; ne. put, allow; RB.: got., an., ae., afries., mnd.; E.: s. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: got. *stadjan?, sw. V. (1), zum Stehen bringen; W.: an. steðja (2), sw. V. (1), stellen, abmachen, gestatten; W.: ae. stæþþan, sw. V. (1), stützen; W.: afries. stedda 1?, sw. V. (1), die Forderung bestreiten; W.: mnd. steden, sw. V., stellen, setzen; L.: Falk/Torp 478

*stadō, germ., st. F. (ō): nhd. Gelegenheit, Stätte, Statt; ne. opportunity, place (N.); RB.: an., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: an. stǫð, st. F. (ō), Stand, Stelle, Landeplatz; W.: afries. stathe 10?, statha, st. F. (ō), Stätte, Wohnstätte; W.: afries. stede 29, sted (2), st. F. (ō), Statt, Stätte, Hausstätte, Stadt; nnordfries. stad, sted; W.: as. stada 5, st. F. (ō), Platz, Stätte, Gelegenheit; mnd. stede, stade, F., Stätte, Stelle, Ort; W.: ahd. stata 42, st. F. (ō), Zustand, Bestand, Gelegenheit, Beschaffenheit, Lage; mhd. state, st. F., Möglichkeit; L.: Falk/Torp 478, Seebold 461

*stadōn, germ., sw. V.: nhd. stellen, gestatten; ne. put, allow; RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: as. *stadōn?, sw. V. (2), stehen, hinstellen; mnd. staden, steden, sw. V., stellen, setzen, befestigen; W.: ahd. statōn* 6, sw. V. (2), stellen, sich niederlassen, stehen bleiben, aufstellen; L.: Falk/Torp 478

*stag-, *stah-, germ.?, sw. V.: nhd. feststehen, steif sein (V.); ne. stand (V.), be (V.) stiff; Hw.: s. *staga-; E.: s. idg. *stāk-, *stek-, V., Adj., Sb., stehen, stellen, stehend, Ständer, Pfahl, Pokorny 1011; idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; L.: Falk/Torp 480

*staga-, *stagam, germ., st. N. (a): nhd. Stag, Tau (N.); ne. stay (N.), rope (N.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *stāk-, *stek-, V., Adj., Sb., stehen, stellen, stehend, Ständer, Pfahl, Pokorny 1011; idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: an. stag, st. N. (a), Stag, Tau (N.); W.: ae. stæg, st. N. (a), Stag, Tau (N.); W.: mnd. stach, N., Stag, Tau (N.); L.: Falk/Torp 480

*stagga?, germ.?, Sb.: nhd. Stichling; ne. stickleback; E.: s. idg. *stegʰ-, *stengʰ-, V., Sb., Adj., stechen, Stange, Halm, spitz, steif, Pokorny 1014; L.: Falk/Torp 480

*staggja-, *staggjaz, germ., st. M. (a): nhd. Männchen, Hirsch, Stachel; ne. man (M.), sting (N.); RB.: an., ae.; Hw.: s. *staggjōn; E.: s. idg. *stegʰ-, *stengʰ-, V., Sb., Adj., stechen, Stange, Halm, spitz, steif, Pokorny 1014; W.: s. an. *steggi, sw. M. (n), männliches Tier?, Stecher?; W.: s. ae. stagga, sw. M. (n), Hirsch; L.: Falk/Torp 480

*staggjō-, *staggjōn, *staggja-, *staggjan, germ., sw. M. (n): nhd. Männchen, Hirsch, Stachel; ne. man (M.), sting (N.); RB.: an., ae.; Hw.: s. *staggja-; E.: s. idg. *stegʰ-, *stengʰ-, V., Sb., Adj., stechen, Stange, Halm, spitz, steif, Pokorny 1014; W.: an. *steggi, sw. M. (n), männliches Tier?, Stecher?; W.: ae. stagga, sw. M. (n), Hirsch; L.: Falk/Torp 480

*stagila-, *stagilaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Pfahl; ne. pole; RB.: an.; E.: s. idg. *stāk-, *stek-, V., Adj., Sb., stehen, stellen, stehend, Ständer, Pfahl, Pokorny 1011; idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: an. stagl, M., Rad zum Hinrichten; L.: Falk/Torp 480

*stah-, germ.?, V.: Vw.: s. *stag-

*stahala-, *stahalaz, *stahla-, *stahlaz, *stahalja-, *stahaljaz, *stahlja-, *stahljaz, germ.?, Adj.: nhd. fest; ne. firm (Adj.); E.: s. idg. *stāk-, *stek-, V., Adj., Sb., stehen, stellen, stehend, Ständer, Pfahl, Pokorny 1011; idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004

*stahala-, *stahalam, *stahla-, *stahlam, *stahalja-, *stahaljam, *stahlja-, *stahljam, germ., st. N. (a): nhd. Stahl; ne. steel; RB.: an., ae., afries., mnd., ahd.; E.: s. idg. *stāk-, *stek-, V., Adj., Sb., stehen, stellen, stehend, Ständer, Pfahl, Pokorny 1011; vgl. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: an. stāl (1), st. N. (a), Stahl, Waffe; W.: ae. stíele, st. N. (a), Stahl; W.: s. afries. stēlen 1, Adj., stählern; nfries. stielen, Adj., stählern; W.: s. mnd. stāl, M., Stahl; W.: s. ahd. stahal 16, stāl, st. M. (a?), Stahl, Eisen; mhd. stahel, st. N., st. M., Stahl; nhd. Stahl, M., Stahl, gehärtetes Eisen, DW 17, 540; L.: Falk/Torp 480

*stahla-, *stahlaz, germ., Adj.: Vw.: s. *stahala- (Adj.)

*stahla-, *stahlam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *stahala- (N.)

*stahlja-, *stahljaz, germ., Adj.: Vw.: s. *stahala- (Adj.)

*stahlja-, *stahljam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *stahala- (N.)

*staigala-, *staigalaz, *staigula-, *staigulaz, *staigila-, *staigilaz, *staigla-, *staiglaz, germ., Adj.: nhd. steil; ne. steep (Adj.); RB.: ae., mnl., mnd., ahd.; E.: s. idg. *steigʰ-, V., schreiten, steigen, Pokorny 1017; W.: ae. stǣgel, Adj., steil, schwer zu besteigen; W.: mnl. spore, Sb., Sporn; W.: mnd. stêgel, Adj., steil; W.: ahd. steigal* 1, Adj., steil; mhd. steigel, Adj., steil; nhd. steil, Adj., steil; L.: Falk/Torp 492, Heidermanns 541

*staigila-, *staigilaz, germ., Adj.: Vw.: s. *staigala-

*staigjan?, germ., sw. V.: nhd. steigen?; ne. climb (V.); RB.: ae., ahd.?; E.: s. idg. *steigʰ-, V., schreiten, steigen, Pokorny 1017; W.: ae. *stǣgan, sw. V. (1), steigen; L.: Seebold 466

*staigla-, *staiglaz, germ., Adj.: Vw.: s. *staigala-

*staiglī-, *staiglīn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *staigulīn

*staigō, germ., st. F. (ō): nhd. Steig, Weg, Pfad; ne. path; RB.: got., ahd.; Hw.: s. *steigan; E.: idg. *stoigʰo-, *stigʰo-, Sb., Weg, Steig, Pokorny 1017; s. idg. *steigʰ-, V., schreiten, steigen, Pokorny 1017; W.: got. staiga* 3, st. F. (ō), Steig, Weg (, Lehmann S129); W.: ahd. steiga* 6, st. F. (ō), Steige (F.) (1), Pfad, steiler Weg, Pass; mhd. steige, st. F., steile Straße; nhd. Steige, F., Steige (F.) (1), steil aufsteigender Weg, DW 18, 1868; L.: Falk/Torp 492, Seebold 466, Kluge s. u. Steige 1

*staigra-, *staigraz, germ., Adj.: nhd. steil; ne. steep (Adj.); RB.: an., ae., mnl., mnd.; E.: s. idg. *steigʰ-, V., schreiten, steigen, Pokorny 1017; W.: an. steigurliga, Adv., steil, aufrecht; W.: ae. *stǣger, Adj.; W.: mnl. steiger, Adj., steil; W.: mnd. stêger, Adj., steil; L.: Heidermanns 541

*staigri-, germ., Sb.: nhd. Treppe, Gerüst; ne. stairs, scaffolding; RB.: ae., mnd.; E.: s. idg. *steigʰ-, V., schreiten, steigen, Pokorny 1017; W.: ae. stǣger, F., Stufe, Treppe; W.: mnd. steiger, steier, M., Baugerüst; L.: Falk/Torp 492

*staigula-, *staigulaz, germ., Adj.: Vw.: s. *staigala-

*staigulī-, *staigulīn, *staiglī-, *staiglīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Steigung; ne. rise (N.), ascent (N.); RB.: as.; E.: s. idg. *steigʰ-, V., schreiten, steigen, Pokorny 1017; W.: as. stêgili 1, st. F. (i)?, abschüssige Stelle, Steile; mnd. stegel, stegele, F., zum Eingang der Kirche führende Stufen, hölzerner Tritt zum Übersteigen einer Mauer; L.: Heidermanns 541

*staikō?, germ., st. F. (ō): nhd. Stecken (M.), Spieß (M.) (1), Braten (M.); ne. stick (N.), spear (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *steig-, *teig-, V., Adj., stechen, spitz, Pokorny 1016; vgl. idg. *stei-, *tei-, Adj., spitzig, Pokorny 1015; idg. *stegʰ-, *stengʰ-, V., Sb., Adj., stechen, Stange, Halm, spitz, steif, Pokorny 1014?; W.: an. steik, st. F. (ō), Braten (M.); L.: Seebold 467

*staina-, *stainaz, germ., st. M. (a): nhd. Stein; ne. stone (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN (ca. 400?); E.: s. idg. *stāi-, *stī̆-, *sti̯ā-, V., verdichten, drängen, stopfen, gerinnen, stocken, Pokorny 1010; W.: got. stains 34, st. M. (a), Stein, Fels (, Lehmann S130); W.: an. steinn, st. M. (a), Stein, Edelstein, Steinhaus, Farbe; W.: ae. stān, st. M. (a), Stein, Fels; W.: afries. stên 11, st. M. (a), Stein; nnordfries. stien; W.: anfrk. stein* 2, stēn*, st. M. (a), Stein; W.: as. stên 33, st. M. (a), Stein, Fels; mnd. stên, stein, M., Stein; W.: ahd. stein 190, st. M. (a), Stein, Fels, Steinblock, Klippe, Edelstein; mhd. stein, st. M., Fels, Felshöhle, Stein; nhd. Stein, M., Stein, Fels, DW 18, 1965; L.: Falk/Torp 490, Kluge s. u. Stein; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 615 (StainawarijaR)

*stainaga-, *stainagaz, germ., Adj.: nhd. steinig; ne. stony; RB.: got., ae., ahd.; E.: vgl. idg. *stāi-, *stī̆-, *sti̯ā-, V., verdichten, drängen, stopfen, gerinnen, stocken, Pokorny 1010; W.: got. stainahs* 2, Adj. (a), steinig; W.: ae. stǣnig, stānig, Adj., steinig; W.: s. ae. stǣniht (1), stāniht, Adj., steinig, felsig; W.: ahd. steinag* 5, steinīg*, Adj., steinig, felsig; mhd. steinec, Adj., steinig; s. nhd. steinig, Adj., steinig, DW 18, 2101

*staka-, *stakaz, germ., Adj.: nhd. einzeln stehend, alleinstehend; ne. standing (Adj.) alone; RB.: an., mnd.; E.: s. idg. *steig-, *teig-, V., Adj., stechen, spitz, Pokorny 1016?; vgl. idg. *stei-, *tei-, Adj., spitzig, Pokorny 1015?; idg. *stegʰ-, *stengʰ-, V., Sb., Adj., stechen, Stange, Halm, spitz, steif, Pokorny 1014?; W.: an. stakr, Adj., alleinstehend, vereinzelt, überschüssig; W.: mnd. stak, Adj., steif, unbeweglich; L.: Heidermanns 542

*stakjan, germ., sw. V.: nhd. stecken; ne. stitch (V.); RB.: got., anfrk., ahd.; E.: s. idg. *steig-, *teig-, V., Adj., stecken, spitz, Pokorny 1016; idg. *stei-, *tei-, Adj., spitzig, Pokorny 1015?; idg. *stegʰ-, *stengʰ-, V., Sb., Adj., stechen, Stange, Halm, spitz, steif, Pokorny 1014?; W.: got. *stakjan?, sw. V. (1), stecken; W.: anfrk. steken* 2, steckon*, sw. V. (1), stecken; W.: ahd. stekken* 10, stecken*, sw. V. (1a), stecken, befestigen, nageln, anstecken; mhd. stecken, sw. V., stecken, weilen, festhaften; nhd. stecken, sw. V., stecken, DW 17, 1298; L.: Falk/Torp 479, Seebold 468

*stakka, germ.?, Sb.: nhd. Heuschober; ne. barn; RB.: an.; E.: vgl. idg. *steig-, *teig-, V., Adj., stechen, spitz, Pokorny 1016; idg. *stei-, *tei-, Adj., spitzig, Pokorny 1015; idg. *stegʰ-, *stengʰ-, V., Sb., Adj., stechen, Stange, Halm, spitz, steif, Pokorny 1014?; W.: an. stakkr (2), st. M. (a), Heuschober, Haufe, Haufen; L.: Falk/Torp 480

*stakka-, *stakkaz, germ.?, Adj.: nhd. kurz; ne. short; E.: s. idg. *stāk-, *stek-, V., Adj., Sb., stehen, stellen, stehend, Ständer, Pfahl, Pokorny 1011; vgl. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; L.: Falk/Torp 480, Heidermanns 542

*stakka-, *stakkaz, germ.?, st. M. (a): nhd. kurze Jacke; ne. short jacket; RB.: an.; E.: stakka- (Adj.); W.: an. stakkr (1), st. M. (a), Wams, kurzes Kleidungsstück; L.: Heidermanns 542

*stakkjan, germ.?, sw. V.: nhd. stecken; ne. stick (V.) (2); E.: s. idg. *stegʰ-, *stengʰ-, V., Sb., Adj., stechen, Stange, Halm, spitz, steif, Pokorny 1014?; oder zu idg. *steig-, *teig-, V., Adj., stechen, spitz, Pokorny 1016?; vgl. idg. *stei-, *tei-, Adj., spitzig, Pokorny 1015?

*stakō-, *stakōn, *staka-, *stakan, *stekō-, *stekōn, *steka-, *stekan, *stikō-, *stikōn, *stika-, *stikan, germ., sw. M. (n): nhd. Stange, Stecken (M.), Pfahl; ne. bar (N.), stick (N.), pole; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Q.: PN; E.: idg. *steg- (2), *teg-, Sb., Stange, Pfahl, Stock, Balken, Knüttel, Pokorny 1014; s. idg. *steig-, *teig-, V., Adj., stechen, spitz, Pokorny 1016?; W.: got. *staka, *stakka, sw. M. (n), Stecken (M.), Pfahl; W.: got. *stika, *stikka, sw. M. (n), Stecken (M.); W.: an. *-stjaki, sw. M. (n), Aufstecher?; W.: ae. staca, sw. M. (n), Pfahl, Stange; W.: ae. stecca, sw. M. (n), Stecken (M.), Stock; W.: afries. stek (1) 1?, N., Umzäunung; W.: as. stekko 3 (?), sw. M. (n), Stecken (M.), Pfahl; W.: ahd. stekko 67, stecko, stehho*, sw. M. (n), Stecken, Stock, Pfahl, Pflock, Stachel; mhd. stecke, sw. M., Stecken, Knüttel, Pfahl, Pflock; nhd. Stecken, M., Stecken, Stab, Stock, DW 17, 1288; W.: ahd. stah* 2, st. M. (a?, i?), Spießer, Spießhirsch, einjähriger Hirsch; W.: ahd.? stek* 5, stec*, st. M. (a?, i?), Pfahl, Pflock; W.: s. ahd. stakkulla* 12, stehhala*, st. F. (ō?, jō?), „Stachel“, Pfahl, Spieß, Lanze; L.: Falk/Torp 470; Son.: Jochum-Godglück, Schiltolf, Uuafanheri und andere, S. 58 (Stacherus)

*stalda-, *staldaz, germ., st. M. (a): nhd. „Haber“, Innehaber, jüngerer Sohn, Krieger; ne. „haver“, holder, younger son, warrior; RB.: ae., as., ahd.; Vw.: s. *hagu-; Q.: PN (400); E.: s. idg. *steld-, V., Sb., stellen, Stengel, Pokorny 1020; vgl. idg. *stel- (3), V., Adj., Sb., stellen, stehend, unbeweglich, steif, Ständer, Pfosten, Stamm, Stiel, Stengel, Pokorny 1019; W.: ae. steald (2), st. M. (a), Habender, Besitzender; W.: s. as. hagustald* 2, st. M. (i?), „Haghaber“, Jüngling, Diener; mnd. hāgestolte, hāgestolt, hāgenstolte, M., Eigenmann, Lehnsmann; W.: s. ahd. hagustalt (2) 6, st. M. (i?), „Haghaber“, Junggeselle, Unverheirateter, Einsiedler; mhd. hagestalt, st. M., Unverheirateter der noch keinen eigenen Hausstand gegründet hat; L.: Falk/Torp 489; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 615 (HagustaldaR)

*stalda-, *staldam, germ., st. N. (a): nhd. Habe, Darreichung?, Wohnung?; ne. possession, giving (N.)?; RB.: got., ae.; Hw.: s. *staldan; E.: vgl. idg. *steld-, V., Sb., stellen, Stengel, Stängel, Pokorny 1020; idg. *stel- (3), V., Adj., Sb., stellen, stehend, unbeweglich, steif, Ständer, Pfosten, Stamm, Stiel, Stengel, Stängel, Pokorny 1019; W.: got. *stald?, st. N. (a), Haben?; W.: ae. steald (3), st. N. (a), Haus, Wohnung; L.: Seebold 462

*staldan, germ., st. V.: nhd. erwerben, haben; ne. acquire, have; RB.: got., ae.; E.: idg. *steld-, V., Sb., stellen, Stengel, Stängel, Pokorny 1020; idg. *stel- (3), V., Adj., Sb., stellen, stehend, unbeweglich, steif, Ständer, Pfosten, Stamm, Stiel, Stengel, Stängel, Pokorny 1019; W.: got. *staldan?, red. V. (3), haben?, eignen?; W.: ae. stealdan, st. V. (7)=red. V. (2), besitzen, haben; W.: s. ae. steald (1), Adj., habend, besitzend; L.: Falk/Torp 489, Seebold 461

*staldi-, *staldiz, germ., st. M. (i): nhd. Erwerber, Innehaber; ne. holder; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *steld-, V., Sb., stellen, Stengel, Pokorny 1020; vgl. idg. *stel- (3), V., Adj., Sb., stellen, stehend, unbeweglich, steif, Ständer, Pfosten, Stamm, Stiel, Stengel, Pokorny 1019; W.: ae. steald (2), st. M. (a), Habender, Besitzender; W.: s. as. hagustald* 2, st. M. (i?), „Haghaber“, Jüngling, Diener; mnd. hāgestolte, hāgestolt, hāgenstolte, M., Eigenmann, Lehnsmann; W.: s. ahd. hagustalt (2) 6, st. M. (i?), „Haghaber“, Junggeselle, Unverheirateter, Einsiedler; mhd. hagestalt, st. M., Unverheirateter der noch keinen eigenen Hausstand gegründet hat; L.: Seebold 462

*stalka-, *stalkaz, germ.?, Adj.: nhd. starr aufragend; ne. rising (Adj.) stiff; RB.: ae.; E.: idg. *stelg-, V., Sb., stellen, Stengel, Pokorny 1020; s. idg. *stel- (3), V., Adj., Sb., stellen, stehend, unbeweglich, steif, Ständer, Pfosten, Stamm, Stiel, Stengel, Pokorny 1019; vgl. idg. *tel- (3), V., still sein (V.), Pokorny 1061; W.: ae. stealc, Adj., hoch, hoch aufragend, steil; L.: Heidermanns 543

*stalka?, *stelka?, germ., Sb.: nhd. Stengel; ne. stem (N.); E.: idg. *stelg-, V., Sb., stellen, Stengel, Pokorny 1020; s. idg. *stel- (3), V., Adj., Sb., stellen, stehend, unbeweglich, steif, Ständer, Pfosten, Stamm, Stiel, Stengel, Pokorny 1019; vgl. idg. *tel- (3), V., still sein (V.), Pokorny 1061

*stalla-, *stallaz, *stella-, *stellaz, germ., st. M. (a): nhd. Standort, Stelle, Stall; ne. position, place (N.), barn; RB.: got., an., ae., afries., mnl., mnd., ahd.; E.: vgl. idg. *stel- (3), V., Adj., Sb., stellen, stehend, unbeweglich, steif, Ständer, Pfosten, Stamm, Stiel, Stengel, Stängel, Pokorny 1019; W.: got. *stalla, stalls, sw. M. (n), st. M. (a), Stall; W.: an. *stallr (2), st. M. (a), Stand?, Stall?; W.: ae. steall (2), st. M. (a), Stand, Stelle, Stellung, Zustand, Gebäude, Stall; W.: ae. stǣl, st. M. (a), Ort, Stelle; W.: s. ae. *steall (3), st. N. (a), Stand, Gestell, Rahmen; W.: s. ae. stæl (1), st. N. (a), Stelle, Platz (M.) (1), Ort, Lage, Bedingung; W.: afries. stall (1) 27, stal, st. M. (a), Stand, Standplatz, Stehen, Recht zum Stehen; W.: mnl. stal, Sb., Stall; W.: mnd. stal, M., N., Stall; W.: ahd. stal 54, st. M. (a?, i?), „Stall“, Stallung, Stelle, Stätte, Stellvertretung, Person; mhd. stal, st. M., Stall, Stand, Stehort; nhd. Stall, M., Stall, geschlossener Raum zum Aufenthalt von Vieh, DW 17, 594; L.: Falk/Torp 487, Kluge s. u. Stall

*stalla-, *stallaz, *stallja-, *stalljaz, germ., Adj.: nhd. feststehend; ne. fixed; RB.: ae., afries., mnl.; E.: s. idg. *stel- (3), V., Adj., Sb., stellen, stehend, unbeweglich, steif, Ständer, Pfosten, Stamm, Stiel, Stengel, Pokorny 1019; W.: ae. *steall (1), Adj., stehend; W.: afries. stalle 1, Adj., fest; W.: mnl. stel, stelle, Adj., alt, abgestanden; L.: Heidermanns 543

*stallja-, *stalljaz, germ., Adj.: Vw.: s. *stalla-

*stalljan, germ., sw. V.: nhd. stellen; ne. put; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *stel- (3), V., Adj., Sb., stellen, stehend, unbeweglich, steif, Ständer, Pfosten, Stamm, Stiel, Stängel, Pokorny 1019; s. idg. *tel- (3), V., still sein (V.), Pokorny 1061?; W.: an. stilla (2), sw. V. (1), ordnen, einrichten; W.: ae. stellan (1), sw. V. (1), setzen, stellen, legen; W.: ae. stiellan (2), sw. V. (1), stallen, stellen, setzen; W.: ae. stālian (1), sw. V. (1?), gründen, bestätigen, stärken; W.: afries. stallia 1?, sw. V. (2), festmachen, einstehen, haften; W.: as. stėllian* 1, sw. V. (1a), hinstellen; mnd. stellen, sw. V., stellen; W.: ahd. stellen* 17, sw. V. (1a), stellen, errichten, setzen, anordnen, aufstellen; mhd. stellen, sw. V., feststellen, trachten, streben; nhd. stellen, sw. V., stellen, DW 18, 2195; L.: Falk/Torp 487, Kluge s. u. stellen

*stalmō-, *stalmōn, *stalma-, *stalman, germ., Sb.: nhd. Gerinnen; ne. coagulation; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 488

*stalō, germ., st. F. (ō): nhd. Diebstahl; ne. theft; RB.: ae., afries.; E.: s. idg. *tel- (1), *telə-, *tlēi-, *tlē-, tlā-, *telh₂-, V., heben, wägen, tragen, dulden, Pokorny 1060; W.: ae. stalu (1), st. F. (ō), Diebstahl, Raub, Diebesgut, Diebstahlsbuße; W.: ae. stæl (2), st. N. (a), Diebstahl; W.: afries. *stala, F., Diebstahl; L.: Seebold 469

*stalō-, *stalōn, *stala-, *stalan, *stelō-, *stelōn, *stela-, *stelan, germ., sw. M. (n): nhd. Stängel, Stengel, Stütze; ne. stem (N.); RB.: ae., mnd.; E.: s. idg. *stel- (3), V., Adj., Sb., stellen, stehend, unbeweglich, steif, Ständer, Pfosten, Stamm, Stiel, Stengel, Pokorny 1019; W.: ae. stela, sw. M. (n), Stengel, Stiel, Unterstützung; W.: s. ae. stalu (2), F., Pflock; W.: vgl. ae. *stalede, Adj., stengelig; W.: mnd. stale, Sb., Stolle, Bein, Fuß; L.: Falk/Torp 488

*stalpjan, germ.?, sw. V.: nhd. stehen machen; ne. put up; E.: s. idg. *stelb-, *stelp-, Sb., Pfosten, Pokorny 1020; vgl. idg. *stel- (3), V., Adj., Sb., stellen, stehend, unbeweglich, steif, Ständer, Pfosten, Stamm, Stiel, Stängel, Pokorny 1019; L.: Falk/Torp 489

*staltjō-, *staltjōn, *steltjō-, *steltjōn, *stultjō-, *stultjōn, germ., Sb.: nhd. Stelze; ne. stilt (N.); RB.: an., afries., mnd., ahd.; E.: s. idg. *steld-, V., Sb., stellen, Stängel, Pokorny 1020; vgl. idg. *stel- (3), V., Adj., Sb., stellen, stehend, unbeweglich, steif, Ständer, Pfosten, Stamm, Stiel, Stängel, Pokorny 1019; idg. *tel- (3), V., still sein (V.), Pokorny 1061; W.: s. an. stoltr, Adj., übermütig, stolz; W.: s. afries. stult 3, stolt, Adj., stolz; nnordfries. stolt, Adj., stolz; W.: mnd. stelte, F., Stelze; W.: ahd. stelza 5, sw. F. (n), Stelze, Krücke, Holzbein, dreibeiniger Stuhl; mhd. stelze, sw. F., Stelze; nhd. Stelze, F., Stelze, DW 18, 2279; W.: s. mhd. stolz, Adj., stolz; ahd. stolz*, Adj., übermütig, stolz, schnöde; s. an. stolz, Adj., übermütig, stolz; L.: Falk/Torp 489

*stam-, *stem-, germ., V.: nhd. stehen machen?; ne. put up; RB.: ae., ahd.; E.: idg. *stem-?, V., stoßen, stottern, stammeln, hemmen, Pokorny 1021; W.: ae. *stėmman, sw. V. (1), festmachen, stemmen; W.: s. ahd. gistemēn* 1, sw. V. (3), bezähmen, Einhalt gebieten; s. mhd. gestëmen, sw. V., Einhalt tun, einhalten; L.: Falk/Torp 483

*stama-, *stamaz, *stamma-, *stammaz, germ., Adj.: nhd. stammelnd, gehemmt, behindert; ne. stammering (Adj.), inhibited; RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *stem-?, V., stoßen, stottern, stammeln, hemmen, Pokorny 1021; W.: got. stamms* 1, Adj. (a), lallend, stammelnd (, Lehmann S134); W.: an. stamr, Adj., stammelnd, beraubt; W.: ae. stam, Adj., stammelnd, stotternd; W.: s. as. stamul 1?, Adj., (subst. Adj.=) M., stammelnd, Stammler (M.); W.: ahd. stam (2) 3, Adj., stammelnd; L.: Falk/Torp 483, Heidermanns 544

*stamalōn, germ., sw. V.: nhd. stammeln; ne. stammer; RB.: mnl., mnd., ahd.; Hw.: s. *stama-; E.: s. idg. *stem-?, V., stoßen, stottern, stammeln, hemmen, Pokorny 1021; W.: mnl. stamelen, sw. V., stammeln; W.: mnd. stamelen, sw. V., stammeln, stottern; W.: ahd. stamalōn* 20, sw. V. (2), stammeln, stottern; mhd. stamelen, sw. V., stammeln; nhd. stammeln, sw. V., stottern, stammeln, DW 17, 648; L.: Heidermanns 544

*stamarōn, germ., sw. V.: nhd. stammeln; ne. stammer; RB.: ae., mnd.; Hw.: s. *stama-; E.: s. idg. *stem-?, V., stoßen, stottern, stammeln, hemmen, Pokorny 1021; W.: ae. stamerian, sw. V. (2), stammeln, stottern; W.: mnd. stameren, sw. V., stammeln, stottern; L.: Heidermanns 544

*stamēn, *stamǣn, *stammēn, *stammǣn, germ.?, sw. V.: nhd. stammeln; ne. stammer; RB.: ahd.; Hw.: s. *stama-; E.: s. idg. *stem-?, V., stoßen, stottern, stammeln, hemmen, Pokorny 1021; W.: ahd. stammēn* 1, sw. V. (3), stammeln; L.: Heidermanns 544

*stamī-, *stamīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Stammeln; ne. stammering (N.), stammer (N.); RB.: an.; Hw.: s. *stama-; E.: s. idg. *stem-?, V., stoßen, stottern, stammeln, hemmen, Pokorny 1021; W.: an. stemi, F. (īn), Stammeln; L.: Heidermanns 544

*stamjan, *stammjan, germ., sw. V.: nhd. stehen machen, stemmen; ne. put up, stem (V.), press (V.); RB.: an., mhd.; E.: s. idg. *stem-?, V., stoßen, stottern, stammeln, hemmen, Pokorny 1021; W.: an. stemma, sw. V. (1), dämmen, aufhalten; W.: mhd. stemmen, sw. V., stehen machen, steif machen, befestigen; nhd. stemmen, sw. V., stemmen; L.: Falk/Torp 483, Kluge s. u. stemmen

*stamma-, *stammaz, germ., Adj.: Vw.: s. *stama-

*stammēn, *stammǣn, germ.?, sw. V.: Vw.: s. *stamēn

*stammjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *stamjan

*stamna-, *stamnaz, germ., st. M. (a): nhd. Stamm; ne. trunk; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *stē̆bʰ-, *stē̆b-, *stembʰ-, *stemb-, V., stützen, stampfen, schimpfen, staunen, Pokorny 1011; s. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: an. stafn, st. M. (a), Steven, Raum im Vordersteven, Giebel (M.) (1), Hausgiebel, Kopftuch; W.: ae. stėfn (1), stėmn (1), st. M. (a), Stamm, Wurzel, Grund, Steven; W.: afries. stevene 2, F., Steven, Vorderschiff; W.: as. stamn* 3, st. M. (a), Steven, Stamm; mnd. stam, stamme, M., Stamm; W.: ahd. stam (1) 17, st. M. (a), Stamm, Baumstamm, Geschlecht; mhd. stam, st. M., Stamm; nhd. Stamm, M., Stamm, DW 17, 634; L.: Falk/Torp 484, Kluge s. u. Stamm

*stamni-, *stamniz, germ., st. M. (i): nhd. Stamm; ne. trunk; Hw.: s. *stamni-; E.: idg. *stē̆bʰ-, *stē̆b-, *stembʰ-, *stemb-, V., stützen, stampfen, schimpfen, staunen, Pokorny 1011; s. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; L.: Falk/Torp 484

*stamōn, germ.?, sw. V.: nhd. stammeln; ne. stammer; RB.: an.; Hw.: s. *stama-; E.: s. idg. *stem-?, V., stoßen, stottern, stammeln, hemmen, Pokorny 1021; W.: an. stama, sw. V. (2), stammeln; L.: Heidermanns 544

*stamp-, *stemp-, germ., V.: nhd. stampfen, verstümmeln; ne. stamp (V.), mutilate; RB.: afries.; Hw.: s. *stampjan, *stampōn; E.: vgl. idg. *stē̆bʰ-, *stē̆b-, *stembʰ-, *stemb-, V., stützen, stampfen, schimpfen, staunen, Pokorny 1011; W.: s. afries. *stempene, F., Verstopfung, Hemmung; L.: Falk/Torp 484

*stampa-, *stampaz, germ., st. M. (a): nhd. Stampfe; ne. tamper; RB.: ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *stampjan, *stampōn; E.: s. idg. *stē̆bʰ-, *stē̆b-, *stembʰ-, *stemb-, V., stützen, stampfen, schimpfen, staunen, Pokorny 1011; W.: ae. stampe, sw. F. (n), Stampfe, Stössel; W.: afries. stamp 1, stomp, Sb., Knittel; W.: as. stamp 3?, st. M. (a?, i?), Stampfe; mnd. stamp, M., Mörser; W.: ahd. stampf 61, stamph, st. M. (a?, i?), Stampfer, Keule, Stössel; mhd. stampf, st. M., Mörser; nhd. (ält.-dial.) Stampf, M., keulenartiges Gerät zum Stoßen, DW 17, 675; L.: Falk/Torp 484

*stampila-, *stampilaz, germ., st. M. (a): nhd. Stampfe; ne. tamper; RB.: got., mnd., ahd.; E.: vgl. idg. *stē̆bʰ-, *stē̆b-, *stembʰ-, *stemb-, V., stützen, stampfen, schimpfen, staunen, Pokorny 1011; W.: got. *stampa?, st. F. (ō), Stampfe; W.: mnd. stempel, Sb., Stampfe, Stössel; W.: ahd.? stempfil* 3, stemphil*, st. M. (a?), Stampfer, Mörserkeule, Stössel; mhd. stempfel, st. M., Stössel, Stempfel; L.: Falk/Torp 484

*stampjan, germ., sw. V.: nhd. stampfen; ne. stamp (V.); RB.: got., an., ae., mnd., ahd.; Hw.: s. *stampōn; E.: idg. *stē̆bʰ-, *stē̆b-, *stembʰ-, *stemb-, V., stützen, stampfen, schimpfen, staunen, Pokorny 1011; W.: got. *stampjan?, sw. V. (1), stampfen; W.: an. stappa (2), sw. V. (1), stampfen, zusammenpacken; W.: ae. stempan, sw. V. (1), stampfen; W.: mnd. stempen, sw. V., stampfen; W.: ahd. stempfen* 3, stemphen*, sw. V. (1a), mahlen, ziselieren, stampfen; mhd. stempfen, sw. V., stampfen, schlagen, prägen; nhd. (ält.) stempfen, sw. V., zerstoßen (V.), stoßen, prägen, DW 18, 2347; L.: Falk/Torp 484

*stampōn, germ., sw. V.: nhd. stampfen; ne. stamp (V.); RB.: got., ahd.; Hw.: s. *stampjan; E.: s. idg. *stē̆bʰ-, *stē̆b-, *stembʰ-, *stemb-, V., stützen, stampfen, schimpfen, staunen, Pokorny 1011; W.: got. *stampōn?, sw. V. (2), stampfen; W.: ahd. stampfōn* 3, stamphōn*, sw. V. (2), stampfen, zerstampfen, zerstoßen (V.); mhd. stampfen, sw. V., stampfen, zerstoßen (V.); nhd. stampfen, sw. V., stampfen, DW 17, 677; L.: Falk/Torp 484, Kluge s. u. stampfen

*standan, *stanþan, germ., st. V.: nhd. stehen; ne. stand (V.), stay (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *an-, *bi-, *far-, *ga-, *uz-; Hw.: s. *stēn; E.: s. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: got. standan 43, unr. st. V. (6), stehen (, Lehmann S135); W.: an. standa, st. V. (6), stehen; W.: ae. standan, st. V. (6), stehen, bestehen, bleiben; W.: afries. standa 70?, stonda, st. V. (6), stehen, sich befinden, bestehen, dauern (V.) (1); nfries. stean, V., stehen; W.: anfrk. *standan?, st. V. (6), stehen; W.: as. standan 73, st. V. (6), stehen; mnd. stān, st. V., stehen, bestehen, dauern; W.: ahd. stantan* (1) 145, st. V. (6), stehen, bestehen, sich befinden, bleiben, feststehen; mhd. standen, anom. V., beharren, stehen; nhd. (ält.-dial.) standen, unr. V., stehen, DW 17, 1398; L.: Falk/Torp 477, Seebold 460, Kluge s. u. Stunde

*stangan, germ., st. V.: nhd. stechen; ne. stitch (V.); RB.: got., ahd.; E.: idg. *stegʰ-, *stengʰ-, V., Sb., Adj., stechen, Stange, Halm, spitz, steif, Pokorny 1014; W.: got. *staggan?, st. V. (3,1), stechen; W.: ahd. stungen* 11, sw. V. (1a), quälen, zerknirscht machen, anstacheln, reuig machen, anspornen; mhd. stungen, sw. V., stoßen, stechen, antreiben; nhd. (dial.) stungen, sw. V., stopfen, füllen, DW 20, 549; L.: Seebold 462

*stangi-, *stangiz, germ.?, st. M. (i): nhd. Stange; ne. bar (N.); RB.: ae.; E.: s. idg. *stegʰ-, *stengʰ-, V., Sb., Adj., stechen, Stange, Halm, spitz, steif, Pokorny 1014; W.: ae. stėng, st. M. (i), Stange, Pfahl, Riegel, Stab, Knüttel; L.: Falk/Torp 482, Seebold 470

*stangila-, *stangilaz, germ., st. M. (a): nhd. Stengel, Stängel; ne. stem (N.); RB.: got., as., ahd.; E.: idg. *stegʰ-, *stengʰ-, V., Sb., Adj., stechen, Stange, Halm, spitz, steif, Pokorny 1015; W.: got. *stiggils?, st. M., Stengel, Stängel; W.: as. stėngil* 1, st. M. (a), Stängel, Stengel; mnd. stengel, M., Stängel, Stengel; W.: ahd. stengil 8, stingil, st. M. (a), Stängel, Stengel, Stab, Stiel, Sprössling; mhd. stengel, st. M., Stängel, Stange; nhd. Stängel, M., Stängel, DW 18, 2353; L.: Falk/Torp 482

*stangjō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Stange; ne. bar (N.); E.: idg. *stegʰ-, *stengʰ-, V., Sb., Adj., stechen, Stange, Halm, spitz, steif, Pokorny 1015

*stangō, germ., st. F. (ō): nhd. Stange; ne. bar (N.); RB.: got., an., as., ahd.; Hw.: s. *stengan; Q.: PN; E.: idg. *stegʰ-, *stengʰ-, V., Sb., Adj., stechen, Stange, Halm, spitz, steif, Pokorny 1015; W.: got. *stagga?, st. F. (ō), Stange; W.: an. stǫng, st. F. (ō), Stange; W.: as. stanga* 3, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Stange; mnd. stange, F., Stange; W.: ahd. stanga 62, st. F. (ō), sw. F. (n), Stange, Stock, Spieß (M.) (1), Stab; mhd. stange, st. F., sw. F., Stange, Horn, Geweih; nhd. Stange, F., Stange, DW 17, 789; L.: Falk/Torp 482, Seebold 470, Kluge s. u. Stange; Son.: Jochum-Godglück, Schiltolf, Uuafanheri und andere, S. 58 (Stangart, Stanculfus)

*stanjan, germ., sw. V.: nhd. stöhnen; ne. groan (V.); RB.: mnd., mhd.; Hw.: s. *stenan; E.: idg. *sten- (1), *ten- (2), V., donnern, rauschen, dröhnen, stöhnen, Pokorny 1021; W.: mnd. stenen, sw. V., sw. V., stöhnen; W.: mhd. stenen, sw. V., stöhnen; nhd. stöhnen, sw. V., stöhnen; L.: Falk/Torp 481

*stankwa-, *stankwaz, germ.?, Adj.: nhd. springend; ne. jumping (Adj.); RB.: an.; E.: s. idg. *steug-, *teug-, V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; vgl. idg. *steu- (1), *teu- (1), V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; W.: an. stǫkkr (2), Adj., spröde, glatt, eilig, schnell springend; L.: Heidermanns 545

*stankwa-, *stankwaz, germ., st. M. (a): nhd. Gestank, Duft, Geruch; ne. stench, bad smell (N.), fragrance; RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *stankwi-, *stunkwi-, *stenkwan; E.: s. idg. *steug-, *teug-, V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; vgl. idg. *steu- (1), *teu- (1), V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; W.: an. stǫkkr (1), st. M. (a), plötzliche Bewegung, Schrecken (M.); W.: ae. stėnc, st. M. (i), Duft, Geruch, Gestank; W.: anfrk. *stank?, st. M. (a?, i?), Geruch, Gestank; W.: as. stank 2, st. M. (a?, i?), Gestank, Geruch; mnd. stank, M., Wohlgeruch, Gestank; W.: ahd. stank* 53, stanc*, st. M. (a?, i?), Geruch, Duft, Gestank; mhd. stanc, st. M., Geruchssinn, Wohlgeruch, Gestank; nhd. Stank, M., übler Geruch, DW 17, 822; L.: Falk/Torp 481

*stankwi-, *stankwiz, germ., st. M. (i): nhd. Gestank, Duft, Geruch; ne. stench, bad smell (N.), fragrance; RB.: ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *stankwa-, *stunkwi-, *stenkwan; E.: s. idg. *steug-, *teug-, V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; vgl. idg. *steu- (1), *teu- (1), V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; W.: ae. stanc, Sb., Bespritzung; W.: ae. stėnc, st. M. (i), Duft, Geruch, Gestank; W.: anfrk. *stank?, st. M. (a?, i?), Geruch, Gestank; W.: as. stank 2, st. M. (a?, i?), Gestank, Geruch; mnd. stank, M., Wohlgeruch, Gestank; W.: ahd. stank* 53, stanc*, st. M. (a?, i?), Geruch, Duft, Gestank; mhd. stanc, st. M., Geruchssinn, Wohlgeruch, Gestank; nhd. Stank, M., übler Geruch, DW 17, 822; L.: Falk/Torp 481, Seebold 471

*stankwjan, germ., sw. V.: nhd. besprengen, stinken machen; ne. sprinkle (V.), make (V.) smell; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *stenkwan; E.: s. idg. *steug-, *teug-, V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; vgl. idg. *steu- (1), *teu- (1), V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; W.: ae. stėncan, sw. V. (1), zerstreuen; W.: ahd. stenken* 11, sw. V. (1a), räuchern, duften, beräuchern, Brandopfer darbringen; mhd. stenken, sw. V., stinken machen; nhd. (ält.-dial.) stenken, sw. V., Gestank erregen, DW 18, 2368; L.: Falk/Torp 481, Seebold 471

*stanþan, germ., st. V.: Vw.: s. *standan

*stap-, germ.?, V.: nhd. gehen; ne. go (V.); Hw.: s. *stapi-, *stapōn, *stappan, *stappjan; E.: s. idg. *stē̆bʰ-, *stē̆b-, *stembʰ-, *stemb-, V., stützen, stampfen, schimpfen, staunen, Pokorny 1011;

*stapi-, *stapiz, germ., st. M. (i): nhd. Stufe, Schritt?; ne. step (N.); RB.: ae., afries., ahd.; E.: s. idg. *stē̆bʰ-, *stē̆b-, *stembʰ-, *stemb-, V., stützen, stampfen, schimpfen, staunen, Pokorny 1011; W.: ae. stėpe, stæpe, st. M. (i), Schritt, Tritt, Gang (M.) (1), Stufe, Fußgestell, Grad; W.: afries. stap* 3, st. M. (i), Schritt; nfries. staep; W.: mnd. stappe, sw. M.?, Fußstapfe; W.: ahd. stapf 5, staph, st. M. (i), Schritt, Fußstapfe; mhd. stapf, st. M., Schritt; nhd. Stapf, Stapfe, Stapfen, M., Stapfe, Fußstapfe, Fußspur, DW 17, 857; W.: s. lat.-ahd.? stafa (1) 6, F., Steigbügel; W.: s. lat.-ahd.? stafo* 1?, stapho*, Sb., Steigbügel; W.: s. lat.-ahd.? stafus* 2, stapus, Sb.?, Steigbügel; L.: Falk/Torp 482

*stapjan, *stappjan, germ., st. V.: nhd. stapfen, schreiten; ne. step (V.); RB.: ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *bi-; E.: s. idg. *stē̆bʰ-, *stē̆b-, *stembʰ-, *stemb-, V., stützen, stampfen, schimpfen, staunen, Pokorny 1011; W.: ae. stėppan, stæppan, st. V. (6), stapfen, schreiten, gehen; W.: afries. stapa 9, steppa, st. V. (6), schreiten, treten, stapfen; nnordfries. stape, V., schreiten, stapfen; W.: as. stėppian* 3, st. V. (6), schreiten; mnd. stappen, stapen, sw. V., schreiten, gehen; W.: ahd. stepfen* (1) 8, stephen*, sw. V. (1a), treten, betreten, schreiten, stapfen; mhd. stepfen, sw. V., sw. V., schreiten; L.: Falk/Torp 482, Seebold 462, Kluge s. u. Stapf, Stufe

*stapō- (1), *stapōn, *stapa-, *stapan, germ., Sb.: nhd. Stufe, Schritt?; ne. step (N.); RB.: mnd., lat.-ahd.; E.: s. idg. *stē̆bʰ-, *stē̆b-, *stembʰ-, *stemb-, V., stützen, stampfen, schimpfen, staunen, Pokorny 1011; W.: mnd. stappe, sw. M.?, Fußstapfe; W.: lat.-ahd.? stafa (1) 6, F., Steigbügel; W.: lat.-ahd.? stafo* 1?, stapho*, Sb., Steigbügel; W.: lat.-ahd.? stafus* 2, stapus, Sb.?, Steigbügel; L.: Falk/Torp 482

*stapō- (2), *stapōn, *stapa-, *stapan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Stapfer, Gänger; ne. stepper; RB.: ae.; E.: s. idg. *stē̆bʰ-, *stē̆b-, *stembʰ-, *stemb-, V., stützen, stampfen, schimpfen, staunen, Pokorny 1011; W.: ae. stapa, sw. M. (n), „Stapfer“, Heuschrecke; L.: Seebold 462

*stappan, germ.?, sw. V.: nhd. stapfen, schreiten; ne. step (V.); E.: idg. *stē̆bʰ-, *stē̆b-, *stembʰ-, *stemb-, V., stützen, stampfen, schimpfen, staunen, Pokorny 1011; W.: ahd. stapfōn 2, staphōn*, sw. V. (2), stapfen, vorgehen, schreiten; mhd. stapfen, sw. V., fest auftretend schreiten; nhd. stapfen, sw. V., stapfen, fest auftretend schreiten, DW 17, 864; L.: Falk/Torp 482

*stappjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *stapjan

*stapula-, *stapulaz, germ.?, Adj.: nhd. schreitend; ne. pacing (Adj.); E.: s. idg. *stē̆bʰ-, *stē̆b-, *stembʰ-, *stemb-, V., stützen, stampfen, schimpfen, staunen, Pokorny 1011; W.: ae. *stapul?, Adj.; L.: Heidermanns 545

*stapula-, *stapulaz, germ., st. M. (a): nhd. Stufe, Pfosten, Stapel; ne. step (N.), pile (N.); RB.: ae., afries., mnl., as., ahd.; E.: s. idg. *stē̆bʰ-, *stē̆b-, *stembʰ-, *stemb-, V., stützen, stampfen, schimpfen, staunen, Pokorny 1011; W.: ae. stapol, st. M. (a), Stamm, Pfosten, Stütz; W.: ae. stapela, sw. M. (n), Pfosten; W.: afries. stapul 5, stapel, st. M. (a), „Staffel“, Amboss, Richtblock, Zahnkrone; W.: mnl. stapel, Sb., Stapel; W.: as. stapal 2, st. M. (a), „Stapel“, Haufe, Haufen; mnd. stapel, M. Sockel, Postament; W.: ahd. stapfal* 12, staphal*, staffal*, st. M. (a?), „Staffel“, Fußgestell, Sockel; mhd. stapfel, staffel, st. M., sw. M., Stufe, Grad; s. nhd. (ält.) Stapfel, F., „Staffel“, Stufe, DW 17, 863; W.: lat.-ahd.? staffulus* 12?, M., Stapel, Gestell; W.: lat.-ahd.? staplus* 4?, M., Stapel, Gestell; L.: Falk/Torp 482, Seebold 463, Kluge s. u. Stapel

*stara-, *staraz, *starra-, *starraz, germ., Adj.: nhd. starr, steif; ne. stiff; RB.: an., ae., mnl., mnd., mhd.; Hw.: s. *starēn; E.: s. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: an. starr, Adj., steif, starr; W.: s. an. stǫrr, st. F. (ō), Riedgras; W.: ae. *stær (3), *stære, *stare, Adj., starr; W.: mnl. sterre, Adj., starr, steif; W.: mnd. star, Adj., starr, abweisend; W.: mhd. star (1), Adj., starr, stier, unbeweglich; nhd. starr, Adj., starr; L.: Falk/Torp 485, Heidermanns 547

*stara-, *staraz, germ.?, st. M. (a): nhd. Star (M.) (1); ne. starling; Hw.: s. *starōn; E.: idg. *storos, *stornis, *str̥nos?, M., Star (M.) (1), Vogel, Pokorny 1036; W.: ae. stearn, st. M. (a), Seeschwalbe, Star (M.) (1); L.: Falk/Torp 486

*starablenda-, *starablendaz, germ., Adj.: nhd. starblind; ne. completely blind; RB.: ae., afries., mnl., mnd., ahd.; E.: s. *starēn, *blenda-; W.: ae. stærblind, stæreblind, Adj., starblind; W.: afries. starublind (1) 10, stareblind, Adj., starblind; W.: mnl. staerblint, Adj., starblind; W.: mnd. starblint, Adj., starblind; W.: ahd. starablint 3, Adj., stockblind, starblind; mhd. starblint, Adj., starblind; vgl. nhd. Star, M., Star (M.) (2), eine Augenkrankheit; L.: Kluge s. u. Star 2

*starbjan, germ.?, sw. V.: nhd. töten; ne. kill, murder (V.); RB.: ahd.; Hw.: s. *sterban; E.: s. idg. *sterbʰ-, *strebʰ-, Adj., Sb., V., starr, steif, straff, Stengel, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1025; idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stengel, Stängel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: s. ahd. irsterben* 11, sw. V. (1a), töten, morden, vernichten; mhd. ersterben, sw. V., töten; L.: Seebold 472

*starēn, *starǣn, *starrēn, *starrǣn, germ., sw. V.: nhd. starr werden; ne. stiffen, become stiff; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: an. stara, sw. V. (3), stieren, starren; W.: ae. starian, sw. V. (2), starren, blicken; W.: s. afries. starublind (2) 1?, st. F. (ō), teilweise Blindheit, Starblindheit; W.: s. afries. starublind (1) 10, stareblind, Adj., starblind; W.: s. as. starron 1?, sw. V. (2), starren; mnd. starren, staren, sw. V., starren, stieren; W.: ahd. starēn* 2, starōn*, sw. V. (3, 2), starren, stieren, hinschauen, auflauern; mhd. staren, sw. V., starren, stieren; s. nhd. starren, sw. V., starren, emporstehen, starr blicken, DW 17, 918; L.: Falk/Torp 486

*starka-, *starkaz, germ., Adj.: Vw.: s. *starku-

*starkēn, *starkǣn, germ., sw. V.: nhd. steif werden, hart werden; ne. stiffen, become hard; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *starku-; E.: vgl. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stengel, Stängel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: ae. stearcian, sw. V., steif werden, hart werden; W.: ahd. starkēn* 9, sw. V. (3), erstarken, mächtig werden, zunehmen, kräftig sein (V.); s. mhd. starken, sw. V., stark sein (V.), stark werden; nhd. (ält.) stärken, sw. V., erstarken, DW 17, 896; L.: Heidermanns 546

*starkī-, *starkīn, germ., sw. F. (n): nhd. Stärke, Kraft; ne. power, strength; RB.: anfrk., ahd.; Hw.: s. *starku-; E.: s. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: anfrk. sterki* 6, sterke, st. F. (ī), Stärke, Kraft; W.: ahd. *starkī?, st. F. (ī), Stärke (F.) (1); W.: ahd. sterkī* 69, sterkīn*, st. F. (ī), Stärke (F.) (1), Kraft, Macht, Festigkeit, Härte; s. mhd. sterke, st. F., sw. F., Stärke (F.) (1), Gewalt; nhd. Stärke, F., Stärke (F.) (1), Kraft, DW 17, 889; L.: Heidermanns 546

*starkiþō, *starkeþō, germ., st. F. (ō): nhd. Stärke, Kraft; ne. power, strength; RB.: mnl., ahd.; E.: s. *starku-; W.: mnl. stercte, F., Stärke, Kraft; W.: ahd. sterkida* 8, st. F. (ō), Strenge, Härte, Stärke (F.) (1), Kraft; s. mhd. sterkede, st. F., Stärke (F.) (1); L.: Heidermanns 546

*starkjan, germ., sw. V.: nhd. stärken, kräftigen; ne. strengthen; RB.: an., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *starku-; E.: s. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: an. styrkja, sw. V. (1), stark machen; W.: afries. sterka 8, sw. V. (1), stärken, befestigen; nfries. sterckjen, V., stärken; W.: anfrk. sterken* 1?, sw. V. (1), stärken; W.: as. stėrkian* 2, sw. V. (1a), stärken; mnd. sterken, starken, sw. V., stärken, erquicken, laben; W.: ahd. sterken* 46, sw. V. (1a), stärken, sichern, beweisen, stark machen; mhd. sterken, sw. V., stärken, verstärken; nhd. stärken, sw. V., stärken, bekräftigen, bestärken, DW 17, 896; L.: Heidermanns 546

*starkō-, *starkōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Stärke; ne. power, strength; RB.: ahd.; Hw.: s. *starku-; E.: s. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: ahd. starka* 1, starca*, st. F. (ō), Stärke (F.) (1), Macht; s. nhd. Stärke, F., Kraft, Stärke (F.) (1), DW 17, 889; L.: Heidermanns 546

*starkōn, germ.?, sw. V.: nhd. bestärken, bekräftigen; ne. confirm, affirm; RB.: afries.; Hw.: s. *starku-; E.: s. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: afries. sterkia 1?, sw. V. (2), stärken, befestigen; L.: Heidermanns 546

*starku-, *starkuz, *starka-, *starkaz, germ., Adj.: nhd. steif, stark; ne. stiff, strong; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN; E.: idg. *sterg-, *terg-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stengel, Stängel, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1023; s. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stengel, Stängel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: got. *starks, Adj. (a?), stark; W.: an. starkr, Adj., stark, gesund; W.: an. sterkr, Adj., stark; W.: ae. stearc, starc, Adj., steif, streng, hart, stark, heftig; W.: afries. sterk 7, Adj., stark; saterl. sterc, Adj., stark; W.: anfrk. stark* 2, starc*, Adj., stark; W.: as. stark 13, Adj., stark, kräftig, mächtig, gewaltig, böse, hart; mnd. stark, Adj., stark, gesund; W.: ahd. stark 90, starc, starah*, Adj., stark, kräftig, mächtig, gewaltig; mhd. starc, Adj., stark, gewaltig, kräftig, gesund; nhd. stark, Adj., Adv., stark, hart, kräftig, DW 17, 869; L.: Falk/Torp 486, Heidermanns 546, Kluge s. u. stark; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 209 (Starcedius)

*starō-, *starōn, *stara-, *staran, germ., sw. M. (n): nhd. Star (M.) (1); ne. starling; RB.: an., ae., mnl., as., ahd.; E.: idg. *storos, *stornis, *str̥nos?, M., Star (M.) (1), Vogel, Pokorny 1036; W.: an. stari, sw. M. (n), Star (M.) (1); W.: ae. stær (1), M., Star (M.) (1); W.: mnl. sterre, Sb., Star (M.) (1); W.: as. stara 1?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Star (M.) (1); mnd. star, M., Star (M.) (1); W.: ahd. staro 17, sw. M. (n), Star (M.) (1); s. mhd. star, sw. M., Star (M.) (1); s. nhd. Star, M., Star (M.) (1), Duden 6, 2477; L.: Falk/Torp 486, Kluge s. u. Star 1

*starra-, *starraz, germ., Adj.: Vw.: s. *stara-

*starrēn, *starrǣn, germ., sw. V.: Vw.: s. *starēn

*starrjan?, germ.?, sw. V.: nhd. starr werden; ne. stiffen, become stiff; E.: idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; L.: Falk/Torp 486

*startjan, germ., sw. V.: nhd. steif emporragen; ne. stand (V.) out stiffly; RB.: an., mhd.; E.: s. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: an. sterta (2), sw. V. (1), straff ziehen; W.: mhd. sterzen (2), starzen, sw. V., steif emporragen (V.), stelzen, sich rasch bewegen, umherschweifen, starr aufwärts richten; L.: Falk/Torp 487

*staþa-, *staþam, germ., st. N. (a): nhd. Gestade, Ufer; ne. shore (N.); RB.: got., ae.; Hw.: s. *staþa- (1); E.: s. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: got. staþa* (1) 3, krimgot. statz, st. M. (a), Ufer, Gestade; W.: ae. stæþ, st. M. (a), st. N. (a), Gestade, Ufer; L.: Falk/Torp 477, Kluge s. u. Gestade

*staþa- (1), staþaz, germ., st. M. (a): nhd. Gestade, Ufer; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *staþa- (N.); Hw.: s. *staþa- (N.); E.: s. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: as. stath* 12, st. M. (a), Gestade; s. mnd. stat, F., Stätte, Stelle, Ort; W.: ahd. stad 49, st. M. (a, i), Ufer, Gestade, Küste, Strand; s. nhd. Stad, Stade, Staden, M., N., Küste, Ufer, Hafen (M.) (1), DW 17, 415; L.: Seebold 460

*staþa- (2), *staþaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Stätte; ne. place (N.); RB.: got.; E.: vgl. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: got. staþs (1) 34, st. M. (i), Stätte, Ort, Gegend, Platz (M.) (1) (, Lehmann S137)

*staþala-, *staþalaz, *staþula-, *staþulaz, *staþla-, *staþlaz, germ., st. M. (a): nhd. Stehen, Stadel, Gestell; ne. standing (N.), barn, rack (N.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: an. stǫðull, st. M. (a), Melkplatz für Kühe; W.: s. an. stāl (2), st. N. (a), Getreideschober, Stevenbalken, Satz eines Gedichtes; W.: ae. staþol, staþul, st. M. (a), Grund, Stütze, Unterlage, Stand; W.: afries. stathul 1?, st. M. (a), Fuß, Basis; W.: as. stathal* 1, st. M. (a), Stellung, Stätte; mnd. stadel, M., Stadel, Schober; W.: ahd. stadal 12, st. M. (a), Stehen, Stellung, Stand, Stadel; mhd. stadel, st. M., Scheune, Herberge; nhd. Stadel, M., Stadel, Vorratsraum für die verschiedenartigsten Dinge, DW 17, 416; L.: Falk/Torp 478

*staþja-, *staþjam, germ., st. N. (a): nhd. Gestade; ne. shore (N.); RB.: afries., ahd.; E.: s. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: afries. sted (1) 1, steth, Sb., Gestade; W.: ahd. stedi (1) 8, st. N. (ja), Ufer, Gestade, Stelle, Strand; L.: Seebold 461

*staþjō-, *staþjōn, *staþja-, *staþjan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Amboss; ne. anvil; RB.: an.; E.: vgl. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: an. steði, sw. M. (n), Amboss, Münze; L.: Falk/Torp 478

*staþla-, *staþlaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *staþala-

*staþō-, *staþōn, *staþa-, *staþan, germ., sw. M. (n): nhd. Gestell; ne. rack (N.); RB.: got., an., mnd.; E.: vgl. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: got. *staþa (2), sw. M. (n), Ständer; W.: an. staði, sw. M. (n), Heustapel in der Scheune; W.: s. mnd. stade, F., Unterstützung; L.: Falk/Torp 478

*staþula-, *staþulaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *staþala-

*staþwō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Gestade; ne. shore (N.); RB.: an.; E.: vgl. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: an. stōð (1), st. F. (wō), Standort, Ruheplatz; L.: Falk/Torp 477

*staþwōn, germ.?, sw. V.: nhd. stehen machen, zum Stehen bringen; ne. put up; RB.: an.; E.: vgl. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: an. stǫðva, sw. V. (2), zum Stehen bringen, stehen machen; L.: Falk/Torp 478

*stauba-, *staubaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Staub; ne. dust (N.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *dʰeubʰ-, V., Adj., stieben, rauchen, verdunkelt, Pokorny 263; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, schütteln, stinken, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: ahd. stoub* 5, st. M. (a?), Staub, Sand; mhd. stoub, stoup, st. M., Staub; nhd. Staub, M., Staub, DW 17, 1069; L.: Falk/Torp 497, Seebold 474

*staubjan, germ.?, sw. V.: nhd. stäuben, jagen; ne. dust (V.), hunt (V.); RB.: ahd.; Hw.: s. *stauba-; E.: s. idg. *dʰeubʰ-, V., Adj., stieben, rauchen, verdunkelt, Pokorny 263; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: ahd. stouben* 16, sw. V. (1a), zerstreuen, verscheuchen, in Unordnung versetzen, vertreiben; mhd. stouben, sw. V., Staub aufwirbeln, aufstöbern, aufschrecken; nhd. stauben, sw. V., als Staub wirbelnd umherfliegen, Staub von sich geben, DW 17, 1097; L.: Falk/Torp 497, Seebold 474

*staupa-, *staupaz, germ., Adj.: nhd. steil, hoch, aufragend; ne. steep, high; RB.: ae., afries., ahd.; E.: vgl. idg. *steub-, *teub-, V., Sb., stoßen, schlagen, Stock, Stumpf, Pokorny 1034; idg. *steu- (1), *teu- (1), V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; W.: ae. stéap (1), Adj., steil, hoch, hervorragend, tief; W.: afries. stâp 1, Adj., hoch, aufragend; W.: ahd. stoufi* 1, Adj., steil, abschüssig; W.: mhd. stief, Adj., steil; L.: Falk/Torp 496, Seebold 474, Heidermanns 548

*staupa-, *staupaz, germ., st. M. (a): nhd. Vertiefung, Erhebung, Becher; ne. deepening (N.), cup (N.); RB.: ae., mnl., as., ahd.; E.: s. idg. *steub-, *teub-, Sb., V., stoßen, schlagen, Stock, Stumpf, Pokorny 1034; vgl. idg. *steu- (1), *teu- (1), V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; W.: ae. stéap (2), st. M. (a), Becher; W.: ae. stoppa, sw. M. (n), Eimer; W.: mnl. stoop, Sb., Stauf, Becher ohne Fuß; W.: as. stōp* 1, st. M. (a), Becher (M.); mnd. stōp, M., N., Trinkbecher; W.: ahd. stouf 64, st. M. (a), Kelch, Becher, Trinkgefäß, Krug (M.) (1), Klippe; mhd. stouf, st. M., Becher ohne Fuß; nhd. Stauf, M., Stauf, Becher, DW 17, 1169; W.: lat.-ahd.? staupa 1?, F., Becher; L.: Heidermanns 548, Kluge s. u. Stauf

*staupa-, *staupam, germ., st. N. (a): nhd. Vertiefung, Erhebung, Becher; ne. deepening (N.), cup (N.); RB.: an., mnl., as., ahd.; E.: s. idg. *steub-, *teub-, Sb., V., stoßen, schlagen, Stock, Stumpf, Pokorny 1034; vgl. idg. *steu- (1), *teu- (1), V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; W.: an. staup, st. N. (a), Loch in einem Weg, Becher, Metallklumpen; W.: mnl. stoop, Sb., Stauf, Becher ohne Fuß; W.: s. as. stōp* 1, st. M. (a), Becher (M.); mnd. stōp, M., N., Trinkbecher; W.: s. ahd. stouf 64, st. M. (a), Kelch, Becher, Trinkgefäß, Krug (M.) (1), Klippe, Riff, Fels, Berg; mhd. stouf, st. M., Becher ohne Fuß; nhd. Stauf, M., Stauf, Becher, DW 17, 1169; L.: Falk/Torp 497, Kluge s. u. Stauf

*staupjan, germ., sw. V.: nhd. neigen machen, stürzen; ne. make (V.) tumble, tumble (V.); RB.: an., ae., afries.; Hw.: s. *staupa- (Adj.); E.: s. idg. *steub-, *teub-, V., Sb., stoßen, schlagen, Stock, Stumpf, Pokorny 1034; vgl. idg. *steu- (1), *teu- (1), V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; W.: an. steypa, sw. V. (1), stürzen, schleudern, ausgießen; W.: ae. stūpian, sw. V. (1), sich beugen; W.: afries. stêpa 1?, sw. V. (1), helfen; L.: Falk/Torp 496, Seebold 474

*staura-, *stauraz, germ.?, st. M. (a): nhd. Pfahl, Stütze; ne. pole, support; RB.: an.; Hw.: s. *steurō; E.: s. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, *stāu-, *stū̆-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: an. staurr, st. M. (a), Stange; L.: Falk/Torp 493

*staurjan, germ., sw. V.: nhd. stören?; ne. disturb; RB.: afries., anfrk., mnd., ahd.; E.: s. idg. *tu̯er- (1), *tur-, V., drehen, quirlen, wirbeln, bewegen, Pokorny 1100?; W.: afries. stēra (2) 5, sw. V. (1), stärken; W.: anfrk. *stōren?, sw. V. (1), stören; W.: mnd. storen, sw. V., stören, hindern; W.: ahd. stōren 13, sw. V. (1a), „stören“, zerstören, vernichten; mhd. stœren, sw. V., vernichten, zerstreuen, hindern, stören; nhd. stören, sw. V., stören, ärgern, DW 19, 385; L.: Falk/Torp 505

*stautan, *steutan, germ., st. V.: nhd. stoßen; ne. push (V.); RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *te-; E.: idg. *steud-, *teud-, V., stoßen, schlagen, Pokorny 1033; s. idg. *steu- (1), *teu- (1), V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; W.: got. stautan* 2, red. V. (2), stoßen (, Lehmann S140); W.: s. ae. *stofen?, Adj.; W.: afries. stêta 52, st. V. (7)=red. (V.), sw. V. (1), stoßen; nnordfries. stiete; W.: anfrk. *stōtan?, st. V. (7)=red. V., stoßen; W.: as. stôtan* 1, red. V. (3b), stoßen; mnd. stoten, st. V., stoßen; W.: ahd. stōzan 67, red. V., stoßen, treiben, umstoßen, abbringen, vertreiben; mhd. stōzen, red. V., bewegen, forttreiben; nhd. stoßen, st. V., stoßen, mit Anprall treffen, DW 19, 487; L.: Falk/Torp 495, Seebold 463, Kluge s. u. stoßen

*stauti-, *stautiz, germ., st. M. (i): nhd. Stoß; ne. push (N.); RB.: an., afries., ahd.; Hw.: s. *stautan; E.: s. idg. *steud-, *teud-, V., stoßen, schlagen, Pokorny 1033; vgl. idg. *steu- (1), *teu- (1), V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; W.: an. steytr, st. M. (a?, i?), Stoß; W.: afries. *stow?, Sb., Stoß; W.: afries. stêt 2, st. M. (a?, i?), Stoß; W.: ahd. stōz 13, st. M. (a?, i?), Stoß, Schlag, Wucht, Ungestüm, Sockel?; mhd. stōz, st. M., Stich, Stoß; nhd. Stoß, M., Stoß, Stich, Schlag, DW 10, 448; L.: Falk/Torp 495, Seebold 463

*stautjan, germ.?, sw. V.: nhd. stoßen; ne. push (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *steud-, *teud-, V., stoßen, schlagen, Pokorny 1033; vgl. idg. *steu- (1), *teu- (1), V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; W.: an. steyta, sw. V. (1), stoßen, werfen; L.: Seebold 463

*stautōn, germ., sw. V.: nhd. stoßen; ne. push (V.); RB.: an., ahd.; Hw.: s. *stautan; E.: idg. *steud-, *teud-, V., stoßen, schlagen, Pokorny 1033; s. idg. *steu- (1), *teu- (1), V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; W.: an. stauta, sw. V. (2), stoßen; W.: ahd. stōzōn* 5, sw. V. (2), stoßen, erschüttern, in Unruhe sein (V.), anstacheln; s. nhd. stoßen, st. V., mit Anprall treffen, stoßen, DW 19, 487; L.: Seebold 463

*stebnō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *stemnō

*stēdī-, *stēdīn, *stǣdī-, *stǣdīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Stetigkeit, Beständigkeit; ne. confirmation; RB.: ahd.; Hw.: s. *stēdja-; E.: s. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: ahd. stātī 5, st. F. (ī), Stetigkeit, Beständigkeit, Festigkeit; mhd. stæte, st. F., Festigkeit, Beständigkeit, Dauer; nhd. Stete, F., Stetigkeit, Beständigkeit, DW 18, 2563; L.: Heidermanns 549

*stēdīga-, *stēdīgaz, *stǣdīga-, *stǣdīgaz, germ., Adj.: nhd. beständig; ne. constant, steady; RB.: afries., anfrk., ahd.; Hw.: s. *stēdja-; E.: s. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: afries. *stēdich, Adj., stetig, beständig; W.: anfrk. stadig* 1, Adj., „stätig“, beständig; W.: ahd. stātīg 4, Adj., stet, beständig, fest, feststehend; mhd. stætic, Adj., fest, beständig, anhaltend; nhd. stetig, Adj., Adv., stetig, beständig, allmählich, ausgeglichen, DW 18, 2564; L.: Heidermanns 549

*stēdja-, *stēdjaz, *stǣdja-, *stǣdjaz, germ., Adj.: nhd. stet, fest, beständig; ne. steady, constant; RB.: afries., anfrk., mnd., ahd.; Vw.: s. *un-; E.: s. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: afries. stēde (1) 5, Adj., stet, stetig, fest, unveränderlich; W.: afries. stēde (3), sw. M. (n), Hilfe, rechtliches Hilfsmittel; W.: anfrk. *stēdi?, Adj., stet, beständig, fest; mnl. stede, Adj., fest, unzerbrechlich; W.: mnd. stêde, Adj., fest, beständig; W.: ahd. stāti* 31, Adj., stet, beständig, fest, unbeweglich; mhd. stæte, Adj., fest, beständig, anhaltend; nhd. stet, Adj., stet, beständig, DW 18, 2545; W.: s. ahd. stetīg* 4, Adj., stetig, beständig, feststehend; mhd. stetic, Adj., stetig, nicht von der Stelle zu bringen seiend; nhd. stetig, Adj., Adv., stetig, beständig, allmählich, DW 18, 2564; W.: s. ahd. stetilōs* 1, Adj., unstet, unbeständig; L.: Falk/Torp 478, Seebold 461, Heidermanns 548

*stēdjan, *stǣdjan, germ.?, sw. V.: nhd. befestigen; ne. fix (V.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: ahd. stāten 29, sw. V. (1a), festigen, stärken, fest machen, befestigen; mhd. stæten, sw. V., befestigen, bestätigen, bekräftigen; L.: Heidermanns 549

*steg-, germ.?, sw. V.: nhd. steif sein (V.), spitz sein (V.); ne. be (V.) stiff, be (V.) pointed; E.: idg. *stegʰ-, *stengʰ-, V., Sb., Adj., stechen, Halm, Stange, spitz, steif, Pokorny 1014; L.: Falk/Torp 480

*steifa-, *steifaz, *stīfa-, *stīfaz, germ., Adj.: nhd. steif; ne. stiff; RB.: ae., afries., mnl., mnd., mhd.; E.: s. idg. *stē̆ibʰ-, *stē̆ib-, *stī̆bʰ-, *stī̆b-, *stē̆ip-, *stī̆p-, Sb., Adj., Stange, Stecken (M.), steif, Pokorny 1015; vgl. idg. *stāi-, *stī̆-, *sti̯ā-, V., verdichten, drängen, stopfen, gerinnen, stocken, Pokorny 1010; W.: ae. stīf, Adj., steif; W.: afries. stêf 2, Adj., steif; saterl. stjuf, Adj., steif; W.: afries. stīf 1?, Adj., entschlossen; W.: mnl. stiif, Adj., steif, unbeugsam; W.: mnd. stîf, Adj., steif, hartnäckig; W.: mhd. stīf, Adj., Adv., „steif“, starr, fest, aufrecht, wacker, stattlich; nhd. steif, Adj., steif; L.: Falk/Torp 492, Heidermanns 549

*steifēn, *steifǣn, germ., sw. V.: nhd. steif werden; ne. stiffen, become stiff; RB.: ae., afries.; Hw.: s. *steifa-; E.: s. idg. *stē̆ibʰ-, *stē̆ib-, *stī̆bʰ-, *stī̆b-, *stē̆ip-, *stī̆p-, Sb., Adj., Stange, Stecken (M.), steif, Pokorny 1015; vgl. idg. *stāi-, *stī̆-, *sti̯ā-, V., verdichten, drängen, stopfen, gerinnen, stocken, Pokorny 1010; W.: ae. stīfian, sw. V. (2), steif werden, starr werden, steif sein (V.); W.: afries. stīvia 3, sw. V. (2), steif sein (V.), steif werden; L.: Heidermanns 549

*steiga-, *steigaz, germ., st. M. (a): nhd. Weg, Pfad, Steig; ne. path; RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *steigan; E.: s. idg. *steigʰ-, V., schreiten, steigen, Pokorny 1017; W.: an. stīgr, st. M. (a), Pfad, Weg; W.: ae. stīg, st. M. (a), st. F. (ō), Steig, Steg, Pfad, Weg, Straße, Linie; W.: ahd. stīg 2, st. M. (a?, i?), Steig, Pfad; mhd. stīc, st. M., Steig, Pfad; nhd. Steig, M., Steig, Fußweg, DW 18, 1856; L.: Seebold 466

*steigan, *stīgan, germ., st. V.: nhd. steigen; ne. rise (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *ga-, *uz-; E.: idg. *steigʰ-, V., schreiten, steigen, Pokorny 1017; W.: got. steigan* 1, st. V. (1), steigen (, Lehmann S142); W.: an. stīga, st. V. (1), steigen, schreiten; W.: ae. stīgan, st. V. (1), steigen, sich erheben, gehen; W.: afries. stīga* 1, st. V. (1), steigen; W.: anfrk. *stīgan?, st. V. (1), steigen; W.: as. stīgan 7, st. V. (1), steigen; mnd. stigen, st. V., steigen; W.: ahd. stīgan* 48, st. V. (1a), steigen, aufsteigen, hinaufsteigen; mhd. stīgen, st. V., steigen, besteigen, ersteigen; nhd. steigen, st. V., steigen, DW 18, 1874; L.: Falk/Torp 491, Seebold 466, Kluge s. u. steigen

*steigō, germ., st. F.: nhd. (ō), Steig, Weg, Pfad; ne. path; RB.: ae., afries., ahd.; Hw.: s. *steigan; E.: s. idg. *steigʰ-, V., schreiten, steigen, Pokorny 1017; W.: ae. stīg, st. M. (a), st. F. (ō), Steig, Steg, Pfad, Weg, Straße, Linie; W.: afries. stīge (1) 3, st. F. (ō), Stiege (F.) (2), zwanzig Stück; saterl. stige; W.: afries. stīge (2) 1?, Sb., Steig, Steg; W.: ahd. steiga* 6, st. F. (ō), Steige (F.) (1), Pfad, steiler Weg, Pass; mhd. steige, st. F., steile Straße; nhd. Steige, F., Steige (F.) (1), steil aufsteigender Weg, DW 18, 1868; W.: ahd. stīga (1) 21, st. F. (ō), Steig, Pfad, Weg, Steg, Pass; mhd. stīge, st. F., Steig, Pfad; nhd. Steige, F., Steige (F.) (1), steil aufsteigender Weg, DW 18, 1868; L.: Seebold 466

*stek-, germ.?, V.: nhd. ragen, steif sein (V.); ne. stand out, be (V.) stiff; E.: idg. *stegʰ-, *stengʰ-, V., Sb., Adj., stechen, Halm, Stange, spitz, steif, Pokorny 1014?; L.: Falk/Torp 479

*stek-, germ.?, V.: nhd. bedecken; ne. cover (V.); E.: s. idg. *steg- (1), *teg- (1), V., decken, Pokorny 1013; L.: Falk/Torp 479

*stekan, *stikan, germ., st. V.: nhd. stechen; ne. stitch (V.); RB.: got., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *steig-, *teig-, V., Adj., stechen, spitz, Pokorny 1016; s. idg. *stei-, *tei-, Adj., spitzig, Pokorny 1015; idg. *stegʰ-, *stengʰ-, V., Sb., Adj., stechen, Halm, Stange, spitz, steif, Pokorny 1014?; W.: got. *stikan, st. V. (5), stechen; W.: ? got. staks* 2=1, st. M. (i), Mal (N.) (2), Wundmal (, Lehmann S133); W.: ae. stoc (1), st. N. (a), Ort, Platz (M.) (1), Kloster; W.: afries. steka* 3, st. V. (5), stechen; nfries. stecken, V., stechen; W.: as. stekan* 1, st. V. (4), stechen; mnd. steken, st. V., stechen; W.: vgl. as. stehhetho 1, sw. M. (n)?, Stechen; W.: ahd. stehhan* 34, stechan, st. V. (4), stechen, erstechen, durchbohren, stecken; mhd. stëchen, st. V., stechen; nhd. stechen, st. V., stechen, DW 17, 1222; L.: Falk/Torp 480, Seebold 467, Kluge s. u. stechen

*stēki-, *stēkiz, *stǣki-, *stǣkiz, *stēkja-, *stēkjaz, *stǣkja-, *stǣkjaz, germ.?, Adj.: nhd. stechend, ranzig, stinkend; ne. stitching (Adj.), rancid; RB.: an.; E.: s. idg. *steig-, *teig-, V., Adj., stechen, spitz, Pokorny 1016?; vgl. idg. *stei-, *tei-, Adj., spitzig, Pokorny 1015?; idg. *stegʰ-, *stengʰ-, V., Sb., Adj., stechen, Stange, Halm, spitz, steif, Pokorny 1014?; W.: an. stækr, Adj., beißend, scharf, grausam, peinigend; L.: Falk/Torp 480, Heidermanns 550

*stēkja-, *stēkjaz, *stǣkja-, *stǣkjaz, germ.?, Adj.: Vw.: s. *stēki-

*stekkō-, *stekkōn, *stekka-, *stekkan, *stikkō-, *stikkōn, *stikka-, *stikkan, germ., sw. M. (n): nhd. Stecken (M.), Stange; ne. stick (N.), bar (N.); RB.: an., ae., as.; Hw.: s. *stakōn; E.: vgl. idg. *steig-, *teig-, V., Adj., stechen, spitz, Pokorny 1016; idg. *stei-, *tei-, Adj., spitzig, Pokorny 1015; idg. *stegʰ-, *stengʰ-, V., Sb., Adj., stechen, Stange, Halm, spitz, steif, Pokorny 1014?; W.: an. stikka, sw. F. (n), Stock, Stecken (M.); W.: ae. sticca, sw. M. (n), Stecken (M.), Stock, Zeiger, Löffel (M.) (1); W.: as. stikko* 2, sw. M. (n), Haken (M.), Stock; mnd. sticke, M., spitzer Stock, Zweig; L.: Falk/Torp 491

*stekō-, *stekōn, *steka-, *stekan, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *stakōn

*stel-, germ.: Q.: PN (4. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 615 (Stilico)

*stel-, germ.?, V.: nhd. stehen; ne. stand (V.), stay (V.); RB.: as.; E.: s. idg. *stel- (3), V., Adj., Sb., stellen, stehend, unbeweglich, steif, Ständer (M.), Pfosten (M.), Stamm, Stiel, Stängel, Stengel Pokorny 1019; W.: s. as. *stėlli?, st. N. (ja), „Gestell“; s. mnd. stel, stelle, M., „Gestell“, Wagengestell; L.: Falk/Torp 487

*stelan, germ., st. V.: nhd. stehlen; ne. steal; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *far-; E.: s. idg. *ster- (3), V., rauben, stehlen, Pokorny 1028?; idg. *tel- (1), *telə-, *tlēi-, *tlē-, *tlā-, *telh₂-, V., heben, wägen, tragen, dulden, Pokorny 1060?; W.: got. stilan* 2, st. V. (4), stehlen (, Lehmann S147); W.: an. stela, st. V. (4), stehlen; W.: ae. stelan, st. V. (4), stehlen, rauben; W.: afries. stela 26, st. V. (4), stehlen; nfries. stellen, V., stehlen; W.: as. stelan* 1, st. V. (5), stehlen; mnd. stelen, st. V., stehlen; W.: ahd. stelan* 17, st. V. (4), stehlen, rauben, wegnehmen, entwenden; mhd. stëlen, st. V., stehlen; nhd. stehlen, st. V., stehlen, DW 17, 1735; L.: Falk/Torp 489, Seebold 468, Kluge s. u. stehlen

*stelk-, germ., V.: nhd. steif sein (V.), stelzen; ne. be (V.) stiff, stilt (V.); RB.: ae., ahd.; E.: idg. *stelg-, V., Sb., stellen, Stengel, Pokorny 1020; vgl. idg. *stel- (3), V., Adj., Sb., stellen, stehend, unbeweglich, steif, Ständer, Pfosten, Stamm, Stiel, Stengel, Pokorny 1019; idg. *tel- (3), V., still sein (V.), Pokorny 1061; W.: ae. *stealcian, sw. V., sich verstohlen bewegen, vorsichtig schreiten; W.: vgl. ahd. wazzarstelh* 1, st. M. (a?, i?), Bachstelze; L.: Falk/Torp 489

*stelka, germ., Sb.: Vw.: s. *stalka?

*stella-, *stellaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *stalla-

*stellēn, *stellǣn, germ.?, sw. V.: nhd. ruhig werden, nachlassen, aufhören; ne. become quiet, finish (V.); RB.: ahd.; Hw.: s. *stellja-; E.: s. idg. *stel- (3), V., Adj., Sb., stellen, stehend, unbeweglich, steif, Ständer, Pfosten, Stamm, Stiel, Stängel, Pokorny 1019; vgl. idg. *tel- (3), V., still sein (V.), Pokorny 1061; W.: ahd. stillēn 6, sw. V. (3), ruhig werden, verstummen, nachlassen, schweigen; s. nhd. stillen, sw. V., stillen, still machen, DW 18, 3009; L.: Heidermanns 551

*stellī-, *stellīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Stille; ne. quiet (N.), silence; RB.: ahd.; Hw.: s. *stellja-; E.: s. idg. *stel- (3), V., Adj., Sb., stellen, stehend, unbeweglich, steif, Ständer, Pfosten, Stamm, Stiel, Stängel, Pokorny 1019; vgl. idg. *tel- (3), V., still sein (V.), Pokorny 1061; W.: ahd. stillī 21, st. F. (ī), Stille, Ruhe, Schweigen; mhd. stille, st. F., sw. F., Ruhe, Stillschweigen; nhd. Stille, F., Stille, DW 18, 2989; L.: Heidermanns 550

*stelliþō, *stelleþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Stille; ne. quiet (N.), silence; RB.: ahd.; E.: s. *stellja-; W.: ahd. stillida* 1, st. F. (ō), Stille, Ruhe, Friede; L.: Heidermanns 550

*stellja-, *stelljaz, germ., Adj.: nhd. still, ruhig; ne. quiet (Adj.); RB.: ae., mnl., as., ahd.; E.: idg. *stel- (3), V., Adj., Sb., stellen, stehend, unbeweglich, steif, Ständer, Pfosten, Stamm, Stiel, Stengel, Pokorny 1019; s. idg. *tel- (3), V., still sein (V.), Pokorny 1061; W.: ae. stille, Adj. (ja), Adv., still, ruhig, beständig, sanft, heimlich; W.: mnl. stille, Adj., still, ruhig; W.: as. stilli* (1) 1, Adj., still, ruhig; mnd. stille, Adj., still, ruhig, friedlich; W.: ahd. stilli 28?, Adj., still, ruhig, gelassen, unveränderlich; mhd. stille, Adj., still, heimlich, ruhig; nhd. still, Adj., Adv., still, DW 18, 2939; W.: s. ahd. stulla 5, st. F. (ō), Augenblick, Punkt, Zeitpunkt; L.: Falk/Torp 488, Heidermanns 550, Kluge s. u. still

*stelljan, *stilljan, germ., sw. V.: nhd. stillen, still machen, dämpfen; ne. still (V.); RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *stellja-; E.: idg. *stel- (3), V., Adj., Sb., stellen, stehend, unbeweglich, steif, Ständer, Pfosten, Stamm, Stiel, Stängel, Pokorny 1019; s. idg. *tel- (3), V., still sein (V.), Pokorny 1061?; W.: an. stilla (1), sw. V. (1), stillen, mäßigen, dämpfen; W.: ae. stillan, sw. V. (1), stillen, still sein (V.), beruhigen, sich beruhigen, besänftigen; W.: ae. styllan, sw. V. (1), starr stehen; W.: as. *stillian?, sw. V. (1a), beruhigen, zur Ruhe bringen; mnd. stillen, sw. V., still werden, still stehen; W.: ahd. stillen 15, sw. V. (1a), stillen, beruhigen, zur Ruhe bringen; mhd. stillen, sw. V., stillen, beruhigen, besänftigen; nhd. stillen, sw. V., stillen, still machen, DW 18, 3009; W.: s. ahd. stullen* 1, sw. V. (1a), aufhalten, stocken, stillstehen; L.: Falk/Torp 488, Heidermanns 550

*stelō-, *stelōn, *stela-, *stelan, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *stalōn

*stēlō, *stǣlō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Diebstahl; ne. theft; RB.: ahd.; E.: s. idg. *tel- (1), *telə-, *tlēi-, *tlē-, *tlā-, *telh₂-, V., heben, wägen, tragen, dulden, Pokorny 1060; W.: ahd. stāla* 3, st. F. (ō), Diebstahl; mhd. stāle, st. F., Diebstahl; nhd. (ält.-dial.) Stahl, F., M. (?), Diebstahl, heimliche strafbare Entwendung, DW 17, 555; L.: Seebold 469

*stelp-, germ.?, V.: nhd. stehen; ne. stand (V.), stay (V.); Hw.: s. *stulpōn; E.: idg. *stelb-, *stelp-, Sb., Pfosten, Pokorny 1020; s. idg. *stel- (3), V., Adj., Sb., stellen, stehend, unbeweglich, steif, Ständer, Pfosten, Stamm, Stiel, Stängel, Pokorny 1019; L.: Falk/Torp 489

*stelt-, germ.?, V.: nhd. steif sein (V.), stelzen; ne. be (V.) stiff, stilt (V.); Hw.: s. *steljōn, *stelōn; E.: idg. *steld-, V., Sb., stellen, Stängel, Pokorny 1020; s. idg. *stel- (3), V., Adj., Sb., stellen, stehend, unbeweglich, steif, Ständer, Pfosten, Stamm, Stiel, Stängel, Pokorny 1019; vgl. idg. *tel- (3), V., still sein (V.), Pokorny 1061; L.: Falk/Torp 489

*steltjō-, *steltjōn, germ., Sb.: Vw.: s. *staltjōn

*steltō-, *steltōn, germ., Sb.: nhd. Stelze; ne. stilt (N.); RB.: mnd., ahd.; Hw.: s. *staltjōn; E.: s. idg. *steld-, V., Sb., stellen, Stängel, Pokorny 1020; vgl. idg. *stel- (3), V., Adj., Sb., stellen, stehend, unbeweglich, steif, Ständer, Pfosten, Stamm, Stiel, Stängel, Pokorny 1019; idg. *tel- (3), V., still sein (V.), Pokorny 1061; W.: mnd. stelte, F., Stelze; W.: ahd. stelza 5, sw. F. (n), Stelze, Krücke, Holzbein, dreibeiniger Stuhl; mhd. stelze, sw. F., Stelze; nhd. Stelze, F., Stelze, DW 18, 2279

*stelu-, *steluz, germ.?, st. M. (u): nhd. Schwanz, Stängel, Stengel; ne. tail, stem (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *stel- (3), V., Adj., Sb., stellen, stehend, unbeweglich, steif, Ständer, Pfosten, Stamm, Stiel, Stängel, Pokorny 1019; vgl. idg. *tel- (3), V., still sein (V.), Pokorny 1061; W.: an. stjǫlr, st. M. (u?), Steiß; L.: Falk/Torp 488

*stem-, germ., V.: Vw.: s. *stam-

*stemb-, germ., V.: nhd. stampfen, verstümmeln; ne. stamp (V.), mutilate; RB.: afries., as., ahd.; E.: idg. *stē̆bʰ-, *stē̆b-, *stembʰ-, *stemb-, V., stützen, stampfen, schimpfen, staunen, Pokorny 1011; W.: afries. *stembilia, sw. V. (2), verstümmeln; W.: s. as. *stumblon?, sw. V. (2), „stümmeln“; mnd. stummelen, stomelen, stumpelen, sw. V., verstümmeln; W.: s. ahd. stumbal* 2, Adj., stumpfsinnig, verstümmelt; W.: s. ahd. stumbalen* 1, sw. V. (1a), „stümmeln“, verstümmeln; s. mhd. stümbeln, sw. V., schneiden, verstümmeln; s. nhd. (ält.) stümmeln, sw. V., „stümmeln“, menschliche Glieder schneiden, verstümmeln, DW 20, 403; L.: Falk/Torp 484

*stemnō, *stebnō, germ., st. F. (ō): nhd. Stimme; ne. voice (N.); RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *stemnā, F., Mund (M.), Stimme?; W.: got. stibna 33, st. F. (ō), Stimme (, Lehmann S143); W.: ae. stėfn (3), stėmn, st. F. (ō), Stimme, Ton (M.) (2); W.: afries. stemme 4, stifne, st. F. (ō), Stimme; nnordfries. stemm; W.: anfrk. stemma* 18, st. F. (ō), Stimme; W.: as. stemna 18, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Stimme; mnd. stemme, stemne, F., M., Stimme; W.: ahd. stimma 185, stimna, st. F. (ō), sw. F. (n), Stimme, Laut, Klang, Rede, Wort, Rufen; mhd. stimme, st. F., sw. F., Stimme, Ton (M.) (2); nhd. Stimme, F., Stimme, Ton (M.) (2), Fähigkeit zu reden, DW 18, 3059; L.: Falk/Torp 484, Kluge s. u. Stimme

*stemp-, germ., V.: Vw.: s. *stamp-

*sten-, germ., V.: nhd. steif sein (V.); ne. be (V.) stiff; RB.: mnd.; E.: s. idg. *sten- (2)?, Adj., V., eng?, einengen?, Pokorny 1021; W.: mnd. stiden, sw. V., steif und hart werden; L.: Falk/Torp 481

*stēn, *stǣn, germ., st. V.: nhd. stehen; ne. stand (V.), stay (V.); RB.: afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *uz-; Hw.: s. *standan; E.: s. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: afries. stān 13, anom. V., stehen, sich befinden, bestehen, dauern (V.) (1), bleiben; W.: anfrk. *stān?, anom. V., stehen; W.: as. stān* 26, anom. V., stehen, treten; mnd. stān, st. V., stehen, bestehen, dauern (V.) (1); W.: ahd. stān 273, stēn*, anom. V., stehen, bestehen, bleiben, sein (V.), liegen, sich befinden, stehen bleiben; mhd. stān, anom. V., stehen, dauern (V.) (1); nhd. stehen, unr. V., stehen, DW 17, 1396; L.: Seebold 464, Kluge s. u. stehen

*stenan, germ., st. V.: nhd. stöhnen, brüllen; ne. groan (V.); RB.: ae., mnl., mnd., mhd.; Hw.: s. *stanjan; E.: idg. *sten- (1), *ten- (2), V., donnern, rauschen, dröhnen, stöhnen, Pokorny 1021; W.: ae. stenan, st. V. (4)?, seufzen, stöhnen; W.: mnl. stenen, V., stöhnen; W.: s. mnd. stenen, sw. V., sw. V., stöhnen; W.: s. mhd. stenen, sw. V., stöhnen; nhd. stöhnen, sw. V., stöhnen; L.: Falk/Torp 481, Seebold 469, Kluge s. u. stöhnen

*stengan, germ., st. V.: nhd. emporstehen, stechen?; ne. stand (V.) out, stitch (V.); RB.: got., an., ae., ahd.; Hw.: s. *stangō; E.: idg. *stegʰ-, *stengʰ-, V., Sb., Adj., stechen, Stange, Halm, spitz, steif, Pokorny 1014; W.: s. got. usstaggan* 1, st. V. (3), ausstechen; W.: an. stinga, st. V. (3a), stechen, stoßen; W.: ae. stingan, st. V. (3a), stechen, stoßen, durchbohren; W.: ae. styng, M., Stich; W.: ahd.? stingan* 1, st. V. (3a?), schröpfen, zur Ader lassen; L.: Falk/Torp 481, Seebold 470, Kluge s. u. Stange

*stenkwan, *stinkwan, germ., st. V.: nhd. stoßen, anstoßen, stinken; ne. push (V.), stink (V.); RB.: got., an., ae., anfrk., mnd., ahd.; Vw.: s. *ga-; E.: s. idg. *steug-, *teug-, V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; idg. *steu- (1), *teu- (1), V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; W.: got. stigqan 1, st. V. (3,1), stoßen, zusammenstoßen (, Lehmann S144); W.: an. støkkva (1), st. V. (3a), springen, bersten, spritzen, fliehen; W.: ae. stincan (2), st. V. (3a), aufwirbeln, sich erheben; W.: ae. stincan (1), st. V. (3a), stinken, riechen, duften, schnüffeln; W.: anfrk. stinkan* 1, stincon*, st. V. (3a), stinken, duften; mnl. stinken, V., stinken; W.: mnd. stinken, st. V., stinken; W.: ahd. stinkan* 31, stincan*, st. V. (3a), riechen, duften, stinken; mhd. stinken, st. V., riechen; nhd. stinken, st. V., stinken, üblen Geruch verbreiten, DW 18, 3146; L.: Falk/Torp 481, Seebold 471, Kluge s. u. stinken

*stenkwula-, *stenkwulaz, germ.?, Adj.: nhd. riechend; ne. smelling (Adj.); RB.: ahd.; Hw.: s. *stenkwan; E.: s. idg. *steug-, V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; vgl. idg. *steu- (1), V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; W.: ahd. stinkal* 1, stincal*, stinkil*, Adj., stinkend, riechend, Geruch von sich gebend; L.: Heidermanns 551

*stent, germ., Sb.: nhd. Stint; ne. smelt; RB.: mnd., mhd.; E.: ?; W.: nd. stint, M., Stint; W.: mhd. stinz, st. M., Stint; L.: Falk/Torp 482

*stent-, germ.?, V.: nhd. abkürzen; ne. shorten; E.: ?; L.: Falk/Torp 482

*stenþa-, *stenþaz, *stenþja-, *stenþjaz, germ., Adj.: nhd. steif, fest; ne. stiff, firm (Adj.); RB.: an., ae., afries., mnl., mnd.; Vw.: s. *-līka-; E.: s. idg. *sten- (2)?, Adj., V., eng?, einengen?, Pokorny 1021; W.: an. stinnr, stiðr, Adj., steif, stark, tüchtig; W.: ae. stīþ, Adj., steif, dick, hart, fest, entschlossen, tapfer; W.: afries. stīth 2, Adj., streng, stark, hart; W.: mnl. stijt, stide, Adj., steif, unbeugsam; W.: mnd. stide, Adj., steif, fest, hart; L.: Heidermanns 552

*stenþalīka-, *stenþalīkaz, germ.?, Adj.: nhd. fest, starr; ne. firm (Adj.); RB.: ae.; E.: s. *stenþa-, *-līka-; W.: ae. stīþlic, Adj., fest, starr; L.: Heidermanns 552

*stenþja-, *stenþjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *stenþa-

*ster-, germ.?, V.: nhd. steif sein (V.); ne. be (V.) stiff; E.: idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stengel, Stängel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; L.: Falk/Torp 485

*ster-, germ., V.: nhd. ausbreiten; ne. spread (V.); E.: idg. *ster- (5), *sterə-, *strē-, *sterh₃-, V., breiten, streuen, Pokorny 1029; L.: Falk/Torp 485

*steran, germ.?, sw. V.: nhd. stehlen; ne. steal; E.: s. idg. *ster- (3)?, V., rauben, stehlen, Pokorny 1028?; idg. *tel- (1), *telə-, *tlēi-, *tlē-, *tlā-, *telh₂-, V., heben, wägen, tragen, dulden, Pokorny 1060?

*sterba-, *sterbaz, germ.?, Adj.: nhd. verkrampft; ne. clenched; RB.: an.; E.: s. idg. *sterbʰ-, *strebʰ-, Adj., Sb., V., starr, steif, straff, Stängel, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1025; vgl. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: an. stjarfr, Adj., hartmäulig; L.: Heidermanns 553

*sterban, germ., st. V.: nhd. steif werden, sterben; ne. become stiff, die; RB.: ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *uz-; E.: idg. *sterbʰ-, *strebʰ-, Adj., Sb., V., starr, steif, straff, Stängel, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1025; s. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: ae. steorfan, st. V. (3b), sterben; W.: afries. sterva 52, st. V. (3b), sterben; saterl. stjerwa, V., sterben; W.: as. stervan 4, st. V. (3b), sterben; mnd. sterven, starven, st. V., sterben; W.: ahd. sterban 30, st. V. (3b), sterben; mhd. sterben, sw. V., sterben, töten; nhd. sterben, st. V., sterben, DW 18, 2416; L.: Falk/Torp 487, Seebold 472, Kluge s. u. sterben

*sterbō-, *sterbōn, *sterba-, *sterban, germ., sw. M. (n): nhd. Sterben, Seuche; ne. dying (N.), plague; RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *sterban; E.: s. idg. *sterbʰ-, *strebʰ-, Adj., Sb., V., starr, steif, straff, Stengel, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1025; vgl. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stengel, Stängel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: ae. steorfa, sw. M. (n), Sterben, Pestilenz, Aas, schlechtes Land, schlechtes Weideland; W.: as. *stervo?, sw. M. (n), Sterben, Tod; mnd. sterve, starve, sterf, starf, M., F., Seuche, Pest; W.: ahd. sterbo* 5, sw. M. (n), „Sterben“, Tod, Pest, Pesttod, Seuche; mhd. stërbe, sw. M., st. F., Sterben, Tod; L.: Seebold 472

*sterdja-, *sterdjaz, *sterþja-, *sterþjaz, germ.?, Adj.: nhd. steif; ne. stiff; RB.: an.; E.: s. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: an. stirðr, Adj., steif, schwer, ungelenk; L.: Heidermanns 553

*sterdnōn, *sterþnōn, germ.?, sw. V.: nhd. steif werden; ne. become stiff, stiffen; RB.: an.; E.: s. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: an. stirðna, sw. V. (2), steif werden; L.: Heidermanns 553

*sterkan, germ., st. V.: nhd. steif werden, erstarren; ne. become stiff, stiffen; RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *sterg-, *terg-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1023; vgl. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: s. an. *storkinn, Adj., steif?; W.: s. ahd. gistorkan, (Part. Prät.=)Adj., verstärkt; L.: Falk/Torp 486, Seebold 473

*sternja-, *sternjaz, germ., Adj.: nhd. streng; ne. severe; RB.: ae.; E.: s. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stengel, Stängel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: ae. stierne, styrne, Adj., ernst, streng, hart, grausam; L.: Falk/Torp 486

*sternjō, germ., st. F. (ō): nhd. Stirn; ne. forehead; RB.: ae., ahd.; E.: vgl. idg. *ster- (5), *sterə-, *strē-, *sterh₃-, V., breiten, streuen, Pokorny 1029; W.: s. ae. steornede, Adj., dreist; W.: ahd. stirna 6, st. F. (ō), sw. F. (n), Stirn; mhd. stirne, sw. F., st. F., Stirn; nhd. Stirn, Stirne, F., Stirn, Stirne, DW 18, 3181; L.: Falk/Torp 485

*sternō-, *sternōn, *sterna-, *sternan, germ., sw. M. (n): nhd. Stern (M.) (1); ne. star; RB.: got., afries., as., ahd.; Hw.: s. *sterrōn; E.: vgl. idg. *ster- (5), *sterə-, *strē-, *sterh₃-, V., breiten, streuen, Pokorny 1029; W.: got. staírnō* 2, krimgot. stern, sw. F. (n), Stern (, Lehmann S131); W.: afries. stēra (1) 1, sw. M. (n), Stern (M.) (1); nnordfries. steer; W.: as. sterro 4, sw. M. (n), Stern (M.) (1); vgl. mnd. sterne, M., F., Stern (M.) (1); W.: ahd. stern 13, st. M. (a), Stern (M.) (1), Sternchen, Gestirn; mhd. stern, st. M., Stern (M.) (1); nhd. Stern, M., Stern (M.) (1), DW 18, 2459; W.: ahd. sterno 120, sterro, sw. M. (n), Stern (M.) (1), Gestirn; mhd. stërne, sw. M., Stern (M.) (1); s. nhd. Stern, M., Stern (M.) (1), DW 18, 2459; L.: Falk/Torp 485, Kluge s. u. Stern 1

*sterō-, *sterōn, *stera-, *steran, germ., Adj.: nhd. unfruchtbar; ne. unfruitful, barren; RB.: got., ahd.; E.: s. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stengel, Stängel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: s. got. staírō 3, sw. F. (n) oder sw. Adj., Unfruchtbare (, Lehmann S132); W.: s. ahd. stero 3, sw. M. (n), „Stehr“, Schafbock, Widder; mhd. stëre, sw. M., Widder; L.: Falk/Torp 486

*sterrō-, *sterrōn, *sterra-, sterran, germ., sw. M. (n): nhd. Stern (M.) (1); ne. star; RB.: ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *sternōn; E.: s. idg. *ster- (5), *sterə-, *strē-, *sterh₃-, V., breiten, streuen, Pokorny 1029; W.: ae. steorra, sw. M. (n), Stern (M.) (1); W.: ae. *stierre, N., Gestirn; W.: afries. stēra (1) 1, sw. M. (n), Stern (M.) (1); nnordfries. steer; W.: as. sterro 4, sw. M. (n), Stern (M.) (1); vgl. mnd. sterne, M., F., Stern (M.) (1); W.: ahd. sterno 120, sterro, sw. M. (n), Stern (M.) (1), Gestirn; mhd. stërne, sw. M., Stern (M.) (1); s. nhd. Stern, M., Stern (M.) (1), DW 18, 2459; L.: Falk/Torp 485

*stert-, germ.?, V.: nhd. steif hervorstehen; ne. stand (V.) out stiffly; E.: s. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; L.: Falk/Torp 487

*sterta-, *stertaz, germ., st. M. (a): nhd. Sterz (M.) (2), Schwanz; ne. tail (N.); RB.: an., ae., afries., mnl., mnd., ahd.; E.: s. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: an. stertr (1), st. M. (a), Sterz (M.) (2), Schwanz; W.: ae. steort, st. M. (a), Sterz (M.) (2), Schwanz, Pflugsterz, Vorgebirge; W.: s. ae. steartlian, sw. V., stolpern; W.: afries. stert 3, st. M. (a), Sterz (M.) (2), Schwanz; nnordfries. stert; W.: mnl. stert, Sb., Sterz (M.) (2); W.: mnd. stert, start, M., Schwanz; W.: ahd. sterz 2, st. M. (a?, i?), Sterz (M.) (2), Schwanz, Strunk, Pflugsterz; mhd. stërz, st. M., Schweif, Stängel, Stiel, Pflugsterz; nhd. Sterz, M., Sterz (M.) (2), Schwanz, Handhabe des Pfluges, DW 18, 2530; L.: Falk/Torp 487, Kluge s. u. Sterz

*sterþja-, *sterþjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *sterdja-

*sterþnōn, germ., sw. V.: Vw.: s. *sterdnōn

*steuban, germ., st. V.: nhd. stieben; ne. fly (V.) about; RB.: ae., mnd., ahd.; E.: s. idg. *dʰeubʰ-, V., Adj., stieben, rauchen, verdunkelt, Pokorny 263; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: s. ae. stéam, stēm, st. M. (a), Dampf (M.) (1), Dunst, Ausdünstung; W.: mnd. stuven, st. V., stieben; W.: ahd. stioban* 2, st. V. (2a), stäuben, stieben; mhd. stieben, stiuben, st. V., stieben; nhd. stieben, st. V., stieben, fortwirbeln, umherwirbeln, DW 18, 2755; L.: Falk/Torp 497, Seebold 474

*steupa-, *steupaz, germ., Adj.: nhd. gestutzt, verwaist, Stief...; ne. orphaned, step...; RB.: an., ae., afries., mnl., mnd., ahd.; E.: vgl. idg. *steup-, *teup-, V., Sb., stoßen, schlagen, Stock, Stumpf, Pokorny 1034; idg. *steu- (1), *teu- (1), V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; W.: an. *stjūp-, stȳf, stȳk, Adj., steif...; W.: ae. stéop- (2), Präf., Stief...; W.: afries. *stiāp-, Präf., Stief...; W.: mnl. stiep-, Präf., Stief...; W.: mnd. stêf-, Präf., Stief...; W.: s. ahd. stiofi* 1, F.?, Stiefverwandte; W.: s. ahd. stiufen* 1, sw. V. (1a), verwaist machen, berauben; W.: vgl. ahd. stioffater 39, st. M. (er), Stiefvater; mhd. stiefvater, M., Stiefvater; nhd. Stiefvater, M., Stiefvater, nicht leiblicher durch eine spätere Heirat der Mutter erworbener Vater, DW 18, 2814; L.: Falk/Torp 497, Heidermanns 554

*steupjan, germ.?, sw. V.: nhd. berauben; ne. rob (V.); RB.: ae.; Hw.: s. *steupa-; E.: s. idg. *steup-, *teup-, V., Sb., stoßen, schlagen, Stock, Stumpf, Pokorny 1034; vgl. idg. *steu- (1), *teu- (1), V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; W.: ae. *stíepan (2), *stēpan (2), sw. V. (1), rauben; L.: Heidermanns 554

*steura-, *steuraz, germ., st. M. (a): nhd. Stier; ne. bullock; RB.: got., an., ae., anfrk., mnd., ahd.; E.: s. idg. *steuro-, M., Stier, Pokorny 1004; vgl. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004?; W.: got. stiur* (1) 4, st. M. (a), Stierkalb (, Lehmann S148); W.: an. þjōrr, st. M. (a), Stier; W.: ae. stéor (1), st. M. (a), Stier; W.: ae. stierc, st. N. (a), Kalb, Sterke?; W.: anfrk. stier* 1, st. M. (a), Stier; W.: mnd. stêr, M., Stier; W.: ahd. stior 17, st. M. (a), Stier, Jungstier, Ochse; mhd. stier, st. M., Stier; nhd. Stier, M., Stier, männliches Rind, DW 18, 2845; L.: Falk/Torp 479, Kluge s. u. Stier

*steurī-, *steurīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Größe, Würde; ne. size (N.), dignity; RB.: ahd.; E.: idg. *stāro-, Adj., groß, Pokorny 1004; s. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, *stāu-, *stū̆-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: ahd. stiurī (1) 24, st. F. (ī), Größe, Stärke (F.) (1), Ansehen, Würde, Bedeutung, Tragweite; L.: Heidermanns 554

*steurja-, steurjaz, germ., Adj.: nhd. groß, erhaben, vornehm, stark, steif; ne. big, large, noble (Adj.), strong; RB.: mnd., ahd.; Hw.: s. *stūra-; Q.: PN (1. Jh.); E.: idg. *stāro-, Adj., groß, Pokorny 1004; s. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, *stāu-, *stū̆-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: mnd. stūr, Adj., steif, streng; W.: ahd. stiuri* 25, Adj., groß, stark, stattlich, gewaltig, bedeutend; L.: Falk/Torp 493, Heidermanns 554; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 211 (Sturii), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 616 (Sturi)

*steurjan, germ., sw. V.: nhd. steuern, festsetzen; ne. lead (V.), steer (V.), fix (V.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *steu-, *steu̯ə-, Adj., fest, dick, breit, Pokorny 1009; idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: got. stiurjan 2, sw. V. (1), aufstellen, geltend machen, feststellen (, Lehmann S149); W.: an. stȳra, sw. V. (1), steuern, regieren, besitzen; W.: ae. stíeran, stīran, stȳran, stíoran, sw. V. (1), steuern, lenken, führen, leiten; W.: afries. stiōra 5, stiūra, sw. V. (1), steuern, wehren, hindern; saterl. stiura, V., steuern; W.: s. afries. stiūre 1, st. F. (ō), Steuerruder; W.: s. afries. stiārne 4, stiōrne, F., Steuerruder; saterl. stiur; W.: s. as. *stior?, st. N. (a?), Steuer (N.); mnd. stur, stür, N., F., Steuer (N.); W.: mnd. sturen, sw. V., steuern; W.: ahd. stiuren* 35, sw. V. (1a), lenken, leiten, steuern, stützen, fördern; mhd. stiuren, sw. V., schützen, lenken; nhd. steuern, sw. V., steuern, stützen, helfen, besteuern, DW 18, 2639; L.: Falk/Torp 494

*steurō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Pfahl, Stütze; ne. pole, support; RB.: ae.; Hw.: s. *staura-; E.: s. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, *stāu-, *stū̆-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: ae. stéor (2), stȳr, st. F. (jō), st. N. (a), Steuer (N.), Steuerruder, Richtung; L.: Falk/Torp 493

*steurō-, *steurōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Größe, Würde; ne. size (N.), dignity; RB.: ahd.; E.: idg. *stāro-, Adj., groß, Pokorny 1004; s. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, *stāu-, *stū̆-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: ahd. stiura (1) 1, st. F. (ō), Großartigkeit, Ansehen, Würde; L.: Heidermanns 554

*steuta-, *steutaz, *stūta-, *stūtaz, germ., st. M. (a): nhd. Gestutztes, Steiß; ne. buttocks (Pl.); RB.: an., mnd., ahd.; E.: s. idg. *steud-, *teud-, V., stoßen, schlagen, Pokorny 1033; vgl. idg. *steu- (1), *teu- (1), V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; W.: an. stūtr, st. M. (a), junger Ochse, Horn, Stumpf; W.: mnd. stût, st. M., dicker Teil des Schenkels, Oberschenkel, Steiß; W.: ahd. stiuz 4, st. M. (a?, i?), Steiß; s. mhd. stiuz, st. N., Steiß; nhd. Steiß, M., Steiß, der Hintere, DW 18, 2164; L.: Falk/Torp 495

*steutan, germ., sw. V.: Vw.: s. *stautan

*sti-, germ.?, V.: nhd. dicht sein (V.), steif sein (V.); ne. be (V.) dense, be (V.) stiff; Hw.: s. *stijōn; E.: idg. *stāi-, *stī̆-, *sti̯ā-, V., verdichten, drängen, stopfen, gerinnen, stocken, Pokorny 1010; L.: Falk/Torp 489

*stif-, germ., V.: nhd. steif sein (V.), steif machen; ne. be (V.) stiff, make (V.) stiff; Hw.: s. *steifa-, *stīfila; E.: s. idg. *stē̆ibʰ-, *stē̆ib-, *stī̆bʰ-, *stī̆b-, *stē̆ip-, *stī̆p-, Sb., Adj., Stange, Stecken (M.), steif, Pokorny 1015; L.: Falk/Torp 492

*stīfa-, *stīfaz, germ., Adj.: Vw.: s. *steifa-

*stīfila, germ., Sb.: nhd. Stütze; ne. support (N.); RB.: mnd., mhd.; E.: vgl. idg. *stē̆ibʰ-, *stē̆ib-, *stī̆bʰ-, *stī̆b-, *stē̆ip-, *stī̆p-, Sb., Adj., Stange, Stecken (M.), steif, Pokorny 1015; W.: mnd. stivele, Sb., Stütze; W.: mhd. stivel (1), stifel*, stibel, st. M., sw. M., Stütze, Holzstütze, Weinstockstange; L.: Falk/Torp 492

*stifta-, *stiftaz, germ., st. M. (a): nhd. Stift (M.), Nagel; ne. shaft, nail (V.); RB.: afries., mnd., ahd.; E.: s. idg. *stē̆ibʰ-, *stē̆ib-, *stī̆bʰ-, *stī̆b-, *stē̆ip-, *stī̆p-, Sb., Adj., Stange, Stecken (M.), steif, Pokorny 1015; W.: afries. sticht 1, stift, st. N. (a), Stift (N.); W.: mnd. stift, Sb., Stift, kleiner Nagel; W.: ahd. steft 7, stift, st. M. (a?, i?), Stift (M.), Achse, Stock, Stachel, Dorn, Nadel; mhd. stift, stëft, st. M., Stachel, Dorn, Stift (M.); nhd. Stift, M., Stift (M.), DW 18, 2867; L.: Falk/Torp 492

*stiftjan, germ., sw. V.: nhd. einrichten, bauen, stiften (V.) (1)?; ne. install, build; RB.: ae., afries., anfrk., mnd., ahd.; E.: vgl. idg. *stē̆ibʰ-, *stē̆ib-, *stī̆bʰ-, *stī̆b-, *stē̆ip-, *stī̆p-, Sb., Adj., Stange, Stecken (M.), steif, Pokorny 1015?; W.: ae. stihtan, stihtian, sw. V. (1), regieren, ordnen, stiften (V.) (1), einrichten, anreizen; W.: afries. stifta 11, sw. V. (1), stiften (V.) (1), begründen, erbauen; nfries. stichtjen, V., stiften (V.) (1), begründen; W.: anfrk. stiften* 2, stihten*, stifton*, sw. V. (1), „stiften“ (V.) (1), gründen, bauen; mnl. stichten, sw. V., stiften (V.) (1), gründen; W.: mnd. stichten, sw. V., stiften (V.) (1), gründen; W.: ahd. stiften* 11, stihten*, sw. V. (1a), gründen, stiften (V.) (1), begründen; mhd. stiften, sw. V., stiften (V.) (1), gründen, bauen; nhd. stiften, sw. V., stiften (V.) (1), gründen, errichten, den Anstoß für die Entwicklung eines Geschehens geben, DW 18, 2876; L.: Falk/Torp 493

*stiftōn, germ.?, sw. V.: nhd. einrichten, bauen, stiften; ne. install, build; Hw.: s. *stiftjan; E.: vgl. idg. *stē̆ibʰ-, *stē̆ib-, *stī̆bʰ-, *stī̆b-, *stē̆ip-, *stī̆p-, Sb., Adj., Stange, Stecken (M.), steif, Pokorny 1015?; L.: Falk/Torp 493

*stiga-, *stigaz, germ., st. M. (a): nhd. Steg, Weg; ne. path; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *steigan; E.: s. idg. *steigʰ-, V., schreiten, steigen, Pokorny 1017; W.: ae. *stiga, sw. M. (n), Steig; W.: ahd. steg 7, st. M. (a?), Steg, Übergangsweg, verdeckter Gang, Fußsteig; mhd. stëc, st. M., Steg; nhd. Steg, M., Steg, DW 17, 1374; L.: Seebold 466

*stīgan, germ., st. V.: Vw.: s. *steigan

*stigi-, *stigiz?, germ., st. M. (i): nhd. Stiege, Tritt; ne. staircase, step (N.); Hw.: s. *steigan; E.: s. idg. *steigʰ-, V., schreiten, steigen, Pokorny 1017; L.: Falk/Torp 491

*stigiljō, germ., st. F. (ō): nhd. Einstieg, Überstieg, Übersteig; ne. entrance; RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *steigan; E.: vgl. idg. *steigʰ-, V., schreiten, steigen, Pokorny 1017; W.: ae. stigel, st. F. (jō), Überstieg, Einstieg, Zauntritt; W.: as. stigilla 1, st. F. (jō?), sw. F. (n), Zauntritt, Überstieg, Einstieg, Übersteig; mnd. stegel, stegele, F., zum Eingang der Kirche führende Stufen, hölzerner Tritt zum Übersteigen einer Mauer; W.: ahd. stigilla 2, st. F. (jō?), sw. F. (n), Stiege (F.) (1), Treppe, Hintertreppe, Übersteigbrett, Überstieg; s. mhd. stigele, sw. F., st. F., Vorrichtung zum Übersteigen eines Zauns oder einer Hecke; s. nhd. Stiegel, M., F., Stiegel, Vorrichtung zum Übersteigen eines Zaunes, DW 18, 2823; L.: Seebold 466

*stigō, germ., st. F. (ō): nhd. Steig, Treppe; ne. path, staircase; RB.: got., an., ae.; E.: s. idg. *steigʰ-, V., schreiten, steigen, Pokorny 1017; W.: got. *stiga, st. F. (ō), Steige (F.) (1); W.: an. *-stiga, sw. F. (n), Stieg?; W.: ae. stigu, st. F. (ō), Steig, Brandstätte; L.: Falk/Torp 492, Seebold 466

*stigō-, *stigōn, *stiga-, *stigan, germ., Sb.: nhd. Stiege (F.) (1), Leiter (M.); ne. staircase, ladder; RB.: an., ae., mnd., ahd.; Hw.: s. *steigan; E.: s. idg. *steigʰ-, V., schreiten, steigen, Pokorny 1017; W.: an. stigi (1), sw. M. (n), Leiter (F.), Stiege (F.) (1); W.: ae. stige, st. M. (i), Aufstieg, Abstieg, Steigen; W.: mnd. stege, F., Treppe, Stufe; W.: ahd. stega 9, st. F. (ō), sw. F. (n), „Stegen“, Stiege (F.) (1), Leiter (F.), Treppe; mhd. stëge, sw. F., st. F., Treppe; nhd. (ält.) Stege, F., Stiege (F.) (1), DW 17, 1385; L.: Falk/Torp 491, Seebold 466

*stigu-, *stiguz?, germ., st. M. (u): nhd. Steg, Weg; ne. path; Hw.: s. *steigan; E.: s. idg. *steigʰ-, V., schreiten, steigen, Pokorny 1017; L.: Falk/Torp 492, Seebold 466

*stihti-, *stihtiz?, germ.?, st. F. (i): nhd. Tritt, Steig, Übersteig; ne. step (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *steigʰ-, V., schreiten, steigen, Pokorny 1017; W.: an. stētt, st. F. (i), Treppenstufe, Becherfuß, Weg, Stand, Rang; L.: Falk/Torp 491, Seebold 466

*stijō-, *stijōn, germ., sw. F. (n): nhd. Gedränge, Pferch, Stall; ne. crowding (N.), enclosure, stable; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *stāi-, *stī̆-, *sti̯ā-, V., verdichten, drängen, stopfen, gerinnen, stocken, Pokorny 1010; W.: an. stīa (1), sw. F. (n), Gehege; W.: ae. stig, N., Stall, Hürde, Halle; W.: as. stīga (1) 1, st. F. (ō), „Steige“ (F.) (3), Schweinestall; mnd. stege, M., F., Pferch, Schweinpferch; W.: ahd. stīga (2) 14, stīa, st. F. (ō), Stall, Pferch, Hürde; mhd. stīge, stīc, st. F., sw. F., Verschlag, Stall für Kleinvieh; nhd. (ält.-dial.) Steige, F., „Steige“ (F.) (3), Pferch, Verschlag, Stall für Kleinvieh, DW 18, 1871; L.: Falk/Torp 490

*stik-, germ.?, V.: nhd. stechen; ne. stitch (V.); Hw.: s. *stiki-, *stikjan; E.: s. idg. *steig-, *teig-, V., Adj., stechen, spitz, Pokorny 1016; s. idg. *stei-, *tei-, Adj., spitzig, Pokorny 1015; L.: Falk/Torp 490

*stikan, germ., st. V.: Vw.: s. *stekan

*stiki-, *stikiz, germ., st. M. (i): nhd. Stich; ne. stitch (N.); RB.: got., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *stekan; E.: s. idg. *steig-, *teig-, V., Adj., stechen, spitz, Pokorny 1016; s. idg. *stei-, *tei-, Adj., spitzig, Pokorny 1015?; idg. *stegʰ-, *stengʰ-, V., Sb., Adj., stechen, Halm, Stange, spitz, steif, Pokorny 1014?; W.: got. stiks* 1, st. M. (i), Stich, Punkt (, Lehmann S146); W.: ae. stice, st. M. (i), Stich; W.: afries. steke 9, stek (2), st. M. (i), Stich; W.: as. stiki* 3, st. M. (i), Stich; mnd. steke; W.: ahd. stih 14, st. M. (i), Stich, Stoß; mhd. stich, st. M., Stich; nhd. Stich, M., Stich, DW 18, 2673; L.: Falk/Torp 491, Seebold 468, Kluge s. u. Stich

*stikila-, *stikilaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *stikla-

*stikjan, germ., sw. V.: nhd. stechen; ne. stitch (V.); RB.: ae., afries., mnd., ahd.; E.: idg. *steig-, *teig-, V., Adj., stechen, spitz, Pokorny 1016; s. idg. *stei-, *tei-, Adj., spitzig, Pokorny 1015; idg. *stegʰ-, *stengʰ-, V., Sb., Adj., stechen, Stange, Halm, spitz, steif, Pokorny 1014?; W.: ae. stician, sw. V. (2), stechen, durchbohren, töten, feststecken; W.: ae. sticcian, sw. V. (1?), stecken; W.: vgl. afries. stukelbend 1, stikelbend, M., „Stickband“, gesticktes Band, silbernes Schmuckband im Haar; s. saterl. stricelbend; W.: mnd. sticken, sw. V., stecken, aufstecken; W.: ahd. stikken* 2, sticken*, sw. V. (1a), stechen?, stopfen, füllen, vollstopfen, anfüllen; mhd. sticken, sw. V., sticken; nhd. sticken, sw. V., sticken, DW 18, 2737; L.: Falk/Torp 491

*stikkō-, *stikkōn, *stikka-, *stikkan, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *stekkōn

*stikkula-, *stikkulaz, germ., Adj.: Vw.: s. *stikula-

*stikla-, *stiklaz, *stikila-, *stikilaz, germ., st. M. (a): nhd. Stachel, Spitze, Trinkhorn, Becher; ne. sting (N.), top (N.), cup (N.); RB.: got., an., ae., ahd.; E.: vgl. idg. *steig-, *teig-, V., Adj., stechen, spitz, Pokorny 1016; idg. *stei-, *tei-, Adj., spitzig, Pokorny 1015?; idg. *stegʰ-, *stengʰ-, V., Sb., Adj., stechen, Halm, Stange, spitz, steif, Pokorny 1014?; W.: got. stikls 16, st. M. (a), Becher, Kelch (, Lehmann S145); W.: got. *stikils?, st. M. (a), Stachel; W.: an. stikill, st. M. (a), Spitze eines Trinkhorns; W.: ae. sticel, sticels, st. M. (a), Stachel, Dorn, Stichel; W.: ahd. stikkil* 2?, stickil*, st. M. (a), Stickel, Brecheisen, Pflock; mhd. stickel, st. M., Spitze, Stimulus, spitzer Pfahl; nhd. (ält.-dial.) Stickel, M., „Stickel“, Pfahl, dummer Mensch, DW 18, 2732; W.: ahd. stihhil* 6, stichil*, st. M. (a), „Stecher“, Stichel, Stechgerät, Stachel, Pflock; mhd. stichel, st. M., Stachel; nhd. Stichel, M., Stichel, Stecher, Stichling, DW 18, 2705; W.: ahd. stehhal (1)* 1, stechal*, st. M. (a?, i?), Kelch, Becher; W.: s. ahd.? stehhila* 2, stechila*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Sägefisch; L.: Falk/Torp 491, Seebold 468

*stiklī-, *stiklīn, germ., sw. F. (n): nhd. abschüssige Stelle; ne. sloping place (N.); RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *steig-, *teig-, V., Adj., stechen, spitz, Pokorny 1016; vgl. idg. *stei-, *tei-, Adj., spitzig, Pokorny 1015; idg. *stegʰ-, *stengʰ-, V., Sb., Adj., stechen, Stange, Halm, spitz, steif, Pokorny 1014?; W.: as. stekuli* 1, st. F. (i), „Steile“, Steilheit, steile Stelle; W.: ahd. stekkalī* 14, stekkalīn*, stehhalī*, st. F. (ī), Steilheit, steile Stelle, abschüssiger Ort, Berghang; L.: Heidermanns 555

*stikō-, *stikōn, *stika-, *stikan, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *stakōn

*stikōn?, germ.?, sw. V.: nhd. stechen; ne. stitch (V.); RB.: ahd.; Hw.: s. *stikjan; E.: idg. *steig-, *teig-, V., Adj., stechen, spitz, Pokorny 1016; s. idg. *stei-, *tei-, Adj., spitzig, Pokorny 1015; idg. *stegʰ-, *stengʰ-, V., Sb., Adj., stechen, Stange, Halm, spitz, steif, Pokorny 1014?; W.: ahd. stehhōn* 13, stechōn*, stekkōn*, sw. V. (2), stechen, durchbohren, anstacheln, erstechen; mhd. stecken, stechen, sw. V., stecken, festhalten, weilen; s. nhd. stecken, sw. V., stecken, stechen, DW 17, 1298; L.: Seebold 468

*stikula-, *stikulaz, *stikkula-, *stikkulaz, germ., Adj.: nhd. steil, hoch, stechend; ne. steep, high; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *steig-, *teig-, V., Adj., stechen, spitz, Pokorny 1016; vgl. idg. *stei-, *tei-, Adj., spitzig, Pokorny 1015; idg. *stegʰ-, *stengʰ-, V., Sb., Adj., stechen, Stange, Halm, spitz, steif, Pokorny 1014?; W.: ae. sticol, Adj., hoch, scharf, steil, schwierig; W.: as. stekul* 2, stekal*, Adj., rauh, steinicht, steinig; mnd. stekel, Adj., verletzt, überempfindlich; W.: ahd. stekkal* 40, steckal*, stehhal*, Adj., spitz, steil, schroff, abschüssig, uneben, rauh; L.: Falk/Torp 491, Seebold 467, 468, Heidermanns 555

*stilljan, germ., sw. V.: Vw.: s. *stelljan

*stima-, *stimaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Gedränge, Getümmel; ne. crowding (N.); E.: s. idg. *stīmo-, Adj., dicht, Pokorny 1010; vgl. idg. *stāi-, *stī̆-, *sti̯ā-, V., verdichten, drängen, stopfen, gerinnen, stocken, Pokorny 1010; W.: mnd. stīme, M., Lärm, Getöse; L.: Falk/Torp 490

*stinkwan, germ., st. V.: Vw.: s. *stenkwan

*stip-, germ.?, Sb.: nhd. Pfahl; ne. pole; I.: Lw. lat. stips; E.: s. lat. stips, F., Beitrag an Geld, Gabe, Spende, Gebühr, Almosen; s. idg. *stē̆ibʰ-, *stē̆ib-, *stī̆bʰ-, *stī̆b-, *stē̆ip-, *stī̆p-, Sb., Adj., Stange, Stecken (M.), steif, Pokorny 1015?; vgl. idg. *stāi-, *stī̆-, *sti̯ā-, V., verdichten, drängen, stopfen, gerinnen, stocken, Pokorny 1010?

*stira-, *stiraz, germ.?, Adj.: nhd. steif; ne. stiff; E.: s. idg. *stāi-, *stī̆-, *sti̯ā-, V., verdichten, drängen, stopfen, gerinnen, stocken, Pokorny 1010; L.: Falk/Torp 490

*stīrēn, *stīrǣn, germ., sw. V.: nhd. stieren; ne. gaze (V.); RB.: an., nhd.; E.: s. idg. *stāi-, *stī̆-, *sti̯ā-, V., verdichten, drängen, stopfen, gerinnen, stocken, Pokorny 1010; W.: an. stīra, sw. V. (3), stieren; W.: nhd. stieren, sw. V., stieren; L.: Falk/Torp 490

*stōda-, *stōdaz, germ.?, Adj.: Vw.: s. *stōþa-

*stōda-, *stōdam, *stōþa-, *stōþam, germ., st. N. (a): nhd. Pferdeherde, Gestüt; ne. herd of horses, stud-farm; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *stōdō; E.: s. idg. *stāto-, *stəto-, Sb., Stehen, Pokorny 1004; vgl. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, *stāu-, *stū̆-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: as. stōd* 2, st. F. (i), Gestüt; mnd. stōt, F., Ort wo sich eine Pferdeherde aufhält; W.: ahd. stuot 33, st. F. (i), Pferdeherde, Gestüt; mhd. stuot, st. F., Gestüt, Herde von Zuchtpferden; vgl. nhd. Stute, F., Stute, weibliches Pferd, DW 20, 727; L.: Falk/Torp 479, Kluge s. u. Stute

*stōdi-, *stōdiz, *stōdja-, *stōdjaz, germ., Adj.: nhd. fest, stehend; ne. firm (Adj.); RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: an. *-stœðr, Adj., feststehend; W.: s. ahd. urstuodali* 1, Adj., scharfsinnig, geschickt; L.: Falk/Torp 478, Heidermanns 556

*stōdja-, *stōdjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *stōdi-

*stōdjan, germ., sw. V.: nhd. stehen machen; ne. put up; RB.: got., an., ahd.; E.: s. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: got. *stōdjan, 36, sw. V. (1); W.: an. stœða, sw. V. (1), zum Stehen bringen, bestätigen; W.: vgl. ahd. urstōdalī* 1, st. F. (ī), Auferstehung; L.: Falk/Torp 478, Seebold 461

*stōdō (1), germ., st. F. (ō): nhd. Pferdeherde, Gestüt; ne. herd of horses, stud-farm; RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *stōda-; E.: s. idg. *stāto-, *stəto-, Sb., Stehen, Pokorny 1004; vgl. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, *stāu-, *stū̆-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: an. stōð (2), st. F. (ō), Stutenherde; W.: ae. stōd (2), st. F. (ō), Gestüt; W.: as. stōd* 2, st. F. (i), Gestüt; mnd. stōt, F., Ort wo sich eine Pferdeherde aufhält; W.: ahd. stuot 33, st. F. (i), Pferdeherde, Gestüt; mhd. stuot, st. F., Gestüt, Herde von Zuchtpferden; vgl. nhd. Stute, F., Stute, weibliches Pferd, DW 20, 727; L.: Falk/Torp 479

*stōdō (2), germ., st. F. (ō): nhd. Säule (F.) (1), Pfeiler; ne. pillar; RB.: an., ae., afries.; E.: s. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, *stāu-, *stū̆-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: an. stoð, st. F. (ō), Stütze, Säule (F.) (1), Pfeiler; W.: ae. stod, M., st. F. (ō), Pfosten; W.: afries. stōd 1?, st. F. (ō), Stelle; L.: Seebold 461

*stōla-, *stōlaz, germ., st. M. (a): nhd. Stuhl, Thron; ne. stool, throne; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *faldi-; E.: idg. *stālo-, Sb., Gestell, Pokorny 1004; s. idg. *stāu-, *stū̆-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: got. stōls 4, krimgot. stul, st. M. (a), Stuhl, Thron (, Lehmann S152); W.: an. stōll (1), st. M. (a), Stuhl, Thron; W.: ae. stōl (1), st. M. (a), Stuhl, Sitz, Thron; W.: afries. stōl 18, st. M. (a), Stuhl, Gericht (N.) (1), Bischofsstuhl, päpstlicher Stuhl; saterl. stole; W.: as. stōl 3, st. M. (a), Stuhl, Thron; mnd. stōl, M., Stuhl, Thron; W.: ahd. stuol 94, st. M. (a), Stuhl, Sitz, Thron, Bank (F.) (1), Sitzplatz, Sattel (M.); mhd. stuol, st. M., Stuhl, Sitz; nhd. Stuhl, M., Stuhl, Sitz, Thron, DW 20, 322; L.: Falk/Torp 488, Seebold 464, Kluge s. u. Stuhl

*stōma-, *stōmaz, *stōmja-, *stōmjaz?, germ., Adj.: nhd. sanft, ruhig; ne. tender, quiet (Adj.); RB.: mnd., ahd.; E.: vgl. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, *stāu-, *stū̆-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: mnd. ungestūme, Adj., lärmend, heftig; W.: ahd. *stuomi?, Adj., ruhig; W.: s. ahd. ungistuomi 16, Adj., ungestüm, wild, übermütig, lästig; mhd. ungestüeme, Adj., ungestüm, stürmisch; nhd. ungestüm, Adj., Adv., ungestüm, DW 24, 877; W.: s. ahd. unstuomi* 2, Adj., unruhig, übermütig, ungestüm; L.: Falk/Torp 484, Seebold 464, Heidermanns 556

*stōmī-, *stōmīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Sanftheit, Ruhe; ne. tenderness; RB.: ahd.; Hw.: s. *stōma-; E.: vgl. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, *stāu-, *stū̆-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: ahd. *stuomī?, st. F. (ī), Ruhe, Geduld; L.: Heidermanns 556

*stōmīga-, *stōmīgaz, germ.?, Adj.: nhd. ruhig, sanft; ne. quiet (Adj.), tender; RB.: ahd.; Hw.: s. *stōma-; E.: vgl. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, *stāu-, *stū̆-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: ahd. *stuomīg?, Adj., ruhig, gestüm; L.: Heidermanns 556

*stōmja-, *stōmjaz?, germ., Adj.: Vw.: s. *stōma-

*stōmō-, *stōmōn, *stōma-, *stōman, germ., sw. M. (n): nhd. Grundlage; ne. foundation; RB.: got., an.; E.: s. idg. *steup-, *teup-, V., Sb., stoßen, schlagen, Stock, Stumpf, Pokorny 1034; vgl. idg. *steu- (1), *teu- (1), V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; W.: got. stōma* 2, sw. M. (n)?, Wesen, Gegenstand, Zuversicht, Erwartung (, Lehmann S153); W.: an. stofn, st. N. (a), Stumpf, Klotz, Grundlage; L.: Falk/Torp 479

*stōpala, germ., Sb.: nhd. Stufe, Spur; ne. step (N.), trace (N.), track (N.); RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *stē̆bʰ-, *stē̆b-, *stembʰ-, *stemb-, V., stützen, stampfen, schimpfen, staunen, Pokorny 1011; vgl. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, *stāu-, *stū̆-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: ae. stōpel, st. M. (a?), Fußspur; W.: s. as. stōpo* 1, sw. M. (n), Tritt, Spur; s. mnd. stōpe, M., Treppenspur; W.: s. ahd. stuofa* 2, st. F. (ō), Stufe, Treppe; mhd. stuofe, sw. (?) F., Stufe, Grad; nhd. Stufe, F., Stufe, DW 20, 292; L.: Falk/Torp 482

*stōpi-, *stōpiz, germ.?, Adj.: nhd. fest auftretend; ne. stepping (Adj.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *stē̆bʰ-, *stē̆b-, *stembʰ-, *stemb-, V., stützen, stampfen, schimpfen, staunen, Pokorny 1011; W.: ahd. stuofi* 1, Adj.?, fest auftretend, stapfend; L.: Heidermanns 557

*stōpō-, *stōpōn, *stōpa-, *stōpan, germ., Sb.: nhd. Stufe, Spur; ne. step (N.), trace (N.), track (N.); RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *stē̆bʰ-, *stē̆b-, *stembʰ-, *stemb-, V., stützen, stampfen, schimpfen, staunen, Pokorny 1011; idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, *stāu-, *stū̆-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: ae. stōpel, st. M. (a?), Fußspur; W.: afries. stōpe 1?, stōpa, F., Beisteuer; W.: as. stōpo* 1, sw. M. (n), Tritt, Spur; s. mnd. stōpe, M., Treppenspur; W.: ahd. stuofa* 2, st. F. (ō), Stufe, Treppe; mhd. stuofe, sw. (?) F., Stufe, Grad; nhd. Stufe, F., Stufe, DW 20, 292; L.: Falk/Torp 482

*stoppōn, germ., sw. V.: nhd. stopfen, schließen?; ne. stuff (V.), close (V.); RB.: ae., afries., anfrk., mnd., ahd.; E.: s. mlat. stuppāre?, V., mit Werg zustopfen; vgl. lat. stuppa, stūpa, F., Werg; gr. στύπη, (stýpē), F., Werg; vgl. idg. *steu̯ə-, V., sich verdichten, sich ballen, Pokorny 1035; W.: ae. *stoppian, sw. V. (2), stopfen; W.: afries. stoppia 1?, sw. V. (2), stopfen; W.: anfrk. stuppen* 1, stuppon*, sw. V. (1), stopfen, verstopfen, verschließen; W.: mnd. stoppen, V., stopfen; an. stoppa, sw. V. (1), stopfen; W.: ahd. stopfōn* 4, stophōn*, sw. V. (2), stupfen, stechen, anstacheln, zur Verzweiflung treiben; mhd. stopfen, sw. V., stechen, stopfen, verstopfen; nhd. stopfen, sw. V., stopfen, DW 19, 308

*stōra-, *stōraz, *stōrja-, *stōrjaz, germ., Adj.: nhd. groß, stark, gewichtig; ne. big, large, strong; RB.: an., ae., afries., as.; E.: idg. *stāro-, Adj., groß, Pokorny 1004; s. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, *stāu-, *stū̆-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: an. stōrr, Adj., groß, stark; W.: ae. stōr (2), Adj., stark, groß, gewaltig; W.: afries. stōr 30, Adj., groß, viel; saterl. stor, Adj., groß, viel; W.: as. stōri* 2, Adj., berühmt; L.: Heidermanns 557

*stōrja-, *stōrjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *stōra-

*stōrjan, germ., sw. V.: nhd. vergrößern, verstärken; ne. enlarge; RB.: an., afries.; Hw.: s. *stōra-; E.: s. idg. *stāro-, Adj., groß, Pokorny 1004; vgl. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, *stāu-, *stū̆-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: an. stœra, sw. V. (1), vergrößern, vermehren; W.: afries. stêra 1?, sw. V. (1), zerstören; nnordfries. stiere, V., zerstören; L.: Heidermanns 558

*stōþa-, *stōþaz, *stōda-, *stōdaz, germ.?, Adj.: nhd. beständig; ne. constant, steady; RB.: got.; E.: s. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: got. *stōþs?, Adj. (a), stet; L.: Heidermanns 558

*stōþa-, *stōþam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *stōda-

*stōþēn, *stōþǣn, germ.?, sw. V.: nhd. aufrechterhalten; ne. maintain; RB.: got.; E.: s. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: got. *stōþan?, sw. V. (3), aufrechterhalten; L.: Heidermanns 558

*stōwjan, germ., sw. V.: nhd. stauen; ne. stow, dam (V.); RB.: got., ae., ahd.; Hw.: s. *stōwōn; E.: s. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, *stāu-, *stū̆-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: got. stōjan, sw. V. (1), richten, beurteilen; W.: ae. stōwian, sw. V. (1?), zurückhalten; W.: ahd. stouwen* 8, sw. V. (1b), „stauen“, anklagen, sich beklagen, sich beschweren, schelten; mhd. stouwen, sw. V., anklagen, schelten; nhd. stauen, sw. V., stauen, fließendes Wasser hemmen, Waren fest schichten, DW 17, 1161; W.: ahd. stuoen* 3, sw. V. (1a), büßen, Strafe leiden; L.: Seebold 465

*stōwō, germ., st. F. (ō): nhd. Stelle, Stätte, Stau; ne. place (N.), stowage; RB.: an., ae., afries.; Hw.: s. *stōwjan, *stōwōn; E.: s. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, *stāu-, *stū̆-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: an. -stō, st. F. (ō), Stelle; W.: ae. stōw, st. F. (wō), Ort, Platz (M.) (1), Stelle, Lage, Stellung; W.: afries. stō 3, st. F. (wō), Stelle; L.: Seebold 465

*stōwōn, germ., sw. V.: nhd. stauen; ne. stow, dam (V.); RB.: anfrk., ahd.; Hw.: s. *stōwjan; E.: s. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, *stāu-, *stū̆-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: anfrk. *stouwon?, sw. V. (2), schelten; W.: ahd. stouwōn* 16, sw. V. (2), anklagen, tadeln, angreifen, sich beklagen, sich beschweren; s. nhd. stauen, sw. V., stauen, fließendes Wasser hemmen, Waren fest schichten, DW 17, 1161; L.: Falk/Torp 465

*straf-, *strēf-, germ., V.: nhd. schelten; ne. scold (V.); RB.: afries., mnd., mhd.; E.: idg. *strep-, Adj., starr, steif, straff, Pokorny 1025; s. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stengel, Stängel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: afries. straffia 1, strafia, sw. V. (2), strafen, schelten, anfechten; nfries. straffjen, V., strafen, schelten; W.: mnd. straffen, sw. V., tadeln, schelten; W.: mhd. strāfen (1), sw. V., tadeln, zurechtweisen, schelten, strafen; nhd. strafen, sw. V., strafen, bestrafen; L.: Falk/Torp 499

*straika-, *straikaz, germ., st. M. (a): nhd. Streich; ne. stroke (N.); RB.: ae., mhd.; E.: s. idg. *streig-, Sb., V., Strich, streichen, Pokorny 1028; vgl. idg. *ster- (4), *sterə-, *strē-, *strei-, *streu-, Sb., V., Streifen (M.), Strich, Strähne, Strahl, streifen, Pokorny 1028; W.: ae. strīc, st. N. (a), Aufruhr; W.: mhd. streich, st. M., Schlag, Hieb, Streich, Schwertstreich; L.: Falk/Torp 501

*straikōn, germ., sw. V.: nhd. streicheln; ne. stroke (V.); RB.: ae., ahd.; E.: idg. *streig-, Sb., V., Strich, streichen, Pokorny 1028; s. idg. *ster- (4), *sterə-, *strē-, *strei-, *streu-, Sb., V., Streifen (M.), Strich, Strähne, Strahl, streifen, Pokorny 1028; W.: ae. strācian, sw. V. (2), streichen; W.: ahd. streihhōn* 1, streichōn*, sw. V. (2), streicheln; L.: Seebold 476

*straipjan, germ., sw. V.: nhd. streifen; ne. touch (V.); E.: Etymologie unbekannt

*straka-, *strakaz, *strakka-, *strakkaz, germ., Adj.: nhd. strack, straff, gespannt, gestreckt; ne. straight (Adj.); RB.: ae., mnl., mnd., ahd.; Vw.: s. *-līka-; E.: s. idg. *streg-, *treg-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stengel, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1023; vgl. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stengel, Stängel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: ae. strǣ̆c (2), strec (2), Adj., stark, streng, heftig; W.: mnl. strac, Adj., stramm, straff; W.: mnd. strak, Adj., strack, gerade emporgerichtet, steif, straff; W.: ahd. *strak?, *strac?, Adj., ausgestreckt, gerade, strack; L.: Falk/Torp 497, Heidermanns 559

*strakalīka-, *strakalīkaz, germ.?, Adj.: nhd. streng; ne. severe; RB.: ae.; E.: s. *straka-, *-līka-; W.: ae. stræclic, Adj., streng, genau; L.: Heidermanns 559

*strakka-, *strakkaz, germ., Adj.: Vw.: s. *straka-

*strakkēn, *strakkǣn, germ., sw. V.: nhd. strecken; ne. stretch (V.); RB.: ahd.; Hw.: s. *straka-; E.: idg. *streg-, *treg-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1023; s. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: ahd. strakkēn* 4, strackēn*, sw. V. (3), sich strecken, gespannt sein (V.), gerade verlaufen (V.); mhd. stracken, sw. V., sich ausdehnen; L.: Heidermanns 559

*strakkjan, germ., sw. V.: nhd. strecken; ne. stretch (V.); RB.: ae., afries., mnd., ahd.; E.: s. idg. *streg-, *treg-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stengel, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1023; vgl. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stengel, Stängel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: ae. strėccan, sw. V. (1), strecken, ausbreiten, niederwerfen, reichen; W.: afries. strekka 1, strikka, sw. V. (1), sich erstrecken; W.: mnd. strecken, sw. V., ausbreiten, dehnen; W.: ahd. strekken* 7, strecken*, sw. V. (1a), „strecken“, ausstrecken, hinstrecken, sich erstrecken; mhd. strecken, sw. V., gerade machen, ausdehnen, strecken; nhd. strecken, sw. V., strecken, DW 19, 1100; L.: Falk/Torp 497, Heidermanns 559

*straljō-, *straljōn, *stralja-, *straljan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Kamm, Strähle; ne. comb (N.); RB.: as.; E.: idg. *strēlā, F., Pfeil, Strahl, Pokorny 1028; s. idg. *ster- (4), *sterə-, *strē-, *strei-, *streu-, Sb., V., Streifen (M.), Strich, Strähne, Strahl, streifen, Pokorny 1028; W.: s. as. strāl* 1, st. M. (a?, i?), „Strahl“, Kamm

*strandō, germ., st. F. (ō): nhd. Rand, Strand; ne. edge (N.), beach; RB.: an., ae., mnd., mhd.; E.: s. idg. *ster- (5), *sterə-, *strē-, *sterh₃-, V., breiten, streuen, Pokorny 1029; W.: an. strǫnd, st. F. (ō), Strand, Küste; W.: s. ae. strand, st. M. (a), Strand, Ufer; W.: mnd. strand, Sb., Strand; W.: mhd. strant, st. M., Strand, Küste; L.: Falk/Torp 499

*stranga-, *strangaz, *strangja-, *strangjaz, germ., Adj.: nhd. straff, streng, stark, kräftig; ne. straight (Adj.), strong; RB.: an., ae., afries., mnl., as., ahd.; Vw.: s. *-līka-; E.: idg. *strenk-, *streng-, Adj., Sb., V., straff, beengt, Strang, drehen, zusammenziehen, Pokorny 1036; s. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: an. strangr, Adj., heftig, hart, streng; W.: ae. strang, strong, Adj., stark, mächtig, kühn, tapfer, beständig; W.: afries. *streng, Adj., streng; W.: mnl. stranc, Adj., stark, dick, streng; W.: as. strang 6, Adj., stark, mächtig, kraftvoll; mnd. stranc, Adj., heftig, stark; W.: ahd. strang* (2) 2?, Adj., stark, mannhaft; W.: ahd. strengi 25?, Adj., stark, mächtig, groß, drückend, kräftig; mhd. strenge, Adj., stark, gewaltig, tapfer; nhd. streng, strenge, Adj., Adv., streng, DW 19, 1403; L.: Falk/Torp 498, Heidermanns 560, Kluge s. u. streng

*stranga-, *strangaz, germ., st. M. (a): nhd. Strang; ne. string (N.); RB.: got., an., ae., mnd., ahd.; Hw.: s. *strangi-; E.: idg. *strenk-, *streng-, Adj., Sb., V., straff, beengt, Strang, drehen, zusammenziehen, Pokorny 1036; idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stengel, Stängel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: got. *strigga, Sb., Nessel, Riemen (M.) (1); W.: an. strengr, st. M. (a), Strang, Seil, Bogensehne; W.: ae. strėng (1), st. M. (i), Strang, Strick (M.) (1), Leine, Sehne; W.: mnd. strank, M., Strang, Strick (M.) (1); W.: ahd. strang* (1) 7, st. M. (a?, i?), Strang, Strick (M.) (1), Schnur (F.) (1), Seil; mhd. stranc, st. M., Strick (M.) (1), Strang, Seil; nhd. Strang, M., Strang, dickes gedrehtes Seil, DW 19, 854; L.: Falk/Torp 498

*strangalīka-, *strangalīkaz, germ., Adj.: nhd. stark, fest; ne. strong, firm (Adj.); RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *stranga- (Adj.), *-līka-; W.: ae. strėnglic, Adj., stark, kräftig; W.: as. *strėnglīk?, Adj., fest; mnd. strenglīk, Adj., mächtig, mannhaft; L.: Heidermanns 560; W.: ahd. stranglīh* 1, Adj., stark, kräftig; s. nhd. (ält.) strenglich, Adj., Adv., kampftüchtig, heftig, peinvoll, DW 19, 1468

*strangēn, *strangǣn, germ., sw. V.: nhd. erstarken; ne. grow stronger, strengthen; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *stranga- (Adj.); E.: idg. *strenk-, *streng-, Adj., Sb., V., straff, beengt, Strang, drehen, zusammenziehen, Pokorny 1036; s. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stengel, Stängel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: ae. strangian, strongian, sw. V. (2), stärken, erstarken; W.: ahd. strangēn* 3, sw. V. (3), erstarken, kräftig werden; s. nhd. (ält.) strengen, sw. V., stark machen, bedrängen, schärfer werden, DW 19, 1459; L.: Heidermanns 560

*strangesōn, germ.?, sw. V.: nhd. stärken; ne. strengthen; RB.: ahd.; E.: s. *stranga-; W.: ahd. strengisōn* 2, sw. V. (2), stärken, stark machen; L.: Heidermanns 560

*strangi-, *strangiz, *strengi-, *strengiz, germ., st. M. (i): nhd. Strang; ne. string (N.); RB.: an., ae., mnl., mnd., ahd.; Hw.: s. *stranga- (M.); E.: idg. *strenk-, *streng-, Adj., Sb., V., straff, beengt, Strang, drehen, zusammenziehen, Pokorny 1036?; s. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: s. an. strengr, st. M. (a), Strang, Seil, Bogensehne; W.: ae. strėng (1), st. M. (i), Strang, Strick (M.) (1), Leine, Sehne; W.: mnl. strenge, Sb., Strang; W.: mnd. strank, M., Strang; W.: ahd. strang* (1) 7, st. M. (a?, i?), Strang, Strick (M.) (1), Schnur (F.) (1); mhd. stranc, st. M., Strick (M.) (1), Strang, Seil; nhd. Strang, M., Strang, dickes gedrehtes Seil, DW 19, 854; L.: Falk/Torp 498, Kluge s. u. Strang

*strangī-, *strangīn, germ., sw. F. (n): nhd. Kraft, Stärke; ne. power, strength; RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *stranga- (Adj.); E.: s. idg. *strenk-, *streng-, Adj., Sb., V., straff, beengt, Strang, drehen, zusammenziehen, Pokorny 1036; vgl. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stengel, Stängel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: ae. strėngu, strėngo, st. F. (ō), Stärke, Kraft, Geschick, Festigkeit; W.: as. *strėngi?, st. F. (i), Kraft; mnd. strenge, F., Strenge; W.: ahd. strengī 7, strengīn, st. F. (ī), Stärke (F.) (1), Kraft, Festigkeit; mhd. strenge, st. F., Strenge, Härte; nhd. Strenge, F., Strenge, Stärke (F.) (1), Tapferkeit, Bitterkeit, DW 19, 1447; L.: Heidermanns 560

*strangiþō, *strangeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Kraft, Stärke; ne. power, strength; RB.: ae., ahd.; E.: s. *stranga- (Adj.); W.: ae. strėngþ, strėngþu, strėngþo, st. F. (ō), Stärke, Kraft, Geschick, Festigkeit, Tapferkeit, Mannheit, Gewalt; W.: s. ahd. strengila 1, st. F. (ō), Druse (Pferdekrankheit); L.: Heidermanns 560

*strangja-, *strangjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *stranga-

*strangjan, germ., sw. V.: nhd. straffen, strammen; ne. tighten; RB.: an., ae., afries., mnd., ahd.; Hw.: s. *stranga- (Adj.); E.: idg. *strenk-, *streng-, Adj., Sb., V., straff, beengt, Strang, drehen, zusammenziehen, Pokorny 1036; s. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: an. stengja, sw. V. (1), fest anziehen, drücken, festbinden, schließen, befestigen; W.: ae. strėngan, sw. V. (1), befestigen; W.: afries. strenza 1?, sw. V. (1), befestigen; W.: mnd. strengen, sw. V., sich an etwas machen; W.: ahd. strengen* 1, sw. V. (1a), bedrängen, hart zusetzen; mhd. strengen, sw. V., verkürzen, abstumpfen, bedrängen; nhd. (ält.) strengen, sw. V., stark machen, bedrängen, schärfer werden, DW 19, 1460; L.: Falk/Torp 498, Heidermanns 560

*strāta, germ., F.: nhd. Weg, Straße; ne. way, street; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; I.: Lw. lat. (via) strāta; E.: s. lat. (via) strāta, N. Pl., gepflasterter Weg, Pflaster, Straße; vgl. lat. sternere, V., hinstreuen, ausbreiten, glätten; idg. *ster- (5), *sterə-, *strē-, *sterh₃-, V., breiten, streuen, Pokorny 1029; W.: an. stræti, N., Straße; W.: ae. strǣt (1), strēt, st. F. (ō), Straße; W.: afries. strēte, st. F. (ō), Straße; saterl. strete; W.: anfrk. strāta* 1, st. F. (ō), sw. F. (n), Straße; W.: as. strāta 5, sw. F. (n), Straße; mnd. strāte, F., Straße; W.: ahd. strāza 37, st. F. (ō), sw. F. (n), Weg, Bahn, Straße, gepflasterte Straße; mhd. strāze, st. F., sw. F., Straße, Erdzone; nhd. Straße, F., Straße, DW 19, 882

*straujan, germ., sw. V.: nhd. streuen; ne. strew; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *steru-, *streu-, V., breiten, streuen, Pokorny 1031; s. idg. *ster- (5), *sterə-, *strē-, *sterh₃-, V., breiten, streuen, Pokorny 1029; W.: got. straujan* 2, sw. V. (1), streuen, ausbreiten (, Lehmann S154); W.: ae. stréowian, strēwian, sw. V. (1), streuen; W.: afries. strêwa 1?, sw. V. (1), herunterreißen; nfries. strijen, V., herunterreißen; W.: s. afries. strenzen 1?, Part. Prät.=Adj., bestreut, vermischt, sich erstreckend; W.: s. afries. strouw 1?, Sb., Kuchen; W.: as. strėuwian* 1, sw. V. (1b), „streuen“, bestreuen; mnd. strouwen, strouen, sw. V., streuen; W.: as. strôian* 1, sw. V. (1b), streuen; mnd. strouwen, strouen, sw. V., streuen; W.: ahd. strouwen* 1, sw. V. (1b), streuen, ausbreiten; mhd. ströuwen, sw. V., niederstrecken, vergießen, ausbreiten; s. nhd. streuen, sw. V., streuen, ausbreiten, verteilen, auswerfen, DW 19, 1483; W.: ahd. strewen* 11, sw. V. (1b), streuen, bestreuen, ausbreiten; mhd. strewen, sw. V., niederstrecken, streuen, ausbreiten; nhd. streuen, sw. V., streuen, ausbreiten, verteilen, DW 19, 1483; L.: Falk/Torp 502, Kluge s. u. streuen

*strauma-, *straumaz, germ., st. M. (a): nhd. Strom; ne. stream (N.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *sreumen-, Sb., Fluss, Pokorny 1003; vgl. idg. *sreu-, V., fließen, Pokorny 1003; idg. *ser- (1), V., strömen, sich bewegen, Pokorny 909; W.: an. straumr, st. M. (a), Strom, Fluss; W.: ae. stréam, st. M. (a), Strom, Fluss, Strömung; W.: s. ae. *stríeme, Adj., strömend; W.: afries. strâm 8, st. M. (a), Strom, Strömung, Wasserlauf; nnordfries. strum; W.: as. strôm 14, st. M. (a), Strom, Flut; mnd. strôm, M., Strom, Strömen; W.: ahd. stroum 16, strōm*, st. M. (a?), Fluss, Strom, Flussbett Wasser; mhd. stroum, st. M., Lichtströmung, Streif; nhd. Strom, M., Strom, Strömung, Fluss, DW 20, 1; W.: ahd. strūm* 1, st. M. (a?, i?), Strom, Strömung, Strudel; mhd. strūm, st. M., Lichtströmung, Streif; s. nhd. Strom, M., Strom, Strömung, Fluss, DW 20, 1; L.: Falk/Torp 502, Kluge s. u. Strom

*straupjan, germ., sw. V.: nhd. abstreifen; ne. strip (V.); RB.: ae., mnd., ahd.; E.: idg. *ster- (4), *sterə-, *strē-, *strei-, *streu-, Sb., V., Streifen (M.), Strich, Strähne, Strahl, streifen, Pokorny 1028; W.: ae. *stríepan, *strīpan, *strȳpan, *strēpan, sw. V. (1), streifen, rauben; W.: mnd. strōpen, sw. V., abstreifen, abziehen; W.: ahd. stroufen 3, sw. V. (1a), abstreifen, pflücken, abpflücken, sammeln; mhd. stroufen, sw. V., streifen, abstreifen, hineinschlüpfen, ziehen; L.: Falk/Torp 504

*straupjan, germ.?, sw. V.: nhd. zusammendrängen; ne. press (V.) together; RB.: mnd.; E.: idg. *streubʰ-, *streub-, Adj., V., starr, steif, sträuben, Pokorny 1027; s. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: mnd. strumpen, sw. V., straucheln, anstoßen; L.: Falk/Torp 504

*strawa, germ.?, F.: nhd. Scheiterhaufe, Scheiterhaufen; ne. pyre; RB.: lat.-got.; E.: idg.?; W.: lat.-got. strava* 1, straua*, F., Scheiterhaufen zur Leichenfeier (, Lehmann S155)

*strawa-, *strawam, germ., st. N. (a): nhd. Stroh; ne. straw (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., mnd., ahd.; E.: s. idg. *steru-, *streu-, V., breiten, streuen, Pokorny 1031; vgl. idg. *ster- (5), *sterə-, *strē-, *sterh₃-, V., breiten, streuen, Pokorny 1029; W.: got. *strau, st. N. (wa), Stroh?; W.: an. strā, st. N. (a), Stroh; W.: ae. stréaw, st. N. (a), Stroh, Heu; W.: afries. strē 1, st. N. (a), Stroh; saterl. streu; W.: anfrk. strō* 2, st. N. (wa), Stroh; W.: mnd. strō, N., Stroh; W.: ahd. strō 26?, strou, strao, st. N. (wa), Stroh, Spreu; mhd. strō, st. N., Stroh, Strohhalm; nhd. Stroh, N., Stroh, DW 19, 1635; L.: Falk/Torp 502, Kluge s. u. Stroh

*strēf-, germ., V.: Vw.: s. *straf-

*stregdan, germ.?, st. V.: nhd. streuen, sprengen; ne. strew; RB.: ae.; E.: idg. *strek-?, V., breiten, streuen, Pokorny 1030; s. idg. *ster- (5), *sterə-, *strē-, *sterh₃-, V., breiten, streuen, Pokorny 1029; W.: ae. stregdan, st. V. (3), sw. V., streuen, spritzen, verteilen, ausbreiten; L.: Falk/Torp 498, Seebold 474

*streida-, streidaz?, *strīda-, *strīdaz?, germ., st. M. (a): nhd. Streit; ne. quarrel (N.); RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *streidan, *streida- (N.); E.: s. idg. *strē̆i-, *steri-, Adj., starr, steif, Pokorny 1026; vgl. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stengel, Stängel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: ae. strīþ?, st. M. (a), Streit, Kampf; W.: as. strīd* 16, st. M. (i), Streit, Eifer; mnd. strīt, M., Streit, Zank, Kampf; W.: ahd. strīt 167, st. M. (a), Streit, Zwietracht, Zank, Empörung; mhd. strīt, st. M., Streit, Widerstand; nhd. Streit, M., Streit, DW 19, 1310; L.: Seebold 475

*streida-, *streidaz, germ., Adj.: nhd. streitend; ne. quarreling (Adj.); RB.: an., ae.; Hw.: s. *streidan; E.: s. idg. *strē̆i-, *steri-, Adj., starr, steif, Pokorny 1026; vgl. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: an. striðr, Adj., hart, stark, schwer; W.: s. ahd. einstrīti 10, Adj., beharrlich, hartnäckig, widerspenstig; L.: Heidermanns 561

*streida-, *streidam, *strīda-, *strīdam, germ., st. N. (a): nhd. Streit; ne. quarrel (N.); RB.: an., afries., as., ahd.; Hw.: s. *streidan, *streida- (M.); E.: s. idg. *strē̆i-, *steri-, Adj., starr, steif, Pokorny 1026; vgl. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: an. strið, st. N. (a), Streit, Krieg; W.: afries. strīd 56, st. N. (a), Streit, Kampf, Uneinigkeit, Zwist, Prozess; nfries. strijd; W.: s. as. strīd* 16, st. M. (i), Streit, Eifer; mnd. strīt, M., Streit, Zank, Kampf; W.: s. ahd. strīt 167, st. M. (a), Streit, Zwietracht, Zank; mhd. strīt, st. M., Streit, Widerstand; nhd. Streit, M., Streit, DW 19, 1310; L.: Seebold 475

*streidan, *strīdan, germ., st. V.: nhd. streiten, schreiten?, spreizen?; ne. fight (V.), quarrel (V.); RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *strē̆i-, *steri-, Adj., starr, steif, Pokorny 1026; vgl. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stengel, Stängel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: ae. strīdan, st. V. (1), schreiten; W.: afries. strīda 5, st. V. (1), streiten; nfries. strijdjen, V., streiten; W.: anfrk. *strīdan?, st. V. (1), streiten; mnl. striden, V., streiten; W.: as. strīdan* 1, st. V. (1a), streiten; mnd. strīden, st. V., streiten, zanken, kämpfen; W.: ahd. strītan 74, st. V. (1a), streiten, kämpfen, Krieg führen, widerstreiten; mhd. strīten, st. V., kämpfen, streiten; nhd. streiten, st. V., streiten, sich auseinandersetzen, kämpfen, DW 19, 1343; L.: Falk/Torp 501, Seebold 475, Kluge s. u. streiten

*streidīga-, *streidīgaz, germ.?, Adj.: nhd. eigensinnig, hartnäckig; ne. stubborn; RB.: ahd.; Hw.: s. *streidan; E.: s. idg. *strē̆i-, *steri-, Adj., starr, steif, Pokorny 1026; vgl. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: ahd. strītīg 4, Adj., streitig, streitend, streitsüchtig; mhd. strītec, Adj., streithaft, kampflustig, streitsüchtig; nhd. streitig, Adj., Adv., streitig, uneins, umstritten, DW 19, 1381; L.: Heidermanns 561

*streidjan, *strīdjan, germ., sw. V.: nhd. streiten; ne. fight (V.), quarrel (V.); RB.: an., mnd.; Hw.: s. *streidan; E.: s. idg. *strē̆i-, *steri-, Adj., starr, steif, Pokorny 1026; vgl. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: an. striða (2), sw. V. (1), plagen, Schaden zufügen, schaden; W.: mnd. strīden, sw. V., streiten, kämpfen; L.: Falk/Torp 501, Heidermanns 561

*streikan, *strīkan, *streikwan, *strīkwan, germ., st. V.: nhd. streichen, streifen; ne. stroke (V.), touch (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., mnd., ahd.; E.: idg. *streig-, Sb., V., Strich, streichen, Pokorny 1028; s. idg. *ster- (5), *sterə-, *strē-, *sterh₃-, V., breiten, streuen, Pokorny 1029; W.: got. *streikan, st. V. (1), streichen; W.: an. strȳkja, strȳkva, st. V. (1), streichen; W.: ae. strīcan, st. V. (1), streichen, streicheln, reiben, wischen, sich bewegen, gehen; W.: afries. strīka* 2, st. V. (1), streichen; nfries. strijcken, V., streichen; W.: anfrk. *strīkkan?, st. V. (1), streichen; mnl. striken, V., streichen; W.: mnd. strīken, st. V., sich fortbewegen, laufen, eilen; W.: ahd. strīhhan* 10, strīchan*, st. V. (1a), bestreichen, schleifen (V.) (1), verstreichen, abreiben; mhd. strīchen, st. V., glätten, ordnen; nhd. streichen, st. V., streichen, DW 19, 1183; L.: Falk/Torp 500, Seebold 476

*streikwan, germ., st. V.: Vw.: s. *streikan

*streiman?, germ.?, st. V.: nhd. widerstehen; ne. resist; RB.: ae.; E.: s. idg. *strē̆i-, *steri-, Adj., starr, steif, Pokorny 1026; vgl. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stengel, Stängel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: ae. strīman, st. V. (1), widerstehen; L.: Seebold 477

*strek-, germ.?, V.: nhd. strecken; ne. stretch (V.); Hw.: s. *straka-; E.: s. idg. *streg-, *treg-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stengel, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1023; vgl. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stengel, Stängel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; L.: Falk/Torp 497

*strēla-, *strēlaz, *strǣla-, *strǣlaz, germ., st. M. (a): nhd. Strahl; ne. ray; RB.: ae., as.; Hw.: s. *strēlō; E.: idg. *strēlā, F., Pfeil, Strahl, Pokorny 1028; s. idg. *ster- (4), *sterə-, *strē-, *strei-, *streu-, Sb., V., Streifen (M.), Strich, Strähne, Strahl, streifen, Pokorny 1028; W.: ae. strǣl, strēl, st. F. (ō), st. M. (a), Pfeil, Lanze; W.: as. strāl* 1, st. M. (a?, i?), „Strahl“, Kamm; L.: Falk/Torp 500

*strēlō, *strǣlō, germ., st. F. (ō): nhd. Strahl, Pfeil; ne. ray; RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *strēla-; Q.: PN; E.: idg. *strēlā, F., Pfeil, Strahl, Pokorny 1028; s. idg. *ster- (4), *sterə-, *strē-, *strei-, *streu-, Sb., V., Streifen (M.), Strich, Strähne, Strahl, streifen, Pokorny 1028; W.: ae. strǣl, strēl, st. F. (ō), st. M. (a), Pfeil, Lanze; W.: as. strāla* 1, st. F. (ō), „Strahl“, Pfeil; mnd. strāle, F., M. Pfeil; W.: ahd. strāla 41, st. F. (ō), Pfeil, Spieß, Lanze, Strahl; mhd. strāle, st. F., sw. F., sw. M., Pfeil, Wetterstrahl, Blitz, Streifen (M.); s. nhd. Strahl, M., Strahl, Pfeil, Blitz, DW 19, 754; L.: Falk/Torp 500, Kluge s. u. Strahl; Son.: Jochum-Godglück, Schiltolf, Uuafanheri und andere, S. 59 (Stralelmus)

*stremb-, germ., V.: nhd. straff sein (V.); ne. be (V.) tight; RB.: got., mnd.; E.: idg. *stremb-, *stremp-, Adj., starr, steif, straff, Pokorny 1025; idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stengel, Stängel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: got. *strappōn?, sw. V. (2), straffen; W.: s. mnd. stram, Adj., steif, straff; L.: Falk/Torp 499

*streng-, germ.?, V.: nhd. steif machen, straff machen; ne. make (V.) stiff, make (V.) tight; Hw.: s. *stranga-; E.: s. idg. *strenk-, *streng-, idg., Adj., Sb., V., straff, beengt, Strang, drehen, zusammenziehen Pokorny 1036 (1782/254); vgl. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, Stengel, Stängel, starren, stolpern, fallen, stolzieren Pokorny 1022; L.: Falk/Torp 498

*strengi-, *strengiz, germ., st. M. (i): Vw.: s. *strangi-

*strent-, germ.?, V.: nhd. steif sein (V.); ne. be (V.) stiff; E.: s. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, Stengel, Stängel, starren, stolpern, fallen, stolzieren Pokorny 1022; L.: Falk/Torp 499

*streþan, germ.?, st. V.: nhd. branden, wallen (V.) (1); ne. surge; RB.: ahd.; E.: s. idg. *sredʰ-?, *sret-, V., strudeln, wallen (V.) (1), brausen, rauschen, Pokorny 1001; vgl. idg. *ser- (1), V., strömen, sich bewegen, Pokorny 909; W.: ahd. stredan* 8, st. V. (5), erglühen, glühen, zischen, sausen, aufbrausen, toben; L.: Falk/Torp 498, Seebold 477

*streukan, germ., st. V.: nhd. streichen, streifen; ne. stroke (V.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *streug-, V., Sb., streichen, Strich, Streifen (M.), Pokorny 1029; vgl. idg. *ster- (4), *sterə-, *strē-, *strei-, *streu-, Sb., V., Streifen (M.), Strich, Strähne, Strahl, streifen, Pokorny 1028; W.: an. strjūka, st. V. (2), streichen, nehmen, schlagen, eilen; W.: ae. stroccian, sw. V., streichen; W.: s. mnd. straken, sw. V., überstreichen; L.: Falk/Torp 503, Seebold 478

*streumō-, *streumōn, *streuma-, *streuman, germ., Sb.: nhd. Strieme; ne. stripe (N.); RB.: mnd., mhd.; E.: s. idg. *ster- (4), *sterə-, *strē-, *strei-, *streu-, Sb., V., Streifen (M.), Strich, Strähne, Strahl, streifen, Pokorny 1028; W.: mnd. strēme, sw. M., Streifen (M.), Strich; W.: mhd. strieme, sw. M., „Striemen“, Streifen (M.); L.: Falk/Torp 503

*streuna-, *streunam, germ., st. N. (a): nhd. Haufe, Haufen, Schatz, Gewinn; ne. heap (N.), treasure (N.); RB.: ae., as., ahd.; E.: idg. *ster- (5), *sterə-, *strē-, *sterh₃-, V., breiten, streuen, Pokorny 1029; W.: ae. stréon (1), stríon (1), st. N. (a), Gewinn, Erwerbung, Eigentum, Schatz, Handel, Wucher, Erzeugung; W.: s. as. gistriuni* 1, st. N. (ja): nhd. Schatz; W.: s. ahd. gistriuni* 5, st. N. (ja), Gewinn, Vorteil; L.: Falk/Torp 502

*streunjan, germ., sw. V.: nhd. ausstatten, gewinnen?; ne. provide; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *ster- (5), *sterə-, *strē-, *sterh₃-, V., breiten, streuen, Pokorny 1029?; W.: ae. stríenan, strīnan, strȳnan, sw. V. (1), erwerben, häufen, erzeugen, zunehmen; W.: as. striunian* 1, sw. V. (1a), schmücken; W.: ahd. striunen* 2, sw. V. (1a), „gewinnen“, streunen, sich beunruhigen, beflissen sein (V.)?; mhd. striunen, sw. V., neugierig oder verdächtig nach etwas forschen; nhd. streunen, sw. V., streunen, umherschweifen, DW 19, 1506; L.: Falk/Torp 502, Kluge s. u. streunen

*streupan, germ., sw. V.: nhd. streifen; ne. touch (V.); RB.: got., mhd.; E.: idg. *ster- (4), *sterə-, *strē-, *strei-, *streu-, Sb., V., Streifen (M.), Strich, Strähne, Strahl, streifen, Pokorny 1028; W.: got. *straupjan?, sw. V. (1), abstreifen; W.: got. *straupōn?, sw. V. (2), streifen; W.: mhd. striefen, st. V., streifen; L.: Falk/Torp 504

*stri-, germ.?, V.: nhd. streifen; ne. touch (V.); E.: s. idg. *ster- (4), *sterə-, *strē-, *strei-, *streu-, Sb., V., Streifen (M.), Strich, Strähne, Strahl, streifen, Pokorny 1028; L.: Falk/Torp 500

*strib-, germ.?, V.: nhd. sich anstrengen, streben?; ne. exert, make (V.) an effort; RB.: lat.-ahd.; E.: idg. *strē̆ibʰ-, Adj., V., starr, steif, streben, Pokorny 1026; vgl. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: s. lat.-ahd.? stribarium 3, N., Steigbügel; L.: Falk/Torp 501

*stribōn, germ., sw. V.: nhd. sich anstrengen, streben; ne. exert, make (V.) an effort; RB.: mnd., ahd.; E.: idg. *strē̆ibʰ-, Adj., V., starr, steif, streben, Pokorny 1026; vgl. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: mnd. streven, sw. V., steif sein (V.), sich recken, widerstreben; W.: ahd. streben* 1?, sw. V. (1b), streben, eilen, trachten; s. mhd. strëben, sw. V., bewegen, zappeln, ringen, kämpfen; s. nhd. streben, sw. V., streben, sich regen, sich mühen, kämpfen, DW 19, 1042; L.: Falk/Torp 501

*strīda-, *strīdaz?, germ., st. M. (a): Vw.: s. *streida- (M.)

*strīda-, *strīdam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *streida- (N.)

*strīdan, germ., st. V.: Vw.: s. *streidan

*strīdjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *streidjan

*strigō-, *strigōn, *striga-, *strigan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Werg; ne. tow (N.); RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. strigi, sw. M. (n), grobes Leinen; L.: Falk/Torp 501

*strīgwa, germ.?, Sb.: nhd. Werg; ne. tow (N.); E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 501

*strik-, germ., V.: nhd. steif sein (V.), steifen; ne. be (V.) stiff, stiffen; Hw.: s. *strikki-; E.: idg. *streig- (2), Adj., V., Sb., steif, straff, drehen, Strick (M.) (1), Pokorny 1036?; s. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; L.: Falk/Torp 500

*strika-, *strikam, germ.?, st. N. (a): nhd. Strick; ne. rope (N.); E.: s. idg. *streig- (2), Adj., V., Sb., steif, straff, drehen, Strick (M.) (1), Pokorny 1036?; vgl. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022

*strīkan, germ., st. V.: Vw.: s. *streikan

*striki-, *strikiz, germ., st. M. (i): nhd. Strich; ne. line (N.); RB.: got., ae., afries., mnd., ahd.; E.: idg. *streig-, Sb., V., Strich, streichen, Pokorny 1028; s. idg. *ster- (5, 4), V., breiten, streuen, streifen, Pokorny 1028, 1029; W.: got. striks 1, st. M. (i), Strich (, Lehmann S156); W.: s. ae. strica, sw. M. (n), Strich, Zeichen; W.: afries. *strike, st. M. (i), Strich, Gang (M.) (2); nfries. strijck; W.: ahd. strih 6, st. M. (i), Strich, Linie, Federzeichen, Erdstrich; mhd. strich, st. M., Strich, Linie, Richtung, Weg; nhd. Strich, M., Strich, Linie, Zeichen, DW 19, 1514; L.: Falk/Torp 501, Seebold 476

*strikki-, *strikkiz, germ., st. M. (i): nhd. Strick (M.) (1); ne. rope (N.); RB.: anfrk., as., ahd.; E.: idg. *streig- (2), Adj., V., Sb., steif, straff, drehen, Strick (M.) (1), Pokorny 1036?; s. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022, Seebold 477?; W.: anfrk. strikk* 4, strick*, st. M. (a), Strick (M.) (1), Schlinge; W.: as. strikko 3, sw. M. (n), Strick (M.) (1); mnd. strick, stricke, N., M., Falle, Strick (M.) (1), Tau (N.); W.: ahd. strik 50, stric, st. M. (a?, i?), Strick (M.) (1), Schlinge, Fallstrick; mhd. stric, st. M., Band (N.), Strick (M.) (1), Fessel (F.) (1); nhd. Strick, M., Strick (M.) (1), Schlinge, Knoten (M.), DW 19, 1562; L.: Falk/Torp 500

*strikkjan, germ., sw. V.: nhd. stricken, verknüpfen?; ne. knit, knot (V.)?; RB.: ae., mnd., ahd.; E.: idg. *streig- (2), Adj., V., Sb., steif, straff, drehen, Strick (M.) (1), Pokorny 1036?; s. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stengel, Stängel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: ae. strician, sw. V. (1), stricken, zusammenknüpfen, ausbessern; W.: mnd. stricken, sw. V., knoten, stricken, flechten; W.: ahd. strikken* 4, stricken*, sw. V. (1a), „stricken“, flechten, zusammenschnüren, zusammenbinden; mhd. stricken, sw. V., zusammenfügen, verknüpfen, stricken, verbinden; nhd. stricken, sw. V., stricken, eine Schlinge knüpfen, einen Knoten knüpfen, DW 19, 1574; L.: Falk/Torp 500

*strīkwan, germ., st. V.: Vw.: s. *streikan

*strīmō-, *strīmōn, *strīma-, *strīman, germ., sw. M. (n): nhd. Strieme; ne. stripe (N.); RB.: mnd., ahd.; E.: s. idg. *ster- (4), *sterə-, *strē-, *strei-, *streu-, Sb., V., Streifen (M.), Strich, Strähne, Strahl, streifen, Pokorny 1028; W.: mnd. strīme, sw. M., Streifen (M.), Strich; W.: ahd. strimo* 5, strīmo*, sw. M. (n), „Strieme“, Streifen (M.), Linie; mhd. strime, st. M., sw. M., Strieme, Streifen (M.); s. nhd. Striem, M., Strieme, Streifen (M.), Strahl, DW 19, 1601; W.: s. ahd. strāmilo* 2, sw. M. (n), Streifen (M.), Linie, Strieme; L.: Falk/Torp 500

*strinō-, *strinōn, germ., Sb.: nhd. Streifen (M.), Strang; ne. stripe (N.); RB.: mhd.; E.: s. idg. *ster- (4), *sterə-, *strē-, *strei-, *streu-, Sb., V., Streifen (M.), Strich, Strähne, Strahl, streifen, Pokorny 1028; W.: mhd. strene, sw. M., Strähne; nhd. Strähne, F., Strähne; L.: Falk/Torp 500

*strip-, germ.?, V.: nhd. streifen; ne. touch (V.); E.: s. idg. *ster- (4), *sterə-, *strē-, *strei-, *streu-, Sb., V., Streifen (M.), Strich, Strähne, Strahl, streifen, Pokorny 1028; L.: Falk/Torp 501

*stripi, germ.?, Sb.: nhd. Streifen (M.); ne. stripe (N.); RB.: mnd.; E.: s. idg. *ster- (4), *sterə-, *strē-, *strei-, *streu-, Sb., V., Streifen (M.), Strich, Strähne, Strahl, streifen, Pokorny 1028; W.: mnd. strippe, Sb., aus Streifen zusammengewundener Strang; L. Falk/Torp 501

*strīpō-, *strīpōn, *strīpa-, *strīpan, germ., Sb.: nhd. Streifen (M.); ne. stripe (N.); RB.: mnd., ahd.; E.: s. idg. *ster- (4), *sterə-, *strē-, *strei-, *streu-, Sb., V., Streifen (M.), Strich, Strähne, Strahl, streifen, Pokorny 1028; W.: mnd. stripe, F., Streifen (M.); W.: s. ahd. strīfaht* 1, Adj., gestreift; mhd. strīfëht, Adj., gestreift; W.: mhd. strīfe, sw. M., Streifen (M.); L.: Falk/Torp 501

*stripōn, germ., sw. V.: nhd. streifen; ne. touch (V.); RB.: mnd., ahd.; E.: s. idg. *ster- (4), *sterə-, *strē-, *strei-, *streu-, Sb., V., Streifen (M.), Strich, Strähne, Strahl, streifen, Pokorny 1028; W.: mnd. strepen, sw. V., streifen; W.: ahd. abastreifen* 1, sw. V. (1a), abstreifen; mhd. abestreifen, sw. V., abnehmen (Geld); nhd. abstreifen, sw. V., abstreifen, abziehen, DW 1, 133; L.: Falk/Torp 501

*strōdō, germ., st. F. (ō): nhd. Sumpf; ne. swamp; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *ster- (5), *sterə-, *strē-, *sterh₃-, V., breiten, streuen Pokorny 1029; W.: ae. strōd, st. N. (a), bewachsenes Sumpfland; W.: as. *strōd?, st. F. (i), „Struth“, Sumpf, Gebüsch; mnd. strōt; W.: ahd. struot 6, st. F. (i), Sumpf, Gebüsch, „Struth“; mhd. struot, st. F., Sumpf, Gewoge, Flut; nhd. (ält.-dial.) Struth, F., Struth; L.: Falk/Torp 501

*strōdu, germ.?, Sb.: nhd. Sumpf; ne. swamp; E.: s. idg. *ster- (5), *sterə-, *strē-, *sterh₃-, V., breiten, streuen Pokorny 1029; L.: Falk/Torp 501

*stru-, germ.?, V.: nhd. strömen; ne. stream (V.), flow (V.); E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 502

*stru-, germ.?, V.: nhd. streichen, streifen; ne. stroke (V.); E.: s. idg. *ster- (4), *sterə-, *strē-, *strei-, *streu-, Sb., V., Streifen (M.), Strich, Strähne, Strahl, streifen, Pokorny 1028; L.: Falk/Torp 502

*strub-, *strup-, germ.?, V.: nhd. steif sein (V.); ne. be (V.) stiff; RB.: ahd.; Q.: PN (v. 6. Jh.?); E.: idg. *streubʰ-, *streub-, Adj., V., starr, steif, sträuben, Pokorny 1027; s. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: s. ahd. irstrobalōn* 1, sw. V. (2), sich sträuben, starr stehen, starren; W.: s. ahd. strobal* 1, Adj., struppig; mhd. strobel, Adj., struppig; W.: s. ahd. strobalōt* 2, st. M. (a?, i?), Sträuben der Haare, Schrecken (M.), Grauen; L.: Falk/Torp 504; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 211 (Strobilus, Strubiloscalleo), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 615 (Strobil, Strubilo)

*strūba-, *strūbaz, germ., Adj.: nhd. rauh, struppig; ne. rough, hirsute; RB.: mnl., as., ahd.; E.: idg. *streubʰ-, *streub-, Adj., V., starr, steif, sträuben, Pokorny 1027; vgl. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: mnl. struff, Adj., rauh; W.: as. strūf* 2, Adj., struppig; mnd. strūf, Adj., rauh, uneben; W.: ahd. strūb* 2, Adj., struppig, sich kräuselnd, strubbelig, rauh, rissig; mhd. strūp, Adj., starrend, struppig, lockig; nhd. (ält.-dial.) strupp, Adj., struppig, DW 20, 143; L.: Heidermanns 561

*strūbēn, *strūbǣn, germ.?, sw. V.: nhd. steif sein (V.), sträuben; ne. be (V.) stiff; Hw.: s. *strūba-; E.: idg. *streubʰ-, *streub-, Adj., V., starr, steif, sträuben, Pokorny 1027; s. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: ahd. strūbēn* 10, sw. V. (3), starren, erstarren, sich sträuben; L.: Heidermanns 562

*strūbjan, *strūwjan, germ., sw. V.: nhd. steif sein (V.), sträuben; ne. be (V.) stiff; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *strūba-; E.: idg. *streubʰ-, *streub-, Adj., V., starr, steif, sträuben, Pokorny 1027; s. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: as. strūvian* 1, sw. V. (1a), sträuben; mnd. struven; W.: ahd. strūben 7, sw. V. (1a), rauh machen, zersausen, sträuben; mhd. strūben, sw. V., starren, sträuben, sich widersetzen; nhd. struppen, sw. V., „struppen“, struppig machen, DW 20, 143; L.: Falk/Torp 504, Heidermanns 562

*strūdan, germ., st. V.: nhd. plündern; ne. plunder (V.); RB.: ae., lat.-ahd.; Hw.: s. *strūdjan; E.: s. idg. *ster- (4), *sterə-, *strē-, *strei-, *streu-, Sb., V., Streifen (M.), Strich, Strähne, Strahl, streifen, Pokorny 1028; W.: ae. strūdan, st. V. (2), rauben, plündern, forttragen; W.: s. lat.-ahd.? strudis* 6?, Sb., Pfändung, Wegnahme, Raub, Plünderung; L.: Falk/Torp 504, Seebold 478

*strūdjan, germ., sw. V.: nhd. plündern, betrügen; ne. plunder (V.), deceive; RB.: ae., mnd., ahd.; E.: s. idg. *ster- (4), *sterə-, *strē-, *strei-, *streu-, Sb., V., Streifen (M.), Strich, Strähne, Strahl, streifen, Pokorny 1028; W.: ae. strȳdan, sw. V. (1), rauben, plündern; W.: mnd. stroden, sw. V., rauben, plündern; W.: ahd. strūten* 3, sw. V. (1a), vertreiben, rauben, beseitigen; mhd. strūten, sw. V., rauben, plündern, berauben; nhd. (ält.) struten, sw. V., „struten“, DW 20, 149; L.: Seebold 478

*struk-, germ.?, V.: nhd. steif sein (V.); ne. be (V.) stiff; Hw.: s. *strūka; E.: s. idg. *strē̆ugʰ-?, Adj., starr, steif, struppig, Pokorny 1027; vgl. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; L.: Falk/Torp 503

*strūka, germ., Sb.: nhd. Strauch; ne. shrub (N.) (1), bush (N.) (1); RB.: mnd., ahd.; E.: s. idg. *strē̆ugʰ-?, Adj., starr, steif, struppig, Pokorny 1027; vgl. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: mnd. strūk, M., Strauch, Staude, Busch; W.: ahd. strūhhōn* 4, strūchōn*, sw. V. (2), strauchen, straucheln, stolpern; mhd. strūchen, sw. V., straucheln, stolpern; nhd. (ält.) strauchen, sw. V., „strauchen“, stolpern, DW 19, 987; W.: mhd. strūch (2), st. M., Strauch, nhd. Strauch, M., Strauch; L.: Falk/Torp 503

*struki-, *strukiz, germ.?, st. N. (i): nhd. Strich; ne. line (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *streug-, V., Sb., streichen, Strich, Streifen (M.), Pokorny 1029; vgl. idg. *ster- (4), *sterə-, *strē-, *strei-, *streu-, Sb., V., Streifen (M.), Strich, Strähne, Strahl, streifen, Pokorny 1028; W.: an. stryk, st. N. (i), Strich; L.: Falk/Torp 503

*strumpa-, *strumpaz, germ., st. M. (a): nhd. Stumpf; ne. stump (N.); RB.: mnd., mhd.; E.: idg. *stremb-, *stremp-, Adj., starr, steif, straff, Pokorny 1025; idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stengel, Stängel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: mnd. strump, SB., Stumpf, Stummel; W.: mhd. strumpf, st. M., „Strumpf“, Stummel, Stumpf, Baumstumpf, verstümmeltes Glied; L.: Falk/Torp 504

*strunka, germ., Sb.: nhd. Strunk, Stumpf; ne. stump (N.); RB.: as., mhd.; E.: s. idg. *strenk-, *streng-, idg., Adj., Sb., V., straff, beengt, Strang, drehen, zusammenziehen Pokorny 1036 (1782/254); vgl. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren Pokorny 1022; W.: as. *strunk?, st. M. (a?, i?), Strunk; mnd. strunk, stronk, Sb., Strunk; W.: mhd. strunc, st. M., Strunk; nhd. Strunk, M., Strunk; L.: Falk/Torp 503

*strup-, germ.?, V.: Vw.: s. *strub-

*strupna, germ.?, Sb.: nhd. Stumpf; ne. stump (N.); E.: idg. *streubʰ-, *streub-, Adj., V., starr, steif, sträuben, Pokorny 1027; s. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022

*strupō-, *strupōn, *strupa-, *strupan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Öffnung; ne. opening (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *streubʰ-, *streub-, Adj., V., starr, steif, sträuben, Pokorny 1027; vgl. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: an. strūpi, sw. M. (n), Kehle (F.) (1), Gurgel; L.: Falk/Torp 504

*strut-, germ.?, V.: nhd. steif sein (V.); ne. be (V.) stiff; Hw.: s. *strūta-, *strūtjan; E.: s. idg. *streudʰ-, *streud-, V., Adj., starr, steif, sträuben, Pokorny 1027; vgl. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; L.: Falk/Torp 503

*strūta-, *strūtaz, germ.?, Adj.: nhd. starr; ne. stiff; E.: s. idg. *streudʰ-, *streud-, V., Adj., starr, steif, sträuben, Pokorny 1027; vgl. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; L.: Falk/Torp 503

*strūta-, *strūtaz, germ., st. M. (a): nhd. Widerstand, Strauß (M.) (1); ne. resistance; RB.: an., mhd.; Hw.: s. *strūtjan; E.: s. idg. *streudʰ-, *streud-, V., Adj., starr, steif, sträuben, Pokorny 1027; vgl. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: an. strūtr, st. M. (a), Spitze eines Hutes; W.: mhd. strūz (1), st. M., sw. M., „Strauß“, Widerstand, Zwist, Streit, Kampf, Gefecht; nhd. Strauß, M., Strauß (M.) (1), Zwist; L.: Falk/Torp 503

*strūtjan, germ., sw. V.: nhd. starren, strotzen; ne. swell (V.), well (V.); RB.: ae., mhd.; E.: s. idg. *streudʰ-, *streud-, V., Adj., starr, steif, sträuben, Pokorny 1027; vgl. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stengel, Stängel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: ae. strūtian, sw. V. (1), steif stehen; W.: s. ae. *stréat (1), st. M. (a?), st. N. (a?), Dickicht, Gebüsch; W.: mhd. striuzen, sw. V., sträuben, spreizen, sich einbilden auf, Kampf bestehen mit; L.: Falk/Torp 503

*strū̆tjo, *strū̆þjo, germ., M.: nhd. Strauß (M.) (3); ne. ostrich; RB.: ae., as., ahd.; I.: Lw. lat. strūthio; E.: s. lat. strūthio, F., Strauß (M.) (3), Vogel Strauß; gr. στρουθίον (struthíon), N., Spatz; vgl. gr. στροῦθος (strouthos), M., F., Sperling, kleiner Vogel; W.: ae. strūta, strȳta, sw. M. (n), Vogel Strauß, Strauß (M.) (3); W.: as. strūt*? 1, strūth*, strūd, st. M. (a), Vogel Strauß, Strauß (M.) (3); mnd. strūs, M., Strauß (M.) (3), Vogel Strauß; an. strūz, M., Vogel Strauß, Strauß (M.) (3); W.: ahd. strūz 39, st. M. (a), Vogel Strauß, Strauß (M.) (3); mhd. strūz, st. M., sw. M., Vogel Strauß, Strauß (M.) (3); nhd. Strauß, M., Vogel Strauß, Strauß (M.) (3), DW 19, 1001

*strutō, germ., st. F. (ō): nhd. Kehle (F.) (1); ne. throat; RB.: an., ae., afries., as., lang., mhd.; E.: s. idg. *streudʰ-, *streud-, V., Adj., starr, steif, sträuben, Pokorny 1027; vgl. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: an. þrūtr, st. M. (a), Schnauze, Mund (M.)?; W.: ae. þrote (2), þrotu (2), sw. F. (n), st. F. (ō), Kehle (F.) (1); W.: afries. *strot, Sb., Kehle (F.) (1), Schlund; nfries. stroate; W.: as. strota* 1, sw. F. (n), Speiseröhre, Kehle (F.) (1); mnd. strote, strotte, F., Kehle (F.) (1); W.: lang. *strozza, sw. F. (n), Gurgel, Kehle (F.) (1); W.: mhd. strozze, sw. F., Luftröhre, Gurgel; L.: Falk/Torp 504

*strūtōn, germ.?, sw. V.: nhd. starren, strotzen; ne. swell (V.), well (V.); Hw.: s. *strūtjan; E.: s. idg. *streudʰ-, *streud-, V., Adj., starr, steif, sträuben, Pokorny 1027; vgl. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stengel, Stängel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; L.: Falk/Torp 503

*strutta-, *struttaz, germ.?, Adj.: nhd. steif; ne. stiff; E.: s. idg. *streudʰ-, *streud-, V., Adj., starr, steif, sträuben, Pokorny 1027; vgl. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stengel, Stängel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; L.: Falk/Torp 504

*strū̆þjo, germ., M.: Vw.: s. *strū̆tjō

*strūwjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *strūbjan

*stu-, germ.?, V.: nhd. stehen; ne. stand (V.), stay (V.); E.: s. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, *stāu-, *stū̆-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; L.: Falk/Torp 493

*stub-, germ.?, V.: nhd. stehen; ne. stand (V.), stay (V.); E.: s. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, *stāu-, *stū̆-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; L.: Falk/Torp 496

*stūba-, *stūbaz, germ., st. M. (a): nhd. Stumpf; ne. stump (N.); RB.: an., ae., mnd.; E.: s. idg. *steub-, *teub-, *steubʰ-, *teubʰ-, V., Sb., stoßen, schlagen, Stock, Stumpf, Pokorny 1034; idg. *steu- (1), *teu- (1), V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; W.: an. stūfr, st. M. (a), Stumpf, Stück, Penis, Versart; W.: ae. stofn, st. M. (a), st. F. (ō), Stamm, Zweig, Schössling, Nachkomme; W.: mnd. stūve, sw. M., Stumpf, Rest; L.: Falk/Torp 496

*stubarōn, germ.?, sw. V.: nhd. staunen; ne. be (V.) astonished; E.: Etymologie unbekannt; W.: ahd. stobarōn* 1, sw. V. (2), staunen; L.: Falk/Torp 496

*stubba-, *stubbaz, germ., st. M. (a): nhd. Stumpf; ne. stump (N.); RB.: an., ae., afries., mnd.; E.: s. idg. *steub-, *teub-, *steubʰ-, *teubʰ-, V., Sb., stoßen, schlagen, Stock, Stumpf, Pokorny 1034; idg. *steu- (1), *teu- (1), V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; W.: an. stubbr, st. M. (a), Stumpf, Baumstumpf; W.: ae. stybb, stubb, st. M. (a), Stumpf; W.: s. afries. steblith 1, stebbelith, st. N. (a), Stummelglied, verstümmeltes Glied; W.: mnd. stubbe, sw. M., Stumpf, Baumstumpf; L.: Falk/Torp 496

*stubja-, *stubjam?, germ., st. N. (a): nhd. Staub; ne. dust (N.); RB.: anfrk., mnd., ahd.; Hw.: s. *stubju-; E.: s. idg. *dʰeubʰ-, V., Adj., stieben, rauchen, verdunkelt, Pokorny 263; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: anfrk.? stuppi* 2, st. N. (ja), Staub; W.: mnd. stubbe, N., Staub; W.: ahd. stuppi 26, stubbi*, st. N. (ja), „Stupp“, Staub; mhd. stuppe, st. N., Pulver zu Arznei und Zauber; nhd. Stüppe, N., „Stupp“, Staub, Staubähnliches, Pulver, DW 20, 568; L.: Falk/Torp 497, Seebold 474

*stubju-, *stubjuz, germ., st. M. (u): nhd. Staub; ne. dust (N.); RB.: got., anfrk., ahd.; Hw.: s. *stubja-; E.: vgl. idg. *dʰeubʰ-, V., Adj., stieben, rauchen, verdunkelt, Pokorny 263; idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: got. stubjus* 1, sw. M. (n)?, st. M. (u)?, Staub (, Lehmann S157); W.: s. anfrk.? stuppi* 2, st. N. (ja), Staub; W.: s. ahd. stuppi 26, stubbi*, st. N. (ja), „Stupp“, Staub; mhd. stuppe, st. N., Pulver zu Arznei und Zauber; nhd. Stüppe, N., „Stupp“, Staub, Staubähnliches, Pulver, DW 20, 568; L.: Falk/Torp 497, Seebold 474

*stubō, germ., st. F. (ō): nhd. Raum, Stube, Ofen; ne. room (N.); RB.: ae., ahd.; E.: mlat. stufa, F., Dampf (M.) (1); s. lat. tufus; W.: ae. stofa, sw. M. (n), „Stube“, Badestube; W.: ahd. stuba 3, sw. F. (n), „Stube“, Badezimmer, heizbares Gemach; mhd. stube, sw. F., Stube, heizbarer Raum; nhd. Stube, F., Stube, DW 20, 157; W.: lat.-ahd.? stuba 12?, F., „Stube“, Badezimmer, geheizter Raum

*stug-, germ.?, V.: nhd. steif sein (V.), unfreundlich sein (V.); ne. be (V.) stiff, be (V.) unfriendly; E.: s. idg. *steug-, *teug-, V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; vgl. idg. *steu- (1), *teu- (1), V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; L.: Falk/Torp 494

*stugja-, *stugjaz, germ.?, Adj.: nhd. steif, unfreundlich; ne. stiff, unfriendly; E.: s. idg. *steug-, *teug-, V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; vgl. idg. *steu- (1), *teu- (1), V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; L.: Falk/Torp 495

*stuk-, germ., V.: nhd. steif sein (V.), stoßen, stauchen; ne. be (V.) stiff, push (V.); E.: s. idg. *steug-, *teug-, V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; vgl. idg. *steu- (1), *teu- (1), V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; W.: mnd. stoken, sw. V., wiederholt stechen; W.: s. ahd. samanstokken* 1, samanstocken*, sw. V. (1a), zerstoßen (V.), zusammenstoßen; L.: Falk/Torp 494

*stukka-, *stukkaz, germ., st. M. (a): nhd. Stock, Balken, Stumpf, Baumstumpf; ne. stick (N.), stump; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *steug-, *teug-, V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; vgl. idg. *steu- (1), *teu- (1), V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; W.: an. stokkr, st. M. (a), Stock, Balken; W.: ae. stūc, Sb., Haufe, Haufen; W.: afries. stekk (2) 1?, stek (3), st. M. (a), Stock, Stecken (M.); W.: afries. stokk 12, stok, st. M. (a), Stock, Stab; nfries. stoack; W.: s. afries. stâk (2) 2, stâke, st. M. (a), Umhang; W.: as. stok 6?, stokk*, st. M. (a), Stock, Stängel, Stengel; mnd. stok, M., Baumstumpf, Wurzelstock, Schaft, Stock; W.: ahd. stok 75, stoc, st. M. (a), Stock, Stumpf, Stamm, Stängel, Stengel, Block um die Füße der Gefangenen; mhd. stoc, st. M., Stock, Knüttel, Holzklotz, Fußbank; nhd. Stock, M., Baumstumpf, Stock, DW 19, 10; L.: Falk/Torp 494, Kluge s. u. Stock

*stukka-, *stukkaz, germ.?, Adj.: nhd. steif; ne. stiff; RB.: afries.; E.: s. idg. *steug-, *teug-, V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; vgl. idg. *steu- (1), *teu- (1), V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; W.: afries. stâk (1) 2, stôk, Adj., steif; L.: Heidermanns 562

*stukkja-, *stukkjam, germ., st. N. (a): nhd. Stumpf, Stück; ne. stump (N.), piece; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *steug-, *teug-, V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; vgl. idg. *steu- (1), *teu- (1), V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; W.: an. stykki, st. N. (ja), Stück; W.: ae. stocc, st. N. (a), Stock, Stamm, Stumpf, Block, Klotz, Pfahl, Trompete; W.: ae. stycce, sticce (2), st. N. (ja), Stück, Teil, kurze Zeit, kleine Münze; W.: afries. stekk (1) 1?, st. N. (a), Stück; W.: as. stukki* 2, st. N. (ja), Stück; mnd. stucke, N., Stück; W.: ahd. stukki 52, stucki, st. N. (ja), Stück, Teil, Abstand, Brocken (M.), Bissen; mhd. stücke, st. N., Stück; nhd. Stück, N., Stück, Fragment, DW 20, 197; L.: Falk/Torp 494, Kluge s. u. Stück

*stukna, germ.?, Sb.: nhd. Stock; ne. stick (N.); E.: s. idg. *steug-, *teug-, V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; vgl. idg. *steu- (1), *teu- (1), V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032

*stūkō-, *stūkōn, germ., sw. F. (n): nhd. Hervorstehendes, Ärmel; ne. sleeve; RB.: an., ae., mnd., ahd.; E.: s. idg. *steug-, *teug-, V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; vgl. idg. *steu- (1), *teu- (1), V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; W.: an. stūka, sw. F. (n), langer Oberärmel, Anbau; W.: ae. *stoc (2), Sb., Ärmel, Stauche; W.: mnd. stuke, Sb., weiter herabhängender Ärmel an Frauenkleidern; W.: ahd. stūhha* 7, stūcha, sw. F. (n), Ärmel, Stauche, weiter Ärmel; mhd. stūche, sw. F., sw. M., weiter herabhängende Ärmel an Frauenkleidern; L.: Falk/Torp 494

*stulenō, germ., st. F. (ō): nhd. Diebstahl; ne. theft; RB.: afries., as., ahd.; Hw.: s. *stelan; E.: idg. *tel- (1), *telə-, *tlēi-, *tlē-, *tlā-, *telh₂-, V., heben, wägen, tragen, dulden, Pokorny 1060; W.: afries. stelane* 1, stelne, F., Stehlen, Diebstahl; nfries. stelne; W.: as. stulina* 1, st. F. (ō), Diebstahl; W.: s. ahd. stulingūn 3, Adv., heimlich, insgeheim, auf verstohlene Weise; L.: Seebold 469

*stullō-, *stullōn, *stulla-, *stullan, germ., sw. M. (n): nhd. Stolle, Stütze, Gestell; ne. support (N.); RB.: an., as., ahd.; E.: s. idg. *stel- (3), V., Adj., Sb., stellen, stehend, unbeweglich, steif, Ständer, Pfosten, Stamm, Stiel, Stängel, Pokorny 1019; W.: an. stalli, sw. M. (n), Gestell; W.: an. stallr (1), st. M. (a), Gerüst, Altar, Stall, Krippe; W.: as. stollo 1, sw. M. (n), Gestell; W.: ahd. stollo 5, sw. M. (n), Pfeiler, Stütze, Pfosten, Gestell; mhd. stolle, sw. M., Stütze, Gestellpfosten; nhd. Stolle, Stollen, M., Stützpfosten, Stollen, DW 19, 200; W.: ahd. stulla 5, st. F. (ō), Augenblick, Punkt, Zeitpunkt; L.: Falk/Torp 488

*stulpō-, *stulpōn, *stulpa-, *stulpan, germ., sw. M. (n): nhd. Pfosten, Pfahl, Säule (F.) (1); ne. pole, pillar; RB.: an.; E.: s. idg. *stelb-, *stelp-, Sb., Pfosten, Pokorny 1020; vgl. idg. *stel- (3), V., Adj., Sb., stellen, stehend, unbeweglich, steif, Ständer, Pfosten, Stamm, Stiel, Stängel, Pokorny 1019; W.: an. stolpi, sw. M. (n), Pfeiler, Säule (F.) (1); W.: mnd. stolpe, Sb., kleiner Balken?; L.: Falk/Torp 489

*stulra-, *stulraz, germ.?, Adj.: nhd. verstohlen, heimlich; ne. furtive, secret; RB.: ae.; E.: s. idg. *ster- (3)?, V., rauben, stehlen, Pokorny 1028?; idg. *tel- (1), *telə-, *tlēi-, *tlē-, *tlā-, *telh₂-, V., heben, wägen, tragen, dulden, Pokorny 1060?; W.: ae. stulor, Adj., verstohlen, heimlich; L.: Heidermanns 563

*stulta-, *stultaz, germ., Adj.: nhd. stolz, hochmütig; ne. proud; RB.: an., afries., mnl., mnd., ahd.; E.: vgl. idg. *steld-, V., Sb., stellen, Stängel, Pokorny 1020; idg. *stel- (3), V., Adj., Sb., stellen, stehend, unbeweglich, steif, Ständer, Pfosten, Stamm, Stiel, Stängel, Pokorny 1019; idg. *tel- (3), V., still sein (V.), Pokorny 1061; oder Entlehnung von lat. stultus; W.: an. stoltr, Adj., übermütig, stolz; W.: afries. stult 3, stolt, Adj., stolz; nnordfries. stolt, Adj., stolz; W.: mnl. stout, stolt, Adj., tapfer, verwegen; W.: mnd. stolt, Adj., herrlich, stattlich, stolz; W.: ahd. stolz* 3, Adj., übermütig, stolz, schnöde; mhd. stolz, Adj., übermütig, hochgemut; nhd. stolz, Adj., stolz, DW 19, 231; an. stolz, Adj., übermütig, stolz; L.: Falk/Torp 489, Heidermanns 563, Kluge s. u. stolz

*stultjō-, *stultjōn, germ., Sb.: Vw.: s. *staltjōn

*stumb-, germ.?, Sb.: nhd. Stumpf; ne. stump (N.); E.: s. idg. *stē̆bʰ-, *stē̆b-, *stembʰ-, *stemb-, V., stützen, stampfen, schimpfen, staunen, Pokorny 1011; L.: Falk/Torp 484

*stumma-, *stummaz, germ., Adj.: nhd. stumm; ne. mute (Adj.); RB.: afries., mnl., as., ahd.; E.: s. idg. *stem-?, V., stoßen, stottern, stammeln, hemmen, Pokorny 1021; W.: afries. stumm 2, stum, Adj., stumm; nnordfries. stomm, stamm, Adj., stumm; W.: mnl. stom, Adj., stumm; W.: as. stum 1, stumm, Adj., stumm; mnd. stum, Adj., stumm; W.: ahd. stum 20, stumb*, Adj., stumm, sprachlos; mhd. stum, Adj., stumm; nhd. stumm, Adj., stumm, DW 20, 378; L.: Falk/Torp 483, Heidermanns 564

*stumpa, *stumpaz, germ., st. M. (a): nhd. Stumpf; ne. stump (N.); RB.: mnd., ahd.; E.: s. idg. *stē̆bʰ-, *stē̆b-, *stembʰ-, *stemb-, V., stützen, stampfen, schimpfen, staunen, Pokorny 1011; W.: mnd. stump, Sb., Stumpf; an. stumpr, st. M. (a), Stumpf, Brotstück; W.: ahd. stumpf* (2) 1, stumph*, st. M. (a?, i?), Stumpf, Schenkel?; mhd. stumpf, st. M., sw. M., Stumpf, Stummel; nhd. Stumpf, M., Stumpf, Stummel, DW 20, 427; L.: Falk/Torp 484

*stumpa-, *stumpaz, germ., Adj.: nhd. stumpf, verstümmelt; ne. mutilated; RB.: mnl., mnd., ahd.; E.: s. idg. *stē̆bʰ-, *stē̆b-, *stembʰ-, *stemb-, V., stützen, stampfen, schimpfen, staunen, Pokorny 1011; W.: mnl. stomp, stump, Adj., stumpf, plump; W.: mnd. stump, Adj., stumpf; W.: ahd. stumpf* (1) 1, stumph, Adj., stumpf, verstümmelt; mhd. stumpf, Adj., stumpf; nhd. stumpf, Adj., stumpf, verstümmelt, DW 20, 440; L.: Falk/Torp 484, Heidermanns 564

*stuna, germ., Sb.: nhd. Stöhnen, Geräusch (N.) (1); ne. groan (N.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *sten- (1), *ten- (2), V., donnern, rauschen, dröhnen, stöhnen, Pokorny 1021; W.: an. stynr, st. M. (i?), Stöhnen; W.: ae. *stun, *stund (3), st. N. (a), Lärm, Geräusch (N.) (1); L.: Falk/Torp 481

*stundō, germ., st. F. (ō): nhd. „Stunde“, Zeitpunkt, Zeit, Zeitabschnitt; ne. hour, time (N.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *standan?; E.: Etymologie unklar, vielleicht von idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004?; W.: got. *stunda (2), st. F. (ō), Zeitraum, Zeit; W.: an. stund (1), st. F. (ō), Weile, Zeit, Stunde; W.: ae. stund (1), st. F. (ō), kurzer Zeitraum, Zeitpunkt, Augenblick, Zeit, Stunde; W.: afries. stunde 15, st. F. (ō), Stunde, Zeit, Mal (N.) (1); nfries. stuwn; W.: as. stunda* 2, st. F. (ō), Stunde, Zeit, Weile; mnd. stunde, F., Stunde, Zeitpunkt; W.: ahd. stunta 73, st. F. (ō), sw. F. (n), Stunde, Zeit, Zeitabschnitt; mhd. stunde, st. F., sw. F., Stunde, Zeitpunkt, Zeit; nhd. Stunde, F., Stunde, DW 20, 487; W.: ahd. stunt 23?, st. F. (indekl.), Mal (N.) (1), mal (zur Bildung von Zahladverbien); mhd. stunt, st. F., sw. F., Zeitpunkt, Zeit, Mal (N.) (1); L.: Kluge s. u. Stunde

*stuni-, *stuniz?, germ.?, Sb.: nhd. Stöhnen, Geräusch (N.) (1); ne. groan (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *sten- (1), *ten- (2), V., donnern, rauschen, dröhnen, stöhnen, Pokorny 1021; W.: an. stynr, st. M. (i?), Stöhnen; L.: Falk/Torp 481, Seebold 469

*stunjan?, germ., sw. V.: nhd. stöhnen; ne. groan (V.); RB.: an., ae., mnd., mhd.; E.: s. idg. *sten- (1), *ten- (2), V., donnern, rauschen, dröhnen, stöhnen, Pokorny 1021; W.: an. stynja, sw. V. (1), stöhnen; W.: ae. stunian (1), sw. V. (2), krachen, tönen, brüllen; W.: mnd. stonen, sw. V., stützen; W.: mhd. stunen, stunden, sw. V., losgehen auf, treiben, stoßen, schlagen; L.: Falk/Torp 481

*stunkōn, germ.?, sw. V.: nhd. stinken; ne. stink; RB.: as.; E.: s. idg. *steug-, *teug-, V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; vgl. idg. *steu- (1), *teu- (1), V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; W.: s. as. stunk* 1, st. M. (a?, i?), Gestank, Geruch

*stunkwa-, *stunkwam?, germ., st. N. (a): nhd. Anstoß?; ne. push (N.)?, impulse?; RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *steug-, *teug-, V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; idg. *steu- (1), *teu- (1), V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; W.: s. got. bistugq* 5=4, bistuggq, st. N. (a), Anstoß; W.: s. ahd. stungnissī* 1, st. F. (ī), Reue, Zerknirschung; L.: Seebold 471

*stunkwi-, *stunkwiz, germ., st. M. (i): nhd. Anstoß, Geruch?; ne. push (N.)?, impulse?, smell (N.); RB.: got., ae.; Hw.: s. *stankwi-, *stankwa-; E.: vgl. idg. *steug-, *teug-, V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; idg. *steu- (1), *teu- (1), V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; W.: got. *stuggjan?, sw. V. (1), stechen, stoßen; W.: got. *stuggs, st. M. (i), Stich, Stoß; W.: ae. stėnc, st. M. (i), Duft, Geruch, Gestank; L.: Falk/Torp 481, Seebold 471

*stunōn?, germ.?, sw. V.: nhd. stöhnen; ne. groan (V.); RB.: ae.; E.: s. idg. *sten- (1), *ten- (2), V., donnern, rauschen, dröhnen, stöhnen, Pokorny 1021; W.: ae. stunian (1), sw. V. (2), krachen, tönen, brüllen; L.: Falk/Torp 481, Seebold 469

*stunta-, *stuntaz, germ., Adj.: nhd. kurz, knapp, dumm, stumpf; ne. short, dumb; RB.: an., ae., mhd.; E.: s. idg. *steud-, *teud-, V., stoßen, schlagen, Pokorny 1033; vgl. idg. *steu- (1), *teu- (1), V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; W.: an. stuttr, Adj., kurz, unfreundlich; W.: ae. stunt, Adj., dumm, töricht, einfältig; W.: s. ae. stint, st. M. (a?), Sandpfeifer; W.: mhd. stunz, Adj., stumpf, kurz, abgestumpft; L.: Falk/Torp 482, Heidermanns 564

*stuntjan, germ., sw. V.: nhd. dumm machen, abkürzen; ne. make (V.) dumb, shorten; RB.: an., ae.; Hw.: s. *stunta-; E.: s. idg. *steud-, *teud-, V., stoßen, schlagen, Pokorny 1033; vgl. idg. *steu- (1), *teu- (1), V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; W.: an. stytta, sw. V. (1), kürzen; W.: ae. styntan, sw. V. (1), betäuben, aufhalten, dumm machen, töricht machen; L.: Falk/Torp 482, Heidermanns 565

*stuntskapi-, *stuntskapiz, germ.?, st. M. (i): nhd. Torheit; ne. foolishness; RB.: ae.; E.: s. *stunta-, *skapi-; W.: ae. stuntscipe, stuntsciepe, st. M. (i), Verrücktheit, Torheit; L.: Heidermanns 565

*stupala-, *stupalaz, germ.?, Adj.: nhd. holprig; ne. rough; RB.: an.; E.: s. idg. *steub-, *teub-, *steubʰ-, *teubʰ-, V., Sb., stoßen, schlagen, Stock, Stumpf, Pokorny 1034; vgl. idg. *steu- (1), *teu- (1), V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; W.: s. an. stopalt, Adj., verkehrt, schief; L.: Heidermanns 556

*stūpan, germ.?, st. V.: nhd. emporstehen; ne. stand (V.) out; RB.: an.; E.: idg. *steub-, *teub-, *steubʰ-, *teubʰ-, V., Sb., stoßen, schlagen, Stock, Stumpf, Pokorny 1034; vgl. idg. *steu- (1), *teu- (1), V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; W.: an. stūpa, sw. V., aufrecht stehen, emporragen; L.: Seebold 474

*stūpō, germ., st. F. (ō): nhd. Pfahl; ne. pole; RB.: afries., mnd.; E.: s. idg. *steub-, *teub-, V., Sb., stoßen, schlagen, Stock, Stumpf, Pokorny 1034; vgl. idg. *steu- (1), *teu- (1), V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; W.: afries. stūpe 6, st. F. (ō), Staupe (F.) (1), Züchtigung; s. nfries. stoppe; W.: mnd. stupe, F., Säule (F.) (1), Pfahl; L.: Falk/Torp 496

*stuppa, germ.?, F.: nhd. Werg; ne. tow (N.); Hw.: s. *stuppjan; I.: Lw. lat. stuppa; E.: s. lat. stuppa, stūpa, F., Werg; gr. στύπη, (stýpē), F., Werg; vgl. idg. *steu̯ə-, V., sich verdichten, sich ballen, Pokorny 1035; L.: Falk/Torp 496

*stuppila, germ., F.: nhd. Stoppel; ne. stubble; RB.: ahd.; I.: Lw. lat. mlat. stupula; E.: s. mlat. stupula, F., Stoppel; lat. stipula, F., Halm, Strohhalm; vgl. lat. stīpāre, V., zusammenpressen, zusammenhäufen; vgl. idg. *stē̆ibʰ-, *stē̆ib-, *stī̆bʰ-, *stī̆b-, *stē̆ip-, *stī̆p-, Sb., Adj., Stange, Stecken (M.), steif, Pokorny 1015; idg. *stāi-, *stī̆-, *sti̯ā-, V., verdichten, drängen, stopfen, gerinnen, stocken, Pokorny 1010; W.: mnd. stoppel, st. M., Stoppel; W.: ahd. stupfila* 4, stupfala*, stuphala*, st. F. (ō), Stoppel, Bartstoppel; mhd. stupfel, st. F., sw. F., Stoppel; nhd. (dial.) Stupfel, F., Stoppel, DW 20, 554; L.: Falk/Torp 496

*stuppjan, germ., sw. V.: nhd. stupfen, stoßen?; ne. stuff (V.), push (V.); RB.: ae., anfrk., mnd., ahd.; E.: s. mlat. stuppāre?, V., mit Werg zustopfen; vgl. lat. stuppa, stūpa, F., Werg; gr. στύπη, (stýpē), F., Werg; vgl. idg. *steu̯ə-, V., sich verdichten, sich ballen, Pokorny 1035; W.: ae. *stoppian, sw. V. (2), stopfen; W.: anfrk. stuppen* 1, stuppon*, sw. V. (1), stopfen, verstopfen, verschließen; W.: mnd. stoppen, V., stopfen; an. stoppa, sw. V. (1), stopfen; W.: ahd. stupfen* 1, stuphen*, sw. V. (1a), stoßen, stupfen, stechen, antreiben; mhd. stupfen, sw. V., stoßen, antreiben; nhd. stupfen, sw. V., stupfen, stecken, stoßen, DW 20, 559; W.: ahd. stopfōn* 4, stophōn*, sw. V. (2), stupfen, stechen, anstacheln; mhd. stopfen, sw. V., stechen, stopfen, verstopfen; nhd. stopfen, sw. V., stopfen, DW 19, 308; L.: Falk/Torp 496

*stuppō-, *stuppōn, *stuppa-, *stuppan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Stich, Punkt; ne. stitch (N.), point (N.); RB.: ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ahd. stopfa* 2, stopha, sw. F. (n), „Stupf“, Stich, Schlag, Punkt; W.: ahd. stupf 24, stuph, stopf*, st. M. (a?), „Stupf“, Punkt, Augenblick, Stich; mhd. stupf, st. M., „Stupf“, kurzer Stich; nhd. (ält.) Stupf, M., Stupf, Punkt, Stich, Stachel, DW 20, 552; L.: Falk/Torp 496

*stur-, germ., V.: nhd. umdrehen, verwirren, stören; ne. turn (V.), disturb; RB.: ae., ahd.; E.: vgl. idg. *tu̯er- (1), *tur-, V., drehen, quirlen, wirbeln, bewegen, Pokorny 1100; W.: ae. styrian, stirian, sw. V. (1), bewegen, erregen, beunruhigen; W.: ahd. sturen* 1, sw. V. (1), vernichten; vgl. nhd. (dial.) sturen, sw. V., stochern, wühlen, DW 20, 574; W.: s. ahd. sturiling* 8, st. M. (a), Bursche, Anfänger, Rekrut, junger Soldat, junger Kämpfer; L.: Falk/Torp 505

*stūra-, *stūraz, germ., Adj.: nhd. steif, stark; ne. stiff, strong; RB.: mnl., mnd., ahd.; Hw.: s. *steurja-; Q.: PN (1. Jh.); E.: s. idg. *steu-, *steu̯ə-, Adj., fest, dick, breit, Pokorny 1009; vgl. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, *stāu-, *stū̆-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: mnl. stuur, Adj., streng; W.: mnd. stūr, Adj., steif, streng; W.: ahd. stūr* 1, Adj., stark, groß; nhd. stur, Adj., stur, starr, steif, stattlich, DW 20, 572; L.: Falk/Torp 493, Heidermanns 566; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 211 (Sturii), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 616 (Sturi)

*stūrēn, *stūrǣn, germ.?, sw. V.: nhd. murren; ne. grumble (V.); RB.: an.; Hw.: s. *stūra-; E.: s. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, *stāu-, *stū̆-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: an. stūra (2), sw. V. (3), betrübt sein (V.), murren; L.: Heidermanns 556

*sturi-, *sturiz, germ.?, st. M. (i): nhd. Getümmel, Verwirrung; ne. crowding (N.), forfeiture; RB.: an.; E.: vgl. idg. *tu̯er- (1), *tur-, V., drehen, quirlen, wirbeln, bewegen, Pokorny 1100?; W.: an. styrr, st. M. (i), Tumult, Kampf; L.: Falk/Torp 505

*sturjō-, *sturjōn, *sturja-, *sturjan, germ., sw. M. (n): nhd. Stör; ne. sturgeon; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. styrja (1), sw. F. (n), Stör; W.: ae. styria, sw. M. (n), Stör; W.: as. sturio 4?, sw. M. (n), Stör; vgl. mnd. stör, stoer, M., Stör; W.: ahd. sturio 29, sturo, sw. M. (n), Stör; mhd. stüre, sw. M., Stör; nhd. Stör, M., Stör, DW 19, 358; L.: Falk/Torp 505, Kluge s. u. Stör 1

*sturka-, *sturkaz, germ., st. M. (a): nhd. Storch; ne. stork; RB.: an., ae., mnl., as., ahd.; E.: s. idg. *sterg-, *terg-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1023; vgl. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: an. storkr, st. M. (a), Storch; W.: ae. storc, st. M. (a), Storch; W.: mnl. storke, Sb., Storch; W.: as. stork* 1?, st. M. (a?), Storch; mnd. stork, M., Storch; W.: ahd. storh 44, storah, st. M. (a?), Storch; mhd. storch, st. M., sw. M., Storch; nhd. Storch, M., Storch, DW 19, 364; L.: Falk/Torp 487, Seebold 473, Kluge s. u. Storch

*sturki-, *sturkiz, germ.?, st. M. (i): nhd. Stärke; ne. strength; RB.: an.; E.: s. idg. *sterg-, *terg-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1023; vgl. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: an. styrkr, st. M. (i), Stärke, Macht; L.: Falk/Torp 487

*sturknan, germ., sw. V.: nhd. erstarren; ne. stiffen; RB.: got., an., as., ahd.; E.: vgl. idg. *sterg-, *terg-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stengel, Stängel, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1023; idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stengel, Stängel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: got. *staúrknan?, sw. V. (4), verdorren; W.: an. storkna, sw. V., steif werden, trocknen; W.: vgl. as. *thraka?, st. F. (ō), Kampf; W.: s. ahd. gistorkanēn* 1, gistorcanēn, sw. V. (3), erstarren; W.: s. ahd. irstorkanēn* 1, irstorcanēn*, sw. V. (3), erstarren; L.: Falk/Torp 486

*sturma-, *sturmaz, germ., st. M. (a): nhd. Unwetter, Sturm; ne. storm (N.); RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *tu̯er- (1), *tur-, V., drehen, quirlen, wirbeln, bewegen, Pokorny 1100; W.: got. *staúrms, st. M. (a), Sturm; W.: an. stormr, st. M. (a), Sturm, Kampf; W.: ae. storm, st. M. (a), Sturm, Unruhe, Angriff; W.: as. storm 2?, st. M. (a), Sturm, Sturmwind; mnd. storm, M., Sturm, Kampf; W.: ahd. sturm 17, storm*, st. M. (a), Sturm, Unwetter, Aufruhr, Getöse; mhd. sturm, st. M., Sturm, Lärm, Unruhe; nhd. Sturm, M., Sturm, DW 20, 576; L.: Falk/Torp 505, Kluge s. u. Sturm

*sturmjan, germ., sw. V.: nhd. stürmen; ne. storm (V.); RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *sturma-; E.: s. idg. *tu̯er- (1), *tur-, V., drehen, quirlen, wirbeln, bewegen, Pokorny 1100; W.: got. *staúrmjan, sw. V. (1), stürmen; W.: an. styrma, sw. V. (1), stürmen; W.: ae. styrman, sw. V. (1), stürmen, rasen, brüllen, schreien; W.: as. sturmon* 1?, sw. V. (1a), stürmen; mnd. stormen, störmen, sw. V., stürmen, anstürmen; W.: ahd. sturmen* 12, sw. V. (1a), „stürmen“, toben, lärmen, kämpfen; mhd. stürmen, sw. V., lärmen, wüten, stürmen; nhd. stürmen, sw. V., stürmen, kriegerisch anrennen, DW 20, 610; L.: Falk/Torp 505

*sturnan, germ.?, sw. V.: nhd. bestürzt werden; ne. become consternated; RB.: ahd.; E.: s. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: ahd. stornēn* 5, sw. V. (3), angaffen, hingaffen, erstaunt blicken; L.: Falk/Torp 486

*sturni-, *sturniz, germ.?, st. F. (i): nhd. Schrecken (M.); ne. horror; RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: ahd. sturnī* 1, st. F. (ī), Bestürzung, Staunen, Erstaunen, Verblüffung; L.: Falk/Torp 487

*sturnja-, *sturnjaz, germ.?, Adj.: nhd. erzürnt, erstaunt; ne. angry, astonished; RB.: ae.; E.: s. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stengel, Stängel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: ae. stierne, styrne, Adj., ernst, streng, hart, grausam; L.: Heidermanns 567

*stūrō-, *stūrōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Trauer, Unfriede; ne. sorrow; RB.: an.; E.: vgl. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, *stāu-, *stū̆-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: an. stūra (1), sw. F. (n), Trauer, Kummer, Unfriede

*sturrēn, *sturrǣn, germ., sw. V.: nhd. widerspenstig sein (V.); ne. be (V.) stubborn; RB.: got., ahd.; E.: vgl. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stengel, Stängel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: got. *staúrran, sw. V. (3), starr sein (V.)?; W.: ahd. storrēn* 1, sw. V. (3), emporragen; s. mhd. storren, sw. V., steif hervorstehen; nhd. (ält.-dial.) storren, sw. V., steif und unbeweglich in die Höhe ragen, widerspenstig sein (V.), DW 19, 423; L.: Falk/Torp 486

*sturtjan, germ., sw. V.: nhd. stürzen; ne. tumble (V.); RB.: ae., afries., mnl., mnd., ahd.; E.: s. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stengel, Stängel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: ae. styrtan, sw. V. (1), losstürzen, aufspringen; W.: afries. sterta 1, sw. V. (1), umstürzen, stürzen; nfries. stirtten, V., umstürzen, stürzen; W.: mnl. storten, V., stürzen; W.: mnd. storten, sw. V., stürzen, zusammenstürzen; W.: ahd. sturzen 26, sw. V. (1a), stürzen, fallen, sinken, hinfallen; mhd. sturzen, sw. V., fallen, stürzen; nhd. stürzen, sw. V., stürzen, umstülpen, hinunterstoßen, fallen, DW 20, 697; L.: Falk/Torp 487, Kluge s. u. stürzen

*stut-, germ.?, sw. V.: nhd. ausharren; ne. hold (V.) out; E.: Etymologie unklar; L.: Falk/Torp 495

*stūta-, *stūtaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *steuta-

*stuttjan, germ., sw. V.: nhd. stutzen?; ne. mutilate?; RB.: ae., ahd.; E.: vgl. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, *stāu-, *stū̆-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: ae. stott, st. M. (a), schlechtes Pferd; W.: s. ahd. irstuzzen* 1, sw. V. (1a), stürzen, ins Unglück stürzen; nhd. (ält.) erstutzen, sw. V., stutzen, stutzig werden, DW 3, 1024; W.: s. ahd. stuzzunga* 1, st. F. (ō), Stütze; nhd. (ält.) Stützung, F., Stützung, Unterstützung, DW 20, 806; L.: Seebold 463

*stuþ-, germ.?, sw. V.: nhd. feststellen; ne. determine; E.: idg. *steud-, *teud-, V., stoßen, schlagen, Pokorny 1033; s. idg. *steu- (1), *teu- (1), V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; L.: Falk/Torp 495

*stuþila-, *stuþilaz, germ., st. M. (a): nhd. Stütze, Pfosten; ne. support (N.), post (N.); RB.: an., as., ahd.; E.: vgl. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, *stāu-, *stū̆-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: an. stuðill, st. M. (a), Stütze, Stollen; W.: as. *stuthli?, st. N. (ja), Reihe; W.: s. ahd. manastuodal* 2, manastuodil*, st. M. (a?), Elle; W.: s. ahd. turistuodal* 21, turistudil*, st. N. (a), Türpfosten, Schwelle; mhd. türestuodel, türestudel, st. N., st. F., Türpfosten; vgl. nhd. (ält.) Türstudel, M., Türpfosten, DW 21, 478; L.: Falk/Torp 495

*stuþjan, germ., sw. V.: nhd. stützen; ne. support (V.); RB.: got., an., ahd.; E.: vgl. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, *stāu-, *stū̆-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: got. *stuþjan, sw. V. (1), anbinden; W.: an. styðja (2), sw. V. (1), stützen; W.: ahd. studen* 1, sw. V. (1b), errichten, befestigen, aufstellen, gründen; vgl. nhd. (ält.) stauden, sw. V., „stauden“, in Stauden wachsen (V.) (1), DW 17, 1155; L.: Falk/Torp 495

*stuþō, germ., st. F. (ō): nhd. Unterstützung; ne. support (N.); RB.: an., ae., mhd.; E.: s. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, *stāu-, *stū̆-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: an. stoð, st. F. (ō), Stütze, Säule (F.) (1), Pfeiler; W.: ae. studu, stuþu, F. (kons.), Säule (F.) (1), Pfeiler, Pfosten, Stütze; W.: mhd. stud, st. F., Stütze, Pfosten, Säule; L.: Falk/Torp 495

*stuþu-, *stuþuz, germ.?, st. F. (u): nhd. Stütze, Unterstützung; ne. support (N.); E.: s. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, *stāu-, *stū̆-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; L.: Falk/Torp 495

*su-, germ.?, V.: nhd. zeugen; ne. procreate, generate; Hw.: s. *sunu-; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 441

*su-, germ., Adv., Präf.: nhd. sehr; ne. very; Q.: PN (1. Jh. v. Chr.); Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 215 (Sugambri), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 616 (Sugambr)

*su-, germ.?, V.: nhd. auspressen; ne. press; Hw.: s. *sawwa-; E.: idg. *seu- (1), *seu̯ə-, *sū-, Sb., Adj., V., Saft, feucht, regnen, rinnen, saugen, Pokorny 912; L.: Falk/Torp 441

*sū-, germ., F.: nhd. Sau; ne. sow (F.); RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: idg. *sū̆s, *suu̯ós, Sb., Schwein, Sau; s. idg. *seu- (2), *seu̯ə-, *sū̆-, V., gebären, Pokorny 913; W.: got. *sūs, F. (kons.), Sau; W.: an. sȳr (1), F., Sau; W.: ae. sū, st. F. (i?), Sau; W.: ae. sugu, F., Sau; W.: as. sū 2?, st. F. (i), Sau; mnd. sū, F., Sau; W.: ahd. sū 36, st. F. (i), Sau, Schwein; mhd. sū, st. F., Sau; nhd. Sau, F., Sau, DW 14, 1843; L.: Falk/Torp 442, Kluge s. u. Sau

*suban, germ.?, sw. V.: nhd. schlafen; ne. sleep (V.); E.: Etymologie unbekannt

*sūbri-, *sūbriz, germ., Adj.: nhd. sauber; ne. clean (Adj.), sober; RB.: ae., as., ahd.; I.: Lw. lat. sōbrius; E.: s. lat. sōbrius, Adj., nüchtern, enthaltsam, vernünftig; vgl. lat. *sē-ēbrius; lat. sē, sēd, Präp., ohne; lat. ēbrius, Adj., betrunken, berauscht; idg. *se-, Adv., Pron., abseits, getrennt, für sich, sich, Pokorny 882; weitere Herkunft unklar; W.: ae. sȳfre, Adj., sauber, rein, keusch, enthaltsam, nüchtern, mäßig; W.: as. sūvri* 1, sūvar*, Adj., sauber; mnd. süver, suber, Adj., sauber, rein, tugendhaft; W.: ahd. sūbar* 3, Adj., sauber, rein, lauter; mhd. sūber, Adj., sauber, rein, schön; nhd. sauber, Adj., Adv., sauber, DW 14, 1848; L.: Falk/Torp 445

*suda-, *sudam, *suþa-, *suþam, germ., st. N. (a): nhd. Sud, Suppe, Brühe; ne. brew (N.), soup; RB.: an., ae., afries.; E.: s. idg. *sātis, Sb., Sattheit, Pokorny 876; vgl. idg. *sā-, *sə-, Adj., V., satt, sättigen, Pokorny 876; W.: an. soð, st. N. (a), Brühe, Fleischsuppe; W.: ae. *sod, st. N. (a), Kochen; W.: afries. soth 2, Sb., Brühe; L.: Falk/Torp 443

*sudi-, *sudiz, *suþi-, *suþiz, germ., st. M. (i): nhd. Sud; ne. brew (N.); RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *seu- (4), *seut-, V., sieden, sich bewegen, Pokorny 914; W.: ae. *syde, st. M. (i), Sud; W.: ahd. sutī* 1, st. F. (ī), Feuerball; s. mhd. sute, st. F., sw. F., siedende Lache, Hölle (bildlich); L.: Falk/Torp 443, Seebold 401

*sūdi-, *sūdiz, germ.?, st. M. (i): nhd. Naht; ne. seam (N.); RB.: an.; E.: vgl. idg. *si̯ū-, *sīu̯-, V., nähen, Pokorny 915; W.: s. an. sūð, st. F. (ō?, i?), Plankenverband des Schiffes, Schiff; L.: Falk/Torp 441

*sudja-, *sudjaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Sud; ne. brew (N.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *seu- (4), *seut-, V., sieden, sich bewegen, Pokorny 914; W.: s. ahd. salzsutta* 4, sw. F. (n), Saline, Salzgrube, salzige Stelle, salziger Boden

*sudō, germ.?, F.: nhd. Naht; ne. seam (N.); RB.: an.; E.: vgl. idg. *si̯ū-, *sīu̯-, V., nähen, Pokorny 915; W.: an. sūð, st. F. (ō?, i?), Plankenverband des Schiffes, Schiff; L.: Falk/Torp 441

Suesia, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. ein Sumpf an der Söste?; Q.: ON (1. Jh.); E.: kelt. Herkunft

*suf-, germ., V.: nhd. schlürfen; ne. sip (V.); RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *seu- (1), *seu̯ə-, *sū-, Sb., Adj., V., Saft, feucht, regnen, rinnen, saugen, Pokorny 912; W.: s. as. *sūfton?, sw. V. (2), seufzen; mnd. suchten, suften, sw. V., schwer atmen, röcheln; W.: s. as. sūftunga* 1, st. F. (ō), Seufzen; W.: ahd. sūftōn 24, sūfteōn*, sw. V. (2), seufzen, stöhnen, ächzen, mitfühlend sein (V.), sich sehnen; vgl. mhd. sūft, st. M., Seufzer; L.: Falk/Torp 445

*sufla, *suflam, germ., st. N. (a): nhd. Zukost; ne. entremets; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *seu- (1), *seu̯ə-, *sū-, Sb., Adj., V., Saft, feucht, regnen, rinnen, saugen, Pokorny 912; W.: an. sufl, N., Zukost; W.: ae. sufl, st. N. (a), Zukost; W.: as. sūval* 1, st. N. (a), Zukost; mnd. suvel, süvel, Sb., Zukost; W.: s. ae. syflan, sw. V., würzen; W.: ahd. sūfil*? 1, st. N. (a), Zukost, Suppe?; L.: Falk/Torp 445

*suga-, *sugam, germ.?, st. N. (a): nhd. Saft; ne. juice; E.: idg. *seuk-, *sū̆k-, Sb., V., Saft, saugen, Pokorny 912; s. idg. *seu- (1), *seu̯ə-, *sū-, Sb., Adj., V., Saft, feucht, regnen, rinnen, saugen, Pokorny 912; L.: Falk/Torp 443

*sūgan, *seugan, germ., st. V.: nhd. saugen; ne. suckle (V.); RB.: an., ae., as., ahd.; E.: idg. *seuk-, *sū̆k-, Sb., V., Saft, saugen, Pokorny 912; s. idg. *seu- (1), *seu̯ə-, *sū-, Sb., Adj., V., Saft, feucht, regnen, rinnen, saugen, Pokorny 912; W.: an. sūga, sjūga, st. V. (2), säugen; W.: ae. sūgan, st. V. (2), saugen, einsaugen; W.: as. sūgan* 1, st. V. (2a), saugen; mnd. sōgen, sw. V., saugen; W.: ahd. sūgan* 12, st. V. (2a), saugen, trinken, in sich aufnehmen; mhd. sūgen, st. V., saugen; nhd. saugen, st. V., sw. V., saugen, DW 16, 1888; L.: Falk/Torp 443, Seebold 398, Kluge s. u. saugen

*sugila, germ., Sb.: nhd. Sonne; ne. sun; RB.: got., ae.?; E.: vgl. idg. *sā́u̯el-, *sāu̯ol-, *suu̯él-, *su̯el-, *sūl-, *seh₂u̯el-, *sah₂u̯el-, Sb., Sonne, Pokorny 881?; W.: got. sugil, N.?, Sonne, s-Rune (, Lehmann S158); W.: ? ae. sigel (1), segel, segl (2), st. M. (a), st. N. (a), Sonne, Fibel, Brosche, Edelstein

*sugō-, *sugōn, germ., sw. F. (n): nhd. Sauge, Tränke; ne. watering-place; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *seuk-, *sū̆k-, Sb., V., Saft, saugen, Pokorny 912; vgl. idg. *seu- (1), *seu̯ə-, *sū-, Sb., Adj., V., Saft, feucht, regnen, rinnen, saugen, Pokorny 912; W.: ae. *sūge?, sw. F. (n); W.: s. as. binisūga 2, st. F. (ō), sw. F. (n), „Bienensaug“, Melisse; W.: vgl. mnd. bēnsūge, Sb., „Bienensaug“; W.: s. ahd. binisūga 43, st. F. (ō), sw. F. (n), Bienenblume, Thymian, Klee; nhd. Bienensaug, F., Bienensaug, Thymian, DW 1, 1819; L.: Seebold 398

*sugti-, *sugtiz, germ., st. F. (i): Vw.: s. *suhti-

*suhsla, *seuhsla, germ., Sb.: nhd. Pein, Qual, Sucht; ne. pain, sickness; RB.: an., ae.; E.: vgl. idg. *seug-, Adj., bekümmert, traurig, krank, siech, Pokorny 915; W.: an. sȳsla (1), sw. F. (n), Arbeit, Amt, Bezirk; W.: an. sȳsl (1), st. F. (ō), Arbeit, Amt, Bezirk; W.: ae. sūsl, st. N. (a), st. F. (ō), Elend, Qual; W.: s. ae. séoslig, Adj., bekümmert; L.: Falk/Torp 443

*suhti-, *suhtiz, *sugti-, *sugtiz, germ., st. F. (i): nhd. „Sucht“, Krankheit; ne. sickness; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *seug-, Adj., bekümmert, traurig, krank, siech, Pokorny 915; W.: got. saúhts* 11, st. F. (i), Krankheit, Sucht (, Lehmann S29); W.: an. sōtt, st. F. (i), Krankheit, Gram; W.: ae. suht, st. F. (i), „Sucht“, Krankheit; W.: ae. *siht (1), *sihte (1), st. F. (i), Fluss; W.: afries. sechte 8, st. F. (i), „Sucht“, Siechtum, Krankheit; nfries. sjochte; W.: as. suht 10, st. F. (i), Sucht, Krankheit; mnd. sucht, F., Sucht, Krankheit; W.: ahd. suht 83, st. F. (i), „Sucht“, Krankheit, Leiden, Seuche, Pest; mhd. suht, st. F., Sucht, Krankheit, Pest; nhd. Sucht, F., Sucht, Krankheit, Leidenschaft, Begierde, DW 20, 858; L.: Falk/Torp 442, Seebold 399, Kluge s. u. Sucht

*sūkan, germ.?, st. V.: nhd. saugen; ne. suckle (V.); RB.: ae.; E.: s. idg. *seug-, *sū̆g-, Sb., V., Saft, saugen, Pokorny 912; vgl. idg. *seu- (1), *seu̯ə-, *sū-, Sb., Adj., V., Saft, feucht, regnen, rinnen, saugen, Pokorny 912; W.: ae. sūcan, st. V. (2), saugen; W.: s. ae. soc (2), N., Saugen, Entwässerung; L.: Falk/Torp 443, Seebold 399

*sukēn, germ.?, sw. V.: nhd. siechen, krank sein (V.); ne. be (V.) sick; RB.: mhd.; E.: s. idg. *seug-, Adj., bekümmert, traurig, krank, siech, Pokorny 915; W.: mhd. söchen (1), sochen, sw. V., siechen, dahinsiechen, kränkeln; L.: Falk/Torp 442

*sula-, *sulaz, *sulwa-, *sulwaz?, germ., Adj.: nhd. schmutzig, dunkel; ne. dirty, dark (Adj.); RB.: got., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *salwa-; E.: idg. *salu̯o-, Adj., schmutzig, grau, Pokorny 879; idg. *sal- (2), Adj., schmutzig, grau, Pokorny 879; W.: s. got. *sauljan, sw. V. (1), schmutzig machen; W.: s. got. *saulnan, sw. V. (4), schmutzig werden; W.: s. got. *sauleins, st. F. (i/ō), Beschmutzung?; W.: ae. sōl (2), Adj., schmutzig, dunkel, schwärzlich; W.: s. ae. sylian, sw. V. (2), beschmutzen; W.: s. ae. syle, sylen, Sb., Suhl, Pfütze, Morast; W.: s. afries. sol 1?, Sb., Schmutz, Kot; W.: s. afries. *sulia, sw. V. (2), besudeln; W.: s. as. solag 2?, Adj., kotig, schmutzig; mnd. solich, Adj., schmutzig; W.: s. as. sulwian* 1, sw. V. (1a), besudeln; W.: s. ahd. solag* 3, Adj., kotig, schmutzig; nhd. (ält.) solig, sölig, Adj., „solig“, schmutzig, DW 16, 1451; W.: s. ahd. sol 10, sul*, st. M. (a?), st. N. (a), Suhle, Lache (F.) (1), Sumpfloch, sumpfige Stelle; mhd. sol, st. M., Kotlache; W.: vgl. ahd. bisulen* 3, sw. V. (1a), beschmutzen, verunreinigen, besudeln; mhd. besüln, sw. V., besudeln; nhd. (ält.) besülen, sw. V., besudeln, DW 1, 1691; L.: Falk/Torp 437, Heidermanns 567

*sulhu-, *sulhuz, germ., st. M. (u): nhd. Pflug; ne. plough (N.); RB.: ae., as.; E.: s. idg. *selk-, V., ziehen, Pokorny 901; W.: ae. sulh, F. (kons.), M. (kons.), Pflug, Furche, Rinne, ein Landmaß; W.: ae. sȳla, sw. M. (n), Pflüger; W.: as. *sulh?, Sb., Pflug; L.: Falk/Torp 446

*sūli-, *sūliz, germ., st. F. (i): nhd. Säule (F.) (1); ne. pillar; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: vgl. idg. *kseu-, V., kratzen, schaben, Pokorny 586; idg. *kes-, V., kratzen, kämmen, Pokorny 585; W.: got. sauls 2, st. F. (i), Säule (F.) (1) (, Lehmann S31); W.: an. sūl, st. F. (i), Säule (F.) (1); W.: ae. sȳl, st. F. (i), Säule (F.) (1), Pfeiler, Stütze; W.: afries. sēle (1) 6, st. F. (i), Säule (F.) (1), Ständer; W.: anfrk. sūl* 2, st. F. (i), Säule (F.) (1); W.: as. *sūl?, st. F. (i), Säule (F.) (1); mnd. sūl, F., Säule; W.: ahd. sūl 18, st. F. (i), Säule (F.) (1), Stele, Pfosten; mhd. sūl, st. F., Säule (F.) (1), Pfosten, Pfeiler; s. nhd. Säule, F., Säule (F.) (1), DW 14, 1900; L.: Falk/Torp 446, Kluge s. u. Säule 1

*sulli-, *sulliz, germ., st. F. (i): nhd. Schwelle, Balken; ne. sill, bar (N.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *sel- (2), *su̯el- (4), Sb., Balken, Brett, Gestell, Schwelle, Pokorny 898; W.: an. svill, st. F. (i?), Grundbalken, Schwelle; W.: an. syll, st. F. (i), Grundbalken, Schwelle; W.: ae. syll, st. M. (a), Schwelle, Grund, Basis; L.: Falk/Torp 552

*sultjō, germ., st. F. (ō): nhd. Salzwasser, Sülze; ne. salty water, brine; RB.: anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *sal- (1), *sald-, N., Salz, Pokorny 878; W.: anfrk. sulita* 1, sulta*, st. F. (ō), Sülze, Salzwasser; W.: as. sultia* 2?, sulta*, st. F. (ō), sw. F. (n), Sülze; mnd. sulte, sülte, F., Salzbrühe, Sülze, Sulze; W.: ahd. sulza 41, st. F. (ō), sw. F. (n), Salzwasser, Sülze, Salzlake; mhd. sulze, st. F., sw. F., Salzwasser, Sülze; nhd. Sülze, Sulze, F., Sulze, Sülze, Salzsohle, Salzlecke, DW 20, 1053; L.: Falk/Torp 437

*sulwa-, *sulwaz?, germ., Adj.: Vw.: s. *sula-

*suma-, *sumaz, germ., Adj.: nhd. irgendein; ne. one, someone; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *semo-, Pron., ein, irgendein, Pokorny 903; s. idg. *sem- (2), Num. Kard., Adv., Präp., eins, ein, zusammen, samt, Pokorny 902; W.: got. sums 140, Pron., irgendein, ein gewisser, jemand, ein, einige (, Lehmann S160); W.: an. sumr (2), Pron., jemand, irgendein, manch; W.: ae. sum (1), Pron., ein gewisser, irgendein, ein, etwas; W.: afries. sum (1) 3, Adj., einig, ein, einer von, irgendein, selb...; W.: as. sum 37, Indef.-Pron., irgendein, manch; mnd. som, sum, Indef.-Pron., irgendein, jemand; W.: ahd. sum 183?, Pron.-Adj., manch, ein gewisser, ein, irgendein, ein anderer, jener; mhd. sum, Pron.-Adj., irgendein, irgendeiner von allen, mancher; L.: Falk/Torp 434

*sūman, germ., sw. V.: nhd. säumen (V.) (1), zögern; ne. hesitate; RB.: ae., afries.; Q.: PN?; E.: s. idg. *seu̯ə-?, *sū-?, V., lassen?, Pokorny 915?; W.: ae. siomian, sw. V., ruhen, zögern, fortfahren, stehen bleiben, hängen, schwingen, sich senken, auflauern; W.: s. ae. sūmnėss, sūmnės, st. F. (jō), Säumnis, Verzug; W.: afries. *sūmia, sw. V. (2), säumen (V.) (3); Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 209 (Siuma?)

*sumara-, *sumaraz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *sumera- (M.)

*sumara-, *sumaram, germ., st. N. (a): Vw.: s. *sumera- (N.)

*sumera-, *sumeraz, *sumara-, *sumaraz, germ., st. M. (a): nhd. Sommer; ne. summer; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *sₑmₑr-, Sb., Sommer, Pokorny 905; s. idg. *sem- (3), Sb., Sommer, Pokorny 905; W.: an. sumarr, st. M. (a), Sommer; W.: s. an. sumar, st. N. (a), Sommer; W.: ae. sumor, st. M. (u), Sommer; W.: afries. sumur 2, sumer, st. M. (a), Sommer; saterl. sumer; W.: as. sumar* 2, st. M. (a), Sommer; mnd. somer, sommer, M., Sommer; W.: ahd. sumar 24, st. M. (a), Sommer; mhd. sumer, st. M., Sommer; nhd. Sommer, M., Sommer, DW 16, 1509; L.: Falk/Torp 445, Kluge s. u. Sommer

*sumera-, *sumeram, *sumara-, *sumaram, germ., st. N. (a): nhd. Sommer; ne. summer; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *sₑmₑr-, Sb., Sommer, Pokorny 905; s. idg. *sem- (3), Sb., Sommer, Pokorny 905; W.: s. an. sumarr, st. M. (a), Sommer; W.: an. sumar, st. N. (a), Sommer; W.: s. ae. sumor, st. M. (u), Sommer; W.: s. afries. sumur 2, sumer, st. M. (a), Sommer; saterl. sumer; W.: s. as. sumar* 2, st. M. (a), Sommer; mnd. somer, sommer, M., Sommer; W.: s. ahd. sumar 24, st. M. (a), Sommer; mhd. sumer, st. M., Sommer; nhd. Sommer, M., Sommer, DW 16, 1509; L.: Falk/Torp 445

*sūmjan, germ., sw. V.: nhd. säumen (V.) (3), zögern; ne. hesitate; RB.: ahd.; E.: s. idg. *se?u̯ə-?, *sū-?, V., lassen?, Pokorny 915?; W.: ahd. sūmen* 1, sw. V. (1a), nachgeben; mhd. sūmen, sw. V., aufhalten, verzögern; nhd. säumen, sw. V., säumen (V.) (3), aufhalten, verweilen, zögern, DW 24, 1911

*sun- (1), germ.: Hw.: s. *suni-; Q.: PN (5. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 617 (Sonia, Sunhivad, Sunia, Suniagissi, Suniaguisid?, Suniari, Suniefred, Suniefrid, Suniemer, Sunieric, Sunifre, Sunigild, Sunila, Suniulf, Sunjaifriþas, Sunnegisil, Sunnila, Sunnia, Sunniulf)

*sun- (2), germ.: Q.: PN (1./2. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 617 (Sunica, Sunuc?, Sunuxali?)

*sunda-, *sundam, *swunda-, *swundam, germ., st. N. (a): nhd. Schwimmen, Sund; ne. swimming (N.), sound (N.) (2); RB.: an., ae., mnd.; Hw.: s. *sunda- (M.); E.: s. idg. *su̯em-?, V., sich bewegen, schwimmen, Pokorny 1046; W.: an. sund (1), st. N. (a), Schwimmen, Sund, Meer; W.: ae. sund (1), st. N. (a), Schwimmen, Schwimmfähigkeit, Sund, Meer, Wasser; W.: s. ae. syndig (1), Adj., „schwimmfähig“, im Schwimmen geschickt; W.: s. mnd. sunt, M., Sund, Meerenge; nhd. Sund, M., Sund; L.: Falk/Torp 548, Seebold 492

*sunda-, *sundaz, *swunda-, *swundaz, germ., Adj.: nhd. gesund; ne. healthy; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *ga-; E.: idg. *su̯ento-?, *sunto-?, Adj., rege, rüstig, gesund, Pokorny 1048; W.: ae. sund (2), Adj., gesund, ganz, heil, unverletzt, glücklich; W.: ae. *synde, Adj., gesund; W.: afries. sund 6, Adj., gesund; nfries. suwn, Adj., gesund; W.: anfrk. *sund?, Adj.; W.: as. *sund?, Adj., gesund; mnd. sunt, Adj., gesund, unverletzt; W.: ahd. *sunt (2)?, Adj., gesund; L.: Falk/Torp 547, Heidermanns 586

*sunda- (1), *sundaz, *swunda-, *swundaz, germ., st. M. (a): nhd. Schwimmen, Sund; ne. swimming (N.), sound (N.) (2); RB.: an., ae., mnd.; Hw.: s. *sunda- (M.); E.: s. idg. *su̯em-?, V., sich bewegen, schwimmen, Pokorny 1046; W.: s. an. sund (1), st. N. (a), Schwimmen, Sund, Meer; W.: s. e. sund (1), st. N. (a), Schwimmen, Schwimmfähigkeit, Sund, Meer, Wasser; W.: s. ae. syndig (1), Adj., „schwimmfähig“, im Schwimmen geschickt; W.: mnd. sunt, M., Sund, Meerenge; nhd. Sund, M., Sund; L.: Falk/Torp 548

*sunda- (2), *sundaz, *swunda-, *swundaz, germ., st. M. (a): nhd. Gesundheit, gesunder Zustand; ne. health; RB.: ahd.; E.: s. idg. *su̯ento-?, *sunto-?, Adj., rege, rüstig, gesund, Pokorny 1048; W.: ahd. sunt (1) 1, st. M. (a?, i?), Gesundheit; mhd. sunt, st. M., Sund, Gesundheit; s. nhd. (ält.) Sund, F., Gesundheit, DW 20, 1107; L.: Heidermanns 586

*sundara-, *sundaraz, *sundra-, *sundraz, germ., Adj.: nhd. abgesondert, abseits seiend; ne. separated; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *seni-, *senu-, *seni-, *sn̥ter-, Präp., Adv., Konj., für sich, abgesondert, Pokorny 907; W.: got. sundrō 10, Adv., abgesondert, besonders, allein, beiseite (, Lehmann S161); W.: an. sundr, Adj., entzwei, gesondert; W.: ae. sunder, synder, sundor, Adv., besonders, getrennt, abgesondert; W.: s. ae. sundran, Adv., einzeln, getrennt, zur Seite, beständig; W.: afries. sunder (2) 36, Präp., sonder, ohne; saterl. sunder, Präp., sonder, ohne; W.: anfrk. sunder 2, sundir, Präp., ohne; W.: as. sundar 7, Adj., Adv., besonders, besondere; mnd. sunder, sonder, Adj., gesondert, besonders; W.: ahd. suntar* (2) 5, Adj., entfernt, entlegen, abgesondert; s. mhd. sunder, Adj., abgesondert, einsam, besondere; nhd. (ält.) sonder, Adj., sonder, abgesondert, DW 16, 1571; W.: s. ahd. suntar (1) 132, Adv., Konj., besonders, abseits, heimlich, sondern (Konj.); s. mhd. sunder, Adj., abgesondert, einsam, besonders; nhd. (ält.) sonder, Adv., Präp., Konj., sonder, sondern (Konj.), abgesondert, DW16, 1571; W.: s. lat.-ahd.? sundrus* 7?, sundrius*, sundrum*, M., N., „Sonderland“, „Eigenland“; L.: Falk/Torp 444; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 218 (Sundrarius), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 617 (Sundrari)

*sundi-, *sundiz, germ., st. F. (i): nhd. Sünde; ne. sin (N.); RB.: ae., mnd.; Hw.: s. *sundjō; E.: s. idg. *sent-, *sont-, *sn̥t-, (V.), Adj., seiend, wahr, Pokorny 341; vgl. idg. *es-, *h₁es-, V., sein (V.), Pokorny 340; W.: s. ae. synn, syn, st. F. (jō), Sünde, Schuld, Verbrechen, Unrecht; W.: mnd. sunde, F., Sünde; an. synd, st. F. (jō?, i?), Sünde; L.: Falk/Torp 444

*sundiþō, *sundeþō, *swundiþō, *swundeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Gesundheit, Gedeihen, Heilung; ne. health; RB.: ae.; E.: s. *sunda- (Adj.); W.: ae. syntu, st. F. (ō), Gesundheit, Glück, Heil, Rettung; L.: Heidermanns 586

*sundja-, *sundjaz, germ.?, Adj.: nhd. schwimmfähig; ne. able to swim; RB.: an.; E.: s. idg. *su̯em-?, V., sich bewegen, schwimmen, Pokorny 1046; W.: an. syndr, Adj., der schwimmen kann, schwimmfähig, schwimmkundig; L.: Falk/Torp 549

*sundjō, germ., st. F. (ō): nhd. Sünde; ne. sin (N.); RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *sundi-; E.: s. idg. *sent-, *sont-, *sn̥t-, (V.), Adj., seiend, wahr, Pokorny 341; vgl. idg. *es-, *h₁es-, V., sein (V.), Pokorny 341; W.: got. *sundi, Sb., Sünde; W.: ae. synn, syn, st. F. (jō), Sünde, Schuld, Verbrechen, Unrecht; W.: afries. sende 19, sonde, st. F. (ō), Sünde; saterl. sende; W.: afries. sinne (1) 1, st. F. (jō), Verbrechen; W.: anfrk. sunda 3, st. F. (jō), Sünde, Sündenschuld; W.: as. sundia? 85, st. F. (jō), sw. F. (n), Sünde; mnd. sunde, sünde, F., Sünde; an. synd, st. F. (jō?, i?), Sünde; W.: ahd. sunta (1) 290?, st. F. (jō), sw. F. (n), Sünde, Vergehen, Laster, Schuld; mhd. sunte, st. F., Sünde; nhd. Sünde, F., Sünde, DW 20, 1109; L.: Falk/Torp 444

*sundra-, *sundraz, germ., Adj.: Vw.: s. *sundara-

*sundrjan, germ., sw. V.: nhd. sondern (V.), trennen; ne. separate (V.); RB.: an., ae., mnd., ahd.; E.: s. idg. *seni-, *senu-, *seni-, *sn̥ter-, Präp., Adv., Konj., für sich, abgesondert, Pokorny 907; W.: an. sundra, sw. V. (1), sondern (V.), zerschneiden, vernichten; W.: ae. *sundrian, sw. V. (1), sondern (V.), trennen; W.: ae. syndrian, sw. V. (1), sondern (V.), trennen; W.: mnd. sunderen, sw. V., sondern (V.), absondern; W.: s. ahd. gisuntaren* 1, sw. V. (1a), sondern (V.), trennen; L.: Falk/Torp 444

*sundrōn, germ.?, sw. V.: nhd. sondern (V.); ne. separate; RB.: ahd.; E.: s. idg. *seni-, *senu-, *seni-, *sn̥ter-, Präp., Adv., Konj., für sich, abgesondert, Pokorny 907; W.: ahd. suntarōn* 8, sw. V. (2), sondern (V.), trennen, aussondern, teilen; mhd. sundern, V., sondern (V.), absondern, trennen, unterscheiden; nhd. sondern, sw. V., sondern (V.), trennen, absondern, DW 16, 1583; L.: Falk/Torp 444

*suni-, *suniz, germ., Adv.: nhd. bald; ne. soon; RB.: got.; Hw.: s. *sun- (1), *sunja-; Q.: PN (5. Jh.)?; E.: idg.?; W.: got. suns 45, Adv., alsbald, plötzlich, auf einmal, bald, sogleich (, Lehmann S165); Son.: isoliert im Germanischen, Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 209 (Sonno?), 218 (Sunhivadus, Suniericus), ? Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 614 (Sonna, Sonnica, Suna, Suneric, Sunila, Sunnegisil, Sunnila, Sunnon, Sunnovira, Sunnoves), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 617 (Sonia, Sunhivad, Sunia, Suniagissi, Suniaguisid?, Suniari, Suniefred, Suniefrid, Suniemer, Sunieric, Sunifre, Sunigild, Sunila, Suniulf, Sunjaifriþas, Sunnegisil, Sunnila, Sunnia, Sunniulf)

*sunja-, *sunjaz, germ.?, Adj.: nhd. seiend, wahr; ne. being (Adj.), true; RB.: got.; Q.: PN?; Hw.: s. *suni-; E.: idg. *sent-, *sont-, *sn̥t-, (V.), Adj., seiend, wahr, Pokorny 341; idg. *es-, *h₁es-, V., sein (V.), Pokorny 341; W.: got. sunjis* 3, Adj. (ja), wahr (, Lehmann S163); L.: Falk/Torp 430; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 209 (Sonno?), 218 (Sunhivadus, Suniericus)

*sunjō, *sunþō, germ., st. F. (ō): nhd. Wahrheit, Entschuldigung; ne. truth, excuse (N.); RB.: got., an., as., ahd.; E.: vgl. idg. *sent-, *sont-, *sn̥t-, (V.), Adj., seiend, wahr, Pokorny 341; idg. *es-, *h₁es-, V., sein (V.), Pokorny 341; W.: got. sunja 90, st. F. (jō), Wahrheit; W.: an. syn, st. F. (jō), Leugnung; W.: as. sunnia* 1, st. F. (jō), wahrer Zustand, Not, Krankheit; W.: s. as. sōth* (2) 6, st. N. (a?), Wahrheit; W.: ahd. sunna (1) 2, st. F. (jō), Wahrheit, Entschuldigung, Rechtfertigung; L.: Falk/Torp 430

*sunnō, germ., st. F. (ō): nhd. Sonne; ne. sun; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN (4./5. Jh.)?; E.: idg. *su̯en-, *sun-, Sb., Sonne, Pokorny 881; W.: got. sunnō 7, krimgot. sune, sw. F. (n), sw. N. (n), Sonne (, Lehmann S164); W.: an. sunna, sw. F. (n), Sonne; W.: ae. sunne, sw. F. (n), Sonne; W.: afries. sunne 24, sinne (2), st. F. (ō), sw. F. (n), Sonne; saterl. sunne; W.: anfrk. sunna* 4, sw. F. (n), Sonne; W.: as. sunna 13, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Sonne; mnd. sunne, F., Sonne; W.: ahd. sunna (2) 193, sw. F. (n), Sonne; s. mhd. sunne, sw. F., st. F., st. M., sw. M., Sonne; nhd. Sonne, F., Sonne, DW 16, 1590; L.: Kluge s. u. Sonne; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 209 (Sonno?)

*sunnō-, *sunnōn, *sunna-, *sunnan, germ., sw. M. (n): nhd. Sonne; ne. sun; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *su̯en-, *sun-, Sb., Sonne, Pokorny 881; W.: s. got. sunnō 7, krimgot. sune, sw. F. (n), sw. N. (n), Sonne (, Lehmann S164); W.: s. an. sunna, sw. F. (n), Sonne; W.: s. ae. sunne, sw. F. (n), Sonne; W.: s. afries. sunne 24, sinne (2), st. F. (ō), sw. F. (n), Sonne; saterl. sunne; W.: s. anfrk. sunna* 4, sw. F. (n), Sonne; W.: s. as. sunna 13, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Sonne; mnd. sunne, F., Sonne; W.: s. ahd. sunna (2) 193, sw. F. (n), Sonne; s. mhd. sunne, sw. F., st. F., st. M., sw. M., Sonne; nhd. Sonne, F., Sonne, DW 16, 1590; L.: Falk/Torp 444

*sunnō-, *sunnōn, germ., sw. F. (n): nhd. Sonne; ne. sun; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *su̯en-, *sun-, Sb., Sonne, Pokorny 881; W.: got. sunnō 7, krimgot. sune, sw. F. (n), sw. N. (n), Sonne (, Lehmann S164); W.: an. sunna, sw. F. (n), Sonne; W.: ae. sunne, sw. F. (n), Sonne; W.: afries. sunne 24, sinne (2), st. F. (ō), sw. F. (n), Sonne; saterl. sunne; W.: anfrk. sunna* 4, sw. F. (n), Sonne; W.: as. sunna 13, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Sonne; mnd. sunne, F., Sonne; W.: ahd. sunna (2) 193, sw. F. (n), Sonne; s. mhd. sunne, sw. F., st. F., st. M., sw. M., Sonne; nhd. Sonne, F., Sonne, DW 16, 1590; L.: Falk/Torp 444

*sunþ-, germ.?, Adj.: Vw.: s. *sanþ-

*sunþa, germ., Sb.: nhd. Süden; ne. south (N.); RB.: an., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *su̯en-, *sun-, Sb., Sonne, Pokorny 881; W.: an. suðr (1), st. N. (a), Süden; W.: afries. sūth 3, st. N. (a), Süden; nfries. suwd; W.: s. anfrk. sūth 1, Adv., im Süden; W.: as. *sūth? (1), st. M. (a?), st. N. (a), Süden; s. mnd. süden, suden, N., Süden; W.: ahd. sund* (1) 2, st. M. (a?), st. N. (a), Süden; mhd. sunt, st. M., Süd; nhd. Süd, M., N., Süden, Himmelsrichtung, DW 20, 918; L.: Falk/Torp 444, Kluge s. u. Süden

*sunþa-, *sunþaz, germ., Adj.: nhd. südwärts; ne. southwards; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *su̯en-, *sun-, Sb., Sonne, Pokorny 881; W.: an. suðr (2), Adv., südlich; W.: ae. sūþ, Adj., Adv., südlich; W.: s. ae. sūþerne, Adj., südlich; W.: s. as. sūthar 2, Adv., nach Süden; s. mnd. süder, suder, Adj., südlich; W.: s. ahd. sundar* 4, Adj., südlich, im Süden befindlich; mhd. sunder, Adj., südlich; L.: Falk/Torp 444

*sunþan, *sunþanō, germ., Adv.: nhd. von Süden; ne. from south; RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *sunþa; E.: s. idg. *su̯en-, *sun-, Sb., Sonne, Pokorny 881; W.: an. sunnan, Adv., aus dem Süden, südwärts; W.: ae. sūþan, Adv., von Süden, im Süden, nach Süden; W.: anfrk. *sūthan?, Adv.; W.: as. sūthan 1, Adv., von Süden; W.: ahd. sundan (1) 16, Adv., aus dem Süden, vom Süden her; s. mhd. sunden, Adj., vom Süden her kommend, südlich; W.: ahd. sundana 4, Adv., von Süden, im Süden; L.: Falk/Torp 444

*sunþanō, germ., Adv.: Vw.: s. *sunþan

*sunþō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *sunjō

*sunþra, germ., Adv.: nhd. südwärts; ne. southwards; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *sunþa; E.: vgl. idg. *su̯en-, *sun-, Sb., Sonne, Pokorny 881?; W.: got. *sunþar, Adj. (a), südlich; W.: an. suðr (2), Adv., südlich; W.: ae. sūþerne, Adj., südlich; W.: afries. sūther (1) 8, Adv., südwärts; W.: as. sūthar 2, Adv., nach Süden; s. mnd. süder, suder, Adj., südlich; W.: ahd. sundar* 4, Adj., südlich, im Süden befindlich; mhd. sunder, Adj., südlich; L.: Falk/Torp 444

*sunu-, *sunuz, germ., st. M. (u): nhd. Sohn; ne. son; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *sūnús, *sui̯ús, M., Geburt, Sohn, Pokorny 913; s. idg. *seu- (2), *seu̯ə-, *sū̆-, V., gebären, Pokorny 913; W.: got. sunus 298, st. M. (u), Sohn (, Lehmann S166); W.: an. sonr, sunr, st. M. (u), Sohn; W.: ae. sunu, st. M. (u), Sohn, Nachkomme, Junges; W.: afries. sunu 45, sune, sone, son, st. M. (u), Sohn; saterl. sone, M., Sohn; W.: s. afries. sunder (1) 3, M., Sohn; W.: as. sunu 133, st. M. (u), Sohn; mnd. sone, M., Sohn; W.: ahd. sunu 477, sun, st. M. (u, i), Sohn; mhd. sun, st. M., Sohn; nhd. Sohn, M., Sohn, DW 16, 1419; L.: Falk/Torp 441, Kluge s. u. Sohn

*sunura, germ., Sb.: Vw.: s. *swanura

*sūpan, germ., st. V.: nhd. schlürfen, saufen; ne. suckle (V.); RB.: got., an., ae., afries., mnl., mnd., ahd.; E.: vgl. idg. *seu- (1), *seu̯ə-, *sū-, Sb., V., Adj., Saft, regnen, rinnen, saugen, feucht, Pokorny 912; W.: got. *sūpan, st. V., saufen; W.: an. sūpa, st. V. (2), saufen, schlürfen; W.: ae. sūpan, st. V. (2), saufen, schlürfen, trinken; W.: s. ae. sypian, sw. V., trinken; W.: afries. *sūpa?, st. V. (2), saufen; W.: mnl. supen, V., saufen; W.: mnd. supen, st. V., schlürfen; W.: ahd. sūfan 7, st. V. (2a), trinken, saufen, versinken; mhd. sūfen, st. V., schlürfen, trinken; nhd. saufen, st. V., saufen, schlürfen, trinken, DW 14, 1877; L.: Falk/Torp 444, Seebold 399, Kluge s. u. saufen

*supi-, *supiz?, germ., st. M. (i): nhd. Schluck, Sauf, Trank; ne. gulp (N.), drink (N.); RB.: ae., mhd.; E.: s. idg. *seu- (1), *seu̯ə-, *sū-, Sb., Adj., V., Saft, feucht, regnen, rinnen, saugen, Pokorny 912; W.: ae. sype, st. M. (i), Befeuchtung, Trunk; W.: mhd. suf, sof, st. M., Suff, Schlurf; L.: Falk/Torp 445, Seebold 400

*sūpō-, *sūpōn, *sūpa-, *sūpan, germ., sw. M. (n): nhd. Schluck, Sauf, Trank; ne. gulp (N.), potion; RB.: got., an., ae., mnd., ahd.; Hw.: s. *sūpan; E.: vgl. idg. *seu- (1), *seu̯ə-, *sū-, Sb., V., Adj., Saft, regnen, rinnen, saugen, feucht, Pokorny 912; W.: got. *sūpa, sw. M. (n), Trank; W.: s. got. supōn* 1, sw. V. (2), würzen, salzen (, Lehmann S167); W.: an. sūpr, st. M. (a), Schluck; W.: an. sopi, sw. M. (n), Schluck; W.: ae. sopa, sw. M. (n), „Sauf“, Schluck, Trunk; W.: s. mnd. sope, st. M., Trunk, Trank; W.: s. ahd. sūfiklīn* 1, sūficlīn*, st. N. (a), Süpplein, Süppchen; L.: Falk/Torp 445

*supōn, germ., sw. V.: Vw.: s. *suppōn

*suppō-, *suppōn, germ., sw. F. (n): nhd. Brühe, Suppe; ne. soup, broth; RB.: got., ae., mnd., ahd.; E.: vgl. idg. *seu- (1), *seu̯ə-, *sū-, Sb., V., Adj., Saft, regnen, rinnen, saugen, feucht, Pokorny 912; W.: got. *suppa, st. F. (ō), eingetunkte Schnitte; W.: ae. sopp, Sb., eingeweichter Bissen; W.: mnd. soppe, F., Suppe; an. soppa, sw. F. (n), Weinsuppe, Suppe; W.: ahd. supfa 2, supha*, st. F. (ō), Trunk, Suppe?; s. mhd. suppe, sw. F., st. F., Suppe, Brühe; nhd. (ält.) Supfe, Suppe, F., Suppe, DW 20, 1215; L.: Falk/Torp 445

*suppōn, *supōn, germ., sw. V.: nhd. einweichen; ne. soak; RB.: got., ae., ahd.; E.: s. idg. *seu- (1), *seu̯ə-, *sū-, Sb., V., Adj.: nhd. Saft, regnen, rinnen, saugen, feucht, Pokorny 912; W.: got. *suppōn?, sw. V. (2), einweichen; W.: ae. soppian, sw. V. (2), tunken, einweichen; W.: ahd. supfen* 1, suphen*, sw. V. (1a), trinken, schlürfen; mhd. supfen, sw. V., schlürfen; nhd. (ält.) supfen, sw. V., Flüssiges einnehmen, trinken, schlürfen, DW 20, 1215; W.: ahd. soffōn* 3, sw. V. (2), würzen, balsamieren, einbalsamieren; L.: Falk/Torp 445, Seebold 400

*sur-, germ.?, V.: nhd. surren; ne. whirr; Hw.: s. *swarma-; E.: idg. *su̯er- (2), V., surren, Pokorny 1049

*sūr-, germ.: Q.: PN (2. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 618 (Sur)

*sūra-, *sūraz, germ., Adj.: nhd. sauer, salzig, feucht; ne. sour, salty, damp (Adj.); RB.: an., ae., mnl., as., ahd.; E.: idg. *sūro-, *souro-, Adj., sauer, salzig, bitter, Pokorny 1039; s. idg. *seu- (1), *seu̯ə-, *sū-, Sb., Adj., V., Saft, feucht, regnen, rinnen, saugen, Pokorny 912; W.: an. sūrr, Adj., sauer, bitter, triefend, unangenehm; W.: ae. sūr, Adj., sauer, scharf, gesäuert; W.: mnl. suur, Adj., sauer, unangenehm; W.: as. *sūr?, Adj., sauer; mnd. sūr, Adj., sauer; W.: ahd. sūr* (1) 8, Adj., bitter, sauer, scharf; mhd. sūr, Adj., sauer, herb, scharf, bitter; nhd. sauer, Adj., sauer, DW 14, 1861; L.: Falk/Torp 446, Heidermanns 568, Kluge s. u. sauer

Sura, lat.-germ.?, FlN: nhd. Sauer; Q.: FlN (3-6. Jh.); E.: ?

*sūrēn, *sūrǣn, germ., sw. V.: nhd. sauer werden; ne. become sour; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *sūra-; E.: s. idg. *sūro-, *souro-, Adj., sauer, salzig, bitter, Pokorny 1039; vgl. idg. *seu- (1), *seu̯ə-, *sū-, Sb., Adj., V., Saft, feucht, regnen, rinnen, saugen, Pokorny 912; W.: ae. *sūrian?, sw. V.; W.: ahd. sūrēn 4, sw. V. (3), sauer werden, bitter werden, unangenehm werden; s. sūren, sw. V., sauer werden; nhd. (ält.) sauern, sw. V., sauer werden, sauer sein (V.), DW 14, 1873; L.: Heidermanns 568

*surgēn, *surgǣn, germ., sw. V.: Vw.: s. *swurgēn

*surgō, *swurgō, germ., st. F. (ō): nhd. Sorge; ne. sorrow (N.); RB.: got., an., ae., anfrk., as., ahd.; W.: got. saúrga 12, st. F. (ō), Sorge, Kummer (, Lehmann S32); W.: an. sorg, st. F. (ō), Sorge, Trauer; W.: ae. sorg (1), sorh, st. F. (ō), Sorge, Schmerz, Kummer, Elend; W.: anfrk. sorga* 1, st. F. (ō), sw. F. (n), Sorge; W.: as. sorga 39, st. F. (ō), Sorge; mnd. sorge, F., Kummer, Trauer, Sorge; W.: ahd. sworga* 47, sorga, st. F. (ō), sw. F. (n), Sorge, Besorgnis, Sorgfalt, Aufmerksamkeit, Mühe, Mühsal; sorge, st. F., sw. F., Sorge, Besorgnis, Kummer; nhd. Sorge, F., Sorge, DW 16, 1755; L.: Falk/Torp 446, Kluge s. u. Sorge

*sūrī-, *sūrīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Säure; ne. acid; RB.: ahd.; Hw.: s. *sūra-; E.: s. idg. *sūro-, *souro-, Adj., sauer, salzig, bitter, Pokorny 1039; vgl. idg. *seu- (1), *seu̯ə-, *sū-, Sb., Adj., V., Saft, feucht, regnen, rinnen, saugen, Pokorny 912; W.: ahd. sūrī 1, st. F. (ī), Säure, saurer Geschmack; nhd. Säure, F., Säure, saure Beschaffenheit, DW 14, 1923; L.: Heidermanns 568

*sūrjō-, *sūrjōn, *sūrja-, *sūrjan, germ.?, sw. M. (n): nhd. saure Pflanze; ne. sour plant (N.); RB.: as.; Hw.: s. *sūra-; E.: s. idg. *sūro-, *souro-, Adj., sauer, salzig, bitter, Pokorny 1039; vgl. idg. *seu- (1), *seu̯ə-, *sū-, Sb., Adj., V., Saft, feucht, regnen, rinnen, saugen, Pokorny 912; W.: as. sūrio 1, sw. M. (n), Zwiebel; mnd. sure; L.: Heidermanns 568

*sūrjō-, *sūrjōn, germ., sw. F. (n): nhd. saure Milch; ne. sour milk (N.); RB.: an., ahd.; Hw.: s. *sūra-; E.: s. idg. *sūro-, *souro-, Adj., sauer, salzig, bitter, Pokorny 1039; vgl. idg. *seu- (1), *seu̯ə-, *sū-, Sb., Adj., V., Saft, feucht, regnen, rinnen, saugen, Pokorny 912; W.: an. sȳra, sw. F. (n), saure Milch; W.: ahd. sūrro 19, sw. M. (n), Porree?, Sauerampfer?; L.: Heidermanns 568

*sūrnōn, germ., sw. V.: nhd. sauer sein (V.); ne. be (V.) sour; RB.: an.; Hw.: s. *sūra-; E.: s. idg. *sūro-, *souro-, Adj., sauer, salzig, bitter, Pokorny 1039; vgl. idg. *seu- (1), *seu̯ə-, *sū-, Sb., Adj., V., Saft, feucht, regnen, rinnen, saugen, Pokorny 912; W.: an. sūrna (2), sw. V. (2), sauer werden, brennen; L.: Heidermanns 568

*sūrō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Sauerampfer; ne. sorrel; RB.: ahd.; Hw.: s. *sūra-; E.: s. idg. *sūro-, *souro-, Adj., sauer, salzig, bitter, Pokorny 1039; vgl. idg. *seu- (1), *seu̯ə-, *sū-, Sb., Adj., V., Saft, feucht, regnen, rinnen, saugen, Pokorny 912; W.: ahd.? sūra* 2, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Sauerampfer; L.: Heidermanns 568

*sūrō-, *sūrōn, germ., sw. F. (n): nhd. Sauerampfer; ne. sorrel; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *sūra-; E.: s. idg. *sūro-, *souro-, Adj., sauer, salzig, bitter, Pokorny 1039; vgl. idg. *seu- (1), *seu̯ə-, *sū-, Sb., Adj., V., Saft, feucht, regnen, rinnen, saugen, Pokorny 912; W.: an. sūra, sw. F. (n), Sauerampfer; W.: ahd.? sūra* 2, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Sauerampfer; L.: Heidermanns 568

*surp-, germ.?, V.: nhd. schlürfen; ne. sip (V.); E.: s. idg. *srebʰ-, *sr̥bʰ-, V., schlürfen, Pokorny 1001; L.: Falk/Torp 446

*sūs-, germ., V.: nhd. sausen; ne. rush (V.); RB.: mnd., ahd.; E.: idg. *sūs-?, V., sausen, Pokorny 1039; W.: mnd. susen, sw. V., sausen, rauschen; W.: ahd. sūsen* 16, sw. V. (1a), sausen, summen, knirschen, zischen; mhd. sūsen, sw. V., sausen, brausen; nhd. sausen, sw. V., sausen, einen brausenden oder zischenden Ton hervorbringen, DW 14, 1930; L.: Falk/Torp 446

*suter-, germ.?, M.: nhd. Schuster, Schuhmacher; ne. cobbler, shoemaker; I.: Lw. lat. sūtor; E.: s. lat. sūtor, M., Schuster, Flickschuster; vgl. idg. *si̯ū-, *sīu̯-, V., nähen, Pokorny 915

*sū̆ti-, *sū̆tiz, germ.?, Adj.: nhd. friedlich, angenehm; ne. peaceful, agreable; RB.: got.; E.: vgl. idg. *su̯ādús, *su̯éh₂du-, Adj., süß, Pokorny 1039; idg. *su̯ād-, Adj., V., süß, sich freuen, gefallen (V.), Pokorny 1039; W.: got. sūtis 8, sūts*, Adj. (i/ja)?, nachgiebig, mild (, Lehmann S169); L.: Heidermanns 569

*sūti-, *sūtiz?, germ.?, st. N. (i): nhd. Friede; ne. peace; RB.: got.; E.: vielleicht zu sutis, Feist 524; W.: got. *sūti?, st. N. (ja?, ia?), Ruhe, Milde; L.: Heidermanns 569

*suþa-, *suþam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *suda-

*suþi-, *suþiz, germ., st. M. (i): Vw.: s. *sudi-

*suz-, germ., V.: nhd. trocknen?; ne. dry (V.)?; RB.: as., ahd.; E.: idg. *saus-, *sus-, Adj., trocken, dürr, Pokorny 880; W.: s. as. *sôr?, *sâr?, Adj., trocken; mnd. sôr, Adj., trocken, mager; W.: s. ahd. irsorēn* 1, sw. V. (3), abmagern, dahinschwinden, austrocknen; L.: Falk/Torp 446

*swa, swē, *swō, germ., Adv.: nhd. so; ne. so; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *su̯e-, Partikel, so wie, wenn, Pokorny 884; s. idg. *se-, Adv., Pron., abseits, getrennt, für sich, sich, Pokorny 882; W.: got. swa 115=113, Adv., so (, Lehmann S171); W.: got. swē 178, relat. Adv., Konj., wie, gegen, als, da; W.: an. svā, Adv., so, sogleich, auch, solch; W.: ae. swā, se (1), swǣ, swē, Adv., Konj., so, wie, folglich, sofern, so dass; W.: afries. sā 100?, sō, Adv., Konj., so, wenn, oder, als, wie; saterl. so, Adv., Konj., so, wenn, als, wie; W.: anfrk. sō 24, Adv., Konj., so, wenn, als; W.: as. sō (1) 886?, Adv., Konj., so, wie, als ob, wenn, indem, als, da, so dass; mnd. so, Adv., Konj., so, als ob; W.: s. as. sus 5, Adv., so; mnd. süs, sus, Adv., so; W.: ahd. sō 4110?, Adv., Konj., so, ebenso, also, da, darauf, als, solange, wenn, auf diese Art; mhd. sō, Adv., so, deshalb, dann, als; nhd. so, Adv., Konj., so, DW 16, 1341; W.: s. ahd. sus 321, Adv., so, folgendermaßen, auf diese Weise, auf folgende Weise; mhd. sus, Adv., so, in solcher Weise; L.: Falk/Torp 543, Kluge s. u. so

*swa, *swē, germ.?, Adj.: nhd. eigen, selbst; ne. own (Adj.), oneself; Q.: PN (4. Jh.); E.: s. idg. *se-, Adv., Pron., abseits, getrennt, für sich, sich, Pokorny 882; L.: Falk/Torp 543; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 618 (Suomari?)

*swab-, *swap-, germ.?, V.: nhd. kehren (V.) (2), fegen; ne. sweep; Hw.: s. *swōbala-; E.: s. idg. *su̯ep- (2), *sup-, *su̯eb-?, V., werfen, schleudern, schütten, Pokorny 1049; L.: Falk/Torp 548

*swabjan?, germ., sw. V.: Vw.: s. *swēbjan

*swagila-, *swagilam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *swegila-

*swaibōn, germ.?, sw. V.: nhd. schweben, schweifen; ne. hover, wander; RB.: ahd.; E.: idg. *su̯eib-?, V., biegen, drehen, schwingen, schweifen, Pokorny 1041; s. idg. *seu- (3), *sū̆-, *seu̯ə-, V., biegen, drehen, treiben, Pokorny 914; W.: ahd. sweibōn* 9, sw. V. (2), schweben, sich bewegen, sich drehen; mhd. sweiben, sw. V., schweben, schweifen; nhd. (ält.) schweiben, sw. V., schwanken, schweben, DW 15, 2411; L.: Falk/Torp 555, Seebold 485

*swaigja-, *swaigjaz, germ.?, Adj.: nhd. nachgebend, biegsam; ne. yielding (Adj.); RB.: an.; E.: s. idg. *su̯eik-?, V., biegen, drehen, schwingen, Pokorny 1042?; vgl. idg. *su̯ē̆i-, *su̯ē̆-, V., biegen, drehen, schwingen, Pokorny 1041; idg. *seu- (3), *sū̆-, *seu̯ə-, V., biegen, drehen, treiben, Pokorny 914; W.: an. sveigr (2), Adj., biegsam; L.: Heidermanns 570

*swaigjan, germ.?, sw. V.: nhd. schweigen machen; ne. make (V.) silent; RB.: ahd.; E.: s. idg. *su̯ī-, V., schwinden, schweigen, Pokorny 1052; W.: ahd. sweigen* 1, sw. V. (1a), schweigen machen, zum Schweigen bringen, trösten, trösten in; mhd. sweigen, sw. V., zum Schweigen bringen; s. nhd. schweigen, st. V., schweigen, nicht reden, das Reden lassen, DW 15, 2423; L.: Falk/Torp 554

*swaigō, germ., st. F. (ō): nhd. Schwaige, Herde, Stall?; ne. herd (N.), stable (N.); RB.: anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *su̯eik-?, V., biegen, drehen, schwingen, Pokorny 1042?; vgl. idg. *su̯ē̆i-, *su̯ē̆-, V., biegen, drehen, schwingen, Pokorny 1041; idg. *seu- (3), *sū̆-, *seu̯ə-, V., biegen, drehen, treiben, Pokorny 914; W.: anfrk. sweiga* 2, swēga, st. F. (ō), Rinderherde; W.: as. swêga* 1, st. F. (ō), Herde; W.: ahd. sweiga 32, sweig, st. F. (ō), Weide (F.) (2), Weideplatz, Schwaige, Herde; mhd. sweige, st. F., Schwaige, Rinderherde, Viehhof; nhd. (ält.) Schweige, F., Schwaige, Viehhof, dazugehöriger Weideplatz oder Herde, DW 15, 2422; L.: Falk/Torp 544

*swaika-, *swaikaz, germ.?, Adj.: Vw.: s. *swaikwa-

*swaikwa-, *swaikwaz, *swaika-, *swaikaz, germ.?, Adj.: nhd. hinfällig; ne. frail; RB.: an.; E.: s. idg. *su̯eig-, V., biegen, drehen, schwingen, schweifen, Pokorny 1042; idg. *su̯ē̆i-, *su̯ē̆-, V., biegen, drehen, schwingen, Pokorny 1041; vgl. idg. *seu- (3), *sū̆-, *seu̯ə-, V., biegen, drehen, treiben, Pokorny 914; W.: an. sveykr, Adj., nachgebend, baufällig; L.: Heidermanns 570

*swaina-, *swainaz, germ., st. M. (a): nhd. Angehöriger, junger Mann, Knecht; ne. relative (M.), young man (M.), herdsman; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *se-, Adv., Pron., abseits, getrennt, für sich, sich, Pokorny 882; W.: an. sveinn, st. M. (a), Knabe, Junge, Bursche, Diener; W.: ae. swān, st. M. (a), Hirt, Hirte, Schweinehirt, Schweinehirte, Bauer (M.) (1), Jüngling, Mann, Krieger; W.: s. ae. *swegen, st. M. (a), Mann, Jüngling; W.: as. swên* 1, st. M. (a?, i?), Schweinehirte; mnd. swēn, swein, st. M., Hirt, Knecht, Schweinehirt; W.: ahd. swein 10, st. M. (a?, i?), Schweinehirt, Knecht; mhd. swein, st. M., Hirte, Knecht; nhd. (ält.-dial.) Schwein, M., Hirt, DW 15, 2438; L.: Falk/Torp 543

*swaipa-, *swaipaz, germ., Adj.: nhd. schwingend; ne. swinging (Adj.); RB.: an., mhd.; Hw.: s. *swaipan; E.: s. idg. *su̯eib-?, V., biegen, drehen, schwingen, schweifen, Pokorny 1041; idg. *su̯ē̆i-, *su̯ē̆-, V., biegen, drehen, schwingen, Pokorny 1041; vgl. idg. *seu- (3), *sū̆-, *seu̯ə-, V., biegen, drehen, treiben, Pokorny 914; W.: an. *sveipr (3)?, Adj.; W.: s. mhd. wītsweife, wītsweif, Adj., weitschweifend, umherschweifend, weitschweifend, weitläufig; L.: Heidermanns 571

*swaipa-, *swaipaz, germ., st. M. (a): nhd. Windung, Wickel?; ne. winding (N.), bandage (N.)?; RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *su̯eib-?, V., biegen, drehen, schwingen, schweifen, Pokorny 1041; vgl. idg. *seu- (3), *sū̆-, *seu̯ə-, V., biegen, drehen, treiben, Pokorny 914; W.: an. sveipr (2), st. M. (a), Kopftuch, Haarlocke; W.: ahd. sweif* 2, st. M. (a), Schuhwerk, Schuhband, Umwurf, Hülle; mhd. sweif, st. M., Umfang, umschlingendes Band; nhd. Schweif, M., Schweif, DW 15, 2412; L.: Falk/Torp 555, Seebold 479

*swaipa-, *swaipam, *swaipja-, *swaipjam, germ.?, st. N. (a): nhd. Kehricht; ne. sweepings (Pl.); RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *su̯eib-?, V., biegen, drehen, schwingen, schweifen, Pokorny 1041; vgl. idg. *seu- (3), *sū̆-, *seu̯ə-, V., biegen, drehen, treiben, Pokorny 914; W.: ae. *swǣpe (1), *swǣpa, F. Pl., Abfall, Kehricht; W.: ae. swǣp* (2), st. F. (i)?, Abfall, Kehricht; W.: s. ahd. sweif* 2, st. M. (a), Schuhwerk, Schuhband, Umwurf, Hülle; mhd. sweif, st. M., Umfang, umschlingendes Band; nhd. Schweif, M., Schweif, DW 15, 2412; L.: Seebold 479

*swaipan, *sweipan, germ., st. V.: nhd. drehend bewegen, schweifen, schwingen; ne. turn (V.), swing (V.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *bi-, *far-; E.: idg. *su̯eib-?, V., biegen, drehen, schwingen, schweifen, Pokorny 1041; idg. *su̯ē̆i-, *su̯ē̆-, V., biegen, drehen, schwingen, Pokorny 1041; s. idg. *seu- (3), *sū̆-, *seu̯ə-, V., biegen, drehen, treiben, Pokorny 914; W.: an. sveipa (2), red. V., werfen, umhüllen; W.: ae. swāpan, st. V. (7)=red. V. (2), fegen, treiben, schwingen, stürmen; W.: s. ae. *swǣpe (2), sw. F. (n), Ordnerin; W.: s. ae. swǣp (1), Sb., Anlockung, Überredung, Täuschung; W.: afries. *swêpa, sw. V. (1), fegen; W.: as. *swêpan?, red. V. (2), „schweifen“, treiben?; W.: ahd. sweifan* 1, red. V., kämpfen; mhd. sweifen, red. V., schweifen, schwanken; s. nhd. schweifen, sw. V., schweifen, sich umherschwingen, umherschweifen, DW 15, 2416; L.: Falk/Torp 555, Seebold 479, Kluge s. u. schweifen

*swaipja-, *swaipjam, germ.?, st. N. (a): Vw.: s. *swaipa- (N.)

*swaipjan, germ., sw. V.: nhd. werfen, schwingen; ne. throw (V.), swing (V.); RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *su̯eib-?, V., biegen, drehen, schwingen, schweifen, Pokorny 1041; vgl. idg. *su̯ē̆i-, *su̯ē̆-, V., biegen, drehen, schwingen, Pokorny 1041; idg. *seu- (3), *sū̆-, *seu̯ə-, V., biegen, drehen, treiben, Pokorny 914; W.: an. sveipa (3), sw. V. (1), schwingen, schleudern, einhüllen; W.: ahd. sweifen* 1, sw. V. (1a), stürzen, umstürzen; mhd. sweifen, sw. V., schweifen, schwingen; nhd. schweifen, sw. V., schweifen, sich umherschwingen, umherschweifen, DW 15, 2416; L.: Falk/Torp 555

*swaita-, *swaitaz, germ., st. M. (a): nhd. Schweiß (M.) (2), Blut; ne. sweat (N.), blood; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *su̯oido-, Sb., Schweiß (M.) (1), Pokorny 1043; s. idg. *su̯eid- (2), V., schwitzen, Pokorny 1043; W.: an. sveiti, sw. M. (n), Schweiß (M.) (2), Blut; W.: ae. swāt, swōt (2), st. M. (a), st. N. (a), Schweiß (M.) (2), Blut, Schaum, Mühe; W.: afries. swêt 3, st. M. (a), Schweiß (M.) (1); nnordfries. swiet; W.: as. swêt* 2, st. M. (a), Schweiß (M.) (2), Blut; mnd. swêt, N., Schweiß (M.) (1); W.: ahd. sweiz 7, st. M. (a?), Schweiß (M.) (1); mhd. sweiz, st. M., Schweiß (M.) (2), Blut; nhd. Schweiß, M., Schweiß, DW 15, 2455; L.: Falk/Torp 554, Kluge s. u. Schweiß 1

*swaitjan, germ., sw. V.: nhd. schwitzen machen; ne. make (V.) sweat; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *su̯eid- (2), V., schwitzen, Pokorny 1043; W.: an. *sveita, sw. V. (1), schwitzen?; W.: s. an. sveitask, sw. V., schwitzen, bluten; W.: ae. swǣtan, sw. V. (1), schwitzen, bluten, sich plagen, bedrücken; W.: as. *swêtian?, sw. V. (1a), schwitzen; mnd. swêten, sw. V., schwitzen; W.: ahd. sweizen 3, sw. V. (1a), braten, schmoren, dünsten; mhd. sweizen, sw. V., rösten (V.) (1); nhd. (ält.) schweißen, sw. V., Schweiß aussonderen, schweißen, DW 15, 2462; L.: Falk/Torp 554

*swaiut, germ., Sb.: nhd. Kriegerschar; ne. troop; RB.: an., ae.; E.: vgl. idg. *se-, Adv., Pron., abseits, getrennt, für sich, sich, Pokorny 882; W.: an. sveit, F., Schar (F.) (1), Heeresabteilung, Gefolgschaft, Bezirk; W.: ae. swéot, st. N. (a), Schar (F.) (1), Heer; L.: Falk/Torp 544

*swaka-, *swakaz, germ., Adj.: nhd. schwach, schwankend; ne. weak, swaying (Adj.); RB.: ae., mnl., mnd., ahd.; E.: idg. *su̯eng-, *su̯enk-, *su̯eg-, *su̯ek-, V., biegen, schwingen, schwenken, Pokorny 1047; idg. *seu- (3), *su-, *seu̯ə-, *sū-, V., biegen, drehen, treiben, Pokorny 914; W.: s. ae. swæcehéow?, N., Wahnsinn; W.: mnl. swac, Adj., biegsam, elastisch; W.: mnd. swak, Adj., schwach; W.: s. ahd. swahhōn* 1, swachōn*, sw. V. (2), schwach werden, krank werden, hinfällig werden; mhd. swachen, sw. V., schwach werden; s. nhd. schwächen, sw. V., schwächen, schwach werden, DW 15, 2156; W.: mhd. swach (1), Adj., schlecht, schwach; nhd. schwach, Adj., schwach; L.: Falk/Torp 545, Heidermanns 571

*swakatjan, germ.?, sw. V.: nhd. schwanken, zittern; ne. tremble (V.); RB.: ahd.; Hw.: s. *swanka-; E.: s. idg. *su̯eng-, *su̯enk-, *su̯eg-, *su̯ek-, V., biegen, schwingen, schwenken, Pokorny 1047; idg. *seu- (3), *sū̆-, *seu̯ə-, V., biegen, drehen, treiben, Pokorny 914; W.: ahd. swahhezzen* 3, swachezzen*, sw. V. (1a), sausen, schwirren, schwingen, zittern; L.: Heidermanns 571

*swaki-, *swakiz, germ., st. M. (i): nhd. Geruch; ne. smell (N.); RB.: ae., as.; Hw.: s. *swekki-; E.: s. idg. *su̯ek-?, V., riechen, Pokorny 1043; W.: ae. swæcc, swecc, st. M. (i), Geschmack, Geruch, Duft; W.: as. swek* 1, st. M. (a), Geruch; L.: Seebold 488

*swala-, *swalaz, germ.?, Adj.: nhd. kühl; ne. cool (Adj.); RB.: an.; E.: s. idg. *su̯el- (2), V., schwelen, brennen, Pokorny 1045; W.: an. svalr, Adj., kühl, kalt; L.: Heidermanns 571

*swalēn, *swalǣn, germ.?, sw. V.: nhd. kühl sein (V.); ne. be (V.) cool; RB.: an.; Hw.: s. *swala-; E.: s. idg. *su̯el- (2), V., schwelen, brennen, Pokorny 1045; W.: an. svelja, sw. V. (3), kühl sein (V.); L.: Heidermanns 572

*swalga-, *swalgaz, *swelga-, *swelgaz, germ., st. M. (a): nhd. Schlucker, Schlund; ne. swallower, throat; RB.: an., ae., mnd.; Hw.: s. *swalgi-; E.: s. idg. *su̯el- (1), *su̯elk-, V., schlingen (V.) (2)?, essen?, trinken?, Pokorny 1045; W.: an. svelgr, st. M. (a), Strudel, Wirbel, Geizhals; W.: s. ae. *swelg, st. N. (a); W.: s. as. *swelg?, st. M. (a), Wirbel (M.); mnd. swalch, Sb., Schlund; L.: Falk/Torp 552

*swalgi-, *swalgiz, germ., st. M. (i): nhd. Schlucker, Schlund; ne. swallower, throat; RB.: an., ae.; Hw.: s. *swalga-; E.: s. idg. *su̯el- (1), *su̯elk-, V., schlingen (V.) (2)?, essen?, trinken?, Pokorny 1045; W.: an. svelgr, st. M. (a), Strudel, Wirbel, Geizhals; W.: s. ae. *swelg, st. N. (a); L.: Falk/Torp 552, Seebold 489

*swalīka-, *swalīkaz, germ., Pron., Adj.: nhd. solch, so beschaffen (Adj.); ne. such; RB.: got., an., afries., mnl., as., ahd.; E.: idg. *su̯e-, Partikel, so, wie, wenn, Pokorny 884; s. idg. *se-, Adv., Pron. abseits, getrennt, für sich, sich, Pokorny 882; W.: got. swaleiks 43, st. Pron. Adj. (a), so beschaffen (Adj.), solch; W.: an. slīkr (2), Pron., solch; W.: ae. swelc, swilc, Pron., solch; W.: afries. sā̆lik 6, sā̆lk, sēlik, sēlk, Pron., solch, einig; nfries. suk, sok, Pron., solch; W.: afries. sulik 18, sullik, suk, Adj., solch; W.: mnl. sulc, swilk, Pron., solch; W.: as. sulīk 104, Pron., Adj., solch; mnd. sulik, sulk, sülik, sülk, Pron., Adj., so beschaffen (Adj.); W.: ahd. sulīh 339?, solīh, Pron.-Adj., solch, derartig, so beschaffen (Adj.), so, welch; mhd. sulch, Pron.-Adj., solch, beschaffen (Adj.), so beschaffen (Adj.); nhd. solch, Pron.-Adj., solch, DW 16, 1427; L.: Falk/Torp 543, Kluge s. u. solch

*swallja-, *swalljam, germ., st. N. (a): nhd. Schwelle, Balken; ne. sill, bar (N.), plank; RB.: mnd., ahd.; E.: s. idg. *sel- (2), *su̯el- (4), Sb., Balken, Brett, Gestell, Schwelle, Pokorny 898; W.: mnd. swelle, sul, sulle, st. M., Türschwelle; W.: ahd.? swella 1, st. F. (ō?, jō?), sw. F. (n), Schwelle; mhd. swelle, st. F., sw. F., Schwelle; nhd. Schwelle, F., Schwelle, Grundbalken, waagrechte Grundlage eines Aufbaus, DW 15, 2487; L.: Falk/Torp 552

*swalljan, germ., sw. V.: nhd. schwellen machen; ne. make (V.) swell; RB.: got., an., ahd.; Hw.: s. *swellan; E.: vgl. idg. *su̯el- (2), V., schwelen, brennen, Pokorny 1045?; W.: got. *swalljan?, sw. V. (1), schwellen; W.: an. svella (2), sw. V. (1), schwellen machen, vermehren; W.: ahd. swellen* 1, sw. V. (1a)?, aufschwellen; mhd. swellen, sw. V., aufstauen; L.: Falk/Torp 551, Seebold 490

*swalō-, *swalōn, *swala-, *swalan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Kühle; ne. coldness; RB.: an.; Hw.: s. *swala-; E.: s. idg. *su̯el- (2), V., schwelen, brennen, Pokorny 1045; W.: an. svali, sw. M. (n), Kälte, Unglück; L.: Heidermanns 572

*swalōn, germ., sw. V.: nhd. kühlen; ne. cool (V.); RB.: an.; Hw.: s. *swala-; E.: s. idg. *su̯el- (2), V., schwelen, brennen, Pokorny 1045; W.: an. svala (2), sw. V. (2), abkühlen, kühlen; L.: Heidermanns 572

*swaltjan, germ.?, sw. V.: nhd. sterben; ne. die (V.); RB.: an.; Hw.: s. *sweltan; E.: s. idg. *su̯el- (2), V., schwelen, brennen, Pokorny 1045; W.: an. svelta (2), sw. V. (1), töten, verhungern lassen; L.: Seebold 491

*swalwō-, *swalwōn, germ., sw. F. (n): nhd. Schwalbe; ne. swallow (N.); RB.: an., ae., as., afries.?, mnl., as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. svala (1), sw. F. (n), Schwalbe; W.: ae. swealwe, sw. F. (n), Schwalbe; W.: mnl. swaluwe, Sb., Schwalbe; W.: as. swala* 3, swalwa, sw. F. (n), Schwalbe; mnd. swale, F., Schwalbe; W.: ahd. swalawa 32, sw. F. (n), Schwalbe; mhd. swalwe, sw. F., st. F., Schwalbe; nhd. Schwalbe, F., Schwalbe, DW 15, 2182; L.: Falk/Torp 552, Kluge s. u. Schwalbe

*swamba-, *swambaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *swamma-

*swamma-, *swammaz, *swamba-, *swambaz, germ., st. M. (a): nhd. Schwamm, Pilz; ne. sponge, fungus; RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *srombʰos, *srombos, Adj., schwammig, porös, Pokorny 1052; W.: got. swamms* 2, st. M. (a)?, st. N. (a)?, Schwamm (, Lehmann S173); W.: an. soppr, svǫppr, st. M. (a), Ball (M.) (1); W.: ae. swamm, st. M. (a), Schwamm, Pilz; W.: as. swam* 2?, swamm*, st. M. (a?), Schwamm, Pilz; mnd. swam, M., Schwamm; W.: ahd. swam 59, swamb, st. M. (a?), Schwamm, Pilz; mhd. swam, st. M., Schwamm; nhd. Schwamm, M., Schwamm, DW 15, 2195; W.: s. ahd. sunft* 1, st. M. (a?, i?), Sumpf; mhd. sumpf, sunpf, st. M., Sumpf; nhd. Sumpf, M., Sumpf, DW 20, 1080; L.: Falk/Torp 549

*swammjan, germ., sw. V.: nhd. schwemmen, schwimmen machen; ne. make (V.) swim; RB.: ae., as.; E.: s. idg. *su̯em-?, V., sich bewegen, schwimmen, Pokorny 1046; W.: ae. *swėmman, sw. V. (1), schwemmen, schwimmen lassen; W.: s. as. *swėmmia?, st. F. (jō), Schwemme; L.: Seebold 491

*swampu-, *swampuz, germ., st. M. (u): nhd. Schwamm, Pilz; ne. sponge, fungus; Hw.: s. *swamma-; E.: s. idg. *srombʰos, *srombos, Adj., schwammig, porös, Pokorny 1052; L.: Falk/Torp 549

*swan-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 618 (Sunild?, Svanila)

*swana-, *swanaz, germ., st. M. (a): nhd. Schwan; ne. swan; RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *su̯en-, V., tönen, schallen, Pokorny 1046; W.: got. *swans?, st. M. (a), Schwan; W.: an. svanr, st. M. (a), Schwan, Sänger?; W.: ae. swan, st. M. (a), Schwan; W.: ae. swinn (1), st. M. (a), Musik, Gesang; W.: as. swan* 3?, st. M. (a?), Schwan; mnd. swan, M., F., Schwan; W.: ahd. swan 10, st. M. (a?), Schwan; mhd. swan, st. M., sw. M., Schwan; nhd. Schwan, M., Schwan, DW 15, 2201; L.: Falk/Torp 546, Kluge s. u. Schwan

*swandjan?, germ.?, sw. V.: nhd. schwenden, roden; ne. clear (V.) woodland; E.: idg. *su̯endʰ-?, *u̯endʰ- (2), V., schwinden?, Pokorny 1047?; s. idg. *su̯ei-, *su̯i-, V., zischen, pfeifen, Pokorny 1040; W.: ahd. swenten* 6, sw. V. (1a), schwenden, fällen, vernichten; mhd. swenden, sw. V., schwenden, vertilgen, ausreuten, verschwenden; nhd. (ält.) schwenden, sw. V., schwenden, schwinden machen, zerstören, DW 15, 2519; L.: Falk/Torp 547, Seebold 492

*swanga-, *swangaz, germ.?, Adj.: nhd. dünn, schlank; ne. thin (Adj.); RB.: an.; E.: s. idg. *su̯eng-, *su̯enk-, *su̯eg-, *su̯ek-, V., biegen, schwingen, schwenken, Pokorny 1047; W.: an. svangr, Adj., dünn, biegsam, hungrig, ermattet; L.: Heidermanns 572

*swangi-, *swangiz, *swangwi-, *swangwiz, *swungi-, *swungiz, germ., st. M. (i): nhd. Schwung, Schlag; ne. swing (N.), blow (N.); RB.: ae., afries., mnl., mhd.; E.: s. idg. *su̯eng-, *su̯enk-, *su̯eg-, *su̯ek-, V., biegen, schwingen, schwenken, Pokorny 1047; W.: ae. swėng, st. M. (i), Streich, Schlag, Schwung; W.: afries. swang* 25, sweng*, st. M. (i?), Schwang, Schlag, Begießung; W.: mnl. swanc, Sb.; W.: mhd. swanc (2), st. M., Schwang“, Schwingbewegung, Schwingen (M.), Schwung; L.: Falk/Torp 547, Seebold 493, Kluge s. u. Schwung

*swangiþō, *swangeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Hunger; ne. hunger (N.); RB.: an.; E.: s. *swanga-; W.: an. svengð, st. F. (ō), Hunger; L.: Heidermanns 572

*swangjan (1), germ., sw. V.: nhd. schwanken machen; ne. make (V.) sway; RB.: got., ae., mnd.; E.: s. idg. *su̯eng-, *su̯enk-, *su̯eg-, *su̯ek-, V., biegen, schwingen, schwenken, Pokorny 1047; W.: got. *swaggwjan?, sw. V. (1), schwanken machen; W.: ae. swėngan, sw. V. (1), sich schwingen, stürzen, herausfliegen; W.: mnd. swengen, sw. V., sich schwingen, sich schwenken; L.: Falk/Torp 547

*swangjan (2), germ.?, sw. V.: nhd. hungern; ne. hunger (V.); RB.: an.; Hw.: s. *swanga-; E.: s. idg. *su̯eng-, *su̯enk-, *su̯eg-, *su̯ek-, V., biegen, schwingen, schwenken, Pokorny 1047; W.: an. svengjast, sw. V. (1), vor Hunger abmagern; L.: Heidermanns 572

*swangra- (1), *swangraz, germ., Adj.: nhd. schwerfällig, schwanger, schwer; ne. pregnant, heavy; RB.: ae., mnd., ahd.; E.: s. idg. *su̯enk-?, Adj., schwer, schwanger, Pokorny 1048?; W.: ae. swangor, Adj., schwer, schwerfällig, langsam, träge, untätig; W.: mnd. swanger, Adj., schwanger; W.: ahd. swangar* 10, Adj., schwanger, trächtig; mhd. swanger, Adj., schwanger; nhd. schwanger, Adj., schwanger, DW 15, 2230; L.: Falk/Torp 547, Heidermanns 572, Kluge s. u. schwanger

*swangra- (2), *swangraz, germ., Adj.: nhd. schwankend; ne. swaying (Adj.); RB.: mnl., mhd.; E.: s. idg. *su̯eng-, *su̯enk-, *su̯eg-, *su̯ek-, V., biegen, schwingen, schwenken, Pokorny 1047; W.: mnl. swanger, Adj., wankend, schwankend; W.: mhd. swanger, Adj., schwanger, schwanken; nhd. schwanger, Adj., schwanger, DW 15, 2230; L.: Heidermanns 573

*swangrjan, germ.?, sw. V.: nhd. schwängern; ne. impregnate; RB.: ahd.; Hw.: s. *swangra- (1); E.: s. idg. *su̯enk-?, Adj., schwer, schwanger, Pokorny 1048?; W.: ahd. swangeren* 1, sw. V. (1a), schwängern, befruchten, heiraten; mhd. swengern, sw. V., schwängern; nhd. schwängern, sw. V., schwängern, schwanger machen, befruchten, DW 15, 2240; L.: Heidermanns 572

*swangwi-, *swangwiz, germ., st. M. (i): Vw.: s. *swangi-

*swanka-, *swankaz, germ., Adj.: nhd. schlank, biegsam; ne. slender; RB.: mnl., mnd., mhd.; E.: s. idg. *su̯eng-, *su̯enk-, *su̯eg-, *su̯ek-, V., biegen, schwingen, schwenken, Pokorny 1047?; W.: mnl. swanc, Adj., biegsam, schlank, kräftig; W.: mnd. swank, Adj., biegasam zart, schwach; W.: mhd. swanc (1), Adj., schwankend, stürmisch, beweglich, schmal; L.: Heidermanns 573

*swanki-, *swankiz?, germ., st. M. (i): nhd. Trübsal, Wendung, Schwanken; ne. misery, swaying (N.); RB.: ae., mnd., mhd.; E.: idg. *su̯eng-, *su̯enk-, *su̯eg-, *su̯ek-, V., biegen, schwingen, schwenken, Pokorny 1047; idg. *seu- (3), *su-, *seu̯ə-, *sū-, V., biegen, drehen, treiben, Pokorny 914; W.: ae. swėnc, st. M. (i), Trübsal, Plage, Mühe, Versuchung; W.: mnd. swank, M., Wendung im bösen Sinn, Streich, Scherz; W.: mhd. swanc (2), st. M., Schwang“, Schwingbewegung, Schwingen (M.), Schwung; L.: Falk/Torp 546, Seebold 493

*swankjan, germ., sw. V.: nhd. schwanken machen, schwenken, schleudern; ne. make (V.) sway, sling (V.); RB.: ae., ahd.; E.: vgl. idg. *su̯eng-, *su̯enk-, *su̯eg-, *su̯ek-, V., biegen, schwingen, schwenken, Pokorny 1047; W.: ae. swėncan, sw. V. (1), plagen, beunruhigen, quälen; W.: ahd. swenken* 1, sw. V. (1a), „schwenken“, schlagen, peitschen; s. mhd. swenken, sw. V., schleudern, schweifen, schlingen (V.) (1); nhd. schwenken, sw. V., schwenken, durch die Luft schwingen, DW 15, 2529; W.: s. ahd. swankil* 1, st. M. (a), Glockenklöppel; s. nhd. Schwengel, M., Schwengel, schwingender Gegenstand, Klöppel einer Glocke, DW 15, 2523; L.: Falk/Torp 546, Seebold 493

*swankra-, *swankraz, germ.?, Adj.: nhd. schlank, geschmeidig; ne. thin (Adj.); RB.: ae.; E.: s. idg. *su̯eng-, *su̯enk-, *su̯eg-, *su̯ek-, V., biegen, schwingen, schwenken, Pokorny 1047; W.: ae. swancor, Adj., mager, schwank, geschmeidig, biegsam, schlank; L.: Heidermanns 574

*swanura, *sunura, germ., Sb.: nhd. Herde, Rudel; ne. herd (N.), flock (N.); RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *seu- (2), *seu̯ə-, *sū̆-, V., gebären, Pokorny 913; W.: ae. sunor, F., N., Schweineherde; W.: as. swanur* 1, st. M. (a), Schweineherde; W.: s. ahd. swanering* 1, st. M. (a?), Herdeneber; W.: mhd. swaner, st. M., Herde, Rudel; L.: Falk/Torp 546

*swap-, germ.?, V.: Vw.: s. *swab-

*swaran, germ., sw. V.: Vw.: s. *swarjan

*swarda-, *swardaz, *swarþa-, *swarþaz, germ., st. M. (a): nhd. Schwarte, Kopfhaut; ne. scalp (N.); RB.: an., ae.; Hw.: s. *swardō, *swardu-; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. svǫrðr, st. M. (a), Schwarte, Kopfhaut; W.: ae. sweard, swearþ, st. M. (a), Schwarte, Haut, Kopfhaut, Rinde

*swardi-, *swardiz, germ., st. F. (i): nhd. Schwur; ne. oath; RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *su̯er- (1), V., sprechen, reden, Pokorny 1049; W.: ae. *sweord (2), st. F. (i), Schwur; W.: ae. *swierd, st. F. (i), Schwur; W.: ahd. swart* (1) 1, st. F. (i), Schwur, Eid; L.: Seebold 481

*swardō, *swarþō, germ., st. F. (ō): nhd. Schwarte, Kopfhaut; ne. scalp (N.); RB.: afries., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: afries. swarde 1, st. F. (ō), Schwarte, Kopfhaut; W.: s. ahd.? hārswart* 1, st. F. (i) (?), „Haarschwarte“, behaarte Haut; nhd. Haarschwarte, F., „Haarschwarte“, dicke Haut auf der die Haare wachsen, DW 10, 37; L.: Falk/Torp 550

*swardu-, *swarduz, *swarþu-, *swarþuz, germ., st. M. (u): nhd. Schwarte, Kopfhaut; ne. scalp (N.); RB.: mnl., mnd., mhd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: mnl. swared, Sb., Schwarte; W.: mnd. swarde, F., dicke behaarte Haut, Kopfhaut, Schweinshaut; W.: mhd. swarte, sw. F., behaarte Kopfhaut, Kopfhaut, Kopf, Haut, Schwarte; nhd. Schwarte, F., Schwarte; L.: Falk/Torp 550, Kluge s. u. Schwarte

*swarjan, *swaran, germ., st. V.: nhd. reden, schwören; ne. speak, swear; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *an-, *bi-; E.: s. idg. *su̯er- (1), V., sprechen, reden, Pokorny 1049; W.: got. swaran 7, st. V. (6), schwören (, Lehmann S174); W.: an. sverja, st. V. (6), schwören; W.: ae. swėrian, st. V. (6), schwören; W.: ae. *swarian, *swærian, sw. V., reden; W.: afries. swera 124, swara (2), st. V. (6), schwören, sich verschwören; saterl. swera, V., schwören, sich verschwören; W.: anfrk. sweren* 1, sweron*, st. V. (6), schwören; W.: as. swėrian* 9, st. V. (6), schwören; mnd. sweren, st. V., schwören; W.: ahd. swerien* 64, swerren*, st. V. (6), schwören, versprechen, verschwören; mhd. swern, st. V., schwören, versichern; nhd. schwören, st. V., schwören, eidlich bekräftigen, DW 15, 2733; L.: Falk/Torp 549, Seebold 480, Kluge s. u. schwören

*swarma-, *swarmaz, germ., st. M. (a): nhd. Schwarm, Bienenschwarm, Taumel; ne. swarm (N.), dizziness; RB.: ae., mnd., ahd.; E.: vgl. idg. *su̯er- (2), V., surren, Pokorny 1049; W.: ae. swearm, st. M. (a), Schwarm, Menge; W.: s. ae. swierman, swirman, sw. V. (1), schwärmen; W.: mnd. swarm, N.?, Bienenschwarm; W.: ahd. swarm 31, st. M. (a?, i?), Schwarm, Schar (F.) (1), Bienenschwarm; mhd. swarm, st. M., Bienenschwarm; nhd. Schwarm, M., Schwarm, schwärmende Menge, Schwärmen, DW 15, 2283; L.: Falk/Torp 549, Kluge s. u. Schwarm

*swarmi, germ.?, Sb.: nhd. Schwarm, Taumel; ne. swarm (N.), dizziness; E.: vgl. idg. *su̯er- (2), V., surren, Pokorny 1049; L.: Falk/Torp 549

*swarō, germ., st. F. (ō): nhd. Schwur; ne. oath; RB.: ae., mhd.; Hw.: s. *swarjan; E.: s. idg. *su̯er- (1), V., sprechen, reden, Pokorny 1049; W.: ae. *swaru, st. F. (ō), Reden (N.), Sprechen, Schwur; W.: mhd. swuor, st. M., Eid, Schwur, Gotteslästerung, Fluch; nhd. Schwur, M., Schwur; L.: Falk/Torp 549, Seebold 481

*swarō-, *swarōn, *swara-, *swaran, germ., sw. M. (n): nhd. Schwörer, Schwörender; ne. swearer; RB.: got., ae., afries.; Hw.: s. *swarjan; E.: s. idg. *su̯er- (1), V., sprechen, reden, Pokorny 1049; W.: got. *swara, sw. M. (n), Schwörer; W.: ae. *swara, sw. M. (n), Schwörer, Schwörender; W.: afries. *swara (1), sw. M. (n), „Schwörer“, Geschworener; L.: Seebold 481

*swarta-, *swartaz, germ., Adj.: nhd. schwarz; ne. black (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., mnl., as., ahd.; Q.: PN (200); E.: idg. *su̯ordos, Adj., schwarz, schmutzig, Pokorny 1052; W.: got. swarts* 1, Adj. (a), schwarz (, Lehmann S177); W.: an. svartr, Adj., schwarz; W.: ae. sweart, Adj., schwarz, dunkel, finster, böse; W.: afries. swart 14, swert, Adj., schwarz, gemein, böswillig; saterl. swart, Adj., schwarz; W.: mnl. swart, Adj., schwarz, sittlich verdorben; W.: as. swart* (2) 7, Adj., schwarz, dunkel; mnd. swart, Adj., schwarz; W.: ahd. swarz (1) 68, Adj., schwarz, dunkelfarbig; mhd. swarz, Adj., schwarz; nhd. schwarz, Adj., schwarz, DW 15, 2300; L.: Falk/Torp 550, Seebold 496, Heidermanns 574, Kluge s. u. schwarz; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 219 (Svartva), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 618 (Swarta, Svartvas)

*swartēn, *swartǣn, germ.?, sw. V.: nhd. schwarz werden; ne. become black; RB.: ahd.; Hw.: s. *swarta-; E.: s. idg. *su̯ordos, Adj., schwarz, schmutzig, Pokorny 1052?; W.: ahd. swarzēn* 1, sw. V. (3), schwarz werden; mhd. swarzen, sw. V., schwarz werden; L.: Heidermanns 574

*swartjan, germ., sw. V.: nhd. schwärzen (V.) (1); ne. blacken; RB.: got., ahd.; Hw.: s. *swarta-; E.: s. idg. *su̯ordos, Adj., schwarz, schmutzig, Pokorny 1052; W.: got. *swartjan?, sw. V. (1), schwärzen (V.) (1); W.: ahd. swerzen* 2, sw. V. (1a), schwärzen (V.) (1), verdunkeln; mhd. swerzen, sw. V., schwärzen (V.) (1); nhd. schwärzen, sw. V., schwärzen (V.) (1), schwarz machen, schwarz werden, schwarz sein (V.), DW 15, 2328; L.: Heidermanns 574

*swartō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Schwärze; ne. black (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *swarta-; E.: s. idg. *su̯ordos, Adj., schwarz, schmutzig, Pokorny 1052?; W.: ahd. swerza* 3, st. F. (ō), Schwärze, Finsternis; s. mhd. swerze, st. F., Schwärze, Finsternis; s. nhd. Schwärze, F., Schwärze, DW 15, 2335; L.: Heidermanns 574

*swartōn, germ.?, sw. V.: nhd. schwärzen (V.) (1), schwarz machen; ne. blacken; RB.: an.; E.: s. idg. *su̯ordos, Adj., schwarz, schmutzig, Pokorny 1052?; W.: an. svarta, sw. V., schwärzen (V.) (1), schwarz machen; L.: Heidermanns 574

*swarþa-, *swarþaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *swarda-

*swarþō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *swardō

*swarþu-, *swarþuz, germ., st. M. (u): Vw.: s. *swardu-

*swat-, *swaþ-, germ.?, V.: nhd. plätschern, schwätzen; ne. chatter (V.); E.: Etymologie unbekannt; L. Falk/Torp 546

*swaþ-, germ.?, V.: Vw.: s. *swat-

*swaþa, germ., Sb.: nhd. Schwingen (N.), Gleiten; ne. swing (N.), gliding (N.); RB.: an., ae., afries.; E.: s. idg. *su̯ē̆i-, *su̯ē̆-, V., biegen, drehen, schwingen, Pokorny 1041; vgl. idg. *seu- (3), *sū̆-, *seu̯ə-, V., biegen, drehen, treiben, Pokorny 914; W.: an. svað, st. N. (a), Gleiten, schlüpfrige Stelle; W.: s. ae. *swaþian (2), sw. V., forschen; W.: afries. swethe 10, swithe, sweththe, swiththe, F., Grenze; nnordfries. swette; L.: Falk/Torp 545

*swaþrōn, germ., sw. V.: nhd. ohnmächtig werden; ne. loose consciousness; E.: Etymologie unbekannt

*swē, germ., Adv., Pron.: Vw.: s. *swa

*swē, germ.?, Adj.: Vw.: s. *swa

*swēb-, germ.: Q.: PN (1. Jh. v. Chr.), ON; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 618 (Norsav, Sueb, Suebi, Suebi [Ortsname], Suefi?, SwabarharjaR, Svabila)

*sweba-, *swebaz, germ.?, Adj.: nhd. eigen, zum Volke gehörig?; ne. own (Adj.), national?; E.: s. idg. *su̯ebʰo-, *su̯ebʰ-, *sebʰo-, *sebʰ-, *su̯obʰo-, Adj., eigen, eigenartig, Pokorny 883; vgl. idg. *se-, Adv., Pron., abseits, getrennt, für sich, sich, Pokorny 882

*swēbi-, *swēbiz, *swǣbi-, *swǣbiz, germ., Adj.: nhd. schläfrig; ne. sleepy; RB.: an.; Q.: PN (1. Jh. v. Chr.)?; E.: s. idg. *su̯ep- (1), *sup-, V., schlafen, Pokorny 1048; W.: an. *svæfr?, Adj.; L.: Heidermanns 575; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 212 (Suevi?)

*swēbjan, *swǣbjan, *swabjan?, *swōbjan, germ., sw. V.: nhd. einschläfern; ne. lull (V.); RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *su̯ep- (1), *sup-, V., schlafen, Pokorny 1048; W.: an. svæfa, sw. V. (1), einschläfern, beruhigen, beilegen, töten; W.: an. svefja, sw. V. (1), einschläfern, beruhigen; W.: ae. swefian (1), sw. V. (1?), einschläfern, töten, stillen; W.: ae. swėbban, sw. V. (1), einschläfern, töten; W.: anfrk. swevon*? 1, sw. V. (2), erstarren; W.: as. *swėbbian? (1), sw. V. (1b), einschläfern; W.: ahd. sweppen* 1, swebben*, sw. V. (1b), einschläfern, ersticken, töten?; L.: Falk/Torp 548, Seebold 483

*swebla-, *sweblaz, *swefla-, *sweflaz, germ., st. M. (a): nhd. Schwefel; ne. sulphur; RB.: got., ae., as., ahd.; E.: idg. *su̯elplos?, Sb., Schwefel, Pokorny 1046?; oder wie lat. sulphur Lw. aus unbekannter Sprache?; W.: got. swibls* 1, st. M. (a), Schwefel (, Lehmann S183); W.: ae. swefel, st. M. (a), Schwefel; W.: as. sweval* 2, st. M. (a), Schwefel; mnd. swevel, M., Schwefel; W.: ahd. swebal* 19, sweval*, st. M. (a), Schwefel; mhd. swëbel, st. M., Schwefel; nhd. Schwefel, M., Schwefel, DW 15, 2388; L.: Falk/Torp 548, Kluge s. u. Schwefel

*swebna-, *swebnaz, germ., st. M. (a): nhd. Schlaf, Traum; ne. sleep (N.), dream (N.); RB.: an., as., ahd.; Hw.: s. *swebna- (N.); E.: s. idg. *su̯ep- (1), *sup-, V., schlafen, Pokorny 1048; W.: an. svefn, søfn, st. M. (a), Schlaf; W.: s. as. *swef?, Sb., Schlaf; W.: s. as. swevan* 3, st. M. (a), Schlaf, Traum; W.: s. ahd. swebado* 3, sw. M. (n), Schlaf; L.: Falk/Torp 548, Seebold 482

*swebna-, *swebnam, germ., st. N. (a): nhd. Schlaf, Traum; ne. sleep (N.), dream (N.); RB.: ae., as.; Hw.: s. *swebna- (M.); E.: s. idg. *su̯ep- (1), *sup-, V., schlafen, Pokorny 1048; W.: ae. swefn, st. N. (a), Schlaf, Traum; W.: s. as. *swef?, Sb., Schlaf; L.: Seebold 482

*swefan, germ., st. V.: nhd. schlafen; ne. sleep (V.); RB.: an., ae.; E.: idg. *su̯ep- (1), *sup-, V., schlafen, Pokorny 1048; W.: an. sofa, st. V. (5), schlafen; W.: ae. swefan, st. V. (5), schlafen, ruhen, aufhören; L.: Falk/Torp 548, Seebold 482

*swefla-, *sweflaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *swebla-

*sweg-, germ.?, V.: nhd. schwanken, schlenkern; ne. sway, shake (V.); E.: idg. *su̯eng-, *su̯enk-, *su̯eg-, *su̯ek-, V., biegen, schwingen, schwenken, Pokorny 1047; L.: Falk/Torp 545

*swegila-, *swegilam?, *swagila-, *swagilam, *swigla-, *swiglaz?, germ., st. N. (a): nhd. Himmel, Sonne; ne. sky, sun; RB.: ae., as.; E.: vgl. idg. *sā́u̯el-, *sāu̯ol-, *suu̯él-, *su̯el-, *sūl-, *seh₂u̯el-, *sah₂u̯el-, Sb., Sonne, Pokorny 881; W.: ae. swegel (1), swegl (1), st. N. (a), Himmel, Luft, Sonne; W.: ae. swegle, swegl (2), Adj., hell, glänzend, funkelnd, leuchtend; W.: as. swigli* 3, Adj., glänzend; L.: Falk/Torp 546, Heidermanns 575

*swēgra, *swēgraz, germ., st. M. (a): nhd. Schwager; ne. brother-in-law; RB.: ae., mnd., ahd.; E.: idg. *su̯ékuro-, M., Vater des Ehemannes, (Schwiegervater,) Pokorny 1043?; W.: ae. *swigra, *swegra, sw. M. (n), Neffe, Vetter; W.: s. ae. suhterga, suhtriga, sw. M. (n), Neffe, Vetter; W.: mnd. swager, M., Schwager, Schwiegervater, Schwiegersohn; W.: ahd. swāgur* 6, swāger, st. M. (a?, i?), Verwandter des Schwiegervaters, Schwiegervater, Schwiegersohn, Schwager; mhd. swāger, st. M., Schwager, Schwiegervater, Schwiegersohn; nhd. Schwager, M., Schwager, Ehemann der Schwester, DW 15, 2176; L.: Falk/Torp 544

*swegru-, *swegruz, germ., st. F. (u): nhd. Schwiegermutter, Schwieger; ne. mother-in-law; RB.: ae., mnl., ahd.; E.: idg. *su̯ekrūs, *su̯ek̑ruh₂-, F., Mutter des Ehemannes, (Schwiegermutter,) Pokorny 1043; s. idg. *su̯ékuro-, M., Vater des Ehemannes, (Schwiegervater,) Pokorny 1043?; W.: ae. sweger, swēr (1), st. F. (i?), Schwiegermutter, Schwieger; W.: mnl. sweger, F.; W.: ahd. swigar* 21, st. F. (i?), Schwiegermutter, Schwieger; mhd. swiger, st. F., Schwiegermutter; nhd. Schwieger, F., Schwieger, Schwiegermutter, Mutter der Gattin, DW 15, 2612; L.: Falk/Torp 544

*swehra-, *swehraz, *swehura-, *swehuraz, germ., st. M. (a): nhd. Schwiegervater, Schwäher; ne. father-in-law; RB.: got., ae., afries., mnl., as., ahd.; E.: s. idg. *su̯ékuro-, M., Vater des Ehemanns, (Schwiegervater), Pokorny 1043; W.: got. swaíhra 1, sw. M. (n), Schwiegervater, Schwäher (, Lehmann S172); W.: ae. swéor (1), swēr (2), st. M. (a), Schwäher, Vetter; W.: s. afries. swire 1?, F., Vetterschaft; W.: s. afries. swiāring 8, st. M. (a), Schwiegersohn, Schwiegerelter; W.: mnl. sweer, M., Schwäher; W.: as. swiri* 1, st. M. (ja), Vetter; W.: ahd. swehur* 26, swēr*, st. M. (a?, i?), Schwäher, Schwiegervater; mhd. swëher, st. M., Schwäher, Schwiegervater; nhd. Schwäher, st. M., Schwäher, Schwiegervater; L.: Falk/Torp 544, Kluge s. u. Schwäher

*swehrō-, *swehrōn, *swehurō-, *swehurōn, germ., sw. F. (n): nhd. Schwiegermutter, Schwieger; ne. mother-in-law; RB.: got., an.; E.: idg. *su̯ékuro-, M., Vater des Ehemannes, (Schwiegervater), Pokorny 1043; s. idg. *su̯ekrūs, *su̯ek̑ruh₂-, F., Mutter des Ehemanns, (Schwiegermutter), Pokorny 1043; W.: got. swaíhrō 4, sw. F. (n), Schwiegermutter; W.: an. sværa, sw. F. (n), Schwiegermutter; L.: Falk/Torp 544

*swehura-, *swehuraz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *swehra-

*swehurō-, *swehurōn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *swehrōn

*sweiba-, *sweibaz, *sweibra-, *sweibraz, germ.?, Adj.: nhd. nachgiebig; ne. yielding; RB.: an.; E.: s. idg. *su̯eib-?, V., biegen, drehen, schwingen, schweifen, Pokorny 1041; idg. *su̯ē̆i-, *su̯ē̆-, V., biegen, drehen, schwingen, Pokorny 1041; vgl. idg. *seu- (3), *sū̆-, *seu̯ə-, V., biegen, drehen, treiben, Pokorny 914; W.: an. *svīfr (2)?, Adj.; L.: Heidermanns 576

*sweiban?, germ., st. V.: nhd. aufhören; ne. finish (V.); RB.: got., an.?; E.: s. idg. *su̯ī-, V., schwinden, schweigen, Pokorny 1052; W.: got. sweiban* 1, st. V. (1), ablassen, aufhören (, Lehmann S179); W.: ? an. svīfa, st. V. (1), schwingen, schweben, fahren; L.: Falk/Torp 555, Seebold 484

*sweibra-, *sweibraz, germ., Adj.: Vw.: s. *sweiba-

*sweifan, germ., st. V.: nhd. schweifen; ne. stray; RB.: an., ae., afries.; E.: idg. *su̯eib-?, V., biegen, drehen, schwingen, schweifen, Pokorny 1041; idg. *su̯ē̆i-, *su̯ē̆-, V., biegen, drehen, schwingen, Pokorny 1041; s. idg. *seu- (3), *sū̆-, *seu̯ə-, V., biegen, drehen, treiben, Pokorny 914; W.: an. svīfa, st. V. (1), schwingen, schweben, fahren; W.: ae. swīfan, st. V. (1), drehen, fegen, wenden, dazwischentreten; W.: afries. swīva 1, sw. V. (a), abweichen; L.: Falk/Torp 555, Seebold 484

*sweiga-, *sweigaz, germ., Adj.: nhd. schweigsam; ne. silent; RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *su̯ī-, V., schwinden, schweigen, Pokorny 1052; W.: ae. swīge (2), Adj. (ja), still, ruhig, schweigend; W.: s. ahd. swīglīhho* 1, swīglīcho*, Adv., schweigend, schweigsam; s. nhd. (ält.) schweiglich, Adj., Adv., „schweiglich“, schweigend, DW 15, 2435; L.: Heidermanns 576

*sweigan, *swīgan, germ.?, st. V.: nhd. sich neigen, sich beugen; ne. incline; RB.: an.; E.: s. idg. *su̯eig-, V., biegen, drehen, schwingen, schweifen, Pokorny 1042; idg. *su̯ē̆i-, *su̯ē̆-, V., biegen, drehen, schwingen, Pokorny 1041; vgl. idg. *seu- (3), *sū̆-, *seu̯ə-, V., biegen, drehen, treiben, Pokorny 914; W.: an. sviginn, Part. Prät.=Adj., gebeugt; L.: Falk/Torp 554, Seebold 485

*sweigō-, *sweigōn, germ., sw. F. (n): nhd. Schweigen; ne. silence (N.); RB.: ae., afries., ahd.; Hw.: s. *swīgēn; E.: s. idg. *su̯ī-, V., schwinden, schweigen, Pokorny 1052; W.: ae. swīge (1), sw. F. (n), Schweigen, Stillschweigen, Stille, Ruhe; W.: afries. swīge 3, st. F. (ō), sw. F. (n), Schweigen; W.: ahd. swīga* 2, st. F. (ō), sw. F. (n), Schweigen, Schweigsamkeit, Stillschweigen; mhd. swīge, st. F., sw. F., Schweigen; L.: Heidermanns 576

*sweigulī-, *sweigulīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Schweigen; ne. silence (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *sweiga-; E.: s. idg. *su̯ī-, V., schwinden, schweigen, Pokorny 1052; W.: ahd. swīgalī* 5, st. F. (ī), Schweigen, Schweigsamkeit; mhd. swīgelī, st. N., Schweigen, Schweigsamkeit; L.: Heidermanns 577

*sweikan, *swīkan, *sweikwan, *swīkwan, germ., st. V.: nhd. ausweichen, nachlassen, fortgehen, verraten (V.); ne. make (V.) way, cease, betray; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *bi-, *ga-; E.: s. idg. *su̯eig-, V., biegen, drehen, schwingen, schweifen, Pokorny 1042; idg. *su̯ē̆i-, *su̯ē̆-, V., biegen, drehen, schwingen, Pokorny 1041; vgl. idg. *seu- (3), *sū̆-, *seu̯ə-, V., biegen, drehen, treiben, Pokorny 914; W.: an. svīkja, st. V. (1), betrügen, verraten (V.); W.: an. svīkva, sȳkva, st. V. (1), betrügen, verraten (V.); W.: ae. swīcan, st. V. (1), wandern, abreisen, ablassen; W.: afries. swīka 1, st. V. (1), im Stich lassen; W.: anfrk. *swīkan?, st. V. (1), betrügen; W.: as. swīkan* 4, st. V. (1a), im Stich lassen, kleinmütig werden; mnd. swiken, st. V., weichen, entweichen; W.: ahd. swīhhan* 12, swīchan*, st. V. (1a), abfallen, weichen (V.) (2), verlassen (V.), abfallen von; mhd. swīchen, st. V., im Stich lassen; L.: Falk/Torp 553, Seebold 486

*sweikwan, germ., st. V.: Vw.: s. *sweikan

*sweinan, *swīnan, germ., st. V.: nhd. schwinden, abnehmen; ne. dwindle, decrease (V.); RB.: an., mnd., ahd.; E.: s. idg. *su̯ī-, V., schwinden, schweigen, Pokorny 1052; W.: an. svina, svena, sw. V., schwinden; E.: mnd. swinen, sw. V., langsam sein (V.), träge sein (V.); W.: ahd. swīnan* 31, st. V. (1a), „schweinen“, schwinden, verschwinden, abnehmen; mhd. swīnen, st. V., dahinschwinden, abmagern; nhd. (ält.-dial.) schweinen, st. V., schwinden, abnehmen, DW 15, 2443; W.: ahd. sweinen* 1, sw. V. (1a), schwächen, verringern, vermindern; mhd. sweinen, sw. V., schwächen, vernichten; nhd. (ält.-dial.) schweinen, sw. V., schwinden, DW 15, 2443; L.: Falk/Torp 553

*sweipan, *swīpan, germ., sw. V.: nhd. schwingen; ne. swing (V.); RB.: got., an.; E.: idg. *su̯eib-?, V., biegen, drehen, schwingen, schweifen, Pokorny 1041; idg. *su̯ē̆i-, *su̯ē̆-, V., biegen, drehen, schwingen, Pokorny 1041; idg. *seu- (3), *sū̆-, *seu̯ə-, V., biegen, drehen, treiben, Pokorny 914; W.: got. *sweipan?, sw. V. (3), fegen, sich schwingend bewegen; W.: an. sveipa (2), red. V., werfen, umhüllen

*sweiþan, *swīþan, germ., st. V.: nhd. erhitzen, verbrennen, schwelen; ne. heat (V.), burn (V.), smoulder; RB.: an., ahd.; E.: idg. *su̯eid- (1), V., glänzen, schimmern, Pokorny 1042?; s. idg. *seu- (4), *seut-, V., sieden, sich bewegen, Pokorny 914; W.: an. svīða (1), st. V. (1), verbrennen, braten, schmerzen; W.: ahd. swīdan* (?) 1?, st. V. (1a), brennen; L.: Falk/Torp 555, Seebold 487

*swējan, germ.?, sw. V.: nhd. schwingen; ne. swing (V.); RB.: mnd.-ostfries.; E.: s. idg. *su̯ē̆i-, *su̯ē̆-, V., biegen, drehen, schwingen, Pokorny 1041; vgl. idg. *seu- (3), *sū̆-, *seu̯ə-, V., biegen, drehen, treiben, Pokorny 914; W.: mnd.-ostfr. swāien, sw. V., sich schwingend bewegen; L.: Falk/Torp 544

*swekan?, germ., st. V.: nhd. hervorquellen, riechen, stinken; ne. well (V.) out, smell (V.); RB.: ae., as., ahd.; E.: idg. *su̯ek-?, V., riechen, Pokorny 1043; W.: ae. swæccan, sweccan, sw. V., riechen, schmecken; W.: as. swėkkian*? 1, swėffian*, sw. V. (1)?, stinken; W.: ahd. swehhan* 6, swechan*, st. V. (4), stinken, riechen, duften; L.: Falk/Torp 545, Seebold 487

*swekki-, *swekkiz, germ., st. M. (i): nhd. Geruch, Duft; ne. smell (N.); RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *swaki-; E.: s. idg. *su̯ek-?, V., riechen, Pokorny 1043; W.: ae. swæcc, swecc, st. M. (i), Geschmack, Geruch, Duft; W.: ae. swicc, st. M. (i), Geruch, Duft; W.: s. as. swek* 1, st. M. (a), Geruch; W.: s. ahd. swekkī* 1, sweckī*, st. F. (ī), Wohlgeruch; W.: s. ahd. swekka* 5?, swecka*, st. F. (ō?, jō?), Geruch, Duft, Wohlgeruch, Täuschung?; L.: Falk/Torp 545

*swel-, germ.?, V.: nhd. bewegen, sich bewegen; ne. move (V.); Hw.: s. *swalga-; E.: idg. *su̯el- (1)?, *su̯elk-?, V., schlingen (V.) (2), essen?, trinken?, Pokorny 1045; L.: Falk/Torp 551

*swela-, *swelam, germ., st. N. (a): nhd. Schwiele; ne. callosity, weal (N.); RB.: as., ahd.; Hw.: s. *swelez; E.: s. idg. *su̯el-? (6), V., schwellen; W.: as. swil* 3?, st. N. (a), Schwiele; s. mnd. swil, swel, M., Geschwulst; W.: ahd. swil 29, st. N. (a), Schwiele, schwielige Haut; mhd. swil, st. M., st. N., Schwiele; s. nhd. Schwiele, F., Schwiele, hartgewordene Schwellung, harte Hautstelle, DW 15, 2615; L.: Falk/Torp 551, Kluge s. u. Schwiele

*swelan, germ., st. V.: nhd. schwelen, brennen; ne. smoulder; RB.: ae., mnd., ahd.; E.: idg. *su̯el- (2), V., schwelen, brennen, Pokorny 1045; W.: ae. swelan, st. V. (4), „schwelen“, brennen, verbrennen, sich entzünden; W.: mnd. swelen, sw. V., versengen, dörren; W.: s. ahd. swilizzōn* 3, sw. V. (2), verbrennen, brennen, glühen; L.: Falk/Torp 551, Seebold 488

*swelez, *swiliz, germ., st. N.: nhd. Schwiele; ne. callosity, weal (N.); RB.: as., ahd.; Hw.: s. *swela-; E.: s. idg. *su̯el-? (6), V., schwellen; W.: as. swil* 3?, st. N. (a), Schwiele; s. mnd. swil, swel, M., Geschwulst; W.: ahd. swil 29, st. N. (a), Schwiele, schwielige Haut; mhd. swil, st. M., st. N., Schwiele; s. nhd. Schwiele, F., Schwiele, hartgewordene Schwellung, harte Hautstelle, DW 15, 2615; L.: Seebold 490, Kluge s. u. Schwiele; Son.: Kluge (Schwiele) setzt (den Ansatz unter) swelaz, st. N., an

*swelga-, *swelgaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *swalga-

*swelgan, germ., st. V.: nhd. schlucken, schlingen (V.) (2), schwelgen, verschlingen; ne. swallow (V.), revel (V.), devour; RB.: an., ae., anfrk., mnd., ahd.; Vw.: s. *far-; E.: s. idg. *su̯el- (1), *su̯elk-, V., schlingen (V.) (2)?, essen?, trinken?, Pokorny 1045; W.: an. svelga, st. V. (3b), verschlingen; W.: ae. swelgan, st. V. (3b), schwelgen, schlingen (V.) (2), verschlingen; W.: anfrk. *swelgan?, st. V. (3b), schlingen (V.) (2); mnl. swelgen, V., schwelgen; W.: mnd. swelgen, st. V., einschlingen, einschlucken; W.: ahd. swelgan* 3, swelahan*, st. V. (3b), verschlucken, verschlingen; mhd. swëlgen, st. V., verschlucken, schlucken; s. nhd. schwelgen, sw. V., schwelgen, schlucken, schlemmen, DW 15, 2478; L.: Falk/Torp 552, Seebold 488, Kluge s. u. schwelgen

*swelhjan, germ.?, sw. V.: nhd. anschwellen, mit einer Kruste überziehen; ne. swell (V.), incrust; E.: idg. *su̯el-?, V., schwellen; L.: Falk/Torp 551, Seebold 490

*sweli-, *sweliz, germ.?, st. F. (i): nhd. Schwiele; ne. callosity, weal (N.); Hw.: s. *swela-; E.: s. idg. *su̯el-? (6), V., schwellen; L.: Falk/Torp 551

*swēljan, *swǣljan, germ., sw. V.: nhd. schwelen, verbrennen; ne. smoulder, burn (V.); RB.: an., afries.; E.: s. idg. *su̯el- (2), V., schwelen, brennen, Pokorny 1045; W.: an. svæla (2), sw. V. (1), qualmen, rauchen; W.: afries. swilia 2, swila, sw. V. (2), schwelen; nostfries. swelen, schwelen, V., schwelen; L.: Seebold 488

*swelk-, germ.?, Sb.: nhd. Dampf (M.) (1), Rauch; ne. vapour, smoke (N.); RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *su̯el- (2), V., schwelen, brennen, Pokorny 1045; W.: s. ahd. swelkan* 1, swelcan*, st. V. (3b?)?, rauchen, dampfen, verbrennen, glühen; L.: Falk/Torp 551

*swelkan, germ.?, sw. V.: nhd. welk werden, welken; ne. wither; RB.: ahd.; E.: s. idg. *su̯el- (2), V., schwelen, brennen, Pokorny 1045; W.: ahd. swelkēn* 1, sw. V. (3), verwelken; mhd. swëlken, sw. V., welk werden; nhd. (ält.) schwelken, schwelchen, sw. V., welken, dörren, DW 15, 2485; L.: Falk/Torp 551

*swella-, *swellaz, germ., st. M. (a): nhd. Geschwulst; ne. boil (N.); RB.: an., ae., afries., mnd.; E.: s. idg. *su̯el-?, V., schwellen; W.: an. sullr, st. M. (a), Geschwulst; W.: ae. *swell, st. N. (a), Schwellung, Geschwulst; W.: afries. swoll 2, st. M. (a), st. N. (a), Schwiele; W.: mnd. swel, N., Geschwulst; L.: Falk/Torp 551

*swellan, germ., st. V.: nhd. schwellen; ne. swell (V.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *su̯el-?, V., schwellen; W.: got. *swillan, st. V. (3), schwellen; W.: an. svella (1), st. V. (3b), schwellen; W.: ae. swellan, st. V. (3b), schwellen; W.: afries. swella* 1, st. V. (3b), schwellen, sich erheben; saterl. swella, V., schwellen, sich erheben; W.: as. swellan* 1, st. V. (3b), schwellen; mnd. swellen, st. V., schwellen; W.: ahd. swellan* 21, st. V. (3b), schwellen, anschwellen, wallen (V.) (1), aufwallen, aufgeschwollen sein (V.), strotzen; mhd. swëllen, st. V., schwellen; nhd. schwellen, st. V., schwellen, sich von innen ausdehnen, DW 15, 2493; L.: Falk/Torp 551, Seebold 490, Kluge s. u. schwellen

*swelli, germ.?, Sb.: nhd. Geschwulst; ne. boil (N.); Hw.: s. *swella-; E.: s. idg. *su̯el-?, V., schwellen; L.: Falk/Torp 551

*swelpan, germ.?, V.: nhd. plätschern, spülen; ne. ripple (V.); RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. ae. swilian, swillan, swylian, sw. V. (1), spülen, waschen, gurgeln

*sweltan, germ., st. V.: nhd. sterben; ne. die (V.); RB.: got., an., ae., as., ahd.; Vw.: s. *ga-; E.: s. idg. *su̯el- (2), V., schwelen, brennen, Pokorny 1045; W.: got. swiltan* 1, st. V. (3,2), im Sterben liegen, sterben (, Lehmann S187); W.: an. svelta (1), st. V. (3b), sterben, hungern; W.: ae. sweltan, st. V. (3b), sterben, umkommen; W.: as. sweltan* 13, st. V. (3b), sterben; W.: ahd. swelzan* 1, st. V. (3b), brennen, verbrennen, langsam abbrennen; mhd. swëlzen, st. V., brennen, verbrennen; L.: Falk/Torp 552, Seebold 490

*swemb-, germ.: Q.: PN (4. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 619 (Svimblas)

*swemman, *swimman, germ., st. V.: nhd. schwimmen; ne. swim (V.); RB.: got., an., ae., afries., mnl., as., ahd.; E.: idg. *su̯em-?, V., sich bewegen, schwimmen, Pokorny 1046; W.: got. *swimman, st. V. (3), schwimmen; W.: s. got. swumfsl* 2, swumsl, st. N. (a), Teich (, Lehmann S191); W.: an. svimma, st. V. (3a), schwimmen; W.: ae. swimman, st. V. (3a), schwimmen, fließen; W.: afries. swima 1?, st. V. (3a), schwimmen, umherstreunen; nfries. swijmjen?, V., schwimmen; W.: s. afries. swumma* 1?, swomma, sw. V. (1), schwimmen; W.: s. as. *swėmmia?, st. F. (jō), Schwemme; W.: mnl. swemmen, V., schwimmen; W.: s. as.? *swimmari?, st. M. (ja), Schwimmer; W.: ahd. swimman* 34, st. V. (3a), schwimmen; mhd. swimmen, st. V., schwimmen; nhd. schwimmen, st. V., schwimmen, DW 15, 2625; W.: s. ahd.? ūzgiswīman* 1, st. V. (1a?), auftauchen; L.: Falk/Torp 548, Seebold 491, Kluge s. u. schwimmen

*swen-, germ.?, sw. V.: nhd. tönen; ne. sound (V.); RB.: ae.; E.: idg. *su̯en-, V., tönen, schallen, Pokorny 1046; W.: s. ae. *swin?, st. N. (a); L.: Falk/Torp 546

*swenda-, *swendaz, germ., Adj.: nhd. schwindend; ne. dwindeling (Adj.); RB.: ae.; Hw.: s. *swendan; E.: idg. *su̯endʰ-?, *u̯endʰ- (2), V., schwinden?, Pokorny 1047; s. idg. *su̯ei-, *su̯i-, V., zischen, pfeifen, Pokorny 1040; W.: ae. *swind, Adj., stark, mächtig, wirksam, heftig, streng; L.: Heidermanns 577

*swendan, germ., st. V.: nhd. schwinden; ne. dwindle; RB.: ae., as., ahd.; Vw.: s. *far-, *uz-; E.: idg. *su̯endʰ-?, *u̯endʰ- (2), V., schwinden?, Pokorny 1047; s. idg. *su̯ei-, *su̯i-, V., zischen, pfeifen, Pokorny 1040; W.: ae. swindan, st. V. (3a), schwinden, abnehmen, schmachten; W.: as. *swindan?, st. V. (3a), schwinden; W.: ahd. swintan* 27, st. V. (3a), schwinden, vergehen, sich verzehren, hinschwinden, zunichte werden; mhd. swinden, st. V., abnehmen, schwinden; nhd. schwinden, st. V., schwinden, allmählich abnehmen, vergehen, DW 15, 2667; L.: Falk/Torp 547, Seebold 492, Kluge s. u. schwinden

*sweng-, germ.?, sw. V.: nhd. schwer sein (V.); ne. be (V.) heavy; Hw.: s. *swangra- (1); E.: s. idg. *su̯enk-?, Adj., schwer, schwanger, Pokorny 1048?; L.: Falk/Torp 547

*swengan, *swengwan, germ., st. V.: nhd. schwingen; ne. swing (V.); RB.: got., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *ga-, *uz-; E.: idg. *su̯eng-, *su̯enk-, *su̯eg-, *su̯ek-, V., biegen, schwingen, schwenken, Pokorny 1047; W.: got. *swiggwan, st. V. (3,1), sich schwingen; W.: ae. swingan, st. V. (3a), schlagen, geißeln, sich schwingen; W.: afries. swanga 6, swenga, swinga, swensa, st. V. (3a), begießen; W.: as. swingan* 1, st. V. (3a), schwingen, sich schwingen; mnd. swingen, st. V., schwingen; W.: ahd. swingan* 7, st. V. (3a), schwingen, peitschen, geißeln, flattern; mhd. swingen, st. V., schwingen, schütteln; nhd. schwingen, st. V., schwingen, DW 15, 2689; L.: Falk/Torp 547, Seebold 493, Kluge s. u. schwingen

*swengwa-, *swengwam, germ.?, st. N. (a): nhd. Schwingen (N.), Schlag; ne. swing (N.), blow (N.); RB.: ae.; E.: s. idg. *su̯eng-, *su̯enk-, *su̯eg-, *su̯ek-, V., biegen, schwingen, schwenken, Pokorny 1047; W.: ae. *swing, st. N. (a), Schwingen (N.), Wogen (N.); W.: ae. *swinc, st. N. (a), Arbeit, Anstrengung, Mühe, Beschwerde; L.: Seebold 493

*swengwan, germ., st. V.: Vw.: s. *swengan

*swengwō-, *swengwōn, germ., sw. F. (n): nhd. Schwinge; ne. wing (N.); RB.: ae., afries., ahd.; Hw.: s. *swengan; E.: s. idg. *su̯eng-, *su̯enk-, *su̯eg-, *su̯ek-, V., biegen, schwingen, schwenken, Pokorny 1047; W.: ae. swinge, sw. F. (n), Schlag, Züchtigung; W.: afries. swinge 2, sw. F. (n), „Schwinge“, Querbalken; nfries. swinge; W.: ahd. swinga* 1, sw. F. (n), Schwinge, Hanfschwinge, Flachsschwinge; mhd. swinge, sw. F., Hanfschwinge, Flachsschwinge; nhd. Schwinge, F., Schwinge, etwas das (sich) schwingt, Gerät zum Schwingen, Flügel, DW 15, 2683; L.: Seebold 493

*swenjan, germ.?, sw. V.: nhd. stillen, vertuschen; ne. hush (V.) up; E.: Etymologie unbekannt

*swenkan, germ.?, sw. V.: nhd. schwingen, biegen; ne. swing (V.), bend (V.); RB.: ae.; E.: vgl. idg. *su̯eng-, *su̯enk-, *su̯eg-, *su̯ek-, V., biegen, schwingen, schwenken, Pokorny 1047; W.: ae. swincan, st. V., arbeiten, plagen; an. svinka, sw. V. (3a), arbeiten; W.: s. ae. swincan, st. V. (3a), arbeiten, sich plagen, streben, in Not sein (V.), schmachten, sich mühen; L.: Falk/Torp 546, Seebold 493

*swenōn, germ.?, sw. V.: nhd. stillen, vertuschen; ne. hush (V.) up; E.: Etymologie unbekannt

*swenþa-, *swenþaz, *swenþja-, *swenþjaz, *swinþa-, *swinþaz, *swinþja-, *swinþjaz, germ., Adj.: nhd. stark, kräftig; ne. strong; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *-līka-; Q.: PN (5. Jh.); E.: s. idg. *sent-, *sont-, *sn̥t-, (V.), Adj., seiend, wahr, Pokorny 341?; vgl. idg. *es-, *h₁es-, V., sein (V.), Pokorny 340; W.: got. swinþs* 11=10, Adj. (a), stark, kräftig, gesund (, Lehmann S188); W.: an. svinnr, sviðr, Adj., rasch, klug, gewandt, verständig, weise, schnell, reißend; W.: ae. swīþ, swȳþ, Adj., stark, mächtig, wirksam, heftig; W.: afries. swīthe 5, Adv., heftig, sehr; W.: anfrk. *swīth?, Adj., rasch, stark; W.: as. swīth* 13, swīthi*, Adj., stark, kräftig, heftig, recht; mnd. swīnde, swīde, Adj., ungestüm, heftig, stark; W.: ahd. *swind?, Adj., stark, kräftig, rasch; L.: Falk/Torp 547, Heidermanns 577, Kluge s. u. geschwind; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 15 (Amalasuintha), 112 (Gosuintha), 165 (Mathasuintha), 186 (Reccesuinthus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 619 (Amalasuinth, Anosind, Argesind, Bigesvind, Chindasvinth, Chlodosvind, Chramnesind, Floresind, Gailesvind, Goisvinth, Gundesvind, Hlodosvind, Mathasvinth, Munsvinth, Ranosind, Reccesvinth, Reccisvinth, Recquisind, Renosind, Requisind, Sendefara, Sinderic, Sinderith, Sindigis, Sindila, Sindivult, Sindulf, Sindvit, Sindvitt, Sinthari, Sinthasi, Sinthila, Sinthues, Sintula, Svinteric, Svinthila, Svinthiliub, Teudesuinth)

*swenþalīka-, *swenþalīkaz, germ.?, Adj.: nhd. kräftig; ne. strong; E.: s. *swenþa-, *-līka-; W.: ae. swīþlic, Adj., gewaltsam, heftig, übermäßig, streng; L.: Heidermanns 577

*swenþja-, *swenþjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *swenþa-

*swenþjan, germ., sw. V.: nhd. stärken; ne. strengthen; RB.: got., ae.; Hw.: s. *swenþa-; E.: s. idg. *sent-, *sont-, *sn̥t-, (V.), Adj., seiend, wahr, Pokorny 341?; vgl. idg. *es-, *h₁es-, V., sein (V.), Pokorny 340; W.: got. *swinþjan?, sw. V. (1), stärken; W.: ae. swīþan, sw. V. (1), stärken, stützen, Gewalt brauchen; L.: Heidermanns 577

*swenþnōn, germ.?, sw. V.: nhd. stark werden; ne. become strong; RB.: got.; Hw.: s. s. *swenþa-; E.: s. idg. *sent-, *sont-, *sn̥t-, (V.), Adj., seiend, wahr, Pokorny 341?; vgl. idg. *es-, *h₁es-, V., sein (V.), Pokorny 340; W.: got. swinþnan* 2, sw. V. (4), stark werden; L.: Heidermanns 577

*swer-, *swerr-, germ.?, V.: nhd. surren; ne. hum (V.); RB.: ahd.; E.: Etymologie unbekannt, lautmalerisch?; W.: ahd. giswerri* 1, st. N. (ja), Schwirren, Surren, Summen, Gesumme; nhd. Geschwirr, N., Schwirren, schwirrendes Geräusch, DW 5, 4002; L.: Falk/Torp 549

*swēr-, germ.: Q.: PN (4. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 620 (Suerid, Sverilas)

*swera?, germ., Sb.: nhd. Pfahl, Pfosten, Hals; ne. pole, neck; RB.: ae., mhd.; E.: idg. *su̯er- (3), Sb., Pfahl, Pokorny 1050; W.: ae. swíera, swéora, swíora, sw. M. (n), Hals, Nacken, Schlucht; W.: ae. swíer, swéor (2), swēr (3), swíor, M., F., Pfeiler, Pfosten, Säule (F.) (1), Pfahl; W.: mhd. swir, sw. M., Uferpfahl; L.: Falk/Torp 550

*swēra-, *swēraz, *swǣra-, *swǣraz, *swērja-, *swērjaz, *swǣrja-, *swǣrjaz, germ., Adj.: nhd. schwer, gewichtig, ansehnlich; ne. heavy; RB.: got., an., ae., afries., mnl., as., ahd.; E.: idg. *su̯ēro-, Adj., schwer, Pokorny 1050; s. idg. *u̯er- (1), V., Adj., Sb., binden, reihen, aufhängen, schwer, Schnur (F.) (1), Strick (M.) (1), Pokorny 1150?; W.: got. swērs 3, Adj. (a), geehrt, geachtet, gewichtig (, Lehmann S181); W.: an. svārr, Adj., schwer, hart, schmerzhaft; W.: ae. swǣr (1), swǣre, swār (1), Adj., schwer, beschwerlich, drückend; W.: afries. swēr 6, Adj., schwer, schwierig, schlimm; nfries. swier, Adj., schwer, schwierig; W.: mnl. swaer, Adj., schwer, schwierig; W.: as. swār* 11, Adj., schwer, beschwerlich, schön; mnd. swār, Adj., schwer; W.: ahd. swār* 35?, Adj., schwer, lästig, voll, schwerfällig; W.: ahd. swāri* 31?, Adj., schwer, beschwerlich, gefährlich, groß; mhd. swære, Adj., schmerzlich, schwer; nhd. schwer, Adj., schwer, schwierig, DW 15, 2541; L.: Falk/Torp 550, Heidermanns 578, Kluge s. u. schwer

*sweran, germ., st. V.: nhd. schwären, eitern; ne. fester; RB.: ae., mnd., ahd.; E.: idg. *su̯er- (4), V., schneiden, stechen, schwären, eitern, Pokorny 1050; W.: s. ae. swor, Sb., Schmerz; W.: mnd. sweren, st. V., schwären, eitern; W.: ahd. sweran* 5, st. V. (4), schmerzen, leiden; mhd. swërn, st. V., schmerzen; nhd. schwären, sw. V., schwären, eitern; L.: Falk/Torp 549, Seebold 494

*swerban, germ., st. V.: nhd. wischen, abreiben; ne. mop (V.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *bi-; E.: idg. *su̯erbʰ-, V., drehen, wischen, fegen, Pokorny 1050; W.: got. *swaírban, st. V. (3,2), wischen; W.: an. sverfa, st. V. (3b), feilen, herumwirbeln; W.: ae. sweorfan, st. V. (3b), feilen, glätten, wischen, reiben; W.: afries. swerva 1, st. V. (3b), umherschweifen; W.: as. swervan* 1, st. V. (3b), abwischen; W.: ahd. swerban* 8, st. V. (3b), abreiben, abtrocknen, abwischen, reinigen; vgl. nhd. Schwerb, M., „Schwerb“, DW 15, 2558; L.: Falk/Torp 550, Seebold 494

*swerda-, *swerdam, germ., st. N. (a): nhd. Schwert; ne. sword; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *su̯er- (4), V., schneiden, stechen, schwären, eitern, Pokorny 1050; W.: an. sverð, st. N. (a), Schwert, Penis; W.: ae. sweord (1), swurd, st. N. (a), Schwert; W.: afries. swerd 15, st. N. (a), Schwert; nfries. swird; W.: anfrk. swerd* 8, swert*, st. N. (a), Schwert; W.: as. swerd* 7, st. N. (a), Schwert; mnd. swert, N., Schwert; W.: ahd. swert 104, st. N. (a), Schwert; mhd. swërt, st. N., Schwert; nhd. Schwert, N., Schwert, DW 15, 2576; L.: Falk/Torp 550, Kluge s. u. Schwert

*swērēn, *swǣrǣn, germ., sw. V.: nhd. ehren; ne. honour (V.); RB.: got., afries., ahd.; Hw.: s. *swēra-; E.: s. idg. *u̯er- (1), V., Adj., Sb., binden, reihen, aufhängen, schwer, Schnur (F.) (1), Strick (M.) (1), Pokorny 1150; W.: got. swēran* 13, sw. V. (3), ehren, achten; W.: afries. swēria* 2, sw. V. (2), schwer werden, zu schwer sein (V.), schwer sein (V.); W.: ahd. swārēn* 2, sw. V. (3), schwer sein (V.), schwer werden; s. mhd. swæren, sw. V., schwer sein (V.), schwer werden; nhd. (ält.) schweren, sw. V., schwer sein (V.), schwer werden, DW 15, 2562; L.: Heidermanns 579

*swerhjō-, *swerhjōn, *swerhja-, *swerhjan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Hals, Nacken; ne. neck; RB.: an.; E.: s. idg. *su̯er- (3), Sb., Pfahl, Pokorny 1050; W.: an. svīri, sw. M. (n), Hals, Nacken, Drachenhals am Schiff; L.: Falk/Torp 550

*sweri, germ., Sb.: nhd. Pfahl, Pfosten, Hals; ne. pole, neck; RB.: ae., mhd.; E.: idg. *su̯er- (3), Sb., Pfahl, Pokorny 1050; W.: ae. swíer, swéor (2), swēr (3), swíor, M., F., Pfeiler, Pfosten, Säule (F.) (1), Pfahl; W.: mhd. swir, sw. M., Uferpfahl; L.: Falk/Torp 550

*swērī-, *swērīn, *swǣrī-, *swǣrīn, germ., sw. F. (n): nhd. Schwere, Last; ne. burden (N.); RB.: got., ahd.; Hw.: s. *swēra-; E.: s. idg. *u̯er- (1), V., Adj., Sb., binden, reihen, aufhängen, schwer, Schnur (F.) (1), Strick (M.) (1), Pokorny 1150?; W.: got. *swērei?, sw. F. (n), Ehre; W.: ahd. swārī* 17, swārīn*, st. F. (ī), Schwere, Last, Gewicht (N.) (1), Beschwernis; mhd. swære, st. F., Schwere, Schmerz; nhd. Schwere, F., Schwere, Schwierigkeit, DW 15, 2560; L.: Heidermanns 579

*swēriþō, *swǣriþō, *swēreþō, *swǣreþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Schwere; ne. burden (N.); RB.: ahd.; E.: s. *swēra-; W.: ahd. swārida* 5, st. F. (ō), Schwere, Last, Gewicht (N.) (1); mhd. swærde, st. F., Gewicht (N.) (1), Schwere; nhd. (ält.) Schwerde, F., Schwere, Druck, DW 15, 2559; L.: Heidermanns 579

*swērja-, *swērjaz, *swǣrja-, *swǣrjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *swēra-

*swērjan, *swǣrjan, germ.?, sw. V.: nhd. bedrücken, belasten; ne. burden (V.); RB.: ahd.; Hw.: s. *swēra-; E.: s. idg. *u̯er- (1), V., Adj., Sb., binden, reihen, aufhängen, schwer, Schnur (F.) (1), Strick (M.) (1), Pokorny 1150; W.: ahd. swāren* 7, sw. V. (1a), beschweren, belasten, bedrücken; mhd. swæren, sw. V., Kummer machen; nhd. (ält.) schweren, sw. V., schwer sein (V.), schwer werden, DW 15, 2562; L.: Heidermanns 579

*swerka-, *swerkam, germ., st. N. (a): nhd. Finsternis, Dunkelheit; ne. darkness; RB.: ae., as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. sweorc, st. N. (a), Dunkel, Wolke, Nebel; W.: s. as. giswerk* 3, st. N. (a), Finsternis; W.: s. ahd. giswerk* 1, giswerc*, st. N. (a), Schwärze, Wolke, Verdunkeln, Regenwolke, Regengewölk; L.: Seebold 495

*swerkan, germ., st. V.: nhd. verfinstern, dunkeln; ne. darken; RB.: ae., as.; Vw.: s. *ga-; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. sweorcan, st. V. (3b), finster werden, dunkel werden, traurig werden, unruhig werden; W.: s. ae. swearcian, sw. V., dunkel werden; W.: as. swerkan* 1, st. V. (3b), „schwarz werden“, finster werden, traurig werden; L.: Falk/Torp 550, Seebold 495

*swērkōn, *swǣrkōn, germ.?, sw. V.: nhd. sich beschweren, sich beklagen; ne. lament; RB.: an.; Hw.: s. *swēra-; E.: s. idg. *u̯er- (1), V., Adj., Sb., binden, reihen, aufhängen, schwer, Schnur (F.) (1), Strick (M.) (1), Pokorny 1150?; W.: an. svārka, sw. V. (2), klagen, sich beklagen, jammern; L.: Heidermanns 579

*swērō-, *swērōn, *swǣrō-, *swǣrōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Riesin; ne. giant (F.); RB.: an.; Hw.: s. *swēra-; E.: s. idg. *u̯er- (1), V., Adj., Sb., binden, reihen, aufhängen, schwer, Schnur (F.) (1), Strick (M.) (1), Pokorny 1150?; W.: an. svāra, sw. F. (n), Riesin; L.: Heidermanns 579

*swerr-, germ.?, V.: Vw.: s. *swer-

*swēsa-, *swēsaz, *swǣsa-, *swǣsaz, germ., Adj.: nhd. eigen, vertraut; ne. own (Adj.), familiar; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *-dōma-, *-līka-; Q.: PN? (1. Jh. v. Chr.); E.: idg. *seu̯e-, *su̯e-, Adv., Pron., Adj., abseits, getrennt, für sich, sein (Poss.-Pron.), eigen, Pokorny 882; s. idg. *se-, Adv., Pron., abseits, getrennt, für sich, sich, Pokorny 882; W.: got. swēs (1) 28, Adj. (a), eigen, angehörig (, Lehmann S182); W.: s. got. swēs* (2) 3, st. N. (a), Eigentum, Vermögen; W.: an. svāss, Adj., lieb, traut, eigen, süß; W.: ae. swǣs, swās, swās, Adj., vertraut, besondere, lieb; W.: afries. swēs 3, Adj., verwandt; W.: as. swās* 4, Adj., vertraut, lieb, eigen (Adj.); W.: ahd. swās* 6, Adj., eigen, vertraut, lieb, häuslich; L.: Falk/Torp 543, Heidermanns 579; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 212 (Suevi?), Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 104 (Swēōs)

*swēsadōma-, *swēsadōmaz, *swǣsadōma-, *swǣsadōmaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Haushalt; ne. household; RB.: ahd.; E.: s. *swēsa-, *dōma-; W.: ahd. swāstuom* 3, st. M. (a), Herberge, Haushalt, Wohnung, Herd, Abort; L.: Heidermanns 580

*swēsalīka-, *swēsalīkaz, *swǣsalīka-, *swǣsalīkaz, germ., Adj.: nhd. freundlich; ne. friendly; RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. *swēsa-, *-līka-; W.: ae. swǣslic, Adj., freundlich; W.: afries. swēslik 3, Adj., verwandtschaftlich; W.: as. swāslīk* 1, swēslīk*, Adj., einheimisch; W.: ahd. swāslīh* 2, Adj., vertraut, freundlich, eigen, häuslich; L.: Heidermanns 580

*swēsō-, *swēsōn, *swēsa-, *swēsan, *swǣsō-, *swǣsōn, *swǣsa-, *swǣsan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Genosse, Freund; ne. comrade, friend (M.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *seu̯e-, *su̯e-, Adv., Pron., Adj., abseits, getrennt, für sich, sich, sein (Poss.-Pron.), eigen, Pokorny 882; vgl. idg. *se-, Adv., Pron., abseits, getrennt, für sich, sich, Pokorny 882; W.: ahd. swāso* (1) 1, sw. M. (n), Vertrauter, Hausgenosse; L.: Heidermanns 580

*swester, *swestera, *swestr-, *swestra, germ., F. (kons.): nhd. Schwester; ne. sister; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *su̯esor-, F., Schwester, Pokorny 1051; idg. *se-, Adv., Pron., abseits, getrennt, für sich, sich, Pokorny 882; W.: got. swistar 15, krimgot. schuuester, F. (r), Schwester (, Lehmann S189); W.: an. systir, F. (kons.), Schwester, Nonne; W.: ae. sweostor (1), sustor, F. (kons.), Schwester; W.: afries. swester 46, suster, F. (kons.), Schwester; nordfries. süster, F., Schwester; W.: as. swestar* 2, sustar*, st. F. (er), Schwester; mnd. suster, F., Schwester; W.: ahd. swester 46, soster, st. F. (er), Schwester; mhd. swester, st. F., sw. F., Schwester; nhd. Schwester, F., Schwester, DW 15, 2594; L.: Falk/Torp 544, Kluge s. u. Schwester

*swestera, germ., F. (kons.): Vw.: s. *swester

*swestr-, *swestra, germ., F. (kons.): Vw.: s. *swester

*swestra, germ., F. (kons.): Vw.: s. *swester

*sweþan, germ., st. V.: nhd. verbrennen, schweben; ne. burn (V.), smoulder; RB.: ae., ahd.; E.: idg. *su̯eid- (1), V., glänzen, schimmern, Pokorny 1042; W.: ae. *sweþian, sw. V., winden; W.: s. ae. swaþul, M.? Rauch, Schwaden; W.: ahd. swedan* 2?, st. V. (5?), brennen, verbrennen; L.: Falk/Torp 546, Seebold 496

*swēþja, germ., Sb.: nhd. ein dem Wind ausgesetzter Ort; ne. windswept place (N.); RB.: an., ae.; E.: idg. (vgl. Falk/Torp 545); W.: an. svæði, st. N. (ja), offene dem Wind ausgesetzte Stelle; W.: ae. swæþ (1), sweþ, st. N. (a), Spur, Fußspur; W.: ae. swaþu, F., Stapfe, Spur, Pfad, Narbe; L.: Falk/Torp 545

*swi-, germ.?, V.: nhd. schwingen, drehen; ne. swing (V.), turn (V.); Hw.: s. *swiban, *swīban; E.: idg. *su̯ē̆i-, *su̯ē̆-, V., biegen, drehen, schwingen, Pokorny 1041; s. idg. *seu- (3), *sū̆-, *seu̯ə-, V., biegen, drehen, treiben, Pokorny 914; L.: Falk/Torp 553

*swī-, germ.: Q.: PN (1./2. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 620 (Suehans?, Suetid?, Svio?)

*swiban, germ.?, sw. V.: nhd. drehend bewegen, schweifen; ne. turn (V.), wander; RB.: ae.; Hw.: s. *sweifan; E.: s. idg. *su̯eib-?, V., biegen, drehen, schwingen, schweifen, Pokorny 1041; vgl. idg. *seu- (3), *sū̆-, *seu̯ə-, V., biegen, drehen, treiben, Pokorny 914; W.: ae. *swefian (2), sw. V., treiben, sich bewegen; L.: Falk/Torp 555

*swīban, germ., sw. V.: nhd. ablassen, aufhören; ne. end (V.); RB.: got., as., ahd.; E.: idg. *su̯eip-, V., biegen, drehen, schwingen, schweben, Pokorny 1042; idg. *su̯ē̆i-, *su̯ē̆-, V., biegen, drehen, schwingen, Pokorny 1041; idg. *seu- (3), *sū̆-, *seu̯ə-, V., biegen, drehen, treiben, Pokorny 914; W.: got. sweiban* 1, st. V. (1), ablassen, aufhören (, Lehmann S179); W.: s. as. *swib?, Sb., „Schwib“, Schwebe; W.: s. ahd. swebarōn* 3, sw. V. (2), schweben, schwimmen, auf dem Wasser treiben; W.: vgl. ahd. swibogo 53, sw. M. (n), Schwibbogen, Triumphbogen, Bogen; mhd. swiboge, sw. M., Schwibbogen; nhd. Schwibbogen, M., Schwibbogen, gewölbter Steinbogen, Gewölbe, DW 15, 2609; L.: Falk/Torp 556

*swibatjan?, *swipatjan?, germ.?, sw. V.: nhd. schwingen; ne. swing (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *su̯eib-?, V., biegen, drehen, schwingen, schweifen, Pokorny 1041; vgl. idg. *seu- (3), *sū̆-, *seu̯ə-, V., biegen, drehen, treiben, Pokorny 914; W.: an. svipta (2), sypta (2), sw. V. (1), schnell bewegen, schleudern, raffen, berauben; L.: Falk/Torp 555

*swibēn?, *swibǣn?, germ., sw. V.: nhd. bewegen; ne. move (V.); RB.: anfrk., mnd., ahd.; E.: idg. *su̯eib-?, V., biegen, drehen, schwingen, schweifen, Pokorny 1041; vgl. idg. *seu- (3), *sū̆-, *seu̯ə-, V., biegen, drehen, treiben, Pokorny 914; W.: anfrk. sweven* 3, sw. V. (1), schwimmen, sich befinden; mnl. sweven, V.; W.: mnd. sweven, V., von einer Seite zur anderen treiben; W.: ahd. swebēn* 12, sw. V. (3), branden, wogen; mhd. swëben, sw. V., schweben; nhd. schweben, sw. V., schweben, leicht und ohne Berührung über eine Fläche gleiten, DW 15, 2366; W.: s. ahd. swebarōn* 3, sw. V. (2), schweben, schwimmen, auf dem Wasser treiben; L.: Falk/Torp 556, Seebold 485, Kluge s. u. schweben

*swīdan, germ.?, sw. V.: nhd. sengen; ne. torch (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *su̯eid- (1), V., glänzen, schimmern, Pokorny 1042?; vgl. idg. *seu- (4), *seut-, V., sieden, sich bewegen, Pokorny 914; W.: an. svīða (2), sw. V., schmerzen; L.: Falk/Torp 555

*swifta- (1), *swiftaz, germ.?, Adj.: nhd. schnell; ne. swift; RB.: ae.; E.: s. idg. *su̯eib-?, V., biegen, drehen, schwingen, schweifen, Pokorny 1041; idg. *su̯ē̆i-, *su̯ē̆-, V., biegen, drehen, schwingen, Pokorny 1041; vgl. idg. *seu- (3), *sū̆-, *seu̯ə-, V., biegen, drehen, treiben, Pokorny 914; W.: ae. swift, Adj., schnell; L.: Falk/Torp 555, Seebold 485, Heidermanns 581

*swifta- (2), *swiftaz, *swiftja-, *swiftjaz, germ.?, Adj.: nhd. ruhig, beschwichtigt, schweigsam; ne. calm (Adj.); RB.: mhd.; E.: s. idg. *su̯ī-, V., schwinden, schweigen, Pokorny 1052; W.: mhd. swifte (1), Adj., ruhig, beschwichtigt, still; L.: Falk/Torp 556, Heidermanns 581

*swiftiþō, *swifteþō, germ., st. F. (ō): nhd. Schnelligkeit; ne. swiftness; RB.: ae.; E.: s. *swifta- (1); W.: ae. swiftu, st. F. (ō), Schnelligkeit; L.: Heidermanns 581

*swiftja-, *swiftjaz, germ.?, Adj.: Vw.: s. *swifta- (2)

*swiftjan, germ., sw. V.: nhd. beschwichtigen, beruhigen, zum Schweigen bringen; ne. calm (Adj.); RB.: mnl., ahd.; E.: s. idg. *su̯ī-, V., schwinden, schweigen, Pokorny 1052; W.: mnl. swichten, sw. V.; W.: s. ahd. giswiftēn* 3, sw. V. (3), verstummen, ruhig bleiben, stillschweigen, träge bleiben; L.: Falk/Torp 556, Heidermanns 581

*swig-, germ.?, sw. V.: nhd. beugen; ne. bend (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *su̯eik-?, V., biegen, drehen, schwingen, Pokorny 1042?; vgl. idg. *su̯ē̆i-, *su̯ē̆-, V., biegen, drehen, schwingen, Pokorny 1041; idg. *seu- (3), *sū̆-, *seu̯ə-, V., biegen, drehen, treiben, Pokorny 914; W.: an. svigna, sw. V., sich beugen, nachgeben; L.: Falk/Torp 554

*swīgan, germ.?, st. V.: Vw.: s. *sweigan

*swigatjan, germ.?, sw. V.: nhd. nachgeben; ne. give (V.) in; E.: idg. *su̯eik-?, V., biegen, drehen, schwingen, Pokorny 1042?; s. idg. *su̯ē̆i-, *su̯ē̆-, V., biegen, drehen, schwingen, Pokorny 1041; vgl. idg. *seu- (3), *sū̆-, *seu̯ə-, V., biegen, drehen, treiben, Pokorny 914; L.: Falk/Torp 554

*swīgēn, *swīgǣn, germ., sw. V.: nhd. schweigen; ne. keep (V.) silent; RB.: ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *swīgōn; E.: s. idg. *su̯ī-, V., schwinden, schweigen, Pokorny 1052?; W.: ae. swī̆gian, sugian, suwian, swugian, swuwian, sw. V. (2), schweigen, ruhig sein (V.), still sein (V.); W.: afries. swīgia 6, sw. V. (2), schweigen, schweigen machen; saterl. swigia, V., schweigen; W.: as. swīgon* 5, sw. V. (2), schweigen; mnd. swīgen, st. V., schweigen; W.: ahd. swīgēn* 60, sw. V. (3), schweigen, verschweigen, sich fügen; s. mhd. swīgen, st. V., schweigen, verstummen; nhd. schweigen, st. V., schweigen, nicht reden, das Reden lassen, DW 15, 2423; L.: Falk/Torp 554, Kluge s. u. schweigen

*swigla-, *swiglam?, germ., st. N. (a): Vw.: s. *swegila-

*swiglō?, germ., st. F. (ō): nhd. Flöte; ne. flute (N.); RB.: got.?, as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ? got. *swigl, *swigls?, st. N. (a)?, st. M. (a)?, Flöte; W.: ae. swegel (2), st. N. (a), Musik; W.: ahd. swegala* 57, st. F. (ō), sw. F. (n), Schwegel, Flöte, Pfeife, Orgelpfeife, Rohr; mhd. swëgele, sw. F., Flöte, Röhre; nhd. Schwegel, F., Schwegel, Pfeife, Flöte, DW 15, 2408; L.: Falk/Torp 554

*swīgōn, germ., sw. V.: nhd. schweigen; ne. keep (V.) silent; RB.: ae., afries., as.; E.: s. idg. *su̯ī-, V., schwinden, schweigen, Pokorny 1052?; W.: ae. swī̆gian, sugian, suwian, swugian, swuwian, sw. V. (2), schweigen, ruhig sein (V.), still sein (V.); W.: s. ae. swīg, F., Schweigen, Stillschweigen; W.: afries. swīgia 6, sw. V. (2), schweigen, schweigen machen; saterl. swigia, V., schweigen; W.: as. swīgon* 5, sw. V. (2), schweigen; mnd. swīgen, st. V., schweigen; L.: Falk/Torp 554

*swīka-, *swīkaz, germ., st. M. (a): nhd. Ärgernis, Betrug; ne. scandal, deceit; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *sweikan; E.: s. idg. *su̯eig-, V., biegen, drehen, schwingen, schweifen, Pokorny 1042; vgl. idg. *su̯ē̆i-, *su̯ē̆-, V., biegen, drehen, schwingen, Pokorny 1041; idg. *seu- (3), *sū̆-, *seu̯ə-, V., biegen, drehen, treiben, Pokorny 914; W.: ae. swice (1), st. M. (i), Entkommen, Ende, Verzögerung, Aufschub; W.: ae. swic, st. N. (a), Täuschung, Betrug; W.: ahd. swīh* 1, st. M. (a?, i?), Täuschung, List, Hinterlist, Betrug; W.: s. ahd. āswih* 16, st. M. (i), st. N. (a), Ärgernis, Böses, Übeltat, Anstoß; mhd. āswīch, st. M., Wegstehlen, Betrug, Heimtücke; L.: Seebold 486

*swīkan, germ., st. V.: Vw.: s. *sweikan

*swiki-, *swikiz, germ.?, Adj.: nhd. täuschend; ne. deceiving (Adj.); RB.: ae.; E.: s. idg. *su̯eig-, V., biegen, drehen, schwingen, schweifen, Pokorny 1042; idg. *su̯ē̆i-, *su̯ē̆-, V., biegen, drehen, schwingen, Pokorny 1041; vgl. idg. *seu- (3), *sū̆-, *seu̯ə-, V., biegen, drehen, treiben, Pokorny 914; W.: ae. swice (4), Adj., betrügerisch, verräterisch, die Erwartung täuschend; L.: Heidermanns 581

*swikna-, *swiknaz, germ., Adj.: nhd. rein, schuldlos, unschuldig; ne. pure (Adj.), innocent; RB.: got., an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: got. swikns* 4, Adj. (a), rein, unschuldig, unsträflich, keusch (, Lehmann S18); W.: an. sykn, Adj., unschuldig, straffrei; W.: ? an. sȳkn, sœkn, Adj., geeignet zur Prozessführung; L.: Falk/Torp 554, Heidermanns 582

*swiknī-, *swiknīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Reinheit; ne. purity; RB.: got.; E.: s. *swikna-; W.: got. swiknei 3, sw. F. (n), Reinheit, Keuschheit, Unschuld; L.: Heidermanns 582

*swikniþō, *swikneþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Reinigung; ne. cleaning (N.); RB.: got.; E.: s. *swikna-; W.: got. swikniþa* 2, st. F. (ō), Reinigung, Reinheit, Keuschheit; L.: Heidermanns 582

*swiknjan, germ., sw. V.: nhd. reinigen; ne. clean (V.); RB.: got., ae.; E.: s. *swikna-; W.: got. *swiknjan?, sw. V. (1), reinigen; W.: ae. swicnan, sw. V. (1), von einer Anklage reinigen; L.: Heidermanns 582

*swiknō-, *swiknōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Freisprechung; ne. absolution; RB.: ae.?; E.: Etymologie unbekannt; W.: ? ae. swicn, F., Reinigung, Entlastung, Straffreiheit

*swikōn, germ., sw. V.: nhd. betrügen; ne. deceive; RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *su̯eig-, V., biegen, drehen, schwingen, schweifen, Pokorny 1042; vgl. idg. *su̯ē̆i-, *su̯ē̆-, V., biegen, drehen, schwingen, Pokorny 1041; idg. *seu- (3), *sū̆-, *seu̯ə-, V., biegen, drehen, treiben, Pokorny 914; W.: ae. swician, sw. V. (2), wandern, schweifen, irren, täuschen, betrügen; W.: ahd. swīhhōn* (1) 4, swīchōn*, sw. V. (2), umherschweifen, abschweifen, nicht vorhanden sein (V.); nhd. (ält.- dial.) schweichen, sw. V., herumirren, betrügen, DW 15, 1411; L.: Seebold 486

*swikula-, *swikulaz, germ., Adj.: nhd. verräterisch, betrügerisch; ne. treacherous; RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *su̯eig-, V., biegen, drehen, schwingen, schweifen, Pokorny 1042; vgl. idg. *su̯ē̆i-, *su̯ē̆-, V., biegen, drehen, schwingen, Pokorny 1041; idg. *seu- (3), *sū̆-, *seu̯ə-, V., biegen, drehen, treiben, Pokorny 914; W.: an. svikall, svikull, Adj., verräterisch, unehrlich; W.: ae. swicol, Adj., betrügerisch, falsch, arglistig, ausweichend; W.: s. ahd. biswīhhil* 1, biswīchil*, Adj., hinterlistig, falsch, betrügerisch; L.: Seebold 486, Heidermanns 582

*swīkwan, germ., st. V.: Vw.: s. *sweikan

*swiliz, germ., st. N.: Vw.: s. *sweliz

*swīmēn, swīmǣn, germ., sw. V.: nhd. sich bewegen, schwanken; ne. move (V.), sway; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *su̯em-?, V., sich bewegen, schwimmen, Pokorny 1046; W.: an. svīmi, sw. M. (n), Schwindel, Ohnmacht; W.: an. svimra, sw. V., schwindeln; W.: ae. *swǣman (2), sw. V., sich sorgen, bekümmert sein (V.); W.: ae. *swǣman (1), sw. V., wandern, ziehen; W.: s. ae. swīma, sw. M. (n), Schwindel, Ohnmacht; W.: ae. swāmian, sw. V., dunkel werden; W.: s. afries. swīma 11, sw. M. (n), Ohnmacht, Bewusstlosigkeit; saterl. swime; W.: s. as. swīmo* 1, sw. M. (n), Schwindel; mnd. swīme, sw. M., Schwindel; W.: s. ahd.? ūzgiswīman* 1, st. V. (1a?), auftauchen; W.: s. ahd. swīmo* 1, sw. M. (n), Schwindel, Ohnmacht; s. mhd. swīm, st. M., Schwindel; L.: Falk/Torp 553

*swimman, germ., sw. V.: Vw.: s. *swemman

*swīna-, *swīnam, germ., st. N. (a): nhd. Schwein; ne. swine; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *suu̯ino-, Adj., Sb., schweinern, Schwein, Pokorny 1038; idg. *seu- (2), *seu̯ə-, *sū̆-, V., gebären, Pokorny 913; W.: got. swein* 12, st. N. (a), Schwein (, Lehmann S180); W.: an. svīn, st. N. (a), Schwein; W.: ae. swīn, st. N. (a), Schwein, Ferkel, Eber; W.: afries. swīn 12, st. N. (a), Schwein; nnordfries. swin; W.: as. swīn* 31, st. N. (a), Schwein; mnd. swīn, N., Schwein; W.: ahd. swīn 39?, st. N. (a), Schwein; mhd. swīn, st. N., Schwein; nhd. Schwein, N., Schwein, DW 15, 2438; L.: Kluge s. u. Schwein

*swīnan, germ., st. V.: Vw.: s. *sweinan

*swīnīn, germ.?, Adj.: nhd. schweinern, Schwein..., Schweine...; ne. swine...; RB.: got.; Hw.: s. *swīna-; E.: s. idg. *suu̯ino-, Adj., Sb., schweinern, Schwein, Pokorny 1038; idg. *seu- (2), *seu̯ə-, *sū̆-, V., gebären, Pokorny 913; W.: got. *sweins?, Adj. (a), Sau...

*swīnōn, germ.?, sw. V.: nhd. zusammensinken, schwinden; ne. collapse (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *su̯ī-, V., schwinden, schweigen, Pokorny 1052; W.: an. svina, svena, sw. V. (2), schwinden; L.: Seebold 484

*swinþa-, *swinþaz, germ., Adj.: Vw.: s. *swenþa-

*swinþī-, *swinþīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Stärke, Kraft; ne. strength; RB.: got.; E.: s. idg. *sent-, *sont-, *sn̥t-, (V.), Adj., seiend, wahr, Pokorny 341?; vgl. idg. *es-, *h₁es-, V., sein (V.), Pokorny 340; W.: got. swinþei* 3, sw. F. (n), Stärke, Kraft; L.: Heidermanns 577

*swinþja-, *swinþjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *swenþa-

*swipa-, *swipaz?, germ.?, st. M. (a): nhd. Drehung, Bewegung; ne. turn (N.), move (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *su̯eib-?, V., biegen, drehen, schwingen, schweifen, Pokorny 1041; idg. *su̯ē̆i-, *su̯ē̆-, V., biegen, drehen, schwingen, Pokorny 1041; vgl. idg. *seu- (3), *sū̆-, *seu̯ə-, V., biegen, drehen, treiben, Pokorny 914; W.: an. svipr, st. M. (a), schnelle Bewegung, Blick, Augenblick, Gesicht, Miene; L.: Falk/Torp 555, Seebold 480

*swīpan, germ., sw. V.: Vw.: s. *sweipan

*swipatjan?, germ., sw. V.: Vw.: s. *swibatjan?

*swipēn, germ.?, sw. V.: nhd. fegen; ne. sweep; E.: idg. *su̯eib-?, V., biegen, drehen, schwingen, schweifen, Pokorny 1041; s. idg. *su̯ē̆i-, *su̯ē̆-, V., biegen, drehen, schwingen, Pokorny 1041; vgl. idg. *seu- (3), *sū̆-, *seu̯ə-, V., biegen, drehen, treiben, Pokorny 914; L.: Falk/Torp 555

*swipi-, *swipiz, germ.?, st. M. (i): nhd. Drehung, Bewegung; ne. turn (N.), move (V.); E.: s. idg. *su̯eib-?, V., biegen, drehen, schwingen, schweifen, Pokorny 1041; idg. *su̯ē̆i-, *su̯ē̆-, V., biegen, drehen, schwingen, Pokorny 1041; vgl. idg. *seu- (3), *sū̆-, *seu̯ə-, V., biegen, drehen, treiben, Pokorny 914; L.: Falk/Torp 555, Seebold 480

*swipjan, germ., sw. V.: nhd. sich bewegen; ne. move (V.); RB.: got., an., ae., ahd.; E.: idg. *su̯eib-?, V., biegen, drehen, schwingen, schweifen, Pokorny 1041; s. idg. *su̯ē̆i-, *su̯ē̆-, V., biegen, drehen, schwingen, Pokorny 1041; vgl. idg. *seu- (3), *sū̆-, *seu̯ə-, V., biegen, drehen, treiben, Pokorny 914; W.: got. *sweipan?, sw. V. (3), fegen, sich schwingend bewegen; W.: an. svipa (3), sw. V. (1), peitschen; W.: ae. swipian, swippan, sw. V. (1), peitschen, geißeln, schlagen; W.: ahd. swipfen* 1, swiphen*, sw. V. (1), bewegen, schnellen, sich schnell bewegen; nhd. (ält.-dial.) schwippen, sw. V., „schwippen“, DW 15, 2713; L.: Falk/Torp 555, Seebold 480

*swipō-, *swipōn, germ., sw. F. (n): nhd. Peitsche; ne. whip (N.); RB.: an., ae., mnd., ahd.; E.: s. idg. *su̯eib-?, V., biegen, drehen, schwingen, schweifen, Pokorny 1041; vgl. idg. *su̯ē̆i-, *su̯ē̆-, V., biegen, drehen, schwingen, Pokorny 1041; idg. *seu- (3), *sū̆-, *seu̯ə-, V., biegen, drehen, treiben, Pokorny 914; W.: an. svipa (1), sw. F. (n), Peitsche; W.: s. ae. swipa, sw. M. (n), Peitsche, Geißel, Züchtigung; W.: mnd. swepe, F., Peitsche; W.: ahd. swipfa* 1, swipha*, sw. F. (n), Peitsche; s. mhd. swippe, sw. F., Peitsche; nhd. (ält.) Schwippe, F., „Schwippe“, Geißel, Peitsche, DW 15, 2713; L.: Falk/Torp 555, Seebold 480

*swipōn, germ.?, sw. V.: nhd. sich bewegen; ne. move (V.); RB.: an.; E.: idg. *su̯eib-?, V., biegen, drehen, schwingen, schweifen, Pokorny 1041; s. idg. *su̯ē̆i-, *su̯ē̆-, V., biegen, drehen, schwingen, Pokorny 1041; vgl. idg. *seu- (3), *sū̆-, *seu̯ə-, V., biegen, drehen, treiben, Pokorny 914; W.: an. svipa (2), sw. V. (2), schnell gehen, schleudern, einhüllen; L.: Falk/Torp 555, Seebold 480

*swipra-, *swipraz, germ., Adj.: nhd. schnell, schlau, geschickt; ne. quick (Adj.), clever; RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *su̯eib-?, V., biegen, drehen, schwingen, schweifen, Pokorny 1041; vgl. idg. *su̯ē̆i-, *su̯ē̆-, V., biegen, drehen, schwingen, Pokorny 1041; idg. *seu- (3), *sū̆-, *seu̯ə-, V., biegen, drehen, treiben, Pokorny 914; W.: ae. swipor, Adj., unbeständig, schlau, listig, klug; W.: ahd. swepfar* 3, swephar*, Adj., listig, geschickt, gewandt; L.: Falk/Torp 555, Seebold 480, Heidermanns 583

*swiprī-, *swiprīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Schlauheit; ne. cleverness; RB.: ahd.; Hw.: s. *swipra-; E.: s. idg. *su̯eib-?, V., biegen, drehen, schwingen, schweifen, Pokorny 1041; vgl. idg. *su̯ē̆i-, *su̯ē̆-, V., biegen, drehen, schwingen, Pokorny 1041; idg. *seu- (3), *sū̆-, *seu̯ə-, V., biegen, drehen, treiben, Pokorny 914; W.: ahd. swepfarī* 3, swepharī*, st. F. (ī), Schlauheit, Geschicklichkeit, Verschlagenheit, Gewandtheit; L.: Heidermanns 583

*swipula-, *swipulaz, germ.?, Adj.: nhd. sich schnell ändernd; ne. changing (Adj.) fast; RB.: an.; E.: idg. *su̯eib-?, V., biegen, drehen, schwingen, schweifen, Pokorny 1041; idg. *su̯ē̆i-, *su̯ē̆-, V., biegen, drehen, schwingen, Pokorny 1041; s. idg. *seu- (3), *sū̆-, *seu̯ə-, V., biegen, drehen, treiben, Pokorny 914; W.: an. svipull, Adj., veränderlich, kurzdauernd, vergänglich; L.: Heidermanns 583

*swipula-, *swipulaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Veränderung; ne. change (N.); RB.: an.; E.: idg. *su̯eib-?, V., biegen, drehen, schwingen, schweifen, Pokorny 1041; idg. *su̯ē̆i-, *su̯ē̆-, V., biegen, drehen, schwingen, Pokorny 1041; s. idg. *seu- (3), *sū̆-, *seu̯ə-, V., biegen, drehen, treiben, Pokorny 914; W.: an. Svipall, st. M. (a), „Veränderlicher“, Odinsname; L.: Heidermanns 583

*swipulō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Änderung?; ne. change (N.)?; RB.: an.; E.: idg. *su̯eib-?, V., biegen, drehen, schwingen, schweifen, Pokorny 1041; idg. *su̯ē̆i-, *su̯ē̆-, V., biegen, drehen, schwingen, Pokorny 1041; s. idg. *seu- (3), *sū̆-, *seu̯ə-, V., biegen, drehen, treiben, Pokorny 914; W.: an. svipul, st. F. (ō), Walküre, Kampf; L.: Heidermanns 583

*switjan, germ.?, sw. V.: nhd. schwitzen; ne. sweat (V.); E.: idg. *su̯eid- (2), V., schwitzen, Pokorny 1043; W.: ahd. swizzen* 8, sw. V. (1a), schwitzen, in Schweiß geraten (V.); mhd. switzen, sw. V., schwitzen; nhd. schwitzen, st. V., schwitzen, DW 15, 2723; L.: Falk/Torp 554

*switla-, *switlaz, germ.?, Adj.: Vw.: s. *switula-

*switula-, *switulaz, *switla-, *switlaz, germ.?, Adj.: nhd. klar, deutlich; ne. light (Adj.), clear (Adj.); RB.: ae.; Vw.: s. *-līka-; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. swiotul, sweotol, swutol, sutol, Adj., deutlich, klar, offenbar; L.: Falk/Torp 555, Heidermanns 583

*switulalīka-, *switulalīkaz, germ.?, Adj.: nhd. deutlich; ne. clear (Adj.); RB.: ae.; E.: s. *switula-, *-līka-; W.: ae. swiotullic, sweotollic, swutollic, sutollic, Adj., deutlich, offensichtlich; L.: Heidermanns 584

*switulōn, germ.?, sw. V.: nhd. klar machen, offenbaren; ne. make (V.) clear; RB.: ae.; Hw.: s. *switula-; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. swiotulian, sweotolian, swutolian, sutolian, sw. V. (2), offenbaren, klar machen; L.: Heidermanns 584

*swīþan, germ., st. V.: Vw.: s. *sweiþan

*swiþjan, germ.?, sw. V.: nhd. nachgeben; ne. give (V.) in; RB.: ae.; E.: idg. *su̯eik-?, V., biegen, drehen, schwingen, Pokorny 1042?; s. idg. *su̯ē̆i-, *su̯ē̆-, V., biegen, drehen, schwingen, Pokorny 1041; vgl. idg. *seu- (3), *sū̆-, *seu̯ə-, V., biegen, drehen, treiben, Pokorny 914; W.: ae. sweþolian, sw. V. (2), nachlassen, sich beruhigen; W.: ae. sweþrian, swæþorian, swaþorian, sw. V. (2), sich zurückziehen, verschwinden, wegschmelzen, nachlassen

*swiþjan, germ.?, sw. V.: nhd. nachgeben; ne. give (V.) in; E.: idg. *su̯eik-?, V., biegen, drehen, schwingen, Pokorny 1042?; s. idg. *su̯ē̆i-, *su̯ē̆-, V., biegen, drehen, schwingen, Pokorny 1041; vgl. idg. *seu- (3), *sū̆-, *seu̯ə-, V., biegen, drehen, treiben, Pokorny 914; L.: Falk/Torp 554

*swō, germ., Adv.: Vw.: s. *swa

*swōan?, germ.?, st. V.: nhd. stillen, versöhnen, opfern; ne. reconcile, sacrifice (V.); RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. sōa, st. sw. V., opfern, töten; L.: Falk/Torp 556, Seebold 496

*swōbala-, *swōbalaz?, germ.?, st. M. (a): nhd. Besen; ne. broom; RB.: an.; E.: vgl. idg. *su̯ep- (2), *sup-, *su̯eb-?, V., werfen, schleudern, schütten, Pokorny 1049; W.: an. sōfl, st. M. (a), Besen; L.: Falk/Torp 548

*swōbjan?, germ., sw. V.: Vw.: s. *swēbjan

*swōgan (1), germ., st. V.: nhd. hereinbrechen; ne. break (V.) in; RB.: ae., as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. swōgan (1), st. V. (7)=red. V. (2), tönen, rauschen, brüllen, heulen, pfeifen; W.: as. swōgan* 1, red. V. (3a), rauschend einherfahren; W.: ahd.? swōgan* 1, st. V. (?), hauchen, rauschen; L.: Seebold 496

*swōgan (2), germ., sw. V.: nhd. schallen, rauschen; ne. resound; RB.: got., an., ae.; E.: idg. *u̯ā̆gʰ-, *su̯ā̆gʰ-, V., schreien, schallen, Pokorny 1110; s. idg. *u̯ā̆-?, V., tönen, schallen, Pokorny 1110; W.: got. *swōgan, red. V. (6), rauschen, tönen; W.: got. *swōgjan?, sw. V. (1), seufzen; W.: got. swōgatjan* 2, sw. V. (1), seufzen; W.: s. got. *swēgns?, Adj. (i), froh, fröhlich; W.: an. svagla, sw. V., plätschern; W.: ae. swœ̄gan, sw. V. (1), Geräusch machen, tönen, brüllen, krachen, bedeuten; L.: Falk/Torp 545

*swogēn?, *swogǣn?, germ.?, sw. V.: nhd. ersticken; ne. suffocate; RB.: ae.?; E.: Etymologie unbekannt; W.: ? ae. *swōgan (2), st. V., sw. V., decken; L.: Falk/Torp 556

*swōgi-, *swōgiz, germ., st. M. (i): nhd. Lärm, Rauschen; ne. noise; RB.: got., an., ae.; E.: s. idg. *u̯ā̆gʰ-, *su̯ā̆gʰ-, V., schreien, schallen, Pokorny 1110; idg. *u̯ā̆-?, V., tönen, schallen, Pokorny 1110; W.: got. *swōgs?, st. M. (i), Geräusch (N.) (1); W.: an. sœgr (1), st. M. (i), Lärm, Unruhe, Regen, Meer; W.: ae. swœ̄g, swēg, st. M. (i), Ton (M.) (2), Geräusch (N.) (1), Lärm, Klang, Melodie; L.: Falk/Torp 545

*swōgjan, germ.?, sw. V.: nhd. schallen, rauschen; ne. resound; RB.: got.; E.: idg. *u̯ā̆gʰ-, *su̯ā̆gʰ-, V., schreien, schallen, Pokorny 1110; s. idg. *u̯ā̆-?, V., tönen, schallen, Pokorny 1110; W.: got. swēgnjan* 4, swignjan, sw. V. (1), jubeln, triumphieren, frohlocken (, Lehmann S178); L.: Falk/Torp 545

*swōl-, germ.?, Adj.: nhd. schwül; ne. sultry; E.: Etymologie unbekannt

*swōnō?, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *sōnō

*swōpōn?, germ., sw. V.: nhd. kehren (V.) (2); ne. sweep; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *su̯ep- (2), *sup-, *su̯eb-?, V., werfen, schleudern, schütten, Pokorny 1049; W.: an. sōpa, sw. V. (2), fegen; W.: s. ae. *swope, *swopu, sw. F. (n), Abfall; L.: Falk/Torp 548

*swōtī-, *swōtīn, germ., sw. F. (n): nhd. Süße; ne. sweetness; RB.: an., anfrk., ahd.; Hw.: s. *swōtu-; E.: idg. *su̯ādús, *su̯éh₂du-, Adj., süß, Pokorny 1039; s. idg. *su̯ād-, Adj., V., süß, sich freuen, gefallen (V.), Pokorny 1039; W.: an. sœti, sw. F. (īn), Süße, Süßigkeit; W.: anfrk. suoti* (2) 1, swōti* (2), st. F. (ī), Süße; W.: ahd. swuozī* 56, suozī, st. F. (ī), Süße, Süßigkeit, Lieblichkeit, Köstlichkeit, Anmut, Milde; mhd. suoze, st. F., Süße, Süßheit, Süßigkeit; nhd. Süße, F., Süße, DW 20, 1327; L.: Heidermanns 585

*swōtiþō, *swōteþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Süßigkeit; ne. sweets (Pl.); RB.: ahd.; E.: s. *swōtu-; W.: ahd. swuozida* 3, suozida*, st. F. (ō), Süße, Süßigkeit, Lieblichkeit, Wohlgeruch; mhd. süezede, st. F., Süßheit, Süßigkeit; L.: Heidermanns 585

*swōtja-, *swōtjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *swōtu-

*swōtjan, germ., sw. V.: nhd. süßen; ne. sweet (V.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *swōtu-; E.: s. idg. *su̯ādús, *su̯éh₂du-, Adj., süß, Pokorny 1039; vgl. idg. *su̯ād-, Adj., V., süß, sich freuen, gefallen (V.), Pokorny 1039; W.: ae. swœ̄tan, swētan, sw. V. (1), süßen, angenehm machen, versüßen; W.: ahd. swuozen* 5, suozen*, sw. V. (1a), „süßen“, süß machen, angenehm machen, genießbar machen, würzen; nhd. süßen, sw. V., süßen, DW 20, 1330; L.: Heidermanns 585

*swōtō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Süße; ne. sweetness; RB.: an.; Hw.: s. *swōtu-; E.: idg. *su̯ādús, *su̯éh₂du-, Adj., süß, Pokorny 1039; s. idg. *su̯ād-, Adj., V., süß, sich freuen, gefallen (V.), Pokorny 1039; W.: an. sœta, sw. F. (n), Süße, Süßigkeit; L.: Heidermanns 585

*swōtu-, *swōtuz, *swōtja-, *swōtjaz, germ., Adj.: nhd. süß; ne. sweet (Adj.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *-laika-; E.: idg. *su̯ādús, *su̯éh₂du-, Adj., süß, Pokorny 1039; s. idg. *su̯ād-, Adj., V., süß, sich freuen, gefallen (V.), Pokorny 1039; W.: an. sœtr, Adj., süß, angenehm, lieb; W.: ae. swœ̄te (1), swēte, Adj. (ja), süß, angenehm, rein; W.: ae. swōt (1), Adj., süß; W.: afries. swēte 1, Adj., süß; nnordfries. sweete, Adj., süß; W.: anfrk. suoti* (1) 2, swōti* (1), suot*, Adj., süß; W.: as. swōti* 7, Adj., süß, angenehm, lieblich; mnd. sūte, sūte, Adj., süß, mild, angenehm; W.: ahd. swuozi* 128, suozi*, Adj., süß, angenehm, lieblich, schön; mhd. süeze, Adj., süß, milde, angenehm; nhd. süß, Adj., Adv., süß, DW 20, 1279; L.: Falk/Torp 556, Heidermanns 584, Kluge s. u. süß

*swōtulaika-, *swōtulaikaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Süße; ne. sweetness; RB.: an.; E.: s. *swōtu-; W.: an. sœtleikr, st. M. (a), Lieblichkeit, Annehmlichkeit; L.: Heidermanns 585

*swōtumō-, *swōtumōn, *swōtuma-, *swōtuman, *swōtjamō-, *swōtjamōn, *swōtjama-, *swōtjaman, germ.?, sw. M. (n): nhd. Süßigkeit; ne. sweets (Pl.); RB.: afries.; E.: s. *swōtu-; W.: afries. swētma 1, sw. M. (n), Süßigkeit; L.: Heidermanns 585

*swula-, *swulam?, germ., st. N. (a): nhd. Brennen, Hitze; ne. heat (N.); RB.: ae., mnd.; E.: s. idg. *su̯el- (2), V., schwelen, brennen, Pokorny 1045; W.: ae. swol, st. N. (a), Hitze, Brand, Flamme, Glut; W.: mnd. swalm, M.?, Qualm, Dunst; L.: Falk/Torp 551, Seebold 488

*swulgi-, *swulgiz?, germ.?, st. M. (i): nhd. Schluck, Trank; ne. gulp (N.), drink (N.); RB.: an.; E.: vgl. idg. *su̯el- (1)?, *su̯elk-?, V., schlingen (V.) (2), essen?, trinken?, Pokorny 1045; W.: an. sylgr, st. M. (i), Schluck, Trank, Schlinger, Fresser; L.: Falk/Torp 552, Seebold 489

*swulla-, *swullaz, germ., st. M. (a): nhd. Geschwulst; ne. boil (N.); RB.: an., afries.; Hw.: s. *swellan; E.: s. idg. *su̯el-?, V., schwellen; W.: an. sullr, st. M. (a), Geschwulst; W.: afries. swoll 2, st. M. (a), st. N. (a), Schwiele; L.: Seebold 490

*swulli, germ.?, Sb.: nhd. Geschwulst; ne. boil (N.); Hw.: s. *swellan; E.: s. idg. *su̯el-?, V., schwellen; L.: Falk/Torp 551

*swulta-, *swultaz, germ., st. M. (a): nhd. Tod, Hunger; ne. death, hunger (N.); RB.: got., an., ae.; Hw.: s. *swulti; E.: vgl. idg. *su̯el- (2), schwelen, brennen, Pokorny 1045; W.: got. swults* 1, krimgot. schuualth, st. M. (i)?, st. M. (a)?, Tod; W.: an. sultr, st. M. (a), Hunger; W.: ae. swylt, st. M. (i), Tod; L.: Seebold 491

*swulti, germ., Sb.: nhd. Tod, Hunger; ne. death, hunger (N.); RB.: got., an., ae.; Hw.: s. *swulta-; E.: vgl. idg. *su̯el- (2), schwelen, brennen, Pokorny 1045; W.: got. swults* 1, krimgot. schuualth, st. M. (i)?, st. M. (a)?, Tod; W.: an. sultr, st. M. (a), Hunger; W.: ae. swylt, st. M. (i), Tod; L.: Falk/Torp 552

*swumpa, germ.?, Sb.: nhd. Schwamm; ne. sponge; Hw.: s. *swamma-, *swampu-; E.: s. idg. *su̯ombʰos, *su̯ombos, Adj., schwammig, porös, Pokorny 1052; L.: Falk/Torp 549

*swunda-, *swundaz, germ., Adj.: Vw.: s. *sunda- (Adj.)

*swunda-, *swundam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *sunda- (N.)

*swunda- (1), *swundaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *sunda- (1)

*swunda- (2), *swundaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *sunda- (2)

*swungi-, *swungiz, germ., st. M. (i): Vw.: s. *swangi-

*swurgēn, *swurgǣn, *surgēn, *surgǣn, germ., sw. V.: nhd. sorgen; ne. sorrow (V.), care (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *surgō; E.: idg. *su̯ergʰ-, V., sorgen, sich kümmern, krank sein (V.), Pokorny 1051; W.: got. saúrgan 7, sw. V. (3), sorgen, bekümmert sein (V.); W.: an. syrgja, sw. V. (2?, 3?), sorgen; W.: ae. sorgian, sw. V. (2), sorgen, bekümmert sein (V.); W.: ae. sœ̄rgian, sw. V., sorgen; W.: afries. sorgia 1?, sw. V. (2), sorgen; W.: anfrk. sorgon* 1, sw. V. (2), sich sorgen, sich fürchten; W.: as. sorgon 15, sw. V. (2), sorgen, sich kümmern; mnd. sorgen, sörgen, sw. V., Kummer haben, besorgt sein (V.), sorgen; W.: ahd. sworgēn* 45, sorgēn, sw. V. (3), sorgen, sich kümmern, sich ängstigen; mhd. sorgen, sw. V., besorgt sein (V.), bekümmert sein (V.); nhd. sorgen, sw. V., sorgen, in Sorge sein (V.), Sorge tragen, DW 16, 1773; L.: Falk/Torp 446

*swurgō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *surgō

*ta, germ., Präp.: nhd. zu; ne. to; RB.: afries., anfrk., as., ahd.; E.: Etymologie unklar, vielleicht von idg. *dō-, Adv., herzu, Pokorny 181?; s. idg. *de-, *do-, Partikel, dies hier, dann, hierzu, Pokorny 181?; W.: afries. to- (2), te-, Präf., zer...; W.: afries. to (1) 105, te, ti (1), Präp., zu; nnordfries. ta, Präp., zu; W.: anfrk. te 44, ti, Präp., Präf., zu; W.: as. te (1) 836?, ti, Präp., Präf., Adv., zu, bis an, in, gemäß, zu, allzu; mnd. te, Präp., Präf., Adv., zu; W.: ahd. zi 5040, Präp., Adv., Präf., zu, nach, in, an, auf, bis zu, bis in, mit, unter, zer..., ver...; mhd. ze, Präp., zu, in, an, bei; nhd. zu, Präp., Adv., zu, DW 32, 142

*ta-, germ.?, V.: nhd. teilen, zerstreuen; ne. divide, scatter; Hw.: s. *tada-, *tadjan; E.: idg. *dā-, *dāi-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175; L.: Falk/Torp 150

*tab-, *tōb-, germ., V.: nhd. zögern; ne. hesitate; RB.: an., mnd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. tefja, sw. V., hindern; W.: mnd. toven, sw. V., warten, zaudern; L.: Falk/Torp 155

*tab-, *taf-, *tēf-, germ.?, V.: nhd. tasten; ne. feel; RB.: ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. ahd. zabalōn* 19, sw. V. (2), sich bewegen, zappeln, zucken, pulsieren; mhd. zabelen, zabeln, sw. V., auf dem Brette spielen; nhd. (ält.) zabeln, sw. V., „zabeln“, DW 31, 6; L.: Falk/Torp 155

*tab-, germ.?, sw. V.: nhd. teilen, zerstreuen; ne. divide, scatter; RB.: got.; E.: s. idg. *dā-, *dāi-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175; W.: got. *taban?, st. Sb., Opfer, Opfertier; L.: Falk/Torp 155

Tabernae (Tres Tabernae), lat.-germ.?, ON: nhd. Zabern; Q.: ON (3./4. Jh.); E.: lat. Herkunft, s. lat. taberna, F., Bude, Wohnraum, Hütte, Laden (M.), Gasthaus; vgl. idg. *trē̆b-, *trōb-, *trₑb-, Sb., Balken, Gebäude, Wohnung, Pokorny 1090

*tabl-, germ.?, F.: Vw.: s. *tabul-

*tabul-, *tabl-, germ.?, F.: nhd. Tafel, Brett; ne. tablet, board; I.: Lw. lat. tabula; E.: s. lat. tabula, F., Tafel, Brett, Urkunde; vgl. idg. *tel- (2), *telə-, *telu-, Adj., Sb., flach, Boden, Brett, Pokorny 1061

*tada-, *tadam, germ.?, st. N. (a): nhd. Zerstreutes, Dünger; ne. bits (Pl.), manure; RB.: an.; E.: s. idg. *dət-, V., teilen, zerreißen, Pokorny 177; vgl. idg. *dā-, *dāi-, *dī̆-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175; W.: an. tað, st. N. (a), ausgebreiteter Mist; L.: Falk/Torp 150

*tadjan, germ., sw. V.: nhd. zerstreuen; ne. scatter; RB.: got., an., ahd.; E.: idg. *dət-, V., teilen, zerreißen, Pokorny 177; vgl. idg. *dā-, *dāi-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175; W.: s. got. *tass?, Adj. (a); W.: an. teðja, sw. V. (1), düngen, misten; W.: ahd. zetten* 4, sw. V. (1b), ausstreuen, zerstreuen, verteilen; mhd. zetten, sw. V., streuen, ausstreuen; nhd. (ält.) zetten, sw. V., in kleinen Stücken fallen lassen, DW 31, 823; L.: Falk/Torp 150

*tadō-, *tadōn, germ., sw. F. (n): nhd. Zotte (F.) (1), Zottel, Fetzen (M.); ne. tuft, patch (N.); RB.: got., an., ae., ahd.; E.: s. idg. *dət-, V., teilen, zerreißen, Pokorny 177; vgl. idg. *dā-, *dāi-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175; W.: s. got. *taddora?, st. F. (ō), Zottel, Fetzen (M.), Flausch; W.: s. an. tǫturr, st. M. (a), Fetzen (M.), Lumpen (M.); W.: s. ae. tættec, Sb., Lappen (M.), Lumpen (M.), Fetzen (M.); W.: ahd. zata* 30, zota*, zotta*, sw. F. (n), Zotte (F.) (1), zottiges Haar, Mähne; s. mhd. zote, sw. F., sw. N., Zotte (F.) (1), Flausch; vgl. nhd. Zote, F., Zote, DW 32, 123?; L.: Falk/Torp 150

*taf-, germ.?, V.: Vw.: s. *tab-

*tafna-, *tafnam, germ.?, st. N. (a): nhd. Opfertier, Opfer; ne. sacrifice (N.); RB.: an.; Q.: PN; E.: idg. *dəpno-, Sb., Opfermahl, Pokorny 176; s. idg. *dā-, *dāi-, *dī̆-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175; W.: an. tafn, st. N. (a), Opfer, Fang, Nahrung; L.: Falk/Torp 155; Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 272 (Zafan)

*taga-, *tagaz, germ.?, Adj.: nhd. schwach, matt, zaghaft; ne. fainthearted; RB.: ahd.; E.: s. idg. *dek̑- (2), V., reißen, zerreißen, zerfasern, Pokorny 191; W.: ahd. zag* 15, Adj., zaghaft, schlecht, kraftlos, schwach, träge; s. mhd. zage, Adj., hasenmäßig, mattherzig, zaghaft, verzagt, feige; nhd. zag, Adj., zag, feige, unentschlossen, DW 31, 20; L.: Falk/Torp 152, Heidermanns 587

*tagga, germ., Sb.: nhd. Zacken (M.); ne. prong, spike (N.); RB.: mnd., mhd.; E.: s. idg. *dek̑- (2), V., reißen, zerreißen, zerfasern, Pokorny 191; W.: mnd. tagge, Sb., Zacke; W.: mhd. zacke, tacke, sw. F., Zacke, Spitze, Dorn; nhd. Zacke, F., Zacke; L.: Falk/Torp 153

*tagla-, *taglaz, germ., st. M. (a): nhd. Schwanz, Haar (N.), Zagel; ne. tail, hair; RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *tagla- (N.); E.: vgl. idg. *dek̑- (2), V., reißen, zerreißen, zerfasern, Pokorny 191; W.: an. tagl, st. N. (a), Haar (N.), Schwanz; W.: ae. tægel, st. M. (a), Schwanz; W.: ahd. zagil* (1) 12, st. M. (a), Schwanz, Peitsche, schwanzartige Verlängerung am Kleid; mhd. zagel, st. M., Schwanz, Schweif, Wimpel; nhd. (ält.) Zagel, M., Schwanz, DW 31, 23; L.: Falk/Torp 152, Kluge s. u. Zagel

*tagla-, *taglam, germ., st. N. (a): nhd. Haar (N.), Schwanz, „Zagel“; ne. tail, hair; RB.: got., an., ae., ahd.; Hw.: s. *tagla- (M.); E.: s. idg. *dek̑- (2), V., reißen, zerreißen, zerfasern, Pokorny 191; W.: got. tagl* 3, st. N. (a), Haar (, Lehmann T1); W.: an. tagl, st. N. (a), Haar (N.), Schwanz; W.: ae. tægel, st. M. (a), Schwanz; W.: s. ahd. zagil* (1) 12, st. M. (a), Schwanz, Peitsche, schwanzartige Verlängerung am Kleid; mhd. zagel, st. M., Schwanz, Schweif, Wimpel; nhd. (ält.) Zagel, M., Schwanz, DW 31, 23; L.: Falk/Torp 152, Kluge s. u. Zagel

*tagō-, *tagōn, *taga-, *tagan, germ., sw. Adj.: nhd. zaghaft, matt; ne. fainthearted; RB.: ahd.; E.: s. idg. *dek̑- (2), V., reißen, zerreißen, zerfasern, Pokorny 191; W.: ahd. zag* 15, Adj., zaghaft, schlecht, kraftlos, schwach; s. mhd. zage, Adj., hasenmäßig, mattherzig, zaghaft, verzagt, feige; nhd. (ält.) zag, Adj., zag, feige, unentschlossen, DW 31, 20; L.: Heidermanns 587

*tagra-, *tagraz, *tahra-, *tahraz, germ., st. M. (a): nhd. Zähre, Träne; ne. tear (N.); RB.: got., an., ae., afries., ahd.; Hw.: s. *tahru-; E.: idg. *dak̑ru-, N., Träne, Pokorny 179; vgl. idg. *ak̑ru-, Sb., Träne, Pokorny 23; W.: got. tagr* 5, st. N. (a), Zähre, Träne (, Lehmann T2); W.: an. tār, st. N. (a), Träne; W.: ae. téar, tæhher, st. M. (a), Zähre, Träne, Tropfen (M.), Nektar; W.: ae. teagor, st. N. (a), Träne, Zähre; W.: afries. târ 9, st. M. (a), st. N. (a), Zähre, Träne; W.: s. ahd. zahar 15, st. M. (i), Träne, Zähre; mhd. zaher, zeher, st. M., Zähre, Tropfen (M.); s. nhd. Zähre, F., Zähre, Träne, DW 31, 190; L.: Falk/Torp 154

*tagru-, *tagruz, *tahru-, *tahruz, germ., st. M. (u): nhd. Zähre, Träne; ne. tear (N.); RB.: an., ae., afries., ahd.; Hw.: s. *tagra-; E.: idg. *dak̑ru-, N., Träne, Pokorny 179; s. idg. *ak̑ru-, Sb., Träne, Pokorny 23; W.: an. tār, st. N. (a), Träne; W.: ae. téar, tæhher, tehher, st. M. (a), Zähre, Träne, Tropfen (M.), Nektar; W.: ae. teagor, st. N. (a), Träne, Zähre; W.: s. ahd. zahar 15, st. M. (i), Träne, Zähre; mhd. zaher, zeher, st. M., Zähre, Tropfen (M.); s. nhd. Zähre, F., Zähre, Träne, DW 31, 190; L.: Kluge s. u. Zähre

*tahjan, germ.?, sw. V.: nhd. reißen; ne. tear (V.); RB.: got.; E.: idg. *dek̑- (2), V., reißen, zerreißen, zerfasern, Pokorny 191; W.: got. tahjan* 6, sw. V. (1), reißen, zerren, ausstreuen (, Lehmann T3); L.: Falk/Torp 152

*tahra-, *tahraz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *tagra-

*tahru-, *tahruz, germ., st. M. (u): Vw.: s. *tagru-

*tahs-?, *tehs-?, germ.?, Sb.: nhd. Wegnahme, Diebstahl; ne. theft; RB.: lat.-ahd.?; E.: Etymologie unbekannt; W.: lat.-ahd.? texaca* 8?, tesceia, F., Diebstahl, Raub

*tahu-, *tahuz, germ., Adj.: Vw.: s. *tanhu-

*tai-, germ.?, sw. V.: nhd. wirbeln; ne. whirl (V.); E.: idg. *dei̯ə- (2), *di̯ā-, *di̯ə-, *dī-, V., sich schwingen, herumwirbeln, Pokorny 187; L.: Falk/Torp 151

*taiga-, *taigaz, germ., st. M. (a): nhd. Richtung, Wiesenstück, Anger; ne. direction, meadow; RB.: an., ae., mnd.; E.: s. idg. *deik̑-, V., zeigen, weisen, sagen, Pokorny 188; vgl. idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; W.: an. teigr, st. M. (a), Stück Land, Ackerstreifen; W.: ae. *tīg (2), st. M. (a), Platz (M.) (1); W.: mnd. tī, tig, M., N., öffentlicher Sammelplatz eines Dorfes; L.: Falk/Torp 164

*taigōn?, germ., sw. V.: nhd. zeigen; ne. show (V.); RB.: afries., ahd.; E.: idg. *deik̑-, V., zeigen, weisen, sagen, Pokorny 188; s. idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; W.: s. afries. *intâia 1, sw. V. (2), fordern?; W.: ahd. zeigōn (1) 90, sw. V. (2), zeigen, bezeichnen, bestimmen, beweisen; s. mhd. zeigen, sw. V., zeigen, deuten, zeigen, weisen; nhd. zeigen, sw. V., zeigen, DW 31, 501; L.: Seebold 500

*taigwō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *taihō

*taihō, *taihwō, *taigwō, *taiwō, germ., st. F. (ō): nhd. Zehe; ne. toe; RB.: an., ae., afries., mnl., mnd., ahd.; E.: s. idg. *deik̑-, V., zeigen, weisen, sagen, Pokorny 188; vgl. idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; W.: an. tā (1), st. F. (ō), Zehe; W.: ae. tāhe, tā, sw. F. (n), Zehe; W.: afries. tâne 31, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Zehe; saterl. tane; W.: mnl. tee, Sb., Zehe; W.: mnd. tê, tee, st. F., sw. F., Zehe; W.: ahd. zēha* 13, sw. F. (n), Zehe; mhd. zēhe, sw. F., st. F., Zehe, Kralle; nhd. Zehe, F., Zehe, äußerstes Fußglied bei Menschen und Tieren, DW 31, 440; L.: Falk/Torp 163, Kluge s. u. Zehe

*taihō-, *taihōn, *taihwō-, *taihwōn, *taiwō-, *taiwōn, germ., sw. F. (n): nhd. Zehe; ne. toe; RB.: an., ae., afries., mnd., ahd.; E.: s. idg. *deik̑-, V., zeigen, weisen, sagen, Pokorny 188; vgl. idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; W.: an. tā (1), st. F. (ō), Zehe; W.: ae. tāhe, tā, sw. F. (n), Zehe; W.: afries. tâne 31, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Zehe; saterl. tane; W.: mnd. tê, tee, st. F., sw. F., Zehe; W.: ahd. zēha* 13, sw. F. (n), Zehe; mhd. zēhe, sw. F., st. F., Zehe, Kralle; nhd. Zehe, F., Zehe, äußerstes Fußglied bei Menschen und Tieren, DW 31, 440; L.: Falk/Torp 163, Kluge s. u. Zehe

*taihwō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *taihō

*taihwō-, *taihwōn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *taihōn

*taikjan, germ.?, sw. V.: nhd. zeigen; ne. show (V.); E.: s. idg. *deik̑-, V., zeigen, weisen, sagen, Pokorny 188; idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; L.: Falk/Torp 162

*taikna-, *taiknam, germ., st. N. (a): nhd. Zeichen; ne. token, sign (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *deik̑-, V., zeigen, weisen, sagen, Pokorny 188; idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; W.: got. taikn 1, st. N. (a), Anzeichen (, Lehmann T8); W.: an. tākn, st. N. (a), Zeichen, Wunder, Heiligtum; W.: an. teikn, -tegn, -teign, st. N. (a), Zeichen; W.: ae. tācen, tācn, st. N. (a), Zeichen, Wunder, Beweis, Banner; W.: afries. têken 8, st. N. (a), Zeichen; nnordfries. teeken; W.: anfrk. teikan* 5, st. N. (a), Zeichen; W.: as. têkan* 25, st. N. (a), Zeichen (N.); mnd. têken, N., Zeichen, Marke; W.: ahd. zeihhan 170, zeichan, st. N. (a), Zeichen, Bild, Wunder, Siegeszeichen, Sternbild; mhd. zeichen, st. N., Zeichen, Anzeichen, Beispiel, Merkmal, Stigma; nhd. Zeichen, N., Zeichen, DW 31, 478; L.: Falk/Torp 162, Seebold 500, Kluge s. u. Zeichen

*taikni-, *taikniz, germ.?, st. F. (i): nhd. Zeichen; ne. token, sign (N.); RB.: got.; Hw.: s. *taikna-; E.: s. idg. *deik̑-, V., zeigen, weisen, sagen, Pokorny 188; idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; W.: got. taikns 21, st. F. (i), Zeichen, Wunder; L.: Falk/Torp 162

*taiknijan, germ., sw. V.: nhd. zeigen; ne. show (V.); RB.: got., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *deik̑-, V., zeigen, weisen, sagen, Pokorny 188; idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; W.: got. taiknjan* 4, sw. V. (1), einem etwas zeigen; W.: anfrk. *teiknen?, sw. V. (1), zeichnen (V.); W.: as. têknian* 1, sw. V. (1a), bezeichnen; mnd. têkenen, sw. V., zeichnen, bezeichnen; W.: ahd. zeihhanen* 48, zeichanen*, zeihnen*, sw. V. (1a), zeichnen, bezeichnen, zeigen, bestimmen; mhd. zeichenen, sw. V., zeichnen, versehen (V.), bezeichnen; nhd. zeichnen, sw. V., zeichnen, DW 31, 488; L.: Falk/Torp 162

*taiknōn, germ., sw. V.: nhd. zeigen, bezeichnen; ne. show (V.), mark (V.); RB.: an., ae., afries., ahd.; E.: s. idg. *deik̑-, V., zeigen, weisen, sagen, Pokorny 188; vgl. idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; W.: an. teikna, sw. V. (2), Zeichen geben, bezeichnen; W.: ae. tācnian, sw. V. (2), zeigen, kennzeichnen, markieren; W.: ae. tǣcnan, sw. V. (1), bezeichnen, kennzeichnen, markieren; W.: afries. têknia 1, têkena, têkna, sw. V. (2), „zeichnen“, mit Zeichen versehen (V.), siegeln, aufzeichnen; W.: ahd. zeihhanōn* 4, zeichanōn*, sw. V. (2), bezeichnen, kennzeichnen, bezeugen; s. mhd. zeichenen, sw. V., zeichnen, mit Zeichen versehen (V.), bezeichnen; s. nhd. zeichnen, sw. V., zeichnen, DW 31, 488; L.: Falk/Torp 162

*taikura-, *taikuraz, germ., st. M. (a): nhd. Schwager; ne. brother-in-law; RB.: ae., afries., ahd.; E.: idg. *dāiu̯ēr, M., Bruder des Gatten, Schwager, Pokorny 179; W.: ae. tācor, st. M. (a), Schwager; W.: afries. tâker 1, st. M. (a), Schwager, Mannesbruder; W.: ahd. zeihhur* 15, zeichur, zeihhor, st. M. (a?), Schwager; mhd. zeicher, st. M., Schwager; L.: Falk/Torp 151

*taina-, *tainaz, germ., st. M. (a): nhd. Gerte, Zweig, Los; ne. rod, twig, lot (N.); RB.: got., an., ae., as., ahd.; Q.: PN; E.: Etymologie strittig?; W.: got. tains* 1, st. M. (a), Zweig, Rebe (, Lehmann T10); W.: an. teinn, st. M. (a), Zweig, Stab; W.: ae. tān, st. M. (a), Zein, Zweig, Ast, Los, Stab; W.: as. tên 1, st. M. (i), „Zain“, Stab; mnd. tēn, M., Zein, Metallstab; W.: ahd. zein 27, st. M. (i), Zain, Zweig, Gerte, Stab; s. mhd. zein, st. M., st. N., Rute, Reis (N.), Rohr, Stäbchen, Stab; s. nhd. (ält.) Zain, Zein, M., N., F., Schössling, Reis (N.), Stange, DW 31, 207; L.: Falk/Torp 151, Kluge s. u. Zaine; Son.: Jochum-Godglück, Schiltolf, Uuafanheri und andere, S. 60 (Uolfzein)

*tainjō-, *tainjōn, germ., Sb.: nhd. Geflecht, Korb, Zaine; ne. wickerwork; RB.: got., an., ae., ahd.; Hw.: s. *taina-; E.: Etymologie dunkel?; W.: got. tainjō* 5, sw. F. (n), Korb, Weidenkorb (, Lehmann T9); W.: an. teina, sw. F. (n), aus Zweigen geflochtener Korb, Reuse; W.: ae. tǣnel, st. M. (a?), Weidenkorb, Korb; W.: ahd. zeina 67, sw. F. (n), Zaine, Korb, geflochtener Korb; mhd. zeine, sw. F., st. F., sw. M., st. M., Korb; nhd. (dial.) Zaine, Zeine, F., Korb, DW 31, 210; L.: Falk/Torp 164, Seebold 498, Kluge s. u. Zaine

*taisan, germ.?, st. V.: nhd. zupfen, auffasern; ne. tug (V.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *dā-, *dāi-, *dī̆-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175; W.: ahd. zeisan* 10, red. V., zupfen, krempeln, zausen, hecheln; mhd. zeisen, red. V., zausen, zupfen; s. nhd. (ält.-dial.), zeisen, sw. V., zupfen, auseinanderzupfen, DW 31, 517; L.: Falk/Torp 164, Seebold 498

*taisī-, *taisīn, *tēsī-, *tēsīn, *tǣsī-, *tǣsīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Vorteil, Nutzen (M.); ne. adantage; RB.: ae.; E.: s. idg. *dā-, *dāi-, *dī̆-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175?; oder zu *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183?; W.: ae. *tǣsu, sw. F. (īn)?, Nutzen (M.), Vorteil; L.: Heidermanns 587

*taisilō, *taislō, germ., st. F. (ō): nhd. Distel; ne. thistle; RB.: ae., ahd.; E.: vgl. idg. *dā-, *dāi-, *dī̆-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175; W.: ae. tǣsel, st. F. (ō), Kardendistel; W.: ahd. zeisala 19, st. F. (ō), Distel, Schuttkarde; mhd. zeisel, st. F., Karde, Distel; nhd. (ält.) Zeisel, F., Weberdistel, Karde, DW 31, 516; L.: Falk/Torp 164, Seebold 498

*taisja-, *taisjaz, *tēsja-, *tēsjaz, *tǣsja-, *tǣsjaz, germ.?, Adj.: nhd. angenehm, nützlich; ne. useful; RB.: ae.; E.: s. idg. *dā-, *dāi-, *dī̆-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175?; oder zu *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183?; W.: ae. *tǣse (1), Adj., passend, angenehm; L.: Heidermanns 587

*taisja-, *taisjam, *tēsja-, *tēsjam, *tǣsja-, *tǣsjam, germ.?, st. N. (a): nhd. Vorteil, Annehmlichkeit; ne. advantage; RB.: ae.; E.: s. idg. *dā-, *dāi-, *dī̆-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175?; oder zu *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183?; W.: ae. *tǣse (2), st. N. (ja), Vorteil, Vergnügen, Annehmlichkeit; L.: Heidermanns 587

*taisjan, germ.?, sw. V.: nhd. zupfen, auffasern; ne. tug (V.); RB.: ae.; E.: s. idg. *dā-, *dāi-, *dī̆-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175; W.: ae. tǣsan (1), sw. V. (1), reißen, kämmen, verwunden, beleidigen; L.: Falk/Torp 164, Seebold 498

*taislō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *taisilō

*taita-, *taitaz, germ., Adj.: nhd. heiter, zart, strahlend; ne. serene, tender; RB.: an., ae., mnl., as., ahd.; Q.: PN?; E.: s. idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; W.: an. teitr, Adj., froh, lustig; W.: mnl. teet, Adj., feinfühlig; W.: ae. *tāt, Adj., froh, heiter; W.: as. *têt?, Adj., froh; W.: ahd. zeiz* 15, Adj., lieb, zart, angenehm, befreundet, zärtlich; mhd. zeiz, Adj., zart, anmutig, angenehm, lieb; nhd. (dial.) zeiß, Adj., zärtlich, dünn, schmächtig, DW 31, 521; L.: Falk/Torp 162, Heidermanns 587; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 621 (TAitR)

*taitī-, *taitīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Freude, Heiterkeit; ne. joy; RB.: an.; Hw.: s. *taita-; E.: s. idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; W.: an. teiti, F. (īn), Freude, Heiterkeit; L.: Heidermanns 588

*taitjan, germ., sw. V.: nhd. erfreuen; ne. please (V.); RB.: an., ae.; Hw.: s. *taita-; E.: s. idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; W.: an. teita, sw. V. (2), erfreuen; W.: ae. tǣtan, sw. V. (1), liebkosen, erfreuen; L.: Heidermanns 588

*taiwō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *taihō

*taiwō-, *taiwōn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *taihōn

*takan, germ., st. V.: nhd. anfassen, berühren; ne. take (V.); RB.: an., ae., mnd.; Hw.: s. *tēkan; E.: idg. *dēg-, V., packen?, berühren?, Pokorny 183?; idg. *teg-?, *tog-?, *teg-?, V., berühren, angreifen, Pokorny 1054?; W.: an. taka (2), st. V. (6), nehmen, wählen, kosten (V.) (2), kommen; W.: ae. tacan, st. V. (6), nehmen; W.: mnd. tacken, sw. V., berühren, betasten; L.: Falk/Torp 151, Seebold 498

*takka, germ.?, Sb.: nhd. Zacke, Zacken (M.); ne. prong, spike (N.); RB.: afries.; E.: vgl. idg. *dek̑- (2), V., reißen, zerreißen, zerfasern, Pokorny 191; W.: afries. takel 1?, Sb., Takel; L.: Falk/Torp 153

*takō-, *takōn, *taka-, *takan, germ., sw. M. (n): nhd. Nehmer, Wegnahme; ne. taker (M.), taking (N.); RB.: an.?; E.: s. *takan; L.: Seebold 499

*tala-, *talaz, germ., Adj.: nhd. gefügig; ne. pliable; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *del- (1), V., zielen, berechnen, nachstellen, schädigen, zählen, Pokorny 193?; vgl. idg. *dā-, *dāi-, *dī̆-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175; W.: got. *tals?, Adj. (a), fügsam, gehorsam; W.: ae. *tæl (2), Adj., rasch, geschickt; W.: afries. tel (1) 1?, Adj., schnell; W.: as. *tal? (2), Adj., schnell, behende; W.: ahd. zal* 2, Adj., schnell, geschwind, rasch; L.: Heidermanns 588

*talga-, *talgaz, *tulga-, *tulgaz, germ., st. M. (a): nhd. Talg; ne. tallow; RB.: ae., mnd.; E.: s. idg. *del- (4), V., tröpfeln, Pokorny 196; W.: ae. tielg, telg, st. M. (a), Farbe, Tinktur; W.: mnd. talch, N., Talg; nhd. Talg, M., Talg; L.: Falk/Torp 160

*talgjan, germ.?, sw. V.: nhd. schneiden, schnitzen; ne. carve; RB.: an.; E.: s. idg. *delgʰ-, V., spalten, schnitzen, behauen (V.), Pokorny 196; vgl. idg. *del- (3), *delə-, V., spalten, schnitzen, behauen (V.), Pokorny 194; W.: an. telgja, sw. V. (1b), schnitzen, schneiden; L.: Falk/Torp 159

*taljan, germ., sw. V.: nhd. zählen, erzählen; ne. count (V.), tell; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *talō; E.: idg. *del- (1), V., zielen, berechnen, nachstellen, schädigen, zählen, Pokorny 193; s. idg. *dā-, *dāi-, *dī̆-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175; W.: an. telja, sw. V. (1), zählen, rechnen, erzählen; W.: ae. tėllan, sw. V. (1), zählen, rechnen, betrachten, denken; W.: afries. talia 24, sw. V. (2), sprechen, rechnen, berechnen, klagen; saterl. tella, V., sprechen, rechnen, berechnen; W.: afries. tella 23, sw. V. (1), zählen, erzählen, berechnen; W.: anfrk. tellen* 5, tellon, sw. V. (1), erzählen; W.: as. tėllian 20, sw. V. (1a), zählen, erzählen, sagen; mnd. tellen, sw. V., zählen, zahlen, erzählen; W.: ahd. zellen 376?, sw. V. (1), zählen, erzählen, berichten, aufzählen; mhd. zellen, sw. V., zählen, rechnen, berechnen, vergleichen; nhd. zählen, sw. V., zählen, DW 31, 47; L.: Falk/Torp 159, Kluge s. u. zählen

*tallō-, *tallōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Einschnitt, Berechnung, Zahl, Rede; ne. „tale“, chapter, calculation, number (N.); E.: s. idg. *del- (1), V., zielen, berechnen, nachstellen, schädigen, zählen, Pokorny 193; vgl. idg. *dā-, *dāi-, *dī̆-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175

*talō, germ., st. F. (ō): nhd. Berechnung, Zahl, Rede; ne. „tale“, calculation, number (N.); RB.: got.?, an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *taljan; E.: idg. *del- (1), V., zielen, berechnen, nachstellen, schädigen, zählen, Pokorny 193; s. idg. *dā-, *dāi-, *dī̆-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175; W.: ? got. talzjan* 7, sw. V. (1), lehren, ziehen, unterrichten (, Lehmann T13); W.: s. an. tala (1), sw. F. (n), Zählung, Zahl, Rechnung, Rede; W.: s. an. tal, st. N. (a), Zahl, Berechnung, Unterredung; W.: ae. talu, st. F. (ō), Zahl, Reihe, Erzählung, Geschichte; W.: s. ae. tæl (1), st. N. (a), Zahl, Nummer, Reihe, Stamm, Verzeichnis; W.: s. ae. tela, teala, Adv., wohl, passend, recht, sehr, glücklich, wohltätig; W.: afries. tale 40, tele, st. F. (ō), Zahl, Rede; W.: s. afries. *tel (2), Sb., Frist; W.: as. tala* 1, st. F. (ō), Zahl; W.: s. as. *tal? (1), st. N. (a), Zahl, Reihe; mnd. tal, M., F., Zahl; W.: ahd. zala 105, st. F. (ō), Zahl, Anzahl, Reihe, Erzählung, Menge, Rede; mhd. zale, st. F., Zahl, Menge, Schar (F.) (1), Zahlung, Berechnung, Aufzählung; nhd. Zahl, F., Zahl, DW 31, 36; L.: Falk/Torp 158, Kluge s. u. Zahl

*talōn, germ., sw. V.: nhd. zählen, erzählen; ne. count (V.), tell; RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *taljan, *talō; E.: idg. *del- (1), V., zielen, berechnen, nachstellen, schädigen, zählen, Pokorny 193; s. idg. *dā-, *dāi-, *dī̆-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175; W.: an. tala (2), sw. V. (2), reden, sprechen; W.: ae. talian, sw. V. (2), zählen, rechnen, bedenken, schätzen, achten; W.: as. talōn* 2, sw. V. (2), berechnen; mnd. talen, sw. V., zählen; W.: ahd. zalōn 10, sw. V. (2), rechnen, nachdenken, auffassen, zählen, berechnen; nhd. zahlen, sw. V., zahlen, DW 31, 44; L.: Falk/Torp 159

*talta-, *taltaz, germ., Adj.: nhd. schwankend; ne. swaying (Adj.); RB.: ae., nordfries.; E.: s. idg. *del- (2), V., wackeln, schwanken, Pokorny 193; W.: ae. tealt, Adj., unsicher, schwankend, gefährlich; W.: nordfries. talt, tolt, Adj., unsicher; L.: Heidermanns 589

*taltōn, *taltēn, *taltǣn, germ.?, sw. V.: nhd. schwanken; ne. sway; RB.: ae.; Hw.: s. *talta-; E.: s. idg. *del- (2), V., wackeln, schwanken, Pokorny 193; W.: ae. tealtian, tealtrian, sw. V. (2), schwanken, wanken, stolpern; L.: Heidermanns 589

*talu?, germ., Sb.: nhd. Überlistung, Anschlag, Verderben; ne. plot (N.), ruin (N.); E.: idg. *del- (1), V., zielen, berechnen, nachstellen, schädigen, zählen, Pokorny 193; s. idg. *dā-, *dāi-, *dī̆-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175

*tam-, germ.?, V.: nhd. zähmen, zahm sein (V.); ne. tame (V.), be (V.) tamed; Hw.: s. *tama-; E.: s. idg. *demə-, *domə-, *dₒmə-, *demh₂-, V., zähmen, Pokorny 199; idg. *dem-, *demə-, *demh₂-, V., bauen, zusammenfügen, Pokorny 198; L.: Falk/Torp 155

*tama-, *tamaz, germ., Adj.: nhd. gezähmt, zahm; ne. tame (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., mnl., as., ahd.; Hw.: s. *tamjan; E.: s. idg. *demə-, *domə-, *dₒmə-, *demh₂-, V., zähmen, Pokorny 199; idg. *dem-, *demə-, *demh₂-, V., bauen, zusammenfügen, Pokorny 198; W.: got. *tams, Adj. (a), zahm; W.: an. tamr, Adj., zahm; W.: ae. tam, Adj., zahm, gezähmt, sanft, mild; W.: afries. tam 1?, tom, Adj., zahm; W.: mnl. tam, Adj., zahm; W.: as. tam* 1, Adj., zahm, gezähmt; mnd. tam, Adj., zahm; W.: ahd. zam 7, Adj., zahm, sanftmütig, gezähmt; mhd. zam, Adj., zahm, gezähmt, willfährig; nhd. zahm, Adj., zahm, gezähmt, DW 31, 93; L.: Falk/Torp 156, Heidermanns 589, Kluge s. u. zahm

*tamakōn, germ.?, sw. V.: nhd. zähmen; ne. tame (V.); RB.: ae.; Hw.: s. *tama-; E.: idg. *demə-, *domə-, *dₒmə-, *demh₂-, V., zähmen, Pokorny 199; s. idg. *dem-, *demə-, *demh₂-, V., bauen, zusammenfügen, Pokorny 198; W.: ae. tamcian, sw. V. (2), zähmen, besänftigen; L.: Heidermanns 590

*tamjan, germ., sw. V.: nhd. zähmen; ne. tame (V.); RB.: got., an., ae., afries., mnl., mnd., ahd.; Hw.: s. *tama-; E.: idg. *demə-, *domə-, *dₒmə-, *demh₂-, V., zähmen, Pokorny 199; s. idg. *dem-, *demə-, *demh₂-, V., bauen, zusammenfügen, Pokorny 198; W.: got. *tamjan, sw. V. (1), zähmen; W.: an. temja, sw. V. (1), zähmen, gewöhnen; W.: ae. tėmman, sw. V. (1), zähmen, unterwerfen, dulden, erlauben; W.: afries. temia 7, tema, sw. V. (2), zähmen; nfries. temen, V., zähmen; W.: mnl. temen, temmen, V., zähmen; W.: mnd. temen, sw. V., zähmen, zahm machen; W.: ahd. zemen* 1, zemmen*, sw. V. (1), zähmen; mhd. zemen, sw. V., zähmen, locken (V.) (2), verlocken, reizen; nhd. zähmen, sw. V., zähmen, zahm machen, DW 31, 109; L.: Falk/Torp 156, Heidermanns 590, Kluge s. u. zahm

*tamō-, *tamōn, *tama-, *taman, germ.?, sw. M. (n): nhd. Zahmheit; ne. tameness; RB.: ae.; Hw.: s. *tama-; E.: s. idg. *demə-, *domə-, *dₒmə-, *demh₂-, V., zähmen, Pokorny 199; vgl. idg. *dem-, *demə-, *demh₂-, V., bauen, zusammenfügen, Pokorny 198; W.: ae. tama, sw. M. (n), Zahmheit; L.: Heidermanns 590

*tamōn, germ.?, sw. V.: nhd. zähmen; ne. tame (V.); RB.: afries., ahd.; E.: s. idg. *demə-, *domə-, *dₒmə-, *demh₂-, V., zähmen, Pokorny 199; vgl. idg. *dem-, *demə-, *demh₂-, V., bauen, zusammenfügen, Pokorny 198; W.: afries. temia 7, tema, sw. V. (2), zähmen; nfries. temen, V., zähmen; W.: ahd. zamōn* 3, sw. V. (2), zähmen, gefügig machen; s. mhd. zamen, sw. V., vertraut werden, enthalten, sich bezähmen, zähmen; nhd. zähmen, sw. V., zähmen, zahm machen, DW 31, 109; L.: Heidermanns 590

*tamusī, germ., sw. F. (n): nhd. Sieb; ne. sieve (N.); RB.: ae., mnd., ahd.; E.: s. lat.-gall. tamisium; W.: ae. tėmes, tėmese, sw. F. (n), Sieb; W.: mnd. temese, temse, F., Sieb, Haarsieb; W.: ahd. zemis* 1, temis, Sb., Sieb; L.: Falk/Torp 156

*tandjan, germ., sw. V.: nhd. anzünden, entzünden; ne. kindle (V.); RB.: got., an., ae., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: got. tandjan* 2, sw. V. (1), anzünden, brennen machen (, Lehmann T14); W.: s. an. tendra, sw. V. (1), anzünden; W.: ae. *tėndan, sw. V. (1), zünden; W.: s. ahd. zunten* 15, sw. V. (1a), anzünden, entflammen, entfachen; mhd. zünten, sw. V., entzünden, anzünden; nhd. zünden, sw. V., anzünden, DW 32, 553; L.: Falk/Torp 154, Seebold 502

*tandrō-, *tandrōn, *tandra-, *tandran, germ., sw. M. (n): nhd. Feuer; ne. fire (N.); RB.: an., ahd.; Hw.: s. *tandjan; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. tandri, sw. M. (n), Feuer; W.: ahd. zantro 17, zantaro, zantero*, sw. M. (n), Kohle, Glut, glühende Kohle; L.: Falk/Torp 155, Seebold 502

*tanga-, *tangaz, *tangja-, *tangjaz, germ., Adj.: nhd. eng anschließend, anliegend, nahe; ne. close (Adj.), near (Adj.); RB.: ae., as., shf.; E.: s. idg. *denk̑-, V., beißen, Pokorny 201; vgl. idg. *dek̑- (2), V., reißen, zerreißen, zerfasern, Pokorny 191; W.: ae. *tėnge, Adj.; W.: ae. *tang (1), Adj.; W.: s. as. bitėngi 4, Adj., haftend an etwas, verbunden, drückend; W.: s. ahd. gizengi 1, Adj., reichend, rührend; L.: Falk/Torp 152, Heidermanns 590

*tangja-, *tangjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *tanga-

*tangjan, germ., sw. V.: nhd. anpassen, verbinden; ne. join, press (V.) together; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *denk̑-, V., beißen, Pokorny 201; vgl. idg. *dek̑- (2), V., reißen, zerreißen, zerfasern, Pokorny 191; W.: an. tengja, sw. V. (1), verbinden; W.: ae. tėngan, sw. V. (1), eilen, drängen; W.: s. ae. *tingan, st. V. (3a), drücken, pressen; L.: Falk/Torp 152

*tangō, germ., st. F. (ō): nhd. Zange; ne. tongs (Pl.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *denk̑-, V., beißen, Pokorny 201; vgl. idg. *dek̑- (2), V., reißen, zerreißen, zerfasern, Pokorny 191; W.: an. tǫng, st. F. (ō), Zange; W.: ae. tang (2), tange, st. F. (ō), Zange; W.: afries. tange 1, tonge, st. F. (ō), Zange; nnordfries. tong; W.: as. tanga 3?, st. F. (ō), Zange; mnd. tange, F., Zange; W.: ahd. zanga 51, st. F. (ō), Zange, Dochtschere; mhd. zange, st. F., sw. F., Zange, Lichtputze; nhd. Zange, F., Zange, DW 31, 216; L.: Falk/Torp 152, Kluge s. u. Zange

*tangō-, *tangōn, *tanga-, *tangan, germ.?, Sb.: nhd. Zunge; ne. tongue; RB.: an.; Hw.: s. *tungōn; E.: idg. *dn̥g̑ʰū, M., *dn̥g̑ʰu̯a, F., Zunge, Pokorny 223; W.: an. tangi (1), M., Angel an der Messerklinge, in den Griff Hineingehender, Landzunge; L.: Falk/Torp 168

*tangra-, *tangraz, germ., Adj.: nhd. beißend, scharf; ne. sharp; RB.: mnl., mnd., ahd.; E.: s. idg. *denk̑-, V., beißen, Pokorny 201; vgl. idg. *dek̑- (2), V., reißen, zerreißen, zerfasern, Pokorny 191; W.: mnl. tanger, Adj., scharf, unleidlich, klug; W.: mnd. tanger, Adj., kräftig, frisch, beißend; W.: ahd. zangar 5, Adj., beißend, schmerzend, scharf, stechend; mhd. zanger, Adj., beißend, scharf, frisch, munter, rührig; nhd. (ält.) zanger, zänger, Adj., Adv., beißend, tapfer, schnell, DW 31, 226; L.: Falk/Torp 152, Heidermanns 591, Kluge s. u. zanger

*tanha-, *tanham, germ.?, st. N. (a): nhd. Festes, Zähes; ne. firm thing; RB.: an.; Hw.: s. *tanhu-; E.: s. idg. *denk̑-, V., beißen, Pokorny 201; vgl. idg. *dek̑- (2), V., reißen, zerreißen, zerfasern, Pokorny 191; W.: an. tā (3), st. N. (a), festgetretener Platz vor dem Hause, eingehegter Weg; L.: Heidermanns 592

*tanhi-, *tanhiz, germ., Adj.: Vw.: s. *tanhu-

*tanhī-, *tanhīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Festigkeit, Zähigkeit; ne. firmness; RB.: ahd.; Hw.: s. *tanhu-; E.: s. idg. *denk̑-, V., beißen, Pokorny 201; vgl. idg. *dek̑- (2), V., reißen, zerreißen, zerfasern, Pokorny 191; W.: ahd. zahī* 2, st. F. (ī), „Zähe“, Zähigkeit, Festigkeit; mhd. zæhe, st. F., Zähigkeit; nhd. (ält.) Zähe, F., Eigenschaft des Zähen, Zähigkeit, DW 31, 35; L.: Heidermanns 592

*tanhu-, *tanhuz, *tanhi-, *tanhiz, *tahu-, *tahuz, germ., Adj.: nhd. anliegend, festhaltend, zäh; ne. tough (Adj.); RB.: got., ae., mnl., mnd., ahd.; E.: vgl. idg. *denk̑-, V., beißen, Pokorny 201; idg. *dek̑- (2), V., reißen, zerreißen, zerfasern, Pokorny 191; W.: got. *tāhus, Adj. (u?), zäh; W.: ae. tōh, Adj., zäh, festhaltend; W.: mnl. taey, Adj., zäh, schleimig, geizig; W.: mnd. tā, Adj., zäh, festhaltend; W.: ahd. zāh* 12, Adj., zäh, fest, dicht; mhd. zāch, Adj., zäh; s. nhd. zähe, zäh, Adj., Adv., zäh, DW 31, 32; L.: Falk/Torp 152, Heidermanns 591, Kluge s. u. zäh, Looijenga 254

*tanþs, germ., M.: nhd. Zahn, Esser; ne. tooth, eater; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *tunþu-; E.: idg. *edont-, *dont-, Sb., Zahn, Pokorny 289; s. idg. *ed-, *h₁ed-, V., essen, Pokorny 287; W.: s. an. tǫnn, tanþu-, F., Zahn; W.: ae. *tand, M. (kons.), Zahn (in PN); W.: afries. tōth 32, st. M. (u?), Zahn; nnordfries. toth, tos; W.: anfrk. tand* 2, tant*, st. M. (i), Zahn; W.: as. tand* 1, st. M. (i), Zahn; mnd. tant, M., Zahn; W.: ahd. zan 48, zand*, zant, st. M. (i), Zahn, Zacke; mhd. zan, zant, st. M., Zahn; nhd. Zahn, M., Zahn, DW 31, 123; L.: Falk/Torp 154, Seebold 180, Kluge s. u. Zahn

*tanþu-, *tanþuz, germ.?, st. M. (u): nhd. „Essender“, Zahn; ne. tooth; RB.: an.; Hw.: s. *tanþs; E.: s. idg. *edont-, *dont-, Sb., Zahn, Pokorny 289; vgl. idg. *ed-, *h₁ed-, V., essen, Pokorny 287; W.: an. tǫnn, tanþu-, F., Zahn; L.: Falk/Torp 154

*tapp-?, germ.?, V.: nhd. verlieren; ne. lose (V.); E.: Etymologie unbekannt

*tappjan, germ.?, sw. V.: nhd. zapfen; ne. tap (V.); RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. tæppian, sw. V. (2?), zapfen

*tappō-, *tappōn, *tappa-, *tappan, germ., sw. M. (n): nhd. Zapfen (M.); ne. plug (N.), tap (N.); RB.: got., ae., mnl., mnd., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: got. *tappa?, sw. M. (n), Zapfen (M.); W.: ae. tæppa (1), sw. M. (n), Zapfen (M.); W.: mnl. tappe, Sb., Zapfen (M.); W.: mnd. tappe, M., Zapfen (M.); W.: ahd. zapfo 18, zapho, sw. M. (n), Zapfen (M.), Dorn, Auswuchs; mhd. zapfe, sw. M., Zapfen (M.), Bierzapfen, Weinzapfen, Ausschank; nhd. Zapfen, M., Zapfen (M.), DW 31, 258; L.: Falk/Torp 155, Kluge s. u. Zapfen

*tarda-, *tardaz, *tarta- (1), *tartaz, *terta-, *tertaz, germ., Adj.: nhd. zart, zärtlich; ne. tender; RB.: ae., afries., mnl., ahd.; E.: vgl. idg. *der- (4), V., schinden, spalten, Pokorny 206; W.: ae. tíeder, tíedre, tȳder, tȳdre (3), Adj., zart, schwach, zerbrechlich, mutlos; W.: s. afries. teddre 1, Adj., zart, schwach; W.: mnl. taert, Adj., weichlich?; W.: ahd. zart (1) 4, Adj., zart; mhd. zart, Adj., lieb, geliebt, teuer; nhd. zart, Adj., zart, DW 31, 283; L.: Falk/Torp 158, Heidermanns 593

*tarda-, *tardaz, *tarta- (1), *tartaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Zartheit, Zärtlichkeit; ne. tenderness; RB.: ahd.; Hw.: s. *tarda- (Adj.); E.: s. idg. *der- (4), V., schinden, spalten, Pokorny 206; W.: ahd. zart* (2) 16, st. M. (a), Liebkosung, Zärtlichkeit, Schmeichelei, Vergnügen, Zartheit; mhd. zart, st. M., Zärtlichkeit, Liebkosung, Zarttun, Schönheit; L.: Heidermanns 593

*targjan, germ.?, sw. V.: nhd. necken, reizen, zerren; ne. tease, irritate; E.: s. idg. *dergʰ-, V., fassen, Pokorny 212; L.: Falk/Torp 158

*targjan, germ.?, sw. V.: nhd. kennzeichnen; ne. mark (V.); RB.: got.; E.: Etymologie unbekannt; W.: got. *tarhjan?, sw. V. (1), kennzeichnen

*targō, germ., st. F. (ō): nhd. Einfassung, Rand, Schild, Zarge; ne. edge, shield (N.); RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *dergʰ-, V., fassen, Pokorny 212; W.: an. targa, sw. F. (n), Rundschild, Schildrand; W.: ae. targe, sw. F. (n), kleiner Schild; W.: ahd. zarga* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Rand, Einfassung, Zarge, Seiteneinfassung; mhd. zarge, st. F., sw. F., Seiteneinfassung, Seitenrand, Zarge; nhd. Zarge, F., Zarge, seitliche Einfassung eines räumlichen Gegenstandes, DW 31, 280; L.: Falk/Torp 158, Kluge s. u. Zarge

*targō-, *targōn, germ., sw. F. (n): nhd. Einfassung, Rand, Schild, Zarge; ne. edge, shield (N.); RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *dergʰ-, V., fassen, Pokorny 212; W.: an. targa, sw. F. (n), Rundschild, Schildrand; W.: ae. targe, sw. F. (n), kleiner Schild; W.: ahd. zarga* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Rand, Einfassung, Zarge, Seiteneinfassung; mhd. zarge, st. F., sw. F., Seiteneinfassung, Seitenrand, Zarge; nhd. Zarge, F., Zarge, seitliche Einfassung eines räumlichen Gegenstandes, DW 31, 280; L.: Falk/Torp 158

*tarjan, germ., sw. V.: nhd. reißen, zerren; ne. tear (V.); RB.: anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *teran; E.: idg. *der- (4), V., schinden, spalten, Pokorny 206; W.: anfrk. *terren?, sw. V. (1), zerren; mnl. terren, V., zanken, plagen; W.: as. tėrian* 1, sw. V. (1a), „zehren“, verzehren; mnd. teren, sw. V., zehren; W.: ahd. zerren* 2, zerien*, sw. V. (1a), „zerren“, zerreißen; mhd. zerren, sw. V., zerren, streiten, zerren, reißen; nhd. zerren, sw. V., zerren, ruckweise und anhaltend ziehen, DW 31, 744; L.: Seebold 503, Kluge s. u. zerren

Tarodunon, germ.?, ON: nhd. Zarten bei Freiburg im Breisgau; Q.: ON (2. Jh.); E.: Vorderglied von einem kelt. taros, Hinterglied s. kelt. dūno, Sb., Festung; Son.: kelt.-gr.-germ.?

*tarta- (1), *tartaz, germ., Adj.: Vw.: s. *tarda-

*tarta- (2), *tartaz, germ.?, Adj.: nhd. rauh; ne. rough; RB.: ae.; Vw.: s. *-līka-; E.: s. idg. *der- (4), V., schinden, spalten, Pokorny 206; W.: ae. teart, Adj., scharf, rauh, streng; L.: Heidermanns 593

*tartalīka- (1), *tartalīkaz, germ., Adj.: nhd. zärtlich; ne. tender; RB.: as., ahd.; E.: s. *tarda-, *-līka-; W.: mnd. tertlik, Adj., zärtlich, fein; W.: ahd. zartlīh* 12, Adj., zärtlich, zart, verwöhnt, schwach?; mhd. zartlich, Adj., zart, anmütig, lieblich, liebevoll; nhd. zärtlich, Adj., Adv., zärtlich, lieblich, anmutig, DW 31, 302; L.: Heidermanns 593

*tartalīka- (2), *tartalīkaz, germ.?, Adj.: nhd. scharf, streng; ne. sharp; RB.: ae.; E.: s. *tarta- (2), *-līka-; W.: ae. teartlic, Adj., scharf, rauh, streng; L.: Heidermanns 593

*tartī-, *tartīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Zartheit, Zärtlichkeit; ne. tenderness; RB.: ahd.; Hw.: s. *tarda-; E.: s. idg. *der- (4), V., schinden, spalten, Pokorny 206?; W.: ahd. zartī* 2, st. F. (ī), Zartheit, Zärtlichkeit; L.: Heidermanns 593

*tartiþō, *tarteþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Zartheit; ne. tenderness; RB.: ahd.; E.: s. *tarda-; W.: ahd. zartida* 1, zertida*, st. F. (ō), Zartheit; L.: Heidermanns 593

*tartjan, germ.?, sw. V.: nhd. zärtlich sein (V.), verzärteln; ne. be (V.) tender; RB.: ahd.; Hw.: s. *tarda-; E.: s. idg. *der- (4), V., schinden, spalten, Pokorny 206?; W.: ahd. zerten* 10, sw. V. (1a), liebkosen, zart behandeln, verzärteln; mhd. zerten, sw. V., liebkosen; nhd. (ält.-dial.) zärten, sw. V., liebkosen, DW 31, 299; L.: Heidermanns 593

*tartōn, germ., sw. V.: nhd. zärtlich sein (V.), liebkosen; ne. be (V.) tender; RB.: mnd., ahd.; Hw.: s. *tarda-; E.: s. idg. *der- (4), V., schinden, spalten, Pokorny 206?; W.: mnd. tarten, sw. V., übermütig sein (V.); W.: ahd. zartōn* 9, sw. V. (2), liebkosen, schmeicheln, jemanden liebkosen; s. mhd. zarten, sw. V., liebkosen, schmeicheln; nhd. (ält.) zarten, sw. V., weich sein (V.), liebkosen, DW 31, 299; L.: Heidermanns 593

*tarwō, germ., Sb.: nhd. Getreideart; ne. a sort (N.) of grain; Hw.: s. *terwōn; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 158

*tas-, germ., V.: nhd. auffasern, ermatten?; ne. fray (V.), exhaust; RB.: ahd.; E.: idg. *des-, V., ausgehen, ermüden, Pokorny 178; vgl. idg. *dā-, *dāi-, *dī̆-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175; W.: s. ahd. zasamo* 1, sw. M. (n), Streifen (M.), Faser; L.: Falk/Torp 160

Tasgetium, lat.-germ.?, ON: nhd. Eschenz (am Bodensee); Q.: ON (2. Jh.); E.: lat. Herkunft

*taskō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Tasche; ne. bag; RB.: an., as., ahd.; I.: Lw. lat. tasca; E.: s. lat. tasca, F., Tasche; s. idg. *dʰəskā, F., Tasche?; vgl. idg. *dʰē- (2), *dʰeh₁-, V., setzen, stellen, legen, Pokorny 235; W.: an. taska, sw. F. (n), Tasche; W.: as. dasga* 1, daska*, taska*, st. F. (ō), sw. F. (n), Tasche; mnd. tasche, F., Tasche; W.: ahd. taska 36, tasca, zaska*, sw. F. (n), st. F. (ō), Tasche, Quersack, Reisetäschchen; mhd. tasche, sw. F., st. F., Tasche, Leib, Eingeweide; nhd. Tasche, F., Tasche, DW 21, 147; L.: Falk/Torp 160

*taskō-, *taskōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Tasche; ne. bag; RB.: an., as., ahd.; I.: Lw. lat. tasca; E.: s. lat. tasca, F., Tasche; s. idg. *dʰəskā, F., Tasche?; vgl. idg. *dʰē- (2), *dʰeh₁-, V., setzen, stellen, legen, Pokorny 235; W.: an. taska, sw. F. (n), Tasche; W.: as. dasga* 1, daska*, taska*, st. F. (ō), sw. F. (n), Tasche; mnd. tasche, F., Tasche; W.: ahd. taska 36, tasca, zaska*, sw. F. (n), st. F. (ō), Tasche, Quersack, Reisetäschchen; mhd. tasche, sw. F., st. F., Tasche, Leib, Eingeweide; nhd. Tasche, F., Tasche, DW 21, 147; L.: Falk/Torp 160

*taskōn, germ., sw. V.: nhd. rauben; ne. rob; RB.: got., afries., ahd.; E.: s. idg. *tag-, V., berühren, angreifen, Pokorny 1054, S 499; W.: got. *taskōn?, sw. V. (2), raffen; W.: afries. tetzia 2, tetsia, sw. V. (1), sich zueignen; W.: ahd. zaskōn* 1, zascōn*, sw. V. (2), reißen, bemächtigen, an sich raffen, rauben; L.: Seebold 499

*tat-, germ.: Q.: PN (5. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 621 (Tat, Tata, Tatila, Tatto, Tatul)

*tatt-, germ.?, Sb.: nhd. Zitze; ne. teat; RB.: got.; E.: idg. *tata-, *tē̆ta-, Sb., Vater, Zitze, Pokorny 1056; W.: got. *taturō?, sw. F. (n), Zotte (F.) (1); L.: Falk/Torp 154

*taubra-, *taubram, *taufra-, *taufram, germ., st. N. (a): nhd. Zauber; ne. magic (N.); RB.: an., afries., anfrk., mnd., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. taufr, st. N. (a) Pl., Zaubermittel, Zauberei; W.: s. afries. tâveria 1?, sw. V. (2), zaubern; W.: s. anfrk. toufrere* 1, st. M. (ja), Zauberer; W.: mnd. tôver, M., Zauberei; W.: ahd. zoubar 42, st. N. (a), Zauber, Zauberei, Behexung, Gaukelei, Götzenbild; mhd. zouber, st. N., st. M., Zauber; nhd. Zauber, M., Zauber, DW 31, 323; L.: Falk/Torp 151, Kluge s. u. Zauber

*taufra-, *taufram, germ., st. N. (a): Vw.: s. *taubra-

*taugjan, germ., sw. V.: nhd. ziehen; ne. tear (V.); RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *deuk-, V., ziehen, Pokorny 220; vgl. idg. *deu-?, V., ziehen, Pokorny 220; W.: an. teygja, sw. V. (1), ziehen, verlocken; W.: ae. tíegan, sw. V. (1), binden, verbinden; W.: s. ahd. duruhzougen* 1, sw. V. (1a)?, vollbringen; L.: Falk/Torp 167, Seebold 504

*taugma-, *taugmaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *tauhma-

*taugō, germ., F.: nhd. Strick (M.) (1), Seil; ne. rope (N.); RB.: an., ae., afries.; E.: idg. *deuk-, V., ziehen, Pokorny 220; vgl. idg. *deu-?, V., ziehen, Pokorny 220; W.: an. taug, st. F. (ō), Faser, Tau (N.), Strick (M.) (1); W.: ae. téag (1), téage (1), teh, st. F. (ō), Band (N.), Riemen (M.) (1), Fessel (F.) (1); W.: afries. *tach, M.?, Band?; L.: Falk/Torp 167, Seebold 504

*tauhjan, germ., sw. V.: nhd. ziehen; ne. tear (V.); RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *deuk-, V., ziehen, Pokorny 220; vgl. idg. *deu-?, V., ziehen, Pokorny 220; W.: an. tœja (1), sw. V. (1), helfen; W.: an. tjōa, sw. V. (2), helfen, nützlich sein (V.); W.: s. ahd. zōhen* 2, sw. V. (1a), ziehen, treiben, führen; mhd. zœhen, sw. V., ziehen, führen, treiben; L.: Falk/Torp 166

*tauhma-, *tauhmaz, *taugma-, *taugmaz, *tauma-, *taumaz, germ., st. M. (a): nhd. Seil, Zaum, Nachkommenschaft; ne. rope (N.), bridle (N.), offspring; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *deuk-, V., ziehen, Pokorny 220; vgl. idg. *deu-?, V., ziehen, Pokorny 220; W.: an. taumr, st. M. (a), Zaum; W.: ae. téam, st. M. (a), Nachkommenschaft, Stamm, Familie, Gebären; W.: afries. tâm 28, st. M. (a), Zaum, Nachkommenschaft, Gruppe von Höfen die je für ein Jahr einen Richter stellen, Aufschub; saterl. tome; W.: anfrk. tōm* 1, st. M. (a), Zaum; W.: as. *tâm?, st. M. (a), „Zaum“, Riemen (M.) (1), Umfriedung?; mnd. tôm, M., Zaum, Zügel; W.: ahd. zoum 11, st. M. (a), Zaum, Zügel, Strick (M.) (1), Schnur (F.) (1); mhd. zoum, st. M., Zaum, Zügel; nhd. Zaum, M., Zaum, Riemenzeug am Kopf der Pferde, DW 31, 309; L.: Falk/Torp 167, Seebold 504, Kluge s. u. Zaum

*tauhō-, *tauhōn, germ., sw. F. (n): nhd. Hündin, Zohe, weibliches Zuchttier; ne. bitch, broodanimal (F.); RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *deuk-, V., ziehen, Pokorny 220; vgl. idg. *deu-?, V., ziehen, Pokorny 220; W.: as. toka* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, „Zohe“, Hündin; W.: ahd. zōha (1) 19, st. F. (ō), Zohe, Hündin; mhd. zōhe, sw. F., Hündin; L.: Falk/Torp 151

*taujan, germ., sw. V.: Vw.: s. *tawjan

*tauma-, *taumaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *tauhma-

*taumjan, germ., sw. V.: nhd. erzeugen, reich sein (V.); ne. produce (V.), be (V.) rich; RB.: ae.; E.: vgl. idg. *deu-?, V., ziehen, Pokorny 220?; W.: ae. tíeman, sw. V. (1), hervorbringen, erzeugen, fortpflanzen, verantwortlich machen

Taunus, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Taunus; Q.: ON (1. Jh.); E.: kelt. Herkunft

Tavena, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Taben bei Saarburg; Q.: ON (4. Jh.?); E.: kelt. Herkunft

*tawa, *tawwa, germ., Sb.: nhd. Bereites, Gerät; ne. toll (N.); RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *deu- (2), *dou-, *du-, V., Adj., verehren, gewähren, ehrwürdig, mächtig, Pokorny 218; W.: ae. *tawu, F.?, N. Pl.?, Gerät, Werkzeug, Ausrüstung; W.: ae. *tawe, F. Pl., Werkzeug, Gerät, Ausrüstung; W.: ae. *tōw, Sb., Spinnen (N.); W.: s. ae. *tǣwe, Adj., fertig, ganz, gesund, wahr, bekannt; W.: afries. tāuwe 2, tāuw, F., Gerät; W.: as. tou 1, tô*, st. N. (wa)?, Werg; mnd. touw, N., Gerät, Werkzeug, Geschirr; W.: ahd. zouwa* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Gerät?, Farbe, Färben; W.: s. ahd. gizawa* 1, st. F. (ō), Gelingen, Ausrüstung?, Vorrat?; mhd. gezawe, gezouwe, st. N., st. F., Gerät, Werkzeug, Rüstung; L.: Falk/Torp 166

*tawēn, *tawǣn, germ., sw. V.: nhd. von statten gehen, gelingen; ne. happen, succeed; RB.: afries., mnd., ahd.; E.: vgl. idg. *deu- (2), V., Adj., verehren, gewähren, ehrwürdig, mächtig, Pokorny 218; W.: afries. tâwa 1?, sw. V. (1), machen; W.: s. afries. eltē 4, Adj., gesund; W.: mnd. touwen, sw. V., gelingen, glücken; W.: ahd. zewen* 2, zouwen*, sw. V. (1b), bearbeiten, färben?; mhd. zouwen, sw. V., verfahren (V.), machen, bereiten; L.: Falk/Torp 165

*tawjan, *taujan, germ., sw. V.: nhd. bereiten, machen, fertigen, zurichten, tun, mächtig sein (V.); ne. prepare, do (V.), make (V.), have power; RB.: got., as., ahd.; E.: s. idg. *deu- (2), V., Adj., verehren, gewähren, ehrwürdig, mächtig, Pokorny 218; W.: got. taujan 211=209, sw. V. (1), tun, machen, wirken (, Lehmann T16); W.: as. tôgian 11, atôgian*, sw. V. (1a), zeigen; mnd. tôgen, sw. V., zeigen, weisen, offenbaren; W.: mnd. touwen, sw. V., bereiten, bereit machen; W.: ahd. zawēn* 5, sw. V. (3), glücken, gelingen, zuteil werden; mhd. zawen, sw. V., gelingen, sich beeilen; nhd. (ält.) zauen, sw. V., zauen, vonstatten gehen; L.: Falk/Torp 166, Kluge s. u. Gezähe, Tau 2, zauen, Looijenga 221

*tawōn, germ., sw. V.: nhd. bearbeiten?; ne. treat?, prepare?; RB.: ae., ahd.; E.: vgl. idg. *deu- (2), V., Adj., verehren, gewähren, ehrwürdig, mächtig, Pokorny 218; W.: ae. tāwian, téawian, sw. V. (2), bereiten, fertig machen, bearbeiten, plagen, beleidigen; W.: s. ahd. zewen* 2, zouwen*, sw. V. (1b), bearbeiten, färben?; mhd. zouwen, sw. V., verfahren (V.), machen, bereiten, schmücken; L.: Falk/Torp 166, Looijenga 214

*tawwa, germ., Sb.: Vw.: s. *tawa

*te, germ., Präf.: nhd. zu, zer...; ne. ne. to..., apart; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *-blēan, *-bregdan, *-brekan, *-brestan, *-dreiban, *-fallan, *-faran, *-gangan, *-gleidan, *-kleuban, *-lētan, *-leukan, *-neman, *-rennan, *-skaidan, *-skreiþan, *-slahan, *-sleitan, *-stautan, *-werpan; Hw.: s. *tō; E.: idg.?; W.: got. *tē, Konj., bis, zu; W.: an. *tor-, Präf., zer..., schwer; W.: ae. tō̆- (3), te- (3), Präf., zer...; W.: ae. tor-, Präf., zer...; W.: afries. to- (2), te-, Präf., zer...; W.: afries. to (1) 105, te, ti (1), Präp., zu; nnordfries. ta, Präp., zu; W.: anfrk. te 44, ti, Präp., Präf., zu; W.: as. te (1) 836?, ti, Präp., Präf., Adv., zu, bis an, in, gemäß, zu, allzu; mnd. te, Präp., Präf., Adv., zu; W.: ahd. zi 5040, Präp., Adv., Präf., zu, nach, in, an, auf, bis zu, bis in, mit, unter, vor, bei, zer..., ver...; mhd. ze, Präp., zu, in, an, bei; nhd. zu, Präp., Adv., zu, DW 32, 142

*teblēan, *teblǣan, germ., st. V.: nhd. zerblasen (V.); ne. blow (V.) apart; RB.: ae., ahd.; E.: s. *te, *blēan; W.: ae. tō̆blāwan, st. V. (7)=red. V. (2), zerblasen (V.), zerspringen; W.: ahd. ziblāen* 5, sw. V. (1a), „zerblähen“, aufblähen, einhauchen; s. mhd. zerblæjen, zerblæn, sw. V., auseinanderblasen, zerteilen, aufblasen; vgl. fnhd. zerblähen, sw. V., aufblähen, schwellen, DW 31, 656; L.: Seebold 117

*tebregdan, germ., st. V.: nhd. trennen; ne. separate (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *te, *bregdan; W.: ae. tō̆bregdan, st. V. (3), in Stücke reißen; W.: ahd. zibrettan* 1, st. V. (3b), auseinanderstrecken, auseinanderziehen; L.: Seebold 130

*tebrekan, germ., st. V.: nhd. zerbrechen; ne. break (V.) apart; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. *te, *brekan; W.: ae. tō̆brecan, st. V. (4), zerbrechen, zerstören, vernichten, annullieren; W.: afries. tobreka 25, st. V. (4), zerbrechen, zerreißen, spalten, zerhauen (V.), verletzen; W.: anfrk. tebrekan 5, st. V., zerbrechen; W.: as. tebrekan* 5, st. V. (4), zerbrechen; mnd. tobreken, st. V., zerbrechen; W.: ahd. zibrehhan* 34, zibrechan*, st. V. (4), zerbrechen, zerschlagen (V.), zerstören, zerreißen; s. mhd. zerbrëchen, st. V., entzweibrechen, zerbrechen, auseinanderfallen; nhd. zerbrechen, st. V., zerbrechen, ein Gebot übertreten (V.), zerbersten, DW 31, 658; L.: Seebold 132

*tebrestan, germ., st. V.: nhd. zerbrechen; ne. break (V.) apart; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *te, *brestan; W.: ae. tō̆berstan, st. V. (3b), auseinander springen, zerbrechen; W.: as. tebrestan* 1, st. V. (3b), „zerbersten“, zerreißen; W.: ahd. zibrestan* 8, st. V. (3b, 4?), zerbersten, auseinanderbersten, zerbrechen, zerspringen; s. mhd. zerbrësten, st. V., zerbrechen, zerreißen, zerbersten; s. nhd. zerbersten, st. V., zerbersten, zerbrechen; L.: Seebold 139

*tedreiban, germ., st. V.: nhd. auseinandertreiben; ne. scatter; RB.: ae., afries., ahd.; E.: s. *te, *dreiban; W.: ae. tō̆drīfan, st. V. (1), verstreuen, zerstreuen, wegfahren, zerstören; W.: afries. todrīva, st. V. (1), auseinandertreiben, zertreiben; W.: ahd. zitrīban* 15, st. V. (1a), zerstreuen, vertreiben, auseinandertreiben; mhd. zertrīben, st. V., auseinandertreiben, zerstreuen, verwirren; nhd. (ält.) zertreiben, st. V., auseinanderbringen, DW 31, 792; L.: Seebold 163

*tēf-, germ.?, V.: Vw.: s. *tab-

*tefallan, germ., st. V.: nhd. zerfallen (V.); ne. fall (V.) apart; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *te, *fallan; W.: ae. tō̆feallan, tō̆fallan, st. V. (7)=red. V. (2), niederfallen, zusammenbrechen, kollabieren, auseinanderfallen; W.: as. tefallan* 1, red. V. (1), zerfallen (V.); mnd. tovallen, st. V., zerfallen (V.); W.: ahd. zifallan* 7, red. V., zerfallen (V.), untergehen, einstürzen, zusammenbrechen; s. mhd. zervallen, red. V., auseinanderfallen, zerbrechen, einfallen; s. nhd. zerfallen, st. V., zerfallen (V.), auseinanderfallen, zerbrechen, DW 31, 673; W.: s. ahd. zirfallan* 3, red. V., zerfallen (V.), niederfallen, einstürzen; mhd. zerfallen, red. V., auseinanderfallen, zerbrechen; nhd. zerfallen, st. V., zerfallen (V.), auseinanderfallen, zerbrechen, DW 31, 673; L.: Seebold 182

*tefaran, germ., st. V.: nhd. auseinanderfahren; ne. part (V.); RB.: ae., afries., anfrk., ahd.; E.: s. *te, *faran; W.: ae. tō̆faran, st. V. (6), verstreuen, teilen, verschwinden; W.: afries. tōfara, st. V. (6), „zufahren“, hingehen, angreifen; W.: anfrk. tefaran* 13, tefaron*, st. V. (6), zergehen, vergehen; W.: ahd. zifaran* 13, st. V. (6), „zerfahren“ (V.), zergehen, vergehen, zugrunde gehen, auseinandersprengen; L.: Seebold 187

*tegangan, germ., st. V.: nhd. zergehen; ne. melt (V.); RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. *te, *gangan; W.: ae. tō̆gangan, st. V. (7)=red. V. (2), „zugehen“, weggehen; W.: afries. togunga, st. V. (7)=red. V., zergehen, vergehen; W.: as. tegangan 3, tigangan*, red. V. (1), „zergehen“, vergehen; s. mnd. togân, st. V., zergehen, auseinander gehen, zerfallen (V.), vergehen; W.: ahd. zigangan* 43, red. V., sich entfernen, auseinandergehen, zu Ende gehen, aufhören, ausgehen, vergehen; L.: Seebold 214

*tegel-?, germ., Sb.: nhd. Tiegel; ne. crucible, pot (N.); I.: Lw. lat. tēgula; E.: s. lat. tēgula, F., Tiegel; vgl. gr. τάγηνον (tágenon), τήγανον (tḗganon), N., Bratpfanne

*tegewi-, *tegewiz, germ., Num. Kard.: Vw.: s. *twaitegewi-

*tegi-, germ., M.: Vw.: s. *tegu-

*tegla, germ.?, F.: Vw.: s. *tegula

*tegleidan, germ., st. V.: nhd. zergleiten, vergehen; ne. melt (V.) away; RB.: ae., as.; E.: s. *te, *gleidan; W.: ae. tō̆glīdan, st. V. (1), weggleiten, verschwinden; W.: as. teglīdan 2, st. V. (1a?), zergleiten; mnd. toglīden, st. V., zergleiten; L.: Seebold 230

*tegu-, *tegi-, *tehu-, germ., M.: nhd. zehn, ...zig; ne. ten, ...ty; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *dek̑u-, Num. Kard., zehn, Pokorny 191; W.: got. tigjus* 12, tigus*, Zahlwort, st. M. (u), N. Pl., Zehnzahl, ...zig (, Lehmann T26); W.: an. -tigr, -tegr, -togr, -tøgr, M., Zehnzahl, ...zig; W.: ae. -tig, Suff., ...zig; W.: s. ae. twēntig, twēgentig, twœ̄ntig, Num. Kard., zwanzig; W.: afries. -tich, Suff., ...zig; W.: as. *tig?, Suff., ...zig; mnd. -tich, Suff., ...zig; W.: ahd. *zug (2)?, Suff., ...zig; W.: s. ahd. zweinzug* 7, Num. Kard. nhd. zwanzig; mhd. zweinzig, Num. Kard., zwanzig; nhd. zwanzig, Num. Kard., zwanzig, DW 32, 946; W.: s. ahd. zehanzo 4, Num. Kard. nhd. hundert; s. mhd. zëhenzec, Adj., hundert; L.: Falk/Torp 153, Kluge s. u. -zig

*tēgu-, *tēguz, germ.?, Adj.: nhd. zäh, langsam; ne. tedious; RB.: mnd.; E.: s. idg. *dek̑- (2), V., reißen, zerreißen, zerfasern, Pokorny 191; W.: mnd. tēge, Adj., zäh; L.: Falk/Torp 152

*tegula, *tegla, germ., F.: nhd. Ziegel; ne. tile; I.: Lw. lat. tēgula; E.: s. lat. tēgula, F., Tiegel; vgl. gr. τάγηνον (tágenon), τήγανον (tḗganon), N., Bratpfanne

*tegunþō-, *tegunþōn, *tegunþa-, *tegunþan, germ., Num. Ord.: Vw.: s. *tehundōn

*tēh-, germ.?, V.: nhd. reißen; ne. tear (V.); E.: idg. *dek̑- (2), V., reißen, zerreißen, zerfasern, Pokorny 191; L.: Falk/Torp 152

*tēh-, germ.?, V.: nhd. meinen, ordnen; ne. consider, place (V.); E.: idg. *dek̑- (1), V., nehmen, aufnehmen, begrüßen, sich schicken, ziemen, lehren, lernen, Pokorny 189; L.: Falk/Torp 153

*tehan, germ., Num. Kard.: Vw.: s. *tehun

*tehs-?, germ., Sb.: Vw.: s. *tahs-?

*tehsmō-, *tehsmōn, *tehsma-, *tehsman, germ., Sb.: nhd. Reihe; ne. row (N.); RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *dek̑- (1), V., nehmen, aufnehmen, begrüßen, sich schicken, ziemen, lehren, lernen, Pokorny 189; W.: ahd. zehha* 1, zecha*, st. F. (ō), sw. F. (n), gemeinsamer Beitrag; mhd. zëche, st. F., sw. F., Geldbetrag zu einer Zeche, Ordnung, Reihe; nhd. Zeche, F., Zeche, DW 31, 422

*tehswī-, *tehwīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Rechte (F.); ne. right hand (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *tehswōn; E.: s. idg. *dek̑s-, Adj., recht, rechts, geschickt, Pokorny 190; vgl. idg. *dek̑- (1), V., nehmen, aufnehmen, begrüßen, sich schicken, ziemen, lehren, lernen, Pokorny 189; W.: ahd. zesawī*, st. F. (ī), Rechte (F.), rechte Seite; L.: Heidermanns 594

*tehswō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Rechte (F.); ne. right hand (N.); RB.: got.; Hw.: s. *tehswōn; E.: s. idg. *dek̑s-, Adj., recht, rechts, geschickt, Pokorny 190; vgl. idg. *dek̑- (1), V., nehmen, aufnehmen, begrüßen, sich schicken, ziemen, lehren, lernen, Pokorny 189; W.: got. taíhswa* (2) 2, st. F. (ō), Rechte (F.), die rechte Hand (, Lehmann T4); L.: Heidermanns 594

*tehswō-, *tehswōn, *tehswa-, *tehswan, germ.?, sw. N. (n): nhd. Rechte (F.); ne. right hand (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *tehswōn; E.: s. idg. *dek̑s-, Adj., recht, rechts, geschickt, Pokorny 190; vgl. idg. *dek̑- (1), V., nehmen, aufnehmen, begrüßen, sich schicken, ziemen, lehren, lernen, Pokorny 189; W.: ahd. zeso* (2) 21?, st. N. (wa), Rechte (F.), rechte Seite; L.: Heidermanns 594

*tehswō-, *tehswōn, *tehswa-, *tehswan, germ., Adj.: nhd. rechte; ne. right (Adj.); RB.: got., mnl., ahd.; Q.: PN (1. Jh.); E.: idg. *dek̑s-, Adj., recht, rechts, geschickt, Pokorny 190; s. idg. *dek̑- (1), V., nehmen, aufnehmen, begrüßen, sich schicken, ziemen, lehren, lernen, Pokorny 189; W.: got. taíhswa* (1) 19, sw. Adj. (a), rechte; W.: mnl. tesuwe, Adj., rechte; W.: ahd. zeso* (1) 13, Adj., rechte, auf der rechten Seite befindlich; mhd. zëse, Adj., recht; vgl. nhd. (ält.) zese, Adj., rechts, DW 31, 808; L.: Falk/Torp 154, Heidermanns 593; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 224 (Textumehae, Texuandri), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 622 (Textumeih, Texuandr)

*tehswō-, *tehswōn, germ., sw. F. (n): nhd. Rechte (F.), rechte Hand, rechte Seite; ne. right hand (N.); RB.: anfrk., ahd.; Hw.: s. *tehswōn; E.: s. idg. *dek̑s-, Adj., recht, rechts, geschickt, Pokorny 190; vgl. idg. *dek̑- (1), V., nehmen, aufnehmen, begrüßen, sich schicken, ziemen, lehren, lernen, Pokorny 189; W.: anfrk. tesewa* 2, st. F. (ō), sw. F. (n), Rechte (F.), rechte Seite; W.: ahd. zesawa* 100?, st. F. (ō), sw. F. (n), Rechte, rechte Seite; mhd. zëswe, sw. F., Rechte; L.: Heidermanns 594

*tehu-, germ., M.: Vw.: s. *tegu-

*tehun, *tehan, germ., Num. Kard.: nhd. zehn; ne. ten (Num. Kard.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *dek̑m̥-, Num. Kard., zehn, Pokorny 191; W.: got. taíhun 12, tīne, krimgot. *thiine, indekl. Num. Kard., zehn (, Lehmann T5); W.: an. tīu, Num. Kard., zehn; W.: ae. téon (2), Num. Kard., zehn; W.: ae. tíen, tíene, tȳn, tēn, téon, Num. Kard., zehn; W.: afries. tiān 19, Num. Kard., zehn; saterl. tjan, Num. Kard., zehn; W.: afries. tīne 1?, tēne, Num. Kard., zehn; W.: anfrk. tēn 1, Num. Kard., zehn; W.: as. tehan 56, tian, tein, Num. Kard., zehn; mnd. tein, Num. Kard., zehn; W.: ahd. zehan 49, Num. Kard. nhd. zehn; mhd. zehen, Num. Kard., zehn; nhd. zehn, Num. Kard. zehn, DW 31, 443; L.: Falk/Torp 153, Kluge s. u. zehn

*tehundō-, *tehundōn, *tehunda-, *tehundan, *tehunþō-, *tehunþōn, *tehunþa-, *tehunþan, *tegunþō-, *tegunþōn, *tegunþa-, *tegunþan, germ., Num. Ord.: nhd. zehnte; ne. tenth; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *tehun; E.: idg. *dek̑emos, *dek̑m̥tos, Num. Ord., zehnte, Pokorny 191; W.: got. taíhunda* 1, Num. Ord., zehnte; W.: an. tīundi, Num. Ord., zehnte; W.: ae. teogoþa, teoþa, Num. Ord., zehnte; W.: afries. tiānda 17, tēnda, Num. Ord., zehnte; saterl. tjande, Num. Ord., zehnte; W.: s. afries. tegotha 8, tegatha, sw. M. (n), Zehnte; W.: as. tehando* 1, Num. Ord., zehnte; mnd. teinde, Num. Ord., zehnte; W.: s. as. tegotho* 4, sw. M. (n), Zehnte; mnd. teinde, M., Zehnte; W.: ahd. zehanto 7, Num. Ord. nhd. zehnte; mhd. zëhente, Num. Ord., zehnte; nhd. zehnte, Num. Ord., zehnte, DW 31, 454; L.: Falk/Torp 153

*tehunt, germ., Sb.: nhd. Zehnzahl, Dekade; ne. the ten; RB.: got., ahd.; E.: s. *tehun; W.: s. got. taíhuntēhund 3, indekl. Num. Kard., hundert; W.: s. ahd. zehanzo 4, Num. Kard., hundert; vgl. mhd. zëhenzec, Adj., hundert; L.: Falk/Torp 153

*tehunþō-, *tehunþōn, *tehunþa-, *tehunþan, germ., Num. Ord.: Vw.: s. *tehundōn

*tehwa?, germ., Sb.: nhd. Reihe, Ordnung; ne. row (N.); RB.: got., an., ae., afries.; E.: vgl. idg. *dek̑- (1), V., nehmen, aufnehmen, begrüßen, sich schicken, ziemen, lehren, lernen, Pokorny 189; W.: got. tēwa* 1, st. F. (ō), Ordnung; W.: an. tē, tehwa*, N., Erlaubnis; W.: ae. tiohh, teohh, st. M. (a?), Geschlecht, Bande (F.) (1), Truppe, Gesellschaft; W.: ae. tiohhe, sw. F. (n), Geschlecht, Bande (F.) (1), Truppe, Gesellschaft; W.: afries. tāwe 1?, F., Beweis; L.: Falk/Torp 153

*tehwōn, germ., sw. V.: nhd. meinen, ordnen; ne. consider, place (V.); RB.: ae., ahd.; E.: vgl. idg. *dek̑- (1), V., nehmen, aufnehmen, begrüßen, sich schicken, ziemen, lehren, lernen, Pokorny 189; W.: ae. tiohhian, tíogan, téohhian, téogan, téagan, sw. V. (2), bestimmen, beabsichtigen, vorschlagen, betrachten; W.: ahd. zehōn* 23?, sw. V. (2), färben, ausbessern, wiederherstellen, aneinanderreihen; L.: Falk/Torp 153

*teihan, *tīhan, germ., st. V.: nhd. zeihen; ne. blame (V.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *bi-, *far-, *ga-; E.: idg. *deik̑-, V., zeigen, weisen, sagen, Pokorny 188; s. idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; W.: got. *teihan, st. V. (1), kündigen, zeigen; W.: an. tjā (1), tēa, *tīhan, sw. V., zeigen, mitteilen; W.: ae. tíon, téon, st. V. (1), zeihen, anklagen; W.: s. ae. téon (4), sw. V. (2), bereiten, liefern, ordnen, schmücken; W.: s. afries. tigia (1) 65, sw. V. (2), zeihen, anklagen; W.: s. afries. *tâia, sw. V. (2), klagen?; W.: s. afries. tichta 16, sw. M. (n), Klage, Anklage, Beschuldigung; W.: as. *tīhan?, st. V. (1b), zeihen; mnd. tigen, tinen, st. V., zeihen, Schuld geben; W.: ahd. zīhan* 38, st. V. (1b), zeihen, bezichtigen, beschuldigen; mhd. zīhen, st. V., zeihen, beschuldigen; nhd. zeihen, st. V., zeihen, DW 31, 938; L.: Falk/Torp 163, Seebold 499, Kluge s. u. zeihen

*teiwa-, *teiwaz, *tīwa-, *tīwaz, germ., st. M. (a): nhd. Ziu (= germanischer Kriegsgott), Tyr, Kriegsgott, t-Rune, Gott, Himmlischer; ne. Tyr, celestial being, god, god of war, sky god, name (N.) of t-rune; RB.: got., an., ae., afries., ahd.; Q.: PN (1. Jh. v. Chr.); E.: idg. *déiu̯os, M., Himmlischer, Gott, Pokorny 185; s. idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; W.: got. tyz 1, Sb., Ziu, Kriegsgott, Siegesgott, t-Rune (, Lehmann T45); W.: an. tīvar, M. Pl., Götter; W.: ae. Tīw, Tīg, st. M. (wa), PN, Ziu (= germanischer Kriegsgott), Kriegsgott; W.: s. afries. tīesdei 13, tīesdî, st. M. (a), Dienstag; nnordfries. teisdi; W.: s. ahd. *ziostag?, st. M. (a), Dienstag; mhd. zīstac, st. M., Dienstag; L.: Falk/Torp 162, Kluge s. u. Dienstag, Looijenga 7; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 623 (Alateiviae)

*tēka, germ.?, Sb.: nhd. Decke, Hülle; ne. cover (N.); RB.: as., ahd.; I.: Lw. lat. thēca; E.: s. lat. thēca, F., Hülle, Decke, Scheibe; gr. θήκη (thḗkē), F., Kasten (M.), Behältnis, Gestell; vgl. idg. *dʰē- (2), *dʰeh₁-, V., setzen, stellen, legen, Pokorny 235; W.: as. tēka* 1, st. F. (ō), sw. F. (n), Zieche, Bettbezug; mnd. tēke, tīke, F., Bettzieche, Bettbezug; W.: ahd. ziehha* 26, ziecha, ziohha*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Zieche, Decke; mhd. zieche, sw. F., st. F., Zieche, Bettdeckenüberzug, Kissenüberzug; nhd. (ält.-dial.) Zieche, F., Zieche, sackartige Hülle, DW 31, 893

*tēkan, *tǣkan, germ., st. V.: nhd. anfassen, berühren; ne. touch (V.); RB.: got., an., ae., mnd.; Hw.: s. *takan; E.: idg. *dēg-, V., packen?, berühren?, Pokorny 183?; idg. *teg-?, *tog-?, *teg-?, V., berühren, angreifen, Pokorny 1054?; W.: got. tēkan* 7, teikan*, red.-abl. (6), anrühren, berühren (, Lehmann T17); W.: s. an. taka (2), st. V. (6), nehmen, wählen, kosten (V.) (2), kommen; W.: s. ae. tacan, st. V. (6), nehmen; W.: s. mnd. tacken, sw. V., berühren, betasten; L.: Falk/Torp 151, Seebold 500

*tekkō-, *tekkōn, *tekka-, *tekkan, germ., Sb.: Vw.: s. *tekōn

*tekleuban, germ., st. V.: nhd. zerspalten (V.); ne. split (V.); RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *te, *kleuban; W.: ae. tō̆cléofan, st. V. (2), spalten, auseinander brechen; W.: as. tekliovan* 1, st. V. (2a), „zerklieben“, auseinanderreißen; W.: ahd. ziklioban* 5, zirklioban*, st. V. (2a), zerspalten (V.), zerreißen, zertrennen; s. mhd. zerklieben, st. V., spalten, zerreißen, zerspringen; s. nhd. (ält.) zerklieben, st. V., zerklieben, DW 31, 702; L.: Seebold 401

*tekō-, *tekōn, *teka-, *tekan, *tekkō-, *tekkōn, *tekka-, *tekkan, *tikō-, *tikōn, *tika-, *tikan, *tikkō-, *tikkōn, *tikka-, *tikkan, germ., Sb.: nhd. Zecke; ne. tick (N.); RB.: ae., mnl., mnd., ahd.; E.: s. idg. *deig̑ʰ-, V., Sb., prickeln, kitzeln?, Insekt, Pokorny 187; W.: ae. ticca, sw. M. (n), Zecke; W.: mnl. teke, Sb., Zecke; W.: mnd. teke, F., Zecke; W.: ahd. zehho* 2, zecho*, zekko*, sw. M. (n), Zecke, Holzbock; s. mhd. zëche, sw. M., sw. F., Zecke, Holzbock; s. nhd. Zecke, F., Zecke (Gattung der Milben), DW 31, 436; L.: Falk/Torp 163, Kluge s. u. Zecke

*tel-, germ.?, V.: nhd. spalten; ne. split (V.); Hw.: s. *telda-, *teldan; E.: idg. *del- (3), *delə-, V., spalten, schnitzen, behauen (V.), Pokorny 194; s. idg. *dā-, *dāi-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175?; L.: Falk/Torp 159

*tel-, germ.?, V.: nhd. absehen, berücksichtigen; ne. consider; Hw.: s. *tēlō, *tala-, *talōn; E.: idg. *del- (1), V., zielen, berechnen, nachstellen, schädigen, zählen, Pokorny 193; L.: Falk/Torp 158

*teld-, *telt-, germ.?, V.: nhd. wanken, gehen; ne. tumble, go (V.); E.: s. idg. *del- (2), V., wackeln, schwanken, Pokorny 193; L.: Falk/Torp 160

*telda, germ., Sb.: nhd. Zelter, Pferd; ne. palfrey; RB.: an., as., ahd.; E.: s. lat.-span. thieldo?; vgl. idg. *delt-, Sb., Passgänger, Pokorny 193?; idg. *del- (2), V., wackeln, schwanken, Pokorny 193; W.: an. tjaldari, st. M. (ja), Zelter; W.: as. teldėri* 1, st. M. (ja), Zelter (M.); mnd. teldere, telder, M., Zelter (M.); W.: ahd. zeltāri* 17, st. M. (ja), Zelter, Passgänger (Pferdeart); nhd. Zelter, M., „Zelter“, Passgänger, DW 31, 623; L.: Falk/Torp 160?

*telda-, *teldam, germ., st. N. (a): nhd. Zelt; ne. tent; RB.: got., an., ae., anfrk., ahd.; Hw.: s. *teldan; E.: idg. *del- (3), *delə-, V., spalten, schnitzen, behauen (V.), Pokorny 194; s. idg. *dā-, *dāi-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175?; W.: got. *tuld- Sb., Zelt, Vorhang; W.: an. tjald, st. N. (a), Wandteppich, Zelt; W.: ae. teld, st. N. (a), Zelt; W.: anfrk. *telt?, st. N. (a), Zelt; W.: ahd. zelt* 2, st. N. (a), Zelt, Hütte; mhd. zëlt, st. N., Zelt; nhd. Zelt, N., Zelt, DW 31, 610; L.: Seebold 501

*teldan?, germ., st. V.: nhd. decken, spannen; ne. cover (V.), vault (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *del- (3), *delə-, V., spalten, schnitzen, behauen (V.), Pokorny 194; idg. *dā-, *dāi-, *dī̆-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175; W.: ae. *teldan, st. V. (3b), bedecken; W.: s. ahd. zelto 2, sw. M. (n), Zelten, Kuchen, flacher Kuchen, Brotfladen; mhd. zelte, sw. M., Kuchen, Fladen, flaches Backwerk; nhd. (ält.-dial.) Zelten, M., Zelten, flacher dünner Kuchen, DW 31, 625; L.: Seebold 501

*telētan, *telǣtan, germ., st. V.: nhd. zerlassen (V.); ne. leave (V.), remit, melt (V.); RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. *te, *lētan; W.: ae. tō̆lǣtan, st. V. (7)=red. V. (1), zerstreuen, ausruhen; W.: afries. tōlēta, st. V. (7)=red. V., zulassen; W.: as. telātan 3, red. V. (2a), „zerlassen“ (V.), sich zerteilen; mnd. tolâten, tolêten, st. V., zulassen; W.: ahd. zilāzan 11, zirlāzan*, red. V., zerlassen (V.), verlassen (V.), ablassen, lösen; mhd. zerlāzen, red. V., entlassen (V.), aufweichen, auseinandergehen; nhd. zerlassen, st. V., zerlassen (V.), DW 31, 714; L.: Seebold 334

*teleukan, germ., st. V.: nhd. zerrupfen; ne. tear (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *te, *leukan; W.: ae. tō̆lūcan, st. V. (2), zerstreuen, zerstören; W.: ahd. ziliohhan* 8, ziliochan*, st. V. (2a), zerreißen, auseinander reißen, ausreißen; L.: Seebold 337

*telg-, germ., V.: nhd. schneiden; ne. cut (V.); RB.: ahd.; Hw.: s. *talgjan, *telgōn; E.: idg. *delgʰ-, V., spalten, schnitzen, behauen (V.), Pokorny 196; s. idg. *del- (3), *delə-, V., spalten, schnitzen, behauen (V.), Pokorny 194; W.: ahd. zelgen* 1, sw. V. (1a), ausbessern, herstellen; L.: Falk/Torp 159

*telgō-, *telgōn, *telga-, *telgan, germ., sw. M. (n): nhd. Zweig, Zelge, Ruge; ne. twig; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *delgʰ-, V., spalten, schnitzen, behauen (V.), Pokorny 196; vgl. idg. *del- (3), *delə-, V., spalten, schnitzen, behauen (V.), Pokorny 194; W.: s. an. tjalga, sw. F. (n), schmaler Zweig; W.: s. ae. telge, sw. F. (n), Rute, Gerte; W.: s. as. *telg?, Sb., „Telge“, junge Eiche; s. mnd. telge, sw. M., Zweig, Ast; W.: s. ahd. zelga 7, sw. F. (n), Feldbestellung, Zelge, Flurabteilung unter Dreifelderwirtschaft, bestelltes Feld; mhd. zëlge, sw. F., Pflugarbeit zur Saat; nhd. (ält.-dial.) Zelge, F., „Zelge“, DW 31, 600; L.: Falk/Torp 160

*telgō-, *telgōn, germ., sw. F. (n): nhd. Zweig, Zelge, Ruge; ne. twig; RB.: an., ae., mnl., as., ahd.; E.: s. idg. *delgʰ-, V., spalten, schnitzen, behauen (V.), Pokorny 196; vgl. idg. *del- (3), *delə-, V., spalten, schnitzen, behauen (V.), Pokorny 194; W.: an. tjalga, sw. F. (n), schmaler Zweig; W.: ae. telge, sw. F. (n), Rute, Gerte; W.: mnl. telch, Sb., Zelge; W.: s. as. *telg?, Sb., „Telge“, junge Eiche; s. mnd. telge, sw. M., Zweig, Ast; W.: ahd. zelga 7, sw. F. (n), Feldbestellung, Zelge, Flurabteilung unter Dreifelderwirtschaft, bestelltes Feld; mhd. zëlge, sw. F., Pflugarbeit zur Saat; nhd. (ält.-dial.) Zelge, F., „Zelge“, DW 31, 600; L.: Falk/Torp 160, Kluge s. u. Zelge

*tēlō, germ., st. F. (ō): nhd. Nachstellung, List, Betrug; ne. persecution, deceit; RB.: got., an., ae., ahd.; E.: idg. *dolo-, Sb., Abzielen, Absicht, Pokorny 193; idg. *del- (1), V., zielen, berechnen, nachstellen, schädigen, zählen, Pokorny 193; W.: s. got. *tēlōn, sw. V. (2), schaden; W.: an. tāl, st. F. (ō), List, Betrug; W.: s. ae. *tyllan (1), sw. V., verführen; W.: ahd. zāla 27, st. F. (ō), Not, Bedrängnis, Gefahr, Untergang; s. mhd. zāl, st. F., Nachstellung, Gefahr; L.: Falk/Torp 159

*telt-, germ.?, V.: Vw.: s. *teld-

*tem-, germ.?, V.: nhd. bauen?; ne. build (V.)?; Hw.: s. *temra-, *tumfti-; E.: idg. *dem-, *demə-, *demh₂-, V., bauen, zusammenfügen, Pokorny 198; L.: Falk/Torp 156

*tema-, *temaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Ziemer, eine Drosselart, Rute, Rückenstück vom Wild; ne. a kind (N.) of thrushbird, back (N.); Hw.: s. *teman; E.: s. idg. *dem-, *demə-, *demh₂-, V., bauen, zusammenfügen, Pokorny 198

*teman, germ., st. V.: nhd. ziemen, fügen; ne. be (V.) seemly; RB.: got., afries., anfrk., ahd.; Vw.: s. *ga-; E.: idg. *dem-, *demə-, *demh₂-, V., bauen, zusammenfügen, Pokorny 198; W.: got. *timan?, st. V. (4), sich ziemen, geziemen; W.: afries. timia 1, sw. V. (2), sich ziemen; nfries. tiemjen, V., sich ziemen; W.: anfrk. teman* 1, temon*, st. V. (4), sich ziemen, sich geziemen, sich gehören; mnl. temen, V., ziemen; W.: ahd. zeman 38, st. V. (4), sich geziemen, sich gehören, angemessen sein (V.), üblich sein (V.); mhd. zëmen, st. V., ziemen, passen, zukommen; s. nhd. ziemen, sw. V., ziemen, DW 31, 1101; L.: Falk/Torp 156, Seebold 501, Kluge s. u. ziemen

*tembra-, *tembram, germ., st. N. (a): Vw.: s. *temra-

*temi-, *temiz, germ.?, st. M. (i): nhd. Ziemer, eine Drosselart, Rute, Rückenstück vom Wild; ne. a kind (N.) of thrushbird, back (N.); Hw.: s. *teman; E.: s. idg. *dem-, *demə-, *demh₂-, V., bauen, zusammenfügen, Pokorny 198

*tēmi-, *tēmiz, *tǣmi-, *tǣmiz, *tēmja-, *tēmjaz, *tǣmja-, *tǣmjaz, germ., Adj.: nhd. geziemend, passend; ne. seemly, fitting (Adj.); RB.: got., ae., mnl., mnd., ahd.; E.: s. idg. *dem-, *demə-, *demh₂-, V., bauen, zusammenfügen, Pokorny 198; W.: s. got. *tēmiba, Adv., ziemend; W.: ae. tíeme (2), tīme (3), tȳme (2), Adj. (ja), passend; W.: s. mnl. getame, Adj., anständig, schicklich; W.: s. mnd. betame, Adj., geziemend; W.: s. ahd. gizāmi (1) 15?, Adj., ziemlich, angenehm, geziemend; mhd. gezæme (1), Adj., geziemend, gemäß, angenehm; nhd. gezähm, gezähme, Adj., „gezähm“, DW 6, 6893; W.: s. ahd. ungizām* 1, Adj., unziemlich, widersprechend, unverträglich; s. mhd. ungezæme, Adj., unangemessen, widrig; nhd. (ält.) ungezähm, Adj., „ungezähm“, DW 24, 941; L.: Falk/Torp 156, Seebold 501, Heidermanns 594

*tēmja-, *tēmjaz, *tǣmja-, *tǣmjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *tēma-

*tempal-, *templ-, germ., Sb.: nhd. Tempel; ne. temple (N.) (1); RB.: ae., as., ahd.; I.: Lw. lat. templum; E.: s. lat. templum, N., Tempel, heiliger Bezirk, Ausblick; vgl. idg. *temp-, V., dehnen, ziehen, spannen, Pokorny 1064; W.: ae. tempel, st. N. (a), Tempel; W.: as. tempal* 2, st. M. (a), Tempel (M.); mnd. tempel, M., Tempel (M.); W.: ahd. tempal 51, st. N. (a), Tempel; mhd. tëmpel, st. N., st. M., Tempel, Templerorden; nhd. Tempel, M., Tempel, Gotteshaus, Heiligtum, DW 21, 242; W.: lat.-ahd.? templum* 6, N., Tempel;

*temparōn, germ., sw. V.: nhd. mäßigen; ne. temper (V.); RB.: ae., as., ahd.; I.: Lw. lat. temperāre; E.: s. lat. temperāre, V., Maß halten, sich mäßigen, zurückhalten; vgl. lat. tempus, N., Zeitabschnitt, Zeitspanne, Zeit; vgl. idg. *temp-, V., dehnen, ziehen, spannen, Pokorny 1064; W.: ae. temprian, sw. V. (2), mäßigen, bezwingen, heilen (V.) (1); W.: as. temperōn* 1, sw. V. (2), begrenzen, mäßigen; mnd. temperen, tempern, sw. V., mischen, mäßigen, mildern; an. tempra, sw. V. (2), stillen, zügeln, mischen; W.: ahd. temparōn* 11, sw. V. (2), mischen, einteilen, einrichten; mhd. tëmpern, sw. V., schaffen, schöpfen (V.) (2), entstehen, sich mischen

*templ-, germ., Sb.: Vw.: s. *tempal-

*temra-, *temram, *tembra-, *tembram, *timra-, *timram, *timbra-, *timbram, germ., st. N. (a): nhd. Bau, Bauholz; ne. timber (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *dem-, *demə-, *demh₂-, V., bauen, zusammenfügen, Pokorny 198; W.: got. *timr, *timbr, st. N. (a), Bauholz; W.: s. got. timrjan* 9, timbrjan, sw. V. (1), bauen, zimmern, erbauen (, Lehmann T29); W.: an. timbr, st. N. (a), Bauholz, Gebäude, 40 Felle; W.: ae. timber, st. N. (a), Zimmerholz, Bauholz, Bauen; W.: afries. timber 1, timmer, st. N. (a), Gebäude; W.: anfrk. timbren* 1?, timbron*, sw. V. (1), bauen, zimmern; W.: as. timbar 1, st. N. (a), Zimmerwerk; mnd. timber, timmer, N., Bauholz; W.: ahd. zimbar 21?, st. N. (a), Stoff, Materie, Bau, Gebäude, Werkzeug, Bauholz; mhd. zimber, st. N., st. M., Bauholz, Bau, Gebäude; nhd. Zimmer, N., Zimmer, DW 31, 1285; L.: Falk/Torp 156, Kluge s. u. Zimmer

*tenda-, *tendaz, germ., st. M. (a): nhd. Zacke, Zinne, Spitze; ne. prong, pinnacle; RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *edont-, *dont-, Sb., Zahn, Pokorny 289?; vgl. idg. *ed-, *h₁ed-, V., essen, Pokorny 287?; W.: an. tindr, st. M. (a), Spitze, Zinke; W.: ae. tind, st. M. (a), Nagel, Spitze, Zahn, Zinke; W.: ahd. zint 4, st. M. (a?, i?), Zinke, Zahn am Rechen; mhd. zint, st. M., Zacken (M.), Zinke; s. nhd. (ält.) Zind, Zint, M., F., Zahn, Zinke, Zacke, DW 31, 1384, 1536; L.: Falk/Torp 154, Kluge s. u. Zinne

*tendan, germ.?, st. V.: nhd. zünden; ne. kindle (V.); E.: Etymologie unbekannt; W.: s. ahd. zinsilōn* 1, sw. V. (2), anstiften, entfachen, ersinnen; W.: s. ahd. zinsilo* 1, sw. M. (n), Funke, Glut, Zündstoff; L.: Falk/Torp 154

Tenedo, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Bad Zurzach (im Aargau); Q.: ON (5. Jh.); E.: kelt. Herkunft

*teneman, germ., st. V.: nhd. zerreißen, urteilen; ne. tear (V.) up, divide; RB.: ae., ahd.; E.: s. *te, *neman; W.: ae. tō̆niman, st. V. (4), teilen, auseinander nehmen, wegnehmen; W.: ahd. zineman* 1, st. V. (4), zerteilen; s. nhd. zernehmen, st. V., auseinandernehmen, zerlegen, DW 31, 727; L.: Seebold 357

*tenþnan, germ.?, sw. V.: nhd. brennen; ne. burn (V.); RB.: ae.; E.: idg. ?; W.: ae. tinnan, st. V. (3a), brennen; L.: Seebold 502

*tēpi-, *tēpiz, *tǣpi-, *tǣpiz, germ.?, Adj.: nhd. vorsichtig berührend; ne. touching (Adj.) cautiously; RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. tæpr, Adj., vorsichtig, dürftig, knapp, genau; L.: Heidermanns 595

*tepid-, germ., Sb.: nhd. Teppich; ne. carpet; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. lat. tapētum, N., Teppich; vgl. gr. τάπης (tápēs), F., Teppich; Lehnwort aus dem Iranischen; vgl. idg. *temp-, V., dehnen, ziehen, spannen, Pokorny 1064; W.: ae. tæpped, tæppet, st. N. (a), Teppich, Vorhang; W.: as. teppid 1, st. M. (a?), st. N. (a), Teppich; mnd. teppet, M., Teppich, Decke; an. tapit, st. N. (a), Teppich, Decke; W.: ahd. teppid 22, tepīd*, st. M. (a?), st. N. (a), Teppich, Decke; mhd. tepit, teppit, teppet, st. M., st. N., Teppich; W.: ahd. teppi 2, st. N. (ja), Teppich, Decke; W.: ahd. teppih* 20, st. M. (a?), st. N. (a), Teppich, Decke; mhd. teppich, st. M., st. N., Teppich; nhd. Teppich, M., Teppich, Zierdecke zum Behängen der Wände, Zierdecke zum Bedecken des Fußbodens, DW 21, 256

*teran, germ., st. V.: nhd. reißen, zerreißen; ne. tear (V.); RB.: got., ae., afries., mnl., mnd., ahd.; E.: s. idg. *der- (4), V., schinden, spalten, Pokorny 206; W.: got. *taíran?, st. V. (4), zerstören, zerreißen, auflösen; W.: s. got. *taúrnan, sw. V. (4), reißen; W.: ? got. tarmjan* 1, sw. V. (1), losbrechen, ausbrechen (, Lehmann T15); W.: ae. teran, st. V. (4), zerreißen; W.: afries. tera 1?, sw. V. (1), zehren; W.: mnl. terren, V., zanken, plagen; W.: mnd. terren, sw. V., zanken, streiten; W.: ahd. zeran* 2, st. V. (4), beenden, streiten, zanken; nhd. zehren, sw. V., zehren, DW 31, 466; L.: Falk/Torp 156, Seebold 503, Kluge s. u. zerren

*terb-, germ., V.: nhd. winden, drehen; ne. wind (V.), twirl (V.); RB.: ae., ahd.; E.: idg. *derbʰ-, V., winden, drehen, Pokorny 211; W.: ae. torfian, sw. V., werfen, steinigen, geworfen werden; W.: s. ae. tearflian, sw. V., sich wälzen, rollen; W.: ahd. zerben* 2, sw. V. (1a), sich drehen, wälzen; L.: Falk/Torp 158

*terennan, germ., st. V.: nhd. zerlaufen (V.); ne. melt (V.) away; RB.: ae., ahd.; E.: s. *te, *rennan; W.: ae. tō̆rinnan, tō̆iernan, st. V. (3a). laufen zu, zusammenlaufen, zerfließen; W.: ahd. zirinnan* 3, st. V. (3a), umherschwärmen, zerrinnen, auseinanderstieben, fehlen; s. mhd. zerrinnen, st. V., auseinandergehen, ausgehen; nhd. zerrinnen, st. V., zerrinnen, schmelzen, sich auflösen, zerfließen, DW 31, 749; L.: Seebold 375

*terg-, germ.?, V.: nhd. umfassen (V.); ne. embrace (V.); Hw.: s. *targōn; E.: s. idg. *dergʰ-, V., fassen, Pokorny 212; L.: Falk/Torp 158

*terg-, germ., V.: nhd. zerren; ne. drag (V.); RB.: ae., mnd.; E.: s. idg. *deregʰ-, V., ziehen, zerren, reizen, Pokorny 210; vgl. idg. *der- (4), V., schinden, spalten, Pokorny 206; W.: ae. tiergan, sw. V., zergen, plagen, reizen, necken, erzürnen; W.: ae. tierwan (2), sw. V., plagen, quälen; W.: mnd. tergen, sw. V., zerren, reizen; L.: Falk/Torp 158

Tergolape, lat.-germ.?, ON: nhd. Tergolape (bei Vöcklabruck?); Q.: ON (5. Jh.); E.: lat. Herkunft?

*terh-, germ.?, sw. V.: nhd. scheinen; ne. shine (V.); Hw.: s. *turhta-; E.: s. idg. *derk̑-, V., blicken, sehen, Pokorny 213; L.: Falk/Torp 157

*tēri-, *tēriz, germ., Adj.: nhd. glänzend, prächtig; ne. shining (Adj.); RB.: mnd., ahd.; E.: s. idg. *dēiro-, *dīro-, Sb., Zier, Schönheit, Kostbarkeit, Pokorny 186; vgl. idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; W.: s. mnd. untēre, Adj., unartig; W.: ahd. zieri* 20, Adj., schön, lieblich, anmutig, kostbar, geschmückt; mhd. ziere (1), Adj., prächtig, kostbar, herrlich, schön, schmuck; nhd. (ält.) zier, Adj., glänzend, prächtig, herrlich, DW 31, 1134; L.: Heidermanns 595

*tērī-, *tērīn, germ., sw. F. (n): nhd. Zierde, Pracht; ne. splendour; RB.: mnl., mnd., ahd.; Hw.: s. *tēri-; E.: s. idg. *dēiro-, *dīro-, Sb., Zier, Schönheit, Kostbarkeit, Pokorny 186; vgl. idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; W.: mnl. tiere, F., Art und Weise; W.: mnd. têre, F., Art und Weise; W.: ahd. zierī 19, st. F. (ī), Schönheit, Pracht, Zier, Zierde, Schmuck, Auszeichnung; nhd. Zier, F., Zier, Glanz, Schönheit, Herrlichkeit, DW 31, 1139; L.: Heidermanns 596

*tēriþō, *tēreþō, germ., st. F. (ō): nhd. Zierde; ne. splendour; RB.: anfrk., ahd.; E.: s. *tēri-; W.: anfrk. *tirida?, st. F. (ō), Zierde, Schmuck; W.: ahd. zierida 41, st. F. (ō), Zierde, Schmuck, Schönheit, Auszeichnung; mhd. zierde, st. F., Schmuck, Schönheit, Pracht, Herrlichkeit; nhd. Zierde, F., Zierde, DW 31, 1160; L.: Heidermanns 596

*tērjan, germ.?, sw. V.: nhd. schmücken, verzieren; ne. decorate; RB.: ahd.; E.: s. idg. *dēiro-, *dīro-, Sb., Zier, Schönheit, Kostbarkeit, Pokorny 186; vgl. idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; W.: ahd. zieren 45, sw. V. (1a), zieren, schmücken, verschönen; mhd. zieren, sw. V., zieren, putzen, schmücken, verherrlichen; nhd. zieren, sw. V., schmücken, schön machen, zieren, DW 31, 1171; L.: Heidermanns 596

*tersa-, *tersaz, germ., st. M. (a): nhd. Glied, Nagel; ne. limb, nail (N.); RB.: ae., mnd., ahd.; E.: s. idg. *deres-, V., Adj., zerfasern, rauh, Pokorny 210; vgl. idg. *der- (4), V., schinden, spalten, Pokorny 206; W.: ae. teors, st. M. (a), männliches Glied; W.: mnd. ters, M., männliches Glied; W.: ahd. zers* 5, st. M. (a), Glied, männliches Glied; mhd. zërs, st. M., männliches Glied; nhd. Zers, M., Zers, Penis, männliches Glied, DW 31, 753; L.: Falk/Torp 158

*terta-, *tertaz, germ., Adj.: Vw.: s. *tarda-

*teru-, *tru-, germ.?, V.: nhd. bersten; ne. burst (V.); E.: s. idg. *der- (4), V., schinden, spalten, Pokorny 206?; L.: Falk/Torp 157

*terw-, germ.: Hw.: s. *trewa-; Q.: PN (3. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 622 (Alatervis?, Terving)

*terwja-, *terwjam, germ., st. N. (a): nhd. Teer, Kienholz; ne. tar (N.), pinewood; RB.: an., mnd.; E.: s. idg. *deru-, *dreu-, *drū-, Sb., Baum, Pokorny 214; W.: an. tyrvi, st. N. (ja), Kienholz; W.: mnd. ter, tere, M., Teer; nhd. Teer, M., Teer; L.: Falk/Torp 157, Kluge s. u. Teer

*terwō-, *terwōn, *terwa-, *terwan, germ., Sb.: nhd. Teer; ne. tar (N.); RB.: an., ae., afries., mnd.; E.: s. idg. *deru-, *dreu-, *drū-, Sb., Baum, Pokorny 214; W.: an. tjara, sw. F. (n), Teer; W.: ae. teoru, teru, st. N. (wa), Teer, Harz, Gummi, Balsam, Ohrenschmalz; W.: ae. tierwa, sw. M. (n), Teer, Harz; W.: afries. tere*, tēr?, M., Teer; nnordfries. tjär; W.: mnd. ter, tere, M., Teer; nhd. Teer, M., Teer; L.: Falk/Torp 157, Kluge s. u. Teer

*terwō-, *terwōn, germ.?, Sb.: nhd. Weizen; ne. wheat; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 158

*tēsja-, *tēsjaz, *tǣsja-, *tǣsjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *taisja- (Adj.)

*tēsja-, *tēsjam, *tǣsja-, *tǣsjam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *taisja- (N.)

*teskaidan, germ., st. V.: nhd. zerscheiden, trennen; ne. cut (V.), separate (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *te, *skaidan; W.: ae. tō̆scéadan, tō̆sciecgan?, st. V. (7)=red. V. (1), getrennt sein (V.), sich unterscheiden; W.: ahd. ziskeidan* 21, zisceidan*, red. V., absondern, scheiden, teilen, sondern (V.), trennen; L.: Seebold 402

*teskreidan, *teskrīdan, *teskreiþan, *teskrīþan, germ., st. V.: nhd. zergehen; ne. melt (V.) away; RB.: ae., as.; E.: s. *te, *skreidan; W.: ae. tō̆scrīþan, st. V. (1), auseinander fließen, zerfließen; W.: as. teskrīdan* 1, st. V. (1), „zerschreiten“, zergehen; L.: Seebold 421

*teskreiþan, *teskrīþan, germ., st. V.: Vw.: s. *teskreidan

*teskrīdan, germ., st. V.: Vw.: s. *teskreidan

*teskrīþan, germ., st. V.: Vw.: s. *teskreidan

*teslahan, germ., st. V.: nhd. zerschlagen (V.); ne. smash (V.); RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. *te, *slahan; W.: ae. tō̆sléan, st. V. (6), zerschlagen (V.), in Stücke schlagen; W.: afries. toslā, st. V. (6), zerschlagen (V.); W.: as. teslahan* 1, st. V. (6), zerschlagen (V.), zerstören; s. mnd. toslân, st. V., zerschlagen (V.); W.: ahd. zislahan* 6, zirslahan*, st. V. (6), zerschlagen (V.), abhauen, abschneiden, abreißen; s. mhd. zerslahen, st. V., zerschlagen (V.); s. nhd. zerschlagen, st. V., zerschlagen (V.), auseinanderschlagen, in Stücke schlagen, DW 31, 757; L.: Seebold 426

*tesleitan, germ., st. V.: nhd. zerstören; ne. destroy; RB.: ae., anfrk., ahd.; E.: s. *te, *sleitan; W.: ae. tō̆slītan, st. V. (1), aueinanderreißen, zerreißen, teilen, trennen; W.: anfrk. teslītan* 1, teslīton, st. V. (1), zerschleißen, zerreißen, einreißen; W.: ahd. zislīzan 15?, zirslīzan*, st. V. (1a), zerschleißen, zerreißen, einreißen, zerteilen, zerfetzen; s. mhd. zerslīzen, st. V., zerreißen; nhd. zerschleißen, st. V., zerschleißen, spalten, DW 31, 762; L.: Seebold 430

*testautan, germ., st. V.: nhd. zerstoßen (V.), zerstören; ne. destroy; RB.: afries., as., ahd.; E.: s. *te, *stautan; W.: afries. tostêta 4, st. V. (7)=red. (V.), sw. V. (1), zerstoßen; W.: as. testôtan* 1, red. V. (3b), zerstoßen; mnd. tostoten, st. V., zerstoßen, zerstören; W.: ahd. zistōzan* 7, zirstōzan*, red. V., umstoßen, verstoßen, herabstoßen, zerstören; mhd. zerstōzen, red. V., zerstoßen (V.); nhd. zerstoßen, st. V., zerstoßen (V.), DW 31, 781; L.: Seebold 463

*tet-, germ.?, Sb.: nhd. Zitze; ne. teat; Hw.: s. *tatt-; E.: idg. *tata-, *tē̆ta-, Sb., Vater, Zitze, Pokorny 1056; L.: Falk/Torp 154

*tetru-, *tetruz, germ., st. M. (u): nhd. Flechte Ausschlag; ne. tetter; RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *tetruha-; E.: idg. *dedru-, Sb., zerrissene Haut, Pokorny 208; s. idg. *der- (4), V., schinden, spalten, Pokorny 206; W.: ae. teter, st. M. (a?, u?), Flechte, Zittermal, Ausschlag; W.: s. as.? *titturuh?, st. M. (a?, i?), „Zitterich?“, Flechte; W.: s. ahd. zittaroh* 4, st. M. (a?, i?), „Zitterich“, Ausschlag, Räude; mhd. ziteroch, st. M., sw. M., flechtenartiger Ausschlag; L.: Falk/Torp 157

*tetruha-, *tetruhaz, germ., st. M. (a): nhd. Flechte, Ausschlag; ne. tetter; RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *tetru-; E.: idg. *dedru-, Sb., zerrissene Haut, Pokorny 208; s. idg. *der- (4), V., schinden, spalten, Pokorny 206; W.: ae. teter, st. M. (a?, u?), Flechte, Zittermal, Ausschlag; W.: as.? *titturuh?, st. M. (a?, i?), „Zitterich?“, Flechte; W.: ahd. zittaroh* 4, st. M. (a?, i?), „Zitterich“, Ausschlag, Räude; mhd. ziteroch, st. M., sw. M., flechtenartiger Ausschlag; L.: Falk/Torp 157

Teudorum, Teuderion, germ., ON: nhd. Tüddern (östlich der niederländischen Provinz Limburg); Q.: ON (2. Jh.); E.: kelt. Herkunft, kelt. teutā, F., Volk; s. idg. *teutā, F., Volk, Land, Pokorny 1084; vgl. idg. *tēu-, *təu-, *teu̯ə-, *tu̯ō-, *tū̆-, V., schwellen, Pokorny 1080; s. kelt. *duro-, Festung; Son.: kelt.-lat.-gr.-germ.?

*teudra-, *teudram, germ., st. N. (a): nhd. Seil, Strick (M.) (1), Deichsel; ne. rope (N.), shaft; RB.: an., ae.?, afries., mnl., ahd.; E.: s. idg. *deu-?, V., ziehen, Pokorny 220; W.: an. tjōðr, st. N. (a), Fußfessel für Tiere; W.: ? ae. tūdor, tudder, st. N. (a), Nachkomme, Frucht; W.: afries. tiāder 3, Sb., Weideseil; nnordfries. tjudder, tjodder; mnd. tuder, tudder, M., Weideseil, Strick (M.) (1); W.: mnl. tuder, Sb., Deichsel; W.: ahd. ziotar* 4, st. M. (a?), st. N. (a), „Zieter“, Deichsel; mhd. zieter, st. M., st. N., Deichsel; nhd. (ält.-dial.) Zieter, M., N., „Zieter“, DW 31, 1238; L.: Falk/Torp 165, Kluge s. u. Zitter

*teuga-, *teugam, germ., st. N. (a): nhd. Zeug, Zuggerät?; ne. tools, headgear; RB.: ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *teuhan; E.: s. idg. *deuk-, V., ziehen, Pokorny 220; vgl. idg. *deu-?, V., ziehen, Pokorny 220; W.: ae. *téog, st. N. (a); W.: afries. tiūch (1) 37, tiōch, st. N. (a), Zeugnis; nnordfries. tjug; W.: as. *tiuh?, *tiuht?, st. N. (a)?, Zeug; W.: ahd. ziug* 3, st. M. (a?, i?), st. N. (a), Zeug, Mittel, Ausstattung, Gerät; mhd. ziug, st. M., st. N., Gerät, Zeug, Stoff, Material; nhd. Zeug, N., M., Zeug, DW 31, 825; L.: Falk/Torp 167

*teugi-, *teugiz, germ.?, Sb.: nhd. Zeug, Zuggerät; ne. tools, headgear; Hw.: s. *teuhan; E.: s. idg. *deuk-, V., ziehen, Pokorny 220; vgl. idg. *deu-?, V., ziehen, Pokorny 220; W.: ae. *téog, st. N. (a); L.: Falk/Torp 167

*teugōn, germ., sw. V.: nhd. verfertigen, zeugen; ne. produce (V.), generate; RB.: afries., mnd., ahd.; E.: idg. *deuk-, V., ziehen, Pokorny 220; s. idg. *deu-?, V., ziehen, Pokorny 220; W.: afries. tiūga (1) 36, tiōga (1), sw. V. (1), zeugen, bezeugen; nnordfries. tjuche, V., zeugen, bezeugen; W.: s. mnd. betūgen, sw. V., bezeugen, Zeugen stellen; W.: ahd. ziugōn* 3, sw. V. (2), zustande bringen, Zeugnis ablegen; mhd. ziugen, sw. V., zeugen, verfertigen; nhd. zeugen, sw. V., zeugen, DW 31, 846; L.: Falk/Torp 167

*teuhan, germ., st. V.: nhd. ziehen, helfen; ne. pull (V.), help (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *ga-, *uz-; E.: idg. *deuk-, V., ziehen, Pokorny 220; s. idg. *deu-?, V., ziehen, Pokorny 220; W.: got. tiuhan 12, st. V. (2), ziehen, führen, wegführen (, Lehmann T30); W.: s. an. toginn, Part. Prät., gezogen; W.: ae. téon (3), st. V. (2), ziehen, reißen, rudern, nehmen; W.: s. ae. tȳn (1), sw. V., lehren; W.: afries. tiā (1) 126, st. V. (2), ziehen, erziehen, unterhalten (V.), sich berufen (V.); saterl. tja, V., ziehen; W.: s. afries. teidia 1 u, sw. V. (2), einwilligen; W.: anfrk. tian 3, st. V. (2), ziehen, ernähren, nähren; W.: as. tiohan* 4, st. V. (2), ziehen, erziehen; mnd. tēn, tien, st. V., ziehen, sich begeben (V.), sich erstrecken; W.: ahd. ziohan 137, st. V. (2b), ziehen, führen, bringen; mhd. ziehen, st. V., ziehen, bewegen, ziehen, führen; nhd. ziehen, st. V., ziehen, DW 31, 938; L.: Falk/Torp 166, Seebold 503, Kluge s. u. ziehen

*teuhōn, germ.?, sw. V.: nhd. ziehen, helfen; ne. pull (V.), help (V.); Hw.: s. *teuhan; E.: idg. *deuk-, V., ziehen, Pokorny 220; s. idg. *deu-?, V., ziehen, Pokorny 220; L.: Falk/Torp 166

*teuna, germ., Sb.: nhd. Verderben, Schaden, Mangel (M.); ne. ruin (N.), damage (N.), lack (N.); RB.: an., ae., as.; E.: s. idg. *dāu-, V., Adj., brennen, verletzen, vernichten, feindselig, Pokorny 179; W.: an. tjōn, st. F. (ō), st. N. (a), Schaden, Verlust, Untergang; W.: ae. téona, sw. M. (n), Beleidigung, Verletzung, Unrecht, Anklage; W.: ae. *téon (1), st. N. (a), Beunruhigung; W.: as. tiono* 6, sw. M. (n), Übeltat, Verbrechen (N.), Sünde; L.: Falk/Torp 165

*teunjan, germ., sw. V.: nhd. quälen, verderben, aneignen, beanspruchen; ne. torment; RB.: an., ae., afries., as.; E.: s. idg. *dāu-, V., Adj., brennen, verletzen, vernichten, feindselig, Pokorny 179; W.: an. tȳna, sw. V. (1), vernichten, töten, vergessen (V.); W.: ae. tíenan (1), sw. V. (1), belästigen, ärgern, plagen; W.: afries. tiōna 1, tiūna, sw. V., beanspruchen, beschädigen; W.: s. as. gitiunian* 1, sw. V. (1a), schaden; L.: Falk/Torp 165

*tewerpan, germ., st. V.: nhd. zerwerfen, zerstören; ne. smash (V.); RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. *te, *werpan; W.: ae. tō̆weorpan, st. V. (3b), niederwerfen, zerbrechen, zerstören; W.: afries. towerpa 1, tewerpa, st. V. (3b), zerwerfen, auseinanderwerfen; W.: as. tewerpan* 6, st. V. (3b), „zerwerfen“, zerstreuen, zerstören; mnd. towerpen, st. V., zerwerfen, zerstören; W.: ahd. ziwerfan* 57, zirwerfan*, st. V. (3b), verschleudern, zerstreuen, zerstören; mhd. zerwërfen, st. V., durcheinanderwerfen, werfend zerbrechen; nhd. (ält.) zerwerfen, st. V., „zerwerfen“, DW 31, 900; L.: Seebold 557

*tēwō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Ordnung; ne. order (N.); RB.: got.; E.: vgl. idg. *dek̑- (1), V., nehmen, aufnehmen, begrüßen, sich schicken, ziemen, lehren, lernen, Pokorny 189; W.: got. tēwa* 1, st. F. (ō), Ordnung (, Lehmann T20)

Thule, germ., ON: nhd. Thule; Q.: ON (1. Jh. v. Chr.); E.: Herkunft unklar, vielleicht von idg. *tel- (2), *telə-, *telu-, Adj., Sb., flach, Boden, Brett, Pokorny 1061

*ti-, germ.?, V.: nhd. sich erstrecken?; ne. extend; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 160

*ti-, germ., Sb.: nhd. Reihe; ne. row (N.); E.: Etymologie unbekannt

*ti-, germ.?, V.: nhd. scheinen; ne. shine (V.); E.: idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; L.: Falk/Torp 161

*ti-, germ.?, V.: nhd. wirbeln; ne. whirl (V.); E.: idg. *dei̯ə- (2), *di̯ā-, *di̯ə-, *dī-, V., sich schwingen, herumwirbeln, Pokorny 187; L.: Falk/Torp 151

*ti-, germ.?, V.: nhd. teilen, zerschneiden; ne. divide; E.: idg. *dā-, *dāi-, *dī̆-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175

*tib-, *tif-, germ.?, V.: nhd. teilen, zerteilen; ne. divide; E.: idg. *dā-, *dāi-, *dī̆-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175; L.: Falk/Torp 155

Tiberiacum, lat.-germ.?, ON: nhd. Zieverich bei Bergheim?; Q.: ON (3. Jh.); E.: lat. Herkunft

*tibō, germ., st. F. (ō): nhd. Hündin; ne. bitch; RB.: ae., mnd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. tife, sw. F. (n), Hündin; W.: mnd. teve, F., Hündin; L.: Falk/Torp 164

*tibra-, *tibram, *tifra-, *tifram, germ., st. N. (a): nhd. Opfertier, Opfer; ne. victim, sacrifice (N.); RB.: got., an., ae., ahd.; E.: idg. *dī̆pro-, *dī̆perā, Sb., Opfertier, Vieh, Pokorny 222; W.: got. tibr* 1, st. N. (a), Opfer (, Lehmann T25); W.: an. tīvurr, tīfurr, st. M. (a), Opfer?, Gott?; W.: ae. tīber, tīfer, st. N. (a), Opfer; W.: ahd. zebar* 13, st. N. (a), Opfer; mhd. ziber, zifer, st. N., „Ziefer“, Opfertier; L.: Falk/Torp 155

*tīdi-, *tīdiz, germ., st. F. (i): nhd. Zeit; ne. time (N.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *dīt-, Sb., Zeitabschnitt, Zeit, Pokorny 175?; s. idg. *dā-, *dāi-, *dī̆-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175; W.: an. tīð, st. F. (i), Zeit, Stunde, kirchl. Gebet; W.: ae. tīd, st. F. (i), Zeit, Periode, Jahreszeit, Stunde; W.: afries. tīd 31, st. F. (i), Zeit, Mal (N.) (1); nnordfries. tid; W.: anfrk. tīd* 4, tīt*, st. F. (i), Zeit; W.: as. tīd 35, st. F. (i), Zeit, Stunde; mnd. tīt, F., M., Zeit, Zeitraum, Weile, Termin; W.: ahd. zīt 434?, st. F. (i), st. N. (a), Zeit, Zeitalter, Stunde, Zeitpunkt; mhd. zīt, st. F., st. N., Zeit, Zeitalter; nhd. Zeit, F., Zeit, DW 31, 521; L.: Falk/Torp 160, Kluge s. u. Zeit

*tidja-, *tidjaz?, germ.?, Adj.: nhd. üblich; ne. usual; RB.: an.; E.: s. idg. *dīt-, Sb., Zeitabschnitt, Zeit, Pokorny 175?; vgl. idg. *dā-, *dāi-, *dī̆-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175; W.: an. tiðr (2), Adj., üblich, häufig, angenehm; L.: Falk/Torp 161

*tif-, germ.?, V.: Vw.: s. *tib-

*tifra-, *tifram, germ., st. N. (a): Vw.: s. *tibra-

*tig-, germ.?, V.: nhd. stechen; ne. stitch (V.); E.: s. idg. *dʰēigᵘ̯-, *dʰōigᵘ̯-, *dʰīgᵘ̯-, V., stechen, stecken, festsetzen, Pokorny 243; L.: Falk/Torp 163

Tigantia, lat.-germ.?, ON: nhd. Mauer bei Amstetten; Q.: ON (5. Jh.); E.: lat. Herkunft?

*tigō-, *tigōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Ziege; ne. goat; RB.: ahd.; Hw.: s. *tikkīna-; E.: idg. *digʰ-, Sb., Ziege, Pokorny 222; W.: ahd. ziga 9, sw. F. (n), Ziege, Ziegenbock; mhd. zige, sw. F., Ziege; nhd. Ziege, F., Ziege, DW 31, 898; L.: Falk/Torp 163

*tīhan, germ.?, st. V.: Vw.: s. *teihan

*tihti-, *tihtiz, germ., st. F. (i): nhd. Anklage, Bezichtigung, Beschuldigung; ne. blame (N.); RB.: ae., mnd., ahd.; Hw.: s. *teihan; E.: s. idg. *deik̑-, V., zeigen, weisen, sagen, Pokorny 188; vgl. idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; W.: ae. tiht, st. M. (a), Bezichtigung, Anklage, Verbrechen; W.: s. ae. *tihte, sw. F. (n), Verleumdung; W.: mnd. ticht, F., Anklage, Beschuldigung; W.: s. ahd. inziht 13, st. F. (i), Anschuldigung, Bezichtigung, Anklage; mhd. inziht, st. F., Beschuldigung; nhd. (ält.) Inzicht, F., dessen einer geziehen wird, Beschuldigung, DW10, 2152; L.: Falk/Torp 163, Seebold 500

*tik-, germ.?, V.: nhd. zeigen; ne. show (V.); E.: idg. *deik̑-, V., zeigen, weisen, sagen, Pokorny 188; s. idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; L.: Falk/Torp 162

*tikkīna-, *tikkīnam, germ., st. N. (a): nhd. Zicklein; ne. little goat; RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *digʰ-, Sb., Ziege, Pokorny 222; W.: ae. ticcen, st. N. (a), Zicklein; W.: ahd. zikkīn 5, zickīn*, st. N. (a), Zicke, Zicklein, Zickel; L.: Falk/Torp 163

*tikkjan, germ.?, sw. V.: nhd. ticken; ne. tick (V.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *tikkōn; E.: idg. *deig̑ʰ-, V., Sb., prickeln, kitzeln?, Insekt, Pokorny 187; W.: ae. tinclian, sw. V., kitzeln; W.: s. ahd. zehhōn* 2, zechōn*, sw. V. (2), anstacheln, geißeln, schlagen; nhd. (ält.) zecken, sw. V., einen leichten Stoß geben, reizen, necken, DW 31, 439; L.: Falk/Torp 162

*tikkō-, *tikkōn, *tikka-, *tikkan, germ., Sb.: Vw.: s. *tekōn

*tikkōn, germ., sw. V.: nhd. ticken; ne. tick (V.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *tikkōn; E.: idg. *deig̑ʰ-, V., Sb., prickeln, kitzeln?, Insekt, Pokorny 187; W.: ae. tinclian, sw. V., kitzeln; W.: ahd. zehhōn* 2, zechōn*, sw. V. (2), anstacheln, geißeln, schlagen; nhd. (ält.) zecken, sw. V., einen leichten Stoß geben, reizen, necken, DW 31, 439; Falk/Torp 162

*tikō-, *tikōn, *tika-, *tikan, germ., Sb.: Vw.: s. *tekōn

*tīkō, germ., st. F. (ō): nhd. Hündin; ne. bitch; RB.: an., mnd.; E.: s. idg. *digʰ-, Sb., Ziege, Pokorny 222; W.: an. tīk, st. F. (ō), Hündin; W.: mnd. tike, Sb., Hündin; L.: Falk/Torp 162

*til, germ., Präp.: nhd. zu; ne. to; RB.: an., ae., afries.; E.: s. idg. *ad- (2), V., festsetzen, ordnen, Pokorny 3; W.: an. til, Präp., zu, nach, bis; W.: ae. til (3), Präp., bis; W.: afries. til (1) 6, Präp., bis, zu, an

*til-, germ.: Q.: PN (3. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 623 (Tilarids, Tilgev?)

*tila-, *tilaz, germ., Adj.: nhd. passend, geeignet; ne. suitable; RB.: got., ae., afries., as.; Vw.: s. *-līka-; E.: vgl. idg. *ad- (2), V., fortsetzen, ordnen, Pokorny 3; W.: got. tils* 1, Adj.?, Sb.?, st. N. (a?), zielstrebig, passend?, geschickt? (, Lehmann T27); W.: ae. til (1), Adj., gut, passend, dienlich, nützlich, trefflich, reichlich; W.: afries. til (2) 2, Adj., gut; W.: as. *til?, Adj., passend; L.: Falk/Torp 161, Heidermanns 596

*tila-, *tilam, germ., st. N. (a): nhd. Gelegenheit; ne. opportunity; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *tila- (Adj.); E.: s. idg. *ad- (2), V., festsetzen, ordnen, Pokorny 3; W.: ae. til (2), st. N. (a), Güte, Tauglichkeit; W.: ahd. zil 4, st. N. (a), Grenze, Ziel, Ende; s. mhd. zil, st. N., st. M., Ziel; nhd. Ziel, N., Ziel, DW 31, 1040; L.: Falk/Torp 161, Heidermanns 596

*tilalīka-, *tilalīkaz, germ.?, Adj.: nhd. gut; ne. good (Adj.); RB.: ae.; E.: s. *tila-, *-līka-; W.: ae. tillic, Adj., gut, passend, geeignet; L.: Heidermanns 596

*tilēn, *tilǣn, germ.?, sw. V.: nhd. sich bemühen; ne. endeavour; RB.: ahd.; Hw.: s. *tila- (Adj.); E.: s. idg. *ad- (2), V., festsetzen, ordnen, Pokorny 3; W.: ahd. zilēn 47, sw. V. (3), „zielen“, sich bemühen, sich anstrengen, sich beeilen, sich bemühen um, bestrebt sein (V.), streben, versuchen; nhd. zielen, sw. V., zielen, sich zum Ziel setzen, DW 31, 1078; L.: Heidermanns 596

*tilō-, *tilōn, *tila-, *tilan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Gelegenheit; ne. opportunity; RB.: an.; Hw.: s. *tila- (Adj.); E.: s. idg. *ad- (2), V., festsetzen, ordnen, Pokorny 3; W.: an. *-tili, Sb., Ziel?, Zweckmäßigkeit?; L.: Heidermanns 596

*tīlō, germ., st. F.: nhd. Zeile; ne. line (N.); RB.: lat.-as., ahd.; E.: s. idg. *dā-, *dāi-, *dī̆-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175; W.: lat.-as.? tīla* 22, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, „Zeile“, Garbenreihe; W.: ahd. zīla 16, sw. F. (n), Zeile, Reihe, Linie, Strecke, Art (F.) (1); s. mhd. zīle, st. F., Reihe, Linie, Gasse; nhd. Zeile, F., Zeile; L.: Falk/Torp 161

*tilōn, germ., sw. V.: nhd. streben, erreichen, zielen, eilen; ne. strive (V.), reach (V.), aim (V.), hurry (V.); RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *ad- (2), V., festsetzen, ordnen, Pokorny 3; W.: ae. tilian, sw. V. (2), streben, versuchen, verschaffen; W.: afries. tilia* 7, sw. V. (2), zeugen, bebauen; saterl. tilja, tila, V., zeugen, bebauen; W.: anfrk. tilon 6, sw. V. (2), sich bemühen, eilen; W.: as. tilōn* 1, sw. V. (2), erlangen; W.: ahd. zilōn* 8, sw. V. (2), sich bemühen, zielen, sich beeilen; s. nhd. zielen, sw. V., zielen, sich zum Ziel setzen, DW 31, 1078; L.: Falk/Torp 161

*timbra-, *timbram, germ., st. N. (a): Vw.: s. *temra-

*timō-, *timōn, *tima-, *timan, germ., sw. M. (n): nhd. Zeit; ne. time (N.); RB.: an., ae.; E.: idg. *dā-, *dāi-, *dī̆-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175; W.: an. tīmi, M., Zeit, rechte Zeit, Mal, Glück; W.: ae. tīma, sw. M. (n), Zeit, Zeitabschnitt, Zeitalter, Termin; L.: Falk/Torp 161

*tīmōn?, germ., sw. V.: nhd. geschehen; ne. happen; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *dā-, *dāi-, *dī̆-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175; W.: an. tīma, sw. V. (2), sich ereignen, wagen; W.: ae. *tīmian, *tīman, sw. V. (2), sich ereignen, geschehen; W.: ae. *tīman, sw. V. (2), sich ereignen; L.: Falk/Torp 161

*timra-, *timram, germ., st. N. (a): Vw.: s. *temra-

*tina, *tinam, germ., st. N. (a): nhd. Zinn; ne. tin; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. tin, st. N. (a), Zinn; W.: ae. tin (1), st. N. (a), Zinn; W.: afries. tinn 1?, st. N. (a), Zinn; W.: as. tin* 1, tinn*, st. N. (a), Zinn; mnd. tin, N., Zinn; W.: ahd. zin 24, st. N. (a), Zinn; mhd. zin, cin, st. N., Zinn; nhd. Zinn, N., Zinn, DW 31, 1423; L.: Falk/Torp 164

*tina?, germ., Sb.: nhd. Tag; ne. day; RB.: got.; E.: Etymologie unbekannt; W.: got. *-teins, Adj., Suff.

*tindja, germ., Sb.: nhd. Zinne; ne. pinnacle; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *tenda-; E.: s. idg. *edont-, *dont-, Sb., Zahn, Pokorny 289?; vgl. idg. *ed-, *h₁ed-, V., essen, Pokorny 287?; W.: ae. tind, st. M. (a), Nagel, Spitze, Zahn, Zinke; W.: ahd. zinna* 11, st. F. (o?, jo?), sw. F. (n), Zinne, Mauerspitze; mhd. zinne, sw. F., st. F., Zinne; nhd. Zinne, F., Zinne, DW 31, 1445; W.: s. ahd. zinipeh* 1, st. N. (a), „Zinnenpech“, Pech, Harz; L.: Kluge s. u. Zinne

*tinkta, germ.?, F.: nhd. Tinte; ne. ink; RB.: ahd.; I.: Lw. lat. (aqua) tīncta; E.: s. lat. (aqua) tīncta, F., gefärbtes Wasser; vgl. lat. tinguere, V., benetzen, anfeuchten, eintauchen; idg. *teng- (1), V., benetzen, befeuchten, Pokorny 1067; W.: ahd. tinkta* 22, tincta, sw. F. (n), Tinte; mhd. tincte, sw. F., Tinte; nhd. Tinte, F., Tinte

*tippa, germ., Sb.: nhd. Zipfel; ne. tip (N.); RB.: mnd., mhd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. mnd. tipkanne, Sb., Kanne mit hervorstehnder Röhre; W.: mhd. zipf (2), st. M., spitzes Ende, Zipfel; nhd. Zipf, M., Zipf; L.: Falk/Torp 164

*tīra-, *tīraz, germ., st. M. (a): nhd. Glanz, Ehre, Zier; ne. shine (N.), honour (N.), decoration; RB.: an., ae., as.; E.: s. idg. *dēiro-, *dīro-, Sb., Zier, Schönheit, Kostbarkeit, Pokorny 186; vgl. idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; W.: an. tīrr, st. M. (a), Glanz, Ruhm, Ehre; W.: ae. tīr, tȳr, st. M. (a), Ruhm, Ehre, Zier, Schmuck; W.: as. tīr* 2, st. M. (a?, i?), Ruhm; mnd. tēr, M., Gedeihen, Glanz, Ruhm; L.: Falk/Torp 161

*tis-, germ.?, sw. V.: nhd. auffasern; ne. fray (V.); E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 164

*titrōn, germ., sw. V.: nhd. zittern; ne. shiver (V.); RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *der- (3), *drā-, V., laufen, treten, Pokorny 204?; oder lautmalende Bedeutung; W.: an. titra, sw. V., beben, zittern; W.: ahd. zittarōn* 1, sw. V. (2), wanken, schwanken; mhd. zittern, sw. V., zittern, beben; nhd. zittern, sw. V., zittern, DW 31, 1692; L.: Falk/Torp 164, Kluge s. u. zittern

*titt-, germ., Sb.: nhd. Zitze; ne. teat; RB.: ae., mnd., ahd.; E.: s. idg. *tata-, *tē̆ta-, Sb., Vater, Zitze, Pokorny 1056; W.: ae. titt, M., Zitze, Brustwarze; W.: mnd. titte, M., F., Zitze; nhd. Titte, F., Titte; W.: mhd. zitze, sw. F., M., „Zitze“, weibliche Brust, Saugwarze; nhd. Zitze, F., Zitze; L.: Falk/Torp 163

*tīþla, germ.?, Sb.: nhd. Bienenstock, Honig, Zeidel?; ne. bee-hive, honey; RB.: lat.-ahd.; E.: vgl. idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183?; W.: s. lat.-ahd.? zīdalweida* 1, F., „Zeidelweide“, Honigwald

*tiuzōn?, germ.?, sw. V.: nhd. aufhören, ermatten; ne. cease (V.); E.: Etymologie unbekannt

*tīwa-, *tīwaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *teiwa-

*tiz-, germ.?, Präf.: nhd. miss...; ne. mis...; E.: Etymologie unbekannt

*tō, germ., Präp.: nhd. zu; ne. to; RB.: afries., as., ahd.; Hw.: s. *te; E.: idg. *dō-, Adv., herzu, Pokorny 181?; s. idg. *de-, *do-, Partikel, dies hier, dann, hierzu, Pokorny 181?; W.: afries. to (1) 105, te, ti (1), Präp., zu; nnordfries. ta, Präp., zu; W.: as. tō (1) 132, Adv., Präp., zu; mnd. to, Präp., zu, bis zu, über; W.: ahd. zuo (1) 151, Präp., Präf., zu, in, an, unter, zusätzlich zu, mit, auf, im Vergleich zu; mhd. zuo, Adv., zu, hinzu; nhd. zu, Adv., Präp., zu, DW 32, 142; L.: Falk/Torp 164, Kluge s. u. zu

*tōb-, germ., V.: Vw.: s. *tab-

*tōki-, *tōkiz, germ.?, Adj.: nhd. nehmend, zu nehmen seiend; ne. taking (Adj.); RB.: an.; E.: s. idg. *dēg-, V., packen?, berühren?, Pokorny 183?; idg. *teg-?, *tog-?, *teg-?, V., berühren, angreifen, Pokorny 1054; W.: an. tœkr, Adj., was angenommen werden kann; L.: Heidermanns 597

*tōkja-, *tōkjam, germ.?, st. N. (a): nhd. Werkzeug; ne. tool; RB.: an.; E.: s. idg. *dēg-, V., packen?, berühren?, Pokorny 183?; idg. *teg-?, *tog-?, *teg-?, V., berühren, angreifen, Pokorny 1054; W.: an. tœki, st. N. (ja), Werkzeug, Gerät, Nehmen; L.: Heidermanns 597

*tol-, germ.?, Sb.: nhd. Zoll (M.) (2); ne. toll, customs (Pl.); RB.: ae., afries., as., ahd.; I.: Lw. vulglat. *tollōnium; E.: vulglat. *tollōnium; s. lat. teloneum, N., Zollhaus; gr. τελωνεῖον (telōneion), N., Zoll; gr. τέλος (télos), N., Ziel, Ende, Zahlung; vgl. idg. *tel- (1), *telə-, *tlēi-, *tlē-, *tlā-, *telh₂-, V., heben, wägen, tragen, dulden, Pokorny 1060; W.: ae. toll, st. M. (a), st. N. (a), Zoll (M.) (2), Tribut, Abgabe, Steuer (F.), Auflage; an. tollr, st. M. (a?), Zoll (M.) (2), Abgabe; W.: ae. toln, st. F. (ō), Zoll (M.) (2), Abgabe, Tribut, Steuer (F.); W.: afries. tolene 10, tolen, tolne, st. F. (ō), Zoll (M.) (2); W.: as. tol* 1, toln*, st. M. (a?, i?), Zoll (M.) (2); mnd. tol, st. M., Zoll (M.) (2); an. tollr, st. M. (a?), Zoll (M.) (2), Abgabe; W.: ahd. zol 34, st. M. (a?), Zoll (M.) (2), Abgabe, Steuer (F.); mhd. zol, st. M., Zoll (M.) (2); nhd. Zoll, M., Zoll (M.) (2), DW 32, 32

Tolbiacum, lat.-germ.?, ON: nhd. Zülpich (bei Euskirchen bzw. Köln); Q.: ON (1. Jh.); E.: Herkunft ?

*tolnar-, germ.?, M.: nhd. Zöllner; ne. publican (M.); RB.: ae., afries., ahd.; I.: Lw. lat. telōnārius, telōneārius; E.: s. lat. telōnārius, telōneārius, M., Zöllner; vgl. lat. telōnēum, N., Zoll (M.) (2), Zollhaus; vgl. gr. τελωνεῖον (telōneion), N., Zoll (M.) (2); gr. τέλος (télos), N., Ziel, Ende, Zahlung; vgl. idg. *tel- (1), *telə-, *tlēi-, *tlē-, *tlā-, *telh₂-, V., heben, wägen, tragen, dulden, Pokorny 1060; W.: ae. tollere, st. M. (ja), Zöllner; W.: ae. tolnere, st. M. (ja), Zöllner; W.: afries. tolner 4, st. M. (ja), Zöllner; W.: ahd. zollanāri 9, zolanāri*, st. N. (ja), Zöllner, Zollbeamter; mhd. zolnære, st. M., Zöllner; nhd. Zöllner, M., Zöllner, DW 32, 63

*tōma-, *tōmaz, *tōmja-, *tōmjaz, germ., Adj.: nhd. frei verfügbar, frei, leer; ne. free (Adj.), empty (Adj.); RB.: an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *dem-, *demə-, *demh₂-, V., bauen, zusammenfügen, Pokorny 198; W.: an. tōmr, Adj., leer; W.: ae. tōm, Adj., leer, frei; W.: as. tōm* 3?, tōmi*, Adj., leer, ledig, frei von; W.: ahd. zuomi* 1, Adj., leer; L.: Falk/Torp 164, Heidermanns 598

*tōma-, *tōmam, germ.?, st. N. (a): nhd. freie Zeit, Muße; ne. free time (N.); RB.: an.; Hw.: s. *tōma- (Adj.); E.: s. idg. *dem-, *demə-, *demh₂-, V., bauen, zusammenfügen, Pokorny 198; W.: an. tōm, st. N. (a), freie Zeit, Gelegenheit, Muße; L.: Heidermanns 598

*tōmīga-, *tōmīgaz, germ.?, Adj.: nhd. frei verfügbar, frei von; ne. free (Adj.); RB.: ahd.; Hw.: s. *tōma-; E.: vgl. idg. *dem-, *demə-, *demh₂-, V., bauen, zusammenfügen, Pokorny 198; W.: ahd. zuomīg* 1, Adj., leer, unbewohnt; L.: Heidermanns 598

*tōmja-, *tōmjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *tōma- (Adj.)

*tōmjan, germ., sw. V.: nhd. frei machen, leeren; ne. empty (V.); RB.: an., afries., as.; Hw.: s. *tōma-; E.: s. idg. *dem-, *demə-, *demh₂-, V., bauen, zusammenfügen, Pokorny 198; W.: an. tœma, sw. V. (2), leeren, frei machen; W.: afries. tēma 1?, sw. V. (1), ausleeren, ausfließen lassen, bezahlen, entrichten, erfüllen?; W.: as. tōmian* 5?, sw. V. (1a), befreien, erlösen; L.: Falk/Torp 165, Heidermanns 598

*tonna, *tunna, germ.?, F.: nhd. Tonne (F.) (1)?; ne. tun; RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. lat.-kelt. tunna, F., Tonne (F.) (1); idg. ?; W.: ae. tunne, F., Tonne (F.) (1), Fass; W.: ae. tunne, sw. F. (n), Tonne (F.) (1), Fass; W.: afries. tunne 2, tonne, st. F. (ō), Tonne (F.) (1); nnordfries. tenn; W.: as. *tunna?, st. F. (ō), Tonne (F.) (1); mnd. tunne, tonne; an. tunna, F., Tonne (F.) (1); W.: lat.-ahd.? tunna* 2, st. F. (ō), Tonne (F.) (1), Fass; mhd. tunne, tonne, sw. F., st. F., Tonne; nhd. Tonne, F., Tonne (F.) (1), Fass, DW 21, 785

*tōt-, germ.: Q.: PN (4. Jh.?); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 623 (Totila)

*tōwa-, *tōwam, *tōwja-, *tōwjam, germ., st. N. (a): nhd. Werk; ne. work (N.); RB.: got., an., ae., ahd.; E.: s. idg. *deu- (2), *dou-, *du-, V., Adj., verehren, gewähren, ehrwürdig, mächtig, Pokorny 218; got. taujan; W.: got. táui 7, st. N. (ja), Werk, Tat; W.: an. tō (2), st. N. (a?, ja?), Werg; W.: ae. *tōw, Sb., Spinnen (N.); W.: ahd. zouwa* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Gerät?, Farbe, Färben; L.: Falk/Torp 166

*tōwala-, *tōwalam, germ., st. N. (a): nhd. Werkzeug; ne. tool (N.); RB.: an., ae.; Q.: PN?; E.: s. idg. *deu- (2), *dou-, *du-, V., Adj., verehren, gewähren, ehrwürdig, mächtig, Pokorny 218; W.: an. tōl, *tōwula, st. N. (a), Werkzeug; W.: ae. tōl, st. N. (a), Werkzeug, Gerät, Waffe; L.: Falk/Torp 166; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 240 (Toluin?)

*tōwja-, *tōwjam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *tōwa-

*traba, germ.?, Sb.: nhd. Franse; ne. fringe (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *drep-, *drop-, V., Sb., reißen, Fetzen (M.), Pokorny 211; vgl. idg. *der- (4), V., schinden, spalten, Pokorny 206; W.: an. trǫf, N. Pl., Troddeln, Fransen; L.: Falk/Torp 170

*tradjan, germ., sw. V.: nhd. treten, zertreten (V.); ne. tread (V.); RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *tredan, *trudan; E.: s. idg. *dreu-, V., laufen, treten, Pokorny 204; idg. *der- (3), *drā-, V., laufen, treten, Pokorny 204; W.: an. treðja, sw. V. (1), niedertreten; W.: ae. trėddan, trėddian, sw. V. (1), treten auf, trampeln, gehen, untersuchen; W.: ahd. tretten* 3, sw. V. (1a), betreten (V.), oft betreten, zertreten (V.), zermalmen; mhd. tretten, sw. V., treten, niedertreten, zerstampfen; L.: Seebold 506

*tradō, germ., F.: nhd. Tritt, Weg; ne. track (N.), way; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *tredan, *tradjan; E.: s. idg. *dreu-, V., laufen, treten, Pokorny 204?; vgl. idg. *der- (3), *drā-, V., laufen, treten, Pokorny 204; W.: as. trāda* 1, st. F. (ō), Tritt; mnd. trāde, F., Spur, Geleise; W.: ahd. trata 3, trat*, st. F. (ō), Gemeinland, Zertrampeln, Weg, Viehtrift; mhd. trat, st. F., Treten, Tritt, Weide (F.) (2), Viehtritt; nhd. (ält.) Tratt, F., Viehweide, Brachland, DW 21, 1279; L.: Falk/Torp 170, Seebold 505

*trahnu-, *trahnuz, germ., st. M. (u): nhd. Träne; ne. tear (N.); RB.: anfrk., as., ahd.; E.: idg. *dak̑ru-, N., Träne, Pokorny 179; s. idg. *ak̑ru-, Sb., Träne, Pokorny 23; W.: anfrk. tran* 1, st. M. (i), Träne; W.: as. trahn* 7, st. M. (i), Träne; mnd. tran, trane, M. Träne, Tropfen (M.); W.: ahd. trahan* 28, trān*, st. M. (a?, i?), Träne, Tropfen (M.); mhd. trahen, trān, st. M., Träne; nhd. Träne, F., Träne, DW 21, 407; L.: Falk/Torp 169

*trahten?, germ., V.: nhd. trachten; ne. strive (V.); RB.: ae., as., ahd.; I.: Lw. lat. tractāre; E.: s. lat. tractāre, betreiben, bedenken, behandeln, untersuchen; vgl. lat. trahere, V., ziehen; idg. *dʰerāgʰ-, V., ziehen, schleifen (V.) (2), Pokorny 257; vgl. idg. *trāgʰ-, *trō̆gʰ-, V., Sb., schleppen, ziehen, laufen, Nachkommen (N.), Pokorny 1089; W.: ae. trahtian, sw. V. (2), erklären, erörtern, betrachten; W.: as. trahton* 1, sw. V. (2), „trachten“, betrachten, behandeln; mnd. trachten, sw. V., betrachten, bedenken; W.: ahd. trahtōn 29, sw. V. (2), betrachten, trachten, behandeln; s. mhd. trahten, sw. V., erwägen, trachten, streben; s. nhd. trachten, sw. V., trachten, überlegen (V.), streben, DW 21, 995; W.: ahd. trahten* 1, sw. V. (1a), betrachten, etwas betrachten, erwägen; mhd. trahten, sw. V., erwägen, bedenken, beachten, trachten; nhd. trachten, sw. V., trachten, überlegen (V.), streben, DW 22, 995

*trahter-, germ., M.: nhd. Trichter; ne. funnel; RB.: ae., as., ahd.; I.: Lw. lat. trāiectōrium; E.: s. lat. trāiectōrium, N., Trichter; vgl. lat. trāicere, V., hinüberwerfen, hinwerfen; lat. trāns, Präp., jenseits, über; lat. iacere, V., werfen; vgl. idg. *ter- (5), Adv., durch, hindurch, über, Pokorny 1075; idg. *i̯ē-, *i̯ə-, V., werfen, machen, tun, Pokorny 502; W.: ae. tracter, trehtre, Sb., Trichter; W.: as. trahtari* 1, st. M. (ja), Trichter (M.); mnd. trechtere, trechter, M., Trichter; W.: ahd. trahtāri* (1) 14, trehteri*, trihtere, st. M. (ja), Trichter; mhd. trahter, st. M., Trichter; s. nhd. Trichter, M., Trichter, DW 22, 423

Traiana colonia, lat.-germ.?, ON: nhd. Kellen (bei Kleve); Q.: ON (2. Jh.); E.: aus dem Lat., vom Kaiser Traianus

*trakjan, germ.?, sw. V.: nhd. ziehen; ne. drag (V.); Hw.: s. *trekan; E.: idg. *dereg-, V., ziehen, Pokorny 209; vgl. idg. *der- (4), V., schinden, spalten, Pokorny 206; L.: Falk/Torp 169

*trannjan?, germ.?, sw. V.: nhd. trennen, spalten; ne. separate (V.); RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *der- (4), V., schinden, spalten, Pokorny 206?; idg. *der- (3), *drā-, V., laufen, treten, Pokorny 204, Seebold 508?; W.: ahd. trennen* 1, sw. V. (1a), trennen, auftrennen, zerreißen?; mhd. trennen, sw. V., trennen, scheiden, spalten; nhd. trennen, sw. V., trennen, DW 22, 111; W.: s. ahd. trennila 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Kreisel; L.: Falk/Torp 170, Seebold 507

*trapjan, germ., sw. V.: nhd. treten, stampfen?; ne. tread (V.), stamp (V.); RB.: afries., as., ahd.; E.: idg. *dreb-, V., laufen, treten, zittern, Pokorny 204; idg. *der- (3), *drā-, V., laufen, treten, Pokorny 204; W.: afries. treppe 2, F., Stufe; saterl. trappe; W.: s. as. *trappa?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Treppe; mnd. trappe, F., Treppe; W.: s. ahd. trepezzen* 1, trepizzen*, sw. V. (1a), galoppieren

*tras-, germ.?, V.: nhd. zerreißen; ne. tear (V.); E.: s. idg. *deres-, V., Adj., zerfasern, rauh, Pokorny 210; vgl. idg. *der- (4), V., schinden, spalten, Pokorny 206; L.: Falk/Torp 170

*trat-, *trut-, germ.?, V.: nhd. reizen, trotzen; ne. irritate, resist; E.: s. idg. *der- (4), V., schinden, spalten, Pokorny 206; L.: Falk/Torp 169

*trauda-, *traudaz, *trauþa-, *trauþaz?, germ.?, Adj.: nhd. kläglich; ne. pitiful; RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. trauðr, Adj., unwillig; L.: Heidermanns 599

*traudōn, *trauþōn?, germ.?, sw. V.: nhd. mangeln, fehlen; ne. lack (V.); RB.: an.; E.: s. *trauda-; W.: an. trauða, sw. V. (2), fehlen, mangeln; L.: Heidermanns 599

*trausta-, *traustaz, germ., Adj.: nhd. stark, fest; ne. strong, firm (Adj.); RB.: got., an., mnl., mnd., ahd.; Q.: PN; E.: vgl. idg. *deru-, *dreu-, *drū-, *drou-, Sb., Baum, Pokorny 214; W.: got. *trausts?, Adj. (a), stark, fest; W.: an. traustr, Adj., zuverlässig, stark; W.: mnl. getroost, Adj., vertrauend; W.: mnd. getrōst, Adj., zuversichtlich; W.: s. ahd. gitrōst* (1) 1, Adj., „getrost“, vertrauensvoll, fest vertrauend; nhd. getrost, Part. Prät.=Adj., getröstet, getrost, DW 6, 4543; L.: Heidermanns 599; Son.: ? Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 624 (Traustaguta)

*trausta-, *traustaz, germ., st. M. (a): nhd. Zuversicht, Bündnis; ne. confidence, alliance; RB.: afries., mnl., as., ahd.; E.: s. idg. *deru-, *dreu-, *drū-, Sb., Baum, Pokorny 214; W.: afries. trâst 3, st. M. (a), F., Hilfe, Zuversicht, Verantwortung, Trost; nnordfries. trast; W.: mnl. troost, Sb., Trost; W.: as. trôst* (1) 1, st. M. (a), Trost; mnd. trōst, M., Trost, Tröstung, Zuversicht; W.: ahd. trōst (1) 71, st. M. (a), Trost, Tröstung, Tröster; mhd. trōst, st. M., Vertrauen, Zuversicht, Hilfe; nhd. Trost, M., Trost, DW 22, 901; L.: Falk/Torp 171, Heidermanns 600, Kluge s. u. Trost

*trausta-, *traustam, germ., st. N. (a): nhd. Vertrauen, Schutz, Hilfe; ne. trust (N.), shelter (N.); RB.: an., mnl., as., ahd.; Hw.: s. *trausta- (Adj.); E.: s. idg. *deru-, *dreu-, *drū-, Sb., Baum, Pokorny 214; W.: an. traust, st. N. (a), Trost, Stärke, Hilfe; W.: mnl. troost, Sb., Trost; W.: s. as. gitrôst* 1, st. N. (a), Schar (F.) (1), Gefolge; W.: s. ahd. trōst (1) 71, st. M. (a), Trost, Tröstung, Tröster; mhd. trōst, st. M., Vertrauen, Zuversicht, Hilfe; nhd. Trost, M., Trost, DW 22, 901; L.: Heidermanns 600, Kluge s. u. Trost

*traustja-, *traustjam, germ.?, st. N. (a): nhd. Bund, Bündnis; ne. alliance; RB.: got.; E.: s. idg. *deru-, *dreu-, *drū-, *drou-, Sb., Baum, Pokorny 214; W.: got. trausti* 1, st. N. (ja), Bündnis, Bund, Vertrag; L.: Heidermanns 600

*traustjan, germ., sw. V.: nhd. zuversichtlich sein (V.), vertrauen; ne. be (V.) confident; RB.: an., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *deru-, *dreu-, *drū-, *drou-, Sb., Baum, Pokorny 214; W.: an. treysta, sw. V. (1), trösten, stärken, vertrauen; W.: afries. trâstia 1, trâsta, sw. V. (2), trösten; W.: anfrk. *trōsten?, sw. V. (1), trösten; W.: anfrk. *trōston?, sw. V. (1), trösten; W.: as. trōstian* 2, sw. V. (1a), trösten; mnd. trōsten, sw. V., trösten, ermutigen; W.: ahd. trōsten 49, sw. V. (1a), trösten, trösten über, aufrichten; mhd. trœsten, sw. V., trösten, ermutigen; nhd. trösten, sw. V., trösten, DW 22, 953; L.: Falk/Torp 171, Heidermanns 600

*trausts, germ., Sb.: nhd. Vertrag; ne. contract (N.); E.: vgl. idg. *deru-, *dreu-, *drū-, *drou-, Sb., Baum, Pokorny 214

*trauþa-, *trauþaz?, germ., Adj.: Vw.: s. *trauda-

*trauþōn?, germ.?, sw. V.: Vw.: s. *traudōn

*treb-, germ.?, V.: nhd. auffasern; ne. fray (V.); Hw.: s. *traba; E.: s. idg. *drep-, *drop-, V., Sb., reißen, Fetzen (M.), Pokorny 211; vgl. idg. *der- (4), V., schinden, spalten, Pokorny 206; L.: Falk/Torp 170

*treda-, *tredam, germ., st. N. (a): nhd. Menge, Tritt; ne. lot (N.), pace (N.); Hw.: s. *tredan; E.: s. idg. *dreu-, V., laufen, treten, Pokorny 204; vgl. idg. *der- (3), *drā-, V., laufen, treten, Pokorny 204; W.: ae. *tred, st. N. (a); W.: s. ahd. gitret* 1, Sb., Land, Scholle (F.) (1), Erdklumpen; mhd. getrete, st. N., Treten, Weide (F.) (2); nhd. Getret, Getrett, N., Tritt, Spur, Weg, DW 6, 4498; L.: Seebold 505

*tredan, germ., st. V.: nhd. treten; ne. tread (V.); RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *tradjan, *trudan; E.: idg. *dreu-, V., laufen, treten, Pokorny 204; s. idg. *der- (3), *drā-, V., laufen, treten, Pokorny 204; W.: ae. tredan, st. V. (5), treten, trampeln, durchziehen, überschreiten; W.: afries. treda 4, st. V. (5), treten; nnordfries. trede, tree, V., treten; W.: anfrk. tredan* 2, tredon*, st. V. (5), treten; mnl. treden, V., treten; W.: as. *tredan?, st. V. (5), treten; mnd. treden, st. V., treten, gehen, schreiten; W.: s. as. trāda* 1, st. F. (ō), Tritt; mnd. trāde, F., Spur, Geleise; W.: ahd. tretan* 20, st. V. (5), treten, betreten (V.), zertreten (V.), bedrängen; mhd. trëten, st. V., treten, betreten (V.); nhd. treten, st. V., treten, DW 22, 183; L.: Falk/Torp 169, Kluge s. u. treten

*treddōn, germ., sw. V.: nhd. treten, schreiten; ne. pace (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *dreu-, V., laufen, treten, Pokorny 204; idg. *der- (3), *drā-, V., laufen, treten, Pokorny 204; W.: ae. trėddan, trėddian, sw. V. (1), treten auf, trampeln, gehen, untersuchen; W.: ahd. trettōn* 14, sw. V. (2), treten, betreten (V.), treten auf, niedertreten, mit Füßen treten; L.: Seebold 506

*trēdi-, *trēdiz, *trǣdi-, *trǣdiz, germ.?, Adj.: nhd. betretbar; ne. stepable; RB.: ae.; E.: s. idg. *dreu-, V., laufen, treten, Pokorny 204; vgl. idg. *der- (3), *drā-, V., laufen, treten, Pokorny 204; W.: ae. trǣde, trēde, Adj., betretbar, fest; L.: Heidermanns 601

*trega-, *tregaz, germ.?, Adj.: nhd. träg, betrüblich, unwillig; ne. lazy, indignant; RB.: an.; E.: s. idg. *dreg̑ʰ-, Adj., unwillig, verdrossen, schlaff, Pokorny 226; W.: an. tregr, Adj., unwillig, langsam; L.: Heidermanns 601

*trēga-, *trēgaz, *trǣga-, *trǣgaz, *trēgja-, *trēgjaz, *trǣgja-, *trǣgjaz, germ., Adj.: nhd. träg, träge, unwillig; ne. lazy, indignant; RB.: ae., mnl., as., ahd.; E.: idg. *dreg̑ʰ-, Adj., unwillig, verdrossen, schlaff, Pokorny 226; W.: ae. trāg (1), Adj., übel, schlecht; W.: mnl. traech, trage, Adj., sich schwerfällig bewegend; W.: as. trāg* 1, Adj., träge; W.: ahd. trāgi 28, Adj., träge, langsam, lässig; mhd. træge, Adj., träg, träge, langsam, verdrossen; nhd. träge, Adj., Adv., träge, langsam, faul, DW 21, 1037; L.: Falk/Torp 169, Heidermanns 601

*trēga-, *trēgam, *trǣga-, *trǣgam, germ.?, st. N. (a): nhd. Übel, Kummer; ne. harm (N.); RB.: ae.; E.: s. idg. *dreg̑ʰ-, Adj., unwillig, verdrossen, schlaff, Pokorny 226; W.: ae. trāg (2), st. N. (a), Übel, Kummer, Leid, Pein; L.: Heidermanns 602

*tregan?, germ., st. V.: nhd. zäh werden, träg werden, betrüben; ne. become tedious, become lazy, sadden; RB.: got., an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: vgl. idg. *dreg̑ʰ-, Adj., unwillig, verdrossen, schlaff, Pokorny 226; W.: got. *trigan, sw. V. (5), trauern, betrüben; W.: an. trega, sw. V., betrüben; W.: ae. tregian, sw. V., quälen, plagen, drücken, betrüben; W.: anfrk. *tregan?, st. V. (5), leid sein (V.); W.: as. tregan 3, st. V. (5), leid sein (V.); W.: ahd. *tregan?, st. V. (5), leid sein (V.); L.: Falk/Torp 169, Seebold 506

*trēgēn, *trǣgǣn, germ.?, sw. V.: nhd. träge werden, matt werden; ne. become tedious, become lazy; RB.: ahd.; Hw.: s. *trēga-; E.: s. idg. *dreg̑ʰ-, Adj., unwillig, verdrossen, schlaff, Pokorny 226; W.: ahd. tragēn* 1, sw. V. (3), sich verhalten (V.), sich betragen; mhd. tragen, sw. V., eine Richtung einnehmen; L.: Heidermanns 602

*trēgī-, *trēgīn, *trǣgī-, *trǣgīn, germ., sw. F. (n): nhd. Trägheit, Langsamkeit; ne. laziness; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *trēga-; E.: s. idg. *dreg̑ʰ-, Adj., unwillig, verdrossen, schlaff, Pokorny 226; W.: as. trāgi* (1) 1, st. F. (ī), Trägheit; W.: ahd. trāgī 11, st. F. (ī), Trägheit, Nachlässigkeit, Lässigkeit; mhd. træge, st. F., Trägheit; nhd. (ält.) Träge, F., Träge, Trägheit, DW 21, 1047; L.: Heidermanns 602

*trēgja-, *trēgjaz, *trǣgja-, *trǣgjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *trēga-

*tregō-, *tregōn, *trega-, *tregan, germ., Sb.: nhd. Trauer; ne. mourning (N.); RB.: an., ae., anfrk.; Hw.: s. *tregōn (F.); E.: s. idg. *dreg̑ʰ-, Adj., unwillig, verdrossen, schlaff, Pokorny 226; W.: an. tregi, sw. M. (n), Sorge, Kummer, Hindernis, Habicht; W.: ae. trega, sw. M. (n), Unglück, Elend, Kummer; W.: anfrk. trego 4, sw. M. (n), Schmerz; L.: Falk/Torp 169

*tregō-, *tregōn, germ., sw. F. (n): nhd. Trauer; ne. mourning (N.); RB.: got., ahd.; Hw.: s. *tregōn (M.); E.: s. idg. *dreg̑ʰ-, Adj., unwillig, verdrossen, schlaff, Pokorny 226; W.: got. trigō* 1, sw. F. (n), Trauer, Unlust (, Lehmann T33); W.: s. ahd. trāga 1, st. F. (ō), Trägheit, Nachlässigkeit; mhd. træge, st. F., Trägheit; s. nhd. (ält.) Träge, F., Träge, Trägheit, DW 21, 1047; L.: Falk/Torp 169, Seebold 506

*trēgōn, *trǣgōn, germ.?, sw. V.: nhd. träge sein (V.); ne. be (V.) lazy; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *trēga-; E.: s. idg. *dreg̑ʰ-, Adj., unwillig, verdrossen, schlaff, Pokorny 226; W.: as. trāgon 1, sw. V. (2), stumpf sein (V.), träge sein (V.); mnd. trāgen, sw. V., träge sein (V.), langsam sein (V.); W.: ahd. trāgōn 3, sw. V. (2), träge werden, stumpf sein (V.), verdrossen sein (V.), untätig sein (V.); mhd. trāgen, sw. V., träge werden, verdrießen; L.: Heidermanns 602

*trekan, germ., st. V.: nhd. stoßen, ziehen, scharren?; ne. push (V.), drag (V.), scratch (V.); RB.: afries., mnd., ahd.; E.: idg. *dereg-, V., ziehen, Pokorny 209; vgl. idg. *der- (4), V., schinden, spalten, Pokorny 206; W.: afries. trekka 1, st. V. (4), ziehen, gehen; nnordfries. trecke, tracke; W.: mnd. trecken, sw. V., st. V., ziehen, führen, schleppen; W.: s. ahd. bitrehhan* 2, bitrechan*, st. V. (4), auslöschen, mit Asche bedecken; mhd. betrëchen, st. V., verscharren, verbergen; W.: s. ahd. trehanēn* 5, sw. V. (3), glimmen, unter der Asche glimmen, erlöschen; L.: Falk/Torp 169, Seebold 506

*trem-, germ.?, V.: nhd. treten; ne. tread (V.); Hw.: s. *trempan; E.: s. idg. *drem-, V., laufen, treten, Pokorny 204; vgl. idg. *der- (3), *drā-, V., laufen, treten, Pokorny 204; L.: Falk/Torp 170

*tremis-, germ.?, Sb.: nhd. Münze, Drittel; ne. coin (N.), one third; I.: Lw. lat. tremissis; E.: s. lat. tremissis, M., das Drittel eines Asses; vgl. lat. trēs, Num. Kard., drei; lat. as, M., As; idg. *trei-, Num. Kard., drei, Pokorny 1090

*trempan, germ., st. V.: nhd. treten, stampfen; ne. tread (V.), stamp (V.); RB.: got., mnd., mhd.; E.: s. idg. *drem-, V., laufen, treten, Pokorny 204; vgl. idg. *der- (3), *drā-, V., laufen, treten, Pokorny 204; W.: got. *trimpan?, st. V. (3,1), treten; W.: mnd. trampen, sw. V., mit den Füßen stapfen; W.: s. mhd. trampelen*, trampeln, sw. V., derb auftreten, trampeln; nhd. trampeln, V., trampeln; L.: Falk/Torp 170, Seebold 507

*trenda-, *trendaz, germ., Adj.: nhd. rund; ne. round (Adj.); RB.: afries., mnd.; E.: idg. ?; W.: afries. trind 2, Adj., rund; W.: mnd. trint, Adj., rund; L.: Heidermanns 602

*trendō-, *trendōn, *trenda-, *trendan, germ.?, sw. M. (n): nhd. runder Klumpen (M.); ne. round ball (N.); RB.: ae.; E.: s. *trenda-; W.: ae. trinda?, sw. M. (n), runder Klumpen (M.), Ball (M.) (1); L.: Heidermanns 602

*trennan?, germ.?, st. V.: nhd. sich trennen, entrinnen; ne. separate (V.), escape (V.); RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *der- (4), V., schinden, spalten, Pokorny 206?; idg. *der- (3), *drā-, V., laufen, treten, Pokorny 204, Seebold 507?; W.: s. ahd. inttrinnan* 23, st. V. (3a), entfliehen, entrinnen, entkomme; mhd. entrinnen, st. V., davonlaufen, entrinnen; nhd. entrinnen, st. V., entrinnen, ausfließen, entfliehen, DW 3, 587; W.: vgl. ahd. abainttrinnan* 1, st. V. (3a), abtrünnig sein (V.); L.: Falk/Torp 170, Seebold 507, Kluge s. u. trennen, entrinnen

*trep-, germ.?, V.: nhd. treten; ne. tread (V.); RB.: ae.; E.: vgl. idg. *dreb-, V., laufen, treten, zittern, Pokorny 204; idg. *der- (3), *drā-, V., laufen, treten, Pokorny 204; W.: ae. trėppan? (2), sw. V., treten; W.: s. ae. trepėttan, sw. V. (1), tanzen, hüpfen

*treunō-?, *treunōn, germ., sw. F. (n): nhd. Rüssel, Schnauze; ne. trunk, snout; E.: s. idg. *dereu-, *derəu-, *dr̥̄u̯-, V., zerreißen, umbrechen, ernten, Pokorny 208; vgl. idg. *der- (4), V., schinden, spalten, Pokorny 206

*trewa, *trewwa, germ., Sb.: nhd. Treue; ne. fidelity; RB.: ae., afries., lat.-ahd.; Hw.: s. *trewō; E.: vgl. idg. *dreu̯o-, Adj., treu, Pokorny 214; idg. *deru-, *dreu-, *drū-, Sb., Baum, Pokorny 214; W.: ae. truwa, tréowa, sw. M. (n), Treue, Glauben (N.), Vertrauen, Versprechen; W.: afries. triūwe (1) 15, triōwe (1), trouwe, st. F. (ō), Treue, Versprechen, Eheversprechen, Übereinkunft; W.: afries. trouwia 1?, treōwia, sw. V. (2), Eheversprechen geben, sich verloben mit, heiraten; W.: lat.-ahd.? trewa* 36?, F., Verpflichtung, Vertrag, Waffenstillstand, Treue; Falk/Torp 171

*trewa-, *trewaz, *trewwa-, *trewwaz, germ., Adj.: nhd. treu; ne. faithful; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *un-; Q.: PN; E.: s. idg. *deru̯o-, *dreu̯o-, Adj., treu, Pokorny 214; vgl. idg. *deru-, *dreu-, *drū-, Sb., Baum, Pokorny 214; W.: got. triggws 26, Adj. (wa), treu, zuverlässig (, Lehmann T32); W.: an. tryggr, Adj., treu, vertrauensvoll; W.: ae. tréowe, tríewe, tréow (2), Adj., treu, ehrlich; W.: afries. triūwe (2) 18, triōwe (2), Adj., treu, zuverlässig, glaubwürdig; saterl. trjuwe, Adj., treu, zuverlässig; W.: anfrk. *trūwi?, Adj., treu; W.: s. as. triuwi* 2, Adj., treu; W.: s. as. treuhaft* 5, treuaft, Adj., treu; mnd. truwehaftich, truweaftich, Adj., glaubwürdig; W.: ahd. triuwo* (1) 21, Adv., gewiss, fürwahr, wahrlich; W.: s. ahd. triuwilīhho* 4, triuwilīcho*, Adj., treu, getreu, treulich, beständig; mhd. triuwilīche, Adv., treulich, treu; nhd. treulich, Adj., Adv., treulich, DW 22, 373; W.: s. ahd. triuwihaft* 2, Adj., treu, getreu; L.: Heidermanns 603; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 241 (Triggva?), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 624 (Trigari?, Triova, Triwila)

*trewa-, *trewam, germ., st. N. (a): nhd. Baum, Holz; ne. tree, wood; RB.: got., an., ae., afries., as.; Hw.: s. *terw-; Q.: PN, ON (2. Jh.); Hw.: s. *triu; E.: idg. *deru-, *dreu-, *drū-, Sb., Baum, Pokorny 214; W.: got. triu* 2, st. N. (a=wa), Holz, Prügel, Baum (, Lehmann T34); W.: an. tre, Sb., Baum, Stamm, Mast (M.), Riegel; W.: ae. tréo, tréow (4), st. N. (wa), Holz, Baum, Wald, Balken, Stock, Stange, Kreuz; W.: afries. trē 11, st. N. (wa), Baum; nnordfries. tre, trä; W.: as. trio* 2, treo*, st. N. (wa), Baum, Balken (M.); L.: Falk/Torp 157, Kluge s. u. Teer; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 222 (Tervingi), Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 106 (Tairwiggōs), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 624 (Treva [Stadt in Nordgermanien])

*trewēn, *trewǣn, *trewwēn, *trewwǣn, germ., sw. V.: nhd. vertrauen, trauen; ne. trust (V.); RB.: an., ae., afries., ahd.; Hw.: s. *trewa-; E.: s. idg. *dreu̯o-, Adj., treu, Pokorny 214; vgl. idg. *deru-, *dreu-, *drū-, Sb., Baum, Pokorny 214; W.: an. trūa, sw. V. (3), vertrauen, glauben; W.: ae. tréowan, tríewan, tréowian, sw. V. (1), vertrauen, glauben, hoffen, sich entschuldigen, überzeugen, treu sein (V.); W.: afries. trūwa 1, trouwa, sw. V. (1), glauben; W.: s. ahd. gitriuwen* 2?, sw. V. (1a), sich verbünden; mhd. getriuwen, sw. V., glauben, trauen; vgl. nhd. getreuen, sw. V., getrauen, DW 6, 4521; L.: Falk/Torp 171, Heidermanns 604

*trewi-, *trewiz, *trewwi-, *trewwiz, germ.?, Adj.: nhd. treu; ne. faithful; RB.: got.; Hw.: s. *trewa-; E.: s. idg. *deru̯o-, *dreu̯o-, Adj., treu, Pokorny 214; vgl. idg. *deru-, *dreu-, *drū-, Sb., Baum, Pokorny 214; W.: got. triggws 26, Adj. (wa), treu, zuverlässig (, Lehmann T32); L.: Falk/Torp 171

*trewiþō, *treweþō, *trewwiþō, *trewweþō, germ., st. F. (ō): nhd. Versprechen, Vertrag; ne. promise (N.), contract (N.); RB.: an., ae., ahd.; E.: s. *trewa- (Adj.); W.: an. trygð (2), st. F. (ō) Pl., Treueschwur, Friedensvertrag; W.: an. trygð (1), st. F. (ō), Treue, Vertrauen; W.: ae. tréowþ, tríewþ, st. F. (jō), Treue, Wahrheit, Glaube, Vertrag; W.: s. ahd. gitriuwida* 4, st. F. (ō), Treue, Vertrauen, Glaube, Zuversicht; L.: Falk/Torp 171, Heidermanns 603

*trewjan, *trewwjan, germ., sw. V.: nhd. treu sein (V.), treu machen; ne. be (V.) faithful, make (V.) faithful; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *deru̯o-, *dreu̯o-, Adj., treu, Pokorny 214; vgl. idg. *deru-, *dōru-, *dreu, *dru-, *drou-, Sb., Baum, Pokorny 214; W.: an. tryggja, truggva, sw. V. (1), zusichern; W.: ae. tréowan, tríewan, tréowian, sw. V. (1), vertrauen, glauben, hoffen, sich entschuldigen; L.: Heidermanns 604

*trewō, *trewwō, germ., st. F. (ō): nhd. Treue; ne. fidelity; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *trewa- (Adj.); E.: vgl. idg. *deru̯o-, *dreu̯o-, Adj., treu, Pokorny 214; idg. *deru-, *dreu-, *drū-, Sb., Baum, Pokorny 214; W.: got. triggwa 8=7, st. F. (ō bzw. wō), Bündnis, Bund; W.: ae. tréow (1), trȳw, st. F. (wō), Treue, Wahrheit, Glauben (N.), Versprechen; W.: afries. triūwe (1) 15, triōwe (1), trouwe, st. F. (ō), Treue, Versprechen, Eheversprechen; W.: s. afries. trouwia 1?, treōwia, sw. V. (2), Eheversprechen geben, sich verloben mit, heiraten; W.: as. treuwa* 18, st. F. (ō), Treue, lautere Gesinnung, Friede, Bund; mnd. truwe, F., Treue, Wahrhaftigkeit, Redlichkeit; W.: ahd. triuwa* 73, st. F. (ō), Treue, Glaube, Beständigkeit, Obhut; mhd. triuwe, st. F., Treue, Zuverlässigkeit, Versprechen; nhd. Treue, F., Treue, DW 22, 282; W.: lat.-ahd.? trewa* 36?, F., Verpflichtung, Vertrag, Waffenstillstand, Treue; L.: Falk/Torp 171, Heidermanns 603

*trewō-, *trewōn, *trewa-, *trewan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Baum, Holz; ne. tree, wood; E.: s. *trewa- (N.); W.: ahd. buhholter* 2, bucholter, st. M.?, Schierling; fnhd. Buchalter, Buchholter, M., großes Klettenkraut, DW 2, 469, 475; nhd. (bay.) Buchholter, Buchalter, F., Schierling, Schmeller 1, 197, (schweiz.) Buechholder, M., Schierling, Schweiz. Id. 2, 1187, (schwäb./bad.) Buchholder, M., Schierling, Fischer 1, 1493, Ochs 1, 357; L.: EWAhd 2, 414

*trewōn, *trewwōn, germ., sw. V.: nhd. vertrauen, trauen; ne. trust (V.); RB.: as., ahd.; Hw.: s. *trewa- (Adj.); E.: vgl. idg. *dreu̯o-, Adj., treu, Pokorny 214; idg. *deru-, *dreu-, *drū-, Sb., Baum, Pokorny 214; W.: as. treuwon* 1, sw. V. (2), verbünden; mnd. truwen, sw. V., trauen, vertrauen; W.: ahd. triuwōn* 1?, sw. V. (2), vertrauen, verbünden; mhd. triuwen, sw. V., glauben, trauen, vertrauen; s. nhd. trauen, sw. V., trauen, glauben, vertrauen, DW 21, 1326; L.: Heidermanns 604

*trewwa, germ., Sb.: Vw.: s. *trewa

*trewwa-, *trewwaz, germ., Adj.: Vw.: s. *trewa- (Adj.)

*trewwēn, *trewwǣn, germ., sw. V.: Vw.: s. *trewēn

*trewwi-, *trewwiz, germ., Adj.: Vw.: s. *trewi-

*trewwiþō, *trewweþō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *trewiþō

*trewwjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *trewjan

*trewwō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *trewō

*trewwōn, germ., sw. V.: Vw.: s. *trewōn

*tribut-, germ.?, Sb.: nhd. Tribut; ne. tribute (N.); RB.: ae., afries., ahd.; I.: Lw. lat. tribūtum; E.: s. lat. tribūtum, N., öffentliche Abgabe, Steuer (F.); vgl. lat. tribuere, V., zuteilen, zugestehen, gewähren; lat. tribus, F., Bezirk, Gau, Volk, einer der drei Stämme; vgl. idg. *trei-, Num. Kard., drei, Pokorny 1090; W.: ae. trifot, Sb., Tribut; W.: afries. tribūt 1, tribuet, st. M. (a?), Tribut, Abgabe; W.: ahd. tribuz* 2, st. M. (a?), Tribut; s. nhd. Tribut, M., (N.), Tribut, Steuer (F.), Abgabe, DW 22, 416

Trigisamo, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Traismauer; Q.: ON (5. Jh.); E.: kelt. Herkunft?

*trimisjō, germ., st. F. (ō): nhd. Tremse, Kornblume; ne. cornflower; E.: Etymologie unbekannt

*tris-?, germ., V.: nhd. taumeln; ne. tumble; E.: Etymologie unbekannt

*triu, germ., Sb.: nhd. Baum, Holz, Wacholder; ne. tree, wood, juniper; RB.: got., ae., as.; Vw.: s. *wekl-; Hw.: s *trewa; E.: idg. *deru-, *dreu-, *drū-, Sb., Baum, Pokorny 214; W.: got. triu* 2, st. N. (a=wa), Holz, Prügel, Baum (, Lehmann T34); W.: ae. tréo, tréow (4), st. N. (wa), Holz, Baum, Wald, Balken, Stock, Stange, Kreuz; W.: as. trio* 2, treo*, st. N. (wa), Baum, Balken (M.)

Troppaia Drusu, gr.-germ.?, ON: nhd. Troppaia Drusu (bei Höxter); Q.: ON (2. Jh.); E.: gr. Herkunft?

*tru-, germ.?, V.: Vw.: s. *teru-

*tru-, germ.?, V.: nhd. fest sein (V.), treu sein (V.); ne. be (V.) firm, be (V.) faithful; E.: idg. *deru-, *dreu-, *drū-, Sb., Baum, Pokorny 214; L.: Falk/Torp 171

*trubl-, germ.?, Sb.: nhd. Schale (F.) (2), Kelle; ne. bowl (N.), scoop (N.); RB.: as., ahd.; I.: Lw. gr. τρύβλιον (trýblion); E.: s. gr. τρύβλιον (trýblion), N., Schüssel, Napf; technisches Wort ohne Etymologie; W.: as. drūfla* 1, trūfla*, thrūfla (2), st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Kelle, Schaufel; mnd. trufel (Gallée); W.: as. trūfla*, st. F. (ō), sw. F. (n), Kelle, Schaufel; mnd. trūffel, Sb., Kelle, Maurerkelle; W.: ahd.? trufelo 1, truflo*, sw. M. (n), Kelle; W.: ahd. trufla* 3, trubela, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Kelle, Maurerkelle

*trud-, germ.?, Sb.: nhd. Stange; ne. pole; I.: Lw. lat. trudis; E.: s. lat. trudis, F., Stange zum Stoßen; vgl. lat. trudēre, V., stoßen, hinwegstoßen, fortstoßen, drängen; vgl. idg. *treud-, V., quetschen, stoßen, drücken, Pokorny 1095; idg. *ter- (3), *terə-, *terh₁-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071

*truda-, *trudam, germ., st. N. (a): nhd. Treten, Spur; ne. track (N.); RB.: an., ae.; Hw.: s. *trudan; E.: s. idg. *dreu-, V., laufen, treten, Pokorny 204; vgl. idg. *der- (3), *drā-, V., laufen, treten, Pokorny 204; W.: an. *-troð, st. N. (a), Treten?; W.: ae. trod, st. N. (a), Spur; L.: Falk/Torp 170, Seebold 506

*trudan, germ., st. V.: nhd. treten; ne. tread (V.); RB.: got., an., ae., mnd., ahd.; Vw.: s. *far-, *ga-; Hw.: s. *tredan, *tradjan; E.: s. idg. *dreu-, V., laufen, treten, Pokorny 204; idg. *der- (3), *drā-, V., laufen, treten, Pokorny 204; W.: got. trudan 2, unr. st. V. (4), treten, keltern (, Lehmann T35); W.: an. troða, st. V. (5), treten; W.: ae. tredan, st. V. (5), treten, trampeln, durchziehen, überschreiten; W.: mnd. treden, st. V., treten, gehen, schreiten; W.: ahd. trotōn* 1, sw. V. (2), treten, keltern; s. mhd. troten, sw. V., laufen; L.: Falk/Torp 169, Seebold 505, Kluge s. u. treten

*trudō, germ., st. F. (ō): nhd. Tritt, Spur; ne. track (N.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *trudan; E.: s. idg. *dreu-, V., laufen, treten, Pokorny 204; vgl. idg. *der- (3), *drā-, V., laufen, treten, Pokorny 204; W.: ae. trodu, st. F. (ō), Spur; W.: ahd. trota 6, truta, st. F. (ō), sw. F. (n)?, Kelter; mhd. trote, sw. F., Kelter; L.: Seebold 506

*trug-?, germ.?, sw. V.: nhd. zusammennähen; ne. sew together; RB.: ae.?; E.: Etymologie unbekannt; W.: ? ae. tréagian, sw. V., lose zusammennähen, heften, reihen, ausbessern; L.: Falk/Torp 172

*truga-, *trugaz, germ., st. M. (a): nhd. Trog, Baum; ne. trough, tree; RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *truga- (N.); E.: vgl. idg. *deru-, *dreu-, *drū-, Sb., Baum, Pokorny 214; W.: an. trog, st. N. (a), Trog; W.: ae. trog, st. M. (a), Trog, Korb, Boot; W.: as. trog 4, st. M. (a), Trog; mnd. troch, M., Trog, Mulde; W.: ahd. trog (1) 32, st. M. (a), Trog, Napf, Schüssel, Wanne, Rinne; mhd. troc, st. M., Trog, Sarg; nhd. Trog, M., Trog, langer muldenförmiger oben offener Behälter, DW 22, 783; W.: ahd. truha 13, sw. F. (n), „Truhe“, Büchse, kleiner Kasten (M.), Schrein; mhd. truhe, sw. F., Lade, Kiste, Schrank, Sarg, hölzernes Gerinne; nhd. Truhe, F., Truhe, DW 22, 1321; L.: Falk/Torp 157, Kluge s. u. Trog

*truga-, *trugam, germ., st. N. (a): nhd. Trog, Baum; ne. trough, tree; RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *truga- (M.); E.: vgl. idg. *deru-, *dreu-, *drū-, Sb., Baum, Pokorny 214; W.: an. trog, st. N. (a), Trog; W.: ae. trog, st. M. (a), Trog, Korb, Boot; W.: as. trog 4, st. M. (a), Trog; mnd. troch, M., Trog, Mulde; W.: ahd. truha 13, sw. F. (n), „Truhe“, Büchse, kleiner Kasten (M.), Schrein, Sarg; mhd. truhe, sw. F., Lade, Kiste, Schrank, Sarg; nhd. Truhe, F., Truhe, DW 22, 1321; W.: ahd. trog (1) 32, st. M. (a), Trog, Napf, Schüssel, Wanne, Rinne; mhd. troc, st. M., Trog, Sarg; nhd. Trog, M., Trog, langer muldenförmiger oben offener Behälter, DW 22, 783; L.: Falk/Torp 157, Kluge s. u. Trog

*trukōn, germ., sw. V.: nhd. fehlen; ne. miss (V.), lack (V.); RB.: ae., mnd.; E.: s. idg. *dereu-, *derəu-, *dr̥̄u̯-, V., zerreißen, umbrechen, ernten, Pokorny 208?; vgl. idg. *der- (4), V., schinden, spalten, Pokorny 206?; W.: ae. trucian, sw. V. (2), verfehlen, Mangel haben, täuschen; W.: s. mnd. troggelen, sw. V., betrügen; L.: Falk/Torp 171

*trull-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 624 (Trul)

*trulla-, *trullam?, germ.?, st. N. (a): nhd. Troll, Unhold; ne. spirite, monster; RB.: an.; E.: s. idg. *dreu-, V., laufen, treten, Pokorny 204?; vgl. idg. *der- (3), *drā-, V., laufen, treten, Pokorny 204?; W.: an. troll, trǫll, st. N. (a), Unhold; mhd. trolle (1), sw. M., „Troll“, gespenstlichtes zauberhaftes Ungetüm, Unhold; nhd. Troll, M., Troll; L.: Falk/Torp 172

*trulljan?, germ., sw. V.: nhd. zaubern; ne. do (V.) magic; RB.: an., mhd.; E.: s. idg. *dreu-, V., laufen, treten, Pokorny 204?; vgl. idg. *der- (3), *drā-, V., laufen, treten, Pokorny 204?; W.: an. trylla, sw. V. (1), verzaubern; W.: mhd. trüllen, sw. V., in kurzen Schritten laufen, gaukeln, spielen, betrügen; L.: Falk/Torp 172

*truma-, *trumaz, germ.?, Adj.: nhd. fest, stark; ne. firm (Adj.), strong; RB.: ae.; Vw.: s. *-līka-; E.: s. idg. *deru-, *dreu-, *drū-, Sb., Baum, Pokorny 214; W.: ae. trum (1), Adj., fest, sicher, stark, gesund, kräftig, tätig; L.: Heidermanns 605

*trumalīka-, *trumalīkaz, germ.?, Adj.: nhd. sicher, fest; ne. save (Adj.), firm (Adj.); RB.: ae.; E.: s. *truma-, *-līka-; W.: ae. trumlic, Adj., sicher, fest; L.: Heidermanns 605

*trumiþō, *trumeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Stärke; ne. strength; RB.: ae.; Hw.: s. *truma-; E.: vgl. idg. *deru-, *dreu-, *drū-, Sb., Baum, Pokorny 214; W.: ae. trymþ, st. F. (ō), Stärke, Stütze; L.: Heidermanns 605

*trumjan, germ.?, sw. V.: nhd. fest machen, befestigen; ne. fasten; RB.: ae.; Hw.: s. *truma-; E.: s. idg. *deru-, *dreu-, *drū-, Sb., Baum, Pokorny 214; W.: ae. trymman, sw. V. (1), befestigen, stärken, trösten, ermuntern, mahnen; L.: Heidermanns 605

*trunk-, germ., Sb.: nhd. Baumstumpf, Stumpf; ne. tree-trunk; I.: Lw. lat. truncus; E.: s. lat. truncus, M., Baumstamm, Rumpf; vgl. idg. *trenk- (1), V., stoßen, drängen, Pokorny 1093; idg. *ter- (3), *terə-, *teri-, *trēi-, *trī-, *teru-, *treu-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071

*trunnjō-, *trunnjōn, *trunnja-, *trunnjan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Flüchtling; ne. refugee, fugitive; E.: entweder von idg. *der- (4), V., schinden, spalten, Pokorny 206; oder von idg. *der- (3), *drā-, V., laufen, treten, Pokorny 204; L.: Seebold 508

*trus-, germ.?, sw. V.: nhd. taumeln; ne. tumble; RB.: ae.; E.: vgl. idg. *dreu-, V., laufen, treten, Pokorny 204; idg. *der- (3), *drā-, V., laufen, treten, Pokorny 204; W.: s. ae. trūþ, M., Trompeter, Spaßmacher, Schauspieler; L.: Falk/Torp 172

*trus?, germ., Sb.: nhd. Abfall; ne. garbage, waste (N.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *der- (4), V., schinden, spalten, Pokorny 206; W.: an. tros, st. N. (a), halbverfaulter dürrer Zweig; W.: ae. trūs, M., Reisig, Buschholz; L.: Falk/Torp 171

*trust-, germ.: Q.: PN (2./3. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 624 (Cantrusteihiabus)

*trut-, germ.?, V.: Vw.: s. *trat-

*trūwēn, *truwǣn, germ., sw. V.: nhd. trauen, vertrauen; ne. trust (V.); RB.: got., ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *trewa- (Adj.), *trewōn; E.: vgl. idg. *deru̯o-, *dreu̯o-, Adj., treu, Pokorny 214; idg. *deru-, *dreu-, *drū-, Sb., Baum, Pokorny 214; W.: got. tráuan 4, sw. V. (3), trauen, Zutrauen haben (, Lehmann T31); W.: ae. truwian, sw. V. (2), vertrauen, glauben; W.: anfrk. trūon* 1, sw. V. (2), trauen, vertrauen, hoffen; W.: as. *traugian?, sw. V. (3), trauen; mnd. trouwen, sw. V., trauen, vertrauen; W.: as. trūon* 3, trūoian*, sw. V. (2), vertrauen; mnd. truwen, sw. V., trauen, vertrauen; W.: ahd. trūēn 21, trūwēn*, sw. V. (3), trauen, vertrauen, sich verlassen (V.), glauben, hoffen; mhd. trūwen, sw. V., trauen, hoffen, glauben; nhd. trauen, sw. V., glauben, vertrauen, trauen, DW 21, 1326; L.: Falk/Torp 171

*trūwō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Treue, Vertrauen, Glaube; ne. fidelity, trust (N.); RB.: an.; Hw.: s. *trewō, *trewa- (Adj.); E.: s. idg. *deru-, *dreu-, *drū-, Sb., Baum, Pokorny 214; W.: an. trū, st. F. (wō), Treue, Gelöbnis, Glaube, Religion; L.: Falk/Torp 171

*trūwō-, *trūwōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Treue, Vertrauen, Glaube; ne. fidelity, trust (N.); RB.: an.; Hw.: s. *trewō, *trewa- (Adj.); W.: an. trū, st. F. (wō), Treue, Gelöbnis, Glaube, Religion; L.: Falk/Torp 171

*tu-, germ.?, V.: nhd. vorwärts streben, streben; ne. strive (V.); E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 165

*tu-, germ.?, V.: nhd. stark sein (V.); ne. be (V.) strong; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 165

*tu-, germ.: Hw.: s. *twai?; Q.: PN (1. Jh. v. Chr.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 625 (Tubantes)

*tu-, germ.?, V.: nhd. schädigen, quälen; ne. damage (V.), torment (V.); E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 165

*tu-, germ.?, V.: nhd. ziehen; ne. draw (V.); E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 165

*tub-, germ.?, Sb.: nhd. Röhre; ne. tube; I.: Lw. lat. tubus; E.: s. lat. tubus, M., Röhre, Wasserröhre?; germ. *dūban, st. V., einsinken, tauchen?; idg. *dʰeub-, Adj., tief, hohl, Pokorny 267

*tuddō-, *tuddōn, *tudda-, *tuddan, germ., Sb.: nhd. Fetzen (M.); ne. patch (N.); Hw.: s. *tadōn; E.: s. idg. *dət-, V., teilen, zerreißen, Pokorny 177; vgl. idg. *dā-, *dāi-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175; L.: Falk/Torp 167

*tūdrja-, *tūdrjaz, germ., Adj.: nhd. erschöpft; ne. exhausted; RB.: ae., afries., mnl., mnd.; E.: vgl. idg. *der- (4), V., schinden, spalten, Pokorny 206; W.: ae. tíeder, tíedre, tȳder, Adj., zart, schwach, zerbrechlich, mutlos; W.: afries. teddre 1, Adj., zart, schwach; W.: mnl. teder, Adj., fein beschaffen (Adj.), zart; W.: mnd. teder, Adj., zart, schwach; L.: Heidermanns 606

*tuga-, *tugaz, germ., st. M. (a): nhd. Ziehen, Zug, Saum (M.) (2), Seil; ne. draw (N.), bridle (N.), rope (N.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *teuhan, *tugi-; E.: s. idg. *deuk-, V., ziehen, Pokorny 220; vgl. idg. *deu-?, V., ziehen, Pokorny 220; W.: ae. tyge, st. M. (i), Zug, Leitung, Schluss; W.: ahd. zug (1) 15, st. M. (i), Ziehen, Zug, Fischzug, Fischfang; mhd. zug, st. M., Zug, Ziehen; nhd. Zug, M., Zug, DW 32, 376; L.: Falk/Torp 166

*tuga-, *tugam, germ., st. N. (a): nhd. Ziehen, Zug, Zaum, Seil; ne. draw (N.), bridle (N.), rope (N.); RB.: an., ae.; Hw.: s. *teuhan; E.: s. idg. *deuk-, V., ziehen, Pokorny 220; s. idg. *deu-?, V., ziehen, Pokorny 220; W.: an. tog, st. N. (a), Ziehen, Seil; W.: ae. *tog, st. N. (a); L.: Seebold 504

*tugi-, *tugiz, germ., st. M. (i): nhd. Ziehen, Zug; ne. draw (N.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *teuhan, *tuga-; E.: s. idg. *deuk-, V., ziehen, Pokorny 220; vgl. idg. *deu-?, V., ziehen, Pokorny 220; W.: ae. tyge, st. M. (i), Zug, Leitung, Schluss; W.: ahd. zug (1) 15, st. M. (i), Ziehen, Zug, Fischzug, Fischfang; mhd. zug, st. M., Zug, Ziehen; nhd. Zug, M., Zug, DW 32, 376; L.: Falk/Torp 166, Seebold 504, Kluge s. u. Zug

*tugila-, *tugilaz, germ., st. M. (a): nhd. Ziehband, Zügel; ne. bridle; RB.: an., ae., mnl., as., ahd.; Hw.: s. *teuhan; E.: s. idg. *deuk-, V., ziehen, Pokorny 220; vgl. idg. *deu-?, V., ziehen, Pokorny 220; W.: an. tygill, st. M. (a), Band (N.), Schnur (F.) (1); W.: ae. tygel, st. M. (a), Zügel; W.: mnl. togel, Sb., Zügel; W.: as. *tugil?, st. M. (a), Zügel (M.); mnd. togel, M., Zügel; W.: ahd. zugil 31, st. M. (a), Zügel, Riemen (M.) (1); mhd. zügel, st. M., Zügel, Riemen (M.) (1), Strick (M.) (1); nhd. Zügel, M., Zügel, DW 32, 409; L.: Falk/Torp 167, Seebold 504, Kluge s. u. Zügel

*tugjō-, *tugjōn?, *tugja-, *tugjan?, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *tugōn

*tugō-, *tugōn?, *tuga-, *tugan?, *tugjō-, *tugjōn?, *tugja-, *tugjan?, germ., sw. M. (n): nhd. Führer, Fürst; ne. leader, prince; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *harja-; Hw.: s. *teuhan; E.: s. idg. *deuk-, V., ziehen, Pokorny 220; s. idg. *deu-?, V., ziehen, Pokorny 220; W.: an. *-togi, sw. M. (n), Zieher?, der der vorwegzieht; W.: ae. *toga, sw. M. (n), Führer; W.: afries. *toga, sw. M. (n), Führer; W.: as. *togo?, sw. M. (n), Führer; W.: ahd. *zogo?, sw. M. (n), Führer; L.: Seebold 504

*tugōn, germ., sw. V.: nhd. ziehen, zerren, reißen; ne. draw (V.), tear (V.); RB.: an., ae., afries., mnd., ahd.; Hw.: s. *teuhan; E.: idg. *deuk-, V., ziehen, Pokorny 220; s. idg. *deu-?, V., ziehen, Pokorny 220; W.: an. toga, sw. V. (2), ziehen, reißen; W.: ae. togian, sw. V. (2), ziehen, schleppen; W.: afries. togia 2, sw. V. (2), fortschleppen; W.: s. mnd. togeren, sw. V., zögern; nhd. zögern, sw. V. zögern; W.: ahd. zogōn* 2, sw. V. (2), annehmen, erlangen, reißen; mhd. zogen, sw. V., ziehen, reißen, zerren; L.: Falk/Torp 166, Seebold 504, Kluge s. u. zögern

*tuhti-, *tuhtiz, germ., st. F. (i): nhd. Ziehen, Zucht; ne. discipline (N.); RB.: ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *teuhan; E.: s. idg. *deuk-, V., ziehen, Pokorny 220; vgl. idg. *deu-?, V., ziehen, Pokorny 220; W.: ae. tohte, st. F. (i?), Schlacht, Feldzug; W.: afries. tocht 2, tochte, tucht, tuchte, st. F. (i?), Zucht, Zug; W.: as. tuht* 4, st. F. (i), „Ziehen“, Zucht; mnd. tucht, F., Ziehen, Lauf, Leitung, Zucht; W.: ahd. zuht 45, st. F. (i), „Ziehen“, Unterhalt, Nahrung, Zucht, Erziehung; mhd. zuht, st. F., Erziehung, Ernährung, Unterhalt; nhd. Zucht, F., Zucht, DW 32, 257; L.: Falk/Torp 166, Seebold 504, Kluge s. u. Zucht

*tukkjan, germ., sw. V.: nhd. zücken; ne. draw (V.); RB.: afries.?, ahd.; E.: idg. *deuk-, V., ziehen, Pokorny 220; s. idg. *deu-?, V., ziehen, Pokorny 220; W.: ? afries. tetzia 2, tetsia, sw. V. (1), sich zueignen; W.: mnd. tucken, sw. V., zucken, zappeln; W.: ahd. zukken* 22, zucken*, zuhhen*, sw. V. (1a), ziehen, reißen, nehmen, wegraffen, entreißen; s. mhd. zucken, sw. V., reißen, wegnehmen, stehlen, rauben; s. nhd. zucken, zücken, sw. V., zucken, zücken, DW 32, 283; L.: Falk/Torp 166, Seebold 504, Kluge s. u. zucken

*tulga-, *tulgaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *talga-

*tulgiþō, *tulgeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Sicherheit, Festigkeit; ne. security, firmness; RB.: got.; E.: s. *tulgu-; W.: got. tulgiþa 3, st. F. (ō), Festigkeit, Sicherheit, Fundament, Grundfeste, Befestigung; L.: Heidermanns 607

*tulgjan, germ.?, sw. V.: nhd. befestigen, festigen; ne. fasten; RB.: got.; Hw.: s. *tulgu-; E.: s. idg. *delēgʰ-, *dl̥̄gʰó-?, Adj., V., lang, längen, Pokorny 197; vgl. idg. *del- (5), *delh₁-, Adj., V., lang, längen, Pokorny 196; W.: got. tulgjan 3, sw. V. (1), festigen, stärken, befestigen; L.: Heidermanns 607

*tulgu-, *tulguz, germ., Adj.: nhd. fest, standhaft; ne. firm (Adj.), steadfast; RB.: got., ae., as.; Q.: PN; E.: idg. *delēgʰ-, *dl̥̄gʰó-?, Adj., V., lang, längen, Pokorny 197; s. idg. *del- (5), *delh₁-, Adj., V., lang, längen, Pokorny 196; W.: got. tulgus 2, Adj. (u), fest, beständig, standhaft (, Lehmann T38); W.: ae. tulge, Adv., fest, stark, sehr; W.: s. as. tulgo 10, Adv., sehr; L.: Falk/Torp 168, Heidermanns 607; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 625 (Thulgilo, Tulga)

*tulla-?, *tullaz, germ., st. M. (a): nhd. Zweig, Klotz; ne. twig, log (N.); RB.: mnd., mhd.; E.: vgl. idg. *del- (3), *delə-, V., spalten, schnitzen, behauen (V.), Pokorny 194; W.: mnd. tol, Sb., äußerste Spitze eines Zweiges; W.: mhd. zol (1), st. M., Zoll (M.) (1), zylinderförmiges Stück, Baumstück, Baumstamm, Kurbel; nhd. Zoll, M., Zoll (M.) (2), DW 32, 32; L.: Falk/Torp 159

*tumfti-?, *tumftiz, germ., st. F. (i): nhd. Angemessenheit, Bauplatz, Gemeinschaft; ne. seemliness, estate, community; RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *dem-, *demə-, *demh₂-, V., bauen, zusammenfügen, Pokorny 198; W.: an. topt, tupt, tomt, *tōft, *tumftō, tuft, st. F. (i), Baustelle, Platz (M.) (1); W.: ae. toft, M., Hausplatz, Hofstelle; W.: anfrk. *tunft?, st. F. (i), Vertrag; W.: as. *tumft?, st. F. (i), Einigkeit; W.: ahd. zumft* 2, st. F. (i), Gemeinschaft, Konvent, Vertrag; mhd. zumft, st. F., Zunft, Verein, Gesellschaft; nhd. Zunft, F., Zunft, DW 32, 574; L.: Seebold 501

*tumftō?, germ.?, st. F. (ō): nhd. Angemessenheit, Bauplatz, Gemeinschaft; ne. seemliness, site, estate; RB.: an.; E.: s. idg. *dem-, *demə-, *demh₂-, V., bauen, zusammenfügen, Pokorny 198; W.: an. topt, tupt, tomt, *tōft, *tumftō, tuft, st. F. (i), Baustelle, Platz (M.) (1); L.: Falk/Torp 156

*tūna-, *tūnaz, germ., st. M. (a): nhd. Gehege, Zaun; ne. fence (N.), enclosure; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN; E.: s. air. dún, N., Festung, Burg; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261?; W.: got. *tūn-, st. M. (a), Zaun?; W.: an. tūn, st. N. (a), eingehegter Grasplatz vor dem Hause, Hofplatz, Stadt; W.: ae. tūn, st. M. (a), Zaun, Garten, Feld, Hof; W.: afries. tūn (1) 3, st. M. (a), Zaun, eingezäuntes Feld; nnordfries. tun; W.: s. afries. *tēna, sw. V. (1), zäunen, als Einfriedung errichten; W.: anfrk. tūn* 1, st. M. (i), Zaun; W.: as. *tūn?, st. M. (i), Zaun; mnd. tūn, M., Zaun, Weidengeflecht; W.: ahd. zūn 19, st. M. (i), Zaun, Gehege, Verschanzung; mhd. zūn, st. M., Zaun, Hecke, Gehege; nhd. Zaun, M., Zaun, DW 31, 406; L.: Falk/Torp 165, Kluge s. u. Zaun; Son.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 109 (Tūnila), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 625 (Tunila)

*tundirō-, *tundirōn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *tundrōn

*tundjan?, germ., sw. V.: nhd. anzünden; ne. kindle (V.); RB.: got., ahd.; Hw.: s. *tandjan; E.: idg.?; W.: got. tundnan* 1, sw. V. (4), brennen; W.: ahd. zunten* 15, sw. V. (1a), anzünden, entflammen, entfachen; mhd. zünten, sw. V., entzünden, anzünden; nhd. zünden, sw. V., anzünden, DW 32, 553; L.: Falk/Torp 154, Seebold 502

*tundra-, *tundram, germ., st. N. (a): nhd. Zunder; ne. tinder; RB.: ae., mnl., mnd., ahd.; Hw.: s. *tundrōn; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. ae. tynder, F., Zunder, Brennstoff, Brenneisen; W.: mnl. tonder, tunder, Sb., Zunder; W.: mnd. tunder; an. tundr, st. N. (a), Zunder; W.: s. ahd. zuntara* 29, zuntra, sw. F. (n), Zunder, Zunderschwamm, Zündstoff, Ursache; s. mhd. zunder, st. M., st. N., Zunder; s. nhd. Zunder, M., Zunder, DW 32, 556; L.: Falk/Torp 155, Seebold 502, Kluge s. u. Zunder

*tundrō-, *tundrōn, *tundirō-, *tundirōn, germ., sw. F. (n): nhd. Zunder; ne. tinder; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *tundra-; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. tynder, F., Zunder, Brennstoff, Brenneisen; W.: ae. tyndre, tyndren, sw. F. (n), Zunder, Brennstoff, Brenneisen; W.: ahd. zuntara* 29, zuntra, sw. F. (n), Zunder, Zunderschwamm, Ursache; s. mhd. zunder, st. M., st. N., Zunder; s. nhd. Zunder, M., Zunder, DW 32, 556; L.: Seebold 502

*tungla-, *tunglam, germ., st. N. (a): nhd. Gestirn; ne. star; RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: Etymologie unklar; W.: got. tuggl* 1, st. N. (a), Gestirn (, Lehmann T36); W.: an. tungl, st. N. (a), Gestirn, Mond; W.: ae. tungol, st. M. (a), st. N. (a), Gestirn, Stern (M.) (1), Sternbild; W.: as. tungal* 2, st. N. (a), Gestirn; W.: s. ahd. himilzungal* 2, st. N. (a), „Himmelsgestirn“, Gestirn, Stern (M.) (1); L.: Falk/Torp 168

*tungō-, *tungōn, *tungwō-, *tungwōn, germ., sw. F. (n): nhd. Zunge; ne. tongue; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *dn̥g̑ʰū, M., *dn̥g̑ʰu̯a, F., Zunge, Pokorny 223; W.: got. tuggō 3, sw. F. (n), Zunge (, Lehmann T37); W.: an. tunga, sw. F. (n), Zunge; W.: ae. *tynge, Adj., zungig, beredt; W.: ae. tunge, sw. F. (n), Zunge, Sprache; W.: afries. tunge 28, sw. F. (n), Zunge, Sprache; nnordfries. tonge, tunge; W.: anfrk. tunga 8, st. F. (ō), sw. F. (n), Zunge, Sprache; W.: as. tunga 6, sw. F. (n), Zunge, Sprache; mnd. tunge, F., Zunge; W.: ahd. zunga 110, st. F. (ō), Zunge, Rede, Sprache; mhd. zunge, sw. F., st. F., Zunge; nhd. Zunge, F., Zunge, DW 32, 586; L.: Falk/Torp 168, Kluge s. u. Zunge

*tungr-, germ.: Q.: PN, FlN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 625 (Tungr, Tungrican)

*tungwō-, *tungwōn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *tungōn

*tunik-, germ.?, F.: nhd. Tunika, Gewand; ne. tunic; RB.: ae., ahd.; I.: Lw. lat. tunica; E.: s. lat. tunica, F., Tunika; Lehnwort aus dem Semitischen; W.: ae. tunece, tunice, sw. F. (n), Unterkleid, Rock des Geistlichen; W.: ahd. tunihha (2) 21, tunicha, sw. F. (n), Tunika, Gewand; nhd. Tunika, F., Tunika, Gewand, Duden 6, 2643

*tunna, germ.?, F.: Vw.: s. *tonna

*tunþska-, *tunþskaz, germ., st. M. (a): nhd. Zahn; ne. tooth; RB.: ae., afries.; Hw.: s. *tunþu-, *tanþs; E.: idg. *edont-, *dont-, Sb., Zahn, Pokorny 289; s. idg. *ed-, *h₁ed-, V., essen, Pokorny 287; W.: ae. tūsc, st. M. (a), Stoßzahn, Eckzahn; W.: afries. tusk 22, tosk, st. M. (a), Zahn; L.: Falk/Torp 154

*tunþu-, *tunþuz, germ., st. M. (u): nhd. Zahn; ne. tooth; RB.: got., ae., afries.; Hw.: s. *tunþska-, *tanþs; E.: s. idg. *edont-, *dont-, Sb., Zahn, Pokorny 289; idg. *ed-, *h₁ed-, V., essen, Pokorny 287; W.: got. tunþus* 4, st. M. (u), Zahn (, Lehmann T39); W.: got. *tundi, st. F. (jō), Dorn, Zahn; W.: ae. tōþ, M. (kons.), Zahn; W.: afries. tōth 32, st. M. (u?), Zahn; nnordfries. toth, tos; L.: Seebold 180

*tuppa-, *tuppaz, germ., st. M. (a): nhd. Zopf, Ende; ne. plait (N.), end (N.); RB.: an., ae., afries., mnd., ahd.; E.: s. idg. *dumb-, Sb., Schwanz, Stab, Pokorny 227; W.: an. toppr, st. M. (a), Spitze, aufgebundenes Haar; W.: ae. toppa, sw. M. (n), Faden; W.: ae. topp, st. M. (a), Spitze, Gipfel, Quaste, Zipfel, Kreisel; W.: afries. topp 6, top, st. M. (a), Zopf, Haarbüschel; nnordfries. top, tap, tup; W.: mnd. top, M., Zopf; W.: ahd. zopf* 2, zoph*, st. M. (a?, i?), Zopf, Haarsträhne, Zipfel; mhd. zopf, st. M., Zopf; nhd. Zopf, M., Zopf, Haarflechte, DW 32, 75; L.: Falk/Torp 168

*turba-, *turbaz, germ., st. M. (a): nhd. Torf, Rasen (M.); ne. turf; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *dorbʰós, Sb., Gedrehtes, Büschel, Rasen (M.), Pokorny 211; vgl. idg. *derbʰ-, V., winden, drehen, Pokorny 211; W.: an. torf, st. N. (a), Torf, Rasen (M.); W.: ae. turf, F. (kons.), Rasen (M.), Torf, Boden; W.: afries. turf 6, torf, st. M. (a), Torf, Rasen (M.); W.: afries. tūra 1, tūrva, sw. M. (n), Rasen (M.), Rasenstück; W.: as. turf 2, st. M. (a?), Rasen (M.); W.: s. ahd. zurft* 2?, Sb.?, Scholle (F.) (1); L.: Falk/Torp 158

*turda-, *turdam, germ., st. N. (a): nhd. Kot, Dreck, Mist; ne. mud, manure; RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *der- (4), V., schinden, spalten, Pokorny 206?; idg. *dʰreid-, Sb., V., Unrat, scheißen, Pokorny 256; s. idg. *dʰer- (5), Sb., V., Unrat, scheißen, Pokorny 256, Seebold 164?; W.: s. an. torðȳfill, torðvīfill*, st. M. (a), Mistkäfer; W.: ae. tord, st. N. (a), Kot, Mist; W.: s. ae. tyrdel, st. N. (a), Kotstück; W.: ahd. zort 2, st. N. (a), Kot, Mist; L.: Falk/Torp 156, Seebold 164

*turhta-, *turhtaz, germ., Adj.: nhd. hell, deutlich, deutlich sichtbar; ne. light (Adj.), dear (Adj.); RB.: ae., as., ahd.; Vw.: s. *-līka-; E.: s. idg. *derk̑-, V., blicken, sehen, Pokorny 213; W.: ae. torht (1), Adj., glänzend, klar, schön, edel; W.: as. torht* 9, Adj., glänzend; W.: ahd. zorft 14, zorht*, Adj., hell, leuchtend, herrlich; L.: Falk/Torp 158, Heidermanns 607

*turhta-, *turhtam, germ., st. N. (a): nhd. Helligkeit; ne. lightness; RB.: ae.; Hw.: s. *turhta- (Adj.); E.: s. idg. *derk̑-, V., blicken, sehen, Pokorny 213; W.: ae. torht (2), st. N. (a), Klarheit, Helligkeit, Glanz; L.: Heidermanns 608

*turhtalīka-, *turhtalīkaz, germ., Adj.: nhd. glänzend, hell; ne. shining (Adj.), light (Adj.); RB.: ae., as.; E.: s. *turhta- (Adj.), *-līka-; W.: ae. torhtlic, Adj., hell, klar, glänzend, schön, edel; W.: as. torhtlīk* 1, Adj., glänzend; L.: Heidermanns 608

*turhtī-, *turhtīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Helle, Glanz; ne. lightness, shine (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *turhta- (Adj.); E.: s. idg. *derk̑-, V., blicken, sehen, Pokorny 213; W.: ahd. zorftī 2, st. F. (ī), Glanz, Helle; L.: Heidermanns 608

*turhtjan, germ.?, sw. V.: nhd. sich mit Glanz bedecken, glänzen; ne. shine (V.); RB.: ahd.; Hw.: s. *turhta- (Adj.); E.: s. idg. *derk̑-, V., blicken, sehen, Pokorny 213; W.: ahd. zorften* 1, zorhten*, zorahten*, sw. V. (1a), erhellen, schmücken; L.: Heidermanns 608

*turna-, *turnaz, germ., st. M. (a): nhd. Zwietracht, Zorn, Zerrissenheit; ne. anger (N.), discord; RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *der- (4), V., schinden, spalten, Pokorny 206; W.: ae. torn (2), st. N. (a), Zorn, Unwille, Kummer, Leid; W.: afries. *torn, st. M. (a), Zorn; nfries. toarne; W.: as. torn (1) 2, st. N. (a), Zorn; mnd. torn, tarn, M., Zorn, Unwille; W.: ahd. zorn 105, st. N. (a), Zorn, Wut, Entrüstung, Empörung, Verbitterung; mhd. zorn, st. M., Zorn, Wut, Zank, Streit; nhd. Zorn, M., Zorn, DW 32, 90; L.: Falk/Torp 157, Seebold 503, Kluge s. u. Zorn

*turna-, *turnaz, germ., Adj.: nhd. bitter, erbittert; ne. bitter (Adj.); RB.: ae., as., ahd.; Vw.: s. *-līka-; Hw.: s. *turna- (M.); E.: s. idg. *der- (4), V., schinden, spalten, Pokorny 206; W.: ae. torn (1), Adj., bitter, grausam, schmerzlich, drückend; W.: as. torn* (2) 1, Adj., zornig, bitter, leidvoll; mnd. torn, torne, Adj., zornig, erzürnt; W.: ahd. *zorn (2)?, Adj.; L.: Heidermanns 608

*turnalīka-, *turnalīkaz, germ., Adj.: nhd. kummervoll, erbittert; ne. harmful; RB.: ae., ahd.; E.: s. *turna- (Adj.), *-līka-; W.: ae. tornlic, Adj., kummervoll; W.: ahd. zornlīh* 5, Adj., zornig, erzürnt, heftig, erbittert; mhd. zornlich, Adj., zornig; nhd. (ält.) zornlich, Adj., „zornlich“, DW 32, 117; L.: Heidermanns 609

*turnan, germ., sw. V.: nhd. wenden, drehen; ne. turn (V.); RB.: ae., ahd.; I.: Lw. lat. tornāre; E.: s. lat. tornāre, V., drechseln; gr. τορνεύειν (torneúein), V., drechseln, drehen; vgl. gr. τόρνος (tórnos), M., Zirkel, Schnitzmesser, Dreheisen; vgl. idg. *ter- (3), *terə-, *terh₁-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071; W.: ae. turnian, V., sich drehen, wenden; an. turna, sw. V., wenden, drehen; W.: ae. tyrnan, sw. V. (1), drehen, wenden; W.: ahd. turnen* 2, sw. V. (1a), lenken, wenden, bewegen, in Drehung versetzen

*turniþō, *turneþō, germ., st. F. (ō): nhd. Unwille, Ärger, Zorn; ne. anger; RB.: ahd.; E.: s. *turna- (Adj.); W.: ahd. zurnida 5, st. F. (ō), Zürnen, Zorn, Grimm, Wut; L.: Heidermanns 608

*turnjan, germ.?, sw. V.: nhd. zornig sein (V.), empört sein (V.); ne. be (V.) angry; RB.: ahd.; Hw.: s. *turna- (Adj.); E.: s. idg. *der- (4), V., schinden, spalten, Pokorny 206; W.: ahd. zurnen 32, sw. V. (1a), zürnen, sich empören, zürnen über, sich empören über, sich entrüsten; mhd. zürnen, sw. V., zürnen; nhd. zürnen, sw. V., zürnen, DW 32, 671; L.: Heidermanns 609

*turnōn, germ.?, sw. V.: nhd. zornig sein (V.), aufgeregt sein (V.); ne. be (V.) angry; RB.: ahd.; Hw.: s. *turna- (Adj.); E.: s. idg. *der- (4), V., schinden, spalten, Pokorny 206; W.: ahd. zornōn* 1, sw. V. (2), streiten, zürnen, sich streiten; mhd. zornen, sw. V., zürnen, streiten; nhd. (ält.) zornen, sw. V., zürnen, DW 32, 108; L.: Heidermanns 609

*turri, germ., M.: nhd. Turm; ne. tower (N.); RB.: ae., anfrk., as., ahd.; I.: Lw. lat. turris; E.: lat. turris, F., Burg, Turm, Kluge s. u. Turm; vgl. gr. τύρσις (týrsis), F., Turm, Burg, befestigte Stadt, befestigter Wohnsitz; wohl aus einer Mittelmeersprache entlehnt; W.: ae. tūr, M., Turm; W.: ae. torr (1), st. M. (a?, i?), Turm; W.: anfrk. turn 1, st. M. (a?, i?), Turm; W.: as. turn, st. M. (a), Turn; an. turn, st. M. (a), Turm; W.: afrz. *torn, M., Turm; afries. turn 1?, st. M. (a?, i?), Turm; saterl. torn; W.: afrz. *torn, M., Turm; afries. tor? 1, st. M. (a), Turm; s. saterl. torn; W.: ahd. turra 4, st. F. (ō), Turm; W.: ahd. turri 6, st. N. (ja), Turm; W.: ahd. turn 4, st. M. (a?, i?), Turm; mhd. turn, st. M., Turm, Gefängnis; nhd. Turm, M., Turm, DW 21, 466 (Thurm)

*tūs-, germ., V.: nhd. zausen; ne. tousle (V.); RB.: ae., mnd., ahd.; E.: idg. *des-, V., ausgehen, ermüden, Pokorny 178; vgl. idg. *dā-, *dāi-, *dī̆-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175; W.: s. ae. tyslian, sw. V., kleiden, anziehen; W.: vgl. ae. tysse, sw. F. (n), grobes Tuch; W.: vgl. ae. tysca, sw. M. (n), Bussard; W.: mnd. tosen, sw. V., zausen, zerren; W.: s. ahd. zizūsōn* 3, zirzūsōn*, sw. V. (2), losmachen, losbinden, losgürten; L.: Falk/Torp 168

*tusjō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Elfe, Geist; ne. elf, spirit; RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. *tesse, *tes, sw. F. (n), Elfe?, Reiterin?

*tuska-, *tuskaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Frosch; ne. frog; RB.: ae.; E.: s. idg. *dāu-, V., Adj., brennen, verletzen, vernichten, feindselig, Pokorny 179; W.: ae. tosca, toxa, sw. M. (n), Kröte, Frosch; L.: Falk/Torp 168

*tuskjan, germ.?, sw. V.: nhd. abbrennen; ne. torch (V.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *dāu-, V., Adj., brennen, verletzen, vernichten, feindselig, Pokorny 179; W.: ahd. zusken* 3, zuscen*, sw. V. (1a), verbrennen, anbrennen, ansengen; L.: Falk/Torp 168

*tut-, *tuþ-, germ.?, sw. V.: nhd. ziehen; ne. draw (V.); E.: s. idg. *dət-, V., teilen, zerreißen, Pokorny 177; vgl. idg. *dā-, *dāi-, *dī̆-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175; L.: Falk/Torp 167

*tut-, *tutt-, germ., Sb.: nhd. Zitze, Tutte; ne. teat; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *tata-, *tē̆ta-, Sb., Vater, Zitze, Pokorny 1056; W.: ae. tot (1), Sb., Bogengewölbe; W.: s. as. tuttili 1, st. N. (ja), „Tuttlein“, Brustwarze; mnd. tuttel, Sb., Tüttel; W.: ahd. tutti 5, st. N. (ja), Brustwarze, Zitze, Brust; W.: ahd. tutta 14, sw. F. (n), Brustwarze, Zitze, Brust; s. mhd. tutte, sw. M., sw. F., Brustwarze, weibliche Brust; nhd. (ält.) Tutte, F., Brustwarze des Menschen, Mutterbrust, Zitze, DW 22, 1946; W.: ahd. tutto 6, sw. M. (n), Brustwarze, Zitze, Brust; s. mhd. tutte, sw. M., sw. F., Brustwarze, weibliche Brust; W.: ahd. tuttilīn* 13, tuttilī, st. M. (a), Brustwarze, Brust, Zitze, Pünktchen; mhd. tüttelīn, st. N., kleine Brustwarze; s. nhd. (ält.-dial.) Tüttel, N., Pünktchen; L.: Falk/Torp 167

*tutt-, germ., Sb.: Vw.: s. *tut-

*tuþ-, germ., V.: Vw.: s. *tut-

*tuz-, germ., Präf.: nhd. miss...; ne. mis...; RB.: got., an., ae., ahd.; E.: idg. *dus-, Adj., Präf., übel..., miss..., Pokorny 227; W.: got. *tuz- Präf., zer...; W.: an. *tor-, Präf., zer..., schwer; W.: ae. tor-, Präf., zer...; W.: ahd. zur, Präf., zer..., ver...; s. mhd. zer, Präf., zer...; s. nhd. zer, Präf., zer..., DW 32, 644; W.: s. ahd. zir, ziir, Präf., zer...; L.: Falk/Torp 168

*twa, germ., Num. Kard.: Vw.: s. *twai

*twai, *twa, germ., Num. Kard.: nhd. zwei; ne. two; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *tu-; Q.: PN (1. Jh. v. Chr.)?; E.: idg. *du̯ōu, Num. Kard. (M.), *du̯ai, Num. Kard. (F.), zwei, Pokorny 228; W.: got. twai 59, krimgot. tua, dekl. Num. Kard., zwei (, Lehmann T41); W.: an. tveir, tvā, tvau, tvær, an. Num. Kard., zwei; W.: ae. twā, Num. Kard. (F.), zwei; W.: s. ae. twœ̄gen, twēgen, Num. Kard., M., zwei; W.: ae. tū, Num. Kard. (N.), zwei; W.: afries. twā 90?, Num. Kard (F., N.), zwei; W.: s. afries. twêne 100?, twêr, Num. Kard. (M.), zwei; nnordfries. twanne, tau, Num. Kard., zwei; W.: s. anfrk. twēne* 1, Num. Kard., zwei; W.: as. twêne* 196 (M.), twā* (F.), twê* (N.), twī*, Num. Kard., zwei; mhd. twêne, tweine, Num. Kard., zwei; W.: s. ahd. zwēne* 514, zwa*, zwō*, zwei*, Num. Kard., Adj., zwei, beide, entzweit; s. mhd. zwēne, M., zwei; nhd. zwei, Num. Kard., zwei, DW 32, 972; L.: Falk/Torp 172; Son.: ? Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 242 (Tubantes?)

*twaidja-, *twaidjaz, germ., Adj.: nhd. halb; ne. half (Adj.); RB.: ae., afries., as.; E.: s. idg. *du̯ōu, *du̯ai, Num. Kard. (M.), zwei, Pokorny 228; W.: ae. twǣde, Num. Kard., zwei Drittel betreffend; W.: afries. twêde 38, Adj., zwei Drittel, zweidrittel betragend; saterl. twade, Adj., zwei Drittel betreffend; W.: as. twêdi* 4, Adj., halb; mnd. twede, Adj., halb; L.: Falk/Torp 173

*twaifa-, *twaifaz, germ., Adj.: Vw.: s. *twīfa-

*twaina, germ., Num. Kard.: nhd. zwei; ne. two; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *twai; E.: idg. *dek̑u-, Num. Kard., zehn, Pokorny 191; W.: s. ae. twēntig, twēgentig, twœ̄ntig, twœ̄gentig, Num. Kard., zwanzig; W.: afries. twêne 100?, twêr, Num. Kard. (M.), zwei; nnordfries. twanne, tau, Num. Kard., zwei; W.: anfrk. twēne* 1, Num. Kard., zwei; W.: as. twêne* 196 (M.), twā* (F.), twê* (N.), twī*, Num. Kard., zwei; mhd. twêne, tweine, Num. Kard., zwei; W.: ahd. zwēne* 514, zwa*, zwō*, zwei*, Num. Kard., Adj., zwei, beide, entzweit; s. mhd. zwēne, M., zwei; nhd. zwei, Num. Kard., zwei, DW 32, 972; L.: Falk/Torp 172, Kluge s. u. zwei

*twaitegewi-, *twaitegewiz, *tegewi-, *tegewiz, germ., Num. Kard.: nhd. zwanzig; ne. twenty; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *du̯ōu, *du̯ai, Num. Kard. (M.), zwei, Pokorny 228; idg. *dek̑u-, Num. Kard., zehn, Pokorny 191; W.: an. tuttugu, tvittugu, tyttugu, Num. Kard., zwanzig; W.: ae. twēntig, twēgentig, twœ̄ntig, Num. Kard., zwanzig; W.: afries. twintich 39, tweintich, Num. Kard., zwanzig; saterl. twintich, Num., Kard., zwanzig; W.: as. twêntig* 98, Num. Kard., zwanzig; mnd. twintich, Num. Kard., zwanzig; W.: ahd. zweinzug* 7, Num. Kard., zwanzig; mhd. zweinzig, Num. Kard., zwanzig; nhd. zwanzig, Num. Kard., zwanzig, DW 32, 946; L.: Falk/Torp 172

*twalibi, germ., Num. Kard.: nhd. zwölf; ne. twelve; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. twai; vgl. idg. *leikᵘ̯-, V., lassen, übrig lassen, Pokorny 669; W.: got. twalif 23, Num. Kard., zwölf; W.: an. tolf, Num. Kard., zwölf; W.: ae. twėlf, Num. Kard., zwölf; W.: afries. twelef 45, twelf, twilif, Num. Kard., zwölf; saterl. twelif, Num. Kard., zwölf; W.: as. twėlif* 27, twilif*, twulif*, Num. Kard., zwölf; mnd. twelf, Num. Kard., zwölf; W.: ahd. zwelif* 51, Num. Kard. nhd. zwölf; mhd. zwelif, Num. Kard., zwölf; nhd. zwölf, Num. Kard., zwölf, DW 32, 1432; L.: Falk/Torp 172, Kluge s. u. zwölf

*tweng-, germ., V.: nhd. klemmen; ne. clamp (V.); RB.: ae., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. ae. twingan, st. V. (3a), drücken; W.: s. ae. twėngan, sw. V., kneifen; W.: ahd. zwangōn* 4, sw. V. (2), reizen, zwicken, kneifen, zupfen, zausen; mhd. zwangen, sw. V., kneipen, kneifen; W.: s. ahd. zwanga 2, sw. F. (n), Zange, Lichtschere; mhd. zwange, sw. F., Zange; s. nhd. (ält.-dial.) Zwänge, F., Zwinge, DW 32, 939; W.: ahd. zwengen* 2, sw. V. (1a), zwängen, zwicken, zwacken, zupfen, zausen; nhd. zwängen, sw. V., zwängen, DW 32, 939; L.: Falk/Torp 174

*twent-?, germ., V.: nhd. zwinkern; ne. twinkle (V.); RB.: ae., mhd.; E.: Etymologie ungeklärt; W.: ae. twinclian, sw. V., zwinkern; W.: mhd. zwinzen, sw. V., „zwinkern“, blinzeln, stark blinzeln; L.: Falk/Torp 174

*twi-, germ., Präf.: nhd. zwie...; ne. two...; RB.: an., ae., mnd., ahd.; Q.: PN (1./2. Jh.); E.: s. idg. *du̯ōu, *du̯ai, Num. Kard. (M.), zwei, Pokorny 228; W.: an. *tvī (1), tve (1), Num. Kard., zwei; W.: ae. twi-, Präf., zwie..., zwei..., doppel...; W.: mnd. twê..., Präf., zwie...; W.: ahd. zwi, Präf., zwie...; nhd. zwie, Präf., zwie..., DW 32, 1126; L.: Falk/Torp 172, Kluge s. u. zwie-; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 243f. (Tuisto?, Tvihanti), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 626 (Tvihant, Tvisto)

*twiderna-, *twidernaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Zwitter?; ne. hermaphrodite; RB.: ahd.; E.: s. idg. *du̯ōu, *du̯ai, Num. Kard. (M.), zwei, Pokorny 228; W.: ahd. zwitarn 9, st. M. (a?), Zwitter, Bastard, Mischling von adliger und unadliger Herkunft; mhd. zwitarn, st. M., Zwitter, Bastard; nhd. Zwitter, M., Bastard, Hermaphrodit, Zwitter, DW 32, 1408; L.: Falk/Torp 173

*twīfa-, *twīfaz, *twaifa-, *twaifaz, germ.?, Adj.: nhd. aus zwei bestehend; ne. consisting of two; RB.: ae.; E.: s. idg. *du̯ōu, *du̯ai, Num. Kard. (M.), zwei, Pokorny 228; W.: ae. *twǣfan, sw. V., entzweien; L.: Falk/Torp 173

*twīfla-, *twīflaz, *twīflja-, *twīfljaz, germ., st. M. (a): nhd. „Zweifältiges“, Zweifel; ne. „twofoldness“, doubt (N.); RB.: got., afries., mnl., as., ahd.; E.: vgl. idg. *du̯ōu, Num. Kard. (M.), *du̯ai, Num. Kard. (F.), zwei, Pokorny 228; W.: got. tweifls* (1) 1, tweifl*?, st. M. (a), st. N. (a)?, Zweifel (, Lehmann T42); W.: afries. twīfel 4, twīvel, st. M. (a), st. N. (a), Zweifel; nfries. twijvel; W.: mnl. twivel, M., N., Zweifel; W.: s. as. twīfli* 6, Adj., zweifelnd; W.: mnd. twīfel, M., Zweifel; W.: ahd. zwīfal* (1) 54, zwīval*, st. M. (a), st. N. (a), Zweifel, Ungewissheit, Bedenken; mhd. zwīvel, st. M., Zweifel, Misstrauen; nhd. Zweifel, M., Zweifel, DW 32, 996; L.: Falk/Torp 173, Kluge s. u. Zweifel

*twīflja-, *twīfljaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *twīfla-

*twīga, germ., Sb.: nhd. Zweig; ne. twig; RB.: ae., ahd.; E.: vgl. idg. *du̯ōu, *du̯ai, Num. Kard. (M.), zwei, Pokorny 228; W.: ae. twig, N., Zweig, Schössling, kleiner Baum; W.: ae. twiga (1), sw. M. (n), Zweig, Schössling, kleiner Baum; W.: ahd. zwīg* 16, st. M. (a?), st. N. (a), Zweig, Schössling; s. mhd. zwīc, st. N., st. M., Zweig; nhd. Zweig, M., Zweig, DW 32, 1036; L.: Falk/Torp 173

*twiha-, *twihaz, germ.?, Adj.: nhd. aus zwei bestehend; ne. consisting of two; RB.: ae.; E.: vgl. idg. *du̯ōu, *du̯ai, Num. Kard. (M.), zwei, Pokorny 228; W.: ae. twīh, twéoh, twuh, Präp., zwischen; L.: Falk/Torp 173

*twihna-, *twihnaz, germ., Adj.: nhd. zweifach; ne. twofold; RB.: got., ae.; E.: vgl. idg. *du̯ōu, Num. Kard. (M.), *du̯ai, Num. Kard. (F.), zwei, Pokorny 228; W.: got. tweihnai* 2, kollekt. Zahlw., je zwei (, Lehmann T43); W.: ae. twinn (1), Adj., doppelt, je zwei; W.: s. ae. twīn, N., doppelter Faden, Leinenfaden, Leinwand; L.: Falk/Torp 173

*twihō-, *twihōn, *twiha-, *twihan, germ., sw. M. (n): nhd. Zweifel; ne. doubt (N.); RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *du̯ōu, *du̯ai, Num. Kard. (M.), zwei, Pokorny 228; W.: ae. twíen, twéon (1), M., Zweifel; W.: ae. twéo, sw. M. (n), Zweifel, Unsicherheit; W.: as. tweho* 6, tweo*, sw. M. (n), Zweifel (M.); W.: ahd. zweho* 7, zweo*, kweo*, queo*, sw. M. (n), Zweifel, Zweideutigkeit, zweideutige Angelegenheit; L.: Falk/Torp 173

*twija-, *twijaz, germ., Adj.: nhd. aus zwei bestehend; ne. consisting of two; RB.: ae., afries., ahd.; E.: vgl. idg. *du̯ōu, *du̯ai, Num. Kard. (M.), zwei, Pokorny 228; W.: ae. twīh, twéoh, twuh, Präp., zwischen; W.: s. ae. twiwa, tuwa, twia, twie, twiga (2), twige (1), Adv., zweimal; W.: afries. twīa 28, Adv., zweimal; saterl. twia, Adv., zweimal; W.: s. ahd. zwinal* 9, zwinil*, Adj., Zwillings...; W.: s. ahd. zwiro* 14, Adv., zweimal, zum zweiten Mal; mhd. zwire, Adv., zweimal, zweifach; L.: Falk/Torp 173

*twijō-, *twijōn, germ.?, Sb.: nhd. Zweifel; ne. doubt (N.); E.: s. idg. *du̯ōu, *du̯ai, Num. Kard. (M.), zwei, Pokorny 228

*twikkjōn, germ., sw. V.: nhd. befestigen, klemmen, zwicken; ne. fasten, clamp (V.), pinch (V.); RB.: ae., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. twiccian, sw. V. (2), ziehen, reißen, pflücken, sammeln, fassen; W.: ahd. zwikken* 1, zwicken*, sw. V. (1a), zwicken, zupfen, kneifen; mhd. zwicken, sw. V., einklemmen, einkeilen, stechen, zupfen, rupfen; nhd. zwicken, sw. V., zwicken, DW 32, 1115; W.: s. ahd. zwek* 6, zwec, st. M. (a?, i?), Nagel, Holzpflock; mhd. zwëc, st. M., Bolzen, Nagel von Holz oder Eisen; nhd. Zweck, M., Zweig, kleiner spitziger Nagel aus Holz oder Eisen, Ziel, Zweck, DW 32, 955; W.: vgl. ahd. zwakīsarn* 1, zwakīsan*, st. N. (a), „Zwickeisen“, Barbierschere, Bartschere

*twis-, germ., Präf.: nhd. entzwei, zweifach, zweimal; ne. apart, twofold; RB.: got., ae.; E.: s. idg. *du̯is, Adv., zweimal, entzwei, Pokorny 230; vgl. idg. *du̯ōu, Num. Kard. (M.), *du̯ai, Num. Kard. (F.), zwei, Pokorny 228; W.: got. *twis-, *twi-, Präf., entzwei; W.: ae. *twis, Adj.?; L.: Falk/Torp 173

*twisila, germ., Sb.: nhd. „Zwiesel“, Gabel, Gabelung; ne. fork (N.), bifurcation; RB.: ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *du̯is, Adv., zweimal, entzwei, Pokorny 230; idg. *du̯ōu, Num. Kard. (M.), *du̯ai, Num. Kard. (M.), zwei, Pokorny 228; W.: ae. twisla, sw. M. (n), Zusammenfluss, Gabelung; W.: s. as. *twistina?, *twista?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Gabelung; W.: ahd. zwisila* 8, st. F. (ō), „Zwiesel“, Gabel, Hacke (F.) (2), gabelförmiger Zweig; mhd. zwisele, st. F., Gabel; s. nhd. (ält.) Zwiesel, F., M., „Zwiesel“, Zweiggabelung, Gabelung, DW 32, 1164

*twiska-, *twiskaz, *twiskja-, *twiskjaz, germ., Adj.: nhd. zweifach; ne. twofold; RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *du̯is, Adv., zweimal, entzwei, Pokorny 230; vgl. idg. *du̯ōu, *du̯ai, Num. Kard. (M.), zwei, Pokorny 228; W.: as. *twisk?, Adj., zweifach; mnd. twisch, Adj., zweifach, verschieden; W.: ahd. zwiski* 56, zwisci*, Adj., zweifach, zweiteilig, in zwei geteilt, zwei, doppelt; L.: Falk/Torp 174

*twiskja-, *twiskjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *twiska-

*twiskō, germ., Präp.: nhd. zwischen; ne. between; RB.: ae., afries., ahd.; E.: s. idg. *du̯is, Adv., zweimal, entzwei, Pokorny 230; idg. *du̯ōu, *du̯ai, Num. Kard. (M.), zwei, Pokorny 228; W.: s. ae. betweox, betweoxn, Präp., zwischen; W.: afries. twisk 34, Präp., zwischen; saterl. twisce, Präp., zwischen; W.: ahd.? zwiskēn* 1, zwiscēn*, Präp. nhd. zwischen; nhd. zwischen, Präp., zwischen, DW 32, 1321; L.: Falk/Torp 174

*twitwizōn, germ., sw. V.: nhd. zwitschern; ne. chirp (V.); RB.: ahd.; E.: Etymologie unbekannt; E.: Etymologie unbekannt; W.: ahd. zwizzirōn* 16, sw. V. (2), zwitschern, piepen; s. mhd. zwitzern, sw. V., zwitschern, schwingen; nhd. (ält.) zwitzern, sw. V., zwitschern, flimmen, glitzern, DW 32, 1426

*twīþōn, germ., sw. V.: nhd. gewähren; ne. grant (V.); RB.: ae., as., mhd.; E.: s. idg. *deu- (2), V., Adj., verehren, gewähren, ehrwürdig, mächtig, Pokorny 218; W.: s. ae. *twīdig, Adj.; W.: as. twīthon* 2, tugithon*, sw. V. (2), gewähren; mnd. twiden, sw. V., willfahren, gewähren; W.: mhd. zwīden, sw. V., willfahren, gewähren, erhören; L.: Falk/Torp 174

*twiwjō-, *twijōn, germ., Sb.: nhd. Zweifel; ne. doubt (V.); E.: s idg. *du̯ōu, Num. Kard. (M.), *du̯ai, Num. Kard. (F.), zwei, Pokorny 228

*twizna-, *twiznaz, germ., st. M. (a): nhd. Zwirn; ne. thread (N.); RB.: ae., mnd.; E.: vgl. idg. *du̯ōu, Num. Kard. (M.), *du̯ai, Num. Kard. (F.), zwei, Pokorny 228; W.: ae. twīn, N., doppelter Faden, Leinenfaden, Leinwand; W.: mnd. twern, st. M., Zwirn; W.: mhd. zwirn (1), st. M., Zwirn; nhd. Zwirn, M., Zwirn; L.: Falk/Torp 173, Kluge s. u. Zwirn

*twizna-, *twiznaz, germ.?, Adj.: nhd. je zwei; ne. two of each; RB.: an.; E.: s. idg. *du̯is, Adv., zweimal, entzwei, Pokorny 230; vgl. idg. *du̯ōu, *du̯ai, Num. Kard. (M.), zwei, Pokorny 228; W.: an. tvennr, tvinnr, Adj., zweiteilig, zweifach; L.: Falk/Torp 173

*twiznēn, *twiznǣn, germ., sw. V.: nhd. zwirnen; ne. thread (V.); RB.: an., mnd., mhd.; Hw.: s. *twiznōn; E.: s. idg. *du̯isno-, Num. Kard., zwei, Pokorny 231; vgl. idg. *du̯ōu, *du̯ai, Num. Kard. (M.), zwei, Pokorny 228; W.: an. tvinni, sw. M. (n), Zwirnsfaden; W.: mnd. twernen, sw. V., zwirnen; W.: ahd. zwirnēn* 17, sw. V. (3), drehen, zwirnen; mhd. zwirnen, sw. V., zwirnen; nhd. (ält.) zwirnen, sw. V., Fäden zweifach zusammendrehen, DW 32, 1310; L.: Falk/Torp 173

*twiznōn, germ.?, sw. V.: nhd. zwirnen; ne. thread (V.); Hw.: s. *twiznēn; E.: s. idg. *du̯isno-, Num. Kard., zwei, Pokorny 231; vgl. idg. *du̯ōu, *du̯ai, Num. Kard. (M.), zwei, Pokorny 228; L.: Falk/Torp 173

*twōga, germ., Sb.: nhd. Zweig; ne. twig; RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *du̯ōu, *du̯ai, Num. Kard. (M.), zwei, Pokorny 228; W.: as. *tōg?, st. M. (a?, i?), Zweig; W.: as. tōgo* 1, sw. M. (n), Zweig; W.: ahd. zuog 8, st. M. (a?, i?), st. N. (a), Reis (N.), Zweig, dünner Zweig, Reisig, Schössling; L.: Falk/Torp 173

, germ.?, Präp., Partikel: nhd. zu; ne. to; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 174

*þa, *þe, germ., Pron.: nhd. der, dieser; ne. that, this (Pron. M.), who (Pron.); RB.: ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *sa; E.: idg. *to- (1), *tā-, *ti̯o-, Pron., der, die, Pokorny 1086; W.: ae. þes, þéos, þis, Pron., dieser, diese, dieses; W.: ae. þē̆ (1), Konj., als, oder, dann, wo; W.: anfrk. thia 85, thie, Pron., der, die, das; W.: anfrk. that 29, Konj., dass, damit; W.: s. anfrk. thesto* 8, Adv., desto; W.: as. the (1) (M.) rund 4000, thiu (2) (F.), that (N.), Art., Pron., der, die, das; mnd. de, Art., Pron., der; W.: s. as. that 801?, Konj., Pron., das, dass; mnd. dat, Konj., dass; W.: ahd. der 35200, diu (F.), daz (N.), dir, dar, Pron., Art., Relativpartikel, der, dieser, wer, derjenige, welch, jener, diese, die, welche, dieses, das, was; mhd. dër, diu, daz, dez, Pron., Art., der, dieser, die, diese, das, dieses; nhd. der, die, das, Pron., Art., der, derjenige, welcher, DW 2, 954; W.: ahd. de (1) 60, dē, Relativpartikel, wo, da; W.: ahd. daz (1) 4322, Konj., dass, damit, weil, daher, da, so dass, als, als dass; mhd. daz, Konj., dass, damit, weil, daher, da, so dass, sogleich; nhd. daß, Konj., dass, DW 2, 811; L.: Falk/Torp 174, EWAhd 2, 589

*þab-, *þaf-, germ., V.: nhd. drücken; ne. press (V.); RB.: an., ahd.; E.: idg. *tap- (2), V., drücken, Pokorny 1056; W.: an. þefja (3), sw. V., stampfen; W.: s. ahd. bideppen* 3, bidebben*, sw. V. (1b), unterdrücken, zurückdrängen, beruhigen, niederdrücken; L.: Falk/Torp 180

*þaba-, *þabaz, germ., Adj.: Vw.: s. *þafa-

*þaf-, germ., V.: Vw.: s. *þab-

*þafa-, *þafaz, *þaba-, *þabaz, germ.?, Adj.: nhd. sich fügend; ne. fitting (Adj.); RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. *þæf, Adj., zustimmend, zufrieden, geständig; L.: Heidermanns 610

*þagala-, *þagalaz, germ.?, Adj.: Vw.: s. *þagula-

*þagēn, *þagǣn, germ., sw. V.: nhd. schweigen; ne. keep (V.) silent; RB.: got., an., ae.?, as., ahd.; E.: idg. *tak-, *takē-, *takēi-, V., schweigen, Pokorny 1055; W.: got. þahan* 6, sw. V. (3), schweigen (, Lehmann Th3); W.: an. þegja, sw. V. (3), schweigen; W.: ? ae. þeaht, st. M. (a), st. F. (ō), st. N. (a), Rat, Plan (M.) (2), Gedanke; W.: as. thagian* 1, sw. V. (1a?), schweigen; W.: ahd. dagēn* 8, sw. V. (3), schweigen; mhd. dagen, sw. V., schweigen, verschweigen, ruhig zuhören; fnhd. dagen, sw. V., schweigen, verschweigen, ruhig zuhören; L.: Falk/Torp 177, EWAhd 2, 488

*þagula-, *þagulaz, *þagala-, *þagalaz, germ.?, Adj.: nhd. schweigsam; ne. silent, quiet (Adj.); RB.: an.; E.: s. idg. *tak-, *takē-, *takēi-, V., schweigen, Pokorny 1055; W.: an. þogull, Adj., schweigsam; L.: Heidermanns 611

*þahō-, *þahōn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *þanhōn

*þahsjō, germ., F.: nhd. Spindel?; ne. spindle; RB.: ae., as., ahd.; E.: vgl. vgl. idg. *tekᵘ̯-, V., laufen, fließen, Pokorny 1059?; W.: s. ae. āþexe, sw. F. (n), Eidechse; W.: as. ėgithassa 2, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Eidechse; mnd. ēgedisse, F., Eidechse; W.: ahd. egidehsa 48, ewidehsa*, ouwidehsa*, sw. F. (n), Eidechse, Molch; mhd. egedëhse, eidëhse, st. F., sw. F., Eidechse; nhd. Eidechse, F., Eidechse, DW 3, 83

*þahsu-, *þahsuz, germ., st. M. (u): nhd. Dachs; ne. badger; RB.: got., mnl., as., ahd.; E.: vgl. idg. *tek̑t-?, V., flechten, fügen, Pokorny 1058; W.: got. *þahsus?, st. M. (u), Dachs; W.: mnl. das, M., Dachs; W.: as. *thahs?, st. M. (i?), Dachs; W.: ahd. dahs 23, st. M. (i?), Dachs; mhd. dahs, st. M., Dachs; nhd. Dachs, M., Dachs, DW 2, 666; W.: lat.-ahd.? taxus 14, M., Dachs; L.: Falk/Torp 178, Kluge s. u. Dachs, EWAhd 2, 496

*þaina-, *þainaz, germ., Adj.: nhd. feucht; ne. moist (Adj.), wet (Adj.); RB.: ae.; E.: s. idg. *tā-, *tə-, *teh₂-, V., schmelzen, fließen, schwinden, Pokorny 1053; W.: ae. þān (1), Adj., feucht; L.: Heidermanns 611

*þainēn, *þainǣn, germ.?, sw. V.: nhd. feucht werden; ne. become wet; RB.: ae.; Hw.: s. *þaina-; E.: s. idg. *tā-, *tə-, *teh₂-, V., schmelzen, fließen, schwinden, Pokorny 1053; W.: ae. þānian, sw. V. (2?), feucht sein (V.), feucht werden; L.: Heidermanns 611

*þainjan, germ.?, sw. V.: nhd. feucht machen; ne. moisten; RB.: ae.; Hw.: s. *þaina-; E.: vgl. idg. *tā-, *tə-, *teh₂-, V., schmelzen, fließen, schwinden, Pokorny 1053; W.: ae. þǣnan, sw. V. (1), befeuchten; L.: Heidermanns 611

*þaismō-, *þaismōn, *þaisma-, *þaisman, germ., sw. M. (n): nhd. Sauerteig; ne. leaven (N.); RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *təisto-, Sb., Weiches, Pokorny 1053; vgl. idg. *tā-, *tə-, *teh₂-, V., schmelzen, fließen, schwinden, Pokorny 1053; W.: ae. þǣsma, sw. M. (n), Hefe, Sauerteig; W.: ahd. deismo 16, sw. M. (n), Deisam, Sauerteig; mhd. deisme, sw. M., Sauerteig, Hefe; nhd. (ält.-dial.) Deisam, M., Sauerteig, DW 2, 913; W.: ahd. deismen* 4, sw. V. (1a), säuern, durchsäuern; nhd. (dial.) deisamen, sw. V., versäuern, DW 2, 914; L.: Falk/Torp 175, EWAhd 2, 569

*þak-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 626 (Tacihildis?)

*þak-, germ.?, V.: nhd. brennen; ne. burn (V.); RB.: ahd.; E.: idg. *tēg-?, *təg-?, V., brennen, Pokorny 1057; W.: vgl. ahd. dahhezzen* 1, dachezzen*, sw. V. (1a), „flammen“, lodern, aufflammen; L.: Falk/Torp 175

*þaka-, *þakam, germ., st. N. (a): nhd. Decke, Bedeckung, Dach; ne. cover (N.), roof (N.); RB.: an., ae., afries., mnl., as., ahd.; E.: s. idg. *togā, Sb., Bedeckung, Pokorny 1013; idg. *stegos-, *tegos-, N., Dach, Haus, Pokorny 1013; W.: an. þak, st. N. (a), Dach, Decke, Dachmaterial; W.: ae. þæc, st. N. (a), Dach; W.: ae. þaca, sw. M. (n), Dach; W.: afries. thek 1?, st. N. (a), Dach; W.: mnl. dac, dec, Sb., Dach; W.: as. thėkina* 1, st.? F. (ō), Decke; W.: ahd. dah* 11, st. N. (a), Dach, Decke, Bedeckung; mhd. dach, st. N., Dach, Bedeckung, Decke, Verdeck; nhd. Dach, N., Decke, Dach, DW 2, 560; L.: Falk/Torp 176, Kluge s. u. Dach, EWAhd 2, 490

*þakjan, germ.?, sw. V.: nhd. brennen; ne. burn (V.); E.: idg. *tēg-?, *təg-?, V., brennen, Pokorny 1057; L.: Falk/Torp 175

*þakjan, germ., sw. V.: nhd. decken; ne. cover (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *steg- (1), *teg- (1), V., decken, Pokorny 1013; W.: got. *þakjan, sw. V. (1), decken; W.: an. þekja (2), sw. V. (1), decken, kleiden, mit einem Dach versehen (V.); W.: ae. þacian, sw. V. (1?), bedachen, decken; W.: ae. þėccan, sw. V. (1), decken, bedecken, verbergen; W.: ae. þaccian, sw. V. (2), schlagen, berühren, streicheln; W.: afries. thekka* 4, sw. V. (1), decken; nfries. deckjen, V., decken; W.: s. afries. thacht 1?, Part. Prät.=Adj., gedeckt, bedeckt; W.: anfrk. thekken* 1, theckon*, sw. V. (1), decken, bedecken; W.: as. *thėkkian?, sw. V. (1a), decken; mnd. decken, sw. V., decken, bedecken; W.: s. as. thakolōn* 1, sw. V. (2), streicheln; W.: ahd. dekken* 36, decken*, sw. V. (1a), „decken“, bedecken, kleiden, bekleiden; mhd. decken, sw. V., decken, bedecken, schützen, schirmen; nhd. decken, sw. V., bedecken, decken, schirmen, DW 2, 888; L.: Falk/Torp 176, EWAhd 2, 553, Kluge s. u. decken

*þal-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 626 (Tala?, Talio?, ÞaliR)

*þallō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Baum; ne. tree; RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. þǫll, st. F. (ō), junger Fichtenbaum; L.: Falk/Torp 184

*þamba-, *þambaz, germ.?, Adj.: nhd. geschwollen; ne. swollen; RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. þambr, Adj., dick, geschwollen, angeschwollen; L.: Heidermanns 611

*þambjan, germ.?, sw. V.: nhd. geschwollen sein (V.); ne. be (V.) swollen; RB.: an.; E.: s. *þamba-; W.: s. an. þembibrjōtr, st. M. (a?), Hochmütiger, aufgeblasener Mensch; L.: Heidermanns 612

*þamf-, germ.: Q.: PN (1./2. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 626 (Tamfan)

*þan, *þana, germ., Adv.: nhd. dann; ne. then; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: vgl. idg. *to- (1), *tā-, *ti̯o-, Pron., der, die, Pokorny 1086; W.: got. þan 595=593, demonstr. Adv. der Zeit, Konj., dann, darauf, wann, so lange als (, Lehmann Th7); W.: an. þā (5), Adv., da, damals; W.: ae. þan, þon, Adv., dann, nun, von da, insofern, als (Adv.), im Vergleich zu; W.: s. ae. þėnden, þandin*, Konj., Adv., während (Konj.), solange als, bis; W.: afries. than 22, Konj., denn, als (Konj.), oder; W.: afries. thā (1) 32, Konj., Adv., da, damals, als; W.: afries. thā (2) 11, Konj., als (Konj.), denn; W.: s. afries. thanna 69, thenna, thanne, thenne (2), Adv., dann; nfries. den, Adv., dann; W.: anfrk. than 2, Adv., Konj., wenn, dann; W.: s. anfrk. thanne 1, Konj., doch; W.: s. anfrk. thanne 25, Adv., Konj., dann, darauf; W.: as. than 423?, Adv., Konj., dann, damals, nun, wenn, als; mnd. dan, Adv., Konj., dann, als, aber; W.: ahd. dan* 3, Adv., Konj., dann, wenn, als; mhd. dan, den, Adv., dann, damals, sodann, darauf, als, wenn, daher, deshalb, weil; nhd. dann, Adv., Konj., dann, DW 2, 740; W.: s. ahd. danne 1439, denne*, Adv., Konj., darauf, dann, also, damals, deshalb; mhd. danne, denne, Adv., dann, damals, sodann, darauf, als, wenn, daher, deshalb; nhd. dann, Adv., Konj., dann, DW 2, 740; W.: s. ahd. danta (1) 1, Adv., deshalb, deswegen, da, weil, dass, denn; L.: Falk/Torp 174, EWAhd 2, 517, EWAhd 2, 528, Kluge s. u. dann

*þana (1), germ., Adv.: nhd. von dannen; ne. away; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *þananō; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. þanan, Adv., von dannen; W.: ae. þanon, þanone, þonan, Adv., von dannen, von da an, fort, weg, woher, dann, darauf, fortan, wodurch; W.: afries. thana 13, Adv., von da, von dannen; nfries. dinne, Adv., von dannen; W.: as. thana, Präf., fort, davon, weg, fern, ab; W.: s. anfrk. thannan 23, Adv., daher; W.: s. as. thanan 67, Adv., von dannen, daher, von wo, darum; mnd. dennen, Adv., dannen; W.: ahd. dana 22, Adv., Präf., fort, davon, weg, wohin, fern, ab, dann; mhd. dane, dan, Adv., Präf., von da weg, von dannen, daher, deshalb, davon, woher; W.: s. ahd. danān 430?, Adv., Konj., von da, von dannen, danach, davon, deshalb; mhd. dannen, danne, Adv., von da weg, von dannen, daher, deshalb, davon, woher; nhd. dannen, Adv., von dannen, DW 2, 746; W.: s. ahd. danana* 62?, Adv., Konj., Präf., davon, von dannen, wovon, von da, von hier, von dort; s. mhd. dannen, Adv., von da weg, von dannen, daher, deshalb, davon, woher; s. nhd. dannen, Adv., von dannen, DW 2, 746; W.: s. ahd. dannān 7?, Adv., Konj., von da, von dannen, danach, davon, deshalb, weshalb; mhd. dannen, danne, Adv., von da weg, von dannen, daher, deshalb, davon, woher, weshalb; nhd. dannen, Adv., von dannen, DW 2, 746; W.: s. ahd. dannana* 5, Adv., von da weg, davon, davor, darüber, weshalb; s. mhd. dannen, Adv., von da weg, von dannen, daher, deshalb, davon, woher, weshalb; s. nhd. dannen, Adv., von dannen, DW 2, 746; L.: Falk/Torp 175, EWAhd 2, 520, EWAhd 2, 522

*þana (2), germ., Adv.: Vw.: s. *þan

*þananō, germ., Adv.: nhd. von dannen; ne. away; RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *þana (1); E.: Etymologie unbekannt; W.: an. þanan, Adv., von dannen; W.: ae. þanon, þanone, þonan, Adv., von dannen, von da an, fort, weg, woher, dann, darauf, fortan, wodurch; W.: anfrk. thannan 23, Adv., daher; W.: as. thanan 67, Adv., von dannen, daher, von wo, darum; mnd. dennen, Adv., dannen; W.: ahd. danana* 62?, Adv., Konj., Präf., davon, von dannen, wovon, von da, von hier, von dort; s. mhd. dannen, Adv., von da weg, von dannen, daher, deshalb, davon, woher, weshalb, wovon; s. nhd. dannen, Adv., von dannen, DW 2, 746; L.: Falk/Torp 175

*þanga-, *þangaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Tang, dichte Masse; ne. heavy mass; E.: s. idg. *tenk-, V., ziehen, gerinnen, fest werden, Pokorny 1068; vgl. idg. *ten- (1), *tend-, *tenə-, *tenh₂-, V., dehnen, ziehen, spannen, Pokorny 1065

*þangjan?, germ.?, sw. V.: nhd. ausführen; ne. perform; RB.: as.; E.: s. idg. *tenk-, V., ziehen, gerinnen, fest werden, Pokorny 1068; vgl. idg. *ten- (1), *tend-, *tenə-, *tenh₂-, V., dehnen, ziehen, spannen, Pokorny 1065; W.: s. as. āthėngian 4, sw. V. (1a), ausführen, vollbringen; L.: Seebold 513

*þanhō-, *þanhōn, *þahō-, *þahōn, germ., sw. F. (n): nhd. Lehm, Ton (M.) (1); ne. clay; RB.: got., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *tenk-, V., ziehen, gerinnen, fest werden, Pokorny 1068; vgl. idg. *ten- (1), *tend-, *tenə-, *tenh₂-, V., dehnen, ziehen, spannen, Pokorny 1065; W.: got. þāhō* 1, sw. F. (n), Lehm, Ton (M.) (1) (, Lehmann Th4); W.: ae. þōhe, þō, sw. F. (n), Ton (M.) (1), Lehm; W.: as. *thāha?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Ton (M.) (1); W.: ahd. dāha 17, sw. F. (n), Ton (M.) (1), Scherbe, Topf, Tontopf; mhd. dā̆che, tā̆che, sw. F., Lehm, Ton (M.) (1); fnhd. dāhe, F., tāhen, M., Lehm, Ton (M.) (1), DW 2, 677, 21, 91; L.: Falk/Torp 179, EWAhd 2, 494, Kluge s. u. Ton 1

*þanjan, germ., sw. V.: nhd. dehnen, spinnen; ne. stretch (V.), spin; RB.: got., an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *ten- (1), *tend-, *tenə-, *tenh₂-, V., dehnen, ziehen, spannen, Pokorny 1065; W.: got. *þanjan?, sw. V. (1), strecken, dehnen; W.: an. þenja (2), sw. V. (1), ausdehnen, spannen; W.: ae. þennan, þenian, sw. V. (1), dehnen, strecken, spannen; W.: s. ae. *þane, sw. F. (n), Ranke, Dohne; W.: anfrk. thennen* 9, thennon, sw. V. (1), dehnen, ausdehnen, spannen; W.: as. thėnnian* 1, thėnian*, sw. V. (1b), dehnen, ausspreizen; W.: ahd. dennen* 39, sw. V. (1b), dehnen, strecken, spannen; mhd. dennen, denen, sw. V., dehnen, ziehen, spannen; nhd. dehnen, sw. V., dehnen, auseinanderziehen, recken, DW 2, 902; L.: Falk/Torp 178, EWAhd 2, 582, Kluge s. u. dehnen

*þanka-, *þankaz, germ., st. M. (a): nhd. Denken, Dank; ne. consideration, thanks (Pl.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *ga-; Q.: PN (1. Jh. v. Chr.); E.: s. idg. *tongā, F., Gefühl, Pokorny 1088; idg. *tong- (1), *teng-, V., denken, fühlen, Pokorny 1088; W.: got. þagks* 1, þanks*, st. M. (a)?, st. F. (i)?, Dank (, Lehmann Th2); W.: an. þǫkk, st. F. (ō), Dank, Lohn, Freude; W.: ae. þanc, þonc, st. M. (a), Gedanke, Gefühl, Sinn, Dank; W.: afries. thank 6, thonk, st. M. (a), Dank, Wille, Absicht; nfries. tanck; W.: anfrk. thank* 1, st. M. (a), Dank; W.: as. thank 18, st. M. (a), Dank, Gnade, Wille, Freude; mnd. dank, M., Dank; W.: ahd. dank* (1) 47, danc*, st. M. (a), Dank, Gunst, Gnade, Lohn; nhd. Dank, M., Gedanke, Wille, Anerkennung, DW 2, 729; L.: Falk/Torp 179, EWAhd 2, 524, Kluge s. u. Dank; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 11 (Alatancus), 187 (Recithangus), 203 (Sesithancus), 220 (Tanca, Tancila, Tanca), 247 (Untancus), 266 (Wilitancus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 626 (Alatanc, Filithanc, Riccitanc, Sesthac, Tacihildis?, Tanco, Tanca, Tancila, Untanc, Untancc, Wilitanc)

*þanki-, *þankiz, *þankja-, *þankjaz, germ.?, Adj.: nhd. gefällig, angenehm; ne. pleasing (Adj.); RB.: an.; E.: s. idg. *tong- (1), *teng-, V., denken, fühlen, Pokorny 1088; W.: an. þekkr, Adj., angenehm, beliebt, willkommen; L.: Falk/Torp 179, Heidermanns 612

*þankiþō, *þankeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Gefallen; ne. favour (N.); RB.: an.; E.: s. *þanki-; W.: an. þekt, st. F. (ō), Wohlbehagen, Gefallen; L.: Heidermanns 612

*þankja- (1), *þankjaz, germ., Adj.: nhd. erkennend, erinnernd; ne. recognizing (Adj.), remembering (Adj.); RB.: mnl., ahd.; E.: s. idg. *tong- (1), *teng-, V., denken, fühlen, Pokorny 1088; W.: s. mnl. gedenke, Adj., eingedenk; W.: ahd. *denki?, (Adj.), lieb; L.: Heidermanns 613

*þankja- (2), *þankjaz, germ.?, Adj.: Vw.: s. *þanki-

*þankjan (1), germ., sw. V.: nhd. denken, meinen; ne. think, suppose; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *bi-; E.: idg. *tong- (1), *teng-, V., denken, fühlen, Pokorny 1088; W.: got. þagkjan 19, unr. sw. V. (1), denken, überlegen (V.); W.: an. þekkja (1), sw. V. (1), wahrnehmen, erkennen, kennen; W.: ae. þėncan, sw. V. (1), denken, bedenken, betrachten, sich erinnern; W.: ae. þancian, sw. V. (2), danken, lohnen, sich freuen; W.: ae. þeaht, st. M. (a), st. F. (ō), st. N. (a), Rat, Gedanke, Versammlung; W.: afries. thanka 15, thenza, thenka, sw. V. (1), denken; saterl. thanca, V., denken; W.: anfrk. thenken* 12, thencon, sw. V. (2), denken; W.: as. thėnkian 17, sw. V. (1a), denken, gedenken, nachdenken, beobachten; mnd. denken, sw. V., denken, gedenken, sich erinnern; W.: ahd. denken* 193?, denchen*, sw. V. (1a), denken, erwägen, ersinnen; mhd. denken, sw. V., denken, gedenken, wollen (V.); nhd. denken, unr. V., denken, gesinnt sein (V.), beabsichtigen, sich erinnern, DW 2, 927; L.: Falk/Torp 179, EWAhd 2, 579, Kluge s. u. denken

*þankjan (2), germ., sw. V.: nhd. angenehm machen; ne. make (V.) pleasant; RB.: an.; Hw.: s. *þanki-; E.: s. idg. *tong- (1), *teng-, V., denken, fühlen, Pokorny 1088; W.: an. þekkja (2), sw. V. (1), angenehm machen; L.: Heidermanns 612

*þankōn, germ., sw. V.: nhd. danken; ne. thank (V.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *þanka-; E.: idg. *tong- (1), *teng-, V., denken, fühlen, Pokorny 1088; W.: an. þakka, sw. V. (2), danken; W.: ae. þancian, sw. V. (2), danken, lohnen, sich freuen; W.: afries. thankia 1, thonkia, sw. V. (2), danken; nfries. taensjen, V., danken; W.: anfrk. thanken* 1, sw. V. (1), danken; W.: as. thankon* 3, sw. V. (2), danken; mnd. danken, sw. V., danken; W.: ahd. dankōn 57, dancōn*, sw. V. (2), danken, lohnen, segnen, schulden, belohnen; mhd. danken, sw. V., danken, mit Dank erwidern, vergelten; nhd. danken, sw. V., lobpreisen, danken, DW 2, 734; L.: Falk/Torp 179, EWAhd 2, 527

*þar, *þēr, germ., Adv.: nhd. dort, da; ne. there; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *tor, *tēr, Adv., dort, Pokorny 1087; s. idg. *to- (1), *tā-, *ti̯o-, Pron., der, die, Pokorny 1086; W.: got. þar 2, Adv., dort, daselbst, da (, Lehmann Th12); W.: an. þar, Adv., dort; W.: ae. þǣr, Adv., Konj., da, dort, dorthin, wo, wohin, dann, als, obgleich, wenn; W.: ae. þār, þāra (1), Adv., Konj., da, dort; W.: afries. thē̆r (1) 30, Adv., Konj., da, dort, wo, als, wenn, indem; nnordfries. dirr, derr, deir, Adv., Konj., da, dort, als; W.: s. afries. thard 1, Adv., dorthin; W.: anfrk. thā- 175, thār, Adv., Konj., Pron., da, dort, als, wo; W.: as. thār 658?, Adv., Konj., da, dort, dahin, nun, wo; W.: ahd. dār 1593, dar, dā, Adv., da, dort, von dort, dann, hier, wo; mhd. dār, dā, Adv., da, dort, wo; nhd. da, Adv., da, dort, DW 2, 646; W.: ahd. dara 210, Adv., Präf., dahin, hin, dorthin, danach, wohin, wonach; mhd. dare, dar, Adv., dahin, hin, bis auf diese Zeit, wohin; nhd. dar, Adv., dar, hin, DW 2, 750; W.: s. ahd. duoder (?) 1, Adv.?, dorthin (?); L.: Falk/Torp 175, EWAhd 2, 532, EWAhd 2, 535, Kluge s. u. da

*þarb-, germ.: Q.: PN (2. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 627 (Tarb?, Tarbigild?)

*þarba-, *þarbaz, germ., Adj.: nhd. nötig; ne. necessary; RB.: got., an., ae., ahd.; E.: s. idg. *terp-, *trep-, V., sättigen, genießen, Pokorny 1077; W.: got. þarbs* 5, þarfs*, Adj. (a), nötig, bedürftig (, Lehmann Th13); W.: an. þarfr, Adj., nötig, nützlich; W.: ae. þearfa (2), Adj., arm, elend, bedürftig; W.: s. ahd. darbo* 1, sw. M. (n), Fremder, Fremdling, Verstoßener; L.: Falk/Torp 182, Seebold 509, Heidermanns 613, EWAhd 2, 540

*þarban, *þarfan, germ., Prät. Präs.: Vw.: s. *þerban

*þarbanōn, germ.?, sw. V.: nhd. bedürfen; ne. need (V.); RB.: an.; Hw.: s. *þarba-; E.: vgl. idg. *terp-, *trep-, V., sättigen, genießen, Pokorny 1077; W.: an. þarfna (1), þarnast, sw. V., bedürfen; L.: Heidermanns 613

*þarbēn, *þarbǣn, germ., sw. V.: nhd. darben, entbehren; ne. starve, lack (V.); RB.: got., as., ahd.; E.: idg. *terp-, *trep-, V., sättigen, genießen, Pokorny 1077; W.: got. *þarban?, sw. V. (3), darben; W.: as. tharvon* 2, sw. V. (2), „darben“, ermangeln, entbehren; mnd. darven, sw. V., bedürfen, entbehren; W.: ahd. darbēn 40, sw. V. (3), darben, mangeln, entbehren; mhd. darben, sw. V., darben, entbehren, ermangeln; nhd. darben, sw. V., darben, DW 2, 767; L.: Falk/Torp 182, Seebold 509, EWAhd 2, 540, Kluge s. u. darben

*þarbi-, *þarbiz, *þarbja-, *þarbjaz, germ., Adj.: nhd. nützlich; ne. useful; RB.: ae., mnl., as., ahd.; E.: s. idg. *terp-, *trep-, V., sättigen, genießen, Pokorny 1077; W.: ae. *þierfe, *þȳrfe, Adj., brauchbar, nützlich; W.: mnl. derf, derve, Adj., gut, brauchbar, brav; W.: as. *thėrvi (2), tharvi*, Adj., nützlich; W.: s. as. bithėrvi* 1, bitharvi*, Adj., nützlich; mnd. bederve, betherve, Adj., nützlich, tüchtig; W.: s. ahd. biderbi (1) 31, Adj., nützlich, tüchtig, brauchbar; mhd. biderbe, bederbe, Adj., tüchtig, brav, bieder, angesehen, brauchbar, nütze; nhd. bieder, Adj., bieder, DW 1, 1810; L.: Seebold 509, Heidermanns 614

*þarbja-, *þarbjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *þarbi-

*þarbjan?, germ., sw. V.: nhd. verderben; ne. spoil; RB.: afries., mnd., mhd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. afries. forderva (2) 1?, sw. V. (1), zerstören; W.: mnd. derven, sw. V., darben, entbehren, einschrumpfen; W.: mhd. verderben (3), vorderben, sw. V., zugrunde richten, verderben, zerstören; L.: Falk/Torp 182

*þarbō, germ., st. F. (ō): nhd. Bedarf, Notwendigkeit, Mangel (M.); ne. want (N.), need (N.), necessity, lack (N.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *terp-, *trep-, V., sättigen, genießen, Pokorny 1077; W.: got. þarba* (1) 5, st. F. (ō), Mangel (M.), Armut; W.: an. þǫrf, st. F. (ō), Bedarf, Not, Mangel (M.), Veranlassung, Nutzen (M.); W.: ae. þearf, þorf (3), st. F. (ō), Not, Bedarf, Mangel (M.), Elend; W.: afries. therve (1) 5, st. F. (ō), Bedürfnis; W.: as. tharf 24, st. F. (ō), Bedarf, Bedürfnis, Mangel; W.: ahd. darba 18, st. F. (ō), sw. F. (n), „Darben“, Mangel (M.), Fasten, Nichthaben; nhd. (ält.) Darbe, F., Zustand des Notleidens, Mangel (M.), Schwindsucht, DW 2, 767; L.: Falk/Torp 182, Seebold 509, EWAhd 2, 536, Looijenga 179

*þarbōn, germ., sw. V.: nhd. darben, entbehren, bedürfen; ne. starve, lack (V.); RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *þarbēn; E.: s. idg. *terp-, *trep-, V., sättigen, genießen, Pokorny 1077; W.: an. þarfa, sw. V. (2), nötig sein (V.); W.: ae. þearfian, sw. V. (2), darben, in Not sein (V.), nötig haben; W.: ahd. darbōn* 1, sw. V. (2), verzichten, frei sein (V.); s. mhd. darben, sw. V., darben, entbehren, ermangeln; s. nhd. darben, sw. V., darben, DW 2, 767; L.: Falk/Torp 182, Kluge s. u. darben

*þarf-, germ., Prät. Präs.: nhd. er darf, er bedarf, er entbehrt; ne. he is allowed, he needs; Vw.: s. *bi-; Hw.: s. *þurfan, *þurban; E.: s. *þerban

*þarfan, germ., Prät. Präs.: Vw.: s. *þerban

*þariga-, *þarigaz, germ.?, Adj.: nhd. weich; ne. soft (Adj.); RB.: got.; E.: s. idg. *ter- (5), Adv., durch, hindurch, über, Pokorny 1075; W.: got. þarihs* 1, Adj. (a), ungewalkt (, Lehmann Th14); L.: Heidermanns 614

*þarma-, *þarmaz, germ., st. M. (a): nhd. Darm; ne. guts (Pl.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *tormos, *torh₂mo-, Sb., Loch, Pokorny 1071; s. idg. *ter- (3), *terə-, *terh₁-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071; W.: an. þarmr, st. M. (a), Darm; W.: ae. þearm, st. M. (a), Darm; W.: afries. therm 2, st. M. (a), Darm; nnordfries. teerm; W.: as. tharm* 1, st. M. (i), Darm; mnd. darm, M., Darm; W.: ahd. darm 27, st. M. (a), Darm; mhd. darm, st. M., Darm; nhd. Darm, M., Darm, DW 2, 779; L.: Falk/Torp 182, EWAhd 2, 541, Kluge s. u. Darm

*þarzjan, germ., sw. V.: nhd. trocknen, dörren; ne. parch (V.), dry (V.); RB.: an., mnl., mnd., ahd.; Hw.: s. *þersan; E.: idg. *ters-, V., Sb., trocknen, verdorren, dürsten, Durst, Pokorny 1078; W.: an. þerra, sw. V. (1), trocknen; W.: mnl. dorren, sw. V., dörren; W.: mnd. deren, dergen, sw. V., dörren, darren; W.: ahd. derren* 18, sw. V. (1b), dörren, trocknen, rösten (V.) (1), verdorren lassen; mhd. derren, sw. V., dörren, austrocknen; nhd. derren, sw. V., darren, dörren, DW 2, 1022; L.: Falk/Torp 182, Seebold 515, EWAhd 2, 605, Kluge s. u. dörren

*þarzō, germ., st. F. (ō): nhd. Darre; ne. drying (N.); RB.: afries., mnd., ahd.; Hw.: s. *þarzō; E.: idg. *ters-, V., Sb., trocknen, verdorren, dürsten, Durst, Pokorny 1078; W.: afries. thēre 1?, st. F. (ō)?, sw. F. (n?), Darre; W.: mnd. dare, darne, F., Darre; W.: ahd. darra* 4, st. F. (ō), Darre, Brandstätte; mhd. darre, st. F., Darre, Brandstätte; nhd. Darre, F., Darre, Hürde zum Dörren bzw. Trocknen des Getreides bzw. Malzes, DW 2, 786; W.: lat.-ahd.? tarra* 1?, F., Darre; L.: Falk/Torp 183, Seebold 515, EWAhd 2, 545, Kluge s. u. Darre

*þarzō-, *þarzōn, germ., sw. F. (n): nhd. Darre; ne. drying (N.); RB.: afries., ahd.; Hw.: s. *þarzōn; E.: idg. *ters-, V., Sb., trocknen, verdorren, dürsten, Durst, Pokorny 1078; W.: afries. thēre 1?, st. F. (ō)?, sw. F. (n?), Darre; W.: ahd. darra* 4, st. F. (ō), Darre, Brandstätte; mhd. darre, st. F., Darre, Brandstätte; nhd. Darre, F., Darre, Hürde zum Dörren bzw. Trocknen des Getreides bzw. Malzes, DW 2, 786; W.: lat.-ahd.? tarra* 1?, F., Darre; L.: Falk/Torp 183, Seebold 515, EWAhd 2, 545

*þat, germ., Pron.: nhd. das; ne. that (Pron.); RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *þa-; E.: idg. *to- (1), *tā-, *ti̯o-, Pron., der, die, Pokorny 1086; W.: s. got. þadei 12, relat. Adv., wohin, dorthin wo (, Lehmann Th1); W.: ae. þæt (1), Pron. (Akk. Sg. N.), das; W.: ae. þæt (2), Konj., dass; W.: afries. thet 21, Art., Konj., Adv., das, dass, damit, gesetzt dass, weil; W.: anfrk. that 29, Konj., dass, damit; W.: s. anfrk. thesto* 8, Adv., desto; W.: s. anfrk. thia 85, thie, Pron., der, die, das; W.: as. that 801?, Konj., Pron., das, dass; mnd. dat, Konj., dass; W.: as. the (1) (M.) rund 4000, thiu (2) (F.), that (N.), Art., Pron., der, die, das; mnd. de, Art., Pron., der; W.: ahd. daz (1) 4322, Konj., dass, damit, weil, daher, da, so dass, als; mhd. daz, Konj., dass, damit, weil, daher, da; nhd. daß, Konj., dass, DW 2, 811; W.: s. ahd. der 35200, diu (F.), daz (N.), dir, dar, Pron., Art., Relativpartikel nhd. der, dieser, wer, welch, jener, diese, die, welche, dieses, das, was, welches; mhd. dër, diu, daz, dez, Pron., Art., der, dieser, die, diese, das, dieses; nhd. der, die, das, Pron., Art., der, derjenige, welcher, DW 2, 954; L.: Falk/Torp 174

*þaþrō, germ., Adv.: nhd. daher; ne. therefore; RB.: got., an., ae.; E.: vgl. idg. *to- (1), *tā-, *ti̯o-, Pron., der, die, Pokorny 1086; W.: got. þaþrō 11, Adv., daher, von da, darauf, hinfort (, Lehmann Th18); W.: an. þaðra, Adv., da, dort; W.: ae. þæder, Adv., dorthin; L.: Falk/Torp 174

*þau, *þauh, germ., Adv.: nhd. doch; ne. but (Adv.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *tou, Adv., doch; W.: got. *þauh, Konj., oder, doch; W.: an. þō, Adv., Konj., doch, sonst, außerdem, da; W.: ae. þéah, Konj., Adv., doch, jedoch, dennoch, obgleich; W.: afries. thā̆ch 1?, Adv., Konj., dennoch, wenngleich, obgleich; saterl. dach, Adv., Konj., dennoch, wenngleich; W.: anfrk. thoh* 29, Adv., doch, trotzdem, aber, wenn auch, obwohl; W.: as. thoh 102, Adv., Konj., doch, dennoch, obgleich; mnd. doch, Adv., Konj., doch; W.: ahd. doh 820, Adv., Konj., doch, dennoch, jedoch, trotzdem; mhd. doch, Adv., doch, dennoch, demungeachtet, auch; nhd. doch, Adv., Konj., doch, dennoch, demungeachtet, DW 2, 1200; L.: Falk/Torp 174, Kluge s. u. doch

*þauh, germ., Adv.: Vw.: s. *þau

*þaujan, germ., sw. V.: nhd. tauen; ne. thaw (V.); RB.: an., ae., mnl., as., ahd.; E.: idg. *tā-, *tə-, *teh₂-, V., schmelzen, fließen, schwinden, Pokorny 1053; W.: an. þeyja, sw. V. (1), tauen; W.: ae. þawian, sw. V. (1?), tauen; W.: mnl. dauen, V., tauen; W.: as. *thėwian?, sw. V. (1b), „dauen“, verdauen; W.: ahd. dewen* 18, douwen*, sw. V. (1b), verdauen, essen, auflösen; mhd. dewen, döuwen, douwen, sw. V., verdauen, verzehren, büßen; nhd. (ält.) dauen, däuen, sw. V., verdauen, DW 2, 838; L.: Falk/Torp 175, EWAhd 2, 619, Kluge s. u. tauen

*þaursta-, *þaurstaz, germ., Adj.: nhd. durstig; ne. thirsty; E.: s. idg. *ters-, V., Sb., trocknen, verdorren, dürsten, Durst, Pokorny 1078

*þausjan?, germ.?, sw. V.: nhd. tauen; ne. thaw (V.); E.: idg. *tā-, *tə-, *teh₂-, V., schmelzen, fließen, schwinden, Pokorny 1053; L.: Falk/Torp 175

*þaw-, germ.?, sw. V.: nhd. tauen, benetzen; ne. bedew; E.: s. idg. *tā-, *tə-, *teh₂-, V., schmelzen, fließen, schwinden, Pokorny 1053; L.: Falk/Torp 175

*þawanōn, germ., sw. V.: nhd. schmelzen; ne. melt (V.); RB.: an., ae.; E.: vgl. idg. *tā-, *tə-, *teh₂-, V., schmelzen, fließen, schwinden, Pokorny 1053; W.: an. þāna, sw. V. (2), tauen; W.: ae. þwǣnan, þāwenian, sw. V. (2), anfeuchten, erweichen; L.: Falk/Torp 175

*þawi-, *þawiz, germ.?, st. M. (i): nhd. Tauwind; ne. thawing-wind; RB.: an.; E.: s. idg. *tā-, *tə-, *teh₂-, V., schmelzen, fließen, schwinden, Pokorny 1053; W.: an. þeyr, st. M. (i), Tauwind; L.: Falk/Torp 175

*þawila, germ.?, Sb.: nhd. Schmelzeisen; ne. meltingiron; E.: vgl. idg. *tā-, *tə-, *teh₂-, V., schmelzen, fließen, schwinden, Pokorny 1053; L.: Falk/Torp 175

*þawisjan?, germ.?, sw. V.: nhd. tauen; ne. dew (V.); E.: vgl. idg. *tā-, *tə-, *teh₂-, V., schmelzen, fließen, schwinden, Pokorny 1053; L.: Falk/Torp 175

*þawō?, germ.?, st. F. (ō): nhd. schneefreies Feld; ne. thawed place (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *tā-, *tə-, *teh₂-, V., schmelzen, fließen, schwinden, Pokorny 1053; W.: an. þā (1), st. F. (ō), schneefreies Feld; L.: Falk/Torp 175

*þawwa-, *þawwaz, germ., st. M. (a): nhd. Brauch, Sitte, Gewohnheit; ne. custom, habit; RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: idg. vielleicht eine slose Form von *stāu-, *stū̆-, V., stehen, stellen Pokorny 1004; W.: ae. þéaw, st. M. (wa), Sitte, Gebrauch, Gewohnheit; W.: afries. thâw 1?, thâu, st. M. (wa?), Gewohnheit, Sitte; W.: as. thau 4, st. M. (wa), Sitte; W.: ahd. dou* 1, st. M. (wa?), Zwang, Disziplin, Zucht, Sitte, Unterricht; L.: Falk/Torp 186, EWAhd 2, 741

*þe, germ., Pron.: nhd. der, dieser; ne. this (Pron. M.), who (Pron.); RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *þa; E.: s. idg. *to- (1), *tā-, *ti̯o-, Pron., der, die, Pokorny 1086; W.: ae. þæt (2), Konj., dass; W.: afries. thī (1) 170?, ti (2), Art., der; nnordfries. di, jö, dat, Art., der; W.: afries. this 109, Dem.-Pron. (M.), dieser; nfries. diz, Dem.-Pron. (M.), dieser; W.: afries. thet 21, Art., Konj., Adv., das, dass, damit, gesetzt dass, weil; W.: afries. the 28, Art., Pron., der; W.: anfrk. thia 85, thie, Pron., der, die, das; W.: s. anfrk. thesto* 8, Adv., desto; W.: as. the (1) (M.) rund 4000, thiu (2) (F.), that (N.), Art., Pron., der, die, das; mnd. de, Art., Pron., der; W.: ahd. der 35200, diu (F.), daz (N.), dir, dar, Pron., Art., Relativpartikel nhd. der, dieser, wer, derjenige, welch, jener, diese, die, welche, dieses, das, was, welches; mhd. dër, diu, daz, dez, Pron., Art., der, dieser, die, diese, das, dieses; nhd. der, die, das, Pron., Art., der, derjenige, welcher, DW 2, 954; L.: Falk/Torp 174, EWAhd 2, 589

*þē, *þō, germ., Adv.: nhd. darauf; ne. thereupon; RB.: ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *to- (1), *tā-, *ti̯o-, Pron., der, die, Pokorny 1086; W.: ae. þā (1), Adv., Konj., da (Adv. örtl.), dann, darauf, als, während (Konj.), insofern, wenn, weil; W.: anfrk. thuo 1, Adv., dann; W.: as. thō 800?, Adv., Konj., da, nun, als (Adv. bzw. Konj.); mnd. dō, Konj., da, als (Konj.); W.: ahd. dō 2350, Adv., Konj., da, dann, darauf, als, weil, damals; mhd. dō, duo, Adv., da, damals, darauf, aber doch, als; L.: Falk/Torp 175, EWAhd 2, 706

*þeb-, *þef-, germ., sw. V.: nhd. warm sein (V.); ne. be (V.) warm; RB.: an., ae.; E.: idg. *tep-, Adj., warm sein (V.), Pokorny 1069; W.: an. þefa, sw. V., riechen, duften, wittern; W.: ae. þefian, sw. V., keuchen; L.: Falk/Torp 180

*þef-, germ., sw. V.: Vw.: s. *þeb-

*þegan-, germ.: Hw.: s. *þegna-; Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 627 (Teuganii?)

*þēgi-, *þēgiz, *þǣgi-, *þǣgiz, germ.?, Adj.: nhd. annehmbar, annehmend; ne. acceptable; RB.: an.; E.: s. idg. *tek- (2), V., reichen, empfangen, erlangen, Pokorny 1057; idg. *tekᵘ̯-, V., laufen, fließen, Pokorny 1059; W.: an. þægr, Adj., angenehm, geschätzt, freundlich, gut; L.: Heidermanns 615

*þegjan, germ., sw. V.: nhd. annehmen, erhalten (V.), empfangen, erflehen, flehen; ne. accept, receive, implore; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: idg. *tek- (2), V., reichen, empfangen, erlangen, Pokorny 1057; idg. *tekᵘ̯-, V., laufen, fließen, Seebold 510, Pokorny 1059; W.: an. þiggja, þā (2), st. V., nehmen, empfangen; W.: ae. þicgan, st. V. (5), sw. V. (1), nehmen, empfangen, annehmen; W.: as. thiggian 9, sw. V. (1b), bitten, empfangen, einnehmen; W.: ahd. diggen* 40, sw. V. (1b), bitten, flehen, beten, erbitten; mhd. digen, sw. V., bitten, flehen, anflehen; nhd. digen, sw. V., anflehen, DW 2, 1149; L.: Falk/Torp 176, Seebold 510, EWAhd 2, 629

*þēgjan, *þǣgjan, germ., sw. V.: nhd. angenehm machen; ne. make (V.) fine; RB.: an.; E.: s. idg. *tek- (2), V., reichen, empfangen, erlangen, Pokorny 1057; idg. *tek̯-, V., laufen, fließen, Pokorny 1059; W.: an. þægja, sw. V. (1), angenehm stimmen

*þegna-, *þegnaz, germ., st. M. (a): nhd. Mann, Krieger, Diener; ne. man, warrior, servant; RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *þegan-; Q.: PN?; E.: idg. *tekno-, M., Geborenes, Junges, Kind, Pokorny 1057; s. idg. *tek- (1), V., zeugen, gebären, Pokorny 1057; W.: an. þegn, st. M. (a), Mann, freier Diener; W.: ae. þegn, þegen, st. M. (a), Diener, Gefolgsmann, Than, Schüler; W.: as. thegan 71, st. M. (a), Knabe, Jüngling, Mann, Degen (M.) (2); mnd. degen, M., Mann, Held; W.: ahd. degan 75, st. M. (a), Krieger, Diener, Begleiter, Held, Soldat; s. nhd. Degen, M., Schwert, Degen (M.) (2), DW 2, 895; L.: Falk/Torp 177, EWAhd 2, 559, Kluge s. u. Degen 1; Son.: ? Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 627 (Teuganii?)

*þegwa-, *þegwaz, germ., Adj.: Vw.: s. *þewa- (Adj.)

*þegwa-, *þegwaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *þewa- (M.)

*þeh-, germ.?, sw. V.: nhd. weben; ne. weave (V.); RB.: ahd.; E.: idg. *tek- (3), V., weben, flechten, Pokorny 1058; W.: s. ahd. dehsa* (2) 1, sw. F. (n), Gerät zur Flachsbearbeitung; mhd. dëhse, sw. F., Spinnrocken

*þeh-, germ.?, sw. V.: nhd. laufen; ne. run (V.); E.: s. idg. *tekᵘ̯-, V., laufen, fließen, Pokorny 1059; L.: Falk/Torp 177

*þehan, germ., st. V.: Vw.: s. *þenhan

*þehsalō, *þeslō, germ., st. F. (ō): nhd. Axt, Queraxt; ne. axe; RB.: an., ae., mnl., mnd., ahd.; Hw.: s. *þehsalōn; E.: s. idg. *tek̑t-?, V., flechten, fügen, Pokorny 1058; W.: an. þexla, sw. F. (n), Axt; W.: ae. þeox, Sb., Jagdspeer; W.: mnl. dissel, Sb., Queraxt; W.: mnd. desele, deissel, F., Dechsel, Queraxt; W.: ahd. dehsala 28, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Dechsel, Axt, Queraxt, Beil; s. mhd. dëhsel, F., Beil, Hacke (F.) (2); nhd. (ält.-dial.) Dechsel, F., Beil, Hacke (F.) (2), Haue, DW 2, 881; W.: ahd.? dehs 1, st. M. (a?, i?), Axt, Queraxt, Beil; L.: Falk/Torp 178, Seebold 511, EWAhd 2, 566

*þehsalō-, *þehsalōn, *þeslō-, *þeslōn, germ., sw. F. (n): nhd. Axt, Queraxt, Zimmermannsaxt; ne. axe; RB.: an., ae., mnl., mnd., ahd.; Hw.: s. *þehsalō; E.: s. idg. *tek̑t-?, V., flechten, fügen, Pokorny 1058; W.: an. þexla, sw. F. (n), Axt; W.: ae. þeox, Sb., Jagdspeer; W.: mnl. dissel, Sb., Queraxt; W.: mnd. desele, deissel, F., Dechsel, Queraxt; W.: ahd. dehsala 28, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Dechsel, Axt, Queraxt, Beil; s. mhd. dëhsel, F., Beil, Hacke (F.) (2); nhd. (ält.-dial.) Dechsel, F., Beil, Hacke (F.) (2), Haue, DW 2, 881; W.: ahd.? dehs 1, st. M. (a?, i?), Axt, Queraxt, Beil; L.: Falk/Torp 178, Seebold 511, Kluge s. u. Dechsel

*þehsan?, germ.?, sw. V.: nhd. hauen, zurichten, Flachs schwingen; ne. beat (V.), hackle (V.); RB.: mhd.; E.: s. idg. *tek̑t-?, V., flechten, fügen, Pokorny 1058; W.: mhd. dehsen, st. V., schwingen, Flachs schwingen, Flachs brechen; L.: Falk/Torp 177, Seebold 511

*þēhta-, *þēhtaz?, *þǣhta-, *þǣhtaz?, germ., st. M. (a): nhd. Docht; ne. wick; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *þēhtu-; E.: s. idg. *tek- (3), V., weben, flechten, Pokorny 1058; W.: an. þāttr, st. M. (a), Draht, Faden, Docht, Abschnitt, Teil; W.: ahd. tāht 24, st. M. (a?, i?), st. N. (a), Docht, Wachstafel; mhd. tāht, st. M., st. N., st. F., Docht; nhd. (ält.) Dacht, M., Docht, DW 2, 668; L.: Kluge s. u. Docht

*þēhtu-, *þēhtuz?, *þǣhtu-, *þǣhtuz?, germ.?, st. M. (u): nhd. Docht; ne. wick; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *þēhta-; E.: s. idg. *tek- (3), V., weben, flechten, Pokorny 1058; W.: an. þāttr, st. M. (a), Draht, Faden, Docht, Abschnitt, Teil; W.: ahd. tāht 24, st. M. (a?, i?), st. N. (a), Docht, Wachstafel; mhd. tāht, st. M., st. N., st. F., Docht; nhd. (ält.) Dacht, M., Docht, DW 2, 668; L.: Falk/Torp 177

*þei-, germ.: Q.: PN (5. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 626 (Teia?, Teio, Thela?)

*þeidjan, *þīdjan, germ.?, sw. V.: nhd. schmelzen, auftauen; ne. melt (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *tā-, *tə-, *teh₂-, V., schmelzen, fließen, schwinden, Pokorny 1053; W.: an. þīða, sw. V. (1), schmelzen, auftauen; L.: Heidermanns 617

*þeinan, *þīnan, germ., st. V.: nhd. feucht werden; ne. become moist; RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *tā-, *tə-, *teh₂-, V., schmelzen, fließen, schwinden, Pokorny 1053; W.: ae. þīnan, st. V. (1), feucht werden; W.: s. ahd. deisk* 10, deisc, st. M. (a), Mist, Kot, Dünger, Schmutz, Abfall; L. Falk/Torp 184, Seebold 511

*þek, germ., Pron.: nhd. dich; ne. you (Akk. Sg.); RB.: ae.; Vw.: s. *þū; E.: s. idg. *tū̆, *túh₂, Pron., du, Pokorny 1097; W.: ae. þec, Pron., dich

*þek-, germ.?, V.: nhd. decken; ne. cover (V.); Hw.: s. *þakjan; E.: s. idg. *steg- (1), *teg- (1), V., decken, Pokorny 1013; L.: Falk/Torp 176

*þekēn, *þekǣn, *þekwēn, *þekwǣn, germ.?, sw. V.: nhd. dicht werden; ne. become thick; RB.: ahd.; Hw.: s. *þeku-; E.: s. idg. *tegu-?, Adj., dick, Pokorny 1057; W.: ahd. dikkēn* (2) 1, dickēn*, Adv., dicht, dick; s. mhd. dicke, Adv., dicht, dick; s. nhd. dicke, Adv., reichlich, vollauf, genug, DW 2, 528; L.: Heidermanns 618

*þekī-, *þekīn, germ., sw. F. (n): nhd. Dicke, Dichte; ne. thickness; RB.: afries., as., ahd.; Hw.: s. *þeku-; E.: s. idg. *tegu-?, Adj., dick, Pokorny 1057; W.: afries. thiukke 1, thiuke, F., „Dicke“, Länge und Breite; W.: as. thikki (1) 1, st. F. (i), Dicke; W.: ahd. dikkī* 36, dickī*, st. F. (ī), Dicke, Dichte, Masse, Menge, Dichtheit; mhd. dicke, st. F., sw. F., Dichtigkeit, Dicke, Dickicht, dichte Schar, Gedränge; nhd. Dicke, F., Dicke, Dichte, DW 2, 1079; L.: Heidermanns 618

*þekiþō, *þekeþō, *þekwiþō, *þekweþō, germ., st. F. (ō): nhd. Dichte, Dichtheit; ne. density; RB.: an., ahd.; E.: s. *þeku-; W.: an. þykt (1), þjukt (1), st. F. (ō), Dicke, Dichtigkeit; W.: ahd. dikkida* 1, dickida, st. F. (ō), „Dicke“, Dichte, Dichtheit; L.: Heidermanns 618

*þekōn, *þekwōn, germ., sw. V.: nhd. dicht machen, verdichten; ne. make (V.) dense; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *þeku-; E.: s. idg. *tegu-?, Adj., dick, Pokorny 1057; W.: an. þjokkva, sw. V. (2), dichten (V.) (2); W.: ahd. dikkōn* 1, dickōn, sw. V. (2), „dicken“, verdichten; mhd. dicken, sw. V., dick werden, sich verdichten; nhd. dicken, sw. V., dick werden, sich dicken, DW 2, 1080; L.: Heidermanns 618

*þeku-, *þekuz, *þekwju-, *þekwjuz, germ., Adj.: nhd. dick; ne. thick; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *tegu-?, Adj., dick, Pokorny 1057; W.: s. got. *þiqjan?, sw. V. (1), dick werden; W.: an. þykkr (2), Adj., dick, dicht; W.: an. þjokkr, þjukkr, Adj., dick; W.: ae. þicce, Adj., Adv., dick, dicht, fest, steif, zahlreich; W.: ae. *þīht, Adj., stark; W.: afries. thikke 2, Adj., zahlreich, mehrfach; W.: anfrk. *thikki?, Adj., dicht, dick; mnl. dic, dicke, Adj., dicht; W.: as. thikki* (2) 2, Adj., dick, dicht; mnd. dick, Adj., dick, dicht; W.: ahd. dikki* 30, dicki*, Adj., dicht, dick, oft, wiederholt, dichtgedrängt; mhd. dicke, Adj., dicht, dick; W.: ahd. dik* 5, dic*, dig, Adj., dick, dicht; mhd. dic, Adj., dicht, dick; nhd. dick, Adj., dick, DW 2, 1073; L.: Falk/Torp 176, EWAhd 2, 624, Heidermanns 617, Kluge s. u. dick

*þekwju-, *þekwjuz, germ., Adj.: Vw.: s. *þeku-

*þekwōn, germ., sw. V.: Vw.: s. *þekōn

*þela-, *þelam, germ., st. N. (a): nhd. Boden, Diele; ne. floor, deal (N.) (2); RB.: an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *tel- (2), *telə-, *telu-, Adj., Sb., flach, Boden, Brett, Pokorny 1061; W.: an. þel (1), st. N. (a), Grund, Boden; W.: ae. þel, st. N. (a), Diele, Brett, Planke, Platte; W.: s. as. thili* 1, st. F. (i)?, Diele, Brett, Pult; W.: ahd. dil 17, st. M. (a?, i?), Brett, Boden, Diele, Schindel, Bohle, Planke, Bretterdach; L.: Falk/Torp 183, EWAhd 2, 644, Kluge s. u. Diele

*þeljō-, *þeljōn, *þiljō-, *þiljōn, germ., sw. F. (n): nhd. Brett, Boden, Gestell; ne. board (N.), floor, frame (N.); RB.: got., an., ae., afries., ahd.; E.: idg. *tel- (2), *telə-, *telu-, Adj., Sb., flach, Boden, Brett, Pokorny 1061; W.: got. *þiljō, sw. F. (n), Diele, Planke, Brett; W.: an. þilja (1), sw. F. (n), Diele, Planke, Ruderbank; W.: ae. þille, st. N. (ja), Diele, Planke, Flurbelag; W.: afries. thille 3, tille, st. F. (jō)?, sw. F. (n)?, Brücke, Steg; nnordfries. tel; W.: ahd. dilla* 11, st. F. (jō?)?, sw. F. (n)?, Brett, Boden, Diele, Bohle, Planke; mhd. dille, st. F., sw. F., Brett, Diele, Bretterwand; s. nhd. Diele, F., Brett, Bohle, DW 2, 1099; L.: Falk/Torp 184, EWAhd 2, 647, Kluge s. u. Diele

*þelma, germ.?, Sb.: nhd. Garn, Schlinge; ne. yarn; RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. þelma, sw. M. (n), Schlinge

*þem-, germ.?, Adj.: nhd. betäubt, ermattet, matt; ne. stunned, tired; E.: idg. *tem- (2), Adj., benommen, betäubt, Pokorny 1063

*þem-, germ., V.: nhd. dunkel sein (V.), finster sein (V.); ne. be (V.) dark; Hw.: s. *þemara-, *þemstra-; E.: idg. *temə-, *tem-, Adj., dunkel, finster, Pokorny 1063; L.: Falk/Torp 180

*þemara-, *þemaraz, germ.?, st. M. (a): nhd. Dämmerung; ne. dusk; RB.: ahd.; E.: idg. *teməsrā-, Sb., Dunkel, Pokorny 1063; idg. *temə-, *tem-, Adj., dunkel, finster, Pokorny 1063; W.: ahd. demar* 2, st. N. (a) (iz) (az), Dämmerung; W.: s. ahd. demarunga* 1, st. F. (ō), Dämmerung; mhd. dëmerunge, st. F., Dämmerung; nhd. Dämmerung, F., Dämmerung, DW 2, 712; L.: Falk/Torp 180, Kluge s. u. Dämmer

*þemb-, germ.?, V.: nhd. spannen; ne. stretch (V.); E.: idg. *temp-, V., dehnen, ziehen, spannen, Pokorny 1064; L.: Falk/Torp 181

*þemsa-, *þemsaz, germ., Adj.: Vw.: s. *þemstra- (Adj.)

*þemstra-, *þemstraz, *þenstra-, *þenstraz, *þemsa-, *þemsaz, germ., Adj.: nhd. finster, dunkel; ne. dark (Adj.); RB.: anfrk., as., ahd.; E.: vgl. idg. *temə-, *tem-, Adj., dunkel, finster, Pokorny 1063; W.: anfrk. *finistar?, Adj., finster; mnl. vinster, Adj., finster; W.: s. as. finistar* (1) 1, st. N. (a), Finsternis; mnd. vinster, N., Finsternis; W.: mnd. vinster, Adj., finster; W.: ahd. dinstar* 1, Adj., düster, dunkel, finster; mhd. dinster, Adj., finster, düster, link; W.: ahd. finstar (1) 24?, Adj., finster, dunkel, voll Finsternis, schattig; mhd. vinster, Adj., dunkel, finster; nhd. finster, Adj., finster, DW 3, 1666; L.: Falk/Torp 180, EWAhd 2, 660, Heidermanns 618, Kluge s. u. diesig

*þemstra-, *þemstram, *þenstra-, *þenstram, germ.?, st. N. (a): nhd. Finsternis; ne. darkness; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *þemstra- (Adj.); E.: s. idg. *temə-, *tem-, Adj., dunkel, finster, Pokorny 1063; W.: as. finistar* (1) 1, st. N. (a), Finsternis; mnd. vinster, N., Finsternis; W.: ahd. finstar (2) 6?, st. M. (a), st. N. (a), Finsternis, Verfinsterung, Dunkelheit; L.: Heidermanns 618

*þemstrajan, *þenstrajan, germ.?, sw. V.: nhd. dunkel machen; ne. make (V.) dark, darken; RB.: ahd.; Hw.: s. *þemstra- (Adj.); E.: s. idg. *temə-, *tem-, Adj., dunkel, finster, Pokorny 1063; W.: ahd. finstaren* 1, sw. V. (1a), verfinstern, die Augen verfinstern; s. mhd. vinstern, sw. V., verfinstern, finster sein (V.), finster werden; s. nhd. (ält.) finstern, sw. V., verfinstern, dunkeln, DW 3, 1669; L.: Heidermanns 618

*þemstrēn, *þemstrǣn, *þenstrēn, *þemstrǣn, germ., sw. V.: nhd. dunkel werden, finster werden; ne. darken, become dark; RB.: ahd.; Hw.: s. *þemstra- (Adj.); E.: s. idg. *temə-, *tem-, Adj., dunkel, finster, Pokorny 1063; W.: ahd. finstarēn* 6, sw. V. (3), dunkel werden, finster werden; s. mhd. vinstern, sw. V., verfinstern, finster sein (V.), finster werden; s. nhd. (ält.) finstern, sw. V., verfinstern, dunkeln, DW 3, 1669; L.: Heidermanns 618

*þemstrī-, *þemstrīn, *þenstrī-, *þenstrīn, germ., sw. F. (n): nhd. Finsternis; ne. darkness; RB.: ahd.; Hw.: s. *þemstra- (Adj.); E.: s. idg. *temə-, *tem-, Adj., dunkel, finster, Pokorny 1063; W.: anfrk. finistri* 1, st. F. (ī), Finsternis; W.: as. finistri* 1, st. F. (ī), Finsternis; W.: ahd. dinstarī* 1, dinstrī, st. F. (ī), Düsternis, Dunkelheit, Finsternis; W.: ahd. finstarī 64, finstarīn*, st. F. (ī), Finsternis, Dunkelheit; mhd. vinsterī, vinstere, st. F., Dunkel, Dunkelheit, Finsternis; nhd. (ält.) Finster, F., Dunkelheit, Finsternis, DW 3, 1668; L.: Heidermanns 618

*þendan, germ., st. V.: nhd. schwellen, spannen; ne. swell (V.), stretch (V.); RB.: got., ae.; E.: s. idg. *ten- (1), *tend-, *tenə-, *tenh₂-, V., dehnen, spannen, ziehen, Pokorny 1065; W.: s. got. *þund-, st. V., schwellen?; W.: ae. þindan, st. V. (3a), schwellen, zürnen; L.: Falk/Torp 180, Seebold 512

*þendō, germ.?, Sb.: nhd. Gespanntes, Geschwelltes; ne. stretched object (N.), swollen object (N.); Hw.: s. *þendan; E.: s. idg. *ten- (1), *tend-, *tenə-, *tenh₂-, V., dehnen, ziehen, spannen, Pokorny 1065; L.: Falk/Torp 180

*þeng-?, germ.?, V.: nhd. schwer sein (V.); ne. be (V.) heavy; Hw.: s. *þunga-; E.: s. idg. *tn̥gʰu-, Adj., schwer, Pokorny 1067; vgl. idg. *ten- (1), *tend-, *tenə-, *tenh₂-, V., dehnen, ziehen, spannen, Pokorny 1065; L.: Falk/Torp 180

*þenga-, *þengaz, *þinga-, *þingaz, *þenha-, *þenhaz, germ., N.: nhd. Versammlung, Zeit, Ding; ne. date (N.), meeting; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN (5. Jh.); E.: Etymologie unklar, vielleicht von idg. *ten- (1), *tend-, *tenə-, *tenh₂-, V., dehnen, ziehen, spannen, Pokorny 1065; W.: got. þeihs* 2, st. N. (a), Zeit (, Lehmann Th30); W.: an. þing, st. N. (a), Versammlung, Volksding, Dingstätte, Eigentum; W.: ae. þing, st. N. (a), Ding, Geschäft, Gegenstand, Eigentum, Ursache; W.: afries. thing 90?, st. N. (a), Ding, Gericht (N.) (1), Sache, Gegenstand, Fall, Klage; W.: anfrk. thing* 10, st. N. (a), Sache, Ding, Anliegen; W.: as. thing 50, st. N. (a), Ding, Sache, Gericht (N.) (1), Versammlung; mnd. dink, N., Ding, Dache, Geschäft, Gericht (N.) (1); W.: ahd. ding 616?, st. N. (a), Versammlung, Gemeinde, Gericht (N.) (1), Gerichtstag, Sache, Ding; mhd. dinc, st. N., Ding, Sache, Vertrag, Gericht (N.) (1); nhd. Ding, N., Ding, Sache, Gedachtes, DW 2, 1153; L.: Falk/Torp 176, EWAhd 2, 649, Kluge s. u. Ding; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 84 (Everdingus), 235 (Thingsus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 627 (Thincs)

*þengan, germ., sw. V.: nhd. gedeihen; ne. prosper; RB.: ae., afries.; Hw.: s. *þenhan; E.: s. idg. *tenk-, V., ziehen, gerinnen, fest werden, Pokorny 1068; vgl. idg. *ten- (1), *tend-, *tenə-, *tenh₂-, V., dehnen, ziehen, spannen, Pokorny 1065; W.: ae. þingan (1), st. V. (3a), blühen, gedeihen; W.: afries. thigia* 1, tigia (2), sw. V. (2), gedeihen; nfries. tijgjen, V., gedeihen

*þengōn, germ., V.: nhd. „vertraglich festsetzen“; ne. fix (V.) in a contract; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: s. þenga-; W.: an. þinga, sw. V., Ding abhalten; W.: ae. þingan (2), sw. V., Vertrag eingehen, einladen (V.) (2), anreden, bestimmen; W.: afries. thingia 61, sw. V. (2), Gericht halten, richten, gerichtlich verhandeln, prozessieren, klagen; W.: as. thingon 2, sw. V. (2), verhandeln; mnd. dingen, sw. V., gerichtlich verhandeln, Gericht halten; W.: ahd. dingōn (1) 27, sw. V. (2), „dingen“, sprechen, äußern, verhandeln; mhd. dingen, sw. V., zu Gericht gehen, versprechen; nhd. dingen, sw. V., verhandeln, feilschen, mieten, DW 2, 1169; L.: Kluge s. u. dingen

*þenh-, germ.?, V.: nhd. zusammenziehen; ne. contract (V.); Hw.: s. *þanhō; E.: idg. *tengʰ-, V., ziehen, dehnen, spannen, Pokorny 1067; s. idg. *ten- (1), *tend-, *tenə-, *tenh₂-, V., dehnen, ziehen, spannen, Pokorny 1065; L.: Falk/Torp 179

*þenha-, *þenhaz, germ., N.: Vw.: s. *þenga-

*þenhan, *þinhan, *þehan, *þihan, germ., st. V.: nhd. gedeihen; ne. prosper; RB.: got., ae., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *an-, *bi-, *ga-; Hw.: s. *þengan; E.: idg. *tenk-, V., ziehen, gerinnen, fest werden, Pokorny 1068; s. idg. *ten- (1), *tend-, *tenə-, *tenh₂-, V., dehnen, ziehen, spannen, Pokorny 1065; W.: got. þeihan 7, st. V. (1), gedeihen, Fortschritte machen (, Lehmann Th29); W.: ae. þíon, þéon (1), st. V. (1), gedeihen, blühen, wachsen (V.) (1), reifen; W.: ae. þingan (1), st. V. (3a), blühen, gedeihen; W.: s. ae. þyhtig, Adj., stark; W.: anfrk. thīan* 6, st. V. (1), gedeihen, fortschreiten; W.: as. thīhan* 6, st. V. (1b), „deihen“, gedeihen; mnd. diēn, digen, dihen, st. V., gedeihen; W.: ahd. dīhan 47, st. V. (1b), gedeihen, zunehmen, wachsen (V.) (1), fortschreiten; mhd. dīhen, st. V., gedeihen, erwachsen (V.), geraten, ergehen; nhd. (ält.-dial.) deihen, st. V., zunehmen, gedeihen, DW 2, 909; L.: Falk/Torp 179, Seebold 512, EWAhd 2, 634, Kluge s. u. gedeihen, dicht

*þenhslō, *þensilō, *þenslō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *þīhslō

*þenht-, germ.: Q.: PN (2. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 627 (Tencter?)

*þenhta-, *þenhtaz, *þenhtja-, *þenhtjaz, *þīhta-, *þīhtaz, *þinhta-, *þinhtaz, *þinhtja-, *þinhtjaz, germ., Adj.: nhd. dicht, dick, fest; ne. dense, firm (Adj.); RB.: an., ae., mnl., mnd., mhd.; Hw.: s. *þenhan; E.: idg. *tenkto-, Adj., dicht; vgl. idg. *ten- (1), *tend-, *tenə-, *tenh₂-, V., dehnen, ziehen, spannen, Pokorny 1065; W.: an. þēttr, Adj., dicht, dick, fett; W.: ae. *þīht, Adj., stark; W.: mnl. dicht, Adj., zusammengedrängt; W.: mnd. dicht, Adj., dicht, stark, tüchtig; W.: mhd. dīhte (1), Adj., dicht; nhd. dicht, Adj., dicht; L.: Falk/Torp 179, Heidermanns 619, Kluge s. u. dicht

*þenhtja-, *þenhtjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *þenhta-

*þenhwō-, *þenhwōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Donner; ne. thunder (N.); RB.: got.; E.: vgl. idg. *tenk-, V., ziehen, gerinnen, fest werden, Pokorny 1068?; idg. *ten- (1), *tend-, *tenə-, *tenh₂-, V., dehnen, ziehen, spannen, Pokorny 1065; W.: got. þeihwō* 2, sw. F. (n), Donner (, Lehmann Th31); L.: Falk/Torp 180

*þenk-, germ.?, V.: nhd. ziehen; ne. pull (V.), draw (V.); E.: s. idg. *tengʰ-, V., ziehen, dehnen, spannen, Pokorny 1067; vgl. idg. *ten- (1), *tend-, *tenə-, *tenh₂-, V., dehnen, ziehen, spannen, Pokorny 1065; L.: Falk/Torp 179

*þennō, *þunnō, germ., st. F. (ō): nhd. Stirn, Schläfe; ne. forehead, temple (N.) (2); RB.: an., ae., anfrk., ahd.; E.: s. idg. *tenus, *tenus, Adj., dünn, Pokorny 1069; vgl. idg. *ten- (1), *tend-, *tenə-, *tenh₂-, V., dehnen, ziehen, spannen, Pokorny 1065; W.: s. an. þunnvangi, þunnvengi, sw. M. (n), Schläfe; W.: s. ae. þunwang, þunwange, F., Schläfe; W.: anfrk. thinnonga* 1, st. F. (ō), st. N. (ja), Schläfe; W.: ahd. tinna 4, st. F. (ō), sw. F. (n), Stirn; mhd. tinne, sw. F., st. F., st. N., Stirn; W.: s. ahd. dunwengi* 28, st. N. (ja), Schläfe; W.: s. ahd. dunubein* 1, st. N. (a), Schläfe; L.: Falk/Torp 178

*þensan, germ., st. V.: nhd. ziehen; ne. pull (V.), draw (V.); RB.: got., anfrk., ahd.; Vw.: s. *far-; E.: idg. *tens-, V., ziehen, spannen, dehnen, Pokorny 1068; s. idg. *ten- (1), *tend-, *tenə-, *tenh₂-, V., dehnen, ziehen, spannen, Pokorny 1065; W.: got. *þinsan, st. V. (3,1), ziehen; W.: anfrk. thinsan* 1, thinson*, st. V. (3a), ziehen, schleppen; W.: ahd. dinsan* 9, st. V. (3a), ziehen, schleppen, herunterdrücken; mhd. dinsen, st. V., gewaltsam ziehen, reißen, schleppen, tragen, führen, sich ausdehnen; nhd. (ält.-dial.) dinsen, st. V., ziehen, reißen, DW 2, 1179; vgl. nhd. aufgedunsen, Adj., aufgedunsen; W.: s. ahd. dansōn* 6, sw. V. (2), ziehen, wegreißen, hinhalten, zögern, dehnen; mhd. dansen, sw. V., ziehen, dehnen; L.: Falk/Torp 180, Seebold 514, EWAhd 2, 658, Kluge s. u. aufgedunsen

*þensilō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *þīhslō

*þenslō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *þīhslō

*þenstra-, *þenstraz, germ., Adj.: Vw.: s. *þemstra- (Adj.)

*þenstra-, *þenstram, germ.?, st. N. (a): Vw.: s. *þemstra- (N.)

*þer-, germ.?, V.: nhd. steif sein (V.); ne. be (V.) stiff; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 182

*þer-, germ.?, V.: nhd. durchbohren; ne. stab, bore (V.); RB.: lat.-ahd.?; E.: idg. *ter- (3), *terə-, *terh₁-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071; W.: lat.-ahd.? dardus* 2?, M., Speer; L.: Falk/Torp 181

*þer-, germ.?, V.: nhd. durchdringen; ne. penetrate; RB.: got.; E.: idg. *ter- (4), *terə-, *tr̥̄-, *trā-, *teru-, *terh₂-, V., durchdringen, überqueren, überwinden, überholen, retten, Pokorny 1074; W.: s. got. þaírkō* 2, sw. N. (n), Loch, Nadelöhr (, Lehmann Th6); L.: Falk/Torp 181

*þēr, germ., Adv.: Vw.: s. *þar

*þerba-, *þerbaz, germ., Adj.: nhd. „derb“, ungesäuert, einfach, fade; ne. unleavened, simple; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *sterbʰ-, *strebʰ-, Adj., Sb., V., starr, steif, straff, Stängel, Stengel, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1025; vgl. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: an. þjarfr, Adj., derb, geschmacklos, ungesäuert, frisch, einfältig; W.: ae. þeorf (1), þorf (1), Adj., ungesäuert, frisch; W.: afries. therf 3, therve (2), Adj., derb, heftig; W.: anfrk. *thervi?, Adj.; mnl. derf, Adj., ungesäuert; W.: as. thėrvi* (1) 1, tharvi*, Adj., derb, ungesäuert; mnd. derve, Adj., ungesäuert; W.: ahd. derbi 16?, derb*, Adj., ungesäuert; s. mhd. derp, Adj., ungesäuert; nhd. derb, Adj., ungesäuert, hart, fest, derb, DW 2, 1012; L.: Falk/Torp 183, EWAhd 2, 600, Heidermanns 620, Kluge s. u. derb

*þerban, *þerfan, *þurban, *þurfan, *þarban, *þarfan, germ., Prät. Präs.: nhd. dürfen, bedürfen, entbehren; ne. be (V.) allowed; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *terp-, *trep-, V., sättigen, genießen, Pokorny 1077; W.: got. þaúrban* 20=19, Prät. Präs. (3), nötig haben, bedürfen, Mangel leiden (, Lehmann Th20); W.: an. þurfa, þyrfa, Part.-Präs., bedürfen; W.: ae. þurfan, Prät. Präs., bedürfen, nötig haben, brauchen, müssen; W.: afries. thurva* 8, thura*, thora*, Prät. Präs., dürfen, brauchen, nötig haben; W.: afries. dūra 56, Prät. Präs., wagen, dürfen; nnordfries. törre; W.: as. thurvan* 25, Prät. Präs. (3), dürfen, brauchen; mnd. dorven, durven, V., nötig haben, brauchen; W.: ahd. durfan* 55, Prät. Präs. nhd. bedürfen, brauchen, entbehren, sollen; mhd. durfen, dürfen, Prät. Präs., Grund haben, Ursache haben, brauchen; nhd. dürfen, unr. V., dürfen, nötig haben, bedürfen, DW 2, 1721; L.: Falk/Torp 182, Seebold 509, EWAhd 2, 866, Kluge s. u. dürfen

*þerban, germ., sw. V.: nhd. erstarren, sterben; ne. stiffen, die (V.); RB.: afries., mhd.; E.: s. idg. *sterbʰ-, *strebʰ-, Adj., Sb., V., starr, steif, straff, Stengel, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1025; vgl. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: afries. thernia, sw. V. (2), verlieren, missen; W.: mhd. verderben (3), vorderben, sw. V., zugrunde richten, ins Verderben stürzen, verderben, zerstören; L.: Falk/Torp 182

*þerbinga-, *þerbingaz, *þerbenga-, *þerbengaz, germ.?, st. M. (a): nhd. fader Mensch; ne. tedious man; RB.: an.; E.: s. *þerba-; W.: an. þirflingr, st. M. (a), gemeiner Kerl, unbedeutende Person; L.: Heidermanns 620

*þerfan, germ., Prät. Präs.: Vw.: s. *þerban

*þerh, *þurh, germ., Präp.: nhd. durch; ne. through; RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *ter- (5), Adv., durch, hindurch, über, Pokorny 1075; W.: got. þaírh 160=159, Präp., Präf., durch (, Lehmann Th5); W.: ae. þerh (1), þorh (1), þurh (1), Präp., durch, während (Konj.), mittelst, infolge von, wegen, in, mit; W.: afries. thruch 24, thriuch, Präp., durch, um, wegen; saterl. truch, Präp., durch; W.: anfrk. thuro- (2), Präf.; W.: anfrk. thuro (1) 24, Präp., durch, wegen, für, aus; W.: as. thurh 168, thoro, thuru, Präp., Präf., durch, aus, wegen, um ... willen; mnd. dorch, dor, dur, dar, Präp., durch; W.: ahd. duruh 720?, Präp., Präf., durch, hindurch, in, über, auf, wegen, vermittels, von, infolge; mhd. durch, dur, Adv., Präp., durch, hindurch, wegen, um, willen, vermittelst, aus, vor; nhd. durch, Adv., Präp., durch, hindurch, DW 2, 1568; L.: Falk/Torp 181, EWAhd 2, 879, Kluge s. u. durch

*þerha-, *þerhaz, germ.?, Adj.: nhd. durchlöchert; ne. perforated; RB.: ahd.; E.: s. idg. *ter- (5), Adv., durch, hindurch, über, Pokorny 1075; W.: ahd. derh* 1, Adj., durchbohrt, durchlöchert; L.: Falk/Torp 181, Heidermanns 621, EWAhd 2, 604

*þerk-, germ.?, V.: nhd. schelten; ne. scold; RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. *þercian, sw. V. (2); L.: Falk/Torp 182

*þerkōn?, germ., sw. V.: nhd. schelten; ne. scold; RB.: an., ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. þjarka, sw. V. (2), streiten, zanken; W.: ae. *þercian, sw. V. (2)

*þerpa-, *þerpam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *þurpa-

*þersan, germ., st. V.: nhd. dürr sein (V.), trocknen; ne. be (V.) dry, dry (V.); RB.: got., ae.; E.: idg. *ters-, V., Sb., trocknen, verdorren, dürsten, Durst, Pokorny 1078; W.: got. *þaírsan?, st. V. (3,2), verdorren; W.: ae. *þierran, sw. V., trocknen; L.: Falk/Torp 183, Seebold 515, Kluge s. u. dörren, Dorsch

*þeslō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *þehsalō

*þeslōn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *þehsalōn

*þeu-, germ., Sb.: nhd. Zweig, Ast; ne. twig, branch (N.); E.: Etymologie unbekannt

*þeuba-, *þeubaz, *þiuba-, *þiubaz, germ., st. M. (a): nhd. Dieb; ne. thief; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *teup-?, V., sich kauern, sich hocken, sich verstecken, Pokorny 1085; W.: got. þiufs* 8, þiubs, st. M. (a), Dieb, Räuber (, Lehmann Th43); W.: an. þjōfr, þjūfr (1), st. M. (a), Dieb; W.: an. þiof, st. M. (a), Dieb, Diebin, Spitzbube; W.: ae. þéof (1), st. M. (a), Dieb, Räuber, Verbrecher; W.: afries. thiāf 23, st. M. (a), Dieb; nfries. tjeaf, M., Dieb; W.: s. afries. thiūfster, F., Diebin; W.: as. thiof 7, st. M. (a), Dieb; mnd. dêf, dief, M., Dieb; W.: ahd. diob 38, st. M. (a), Dieb, Räuber, Wegelagerer; mhd. diup, diep, st. M., Dieb; nhd. Dieb, M., Dieb, DW 2, 1085; L.: Falk/Torp 187, EWAhd 2, 665, Kluge s. u. Dieb

*þeubjō, *þeufjō, germ., st. F. (ō): nhd. Diebstahl; ne. theft; RB.: got., ae., ahd.; E.: s. idg. *teup-?, V., sich kauern, sich hocken, sich verstecken, Pokorny 1085; W.: got. þiubi* 1, st. N. (ja), Diebstahl; W.: got. *þiubjis?, Adj. (ja), diebisch, heimlich; W.: ae. þéof (2), st. F. (ō), Diebstahl; W.: ae. *þíefe (1), Sb., Diebstahl; W.: ahd. diuba* 11, diufa*, st. F. (jō), Diebstahl; mhd. diube, diuve, dūbe, dūf, st. F., Diebstahl, gestohlene Sache; nhd. (ält.) Deube, F., Diebstahl, DW (Neubearb.) 6, 797, (bay.) Deub, Deuf, F., Diebstahl, Pranger, Schmeller 1, 350; L.: Falk/Torp 187

*þeuda-, *þeudaz, *þeudja-, *þeudjaz, *þeuþa-, *þeuþaz, *þeuþja-, *þeuþjaz, germ., Adj.: nhd. gut, freundlich, vertraut; ne. good (Adj.), friendly; RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *teu- (2), V., aufmerken, beachten, Pokorny 1079; W.: got. *þiuþs?, Adj. (i), gut; W.: s. got. þiuþ 20, st. N. (a), Gutes, gute Sache, Gut (, Lehmann Th45); W.: an. þȳðr, Adj., freundlich, sanft; W.: ae. *þíede (2), *þȳde, Adj.; W.: s. ae. *þéod (2), F., Verbindung; W.: as. *thiudo?, Adv., ziemend, geziemend; W.: ahd. *diut?, thiuth*, Adj., gut; L.: Falk/Torp 186, Heidermanns 621

*þeudana-, *þeudanaz, germ., st. M.: nhd. Herr, Führer, König; ne. lord, leader, king; RB.: got., ae., as.; Hw.: s. *þeudō; E.: idg. *teutonos, M., Führer, Herr, Pokorny 1084; s. idg. *tēu-, *təu-, *teu̯ə-, *tu̯ō-, *tū̆-, *teu̯h₂-, V., schwellen, Pokorny 1080; W.: got. þiudans 35, st. M. (a), König (, Lehmann Th41); W.: ae. þéoden, þíeden, st. M. (a), König, Herr, Gott; W.: as. thiodan 23, st. M. (a), „Herr“, Herrscher

*þeudiska-, *þeudiskaz, germ., Adj.: nhd. völkisch; ne. national; RB.: got., afries., as., ahd.; Hw.: s. *þeudō; E.: s. idg. *teutā, F., Volk, Land, Pokorny 1084; vgl. idg. *tēu-, *təu-, *teu̯ə-, *tu̯ō-, *tū̆-, *teu̯h₂-, V., schwellen, Pokorny 1080; W.: got. þiudiskō 1, Adv., heidnisch (, Lehmann Th42); W.: afries. thiōdisk* 1?, thiōdsk, Adj., deutsch; W.: as. thiudisk* 1, Adj., „völkisch“, deutsch; mnd. dudesch, Adj., deutsch; W.: ahd. diutisk* 8, diutisc*, Adj., völkisch, deutsch, germanisch, volkssprachlich; mhd. diutisch, diutsch, tiutsch, tiusch, Adj., deutsch; nhd. deutsch, Adj., Adv., deutsch, DW 2, 1043; W.: lat.-ahd.? theodisce 35?, Adv., auf deutsch; W.: lat.-ahd.? theodiscus* 9?, „völkisch“, volkssprachlich, deutsch; L.: EWAhd 2, 699

*þeudja-, *þeudjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *þeuda-

*þeudjan, germ., sw. V.: nhd. deuten; ne. point (V.); RB.: an., ae., afries., ahd.; E.: s. idg. *teutā, F., Volk, Land, Pokorny 1084; vgl. idg. *tēu-, *təu-, *teu̯ə-, *tu̯ō-, *tū̆-, *teu̯h₂-, V., schwellen, Pokorny 1080; W.: an. þȳða (3), sw. V. (1), deuten, erklären; W.: ae. *þíedan (1), *þéodan, sw. V. (1), deuten, übersetzen (V.) (2); W.: afries. thiōda* 1?, thiūda, sw. V. (1), deuten; W.: ahd. diuten (1) 14, sw. V. (1a), deuten, erklären, bestimmen als, bedeuten; mhd. diuten, tiuten, sw. V., zeigen, deuten, bedeuten, kundtun; nhd. deuten, sw. V., deuten, Zeichen geben, zeigen, angeben, DW 2, 1038; L.: Falk/Torp 185, EWAhd 2, 696

*þeudō, germ., st. F. (ō): nhd. Volk, Stamm; ne. nation, tribe; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN, ON (1. Jh.); E.: idg. *teutā, F., Volk, Land, Pokorny 1084; s. idg. *tēu-, *təu-, *teu̯ə-, *tu̯ō-, *tū̆-, *teu̯h₂-, V., schwellen, Pokorny 1080; W.: got. þiuda 54, st. F. (ō), Volk, Heiden (, Lehmann Th40); W.: an. þjōð, st. F. (ō), Volk; W.: ae. þéod (1), st. F. (ō), Volk, Stamm, Gegend, Land, Kriegsschar; W.: afries. thiād 5, thiāde, thiōd*, st. F. (ō), Volk, Leute; W.: anfrk. thiad* 16, thiat, st. M. (i), st. F. (i), st. N. (a), Volk; W.: as. thiod 108, thioda, st. F. (ō, i), Volk; mnd. dêt, deit, F., N., Volk; W.: ahd. diot (2) 80?, st. M. (i), st. F. (i), st. N. (a), Volk, Volksstamm, Menschen, Leute; s. mhd. diet, st. F., st. N., st. M., Volk, Leute; s. nhd. (ält.) Diet, F., Volk, DW 2, 1144; W.: ahd. diota* 66?, st. F. (ō), sw. F. (n), Volk, Volksstamm, Menschen, Leute, Heiden; s. mhd. diet, st. F., st. N., st. M., Volk, Leute; nhd. (ält.) Diet, F., Volk, DW 2, 1144; L.: Falk/Torp 185, EWAhd 2, 684, Kluge s. u. deutsch; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 11 (Alatheus), 70 (Dagistheus), 86 (Feletheus), 88 (Flaccitheus), 174 (Odotheus), 225 (Theodagunda), 227ff. (Theuda, Theudahathus, Theudebaldus, Theudebertus, Theudefridus, Theudegisclus, Theudeguto, Theudelinda, Theudemer, Theudenantha, Theudericus, Theudimundus, Theudis); Son.: 246 (Ulitheus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 628 (Deomar?, Deudorix?, Gutþiudai, Suetid?, Ted?, Teod, Teodemir, Teodemod, Teodulf, Teoptecunde?, Teudefred, Teudered, Teuderi, Teuderic, Teudesuinth, Teudiscl, Teudotis?, Teudulf, Teuthari, Teuto, Teutoburgi?, Teutomeres?, Teutonoar?, Theod, Theoda, Theodagund, Theodegoth, Theodelind, Theodemund, Theodenand, Theoderic, Theodiscl, Theodofrid, Theodoigi, Theodoitt, Theodomir, Theodomod, Theodomund, Theodobi, Theodoric, Theodulf, Theuda, Theudebald, Theudebercth, Theudebert, Theudechild, Theudechildis, Theudefred, Theudemir, Theudemund, Theuderic, Theudoald, Theudibald, Theudifara, Theudila, Theudimund, Theudo, Theudoaudis, Theudomeres, Theudomeris, Theudor, Theudulf, Theuthari, Thiudos, Thiuda, Thiudigiscl, Thiudimer, Thiudis, Thudelindi?, Todulf?, Vilithut?)

*þeufjō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *þeubjō

*þeuha-, *þeuham, germ., st. N. (a): nhd. Oberschenkel, Hintern, Gesäß; ne. thigh, buttock; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., ahd.; E.: s. idg. *teuk-, V., Sb., schwellen, Fett, Pokorny 1081; vgl. idg. *tēu-, *təu-, *teu̯ə-, *tu̯ō-, *tū̆-, *teu̯h₂-, V., schwellen, Pokorny 1080; W.: got. *þiuh, st. N. (a), Oberschenkel, Hüfte; W.: an. þjō, st. N. (a), Oberschenkel, Arschbacke; W.: ae. þéoh, st. N. (a), Oberschenkel, Hüfte; W.: afries. thiāch 1, st. N. (a), Oberschenkel; nfries. tjea; W.: anfrk. thio 4, st. N. (a), Schenkel; W.: ahd. dioh* 58, st. N. (a), Schenkel, Oberschenkel, Hüfte, Hinterbug; mhd. diech, st. N., Oberschenkel an Menschen und Tieren; nhd. (ält.-dial.) Diech, N., Oberschenkel, DW 2, 1098; L.: Falk/Torp 186, EWAhd 2, 671

*þeuhstra-, *þeuhstraz, germ., Adj.: Vw.: s. *þeustra-

*þeuhstrja-, *þeuhstrjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *þeustra-

*þeuhter, *þiohter, germ.?, M.: nhd. Nachkomme, Enkel (M.) (1); ne. descendant, grandson; RB.: mhd.; E.: s. idg. *teuk-, V., Sb., schwellen, Fett, Pokorny 1081; vgl. idg. *tēu-, *təu-, *teu̯ə-, *tu̯ō-, *tū̆-, *teu̯h₂-, V., schwellen, Pokorny 1080; W.: mhd. diehter, tiehter, st. N., Enkel (M.) (1); L.: Falk/Torp 175

*þeustra-, *þeustraz, *þeustrja-, *þeustrjaz, *þeuhstra-, *þeuhstraz, *þeuhstrja-, *þeuhstrjaz, *þiustrja-, *þiustrjaz, germ., Adj.: nhd. düster, lichtlos; ne. dark (Adj.); RB.: ae., afries., anfrk., as.; E.: s. idg. *tēu-, *təu-, *teu̯ə-, *tu̯ō-, *tū̆-, *teu̯h₂-, V., schwellen, Pokorny 1080; W.: ae. þíestre (1), þīstre, þȳstre, þíostre, Adj. (ja), düster, finster, verblendet, traurig; W.: ae. þéostor, Adj., düster, finster, dunkel, traurig; W.: afries. thiūstere 4, Adj., düster, dunkel, unklar, zweifelhaft; saterl. tjuster, Adj., dunkel, düster; W.: anfrk. *thiuster?, Adj., düster; mnl. diester, Adj., dunkel, undeutlich; W.: as. thiustri (1) 8, Adj., düster, dunkel, finster, feindlich; mnd. dûster, Adj., düster, finster, unklar; nhd. düster, Adj., düster; L.: Falk/Torp 186, Heidermanns 621, Kluge s. u. düster

*þeustrī-, *þeustrīn, germ., sw. F. (n): nhd. Dunkelheit; ne. darkness; RB.: ae.; Hw.: s. *þeustra-; E.: s. idg. *tēu-, *təu-, *teu̯ə-, *tu̯ō-, *tū̆-, *teu̯h₂-, V., schwellen, Pokorny 1080; W.: ae. þíestru, þȳstru, sw. F. (īn), Dunkelheit; L.: Heidermanns 621

*þeustrja-, *þeustrjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *þeustra-

*þeustrōn, germ.?, sw. V.: nhd. dunkel machen; ne. make (V.) dark, darken; RB.: ae.; Hw.: s. *þeustra-; E.: s. idg. *tēu-, *təu-, *teu̯ə-, *tu̯ō-, *tū̆-, *teu̯h₂-, V., schwellen, Pokorny 1080; W.: ae. þéostrian, sw. V. (2), dunkel werden, verdunkeln; L.: Heidermanns 621

*þeutan, germ., st. V.: nhd. tosen, heulen, schallen; ne. howl (V.); RB.: an., ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *tu, *tutu, Sb., Vogelruf, Pokorny 1097; W.: an. þjōta, st. V. (2), heulen, tosen; W.: ae. þéotan, þūtan, st. V. (2), heulen, brüllen, widerhallen, murren; W.: s. as. *thiut?, Sb., Strom; W.: ahd. diozan* 33, st. V. (2b), tosen, rauschen, fließen, hervorgehen, brausen, säuseln; mhd. diezen, st. V., laut schallen, rauschen, sich erheben, aufschwellen; W.: s. ahd. dōzōn* 2, sw. V. (2), rauschen, tönen, donnern, losdonnern, verkünden; mhd. dōzen, sw. V., schallen, widerhallen; nhd. dosen, dösen, tosen, sw. V., tosen, DW 21, 901; W.: vgl. ahd. dōz 21, st. M. (a?), Getöse, Geräusch (N.) (1), Dröhnen, Rauschen; mhd. dōz, st. M., Schall, Geräusch (N.) (1); nhd. Tos, M., heftiges Geräusch, Getöse, DW 21, 899; L.: Falk/Torp 186, Seebold 516, EWAhd 2, 688

*þeuþa-, *þeuþaz, *þeuþja-, *þeuþjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *þeuda-

*þeuþja-, *þeuþjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *þeuda-

*þewa-, *þewaz, *þegwa-, *þegwaz, germ., st. M. (a): nhd. Läufer (M.) (1)?, Diener, Knecht; ne. runner (M.)?, servant; RB.: got., ae., as.; Q.: PN (4. Jh.); E.: idg. *tek̯os, M., Läufer (M.) (1), Pokorny 1059; vgl. idg. *tek̯-, V., laufen, fließen, Pokorny 1059; W.: got. þius* 2, st. M. (a=wa), Haussklave, Diener, Knecht (, Lehmann Th44); W.: ae. þéo (1), þéow (1), téo, téow, st. M. (wa), Diener, Knecht; W.: as. *thio?, st. M. (wa), Diener; L.: Falk/Torp 177, Kluge s. u. Demut, dienen, Looijenga 154; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 85 (Fanotheus, Gotthaeus), 209 (Starcedius?), 222 (Teucharia, Teucharius), 226f. (Theodoredus, Theolaifus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 631 (Aginthe, Alaði?, Alathe, Alethi, Alithi, Amalathe, Arenthe, Arinthe, Dagisthai, Dagisthe, Fanithe, Felethe, Flaccithe, Godisthe, Gotthai, Gudeste, Laguþewa, Odothe, Rotheste, Theolaif, Ulithe, Wiliede?, WulþuþewaR)

*þewa-, *þewaz, *þegwa-, *þegwaz, germ., Adj.: nhd. untertan; ne. subject (Adj.); RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *tekᵘ̯os, M., Läufer (M.) (1), Pokorny 1059; vgl. idg. *tekᵘ̯-, V., laufen, fließen, Pokorny 1059; W.: ae. þéo (2), þéow (2), Adj., knechtisch, unfrei; W.: ahd. dio* (1) 1, Adj., unfrei; L.: Heidermanns 614, EWAhd 2, 662

*þewanōn, *þiwanōn, germ., sw. V.: nhd. dienen; ne. serve; RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *þewa- (M.); E.: vgl. idg. *tekᵘ̯-, V., laufen, fließen, Pokorny 1059; W.: got. þēwis* 2, st. N. (a), Dienerschaft, Knechte (, Lehmann Th33); W.: ae. þéowian, sw. V. (2), dienen, verknechten; W.: s. ae. þyften, F., Magd; W.: afries. thiānia 7, sw. V. (2), dienen, Unterhalt gewähren; nnordfries. tiene, V., dienen; W.: anfrk. thienon 3, sw. V. (2), dienen; W.: as. thionon 30, sw. V. (2), dienen; mnd. dênen, sw. V., dienen; an. þēna, sw. V. (2), dienen; W.: ahd. dionōn* 101, sw. V. (2), dienen, bedienen, aufwarten, demütigen; mhd. dienen, sw. V., dienen, aufwarten, einem etwas leisten, nhd. dienen, sw. V., Knecht sein (V.), dienen, DW 2, 1103; L.: Falk/Torp 177, EWAhd 2, 675, Kluge s. u. dienen

*þewanōsta-, *þewanōstaz, germ., st. M. (a): nhd. Dienst; ne. service; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *tekᵘ̯-, V., laufen, fließen, Pokorny 1059; W.: an. þjōnasta, þjōnusta, sw. F. (n), Dienst; W.: ae. þéonest, F., Dienst; W.: afries. thiānost 10, thiānest, st. M. (a), Dienst, Knecht; nfries. tjienst; W.: as. thionost 7, st. N. (a), Dienst; mnd. dênst, N., M., Dienst, Gottesdienst, Gefälligkeit; W.: mnd. dēnst, M., N., Dienst; an. þēnasta, sw. F. (n), Dienst; W.: ahd. dionōst* 81, st. M. (a), st. N. (a), Dienst, Bedienung, Untertänigkeit; mhd. dienest, dienst, st. M., Verehrung, Aufwartung, Ergebenheit, Dienst; nhd. Dienst, M., Verehrung, Dienst, DW 2, 1115; L.: Falk/Torp 177, EWAhd 2, 679, Kluge s. u. Dienst

*þewen, germ., sw. V.: nhd. dienen machen; ne. make (V.) serve; RB.: got., ahd.; E.: vgl. idg. *tekᵘ̯-, V., laufen, fließen, Pokorny 1059; W.: got. *þiwan, sw. V. (3), dienstbar machen; W.: ahd. dewēn* 1, sw. V. (3), zerbrechen, erniedrigen, demütigen; W.: s. ahd. gidionēn* 1?, sw. V. (3), sich verdienen, durch Dienst erwerben; s. nhd. (ält.) gedienen, sw. V., dienen (verstärkt), DW 4, 2024; L.: EWAhd 2, 622

*þewernō, germ., st. F. (ō): nhd. Knechtstochter, Dienerin; ne. servant’s daughter, maid; RB.: got., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *þewernōn, *þewa-; E.: s. idg. *tekᵘ̯-, V., laufen, fließen, Pokorny 1059; W.: got. *þiwairna, st. F. (ō), Magd; W.: anfrk. thierna* 3, st. F. (ō), sw. F. (n), „Dirn“, Jungfrau, Mädchen; W.: as. thiorna 21, sw. F. (n), „Dirne“, Jungfrau; mnd. dērne, F., Dienerin; an. þerna (1), sw. F. (n), Dienstmädchen; W.: ahd. diorna 56, st. F. (ō), sw. F. (n), „Dirn“, Jungfrau, Mädchen, Dienerin, Magd; mhd. dierne, diern, st. F., sw. F., Dienerin, Magd, Mädchen, feile Person, Dirne, die heilige Jungfrau; nhd. Dirne, F., Jungfrau, Magd, Dirne, DW 2, 1185; L.: Falk/Torp 177, EWAhd 2, 681, Kluge s. u. Dirne

*þewernō-, *þewernōn, germ., sw. F. (n): nhd. Knechtstochter, Dienerin; ne. servant’s daughter, maid; RB.: got., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *þewernōn, *þewernō; E.: s. idg. *tekᵘ̯-, V., laufen, fließen, Pokorny 1059; W.: got. *þiwairna, st. F. (ō), Magd; W.: anfrk. thierna* 3, st. F. (ō), sw. F. (n), „Dirn“, Jungfrau, Mädchen; W.: as. thiorna 21, sw. F. (n), „Dirne“, Jungfrau; mnd. dērne, F., Dienerin; an. þerna (1), sw. F. (n), Dienstmädchen; W.: ahd. diorna 56, st. F. (ō), sw. F. (n), „Dirn“, Jungfrau, Mädchen, Dienerin, Magd; mhd. dierne, diern, st. F., sw. F., Dienerin, Magd, Mädchen, feile Person, Dirne, die heilige Jungfrau; nhd. Dirne, F., Jungfrau, Magd, Dirne, DW 2, 1185; L.: Falk/Torp 177

*þewi-, *þewiz, germ., st. F. (i): nhd. Dienerin; ne. woman servant; RB.: got., an., ae., anfrk., ahd.; Q.: PN (5. Jh.); E.: s. idg. *tek̯-, V., laufen, fließen, Pokorny 1059; W.: got. þiwi 11, st. F. (jō), Magd; W.: an. þȳ (1), st. F. (i), Unfreie, Sklavin, Magd; W.: ae. þéowe, þéowen, þéowu, F., Magd; W.: anfrk. thiuwa* 3, thūwa*, st. F. (ō), Dienerin, Magd; W.: ahd. diu (1) 21, st. F. (jō, i), Magd, Dienerin; mhd. diu, st. F., leibeigene Dienerin, Magd; L.: Falk/Torp 177, EWAhd 2, 693

*þez, germ., Pron.: nhd. dir; ne. you (Dat. Sg.); Vw.: s. *þū; L.: Kluge s. u. dir

*þi-, germ., V.: nhd. gedeihen; ne. prosper; RB.: got., ae.; E.: s. idg. *tenk-, V., ziehen, gerinnen, fest werden, Pokorny 1068; vgl. idg. *ten- (1), *tend-, *tenə-, *tenh₂-, V., dehnen, ziehen, spannen, Pokorny 1065; W.: got. þeihan 7, st. V. (1), gedeihen, Fortschritte machen; W.: ae. þíon, þéon (1), st. V. (1), gedeihen, blühen, wachsen (V.) (1), reifen; L.: Falk/Torp 184

*þia, germ., Pron.: nhd. die, diese; ne. who (Pron.); RB.: anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *þa, *þer; E.: idg. *to- (1), *tā-, *ti̯o-, Pron., der, die, Pokorny 1086; W.: anfrk. thia 85, thie, Pron., der, die, das; W.: s. anfrk. thesto* 8, Adv., desto; W.: as. the (1) (M.) rund 4000, thiu (2) (F.), that (N.), Art., Pron., der, die, das; mnd. de, Art., Pron., der; W.: s. as. bithiu 3, Adv., darum; W.: ahd. der 35200, diu (F.), daz (N.), dir, dar, Pron., Art., Relativpartikel nhd. der, dieser, wer, welch, jener, diese, die, welche, dieses, das, was, welches; mhd. dër, diu, daz, dez, Pron., Art., der, dieser, die, diese, das, dieses; nhd. der, die, das, Pron., Art., der, derjenige, welcher, DW 2, 954; W.: s. ahd. bīdiu 263?, bidiu, Adv., Konj., „bei dem“, dabei, deswegen, also; L.: Falk/Torp 174

*þīdjan, germ.?, sw. V.: Vw.: s. *þeidjan

*þiga-?, *þigam, germ., st. N. (a): nhd. Gedeihen; ne. prosperity; RB.: mnd., ahd.; Hw.: s. *þigi-; E.: s. idg. *tenk-, V., ziehen, gerinnen, fest werden, Pokorny 1068; vgl. idg. *ten- (1), *tend-, *tenə-, *tenh₂-, V., dehnen, ziehen, spannen, Pokorny 1065; W.: s. mnd. dege, M., Gedeihen; W.: ahd. gidig* 6?, st. N. (a), Gedeihen, Nutzen (M.), Gewinn; s. nhd. Gedieg, M., Gedeihen, DW 4, 2020; L.: Falk/Torp 184, Seebold 513

*þigi-, *þigiz, germ., st. M. (a): nhd. Gedeihen; ne. prosperity; RB.: mnd., ahd.; Hw.: s. *þiga-; E.: s. idg. *tenk-, V., ziehen, gerinnen, fest werden, Pokorny 1068; vgl. idg. *ten- (1), *tend-, *tenə-, *tenh₂-, V., dehnen, ziehen, spannen, Pokorny 1065; W.: mnd. dege, M., Gedeihen; W.: s. ahd. gidig* 6?, st. N. (a), Gedeihen, Nutzen (M.), Gewinn; s. nhd. Gedieg, M., Gedeihen, DW 4, 2020; L.: Falk/Torp 184, Seebold 513

*þihan, germ., st. V.: Vw.: s. *þenhan

*þīhslō, *þinhslō, *þenhslō, *þensilō, *þenslō, germ., st. F. (ō): nhd. Deichsel; ne. shaft; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *tengʰ-, V., ziehen, dehnen, spannen, Pokorny 1067; vgl. idg. *ten- (1), *tend-, *tenə-, *tenh₂-, V., dehnen, ziehen, spannen, Pokorny 1065; W.: an. þīsl, st. F. (ō), Deichsel; W.: ae. þīxl, þīsl, þīsle, st. F. (ō), Deichsel; W.: as. thīsla 6, thīhsla*, st. F. (ō)?, sw. F. (n), Deichsel; mnd. disel, siddel, F., Deichsel; W.: ahd. dīhsala* 27, st. F. (ō)?, Deichsel; mhd. dīhsel, st. F., Deichsel; nhd. Deichsel, F., Deichsel, DW 2, 908; L.: Falk/Torp 179, EWAhd 2, 638, Kluge s. u. Deichsel

*þīhstila-, *þīhstilaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *þistila-

*þīhta-, *þīhtaz, germ., Adj.: Vw.: s. *þenhta-

*þili-, *þiliz, germ., Sb.: nhd. Brett, Diele; ne. board (N.), deal (N.) (2); RB.: as., ahd.; E.: idg. *tel- (2), *telə-, *telu-, Adj., Sb., flach, Boden, Brett, Pokorny 1061; W.: as. thili* 1, st. F. (i)?, Diele, Brett, Pult; W.: ahd. dil 17, st. M. (a?, i?), Brett, Boden, Diele, Schindel; L.: EWAhd 2, 644

*þiljō-, *þiljōn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *þeljōn

*þīna-, *þīnaz, germ., Poss.-Pron.: nhd. dein; ne. your (Sg.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *tu̯einos?, Kluge s. u. dein; s. idg. *tū̆, *túh₂, Pron., du, Pokorny 1097; W.: got. þeins 231=230, Poss.-Pron., dein (, Lehmann Th32); W.: an. þīnn, Pron.-Poss., dein; W.: ae. þīn (2), Poss.-Pron., dein; W.: afries. thīn 32, Poss.-Pron., dein; W.: anfrk. thīn 249, Poss.-Pron., dein; W.: as. thīn 189, Poss.-Pron., dein; mnd. dīn, Poss.-Pron., dein; W.: ahd. dīn 2041, Poss.-Pron., dein; mhd. dīn, Poss.-Pron., dein; nhd. dein, Poss.-Pron., dein, DW 2, 910; L.: Falk/Torp 185, EWAhd 2, 647, Kluge s. u. dein

*þinan, germ.?, sw. V.: nhd. dehnen; ne. extend; E.: idg. *ten- (1), *tend-, *tenə-, *tenh₂-, V., dehnen, ziehen, spannen, Pokorny 1065

*þīnan, germ., st. V.: Vw.: s. *þeinan

*þinga-, *þingaz, germ., N.: Vw.: s. *þenga-

*þingsa-, *þingsaz, germ., st. M. (a): nhd. Ding...; ne. thing...; E.: s. *þenga-

*þinh-, germ.?, V.: nhd. glauben; ne. believe; E.: s. idg. *ten- (1), *tend-, *tenə-, *tenh₂-, V., dehnen, ziehen, spannen, Pokorny 1065; L.: Falk/Torp 185

*þinhan, germ., st. V.: Vw.: s. *þenhan

*þinhslō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *þīhslō

*þinhta-, *þinhtaz, germ., Adj.: Vw.: s. *þenhta-

*þinhtja-, *þinhtjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *þenhta-

*þinstrō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Zugmittel, Zugriemen; ne. strap (N.), straps; RB.: ae.; E.: s. idg. *tens-, V., dehnen, ziehen, spannen, Pokorny 1068; vgl. idg. *ten- (1), *tend-, *tenə-, *tenh₂-, V., dehnen, ziehen, spannen, Pokorny 1065; W.: ae. þister, st. F. (ō), Zugriemen

*þiohter, germ.?, M.: Vw.: s. *þeuhter

*þistila-, *þistilaz?, *þīhstila-, *þīhstilaz, germ., st. M. (a): nhd. Distel; ne. thistle; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *steig-, *teig-, V., Adj., stechen, spitz, Pokorny 1016; W.: an. þistill, st. M. (a), Distel; W.: ae. þī̆stel, st. M. (a), Distel; W.: as. thīstil 1, st. M. (a), Distel; mnd. distel, M., Distel; W.: ahd. distil 76, st. M. (a), Distel; mhd. distel, st. M., Distel; s. nhd. Distel, F., Distel, DW 2, 1192; L.: Falk/Torp 184, EWAhd 2, 691, Kluge s. u. Distel

*þiþura-, *þiþuraz, germ.?, st. M. (a): nhd. Auerhahn; ne. mountain-cock; RB.: an.; E.: s. idg. *teter-, *tetr̥-, V., Sb., gackern, Pokorny 1079; W.: an. þiðurr, st. M. (a), Auerhahn; L.: Falk/Torp 184

*þiuba-, *þiubaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *þeuba-

*þiustrja-, *þiustrjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *þeustra-

*þiwanōn, germ., sw. V.: Vw.: s. *þewanōn

*þlahs-, germ.?, V.: nhd. erschrecken; ne. frighten; RB.: got.; E.: Etymologie unbekannt; W.: got. þlahsjan* 1, sw. V. (1), schrecken, erschrecken (, Lehmann Th46); L.: Falk/Torp 195

*þlaiha-, *þlaihaz, germ., Adj.: Vw.: s. *flaiha-

*þlaihan, germ., st. V.: nhd. schmeicheln, zureden; ne. flatter (V.); RB.: got., as., ahd.; E.: s. *flaiha-; W.: got. *þlaihan?, red. V. (1), ermahnen, trösten; W.: s. as. flêhon* 1, sw. V. (2), „flehen“, schmeicheln; vgl. mnd. vlēn, vlein, sw. V., flehen; W.: s. ahd. flehōn 30, flēhōn, sw. V. (2), „flehen“, schmeicheln, locken (V.) (2), bitten, verlangen; s. mhd. vlēhen, vlēgen, vlēn, sw. V., schmeichelnd bitten, anflehen; nhd. flehen, sw. V., flehen, schmeicheln, DW 3, 1749; L.: Falk/Torp 195, Seebold 516

*þlaihōn, germ., sw. V.: nhd. schmeicheln, zureden; ne. flatter (V.); RB.: as., ahd.; E.: s. *flaiha-, *þlaihan; W.: s. as. flêhon* 1, sw. V. (2), „flehen“, schmeicheln; vgl. mnd. vlēn, vlein, sw. V., flehen; W.: s. ahd. flehōn 30, flēhōn, sw. V. (2), „flehen“, schmeicheln, locken (V.) (2), bitten, verlangen, anflehen; s. mhd. vlēhen, vlēgen, vlēn, sw. V., schmeichelnd bitten, anflehen; nhd. flehen, sw. V., flehen, schmeicheln, DW 3, 1749; L.: Falk/Torp 195

*þlakwu-, þlakwuz, germ.?, Adj.: Vw.: s. *flaku-

*þlaugjan, *þlauhjan, *flaugjan, *flauhjan, germ.?, sw. V.: nhd. fliehen; ne. flee; RB.: afries.; E.: s. idg. *pleu-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835; vgl. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: afries. flâgia 1?, sw. V. (2), flüchten; L.: Seebold 518

*þlauha-, *þlauhaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *flauha-

*þlauhjan, germ.?, sw. V.: Vw.: s. *þlaugjan

*þlauhma-?, *þlauhmaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Flucht (F.) (1); ne. escape (N.); RB.: ae.; Hw.: s. *þlaugjan, *þleuhan; E.: s. idg. *pleu-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835; vgl. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: ae. fléam, st. M. (a), Flucht (F.) (1); L.: Falk/Torp 195, Seebold 518

*þleuhan, *fleuhan, *fleuhjan, germ., st. V.: nhd. fliehen; ne. flee; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *an-, *bi-, *far-, *ga-, *uz-; E.: idg. *pleu-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835?; s. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: got. þliuhan 6, st. V. (2), fliehen (, Lehmann Th48); W.: an. flȳja, st. V. (2), fliehen; W.: ae. fléon, st. V. (2), fliehen, vermeiden, entkommen, in die Flucht schlagen; W.: afries. fliā* 12, st. V. (2), fliehen, schwinden, fliegen; nfries. flan, fleyn, V., fliehen; W.: anfrk. flien* 3, st. V. (2), fliehen; W.: as. fliohan* 3, st. V. (2b), fliehen; vgl. mnd. vlēn, vlein, sw. V., fliehen; W.: ahd. fliohan* 87, st. V. (2b), fliehen, entfliehen, flüchten, verlassen (V.); mhd. vliehen, vlien, st. V., fliehen, sich flüchten; nhd. fliehen, st. V., fliehen, DW 3, 1788; L.: Falk/Torp 195, Seebold 517, Kluge s. u. fliehen

*þlugi-, *þlugiz, germ., st. M. (i): nhd. Flucht (F.) (1); ne. escape (N.); RB.: got., an.; Hw.: s. *þleuhan; E.: s. idg. *pleu-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835; vgl. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: got. þlaúhs 1, st. M. (i), Flucht (F.) (1); W.: an. flugr, st. M. (i), Flug; L.: Seebold 518

*þluhti-, *þluhtiz, germ., st. F. (i): Vw.: s. *fluhti-

*þō, germ., Adv.: Vw.: s. *þē

*þraf-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 632 (Atufrafineh?, Frapi?)

*þrafsta-, *þrafstaz, germ., st. M. (a): nhd. Trost; ne. comfort (N.); RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *terp-, *trep-, V., sättigen, genießen, Pokorny 1077; W.: ae. frōfor, M., st. F. (ō), st. N. (a), Trost, Freude, Zuflucht, Hilfe, Wohltat; W.: s. as. frōvra* 4, frōfra, st. F. (ō), Trost, Hilfe; W.: s. ahd. fluobara* 2, st. F. (ō), Trost, Hilfe, Beistand; L.: Falk/Torp 191

*þrafsti-, *þrafstiz, germ.?, st. M. (i): nhd. Trost; ne. comfort (N.); RB.: got.; Hw.: s. *þrafsta-; E.: s. idg. *terp-, *trep-, V.: nhd. sättigen, genießen, Pokorny 1077; W.: got. *þrafsts?, st. M. (i), Trost; L.: Falk/Torp 191

*þrafstjan?, germ.?, sw. V.: nhd. trösten; ne. comfort (V.); RB.: got.; Q.: PN; E.: s. idg. *terp-, *trep-, V., sättigen, genießen, Pokorny 1077; W.: got. þrafstjan* 11, sw. V. (1), trösten, mahnen, ermahnen (, Lehmann Th49); L.: Falk/Torp 191; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 237 (Thrafstila), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 632 (Thraustila)

*þrag-, *þrēg-, germ., V.: nhd. laufen; ne. run (V.); RB.: got., ae., afries., as.; E.: idg. *trāgʰ-, *trō̆gʰ-, V., Sb., ziehen, schleppen, laufen, Nachkommen (N.), Pokorny 1089; W.: got. þragjan* 4, sw. V. (1), laufen (, Lehmann Th50); W.: ae. þrǣgan, sw. V. (1), laufen; W.: afries. thravia* 1, trovia, sw. V. (2); W.: as. thravōn* 1, sw. V. (2), traben; mnd. draven, sw. V., traben; L.: Falk/Torp 190

*þragila-, *þragilaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *þrahila-

*þrahila-, *þrahilaz, *þrehila-, *þrehilaz, *þragila-, *þragilaz, *þregila-, *þregilaz, germ., st. M. (a): nhd. Läufer (M.) (1), Diener; ne. runner (M.), servant; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *trāgʰ-, *trō̆gʰ-, V., Sb., ziehen, schleppen, laufen, Nachkommen (N.), Pokorny 1089; W.: an. þræll, st. M. (a), Unfreier, Sklave, Diener; W.: ae. þrǣl, þréal, st. M. (a), Knecht, Diener; W.: as. *thragil?, st. M. (a), Knecht; mnd. dravel, drevel, M., Sklave, Knecht, Leibeigener; W.: as. thrėgil*? 1, st. M. (a), Diener; W.: ahd. dregil* 1, drigil*, st. M. (a), Diener, Sklave; L.: Falk/Torp 190, EWAhd 2, 776

*þrahs-, *þrēhs-, germ.?, V.: nhd. drechseln; ne. turn (V.); RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *terk-, *trek-, *tork-, *trok-, V., drehen, Pokorny 1077; W.: ahd. drāhsili* 2, st. N. (ja), „Gedrechseltes“, gedrechseltes Gestell; L.: Falk/Torp 189, EWAhd 2, 754, Kluge s. u. drechseln

*þraka-, *þrakaz, germ.?, Adj.: nhd. furchtbar; ne. terrible; RB.: ae.; Q.: PN?; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. *þræce, Adj., fürchterlich, furchtbar; L.: Heidermanns 623; Son.: ? Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 632 (Dracco, Dracolen)

*þraki-, *þrakiz, germ., st. M. (i): nhd. Stärke, Kraft; ne. strength; RB.: an., ae., as.; E.: s. idg. *treg-, V., Adj., Sb., anstrengen, standhaft, fest, Kraft, Andrang, Pokorny 1090; W.: an. þrekr, st. M. (i), Kraft, Stärke, Ausdauer; W.: ae. þrėce, st. M. (i), Unterdrückung, Gewalt, Ermüdung; W.: s. ae. þrec, Adj., beschwerlich; W.: s. as. wāpanthrėki* 1, st. M. (ja?, i?), F.?, Kraft?; L.: Falk/Torp 189

*þrakja-, *þrakjaz, germ., st. M. (a): nhd. Dreck; ne. dirt (N.); RB.: an., mnl., mnd., ahd.; Hw.: s. *þrekka-; E.: idg. *sterk̑-, *terk̑-, Sb., V., Mist, besudeln, verwesen (V.) (2), Pokorny 1031; W.: an. þrekkr, st. M. (a), Dreck, Schmutz; W.: mnl. drec; W.: mnd. dreck, M., Dreck, Kot; W.: s. ahd. mūsdrek* 1, mūsdrec*, st. M. (a?), Mäusedreck; vgl. mhd. drec, st. M., Dreck; nhd. Dreck, M., Dreck; L.: Falk/Torp 189

*þrakō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Stärke, Kraft; ne. strength; RB.: ae.; E.: s. idg. *treg-, V., Adj., Sb., anstrengen, standhaft, fest, Kraft, Andrang, Pokorny 1090; W.: ae. þracu, st. F. (ō), Druck, Gewalt, Andrang, Angriff, Wut; L.: Falk/Torp 189

*þrakōn?, germ.?, sw. V.: nhd. schelten; ne. scold; RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. ae. þracian, sw. V. (2), fürchten, scheuen

*þral-, germ.?, V.: nhd. drehen, brüllen; ne. turn (V.), roar (V.); E.: Etymologie unbekannt

*þralla-, *þrallaz, germ., Adj.: nhd. fest gedreht, sich schnell drehend; ne. turning (Adj.) fastly; RB.: ae., afries., mnd.; E.: s. idg. *terp-, *trep-, V., sättigen, genießen, Pokorny 1077; W.: ae. þearl, Adj., stark, streng, heftig, schwer; W.: afries. thralle 1, thrall, Adj., schnell; W.: mnd. dral, Adj., rund und fest gedreht; L.: Heidermanns 623

*þrallalīka-, *þrallalīkaz, germ., Adj.: nhd. heftig, schwer; ne. heavy; RB.: ae.; E.: s. *þralla-, *-līka-; W.: ae. þearlic, Adj., heftig, schwer, gewalttätig; L.: Heidermanns 623

*þramila-, *þramilaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Balken; ne. plank; E.: s. idg. *termn̥, Sb., Grenzpfahl, Pokorny 1074; vgl. idg. *ter- (4), *terə-, *tr̥̄-, *trā-, *teru-, *terh₂-, V., durchdringen, überqueren, überwinden, überholen, retten, Pokorny 1074, EWAhd 2, 765; W.: ahd. dremil 5, st. M. (a), Riegel; mhd. drëmel, st. M., Balke, Balken, Riegel; nhd. (ält.) Dremel, M., Balken, Riegel, Pfahl, DW 2, 1399; L.: Falk/Torp 181

*þramu-, *þramuz, germ., st. M. (u): nhd. Rand, Ende, Trumm; ne. rim, end (N.); RB.: an., as., mhd.; E.: idg. *termn̥, Sb., Grenzpfahl, Pokorny 1074; vgl. idg. *ter- (4), *terə-, *tr̥̄-, *trā-, *teru-, *terh₂-, V., durchdringen, überqueren, überwinden, überholen, retten, Pokorny 1074; W.: an. þrǫmr, st. M. (u), Rand; W.: s. as. *thrum?, *thrumm?, st. M. (i), „Trumm“, Kraft?, Ende?; W.: s. as. thrim 1, st. M. (a?, i?), Leid, Not; W.: mhd. drāme, drām, trām, st. M., sw. M., Balken, Riegel, Stück, Splitter; L.: Falk/Torp 181

*þrangjan, germ., sw. V.: nhd. drängen; ne. urge (V.); RB.: anfrk., mnd., ahd.; E.: idg. *trenk- (1), V., stoßen, drängen, Pokorny 1093; vgl. idg. *ter- (3), *terə-, *terh₁-, *teri-, *trēi-, *trī-, *teru-, *treu-, *terh₃u-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071; W.: anfrk. *thrangon?, sw. V. (2), drängen; W.: mnd. drengen, sw. V., drängen, bedrängen; W.: ahd. drangōn* 4, sw. V. (2), drängen, zusammendrängen, dicht anordnen; mhd. drangen, sw. V., drängen, belästigen; nhd. drängen, sw. V., drängen, heftig antreiben, DW 2, 1336; L.: Falk/Torp 190, Seebold 521

*þrangō, germ., st. F. (ō): nhd. Gedränge, Drängen; ne. crowd (N.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *trenk- (1), V., stoßen, drängen, Pokorny 1093; vgl. idg. *ter- (3), *terə-, *terh₁-, *teri-, *trēi-, *trī-, *teru-, *treu-, *terh₃u-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071; W.: an. þrǫng, st. F. (ō), Gedränge, Bedrängnis, Enge, Kelter; W.: s. ae. *þrang, st. N. (a); W.: s. ae. þræc, st. N. (a), Gedränge, Haufe, Haufen, Kraft, Gewalt; L.: Seebold 521, Heidermanns 624

*þrangu-, *þranguz, *þrangwa-, *þrangwaz, germ., Adj.: nhd. drängend, gedrängt, eng; ne. narrow (Adj.); RB.: an., mnd., mhd.; E.: s. idg. *trenk- (1), V., stoßen, drängen, Pokorny 1093; vgl. idg. *ter- (3), *terə-, *terh₁-, *teri-, *trēi-, *trī-, *teru-, *treu-, *terh₃u-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071; W.: an. þrǫngr, Adj., eng, schmal, hart; W.: mnd. drange, Adj., gedrängt, voll; W.: s. mhd. gedrange (1), Adj., fest, innig; L.: Falk/Torp 190, Heidermanns 624

*þrangwa-, *þrangwaz, germ., Adj.: Vw.: s. *þrangu-

*þranha-, *þranhaz, germ., Adj.: nhd. faul, ranzig, stinkend; ne. rotten, rancid; RB.: ae., mnl., mhd.; E.: s. idg. *strenk̑-, *trenk̑-, Sb., V., Mist, besudeln, verwesen (V.) (2), Pokorny 1031; vgl. idg. *ster- (8), *ter- (9), Sb., V., Mist, besudeln, verwesen (V.) (2), Pokorny 1031; W.: ae. þrōh (1), Adj., ranzig; W.: mnl. dra, Adj., ekelerregend, bitter; W.: s. mhd. drāhe, Adv., duftend; L.: Falk/Torp 190, Heidermanns 624

*þranha-, *þranham, germ.?, st. N. (a): nhd. Ranzigkeit, Fäulnis; ne. rottenness, rancidness; RB.: ae.; Hw.: s. *þranha- (Adj.); E.: s. idg. *strenk̑-, *trenk̑-, Sb., V., Mist, besudeln, verwesen (V.) (2), Pokorny 1031; vgl. idg. *ster- (8), *ter- (9), Sb., V., Mist, besudeln, verwesen (V.) (2), Pokorny 1031; W.: ae. þrōh (2), Sb., Ranzigkeit; W.: ae. þrōh (2), Sb., Ranzigkeit; L.: Heidermanns 625

*þranhō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Fäulnis; ne. rottenness; RB.: an.; E.: s. idg. *strenk̑-, *trenk̑-, Sb., V., Mist, besudeln, verwesen (V.) (2), Pokorny 1031; vgl. idg. *ster- (8), *ter- (9), Sb., V., Mist, besudeln, verwesen (V.) (2), Pokorny 1031; W.: an. *þrā (2), st. F. (ō), Fäule?, Auflösung?; L.: Heidermanns 625

*þras-, *þrēs-, germ., V.: nhd. schnauben; ne. snort (V.); RB.: an., as., ahd.; Q.: PN, ON; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. þrasa, sw. V., drohend stürmen; W.: as. thrāsian* 1, sw. V. (1a), schnauben; W.: ahd. drāsen* 1, sw. V. (1a), schnauben, wiehern; mhd. drāsen, drasen, dræsen, dräsen, sw. V., duften, schnauben, ausschnauben; L.: Falk/Torp 191; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 237 (Thrasamundus), 241 (Trasaricus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 632 (Thrasamund, Thrasarich, Transobad, Trasaric, Trasemir, Trasemund, Traseric, Trasildi, Trasimund, Trasovado)

*þras-, germ.?, V.: nhd. streiten, bewegen; ne. fight (V.), move (V.); RB.: got.; E.: idg.?; W.: got. *þras?, Adj. (a), schnell, verwegen

*þrastu-, *þrastuz, germ., st. M. (u): nhd. Drossel (M.) (1); ne. thrush; RB.: an., ae.; E.: idg. *trozdos-, *tr̥zdos-, Sb., Drossel (M.) (1), Pokorny 1096; W.: an. þrǫstr, st. M. (u), Drossel (M.) (1); W.: ae. þrǣsce, sw. F. (n), Drossel; L.: Falk/Torp 192

*þrauskō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *þruskō

*þraustlō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *þrustlō

*þrauta-, *þrautam?, germ., st. N. (a): nhd. Beschwerde, Mühsal, Verdruss; ne. displeasure, labour (N.); RB.: an., mnd., mhd.; E.: s. idg. *treud-, V., quetschen, stoßen, drücken, Pokorny 1095; idg. *teru-, *treu-, *terh₃u-, V., reiben, bohren, Pokorny 1071; vgl. idg. *ter- (3), *terə-, *terh₁-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071; W.: an. þraut, st. F. (ō), Mühsal, Beschwerde; W.: mnd. drot., Sb., Bedrohung; W.: mhd. drōz, st. M., Verdruss, Widerwille, Schrecken (M.); L.: Falk/Torp 194, Seebold 523

*þrautjan, germ., sw. V.: nhd. quälen, bedrängen; ne. torment (V.), oppress; RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *treud-, V., quetschen, stoßen, drücken, Pokorny 1095; s. vgl. *teru-, *treu-, *terh₃u-, V., reiben, bohren, Pokorny 1071; idg. *ter- (3), *terə-, *terh₁-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071; W.: an. þreyta, sw. V. (1), betreiben, ermüden, zwingen; W.: ae. þríetan, sw. V. (1), ermüden, drängen, zwingen; W.: ahd. drōzen* 4, trōzen*, sw. V. (1a), abstoßen, abbringen, abhalten, beschweren; L.: Falk/Torp 195, Seebold 523, EWAhd 2, 806

*þrawa-, *þrawaz, germ.?, Adj.: nhd. widerspenstig; ne. obstinate; RB.: an.; Hw.: s. *þrawa- (Adj.); E.: s. idg. *ter- (3), *terə-, *terh₁-, *teri-, *trēi-, *trī-, *teru-, *treu-, *terh₃u-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071; W.: an. þrār, Adj., hartnäckig, widerspenstig, trotzig, ausdauernd; L.: Heidermanns 625

*þrawa-, *þrawam, germ., st. N. (a): nhd. Widerspenstigkeit; ne. obstinacy; RB.: an., as.; Hw.: s. *þrawa- (Adj.); E.: s. idg. *ter- (3), *terə-, *terh₁-, *teri-, *trēi-, *trī-, *teru-, *treu-, *terh₃u-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071; W.: an. þrā (3), st. N. (wa), Trotz, Widerspenstigkeit, Hartnäckigkeit; W.: as. thrāwerk* 2, st. N. (a), „Leidwerk“, Leiden (N.), Pein; L.: Heidermanns 625

*þrawatjan, germ.?, sw. V.: nhd. streiten, zanken; ne. quarrel (V.); RB.: an; E.: vgl. idg. *ter- (3), *terə-, *terh₁-, *teri-, *trēi-, *trī-, *teru-, *treu-, *terh₃u-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071; W.: an. þræta, *þranhatjan, sw. V. (1), streiten, zanken; L.: Heidermanns 625

*þrawjan, germ.?, sw. V.: nhd. widerspenstig machen, drohen; ne. make (V.) obstinate, threaten; RB.: as., ahd.; E.: s. idg. idg. *ter- (3), *terə-, *terh₁-, *teri-, *trēi-, *trī-, *teru-, *treu-, *terh₃u-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071; W.: s. ae. þréagan, þréan, þréawian, sw. V. (2), tadeln, züchtigen, strafen, bedrohen, angreifen; W.: ahd. drewen* 33, sw. V. (1b), drohen, androhen, tadeln; mhd. drewen, dreun, sw. V., dräuen, drohen; vgl. nhd. dräuen, drohen, sw. V., mit Zeichen drohen, mit Gebärden drohen, mit Worten drohen, DW 2, 1343; L.: Heidermanns 625, Kluge s. u. drohen

*þrawō, germ., st. F. (ō): nhd. Leid, Drohung; ne. suffering (N.), threat; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *ter- (3), *terə-, *terh₁-, *teri-, *trēi-, *trī-, *teru-, *treu-, *terh₃u-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071; W.: an. þrā (1), st. F. (ō), Sehnsucht, Verlangen; W.: ae. þréa, þrawu, M., st. F. (wō), N., Drohung, Schelte, Tadel, Züchtigung; W.: s. ae. *þryscan, sw. V. (1), beugen, bedrücken, betrüben; W.: s. afries. thrūwa* 2, thrūa*, sw. V. (1), drohen; saterl. trouwa, V., drohen; W.: as. *thrā?, *thrawa?, Sb., Leiden (N.), Pein; W.: as. thrêga* 1, st. F. (ō), sw. F. (n), Drohung; W.: as. thrauwa 1, st. F. (ō), sw. F. (n)?, Drohung; W.: ahd. drawa* 32, drowa*, drōa, drewa*, st. F. (ō), sw. F. (n), Drohung, Androhung, Tadel; mhd. drouwe, drowe, st. F., Drohung; nhd. (ält.) Drohe, F., Drohung, Drohen, DW (Neubearb.) 6, 1413; L.: Falk/Torp 193, Heidermanns 625, EWAhd 2, 760, EWAhd 2, 821

*þrawōn, germ.?, sw. V.: nhd. widerspenstig sein (V.), widersetzen; ne. be (V.) obstinate; RB.: ae.; E.: s. idg. *ter- (3), *terə-, *terh₁-, *teri-, *trēi-, *trī-, *teru-, *treu-, *terh₃u-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071; W.: ae. þréagan, þréan, sw. V. (2), tadeln, züchtigen, strafen, bedrohen; L.: Heidermanns 625

*þrēan, *þrǣan, *þrējan, *þrǣjan, germ., st. V.: nhd. drehen; ne. turn (V.); RB.: ae., as., ahd.; E.: idg. *ter- (3), *terə-, *terh₁-, *teri-, *trēi-, *trī-, *teru-, *treu-, *terh₃u-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071; W.: ae. þrāwan, st. V. (7)=red. V., drehen, wenden, locken (V.) (1), quälen; W.: as. thrāian* 1, sw. V. (1a), drehen; W.: ahd. drāen* 32, sw. V. (1a), drehen, herumdrehen, winden, umwinden; mhd. dræjen, dræhen, drœn, sw. V., sich drehend bewegen, wirbeln, drehen; nhd. drehen, sw. V., drehen, umdrehen, im Kreis um einen Mittelpunkt bewegen, DW 2, 1361; L.: Falk/Torp 189, Seebold 519, EWAhd 2, 747, Kluge s. u. drehen

*þreb-, germ., V.: nhd. drücken, treiben; ne. press (V.); RB.: ae., as.; E.: idg. *trep- (1), V., trippeln, trampeln, zittern, treten, Pokorny 1094; W.: ae. þrafian, sw. V., drängen, treiben, drücken, tadeln; W.: as. thravōn, sw. V. (2), traben; mnd. draven, sw. V., traben; mhd. draben (1), draven, traben, sw. V., gehen, reiten, traben, eilen; nhd. traben, sw. V., traben; L.: Falk/Torp 191

*þreb-, germ.?, V.: nhd. zanken, streiten; ne. quarrel (V.); E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. þrafian, sw. V., drängen, treiben, drücken, tadeln; W.: s. ae. þræft, N., Streitsucht, Zank

*þrēda-, *þrēdaz, *þrǣda-, *þrǣdaz, *þrēdja-, *þrēdjaz, *þrǣdja-, *þrǣdjaz, germ., Adj.: nhd. schnell, heftig; ne. quick, fierce; RB.: anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *ter- (3), *terə-, *terh₁-, *teri-, *trēi-, *trī-, *teru-, *treu-, *terh₃u-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071; W.: anfrk. thrēdi* 4, Adj., ungestüm, heftig, schlimm; W.: as. *thrēdi?, Adj., schnell; W.: ahd. drāti 40, Adj., heftig, gewaltsam, jäh, schnell, ungestüm, schwer, groß, gewaltig; mhd. drāte, dræte, Adj., eilig, schnell, rasch; nhd. (ält.) drat, Adj., schnell, rasch, kühn, DW 2, 1340; W.: s. ahd. boradrāto 1, Adv., sehr, allzu, viel, allzu sehr; mhd. boredrāte, Adv., sehr schnell, eilig; L.: Falk/Torp 189, EWAhd 2, 760, Heidermanns 626

*þrēdī-, *þrēdīn, *þrǣdī-, *þrǣdīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Heftigkeit; ne. fierceness; RB.: ahd.; Hw.: s. *þrēda-; E.: s. idg. *ter- (3), *terə-, *terh₁-, *teri-, *trēi-, *trī-, *teru-, *treu-, *terh₃u-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071; W.: ahd. drātī (1) 39, drātīn*, st. F. (ī), Schnelligkeit, Ungestüm, Raserei, Schwung; mhd. dræte, st. F., Schnelligkeit, Heftigkeit; L.: Heidermanns 626

*þrēdja-, *þrēdjaz, *þrǣdja-, *þrǣdjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *þrēda-

*þrēdu-, *þrēduz, *þrǣdu-, *þrǣduz, germ., st. M. (u): nhd. Draht, Faden; ne. wire (N.), thread (N.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *ter- (3), *terə-, *terh₁-, *teri-, *trēi-, *trī-, *teru-, *treu-, *terh₃u-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071; W.: an. þrāðr, st. M. (u), Faden, Leine; W.: ae. þrǣd, þrēd, st. M. (a), Draht, Faden; W.: afries. thrēd 7, st. M. (i?, u?), Faden; nfries. tried; W.: s. anfrk. *thrāt?, Adj.; W.: s. as. thrād* 1, st. M. (i), Draht, Faden; mnd. drāt, M., Draht, Faden; W.: ahd. drāt 23, st. M. (i?), „Gedrehtes“, Faden, Schnur (F.) (1), Gedrechseltes?; mhd. drāt, st. M., Draht; nhd. Draht, M., zusammengedrehter Flachs, Draht, DW 2, 1327; W.: ahd. trāda* 2, sw. F. (n), Faden, Saum (M.) (1); W.: ahd. trādo 16, sw. M. (n), Faden, Saum (M.) (1), Troddel, Franse; L.: Falk/Torp 189, Seebold 519, EWAhd 2, 759, Kluge s. u. Draht

*þrēg-, germ., V.: Vw.: s. *þrag-

*þregila-, *þregilaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *þrahila-

*þrehila-, *þrehilaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *þrahila-

*þrēhs-, germ.?, V.: Vw.: s. *þrahs-

*þrēhsila-, *þrēhsilaz, *þrǣhsila-, *þrǣhsilaz, germ., st. M. (a): nhd. Drechsler; ne. turner; RB.: anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *terk-, *trek-, *tork-, *trok-, V., drehen, Pokorny 1077; W.: s. anfrk. thrēhslere* 2, st. M. (ja), Drechsler; W.: s. as. thrāslari 1, st. M. (ja), Drechsler; s. mnd. dreiere, dreier, M., „Dreher“, Drechsler; W.: s. as. thrēhslo* 1, thrēslo*, sw. M. (n), Drechsler; vgl. mnd. dreiere, dreier, M., Drechsler; W.: ahd. drāhsil 13, st. M. (a), Dreher, Drechsler; mhd. dræhsel, drëhsel, st. M., Drechsler; nhd. (ält.) Drechsel, M., Dreher, Drechsler, DW 2, 1350; L.: EWAhd 2, 751

*þrēhstjan, *þrǣhstjan, germ.?, sw. V.: nhd. drehen; ne. turn (V.); RB.: ae.; E.: s. idg. *terk-, *trek-, *tork-, *trok-, V., drehen, Pokorny 1077; W.: ae. þrǣstan, sw. V. (1), drehen, drücken, zwingen, zerdrücken, quälen; L.: Falk/Torp 189

*þrei-, germ., Num. Kard.: Vw.: s. *þri-

*þreiban, *þrīban, germ., st. V.: nhd. ergreifen, gedeihen; ne. seize, prosper; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *terp-, *trep-, V., sättigen, genießen, Pokorny 1077; W.: an. þrīfa, st. V. (1), ergreifen, erfassen; W.: s. ae. þrefe, Sb., Maß; W.: ? ae. *þrȳn, sw. V., drücken, binden; L.: Falk/Torp 193, Seebold 519

*þreiez, germ., Num. Kard.: Vw.: s. *þri-

*þreihsta-, *þreihstaz, germ., Adj.: Vw.: s. *þreista-

*þreista-, *þreistaz, *þrīsta-, *þrīstaz, þrīstja-, *þrīstjaz, *þreihsta-, *þreihstaz, *þrenhsta-, *þrenhstaz, *þrenhsti-, *þrenhstiz, *þrinhsta, *þrinhstaz, germ., Adj.: nhd. kühn, dreist, drängend; ne. bold; RB.: ae., mnl., as.; E.: s. idg. *trenk- (1), V., stoßen, drängen, Pokorny 1093; vgl. idg. *ter- (3), *terə-, *terh₁-, *teri-, *trēi-, *trī-, *teru-, *treu-, *terh₃u-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071; W.: ae. þrīst, þrīste (1), Adj., dreist, kühn, schamlos; W.: mnl. drijst, Adj., kühn, vermessen (Adj.); W.: as. thrīst* 5, thrīsti*, Adj., dreist, kühn; mnd. drīst, Adj., beherzt, kühn, frech; nhd. dreist, Adj., dreist; L.: Seebold 521, Heidermanns 628, Kluge s. u. dreist

*þreiz, germ., Num. Kard.: Vw.: s. *þri-

*þrējan, *þrǣjan, germ., st. V.: Vw.: s. *þrāan

*þrek-, germ.?, sw. V.: nhd. sich anstrengen, drängen; ne. strain (V.), urge (V.); E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 189

*þreka-, *þrekaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Stärke, Kraft; ne. strength; RB.: ae.; Hw.: s. *þraki-; E.: s. idg. *treg-, V., Adj., Sb., anstrengen, standhaft, fest, Kraft, Andrang, Pokorny 1090; W.: ae. þrėce, st. M. (i), Unterdrückung, Gewalt, Ermüdung; W.: s. ae. þrec, Adj., beschwerlich; L.: Falk/Torp 189

*þrekka-, *þrekkaz, germ., st. M. (a): nhd. Dreck; ne. dirt (N.); RB.: an., ae., afries., mnl., mnd., ahd.; E.: idg. *sterk̑-, *terk̑-, Sb., V., Mist, besudeln, verwesen (V.) (2), Pokorny 1031; W.: an. þrekkr, st. M. (a), Dreck, Schmutz; W.: ae. þreax, Sb., Fäulnis, Abfall, Kehricht; W.: afries. threkk (1) 1, st. M. (a), Dreck; W.: mnl. drec; W.: mnd. dreck, M., Dreck, Kot; W.: s. ahd. mūsdrek* 1, mūsdrec*, st. M. (a?), Mäusedreck; vgl. mhd. drec, st. M., Dreck; nhd. Dreck, M., Dreck; L.: Kluge s. u. Dreck

*þrel-, germ.?, sw. V.: nhd. drehen, drillen; ne. turn (V.), drill (V.); E.: s. idg. *ter- (3), *terə-, *terh₁-, *teri-, *trēi-, *trī-, *teru-, *treu-, *terh₃u-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071

*þrema, germ.?, M.: nhd. Rand, Ende?; ne. rim, end (N.); RB.: ae.; Hw.: s. *þramu-; E.: idg. *termn̥, Sb., Grenzpfahl, Pokorny 1074; vgl. idg. *ter- (4), *terə-, *tr̥̄-, *trā-, *teru-, V., durchdringen, überqueren, überwinden, überholen, retten, Pokorny 1074; W.: as. thrim 1, st. M. (a?, i?), Leid, Not; L.: Falk/Torp 181

*þremman, germ., st. V.: nhd. schwellen; ne. swell (V.); RB.: got., an., as.; E.: idg. *trem-, *trems-, V., trippeln, trampeln, zittern, Pokorny 1092; s. idg. *ter- (1)?, V., zappeln?, zittern?, Pokorny 1070; W.: got. *þrimman, st. V. (3), schwellen?; W.: s. got. þramstei* 1, sw. F. (n), Heuschrecke (, Lehmann Th51); W.: an. þramma, sw. V., schwerfällig gehen, stampfen; W.: as. thrimman* 1, st. V. (3a), schwellen; L.: Falk/Torp 191, Seebold 520

*þreng-?, *þrinh-, *þring-, germ., V.: Vw.: s. *þrenhan

*þrenga-, *þrengam, germ., st. N. (a): nhd. Gedränge; ne. crowd (N.); RB.: ae., as.; Hw.: s. *þrenhan; E.: s. idg. *trenk- (1), V., stoßen, drängen, Pokorny 1093; vgl. idg. *ter- (3), *terə-, *terh₁-, *teri-, *trēi-, *trī-, *teru-, *treu-, *terh₃u-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071; W.: ae. *þring, st. N. (a); W.: s. as. githring* 3, st. N. (a), Gedränge; vgl. mnd. gedrenge, N., Gedränge, Bedrängung; L.: Seebold 521

*þrenhan, *þreng-?, *þrinh-, *þring-, germ., V.: nhd. drängen; ne. urge (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *bi-, *ga-; E.: idg. *trenk- (1), V., stoßen, drängen, Pokorny 1093; s. idg. *ter- (3), *terə-, *terh₁-, *teri-, *trēi-, *trī-, *teru-, *treu-, *terh₃u-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071; W.: got. þreihan* 10, st. V. (1), drängen (, Lehmann Th53); W.: an. þryngva, þryngja, st. V. (3a), drängen, zwingen; W.: ae. þringan, st. V. (3a), dringen, drängen, eilen, bedrücken; W.: afries. *thringa, st. V. (3a), dringen, drängen; W.: anfrk. *thringan?, st. V. (3a), drängen, dringen; W.: as. thringan 8, st. V. (3a), dringen, drängen; mnd. dringen, st. V., drängen, verdrängen; W.: ahd. dringan* 22, st. V. (3a), drängen, treiben, drücken, pressen; mhd. dringen, st. V., flechten, weben, zusammendrücken, drängen, andringen, sich tummeln, bedrängen; nhd. dringen, st. V., dringen, sich heftig wohin bewegen, drängen, wegtreiben, DW 2, 1413; W.: ahd. drengen* 1, sw. V. (1a), eindringen lassen, prägen, einprägen; mhd. drengen, sw. V., drängen, zusammendrängen; nhd. drängen, sw. V., drängen, heftig antreiben, DW 2, 1336; L.: Falk/Torp 190, Seebold 520, EWAhd 2, 780, EWAhd 2, 765, Kluge s. u. dringen

*þrenhsta-, *þrenhstaz, germ., Adj.: Vw.: s. *þreista-

*þrenhsti-, *þrenhstiz, germ., Adj.: Vw.: s. *þreista-

*þrentan, germ., st. V.: nhd. schwellen; ne. swell (V.); RB.: ae., mnd., mhd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. þrintan, st. V. (3a), schwellen; W.: s. ae. þrindan, st. V. (3a), schwellen; W.: mnd. drinten, st. V., anschwellen; W.: mhd. drinden, st. V., schwellen, anschwellen, dringen, hervorquellen; L.: Seebold 521

*þrepa- (1), *þrapam, germ.?, st. N. (a): nhd. Oberboden, Gallerie; ne. gallery; RB.: an.; E.: s. idg. *trē̆b-, trōb-, *treb-, Sb., Balken, Gebäude, Wohnung, Pokorny 1090; W.: an. þrep (1), þrepi, st. N. (a), Unterlage von Erde auf der ein Zaun errichtet wird, Absatz; L.: Falk/Torp 190

*þrepa- (2), *þrepam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *þurpa-

*þres-, germ.?, V.: nhd. bewegen; ne. move (V.); RB.: ae.; E.: idg. *tres-, *ters-, V., zittern, zappeln, Pokorny 1095; s. vgl. idg. *ter- (1)?, V., zappeln?, zittern?, Pokorny 1070; W.: s. ae. þrǣs, Sb., Franse, Rand; L.: Falk/Torp 191

*þrēs-, germ., V.: Vw.: s. *þras-

*þreskan, *þreskwan, germ., st. V.: nhd. treten, stampfen, dreschen; ne. stamp (V.), thresh; RB.: got., ae., mnl., mnd., ahd.; E.: idg. *ter- (3), *terə-, *terh₁-, *teri-, *trēi-, *trī-, *teru-, *treu-, *terh₃u-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071; W.: got. þriskan* 3, st. V. (3,2), dreschen (, Lehmann Th55); W.: ae. þerscan, þrescan, þrexan, st. V. (3b), dreschen, schlagen, stampfen; W.: mnl. derscen, V., dreschen; W.: mnd. derschen, st. V., sw. V., dreschen; W.: ahd. dreskan* 9, drescan*, st. V. (3b), „dreschen“, schlagen, treten, herausschlagen; mhd. dreschen, dröschen, st. V., dräschen, quälen, laufen; nhd. dreschen, st. V., dreschen, im Kampf zuschlagen, prügeln, DW 2, 1401; W.: s. ahd. drask* 1, drasc*, st. M. (a?, i?), st. N. (a), Dreschen; L.: Falk/Torp 192, Seebold 522, EWAhd 2, 765, Kluge s. u. dreschen

*þreskilō, germ., st. F. (ō): nhd. Dreschflegel; ne. flail (N.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *þreskan; E.: vgl. idg. *ter- (3), *terə-, *terh₁-, *teri-, *trēi-, *trī-, *teru-, *treu-, *terh₃u-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071; W.: ae. þerscel, þyrscel, þriscel, st. F. (ō), Dreschflegel; W.: ahd. driskila* 4, driscila, sw. F. (n), „Flegel“, Dreschflegel, Dreschwagen, Dreschgerät; W.: ahd. driskil 5, driscil*, st. M. (a), „Flegel“, „Dreschflegel“, Dreschwagen, Drechgerät; L.: Seebold 522, EWAhd 2, 790

*þreskudla-, *þreskudlaz, *þreskuþlja-, *þreskuþljaz, germ., st. M. (a): nhd. Türschwelle, Schwelle; ne. threshold; RB.: an., ae., mnd., ahd.; E.: vgl. idg. *ter- (3), *terə-, *terh₁-, *teri-, *trēi-, *trī-, *teru-, *treu-, *terh₃u-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071; W.: an. þreskǫldr, þreskjǫldr, þrøskǫldr, st. M. (a), Türschwelle; W.: ae. þerscold, þerscwold, þerxold, st. M. (a), Schwelle, Grenze; W.: mnd. dreskelef, Sb., Schwelle; W.: ahd. driskufli* 18, driscufli*, driskubli*, st. N. (ja), Schwelle, Türschwelle; mhd. drischūvel, drischūfel, drischübel, st. N., st. M., Türschwelle; L.: Falk/Torp 192, EWAhd 2, 787, Kluge s. u. Trittschäuflein; Son.: Kluge setzt den Ansatz als st. N. (a) an

*þreskuþlja-, *þreskuþljaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *þreskudla-

*þreskwan, germ., st. V.: Vw.: s. *þreskan

*þreuta-, *þreutaz, germ., st. M. (a): nhd. Verdrossener; ne. annoyed person; RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *treud-, V., quetschen, stoßen, drücken, Pokorny 1095; idg. *teru-, *treu-, *terh₃u-, V., reiben, bohren, Pokorny 1071; vgl. idg. *ter- (3), *terə-, *terh₁-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071; W.: an. þrjōtr, st. M. (a), hartnäckiger Mensch; W.: s. ahd. urdrioz 4, st. M. (a?, i?), Lästiges, Verdrießliches, Verdruss, Ekel; L.: Seebold 523

*þreuta-, *þreutaz, germ., Adj.: nhd. widerspenstig, verdrießlich; ne. obstinate, annoyed; E.: s. idg. *treud-, V., quetschen, stoßen, drücken, Pokorny 1095; idg. *teru-, *treu-, *terh₃u-, V., reiben, bohren, Pokorny 1071; vgl. idg. *ter- (3), *terə-, *terh₁-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071; L.: Falk/Torp 195

*þreutan, germ., st. V.: nhd. belästigen, verdrießen, ermüden; ne. vex, tire (V.); RB.: got., an., ae., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *uz-; E.: idg. *treud-, V., quetschen, stoßen, drücken, Pokorny 1095; s. idg. *teru-, *treu-, *terh₃u-, V., reiben, bohren, Pokorny 1071; vgl. idg. *ter- (3), *terə-, *terh₁-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071; W.: got. *þriutan?, st. V. (2), schwerfallen; W.: an. þrjōta, st. V. (2), aufhören, ermangeln, misslingen; W.: ae. þréotan, st. V. (2), plagen, ermüden; W.: anfrk. *thriotan?, st. V. (2); W.: s. as. *thriusk?, st. M. (a)?, Driesch, Brache; W.: s. ahd. bidriozan* 14, st. V. (2b), verdrießen, sich verdrießen lassen, überdrüssig werden; mhd. bedriezen, st. V., zu viel dünken, lästig dünken; W.: s. ahd. drūsten* 4, sw. V. (1a), auspressen, ausdrängen, hervorpressen; W.: s. ahd. unirdrozzan* 5, (Part. Prät.=)Adj., unverdrossen, unermüdlich, unaufhörlich; mhd. unerdrozzen, (Part. Prät.=)Adj., unverdrossen; W.: vgl.? ahd. firdrōz* 1, st. M. (a?, i?), Überdruss, Ekel; mhd. verdrōz, st. M., Verdruss, Überdruss, Unwillen; nhd. Verdruß, M., Verdruss, Überdruss, Ekel, DW 25, 255; L.: Falk/Torp 194, Seebold 523, EWAhd 2, 826

*þreuti-, *þreutiz, germ., st. M. (i): nhd. Überdruss, Verdruss; ne. weariness, displeasure; RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *treud-, V., quetschen, stoßen, drücken, Pokorny 1095; idg. *teru-, *treu-, *terh₃u-, V., reiben, bohren, Pokorny 1071; vgl. idg. *ter- (3), *terə-, *terh₁-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071; W.: ae. þréat, st. M. (a), Druck, Gedränge, Menge, Heer, Geistlichkeit; W.: s. ahd. urdrioz 4, st. M. (a?, i?), Lästiges, Verdrießliches, Verdruss; L.: Falk/Torp 195

*þreutskō-, *þreutskōn, germ.?, Sb.: nhd. Gedränge; ne. crowd (N.); E.: s. idg. *treud-, V., quetschen, stoßen, drücken, Pokorny 1095; idg. *teru-, *treu-, *terh₃u-, V., reiben, bohren, Pokorny 1071; vgl. idg. *ter- (3), *terə-, *terh₁-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071

*þrewwa-, *þrewwaz, germ.?, Adj.: nhd. munter; ne. awake (Adj.); RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *trē̆u-, V., gedeihen, Pokorny 1095; W.: ahd. driuwi* 1, Adj., munter, kraftvoll; L.: Heidermanns 627, EWAhd 2, 795

*þri-, *þrei-, *þreiez, *þreiz, *þrijiz, germ., Num. Kard.: nhd. drei; ne. three; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN?; E.: idg. *trei-, Num. Kard., drei, Pokorny 1090; s. idg. *tris, Adv., dreimal, Pokorny 1090; W.: got. þreis* 25, krimgot. þrija, tria, Num. Kard., drei (, Lehmann Th54); W.: an. þrīr, Num. Kard., drei; W.: ae. þríe, þréo, þrío, Num. Kard., drei; W.: ae. þri-, Präf., drei-; W.: ae. þréo, þrío, Num. Kard. (F., N.), drei; W.: afries. thrē 66, thriā, thriū, Num. Kard., drei; W.: anfrk. thrī* 2, Num. Kard., drei; W.: as. thrīe* (M.) 32, thria* (F.), thriu* (N.), Num. Kard., drei; mnd. drê, Num. Kard., drei; W.: ahd. drī 215, Num. Kard., drei; mhd. drī, Num. Kard., drei; nhd. drei, Num. Kard., drei, DW 2, 1369; W.: ahd. drīzug* 14, Num. Kard., dreißig; mhd. drīzic, drīzec, Num. Kard., dreißig, DW 2, 1392; nhd. dreißig, Num. Kard., dreißig, DW 2, 1392; L.: Falk/Torp 192, EWAhd 2, 770, Kluge s. u. drei; Son.: ? Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 633 (Triboc?)

*þrīban, germ., st. V.: Vw.: s. *þreiban

*þridjō-, *þridjōn, *þridja-, *þridjan, germ., Num. Ord.: nhd. dritte; ne. third; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *tr̥tīi̯o-, *triti̯o-, Num. Ord., dritte, Pokorny 1090; s. idg. *trei-, Num. Kard., drei, Pokorny 1090; W.: got. þridja 12, Num. Ord., dritte; W.: an. þriði, Num. Ord., dritte, ein Odinsname; W.: ae. þridda, þirda, Num. Ord., dritte; W.: afries. thredda 15, thirda, Num. Ord., dritte; saterl. thredde, Num. Ord., dritte; W.: as. thriddio* 9, Num. Ord., dritte; mnd. dridde, drüdde, drudde, Num. Ord., dritte; W.: ahd. dritto 135?, Num. Ord. nhd. dritte; mhd. dritte, drite, Num. Ord., dritte; nhd. dritte, Num. Ord., dritte, DW 2, 1421; L.: Falk/Torp 192, EWAhd 2, 791, Kluge s. u. dritte

*þrih-, germ., Sb.: nhd. Nadel, Webgerät; ne. needle, weaving-tool; E.: Etymologie unbekannt

*þrijiz, germ., Num. Kard.: Vw.: s. *þri-

*þrilik-?, germ.?, Adj.: nhd. dreifädig; ne. threethreaded; I.: Lw. lat. trilīx; E.: s. lat. trilīx, Adj., dreifädig; vgl. lat. trēs, Num. Kard., drei; lat. līcium, N., Querfaden, Eintragsfaden beim Weben; idg. *trei-, Num. Kard., drei, Pokorny 1090; idg. *el- (8), *elē̆i-, *lē̆i- (1), *h₂el-, *leiH-, *liH-, V., biegen, Pokorny 309

*þring-, germ., V.: Vw.: s. *þrenhan

*þrinh-, germ., V.: Vw.: s. *þrenhan

*þrinhsta-, *þrinhstaz, germ., Adj.: Vw.: s. *þreista-

*þris, germ., Adv.: nhd. dreimalig; ne. thrice; RB.: an., afries., ahd.; Hw.: s. *þri-; E.: idg. *tris, Adv., dreimal, Pokorny 1090; vgl. idg. *trei-, Num. Kard., drei, Pokorny 1090; W.: an. þrysvar, þrisvar, Adj., dreimal; W.: afries. thria 17, Adv., dreimal; saterl. thrja, Adv., dreimal; W.: ahd. driror 1, Adv., dreimal; L.: Falk/Torp 193

*þrīsta-, *þrīstaz, germ., Adj.: Vw.: s. *þreista-

*þrīstja-, *þrīstjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *þreista-

*þriswō, germ., Adv.: nhd. dreimalig; ne. thrice; RB.: ae., as.; E.: s. idg. *tris, Adv., dreimal, Pokorny 1090; vgl. idg. *trei-, Num. Kard., drei, Pokorny 1090; W.: ae. þriwa, þriga, Adv., dreimal; W.: as. thrīwo* 3, thrīo, Adv., dreimal

*þrizna-, *þriznaz, germ.?, Adj.: nhd. dreifach; ne. threefold; RB.: an.; Hw.: s. *þri-; E.: idg. *tris, Adv., dreimal, Pokorny 1090; vgl. idg. *trei-, Num. Kard., drei, Pokorny 1090; W.: an. þrennr, þreðr, Adj., dreifach; L.: Falk/Torp 193

*þrōsō?, germ., st. F. (ō): nhd. Drüse, Beule; ne. gland, boil (N.); RB.: ae., as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. *þrœ̄si, Sb.; W.: as. thrōs* 1, st. F. (i), Drüse; mnd. drose, druse, F., Drüse; W.: ahd. druos 39, st. F. (i), Geschwulst, Eichel, Drüse; mhd. druos, st. F., Drüse, Beule; s. nhd. Druse, F., durchlöchertes Erz, DW 2, 1461; Drüse, F., Drüse, Duden 2, 575; L.: Falk/Torp 193, EWAhd 2, 823

*þrōtjan, germ.?, sw. V.: nhd. schwellen?; ne. swell (V.)?; RB.: ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ahd. druozen* 1, sw. V. (1a), verführen, anlocken, verlocken; L.: EWAhd 2, 825

*þrōþ-, germ.?, V.: nhd. anstrengen, üben; ne. strain (V.), exercise; RB.: got.; E.: s. idg. *ter- (3), *terə-, *terh₁-, *teri-, *trēi-, *trī-, *teru-, *treu-, *terh₃u-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071; W.: got. þrōþjan* 1, sw. V. (1), üben (, Lehmann Th 56); L.: Falk/Torp 193; Son.: innergermanische Beziehungen unsicher

*þrōwēn, germ., sw. V.: nhd. leiden; ne. suffer; RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *ter- (3), *terə-, *terh₁-, *teri-, *trēi-, *trī-, *teru-, *treu-, *terh₃u-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071; W.: ae. þrōwian, sw. V. (2), dulden, erleiden, ertragen, büßen; W.: ahd. druoēn* 11, druoen*?, sw. V. (3, 1a), leiden, dulden, ertragen, erleiden; L.: Falk/Torp 193, EWAhd 2, 821

*þrōwiska-, *þrōwiskaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Zunahme; ne. increase (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *treus-, V., gedeihen, Pokorny 1095; vgl. idg. *trē̆u-, V., gedeihen, Pokorny 1095; W.: an. þroski, sw. M. (n), Reife, Ehre, Macht; L.: Falk/Torp 193

*þrōwjan, germ.?, sw. V.: nhd. wachsen, gedeihen; ne. grow, prosper (V.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *trē̆u-, V., gedeihen, Pokorny 1095; W.: ahd. driuwan* 1, st. V. (2a), hervorragen, gedeihen; L.: EWAhd 2, 794

*þrōwō, germ., st. F. (ō): nhd. Leid; ne. suffering (N.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *ter- (3), *terə-, *terh₁-, *teri-, *trēi-, *trī-, *teru-, *treu-, *terh₃u-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071; W.: an. þrā (1), st. F. (ō), Sehnsucht, Verlangen; W.: s. ae. *þryscan, sw. V. (1), beugen, bedrücken, betrüben; W.: s. afries. thrūwa* 2, thrūa*, sw. V. (1), drohen; saterl. trouwa, V., drohen; W.: as. thrauwa 1, st. F. (ō), sw. F. (n)?, Drohung; W.: as. thrêga* 1, st. F. (ō), sw. F. (n), Drohung; W.: as. *thrā?, *thrawa?, Sb., Leiden (N.), Pein; W.: ahd. drawa* 32, drowa*, drōa, drewa*, st. F. (ō), sw. F. (n), Drohung, Androhung, Tadel; mhd. drouwe, drowe, st. F., Drohung; nhd. (ält.) Drohe, F., Drohung, Drohen, DW (Neubearb.) 6, 1413; L.: Falk/Torp 193, EWAhd 2, 760, EWAhd 2, 821

*þrōwōn, germ.?, sw. V.: nhd. zunehmen; ne. grow; RB.: an.; E.: s. idg. *trē̆u-, V., gedeihen, Pokorny 1095; W.: an. þrōast, sw. V., wachsen (V.) (1), gedeihen; L.: Falk/Torp 193

*þrōwwan, germ., st. V.: nhd. gedeihen?; ne. thrive?, prosper (V.)?; RB.: ae., mhd.; E.: vgl. idg. *trē̆u-, V., gedeihen, Pokorny 1095; W.: ae. *þrūen, Adj.; W.: vgl. mhd. ūfgedrouwen, Adj., erwachsen (Adj.); L.: Seebold 524

*þru-, germ.?, V.: nhd. gedeihen; ne. thrive, prosper (V.); E.: idg. *trē̆u-, V., gedeihen, Pokorny 1095; L.: Falk/Torp 193

*þru-, germ.?, V.: nhd. aufreiben; ne. exhaust; E.: Etymologie unbekannt

*þrūbō-, *þrūbōn, *þrūba-, *þrūban, germ., sw. M. (n): nhd. Traube; ne. grape; RB.: anfrk., as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: anfrk. thrūvo 1, sw. M. (n), Traube; W.: as. drūva* 1, thrūvo*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Traube; vgl. mnd. drūf, F., Traube; W.: s. as. thrūfla* (1) 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n), Traube, Druffel; W.: ahd. drūbo (1) 64, sw. M. (n), Traube, Weintraube, Weinbeere, Blütentraube; mhd. trūbe, troube, sw. M., sw. F., st. F., Traube; W.: ahd.? drūba* 1, trūba, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Traube, Weintraube, Weinbeere; mhd. trūbe, troube, sw. M., sw. F., st. F., Traube; nhd. Traube, F., Weintraube, Traube, DW 21, 1286; W.: s. ahd. drūbil 2, st. M. (a), „Traube“, Weintraube, Traubenbeere; mhd. triubel, st. M., Traube, Fruchtbüschel, Rosine; nhd. Träubel, M., F., Weintraube, Traube, DW 21, 1302; W.: s. ahd. drappo 2, sw. M. (n), Traube; s. mhd. trappe, sw. M., Traubenkamm; L.: Falk/Torp 195, EWAhd 2, 810

*þrūd-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 633 (Agilaþruþ, Beretrudis, Gulfetrud, Gunthedrudis, Ingitrudis, Lantrudes, Magnatrudis, Marcatrudis, Munetrudis, Rignedrudis, Trudulf, Trutila, Þruþhild, Valatru?)

*þrūflō-, *þrūflōn, *þrūfla-, *þrūflan, germ.?, Sb.: nhd. Schale (F.) (2), Kelle?; ne. bowl (N.); E.: Etymologie unbekannt; W.: ahd. drūfla 4, st. F. (ō), Kelle, Maurerkelle, Schöpfkelle; L.: EWAhd 2, 816

*þrug-, germ.?, V.: nhd. drücken; ne. press (V.); E.: Etymologie unbekannt

*þruh-, germ.?, V.: nhd. aufreiben; ne. exhaust; RB.: an.; E.: idg. *treuk-, V., reiben, drehen, bohren, Pokorny 1074; vgl. idg. *ter- (3), *terə-, *terh₁-, *teri-, *trēi-, *trī-, *teru-, *treu-, *terh₃u-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071; W.: an. þrūga, sw. V., drohen, unterdrücken; L.: Falk/Torp 194

*þrūh-, germ., Sb.: nhd. ausgehöhlter Baumstamm, Trog; ne. excavated trunk, trough; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: idg. *treuk-, V., reiben, drehen, bohren, Pokorny 1074; vgl. idg. *ter- (3), *terə-, *terh₁-, *teri-, *trēi-, *trī-, *teru-, *treu-, *terh₃u-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071; W.: an. þrō, st. F. (ō), ausgehöhlter Stock, hölzerne Wasserrinne; W.: ae. þrūh, M., F. (kons.), N., Röhre, Trog, Korb; W.: as. thrūh* 1, st. F. (i), Fessel (F.) (2); W.: ahd. druoh* 38, drūh, st. F. (i), Fessel (F.) (1), Kette (F.) (1); mhd. drū, st. M., st. F., Fessel (F.) (1), Falle um wilde Tiere zu fangen, Drauche, Not, Schwertgriff, Heft (N.) (2); L.: Falk/Torp 194, EWAhd 2, 815

*þruhta-, *þruhtaz, germ.?, Adj.: nhd. bedrückend; ne. oppressive; E.: s. idg. *treg-, V., Adj., Sb., anstrengen, standhaft, fest, Kraft, Andrang, Pokorny 1090; vgl. idg. *sterg-, *terg-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stengel, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1023; W.: ae. þroht (1), Adj., schrecklich, drückend, schmerzlich, hart; L.: Heidermanns 627

*þruhtu-, *þruhtuz, germ., st. M. (u): nhd. Kraft, Ausdauer; ne. strength, perseverance; RB.: an., ae., as.; E.: s. idg. *treg-, V., Adj., Sb., anstrengen, standhaft, fest, Kraft, Andrang, Pokorny 1090; vgl. idg. *sterg-, *terg-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, Stengel, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1023; W.: an. þrōttr, st. M. (u), Kraft, Stärke; W.: ae. þroht (2), st. M. (a?, u?), Anstrengung, Qual, Beschwerde, Leiden; W.: ae. þrȳþ, st. F. (i), Macht, Stärke, Kraft, Ruhm; W.: s. ae. þrehtig, Adj., dauernd, anhaltend, beharrlich; W.: s. as. *thrūth?, st. F. (i), Kraft; L.: Falk/Torp 189

*þrukki-?, *þrukkiz?, germ., Sb.: nhd. Druck; ne. pressure; RB.: got., afries., ahd.; E.: idg.?; W.: got. *þruks?, st. M. (i), Druck, Stoß; W.: afries. threkk (2), Sb., Druck, Mühe, Last; E.: vgl. idg. *ter- (3), *terə-, *terh₁-, *teri-, *trēi-, *trī-, *teru-, *treu-, *terh₃u-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071?; W.: ahd. druk* 1, druc*, drug*, st. M. (a?, i?), Druck, Einwirkung; mhd. druc, st. M., Druck, feindliches Zusammenstoßen, zärtliches Ansichdrücken; nhd. Druck, M., Druck; L.: EWAhd 2, 813

*þrukkjan, germ., sw. V.: nhd. drücken, stampfen, pressen; ne. press (V.), stamp (V.); RB.: ae., afries., anfrk., ahd.; E.: vgl. idg. *ter- (3), *terə-, *terh₁-, *teri-, *trēi-, *trī-, *teru-, *treu-, *terh₃u-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071?; W.: ae. þryccan, sw. V. (1), zerdrücken, zertreten (V.), beleidigen, unterdrücken; W.: afries. thretza* 4?, thrikka, sw. V. (1), drücken; nfries. druwckjen, V., drücken; W.: s. anfrk. *thrukd?, *thrukkid?, Adj.; W.: ahd. drukken* 19, drucken*, sw. V. (1a), drücken, pressen, herauspressen, würgen, quälen; mhd. drucken, drücken, sw. V., drücken, drängen, bedrängen, pressen; nhd. (ält.- dial.) drucken, sw. V., drucken, DW 2, 1441; drücken, sw. V., pressen, drücken, hervortreiben, DW 2, 1442; L.: EWAhd 2, 813, Kluge s. u. drücken

*þruma-, *þrumam, germ., st. N. (a): nhd. Rand, Ende, Trumm; ne. rim, end (N.); RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *þramu-; E.: idg. *termn̥, Sb., Grenzpfahl, Pokorny 1074; vgl. idg. *ter- (4), *terə-, *tr̥̄-, *trā-, *teru-, *terh₂-, V., durchdringen, überqueren, überwinden, überholen, retten, Pokorny 1074; W.: an. þrǫmr, st. M. (u), Rand; W.: ae. *þrum, Sb., Band (N.); W.: as. thrim 1, st. M. (a?, i?), Leid, Not; W.: as. *thrum?, *thrumm?, st. M. (i), „Trumm“, Kraft?, Ende?; W.: ahd. drum (2) 2?, st. N. (a), Ende, Stamm, Stück, Endstück, Grenze; mhd. drum, trum, st. N., Endstück, Ende, Stück, Splitter; nhd. Trumm, N., Trumm, Endstück eines Gegenstandes, äußerstes Ende, Teilstück, DW 22, 1336; L.: Falk/Torp 181, EWAhd 2, 818

*þrumi-, þrumiz, germ.?, st. M. (i): nhd. Menge, Schar (F.) (1); ne. crowd (N.); RB.: mnd.; E.: idg. ?; W.: mnd. dram, M., Getümmel, Lärm; vgl. afries. dram? 1?, Sb., Menge

*þrummi-, *þrummiz, germ., st. M. (i): nhd. Gewalt; ne. violence; RB.: ae., as.; E.: s. idg. *trem-, *trems-, V., trippeln, trampeln, zittern, Pokorny 1092; vgl. idg. *ter- (1)?, V., zappeln?, zittern?, Pokorny 1070; W.: ae. þrymm, þrym, st. M. (ja), Menge, Schar (F.) (1), Truppe, Strom, Kraft, Macht, Stärke; W.: s. as. heruthrum* 1, heruthrumm*, st. M. (i), „Schwertkraft“, verderbliche Gewalt; L.: Falk/Torp 520

*þrumu, germ.?, Sb.: nhd. Rand, Ende, Trumm; ne. rim, end (N.); Hw.: s. *þramu-; E.: idg. *termn̥, Sb., Grenzpfahl, Pokorny 1074; vgl. idg. *ter- (4), *terə-, *tr̥̄-, *trā-, *teru-, *terh₂-, V., durchdringen, überqueren, überwinden, überholen, retten, Pokorny 1074

*þruskō, *þrauskō, germ., st. F. (ō): nhd. Drossel (M.) (1); ne. thrush; RB.: ae., ahd.; E.: idg. *trozdos-, *tr̥zdos-, Sb., Drossel (M.) (1), Pokorny 1096; W.: ae. *þréasce, sw. F. (n), Drossel; W.: ae. þrysce, sw. F. (n), Drossel; W.: ahd. drōska* 10, drōsca, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Drossel (F.) (1), Singdrossel, Amsel; L.: EWAhd 2, 802

*þruskō-, *þruskōn, *þruska-, *þruskan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Entwicklung, Reife; ne. development; RB.: an.; E.: s. idg. *treus-, V., gedeihen, Pokorny 1095; vgl. idg. *trē̆u-, V., gedeihen, Pokorny 1095; W.: an. þroski, sw. M. (n), Reife, Ehre, Macht; L.: Heidermanns 628

*þruskōn, germ.?, sw. V.: nhd. erwachsen (Adj.) werden, heranreifen; ne. become grown-up; RB.: an.; E.: s. idg. *treus-, V., gedeihen, Pokorny 1095; vgl. idg. *trē̆u-, V., gedeihen, Pokorny 1095; W.: an. þroskast, sw. V., reif werden, heranreifen, erwachsen (Adj.) werden; L.: Heidermanns 628

*þrusmjan, germ., sw. V.: nhd. erdrücken; ne. oppress; RB.: ae., afries.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. *þrysman, sw. V. (1), ersticken, erwürgen; W.: afries. thresma 2, sw. V. (1), ersticken, ersticken lassen

*þrustlō, *þraustlō, germ., st. F. (ō): nhd. Drossel (M.) (1); ne. thrush; RB.: ae., as., ahd.; E.: idg. *trozdos-, *tr̥zdos-, Sb., Drossel (M.) (1), Pokorny 1096; W.: ae. þrostle, sw. F. (n), Drossel; W.: as. thrōsla* 2, st. F. (ō)?, Drossel (F.) (1); mnd. drōsle, F., Drossel (F.) (1); W.: ahd. drōskala* 17?, drōscala, drōschel*, st. F. (ō), Drossel (F.) (1), Singdrossel, Amsel, Feigenfresser; s. mhd. droschel, troschel, st. F., Drossel (F.) (1), Singdrossel; nhd. Drossel, F., Drossel (F.) (1), DW 2, 1435; L.: EWAhd 2, 802, Kluge s. u. Drossel 1

*þruta-, *þrutam, germ., st. N. (a): nhd. Erschöpfung, Mangel (M.); ne. exhaustion, need (N.); RB.: an., ae., mnd., ahd.; E.: idg. *treud-, V., quetschen, stoßen, drücken, Pokorny 1095; s. idg. *teru-, *treu-, *terh₃u-, V., reiben, bohren, Pokorny 1071; vgl. idg. *ter- (3), *terə-, *terh₁-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071; W.: an. þrot, st. N. (a), Not, Mangel (M.), Ende; W.: ae. *þrot, st. N. (a), Verdruss, Müdigkeit; W.: s. mnd. vordrêt, N., Verdruss; W.: s. ahd. urdruz 3, st. M. (a?, i?), Überdruss, Verdruss, Ausweglosigkeit; mhd. urdruz, st. M., Überdruss, Ekel, Unlust; nhd. (ält.) Urdruss, M., Überdruss, Widerwillen, DW 24, 2396; W.: s. ahd. druzzisal* 2, st. N. (a), Überdruss, Ekel; W.: vgl. ahd. druzzisam* 2, Adj., lästig, zudringlich; L.: Falk/Torp 195, Seebold 523

*þrūtan?, germ., st. V.: nhd. schwellen; ne. swell (V.); RB.: got., an., ae.; E.: idg. *streudʰ-, *streud-, Adj., V., starr, steif, sträuben, Pokorny 1027; vgl. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stengel, Stängel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: got. *þrūts; W.: an. þrūtinn, Adj., geschwollen; W.: ae. þrūtian, sw. V., schwellen, strotzen, drohen; L.: Seebold 524

*þruti-, *þrutiz, germ., Adj.: nhd. überdrüssig; ne. tired; RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *treud-, V., quetschen, stoßen, drücken, Pokorny 1095; vgl. idg. *teru-, *treu-, *terh₃u-, V., reiben, bohren, Pokorny 1071; idg. *ter- (3), *terə-, *terh₁-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071; W.: ae. *þryt (1), Adj.; W.: s. ahd. urdruzzi* 2, Adj., überdrüssig; mhd. urdrütze, Adj., lästig, überdrüssig; nhd. (ält.) urdrüß, urdrütze, Adj., „urdrüssig“, DW 24, 2397; L.: Heidermanns 628

*þrūti-, *þrūtiz, germ., Sb.: nhd. Kraft, Stärke; ne. strength; RB.: got., ae., ahd.; E.: idg.?; W.: got. *þrūþs?, st. F. (i), Kraft; W.: ae. þrȳþ, st. F. (i), Macht, Stärke, Kraft, Ruhm, Glanz, Menge; W.: ahd. *drud?, st. F. (i), Kraft, Stärke (F.) (1); L.: Falk/Torp 193

*þrutō, germ., st. F. (ō): nhd. Kehle (F.) (1); ne. throat; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *streudʰ-, *streud-, V., Adj., starr, steif, sträuben, Pokorny 1027; vgl. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: an. þrūtr, st. M. (a), Schnauze, Mund (M.)?; W.: ae. þrote (2), þrotu (2), sw. F. (n), st. F. (ō), Kehle (F.) (1); W.: ae. þrota, sw. M. (n), Kehle (F.) (1), Strosse; W.: afries. *throt, Sb., Kehle (F.) (1); W.: as. strota* 1, sw. F. (n), Speiseröhre, Kehle (F.) (1); mnd. strote, strotte, F., Kehle (F.) (1); W.: ahd. drozza 6, sw. F. (n), Kehle (F.) (1), Schlund, Gurgel, Luftröhre; mhd. drozze, sw. M., st. F., sw. F., Schlund, Kehle (F.) (1); s. nhd. (ält.) Droß, M., F., Schlund, DW 2, 1438; L.: Falk/Torp 195, EWAhd 2, 807, Kluge s. u. Drossel 2

*þrutu-, *þrutuz, germ.?, st. M. (u): nhd. Kraft, Ausdauer; ne. strength; RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *treg-, V., Adj., Sb., anstrengen, standhaft, fest, Kraft, Andrang, Pokorny 1090; idg. *sterg-, *terg-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stengel, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1023; W.: s. ahd. *drud?, st. F. (i), Kraft, Stärke (F.) (1)

*þrūþi-, *þrūþiz, germ., st. F. (i): nhd. Kraft, Stärke; ne. strength; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *treg-, V., Adj., Sb., anstrengen, standhaft, fest, Kraft, Andrang, Pokorny 1090; vgl. idg. *sterg-, *terg-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, Stengel, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1023; W.: an. þrūðr, st. F. (i), Kraft, Frau, Tochter Thors; W.: ae. þrȳþ, st. F. (i), Macht, Stärke, Kraft, Ruhm

*þu-, germ.?, V.: nhd. achtgeben, schützen; ne. pay (V.) attention, protect; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 186

*þu-, germ., V.: nhd. starr sein (V.), schwellen; ne. be (V.) stiff, swell (V.); RB.: ahd.; E.: idg. *tēu-, *təu-, *teu̯ə-, *tu̯ō-, *tū̆-, *teu̯h₂-, V., schwellen, Pokorny 1080; W.: ahd. donēn* 1, sw. V. (3), ausgestreckt sein (V.), hingestreckt sein (V.); mhd. donen, sw. V., sich spannen, strecken, aufschwellen; nhd. (ält.- dial.) dohnen, donen, sw. V., gespannt sein (V.), ausgedehnt sein (V.), aufgeschwollen sein (V.), DW 2, 1220; L.: Falk/Torp 185, EWAhd 2, 723

*þū, germ., Pron.: nhd. du; ne. you (Nom. Sg.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *tū̆, *túh₂, Pron., du, Pokorny 1097; W.: got. þū 394, krimgot. tzo, Pers.-Pron., du (, Lehmann Th58); W.: an. þū, Pron., du; W.: ae. þū̆, Pron., du; W.: ae. þē̆ (2), Pron., du; W.: afries. thū 140?, Pron., du; saterl. du, Pron., du; W.: anfrk. thū 137, Pers.-Pron., du; W.: as. thū 477?, Pers.-Pron. (2. Pers. Sg.), du; mnd. dū, Pers.-Pron., du; W.: s. as. thī, Pers.-Pron. (2. Pers. Sg. Dat., 2. Pers. Sg. Akk.), dir, dich; W.: ahd. dū 5500, Pers.-Pron., du, der du; mhd. dū, duo, du, Pron., du; nhd. du, Pron., du, DW 2, 1463; L.: Falk/Torp 185, EWAhd 2, 826, Kluge s. u. du

*þub-, germ.?, V.: nhd. schwellen; ne. swell (V.); RB.: ae.; Hw.: s. *þūba-, *þūbōn; E.: s. idg. *tēu-, *təu-, *teu̯ə-, *tu̯ō-, *tū̆-, *teu̯h₂-, V., schwellen, Pokorny 1080; W.: ae. þūfian, sw. V., üppig wachsen (V.) (1); W.: ae. *þūf (2), Adj., üppig, gedeihend; W.: s. ae. þumle, F. Pl., Eingeweide; L.: Falk/Torp 187

*þūb-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 634 (Tufa)

*þūba-, germ., Sb.: nhd. Büschel; ne. bunch; RB.: got., ae.; E.: idg. *tēu-, *təu-, *teu̯ə-, *tu̯ō-, *tū̆-, *teu̯h₂-, V.: nhd. schwellen, Pokorny 1080; W.: got. *þufaz?, st. M. (a), Fahne, Büschel; W.: ae. þūf (1), st. M. (a), Büschel, Busch, Banner; W.: s. ae. þȳfel, st. M. (a), Busch, Dickicht; L.: Falk/Torp 187

*þūbō-, *þūbōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Hügelchen; ne. little hill; RB.: an.; E.: s. idg. *tēu-, *təu-, *teu̯ə-, *tu̯ō-, *tū̆-, *teu̯h₂-, V., schwellen, Pokorny 1080; W.: an. þūfa, sw. F. (n), Erhöhung, Hügel; L.: Falk/Torp 187

*þuf-, germ.?, V.: nhd. kauern, niederkauern; ne. perch (V.); Hw.: s. *þuftō; E.: idg. *teup-?, V., sich kauern, sich hocken, sich verstecken, Pokorny 1085; L.: Falk/Torp 187

*þuftō, germ., st. F. (ō): nhd. Ruderbank; ne. rower’s seat; RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *þuftōn; E.: s. idg. *teup-?, V., sich kauern, sich hocken, sich verstecken, Pokorny 1085; W.: an. þopta, sw. F. (n), Ruderbank; W.: ae. þoft, þofte, st. F. (ō), sw. F. (n), Ruderbank; W.: ahd. dofta* 2, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Ruderbank; L.: Falk/Torp 187, EWAhd 2, 709, Kluge s. u. Ducht

*þuftō-, *þuftōn, germ., sw. F. (n): nhd. Ruderbank; ne. rower’s seat; RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *þuftō; E.: s. idg. *teup-?, V., sich kauern, sich hocken, sich verstecken, Pokorny 1085; W.: an. þopta, sw. F. (n), Ruderbank; W.: ae. þoft, þofte, st. F. (ō), sw. F. (n), Ruderbank; W.: ahd. dofta* 2, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Ruderbank; L.: Falk/Torp 187, EWAhd 2, 709, Kluge s. u. Ducht

*þuh-, germ.?, V.: nhd. schwellen; ne. swell (V.); E.: idg. *tēu-, *təu-, *teu̯ə-, *tu̯ō-, *tū̆-, *teu̯h₂-, V., schwellen, Pokorny 1080; L.: Falk/Torp 186

*þuk-, germ., V.: nhd. stoßen?; ne. push (V.); RB.: an., ae.; E.: idg. *steug-, *teug-, V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; vgl. idg. *steu- (1), *teu- (1), V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; W.: an. þoka (2), sw. V., bewegen, rücken, weichen (V.) (2); W.: ae. þocerian, sw. V. (2), umherlaufen; L.: Falk/Torp 186

*þuk-, germ., V.: nhd. nebeln; ne. be (V.) misty; RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *tēu-, *təu-, *teu̯ə-, *tu̯ō-, *tū̆-, *teu̯h₂-, V., schwellen, Pokorny 1080; W.: ae. þuxian, sw. V., dunkel machen, neblig machen; W.: s. ae. þox, Adj., fahl; W.: ahd. tokkōn* 1, tockōn*, sw. V. (2), aneinanderstoßen, hin und her bewegen; L.: Falk/Torp 186

*þul-, germ.?, V.: nhd. murmeln; ne. murmur (V.); E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 188

*þul-?, germ.?, Sb.: nhd. Höhe, Hochland; ne. highland; E.: Etymologie unbekannt

*þul- (1), germ.: Q.: ON (2. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 634 (Tulifurd, Tuliburgi)

*þul- (2), germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 634 (Tuluin?)

*þula-, *þulaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *þulla-

*þuld-, germ.: Q.: PN (5. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 634 (Tuldila)

*þuldi-, *þuldiz, *þulþi-, *þulþiz, germ., st. F. (i): nhd. Geduld; ne. patience; RB.: got., ae., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *ga-; E.: vgl. idg. *tel- (1), *telə-, *tlēi-, *tlē-, *tlā-, *telh₂-, V., heben, wägen, tragen, dulden, Pokorny 1060; W.: got. *þulds?, st. F. (i), Geduld; W.: ae. þyld, st. N. (i), st. F. (i), Geduld; W.: anfrk. *thuld?, st. F. (i), Geduld; W.: as. *thuld?, st. F. (i), Geduld; mnd. dult, F., Gedult, Aufschub, Waffenstillstand; W.: ahd. dult* 14?, st. F. (i), Geduld, Erdulden; mhd. dult, dolt, st. F., das Ertragen eines Leidens, Geduld; nhd. (ält.) Dult, F., Leiden, Geduld, DW (Neubearb.) 6, 1480; L.: Falk/Torp 188, EWAhd 2, 845, Kluge s. u. dulden

*þuldjan, germ., sw. V.: nhd. dulden; ne. tolerate; RB.: ae., afries., mnd., ahd.; Hw.: s. *þuldi-; Q.: PN (5. Jh.)?; E.: s. idg. *tel- (1), *telə-, *tlēi-, *tlē-, *tlā-, *telh₂-, V., heben, wägen, tragen, dulden, Pokorny 1060; W.: ae. *þyldian, *þyldgian, sw. V. (1), dulden, ertragen, nachgeben; W.: afries. thelda 18, thielda, sw. V. (1), dulden, ertragen, erdulden; nfries. dilden, V., dulden, ertragen; W.: mnd. dulden, sw. V., dulden; W.: ahd. dulten 77, sw. V. (1a), dulden, leiden, erdulden, erleiden, ertragen; mhd. dulten, dulden, dolden, sw. V., dulden, erleiden, geschehen lassen; nhd. dulden, sw. V., dulden, leiden, ertragen, DW 2, 1507; L.: Falk/Torp 188, Kluge s. u. dulden; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 280 (Tuldila?), der Name ist aber nicht gesichert germ. Herkunft

*þulēn, *þulǣn, germ., sw. V.: nhd. dulden; ne. tolerate; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN (1. Jh. v. Chr.); E.: idg. *tel- (1), *telə-, *tlēi-, *tlē-, *tlā-, *telh₂-, V., heben, wägen, tragen, dulden, Pokorny 1060; W.: got. þulan 6, sw. V. (3), dulden, leiden (, Lehmann Th60); W.: an. þola, sw. V. (3), dulden; W.: ae. þolian, þœlian, sw. V. (2), dulden, ertragen, aushalten, erlauben, überleben; W.: afries. tholia 1, sw. V. (2), erleiden; W.: anfrk. tholon 12, sw. V. (2), dulden, ertragen; W.: as. tholōn 49, tholoian, sw. V. (2), dulden, leiden, ertragen (V.), verlieren, entbehren; mnd. dolen, sw. V., dulden; W.: ahd. dolēn 44, sw. V. (3), dulden, ertragen, erleiden, leiden, erdulden; s. mhd. doln, sw. V., dulden, ertragen, geschehen lassen; nhd. (ält.) dolen, sw. V., dulden, ertragen, DW 2, 1227; W.: s. ahd. dolōn* 3, sw. V. (2), erdulden, ertragen, erleiden, dulden; s. mhd. doln, sw. V., dulden, ertragen, geschehen lassen; nhd. (ält.) dolen, sw. V., dulden, ertragen, DW 2, 1227; L.: Falk/Torp 188, EWAhd 2, 714, Kluge s. u. Geduld; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 240 (Toluin?), 243 (Tulingi), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 634 (Tuling?)

*þuli-, *þuliz, germ., st. M. (a): nhd. Sprecher, Redner, Murmler, Ratgeber; ne. speaker, adviser; RB.: an., ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. þulr, st. M. (a), Kultredner, Dichter; W.: ae. þyle, st. M. (i), Sprecher, Spassmacher; L.: Falk/Torp 188

*þuljō?, germ.?, st. F. (ō): nhd. Rednerin, Murmlerin; ne. speaker (F.), mumbler (F.); E.: Etymologie unbekannt

*þulla-, *þullaz, *þula-, *þulaz, germ., st. M. (a): nhd. Pflock; ne. peg; RB.: an., ae., afries., mnd.; E.: s. idg. *tu̯el-, Sb., V., Schwall, schwellen, Pokorny 1081; vgl. idg. *tēu-, *təu-, *teu̯ə-, *tu̯ō-, *tū̆-, *teu̯h₂-, V., schwellen, Pokorny 1080; W.: an. þollr, st. M. (a), Baum, Balken, Mann; W.: ae. þoll, st. M. (a), Ruderpflock; W.: afries. tholl 1?, tholle, Sb., Dolle, Pflock; W.: mnd. dolle, dulle, F., Ruderpflock; L.: Falk/Torp 185

*þulþi-, *þulþiz, germ., st. F. (i): Vw.: s. *þuldi-

*þūmō-, *þūmōn, *þūma-, *þūman, germ., sw. M. (n): nhd. Daumen; ne. thumb; RB.: ae., afries., as., ahd.; Q.: PN (1. Jh. v. Chr.)?; E.: s. idg. *tumo-, Adj., dick, Pokorny 1080; vgl. idg. *tēu-, *təu-, *teu̯ə-, *tu̯ō-, *tū̆-, *teu̯h₂-, V., schwellen, Pokorny 1080; W.: ae. þūma, sw. M. (n), Daumen; W.: afries. thūma 26, sw. M. (n), Daumen; nnordfries. tome, töme; W.: as. thūmo* 1, sw. M. (n), „Daume“, Daumen (M.); mnd. dūme, M., Daumen (M.); W.: ahd. dūmo 21, sw. M. (n), Daumen; mhd. dūme, doume, sw. M., „Daume“, Daumen, Handwinde in der Schmiede; nhd. Daume, Daumen, M., „Daume“, Daumen, DW 2, 845; L.: Falk/Torp 185, EWAhd 2, 849, Kluge s. u. Daumen; Son.: ? Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 634 (Thumelic)

*þunara-, *þunaraz, *þunra-, *þunraz, germ., st. M. (a): nhd. Donner; ne. thunder (N.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *þunarōn; Q.: PN; E.: vgl. idg. *sten- (1), *ten- (2), V., donnern, rauschen, dröhnen, stöhnen, Pokorny 1021; W.: got. *þunara, st. M. (a), Donnerer, Donar; W.: vgl. an. þōrsdagr, M., Donnerstag; W.: ae. þunor, þunar, þunur, st. M. (a), Donner; W.: s. ae. Þor, Þūr, st. M. (a), Thor, Donar, Donnergott; W.: vgl. ae. Þunresdæg, M., Donnerstag; an. þōrsdagr, st. M. (a), Donnerstag; W.: afries. thuner 1, thonger, st. M. (a), Donner; nfries. tonger; W.: as. thuner* 1, thunaer?, st. M. (a), Donner; mnd. doner, donner, dunner, M., Donner; W.: ahd. donar* 15, st. M. (a), Donner, Donnerer; mhd. doner, toner, st. M., Donner, Blitzschlag; nhd. Donner, M., Donner, DW 2, 1237; L.: Falk/Torp 178, EWAhd 2, 719, Kluge s. u. Donner; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 634 (Wigiþonar)

*þunarōn, germ., sw. V.: nhd. donnern; ne. thunder (V.); RB.: ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *þunara-; E.: s. idg. *sten- (1), *ten- (2), V., donnern, rauschen, dröhnen, stöhnen, Pokorny 1021; W.: ae. þunrian, sw. V. (2), donnern; W.: afries. *thunria, sw. V. (2), donnern; W.: as. thonoron* 1, sw. V. (2), donnern; mnd. doneren, donern, dondern, sw. V., donnern; W.: ahd. donarōn* 12, sw. V. (2), donnern, ertönen; mhd. donren, dunren, sw. V., donnern; nhd. donnern, sw. V., donnern, DW 2, 1246; L.: Falk/Torp 178, EWAhd 2, 723

*þunēn, *þunǣn, *þunnēn, *þunnǣn, germ.?, sw. V.: nhd. dünn werden; ne. become thin; RB.: ahd.; Hw.: s. *þunu-; E.: s. idg. *tenus, *tenus, Adj., dünn, Pokorny 1069; s. idg. *ten- (1), *tend-, *tenə-, *tenh₂-, V., dehnen, ziehen, spannen, Pokorny 1065; W.: ahd. dunnēn* 6, dunnen*, sw. V. (3, 1a), „dünnen“, lockern, schwächen, dünn werden, locker werden; mhd. dünnen, sw. V., dünn sein (V.), dünn werden, dünn machen; nhd. dünnen, sw. V., dünn machen, dünn werden, DW 2, 1555; L.: Heidermanns 630

*þunga-, *þungaz, *þungu-, *þunguz, germ., Adj.: nhd. schwer; ne. heavy; RB.: an., lang.; E.: s. idg. *tn̥gʰu-, Adj., schwer, Pokorny 1067; vgl. idg. *ten- (1), *tend-, *tenə-, *tenh₂-, V., dehnen, ziehen, spannen, Pokorny 1065; W.: an. þungr, Adj., schwer; W.: s. lang. thungo 1, sw. M.?, Gewichtiger; L.: Falk/Torp 187, Heidermanns 629

*þunga-, *þungaz, germ., st. M. (a): nhd. Eisenhut (eine Pflanze); ne. aconite; RB.: ae., mnd.; E.: s. idg. *tenk-, V., ziehen, gerinnen, fest werden, Pokorny 1068; vgl. idg. *ten- (1), *tend-, *tenə-, *tenh₂-, V., dehnen, ziehen, spannen, Pokorny 1065; W.: ae. þung, st. M. (a), Eisenhut (eine Pflanze); W.: s. mnd. wodendunk, Sb., Schierling; L.: Falk/Torp 187

*þungi-, *þungiz, *þungja-, *þungjaz, germ., Adj.: nhd. gedeihlich; ne. prospering (Adj.); RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. ae. þyngu, F., Fortschritt, Förderung, Versöhnung, Sühne

*þungiþō, *þungeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Beeinträchtigung; ne. impairment; RB.: an.; E.: s. *þunga- (Adj.); W.: an. þyngð, st. F. (ō), Beschwerde, Krankheit; L.: Heidermanns 629

*þungja-, *þungjaz, germ.?, Adj.: Vw.: s. *þungi-

*þungjan, germ.?, sw. V.: nhd. bedrücken, belasten; ne. oppress; RB.: an.; Hw.: s. *þunga- (Adj.); E.: s. idg. *tn̥gʰu-, Adj., schwer, Pokorny 1067; vgl. idg. *ten- (1), *tend-, *tenə-, *tenh₂-, V., dehnen, ziehen, spannen, Pokorny 1065; W.: an. þyngja (1), sw. V. (1), bedrücken, belasten, plagen; L.: Heidermanns 629

*þungō-, *þungōn, *þunga-, *þungan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Gewicht (N.) (1), Last, Ärger; ne. load (N.); RB.: an.; Hw.: s. *þunga-; E.: s. idg. *tn̥gʰu-, Adj., schwer, Pokorny 1067; vgl. idg. *ten- (1), *tend-, *tenə-, *tenh₂-, V., dehnen, ziehen, spannen, Pokorny 1065; W.: an. þungi, sw. M. (n), Gewicht (N.) (1), Schwere, Last, Fracht; L.: Heidermanns 629

*þungōn, germ.?, sw. V.: nhd. beladen (V.), schwer machen; ne. load (V.), make (V.) heavy; RB.: an.; Hw.: s. *þunga- (Adj.); E.: s. idg. *tn̥gʰu-, Adj., schwer, Pokorny 1067; vgl. idg. *ten- (1), *tend-, *tenə-, *tenh₂-, V., dehnen, ziehen, spannen, Pokorny 1065; W.: an. þunga, sw. V. (2), beladen (V.); L.: Heidermanns 629

*þungu-, *þunguz, germ., Adj.: Vw.: s. *þunga- (Adj.)

*þunhjan, germ.?, sw. V.: nhd. drücken; ne. press (V.); RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. þȳwan, þīwan, þíewan, þéon (3), þȳn, sw. V. (1), drücken, bedrängen, schelten, strafen

*þunī-, *þunīn, *þunnī-, *þunnīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Dünnheit; ne. thinness; RB.: ahd.; Hw.: s. *þunu-; E.: s. idg. *tenus, *tenus, Adj., dünn, Pokorny 1069; vgl. idg. *ten- (1), *tend-, *tenə-, *tenh₂-, V., dehnen, ziehen, spannen, Pokorny 1065; W.: ahd. dunnī* 1, st. F. (ī), „Dünne“, Dünnheit, Armseligkeit; mhd. dünne, st. F., seichte Stelle; nhd. Dünne, F., „Dünne“, Dünnigkeit, DW 2, 1554; L.: Heidermanns 630

*þunjan, *þunnjan, germ., sw. V.: nhd. dünn machen; ne. make (V.) thin; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *þunu-; E.: s. idg. *tenus, *tenus, Adj., dünn, Pokorny 1069; s. idg. *ten- (1), *tend-, *tenə-, *tenh₂-, V., dehnen, ziehen, spannen, Pokorny 1065; W.: an. þynna (2), sw. V. (1), verdünnen, dünn machen; W.: s. ahd. gidunnen* 1, sw. V. (1a), vermindern, verringern, schwächen; L.: Heidermanns 630

*þunkjan, germ., sw. V.: nhd. dünken; ne. seem, think; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *tong- (1), *teng-, V., denken, fühlen, Pokorny 1088; W.: got. þugkjan* 23, unr. sw. V. (1), glauben, meinen, gelten, erscheinen, dünken (, Lehmann Th59); W.: an. þykkja (2), sw. V. (1), dünken, scheinen, gefallen (V.); W.: ae. þyncan, þincan, sw. V. (1), dünken, scheinen, erscheinen; W.: afries. thinza 7, thinka, sw. V. (1), dünken; nfries. tinckjen, V., dünken; W.: anfrk. thunken* 4, sw. V. (1), „dünken“, erscheinen als, erscheinen wie; W.: as. thunkian* 15, sw. V. (1a), dünken, scheinen; mnd. dunken, dünken, unreg. V., dünken; W.: ahd. dunken* 132, sw. V. (1a), dünken, gut dünken, meinen, im Sinn haben; mhd. dunken, sw. V., scheinen, dünken; nhd. dünken, sw. V., dünken, glauben, meinen, scheinen, DW 2, 1546; L.: Falk/Torp 179, EWAhd 2, 853, Kluge s. u. dünken

*þunkōn, germ.?, sw. V.: nhd. tunken; ne. dip (V.); RB.: ahd.; E.: idg. *teng- (1), V., benetzen, befeuchten, Pokorny 1067; W.: ahd. dunkōn* 8, sw. V. (2), tunken, tauchen, färben, eintauchen, untertauchen; mhd. dunken, tūnken, sw. V., tunken, tauchen; nhd. tunken, sw. V., tunken, benetzen, anfeuchten, DW 22, 1794; L.: Falk/Torp 187, EWAhd 2, 855

*þunnēn, *þunnǣn, germ.?, sw. V.: Vw.: s. *þunēn

*þunnī-, *þunnīn, germ.?, sw. F. (n): Vw.: s. *þunīn

*þunnjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *þunjan

*þunnō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *þennō

*þunnu-, *þunnuz, germ., Adj.: Vw.: s. *þunu-

*þunō, germ., st. F. (ō): nhd. Schlinge, Dohne, Sehne; ne. loop (N.), sinew; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *þuna; E.: s. idg. *sten- (1), *ten- (2), V., donnern, rauschen, dröhnen, stöhnen, Pokorny 1021; idg. *ten- (1), *tend-, *tenə-, *tenh₂-, V., dehnen, ziehen, spannen, Pokorny 1065; W.: as. thona 1, st. F. (ō), Dohne, Schlinge, Ranke; W.: ahd. dona* 1, st. F. (ō), Dohne, Ranke, Schlinge, Sehne; nhd. Dohne, F., Dohne, Gerät zum Vogelfang, Ort an dem Vogelfallen ausgelegt sind, DW (Neubearb.) 6, 1202; L.: Falk/Torp 178, EWAhd 2, 717

*þunō-, *þunōn, germ., sw. F. (n): nhd. Gedehntes, Zweig, Rute; ne. stretched object (N.); RB.: as., ahd.; Hw.: s. *þunō; E.: s. idg. *ten- (1), *tend-, *tenə-, *tenh₂-, V., dehnen, ziehen, spannen, Pokorny 1065; W.: as. thona 1, st. F. (ō), Dohne, Schlinge, Ranke; W.: ahd. dona* 1, st. F. (ō), Dohne, Ranke, Schlinge, Sehne; nhd. Dohne, F., Gerät zum Vogelfang, Ort an dem Vogelfallen ausgelegt sind, DW (Neubearb.) 6, 1202; L.: Falk/Torp 178, EWAhd 2, 717, Kluge s. u. Dohne

*þunōn, germ.?, sw. V.: nhd. donnern; ne. thunder (V.); RB.: ae.; E.: s. idg. *sten- (1), *ten- (2), V., donnern, rauschen, dröhnen, stöhnen, Pokorny 1021; W.: ae. þunian (1), sw. V. (2), donnern, brüllen, krachen, seufzen; L.: Falk/Torp 178

*þunra-, *þunraz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *þunara-

*þunu-, *þunuz, *þunwu-, *þunwuz, *þunnu-, *þunnuz, germ., Adj.: nhd. dünn; ne. thin (Adj.); RB.: an., ae., afries., mnl., as., ahd.; E.: idg. *tenus, *tenus, Adj., dünn, Pokorny 1069; s. idg. *ten- (1), *tend-, *tenə-, *tenh₂-, V., dehnen, ziehen, spannen, Pokorny 1065; W.: an. þunnr, Adj., dünn, schwach, klar; W.: ae. þynne, Adj., dünn, mager, flüssig, schwach, arm; W.: afries. thenne (1) 1?, Adj., dünn; W.: mnl. dunne, Adj., dünn, gering; W.: as. thunni* 1, Adj., dünn, schmal; mnd. dunne, Adj., dünn, schwach; W.: ahd. dunni 29, Adj., dünn, zart, schmal, schwach, mager; mhd. dünne, Adj., dünn, zart, seicht, sparsam, kärglich; nhd. dünn, Adj., Adv., dünn, schmal, klein, fein, DW 2, 1552; L.: Heidermanns 630, EWAhd 2, 855, Kluge s. u. dünn

*þunwu-, *þunwuz, germ., Adj.: Vw.: s. *þunu-

*þurba-, *þurbaz, germ.?, Adj.: nhd. bedürftig; ne. needy; RB.: got.; E.: s. idg. *terp-, *trep-, V., sättigen, genießen, Pokorny 1077; W.: got. *þaúrbs, Adj. (a), enthaltsam; L.: Heidermanns 631

*þurba-, *þurbam, germ.?, st. N. (a): nhd. Dorf, Schar? (F.) (1); ne. village, troop (N.)?; E.: Etymologie unbekannt

*þurban, *þurfan, germ., Prät. Präs.: Vw.: s. *þerban

*þurēn, *þurǣn, germ., sw. V.: nhd. wagen?; ne. dare; RB.: an.; Hw.: s. *þuringa-; Q.: PN (1. Jh.); E.: s. idg. *tū̆ro-, Adj., stark, geschwollen, Pokorny 1080; vgl. idg. *tēu-, *təu-, *teu̯ə-, *tu̯ō-, *tū̆-, *teu̯h₂-, V., schwellen, Pokorny 1080; W.: an. þora, sw. V. (3), wagen; L.: Falk/Torp 188; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 73 (Durio), 78 (Ermunduri), 239 (Thuringi), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 634 (Dorih, Duravvo?, Durio?, Ermundur, Thorisin, Thurimuth, Thuring, Thurvaro, Turo?)

*þurfan, germ., Prät. Präs.: Vw.: s. *þerban

*þurfta-, *þurftaz, germ., Adj.: nhd. nötig, bedürftig; ne. necessary, needy; RB.: got., anfrk., ahd.; E.: vgl. idg. *terp-, *trep-, V., sättigen, genießen, Pokorny 1077; W.: got. þaúrfts* (1) 3, Adj. (a), nötig, nützlich, notwendig; W.: anfrk. thurftig* 2, thurtig*, thurhtig*, Adj., bedürftig, arm; W.: ahd. durft* (2) 1?, Adj., nötig, notwendig; mhd. durft, Adj., nötig, notdürftig; L.: Falk/Torp 182, Seebold 509, EWAhd 2, 868

*þurfti-, *þurftiz, germ., st. F. (i): nhd. Bedürfnis, Bedarf; ne. need (N.); RB.: got., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *naudi-; E.: s. idg. *terp-, *trep-, V., sättigen, genießen, Pokorny 1077; W.: got. þaúrfts (2) 6, st. F. (i), Bedürfnis, Notdurft, Not; W.: afries. treft 2, st. F. (i?), Behuf, Notwendigkeit; W.: afries. *threft, st. F. (i), Behuf, Notwendigkeit; W.: anfrk. thurft 1, st. F. (i), Bedürfnis; W.: as. thurft* 1, st. F. (i), Not, Bedürfnis; W.: ahd. durft (1) 85?, st. F. (i), Bedürfnis, Not, Notwendigkeit, Nutzen (M.); mhd. durft, st. F., das Fehlen dessen wonach man verlangt, Bedürfnis, Not; nhd. (ält.) Durft, F., Bedürfnis, Mangel (M.), Not, DW 2, 1730; L.: Falk/Torp 182, Seebold 509, EWAhd 2, 868, Kluge s. u. dürftig

*þurh, germ., Präp.: Vw.: s. *þerh

*þurhila-, *þurhilaz, germ., Adj.: nhd. durchbohrt, durchlöchert; ne. perforated; RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *þurkila-; E.: s. idg. *ter- (5), Adv., durch, hindurch, über, Pokorny 1075; W.: ae. þȳrel (1), þīrel, Adj., durchbohrt, durchlöchert; W.: as. thurkil* 1, Adj., löchrig; W.: ahd. durhil* 8, Adj., durchbohrt, durchlöchert, zerfetzt, leck; L.: Falk/Torp 181, Heidermanns 631, EWAhd 2, 868

*þurhila-, *þurhilam, germ.?, st. N. (a): nhd. Loch, Öffnung; ne. hole (N.); RB.: ae.; Hw.: s. *þurhila- (Adj.); E.: s. idg. *ter- (5), Adv., durch, hindurch, über, Pokorny 1075; W.: ae. þȳrel (2), st. N. (a), Loch, Öffnung; L.: Falk/Torp 181

*þuringa-, *þuringaz, germ., st. M. (a): nhd. Wagender, Mutiger; ne. bold (Adj.), daredevil; RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *þurēn; Q.: PN (1. Jh.); E.: s. idg. *tū̆ro-, Adj., stark, geschwollen, Pokorny 1080; vgl. idg. *tēu-, *təu-, *teu̯ə-, *tu̯ō-, *tū̆-, *teu̯h₂-, V., schwellen, Pokorny 1080; W.: ae. Thyring, st. M. (a), Thüringer; W.: as. Thuring 2, st. M. (a), Thüringer (M.); W.: ahd. Duringa 1, M. Pl.=PN, Thüringer (M. Pl.); Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 73 (Durio), 78 (Ermunduri), 239 (Thuringi), 270 (Vitrodorus), st. M. (a)=PN

*þurisa-, *þurisaz, *þursa-, *þursaz, germ., st. M. (a): nhd. Thurse, Riese (M.), þ-Rune; ne. thurs, giant, name (N.) of thrune; RB.: got., ae., as., ahd.; Q.: PN (5. Jh); E.: vgl. idg. *tu̯er- (1), *tur-, V., drehen, quirlen, wirbeln, bewegen, Pokorny 1100; W.: got. *þaúr, st. M. (a), Riese (M.); W.: got. *þaúris, *þōris, *þuris, st. M. (a), Riese (M.); W.: ae. þyrs, st. M. (i), Riese (M.), Dämon, Zauberer; W.: as. thuris 1, st. M. (a), Riese (M.), thrune; W.: ahd. durs* 11, duris*, st. M. (i), Dämon, Riese (M.), Teufel, böser Geist; s. mhd. turse, sw. M., Riese (M.); s. nhd. (ält.) Turse, M., Riese (M.), DW 22, 1902; L.: Falk/Torp 197, EWAhd 2, 869, Looijenga 7; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 236f. (Thorisarius, Thorisin, Thorismodus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 635 (Thrisari, Thrismod, Thuresmud, Torisa?)

*þurkila-, *þurkilaz, germ., Adj.: nhd. durchbohrt, durchlöchert; ne. perforated; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *þurhila-; E.: s. idg. *ter- (5), Adv., durch, hindurch, über, Pokorny 1075; W.: as. thurkil* 1, Adj., löchrig; W.: ahd. durhil* 8, Adj., durchbohrt, durchlöchert, zerfetzt, leck; L.: Heidermanns 632

*þurmjan, germ.?, sw. V.: nhd. schonen; ne. spare (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *ter- (3), *terə-, *terh₁-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071; W.: an. þyrma, sw. V. (1), schonen; L.: Falk/Torp 188

*þurna-, *þurnaz, *þurnu-, *þurnuz, germ., st. M. (a): nhd. Dorn; ne. thorn; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *haga-; E.: vgl. idg. *ter- (3), *terə-, *terh₁-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071; W.: got. þaúrnus* 9, st. M. (u), Dorn (, Lehmann Th21); W.: an. þorn (1), st. M. (a), Dorn, Nadel; W.: ae. þorn, þyrn, st. M. (a), Dorn, Dornstrauch; W.: afries. thorn 1?, st. M. (a), Dorn; W.: anfrk. thorn* 3, st. M. (a), Dorn; W.: as. thorn 7, st. M. (a), Dornstrauch, Dorn; mnd. dorn, M., Dorn; W.: ahd. dorn (1) 70, st. M. (a), Dorn, Stachel, Dornstrauch, Gestrüpp; mhd. dorn, st, M., Dorn, Stachel, Dornstrauch; nhd. Dorn, M., Dorn, Stachel, DW 2, 1287; L.: EWAhd 2, 731, Kluge s. u. Dorn

*þurnu-, *þurnuz, germ., st. M. (u): Vw.: s. *þurna-

*þurpa-, *þurpam, *þerpa-, *þerpam, *þrepa-, *þrepam, germ., st. N. (a): nhd. Dorf, Bauernhof, Schar (F.) (1)?; ne. village, farmstead, troop; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN (5. Jh.); E.: vgl. idg. *tu̯er- (1), *tur-, V., drehen, wirbeln, quirlen, bewegen, Pokorny 1100; W.: got. þaúrp* 1, st. N. (a), bebautes Land, Acker, Feld (, Lehmann Th22); W.: an. þorp (1), st. N. (a), Hof, Bauernhaus, Dorf, Absatz eines Felsens, Grabhügel; W.: ae. þorp, þrop, st. M. (a), Landgut, Hof, Dorf; W.: afries. thorp 11, therp, st. N. (a), „Terpe“, Dorf, Brache; nnordfries. torp, terp; W.: anfrk. thorp* 1, st. N. (a), Dorf, Landgut; W.: as. thorp* 114, tharp*, throp*, st. N. (a), Dorf; mnd. dorp, N., Dorf; W.: ahd. dorf 35, st. N. (a), Weiler, Dorf, Hof, Gut, Landgut; mhd. dorf, st. N., Dorf; nhd. Dorf, N., Dorf, DW 2, 1277; L.: Falk/Torp 187, EWAhd 2, 725, Kluge s. u. Dorf; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 244 (Turpericus?), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 635 (Turperic, Turpilio?)

*þurruka-, *þurrukaz, germ., st. M. (a): nhd. Schiffsbodenwasser; ne. water (N.) of a ship’s bottom; RB.: ae., mnd.; E.: s. idg. *terg-, V., wischen, reinigen, Pokorny 1073; vgl. idg. *ter- (3), *terə-, *terh₁-, *teri-, *trēi-, *trī-, *teru-, *treu-, *terh₃u-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071; W.: ae. þurruc, st. N. (a), kleines Schiff?, Schiffsraum; W.: mnd dork, M.?, N.?, unterster Teil des Schiffsraumes; L.: Falk/Torp 188

*þursa-, *þursaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *þurisa-

*þursi-, *þursiz, germ.?, st. M. (i): nhd. Riese, Thurse; ne. giant; Hw.: s. *þurisa-; E.: vgl. idg. *tu̯er- (1), *tur-, V., drehen, quirlen, wirbeln, bewegen, Pokorny 1100; L.: Falk/Torp 197

*þursjan, germ.?, sw. V.: Vw.: s. *þurzjan

*þurska-, *þurskaz, germ., st. M. (a): nhd. Dorsch; ne. codfish; RB.: an., mnd.; E.: s. idg. *ters-, V., Sb., trocknen, verdorren, dürsten, Durst, Pokorny 1078; W.: an. þorskr, st. M. (a), Dorsch; W.: mnd. dorsch, Sb., Dorsch; nhd. Dorsch, M., Dorsch; L.: Falk/Torp 183, Kluge s. u. Dorsch

*þursnan, *þurznan, germ., sw. V.: nhd. trocknen; ne. dry (V.); RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *ters-, V., Sb., trocknen, verdorren, dürsten, Durst, Pokorny 1078; W.: ae. þyrran, sw. V. (1), dorren, trocknen; W.: as. thorron* 1, sw. V. (2), „dorren“, verdorren, zu Grunde gehen; mnd. dorren, doren, sw. V., dürr werden; W.: ahd. dorrēn* 19, dorren*, sw. V. (3, 1a), „dorren“, verdorren, verwelken, erstarren, dürr werden; mhd. dorren, sw. V., dürr werden, verdorren; nhd. (ält.) dorren, sw. V., trocknen, dürr werden, verdorren, DW 2, 1301; L.: Falk/Torp 183, EWAhd 2, 734

*þursta-, *þurstaz, germ., Adj.: nhd. vertrocknet, durstig; ne. thirsty; Hw.: s. *þurstu-; E.: s. idg. *ters-, V., Sb., trocknen, verdorren, dürsten, Durst, Pokorny 1078; L.: Heidermanns 632, Kluge s. u. Durst

*þursti-, *þurstiz, germ., st. M. (i): nhd. Durst; ne. thirst (N.); RB.: an., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *þurstu-; E.: s. idg. *ters-, V., Sb., trocknen, verdorren, dürsten, Durst, Pokorny 1078; W.: an. þorsti, st.? M. (i), Durst; W.: ae. þurst, st. M. (i), Durst; W.: afries. thorst* 1?, st. M. (i), Durst; W.: anfrk. thurst* 2, st. M. (i), Durst; W.: as. thurst 5, st. M. (i?), Durst; mnd. dorst, dorste, M., Durst; W.: ahd. durst 20, st. M. (i?), Durst, Dürre, Begierde; mhd. durst, st. M., Durst; nhd. Durst, M., Durst, heftiges Verlangen zu trinken, DW 2, 1747; L.: Falk/Torp 183, EWAhd 2, 877

*þursti-, *þurstiz, germ., Adj.: nhd. durstig; ne. thirsty; RB.: got., an.; E.: s. idg. *tr̥sto-, Adj., getrocknet, trocken, heiser, Pokorny 1078; vgl. idg. *ters-, V., Sb., trocknen, verdorren, dürsten, Durst, Pokorny 1078; W.: got. *þaúrsts, Adj. (a), durstig; W.: an. þyrstr, Adj., durstig; L.: Seebold 515, Heidermanns 632

*þurstī-, *þurstīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Durst; ne. thirst (N.); RB.: got.; Hw.: s. *þursti- (Adj.); E.: s. idg. *ters-, V., Sb., trocknen, verdorren, dürsten, Durst, Pokorny 1078; W.: got. þaúrstei* 1, sw. F. (n), Durst (, Lehmann Th24); L.: Heidermanns 632

*þurstjan, germ., sw. V.: nhd. dürsten; ne. be (V.) thirsty; RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *þurstu-, *þursti-; E.: s. idg. *ters-, V., Sb., trocknen, verdorren, dürsten, Durst, Pokorny 1078; W.: an. þyrsta, sw. V. (1), dürsten; W.: ae. þyrstan, sw. V. (1), dürsten; W.: anfrk. thursten* 2, thurston*, sw. V. (1), dürsten; W.: as. thurstian* 1, sw. V. (1a), dürsten; mnd. dorsten, sw. V., dürsten; W.: ahd. dursten* 20, sw. V. (1a), dürsten, Durst haben; mhd. dursten, dürsten, sw. V., dürsten, verlangen nach; nhd. dürsten, sw. V., dürsten, Durst empfinden, DW 2, 1750; L.: Falk/Torp 183, EWAhd 2, 879

*þurstō-, *þurstōn, *þursta-, *þurstan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Durst; ne. thirst (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *ters-, V., Sb., trocknen, verdorren, dürsten, Durst, Pokorny 1078; W.: an. þorsti, st.? M. (i), Durst

*þurstu-, *þurstuz, germ., st. M. (u): nhd. Durst; ne. thirst (N.); RB.: ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *þursti-; E.: s. idg. *ters-, V., Sb., trocknen, verdorren, dürsten, Durst, Pokorny 1078; W.: ae. þurst, st. M. (i), Durst; W.: s. anfrk. thurst* 2, st. M. (i), Durst; W.: s. as. thurst 5, st. M. (i?), Durst; mnd. dorst, dorste, M., Durst; W.: s. ahd. durst 20, st. M. (i?), Durst, Dürre, Begierde; mhd. durst, st. M., Durst; nhd. Durst, M., Durst, heftiges Verlangen zu trinken, DW 2, 1747; L.: Seebold 515, Kluge s. u. Durst

*þursu-, *þursuz, germ., Adj.: Vw.: s. *þurzu-

*þurzakōn, germ.?, sw. V.: nhd. trocknen; ne. dry (V.); RB.: an.; Hw.: s. *þurzu-; E.: s. idg. *ters-, V., Sb., trocknen, verdorren, dürsten, Durst, Pokorny 1078; W.: an. þurka, sw. V. (2), trocknen; L.: Heidermanns 633

*þurzī-, *þurzīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Dürre, Trockenheit; ne. drought; RB.: ahd.; Hw.: s. *þurzu-; E.: s. idg. *tr̥sto-, Adj., getrocknet, trocken, heiser, Pokorny 1078; vgl. idg. *ters-, V., Sb., trocknen, verdorren, dürsten, Durst, Pokorny 1078; W.: ahd. durrī 14, st. F. (ī), Dürre, Trockenheit, Wüste, trockenes Land; mhd. dürre, st. F., Dürre, Trockenheit, trockener Boden; nhd. Dürre, F., Dürre, Trockenheit, DW 2, 1744; L.: Heidermanns 633

*þurzjan, *þursjan, germ.?, sw. V.: nhd. dürsten; ne. be (V.) thirsty; RB.: got.; Hw.: s. *þurzu-; E.: s. idg. *ters-, V., Sb., trocknen, verdorren, dürsten, Durst, Pokorny 1078; W.: got. þaúrsjan* 4, sw. V. (1), dürsten (, Lehmann Th23); L.: Falk/Torp 183, Heidermanns 633

*þurznan, germ., sw. V.: Vw.: s. *þursnan

*þurznōn, germ., sw. V.: nhd. trocknen; ne. dry (V.); RB.: got., an.; Hw.: s. *þurzu-; E.: s. idg. *ters-, V., Sb., trocknen, verdorren, dürsten, Durst, Pokorny 1078; W.: got. *þaursnan?, sw. V. (4), verdorren, vertrocknen; W.: an. þorna, sw. V. (2), trocknen, verdorren; L.: Heidermanns 633

*þurzu-, *þurzuz, *þursu-, *þursuz, germ., Adj.: nhd. dürr, trocken; ne. dry (Adj.); RB.: got., an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *tr̥sto-, Adj., getrocknet, trocken, heiser, Pokorny 1078; idg. *ters-, V., Sb., trocknen, verdorren, dürsten, Durst, Pokorny 1078; W.: got. þaúrsus 3, Adj. (u), dürr, vertrocknet (, Lehmann Th25); W.: an. þurr, Adj., dürr, trocken; W.: ae. þyrre, Adj., dürr, trocken; W.: anfrk. *thurri?, Adj., dürr, trocken; mnl. dorre, Adj., dürr; W.: as. *thurri?, Adj., dürr; mnd. dorri, Adj., dürr, trocken; W.: s. as. thior* 2, thiori*, Adj., kräftig, hart?, dürr?; W.: ahd. durri 36, Adj., dürr, trocken, wüst, vertrocknet; mhd. durre, dürre, Adj., dürre, trocken, mager, kraftlos; nhd. dürr, Adj., Adv., dürr, ausgetrocknet, verdorrt, gering, DW 2, 1735; L.: Falk/Torp 183, EWAhd 2, 875, Heidermanns 632, Kluge s. u. dürr

*þus, germ., Adv.: nhd. so; ne. so; RB.: ae., afries., anfrk., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. þus, Adv., so; W.: afries. thus 2, Adv., so; s. nfries. al doz, Adv., so; W.: anfrk. thus* 3, Adv., so, folgendermaßen; W.: ahd. dus* 1, Adv., folgendermaßen, auf folgende Weise; L.: EWAhd 2, 888

*þus-, germ., V.: nhd. tosen; ne. roar (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *tēu-, *təu-, *teu̯ə-, *tu̯ō-, *tū̆-, *teu̯h₂-, V., schwellen, Pokorny 1080; W.: ae. *þyssa, sw. M. (n), Toser, Tosender; W.: ahd. dōsen* 2, sw. V. (1a), zugrunde richten; W.: ahd. dōsōn* 3, sw. V. (2), tosen, brausen, dröhnen; mhd. dōsen, sw. V., tosen; nhd. dosen, tosen, sw. V., tosen, DW 21, 901; L.: Falk/Torp 188, EWAhd 2, 736

*þūs-, germ.?, Adj.: nhd. groß; ne. great (Adj.), big; RB.: got.; Q.: PN (1. Jh. v. Chr.); E.: s. idg. *tēu-, *təu-, *teu̯ə-, *tu̯ō-, *tū̆-, *teu̯h₂-, V., schwellen, Pokorny 1080; W.: s. got. *þūs?, Adj.?, Sb.?, groß?, Kraft; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 238f. (Thumelicus, Thusnelda), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 635 (Thusneld?, Tusered?)

*þūshundi, germ., Num. Kard.: Vw.: s. *þūsundi

*þusta-, *þustaz, germ., st. M. (a): nhd. Mist; ne. manure; RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *teus-, V., leeren, Pokorny 1085; W.: ae. þost, st. M. (a), Dünger; W.: ahd. dost (1) 2, st. M. (a), Schmutz, Unrat, Kot, Mist; mhd. dost, st. M., Mist; L.: Falk/Torp 189, EWAhd 2, 739

*þūsundi, *þūshundi, germ., Num. Kard.: nhd. Großhundert, Tausend; ne. thousand; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: vgl. idg. *tēu-, *təu-, *teu̯ə-, *tu̯ō-, *tū̆-, *teu̯h₂-, V., schwellen, Pokorny 1080; idg. *k̑m̥tóm, Num. Kard., hundert, Pokorny 192; vgl. idg. *dek̑m̥, *dek̑m̥t, *dek̑u-, Num. Kard., zehn, Pokorny 191; W.: got. þūsundi 16, st. F. (jō), Num. Kard., tausend (, Lehmann Th61); W.: an. þūsund, st. F. (i?), Tausend; W.: ae. þūsend, Num. Kard., tausend; W.: afries. thūsend 9, *thūshund, Num. Kard., tausend; saterl. dusend, Num. Kard., tausend; W.: anfrk. thūsint 8, Num. Kard., tausend; W.: s. as. thūsūndig 1, Num. Kard., tausend; mnd. dūsent, Num. Kard., tausend; W.: ahd. dūsunt* 37, Num. Kard., tausend; mhd. tūsent, Num. Kard., tausend; nhd. tausend, Num. Kard., tausend, DW 21, 215; W.: s. lat.-ahd.? thiuphadus* 2?, M., „Tausendführer“; L.: Falk/Torp 186, EWAhd 2, 890, Kluge s. u. tausend

*þuti-, *þutiz, germ., st. M. (i): nhd. Lärm, Getöse; ne. noise; RB.: got., ae., ahd.; E.: idg. *tu-, *tutu-, Sb., Vogelruf, Pokorny 1097?; W.: got. *þuts?, st. M. (i), Lärm; W.: ae. *þot, st. N. (a?); W.: s. ahd. duzzil 1, st. M. (a), Trompete; L.: Seebold 516, EWAhd 2, 903

*þwagilō, *þwahilō, *þwahiljō, germ., st. F. (ō): nhd. Waschlappen, Handtuch; ne. towel; RB.: ae., mnd., ahd.; E.: s. idg. *tu̯ak- (2)?, V., baden, Pokorny 1098; W.: ae. þwǣle, sw. F. (n), Binde, Handtuch; W.: mnd. dwele, F., Handtuch, Serviette; W.: ahd. dwahila* 14, dwehila*, st. F. (ō), sw. F. (n), Tüchlein, Zwehle, kleines Tuch, Handtuch, Serviette; mhd. twehele, dwehele, sw. F., st. F., leinenes Tuch, Tischtuch, Tuch; W.: ahd. tuallia* 6?, F., Handtuch; L.: Falk/Torp 196, EWAhd 2, 909

*þwahan, germ., st. V.: nhd. waschen; ne. wash (V.); RB.: got., an., ae., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *bi-, *ga-, *uz-; E.: idg. *tu̯ak- (2)?, V., baden, Pokorny 1098; W.: got. þwahan 5, st. V. (6), etwas waschen, sich waschen (, Lehmann Th64); W.: an. þvā, st. V. (6), waschen; W.: ae. þwéan, st. V. (6), waschen, reinigen, salben; W.: anfrk. thwahan* 1, st. V. (6), waschen; W.: as. thwahan* 4, st. V. (6), waschen; mnd. dwagen, st. V., waschen; W.: ahd. dwahan* 16, st. V. (6), waschen, baden, taufen; mhd. dwahen, twahen, dwān, twān, st. V., waschen, baden; nhd. (ält.) zwagen, st. V., zwagen, waschen; L.: Falk/Torp 196, Seebold 525, EWAhd 2, 905, Kluge s. u. zwagen, Zwehle

*þwahiljō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *þwagilō

*þwahilō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *þwagilō

*þwahla-, *þwahlam, germ., st. N. (a): nhd. Waschen, Bad, Wäsche; ne. bath (N.); RB.: got., ae., ahd.; Hw.: s. *þwahan; E.: idg. *tu̯ak- (2)?, V., baden, Pokorny 1098; W.: got. þwahl* 2, st. N. (a), Bad, Taufe (, Lehmann Th64); W.: ae. þwéal, þwǣl, st. N. (a), Wäsche, Bad, Seife, Salbung; W.: ahd. dwahal* 9, st. N. (a), Bad, Waschung, Taufe; L.: Falk/Torp 196, Seebold 525, EWAhd 2, 905, Kluge s. u. Zwehle

*þwala-, *þwalaz, germ., st. M. (a): nhd. Waschen, Bad; ne. bath (N.); RB.: ae., ahd.; E.: vgl. idg. *tu̯ak- (2)?, V., baden, Pokorny 1098; W.: s. ae. þwéal, þwǣl, st. N. (a), Wäsche, Bad, Seife, Salbung; W.: s. ahd. dwahal* 9, st. N. (a), Bad, Waschung, Taufe; L.: EWAhd 2, 905

*þwanga-, *þwangaz, germ., st. M. (a): nhd. Zwang; ne. force (N.); RB.: afries., ahd.; E.: s. idg. *tu̯eng̑ʰ-, V., bedrängen, Pokorny 1099; W.: afries. thwang 4, thwong, st. M. (a), Zwang, Bezwingung; nfries. twange; W.: ahd. dwang* 2, st. M. (a), Zügel, Einhalt, Zwang, Zucht, Drang, Krampf?; mhd. twanc, st. M., Zwang, Beengung, Gewalt, Einschränkung; nhd. Zwang, M., Zwang, DW 32, 932; L.: Seebold 527, EWAhd 2, 907

*þwangi-, *þwangiz, germ., st. M. (i): nhd. Zwang, Zwinge, Riemen (M.) (1); ne. force (N.), thong; RB.: an., ae., mnd.; E.: s. idg. *tu̯eng̑ʰ-, V., bedrängen, Pokorny 1099; W.: an. þvengr, st. M. (i), Riemen (M.) (1); W.: ae. þwang, st. M. (i), st. F. (i), Riemen (M.) (1), Band (N.), Strippe, Schnur (F.) (1); W.: ae. þwėng, st. M. (i), Band (N.); W.: s. mnd. dwenge, F., enger Raum, Not, Bedrängnis; L.: Falk/Torp 196, Seebold 527

*þwarō-, *þwarōn?, germ.?, sw. F. (n): nhd. Quirl; ne. twirling-stick; RB.: an.; Hw.: s. *þwērōn; E.: s. idg. *tu̯er- (1), *tur-, V., drehen, quirlen, wirbeln, bewegen, Pokorny 1100; W.: an. þvara, sw. F. (n), Rührstab, Quirl; L.: Falk/Torp 197, Seebold 528

*þwas-, germ.?, V.: nhd. fest sein (V.); ne. be (V.) firm; E.: s. idg. *tēu-, *təu-, *teu̯ə-, *tu̯ō-, *tū̆-, *teu̯h₂-, V., schwellen, Pokorny 1080; L.: Falk/Torp 197

*þwaspjan, germ.?, sw. V.: nhd. auslöschen, vertilgen?; ne. extinguish; RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *tu̯eskᵘ̯-, *teskᵘ̯-, V., düster sein (V.), dunkel sein (V.); W.: ahd. dwesben* 1, sw. V. (1a), vernichten, verderben; L.: EWAhd 2, 919

*þwasta-, *þwastaz, germ.?, Adj.: nhd. fest; ne. firm (Adj.); RB.: got.; E.: vgl. idg. *tēu-, *təu-, *teu̯ə-, *tu̯ō-, *tū̆-, *teu̯h₂-, V., schwellen, Pokorny 1080?; W.: got. *þwasts?, Adj. (a), fest; W.: got. *þwastjan?, sw. V. (1), befestigen; W.: got. þwastiþa 1, st. F. (ō), Sicherheit (, Lehmann Th66); L.: Falk/Torp 197, Heidermanns 633

*þwastiþō, *þwasteþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Sicherheit; ne. security; RB.: got.; E.: s. *þwasta-; W.: got. þwastiþa 1, st. F. (ō), Sicherheit (, Lehmann Th66); L.: Heidermanns 633

*þwastjan, germ.?, sw. V.: nhd. fest machen; ne. make (V.) firm; RB.: got.; Hw.: s. *þwasta-; E.: vgl. idg. *tēu-, *təu-, *teu̯ə-, *tu̯ō-, *tū̆-, *teu̯h₂-, V., schwellen, Pokorny 1080?; W.: got. *þwastjan?, sw. V. (1), befestigen; L.: Heidermanns 633

*þweinan?, *þwīnan?, germ.?, st. V.: nhd. schwinden; ne. dwindle; RB.: ae.; E.: s. idg. *dʰu̯ēi-, *dʰu̯ī-, V., Sb., hinschwinden, sterben, Tod, Pokorny 261; vgl. idg. *dʰeu- (2), V., Sb., hinschwinden, sterben, Tod, Pokorny 260; W.: ae. þwīnan, st. V. (1)?, sw. V. (1)?, abnehmen, schwinden; L.: Falk/Torp 197, Seebold 525

*þweitan, *þwītan, germ.?, st. V.: nhd. spalten; ne. split (V.); RB.: ae.; E.: s. idg. *tu̯ē̆i- (1)?, V., hauen?, schlagen?, Pokorny 1099?; oder zu *steu- (1), *teu- (1), V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032?; W.: ae. þwītan, st. V. (1), schneiden, abschneiden; L.: Falk/Torp 197, Seebold 526

*þweng-, germ.?, V.: nhd. klemmen; ne. clamp (V.); RB.: as.; E.: idg. *tu̯eng̑ʰ-, V., bedrängen, Pokorny 1099?; W.: s. as. twėngian* 1, sw. V. (1a), zwängen, kneifen, raufen

*þwenga-, *þwengam, germ., st. N. (a): nhd. Zwang; ne. force (N.); RB.: anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *þwengan; E.: vgl. idg. *tu̯eng̑ʰ-, V., bedrängen, Pokorny 1099; W.: anfrk. *thwing?, st. N. (a), „Zwing“, Gebiet; W.: s. as. *thwing?, st. N. (a), „Zwing“, Gebiet; W.: ahd. dwing* 1, st. M. (a?), st. N. (a), „Zwing“, Gebiet, Bezirk; mhd. twinc, st. M., Zwingendes, Bedrängende, Gerichtsbarkeit, Gerichtsbezirk; nhd. (ält.) Zwing, M., Gewalt, Zwang, Nötigung, DW 32, 1216; W.: s. ahd. ungidwing* 2, st. M. (a?), Zügellosigkeit, Unbändigkeit; L.: Seebold 527, EWAhd 2, 921

*þwengan, germ., st. V.: nhd. zwingen; ne. force (V.); RB.: an., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *bi-, *ga-; E.: idg. *tu̯eng̑ʰ-, V., bedrängen, Pokorny 1099; W.: an. þvinga, sw. V., zwingen, quälen; W.: afries. thwinga 19, sw. V. (1), zwingen; W.: anfrk. thwingan* 1, st. V. (1), zwingen; W.: as. thwingan* 2, thwindan, st. V. (3a), zwingen, bedrängen; mnd. dwingen, st. V., engen, drücken, pressen, zwingen; W.: s. as. twėngian* 1, sw. V. (1a), zwängen, kneifen, raufen; W.: ahd. dwingan* 95, st. V. (3a), zwingen, bezwingen, unterwerfen; mhd. dwingen, twingen, st. V., drücken, zusammendrücken, zusammenfügen, pressen; nhd. zwingen, st. V., zwingen, pressen, drücken, einengen, DW 32, 1224; W.: s. ahd. dwengen* 4, sw. V. (1a), bedrängen, züchtigen, beschuldigen; mhd. twengen, sw. V., antun, drücken, zwängen, einzwängen; nhd. zwängen, sw. V., zwängen, zwingen, aneinanderpressen, DW 32, 939; L.: Falk/Torp 196, Seebold 526, EWAhd 2, 922, Kluge s. u. zwingen

*þwenh-, germ.?, V.: nhd. zwingen; ne. force (V.); E.: idg. *tu̯eng̑ʰ-, V., bedrängen, Pokorny 1099; L.: Falk/Torp 196

*þweran, germ., st. V.: nhd. herumdrehen, quirlen, aufrühren; ne. stir (V.); RB.: ae., ahd.; Vw.: s. *ga-; E.: s. idg. *tu̯er- (1), *tur-, V., drehen, quirlen, wirbeln, bewegen, Pokorny 1100; W.: ae. þweran, st. V. (4), rühren, kirnen, schlagen, hämmern, schmieden, erweichen; W.: ahd. dweran* 1, st. V. (4), aufwühlen, rühren, vermischen; mhd. dwërn, twërn, st. V., herumdrehen, bohren, quirlen, durcheinanderrühren; W.: ahd. dwarōn* 4, sw. V. (2), wogen, durcheinanderlaufen, durcheinanderwogen; L.: Falk/Torp 196, Seebold 528, EWAhd 2, 915, Kluge s. u. Quirl

*þwerha-, *þwerhaz, *þwerhwa-, *þwerhwaz, germ., Adj.: nhd. quer, zwerch, verkehrt; ne. oblique; RB.: got., an., ae., afries., mnl., as., ahd.; E.: vgl. idg. *terk-, *trek-, *tork-, *trok-, V., drehen, Pokorny 1077?; idg. *tu̯erk̑-, V., schneiden, Pokorny 1102?; W.: got. þwaírhs 3, Adj. (a), quer, zornig (, Lehmann Th65); W.: an. þverr, Adj., quer, unwillig; W.: ae. þweorh, Adj., quer, zwerch, verkehrt, verdreht; W.: afries. thweres 7, Adv., quer; nnordfries. twars, Adv., quer; W.: s. mnl. dwers, Adv., seitlich, quer; W.: as. *thwerh?, Adj., zwerch, quer, blödsinnig; mnd. dwer, dwers, Adj., quer; W.: ahd. dwerah 21, Adj., quer, seitwärts, seitlich, schräg; mhd. dwërch, twërch, Adj., auf die Seite gerichtet, verkehrt, schräg, quer; vgl. nhd. querch, Adj., Adv., quer, DW 13, 2357; W.: ahd. dwerahi* 1, Adj., quer, seitwärts; s. mhd. dwërch, twërch, quërch, Adj., auf die Seite gerichtet, verkehrt, schräg, quer; nhd. zwerch, Adj., Adv., zwerch, quer, der Breite nach gemessen, querfeldein, DW 32, 1085; L.: Falk/Torp 197, Heidermanns 634, EWAhd 2, 913, Kluge s. u. zwerch

*þwerhī-, *þwerhīn, germ., sw. F. (n): nhd. Verkehrtheit; ne. wrongness; RB.: got., ahd.; Hw.: s. *þwerha-; E.: vgl. idg. *terk-, *trek-, *tork-, *trok-, V., drehen, Pokorny 1077?; idg. *tu̯erk̑-, V., schneiden, Pokorny 1102?; W.: got. þwaírhei 13, sw. F. (n), Zorn, Streitigkeit, Streit; W.: ahd. dwerahī* 6, st. F. (ī), Quere; nhd. (ält.) Zwerch, F., Querrichtung, Abweichung von der geraden Richtung, DW 32, 1087; L.: Heidermanns 634

*þwerhwa-, *þwerhwaz, germ., Adj.: Vw.: s. *þwerha-

*þwēri-, *þwēriz, *þwǣri-, *þwǣriz, germ.?, Adj.: nhd. verbunden; ne. connected; RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *tu̯er- (1), *tur-, V., drehen, quirlen, wirbeln, bewegen, Pokorny 1100; W.: ae. þwǣre (2), Adj., verbunden, einig (Adj.), gehorsam; W.: s. ahd. mandwāri* 3, Adj., sanftmütig, gutmütig, friedlich; L.: Heidermanns 635

*þwerila-, *þwerilaz, germ., st. M. (a): nhd. Quirl; ne. twirling-stick; RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *þweran; E.: vgl. idg. *tu̯er- (1), *tur-, V., drehen, quirlen, wirbeln, bewegen, Pokorny 1100; W.: an. Þyrill, st. M. (a), ON, Bergname, Quirl; W.: ae. þwirel, st. M. (a), Quirl, Rührlöffel; W.: ahd. dwiril* 3, st. M. (a), Quirl, Schlagbesen; mhd. twirel, twirl, quirel, st. M., Quirl; nhd. (ält.) Twirl, M., Handhabe?, DW 22, 1956; vgl. Quirl, M., Quirl, DW 13, 2376; L.: Falk/Torp 197, Seebold 528, EWAhd 2, 925, Kluge s. u. Quirl

*þwērō-, *þwērōn, *þwǣrō-, *þwǣrōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Quirl; ne. twirling-stick; RB.: ae.; Hw.: s. *þwarōn; E.: s. idg. *tu̯er- (1), *tur-, V., drehen, quirlen, wirbeln, bewegen, Pokorny 1100; W.: ae. þwǣre (1), þwēre, sw. F. (n), Stampfe; L.: Falk/Torp 197, Seebold 528

*þwērōn, *þwǣrōn, germ.?, sw. V.: nhd. verbunden machen; ne. make (V.) connected; RB.: ae.; E.: s. idg. *tu̯er- (1), *tur-, V., drehen, quirlen, wirbeln, bewegen, Pokorny 1100; W.: ae. þwǣrian, sw. V. (2), einträchtig sein (V.), zustimmen; L.: Heidermanns 635

*þwersan?, germ., st. V.: nhd. abnehmen, schwinden; ne. dwindle; RB.: an., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. þverra, st. V. (3b), schwinden, aufhören; W.: s. ahd. irdwerēn* 1, sw. V. (3), vergehen; L.: Falk/Torp 197, Seebold 529

*þwīnan?, germ.?, st. V.: Vw.: s. *þweinan?

*þwītan, germ.?, st. V.: Vw.: s. *þweitan

*ub-, germ.: Q.: PN (2. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 635 (UbaR, Ubi)

*uba, *uf-, germ., Präp.: nhd. über, unter; ne. above, under; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: vgl. idg. *upo, *up, *eup, Adv., Präf., unten, hinauf, über, Pokorny 1106; W.: got. uf 37, Präp., unter (, Lehmann U5); W.: s. got. *ufara, sw. Adj., obere; W.: an. of (2), Präp., Adv., auf, über, durch, zwischen, wegen, gegen; W.: ae. of- (2), ob-, Präf., ob-, über...; W.: s. ae. ufan, ufane, Adv., von oben, über, oben; W.: afries. ova 10, Adv., auf, oben; W.: s. afries. ōse 4, F., Dachrinne; nnordfries. ose; W.: s. anfrk. of 22, Konj., ob, wenn; W.: s. anfrk. ovana* 4, Adv., oben; W.: s. as. *ovan? (2), Adv., oben; mnd. oven, Adv., oben, oben gelegen; W.: ahd. oba (1) 139, ob, Präp., Adv., Präf., auf, über, an, oben, oberhalb; mhd. obe, Präp., über, oberhalb, auf; nhd. oben, Präf., oben; W.: s. ahd. obana 51, Adv., oben, von oben, früher, vorher; mhd. obene, oben, Adv., oben, von oben; nhd. oben, Adv., oben, DW 13, 1065; L.: Falk/Torp 31, EWAhd 6, 1095, Kluge s. u. oben

*uba-, *ubaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Überfluss; ne. abundance; RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. ōf, st. N. (a), große Menge; L.: Falk/Torp 31

*ūba-, *ūbaz, *ūfa-, *ūfaz?, germ.?, Adj.: nhd. übelgesinnt; ne. evil (Adj.); RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. ūfr (5), Adj., unfreundlich, feindlich, übelgesinnt; L.: Heidermanns 636

*ūba-, *ūbaz, *ūfa-, *ūfaz?, germ., st. M. (a): nhd. Feindschaft; ne. hostility; RB.: an.; E.: s. *ūba- (Adj.); W.: an. ūfr (6), st. M. (a), Streit, Feindschaft, Feindseligkeit; L.: Heidermanns 636

*ubama-, *ubamaz, *ubuma-, *ubumaz, germ.?, Adj.: nhd. oberste; ne. uppermost; RB.: ae.; E.: s. idg. *upér, *upéri, Adv., Präp., über, oberhalb, Pokorny 1105; vgl. idg. *upo, *up, *eup, Adv., Präf., unten, hinauf, über, Pokorny 1106; vgl. idg. *mē- (4), *mō-, *meh₂-, Adj., groß, ansehnlich, Pokorny 704; W.: ae. ȳmest?, Adj., oberste; W.: ae. yfemest, Adj., oberste, höchste; W.: ae. ufemest, Adj., oberste, höchste; L.: Falk/Torp 31

*ubela-, *ubelaz, germ., Adj.: Vw.: s. *ubila- (Adj.)

*ubela-, *ubelam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *ubila- (N.)

*ubelī-, *ubelīn, germ.?, sw. F. (ī): Vw.: s. *ubilīn

*ubelōn, germ., sw. V.: Vw.: s. *ubilōn

*uber, *uberi, germ., Adv., Präp.: nhd. über; ne. above; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *upér, *upéri, Adv., Präp., über, oberhalb, Pokorny 1105; s. idg. *upo, *up, *eup, Adv., Präf., unten, hinauf, über, Pokorny 1106; W.: got. ufar 43, Präp., Präf., über (, Lehmann U6); W.: an. yfir, Adv., Präp., oben, über; W.: ae. ofer, ofor (1), Präp., Adv., oben, oberhalb, jenseits, quer, über; W.: s. ae. yferra, Adj., höhere, folgend; W.: s. ae. yfer, F., Ufer; W.: afries. uver 1?, Präp., über; W.: afries. over 22, ūr, Präp., über, gegen, wider; W.: anfrk. over- (2), Präf.; W.: anfrk. over* (1) 50, ovir*, Präp., über, überall; W.: as. uvar* 1, Präp., über, nach; mnd. over, Adv., Präp., über, oberhalb, auf; W.: as. ovar* (1) 126, Adv., Präp., über, jenseits; mnd. over, Adv., Präp., über, oberhalf, auf, jenseits, über; W.: ahd. ubar (1) 515?, Präp., Präf., über, gegenüber, jenseits, über ... hin, über ... hinaus, auf, bei, an, abgesehen von; mhd. über, Präp., über; nhd. über, Präp., über, DW 23, 72; L.: Falk/Torp 31, Kluge s. u. über

*uberi, germ., Adv., Präp.: Vw.: s. *uber

*uberō, germ., Adv.: nhd. hinauf; ne. up; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *uber; E.: idg. *upér, *upéri, Adv., Präp., über, oberhalb, Pokorny 1105; vgl. idg. *upo, *up, *eup, Adv., Präf., unten, hinauf, über, Pokorny 1106; W.: ae. ufor, ofor (2), Adv., höher, weiter, später, folgend; W.: s. ae. uferra, Adj., obere, höhere, äußere, spätere, zukünftigere; W.: s. ae. uferor, Adj., höhere; W.: s. ae. *yferian, sw. V. (2), erhöhen; W.: ahd. ubari 13, ubiri, Adv., Präf., über, darüber hinaus, mehr, übrig, oben; L.: Falk/Torp 31

*ubila-, *ubilaz, *ubela-, *ubelaz, germ., Adj.: nhd. übel, schlecht, böse; ne. evil (Adj.); RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN (1. Jh.)?; E.: idg. *upélos, Adj., übel, Pokorny 1107; s. idg. *upo, *up, *eup, Adv., Präf., unten, hinauf, über, Pokorny 1106; W.: got. ubils 56, Adj. (a), übel, böse, schlecht (, Lehmann U2); W.: ae. yfel (1), Adj., übel, böse, schlecht, boshaft; W.: afries. evel (2) 5, Adj., übel, böse; saterl. ewel, Adj., übel, böse; W.: anfrk. uvel* (1) 4, Adj., übel, schlecht, böse; W.: as. uvil* (2) 19, Adj., übel, böse, schlecht, schlimm; mnd. ovel, Adj., übel, schlecht; W.: ahd. ubil (1) 398, Adj., übel, böse, falsch, schlecht, schlimm; mhd. übel, Adj., übel, böse, bösartig, boshaft, grimmig, schlecht; nhd. übel, Adj., Adv., übel, böse, schlecht, DW 23, 6; L.: Falk/Torp 31, Heidermanns 637, Kluge s. u. übel; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 174 (Obii), 245 (Ubii), Ortsname Ara Ubiorum (Köln)

*ubila-, *ubilam, *ubela-, *ubelam, germ., st. N. (a): nhd. Böses, Übel, Unheil; ne. evil (N.); RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *ubila- (Adj.); E.: s. idg. *upélos, Adj., übel, Pokorny 1107; vgl. idg. *upo, *up, *eup, Adv., Präf., unten, hinauf, über, Pokorny 1106; W.: got. ubil, Adj. (a), N., Übel; W.: ae. yfel (2), st. N. (a), Übel, Elend, Bosheit; W.: afries. evel (1) 1, st. N. (a), Übel; W.: anfrk. uvel* (2) 4, uvil*, st. N. (a), Übel; W.: as. uvil* (1) 8, st. N. (a), Böses, Übel; mnd. ovel, uvel, N., Übel; W.: ahd. ubil (2) 147, st. N. (a), Übel, Böses, Unheil, Untat, Schandtat; s. mhd. übel, st. F., Schlechtigkeit, Bosheit, Bösartigkeit; nhd. Übel, N., Übel, DW 23, 25; L.: Heidermanns 637

*ubilī-, *ubilīn, *ubelī-, *ubelīn, germ.?, sw. F. (ī): nhd. Schlechtigkeit, Übel; ne. evil (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *ubila- (Adj.); E.: s. idg. *upélos, Adj., übel, Pokorny 1107; vgl. idg. *upo, *up, *eup, Adv., Präf., unten, hinauf, über, Pokorny 1106; W.: ahd. ubilī 64, st. F. (ī), Schlechtigkeit, Übel, Bosheit, Sündhaftigkeit; mhd. übele, st. F., Schlechtigkeit, Bosheit, Bösartigkeit, Erbostheit; L.: Heidermanns 637

*ubilōn, *ubelōn, germ., sw. V.: nhd. böse sein (V.); ne. be (V.) evil; RB.: ae., afries.; Hw.: s. *ubila- (Adj.); E.: s. idg. *upélos, Adj., übel, Pokorny 1107; vgl. idg. *upo, *up, *eup, Adv., Präf., unten, hinauf, über, Pokorny 1106; W.: ae. yfelian, sw. V. (2), verletzen, schlecht behandeln; W.: afries. evelia 1?, sw. V. (2), beschädigen; L.: Heidermanns 637

*ubiswō, *ubizwō, germ., st. F. (ō): nhd. Vorhalle; ne. entrance hall; RB.: got., an., ae., mnd., ahd.; E.: vgl. idg. *upo, *up, *eup, Adv., Präf., unten, hinauf, über, Pokorny 1106; W.: got. ubizwa* 1, st. F. (ō), Halle (, Lehmann U3); W.: an. ups, st. F. (ō), Dachkante, Traufe, Abhang; W.: ae. œfes, efes, yfes, œfese, efese, st. F. (ō), Traufe, Rand, Kante, Seite; W.: mnd. ovese, F., Dachtraufe, Dachrand; W.: ahd. obasa 11, st. F. (ō), sw. F. (n), Vorhalle, Vorraum, Vordach; mhd. obese, st. F., sw. F., Dachrinne, Dachtraufe; L.: Falk/Torp 32, EWAhd 6, 1104

*ubizwō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *ubiswō

*ubja-, *ubjaz, germ., Adj.: nhd. üppig, bösartig, hinausgehend über; ne. evil (Adj.); RB.: ahd.; Q.: PN (1. Jh.); E.: idg. *upió; vgl. idg. *upo, *up, *eup, Adv., Präf., unten, hinauf, über, Pokorny 1106; W.: ahd. uppi* (1) 1, ubbi*, Adj., nichtig, leer, eitel, übel, verderblich, schädlich; W.: ahd. uppa* 2, ubba*, sw. F. (n), Nichtigkeit; s. nhd. uppe, st. N., Leerheit, Eitelkeit; nhd. (ält.-dial.) Uppe, F., Überflüssigkeit, Eitelkeit DW 24, 2338; L.: Heidermanns 638; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 174 (Obii), 245 (Ubii)

*ubja-, *ubjaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Bösewicht; ne. villain; E.: s. *ubja- (Adj.)

*ubjō-, *ubjōn, germ., sw. F. (n): nhd. Überfluss; ne. abundance; RB.: got.; E.: Etymologie unbekannt; W.: got. ufjō 1, sw. F. (n), Überfluss (, Lehmann U12); W.: got. *ufanus?, Adj. (u?), Überfluss zeigend; L.: Falk/Torp 31

*ubjōn, germ.?, sw. V.: nhd. zunichte machen; ne. destroy, delete; RB.: ahd.; Hw.: s. *ubja-; E.: vgl. idg. *upo, *up, *eup, Adv., Präf., unten, hinauf, über, Pokorny 1106; W.: ahd. uppōn* 1, ubbōn*, sw. V. (2), vernichten, zunichte machen; nhd. (ält.) üppen, sw. V., sich regen, auflehnen, DW 24, 2338; L.: Heidermanns 638

*ubuma-, *ubumaz, germ.?, Adj.: Vw.: s. *ubama-

*ud-, germ., Sb.: nhd. Sumpf, Wiese; ne. swamp, meadow; E.: Etymologie unbekannt

*ūdara-, *ūdaram, *ūdira-, *ūdiram, *eudara-, *eudaram, germ., st. N. (a): nhd. Euter; ne. udder; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *ēudʰ-, *ūdʰ-, Sb., Euter, Pokorny 347; W.: an. jūgr, st. N. (a), Euter; W.: ae. ūder, st. N. (a), Euter; W.: afries. ūder 1?, st. N. (a), Euter; W.: afries. jāder 1?, st. N. (a), Euter; W.: as. ūder* 1, st. N.? (a), st. M.? (a), Euter; mnd. ūder, Sb., Euter; W.: as. geder*, iedar*, iodar*, st. N. (a), Euter; mnd. jeder, N., Euter; W.: ahd. ūtar* 5, st. M. (a?), Euter, Busen, Brust, Weinschlauch; s. mhd. ūter, st. M., st. N., Euter; nhd. Euter, M., N., Euter, DW 3, 1197; W.: s. ahd. ūdirbalg* 4, st. M. (i), Schlauch, Weinschlauch; L.: Falk/Torp 29, Kluge s. u. Euter

*ūdira-, *ūdiram, germ.?, st. N. (a): Vw.: s. *ūdara-

Uebion, gr.-germ.?, ON: nhd. Uebion an der Donau (Suebium?); Q.: ON (2. Jh.); E.: Herkunft unklar

*uf-, germ., Präp.: Vw.: s. *uba

*uf-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 636 (Offilo)

*ūf-, germ., Sb.: nhd. Uhu; ne. eagle-owl; RB.: ae., ahd.; E.: vgl. idg. *u- (1), Interj., V., Sb., uh, schreien, Uhu, Pokorny 1103; W.: ae. ūf (1), st. M. (a?), Uhu, Geier; W.: ahd. ūfo* (2) 21, ūvo, ūwo*, sw. M. (n), Uhu, Eule; mhd. ūfe, sw. M., Nachteule, Uhu

*ūfa-, *ūfaz?, germ., st. M. (a): Vw.: s. *ūba- (M.)

*ūfa-, *ūfaz?, germ., Adj.: Vw.: s. *ūba- (Adj.)

*ufna-, *ufnaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *ugna-

*ufta, *uftō, germ., Adv.: nhd. oft; ne. often; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Q.: PN; E.: keine sichere Etymologie; W.: got. ufta 15, Adv., oft (, Lehmann U14); W.: an. opt, Adv., oft; W.: ae. oft, Adv., oft, häufig; W.: afries. ofta (1) 6, Adv., oft; nnordfries. oftem, oft, Adv., oft; W.: as. oft 18, Adv., oft; mnd. oft, ofte, Adv., oft; W.: ahd. ofto 146, Adv., oft, häufig, immer wieder, zuweilen; mhd. ofte, oft, Adv., oft; nhd. oft, Adv., Adj., oft, DW 13, 1192; L.: Falk/Torp 31, EWAhd 6 1142, Kluge s. u. oft; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 178 (Optaris, Optila), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 636 (Optardin?, Optaris?, Optila?, Optovald?, Ufitahari?)

*uftō, germ., Adv.: Vw.: s. *ufta

*ugna-, *ugnaz, *ufna-, *ufnaz, *uhna-, *uhnaz, *uhwna-, *uhwnaz, germ., st. M. (a): nhd. Ofen; ne. oven; RB.: got., an., ae., afries., mnl., as., ahd.; E.: vgl. idg. *auk̯-, *uk̯-, Sb., Kochtopf, Wärmepfanne, Pokorny 88; W.: got. aúhns* 1, st. M. (a), Ofen (, Lehmann A228); W.: an. ofn, st. M. (a), Ofen; W.: ae. ō̆fen, st. M. (a), Ofen; W.: s. ae. ofnet, Sb., Gefäß; W.: afries. oven 3, st. M. (a), Ofen; nnordfries. oven, ouvn; W.: mnl. oven, Sb., Ofen; W.: as. ovan* (1) 1, st. M. (a), Ofen; mnd. oven, M., Ofen; W.: ahd. ofan 39, ovan*, st. M. (a), Ofen; mhd. oven, st. M., Ofen, Felsenhöhle; nhd. Ofen, M., Ofen, DW 13, 1154; L.: Falk/Torp 29, EWAhd 6, 1123, Kluge s. u. Ofen

*uhjōn, germ.?, sw. V.: nhd. lärmen; ne. be (V.) noisy; RB.: ahd.; E.: idg. *uk-, *euk-, V., Interj., schreien, rufen, uh, au, Pokorny 1103; s. idg. *u- (1), Interj., V., Sb., uh, schreien, Uhu, Pokorny 1103; W.: ahd. uhhezzen* 1, uchezzen*, sw. V. (1a), trauern, klagen; W.: s. lat.-ahd.? uccus* 2?, M., Schrei, Klage

*uhna-, *uhnaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *ugna-

*uhsō-, *uhsōn, *uhsa-, *uhsan, germ., sw. M. (n): nhd. Stier; ne. bull; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN (1./2. Jh.)?; E.: idg. *uk̯sen-, *h₂uk̯sḗn, M., Stier, Pokorny 1118; s. idg. *u̯eg̯-, *ū̆g̯-, Adj., V., feucht, netzen, Pokorny 1118; W.: got. aúhsa* 1, sw. M. (n), Ochs, Ochse, Rind (, Lehmann A229); W.: got. aúhsus* 5, st. M. (u), Ochs, Ochse, Rind; W.: an. oxi, sw. M. (n), Ochs, Ochse; W.: an. uxi, sw. M. (n), Ochs, Ochse; W.: ae. oxa, sw. M. (n), Ochse; W.: afries. oxa 4, sw. M. (n), Ochs, Ochse; nnordfries. oxse, M., Ochs, Ochse; W.: anfrk. ohso* 1, sw. M. (n), Ochs, Ochse; W.: as. *ohso?, sw. M. (n), Ochs, Ochse; W.: ahd. ohso 25, sw. M. (n), Ochs, Ochse; mhd. ochse, sw. M., Ochs, Ochse; nhd. Ochse, Ochs, M., Ochs, Ochse, DW 13, 1129; L.: Falk/Torp 29, Kluge s. u. Ochse; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 636 (Oxio?)

*ūhti-, *ūhtiz, *ūhtu, *ūhtuz, germ., Sb.: nhd. Morgendämmerung, Zeit; ne. dawn (N.); RB.: got., ae., as., ahd.; Hw.: s. *unhtwōn; E.: Etymologie unbekannt; W.: got. *ūhti?, st. N. (ja), Zeit?, Gewohnheit?; W.: got. ūhtwō* 1, sw. F. (n), Morgendämmerung (, Lehmann U19); W.: s. got. ūhteigō* 2=1, Adv., zur rechten Zeit, zu gelegener Zeit; W.: s. got. ūhteigs* 1, Adj. (a), Zeit habend, unbeschäftigt; W.: ae. ūhte, sw. F. (n), Zwielicht, Dämmerung, Frühe; W.: ae. ūht, st. M. (a), Zwielicht, Dämmerung, Frühe; W.: ae. ūhta, sw. M. (n), sw. N. (n), Zwielicht, Dämmerung, Frühe; W.: as. ūhta* 3, hūfta*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Morgenfrühe, Morgen, Frühe; mnd. uchte, F., Morgendämmerung, Morgenzeit; W.: ahd. ūhta* 14, sw. F. (n), Morgen, Frühe, Tagesanbruch; mhd. ūhte, sw. F., Morgendämmerung

*ūhtu, *ūhtuz, germ., Sb.: Vw.: s. *ūhti-

*uhumō-, *uhumōn, *uhuma-, *uhuman, germ.?, Adj.: nhd. höhere; ne. upper; RB.: got.; E.: Etymologie unbekannt; W.: got. aúhuma* 33, Adj. (Komp.), höhere, erhaben, vorzüglichere (, Lehmann A230)

*uhwna-, *uhwnaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *ugna-

*uk-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 635 (Uciricys)

*ūkjō-, *ūkjōn, germ.?, Sb.: Vw.: s. *ūkkōn

*ūkkō-, *ūkkōn, *ūkjō-, *ūkjōn, germ.?, Sb.: nhd. Kröte; ne. toad; RB.: ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ahd. ūhha* 6, ūcha, sw. F. (n)?, Kröte; mhd. ūche, sw. F., Kröte

*ukr-, germ.: Q.: PN (1. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 635 (Ocremodi, Ucromir)

*ulbandijan-, ostgerm., Sb.: nhd. ?; ne. ?; W.: got. ulbandus* 3, st. F. (u)?, st. M. (u)?, Kamel (, Lehmann U20)

*umbi, germ., Adv., Präp.: nhd. um; ne. at; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *ambʰi, *m̥bʰi, *h₂n̥bʰ-, *h₂mbʰi-, Präp., um herum, beiderseits, Pokorny 34?; W.: an. umb, Präp., Adv.; W.: ae. ymb, emb, œmb, umb, Präp., Adv., um, herum, nahe, gegen, betreffs; W.: afries. umbe 72, umme, umb, um, ombe, om, Präp., um, wegen; saterl. umme, Präp., um, wegen; W.: anfrk. umbi-, Präf.; W.: as. umbi (1) 90, Präp., um, herum, bezüglich; mnd. umme, Adv., um, herum; W.: ahd. umbi 512, Präp., Adv., Präf., um, an, bei, herum, um ... herum, im Umkreis, durch, aus, wegen, mit, um ... willen, für, gegen; mhd. umbe, Präp., Adv., um, gegen, herum, für; nhd. um, Präp., Adv., um, DW 23, 761; L.: Falk/Torp 32

*umbja-, *umbjaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Immenschwarm, Bienenschwarm; ne. bee-swarm; E.: Etymologie unbekannt, vielleicht von idg. *embʰi-, Sb., Stechmücke?, Biene?, Pokorny 311?

*umbja-, *umbjam, germ.?, st. N. (a): nhd. Immenschwarm, Bienenschwarm; ne. bee-swarm; E.: Etymologie unbekannt, vielleicht von idg. *embʰi-, Sb., Stechmücke?, Biene?, Pokorny 311?

*un, *uns, *unsa-, *unsaz, germ., Pers.-Pron.: nhd. uns; ne. us; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *nē̆s-, *nō̆s-, Pron., wir, Pokorny 758; vgl. idg. *ne- (3), *nō-, Pron., wir, Pokorny 758; W.: got. uns., Pron.; W.: an. oss, Pers.-Pron., uns; W.: ae. ūs, Pers.-Pron. (Akk. Sg.), uns; W.: afries. ūs 1?, Pers.-Pron. (Dat. bzw. Akk.), uns; W.: as. ūs, Pers.-Pron., uns; W.: ahd. uns, Pers.-Pron., uns; L.: Falk/Torp 29, Kluge s. u. uns

*un-, germ.: Q.: PN (um 200); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 636 (Hunuil?, Unfachlas?, UngandiR, Untanc, Untancc, UnwodiR)

*un-, germ.?, V.: nhd. gewogen sein (V.), gönnen; ne. grant (V.), be (V.) glad for; E.: Etymologie unbekannt

*un-, germ., Präf.: nhd. un...; ne. un...; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *-gēbi-, *-hulþōn, *-leuba-, *-nuti-, *-rehta-, *-stēdja-, *-trewa-, *-weisa-, *-werþa-, *-wissa-; E.: idg. *nē̆ (1), *nē, *nei, *n̥-, Verneinungspartikel, Pokorny 756, 757; W.: got. un-, untrennbares negierendes Präf., un... (, Lehmann U22); W.: an. *ū-, *ō- (2), verneinendes Präfix, un...; W.: ae. un-, Präf., un...; W.: afries. un-, Präf., un...; W.: anfrk. un-, Präf., un...; W.: as. un 2, Präf., un...; mnd. un-, Präf., un...; W.: ahd. un, Präf., un...; mhd. un-, Präf., in..., un...; nhd. un, Präf., un..., DW 24, 1; L.: Falk/Torp 29, Kluge s. u. un-

*unbura-, *unburaz, germ.?, Adj.: nhd. ungeboren; ne. not born; RB.: got.; E.: s. *un-, *bura- (Adj.); W.: got. unbaúrans* 1, Adj. (a) = Part. Prät., ungeboren

*und, germ., Präp.: nhd. bis; ne. until; RB.: got., ae.?, afries., anfrk., as., ahd.; E.: vgl. idg. *anta, Adv., gegenüber, hin, Pokorny 49; idg. *ants, *h₂ent-, *h₂ant Sb., Vorderseite, Stirn, Pokorny 48; W.: got. und 67, unþa-, Präp., Präf. bis, zu, für, um etwas, ent... (, Lehmann U24); W.: ? ae. ūþ-, Präf.; W.: afries. und (1) 30, Präp., bis; nnordfries. ond, Präp., bis; W.: anfrk. unt 19, untes, Präp., bis; W.: as. und (2) 4, unt, Präp., Konj., bis; W.: s. as. untat 46, unthat, antthat, untthat, Konj., Präp., bis, bis dass; W.: ahd. unz 349?, Präp., Adv., Konj., bis, bis zu, bis auf, bis in, während (Konj.); mhd. unz, Präp., Konj., bis, bis zu, während (Konj.), so lange als; nhd. (ält.) unz, Präp., Konj., Adv., bis, DW 24, 2262; W.: s. ahd. untaz 19, Präp., Konj., bis, bis an, bis zu, bis auf, solange bis; L.: Falk/Torp 30

*under, germ., Adv., Präp.: nhd. unter, zwischen; ne. under, between; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *n̥dʰos, *n̥dʰeri, Adv., unter, Pokorny 771; W.: got. undar 1, Präp., unter (, Lehmann U25); W.: got. undarō 2, Präp., unter; W.: an. undir (1), Adv., Präp., unter; W.: ae. under (1), Präp., unter, während (Konj.), durch; W.: afries. under 34, onder, Präp., Präf., unter, innerhalb, zwischen; saterl. under, Präp., unter; W.: anfrk. under (1) 4, undir, Präp., unter; W.: as. undar (1) 167, Adv., Präp., unter, unten, zwischen; mnd. under, Präp., Adv., unter, unterhlab, bei, binne, während; W.: ahd. untar (1) 527?, Präp., Präf., unter, zwischen, in, unterhalb, an, bei, von, ab..., weg...; mhd. under, Präp., unter; nhd. unter, Adv., Präp., unter, DW 24, 1452; L.: Falk/Torp 30, Kluge s. u. unter

*underna-, *undernaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Zwischenzeit; ne. interval; RB.: ae.; Hw.: s. *undurni-; E.: vgl. idg. *enter, *n̥ter, Präp., zwischen, hinein, Pokorny 313; idg. *en (1), *n̥, *h₁n, Präp., in, Pokorny 311; W.: ae. undern, st. M. (i), Vormittag, Mittag, Zwischenzeit; L.: Falk/Torp 30

*undi, *unþi, germ., Konj.: Vw.: s. *andi

*undi-, *undiz, germ., st. F. (i): nhd. Gunst; ne. favour (N.); RB.: an., as.; Vw.: s. *ab-; E.: vgl. idg. *apo-, *pō̆, *apu, *pu, *h₂epo, *h₂epu, Präp., Adv., ab, weg, Pokorny 53; vgl. idg. *ans-, V., wohlgeneigt sein (V.), günstig sein (V.), Pokorny 47; W.: an. ǫfund, st. F. (i), Abgunst; W.: as. *und? (1), st. F. (i), Gunst; L.: Falk/Torp 14, Seebold 80

*undurni-, *undurniz, germ., st. M. (i): nhd. Zwischenzeit; ne. interval; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *enter, *n̥ter, Präp., zwischen, hinein, Pokorny 313; idg. *en (1), *n̥, *h₁n, Präp., in, Pokorny 311; W.: s. got. undaúrnimats* 1, st. M. (i), Frühstück, Mittagsmahl (, Lehmann U27); W.: an. undorn, undarn, st. M. (i), Zwischenzeit, besonders Mahlzeit um 9 und 3 Uhr, vormittags 9 Uhr; W.: ae. undern, st. M. (i), Vormittag, Mittag, Zwischenzeit; W.: afries. undern* 2, unden, Sb., Vormittag, Morgen; nnordfries. unnern, onnern; W.: as. undorn* 2, st. M. (a), Vormittag; W.: ahd. untarn* 8, untorn*, st. M. (a?, i?), Zwischenzeit, Mittag, Mittagessen; mhd. undern, untern, st. M., Mittag; nhd. (ält.-dial.) Untern, M., „Untern“, Zwischenzeit, Zwischenmahlzeit, DW 24, 1691; L.: Falk/Torp 30, Kluge s. u. Untern

*ungadōmja?, germ.?, Sb.: nhd. Ungetüm; ne. monster; E.: Etymologie unbekannt

*unge-, germ.?, Sb.: nhd. Fett, Salbe; ne. fat (N.), salve (N.); I.: Lw. lat. unguen; E.: s. lat. unguen, N., Salbe, Fett; idg. *ongᵘ̯en-, *n̥gᵘ̯en-, Sb., Salbe, Schmiere, Pokorny 779; s. idg. *ongᵘ̯-, V., salben, Pokorny 779

*ungēbi-, *ungēbiz, *ungǣbi-, *ungǣbiz, *ungēbja-, *ungēbjaz, *ungǣbja-, *ungǣbjaz, germ., Adj.: nhd. unfreigiebig, nicht heilbringend; ne. not generous; RB.: an., afries.; E.: s. *un-, *gēbi-; W.: an. ūgæfr, Adj., glücklos, erfolglos, unruhig; W.: afries. unjēve 2, Adj., unziemlich, unschicklich; W.: mhd. ungæbe, Adj., unannehmbar, unwert, nichtsnutzig, unrein, schlecht, wertlos; L.: Heidermanns 236

*unh-, germ.?, V.: nhd. gewohnt sein (V.); ne. be (V.) used to; RB.: got.; E.: vgl. idg. *euk-, V., sich gewöhnen, vertraut sein (V.), Pokorny 347; W.: s. got. *ūhti?, st. N. (ja), Zeit?, Gewohnheit?; W.: vgl. got. biūhti 6, st. N. (ja), Gewohnheit; L.: Falk/Torp 30

*unhta-, *unhtaz, germ.?, Adj.: nhd. gewohnt; ne. used, customary; RB.: got.; E.: s. idg. *euk-, V., sich gewöhnen, vertraut sein (V.), Pokorny 347; W.: got. *ūhts?, Adj. (a); W.: s. got. biūhts 2, Adj. (a), gewohnt (, Lehmann B73); L.: Falk/Torp 30, Heidermanns 639

*unhtja-, *unhtjam, germ.?, st. N. (a): nhd. Gewohnheit; ne. habit; RB.: got.; E.: vgl. idg. *euk-, V., sich gewöhnen, vertraut sein (V.), Pokorny 347; W.: got. *ūhti?, st. N. (ja), Zeit?, Gewohnheit?; L.: Falk/Torp 30, Heidermanns 639

*unhtwō-, *unhtwōn, germ., sw. F. (n): nhd. Frühe, Morgenzeit; ne. morning; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *ūhti-; E.: vgl. idg. *nokt-, *nek̯t, *nok̯ts, F., Nacht, Abend, Dämmerung, Pokorny 763; W.: got. ūhtwō* 1, sw. F. (n), Morgendämmerung (, Lehmann U19); W.: an. ōtta (1), sw. F. (n), Morgengrauen; W.: ae. ūhte, sw. F. (n), Zwielicht, Dämmerung, Frühe; W.: s. ae. ūhta, sw. M. (n), sw. N. (n), Zwielicht, Dämmerung, Frühe; W.: s. ae. ūht, st. M. (a), Zwielicht, Dämmerung, Frühe; W.: as. ūhta* 3, hūfta*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Morgenfrühe, Morgen, Frühe; mnd. uchte, F., Morgendämmerung, Morgenzeit; W.: ahd. ūhta* 14, sw. F. (n), Morgen, Frühe, Tagesanbruch; mhd. ūhte, sw. F., Morgendämmerung; L.: Falk/Torp 30

*unhulþō-, *unhulþōn, *unhulþa-, *unhulþan, germ., sw. M. (n): nhd. Unhold; RB.: got., ae., as., ahd.; E.: s. *un-, *hulþōn; W.: got. unhulþa 12, sw. M. (n), Unhold, Teufel; W.: ae. unholda, sw. M. (n), Unhold, Monster, Teufel; W.: as. unholdo* 1?, sw. M. (n), Unhold, Teufel; W.: s. ahd. unholda 10, unaholda, sw. F. (n), st. F. (ō), Teufel, Dämon, Unholdin, Hexe; mhd. unholde, sw. F., Teufelin, Hexe, Zauberin; W.: mhd. unholde (1), sw. M., Unhold, Bösewicht, Feind; nhd. Unhold, M., Unhold; L.: Kluge s. u. Unhold

*unjā, *unnjā, germ.?, F.: nhd. Zwiebel; I.: Lw. lat. ūnio; E.: s. lat. ūnio, F., längliche Zwiebel; lat. ūnio, F., Eins; vgl. lat. ūnus, Adj., eins; idg. *e- (3), Pron., er, der, Pokorny 281; W.: ahd. unna (1) 1, st. F. (jō?), sw. F. (n)?, Zwiebel

*unk-, germ., Pers.- Pron.: nhd. uns beide; ne. both of us; RB.: ae.; Hw.: s. *un; E.: s. idg. *ne- (3), *nō-, Pron., wir, Pokorny 758; W.: ae. unc, Pers.-Pron. (Dat., Akk.), uns beiden, uns beide

*unkara, germ., Poss.-Pron.: Vw.: s. *unkera

*unkera, *unkara, germ., Poss.-Pron.: nhd. unser beider; ne. from both of us; RB.: got., an., ae., as.; Hw.: s. *un, *unsara-; E.: vgl. idg. *ne- (3), *nō-, Pron., wir, Pokorny 758, (vgl. Falk/Torp 29); W.: got. *ugkar?, Poss.-Pron. (1. Pers. Dual.), unser beider; W.: an. okkr, Poss.-Pron., uns beiden; W.: ae. uncer, Poss.-Pron., unser beider; W.: as. unka* 9, Poss.-Pron. (1. Pers. Gen. Dual), unser beider; L.: Falk/Torp 29

*ūnkja, germ.?, F.: nhd. Unze; ne. ounce; I.: Lw. lat. ūncia; E.: s. lat. ūncia, F., Zwölftel, Längenmaß, Gewicht (N.) (1); vgl. lat. ūnus, Adj., eins; idg. *e- (3), Pron., er, der, Pokorny 281

*unkwi-, *unkwiz, germ.?, st. M. (i): nhd. Schlange, Natter; ne. snake; RB.: ahd.; Q.: PN (v. 6. Jh.)?; E.: vgl. idg. *enk-, *onk-, V., seufzen, stöhnen, Pokorny 322; W.: ahd. unk* 6, unc, st. M. (a?, i?), Schlange, Unke; mhd. unc, st. M., Schlange; nhd. Unk, M., Unke, DW 24, 1078f.; L.: Falk/Torp 30; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 246 (Ungario?)

*unleuba-, *unleubaz, germ., Adj.: nhd. ungeliebt, verhasst; ne. not loved, hated; RB.: got., ae., ahd.; E.: s. *un-, *leuba-; W.: got. unliufs* 1, Adj. (a), ungeliebt, unlieb; W.: ae. unléof, Adj., unlieb, ungeliebt, gehasst, verhasst; W.: ahd. unliob* 3, Adj., unlieb, unangenehm, unerwünscht; nhd. unlieb, Adj., Adv., unlieb, DW 24, 1138; L.: Heidermanns 377

*unnan, germ., Prät. Präs.: nhd. gönnen, gewogen sein (V.); ne. grant (V.), favour (V.); RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *gaann-; E.: idg. *nā- (1), V., helfen, nützen, begünstigen, Pokorny 754, Seebold 80?; idg. *ans-, V., wohlgeneigt sein (V.), günstig sein (V.), Pokorny 47?; W.: ae. unnan, Prät. Präs., gönnen, gewähren, erlauben, geben, wünschen; W.: as. *unnan?, Prät. Präs., gönnen; W.: ahd. unnan* 19, Prät. Präs. nhd. gönnen, gestatten, gewähren

*unnuti-, *unnutiz, germ., Adj.: nhd. unnützlich, unnütze, unbrauchbar; ne. useless; RB.: got., ae., afries., ahd.; E.: s. *un-, *nuti-; W.: got. unnuts* 1, Adj. (i), unnütz, töricht; W.: ae. unnytt, Adj., unnütz, unbrauchbar, nutzlos; W.: afries. unnett 2, Adj., unnütz; nfries. onnutte, Adj., unnütz; W.: ahd. unnuzzi* 19, Adj., unnütz, untauglich, müßig, nichtig, sinnlos; mhd. unnutze, Adj., untauglich, ohne Nutzen; nhd. unnütz, Adj., Adv., unnütz, DW 24, 1210; L.: Heidermanns 430

*unrehta-, *unrehtaz, germ., Adj.: nhd. unrichtig, unrecht, ungerecht; ne. not right (Adj.), unfair; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. *un-, *rehta-; W.: ae. unriht (1), Adj., unrichtig, falsch, ungerecht; W.: afries. unriucht (1) 25, Adj., ungerichtet, unrecht, ungerecht; nfries. onrjuecht, Adj., ungerecht; W.: anfrk. unreht* (1) 4, Adj., unrecht, ungerecht; W.: as. unreht* (2) 16, Adj., unrecht; mnd. unrecht, Adj., unrecht, unrichtig, ungerecht; W.: ahd. unreht (1) 161, Adj., unrecht, sündig, böse, falsch, unerlaubt; mhd. unrëht, Adj., unrecht, falsch, unrichtig; nhd. unrecht, Adj., Adv., unrecht, DW 24, 1236; L.: Heidermanns 441

*uns, germ., Pers.-Pron.: Vw.: s. *un

*unsa-, *unsaz, germ., Pers.-Pron.: Vw.: s. *un

*unsara-, *unsaraz, *unsera-, *unseraz, germ., Poss.-Pron.: nhd. unser; ne. our; RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *un, *unkera; E.: vgl. idg. *ne- (3), *nō-, Pron., wir, Pokorny 758; W.: got. unsar 195=190, Poss.-Pron., unser; W.: afries. ūse 36, Poss.-Pron., unser; saterl. use, Poss.-Pron., unser; W.: anfrk. unsa 8, unser*, Poss.-Pron., unser; W.: as. ūsa 58, ūse, Poss.-Pron. (1. Pers. Pl.), unser; mnd. unse, Poss.-Pron., unser; W.: ahd. unsēr 548?, unser, Poss.-Pron., unser; mhd. unser, Poss.-Pron., unser; nhd. unser, Poss.-Pron., unser, DW 24, 1369; L.: Falk/Torp 29

*unsera-, *unseraz, germ., Poss.-Pron.: Vw.: s. *unsara-

*unstēdja-, *unstēdjaz, *unstǣdja-, *unstǣdjaz, germ., Adj.: nhd. unbeständig, schwankend, nicht fest; ne. unsteady; RB.: afries., ahd.; E.: s. *un-, *stēdja-; W.: afries. unstēde 1?, Adj., unbeständig, unstet, ungültig; W.: ahd. unstāti* 19, Adj., unstet, unbeständig, unbeständig in, wankend; mhd. unstæte, Adj., vergänglich, sterblich; nhd. unstet, unstät, Adj., Adv., unstet, unregelmäßig, DW 24, 1428; L.: Heidermanns 549

*unsti- (1), *unstiz, germ., st. F. (i): nhd. Gunst, Gewogenheit; ne. favour (N.); RB.: afries., as., ahd.; Vw.: s. *ab-; E.: vgl. idg. *ans-, V., wohlgeneigt sein (V.), günstig sein (V.), Pokorny 47?; idg. *nā- (1), *onā-, *onə-, V., helfen, nützen, begünstigen, Pokorny 754; W.: afries. gunst 2, st. F. (i), Gunst; nfries. gunst, ginst; W.: as. *unst?, st. F. (i, athem.), Gunst; W.: ahd. unst (1) 6, st. M. (i?), st. F. (i), Gunst, Gnade, Gelegenheit; mhd. unst, st. F., Gunst, Gnade; L.: Falk/Torp 14, Seebold 80

*unsti- (2), *unstiz, germ., st. F. (i): nhd. Sturm; ne. storm (N.); RB.: ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *anə-, *an- (3), *h₂enh₁-, V., atmen, hauchen, Pokorny 38; W.: ae. ȳst, st. F. (i), Sturm, Unwetter; W.: as. ūst 1, st. F. (i), Sturm; W.: ahd. unst (2) 6, st. F. (i), Sturm, Sturmwind, Wirbelwind; L.: Seebold 78

*untrewa-, *untrewaz, *untrewwa-, *untrewwaz, germ., Adj.: nhd. untreu; ne. unfaithful; RB.: got., ae., afries.; E.: s. *un-, *trewa- (Adj.); W.: got. untriggws 2, Adj. (a), untreu, ungerecht; W.: ae. untréowe, untríewe, Adj., unwahr, untreu; W.: afries. untriūwe 1?, untrouwe, Adj., untreu; L.: Heidermanns 603

*untrewwa-, *untrewwaz, germ., Adj.: Vw.: s. *untrewa-

*unþi, germ., Konj.: Vw.: s. *andi

*unþi-, *unþiz, germ., st. F. (i): nhd. Woge, Welle; ne. wave (N.); RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *unþjō; E.: Etymologie unklar, wohl von idg. *au̯e-, *au̯- (9), V., benetzen, befeuchten, fließen, Pokorny 78; W.: an. unnr (2), uðr, st. F. (i?, jō?), Welle; W.: ae. ȳþ, st. F. (jō), Welle, Woge, Flut, See (M.), See (F.), Meer; W.: as. ūthia* 8, sw. F. (n), Woge, Welle; W.: ahd. unda 27, st. F. (jō), sw. F. (n), Welle, Woge, Wasser, Flut; mhd. unde, st. F., sw. F., Flut, Welle; nhd. (ält.) Unde, F., „Unde“, DW 24, 433; L.: Falk/Torp 30

*unþjō, germ., st. F. (ō): nhd. Woge, Welle; ne. wave (N.); RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *unþi-; E.: Etymologie unklar, wohl von idg. *au̯e-, *au̯- (9), V., benetzen, befeuchten, fließen, Pokorny 78; W.: an. unnr (2), uðr, st. F. (i?, jō?), Welle; W.: ae. ȳþ, st. F. (jō), Welle, Woge, Flut, See (M.), See (F.), Meer; W.: ? ae. waþum, st. M. (a), Woge, Flut, Strom, Meer; W.: as. ūthia* 8, sw. F. (n), Woge, Welle; W.: ahd. unda 27, st. F. (jō), sw. F. (n), Welle, Woge, Wasser, Flut; mhd. unde, st. F., sw. F., Flut, Welle; nhd. (ält.) Unde, F., „Unde“, DW 24, 433; L.: Falk/Torp 30

*unweisa-, *unweisaz, *unwīsa-, *unwīsaz, germ., Adj.: nhd. unkundig, unklug, unerfahren, unwissend, töricht; ne. unwise; RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: s. *un-, *weisa- (1); W.: got. unweis 5, Adj. (a), (ungebildet, unwissend; W.: an. ūvīss, Adj., ungewiss, unsicher, unbekannt; W.: ae. unwīs, Adj., unklug, dumm, unwissend; W.: as. unwīs* 1, Adj., „unweise“, töricht; mnd. unwīs, Adj., unweise, töricht, unverständig; W.: ahd. unwīs* (1) 10, Adj., unweise, unverständig, unklug, unerfahren; mhd. unwīs, Adj., unerfahren, unkundig, unverständig, töricht; L.: Heidermanns 664

*unwerþa-, *unwerþaz, germ., Adj.: nhd. unwürdig, unwert; ne. unworthy; RB.: got., ae., ahd.; E.: s. *un-, *werþa-; W.: got. *unwaírþs?, Adj. (a), unwürdig; W.: ae. unweorþ, Adj., unwürdig; W.: ahd. unwerd* 17, Adj., unwert, wertlos, verachtungswürdig, unwürdig; mhd. unwërt, Adj., verachtet, unlieb, unangenehm; nhd. unwert, Adj., Adv., unwert, DW 24, 2184; L.: Heidermanns 674

*unwīsa-, *unwīsaz, germ., Adj.: Vw.: s. *unweisa-

*unwissa-, *unwissaz, germ., Adj.: nhd. ungewiss, unwissend, unklug; ne. unwise; RB.: got., afries.; E.: s. *un-, *wissa-; W.: got. unwiss* 1, Adj. (a), ungewiss, ins Ungewisse gehend; W.: afries. unwiss 4, unwis, Adj., ungewiss, nicht nachweisbar; L.: Heidermanns 681

*ūp, *upp, *upa, germ., Präp., Adv.: nhd. auf; ne. upon; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *upo, *up, *eup, Adv., Präf., unten, hinauf, über, Pokorny 1106; W.: got. iup 3, Adv., aufwärts, hinauf (, Lehmann I33); W.: an. upp, Adv., aufwärts, von, -an, außerdem; W.: an. opinn, Adj., offen, auf dem Rücken liegend; W.: ae. up, Präf., auf; W.: ae. upp, Adv., auf, hinauf, aufwärts; W.: ae. yppan, sw. V. (1), öffnen, enthüllen, verraten (V.), hervorkommen; W.: afries. up 16, op, Adv., Präf., auf, aufwärts; saterl. up, Adv., Präp., auf; W.: afries. eppe* 1, Adj., offen; W.: afries. epen 17, epern, open, Adj., offen, offenbar, klar, deutlich; nnordfries. apen, aben, äben, Adj., offen; W.: anfrk. up-, Präf., auf..., hinauf..., er...; W.: as. up (1) 43, upp, Adv., auf, hinauf; mnd. up, uppe, Adv., oben, oberhalb, auf, hinauf; W.: as. opan* 7, Adj., offen, deutlich, aufrichtig, klar; mnd. open, Adj., offen, unverschlossen; W.: ahd. ūf 44, Adv., Präp., Präf., hinauf, auf, empor, herauf, aufwärts, oben, obenauf, er...; mhd. ūf, Präp., auf; nhd. auf, Präp., auf, DW 1, 602; W.: ahd. offan (1) 99, Adj., offen, offenbar, hell, deutlich, öffentlich, offenbar, klar; mhd. offen, Adj., offen, geöffnet, nicht geschlossen; nhd. offen, Adj., offen, nicht verhüllt, DW 13, 1163; L.: Falk/Torp 31, EWAhd 6, 1131, Kluge s. u. auf

*upa, germ., Präp., Adv.: Vw.: s. *ūp

*upana-, *upanaz, germ., Adj.: Vw.: s. *upena-

*upanī-, *upanīn, germ.?, sw. F. (n): Vw.: s. *upenīn

*upanīga-, *upanīgaz, germ.?, Adj.: Vw.: s. *upenīga-

*upanja-, *upanjam, germ.?, st. N. (a): Vw.: s. *upenja-

*upanō, germ.?, st. F. (ō): Vw.: s. *upenō

*upanōn, germ., sw. V.: Vw.: s. *upenōn

*upena-, *upenaz, *upana-, *upanaz, germ., Adj.: nhd. offen; ne. open (Adj.); RB.: an., ae., afries., mnl., as., ahd.; Vw.: s. *-līka-; E.: idg. *upo, *up, *eup, Adv., Präf., unten, hinauf, über, Pokorny 1106; W.: an. opinn, Adj., offen, auf dem Rücken liegend; W.: ae. open, Adj., offen, offenbar, offenkundig, klar; W.: s. ae. yppan, sw. V. (1), öffnen, enthüllen, verraten (V.), hervorkommen; W.: afries. epen 17, epern, open, Adj., offen, offenbar, klar, deutlich; nnordfries. apen, aben, äben, Adj., offen; W.: afries. eppe* 1, Adj., offen; W.: mnl. open, Adj., offen, offenbar; W.: as. opan* 7, Adj., offen, deutlich, aufrichtig, klar; mnd. open, Adj., offen, unverschlossen; W.: ahd. offan (1) 99, Adj., offen, offenbar, hell, deutlich, öffentlich; mhd. offen, Adj., offen, geöffnet, nicht geschlossen; nhd. offen, Adj., offen, nicht verhüllt, DW 13, 1163; L.: Falk/Torp 31, Heidermanns 639, Kluge s. u. offen

*upenalīka-, *upenalīkaz, *upanalīka-, *upanalīkaz, germ., Adj.: nhd. offen; ne. open (Adj.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *upena-, *-līka-; W.: ae. openlic, Adj., öffentlich, offen; W.: ahd. offanlīh 2, Adj., öffentlich, sichtbar, offenkundig; s. mhd. offenlīche, Adv., öffentlich, offenbar, allen wahrnehmbar; s. nhd. öffentlich, Adj., Adv., deutlich, aufrichtig, nicht geheim, DW 13, 1182; L.: Heidermanns 640

*upenī-, *upenīn, *upanī-, *upanīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Öffentlichkeit; ne. public (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *upena-; E.: s. idg. *upo, *up, *eup, Adv., Präf., unten, hinauf, über, Pokorny 1106; W.: ahd. offanī* 8, st. F. (ī), Offenbarung, Öffentlichkeit, Freie, freier Raum; L.: Heidermanns 640

*upenīga-, *upenīgaz, *upanīga-, *upanīgaz, germ.?, Adj.: nhd. offensichtlich; ne. obvious; RB.: ahd.; Hw.: s. *upena-; E.: vgl. idg. *upo, *up, *eup, Adv., Präf., unten, hinauf, über, Pokorny 1106; W.: ahd. offanīg* 1, Adj., ersichtlich, offenkundig, sichtbar; L.: Heidermanns 640

*upenja-, *upenjam, *upanja-, *upanjam, germ.?, st. N. (a): nhd. Öffentlichkeit; ne. public; RB.: ahd.; Hw.: s. *upena-; E.: s. idg. *upo, *up, *eup, Adv., Präf., unten, hinauf, über, Pokorny 1106; W.: ahd. offani* 3?, st. N. (ja), Öffentlichkeit, Öffnung, Sich-Offenbaren; L.: Heidermanns 640

*upenō, *upanō, germ., st. F. (ō): nhd. Öffnung; ne. opening (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *upo, *up, *eup, Adv., Präf., unten, hinauf, über, Pokorny 1106; W.: an. opna (1), sw. F. (n), Öffnung; L.: Heidermanns 640

*upenōn, *upanōn, germ., sw. V.: nhd. öffnen; ne. open (V.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *upena-; E.: s. idg. *upo, *up, *eup, Adv., Präf., unten, hinauf, über, Pokorny 1106; W.: an. opna (2), sw. V. (2), öffnen; W.: ae. openian, sw. V. (2), öffnen, deutlich machen, verdeutlichen; W.: afries. epenia 4, epernia, sw. V. (2), öffnen; saterl. epena, V., öffnen; W.: as. opanōn* 5, oponōn*, sw. V. (2), öffnen; mnd. openen, sw. V., öffnen; W.: ahd. offanōn 68, sw. V. (2), „öffnen“, eröffnen, offenbaren, enthüllen, öffnen; s. mhd. offenen, sw. V., „öffnen“, eröffnen, kundtun; s. nhd. öffnen, sw. V., öffnen, offen machen, DW 13, 1185; L.: Heidermanns 640

*upja-?, *upjaz, germ., Adj.: nhd. üppig, stolz; ne. haughty, proud; E.: Etymologie unklar

*upp, germ., Präp., Adv.: Vw.: s. *ūp

*ūra-, *ūraz, *ūrja-, *ūrjaz, germ.?, Adj.: nhd. wild; ne. wild (Adj.); RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *ūr-, *au̯er-, Sb., Wasser, Harn, Regen (M.), Pokorny 80; idg. *au̯e-, *au̯- (9), V., benetzen, befeuchten, fließen, Pokorny 78; W.: s. ahd. ūrōn* 2, sw. V. (2): nhd. schrecken, vertreiben, verscheuchen, aufscheuchen; W.: s. ahd. ūrohso 10, sw. M. (n), Ur, Auerochse; nhd. (ält.) Urochse, M., Ur, Auerochse, DW 24, 2492; W.: s. ahd. ūrrind* 6, st. N. (iz/az), „Urrind“, Ur, Auerochse; mhd. ūrrint, st. N., Auerochse; nhd. (ält.) Urrind, N., Ur, Auerochse, Rohrdommel, DW 24, 2502; L.: Falk/Torp 32

*ūra-, *ūram, germ., st. N. (a): nhd. Wasser; ne. water (N.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *ūr-, *au̯er-, Sb., Wasser, Harn, Regen (M.), Pokorny 80; vgl. idg. *au̯e-, *au̯- (9), V., benetzen, befeuchten, fließen, Pokorny 78; W.: an. ūr (2), st. N. (a), Feuchtigkeit, feiner Regen (M.); W.: s. ae. ūrig, Adj., feucht; L.: Falk/Torp 32

*ūrja-, *ūrjaz, germ.?, Adj.: Vw.: s. *ūra-

*urka-, germ., Sb.: nhd. Ungeheuer; ne. monster; RB.: an., ae.; E.: s. lat. Orcus, M. Unterwelt, Gott der Unterwelt; vgl. idg. *arek-, V., schützen, verschließen, Pokorny 65; W.: an. orkn, st. N. (a), eine Robbenart; W.: ae. orc (1), st. M. (a), böser Geist, Hölle; W.: ae. orc, st. M. (a), böser Geist, Hölle; air. orc; s. an. erkn, ørkn, Sb., Robbenart; L.: Falk/Torp 32

*urkel-, germ., Sb.: nhd. Krug (M.) (1); ne. jug; I.: Lw. lat. ūrceolus; E.: s. lat. ūrceolus, M., kleiner Krug (M.) (1), Krüglein; vgl. lat. ūrceus, M., Krug (M.) (1); gr. ὕρχη (hýrchē), F., irdenes Gefäß zum Einsalzen der Fische; weitere Herkunft unklar, Entlehnung aus einer Mittelmeersprache

*ūrō-, *ūrōn, *ūra-, *ūran, germ., sw. M. (n): nhd. Auerochse, Ur; ne. aurochs; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *ūr-, *au̯er-, Sb., Wasser, Harn, Regen (M.), Pokorny 80; idg. *au̯e-, *au̯- (9), V., benetzen, befeuchten, fließen, Pokorny 78; W.: an. ūrr, st. M. (u), Auerochse; W.: ae. ūr (1), st. M. (a), Auerochs; W.: s. as. ur (2) 1, Sb., u-Rune; W.: s. as. *ūr?, st. M. (i?, u?), Ur, Auerochse; W.: ahd. ūro 5, sw. M. (n), Ur, Auerochse; mhd. ūre, st. M., sw. M., Ur, Auerochse; s. nhd. Ur, M., Ur, Auerochse, DW 24, 2353; W.: s. ahd. ūr* 3, st. M. (i?), Auerochse; mhd. ūr, st. M., sw. M., Ur, Auerochse; nhd. Ur, M., Ur, Auerochse, DW 24, 2353; W.: s. ahd. ūrohso 10, sw. M. (n), Ur, Auerochse; nhd. (ält.) Urochse, M., Ur, Auerochse, DW 24, 2492; L.: Falk/Torp 32, Kluge s. u. Auerochse

*ūru-, *ūruz, germ., st. M. (u): nhd. Auerochse, Ur, u-Rune; ne. aurochs, ox, name (N.) of u-rune; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Q.: PN? (4. Jh.); E.: vgl. idg. *ūr-, *au̯er-, Sb., Wasser, Harn, Regen (M.), Pokorny 80; idg. *au̯e-, *au̯- (9), V., benetzen, befeuchten, fließen, Pokorny 78; W.: got. *ūrs, ūraz?, st. M. (u), Auerochs, u-Rune (, Lehmann U41); W.: an. ūrr, st. M. (u), Auerochse; W.: ae. ūr (1), st. M. (a), Auerochs; W.: as. *ūr?, st. M. (i?, u?), Ur, Auerochse; W.: s. ahd. ūr* 3, st. M. (i?), Auerochse; mhd. ūr, st. M., sw. M., Auerochse; nhd. Ur, M., Ur, Auerochse, DW 24, 2353; L.: Falk/Torp 32, Looijenga 7

Urusa, lat.-germ.?, ON: nhd. Pähl bei Weilheim; Q.: ON (5. Jh.); E.: lat. Herkunft?

*urzō-, *urzōn, *urza-, *urzan, germ.?, sw. Adj.: nhd. männlich; ne. male (Adj.); Q.: PN (4. Jh.); E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 32

*urzō-, *urzōn, *urza-, *urzan, germ.?, sw. M.: nhd. Stier, Auerhahn; ne. bull, mountain-cock; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 32

*us, *uz, germ., Präp.: nhd. aus; ne. out of; RB.: got., ae., anfrk., as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: got. us 340, Präp., aus, von her, seit, gleich nach (, Lehmann U44); W.: ae. or-, Präf., ur..., ...los; W.: anfrk. ur-, Präf., er...; W.: as. ur (1), Präf., aus, heraus; mnd. or-, Präf., aus...; W.: ahd. ur..., Präf.; L.: Falk/Torp 33

*us-, germ., V.: nhd. brennen; ne. burn (V.); Hw.: s. *usilōn; E.: idg. *eus-, *h₁eu̯s-, V., brennen, Pokorny 347; L.: Falk/Torp 32

*usilō-, *usilōn, *usila-, *usilan, germ., sw. M. (n): nhd. Asche; ne. ashes (Pl.); RB.: an., ae., ahd.; E.: vgl. idg. *eus-, *h₁eu̯s-, V., brennen, Pokorny 347; W.: an. ūsli (1), sw. M. (n), glühende Asche; W.: s. an. ysja, sw. F. (n), Feuer; W.: s. ae. ysl, ysle, F., Funke, glühende Asche; W.: vgl. ahd. usilfar* 1, Adj., honiggelb, schmutziggelb; mhd. uselvar, Adj., aschfarb; L.: Falk/Torp 32

*usilō-, *usilōn, germ., sw. F. (n): nhd. Asche; ne. ashes (Pl.); RB.: an., ae., ahd.; E.: vgl. idg. *eus-, *h₁eu̯s-, V., brennen, Pokorny 347; W.: s. an. ūsli (1), sw. M. (n), glühende Asche; W.: an. ysja, sw. F. (n), Feuer; W.: ae. ysl, ysle, F., Funke, glühende Asche; W.: vgl. ahd. usilfar* 1, Adj., honiggelb, schmutziggelb; mhd. uselvar, Adj., aschfarb; L.: Falk/Torp 32

*usjō-, *usjōn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *uzjōn

*ūstra-, *ūstraz, *ūstrja-, *ūstrjaz, germ.?, Adj.: nhd. eifrig; ne. eager; RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *eus-, *h₁eu̯s-, V., brennen, Pokorny 347; W.: ahd. ūstar 1, Adj., gierig, begierig; L.: Falk/Torp 33, Heidermanns 640

*ūstrī-, *ūstrīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Fleiß, Eifer; ne. eagerness; RB.: ahd.; Hw.: s. *ūstra-; E.: vgl. idg. *eus-, *h₁eu̯s-, V., brennen, Pokorny 347; W.: ahd. ūstarī* 1, ustrī, st. F. (ī), Fleiß, Regsamkeit; L.: Heidermanns 640

*ūstrja-, *ūstrjaz, germ.?, Adj.: Vw.: s. *ūstra-

*ūstrōn, germ.?, sw. V.: nhd. eifrig sein (V.); ne. be (V.) eager; RB.: ae.; Hw.: s. *ūstra-; E.: vgl. idg. *eus-, *h₁eu̯s-, V., brennen, Pokorny 347; W.: ae. *ūstrian, sw. V. (2); L.: Heidermanns 640

*ūt, *ūta, germ., Adv.: nhd. heraus, aus; ne. out; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *ū̆d-, Adv., empor, hinauf, hinaus, Pokorny 1103; W.: got. ūt 25, Adv., Präf., hinaus, heraus (, Lehmann U62); W.: an. ūt, Adv., hinaus; W.: ae. ūt, Adv., aus, hinaus, heraus, draußen; W.: afries. ūt 25, Präp., Adv., aus, heraus; nnordfries. ut, Adv., aus, heraus; W.: anfrk. ūt*, Präp., Präf., aus, heraus; W.: as. ūt (1) 13?, Adv., heraus, hinaus; mnd. ūt, ūte, ūten, Adv., aus, heraus; W.: ahd. ūz 52, Präp., Adv., Konj., Präf., aus, heraus, draußen, nach außen, aber; mhd. ūz, Präp., aus, heraus, hinaus, hervor; nhd. aus, Präp., Adv., aus, DW 1, 817; L.: Falk/Torp 29, Kluge s. u. aus

*ūta, germ., Adv.: Vw.: s. *ūt

*ūtai, germ., Adv.: nhd. außen; ne. outside (Adv.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *ūt; E.: vgl. idg. *ū̆d-, Adv., empor, hinauf, hinaus, Pokorny 1103; W.: got. ūta 14, Adv., außerhalb, draußen; W.: an. ūti, Adv., außerhalb; W.: ae. ūte, Adv., draußen; W.: afries. ūta 6, ūte, Adv., Präp., außen, außerhalb, aus; W.: as. ūta 5, Adv., draußen, heraus; mnd. ūt, ūte, ūten, Adv., aus, heraus; W.: ahd. ūze 26, Adv., außen, draußen, heraus, unter freiem Himmel, im Freien; L.: Falk/Torp 29

*ūtan, germ., Adv.: nhd. außen; ne. outside (Adv.); RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *ūt; E.: vgl. idg. *ū̆d-, Adv., empor, hinauf, hinaus, Pokorny 1103; W.: got. ūtana 5, Adv., (von außen, außen, äußere, außerhalb; W.: an. ūtan, Adv., von außen her, ohne, außer; W.: ae. ūtan, ūtane, Adv., von außen, draußen, ohne; W.: as. ūtan 5, Adv., draußen, heraus; mnd. ūt, ūte, ūten, Adv., aus, heraus; W.: ahd. ūzan 129, Präp., Adv., Konj., Präf., aus, außen, ohne, aber, sondern (Konj.), außer, außer bei; mhd. ūzen, Präp., Adv., aus, außer, außerhalb, außen, hinaus; nhd. außen, Adv., außen, DW 1, 1025; L.: Kluge s. u. außen

*ūtar, germ., Adv.: nhd. außer; ne. except; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. ūt; W.: s. an. ūtar, Adj., weiter draußen befindlich, südlichere; W.: ae. ūtor, Adv., jenseits; W.: afries. ūter 19, ūtur, Präp., außer, ohne; W.: as. *ūtar?, Präp., außer; W.: ahd. ūzar 261, Präp., Konj., aus, heraus, sondern (Konj.), aber, außer, aus ... heraus; mhd. ūzer, Präp., aus, hinaus über, außerhalb, aus, heraus, draußen; nhd. außer, Präp., Adv., außer, DW 1, 1029; L.: Kluge s. u. außer

*utō, germ.?, Adv.: nhd. außen; ne. ne. outside (Adv.); Hw.: s. *ūt, *ūtai; L.: Falk/Torp 29

*utra-, *utraz, germ., st. M. (a): nhd. Wassertier, Otter (M.); ne. otter; RB.: an., ae., mnl., as., ahd.; E.: idg. *udros, M., Wassertier, Pokorny 79; s. idg. *au̯e-, *au̯- (9), V., benetzen, befeuchten, fließen, Pokorny 78; W.: an. otr, st. M. (a), Otter (M.); W.: ae. oter, otor, st. M. (a), Otter (M.); W.: mnl. otter, M., Otter (M.); W.: as. otter* 1, otar, st. M. (a?, i?), Otter (M.); mnd. otter, M., Otter (M.); W.: ahd. ottar 39, st. M. (a?, i?), Otter (M.), Fischotter; mhd. otter, st. M., Otter (M.), Fischotter; nhd. Otter, M., Otter (M.), Fischotter, DW 13, 1384; L.: Falk/Torp 384, EWAhd 6, 1242, Kluge s. u. Otter

*uwalō-, *uwalōn, *uwwalō-, *uwwalōn, *uwilō-, *uwilōn, *uwwilō-, *uwwilōn, germ., sw. F. (n): nhd. Eule; ne. owl; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *u- (1), Interj., V., Sb., uh, schreien, Uhu, Pokorny 1103; W.: an. ugla, sw. F. (n), Eule; W.: ae. ūle, sw. F. (n), Eule; W.: as. ūwila* 1, st. F. (ō), sw. F. (n), Eule; W.: as. ūla* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Eule; mnd. ūle, F., Eule; W.: ahd. ūwila 51, ūla, st. F. (ō), sw. F. (n), Eule, Käuzchen, Kauz, Uhu; L.: Kluge s. u. Eule

*uwilō-, *uwilōn, *uwwilō-, *uwwilōn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *uwalōn

*uwwalō-, *uwwalōn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *uwalōn

*uwwilō-, *uwwilōn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *uwalōn

*uwwō-, *ūwwōn, germ., Sb.: nhd. Eule, Uhu; ne. owl, eagle-owl; RB.: ae., ahd.; E.: vgl. idg. *u- (1), Interj., V., Sb., uh, schreien, Uhu, Pokorny 1103; W.: ae. ūf (1), st. M. (a?), Uhu, Geier; W.: ahd. ūfo* (2) 21, ūvo, ūwo*, sw. M. (n), Uhu, Eule; mhd. ūfe, sw. M., Nachteule, Uhu; L.: Kluge s. u. Eule

*uz, germ., Präp.: Vw.: s. *us

*uz-, germ., Präf.: nhd. aus..., heraus...; ne. out...; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *-anþa-, *-bannan, *-bedjan, *-beidan, *-beitan, *-belgan, *-beran, *-beudan, *-bregdan, *-brekan, *-brennan, *-dreiban, *-drenkan, *-dreusan, *-fallan, *-faran, *-fehtan, *-fenþan, *-fleutan, *-gangan, *-geban, *-geldan, *-gēn, *-getan, *-geutan, *-graban, *-hafjan, *-haitan, *-hanhan, *-hawwan, *-hlaupan, *-hleidan, *-hwerban, *-keusan, *-kweman, *-kweþan, *-laga-, *-laubjan, *-legjan, *-leiþan, *-lesan, *-lētan, *-leudan, *-leugan, *-leukan, *-lunjan, *-melkan, *-metan, *-neman, *-rēdan, *-reisan, *-rennan, *-sehwan, *-seihwa, *-selkan, *-sengwan, *-setjan, *-seuþan, *-skaban, *-skaidan, *-skapjan, *-skeinan, *-skeuban, *-slahan, *-slēpan, *-sleupan, *-spanan, *-speiwan, *-sprekan, *-sprengan, *-standan, *-steigan, *-stēn, *-sterban, *-swendan, *-swengan, *-teuhan, *-þleuhan, *-þreutan, *-þwahan, *-wahsjan, *-wallan, *-weban, *-wendan, *-wennan, *-werpan, *-werþan, *-wreiþan, *-wrekan; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. *ør-, Präf., aus; W.: ae. ā- (1), Präf., er...; W.: afries. ur- (1), Präf., aus...; W.: anfrk. ir- (2), Präf., aus, heraus; W.: as. ā (1) 68, Präf., er (Präf.), aus...; mnd. er, Präf., er...; W.: ahd. ir (2) 34?, ar, ur, er, Präp., Präf., aus, heraus, von, außerhalb; L.: Falk/Torp 33, Kluge s. u. er-

*uzanþa-, *uzanþam, germ.?, st. N. (a): nhd. Atem; ne. breath; RB.: ae.; E.: s. *uz-, *anþa-; W.: ae. oroþ, st. N. (a), Atem

*uzbannan, germ.?, st. V.: nhd. befehlen; ne. order (V.); RB.: ae.; E.: s. *uz-, *bannan; W.: ae. ābannan, st. V. (7)=red. V., befehlen, anordnen, verkünden; L.: Seebold 89

*uzbedjan, *uzbidjan, germ., st. V.: nhd. erbitten; ne. ask for; RB.: got., ae., as., ahd.; E.: s. *uz-, *bedjan; W.: got. usbidan* 1, st. V. (5), erbitten; W.: ae. ābiddan, st. V. (5), bitten um, fordern, beten um, erlangen, ein Heer anfordern; W.: as. ābiddian 3, st. V. (5), erbitten, sich ausbitten, losbitten; mnd. erbidden, st. V., erbitten; W.: ahd. irbitten* 19, st. V. (5), erbitten, ausbitten, inständig bitten, erlangen; mhd. erbiten, st. V., erbitten, durch Bitten bewegen zu; nhd. erbitten, st. V., erbitten, DW 3, 725; L.: Seebold 92

*uzbeidan, germ., st. V.: nhd. erwarten, ertragen (V.); ne. expect, tolerate; RB.: got., ae., ahd.; E.: s. *uz-, *beidan; W.: got. usbeidan* 5, st. V. (1), erwarten, Geduld haben; W.: ae. ābīdan, st. V. (1), warten, bleiben, zurückbleiben, überleben; W.: ahd. irbītan 3, st. V. (1a), warten, erwarten, einer Sache standhalten; mhd. erbīten, st. V., warten, erwarten; L.: Seebold 95

*uzbeitan, germ., st. V.: nhd. beißen, ausbeißen; ne. bite (V.) away; RB.: ae., ahd.; E.: s. *uz-, *beitan; W.: ae. ābītan, st. V (1)., in Stücke beißen, zerreißen, totbeißen, verschlingen, verzehren; W.: ahd. irbīzan* 10, st. V. (1a), „erbeißen“, beißen, töten, totbeißen, zerfleischen; mhd. erbīzen, st. V., zerbeißen, verzehren, totbeißen; nhd. erbeißen, st. V., aufbeißen, zerbeißen, quälen, DW 3, 714; L.: Seebold 96

*uzbelgan, germ., st. V.: nhd. zürnen, erzürnen; ne. rage (V.), irritate; RB.: ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. *uz-, *belgan; W.: ae. ābelgan, st. V. (3b), wütend machen, beleidigen; W.: anfrk. irbelgan* 2, irbelgon*, st. V. (3b), erzürnen; W.: as. ābelgan* 2, st. V. (3b), zürnen; W.: ahd. irbelgan* 26, st. V. (3b), sich erzürnen, in Zorn geraten, sich erregen; mhd. erbelgen, st. V., erzürnen; nhd. (schweiz.) erbolgen, st. V., erzürnen, Schweiz. Id. 4, 1213; L.: Seebold 99

*uzberan, germ., st. V.: nhd. hinaustragen; ne. carry outside; RB.: ae., afries., ahd.; E.: s. *uz-, *beran; W.: ae. āberan, st. V. (4), tragen, ertragen (V.), gebären, wegnehmen; W.: s. afries. orber 2, Sb., Nutzen (M.), Ertrag; W.: ahd. irberan 12, st. V. (4), gebären, erzeugen, hervorbringen; mhd. erbërn, st. V., zum Vorschein bringen, aufdecken, hervorbringen, gebären; nhd. erbären, st. V., gebären, erzeugen, DW 3, 700; L.: Seebold 104

*uzbeudan, germ., st. V.: nhd. entbieten, anbieten; ne. offer (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *uz-, *beudan; W.: ae. ābéodan, st. V. (2), anordnen, verkünden, einberufen (V.), erklären, anbieten; W.: ahd. irbiotan* 51, st. V. (2b), erbieten, anbieten, entbieten; mhd. erbieten, st. V., hinstrecken, darreichen, erweisen; nhd. erbieten, st. V., hinstrecken, erweisen, erbieten, DW 3, 723; L.: Seebold 109

*uzbidjan, germ., st. V.: Vw.: s. *uzbedjan

*uzbregdan, germ., st. V.: nhd. wegreißen; ne. tear (V.) away; RB.: ae., afries., ahd.; E.: s. *uz-, *bregdan; W.: ae. ābregdan, st. V. (3), sich schnell bewegen, ziehen, herausziehen, zurückziehen; W.: afries. urbreida 6, st. V. (3b), rauben, durchbringen, veräußern; W.: ahd. irbrettan* 7, st. V. (3b), herausziehen, erwachen, aufwachen; L.: Seebold 130

*uzbrekan, germ., st. V.: nhd. zerbrechen; ne. break (V.) apart; RB.: ae., ahd.; E.: s. *uz-, *brekan; W.: ae. ābrecan, st. V. (4), zerbrechen, erobern, zerstören, ausbrechen; W.: ahd. irbrehhan* 5, irbrechan*, st. V. (4), „erbrechen“, aufbrechen, zerbrechen; mhd. erbrëchen, st. V., hervorbrechen, aufbrechen, zerbrechen; nhd. erbrechen, st. V., „erbrechen“, aufbrechen, hervortreten, DW 3, 735; L.: Seebold 132

*uzbrennan, germ., st. V.: nhd. verbrennen; ne. burn (V.); RB.: ahd.; E.: s. uz-, *brennan; W.: ahd. irbrinnan* 3, st. V. (3a), „erbrennen“, entbrennen; mhd. erbrinnen, st. V., entbrennen; nhd. erbrinnen, st. V., erbrennen, entbrennen, DW 3, 737, (schweiz.) erbrinnen, st. V., erbrennen, entbrennen, Schweiz. Id. 5, 643; L.: Seebold 137

*uzda-, *uzdaz, germ., st. M. (a): nhd. „Ort“, Spitze, Waffenspitze; ne. point (N.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Q.: PN; E.: s. idg. *u̯es- (4), V., stechen?, Pokorny 1172; vgl. idg. *dʰē- (2), *dʰeh₁-, V., setzen, stellen, legen, Pokorny 235; W.: got. *uzds, st. M. (a), Spitze; W.: an. oddr, st. M. (a), Spitze, Speer, Anführer; W.: ae. ord, st. M. (a), Spitze, Speer, Quelle, Anfang, Front, Anführer; W.: afries. ord 14, st. N. (a), Spitze, Ort, Stelle, Anfang; nnordfries. od; W.: as. ord* 6, st. M. (a), Spitze; mnd. ort, M., Winkel, Ecke; W.: ahd. ort (1) 53, st. M. (a?), st. N. (a), Spitze, Ecke, Ende, Endpunkt, Rand; mhd. ort, st. N., st. M., Ende, Ecke, Spitze; nhd. Ort, M., N., Ort, DW 13, 1350; L.: Falk/Torp 33, Kluge s. u. Ort; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 247 (Usdibadus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 637 (Hosdas?, Osdulf, Osdulg, Usdibad, Usdrilas)

*uzdreiban, germ., st. V.: nhd. austreiben; ne. drive (V.) out; RB.: got., ae., afries., ahd.; E.: s. *uz-, *dreiban; W.: got. usdreiban 12, st. V. (1), austreiben, vertreiben; W.: ae. ādrīfan, ǣdrīfan, st. V. (1), fahren, wegfahren, vertreiben, verfolgen; W.: s. afries. ūrdrifte 1?, overdrifte, Sb., Einspruch?; W.: ahd. irtrīban* 2, st. V. (1a), vertreiben, austreiben, verstoßen, scheiden; nhd. (ält.) ertreiben, st. V., „ertreiben“, DW 3, 1033; L.: Seebold 163

*uzdrenkan, germ., st. V.: nhd. ertrinken; ne. drown; RB.: ae., ahd.; E.: s. *uz-, *drenkan; W.: ae. ādrincan, st. V. (3a), eingetaucht werden, untergetaucht werden, ausgelöscht werden; W.: ahd. irtrinkan* 3, irtrincan*, st. V. (3a), ertrinken, betrunken (= irtrunkan); mhd. ertrinken, st. V., ertrinken; nhd. ertrinken, st. V., ertrinken, ersaufen, DW 3, 1034; L.: Seebold 165

*uzdreusan, germ., st. V.: nhd. herausfallen; ne. fall (V.) out; RB.: got.; E.: s. *uz-, *dreusan; W.: got. usdriusan* 2, st. V. (2), herausfallen; W.: ae. ādréosan, st. V. (2), zerbrechen, auseinanderfallen, schinden; L.: Seebold 170

*uzfallan, germ., st. V.: nhd. fallen, niederfallen; ne. fall (V.) down; RB.: ae., ahd.; E.: s. *uz-, *fallan; W.: ae. āfeallan, st. V. (7)=red. V. (2), fallen, hinfallen, fallen in der Schlacht; W.: ahd. irfallan* 11, red. V., fallen, stürzen, zu Fall kommen, wanken, zusammenfallen; mhd. ervallen, red. V., niederfallen, zu Tode fallen, zurückfallen; nhd. (ält.) erfallen, st. V., zu Tode fallen, niederstürzen, fällig werden, DW 3, 794; L.: Seebold 182

*uzfaran, germ., st. V.: nhd. ausfahren, weggehen; ne. part (V.); RB.: got., ae., ahd.; E.: s. *uz-, *faran; W.: s. got. *usfarþōn?, sw. V. (2), ausfahren?; W.: s. got. usfarþō* 1, sw. F. (n), Ausfahrt? (, Lehmann U48); W.: ae. āfaran, st. V. (6), weggehen, reisen; W.: ahd. irfaran* 105, st. V. (6), erfahren (V.), ergreifen, weggehen, wahrnehmen; mhd. ervarn, st. V., fahren, erfahren (V.); nhd. erfahren, st. V., erfahren (V.), erreiten, einholen, ereilen, DW 3, 788; L.: Seebold 187

*uzfehtan, germ., st. V.: nhd. erkämpfen; ne. gain (V.) by force; RB.: ae., ahd.; E.: s. *uz-, *fehtan; W.: ae. āfeohtan, st. V. (2), kämpfen, kämpfen gegen, angreifen, zerstören; W.: ahd. irfehtan* 11, st. V. (4?), erstürmen, erobern, besiegen, niederkämpfen, überwinden, verfolgen; mhd. ervëhten, st. V., erkämpfen, bekämpfen; nhd. erfechten, st. V., erfechten, erobern, den Sieg davontragen, DW 3, 796; L.: Seebold 190

*uzfenþan, germ., st. V.: nhd. herausfinden; ne. find out; RB.: ae., ahd.; E.: s. *uz-, *fenþan; W.: ae. āfindan, st. V. (3a), finden, herausfinden, entdecken; W.: ahd. irfindan 18, st. V. (3a), erfahren (V.), entdecken, erkennen, ausfindig machen; mhd. ervinden, st. V., ausfindig machen, bemerken, erfahren (V.); nhd. erfinden, st. V., erfinden, entdecken, DW 3, 798; L.: Seebold 193

*uzfleutan, germ., st. V.: nhd. ausfließen; ne. flow (V.) out; RB.: ae., ahd.; E.: s. *uz-, *fleutan; W.: ae. āfléotan, st. V. (2), abschöpfen; W.: ahd. irfliozan* 1, st. V. (2b), erfließen, fließen, herausströmen, zerfließen; mhd. ervliezen, st. V., herausfließen, herausströmen, ausfließen; nhd. erfließen, st. V., herausfließen, austreten, überströmen, DW 3, 802; L.: Seebold 202

*uzgangan, germ., st. V.: nhd. hinausgehen; ne. go (V.) out; RB.: got., ae., as., ahd.; Hw.: s. *uzgēn; E.: s. *uz-, *gangan; W.: got. usgaggan 105, red. unr. V. (3), ausgehen, hinausgehen; W.: ae. āgangan, st. V. (7)=red. V., gehen, vorbeigehen; W.: as. āgangan* 2, red. V (1), vergehen, zu Ende gehen; s. mnd. ergān, st. V., erreichen, einholen, ergehen; W.: ahd. irgangan* 51, red. V., fortgehen, geschehen, ergehen, widerfahren; s. mhd. ergān, ergēn, anom. V., zu gehen beginnen, einholen, erreichen; s. nhd. ergehen, st. V., vor sich gehen, sich ergehen, einholen, DW 3, 817; L.: Seebold 214

*uzgeban, germ., st. V.: nhd. ausgeben; ne. spend; RB.: got., ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. *uz-, *geban; W.: got. usgiban 22, st. V. (5), erstatten, bezahlen, darstellen; W.: ae. āgíefan, āgéofan, āgifan, āgyfan, st. V. (5), geben, liefern, ausliefern, nachgeben; W.: anfrk. irgevan* 1, anfrk, st. V. (5), freigeben; W.: as. āgevan* 20, āgeƀan, st. V. (5), übergeben (V.), hingeben, verlassen (V.); mnd. ergeven, st. V., sich ergeben; W.: ahd. irgeban 77, st. V. (5), ergeben (V.), aufgeben, übergeben (V.); mhd. ergëben, st. V., zeigen, aufgeben, übergeben (V.); nhd. ergeben, st. V., hingeben, überliefern, ergeben (V.), DW 3, 816; L.: Seebold 218

*uzgeldan, germ., st. V.: nhd. vergelten; ne. repay (V.); RB.: got., ae., as.; E.: s. *uz-, *geldan; W.: got. usgildan 7, st. V. (3), vergelten; W.: ae. āgieldan, st. V. (3b), zahlen, zurückzahlen, vergelten, belohnen; W.: as. āgeldan 1, st. V. (3b), büßen; mnd. ergelden, st. V., vergelten, wiedererstatten; L.: Seebold 222

*uzgēn, *ūzgǣn, germ., st. V.: nhd. hinausgehen; ne. go (V.) out; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *uzgangan; E.: s. *uz-, *gēn; W.: ae. āgān, anom. V., gehen, vorbeigehen; W.: ahd. irgān 17, irgēn*, anom. V., ergehen, geschehen, widerfahren, entgleiten; mhd. ergān, ergēn, anom. V., zu gehen beginnen, kommen, geschehen; nhd. ergehen, st. V., vor sich gehen, sich ergehen, einholen, DW 3, 817; L.: Seebold 217

*uzgetan, germ., st. V.: nhd. verstehen, vergessen (V.); ne. comprehend, forget; RB.: ae., ahd.; E.: s. *uz-, *getan; W.: ae. āgíetan, āgētan, sw. V. (1), vergeuden, zerstören; W.: ahd. irgezzan* (1) 55, st. V. (5), vergessen (V.), hintansetzen; mhd. ergëzzen, st. V., vergessen (V.); L.: Seebold 226

*uzgeutan, germ., st. V.: nhd. ausgießen, vergießen; ne. pour, shed (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *uz-, *geutan; W.: ae. āgéotan, st. V. (2), ausgießen, ausschütten, wegschütten, schmelzen; W.: ahd. irgiozan* 24, st. V. (2b), sich ergießen, fließen, fluten, anschwellen; mhd. ergiezen, st. V., ausgießen, vergießen, über die Ufer treten, verbreiten; nhd. ergießen, st. V., ausgießen, ergießen, DW 3, 823; L.: Seebold 228

*uzgraban, germ., st. V.: nhd. ausgraben, aushauen; ne. dig out; RB.: got., ae., ahd.; E.: s. *uz-, *graban; W.: got. usgraban* 3, st. V. (6), ausgraben; W.: ae. āgrafan, st. V. (6), schnitzen, hauen, eingravieren; W.: ahd. irgraban 14?, st. V. (6), „ergraben“, graben, hauen, schnitzen; W.: ahd. ūzgraban* 3, st. V. (6), ausgraben, aufgraben; mhd. ūzgraben, st. V., ausgraben, befreien von; nhd. ausgraben, st. V., ausgraben, DW 1, 877; L.: Seebold 235, Kluge s. u. graben

*uzhafjan, germ., st. V.: nhd. erheben; ne. rise (V.); RB.: got., ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. *uz-, *hafjan; W.: got. ushafjan 18, st. V. (6), erheben, wegnehmen; W.: ae. āhėbban, st. V. (6), erheben, aufrühren, aufstellen, wegnehmen, unterstützen; W.: anfrk. irhevon* 4, st. V. (6), erheben; W.: as. āhėbbian 7, st. V. (6), erheben, anheben, erhöhen, beginnen; mnd. erhēven, st. V., erheben; W.: ahd. irheffen* 116, irheven*, irhefen*, st. V. (6), erheben, erhöhen, beginnen, heben, emporheben; s. mhd. erheben, st. V., aufheben, anheben, beginnen; nhd. erheben, st. V., aufheben, herausheben, erheben, DW 3, 840; L.: Seebold 244

*uzhaitan, germ., st. V.: nhd. herausfordern; ne. challenge (V.); RB.: got., ae., as.; E.: s. *uz, *haitan; W.: got. ushaitan* 1, red. V. (1), herausfordern; W.: ae. āhātan, st. V. (7)=red V. (1), nennen; W.: as. urhêtian*? 1?, sw. V. (1), herausfordern; L.: Seebold 246

*uzhanhan, germ., st. V.: nhd. aufhängen; ne. hang; RB.: got., ae., ahd.; E.: s. *uz-, *hanhan; W.: got. ushāhan* (sik) 1, red. V. (3), sich erhängen; W.: ae. āhōn, red. V., kreuzigen; W.: ahd. irhāhan* 23, red. V., erhängen, kreuzigen, hängen, aufhängen; mhd. erhāhen, st. V., erhängen; s. nhd. erhängen, sw. V., erhängen, DW 3, 837; L.: Seebold 250

*uzhawwan, germ., st. V.: nhd. aushauen, abhauen; ne. hew (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *uz-, *hawwan; W.: ae. āhéawan, st. V. (7)=red. V. (2), abschneiden, zersägen; W.: ahd. irhouwan* 6, red. V., abhauen, abschneiden, aushauen, heraushauen; mhd. erhouwen, st. V., aushauen, stechen, sich durchschlagen; nhd. erhauen, unr. V., niederhauen, lichten (V.) (1), erschlagen (V.), DW 3, 840; L.: Seebold 251

*uzhlaupan, germ., st. V.: nhd. aufspringen; ne. leap (V.) up; RB.: got., ae., as., ahd.; E.: s. *uz-, *hlaupan; W.: got. ushlaupan* 1, red. V. (2), aufspringen, sich aufmachen; W.: ae. āhléapan, st. V. (7)=red. V. (2), springen, aufspringen; W.: as. āhlôpan* 1, red. V. (2), hinauflaufen; mnd. erlîpen, st. V., laufend erreichen, erstürmen, auflaufen; W.: ahd. irloufan* 2, red. V., „erlaufen“, ereilen, erreichen, erlangen; mhd. erloufen, st. V., durchlaufen, angreifen, verlaufen, auflaufen; nhd. (ält.) erlaufen, st. V., „erlaufen“, laufend erreichen, verlaufen, DW 3, 893; L.: Seebold 260

*uzhleidan, germ., st. V.: nhd. erschließen; ne. exploit; RB.: ae. (āhlīdan), as.; E.: s. *uz-, *hleidan; W.: as. āhlīdan* 1, st. V. (1a?), sich erschließen, sich aufdecken; L.: Seebold 262

*uzhwerban, germ., st. V.: nhd. sich wenden; ne. turn (V.) towards; RB.: ae., ahd.; E.: s. *uz-, *hwerban; W.: ae. āhweorfan, st. V. (3b), abwenden, übertreten (V.); W.: ahd. irwerban* 6, st. V. (3b), umkehren, erlangen, erreichen; mhd. erwërben, st. V., erreichen, gewinnen; nhd. erwerben, st. V., erwerben, erlangen, erreichen, DW 3, 1060; L.: Seebold 282

*uzjō-, *uzjōn, *usjō-, *usjōn, germ., sw. F. (n): nhd. Asche; ne. ashes (Pl.); RB.: an., ae., ahd.; Vw.: s. *aim-; E.: vgl. idg. *eus-, *h₁eu̯s-, V., brennen, Pokorny 347; W.: an. ysja, sw. F. (n), Feuer; W.: s. ae. ysl, ysle, F., Funke, glühende Asche; W.: s. ahd. usilfar* 1, Adj., honiggelb, schmutziggelb; mhd. uselvar, Adj., aschfarb; L.: Falk/Torp 32, Kluge s. u. Ammern

*uzkeusan, germ., st. V.: nhd. auswählen; ne. select; RB.: got., as., ahd.; E.: s. *uz-, *keusan; W.: got. uskiusan 10, st. V. (2), erproben, verwerfen, vertreiben, auswählen; W.: as. ākiosan* 2, st. V. (2b), erwählen; mnd. erkēsen, st. V., sw. V., erkiesen, erwählen; W.: ahd. irkiosan* 11, st. V. (2b), wählen, erwählen, auswählen, untersuchen, prüfen; mhd. erkiesen, st. V., sw. V., greifen, erwählen, gewahren; nhd. (ält.) erkiesen, st. V., erwählen, wählen, DW 3, 872; L.: Seebold 293

*uzkweman, germ., st. V.: nhd. auskommen, erschrecken; ne. come out, frighten; RB.: got., ae., as., ahd.; E.: s. *uz-, *kweman; W.: got. usqiman 27, st. V. (4), umbringen, den Tod geben; W.: ae. ācuman, st. V. (4), hervorkommen, tragen, bringen, ertragen; W.: as. ākuman* 1, st. V. (4), erschrecken; mnd. erkomen, st. V., erschrecken; W.: ahd. irkweman* (1) 68, irqueman*, st. V. (4, z. T. 5), erschrecken, sich fürchten, staunen, bestürzt sein (V.); mhd. erkomen (1), st. V., erschrecken; nhd. (ält.) erkommen, st. V., erschrecken, DW 3, 879; L.: Seebold 316

*uzkweþan, germ., st. V.: nhd. sagen, verbreiten; ne. say, spread (V.); RB.: got., ae.; E.: s. *uz-, *kweþan; W.: got. usqiþan 1, st. V. (5), ein Gerede verbreiten; W.: ae. ācweþan, st. V. (5), sagen, aussprechen, erklären, ausddrücken; L.: Seebold 319

*uzlaga-, *uzlagam, germ., st. N. (a): nhd. Schicksal, Geschick; ne. fate; RB.: an., ae., mnl., as., ahd.; E.: s. *uz-, *laga- (N.); W.: an. ørlag, st. N. (a), Schluss, Ende; W.: ae. orlēge (1), orlíege, st. N. (i), Kampf, Krieg; W.: ae. orlæg, orleg, st. N. (a), Schicksal; W.: mnl. oorlog, Sb., Krieg; afries. orloch 4, Sb., Krieg; nfries. oarloge; W.: as. orlag* 1, orlagi*, orleg*, st. N. (a, i), Krieg; mnd. oge, orlege, orlage, N., Auseinandersetzung, Streit, Unfriede; W.: as. urlagi 1, st. N. (a, i), Krieg; W.: ahd. urlag* 17, st. M. (a), Schicksal, Bestimmung, Schicksalsordnung, Schicksalsgöttin

*uzlaubjan, germ., sw. V.: nhd. erlauben; ne. permit; RB.: got., ae., ahd.; E.: s. *uz-, *laubjan; W.: got. uslaubjan* 11, sw. V. (1), erlauben; W.: ae. ālíefan, ālȳfan, ālīfan, sw. V. (1), erlauben, gewähren, übergeben; W.: ahd. irlouben* 26, sw. V. (1a), erlauben, nachgeben, gestatten, erlaubt sein (V.); mhd. erlouben, sw. V., erlauben, zugestehen, entlassen; nhd. erlauben, sw. V., erlauben, lassen, zulassen, gestatten, DW 3, 891; L.: Kluge s. u. erlauben

*uzlegjan, germ., st. V.: nhd. erliegen; ne. succumb; RB.: ae., ahd.; E.: s. *uz-, *legjan; W.: ae. ālicgan, st. V. (5), unterdrückt sein (V.), scheitern, aufhören, nachgeben, untergehen; W.: ahd. irliggen* 24, st. V. (5), erliegen, ermatten, dahinschwinden; mhd. erligen, st. V., erliegen, ablassen, durch Liegen umbringen; nhd. erliegen, st. V., erliegen, niederliegen, unterliegen, liegen bleiben, DW 3, 905; L.: Seebold 325

*uzleiþan, germ., st. V.: nhd. ausgehen; ne. go (V.) out; RB.: got., ahd.; E.: s. *uz-, *leiþan; W.: got. usleiþan 12, st. V. (1), hinausgehen, weggehen, verreisen, vergehen; W.: ahd. irlīdan* 34, st. V. (1a), „ergehen“, erleben, ertragen, erleiden, durchlaufen; mhd. erlīden, st. V., bis zum Ende gehen, bestehen, erleben, ertragen, aushalten; nhd. erleiden, st. V., erleiden, leid sein (V.), leid machen, DW 3, 900; L.: Seebold 329

*uzlesan, germ., st. V.: nhd. sammeln; ne. gather; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *uz-, *lesan; W.: ae. ālesan, st. V. (5), auswählen; W.: as. ālesan* 2, st. V. (5), auflesen, erlesen (V.); mnd. erlesen, st. V., lesen, herauslesen; W.: ahd. irlesan* 4, st. V. (5), auflesen, auslesen, sammeln, aufsammeln, auflesen; mhd. erlësen, st. V., durch Lesen erforschen, bis zu Ende lesen, erwählen; nhd. erlesen, st. V., lesen (V.) (2), wählen, auslesen, DW 3, 902; L.: Seebold 332

*uzlētan, *uzlǣtan, germ., st. V.: nhd. auslassen; ne. let (V.) out; RB.: got., ae., as., ahd.; E.: s. *uz-, *lētan; W.: got. uslētan 1, red. V. (6), ausschließen; W.: ae. ālǣtan, st. V. (7)=red. V. (1), verlassen (V.), gehenlassen, aufgeben, verlieren; W.: as. ālātan 15, red. V. (2a), freilassen, erlassen (V.); mnd. erlêten, vorlâten, st. V., erlassen (V.); W.: ahd. irlāzan* (1) 5, red. V., „erlassen“, unterlassen (V.), befreien, befreien von; mhd. erlāzen, st. V., erlassen (V.), auseinander gehen; nhd. erlassen, st. V., frei lassen, erlassen (V.), DW 3, 889; L.: Seebold 334

*uzleudan, germ., st. V.: nhd. herauswachsen; ne. outgrow; RB.: ae., ahd.; E.: s. *uz-, *leudan; W.: ae. āléodan, st. V. (2), aufspringen, wachsen (V.) (1); W.: ahd. irliotan* 2, st. V. (2b), hervorsprießen, sich ausbreiten, sich hervortun; L.: Seebold 335

*uzleugan, germ., st. V.: nhd. belügen; ne. tell lies to someone; RB.: ae., ahd.; E.: s. *uz-, *leugan; W.: ae. āléogan, st. V. (2), lügen, verleugnen, täuschen; W.: ahd. irliogan* 7, st. V. (2a), erlügen, täuschen, vorgeben, vortäuschen; mhd. erliegen, st. V., erlügen, vorlügen, vorenthalten; nhd. erlügen, st. V., täuschen, „erlügen“, DW 3, 908; L.: Seebold 336

*uzleukan, germ., st. V.: nhd. ausrupfen; ne. pluck (V.) out; RB.: ae., ahd.; E.: s. *uz-, *leukan; W.: s. ae. upālūcan, st. V. (2), herausreißen, vernichten; W.: ahd. irliohhan* 2, irliochan*, st. V. (2a), entfernen, ausreißen; L.: Seebold 337

*uzlunjan, germ., sw. V.: nhd. auslösen; ne. redeem; RB.: got., ae.; E.: s. *uz-, *lunjan; W.: got. *uslunjan?, sw. V. (1), erlösen; W.: ae. ālynnan, sw. V. (1), lösen, erlösen

*uzmelkan, germ., st. V.: nhd. ausmelken, melken; ne. milk (V.) thoroughly; RB.: ae., ahd.; E.: s. *uz-, *melkan; W.: ae. āmeolcan, āmelcan, st. V. (3b), melken; W.: ahd. irmelkan* 1, irmelcan*, st. V. (3b), melken, ausmelken, leer melken; nhd. ermelken, st. V., ausmelken, DW 3, 914; L.: Seebold 350

*uzmetan, germ., st. V.: nhd. ausmessen; ne. measure (V.) out; RB.: got., ae., ahd.; E.: s. *uz-, *metan; W.: got. usmitan 6, st. V. (5), wandeln, leben, sich benehmen; W.: ae. āmetan, st. V. (5), messen, schätzen, zusprechen, gewähren; W.: ahd. irmezzan* 4, st. V. (5), „ermessen“, erfassen, ausmessen, durchmessen; mhd. ermezzen, st. V., ermessen; nhd. ermessen, st. V., ermessen, ausmessen, abnehmen, begreifen, DW 3, 914; L.: Seebold 353

*uzneman, germ., st. V.: nhd. ausnehmen, herausnehmen, wegnehmen; ne. take (V.) away; RB.: got., ae., ahd.; E.: s. *uz-, *neman; W.: got. usniman* 18, st. V. (4), herausnehmen, wegnehmen, aufnehmen, mitnehmen, annehmen; W.: ae. āniman, ānyman, st. V. (4), nehmen, wegnehmen; W.: ahd. irneman* 3, st. V. (4), herausnehmen, herausschlagen, fortschaffen; mhd. ernëmen, st. V., herausnehmen, entnehmen; L.: Seebold 357

*uzrēdan, *uzrǣdan, germ., st. V.: nhd. erraten; ne. guess (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *uz-, *rēdan; W.: ae. ārǣdan, st. V. (7)=red. V. (1), vereinbaren, vorbereiten, regeln, entscheiden, vermuten; W.: ahd. irrātan (1), 35, red. V., erraten, erforschen, feststellen, vermuten; mhd. errāten, st. V., treffen auf, geraten, erraten; nhd. erraten, st. V., erraten, DW 3,941; L.: Seebold 366

*uzreisan, germ., st. V.: nhd. sich erheben; ne. rise (V.); RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *uz-, *reisan; W.: ae. ārīsan, st. V. (1), aufstehen, sich erheben, entstehen, auferstehen; W.: as. ārīsan 9, st. V. (1a), auferstehen, sich erheben; s. mnd. errīsen, st. V., erstehen, sich erheben; W.: ahd. irrīsan* 5, st. V. (1a), sich erheben, auferstehen, stürzen, fallen; L.: Seebold 371

*uzrennan, germ., st. V.: nhd. auslaufen; ne. run (V.) out; RB.: got., ae., ahd.; E.: s. *uz-, *rennan; W.: got. urrinnan* 27, st. V. (3), auslaufen, ausgehen, aufgehen (von Samen oder von der Sonne); W.: ae. ārinnan, st. V. (3a), ausrinnen, vergehen; W.: ahd. irrinnan* 36, st. V. (3a), ablaufen, hervorbrechen, aufgehen, entstehen; mhd. errinnen, st. V., entstehen, ausgehen, aufgehen; nhd. errinnen, st. V., „errinnen“, DW 3, 947; L.: Seebold 375

*uzsehwan, germ., st. V.: nhd. aufsehen; ne. look (V.) up; RB.: got., ahd.; E.: s. *uz-, *sehwan; W.: got. ussaíƕan 16, st. V. (5), (ingressiv-perfektiv), aufblicken, ansehen, das Gesicht wieder erhalten, aussehen; W.: ahd. irsehan* 8, st. V. (5), ersehen, erblicken, sehen; mhd. ersëhen, st. V., erblicken, erschauen; nhd. ersehen, st. V., sehen, erblicken, erkennen, DW 3, 980; L.: Seebold 387

*uzseihwan, germ.?, st. V.: nhd. abseihen, ausseihen; ne. sieve (V.) out; RB.: ahd.; E.: s. *uz-, *seihwan; W.: ahd. irsīhan* 3, st. V. (1b), „ausseihen“, versiegen, austrocknen; mhd. ersīhen, st. V., entleert werden; s. nhd. (ält.) erseihen, sw. V., seihen, durchseihen, DW 16, 982; L.: Seebold 389

*uzselkan, germ., st. V.: nhd. erschlaffen; ne. slacken; RB.: ae., ahd.; E.: s. *uz-, *selkan; W.: ae. āseolcan, st. V. (3b), erschlaffen, träge werden; W.: ahd. irselkan* 1, irselcan*, st. V. (5?), erschlaffen, schwächen; L.: Seebold 392

*uzsengwan, germ., st. V.: nhd. singen, vorlesen; ne. sing, recite; RB.: got., ae., ahd.; E.: s. *uz-, *sengwan; W.: got. ussiggwan* 9, st. V. (3), vorlesen, rezitieren; W.: ae. āsingan, st. V. (3a), singen, eine Rede halten, dichten; W.: ahd. irsingan* 2, st. V. (3a), singen, verkünden, vorlesen; mhd. ersingen, st. V., durch Singen erwerben; nhd. ersingen, st. V., „ersingen“, singend erreichen, DW 3, 985; L.: Seebold 393

*uzsetjan, *uzsitjan, germ., st. V.: nhd. sich aufsetzen; ne. sit (V.) up; RB.: got., ae., as.; E.: s. *uz-, *setjan; W.: got. ussitan* 1, st. V. (5), sich aufsetzen, sich aufrichten; W.: ae. āsittan, st. V. (5), zusammenwohnen, siedeln; W.: as. āsittian* 1, st. V. (5), sich aufsetzen, sich aufrichten; L.: Seebold 396

*uzseuþan, germ., st. V.: nhd. aussieden; ne. boil (V.) out; RB.: ae., ahd.; E.: s. *uz-, *seuþan; W.: ae. āséoþan, st. V. (2), sieden, kochen; W.: ahd. irsiodan* 8, st. V. (2b), „sieden“, läutern, reinigen, auskochen; mhd. ersieden, st. V., auskochen; nhd. (ält.) ersieden, unr. V., ersieden, DW 3, 984; L.: Seebold 400

*uzsitjan, germ., st. V.: Vw.: s. *uzsetjan

*uzskaban, germ., st. V.: nhd. ausschaben, abschaben; ne. carve out; RB.: ae., ahd.; E.: s. *uz-, *skaban; W.: ae. āsceafan, st. V. (6), wegschaben; W.: ahd. irskaban* 1, irscaban*, st. V. (6), ausschaben, auskratzen, abscharren; L.: Seebold 401

*uzskaidan, germ., st. V.: nhd. ausscheiden, trennen; ne. separate (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *uz-, *skaidan; W.: ae. āscéadan, st. V. (7)=red. V. (1), trennen, auseinander halten; W.: ahd. irskeidan* 22, urskeidan*, red. V., „ausscheiden“, aussondern, absondern; mhd. erscheiden, st. V., unterscheiden; s. nhd. (ält.) erscheiden, st. V., unterscheiden, DW 3, 955; L.: Seebold 402

*uzskapjan, germ., st. V.: nhd. erschaffen, ausschöpfen; ne. create; RB.: ae., ahd.; E.: s. *uz-, *skapjan; W.: ae. āscieppan, st. V. (6), machen, erschaffen; W.: ahd. irskepfen* 10, irskephen*, irscepfen, st. V. (6), sw. V. (1a), erschöpfen, leeren, ausschöpfen; mhd. erschepfen, anom. V., ausschöpfen, erschöpfen; s. nhd. erschöpfen, sw. V., erschöpfen, erschaffen, DW 3, 969; L.: Seebold 407

*uzskeinan, germ., st. V.: nhd. aufscheinen; ne. flash (V.) up; RB.: ae., anfrk., ahd.; E.: s. *uz-, *skeinan; W.: ae. āscīnan, st. V. (1), erstrahlen, leuchten; W.: anfrk. irskīnan* 1, st. V. (1), erscheinen, sich zeigen; W.: ahd. irskīnan* 36, irscīnan*, st. V. (1a), erscheinen, leuchten, offenbar werden; mhd. erschīnen, st. V., sichtbar werden, erscheinen; nhd. erscheinen, st. V., erscheinen, hervorkommen, DW 3, 955; L.: Seebold 410

*uzskeuban, germ., st. V.: nhd. schieben; ne. put off; RB.: ae., ahd.; E.: s. *uz-, *skeuban; W.: ae. āscūfan, āscéofan, st. V. (2), wegbewegen, verbannen; W.: ahd. irskioban* 2, irscioban*, st. V. (2a), stopfen, vollstopfen, verstoßen, entfremden; mhd. erschieben, st. V., stopfen, voll schieben; nhd. (ält.) erschieben, st. V., fortschieben, DW 3, 961; L.: Seebold 417

*uzslahan, germ., st. V.: nhd. ausschlagen; ne. emboss; RB.: ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. *uz-, *slahan; W.: ae. āsléan, st. V. (6), schlagen, schneiden, aufrichten, beseitigen; W.: anfrk. irslān* 3, st. V. (6), erschlagen (V.), töten; W.: as. āslahan* 6, st. V. (6), erschlagen (V.); mnd. erslān, st. V., erschlagen (V.), totschlagen; W.: ahd. irslahan 133, st. V. (6), erschlagen (V.), töten, vernichten, zugrunde richten, schlachten; mhd. erslahen, st. V., zerschlagen (V.), totschlagen; nhd. erschlagen, st. V., erschlagen (V.), DW 3, 964; L.: Seebold 426

*uzslēpan, *uzslǣpan, germ., st. V.: nhd. entschlafen (V.); ne. decease; RB.: ae., as.; E.: s. *uz-, *slēpan; W.: ae. āslǣpan, āslāpan, st. V. (7), sw. V., einschlafen, träumen, gelähmt sein (V.), sterben; W.: as. āslāpan* 1, red. V. (2a), entschlafen (V.); L.: Seebold 434

*uzsleupan, germ., st. V.: nhd. herausschleichen; ne. sneak out; RB.: ae., ahd.; E.: s. *uz-, *sleupan; W.: ae. āslūpan, st. V. (2). entschlüpfen, fliehen, entfliehen, verschwinden; W.: ahd. irsliofan* 1, st. V. (2a), hervorschlüpfen, hervorkommen; L.: Seebold 436

*uzspanan, germ., st. V.: nhd. anlocken; ne. allure; RB.: ae., ahd.; E.: s. *uz-, *spanan; W.: ae. āspanan, st. V. (7)=red. V., anlocken, verführen, überzeugen; W.: ahd. irspanan* 3, st. V. (6), anlocken, verführen, verleiten; L.: Seebold 449

*uzspeiwan, germ., st. V.: nhd. ausspeien; ne. spit (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *uz-, *speiwan; W.: ae. āspīwan, st. V. (1), erbrechen, ausspeichen; W.: ahd. irspīwan* 7, st. V. (1b), ausspeien, von sich geben; L.: Seebold 451

*uzsprekan, germ., st. V.: nhd. aussprechen; ne. speak, utter; RB.: ae., ahd.; E.: s. *uz-, *sprekan; W.: ae. āsprecan, st. V. (5), sprechen, aussprechen; W.: ahd. irsprehhan* 2, irsprechan*, st. V. (4), „aussprechen“, sagen, erwähnen, sprechen, entgegnen; mhd. ersprëchen, st. V., aussprechen; nhd. (ält.) ersprechen, st. V., besprechen, unterreden, DW 3, 988; L.: Seebold 456

*uzsprengan, germ., st. V.: nhd. entspringen; ne. spring (V.) off; RB.: ae., ahd.; E.: s. *uz-, *sprengan; W.: ae. āspringan, st. V. (3a), aufspringen, spreizen, entstehen, schwinden; W.: ahd. irspringan* 10, st. V. (3a), „erspringen“, entspringen, hervorgehen; mhd. erspringen, st. V., entspringen; nhd. erspringen, st. V., erspringen, im Sprung haschen, DW 3, 989; L.: Seebold 457

*uzstandan, germ., st. V.: nhd. aufstehen; ne. rise (V.); RB.: got., ae., as., ahd.; Hw.: s. *uzstēn; E.: s. *uz-, *standan; W.: got. usstandan 41, st. V. (6), sich erheben, aufbrechen, auferstehen; W.: ae. āstandan, st. V. (6), aufstehen, sich erheben, fortdauern; W.: as. āstandan* 19, st. V. (6), aufstehen, auferstehen; s. mnd. erstān, st. V., aufstehen, erstehen; W.: ahd. irstantan* (1) 102?, st. V. (6), aufstehen, erstehen, sich erheben, auferstehen; L.: Seebold 460

*uzsteigan, germ., st. V.: nhd. ersteigen; ne. climb (V.); RB.: got., ae., ahd.; E.: s. *uz-, *steigan; W.: got. ussteigan 10, st. V. (1), emporsteigen, hinaufsteigen; W.: ae. āstīgan, st. V. (1), fortschreiten, gehen, aufgehen; W.: ahd. irstīgan* 18, st. V. (1a), ersteigen, aufsteigen, hinaufsteigen; mhd. erstīgen, st. V., steigen, ersteigen, überfallen; nhd. ersteigen, st. V., ersteigen, DW 3, 1009; L.: Seebold 466

*uzstēn, *uzstǣn, germ., st. V.: nhd. erstehen, aufstehen; ne. ressurect; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *uzstandan; E.: s. *uz-, *stēn; W.: as. āstān* 1, anom. V., erstehen, aufstehen, auferstehen; W.: ahd. irstān 117?, irstēn*, anom. V., „erstehen“, aufstehen, sich erheben, auferstehen; mhd. erstān, erstēn, st. V., aufstehen, entstehen, erwerben, merken; nhd. erstehen, unr. V., auferstehen, erstehen, DW 3, 1007; L.: Seebold 464

*uzsterban, germ., st. V.: nhd. sterben; ne. die (V.); RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *uz-, *sterban; W.: ae. āsteorfan, st. V. (3b), sterben; W.: as. āstervan* 1?, st. V. (3b), „ersterben“, sterben; mnd. ersterven, st. V., sterben, aussterben; W.: ahd. irsterban 111, st. V. (3b), sterben, zugrunde gehen, vergehen, absterben; mhd. ersterben, st. V., umkommen; nhd. ersterben, st. V., sterben, DW 3, 1010; L.: Seebold 472

*uzswendan, germ., st. V.: nhd. schwinden; ne. dwindle; RB.: ae., ahd.; E.: s. *uz-, *swendan; W.: ae. āswindan, st. V. (3a), schwach werden, verschwinden; W.: ahd. irswintan* 4, st. V. (3a), verschwinden, entschwinden, schmelzen, verwesen; L.: Seebold 492

*uzswengan, *uzwengwan, germ., st. V.: nhd. ausschwingen; ne. swing (V.) out; RB.: ae., ahd.; E.: s. *uz-, *swengan; W.: ae. āswingan, st. V. (3a), geißeln; W.: ahd. irswingan* 1, st. V. (3a), „erschwingen“, aufwachen, munter werden, aufschrecken; mhd. erswingen, st. V., aufschwingen; nhd. (ält.) erschwingen, st. V., „erschwingen“, schütteln, schwingen, DW 3, 978; L.: Seebold 493

*uzteuhan, germ., st. V.: nhd. herausziehen; ne. pull (V.) out; RB.: got., ae., as., ahd.; E.: s. *uz-, *teuhan; W.: got. ustiuhan 51=50, st. V. (2), hinausführen, wegführen, entrichten, ausführen; W.: ae. ātéon, st. V. (2), emporziehen, wegziehen, entfernen; W.: as. ātiohan* 3, st. V. (2b), herausziehen, aufziehen; mnd. ertēn, st. V., erziehen; W.: ahd. irziohan* 27, st. V. (2b), erziehen, aufziehen, ziehen; mhd. erziehen, st. V., ausziehen, erziehen, aufziehen; nhd. erziehen, st. V., erziehen, DW 3, 1091; L.: Seebold 504

*uzþleuhan, germ., st. V.: nhd. entfliehen; ne. escape (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *uz-, *þleuhan; W.: ae. āfléon, st. V. (2), fliehen, entfliehen; W.: ahd. irfliohan* 8, st. V. (2b), fliehen, entfliehen, meiden, entrinnen; L.: Seebold 518

*uzþreutan, germ., st. V.: nhd. belästigen, verdrießen, ermüden; ne. tire (V.), displease; RB.: got., ae., as., ahd.; E.: s. *uz-, *þreutan; W.: got. usþriutan* 3, st. V. (2), Beschwerde bringen, beschwerlich fallen (, Lehmann U60); W.: ae. āþréotan, st. V. (2), verdrießen; W.: as. āthriotan* 2, st. V. (2b), verdrießen; s. mnd. vordrēten, vordreiten, st. V., verdrießen; W.: ahd. irdriozan* 28, irdruzzen*, st. V. (2b), sich verdrießen lassen, überdrüssig werden; mhd. erdriezen, st. V., überlästig dünken, überlang dünken; nhd. (ält.) erdrießen, st. V., verdrießen, DW 3, 778; L.: Seebold 523

*uzþwahan, germ., st. V.: nhd. auswaschen; ne. wash (V.) out; RB.: got., ae., ahd.; E.: s. *uz-, *þwahan; W.: got. usþwahan* 3, st. V. (6), auswaschen, abwaschen; W.: ae. āþwéan, st. V. (6), waschen, reinigen; W.: ahd. irdwahan* 2, st. V. (6), abwaschen, auswaschen, reinigen; mhd. ertwahen, st. V., waschen; L.: Seebold 525

*uzwahsjan, germ., st. V.: nhd. erwachsen (V.); ne. outgrow; RB.: got., ae., as., ahd.; E.: s. *uz-, *wahsjan; W.: got. *uswahsjan?, unr. st. V. (6), (perfektiv), erwachsen (V.); W.: s. got. uswahsts* 1, st. F. (i), Wachstum; W.: s. got. uswahsans 2, Adj. (a) = Part. Prät., erwachsen (Adj.); W.: ae. āweaxan (1), st. V. (7)=red. V. (2), wachsen (V.) (1), aufwachsen; W.: as. āwahsan* 4, st. V. (6), erwachsen (V.), aufwachsen; mnd. erwassen, st. V., erwachsen (V.), entstehen; W.: ahd. irwahsan* 33, urwahsan*, st. V. (6), wachsen (V.) (1), erwachsen (V.), entstehen, emporwachsen; mhd. erwachsen, st. V., erwachsen (V.), aufwachsen, entstehen; nhd. erwachsen, st. V., erwachsen (V.), aufwachsen, DW 3, 1037; L.: Seebold 532

*uzwallan, germ., st. V.: nhd. herauswallen; ne. well (V.) out; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *uz-, *wallan; W.: ae. āweallan, st. V. (7)=red. V. (2), wallen (V.) (1), ausfließen; W.: as. āwallan* 1, red. V. (1), hervorquellen, herausströmen; W.: ahd. irwallan* 4, red. V., aufwallen, aufbrausen, sieden, brodeln; mhd. erwallen, st. V., aufkochen, sieden, überwallen; s. nhd. (ält.) erwallen, sw. V., aufwallen, DW 3, 1042; L.: Seebold 538

*uzweban, germ., st. V.: nhd. weben; ne. weave (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *uz-, *weban; W.: ae. āwefan, st. V. (5), weben, zusammenweben; W.: ahd. irweban* 2, st. V. (5), „aufweben“, durchweben, auftrennen?; mhd. erwëben, st. V., durchweben; nhd. (ält.) erweben, st. V., weben, DW 3, 1046; L.: Seebold 541

*uzwendan, germ., st. V.: nhd. herauswinden; ne. wind (V.) out; RB.: got., ae., ahd.; E.: s. *uz-, *wendan; W.: got. uswindan* 2, st. V. (3), flechten, winden; W.: ae. āwindan, st. V. (3a), winden, biegen, flechten; W.: ahd. irwintan* 26, st. V. (3a), zurückkehren, entschlüpfen, ablassen; mhd. erwinden, st. V., zurückkehren, aufhören, suchen; nhd. (ält.) erwinden, st. V., entwischen, aufhören, ermangeln, DW 3, 1064; L.: Seebold 555

*uzwennan, germ., st. V.: nhd. erlangen, gewinnen; ne. gain (V.), win (V.); RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *uz-, *wennan; W.: ae. āwinnan, st. V. (3a), arbeiten, erlangen; W.: as. āwinnan* 2, st. V. (3a), erwerben, erlangen, bekommen; mnd. erwinnen, st. V., überführen, nachweisen; W.: ahd. irwinnan* 6, urwinnan*, st. V. (3a), gewinnen, erwerben, sich ereifern, erregt werden; mhd. erwennen, st. V., gewinnen, überwinden, erweisen, überführen; nhd. (ält.) erwinnen, st. V., überwinden, arbeitend erreichen, DW 3, 1068; L.: Seebold 556

*uzwerpan, germ., st. V.: nhd. hinauswerfen; ne. throw (V.) out; RB.: got., ae., as., ahd.; E.: s. *uz-, *werpan; W.: got. uswaírpan 34, st. V. (3), hinauswerfen, wegwerfen, austreiben, verwerfen; W.: ae. āweorpan, st. V. (3a), werfen, wegwerfen; W.: as. āwerpan* 2, st. V. (3b), steinigen, totwerfen; W.: ahd. irwerfan* 27, st. V. (3b), werfen, vertreiben, entfernen; nhd. (ält.) erwerfen, st. V., tot werfen, DW 3, 1062; L.: Seebold 558

*uzwerþan, germ., st. V.: nhd. verderben; ne. spoil (V.); RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *uz-, *werþan; W.: ae. āweorþan, st. V. (3b), verschwinden, wertlos werden; W.: as. āwerthan* 1, st. V. (3b), verderben, abfallen, zu Grunde gehen; W.: ahd. irwerdan* 42, st. V. (3b), zugrunde gehen, verderben, verlorengehen; mhd. erwërden, st. V., verderben; L.: Seebold 560

*uzwreiþan, germ., st. V.: nhd. drehen; ne. turn (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *uz-, *wreiþan; W.: ae. āwrīþan, st. V. (1), drehen, winden, binden; W.: ahd. irrīdan* 2, st. V. (1a), „auswinden“, ausdrehen, entwinden, entreißen; mhd. errīden, sw. V., in die Höhe zu Ende schwingen; L.: Seebold 567

*uzwrekan, germ., st. V.: nhd. rächen; ne. revenge (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *uz-, *wrekan; W.: ae. āwrecan, st. V. (5), verstoßen, vortragen, bestrafen; W.: ahd. irrehhan* 9, irrechan*, st. V. (4), rächen, Rache nehmen, vergelten, wiedergutmachen; mhd. errëchen, st. V., vollständig rächen; L.: Seebold 569

Vallatum, lat.-germ.?, ON: nhd. Vallatum (zwischen Eining und Kempten); Q.: ON (3. Jh.); E.: lat. Herkunft

Veldidena, lat.-germ.?, ON: nhd. Wilten bei Innsbruck; Q.: ON (3. Jh.); E.: lat. Herkunft

Vemania, lat.-germ.?, ON: nhd. Estraz bei Lindau?, Burgwang bei Isny?; Q.: ON (3. Jh.); E.: lat. Herkunft?

Venaxemodorum, lat.-germ.?, ON: nhd. Weißenbronn bei Heilsbronn?, Straubing?; Q.: ON (5. Jh.); E.: lat. Herkunft?

Venetus (lacus), lat.-germ.?, ON: nhd. Teil des Bodensees; Q.: ON (1. Jh.); E.: lat. Herkunft?

*verik-, germ.?, Sb.: nhd. Riegel; ne. bolt (N.); I.: Lw. lat. vericulum; E.: s. lat. vericulum, verūculum, N., Spießchen, Spießlein, kleiner Spieß (M.) (1); vgl. lat. veru, N., Spieß (M.) (1); idg. *g̯eru-, *g̯erHu-, Sb., Stange, Spieß (M.) (1), Pokorny 479

*vesper-, germ.?, F.: nhd. Vesper; ne. vespers (Pl.); I.: Lw. lat. vespera; E.: s. lat. vespera, F., Abendzeit; gr. ἑσπέρα (hespéra), F., Abend, Westen; vgl. gr. ἕσπερος (hésperos), M., Abend; idg. *u̯esperos, *u̯ekeros, Sb., Abend, Pokorny 1173

Viaduas, germ.?, ON: nhd. Viaduas; Q.: ON; E.: germ.?

Viania, germ., ON: nhd. Weinstetten?, Wain?; Q.: ON (2. Jh.); E.: Herkunft unklar, nicht germanisch

Viritium, gr.-germ.?, ON: nhd. Reetz bei Arnswalde?; Q.: ON (2. Jh.); E.: gr. Herkunft?

Viroconium, lat.-germ.?, ON: nhd. Wroxeter; Q.: ON (1. Jh.); E.: lat.-brit. Herkunft, vom Stamm der Cyneten

Virunum, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Virunum (Hauptstadt der Provinz Binnenorikum), Noreia?; Q.: ON (2. Jh.); E.: ?

*wa-, germ.?, V.: nhd. mangeln; ne. lack (V.); E.: idg. *eu- (1), *eu̯ə-, *u̯ā-, *u̯ə-, V., Adj., mangeln, leer, Pokorny 345; L.: Falk/Torp 378

*waba-, *wabam?, germ., st. N. (a): nhd. Gewebe, Wabe; ne. web (N.), honeycomb; RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *u̯ebʰ- (1), V., weben, flechten, knüpfen, Pokorny 1114; vgl. idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75; W.: an. vaf, st. N. (a), Umhüllung, Hülle, Gewebe; W.: ahd. wabo 9, sw. M. (n), Wabe, Honigwabe; s. mhd. wabe, sw. M., sw. F., Wabe, Honigwabe; W.: s. ahd. waba* 5, st. F. (ō), sw. F. (n), Wabe, Honigwabe; s. mhd. wabe, sw. M., sw. F., Honigwabe; nhd. Wabe, F., Wabe, Wachsscheibe und Honigscheibe des Bienenstockes, DW 27, 7; L.: Falk/Torp 391, Seebold 541

*wabara-, *wabaraz, germ.?, Adj.: nhd. unstet; ne. unsteady; RB.: ae.; Hw.: s. *wabrōn; E.: s. idg. *u̯eip-, *u̯eib-, *u̯imb-, V., drehen, sich bewegen, Pokorny 1131; W.: ae. wǣfre, Adj., unstet, schwankend, wandernd; L.: Heidermanns 642

*wabbōn, germ.?, sw. V.: nhd. schwanken; ne. sway (V.); E.: idg. *u̯ebʰ- (2), V., sich bewegen, wimmeln, wabern, Pokorny 1114; L.: Falk/Torp 391, Seebold 541

*wabesa-, *wabesaz, *wabsa-, *wabsaz, germ., st. M. (a): nhd. Wespe; ne. wasp; RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *wabsō; E.: idg. *u̯obʰsā, F., Wespe, Pokorny 1179; s. idg. *u̯ebʰ- (1), V., weben, flechten, knüpfen, Pokorny 1114; vgl. idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75; W.: ae. wæfs, wæps, wæsp, st. M. (a), Wespe; W.: as. waspa* 1, st.? F. (ō), Wespe, Hummel (F.); mnd. wespe, Sb., Wespe; W.: s. as. wėpsia* 2, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Wespe; W.: s. as.? *wėspa? 1?, st. F. (ō), sw. F. (n), Wespe; mnd. wespe, Sb., Wespe; W.: s. ahd. wefsa 29?, wespa, st. F. (ō), sw. F. (n), Wespe; mhd. wespe, sw. F., sw. M., Wespe; nhd. Wespe, F., Wespe, DW 29, 604; W.: ahd. wafsī* 3, Sb.?, Wespe

*wabis-, *wabit-, germ.?, Sb.: nhd. Wespe; ne. wasp; E.: idg. *u̯obʰsā, F., Wespe, Pokorny 1179; s. idg. *u̯ebʰ- (1), V., weben, flechten, knüpfen, Pokorny 1114; vgl. idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75

*wabit-, germ.?, Sb.: Vw.: s. *wabis-

*wabja-, *wabjaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Gewebe; ne. web (N.); RB.: an.; Hw.: s. *wabja- (N.), *weban; E.: s. idg. *u̯ebʰ- (1), V., weben, flechten, knüpfen, Pokorny 1114; vgl. idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75; W.: an. vefr, st. M. (ja), Gewebe, dünnes vaðmāl; L.: Falk/Torp 391

*wabja-, *wabjam, germ., st. N. (a): nhd. Gewebe; ne. web (N.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *weban; E.: s. idg. *u̯ebʰ- (1), V., weben, flechten, knüpfen, Pokorny 1114; idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., weben, flechten, Pokorny 75; W.: s. an. vefr, st. M. (ja), Gewebe; W.: ae. wėbb, wėb, st. N. (ja), Gewebe; W.: s. ae. godwebb; an. guðvefr, st. M. (a), feine und teure Stoffart; W.: s. ae. wāpe, sw. F. (n), Handtuch; W.: afries. webb 1, web, wobb, wob, st. N. (ja), Gewebe, Stück Tuch meist von 40 Ellen Länge; nnordfries. web; W.: as. *wėbbi?, st. N. (ja), Gewebe; mnd. webbe, N., Gewebe; W.: ahd. webbi 40, weppi, st. N. (ja), Gewebe, Webfaden, gewebte Decke; mhd. webbe, weppe, st. N., Gewebe, Gürtel, Riemen (M.) (1); s. nhd. (ält.) Webe, N., F., Gewebe, ein Stück Leinwand, DW 27, 2611; L.: Falk/Torp 391, Seebold 541

*wabjan, germ., sw. V.: nhd. wickeln, weben; ne. wrap (V.), weave (V.); RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *weban; E.: idg. *u̯ebʰ- (1), V., flechten, weben, knüpfen, Pokorny 1114; vgl. idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75; W.: an. vefja, sw. V. (1), wickeln, einwickeln; W.: ae. wėbbian, sw. V. (1?), anspinnen, planen; W.: s. as. webbia* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Weberin; W.: s. ahd. webba* 1, sw. F. (n), Weberin; L.: Falk/Torp 392, Seebold 541

*wabrōn, germ., sw. V.: nhd. wabern; ne. wobble (V.); RB.: an., ae., mhd.; Hw.: s. *wabara-; E.: Etymologie unklar, vielleicht von. idg. *u̯ebʰ- (1), V., weben, flechten, knüpfen, Pokorny 1114?; W.: an. vafra, sw. V., sich hin und her bewegen; W.: s. ae. wǣfre, Adj., unstet, schwankend, wandernd, ruhelos, flackernd; W.: mhd. waberen, wabern, sw. V., „wabern“, in geschäftiger Bewegung sein (V.), sich bewegen, wanken; nhd. wabern, sw. V., wabern; L.: Kluge s. u. wabern

*wabsa-, *wabsaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *wabesa-

*wabsō, *wafsō, germ., st. F. (ō): nhd. Wespe; ne. wasp; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *wabesa-; E.: idg. *u̯obʰsā, F., Wespe, Pokorny 1179; s. idg. *u̯ebʰ- (1), V., weben, flechten, knüpfen, Pokorny 1114; vgl. idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75; W.: as.? *wėspa? 1?, st. F. (ō), sw. F. (n), Wespe; mnd. wespe, Sb., Wespe; W.: as. wėpsia* 2, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Wespe; W.: ahd. wefsa 29?, wespa, st. F. (ō), sw. F. (n), Wespe; mhd. wespe, sw. F., sw. M., Wespe; nhd. Wespe, F., Wespe, DW 29, 604; L.: Kluge s. u. Wespe

*wad-, germ.: Q.: PN ; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 638 (Gavadiabus?)

*wada-, *wadaz, germ., st. M. (a): nhd. Zugnetz, Seil; ne. string (N.), rope; RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *wadō, *wadōn; E.: idg. *audʰ-, *au̯ē̆dʰ-, *u̯ē̆dʰ-, *duʰ-, Sb., Band (N.), Gewebe, Pokorny 75?; vgl. idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75; W.: an. vaðr, st. M. (a), Angelschnur, Schnur (F.) (1); W.: s. ae. wadu, st. F. (ō), Netz; W.: s. ahd. wata (1) 2, st. F. (ō), sw. F. (n), Zugnetz, großes Zugnetz; mhd. wate, st. F., sw. F., Zugnetz; nhd. (ält.) Wate, F., eine Art Zugnetz an zwei Stangen befestigt, DW 27, 2570; L.: Falk/Torp 386

*wada-, *wadam, germ., st. N. (a): nhd. Furt; ne. ford; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *wadan; Q.: PN; E.: s. idg. *u̯ādʰ-, *u̯ədʰ-, V., gehen, schreiten, Pokorny 1109; W.: got. *wad-, st. N.?, Wasser, Furt; W.: an. vað, st. N. (a), Furt, untiefe Stelle; W.: ae. wæd, st. N. (a), Furt, Wasser, See (M.), See (F.), Meer; W.: ae. wæþ, st. M. (a), Furt; W.: as. *wad?, st. N. (a), Furt, Watstelle; W.: ahd. wat* 2, st. N. (a), Furt; s. nhd. (ält.) Wate, Wat, F., Furt, DW 27, 2570; L.: Falk/Torp 385, Seebold 530; Son.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 117 (Wadamīrus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 638 (Sunhivad, Trasovado, Vad, Vadamerc, Wadamir, Wqaddo, Wademir, Vadila, Vadomari, Vadun?, Vadvulf)

*wadan, germ., st. V.: nhd. waten, gehen; ne. wade, go (V.); RB.: an., ae., afries., mnd., ahd.; E.: idg. *u̯ādʰ-, *u̯ədʰ-, V., gehen, schreiten, Pokorny 1109; W.: an. vaða, sw. V., waten, sich vorwärts bewegen, im Gebrauch sein (V.); W.: ae. wadan, st. V. (6), waten, gehen, schreiten; W.: afries. wada 1, st. V. (6), waten, durchwaten; nfries. waddjen, V., waten, durchwaten; W.: mnd. waden, st. V., treten, stapfen, schreiten; W.: ahd. watan* 1, st. V. (6), waten; mhd. waten, st. V., sw. V., waten, schreiten, gehen; s. nhd. waten, sw. V., waten, schreiten, DW 27, 2572; L.: Falk/Torp 385, Seebold 530, Kluge s. u. waten

*wadila-, *wadilaz, *waþila-, *waþilaz, *wadla-, *wadlaz, *waþla-, *waþlaz, germ., st. M. (a): nhd. Wedel, Binde, Wisch, Büschel; ne. wisp, bandage (N.); RB.: ae., afries.; Hw.: s. *waþala-; E.: s. idg. *u̯etlo-, Adj., schweifend, Pokorny 84; vgl. idg. *au̯e-, *au̯- (10), *au̯ē-, *au̯ēi-, V., wehen, blasen, hauchen, Pokorny 81; W.: ae. watol, st. M. (a), Geflecht, Hürde, Strohdach; W.: afries. wedel 4, widel, st. M. (a), Wedel, Weihquast; L.: Seebold 542, Kluge s. u. Wedel

*wadja-, *wadjam, germ., st. N. (a): nhd. „Wette“, Pfand, Handgeld, Einsatz; ne. pledge (N.), handsel; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Q.: PN (4. Jh.); E.: s. idg. *u̯ādʰ-, *u̯ədʰ-, Sb., V., Pfand, Pfand geben, Pokorny 1109; W.: got. wadi 4, st. N., (ja?, ia?), Pfand (, Lehmann W2); W.: an. veð, st. N. (ja), Pfand, Sicherheit, Einsatz; W.: ae. wėdd, wėd, st. N. (ja), Pfand, Übereinkommen, Sicherheit, Mitgift; W.: afries. wedd 84, wed (1), st. N. (ja), Versprechen, Vertrag, Gelöbnis; nfries. wet; W.: as. wėddi* 4, st. N. (ja), Pfand; mnd. wedde, N., Pfand; W.: ahd. wetti 39, st. N. (ja), Pfand, Bürgschaft, Übereinkunft; mhd. wette, st. N., Wette, Pfandvertrag; s. nhd. Wette, F., Wette, Wetteinsatz, Wettvertrag, DW 29, 665; W.: lat.-ahd.?, lat.-lang. wadium 140?, vadium, N., Pfand, Versprechen, Verpfändung; L.: Falk/Torp 386, Kluge s. u. Wette; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 104 (Gavadiae), 173 (Obadus), 249 (Vadomarius)

*wadjōn, germ., sw. V.: nhd. verpfänden, einsetzen; ne. pledge (V.), bet (V.); RB.: got., ae., afries., ahd.; Hw.: s. *wadja-; E.: s. idg. *u̯ādʰ-, *u̯ədʰ-, Sb., V., Pfand, Pfand geben, Pokorny 1109; W.: got. *wadjōn, sw. V. (2), verloben; W.: ae. wėddian, sw. V. (2), einen Vertrag machen, versprechen, verloben, verheiraten; W.: afries. weddia 26, sw. V. (2), versprechen, geloben, Sicherheit stellen, Sicherheit leisten; W.: ahd. wettōn* 6, sw. V. (2), wetten, versprechen, verbürgen; mhd. wetten, sw. V., Pfand geben, wetten; nhd. wetten, sw. V., wetten, Pfand geben, Buße zahlen, DW 29, 610; W.: lat.-ahd.?, lat.-lang. wadiare 28, V., „wetten“, versprechen, als Pfand einsetzen; L.: Falk/Torp 386

*wadla-, *wadlaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *wadila-

*wadō, germ., st. F. (ō): nhd. Zugnetz, Seil; ne. string (N.), rope; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *wada-, *wadōn; E.: idg. *audʰ-, *au̯ē̆dʰ-, *u̯ē̆dʰ-, *udʰ-, Sb., Band (N.), Gewebe, Pokorny 75?; vgl. idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75; W.: ae. wadu, st. F. (ō), Netz; W.: ahd. wata (1) 2, st. F. (ō), sw. F. (n), Zugnetz, großes Zugnetz; mhd. wate, st. F., sw. F., Zugnetz; nhd. (ält.) Wate, F., eine Art Zugnetz an zwei Stangen befestigt, DW 27, 2570; L.: Kluge s. u. Wate

*wadō-, *wadōn, germ., sw. F. (n): nhd. Zugnetz, Seil; ne. string (N.), rope; RB.: ae., mnl., mnd., ahd.; Hw.: s. *wada-, *wadō; E.: idg. *audʰ-, *au̯ē̆dʰ-, *u̯ē̆dʰ-, *udʰ-, Sb., Band (N.), Gewebe, Pokorny 75?; vgl. idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75; W.: ae. wadu, st. F. (ō), Netz; W.: mnl. wade, F., Zugnetz; W.: mnd. wade, F., großes Zugnetz zum Fischen; W.: ahd. wata (1) 2, st. F. (ō), sw. F. (n), Zugnetz, großes Zugnetz; mhd. wate, st. F., sw. F., Zugnetz; nhd. (ält.) Wate, F., eine Art Zugnetz an zwei Stangen befestigt, DW 27, 2570; L.: Kluge s. u. Wate

*wafsō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *wabsō

*wag-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 639 (Wage, WagigaR, WagingaR, Vagi)

*wag-, germ.?, V.: nhd. scharf sein (V.)?; ne. be (V.) sharp?; RB.: ahd.; E.: idg. *u̯eg̑ʰ-, V., bewegen, ziehen, fahren, Pokorny 1118?; W.: s. ahd. wagastra* 2, wagastria*, sw. F. (n), Wurfgeschoss; L.: Falk/Torp 383

*wagala-, *wagalaz?, germ.?, st. M. (a): Vw.: s. *wagela-

*wagansō-, *wagansōn, *wagansa-, *wagansan, germ., sw. M. (n): nhd. Schar (F.) (2), Pflugschar; ne. ploughshare; RB.: an., ahd.; E.: idg. *u̯ogᵘ̯ʰnis, *u̯ogᵘ̯ʰnes-, Sb., Schar (F.) (2), Pflugschar, Pokorny 1179?; s. idg. *u̯eg̑ʰ-, V., bewegen, ziehen, fahren, Pokorny 1118; W.: an. vangsni, *vagsni, sw. M. (n), Pflugeisen; W.: ahd. waganso 22, sw. M. (n), Schar (F.) (2), Pflugschar; mhd. wagense, sw. M., Schar (F.) (2), Pflugschar; nhd. (ält.) Wagense, Wägese, F., Schar (F.) (2), Pflugschar, DW 27, 471; L.: Falk/Torp 384, Kluge s. u. Wagense

*wagela-, *wagelaz?, *wagala-, *wagalaz?, germ.?, st. M. (a): nhd. Hahnenbalken; ne. collar beam (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *u̯eg̑ʰ-, V., bewegen, ziehen, fahren, Pokorny 1118; W.: an. vagl, st. M. (a), Hahnenbalken; L.: Falk/Torp 383

*wagja-, *wagjaz, germ., st. M. (a): nhd. Keil, Weck; ne. wedge (N.); RB.: an., ae., as., ahd.; E.: idg. *u̯ogᵘ̯ʰi̯o-, Sb., Keil, Pokorny 1179?; s. idg. *u̯eg̑ʰ-, V., bewegen, ziehen, fahren, Pokorny 1118?; W.: an. veggr (2), st. M. (ja), Keil; W.: ae. wėcg, st. M. (ja), Keil, Wack, Klumpen (M.), Geldstück, Mine (F.) (3); W.: as. weggi* 2?, st. M. (ja), Keil; mnd. wegge, M., Keil; W.: ahd. weggi* 14, st. M. (ja), Keil, Trupp, Heeresabteilung; L.: Falk/Torp 384

*wagjan, germ., sw. V.: nhd. bewegen; ne. move (V.); RB.: got., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *u̯eg̑ʰ-, V., bewegen, ziehen, fahren, Pokorny 1118; W.: got. wagjan 3, sw. V. (1), schütteln, bewegen (, Lehmann W6); W.: ae. wėcgan, sw. V. (1), bewegen, treiben, sich bewegen; W.: ? ae. wicga, sw. M. (n), Käfer; W.: afries. wāgia 1, wāga, sw. V. (2), wagen; W.: as. weggian* 1, sw. V. (1b), bewegen; mnd. wegen, weggen, sw. V., bewegen; W.: as. wāgian* 1, sw. V. (1), bewegen; mnd. wegen, weggen, sw. V., bewegen; W.: ahd. weggen* 29, wegen*, sw. V. (1b), bewegen, schütteln, erregen, ins Wanken bringen, zittern; s. mhd. wegen, sw. V., bewegen, schwingen, schütteln, erwägen; s. nhd. (ält.) wegen, sw. V., bewegen, DW 27, 3084; L.: Falk/Torp 383, Seebold 543

*wagn-, germ.: Q.: PN; Son.: Wagnijo, OjingaR?)

*wagna-, *wagnaz, germ., st. M. (a): nhd. Wagen (M.); ne. cart (N.); RB.: krimgot., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *u̯eg̑ʰ-, V., bewegen, ziehen, fahren, Pokorny 1118; W.: krimgot. waghen 1, M., Wagen (M.) (, Lehmann W5); W.: an. vagn (1), st. M. (a), Wagen (M.), Schlitten; W.: ae. wægn, wægen, wǣn, st. M. (a), Wagen (M.), Karre; W.: afries. wein 16, wain, st. M. (a), Wagen (M.); nnordfries. wajen; W.: anfrk. *wagan?, st. N. (a), Wagen (M.); W.: as. wagan* 2?, st. M. (a), Wagen (M.); W.: ahd. wagan 73, st. M. (a), Wagen (M.), Karre, Fuhrwerk; mhd. Wagen, st. M., Wagen (M.), Wagen (als Sternbild); nhd. Wagen, M., Wagen (M.), DW 27, 379; L.: Falk/Torp 383, Seebold 543, Kluge s. u. Wagen

*wagō, germ., st. F. (ō): nhd. Bewegung, Schlitten, Wagen (M.); ne. move (N.), sledge, cart (N.); RB.: an., as., ahd.; E.: s. idg. *u̯eg̑ʰ-, V., bewegen, ziehen, fahren, Pokorny 1118; W.: an. vǫg (2), st. F. (ō), eine Art Wagen (M.) oder Schlitten; W.: s. as. *wāgi? (1), st. F. (i), Bewegung; W.: ahd. waga* (2) 4, st. F. (ō), Bewegung; mhd. wage, st. F., Bewegung; nhd. (ält.) Wage, F., Bewegung, DW 27, 346; L.: Falk/Torp 383, Seebold 543

*wagō-, *wagōn, germ., sw. F. (n): nhd. Wiege; ne. cradle (N.); RB.: an., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *u̯eg̑ʰ-, V., bewegen, ziehen, fahren, Pokorny 1118; W.: an. vagga, sw. F. (n), Wiege; W.: afries. widze (1) 9, wigge (1), F., Wiege; saterl. wedse; W.: as. waga* (1) 1, st. F. (ō), sw. F. (n), Wiege; mnd. wege, F., Wiege; W.: ahd. waga (1) 16, sw. F. (n), Wiege, Sänfte; mhd. wage, sw. F., st. F., Wiege; nhd. (ält.) Wage, F., Wiege, DW 27, 346; W.: s. ahd. wiga 14, wiega, wega*, sw. F. (n), Wiege; mhd. wige, wiege, sw. F., st. F., Wiege; nhd. Wiege, F., Wiege, DW 29, 1517; L.: Seebold 543

*wagōn, germ., sw. V.: nhd. bewegen; ne. move (V.); RB.: an., ae., as., ahd.; E.: idg. *u̯eg̑ʰ-, V., bewegen, ziehen, fahren, Pokorny 1118; W.: an. vaga, sw. V. (2), hin und her bewegen, schaukeln; W.: ae. wagian, sw. V. (2), sich bewegen, schütteln, schwingen; W.: as. *wāgon?, sw. V. (2), sich neigen; W.: ahd. wagōn* 10, sw. V. (2), sich bewegen, schwanken, wogen, branden; s. mhd. wagen, sw. V., bewegen, schütteln, schwanken, wackeln; s. nhd. wagen, sw. V., sich hin und her bewegen, schwanken, DW 27, 389; L.: Falk/Torp 383, Seebold 543

*wahnjan, *wahwnjan, germ., st. V.: nhd. erwähnen; ne. mention; RB.: mnd., ahd.; E.: s. idg. *u̯ekᵘ̯-, V., sprechen, Pokorny 1135; W.: mnd. wagen, st. V., sagen, erwähnen; W.: s. ahd. giwahanen* 10, giwānen*, sw. V. (1a), erwähnen, erzählen, sagen; mhd. gewahenen, st. V., sagen, berichten, erwähnen, gedenken; nhd. (ält.) gewähnen, sw. V., erwähnen, DW 6, 4758; W.: vgl. ahd. ungiwahtlīh* 1, Adj., schimpflich, verrucht, beklagenswert; L.: Falk/Torp 381, Seebold 531, Kluge s. u. erwähnen

*wahsa-, *wahsam, germ., st. N. (a): nhd. Wachs; ne. wax (N.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *u̯okso-, Sb., Wachs, Pokorny 1180; s. idg. *au̯eks-, *auks-, *u̯eks-, *uks-, V., vermehren, zunehmen, Pokorny 84; s. idg. *au̯eg-, *u̯ōg-, *aug-, *ug-, h₂eu̯g-, *h₂aug-, *h₂ug-, V., vermehren, zunehmen, Pokorny 84; vgl. idg. *u̯eg-, V., Sb., weben, knüpfen, Gewebe, Gespinst, Pokorny 1117; W.: an. vax, st. N. (a), Wachs; W.: ae. weax, st. N. (a), Wachs; W.: afries. wax 3, st. N. (a), Wachs; saterl. waes; W.: s. afries. wexa* 2, sw. V. (1), „wachsen“ (V.) (2), mit Wachs tränken; W.: anfrk. wahs* 2, st. N. (a), Wachs; W.: as. wahs* 1, st. N. (a), Wachs; mnd. was, N., Wachs; W.: ahd. wahs (1) 14, st. N. (a), Wachs; mhd. wahs, st. N., Wachs; nhd. Wachs, N., Wachs, DW 27, 62; L.: Falk/Torp 381, Kluge s. u. Wachs

*wahsan, germ., st. V.: Vw.: s. *wahsjan

*wahsjan, *wahsan, germ., st. V.: nhd. wachsen (V.) (1), zunehmen; ne. grow; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *ga-, *uz-; E.: vgl. idg. *au̯eg-, *u̯ōg-, *aug-, *ug-, h₂eu̯g-, *h₂aug-, *h₂ug-, V., vermehren, zunehmen, Pokorny 84; W.: got. wahsjan 13, unr. st. V. (6), wachsen (V.) (1) (, Lehmann W7); W.: an. vaxa, st. V. (6), wachsen (V.) (1); W.: ae. weaxan (1), waxan, wexan, st. V. (7)=red. V. (2), wachsen (V.) (1), zunehmen, sich mehren, mächtig werden; W.: afries. waxa 15, st. V. (6), wachsen (V.) (1), zunehmen; saterl. wacsa, wacsen, V., wachsen (V.) (1); W.: anfrk. wahs* 2, st. N. (a), Wachs; W.: anfrk. wahs* 2, st. N. (a), Wachs; W.: as. wahsan* 19, st. V. (6), wachsen (V.) (1); mnd. wassen, st. V., wachsen (V.) (1), entstehen; W.: ahd. wahsan* (1) 120, st. V. (6), wachsen (V.) (1), zunehmen, gedeihen; mhd. wahsen, st. V., wachsen (V.) (1), aufwachsen, erwachsen (V.); nhd. wachsen, st. V., wachsen (V.) (1), DW 27,79; L.: Falk/Torp 382, Seebold 532, Kluge s. u. wachsen

*wahsma-, *wahsmaz, *wahstma-, *wahstmaz, germ., st. M. (a): nhd. Wachstum, Wuchs; ne. growth; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *wahsjan; E.: s. idg. *au̯eks-, *auks-, *u̯eks-, *uks-, V., vermehren, zunehmen, Pokorny 84; vgl. idg. *au̯eg-, *u̯ōg-, *aug-, *ug-, h₂eu̯g-, *h₂aug-, *h₂ug-, V., vermehren, zunehmen, Pokorny 84; vgl. idg. *u̯eg-, V., Sb., weben, knüpfen, Gewebe, Gespinst, Pokorny 1117; W.: ae. *wæsma, sw. M. (n), Wuchs; W.: ae. wæstm, westm, st. M. (a), st. N. (a), Wachstum, Frucht, Ertrag; W.: afries. wexma 3, waxma, wehstma*, sw. M. (n), Wachstum, Wuchs; W.: anfrk. wahsmo* 2, sw. M. (n), Frucht, Wachstum; W.: as. wahsmo* 1, sw. M. (n), Ertrag; W.: ahd. wahsamo* 54, wahsmo, sw. M. (n), Wachstum, Frucht, Kraft, Alter (N.), Lebenskraft; L.: Falk/Torp 382, Seebold 532

*wahsti-, *wahstiz, germ., st. F. (i): nhd. Wachstum, Wuchs; ne. growth; RB.: got., afries., ahd.; Hw.: s. *wahsjan; E.: s. idg. *au̯eks-, *auks-, *u̯eks-, *uks-, V., vermehren, zunehmen, Pokorny 84; vgl. idg. *au̯eg-, *u̯ōg-, *aug-, *ug-, h₂eu̯g-, *h₂aug-, *h₂ug-, V., vermehren, zunehmen, Pokorny 84; vgl. idg. *u̯eg-, V., Sb., weben, knüpfen, Gewebe, Gespinst, Pokorny 1117; W.: got. *wahsts?, st. F. (i), Wachstum; W.: afries. wehst* 1?, Sb., Wachstum, Gedeihen; W.: ahd. wahst* 3, st. M. (i?), st. F. (i), „Wuchs“, Wachstum, Zuwachs, Nachwuchs; mhd. wahst, st. F., Wachstum, Wuchs; L.: Falk/Torp 382, Seebold 532

*wahstma-, *wahstmaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *wahsma-

*wahstu-, *wahstuz, germ., st. M. (u): nhd. Wachstum, Wuchs; ne. growth; RB.: an., afries., ahd.; Hw.: s. *wahsjan; E.: s. idg. *au̯eks-, *auks-, *u̯eks-, *uks-, V., vermehren, zunehmen, Pokorny 84; vgl. idg. *au̯eg-, *u̯ōg-, *aug-, *ug-, h₂eu̯g-, *h₂aug-, *h₂ug-, V., vermehren, zunehmen, Pokorny 84; vgl. idg. *u̯eg-, V., Sb., weben, knüpfen, Gewebe, Gespinst, Pokorny 1117; W.: an. vǫxtr, st. M. (u), Wuchs, Gestalt, Zuwachs; W.: afries. wehst* 1?, Sb., Wachstum, Gedeihen; W.: ahd. wahst* 3, st. M. (i?), st. F. (i), „Wuchs“, Wachstum, Zuwachs, Nachwuchs; mhd. wahst, st. F., Wachstum, Wuchs; L.: Falk/Torp 382, Seebold 532

*wahta-, *wahtaz, germ., st. M. (a): nhd. Rede; ne. speech; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *wahtu-; E.: s. idg. *u̯ekᵘ̯-, V., sprechen, Pokorny 1135; W.: an. vāttr, st. M. (a), Zeuge; W.: s. ahd. giwaht* 18, st. M. (a?, i?), Andenken, Erinnerung, Erwähnung, Meinung, Ruhm; mhd. gewaht, st. M., Erwähnung; L.: Falk/Torp 381

*wahtu-, *wahtuz, germ., st. M. (u): nhd. Erwähnung; ne. mentioning (N.); RB.: an., ahd.; Hw.: s. *wahta-; E.: s. idg. *u̯ekᵘ̯-, V., sprechen, Pokorny 1135; W.: an. vāttr, st. M. (a), Zeuge; W.: s. ahd. giwaht* 18, st. M. (a?, i?), Andenken, Erinnerung, Erwähnung; mhd. gewaht, st. M., Erwähnung; W.: vgl. ahd. giwahan* 29, st. V. (6), erwähnen, erzählen, sagen, nennen; L.: Seebold 531

*wahtwō, germ., st. F. (ō): nhd. Wache, Wacht; ne. guard (N.), watch (N.); RB.: got., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *u̯eg̑ē-, V., frisch sein (V.), stark sein (V.), Pokorny 1117; idg. *u̯eg̑-, Adj., frisch, stark, Pokorny 1117; W.: got. wahtwō* 1, wahtwa, sw. F. (n)?, st. F. (ō)?, Wache, Wacht; W.: s. afries. wachtia 5, sw. V. (2), einstehen, haften, aufkommen für; nfries. wachtjen, V., einstehen, haften; W.: as. wahta* 4, st. F. (ō), sw. F. (n), Wacht, Wache; mnd. wachte, wacht, F., Wacht, Wache, Obhut; W.: ahd. wahta* 25, st. F. (ō), sw. F. (n), Wacht, Wache, Nachtwache; mhd. wahte, st. F., Wachen (N.), Wachsein, Wacht, Wache; s. nhd. Wacht, F., Wacht, Wachen (N.), DW 27, 159; L.: Falk/Torp 380, Seebold 535

*wahwnjan, germ., st. V.: Vw.: s. *wahnjan

*wai, germ., Interj.: nhd. wehe; ne. woe!; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *u̯ai-, Interj., wehe, Pokorny 1110; W.: got. wai 8, Interj., wehe (, Lehmann W8); W.: an. vei, Interj., wehe; W.: ae. wei, Interj., wehe!; W.: ae. wā (2), wǣ (2), Interj., wehe!, ach!; W.: ae. wī, Interj., weh!, oh!; W.: s. ae. wǣlan (2), sw. V. (1), belästigen, quälen; W.: afries. wach 1, Interj., wehe; W.: as. wah* 1, Interj., wehe; mnd. wach, Interj., wehe; W.: ahd. wah 2, wa*, Interj., wehe, Schmach über dich; mhd. wā̆ch, Interj., Ausruf des Staunens und des Unwillens; W.: ahd. wē* (1) 31, Interj., wehe; mhd. wē, Adv., Interj., wehe; nhd. weh, wehe, Interj., wehe, DW 28, 4; L.: Falk/Torp 379, Kluge s. u. weh

*wai-, *waia-, *waiaz, germ.?, Adj.: nhd. schlecht, weh...; ne. woe...; RB.: ae.?; E.: s. idg. *u̯ai-, Interj., wehe, Pokorny 1110; W.: ? ae. wéa, sw. M. (n), Leid, Kummer, Weh, Elend; L.: Falk/Torp 379

*wai-, germ., V.: nhd. jagen; ne. hunt (V.); Hw.: s. *waiþī, *waiþō; E.: idg. *u̯ei- (3), *u̯ei̯ə-, *u̯ī-, V., gehen, erstreben, ersehnen, erjagen, wollen (V.), kräftig sein (V.), Pokorny 1123; L.: Falk/Torp 379

*waia-, *waiaz, germ.?, Adj.: Vw.: s. *wai-

*waiamēr-, *waiamǣr-, germ.?, Sb.: nhd. Blasphemie, Verleumdung; ne. blasphemy; RB.: got.; E.: vgl. idg. *u̯ai-, Interj., wehe, Pokorny 1110; W.: got. wajamērei* 1, sw. F. (n), schlechter Ruf, übler Ruf

*waibjan, germ., sw. V.: nhd. winden, schlingen (V.) (1); ne. wind (V.); RB.: got., an., ae.; E.: idg. *u̯eip-, *u̯eib-, *u̯imb-, V., drehen, sich bewegen, Pokorny 1131; W.: got. *waibjan?, sw. V. (1), weben, winden; W.: an. veifa, sw. V. (1), schwingen, werfen; W.: ae. wǣfan, sw. V. (1), bekleiden; L.: Falk/Torp 412

*waibōn, germ., sw. V.: nhd. schweben, schwanken; ne. hover, sway (V.); RB.: an., ae., ahd.; E.: idg. *u̯eip-, *u̯eib-, *u̯imb-, V., drehen, sich bewegen, Pokorny 1131; W.: an. vīfa (1), sw. V. (2), zufällig kommen; W.: ae. wafian, sw. V. (2), schwenken, winken; W.: s. ae. wǣfer-, Sb., Bewegung; W.: ahd. weibōn* 20, sw. V. (2), treiben, umhertreiben, schwanken, taumeln; s. nhd. (ält.-dial.) weiben, sw. V., sich hin und her bewegen, schwanken, flattern, DW 28, 379; L.: Falk/Torp 412

*waida-, *waidaz, germ., st. F. (a): Vw.: s. *waizda-

*waif-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 639 (Alwef, Baudofeif, Genuveif, Marcoveif, Merveif, Vaefari

*waig-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 640 (Waiga)

*waiga, germ.?, Sb.: nhd. Schale (F.) (2), Schüssel?; ne. bowl (N.); RB.: ae.?; E.: Etymologie unbekannt; W.: ? ae. wǣge (3), N., Schale (F.) (2), Becher

*waiga-, *waigaz, germ., st. M. (a): nhd. Wand; ne. wall; RB.: ae., afries., as.; E.: s. idg. *u̯eik- (4), *u̯eig-, V., Sb., biegen, winden, sich wenden, weichen (V.) (2), Wechsel, Abwechslung, Pokorny 1130; W.: ae. wāg, wǣg (3), wāh (2), st. M. (a), Wand; W.: afries. wâch 40, wag, st. M. (a), F., Wand, Körperseite; saterl. wage; W.: as. wêg* 1, st. M. (a), Mauer; L.: Falk/Torp 406

*waigara-, *waigaraz, germ., Adj.: Vw.: s. *waigra-

*waigarī-, *waigarīn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *waigrīn

*waigarōn, germ., sw. V.: Vw.: s. *waigrōn

*waigjan, germ., sw. V.: nhd. belästigen, quälen; ne. vex, torment; RB.: ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *u̯eik- (2), Sb., V., Kampf, Kraft, Krieg, kämpfen, siegen, Pokorny 1128; W.: ae. wǣgan, sw. V. (1), beunruhigen, plagen, täuschen, fälschen, vereiteln; W.: anfrk. wahsmo* 2, sw. M. (n), Frucht, Wachstum; W.: as. wêgian* 15, sw. V. (1a), quälen; W.: ahd. weigen* 14, sw. V. (1a), ermüden, ermatten, quälen, reizen; nhd. (ält.-dial.) weigen, sw. V., „weigen“, DW 28, 634; L.: Falk/Torp 408, Seebold 545

*waigō, germ., st. F. (ō): nhd. Kraft, Kampfkraft; ne. power (N.) of fighting; RB.: an., ae.?, as.; E.: s. idg. *u̯eik- (2), Sb., V., Kampf, Kraft, Krieg, kämpfen, siegen, Pokorny 1128; W.: an. veig (1), st. F. (ō), Kraft; W.: ? ae. *wío, Sb., Kampf?; W.: as. *wī? (1), Sb., Kraft; L.: Falk/Torp 408

*waigra-, *waigraz, *waigara-, *waigaraz, germ., Adj.: nhd. hartnäckig, widerstrebend, sich widersetzend, kühn, tollkühn; ne. obstinate, bold, daring (Adj.); RB.: mnl., ahd.; E.: s. idg. *u̯eik- (2), Sb., V., Kampf, Kraft, Krieg, kämpfen, siegen, Pokorny 1128; W.: mnl. weiger, weger, Adj., widerspenstig, stolz; W.: ahd. weigar* 1, Adj., verwegen; nhd. weiger, Adj., bessere, DW 28, 634; L.: Falk/Torp 408, Seebold 545, Heidermanns 643

*waigrī-, *waigrīn, *waigarī-, *waigarīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Widerwille; ne. aversion; RB.: ahd.; Hw.: s. *waigra-; E.: s. idg. *u̯eik- (2), Sb., V., Kampf, Kraft, Krieg, kämpfen, siegen, Pokorny 1128; W.: ahd. weigarī 11, st. F. (ī), Überdruss, Widerwille, Stolz, Verachtung; s. mhd. weiger, st. F., Widerstreben; L.: Heidermanns 643

*waigrōn, *waigarōn, germ., sw. V.: nhd. weigern?; ne. refuse; RB.: mnl., ahd.; Hw.: s. *waigra-; E.: s. idg. *u̯eik- (2), Sb., V., Kampf, Kraft, Krieg, kämpfen, siegen, Pokorny 1128; W.: mnl. weigeren, V., sich weigern; W.: ahd. weigarōn* 1, weigerōn*, sw. V. (2), ablehnen, weigern; s. mhd. weigern, sw. V., weigern, versagen, verweigern; nhd. weigern, sw. V., widerstreben, weigern, DW 28, 635; W.: ahd. weigarōn, V., ablehnen, weigern; afries. weigeria 5, wêgeria, sw. V. (2), weigern, verweigern; nfries. wegerjen, V., weigern, verweigern; L.: Falk/Torp 408, Heidermanns 643

*waiha-, *waihaz, germ., Adj.: nhd. fein gesiebt; ne. sieved finely; RB.: ae.; E.: s. idg. *u̯eik- (1), V., aussondern, weihen, Pokorny 1128; W.: ae. *wāh (1), Adj., fein; L.: Heidermanns 643

*waihaila-, *waihalaz, germ.?, Adj.: nhd. schwach; ne. weak; E.: vgl. idg. *u̯ā̆i-, *u̯ī-, Adj., schwach, elend, Pokorny 1111; L.: Falk/Torp 379

*waika-, *waikaz, *waikwa-, *waikwaz, germ., Adj.: nhd. weich, schwach; ne. weak; RB.: an., ae., mnl., as., ahd.; Vw.: s. *-līka-; E.: s. idg. *u̯eik- (4), *u̯eig-, V., Sb., biegen, winden, sich wenden, weichen (V.) (2), Wechsel, Abwechslung, Pokorny 1130; vgl. idg. *u̯ei- (1), *u̯ei̯ə-, *u̯ī̆-, V., drehen, biegen, Pokorny 1120; W.: an. veikr, veykr, *weikwaR, Adj., weich, schwach; W.: ae. wāc, Adj., weich, schwach, weichlich; W.: mnl. weec, Adj., weich, sanft, schwach; W.: as. wêk* 2, Adj., weich, schwach, verzagt; mnd. wêk, weich, Adj., weich, zart; W.: ahd. weih* 42, Adj., weich, schwach, schlaff; mhd. weich, Adj., weich, biegsam, nachgiebig; nhd. weich, Adj., weich, DW 28, 455; L.: Falk/Torp 407, Seebold 546, Heidermanns 644, Kluge s. u. weich

*waikalīka-, *waikalīkaz, *waikwalīka-, *waikwalīkaz, germ.?, Adj.: nhd. weichlich; ne. weak; RB.: ae.; E.: s. *waika-, *-līka-; W.: ae. wāclic, Adj., weichlich, gemein, schwach; L.: Heidermanns 644

*waikēn, *waikǣn, germ., sw. V.: nhd. weich werden; ne. become soft, soften; RB.: ae., afries., anfrk., ahd.; Hw.: s. *waika-; E.: s. idg. *u̯eik- (4), *u̯eig-, V., Sb., biegen, winden, sich wenden, weichen (V.) (2), Wechsel, Abwechslung, Pokorny 1130; vgl. idg. *u̯ei- (1), *u̯ei̯ə-, *u̯ī̆-, V., drehen, biegen, Pokorny 1120; W.: ae. wācian, sw. V. (2), weich werden, schwach werden, schlaff werden; W.: afries. wêkia* 3, wêka, sw. V. (2), weich werden, schlaff werden, weichen (V.) (1); W.: anfrk. weikon* 1, weicon*, sw. V. (1), erweichen; W.: ahd. weihhēn* 3, weichēn*, weihhōn*, sw. V. (3, 2), weich werden, brüchig werden, Kraft verlieren; s. nhd. (ält.) weichen, sw. V., weichen (V.) (1), weich machen, DW 28, 505; L.: Heidermanns 644

*waikī-, *waikīn, *waikwī-, *waikwīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Weichheit; ne. softness; RB.: ahd.; Hw.: s. *waika-; E.: s. idg. *u̯eik- (4), *u̯eig-, V., Sb., biegen, winden, sich wenden, weichen (V.) (2), Wechsel, Abwechslung, Pokorny 1130; vgl. idg. *u̯ei- (1), *u̯ei̯ə-, *u̯ī̆-, V., drehen, biegen, Pokorny 1120; W.: ahd. weihhī* 23, weichī*, st. F. (i), Weichheit, Schwäche, Schwachheit; mhd. weiche, st. F., Weichheit; nhd. (ält.) Weiche, F., Weiche (F.) (1), Weichheit, weicher Körperteil, DW 28, 480; L.: Heidermanns 644

*waikjan, germ., sw. V.: nhd. weich machen, erweichen, schwächen; ne. soften; RB.: an., ae., anfrk., mnd., ahd.; Hw.: s. *waika-; E.: s. idg. *u̯eik- (4), *u̯eig-, V., Sb., biegen, winden, sich wenden, weichen (V.) (2), Wechsel, Abwechslung, Pokorny 1130; W.: an. veikja, sw. V. (1), beugen; W.: ae. wǣcan, sw. V. (1), erweichen, bedrücken, schwächen; W.: anfrk. weikon* 1, weicon*, sw. V. (1), erweichen; W.: mnd. wēken, sw. V., weich machen; W.: ahd. weihhen* 28, weichen*, weihhōn*, sw. V. (1a, 2), weichen (V.) (1), weich machen, schwächen, mutlos machen; mhd. weichen, sw. V., weich werden, weich machen, lenken; s. nhd. (ält.) weichen, sw. V., weich machen, DW 28, 505; L.: Falk/Torp 407, Seebold 546, Heidermanns 644

*waikwa-, *waikwaz, germ., Adj.: Vw.: s. *waika-

*wailō?, germ., st. F. (ō): nhd. Weile, Stunde; ne. while (N.), hour; Hw.: s. *hwīlō; E.: Etymologie unbekannt

*wainaga-, *wainagaz, germ., Adj.: nhd. „wenig“, elend, klein, gering; ne. miserable, small, low; RB.: got., ahd.; E.: vgl. idg. *u̯ai-, Interj., wehe, Pokorny 1110; W.: got. wainahs 1, Adj. (a), elend, geplagt (, Lehmann W14); W.: ahd. wēnag* 59, Adj., unglücklich, elend, arm, erbarmungswürdig, beklagenswert; mhd. wēnec, wēnic, Adj., klein, gering, schwach, weinend; nhd. wenig, Adj., wenig, DW 29, 1; L.: Falk/Torp 379

*wainōn, germ., sw. V.: nhd. weinen; ne. weep; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *u̯ai-, Interj., wehe, Pokorny 1110; W.: got. *wainōn, sw. V. (2), weinen; W.: s. got. *wainjan, sw. V. (1), weinen; W.: an. veina, sw. V. (2), jammern; W.: ae. wānian, sw. V. (2), weinen, klagen, jammern; W.: afries. weinia 3, sw. V. (2), weinen; nfries. weynen; W.: afries. wênia 3, sw. V. (2), weinen; W.: afries. wainia 1?, sw. V. (2), weinen; W.: as. wênon* 2, weinon*, sw. V. (2), wimmern, weinen; mnd. wênen, weinen, sw. V., wimmern, weinen; W.: ahd. weinōn* 52?, sw. V. (2), weinen, jammern, klagen, beweinen; mhd. weinen, sw. V., weinen, beweinen; nhd. weinen, sw. V., weinen, DW 28, 879; L.: Falk/Torp 379, Kluge s. u. weinen

*waiselja-, *waiseljaz?, germ., Adj.: nhd. elend; ne. miserable; E.: vgl. idg. *u̯ai-, Interj., wehe, Pokorny 1110

*waisō-, *waisōn, *waisa-, *waisan, germ., sw. M. (n): nhd. Waise; ne. orphan; RB.: ae., afries., anfrk., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. *wāsa, sw. M. (n), Waise; W.: afries. wêsa 19, wêse, sw. M. (n), F., Waise; nfries. weeze, M., F., Waise; W.: anfrk. weiso* 1, sw. M. (n), Waise; W.: ahd. weiso 20, sw. M. (n), Waise; mhd. weise, M., F., Waise; s. nhd. Waise, F., M., Waise, DW 27, 1043; L.: Falk/Torp 412

*waisō-, *waisōn, germ., Sb.: nhd. Schlamm; ne. mud; RB.: ae., afries.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. wāse, sw. F. (n), Schlamm, Sumpfland; W.: afries. wase 3, Sb., Schlamm; nnordfries. wäse

*waisundi-, *waisundiz, germ., st. F. (i): nhd. Luftröhre, Speiseröhre; ne. wind-pipe, gullet; RB.: ae., afries., ahd.; E.: vgl. idg. *u̯eis- (3), V., zerfließen, fließen, Pokorny 1134; W.: ae. wǣsend, wāsend, M., Luftröhre; W.: afries. wâsanda 4, wâsenda, wâsende, sw. M. (n), Luftröhre; W.: ahd. weisunt 9, weisant, st. F. (i?), Luftröhre; L.: Falk/Torp 380

*wait-, germ., Prät. Präs.: nhd. er weiß; ne. he knows; RB.: ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *weitan; E.: idg. *u̯oida-, V., gesehen haben, wissen, Pokorny 1125; s. idg. *u̯eid- (2), *u̯edi-, *udi-, V., sehen, erblicken, finden, Pokorny 1125; vgl. idg. *au̯- (8), *au̯ēi-, V., sinnlich wahrnehmen, auffassen, Pokorny 78; W.: ae. witan, wiotan, Prät. Präs., wissen, merken, verstehen; W.: ae. wītan (1), Prät. Präs., sehen, blicken, beobachten; W.: anfrk. witan* 5, witon*, Prät. Präs., wissen; W.: as. witan* 109, Prät. Präs. (1), wissen; mnd. weten, unreg. V., wissen, kennen; W.: ahd. wizzan* (1) 997?, Prät. Präs., wissen, kennen, verstehen; mhd. wizzen, Prät. Präs., wissen, kennen; nhd. wissen, unr. V., wissen, DW 30, 748; L.: Kluge s. u. wissen

*waitjan, germ., sw. V.: nhd. zeigen, weisen; ne. show (V.); RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *u̯oida-, V., gesehen haben, wissen, Pokorny 1125; idg. *u̯eid- (2), *u̯edi-, *udi-, V., sehen, erblicken, finden, Pokorny 1125; vgl. idg. *au̯- (8), *au̯ēi-, V., sinnlich wahrnehmen, auffassen, Pokorny 78; W.: an. veita (1), sw. V. (1), gewähren, helfen, bewirten, geschehen; W.: ahd. weizen* 5?, weizzen*, wētten*?, sw. V. (1a), zeigen, hinweisen, hinweisen auf, zum Zeugen anrufen (?); L.: Falk/Torp 410, Seebold 534

*waiþī, germ., st. F. (ō): nhd. Jagd, Weide (F.) (2), Futter (N.) (1); ne. hunt (N.), pasture (N.), food; RB.: got., an., ae., anfrk., ahd; Hw.: s. *waiþō; E.: s. idg. *u̯īti-, Sb., Genuss, Streben (N.), Pokorny 1123; vgl. idg. *u̯ei- (3), *u̯ei̯ə-, *u̯ī-, V., gehen, erstreben, ersehnen, erjagen, wollen (V.), kräftig sein (V.), Pokorny 1123; W.: got. *waida?, st. F. (ō), Weide (F.) (2); W.: s. got. waiþja 1, sw. M. (n), Jäger; W.: an. veiðr, st. F. (ō), Jagd; W.: ae. wāþ, st. F. (ō), Reise, Verfolgung, Jagd; W.: s. ae. *wǣþa, sw. M. (n), Jäger; W.: anfrk. weitha* 4, st. F. (ō), Weide (F.) (2), Wiese; W.: ahd. weida* (1) 27, st. F. (ō), Beute (F.) (1), Futter (N.) (1), Weide (F.) (2), Speise, Fang; mhd. weide, st. F., Futter (N.) (1), Speise, Nahrungserwerb, Weide (F.) (2); nhd. Weide, F., Weide (F.) (2), DW 28, 545; L.: Falk/Torp 379, Kluge s. u. Weidmann

*waiþō, germ., st. F. (ō): nhd. Jagd, Weide (F.) (2), Futter (N.) (1); ne. hunt (N.), pasture (N.), food; RB.: got., an., ae., anfrk., ahd; Hw.: s. *waiþī; E.: s. idg. *u̯īti-, Sb., Genuss, Streben (N.), Pokorny 1123; vgl. idg. *u̯ei- (3), *u̯ei̯ə-, *u̯ī-, V., gehen, erstreben, ersehnen, erjagen, wollen (V.), kräftig sein (V.), Pokorny 1123; W.: got. *waida?, st. F. (ō), Weide (F.) (2); W.: s. got. waiþja 1, sw. M. (n), Jäger; W.: an. veiðr, st. F. (ō), Jagd; W.: ae. wāþ, st. F. (ō), Reise, Verfolgung, Jagd; W.: s. ae. *wǣþa, sw. M. (n), Jäger; W.: s. ae. wǣþan, sw. V. (1), wandern, streifen, jagen; W.: anfrk. weitha* 4, st. F. (ō), Weide (F.) (2), Wiese; W.: ahd. weida* (1) 27, st. F. (ō), Beute (F.) (1), Futter (N.) (1), Weide (F.) (2), Speise, Fang; mhd. weide, st. F., Futter (N.) (1), Speise, Nahrungserwerb, Weide (F.) (2); nhd. Weide, F., Weide (F.) (2), DW 28, 545; L.: Falk/Torp 379

*waiwa, *waiwō-, *waiwōn, *waiwa-, *waiwan, germ., Sb.: nhd. Weh, Schmerz; ne. pain (N.); RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *u̯ai-, Interj., wehe, Pokorny 1110; W.: ae. wāwa, sw. M. (n), Weh, Elend; W.: ae. wā (1), wǣ (1), M., Weh, Unglück, Elend, Kummer; W.: afries. wê 1?, st. N. (wa), Weh; W.: s. as. wê* 3, st. N. (a), Wehe, Leid; mnd. wê, M., Weh, Schmerz, Leid; an. vē (4), st. N. (wa), Weh, Elend; W.: s. ahd. wē* (2) 13, st. N. (wa), Wehe, Leid; s. mhd. wē, st. F., Wehe, Schmerz, Leid, Krankheit, Geburtswehe; nhd. Weh, N., Weh, DW 28, 19; W.: s. ahd. wēwa* 14?, st. F. (ō), sw. F. (n), „Weh“, Schmerz, Qual, Leid, Unglück; s. mhd. wēwe, st. M., sw. M., st. F., sw. F., Wehe, Schmerz, Leid; L.: Falk/Torp 379

*waiwalōn?, germ., sw. V.: nhd. jammern; ne. lament (V.); E.: vgl. idg. *u̯ai-, Interj., wehe, Pokorny 1110

*waizda-, *waizdaz, *waida-, *waidaz, germ., st. F. (a): nhd. Waidkraut, Färberwaid, Waid (M.); ne. a blue dye plant (N.); RB.: ae., afries., as., lang., ahd.; E.: idg. *u̯idʰu-, Sb., Baum, Holz, Pokorny 1177; s. idg. *u̯ei- (2), *u̯eiə-, *u̯ī̆-, V., welken, Pokorny 1123; W.: ae. wād, st. N. (a), Waid, Färberwaid; W.: afries. wêde 1, Sb., Waid, Färberwaid; W.: as. wêd* 1, st. M. (a?, i?), Waid (M.); mnd. wêt, weit, M., Waid; W.: lang. *waid, Sb., Waid (M.), Färberwaid; W.: ahd. weit 23, st. M. (a?, i?), Waid (M.), Färberwaid; mhd. weit, st. M., Waid (M.), Färbekraut, Befleckung; nhd. (ält.) Waid, M., Waid (M.) DW 27, 1032; W.: s. ahd. weist* 1, Sb., Waid (M.), Färberwaid; W.: lat.-ahd.? waisdo 5, waisda*, gaisto*, Sb., Waid (M.), Färberwaid; L.: Falk/Torp 379, Kluge s. u. Waid

*wajan, germ., st. V.: Vw.: s. *wējan

*wajju-, *wajjuz, germ., st. M. (u): nhd. Wand; ne. wall; RB.: got., an.; E.: s. idg. *u̯ei- (1), *u̯ei̯ə-, *u̯ī̆-, V., drehen, biegen, Pokorny 1120; W.: got. *waddjus, st. M. (u), Wand, Geflecht, Mauer? (, Lehmann W1); W.: an. veggr (1), st. M. (u), Wand (aus Flechtwerk); L.: Falk/Torp 406

*wakala-, *wakalaz, germ., Adj.: Vw.: s. *wakula-

*wakan, germ., sw. V.: nhd. wachen, munter sein (V.); ne. be (V.) awake; RB.: got., ae.; Q.: PN; E.: s. idg. *u̯eg̑ē-, V., frisch sein (V.), stark sein (V.), Pokorny 1117; vgl. idg. *u̯eg̑-, Adj., frisch, stark, Pokorny 1117; W.: got. wakan* 6=5, sw. V. (3), wachen, wachsam sein (V.) (, Lehmann W23); W.: ae. wæccan, sw. V. (1), wachen; L.: Falk/Torp 380; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 348f. (Wacca, Vaccarus, Vacimos), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 638 (Ebrovacc?, Vaces, Vacis, Vacce, Vacimos)

*wakara-, *wakaraz, germ., Adj.: Vw.: s. *wakra-

*wakarī-, *wakarīn, germ.?, sw. F. (n): Vw.: s. *wakrīn

*wakarjan, germ.?, sw. V.: Vw.: s. *wakrajan

*wakēn, *wakǣn, germ., sw. V.: nhd. wachen; ne. be (V.) awake, guard (V.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *wakan, *waknan; E.: s. idg. *u̯eg̑ē-, V., frisch sein (V.), stark sein (V.), Pokorny 1117; vgl. idg. *u̯eg̑-, Adj., frisch, stark, Pokorny 1117; W.: an. vaka (3), sw. V. (2?, 3?), wach sein (V.), erwachen, sich bewegen, zeigen; W.: ae. wacian, wæcian, sw. V. (2), wach sein (V.), wachen; W.: afries. wakia 5, wekia, waka, sw. V. (2), wachen; saterl. wacia, V., wachen; W.: anfrk. wakon* 1, wacon*, sw. V. (2), wachen; W.: as. wakōn* 5, wakoian*, sw. V. (2), wachen; mnd. waken, sw. V., wachen; W.: ahd. wahhēn* 42, wachēn*, sw. V. (3), wachen, erwachen, überwachen; s. mhd. wachen, sw. V., wachen, erwachen; nhd. wachen, sw. V., wachen, DW 27, 36; L.: Falk/Torp 380, Seebold 535, Kluge s. u. wachen

*wakjan, germ., sw. V.: nhd. wecken; ne. awake (V.); RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: idg. *u̯eg̑ē-, V., frisch sein (V.), stark sein (V.), Pokorny 1117; s. idg. *u̯eg̑-, Adj., frisch, stark, Pokorny 1117; W.: got. *wakjan, sw. V. (1), wecken; W.: an. vekja (1), sw. V. (1), erwecken, reizen, beginnen; W.: ae. wėccan, sw. V. (1), wecken, hervorrufen, ermahnen, bewegen; W.: as. wėkkian* 2, sw. V. (1a), wecken; nhd. wecken, sw. V., wecken, wach machen; W.: ahd. wekken* 23, wecken*, sw. V. (1a), wecken, erwecken, aufwecken, aufregen; mhd. wecken, sw. V., wecken, erwecken, erregen, beginnen; nhd. wecken, sw. V., wecken, wach machen, lebendig machen, hervorrufen, DW 27, 2795; L.: Falk/Torp 380, Seebold 535, Kluge s. u. wecken

*waknan, germ., st. V.: nhd. erwachen, wachen; ne. wake (V.) up; RB.: got., an., ae.; Hw.: s. *wakēn, *wakan; E.: s. idg. *u̯eg̑ē-, V., frisch sein (V.), stark sein (V.), Pokorny 1117; vgl. idg. *u̯eg̑-, Adj., frisch, stark, Pokorny 1117; W.: got. *waknan, sw. V. (4), wach werden; W.: an. vakna, sw. V., wach werden; W.: ae. wæcnan, wæcnian, wacnian, sw. V. (2), erwachen, hervorkommen, geboren werden, entstehen; L.: Falk/Torp 380, Seebold 535, Kluge s. u. wachen

*waknōn, germ.?, sw. V.: nhd. erwachen; ne. wake (V.) up; RB.: got.; E.: s. idg. *u̯eg̑ē-, V., frisch sein (V.), stark sein (V.), Pokorny 1117; vgl. idg. *u̯eg̑-, Adj., frisch, stark, Pokorny 1117; s. got. wakan; W.: got. *waknan, sw. V. (4), wach werden; L.: Seebold 535

*wakō, germ., st. F. (ō): nhd. Wache; ne. watch (N.); RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *wakōn, *wakēn; E.: s. idg. *u̯eg̑ē-, V., frisch sein (V.), stark sein (V.), Pokorny 1117; vgl. idg. *u̯eg̑-, Adj., frisch, stark, Pokorny 1117; W.: an. vaka (1), sw. F. (n), Wache, Wacht, nächtlicher Gottesdienst; W.: ae. wacu, st. F. (ō), Wache; W.: ae. wæcc, st. F. (ō), Wache, Wachsamkeit; W.: ae. wacen, wæcen, wecen, st. F. (ō), Wachsein, Wache; W.: ae. wæcce, sw. F. (n), Wache, Wachsamkeit; W.: ahd. wahha* 5, wacha*, st. F. (ō), sw. F. (n), Wache, Nachtwache; mhd. wache, st. F., Wachen (N.), Wache; nhd. Wache, F., Wachen (N.), Wache, DW 27, 24; L.: Falk/Torp 380, Seebold 535

*wakō-, *wakōn, germ., sw. F. (n): nhd. Wache; ne. watch (N.); RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *wakēn; E.: s. idg. *u̯eg̑ē-, V., frisch sein (V.), stark sein (V.), Pokorny 1117; vgl. idg. *u̯eg̑-, Adj., frisch, stark, Pokorny 1117; W.: an. vaka (1), sw. F. (n), Wache, Wacht, nächtlicher Gottesdienst; W.: ae. wæcce, sw. F. (n), Wache, Wachsamkeit; W.: s. ae. wacen, wæcen, wecen, st. F. (ō), Wachsein, Wache; W.: s. ae. wacu, st. F. (ō), Wache; W.: s. ae. wæcc, st. F. (ō), Wache, Wachsamkeit; W.: ahd. wahha* 5, wacha*, st. F. (ō), sw. F. (n), Wache, Nachtwache; mhd. wache, st. F., Wachen (N.), Wache; nhd. Wache, F., Wachen (N.), Wache, DW 27, 24; L.: Falk/Torp 380, Seebold 535

*wakōn, germ., sw. V.: nhd. wachen; ne. guard (V.), be (V.) awake; RB.: an., ae., afries.; Hw.: s. *wakēn; E.: s. idg. *u̯eg̑ē-, V., frisch sein (V.), stark sein (V.), Pokorny 1117; vgl. idg. *u̯eg̑-, Adj., frisch, stark, Pokorny 1117; W.: an. vaka (3), sw. V. (2?, 3?), wach sein (V.), erwachen, sich bewegen, zeigen; W.: ae. wacian, wæcian, sw. V. (2), wach sein (V.), wachen; W.: afries. wakia 5, wekia, waka, sw. V. (2), wachen; saterl. wacia, V., wachen; L.: Falk/Torp 380

*wakra-, *wakraz, *wakara-, *wakaraz, germ., Adj.: nhd. wach, wachsam, munter, wacker, frisch; ne. awake (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., mnl., as., ahd.; Q.: PN (1. Jh. v. Chr.); E.: vgl. idg. *u̯eg̑ē-, V., frisch sein (V.), stark sein (V.), Pokorny 1117; idg. *u̯eg̑-, Adj., frisch, stark, Pokorny 1117; W.: got. *wakrs?, Adj. (a), wach, wacker; W.: an. vakr, Adj., wach, frisch, gesund, tüchtig; W.: ae. wacor, wæcer, Adj., wach, wachsam, aufmerksam; W.: afries. wekkria 1?, sw. V. (2), zunehmen; W.: mnl. wacker, Adj., wachsam, munter; W.: as. *wakar?, Adj., „wacker“, wach; mnd. wacker, Adj., wachsam, munter; W.: ahd. wakkar* 19, wackar*, Adj., „wacker“, wach, aufmerksam, munter, wachend; mhd. wacker, Adj., „wacker“, wach, wachsam, munter, frisch; nhd. wacker, Adj., wacker, wach, munter, tüchtig, DW 27, 216; L.: Falk/Torp 380, Seebold 535, Kluge s. u. wacker; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 174 (Odovacar), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 638 (Audevagr, Odoagr, Odovacar, Odovacri, Vaccar, WacraR)

*wakrajan, *wakarjan, germ.?, sw. V.: nhd. wach machen, aufwecken; ne. make (V.) awake; RB.: an.; Hw.: s. *wakra-; E.: s. idg. *u̯eg̑ē-, V., frisch sein (V.), stark sein (V.), Pokorny 1117; vgl. idg. *u̯eg̑-, Adj., frisch, stark, Pokorny 1117; W.: an. vekra, sw. V. (1), lebendig machen; L.: Heidermanns 645

*wakrī-, *wakrīn, *wakarī-, *wakarīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Wachsamkeit; ne. watchfulness; RB.: ahd.; Hw.: s. *wakra-; E.: s. idg. *u̯eg̑ē-, V., frisch sein (V.), stark sein (V.), Pokorny 1117; vgl. idg. *u̯eg̑-, Adj., frisch, stark, Pokorny 1117; W.: ahd. wakkarī* 1, wackarī*, st. F. (ī), Wachsamkeit; L.: Heidermanns 645

*wakula-, *wakulaz, *wakala-, *wakalaz, germ., Adj.: nhd. wach, wachsam; ne. awake (Adj.); RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *u̯eg̑ē-, V., frisch sein (V.), stark sein (V.), Pokorny 1117; vgl. idg. *u̯eg̑-, Adj., frisch, stark, Pokorny 1117; W.: an. vǫkull, Adj., wachsam; W.: ae. wacol, Adj., wach, wachsam, aufmerksam; W.: ahd. wahhal* 2, wachal*, Adj., wach, wachend, wachsam; L.: Falk/Torp 379, Seebold 535, Heidermanns 654

*wakwa-, *wakwaz, germ.?, Adj.: nhd. feucht; ne. moist; RB.: an., mnl.; E.: s. idg. *u̯egᵘ̯-, *ū̆gᵘ̯-, Adj., V., feucht, netzen, Pokorny 1118; W.: an. vǫkr, Adj., nass, feucht; W.: mnl. wac, Adj., feucht, nass; L.: Falk/Torp 381, Heidermanns 646

*wakwanōn, germ., sw. V.: nhd. feucht werden; ne. become moist; RB.: an.; Hw.: s. *wakwa-; E.: vgl. idg. *u̯egᵘ̯-, *ū̆gᵘ̯-, Adj., V., feucht, netzen, Pokorny 1118; W.: an. vǫkna, sw. V. (2), feucht werden, nass werden; L.: Heidermanns 646

*wakwjan, germ.?, sw. V.: nhd. vergießen; ne. pour; RB.: an.; Hw.: s. *wakwa-; E.: s. idg. *u̯egᵘ̯-, *ū̆gᵘ̯-, Adj., V., feucht, netzen, Pokorny 1118; W.: an. vekja (2), vøkva (2), vekva, sw. V. (1), Blut fließen lassen; L.: Falk/Torp 381, Heidermanns 646

*wakwjō-, *wakwjōn, *wakwja-, *wakwjan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Nässe, Feuchtigkeit; ne. moisture; RB.: an.; Hw.: s. *wakwa-; E.: s. idg. *u̯egᵘ̯-, *ū̆gᵘ̯-, Adj., V., feucht, netzen, Pokorny 1118; W.: an. vøkvi, sw. M. (n), Flüssigkeit, Feuchtigkeit, Nässe; L.: Heidermanns 646

*wakwjō-, *wakwjōn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *wakwō

*wakwō-, *wakwōn, *wakwjō-, *wakwjōn, germ., sw. F. (n): nhd. Nässe, Feuchtigkeit, Eisloch; ne. wetness; RB.: an., mnd.; E.: s. idg. *u̯egᵘ̯-, *ū̆gᵘ̯-, Adj., V., feucht, netzen, Pokorny 1118; W.: an. vøkva (1), vekva, sw. F. (n), Flüssigkeit, Nässe, Feuchtigkeit; W.: mnd. wake, st. F., sw. F., offenes Wasser im Eis, in Eis gehauenes Loch; nhd. Wake, F., Wake, offene Stelle im Eis; L.: Falk/Torp 381, Kluge s. u. Wake

*wakwōn, germ.?, sw. V.: nhd. nass machen; ne. moisten; RB.: an.; Hw.: s. *wakwa-; E.: s. idg. *u̯egᵘ̯-, *ū̆gᵘ̯-, Adj., V., feucht, netzen, Pokorny 1118; W.: an. vøkva (3), sw. V. (2), nass machen, befeuchten, bewässern, benetzen; L.: Heidermanns 646

*wal-, germ.?, sw. V.: nhd. wälzen; ne. roll (V.); Hw.: s. *wallan; E.: idg. *u̯el- (7), *u̯elə-, *u̯lē-, V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140; L.: Falk/Torp 400

*wal- (1), germ.: Hw.: s. *waljan (1); Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 640 (Anaols?, Baluburg, Galamari, Valamer, Valars?, Valaravans, Valaric, Valaris, Valatru, Vallua, Valmar?, Valvomeres?)

*wal- (2), germ.: Hw.: s. *waljan (1); Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 640 (Balio, Valiaric, Valila, Walio, Valli, Vallia, Vallio)

*wal- (3), germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 641 (Catual?, Nahanarval?)

*wala-, *walaz, *walu-, *waluz, germ., st. M. (a): nhd. Leiche, Schlachtfeld; ne. corpse, dead body, battle-field; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *wala- (5), *wala- (N.); E.: vgl. idg. *u̯el- (8), V., Sb., reißen, rauben, verwunden, töten, Wunde, Verderben, Blut, Leiche, Pokorny 1144; W.: got. *wala (2)?, st. M. (a)?, st. N. (a)?, Tod, Schlachtfeld; W.: an. valr (1), st. M. (a), Toter auf dem Walplatz; W.: s. ae. wæl, st. N. (a), Gemetzel, Walstatt, Leichenfeld, Gefallene; W.: as. *wal?, st. M. (a?), st. N. (a), Tod; W.: ahd. wal* (1) 10, st. M. (a?), st. N. (a), Verwüstung, Verheerung, Niederlage, Gemetzel, Untergang, Schlachtfeld, Walstatt; s. mhd. wal, st. N., st. M., st. F., Schlachtfeld, Walstatt, Kampfplatz, Feld, Au; s. nhd. (ält.) Wal, F., N., Walstatt, DW 27, 1063; L.: Falk/Torp 402

*wala- (1), *walaz, germ., Adj.: nhd. rund; ne. round (Adj.); RB.: an., as., ahd.; E.: s. idg. *ku̯elp- (2)?, V., wölben, Pokorny 630?; W.: an. valr (3), Adj., rund; W.: as. *wel? (1), *well?, Adj., rund; W.: s. ahd. sinwel* 18, sinawel*, Adj., rund, gewölbt, abgerundet, glatt; mhd. sinwël, sinewël, Adj., rund; nhd. (ält.) sinwel, Adj., rund, walzenförmig, DW 16, 1218; L.: Falk/Torp 400, Heidermanns 646

*wala- (1), *walam, *walu-, *waluz, germ., st. N. (a): nhd. Leiche, Schlachtfeld; ne. corpse, dead body, battle-field; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s *wala- (5), *wala- (M.); E.: vgl. idg. *u̯el- (8), V., Sb., reißen, rauben, verwunden, töten, Wunde, Verderben, Blut, Leiche, Pokorny 1144; W.: got. *wala (2)?, st. M. (a)?, st. N. (a)?, Tod, Schlachtfeld; W.: an. valr (1), st. M. (a), Toter auf dem Walplatz; W.: ae. wæl, st. N. (a), Gemetzel, Walstatt, Leichenfeld, Gefallene; W.: as. *wal?, st. M. (a?), st. N. (a), Tod; W.: ahd. wal* (1) 10, st. M. (a?), st. N. (a), Verwüstung, Verheerung, Niederlage, Gemetzel, Untergang, Schlachtfeld, Walstatt; s. mhd. wal, st. N., st. M., st. F., Schlachtfeld, Walstatt, Kampfplatz, Feld, Au; s. nhd. (ält.) Wal, F., N., Walstatt, DW 27, 1063; L.: Falk/Torp 402

*wala- (2), *walam?, germ.?, st. N. (a): nhd. Wahl; ne. choice; RB.: ae.; E.: idg. *u̯olo-, Sb., Wahl, Pokorny 1137; vgl. idg. *u̯el- (2), *u̯lei-, *u̯lēi-, *u̯lē-, V., wollen (V.), wählen, Pokorny 1137; W.: ae. weolma?, sw. M. (a), Auswahl?; W.: ae. weolme?, sw. F. (n), Wahl?, Auswahl?

*wala- (2), *walaz, germ., Adj.: nhd. mächtig, gewaltig; ne. mighty; RB.: ahd.?; E.: Etymologie unbekannt; L.: Heidermanns 647

*wala- (3), *walaz, germ.?, Adj.: nhd. lau; ne. lukewarm; RB.: ahd.; E.: s. idg. *u̯elk- (2), *u̯elg-, Adj., feucht, nass, Pokorny 1145; W.: ahd. wālo* 2, walo*, Adv., lau; L.: Heidermanns 647

*wala- (4), *walaz, *waliza-, *walizaz, germ., Adj.: nhd. echt, lauter, bessere; ne. true, better; RB.: got., ahd.?; E.: idg. *u̯el- (2), *u̯lei-, *u̯lēi-, *u̯lē-, V., wollen (V.), wählen, Pokorny 1137; W.: got. walisa* 5, valis*, sw. Adj., echt, lauter, geliebt; L.: Heidermanns 647, 650

*wala- (5), *walaz, germ., Adj.: nhd. tot, verwundet?; ne. dead (Adj.), wounded?; RB.: an., ae., as., lang., ahd.; E.: vgl. idg. *u̯el- (8), V., Sb., reißen, rauben, verwunden, töten, Wunde, Verderben, Blut, Leiche, Pokorny 1144; W.: s. an. valr (1), st. M. (a), Toter auf dem Walplatz; W.: s. ae. wæl, st. N. (a), Gemetzel, Walstatt, Leichenfeld, Gefallene; W.: s. as. *wal?, st. M. (a?), st. N. (a), Tod; W.: vgl. lang. walobaus* 4, walubaus*, Sb., schreckhafte Vermummung; W.: s. ahd. wal* (1) 10, st. M. (a?), st. N. (a), Verwüstung, Verheerung, Niederlage, Schlachtfeld, Walstatt; s. mhd. wal, st. N., st. M., st. F., Schlachtfeld, Walstatt, Kampfplatz, Feld, Au; s. nhd. (ält.) Wal, F., N., Walstatt, DW 27, 1063; L.: Kluge s. u. Walstatt

*Walaha-, *Walahaz, *Walha-, *Walhaz, germ., st. M. (a): nhd. Kelte, Welscher, Fremder; ne. Celt, Welsh (M.), foreigner; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Q.: PN? (4. Jh.); E.: aus lat.-kelt. Volca; W.: s. got. *wala- (1), Adj. (a), welsch?; W.: s. got. *walhs?, Adj. (a), welsch, ausländisch; W.: an. Valir, st. M. (i) Pl., Einwohner Nordfrankreichs, Welsche, Kelten, Unfreie, Sklaven; W.: ae. *wal?, st. M. (a), Welscher, Kelte; W.: ae. wealh (1), st. M. (a), Welscher, Kelte, Brite, Waliser, Fremder, Sklave; W.: as. *walh?, st. M. (a), Welscher, Kelte; W.: ahd. Walah* 8, st. M. (a), Welscher, Fremder, Romane, Römer, Rutuler, Nichtdeutscher; mhd. Walch, st. M., sw. M., Welscher, Romane, Italiener, Franzose; L.: Falk/Torp 403, Kluge s. u. Walnuß; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 250 (Walagothi)

*walakuzjō-, *walakuzjōn?, germ., sw. F. (n): nhd. Walküre, Totenwächterin; ne. Valkyrie, death-watcher (F.); RB.: an., ae.; E.: vgl. idg. *u̯el- (8), V., Sb., reißen, rauben, verwunden, töten, Wunde, Verderben, Blut, Leiche, Pokorny 1144; idg. *g̑eus-, V., kosten (V.) (2), genießen, schmecken, Pokorny 399; W.: an. valkyrja, F., Walküre; W.: ae. wælcyrige, sw. F. (n), Walküre, Hexe; L.: Falk/Torp 402

*walda-, *waldaz, germ., Adj.: nhd. mächtig; ne. mighty; RB.: an., ae.; Hw.: s. *waldan; Hw.: s. *walh-; Q.: PN (100); E.: s. idg. *u̯aldʰ-, *u̯ald-, V., stark sein (V.), vermögen, herrschen, Pokorny 1111; vgl. idg. *u̯al-, V., stark sein (V.), Pokorny 1111; W.: an. valdr (2), Adj., mächtig; W.: ae. weald (3), Adj. mächtig; W.: s. mhd. gewalt (2), Adj., gewaltig, mächtig; L.: Heidermanns 647; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 1 (Adalwal), 208 (Sindval)

*walda-, *waldaz, germ.?, M.: nhd. Walter, Herrscher; ne. ruler (M.), souvereign; Vw.: s. *hari-; Q.: PN (100); E.: s. *waldan; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 1 (Adalwal), 208 (Sindval)

*walda-, *waldam, germ., st. N. (a): nhd. Gewalt, Macht; ne. power (N.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *waldan; E.: s. idg. *u̯aldʰ-, *u̯ald-, V., stark sein (V.), vermögen, herrschen, Pokorny 1111; vgl. idg. *u̯al-, V., stark sein (V.), Pokorny 1111; W.: an. vald (1), st. N. (a), Macht, Gewalt; W.: ae. *wield, Sb.; W.: afries. wald (2) 51, weld, st. F. (i), st. N. (a), Gewalt, Kraft, Macht, Vollmacht, Besitz; nfries. wäd; W.: anfrk. *wald (2)?, st. F. (i), Gewalt; W.: as. *wald? (3), st. F. (i)?, st. N. (a)?, Gewalt; mnd. walt, wolt, M., F., Macht, Gewalt, Herrschaft; W.: ahd. walt* (1) 1, st. M. (a?, i?), st. F. (i), „Gewalt“, Recht, Vollmacht; nhd. (ält.) Walt, F., Gewalt, DW 27, 1368; W.: s. ahd. giwalt* 210, st. M. (a), st. F. (i), Gewalt, Macht, Herrschaft, Gewaltherrschaft; mhd. gewalt, st. M., st. F., Gewalt, Macht, Herrschaft, Heeresmacht; nhd. Gewalt, M., F., Gewalt, DW 6, 4910; W.: s. ahd. waltambaht* 1, st. M. (a), „Gewalthaber“, Hauptmann; L.: Falk/Torp 404, Seebold 536

*waldan, germ., st. V.: nhd. walten, herrschen; ne. rule (V.), reign (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *ga-; Q.: PN; E.: idg. *u̯aldʰ-, *u̯ald-, V., stark sein (V.), vermögen, herrschen, Pokorny 1111; s. idg. *u̯al-, V., stark sein (V.), Pokorny 1111; W.: got. waldan 2, red. V. (3), walten, haushalten, dem Hauswesen vorstehen (, Lehmann W24); W.: an. valda, st.? V. (3b?), walten, herrschen, verursachen; W.: ae. wealdan, st. V. (7)=red. V. (2), walten, herrschen, besitzen; W.: ae. wieldan, sw. V. (1), beherrschen, unterwerfen, walten, ergreifen; W.: afries. walda 11, sw. V. (1), walten, Gewalt haben, herrschen, bestimmen, sorgen für; W.: anfrk. waldan* 5, st. V. (7)=red. V., „walten“, herrschen, besitzen; W.: as. waldan* 3, red. V. (1), walten; mnd. walden, wolden, st. V., sw. V., walten, herrschen; W.: ahd. waltan* 85, red. V., walten, herrschen, beherrschen; mhd. walten, red. V., herrschen, besitzen, haben; s. nhd. walten, sw. V., walten, Macht über etwas haben, besitzen, DW 27, 1370; L.: Falk/Torp 404, Seebold 536, Kluge s. u. walten; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 23 (Ansoaldus), 47 (Baudoaldus), 62 (Catvalda), 70 (Dagualdus), 124 (Chariovalda), 126 (Hanhaldus), 184f. (Rainoualdus, Randoaldus), 252 (Valdarus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 641 (Adulouuald, Ansovald, Astald, Audovald, Austrovald, Basuald, Baudoald, Bucciovald, Burgoald, Batvalda, Cedvald, Chariovalda, Charivald, Chlodovald, Crodoald, Dagvalda, Engebvalde?, Ervalde, Folcvald, Gundoals, Dundovald, Hanhavald, Hegnold, Hunald, Launovald, Leodoald, Leodovald, Deudovald, Magnovald, Nasvald, Nordoala?, Optovald, RhoaltR, Ragnoald, Ragnoald, Ragnovald, Rainovald, Ramisvald, Randoald, Saroald, Sigivald, Sigyvald, Theudoald, Theudebald, Theudibald, Valdar, Waldaric, Valdefred, Waldelen, Valdemar, Valden, Valderic, Waldon, Valdolin, Waldomer, Waldulf)

*waldanda-, *waldandaz, germ., st. M. (a): nhd. Waltender, Walter; ne. ruler (M.); RB.: afries., as.; Hw.: s. *waldan; E.: s. idg. *u̯aldʰ-, *u̯ald-, V., stark sein (V.), vermögen, herrschen, Pokorny 1111; vgl. idg. *u̯al-, V., stark sein (V.), Pokorny 1111; W.: afries. waldener* 1?, weldener*, st. M. (ja), „Walter“, Gewalttäter; W.: as. waldand* 204, (Part. Präs.=)st. M. (nd), „Waltender“, Herrscher

*waldi-, *waldiz, germ., Adj.: nhd. zu bewältigen seiend; ne. managable; RB.: an., ae., afries.; E.: s. idg. *u̯aldʰ-, *u̯ald-, V., stark sein (V.), vermögen, herrschen, Pokorny 1111; vgl. idg. *u̯al-, V., stark sein (V.), Pokorny 1111; W.: an. *veldr, Adj.; W.: ae. *wielde, Adj.; W.: afries. *walde, *welde, Adj., gewaltsam; L.: Heidermanns 648

*waldi-, *waldiz, germ., st. F. (i): nhd. Gewalt, Macht; ne. power (N.); RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *waldan; E.: s. idg. *u̯aldʰ-, *u̯ald-, V., stark sein (V.), vermögen, herrschen, Pokorny 1111; idg. *u̯al-, V., stark sein (V.), Pokorny 1111; W.: ae. *wield, Sb.; W.: afries. wald (2) 51, weld, st. F. (i), st. N. (a), Gewalt, Kraft, Macht, Vollmacht, Besitz; nfries. wäd; W.: anfrk. *wald (2)?, st. F. (i), Gewalt; W.: as. *wald? (3), st. F. (i)?, st. N. (a)?, Gewalt; mnd. walt, wolt, M., F., Macht, Gewalt, Herrschaft; W.: ahd. walt* (1) 1, st. M. (a?, i?), st. F. (i), „Gewalt“, Recht, Vollmacht; nhd. (ält.) Walt, F., Gewalt, DW 27, 1368; W.: s. ahd. giwalt* 210, st. M. (a), st. F. (i), Gewalt, Macht, Herrschaft, Gewaltherrschaft, Machtstellung; mhd. gewalt, st. M., st. F., Gewalt, Macht, Herrschaft, Heeresmacht, Vollmacht, Menge; nhd. Gewalt, M., F., Gewalt, DW 6, 4910; W.: s. ahd. waltwahso* 13, waltowahso, sw. M. (n), Nerv, Sehne, Fessel (F.) (2), Strick (M.) (1); mhd. walterwahse, st. M., sw. M., Nerv, Sehne; nhd. (ält.-dial.) Waltenwachs, Waltwachs, M., N., sehniges Fleisch im menschlichen oder tierischen Körper, DW 27, 1396; L.: Seebold 536

*waldī-, *waldīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Bewältigbarkeit; ne. mastering (N.); RB.: an.; Hw.: s. *waldi- (Adj.), *waldan; E.: s. idg. *u̯aldʰ-, *u̯ald-, V., stark sein (V.), vermögen, herrschen, Pokorny 1111; vgl. idg. *u̯al-, V., stark sein (V.), Pokorny 1111; W.: an. veldi, st. N. (ja), sw. F. (īn), Gewalt, Macht, Herrschaft; L.: Heidermanns 648

*waldjan, germ.?, sw. V.: nhd. bewältigbar machen; ne. make (V.) managable; RB.: an.; E.: s. idg. *u̯aldʰ-, *u̯ald-, V., stark sein (V.), vermögen, herrschen, Pokorny 1111; vgl. idg. *u̯al-, V., stark sein (V.), Pokorny 1111; W.: an. velda, sw. V. (1); L.: Heidermanns 648

*waldō-, *waldōn, *walda-, *waldan, germ., sw. M. (n): nhd. Walter, Waltender, Herrscher; ne. ruler (M.), souvereign; RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *waldan; E.: vgl. idg. *u̯aldʰ-, *u̯ald-, V., stark sein (V.), vermögen, herrschen, Pokorny 1111; idg. *u̯al-, V., stark sein (V.), Pokorny 1111; W.: an. *valdi, Adj., mächtig?; W.: ae. *wealda (2), sw. M. (n), Walter, Herrscher; W.: as. *waldo?, sw. M. (n), „Walter“, Herrscher; W.: ahd. *walto (2)?, sw. M. (n), „Walter“, Verwalter, Herrscher; L.: Falk/Torp 404, Seebold 536

*walg-, germ., V.: nhd. wälzen; ne. roll (V.); RB.: got., ahd.; E.: idg. *u̯olk-, V., drehen, bewegen, Pokorny 1144; s. idg. *u̯el- (7), *u̯elə-, *u̯lē-, V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140; W.: got. *walgjan, sw. V. (1), wälzen; W.: mnd. walgen, V., mit sich kämpfen, ringen; W.: ahd. walgōn* 5, walagōn*, sw. V. (2), wandeln?, wälzen, sich wälzen, rollen, wirbeln, bewegen; s. mhd. walgen, sw. V., rollen, bewegen, wimmeln, wälzen; nhd. (ält.) walgen, sw. V., wälzen, rollen, sich wälzen, DW 27, 1227; L.: Falk/Torp 403

*walga- (1), *walgaz, germ., Adj.: nhd. lauwarm, ekelhaft; ne. lukewarm; RB.: ae., ahd.; E.: idg. *u̯elk- (2), *u̯elg-, Adj., feucht, nass, Pokorny 1145; W.: ae. wealg (1), Adj., geschmacklos, fade, widerlich; W.: s. ahd. walahhēn* 2, walachēn*, sw. V. (3)?, lauwarm sein (V.), lauwarm werden; L.: Falk/Torp 403, Heidermanns 649

*walga- (2), *walgaz, germ., Adj.: nhd. sich drehend?; ne. turning (Adj.); RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *u̯olg-, V., drehen, sich bewegen, Pokorny 1144; vgl. idg. *u̯el- (7), *u̯elə-, *u̯lē-, V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140; W.: ae. *wealg (2)?, Adj.; W.: s. ahd. anawalg* 3, Adj., ganz, vollständig, uneingeschränkt; L.: Heidermanns 649

*walh-, germ.: Hw.: s. *walda- (Adj.); Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 643 (Balchobaudes, Beralch?, Sindval?, Walagot, Walahari, Valao?, Walest, Valho)

*walha, germ.?, Sb.: nhd. Betäubung; ne. stunning (N.); E.: Etymologie unbekannt

*Walha-, *Walhaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *Walaha-

*walhhnut, *walhhnutu, germ.?, F.: nhd. Walnuss; ne. walnut; E.: s. *Walaha-, *hnut

*wali-, *waliz, germ.?, Adj.: nhd. gewählt, ausgewählt; ne. chosen; RB.: got.; E.: idg. *u̯el- (2), *u̯lei-, *u̯lēi-, *u̯lē-, V., wollen (V.), wählen, Pokorny 1137; W.: got. walisa* 5, valis*, sw. Adj., echt, lauter, geliebt

*waliga-, *waligaz, germ., st. M. (a): nhd. Weide (F.) (1), Weidenbaum; ne. willow; RB.: ae., as., mhd.; Hw.: s. *weligō; E.: idg. *u̯elikā, F., Weide (F.) (1), Weidenbaum, Pokorny 1140; vgl. idg. *u̯el- (7), *u̯elə-, *u̯lē-, V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140; W.: ae. welig (1), st. M. (a), Weide (F.) (1), Weidenbaum; W.: ae. wiliga, sw. M. (n), Weidenkorb; W.: as. wilgia* 3, st. F. (ō), Weide (F.) (1), Weidenbaum; mnd. wilge, F., Weide (F.) (1), Weidenbaum; W.: mhd. wilge, F., Weide (F.); L.: Falk/Torp 400

*waliska-, *waliskaz, germ., Adj.: nhd. welsch, fremd; ne. Welsh (Adj.), foreign; RB.: an., ae., ahd.; E.: s. *Walaha-; lat.-kelt. Volca; W.: an. valskr, Adj., welsch; W.: ae. wíelisc, Adj., fremd, ausländisch, welsch, unfrei; W.: mnd. welsch, Adj., welsch; W.: ahd. walask* 7, walasc*, walahisk*, walisk*, Adj., welsch, romanisch, lateinisch; mhd. walsch, Adj., welsch, italienisch, französisch, romanisch; nhd. wälsch, welsch, Adj., welsch, romanisch, italienisch, französisch, DW 27, 1327; L.: Falk/Torp 403

*waliza-, *walizaz, germ., Adj.: Vw.: s. *wala- (4)

*waljan (1), germ., sw. V.: nhd. wählen; ne. choose; RB.: got., an., ahd.; Hw.: s. *wal- (1), *wal- (2); Q.: PN (5. Jh.); E.: idg. *u̯el- (2), *u̯lei-, *u̯lēi-, *u̯lē-, V., wollen (V.), wählen, Pokorny 1137; s. idg. *au̯- (7), *au̯ē-, *au̯ēi-, V., verlangen, gern haben, begünstigen, Pokorny 77; W.: got. waljan* 2, sw. V. (1), wählen (, Lehmann W25); W.: an. velja, sw. V. (1), wählen; W.: ahd. wellen* (2) 6, sw. V. (1b), wählen, auswählen, auserwählen; nhd. wählen, sw. V., wählen, durch freien Willensentschluss bestimmen, aussuchen, prüfen, DW 27, 550; W.: s. ahd. welī* 7, st. F. (ī), Wahl, freie Entscheidung; mhd. wel, st. F., Wahl, Auswahl; s. nhd. Wahl, F., Wahl; L.: Falk/Torp 400, Seebold 551, Kluge s. u. wählen; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 251ff. (Valamer, Balamer, Valamir, Walamir, Valaravans, Valaris, Valarius, Valia, Valiaricus, Valila, Valips, Vallio?), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 640 (Anaols?, Baluburg, Galamari, Valamer, Valars?, Valaravans, Valaric, Valaris, Valatru, Vallua, Valmar?, Valvomeres?)

*waljan (2), germ., sw. V.: Vw.: s. *weljan

*walka-, *walkam, germ., st. N. (a): nhd. Walken; ne. full (N.); RB.: an., ae.; Hw.: s. *walkan; E.: s. idg. *u̯olg-, V., drehen, sich bewegen, Pokorny 1144; vgl. idg. *u̯el- (7), *u̯elə-, *u̯lē-, V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140; W.: an. valk, st. N. (a), Umhertreiben, Mühe, Plage; W.: ae. *wealc, st. N. (a), Rollen (N.), Angriff; W.: s. ae. walcspinel, st. F. (ō), Kräuseleisen; L.: Seebold 537

*walkan, germ., st. V.: nhd. drehen, wandern, walken; ne. turn (V.), walk (V.), full (V.); RB.: ae.; E.: idg. *u̯olg-, V., drehen, sich bewegen, Pokorny 1144; vgl. idg. *u̯el- (7), *u̯elə-, *u̯lē-, V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140; W.: ae. wealcan, st. V. (7)=red. V. (2), rollen, wälzen, wirbeln, überlegen (V.); W.: mnd. walken, st. V., sw. V., walken; W.: ahd. walkan* (1) 1, walcan*, red. V., walken, verfilzen; s. nhd. walken, sw. V., hin und her bewegen, in der Walke bearbeiten, DW 27, 1244; W.: ahd. walkāri 7, walcāri*, st. M. (ja), Walker, Tuchbereiter; mhd. walker, st. M., Walker; nhd. Walker, M., Walker, Tuche und Felle Walkender, DW 27, 1250; W.: s. ahd. walkwurf* 1, walcwurf*, st. M. (i), „Walkwurf“, „Haarziehen“; W.: w. ahd. walka* 2, walca*, sw. F. (n)?, Band (N.), Fallstrick, Schlinge, Fessel (F.) (1); L.: Falk/Torp 402, Seebold 537, Kluge s. u. walken

*walkōn, germ., sw. V.: nhd. hin und her werfen, walken; ne. roll (V.) about, full (V.); RB.: an., ae., mnd.; E.: s. idg. *u̯olg-, V., drehen, sich bewegen, Pokorny 1144; vgl. idg. *u̯el- (7), *u̯elə-, *u̯lē-, V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140; W.: an. valka, sw. V. (2), umherirren, grübeln; W.: ae. wealcian, sw. V. (2), aufrollen, kräuseln; W.: mnd. walken, st. V., sw. V., walken; L.: Falk/Torp 402, Seebold 537

*walkula-, *walkulaz, germ.?, Adj.: nhd. beweglich; ne. moveable; E.: s. idg. *u̯olg-, V., drehen, sich bewegen, Pokorny 1144; vgl. idg. *u̯el- (7), *u̯elə-, *u̯lē-, V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140; W.: ae. wealcol, Adj., beweglich, nicht richtig befestigt; L.: Heidermanns 650

*wall-, germ., Sb.: nhd. Wall; ne. wall; RB.: ae., afries., as., ahd.; I.: Lw. lat. vāllum; E.: s. lat. vāllum, N., Wall, Schutzwehr, Verschanzung; s. lat. vāllus, M., Pfahl, Palisade; vgl. idg. *u̯el- (7), *u̯elə-, *u̯lē-, V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140; W.: ae. weall (1), weal (1), wall (1), wal (2), st. M. (a), Wall, Deich, Damm, Felsküste; W.: afries. wall 2, wal (2), st. M. (a), Wall, Mauer, Nasenflügel und Nasenscheidewand; nfries. wal; W.: as. wal* 5, wall*, st. M. (a), „Wall“, Mauer, Wand, Klippe; mnd. wal, M., Erddamm, Festungswall, Wall; W.: ahd. *wal (3)?, st. N. (a), Wall

*wallan, germ., st. V.: nhd. wallen (V.) (1), sieden, sprudeln; ne. well (V.), boil (V.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *uz-; E.: s. idg. *u̯el- (7), *u̯elə-, *u̯lē-, V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140; W.: an. vella (2), red. V., wallen (V.) (1), kochen; W.: ae. weallan, wallan, st. V. (7)=red. V. (2), wallen (V.) (1), wogen, kochen, sieden, quellen; W.: afries. walla (2) 2, st. V. (7)=red. V., wallen (V.) (1), sieden, kochen; W.: anfrk. *wallan?, st. V. (7)=red. V., wallen (V.) (1); W.: as. wallan* 11, red. V. (1), wallen (V.) (1), quellen; mnd. wallen, st. V., aufwallen, wallen (V.) (1), sieden; W.: ahd. wallan 33, red. V., wallen (V.) (1), aufwallen, sieden, aufbrausen; mhd. wallen, red. V., wallen (V.) (1), aufkochen, sprudeln; s. nhd. wallen, sw. V., wallen (V.) (1), sprudeln, bewegt fließen, aufkochen, DW 27, 1269; L.: Falk/Torp 401, Seebold 538, Kluge s. u. wallen

*walli-, *walliz, germ.?, Adj.: nhd. sprudelnd, wallend; ne. welling (Adj.); RB.: ae.; E.: s. idg. *u̯el- (7), *u̯elə-, *u̯lē-, V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140; W.: ae. *wielle (2), Adj., wallend, sprudelnd; L.: Heidermanns 651

*walljan, germ., sw. V.: nhd. wallen machen, sieden machen, sprudeln machen; ne. make (V.) well, make (V.) boil; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *u̯el- (7), *u̯elə-, *u̯lē-, V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140; W.: an. vella (3), *walljan, sw. V. (1), kochen, sieden; W.: ae. wiellan (1), willan (2), wyllan, sw. V. (1), wallen (V.) (1) machen, sieden; L.: Seebold 538

*walljō-, *walljōn, germ., sw. F. (n): nhd. Wallendes, Quelle; ne. well (N.); RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *u̯el- (7), *u̯elə-, *u̯lē-, V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140; W.: ae. wiell, will (2), wyll, well (2), wiel, st. M. (i), Quelle, Brunnen; W.: afries. walla (1) 3, sw. M. (n), Brunnen, Quelle; saterl. welle; W.: as. wėlla 1, walla*, st. F. (ō), sw. F. (n), Welle, Quelle; W.: ahd. wella* (1) 21, st. F. (ō), sw. F. (n), Welle, Woge, Flut; mhd. wëlle, st. F., sw. F., Woge, Welle, Walze, Wellbaum; nhd. Welle, F., Welle, DW 28, 1402; L.: Seebold 538

*wallōn, germ., sw. V.: nhd. wallen, sieden, sprudeln; ne. well (V.), boil (V.); RB.: anfrk., ahd.; E.: s. idg. *u̯el- (7), *u̯elə-, *u̯lē-, V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140; W.: s. anfrk. giwallon*?, st. V. (2), erstarren; W.: ahd. wallōn* 26, sw. V. (2), wallen (V.) (2), wandern, reisen, wandeln, ziehen; mhd. wallen, sw. V., wandern, wallen (V.) (2), pilgern; nhd. wallen, sw. V., wallen (V.) (2), von Ort zu Ort ziehen, wallfahrten, wandeln, DW 27, 1287; L.: Seebold 538

*walmi-, *walmiz, germ., st. M. (i): nhd. Sieden, Wallen, Glut; ne. boiling (N.), glow (N.); RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *u̯el- (7), *u̯elə-, *u̯lē-, V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140; W.: ae. wielm (1), wielma (1), wylm, st. M. (i), st. F. (i), Kochen, Wallung, Schwellen (N.), Woge, Strom; W.: ahd. walm* 3, st. M. (a?, i?), Eifer, Glut, Sieden; mhd. walm, st. M., Dampf (M.) (1), Qualm, Wallen; L.: Falk/Torp 401, Seebold 538

*walō, germ., Adv.: nhd. wohl; ne. well (Adv.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *welō; E.: idg. *u̯elo-, Sb., Wunsch, Begehr; vgl. idg. *u̯el- (2), *u̯lei-, *u̯lēi-, *u̯lē-, V., wollen (V.), wählen, Pokorny 1137; W.: germ *welō, Adv., wohl, gut; an. val (4), Adv., wohl; W.: ae. wē̆l, well (1), Adv., wohl, gut, reichlich, sehr, völlig, fast, sicherlich; W.: afries. wal (1) 16, wel, wol, Adv., wohl; nnordfries. wel, weil, wal, Adv., wohl; W.: anfrk. *wola?, Adv., Interj., Präf., wohl, gut; W.: as. wela* (1) 2, Adv., wohl; W.: ahd. wola (1) 403, wol, wala*, Adv., Interj., Präf., wohl, gut, vortrefflich, prächtig, richtig, sicher; mhd. wole, Adv., gut, wohl, sehr, völlig, gewiss; s. nhd. wohl, Adv., Interj., Konj., wohl, DW 30, 1025; L.: Falk/Torp 399, Kluge s. u. wohl

*walō-, *walōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Rundes; ne. round (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *ku̯elp- (2)?, V., wölben, Pokorny 630?; W.: an. vala, sw. F. (n), runder Knochen im Glied; L.: Heidermanns 646

*walō?, germ., st. F. (ō): nhd. Wahl; ne. choice; RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *u̯el- (2), *u̯lei-, *u̯lēi-, *u̯lē-, V., wollen (V.), wählen, Pokorny 1137; vgl. idg. *au̯- (7), *au̯ē-, *au̯ēi-, V., gern haben, verlangen, begünstigen, Pokorny 77; W.: an. val (1), st. N. (a), Wahl, Auswahl; W.: ahd. wala* (1) 4, st. F. (ō), Wahl, Auswahl, freie Bestimmung, Entscheidung; mhd. wale, st. F., st. N., Wahl, Auswahl, Lage, Schicksal; nhd. Wahl, F., Wahl, Möglichkeit des Aussuchens unter mehreren, Auslese, Prüfung, DW 27, 507; L.: Falk/Torp 400, Seebold 551

*walta-, *waltaz, germ., Adj.: nhd. sich ändernd; ne. changing (Adj.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *u̯el- (7), *u̯elə-, *u̯lē-, V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140; W.: an. valtr, Adj., unstet, wacklig, leicht kenternd; W.: ae. *wealt, *weald (4), Adj., wacklig, unfest; L.: Heidermanns 651

*waltan, germ., st. V.: nhd. sich wälzen; ne. roll (V.) about; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *waltō, *weltan; E.: vgl. idg. *u̯el- (7), *u̯elə-, *u̯lē-, V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140; W.: s. ae. wealte, sw. F. (n), Ring; W.: s. ahd. walzōn* 5, sw. V. (2), sich wälzen, rollen, brandend aufbrausen; mhd. walzen, red. V., rollen, walzen, drehen, sich wälzen; nhd. walzen, sw. V., walzen, sich drehen, rollen, DW 27, 1409; W.: s. ahd. walzunga* 2, st. F. (ō), „Walzung“, Suhle; nhd. Wälzung, Walzung, F., „Wälzung“, DW 24, 1441; W.: s. ahd. walza 14, st. F. (ō), sw. F. (n), „Walze“, Fessel (F.) (1), Schlinge, Falle; nhd. Walze, F., Walze, Rolle, DW 27, 1403; L.: Seebold 538

*waltjan, germ., sw. V.: nhd. wälzen; ne. roll (V.); RB.: got., an., ae., ahd.; Hw.: s. *weltan, *waltan; E.: idg. *u̯el- (7), *u̯elə-, *u̯lē-, V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140; W.: got. waltjan* 1, sw. V. (1), sich wälzen, stürzen (, Lehmann W26); W.: an. velta (1), st. V. (3b), sich wälzen; W.: ae. wieltan, sw. V. (1), wälzen, rollen; W.: ahd. welzen* 15, sw. V. (1a), herauswirbeln, wälzen, drehen, zusammenrollen; mhd. welzen, sw. V., wälzen; nhd. wälzen, sw. V., wälzen, umdrehend hin und her bewegen, rollen, DW 27, 1419; L.: Falk/Torp 403, Seebold 554

*waltō, germ.?, Adv.: nhd. unsicher; ne. unsecurely; E.: Etymologie unbekannt

*waltō, germ., st. F. (ō): nhd. Walze; ne. roller; RB.: an., ae., mnd., ahd.; Hw.: s. *weltan, *waltjan; E.: vgl. idg. *u̯el- (7), *u̯elə-, *u̯lē-, V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140; W.: an. vǫlt, F., Walze, Rolle, Winde; W.: ae. wealte, sw. F. (n), Ring; W.: mnd. walte, sw. F., Walze; W.: ahd. walza 14, st. F. (ō), sw. F. (n), „Walze“, Fessel (F.) (1), Schlinge, Falle; mhd. walze, F., Walze; nhd. Walze, F., Walze, Rolle, DW 27, 1403; L.: Kluge s. u. Walze

*walþa-, *walþaz, germ., Adj.: nhd. sich drehend; ne. turning (Adj.); RB.: ae., mnd.; E.: s. idg. *u̯el- (7), *u̯elə-, *u̯lē-, V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140; W.: ae. *wealt, *weald (4), Adj., wacklig, unfest; W.: s. mnd. senewalt, senewolt, Adj., rund, kugelförmig; L.: Heidermanns 651

*walþjō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *walþō

*walþō, *walþjō, germ., st. F. (ō): nhd. Wau, Färberwau; ne. weld (N.); RB.: got., ae.; E.: idg.?; W.: got. *walda?, st. F. (ō), Wau, Färberwau; W.: s. ae. *wealden (2), Adj.; L.: Falk/Torp 403

*walþu-, *walþuz, germ., st. M. (u): nhd. Wald, Wildnis, Heide (F.) (1); ne. wood, heather; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *u̯el- (4), *u̯elə-, Sb., Haar (N.), Wolle, Gras, Ähre, Wald, Pokorny 1139; W.: got. *waldus, st. M. (u), Wald; W.: an. vǫllr, vall (2), st. M. (a), Ebene, Feld, Wiese; W.: ae. weald (1), st. M. (a), Wald, Gehölz, Busch; W.: afries. wald (1) 4, st. M. (u), Wald; saterl. wald; W.: anfrk. wald* (1) 1, walt*, st. M. (u), Wald; W.: as. wald (1) 6?, st. M. (a), Wald; mnd. walt, M., Wald; W.: ahd. wald 50?, st. M. (i), Wald, Wildnis, Baumwipfel?, Wüste, Einöde; mhd. walt, st. M., Wald, Waldgebirge, Baumbestand, Waldhöhle; nhd. Wald, M., Wald, DW 27, 1072; L.: Falk/Torp 403, Kluge s. u. Wald

*walu-, *waluz, germ., st. N. (a): Vw.: s. *wala- (N.)

*walu- (1), *waluz, germ., st. M. (u): nhd. Stock, Wurzelstock; ne. stick (N.), root (N.); RB.: got., an., ae., afries.; Vw.: s. *wurt-; E.: vgl. idg. *u̯el- (7), *u̯elə-, *u̯lē-, V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140; W.: got. walus* 1, st. M. (u), Stab (, Lehmann W27); W.: an. vǫlr, val (3), st. M. (u), runder Stab; W.: ae. wala (2), walu, sw. M. (n), Stock, Stab; W.: afries. *walu, Sb., Stab, Stock; nnordfries. waal; L.: Falk/Torp 400

*walu- (2), *waluz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *wala- (M.)

*walwisōn, germ.?, sw. V.: nhd. wälzen; ne. roll (V.); RB.: got.; E.: s. idg. *u̯el- (7), *u̯elə-, *u̯lē-, V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140; W.: got. walwisōn* 1, sw. V. (2), sich wälzen; L.: Falk/Torp 401

*walwjan, germ., sw. V.: nhd. wälzen; ne. roll (V.); RB.: got., ae.; E.: s. idg. *u̯el- (7), *u̯elə-, *u̯lē-, V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140; W.: got. *walugjan?, sw. V. (1), hin und her treiben; W.: got. *walwjan?, sw. V. (1), wälzen; W.: ae. wiellan (2), sw. V. (1), wälzen, rollen; W.: ae. wielwan, wilwan, wylwan, sw. V. (1), wälzen, rollen, verbinden; W.: ae. wealwian (1), sw. V. (2), sich wälzen, rollen; W.: ae. *wylian, sw. V., rollen; L.: Falk/Torp 401

*wambō, germ., st. F. (ō): nhd. „Wampe“, Bauch, Leib; ne. belly; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: ohne Etymologie; W.: got. wamba 11, st. F. (ō), Bauch, Schoß (F.) (1), Leib (, Lehmann W28); W.: an. vǫmb, st. F. (ō), Bauch; W.: ae. wamb, st. F. (ō), Bauch, Leib; W.: afries. wamme 1, womme, st. F. (ō), „Wampe“, Bauch; W.: anfrk. wamba* 5, st. F. (ō), sw. F. (n), „Wampe“, Leib, Bauch, Mutterleib; W.: as. wamba* 1, st. F. (ō), sw. F. (n), „Wampe“, Bauch, Wamme; mnd. wamme, F., „Wamme“, Bauch, Wanst; W.: ahd. wamba 55, st. F. (ō), sw. F. (n), „Wampe“, Leib, Bauch, Wanst; mhd. wambe, st. F., sw. F., „Wampe“, Bauch, Wanst; nhd. Wamme, Wampe, F., Wampe, Bauch, Wamme, DW 27, 1442; L.: Falk/Torp 392, Kluge s. u. Wamme

*wamma-, *wammaz, germ., Adj.: nhd. befleckt; ne. stained; RB.: got., ae., as.; E.: s. idg. *u̯em-, *u̯emə-, V., speien, erbrechen, Pokorny 1146; W.: got. *wamms, Adj. (a), schlecht, gemein; W.: ae. wamm (1), Adj., schlecht, schändlich; W.: ae. *wėmme, Adj., befleckt, beschädigt; W.: as. wam* (2) 1, wamm, Adj., befleckt, frevelhaft, böse, schlecht; L.: Heidermanns 652

*wamma-, *wammam, *wammja-, *wammjam, germ., st. N. (a): nhd. Fleck, Mal (N.) (2); ne. stain (N.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *u̯em-, *u̯emə-, V., speien, erbrechen, Pokorny 1146; W.: got. wamm* 1, st. N. (a), Fleck (, Lehmann W29); W.: an. vamm, st. N. (a), Schade, Schaden (M.), Gebrechen, Fehler; W.: ae. wamm (2), wamm, womm, wom, st. M. (a), st. N. (a), Flecken (M.), Schande, Mangel (M.); W.: afries. wamm 1?, womm, wam, wom, Sb., Fehler, Makel; W.: as. wam* (1) 10, wamm*, st. N. (a), Frevel, Fleck; W.: s. ahd.? litiwam* 1, wlitiwam*, st. N. (a?, i?), Gesichtsfleck; W.: s. ahd. wemmāri* 1, st. M. (ja), Schänder, Verderber; W.: vgl. ahd. ungiwemmit* 3, (Part. Prät.=)Adj., unberührt, unbefleckt, unvermindert; L.: Seebold 392, Heidermanns 652

*wammī-, *wammīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Beflecktheit; ne. filement; RB.: got.; Hw.: s. *wamma- (Adj.); E.: s. idg. *u̯em-, *u̯emə-, V., speien, erbrechen, Pokorny 1146; W.: got. *wammei?, sw. F. (n), Beflecktheit; L.: Heidermanns 652

*wammja-, *wammjam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *wamma- (N.)

*wammjan, germ., sw. V.: nhd. beflecken; ne. stain (V.); RB.: got., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *wamma- (Adj.); E.: s. idg. *u̯em-, *u̯emə-, V., speien, erbrechen, Pokorny 1146; W.: got. *wammjan, sw. V. (1), beflecken; W.: ae. wėmman, sw. V. (1), beflecken, beschädigen, zerstören, verleumden; W.: afries. wemma 3, sw. V. (1), beschädigen, verletzen; W.: as. wėmmian* 2, sw. V. (1a), sprudeln, quellen; W.: s. ahd. biwemmen* 3, sw. V. (1a), beflecken, entehren, schänden, besudeln; L.: Heidermanns 652

*wan-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 643 (Vanni)

*wana-, *wanam, germ., st. N. (a): nhd. Mangel (M.); ne. want (N.); RB.: got., ahd.; E.: s. idg. *u̯ənos, Adj., mangelnd, Pokorny 345; vgl. idg. *eu- (1), *eu̯ə-, *u̯ā-, *u̯ə-, V., Adj., mangeln, leer, Pokorny 345; W.: got. wan 2, st. N. (a), Mangel (M.); W.: ahd. wenī* 4, st. F. (ī), Mangel, Verlust; L.: Heidermanns 653

*wana- (1), *wanaz, germ., Adj.: nhd. mangelnd, fehlend, leer; ne. wanting (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., as., mnl., ahd.; E.: idg. *u̯ənos, Adj., mangelnd, Pokorny 345; s. idg. *eu- (1), *eu̯ə-, *u̯ā-, *u̯ə-, V., Adj., mangeln, leer, Pokorny 345; W.: got. wans* 4, Adj. (a), fehlend, mangelhaft (, Lehmann W32); W.: an. vanr (2), Adj., ermangelnd, verlustig, beraubt, frei von etwas; W.: ae. wan, won, Adj., fehlend, mangelnd; W.: afries. *wan, *won, *wann (1), Adj., Präf., mangelnd, mangelhaft; W.: mnl. wan, waen, Adj., mangelhaft, schlecht; W.: as. wan* 1, Adj., fehlend, mangelhaft; mnd. wan, Adj., leer, mangelhaft, eitel; W.: ahd. wan* (1) 21, Adj., fehlend, mangelnd, mangelhaft, leer; mhd. wan, Adj., nicht voll, unerfüllt, erfolglos; nhd. (ält.) wahn, Adj., mangelnd, mangelhaft, leer, DW 27, 639; L.: Kluge s. u. wahn

*wana- (2), *wanaz, *wuna-, *wunaz, germ., Adj.: nhd. gewohnt; ne. used; RB.: an., ae., afries., ahd.; E.: s. idg. *u̯en- (1), *u̯enə-, *u̯enH-, V., streben, wünschen, lieben, erreichen, gewinnen, siegen, Pokorny 1146; W.: an. vanr (3), Adj., gewöhnt; W.: ae. *wun (2), *wuna (1), Adj., gewohnt; W.: afries. *wun, Adj., gewohnt; W.: s. ahd. giwon* 51, Adj., gewohnt, gewöhnlich, vertraut; mhd. gewon, Adj., gewohnt, üblich, hergebracht; nhd. gewohn, Adj., „gewohn“, DW 6, 6470; W.: s. ahd. ungiwon* 10, Adj., ungewohnt, ungewöhnlich, außergewöhnlich; mhd. ungewen, Adj., ungewohnt; nhd. (ält.) ungewohn, Adj., ungewöhnlich, DW 24, 931; L.: Falk/Torp 387, Heidermanns 654

*wanasta-, *wanastaz, germ.?, st. M. (u): Vw.: s. *wanestu-

*wanatōn, germ.?, sw. V.: nhd. mangeln, fehlen; ne. lack (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *u̯ənos, Adj., mangelnd, Pokorny 345; vgl. idg. *eu- (1), *eu̯ə-, *u̯ā-, *u̯ə-, V., Adj., mangeln, leer, Pokorny 345; W.: an. vanta, sw. V. (2), mangeln, fehlen; L.: Heidermanns 653

*wanda-, *wandaz, germ., Adj.: nhd. sich wendend, veränderlich, verkehrt; ne. turning (Adj.), changeable; RB.: an., as.; E.: s. idg. *u̯endʰ- (1), V., drehen, winden, wenden, flechten, Pokorny 1148; vgl. idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75; W.: an. vandr, Adj., schwierig, genau; W.: as. wand* (1) 1, Adj., veränderlich, schwankend, verschieden; L.: Falk/Torp 30, Seebold 555, Heidermanns 654

*wanda-, *wandaz, germ., st. M. (a): nhd. Wende (F.), Bewandtnis; ne. turn (N.), matter (N.); RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *u̯endʰ- (1), V., drehen, winden, wenden, Pokorny 1148; vgl. idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75; W.: ae. *wand (2), Sb., Wendung; W.: as. *wand? (2), st. N. (a), Ende, Zweifel, Bewandtnis; W.: ahd. wanta* (2) 3, st. F. (ō), Wendung, Wirbel, Drehung; mhd. wante, st. F., Drehung, Wendung; nhd. (ält.-dial.) Wande, F., Wendung, Umkehr, DW 27, 1524; W.: s. ahd. giwanta* (1) 1, st. F. (ō), Wende (F.), Wechsel; mhd. gewende, st. F., Wendung, Abgang; W.: s. ahd. giwanta* (2) 2?, st. F. (ō), Bewandtnis, Beschaffenheit; W.: s. ahd. giwant* (1) 3?, st. M. (a?), Bewandtnis, Beschaffenheit, Bescheid, Maß; L.: Seebold 555

*wandal-, germ.: Hw.: s. *wandōn (1); Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 643 (Bandalari, Vandal, Vandalari, Vandaliric, Wandelen, Vandil, Vantilo?, Vindilic?)

*wandi-, *wandiz, germ., st. F. (i): nhd. Geflecht, Wand; ne. plait (N.), wall; RB.: anfrk., ahd.; E.: s. idg. *u̯endʰ- (1), V., drehen, winden, wenden, flechten, Pokorny 1148; vgl. idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75; W.: anfrk. wand* 2, want*, st. F. (i), Wand; W.: ahd. want (1) 29, st. F. (i), Wand, Mauer, Sockel; mhd. want, st. F., Wand; nhd. Wand, F., Wand, Seitenfläche eines Gebäudes oder eines anderen begrenzten Raumes, DW 27, 1472; L.: Seebold 555

*wandja-, *wandjaz, germ.?, Adj.: nhd. sich windend; ne. winding (Adj.); RB.: ahd.?; E.: idg. *u̯endʰ- (1), V., drehen, winden, wenden, flechten, Pokorny 1148; vgl. idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75; W.: ? ahd. biunta* 1, st. F. (ō), „Beunde“, Gehege, Weide (F.) (2); mhd. biunte, biunde, st. F., sw. F., „Beunde“, Gehege; nhd. Beunde, F., „Beunde“, Privatgrundstück, DW 1, 1747; W.: ? ahd. biunti* 1, Sb., „Beunde“, Gehege, Weide (F.) (2); mhd. biunte, biunde, st. F., sw. F., „Beunde“, Gehege; nhd. Beunde, F., „Beunde“, Privatgrundstück, DW 1, 1747; L.: EWAhd 2, 135

*wandja-, *wandjam, germ.?, st. N. (a): nhd. Sorgfalt; ne. diligence; RB.: an.; E.: s. idg. *u̯endʰ- (1), V., drehen, winden, wenden, flechten, Pokorny 1148; vgl. idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75; W.: an. *vendi?, N. (eher F.); L.: Heidermanns 655

*wandjan, germ., sw. V.: nhd. wenden; ne. turn (V.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *u̯endʰ- (1), V., drehen, winden, wenden, flechten, Pokorny 1148; vgl. idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75; W.: got. wandjan* 2, sw. V. (1), wenden (, Lehmann W30); W.: an. venda, sw. V. (1), wenden, drehen, kehren (V.) (1), verändern; W.: ae. wandian, wondian, sw. V. (2), zögern, ablassen, unterlassen (V.), fürchten; W.: afries. wenda 19, sw. V. (1), wenden, ändern, wechseln, zuwenden; nnordfries. wende, V., wenden, zuwenden; W.: as. wėndian* 30, sw. V. (1a), wenden, abwenden, sich wenden; mnd. wenden, sw. V., sich wenden, umkehren, aufhören; W.: s. as. wandlon* 1, sw. V. (2), wandeln, verändern; mnd. wandelen, sw. V., wandeln, sich verändern, wechseln; W.: ahd. wenten* 82, sw. V. (1a), wenden, beugen, führen; mhd. wenden, sw. V., anrühren, betasten, umwenden; s. nhd. wenden, unr. V., wenden, DW 28, 1761; W.: s. ahd. wantalōn* 24, sw. V. (2), wandeln, verwandeln, verändern; mhd. wandeln, sw. V., verwandeln, umändern; nhd. wandeln, sw. V., wandeln, verkehren, gehen, DW 27, 1587; L.: Falk/Torp 390, Seebold 555, Kluge s. u. wenden

*wandō-, *wandōn, *wanda-, *wandan, germ., sw. M. (n): nhd. Schwierigkeit, Verwicklung; ne. difficulty; RB.: an.; E.: s. idg. *u̯endʰ- (1), V., drehen, winden, wenden, flechten, Pokorny 1148; vgl. idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75; W.: an. vandi (1), sw. M. (n), Schwierigkeit, Verantwortung; L.: Heidermanns 655

*wandōn (1), germ., sw. V.: nhd. wenden; ne. turn (V.); RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *wandal-; Q.: PN; E.: idg. *u̯endʰ- (1), V., drehen, winden, wenden, flechten, Pokorny 1148; vgl. idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75; W.: ae. wandian, wondian, sw. V. (2), zögern, ablassen, unterlassen (V.), fürchten, sorgen; W.: s. as. wandlon* 1, sw. V. (2), wandeln, verändern; mnd. wandelen, sw. V., wandeln, sich verändern, wechseln; W.: s. as. *Wandal?, *Wėndil?, st. M. (a)?, Wandale; W.: ahd. wantōn* 3, sw. V. (2), sich wandeln, sich wenden, verändern; mhd. wanten, sw. V., drehen; W.: s. ahd. wantalōn* 24, sw. V. (2), wandeln, verwandeln, verändern, zurückrufen; mhd. wandeln, sw. V., verwandeln, umändern; nhd. wandeln, sw. V., wandeln, verkehren, gehen, ändern, DW 27, 1587; L.: Seebold 555; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 253ff. (Vandalarius, Vandali, Wandil), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 643 (Wandarad, Wandemir, Bandalari, Vandal, Vandalari, Vandaliric, Wandelen, Vandil, Vantilo?, Vindilic?)

*wandōn (2), germ.?, sw. V.: nhd. sorgfältig behandeln; ne. tread careful; RB.: an.; E.: s. idg. *u̯endʰ- (1), V., drehen, winden, wenden, flechten, Pokorny 1148; vgl. idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75; W.: an. vanda, sw. V. (2), Sorgfalt verwenden, zu klagen haben, tadeln; L.: Heidermanns 655

*wandu- (1), *wanduz, germ., st. M. (u): nhd. Erdratte, Maulwurf; ne. mole; RB.: ae., as.; E.: s. idg. *u̯endʰ- (1), V., drehen, winden, wenden, flechten, Pokorny 1148; vgl. idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75; W.: ae. wand (1), Sb., Maulwurf; W.: as. *wand? (3), st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Maulwurf; L.: Falk/Torp 390

*wandu- (2), *wanduz, germ., st. M. (u): nhd. Rute, Flechtwerk, Wand; ne. rod; RB.: got., an., ahd.; Hw.: s. *wendan; E.: s. idg. *u̯endʰ- (1), V., drehen, winden, wenden, flechten, Pokorny 1148; vgl. idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75; W.: got. wandus* 1, st. M. (u), „Gewundenes“, Rute (, Lehmann W31); W.: got. *waddjus, st. M. (u), Wand, Geflecht, Mauer? (, Lehmann W1); W.: an. vǫndr, st. M. (u), Zweig, Stock; W.: s. ahd. want (1) 29, st. F. (i), Wand, Mauer, Sockel; mhd. want, st. F., Wand; nhd. Wand, F., Wand, Seitenfläche eines Gebäudes oder eines anderen begrenzten Raumes, DW 27, 1472; L.: Falk/Torp 390, Seebold 555, Kluge s. u. Wand

*wandula-, *wandulaz, germ., st. M. (a): nhd. Windel, Gewundenes, Wandel; ne. diaper, wrap (N.), development; RB.: an., ae., afries.; Hw.: s. *wendila-; E.: s. idg. *u̯endʰ- (1), V., drehen, winden, wenden, flechten, Pokorny 1148; vgl. idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75; W.: an. vǫndull, st. M. (a), Heubündel; W.: ae. windel, st. M. (a), Gewundenes, Korb; W.: afries. wandel 2, wondel, st. M. (a), „Wandel“, Veränderung, Tausch; L.: Falk/Torp 390, Seebold 555

*wanēn, *wanǣn, germ., sw. V.: nhd. mangeln, verringern; ne. lack (V.), lessen; RB.: got., ae., afries.; E.: s. idg. *u̯ənos, Adj., mangelnd, Pokorny 345; vgl. idg. *eu- (1), *eu̯ə-, *u̯ā-, *u̯ə-, V., Adj., mangeln, leer, Pokorny 345; W.: got. *wanan?, sw. V. (3), mangeln, abnehmen; W.: ae. wanian, sw. V. (2), abnehmen, schwinden, vermindern, verringern; W.: afries. wania 5, wonia (1), sw. V. (2), abnehmen; L.: Heidermanns 653

*wanestu, *wanestuz, *wanasta-, *wanastaz, *wanista-, *wanistaz, *wenestu-, *wenestuz, germ.?, st. M. (u): nhd. Bauch, Magen, Wanst; ne. belly; RB.: ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ahd. wanast* 15, wenist, st. M. (a?, i?), Wanst, Bauch, Magen (M.), Pansen, Schwartenmagen; mhd. wanst, st. M., Wanst, Bauch; nhd. Wanst, M., Wanst; L.: Falk/Torp 389

*wanga-, *wangaz, germ., st. M. (a): nhd. Feld, Abhang, Wiese, Wang, Flur (F.); ne. field, meadow, slope (N.); RB.: got., ae., as., ahd.; Q.: PN (1. Jh. v. Chr.); E.: vgl. idg. *u̯eng-, V., gebogen sein (V.), Pokorny 1148; idg. *u̯ā- (2), Adv., V., auseinander, biegen, drehen, Pokorny 1108; W.: got. waggs* 1, st. M. (a), „Wang“, Wiese, Paradies (, Lehmann W4); W.: ae. wang (1), wong, st. M. (a), Ebene, Feld, Wang, Flur (F.); W.: as. wang* 9, st. M. (a), „Wang“, Aue, Flur (F.); W.: ahd. wang* 1, st. M. (a?, i?), „Wang“, Feld, Au, Aue, Wiese, Hang; W.: s. ahd. holzwang* 1, st. M. (a?), Waldwiese; L.: Falk/Torp 389; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 256f. (Vangio, Vangiones), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 644 (Vangio, Vangineh)

*wanga?, germ.?, Sb.: nhd. Hacke; ne. hoe (N.); RB.: lat.-ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: lat.-ahd.? vanga* 23, wanga, F., Hacke, Karst (M.) (1), Spaten

*wangja-, *wangjam?, germ.?, st. N. (a): nhd. Wange, Kopfkissen; ne. cheek, pillow; RB.: got., ae., ahd.; Hw.: s. *wangōn; E.: s. idg. *u̯eng-, V., gebogen sein (V.), Pokorny 1148; vgl. idg. *u̯ā- (2), Adv., V., auseinander, biegen, drehen, Pokorny 1108; W.: s. got. waggāreis* 1, waggāri*, st. M. (ia), st. N. (ia), Kopfkissen (, Lehmann W3); W.: ae. wėnge (1), st. N. (ja), Wange; W.: s. ae. wangere, st. M. (ja), Kissen, Polster; W.: s. ahd. wangāri* 1, st. M. (ja), Kopfkissen; nhd. Wanger, M., Wangenkissen, DW 27, 1786; L.: Falk/Torp 390

*wangō-, *wangōn, *wanga-, *wangan, germ., sw. N. (n): nhd. Wange; ne. cheek; RB.: got., an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: vgl. idg. *u̯eng-, V., gebogen sein (V.), Pokorny 1148?; idg. *u̯ā- (2), Adv., V., auseinander, biegen, drehen, Pokorny 1108; W.: got. *waggō?, sw. F. (n)?, sw. N. (n)?, Wange; W.: got. *wagga, sw. M. (n)?, Wange; W.: an. *vanga-, Sb., Wange?, Schläfe?; W.: ae. wang (2), wange, M., Wange; W.: anfrk. wanga* 1, sw. F. (n), Wange; W.: s. anfrk. thinnonga* 1, st. F. (ō), st. N. (ja), Schläfe; W.: as. wanga* 6, sw. N. (n)?, sw. F. (n)?, Wange; mnd. wange, N., F., Wange; W.: ahd. wanga 23, sw. N. (n), Wange, Backe (F.) (1); mhd. wange, sw. N., st. N., Wange, Backe (F.) (1); nhd. Wange, F., Gesichtsseite, Seitenteil, DW 27, 1749; W.: s. ahd. dunwengi* 28, st. N. (ja), Schläfe; L.: Kluge s. u. Wange

*wanh-, germ.?, sw. V.: nhd. schief gehen, krumm sein (V.); ne. be (V.) bent; Hw.: s. *wanha-; E.: s. idg. *u̯onko-, Adj., krumm, Pokorny 1134; vgl. idg. *u̯ā- (2), Adv., V., auseinander, biegen, drehen, Pokorny 1108; L.: Falk/Torp 389

*wanha-, *wanhaz, *wanka-, *wankaz, germ., Adj.: nhd. krumm, gekrümmt, verkehrt, falsch; ne. wrong; RB.: got., ae., ahd.; E.: idg. *u̯onko-, Adj., krumm, Pokorny 1134; vgl. idg. *u̯ā- (2), Adv., V., auseinander, biegen, drehen, Pokorny 1108; W.: got. *wāhs?, Adj. (a), tadelig; W.: ae. wōh (2), Adj., gekrümmt, verkehrt, übel, schlecht, ungerecht, falsch; W.: s. ae. *wėngel, st. M. (a), Streiter?; W.: s. ahd. wank* 23, wanc*, st. M. (a?, i?), Wanken, Zweifel, Krümmung; mhd. wanc, st. M., Zweifel, Untreue; nhd. (ält.) Wank, M., Bewegung nach einer Richtung hin, Untreue, DW 27, 1788; L.: Falk/Torp 389, Heidermanns 655

*wanha-, *wanham, *wanka-, *wankam, germ., st. N. (a): nhd. Fehler, Böses, Übel; ne. fault, mistake, evil (N.); RB.: ae., as.; Hw.: s. *wanha- (Adj.); E.: s. idg. *u̯onko-, Adj., krumm, Pokorny 1134; vgl. idg. *u̯ā- (2), Adv., V., auseinander, biegen, drehen, Pokorny 1108; W.: ae. wōh (1), st. N. (a), Krümmung, Irrtum, Verkehrtheit, Unrecht, Böses; W.: as. wāh* 1, st. N. (a), Böses; L.: Falk/Torp 389, Heidermanns 655

*wanhō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Winkel; ne. angle (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *u̯onko-, Adj., krumm, Pokorny 1134; vgl. idg. *u̯ā- (2), Adv., V., auseinander, biegen, drehen, Pokorny 1108; W.: an. vā (2), st. F. (ō), Ecke, Winkel, Krümmung; L.: Falk/Torp 389

*wanī-, *wanīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Mangel (M.); ne. want (N.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *u̯ənos, Adj., mangelnd, Pokorny 345; vgl. idg. *eu- (1), *eu̯ə-, *u̯ā-, *u̯ə-, V., Adj., mangeln, leer, Pokorny 345; W.: ahd. wanī* 1, st. F. (ī), Mangel (M.); L.: Heidermanns 653

*waninōn, *wanenōn, germ.?, sw. V.: nhd. mangeln; ne. lack (V.); RB.: got.; E.: vgl. idg. *u̯ənos, Adj., mangelnd, Pokorny 345; idg. *eu- (1), *eu̯ə-, *u̯ā-, *u̯ə-, V., Adj., mangeln, leer, Pokorny 345; W.: s. got. waninassus* 3, st. M. (u), Mangel (M.); L.: Heidermanns 653

*wanisōn, *wanesōn, germ., sw. V.: nhd. vermindern; ne. lessen; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *u̯ənos, Adj., mangelnd, Pokorny 345; vgl. idg. *eu- (1), *eu̯ə-, *u̯ā-, *u̯ə-, V., Adj., mangeln, leer, Pokorny 345; W.: an. vansa, sw. V. (2), zu wenig tun; W.: ae. wansian, sw. V. (2), abnehmen; L.: Heidermanns 653

*wanista-, *wanistaz, germ.?, st. M. (u): Vw.: s. *wanestu-

*wanjan, germ., sw. V.: nhd. gewöhnen; ne. make (V.) used to; RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *u̯en- (1), *u̯enə-, *u̯enH-, V., streben, wünschen, lieben, erreichen, gewinnen, siegen, Pokorny 1146; W.: an. venja (2), sw. V. (1), gewöhnen, zähmen; W.: ae. wėnnan, sw. V. (1), gewöhnen, unterhalten (V.) (2), entwöhnen; W.: anfrk. *wennen?, sw. V. (1), gewöhnen; W.: as. wėnnian* 3, sw. V. (1b), gewöhnen, versehen (V.); W.: ahd. wennen* (1) 4, sw. V. (1b), gewöhnen, gewöhnen an; mhd. wennen, sw. V., gewöhnen; L.: Falk/Torp 386, Heidermanns 654, Kluge s. u. gewöhnen

*wanjō-, *wanjōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Gewohnheit; ne. habit; RB.: an.; E.: s. idg. *u̯en- (1), *u̯enə-, *u̯enH-, V., streben, wünschen, lieben, erreichen, gewinnen, siegen, Pokorny 1146; W.: an. venja (1), sw. F. (n), Gewohnheit; L.: Heidermanns 654

*wanka-, *wankaz, germ., Adj.: Vw.: s. *wanha-

*wankjan, germ., sw. V.: nhd. wanken, schwanken; ne. waver, sway (V.); RB.: afries., as., ahd.; E.: idg. *u̯eng-, V., gebogen sein (V.), Pokorny 1148; vgl. idg. *u̯ā- (2), Adv., V., auseinander, biegen, drehen, Pokorny 1108; W.: afries. wankel 1?, Adj., „wankend“, schwankend, unberechenbar; W.: as. wėnkian* 2, sw. V. (1a), „wanken“, untreu werden; W.: ahd. wenken* 32, sw. V. (1a), wanken, schwanken, weichen (V.) (2), fehlen; mhd. wenken, sw. V., wanken, schwanken, weichen (V.) (2), wenden; nhd. (ält.) wenken, sw. V., wanken, schwanken, wanken machen, DW 29, 49; L.: Falk/Torp 389, Heidermanns 656

*wankōn, germ., sw. V.: nhd. wanken, schwanken; ne. waver; RB.: an., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *u̯onko-, Adj., krumm, Pokorny 1134; vgl. idg. *u̯ā- (2), Adv., V., auseinander, biegen, drehen, Pokorny 1108; W.: an. vakka, sw. V. (2), umhertreiben, umherirren; W.: s. anfrk. wankilheide* 1, st. F. (ī), Wankelmütigkeit; W.: as. wankon* 2, sw. V. (2), schwanken, wanken; mnd. wanken, sw. V., umher gehen, wandern, reisen; W.: ahd. wankōn* 46, wancōn*, sw. V. (2), wanken, schwanken, wackeln, schweifen; mhd. wanken, sw. V., wanken, schwanken; nhd. wanken, sw. V., wanken, sich hin und her bewegen, schwanken, DW 27, 1819; L.: Heidermanns 656

*wankula-, *wankulaz, germ., Adj.: nhd. wankend, schwankend; ne. wavering (Adj.); RB.: ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *u̯onko-, Adj., krumm, Pokorny 1134; vgl. idg. *u̯ā- (2), Adv., V., auseinander, biegen, drehen, Pokorny 1108; W.: ae. wancol, Adj., unbeständig, wankelmütig, schwankend, schwach; W.: anfrk. *wankil?, Adj., wankend, schwankend; mnl. wankel, Adj., schwach, gebrechlich, unbeständig; W.: as. wankol* 1, Adj., schwankend, unstet; mnd. wankel, Adj., schwankend, unbeständig, wankelmütig; W.: ahd. wankal* 5, wancal*, Adj., wankend, schwankend, unstet; mhd. wankel, Adj., schwankend, unbeständig; nhd. (ält.) wankel, Adj., schwankend, unbeständig, unsicher, DW 27, 1796; L.: Heidermanns 656

*wankulīga-, *wankulīgaz, germ., Adj.: nhd. schwankend; ne. wavering (Adj.); RB.: ahd.; E.: s. *wankula-; W.: ahd. wankalīg* 4, wancalīg*, wenkilīg*, Adj., wankend, schwankend, wankelmütig; nhd. (ält.) wankelich, wankelig, Adj., wankelmütig, DW 27, 1806; L.: Heidermanns 656

*wann-, germ., Sb.: nhd. Wanne; ne. basin; RB.: ae., as., ahd.; I.: Lw. lat. vannus; E.: s. lat. vannus, M., Schwinge (Getreideschwinge), Futterschwinge; vgl. idg. *u̯ēt-, V., blasen, wehen, Pokorny 83; idg. *u̯ē- (3), *u̯ə-, *h₂u̯eh₁-, V., blasen, wehen, hauchen, Pokorny 1114; idg. *au̯e-, *au̯- (10), *au̯ē-, *au̯ēi-, V., wehen, blasen, hauchen, Pokorny 81; W.: ae. fann, st. F. (ō), Schwinge; W.: as. wanna* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Wanne; mnd. wanne, F., Wanne, Getreideschwinge; W.: ahd. wanna (1) 24, st. F. (ō), sw. F. (n), „Wanne“, Futterschwinge, Getreideschwinge, Worfschaufel; mhd. wanne, sw. F., st. F., Wanne“, Getreideschwinge, Futterschwinge; nhd. Wanne, F., „Wanne“, Kornschwinge, eirundes Gefäß, DW 27, 1883

*wanna-, *wannaz, germ., Adj.: nhd. schwärzlich, dunkel; ne. dark (Adj.); RB.: ae., afries.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. wann, wonn, Adi., schwärzlich, dunkel; W.: afries. *wann (2), *wonn (2), Adj., dunkel; L.: Heidermanns 656

*wannēn, *wannǣn, germ.?, sw. V.: nhd. schwarz werden; ne. become black; RB.: ae.; Hw.: s. *wanna-; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. ae. wannian, sw. V., dunkelfarbig, werden, schwarz werden; L.: Heidermanns 657

*wanō, germ.?, Sb.: nhd. Erwartung, Hoffnung; ne. expectance, hope (N.); E.: s. idg. *u̯en- (1), *u̯enə-, *u̯enH-, V., streben, wünschen, lieben, erreichen, gewinnen, siegen, Pokorny 1146

*wanō- (1), *wanōn, *wana- (1), *wanan, germ., sw. M. (n): nhd. Mangel (M.); ne. want (N.); RB.: an., ae.; Hw.: s. *wana- (1); E.: s. idg. *u̯ənos, Adj., mangelnd, Pokorny 345; vgl. idg. *eu- (1), *eu̯ə-, *u̯ā-, *u̯ə-, V., Adj., mangeln, leer, Pokorny 345; W.: an. vani (2), sw. M. (n), Mangel (M.), Fehler; W.: ae. wana, sw. M. (n), Mangel (M.), Fehler; L.: Heidermanns 653

*wanō- (2), *wanōn, *wana- (2), *wanan, germ., sw. M. (n): nhd. Gewohnheit, Angewohnheit; ne. habit; RB.: an., afries., ahd.; E.: s. idg. *u̯en- (1), *u̯enə-, *u̯enH-, V., streben, wünschen, lieben, erreichen, gewinnen, siegen, Pokorny 1146; W.: an. vani (1), sw. M. (n), Gewohnheit, Angewohnheit; W.: afries. wana 1?, wona, sw. M. (n), Gewohnheit, Angewohnheit; W.: s. ahd. giwona* 10, st. F. (ō), sw. F. (n), Gewohnheit, Brauch, Ordnung; mhd. gewon, gewone, st. F., Gewohnheit, Herkommen; nhd. (ält.) Gewohn, Gewohne, F., „Gewohn“, Gewohnheit, DW 6, 6480; L.: Heidermanns 654

*wanōn, germ., sw. V.: nhd. vermindern, verringern; ne. lessen; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *u̯ənos, Adj., mangelnd, Pokorny 345; vgl. idg. *eu- (1), *eu̯ə-, *u̯ā-, *u̯ə-, V., Adj., mangeln, leer, Pokorny 345; W.: an. vana, sw. V. (2), verringern, zerstören; W.: ae. wanian, sw. V. (2), abnehmen, schwinden, vermindern, verringern; W.: afries. wania 5, wonia (1), sw. V. (2), abnehmen; W.: as. wanōn* 1, sw. V. (2), abnehmen; W.: ahd. wanōn* 3, sw. V. (2), vermindern, schwinden, verderben, wegnehmen; L.: Heidermanns 653

*wantu-, *wantuz, germ., st. M. (u): nhd. Handschuh, Fäustling; ne. glove, mitten; RB.: an., lat.-ahd.; E.: von einem idg. *u̯ondʰnú-, Falk/Torp 391; W.: an. vǫttr, st. M. (u), Fäustling, Handschuh; W.: lat.-ahd.? vantus 14, wantus*, guantus*, M., Handschuh; W.: lat.-ahd.? wanta* 1?, Sb., Handschuh; L.: Falk/Torp 391

*wara-, *waraz, germ.?, Adj.: nhd. wahr; ne. true; Hw.: s. *wēra-; E.: idg. *u̯erōs-, Adj., freundlich, vertrauenswert, wahr, Pokorny 1165; s. idg. *u̯er- (11), *u̯erə-, Sb., Freundlichkeit, Pokorny 1165

*wara-, *waraz, germ., Adj.: nhd. aufmerksam, vorsichtig, genau wahrnehmend; ne. careful; RB.: got., an., ae., afries., mnl., as., ahd.; Vw.: s. *-līka-; Q.: PN (100); E.: idg. *u̯orós?, Adj., aufmerksam, Pokorny 1164; s. idg. *u̯er- (8), V., gewahren, achtgeben, Pokorny 1164; W.: got. wars* (1) 1, Adj. (a), behutsam, nüchtern, gewahr, vorsichtig (, Lehmann W37); W.: an. varr, Adj., aufmerksam, vorsichtig; W.: ae. wær (1), Adj., gewahr, aufmerksam, vorsichtig, bereit; W.: s. afries. *war, st. M. (a?), Obhut, Acht (F.) (2); W.: s. afries. ware (2) 1?, Sb., Ware; W.: s mnl. geware, Adj., aufmerksam; W.: as. war* (2) 1, Adj., „gewahr“, vorsichtig, auf der Hut seiend; W.: ahd. *war (1)?, Adj., aufmerksam, sorgsam, gewahr; W.: s. ahd. giwar* 51, Adj., gewahr, achtsam, sorgsam, sorgfältig; mhd. gewar, Adj., gewahr, beachtend, bemerkend, aufmerksam; nhd. gewahr, Adj., gewahr, aufmerksam, DW 6, 4766; L.: Falk/Torp 393, Heidermanns 657, Kluge s. u. gewahr; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 183 (Radoara), 200 (Scipuar), 257ff. (Varini, Varisti, Varistus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 644 (Adovari, Aloari, Ampsivari, Angelvari, Angrivari, Baduari, Vaiovari, Berthoar, BidawarijaR, Chasuari, Chattuari, Falchovari, Gumoari, Gundabari, Gunduari, Hahwar, Hildeavar, Hildoar, Hilduarens, Moduari, Radoar, Scipuar, StainawarijaR, Teutonoar?, Thurvaro, Udravarineh?, Vappiivari, Varica, Varist?, Vidivari, Vidvar)

*wara-, *waram, germ.?, st. N. (a): nhd. Meer; ne. sea; RB.: ae.; E.: s. idg. *u̯er- (10), *u̯ēr-, V., Sb., fließen, Fluss, Wasser, Regen (M.), Pokorny 1165; vgl. idg. *au̯e-, *au̯- (9), V., benetzen, befeuchten, fließen, Pokorny 78; W.: ae. wǣr (1), st. N. (a), Spritzwasser; L.: Falk/Torp 395

*waralīka-, *waralīkaz, germ., Adj.: nhd. vorsichtig, aufmerksam; ne. careful; RB.: ae., ahd.; E.: s. *wara-, *-līka-; W.: ae. wærlic, Adj., aufmerksam, umsichtig, vorsichtig; W.: ahd. giwaralīh* 3, Adj., aufmerksam, sorgsam, sorgfältig; L.: Heidermanns 658

*warda-, *wardaz, germ., st. M. (a): nhd. Wart, Wärter, Wächter, Hüter; ne. guard (M.); RB.: got., ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *u̯er- (8), V., gewahren, achtgeben, Pokorny 1164?; W.: got. *wards?, st. M. (a), Wächter, Hüter; W.: got. wardja* 1, sw. M. (n), Wächter (, Lehmann W33); W.: s. got. *wardō, sw. F. (n), Hüterin; W.: s. got. daúrawarda* 1, st. F. (ō), Türhüterin, Pförtnerin; W.: ae. weard (1), st. M. (a), Wart, Wärter, Wächter, Hüter, Schützer, Herr; W.: s. ae. hlāfword, M., Herr; an. lāvarði, sw. M. (n), Herr; W.: afries. *warder, st. M. (ja), Wärter; W.: as. ward* (1) 36, st. M. (a), Wart, Beschützer; W.: ahd. wart* (1) 5, st. M. (a), Wart, Wärter, Wächter; nhd. Wart, M., Wart, Hüter, Wächter, DW 27, 2110; W.: s. lat.-ahd.? scapwardus* 1?, M., Schaffner, Schaffwart; L.: Kluge s. u. Wart

*warda-, *wardaz, germ., Adj.: nhd. gewendet; ne. turned; RB.: an., afries.; Hw.: s. *werda-; E.: s. idg. *u̯ert-, V., drehen, wenden, Pokorny 1156; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: an. varðr, Adj., verwandt; W.: afries. *-ward, *-werd (3), *-werth (4), Suff., ...wärts; L.: Heidermanns 658, Kluge s. u. -wärts

*wardēn, *wardǣn, *wardōn, germ., sw. V.: nhd. warten, bewachen, ausschauen, beachten; ne. wait (V.), guard (V.), watch (V.); RB.: got., ahd.; E.: vgl. idg. *u̯er- (8), V., gewahren, achtgeben, Pokorny 1164; W.: s. got. *wardōn, sw. V. (2), beobachten; W.: ahd. wartēn* (1) 66, sw. V. (3), sehen, schauen, betrachten, achten, beobachten; s. mhd. warten, sw. V., spähen, schauen, zuschauen, wahrnehmen; nhd. warten, sw. V., warten, dienen, pflegen, harren, DW 27, 2125

*wardjan, germ., sw. V.: nhd. wenden, verderben; ne. turn (V.), spoil (V.); RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *u̯ert-, V., drehen, wenden, Pokorny 1156; s. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: got. *wardjan, sw. V. (1); W.: ae. wierdan, wyrdan (2), sw. V. (1), verderben, zerstören, verletzen; W.: afries. werda (2) 1?, sw. V. (1), verletzen, schmälern; W.: anfrk. *werden?, sw. V. (1); W.: anfrk. warden* 2, sw. V. (1), schauen, beachten; W.: as. *wardian? (2), *wėrdian?, sw. V. (1a), verderben; W.: ahd. werten* (1) 3, sw. V. (1a), verderben, verletzen, ins Verderben bringen; mhd. werten, sw. V., schädigen, verderben; L.: Falk/Torp 398, Seebold 560

*wardō, germ., st. F. (ō): nhd. Warte, Obacht, Achtung, Vorsicht, Aufmerksamkeit; ne. attention; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *u̯er- (8), V., gewahren, achtgeben, Pokorny 1164; W.: an. varða (1), sw. F. (n), aus Steinen gebildetes Wegzeichen, Warte; W.: ae. weard (2), st. M. (a), st. F. (ō), Warte, Wache, Schutz; W.: as. warda* 1, st. F. (ō), Warte, Wache; mnd. warde, F., „Warte“, Warten, Lauer (F.) (1); W.: ahd. warta* (1) 37, st. F. (ō), Warte, Anschauen, Ausschauen; mhd. warte, st. F., Wachen (N.), Bewachen, Lauern, Wacht; nhd. Warte, F., Warte, Ausschau, Wache, DW 27, 2111; L.: Falk/Torp 393

*wardōn, germ., sw. V.: nhd. warten, bewachen, beachten; ne. wait (V.), watch (V.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *u̯er- (8), V., gewahren, achtgeben, Pokorny 1164; W.: got. *wardōn, sw. V. (2), beobachten; W.: an. varða (3), sw. V. (2), abgrenzen, schützen, warten; W.: ae. weardian, sw. V. (2), warten, hüten, schützen, halten; W.: afries. wardia 5, sw. V. (2), warten, wahrnehmen, beachten; W.: afries. werda (3) 1?, sw. V. (1), bedingen (V.) (1); W.: s. afries. werde (3) 390, wirde, wierd, F., Wahrheit, Zeugnis, Beweis; W.: as. wardon* 14, wardian*, sw. V. (2), sich hüten, sorgen für, schützen; mnd. warden, sw. V., aufpassen, warten, währen; W.: ahd. *wartōn?, sw. V. (2), beachten; L.: Falk/Torp 393

*wardu-, *warduz, germ., st. M. (u): nhd. Wart, Wärter, Wächter; ne. guard (M.); RB.: an., ae., afries.; E.: s. idg. *u̯er- (8), V., gewahren, achtgeben, Pokorny 1164?; W.: an. vǫrðr (1), st. M. (u), Wächter, Hüter; W.: ae. weard (1), st. M. (a), Wart, Wärter, Wächter, Hüter, Schützer, Herr; W.: s. ae. hlāfword, M., Herr; an. lāvarði, sw. M. (n), Herr; W.: s. afries. *warder, st. M. (ja), Wärter; L.: Falk/Torp 393

*warēn, *warǣn, germ.?, sw. V.: nhd. beobachten, aufmerksam werden; ne. watch (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *u̯er- (8), V., gewahren, achtgeben, Pokorny 1164; W.: an. vara (3), sw. V. (3), ahnen, vermuten; L.: Heidermanns 658

*warēnō?, germ.?, st. F. (ō): nhd. Schar (F.) (1), Haufe, Haufen; ne. heap (N.); RB.: ae.; E.: vgl. idg. *u̯er- (1), V., Adj., Sb., binden, reihen, aufhängen, schwer, Schnur (F.) (1), Strick (M.) (1), Pokorny 1150; W.: ae. wearn (1), M., Schar (F.) (1), Menge, Truppe; W.: ae. worn, weorn (1), st. M. (a), st. N. (a), Menge, große Anzahl, Schar (F.) (1), Gedränge

*warga-, *wargaz, germ., st. M. (a): nhd. Würger, Vertriebener, Übeltäter; ne. killer, criminal (M.), exiled (M.); RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *u̯erg̑ʰ-, V., drehen, einengen, würgen, pressen, Pokorny 1154; idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: got. *wargs?, Adj. (a), st. M. (a), Verdammter, Geächteter; W.: an. vargr, st. M. (a), Wolf (M.) (1), Übeltäter, Geächteter; W.: ae. wearg, werg, st. M. (a), Geächteter, Verfluchter, Verbrecher; W.: s. ae. wiergen, wyrgen, st. F. (jō), Wölfin, Frevlerin; W.: as. warg* 2, warag*, st. M. (a), Frevler; W.: ahd. warg* (1) 3, st. M. (a), Würger, Feind, Teufel, Böser; mhd. warc, st. M., Wüterich, Teufel; L.: Falk/Torp 396

*wargjan, germ., sw. V.: nhd. verdammen; ne. condemn; RB.: got., ae., as.; E.: etymologisch zweifelhaft?; idg. *u̯erg̑ʰ-, V., drehen, einengen, würgen, pressen, Pokorny 1154; idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: got. *wargjan 9, sw. V. (1), verdammen; W.: ae. wiergan, wirgan, sw. V. (1), verfluchen, verdammen, verurteilen; W.: as. *wargian?, sw. V. (1a), strafen, quälen; L.: Falk/Torp 397

*warha-, *warham, germ., st. N. (a): nhd. Eiter; ne. pus; RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *u̯er- (2), Sb., Hohes, Knoten (M.), Blase, Pokorny 1151; W.: ae. *wearh, Sb., Eiter; W.: s. ae. weargbrǣde, sw. F. (n), sw. N. (n), Geschwür; W.: s. ae. wyrms (1), M., st. N. (a), Gift, Eiter; W.: s. ae. worms, worsm, wurms, wursm, M., st. N. (a), Eiter, Gift; W.: ae. *wer (3), Sb., Eiter; W.: ahd. warg* (2) 12, warah*, st. N. (a), Eiter, Jauche, Geifer; mhd. warc, st. N., Eiter; L.: Falk/Torp 396

*wari?, germ., Sb.: nhd. Gewalt?; ne. violence?; E.: Etymologie unbekannt

*warī-, *warīn, germ., sw. F. (n): nhd. Aufmerksamkeit; ne. attention; RB.: got., afries., ahd.; Hw.: s. *wara-; E.: s. idg. u̯er- (8), V., gewahren, achtgeben, Pokorny 1164; W.: got. warei* 2=1, sw. F. (n), Tücke, Verschlagenheit; W.: afries. ware* (1) 14, F., Gewahrsam, Besitz; nfries. war, wer; W.: s. ahd. giwerī* (2) 9, st. F. (ī), Aufmerksamkeit, Achtsamkeit, Behutsamkeit; mhd. gewer, st. F., Behutsamkeit, Vorsicht, Gewahrsam; L.: Falk/Torp 393, Heidermanns 657

*warin-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 645 (Varin, Varn, Warnifrida)

*wariþa-, *wariþam, germ., st. N. (a): nhd. Werder, Wörth, Insel; ne. holm, islet; RB.: afries., as., ahd.; Hw.: s. *waruþa-; E.: vgl. idg. *u̯er- (5), V., schließen, decken, schützen, retten, wehren, abwehren, Pokorny 1160; W.: afries. werth* (3) 1?, werd, wirth, wird, st. M. (a), „Wörth“, Insel, Geländeerhebung im Feuchtgebiet; W.: s. as. *wėrith?, st. M. (a?, i?), „Wörth“, Werder, Insel; W.: ahd. werid* 7, st. M. (a?, i?), „Wörth“, Insel

*warja-, *warjam, germ., st. N. (a): nhd. Damm, Wehr (N.); ne. dam (N.), weir; RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *warja- (2); E.: vgl. idg. *u̯er- (5), V., schließen, decken, schützen, retten, wehren, abwehren, Pokorny 1160; W.: an. ver (1), st. N. (ja), Klippe am Meer zum Fischfang; W.: ae. wėr (1), st. M. (a), Wehr (N.), Damm, Zug, Fang; W.: anfrk.? were* 2, Sb., Fischwehr; W.: as. wer* (2) 1, werr*, st. N. (a), Wehr (N.) (2), Hofstätte?; mnd. war, N., Wehr (N.); W.: ahd. wer (3) 3, st. N. (a), Flusswehr, Mühlenwehr, Stauwehr; mhd. wer, st. N., Flusswehr; nhd. (ält.-dial.) Wehr, N., Wehr (N.), Stauwerk im fließenden Wasser, DW 28, 196; L.: Falk/Torp 395

*warja- (1), *warjaz, germ., st. M. (a): nhd. Wahrer, Verteidiger, Bewohner; ne. defender, inhabitant; RB.: an., ae.; Q.: PN (1. Jh.); E.: s. idg. *u̯er- (5), V., schließen, decken, schützen, retten, wehren, abwehren, Pokorny 1160; W.: an. *veri (1), st. M. (ja), Leute?; W.: ae. war*, st. M. (a), Bewohner (Sg.); W.: ae. *wara, *waran, M. Pl., Bewohner (Pl.); L.: Falk/Torp 395; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 183 (Raetobarii)

*warja- (2) *warjaz, germ., st. M. (a): nhd. Damm, Wehr (N.); ne. dam (N.), weir; RB.: an., ae., as.; Hw.: s *warja- (N.); E.: vgl. idg. *u̯er- (5), V., schließen, decken, schützen, retten, wehren, abwehren, Pokorny 1160; W.: an. ver (1), st. N. (ja), Klippe am Meer zum Fischfang; W.: ae. wėr (1), st. M. (a), Wehr (N.), Damm, Zug, Fang; W.: s. as. wer* (2) 1, werr*, st. N. (a), Wehr (N.) (2), Hofstätte?; mnd. war, N., Wehr (N.); L.: Falk/Torp 395

*warjan, germ., sw. V.: nhd. wehren, abhalten, schützen; ne. defend, protect; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *u̯er- (5), V., schließen, decken, schützen, retten, wehren, abwehren, Pokorny 1160; W.: got. warjan* 9, sw. V. (1), wehren (, Lehmann W35); W.: an. verja (4), sw. V. (1), wehren, schützen, verteidigen; W.: ae. wėrian (1), sw. V. (1), wehren, schützen, verteidigen, hindern; W.: afries. wera (3) 16, wara (4), sw. V. (1), verteidigen, abwehren; nfries. werren, V., verteidigen, abwehren; W.: s. afries. *wara (1), sw. M. (n), Wahrer; W.: s. afries. wera (1) 1?, wara (2), sw. M. (n), Besitzer; W.: as. wėrian* (2) 12, sw. V. (1b), wehren, hindern, schützen; mnd. weren, sw. V., schützen, verteidigen, wehren, hindern; W.: ahd. werien* (1) 57, werren*, sw. V. (1b), wehren, verwehren, hindern; mhd. weren, sw. V., schützen, verteidigen, wehren; nhd. wehren, sw. V., wehren, DW 28, 209; W.: s. ahd. wuorī* 4?, st. F. (ī), Wehr (N.), Damm, Absperrung; s. mhd. wuore, st. M., st. N., st. F., Damm, Wehr (N.); s. nhd. (ält.) Wuhre, F., Damm, Wehr (N.), DW 30, 1750; L.: Falk/Torp 394, Kluge s. u. wehren

*warki-, *warkiz, germ., st. M. (i): nhd. Schmerz, Pein; ne. pain (N.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *u̯erg̑- (2), *u̯reg̑-, V., wirken, tun, Pokorny 1168; W.: an. verkr, st. M. (i), Schmerz, Arbeit; W.: ae. weorc, worc, st. N. (a), Werk, Arbeit, Leiden, Last, Kummer, Sorge; L.: Falk/Torp 396

*warma-, *warmaz, germ., Adj.: nhd. warm; ne. warm (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., mnl., as., ahd.; E.: vgl. idg. *u̯er- (12), V., wärmen, brennen, verbrennen, schwärzen (V.) (1), Pokorny 1166; W.: got. *warms, Adj. (a), warm; W.: an. varmr, Adj., warm; W.: ae. wearm, Adj., warm; W.: afries. warm* 1, Adj., warm; W.: mnl. warm, Adj., warm, heiß; W.: as. warm* 1, Adj., warm; mnd. warm, Adj., warm; W.: ahd. warm* 19, Adj., warm, heiß, eifrig; mhd. warm, Adj., warm; nhd. warm, Adj., warm, DW 27, 2019; L.: Falk/Torp 395, Heidermanns 659, Kluge s. u. warm

*warmēn, *warmǣn, germ., sw. V.: nhd. warm werden; ne. become warm; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *warma-; E.: s. idg. *u̯er- (12), V., brennen, verbrennen, schwärzen (V.) (1), wärmen, Pokorny 1166; W.: ae. wearmian, sw. V. (2), warm werden, warm machen; W.: ahd. warmēn* 11, sw. V. (3), sich wärmen, warm werden, sich erwärmen; mhd. warmen, sw. V., warm werden; nhd. (ält.) warmen, sw. V., warm werden, warm sein (V.), DW 27, 2060; L.: Heidermanns 660

*warmī-, *warmīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Wärme; ne. heat; RB.: ahd.; Hw.: s. *warma-; E.: s. idg. *u̯er- (12), V., brennen, verbrennen, schwärzen (V.) (1), wärmen, Pokorny 1166; W.: ahd. wermī* 14, wermīn*, warmī*, st. F. (ī), Wärme, Hitze, Wärmen; mhd. werme, st. F., Wärme; nhd. Wärme, F., mäßig hohe Temperatur, Wärme, DW 27, 2049; L.: Heidermanns 660

*warmiþō, *warmeþō, germ., st. F. (ō): nhd. Wärme; ne. heat; RB.: mnl., mnd., mhd.; E.: s. *warma-; W.: mnl. warmede, warmde, wermede, F., Wärme; W.: mnd. warmede, warmte, F., Wärme; W.: mhd. wermede, wermde, st. F., Wärme; L.: Heidermanns 660

*warmjan, germ., sw. V.: nhd. wärmen; ne. heaten; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *warma-; E.: s. idg. *u̯er- (12), V., brennen, verbrennen, schwärzen (V.) (1), wärmen, Pokorny 1166; W.: got. warmjan* 6, sw. V. (1), wärmen; W.: an. verma, sw. V. (1), wärmen; W.: ae. wierman, wyrman, sw. V. (1), wärmen; W.: as. warmian* 1, sw. V. (1a), wärmen; mnd. wermen, sw. V., wärmen; W.: as. wėrmian* 2, sw. V. (1a), wärmen; mnd. wermen, sw. V., wärmen; W.: ahd. wermen* 15, warmen*, sw. V. (1a), wärmen, erwärmen, warm machen, rösten (V.) (1); mhd. wermen, sw. V., wärmen, erwärmen; nhd. wärmen, sw. V., wärmen, warm machen, DW 27, 2061; L.: Heidermanns 660

*warnjan, germ., sw. V.: nhd. sich sorgen, sich hüten, sich vorsehen; ne. care (V.), worry (V.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *u̯er- (5), V., schließen, decken, schützen, retten, wehren, abwehren, Pokorny 1160; W.: got. *warnjan, sw. V. (1), sich versehen (, Lehmann W36); W.: an. varna (2), sw. V. (1), hindern, verweigern; W.: ae. wearnian, warnian, warenian, sw. V., warnen, hüten, sich hüten, sich enthalten; W.: afries. werna 9, warna, sw. V. (1), „weigern“, verweigern; W.: as. wėrnian* 3, sw. V. (1), abwehren, abschlagen, vorenthalten (V.); mnd. warnen, wernen, sw. V., sicher machen, rüsten; W.: ahd. warnen* 1, sw. V. (1a), verweigern, etwas verweigern; L.: Falk/Torp 394

*warnō, germ., st. F. (ō): nhd. Vorsicht, Fürsorge; ne. care (N.), carefulness; RB.: ae., afries.; E.: vgl. idg. *u̯er- (5), V., schließen, decken, schützen, retten, wehren, abwehren, Pokorny 1160; W.: s. ae. weornian, wurnian, sw. V. (2), schwach werden, welken, verwittern; W.: afries. werne 8, st. F. (ō), Pfand; L.: Falk/Torp 393

*warnōn, germ., sw. V.: nhd. warnen, sich vorsehen; ne. warn; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *u̯er- (8), V., gewahren, achtgeben, Pokorny 1164; W.: an. varna (1), sw. V. (2), warnen, sich wahren; W.: ae. wearnian, warnian, warenian, sw. V., warnen, hüten, sich hüten; W.: ae. warnian, sw. V. (2), warnen; W.: s. ae. *Wėren, M., Warne; W.: afries. wernia 2, sw. V. (2), Pfand hinterlegen; W.: s. as. *Waran?, *Wėrin?, st. M. (a)?, Warne (M.); W.: mnd. warnen, V., sicher machen, rüsten; W.: ahd. warnōn* 32, sw. V. (2), warnen, beschützen, vorbereiten, sich hüten; s. mhd. warnen, sw. V., warnen, versehen mit, vorbereiten; s. nhd. warnen, sw. V., warnen, vorsehen, versehen (V.), ausrüsten, DW 27, 2078; L.: Falk/Torp 394, Kluge s. u. warnen

*warō-, *warōn, *wara-, *waran, germ.?, sw. M. (n): nhd. Vorsicht; ne. attention; RB.: an.; E.: s. idg. *u̯er- (8), V., gewahren, achtgeben, Pokorny 1164; W.: an. vari (1), sw. M. (n), Achtsamkeit, Vorsicht, Sorge; L.: Heidermanns 657

*warō-, *warōn?, *wara-, *waran?, germ.?, germ., Sb.: nhd. Wasser, Ausfluss; ne. water (N.), flow (N.); E.: s. idg. *u̯er- (10), *u̯ēr-, V., Sb., fließen, Fluss, Wasser, Regen (M.), Pokorny 1165; vgl. idg. *au̯e-, *au̯- (9), V., benetzen, befeuchten, fließen, Pokorny 78

*warō (1), germ., st. F. (ō): nhd. Aufmerksamkeit, Obacht, Obhut; ne. attention, care (N.); RB.: ae., as., ahd.; E.: idg. *u̯orā?, F., Aufmerksamkeit, Pokorny 1164?; s. idg. u̯er- (8), V., gewahren, achtgeben, Pokorny 1164; W.: ae. waru (2), st. F. (ō), Aufmerksamkeit, Sorge, Obhut; W.: as. wara* (2) 1, st. F. (ō)?, Waldrecht, Waldanteil; W.: as. wara* (1) 2, st. F. (ō), Schutz, Aufmerksamkeit; mnd. ware, st. F., Aufsicht, Hut (F.); W.: s. mnd. wārschūwinge, F., Warnung; vgl. mnd. wārschūwen, V., warnend benachrichtigen; vgl. afries. wērschūwinge 1, st. F. (ō), Warnung, Mahnung; W.: ahd. wara* (1) 37, st. F. (ō), Aufmerksamkeit, Achtung, Acht (F.) (2); mhd. ware, st. F., Wahrnehmung, Aufmerksamkeit; nhd. (ält.) Wahr, F., Aufmerksamkeit, Acht (F.) (2), Aufsicht, DW 27, 748; L.: Falk/Torp 393, Kluge s. u. wahren

*warō (2), germ.?, st. F. (ō): nhd. Steinreihe, Wehr (N.); ne. weir; RB.: ae.; E.: s. idg. *u̯er- (5), V., schließen, decken, schützen, retten, wehren, abwehren, Pokorny 1160; W.: ae. waru (3), st. F. (ō), Schutz, Wahrung, Bewachung, Verteidigung, Uferdamm

*warōn, germ., sw. V.: nhd. hüten, beobachten, achtgeben, wahren; ne. watch (V.), protect; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN; E.: idg. *u̯er- (8), V., gewahren, achtgeben, Pokorny 1164; W.: got. *warōn, sw. V. (2), beachten; W.: an. vara (2), sw. V. (2), warnen, wahren, gedenken; W.: ae. warian, sw. V. (2), wahren, hüten, schützen, verteidigen, warnen; W.: afries. waria 23, weria, sw. V. (2), wahren, bewahren, sichern, einhalten; W.: anfrk. *waron?, sw. V. (2), wahren; W.: as. warōn* 12, sw. V. (2), wahren, acht haben, wahrnehmen, behüten; W.: ahd. *warōn (2)?, sw. V. (2), wahren, achtgeben; W.: s. ahd. biwarōn* 12, sw. V. (2), bewahren, beschützen, schützen; s. mhd. bewarn, sw. V., bewahren, beschützen; s. nhd. bewahren, sw. V., bewahren, hüten, behüten, aufbewahren, DW 1, 1762; W.: s. ahd. unbiwarōt* 1, (Part. Prät.=)Adj., taub, des Empfindens unfähig, stumpfsinnig; W.: vgl. ahd. unbiwarito* 1, (Part. Prät.=) Adv., unerwartet, unvermutet; W.: lat.-ahd.? warire* 2?, V., gewährleisten; L.: Falk/Torp 393, Kluge s. u. wahren; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 18 (Amsivarii), 85 (Falchovarii)

*warpa-, *warpaz, germ., st. M. (a): nhd. Kette eines Gewebes; ne. warp (N.); RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *warpa- (N.), *werpan; E.: s. idg. *u̯erb-, V., drehen, biegen, Pokorny 1153; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: an. varp, st. N. (a), Netzwurf, Kette eines Gewebes; W.: ae. wearp, st. M. (a), Kette (F.) (1), Aufzug, Zettel, Weidenzweig; W.: ahd. warf (1) 41, st. N. (a), Warf, Kette beim Weben; mhd. warf, st. N., Garnknäuel; nhd. Warf, N., Warf, Aufzug, Kette eines Gewebes, DW 27, 2014; s. nhd. Werft, M., Warf, Werft (M.) (1), Kette eines Gewebes; L.: Kluge s. u. Werft 1

*warpa-, *warpam, germ., st. N. (a): nhd. Wurf; ne. warp (N.); RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *warpa- (M.), *werpan; E.: s. idg. *u̯erb-, V., drehen, biegen, Pokorny 1153; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: an. varp, st. N. (a), Netzwurf, Kette eines Gewebes; W.: ae. *weorp, st. N. (a), Wurf, Geworfenes; W.: ae. wearp, st. M. (a), Kette (F.) (1), Aufzug, Zettel, Weidenzweig; W.: s. as. warp* 1, st. N. (a), Aufzug des Gewebes, Zettel; mnd. werpe, Sb., Aufzug des Gewebes, Zettel; W.: ahd. warf (1) 41, st. N. (a), Kette beim Weben; mhd. warf, st. N., Garnknäuel; nhd. Warf, N., Warf, Aufzug, Kette eines Gewebes, DW 27, 2014; L.: Falk/Torp 398, Seebold 558

*warpila-, *warpilaz, germ., st. M. (a): nhd. Würfel; ne. die (N.); RB.: an., mnd., ahd.; Hw.: s. *wurpila-; E.: s. idg. *u̯erb-, V., drehen, biegen, Pokorny 1153; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: an. verpill, st. M. (a), Würfel, Gefäß für Getränke; W.: mnd. worpel, M., Würfel; W.: ahd. werfil* 1, st. M. (a), Würfel; s. nhd. Würfel, M., Würfel, DW 30, 2155; L.: Falk/Torp 398, Seebold 558

*wartō, germ., st. F. (ō): nhd. Warze; ne. wart; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *u̯erd-, Sb., Hohes, Warze, Pokorny 1151; s. idg. *u̯er- (2), Sb., Hohes, Knoten (M.), Blase, Pokorny 1151; W.: an. varta (1), sw. F. (n), Warze; W.: ae. weart, wearte, st. F. (ō), sw. F. (n), Warze; W.: ae. wearr, M., Warze, Schwiele; W.: afries. warte 2, worte, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, „Warze“, Brustwarze; W.: as. warta* 2, st. F. (ō), sw. F. (n), Warze; mnd. warte, sw. V., Warze; W.: ahd. warza 55, werza, st. F. (ō), sw. F. (n), Warze, Brustwarze, Hautauswuchs; mhd. warze, sw. F., Warze, Brustwarze; nhd. Warze, F., Warze, kleiner Hautauswuchs, DW 27, 2197; L.: Falk/Torp 397

*wartō-, *wartōn, germ., sw. F. (n): nhd. Warze; ne. wart; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *u̯erd-, Sb., Hohes, Warze, Pokorny 1151; s. idg. *u̯er- (2), Sb., Hohes, Knoten (M.), Blase, Pokorny 1151; W.: an. varta (1), sw. F. (n), Warze; W.: ae. weart, wearte, st. F. (ō), sw. F. (n), Warze; W.: s. ae. wearr, M., Warze, Schwiele; W.: afries. warte 2, worte, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, „Warze“, Brustwarze; W.: as. warta* 2, st. F. (ō), sw. F. (n), Warze; mnd. warte, sw. V., Warze; W.: ahd. warza 55, werza, st. F. (ō), sw. F. (n), Warze, Brustwarze, Hautauswuchs; mhd. warze, sw. F., Warze, Brustwarze; nhd. Warze, F., Warze, kleiner Hautauswuchs, DW 27, 2197; L.: Falk/Torp 397, Kluge s. u. Warze

*waruþa-, *waruþaz, germ., st. M. (a): nhd. Werder, Wörth, Insel, Flussinsel; ne. holm, islet, river island; RB.: afries., as., ahd.; Hw.: s. *wariþa-, *waruþa- (N.); E.: vgl. idg. *u̯er- (5), V., schließen, decken, schützen, retten, wehren, abwehren, Pokorny 1160; W.: afries. werth* (3) 1?, werd, wirth, wird, st. M. (a), „Wörth“, Insel, Geländeerhebung im Feuchtgebiet; W.: as. *wėrith?, st. M. (a?, i?), „Wörth“, Werder, Insel; W.: ahd. werid* 7, st. M. (a?, i?), „Wörth“, Insel; L.: Kluge s. u. Werder

*waruþa-, *waruþam, germ., st. N. (a): nhd. Werder, Wörth, Insel, Flussinsel; ne. holm, islet, river island; RB.: afries., as., ahd.; Hw.: s. *wariþa-, *waruþa- (M.); E.: vgl. idg. *u̯er- (5), V., schließen, decken, schützen, retten, wehren, abwehren, Pokorny 1160; W.: s. afries. werth* (3) 1?, werd, wirth, wird, st. M. (a), „Wörth“, Insel, Geländeerhebung im Feuchtgebiet; W.: s. as. *wėrith?, st. M. (a?, i?), „Wörth“, Werder, Insel; W.: ahd. werid* 7, st. M. (a?, i?), „Wörth“, Insel; L.: Kluge s. u. Werder

*warzu?, germ., F.: nhd. Lippe; ne. lip; RB.: an., ae., afries.; E.: vgl. idg. *u̯er- (2), Sb., Hohes, Knoten (M.), Blase, Pokorny 1151?; W.: an. vǫrr (2), st. F. (u?), Lippe; W.: ae. weler, weolor, M., F., Lippe; W.: afries. were (1) 16, F., Lippe; nnordfries. ware, were; L.: Falk/Torp 399

*was-, germ., V.: nhd. feucht sein (V.); ne. be (V.) moist; E.: idg. *u̯es- (3), V., Adj., feuchten, feucht, nass, Pokorny 1171?; L.: Falk/Torp 404

*was-, germ., Sb.: nhd. Feuchtigkeit, Boden, Wasen (M.)?; ne. moisture, ground (N.); RB.: ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *u̯es- (3), V., Adj., feuchten, feucht, nass, Pokorny 1171?; W.: ae. wōs, wōr, N., Saft, Brühe; W.: s. as. waso* 3, sw. M. (n), „Wasen“ (M.), Rasen (M.), Scholle (F.) (1), Saatfeld?; mnd. wase, st. F., sw. F., Marschboden, Schlamm; W.: ahd. waso* 26, sw. M. (n), Wasen (M.), Erde, Schlamm, Rasen (M.), feuchter Erdboden; mhd. wase, sw. M., Rasen (M.), grasbewachsene Erdfläche; nhd. Wasen, M., Wasen (M.), Rasenstück, Rasenfläche, DW 27, 2276

*was-, germ.?, V.: nhd. wickeln; ne. wind (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *u̯es- (7), V., drehen?, wickeln?, Pokorny 1173; vgl. idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75; W.: an. vasast, sw. V., sich abgeben mit, sich einmischen; L.: Falk/Torp 404

*wasjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *wazjan

*waska-, *waskaz, germ.?, Adj.: nhd. zupackend; ne. gripping; RB.: an.; E.: vgl. idg. *au̯e-, *au̯- (9), V., benetzen, befeuchten, fließen, Pokorny 78; W.: an. vaskr, Adj., rasch, tapfer; L.: Heidermanns 660

*waskan, germ., st. V.: nhd. waschen; ne. wash (V.); RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *u̯édōr, *u̯ódōr, Sb., Wasser, Pokorny 78; vgl. idg. *au̯e-, *au̯- (9), V., benetzen, befeuchten, fließen, Pokorny 78; W.: ae. wascan, wacsan, wæscan, st. V. (6), waschen, baden; W.: afries. *waska, st. V. (6), waschen; W.: anfrk. waskan* 2, wascon*, st. V. (6), waschen; W.: as. waskan* 1, st. V. (6), waschen; mnd. waschen, st. V., waschen, spülen; an. vaska, sw. V., waschen; W.: ahd. waskan* (1) 50, wascan*, st. V. (6), waschen, abwaschen, bespülen, taufen; mhd. waschen, st. V., waschen, spülen, reinigen, schwatzen; nhd. waschen, st. V., waschen, mit Wasser reinigen, DW 27, 2224; L.: Falk/Torp 384, Seebold 539, Kluge s. u. waschen

*waskō, germ., st. F. (ō): nhd. Waschen; ne. wash (N.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *waskan; E.: s. idg. *u̯édōr, *u̯ódōr, Sb., Wasser, Pokorny 78; vgl. idg. *au̯e-, *au̯- (9), V., benetzen, befeuchten, fließen, Pokorny 78; W.: ae. wæsc (1), st. F. (ō), Waschung, Wäsche; W.: ahd. waska* 8, wasca*, weska, st. F. (ō), Waschung, Waschen, Wäsche, Waschmittel; L.: Seebold 539

*wasō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Wasen; ne. rushes (Pl.); E.: s. idg. *u̯es- (3), V., Adj., feuchten, feucht, nass, Pokorny 1171

*wastjō, germ., st. F. (ō): nhd. Kleid; ne. dress (N.); RB.: got., an., ae., ahd.; E.: vgl. idg. *u̯es- (5), V., kleiden, Pokorny 1172; W.: got. wasti* 32, st. F. (iō), Kleid, Kleidung; W.: s. an. vesl, st. N. (a), Oberkleid, Mantel; W.: s. ae. wæstling, st. M. (a), Laken; W.: s. ahd. westarwāt* 1, st. F. (i), Windeln; mhd. westerwāt, st. F., Taufkleid; W.: s. ahd. westibarn* 2, st. N. (a), Kleinkind, Täufling; mhd. westebarn, st. N., st. M., Täufling; L.: Falk/Torp 404

*waswō-, *waswōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Vaterschwester, Base (F.) (1); ne. father’s sister; RB.: ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ahd. wasa 7, sw. F. (n), „Vaterschwester“, Base (F.) (1), Tante väterlicherseits

*wata-, *watam, germ., st. N. (a): nhd. Wasser; ne. water (N.); Hw.: s. *watar; E.: idg. *u̯édōr, *u̯ódōr, Sb., Wasser, Pokorny 79; s. idg. *au̯e-, *au̯- (9), V., benetzen, befeuchten, fließen, Pokorny 78

*watar, *wedōr, germ., N. (kons.): nhd. Wasser; ne. water (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *u̯édōr, *u̯ódōr, Sb., Wasser, Pokorny 79; s. idg. *au̯e-, *au̯- (9), V., benetzen, befeuchten, fließen, Pokorny 78; W.: got. watō* 18, unr. N. (n,r/n), Wasser (, Lehmann W39); W.: an. vatn, N. (kons.), Wasser; W.: ae. wæter, weter, st. N. (a), Wasser, Meer; W.: afries. water 49, weter, wetir, st. N. (a), Wasser; nnordfries. waer; W.: anfrk. water* 6, watar*, st. N. (a), Wasser; W.: as. watar* 41, st. N. (a), Wasser; mnd. water, N., Wasser, Gewässer, Strom; W.: ahd. wazzar* 2541, st. N. (a), Wasser, Gewässer, Meer, Fluss; mhd. wazzer, st. N., Wasser, Meer, See (M.), Fluss, Regen (M.); nhd. Wasser, N., Wasser, DW 27, 2295; L.: Falk/Torp 384, Kluge s. u. Wasser

*watōn, germ., N. (r/n): Vw.: s. *watar

*waþ-, germ.?, V.: nhd. schwanken, wehen; ne. sway, blow (V.); E.: idg. *u̯ēt-, V., blasen, wehen, Pokorny 83; s. idg. *u̯ē- (3), *u̯ə-, *h₂u̯eh₁-, V., blasen, wehen, hauchen, Pokorny 1114; vgl. idg. *au̯e-, *au̯- (10), *au̯ē-, *au̯ēi-, V., wehen, blasen, hauchen, Pokorny 81

*waþala-, *waþalaz, *weþala-, *weþalaz, germ., st. M. (a): nhd. Wedel, Schweif; ne. tail; RB.: ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *waþala- (N.); E.: s. idg. *u̯etlo-, Adj., schweifend, Pokorny 84; vgl. idg. *au̯e-, *au̯- (10), *au̯ē-, *au̯ēi-, V., wehen, blasen, hauchen, Pokorny 81; W.: ae. waþol (1), Sb., Vollmond; W.: ae. weþel, Sb., Wickel, Binde; W.: ae. wætla, sw. M. (n), Binde; W.: afries. wedel 4, widel, st. M. (a), Wedel, Weihquast; W.: as. wėthil* 1, st. M. (a), Wedel (M.); W.: ahd. wadal* 20, wadil*, wedal*, wedil, st. M. (a?), Wedel, Fächer, Büschel, Bürste; mhd. wedel, st. M., st. N., Pinsel, Wedel, Sprengwedel; s. nhd. (ält.) Wedel, M., N., Wedel, Mondwechsel, Zeit des Vollmonds, DW 27, 2815; L.: Falk/Torp 385

*waþala-, *waþalam, germ., st. N. (a): nhd. Wedel, Schweif; ne. tail; RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *wadila-, *waþala- (M.); E.: s. idg. *u̯etlo-, Adj., schweifend, Pokorny 84; vgl. idg. *au̯e-, *au̯- (10), *au̯ē-, *au̯ēi-, V., wehen, blasen, hauchen, Pokorny 81; W.: ae. weþel, Sb., Wickel, Binde; W.: ae. wætla, sw. M. (n), Binde; W.: ae. waþol (1), Sb., Vollmond; W.: ae. weallian, sw. V., wallen (V.) (2), wandern, reisen; W.: as. wėthil* 1, st. M. (a), Wedel (M.); W.: ahd. wadal* 20, wadil*, wedal*, st. M. (a?), Wedel, Fächer, Büschel, Bürste; mhd. wedel, st. M., st. N., Pinsel, Wedel; s. nhd. (ält.) Wedel, M., N., Wedel, Mondwechsel, Zeit des Vollmonds, DW 27, 2815; L.: Falk/Torp 385

*waþila-, *waþilaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *wadila-

*waþla-, *waþlaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *wadila-

*waþla-, *waþlaz, germ.?, Adj.: nhd. schweifend; ne. swaying; E.: s. idg. *u̯etlo-, Adj., schweifend, Pokorny 84; vgl. idg. *au̯e-, *au̯- (10), *au̯ē-, *au̯ēi-, V., wehen, blasen, hauchen, Pokorny 81

*waþlōn, germ., sw. V.: nhd. wallen (V.) (2), wandern, reisen; ne. well (V.), wander, travel (V.); RB.: ae., anfrk., as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. ae. weallian, sw. V., wallen (V.) (2), wandern, reisen; W.: anfrk. *wallon?, sw. V. (2); W.: as. wathalōn* 1, sw. V. (2), umherschweifen; W.: ahd. wadalōn* 12, sw. V. (2), schweifen, wandeln, umherschweifen, wandern, umgehen; mhd. wadelen, sw. V., schweifen, schwanken, wedeln; W.: s. ahd. wallōn* 26, sw. V. (2), wallen (V.) (2), wandern, reisen, wandeln, ziehen; mhd. wallen, sw. V., wandern, wallen (V.) (2), pilgern; nhd. wallen, sw. V., wallen (V.) (2), von Ort zu Ort ziehen, wallfahrten, wandeln, DW 27, 1287

*waþwō-, *waþwōn, *waþwa-, *waþwan, germ., sw. M. (n): nhd. Krümmung, Muskel, Wade; ne. curve (N.), muscle, calf of the leg; RB.: an., as., ahd.; E.: s. idg. *u̯ā̆t- (2), V., krümmen, biegen, Pokorny 1113; vgl. idg. *u̯ā- (2), Adv., V., auseinander, biegen, drehen, Pokorny 1108; W.: an. vǫðvi, sw. M. (n), Muskel, Wade; W.: as. watho* 2, sw. M. (n), Wade; mnd. wade, M., Wade; W.: ahd. wado 45, sw. M. (n), Wade, Schenkel; mhd. wade, sw. M., Wade; s. nhd. Wade, F., Wade, DW 27, 239; W.: ahd. wada 1, F.?, Wade; s. mhd. wade, sw. M., Wade; nhd. Wade, F., Wade, DW 27, 239; L.: Falk/Torp 385, Kluge s. u. Wade

*wazjan, *wasjan, germ., sw. V.: nhd. kleiden, bekleiden, anziehen; ne. dress (V.); RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: idg. *u̯es- (5), V., kleiden, Pokorny 1172; W.: got. wasjan* 7, sw. V. (1), einen kleiden, sich kleiden, bekleiden (, Lehmann W38); W.: an. verja (3), sw. V. (2), umhüllen, bekleiden; W.: ae. wėrian (2), sw. V. (1), kleiden, anziehen, bedecken; W.: as. wėrian* (1) 2, sw. V. (1b), „kleiden“, bekleiden, ausstatten; W.: s. as. *wėri? (2), st. F. (i), Kleid; W.: ahd. werien* (2) 5, werren*, sw. V. (1b), kleiden, anziehen; L.: Falk/Torp 404

*wazō, germ., st. F. (ō): nhd. Ware; ne. ware; RB.: an., ae., mnd., afrk.; E.: s. idg. *u̯es- (8), V., kaufen?, verkaufen?, Pokorny 1173; W.: an. vara (1), F., Handelsware, Zahlungsmittel; W.: ae. waru (1), F., Ware; W.: mnd. ware, st. F., Ware; nhd. Ware, F., Ware; W.: afrk. ware, were, F., Ware; mndl. ware, F., Ware; L.: Kluge s. u. Ware

*wazō-, *wazōn?, *waza-, *wazan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Bewohner; ne. inhabitant; RB.: ae.; E.: s. idg. *u̯es- (1), V., weilen, verweilen, wohnen, Pokorny 1170; vgl. idg. *au- (2), *au̯es-, *aus-, V., übernachten, schlafen, Pokorny 72; W.: ae. *ware, st. M. (i) Pl., Bewohner (Pl.); L.: Seebold 561

*wazōn, germ., sw. V.: nhd. bleiben, währen, dauern (V.) (1); ne. stay (V.), last (V.); RB.: ae., as.; E.: s. idg. *u̯es- (1), V., weilen, verweilen, wohnen, Pokorny 1170; vgl. idg. *au- (2), *au̯es-, *aus-, V., übernachten, schlafen, Pokorny 72; W.: ae. warian, sw. V. (2), wahren, hüten, schützen, verteidigen; W.: as. warōn* 3, sw. V. (2), währen, dauern (V.) (1); mnd. waren, sw. V., währen, dauern (V.) (1); W.: as. werōn* 2, sw. V. (2), währen, dauern (V.) (1); mnd. weren, sw. V., währen, dauern (V.) (1); L.: Seebold 561

*web-, germ.?, sw. V.: nhd. sich bewegen, wabern; ne. wave (V.); RB.: an.; Hw.: s. *wabbōn; E.: idg. *u̯ebʰ- (2), V., sich bewegen, wimmeln, wabern, Pokorny 1114; W.: an. vāfa (1), sw. V., schwanken, wanken; L.: Falk/Torp 391

*web-, germ.?, sw. V.: nhd. Unsinn reden; ne. talk (V.) nonsense; E.: s. idg. *u̯ap- (1), V., schwatzen, plappern, Pokorny 1112; L.: Falk/Torp 392

*webalam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *webla-

*weban, germ., st. V.: nhd. weben, wickeln; ne. weave (V.), wind (V.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *ga-, *uz-; E.: idg. *u̯ebʰ- (1), V., weben, flechten, knüpfen, Pokorny 1114; s. idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75; W.: an. vefa, st. V. (5), weben, flechten; W.: ae. wefan, st. V. (5), weben, planen; W.: afries. *weva, st. V. (5), weben; W.: as. wevan* 1, st. V. (5), weben; mnd. weven, st. V., weben; W.: ahd. weban* (1) 22, st. V. (5), weben, flechten, spinnen, zusammenflechten; mhd. wëben, st. V., weben, wirken, flechten; nhd. weben, st. V., weben, auf dem Webstuhl verfertigen, DW 27, 2620; L.: Falk/Torp 391, Seebold 540, Kluge s. u. weben

*webēn?, germ.?, sw. V.: nhd. schweben; ne. hover; E.: Etymologie unbekannt

*webila, *webilaz, germ., st. M. (a): nhd. Käfer, Wiebel; ne. beetle, weevel; RB.: an., ae., as., ahd.; Q.: PN; E.: s. idg. *u̯ebʰ- (2), V., sich bewegen, wimmeln, wabern, Pokorny 1114; W.: s. an. torðȳfill, torðvīfill*, st. M. (a), Mistkäfer; W.: ae. wifel (1), wefl (2), st. M. (a), Käfer, Wiebel; W.: s. ae. wibba, sw. M. (n), Käfer; W.: as. *wivil?, st. M. (a), „Wiebel“, Käfer; mnd. wevel, M., „Wiebel“, Käfer; W.: ahd. wibil 36, st. M. (a), Käfer, Wiebel, Kornwurm, Mistkäfer, Bohnenkäfer; mhd. wibel, st. M., Wiebel, Kornwurm; nhd. Wibel, Wibbel, M., Wiebel, Kornkäfer, Mistkäfer, DW 29, 804; L.: Falk/Torp 391, Kluge s. u. Wiebel; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 262 (Vibilius?)

*webja-, *webjam, germ., st. N. (a): nhd. Gewebe; ne. web (N.); RB.: ae., afries.; Hw.: s. *weban; E.: s. idg. *u̯ebʰ- (1), V., weben, flechten, knüpfen, Pokorny 1114; idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., weben, flechten, Pokorny 75; W.: ae. wif (1), *wife, st. N. (ja), Gewebe, Schicksal; W.: ae. wėbb, wėb, st. N. (ja), Gewebe; W.: s. ae. godwebb; an. guðvefr, st. M. (a), feine und teure Stoffart; W.: ae. *wef, st. N. (ja), Gewebe; W.: afries. webb 1, web, wobb, wob, st. N. (ja), Gewebe, Stück Tuch meist von 40 Ellen Länge; nnordfries. web; L.: Seebold 541

*webla-, *weblam, *webala-, *webalam, germ., st. N. (a): nhd. Einschlag; ne. start of weaving?; RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *weban; E.: s. idg. *u̯ebʰ- (1), V., weben, flechten, knüpfen, Pokorny 1114; vgl. idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75; W.: ae. wefl (1), st. F. (ō), Einschlag, Webegerät; W.: as. weval* 1?, st. N. (a), Einschlag; mnd. wevel, weffel, N., Einschlag; W.: ahd. wefal* 45, weval*, st. N. (a), Einschlag, Faden, Gewebeaufzug; mhd. wëvel, wëfel, st. N., Einschlag beim Gewebe; s. nhd. (ält.) Wefel, M., N., Einschlag des Gewebes, DW 27, 2849; L.: Seebold 541

*weblō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Waffel, Gewebe; ne. wafer, web (N.); E.: s. idg. *u̯ebʰ- (1), V., weben, flechten, knüpfen, Pokorny 1114; s. idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., weben, flechten, Pokorny 75

*wēbō-, *wēbōn, *wǣbō-, *wǣbōn, germ., sw. F. (n): nhd. Weberin; ne. weaver (F.); RB.: an., ae.; Hw.: s. *weban; E.: s. idg. *u̯ebʰ- (1), V., weben, flechten, knüpfen, Pokorny 1114; s. idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., weben, flechten, Pokorny 75; W.: an. *vāfa (2), sw. F. (n); W.: s. ae. *wifre, sw. F. (n), Bewegerin; L.: Falk/Torp 392, Seebold 541

*wed-, germ.?, V.: nhd. flechten, weben; ne. plait (V.), weave (V.); E.: s. idg. *u̯e- (2), *u̯edʰ-, V., flechten, Pokorny 75, 1114; vgl. idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75; L.: Falk/Torp 386

*wedan, germ., st. V.: nhd. binden, verbinden; ne. bind (V.), join; RB.: got., ae., afries., ahd.; Vw.: s. *ga-; E.: idg. *u̯edʰ- (3), V., knüpfen, verbinden, Pokorny 1116; s. idg. *au- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75; W.: got. *widan?, st. V. (5), binden?; W.: s. ae. widobān, wiþobān, st. N. (a), Schlüsselbein; W.: s. afries. *wathem, *wethem 81), *wetem, M., geweihter Platz; W.: ahd. wetan* 5, st. V. (5), verbinden, jemandem zugesellen, verknüpfen; mhd. wëten, st. V., binden, einjochen, verbinden; L.: Falk/Torp 386, Seebold 542

*wēdi-, *wēdiz, *wǣdi-, *wǣdiz, germ., st. F. (i): nhd. Kleid, Gewand, Schnur (F.) (1); ne. dress (N.), string (N.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *wēdō; E.: s. idg. *audʰ-, *au̯ē̆dʰ-, *u̯ē̆dʰ-, *duʰ-, Sb., Band (N.), Gewebe, Pokorny 75; vgl. idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75; W.: an. vāð, st. F. (i), Gewebe, Zeug, Zugnetz; W.: ae. wǣd, st. F. (ō), Anzug, Gewand, Kleid, Segel; W.: ae. *wǣde, st. N. (ja); W.: afries. wēde 22, wēd, wēdi, st. N. (ja), Gewand, Kleid, Gewandstoff als Geld; W.: anfrk. wād* 6, st. F. (i), Gewand, Kleidung; W.: as. wādi* 1, wēdi*, st. N.? (ja), „Wat“, Gewand, Kleid; W.: as. *wād? 2, st. N. (ja)?, st. F. (i)?, „Wat“, Gewand, Kleidung; mnd. wāt, N., Gewand, Kleidung; W.: ahd. wāt* (1) 52, st. F. (i), „Wat“, Kleidung, Gewand; mhd. wāt, st. F., „Wat“, Kleidung, Kleidungsstück; nhd. Wat, F., „Wat“, Tuch, Kleidung, Ausrüstung, DW 27, 2561; L.: Falk/Torp 386

*wēdjan, *wǣdjan, germ., sw. V.: nhd. bekleiden; ne. dress (V.); RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *u̯e- (2), *u̯edʰ-, V., flechten, Pokorny 75, 1114; vgl. idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75; W.: an. væða, sw. V. (1), bekleiden; W.: ae. *wǣdan, sw. V. (1), kleiden, mit Segeln versehen (V.); W.: ae. wǣdian, sw. V. (1?), kleiden, ausrüsten; W.: anfrk. wēden* 1, wēdon*, sw. V. (1), kleiden, anziehen; W.: anfrk. wāden* 1, sw. V. (1), bekleiden; W.: as. wādian* 1, sw. V. (1a), bekleiden; W.: ahd. wāten* 13, sw. V. (1a), kleiden, bekleiden; mhd. wæten, sw. V., kleiden, ankleiden, bekleiden; nhd. (ält.) wäten, sw. V., kleiden, DW 27, 2583; L.: Falk/Torp 386

*wedjō-, *wedjōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Band, Schnur (F.) (1); ne. band, string (N.); RB.: ahd.?; E.: s. idg. *u̯edʰ- (3), V., knüpfen, verbinden, Pokorny 1116; vgl. idg. *au- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75; W.: ? ahd. witta* 14, st. F. (ō), sw. F. (n), Binde, Band (N.), Kopfbinde; L.: Seebold 542

*wēdō, *wǣdō, germ., st. F. (ō): nhd. Gewebe; ne. web (N.); RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *wēdi-; E.: s. idg. *audʰ-, *au̯ē̆dʰ-, *u̯ē̆dʰ-, *duʰ-, Sb., Band (N.), Gewebe, Pokorny 75; vgl. idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75; W.: s. an. vāð, st. F. (i), Gewebe, Zeug, Zugnetz; W.: s. ae. wǣd, st. F. (ō), Anzug, Gewand, Kleid; W.: s. as. *wād? 2, st. N. (ja)?, st. F. (i)?, „Wat“, Gewand, Kleidung; mnd. wāt, N., Gewand, Kleidung; W.: s. ahd. wāt* (1) 52, st. F. (i), „Wat“, Kleidung, Gewand; mhd. wāt, st. F., „Wat“, Kleidung, Kleidungsstück; nhd. Wat, F., „Wat“, Tuch, Kleidung, Ausrüstung, DW 27, 2561; L.: Kluge s. u. Wat

*wedōr, germ., N. (kons.): Vw.: s. *watar

*wedra-, *wedram, germ., st. N. (a): nhd. Wind, Wetter; ne. wind (N.), weather; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *gawedrja-; E.: idg. *u̯edʰro-, Sb., Witterung, Wetter, Pokorny 82; s. idg. *au̯e-, *au̯- (10), *au̯ē-, *au̯ēi-, V., wehen, blasen, hauchen, Pokorny 81; W.: an. veðr (2), st. N. (a), Wetter, Witterung, Geruch; W.: ae. weder, st. N. (a), Wetter, Luft, Himmel, Wind; W.: afries. weder (2) 1, st. N. (a), Wetter; nnordfries. waaer; W.: anfrk. *wideri?, st. N. (ja), Wetter; W.: as. wedar* 11, st. N. (a), Wetter, Sturm; mnd. weder, wedder, N., Wetter, Witterung; W.: ahd. wetar* 30, st. N. (a), Wetter, Luft, Wind, Unwetter; mhd. weter, st. N., Wetter, Gewitter; nhd. Wetter, N., Wetter, Witterung, Unwetter, DW 29, 698; L.: Falk/Torp 385, Kluge s. u. Wetter

*wefta-, *weftaz?, germ., st. M. (a): nhd. Einschlag, Gewebe; ne. weaving (N.), web (N.); RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *u̯ebʰ- (1), V., weben, flechten, knüpfen, Pokorny 1114; vgl. idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., weben, flechten, Pokorny 75; W.: an. veftr, veptr, st. M. (a), Einschlag, grobes Zeug; W.: ae. wefta, sw. M. (n), Einschlag; W.: s. ahd. wiften* 2, sw. V. (1a), weben; W.: mhd. wift, st. M., Faden, Zwirn feinster Art, Honigwabe; L.: Falk/Torp 391, Seebold 541

*wefti-, *weftiz, germ., st. F. (i): nhd. Einschlag, Gewebe; ne. weaving (N.), web (N.); RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *u̯ebʰ- (1), V., weben, flechten, knüpfen, Pokorny 1114; vgl. idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., weben, flechten, Pokorny 75; W.: ae. wift, st. F. (i), Einschlag; W.: ae. wift, st. F. (i), Einschlag; W.: s. ahd. giwift* 6?, st. F. (i), Gewebe, Stoff; L.: Falk/Torp 391, Seebold 541

*weftō, germ., st. F. (ō): nhd. Einschlag, Gewebe; ne. weaving (N.), web (N.); E.: s. *wefta-; L.: Falk/Torp 391

*weg-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 646 (Veila?)

*wega-, *wegaz, germ., st. M. (a): nhd. Weg; ne. way; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: vgl. idg. *u̯eg̑ʰ-, V., bewegen, ziehen, fahren, Pokorny 1118; W.: got. wigs (1) 41, st. M. (a), Weg (, Lehmann W62); W.: an. vegr (2), st. M. (a), Weg; W.: ae. weg (1), st. M. (a), Weg, Pfad, Reise, Handlungsweise; W.: afries. wei (1) 30, wī (2), st. M. (a), Weg, Entfernung, Reise; nnordfries. wey; W.: afries. wegena 2, Präp., wegen; saterl. wejne, Präp., wegen; W.: anfrk. weg* 3, st. M. (a), Weg; W.: as. weg* (1) 38, st. M. (a), Weg, Straße; mnd. wech, M., Weg, Straße; W.: ahd. weg 283, st. M. (a), Weg, Straße, Bahn, Gang (M.) (2), Zugang; mhd. wëg, wëc, st. M., Weg, Straße; nhd. Weg, M., Weg, zum Verkehr hergerichtete Strecke, Durchmessung einer Strecke, DW 27, 2852; L.: Falk/Torp 382, Seebold 543, Kluge s. u. Weg

*wēga-, *wēgaz, *wǣga-, *wǣgaz, germ., st. M. (a): nhd. Woge, Sturm; ne. wave (N.), storm (N.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *u̯eg̑ʰ-, V., bewegen, ziehen, fahren, Pokorny 1118; W.: got. wēgs 4, st. M. (a/i), Erschütterung, Sturm, Wellenschlag, Brandung, Woge (, Lehmann W44); W.: an. vāgr, st. M. (a), Meer, See (F.), Bucht, Flüssigkeit, Eiter, Feuer; W.: ae. wǣg (1), wēg, st. M. (i), Bewegung, Woge, Flut, Meer; W.: s. afries. wēge 1?, F., Wasser; nfries. weage; W.: as. wāg* 7, st. M. (a), Woge, Flut; mnd. wāch, M.?, Welle, Woge; W.: ahd. wāg* 36, st. M. (i), Woge, Flut, See (M.), Wasser, Strudel, wogendes Gewässer; mhd. wāc, st. M., Strömung, Flut, Woge, Strom; nhd. (ält.) Wag, M., Woge, bewegtes Wasser, DW 27, 331; L.: Falk/Torp 383, Seebold 543, Kluge s. u. Woge

*wegabraiþō, germ., st. F. (ō): nhd. Wegbreite (eine Pflanze); ne. plantain; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *wega-, *braida-; W.: s. ae. wegbrāde, wegbrǣde, sw. F. (n), „Wegbreite“, Wegerich; W.: as. wegbrêda* 2, st. F. (ō), Wegbreite (eine Pflanze); mnd. wegebrêde, F., Wegerich; W.: ahd. wegabreita* 31, st. F. (ō), Wegebreite, Großer Wegerich; mhd. wëgebreite, st. F., st. M., Wegebreite (eine Pflanze); nhd. Wegbreite, F., Wegerich, DW 27, 3076; L.: Kluge s. u. Wegbreite

*wegan, germ., st. V.: nhd. bewegen, wägen; ne. move (V.), consider; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *bi-, *ga-; E.: idg. *u̯eg̑ʰ-, V., bewegen, ziehen, fahren, Pokorny 1118; W.: s. got. gawigan* 1, st. V. (5), bewegen, schütteln (, Lehmann G18); W.: an. vega (1), viga (1), st. V. (5), schwingen, heben, wiegen (V.) (2), wagen; W.: ae. wegan (1), st. V. (5), bewegen, tragen, bringen; W.: afries. wega 3, st. V. (5), wiegen (V.) (1), bringen; W.: as. wegan* 1, st. V. (5), wägen, erwägen; mnd. wegen, st. V., wiegen, wägen; W.: ahd. wegan* (1) 76, st. V. (5), bewegen, wiegen (V.) (1), abwiegen; mhd. wegen, sw. V., bewegen, wiegen (V.) (1), schwingen, schütteln; nhd. (ält.) wegen, sw. V., bewegen, DW 27, 3084; L.: Falk/Torp 382, Seebold 542, Kluge s. u. bewegen, Waage, wägen, Weg

*wegi-, *wegiz, germ., st. M. (i): nhd. Weg; ne. way; E.: s. *wega-

*wēgi-, *wēgiz, *wǣgi-, *wǣgiz, *wēgja-, *wēgjaz, *wǣgja-, *wǣgjaz, germ., Adj.: nhd. gewogen, gewichtig, abzuwägen seiend; ne. important, well disposed; RB.: an., ae., mnl., ahd.; E.: s. idg. *u̯eg̑ʰ-, V., bewegen, ziehen, fahren, Pokorny 1118; W.: an. vægr, Adj., im Gleichgewicht sich befindend, nachgiebig; W.: s. ae. āwiht (3), āht, āuht, Adj., gut, wertvoll; W.: mnl. wēger, Adj., geneigt, günstig; W.: mhd. unwāgi* 1, Adj., unwichtig, ungewichtig; mhd. unwæge, Adj., unvorteilhaft, unangemessen, unangenehm; L.: Falk/Torp 383, Seebold 543, Heidermanns 661

*wēgi-, *wēgiz, *wǣgi-, *wǣgiz, germ., st. M. (i): nhd. Woge, Sturm; ne. wave (N.), storm (N.); RB.: afries., ahd.; Hw.: s. *wēga-; E.: s. idg. *u̯eg̑ʰ-, V., bewegen, ziehen, fahren, Pokorny 1118; W.: afries. wēge 1?, F., Wasser; nfries. weage; W.: ahd. wāg* 36, st. M. (i), Woge, Flut, See (M.), Wasser, Strudel, wogendes Gewässer; mhd. wāc, st. M., Strömung, Flut, Woge, Strom; nhd. (ält.) Wag, M., Woge, bewegtes Wasser, DW 27, 331; L.: Falk/Torp 383

*wēgī-, *wēgīn, *wǣgī-, *wǣgīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Gewicht, Bedeutung; ne. weight; RB.: ahd.; E.: s. idg. *u̯eg̑ʰ-, V., bewegen, ziehen, fahren, Pokorny 1118; W.: ahd. wāgī*? 1, st. F. (ī), Gewicht (N.) (1), Bedeutung; s. mhd. wāge, st. F., Waage, s. nhd. (ält.) Waage, F., Waage, Gewicht (N.) (1), Instrument zum Wägen, DW 27, 348; L.: Heidermanns 662

*wegja-, *wegjam, germ., st. N. (a): nhd. Pferd; ne. horse; RB.: an., ae., afries., as.; E.: vgl. idg. *u̯eg̑ʰ-, V., bewegen, ziehen, fahren, Pokorny 1118; W.: an. vigg, vingr, st. N. (ja), Ross, Pferd, Schiff; W.: ae. wicg, wycg, st. N. (ja), Ross; W.: afries. widze (2) 1?, wedze, wigge (2), st. N. (a), Ross, Pferd, Pferd; W.: as. wig* 1, wigg*, wiggi*, st. N. (ja), Ross, Pferd; L.: Falk/Torp 383

*wēgja-, *wēgjaz, *wǣgja-, *wǣgjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *wēgi-

*wēgja-, *wēgjam, *wǣgja-, *wǣgjam, germ.?, st. N. (a): nhd. Gewicht (N.) (1), Bedeutung; ne. weight; RB.: an.; E.: s. idg. *u̯eg̑ʰ-, V., bewegen, ziehen, fahren, Pokorny 1118; W.: an. vægi (1), st. N. (ja), Gewicht (N.) (1), Schwere, Wert; L.: Heidermanns 662

*wēgjan, *wǣgjan, germ.?, sw. V.: nhd. nachgeben; ne. give way, yield (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *u̯eg̑ʰ-, V., bewegen, ziehen, fahren, Pokorny 1118; W.: an. vægja (1), sw. V. 81), weichen (V.) (2), nachgeben, schonen; L.: Heidermanns 662

*wēgō, *wǣgō, germ., st. F. (ō): nhd. Waage; ne. scales (Pl.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *u̯eg̑ʰ-, V., bewegen, ziehen, fahren, Pokorny 1118; W.: an. vāg, st. F. (ō), Waage, Gewicht (N.) (1), Hebel; W.: ae. wǣg (2), Sb., Waage, Gewicht (N.) (1), Last; W.: afries. *wēie, Adj., geneigt; W.: anfrk. wāga* 1, st. F. (ō), Waage; W.: as. wāga* 4, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Waagschale; W.: ahd. wāga 73, st. F. (ō), Waage, Gewicht (N.) (1), Schwere; mhd. wāge, st. F., Waage; nhd. Waage, F., Waage, Gewicht (N.) (1), Instrument zum Wägen, DW 27, 348; L.: Falk/Torp 383, Seebold 543, Kluge s. u. Waage

*wegōn, germ., sw. V.: nhd. beistehen; ne. assist; RB.: afries., ahd.; E.: idg. *u̯eg̑ʰ-, V., bewegen, ziehen, fahren, Pokorny 1118; W.: afries. wegia 1?, sw. V. (2), beistehen, eintreten für; W.: ahd. wegōn* (1) 9, sw. V. (2), beistehen, jemandem helfen, bitten; s. nhd. wegen, sw. V., Beistand leisten, DW 27, 3089; L.: Seebold 543

*wegu-, *weguz, germ., st. M. (u): nhd. Weg; ne. way; E.: s. *wega-

*wehsjan, germ.?, sw. V.: nhd. wichsen; ne. polish (V.); E.: Etymologie unbekannt

*wehsljan, germ., sw. V.: nhd. wechseln; ne. change (V.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *u̯eik- (4), *u̯eig-, V., Sb., biegen, winden, sich wenden, weichen (V.) (2), Wechsel, Abwechslung, Pokorny 1130; W.: an. vīxla, sw. V., wechseln; W.: ae. wīxlan, sw. V. (1?, 2?), wechseIn, tauschen; W.: afries. wixlia 4, sw. V. (2), wechseln, tauschen; saterl. wicselja, V., wechseln, tauschen; W.: as. wehslian* 5, wehslan*, sw. V. (1a), „wechseln“, Worte wechseln; mnd. wesselen, weslen, sw. V., tauschen; an. vexla, sw. V. (1), wechseln; W.: ahd. wehsalen* 4, wihsilen*, sw. V. (1a), „wechseln“, tauschen, leihen; mhd. wëhseln, sw. V., wechseln, umwechseln, einwechseln; nhd. wechseln, sw. V., wechseln, eins an die Stelle des anderen treten lassen, tauschen, ändern, DW 27, 2730; W.: ahd. wehsalōn* 76, sw. V. (2), wechseln, tauschen, ändern, verwandeln; s. nhd. wechseln, sw. V., wechseln, tauschen, ändern, DW 27, 2780; L.: Falk/Torp 407

*wehti-, *wehtiz, *wihti-, *wihtiz, germ., st. F. (i): nhd. Wesen, Wicht, Sache, Ding; ne. essence, object (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *u̯ekti-, Sb., Sache, Ding, Pokorny 1136; s. idg. *u̯ek̯-, V., sprechen, Pokorny 1135; W.: got. waíhts 80=79, st. F. (i), (kons.), Ding, Sache, etwas (, Lehmann W12); W.: an. vættr, vēttr, st. F. (i), Wesen, Wicht, Geist, Ding, Sache; W.: ae. wiht (1), uht, *wuht, st. M. (i), st. F. (i), st. N. (a), Wicht, Person, Geschöpf, Wesen; W.: s. ae. ǣniht, Pron., etwas; W.: s. afries. nâwet 70?, nôwet, nâut, nât (3), Pron., Adv., nichts, nicht; saterl. nit, Pron., Adj., nichts, nicht; W.: anfrk. *wiht?, Pron.; W.: as. wiht* 77, st. M. (a), Indef.-Pron., „Wicht“, Dämon, Wesen, Ding, Sache, etwas; mnd. wicht, M., N., Wicht, Wesen, Geschöpf; W.: ahd. wiht* (1) 166, st. M (a), st. N. (a, iz/az, ja?), Pron., Wesen, Ding, Substanz, Mensch; mhd. wiht, st. M., st. N., Wesen, Ding, Wicht, Geschöpf; nhd. Wicht, M., Wicht, Lebewesen, Kobold, Kind, DW 29, 814; W.: s. ahd. giwihti* 2?, st. N. (ja), Gewicht (N.) (1); mhd. gewihte, st. N., Gewicht (N.) (1); nhd. Gewicht, N., Gewicht (N.) (1), DW 6, 5711; W.: s. ahd. wihtstein* 1, st. M. (a), Senkblei, Lot, Gewicht (N.) (1); L.: Falk/Torp 381, Kluge s. u. Wicht, Gewicht

*wehti-, *wehtiz, germ., st. F. (i): nhd. Gewicht (N.) (1); ne. weight; RB.: an., ae., afries., mnd.; E.: idg. *u̯eg̑ʰ-, V., bewegen, ziehen, fahren, Pokorny 1118; W.: an. vett (1), st. F. (i), Gewicht (N.) (1), Waage; W.: ae. wiht (2), wihte (2), st. N. (a), st. F. (ō), Gewicht (N.) (1); W.: afries. wicht 3, wichte, st. F. (i), Gewicht (N.) (1); saterl. wecht; W.: mnd. wicht, F., Wägen, Schwere, Gewicht; L.: Falk/Torp 382, Seebold 543

*weiba-, *weibam, *wība-, *wībam, germ., st. N. (a): nhd. Weib, Frau; ne. woman, wife; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *u̯eip-, *u̯eib-, *u̯imb-, V., drehen, sich bewegen, Pokorny 1131; W.: got. *weif, wīf, st. N. (a), Weib; W.: an. vīf, st. N. (a), Weib, Frau, Gattin; W.: ae. wīf, st. N. (a), Weib, Frau; W.: afries. wīf 69, st. N. (a), Weib, Frau; saterl. wjuf, F., Weib, Frau; W.: anfrk. wīf* 7, st. N. (a), Weib, Frau; W.: as. wīf* 76, st. N. (a), Weib, Frau; mnd. wīf, N., Weib; W.: ahd. wīb 200, st. N. (a), Frau, Mädchen, Weib, Ehefrau; mhd. wīp, wīb, st. N., Weib; nhd. Weib, N., Weib, DW 28, 329; L.: Falk/Torp 412, Kluge s. u. Weib

*weida-, *weidaz, *wīda-, *wīdaz, germ., Adj.: nhd. weit; ne. wide; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: vgl. idg. *u̯ī̆- (1), Adv., Num. Ord., auseinander, entzwei, zwei, Pokorny 1175, Kluge s. u. weit; idg. *ei- (1), *h₁ei-, V., gehen, Pokorny 293; W.: got. *wīds, Adj. (a), weit; W.: an. vīðr, Adj., weit, geräumig; W.: ae. wīd, Adj., weit, breit, ausgedehnt; W.: afries. wīd 4, Adj., weit, breit; nfries. wijd, Adj., weit, breit; W.: afries. wīde (2) 1?, Adv., sehr; W.: anfrk. *wīd?, Adj., weit; mnl. wijt, Adj., weit, breit; W.: as. wīd* 19, Adj., weit, breit, ausgedehnt, entfernt; mnd. wīt, Adj., weit, geräumig; W.: ahd. wīt* 49, Adj., weit, breit, groß, geräumig, umfangreich, ausgedehnt; mhd. wīt, Adj., weit; nhd. weit, Adj., Adv., weit, DW 28, 1229; L.: Falk/Torp 412, Heidermanns 678, Kluge s. u. weit

*weidakōn, *wīdakōn, germ.?, sw. V.: nhd. ausdehnen; ne. propagate, make (V.) wider; RB.: an.; E.: s. idg. *u̯ī̆- (1), Adv., Num. Kard., auseinander, entzwei, zwei, Pokorny 1175?; vgl. idg. *ei- (1), *h₁ei-, *i̯ē-, V., gehen, Pokorny 293?; W.: an. viðka, sw. V. (2), ausdehnen, weiten; L.: Heidermanns 679

*weidiþō, *weideþō, *wīdiþō, *wīdeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Weite; ne. width; RB.: an.; Hw.: s. *weida-; E.: s. idg. *u̯ī̆- (1), Adv., Num. Kard., auseinander, entzwei, zwei, Pokorny 1175?; vgl. idg. *ei- (1), *h₁ei-, *i̯ē-, V., gehen, Pokorny 293?; W.: an. vīdd, st. F. (ō), Weite; L.: Heidermanns 679

*weidjan, *wīdjan, germ., sw. V.: nhd. erweitern, ausdehnen; ne. propagate, make (V.) wider; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *weida-; E.: s. idg. *u̯ī̆- (1), Adv., Num. Kard., auseinander, entzwei, zwei, Pokorny 1175?; vgl. idg. *ei- (1), *h₁ei-, *i̯ē-, V., gehen, Pokorny 293?; W.: an. vīða (1), sw. V. (1), weit machen, erweitern; W.: ahd. wīten 1, sw. V. (1a), „weiten“, erweitern, fortpflanzen; mhd. wīten, sw. V., erweitern; nhd. weiten, sw. V., weiten, weiter machen, DW 28, 1277; L.: Heidermanns 679

*weiga-, *weigaz, germ., Adj.: nhd. kämpfend, kämpferisch, besiegbar; ne. fighting (Adj.), militant; RB.: an., ae.; Hw.: s. *weiga- (N.), *weiga- (M.), *weigan; E.: s. idg. *u̯eik- (2), Sb., V., Kampf, Kraft, Krieg, kämpfen, siegen, Pokorny 1128; W.: an. vīgr, Adj., kampftüchtig; W.: ae. *wīge, Adj., kriegerisch; L.: Heidermanns 662

*weiga-, *weigaz, germ., st. M. (a): nhd. Kampf; ne. fight (N.), battle (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN (4. Jh.); E.: idg. *u̯eik- (2), Sb., V., Kampf, Kraft, Krieg, kämpfen, siegen, Pokorny 1128; W.: s. got. *weigs, st. N. (a)?, Kampf; W.: s. got. wigan (1) 1?, wigana*, wign*, st. N.? (a), Kampf; W.: s. got. *wigs (2)?, st. N. (a), Kampf; W.: s. an. vīg, st. N. (a), Kampf, Totschlag; W.: s. ae. wīg (1), st. N. (a), st. M. (a), Streit, Kampf, Krieg; W.: afries. wīch* 9, st. M. (a), Kampf; nnordfries. wigh, wych; W.: anfrk. wīg* 6, st. M. (a), Kampf, Streit, Krieg; W.: as. wīg* 3, st. M. (a), Kampf; mnd. wīch, M., N., Kampf; W.: ahd. wīg* 57, st. M. (a), st. N. (a), Kampf, Streit, Krieg, Gefecht; mhd. wīc, st. M., st. N., Kampf, Krieg, Schlacht; L.: Falk/Torp 408, Seebold 545, Kluge s. u. Weigand, Looijenga 236; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 11 (Alavivus), 260 (Veila?), 262 (Viax), 264 (Vihansa), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 650 (Alavich, Audve, audovi, Baldvigi, Baudovi, Chlodove, Chlodovch, Chlothovech, Droctove, Edebi?, Edobecc, Erduic, Ervigi, Farnobi?, Launove, Leubove, Litove, Marove, Medovech, Merovech, Notovigi, Oswiung, Ranovigi, Ranvic, Theodobi?, Theodoigi, Veila, Vico?, Vifred?, Wigiþonar, Vihans, Wimar?, Wimara?), 655 (Alaviv, Runaquiu?, WiwaR, Wiwio?, Wiwila)

*weiga-, *weigam, *wīga-, *wīgam, germ., st. N. (a): nhd. Kampf; ne. fight (N.), battle (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *u̯eik- (2), Sb., V., Kampf, Kraft, Krieg, kämpfen, siegen, Pokorny 1128; W.: got. *wigs (2)?, st. N. (a), Kampf; W.: got. wigan (1) 1?, wigana*, wign*, st. N.? (a), Kampf; W.: got. *weigs, st. N. (a)?, Kampf; W.: an. vīg, st. N. (a), Kampf, Totschlag; W.: ae. wīg (1), st. N. (a), st. M. (a), Streit, Kampf, Krieg; W.: afries. wīch* 9, st. M. (a), Kampf; nnordfries. wigh, wych; W.: anfrk. wīg* 6, st. M. (a), Kampf, Streit, Krieg; W.: as. wīg* 3, st. M. (a), Kampf; mnd. wīch, M., N., Kampf; W.: ahd. wīg* 57, st. M. (a), st. N. (a), Kampf, Streit, Krieg, Gefecht; mhd. wīc, st. M., st. N., Kampf, Krieg, Schlacht; L.: Falk/Torp 408, Seebold 545, Kluge s. u. Weigand, Looijenga 236

*weigan, *wīgan, germ., st. V.: nhd. kämpfen, streiten, fechten; ne. fight (V.); RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *u̯eik- (2), Sb., V., Kampf, Kraft, Krieg, kämpfen, siegen, Pokorny 1128; W.: ae. wīgan, st. V. (1), kämpfen, streiten; W.: s. afries. wīgand 1, Part. Präs. subst.=M., Kämpfender, Kämpfer; W.: s. as. wīgand* 3, (Part. Präs.=)st. M. (nd), Kämpfender, Krieger; W.: ahd. wīgan* 1, st. V. (1b), kämpfen, Krieg führen; mhd. wīgen, st. V., streiten, kämpfen; L.: Looijenga 157, Looijenga 246

*weigi-, *weigiz, germ., Adj.: nhd. kämpfend, kämpferisch, besiegbar; ne. fighting (Adj.), militant; RB.: an., ae.; Hw.: s. *weiga- (Adj.); E.: s. idg. *u̯eik- (2), Sb., V., Kampf, Kraft, Krieg, kämpfen, siegen, Pokorny 1128; W.: an. vīgr, Adj., kampftüchtig; W.: ae. *wīge, Adj., kriegerisch; L.: Seebold 545

*weigi-, germ., Sb.: nhd. Kampf; ne. fight (N.); Q.: PN (4. Jh.); Hw.: s. *weiga- (N.), *weiga- (M.); E.: idg. *u̯eik- (2), Sb., V., Kampf, Kraft, Krieg, kämpfen, siegen, Pokorny 1128; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 11 (Alavivus), 260 (Veila?), 262 (Viax), 264 (Vihansa), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 650 (Alavich, Audve, audovi, Baldvigi, Baudovi, Chlodove, Chlodovch, Chlothovech, Droctove, Edebi?, Edobecc, Erduic, Ervigi, Farnobi?, Launove, Leubove, Litove, Marove, Medovech, Merovech, Notovigi, Oswiung, Ranovigi, Ranvic, Theodobi?, Theodoigi, Veila, Vico?, Vifred?, Wigiþonar, Vihans, Wimar?, Wimara?), 655 (Alaviv, Runaquiu?, WiwaR, Wiwio?, Wiwila)

*weigō-, *weigōn, *weiga-, *weigan, germ., sw. M. (n): nhd. Kämpfer; ne. fighter; RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *u̯eik- (2), Sb., V., Kampf, Kraft, Krieg, kämpfen, siegen, Pokorny 1128; W.: ae. wīga, sw. M. (n), Kämpfer, Krieger; W.: s. ahd. widarwīgo* 2, sw. M. (n), Aufrührer, Gegner, Widerspenstiger; L.: Seebold 545

*weiha-, *weihaz, germ., Adj.: Vw.: s. *wīha- (Adj.)

*weiha-, *weihaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *wīha- (M.)

*weiha-, *weiham, germ.?, st. N. (a): Vw.: s. *wīha- (N.)

*weihēn, *weihǣn, germ., sw. V.: Vw.: s. *wīhēn

*weihī-, *weihīn, germ.?, sw. F. (n): Vw.: s. *wīhīn

*weihiþō, *weiheþō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *wīhiþō

*weihjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *wīhjan

*weihnōn, germ.?, sw. V.: Vw.: s. *wīhnōn

*weihō, germ.?, st. F. (ō): Vw.: s. *wīhō

*weihō-, *weihōn, *weiha-, *weihan, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *wīhōn

*weikan, *wīkan, germ., st. V.: nhd. weichen (V.) (2), nachgeben; ne. cease, yield (V.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *ga-; E.: idg. *u̯eik- (4), *u̯eig-, V., Sb., biegen, winden, sich wenden, weichen (V.) (2), Wechsel, Abwechslung, Pokorny 1130; W.: an. vīkja, vīkva, ȳkva, st. V. (1), weichen (V.) (2), wenden, bewegen; W.: ae. wīcan, st. V. (1), weichen (V.) (2), stürzen; W.: afries. wīka* 3, wiāka, st. V. (1), weichen (V.) (2); nfries. wijcken, wijckjen, V., weichen (V.) (2); W.: anfrk. *wīkan?, st. V. (1), weichen (V.) (2); W.: as. wīkan* 2, st. V. (1a), weichen (V.) (2); mnd. wīken, st. V., weichen (V.) (2), ausweichen, sich entfernen, fliehen; W.: ahd. wīhhan* 19, wīchan*, st. V. (1a), weichen (V.) (2), zurückweichen, nachgeben; mhd. wīchen, sw. V., ausweichen, entweichen, fliehen, weichen (V.) (2); nhd. weichen, st. V., weichen (V.) (2), DW 28, 485; L.: Falk/Torp 407, Seebold 545, Kluge s. u. weichen

*weipan, *wīpan, germ., st. V.: nhd. winden, schlingen (V.) (1), drehen, kränzen, schwingen; ne. wind (V.), sling (V.), garland (V.), swing (V.); RB.: got., ae., as., lang., ahd.; E.: idg. *u̯eib-, *u̯imb-, V., drehen, sich bewegen, Pokorny 1132?; s. idg. *u̯ei- (1), *u̯ei̯ə-, *u̯ī̆-, V., drehen, biegen, Pokorny 1120?, Seebold 557; vgl. idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., weben, flechten, Pokorny 75; W.: got. weipan* 1, st. V. (1), kränzen, krönen, bekränzen (, Lehmann W52); W.: s. ae. wimpel, windpæll*, winpel, st. M. (a), Schleier, Halstuch, Mantel; an. vimpill, st. M. (a), Kopftuch; W.: s. as. wimpal* 1, st. M. (a?), Schleier, Wimpel (M.); mnd. wumpel, wimpel, M., Kopftuch, Schleier; W.: s. lang. wīfa* 1, F., Weife, Strohwisch; W.: ahd. *wīfan?, st. V. (1a), schwingen, winden, weifen; W.: s. ahd. weif* 1, st. M. (a?, i?), Binde; L.: Falk/Torp 412, Seebold 546

*weipōn, *wīpōn, germ., sw. V.: nhd. abwischen; ne. wipe; RB.: ae.; E.: s. idg. *u̯eib-, *u̯imb-, V., drehen, sich bewegen, Pokorny 1132?; vgl. idg. *u̯ei- (1), *u̯ei̯ə-, *u̯ī̆-, V., drehen, biegen, Pokorny 1120, Seebold 547; idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., weben, flechten, Pokorny 75; W.: ae. wīpian, sw. V. (2), abwischen, reinigen; L.: Falk/Torp 412

*weira, *wīra, germ., Sb.: nhd. Draht; ne. wire; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: idg. *u̯eiro-, *u̯īro-, Sb., Gedrehtes, Gerte, Draht, Pokorny 1120; vgl. idg. *u̯ei- (1), *u̯ei̯ə-, *u̯ī̆-, V., drehen, biegen, Pokorny 1120; W.: an. vīravirki, N., Filigranarbeit; W.: ae. wīr (1), st. M. (a), Draht; W.: s. as. *wīra?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Draht, Stange; W.: ahd. wiera 6, st. F. (ō), Krone, Schmuck aus Golddraht oder Silberdraht; mhd. wiere, st. F., Schmuck aus feinem Gold; nhd. (ält.-dial.) Wiere, F., Metalldraht, DW 29, 1571; L.: Falk/Torp 406

*weisa, *wīsa, germ., Sb.: nhd. Weise (F.) (2), Art (F.) (1); ne. way; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *weisō; E.: vgl. idg. *u̯eid- (2), *u̯edi-, *udi-, V., erblicken, sehen, finden, Pokorny 1125; W.: got. *weisa?, st. F. (ō), Weise (F.) (2); W.: ae. wīs (2), F., Weise (F.) (2), Art (F.) (1); W.: ae. wīse (1), sw. F. (n), Weise (F.) (2), Art (F.) (1), Gewohnheit, Sitte, Vermächtnis; W.: afries. wīs (1) 7, F., Weise (F.) (2), Art (F.) (1); saterl. wise; W.: as. wīsa* 11, st. F. (ō), sw. F. (n), Weise (F.) (2), Art (F.) (1); mnd. wīse, st. F., Weise (F.) (2), Art (F.) (1), Gestalt; W.: ahd. wīs (2) 162?, st. F. (indekl.), Art (F.) (1), Weise (F.) (2), Hinsicht, Sprache?; mhd. wīs, st. F., Art und Weise; s. nhd. Weise, F., Weise (F.) (2), DW 28, 1045; W.: ahd. wīsa* (1) 80, st. F. (ō), sw. F. (n), Weise (F.) (2), Art (F.) (1), Maß, Brauch, Sitte; mhd. wīse, st. F., Art und Weise; nhd. Weise, F., Weise (F.) (2), DW 28, 1045

*weisa-, *weisaz, *wīsa-, *wīsaz, germ., Adj.: nhd. weise, kundig, klug, wissend, erfahren (Adj.), verständig; ne. wise (Adj.), clever, intelligent; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *-dōma-, *-haidu-, *-līka-; E.: vgl. idg. *u̯idusī-, Adj., wissend, Pokorny 1125; idg. *u̯eid- (2), *u̯edi-, *udi-, V., erblicken, sehen, finden, Pokorny 1125; idg. *au̯- (8), *au̯ēi-, V., sinnlich wahrnehmen, auffassen, Pokorny 78; W.: got. *-weis (1), Adj. (a), weise, klug; W.: an. vīss (1), Adj., weise; W.: an. vīss (2), Adv., gewiss, sicher, fest; W.: ae. wīs (1), Adj., weise, gelehrt, klug, erfahren (Adj.), verständig; W.: afries. wīs (2) 20, Adj., weise, klug; nfries. wijz, Adj., klug, weise; W.: as. wīs* 39, wiss*, Adj., weise, kundig, klug, erfahren (Adj.); mnd. wīs, Adj., weise, klug, verständig; W.: ahd. wīs (1) 52?, Adj., weise, klug, kundig, schlau; mhd. wīs, Adj., verständig, erfahren (Adj.), klug, gelehrt, weise; s. nhd. weise, Adj., weise, wissend, kundig, erfahren (Adj.), DW 28, 1012; L.: Falk/Torp 410, Heidermanns 664, Kluge s. u. weise

*weisadōma-, *weisadōmaz, *wīsadōma-, *wīsadōmaz, germ., st. M. (a): nhd. Weisheit, Erfahrung; ne. wisdom; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. *weisa-, *dōma-; W.: an. vīsdōmr, st. M. (a), Weisheit, Klugheit, Wissen, Erfahrung; W.: ae. wīsdōm, st. M. (a), „Weistum“, Weisheit, Wissen, Lernen; W.: afries. wīsdōm 11, st. M. (a), Weisheit, Urteil; nfries. wijsdom; W.: anfrk. wīsduom* 4, st. M. (a), „Weistum“, Weisheit; W.: as. wīsdōm* 4, st. M. (a), „Weistum“, Weisheit; W.: ahd. wīstuom* 93, st. M. (a), st. N. (a), Weisheit, Erkenntnis, Einsicht, Wissenschaft; mhd. wīstuom, st. M., st. N., Weisheit; s. nhd. Weistum, M., N., „Weistum“, DW 28, 1171; L.: Heidermanns 665

*weisahaidu-, *weisahaiduz, *wīsahaidu-, *wīsahaiduz, germ., st. M. (u): nhd. Weisheit; ne. wisdom; RB.: afries., anfrk., ahd.; E.: s. *weisa-, *haidu-; W.: afries. wīshêd 13, st. F. (i), Weisheit, Gruppe der Rechtskundigen; nfries. wijsheyte; W.: anfrk. wīsheid*, st. F. (i), Weisheit; W.: ahd. wīsheit* 9, st. F. (i), Weisheit, Kenntnis, Verstand, Vorbedacht; mhd. wīsheit, st. F., Weisheit, Erfahrung, Wissen; nhd. Weisheit, F., Weisheit, DW 28, 1109; L.: Heidermanns 665

*weisalīka-, *weisalīkaz, *wīsalīka-, *wīsalīkaz, germ., Adj.: nhd. weise, klug; ne. wise (Adj.), clever; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. *weisa-, *-līka-; W.: an. vīsligr, Adj., gewiss, unausweichlich, sicher; W.: ae. wīslic, Adj., weise, klug, scharfsinnig; W.: afries. *wīslik, Adj., weise; W.: anfrk. *wīslīk?, Adj., klug, weise; W.: as. wīslīk* 4, Adj., weise; mnd. wīslīk, Adj., kundig, geschickt; W.: ahd. wīslīh* (2) 6, Adj., „weise“, klug, gebildet, sophistisch, scharfsinnig; mhd. wīslich, Adj., klug; nhd. (ält.) weislich, Adj., Adv., „weislich“, DW 29, 1146; L.: Heidermanns 665

*weisan (1), *wīsan, germ.?, st. V.: nhd. vermeiden, ausweichen; ne. avoid; RB.: ahd.; E.: s. idg. *u̯eidʰ-, *u̯idʰ-, V., trennen, Pokorny 1127; W.: ahd. wīsan* 5, st. V. (1a), meiden, vermeiden; mhd. wīsen, st. V., meiden, ausweichen; nhd. (ält.) weisen, st. V., meiden, entgehen, DW 29, 1103; L.: Falk/Torp 441, Seebold 547

*weisan (2), germ.?, st. V.: nhd. welken?; ne. wither (V.); RB.: ae.; E.: s. idg. *u̯eis-, V., welken, Pokorny 1123; vgl. idg. *u̯ei- (2), *u̯ei̯ə-, *u̯ī̆-, V., welken, Pokorny 1123; W.: ae. *wiosan, st. V. (1?), vergehen; W.: ae. *weosan, st. V. (1?), vergehen; L.: Falk/Torp 413, Seebold 548

*weisī-, *weisīn, *wīsī-, *wīsīn, germ., sw. F. (n): nhd. Weisheit; ne. wisdom; RB.: got., an., ahd.; Hw.: s. *weisa-; E.: s. idg. *u̯idusī-, Adj., wissend, Pokorny 1125; vgl. idg. *u̯eid- (2), *u̯edi-, *udi-, V., erblicken, sehen, finden, Pokorny 1125; idg. *au̯- (8), *au̯ēi-, V., sinnlich wahrnehmen, auffassen, Pokorny 78; W.: got. *weisei?, sw. F. (n), Weisheit; W.: an. vīsi (2), F. (īn), Klugheit, Wissen; W.: ahd. wīsī* 6, st. F. (ī), Wissen, Weisheit, Klugheit, Bedachtsamkeit; mhd. wīse, st. F., Wissen; L.: Heidermanns 665

*weisjan, *wīsjan, germ., sw. V.: nhd. weisen, zeigen; ne. show (V.); RB.: got., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *u̯eid- (2), *u̯edi-, *udi-, V., erblicken, sehen, finden, Pokorny 1125; idg. *au̯- (8), *au̯ēi-, V., sinnlich wahrnehmen, auffassen, Pokorny 78; W.: got. *weisjan, sw. V. (1), weisen?; W.: afries. wīsa 26, sw. V. (1), weisen, zeigen, aufweisen, vorschreiben; saterl. wisa, V., weisen, zeigen; W.: s. anfrk. *wīso?, sw. M. (n), Weiser (M.) (2); W.: as. wīsian* (1) 18, sw. V. (1a), zeigen, weisen, verkünden; mnd. wisen, sw. V., weise machen, belehren; W.: ahd. wīsen* 27, sw. V. (1a), weisen, führen, rufen; mhd. wīsen, sw. V., anweisen, belehren, unterrichten; nhd. weisen, st. V., weisen, DW 28, 1078; L.: Falk/Torp 410, Kluge s. u. weisen

*weisō, *wīsō, germ., st. F. (ō): nhd. Weise (F.) (1), Art (F.) (1); ne. way; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *u̯eid- (2), *u̯edi-, *udi-, V., erblicken, sehen, finden, Pokorny 1125; W.: got. *weisa?, st. F. (ō), Weise (F.) (2); W.: an. vīsa (1), sw. F. (n), Strophe; W.: ae. wīs (2), F., Weise (F.) (2), Art (F.) (1); W.: afries. wīs (1) 7, F., Weise (F.) (2), Art (F.) (1); saterl. wise; W.: as. wīsa* 11, st. F. (ō), sw. F. (n), Weise (F.) (2), Art (F.) (1); mnd. wīse, st. F., Weise (F.) (2), Art (F.) (1), Gestalt; W.: ahd. wīs (2) 162?, st. F. (indekl.), Art (F.) (1), Weise (F.) (2), Hinsicht; mhd. wīs, st. F., Art und Weise; s. nhd. Weise, F., Weise (F.) (2), DW 28, 1045; W.: ahd. wīsa* (1) 80, st. F. (ō), sw. F. (n), Weise (F.) (2), Art (F.) (1), Maß, Brauch, Sitte, Handlungsweise, Melodie; mhd. wīse, st. F., Art (F.) (1), Weise (F.) (2), Art und Weise; nhd. Weise, F., Weise (F.) (2), DW 28, 1045; L.: Kluge s. u. Weise

*weisō-, *weisōn, *wīsō-, *wīsōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Weisheit; ne. wisdom; RB.: ahd.; E.: s. idg. *u̯idusī-, Adj., wissend, Pokorny 1125; vgl. idg. *u̯eid- (2), *u̯edi-, *udi-, V., erblicken, sehen, finden, Pokorny 1125; idg. *au̯- (8), *au̯ēi-, V., sinnlich wahrnehmen, auffassen, Pokorny 78; W.: ahd. wīsa (2) 1, st. F. (ō), Weisheit, Schlauheit; L.: Heidermanns 665

*weisō- (1), *weisōn, *wīsō- (1), *wīsōn, germ., sw. F. (n): nhd. Weise (F.) (1); ne. way; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *weisō; E.: s. idg. *u̯eid- (2), *u̯edi-, *udi-, V., erblicken, sehen, finden, Pokorny 1125; vgl. idg. *au̯- (8), *au̯ēi-, V., sinnlich wahrnehmen, auffassen, Pokorny 78; W.: got. *weisa?, st. F. (ō), Weise (F.) (2); W.: an. vīsa (1), sw. F. (n), Strophe; W.: ae. wīs (2), F., Weise (F.) (2), Art (F.) (1); W.: ae. wīse (1), sw. F. (n), Weise (F.) (2), Art (F.) (1), Gewohnheit, Sitte, Vermächtnis; W.: afries. wīs (1) 7, F., Weise (F.) (2), Art (F.) (1); saterl. wise; W.: as. wīsa* 11, st. F. (ō), sw. F. (n), Weise (F.) (2), Art (F.) (1); mnd. wīse, st. F., Weise (F.) (2), Art (F.) (1), Gestalt; W.: ahd. wīs (2) 162?, st. F. (indekl.), Art (F.) (1), Weise (F.) (2), Hinsicht, Sprache?; mhd. wīs, st. F., Art und Weise; s. nhd. Weise, F., Weise (F.) (2), DW 28, 1045; W.: ahd. wīsa* (1) 80, st. F. (ō), sw. F. (n), Weise (F.) (2), Art (F.) (1), Maß, Brauch, Sitte, Handlungsweise; mhd. wīse, st. F., Art und Weise; nhd. Weise, F., Weise (F.) (2), DW 28, 1045; L.: Kluge s. u. Weise

*weitaga-, *weitagaz, germ., Adj.: nhd. wissend, weise, weissagend; ne. knowing, wise (Adj.); RB.: an., ae., as., ahd.; Vw.: s. *-dōma-; Hw.: s. *witaga-; E.: s. idg. *u̯oida-, V., gesehen haben, wissen, Pokorny 1125; vgl. idg. *u̯eid- (2), *u̯edi-, *udi-, V., erblicken, sehen, finden, Pokorny 1125; idg. *au̯- (8), *au̯ēi-, V., sinnlich wahrnehmen, auffassen, Pokorny 78; W.: an. vitugr, Adj., klug, verständig; W.: ae. wīteg, wīgig, Adj., weise; W.: as. wītag*? 1, Adj., wissenswert; W.: as. witig* 2, wittig*, Adj., weise, verständig; mnd. wittich, Adj., klug, verständig, weise; W.: ahd. wīzag* 1, Adj., wissend; L.: Falk/Torp 410, Seebold 533, Heidermanns 666

*weitagadōma-, *weitagadōmaz, germ., st. M. (a): nhd. Prophezeiung, Weissagung; E.: s. *weitaga-, *dōma-; W.: ae. wītegdōm, wītedōm, st. M. (a), „Weisertum“, Prophezeiung, Weissagung; W.: ahd. wīzagtuom* 15, st. M. (a), st. N. (a), Weissagung, Weissagen, Wahrsagen; L.: Heidermanns 666

*weitagō-, *weitagōn, *weitaga-, *weitagaz, germ., sw. M. (n): nhd. Prophet; ne. prophet (M.); RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *u̯oida-, V., gesehen haben, wissen, Pokorny 1125; vgl. idg. *u̯eid- (2), *u̯edi-, *udi-, V., erblicken, sehen, finden, Pokorny 1125; idg. *au̯- (8), *au̯ēi-, V., sinnlich wahrnehmen, auffassen, Pokorny 78; W.: ae. wītega, wītga, sw. M. (n), Weiser (M.) (1), Weissager, Prophet, Prophezeiung; W.: ahd. wīzago* 119, sw. M. (n), Weissager, Prophet, Weissagender, Wahrsager; L.: Heidermanns 666

*weitagō-, *weitagōn, germ., sw. F. (n): nhd. Prophetin; ne. prophetess; RB.: ahd.; Hw.: s. *weitagōn (M.); E.: s. idg. *u̯oida-, V., gesehen haben, wissen, Pokorny 1125; vgl. idg. *u̯eid- (2), *u̯edi-, *udi-, V., erblicken, sehen, finden, Pokorny 1125; idg. *au̯- (8), *au̯ēi-, V., sinnlich wahrnehmen, auffassen, Pokorny 78; W.: ahd. wīzaga* 4, sw. F. (n), Weise (F.) (3), Seherin, Wahrsagerin, Prophetin, Seherin; L.: Heidermanns 666

*weitagōn, germ., sw. V.: nhd. weissagen, prophezeien; ne. prophesy (V.); RB.: ae., afries., ahd.; E.: s. idg. *u̯eid- (2), *u̯edi-, *udi-, V., erblicken, sehen, finden, Pokorny 1125; vgl. idg. *au̯- (8), *au̯ēi-, V., sinnlich wahrnehmen, auffassen, Pokorny 78; W.: ae. wītegian, sw. V. (2), prophezeien; W.: afries. wītgia 1?, sw. V. (2), weissagen; W.: ahd. wīzagōn* 21, sw. V. (2), weissagen, prophezeien, wahrsagen; L.: Heidermanns 666

*weitan (1), *wītan, germ., Prät. Präs.: nhd. sehen, wissen; ne. see (V.), know; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *wait-; Q.: PN; E.: idg. *u̯oida-, V., gesehen haben, wissen, Pokorny 1125; s. idg. *u̯eid- (2), *u̯edi-, *udi-, V., erblicken, sehen, finden, Pokorny 1125; vgl. idg. *au̯- (8), *au̯ēi-, V., sinnlich wahrnehmen, auffassen, Pokorny 78; W.: got. witan (2) 12, sw. V. (3), auf etwas sehen, achtgeben, bewachen, hüten (, Lehmann W79); W.: got. witan (1) 133=131, Prät. Präs. (1), wissen (, Lehmann W78); W.: got. *weitan (1) st. V. (1), sehen?; W.: s. got. weitwōþs* 6, M. (kons.), Zeuge (, Lehmann W54); W.: an. vita (2), Prät. Präs., zeigen, kundgeben, versuchen, vernehmen, erkennen; W.: ae. wītan (1), Prät. Präs., sehen, blicken, beobachten, zuschreiben; W.: ae. witan, wiotan, Prät. Präs., wissen, merken, verstehen, fühlen; W.: afries. wita (2) 63, wêta, Prät. Präs., sw. V. (1), wissen, beschwören, kennen; nfries. witten, V., wissen; W.: anfrk. witan* 5, witon*, Prät. Präs., wissen; W.: as. witan* 109, Prät. Präs. (1), wissen; mnd. weten, unreg. V., wissen, kennen; W.: ahd. wizzan* (1) 997?, Prät. Präs., wissen, kennen, verstehen; mhd. wizzen, Prät. Präs., wissen, kennen; nhd. wissen, unr. V., wissen, DW 30, 748; L.: Falk/Torp 409, Seebold 533; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 20 (Anduit)

*weitan (2), germ., st. V.: nhd. gehen, weggehen; ne. go (V.), part (V.); RB.: ae., as., ahd.; Vw.: s. *ga-; E.: vgl. idg. *u̯eid- (2), *u̯edi-, *udi-, V., sehen, erblicken, finden, Pokorny 1125; idg. *u̯ei- (3), *u̯ei̯ə-, *u̯ī-, V., gehen, erstreben, ersehnen, erjagen, wollen (V.), kräftig sein (V.), Pokorny 1123; W.: ae. wītan (2), st. V. (1), fortgehen, abreisen, sterben; W.: as. *wītan? (2), st. V. (1a), gehen; W.: s. ahd. irwīzan* 6, st. V. (1a), weggehen, weichen (V.) (2), sich entfernen; L.: Falk/Torp 548

*weitan (3), *wītan, germ., st. V.: nhd. festsetzen, strafen, quälen; ne. punish, torment (V.); RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *far-; Hw.: s. *weitja-; E.: s. idg. *u̯eid- (2), *u̯edi-, *udi-, V., erblicken, sehen, finden, Pokorny 1125; vgl. idg. *au̯- (8), *au̯ēi-, V., sinnlich wahrnehmen, auffassen, Pokorny 78; W.: ae. wītan (3), st. V. (1), anklagen, zuschreiben, tadeln; W.: s. ae. *wīt, N., Tadel?; W.: afries. wīta 1?, st. V. (1), hüten; W.: anfrk. *wītan?, st. V. (1); W.: anfrk. *wīt (1)?, st. M. (a); W.: as. wītan* (1) 1, st. V. (1a), vorwerfen; mnd. witen, st. V., strafen, vorwerfen; W.: ahd. wīzan* (1) 32, st. V. (1a), vorwerfen, anlasten, anrechnen; mhd. wīzen, st. V., bestrafen; W.: s. ahd. wīzinōn* 43?, sw. V. (2), peinigen, quälen, strafen; mhd. wīzenen, sw. V., strafen, peinigen; L.: Seebold 550, Kluge s. u. verweisen

*weitja-, *weitjam, germ., st. N. (a): nhd. Strafe, Qual; ne. punishment, pain (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *weitan (3); Q.: PN; E.: vgl. idg. *u̯eid- (2), *u̯edi-, *udi-, V., erblicken, sehen, finden, Pokorny 1125; W.: got. *weiti?, st. N. (ja), Strafe; W.: an. vīti, st. N. (ja), Strafe, Buße, Schade, Schaden (M.), Unglück; W.: ae. wīte (1), st. N. (ja), Strafe, Pein, Plage, Beleidigung; W.: afries. wīte 1, st. N. (ja), Strafe; W.: anfrk. witin* (?), st. N. (a), Kelch, Strafe; W.: as. wīti* 43, st. N. (ja), Strafe, Böses, Qual; s. mnd. wīte, F., Strafe, Buße; W.: ahd. wīzi 102, st. N. (ja), Strafe, Qual, Leiden, Strafgericht, Hölle; mhd. wīze, st. N., Strafe, Tortur; L.: Seebold 550; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 208 (Sindvit), 269f. (Vitigis, Witigisclus, Vitivulfus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 654 (Andvit, Guitifrid, Sinthues, Sindvit, Sindvitt, Theodoitt, Veteric, Vetto, Vitarit, Witerit, Witheri?, Vitigiscl, Witigiscl, Witild, Witildes, Witimer, Witiscl, Vitivulf, Witiza, Vittamer, Witteric, Vittigis, Wittimir, Wittiza, Vittue?)

*weiwō-, *weiwōn, germ., Sb.: nhd. Weihe (F.) (1) (ein Vogel), Falke; ne. kite; RB.: mnd., ahd.; Hw.: s. *wījōn; E.: Etymologie unbekannt; W.: mnd. wie, wige, Sb., Weihe (F.) (1); W.: ahd. wīo 30, wīgo, wīho*, wīwo*, wei, sw. M. (n), Weih, Weihe (F.) (2); mhd. wīe, wīhe, sw. M., Weihe (F.) (1) (ein Vogel); nhd. Weih, Weihe (F.) (1), M., Weih (ein Vogel), Weihe (F.) (1) (ein Vogel), DW 28, 647; L.: Kluge s. u. Weihe (1)

*weiz, germ., Pron.: Vw.: s. *wiz

*wējan, *wǣjan, *wajan, germ., st. V.: nhd. wehen; ne. blow (V.); RB.: got., ae., afries., anfrk., ahd.; Hw.: s. *waian; E.: idg. *au̯e-, *au̯- (10), *au̯ē-, *au̯ēi-, V., blasen, wehen, hauchen, Pokorny 81; W.: got. wáian* 3, red.-abl. V., wehen (, Lehmann W9); W.: ae. wāwan, st. V. (7)=red. V. (2), wehen; W.: afries. wāia 5, st. V. (7)=red. V., wehen; nnordfries. weje, V., wehen; W.: afries. wēia* 1?, sw. V. (2), wehen; W.: anfrk. *wāen?, sw. V. (1), wehen; W.: ahd. wāen* 16, wahen*, sw. V. (1a), wehen, hinwehen, lüften; s. nhd. wehen, sw. V., wehen, DW 28, 69; L.: Falk/Torp 378, Seebold 543, Kluge s. u. wehen

*wek-, germ.?, V.: nhd. weben?; ne. weave (V.); RB.: ahd.; E.: idg. *u̯eg-, V., Sb., weben, knüpfen, Gewebe, Gespinst, Pokorny 1117?; vgl. idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75; W.: s. ahd. wikkilīn* 22, wickilīn*, wikkilī*, st. N. (a), zugewogene Wollmenge, Faserbündel; L.: Falk/Torp 381

*wekan, germ.?, sw. V.: nhd. wach sein (V.); ne. be (V.) awake; E.: idg. *u̯eg̑-, Adj., frisch, stark, Pokorny 1117

*wekltriu, germ.?, Sb.: nhd. Wacholder?; ne. juniper; RB.: ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ahd. wehhaltar* 25, wechaltar*, wehhalter*, st. M. (a?), Wacholder; mhd. wëcholter, F., Wacholder; nhd. Wacholder, M., Wacholder, DW 27, 53

*wekō-, *wekōn, germ., sw. F. (n): nhd. Wieche, Docht; ne. wick; RB.: ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *u̯eg-, V., Sb., weben, knüpfen, Gewebe, Gespinst, Pokorny 1117; W.: ae. wéoce, sw. F. (n), Wieche, Docht; W.: s. as. wioka* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, „Wieche“, Docht; W.: s. as. wokko* 3, wakko*, wekko*, sw. M. (n), Wieche, Docht; W.: ahd. wiohha* 3, wiocha*, wihha*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Wieche, Docht, Lunte; mhd. wiche, sw. M., st. M., st. F., Lunte, Zopf, Docht; nhd. (ält.) Wieche, M., F., Faserbündel, Docht, Lunte, DW 29, 1493; W.: s. ahd. wih 1, st. F. (i)?, Docht; L.: Falk/Torp 381

*wel-, *welt-, germ.?, sw. V.: nhd. wälzen; ne. roll (V.); Hw.: s. *weltan; E.: s. idg. *u̯el- (7), *u̯elə-, *u̯lē-, V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140; L.: Falk/Torp 400

*wel-, germ.?, V.: nhd. sehen; ne. see (V.); E.: idg. *u̯el- (1), V., sehen, Pokorny 1136; L.: Falk/Torp 401

*wel-, germ.?, st. V.: nhd. wollen (V.); ne. will (V.); Hw.: s. *weljan; E.: idg. *u̯el- (2), *u̯lei-, *u̯lēi-, *u̯lē-, V., wollen (V.), wählen, Pokorny 1137; s. idg. *au̯- (7), *au̯ē-, *au̯ēi-, V., verlangen, gern haben, begünstigen, Pokorny 77; L.: Falk/Torp 399, Seebold 551

*wēl-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 646 (Velandu, Welandu)

*weligō, germ., st. F. (ō): nhd. Weide (F.) (1), Weidenbaum; ne. willow; RB.: ae., as.; Hw.: s. *waliga-; E.: idg. *u̯elikā, F., Weide (F.) (1), Weidenbaum, Pokorny 1140; vgl. idg. *u̯el- (7), *u̯elə-, *u̯lē-, V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140; W.: ae. welig (1), st. M. (a), Weide (F.) (1), Weidenbaum; W.: ae. wiliga, sw. M. (n), Weidenkorb; W.: as. wilgia* 3, st. F. (ō), Weide (F.) (1), Weidenbaum; mnd. wilge, F., Weide (F.) (1), Weidenbaum; W.: mhd. wilge, F., Weide (F.) (1), Weidenbaum; L.: Falk/Torp 400

*weljakwumō-, *weljakwumōn, *weljakwuma-, *weljakwuman, germ., sw. M.: nhd. Ankömmling, Willkommener, erwünschter Gast; ne. welcomed guest; RB.: ae., mnd., ahd.; E.: s. *weljōn, *kwumōn; W.: ae. willcuma, wilcuma, sw. M. (n), willkommener Gast; W.: s. mnd. willekome, Adj., willkommen; W.: ahd. willikwemo* (2) 9, williquemo*, willikomo*, sw. M. (n), Willkommener; W.: mhd. willekome, sw. M., Willkommener; s. nhd. willkommen, Adj., willkommen; L.: Kluge s. u. willkommen

*weljan, *waljan, germ., sw. V.: nhd. wollen (V.); ne. will (V.), want (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN?; E.: idg. *u̯el- (2), *u̯lei-, *u̯lēi-, *u̯lē-, V., wollen (V.), wählen, Pokorny 1137; s. idg. *au̯- (7), *au̯ē-, *au̯ēi-, V., verlangen, gern haben, begünstigen, Pokorny 77; W.: got. wiljan 128=127, athem. V., wollen (V.) (, Lehmann W64); W.: an. vilja, sw. V. (1), wollen (V.); W.: ae. willan (1), anom. V., wollen (V.), wünschen, verlangen; W.: ae. willian, sw. V. (2), wünschen, verlangen, bitten; W.: ae. wilnian, sw. V. (2), wünschen, verlangen, wollen (V.), bitten; W.: afries. willa (2) 115, wella (1), anom. V., wollen (V.); nfries. wollen, V., wollen (V.); W.: anfrk. willen* 3, willon*, anom. V., wollen (V.); W.: anfrk. wellen* 1, wellon*, sw. V. (1), wählen; W.: as. willian* 325, anom. V., wollen (V.); mnd. willen, wellen, unr. V., wollen (V.), wünschen, verlangen; W.: ahd. wellen* (1) 229?, wollen*, anom. V., wollen (V.), wünschen, begehren; mhd. wellen, anom. V., wollen (V.), verlangen, wünschen; s. nhd. wollen, unr. V., wollen (V.), fordern, wünschen, DW 30, 1326; L.: Falk/Torp 399, Kluge s. u. wollen; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 260 (Veleda?), 265f. (Viliaricus, Viliarit, Wiliarius, Vilidedius, Wiliesinda, Viligis, Vilitancus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 646 (Belad, Velaed), 652 (Aveliermeris?, Belinandes, Guiliang?, Guiliarit, Guiliarun, Invilia, Ulias, Uliaris, Ulifrid, Uligang, Uligisal, Ulimuth, Ulithe, Wilesind, Wilia, Wiliachari, Wiliari, Viliaric, Wiliaric, Viliarid, Viliarit, Wiliarit, Vilidedi?, Wiliede, Viliemeres, Wiliens, Wiliesind, Wilifar, Wilifons, Wiligild, Wiligis, Wiligiscl, Wililiuv, Vilimut, Viliogundis, Wilis, Wilitanc, Vilithute, Wiliulf, Villienan, Willimer)

*weljō-, *weljōn, *welja-, *weljan, *wiljō-, *wiljōn, *wilja-, *wiljan, germ., sw. M. (n): nhd. Wille; ne. will (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *weljan; Q.: PN; E.: s. idg. *u̯el- (2), *u̯lei-, *u̯lēi-, *u̯lē-, V., wollen (V.), wählen, Pokorny 1137; vgl. idg. *au̯- (7), *au̯ē-, *au̯ēi-, V., verlangen, gern haben, begünstigen Pokorny 77; W.: got. wilja 41=38, sw. M. (n), Wille, Wohlgefallen; W.: an. vili, sw. M. (n), Wille; W.: ae. willa, sw. M. (n), Wille, Absicht, Wunsch; W.: afries. willa (1) 30, sw. M. (n), Wille; nfries. wil; W.: anfrk. willo* 1, sw. M. (n), Wille; W.: as. willio* 187, sw. M. (n), Wille, Gnade, Freude; mnd. wille, sw. M., Wille, Wunsch; W.: ahd. willo (1) 363, sw. M. (n), Wille, Wunsch, Verlangen; mhd. wille, sw. M., st. M., Wille, Wollen, Belieben, Wünschen; nhd. Wille, Willen, M., Wille, DW 30, 137; L.: Falk/Torp 400, Seebold 551, Kluge s. u. Wille; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 148 (Invilia), 245 (Uligangus), 265f. (Wilia, Uligisalus, Ulitheus), 280 (Ulimuth)

*welk-, germ.?, V.: nhd. feuchten, befeuchten; ne. moisten; Hw.: s. *welka-; E.: idg. *u̯elk- (2), *u̯elg-, Adj., feucht, nass, Pokorny 1145; L.: Falk/Torp 402

*welka-, *welkaz, *wlaka-, *wlakaz, *wlaku-, *wlakuz, germ., Adj.: nhd. welk, weich; ne. withered, soft (Adj.); RB.: ae., afries., mnl., mnd., ahd.; E.: s. idg. *u̯elk- (2), *u̯elg-, Adj., feucht, nass, Pokorny 1145; W.: ae. wlæc, Adj., lauwarm, kühl; W.: s. afries. wilia 1?, welia, sw. V. (2), welk werden, verwelken, schrumpfen; W.: mnl. welc, Adj., verwelkt; W.: mnd. welk, Adj., welk, dürr; W.: ahd. welk* 20, welc*, welh*, Adj., weich, milde, feucht, welk; mhd. wëlc, wëlch, Adj., feucht, lau, weich, milde, gelinde, welk; nhd. welk, Adj., welk, morsch, matt, DW 28, 1372; L.: Falk/Torp 402, Heidermanns 667

*welkēn, *welkǣn, germ.?, sw. V.: nhd. weich werden; ne. soften; RB.: ahd.; Hw.: s. *welka-; E.: s. idg. *u̯elk- (2), *u̯elg-, Adj., feucht, nass, Pokorny 1145; W.: ahd. welkēn* 6, welhēn*, sw. V. (3), „welken“, nachlassen, hinwelken, welk sein (V.); s. mhd. wëlken, sw. V., welk machen; s. nhd. welken, sw. V., welken, welk werden, DW 28, 1384; L.: Heidermanns 667

*welkī-, *welkīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Weichheit; ne. softness; RB.: ahd.; Hw.: s. *welka-; E.: s. idg. *u̯elk- (2), *u̯elg-, Adj., feucht, nass, Pokorny 1145; W.: ahd. welkī* 1, st. F. (ī), Milde, Weichheit; nhd. (ält.) Welke, F., Welken, DW 28, 1384; L.: Heidermanns 667

*welkjan, germ.?, sw. V.: nhd. weich machen; ne. make (V.) soft; RB.: ahd.; Hw.: s. *welka-; E.: s. idg. *u̯elk- (2), *u̯elg-, Adj., feucht, nass, Pokorny 1145; W.: ahd. wilken* 4, welken*, sw. V. (1a), weich machen, weichen (V.) (1), erweichen, entkräften; vgl. nhd. (dial.) Wilken, Sb. Pl., weiche Beine, Leichdorn, DW 30, 136; L.: Heidermanns 667

*wella-, *wellaz, germ., Adj.: nhd. rund; ne. round (Adj.); RB.: mnl., as., ahd.; E.: idg. *u̯olos, Adj., rund, Pokorny 1140; idg. *u̯el- (7), *u̯elə-, *u̯lē-, V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140; W.: s. mnl. sinewel, Adj., rund; W.: as. *wel? (1), *well?, Adj., rund; W.: s. ahd. sinwel* 18, sinawel*, Adj., rund, gewölbt, abgerundet, glatt; mhd. sinwël, sinewël, Adj., rund; nhd. (ält.) sinwel, Adj., rund, walzenförmig, DW 16, 1218; L.: Heidermanns 668

*wellan, germ.?, st. V.: nhd. wälzen; ne. roll (V.); E.: idg. *u̯el- (7), *u̯elə-, *u̯lē-, V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140; L.: Falk/Torp 400; Seebold 553

*wellan, germ., st. V.: nhd. wallen (V.) (1); ne. wave (V.); RB.: ae., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *bi-; E.: s. idg. *u̯el- (7), *u̯elə-, *u̯lē-, V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140; W.: s. ae. wulluc, Sb., Bedeckung, Einhüllung; W.: vgl. ae. wollentéare, wellentéare, Adj., weinend; W.: anfrk. *wellan?, st. V. (3b), wallen (V.) (1); W.: as. *wellan?, st. V. (3b), wallen (V.) (1), beflecken?; mnd. wellen, sw. V., aufwallen machen; W.: ahd. wellan* 4, st. V. (3b), wälzen, drehen, herumrollen; mhd. wëllen, st. V., wälzen, rollen, runden; nhd. (ält.) wellen, st. V., rollen, wälzen, runden, DW 28, 1427; W.: ahd. wellōn* 3, sw. V. (2), wogen, wallen (V.) (1); s. nhd. wellen, sw. V., wellen, Wellen werfen, DW 28, 1422; W.: s. ahd. umbiwellen* 1, sw. V. (1b)?, hineinstecken; L.: Falk/Torp 401, Seebold 553

*wellō-, *wellōn, germ., sw. F. (n): nhd. Welle; ne. wave (N.); RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *u̯el- (7), *u̯elə-, *u̯lē-, V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140; W.: s. ae. wellere, wellyrge, sw. F. (n), Busen, Höhlung; W.: ahd. wella* (1) 21, st. F. (ō), sw. F. (n), Welle, Woge, Flut; mhd. wëlle, st. F., sw. F., Woge, Welle, Walze, Wellbaum; nhd. Welle, F., Welle, DW 28, 1402; L.: Falk/Torp 400

*welō, germ., Adv.: nhd. wohl, gut; ne. well (Adv.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *walō; E.: idg. *u̯el-?; W.: got. waíla 43, Adv., wohl, gut, wohlan (, Lehmann W13); W.: an. vel, Adv., wohl, leicht; W.: ae. wē̆l, well (1), Adv., wohl, gut, reichlich, sehr, völlig, fast; W.: afries. wal (1) 16, wel, wol, Adv., wohl; nnordfries. wel, weil, wal, Adv., wohl; W.: anfrk. *wola?, Adv., Interj., Präf., wohl, gut; W.: anfrk. wala* 1, Adv., wohl; W.: s. anfrk. wala- (2), Präf.; W.: as. wel* (2) 42, Adv., wohl, gut; W.: as. wela* (1) 2, Adv., wohl; W.: ahd. wola (1) 403, wol, wala*, Adv., Interj., Präf., wohl, gut, vortrefflich, prächtig, richtig, sicher; mhd. wole, Adv., gut, wohl, sehr, völlig, gewiss; s. nhd. wohl, Adv., Interj., Konj., wohl, DW 30, 1025; W.: ahd. wela* (1) 18?, wel*, Adv., wohl, gut, sehr, wohlan; nhd. wohl, Adv., wohl, DW 30, 1025; L.: Falk/Torp 399, Kluge s. u. wohl

*welō, germ.?, Adv.: nhd. tückisch; ne. deceitfully; RB.: afries.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. afries. wēlia 1?, sw. V. (2), schmerzen

*welt-, germ.?, sw. V.: Vw.: s. *wel-

*weltan, germ., st. V.: nhd. wälzen; ne. roll (V.); RB.: got., an., ae., ahd.; Hw.: s. *waltō, *waltan; E.: s. idg. *u̯el- (7), *u̯elə-, *u̯lē-, V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140; W.: got. *wiltan?, st. V. (3), wälzen; W.: an. velta (2), *waltjan, sw. V., wälzen; W.: s. ae. wealte, sw. F. (n), Ring; W.: ahd. welzen* 15, sw. V. (1a), herauswirbeln, wälzen, drehen; mhd. welzen, sw. V., wälzen; nhd. wälzen, sw. V., wälzen, umdrehend hin und her bewegen, rollen, DW 27, 1419; L.: Kluge s. u. Walze

*welþa-, *welþam, germ., st. N. (a): nhd. Wild; ne. game (N.) (2); RB.: ae., afries., anfrk., mnd., ahd.; Hw.: s. *welþi-, *welþja-; E.: s. idg. *u̯el- (4), *u̯elə-, Sb., Haar (N.), Wolle, Gras, Ähre, Wald, Pokorny 1139?; W.: ae. wildor, st. N. (a), Wild, wildes Tier; W.: afries. wild (1) 1?, st. N. (a), Wild; W.: anfrk. wild* 1, st. N. (a), „Wild“, wildes Tier; W.: mnd. wildt, N., Wild; W.: ahd. wild 5, st. N. (a), Tier, Wild, wildes Tier; mhd. wilt, st. N., Wild; nhd. Wild, N., Wild, frei lebendes jagdbares Tier, DW 30, 1; L.: Falk/Torp 403, Kluge s. u. Wild

*welþi-, *welþiz, *wilþi-, *wilþiz, germ., st. N. (i): nhd. Wild; ne. game (N.) (2); RB.: afries., anfrk., ahd.; Hw.: s. *welþa-; E.: s. idg. *u̯el- (4), *u̯elə-, Sb., Haar (N.), Wolle, Gras, Ähre, Wald, Pokorny 1139?; W.: afries. wild (1) 1?, st. N. (a), Wild; W.: anfrk. wild* 1, st. N. (a), „Wild“, wildes Tier; W.: ahd. wild 5, st. N. (a), Tier, Wild, wildes Tier; mhd. wilt, st. N., Wild; nhd. Wild, N., Wild, frei lebendes jagdbares Tier, DW 30, 1; L.: Falk/Torp 403

*welþja-, *welþjaz, *wilþja-, *wilþjaz, germ., Adj.: nhd. wild; ne. wild; RB.: got., an., ae., afries., mnl., as., ahd.; E.: vgl. idg. *u̯el- (4), *u̯elə-, Sb., Haar (N.), Wolle, Gras, Ähre, Wald, Pokorny 1139; W.: got. wilþeis 3, Adj. (ia), wild (, Lehmann W66); W.: an. villr, Adj., irrend, wild; W.: ae. wilde, Adj., wild, wüst; W.: afries. wild (2) 5, wilde, Adj., wild; nfries. wijld, Adj., wild; W.: mnl. wilt, wilde, Adj., wild; W.: as. wildi* 2, Adj., wild; mnd. wilde, wilt, Adj., wild, öde, wüst; W.: ahd. wildi 125, Adj., wild, nicht angebaut, wild wachsend; mhd. wilde, Adj., wild, unangebaut, unbewohnt, wüst, abgestorben; nhd. wild, Adj., wild, DW 30,8; L.: Falk/Torp 403, Heidermanns 668, Kluge s. u. wild

*welþjan, *wilþjan, germ.?, sw. V.: nhd. irreführen, verwirren; ne. deceive, irritate; RB.: an.; Hw.: s. *welþja-; E.: s. idg. *u̯el- (4), *u̯elə-, Sb., Haar (N.), Wolle, Gras, Ähre, Wald, Pokorny 1139?; W.: an. villa (2), sw. V. (1), irreführen; L.: Heidermanns 669

*welþjō-, *welþjōn, *wilþjō-, wilþjōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Irrtum; ne. error (N.); RB.: an.; Hw.: s. *welþja-; E.: s. idg. *u̯el- (4), *u̯elə-, Sb., Haar (N.), Wolle, Gras, Ähre, Wald, Pokorny 1139?; W.: an. villa (1), sw. F. (n), Verwirrung, Irrtum, falsche Annahme; L.: Heidermanns 669

*weluka-, *welukaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Schnecke; ne. snail; RB.: ae.; E.: vgl. idg. *u̯el- (7), *u̯elə-, *u̯lē-, V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140; W.: ae. weoloc, weloc, wiluc, st. M. (a), Trompetenschnecke, Purpurschnecke; L.: Falk/Torp 400

*welwan, germ., st. V.: nhd. rauben; ne. rob; RB.: got., afries.; E.: idg. *u̯el- (8), V., Sb., reißen, rauben, verwunden, töten, Wunde, Verderben, Blut, Leiche, Pokorny 1144; W.: got. wilwan 3, st. V. (3,2), rauben; W.: s. afries. wlemma 1, sw. V. (1), schelten, anfechten, wieder vor Gericht bringen; W.: s. afries. wlemmelsa 1, sw. M. (n), Verletzung; L.: Falk/Torp 402, Seebold 554

*wem-, germ.?, V.: nhd. sprudeln, wimmeln; ne. swarm (V.); RB.: ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ahd. wimmeren* (1) 1, sw. V. (1a), wimmeln, voll sein (V.); nhd. wimmern, sw. V., wimmeln, DW 30, 224; W.: ahd. wemōn* 1, sw. V. (2), wogen; W.: ahd. wiumen* 8, sw. V. (1a), wimmeln, voll sein (V.), hervorsprudeln

*wem-, germ.?, V.: nhd. erbrechen; ne. vomit (V.); E.: idg. *u̯em-, *u̯emə-, V., speien, erbrechen, Pokorny 1146

*wen-, germ.?, V.: nhd. gern haben; ne. like (V.); Hw.: s. *weni-; E.: idg. *u̯en- (1), *u̯enə-, *u̯enH-, V., streben, wünschen, lieben, erreichen, gewinnen, siegen, Pokorny 1146; L.: Falk/Torp 386

*wen-, germ.?, V.: nhd. verletzen; ne. hurt (V.); Hw.: s. *wunda-; E.: s. idg. *u̯en- (2), V., schlagen, verletzen, Pokorny 1147; vgl. idg. *u̯ā- (1), *u̯ō-, *u̯ə-, V., schlagen, verwunden, Pokorny 1108; L.: Falk/Torp 388

*wenda-, *wendaz, *winda-, *windaz, germ., st. M. (a): nhd. Wind; ne. wind (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *u̯ēntos, *h₂éh₁n̥to-, M., Wind, Pokorny 82; s. idg. *au̯e-, *au̯- (10), *au̯ē-, *au̯ēi-, V., blasen, wehen, hauchen, Pokorny 81; W.: got. winds (1) 17, krimgot. wintsch, st. M. (a), Wind (, Lehmann W68); W.: an. vindr (1), st. M. (a), Wind, Sturm; W.: ae. wind (1), st. M. (a), Wind; W.: afries. wind (1) 18, st. M. (a), Wind; nfries. wijn; W.: anfrk. *wind?, st. M. (i), Wind; W.: as. wind* (1) 12, st. M. (a), Wind; mnd. wint, M., Wind; W.: ahd. wint (1) 106, st. M. (i), Wind, Sturm, Windrichtung, Lufthauch; mhd. wint, st. M., Wind, Duft, Geruch, Windhund; nhd. Wind, M., Wind, wehende Luft, DW 30, 230; L.: Falk/Torp 378, Seebold 540, Kluge s. u. Wind

*wenda-, *wendaz, germ., Adj.: nhd. gedreht, gewendet, verdrehend, verdreht, schief; ne. turned, twisted; RB.: got., an., ae.; Hw.: s. *wendan; E.: s. idg. *u̯endʰ- (1), V., drehen, winden, wenden, flechten, Pokorny 1148; vgl. idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75; W.: got. *winds (2), Adj. (a), schief?; W.: an. vindr (3), Adj., gewunden, schief; W.: s. ae. wėnd (1), st. M. (a), Fall, Ereignis; L.: Falk/Torp 390, Seebold 555, Heidermanns 669, Kluge s. u. windschief

*wendan, germ., st. V.: nhd. winden, drehen, sich wenden; ne. wind (V.), twist (V.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *an-, *bi-, *ga-, *uz-; Q.: PN (1. Jh.); E.: idg. *u̯endʰ- (1), V., drehen, winden, wenden, flechten, Pokorny 1148; s. idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75; W.: got. *windan, st. V. (3), winden; W.: s. got. *windags?, Adj. (a), windig; W.: an. vinda (2), st. V. (3a), winden, drehen, flechten, schwingen; W.: ae. windan, st. V. (3a), winden, drehen, flechten, schwingen; W.: s. ae. wėndan, sw. V. (1), wenden, richten, gehen, zurückkommen, ändern; W.: afries. winda 1, st. V. (3a), winden; W.: as. windan* 4, st. V. (3a), sich wenden, sich bewegen; mnd. winden, st. V., winden, drehen; W.: ahd. wintan* 58, st. V. (3a), winden, umwinden, wickeln, verwickeln; mhd. winten, winden, st. V., winden, ringen, drehen, wickeln; nhd. winden, st. V., winden, DW 30, 285; L.: Falk/Torp 390, Seebold 554, Kluge s. u. winden; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 648 (Argivind, Ascovind, Inobind, Mallovend, Wintarit)

*wendila-, *wendilaz, *windila-, *windilaz, germ., st. M. (a): nhd. Windel, Gewundenes, Korb; ne. diaper, plaitwork, basket; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *wandula-; E.: s. idg. *u̯endʰ- (1), V., drehen, winden, wenden, flechten, Pokorny 1148; vgl. idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75; W.: an. vǫndull, st. M. (a), Heubündel; W.: ae. windel, st. M. (a), Gewundenes, Korb; W.: s. afries. windling 1?, wendling, st. F. (ō), Gewandzeug; W.: as. windila* 1, sw. F. (n)?, „Windel“, Binde; W.: ahd. wintila* 12, sw. F. (n), Windel, Schurz, Band zum Winden, Binde; mhd. wintel, st. F., sw. F., Windel; nhd. Windel, F., Windel, DW 30, 279; L.: Falk/Torp 390, Seebold 555

*wendō-, *wendōn, germ., sw. F. (n): nhd. Winde, Wenderin; ne. turning toll; RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *wendan; E.: s. idg. *u̯endʰ- (1), V., drehen, winden, wenden, flechten, Pokorny 1148; vgl. idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75; W.: ae. winde (1), sw. F. (n), Winde; W.: as. winda* (2) 2, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Wedel (M.); W.: ahd. winta (1) 22, st. F. (ō), sw. F. (n), Worfschaufel, Wedel, Blasen (N.); L.: Seebold 555

*wendwōn, germ., sw. V.: nhd. auseinanderwerfen; ne. throw (V.) about; RB.: as., ahd.; E.: idg.?; W.: s. as. windon* 1, sw. V. (2), worfeln; W.: ahd. wintōn* 7, sw. V. (2), worfeln, schwenken, wirbeln, wehen, lüften; s. mhd. winden, sw. V., wehen, worfeln

*wenestu-, *wenestuz, germ.?, st. M. (u): Vw.: s. *wanestu-

*Weneþ, *Weneþa-, *Weneþaz, germ., M.: nhd. Wende (M.), Slawe; ne. Wend, Slaw; RB.: got., an., ae., afries.?, as., ahd.; Q.: PN; E.: lat. Venetus, M., Veneter; vgl. idg. *u̯en- (1), *u̯enə-, *u̯enH-, V., streben, wünschen, lieben, erreichen, gewinnen, siegen, Pokorny 1146; W.: got. *Winiþs?, st. M. (a?), Wende (M.); W.: an. Vindr (2), st. M. (a), Wende (M.); W.: ae. Wined, st. M. (a), Wende (M.); W.: ae. Winedas, M. Pl., PN, Wenden (M. Pl.); W.: ? afries. wind (2) 1?, hwind, Sb., Windhund; W.: as. *Winoth?, st. M. (a), Wende (M.); W.: ahd. Winid* 14, Winida, st. M. (a), Wende (M.), Slawe, Fremder; nhd. (ält.) Winde, M., Wende (M.), Slawe, DW 30, 277; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 260 (Venetharius), Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 125 (Winiþs), 280 (Venedi), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 648 (Venedari, Ubenedari, Vinidari, Vinithari)

*weni-, *weniz, *wini-, *winiz, germ., st. M. (i): nhd. Freund, Geliebter; ne. friend (M.), beloved (M.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Q.: PN (5. Jh.); E.: idg. *u̯enis?, M., Freund, Pokorny 1147; s. idg. *u̯en- (1), *u̯enə-, *u̯enH-, V., streben, wünschen, lieben, erreichen, gewinnen, siegen, Pokorny 1146; W.: got. *wins, st. M. (a), Freund; W.: an. vinr, st. M. (i), Freund; W.: ae. wine (1), st. M. (i), Freund, Schützer, Herr; W.: afries. wine 1?, st. M. (i), Freund; nnordfries. wenn, M., Freund; W.: as. wini* 3, st. M. (i), Freund; W.: ahd. wini* 40, st. M. (i), Freund, Geliebter, Kamerad; mhd. win, st. M., Freund, Geliebter, Gatte; L.: Falk/Torp 387; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 12 (Alboin, Auduin), 47 (Batza), 74 (Edovichus), 86 (Farnobius?), 115 (Guduin), 117 (Gundiuchus), 139 (Chlodavichus), 168 (Meroveus), 170 (Nanduin), 178 (Osuin), 185 (Ranvicus), 266 (Vinicarius), 278 (Gundiuchus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 647 (Achvin, Alawin, Alboin, Aloin, Valvin, Audoen, Audvin, Batwin, Bertovvin, Gudvin, Leubwini, Modoen, Nandvin, Odoin, Osvin, Tuluin, UngwinaR, Wenahari?, Vinastis, Winca, Vinilderi?, Vinobaud?, Vinobaudis?)

*wēni-, *wēniz, *wǣni-, *wǣniz, *wēnja-, *wēnjaz, *wǣnja-, *wǣnjaz, germ., Adj.: nhd. erhofft, zu hoffen seiend, wünschbar; ne. hoped, desireable; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *u̯en- (1), *u̯enə-, *u̯enH-, V., streben, wünschen, lieben, erreichen, gewinnen, siegen, Pokorny 1146; W.: an. vænn, Adj., was zu Hoffnung berechtigt, schön; W.: ae. *wœ̄ne, *wēne, Adj. (ja), glaubend, denkend; W.: afries. *wēne (2), *wēn (2), Adj., erhofft; W.: as. *wāni? (2), Adj., verdächtig; W.: s. ahd. anawāni* (1) 1, anawān*, Adj., sicher, glaubwürdig, verdächtig; s. mhd. anwænen, sw. V., verdächtigen; L.: Falk/Torp 387, Heidermanns 670

*wēni-, *wēniz, *wǣni-, *wǣniz, germ., st. F. (i): nhd. Erwartung, Hoffnung; ne. expectation, hope (N.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *u̯en- (1), *u̯enə-, *u̯enH-, V., streben, wünschen, lieben, erreichen, gewinnen, siegen, Pokorny 1146; W.: got. wēns 18, st. F. (i), Hoffnung (, Lehmann W55); W.: an. vān, vōn, st. F. (ō?, i?), Erwartung, Hoffnung, Tierfalle; W.: ae. wœ̄n (1), wēn, st. F. (i), M., N.?, Glaube, Meinung, Erwartung, Vermutung; W.: afries. wēne (1), wēn (1), st. F. (ō)?, st. F. (i?), Meinung, Vermutung; nfries. wean; W.: as. wān* (1) 2, st. M. (a), „Wahn“, Erwartung; mnd. wān, M., Ansicht, Vermutung, Erwartung; W.: as. *wāni? (1), st. N. (ja), Trieb, Anlage; W.: ahd. wān* 141, st. M. (a), Meinung, Ansicht, Erwartung, Hoffnung; mhd. wān, st. M., Meinung, Glauben, Erwartung, Hoffen; nhd. Wahn, M., Wahn, Erwartung, Hoffnung, Verdacht, DW 27, 602; L.: Falk/Torp 387

*wēnī-, *wēnīn, *wǣnī-, *wǣnīn, germ., sw. F. (n): nhd. Erwartung, Hoffnung; ne. expectation, hope (N.); RB.: as., ahd.; Hw.: s. *wēni-; E.: s. idg. *u̯en- (1), *u̯enə-, *u̯enH-, V., streben, wünschen, lieben, erreichen, gewinnen, siegen, Pokorny 1146; W.: s. ahd. anawāni* (1) 1, st. N. (ja), Trieb, Anlage; W.: ahd. wānī* 3, st. F. (ī), Meinung, Hoffnung; mhd. wæne, st. F., Meinung, Vermutung; nhd. (ält.-dial.) Wahne, Wähne, F., „Wahne“, DW 27, 648; L.: Heidermanns 670

*wēnīga-, *wēnīgaz, *wǣnīga-, *wǣnīgaz, germ., Adj.: nhd. hoffend; ne. hoping (Adj.); RB.: afries., ahd.; Hw.: s. *wēni-; E.: s. idg. *u̯en- (1), *u̯enə-, *u̯enH-, V., streben, wünschen, lieben, erreichen, gewinnen, siegen, Pokorny 1146; W.: afries. wēnich* 3, wēnech, Adj., hoffend, erwartend; W.: ahd. *wānīg?, Adj., wähnend, denkend; L.: Heidermanns 670

*wenistra-, *wenistraz, germ., Adj.: nhd. link, links; ne. left (Adj.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *u̯en- (1), *u̯enə-, *u̯enH-, V., streben, wünschen, lieben, erreichen, gewinnen, siegen, Pokorny 1146; W.: an. vinstri, Adj., links, günstigere Seite betreffend; W.: ae. winester, Adj., link; W.: afries. winstera 1?, Adj., link; W.: as. winistar* 2, Adj., link; W.: ahd. winistar* 44, winstar*, wimstar*, Adj., linke, links betreffend, auf der linken Seite befindlich; mhd. winster, Adj., link, links betreffend; nhd. (ält.) winster, Adj., link, links, DW 30, 417; L.: Falk/Torp 387

*wēniþō, *wēneþō, *wǣniþō, *wǣneþō, germ., st. F. (ō): nhd. Hoffnung, Erwartung; ne. hope (N.), expectation; RB.: an., afries., ahd.; E.: s. *wēnī-; W.: an. vend, N., Name der vrune; W.: afries. wēnithe* 1?, wēnthe, wēnde, st. F. (ō), Meinung, Hoffnung; W.: ahd. wānida* 1, st. F. (ō), Meinung, Ansicht, Eingebildetheit; L.: Falk/Torp 387, Heidermanns 670

*wenja?, germ.?, Sb.: nhd. Verwandtschaft; ne. kinship, relationship; E.: s. idg. *u̯en- (1), *u̯enə-, *u̯enH-, V., streben, wünschen, lieben, erreichen, gewinnen, siegen, Pokorny 1146; L.: Falk/Torp 387

*wēnja-, *wēnjaz, *wǣnja-, *wǣnjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *wēni-

*wēnjan, *wǣnjan, germ., sw. V.: nhd. hoffen, erwarten; ne. hope (V.), expect; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *u̯en- (1), *u̯enə-, *u̯enH-, V., streben, wünschen, lieben, erreichen, gewinnen, siegen, Pokorny 1146; W.: got. wēnjan* 20=19, sw. V. (1), warten, hoffen auf, meinen (, Lehmann W55); W.: an. vāna, sw. V. (1), hoffen, erwarten; W.: an. væna, sw. V. (1), hoffen, wähnen, versprechen; W.: ae. wœ̄nan, wēnan, sw. V. (1), glauben, meinen, denken, erwarten; W.: afries. wēna (1) 5, sw. V. (1), „wähnen“, meinen, glauben; W.: anfrk. wānen* 3, wānon*, sw. V. (1), wähnen, meinen, glauben; W.: as. wānian* 22, sw. V. (1a), „wähnen“, erwarten, sich vorsehen, hoffen; mnd. wânen, sw. V., wähnen, glauben, vermuten; W.: ahd. wānen* 322, sw. V. (1a), wähnen, denken, meinen; mhd. wænen, sw. V., wähnen, meinen, glauben; nhd. wähnen, sw. V., wähnen, erwarten, hoffen, DW 27, 650; L.: Falk/Torp 387

*wenjō, germ., st. F. (ō): nhd. Weide (F.) (2), Futter (F.) (1); ne. pasture (N.); RB.: got., an., anfrk., ahd.; Hw.: s. *wunjō; E.: vgl. idg. *u̯en- (1), *u̯enə-, *u̯enH-, V., streben, wünschen, lieben, erreichen, gewinnen, siegen, Pokorny 1146; W.: got. winja* 1, st. F. (jō), Weide (F.) (2) (, Lehmann W69); W.: an. vin, st. F. (jō), Wiese; W.: anfrk. winna*? 1?, sw. F. (n), Weide (F.) (2), Wiese; W.: ahd. winne* 1, F., Weide (F.) (2), Weideplatz; L.: Falk/Torp 387, Kluge s. u. Wonne

*wenkan, germ., sw. V.: nhd. sich bewegen, wanken, nicken, winken; ne. move (V.), nod (V.), wave (V.); RB.: ae., as., ahd.; E.: idg. *u̯eng-, V., gebogen sein (V.), Pokorny 1148; vgl. idg. *u̯ā- (2), Adv., V., auseinander, biegen, drehen, Pokorny 1108; W.: s. ae. wince, sw. F. (n), Winde, Haspel, Rolle, Kurbel; W.: as. winkon* 1, sw. V. (2), winken, wanken, zittern; mnd. wenken, sw. V., winken, Zeichen geben; W.: ahd. winken* 13, sw. V. (1), winken, nicken, Zeichen machen; mhd. winken, sw. V., wanken, schwanken, nicken, winken, herausfordern; nhd. winken, sw. V., winken, DW 30, 386; L.: Falk/Torp 389

*wenkila-, *wenkilaz, *winkila-, *winkilaz, germ., st. M. (a): nhd. Winkel, Ecke; ne. angle (N.), corner; RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *u̯eng-, V., gebogen sein (V.), Pokorny 1148?; vgl. idg. *u̯ā- (2), Adv., V., auseinander, biegen, drehen, Pokorny 1108; W.: ae. wincel (1), st. M. (a), Ecke, Winkel; W.: afries. winkel 1, st. M. (a), Winkel, Ecke; W.: as. *winkil?, st. M. (a), Winkel; W.: ahd. winkil 8, st. M. (a), st. N. (a), Winkel, Ecke; mhd. winkel, st. M., Winkel, Ecke, Ende; nhd. Winkel, M., Winkel, Ecke, DW 30, 342; L.: Kluge s. u. Winkel

*wēnkōn, *wǣnkōn, germ.?, sw. V.: nhd. besser werden; ne. become better; RB.: an.; E.: vgl. idg. *u̯en- (1), *u̯enə-, *u̯enH-, V., streben, wünschen, lieben, erreichen, gewinnen, siegen, Pokorny 1146; W.: an. vænkast, sw. V., erwünschte Wendung nehmen; L.: Heidermanns 670

*wenna-, *wennaz, germ.?, Adj.: nhd. kämpfend; ne. fighting (Adj.); RB.: an.; E.: s. idg. *u̯en- (1), *u̯enə-, *u̯enH-, V., streben, wünschen, lieben, erreichen, gewinnen, siegen, Pokorny 1146; vgl. idg. *au̯- (7), *au̯ē-, *au̯ēi-, V., gern haben, verlangen, begünstigen, Pokorny 77; W.: an. *vinnr (2), Adj., kämpfend?, schwer?; L.: Heidermanns 671

*wenna-, *wennam, germ., st. N. (a): nhd. Mühe, Arbeit, Streit; ne. labour (N.), fight (N.); RB.: ae., anfrk., ahd.; Q.: PN (100); Hw.: s. *wennan; E.: s. idg. *u̯en- (1), *u̯enə-, *u̯enH-, V., streben, wünschen, lieben, erreichen, gewinnen, siegen, Pokorny 1146; vgl. idg. *au̯- (7), *au̯ē-, *au̯ēi-, V., gern haben, verlangen, begünstigen, Pokorny 77; W.: ae. winn, st. N. (ja), Arbeit, Anstrengung, Mühe, Streit, Krieg; W.: anfrk. *win?, st. M. (a); W.: s. anfrk. giwin* 2, st. M. (a), Mühe, Erwerb, Gewinn; W.: s. ahd. giwin* (1) 29, st. M. (a?), Streit, Gewinn, Vorteil, Mühe; mhd. gewin, st. M., Gewinn, Erwerb, Vorteil; nhd. Gewinn, M., Gewinn, DW 6, 5861; L.: Seebold 556; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 41 (Baduhenna)

*wennan, *winnan, germ., st. V.: nhd. arbeiten, mühen, gewinnen, streiten; ne. labour (V.), win (V.), gain (V.), fight (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *ga-, *uz-; Q.: PN (100); E.: s. idg. *u̯en- (1), *u̯enə-, *u̯enH-, V., streben, wünschen, begünstigen, lieben, Pokorny 1146; vgl. idg. *au̯- (7), *au̯ē-, *au̯ēi-, V., gern haben, verlangen, begünstigen, Pokorny 77; W.: got. winnan 15, st. V. (3,1), leiden, Schmerz leiden (, Lehmann W70); W.: an. vinna (2), st. V. (3a), arbeiten, ausführen, nahen; W.: ae. winnan, st. V. (3a), arbeiten, sich anstrengen, widerstehen; W.: afries. winna 79, st. V. (3a), gewinnen, erreichen, erlangen; saterl. winna, V., gewinnen, erreichen; W.: anfrk. *winnan?, st. V. (3a), erlangen, erwerben, gewinnen; W.: as. winnan* 13, st. V. (3a), kämpfen, erwerben, leiden; mnd. winnen, st. V., gewinnen, annehmen, erobern; W.: ahd. winnan* 28, st. V. (3a), sich mühen, arbeiten, kämpfen; mhd. wennen, st. V., arbeiten, wüten, toben, heulen; nhd. (ält.) winnen, st. V., „winnen“, DW 30, 406; L.: Falk/Torp 388, Seebold 556, Kluge s. u. gewinnen; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 41 (Baduhenna)

*wennō, germ., st. F. (ō): nhd. Arbeit, Mühe, Leiden, Gewinn; ne. labour (N.), gain (N.); RB.: got., ae., ahd.; Hw.: s. *wennan, *wennōn; E.: vgl. idg. *u̯en- (1), *u̯enə-, *u̯enH-, V., streben, wünschen, begünstigen, lieben, Pokorny 1146; idg. *au̯- (7), *au̯ē-, *au̯ēi-, V., gern haben, begünstigen, verlangen, Pokorny 77; W.: got. winna* 1, st. F. (ō), Leiden, Leidenschaft; W.: ae. *wine (2), Sb., Lohn; W.: ahd. winna* (1) 1, st. F. (ō), sw. F. (n), Streit; L.: Seebold 556

*wennō-, *wennōn, *wenna-, *wennan, germ., sw. M. (n): nhd. Feind; ne. enemy; RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *u̯en- (1), *u̯enə-, *u̯enH-, V., streben, wünschen, lieben, erreichen, gewinnen, siegen, Pokorny 1146; vgl. idg. *au̯- (7), *au̯ē-, *au̯ēi-, V., gern haben, verlangen, begünstigen, Pokorny 77; W.: ae. winna, sw. M. (n), Feind; W.: s. ahd. widarwinno* 2, sw. M. (n), Widersacher, Widerspenstiger, Aufrührer; mhd. widerwinne, sw. M., Widersacher, Gegner, Feind; L.: Seebold 556

*wennō-, *wennōn, germ., sw. F. (n): nhd. Arbeit, Mühe, Leiden, Gewinn; ne. labour (N.), gain (N.); RB.: got., an., ae., ahd.; Hw.: s. *wennō; E.: s. idg. *u̯en- (1), *u̯enə-, *u̯enH-, V., streben, wünschen, lieben, erreichen, gewinnen, siegen, Pokorny 1146; vgl. idg. *au̯- (7), *au̯ē-, *au̯ēi-, V., gern haben, verlangen, begünstigen, Pokorny 77; W.: got. winnō* 3, sw. F. (n), Leiden; W.: an. vinna (1), sw. F. (n), Arbeit; W.: ae. *wine (2), Sb., Lohn; W.: ahd. winna* (1) 1, st. F. (ō), sw. F. (n), Streit; L.: Falk/Torp 388, Seebold 556

*wēnō, *wǣnō, germ., st. F. (ō): nhd. Erwartung, Hoffnung; ne. expectation, hope (N.); RB.: an., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *u̯en- (1), *u̯enə-, *u̯enH-, V., streben, wünschen, lieben, erreichen, gewinnen, siegen, Pokorny 1146; W.: an. vān, vōn, st. F. (ō?, i?), Erwartung, Hoffnung, Tierfalle; W.: afries. wēne (1), wēn (1), st. F. (ō)?, st. F. (i?), Meinung, Vermutung; nfries. wean; W.: s. as. wān* (1) 2, st. M. (a), „Wahn“, Erwartung; mnd. wān, M., Ansicht, Vermutung, Erwartung; W.: s. as. *wāni? (1), st. N. (ja), Trieb, Anlage; W.: ahd. wān* 141, st. M. (a), Meinung, Erwartung, Hoffnung; mhd. wān, st. M., Meinung, Glaube, Erwartung, Hoffen; nhd. Wahn, M., Wahn, Erwartung, Hoffnung, Verdacht, DW 27, 602; L.: Kluge s. u. Wahn

*wentru-, *wentruz, germ., st. M. (u): nhd. Winter, Jahr; ne. winter, year; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *u̯edʰro-, Sb., Witterung, Wetter, Pokorny 82?; W.: got. wintrus 5, st. M. (u), Winter, Jahr (, Lehmann W72); W.: an. vetr, st. M. (u), Winter, Jahr; W.: ae. winter, st. M. (a, u), N., Winter, Jahr; W.: afries. winter 4, st. M. (u), Winter; nnordfries. wonter, wunter; W.: anfrk. *wintar?, *windar?, st. M. (a), Winter; W.: as. wintar* 8?, st. M. (athem.), Winter, Jahr; mnd. winter, M., Winter; W.: ahd. wintar* 32, st. M. (a), Winter; mhd. winter, st. M., Winter; nhd. Winter, M., Winter, DW 30, 418; L.: Kluge s. u. Winter

*wenþisōn?, germ.?, sw. V.: nhd. auseinanderwerfen; ne. throw (V.) about, throw (V.) apart; E.: Etymologie unbekannt

*wenþjan, *winþjan, germ.?, sw. V.: nhd. auseinanderwerfen, worfeln; ne. throw (V.) about, throw (V.) apart, winnow; RB.: got.; E.: Etymologie unbekannt; W.: got. *winþjan?, sw. V. (1), streuen?

*wēnuma-, *wēnumaz, germ., Adj.: nhd. glänzend, schön; ne. shining (Adj.); RB.: ae.?, as.; E.: s. idg. *u̯en- (1), *u̯enə-, *u̯enH-, V., streben, wünschen, lieben, erreichen, gewinnen, siegen, Pokorny 1146; W.: ? vgl. ae. wananbéam, st. M. (a), Spindelbaum; W.: as. wānam* 10, wānom*, wānum*, Adj., schön, glänzend

*wēpna-, *wēpnam, *wǣpna-, *wǣpnam, germ., st. N. (a): nhd. Waffe; ne. weapon (N.); RB.: got., an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: got. wēpn* 3, st. N. (a), Waffe (, Lehmann W56); W.: an. vāpn, st. N. (a), Waffe; W.: ae. wǣpen, wǣpn, st. N. (a), Waffe, Penis; W.: anfrk. *wēpeni?, st. N. (ja), Waffe, Bewaffnung; W.: as. wāpan* 16, wēpan*, st. N. (a), Waffe; mnd. wapen, N., Waffe; W.: ahd. wāfan* (1) 63, st. N. (a), Waffe, Schwert, Dolch, Gewalt; mhd. wāfen, st. N., Waffe; s. nhd. Waffe, F., Waffe, DW 27, 251; L.: Falk/Torp 391, Kluge s. u. Waffe

*wer-, germ.?, V.: nhd. kochen; ne. cook (V.); E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 395

*wer-, germ.?, Sb.: nhd. Frühling; ne. spring (N.); RB.: afries.; E.: Etymologie unbekannt; W.: afries. wars 1?, wers, M., Frühling

*wer-, germ.?, V.: nhd. beaufsichtigen, wahren; ne. look (V.) after; E.: idg. *u̯er- (8), V., gewahren, achtgeben; idg. *u̯erə-, V., achten; L.: Falk/Torp 392

*wera, germ., Sb.: nhd. Vertrag, Bündnis; ne. contract (N.); RB.: afries., as.; E.: Etymologie unbekannt, vielleicht von idg. *u̯er- (11), *u̯erə-, Sb., Freundlichkeit, Pokorny 1165?; oder von idg. *u̯er- (8), V., gewahren, achtgeben; idg. *u̯erə-, V., achten?; W.: afries. were (5) 2, Sb., Beglaubigung, Gewähr, Zeugnis; W.: afries. wera (2) 1, wara (3), sw. V. (1), Gewähr leisten, einstehen; W.: s. as. wara* (2) 1, st. F. (ō)?, Waldrecht, Waldanteil

*wera-, *weraz, *wira-, *wiraz, germ., st. M. (a): nhd. Mann; ne. man; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *u̯ī̆ros, Adj., M., kräftig, Mann, Pokorny 1177; s. idg. *u̯ei- (3), *u̯ei̯ə-, *u̯ī-, V., gehen, erstreben, ersehnen, erjagen, wollen (V.), kräftig sein (V.), Pokorny 1123; W.: got. waír 29, st. M. (a), Mann (, Lehmann W15); W.: an. verr (1), st. M. (a), Mann, Ehemann; W.: ae. wer (1), st. M. (a), Mann, Gatte, Wergeld; W.: s. ae. weorod (1), weorud, st. N. (a), Schar (F.) (1), Menge, Volk, Heer; W.: afries. *wer, st. M. (a), Mann; W.: as. wer* (1) 74, st. M. (a), Mann; s. mnd. were, M., Gewährsmann, Bürge; W.: ahd. wer* (2) 1, st. M. (a?, i?), Mann; mhd. wër, st. M., Mann; L.: Falk/Torp 412, Kluge s. u. Welt

*wēra-, *wēraz, *wǣra-, *wǣraz, *wērja-, *wērjaz, *wǣrja-, *wǣrjaz, germ., Adj.: nhd. zuverlässig, wahr, freundlich; ne. true, kind (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *-līka-; Hw.: s. *alawērja-; Q.: PN; E.: idg. *u̯erōs-, Adj., freundlich, vertrauenswert, wahr, Pokorny 1165; s. idg. *u̯er- (11), *u̯erə-, Sb., Freundlichkeit, Pokorny 1165; W.: got. *wēreis, *wērs, Adj. (ia/a), wahr; W.: an. værr (2), Adj., freundlich, ruhig; W.: ae. wǣr (3), Adj., wahr; W.: afries. wēr* 12, Adj., wahr, wahrheitsgetreu, wirklich, gültig; nnordfries. wer, Adj., wahr, wirklich; W.: s. afries. wēre 20, wēra (2), wāra, Konj., Präp., nur, aber, jedoch, sondern (Konj.), außer; W.: anfrk. *wār?, Adj., wahr, richtig; W.: anfrk. *wāri?, Adj., wahr; W.: as. wār* (1) 41, Adj., wahr, wahrhaftig; mnd. wār, Adj., wahr, wahrhaftig, recht, richtig; W.: ahd. wār* (1) 331, Adj., Adv., Interj., wahr, wahrhaft, wirklich; mhd. wār, Adj., wahr, wahrhaft; nhd. wahr, Adj., wahr, verwirklicht, wirklich, DW 27, 689; L.: Falk/Torp 395, Heidermanns 671, Kluge s. u. wahr; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 197 (Salaverus), 261 (Verritus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 648 (Andvires, Ariver, Audover, Freiiover, Ildiver, Leobover, Leubover, Leuver, Remisnuer?, Riquira?, Sisiver, Sunnovira, Vra, Werecan, Werno?)

*wēra-, *wēram, *wǣra-, *wǣram, germ., st. N. (a): nhd. Wahrheit; ne. truth; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *wēra-; E.: vgl. idg. *u̯er- (11), *u̯erə-. Sb., Freundlichkeit, Pokorny 1165; W.: as. wār* (2) 54, st. F. (i)?, st. N. (a)?, Wahrheit; mnd. wāre, st. F., Wahrheit; W.: ahd. wār* (2) 271, st. N. (a), Wahres, Wahrheit; s. mhd. wære, st. F., Wahrheit; L.: Heidermanns 671

*werada-, *weradaz, germ.?, Adj.: nhd. männlich; ne. male (Adj.); RB.: ae.; E.: idg. *u̯ī̆ros, Adj., M., kräftig, Mann, Pokorny 1177; vgl. idg. *u̯ei- (3), *u̯ei̯ə-, *u̯ī-, V., gehen, erstreben, ersehnen, erjagen, wollen (V.), kräftig sein (V.), Pokorny 1123; W.: s. ae. weorod (1), weorud, st. N. (a), Schar (F.) (1), Menge, Volk, Heer

*weragelda, *werageldam, germ., st. N. (a): nhd. Wergeld; ne. compensation for a man killed; RB.: ae., afries., lat.-as., lang., ahd.; E.: s. *wera-, *gelda-; W.: ae. wergield, wergild, wergeld, st. N. (a), Wergeld; W.: afries. werjeld 29, st. N. (a), Wergeld, Mannbuße; W.: s. lat.-as.? weregildum* 2, st.? N. (a)?, Wergeld, Manngeld, Totschlagsbuße; W.: lang. wergild* 37, st. M. (a?, i?)?, st. N. (a)?, Wergeld, Manngeld; W.: ahd. werigelt 5, weragelt*, st. M. (a)?, st. N. (a), Wergeld, Bußgeld, Lösegeld, Steuer (F.); mhd. wërgëlt, st. M., st. N., Geldbuße; nhd. Wergeld, N., Wergeld, Manngeld, Buße für den Erschlagenen, DW 28, 262 (Wehrgeld); W.: lat.-ahd.? werigeldum* 30?, wergeldus*, N., Wergeld

*weragelda-, *werageldaz, germ., st. M. (a): nhd. Wergeld; ne. compensation for a man killed; RB.: lang., ahd.; E.: s. *wera-, *gelda-; W.: lang. wergild* 37, st. M. (a?, i?)?, st. N. (a)?, Wergeld, Manngeld; W.: ahd. werigelt 5, weragelt*, st. M. (a)?, st. N. (a), Wergeld, Bußgeld, Lösegeld, Steuer (F.); mhd. wërgëlt, st. M., st. N., Geldbuße; nhd. Wergeld, N., Wergeld, Manngeld, Buße für den Erschlagenen, DW 28, 262 (Wehrgeld); W.: s. lat.-ahd.? werigeldum* 30?, wergeldus*, N., Wergeld

*weraldi-, *weraldiz, germ., st. F. (i): nhd. „Welt“, Zeitalter, Menschen?; ne. age (N.), mankind; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *wiraldō; E.: vgl. idg. *u̯ī̆ros, Adj., M., kräftig, Mann, Pokorny 1177; idg. *u̯ei- (3), *u̯ei̯ə-, *u̯ī-, V., gehen, erstreben, ersehnen, erjagen, wollen (V.), kräftig sein (V.), Pokorny 1123; idg. *al- (2), *h₂el-, V., wachsen (V.) (1), nähren, Pokorny 26; W.: an. verǫld, st. F. (i), Welt, Leben, Zeit, Stück Weges; W.: ae. weorold, worold, st. F. (i), Welt, Zeitalter, Menschheit, Leben, Ewigkeit; W.: afries. warld 34, wrald, st. F. (i), Welt; nnordfries. wrald, wrâl; W.: anfrk. werold* 24, werolt*, st. F. (i), Welt, Zeitalter, Ewigkeit; W.: as. werold* 172, warold*, st. M. (athem.), st. F. (athem.), Welt, Erde; mnd. werlt, werlde, F., Welt, Schöpfung, Zeitalter; W.: ahd. weralt* 581, werolt*, st. F. (i), Zeit, Zeitalter, Ewigkeit, Welt, Erde; s. mhd. wërlt, st. F., Zeitalter, Welt, Menschheit; nhd. Welt, F., Welt, DW 28, 1456; L.: Falk/Torp 412

*wēralīka-, *wēralīkaz, *wǣralīka-, *wǣralīkaz, germ., Adj.: nhd. wahr; ne. true; RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. *wēra-, *-līka-; W.: ae. *wǣrlic?, Adj.; W.: afries. wērlik* 3, wārlik, Adj., wahrhaftig, wahrlich; W.: as. wārlīk* 3, Adj., „wahrlich“, wahr; mnd. wērlīk, Adj., wahrlich, wahrhaft; W.: ahd. wārlīh* 2, Adj., wahrlich, wahrhaft, wahr, wahrhaftig; s. mhd. wærlich, Adj., wahr, wahrhaft; nhd. wahrlich, Adj., Adv., wahrlich; L.: Heidermanns 671

*wēratjan, *wǣratjan, germ.?, sw. V.: nhd. versichern; ne. assure; RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *u̯er- (11), *u̯erə-. Sb., Freundlichkeit, Pokorny 1165; W.: ahd. wārezzen* 2, sw. V. (1a), versichern, darlegen, zustimmen, sicher sein (V.), behaupten, zuschreiben; L.: Heidermanns 671

*werda-, *werdaz, *werþa-, *werþaz, germ., Adj.: nhd. ...wärts, ...wärtig, gewendet; ne. ...ward, ...wards; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *u̯ert-, V., drehen, wenden, Pokorny 1156; idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: got. *waírþs (2), Adj. (a), Suff., ...wärtig; W.: an. *verðr (3), Suff., ...wärts; W.: ae. -weard (3), Suff., ...wärts; W.: afries. *-ward, *-werd (3), *-werth (4), Suff., ...wärts; W.: s. anfrk. *wardi?, st. F. (i); W.: s. mnl. antwardes, Adv., in Gegenwart von; W.: as. *ward? (2), *werd?, *word?, Adj., ...wendig, ...wärtig; W.: vgl. as. andward* 3, Adj., gegenwärtig; s. mnd. antwērdes, Adv., in Gegenwart, gegenwärtig; W.: s. ahd. antwart* (2) 5, Adj., gegenwärtig, anwesend; W.: s. ahd. sundarwert* 1, sundarwort*, Adv., südwärts, nach Süden, gegen Süden; L.: Falk/Torp 398, Seebold 560, Heidermanns 672, Kluge s. u. -wärts

*werdanōn, germ.?, sw. V.: nhd. gewendet sein (V.); ne. be (V.) turned; RB.: got.; E.: s. idg. *u̯ert-, V., drehen, wenden, Pokorny 1156; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: got. *waírþnan?, sw. V. (4), friedlich machen, sich versöhnen; L.: Heidermanns 673

*werdila-, *werdilaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Spinnwirtel, Wirtel; ne. flywheel to a spindle; RB.: ahd.; E.: s. idg. *u̯ert-, V., drehen, wenden, Pokorny 1156; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: ahd. wirtil* 1, st. M. (a?), Wirtel, Spinnwirtel; mhd. wirtel, st. M., Wirtel, Spindelring; nhd. Wirtel, M., „Wirtel“, DW 30, 649; L.: Falk/Torp 398

*werdja-, *werdjam, germ.?, st. N. (a): nhd. Gegenwart; ne. present (N.); RB.: got.; E.: s. idg. *u̯ert-, V., drehen, wenden, Pokorny 1156; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: got. *-waírþi (1), st. N. (ia), ...wärtigkeit; L.: Heidermanns 673

*werdjan, *werþjan, germ., sw. V.: nhd. würdigen; ne. dignify; RB.: got., an., ae., afries., ahd.; E.: s. idg. *u̯ert-, V., drehen, wenden, Pokorny 1156; idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: got. *waírþjan?, sw. V. (1), friedlich sein (V.); W.: an. virða, sw. V. (1), abschätzen, würdigen; W.: ae. *wierþan, sw. V. (1), schätzen, würdigen, wert machen, besser machen, düngen; W.: afries. wirtha 1?, wertha, sw. V. (1), schätzen; W.: ahd. wirden* 5, sw. V. (1a), „würdigen“, verehren, wert machen, ehren; mhd. wirden, sw. V., würdig sein (V.), schätzen, ehren; nhd. (ält.) würden, sw. V., in hohe Würde einsetzen, DW 30, 2089; L.: Falk/Torp 394

*werdjō-, *werdjōn, *werdja-, *werdjan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Naher, Gewärtiger; ne. nearer (M.); RB.: got.; E.: s. idg. *u̯ert-, V., drehen, wenden, Pokorny 1156; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: got. *waírþja?, sw. M. (n), Naher, Gewärtiger; L.: Heidermanns 673

*werdu-, *werduz, germ., st. M. (u): nhd. Mahlzeit, Bewirtung, Wirt, Hausherr, Gastfreund; ne. meal (N.), attendance, host (M.); RB.: got., afries., anfrk., as., ahd.; E.: vgl. idg. *u̯er- (11), *u̯erə-, Sb., Freundlichkeit, Pokorny 1165; W.: got. waírdus 1, st. M. (u), Gastfreund, Hauswirt, Wirt (, Lehmann W16); W.: afries. werda (1) 1?, sw. M. (n), Wirt; nnordfries. weerd, M., Wirt; W.: anfrk. *wird?, st. M. (i), Hausherr, Wirt; W.: as. werd* (1) 4, wird*, st. M. (i), Wirt, Hausherr; mnd. wert, M., Hausherr, Hauswirt; W.: ahd. wirt (1) 22, st. M. (i), „Wirt“, Hausherr, Ehemann, Bewirter; mhd. wirt, st. M., Ehemann, Hausherr, Burgherr, Bewirter, Schutzherr; nhd. Wirt, M., Wirt, DW 30, 629; L.: Falk/Torp 394, Kluge s. u. Wirt

*werēn, *werǣn, germ., sw. V.: nhd. gewähren; ne. grant (V.); RB.: anfrk., mnd., ahd.; E.: s. idg. *u̯er- (11), *u̯erə-, Sb., Freundlichkeit, Pokorny 1165; W.: anfrk. weren* 3, sw. V. (1), gewähren; W.: mnd. weren, sw. V., Gewähr leisten; W.: ahd. werēn* (1) 40, sw. V. (3), erfüllen, befolgen, beachten, genügen; s. mhd. wëren, sw. V., verweilen, dauern (V.) (1), währen, gewähren; s. nhd. währen, sw. V., währen, erfüllen, leisten, DW 29, 786; L.: Falk/Torp 394, Kluge s. u. gewähren

*werga-, *wergaz, germ.?, Adj.: nhd. schmutzig, unrein; ne. dirty; RB.: an.; E.: vgl. idg. *u̯erg̑ʰ-, V., drehen, einengen, würgen, pressen, Pokorny 1154; idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: an. vergr, Adj., unrein, schmutzig; L.: Heidermanns 673

*wergan, germ., sw. V.: nhd. einschnüren, würgen?; ne. strangle; RB.: afries., ahd.; E.: idg. *u̯erg̑ʰ-, V., drehen, einengen, würgen, pressen, Pokorny 1154; s. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: afries. wergia 12, sw. V. (2), „würgen“, töten; saterl. wurgia, V., töten, würgen; W.: s. ahd. firwergen* 3, sw. V. (1a), verfluchen; L.: Falk/Torp 396

*wergila-, *wergilaz, *wurgila-, *wurgilaz, germ., st. M. (a): nhd. Strick (M.) (1), Würger; ne. rope, suffocater; RB.: an., as.; E.: s. idg. *u̯erg̑ʰ-, V., drehen, einengen, würgen, pressen, Pokorny 1154; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: an. virgill, virgull, st. M. (a), Strick (M.) (1); W.: as. wurgil* 1, st. M. (a), „Würger“, Strick (M.) (1); mnd. worgel, M., Würger; L.: Falk/Torp 397

*wergōn, germ.?, sw. V.: nhd. beschmutzen; ne. make (V.) dirty; RB.: an.; E.: vgl. idg. *u̯erg̑ʰ-, V., drehen, einengen, würgen, pressen, Pokorny 1154; idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: an. verga, sw. V. (2), verunreinigen, beschmutzen; L.: Heidermanns 673

*wērī-, *wērīn, *wǣrī-, *wǣrīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Wahrheit; ne. truth; RB.: ahd.; Hw.: s. *wēra-; E.: vgl. idg. *u̯er- (11), *u̯erə-. Sb., Freundlichkeit, Pokorny 1165; W.: ahd. wārī* (1) 4, st. F. (ī), Wahrheit, Wirklichkeit; mhd. wære, st. F., Wahrheit, Wirklichkeit; nhd. (ält.) Wahre, Währe, F., Wahrheit, DW 27, 754; L.: Heidermanns 671

*wērja-, *wērjaz, *wǣrja-, *wǣrjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *wēra-

*wērjan, *wǣrjan, germ., sw. V.: nhd. beweisen; ne. prove; RB.: afries., ahd.; Hw.: s. *wēra-; E.: s. idg. *u̯er- (11), *u̯erə-. Sb., Freundlichkeit, Pokorny 1165; W.: afries. wēra (1) 6, sw. V. (1), beweisen; W.: ahd. wāren* 1, sw. V. (1a), beweisen; L.: Heidermanns 671

*werka-, *werkam, germ., st. N. (a): nhd. Werk, Werg; ne. work (N.), tow; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN (2. Jh.); E.: idg. *u̯erg̑om, N., Werk, Pokorny 1168; s. idg. *u̯erg̑- (2), *u̯reg̑-, V., wirken, tun, Pokorny 1168; W.: an. verk, st. N. (a), Werk, Arbeit; W.: ae. weorc, worc, st. N. (a), Werk, Arbeit, Leiden, Last; W.: afries. werk 13, st. N. (a), Werk, Arbeit; saterl. wjerc; W.: anfrk. werk* 5, st. N. (a), Werk; W.: as. werk* 75, st. N. (a), Werk, Arbeit, Geschehnis, Mühsal, Schmerz; mnd. werk, wark, N., Werk; W.: ahd. werk* (1) 3380, werah*, werh*, st. N. (a), Werk, Tun, Tat, Betätigung; mhd. wërc, st. N., Werk, Tat, Handlung; nhd. Werk, N., Werk, DW 29, 327; L.: Falk/Torp 396, Kluge s. u. Werk; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 250 (Vagdavercustis)

*wermjō?, germ., st. F. (ō): nhd. Wärme; ne. warmth; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *warma-; E.: vgl. idg. *u̯er- (12), V., brennen, verbrennen, schwärzen (V.) (1), wärmen, Pokorny 1166; W.: an. vermi, vermir (1), M., Wärme; W.: ahd. wirma* 1?, st. F. (ō), Wärme, Hitze, Wärmen; mhd. wirme, st. F., Wärme; s. nhd. Wärme, F., mäßig hohe Temperatur, Wärme, DW 27, 2049; L.: Falk/Torp 395

*wermōda-, *wermōdaz, germ., st. M. (a): nhd. Wermut; ne. wormwood, vermouth; RB.: ae., as., ahd.; E.: vielleicht zu kelt. *swerwo-, Adj., bitter; W.: ae. wermōd, wormōd, st. M. (a), Wermut; W.: as. wermōda* 5, st. F. (ō), Wermut; mnd. wermode, wermede, F., Wermut; W.: ahd. werimuota* 59, wermuota*, st. F. (ō), Wermut; mhd. wërmuote, st. F., sw. F., st. N., sw. N., Wermut; s. nhd. Wermut, M., Wermut, DW 29, 427; L.: Kluge s. u. Wermut

*wernō, germ., st. F. (ō): nhd. Gerstenkorn (Krankheit); ne. barleycorn?, sty?; E.: Etymologie unbekannt

*wērō, *wǣrō, germ., st. F. (ō): nhd. Versprechen; ne. promise (N.); RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *u̯er- (11), *u̯erə-. Sb., Freundlichkeit, Pokorny 1165; W.: an. vārar, st. F. (ō) Pl., Gelübde; W.: ae. wǣr (2), wǣre, st. F. (ō), Bündnis, Vertrag, Versprechen, Treue; W.: ahd. wāra* (1) 106, st. F. (ō), Wahres, Wahrheit; W.: ahd. wāra* (2) 8, wara*, st. F. (ō), Schutz, Huld, Beistand, Gelübde, Vertrag, Bündnis; L.: Falk/Torp 395, Kluge s. u. wahr

*wērōn, *wǣrōn, germ., sw. V.: nhd. beweisen; ne. prove; RB.: afries., as.; Hw.: s. *wēra-; E.: s. idg. *u̯er- (11), *u̯erə-. Sb., Freundlichkeit, Pokorny 1165; W.: afries. wēria, sw. V. (2), bekräftigen; W.: as. *wāron?, sw. V. (2), bewähren, bewahrheiten; mnd. wāren, sw. V., bewähren, beweisen; L.: Heidermanns 671

*werp-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 649 (Werpin?)

*werpa-, *werpaz, germ., Adj.: nhd. werfend; ne. throwing (Adj.); RB.: an.; E.: s. idg. *u̯erb-, V., drehen, biegen, Pokorny 1153; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: an. *verpr, Adj.; L.: Heidermanns 674

*werpan, germ., st. V.: nhd. werfen, drehen; ne. throw (V.), turn (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *an-, *bi-, *far-, *ga-, *te-, *uz-; E.: idg. *u̯erb-, V., drehen, biegen, Pokorny 1153; s. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: got. waírpan 13, st. V. (3,2), werfen (, Lehmann W18); W.: an. verpa, st. V. (3b), werfen, anschirren, anzetteln, Eier legen; W.: ae. weorpan, st. V. (3b), werfen, schleudern; W.: s. ae. wierp (2), wyrp (2), st. F. (jō), Umschwung, Wechsel, Abhilfe; W.: afries. werpa (1) 56, warpa (1), st. V. (3b), werfen, aufwerfen; nfries. werpen, V., werfen; W.: anfrk. werpan* 1, st. V. (3b), werfen; W.: as. werpan* 15, st. V. (3b), werfen; mnd. werpen, st. V., werfen, schleudern, schmeißen; W.: ahd. werfan* 91, st. V. (3b), werfen, streuen, reißen, schieben; mhd. wërfen, st. V., werfen, schleudern, stoßen; nhd. werfen, st. V., werfen, DW 29, 276; L.: Falk/Torp 398, Seebold 557, Kluge s. u. werfen

*werra-, *werraz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *werza-

*werran, germ., sw. V.: Vw.: s. *werzan

*wersa-, *wersaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *werza-

*wersan, germ., st. V.: Vw.: s. *werzan

*wersi-, *wersiz, *werzi-, *werziz, germ., Adj.: nhd. schlechtere, üblere; ne. worse; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *u̯ā- (2), Adv., V., auseinander, biegen, drehen, Pokorny 1108?; W.: got. waírsiza 5, Komp.-Adj., schlimmere; W.: got. waírs 1, Komp.-Adv., schlimmer (, Lehmann W19); W.: s. an. verr (3), Adv., schlechtere; W.: an. verri, Adj., schlimmere, schlechtere; W.: ae. wiers, wyrs, Adv., schlimmer; W.: afries. werra 3, wirra, Adj. (Komp.), schlechtere, schlimmere; W.: afries. wersia 1?, sw. V. (2), entgegenstreben, widerstehen, beanstanden; W.: s. as. wirsa* 6, Adj. (Komp.), schlimmere; W.: s. as. wirs* 1, Adv. (Komp.), schlimmer; W.: ahd. wirs* 13, Adv., schlechter, schlimmer, ärger; mhd. wirs, Adv., übler, schlimmer, schlechter; nhd. (ält.) wirs, wirsch, Adj., Adv., „wirsch“, minderwertig, DW 30, 621; L.: Falk/Torp 399

*wersis, *werzis, germ., Adv.: nhd. schlechter, übler; ne. more badly; RB.: an., ae.; Hw.: s. *wersi-; E.: s. idg. *u̯ā- (2), Adv., V., auseinander, biegen, drehen, Pokorny 1108?; W.: an. verr (3), Adv., schlechtere; W.: ae. wiers, wyrs, Adv., schlimmer; L.: Falk/Torp 399

*wersista-, *wersistaz, *werzista-, *werzistaz, germ., Adj.: nhd. schlechteste, schlimmste, übelste; ne. worst; RB.: ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *u̯ā- (2), Adv., V., auseinander, biegen, drehen, Pokorny 1108?; W.: ae. wierrest, Adj., schlimmste, schlechteste, übelste; W.: as. wirrista*, Adj. (Superl.); W.: ahd. wirsisto*, Adj. (Superl.?; L.: Falk/Torp 399

*wersnōn, *werziznōn, germ.?, sw. V.: nhd. verschlechtern, schlimmer werden; ne. worsen, become worse; RB.: an.; E.: s. idg. *u̯ā- (2), Adv., V., auseinander, biegen, drehen, Pokorny 1108?; W.: an. versna, sw. V. (2), schlimmer werden, schlechter werden; L.: Heidermanns 676

*wersōn, *werzizōn, germ., sw. V.: nhd. verschlechtern; ne. worsen; RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *u̯ā- (2), Adv., V., auseinander, biegen, drehen, Pokorny 1108?; W.: as. werson* 1, sw. V. (2), verachten, verschlimmern; W.: ahd. wirsōn* 1, sw. V. (2), verschlechtern, zerschlagen (V.), niederdrücken; s. mhd. wirsen, sw. V., schädigen, verletzen, ärgern; nhd. (ält.) wirsen, wirschen, sw. V., verletzen, verschlimmern, DW 30, 627; W.: ahd. wirsirōn* 2, sw. V. (2), verschlechtern, verschlimmern, schlechter machen, niederdrücken; s. mhd. wirsen, sw. V., schädigen, verletzen, ärgern; s. nhd. (ält.) wirsen, wirschen, sw. V., verletzen, verschlimmern, DW 30, 627; L.: Heidermanns 676

*wert-, germ.?, V.: nhd. sich erheben; ne. rise (V.); E.: idg. *u̯erdʰ-, *u̯redʰ-, V., Adj., wachsen (V.) (1), steigen, hoch, Pokorny 1167; L.: Falk/Torp 397

*werti-, *wertiz, *werte-, *wertez, germ., st. N. (i?): nhd. Würze, Bierwürze; ne. spice (N.); RB.: an., as., ahd.; E.: s. idg. *u̯erād-, *u̯rād-, *u̯erəd-, *u̯rəd-, Sb., Zweig, Rute, Wurzel, Pokorny 1167; W.: an. virtr, st. N. (i?), Bierwürze; W.: as. *wirt?, st. F. (ī), st. N. (a), Würze, Bierhefe; W.: ahd. wirz 14, st. F. (ī), st. N. (a), Würze, Bierhefe; s. mhd. wirz, st. N., Würze, Bierwürze, Metwürze; vgl. nhd. Würze, F., Gewürz, Aroma, DW 30, 2335; L.: Falk/Torp 397, Kluge s. u. Würze

*werþa-, *werþam, *werþja-, *werþjam, germ., st. N. (a): nhd. Wert, Preis, Kaufsumme; ne. worth (N.); RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: vgl. idg. *u̯ert-, V., drehen, wenden, Pokorny 1156; idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: got. waírþ* 4, st. N. (a), Preis, Wert (, Lehmann W20); W.: ae. weorþ (2), st. N. (a), Wert, Preis, Kaufgeld, Lösegeld; W.: afries. werth (1) 7, st. M. (a), Wert; nfries. wird; W.: afries. wirthe 3, werde (4), F., Wert; W.: anfrk. werd* (1), st. N. (a), Wert, Preis; W.: as. werth* (1) 4, st. N. (a), Wert, Geld, Lohn; mnd. wert, N., Kaufpreis, Wert; W.: ahd. werd (2) 20, st. N. (a), Wert, Preis, Abschätzung; mhd. wërt, st. N., Wert, Kaufpreis; s. nhd. Wert, M., Wert, DW 29, 460; L.: Falk/Torp 394, Heidermanns 674, Kluge s. u. Wert 1

*werþa-, *werþaz, *werþja-, *werþjaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Wert, Preis, Kaufsumme; ne. worth (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *u̯ert-, V., drehen, wenden, Pokorny 1156; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: an. verð, st. M. (a), Wert, Preis, Kauf; L.: Falk/Torp 394, Heidermanns 674, Kluge s. u. Wert 2

*werþa- (1), *werþaz, *werþja-, *werþjaz, germ., Adj.: nhd. angemessen, wert, würdig; ne. worthy; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *un-, *-līka-; E.: vgl. idg. *u̯ert-, V., drehen, wenden, Pokorny 1156; idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: got. waírþs (1) 28, Adj. (a), wert, würdig, tauglich; W.: an. verðr (2), Adj., wert, würdig; W.: ae. weorþ (1), Adj., wert, würdig, edel, geehrt, kostbar; W.: ae. *wyrþe, Adj. (ja), ...würdig; W.: ae. wierþe (1), werþe, weorþe, wyrþe, Adj. (ja), wert; W.: afries. werth (2) 8, Adj., wert, würdig, gültig; W.: anfrk. werth 1, Adj., würdig; mnl. wert, Adj., wert, wertvoll, vornehm; W.: as. wirthig* 27, werthig*, Adj., würdig, wert, angenehm; mnd. werdich, Adj., würdig, edel, angesehen; W.: as. werth* (2) 40, Adj., wert, würdig, teuer, lieb; mnd. wert, Adj., wert, geltend, wertvoll, kostbar; W.: ahd. werd* (1) 25, Adj., wert, teuer, kostbar, wertvoll, würdig, lieb; mhd. wërt, Adj., wert, kostbar, edel, teuer; nhd. wert, Adj., wert, DW 29, 444; L.: Falk/Torp 394, Heidermanns 674, Kluge s. u. wert

*werþa- (2), *werþaz, germ., Adj.: Vw.: s. *werda-

*werþalīka-, *werþalīkaz, germ., Adj.: nhd. bedeutend, würdig; ne. important, worthy; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *werþa- (1), *-līka-; W.: ae. weorþlic, Adj., wichtig, wertvoll, würdig, ehrenwert; W.: as. *werthlīk?, Adj., ehrfurchtsvoll, freundlich, würdig; W.: ahd. werdlīh* 7, Adj., wert, kostbar, würdig, beliebt, beschaffen (Adj.), wohltätig, freigiebig; mhd. wërtlich, Adj., wert, kostbar; L.: Heidermanns 674

*werþan, germ., st. V.: nhd. wenden, werden; ne. turn (V.), become; RB.: got., an., ae., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *far-, *ga-, *uz-; E.: idg. *u̯ert-, V., drehen, wenden, Pokorny 1156; s. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: got. waírþan 472=470, (krimgot.?), st. V. (3,2), werden, geschehen, geboren werden, entstehen (, Lehmann W21); W.: an. verða (1), st. V. (3b), werden, hervorkommen, geschehen; W.: ae. weorþan, st. V. (3b), werden, entstehen, geschehen; W.: s. ae. *wierdnėss, *wierdnės, st. F. (jō), Gerichtetheit; W.: anfrk. werthan 133, werthon*, st. V. (3b), werden, hervorgehen, entstehen; W.: as. werthan* 475?, st. V. (3b), werden; mnd. werden, st. V., werden, entstehen; W.: ahd. werdan* 4400?, st. V. (3b), sich wenden, werden, entstehen; mhd. wërden, st. V., widerfahren, werden, wachsen (V.) (1), geschehen; nhd. werden, unr. V., werden, DW 29, 221; L.: Falk/Torp 397, Seebold 559, Kluge s. u. werden

*werþēn, *werþǣn, germ., sw. V.: nhd. würdig werden, würdigen; ne. estimate; RB.: anfrk., ahd.; E.: s. idg. *u̯ert-, V., drehen, wenden, Pokorny 1156; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: anfrk. *werthen?, sw. V. (1), würdigen; W.: ahd. *werdēn?, sw. V. (3), würdigen; L.: Heidermanns 675

*werþī-, *werþīn, germ., sw. F. (n): nhd. Würde, Ansehen; ne. dignity; RB.: afries., anfrk., ahd.; E.: s. idg. *u̯ert-, V., drehen, wenden, Pokorny 1156; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: afries. wirthe 3, werde (4), F., Wert; W.: anfrk. *wirthi?, st. F. (ī), Würde; W.: ahd. wirdī* 22, werdī*, st. F. (ī), Würde, Ansehen, Verdienst (N.), Ehrerbietung; s. mhd. wirde, st. F., Wert, Würde, Ehre, Ehrenbezeigung; s. nhd. Würde, F., Würde, DW 30, 2060; L.: Heidermanns 674

*werþiþō, *werþeþō, germ., st. F. (ō): nhd. Wertschätzung; ne. esteem (N.); RB.: got., ahd.; E.: s. *werþa- (1); W.: got. waírþida 3, st. F. (ō), Tüchtigkeit, Fähigkeit, Wert; W.: ahd. wirdida* 1, st. F. (ō), Achtung, Würde; L.: Heidermanns 674

*werþja-, *werþjaz, germ.?, st. M. (a): Vw.: s. *werþa- (M.)

*werþja-, *werþjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *werþa- (1)

*werþja-, *werþjam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *werþa- (N.)

*werþjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *werdjan

*werþōn, germ., sw. V.: nhd. würdigen; ne. estimate; RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *werþa- (1); E.: s. idg. *u̯ert-, V., drehen, wenden, Pokorny 1156; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: got. waírþōn* 1, sw. V. (2), schätzen, abschätzen, würdigen; W.: ae. weorþian, wurþian, sw. V. (2), wert halten, ehren, auszeichnen, preisen; W.: afries. werthia* 1?, werdia, sw. V. (2), schätzen, würdigen; W.: anfrk. *werdon?, sw. V. (2), würdigen; W.: as. *werthon?, sw. V. (2), erfüllen, gut scheinen; W.: ahd. werdōn* 5, sw. V. (2), wertschätzen, schätzen, kaufen, für wert erachten; mhd. wërden, sw. V., wert halten, würdigen, schätzen; nhd. werten, sw. V., schätzen, wertschätzen, werten, DW 29, 475; W.: s. ahd. giwirdōn* 1, sw. V. (2), würdigen, schätzen; nhd. (ält.) gewürden, sw. V., „gewürden“, DW 30, 6809; L.: Falk/Torp 394, Heidermanns 675

*werþsama-, *werþsamaz, germ.?, Adj.: nhd. wert; ne. worthy; RB.: ahd.; E.: s. *werþa- (1), *sama-; W.: ahd.? werdsam 1, Adj., wert; mhd. wërtsam, Adj., wert, kostbar; nhd. (ält.) wertsam, Adj., wert, DW 29, 491; L.: Heidermanns 675

*weru, germ., Sb.: nhd. Lippe; ne. lip; RB.: got., ae., afries.; E.: idg.?; W.: got. waírilō* 2, sw. F. (n), Lippe (, Lehmann W17); W.: ae. weler, weolor, M., F., Lippe; W.: afries. were (1) 16, F., Lippe; nnordfries. ware, were

*werz-, germ.?, V.: nhd. schleifen; ne. whet?; E.: idg. *u̯ers-?, V., schleifen, Pokorny 1169; L.: Falk/Torp 399

*werz-, germ.?, V.: nhd. hoch sein (V.); ne. be (V.) high; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 399

*werza-, *werzaz, *werra-, *werraz, *wersa-, *wersaz, germ., st. M. (a): nhd. Krieg, Unruhe, Wirrung, Übles, Verwirrung; ne. war, confusion; RB.: lat.-as., ahd.; E.: idg. *u̯ers-?, V., schleifen, Pokorny 1169?; W.: lat.-as.? werra* 1, st. F. (ō), sw. F. (n), Streit, Krieg; mnd. werre, F., Verwirrung, Wirrnis, Zwietracht; W.: ahd. werra* (2) 5, st. F. (ō), sw. F. (n), Ärgernis, Zwietracht, Verwirrung, Zank, Krieg; mhd. wërre, st. F., sw. F., sw. M., Verwirrung, Ärgernis, Zwietracht; L.: Falk/Torp 398,

*werzan, *werran, *wersan, germ., st. V.: nhd. verwirren; ne. confuse; RB.: as., ahd.; E.: idg. *u̯ers-?, V., schleifen, Pokorny 1169; W.: as. werran* 3, st. V. (3b), in Verwirrung bringen, in Not bringen, verwirren; mnd. werren, st. V., verwirren, Zwietracht schaffen; W.: ahd. werran* 10, st. V. (3b), verwirren, stören, entzweien, beunruhigen, in Aufruhr bringen, in Verwirrung bringen; mhd. wërren, st. V., verwickeln, verwirren, stören, hindern; nhd. (ält.) wirren, st. V., verwirren, stören, DW 30, 610; L.: Falk/Torp 398, Seebold 559

*werzi-, *werziz, germ., Adj.: Vw.: s. *wersi-

*werzis, germ., Adv.: Vw.: s. *wersis

*werzista-, *werzistaz, germ., Adj.: Vw.: s. *wersista-

*werziznōn, germ.?, sw. V.: Vw.: s. *wersnōn

*werzizō-, *werzizōn, *werziza-, *werzizan, germ., sw. Adj.: nhd. schlechtere; ne. worse; RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *u̯ā- (2), Adv., V., auseinander, biegen, drehen, Pokorny 1108?; W.: got. waírsiza 5, Komp.-Adj., schlimmere, schlechtere; W.: an. verri, Adj., schlimmere, schlechtere; W.: ae. wiersa, wyrsa, Adj., schlimmere, schlechtere; W.: as. wirsa* 6, Adj. (Komp.), schlimmere, schlechtere; W.: ahd. wirs* 13, Adv., schlechter, schlimmer, ärger; mhd. wirs, Adv., übler, schlimmer, schlechter; nhd. (ält.) wirs, wirsch, Adj., Adv., „wirsch“, minderwertig, DW 30, 621; W.: s. ahd. wirsiro* 38, Adj., schlechtere, schlimmere, ärgere

*werzizōn, germ., sw. V.: Vw.: s. *wersōn

*wes-, germ.?, V.: nhd. leuchten; ne. shine (V.); E.: idg. *u̯es- (9), *u̯ōs-, V., Adj., leuchten, morgendlich, Pokorny 1173; s. idg. *au̯es-, *ā̆us-, *u̯es-, *us-, *h₂eu̯s-, *h₂au̯s-, V., leuchten, Pokorny 86; L.: Falk/Torp 405

*wes-, germ.?, V.: nhd. essen, schwelgen; ne. eat, feast (V.); E.: idg. *u̯es- (2), V., schmausen, schwelgen, Pokorny 1171; L.: Falk/Torp 405

*wesa, germ.?, Sb.: nhd. Duft, Reif; ne. fragrance, hoar-frost?; E.: idg. *u̯ēs-, V., Sb., blasen, wehen, Wohlgeruch, Duft, Pokorny 83

*wesan (1), germ., anom. V.: nhd. sein (V.), bleiben; ne. be (V.), stay (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *ga-; E.: idg. *u̯es- (1), V., weilen, verweilen, wohnen, Pokorny 1170; s. idg. *au- (2), *au̯es-, *aus-, V., übernachten, schlafen, Pokorny 72; W.: got. wisan (1) 1659=1646, anom. V., sein (V.), da sein (V.), existieren, bleiben (, Lehmann I15 (im), S62 (sind), W74); W.: got. wisan (2) 32, st. V. (5), weilen, bleiben (, Lehmann W74); W.: vgl. got. balwawēsei* 1, balwaweisei*, sw. F. (n), Bosheit (, Lehmann B20); W.: an. vesa, vera, anom. V., sein (V.), geschehen; W.: ae. wesan (1), anom. V., sein (V.), geschehen; W.: afries. wesa 71, anom. V., sein (V.); nnordfries. wese, V., sein (V.); W.: anfrk. wesan* 98, weson*, st. V. (5), sein (V.); W.: as. wesan* 1093?, st. V. (5), sein (V.) (1); mnd. wesen, unr. V., sein (V.), existieren; W.: ahd. wesan* (2) 12240?, st. V. (5), sein (V.), werden, geschehen, stattfinden, kommen; mhd. wësen, st. V., bleiben, sein (V.), dauern (V.) (1), existieren; s. nhd. (ält.) wesen, sw. V., existieren, DW 29, 507; L.: Falk/Torp 305, Seebold 561, Kluge s. u. Wesen

*wesan (2), germ., st. V.: nhd. essen, schwelgen; ne. eat, feast (V.); RB.: got., ae., ahd.; E.: idg. *u̯es- (2), V., schmausen, schwelgen, Pokorny 1171; W.: got. wisan (3) 4, st. V. (5), sich freuen, schwelgen, schmausen (, Lehmann W75); W.: ae. wesan? (2), sw. V., verzehren; W.: s. ahd. firwesan* (2) 3, st. V. (5), schwelgen, reich werden, verbrauchen; mhd. verwësen, st. V., verwesen (V.) (1), aufbrauchen, verwalten; s. nhd. (ält.) verwesen, sw. V., verwalten, DW 25, 2235?; L.: Falk/Torp 405, Seebold 562

*wessa-, *wessaz, germ.?, Adj.: nhd. gebunden; ne. bound (Adj.); RB.: got.; E.: s. idg. *u̯edʰ- (3), V., knüpfen, binden, Pokorny 1116; vgl. idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75; W.: got. *wiss (2), Adj. (a), gebunden; L.: Heidermanns 676

*westa, germ., Adv.: nhd. westwärts, nach Westen; ne. westward; RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *westra; Q.: PN (4. Jh.); E.: vgl. idg. *au- (3), *au̯e-, *u̯ē̆- (4), *u̯o-, *u̯es-, Präp., herab, weg, von, Pokorny 72; W.: got. *wista-, sw. Adj., westlich; W.: ae. west (1), Adv., westlich; W.: afries. westa 4, west, N., West, Westen; nfries. west; W.: anfrk. westan* 1, Adv., im Westen; W.: s. as. westrōni* 2, Adj., westlich; mnd. wester, Adj., westlich; W.: s. as. westan* 3, Adv., von Westen; W.: ahd. westan* (1) 15, st. M. (a?, i?), st. N. (a), Westen, Westwind; mhd. wësten, st. M., Westen; nhd. Westen, M., Westen, Himmelsrichtung, Gegend gegen Sonnenuntergang, Wind aus Westen, DW 29, 625; W.: ahd. westrōni* 5, Adj., westlich; L.: Falk/Torp 405; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 248 (Usdrula, Ustrigotthus), 261 (Vestralpus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 649 (Vestralp?, Wistremir, Vistrigild, Wistrimir, Wistrimund)

*westanō, germ., Adv.: nhd. von Westen; ne. from the west; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *au- (3), *au̯e-, *u̯ē̆- (4), *u̯o-, *u̯es-, Präp., herab, weg, von, Pokorny 72; W.: an. vestan, Adv., von Westen her; W.: ae. westan, westane, Adv., von Westen; W.: afries. westa 4, west, N., West, Westen; nfries. west; W.: anfrk. westan* 1, Adv., im Westen; W.: as. westan* 3, Adv., von Westen; W.: ahd. westan* (1) 15, st. M. (a?, i?), st. N. (a), Westen, Westwind; mhd. wësten, st. M., Westen; nhd. Westen, M., Westen, Himmelsrichtung, Gegend gegen Sonnenuntergang, Wind aus dieser Richtung, DW 29, 625; W.: ahd. westana* 3, Adv., nach Westen, gegen Westen; mhd. wësten, Adv., nach Westen; L.: Falk/Torp 405

*westi-, *westiz, germ., st. F. (i): nhd. Sein, Wesen, Aufenthalt; ne. essence, being (N.); RB.: got., an., ae., anfrk., ahd.; Vw.: s. *nēhwa-, *sama-; E.: vgl. idg. *u̯es- (1), V., weilen, verweilen, wohnen, Pokorny 1170; idg. *au- (2), *au̯es-, *aus-, V., übernachten, schlafen, Pokorny 72; W.: got. wists* 9, st. F. (i), Wesen, Natur; W.: an. vist (1), st. F. (i), Aufenthalt; W.: ae. wist (1), st. F. (i)?, st. F. (ō)?, Dasein, Sein; W.: anfrk. *wist?, st. F. (i), Sein, Wesen; W.: ahd. wist* (2) 19, st. F. (i), Sein, Wesen, Beschaffenheit, Ding; L.: Falk/Torp 405, Seebold 561

*westi-, *westiz, germ., Sb.: nhd. Lebensmittel, Nahrung; ne. food; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *u̯es- (2), V., schmausen, schwelgen, Pokorny 1171; W.: an. vist (2), st. F. (i), Speise, Nahrung; W.: ae. wist (2), st. F. (i), Unterhalt, Sein, Lebensunterhalt, Speise; W.: as. wist* 1, st. M. (a?, i?), Nahrung; mnd. wist, F., Kost, Nahrung; W.: ahd. wist* (1) 6, st. F. (i), Nahrung, Unterhalt, Wegzehrung; mhd. wist, st. F., Lebensunterhalt, Nahrung; L.: Seebold 562

*westra, germ., Adv.: nhd. westwärts; ne. westward; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *westa; Q.: PN (4. Jh.); E.: vgl. idg. *au- (3), *au̯e-, *u̯ē̆- (4), *u̯o-, *u̯es-, Präp., herab, weg, von, Pokorny 72; W.: got. *wistra-, sw. Adj., westlich; W.: s. got. *wistr, Sb., Westen; W.: ae. westerra, westra, Adj. (Komp.), westlichere; W.: afries. wester 12, Adv., westwärts; W.: as. westar* 4, Adj., westlich, nach Westen; s. mnd. wester, Adj., westlich; W.: ahd. westar* (2) 1, Adv., nach Westen; mhd. wëster, Adv., westwärts; vgl. nhd. (ält.-dial.) wester, Adj., westlich, DW 29, 634; L.: Falk/Torp 405; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 248 (Usdrula, Ustrigotthus), 261 (Vestralpus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 649 (Vestralp?, Wistremir, Vistrigild, Wistrimir, Wistrimund)

*wesu-, *wesuz, germ.?, Adj.: nhd. gut; ne. good; RB.: got.; Q.: PN; E.: s. idg. *u̯ē̆su-, Adj., gut, Pokorny 1174; idg. *u̯es- (2), V., schmausen, schwelgen, Pokorny 1171; W.: got. *wisus?, Adj. (a), gut (, Lehmann W76); W.: s. got. *ius?, Adv., (supplet. Komp. zu gōþs), besser (, Lehmann I35); W.: s. got. iusiza 1, Adj., (supplet. Komp. zu gōþs), besser, vorzüglicher (, Lehmann I35); W.: vgl. lat.-got. Wisigoti*, M. Pl., Westgoten (, Lehmann W76); Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 267f. (Visi, Wisibadus, Visimar), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 649 (Usigard?, Vis, Visburgi, Wisifred, Visibad, Visigardis, Visigoth, Visimar)

*wet-, germ.?, V.: nhd. netzen, quellen; ne. moisten well (V.); Hw.: s. *wēta-; E.: s. idg. *au̯ēd-, V., wehen, blasen, lüften, Pokorny 83; vgl. idg. *au̯e-, *au̯- (10), *au̯ē-, *au̯ēi-, V., wehen, blasen, hauchen, Pokorny 81; L.: Falk/Torp 384

*wēta-, *wētaz, *wǣta-, *wǣtaz, germ., Adj.: nhd. nass; ne. wet (Adj.); RB.: an., ae., afries.; E.: s. idg. *au̯ēd-, V., wehen, blasen, lüften, Pokorny 83; vgl. idg. *au̯e-, *au̯- (10), *au̯ē-, *au̯ēi-, V., wehen, blasen, hauchen, Pokorny 81; W.: an. vātr, Adj., feucht, nass; W.: ae. wǣt (1), wēt (1), wāt (1), Adj., feucht, nass; W.: afries. wēt 11, Adj., nass; nnordfries. weet, Adj., nass; L.: Heidermanns 676

*wētan, *wǣtan, germ.?, st. V.: nhd. blasen; ne. blow (V.); E.: s. idg. *au̯ēd-, V., wehen, blasen, lüften, Pokorny 83; vgl. idg. *au̯e-, *au̯- (10), *au̯ē-, *au̯ēi-, V., wehen, blasen, hauchen, Pokorny 81; W.: ahd. *wāzan (3)?, st. V.?, wehen, blasen; L.: Seebold 563

*wētjan, *wǣtjan, germ., sw. V.: nhd. nass machen; ne. wet (V.); RB.: an., ae., afries.; Hw.: s. *wēta-; E.: s. idg. *au̯ēd-, V., wehen, blasen, lüften, Pokorny 83; vgl. idg. *au̯e-, *au̯- (10), *au̯ē-, *au̯ēi-, V., wehen, blasen, hauchen, Pokorny 81; W.: an. væta (2), sw. V. (1), nass machen; W.: ae. wǣtan, sw. V. (1), befeuchten, benetzen, nass machen; W.: afries. wēta 1?, sw. V. (1), nass machen, wässern; L.: Falk/Torp 384, Heidermanns 677

*wētjō-, *wētjōn, *wǣtjō-, *wǣtjōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Nässe; ne. wetness; RB.: an.; Hw.: s. *wēta-; E.: s. idg. *au̯ēd-, V., wehen, blasen, lüften, Pokorny 83; vgl. idg. *au̯e-, *au̯- (10), *au̯ē-, *au̯ēi-, V., wehen, blasen, hauchen, Pokorny 81; W.: an. væta (1), sw. F. (n), Nässe, Feuchtigkeit; L.: Heidermanns 677

*wetmō-, *wetmōn, *wetma-, *wetman, germ., sw. M. (n): nhd. Brautgabe, Mitgift; ne. dowry; RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *u̯edmno-, Sb., Brautkaufpreis, Pokorny 1116; s. idg. *u̯edʰ- (2), *u̯ed-, V., führen, heiraten, Pokorny 1115; W.: ae. wituma, weotuma, wetma, sw. M. (n), Mitgift; W.: afries. wetma 4, witma, sw. M. (n), Wittum, Brautgabe, Wergeld der Frau; W.: as. *withumo?, sw. M. (n), Wittum, Brautgabe, Mitgift; mnd. wedeme, F., M., Wittum, Leibgedinge; W.: ahd. widamo* 11, sw. M. (n), Wittum, Brautgabe, Mitgift, unbewegliches Vermögen der Kirche; mhd. wideme, sw. M., st. M., st. F., Brautgabe, Wittum; s. nhd. Wittum, N., M., „Wittum“, Brautgabe, Kirchengut, DW 30, 830; L.: Falk/Torp 385, Kluge s. u. Wittum

*wētō-, *wētōn, *wēta-, *wētan, *wǣtō-, *wǣtōn, *wǣta-, *wǣtan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Nässe; ne. wetness; RB.: ae.; E.: s. idg. *au̯ēd-, V., wehen, blasen, lüften, Pokorny 83; vgl. idg. *au̯e-, *au̯- (10), *au̯ē-, *au̯ēi-, V., wehen, blasen, hauchen, Pokorny 81; W.: ae. wǣta, sw. M. (n), Feuchtigkeit, Nässe, Flüssigkeit; L.: Heidermanns 677

*weþ, germ.?, Sb.: nhd. Jahr; ne. year; Hw.: s. *weþru-; E.: idg. *u̯et-, N., Jahr, Pokorny 1175; L.: Falk/Torp 385

*weþ-, germ.?, V.: nhd. wehen; ne. blow (V.); Hw.: s. *waþala-; E.: s. idg. *au̯e-, *au̯- (10), *au̯ē-, *au̯ēi-, V., wehen, blasen, hauchen, Pokorny 81; L.: Falk/Torp 385

*weþala-, *weþalaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *waþala-

*wēþla-, *wēþlaz, *wǣþla-, *wǣþlaz, germ., Adj.: nhd. notleidend; ne. poor (Adj.); RB.: ae., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. wǣdla (1), wǣþla (1), Adj., arm, notleidend; W.: ahd. wādal* 2, Adj., arm, bedürftig; L.: Heidermanns 677

*wēþlī-, *wēþlīn, *wǣþlī-, *wǣþlīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Armut; ne. poverty; RB.: ahd.; E.: s. *wēþla-; W.: ahd. wādalī* 1, st. F. (ī), Armut, Bedürftigkeit; L.: Heidermanns 677

*wēþlō, *wǣþlō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Armut; ne. poverty; RB.: ae.; E.: s. *wēþla-; W.: ae. wǣdl, wǣþl, st. F. (ō), Armut, Bedürftigkeit, Unfruchtbarkeit; L.: Heidermanns 677

*wēþlō-, *wēþlōn, *wēþla-, *wēþlan, *wǣþlō-, *wǣþlōn, *wǣþla-, *wǣþlan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Bettler, Armer; ne. beggar, poor (M.); E.: s. *wēþla-; W.: ae. wǣdla (2), wǣþla (2), sw. M. (n), Armer, Bettler; L.: Heidermanns 677

*wēþlōn, *wǣþlōn, germ.?, sw. V.: nhd. bedürftig sein (V.); ne. be (V.) poor; E.: s. *wēþla-; W.: ae. wǣdlian, wǣþlian, sw. V. (2), arm sein (V.), bedürftig sein (V.), notleidend sein (V.); L.: Heidermanns 677

*weþru-, *weþruz, germ., st. M. (u): nhd. Widder; ne. ram (N.); RB.: got., an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *u̯et-, N., Jahr, Pokorny 1175; W.: got. wiþrus 1, st. M. (u), Widder, Lamm (, Lehmann W83); W.: an. veðr (1), st. M. (u), Widder; W.: ae. weþer, st. M. (u?), Widder; W.: anfrk. wither* (1) 2, st. M. (u), Widder, Schafbock; W.: as. wethar* 2, st. M. (a), Widder (M.); mnd. weder, wedder, M., Widder; W.: ahd. widar* (1) 44, st. M. (i), Widder, Schafbock; mhd. wider, st. M., Widder; nhd. Widder, M., Widder, Schafbock, Hammel, Widder (als Sternbild) DW 29, 861; L.: Falk/Torp 385, Kluge s. u. Widder

*wez, germ., Pron.: Vw.: s. *wiz

*wēz, germ., Pron.: Vw.: s. *wiz

*wezēn, *wezǣn, germ., sw. V.: nhd. bleiben, währen?; ne. stay (V.); RB.: anfrk., ahd.; E.: idg. *u̯es- (1), V., weilen, verweilen, wohnen, Pokorny 1170; s. idg. *au- (2), *au̯es-, *aus-, V., übernachten, schlafen, Pokorny 72; W.: anfrk. weron* 2, sw. V. (2), währen; W.: ahd. werēn* (2) 71, sw. V. (3), währen, dauern (V.) (1), bestehen, halten, bleiben; mhd. wëren, sw. V., dauern (V.) (1), währen, bleiben; nhd. währen, sw. V., dauern (V.) (1), währen, DW 27, 780; W.: s. ahd. wirīg* 9, werīg*, Adj., dauernd, dauerhaft, beständig; mhd. wiric, Adj., dauerhaft; nhd. (ält.) wierig, Adj., beständig, langdauernd, DW 30, 1573; L.: Falk/Torp 405, Seebold 561

*wi-, germ.?, V.: nhd. fangen, jagen; ne. catch (V.), hunt (V.); Hw.: s. *witjan; E.: idg. *u̯ei- (3), *u̯ei̯ə-, *u̯ī-, V., gehen, erstreben, ersehnen, erjagen, wollen (V.), kräftig sein (V.), Pokorny 1123

*wi-, germ.?, V.: nhd. flechten, winden; ne. plait (V.); Hw.: s. *widō; E.: idg. *u̯ei- (1), *u̯ei̯ə-, *u̯ī̆-, V., drehen, biegen, Pokorny 1120; L.: Falk/Torp 406

*wib-, germ.?, V.: nhd. schwingen; ne. swing (V.); E.: idg. *u̯eip-, *u̯eib-, V., drehen, sich bewegen, Pokorny 1131; L.: Falk/Torp 412

*wib-, germ.?, V.: nhd. drehen, winden?; RB.: ahd.; E.: idg. *u̯eip-, *u̯eib-, V., drehen, sich bewegen, Pokorny 1131; W.: s. ahd. biwifan* 2, Part. Prät.=Adj., unglücklich, verdammt; L.: Falk/Torp 412

*wība-, *wībam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *weiba-

*wid-, germ., sw. V.: nhd. trennen; ne. separate (V.); Hw.: s. *widu-; E.: idg. *u̯eidʰ-, *u̯idʰ-, V., trennen, Pokorny 1127; L.: Falk/Torp 411

*wīda-, *wīdaz, germ., Adj.: Vw.: s. *weida-

*wīdakōn, germ.?, sw. V.: Vw.: s. *weidakōn

*wīdiþō, *wīdeþō, germ.?, st. F. (ō): Vw.: s. *weidiþō

*wīdjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *weidjan

*widō, germ., st. F. (ō): nhd. Band (N.); ne. band; RB.: got., ae., afries., ahd.; E.: idg. *u̯eito-, *u̯īto-, Sb., Gedrehtes, Gerte, Binde, Pokorny 1120; s. idg. *u̯ei- (1), *u̯ei̯ə-, *u̯ī̆-, V., drehen, biegen, Pokorny 1120; W.: got. *wida (1), st. F. (ō), Binde; W.: s. got. kunawida* 1, st. F. (ō), Fessel, Band (, Lehmann K36); W.: ae. wiþþe, sw. F. (n), Weide (F.) (1), Band (N.), Fessel (F.) (1); W.: afries. withthe 2, st. F. (i), Halsband; W.: s. ahd. kunawid* 3, st. F. (i), Fessel (F.) (1), Kette (F.) (1), Kettchen; L.: Falk/Torp 406

*widu-, *widuz, germ., st. M. (u): nhd. Wald, Holz, PN; ne. wood; RB.: got., an., ae., anfrk., as., ahd.; Q.: PN (4. Jh.); E.: idg. *u̯idʰu-, Sb., Baum, Holz, Pokorny 1177; s. idg. *u̯eidʰ-, *u̯idʰ-, V., trennen, Pokorny 1127; W.: got. *widus, st. M. (u), Holz, Wald; W.: an. viðr (1), st. M. (u), Wald, Baum; W.: ae. widu, wiodu, wudu, st. M. (u), Holz, Baum, Wald; W.: anfrk. *widu?, st. M. (u), st. N. (u), Holz; W.: as. wido* 1, widu*, st. M. (u), st. N. (u), Holz, Wald; W.: ahd. witu* 12?, st. M. (u), st. N. (u), Holz; mhd. wite, st. M., st. N., Holz; L.: Falk/Torp 411; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 263f. (Vidigabius, Vidigoia, Vidimer, Vidiricus, Viduarius), 269f. (Vitarit?, Vittamerus?), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 650 (Alawid, Alvith, Veduco, Vidaris?, Vidastis, Widemeris, Viderich, Wideric, Vidigoi, Vidimer, Vidiscl, Vidivari, WidugastiR, WiduhundaR, Vidvar, Vithigabi, Vithimiris)

*widuhop-?, germ., Sb.: nhd. Wiedehopf?; ne. hoopoe; RB.: as., ahd.; E.: idg. *u̯idʰu-, Sb., Baum, Holz, Pokorny 1177; s. idg. *u̯eidʰ-, *u̯idʰ-, V., trennen, Pokorny 1127; idg. *epop-, *opop-, Sb., Ruf des Wiedehopfs, Wiedehopf; W.: as. widohoppa* 4, widuhoppa*, st.? F. (ō), Wiedehopf; W.: ahd. wituhopfa* 36, wituhopha*, sw. F. (n), Wiedehopf

*widuwa-, *widuwaz, germ., Adj.: nhd. verwitwet; ne. widowed; E.: s. *widuwō; L.: Falk/Torp 411

*widuwō, germ., st. F. (ō): nhd. Witwe; ne. widow; RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *u̯idʰeu̯ā, F., Witwe, Pokorny 1127; s. idg. *u̯eidʰ-, *u̯idʰ-, V., trennen, Pokorny 1127; vgl. idg. *u̯ī̆- (1), Adv., Num. Kard., auseinander, entzwei, zwei, Pokorny 1175; idg. *dʰē- (2), *dʰeh₁-, V., setzen, stellen, legen, Pokorny 235; W.: got. widuwō 14, sw. F. (n), Witwe (, Lehmann W60); W.: ae. widewe, weodewe, wudewe, sw. F. (n), Witwe; W.: afries. widwe 24, wedwe, st. F. (ō), sw. F. (n), Witwe; s. saterl. widewjuf; W.: anfrk. widowa* 1, st. F. (ō), sw. F. (n), Witwe; W.: as. widowa* 5, sw. F. (n), Witwe; mnd. wedewe, weduwe, wedue, sw. F., Witwe; W.: ahd. wituwa* 25, st. F. (ō), sw. F. (n), Witwe; mhd. witewe, st. F., sw. F., Witwe; nhd. Witwe, F., Witwe, Frau des verstorbenen Ehemannes, DW 30, 839

*widuwō-, *widuwōn, germ., sw. F. (n): nhd. Witwe; ne. widow; RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *u̯idʰeu̯ā, F., Witwe, Pokorny 1127; s. idg. *u̯eidʰ-, *u̯idʰ-, V., trennen, Pokorny 1127; vgl. idg. *u̯ī̆- (1), Adv., Num. Kard., auseinander, entzwei, zwei, Pokorny 1175; idg. *dʰē- (2), *dʰeh₁-, V., setzen, stellen, legen, Pokorny 235; W.: got. widuwō 14, sw. F. (n), Witwe (, Lehmann W60); W.: ae. widewe, weodewe, wudewe, sw. F. (n), Witwe; W.: afries. widwe 24, wedwe, st. F. (ō), sw. F. (n), Witwe; s. saterl. widewjuf; W.: anfrk. widowa* 1, st. F. (ō), sw. F. (n), Witwe; W.: as. widowa* 5, sw. F. (n), Witwe; mnd. wedewe, weduwe, wedue, sw. F., Witwe; W.: ahd. wituwa* 25, st. F. (ō), sw. F. (n), Witwe; mhd. witewe, st. F., sw. F., Witwe; nhd. Witwe, F., Witwe, Frau des verstorbenen Ehemannes, DW 30, 839; L.: Kluge s. u. Witwe

*wig-, germ.?, V.: nhd. weissagen; ne. prophesy (V.); RB.: ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. ahd. wiggila* 2, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Uhu, Eule, Käuzchen; W.: s. ahd. giwigilen* 1, sw. V. (1a), unterweisen

*wīga-, *wīgaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *weiga- (M.)

*wīga-, *wīgam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *weiga- (N.)

*wigan, *wihan, germ., st. V.: nhd. kämpfen, fechten, streiten; ne. fight (V.); RB.: got., an., ae., ahd.; E.: idg. *u̯eik- (2), Sb., V., Kampf, Kraft, Sieg, kämpfen, siegen, Pokorny 1128; W.: got. weihan (1) 2, st. V. (1), kämpfen (, Lehmann W45); W.: an. vega (2), viga (2), st. V. (5), kämpfen, töten, rächen, gewinnen; W.: ae. *wegan (2), st. V. (5), fechten?; W.: ahd. wehan* 1, st. V. (5), sich abmühen; mhd. wëhen, st. V., blinken, strahlen, kämpfen, sich widersetzen; W.: s. ahd. wīhan* 5, st. V. (1b), kämpfen, zerkämpfen; L.: Falk/Torp 408

*wīgan, germ., st. V.: Vw.: s. *weigan

*wigjan, germ., sw. V.: nhd. weihen, heiligen; ne. consecrate, hallow (V.); RB.: an.; Hw.: s. *wīhjan; E.: s. idg. *u̯eik- (1), V., aussondern, weihen, Pokorny 1128; W.: an. vigja, sw. V. (1), weihen; L.: Falk/Torp 409

*wigula-, *wigulaz, *wihula-, *wihulaz?, germ.?, Adj.: nhd. wahrsagend; ne. prophesing (Adj.); RB.: ae.; E.: s. idg. *u̯eik- (1), V., aussondern, weihen, Pokorny 1128; W.: ae. wigol, Adj., prophetisch, weissagend; L.: Heidermanns 679

*wigulōn, *wihulōn, germ.?, sw. V.: nhd. zaubern, wahrsagen; ne. prophesy (V.); RB.: ae.; E.: s. idg. *u̯eik- (1), V., aussondern, weihen, Pokorny 1128; W.: ae. wiglian, sw. V. (2), wahrsagen; L.: Heidermanns 680

*wih-, germ.?, V.: nhd. heiligen, weihen; ne. consecrate, hallow (V.); Hw.: s. *wīha-; E.: idg. *u̯eik- (1), V., aussondern, weihen, Pokorny 1128; L.: Falk/Torp 408

*wīha-, *wīhaz, *weiha-, *weihaz, germ., st. M. (a): nhd. Heiligtum; ne. sacred place (N.); RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *wīha- (Adj.); E.: s. idg. *u̯eik- (1), V., aussondern, weihen, Pokorny 1128; W.: ae. wíoh, wéoh, wīh, st. M. (a), Heiligtum, Götterbild; W.: as. wīh* 46, st. M. (a), Heiligtum, Tempel; mnd. wīe, wige, F., M., Weihe (F.) (2); W.: ahd. wīh* (2) 1, st. N. (a), geheiligter Ort, heilige Stätte, Heiligtum; L.: Falk/Torp 408, Heidermanns 663

*wīha-, *wīhaz, *weiha-, *weihaz, germ., Adj.: nhd. heilig, geweiht; ne. holy (Adj.), sacred; RB.: got., ae., afries., anfrk., ahd.; E.: vgl. idg. *u̯eik- (1), V., aussondern, weihen, Pokorny 1128; W.: got. weihs (1) 88, Adj. (a), heilig, geweiht (, Lehmann W46); W.: s. ae. wíoh, wéoh, wīh, wīg (2), st. M. (a), Heiligtum, Götterbild; W.: s. afries. wīelsa 17, wīgelsa, sw. M. (n), Weihe (F.) (2); W.: anfrk. *wīh?, Adj., heilig; W.: ahd. wīh* (1) 122?, Adj., heilig, geweiht; mhd. wīch, Adj., heilig; nhd. weih-, Adj., weih...; L.: Falk/Torp 408, Heidermanns 663, Kluge s. u. weihen

*wīha-, *wīham, *weiha-, *weiham, germ.?, st. N. (a): nhd. Heiligtum; ne. sacred place (N.); RB.: an.; Hw.: s. *wīha- (Adj.); E.: s. idg. *u̯eik- (1), V., aussondern, weihen, Pokorny 1128; W.: an. vē (1), st. N. (a), heiliger Ort, Gerichtsstätte; L.: Heidermanns 663

*wīhaljan, germ.?, sw. V.: nhd. ordnen, zurechtmachen; ne. prepare; RB.: an.; E.: s. idg. *u̯eik- (2), Sb., V., Kampf, Kraft, Krieg, kämpfen, siegen, Pokorny 1128; W.: an. vēla (1), sw. V. (1), sich befassen, einrichten; L.: Falk/Torp 408

*wihan, germ., st. V.: Vw.: s. *wigan

*wīhēn, *wīhǣn, *weihēn, *weihǣn, germ., sw. V.: nhd. weihen, heiligen; ne. consecrate, hallow (V.); RB.: got., ae.; E.: idg. *u̯eik- (1), V., aussondern, weihen, Pokorny 1128; W.: got. weihan* (2) 3, sw. V. (3), weihen, heiligen (, Lehmann W46); W.: ae. *wian, sw. V., taufen, weihen; L.: Falk/Torp 409, Heidermanns 663

*wīhī-, *wīhīn, *weihī-, *weihīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Heiligkeit; ne. holiness; RB.: ahd.; E.: s. idg. *u̯eik- (1), V., aussondern, weihen, Pokorny 1128; W.: ahd. wīhī 37, wīhīn*, st. F. (ī), Heiligkeit, Heiligung, Weihe (F.) (2), Segen; s. mhd. wīche, st. F., Weihung, Segnung, Einsegnung, Heiligkeit des Gotteshauses; s. nhd. Weihe, F., Weihe (F.) (2), Heiligung, Heiligkeit, DW 28, 655; L.: Heidermanns 663

*wīhiþō, *wīheþō, *weihiþō, *weiheþō, germ., st. F. (ō): nhd. Heiligkeit; ne. sacred place (N.); RB.: got., afries., as.; E.: vgl. idg. *u̯eik- (1), V., aussondern, weihen, Pokorny 1128; W.: got. weihiþa* 7, st. F. (ō), Weihe (F.) (2), Heiligung, Heiligkeit; W.: afries. wīthe 90?, wīithe*, st. F. (ō), Reliquie, Reliquieneid; W.: as. wīhitha* 2, st. F. (ō), Reliquie, Weihe (F.) (2); L.: Heidermanns 663

*wīhjan, *weihjan, germ., sw. V.: nhd. weihen, heiligen, segnen; ne. consecrate, hallow (V.); RB.: afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *u̯eik- (1), V., aussondern, weihen, Pokorny 1128?; W.: afries. wīa 16, wīga, sw. V. (1), weihen; nnordfries. weje, wije, V., weihen; W.: anfrk. wīen* 2, sw. V. (1), weihen, segnen; W.: as. wīhian* 5, sw. V. (1a), weihen, einweihen, segnen; mnd. wîen, wigen, sw. V., weihen, heiligen; W.: ahd. wīhen* 95, sw. V. (1a), weihen, heiligen, salben, segnen; mhd. wīchen, sw. V., weihen, einsegnen; nhd. weihen, sw. V., heiligen, segnen, weihen, DW 28, 666; L.: Falk/Torp 409, Heidermanns 663, Kluge s. u. weihen, Looijenga 157

*wīhnōn, *weihnōn, germ.?, sw. V.: nhd. heilig werden; ne. become holy; RB.: got.; E.: s. idg. *u̯eik- (1), V., aussondern, weihen, Pokorny 1128; W.: got. weihnan* 1, sw. V. (4), heilig werden, heilig gehalten werden; L.: Heidermanns 663

*wīhō, *weihō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Heiligkeit; ne. holiness; RB.: ahd.; E.: s. idg. *u̯eik- (1), V., aussondern, weihen, Pokorny 1128; W.: ahd. wīha* 1?, st. F. (ō), Heiligkeit; s. mhd. wīche, st. F., Weihung, Segnung, Einsegnung; s. nhd. Weihe, F., Weihe (F.) (2), Heiligung, Heiligkeit, DW 28, 655; L.: Heidermanns 663

*wīhō-, *wīhōn, *wīha-, *wīhan, *weihō-, *weihōn, *weiha-, *weihan, germ., sw. M. (n): nhd. Priester; ne. priest; RB.: got., an.; E.: s. idg. *u̯eik- (1), V., aussondern, weihen, Pokorny 1128; Nom. Sg.; W.: got. weiha 1, sw. M. (n), Priester; W.: an. Vēi, sw. M. (n), Odins Bruder; L.: Heidermanns 663

*wīhsa-, *wīhsam, germ., st. N. (a): nhd. Dorf, Siedlung, Flecken (M.); ne. village; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; E.: s. lat. vīcus, M., Dorf, Gehöft; vgl. idg. *u̯eik̑-, *u̯ik̑-, Sb., Haus, Siedlung, Pokorny 1131; W.: got. weihs* (2) 11, st. N. (a), Dorf, Weiler, Flecken (M.); W.: ae. wīc (1), st. N. (a), st. F. (ō), Wohnung, Haus, Dorf, Lager; W.: afries. wīk 7, st. F. (ō), Ort?, Dorf?, Immunitätsbezirk, Seitenkanal; W.: as. wīk* 3, st. M. (i), Wohnstätte, Dorf; mnd. wīk, N., F., Ort, Stadt; W.: ahd. wīh* (4) 4, st. M. (a?), Ort, Ortschaft, Weiler, Dorf; mhd. wīch, st. M., Wohnsitz, Siedlung; L.: Falk/Torp 409

*wihsala, germ.?, Sb.: nhd. Weichsel, Weichselkirsche; ne. mahaleb-cherry; Hw.: s. *wihsilō; E.: s. idg. *u̯ī̆ks-?, Sb., Mistel, Pokorny 1177; vgl. idg. *u̯eis- (3), V., zerfließen, fließen, Pokorny 1134?; L.: Falk/Torp 409

*wihsala-, *wihsalaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *wihsla-

*wihsilō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Weichsel (F.) (2), Weichselkirsche; ne. mahaleb-cherry; RB.: ahd.; E.: s. idg. *u̯ī̆ks-?, Sb., Mistel, Pokorny 1177; vgl. idg. *u̯eis- (3), V., zerfließen, fließen, Pokorny 1134?; W.: ahd. wīhsila* 4, sw. F. (n), Weichsel (F.) (2), Holzkirsche, Sauerkirsche; mhd. wīhsel, sw. F., st. F., Weichselkirsche; nhd. Weichsel, F., Weichsel (F.) (2), DW 28, 532; L.: Falk/Torp 409

*wihsla-, *wihslaz, *wihsala-, *wihsalaz, germ., st. M. (a): nhd. Wechsel; ne. change (N.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *u̯eik- (4), *u̯eig-, V., Sb., biegen, winden, sich wenden, weichen (V.) (2), Wechsel, Abwechslung, Pokorny 1130?; W.: an. vīxl, st. N. (a), Wechsel, Austausch; W.: ae. wīce (2), sw. F. (n), Amt, Dienst; W.: afries. wixle 5, wixel, st. N. (a), Wechsel, Tausch; W.: anfrk. wihsil* 1, st. M. (a), Änderung, Wechsel, Tausch; W.: as. wehsal* 3, wesl*, st. M. (a), st. N. (a), Wechsel, Tausch, Handel, Geld; mnd. wessele, wesle, F., Wechsel, Tausch, Handel; W.: ahd. wehsal* 117, st. M. (a), st. N (a), Wechsel, Tausch, Austausch, Umstellung; mhd. wëhsel, st. M., Wechsel, Tausch, Austausch, Ersatz, Vorkaufsrecht; nhd. Wechsel, M., Wechsel, Tausch, Aufeinanderfolge, DW 27, 2677; L.: Falk/Torp 407

*wihta, germ.?, Sb.: nhd. Kampf; ne. fight (N.); RB.: ae.; E.: s. idg. *u̯eik- (2), Sb., V., Kampf, Kraft, Krieg, kämpfen, siegen, Pokorny 1128; W.: ae. wiht (3), Sb., Kampf

*wihti-, *wihtiz, germ., st. F. (i): Vw.: s. *wehti-

*wihula-, *wihulaz?, germ.?, Adj.: Vw.: s. *wigula-

*wihulōn, germ.?, sw. V.: Vw.: s. *wigulōn

*wījō-, *wījōn, *wīja-, *wījan, germ., sw. M. (n): nhd. Weihe (F.) (1) (ein Vogel), Falke; ne. kite; RB.: mnd., ahd.; Hw.: s. *weiwōn; E.: Etymologie unbekannt; W.: mnd. wie, wige, Sb., Weihe (F.) (1); W.: ahd. wīo 30, wīgo, wīho*, wīwo*, wei, sw. M. (n), Weihe (F.) (2); mhd. wīe, wīhe, sw. M., Weihe (F.) (1) (ein Vogel); nhd. Weihe (F.) (1), M., Weihe (ein Vogel), DW 28, 647; L.: Falk/Torp 407

*wīk-, *wīkō, germ., st. F. (ō): nhd. Bucht; ne. bay; RB.: an., ae., mnd.; E.: s. idg. *u̯eik- (4), *u̯eig-, V., Sb., biegen, winden, sich wenden, weichen (V.) (2), Wechsel, Abwechslung, Pokorny 1130; W.: an. vīk, st. F. (ō), Bucht; W.: ae. wīc (2), Sb., Bucht; W.: mnd. wīk, F., Seebucht; L.: Falk/Torp 407

*wīk-, germ., Sb.: nhd. Dorf, Gehöft, Stadtviertel?; ne. village, farm, quarter; RB.: afries., as., ahd.; I.: Lw. lat. vīcus; E.: s. lat. vīcus, M., Dorf, Gehöft; vgl. idg. *u̯eik̑-, *u̯ik̑-, Sb., Haus, Siedlung, Pokorny 1131; W.: afries. wīk 7, st. F. (ō), Ort?, Dorf?, Immunitätsbezirk, Seitenkanal; W.: as. wīk* 3, st. M. (i), Wohnstätte, Dorf; mnd. wīk, N., F., Ort, Stadt; W.: ahd. wīh* (4) 4, st. M. (a?), Ort, Ortschaft, Weiler, Dorf; mhd. wīch, st. M., Wohnsitz, Siedlung

*wīkan, germ., st. V.: Vw.: s. *weikan

*wikja, *wikkja, germ., Sb.: nhd. Wicke; ne. vetch; RB.: as., ahd.; I.: Lw. lat. vicia; E.: lat. vicia, F., Wicke; vgl. idg. *u̯eik- (4), *u̯eig-, V., Sb., biegen, winden, sich wenden, weichen (V.) (2), Wechsel, Abwechslung, Pokorny 1130; W.: as. wikka* 2?, sw.? F. (n), Wicke; mnd. wicke, Sb., Wicke; W.: ahd. wikka 40, wicka, st. F. (jō), sw. F. (n), Wicke, Vogelwicke, Futterwicke; mhd. wicke, sw. F., st. F., Wicke; nhd. Wicke, F., Wicke, DW 29, 837

*wikkja, germ., Sb.: Vw.: s. *wikja

*wikkō-, *wikkōn, *wikka-, *wikkan, germ., sw. M. (n): nhd. Zauberer; ne. magician; RB.: ae., afries., mnd.; E.: s. idg. *u̯eik- (1), V., aussondern, weihen, Pokorny 1128; W.: ae. wicca, sw. M. (n), Zauberer, Wahrsager; W.: afries. wigila 1, sw. M. (n), Hexerei; W.: s. afries. wīlinge 1, st. F. (ō), Hexerei, Zauberei; W.: s. mnd. wîchelîe, F., Zauberei; vgl. afries. wīchelīe 1, F., Hexerei, Zauberei; L.: Falk/Torp 409

*wikō-, *wikōn, germ., sw. F. (n): nhd. Wechsel, Woche; ne. change (N.), week; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: vielleicht aus dem Lateinischen entlehnt; vgl. idg. *u̯eik- (4), *u̯eig-, V., Sb., biegen, winden, sich wenden, weichen (V.) (2), Wechsel, Abwechslung, Pokorny 1130; W.: got. wikō* 1, sw. F. (n), Reihenfolge, Ordnung, Woche? (, Lehmann W63); W.: an. vika, sw. F. (n), Woche, Seemeile; W.: ae. weoce, sw. F. (n), Woche; W.: ae. wice, wicu (1), st. F. (ō), sw. F. (n), Woche; W.: afries. wike 17, sw. F. (n), Woche; nnordfries. weg; W.: as. *wīka?, sw. F. (n), Woche; W.: as. *weke?, sw. F. (n), Woche; W.: ahd. wehha* 22, wohha*, sw. F. (n), Woche; mhd. wëche, woche, sw. F., Woche; nhd. Woche, F., Woche, DW 30, 923; L.: Falk/Torp 407, Kluge s. u. Wechsel

*wīkō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *wīk-

*wīl-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 652 (Hunuil, Vils?, WilagaR, Wiland?)

*wīla, germ., Sb.: nhd. List, Betrug, Kunst; ne. deceit, craft; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *u̯ei- (1), *u̯ei̯ə-, *u̯ī̆-, V., drehen, biegen, Pokorny 1120; W.: an. vēl, st. F. (ō), Betrug, List, Rank, Ränke; W.: ae. wīl, st. N. (a), List, Betrug; L.: Falk/Torp 413

*wīlāri, germ.?, M.: nhd. Weiler?; ne. „village“, hamlet; RB.: ahd.; I.: Lw. mlat. vīllare; E.: s. mlat. vīllare, N., kleines Dorf, Weiler; lat. vīlla, F., Landgut, Landhaus; vgl. idg. *u̯eik̑-, *u̯ik̑-, Sb., Haus, Siedlung, Pokorny 1131; W.: ahd. wīlāri* 6?, wīllari*, st. M. (ja), st. N. (ja), Hof, Siedlung, Weiler; s. mhd. wīler, st. M., Weiler; nhd. Weiler, M., Weiler, DW 28, 814

*wiljō-, *wiljōn, *wilja-, *wiljan, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *weljōn

*wilþa-, *wilþam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *welþa-

*wilþi-, *wilþiz, germ., st. N. (i): Vw.: s. *welþi-

*wilþja-, *wilþjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *welþja-

*wilþjan, germ.?, sw. V.: Vw.: s. *welþjan

*wilþjō-, wilþjōn, germ.?, sw. F. (n): Vw.: s. *welþjōn

*wilu, germ.?, Sb.: nhd. List, Betrug, Kunst; ne. deceit, craft; Hw.: s. *wīla; E.: s. idg. *u̯ei- (1), *u̯ei̯ə-, *u̯ī̆-, V., drehen, biegen, Pokorny 1120; L.: Falk/Torp 413

*wim-, germ.?, Sb.: nhd. Weide (F.) (1), Weidenzweig; ne. willow, willow-twig; I.: Lw. lat. vīmen; E.: s. lat. vīmen, N., Flechtwerk, Rute, Weide (F.) (1), Geflecht; vgl. idg. *u̯ei- (1), *u̯ei̯ə-, *u̯ī̆-, V., drehen, biegen, Pokorny 1120

*win-?, germ.?, Sb.: nhd. Lagerplatz; ne. camp (N.); E.: Etymologie unbekannt

*wīna-, *wīnam, germ., st. N. (a): nhd. Wein; ne. wine; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; I.: Lw. lat. vīnum; E.: s. lat. vīnum, N., Wein; vgl. idg. *u̯ei- (1), *u̯ei̯ə-, *u̯ī̆-, V., drehen, biegen, Pokorny 1120?; W.: ae. wīn, st. N. (a), Wein; an. vīn, st. N. (a), Wein; W.: afries. wīn 2, st. M. (a), Wein; nfries. wijn; W.: anfrk. wīn* 1, st. M. (a), Wein; W.: as. wīn* 14, st. M. (a), st. N. (a), Wein; mnd. wīn, M., Wein; W.: ahd. wīn 110?, st. M. (a?, i?), Wein; mhd. wīn, st. M., Wein; nhd. Wein, M., Wein, DW 28, 820; L.: Kluge s. u. Wein

*winda-, *windaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *wenda-

*windema, germ., Sb.: nhd. Weinernte; ne. vintage (N.); RB.: anfrk., as., ahd.; I.: Lw. lat. vīndēmia; E.: s. lat. vīndēmia, F., Weinernte; vgl. lat. vīnum, N., Wein; lat. dēmere, V., abnehmen, herabnehmen, wegnehmen; lat. dē, Präp., von, ab, weg; lat. emere, V., nehmen; vgl. idg. *u̯ei- (1), *u̯ei̯ə-, *u̯ī̆-, V., drehen, biegen, Pokorny 1120?; idg. *de-, *do-, Partikel, dies hier, dann, hierzu, Pokorny 181; idg. *em-, *em-, V., nehmen, Pokorny 310; W.: anfrk. *wīnthuma?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Weinlese; W.: as. *winthume?, st. F. (ō), sw. F. (n), Weinlese; W.: ahd. windema* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Weinlese

*windemōn, germ., sw. V.: nhd. weinlesen; ne. vintage (V.); I.: Lw. lat. vīndēmiāre; E.: s. lat. vīndēmiāre, V., Weinernte halten, lesen (V.) (2), ernten; vgl. lat. vīndēmia, F., Weinernte; vgl. lat. vīnum, N., Wein; lat. dēmere, V., abnehmen, herabnehmen, wegnehmen; lat. dē, Präp., von, ab, weg; lat. emere, V., nehmen; vgl. idg. *u̯ei- (1), *u̯ei̯ə-, *u̯ī̆-, V., drehen, biegen, Pokorny 1120?; idg. *de-, *do-, Partikel, dies hier, dann, hierzu, Pokorny 181; idg. *em-, *ₑm-, V., nehmen, Pokorny 310

*windila-, *windilaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *wendila-

*wing-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 653 (Aidoing?, WingaR, Wingurich)

*wīngarda, germ.?, Sb.: nhd. Weingarten, Weinberg, Wingert; ne. vineyard; RB.: got., ahd.; E.: s. *wīna-, *garda-; W.: got. weinagards* 12, krimgot. wingart, st. M. (i), Weingarten, Weinberg (, Lehmann W50); W.: ahd. wīngart 6, st. M. (a?, i?), Wingert, Weinberg, Weingarten; mhd. wīngart, st. M., Weinrebe, Weingarten; nhd. (ält.) Weingart, M., Weinstock, Weingart, DW 28, 916

*wini-, *winiz, germ., st. M. (i): Vw.: s. *weni-

*winkila-, *winkilaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *wenkila-

*winkōn, germ., sw. V.: nhd. Augen schließen, winken; ne. close one’s eyes; RB.: ae., mnd.; E.: s. idg. *u̯eng-, V., gebogen sein (V.), Pokorny 1148?; vgl. idg. *u̯ā- (2), Adv., V., auseinander, biegen, drehen, Pokorny 1108; W.: ae. wincian, sw. V. (2), winken, Augen schließen; W.: mnd. winken, st. V.?, Augen schließen; L.: Falk/Torp 389

*winnan, germ., st. V.: Vw.: s. *wennan

*winta-?, germ., Adj.: nhd. weiß?; ne. white (Adj.); E.: Etymologie unbekannt

*wintur, *winzur, germ.?, M.: nhd. Winzer; ne. wine-grower; RB.: ahd.; I.: Lw. lat. vīnitor; E.: s. lat. vīnitor, M., Winzer; vgl. lat. vīnum, N., Wein; vgl. idg. *u̯ei- (1), *u̯ei̯ə-, *u̯ī̆-, V., drehen, biegen, Pokorny 1120?; W.: ahd. wīnzurizin 1, M., Winzer; W.: s. ahd. wīnzuril* 8, st. M. (a), Winzer, Weinbauer; vgl. mhd. wīnzürl, wīnzürle, st. M., sw. M., Winzer

*winþjan, germ.?, sw. V.: Vw.: s. *wenþjan

*winzur, germ.?, M.: Vw.: s. *wintur

*wīpan, germ., st. V.: Vw.: s. *weipan

*wipila-, *wipilaz, germ., st. M. (a): nhd. Wipfel, Baumspitze; ne. tree-top; RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *u̯eib-, *u̯imb-, V., drehen, sich bewegen, Pokorny 1132; vgl. idg. *u̯ei- (1), *u̯ei̯ə-, *u̯ī̆-, V., drehen, biegen, Pokorny 1120; idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75; W.: as. wippil* 1, st. M. (a), „Wipfel“ (M.), oberster Teil; W.: ahd. wipfil (2) 33, wiphil*, st. M. (a), Wipfel, oberster Trieb am Weinstock, Schössling, Spitze, Peitsche?; mhd. wipfel, st. M., Wipfel; nhd. Wipfel, M., Wipfel, DW 30, 504; L.: Falk/Torp 412

*wīpōn, germ., sw. V.: Vw.: s. *weipōn

*wippōn, germ., sw. V.: nhd. wippen, schaukeln; ne. seesaw (V.); RB.: mnd., ahd.; E.: idg. *u̯eib-, *u̯imb-, V., drehen, sich bewegen, Pokorny 1132; s. idg. *u̯ei- (1), *u̯ei̯ə-, *u̯ī̆-, V., drehen, biegen, Pokorny 1120; vgl. idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75; W.: mnd. wippen, sw. V., sich aufschaukeln und niederschaukeln, schaukeln, schwanken; W.: ahd. wipfōn* 1, wiphōn*, sw. V. (2), eilen, huschen, vorüberhuschen, wippen, umherstreifen; s. mhd. wipfen, sw. V., hüpfen, springen; W.: s. ahd. wipf* 1, wiph*, st. M. (a?, i?), st. N. (a), Zeichen; L.: Falk/Torp 412, Seebold 547

*wira-, *wiraz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *wera-

*wīra, germ., Sb.: Vw.: s. *weira

*wiraldō, germ., st. F. (ō): nhd. Zeitalter, Welt; ne. age (N.), world; RB.: ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *weraldi-; E.: vgl. idg. *u̯ī̆ros, Adj., M., kräftig, Mann, Pokorny 1177; idg. *al- (2), *h₂el-, V., wachsen (V.) (1), nähren, Pokorny 26; W.: ae. weorold, worold, st. F. (i), Welt, Zeitalter, Menschheit, Leben, Ewigkeit; W.: anfrk. werold* 24, werolt*, st. F. (i), Welt, Zeitalter, Ewigkeit; W.: s. as. werold* 172, warold*, st. M. (athem.), st. F. (athem.), Welt, Erde; mnd. werlt, werlde, F., Welt, Schöpfung, Zeitalter; W.: ahd. weralt* 581, werolt*, st. F. (i), Zeit, Zeitalter, Ewigkeit, Welt, Erde; s. mhd. wërlt, st. F., Zeitalter, Welt, Menschheit; nhd. Welt, F., Welt, DW 28, 1456; L.: Kluge s. u. Welt

*wirkjan, germ., sw. V.: nhd. wirken, machen, tun; ne. work (V.), do; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN; E.: s. idg. *u̯erg̑- (2), *u̯reg̑-, V., wirken, machen, tun, Pokorny 1168; W.: ae. wircan, sw. V. (1), wirken, machen, tun; W.: afries. werkia 1?, sw. V. (2), „wirken“, arbeiten; W.: afries. wirza 19, wirka, werka, sw. V. (1), wirken, arbeiten, bauen; W.: s. afries. wrichta 1?, sw. M. (n), Lohnarbeiter; W.: anfrk. wirken* 8, wirkon*, sw. V. (1), wirken, machen, tun; W.: as. wirkian* 38, sw. V. (1a), wirken, tun, machen, bereiten (V.) (1), erwerben; mnd. werken, sw. V., wirken, handeln, tun; W.: ahd. wirken* 80, sw. V. (1a), wirken, tun, machen, vollbringen, ausführen; mhd. wirken, sw. V., wirken, handeln, arbeiten; nhd. wirken, sw. V., wirken, DW 30, 551; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 261 (Vercana)

*wis-, germ.?, V.: nhd. verwesen; ne. decay (V.); Hw.: s. *wisnōn; E.: idg. *u̯eis-, V., welken, Pokorny 1123; s. idg. *u̯ei- (2), *u̯eiə-, *u̯ī̆-, V., welken, Pokorny 1123; L.: Falk/Torp 413

*wis-, germ.?, V.: nhd. flüssig sein (V.); ne. be (V.) liquid; Hw.: s. *wisulōn, *wisunda-; E.: idg. *u̯eis- (3), V., zerfließen, fließen, Pokorny 1134; L.: Falk/Torp 413

*wis-?, germ.: Q.: ON; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 654 (Vistul, Visurgis)

*wisa, germ., Sb.: nhd. Gestank, Geruch; ne. sting (N.), smell (N.); E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 413

*wīsa, germ., Sb.: Vw.: s. *weisa

*wīsa-, *wīsaz, germ., Adj.: Vw.: s. *weisa-

*wīsadōma-, *wīsadōmaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *weisadōma-

*wisala-, *wisalaz, germ., Adj.: nhd. schwach, elend, dünn; ne. weak, thin (Adj.); RB.: an., mhd.; E.: s. idg. *u̯eis-, V., welken, Pokorny 1123; vgl. idg. *u̯ei- (2), *u̯eiə-, *u̯ī̆-, V., welken, Pokorny 1123; W.: an. vesall, vesæll, Adj., arm, elend; W.: mhd. wesel, Adj., schneidend, scharf, schwach, matt; L.: Falk/Torp 413, Heidermanns 680

*wīsalīka-, *wīsalīkaz, germ., Adj.: Vw.: s. *weisalīka-

*wisan?, germ.?, sw. V.: nhd. verwesen; ne. decay (V.); E.: s. idg. *u̯eis-, V., welken, Pokorny 1123; vgl. idg. *u̯ei- (2), *u̯eiə-, *u̯ī̆-, V., welken, Pokorny 1123; L.: Falk/Torp 413

*wīsan, germ.?, st. V.: Vw.: s. *weisan (1)

*wīsī-, *wīsīn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *weisīn

*wīsida-, *wīsidaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Weiser (M.) (1), Führer; ne. wise man, leader; E.: vgl. idg. *u̯eid- (2), *u̯edi-, *udi-, V., erblicken, sehen, finden, Pokorny 1125; idg. *au̯- (8), *au̯ēi-, V., sinnlich wahrnehmen, auffassen, Pokorny 78

*wīsjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *weisjan

*wisjō, *wisō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Iltis, Gestank; ne. polecat, fitchew, smell (N.); E.: vielleicht von vulgärlat. vissio, F., Furz; vgl. idg. *u̯eis- (3), V., zerfließen, fließen, Pokorny 1134

*wisk-, germ.?, V.: nhd. drehen, flechten; ne. wind (V.), plait (V.); RB.: ae.; E.: idg. *u̯eisk-, V., drehen, flechten, Pokorny 1133; s. idg. *u̯eis- (2), V., drehen, Pokorny 1133; vgl. idg. *u̯ei- (1), *u̯ei̯ə-, *u̯ī̆-, V., drehen, biegen, Pokorny 1120; W.: ae. wiscian, sw. V., flechten

*wiska-, *wiskaz, germ., st. M. (a): nhd. Wisch, Bündel; ne. wisp, bundle (N.); RB.: an., ae., mnl., mnd., ahd.; E.: s. idg. *u̯eisk-, V., drehen, flechten, Pokorny 1133; vgl. idg. *u̯eis- (2), V., drehen, Pokorny 1133; idg. *u̯ei- (1), *u̯ei̯ə-, *u̯ī̆-, V., drehen, biegen, Pokorny 1120; W.: an. visk, st. F. (ō), Wisch, Stohbündel; W.: ae. *wisc, Sb., Wisch; W.: mnl. wisch, M., Wisch, Bündel; W.: mnd. wisch, M., Wisch, Heubündel, Strohbündel; W.: ahd. wisk* 1, wisc*, st. M. (a), Wisch, Bündel, Lappen, Bündel aus Stroh; s. mhd. wisch, st. M., st. N., Wisch, Strohwisch; s. nhd. (ält.) Wisch, M., N., Wisch, Bündel, Fackel, DW 30, 705; L.: Falk/Torp 413, Kluge s. u. Wisch

*wiskō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Wisch, Bündel; ne. wisp, bundle (N.); Hw.: s. *wiska-; E.: s. idg. *u̯eisk-, V., drehen, flechten, Pokorny 1133; vgl. idg. *u̯eis- (2), V., drehen, Pokorny 1133; idg. *u̯ei- (1), *u̯ei̯ə-, *u̯ī̆-, V., drehen, biegen, Pokorny 1120

*wiskōn, germ., sw. V.: nhd. wischen; ne. wipe; RB.: ae., mnd., ahd.; E.: s. idg. *u̯eisk-, V., drehen, flechten, Pokorny 1133; vgl. idg. *u̯eis- (2), V., drehen, Pokorny 1133; idg. *u̯ei- (1), *u̯ei̯ə-, *u̯ī̆-, V., drehen, biegen, Pokorny 1120; W.: s. ae. weoxian, sw. V. (2), flechten; W.: mnd. wischen, sw. V., eilig gehen, gleiten, wischen, streichen; W.: ahd. wiskēn* 4, wiscēn*, sw. V. (1a), wischen, schleifen (V.) (2), schleifen über, abtrocknen; mhd. wischen, sw. V., wischen, reinigen, trocknen; nhd. wischen, sw. V., wischen, DW 30, 712; L.: Falk/Torp 413

*wisnōn, *wiznōn, germ., sw. V.: nhd. welken; ne. wither (V.); RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *u̯eis-, V., welken, Pokorny 1123; vgl. idg. *u̯ei- (2), *u̯ei̯ə-, *u̯ī̆-, V., welken, Pokorny 1123; W.: an. visna, sw. V. (2), welken; W.: ae. wisnian, weosnian, sw. V. (2), vertrocknen, verwittern, verwelken; W.: ahd. wesanēn* 7, wesennēn*, sw. V. (3), welken, verwelken, ermatten, schwinden; L.: Falk/Torp 413, Seebold 548

*wisō, germ.?, st. F. (ō): Vw.: s. *wisjō

*wisō, germ., st. F. (ō): nhd. Wiese; ne. meadow; RB.: ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *u̯eis- (1), V., sprießen, wachsen (V.) (1), Pokorny 1133; W.: ae. wīsc, wīsce, st. F. (ō), sw. F. (n), Wiese; W.: as. *wisa?, st. F. (ō), sw. F. (n), Wiese; mnd. wese, F., Wiese; W.: ahd. wisa 15, st. F. (ō) sw. F. (n), Wiese, Weide (F.) (2); mhd. wise, st. F., Wiese; nhd. Wiese, F., Wiese, DW 29, 1575; L.: Falk/Torp 413

*wīsō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *weisō

*wīsō-, *wīsōn, germ.?, sw. F. (n): Vw.: s. *weisōn (F.)

*wīsōn (1), germ., sw. V.: nhd. zeigen, weisen; ne. show (V.); RB.: an., ae., as.; E.: s. idg. *u̯eid- (2), *u̯edi-, *udi-, V., erblicken, sehen, finden, Pokorny 1125; vgl. idg. *au̯- (8), *au̯ēi-, V., sinnlich wahrnehmen, auffassen, Pokorny 78; W.: an. vīsa (2), sw. V. (2), weisen, hinzeigen; W.: ae. wīsian, sw. V. (2), weisen, zeigen, leiten, führen, heimsuchen; W.: s. as. giwīson* (2) 14, sw. V. (2), verfahren (V.); L.: Falk/Torp 410, Heidermanns 665

*wīsōn (2), germ., sw. V.: nhd. besuchen; ne. visit (V.); RB.: got., afries., anfrk., as., ahd.; E.: vgl. idg. *u̯eid- (2), *u̯edi-, *udi-, V., erblicken, sehen, finden, Pokorny 1125; W.: got. *weisōn?, sw. V. (2), besuchen, heimsuchen, besorgen; W.: afries. wīsia 1?, sw. V. (2), sich umsehen; W.: anfrk. wīson* 3, sw. V. (2), besuchen; W.: as. wīson* (1) 8, sw. V. (2), besuchen, heimsuchen; W.: ahd. wīsōn (1) 45, sw. V. (2), besuchen, sich begeben, sich annehmen, aufsuchen; mhd. wīsen, sw. V., besuchen, aufsuchen, heimsuchen; s. nhd. (ält.) weisen, sw. V., heimsuchen, besuchen, DW 28, 1102; L.: Falk/Torp 410

*wissa-, *wissaz, germ., Adj.: nhd. gewiss, sicher, wissend, weise; ne. sure, wise (Adj.); RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *un-, *-līka-; E.: vgl. idg. *u̯idusī-, Adj., wissend, Pokorny 1125; idg. *u̯eid- (2), *u̯edi-, *udi-, V., erblicken, sehen, finden, Pokorny 1125; W.: got. *wiss (3), Adj. (a), gewiss; W.: got. *-weis (1), Adj. (a), weise, klug; W.: ae. wiss (1), Adj., gewiss, sicher; W.: afries. wiss* 2, wis, Adj., gewiss, sicher; saterl. wis, Adj., gewiss, sicher; W.: s. anfrk. *wisso?, Adv., gewiss, wahrhaftig; W.: vgl. anfrk.? giwis*? 1, Adv.?, gewiss, gleichwohl; W.: as. wis* 2, wiss*, Adj., „gewiss“, gemäß, sicher, zuverlässig; mnd. wis, Adj., gewiss, sicher; W.: s. ahd. giwis* 132, Adj., gewiss, bestimmt, sicher, festgesetzt, wahr; mhd. gewis, Adj., gewiss, sicher, zuverlässig; nhd. gewiß, Adj., Adv., gewiss, DW 6, 6140; W.: s. ahd. wisso* 1, Adv., gewiss, wahrhaftig, in der Tat; W.: s. ahd. ougwis* 1, ougawis*, Adv., öffentlich; W.: vgl. ahd. unforawisso* 1, Adv., unvorhergesehen, unversehens, unvermutet; L.: Falk/Torp 410, Seebold 534, Heidermanns 681, Kluge s. u. gewiß

*wissalīka-, *wissalīkaz, germ.?, Adj.: nhd. gewiss; ne. sure; RB.: ae.; E.: s. *wissa-, *-līka-; W.: ae. wislic, wisslic, Adj., gewiss, sicher; L.: Heidermanns 681

*wissī-, *wissīn, germ.?, sw. V.: nhd. Gewissen; ne. conscience; RB.: got.; Hw.: s. *wissa-; E.: s. idg. *u̯eid- (2), *u̯edi-, *udi-, V., sehen, erblicken, finden, Pokorny 1125; vgl. idg. *au̯- (8), *au̯ēi-, V., sinnlich wahrnehmen, auffassen, Pokorny 78; W.: got. *wissei?, sw. F. (n), Wissen; L.: Heidermanns 681

*wissō-, *wissōn, germ.?, Sb.: nhd. Gewissheit; ne. certainty; RB.: an.; E.: s. idg. *u̯eid- (2), *u̯edi-, *udi-, V., sehen, erblicken, finden, Pokorny 1125; vgl. idg. *au̯- (8), *au̯ēi-, V., sinnlich wahrnehmen, auffassen, Pokorny 78; W.: an. vissa, sw. F. (n), Gewissheit, sichere Kunde, sicheres Wissen, Sicherheit; L.: Heidermanns 681

*wisulō, germ., st. F. (ō): nhd. Wiesel; ne. weasel; RB.: ae., mnl., mnd., ahd.; Hw.: s. *wisulōn; E.: s. idg. *u̯eis- (3), V., zerfließen, fließen, Pokorny 1134; W.: ae. weosule, wesle, sw. F. (n), Wiesel; W.: mnl. wesel, wisel, F., Wiesel; W.: mnd. wesel, wesele, st. F., sw. F., Wiesel; W.: ahd. wisula* 31, wisala, st. F. (ō), sw. F. (n), Wiesel; mhd. wisele, sw. F., st. F., Wiesel; s. nhd. Wiesel, N., Wiesel, DW 29, 1592; L.: Falk/Torp 413

*wisulō-, *wisulōn, germ., sw. F. (n): nhd. Wiesel; ne. weasel; RB.: ae., mnl., mnd., ahd.; Hw.: s. *wisulō; E.: s. idg. *u̯eis- (3), V., zerfließen, fließen, Pokorny 1134; W.: ae. weosule, wesle, sw. F. (n), Wiesel; W.: mnl. wesel, wisel, F., Wiesel; W.: mnd. wesel, wesele, st. F., sw. F., Wiesel; W.: ahd. wisula* 31, wisala, st. F. (ō), sw. F. (n), Wiesel; mhd. wisele, sw. F., st. F., Wiesel; s. nhd. Wiesel, N., Wiesel, DW 29, 1592; L.: Falk/Torp 413, Kluge s. u. Wiesel

*wisulōn, germ.?, sw. V.: nhd. elend machen; ne. make (V.) miserable; RB.: an.; E.: s. idg. *u̯eis-, V., welken, Pokorny 1123; vgl. idg. *u̯ei- (2), *u̯eiə-, *u̯ī̆-, V., welken, Pokorny 1123; W.: an. vesla, vesala, sw. V. (2), elend machen

*wisunda-, *wisundaz, germ., st. M. (a): nhd. Wisent; ne. bison; RB.: got., an., ae., mnl., as., ahd.; Hw.: s. *wisundi-; E.: vgl. idg. *u̯eis- (3), V., fließen, zerfließen, Pokorny 1134; W.: got. *Wisands?, M. (nd), Wisent; W.: an. visundr, st. M. (a?, i?), Wisent; W.: ae. wesand, wesend, st. M. (a?, i?), Wisent; W.: mnl. wesent, M., Wisent; W.: as. wisund* 2, st. M. (a?, i?), Wisent, Büffel; mnd. wesent, M., Wisent; W.: ahd. wisunt 60, wisant, st. M. (a?, i?), Wisent; mhd. wisent, st. M., sw. M., Wisent; s. nhd. Wisent, M., N., Wisent, DW 30, 729; L.: Falk/Torp 413, Kluge s. u. Wisent

*wisundi-, *wisundiz, germ., st. M. (i): nhd. Wisent; ne. bison; RB.: got., an., ae., mnl., as., ahd.; Hw.: s. *wisunda-; Q.: PN; E.: vgl. idg. *u̯eis- (3), V., fließen, zerfließen, Pokorny 1134; W.: got. *Wisands?, M. (nd), Wisent; W.: an. visundr, st. M. (a?, i?), Wisent; W.: ae. wesand, wesend, st. M. (a?, i?), Wisent; W.: mnl. wesent, M., Wisent; W.: as. wisund* 2, st. M. (a?, i?), Wisent, Büffel; mnd. wesent, M., Wisent; W.: ahd. wisunt 60, wisant, st. M. (a?, i?), Wisent; mhd. wisent, st. M., sw. M., Wisent; s. nhd. Wisent, M., N., Wisent, DW 30, 729; L.: Falk/Torp 413; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 267 (Visandus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 654 (Visand, Wisand)

*Wisura, germ., F.: nhd. Weser; ne. Weser (a river in Northern Germany); RB.: anfrk., ahd.; E.: s. idg. *u̯eis- (3), V., zerfließen, fließen, Pokorny 1134; W.: anfrk. Wisara* 1, anfrk, FlN, Weser; W.: ahd. *Wisara?, FlN, Weser; nhd. Weser, F.=ON, Weser; Son.: F.=FlN

*wit, germ., Pron.: nhd. wir, wir beide; ne. we, we both; RB.: got., ae., afries., as.; Hw.: s. *wiz; E.: s. idg. *u̯ē̆- (1), Pron., wir, Pokorny 1114; W.: got. wit 8, Pron., wir beide (, Lehmann W77); W.: ae. wit, Pron., wir beide; W.: afries. wit (1) 1?, Pers.-Pron. (1. Pers. Dual), wir beide; W.: as. wit* (1) 31, Pers.-Pron. (1. Pers. Nom. Dual), wir beide; L.: Falk/Torp 406

*wit-, germ., V.: nhd. sehen, wissen; ne. see (V.), know; Hw.: s. *wita- (N.), *wita- (Adj.), *witjan; E.: idg. *u̯eid- (2), *u̯edi-, *udi-, V., erblicken, sehen, finden, Pokorny 1125; s. idg. *au̯- (8), *au̯ēi-, V., sinnlich wahrnehmen, auffassen, Pokorny 78; L.: Falk/Torp 409

*wita-, *witaz, *witja-, *witjaz, germ., Adj.: nhd. wissend, klug, verständig, weise; ne. knowing (Adj.), wise (Adj.); RB.: got., afries.; E.: s. idg. *u̯oida-, V., gesehen haben, wissen, Pokorny 1125; vgl. idg. *u̯eid- (2), *u̯edi-, *udi-, V., erblicken, sehen, finden, Pokorny 1125; idg. *au̯- (8), *au̯ēi-, V., sinnlich wahrnehmen, auffassen, Pokorny 78; W.: got. *wita?, sw. Adj., wissend; W.: s. afries. witenhêd 2, st. F. (i), Wissen, Einsicht; L.: Falk/Torp 410, Seebold 534

*wita-, *witam, germ., st. N. (a): nhd. Verstand, Wissen, Witz; ne. knowledge, wit; RB.: an., ae., afries.; E.: s. idg. *u̯eid- (2), *u̯edi-, *udi-, V., erblicken, sehen, finden, Pokorny 1125; vgl. idg. *au̯- (8), *au̯ēi-, V., sinnlich wahrnehmen, auffassen, Pokorny 78; W.: an. vit (2), st. N. (a), Verstand; W.: ae. witt, st. N. (ja), „Wissen“, Verstand, Einsicht, Bewusstsein; W.: s. afries. witenhêd 2, st. F. (i), Wissen, Einsicht; W.: s. afries. witenskip 2, N., Wissen, Bewusstsein; L.: Seebold 534

*witaga-, *witagaz, germ., Adj.: nhd. wissend, klug, verständig, weise; ne. knowing (Adj.), wise (Adj.); RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *weitaga-; E.: s. idg. *u̯oida-, V., gesehen haben, wissen, Pokorny 1125; vgl. idg. *u̯eid- (2), *u̯edi-, *udi-, V., erblicken, sehen, finden, Pokorny 1125; idg. *au̯- (8), *au̯ēi-, V., sinnlich wahrnehmen, auffassen, Pokorny 78; W.: an. vitugr, Adj., klug, verständig; W.: ae. wittig, Adj., wissend, weise, klug, scharfsinnig, verständig; W.: as. witig* 2, wittig*, Adj., weise, verständig; W.: ahd. wizzīg* 18, Adj., weise, klug, schlau, vernünftig, kundig; mhd. wizzec, Adj., wissend, verständig; nhd. witzig, Adj., verständig, klug, geistreich, witzig, DW 30, 891; L.: Falk/Torp 410

*wītan (1), germ., st. V.: Vw.: s. *weitan (1)

*wītan (2), germ., st. V.: Vw.: s. *weitan (3)

*witēn (1), *witǣn, germ.?, sw. V.: nhd. sehen, wissen; ne. see (V.), know; RB.: ahd.; E.: idg. *u̯eid- (2), *u̯edi-, *udi-, V., erblicken, sehen, finden, Pokorny 1125; s. idg. *au̯- (8), *au̯ēi-, V., sinnlich wahrnehmen, auffassen, Pokorny 78; W.: ahd. wizzēn* 1, sw. V. (3), weise werden, klug werden; L.: Falk/Torp 409, Seebold 534

*witēn (2), germ.?, sw. V.: nhd. achten, beachten, bewachen; ne. watch (V.), observe; E.: Etymologie unbekannt

*wītī-, *wītīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Weite; ne. width; RB.: ahd.; E.: s. idg. *u̯ī̆- (1), Adv., Num. Kard., auseinander, entzwei, zwei, Pokorny 1175?; vgl. idg. *ei- (1), *h₁ei-, *i̯ē-, V., gehen, Pokorny 293?; W.: ahd. wītī* 45, wītīn*, st. F. (ī), Weite, Breite, Größe, Ausdehnung, Umfang; mhd. wīte, st. F., Weite, Breite; nhd. Weite, F., Weite, DW 28, 1271

*witja-, *witjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *wita- (Adj.)

*witja-, *witjam, germ., st. N. (a): nhd. Wissen, Verstand; ne. knowledge, reason (N.); RB.: got., ae., afries., anfrk., ahd.; E.: idg. *u̯id-, Sb., Sehen, Wissen, Pokorny 1125; s. idg. *u̯eid- (2), *u̯edi-, *udi-, V., erblicken, sehen, finden, Pokorny 1125; W.: got. *witi, st. N. (ja), Wissen; W.: ae. witt, st. N. (ja), „Wissen“, Verstand, Einsicht, Bewusstsein; W.: afries. witt 1, wit (2), st. N. (ja), „Witz“, Wissen, Verstand; W.: anfrk. witti* 1, st. F. (ī), st. N. (ja), Verstand, Wissen; W.: ahd. wizzi* (1) 20, st. N. (ja), Wissen, Vernunft, Verstand, Einsicht; L.: Falk/Torp 410

*witjan, germ.?, sw. V.: nhd. besuchen; ne. visit (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *u̯ei- (3), *u̯ei̯ə-, *u̯ī-, V., gehen, erstreben, ersehnen, erjagen, wollen (V.), kräftig sein (V.), Pokorny 1123; W.: an. vitja, sw. V. (1), besuchen; L.: Falk/Torp 410, Seebold 547

*witnja-, *witnjam?, germ.?, st. N. (a): nhd. Zeugnis, Zeuge; ne. witness (N.), witness (M.); RB.: an.; E.: s. idg. *u̯eid- (2), *u̯edi-, *udi-, V., sehen, erblicken, finden, Pokorny 1125; vgl. idg. *au̯- (8), *au̯ēi-, V., sinnlich wahrnehmen, auffassen, Pokorny 78; W.: an. vitni, st. N. (ja), Zeugnis, Zeuge; L.: Falk/Torp 410

*witō-, *witōn, *wita-, *witan, germ., sw. M. (n): nhd. Wissender, Wisser, Weiser (M.) (1), Ratgeber, Zeuge; ne. wise man, adviser, witness (M.); RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *u̯eid- (2), *u̯edi-, *udi-, V., erblicken, sehen, finden, Pokorny 1125; vgl. idg. *au̯- (8), *au̯ēi-, V., sinnlich wahrnehmen, auffassen, Pokorny 78; W.: ae. wita, wiota, sw. M. (n), „Wisser“, Weiser (M.) (1), Philosoph, Ratgeber, Ältester; W.: afries. wita (1) 16, sw. M. (n), Zeuge, Zeugeneid; W.: as. *wito?, sw. M. (n), Weiser (M.) (1), Wissender, Zeuge; W.: ahd. wizzo* 5, sw. M. (n), Weiser (M.) (1), Wissender, Kundiger; L.: Falk/Torp 410

*witōda-, *witōdam, *witōþa-, *witōþam, germ., st. N. (a): nhd. Angewiesenes?, Gesetz?, Recht; ne. order (N.)?, law?, right (N.); RB.: got., afries., anfrk., as., ahd.; E.: vgl. idg. *u̯eid- (2), *u̯edi-, *udi-, V., erblicken, sehen, finden, Pokorny 1125; W.: got. witōþ 101, st. N. (a), Gesetz, Gebot (, Lehmann W80); W.: afries. witat 3, Sb., Hostie; W.: anfrk. witut* 4, st. M. (a), st. N. (a), Recht, Gesetz; W.: as. *witōd?, st. M. (a), st. N. (a), Recht; W.: ahd. wizzōd* (1) 64, st. M. (a), st. N. (a), Gesetz, Gebot, Feststellung, Testament; mhd. wizzot, st. M., st. N., Gesetz, Sakrament; L.: Falk/Torp 410

*witōn?, germ., sw. V.: nhd. anweisen, bestimmen, festsetzen; ne. order (V.), fix (V.); RB.: ae., as.; E.: s. idg. *u̯eid- (2), *u̯edi-, *udi-, V., sehen, erblicken, finden, Pokorny 1125; vgl. idg. *au̯- (8), *au̯ēi-, V., sinnlich wahrnehmen, auffassen, Pokorny 78; W.: ae. witian, sw. V. (2), befehlen, bestimmen, einrichten, beschließen; W.: as. witon* 1, sw. V. (2), bestimmen; L.: Seebold 550

*witōþa-, *witōþam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *witōda-

*witra-, *witraz?, germ., Adj.: Vw.: s. *witri-

*witri-, *witriz, *witra-, *witraz?, germ., Adj.: nhd. klug, weise, verständig; ne. wise (Adj.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *u̯eid- (2), *u̯edi-, *udi-, V., sehen, erblicken, finden, Pokorny 1125; vgl. idg. *au̯- (8), *au̯ēi-, V., sinnlich wahrnehmen, auffassen, Pokorny 78; W.: an. vitr, Adj., klug, verständig; W.: ae. witter, Adj., „wissend“, weise, klug; L.: Seebold 534, Heidermanns 682

*witrō-, *witrōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Klugheit; ne. cleverness; RB.: an.; Hw.: s. *witri-; E.: s. idg. *u̯eid- (2), *u̯edi-, *udi-, V., sehen, erblicken, finden, Pokorny 1125; vgl. idg. *au̯- (8), *au̯ēi-, V., sinnlich wahrnehmen, auffassen, Pokorny 78; W.: an. vitra (1), sw. F. (n), Klugheit; L.: Heidermanns 682

*witrōn, germ.?, sw. V.: nhd. verständig sein (V.); ne. be (V.) wise; RB.: an.; Hw.: s. *witri-; E.: s. idg. *u̯eid- (2), *u̯edi-, *udi-, V., sehen, erblicken, finden, Pokorny 1125; vgl. idg. *au̯- (8), *au̯ēi-, V., sinnlich wahrnehmen, auffassen, Pokorny 78; W.: an. vitra (2), sw. V. (2), bekannt machen, benachrichtigen; L.: Heidermanns 682

*witula-, *witulaz, germ.?, Adj.: nhd. wissend; ne. knowing (Adj.); RB.: ae.; E.: s. idg. *u̯eid- (2), *u̯edi-, *udi-, V., sehen, erblicken, finden, Pokorny 1125; vgl. idg. *au̯- (8), *au̯ēi-, V., sinnlich wahrnehmen, auffassen, Pokorny 78; W.: ae. witol, Adj., „wissend“, weise; L.: Heidermanns 682

*wiþ-, germ.?, V.: nhd. welken; ne. wither (V.); E.: idg. *u̯īt-, V., welken, Pokorny 1123; s. idg. *u̯ei- (2), *u̯eiə-, *u̯ī̆-, V., welken, Pokorny 1123; L.: Falk/Torp 411

*wiþi-, *wiþiz, germ., st. F. (i): nhd. Reiserstrick, Strick (M.) (1); ne. rope; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *u̯eiti-, *u̯īti-, Sb., Gedrehtes, Gerte, Pokorny 1120; s. idg. *u̯ei- (1), *u̯ei̯ə-, *u̯ī̆-, V., drehen, biegen, Pokorny 1120; W.: an. við (1), *wiðjō, st. F. (i?), Weidenband; W.: ae. wiþþe, sw. F. (n), Weide (F.) (1), Band (N.), Fessel (F.) (1); W.: afries. withthe 2, st. F. (i), Halsband; W.: as. *with? (1), st. F. (i), Strick (M.) (1); W.: as. witha* (1) 1, st.? F. (ō), Strick (M.) (1); mnd. wede; W.: lat.-as.? witha* (2) 3, F., Strick (M.) (1); W.: ahd. wid (1) 19, st. F. (i), Zweig, Strick (M.) (1), Fessel (F.) (1), Geflecht, dünner Zweig, geflochtener Strick; mhd. wid, st. F., Flechtreis, Strang, Band (N.); s. nhd. (ält.) Weid, M., Weidenzaun?, DW 28, 540; L.: Falk/Torp 406

*wīþja-, *wīþjaz, germ., st. M. (a): nhd. Weide (F.) (1), Weidenbaum; ne. willow; RB.: an., ae., mnd., ahd.; Q.: PN; E.: s. idg. *u̯ei- (1), *u̯ei̯ə-, *u̯ī̆-, V., drehen, biegen, Pokorny 1120; W.: an. vīðir (1), st. M. (ja), Weide (F.) (1), Weidenbaum; W.: ae. wīþig, wīþige, wīþing, st. M. (a), Weide (F.) (1), Weidenbaum, Band (N.), Fessel (F.) (1), Binde; W.: s. mnd. wīde, sw. F., Weide (F.) (1), Weidenbaum; W.: s. ahd. wīda 46, st. F. (ō), sw. F. (n), Weide (F.) (1), Weidenbaum, Weidenzweig; mhd. wīde, sw. F., Weide (F.) (1); nhd. Weide, F., Weide (F.) (1), DW 28, 540; L.: Falk/Torp 406, Kluge s. u. Weide 1; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 271 (Vittuo?)

*wiþjō-, *wiþjōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Reiserstrick, Strick (M.) (1); ne. rope; RB.: ae.; Hw.: s. *wiþi-; E.: idg. *u̯eiti-, *u̯īti-, Sb., Gedrehtes, Gerte, Pokorny 1120; s. idg. *u̯ei- (1), *u̯ei̯ə-, *u̯ī̆-, V., drehen, biegen, Pokorny 1120; W.: ae. wiþþe, sw. F. (n), Weide (F.) (1), Band (N.), Fessel (F.) (1); L.: Falk/Torp 406

*wīþjō, germ., st. F. (ō): nhd. Weide (F.) (1), Weidenbaum; ne. willow; RB.: an., ae., mnd., ahd.; E.: s. idg. *u̯ei- (1), *u̯ei̯ə-, *u̯ī̆-, V., drehen, biegen, Pokorny 1120; W.: an. vīðir (1), st. M. (ja), Weide (F.) (1), Weidenbaum; W.: s. ae. wīþig, wīþige, wīþing, st. M. (a), Weide (F.) (1), Weidenbaum, Band (N.), Fessel (F.) (1), Binde, Kranz; W.: mnd. wīde, sw. F., Weide (F.) (1), Weidenbaum; W.: s. ahd. wīda 46, st. F. (ō), sw. F. (n), Weide (F.) (1), Weidenbaum, Weidenzweig; mhd. wīde, sw. F., Weide (F.) (1); nhd. Weide, F., Weide (F.) (1), DW 28, 540; L.: Falk/Torp 406, Kluge s. u. Weide 1

*wīþla, germ.?, Sb.: nhd. Befleckung; ne. wickerwork; RB.: ae., ahd.?; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. ae. wīdl, wīþl, Sb., Schmutz, Beschmutzung; W.: ? s. ahd. widillo* 17, sw. M. (n), Zwitter, Hermaphrodit, Weichlicher; L.: Falk/Torp 411

*wiþōn, germ.?, sw. V.: nhd. schütteln; ne. shake (V.); RB.: got.; E.: s. idg. *u̯i̯et-, *u̯it-, V., schütteln, Pokorny 1178; vgl. idg. *u̯ei- (1), *u̯ei̯ə-, *u̯ī̆-, V., drehen, biegen, Pokorny 1120; im Germanischen isoliert; W.: got. *wiþōn* 1, sw. V. (2), schütteln (, Lehmann W81); L.: Falk/Torp 411

*wiþr, germ., Adv., Präp.: Vw.: s. *wiþra

*wiþra, *wiþr, *wiþrō, germ., Adv., Präp.: nhd. wider, gegen, wieder; ne. against, again; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN (4. Jh.); E.: idg. *u̯itero-, Adv., Präp., weiter, wider, wieder, Pokorny 1176; s. idg. *u̯ī̆- (1), Adv., Num. Kard., auseinander, entzwei, zwei, Pokorny 1175; W.: got. wiþra 46, Präp., Präf., wider, gegen, vor, gegenüber (, Lehmann W82); W.: an. viðr (2), við (2), Präp., bei, gegen, wider; W.: ae. wiþer, Präp., Adv., wider, gegen; W.: ae. wiþ (1), Präp., gegen, neben, zu, mit, bei, nahe, durch, von, für; W.: afries. wither 31, withe (2), wether, weder (1), Präp., wider, gegen; W.: afries. with 47, withe (1), Präp., wider, gegen, wiederum, zu, gemäß; saterl. wer, Präp., wider, gegen; W.: anfrk. wither (2) 8, Präp., gegen, wider, wiederum; W.: as. withar* (1) 40, Adv., Präp., wider, gegen, vor, für, über, zurück; mnd. wedder, weder, Präp., Adv., gegen, zurück; W.: ahd. widar (2) 283?, Präp., Adv., Präf., wider, gegen, gegenüber, wieder, zurück; mhd. wider, Präp., Adv., wider, gegen, entgegen; nhd. wider, wieder, Präp., Adv., wider, wieder, gegen, entgegen, DW 29, 867; L.: Falk/Torp 411, Kluge s. u. wider; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 262 (Widargildus), 270 (Vitrodorus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 655 (Widargild?, Vidrigild?)

*wiþrō, germ., Adv., Präp.: Vw.: s. *wiþra

*wīþwō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Weide (F.) (1), Weidenbaum; ne. willow; RB.: ahd.; E.: idg. *u̯oitu̯ā, F., Gedrehtes, Gerte, Weide (F.) (1), Pokorny 1120; s. idg. *u̯ei- (1), *u̯ei̯ə-, *u̯ī̆-, V., drehen, biegen, Pokorny 1120; W.: ahd. wīda 46, st. F. (ō), sw. F. (n), Weide (F.) (1), Weidenbaum, Weidenzweig; mhd. wīde, sw. F., Weide (F.) (1); nhd. Weide, F., Weide (F.) (1), DW 28, 540; L.: Kluge s. u. Weide 1

*wīwāri, germ.?, M.: nhd. Weiher, Teich; ne. pool; RB.: ahd.; I.: Lw. lat. vīvārium; E.: s. lat. vīvārium, N., Behältnis zum Aufbewahren lebender Tiere; vgl. lat. vīvus, Adj., lebendig; lat. vīvere, V., leben, am Leben sein (V.), am Leben bleiben; idg. *gᵘ̯ei̯- (3), *gᵘ̯ei̯ə-, *gᵘ̯ii̯ē-, *gᵘ̯i̯ē-, *gᵘ̯ii̯ō-, *gᵘ̯i̯ō-, *gᵘ̯ī-, V., leben, Pokorny 467; W.: ahd. wīwāri 28, wīāri, st. M. (ja), Weiher (M.) (1), Teich, Fischteich, Gewässer; mhd. wiwære, st. M., Weiher; nhd. Weiher, M., Weiher

*wīwō-, *wīwōn, *wīwa-, *wīwan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Weihe (F.) (1) (ein Vogel), Falke; ne. heron, falcon; E.: ahd.; W.: ahd. wīo 30, wīgo, wīho*, sw. M. (n), Weihe (F.) (2); mhd. wīe, wīhe, sw. M., Weihe (F.) (1) (ein Vogel); nhd. Weihe (F.) (1), M., Weih (ein Vogel), DW 28, 647; L.: Falk/Torp 407

*wiz, *wez, *wēz, *weiz, germ., Pron.: nhd. wir, wir beide; ne. we, we both; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *u̯ē̆- (1), Pron., wir, Pokorny 1114; W.: got. weis (3) 283, Pron., wir (, Lehmann W53); W.: an. vēr, Pers.-Pron., wir; W.: ae. wē, Pers.-Pron. (1. Pers. Pl.), wir; W.: afries. wī (1) 18, Pers.-Pron., wir; W.: anfrk. wī 29, Pers.-Pron., wir; W.: as. wī* (2) 123, Pers.-Pron. (1. Pers. Pl.), wir; mnd. wī, Pers.-Pron., wir; W.: ahd. wir 2600, Pers.-Pron., wir; mhd. wir, Pron., wir; nhd. wir, Pron., wir, DW 30, 523; L.: Falk/Torp 406, Kluge s. u. wir

*wiznōn, germ., sw. V.: Vw.: s. *wisnōn

*wizōn, germ.?, sw. V.: nhd. schwelgen; ne. feast (V.); RB.: got.; E.: idg. *u̯es- (2), V., schmausen, schwelgen, Pokorny 1171?; W.: got. wizōn* 1, sw. V. (2), schwelgen

*wlagaþa-, *wlagaþaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Wollflocke; ne. fluff; RB.: an.; E.: vgl. idg. *u̯el- (4), *u̯elə-, Sb., Haar (N.), Wolle, Gras, Ähre, Wald, Pokorny 1139; vgl. idg. *u̯el- (7), *u̯elə-, *u̯lē-, V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140; W.: an. lagðr, st. M. (a), Wollflocke; L.: Falk/Torp 419

*wlah-, germ.?, V.: nhd. kraus sein (V.); ne. be (V.) curly; Hw.: s. *wlōha-; E.: idg. *u̯el- (4), *u̯elə-, Sb., Haar (N.), Wolle, Gras, Ähre, Wald, Pokorny 1139; s. idg. *u̯el- (7), *u̯elə-, *u̯lē-, V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140; L.: Falk/Torp 419

*wlaitō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Spähen; ne. look (N.) out; RB.: an.; E.: s. idg. *u̯el- (1), V., sehen, Pokorny 1136; W.: an. leit, st. F. (ō), Suche, Zweck; L.: Falk/Torp 420

*wlaitōn, germ., sw. V.: nhd. spähen, blicken; ne. look (V.) out; RB.: got., an., ae.; E.: idg. *u̯el- (1), V., sehen, Pokorny 1136; W.: got. wlaitōn* 1, sw. V. (2), sich umsehen, umherblicken, spähen (, Lehmann W85); W.: an. leita, sw. V. (2), suchen; W.: ae. wlātian, sw. V. (2), blicken, betrachten; L.: Falk/Torp 420, Seebold 563

*wlak-, germ.?, V.: nhd. befeuchten, feucht machen; ne. moisten; Hw.: s. *welka-; E.: idg. *u̯elk- (2), *u̯elg-, Adj., feucht, nass, Pokorny 1145; L.: Falk/Torp 402

*wlaka-, *wlakaz, *wlakwa-, *wlakwaz, germ., Adj.: nhd. lauwarm; ne. lukewarm; RB.: ae., mnd.; E.: s. idg. *u̯elk- (2), *u̯elg-, Adj., feucht, nass, Pokorny 1145; W.: ae. wlæc, Adj., lauwarm, kühl; W.: ae. wlacu, Adj., lauwarm, kühl; W.: mnd. wlak, Adj., lau, gleichgültig; L.: Heidermanns 683

*wlaka-, *wlakaz, germ., Adj.: Vw.: s. *welka-

*wlakēn, *wlakǣn, *wlakwēn, *wlakwǣn, germ., sw. V.: nhd. warm sein (V.), warm werden; ne. be (V.) warm, become warm; RB.: ae., mnd.; Hw.: s. *wlaka-; E.: s. idg. *u̯elk- (2), *u̯elg-, Adj., feucht, nass, Pokorny 1145; W.: ae. wlacian, sw. V. (2), lauwarm werden, lauwarm sein (V.); W.: mnd. wlaken, sw. V., lau werden, sich abkühlen; L.: Heidermanns 683

*wlakjan, *wlakwjan, germ.?, sw. V.: nhd. erwärmen; ne. warm (V.); RB.: ae.; Hw.: s. *wlaka-; E.: s. idg. *u̯elk- (2), *u̯elg-, Adj., feucht, nass, Pokorny 1145; W.: ae. wlėccan, sw. V. (1), wärmen; L.: Heidermanns 683

*wlakōn, *wlakwōn, germ., sw. V.: nhd. erwärmen; ne. warm (V.); RB.: ae.; Hw.: s. *wlaka-; E.: s. idg. *u̯elk- (2), *u̯elg-, Adj., feucht, nass, Pokorny 1145; W.: ae. wlacian, sw. V. (2), lauwarm werden, lauwarm sein (V.); L.: Heidermanns 683

*wlaku-, *wlakuz, germ., Adj.: Vw.: s. *welka-

*wlakwa-, *wlakwaz, germ., Adj.: Vw.: s. *wlaka-

*wlakwēn, *wlakwǣn, germ., sw. V.: Vw.: s. *wlakēn

*wlakwjan, germ.?, sw. V.: Vw.: s. *wlakjan

*wlakwōn, germ.?, sw. V.: Vw.: s. *wlakōn

*wlanka-, *wlankaz, germ., Adj.: nhd. übermütig, stolz, stattlich; ne. houghty; RB.: ae., as.; E.: s. idg. *u̯olg-, V., drehen, sich bewegen, Pokorny 1144; vgl. idg. *u̯el- (7), *u̯elə-, *u̯lē-, V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140; W.: ae. wlanc, wlonc, Adj., stattlich, glänzend, erhaben, prächtig; W.: as. wlank* 7, Adj., stolz, übermütig, kühn; L.: Falk/Torp 420, Heidermanns 683

*wlankī-, *wlankīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Kühnheit; ne. boldness; RB.: ae.; Hw.: s. *wlanka-; E.: s. idg. *u̯olg-, V., drehen, sich bewegen, Pokorny 1144; vgl. idg. *u̯el- (7), *u̯elə-, *u̯lē-, V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140; W.: ae. wlėnco, wlėncu, st. F. (ō?), Stolz, Anmaßung, Übermut, Ruhm, Glanz; L.: Heidermanns 684

*wlatōn, germ., sw. V.: nhd. ekeln, verdrießen; ne. disgust (V.); RB.: ae., mnd.; E.: s. idg. *u̯el- (7), *u̯elə-, *u̯lē-, V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140; W.: ae. wlatian, sw. V. (2), ekeln; W.: ae. wlǣtan, sw. V., beschmutzen, entstellen; W.: mnd. wlaten, V., ekeln; L.: Falk/Torp 419

*wleitan, *wlītan, germ., st. V.: nhd. schauen, blicken; ne. look (V.); RB.: got., an., ae.; E.: s. idg. *u̯el- (1), V., sehen, Pokorny 1136; W.: got. *wleitan?, st. V. (1), sehen; W.: an. līta, st. V. (1), schauen, sehen; W.: ae. wlītan, st. V. (1), schauen, starren, blicken; L.: Falk/Torp 420, Seebold 563, Kluge s. u. Antlitz

*wlet-, germ.?, V.: nhd. verwunden; ne. hurt (V.); E.: Etymologie unklar; L.: Falk/Torp 419

*wlēt-, germ.?, V.: nhd. ekeln, verdrießen; ne. disgust (V.); E.: idg. *u̯el- (7), *u̯elə-, *u̯lē-, V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140; L.: Falk/Torp 419

*wlispa-, *wlispaz, germ., Adj.: nhd. lispelnd; ne. lisping (Adj.); RB.: ae., mnl., as., ahd.; E.: s. idg. *u̯leis-, *u̯lis-, Sb., Rute, Pokorny 1143?; vgl. idg. *u̯el- (7), *u̯elə-, *u̯lē-, V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140?; W.: ae. wlisp, wlips, Adj., lispelnd; W.: mnl. lisp, Adj., lispelnd, stammelnd; W.: as. wlisp* 1, Adj., lispelnd; s. mnd. wlispen, sw. V., lispeln; W.: ahd. lisp* 1, Adj., lispelnd; L.: Heidermanns 684

*wlita-, *wlitam, germ., st. N. (a): nhd. Aussehen, Antlitz, Gesicht; ne. sight (N.); RB.: an., ae.; Hw.: s. *wleitan, *wliti-, *wlitja-, *wlitōn; E.: s. idg. *u̯l̥tu-, Sb., Aussehen, Pokorny 1136; vgl. idg. *u̯el- (1), V., sehen, Pokorny 1136; W.: an. lit, st. N. (a), Gesicht, Blick, Auge; W.: ae. *wlite (2), st. N. (a), Gesicht; L.: Seebold 563

*wlītan, germ., st. V.: Vw.: s. *wleitan

*wliti-, *wlitiz, germ., st. M. (i): nhd. Aussehen, Antlitz, Gesicht; ne. sight (N.), face (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *wleitan, *wlita-, *wlitja-, *wlitōn; E.: s. idg. *u̯l̥tu-, Sb., Aussehen, Pokorny 1136; s. idg. *u̯el- (1), V., sehen, Pokorny 1136; W.: got. wlits 6, st. M. (i), Angesicht, Ansehen, Gestalt, Aussehen; W.: an. litr (1), st. M. (i), Farbe, Aussehen, Gestalt, Schönheit; W.: ae. lit, Sb., Farbe; W.: ae. wlita, sw. M. (n), Gesicht; W.: ae. wlite (1), st. M. (i), Glanz, Erscheinung, Gestalt, Blick, Gesicht; W.: afries. wlite 5, st. M. (i), Äußeres?, sichtbarer Körperteil?; W.: s. anfrk. antlito* 2, sw. M. (n), Gesicht, Antlitz; W.: as. wliti* 5, st. M. (i), Glanz, Aussehen, Gestalt, Antlitz; W.: s. ahd.? litiwam* 1, wlitiwam*, st. N. (a?, i?), Gesichtsfleck; W.: s. ahd. antlizzi 1, st. N. (ja), Antlitz, Gesicht; mhd. antlütte, antlütze, antlitze, N., Antlitz; nhd. Antlitz, N., Antlitz, DW 1, 501; L.: Falk/Torp 420, Seebold 563

*wlitja-, *wlitjam, germ., st. N. (a): nhd. Aussehen, Antlitz, Gesicht; ne. sight (N.), face (N.); RB.: ae., ahd.; Vw.: s. *anda-; Hw.: s. *wleitan; E.: idg. *u̯l̥tu-, Sb., Aussehen, Pokorny 1136; vgl. idg. *u̯el- (1), V., sehen, Pokorny 1136; W.: ae. lit, Sb., Farbe; W.: ahd.? litiwam* 1, wlitiwam*, st. N. (a?, i?), Gesichtsfleck; L.: Kluge s. u. Antlitz

*wlitō-, *wlitōn, *wlita-, *wlitan, germ., sw. M. (n): nhd. Aussehen, Antlitz, Gesicht; ne. sight (N.), face (N.); RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *wleitan; E.: idg. *u̯l̥tu-, Sb., Aussehen, Pokorny 1136; vgl. idg. *u̯el- (1), V., sehen, Pokorny 1136; W.: an. litr (1), st. M. (i), Farbe, Aussehen, Gestalt, Schönheit; W.: ae. wlite (1), st. M. (i), Glanz, Erscheinung, Gestalt, Blick, Gesicht; W.: ae. wlita, sw. M. (n), Gesicht; W.: ae. lit, Sb., Farbe; W.: as. wliti* 5, st. M. (i), Glanz, Aussehen, Gestalt, Antlitz; W.: s. ahd.? litiwam* 1, wlitiwam*, st. N. (a?, i?), Gesichtsfleck; W.: s. ahd. sahsluzzo 1, sw. M. (n), Weiser (M.) (1), Gelehrter, Zauberer; L.: Seebold 563

*wlitu-, *wlituz, germ.?, st. M. (u): nhd. Antlitz, Gesicht, Aussehen, Farbe, Ansehen; ne. sight (N.), face (N.), colour (N.), countenance; RB.: ae.; E.: s. idg. *u̯l̥tu-, Sb., Aussehen, Pokorny 1136; vgl. idg. *u̯el- (1), V., sehen, Pokorny 1136; W.: ae. wlitu, F., Glanz, Erscheinung, Gestalt, Blick, Gesicht; L.: Falk/Torp 420

*wliza, germ.?, Sb.: nhd. Rute; ne. rod; E.: s. idg. *u̯leis-, *u̯lis-, Sb., Rute, Pokorny 1143; vgl. idg. *u̯el- (7), *u̯elə-, *u̯lē-, drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140

*wlizjan?, germ.?, sw. V.: nhd. schlagen; ne. beat (V.), hit (V.); RB.: got.; E.: s. idg. *u̯leis-, *u̯lis-, Sb., Rute, Pokorny 1143; vgl. idg. *u̯el- (7), *u̯elə-, *u̯lē-, drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140; W.: got. wlizjan* 1, sw. V. (1), ins Gesicht schlagen, kasteien (, Lehmann W86); L.: Falk/Torp 420

*wlōha, germ., Sb.: nhd. Wollflocke, Flocke; ne. fluff; RB.: ae., as.; E.: idg. *u̯olko-, *u̯olk̑o-, Sb., Faser, Pokorny 1139; s. idg. *u̯el- (4), *u̯elə-, Sb., Haar (N.), Wolle, Gras, Ähre, Wald, Pokorny 1139; idg. *u̯el- (7), *u̯elə-, *u̯lē-, V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140; W.: ae. wlōh (1), F. (kons.), N., Saum (M.) (1), Franse, Verzierung, Spitze; W.: as. wlōh* 1, st. F. (i), Flocke

*wlōma-, *wlōmaz, germ., Adj.: nhd. trüb; ne. turpid; RB.: mnd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: mnd. wlōm, Adj., trüb, unrein; L.: Falk/Torp 420

*wōda-, *wōdaz, *wōþa-, *wōþaz, germ., Adj.: nhd. wütend, besessen, erregt; ne. furious, obsessed; RB.: got., an., ae.; Q.: PN; E.: s. idg. *u̯āt- (1), *u̯ōt-, V., angeregt sein (V.), Pokorny 1113; W.: got. wōþs* 3, wōds, Adj. (a), wütend, besessen (, Lehmann W90); W.: an. ōðr (2), Adj., wütend, rasend; W.: ae. wōd (2), Adj., wütend, rasend; W.: ae. wœ̄de (1), Adj., wütend, rasend, verrückt; L.: Falk/Torp 414, Heidermanns 685, Kluge s. u. Wut; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 656 (UnwodiR, Wodan, Woduride, Vrotilo?)

*wōda-, *wōdaz, germ., st. M. (a): nhd. Wut, Zorn; ne. fury; RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *wōda- (Adj.); E.: s. idg. *u̯āt- (1), *u̯ōt-, V., angeregt sein (V.), Pokorny 1113; W.: an. ōðr (1), st. M. (a), Erregtheit, Dichtkunst, Dichtung; W.: ae. wœ̄d (1), st. N. (a), Wut, Wahnsinn; W.: as. *wōd?, st. F. (i)?, Wut; W.: s. ahd. wuot* (1) 3?, st. F. (i), Wut, Raserei, Verrücktheit, Tollheit, Wahnsinn; mhd. wuot, st. F., Wut, Raserei; nhd. Wut, F., Wut, heftige seelischleibliche Erregung, DW 30, 2474; L.: Falk/Torp 414

*Wōdan, germ., M.: nhd. Wotan, Odin; ne. Wodan; RB.: afries.; Hw.: s. *wōda-; E.: s. wōda-?; W.: afries. wernisdei 3, wersdei, wōrnisdei, st. M. (a), Mittwoch; W.: afries. wedenesdei 1?, wednesdei, st. M. (a), „Wotanstag“, Mittwoch; nnordfries. weensdi; Son.: M.=PN

*wōdi-, *wōdiz, germ.?, Adj.: nhd. durchwatbar; ne. crossable; RB.: an.; E.: s. idg. *u̯ādʰ-, *u̯ədʰ-, V., gehen, schreiten, Pokorny 1109; W.: an. œðr, Adj., durchwatbar; L.: Heidermanns 686

*wōdī-, *wōdīn, germ., sw. F. (n): nhd. Wut, Raserei; ne. fury; RB.: an., mnl., ahd.; Hw.: s. *wōda- (Adj.); E.: s. idg. *u̯āt- (1), *u̯ōt-, V., angeregt sein (V.), Pokorny 1113; W.: an. œði (1), sw. F. (īn), Wut, Wahnsinn, Raserei; W.: mnl. woet, Sb., Wahnsinn, Raserei; W.: ahd. wuotī* 3?, st. F. (ī), Wut, Zorn, Raserei; nhd. (ält.) Wüte, F., Wut, DW 30, 2492; L.: Heidermanns 685

*wōdjan, germ., sw. V.: nhd. wütend machen; ne. make (V.) angry; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *u̯āt- (1), *u̯ōt-, V., angeregt sein (V.), Pokorny 1113; W.: an. œða, sw. V. (1), wütend machen, wild machen; W.: ae. wœ̄dan, wēdan, sw. V. (1), wüten, toben; W.: as. wōdian* 1, sw. V. (1a), wüten; mnd. wōden, sw. V., wüten, rasen; W.: ahd. wuoten* 47, sw. V. (1a), wüten, rasen, wahnsinnig sein (V.), toben; mhd. wuoten, sw. V., wüten, rasen; nhd. wüten, sw. V., von Sinnen sein (V.), in leidenschaftlicher Erregung sein (V.), wüten, DW 30, 2492; L.: Heidermanns 686

*wōdō, germ., st. F. (ō): nhd. Wut, Zorn; ne. fury, anger (N.); RB.: ae., mnl., ahd.; E.: vgl. idg. *u̯āt- (1), *u̯ōt-, V., angeregt sein (V.), Pokorny 1113; W.: ae. *wōd (1), st. F. (ō), Wut, Zorn; W.: mnl. woet, Sb., Wahnsinn, Raserei; W.: s. ahd. wuot* (1) 3?, st. F. (i), Wut, Raserei, Verrücktheit, Tollheit, Wahnsinn; mhd. wuot, st. F., Wut, Raserei; nhd. Wut, F., Wut, heftige seelischleibliche Erregung, DW 30, 2474; L.: Heidermanns 685

*wōgjan, germ.?, sw. V.: nhd. erwähnen; ne. mention; E.: Etymologie unbekannt

*wōhma-, *wōhmaz?, *wōma-, *wōmaz?, germ.?, st. M. (a): nhd. Lärm, Geräusch (N.) (1); ne. noise; RB.: ae.; E.: vgl. idg. *u̯ekᵘ̯-, V., sprechen, Pokorny 1135; W.: ae. wōm, st. M. (a), Lärm, Geräusch (N.) (1), Schrecken; W.: s. ae. wōma, sw. M. (n), Lärm, Geräusch (N.) (1), Schrecken; L.: Seebold 531

*wōhsljan, germ.?, sw. V.: nhd. vermehren; ne. multiply; RB.: an.; E.: s. idg. *au̯eks-, *auks-, *u̯eks-, *uks-, V., vermehren, zunehmen, Pokorny 84; s. idg. *au̯eg-, *u̯ōg-, *aug-, *ug-, h₂eu̯g-, *h₂aug-, *h₂ug-, V., vermehren, zunehmen, Pokorny 84; idg. *u̯eg-, V., Sb., weben, knüpfen, Gewebe, Gespinst, Pokorny 1117; W.: an. œxla, sw. V. (1), vermehren, wachsen lassen; L.: Falk/Torp 382

*wōkara-, *wōkaraz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *wōkra-

*wōkra-, *wōkraz, *wōkara-, *wōkaraz, germ., st. M. (a): nhd. Nachkommenschaft, Ertrag, Wucher; ne. offspring, yield (N.), usury; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *au̯eg-, *u̯ōg-, *aug-, *ug-, h₂eu̯g-, *h₂aug-, *h₂ug-, V., vermehren, zunehmen, Pokorny 84; W.: got. wōkrs* 1, st. M. (a), Ertrag, Frucht, Zins (, Lehmann W87); W.: ae. wōcor, F., Zuwachs, Nachkommen (M. Pl.), Wucher; W.: afries. wōker 4, st. M. (a), st. N. (a), Wucher, Zins; s. saterl. wogeria, V., wuchern; W.: s. as. wōkrian* 1, sw. V. (1a), gewinnen, erwerben; mnd. wōkeren, V., Zins nehmen, wuchern; W.: mnd. wōker, wūker, M., Ertrag von ausgeliehenem Geld, Wucher; an. okr, st. N. (a), Zinsen, Wucher; W.: ahd. wuohhar* 58, wuochar*, st. M. (a), st. N. (a), Frucht, Ernte, Ertrag, Gewinn, Wucher; mhd. wuocher, st. M., st. N., Ertrag, Frucht, Gewinn, Profit, Wucher; nhd. Wucher, M., Wucher, DW 30, 1689; L.: Falk/Torp 380, Kluge s. u. Wucher

*wōla-, *wōlaz, germ., st. M. (a): nhd. Verderben, Niederlage; ne. ruin (N.); RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *wōla- (N.); E.: idg. *u̯ol-, *u̯ōl-, Sb., Wunde, Verderben, Pokorny 1144; vgl. idg. *u̯el- (8), V., Sb., reißen, rauben, verwunden, töten, Wunde, Verderben, Blut, Leiche, Pokorny 1144; W.: ae. wōl, st. M. (a), st. F. (ō), Seuche, Krankheit, Pest; W.: as. wōl* 1, st. M. (a?, i?), Seuche, Verderben; mnd. wōl, M., Unheil, Verderben; W.: ahd. wuol* 3, st. M. (a?, i?), Verderben, Unheil, Untergang; mhd. wuol, st. M., Niederlage, Verderben; L.: Falk/Torp 402

*wōla-, *wōlam, germ., st. N. (a): nhd. Verderben, Niederlage; ne. ruin (N.); RB.: as., ahd.; Hw.: s. *wōla- (M.); E.: idg. *u̯ol-, *u̯ōl-, Sb., Wunde, Verderben, Pokorny 1144; vgl. idg. *u̯el- (8), V., Sb., reißen, rauben, verwunden, töten, Wunde, Verderben, Blut, Leiche, Pokorny 1144; W.: s. as. wōl* 1, st. M. (a?, i?), Seuche, Verderben; mnd. wōl, M., Unheil, Verderben; W.: s. ahd. wuol* 3, st. M. (a?, i?), Verderben, Unheil, Untergang; mhd. wuol, st. M., Niederlage, Verderben; L.: Falk/Torp 402

*wōljan, germ., sw. V.: nhd. wühlen, zugrunde richten, verderben; ne. burrow (V.), destroy; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *u̯ol-, *u̯ōl-, Sb., Wunde, Verderben, Pokorny 1144; vgl. idg. *u̯el- (8), V., Sb., reißen, rauben, verwunden, töten, Wunde, Verderben, Blut, Leiche, Pokorny 1144; W.: ae. *wœ̄lan, sw. V. (1), vernichten, wühlen; W.: as. wōlian* 1, sw. V. (1a), zu Grunde richten; mnd. wollen, sw. V., wühlen, aufrühren; W.: ahd. wuolen* 4, sw. V. (1a), wühlen, aufwühlen, zugrunde richten; mhd. wüelen, sw. V., wühlen; nhd. wühlen, sw. V., wühlen, eindringend umwälzen, DW 30, 1738; L.: Falk/Torp 414, Kluge s. u. wühlen

*wōma-, *wōmaz?, germ.?, st. M. (a): Vw.: s. *wōhma-

*wōmatjan, germ.?, sw. V.: nhd. flüstern; ne. whisper (V.); RB.: an.; E.: vgl. idg. *u̯ek̯-, V., sprechen, Pokorny 1135; W.: an. œmta, sw. V. (1), leise reden, sich kümmern um; L.: Falk/Torp 414

*wōmjan, germ.?, sw. V.: nhd. flüstern; ne. whisper (V.); RB.: ae.; E.: vgl. idg. *u̯ekᵘ̯-, V., sprechen, Pokorny 1135; W.: ae. wœ̄man, wēman, sw. V. (1), tönen, verkünden, überreden, verführen; L.: Falk/Torp 414

*wōpa-, *wōpaz, germ., st. M. (a): nhd. Ruf, Geschrei, Weinen; ne. clamour, weeping (N.); RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *u̯āb-, V., rufen, schreien, klagen, Pokorny 1109; W.: s. an. ōp, st. N. (a), Ruf, Geschrei; W.: ae. wōp (1), st. M. (a), Geschrei, Klagen (N.), Weinen; W.: anfrk. wuop* 1, st. M. (a), Wehklage, Klage, Jammer, Weinen; W.: as. wōp* 6, st. M. (a), Wehklage, Jammer; W.: ahd. wuof* 13, st. M. (i), Weinen, Klage, Seufzen, Jammer; mhd. wuof, st. M., Geschrei, Klage; nhd. (ält.) Wuf, M., Schrei, Jammergeschrei, DW 30, 1735; L.: Falk/Torp 414, Seebold 564

*wōpjan, germ., st. V.: nhd. schreien, weinen, rufen; ne. cry (V.), weep; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *bi-; E.: s. idg. *u̯āb-, V., rufen, schreien, klagen, Pokorny 1109; W.: got. wōpjan 18, sw. V. (1), rufen, krähen, zurufen, schreien (, Lehmann W88); W.: an. œpa, sw. V. (1), rufen, schreien; W.: ae. wœ̄pan, wēpan, st. V. (7)=red. V. (2), weinen, klagen, beklagen, trauern über; W.: afries. wēpa 5, st. V. (7)=red. V., weinen, beklagen; saterl. wapia; W.: anfrk. wuopan* 4, wuopon*, st. V. (7)=red. V., weinen, klagen; W.: as. wōpian* 9, red. V. (3a), klagen, jammern, beklagen; mnd. wōpen, sw. V., weinen, jammern; W.: ahd. wuofen* 21?, sw. V. (1a), weinen, klagen, trauern, beweinen, jammern; W.: ahd. wuofan* 27, red. V., weinen, klagen, trauern, beweinen, beklagen; mhd. wuofen, st. V., red. V., schreien, weinen, klagen; L.: Falk/Torp 414, Seebold 564

*wōr-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 656 (Woro)

*wōra-, *wōraz, *wōrja-, *wōrjaz, germ., Adj.: nhd. verwirrt, verrückt, betäubt; ne. confused, stunned; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *u̯ōro-, Sb., Schwindel, Wahnsinn, Pokorny 1180; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: an. œrr, Adj., rasend, verrückt; W.: s. ae. wœ̄rig, wērig, Adj., müde, erschöpft, elend, traurig, unglücklich; W.: s. ae. wōrian, sw. V. (2), wandern, wanken, sich drehen, zerfallen (V.); W.: s. as. wōrig* 1, Adj., müde, matt; W.: s. ahd. wuorag* 14, wuorīg*, Adj., berauscht, erschöpft, matt, ermattet; L.: Falk/Torp 414, Heidermanns 687

*wōrisla-, *wōrislam, *wōresla-, *wōreslam, germ.?, st. N. (a): nhd. Wahnsinn, Verrückheit; ne. lunacy; RB.: an.; E.: s. idg. *u̯ōro-, Sb., Schwindel, Wahnsinn, Pokorny 1180; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: an. œrsl, st. N. (a), Wahnsinn; L.: Heidermanns 687

*wōrja-, *wōrjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *wōra-

*wōsa-, *wōsaz, germ., st. M. (a): nhd. Feuchtigkeit, Saft; ne. juice, moisture; E.: s. idg. *u̯es- (3), V., Adj., feuchten, feucht, nass, Pokorny 1171?

*wōsta-, *wōstaz, *wōstja-, *wōstjaz, germ., Adj.: nhd. wüst, öde, unbewohnt; ne. waste (Adj.); RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *u̯āstos, Adj., öde, wüst, Pokorny 1113; s. idg. *eu- (1), *eu̯ə-, *u̯ā-, *u̯ə-, V., Adj., mangeln, leer, Pokorny 345; W.: ae. wœ̄ste, wēste, Adj. (ja), wüst, leer, öde, unbewohnt, verlassen (Adj.); W.: afries. wēste 1?, Adj., wüst, verwüstet; W.: afries. wōst 1, Adj., wüst, verwüstet; nfries. woast, Adj., wüst; W.: anfrk. wuosti* 2, Adj., wüst, öde, verlassen (Adj.); W.: as. wōsti* 4, Adj., wüst, öde; mnd. wōste, Adj., wüst, öde; W.: ahd. wuosti* 25, Adj., wüst, öde, einsam, leer, verlassen (Adj.); mhd. wuoste, Adj., wüst, öde, einsam; nhd. wüst, Adj., wüst, öde, unwirtlich, DW 30, 2418; L.: Falk/Torp 414, Heidermanns 688, Kluge s. u. wüst

*wōstī-, *wōstīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Wüste, Wildnis; ne. desert (N.), wilderness; RB.: ahd.; Hw.: s. *wōsta-; E.: s. idg. *u̯āstos, Adj., öde, wüst, Pokorny 1113; vgl. idg. *eu- (1), *eu̯ə-, *u̯ā-, *u̯ə-, V., Adj., mangeln, leer, Pokorny 345; W.: ahd. wuostī* 21, wuostīn*, st. F. (ī), Wüste, Einöde; mhd. wuostin, st. F. Wüste; nhd. Wüste, F., Wüste, DW 30, 2440; L.: Heidermanns 688

*wōstinja-, *wōstinjam, *wōstenja-, *wōstenjam, germ.?, st. N. (a): nhd. Wüste, Wildnis; ne. desert (N.), wilderness; RB.: ae.; Hw.: s. *wōsta-; E.: s. idg. *u̯āstos, Adj., öde, wüst, Pokorny 1113; vgl. idg. *eu- (1), *eu̯ə-, *u̯ā-, *u̯ə-, V., Adj., mangeln, leer, Pokorny 345; W.: ae. wœ̄sten (1), wēsten (1), wœ̄stern, st. N. (ja), st. M. (ja), st. F. (jō), Wüste, Öde, Wildnis; L.: Heidermanns 688

*wōstinjō, *wōstenjō, germ., st. F. (ō): nhd. Wüste, Einöde; ne. desert (N.), wilderness; RB.: ae., afries., anfrk., ahd., ahd.; Hw.: s. *wōsta-; E.: s. idg. *u̯āstos, Adj., öde, wüst, Pokorny 1113; vgl. idg. *eu- (1), *eu̯ə-, *u̯ā-, *u̯ə-, V., Adj., mangeln, leer, Pokorny 345; W.: ae. wœ̄sten (1), wēsten (1), wœ̄stern, wēstern, st. N. (ja), st. M. (ja), st. F. (jō), Wüste, Öde, Wildnis; W.: afries. wēstene 6, wōstene, st. F. (jō), Wüste; s. saterl. wustenej; W.: anfrk. wuostinna* 2, st. F. (jō), Wüste; W.: ahd. wuostinna* 1, st. F. (jō)?, sw. F. (n)?, Wüste; mhd. wuostinne, st. F., Wüste; W.: ahd. wuostin* 16, st. F. (jō), Wüste, Einöde; mhd. wuoste, wuosten, st. F., Wüste; s. nhd. Wüste, F., Wüste, DW 30, 2440; L.: Heidermanns 688

*wōstja-, *wōstjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *wōsta-

*wōstjan, germ., sw. V.: nhd. verwüsten; ne. devastate; RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *wōsta-; E.: s. idg. *u̯āstos, Adj., öde, wüst, Pokorny 1113; vgl. idg. *eu- (1), *eu̯ə-, *u̯ā-, *u̯ə-, V., Adj., mangeln, leer, Pokorny 345; W.: ae. wœ̄stan, wēstan, sw. V. (1), verwüsten; W.: as. wōstian* 2, sw. V. (1a), „wüsten“, verwüsten; mnd. wōsten, sw. V., wüst machen, verwüsten; W.: ahd. wuosten* 9, sw. V. (1a), „wüsten“, verwüsten, verheeren, vernichten; mhd. wuosten, sw. V., verwüsten; nhd. (ält.) wüsten, sw. V., verheeren, zunichte machen, DW 30, 2454; L.: Heidermanns 688

*wōstunjō, *wōstenjō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Wüste; ne. desert (N.); RB.: as.; Hw.: s. *wōsta-; E.: s. idg. *u̯āstos, Adj., öde, wüst, Pokorny 1113; vgl. idg. *eu- (1), *eu̯ə-, *u̯ā-, *u̯ə-, V., Adj., mangeln, leer, Pokorny 345; W.: as. wōstunnia* 9, st. F. (jō), Wüste; L.: Heidermanns 688

*wōþ-, germ.?, V.: nhd. erregt sein (V.), wüten; ne. rage (V.); Hw.: s. *wōþa, *wōda-; E.: idg. *u̯āt- (1), *u̯ōt-, V., angeregt sein (V.), Pokorny 1113; L.: Falk/Torp 414

*wōþa, germ., Sb.: nhd. Gesang; ne. singing (N.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *u̯āt- (1), *u̯ōt-, V., angeregt sein (V.), Pokorny 1113; W.: an. ōðr (1), st. M. (a), Erregtheit, Dichtkunst, Dichtung; W.: ae. wōþ, st. F. (ō), Ton (M.) (2), Geräusch (N.) (1), Laut, Stimme, Gesang, Dichtung; L.: Falk/Torp 414

*wōþa-, *wōþaz, germ., Adj.: Vw.: s. *wōda-

*wōþja-, *wōþjaz, germ., Adj.: nhd. süß, angenehm, lieblich; ne. furious, obsessed; RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *u̯ā- (2), Adv., V., auseinander, biegen, drehen, Pokorny 1108?; W.: got. wōþeis* 2, Adj. (ja), angenehm, süß, lieblich (, Lehmann W89); W.: an. œðri, Adj. (Komp.), bessere; W.: ae. wœ̄þe, wēþe, Adj., süß, mild, angenehm; W.: as. wōthi* 2, Adj., angenehm, herrlich; W.: ahd. wuodi* 1, Adj., lieblich, süß, angenehm; L.: Falk/Torp 414, Heidermanns 689

*wōþjan, germ.?, sw. V.: nhd. beruhigen, besänftigen; ne. calm (V.); RB.: ae.; E.: s. idg. *u̯ā- (2), Adv., V., auseinander, biegen, drehen, Pokorny 1108?; W.: ae. wœ̄þan, wēþan, sw. V. (1), beruhigen, besänftigen; L.: Heidermanns 689

*wraidi-, *wraidiz, germ.?, Adj.: nhd. zu knüpfen; ne. knotting (Adj.); RB.: ae.; E.: s. idg. *u̯reit-, V., drehen, Pokorny 1159; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: ae. *wrǣde, Adj., bindend, verbunden; L.: Heidermanns 689

*wraiha-, *wraihaz, *wrīga-, *wrīgaz, germ.?, Adj.: nhd. verdreht, krumm, schräg; ne. twisted, curved, oblique; RB.: mnd.; E.: s. idg. *u̯reig̑-, V., drehen, wickeln, binden, Pokorny 1158; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: mnd. wrīch, Adj., verbogen, verdreht; L.: Falk/Torp 418

*wraikwa-, *wraikwaz, germ., Adj.: nhd. verdreht, krumm, schräg; ne. twisted, curved, oblique; RB.: got., ae., afries.; E.: s. idg. *u̯reig̑-, V., drehen, wickeln, binden, Pokorny 1158; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: got. wraiqs* 1, Adj. (a), krumm, schräg (, Lehmann W91); W.: s. ae. wrāxlian, wrǣxlian, sw. V., ringen; W.: s. ae. wræstlian, sw. V., ringen; W.: afries. wrâk 1, Adj., krumm; L.: Falk/Torp 415, Heidermanns 689

*wraini-, *wrainiz, germ.?, Adj.: nhd. brünstig, geil; ne. rutting (Adj.); RB.: ae.; E.: s. idg. *u̯rizd-, V., drehen, lachen, schämen, Pokorny 1158?; vgl. idg. *u̯rei-, V., drehen, wenden, Pokorny 1158?; idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152?; W.: ae. wrǣne, Adj., geil, brünstig, lüstern; L.: Heidermanns 690

*wrainiska-, *wrainiskaz, germ., Adj.: nhd. brünstig, geil; ne. rutting (Adj.); RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *u̯rizd-, V., drehen, lachen, schämen, Pokorny 1158?; vgl. idg. *u̯rei-, V., drehen, wenden, Pokorny 1158?; idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152?; W.: as. wrênisk* 1, Adj., rensch, geil; mnd. wrenesch, wrensch, Adj., grimmig, brünstig; W.: ahd. reinisk* 6, reinisc*, wreinisk*, Adj., zur Zucht bestimmt, brünstig, geil; mhd. reinisch, Adj., brünstig, froh, stolzgemut; nhd. (dial.) reinisch, Adj., brünstig, DW 14, 708

*wrainjō-, *wrainjōn, *wrainja-, *wrainjan, germ., sw. M. (n): nhd. Hengst; ne. stallion; RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *u̯rizd-, V., drehen, lachen, schämen, Pokorny 1158?; vgl. idg. *u̯rei-, V., drehen, wenden, Pokorny 1158?; idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152?; W.: as. wrênio* 2, sw. M. (n), Hengst; W.: ahd. reino (2) 23, reinno, wreinno*, sw. M. (n), Hengst, Zuchthengst; mhd. reine, sw. M., Hengst, Beschäler; W.: lat.-ahd.? waranio* 4, warino*, M., Hengst

*wraista-, *wraistaz, germ.?, Adj.: nhd. gedreht; ne. twisted; RB.: ae.; E.: s. idg. *u̯rizd-, V., drehen, lachen, schämen, Pokorny 1158; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: ae. wrǣst, wrāst, Adj., fest, stark, kräftig, ausgezeichnet, fein, zart; L.: Heidermanns 690

*wraistjan, germ., sw. V.: nhd. drehen, krümmen; ne. turn (V.), crook (V.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *u̯rizd-, V., drehen, lachen, schämen, Pokorny 1158; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: an. reista, sw. V. (1), beugen, ringen; W.: ae. wrǣstan, sw. V. (1), drehen, biegen, fest verdrehen, fein sein (V.); L.: Falk/Torp 419, Heidermanns 691

*wraita-, *wraitaz, germ., st. M. (a): nhd. Ritze, Furche; ne. fissure; RB.: an., as., ahd.; Hw.: s. *wraitu-; E.: s. idg. *u̯rei-, *u̯rī-, V., reißen, ritzen, Pokorny 1163; vgl. idg. *u̯er- (7), V., reißen, ritzen, Pokorny 1163; W.: an. reitr, st. M. (a), Furche, bestelltes Ackerland; W.: as.? reiz* 1, st. M. (a?), Ritz, Ritzung; s. mnd. rete, M. Ritze, Spalte, Riss; W.: ahd. reiz 31, st. M. (a?), Linie, Strich, Gerade (F.) (1), Zeichen; mhd. reiz, st. M., Linie, Ritz, Kratz, Riss, Bruch (M.) (1), Lücke; L.: Falk/Torp 418

*wraitjan, germ., sw. V.: nhd. reizen?; ne. irritate; RB.: ahd.; E.: s. idg. *u̯rei-, *u̯rī-, V., reißen, ritzen, Pokorny 1163; vgl. idg. *u̯er- (7), V., reißen, ritzen, Pokorny 1163; W.: ahd. reizen 9, sw. V. (1a), reizen, erregen, anregen; mhd. reizen, sw. V., reizen, anreizen; nhd. reizen, sw. V., reizen, hervorrufen, DW 14, 794; L.: Falk/Torp 418, Seebold 567

*wraitu-, *wraituz, germ., st. M. (u): nhd. Ritze, Furche, Linie, Strich; ne. fissure, furrow (N.), line (N.); RB.: as., ahd.; Hw.: s. *wraita-; E.: vgl. idg. *u̯rei-, *u̯rī-, V., reißen, ritzen, Pokorny 1163; idg. *u̯er- (7), V., reißen, ritzen, Pokorny 1163; W.: s. as.? reiz* 1, st. M. (a?), Ritz, Ritzung; s. mnd. rete, M. Ritze, Spalte, Riss; W.: ahd. reiz 31, st. M. (a?), Linie, Strich, Gerade (F.) (1), Zeichen, Ritz, Schramme; mhd. reiz, st. M., Linie, Ritz, Kratz, Riss, Bruch (M.) (1), Lücke; L.: Seebold 567

*wraiþa-, *wraiþaz, germ., Adj.: nhd. zornig, sorgenvoll, lockig?; ne. furious, anxious; RB.: an., ae., mnl., as., ahd.; Vw.: s. *-līka-; E.: idg. *u̯reit-, V., drehen, Pokorny 1159; s. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: an. reiðr (3), vreiðr, Adj., zornig; W.: ae. wrāþ (2), Adj., zornig, wütend, feindlich, drückend, bitter; W.: afries. wrêth 1, Adj., böse, schlimm; W.: mnl. wreet, Adj., hartherzig, streng, grausam; W.: as. wrêth* 57, Adj., bekümmert, feindselig, zornig, böse; mnd. wrêt, Adj., gedreht, krumm, wild, grimmig, grausam, böse; W.: ahd. reid* 12, Adj., lockig, gewellt, kraus, grimmig; mhd. reit, Adj., gedreht, gekräuselt, lockig; L.: Falk/Torp 418, Heidermanns 691

*wraiþalīka-, *wraiþalīkaz, germ.?, Adj.: nhd. heftig, zornig; ne. furious; RB.: ae.; E.: s. *wraiþa-, *-līka-; W.: ae. wrāþlic, Adj., heftig, schmerzlich; L.: Heidermanns 691

*wraiþī-, *wraiþīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Zorn, Grimm, Leidenschaft; ne. anger, passion; RB.: an.; Hw.: s. *wraiþa-; E.: s. idg. *u̯reit-, V., drehen, Pokorny 1159; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: an. reiði (3), vreiði, F. (īn), Zorn; L.: Heidermanns 691

*wraiþjan, germ., sw. V.: nhd. zornig machen; ne. make (V.) angry; RB.: an., as., ahd.; Hw.: s. *wraiþa-; E.: s. idg. *u̯reit-, V., drehen, Pokorny 1159; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: an. reiðast, sw. V., zornig sein (V.); W.: an. reiða (4), vreiða, sw. V. (1), zornig machen; W.: as. wrêthian* 2, sw. V. (1a), sich erzürnen, zornig werden; mnd. wrêden, sw. V., zornig sein (V.), zornig werden; W.: ahd. reiden* 2, sw. V. (1a), kräuseln, schwingen, kraus machen; L.: Heidermanns 692

*wraka-, *wrakaz, germ., st. M. (a): nhd. Bedränger, Verfolger, Bedrängnis, Verfolgung; ne. persecutor, persecution; RB.: got., ae.; E.: vgl. idg. *u̯reg-, V., stoßen, drängen, treiben, verfolgen, Pokorny 1181; idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: got. wraks 1, st. M. (a), Verfolger; W.: ae. wræc (2), wrec (2), st. M. (a), Verfolger, Rächer; L.: Falk/Torp 416, Seebold 569

*wraka-, *wrakaz, germ., Adj.: nhd. getrieben; ne. driven; RB.: ae., mnl., mnd.; E.: s. idg. *u̯reg-, V., stoßen, drängen, puffen, treiben, verfolgen, Pokorny 1181; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: ae. *wræc (3), Adj., verfolgend, rächend; W.: mnl. wrac, Adj., untauglich, verdorben, salzig; W.: mnd. wrak, Adj., beschädigt, verdorben; L.: Heidermanns 692

*wrakjō, germ., st. F. (ō): nhd. Bedrängnis, Verfolgung; ne. persecution; RB.: got., afries.; E.: vgl. idg. *u̯reg-, V., stoßen, drängen, treiben, verfolgen, Pokorny 1181; idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: got. wrakja 7=6, st. F. (jō), Verfolgung; W.: got. wraka* 3, st. F. (ō), Verfolgung; W.: afries. wretze, F., Rache, Ausgleich; L.: Seebold 569

*wrakjō-, *wrakjōn, *wrakja-, *wrakjan, germ., sw. M. (n): nhd. Verbannter, Verfolgter, Vertriebener, Recke; ne. exiled (M.), persecuted person, warrior; RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *u̯reg-, V., stoßen, drängen, puffen, treiben, verfolgen, Pokorny 1181; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: ae. wrecca, wræcca, sw. M. (n), Vertriebener, Verbannter, Flüchtling, Abenteurer; W.: ae. *wraca?, sw. M. (n), Verfolger, Rächer; W.: ahd. rekko* (1) 19, recko*, rekkeo*, sw. M. (n), Verbannter, Flüchtling, Fremdling, Recke; mhd. recke, sw. M., Verfolgter, Verbannter, Fremdling; nhd. Recke, M., Recke, Held, Kämpfer, DW 14, 443; L.: Falk/Torp 416, Seebold 569

*wrakō, germ., st. F. (ō): nhd. Bedrängnis, Verfolgung; ne. persecution; RB.: got.; E.: s. idg. *u̯reg-, V., stoßen, drängen, puffen, treiben, verfolgen, Pokorny 1181; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: got. wraka* 3, st. F. (ō), Verfolgung; W.: ae. wracu, st. F. (ō), Rache, Verfolgung, Strafe, Grausamkeit; L.: Seebold 569

*wrandjō-, *wrandjōn, *wrandja-, *wrandjan, germ., sw. M. (n): nhd. Zaunkönig; ne. wren; RB.: as., ahd.; W.: s. as. wrėndilo* 5, sw. M. (n), Zaunkönig; W.: ahd. rento* 1, sw. M. (n), Zaunkönig; W.: s. ahd. rentilo 5, sw. M. (n), Zaunkönig

*wranga-, wrangaz, germ., Adj.: nhd. verdreht, sich verdrehend, schief; ne. wrenched; RB.: an., ae., mnl., mnd.; E.: s. idg. *u̯reng̑ʰ-, V., drehen, einengen, würgen, pressen, Pokorny 1154; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: an. rangr, *vrangr, Adj., schief, unrichtig; W.: ae. wrang (2), Adj., uneben; W.: s. ae. wranga, sw. M. (n), Schiffsbauch; W.: s. ae. wrang (3), st. M. (a), Schiffsbauch; W.: mnl. wranc, Adj., herb, unfreundlich; W.: mnd. wrank, Adj., sauer, herb, bitter; L.: Falk/Torp 417, Heidermanns 692

*wranga-, wrangam, germ.?, st. N. (a): nhd. Unrecht; ne. unjustice; RB.: ae.; E.: s. idg. *u̯reng̑ʰ-, V., drehen, einengen, würgen, pressen, Pokorny 1154; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: ae. wrang (1), wrong (1), st. N. (a), Unrecht, Ungerechtigkeit; L.: Heidermanns 692

*wrangjan, germ.?, sw. V.: nhd. verdrehen, verfälschen; ne. twist (V.), falsify; RB.: an.; E.: s. idg. *u̯reng̑ʰ-, V., drehen, einengen, würgen, pressen, Pokorny 1154; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: an. rengja, vrengja, sw. V. (1), verfälschen, falsch erklären; L.: Heidermanns 692

*wrangō, germ., st. F. (ō): nhd. Knieholz; ne. knee-timber; RB.: an., mnd.; E.: s. idg. *u̯reng̑ʰ-, V., drehen, einengen, würgen, pressen, Pokorny 1154; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: an. rǫng, st. F. (ō), Spante, etwas Krummes; W.: mnd. wrange, F., gebogenes Krummholz, Knieholz; L.: Falk/Torp 417

*wranhō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Winkel, Ecke; ne. angle (N.), corner (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *u̯renk-, *u̯ronk-, V., drehen, winden, Pokorny 1155; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: an. rā (4), st. F. (ō), Winkel, Ecke; W.: an. rō (2), st. F. (ō), Winkel; L.: Falk/Torp 416

*wranki-, *wrankiz, germ., st. M. (i): nhd. Rank; ne. plot (N.); RB.: ae., mhd.; E.: s. idg. *u̯reng-, V., drehen, Pokorny 1154; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: ae. wrėnc, st. M. (i), List, Kniff, Betrug; W.: mhd. ranc (3), st. M., Bewegung, Lauf, Drehung, Dreh, Kniff; nhd. Rank, M., Rank, Intrige; L.: Falk/Torp 416

*wrankjan, germ., sw. V.: nhd. drehen, renken; ne. turn (V.), wrench; RB.: got., ae., ahd.; E.: idg. *u̯reng-, V., drehen, Pokorny 1154; idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: got. *wranks?, Adj. (a), verdreht; W.: s. ae. wrėncan, sw. V. (1), renken, drehen, Ränke spinnen; W.: ahd. *renken?, sw. V. (1a), „renken“?, drehen?; mhd. renken, sw. V., „renken“, drehend ziehen, hin und her bewegen, sich bewegen; nhd. renken, V., renken; W.: vgl. ahd. lidirenkī 1, st. F. (ī), Gliederverrenkung; L.: Falk/Torp 416, Kluge s. u. renken

*wras-, germ.?, V.: nhd. feucht sein (V.); ne. be (V.) moist; Hw.: s. *wrasōn; E.: vgl. idg. *u̯es- (3), V., Adj., feuchten, feucht, nass, Pokorny 1171?; L.: Falk/Torp 417

*wraskwa-, *wraskwaz, germ., Adj.: nhd. energisch; ne. vigorous; RB.: an., mnl., as., ahd.; E.: vgl. idg. *rā̆s-, V., tönen, ertönen, schreien, Pokorny 852?; W.: an. rǫskr, Adj., tüchtig, tapfer; W.: s. as. raskitōn* 1, sw. V. (2), funkeln; W.: mnl. rasch, Adj., lebhaft, streitbar, kräftig; W.: mnd. rasch, Adj., kräftig, schnell; W.: ahd. reski* 2, resci*, Adj., hitzig, rasch, heftig; mhd. resche, Adj., schnell, behende, munter, rührig; L.: Heidermanns 693

*wraskwī-, *wraskwīn, germ., sw. F. (n): nhd. Tüchtigkeit; ne. efficiency; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *wraskwa-; E.: s. idg. *rā̆s-, V., tönen, ertönen, schreien, Pokorny 852; W.: an. røskvi, F. (īn), Mut, Tüchtigkeit; W.: ahd. reskī* 7, reskīn*, raskī*, st. F. (ī), Raschheit, Heftigkeit, Lebhaftigkeit; L.: Heidermanns 693

*wraskwjan, germ.?, sw. V.: nhd. anregen, anfeuern; ne. animate; RB.: ahd.; Hw.: s. *wraskwa-; E.: s. idg. *rā̆s-, V., tönen, ertönen, schreien, Pokorny 852; W.: ahd. resken* 1, rescen*, sw. V. (1a)?, plötzlich auffangen; L.: Heidermanns 693

*wrasō-, *wrasōn, *wrasa-, *wrasan, germ., sw. M. (n): nhd. Rasen (M.); ne. turf; RB.: ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *u̯es- (3), V., Adj., feuchten, feucht, nass, Pokorny 1171?; W.: ae. wōs, wōr, N., Saft, Brühe; W.: as. waso* 3, sw. M. (n), „Wasen“ (M.), Rasen (M.), Scholle (F.) (1), Saatfeld?; mnd. wase, st. F., sw. F., Marschboden, Schlamm; W.: ahd. waso* 26, sw. M. (n), Wasen (M.), Erde, Schlamm, Rasen (M.); mhd. wase, sw. M., Rasen (M.), grasbewachsene Erdfläche; nhd. Wasen, M., Wasen (M.), Rasenstück, Rasenfläche, DW 27, 2276; L.: Falk/Torp 417, Kluge s. u. Wasen

*wrasta?, germ.?, Sb.: nhd. Regen (M.); ne. rain (N.); E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 417

*wratja, germ., Sb.: nhd. Färberröte; ne. red dye (N.); RB.: ae., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. wrætte, sw. F. (n), Färberröte; W.: ae. wræt, M., Färberröte; W.: ahd. rezza 19, reiza, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Farbe, Scharlachfarbe, scharlachrote Farbe, purpurrote Farbe, Färberröte, Krapp; W.: s. lat.-ahd.? varentia 2, varantia*, F., Färberröte, Krapp

*wratōn, germ., sw. V.: nhd. gehen, wandern; ne. go (V.), wander; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., ahd.; E.: idg. *u̯ered-, *u̯red-, V., sich biegen, neigen, schwanken, Pokorny 1153; s. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: got. wratōn* 3, sw. V. (2), reisen, gehen (, Lehmann W92); W.: an. rata, sw. V. (2), umherwandern, fallen; W.: ae. wandrian, sw. V. (1), wandern, umherstreifen, umherfliegen; W.: ? ae. wærlan, sw. V., gehen, passieren; W.: afries. wandria 1, wondria, sw. V. (2), wandern; W.: anfrk. rāton* 5, sw. V. (2), reizen; W.: s. ahd. rāzi* 17, Adj., räß, reißend, heftig, wütend; s. mhd. ræze, Adj., wütend, wild, bissig; nhd. (ält.) räß, Adj., Adv., räß, beißend, scharf, DW 14, 154; L.: Falk/Torp 416

*wreb-, germ.?, sw. V.: nhd. drehen, winden; ne. wrench (V.); E.: s. idg. *rēp- (1), V., kriechen, schleichen, Pokorny 865?; L.: Falk/Torp 417

*wreiban, *wrīban, germ., st. V.: nhd. reiben; ne. rub (V.); RB.: mnl., mnd., ahd.; E.: idg. *u̯reip-, *u̯rīp-, V., drehen, reiben, Pokorny 1159; s. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: mnl. wriven, V., reiben; W.: mnd. wriven, st. V., reiben, wischen; W.: ahd. rīban* 42, st. V. (1a), reiben, abreiben, einreiben; mhd. rīben, st. V., reiben; nhd. reiben, st. V., reiben, DW 14, 563; L.: Seebold 565, Kluge s. u. reiben

*wreiha-, *wreihaz, germ., Adj.: nhd. verdreht; ne. twisted?; RB.: ne., mnl., mnd.; E.: s. idg. *u̯reig̑-, V., drehen, wickeln, binden, Pokorny 1158; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: ne. wry, Adj., schief, krumm; W.: mnl. wrijch, Adj., steif, unbeugsam; W.: mnd. wrīch, Adj., verbogen, verdreht; L.: Heidermanns 694

*wreihan (1), *wrīhan (1), germ., st. V.: nhd. hüllen, decken, bespringen; ne. wrap (V.), cover (V.); RB.: ae., afries.; Vw.: s. *an-; E.: idg. *u̯reik̑-, V., drehen, wickeln, binden, Pokorny 1158; s. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: ae. wríon, *wrīhan, wréon, st. V. (1), einhüllen, bedecken; W.: s. afries. wreigenge (2) 1?, st. F. (ō), Bedeckung, Hülle, Bettbezug?; W.: s. afries. wrichte 1, F., Kampfkleid; L.: Falk/Torp 417, Seebold 565, Kluge s. u. Hahnrei

*wreihan (2), *wrīhan (2), germ.?, st. V.: nhd. winden, drehen; ne. wind (V.), turn (V.); RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *u̯reik̑-, V., drehen, wickeln, binden, Pokorny 1158; idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: ahd. rīhan* (1) 12, st. V. (1b), reihen, winden, flechten, umgürten; mhd. rīhen, st. V., fälteln, stecken, spießen; s. nhd. reihen, sw. V., reihen, zu einer Reihe verbinden, ordnen, DW 14, 651; L.: Falk/Torp 417, Seebold 566

*wreitan, *wrītan, germ., st. V.: nhd. ritzen, schreiben; ne. carve, write; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *ga-; E.: idg. *u̯rei-, *u̯rī-, V., reißen, ritzen, Pokorny 1163; s. u̯er- (7), V., reißen, ritzen, Pokorny 1163; W.: got. *wreitan, st. V. (1), ritzen, reißen; W.: an. rīta, st. V. (1), einritzen, schreiben; W.: ae. wrītan, st. V. (1), einritzen, reißen, schreiben, zeichnen; W.: afries. wrīta 1, st. V. (1), ritzen, schreiben; W.: as. hrītan* 1, st. V. (1a), kratzen; mnd. riten, st. V., reißen, zerreißen; W.: as. wrītan* 3, st. V. (1), ritzen, zerreißen, schreiben; mnd. wrīten, st. V., ritzen, schreiben, zeichnen; W.: s. as. *writōn?, sw. V. (2), schwirren, sausen; W.: s.? as. rizon* 1, sw. V. (2), reißen; W.: ahd. rīzan* 14, st. V. (1a), ritzen, reißen, schreiben; mhd. rīzen, st. V. (1), reißen, einritzen, schreiben; nhd. reißen, st. V., reißen; L.: Falk/Torp 418, Seebold 566, Kluge s. u. reißen, Looijenga 181

*wreiþan (1), *wrīþan, germ., st. V.: nhd. winden, drehen; ne. wind (V.), turn (V.); RB.: an., ae., ahd.; Vw.: s. *ga-, *uz-; E.: idg. *u̯reit-, V., drehen, Pokorny 1159; s. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: an. rīða (2), vrīða, st. V. (1), flechten, knüpfen; W.: ae. wrīþan (1), st. V. (1), drehen, winden, binden; W.: s. ae. wrǣd (1), wrǣþ, wrāþ (3), F., Band (N.), Binde, Bündel; W.: ahd. rīdan* 11, st. V. (1a), winden, drehen, verdrehen; mhd. rīden, st. V., winden, durchwinden; nhd. (ält.-dial.) reiden, st. V., drehen, schnüren, DW 14, 619; L.: Falk/Torp 418, Seebold 567, Kluge s. u. Reitel

*wreiþan (2), germ.?, st. V.: nhd. wachsen (V.) (1); ne. grow; RB.: ae.; E.: idg. *u̯reit-, V., drehen, Pokorny 1159; s. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: ae. wrīdan, wrīþan (2), st. V. (1), wachsen (V.) (1), gedeihen, blühen; L.: Falk/Torp 568

*wrekan, germ., st. V.: nhd. treiben, verfolgen, rächen; ne. persecute, revenge (V.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *ga-, *uz-; E.: idg. *u̯reg-, V., stoßen, drängen, treiben, verfolgen, Pokorny 1181; s. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: got. wrikan* 9, st. V. (5), verfolgen (, Lehmann W93); W.: an. reka (2), vreka, st. V. (5), treiben, jagen, rächen; W.: ae. wrecan, st. V. (5), treiben, stoßen, verstoßen, verfolgen, rächen; W.: afries. wreka* 5, st. V. (5), rächen; saterl. wrecja, V., rächen; W.: as. wrekan* 8, st. V. (4), rächen, vergelten, strafen; mnd. wreken, st. V., rächen, strafen; W.: ahd. rehhan* (1) 37, rechan*, st. V. (4), rächen, vergelten, strafen; s. mhd. rëchen, st. V., rächen; nhd. rächen, sw. V., rächen, DW 14, 21; L.: Falk/Torp 415, Seebold 568, Kluge s. u. rächen, Wrack

*wrēki-, *wrēkiz, *wrǣki-, *wrǣkiz, *wrēkja-, *wrēkjaz?, *wrǣkja-, *wrǣkjaz?, germ., Adj.: nhd. betreibend, verwerflich, verfolgbar, verfolgt, vertrieben; ne. bad (Adj.), persecuted; RB.: got., an.; E.: s. idg. *u̯reg-, V., stoßen, drängen, puffen, treiben, verfolgen, Pokorny 1181; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: got. *wrēks?, Adj. (i), verfolgt; W.: an. rækr, vrækr, Adj., verwerflich, vertrieben; L.: Falk/Torp 416, Seebold 569, Heidermanns 694

*wrēkī-, *wrēkīn, *wrǣkī-, *wrǣkīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Rache, Verfolgung; ne. revenge (N.), persecution; RB.: got.; E.: s. idg. *u̯reg-, V., stoßen, drängen, treiben, verfolgen, Pokorny 1181; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: got. wrēkei* 1, sw. F. (n), Verfolgung; L.: Heidermanns 695

*wrēkja-, *wrēkjaz?, *wrǣkja-, *wrǣkjaz?, germ., Adj.: Vw.: s. *wrēki-

*wrēkō, *wrǣkō, germ., st. F. (ō): nhd. Rache, Verfolgung; ne. revenge (N.), persecution; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *u̯reg-, V., stoßen, drängen, treiben, verfolgen, Pokorny 1181; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: ae. wræc (1), wrec (1), st. N. (a), st. F. (ō), Rache, Verfolgung, Verbannung, Elend; W.: afries. wrēke 4, wrēze (1), wrēthe, st. F. (ō), Rache, Vergeltung; W.: anfrk. wrāka* 1, wrāca*, st. F. (ō), Rache, Vergeltung; W.: as. wrāka* 5, st. F. (ō), Rache, Vergeltung; mnd. wrāke, st. F., Rache, Vergeltung, Strafe; W.: ahd. rāhha* 3, rācha*, st. F. (ō), Rache, Strafe, Vergeltung; mhd. rāche, st. F., Vergeltung, Rache, Strafe; nhd. Rache, F., Rache, rächende Strafe, DW 14, 14; L.: Falk/Torp 416, Seebold 569, Kluge s. u. Rache

*wrempan, germ.?, sw. V.: nhd. drehen, krümmen; ne. turn (V.), curve (V.); RB.: mnd.; E.: idg. *u̯remb-, V., drehen, biegen, Pokorny 1153; s. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: mnd. wrimpen, st. V.?, Gesicht verziehen, rümpfen; L.: Falk/Torp 417

*wrengan, *wringan, germ., st. V.: nhd. drehen, wringen; ne. turn (V.), wring; RB.: got., ae., as., ahd.; E.: idg. *u̯reng̑ʰ-, V., drehen, einengen, würgen, pressen, Pokorny 1154; s. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: got. *wriggan?, sw. V. (3), drehen, winden; W.: ae. wringan, st. V. (3a), wringen, pressen, quetschen; W.: s. as. wreno* 1, sw. M. (n), Muskel; W.: mnd. wringen, st. V., drehen, winden; W.: ahd. ringan* 49, hringan*, st. V. (3a), ringen, kämpfen, streiten; mhd. ringen, st. V., ringen, ringen, kämpfen, winden, ringen; nhd. ringen, st. V., ringen, DW 14, 1003; L.: Falk/Torp 416, Seebold 570, Kluge s. u. ringen

*wrenh-, germ.?, V.: nhd. drehen, wringen; ne. turn (V.), wring; Hw.: s. *wranhō; E.: s. idg. *u̯renk-, *u̯ronk-, V., drehen, winden, Pokorny 1155; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; L.: Falk/Torp 416

*wrenk-, germ.?, V.: nhd. drehen, wringen; ne. turn (V.), wring; Hw.: s. *wranki-, *wrankjan; E.: s. idg. *u̯reng-, V., drehen, Pokorny 1154; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; L.: Falk/Torp 416

*wreskwan, germ., st. V.: nhd. wachsen (V.) (1), reifen; ne. grow, ripen; RB.: got., an.; Hw.: s. *wraskwa-; E.: vgl. idg. *u̯erdʰ-, *u̯redʰ-, V., Adj., wachsen (V.) (1), steigen, hoch, Pokorny 1167?; idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152?; W.: got. *wrisqan?, st. V. (3,2), Frucht bringen; W.: s. an. roskinn, (Part. Prät.=)Adj., reif, ausgewachsen; L.: Seebold 571, Heidermanns 693

*wrēþu-, *wrēþuz, germ., st. M. (u): nhd. Herde, Trupp; ne. herd (N.), troop; RB.: got., ae.; E.: idg. *u̯rēto-, Sb., Schar (F.) (1), Menge, Pokorny 1151; s. idg. *u̯er- (1), V., Adj., Sb., binden, reihen, aufhängen, schwer, Schnur (F.) (1), Strick (M.) (1), Pokorny 1150; W.: got. wrēþus* 1, wrīþus, st. M. (u), Herde (, Lehmann W95); W.: ae. wrǣd (2), F., Herde; L.: Falk/Torp 416

*wrīban, germ., st. V.: Vw.: s. *wreiban

*wrīga-, *wrīgaz, germ.?, Adj.: Vw.: s. *wraiha-

*wrīgō-, *wrīgōn, *wrīga-, *wrīgan, germ.?, sw. M. (n): Vw.: s. *wrīhōn

*wrigōn, germ., sw. V.: nhd. sich wenden, sich winden?; ne. wriggle; RB.: ae., afries., ahd.; E.: idg. *u̯reik̑-, V., drehen, wickeln, binden, Pokorny 1158; s. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: ae. wrīgian, sw. V. (2), gehen, sich wenden, beugen, streben, versuchen, wagen; W.: afries. wrīgia* 4, sw. V. (2), schwanken, schwankend gehen; W.: ahd. rigōn* 1, sw. V. (2), umkränzen, zusammenbinden; W.: ahd. rigen* 1?, sw. V. (1a), eingereiht (= girigit); W.: s. ahd. girigen* 1?, sw. V. (1a), eingereiht (= girigit); L.: Falk/Torp 417, Seebold 566

*wrīhan (1), germ., st. V.: Vw.: s. *wreihan (1)

*wrīhan (2), germ.?, st. V.: Vw.: s. *wreihan (2)

*wrīhō-, *wrīhōn, *wrīha-, *wrīhan, *wrīgō-, *wrīgōn, *wrīga-, *wrīgan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Rist, Reihen (M.) (2); ne. wrist, row (N.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *u̯reik̑-, V., drehen, wickeln, binden, Pokorny 1158; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: ahd. rīho 9, sw. M. (n), „Reihen“ (M.) (2), Kniekehle, Wade, Unterschenkel; mhd. rīhe, sw. M., „Reihen“, Gelenk des Fußes; nhd. (ält.) Reihen, M., „Reihen“, Gelenk des Fußes; L.: Falk/Torp 418

*wrihsti-, *wrihstiz, germ., st. F. (i): nhd. Rist, Gelenk; ne. wrist, joint; RB.: an., ae., afries., ahd.; E.: s. idg. *u̯reik̑-, V., drehen, wickeln, binden, Pokorny 1158; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: an. rist (1), vrist, st. F. (i), Spann des Fußes, Rist; W.: ae. wrist, wyrst, st. F. (ō), Rist; W.: afries. wrist 2?, wriust, werst, st. F. (i?), Rist, Fußgelenk, Handgelenk, Gelenk; nnordfries. wraast; W.: ahd.? rist (1) 1, st. M. (a?, i?), Rist, Handgelenk, Fußgelenk?; mhd. rist, st. M., st. N., Rist, Handgelenk, Fußgelenk; nhd. Rist, M., Rist, DW 14, 1043; L.: Seebold 566, Kluge s. u. Rist

*wrīnan, germ.?, sw. V.: nhd. wiehern; ne. neigh (V.); RB.: mnd.; E.: s. idg. *u̯rei-, V., drehen, wenden, Pokorny 1158?; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152?; W.: s. mnd. wrenschen, sw. V., wiehern; L.: Falk/Torp 419

*wringan, germ., sw. V.: Vw.: s. *wrengan

*wrisja-, *wrisjaz, germ., st. M. (a): nhd. Riese (M.) (1); ne. giant; RB.: an., as., ahd.; E.: s. idg. *rei-, V., sich erheben, Pokorny 326; idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; W.: an. risi, M., Riese (M.) (1); W.: as. *wrisi?, st. M. (i), Riese (M.) (1); W.: ahd. risi 6, st. M. (i), Riese (M.), Ungeheuer; s. mhd. rise, sw. M., Riese (M.); nhd. Riese, M., Riese (M.), DW 14, 930; L.: Kluge s. u. Riese 1

*wristu-, *wristuz, germ., st. M. (u), st. F. (u): nhd. Rist, Gelenk; ne. wrist, joint; RB.: an., ae., afries., mnd., ahd.; E.: s. idg. *u̯reik̑-, V., drehen, wickeln, binden, Pokorny 1158; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: an. rist (1), vrist, st. F. (i), Spann des Fußes, Rist; W.: ae. wrist, wyrst, st. F. (ō), Rist; W.: afries. wrist 2?, wriust, werst, wirst, st. F. (i?), Rist, Fußgelenk, Handgelenk, Gelenk; nnordfries. wraast; W.: mnd. wrist, Sb., Handwurzel, Fußwurzel; W.: ahd.? rist (1) 1, st. M. (a?, i?), Rist, Handgelenk, Fußgelenk?; mhd. rist, st. M., st. N., Rist, Handgelenk, Fußgelenk; nhd. Rist, M., Rist, DW 14, 1043; L.: Falk/Torp 418

*writa-, *writam, germ., st. N. (a): nhd. Riss, Schrift; ne. fissure, writing (N.); RB.: an., ae.; Hw.: s. *wreitan; E.: s. idg. *u̯rei-, *u̯rī-, V., reißen, ritzen, Pokorny 1163; vgl. idg. *u̯er- (7), V., reißen, ritzen, Pokorny 1163; W.: an. rit, vrit, st. N. (a), Schrift, Schreiben (N.) (2); W.: ae. writ, st. N. (a), Schrift, Buch, Urkunde; L.: Seebold 567

*wrītan, germ., st. V.: Vw.: s. *wreitan

*writi-, *writiz, germ., st. M. (i): nhd. Riss, Schrift; ne. fissure, writing (N.); RB.: got., ahd.; Hw.: s. *wreitan; E.: vgl. idg. *u̯rei-, *u̯rī-, V., reißen, ritzen, Pokorny 1163; idg. *u̯er- (7), V., reißen, ritzen, Pokorny 1163; W.: got. writs* 1, st. M. (i), Strich (, Lehmann W94); W.: ahd. riz 9, st. M. (i), Ritzung, Riss, Strich, Schriftzeichen; mhd. riz, st. M., Riss; nhd. Riss, M., Riss, DW 14, 1045 (Riß); L.: Falk/Torp 418, Seebold 567

*wrīþ-, germ.?, V.: nhd. winden, binden; ne. wind (V.), bind; E.: Etymologie unbekannt; W.: vgl. ahd. afterreidi* 1, st. N. (ja), Schwanzriemen; s. mhd. afterreide, F., Schwanzriemen, Hinterriemen am Sattel des Pferdes; L.: EWAhd 1, 69

*wrīþan, germ., st. V.: Vw.: s. *wreiþan (1)

*wriþō-, *wriþōn, *wriþa-, *wriþan, germ., sw. M. (n): nhd. Ring, Windung; ne. ring (N.), coil (N.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *wreiþan (1); E.: s. idg. *u̯reit-, V., drehen, Pokorny 1159; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: ae. wriþa, sw. M. (n), Band (N.), Riemen (M.) (1), Zügel, Ring; W.: s. ahd. rīdo 1, sw. M. (n), Zittern, Spannung; L.: Seebold 568

*wriwōn, germ.?, sw. V.: nhd. reiben; ne. rub; E.: idg. *u̯reip-, *u̯rīp-, V., drehen, reiben, Pokorny 1159; s. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152

*wrōga-, *wrōgaz, *wrōha-, *wrōhaz, germ., st. M. (a): nhd. Rüge, Streit; ne. reproof, quarrel (N.); RB.: as., ahd.; Hw.: s. *wrōga- (N.), *wrōgi-, *wrōgjan, *wrōgjō; E.: idg. *u̯rōk-, Sb., Rede, „Rüge“, Pokorny 1163; vgl. idg. *u̯er- (6), V., sagen, sprechen, Pokorny 1162; W.: s. as. wrōht* 2, st. M. (a)?, st. F. (i), Streit, Aufruhr; s. mnd. wrōge, wrōch, st. F., Anklage, Rüge, Tagel; W.: ahd. ruog* 1, st. M. (a?, i?), „Rüge“, Streit, Zank; W.: mhd. rüege (1), st. F., „Rüge“, Gerichtsanklage, gerichtliche Klage, Anzeige; L.: Falk/Torp 419

*wrōga-, *wrōgam, *wrōha-, *wrōham, germ., st. N. (a): nhd. „Rüge“, Streit; ne. reproof, quarrel (N.); RB.: an., as.; Hw.: s. *wrōga- (M.), *wrōgi-, *wrōgjan, *wrōgjō; E.: s. idg. *u̯rōk-, Sb., Rede, „Rüge“, Pokorny 1163?; vgl. idg. *u̯er- (6), V., sagen, sprechen, Pokorny 1162; W.: an. rōg, vrōg, st. N. (a), Streit, Zank, Verleumdung; W.: s. as. wrōht* 2, st. M. (a)?, st. F. (i), Streit, Aufruhr; s. mnd. wrōge, wrōch, st. F., Anklage, Rüge, Tagel; L.: Falk/Torp 419

*wrōgi-, *wrōgiz, germ., st. F. (i): nhd. Rüge, Streit; ne. reproof, quarrel (N.); RB.: got., ae., as., ahd.; Hw.: s. *wrōga- (N.), *wrōga- (M.), *wrōgjan, *wrōgjō; E.: idg. *u̯rōk-, Sb., Rede, Rüge, Pokorny 1163; idg. *u̯er- (6), V., sagen, sprechen, Pokorny 1162; W.: got. wrōhs* 2, st. F. (i), Klage, Anklage (, Lehmann W96); W.: ae. wrōht, st. F. (i), Tadel, Verleumdung, Anklage, Fehler; W.: s. as. wrōht* 2, st. M. (a)?, st. F. (i), Streit, Aufruhr; s. mnd. wrōge, wrōch, st. F., Anklage, Rüge, Tagel; W.: s. ahd. ruog* 1, st. M. (a?, i?), „Rüge“, Streit, Zank; W.: mhd. rüege (1), st. F., „Rüge“, Gerichtsanklage, gerichtliche Klage, Anzeige; W.: nhd. Rüge, F., Rüge; L.: Kluge s. u. Rüge

*wrōgjan, *wrōhjan, germ., sw. V.: nhd. rügen, schelten, anklagen, streiten; ne. reprimand (V.), accuse, scold; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *wrōga-, *wrōgi-, *wrōgjō; Q.: PN; E.: vgl. idg. *u̯rōk-, Sb., Rede, Rüge, Pokorny 1163; idg. *u̯er- (6), V., sagen, sprechen, Pokorny 1162; W.: got. wrōhjan 6, sw. V. (1), anklagen, beschuldigen; W.: an. rœgja, vrœgja, sw. V. (1), anklagen, verleumden; W.: ae. wrœ̄gan (2), wrēgan (2), sw. V. (1), rügen, anklagen; W.: afries. wrōgia 29, sw. V. (2), rügen, klagen; nnordfries. wröge; W.: as. wrōgian* 4, sw. V. (1a), rügen, anklagen; mnd. wrōgen, wrūgen, sw. V., anklagen, verklagen; W.: s. as. wrōhtian* 2, sw. V. (1a), entzweien; W.: ahd. ruogen 17, sw. V. (1a), rügen, beschuldigen, anklagen; mhd. rüegen, ruogen, sw. V., rügen, melden, mitteilen, sagen; nhd. rügen, sw. V., rügen, beschuldigen, tadeln, DW 14, 1412; L.: Falk/Torp 419; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 271 (Wraja)

*wrōgjō, germ., st. F. (ō): nhd. Rüge, Streit; ne. reproof, quarrel (N.); RB.: got., ae., ahd.; Hw.: s. *wrōga-, *wrōgi-, *wrōgjan; E.: idg. *u̯rōk-, Sb., Rede, Rüge, Pokorny 1163; idg. *u̯er- (6), V., sagen, sprechen, Pokorny 1162; W.: got. wrōhs* 2, st. F. (i), Klage, Anklage (, Lehmann W96); W.: s. ae. wrōht, st. F. (i), Tadel, Verleumdung, Anklage, Fehler; W.: s. ahd. ruog* 1, st. M. (a?, i?), Streit, Zank; W.: mhd. rüege (1), st. F., Gerichtsanklage, gerichtliche Klage, Anzeige; W.: nhd. Rüge, F., Rüge; L.: Kluge s. u. Rüge

*wrōh-, germ.?, V.: nhd. rügen, anklagen, streiten, schelten; ne. reprimand (V.), accuse, scold; Hw.: s. *wrōga-, *wrōgi-, *wrōgjan, *wrōgjō; L.: Falk/Torp 419

*wrōha-, *wrōhaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *wrōga- (M.)

*wrōha-, *wrōham, germ., st. N. (a): Vw.: s. *wrōga- (N.)

*wrōhjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *wrōgjan

*wrōtan, germ., st. V.: nhd. wühlen, aufwühlen; ne. burrow (V.); RB.: got., an., ae., ahd.; E.: idg. *u̯erd-, V., reißen, ritzen, Pokorny 1163; s. idg. *u̯er- (7), V., reißen, ritzen, Pokorny 1163; W.: got. *wrōtjan?, sw. V. (1), wühlen; W.: an. rōta (2), vrōta, sw. V., wühlen, graben, beunruhigen; W.: ae. wrōtan, st. V. (7)=red. V., aufwühlen; W.: ahd. ruozzen* 4, sw. V. (1a), pflügen, aufpflügen, bearbeiten, beackern, aufwühlen; L.: Falk/Torp 419, Seebold 571, Kluge s. u. Rüssel

*wrōti-, *wrōtiz?, germ., st. F. (i): nhd. Wurzel; ne. root (N.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *u̯erād-, *u̯rād-, *u̯erəd-, *u̯rəd-, Sb., Zweig, Rute, Wurzel, Pokorny 1167; W.: an. rōt (1), st. F. (i), Wurzel; W.: ae. rōt (1), st. F. (i), Wurzel; L.: Falk/Torp 397

*wrōtila-, *wrōtilaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Rüssel; ne. snout; RB.: ae.; Hw.: s. *wrōtan; E.: vgl. idg. *u̯erd-, V., reißen, ritzen, Pokorny 1163; idg. *u̯er- (7), V., reißen, ritzen, Pokorny 1163; W.: ae. wrōt, st. M. (a), Schnauze, Rüssel

*wrungō-, *wrungōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Schlinge; ne. loop (N.); RB.: got.; E.: vgl. idg. *u̯reng̑ʰ-, V., drehen, einengen, würgen, pressen, Pokorny 1154; idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: got. wruggō* 1, sw. F. (n), Schlinge (, Lehmann W97); L.: Falk/Torp 417, Seebold 570

*wulan, germ.?, st. V.: nhd. wallen (V.) (1), sieden; ne. boil (V.); RB.: got.; E.: s. idg. *u̯el- (7), *u̯elə-, *u̯lē-, V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140; W.: got. wulan* 2, st. V. (4), wallen (V.) (1), sieden, um sich greifen (, Lehmann W98); L.: Seebold 552

*wulbi-, *wulbiz, germ., st. F. (i): nhd. Wölfin; ne. she-wolf; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *wulfa-; E.: s. idg. *u̯l̥k̯ī, F., Wölfin, Pokorny 1178; W.: ae. wylf, st. F. (jō), Wölfin; W.: ahd. wulpa 5, st. F. (ō), Wölfin; mhd. wülpe, sw. F., Wölfin; nhd. (ält.) Wülpe, F., Wölfin, DW 30, 1754; L.: Falk/Torp 415

*wulbjō-, *wulbjōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Wölfin; ne. she-wolf; RB.: ae.; Hw.: s. *wulfa-, *wulbi-; E.: s. idg. *u̯l̥k̯ī, F., Wölfin, Pokorny 1178; W.: ae. wylfen (1), st. F. (jō), Wölfin, Furie

*wulēn, germ.?, sw. V.: nhd. sieden; ne. boil (V.); RB.: got.; E.: s. idg. *u̯el- (7), *u̯elə-, *u̯lē-, V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140; W.: s. got. wulan* 2, st. V. (4), wallen (V.) (1), sieden, um sich greifen (, Lehmann W98); L.: Falk/Torp 401

*wulfa-, *wulfaz, germ., st. M. (a): nhd. Wolf (M.) (1); ne. wulf; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Q.: PN (4. Jh.); E.: idg. *u̯l̥k̯os, M., Wolf (M.) (1), Pokorny 1178; W.: got. wulfs 4, st. M. (a), Wolf (M.) (1) (, Lehmann W99); W.: an. ūlfr, st. M. (a), Wolf (M.) (1); W.: ae. wulf, st. M. (a), Wolf (M.) (1); W.: afries. wolf 1, st. M. (a), Wolf (M.) (1); nfries. wolve, M., Wolf (M.) (1); W.: as. wulf* 2, wolf*, st. M. (a), Wolf (M.) (1); mnd. wulf, M., Wolf (M.) (1); W.: ahd. wolf 28, st. M. (a), Wolf (M.) (1); mhd. wolf, st. M., Wolf (M.) (1); nhd. Wolf, M., Wolf (M.) (1), DW 30, 1242; L.: Falk/Torp 415, Kluge s. u. Wolf, Looijenga 181; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 4 (Agilulfus, Agiulf), 14 (Aliulfus), 19 (Anaolsus), 31 (Arufus), 35 (Athavulfus), 48 (Baudulfus, Bedeulfus), 74 (Ediulf), 76 (Eriulfus), 84 (Evervulfus), 115 (Gulfetrud), 117 (Gundulf), 123 (Hagdulfus), 128 (Hariulfus), 137 (Hildulfus), 144 (Hunvulfus), 150 (Landulphus), 155 (Linculfus), 176f. (Odvulf, Onoulfus), 188 (Reudolfus), 192f. (Riculfus, Rodvulf), 206 (Sigisvultus), 245 (Uldida), 270ff. (Vitivulfus, Vulvila, Vlutvulf), Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 17 (Briulf), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990; Son.: 656 (Achiulf, Adelf?, Adulf, Agilf?, Agilulf, Agiulf, Aioulf, Aigulf, Aliulf, Andulf, Arculf, Ardulf, Ariulf, Athaulf, Athaulfo, Audul, Aunulf, Ausiulf, Ayulf, Baudulf, Bedeulf, Berevulf, Berulf, Billulf, Bonulf, Chaidulf, Chariulf, Dagaulf, Dagulf, Droctulf, Euerulf, Ebrulf, Ediulf, Eriulf, Ermulf, Evervulf, Faraulf, Ganylf?, Ganulf, Gisoulf, Gogulf, Goliulf, Grasoulf, Grasulf, Gulfar, Gulfetrud, Gulfin, Gundefuls?, Gundulf, Hagdulf, Hariulf, Hariwulf, HariwolafR, HaþuwulafR, Hiculf, Hildeulf, Hildulf, Hunulf, Hunulf, Ildulf, Landulf, Laulf, Leodulf, Linculf, Magnulf, Mallulf, Medulf, Mimiulf, Monulf, Nantulf, Nordoulf, Nordulf, Obtulf, Odvulf, Olfigand, Osdulf, Osdulg?, Ostrulf, Recaulf, Riculf, Risiulf, Rodulf, Rodvulf, Romulf, Sigulf, Sindulf, Sisulf, Suniulf, Sunniulf, Teodulf, Teudulf, Theodulf, Theudulf, Todulf, Trudulf, Ulf, Ulfaric, Ulfen, Wlfilas, Ulfila, Ulif, Uliflas, Ursulf, Vadvulf, Waldulf, Wiliulf, Vitivulf, Vulfar, Vulfila, Wulfilaic, Vultuulf)

*wulhwō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Wölfin; ne. she-wolf; RB.: an.; Hw.: s. *wulfa-; E.: s. idg. *u̯l̥k̯ī, F., Wölfin, Pokorny 1178; W.: an. ylgja, sw. F. (n), Wölfin; L.: Falk/Torp 415

*wulkana-, *wulkanaz, *wulkna-, *wulknaz, germ., st. M. (a): nhd. Wolke; ne. cloud (N.); RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *wulkana- (N.); E.: vgl. idg. *u̯elk- (2), *u̯elg-, Adj., feucht, nass, Pokorny 1145; W.: ae. wolcen, welcen, st. M. (a), st. N. (a), Klumpen (M.), Wolke, Lufthimmel; W.: afries. wolken 6, wulken, st. N. (a), Wolke; saterl. wolce; W.: s. anfrk. wulka* 2, wulco*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Wolke; W.: as. wolkan* 8, st. N. (a), Wolke; mnd. wolken, N., Wolke; W.: ahd. wolkan* 61?, wolcan*, st. N. (a), Wolke; mhd. wolken, st. N., st. M., Wolke; s. nhd. Wolke, F., Wolke, DW 30, 1282; L.: Falk/Torp 402

*wulkana-, *wulkanam, *wulkna-, *wulknam, germ., st. N. (a): nhd. Wolke; ne. cloud (N.); RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *wulkana- (M.); E.: vgl. idg. *u̯elk- (2), *u̯elg-, Adj., feucht, nass, Pokorny 1145; W.: ae. wolcen, welcen, st. M. (a), st. N. (a), Klumpen (M.), Wolke, Lufthimmel; W.: afries. wolken 6, wulken, st. N. (a), Wolke; saterl. wolce; W.: s. anfrk. wulka* 2, wulco*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Wolke; W.: as. wolkan* 8, st. N. (a), Wolke; mnd. wolken, N., Wolke; W.: ahd. wolkan* 61?, wolcan*, st. N. (a), Wolke; mhd. wolken, st. N., st. M., Wolke; s. nhd. Wolke, F., Wolke, DW 30, 1282; L.: Falk/Torp 402

*wulkna-, *wulknaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *wulkana- (M.)

*wulkna-, *wulknam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *wulkana- (N.)

*wullō, germ., st. F. (ō): nhd. Wolle; ne. wool; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *u̯el- (4), *u̯elə-, Sb., Haar (N.), Wolle, Gras, Ähre, Wald, Pokorny 1139; W.: got. wulla* 1, st. F. (ō), Wolle (, Lehmann W100); W.: an. ull, st. F. (ō), Wolle; W.: ae. wull, st. F. (ō), Wolle; W.: afries. wulle 2, wolle, st. F. (ō), Wolle; nnordfries. oll; W.: afries. willen 3, wollen, Adj., wollen (Adj.); W.: as. *wulla?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Wolle; mnd. wulle, F., Wolle; W.: ahd. wolla 20, st. F. (ō), Wolle; mhd. wolle, sw. F., Wolle; nhd. Wolle, F., Wolle, DW 30, 1317; L.: Falk/Torp 401, Kluge s. u. Wolle

*wulma-, *wulmaz, germ.?, Adj.: nhd. tobend; ne. raging (Adj.); RB.: an.; E.: s. idg. *u̯el- (7), *u̯elə-, *u̯lē-, V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140; W.: an. olmr, Adj., wütend, stürmisch, wild; L.: Heidermanns 695

*wulmjan, germ.?, sw. V.: nhd. wütend werden, wütend sein (V.); ne. become furious, be (V.) furious; RB.: an.; E.: s. idg. *u̯el- (7), *u̯elə-, *u̯lē-, V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140; W.: an. ylmast, sw. V., wütend werden; L.: Heidermanns 695

*wulþra-, *wulþraz, germ., Adj.: nhd. herrlich, wertvoll; ne. wonderful, precious; RB.: got.; Q.: PN; E.: s. idg. *u̯el- (1), V., sehen, Pokorny 1136; W.: got. wulþrs* (1) 1, wulþreis, Adj. (a), (ia), wertvoll; W.: s. got. wulþrs* (2) 2=1, st. F. (i), Wert (, Lehmann W101); L.: Falk/Torp 401; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 660 (Guldramir, Guldrimir, Ultrogotho)

*wulþu-, *wulþuz, germ., st. M. (u): nhd. Herrlichkeit, Glanz; ne. glory, shine (N.); RB.: got., ae.; Q.: PN (5. Jh.); E.: idg. *u̯l̥tu-, Sb., Aussehen, Pokorny 1136; s. idg. *u̯el- (1), V., sehen, Pokorny 1136; W.: got. wulþus 73=71, st. M. (u), Herrlichkeit (, Lehmann W102); W.: ae. wuldor, st. N. (a), Ruhm, Glanz, Ehre, Lob, Dank, Gnade; W.: ae. *wuld, Sb., Ruhm, Glanz; L.: Falk/Torp 401; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 108 (Gibuldus), 245 (Uldida), 272 (Vlutvulf), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 660 (Cuniuld, Gibuld, Guldurad, Segisvult, Sesuld, Sigibuld, Sigisvuld, Sigisvult, Sindivult, Sirivult?, Sisuld, Vult, Vuldetrad, Vultricia, Vultuulf, WulþuþewaR)

*wuna-, *wunaz, germ., Adj.: Vw.: s. *wana- (2)

*wunda-, *wundaz, germ., Adj.: nhd. wund, verwundet, verletzt; ne. sore (Adj.), wounded; RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *u̯en- (2), V., schlagen, verletzen, Pokorny 1147; vgl. idg. *u̯ā- (1), *u̯ō-, *u̯ə-, V., schlagen, verwunden, Pokorny 1108; W.: got. wunds* 1, Adj. (a), wund (, Lehmann W103); W.: ae. wund (2), Adj., wund, verwundet, verletzt; W.: afries. *wund, Adj., wund, verletzt; W.: anfrk. wund* 1, wunt*, Adj., wund, verletzt; W.: as. wund* 3, Adj., wund, verwundet; mnd. wunt, Adj., wund, verwundet; W.: ahd. wunt* 3, Adj., wund, verwundet, verwundend; mhd. wunt, Adj., wund, verwundet; nhd. wund, Adj., verletzt, verwundet, wund, DW 30, 1763; L.: Falk/Torp 388, Heidermanns 696, Kluge s. u. wund

*wundi-, *wundiz, germ.?, st. F. (i): nhd. Wunde; ne. wound (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *u̯en- (2), V., schlagen, verwunden, Pokorny 1147; vgl. idg. *u̯ā- (1), *u̯ō-, *u̯ə-, V., schlagen, verwunden, Pokorny 1108; W.: an. und (2), st. F. (i), Wunde

*wundō, germ., st. F. (ō): nhd. Wunde, Verletzung; ne. wound (N.); RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *u̯en- (2), V., schlagen, verwunden, Pokorny 1147; vgl. idg. *u̯ā- (1), *u̯ō-, *u̯ə-, V., schlagen, verwunden, Pokorny 1108; W.: ae. wund (1), st. F. (ō), Wunde, Geschwür, Verwundung; W.: afries. wunde 10, st. F. (ō), Wunde; saterl. wunde; W.: anfrk. wunda* 2, st. F. (ō), Wunde; W.: as. wunda* 7, sw. F. (n), Wunde; mnd. wunde, F., Wunde, Verletzung; W.: ahd. wunta* 46, st. F. (ō), sw. F. (n), Wunde, Verletzung, Verwundung, Schlag; nhd. Wunde, F., Wunde, Verletzung, DW 30, 1771; L.: Falk/Torp 388, Heidermanns 696

*wundōn, germ., sw. V.: nhd. wunden, verwunden; ne. wound (V.); RB.: got., an., ae., afries., ahd.; E.: s. idg. *u̯en- (2), V., schlagen, verwunden, Pokorny 1147; vgl. idg. *u̯ā- (1), *u̯ō-, *u̯ə-, V., schlagen, verwunden, Pokorny 1108; W.: got. *wundōn, sw. V. (2), wund machen, geißeln, plagen; W.: an. unda, sw. V. (2), verwunden; W.: ae. wundian, sw. V. (2), verwunden; W.: afries. wundia* 83, sw. V. (2), verwunden, wunden; nfries. wuwnjen, V., verwunden; W.: ahd. wuntōn* 12, sw. V. (2), verwunden, verletzen; mhd. wunden, sw. V., verwunden; nhd. (ält.) wunden, sw. V., verwunden, verletzen, DW 30, 1780; L.: Heidermanns 697

*wundra-, *wundram, germ., st. N. (a): nhd. Wunder; ne. miracle; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *u̯en- (1), *u̯enə-, *u̯enH-, V., streben, wünschen, lieben, erreichen, gewinnen, siegen, Pokorny 1146; W.: an. undr, st. N. (a), Wunder; W.: ae. wundor, st. N. (a), Wunder, Schreckbild, Ungetüm; W.: afries. *wunder, *wonder, st. N. (a), Wunder; nfries. wonder; W.: anfrk. wunder* 2, st. N. (a), Wunder; W.: as. wundar* 28, st. N. (a), Wunder, Verwunderung; W.: ahd. wuntar* 160, st. N. (a), Wunder, Zeichen, Verwunderung, Wunderbares; mhd. wunder, st. N., Verwunderung, Ereignis; s. nhd. Wunder, N., M., Wunder, Verwunderung, DW 30, 1782; L.: Falk/Torp 415, Kluge s. u. Wunder

*wunēn, *wunǣn, germ., sw. V.: nhd. gewohnt sein (V.), zufrieden sein (V.), wohnen; ne. be (V.) wont, dwell; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. s. idg. *u̯en- (1), *u̯enə-, *u̯enH-, V., streben, wünschen, lieben, erreichen, gewinnen, siegen, Pokorny 1146; W.: got. *wunan, sw. V. (3), zufrieden sein (V.); W.: an. una, sw. V. (3), zufrieden sein (V.) mit; W.: ae. wunian, sw. V. (2), wohnen, bewohnen, da sein (V.), bleiben, gewohnt sein (V.); W.: afries. wunia 6, wonia, sw. V. (2), wohnen; nfries. wenjen, V., wohnen; W.: afries. wenna 1?, sw. V. (1), gewöhnen; W.: afries. wenia 1?, wennia, winnia, sw. V. (2), wohnen; W.: s. afries. wunere, wunre, onere, st. M. (ja), „Bewohner“, Kriegsknecht; W.: anfrk. wonon* 12, sw. V. (2), wohnen; W.: as. wonōn* 14, wunōn*, sw. V. (2), wohnen, bleiben, verweilen, ausharren; mnd. wonen, sw. V., verweilen, bleiben, wohnen; W.: ahd. wonēn* 82, sw. V. (3), wohnen, sein (V.), sich aufhalten, bleiben, leben; mhd. wonen, sw. V., weilen, wohnen, hausen, bleiben; nhd. wohnen, sw. V., Wohnsitz haben, sich aufhalten, wohnen, DW 30, 1206; L.: Falk/Torp 388, Kluge s. u. wohnen

*wunjō, germ., st. F. (ō): nhd. Wonne, w-Rune; ne. delight (N.), lust (N.), pleasure, name (N.) of w-rune; RB.: ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *wenjō; E.: s. idg. *u̯en- (1), *u̯enə-, *u̯enH-, V., streben, wünschen, lieben, erreichen, gewinnen, siegen, Pokorny 1146; W.: ae. wynn, wyn, wun* (1), st. F. (jō), st. F. (i), Wonne, Freude, Lust, Entzücken; W.: anfrk. *wunna?, st. F. (ō), Freude; W.: s. anfrk. winnemānōth* 1, st. M. (a), Mai; W.: as. wunnia* 19, st. F. (jō), Wonne, Freude; mnd. wunne, F., Wonne; W.: as. wonodsam* 2, Adj., erfreulich; W.: ahd. wunna* 49, sw. F. (n), Wonne, Freude, Lust, Glück, Seligkeit; s. mhd. wunne, st. F., Freude, Lust, Wonne; s. nhd. Wonne, F., Wonne, Freude, Ergötzung, Annehmlichkeit, DW 30, 1422; L.: Kluge s. u. Wonne, Looijenga 7

*wunni-, *wunniz, germ.?, st. M. (i), st. F. (i): nhd. Leiden; ne. suffering (N.); RB.: got.; E.: vgl. idg. *u̯en- (1), *u̯enə-, *u̯enH-, V., streben, wünschen, gewinnen, siegen, lieben, erreichen, Pokorny 1146; idg. *au̯- (7), *au̯ē-, *au̯ēi-, V., verlangen, gern haben, begünstigen, Pokorny 77; W.: got. wunns* 1, st. F. (i), Leiden; L.: Falk/Torp 388, Seebold 557

*wunō-, *wunōn?, *wuna-, *wunan?, germ., sw. M. (n): nhd. Gewohnheit; ne. habit; E.: s. idg. *u̯en- (1), *u̯enə-, *u̯enH-, V., streben, wünschen, lieben, erreichen, gewinnen, siegen, Pokorny 1146; W.: ae. wuna (2), sw. M. (n), Gewohnheit, Übung, Gewöhnung; W.: s. ahd. giwona* 10, st. F. (ō), sw. F. (n), Gewohnheit, Brauch, Ordnung; mhd. gewon, gewone, st. F., Gewohnheit, Herkommen; nhd. (ält.) Gewohn, Gewohne, F., „Gewohn“, DW 6, 6480; W.: s. ahd. wonaheit* 1, st. M. (i)?, st. F. (i), Gewohnheit; mhd. woneheit, st. F., Gewohnheit; L.: Heidermanns 696

*wunska-, *wunskaz, germ., st. M. (a): nhd. Wunsch; ne. wish (V.); RB.: got., an., mnl., mnd., ahd.; Q.: PN; E.: vgl. idg. *u̯en- (1), *u̯enə-, *u̯enH-, V., streben, wünschen, lieben, erreichen, gewinnen, siegen, Pokorny 1146; W.: got. *wunsk-, sw.? Sb., Wunsch; W.: an. ōsk, st. F. (ō), Wunsch; W.: mnl. wonsch, Sb., Wunsch; W.: mnd. wunsch, st. M.?, Wunsch, Verlangen; W.: ahd. wunsk* 13?, wunsc*, st. M. (a?), Wunsch, Wille; mhd. wunsch, st. M., Wunsch; nhd. Wunsch, M., Wunsch, DW 30, 2014; L.: Falk/Torp 388, Kluge s. u. Wunsch; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 247 (Unscila), Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 129 (Wunskila), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 660 (Unscila?)

*wunskjan, germ., sw. V.: nhd. wünschen; ne. wish (V.); RB.: an., ae., mnd., ahd.; E.: s. idg. *u̯en- (1), *u̯enə-, *u̯enH-, V., streben, wünschen, lieben, erreichen, gewinnen, siegen, Pokorny 1146; W.: an. yskja, sw. V. (1), wünschen; W.: an. œskīa, sw. V. (1), wünschen; W.: ae. wȳscan, sw. V. (1), wünschen, adoptieren; W.: mnd. wunschen, sw. V., wünschen, ersehnen; W.: ahd. wunsken* 14?, wunscen*, sw. V. (1a), wünschen, ersehnen, verlangen; mhd. wunschen, sw. V., wünschen, verlangen; nhd. wünschen, sw. V., wünschen, DW 30, 2038; L.: Falk/Torp 388

*wunskō, germ., st. F. (ō): nhd. Wunsch; ne. wish (N.); RB.: got., an.; E.: vgl. idg. *u̯en- (1), *u̯enə-, *u̯enH-, V., streben, wünschen, lieben, erreichen, gewinnen, siegen, Pokorny 1146; W.: got. *wunsk-, sw.? Sb., Wunsch; W.: an. ōsk, st. F. (ō), Wunsch; L.: Falk/Torp 388, Kluge s. u. Wunsch

*wunskōn, germ.?, sw. V.: nhd. wünschen; ne. wish (V.); E.: s. idg. *u̯en- (1), *u̯enə-, *u̯enH-, V., streben, wünschen, lieben, erreichen, gewinnen, siegen, Pokorny 1146; L.: Falk/Torp 388

*wunsti-, *wunstiz, germ., st. M. (i): nhd. Gewinn, Ertrag; ne. profit (N.); RB.: afries., anfrk., ahd.; E.: vgl. idg. *u̯en- (1), *u̯enə-, *u̯enH-, V., streben, wünschen, lieben, erreichen, gewinnen, siegen, Pokorny 1146; s. idg. *au̯- (7), *au̯ē-, *au̯ēi-, V., gern haben, verlangen, begünstigen, Pokorny 77; W.: afries. winst 1?, Sb., Gewinn; W.: anfrk. *wunst?, st. M. (i?); W.: s. ahd. giwunst* 3?, st. M. (i?), „Gewinn“, Erwerb, Erlangung, Vermögen; L.: Seebold 557

*wurba-, *wurbaz, germ., Sb.: nhd. Sensenstiel; ne. scythe-handle; RB.: an., ahd.; E.: vgl. idg. *u̯erp-, *u̯rep-, V., drehen, winden, Pokorny 1156; idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: an. orf, st. N. (a), Sensengriff; W.: ahd. worb* 1, st. M. (a?, i?), Sichelgriff, Sensengriff; L.: Falk/Torp 415

*wurda-, *wurdam, germ., st. N. (a): nhd. Wort; ne. word; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *u̯erdʰo-, *u̯ordʰo-, *u̯r̥dʰo-, N., Wort, Pokorny 1162; s. idg. *u̯er- (6), V., sagen, sprechen, Pokorny 1162; W.: got. waúrd 186=184, st. N. (a), Wort (, Lehmann W40); W.: an. orð (1), st. N. (a), Wort, Rede, Gruß; W.: ae. *wyrde (1), st. N. (a); W.: ae. word (1), st. N. (a), Wort, Ausspruch, Rede, Satz, Befehl; W.: ae. wyrd (2), st. F. (ō?), Redseligkeit, Wortfülle; W.: afries. word 38, werd (2), wird (1), st. N. (a), Wort, Spruch, Ausspruch, Erkenntnis; nfries. wird; W.: anfrk. word 21, wort*, st. N. (a), Wort; W.: as. word* (1) 389, st. N. (a), Wort; mnd. wort, N., Wort, Ausdruck, Bezeichnung; W.: ahd. wort* 713, st. N. (a), Wort, Rede, Ausspruch, Bericht, Gebot; mhd. wort, st. N., Name, Wort; nhd. Wort, N., Wort, DW 30, 1467; L.: Falk/Torp 415, Kluge s. u. Wort

*wurdi-, *wurdiz, *wurthi-, *wurthiz, germ., st. F. (i): nhd. Schicksal, Geschick; ne. fate; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *u̯ert-, V., drehen, wenden, Pokorny 1156; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: an. urðr (2), st. F. (i), Schicksal, Schicksalsgöttin; W.: ae. wyrd (1), st. F. (i), st. N. (a), Schicksal, Bestimmung, Geschick, Vorsehung; W.: afries. werd 1?, werde (1), st. F. (i), Lebensende, Tod; W.: as. wurd* 7, st. F. (i), Schicksal, Tod; W.: ahd. wurt* (1) 8, st. F. (i), Geschick, Zufall, Glück, Schicksal, Los; L.: Falk/Torp 398, Seebold 560

*wurdja-, *wurdjam, germ., st. N. (a): nhd. Gelegenheit; ne. opportunity; RB.: anfrk.; Vw.: s. *anda-; E.: s. idg. *u̯ert-, V., drehen, wenden, Pokorny 1156; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: anfrk. *wurdi?, st. N. (ja); L.: Heidermanns 697

*wurgila-, *wurgilaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *wergila-

*wurgjan, germ., sw. V.: nhd. würgen; ne. suffocate; RB.: ae., as., ahd.; E.: idg. *u̯erg̑ʰ-, V., drehen, einengen, würgen, pressen, Pokorny 1154; s. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: ae. wyrgan (1), sw. V. (1), erwürgen; W.: as. *wurgian?, sw. V. (1a), würgen; mnd. worgen, sw. V., würgen, ersticken; W.: ahd. wurgen* 14, sw. V. (1a), würgen, töten, ersticken, erwürgen; mhd. würgen, sw. V., würgen, ersticken, erwürgen; nhd. würgen, sw. V., würgen, in Atemnot versetzen, erdrosseln, DW 30, 2192; L.: Falk/Torp 396

*wurhstwa-, *wurhstwam, *wurstwa-, *wurstwam, germ.?, st. N. (a): nhd. Werk, Tat; ne. work (N.), deed; RB.: got.; E.: s. idg. *u̯erg̑- (2), *u̯reg̑-, V., wirken, tun, Pokorny 1168; W.: got. waúrstw 83=82, st. N. (a=wa), Werk, Tat, Wirksamkeit; L.: Falk/Torp 396

*wurhta-, *wurhtaz, germ.?, Adj.: nhd. getan, gemacht, geschehen (Adj.); ne. done, happened; Hw.: s. *wurhti-; E.: s. idg. *u̯erg̑- (2), *u̯reg̑-, V., wirken, tun, Pokorny 1168; L.: Falk/Torp 396

*wurhti-, *wurhtiz, germ., st. F. (i): nhd. Tat, Handlung; ne. deed, act (N.); RB.: got., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *u̯erg̑- (2), *u̯reg̑-, V., wirken, tun, Pokorny 1168; W.: got. *waúrhts (2), st. F. (i), Werk, Tat; W.: ae. *wyrht, st. F. (i), st. N. (a), Tat, Werk, Dienst; W.: as. *wurht?, st. F. (i), Tat; W.: ahd. wurht* 1, wuruht*, st. F. (i), Verdienst (M.), Erwerb; mhd. wurht, st. F., Wirkende (N.), Ursache; W.: s. ahd. giwurht* 6, st. F. (i), Werk, Dichtung (F.) (2), Ausgabe; mhd. gewurht, st. F., Handlung, Ursache, wirkende Tat; nhd. (ält.) Gewurcht, F., Gewerk, DW 7, 6808; L.: Falk/Torp 396

*wurka-, *wurkam, germ.?, st. N. (a): nhd. Werk; ne. work (N.); RB.: got.; E.: idg. *u̯erg̑om, N., Werk, Pokorny 1168; s. idg. *u̯erg̑- (2), *u̯reg̑-, V., wirken, tun, Pokorny 1168; W.: got. *waúrk?, st. N. (ia), Werk

*wurkjan, germ., sw. V.: nhd. wirken, tun, machen; ne. work (V.), do, make (V.); RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *u̯erg̑- (2), *u̯reg̑-, V., wirken, tun, Pokorny 1168; W.: got.? waúrkjan 56=54, unr. sw. V. (1), machen, wirken (, Lehmann W41); W.: an. yrkja, sw. V. (1), wirken, arbeiten, machen; W.: ae. wyrcan, wercan, sw. V. (1), wirken, bereiten, tun, schaffen, machen; W.: as. workian* 1, sw. V. (1), wirken; mnd. worken, sw. V., wirken, weben; W.: ahd. wurken* 109, sw. V. (1a), wirken, bewirken, vollbringen, schaffen; mhd. wurken, sw. V., wirken, arbeiten; nhd. wirken, sw. V., wirken, verfertigen, arbeiten, DW 30, 552; L.: Falk/Torp 395, Kluge s. u. wirken, Looijenga 218

*wurkōn, germ., sw. V.: nhd. wirken, tun, machen; ne. work (V.), do; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *u̯erg̑- (2), *u̯reg̑-, V., wirken, tun, Pokorny 1168; W.: an. orka (2), sw. V. (2), arbeiten, vermögen; W.: s. ae. wyrhta, wryhta, sw. M. (n), Arbeiter, Künstler, Macher, Schöpfer (M.) (2); L.: Falk/Torp 396

*wurma-, *wurmaz, germ., st. M. (a): nhd. Wurm, Schlange; ne. worm, snake; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *wurmi-; Q.: PN; E.: idg. *u̯r̥mos, M., Wurm, Pokorny 1152; s. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: got. waúrms 3, st. M. (a), Wurm, Schlange; W.: an. ormr, st. M. (a), Schlange; W.: ae. wurma, sw. M. (n), Purpurschnecke, Farbe, Waid, Färberwaid, Purpur; W.: ae. wyrm, wurm, st. M. (i), Wurm, Schlange, Drache (M.) (1); W.: afries. werm, wirm, st. M. (a), Wurm; W.: as. wormo* 1, sw. M. (n), Wurm; s. mnd. worm, M., Wurm, Insekt, Käfer; W.: as. wurm* 2, st. M. (i), Wurm, Schlange; mnd. worm, M., Wurm, Insekt, Käfer; W.: ahd. wurm 45, st. M. (i), Wurm, Schlange, Drache (M.) (1); mhd. wurm, st. M., Wurm, Insekt; nhd. Wurm, M., Wurm, Kriechtier, Schlange, Drache (M.) (1), DW 30, 2226; L.: Falk/Torp 415, Kluge s. u. Wurm; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 660 (Worumalaib)

*wurmi, *wurmiz, germ., st. M. (i): nhd. Wurm, Schlange; ne. worm, snake; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *wurma-; E.: idg. *u̯r̥mos, M., Wurm, Pokorny 1152; s. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: an. ormr, st. M. (a), Schlange; W.: ae. wyrm, wurm, st. M. (i), Wurm, Schlange, Drache (M.) (1); W.: ae. wurma, sw. M. (n), Purpurschnecke, Farbe, Waid, Färberwaid, Purpur; W.: afries. werm, wirm, st. M. (a), Wurm; W.: as. wurm* 2, st. M. (i), Wurm, Schlange; mnd. worm, M., Wurm, Insekt, Käfer; W.: as. wormo* 1, sw. M. (n), Wurm; s. mnd. worm, M., Wurm, Insekt, Käfer; W.: ahd. wurm 45, st. M. (i), Wurm, Schlange, Drache (M.) (1); mhd. wurm, st. M., Wurm, Insekt; nhd. Wurm, M., Wurm, Kriechtier, Schlange, Drache (M.) (1), DW 30, 2226; L.: Falk/Torp 415

*wurpi-, *wurpiz, germ., st. M. (i): nhd. Wurf; ne. throw (N.); RB.: ae., afries., ahd.; Hw.: s. *werpan; E.: s. idg. *u̯erb-, V., drehen, biegen, Pokorny 1153; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: ae. wyrp (1), st. M. (i), Wurf; W.: s. ae. *weorpe, *wurp, F., Werferin; W.: afries. werp 1?, st. M. (i), Wurf, Wurfbereich; W.: ahd. wurf (1) 12, worf*, st. M. (i), Wurf, Schlag, Stoß, Wurfspieß; mhd. wurf, st. M., Wurf; nhd. Wurf, M., Wurf, DW 30, 2137; L.: Falk/Torp 398, Seebold 558

*wurpila-, *wurpilaz, germ., st. M. (a): nhd. Würfel; ne. die (N.); RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *warpila-, *werpan; E.: s. idg. *u̯erb-, V., drehen, biegen, Pokorny 1153; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: an. verpill, st. M. (a), Würfel, Gefäß für Getränke; W.: ae. wyrpel, st. M. (a), Werfer, Wurfriemen; W.: as. wurpil* 1, as, st. M. (a), Würfel; mnd. worpel, M., Würfel; W.: ahd. wurfil* 2, st. M. (a), Würfel; mhd. würfel, st. M., Würfel; nhd. Würfel, M., Würfel, DW 30, 2155; L.: Falk/Torp 398, Seebold 558

*wurpōn, germ., sw. V.: nhd. werfen; ne. throw (V.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *werpan; E.: idg. *u̯erb-, V., drehen, biegen, Pokorny 1153; s. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: ae. worpian, sw. V. (2), werfen, schlagen; W.: ahd. worfōn* 1, sw. V. (2), werfen, wegwerfen, hinwerfen; L.: Seebold 558

*wurpula-, *wurpulaz, germ.?, Adj.: nhd. werfend; ne. throwing (Adj.); RB.: ae.; E.: s. idg. *u̯erb-, V., drehen, biegen, Pokorny 1153; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: ae. wurpul, Adj., niederwerfend; L.: Heidermanns 697

*wursti-, *wurstiz, germ., st. F. (i): nhd. Wurst; ne. sausage; RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *u̯ers-?, V., schleifen, Pokorny 1169; W.: as. wurst* 1, st. F. (i), Wurst; mnd. worst, F., Wurst; W.: ahd. wurst 28, st. F. (i), Wurst; mhd. wurst, st. F., Wurst, Penis; nhd. Wurst, F., Wurst, DW 30, 2295; L.: Falk/Torp 398, Seebold 559

*wurstwa-, *wurstwam, germ.?, st. N. (a): Vw.: s. *wurhstwa-

*wurthi-, *wurthiz, germ., st. F. (i): Vw.: s. *wurdi-

*wurti-, *wurtiz, germ., st. F. (i): nhd. Wurz, Kraut; ne. wort, herb, root (N.); RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: idg. *u̯erād-, *u̯rād-, *u̯erəd-, *u̯rəd-, Sb., Zweig, Rute, Wurzel, Pokorny 1167; W.: got. waúrts (1) 12, st. F. (i), Wurzel (, Lehmann W43); W.: an. urt, st. F. (i), Wurz, Kraut; W.: ae. wyrt, st. F. (i), Wurz, Wurzel, Kraut, Pflanze, Gewürz, Würze, Ernte; W.: as. wurt* 9, st. F. (i), „Wurz“, Wurzel, Kraut, Pflanze; mnd. wort, wurt, F., Wurz, Pflanze, Kraut, Blume; W.: ahd. wurz 17, st. F. (i), Gewürz, Kraut, Pflanze, Wurz; mhd. wurz, st. F., Pflanze, Kraut, Wurzel; nhd. (ält.) Wurz, Wurze, F., Kraut, verwertbare Pflanze, DW 30, 2326; L.: Falk/Torp 397, Kluge s. u. Wurz

*wurtjō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Gewürz; ne. spice (N.); RB.: ahd.; E.: idg. *u̯erād-, *u̯rād-, *u̯erəd-, *u̯rəd-, Sb., Zweig, Rute, Wurzel, Pokorny 1167; W.: s. ahd.? wurzen* 1, sw. V. (1a), würzen; mhd. wurzen, würzen, sw. V., würzen, balsamieren; nhd. würzen, sw. V., würzen, mit wohlschmeckenden Kräutern versehen (V.), DW 30, 2386; L.: Falk/Torp 397

*wurtwalu-, *wurtwaluz, germ., st. M. (u): nhd. Wurzel, Wurzelstock, Krautstock; ne. stem (N.), root (N.); RB.: ae., afries., ahd.; E.: s. idg. *u̯erād-, *u̯rād-, *u̯erəd-, *u̯rəd-, Sb., Zweig, Rute, Wurzel, Pokorny 1167; vgl. idg. *u̯el- (7), *u̯elə-, *u̯lē-, V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140; W.: ae. wyrtwala, sw. M. (n), Wurzel; W.: afries. wortele 1?, F., Wurzel; W.: ahd wurzala* 14, st. F. (ō), sw. F. (n), Wurzel

*wurþa-, *wurþaz, germ., st. M. (a): nhd. Umhegung, Wurte, Wurt; ne. enclosure; RB.: ae., afries.; Hw.: s. *wurþi-; E.: idg. *u̯r̥ti-, Sb., Einzäunung, Pokorny 1160; s. idg. *u̯er- (5), V., schließen, decken, schützen, retten, wehren, abwehren, Pokorny 1160; W.: ae. worþ, wurþ, st. M. (a), st. N. (a), Hof, Wirtschaft; W.: afries. wurth 1?, st. M. (a), erhöhter Hausplatz, Wurte, Wurt; L.: Falk/Torp 395

*wurþi-, *wurþiz, germ., st. F. (i): nhd. Umhegung, Wurt; ne. enclosure; RB.: an., as.; Hw.: s. *wurþa-; E.: idg. *u̯r̥ti-, Sb., Einzäunung, Pokorny 1160; s. idg. *u̯er- (5), V., schließen, decken, schützen, retten, wehren, abwehren, Pokorny 1160; W.: an. urð, st. F. (i), Steinboden, Felsgeröll; W.: as. wurth* 4, st. F. (i), Boden, Wurt, Hausstelle; mnd. wort, wurt, F., Boden, Grund, Wurte, Wurt; L.: Falk/Torp 395

*zensar-, germ.?, M.: nhd. Rauchgefäß; ne. censer; RB.: ahd.; I.: Lw. lat. incēnsōrium; E.: s. lat. incēnsōrium, N., Rauchfass; vgl. lat. incendere, V., anzünden; lat. in, Präp., Präf., in, an, drin, dran, drauf, hinein; lat. candēre, V., glänzend sein (V.), schimmernd sein (V.), weiß sein (V.); vgl. idg. *en (1), *n̥, *h₁n, Präp., in, Pokorny 311; idg. *kand-, *skand-, *kend-, *skend-, V., Adj., leuchten, glühen, hell, Pokorny 526; W.: ahd. zinsera* 1, st. F. (ō), Rauchfass, Räuchergefäß; nhd. Zinser, F., Rauchfass, DW 31, 1515

*zins, germ., M.: nhd. Zins, Abgabe; ne. tribute (N.); RB.: afries., as., ahd.; I.: Lw. lat. cēnsus; E.: s. lat. cēnsus, M., Schätzung, Vermögen; vgl. idg. *k̑ens-, V., sprechen, künden, Pokorny 566; W.: afries. tins 11, st. M. (a), Zins; W.: as. tins* 6, st. M. (i), Zins; mnd. tins, M., Zins; W.: ahd. zins 41, zens*, st. M. (a?, i?), Steuer (F.), Abgabe, Zins, Zensus, Zoll (M.) (2), Geldbuße; mhd. zins, st. M., Abgabe, Tribut, Zins; nhd. Zins, M., Zins, DW 31, 1473