*a, germ., Interj.: nhd. a, ah; ne. ah; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *a; E.: s. idg. *ē (2), *ō (2), Interj., oh, he, Pokorny 281, 772; W.: ae. éa (2), Interj., oh!, ach!; W.: ahd. a 3, suffig. Interj., ah; mhd. ā, Interj., ah; nhd. ah, Interj., ah, DW 1, 190; L.: Falk/Torp 1, EWAhd 1, 1, EWAhd 1, 4
*a, germ., Interj.: nhd. ah; ne. ah; RB.: ahd.; Hw.: s. *a; E.: idg. *ā, *ē, Interj., ah (Ausruf der Empfindung), Pokorny 1; W.: ahd. aa (1) 1, Interj., ah; mhd. ahā, Interj. (des Staunens), aha; nhd. ah, Interj., ah, DW 1, 190
*ab-, germ., sw. V.: nhd. wirken; ne. work (V.), acquire; Hw.: s. *ōb-, *ōbjan; E.: idg. *op- (1), V., Sb., arbeiten, Ertrag, Reichtum, Pokorny 780; L.: Falk/Torp 15
*aba, *ab, germ., Adv., Präp.: nhd. ab, weg; ne. away; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *af; E.: idg. *apo-, *pō̆, *apu, *pu, *h₂epo, *h₂epu, Präp., ab, weg, Pokorny 53; W.: an. af, Präp., von, aus, fort, weg; W.: ae. æf-, of-, Präf., ab...; W.: vgl. ae. abbind; an. abbind-i, N., Stuhlzwang, Dysenterie; W.: afries. *ef (1), Präf., ab-; W.: afries. of (1) 14, af, Präp., Präf., von; nnordfries. of, Präp., Präf., von; W.: s. afries. ov-e 2, Adv., ab, weg; W.: anfrk. af-, Präf., ab...; mnd. of, Präf., ab; W.: anfrk. av-a 3, Präp., weg von; W.: as. af (1) 16, Präp, Präf., ab, von, aus; mnd. af, ave, Adv., Präp., ab, von; W.: s. as. of (2), Präf., ab; W.: ahd. aba 147?, ab, Präp., Adv., Präf., aus, durch, herab, von, weg von, weg, hinweg; mhd. abe, ab, Präp., Adv., herab von, herab; nhd. ab, Präp., Adv., ab, DW 1, 6; L.: Falk/Torp 15, EWAhd 1, 5, Kluge s. u. ab
*abala-, *abalam, germ., st. N. (a): nhd. Kraft; ne. power (N.); Hw.: s. *afala-, *abala- (M.); E.: s. idg. *apelo-, Sb., Kraft, Pokorny 52; L.: Falk/Torp 16
*abala-, *abalaz, germ., st. M. (a): nhd. Kraft; ne. power (N.); Hw.: s. *afala-; E.: s. idg. *apelo-, Sb., Kraft, Pokorny 52; L.: Falk/Torp 16
Abala, germ., ON: nhd. „Apfelland“; Q.: ON (1. Jh.); E.: aus dem Kelt., vgl. idg. *ā̆bel-, *ā̆bō̆l-, *abel-, Sb., Apfel, Pokorny 1
*abar, *abur, germ., Adv., Präp.: nhd. hinter; ne. behind; Hw.: s. *afar; E.: s. idg. *apero-, Adj., hintere, Pokorny 53; s. idg. *apo-, *pō̆, *apu, *pu, *h₂epo, *h₂epu, Präp., Adv. ab, weg, Pokorny 53; L.: Falk/Torp 15, Kluge s. u. aber
*abara-, *abaraz, germ.?, st. M. (a): nhd. Dünnbier, Nachgebräu; ne. weak beer; RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. af-r (1), st. M. (a), Trank aus Hafer, Dünnbier, Nachgebräu
*abarō-, *abarōn, *abara-, *abaran, germ., sw. M. (n): nhd. Nachkomme; ne. offspring; RB.: got., as.; E.: idg. *apero-, Adj. hintere; s. idg. *apo-, *pō̆, *apu, *pu, *h₂epo, *h₂epu, Adv., ab, weg, Pokorny 53; W.: got. af-ar-a* 1, sw. M. (n), Nachkomme (, Lehmann A10); W.: as. avar-o* 7, sw. M. (n), Nachkomme, Kind; L.: Falk/Torp 15
*abgrundja-, *abgrundjam, germ., st. N. (a): nhd. Abgrund; RB.: got., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *afgrundja?; E.: vgl. idg. *apo-, *pō̆, *apu, *pu, *h₂epo, *h₂epu, Präp., Adv., ab, weg, Pokorny 53; idg. *gʰren-, V., streifen, zerreiben, Pokorny 459; idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; W.: s. got. af-grund-iþ-a* 2, st. F. (ō), Abgrund; W.: anfrk. af-gru-n-d-i* 1, st. N. (ja), Abgrund; W.: as. af-gru-n-d-i* 2, st. N. (ja), Abgrund; mnd. afgrunt, afgrunde (Genus wechselnd), afgründ, afgründe, M., Abgrund; W.: ahd. abgrunti (1) 18, st. N. (ja), Abgrund, Tiefe; mhd. abgründe, st. N., Abgrund; nhd. (schwäb.) Abgründ, N., Abgrund, Fischer 1, 29; L.: EWAhd 1, 25, Kluge s. u. Abgrund
Abilouon, kelt.-germ.?, ON: nhd. Abilouon an der Donau; Q.: ON (2. Jh.); E.: aus dem Kelt.
*abjō-, *abjōn, germ., sw. F. (n): nhd. Ebbe; ne. ebb (N.); RB.: an., as.; Hw.: s. *abōn; E.: vgl. idg. *api̯o-, Adj., fern, Pokorny 53; s. idg. *apo-, *pō̆, *apu, *pu, *h₂epo, *h₂epu, Präp., Adv., ab, weg, Pokorny 53; W.: an. ef-ja, sw. F. (n), Gegenstrom in einem Fluss, Flussbucht; W.: s. as. eb-b-i-unga* 1, st. F. (ō), Ebbe; L.: Falk/Torp 15, Kluge s. u. Ebbe
*abjō-, *abjōn, *abja-, *abjan, germ., sw. M. (n): nhd. Ebbe; ne. ebb (N.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *abōn; E.: vgl. idg. *api̯o-, Adj., fern, Pokorny 53; s. idg. *apo-, *pō̆, *apu, *pu, *h₂epo, *h₂epu, Präp., Adv., ab, weg, Pokorny 53; W.: s. an. ef-ja, sw. F. (n), Gegenstrom in einem Fluss, Flussbucht; W.: s. ae. ėb-b-a, sw. M. (n), Ebbe; W.: afries. eb-b-a 7, sw. M. (n), Ebbe; nnordfries. ebe; W.: s. as. eb-b-i-unga* 1, st. F. (ō), Ebbe; mnd. ebbe, F., Ebbe; W.: s. ahd. ebbunga* 1, st. F. (ō), Ebbe, Brandung, Strömung, Flut; W.: vgl. ahd. firebben* 1, sw. V. (1b), sich beruhigen, abflauen; nhd. verebben, sw. V., verebben, Duden 6, 2741; L.: Falk/Torp 15, EWAhd 2, 938, Kluge s. u. Ebbe
*abla-, *ablaz, germ., Adj.: nhd. frech, frevelhaft; ne. naughty, wicked; Vw.: s. *fr-; E.: Etymologie unbekannt
*abnjan, germ., sw. V.: nhd. ausführen; ne. perform; Hw.: s. *afnjan; E.: idg. *op- (1), V., Sb., arbeiten, Ertrag, Reichtum, Pokorny 780; L.: Falk/Torp 15
Abnoba, germ., ON: nhd. Schwarzwald?; Q.: ON (1. Jh.); E.: aus dem Kelt.?
*abō-, *abōn, *aba-, *aban, germ., sw. M. (n): nhd. Mann; ne. man; RB.: got., an.; E.: s. idg. *au̯os, M., Großvater (mütterlicherseits), Pokorny 89?; idg. *abʰro-, Adj., stark, heftig, Pokorny 2?; idg. *abʰ-, Adj., stark, heftig, Pokorny 2?; idg. *op- (1), V., Sb., arbeiten, Ertrag, Reichtum, Pokorny 780?; W.: got. ab-a 27, sw. unr. M. (n), Ehemann, Gatte (, Lehmann A1); W.: an. af-i (1), sw. M. (n), Mann, Ehemann; L.: Falk/Torp 15
*abō-, *abōn, *aba-, *aban, germ., sw. M. (n): nhd. Ebbe; ne. ebb (N.); RB.: ae., afries.; Hw.: s. *abjōn; E.: vgl. idg. *api̯o-, Adj., fern, Pokorny 53; s. idg. *apo-, *pō̆, *apu, *pu, *h₂epo, *h₂epu, Präp., Adv., ab, weg, Pokorny 53; W.: ae. ėb-b-a, sw. M. (n), Ebbe; W.: afries. eb-b-a 7, sw. M. (n), Ebbe; nnordfries. ebe; L.: Falk/Torp 15
Abodiacum, lat.-germ.?, ON: nhd. Abodiacum (Epfach bei Schongau); Q.: ON (2. Jh.); E.: lat. Herkunft?
*abra-, *abraz, germ., Adj.: nhd. stark, kräftig, heftig, riesig, fürchterlich; ne. strong (Adj.), huge, terrible; RB.: got., an.; Q.: PN; E.: idg. *abʰro-, Adj., stark, heftig, Pokorny 2; s. idg. *abʰ-, Adj., stark, heftig, Pokorny 2; W.: got. ab-r-s 1, Adj. (a), stark, heftig (, Lehmann A3); W.: an. af-ar-, Präf., besonders, sehr; L.: Falk/Torp 16, Heidermanns 93; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 451 (Abragila, Abruna, Afrila, Aprila)
*abrajan, germ.?, sw. V.: nhd. heftig sein (V.), kräftig sein (V.); ne. be strong; RB.: got.; Hw.: s. *abra-; E.: s. idg. *abʰro-, Adj., stark, heftig, Pokorny 2; vgl. idg. *abʰ-, Adj., stark, heftig, Pokorny 2; W.: got. *ab-r-jan?, sw. V. (1), stark werden; L.: Heidermanns 93
*abuga-, *abugaz, germ., Adj.: Vw.: s. *abuha-
*abuha-, *abuham, germ., st. N. (a): nhd. Verkehrtheit, Böses; ne. evil (N.); RB.: as., ahd.; Hw.: s. *abuha-; E.: vgl. idg. *apo-, *pō̆, *apu, *pu, *h₂epo, *h₂epu, Präp., Adv., ab, weg, Pokorny 53; vgl. idg. *-ko, Suff.; W.: as. avuh* (2) 2, aƀuh* (1), st. N. (a), Übel; W.: ahd. abuh* (2) 19, st. N. (a), Schlechtes, Böses, Übel, Irre; L.: Heidermanns 94
*abuha-, *abuhaz, *abuga-, *abugaz, germ., Adj.: nhd. verkehrt, böse, abgewandt; ne. wrong (Adj.); RB.: an., ae., mnl., as., ahd.; E.: vgl. idg. *apo-, *pō̆, *apu, *pu, *h₂epo, *h₂epu, Präp., Adv., ab, weg, Pokorny 53; vgl. idg. *-ko, Suff.; W.: an. ǫf-ug-r, Adj., verkehrt, abgewandt; W.: s. ae. afu-lic, Adj., verkehrt; W.: s. mnl. aves, Adv., verkehrt; W.: as. avuh* (1) 2, Adj., verkehrt, übel, böse; W.: ahd. abuh (1) 46, Adj., falsch, verkehrt, umgewendet; mhd. ebech, ebch, äbig, Adj., umgewendet, verkehrt, böse; nhd. (dial.) äbig, äbich, Adj., verkehrt, übel, DW 1, 58; L.: Falk/Torp 15, Heidermanns 94, EWAhd 1, 33, Kluge s. u. äbich
*abuhī-, *abuhīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Verkehrtheit, Verschlagenheit; ne. evil (N.); RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *apo-, *pō̆, *apu, *pu, *h₂epo, *h₂epu, Präp., Adv., ab, weg, Pokorny 53; vgl. idg. *-ko, Suff.; W.: ahd. abuhī* 8, st. F. (ī), Verkehrtheit, Abkehr, ablehnendes Wesen, Verschlagenheit; L.: Heidermanns 94, EWAhd 1, 33
*abuhjan, germ.?, sw. V.: nhd. verdrehen; ne. turn (V.); RB.: ahd.; Hw.: s. *abuha-; E.: vgl. idg. *apo-, *pō̆, *apu, *pu, *h₂epo, *h₂epu, Präp., Adv., ab, weg, Pokorny 53; W.: s. ahd. abohēn* 1, abuhhen*, sw. V. (3), verfälschen, missdeuten, verdrehen, verführen; L.: Heidermanns 94
*abuhōn, germ.?, sw. V.: nhd. verkehrt deuten, missdeuten; RB.: ahd.; Hw.: s. *abuha-; E.: vgl. idg. *apo-, *pō̆, *apu, *pu, *h₂epo, *h₂epu, Präp., Adv., ab, weg, Pokorny 53; W.: ahd. abohōn* 10?, abuhōn*, sw. V. (2), verfälschen, sich abwenden, erbittern, ablehnen; L.: Heidermanns 94
*abundi-, *abundiz, germ., st. F. (i): nhd. Abgunst, Missgunst; ne. envy (N.); RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *abunstiz; E.: s. idg. *apo-, *pō̆, *apu, *pu, *h₂epo, *h₂epu, Präp., Adv., ab, weg, Pokorny 53; idg. *ans-, V., wohlgeneigt sein (V.), günstig sein (V.), Pokorny 47; W.: an. ǫf-un-d, st. F. (i), Abgunst; W.: s. ae. æf-œ̄s-t, æf-es-t, st. M. (i), st. F. (i), Neid, Hass, Bosheit, Missgunst; W.: s. as. av-un-s-t* 3, st. F. (i, athem.), Missgunst, Hass, Feindschaft; W.: s. ahd. abunst (1) 12?, abunt*, st. M. (i?), Missgunst, Neid, Eifersucht; s. mhd. abunst, st. F., Missgunst; W.: s. ahd. abanst 11, st. M. (i), st. F. (i), Missgunst, Neid, Eifersucht; mhd. abunst, abanst, st. M., st. F., Missgunst; L.: Falk/Torp 14, EWAhd 1, 36, EWAhd 1, 265
*abunsti-, *abunstiz, germ., st. F. (i): nhd. Abgunst, Missgunst; ne. envy (N.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *abundiz; E.: s. idg. *apo-, *pō̆, *apu, *pu, *h₂epo, *h₂epu, Präp., Adv., ab, weg, Pokorny 53; idg. *ans-, V., wohlgeneigt sein (V.), günstig sein (V.), Pokorny 47; W.: an. ǫf-un-d, st. F. (i), Abgunst; W.: ae. æf-œ̄s-t, æf-es-t, st. M. (i), st. F. (i), Neid, Hass, Bosheit, Missgunst, Rivalität; W.: afries. ev-ēs-t 2, F. (i), Abgunst, Missgunst, Neid; W.: as. av-un-s-t* 3, st. F. (i, athem.), Missgunst, Hass, Feindschaft, Neid; W.: ahd. abanst 11, st. M. (i), st. F. (i), Missgunst, Neid, Eifersucht; mhd. abunst, abanst, st. M., st. F., Missgunst; W.: ahd. abunst (1) 12?, abunt*, st. M. (i?), Missgunst, Neid, Eifersucht; s. mhd. abunst, st. F., Missgunst; L.: Falk/Torp 14, EWAhd 1, 36, EWAhd 1, 265
*abur, germ., Adv., Präp.: Vw.: s. *abar
Abusina (1), germ., FlN: nhd. Abens; Q.: FlN (3. Jh.); E.: Etymologie unklar
Abusina (2), germ., ON: nhd. Abusina (Eining an der Abens); Q.: ON (3. Jh.); E.: Etymologie unklar
*adela-, *adelaz, germ., st. M. (a): nhd. Jauche, Odel; ne. liquid manure; RB.: ae., mnd.; Hw.: s. *adelōn; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. ādel (1), st. M. (a), Schmutz, schmutziger Platz; W.: ae. ādel-a, ādel (1), sw. M. (n), Schmutz, schmutziger Platz; W.: mnd. adel, adele, M., garstige Feuchtigkeit, Jauche; L.: Falk/Torp 10
*adelō-, *adelōn, *adela-, *adelan, germ., sw. M. (n): nhd. Jauche, Odel; ne. liquid manure; RB.: ae., mnd.; Hw.: s. *adelaz; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. ādel (1), st. M. (a), Schmutz, schmutziger Platz; W.: ae. ādel-a, ādel (1), sw. M. (n), Schmutz, schmutziger Platz; W.: mnd. adel, adele, M., garstige Feuchtigkeit, Jauche; nhd. Adel, M., Adel (M.) (2), Jauche; L.: Falk/Torp 10, Kluge s. u. Adel 2
adi?, *adi-?, germ., F.: nhd. Eidergans, Eiderente; ne. eider-duck; RB.: an.?; Hw.: s. *ēdi-; E.: nur im Germ. belegt, vgl. Pokorny 41, 345; W.: an. æðr (2), st. F. (ī), Eidergans; L.: Falk/Torp 24
Adiuvense, lat.-germ.?, ON: nhd. Adiuvense (Ybbs an der Donau); Q.: (1. Hälfte 5. Jh.?); E.: ?
*adra-, *adraz, germ., Adj.: nhd. schnell, rasch; ne. quick; Hw.: s. *ēdra-; Q.: FlN (1. Jh.); E.: außergerm. Verwandte unsicher; W.: s. got. *adr-s, Adj. (a), schnell, rasch; Son.: Flussname Eder (Adrana)
*aduhha-, *aduhhaz, *adahha-, *adahhaz, germ., st. M. (a): nhd. Attich; ne. danewort; RB.: as., ahd.; E.: s. gall. odocus, M., Attich; vgl. idg. *edʰ- (1), Adj., spitz, Pokorny 289; W.: as. aduk 2?, adik*, st. M. (a?, i?), Attich, Ackerholunder; mnd. adich, M., Attich; W.: ahd. atuh 60, st. M. (a?, i?), Attich, Zwergholunder, Koriander?, Wolfsmilch?; mhd. atech, atich, st. M., Attich; nhd. Attich, M., Attich, Zwergholunder, DW 1, 595; L.: EWAhd 1, 389
Adulas, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Adulas (St. Gotthard); Q.: ON (2. Jh.); E.: kelt. Herkunft
Aenus, lat.-germ.?, FlN: Vw.: s. Oenus
*af, germ., Adv., Präp.: nhd. von weg; ne. off; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *apo, Präp., ab, weg, Pokorny 53; W.: got. af 135, Präp., Präf., von, von weg, von her, seit (, Lehmann A6); W.: an. af, Präp., von, aus, fort, weg; W.: ae. æf-, of-, Präf., ab...; W.: s. afries. ov-e 2, Adv., ab, weg; W.: afries. *ef (1), Präf., ab-; W.: afries. of (1) 14, af, Präp., Präf., von; nnordfries. of, Präp., Präf., von; W.: anfrk. af-, Präf., ab...; W.: s. anfrk. av-a 3, Präp., weg von; W.: as. af (1) 16, Präp, Präf., ab, von, aus; mnd. af, ave, Adv., Präp., ab, von; W.: as. of (2), Präf., ab; mnd. of, Präf., ab; W.: ahd. aba 147?, ab, Präp., Adv., Präf., aus, durch, herab, von, weg von, weg, hinweg; mhd. abe, ab, Präp., Adv., herab von, herab; nhd. ab, Präp., Adv., ab, DW 1, 6; L.: Falk/Torp 15, EWAhd 1, 5
*afala-, *afalam, germ., st. N. (a): nhd. Kraft; ne. power (N.); RB.: an., afries., ae., as., ahd.; Hw.: s. *abala-, *afala-; Q.: PN (2. Jh.); E.: s. idg. *apelo-, Sb., Kraft, Pokorny 52; W.: an. afl (1), st. N. (a), Kraft, Macht, Stimmenmehrheit; W.: ae. afol, st. N. (a), Macht, Stärke, Kraft; W.: afries. evel* (3) 1?, st. N. (a), Herd?; W.: s. as. *aval?, Sb., Kraft; W.: s. ahd. afalōn* 3, avalōn*, sw. V. (2), sich bemühen, eifrig betreiben; s. mhd. avelen, sw. V., eitern; nhd. (dial.) afeln, äfeln, sw. V., eitern, Schmeller 1, 40; L.: Falk/Torp 16, EWAhd 1, 396; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 3 (Afliae), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 452 (Aflims)
*afala-, *afalaz, germ., st. M. (a): nhd. Kraft; ne. power (N.); RB.: an., afries., as., ahd.; Hw.: s. *abala-, *afala-; E.: s. idg. *apelo-, Sb., Kraft, Pokorny 52; W.: s. an. afl (1), st. N. (a), Kraft, Macht, Stimmenmehrheit; W.: s. afries. evel* (3) 1?, st. N. (a), Herd?; W.: s. as. *aval?, Sb., Kraft; W.: s. ahd. afalōn* 3, avalōn*, sw. V. (2), sich bemühen, eifrig betreiben; s. mhd. avelen, sw. V., eitern; nhd. (dial.) afeln, äfeln, sw. V., eitern, Schmeller 1, 40; L.: Falk/Torp 16, EWAhd 1, 396
*afar, germ., Adv., Präp.: nhd. hinter, nach; ne. behind; RB.: got., an., as., ahd.; Hw.: s. *abar; E.: idg. *apero-, Adj., hintere, Pokorny 53; s. idg. *apo, Präp., ab, weg, Pokorny 53; W.: got. af-ar 77, Präp., Präf., Sb., nach, hinter, hernach, zufolge, an (, Lehmann A9); W.: an. *aur-, Präf., untere?, hintere?; W.: as. ave-r*?, Konj., aber, denn; mnd. aver, over, Konj., aber; W.: ahd. afur 1500, avur*, afar, Adv., Konj., Präf., aber, abermals, doch, jedoch; mhd. aber, aver, afer, Adv., Konj., wieder, abermals, aber (Konj. bzw. Adv.), wiederum; nhd. aber, Adv., Konj., aber (Konj. bzw. Adv.), DW 1, 29; L.: Falk/Torp 15, EWAhd 1, 401, Kluge s. u. aber
*afgrundja?, germ., Sb.: nhd. Abgrund; ne. abyss; RB.: got., anfrk., ahd.; Hw.: s. *abgrundja-; E.: s. *af, *grunduz; W.: got. af-grund-iþ-a* 2, st. F. (ō), Abgrund; W.: anfrk. af-gru-n-d-i* 1, st. N. (ja), Abgrund; W.: ahd. abgrunti (1) 18, st. N. (ja), Abgrund, Tiefe; mhd. abgründe, st. N., Abgrund; nhd. (schwäb.) Abgründ, N., Abgrund, Fischer 1, 29; L.: Kluge s. u. Abgrund
*afnjan, germ.?, sw. V.: nhd. ausführen; ne. make (V.); RB.: an.; Hw.: s. *abnjan; E.: s. idg. *op- (1), V., Sb., arbeiten, Ertrag, Reichtum, Pokorny 780; W.: an. ef-n-a (1), sw. V. (1), ausführen, leisten, helfen; L.: Falk/Torp 15
*afta, germ., Adv.: nhd. nach (Komp. u. Superl.); ne. after; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *apo, Präp., ab, weg, Pokorny 53?; oder von idg. *epi, *opi, *pi, Präp., nahe, auf, hinter, Pokorny 323?; W.: s. got. af-t-u-m-ist-s 5, Adj. (a) (Superl.), letzte; W.: s. got. af-t-u-m-a* 1, sw. Adj. (Komp.), letzte, hintere (, Lehmann A37); W.: s. got. af-ta-na 1, Adv., von hinten (, Lehmann A33); W.: an. ap-t-an, Adv., hernach, zurück, wieder; W.: s. an. at (3), Präp., nach; W.: ae. æf-t-an, Adv., von hinten, hinten; W.: s. ae. ėf-t, æf-t, Adv., wieder, von neuem, später, zurück, gleicherweise, dazu; W.: afries. ef-t (1) 12, Adv., nachher, dann, wiederum; W.: s. as. af-t-an 1, Adv., von hinten, nach; s. mnd. achten, achtene, Adv., hinten, von hinten; W.: s. ahd. aftan* 1, Adv., von hinten; mhd. aften, Adv., Präp., hernach; nhd. (bay.) aften, (rhein.) achten, Adv., von hinten, Schmeller 1, 46, Rhein. Wb. 1, 39; L.: EWAhd 1, 63
*after, *afteri, germ., Adv., Präp.: nhd. hinter; ne. after; RB.: got, an., ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *apotero-, Adv., weiter weg, Pokorny 53; idg. *apero-, Adj., hintere, Pokorny 53; idg. *apo, Präp., ab, weg, Pokorny 53; W.: s. got. *af-ta-r-ō 3, Adv., von hinten, hinten (, Lehmann A34); W.: an. ept-ir, Adv., nach, längs, gemäß, nachher, von neuem; W.: s. an. at (3), Präp., nach; W.: ae. æf-t-er (2), Adv., darauf, dann, nachher, später, zurück; W.: ae. æf-t-er (1), Präp., nach, entlang, hinter, durch, während (Konj.), infolge von, gemäß; W.: ae. ėf-t, æf-t, Adv., wieder, von neuem, später, zurück, gleicherweise, dazu; W.: afries. ef-t-er (2) 76, Präp., Adv., nach, gemäß, hinter, durch, längs, über ... hin, nachher, dann; nnordfries. efter; W.: as. af-t-ar (1) 183, Adv., Präp., darnach, hinterdrein, nach, durch; mnd. achter, achtere, Präp., Adv., hinter; W.: s. as. af-t-an 1, Adv., von hinten, nach; s. mnd. achten, achtene, Adv., hinten, von hinten; W.: ahd. after (1) 372, Präp., Adv., Präf., hinter, entlang, über ... hin; mhd. after, Präp., hinten, hinter, über ... hin; nhd. (ält.) after, Präp., Adv., Präf., hinter, nach, danach, DW 1, 185; L.: Falk/Torp 15, EWAhd 1, 64, Kluge s. u. After
*afteri, germ., Adv., Präp.: Vw.: s. *after
*aftra, germ., Adv.: nhd. zurück; ne. back (Adv.); RB.: got., an., as.; E.: idg. *apotero-, Adv., weiter weg, Pokorny 53; s. idg. *apo, Präp., ab, weg, Pokorny 53; W.: got. af-t-r-a 102=101, afta, Adv., wieder, zurück, rückwärts, wiederum, abermals (, Lehmann A36); W.: an. apt-r, Adv., zurück, wiederum; W.: as. af-t-ar (1) 183, Adv., Präp., darnach, hinterdrein, nach, durch, hinten; mnd. achter, achtere, Präp., Adv., hinter; L.: Falk/Torp 15, EWAhd 1, 64
*ag-, germ., Sb.: Vw.: s. *aga-
*aga-, *ag-, germ.?, Sb.: nhd. Barsch, Kaulbarsch; ne. perch (N.); RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18; W.: s. ahd. ag 2, st. M. (a), Barsch?; nhd. (bay.) Ag, M., Barsch, Schmeller 1, 47, vgl. (schweiz.) Egli, Schweiz. Id. 1, 144, vgl. Walde/Pokorny 1, 32; W.: s. ahd. agabūz* 4, st. M. (a)?, Barsch; mhd. agapuz, st. M., Barsch; vgl. nhd. (bay.) Appeis, M., Barsch, Schmeller 1, 118, vgl. (schweiz.) Egli, M., Barsch, Büz, M., Barsch, Schweiz. Id. 1, 144, 4, 2000, 2c; L.: Falk/Torp 23, EWAhd 1, 70
Agalingo, germ.?, FlN: nhd. Dnister (Dnjestr); Q.: FlN; E.: ?
*agalistrjō-, *agalistrjōn, germ., sw. F. (n): nhd. Elster; ne. magpie; RB.: as., ahd.; E.: vgl. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18; W.: s. as. ag-astr-i-a* 2?, ag-istr-a?, sw. F. (n), Elster; s. mnd. ēgester, F., Elster; W.: ahd. agalstra 34, sw. F. (n), Elster; mhd. agelster, sw. F., Elster; nhd. (ält.) Agāraster, F., Elster, DW 1, 189; vgl. nhd. Elster, F., Elster, DW 3, 417; nhd. (dial.) Alster, F., Elster, DW 1, 262; L.: Kluge s. u. Elster
*agalstrō-, *agalstrōn, germ., sw. F. (n): nhd. Elster; ne. magpie; RB.: as., ahd.; E.: vgl. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18; W.: s. as. ag-astr-i-a* 2?, ag-istr-a?, sw. F. (n), Elster; s. mnd. ēgester, F., Elster; W.: ahd. agalstra 34, sw. F. (n), Elster; mhd. agelster, sw. F., Elster; nhd. (ält.) Agāraster, F., Elster, DW 1, 189; vgl. nhd. Elster, F., Elster, DW 3, 417; nhd. (dial.) Alster, F., Elster, DW 1, 262; L.: EWAhd 1, 79
*agan, germ., st. V.: nhd. sich fürchten; ne. fear (V.); RB.: got., an., lang.?; E.: idg. *agʰ-, *h₂egʰ-, V., sich fürchten, seelisch bedrückt sein (V.), Pokorny 7; W.: got. *ag-an?, st. V. (6), sich fürchten (, Lehmann A39); W.: s. an. ag-a, sw. V., drohen, gefährlich aussehen; W.: s. lang. *agan?, sw. V., sich fürchten; L.: Falk/Torp 9, Seebold 69
*aganō, germ., st. F. (ō): nhd. Spreu; ne. chaff; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *ahanō; E.: idg. *ak̑onā, *h₂ek̑oneh₂, Sb., Spitze, Stein; s. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18; W.: got. ah-an-a 1, st. F. (ō), (N.), Spreu (, Lehmann A54); W.: an. ǫg-n, st. F. (ō), Spreu; W.: ae. ėg-en-u, st. F. (ō), Spreu; W.: s. ae. æg-n-e*, sw. F. (n), Spreu, Ährenspitze, Kehricht; W.: s. ae. æg-n-an, sw. F. Pl. (n), Spreu, Ährenspitzen, Kehricht; W.: as. ag-an-a, st. F. (ō), Spreu; s. mnd. agen age, F., Ährenspitze; W.: ahd. agana 24, sw. F. (n), st. F. (ō)?, Spreu, Ährenspitze, Ähre, Stroh, Granne, Spelze, Halm; s. mhd. agene, agen, st. F., st. M., Spreu; nhd. (ält.) Agen, F., Granne, Spreu, DW 1, 189; L.: Falk/Torp 7, EWAhd 1, 80
*agatjō, germ., st. F. (ō): nhd. Elster; ne. magpie; RB.: got., ahd.; Hw.: s. *agatjōn; E.: vgl. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18; W.: got. *ag-at-j-a?, st. F. (ō), Elster; W.: ahd.? agaza 1, sw. F. (n)?, Elster; L.: EWAhd 1, 89, Kluge s. u. Elster
*agatjō-, *agatjōn, germ., sw. F. (n): nhd. Elster; ne. magpie; RB.: got., ahd.; Hw.: s. *agatjō; E.: vgl. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18; W.: got. *ag-at-j-a?, st. F. (ō), Elster; W.: ahd.? agaza 1, sw. F. (n)?, Elster; L.: EWAhd 1, 89, Kluge s. u. Elster
*agesa-, *agesam, *agisa-, *agisam, germ.?, st. N. (a): nhd. Furcht; ne. fear (N.); RB.: got.; Hw.: s. *agisōn; E.: vgl. idg. *agʰ-, *h₂egʰ-, V., seelisch bedrückt sein (V.), sich fürchten, Pokorny 7; W.: got. ag-i-s 20, st. N. (a, urspr. -es), Furcht, Schrecken (M.) (, Lehmann A45); L.: Falk/Torp 9
*agez, germ.?, N.: nhd. Furcht, Schrecken (M.); ne. fear (N.); E.: s. idg. *agʰ-, *h₂egʰ-, V., seelisch bedrückt sein (V.), sich fürchten, Pokorny 7
*agi, germ.?, Sb.: nhd. Schlange; ne. snake (N.); Hw.: s. *agwi-; E.: vgl. idg. *angᵘ̯ʰi-, *angᵘ̯i-, *eg̑ʰi-, *ogᵘ̯ʰi-, Sb., Schlange, Wurm, Pokorny 43
*agi-, *agiz, germ., st. F. (i): nhd. Schärfe; RB.: got., ae., as., ahd.; Q.: PN (4. Jh.); E.: s. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb.: nhd. scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18?; W.: got. *ag-i-, *agja-, st. F., Schärfe, Ecke, Spitze, Schneide, Schwert (, Lehmann A45); W.: an. eg-g (1), st. F. (i), Ecke, Schneide; W.: s. ae. *æg-el, Sb., Spitze (?); W.: s. as. ėg-g-ia* 15, st. F. (ō?, jō?), Ecke, Schneide, Schwert; mnd. egge, F., Ecke, Ende, Schneide, Schwert; W.: ahd. ekka* 6?, ecka*, egga*, st. F. (jō), Schneide, Spitze, Ecke, Rand; mhd. ecke, st. F., sw. F., st. N., Schneide einer Waffe, Spitze, Winkel; nhd. Ecke, F., Ecke, Schneide, Felsenspitze, Winkel, DW 3, 22; L.: Falk/Torp 8, EWAhd 2, 955; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 4f. (Agila?, Agiulf, Agilulfus, Agiulf, Aiberga), Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 2 (Agilulf), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, S. 452 (Achiulf, Achvin, Acio, Aeco, Agemund, Ageric, Agilf, Agiulf, Aigulf, Aiberg, Aifal?, Aigo?, Aigulf?, Aioulf?, Ayulf?, Ega?, Egered?, Egica?)
*agi-, *agiz, germ., st. M. (i): nhd. Furcht, Schrecken (M.); ne. fear (N.); RB.: got., an., ae., ahd.; Hw.: s. *agesam; E.: idg. *agʰ-, *h₂egʰ-, V., seelisch bedrückt sein (V.), sich fürchten, Pokorny 7; W.: s. got. *ag-s?, Adj. (a), furchtsam, ängstlich; W.: an. ag-i, st. M. (i), Schrecken (M.), Unfriede, Furcht; W.: ae. ėg-e, st. M. (i), Furcht, Schrecken (M.); W.: s. ahd. egī 15?, st. F. (ī), Strafe, Züchtigung, Furcht; mhd. ege, st. F., st. M., Furcht, Schrecken (M.); nhd. (schweiz.) Egi, M., Strafe, Züchtigung, Zucht, Schweiz. Id. 1, 143; L.: EWAhd 2, 957
*agidō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *agiþō
*agil-, germ.: Q.: PN (4. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 653 (Achila, Aegyla, Agelo, Agila, Agilamundon, Agilaþruþ, Agilimund, Agilo, Agilulf, Egila?, Ella?, Ello?)
*agila-, *agilaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Granne; ne. awn; RB.: ae.; E.: s. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18; W.: ae. ėg-l, ėg-le (1), st. F. (ō), Achel, Stäubchen, Granne, Klaue; L.: Falk/Torp 7, Looijenga 253
*agilō, germ., st. F. (ō): nhd. Granne; ne. awn; RB.: ae., mnd.; E.: s. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18; W.: ae. ėg-l, ėg-le (1), st. F. (ō), Achel, Stäubchen, Granne, Klaue; W.: nd. agel, agel, F., Achel, Granne; nhd. Achel, F., Achsel, Granne; L.: Kluge s. u. Achel
*agin-, germ.: Q.: PN (4. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 454 (Agenarich, Agin, Aginthe)
Agira, lat.-germ.?, ON: nhd. Eger; Q.: ON; E.: kelt. Herkunft
*agis-, germ.: Q.: PN (5./6. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 454 (Agis?, Agisild)
*agisō-, *agisōn, *agisa-, *agisan, germ., sw. M. (n): nhd. Furcht; ne. fear (N.); RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *agʰ-, *h₂egʰ-, V., seelisch bedrückt sein (V.), sich fürchten, Pokorny 7; W.: an. ag-i, st. M. (i), Schrecken (M.), Unfriede, Furcht, Züchtigung, Seegang; W.: ae. ėg-es-a, sw. M. (n), Schrecken (M.), Furcht, Gefahr, Ungeheuer, schreckliche Tat; W.: anfrk. eg-is-o 2, sw. M. (n), Schrecken (M.), Furcht; W.: as. ėg-is-o* 6, sw. M. (n), Schrecken (M.); W.: s. as. ėg-is-līk* 4, ė-is-līk*, Adj., schrecklich; s. mnd. eyslīk, eislīk, Adj., hässlich, garstig; W.: ahd. egiso 36, sw. M. (n), Schrecken (M.), Furcht, Entsetzen; W.: s. ahd. egisa* 1, st. F. (ō), Schrecken (M.), Furcht, Entsetzen; L.: Falk/Torp 9, EWAhd 2, 962
*agiþahsjō, *agwiþahsjō, germ., st. F. (ō): nhd. Eidechse; ne. lizard; RB.: as., ahd.; E.: s. *agi, *agwi-, *þahsjō; W.: s. ae. ā-þex-e, sw. F. (n), Eidechse; W.: s. as. ėgi-thas-s-a 2, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Eidechse; mnd. ēgedisse, F.; W.: s. ahd. egidehsa 48, ewidehsa*, ouwidehsa*, sw. F. (n), Eidechse, Molch; mhd. egedëhse, eidëhse, st. F., sw. F., Eidechse; nhd. Eidechse, F., Eidechse, DW 3, 83; L.: Kluge s. u. Eidechse
*agiþō, *agidō, germ., st. F. (ō): nhd. Egge (F.) (1); ne. harrow (N.); RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *ok̑etā, F., Egge (F.) (1), Spitze, Pokorny 22; s. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18; W.: ae. ėg-eþ-e, eg-þ-e, st. F. (ō), Egge (F.) (1), Harke, Rechen (M.); W.: afries. ei-d-e 1, eg-ithe*, st. F. (ō), Egge (F.) (1); nnordfries. eyde; W.: as. ėg-ith-a* 5, st. F. (ō), Egge (F.) (1); mnd. ēgede, F., Egge; W.: ahd. egida 40, st. F. (ō), Egge (F.) (1), Hacke (F.) (2), Hürde; s. mhd. egede, sw. F., Egge (F.) (1); nhd. Egde, F., Egge (F.) (1), DW 3, 36; L.: Falk/Torp 8, EWAhd 2, 958, Kluge s. u. Egge
*agjan, germ., sw. V.: nhd. erschrecken; ne. frighten; RB.: got., an.; Hw.: s. *ōgan; E.: idg. *agʰ-, *h₂egʰ-, V., seelisch bedrückt sein (V.), sich fürchten, Pokorny 7; W.: got. *ag-jan?, sw. V. (1), ängstigen, sich fürchten; W.: an. ō-ast, sw. V., sich fürchten; L.: Falk/Torp 9, Heidermanns 94
*agjō, germ., st. F. (ō): nhd. Schärfe, Spitze, Ecke, Kante, Schwert; ne. edge, point (N.), sword; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18; W.: an. eg-g (1), st. F. (i), Ecke, Schneide; W.: ae. ėcg, st. F. (jō), Ecke, Schneide, Schwert; W.: s. ae. *æg-el, Sb., Spitze (?); W.: s. ae. ėg-g-ian, sw. V., anreizen; W.: afries. eg-g 40?, eg, ig, st. F. (ō), Ecke, Kante, Schneide, Schwert, Seite, Partei; nnordfries. eg, ägh; W.: as. ėg-g-ia* 15, st. F. (ō?, jō?), Ecke, Schneide, Schwert; mnd. egge, F., Ecke, Ende, Schneide, Schwert; W.: ahd. ekka* 6?, ecka*, egga*, st. F. (jō), Schneide, Spitze, Ecke, Rand; mhd. ecke, st. F., sw. F., st. N., Schneide einer Waffe, Spitze, Winkel; nhd. Ecke, F., Ecke, Schneide, Felsenspitze, Winkel, DW 3, 22; L.: Falk/Torp 8. EWAhd 2, 955, Kluge s. u. Ecke, Looijenga 242, 53
*agjōn, germ., sw. V.: nhd. eggen; ne. harrow (V.); RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *agiþō; E.: s. idg. *ok̑etā, F., Egge (F.) (1), Spitze, Pokorny 22; vgl. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18; W.: ae. ėcg-an, sw. V. (2?), schärfen, eggen; W.: s. as. *ėg-g-ia-n?, *ė-k-k-ia-n?, sw. V. (1b), eggen; W.: ahd. eggen* 4, sw. V. (1b), eggen, ebnen, schließen?; mhd. eggen, egen, sw. V., eggen; nhd. eggen, sw. V., eggen, DW 3, 35; L.: EWAhd 2, 956, Kluge s. Egge
*agla-, *aglaz, germ., Adj.: nhd. beschwerlich; ne. burdensome; RB.: got.; Hw.: s. *aglu-; Q.: PN? (4. Jh.); E.: idg. *agʰlo-, *agʰ-, Adj., widerwärtig, Pokorny 8; s. idg. *agʰ-, *h₂egʰ-, V., seelisch bedrückt sein (V.), sich fürchten, Pokorny 7; W.: got. ag-l-s* 1, Adj. (a), schimpflich (, Lehmann A49); W.: s. mnd. egelen, V., grämen; L.: Falk/Torp 9; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 3f. (Agil, Agila?, Agilulf), ? Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, S. 452 (Achiulf, Achvin, Acio, Aeco, Agemund, Ageric, Agilf, Agiulf, Aigulf, Aiberg, Aifal?, Aigo?, Aigulf?, Aioulf?, Ayulf?, Ega?, Egered?, Egica?)
*aglaitī-, *aglaitīn, germ., sw. F. (n): nhd. Beschwerlichkeit; ne. difficulty; RB.: got., ahd.; Hw.: s. *aglaitja-; W.: s. got. ag-l-ait-ei 5=4, sw. F. (n), Unzucht, Unschicklichkeit, Unkeuschheit; W.: s. ahd. agaleizī 19, st. F. (ī), Emsigkeit, Aufdringlichkeit, Unverschämtheit; mhd. ageleize, st. F., Eifer, Schnelligkeit, Mühe; L.: Falk/Torp 9
*aglaitja-, *aglaitjam, germ., st. N. (a): nhd. Beschwerlichkeit; ne. difficulty; RB.: got., ahd.; Hw.: s. *aglaitī-; E.: idg. *agʰlo-, *agʰ-, Adj., widerwärtig, Pokorny 8; s. idg. *agʰ-, *h₂egʰ-, V., seelisch bedrückt sein (V.), sich fürchten, Pokorny 7; W.: got. ag-l-ait-i* 2, st. N. (ja), Unzucht, Unschicklichkeit, Unkeuschheit; W.: ahd. agaleizi* (1) 3, st. N. (ja), Eifer, Fleiß, Emsigkeit, Aufdringlichkeit; L.: Falk/Torp 9
*aglajan, germ., sw. V.: Vw.: s. *aglujan
*agliþō, *agleþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Bedrängnis; ne. oppression; RB.: got.; Hw.: s. *aglu-; E.: s. idg. *agʰlo-, *agʰ-, Adj., widerwärtig, Pokorny 8; vgl. idg. *agʰ-, *h₂egʰ-, V., seelisch bedrückt sein (V.), sich fürchten, Pokorny 7; W.: got. ag-l-iþ-a* 1, st. F. (ō), Drangsal, Trübsal; L.: Heidermanns 95
*aglō-, *aglōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Bedrängnis; ne. oppression; RB.: got.; E.: s. idg. *agʰlo-, *agʰ-, Adj., widerwärtig, Pokorny 8; vgl. idg. *agʰ-, *h₂egʰ-, V., seelisch bedrückt sein (V.), sich fürchten, Pokorny 7; W.: got. ag-l-ō 27, sw. F. (n), Drangsal
*aglu-, *agluz, *agla-, *aglaz, germ., Adj.: nhd. beschwerlich, mühselig, lästig; ne. burdensome; RB.: got., ae.; Hw.: s. *agla-; E.: s. idg. *agʰlo-, *agʰ-, Adj., widerwärtig, Pokorny 8; vgl. idg. *agʰ-, *h₂egʰ-, V., seelisch bedrückt sein (V.), sich fürchten, Pokorny 7; W.: got. ag-l-u-s* 1, Adj. (u), schwierig; W.: s. ae. ėg-le (2), Adj., hässlich, lästig, peinlich, beschwerlich; L.: Heidermanns 95
*aglujan, *aglajan, germ., sw. V.: nhd. schädigen; ne. damage (V.); RB.: got., ae., mnd., ahd.; Hw.: s. *aglu-; E.: s. idg. *agʰlo-, *agʰ-, Adj., widerwärtig, Pokorny 8; vgl. idg. *agʰ-, *h₂egʰ-, V., seelisch bedrückt sein (V.), sich fürchten, Pokorny 7; W.: got. ag-l-jan* 1, sw. V. (1), schaden, belästigen; W.: ae. ėg-l-an, sw. V. (1), quälen, plagen; W.: mnd. egelen, echelen, sw. V., ekeln; W.: ahd. egilen* 2, sw. V. (1), belästigen, plagen, Qual bereiten, beißen, stechen; L.: Heidermanns 95
*agna-, *agnam, germ.?, st. N. (a): nhd. Lockspeise; ne. bait (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *ak̑- (1), *ak̑o-, V., essen, Pokorny 18; W.: an. ag-n, st. N. (a), Lockspeise, Köder; L.: Falk/Torp 8
*agō, germ., st. F. (ō): nhd. Elster; ne. magpie; RB.: ae., ahd.; E.: vgl. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18?; W.: ae. ag-u, st. F. (ō), Elster; W.: ahd. aga 2, st. F. (ō) (?), Elster; L.: EWAhd 1, 72
*agō-, germ.?, Adj.: nhd. spitzig; ne. sharp; E.: idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18
*agō-, germ.?, Sb.: nhd. Auge; ne. eye (N.); E.: idg. *okᵘ̯-, *okᵘ̯i-, *okᵘ̯en-, *okᵘ̯n-, Sb., Auge, Pokorny 775; s. idg. *okᵘ̯-, *h₃ekᵘ̯-, V., sehen, Pokorny 775
*agsla, germ., Sb.: nhd. Achsel; ne. shoulder (N.); RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *ahslō; E.: vgl. idg. *ag̑es-, *ak̑s-, Sb., Drehpunkt, Achse, Achsel, Pokorny 6; idg. *ag̑-, *h₂eg̑-, *h₂ag̑-, *h₂og̑-, V., treiben, schwingen, bewegen, führen, Pokorny 4; W.: s. an. ǫx-l, st. F. (ō), Achsel; W.: s. ae. eax-l, st. F. (ō), Achsel, Schulter; W.: s. as. ah-s-la* 2, st. F. (ō), sw. F. (n), Achsel; mnd. assel, F., Achsel; W.: ahd. ahsala 43, ahsla, st. F. (ō), sw. F. (n), Achsel, Achselhöhle, Schulter; mhd. achsel, ahsel, st. F., sw. F., Achsel, Schulter; nhd. Achsel, F., Achsel, DW 1, 163
Aguntum, lat.-germ.?, ON: nhd. Aguntum (Lienz); Q.: ON (2. Jh.); E.: lat. Herkunft?
*agura-, *aguraz, germ.?, st. M. (a): nhd. Barsch; ne. perch (N.); RB.: an.; E.: vgl. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18?; W.: an. ǫg-r (1), st. M. (a), Rotbarsch; L.: Falk/Torp 23
*agwala-, *agwalaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *ahwala-
*agwi-, germ., Sb.: nhd. Eidechse?; ne. lizard; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *angᵘ̯ʰi-, *angᵘ̯i-, *eg̑ʰi-, *ogᵘ̯ʰi-, Sb., Schlange, Wurm, Pokorny 43; W.: s. an. eðl-a, øðl-a, sw. F. (n), Eidechse; W.: s. ae. ā-þex-e, sw. F. (n), Eidechse; W.: s. as. ėgi-thas-s-a 2, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Eidechse; mnd. ēgedisse, F., Eidechse; W.: s. ahd. egidehsa 48, ewidehsa*, ouwidehsa*, sw. F. (n), Eidechse, Molch; mhd. egedëhse, eidëhse, st. F., sw. F., Eidechse; nhd. Eidechse, F., Eidechse, DW 3, 83; L.: Falk/Torp 9, EWAhd 2, 959, Kluge s. u. Eidechse
*agwiþahsjō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *agiþahsjō
*agwjō, germ., st. F. (jō): nhd. Au, zum Wasser Gehöriges; ne. meadow; RB.: an., mnd., ahd.; Hw.: s. *ahwō; Q.: FlN; E.: vgl. idg. *akᵘ̯ā, *əkᵘ̯ā, *ēkᵘ̯-, *h₂ekᵘ̯-, *h₂akᵘ̯-, *h₂ēkᵘ̯-, *h₂ekᵘ̯eh₂-, Sb., Wasser, Fluss, Pokorny 23; W.: an. ey (1), st. F. (jō), Insel; W.: s. mnd. eilant, Sb., vom Wasser umflossenes Land, Insel; nhd. Eiland, N., Eiland, Insel; W.: ahd. ouwa* 1, st. F. (ō), „Aue“, Wiese, Insel; mhd. ouwe, st. F., Insel, Wasser, Strom; nhd. Aue, F., Aue, wasserumflossenes Land, feuchter Grund, Wiese, DW 1, 601; L.: Kluge s. u. Au, Eiland; Son.: Flussname Donau (Hinterglied -au)?
*ah-, germ., sw. V.: nhd. glauben, meinen, denken, fürchten; ne. think, believe, fear (V.); RB.: got., afries., as., ahd.; Hw.: s. *ahwjan; E.: idg. *okᵘ̯-, *h₃ekᵘ̯-, V., sehen, Pokorny 775?; W.: s. got. ah-jan* 1, sw. V. (1), meinen; W.: s. got. ah-a* 6, sw. M. (n), Sinn, Verstand (, Lehmann A52); W.: s. afries. ach-t-ia 6, sw. V. (2), sich beraten (V.), taxieren, schätzen; W.: s. as. ah-t-on 5, ah-t-oian*, sw. V. (2), achten auf, glauben, erwägen; mnd. achten, sw. V., erachten, glauben, rechnen; W.: s. as. ah-t-ian* 1, sw. V. (1a), glauben, für etwas halten, achten; mnd. achten, echten, sw. V., erachten, glauben, rechnen; W.: s. ahd. ahtōn 199, sw. V. (2), achten, nachdenken, überlegen (V.); mhd. ahten, sw. V., merken auf, beachten, erwägen; nhd. achten, sw. V., achten, DW 1, 167; W.: s. ahd. *aha (2)?, F., Sinn, Verstand
*ah-, germ.?, V.: nhd. scharf sein (V.); ne. be sharp; E.: s. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18; L.: Falk/Torp 7
*ah-, germ.?, V.: nhd. essen; ne. eat; E.: idg. *ak̑- (1), *ak̑o-, V., essen, Pokorny 18; L.: Falk/Torp 8
*aha-, *ahaz, *ahi-, *ahiz, germ., st. N. (az/iz): nhd. Ähre; ne. ear (N.) (2); RB.: an., afries., ahd.; Hw.: s. *ahsa-; E.: idg. *ak̑es-, *ak̑s-, Sb., Spitze, Ähre, Pokorny 21; s. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18; W.: an. ax, st. N. (a), Ähre; W.: ae. éa-r (3), æh-h-er (3), st. N. (az/iz), Ähre; W.: afries. ār 1?, st. N. (a), Ähre; W.: ahd. ehir 33, st. N. (iz, az), Ähre, Halm; mhd. eher, äher, st. N., Ähre; nhd. Äher, N., Ähre, DW 1, 191; W.: ahd.? ah* (3) 1, st. N. (a?), Ähre; s. mhd. aher, eher, st. N., Ähre; nhd. (bay.) Ah, N., Ähre, Schmeller 1, 54; L.: Falk/Torp 7, EWAhd 1, 95, Kluge s. u. Ähre
*ahaki-, *ahakiz, germ.?, st. F. (i): nhd. Taube; ne. dove, pigeon; RB.: got.; E.: ? vgl. apers. axsaina-, Adj., blauschwarz; W.: got. ah-ak-s 4, st. F.? (i), zahme weiße Taube, Taube
*ahanō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Spreu; ne. chaff; RB.: got.; Hw.: s. *aganō; E.: s. idg. *ak̑en-, Sb., Spitze, Spieß (M.) (1), Stein, Pokorny 19; vgl. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18; W.: got. ah-an-a 1, st. F. (ō), (N.), Spreu (, Lehmann A54); L.: Falk/Torp 7
*ahar-, germ.?, Sb.: nhd. Ahorn; ne. maple; Hw.: s. *ahira-, *aher-; E.: s. idg. *ak̑er-, *ok̑er-, Adj., spitz, Pokorny 20; vgl. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18
*aher-, germ.?, Sb.: nhd. Ahorn; ne. maple; Hw.: s. *ahira-, *ahar-; E.: s. idg. *ak̑er-, *ok̑er-, Adj., spitz, Pokorny 20; vgl. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18
*ahi, *ah, germ.?, Sb.: nhd. Haken (M.); ne. hook (N.); RB.: ahd.; E.: idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18; W.: ahd. afarahi* 4, avarahi*, st. N. (ja), Widerhakenreihe, Fischreuse mit Widerhaken; vgl. nhd. (bay.) aberhagken, M., Widerhaken, Schmeller 1, 1070; L.: EWAhd 1, 398
*ahi-, *ahiz, germ., st. N. (az/iz): Vw.: s. *aha-
*ahila-, *ahilaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Granne; ne. awn; RB.: ahd.; E.: s. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18; W.: ahd. ahil 1?, st. M. (a)?, Ähre, Achel; nhd. (ält.) Achel, F., Ähre, DW 1, 162; nhd. (schwäb.) Aglə, F., Ähre, Fischer 1, 115; L.: Falk/Torp 7, EWAhd 1, 106
*ahira-, *ahiraz, germ., st. M. (a): nhd. Ahorn; ne. maple; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *ahar-, *aher-, *ahur-, *ahurna-, *ēhira-; E.: s. idg. *ak̑er-, *ok̑er-, Adj., spitz, Pokorny 20; vgl. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18; W.: s. as. ah-or-n 2, st. M. (a)?, st. N. (a)?, Ahorn; mnd. āhōrn, M., Ahorn; W.: ahd. ahorn 50, st. M.?, st. N. (a)?, Ahorn, Schwarzer Holunder; mhd. ahorn, st. M., Ahorn; nhd. Ahorn, M., Ahorn, DW 1, 198
*ahjan, germ.?, sw. V.: nhd. weiden; ne. lead to pasture, graze (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *ak̑- (1), *ak̑o-, V., essen, Pokorny 18; W.: an. æ-ja, sw. V. (1), weiden lassen, ausruhen; L.: Falk/Torp 8
*ahma-, germ.?, Sb.: nhd. Sumpfgras; ne. sedge; E.: Etymologie unbekannt
*ahsa-, *ahsam, germ., st. N. (a): nhd. Ähre; ne. ear (N.) (2); RB.: got., an., afries., ahd.; Hw.: s. *aha-; E.: idg. *ak̑es-, *ak̑s-, Sb., Spitze, Ähre, Pokorny 21; s. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18; W.: got. ah-s* (1) 4, st. N. (a), Ähre (, Lehmann A58); W.: an. ax, st. N. (a), Ähre; W.: afries. ār 1?, st. N. (a), Ähre; W.: s. ahd.? ah* (3) 1, st. N. (a?), Ähre; mhd. aher, eher, st. N., Ähre; nhd. (bay.) Ah, N., Ähre, Schmeller 1, 54; L.: Falk/Torp 7, EWAhd 1, 95
*ahslō, germ., st. F. (ō): nhd. Achsel; ne. shoulder (N.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *agsla; E.: vgl. idg. *ag̑es-, *ak̑s-, Sb., Drehpunkt, Achse, Achsel, Pokorny 6; idg. *ag̑-, *h₂eg̑-, *h₂ag̑-, *h₂og̑-, V., treiben, schwingen, bewegen, führen, Pokorny 4; W.: an. ǫx-l, st. F. (ō), Achsel; W.: ae. eax-l, st. F. (ō), Achsel, Schulter; W.: afries. ax-l-e* 15, ax-el-e*, st. F. (ō), Achsel; saterl. acsle; W.: as. ah-s-la* 2, st. F. (ō), sw. F. (n), Achsel; mnd. assel, F., Achsel; W.: ahd. ahsala 43, ahsla, st. F. (ō), sw. F. (n), Achsel, Achselhöhle, Schulter; mhd. achsel, ahsel, st. F., sw. F., Achsel, Schulter; nhd. Achsel, F., Achsel, DW 1, 163; L.: Falk/Torp 8, EWAhd 1, 114, Kluge s. u. Achsel
*ahsō, germ., st. F. (ō): nhd. Achse; ne. axle; RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: idg. *ak̑sā, F., Drehpunkt, Achse, Achsel, Pokorny 6; s. idg. *ag̑es-, *ak̑s-, Sb., Drehpunkt, Achse, Achsel, Pokorny 6; idg. *ag̑-, *h₂eg̑-, *h₂ag̑-, *h₂og̑-, V., treiben, schwingen, bewegen, Pokorny 4; W.: got. ah-s-a* 1?, st. F. (ō), Achse, Achsel, a-Rune?; W.: an. ǫx-ul-l, st. M. (a), Achse; W.: ae. eax, st. F. (ō), Achse; W.: as. ah-s-a 2, st. F. (ō), Achse; mnd. asse, F., Achse; W.: s. as. *ās?, *ōs?, st. M. (a?, i?), Gott, Ase; W.: ? as.? ōs (2) 1, st. M. (a?, i?)?, o-Rune; W.: ahd. ahsa 23, st. F. (ō), Achse; mhd. ahse, st. F., Achse; nhd. Achse, F., Achse, DW 1, 163; L.: Falk/Torp 8, EWAhd 1, 113, Kluge s. u. Achse
*ahsula-, *ahsulaz, germ., st. M. (a): nhd. Achsel; ne. axle; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *ag̑es-, *ak̑s-, Sb., Drehpunkt, Achse, Achsel, Pokorny 6; idg. *ag̑-, *h₂eg̑-, *h₂ag̑-, *h₂og̑-, V., treiben, schwingen, bewegen, führen, Pokorny 4; W.: an. ǫx-l, st. F. (ō), Achsel; W.: ae. eax-l, st. F. (ō), Achsel, Schulter; W.: as. ah-s-la* 2, st. F. (ō), sw. F. (n), Achsel; mnd. assel, F., Achsel; W.: ahd. ahsala 43, ahsla, st. F. (ō), sw. F. (n), Achsel, Achselhöhle, Schulter; mhd. achsel, ahsel, st. F., sw. F., Achsel, Schulter; nhd. Achsel, F., Achsel, DW 1, 163; L.: Falk/Torp 8, EWAhd 1, 114, Kluge s. u. Achse
*ahtalōn, germ.?, sw. V.: nhd. streben, denken; ne. strive (V.), think; RB.: an.; E.: idg. *ok-?, V., überlegen (V.), meinen, denken, Pokorny 774; W.: an. atl-a, sw. V. (2), denken, streben
*ahtau, germ., Num. Kard.: nhd. acht; ne. eight; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *ok̑tōu, *ok̑tō, *h₃ek̑teh₂, Num. Kard., acht, Pokorny 775; W.: got. aht-au 4, athe, krimgot., Num. Kard., indekl., acht (, Lehmann A59); W.: an. ātt-a (1), Num. Kard., acht; W.: ae. eahta, Num. Kard., acht; W.: afries. achta (1) 43, Num. Kard., acht; W.: as. ahto, 39, Num. Kard., acht; mnd. achte, Num. Kard., acht; W.: s. as. ahto-doch 2, Num. Kard., achtzig; vgl. mnd. achtentich, tachtentich, Num. Kard. achtzig; W.: ahd. ahto 18, Num. Kard., acht; mhd. aht, ahte, Num. Kard., acht; nhd. acht, Num. Kard., acht DW 1, 164; W.: s. ahd. ahtozo* 2, Num. Kard., achtzig; L.: Falk/Torp 8, EWAhd 1, 121, Kluge s. u. acht
*ahtō, germ., st. F. (ō): nhd. Beachtung, Aufmerksamkeit; ne. attention; RB.: ae., ahd.; E.: vgl. idg. *ok-?, V., überlegen (V.), meinen, denken, Pokorny 774; W.: ae. eah-t, st. F. (ō), Rat, Beratung, Überlegung, Achtung; W.: ae. æh-t-l-e, sw. F. (n), Achtung; W.: ahd. ahta 14, st. F. (ō), Acht (F.) (2), Fürsorge, Nachdenken, Erwägen; mhd. ahte, st. F., Zustand, Beschaffenheit; nhd. Acht, F., Acht (F.) (2), DW 1, 166; L.: Falk/Torp 8, EWAhd 1, 116, Kluge s. u. Acht 2
*ahtō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *anhtō
*ahtudō-, *ahtudōn, *ahtuda-, *ahtudan, germ., Num. Ord.: nhd. achte; ne. eighth; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *ahtau; E.: vgl. idg. *ok̑tōu, *ok̑tō, *h₃ek̑teh₂, Num. Kard., acht, Pokorny 775; W.: got. aht-u-d-a* 1, Num. Ord. = sw. Adj., achte; W.: an. ātt-i, Num. Ord., achte; W.: ae. eaht-oþa, Num. Ord., achte; W.: afries. acht-unda (1) 1, acht-anda (1), acht-a (3), Num. Ord., achte; W.: as. ahto-do* 1, Num. Ord., achte; mnd. achtede, Num. Ord., achte; W.: ahd. ahtodo 37, Num. Ord. nhd. achte; mhd. ahtode, ahtede, ahte, Num. Ord., achte; nhd. achte, Num. Ord., achte, DW 1, 167; L.: Falk/Torp 8, EWAhd 1, 123, Kluge s. u. acht
*ahu-, *ahuz, germ.?, st. M. (u): nhd. Ähre, Spreu; ne. ear (N.) (2), chaff; RB.: as.; E.: vgl. idg. *ak̑es-, *ak̑s-, Sb., Spitze, Ähre, Pokorny 21; vgl. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18; W.: as. *ah-ar?, st. N. (athem.?), Ähre; mnd. ār, āre
*ahur, germ.?, Sb.: nhd. Ähre, Spreu; ne. ear (N.) (2), chaff; RB.: as.; E.: vgl. idg. *ak̑es-, *ak̑s-, Sb., Spitze, Ähre, Pokorny 21; vgl. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18; W.: as. *ah-ar?, st. N. (athem.?), Ähre; mnd. ār, āre, N., Ähre
*ahura-, *ahuraz, germ., st. M. (a): nhd. Ahorn; ne. maple; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *ēhura-; E.: s. idg. *ak̑er-, *ok̑er-, Adj., spitz, Pokorny 20; vgl. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18; W.: s. as. ah-or-n 2, st. M. (a)?, st. N. (a)?, Ahorn; mnd. āhōrn, M., Ahorns; W.: s. ahd. ahorn 50, st. M.?, st. N. (a)?, Ahorn, Schwarzer Holunder; mhd. ahorn, st. M., Ahorn; nhd. Ahorn, M., Ahorn, DW 1, 198; L.: Falk/Torp 23, EWAhd 1, 110, Kluge s. u. Ahorn
*ahurna, *ahurnaz, germ., st. M. (a): nhd. Ahorn; ne. maple; RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *ak̑er-, *ok̑er-, Adj., spitz, Pokorny 20; vgl. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18; W.: as. ah-or-n 2, st. M. (a)?, st. N. (a)?, Ahorn; mnd. āhōrn, M., Ahorn; W.: ahd. ahorn 50, st. M.?, st. N. (a)?, Ahorn, Schwarzer Holunder; mhd. ahorn, st. M., Ahorn; nhd. Ahorn, M., Ahorn, DW 1, 198; L.: EWAhd 1, 111, Kluge s. u. Ahorn
*ahw-, germ., Sb.?: Q.: PN (201), ON?; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 454 (Ahinehiabus, Ahveccan, Auha?, Borda?)
*ahwala-, *ahwalaz, *agwala-, *agwalaz, *awala-, *awalaz, germ., st. M. (a): nhd. Gabel; ne. fork; RB.: an., ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. *āll (4), st. M. (a), Gabel?; W.: ae. āwel, st. M. (a), Haken (M.), Gabel; L.: Falk/Torp 8
*ahwjan, germ.?, sw. V.: nhd. sehen; ne. see; RB.: got.?; E.: idg. *ok-?, V., überlegen (V.), meinen, denken, Pokorny 774; W.: s. got. ah-jan* 1, sw. V. (1), meinen; L.: Falk/Torp 8
*ahwjō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *ahwō
*ahwō, *ahwjō, germ., st. F. (ō): nhd. Wasser, Fluss; ne. water (N.), river (N.); RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *akᵘ̯ā, *əkᵘ̯ā, *ēkᵘ̯-, *h₂ekᵘ̯-, *h₂akᵘ̯-, *h₂ēkᵘ̯-, *h₂ekᵘ̯eh₂-, Sb., Wasser, Fluss, Pokorny 23; W.: got. aƕ-a 7, st. F. (ō), Fluss, Gewässer (, Lehmann A60); W.: an. ā (1), st. F. (ō), Fluss; W.: ae. éa (1), F. (kons.), Wasser, Fluss; W.: as. ah-a 2, ā*, st. F. (ō), Wasser, Fluss; mnd. ā, F., Wasser; W.: ahd. aha (3) 65, st. F. (ō), Ache, Fluss, Wasser, Flut, Strom; mhd. ahe, st. F., Fluss, Wasser; nhd. (dial.) Ache, Ach, F., Ache, Schmeller 1, 21, Fischer 1, 88, Schweiz. Id. 1, 63; W.: vgl. ahd. agaleia 40, sw. F. (n), st. F. (ō)?, Kreuzdorn?, Karde, Akelei, Stechginster?; mhd. ageleie, agleie, F., Akelei; nhd. Aglei, F., Akelei, DW 1, 190; L.: Falk/Torp 9, EWAhd 1, 99, Kluge s. u. Ache, Au; Son.: Ortsname Granouas (Gran)
*aibō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Gau, Familie; ne. district, familiy; RB.: lang.; Q.: ON; E.: Etymologie unbekannt; W.: lang. *aib 1?, st. F. (i), Gau; Son.: Ortsname Bainaib
*aibra-, *aibram, germ.?, st. N. (a): nhd. Bitterkeit; ne. bitterness; RB.: ahd.; Hw.: s. *aibra-; E.: s. idg. *ā̆i- (4), *h₁ai-, *h₃ai-, V., brennen, leuchten, Pokorny 11?; W.: ahd. eifar* (2) 2, st. N. (a), Bitteres, Herbes, Erbitterung; L.: Heidermanns 96, EWAhd 2, 970
*aibra-, *aibraz, germ., Adj.: nhd. bitter, scharf, heftig; ne. bitter (Adj.), violent; RB.: got., ae., ahd.; E.: idg. *aibʰro-, Adj., scharf, heftig, Pokorny 11?; s. idg. *ā̆i- (4), *h₁ai-, *h₃ai-, V., brennen, leuchten, Pokorny 11; W.: got. *ai-fr-s?, Adj. (a), schrecklich; W.: ae. ā-for, Adj., bitter, sauer, scharf, hart; W.: ahd. eifar* (1) 12, eivar*, eibar*, Adj., bitter, herb, scharf, schmerzlich, schlimm; L.: Falk/Torp 3, Heidermanns 95, EWAhd 2, 969, Kluge s. u. Eifer
*aibrī-, *aibrīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Bitterkeit; ne. bitterness; RB.: ahd.; Hw.: s. *aibra-; E.: s. idg. *ā̆i- (4), *h₁ai-, *h₃ai-, V., brennen, leuchten, Pokorny 11?; W.: ahd. eifarī* 2, st. F. (ī), Bitterkeit, Herbheit; L.: Heidermanns 96
*aid-, germ., V.: nhd. brennen; ne. burn (V.); RB.: as., ahd.; E.: idg. *aidʰ-, V., brennen, leuchten, Pokorny 11; idg. *ā̆i- (4), *h₁ai-, *h₃ai-, V., brennen, leuchten, Pokorny 11; W.: vgl. as. alt-ari 5, alt-eri*, st. M. (ja), Altar; mnd. altār, N., selten M., Altar; W.: ahd. eiten* 4, sw. V. (1a), kochen, brennen, härten; mhd. eiten, eiden, sw. V., brennen, heizen, schmelzen; nhd. (ält.) eiten, sw. V., brennen, kochen, DW 3, 391; W.: vgl. ahd. altāri 42, altari, st. M. (a, ja), Altar; s. mhd. altāre, st. M., st. N., Altar; nhd. Altar, M., Altar, DW 1, 265; L.: Falk/Torp 2
*aida- (1), *aidaz, germ., st. M. (a): nhd. Brand; ne. fire (N.); RB.: got., ae., as., ahd.; Q.: PN (3. Jh.); E.: idg. *aidʰo-, Sb., Brand, Glut, Pokorny 11; s. idg. *aidʰ-, V., brennen, leuchten, Pokorny 11; idg. *ā̆i- (4), *h₁ai-, *h₃ai-, V., brennen, leuchten, Pokorny 11; W.: got. *ai-d-s?, st. M. (a), Feuer, Brand; W.: ae. ā-d, st. M. (a), Scheiterhaufe, Scheiterhaufen, Feuer, Flamme; W.: s. ae. ā-st, F., Dörrofen; W.: as. ê-d* 1, st. M. (a), Scheiterhaufe, Scheiterhaufen; W.: ahd. eit 7, st. M. (a), Feuer, Scheiterhaufen, Feuerstätte; mhd. eit, st. M., Feuer, Ofen; L.: Falk/Torp 2, EWAhd 2, 1024; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 454 (Aid, Aidoing, Edæ, Edebi?, Edeco, Edeliub, Edica, Edico, Edobecc)
*aida- (2), *aidaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *aiþaz
*aida-, *aidam, germ.?, st. N. (a): nhd. Isthmus, Landenge; ne. strait; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. eið, st. N. (a), Landenge, Isthmus, Strecke wo man den Wasserweg verlassen muss und über Land gehen muss
*aig-, germ.?, V.: nhd. spitz sein (V.); ne. be pointed; RB.: an.; E.: idg. *ā̆ik̑-, ī̆k̑-, Sb., Adj., V., Spieß (M.) (1), spitz, treffen, Pokorny 15; W.: s. an. eig-in (2), st. N. (a), eben hervorsprießender Saatkeim; L.: Falk/Torp 2
*aigan, germ., Prät. Präs.: nhd. haben; ne. have, own (V.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *aih-; E.: idg. *ēik-, V., haben, zu eigen haben, vermögen, Pokorny 298; W.: got. aig-an* 32, Prät. Präs. (1), haben (, Lehmann A63); W.: an. eig-a (2), Prät. Präs., besitzen, haben; W.: ae. āg-an, ēg-an, Prät. Präs., haben, besitzen, erhalten (V.), übergeben (V.), wiederherstellen; W.: afries. âg-a 100?, hâg-a, Prät. Präs., haben; nnordfries., age; W.: as. êg-an (3) 36, Prät. Präs., haben; mnd. eigen, ēgen, sw. V., haben, besitzen; W.: ahd. eigan* (1) 129, Prät. Präs. nhd. „eignen“, haben, halten, besitzen, erhalten (V.), halten für; mhd. eigen, anom. V., haben; L.: Falk/Torp 1, Seebold 69, EWAhd 2, 981, Looijenga 227
*aigana-, *aiganam, *aigena-, *aigenam, germ., st. N. (a): nhd. Eigen, Habe; ne. possession, property; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *aigan, *aigana-; E.: vgl. idg. *ēik-, V., haben, zu eigen haben, vermögen, Pokorny 298; W.: got. aig-in* 6, st. N. (a), Eigentum, Vermögen (, Lehmann A64); W.: an. eig-in (1), st. N. (a), Eigen, Eigentum; W.: s. an. eig-n, st. F. (ō), Eigentum; W.: ae. ǣg-en (2), āg-en, st. N. (a), Eigen, Eigentum, eigenes Land; W.: afries. êg-en (1) 14, st. N. (a), Eigen, Eigentum, Eigentumsrecht, eigener Grund und Boden; W.: as. êg-an* (1) 3, st. N. (a), Eigen, Habe, Gut; mnd. eigen, N., Eigen, Habe; W.: ahd. eigan (3) 46, st. N. (a), Habe, Gut, Besitz, Grundbesitz, Eigen, Eigentum; mhd. eigen, st. N., Eigen, Eigentum, ererbtes Grundeigentum; nhd. Eigen, N., Eigen, Eigentum, Habe, DW 3, 96; L.: Seebold 69, EWAhd 2, 982
*aigana-, *aiganaz, germ., Adj.: nhd. eigen; ne. own (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *aigan; E.: s. idg. *ēik-, V., haben, eignen, vermögen, Pokorny 298; W.: got. *aig-in-s?, Adj. (a), eigen; W.: an. eig-in-n, Adj., eigen, eigentümlich; W.: ae. ǣg-en (1), āg-en, Adj., eigen; W.: afries. êg-en (2) 98, êi-n, âi-n, Adj., eigen, zugehörig, unfrei; saterl. ain, Adj., eigen; W.: as. êg-an (2) 18, Adj., eigen (Adj.); mnd. ēgen, eigen, Adj., eigen (Adj.); W.: ahd. eigan (2) 82, Adj., eigen, besondere, zugehörig, heimaltlich; mhd. eigen, Adj., was man hat, eigen, hörig, leibeigen; nhd. eigen, Adj., eigen, DW 3, 91; L.: Falk/Torp 1, EWAhd 2, 982
*aiganōn, germ., sw. V.: nhd. haben, zu eigen machen; ne. own (V.), acquire; RB.: an., ae., afries., mnd., ahd.; Hw.: s. *aigan; E.: s. idg. *ēik-, V., haben, eignen, vermögen, Pokorny 298; W.: an. eig-n-a, sw. V. (2), sich aneignen, erwerben; W.: ae. āg-n-ian, ǣg-n-ian, sw. V. (2), besitzen, beanspruchen, sich aneignen; W.: s. afries. *t-ach-n-ia?, sw. V. (2), beanspruchen; W.: mnd. eigenen, sw. V., zu eigen geben; W.: ahd. eiganen* 5, sw. V. (1a), „eignen“, aneignen, anmaßen, beanspruchen; mhd. eigenen, sw. V., zu eigen machen, aneignen; nhd. eignen, sw. V., eigen sein (V.), eigen nennen, DW 3, 102; L.: Falk/Torp 1, EWAhd 2, 983
*aigena-, *aigenam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *aigana-
*aigō-, *aigōn, germ., sw. F. (n): nhd. Habe, Eigen; ne. possession; RB.: an., ae.; Hw.: s. *aigan; E.: s. idg. *ēik-, V., haben, eignen, vermögen, Pokorny 298; W.: an. eig-a (1), sw. F. (n), Eigen, Eigentum; W.: ae. āg-e, sw. F. (n), Eigentum, Besitz; L.: Seebold 69
*aigō-, *aigōn, *aiga-, *aigan, germ., sw. M. (n): nhd. Innehaber, Besitzer; ne. owner, occupant; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *aigan; E.: s. idg. *ēik-, V., haben, eignen, vermögen, Pokorny 298; W.: ae. āg-a, sw. M. (n), Besitzer, Eigentümer; W.: ahd. eigo* 1, sw. M. (n), „Eigner“, „Innehaber“, Besitzer; L.: Seebold 69
*aih-, germ., Prät. Präs.: nhd. er hat; ne. he has; Hw.: s. *aigan; E.: s. *aigan; L.: Falk/Torp 1, Seebold 69, Kluge s. u. eigen
*aihter, germ.?, M.: nhd. Innehaber, Besitzer; ne. owner; Hw.: s. *aigan; E.: s. idg. *ēik-, V., haben, eignen, vermögen, Pokorny 298
*aihti-, *aihtiz, germ., st. F. (i): nhd. Habe, Gut; ne. possession; RB.: got., an., ae., ahd.; Vw.: s. *fra-; E.: s. idg. *ēik-, V., haben, zu eigen haben, vermögen, Pokorny 298; W.: got. aih-t-s* 2, st. F. (i), Eigentum, Besitz, Habe, Gut (, Lehmann A66); W.: an. æt-t (1), st. F. (i), Geschlecht, Stamm, Generation, Himmelsgegend; W.: an. āt-t, st. F. (i), Geschlecht, Familie, Windrichtung; W.: ae. ǣh-t, st. F. (i), Habe, Besitz, Eigentum, Gut; W.: as. êh-t, st. F. (i), Besitz; W.: ahd. ēht 50?, st. F. (i), Habe, Gut, Vermögen, Reichtum, Besitz, Grundbesitz; L.: Falk/Torp 1, Seebold 70, EWAhd 2, 966, Looijenga 157
*aija-, *aijam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *aiza-
*aik-, *aikō, germ., st. F. (ō): nhd. Eiche; ne. oak; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *aig- (2), Sb., Eiche, Pokorny 13; W.: got. *aik-s?, st. F. (ō), Eiche; W.: an. eik, st. F. (ō), Eiche, Schiff; W.: ae. āc, st. F. (kons.), Eiche, Schiff aus Eichenholz; W.: afries. ēk 7, st. F. (ō), Eiche, Eichenholz; nnordfries. ik; W.: as. êk* 1, st. F. (i), Eiche; mnd. ēke, eke, F., Eiche; W.: ahd. eih 50, st. F. (i), Eiche; mhd. eich, st. F., Eiche; s. nhd. Eiche, F., Eiche, DW 3, 78; L.: Falk/Torp 1, EWAhd 2, 984, Kluge s. u. Eiche
*aikan (1), germ., V.: nhd. sprechen, sagen, zuerkennen?; ne. speak, assign?; RB.: got., ahd.; E.: s. idg. *ai- (3), V., geben, zuteilen, nehmen, Pokorny 10; W.: got. *ai-k-an?, red. V. (1), sprechen?; W.: ahd. eihhōn* 4, eichōn*, sw. V. (2), zueignen, beanspruchen, weihen, zusprechen; mhd. eichen, sw. V., zusprechen, zueignen; W.: ahd. eihhenen* 1, eichenen*, sw. V., beanspruchen; L.: Falk/Torp 1, Seebold 72, EWAhd 2, 970, EWAhd 2, 971
*aikan (2), germ., st. V.: nhd. rasen?; ne. rage (V.)?; RB.: an., ae.; E.: idg. *aig- (1), Adj., verstimmt, unwirsch, krank, Pokorny 13; W.: s. an. eik-in-n (1), Adj., gewaltsam, wütend, rasend; E.: idg. *aig- (1), Adj., verstimmt, unwirsch, krank, Pokorny 13; W.: s. ae. āc-l-ian, sw. V., erschrecken; L.: Seebold 73
*aikla?, germ.?, M.: nhd. Ekel; ne. disgust (N.); E.: Herkunft unbekannt
*aiks, germ.?, Sb.: nhd. Eiche; ne. oak; E.: idg. *aig- (2), Sb., Eiche, Pokorny 13
*aikula-, *aikulaz, germ.?, Adj.: nhd. furchtsam; ne. fearful; E.: vgl. idg. *aig- (1), Adj., verstimmt, unwirsch, krank, Pokorny 13; W.: ae. āc-ol, Adj., erschrocken, entsetzt; L.: Heidermanns 96
*aikwernō-, *aikwernōn, *aikwerna, *aikwernan, germ., sw. M. (n): nhd. Eichhörnchen; ne. squirrel; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *aig- (3), V., sich heftig bewegen, schwingen, vibrieren, Pokorny 13; idg. *u̯er- (13), Sb., Eichhorn, Pokorny 1166; W.: an. ī-korn-i, sw. M. (n), Eichhorn; W.: s. ae. āc-weorn-a, sw. M. (n), Eichhörnchen; W.: s. as. *êk-hor-n?, st. N. (a)?, Eichhorn; mnd. ēkhorn, ekeren, eckeren ēkerken, N., M., Eichhorn; W.: ahd. eihhurno* 7, eihhorno*, sw. M. (n), Eichhörnchen; mhd. eichurne, sw. M., Eichhorn; vgl. nhd. Eichhorn, M., Eichhorn, DW 3, 81; W.: s. ahd. eihhorn* 15, st. N. (a), Eichhörnchen; mhd. eichorn, st. M., Eichhorn; nhd. Eichhorn, M., Eichhorn, DW 3, 81; L.: Seebold 73, EWAhd 2, 973, Kluge s. u. Eichhörnchen
Ailaia, gr.-germ.?, ON: nhd. Ehl?; Q.: ON; E.: Herkunft unbekannt
*ailida-, *ailidaz, germ., st. M. (a): nhd. Feuer; ne. fire (N.); RB.: an., ae., as.; E.: s. idg. *aidʰ-, V., brennen, leuchten, Pokorny 11; vgl. idg. *ā̆i- (4), *h₁ai-, *h₃ai-, V., brennen, leuchten, Pokorny 11; W.: an. e-l-d-r, st. M. (a), Feuer; W.: ae. ǣ-l-ed, ǣ-l-d, st. M. (a), Feuer, Feuerbrand; W.: as. ê-l-d* 3, st. M. (a?, i?), st. N. (a)?, Feuer; vgl. mnd. elden, sw. V., Feuer anzünden; L.: Falk/Torp 3
*ailjan, germ.?, sw. V.: nhd. brennen; ne. burn (V.); RB.: ae.; E.: s. idg. *aidʰ-, V., brennen, leuchten, Pokorny 11; vgl. idg. *ā̆i- (4), *h₁ai-, *h₃ai-, V., brennen, leuchten, Pokorny 11; W.: ae. ǣ-l-an, sw. V. (1), brennen, verbrennen, anzünden; L.: Falk/Torp 3
*ailō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Reihe; ne. row (N.), line (N.); E.: Etymologie unbekannt
*aima-, *aimaz, germ., st. M. (a): nhd. Rauch; ne. smoke (N.); RB.: an.; Hw.: s. *aimuzjōn; W.: an. eim-r, st. M. (a), Rauch, Dampf (M.) (1), Feuer; L.: Kluge s. u. Ammern
*aimaitjō-, *aimaitjōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Ameise; ne. ant; Hw.: s. *ēmaitjōn; E.: s. idg. *mai- (1), *məi-, V., hauen, schnitzen, Pokorny 697
*aimuzjō-, *aimuzjōn, germ., sw. F. (n): nhd. Funkenasche; ne. embers (Pl.); RB.: an., ae., ahd.; E.: s. *aima-, *uzjōn; W.: an. ei-myr-ja, sw. F. (n), glühende Asche; W.: ae. ǣ-myri-e, ǣ-merg-e, sw. F. (n), glühende Asche, Staub; W.: s. ae. ām (2), st. M. (a)?, Brenneisen; W.: ahd. eimuria 1, sw. F. (n), Aschenglut, Glut, heiße Asche, glühende Asche; mhd. eimere, sw. F., Funkenasche; nhd. (ält.) Eimer, F. (2), heiße Asche, DW 3, 5031; L.: EWAhd 2, 988, Kluge s. u. Ammern
*ain, germ.?, Negationspartikel: nhd. nicht; ne. not; RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. -a, verneinende Partikel, nicht
*aina-, *ainaz, germ., Num. Kard.: nhd. ein; ne. one; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *oinos, Pron., Adj., er, ein, einer, allein, Pokorny 286; vgl. idg. *e- (3), Pron., der, er, Pokorny 281; W.: got. ai-n-s 197, ita, krimgot., Adj. (a), Num. Kard., ein, allein, ein einziger, ein gewisser (, Lehmann A78); W.: an. ei-n-n, Adj., ein, irgendein; W.: ae. ā-n, ǣ-n, Adj., Adv., ein, allein, einzig, einzeln; W.: s. ae. ā-n-ian, sw. V. (2), vereinigen; W.: vgl. ae. a-m-ber (1), a-m-bor, ė-m-ber, st. M. (a), st. F. (ō), st. N. (a), Eimer, Gefäß, Fass, Krug (M.) (1), Kanne; W.: afries. ê-n 100?, â-n, Pron., ein (Pron.); nnordfries. an, en, in, jen, Pron., ein; W.: anfrk. ei-n 1, Adj., Pron., Num. Kard., ein, allein; W.: as. ê-n 365, Adj., Num. Kard., ein, einzig; mnd. ēn, ein, Adj., Num. Kard., ein; W.: s. as. *g-ê-n?, Adj., Indef.-Pron., kein; mnd. gēn, gein, Indef.-Pron., kein; W.: ahd. ein (1) 1860?, Num. Kard., Indef.-Pron., Adj., Adv., ein, einer, irgendein, irgendwelch; mhd. ein, Num. Kard., Indef.-Pron., ein, irgendwer, ein gewisser; nhd. ein, Num. Kard., Indef.-Pron., ein, DW 3, 112; L.: Falk/Torp 3, EWAhd 2, 989, Kluge s. u. ein
*ainahō-, *ainahōn, *ainaha-, *ainahan, germ., sw. Adj.: nhd. einzig; ne. only (Adj.); RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *aina-; E.: s. idg. *oinos, Pron., Adj., er, ein, einer, allein, Pokorny 286; idg. *e- (3), Pron, der, er, Pokorny 281; W.: got. ai-n-ah-a 3, sw. Adj., einzig (, Lehmann A71); W.: an. ei-n-g-a, Adj., einzig; W.: ae. ā-n-ga, Adj., Adv., einzig, allein; W.: as. ê-n-ag 5, Adj., einzig; mnd. einich, Adj., einig, einzig; W.: ahd. einīg 101?, einag*, eining*, Indef.-Pron., Adj., irgendein, einzig, einzeln, eigen, einzigartig; W.: mhd. einic, einec, Adj., Indef.-Pron., irgendein, einzig, allein, alleingelassen, fern von; nhd. einig, Adj., Indef.-Pron., einig, einzig, verlassen (Adj.), DW 5, 206; L.: Falk/Torp 3, Kluge s. u. einig
*ainalibi, *ainalif-, germ., Num. Kard.: nhd. elf; ne. eleven; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *oinos, Pron., Adj., er, ein, einer, allein, Pokorny 286; idg. *e- (3), Pron., der, er, Pokorny 281; vgl. idg. *leip- (1), V., beschmieren, kleben, Pokorny 670; vgl. idg. *lei- (3), Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662; W.: got. ai-n-li-f* 2, Num. Kard., elf (, Lehmann A77); W.: an. e-l-li-f-u, Num. Kard., elf; W.: ae. e-n-le-f-an, ǣ-n-le-f-an, ǣ-n-leo-f-an, e-l-le-f-an, e-l-le-f-ne, Num. Kard., elf; W.: afries. a-n-d-lo-v-a 26, a-l-v-e, a-l-v-ene, e-l-le-v-a, Num. Kard., elf; saterl. alwen, Num. Kard., elf; W.: as. el-le-v-an* 3, e-le-v-an*, Num. Kard., elf; mnd. elvene, Num. Kard., elf; W.: ahd. einlif 9, Num. Kard., elf; mhd. einlif, einlef, eilif, eilef, eilf, Num. Kard., elf; nhd. elf, Num. Kard., elf, DW 3, 413; L.: Falk/Torp 3, EWAhd 2, 1008, Kluge s. u. elf
*ainalif-, germ., Num. Kard.: Vw.: s. *ainalibi
*ainjaiz, germ.?, Adv.: nhd. einmal; ne. once; E.: idg. *oinos, Pron., Adj., er, ein, einer, allein, Pokorny 286; vgl. idg. *e- (3), Pron., der, er, Pokorny 281
*air, germ., Adv.: nhd. früh; ne. early; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *airista-; E.: idg. *ā̆ier-, *h₁āi̯er-, *h₃āi̯er-, N., Tag, Morgen, Pokorny 12; idg. *ā̆i- (4), *h₁ai-, *h₃ai-, V., brennen, leuchten, Pokorny 11; W.: got. ai-r 2, Adv., früh (, Lehmann A83); W.: an. ā-r (5), Adv., früh; W.: ae. ǣ-r (2), Adv., eher, vorher, früher, bald, schon, kürzlich, zuviel, sehr; W.: s. ae. ǣ-r-est (2), ǣ-r-ost, Adj., erste; W.: s. ae. ǣ-r-est (1), ǣ-r-ost, Adv., zuerst, erst; W.: vgl. ae. ǣ-r-ing, st. F. (ō), Tagesanbruch, Frühe; W.: afries. ê-r (1) 57, Adv., Konj., Präp., eher, früher, vorher, bevor, ehe, vor; saterl. ar, er; W.: s. afries. ê-r-ist* 43, ê-r-est*, ê-r-ost, ê-r-st, Adv., Adj. (Superl.), zuerst, erste; nfries. eerst, aerst; W.: anfrk. ē-r (1) 4, Konj., Präp., ehe, bevor; W.: as. êr (4) 104, Adv., Konj.; nhd. eher, früher, vorher, ehe; mnd. êr, Adj., Adv., eher; W.: s. as. ê-r-ist 21, Adj. Superl., Num. Ord., erste; mnd. ērste, ērst, Adj. Superl., erste; W.: ahd. ēr (1) 526?, ē, Adv., Präp., Konj., eher, früher, vor, zuvor, jemals, bevor; mhd. ēr, ē, Adv., Präp., Konj., früher, eher, lieber, vor, ehe; nhd. ehe, eher, Adv., eher, lieber, DW 3, 46; W.: s. ahd. ēriro 110?, ērōro*, Adj. Komp. nhd. „ehere“, frühere, vorig, vorhergehend, vorangehend; mhd. ērer, ērre, Adj., frühere, vorig; W.: s. ahd. ērist (1) 189, Adv. Superl. nhd. zuerst, erst, zum ersten Mal, zuallererst; mhd. ērst, Adv., erst, zuerst; nhd. erst, Adv., zuerst, erst, DW 3, 990; L.: Falk/Torp 3, EWAhd 2, 1107
*airista-, *airistaz, germ., Adj. (Superl.): nhd. früheste, erste; ne. first (Adj.); RB.: ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *air; E.: vgl. idg. *ā̆ier-, *h₁āi̯er-, *h₃āi̯er-, Sb., Tag, Morgen, Pokorny 12; idg. *ā̆i- (4), *h₁ai-, *h₃ai-, V., brennen, leuchten, Pokorny 11; W.: ae. ǣ-r-est (2), ǣ-r-ost, Adj., erste; W.: ae. ǣ-r-est (1), ǣ-r-ost, Adv., zuerst, erst; W.: afries. ê-r-ist* 43, ê-r-est*, ê-r-ost, ê-r-st, â-r-st*, â-r-ist, Adv., Adj. (Superl.), zuerst, erste; nfries. eerst, aerst; W.: as. ê-r-ist 21, Adj. Superl., Num. Ord., erste; mnd. ērste, ērst, Adj. Superl., erste; W.: ahd. ēristo 146, ērist*, Adj. Superl. nhd. erste, ursprünglich, höchste; mhd. ērst, Adj. Superl., erste; nhd. erste, Adj. Superl., erste, DW 3, 1000; W.: ahd. ērist (1) 189, Adv. Superl. nhd. zuerst, erst, zum ersten Mal; mhd. ērst, Adv., erst, zuerst; nhd. erst, Adv., zuerst, erst, DW 3, 990; L.: EWAhd 2, 1139, Kluge s. u. erst
*airiz, germ., Adv.: nhd. eher; ne. before (Adv.); RB.: ahd.; Hw.: s. *air; E.: idg. *ā̆ier-, *h₁āi̯er-, *h₃āi̯er-, N., Tag, Morgen, Pokorny 12; idg. *ā̆i- (4), *h₁ai-, *h₃ai-, V., brennen, leuchten, Pokorny 11; W.: s. afries. ê-r-ra, â-r-ra, Adj. (Komp.), frühere, vorige; W.: ahd. ēr (1) 526?, ē, Adv., Präp., Konj., eher, früher, vor, zuvor, jemals; mhd. ēr, ē, Adv., Präp., Konj., früher, eher, lieber, vor, ehe; nhd. ehe, eher, Adv., eher, lieber, DW 3, 46; L.: Kluge s. u. eher
*airō, germ., st. F. (ō): nhd. Ruder; ne. oar (N.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *ei- (4), *oi-, Sb., Stange, Deichsel, Pokorny 298; W.: an. ā-r (1), ǫ-r, st. F. (ō), Ruder; W.: ae. ā-r (2), st. F. (ō), Ruder; L.: Falk/Torp 3
*airu-, *airuz, germ., st. M. (u): nhd. Bote, Diener; ne. messenger, servant; RB.: got., an., ae., as.; Hw.: s. *airundija-; E.: Etymologie unbekannt, sichere auswärtige Beziehungen fehlen; W.: got. airu-s* 4, st. M. (u), Bote, Gesandtschaft, Abgesandter (, Lehmann A87); W.: an. ār-r (1), ǫr-r, st. M. (u), Bote, Engel; W.: ae. ār (1), st. M. (a?, u?), Bote, Herold, Diener, Apostel, Engel; W.: as. êr* (1) 1, st. M. (u), Bote; L.: Falk/Torp 3
*airundija-, *airundjam, germ., st. N. (a): nhd. Botschaft; ne. message; RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *airu-; E.: s. *airu-; W.: ae. ǣrend-e (1), st. N. (ja), Botschaft, Auftrag, Nachricht, Antwort; W.: as. ārundi 15, st. N. (ja), Botschaft; W.: s. as. ėrend-i-bod-o* 1, sw. M. (n), Bote; W.: ahd. ārunti 34, st. N. (ja), Botschaft, Auftrag, Anweisung, Angelegenheit; mhd. erande, st. F., st. N., Auftrag, Botschaft, Geschäft; nhd. (bay.) Ernd, Erend, M., Auftrag, Schmeller 1, 147; L.: Falk/Torp 3, EWAhd 1, 351
*ais-, germ.: Q.: PN (ca. 200); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 455 (AisigaR)
*aiskōn, germ., sw. V.: nhd. fordern, fragen, suchen; ne. ask, seek; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *aissko-, V., wünschen, begeben; s. idg. *ais- (1), V., wünschen, begehren, aufsuchen, Pokorny 16; W.: got. *ais-k-ōn?, sw. V. (2), fragen, fordern; W.: an. æs-k-ja, sw. V. (2), bitten; W.: ae. ās-c-ian, ā-c-s-ian, ǣs-c-ian, ǣx-ian, sw. V. (2), fragen, heischen, fordern; W.: ae. ǣs-c-an, sw. V., fordern, verlangen, heischen; W.: afries. âs-k-ia 36, sw. V. (2), heischen, fordern, verlangen; nnordfries. eske, äske; W.: s. afries. âs-k-e 1, F., Heischung, Forderung; nfries. aesk; W.: as. ês-k-on* 6, ês-k-ian*; sw. V. (2), heischen, fordern, fragen; mnd. ēschen, sw. V., heischen; W.: ahd. eiskōn* 69, eiscōn*, sw. V. (2), verlangen, fordern, fragen, heischen; mhd. eischen, sw. V., red. V., forschen, fragen, fordern; nhd. eischen (ält.), heischen, sw. V., heischen, begehren, bitten, fordern, DW 3, 363, 10, 897; L.: Falk/Torp 4, EWAhd 2, 1022, Kluge s. u. heischen
*aisō-, *aisōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Feuer; RB.: an.; E.: s. idg. *aidʰ-, V., brennen, leuchten, Pokorny 11; vgl. idg. *ā̆i- (4), *h₁ai-, *h₃ai-, V., brennen, leuchten, Pokorny 11; W.: an. eis-a (1), sw. F. (n), glühende Asche, Feuer; L.: Falk/Torp 3
*aisōn, germ.?, sw. V.: nhd. mit Gewalt einherfahren; RB.: an.; E.: s. idg. *eis- (1), V., bewegen, antreiben, schleudern, Pokorny 299; W.: an. eis-a (2), sw. V. (2), vorwärtsstürzen
*aist-, germ., Sb.: nhd. Eile, Eifer; ne. haste (N.), zeal; Vw.: s. *ob-; Q.: PN?; E.: idg. *eis- (1), V., bewegen, antreiben, schleudern, Pokorny 299; Son.: ? Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, S. 455 (Aist, Aisto, Aistomodi, Astald?)
*aistēn, *aistǣn, germ., sw. V.: nhd. achten; ne. pay (V.) reverence; RB.: got.; Q.: PN (1./2. Jh.); E.: s. idg. *ais- (2), V., ehrfürchtig sein (V.), verehren, Pokorny 16; W.: got. ais-t-an* 3, sw. V. (3), sich scheuen vor (, Lehmann A89); L.: Falk/Torp 4; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 6 (Aistomodius), 273 (Aestii)
*ait, germ.?, F.: nhd. Korn; ne. grain; E.: Etymologie unbekannt
*ait-, germ.?, sw. V.: nhd. schwellen; ne. swell (V.); E.: idg. *oid-, *aid-, *h₂oid-, *h₂eid-, V., schwellen, Pokorny 774
*aita-, *aitaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Geschwür, Schwellung, Gift; ne. boil (N.), poison (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *aitra-; E.: idg. *oidos, Sb., Geschwulst, Pokorny 774; s. idg. *oid-, *aid-, *h₂oid-, *h₂eid-, V., schwellen, Pokorny 774; W.: ahd. eiz 11, st. M. (a), Geschwür, Eiterbeule, Bläschen; mhd. eiz, st. M., Geschwür, Eiterbeule; s. nhd. (ält.-dial.) Eiß, Eiße, M., N., Geschwür, DW 3, 382; L.: Falk/Torp 2, EWAhd 2, 1028, Kluge s. u. Eiß
*aitra-, *aitram, germ., st. N. (a): nhd. Gift, Geschwür; ne. poison (N.), boil (N.); RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *oid-, *aid-, *h₂oid-, *h₂eid-, V., schwellen, Pokorny 774; W.: an. eit-r, st. N. (a), Raserei, Eiter; W.: ae. āt-or, ǣt-er, st. N. (a), Gift, Entzündung; W.: s. ae. ǣt-r-ian, ǣt-r-an, sw. V., vergiften; W.: s. ae. ǣt-r-en, Adj., giftig; W.: anfrk. eit-ir 1, st. N. (a), „Eiter“, Gift; W.: as. et-t-ar* 1, st. N. (a), Eiter; mnd. etter, M., Eiter; W.: ahd. eitar* 26, eittar*, st. N. (a), Gift, Eiter; mhd. eiter, st. N., Gift, Ohrenfließen; nhd. Eiter, N., M., Eiter, Gift, DW 3, 391; L.: Falk/Torp 2, EWAhd 2, 1025, Kluge s. u. Eiter
*aiþa-, *aiþaz, *aida- (2), *aidaz, germ., st. M. (a): nhd. Eid; ne. oath; RB.: got., an., ae., afries., as., lang., ahd.; Vw.: s. *main-; Q.: PN? (5. Jh.); E.: s. idg. *ai- (5), *oi-, Sb., bedeutsame Rede, Pokorny 11?; idg. *eidʰ-, V., gehen, Pokorny 295?; idg. *ei- (1), *h₁ei-, V., gehen, Pokorny 293; W.: got. ai-þ-s* 4, st. M. (a), Eid (, Lehmann A91); W.: an. ei-ð-r, st. M. (a), Eid; W.: ae. ā-þ, st. M. (a), Eid; W.: afries. ê-th 200?, â-th, st. M. (a), Eid; nnordfries. ith, iss; W.: as. ê-th* 3, st. M. (a), Eid; mnd. eit, ēt, M., N., Eid; W.: s. as. i-d-i-s 43, st. F. (athem.), Weib; W.: lang. *aid, st. M. (a), Eid; W.: ahd. eid 37, st. M. (a), Eid, Schwur, Zeugnis, Versprechen; mhd. eit, st. M., st. F., Eid, Anrufung des göttlichen Gerichts; nhd. Eid, M., Eid, DW 3, 82; W.: s. ahd. itis 5, st. F. (i, athem.), Frau, Weib, Jungfrau; L.: Falk/Torp 2, EWAhd 2, 976, Kluge s. u. Eid, Looijenga 157; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 73f. (Edica, Ediulf, Edobinchus, Edovichus), 209 (Starcedius?)
*aiþī-, *aiþīn, germ., sw. F. (n): nhd. Mutter (F.) (1); ne. mother; RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: Lallwort?, kaum Lehnwort aus dem Illyrischen?, Feist 28; W.: got. aiþ-ei 44, sw. F. (n), Mutter (F.) (1) (, Lehmann A90); W.: an. edd-a (1), sw. F. (n), Großmutter; W.: ae. ides, st. F. (ō), Jungfrau, Weib, Frau, Königin; W.: as. i-d-i-s 43, st. F. (athem.), Weib; W.: s. ahd. fuotareidī 4, st. F. (ī), Nährmutter, Ernährerin, Amme, Beschützerin; s. mhd. eide, st. F., Nährmutter; W.: ? s. ahd. itis 5, st. F. (i, athem.), Frau, Weib, Jungfrau; L.: Falk/Torp 2
*aiþuma-, *aiþumaz, germ., st. M. (a): nhd. Schwiegersohn, Eidam; ne. son-in-law; RB.: ae., afries., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. āþum, st. M. (a), Eidam, Schwiegersohn, Schwager; W.: afries. âthom 7, âthum, âthem, st. M. (a), Eidam, Schwiegersohn; W.: ahd. eidum 28, eidam, st. M. (a?), Eidam, Schwiegersohn; mhd. eidem, eiden, st. M., Schwiegersohn, Schwiegervater; nhd. (ält.) Eidam, M., Bräutigam, Schwiegersohn, DW 3, 84; L.: EWAhd 2, 979, Falk/Torp 2, Kluge s. u. Eidam
*aiw-, germ., Adv.: nhd. je; ne. ever; RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *aiu̯-, *ai̯u-, *h₂ói̯u-, *h₂éi̯u-, *h₂i̯u-, Sb., Lebenskraft, Pokorny 17; W.: an. ei (1), Adv., immer; W.: ae. ā (2), ō (1), Adv., je, immer, beständig, ewig; W.: ae. ǣ (3), Adv., je; W.: ae. āw-a, Adv., immer; W.: anfrk. io 7, ie, Adv., immer; W.: as. eo 67, io, ia*, gio, Adv., je, immer; mnd. io, Adv., je, immer; W.: ahd. io 864?, eo, Adv., immer, je, stets, jemals, einmal, immer; mhd. ie, Adv., immer, je; nhd. je, Adv., je, immer, irgend einmal, DW 10, 2274; L.: Falk/Torp 4, Kluge s. u. je
*aiwa-, *aiwam, germ., st. N. (a): nhd. Ewigkeit; ne. eternity; RB.: got., ae.?, afries., anfrk., as.?, ahd.; Q.: PN? (5. Jh.); E.: idg. *aiu̯-, *ai̯u-, *h₂ói̯u-, *h₂éi̯u-, *h₂i̯u-, Sb., Lebenskraft, Pokorny 17; W.: s. got. aiw-s* 49, st. M. (a/i), Zeit, Ewigkeit (, Lehmann A99); W.: s. ae. ǣw-ig-nės-s, ǣw-ig-nės, st. F. (jō), Ewigkeit; W.: afries. *â (3), Adv., Konj., immer, unbedingt, immerhin; nfries. ae, ea; W.: anfrk. ēw-a* (2) 7, st. F. (ō), Ewigkeit; W.: s. anfrk. ēw-ith-a* 1, st. F. (ō), Ewigkeit; W.: s. as. êw-an* 4, Adj., ewig; W.: s. ahd. ēwa* (2)? 91, st. F. (jō), sw. F. (n), Ewigkeit; mhd. ēwe, ē, st. F., endlos lange Zeit; nhd. Ewe, F., Ewigkeit, Zeitalter, DW 3, 1200; W.: s. ahd. ēwo* 3?, sw. M. (n), Ewigkeit; W.: s. ahd. ēwīg* 229, Adj., ewig, dauernd, unsterblich; mhd. ēwic, Adj., für alle Zeit festgesetzt, immer fortbestehend; nhd. ewig, Adj., ewig, DW 3, 1200; W.: s. ahd. ēwida* 17, st. F. (ō), Ewigkeit; mhd. ēwede, st. F., Ewigkeit; L.: Falk/Torp 4, EWAhd 2, 1175
*aiwa-, *aiwaz, germ., st. M. (a): nhd. Recht?, Gesetz?, Sitte?; ne. law; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN (5. Jh.); E.: idg. *ai̯eu̯-, Sb., Herkommen, Überlieferung, Sitte, Recht; idg. *oiu̯ā, F., Gesetz, Norm, Bündnis, Pokorny 296; vgl. idg. *ei- (1), *h₁ei-, V., gehen, Pokorny 293; W.: ae. ǣ (2), ǣw, st. F. (i), Recht, Gesetz, Satzung, Religion, Ehe; W.: afries. ê-w-a (1) 18, jou-w-e, F., Gesetz, Recht, Ewigkeit; W.: afries. ā (2) 8, ē (2), F., Gesetz; W.: as. êo 22, êu, ê*, g-êo*, st. M. (wa), Recht, Gesetz; s. mnd. ē, ee, eje, ewe, F., Gesetz, Satzung; W.: anfrk. ēw-a* (1) 1, st. F. (ō), Recht, Gesetz; W.: as. êw-a 3, st. F. (jō), sw. F. (n), Recht, Gesetz; mnd. ewe, F., Recht, Gesetz; W.: lat.-ahd.? ewa 9?, F., Recht, Gesetz; W.: ahd. ēwa* (1)? 242?, ēa, ēo*, st. F. (jō), sw. F. (n), Gesetz, Recht, Regel, Gebot, Satzung, Vorschrift; mhd. ēwe, ē, st. F., Gewohnheitsrecht, Recht, Bund der Ehe; nhd. Ehe, F., Bund, Ehe, DW 3, 39; W.: ahd. ēwī* 4, st. F. (ī), Gesetz, Vertrag, Testament, Religion; s. mhd. ēwe, st. F., Gewohnheitsrecht, Recht, Bund der Ehe; nhd. Ehe, F., Bund, Ehe, DW 3, 39; L.: EWAhd 2, 1173, Kluge s. u. Ehe; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 82 (Euharia?, Evarix), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, S. 455 (Aiiuua, Aiiv, Aiv, Eboric, Eomund, Eunand?, Evarix, Evile?, Eving)
*aiwi?, germ.?, Sb.: nhd. Recht; ne. law; E.: idg. *ai̯eu̯-, Sb., Herkommen, Überlieferung, Sitte, Recht; idg. *oiu̯ā, F., Gesetz, Norm, Bündnis, Pokorny 296; vgl. idg. *ei- (1), *h₁ei-, V., gehen, Pokorny 293
aiwi?, *aiwi-?, germ., Sb.: nhd. Ewigkeit; ne. eternity; RB.: got., an., ahd.; E.: idg. *aiu̯-, *ai̯u-, *h₂ói̯u-, *h₂éi̯u-, *h₂i̯u-, Sb., Lebenskraft, Pokorny 17; W.: s. got. aiw-s* 49, st. M. (a/i), Zeit, Ewigkeit (, Lehmann A99); W.: an. ævi, æfi, F. (īn), Ewigkeit, Lebenszeit; W.: s. ahd. ēwa* (2)? 91, st. F. (jō), sw. F. (n), Ewigkeit; mhd. ēwe, ē, st. F., endlos lange Zeit; nhd. Ewe, F., Ewigkeit, Zeitalter, DW 3, 1200; L.: Kluge s. u. ewig
*aiwilōn, germ.?, sw. V.: nhd. schämen, ekeln; ne. be ashamed, disgust (V.); RB.: mnd.; E.: idg. *aigᵘ̯ʰ-, V., sich schämen, Pokorny 14?; W.: s. mnd. eichelen, êchelen, sw. V., ekeln; L.: Falk/Torp 2
*aiwingihweþera-, *aiwingihweþeraz, germ., Indef.-Pron.: nhd. jeder; ne. each; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *aiw-, *ga-, *hwaþara; W.: ae. ǣ-g-hwæ-þer, ǣ-g-þer, Pron., Adv., jeder von beiden, beide; W.: as. eo-h-we-thar* 29, Indef.-Pron., jeder von zweien; W.: ahd. iowedar* 41, Indef.-Pron., jeder, jedweder, jeder von beiden, ein jeder; mhd. iewëder, ieder, Pron., Adj., jeder; nhd. jeder, Pron., jeder, jedweder, DW 10, 2285; L.: Kluge s. u. jeder
*aiwiskijan, germ.?, sw. V.: nhd. zu Schanden bringen; RB.: ae.; E.: s. idg. *aigᵘ̯ʰ-, V., sich schämen, Pokorny 14?; W.: ae. ǣw-isc-an?, sw. V., zu Schanden bringen
*aiwiskina-, *aiwiskinaz, germ.?, Adj.: nhd. schändlich; ne. shameful; E.: s. idg. *aigᵘ̯ʰ-, V., sich schämen, Pokorny 14?
*aiwiskja-, *aiwiskjam, germ., st. N. (a): nhd. Schande; ne. shame (N.); RB.: got., ae., ahd.?; E.: idg. *aigᵘ̯ʰ-, V., sich schämen, Pokorny 14?; W.: got. aiw-isk-i* 2, st. N. (ja), Schande, Schmach (, Lehmann A97); W.: s. ae. ǣw-sen, æps-en?, Adj., schamlos, schändlich; W.: s. ae. ǣw-isc (2), ǣw-isc-e, F., Beleidigung, Schande, Entehrung; W.: s. ae. ǣw-isc (1), āw-esc, éaw-isc, Adj., schamlos, entehrt, unanständig; W.: s. ae. ǣw-an (1)?, sw. V., verachten; W.: s. ahd. ēwisklīh* 1, ēwisclih*, Adj., öffentlich, schändlich; L.: Falk/Torp 2
*aiza-, *aizam, *aija-, *aijam, germ., st. N. (a): nhd. Erz; ne. ore; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN (222/235); E.: idg. *ai̯os-, *ai̯es-, *h₂ai̯es-, Sb., Metall, Kupfer, Bronze, Pokorny 15; s. idg. *ā̆i- (4), *h₁ai-, *h₃ai-, V., brennen, leuchten, Pokorny 11; W.: got. ai-z* 1, st. N. (a), Erz, Erzmünze (, Lehmann A101); W.: an. ei-r (2), st. N. (a), Erz, Kupfer; W.: ae. ǣ-r (1), ā-r (4), st. N. (a), Erz, Messing, Kupfer; W.: afries. *ê-r (4), Sb., Erz; W.: anfrk. *ē-r (2)?, st. N. (a), Erz, Metall; W.: as. êr* (2) 1, st. N. (a), Erz; mnd. êr, N., Erz; W.: ahd. ēr (2) 9, st. N. (a), Erz, Metall; mhd. ēr, st. N., Erz, Eisen; W.: s. ahd. giērōn* (2), sw. V. (2), bronzieren, mit Erz beschlagen (V.); W.: s. ahd. giēren* (2) 1, sw. V. (1a), bronzieren, mit Erz beschlagen (V.); L.: Falk/Torp 4, Kluge s. u. ehern; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 456 (Aisberg, Alaisiag)
*aizīna-, *aizīnaz, germ., Adj.: nhd. ehern, eisern; ne. iron (Adj.); RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *ai̯os-, *ai̯es-, *h₂ai̯es-, Sb., Metall, Kupfer, Bronze, Pokorny 15; vgl. idg. *ā̆i- (4), *h₁ai-, *h₃ai-, V., brennen, leuchten, Pokorny 11; W.: ae. ǣ-r-en, Adj. (ja), ehern; W.: afries. ê-r-en 1?, Adj., ehern, von Erz seiend, eisern; W.: anfrk. ē-r-īn* 1, Adj., ehern; W.: as. ê-r-īn 2, Adj., ehern; mnd. ēren, Adj., ehern; W.: ahd. ērīn (1) 20, Adj., ehern, metallen; mhd. ērīn, Adj., ehern; nhd. erin, Adj., ehern, DW 3, 857; L.: Falk/Torp 4, EWAhd 2, 1135, Kluge s. u. ehern
*aiziþō, *aizeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Schonung; ne. sparing; RB.: an.; E.: vgl. idg. *ais- (2), V., ehrfürchtig sein (V.), verehren, Pokorny 16; W.: an. eir-ð, st. F. (ō), Schonung
*aizjan, germ., sw. V.: nhd. schonen; ne. spare (V.); RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *ais- (2), V., ehrfürchtig sein (V.), verehren, Pokorny 16; W.: an. eir-a, sw. V. (1?, 2?), schonen, nachgeben, nützen; W.: ae. ār-ian, sw. V. (2), ehren, begaben, sorgen für, begünstigen; W.: anfrk. *ēr-en?, *ēr-on?, sw. V. (2?), ehren; W.: as. êr-on 9, sw. V. (2), ehren, helfen, beschenken; mnd. ēren, sw. V., ehren; an. ær-a (4), sw. V. (1?), ehren; W.: ahd. ēren* (1) 6, sw. V. (1a), hochschätzen, ehren, achten, verehren, schonen; mhd. ēren, sw. V., ehren, preisen; nhd. ehren, sw. V., ehren, DW 3, 58; W.: ahd. ērōn* (1) 8?, sw. V. (2), ehren, verehren, preisen, achten; s. mhd. ēren, sw. V., ehren, preisen, auszeichnen; nhd. ehren, sw. V., ehren, DW 3, 58; W.: ahd. ērēn* 102?, sw. V. (3), ehren, verehren, Ehre erweisen, achten, schätzen; s. mhd. ēren, sw. V., ehren, preisen, auszeichnen; nhd. ehren, sw. V., ehren, DW 3, 58; L.: Falk/Torp 4, Kluge s. u. Ehre
*aizjō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *aizō
*aizō, *aizjō, germ., st. F. (ō): nhd. Scheu, Ehre, Achtung; ne. reverence; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *ais- (2), V., ehrfürchtig sein (V.), verehren, Pokorny 16; W.: got. *aiz-a, st. F. (ō), Scheu, Achtung, Ehre; W.: an. eir (1), st. F. (ō), Gnade, Milde, Hilfe; W.: ae. ār (3), st. F. (ō), Ehre, Würde, Ruhm, Achtung, Verehrung, Gnade, Glück; W.: ae. ār-e, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Ehre, Würde, Ruhm, Gnade; W.: afries. êr-e 24, st. F. (ō), Ehre, Verehrung; nfries. eere; W.: as. êr-a* 8, st. F. (ō), Ehre, Schutz, Gabe, Lohn; mnd. êre, F., Ehre, Ehe; W.: anfrk. ēr-a* 1, st. F. (ō), Ehre; W.: as. *êr? (3), st. F. (ō), Ehre; W.: ahd. ēra 130, st. F. (ō), Ehre, Würde, Ansehen, Glanz, Amt; mhd. ēre, st. F., Ehre, Ehrerbietung, Preis, Ansehen; nhd. Ehre, F., Ehre, Würde, Ansehen, DW 3, 54; L.: Falk/Torp 4, EWAhd 2, 1111, Kluge s. u. Ehre
*aizōn, germ., sw. V.: nhd. schonen, ehren; ne. spare (V.), honour (V.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *ais- (2), V., ehrfürchtig sein (V.), verehren, Pokorny 16; W.: an. eir-a, sw. V. (1?, 2?), schonen, nachgeben, nützen, gefallen (V.); W.: ae. ār-ian, sw. V. (2), ehren, begaben, sorgen für, begünstigen, gnädig sein (V.), schonen, verzeihen; W.: afries. êr-ia 6, âr-ia*, sw. V. (2), ehren, beschenken; saterl. ara, V., ehren; W.: anfrk. *ēr-en?, *ēr-on?, sw. V. (2?), ehren; W.: as. êr-on 9, sw. V. (2), ehren, helfen, beschenken; mnd. ēren, sw. V., ehren; an. ær-a (4), sw. V. (1?), ehren; W.: ahd. ērōn* (1) 8?, sw. V. (2), ehren, verehren, preisen; s. mhd. ēren, sw. V., ehren, preisen, auszeichnen; nhd. ehren, sw. V., ehren, DW 3, 58; W.: s. ahd. ēren* (1) 6, sw. V. (1a), hochschätzen, ehren, achten; mhd. ēren, sw. V., ehren, preisen; nhd. ehren, sw. V., ehren, DW 3, 58; W.: s. ahd. ērēn* 102?, sw. V. (3), ehren, verehren, Ehre erweisen, achten; s. mhd. ēren, sw. V., ehren, preisen, auszeichnen; nhd. ehren, sw. V., ehren, DW 3, 58; L.: Falk/Torp 4, EWAhd 2, 1148, EWAhd 2, 1127
*ajja-, *ajjam, germ., st. N. (a): nhd. Ei; ne. egg; RB.: got., an., ae., as, ahd.; E.: idg. *ōu̯i̯om, *ōi̯om, Adj., N., Vogel..., Ei, Pokorny 783; W.: s. got. *add-i, (Pl., *addj-a?), st. N. (a), Ei; W.: s. got. ad-a 1, st. N. (a) Nom. Pl., Ei; W.: an. egg (2), st. N. (ja), Ei; W.: ae. ǣg-er-, st. N. (a), Ei; W.: ae. ǣg, st. N. (a?), Ei; W.: as. ėi* 9, st. N. (ja), Ei; mnd. ey, ei, N., Ei; W.: ahd. ei 18, st. N. (iz, az), Ei; mhd. ei, st. N., Ei, das Geringste, Wertloses; nhd. Ei, N., Ei, DW 3, 76; L.: Falk/Torp 1, EWAhd 2, 967, Kluge s. u. Ei
*ajuka-, *ajukaz, germ.?, Adj.: nhd. ewig; ne. eternal; RB.: ae.; E.: vgl. idg. *aiu̯-, *ai̯u-, *h₂ói̯u-, *h₂éi̯u-, *h₂i̯u-, Sb., Lebenskraft, Pokorny 17; W.: ae. ēc-e, ǣc-e, Adj., Adv., ewig; L.: Heidermanns 97
*ajuki?, germ.?, Sb.: nhd. Ewigkeit; ne. eternity; RB.: got.; E.: idg. *aiu̯-, *ai̯u-, *h₂ói̯u-, *h₂éi̯u-, *h₂i̯u-, Sb., Lebenskraft, Pokorny 17?; W.: got. *aju-k-s?, Adj. (i), ewig; W.: s. got. ajuk-dūþs* 3, st. F. (i), Ewigkeit (, Lehmann A103); L.: Heidermanns 97
*akan (1), germ., st. V.: nhd. fahren; ne. go (V.); RB.: got., an.; E.: idg. *ag̑-, *h₂eg̑-, *h₂ag̑-, *h₂og̑-, V., treiben, schwingen, bewegen, führen, Pokorny 4?; W.: got. *ak-an?, st. V. (6), gehen, fahren, ziehen; W.: an. ak-a, st. V. (6?), fahren; L.: Falk/Torp 7, Seebold 74
*akan (2), germ.?, st. V.: nhd. schmerzen; ne. ache (V.); RB.: ae.; E.: s. idg. *agos-, Sb., Fehl, Schuld, Sünde, Pokorny 8; W.: ae. ac-an, st. V. (6), schmerzen; L.: Falk/Torp 7, Seebold 75
*ake, *auke, germ., Konj., Adv.: nhd. aber; ne. but; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *aukan; E.: s. idg. *ag̑ō-, V., treiben, führen, Pokorny 4?; idg. *ag̑-, *h₂eg̑-, *h₂ag̑-, *h₂og̑-, V., treiben, schwingen, bewegen, führen, Pokorny 4; W.: got. ak 278=276, Konj., sondern (Konj.), aber, geh (, Lehmann A104); W.: ae. ac (1), ah, oc (1), Konj., aber, sondern (Konj.), außerdem, jedoch; W.: afries. âk 54, Konj., auch, und; W.: as. ak 122, Konj., sondern (Konj.), aber; W.: ahd. oh (1) 178, Konj., sondern (Konj.), aber; mhd. och, ouch, Konj., aber auch, andererseits; nhd. auch, Konj., auch, DW 1, 598; L.: Seebold 74, Kluge s. u. auch
*akial, *akkial, germ.?, Sb.: nhd. Stahl; ne. steel; RB.: ahd.; I.: Lw. lat. aciāle; E.: s. lat. aciāle, Sb., Stahl, EWAhd 2, 944; vgl. lat. aciēs, F., Schneide, Schärfe; vgl. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18; W.: ahd. ekkol* 14, eckol*, eckil*, st. M. (a), Stahl, Schwert, Halseisen; mhd. eckel, ekkel, st. M., Stahl; nhd. Eckel, M., Stahl, von der schneidenden Schärfe, DW 3, 23
*akit?, germ., Sb.: nhd. Essig; ne. vinegar; RB.: got., ae.?, anfrk.?, as.; I.: Lw. lat. acētum (1./2. Jh); E.: s. lat. acētum, N., Weinessig; lat. acer, Adj., scharf; idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18; W.: got. akē-t* 2, akeit*, st. M.?, st. N. (a)?, Essig (, Lehmann A105); W.: ? ae. ėced, st. M. (a), st. N. (a), Essig; W.: ? anfrk. etig* 1, st. M. (a), Essig; W.: as. ėkid, st. N. (a?, i?), Essig; mnd. etik, etek, edik, M., Essig; an. edik, st. N. (a), Essig; W.: ? ahd. ezzih 15, st. M. (a?, i?), Essig; mhd. ezzich, st. M., Essig; nhd. Essig, M., Essig, DW 3, 1169 (Essich); Son.: die Übernahme des lat. Wortes in Ae., Anfrk., as. und Ahd. könnte auch direkt erfolgt sein ohne germanische Zwischenstufe
*akkial, germ., Sb.: Vw.: s. *akial
*akra-, *akraz, germ., st. M. (a): nhd. Acker; ne. field; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *ag̑ros, *h₂eg̑ros, Sb., Weide (F.) (2), Feld, Flur (F.), Pokorny 6; s. idg. *ag̑-, *h₂eg̑-, *h₂ag̑-, *h₂og̑-, V., treiben, schwingen, bewegen, führen, Pokorny 4; W.: got. ak-r-s 6, st. M. (a), Acker (, Lehmann A107); W.: an. ak-r, st. M. (a), Acker, Korn, Ackerfrucht; W.: ae. æc-er, st. M. (a), Acker, Feld, ein Landmaß, Ernte; W.: afries. ek-k-er 11, st. M. (a), Acker, Feld, ein Landmaß; nfries. ecir; W.: as. ak-k-ar 6, st. M. (a), Acker, Feld; mnd. acker, M., auch N., Acker; W.: ahd. akkar* 59, ackar, st. M. (a), Acker, Feld, Landstück; mhd. acker, st. M., Acker; nhd. Acker, M., Acker, DW 1, 172; L.: Falk/Torp 7, Seebold 74, EWAhd 1, 41, Kluge s. u. Acker
*akrana-, *akranam, germ., st. N. (a): nhd. Frucht, Korn, Wildfrucht; ne. crop, grain; RB.: got., an., ae., ahd.; E.: s. idg. *ōg-, əg-, V., Sb., wachsen (V.) (1), Frucht, Beere, Pokorny 773?; W.: got. ak-r-an 42, st. N. (a), Frucht, Ertrag (, Lehmann A106); W.: an. ak-arn, st. N. (a), Frucht wildwachsender Bäume; W.: ae. æc-ern, æc-ren, st. N. (a), Nuss (F.) (1), Mast (F.), Eichel, Ecker; W.: mhd. ackeran, eckern, ecker, st. M., st. N., st. F., Ecker, Buche, Buchecker, Eichel; nhd. Ecker, F., Ecker; L.: Falk/Torp 7, Kluge s. u. Ecker
*akusī, germ., F.: Vw.: s. *akwesī
*akuzjō, germ., F.: Vw.: s. *akwesjō
*akwari-, germ.?, M.: nhd. Wasserkessel?; ne. water-cauldron?; RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *akᵘ̯o, *əkᵘ̯o, *ēkᵘ̯-, Sb., Wasser, Fluss, Pokorny 23; W.: ahd. agari 2, st. N. (ja), Kessel, Kübel, Wassergefäß; mhd. eger, st. N., Wassergefäß, Kessel; nhd. (bay.) Eger ?, N., Wassergefäß, Kessel, Kübel, Schmeller 1, 51; L.: EWAhd 1, 84
*akwesī, *akusī, germ., sw. F. (n): nhd. Axt; ne. ax, axe; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *agu̯esī, *agusī, *aksī, Sb., Axt, Pokorny 9; s. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18; oder eine Entlehnung aus einer voridg. Sprache; W.: s. got. aqiz-i 1, st. F. (jō), Axt (, Lehmann A190); W.: an. øx, st. F. (jō), Axt; W.: ae. æx, st. F. (jō), Axt; W.: s. ae. æc-s, ac-as, ac-s, æc-es, æ-s-c, æx, axe, st. F. (jō), Axt; W.: s. afries. ax-a 2, F., Axt; nnordfries. ax; W.: anfrk. akus* 2, st. F. (i?, z. T. athematisch), Axt; W.: as. ak-u-s* 1, st. F. (i, z. T. athem.), Axt; s. mnd. exe, F., Axt; W.: s. ahd. akkus* 32, ackus*, st. F. (i, z. T. athem.), Axt, Beil, Drechseleisen; mhd. ackes, aks, ax, axt, st. F., Axt; nhd. Axt, F., Axt, DW 1, 1046; L.: Falk/Torp 7; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 262 (Viax)
*akwesjō, *akwizjō, *akuzjō, germ., st. F. (ō): nhd. Axt; ne. ax, axe; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *agu̯esī, *agusī, *aksī, Sb., Axt, Pokorny 9; s. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18; oder eine Entlehnung aus einer voridg. Sprache; W.: got. aqiz-i 1, st. F. (jō), Axt (, Lehmann A190); W.: an. øx, st. F. (jō), Axt; W.: ae. æx, st. F. (jō), Axt; W.: ae. æc-s, ac-as, ac-s, æc-es, æ-s-c, æx, axe, st. F. (jō), Axt; W.: afries. ax-a 2, F., Axt; nnordfries. ax; W.: anfrk. akus* 2, st. F. (i?, z. T. athematisch), Axt; W.: as. ak-u-s* 1, st. F. (i, z. T. athem.), Axt; s. mnd. exe, F., Axt; W.: ahd. akkus* 32, ackus*, st. F. (i, z. T. athem.), Axt, Beil, Drechseleisen; mhd. ackes, aks, ax, axt, st. F., Axt; nhd. Axt, F., Axt, DW 1, 1046; L.: Falk/Torp 7, EWAhd 1, 43, Kluge s. u. Axt
*akwizjō, germ., F.: Vw.: s. *akwesjō
*al-, germ.?, V.: nhd. anspornen; ne. spur (V.), drive (V.); E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 20
*al-, germ.: Q.: PN (ca. 200); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 457 (Alugod, Aluco, Alwef)
*ala, germ.?, F.: nhd. Alant (M.) (2); ne. elecampane
*ala, germ., Adv.: nhd. „all“, ganz, völlig; ne. „all“, wholly; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *alla-; Q.: PN (3. Jh.), ON; E.: idg. *al- (1), *ol-, Adv., darüberhinaus, Pokorny 24; W.: s. got. *al-a?, sw. Adj.?, all, ganz, völlig; W.: an. al-, Präf., all, ganz; W.: ae. æl- (1), Präf., all...; W.: s. afries. el-l-e 31, Adj., ganz, gänzlich; W.: s. afries. al-l 100, al, Adj., all, ganz; nnordfries. ol, al; W.: s. afries. *el- 2, Adj., ganz, gänzlich; W.: anfrk. al 50?, Adj., all, ganz; W.: s. as. al (1) 415, al-a*, al-l, Adj., all, ganz, gänzlich; mnd. al, alle, Adj., all, ganz; W.: s. as. *al-u-d?, st. N. (a), Allod, freies Eigentum; W.: ahd. al 2965, all, ala, Pron.-Adj., Adv., all, jeder, ganz, vollständig, gesamt, überall; mhd. al, Adj., all, ganz, jeder; nhd. all, Pron.-Adj., all, DW 1, 206; W.: s. ahd. alōd* 1, st. N. (a), Allod, freier Besitz, Hinterlassenschaft, Erbgut, Freigut; vgl. nhd. Allod, st. N., „Allod“, DW 1, 238; L.: Falk/Torp 20, Seebold 75, EWAhd 1, 129, Kluge s. u. all; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 6f. (Alagabiae, Alagildus, Alamanni, Alaricus, Alatancus, Alatheus, Alavivus, Alla), Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 5 (Alika?), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, S. 456 (Ala, Alaferhviabus, Alagabiabus, Alabaud, Alagild, Alagisil, Alaguþ, Alaisiag, Alamann, Alamoda, Alaric, Alatanc, Alateivi, Alathe, Alavich, Alawid, Alawin, Alaviv, Alethi, Allo, Alla, Allua, Almund, Aloari?, Aloin, Alvin, Alvith)
*alan, germ., st. V.: nhd. nähren, sich nähren; ne. nourish; RB.: got., an., ae.; E.: idg. *al- (2), *h₂el-, V., wachsen (V.) (1), nähren, Pokorny 26; W.: got. al-an* 1, st. V. (6), wachsen (V.) (1), sich nähren, aufwachsen (, Lehmann A113); W.: s. got. al-jan* (1) 3, sw. V. (1), mästen (, Lehmann A125); W.: an. al-a, st. V. (6), hervorbringen, zeugen, züchten, nähren; W.: ae. al-an, st. V. (6), nähren, hervorbringen; L.: Falk/Torp 20, Seebold 75, Kluge s. u. alt
*alansō, *alinsō, germ., st. F. (ō): nhd. Ahle; ne. awl; RB.: got., ahd.; E.: vgl. idg. *ēlā, F., Ahle, Pokorny 310; W.: got. *alisn-a?, st. F. (ō), Ahle; W.: ahd. alansa 5, st. F. (ō)?, Ahle, Pfriem; nhd. Alse, F., Alse, DW 1, 260, (schweiz.) Alesne, F., Ahle, Pfriem, Schweiz. Id. 1, 173; L.: EWAhd 1, 146,
*alatjan, germ.?, sw. V.: nhd. treiben; ne. drive (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *eleudʰ-?, V., kommen, Pokorny 306; vgl. idg. *el- (6), *elə-, *lā-, V., treiben, bewegen, sich bewegen, gehen, Pokorny 306; W.: an. el-t-a, sw. V. (1), treiben, jagen, kneten; L.: Falk/Torp 20
*alauda-, *alaudam, germ., st. N. (a): nhd. Vollgut, fahrende Habe?; ne. allodium; RB.: as.?, ahd.; E.: s. *ala, *auda-; W.: as. *al-u-d?, st. N. (a), Allod, freies Eigentum; W.: ahd. alōd* 1, st. N. (a), Allod, freier Besitz, Hinterlassenschaft, Erbgut, Freigut; vgl. nhd. Allod, st. N., „Allod“, DW 1, 238; L.: EWAhd 1, 166
*alawērja-, *alawērjaz, germ., Adj.: nhd. freundlich; ne. friendly; RB.: got., an., ae., ahd.; E.: s *ala, *wēra-; W.: got. *al-l-a-wēr-eis?, *allawērs?, Adj. (ja), (a), redlich; W.: an. ǫl-værr, Adj., freundlich; W.: s. ae. eal-wer-līc-e, Adv., großzügig; W.: ahd. alawāri* 1, Adj., wahr, gütig, freundlich, huldvoll; mhd. alwaere, alewaere, Adj., einfältig, albern, schlicht; nhd. albern, Adj., albern, DW 1, 202; L.: Kluge s. u. albern
*alb-, germ.: Hw.: s. *Albī?; Q.: FlN (1. Jh. v. Chr.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 457 (Albis)
*alba-, *albaz, germ., st. M. (a): nhd. Alb, Elfe; ne. elf; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *albi-; Q.: PN? (100)?; E.: s. idg. *albʰos, Adj., weiß, Pokorny 30; idg. *al- (6), *alōu-, *aləu-, Adj., weiß, glänzend, Pokorny 29; W.: got. *al-b-s, *alfs, st. M. (a), Alb, Dämon; W.: an. al-f-r, st. M. (a?, i?), Alb, Elf; W.: ae. iel-f (1), æl-f (1), yl-f, st. M. (i), Alb, Alp, Dämon; W.: as. alf 1, st. M. (a?, i?), Alb, Narr; mnd. alf, M., Alb; W.: ahd. alb* 1, st. N. (a), st. M. (a?, i?)?, Alp (M.), Mahr, Faun; mhd. alp, alb, st. M., st. N., gespenstisches Wesen, Gehilfe des Teufels, Alp (M.); s. nhd. Alb, Alp, M., Alp (M.), DW 1, 200, 245; W.: s.? ahd. elbisk* 1, elbisc*, Adj., elfisch, elbartig; mhd. elbisch, Adj., elfenartig, durch elfenartigen Spuk sinnverwirrt; nhd. elbisch, Adj., „elfisch“, von den Elfen sinnverwirrt, von den Elfen wahnsinnig geworden, DW 3, 402, (schweiz.) älbisch, Adj., elfartig, Schweiz. Id. 1, 186; L.: Falk/Torp 21, EWAhd 1, 152, EWAhd 2, 1032, Kluge s. u. Alb 2, Alp 2, Elf; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 12 (Albila, Albis, Alboin), 14 (Alvith), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, S. 457 (Albin, Albiahen, Albilas, Albiso, Albofledis, Alboin, Albrun, Alfroed, Alpari?)
*alba-, *albaz, germ., Adj.: nhd. weiß; ne. white (Adj.); RB.: ahd.; E.: idg. *albʰos, Adj., weiß, Pokorny 30; vgl. idg. *al- (6), *alōu-, *aləu-, Adj., weiß, glänzend, Pokorny 29; W.: s. ahd. alba (1) 19, sw. F. (n), st. F. (ō), Albe (F.) (3), Priesterkleid, Untergewand, Stirnbinde; mhd. albe, st. F., das weiße Chorhemd der Geistlichen; nhd. Albe, F., Albe (F.) (3), DW 1, 201; L.: Falk/Torp 21, EWAhd 1, 154
albar?, *albar-?, germ., Sb.: nhd. Pappel; ne. poplar; RB.: as., ahd.; I.: Lw. lat. albarus; E.: s. lat. albarus; vgl. idg. *albʰos, Adj., weiß, Pokorny 30; W.: as. albir-ie* 1, st. M. (a?, ja?), Pappel; mnd. alber, M., Pappel; W.: ahd. albar 16, st. M. (a?, i?), Alber, Pappel, Erle?; mhd. alber, st. M., Pappel; nhd. (ält.) Alber, F., Alber, DW 1, 201; L.: EWAhd 1, 157, Kluge s. u. Alber
*albat, *albit, *albut, germ., F.: nhd. Schwan; ne. swan; RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *albʰos, Adj., weiß, Pokorny 30; vgl. idg. *al- (6), *alōu-, *aləu-, Adj., weiß, glänzend, Pokorny 29; W.: an. alpt, st. F. (ō)?, Schwan; W.: an. ǫlpt, F., Schwan; W.: ae. iel-fet-u, il-fet-u, yl-fet-t-e, st. F. (jō), Schwan; W.: s. ahd. elbiz 57, st. M. (a?, i?), Schwan; mhd. elbiz, albiz, st. M., Schwan; nhd. Elbiß, M., Schwan, DW 3, 402, (schwäb.) Elbsch, M., Schwan, Fischer 2, 686, (schweiz./bad.) Elbs, M., Schwan, Schweiz. Id. 1, 187, Ochs 1, 677; W.: s. ahd. albiz 4, st. M. (i?), Schwan; s. mhd. elbiz, albiz, st. M., Schwan; L.: Falk/Torp 22, EWAhd 2, 1032, EWAhd 2, 1032
*albi-, *albiz, germ., st. M. (i): nhd. Alb, Elfe; ne. elf; RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *alba-; E.: s. idg. *albʰos, Adj., weiß, Pokorny 30; vgl. idg. *al- (6), *alōu-, *aləu-, Adj., weiß, glänzend, Pokorny 29; W.: an. al-f-r, st. M. (a?, i?), Alb, Elf; W.: ae. iel-f (1), æl-f (1), yl-f, st. M. (i), Alb, Alp, Dämon; W.: as. alf 1, st. M. (a?, i?), Alb, Narr; mnd. alf, M., Alb; W.: ahd. alb* 1, st. N. (a), st. M. (a?, i?)?, Alp (M.), Mahr, Faun; mhd. alp, alb, st. M., st. N., gespenstisches Wesen, Gehilfe des Teufels, Alp (M.); s. nhd. Alb, Alp, M., Alp (M.), DW 1, 200, 245; L.: EWAhd 1, 152, Kluge s. u. Alb 2, Alp 2, Elf
*albi-, *albiz?, germ., st. F. (i): nhd. weißer Fluss; ne. white river; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *Albī; E.: s. idg. *albʰos, Adj., weiß, Pokorny 30; vgl. idg. *al- (6), *alōu-, *aləu-, Adj., weiß, glänzend, Pokorny 29; W.: ae. Iel-f (2), Æl-f (2), st. F. (i), Elbe; W.: ahd. Elba 1, F.=FlN, Elbe; nhd. Elbe, ON, Elbe
*albi-, *albiz?, germ.?, Adj.: nhd. weiß; ne. white (Adj.); RB.: ae.?, ahd.?; Hw.: s. *Albī; E.: s. idg. *albʰos, Adj., weiß, Pokorny 30; vgl. idg. *al- (6), *alōu-, *aləu-, Adj., weiß, glänzend, Pokorny 29; W.: ? ae. Iel-f (2), Æl-f (2), st. F. (i), Elbe; W.: ? ahd. Elba 1, F.=FlN, Elbe; nhd. Elbe, ON, Elbe
*Albī?, germ., F., FlN: nhd. Elbe; ne. Elbe (name of a German river); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *albi-, *alb-; Q.: FlN (1. Jh. v. Chr.); E.: vgl. idg. *albʰos, Adj., weiß, Pokorny 30; idg. *al- (6), *alōu-, *aləu-, Adj., weiß, glänzend, Pokorny 29; W.: ae. Iel-f (2), Æl-f (2), st. F. (i), Elbe; W.: ahd. Elba 1, F.=FlN, Elbe; nhd. Elbe, ON, Elbe; L.: Pokorny 30
Albiahensis, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Albiahensis (Oberelvenich/Euskirchen); Q.: ON; E.: lat. Herkunft?
Albinianae, lat.-germ.?, ON: nhd. Alphen; Q.: ON (3. Jh.); E.: lat. Herkunft?
*albit, germ., F.: Vw.: s. *albat
*albjō, germ., st. F. (ō): nhd. Berg, Bergweide; ne. mountain; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *albjōn; Q.: ON; E.: genaue Herkunft unklar, vielleicht aus. kelt. *alb-, *alp-, *berg, Bergweide?; s. idg. *albʰos, Adj., weiß, Pokorny 30; idg. *al- (6), *alōu-, *aləu-, Adj., weiß, glänzend, Pokorny 29; oder schon voridg. Herkunft; W.: as. el-b-on* 1, sw. F. Pl. (n)?, Alpen; W.: ahd. Alpūn* 9, F. Pl.=ON, Alpen; nhd. Alpen, ON, Alpen; L.: EWAhd 1, 156
*albjō-, *albjōn, germ., sw. F. (n): nhd. Berg, Bergweide; ne. mountain; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *albjō; E.: genaue Herkunft unklar, vielleicht aus. kelt. *alb-, *alp-, *berg, Bergweide?; s. idg. *albʰos, Adj., weiß, Pokorny 30; idg. *al- (6), *alōu-, *aləu-, Adj., weiß, glänzend, Pokorny 29; oder schon voridg. Herkunft; W.: as. el-b-on* 1, sw. F. Pl. (n)?, Alpen; W.: ahd. Alpūn* 9, F. Pl.=ON, Alpen; nhd. Alpen, ON, Alpen; W.: ahd. alba* (2) 1, sw. F. (n), Alp (F.), Alm, Alpe; mhd. albe, st. F., sw. F., Alp (F.), Alpe; nhd. Albe, Alpe, F., Alp (F.), DW 1, 201; L.: EWAhd 1, 156
*albut, germ., F.: Vw.: s. *albat
*alda-, *aldaz, germ., Adj.: nhd. alt; ne. old (Adj.); RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *alþa-, *alan; Q.: PN; E.: s. Part. Prät. -to- zu idg. *al- (2), *h₂el-, V., wachsen (V.) (1), nähren, Pokorny 26; W.: s. got. *al-d-a, sw. Adj., alt; W.: ae. eal-d, Adj., alt; W.: afries. al-d 60, Adj., alt; nnordfries. uld, ul, al; W.: as. al-d 23, Adj., alt; mnd. old, öld, Adj., alt; W.: anfrk. ald* 3?, Adj., alt; mnd. out, Adj., alt; W.: s. as. ėl-d-iro* 2, sw. M. (n), Ältere, Ahnherr, Elter, Elternteil; vgl. mnd. olderen, Sb. Pl., Ältere; W.: ahd. alt (2) 263, Adj., alt, abgenützt, frühere, vergangen; mhd. alt, Adj., alt; nhd. alt, Adj., alt, DW 1, 262; W.: s. ahd. aldon* 1, sw. M. (n) Pl. nhd. „Alte“ (Pl.), Eltern; W.: s. ahd. eltiron* 12, eldiron, Adj. Komp. subst.=sw. M. Pl. (n), Eltern; mhd. eltern, sw. Sb., Pl., Eltern, Vorgänger; nhd. Eltern, N., M., Pl., Eltern, DW 3, 418; L.: Falk/Torp 20, Seebold 76, Heidermanns 97, EWAhd 1, 172, Kluge s. u. alt; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, S. 458 (Alderic, Aldio)
*aldēn, *aldǣn, germ., sw. V.: nhd. alt werden, altern; ne. become old; RB.: ae.?, ahd.; Hw.: s. *alda-; E.: s. idg. *al- (2), *h₂el-, V., wachsen (V.) (1), nähren, Pokorny 26; W.: ae. eal-d-ian, sw. V. (2), altern, alt werden; W.: ahd. altēn 11, sw. V. (3), altern, alt werden, veralten; mhd. alten, elten, sw. V., alt machen; nhd. (ält.) alten, sw. V., altern, DW 1, 267; L.: Heidermanns 98
*aldi-, *aldiz, germ., st. F. (i): nhd. Zeitalter; ne. age (N.); RB.: got., an., ae.; Vw.: s. *wer-; Hw.: s. *alda-; E.: s. idg. *al- (2), *h₂el-, V., wachsen (V.) (1), nähren, Pokorny 26; W.: got. al-d-s* 12, st. F. (i), Menschenalter, Zeit (, Lehmann A117); W.: an. ǫl-d, st. F. (i), Lebenszeit, Zeitalter, Menschen; W.: ae. iel-d-u, yl-d-u, iel-d-o, yl-d-o, sw. F. (īn), Alter (N.), Zeitalter, Zeit; L.: Falk/Torp 20, Seebold 76
*aldi-, *aldiz, germ., st. M. (i): nhd. Mensch; ne. human (M.); RB.: ae., as., lang.?; E.: vgl. idg. *al- (2), *h₂el-, V., wachsen (V.) (1), nähren, Pokorny 26; W.: ae. iel-d-e (1), yl-d-e, st. M. (i) Pl., Menschen; W.: as. ėl-d-i* (1) 4, st. M. (i), Mensch; W.: lat.-lang. aldio 100?, aldius, M., Held?, Krieger?, Mensch?, Halbfreier
*aldī-, *aldīn, germ., sw. F. (n): nhd. Zeitalter; ne. age (N.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *alda-, *alþīn; E.: s. idg. *al- (2), *h₂el-, V., wachsen (V.) (1), nähren, Pokorny 26; W.: an. el-l-i, sw. F. (īn), Alter (N.); W.: ae. iel-d-u, yl-d-u, iel-d-o, yl-d-o, sw. F. (īn), Alter (N.), Zeitalter, Zeit; W.: afries. el-d-e 8, sw. F. (n), Alter (N.); nfries. jelde; W.: s. anfrk. el-d-i* 2, st. F. (ī), Alter (N.); W.: s. as. ėl-d-i (2) 4, st. F. (ī), Alter (N.); mnd. olde, F., Alter (N.); W.: s. ahd. eltī 26, eltīn*, st. F. (ī), Alter (N.), Dauer, alte Art, altes Wesen; mhd. elte, st. F., Alter (N.); nhd. Älte, F., Alter (N.), DW 1, 267; L.: Falk/Torp 20, Heidermanns 98, EWAhd 2, 1065
*aldīga-, *aldīgaz, germ.?, Adj.: nhd. ältlich; ne. oldish; RB.: ahd.; Hw.: s. *alda-; E.: vgl. idg. *al- (2), *h₂el-, V., wachsen (V.) (1), nähren, Pokorny 26; W.: ahd. altīg* 1, Adj., alt, ältlich, greisenhaft; mhd. altec, Adj., greisenhaft, ältlich; L.: Heidermanns 98
*aldiþō, *aldeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Zeitalter; ne. age (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *alda-; E.: vgl. idg. *al- (2), *h₂el-, V., wachsen (V.) (1), nähren, Pokorny 26; W.: ahd. altida 2, st. F. (ō), Alter (N.), Lebenszeit, Zeltalter; L.: Heidermanns 98
*aldjan, germ., sw. V.: nhd. alt werden; ne. become old; RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *alda-; E.: s. idg. *al- (2), *h₂el-, V., wachsen (V.) (1), nähren, Pokorny 26; W.: an. el-d-a-sk, sw. V., alt werden; W.: ae. iel-d-an, il-d-an, yl-d-an, el-d-an, sw. V. (1), verzögern, aufschieben, verlängern, zögern, begünstigen; W.: ahd. elten* 5, sw. V. (1a), zögern, verlängern, vorenthalten, verzögern; mhd. elten, sw. V., alt machen, ins Alter bringen; L.: Heidermanns 98, EWAhd 2, 1065
*aldō-, *aldōn, germ., sw. F. (n): nhd. Trog; ne. trough; RB.: an., ae.; I.: Lw. lat. alveus; E.: s. lat. alveus, M., Pfanne, Mulde, Trog; idg. *aldʰ-, Sb., Trog, Pokorny 31; W.: an. ald-a, sw. F. (n), Welle, Talsohle durch welche ein Bach fließt; W.: s. ae. eald-oþ, Sb., Gefäß, Trog; L.: Falk/Torp 21
*aldra-, *aldram, germ., st. N. (a): nhd. Alter (N.); ne. age (N.), life; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *alda-, *aldra-; E.: s. idg. *al- (2), *h₂el-, V., wachsen (V.) (1), nähren, Pokorny 26; W.: got. *al-d-r, st. N. (a), Alter (N.); W.: ae. eal-d-or (2), st. N. (a), Alter (N.), Leben, Ewigkeit; W.: afries. *al-d-er (1), Sb., Alter (N.), Ewigkeit; nfries. ield; W.: as. al-d-ar* 20, st. N. (a), Alter (N.), Leben; mnd. older, ōlder, (alder), N., M., Alter (N.); W.: ahd. altar (1) 55, aldar*, st. N. (a), Alter (N.), Lebensalter, Weltalter, Lebenszeit, Ewigkeit; nhd. Alter, st. N., Alter (N.), DW 1, 268; L.: Falk/Torp 20, Seebold 76, EWAhd 1, 173, Kluge s. u. Alter
*aldra-, *aldraz, germ., st. M. (a): nhd. Alter (N.), Leben; ne. age (N.), life; RB.: an., afries.; Hw.: s. *alda-, *aldra-; E.: s. idg. *al- (2), *h₂el-, V., wachsen (V.) (1), nähren, Pokorny 26; W.: an. al-d-r, st. M. (a), Alter (N.), Leben, Zeit; W.: afries. *al-d-er (1), Sb., Alter (N.), Ewigkeit; nfries. ield; L.: Falk/Torp 20, Seebold 76
*aldunga-, *aldungaz, germ.?, st. M. (a): nhd. alter Mann; ne. old man; RB.: an.; Hw.: s. *alda-; E.: vgl. idg. *al- (2), *h₂el-, V., wachsen (V.) (1), nähren, Pokorny 26; W.: an. ǫl-dung-r, st. M. (a), Held, Führer, alter Ochse; L.: Heidermanns 98
*alfa-, *alfaz?, germ., st. M. (a): nhd. Elf, Alb; ne. elf; Hw.: s. *alba-; E.: s. idg. *albʰos, Adj., weiß, Pokorny 30; idg. *al- (6), *alōu-, *aləu-, Adj., weiß, glänzend, Pokorny 29
*alg-, germ.?, V.: nhd. kalt sein (V.); ne. be cold; E.: s. idg. *algʰ-, Sb., Frost, Kälte, Pokorny 32
*algaitī-, *aglaitīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Beschwerlichkeit; ne. difficulty, laboriousness; RB.: got.; E.: idg. *agʰlo-, *agʰ-, Adj., widerwärtig, Pokorny 8; s. idg. *agʰ-, *h₂egʰ-, V., seelisch bedrückt sein (V.), sich fürchten, Pokorny 7; W.: s. got. ag-l-ait-i* 2, st. N. (ja), Unzucht, Unschicklichkeit, Unkeuschheit
*algi-, *algiz, germ., st. M. (i): nhd. Elch, Ried (N.) (1), z-Rune; ne. elk, rush (N.) (2), name (N.) of z-rune; RB.: anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *elha-; E.: idg. *elk̑-, Sb., Hirsch, Pokorny 303; vgl. idg. *el- (1), Adj., rot, braun, Pokorny 302; W.: s. anfrk. elo 1?, sw. M. (n), Elch; W.: s. as. el-ah-o 4, el-o*, sw. M. (n), Elch; mnd. elk, M., Elch; W.: ahd. elah* 2, st. M. (a?, i?), Elch, Elentier; mhd. ëlch, st. M., sw. M., Elentier; nhd. Elch, Elk, M., Elch, DW 3, 403, 414; W.: s. ahd. elaho 45?, elho*, sw. M. (n), Elch, Elentier, Bockshirsch, Auerochse; s. mhd. elch, st. M., sw. M., Elentier; nhd. Elch, Elk, M., Elch, DW 3, 403, 414; L.: Falk/Torp 26, EWAhd 2, 1029, Kluge s. u. Elch, Looijenga 7; Son.: die germ. Form ist vielleicht von lat. alcēs beeinflußt
*algi-, *algiz, germ.?, Sb.: nhd. Kälte, Schnee; ne. coldness, snow (N.); E.: idg. *algʰ-, Sb., Frost, Kälte, Pokorny 32
*algōjan, germ.?, sw. V.: nhd. wehren, abwehren; ne. defend; RB.: ae.; Hw.: s. *alh-; E.: s. idg. *alek-, *h₂lek-, V., abschließen, abwehren, schützen, Pokorny 32; W.: s. ae. ealg-ian, sw. V. (2), schützen, verteidigen; L.: Falk/Torp 21
*alh-, germ., Sb.: nhd. Schutz, Bau, Haus, Tempel, Siedlung; ne. shelter (N.), building, temple (N.) (1), settlement; RB.: got., ae., as.; Q.: PN (1./2. Jh.); E.: s. idg. *alek-, *h₂lek-, V., abschließen, abwehren, schützen, Pokorny 32; W.: got. alhs, st. F. (kons.), Tempel, Hain?; W.: ae. ealh, st. M. (a), Tempel; W.: s. ae. ealg-ian, sw. V. (2), schützen, verteidigen; W.: as. alah 15, st. M. (a?, i?), Tempel; L.: Falk/Torp 21; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 13 (Alci), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, S. 458 (Alc, Alcfriþu, Alhiahenabus))
*ali-, *aliz, germ., Adj.: nhd. andere, fremd; ne. other; RB.: got., anfrk.; Hw.: s. *alja-; Q.: PN?; E.: idg. *ali̯os, *h₂eli̯os, Adj., andere, Pokorny 25; idg. *al- (1), *ol-, Adv., darüberhinaus, Pokorny 24; W.: got. *al-i-, Adj. (ja/jo?), andere; W.: anfrk. *el-i?, Adj.; Son.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 5 (Alika?)
*alinabugō-, *alinabugōn, *alinabuga-, *alinabugan, germ., sw. M. (a): nhd. Ellenbogen; ne. elbow; RB.: an., ae., ahd.; E.: s. *alinō, *bugōn; W.: an. ǫl-n-bog-i, sw. M. (n), Ellenbogen; W.: s. ae. ėl-n-bog-a, st. M. (a), Ellenbogen; W.: ahd. elinbogo 18, sw. M. (n), Ellbogen, Ellenbogen, Unterarm; mhd. elenboge, sw. M., Ellenbogen; nhd. Ellenboge, M., Ellbogen, Ellenbogen, DW 3, 414; L.: Falk/Torp 273, Ewahd 2, 1049
*alinō, germ., st. F. (ō): nhd. Elle; ne. ulna; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *alinabugōn; E.: idg. *olī̆nā, F., Elle, Ellenbogen, Pokorny 307; s. idg. *el- (8), *elē̆i-, *lē̆i- (1), *h₂el-, V., biegen, Pokorny 307; W.: got. al-ein-a* 1, st. F. (ō), Elle (, Lehmann A118); W.: an. ǫl-n, st. F. (ō), Unterarm, Elle; W.: an. *el-n, Sb., Elle; W.: ae. ėl-n, st. F. (ō), Vorderarm, Elle; W.: afries. el-n-e* 4, st. F. (ō), Elle; saterl. elne; W.: as. el-i-n-a 1, st. F. (ō), Elle; mnd. elne, F., Elle; W.: ahd. elina 42, elna, elle, st. F. (ō), Elle, Ellenbogen, Unterarm; mhd. elne, eln, elline, ellen, st. F., Elle; mhd. elle, ele, st. F., sw. F., Elle; nhd. Elle, F., Elle, DW 3, 414; L.: Falk/Torp 21, EWAhd 2, 1044, Kluge s. u. Elle
*alinsō, germ.?, st. F. (ō): Vw.: s. *alansō
Alisinensis (civitas), lat.-germ.?, ON: nhd. Elsenz bei Heidelberg; Q.: ON (2./3. Jh.); E.: lat. Herkunft?
Alisontia, germ., ON: nhd. Alsenz, Elz; Q.: PN (4. Jh.); E.: Etymologie unbekannt
*aliza-, *alizaz, germ., st. M. (a): nhd. Erle; ne. alder; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *alizō, *aluza-; Q.: PN, ON (1. Jh.); E.: idg. *el-, Sb., Erle, Ulme, Wacholder, Pokorny 302; vgl. idg. *el- (1), *ol-, *el-, Adj., rot, braun, Pokorny 302; W.: s. got. *al-is-i?, st. F. (jō), Erle; W.: s. got. *al-is-ō?, sw. F. (n), Erle; W.: s. got. *al-iz-a, *alisa, st. F. (ō), Erle; W.: s. an. alr-i, N., Erle; W.: s. an. el-r-i, N., Erle; W.: ae. al-or, st. M. (a), Erle; W.: s. ae. ėl-l-ern, ėl-l-en (2), st. N. (a), Erle, Holunder; W.: s. as. el-ir-a* 1, st. F. (ō), Erle; s. mnd. ellern, F., Erle; W.: s. as. *ėl-is?, st. F., st. M. (i?), Erle; W.: s. as. al-erie? 1, F., Erle; mnd. alre, aller, F., Erle; W.: s. ahd. erila* 51?, elira, st. F. (ō), Erle; mhd. eller, st. F., Erle; nhd. (ält.) Eller, F., Erle, DW 3, 416; L.: Falk/Torp 26; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 14 (Aliso), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 458 (Alirguþ, Alisos, Aliso [Elsen bei Paderborn], Alusneih, Eliso)
*alizō, germ., st. F. (ō): nhd. Erle; ne. alder; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *aliza-; E.: idg. *el-, Sb., Erle, Ulme, Wacholder, Pokorny 302; vgl. idg. *el- (1), *ol-, *el-, Adj., rot, braun, Pokorny 302; W.: got. *al-iz-a, *alisa, st. F. (ō), Erle; W.: got. *al-is-i?, st. F. (jō), Erle; W.: s. got. *al-is-ō?, sw. F. (n), Erle; W.: s. an. alr-i, N., Erle; W.: s. an. el-r-i, N., Erle; W.: s. ae. ėl-l-ern, ėl-l-en (2), st. N. (a), Erle, Holunder; W.: s. ae. al-or, st. M. (a), Erle; W.: s. afries. el-r-en* 1, Adj., erlen, Erlen...; W.: as. al-erie? 1, F., Erle; s. mnd. alre, aller, F., Erle; W.: as. el-ir-a* 1, st. F. (ō), Erle; s. mnd. ellern, F., Erle; W.: ahd. erila* 51?, elira, st. F. (ō), Erle; mhd. eller, st. F., Erle; nhd. (ält.) Eller, F., Erle, DW 3, 416; L.: EWAhd 2, 1049, Kluge s. u. Erle
*alja-, *aljaz, germ., Adj.: nhd. andere, fremd; ne. other; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *-landa-; Hw.: s. *ali-; Q.: PN (4. Jh.); E.: idg. *ali̯os, *h₂eli̯os, Adj. andere, Pokorny 25; s. idg. *al- (1), *ol-, Adv., darüberhinaus, Pokorny 24; W.: got. al-ji-s* 5, alis*, Pron.-Adj. (ja), andere (, Lehmann A130); W.: an. el-l-ig-a, el-l-ig-a-r, Adv., sonst; W.: an. el-l-a, el-l-ar, Adv., andernfalls, sonst; W.: ae. *ėl-, *æl, Adj., fremd; W.: ae. ėl-l-e, Pron., Adj. Pl., andere (Pl.); W.: s. afries. el-l-es 6, Adv., sonst; W.: s. afries. el-e-len-d-e 4, el-len-d-e, il-i-len-d-e, N., fremdes Land, Ausland; nfries. illinde; W.: s. afries. el-k-or 33, el-k-er, e-k-k-or, el-k-es, j-el-k-ers, j-el-k-es, Adv., sonst; W.: as. elk-or* 8, Adv., sonst, anders, außerdem; W.: s. as. ėl-li-or 1, Adv., anderswohin; W.: ahd. alles (2) 4, Adj. (= Gen. Sg.), anderes; W.: s. ahd. elihhōr 17, elichōr, Adv., sonst, weiter, ferner, weiterhin, auf ewig; W.: s. ahd. elibenzo 3, sw. M. (n), Ankömmling, Fremdling, Fremder; W.: s. ahd. eliboro 1, sw. M. (n), Ankömmling, Fremder, Ausländer; W.: s. ahd. eliliut 1, st. M. (i), Fremde (M. Pl.), fremdes Volk; W.: s. ahd. elirart* 1, Adj., „fremdsprachig“, fremd, ausländisch; L.: Falk/Torp 22, EWAhd 1, 162; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 13f. (Aliberga, Aligernus, Aliulfus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 457 (Aliberg, Alic, Alico, Aligern, Aligild, Alithi, Aliulf, AljamarciR, Ell?)
*aljalanda-, *aljalandaz, germ., Adj.: nhd. außer Landes seiend; ne. being (Adj.) abroad; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *alja-, *landa-; W.: ae. ėl-lėn-d-e (1), Adj., ausländisch, fremd; W.: as. ėl-i-lėn-d-i* (2), Adj., ausländisch, fremd, elend, gefangen; mnd. elende, ellende, Adj., fern der Heimat, unheimisch, ortsfremd; W.: s. ahd. elilenti (1) 43, Adj., „ausländisch“, fremd, vertrieben, verbannt; mhd. ellende, Adj., fremd, verbannt; nhd. elend, Adj., elend, DW 3, 410; L.: Kluge s. u. elend
*aljana-, *aljanam, germ., st. N. (a): nhd. Eifer; ne. zeal, power, courage; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *aljōn; E.: s. idg. *al- (4), V., brennen, Pokorny 28; W.: got. al-jan (2) 13, st. N. (a), Eifer (, Lehmann A126); W.: an. el-jan, el-jun, st. N. (a), Mut, Kraft; W.: ae. ėl-l-en (1), st. M. (a), st. N. (a), Eifer, Kraft, Mut, Kampf; W.: as. ėl-li-an* 2, st. N. (a), Mut; mnd. ellen, N., Kraft, Kühnheit; W.: ahd. ellan 11, ellen, st. N. (a), st. M. (a?), Eifer, Tapferkeit, Mut, Stärke (F.) (1), Kraft; mhd. ellent, ellen, st. N., Kampfeifer, Mut, Tapferkeit; L.: Falk/Torp 20, EWAhd 2, 1054
*aljō-, *aljōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Eifer; ne. zeal; RB.: afries.; Hw.: s. *aljana-; E.: s. idg. *al- (4), V., brennen, Pokorny 28; W.: s. afries. el-l-n-inge* 1, el-l-inge, st. F. (ō), Eifer
*aljō-, *aljōn, *alja-, *aljan, germ., sw. M. (n): nhd. Nebenbuhler; ne. rival (N.); RB.: an., ahd.; E.: entweder zu idg. *al- (1), *ol-, Adv., darüberhinaus, Pokorny 24?; oder vgl. germ. *aljana-, *aljōn; W.: s. an. el-ja, sw. F. (n), Kebsweib; W.: ahd. ello* 2, sw. M. (n), „Eiferer“, Nebenbuhler, Rivale; W.: s. ahd. ella 2, sw. F. (n), Nebenbuhlerin, Rivalin, Kebsweib; mhd. elle, sw. F., Nebenbuhlerin, Kebsweib; nhd. (bay.) Ell, F., Rivalin, Nebenbuhlerin, Schmeller 1, 58; L.: Falk/Torp 20, EWAhd 2, 1053
*alk-, germ.?, V.: nhd. schmutzig sein (V.); ne. be dirty; RB.: an.; E.: vgl. idg. *el- (3), *ol-, V., modrig sein (V.)?; W.: s. an. yl-d-a, sw. F. (n), Modergeruch; L.: Falk/Torp 21
*alla-, *allaz, germ., Adj.: nhd. all, ganz, jeder; ne. all, whole, every; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *ala; E.: idg. *al- (1), *ol-, Adv., darüberhinaus, Pokorny 24?; W.: got. al-l-s 600=597, Adj. (a), all, jeder, ganz, viel (, Lehmann A135); W.: an. al-l-r, Adj., all, jeder; W.: s. an. al-, Präf., all, ganz; W.: ae. eal-l, Adv., Adj., all, ganz, jeder; W.: s. ae. *ol-l (2), Adv.; W.: s. ae. æl- (1), Präf., all...; W.: afries. al-l 100, al, Adj., all, ganz; nnordfries. ol, al; W.: afries. el-l-e 31, Adj., ganz, gänzlich; W.: afries. *el- 2, Adj., ganz, gänzlich; W.: anfrk. al 50?, Adj., all, ganz; W.: as. al (1) 415, al-a*, al-l, Adj., all, ganz, gänzlich; mnd. al, alle, Adj., all, ganz; W.: ahd. al 2965, all, ala, Pron.-Adj., Adv., all, jeder, ganz, vollständig, gesamt, völlig, überall, überhaupt; mhd. al, Adj., all, ganz, jeder; nhd. all, Pron.-Adj., all, DW 1, 206; L.: EWAhd 1, 129, Kluge s. u. all
*allakō-, *allakōn, germ., sw. F. (n): nhd. Alk; ne. a seabird?; RB.: an., ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. alk-a, sw. F. (n), Meervogel, Alk; W.: ae. *ealce, Sb., Alk, Meervogel; L.: Falk/Torp 22
*alli-, *alliz, germ.?, Adj.: nhd. andere, fremd; ne. other; RB.: as?; E.: idg. *ali̯os, *h₂eli̯os, Adj., andere, Pokorny 25; s. idg. *al- (1), *ol-, Adv., darüberhinaus, Pokorny 24; W.: as. *ėl-i?, Adj., andere, fremd; mnd. elende, ellende, Adj., fern der Heimat, unheimisch, ortsfremd
*alma-, *almaz, germ., st. M. (a): nhd. Ulme; ne. elm; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *elma-; E.: idg. *elem-, Sb., Ulme, Pokorny 303; s. idg. *el- (1), Adj., rot, braun, Pokorny 302; W.: as. *al-m?, st. M. (a?), Ulme; mnd. elm, elme, M.?, Ulme; W.: ahd. elm 11, ilme*, st. M. (a?), Ulme; s. mhd. ëlm, ëlme, st. F., Ulme; L.: Falk/Torp 26, EWAhd 2, 1056
*alna-, *alnaz, germ., Adj.: Vw.: s. *alla-
*alp-, germ.?, Sb.: nhd. Berg, Bergweide?; RB.: ahd.; Q.: ON (1. Jh.); E.: s. idg. *albʰos, Adj., weiß, Pokorny 30; vgl. idg. *al- (6), *alōu-, *aləu-, Adj., weiß, glänzend, Pokorny 29; voridg.?; oder aus dem Kelt.?; W.: s. ahd. alba* (2) 1, sw. F. (n), Alp (F.), Alm, Alpe; mhd. albe, st. F., sw. F., Alp (F.), Alpe; nhd. Albe, Alpe, F., Alp (F.), DW 1, 201; L.: EWAhd 1, 155; Son.: Ortsname Alpen
Alta Rīpa, lat.-germ.?, ON: nhd. Altrip bei Speyer; Q.: ON (4. Jh.); E.: s. lat. altus, Adj., hoch; lat. rīpa, F., Ufer; vgl. idg. *al- (2), *h₂el-, V., wachsen (V.) (1), nähren, Pokorny 26; idg. *reip-, V., Sb., reißen, Rand, Pokorny 858; idg. *rei- (1), V., ritzen, reißen, schneiden, Pokorny 857
*alþa-, *alþaz, germ., Adj.: nhd. großgewachsen, alt; ne. grown, old (Adj.); RB.: got., an.; Hw.: s. *alda-, *alþja-; E.: s. idg. *al- (2), *h₂el-, V., wachsen (V.) (1), nähren, Pokorny 26; W.: s. got. us-al-þ-an 1, red. V., alt werden, veralten; W.: s. an. al-d-in-n (2), Adj., gealtert, alt; L.: Seebold 77
*alþan?, germ., st. V.: nhd. altern; ne. age (V.); RB.: got., an.; Hw.: s. *alþa-; E.: s. idg. *al- (2), *h₂el-, V., wachsen (V.) (1), nähren, Pokorny 26; W.: s. got. us-al-þ-an 1, red. V., alt werden, veralten; W.: an. al-d-in-n (2), Adj., gealtert, alt; L.: Seebold 77
*alþī-, *alþīn, germ., sw. F. (n): nhd. Altern; ne. ageing (N.); RB.: an., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *aldīn; E.: s. idg. *al- (2), *h₂el-, V., wachsen (V.) (1), nähren, Pokorny 26; W.: an. el-l-i, sw. F. (īn), Alter (N.); W.: anfrk. el-d-i* 2, st. F. (ī), Alter (N.); W.: as. ėl-d-i (2) 4, st. F. (ī), Alter (N.); mnd. olde, F., Alter (N.); W.: ahd. eltī 26, eltīn*, st. F. (ī), Alter (N.), Dauer, alte Art, altes Wesen; mhd. elte, st. F., Alter (N.); nhd. Älte, F., Alter (N.), DW 1, 267; L.: Falk/Torp 20, EWAhd 2, 1065
*alþja-, *alþjaz, germ., Adj.: nhd. alt; ne. old (Adj.); RB.: got., an., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *alþa-; E.: vgl. idg. *al- (2), *h₂el-, V., wachsen (V.) (1), nähren, Pokorny 26; W.: got. al-þ-ei-s 6, alt, krimgot., Adj. (ja), alt (, Lehmann A136); W.: s. an. al-d-in-n (2), Adj., gealtert, alt; W.: s. an. el-l-r-i, Adj. Komp., älter; W.: as. al-d 23, Adj., alt; mnd. old, öld, Adj., alt; W.: anfrk. ald* 3?, Adj., alt; W.: s. as. ėl-d-iro* 2, sw. M. (n), Ältere, Ahnherr, Elter, Elternteil; vgl. mnd. olderen, Sb. Pl., Ältere; W.: ahd. alt (2) 263, Adj., alt, abgenützt, frühere, vergangen, ausgewachsen; mhd. alt, Adj., alt; nhd. alt, Adj., alt, DW 1, 262; W.: s. ahd. eltiron* 12, eldiron, Adj. Komp. subst.=sw. M. Pl. (n), Eltern; mhd. eltern, sw. Sb., Pl., Eltern, Vorgänger; nhd. Eltern, N., M., Pl., Eltern, DW 3, 418; W.: s. ahd. aldon* 1, sw. M. (n) Pl. nhd. „Alte“ (Pl.), Eltern; L.: Falk/Torp 20, Seebold 76, EWAhd 1, 171, EWAhd 2, 1036
*alūn?, germ., Sb.: nhd. Alaune; ne. alum; RB.: ae., ahd.; I.: Lw. lat. alūmen; E.: s. lat. alūmen, N., Alaun; akymr. alīfn; s. idg. *alu-, *alud-, *alut-, Adj., Sb., bitter, Bier, Alaun, Pokorny 33; W.: ae. æle-fn, æle-fn-e, sw. F. (n), Alaun; W.: ahd. alūne 3, F., Alaun; s. mhd. alūn, st. M., Alaun; nhd. Alaun, M., „Alaun“, DW 1, 200; L.: EWAhd 1, 185, Kluge s. u. Alaun
*alunda-, *alundaz, germ., st. M. (a): nhd. Alant (M.) (1)?; ne. ide; RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *al- (6), *alōu-, *aləu-, Adj., weiß, glänzend, Pokorny 29; vgl. idg. *albʰo-, Adj., weiß, Pokorny 31; W.: as. al-u-nd 1, st. M. (a), Aland (ein Fisch), Alant (M.) (1); W.: ahd. alunt 21, st. M. (a), Aland (ein Fisch), Karpfenart; mhd. alant, st. M., st. F., ein Fisch; nhd. Alant, M., Aland (ein Fisch), Alant (M.) (1), DW 1, 200; L.: EWAhd 1, 186
*aluþ, germ., N.: nhd. Bier; ne. beer, ale; RB.: an., ae., as.; E.: idg. *alud-, *alut-, Adj., Sb., bitter, Bier, Alaun, Pokorny 33; s. idg. *alu-, Adj., Sb., bitter, Bier, Alaun, Pokorny 33; W.: s. an. ǫl (1), N., Bier; W.: ae. ealu-þ, ealu, ealo, N. (kons.), Bier; W.: s. as. *alo? (1), st. F. (ō), sw. F. (n), Bier; L.: Falk/Torp 21
*aluza-, *aluzaz, germ., st. M. (a): nhd. Erle; ne. alder; RB.: an., as., ahd.; Hw.: s. *aliza-, *alizō; E.: vgl. idg. *el-, Sb., Erle, Ulme, Wacholder, Pokorny 302; idg. *el- (1), *ol-, *el-, Adj., rot, braun, Pokorny 302; W.: an. ǫl-r (1), st. M. (a), Erle; W.: s. an. el-r-i, N., Erle; W.: s. an. alr-i, N., Erle; W.: s. as. al-erie? 1, F., Erle; s. mnd. alre, aller, F., Erle; W.: s. as. el-ir-a* 1, st. F. (ō), Erle; s. mnd. ellern, F., Erle; W.: s. as. *ėl-is?, st. F., st. M. (i?), Erle; W.: s. ahd. erila* 51?, elira, st. F. (ō), Erle; mhd. eller, st. F., Erle; nhd. (ält.) Eller, F., Erle, DW 3, 416; L.: Falk/Torp 26, EWAhd 2, 1049
*alwa-, *alwaz, germ.?, Adj.: nhd. betrunken; ne. drunken; RB.: an.; E.: vgl. idg. *alu-, *alud-, *alut-, Adj., Sb., bitter, Bier, Alaun, Pokorny 33; W.: an. ǫl-r (2), Adj., betrunken; L.: Heidermanns 99
*am-, germ., sw. V.: nhd. drängen; ne. urge (V.); RB.: got., an., as.?; Q.: PN; E.: idg. *omə-, *amə-, V., vorgehen, festmachen, bekräftigen, quälen, schädigen, Pokorny 778; W.: s. got. *am-a-l-s?, Adj. (a), tapfer, tätig; W.: an. am-a (2), sw. V., belästigen; W.: s. as.? *Amali?, Sb., Amaler, tüchtig; L.: Falk/Torp 16, EWAhd 2, 1066; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 14ff. (Amal, Amalaberga, Amalafrida, Amalaricus, Amalasuintha, Amalus), 93 (Fridamal), Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 6 (Amals), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 458 (Amo, Amilo, Amilunc, Aming, Amma, Ammac, Ammalen, Ammas, Ammav, Ammio, Ammi, Ammig, Amo, Emila?, Emmegisel?, Emmila?), 459 (Amal, Amalaberg, Amalafrid, Amalaric, Amalsuinth, Amalathe, Amalo), 2, 480 (Amalaberg)
*amaitjō-, *amaitjōn, germ.?, st. F. (n): nhd. Ameise; ne. ant; Hw.: s. *ēmaitjon; L.: Falk/Torp 25
*aman-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 460 (Amanung)
*amaslō-, *amaslōn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *amuslōn
*amazō-, *amazōn, *amaza-, *amazan, germ., sw. M. (n): nhd. Amsel; ne. blackbird; RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *amuslōn; Q.: PN, ON (1. Jh.); E.: idg. *ames-, Sb., Amsel, Pokorny 35; W.: ae. *amer, M. (?), F. (?), Ammer?; W.: as. amaro* 1, F.?, sw. M. (n), Ammer; W.: ahd. amaro* (1) 5, sw. M. (n), Ammer, Goldammer; s. mhd. amer, st. M., Ammer; nhd. Ammer, F., Ammer, DW 1, 279; W.: ahd.? amara 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Ammer, Goldammer; mhd. amer, st. M., Ammer; nhd. Ammer, F., Ammer, DW 1, 279; L.: Falk/Torp 16, EWAhd 1, 192; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 17f. (Amara, Amsivarii), Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 6 (Amara), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 460 (Amara, Amasei, Amisi, Amsivar)
*ambahta-, *ambahtam, *andbahtja-, *andbahtjam, germ., st. N. (a): nhd. Dienst; ne. service, office; RB.: got., anfrk., as.; E.: s. lat.-kelt. ambactus, M., der sich um den Herrn bewegt; vgl. idg. *ag̑-, *h₂eg̑-, *h₂ag̑-, *h₂og̑-, V., treiben, schwingen, bewegen, führen, Pokorny 4; W.: got. andb-ah-t-i 25=24, st. N. (ja), Amt, Dienst; W.: anfrk. *amb-ah-t?, st. N. (a), Amt, Dienst; W.: as. amb-ah-t* 20, st. N. (a), Amt, Dienst; mnd. ambacht, N., Dienst, Handwerk; L.: Kluge s. u. Amt
*ambahta-, *ambahtaz, *andbahta-, *andbahtaz, germ., st. M. (a): nhd. Gefolgsmann, Diener; ne. follower, servant; RB.: got., an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: lat.-kelt. ambactus, M., der sich um den Herrn bewegt; vgl. idg. *ag̑-, *h₂eg̑-, *h₂ag̑-, *h₂og̑-, V., treiben, schwingen, bewegen, führen, Pokorny 4; W.: got. andb-ah-t-s 39=38, st. M. (a), Diener (, Lehmann A172); W.: s. an. am-bāt-t, am-bōt-t, st. F. (ō), Magd, Kebsweib; W.: ae. am-bih-t (1), ėm-beh-t, ėm-bih-t, ym-beh-t, st. M. (a), Dienstmann, Diener, Bote; W.: s. anfrk. *amb-ah-t?, st. N. (a), Amt, Dienst; W.: s. as. amb-ah-t* 20, st. N. (a), Amt, Dienst; mnd. ambacht, M., Handwerker, Amtsperson; W.: ahd. ambaht (1) 41, st. M. (a), Diener, Beamteter, Bediensteter, Beamter, Verwalter; L.: Falk/Torp 13, EWAhd 1, 195, Kluge s. u. Amt
*ambahti-, *ambahtiz, *andbahti-, *andbahtiz, germ.?, st. N. (i): nhd. Amt, Dienst; ne. service, office; RB.: an.; Hw.: s. *ambahta-, *ambahtja-; E.: s. kelt.-lat. ambactus?; vgl. idg. *ambʰi, *m̥bʰi, *h₂n̥bʰ-, *h₂mbʰi, Präp., um, herum, beiderseits, Pokorny 34; idg. *ag̑-, *h₂eg̑-, *h₂ag̑-, *h₂og̑-, V., treiben, schwingen, bewegen, führen, Pokorny 4; W.: an. em-bæt-t-i, st. N. (i?), Amt; L.: Falk/Torp 13
*ambahtja-, *ambahtjaz, *andbahtja-, *andbahtjaz, germ., st. M. (a): nhd. Gefolgsmann, Diener; ne. follower, servant; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *ambahta-; E.: s. idg. *ag̑ō-, V., treiben, führen, Pokorny 4; s. idg. *ag̑-, *h₂eg̑-, *h₂ag̑-, *h₂og̑-, V., treiben, schwingen, bewegen, führen, Pokorny 4; W.: as. amb-ah-teo 3, amb-ah-tio*, sw. M. (n), Amtmann, Verwalter, Diener, Dienstmann; mnd. ambacht, M., Handwerker, Amtsperson; W.: ahd. ambahti* (2) 3?, st. M. (ja), Diener, Bediensteter, Beamter (?)
ambilat?, *ambilat-?, germ.?, Sb.: nhd. Jochriemen; ne. yoke-band; RB.: ahd.; E.: s. vulgärlat. *amblatiu, lat.-gall. *ambilatium; vgl. idg. *ambʰi, *m̥bʰi, *h₂n̥bʰ-, *h₂mbʰi, Präp., um, herum, beiderseits, Pokorny 34; W.: ahd. amblāz 1, st. M. (a), Jochriemen, Deichselring; vgl. fnhd. amplazer, M., Henkersknecht, Götze 8; nhd. (schweiz.) Amblätz, M., Jochriemen, Schweiz. Id. 1, 219, (schwäb.) Aeblenz, M., Jochriemen, Fischer 1, 43, (tirol.) Ampletz, Amplatz, M., Jochriemen, Schöpf 13, (steir.) Amplitz, M., Jochriemen, Unger/Khull 17; L.: EWAhd 1, 199
Ambitarvius vicus, lat.-germ.?, ON: nhd. Ambitarvius vicus (bei Koblenz?); Q.: ON (1. Jh.); E.: lat. Herkunft?
Amblavia, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Amel; Q.: ON; E.: kelt. Herkunft, gall. ambe, Sb., Fluss
*ambō-, *ambōn, *amba-, *amban, germ., sw. M. (n): nhd. Wanst, Bauch; ne. paunch; RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *embʰ-, *ombʰ-, *m̥bʰ-, Sb., Nabel, Pokorny 315; W.: as. a-mb-o* 2, sw. M. (n), Wanst; s. mnd. amme, M.?, Wanst; W.: ahd. amban 17, st. M. (a), Wanst, Fettwanst, Bauch, Schmerbauch, Bauchspeck; nhd. (hess.) Amen, M., Wanst, Vilmar 9; L.: EWAhd 1, 197
Ambre, Ambrae, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Ambre (bei Bruck an der Amper); Q.: ON (3. Jh.); E.: kelt. Herkunft, gall. ambe, Sb., Fluss
Amisia, germ., FlN: nhd. Ems; Q.: FlN (1. Jh.?); E.: ?
*amita-, *amitaz, germ.?, Adj.: nhd. beständig; ne. continuous; RB.: ahd.; Hw.: s. *am-; E.: s. idg. *omə-, *amə-, V., vorgehen, festmachen, bekräftigen, quälen, schädigen, Pokorny 778; W.: ahd. emizzīg* 29, emazzīg*?, Adj., „emsig“, beharrlich, übereifrig, beständig; mhd. emzec, emzic, enzic, Adj., beständig, fortwährend, beharrlich, eifrig; nhd. emsig, Adj., emsig, beharrlich, DW 3, 443; W.: s. ahd. emizlīh* 1, Adj., beharrlich, beständig, häufig; W.: s. ahd. emizzis* 1, emizzes*, Adv., immer; W.: s. ahd. emizzēn* 18?, Adv., stets, immer; W.: s. ahd. emizzikōsi* 1, st. N. (ja), übliche Rede; W.: s. ahd. emizzōn* 1, sw. V. (2), fortfahren, beibehalten, ständig tun, sich fortwährend beschäftigen; W.: s. ahd. emizzī* 2?, emazzī*?, st. F. (ī), Ausdauer, Beharrlichkeit, Beständigkeit; W.: s. ahd. emizzilouft* 1, st. M. (i), „Dauerlauf“, beständiger Umlauf; L.: Falk/Torp 16, EWAhd 2, 1066
*ammō-, *ammōn?, germ., sw. F. (n): nhd. Mutter (F.) (1); RB.: an., ahd.; E.: idg. *amma, *ama, *amī̆, F., Mutter (F.) (1), Pokorny 36; W.: an. amm-a, sw. F. (n), Großmutter; W.: ahd. amma 7, sw. F. (n), Amme, Pflegemutter, Ernährerin; mhd. amme, sw. F., Mutter (F.) (1), Amme; nhd. Amme, F., Amme, DW 1, 278; L.: Falk/Torp 16, EWAhd 1, 205
*ampra-, *ampraz, germ., Adj.: nhd. sauer, bitter; ne. sour, bitter (Adj.); RB.: an., mnl., ahd.; E.: s. idg. *ōmos, Adj., roh, bitter, Pokorny 777; vgl. idg. *om-, Adj., roh, bitter, Pokorny 777; W.: an. ap-r, *ap-p-r, *am-p-a-R, Adj., hart, böse, sorgenvoll; W.: mnl. amper, Adj., sauer, scharf, bitter; W.: s. ahd. ampfara* 15, amphara, sw. F. (n), Ampfer, Sauerampfer; L.: Falk/Torp 16, Heidermanns 99, EWAhd 1, 207, Kluge s. u. Ampfer
*ampra-, *ampraz, germ., st. M. (a): nhd. Ampfer; ne. sorrel; RB.: mnd., ahd.; E.: s. idg. *ōmos, Adj., roh, bitter, Pokorny 777; vgl. idg. *om-, Adj., roh, bitter, Pokorny 777; W.: s. mnd. sūramper, M., Saureampfer; W.: s. ahd. ampfara* 15, amphara, sw. F. (n), Ampfer, Sauerampfer; L.: Falk/Torp 16, Heidermanns 99, EWAhd 1, 207
*amprō-, *amprōn, germ., sw. F. (n): nhd. Ampfer; ne. sorrel; RB.: ae., ahd.; E.: vgl. idg. *ōmos, Adj., roh, bitter, Pokorny 777; idg. *om-, Adj., roh, bitter, Pokorny 777; W.: ae. am-pr-e (2), sw. F. (n), Ampfer; W.: ahd. ampfara* 15, amphara, sw. F. (n), Ampfer, Sauerampfer; L.: Heidermanns 99, EWAhd 1, 207
*amsa-, *amsaz, germ., st. M. (a): nhd. Schulter, Rücken (M.); ne. shoulder (N.), back (N.); RB.: got., an.; E.: idg. *omesos, *omsos, M., Schulter, Pokorny 778; W.: got. am-s* 1, amsa*?, st. M. (a)?, sw. M. (n)?, Schulter (, Lehmann A139); W.: an. ās-s (3), st. M. (a), Bergrücken; L.: Falk/Torp 16
*amslō-, *amslōn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *amuslōn
*amuslō-, *amuslōn, *amaslō-, *amaslōn, *amslō-, *amslōn, germ., sw. F. (n): nhd. Amsel; ne. blackbird; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *amazōn; E.: idg. *ames-, Sb., Amsel, Pokorny 35; idg. *ames-, Sb., Amsel; W.: ae. ōs-l-e, sw. F. (n), Amsel; W.: ahd. amsla 32, sw. F. (n)?, st. F. (ō)?, Amsel; mhd. amsel, st. F., sw. F.?, Amsel; nhd. Amsel, F., Amsel, DW 1, 280; L.: EWAhd 1, 212, Kluge s. u. Amsel
*an, germ.?, Partikel: nhd. denn; ne. wether; RB.: got.; E.: idg. *an (2), Partikel, Adv., dort, andererseits, Pokorny 37; W.: got. an 5, Partikel, denn, nun (, Lehmann A140); L.: Falk/Torp 11; Son.: Fragepartikel
*an-, germ., st. V.: nhd. gewogen sein (V.), gönnen; ne. favour (V.); RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *unnan; Q.: PN (5. Jh.); E.: vgl. idg. *nā- (1), V., helfen, nützen, begünstigen, Pokorny 754, Seebold 80; W.: s. an. un-n-a, sw. V., lieben, gönnen; W.: s. ae. un-n-an, Prät. Präs., gönnen, gewähren, erlauben, geben; W.: s. as. *un-n-an?, Prät. Präs., gönnen; W.: s. ahd. unnan* 19, Prät. Präs. nhd. gönnen, gestatten, gewähren; L.: Seebold 79; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 19 (Anagastus, Anaolsus), ? Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 460 (Anagast, Anagild, Anamundar, Anaols, Aneri, Anila, Anilas, Animod, Anio, Anna, Annemund, Annibert, Annila, Hanale)
*an-, germ., Präf.: nhd. ent...; Vw.: s. -beitan, -bendan, -beran, -beudan, -blandan, -blēan, -bregdan, -brennan, -dōn, -drēdan, -fallan, -fanhan, -fehtan, -fenþan, -geldan, -gennan, -hafjan, -haitan, -hleidan, -leihwan, -lūkan, -rennan, -sakan, -sehwan, -setjan, -slēpan, -spannan, -sprengan, -standan, -swarjan, -þenhan, -wendan, -werpan, -wreihan; Hw.: s. *and; E.: idg. *an (4), *anu, *anō, *nō, Präp., an, hin, hinan, Pokorny 39
*ana, germ., Adv., Präp.: nhd. an; ne. at, on; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN (5. Jh.); E.: idg. *an (4), *anu, *anō, *nō, Präp., an, hin, hinan, Pokorny 39; W.: got. an-a (1) 273, Präp., Präf., Adv., darauf, außerdem, an, auf, in, über; W.: an. ā (4), Präp., an, auf, in; W.: ae. an (1), on, Präp., an, in, auf; W.: s. ae. on (1), Präp.; W.: afries. ana 25, anna, Präp., in, an; W.: s. afries. on (1) 315?, ā (4), Präp., in, an, auf; nnordfries. a, Präp., in, an, auf; W.: anfrk. an (1) 240?, Präp., in, an, auf; W.: as. an ca. 1700, Präf., Präp., Adv., an, in, nach, hinan, hinauf, von, aus, auf, bei; mnd. an, Präp., Adv., an, in; W.: ahd. ana (1) 2050?, an, Präp., Adv., Präf., in, an, auf, nach, über, durch, bei, zu, von, für; mhd. ane, an, Präp., Adv., Präf., an; nhd. an, Präp., Adv., Präf., an, DW 1, 284; L.: Falk/Torp 11, EWAhd 1, 213, Kluge s. u. an; Son.: ? Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 461 (Alaifu)
*anabeudan, *anbeudan, germ., st. V.: nhd. entbieten; ne. bid (V.); RB.: got., as., ahd.; E.: s. *an-, *beudan; W.: got. an-a-biud-an* 40, st. V. (2), entbieten, befehlen, anordnen (, Lehmann A142); W.: as. an-biod-an* 3, st. V. (2b), entbieten, melden, sagen lassen; mnd. anbēden, st. V., entbieten, anbefehlen, anbieten; W.: ahd. inbiotan* 16, st. V. (2b), gebieten, melden, bezeichnen; mhd. entbieten, enbieten, st. V., durch einen Boten sagen lassen, bieten, entbieten; nhd. entbieten, st. V., melden lassen, entbieten, DW 3, 494; L.: Seebold 108, EWAhd 2, 93
*anad-, *anadi-, *anadiz, germ., st. F. (i): Vw.: s. *anid-
*anafaljta-, *anafaltjam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *anafalta-
*anafalta-, *anafaltam, *anafaltja-, *anafaltjam, germ., st. N. (a): nhd. Amboss; ne. anvil; E.: s. idg. *an (4), *anu, *anō, *nō, Präp., an, hin, hinan, Pokorny 39; idg. *pel- (2a), *pelə-, *plā-, V., stoßen, bewegen, treiben, Pokorny 801; W.: ae. an-feal-t, st. F. (ō), st. N. (a), Amboss; W.: ae. an-fil-t-e, sw. F. (n), Amboss; W.: s. ahd. anafalz 2, st. M. (a?), st. N.? (a), Amboss; L.: EWAhd 1, 224
*anagalīka-, *anagalīkaz, germ., Adj.: nhd. ähnlich; ne. alike; RB.: ae., ahd.; E.: s. *ana, *ga, *-līka-; W.: ae. an-ge-lic, Adj., gleich, ähnlich; W.: ahd. anagilīh* 9, Adj., „ähnlich“, gleich; s. mhd. anelich, anlich, Adj., ähnlich, gleich, großväterisch; nhd. ähnlich, Adj., ähnlich, DW 1, 196; L.: Kluge s. u. ähnlich
*anaka-, *anakaz, germ.?, Adv.: nhd. plötzlich; ne. suddenly; RB.: got.; E.: s. idg. *an (4), *anu, *anō, *nō, Präp., an, hin, hinan, Pokorny 39; W.: got. an-ak-s 3, Adv., plötzlich, sogleich (, Lehmann A144); L.: Falk/Torp 11
*anakora?, germ.?, M.: nhd. Einsiedler; ne. hermit; RB.: ae.?, as.?, ahd.?; E.: s. lat. anachōrēta, M., Einsiedler, Eremtit, Anachoret; gr. ἀναχωρητής (anachōrētḗs), M., Einsiedler, Anachoret; vgl. gr. ἀναχωρεῖν (anachōrein), V., sich zurückziehen, Platz machen; gr. ἀνά (anā́), Adv., Präp., auf, in die Höhe, entlang; gr. χωρεῖν (chōrein), V., fassen aufnehmen können, weichen, fortgehen; vgl. idg. *an (4), *anu, *anō, *nō, Präp., an, hin, hinan, Pokorny 39; idg. *g̑ʰē- (1), *g̑ʰēi-, V., leer sein, fehlen, verlassen (V.), gehen, Pokorny 418; W.: ae. āncor, st. M. (a), Einsiedler; W.: as. ê-n-kor-a 1, Adj., einsam; W.: ahd. einkoran* 1, Adj.=M., Einsiedler, Eremit, Anachoret; L.: EWAhd 2, 1006; Son.: wahrscheinlich wurde das Wort direkt aus dem Lat. in die Einzelsprachen übernommen
*anan, germ., st. V.: nhd. hauchen, atmen; ne. breathe; RB.: got., an.; E.: idg. *anə-, *an- (3), *h₂enh₁-, V., atmen, hauchen, Pokorny 38; W.: got. *an-an?, st. V. (6), atmen, hauchen; W.: an. and-a, sw. V., atmen; L.: Falk/Torp 10, Seebold 78
*anasaka-, *anasakaz, germ.?, Adj.: nhd. streitend; ne. quarreling (Adj.); RB.: ae.; E.: s. *an-, *saka-; W.: ae. on-sæc, Adj., verweigert, bestreitend, bestritten; L.: Heidermanns 464
*anaseiga-, *anaseigaz, germ.?, Adj.: nhd. feindlich, angreifend; ne. hostile; RB.: ae.; E.: s. idg. *anta, *h₂ánta, Adv., gegenüber, hin, Pokorny 49; idg. *seikᵘ̯-, V., gießen, seihen, rinnen, tröpfeln, Pokorny 893; s. idg. *sei-, *soi-, V., tröpfeln, rinnen, feucht, Pokorny 889; W.: ae. on-sǣ-g-e, Adj. (ja), angreifend, anfallend, zu Fall bringend, überfallend
*anatjan, germ., sw. V.: nhd. zwingen; ne. force (V.); RB.: got., ahd.; E.: vgl. idg. *anə-, *an- (3), *h₂enh₁-, V., atmen, hauchen, Pokorny 38; W.: got. *an-a-t-jan?, sw. V. (1), zwingen; W.: s. mlat.-got. an-e-tiare mlat.-V., zwingen; W.: ahd. anazzen* 19, sw. V. (1a), anreizen, reizen, anspornen, anstacheln; L.: Seebold 78, EWAhd 1, 239
*anaþan, germ.?, sw. V.: nhd. ahnden; ne. avenge; RB.: ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ahd. anadōn* 4, sw. V. (2), sich ereifern, eifersüchtig werden, sich ereifern; mhd. anden, sw. V., ahnden, rügen, rächen; nhd. ahnden, sw. V., ahnden, DW 1, 198
*anbeitan, germ., st. V.: nhd. kosten (V.) (2), essen; ne. taste (V.), eat; RB.: as., ahd.; E.: s. *an-, *beitan; W.: as. and-bī-t-an* 4, ant-bī-t-an st. V. (1a), genießen, verzehren, zu sich nehmen; mnd. entbīten, st. V., etwas zu sich nehmen, kleine Mahlzeit zu sich nehmen; W.: ahd. inbīzan* 16, st. V. (1a), „hineinbeißen“, essen, beißen, speisen, kosten (V.) (2); mhd. inbīzen, enbīzen, st. V., speisen; nhd. einbeißen, st. V., sich verbeißen, festbeißen, DW 3, 148; L.: Seebold 36
*anbendan, *anbindan, germ., st. V.: nhd. entbinden; ne. dispense (V.); RB.: as., ahd.; E.: s. *an-, *bendan; W.: as. and-bind-an* 3, ant-bind-an, st. V. (3a), entbinden, lösen, befreien; mnd. entbinden, st. V., losbinden, lösen, auflösen; W.: ahd. intbintan* 43, st. V. (3a), entbinden, lösen, befreien, aufbinden, auswickeln; mhd. enbinden, st. V., losbinden, lösen, befreien; nhd. entbinden, st. V., losbinden, entbinden, DW 3, 495; L.: Falk/Torp 259, Seebold 103
*anberan, germ.?, st. V.: nhd. entbehren; ne. lack (V.); RB.: ae.?, afries.?, ahd.?; E.: s. *an-, *beran; L.: Falk/Torp 260, Seebold 104
*anbeudan, germ., st. V.: Vw.: s. *anabeudan
*anbindan, germ., st. V.: Vw.: s. *anbendan
*anblandan, germ.?, st. V.: nhd. mischen; ne. mix (V.); RB.: ahd.; E.: s. *an-, *blandan; W.: ahd. inblantan* (1) 3, red. V., auferlegen, beimischen; mhd. enblanden, red. V., beimischen, auferlegen; L.: Falk/Torp 285, Seebold 116
*anblēan, *anblǣan, germ.?, st. V.: nhd. einhauchen; ne. blow (V.) in; RB.: ae.?, afries?, ahd.?; E.: s. *an-, *blēan; L.: Falk/Torp 283, Seebold 117
*anbregdan, germ.?, st. V.: nhd. auffahren; ne. ascend; RB.: ae.?, ahd.?; E.: s. *an, *bregdan; L.: Falk/Torp 278, Seebold 130
*anbrennan, germ., st. V.: nhd. entbrennen, anzünden; ne. kindle (V.); RB.: anfrk., ahd.; E.: s. *an-, *brennan; W.: anfrk. an-bren-n-en* 1, an-bren-n-on*, sw. V. (1), anzünden, anbrennen, in Brand stecken; W.: ahd. inbrennen* 5, sw. V. (1a), „anbrennen“, anzünden, entzünden; mhd. enbrennen, sw. V., anzünden, anbrennen; vgl. nhd. entbrennen, st. V., entbrennen, entzünden, sich erzürnen, DW 3, 502; L.: Falk/Torp 263, Seebold 137
*and, *anda, germ., Adv., Präp.: nhd. entgegen, gegenüber, weg; ne. across, opposite (Präp.), away; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. -geldan; Hw.: s. *an-; E.: idg. *anta, *h₂ánta, Adv. gegenüber, hin, Pokorny 49; W.: got. and 35, anda, Präp., Präf., entlang, über ... hin, auf ... hin (, Lehmann A161); W.: an. and-, Präf., entgegen; W.: ae. on- (2), Präf., ant..., ent...; W.: ae. ūþ-, Präf.; W.: ae. and- (2), an- (2), a-, Präf., ant..., ent...; W.: afries. and (1) 27, and-a (1), and-e (1), end (1), end-e (1), end-a (3), en (1), Präp., in, an; W.: afries. ond-, Präf., ent...; W.: afries. und (2), Präf., ent...; W.: anfrk. ant-, Präf., ent...; W.: as. and* 2, ant, Präp., Präf., bis, bis zu; mnd. *ent?, Präp., Präf., bis; W.: as. und (3), unt, Präf., ent...; mnd. unt-, Präf., ent...; W.: ahd. int, in, Präf., ent...; mhd. ent..., en..., Präf., ent..., en...; nhd. ent..., Präf., ent...; W.: s. ahd. antunga* 1, st. F. (ō), Anspruch, Herausgabeverlangen, Erregung, Bestrafung; mhd. andunge, st. F., Erregung über geschehenes Unrecht; nhd. Ahndung, F., Ahndung, DW 1, 194; L.: Falk/Torp 13, Kluge s. u. ent-, Looijenga 159
*anda, germ., Adv., Präp.: Vw.: s. *and
*andaskōha-, *andaskōhaz?, germ.?, st. M. (a): nhd. Gegenschuh; ne. other shoe; E.: s. *and, *skōha-
*andasōn, germ.?, sw. V.: nhd. sich kümmern, sich kümmern um; ne. take (V.) care; RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. ans-a, anz-a, sw. V. (2), sich kümmern um
*andawlitja-, *andawlitjam, germ., st. N. (a): nhd. Gesicht; ne. face (N.); RB.: got., an., ae., ahd.; E.: s. *and, *wlitja-; W.: s. got. *anda-wli-t-i?, st. N. (i), Antlitz, Gesicht, Angesicht; W.: an. and-lit, ann-lit, st. N. (a), Antlitz; W.: ae. and-wli-t-e, N., Antlitz, Gesicht, Stirn, Haltung, Gestalt; W.: afries. and-wli-t-e* 10, and-le-t-e, Sb., Antlitz; W.: ahd. antlizzi 1, st. N. (ja), Antlitz, Gesicht; mhd. antlütte, antlütze, antlitze, N., Antlitz; nhd. Antlitz, N., Antlitz, DW 1, 501; L.: Kluge s. u. Antlitz
*andawurdja-, *andawurdjam, germ., st. N. (a): nhd. Antwort, Gegenwort, Entgegnung; ne. answer (N.); RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. *and, *wurdja-; W.: got. anda-waúr-d-i* 3, st. N. (ja), Antwort; W.: ae. and-wyr-d-e, st. N. (a), Anwort; W.: afries. and-wor-d* 22, and-war-d* (2), st. N. (a), Entgegnung, Erwiderung, Verteidigung, Verantwortung; nfries. antwird; W.: anfrk. ant-wur-d-i* 1, st. N. (ja), Antwort; W.: as. and-wor-d-i* 11, and-wur-d-i*, st. N. (ja), Antwort; mnd. antworde, antwōrde, N., (F.), Antwort; W.: ahd. antwurti* (2) 74?, st. N. (ja), Antwort, Verheißung, Orakel; mhd. antwürte, st. N., st. F., Antwort, Rechenschaft; nhd. Antwort, F., Antwort; L.: Kluge s. u. Antwort
*andbahta-, *andbahtaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *anbahta-
*andbahti-, *andbahtiz, germ.?, st. N. (i): Vw.: s. *anbahti-
*andbahtja-, *andbahtjam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *ambahta-
*andbahtja-, *andbahtjaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *anbahtja-
*andgeldan, germ., st. V.: Vw.: s. *angeldan
*andi-, *andiz, germ.?, st. F. (i): nhd. Hauch, Atem, Leben; ne. spirit, breath, life; RB.: an.; E.: s. idg. *anə-, *an- (3), *h₂enh₁-, V., atmen, hauchen, Pokorny 38; W.: an. ǫn-d (3), st. F. (i), Seele, Atem; L.: Seebold 78
*andi, *anþi, *undi, *unþi, germ., Konj.: nhd. und, weiter; ne. and, furthermore; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *anti̯os, *h₂ánti̯o-, Adj., gegenüber, vor einem liegend, Pokorny 50; vgl. idg. *ants, *h₂ent-, *h₂ant-, Sb., Vorderseite, Stirn, Pokorny 48; W.: an. enn (2), Adv., noch; W.: ae. and (1), end, Konj., und, aber; W.: s. ae. oþ (2), Konj., Präp., bis; W.: afries. and (2) 100?, and-a (2), and-e (2), end (2), end-e (2), end-a (4), Konj., und, wie, als (Konj.), wenn, indessen; nnordfries. en; westfries. in, en; W.: anfrk. in (3) 304, ind-e, Konj., und; W.: as. ėndi 1579, ande*, Konj., und; mnd. ende, Konj., und; W.: ahd. inti 5500, indi, anti, enti, unta, Konj., und, auch, und auch, aber, so, denn; mhd. unde, und, unt, Konj., und, aber, auch; nhd. und, Konj., und, DW 24, 405; L.: Falk/Torp 13, Kluge s. u. und
*andija-, *andijaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *andja-
*andja-, *andjaz, germ., Adv.?: nhd. früher; ne. before (Adv.); RB.: an., anfrk., ahd.; Hw.: s. *anþi-; E.: s. idg. *anta, *h₂ánta, Adv., gegenüber, hin, Pokorny 49; idg. *ants, *h₂ent-, *h₂ant-, Sb., Vorderseite, Stirn, Pokorny 48; W.: an. end-r, Adv., wieder, zum zweiten Male, früher; W.: s. anfrk. ent-isk* 2, ent-isc*, Adj., alt; W.: ahd. enti (2) 1, Adv., früher, einst; W.: s. ahd. enteri* 1?, st. N. (ja), Frühzeit; W.: s. ahd. entisk* 4, entisc*, Adj., alt; W.: s. ahd. antlīh* 2, Adj., alt, uralt, ererbt; nhd. (bay.) ändlich, Adj., alt, ererbt, Schmeller 1, 86; W.: s. ahd. entrisk* 6, entrisc, Adj., alt, uralt, altertümlich; mhd. entrisch, Adj., alt, altertümlich, ungeheuer; L.: EWAhd 2, 1083
*andja-, *andjaz, *andija-, *andijaz, germ., st. M. (a): nhd. Ende; ne. end (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN; E.: idg. *anto-, Sb., Vorderseite, Stirn, Ende, Pokorny 48; idg. *ants, *h₂ent-, *h₂ant-, Sb., Vorderseite, Stirn, Pokorny 48; W.: got. and-ei-s 15=14, st. M. (ja/i), Ende (, Lehmann A174); W.: s. got. *and-a- (2)?, Sb., Ende; W.: an. end-i (1), end-ir, st. M. (ja), Ende; W.: ae. ėnd-e (1), st. M. (ja), Ende, Schluss, Grenze, Hintern, Viertel; W.: afries. end-a (1) 35, end-e (3), st. M. (a), Ende, Endurteil; saterl. end; W.: anfrk. end-i* 7, end-e*, st. N. (ja), Ende; W.: as. ėndi (1) 15, st. M. (ja), Ende, Anfang, Zweck, Bedeutung, Inhalt; mnd. ende, M., seltener N., Ende; W.: ahd. enti (1) 277?, st. M. (ja), N. (ja), Ende, Grenze, Rand, Spitze, Ziel; mhd. ende (1), st. N., st. M., Ende, Ziel, Richtung, Seite; nhd. Ende, N., äußerste Spitze, Ende, DW 3, 447; L.: Falk/Torp 13, EWAhd 2, 1080, Kluge s. u. Ende, Looijenga 159; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 20 (Andagis, Anduit, Audela), 23 (Antharicus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 461 (Andag, Andagis, Andahar, Andele, Andered, Andia, Andila, Andosind, Andulf, Andvir, Andvit)
*andō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Raum; ne. space (N.); RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. ǫnd (1), st. F. (ō), Vorhaus, Gang (M.) (2); L.: Falk/Torp 13
*andō-, *andōn, *anda-, *andan, germ., sw. M. (n): nhd. Hauch, Atem, Zorn, Eifer; ne. breath; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *uzanþa-; E.: vgl. idg. *anə-, *an- (3), *h₂enh₁-, V., atmen, hauchen, Pokorny 38; W.: s. got. *andi?, M., Geist; W.: s. an. an-d-i, sw. M. (n), Atem, Wind, Geist; W.: s. ae. an-d-ian, sw. V., neiden, eifersüchtig sein (V.); W.: s. afries. an-de-m-a 5, on-de-m-a, sw. M. (n), Atem; W.: anfrk. an-d-o 1, sw. M. (n), Eifer; W.: as. and-o 3, sw. M. (n), Kränkung, Verdruss; mnd. ande, M., Kränkung; W.: ahd. anado 3, sw. M. (n), Nacheiferung, Neid; s. mhd. ande, sw. M., st. F., Kränkung; vgl. nhd. (ält.) Ahnd, And, M., Weh, DW 1, 192, 302; W.: ahd. anto (1) 25, sw. M. (n), Eifer, Eifersucht, Missgunst, Neid, Zorn, Erregung; mhd. ande, sw. M., sw. F., Kränkung, schmerzliches Gefühl; nhd. Ahnd, And, N., Weh, DW 1, 192, 302; L.: Falk/Torp 10, Seebold 78, EWAhd 1, 221, Kluge s. u. ahnden
*andōn, germ., st. V.: nhd. „enttun“, auftun, öffnen; ne. open (V.); RB.: ae.?, afries.?, as., ahd.; E.: s. *an-, *dōn; W.: as. anddōn*, antdōn*, anom. V., auftun; mnd. entdōn; W.: ahd. inttuon*, anom. V., auftun, öffnen, aufmachen, erschließen; mhd. entuon, anom. V., auftun, öffnen, erschrecken; L.: Seebold 157
*andōn, germ., sw. V.: nhd. sich ereifern; RB.: ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *andō; E.: vgl. idg. *anə-, *an- (3), *h₂enh₁-, V., atmen, hauchen, Pokorny 38; W.: ae. an-d-ian, sw. V., neiden, eifersüchtig sein (V.); W.: anfrk. an-d-on* 1, sw. V. (2), eifern; W.: as. an-d-on* 2, sw. V. (2), eifern, eifersüchtig sein (V.); mnd. anden, sw. V., Meinung äußern, tadeln, strafen; W.: ahd. antōn 21, sw. V. (2), eifern, sich ereifern, beklagen, eifersüchtig werden; mhd. anden, sw. V., ahnden, rügen, rächen; nhd. ahnden, sw. V., ahnden, DW 1, 192; L.: Kluge s. u. ahnden
*andrēdan, *andrǣdan, germ., st. V.: nhd. scheuen, fürchten, verehren; ne. fear (V.), honour (V.); RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. *an-, *drēdan; W.: ae. on-drǣd-an, st. V. (7)=red. V., sich fürchten; W.: afries. on-drēd-a 1?, st. V. (5), fürchten; W.: as. an-d-rād-an 16, ant-d-rād-an*, red. V. (2), fürchten; W.: ahd. intrātan* 12, red. V., fürchten, scheuen, staunen, etwas fürchten; L.: Falk/Torp 101, Seebold 162
*andsetjan?, germ., st. V.: Vw.: s. *ansetjan
*andsitjan?, germ., st. V.: Vw.: s. *ansetjan
*andslēpan, *andslǣpan, germ., st. V.: Vw.: s. *anslēpan
*andurna-, *andurnaz, germ., st. M. (a): nhd. Andorn; ne. hoarhound; RB.: as., ahd.; E.: idg. *ándʰes-?, *h₂éndʰes-, Sb., Blüte; W.: as. andorn* 1, st. M. (a), Andorn; mnd. andorn, M., Andorn; W.: ahd. andorn 41, st. M. (a)?, st. N. (a), Andorn, schwarze Taubnessel; mhd. andorn, st. M., st. N., Andorn; nhd. Andorn, M., Andorn, DW 1, 316; W.: ahd. antar 2, st. M. (a?, i?), N. (a), Andorn, weißer Andorn, schwarze Taubnessel; L.: EWAhd 1, 243
Anethanna vicus, germ., ON: nhd. Auw an der Kyll; Q.: ON (3. Jh.)
*anfallan, germ., st. V.: nhd. entfallen; ne. escape (V.); RB.: as., ahd.; E.: s. *an-, *fallan; W.: as. and-fal-l-an* 3, ant-fal-l-an, red. V. (1), abfallen; mnd. entvallen, st. V., entfallen, wegfallen; W.: ahd. intfallan* 11, red. V., entfallen, entgehen, weichen (V.) (1); mhd. entvallen, enpfallen, red. V., entfallen, niederfallen, verloren gehen; nhd. entfallen, st. V., entfallen, DW 3, 513; L.: Falk/Torp 238, Seebold 181
*anfanhan, germ., st. V.: nhd. empfangen, angreifen; ne. seize (V.), receive; RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. *an-, *fanhan; W.: ae. onfōn, st. V. (7)=red. V. (1), nehmen, annehmen, erhalten; W.: afries. onfā 11, st. V. (7)=red. V., anfassen, berühren, ergreifen, zugreifen; W.: as. and-fāh-an* 54, ant-fāh-an*, red. V. (1), umfassen, erfassen, ergreifen, empfangen; mnd. entvān, st. V., empfangen, in Empfang nehmen; W.: ahd. intfāhan* 376, infāhan*, red. V., empfangen, aufnehmen, begreifen; mhd. entvāhen, enphāhen, red. V., empfangen, anfangen; nhd. empfangen, st. V., empfangen; L.: Falk/Torp 224, Seebold 185
*anfehtan, germ., st. V.: nhd. bekämpfen; ne. fight (V.); RB.: ae., afries., ahd.; E.: s. *an-, *fehtan; W.: ae. onfeohtan, st. V. (2?, 3?), angreifen, kämpfen mit; W.: afries. onfiuchta, st. V. (3?), anfechten, angreifen; W.: ahd. anafehtan* 6, st. V. (4?), angreifen, bekämpfen, widersprechen; mhd. anevëhten, st. V., anfechten, beunruhigen; nhd. anfechten, st. V., anfechten, angreifen, DW 1, 328; L.: Falk/Torp 225, Seebold 190
*anfenþan, germ., st. V.: nhd. empfinden; ne. feel; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *an-, *fenþan; W.: ae. onfindan, st. V. (3a), herausfinden, entdecken, erfahren (V.); W.: as. and-find-an* 3, and-fīth-an*, st. V. (3a), finden, wahrnehmen; mnd. entvinden, st. V., durch Urteil absprechen, aberkennen; W.: ahd. intfindan* 31, st. V. (3a), empfinden, fühlen, mitfühlen; mhd. entvinden, st. V., wahrnehmen, empfinden, fühlen; nhd. empfinden, st. V., empfinden, fühlen, wahrnehmen, DW 3, 426; L.: Falk/Torp 228, Seebold 193
*ang-, germ.?, V.: nhd. eng sein (V.); ne. be narrow; W.: got.; E.: idg. *ang̑ʰ-, *h₂eng̑ʰ-, *h₂ang̑ʰ-, *h₂emg̑ʰ-, Adj., V., eng, einengen, schnüren, Pokorny 42; W.: s. got. *agg-a?, sw. M. (n), Enge (, Lehmann A40); L.: Falk/Torp 12
*ang-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 462 (Angiscir, Angila, Engebvalde)
*anga-, *angam, germ.?, st. N. (a): nhd. Kummer; ne. sorrow (N.); RB.: afries.; E.: s. idg. *ang̑ʰos-, Sb., Beklemmung, Bedrängnis, Pokorny 42; vgl. idg. *ang̑ʰ-, *h₂eng̑ʰ-, *h₂ang̑ʰ-, *h₂emg̑ʰ-, Adj., V., eng, einengen, schnüren, Pokorny 42; W.: s. afries. ang-ia, sw. V. (2), ängstigen; L.: Falk/Torp 12
*angar-, germ.?, Sb.: nhd. Dienst, Abgabe; ne. service, tribute (N.); I.: Lw. lat. angarīa; E.: s. lat. angarīa, F., Spanndienst, Fronfuhre; gr. ἀγγαρεία (angareía), F., Fronleistung; gr. ἄγγαρος (ángaros), M., reitender Eilbote; apers. *hangharaʰ, M., Reichspostbote
*angeldan, *andgeldan, germ., st. V.: nhd. entgelten, vergelten; ne. reward (V.); RB.: as., ahd.; E.: s. *an-, *geldan; W.: as. andgeldan*, antgeldan, st. V. (3b), entgelten; mnd. entgelden, V., Schaden haben, büßen, für etwas bezahlen; W.: ahd. intgeltan* 16, ingeltan*, st. V. (3b), entgelten, bezahlen, büßen, bestraft werden; mhd. entgelten, st. V., bezahlen, entgelten, büßen; nhd. entgelten, st. V., entgelten, büßen, DW 3, 542; L.: Falk/Torp 131, Seebold 221
*angennan, germ., st. V.: nhd. beginnen; ne. begin (V.); RB.: ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. *an-, *gennan; W.: ae. on-gi-n-n-an, st. V. (3a), beginnen, anfangen, versuchen, angreifen, handeln; W.: s. anfrk. an-a-ge-n* 1, st. N. (a), Anfang, Beginn; W.: s. anfrk. an-a-ge-n-n-i* 1, st. N. (ja), Anfang, Beginn; W.: s. as. an-a-gi-n* 3, an-gin*, st. N. (a), Anfang; mnd. ānegin, āneginne, M., N., Anfang; W.: s. as. an-a-gi-nn-i* 3, an-gi-nn-i*, st. N. (ja), Anfang, Beginn; mnd. ānegin, āneginne, M., N., Anfang; W.: ahd. inginnan* (1) 23, anom. V., beginnen, anfangen, versuchen, anstreben; mhd. enginnen, st. V., aufschneiden, auftun, öffnen; W.: s. ahd. anagin 37, st. N. (a), Anbeginn, Anfang, Ursprung; anegin, st. M., Anfang; W.: s. ahd. anagenni* 38, st. N. (a, ja), Anfang, Beginn, Ursprung, Grund; L.: Falk/Torp 125, Seebold 224
*angī-, *angīn, germ., sw. F. (n): nhd. Enge, Drangsal; ne. narrowness, oppression; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *angu-; E.: s. idg. *ang̑ʰús, Adj., eng, Pokorny 42; vgl. idg. *ang̑ʰ-, *h₂eng̑ʰ-, *h₂ang̑ʰ-, *h₂emg̑ʰ-, Adj., V., eng, einengen, schnüren, Pokorny 42; W.: ae. ėng-u, sw. F. (īn)?, Enge, Einschließung; W.: ahd. engī 11, engīn*, st. F. (ī), Enge, Bedrängnis, Schlund, Verengung, Engpass; mhd. enge, st. F., Enge, Schlucht; nhd. Enge, F., Enge, DW 3, 471; Heidermanns 100
*angil-, germ., M.: nhd. Engel; ne. angel; RB.: got., ae., as., ahd.; E.: s. gr. ἄγγελος (ángelos), M., Bote, Gesandter, Engel; wahrscheinlich auf unbekannten Wegen aus dem Orient eingedrungen, Frisk 1, 8, hebr. al āk Bote (Gottes); W.: got. agg-il-u-s 38, st. M. (u/i), Engel, Bote (, Lehmann A41); W.: ae. ėngel, st. M. (a), Engel; an. eng-il-l, st. M. (a), Engel; W.: ae. ėngel (1), st. M. (a), Engel; W.: as. ėng-il (1) 43, st. M. (a), Engel; mnd. engel, M., Engel; W.: ahd. engil (1) 175?, st. M. (a), Engel; mhd. engel, st. M., Engel; nhd. Engel, M., Engel, DW 3, 472; L.: EWAhd 2, 1073, Kluge s. u. Engel
*angil-, germ.: Q.: PN (1./2. Jh.); Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 21 (Angelvarii, Angli, Angelfrid?, Angelfridus?), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 462 (Angelfird, Anglevari, Angli)
*angiþō, *angeþō, germ., st. F. (ō): nhd. Enge, Bedrängnis; ne. narrowness, oppression; RB.: got., as., ahd.; Hw.: s. *angu-; E.: s. idg. *ang̑ʰús, Adj., eng, Pokorny 42; vgl. idg. *ang̑ʰ-, *h₂eng̑ʰ-, *h₂ang̑ʰ-, *h₂emg̑ʰ-, Adj., V., eng, einengen, schnüren, Pokorny 42; W.: got. agg-w-iþ-a 5, st. F. (ō), „Enge“, Bedrängnis (, Lehmann A42); W.: as. ėng-i-tha* 1, st. F. (ō), Enge; s. mnd. enge, F., Enge; W.: ahd. engida* 3, st. F. (ō), Enge, Beschränktheit, Beklemmung; nhd. (obersächs./rhein./meckl.) Engde, F., Engpass, Hohlweg, Angst, Müller-Fraureuth 1, 293, Rhein. Wb. 2, 129; L.: Heidermanns 100, EWAhd 2, 1073
*angjō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Wiese; ne. meadow; RB.: an.; Hw.: s. *angra-; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. eng, st. F. (jō), Wiese
*angō-, *angōn, *anga-, *angan, germ., sw. M. (n): nhd. Haken (M.), Widerhaken, Speer, Pfeil; ne. hook, barb, spear (N.), arrow; RB.: an., as., ahd.; E.: idg. *ankón-, *onkón-, Sb., Haken (M.), Widerhaken; s. idg. *ank- (2), *ang-, *h₂enk-, V., biegen, Pokorny 45; W.: an. ang-i (2), sw. M. (n), Spitze, Zacken; W.: as. ango 2, sw. M. (n), Türangel, Stachel; s. mnd. angel, M., Spitze, Stachel; W.: ahd. ango (1) 44, sw. M. (n), „Angel“ (F.), Stachel, Angelpunkt, Mittelpunkt; mhd. ange, sw. M., sw. F., Angel (F.), Türangel; nhd. (dial.) Ange, M., Angel (F.), Türangel, Schweiz. Id. 2, 329, Rhein. Wb. 1, 189f.; L.: Falk/Torp 12, EWAhd 1, 250, Kluge s. u. Haken
*angra- (1), *angraz, germ.?, st. M. (a): nhd. Kornwurm; ne. weevil; RB.: ahd.; E.: idg. *angᵘ̯ʰro-, Sb., Wurm, Schlange, Pokorny 45; W.: ahd. angar (1) 7, st. M. (a?), Kornkäfer, Kornwurm, Getreideschädling; mhd. anger, enger, st. M., Kornwurm; vgl. nhd. Enger, M., Kornwurm, Kornmade, DW 3, 480; W.: ahd. engiring 21, st. M. (a?), Kornwurm, Kornmade, Wiebel; mhd. engerinc, st. M., Kornmade; nhd. Engering, M., Flecken im Gesicht von Maden oder Würmern verursacht, DW 3, 480; W.: ahd. engirling* 6, st. M. (a?), Kornwurm, Kornmade, Getreideschädling, Wiebel; mhd. engerlinc, st. M., Kornmade; nhd. Engerling, M., „Engerling“ (Art Made), DW 3, 480; L.: Falk/Torp 12, EWAhd 1, 246
*angra- (2), *angraz, germ., st. M. (a): nhd. Bucht, Krümmung, Grasland, Acker, Anger; ne. bay, meadow; RB.: an., as., ahd.; Q.: PN (1./2. Jh.); E.: s. idg. *ank- (2), ang-, *h₂enk-, V., biegen, Pokorny 45; W.: an. ang-r (3), st. M. (a), Bucht, Fjord; W.: as. ang-ar* 1, st. M. (a), Anger; mnd. anger, M., Anger, Grasland; W.: ahd. angar (2) 4, st. M. (a), Wiese, Anger, Feld, Kornland, Grasland; mhd. anger, st. M., Grasland, Ackerland; nhd. Anger, M., Anger, DW 1, 348; L.: Falk/Torp 12, EWAhd 1, 247, Kluge s. u. Anger; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 21 (Angrivari), ? Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 462 (Angrivari)
*angu-, *anguz, *angwu-, *angwuz, germ., Adj.: nhd. eng; ne. narrow (Adj.); RB.: got., an., ae., mnl., as., ahd.; E.: idg. *ang̑ʰús, Adj., eng, Pokorny 42; s. idg. *ang̑ʰ-, *h₂eng̑ʰ-, *h₂ang̑ʰ-, *h₂emg̑ʰ-, Adj., V., eng, einengen, schnüren, Pokorny 42; W.: got. agg-wu-s* 2, Adj. (u), eng (, Lehmann A44); W.: an. ǫng-r, øng-r, *angwaz, Adj., eng; W.: ae. ėng-e, Adj. (ja), eng, dicht, drückend, ängstlich; W.: s. ae. ang-, Präf., eng, bedrückend; W.: mnl. enge, Adj., eng, schmal, beschränkt; W.: as. ėng-i* 3, Adj., eng, schmal; mnd. enge, Adj., eng; W.: ahd. engi 36, Adj., eng, schmal, klein; mhd. enge, Adj., eng, schmal, beschränkt; nhd. eng, enge, Adj., eng, DW 3, 468; L.: Falk/Torp 12, Heidermanns 100, EWAhd 2, 1072, Kluge s. u. eng
*angula-, *angulaz, germ., st. M. (a): nhd. Haken (M.), Stachel; ne. hook (N.), prickle (N.); RB.: an., ae., as., ahd.; E.: idg. *ankúlos, M., Haken (M.); s. idg. *ank- (2), *ang-, *h₂enk-, V., biegen, Pokorny 45; W.: an. ǫng-ul-l, st. M. (a), Angelhaken; W.: ae. ang-el (2), st. M. (a), Angel (F.), Fischhaken, Haken (M.); W.: s. ae. ang-a, ong-a, sw. M. (n), Stachel, Spitze; W.: as. ang-ul 4, st. M. (a), Angel (F.); mnd. angel, M., Spitze, Stachel; W.: ahd. angul 35, st. M. (a), Angel (F.), Angelhaken, Angelrute, Stachel, Spitze; mhd. angel, st. M., st. F., Stachel, Angel (F.); nhd. Angel, F., Angel (F.), DW 1, 344; L.: Falk/Torp 12, EWAhd 1, 252, Kluge s. u. Angel
*angusti-, *angustiz, germ., st. F. (i): nhd. Enge, Verdruss; ne. narrowness, annoyance; RB.: afries., anfrk., mnd., ahd.; Hw.: s. *angu-; E.: s. idg. *ang̑ʰos-, Sb., Beklemmung, Bedrängnis, Pokorny 42; vgl. idg. *ang̑ʰ-, *h₂eng̑ʰ-, *h₂ang̑ʰ-, *h₂emg̑ʰ-, Adj., V., eng, einengen, schnüren, Pokorny 42; W.: afries. ang-os-t 6, ong-os-t, ang-es-t-a*, on-ges-t-a*, anx-t-a*, st. F. (i), Angst; saterl. angst; W.: anfrk. ang-ust 1, st. F. (i), Angst, Enge; W.: mnd. angest, F., Angst; an. an-gis-t, st. F. (i), Angst; W.: ahd. angust 35, st. F. (i), Angst, Furcht, Bedrängnis, Unruhe, Beklemmung; mhd. angest, st. M., st. F., Bedrängnis, Angst, Furcht, Besorgnis; nhd. Angst, F., Angst, DW 1, 357; L.: Falk/Torp 12, EWAhd 1, 253, Kluge s. u. Angst
*angwēn, *angwǣn, germ.?, sw. V.: nhd. beengen; ne. oppress; RB.: ahd.; Hw.: s. *angu-; E.: s. idg. *ang̑ʰ-, *h₂eng̑ʰ-, *h₂ang̑ʰ-, *h₂emg̑ʰ-, Adj., V., eng, einengen, schnüren, Pokorny 42; W.: ahd. angēn* 4, sw. V. (3), „engen“, einengen, sich ängstigen, bangen; mhd. angen, sw. V., einengen; L.: Heidermanns 100
*angwjan, germ., sw. V.: nhd. beengen; ne. oppress; RB.: got., an., ahd.; E.: s. idg. *ang̑ʰ-, *h₂eng̑ʰ-, *h₂ang̑ʰ-, *h₂emg̑ʰ-, Adj., V., eng, einengen, schnüren, Pokorny 42; W.: got. *agg-w-jan?, sw. V. (1), bedrängen, beengen, engen (, Lehmann A43); W.: an. øng-ja, øng-va, sw. V. (1), drängen, zwingen, klemmen; W.: ahd. engen* 5, sw. V. (1a), „engen“, beengen, bedrängen, ängstigen, bedrücken; mhd. engen, sw. V., enge machen, beengen, in die Enge treiben, enge werden, hindern, behindern; nhd. engen, sw. V., „engen“, in die Enge treiben, DW 3, 478; L.: Falk/Torp 12, Heidermanns 100
*angwu-, *angwuz, germ., Adj.: Vw.: s. *angu-
*anh-, germ.?, V.: nhd. eng sein (V.); ne. be narrow; E.: s. idg. *ang̑ʰ-, *h₂eng̑ʰ-, *h₂ang̑ʰ-, *h₂emg̑ʰ-, Adj., V., eng, einengen, schnüren, Pokorny 42
*anhafjan, germ., st. V.: nhd. aufrecht halten; ne. keep erect; RB.: ae., ahd.; E.: s. *an-, *hafjan; W.: ahd. intheffen* 4, intheven*, inthefen*, st. V. (6), aufrecht halten, erheben, emporheben, hochheben; vgl. entheben, st. V., aufhalten, zurückhalten, sich aufrechthalten; nhd. entheben, sw. V., aufheben, entheben, DW 3, 556; L.: Falk/Torp 71, Seebold 245
*anhaitan, germ., st. V.: nhd. geloben?; ne. vow (V.)?; RB.: as., ahd.; E.: s. *an-, *haitan; W.: as. and-hê-t-an*, ant-hê-t-an*, red. V. (2b), heißen, befehlen; mnd. enthēten, st. V., verheißen, zusichern, geloben; W.: ahd. intheizan* 13, red. V., „verheißen“, versprechen, Gelübde tun, sich verpflichten; mhd. entheizen, st. V., verheißen, geloben; L.: Falk/Torp 64, Seebold 246
*anhla-, *anhlaz?, germ., st. M. (a): Vw.: s. *anhula- (1)
*anhleidan, germ., st. V.: nhd. erschließen, sich öffnen; ne. open (V.); RB.: ae., as.; E.: s. *an-, *hleidan; W.: ae. on-hlī-d-an, st. V. (1), öffnen, aufschließen; W.: as. and-hlī-d-an* 2, ant-hlī-d-an*, st. V. (1a?), sich erschließen; L.: Seebold 262
*anhlō?, germ., Sb.: Vw.: s. *anhulō
*anhtjan, germ., sw. V.: nhd. verfolgen; ne. persue; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: Etymologie unklar, vgl. idg. *okᵘ̯-, *h₃ekᵘ̯-, V., sehen, Pokorny 775?; W.: ae. œ̄ht-an, ēht-an, sw. V. (1), angreifen, verfolgen, plagen; W.: s. afries. ach-t-e 9, ach-t F., Gericht (N.) (1), Gerichtshof, Urteilsvorschlag; W.: anfrk. āh-t-en* 5, ēh-t-en*, āh-t-on*, sw. V. (1), verfolgen; W.: as. āht-ian 11, sw. V. (1a), ächten, verfolgen, nachstellen; mnd. achten, echten, sw. V., verfolgen, ächten; W.: ahd. āhten 32, sw. V. (1a), „ächten“, verfolgen, nachstellen, angreifen; mhd. āhten, æhten, sw. V., verfolgen, ächten; nhd. ächten, sw. V., ächten, DW 1, 169
*anhtō, *ahtō, germ., st. F. (ō): nhd. Verfolgung; ne. persecution; RB.: ae., afries., ahd.; E.: s. *anhtjan; W.: ae. ōht (1), st. F. (ō), Verfolgung, Bedrängnis; W.: afries. ach-t-e 9, ach-t, F., Gericht (N.) (1), Gerichtshof, Urteilsvorschlag; W.: ahd. āhta 4, st. F. (ō), Acht (F.) (1), Verfolgung; mhd. āhte, st. F., Verfolgung, Acht (F.) (1); nhd. Acht, F., Acht (F.) (1), DW 1, 166; L.: EWAhd 1, 118, Kluge s. u. Acht 1
*anhula- (1), *anhulaz, *anhla-, *anhlaz?, germ.?, st. M. (a): nhd. Keim; ne. sprout (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *ank- (2), *ang-, *h₂enk-, V., biegen, Pokorny 45; W.: an. āl-l (2), ōl-l, st. M. (a), Sprössling, Keim; L.: Falk/Torp 12
*anhula- (2), *anhulaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Angel; ne. fishing-rod; E.: s. idg. *ank- (2), *ang-, *h₂enk-, V., biegen, Pokorny 45
*anhulō, *anhlō?, germ., st. F. (ō): nhd. Riemen (M.) (1), Band (N.); ne. thong, band; RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *ank- (2), *ang-, *h₂enk-, V., biegen, Pokorny 45; W.: an. ōl (1), ǫl (2), st. F. (ō), Riemen (M.) (1); W.: an. āl, st. F. (ō), Riemen (M.) (1), Band (N.); W.: ae. ōl, Sb., Riemen (M.) (1); L.: Falk/Torp 12
*anid-, *anidi-, *anidiz, *anad-, *anadi-, *anadiz, *anud-, *anudi-, *anudiz, germ., st. F. (i): nhd. Ente; ne. duck (N.); RB.: an., ae., as., ahd.; E.: idg. *anət-, Sb., Ente, Pokorny 41; W.: an. ǫnd (2), st. F. (i), Ente; W.: ae. ėned, st. M. (i)?, st. F. (i), Ente; W.: as. anad* 1, st. F. (i), Ente; mnd. ant, anet, F., Ente; W.: as. anud 2, st. F. (i), Ente; mnd. ant, anet, F., Ente; W.: ahd. anut 26, st. F. (i), st. M.? (i), Ente; mhd. ant, st. M., st. F., Enterich, Ente; nhd. (dial.) Ant, F., Ente, Schweiz. Id. 1, 354, Jutz 1, 721, Schatz 26, Wossidlo/Teuchert 1, 9; W.: ahd. aneta 10, sw. F. (n), Ente; mhd. ant, st. M., st. F., Ente; nhd. (schweiz.) Anete, F., Ente, Schweiz. Id. 1, 264; W.: ahd.? enita* 5, sw. F. (n), Ente; mhd. ente, sw. F., Ente; nhd. Ente, F., Ente, DW 3, 509; L.: EWAhd 1, 291, Kluge s. u. Ente
*anilō-, *anilōn, *anila-, *anilan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Ahnlein; ne. little forefather; E.: vgl. idg. *an- (1), Sb., Ahn, Pokorny 36; L.: Falk/Torp 11
*aninkila-, *aninkilaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Enkel (M.) (1); ne. grandson; RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *an- (1), Sb., Ahn, Pokorny 36; W.: ahd.? eniklīn* 2, eniclīn*, st. N. (a), Enkel (M.) (1) (, , EWAhd 2, 1075); fnhd. Eniklein, M., Enklein, DW 3, 483, (schweiz.) Enekli, M., Enklein, Schweiz. Id. 1, 268; L.: Falk/Torp 11
*ankann-, germ.?, Prät. Präs.: nhd. er beschuldigt; ne. he accuses
*ankjō-, *ankjōn, germ., sw. F. (n): nhd. Knöchel; ne. ankle; RB.: got., an., ahd.; E.: vgl. ai. ángam, Sb., Glied; arm. ankiun, Sb., Winkel; idg. *ang-, Sb., Glied, Pokorny 46; W.: s. got. *agk-j-a?, st. F. (jō), Bein, Röhre; W.: an. ekk-ja (2), sw. F. (n), Ferse; W.: ahd. anka* (1) 6, anca* sw. F. (n), Hinterhaupt, Nacken, Glied; mhd. anke, sw. M., Gelenk am Fuß, Genick; nhd. (ält.) Anke, F., Genick, Duden 1, 142, DW 1, 378, Schmeller 1, 110, Ochs 1, 53, Rhein. Wb. 1, 194, Fischer 1, 223; L.: EWAhd 1, 258
*ankō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Knöchel; ne. ankle; E.: s. idg. *ang-, Sb., Glied, Pokorny 46
*ankō-, *ankōn, germ.?, Sb.: nhd. Stachel, Spitze; ne. prickle (N.), point (N.); E.: s. idg. *ank- (2), ang-, *h₂enk-, V., biegen, Pokorny 45
*ankor-, germ., Sb.: nhd. Anker (M.) (1); ne. anchor (N.); RB.: ae., afries., ahd.; I.: Lw. lat. ancora; E.: s. lat. ancora, F., Anker (M.) (1); gr. ἄγκῦρα (ánkȳra), F., Anker (M.) (1); vgl. idg. *ank- (2), ang-, *h₂enk-, V., biegen, Pokorny 45; W.: ae. ancor, N., Anker (M.) (1); an. akker-i, N., Anker (M.) (1); W.: ae. anc-r-a, sw. M. (n), Anker (M.) (1); W.: ae. anc-or, anc-er, st. M. (a), Anker (M.) (1); W.: afries. ank-er 1?, onk-er, st. M. (a), Anker (M.) (1); W.: ahd. anker 3, st. M. (a), Anker (M.) (1); mhd. anker, enker, st. M., Anker (M.) (1); nhd. Anker, M., Anker (M.) (1), DW 1, 379; L.: EWAhd 1, 261, Kluge s. u. Anker
*ankula-, *ankulaz, germ., st. M. (a): nhd. Knöchel; ne. ankle; RB.: an., ae., afries., ahd.; E.: vgl. idg. *ang-, Sb., Glied, Pokorny 46; idg. *ank- (2), *ang-, *h₂enk-, V., biegen, Pokorny 45; W.: s. n. ǫk-la, sw. N. (n)?, Fußknöchel, Enkel (M.) (2); W.: s. an. ǫk-l-i, sw. M. (n), Fußknöchel, Enkel (M.) (2); W.: s. ae. anc-léow-e, sw. F. (n), Enkel (M.) (2), Knöchel; W.: s. ae. anc-léow, st. N. (a), Enkel (M.) (2), Knöchel; W.: afries. ank-el* 5, onk-el*, ank-lēu*, onk-lēu*, st. M. (a), Enkel (M.) (2), Knöchel; nnordfries. onkel; W.: afries. inz-il* 1?, st. M. (a), Enkel (M.) (2), Knöchel; W.: ahd. enkil 25, st. M. (a), „Enkel“ (M.) (2), Knöchel, Fußgelenk; mhd. enkel, st. M., Fußgelenk, Knöchel am Fuß; nhd. Enkel, M., „Enkel“ (M.) (2), Fußknöchel, DW 3, 485; W.: s. ahd. ankala* 8, ancala*, st. F. (ō), Enkel (M.) (2), Knöchel, Fußgelenk; L.: Falk/Torp 11, EWAhd 1, 260
*ankw-, germ.?, V.: nhd. beschmieren; ne. soil (V.); E.: s. idg. *ongᵘ̯-, V., salben, Pokorny 779; L.: Falk/Torp 11
*ankwō-, *ankwōn, *ankwa-, *ankwan, germ., sw. M. (n): nhd. Schmer, Fett, Butter; ne. grease (N.); RB.: ahd.; E.: idg. *ongᵘ̯en-, *n̥gᵘ̯en-, Sb., Salbe, Schmiere, Pokorny 779; s. idg. *ongᵘ̯-, V., salben, Pokorny 779; W.: ahd. anko* 4, anco, sw. M. (n), Butter; mhd. anke, sw. M., Butter; nhd. Anke, M., Fett, Butter, DW 1, 378; L.: EWAhd 1, 263, Kluge s. u. Anke
*anleihwan, germ., st. V.: nhd. entleihen; ne. lend; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *an-, *leihwan; W.: ae. onlíon*, onléon, st. V. (1), leihen, geben; W.: s. as. an-lêhn-on* 1, sw. V. (2), leihen; W.: ahd. intlīhan* 21, inlīhan*, st. V. (1b), leihen, ausleihen, entleihen, gewähren; mhd. entlīhen, st. V., entleihen, auf Borg geben oder nehmen; nhd. entleihen, st. V., entleihen, entlehnen, DW 3, 572; L.: Falk/Torp 367, Seebold 327
*anlūkan, germ., st. V.: nhd. öffnen; ne. open (V.); RB.: ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. *an-, *lūkan; W.: ae. on-lūc-an, st. V. (2), aufschließen, aufsperren; W.: anfrk. and-lūk-an* 4, int-lūk-an*, ant-lūc-on*, st. V. (2), öffnen; W.: as. and-lūk-an* 10, ant-lūk-an*, st. V. (2a), öffnen, sich öffnen, erklären, erschließen; mnd. entlūken, st. V., aufschließen, öffnen; W.: ahd. intlūhhan 23, intlūchan*, inlūhhan, st. V. (2a), aufschließen, öffnen, sich öffnen, enthüllen, erklären; mhd. entlūchen, st. V., aufschließen, öffnen, entweichen; L.: Falk/Torp 371, Seebold 338
*ann-, germ., Prät. Präs.: nhd. er ist gewogen; ne. he favours; Vw.: s. *ga-, *uz-; Hw.: s. *an-, *unnan; E.: s. *an-
Annegisvilla, lat.-germ.?, ON: nhd. Essweiler im Elsass; Q.: ON; E.: lat.-kelt. Herkunft?
*anō-, *anōn, *ana-, *anan, germ., sw. M. (n): nhd. Ahne; ne. forefather; RB.: got., ahd.; Q.: PN (5. Jh.); E.: idg. *an- (1), Sb., Ahne, Pokorny 36; W.: got. *an-a (2), sw. M. (n), Ahne, Vorfahre; W.: ahd. ana (2) 8, sw. F. (n), Ahne (F.), Großmutter; mhd. ane, sw. F., Großmutter; nhd. Ahne, F., Ahne (F.), DW 1, 194; L.: Falk/Torp 11, EWAhd 1, 215; Son.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 6 (Anala, Anila), ? Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 460 (Anagast, Anagild, Anamundar, Anaols, Aneri, Anila, Anilas, Anio, Annemund, Annibert, Annila, Hanale)
*anrennan, germ.?, st. V.: nhd. entrinnen; ne. escape (V.); RB.: ahd.; E.: s. *an-, *rennan; W.: ahd. intrinnan* 2, inrinnan*, st. V. (3a), entspringen, erzeugt werden; mhd. entrinnen, st. V., entrinnen, davonlaufen; nhd. entrinnen, st. V., entrinnen, herausrinnen, entfliehen, DW 3, 587; L.: Falk/Torp 17, Seebold 375
*ans-, germ.?, sw. V.: nhd. gönnen; ne. grant (V.); E.: idg. *ans-, V., wohlgeneigt sein (V.), günstig sein (V.), Pokorny 47
*ansa-, *ansaz, germ., st. M. (a): nhd. Balken; ne. plank; RB.: got., an., mhd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: got. an-s* (1) 3, st. M.? (a), Balken (, Lehmann A182); W.: an. ās-s (2), st. M. (a), Pfahl, Balken; W.: s. mhd. ansboum, st. M., Brückenbalken; L.: Falk/Torp 14
*ansakan, germ., st. V.: nhd. widerstehen, widersprechen; ne. resist, object (V.); RB.: ae., as.; E.: s. *an-, *sakan; W.: ae. on-sac-an, st. V. (6), bekämpfen, widerstehen, verweigern; W.: as. and-sak-an* 1, ant-sak-an*, st. V. (6), leugnen, in Abrede stellen, sich verwahren; L.: Falk/Torp 423, Seebold 383
*ansehwan, germ., st. V.: nhd. ansehen; ne. look (V.) at; RB.: ae., afries., ahd.; E.: s. *an-, *sehwan; W.: ae. onséon, st. V. (5), sehen, ansehen, anschauen, betrachten; W.: afries. onsiā, st. V. (5), ansehen; W.: ahd. anasehan 72, st. V. (5), ansehen, betrachten, anschauen, sehen, zusehen; nhd. ansehen, st. V., ansehen, DW 1, 453; L.: Falk/Torp 425, Seebold 387
*ansetjan, *ansitjan, *andsetjan?, *andsitjan?, germ., st. V.: nhd. sich entsetzen, fürchten; ne. be terrified; RB.: ae?, ahd.; E.: s. *an-, *setjan; W.: ? ae. onsittan (1), st. V. (5), sich setzen, besetzen; W.: ahd. intsizzen 18, insizzen*, st. V. (5), erschrecken, erschrecken über, sich entsetzen, fürchten; mhd. entsitzen, st. V., sich entsetzen, fürchten, erschrecken; nhd. (ält.) entsitzen, st. V., absitzen, ferne sitzen, DW 3, 625; L.: Falk/Torp 426, Seebold 396
*ansitjan, germ., st. V.: Vw.: s. *ansetjan
*ansjō, germ., st. F. (ō): nhd. Schlinge?, Öse, Loch; ne. eyelet, hole; RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *ansā, *ansi-, F., Schlinge, Schleife, Pokorny 48; W.: an. æs, st. F. (jō), Schnürloch; W.: ahd. ensa*? 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Schlinge, Schlaufe, Öse; L.: Falk/Torp 14, EWAhd 2, 1078
*anslēpan, *anslǣpan, *andslēpan, *andslǣpan, germ., st. V.: nhd. einschlafen, entschlafen (V.); ne. fall asleep, decease (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *an-, *slēpan; W.: ae. on-s-lǣp-an, st. V. (7)=red. V. (1), „entschlafen“ (V.), einschlafen; W.: ahd. intslāfan* 13, red. V., schlafen, entschlafen (V.), einschlafen; mhd. entslāfen, st. V., einschlafen, entschlafen (V.), sterben; nhd. entschlafen, st. V., entschlafen (V.), DW 3, 600; L.: Falk/Torp 537, Seebold 434
*anspannan, germ., st. V.: nhd. entspannen; ne. relax; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *an-, *spannan; W.: ae. on-span-n-an, st. V. (7)=red. V., loslösen, öffnen; W.: as. und-s-pan-n-an* 1, red. V. (6?), entspannen; W.: ahd. intspannan* 4, inspannan*, red. V., hinausstoßen, abschnallen, entspannen, lockern; nhd. entspannen, sw. V., entspannen, DW 3, 627; L.: Falk/Torp 507, Seebold 450
*ansprengan, germ., st. V.: nhd. entspringen; ne. spring (V.) off; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *an-, *sprengan; W.: ae. onspringan, st. V. (3a), entspringen, entstehen; W.: as. and-s-pri-n-g-an* 1, ant-s-pri-n-g-an*, st. V. (3a), aufspringen; mnd. entspringen, st. V., entspringen, wegspringen, weglaufen; W.: ahd. intspringan* 2, inspringan*, st. V. (3a), entspringen, zusammenwachsen, emporwachsen; mhd. entspringen, st. V., entrinnen, hervorspringen; nhd. entspringen, st. V., entspringen, DW 3, 629; L.: Falk/Torp 516, Seebold 457
*anstandan, germ., st. V.: nhd. bestehen; ne. insist; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *an-, *standan; W.: s. ae. onstandende, Part. Präs.=Adj., dringend, dringlich, eilig; W.: as. and-sta-n-d-an* 2, ant-sta-n-d-an, st. V. (6), aushalten, ertragen; W.: ahd. intstantan 9, st. V. (6), verstehen, begreifen, erkennen, einsehen; L.: Falk/Torp 477, Seebold 460
*ansti-, *anstiz, germ., st. F. (i): nhd. Gunst, Zuneigung; ne. favour (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: vgl. idg. *nā- (1), V., helfen, begünstigen, nützen, Pokorny 754?; idg. *ans-, V., wohlgeneigt sein (V.), günstig sein (V.), Pokorny 47?; W.: got. an-st-s 68=65, st. F. (i), Freude, Dank, Gnade, Gunst (, Lehmann A184); W.: an. āst, ǫst, st. F. (i), Gunst, Liebe; W.: ae. œ̄s-t, ēs-t, st. F. (i), Gunst, Gnade, Güte, Liebe, Einwilligung; W.: afries. ens-t 3, st. F. (i)., Gunst; W.: afries. *ēs-t, F. (i), Gunst; W.: anfrk. an-s-t 2, en-s-t*, st. F. (i), Gnade, Gunst; W.: as. anst 3, st. F. (i), Gunst, Gnade; W.: ahd. anst 16, st. F. (i), Dank, Gunst, Gnade, Wohlwollen, Geschenk; mhd. anst, st. F., Wohlwollen; W.: ahd. enstīg* 11, Adj., gefällig, gnädig, angesehen, gütig; mhd. enstec, Adj., voll Erbarmen seiend; L.: Falk/Torp 14, Seebold 79, EWAhd 1, 265
*ansu-, *ansuz, germ., st. M. (u): nhd. Gott, Ase, Mund (M.), a-Rune; ne. god, Ace, mouth (N.), name (N.) of a-rune; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Q.: PN (5. Jh.); E.: idg. *ansu-, Sb., Geist, Dämon, Pokorny 48; s. idg. *anə-, *an- (3), *h₂enh₁-, V., atmen, hauchen, Pokorny 38; W.: got. *an-s (2), (Pl. anseis), st. M. (u?, i?), Götter (= anseis); W.: s. got. az-a 1?, st. F.? (ō), a-Rune (, Lehmann A243); W.: lat.-got. an-s-es*, M. Pl., Halbgötter (, Lehmann A183); W.: an. ās-s (1), st. M. (u), Gott, Ase; W.: an. ōs-s (2), st. M. (u), Gott; W.: ae. ō-s, st. M. (a), Gott, Ase, heidnischer Gott; W.: as. *ās?, *ōs?, st. M. (a?, i?), Gott, Ase; W.: as.? ōs (2) 1, st. M. (a?, i?)?, o-Rune; W.: ahd. *ans?, st. M. (a?, i?), Gott; L.: Falk/Torp 14, Kluge s. u. Ase, Looijenga 7; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 22f. (Ansebertus, Ansemundus, Ansericus, Ansila, Ansoaldus), 32 (Asbadus), Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 7 (Ansila), 264 (Vihansa), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 462f. (Ans, Ansebert, Anselm, Ansemund, Anseric, Anserun, Ansfrid, Ansila, Ansilas, Ansimuth, Ansovals, Ansugastir, Ansugisalas, Ansula, Ansba, Vihans)
*answarjan, germ., st. V.: nhd. schwören; ne. swear; RB.: afries., ahd.; E.: s. *an-, *swarjan; W.: afries. on-swer-a 22, st. V. (6), Eid leisten, sich freischwören; W.: ahd. intswerien* 1, intswerren*, inswerien*, st. V. (6), abschwören, schwören; mhd. entsweren, entswern, st. V., abschwören; nhd. entschwören, st. V., abschwören, DW 3, 617; L.: Falk/Torp 549, Seebold 480
*antja-, *antjaz, germ., st. M. (a): nhd. Riese (M.); ne. giant; RB.: got., ae., as.; E.: Etymologie unbekannt; W.: got. *ant-, st. M., Riese (M.); W.: ae. ėnt, st. M. (i), Riese (M.); W.: s. as. *ėnt-isk?, Adj. riesig
Antunnacum, lat.-kelt.-germ., ON: nhd. Andernach; Q.: ON (3. Jh.); E.: aus dem kelt. Antunnacos, ON, „Ort des Antunnus“
*anþa-, *anþam, germ., st. N. (a): nhd. Atem; ne. breath; RB.: got., ae.; Vw.: s. *uz-; Hw.: s. *andōn; E.: vgl. idg. *anə-, *an- (3), *h₂enh₁-, V., atmen, hauchen, Pokorny 38; W.: got. *an-þ-s (2), st. Sb., Geist, Seele; W.: ae. *o-þ (1), st. N. (a), Atem; W.: s. ae. ō-þ-ian, sw. V., atmen, keuchen; L.: Falk/Torp 10, Seebold 78
*anþara-, *anþaraz, germ., Adj.: nhd. andere; ne. other; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *anteros, Adj., andere, Pokorny 37; vgl. idg. *an (2), Partikel, Adv., dort, andererseits, Pokorny 37; W.: got. an-þar 157, Adj. (a), Num. Ord., andere, zweite (, Lehmann A185); W.: an. ann-ar-r, Adj., andere; W.: ae. ō-þer (1), Pron., Adj., andere, zweite, nächste; W.: s. ae. an-der-gild-e, Adj., billig, geringwertig (?); W.: afries. ō-ther 120?, ō-r, Adj., andere, zweite; nnordfries. oer, Adj., andere; W.: as. ō-th-ar 99, ā-th-ar*, ā-th-er*, an-d-ar, Adj., andere; mnd. ander, Adj., zweite, andere; W.: ahd. ander 1421, Num. Ord., Pron.-Adj., andere, zweite, übrige; mhd. ander, Adj., andere, der zweite, folgende, übrige; nhd. ander, Num. Ord., Pron.-Adj., andere, DW 1, 306; L.: EWAhd 1, 241, Kluge s. u. ander
*anþenhan, germ., st. V.: nhd. gedeihen?; ne. prosper?; RB.: ae., ahd.; E.: s. *an-, *þenhan; W.: ae. on-þío-n, on-þéo-n, st. V. (1), nützlich sein (V.), erfolgreich sein (V.), gelingen, gedeihen; W.: ahd. intdīhan* 5, indīhan*, st. V. (1b), beginnen, erwidern, anheben; L.: Seebold 513
*anþi, germ., Konj.: Vw.: s. *andi
*anþi-, *anþiz, germ., Adv.: nhd. früher; ne. before (Adv.); RB.: an., ahd.; Hw.: s. *andja-; E.: s. idg. *anta, *h₂ánta, Adv., gegenüber, hin, Pokorny 49; idg. *ants, *h₂ent-, *h₂ant-, Sb., Vorderseite, Stirn, Pokorny 48; W.: an. end-r, Adv., wieder, zum zweiten Male, früher; W.: ahd. enti (2) 1, Adv., früher, einst; L.: Falk/Torp 13
*anþja-, *anþjam, germ., st. N. (a): nhd. Stirn; ne. forehead; RB.: got., an., ahd.; E.: idg. *anti̯os-, Adj., gegenüber, vor einem liegend, Pokorny 50; idg. *ants, *h₂ent-, *h₂ant-, Sb., Vorderseite, Stirn, Pokorny 48; W.: got. *an-þ-s (1), st. Sb., Spitze, Ende; W.: an. enn-i, st. N. (ja), Stirn; W.: ahd. endi* 10, st. N. (ja), Stirn; mhd. ende (2), einde, st. N., Stirn; nhd. Ende, N., äußerste Spitze, Ende, DW 3, 447; W.: ahd. endīn* 3, st. N. (a), Stirn; s. mhd. ende, einde, st. N., Stirn; vgl. nhd. Ende, N., äußerste Spitze, Ende, DW 3, 447; L.: Falk/Torp 13, EWAhd 2, 1068
anu?, *anu-?, germ.?, M.: nhd. Ahn; ne. forefather; E.: idg. *an- (1), Sb., Ahn, Pokorny 36
*anud-, *anudi-, *anudiz, germ., st. F. (i): Vw.: s. *anid-
*anuttrahho, germ.?, M.: nhd. Enterich; ne. drake; RB.: ahd.; E.: s. idg. *anət-, Sb., Ente, Pokorny 41; W.: ahd. anutrehho* 6, anutrecho*, sw. M. (n), Enterich, Erpel; mhd. antreche, antrach, entrech, antreich, entreich, sw. M., st. M., Enterich; nhd. (ält.) Antrich, M., Enterich, DW 1, 502; Enterich, M., Enterich, DW 3, 584; L.: EWAhd 1, 293, Kluge s. u. Enterich
*anwendan, germ., st. V.: nhd. entwinden, lösen; ne. loosen; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *an-, *wendan; W.: ae. on-wi-nd-an, st. V. (3a), „entwinden“, lockern, öffnen; W.: as. and-w-i-nd-an* 1, ant-w-i-nd-an*, st. V. (3a), loswinden, aufwickeln; mnd. entwinden, st. V., entwinden, entfalten, sich losmachen; W.: ahd. intwintan* 4, inwintan*, st. V. (3a), „entwinden“, auseinanderfalten, Verwickeltes auflösen, entwirren; mhd. entwinden, st. V., entwinden, loswinden, entledigen; nhd. entwinden, st. V., entzwingen, entwinden, DW 3, 659; L.: Falk/Torp 390, Seebold 555
*anwerpan, germ., st. V.: nhd. werfen, fallen?; ne. throw (V.), fall (V.); RB.: ae, as., ahd.; E.: s. *an-, *werpan*; W.: ae. on-weor-p-an, st. V. (3b), anklagen, wegdrehen; W.: as. and-wer-p-an* 1, ant-wer-p-an*, st. V. (3b), sich bewegen; mnd. entwerpen; W.: s. as. an-a-wer-p-an* 1, st. V. (3b), werfen auf; mnd. anwerpen, st. V., anwerfen, bewerfen; W.: ahd. intwerfan* 2, st. V. (3b), auflösen, sinken lassen, den Mut sinken lassen; W.: mhd. entwërfen, st. V., fallen lassen; nhd. entwerfen, st. V., entwerfen, DW 3, 655; L.: Falk/Torp 398, Seebold 558
*anwreihan, germ., st. V.: nhd. enthüllen; ne. reveal; RB.: ae., ahd.; E.: s. *an-, *wreihan; W.: ae. on-wrí-on, on-wré-on, st. V. (1), aufdecken, erklären; W.: ahd. intrīhan* 10, st. V. (1b), enthüllen, offenbaren; mhd. entrīhen, st. V., entledigen; W.: s. ahd. antrīhida* 1, st. F. (ō), Enthüllung, Erleuchtung; L.: Falk/Torp 417, Seebold 565
apa?, *apa-?, germ., Sb.: nhd. Wasser, Fluss; ne. water (N.), river (N.); RB.: as., ahd.; E.: Lw. kelt. apa?; idg. *ab-, *h₂eb-, Sb., Wasser, Fluss, Pokorny 1; idg. *ā̆p- (2), *h₂ep-, Sb., Wasser, Fluss, Pokorny 51; W.: as. *ap-a?, st.? F. (ō)?, Bach, Fluss; W.: ahd. *affa (1)?, F., Wasser, Bach
*apala-, *apalaz, *apalja-, *apaljaz, germ., st. M. (a): nhd. Apfel; ne. apple; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. -grēwa-; Hw.: s. *aplu-; E.: s. idg. *ā̆bel-, *ā̆bō̆l-, *abel-, Sb., Apfel, Pokorny 1; W.: got. *apl-s 1, apel, krimgot., st. M. (a?, u?), Apfel (, Lehmann A189); W.: s. an. epl-i, st. N. (ja), Apfel; W.: ae. æp-p-el, ap-p-el, eap-ul, st. M. (a?, u?), Apfel, Frucht, Ball (M.) (1), Kugel; W.: afries. *ap-p-el, st. M. (a), Apfel; W.: as. appul 1, appel*, st. M. (i), Apfel; mnd. appel, M., Apfel; W.: ahd. apful* 48, aphul*, st. M. (i), Apfel, Baumfrucht, Augapfel; mhd. apfel, epfel, öpfel, st. M., Apfel, Augapfel; nhd. Apfel, M., Apfel, DW 1, 532; L.: Falk/Torp 14, EWAhd 1, 298
*apalagrēwa-, *apalagrēwaz, *apalagrǣwa-, *apalagrǣwaz, *aplagrēwa-, *aplagrēwaz, *aplagrǣwa-, *aplagrǣwaz, germ., Adj.: nhd. apfelgrau; ne. apple-grey; RB.: an., afries., ae., ahd.; E.: s. *apala-, *grēwa-; W.: an. apal-grār, Adj., apfelgrau; W.: afries. ap-p-el-grē 1?, Adj., apfelgrau; W.: as. appul-grē 1, Adj., apfelgrau, scheckig; mnd. appelgrā, appelgrawe, Adj., apfelgrau; W.: ahd. apfulgrao* 2, aphulgrao*, Adj., „apfelgrau“, scheckig; mhd. apfelgrā, Adj., apfelgrau; nhd. apfelgrau, Adj., apfelgrau, DW 1, 535; L.: Falk/Torp 14
*apaldra-, *apaldraz, *apuldra-, *apuldraz, germ., st. M. (a): nhd. Apfelbaum; ne. apple-tree; RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: vgl. idg. *ā̆bel-, Sb., Apfel, Pokorny 1; W.: an. apal-d-r, M. (2), Apfelbaum; W.: ae. apul-der, apul-dor, st. M. (a), st. F. (ō), Apfelbaum; W.: s. anfrk. apal-dar* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Apfelbaum; W.: s. as. *apal-der?, st. M. (a), Apfelbaum; mnd. apeldern; W.: as. *apul-dra?, st. F. (ō), Apfelbaum; mnd. apelder, apeldern, Sb., Ahorn; W.: ahd. affaltar 1, st. M. (a), Apfelbaum; s. mhd. apfalter, st. F., sw. F., Apfelbaum; s. nhd. (bay.) Affalter, M., F., Apfelbaum, Schmeller 1, 41; W.: s. ahd. affoltra 30, st. F. (ō), sw. F. (n), Apfelbaum; mhd. affalter, apfalter, st. F., sw. F., Apfelbaum; nhd. (ält.) Affolter, F., Apfelbaum, DW 1, 185; s. nhd. (bay.) Affalter, M., F., Apfelbaum, Schmeller 1, 41; L.: Falk/Torp 14, EWAhd 1, 60, Kluge s. u. Affolter
*apalja-, *apaljaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *apala-
*aplagrēwa-, *aplagrēwaz, *aplagrǣwa-, *aplagrǣwaz, germ., Adj.: Vw.: s. *apalagrēwa-
*aplu-, *apluz, germ., st. M. (u): nhd. Apfel; ne. apple; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *apala-; E.: vgl. idg. *ā̆bel-, *ā̆bō̆l-, *abel-, Sb., Apfel, Pokorny 1; W.: got. *apl-s 1, apel, krimgot., st. M. (a?, u?), Apfel (, Lehmann A189); W.: s. an. epl-i, st. N. (ja), Apfel; W.: ae. æp-p-el, ap-p-el, eap-ul, st. M. (a?, u?), Apfel, Frucht, Ball (M.) (1), Kugel; W.: afries. *ap-p-el, st. M. (a), Apfel; W.: as. appul 1, appel*, st. M. (i), Apfel; mnd. appel; W.: ahd. apful* 48, aphul*, st. M. (i), Apfel, Baumfrucht, Augapfel; mhd. apfel, epfel, öpfel, st. M., Apfel, Augapfel; nhd. Apfel, M., Apfel, DW 1, 532; L.: Kluge s. u. Apfel
*apō-, *apōn, *apa-, *apan, germ., sw. M. (n): nhd. Affe; ne. ape, monkey; RB.: ae., as., ahd.; E.: idg. *abōn?, *abō-?, Sb., Affe, Pokorny 2, 58, kelt. beeinflusst?, slaw. beeinflusst?; W.: ae. ap-a, sw. M. (n), Affe; an. ap-i, sw. M. (n), Affe, Tor (M.); W.: as. apo* 1, sw. M. (n), Affe; mnd. āpe, ape, M., F., Affe; W.: ahd. affo 30, sw. M. (n), Affe; mhd. affe, sw. M., Affe; nhd. Affe, sw. M., Affe, DW 1, 182; L.: Falk/Torp 14, EWAhd 1, 58, Kluge s. u. Affe
*apostol, germ.?, M.: nhd. Apostel; ne. apostle; RB.: got.?, ae., afries., ahd.; I.: Lw. lat. apostolus; E.: s. lat. apostolus, M., Bote; s. gr. ἀπόστολος (apóstolos), M., Abgesandter, Bote; s. gr. ἀπόστέλλειν (apóstellein), V., abschicken, ausschicken, entsenden; gr. ἀπό (apó), Adv., ab, weg; gr. στέλλειν (stéllein), V., bestellen, komnen lassen, schicken, senden; vgl. idg. *apo-, *pō̆, *apu, *pu, *h₂epo, *h₂epu, Präp., Adv., ab, weg, Pokorny 53; vgl. idg. *stel- (3), V., Adj., Sb., stellen, stehend, unbeweglich, steif, Ständer, Pfosten, Stamm, Stiel, Stängel, Stengel, Pokorny 1019; W.: ? got. apaú-staúl-us 36=35, st. M. (u/i), Apostel, Bote, Abgesandter (, Lehmann A188); W.: ae. apo-stol, st. M. (a), Apostel, Jünger; W.: ae. postol, st. M. (a), Apostel; an. post-ol-i, M., Apostel; W.: afries. apo-stol* 9, apo-stel, st. M. (a), Apostel; W.: ahd. apostol* 4, st. M. (a), Apostel; s. nhd. Apostel, M., Apostel, DW 1, 536
*appju-, germ.?, Sb.: nhd. Eppich; ne. celery?, ivy?; I.: Lw. lat. apium; E.: s. lat. apium, N., Eppich, von Bienen bevorzugte Pflanze; vgl. lat. apis, F., Biene; gr. ἐμπίς (empís), F., Stechmücke; idg. *embʰi-, Sb., Stechmücke?, Biene?, Pokorny 311
*apuldra-, *apuldraz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *apaldra-
*apuldrō, germ., st. F. (ō): nhd. Apfelbaum; ne. apple-tree; RB.: ae., an., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *apaldra-; E.: vgl. idg. *ā̆bel-, Sb., Apfel, Pokorny 1; W.: an. apal-d-r, M. (2), Apfelbaum; W.: ae. apul-der, apul-dor, st. M. (a), st. F. (ō), Apfelbaum; W.: anfrk. apal-dar* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Apfelbaum; W.: as. *apul-dra?, st. F. (ō), Apfelbaum; mnd. apelder, apeldern, Sb., Ahorn; W.: ahd. affoltra 30, st. F. (ō), sw. F. (n), Apfelbaum; mhd. affalter, apfalter, st. F., sw. F., Apfelbaum; nhd. (ält.) Affolter, F., Apfelbaum, DW 1, 185; s. nhd. (bay.) Affalter, M., F., Apfelbaum, Schmeller 1, 41; L.: Kluge s. u. Affolter
*aquaedukt-, germ.?, M.: nhd. Aquaedukt, Wasserleitung; I.: Lw. lat. aquaeductus; E.: s. aequaeductus, M., Aquaedukt, Wasserleitung; vgl. lat. aqua, F., Wasser; lat. dūcere, V., ziehen, schleppen; idg. *akᵘ̯ā, *əkᵘ̯ā, *ēkᵘ̯-, *h₂ekᵘ̯-, *h₂akᵘ̯-, *h₂ēkᵘ̯-, *h₂ekᵘ̯eh₂-, Sb., Wasser, Fluss, Pokorny 23; idg. *deuk-, V., ziehen, Pokorny 220; s. idg. *deu-?, V., ziehen, Pokorny 220
*aquari, germ.?, M.: nhd. Wasserkessel; ne. water kettle; I.: Lw. lat. aquārium; E.: s. aquārium, N., Wasserbehälter; vgl. lat. aqua, F., Wasser; idg. *akᵘ̯ā, *əkᵘ̯ā, *ēkᵘ̯-, *h₂ekᵘ̯-, *h₂akᵘ̯-, *h₂ēkᵘ̯-, *h₂ekᵘ̯eh₂-, Sb., Wasser, Fluss, Pokorny 23
Aquileia, lat.-germ.?, ON: nhd. Aquileia (Aalen?); Q.: ON; E.: kelt. Herkunft?
*ar-, germ.: Q.: PN (4. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 463f. (Ara, Arachari, Arahari, Araric, Aregi, Aregisil, Aregundis, Argunt, Ariamir, Ariaric, Arifrid, Arigunde, Arimeri, Arimund, Arimuth, Ariver), vielleicht zu germ. *harja-
*ar-, germ.?, sw. V.: nhd. erregen, sich erheben; ne. raise (V.); Hw.: s. *arōn, *arwa-, *rennan; E.: idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; L.: Falk/Torp 17
*ar-, germ.?, sw. V.: nhd. fügen; ne. join (V.); Hw.: s. *ardi-, *arma- (M.); E.: idg. *ar- (1), *h₂er-, V., fügen, passen, Pokorny 55; L.: Falk/Torp 17
aratr?, *aratr-?, germ.?, Sb.: nhd. Pflug; ne. plough (N.); Hw.: s. *arþra-; I.: Lw. lat. arātrum; E.: s. lat. arātrum, N., Pflug; vgl. lat. arāre, V., pflügen, ackern; idg. *arə-, *ar-, *h₂arh₃-, V., pflügen, Pokorny 62
*arawaits, germ., F.: Vw.: s. *arwait
*arawits, germ., F.: Vw.: s. *arwait
*arb-, germ.?, Adj.: nhd. verwaist; ne. orphaned; E.: idg. *orbʰo-, *h₂orbʰo-, Adj., Sb., verwaist, Waise, Pokorny 781, 782
*arbaidi-, *arbaidiz, germ., st. F. (i): Vw.: s. *arbaiþi-
*arbaidja-, *arbaidjam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *arbaiþja-
*arbaiþi-, *arbaiþiz, *arbaidi-, *arbaidiz, germ., st. F. (i): nhd. Mühe, Mühsal, Beschwernis, Arbeit; ne. labour (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *arbaiþja-; E.: vielleicht von einem germ. *arbǣjan, V., Waise sein (V.), Diener sein (V.); s. idg. *orbʰo-, *h₂orbʰo-, Adj., Sb., verwaist, Waise, Pokorny 781; W.: got. arbai-þ-s 14, st. F. (i), Arbeit, Drangsal, Hemmung, Bedrängnis (, Lehmann A192); W.: s. an. erf-ið-i, st. N. (ja), Mühe, Arbeit; W.: s. ae. earf-oþ-e, earf-oþ, st. N. (ja), Mühe, Arbeit, Beschwerde, Leid, Qual, Plage; W.: s. afries. arbê-d* 1, arbei-d, st. N. (a), Arbeit, Anstrengung, Werk; W.: anfrk. arb-eit 20, arv-it*, arb-eit-i*, st. M. (a?, i?), st. F. (i), „Arbeit“, Mühsal, Mühe, Leid; W.: as. arvêd* 4, arvid*, st. F. (i), Arbeit, Mühsal; mnd. arbêt, arbeit, M., N., F.?, Arbeit, Mühe; W.: ahd. arbeit 167, st. F. (i), Mühsal, Mühe, Last, Anstrengung, Unglück; s. mhd. arbeit, arebeit, erbeit, erebeit, st. F., st. N., st. M., Arbeit, Mühe, Mühsal, Not; nhd. Arbeit, F., Arbeit, DW 1, 538; L.: Falk/Torp 19, EWAhd 1, 313, Kluge s. u. Arbeit
*arbaiþja-, *arbaiþjam, *arbaidja-, *arbaidjam, germ., st. N. (a): nhd. Mühe, Mühsal, Beschwernis, Arbeit; ne. labour (N.); RB.: got., an., ae., afries., as., anfrk., ahd.; Hw.: s. *arbaiþi-; E.: s. idg. *orbʰo-, *h₂orbʰo-, Adj., Sb., verwaist, Waise, Pokorny 781; W.: got. arbai-þ-s 14, st. F. (i), Arbeit, Drangsal, Hemmung, Bedrängnis (, Lehmann A192); W.: an. erf-ið-i, st. N. (ja), Mühe, Arbeit; W.: ae. earf-oþ-e, earf-oþ, st. N. (ja), Mühe, Arbeit, Beschwerde, Leid; W.: afries. arbê-d* 1, arbei-d, st. N. (a), Arbeit, Anstrengung, Werk; W.: s. anfrk. arb-eit 20, arv-it*, arb-eit-i*, st. M. (a?, i?), st. F. (i), „Arbeit“, Mühsal, Mühe, Leid; W.: as. arvêd* 4, arvid*, st. F. (i), Arbeit, Mühsal; mnd. arbêt, arbeit, M., N., F.?, Arbeit, Mühe; W.: ahd. arbeiti 5, st. N. (ja), Mühsal, Mühe, Last, Not; s. mhd. arbeit, arebeit, erbeit, erebeit, st. F., st. N., st. M., Arbeit, Mühe, Mühsal, Not, Kampfesnot; vgl. nhd. Arbeit, F., Arbeit, DW 1, 538; L.: Falk/Torp 19, EWAhd 1, 313
*arbija-, *arbijam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *arbja-
*arbijō-, *arbijōn, *arbija-, *arbijan, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *arbō-
*arbja-, *arbjam, *arbija-, *arbijam, germ., st. N. (a): nhd. Erbe (N.); ne. heritage; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *orbʰo-, *h₂orbʰo-, Adj., Sb., verwaist, Waise, Pokorny 781; W.: got. arb-i 8, st. N. (ja), Erbe (N.), Erbschaft (, Lehmann A193); W.: an. arf-r (1), st. M. (a?, ja?), Erbe (N.); W.: ae. yrf-e, st. N. (ja), „Erbe“ (N.), Vieh; W.: ae. orf, st. N. (a), Vieh; W.: ae. ierf-e, irf-e, yrf-e, erf-e, st. N. (ja) Erbschaft, Erbe (N.), Eigentum, Vieh; W.: afries. erv-e 50?, st. N. (ja), Erbe (N.), Erbgut, Grundeigentum; nfries. erve; W.: anfrk. erv-i* 5, st. N. (ja), Erbe (N.); W.: s. anfrk. *erv-en?, sw. V. (1), erben; W.: as. ėrv-i* 4, st. N. (ja), Erbe (N.); mnd. erve, M., Erbe (N.); W.: ahd. erbi 75, st. N. (ja), Erbe (N.), Erbgut, Besitz; s. mhd. erbe, st. F., st. N., Erbe (N.), Grundeigentum, Vererbung, Erbschaft; nhd. Erbe, N., Erbe (N.), DW 3, 708; W.: s. ahd. erben* 2, sw. V. (1a), erben, gewinnen, erwerben; mhd. erben, sw. V., erben, beerben, vererben; nhd. erben, sw. V., erben, beerben, DW 3, 715; L.: EWAhd 2, 1115, Kluge s. u. Erbe 1
*arbō-, *arbō, *arba-, *arban, *arbijō-, *arbijōn, *arbija-, *arbijan, germ., sw. M. (n): nhd. Erbe (M.), Erbberechtigter; ne. heir; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., ahd.; E.: s. idg. *orbʰo-, *h₂orbʰo-, Adj., Sb., verwaist, Waise, Pokorny 781; W.: got. arb-j-a 7, sw. M. (n), Erbe (M.); W.: an. arf-i (1), sw. M. (n), Erbe (M.); W.: ae. ierf-a, sw. M. (n), Erbe (M.); W.: afries. erv-a 40?, sw. M. (n), Erbe (M.); nnordfries. erwe, M., Erbe (M.); W.: anfrk.? *erv-i-o?, sw. M. (n); W.: ahd. erbo 15, sw. M. (n), Erbe (M.); mhd. erbe, sw. M., Nachkomme, Erbe (M.); nhd. Erbe, M., Erbe (M.), DW 3, 710; L.: Falk/Torp 19, Kluge s. u. Erbe 2
Arbona, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Arbon; Q.: ON (3. Jh.); E.: kelt. Herkunft, der lat. Name der Siedlung war Arbor Felix
*ardi- (1), *ardiz, germ., st. F. (i): nhd. Art (F.) (1); ne. kind (N.); RB.: an., ae.; Hw.: s. *ardi- (M.); E.: Etymolgie unbekannt; W.: an. *ǫrð (2), Sb., Art (F.) (1)?, Beschaffenheit?; W.: s. ae. eard (1), st. M. (i), Lage, Fügung, Schicksal
*ardi- (2), *ardiz, germ., st. F. (i): Vw.: s. *arþi-
*ardi-, *ardiz, germ., st. M. (i): nhd. Art (F.) (1); ne. kind (N.); RB.: an., ae.; Hw.: s. *ardi- (F.); E.: Etymolgie unbekannt; W.: an. *ǫrð (2), Sb., Art (F.) (1)?, Beschaffenheit?; W.: ae. eard (1), st. M. (i), Lage, Fügung, Schicksal
*ardu-, *arduz, germ., st. M. (u): Vw.: s. *arþu-
Arduenna silva, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Ardennen; Q.: ON; E.: Herkunft unbekannt
*arduga-, *ardugaz, germ.?, Adj.: nhd. steil, sich aufbäumend; ne. steep; RB.: an.; E.: Etymolgie unbekannt; W.: s. an. ǫrð-ig-r, ǫrð-ug-r, Adj., hoch, steil, heftig, böse; L.: Falk/Torp 19, Heidermanns 102
*ardugōn, germ.?, sw. V.: nhd. sich aufrichten; ne. rise (V.); E.: s. *arduga-; W.: an. ǫrð-ga, ǫr-ga, sw. V. (2), hochheben, aufheben; L.: Heidermanns 102
Arenacum, lat.-germ.?, ON: nhd. Rindern bei Cleve; Q.: ON (1. Jh.); E.: lat. Herkunft
*ārendi-, *ārendiz, *ārendja-, *ārendjaz, germ.?, Adj.: nhd. hart, rauh; ne. hard; E.: s. idg. *rendʰ-?, Vb., reißen, zerreißen, Pokorny, 865; W.: ahd. arendi 5, arandi*, arundi*, Adj., hart, streng, rauh; L.: EWAhd 1, 320
*ārendja-, *ārendjaz, germ.?, Adj.: Vw.: s. *ārendi-
Aresaces, lat.-germ.?, ON: nhd. Aresaces (bei Mainz?); Q.: ON
*arg-, germ., Adj.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 466 (Arculf)
*arga-, *argaz, germ., Adj.: nhd. feige, böse, angstbebend, nichtswürdig, unzüchtig; ne. cowardly, mean (Adj.), unmanly, performing (Adj.) sorcery, showing (Adj.) indecent behaviour; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. -līka-; Q.: PN (300); E.: s. idg. *ergʰ-, V., schütteln, erregen, beben, Pokorny 339; vgl. idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; W.: got. *ar-g-s?, Adj. (a), feige, elend; W.: s. got. *ar-g-a?, sw. M. (n), Feigling, Elender; W.: an. ar-g-r, Adj., feige, unmännlich, unsittlich; W.: an. rag-r, Adj., feig, weibisch; W.: ae. ear-g, Adj., träge, feige, elend, erbärmlich; W.: afries. er-ch (1) 30, er-g (1), Adj., arg, böse, schlimm; nfries. erg, Adj., arg, schlimm; W.: afries. er-g-e 4, Adv., arg, böse, schlimm; W.: anfrk. ar-g* 1, ar-ug, Adj., schlecht, arg, verderbt; W.: as. *arg?, Adj., arg, böse; mnd. arch, Adj., schlecht, böse, schlimm; W.: ahd. arg (2) 77, Adj., „arg“, schlecht, böse, schlimm; mhd. arc, Adj., arg, nichtswürdig, schlecht, böse; nhd. arg, Adj., arg, DW 1, 545; L.: Falk/Torp 19, Heidermanns 102, EWAhd 321, Kluge s. u. arg, Looijenga 179; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 25 (Argaithus?, Argimundus?), Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 7 (Argaithus, Argimundus), nach Holthausen und Schönfeld könnte der erste Wortbestandteil Arg- auch zu gr. ἄρχειν (árchein) gehören
*argalīka-, *argalīkaz, germ., Adj.: nhd. „arglich“, böse, falsch; ne. mean (Adj.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *arga-, *-līka-; W.: ae. ear-g-lic, Adj., böse, schlecht, faul; W.: ahd. erglīh* 1, Adj. (?), „arg“, unrecht, verkehrt; mhd. ërklich, Adj., ekelhaft, leidig; L.: Heidermanns 103
*argēn, *argǣn, germ.?, sw. V.: nhd. schlechter werden, verschlimmern; ne. make (V.) worse, get worse; RB.: afries.; Hw.: s. *arga-; E.: s. idg. *ergʰ-, *eregʰ-, *orgʰ-, *oregʰ-, Adj., feige?; vgl. idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; W.: afries. *er-g-ia, sw. V. (2), geringer werden, schlechter werden; L.: Heidermanns 103
Argentoratum, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Straßburg; Q.: ON (2. Jh.); Q.: lat.-kelt. Herkunft, Herkunft unsicher, vielleicht beeinflusst von lat. argentum und einem kelt. Wort für Festung *rāti-
*argī-, *argīn, germ., sw. F. (n): nhd. Schlechtigkeit, Unzüchtigkeit; ne. wickedness; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *arga-; E.: s. idg. *ergʰ-, *eregʰ-, *orgʰ-, *oregʰ-, Adj., feige?; vgl. idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; W.: an. er-g-i, sw. F. (īn), unzüchtiges Betragen, Unzüchtigkeit, Schamlosigkeit; W.: ahd. argī 10, st. F. (ī), „Argheit“, Schlechtigkeit, Geiz, Gier, Habgier; mhd. erge, st. F., Bosheit, Geiz; nhd. (schweiz.) Ärgi, F., Schlechtigkeit, Schweiz. Id. 1, 446; L.: Heidermanns 102
*argirōn, germ., sw. V.: nhd. schlechter werden, verschlimmern; ne. make (V.) worse, get worse; RB.: afries., ahd.; Hw.: s. *arga-; E.: s. idg. *ergʰ-, *eregʰ-, *orgʰ-, *oregʰ-, Adj., feige?; vgl. idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; W.: afries. er-g-er-ia* 2, sw. V. (2), ärger machen, verschlimmern, beschädigen; nfries. ergerjen; W.: ahd. argirōn* 6, argorōn*, sw. V. (2), „ärgern“, verschlechtern, verschlimmern, verderben; mhd. argern, ergern, sw. V., zum Schlechten führen, sich verschlimmern; nhd. ärgern, sw. V., ärgern, DW 1, 548
*argiþō, *argeþō, germ., st. F. (ō): nhd. Feigheit; ne. cowardice; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *arga-; E.: s. idg. *ergʰ-, *eregʰ-, *orgʰ-, *oregʰ-, Adj., feige?; vgl. idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; W.: ae. ier-g-t-u, ier-g-þ-u, yr-g-t-u, yr-g-þ-u, st. F. (jō), Trägheit, Feigheit; W.: ahd. argida 2, st. F. (ō), „Argheit“, Feigheit, Trägheit, Stumpfheit; L.: Heidermanns 103
*argjan, germ.?, sw. V.: nhd. feig werden, schwach werden; ne. get weak; RB.: an.; Hw.: s. *arga-; E.: s. idg. *ergʰ-, *eregʰ-, *orgʰ-, *oregʰ-, Adj., feige?; vgl. idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; W.: an. er-g-ja-st, sw. V., schwach werden, kraftlos werden; L.: Heidermanns 103
*arh-, germ.?, Sb.: nhd. Netz; ne. net; RB.: ahd.; E.: idg. *ark-, *arək-, *ar-, *arə-, Vb., flechten, spinnen, weben; W.: ahd. arah* (1) 2, st. M. (ī)?, st. F. (i)?, Strick (M.) (1), Fallstrick, Netzleine; nhd. (schweiz.) Äre, M., Strick (M.) (1), Äri, F., Strick (M.) (1), Schweiz. Id. 1, 338, (bad.) Ar, Äre, Arche, F., Strick, Ochs 1, 69, (schwäb.) Arche, F., Strick (M.) (1), Fischer 1, 306, (bay.) Arch, F., Strick, Schmeller 1, 138, (steir.) Erchen, F., Strick (M.) (1), Unger/Khull 27, 203; L.: EWAhd 1, 302
*arhwō, germ., st. F. (ō): nhd. Pfeil; ne. arrow; RB.: got., an., ae.; E.: idg. *arku-, Sb., Gebogenes, Pokorny 67; W.: got. *arƕ-a, st. F. (ō), Pfeil; W.: s. got. arƕ-az-n-a* 1, st. F. (ō), Pfeil (, Lehmann A194); W.: s. got. *arh-a, sw. M. (n)?, Pfeil; W.: s. got. *arh?, st. N.?, Pfeil; W.: an. ǫr, st. F. (ō), Pfeil; W.: ae. earh, st. F. (ō), Pfeil; L.: Falk/Torp 18
Arialbinnum oppidum, lat.-germ.?, ON: nhd. Arialbinnum oppidum (bei Basel?); Q.: ON (3. Jh.)
*arina-, *arinaz, germ., st. M. (a): nhd. Fußboden, Ern; ne. floor; RB.: an., ae., afries., anfrk., ahd.; E.: s. lat. ārea, F., freier Platz, freie Stelle, Tenne; vgl. lat. ārēre, V., trocken sein (V.), dürr sein (V.); vgl. idg. *ā̆s-, *h₂es-, V., brennen, glühen, Pokorny 68; W.: an. ar-in-n, st. M. (a), zum Opfer bestimmte Feuerstätte, Herd; W.: ae. ær-n, ėr-n (1), ear-n (2), ræ-n, re-n (1), st. N. (a), Haus, Wohnung, Gebäude, Zimmer; W.: afries. ern (1) 1?, st. N. (a), Haus; W.: anfrk. er-in* 1, st. N. (a), „Ern“, Boden; W.: ahd. erin 7, st. N. (a), „Ern“, Tenne, Boden, Estrich, Altar?; mhd. eren, ern, st. M., st. N., Fußboden, Tenne, Erdboden, Grund; nhd. (bay.) eren, N., Tenne, Boden, Estrich, Schmeller 1, 129, (schweiz./schwäb./bad./hess./rhein.) ern, N., Tenne, Boden, Estrich, Schweiz. Id. 1, 461, Fischer 2, 823, Ochs 1, 706, Vilmar 94, Rhein. Wb. 2, 168, (els.) eren, N., Tenne, Boden, Estrich, Martin/Lienhart 1, 61; L.: Falk/Torp 18, EWAhd 2, 1132, Kluge s. u. Ern
*arit-, germ., Sb.: Vw.: s. *arut-
*aritja-, *aritjam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *arutja-
*ariþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Pflug; ne. plough (N.); RB.: as.; E.: s. idg. *arə-, *ar-, *h₂arh₃-, V., pflügen, Pokorny 62; W.: as. ėr-i-da* 1, st. F. (ō), Pflug
*ariþr, germ.?, Sb.: nhd. Pflug, Hakenpflug; ne. plough (N.); Hw.: s. *arþra-; E.: s. idg. *arə-, *ar-, *h₂arh₃-, V., pflügen, Pokorny 62
*arjan, germ., st. V.: nhd. pflügen, ackern; ne. plough (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *arə-, *ar-, *h₂arh₃-, V., pflügen, Pokorny 62; W.: got. ar-jan* 1, unr. red. V. (3), pflügen, ackern (, Lehmann A195); W.: an. er-ja (2), sw. V. (1), pflügen; W.: ae. ėr-ian, sw. V. (1), pflügen; W.: afries. er-a 8, ar-a*, sw. V. (1), pflügen, ackern; nnordfries. ere, ären, V., pflügen; W.: anfrk. *ar-an?, st. M. (a?, i?), Ernte; W.: s. as. *ar-a-n?, st. M. (a?, i?), Ernte; mnd. ārn, ērn, F., Ernte; W.: ahd. erien* 13, erren*, red. V., äckern, ackern, pflügen, einritzen, aufschreiben; mhd. erren, eren, ern, sw. V., red. V., ackern, pflügen; nhd. ähren, eren, sw. V., ackern, pflügen, DW 1, 198, 3, 787; W.: s. ahd. arnēn* 2, sw. V. (3), „ernten“, verdienen, gewinnen, sühnen; s. mhd. arnen, sw. V., ernten, einernten, verdienen, entgelten, büßen, strafen; fnhd. arnen, sw. V., ernten, verdienen, sühnen, DW 1, 563; W.: s. ahd. aran* (1) 1, st. M. (a?, i?), Ernte; mhd. arn, st. M., Ernte; nhd. (ält.) Arne, F., Ernte, DW 1, 563, (rhein.) Arn, M., Ernte, Rhein. Wb. 1, 255, s. (schweiz.) Ern, F., Ernte, Schweiz. Id. 1, 462; L.: Falk/Torp 18, Seebold 81, EWAhd 2, 1129, Kluge s. u. Art 2
*arkō, germ., st. F. (ō): nhd. Kiste, Kasten (M.); ne. chest, box (N.); RB.: got., an., ae., afries., ahd.; I.: Lw. lat. arca; E.: s. lat. arca, F., Kasten (M.), Kiste; vgl. idg. *arek-, V., schützen, verschließen, Pokorny 65; vgl. idg. *areg-, V., verschließen, Pokorny 64; W.: got. ark-a 3, st. F. (ō), Arche, Kasten (M.), Futteral, Beutel (F.) (1), Geldkasten (, Lehmann A196); W.: an. ark-a (1), F., Kiste; W.: an. ǫrk, st. F. (ō), Kiste, Lade; W.: ae. earc, arc, earc-e, st. F. (ō), sw. F. (n), Arche, Kiste, Kasten (M.); W.: ae. mȳderce, F., Kasten (M.); an. mjǫð-drekk-a, sw. F. (n), Kiste, Schrein; W.: afries. erk-e* 2, st. F. (ō), Truhe; nnordfries. erk, ihrk; W.: afries. ark-e* 1?, st. F. (ō), Arche; W.: ahd. arka* 9, arca*, archa, st. F. (ō), Arche, Schrein, Lade; mhd. arke, arc, arche, arch, st. F., sw. F., Arche, Fahrzeug, Kiste, Opferstock; nhd. Arche, F., Arche, DW 1, 545; L.: EWAhd 1, 330, Kluge s. u. Arche
Arlape, germ., FlN: nhd. Erlaf; Q.: FlN (2. Jh.); E.: ?
*arma-, *armaz, germ., st. M. (a): nhd. Arm; ne. arm (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *armilalausa-; Q.: PN (3. Jh.); E.: idg. *arəmo-, *r̥mo-, *h₂rHmó-, Sb., Arm, Pokorny 58; vgl. idg. *ar- (1), *h₂er-, V., fügen, passen, Pokorny 55; W.: got. ar-m-s (2) 4, st. M. (i), Arm (, Lehmann A202); W.: an. ar-m-r (1), st. M. (a), Arm; W.: ae. ear-m (1), st. M. (a), Arm, Vorderbein; W.: afries. er-m (1) 36, st. M. (a), Arm; nnordfries. eerm; W.: anfrk. ar-m* (1) 1, st. M. (a), Arm; W.: as. arm* (1) 3, st. M. (a), Arm; mnd. arm, M., Arm; W.: ahd. arm (1) 52, st. M. (a), Arm, Meeresarm?; mhd. arm, arn, st. M., Arm, Ranke, Zweig, Wasserarm, Meerbusen, Meerenge; nhd. Arm, M., Arm, DW 1, 551; L.: Falk/Torp 18, EWAhd 1, 331, Kluge s. u. Arm; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 466 (Armalaus, Armilaus, Armini, Armogastes)
*arma-, *armaz, germ., Adj.: nhd. verlassen (Adj.), heillos, arm, elend, erbärmlich, vereinsamt, unglücklich; ne. miserable, poor (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. -līka-; E.: vgl. idg. *orbʰo-, *h₂orbʰo-, Adj., Sb., verwaist, Waise, Pokorny 781?; W.: got. arm-s* (1) 1, Adj. (a), arm, beklagenswert, bemitleidenswert (, Lehmann A201); W.: an. arm-r (2), Adj., arm; W.: ae. earm (2), Adj., arm, elend, erbärmlich, unglücklich; W.: afries. erm (2) 20, arm*, Adj., arm, bedürftig; nnordfries. eerm, ärm, Adj., arm; W.: anfrk. arm (2) 11, Adj., arm; W.: as. arm* (2) 14, Adj., arm, elend; mnd. arm; W.: ahd. arm (2) 118, Adj., arm, gering, schwach, kraftlos; mhd. arm, arn, Adj., arm, besitzlos, dürftig, ärmlich; nhd. arm, Adj., arm, DW 1, 553; L.: Falk/Torp 19, Heidermanns 104, EWAhd 1, 333, Kluge s. u. arm
*armalīka-, *armalīkaz, germ., Adj.: nhd. elend, erbärmlich; ne. miserable; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *arma- (Adj.), *-līka-; W.: ae. earm-lic, Adj., elend, erbärmlich, unglücklich, arm; W.: as. arm-līk* 1, Adj., elend; mnd. armlīk, Adj., ärmlich, elend; W.: ahd. armalīh* 17, Adj., „ärmlich“, erbärmlich, schwach, elend, böse; mhd. armelich, Adj., ärmlich, elend; nhd. ärmlich, Adj., ärmlich, DW 1, 559; L.: Heidermanns 104
*armēn, *armǣn, germ., sw. V.: nhd. arm werden, arm sein (V.); ne. become poor; RB.: got., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *arma- (Adj.); E.: vgl. idg. *orbʰo-, *h₂orbʰo-, Adj., Sb., verwaist, Waise, Pokorny 781?; W.: got. arm-an* 10, sw. V. (3), sich erbarmen, bemitleiden (, Lehmann 200); W.: anfrk. *arm-en?, sw. V. (1), arm sein (V.), arm werden, verarmen; W.: s. as. gi-arm-on* 1, sw. V. (2), entblößen; W.: ahd. armēn 5, sw. V. (3), arm werden, verarmen, Not leiden; mhd. armen, ermen, sw. V., arm sein (V.), verarmen; nhd. armen, sw. V., armen, DW 1, 557; L.: Heidermanns 104
*armiga-, *armigaz, germ.?, Adj.: nhd. ärmlich; ne. poor; RB.: ahd.; Hw.: s. *arma- (Adj.); E.: vgl. idg. *orbʰo-, *h₂orbʰo-, Adj., Sb., verwaist, Waise, Pokorny 781?; W.: ahd. armih* 1, Adj., armselig, unglücklich, beklagenswert
*armilalausa, *armilalausaz, germ., Adj.: nhd. ärmellos?; ne. sleeveless; RB.: ahd.; Q.: PN (3. Jh.); E.: s. *arma- (M.), *lausa-; W.: s. lat.-ahd.? armilausa* 2, armelausa, F., ärmelloses Gewand; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 28 (Armilausi), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 466 (Armalaus, Armilaus)
*arminga-, *armingaz, *armenga-, *armengaz, germ., st. M. (a): nhd. Armer, Elender; ne. poor (M.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *arma- (Adj.); E.: vgl. idg. *orbʰo-, *h₂orbʰo-, Adj., Sb., verwaist, Waise, Pokorny 781?; W.: ae. ierm-ing, yrm-ing, st. M. (a), Armer, Elender; W.: ahd. arming 1, st. M. (a), Armer, Elender; L.: Heidermanns 104
Armisses confanesses, lat.-germ.?, FlN: nhd. Erms; Q.: FlN; E.: ?
*armiþō, germ., st. F. (ō): nhd. Armut; ne. poverty; RB.: ae., afries., mnd., ahd.; Hw.: s. *arma- (Adj.); E.: vgl. idg. *orbʰo-, *h₂orbʰo-, Adj., Sb., verwaist, Waise, Pokorny 781; W.: ae. ierm-t-u, ierm-þ-u, irm-t-u, irm-þ-u, yrm-t-u, yrm-þ-u, st. F. (ō), Armut, Elend, Krankheit, Verbrechen; W.: afries. erm-ithe* 1, erm-the, st. F. (ō), Armut; W.: mnd. armōd, armōde, F., Armut; an. ar-mœð-a, sw. F. (n), Armut; W.: ahd. armida 7, st. F. (ō), Armut, Not, Mangel (M.), Dürftigkeit; mhd. ermede, ermde, st. F., Mangel (M.), Not, Dürftigkeit; nhd. (rhein.) Ärmde, F., Armut, Rhein. Wb. 1, 254; L.: Heidermanns 104, EWAhd 1, 339
*armjan, germ., sw. V.: nhd. arm machen; ne. make (V.) poor; RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *arma- (Adj.); E.: vgl. idg. *orbʰo-, *h₂orbʰo-, Adj., Sb., verwaist, Waise, Pokorny 781?; W.: an. erm-a, sw. V. (1), für unglücklich halten, bemitleiden; W.: ae. ierm-an, yrm-an, sw. V. (1), quälen, plagen, ärgern; W.: ahd. armen* 2, ermen*, sw. V. (1a), verarmen, bedrücken, in Armut bringen; mhd. armen, ermen, sw. V., arm sein (V.), verarmen; nhd. armen, sw. V., verarmen, DW 1, 557, (schweiz.) ärmen, sw. V., verarmen, Schweiz. Id. 1, 423; L.: Heidermanns 104
*armjō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Ärmel; ne. sleeve; RB.: an.; Hw.: s. *arma- (M.); E.: s. idg. *arəmo-, *r̥mo-, *h₂rHmó-, Sb., Arm, Pokorny 58; vgl. idg. *ar- (1), *h₂er-, V., fügen, passen, Pokorny 55; W.: an. er-m-r, st. F. (jō), Ärmel
*armōdja-, *armōdjam, germ., st. N. (a): nhd. Armut, Not, Elend; ne. poverty; RB.: afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *arma- (Adj.); E.: vgl. idg. *orbʰo-, *h₂orbʰo-, Adj., Sb., verwaist, Waise, Pokorny 781; W.: afries. *erm-ō-d-ich, erm-mō-d-ich*, Adj., arm; W.: anfrk. armuodi* 1, st. N. (ja), Armut; W.: as. arm-ōdi* 1, st. N. (ja), Armut; mnd. armōde, N., F., Armut; W.: ahd. armuoti* (1) 12, armmuoti*, st. N. (ja), Armut, Niedrigkeit, Not, Mangel (M.), Elend; mhd. armuote, ermuote, armet, ermet, st. N., Armut, ärmliches Besitztum; s. nhd. Armut, F., Armut, DW 1, 561; L.: Heidermanns 104, EWAhd 1, 338
*arn, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *arnōn
*arni-, *arniz, *arnja-, *arnjaz, germ., Adj.: nhd. rege, tüchtig, sicher, gewandt; ne. diligent, sure; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: vgl. idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; W.: got. *ar-n-ei-s?, Adj. (ja), sicher; W.: s. got. ar-n-i-ba 1, Adv., sicher, gewiss (, Lehmann A203); W.: an. er-n, Adj., tüchtig, energisch; W.: s. ae. eor-n-ost, st. F. (ō), Ernst, Eifer, Kampf; W.: afries. er-n-st 1, Adj., ernst; nfries. ernste, Adj., ernst; W.: s. anfrk. er-n-ust* 1, st. M. (i), st. F. (i), Ernst, Eifer; W.: s. as. er-n-ist 2, st. M. (i), Ernst; mnd. ernst, M., N., Ernst; W.: s. ahd. ernust* 36, st. M. (i), F. (i), Ernst, Ernsthaftigkeit, Eifer, Entschlossenheit; mhd. ërnest, ërnst, st. M., Kampf, Aufrichtigkeit, Entschlossenheit, Ernst; nhd. Ernst, M., Ernst, Wahrheit, Strenge, DW 3, 923; L.: Falk/Torp 17, Heidermanns 105, EWAhd 2, 1144
*arniþo, germ.?, Sb.: nhd. Schatzdämon; ne. demon of a treasure; E.: Etymologie unbekannt
*arnō-, *arnōn, *arna-, *arnan, *arn, germ., sw. M. (n): nhd. Aar, Adler; ne. eagle; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *arōn, *arnu-; Q.: PN (4. Jh.); E.: idg. *er- (1), Sb., Adler, Pokorny 325; W.: got. ar-a* 1, sw. M. (n), Aar, Adler (, Lehmann A191); W.: s. an. ar-i, sw. M. (n), Adler, Aar; W.: an. ǫr-n, st. M. (u), Adler; W.: ae. ear-n (1), st. M. (a), Aar, Adler; W.: as. *arn?, st. M. (i), Adler; mnd. ārn, M., Adler; W.: ahd. arn (1) 2, st. M. (i), Aar, Adler; mhd. arn, st. M., Adler; nhd. (ält.) Arn, M., Adler, DW 1, 563; W.: s. ahd. eringrioz 22, arangroz*, st. M. (a?, i?), Seeadler, Fischadler; L.: EWAhd 1, 341, Kluge s. u. Aar; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 23 (Araharius?), 24 (Arenberga), 26 (Arintheus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 464 (Arangiscl, Arenberg, Arenthe, Arinthe, Arnegiscl, Arnegundis, Arnegysil, Arnulf)
*arnōn, germ., sw. V.: nhd. ausrichten; ne. direct (V.); RB.: an., ahd.; E.: vgl. idg. *arə-, *ar-, *h₂arh₃-, V., pflügen, Pokorny 62?; W.: an. ārn-a, sw. V. (2), ausrichten, erreichen, Bote sein (V.); W.: ahd. arnōn 17, sw. V. (2), ernten, verdienen, erwerben, sühnen; mhd. arnen, sw. V., ernten, verdienen, büßen; vgl. fnhd. arnen, sw. V., verdienen, büßen, DW 1, 563, (schweiz.) arnen, sw. V., ernten, verdienen, büßen, Schweiz. Id. 1, 460; L.: Falk/Torp 18
*arnu-, *arnuz, germ., st. M. (u): nhd. Aar, Adler; ne. eagle; RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *arnōn; E.: idg. *oren-, *oron-, Sb., Adler, Pokorny 325, EWAhd 1, 341; idg. *er- (1), Sb., Adler, Pokorny 325; W.: an. ǫr-n, st. M. (u), Adler; W.: an. ar-i, sw. M. (n), Adler, Aar; W.: ae. ear-n (1), st. M. (a), Aar, Adler; W.: as. *arn?, st. M. (i), Adler; mnd. ārn, M., Adler; W.: ahd. arn (1) 2, st. M. (i), Aar, Adler; mhd. arn, st. M., Adler; nhd. (ält.) Arn, M., Adler, DW 1, 563; L.: Falk/Torp 17; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 24 (Arenberga), 26 (Arintheus), 29 (Arnigisclus, Arigernus?)
*arō-, *arōn, *ara-, *aran, *arn, germ., sw. M. (n): nhd. Aar, Adler; ne. eagle; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *arnō-; Q.: PN (4. Jh.); E.: idg. *er- (1), Sb., Adler, Pokorny 325; W.: got. ar-a* 1, sw. M. (n), Aar, Adler (, Lehmann A191); W.: an. ar-i, sw. M. (n), Adler, Aar; W.: s. ae. mūs-ere, st. M. (ja), Mäusebussard; W.: as.? ar-o* 1?, ar-a*, sw. M. (n), Adler, Aar; W.: ahd. aro (1) 29, sw. M. (n), Aar, Adler; mhd. ar, sw. M., Adler; nhd. (ält.) Aar, M., Adler, DW 1, 5; L.: Falk/Torp 17, Kluge s. u. Aar; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 24 (Arenberga), 26 (Arintheus), 29 (Arnigisclus, Arigernus?)
*arpa-, *arpaz, germ., Adj.: Vw.: s. *erpa-
*ars-, germ., Adj.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 466 (Arsibod)
*arsa-, *arsaz, germ., st. M. (a): nhd. Arsch; ne. arse; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *ers-, Sb., Hinterer, Schwanz, Pokorny 340; W.: an. ars, st. M. (a), Arsch, After; W.: ae. ears, st. M. (a), Arsch; W.: afries. ers 1, st. M. (a), Arsch; saterl. ars; W.: as. *ars?, as, st. M. (a), Arsch; mnd. ārs, ērs, M., Arsch; W.: ahd. ars 7, st. M. (a), Arsch, Gesäß, Hintern, Hinterer; mhd. ars, st. M., Arsch; nhd. Arsch, M., Arsch, DW 1, 564; L.: Falk/Torp 20, EWAhd 1, 345, Kluge s. u. Arsch
Artaunon, germ.?, ON: nhd. Taunus?; Q.: ON (2. Jh.); E.: kelt.-gr. Herkunft
*artjan, germ.?, sw. V.: nhd. aufreizen; ne. irritate; RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. ert-a, sw. V. (1), aufreizen, necken; L.: Falk/Torp 19
*artō-, *artōn, germ., sw. F. (n): nhd. Ente, Reiher; ne. duck (N.), heron; RB.: an., ae.; E.: idg. *arōd-, *arəd-, Sb., Wasservogel, Pokorny 68; W.: an. art-a, sw. F. (n), Krickente (anas crecca); W.: ae. eart-e, sw. F. (n), Bachstelze; L.: Falk/Torp 19
Artobriga, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Artobriga (in Vindelicien, bei Traunstein?); Q.: ON (2. Jh.); E.: kelt. Herkunft; kelt. *arto-, M., Bär; kelt. *brigā, F., Festung; vgl. idg. *r̥k̑tos-?, *h₂r̥k̑tos, M., Bär (M.) (1), Pokorny 875; idg. *bʰerg̑ʰ-, V., bergen, verwahren, bewahren, Pokorny 145?; idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128?
*arþi-, *arþiz, *ardi-, *ardiz, germ., st. F. (i): nhd. Pflügen, Ackerung, Ackern, Ertrag; ne. cultivation; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *arjan; E.: idg. *arti-, Sb., Pflügen, EWAhd 1, 347; s. idg. *arə-, *ar-, *h₂arh₃-, V., pflügen, Pokorny 62; W.: an. ǫr-ð (1), st. F. (i), Ertrag, Ernte, Saat; W.: ae. ier-þ, yr-þ, st. F. (jō), Pflügen, Bebauung, Ernte, Ertrag; W.: ae. ear-þ (1), st. F. (i), Pflügen, Bauen, Ernte; W.: s. afries. *er-d, *er-ed, Sb., Pflügen; W.: as. ard* 1, st. M. (i), Aufenthaltsort; s. mnd. art, F., Pflügen, geackertes Land, Abstammung; W.: ahd. art 2, st. F. (i), Pflügen, Ackern, Ackerbau; mhd. art, st. M., st. F., Ackerbau, Land; nhd. (dial.) Art, F., Pflügen, Ackerbau, Schweiz. Id. 1, 473, Fischer 1, 330, Ochs 1, 72f., Rhein. Wb. 1, 273; L.: Falk/Torp 18, Seebold 82, EWAhd 1, 347, Kluge s. u. Art 2
*arþō-, *arþōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Schwanzriemen; ne. tail-harness; E.: Etymologie unbekannt
*arþra-, *arþraz, germ.?, st. M. (a): nhd. Pflug; ne. plough (N.); RB.: an.; Hw.: s. *aratr-?; E.: s. idg. *arə-, *ar-, *h₂arh₃-, V., pflügen, Pokorny 62; W.: an. ar-ð-r (1), st. M. (a), Pflug, Hakenpflug; L.: Falk/Torp 18, Seebold 82
*arþu-, *arþuz, *ardu-, *arduz, germ., st. M. (u): nhd. Landbau, Gegend; ne. agriculture, region; RB.: got., an., ae., anfrk., as., ahd.; Q.: PN (5. Jh.); E.: vgl. idg. *arə-, *ar-, *h₂arh₃-, V., pflügen, Pokorny 62; W.: got. *ar-þ?, st. Sb., Wohnsitz, Aufenthalt; W.: an. ǫr-ð (1), st. F. (i), Ertrag, Ernte, Saat; W.: ae. ear-d (2), st. M. (a?, u?), Heimat, Geburtsort, Land, Gegend; W.: s. anfrk. ar-d-on* 1, sw. V. (2), wohnen; W.: s. as. ar-d-on 1, sw. V. (2), bewohnen; mnd. arden, sw. V., arten, geraten, gedeihen; W.: s. ahd. artōn 27, sw. V. (2), wohnen, bleiben, bebauen, pflügen; mhd. arten, sw. V., bebauen, wohnen, abstammen, zunehmen; nhd. arten, sw. V., gedeihen, DW 1, 573, (rhein.) arten, sw. V., gedeihen, Rhein. Wb. 1, 276; L.: Falk/Torp 18, Seebold 82; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 24 (Ardabures, Ardaricus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 465 (Ardabur, Ardagast, Araric, Ardica, Ardic, Ardo, Ardulf, Artachis, Areobind, Arerim, Arethus)
*arut-, *arit-, germ., Sb.: nhd. Erz, Roherz, Erzklumpen; ne. ore; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *rudʰi̯o-, Adj., rot, Pokorny 872; idg. *reudʰ-, Adj., rot, Pokorny 872; W.: s. an. ør-tog, er-tog, ær-tog, st. F. (ō)?, kleine Münze, Drittelunze; W.: ae. ōr-a (2), sw. M. (n), Erz, Messing; W.: as. arut* 3, st. M. (i), Erz, Erzstück; W.: ahd. aruz 10, st. M. (i?), Erz, Roherz, Erzklumpen, Klumpen (M.), Tonklumpen; s. nhd. Erz, N., Erz; L.: EWAhd 1, 355
*arutja-, *arutjam, *aritja-, *aritjam, germ., st. N. (a): nhd. Erz, Roherz, Erzklumpen; ne. ore; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *rudʰi̯o-, Adj., rot, Pokorny 872; idg. *reudʰ-, Adj., rot, Pokorny 872; W.: s. an. ør-tog, er-tog, ær-tog, st. F. (ō)?, kleine Münze, Drittelunze; W.: ae. ōr-a (2), sw. M. (n), Erz, Messing; W.: as. arut* 3, st. M. (i), Erz, Erzstück; W.: ahd. aruz 10, st. M. (i?), Erz, Roherz, Erzklumpen, Klumpen (M.), Tonklumpen; s. nhd. Erz, N., Erz; L.: Falk/Torp 18, EWAhd 1, 355, Kluge s. u. Erz
*arwa-, *arwam, germ., st. N. (a): nhd. Narbe; ne. scar (N.); RB.: an., mnd.; Hw.: s. *arwi-; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. ør-r, st. N. (wa), Narbe; W.: mnd. āre, Sb., Narbe; L.: Falk/Torp 19
*arwa-, *arwaz, germ., Adj.: nhd. bereit, reif, flink, rasch, schnell, eilig; ne. ready, ready for harvesting, mature, ripe (Adj.), quick; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Q.: PN (4. Jh.); E.: idg. *oru̯o-, Adj., eilig, flink, Pokorny 331; vgl. idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; W.: got. *ar-u-s?, Adj. (wa), bereit, flink; W.: an. ǫr-r (1), Adj., freigebig, milde; W.: ae. ear-u, Adj., bereit, flink; W.: as. aru* 1, Adj., bereit, fertig, reif, bereit zur Ernte; W.: ahd. arw...* 1?, aru...*?, Adj., bereit, flink, rasch; W.: s. ahd. arawingōn* 3, sw. V. (2), vereiteln, unwirksam machen; L.: Falk/Torp 17, Heidermanns 106, EWAhd 1, 311, Kluge s. u. gar, Looijenga 244; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 31 (Arvagastes, Arbogastus, Armagastes), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 464 (Arbogastis, Arvogast, Aroastes, Arogis, Aregis, Aroild, Arwi, Arvagast, Arvagastes, Arvibi, Arvild, Arvitt)
*arwait, *arwit, *arawaits, *arawits, germ., F.: nhd. Erbse; ne. pea; RB.: an., as., ahd.; E.: idg. *eregᵘ̯ʰo-, *erogᵘ̯ʰo-, Sb., Erbse, Hülsenfrucht, Pokorny 335; W.: an. ert-r, F. Pl., Erbsen; W.: as. ėri-t 14, ėri-wit*, st. F. (athem.), Erbse; s. mnd. erwete, ērte, F., Erbse; W.: ahd. arawīz* 33, arawiz*, araweiz*, st. F. (i), Erbse, Kichererbse, Platterbse, Gartenerbse; mhd. arwīz, areweiz, arwīs, erweis, erbeiz, st. F., Erbse; nhd. (bay.) Arbaiß, F., Erbse, Schmeller 1, 135; L.: Falk/Torp 19, EWAhd 1, 308, Kluge s. u. Erbse
*arwi-, *arwiz, germ.?, N.: nhd. Narbe; ne. scar (N.); Hw.: s. *arwa- (N.); E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 19
*arwit, germ., F.: Vw.: s. *arwait
arwo?, *arwo-?, germ.?, Sb.: nhd. Hülsenfrucht; ne. legume; E.: s. idg. *eregᵘ̯ʰo-, *erogᵘ̯ʰo-, Sb., Erbse, Hülsenfrucht, Pokorny 335
*as-, germ.?, V.: nhd. brennen; ne. burn (V.); Hw.: s. *askōn, *asjōn; E.: idg. *ā̆s-, *h₂es-, V., brennen, glühen, Pokorny 68; L.: Falk/Torp 22
*asani-, *asaniz, *azani-, *azaniz, germ., st. F. (i): nhd. Ernte, Sommer; ne. harvest (N.), summer; RB.: got., an., afries., ahd.; E.: idg. *esen-, *osen-, *esn-, *osn-, Sb., Erntezeit, Sommer, Ernte, Pokorny 343; W.: got. asan-s 8, st. F. (i), Sommer, Erntezeit, Ernte (, Lehmann A206); W.: an. ǫn-n (1), st. F. (i), Ernte; W.: afries. arn 1?, ern (2), st. F. (i), Ernte, Erntezeit; W.: s. ahd. aran* (1) 1, st. M. (a?, i?), Ernte; mhd. arn, st. M., Ernte; nhd. (ält.) Arne, F., Ernte, DW 1, 563, (rhein.) Arn, M., Ernte, Rhein. Wb. 1, 255, s. (schweiz.) Ern, F., Ernte, Schweiz. Id. 1, 462; L.: Falk/Torp 22
*ascarius, lat.-germ.?, M. Pl.: nhd. Eschenmann, Speerkämpfer; ne. spear-fighter; Q.: PN (310); E.: s. *aska-; Son.: Jochum-Godglück, Schiltolf, Uuafanheri und andere, S. 57 (Ascarius)
*asilu-, *asiluz, germ., st. M. (u): nhd. Esel; ne. donkey, ass; RB.: got., ae., as., ahd.; I.: Lw. lat. asinus, asellus (1./2. Jh.); E.: s. lat. asellus, M., Esel; wohl aus einer kleinasiatischen Sprache entlehnt; W.: got. asilu-s* 3, st. M. (u), Esel, Eselin (, Lehmann A208); W.: ae. éosol, st. M. (a?), Esel; W.: as. ėsil 1, st. M. (a), Esel; mnd. ēsel, esel, M., Esel; W.: ahd. esil 23, st. M. (a), Esel; mhd. esel, st. M., Esel, Belagerungswerkzeug; nhd. Esel, M., Esel, DW 3, 1143; W.: s. ahd. esilin 8, esilinna*, st. F. (jō), Eselin; mhd. eselīn, eselinne, st. F., Eselin; nhd. Eselin, F., Eselin, DW 3, 1149; L.: EWAhd 2, 1155, Kluge s. u. Esel
*asjō, germ., st. F. (ō): nhd. Esse; ne. chimney; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *asjōn; E.: s. idg. *ā̆s-, *h₂es-, V., brennen, glühen, Pokorny 68; W.: s. an. es-ja, sw. F. (n), Schieferart, Seifenstein zum Schmieden benutzt; W.: ahd. essa (1) 19, st. F. (jō), Esse, Schmelzofen, Schmiedeofen, Feuerherd des Schmiedes; mhd. ësse, st. F., Esse, Feuerherd; nhd. Esse, F., Esse, Feuerherd, Schornstein, DW 3, 1159; L.: Falk/Torp 22, Kluge s. u. Esse
*asjō-, *asjōn, germ., sw. F. (n): nhd. Esse; ne. chimney; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *asjō; E.: s. idg. *ā̆s-, *h₂es-, V., brennen, glühen, Pokorny 68; W.: an. es-ja, sw. F. (n), Schieferart, Seifenstein zum Schmieden benutzt; W.: s. ahd. essa (1) 19, st. F. (jō), Esse, Schmelzofen, Schmiedeofen, Feuerherd des Schmiedes; mhd. ësse, st. F., Esse, Feuerherd; nhd. Esse, F., Esse, Feuerherd, Schornstein, DW 3, 1159; L.: Falk/Torp 22, EWAhd 2, 1161, Kluge s. u. Esse
*aska-, *askaz, germ., st. M. (a): nhd. Esche, Boot; ne. ash-tree, boat; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *aski-; Q.: PN, ON (1. Jh.); E.: idg. *osk-, Sb., Esche, Pokorny 782; vgl. idg. *ōs, *h₃es-, Sb., Esche, Pokorny 782; W.: got. *ask-s?, st. F. (a?), Esche, Speer; W.: an. as-k-r, st. M. (a), Esche, Spieß (M.) (1), Schiff; W.: ae. æs-c (1), st. M. (a), Esche, Speer, Lanze, Schiff (aus Eschenholz); W.: s. as. as-k* (1) 1, st. M. (a?, i?), Esche, Lanze, Schiff; mnd. asch, M., Esche; W.: s. as. es-k-īn* 1, Adj., eschen; mnd. eschen, Adj., aus Echenholz gemacht, eschen; W.: ahd. ask* 31, asc, st. M. (a?, i?), Esche, Eberesche, Speer; mhd. asch, st. M., Esche, Speer, kleines Schiff, Schüssel; nhd. Esche, F., Esche, DW 3, 1141, (schweiz.) Esch, M., F., Esche, Schweiz. Id. 1, 568; W.: s. ahd.? eskilboum* 1, eskuliboum*, st. M. (a), Sperberbaum, Esche, Speierling; mhd. eschelboum, M., Sperberbaum, Eberesche, Speierling; L.: Falk/Torp 23, EWAhd 1, 360, Kluge s. u. Esche; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 32 (Ascaricus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 467 (Ascalingi, Arcaric, Asciburgi, Ascil, Asclat, Ascovind), Ortsname Askakaulis?
*aski-, *askiz, germ., Sb.: nhd. Esche; ne. ash-tree; Q.: PN, ON (1. Jh.); E.: idg. *osk-, Sb., Esche, Pokorny 782; vgl. idg. *ōs, *h₃es-, Sb., Esche, Pokorny 782; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 32 (Ascaricus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 467 (Ascalingi, Arcaric, Asciburgi, Ascil, Asclat, Ascovind), Ortsname Askakaulis?
*askō, germ., st. F. (ō): nhd. Äsche (ein Fisch); ne. grayling; RB.: ae., ahd?; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. *æsc (2), st. F. (ō), Äsche (ein Fisch); W.: ahd. asko* 33, asco, sw. M. (n), Äsche; mhd. asche, sw. M., Äsche; nhd. Äsche, F., Äsche,
*askō-, *askōn, *azgō-, *azgōn, germ., sw. F. (n): nhd. Asche; ne. embers (Pl.); RB.: got., an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *azg-, Sb., V., Asche, brennen, glühen, Pokorny 68; s. idg. *ā̆s-, *h₂es-, V., brennen, glühen, Pokorny 68; W.: got. az-g-ō* 4, sw. F. (n), Asche (, Lehmann A245); W.: an. as-k-a, sw. F. (n), Asche; W.: ae. æs-c-e, æx-e, as-c-e, sw. F. (n), Asche, Staub; W.: s. ae. as-c-a, sw. M. (n), Asche, Staub; W.: anfrk. as-k-a* 1, sw. F. (n), Asche; W.: s. as. as-ko* 2?, sw. M. (n), Äsche; mnd. asch, Sb., Äsche; W.: ahd. aska* (1) 19, asca, st. F. (ō), sw. F. (n), Asche, Staub; mhd. asche, esche, sw. F., sw. M., Asche; nhd. Asche, F., Asche, DW 1, 578; L.: Falk/Torp 22, EWAhd 1, 364, Kluge s. u. Asche
*asn-, germ., Sb.: nhd. Lohn; ne. reward (N.); RB.: got., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *esen-, *osen-, *esn-, *osn-, Sb., Ernte, Sommer, Erntezeit, Pokorny 343; W.: got. *asn-ō?, st. F. (ō), Lohn, Zins; W.: s. got. asn-ei-s 6, st. M. (ja), Mietling, Tagelöhner (, Lehmann A209); W.: s. ae. ėsn-e, st. M. (ja), Arbeiter, Knecht, Diener, Mann; W.: s. ae. earn-ian, sw. V. (2), verdienen, gewinnen, arbeiten für; W.: afries. esn-a 3, sw. M. (n), Lohn; W.: as. asn-a 1, sw. F. (n), Lohn, Abgabe, Zins; mnd. asne, asnen, M., Lohn, Einkunft; W.: s. ahd. asni 1, st. M. (ja), Mietling, Tagelöhner, Knecht; L.: EWAhd 1, 369
*aspalaþ-, *aspalþ-, germ.?, Sb.: nhd. Rosenholz; ne. rosewood; I.: Lw. lat. aspalathus; E.: s. lat. aspalathus, M., dorniger Strauch, Rosenholz?; gr. ἀσπάλαθος (aspálathos), F., M., dorniger Strauch; weitere Herkunft unbekannt, s. Frisk 1, 167
*aspalþ-, germ.?, Sb.: Vw.: s. *aspalaþ-
*aspō, germ., st. F. (ō): nhd. Espe; ne. aspen; RB.: got., an., ae., afries., mnl., as., ahd.; Hw.: s. *aspōn; E.: idg. *apsā, F., Espe, Pokorny 55; W.: got. *asp-a?, st. F. (ō), Espe; W.: an. ǫsp, st. F. (ō), Espe; W.: s. an. esp-i, N., Espe; W.: ae. æsp-e, æsp, st. F. (ō), sw. F. (n), Espe; W.: afries. *esp-e, st. F. (ō), Espe; W.: mnl. espe, F., Espe; W.: s. as.? *ėsp-a?, sw. F. (n)?, Espe; mnd. espe, F., Espe; W.: ahd. aspa 26, sw. F. (n), Espe, Zitterpappel, Esche; mhd. aspe, F., Espe; nhd. (dial.) Aspe, F., Espe, DW 1, 587, Schweiz. Id. 1, 571, Rhein. Wb. 1, 286, Ochs 1, 75, Fischer 1, 342, Schmeller 1, 168; s. Espe, F., Espe, DW 3, 1157; L.: Falk/Torp 23, EWAhd 1, 370, Kluge s. u. Esche
*aspō-, *aspōn, germ., sw. F. (n): nhd. Espe; ne. aspen; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *aspō; E.: idg. *apsā, F., Espe, Pokorny 55; W.: s. got. *asp-a?, st. F. (ō), Espe; W.: s. an. ǫsp, st. F. (ō), Espe; W.: s. an. esp-i, N., Espe; W.: ae. æsp-e, æsp, st. F. (ō), sw. F. (n), Espe; W.: s. afries. *esp-e, st. F. (ō), Espe; W.: as.? *ėsp-a?, sw. F. (n)?, Espe; mnd. espe, F., Espe; W.: s. ahd. aspa 26, sw. F. (n), Espe, Zitterpappel, Esche; mhd. aspe, F., Espe; nhd. (dial.) Aspe, F., Espe, DW 1, 587, Schweiz. Id. 1, 571, Rhein. Wb. 1, 286, Ochs 1, 75, Fischer 1, 342, Schmeller 1, 168; s. Espe, F., Espe, DW 3, 1157; L.: Falk/Torp 23, EWAhd 1, 370
*-assuz, germ., Suff.: nhd. ...is; ne. ...ish, ...ess?; RB.: got., ae., afries., anfrk., as. ahd.; E.: vgl. idg. -tu-, Suff.; W.: got. *-a-s-su-s?, Suff. M.; W.: ae. -nės-s, -nės, -nis-s, -nis, -nys-s, -nys, Suff., st. F. (jō); W.: afries. *-nis-s-e, st. F. (jō), ...nis; W.: anfrk. -nus-s-i, st. N. (ja), Suff., ...nis; W.: as. nėssi, Suff.; W.: ahd. nessī, Suff.
*asta-, *astaz, germ., st. M. (a): nhd. Ast; ne. branch (N.); RB.: got., ae., as., ahd.; E.: idg. *ozdos, *h₂ózdo-, *h₂ósdo-, M., Ast, Zweig, Pokorny 785; vgl. idg. *sed- (A), V., sitzen, Pokorny 884; W.: got. ast-s 9, st. M. (a), Ast, Streu von Laub, Zweig, Palmzweig (, Lehmann A212); W.: ae. ōst, st. M. (a), Knoten, Klumpen (M.), Auswuchs; W.: as. ast* 1, st. M. (i), Ast; mnd. ast, M., Ast; W.: ahd. ast 29, st. M. (i), Ast, Zweig, Segelstange; mhd. ast, st. M., Ast, Querbalken; nhd. Ast, M., Ast, DW 1, 589; L.: EWAhd 1, 373, Kluge s. u. Ast
*astrik-, germ., M.: nhd. Estrich, Boden; ne. stone floor; RB.: as., ahd.; I.: Lw. mlat. *astracum; E.: s. mlat. *astracum, N., strichguss, Pflaster, EWAhd 2, 1164; gr. ὄστρακον (óstrakon), N., harte Schale der Schnecken; vgl. idg. *ost-, *ast-, *osti, *osthi, *ostr̥g, *ostr̥, *osthr̥g, *osthr̥, Sb., Knochen, Pokorny 783; W.: as. ėstrik* 1, st. M. (a), Estrich; mnd. astrak, asterik, esterik, N., Estrich; W.: ahd. estrīh 22, st. M. (a), Estrich, planierter Fußboden, Boden; mhd. estrich, st. M., Estrich, Straßenpflaster; nhd. Estrich, M., Estrich, eine Art Fußboden, Duden 2, 758, (schweiz.) Estrich, M., Dachboden, Duden 2, 758; W.: ahd. asterīh* 2, st. M. (a), „Estrich“, Boden, Fußboden; s. mhd. esterīch, esterich, estrich, st. M., Estrich, Straßenpflaster; nhd. Esterich, Estrich, M., Estrich, DW 1, 1172; L.: EWAhd 2, 1164, Kluge s. u. Estrich
Astura, lat.-germ.?, ON: nhd. Astura (Klosterneuburg?); Q.: ON (5. Jh.)
*at, germ., Präp.: nhd. zu, bei, an; ne. at; RB.: got., an., ae., afries., as, ahd.; Vw.: s. *-gaiza-; E.: idg. *ad- (1), Präp., zu, bei, an, Pokorny 3; W.: got. at 170, Präp., Präf., von, bei, an, zu, unter, auf (, Lehmann A213); W.: an. at (2), Präp., bei, zu, gegen, nach; W.: ae. æt (1), ot, Präp., bei, zu, an, in, mit, bis; W.: afries. et (1) 115, it, Präp., in, an, bei, von, aus; nnordfries. et, it; W.: as. at 60, Präp., Adv., bei, dabei, zur Hand; W.: ahd. az 59, Präp., Adv.?, bei, zu, an, in, vor; L.: Falk/Torp 9, EWAhd 1, 405
*at, germ.?, Sb.: nhd. Essen (N.), Kost; ne. food; Vw.: s. *ob-
*at-, germ.?, V.: nhd. hassen; ne. hate (V.); RB.: an.; Hw.: s. *atula-; E.: s. idg. *od- (2), Sb., Widerwille, Hass, Pokorny 773; vgl. *od- (1), V., riechen, Pokorny 772; W.: an. et-ja (3), sw. V., hetzen, treiben; L.: Falk/Torp 10
*at-, germ.: Q.: PN? (1. Jh. v. Chr.), ON?; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 467 (Atmon?, Atuatuc?, Atuatuc?, Atufrafineh?)
*atala-, *atalaz, germ., Adj.: Vw.: s. *atula-
*atek, germ.?, Sb.: nhd. Essig; ne. vinegar; I.: Lw. lat. *atecum?, acētum?; E.: s. lat. *atecum, acētum, N., saurer Wein, Weinessig; vgl. lat. acēre, V., sauer sein (V.); idg. *ak̑-, *ak̑o-, V., essen, Pokorny 18
*ateska-, *ateskam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *atiska-
*atgaiza-, *atgaizaz, *atigaiza-, *atigaizaz, germ., st. M. (a): nhd. Speer; ne. spear; RB.: an., ae., afries., ahd.; E.: s. *at-. *gaiza-; W.: an. at-gei-r-r, st. M. (a), eine Art Speer; W.: ae. æt-gā-r, ate-gā-r, st. M. (a), Wurfspieß; W.: afries. et-gê-r* 5, st. M. (a), Speer; W.: ahd. azgēr 8, st. M. (a), Speer, Wurfspeer, Lanze, Dreizack; mhd. azigēr, atigēr, st. M., eine Art Wurfspieß; L.: Falk/Torp 10, EWAhd 1, 408
*atigaiza-, *atigaizaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *atgaiza
*atiska-, *atiskam, *ateska-, *ateskam, germ., st. N. (a): nhd. „Esch“, Saatfeld, Flur (F.); ne. seed-field; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *atiska- (M.); E.: s. idg. *ades-, *ados-, N., Getreideart, Spelt, Pokorny 3; W.: s. got. atis-k* 2, st. M. (a), Saat, Saatfeld (, Lehmann A215); W.: ae. ėdis-c, st. M. (a), eingezäunte Weide (F.) (2), Acker, Esch; W.: afries. es-k, ed-esk*, st. M. (a), „Esch“, Saatland, Saatfeld; W.: as. *ėtis-k?, *ėz-k?, st. N. (a), „Esch“, Saatfeld; mnd. ēsch, M., „Esch“, Saatfeld; W.: s. ahd. ezzisk* 10, ezzisc*, st. M. (a), Saat; mhd. ezzisch, esch, st. M., Saatfeld; nhd. Esch, st. M., Esch, Feld, Ackerland, Saat, DW 3, 1140; L.: Falk/Torp 24, EWAhd 2, 1191, Kluge s. u. Esch
*atiska-, *atiskaz, germ., st. M. (a): nhd. „Esch“, Saatfeld, Flur (F.); ne. seed-field; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *atiska- (N.); E.: s. idg. *ades-, *ados-, N., Getreideart, Spelt, Pokorny 3; W.: got. atis-k* 2, st. M. (a), Saat, Saatfeld (, Lehmann A215); W.: ae. ėdis-c, st. M. (a), eingezäunte Weide (F.) (2), Acker, Esch; W.: afries. es-k, ed-esk*, st. M. (a), „Esch“, Saatland, Saatfeld; W.: s. as. *ėtis-k?, *ėz-k?, st. N. (a), „Esch“, Saatfeld; mnd. ēsch, M., „Esch“, Saatfeld; W.: ahd. ezzisk* 10, ezzisc*, st. M. (a), Saat; mhd. ezzisch, esch, st. M., Saatfeld; nhd. Esch, st. M., Esch, Feld, Ackerland, Saat, DW 3, 1140; L.: Falk/Torp 24, EWAhd 2, 1191
*atjan, germ., sw. V.: nhd. essen lassen; ne. let eat; RB.: got., afries., anfrk., ahd.; E.: s. idg. *ed-, *h₁ed-, V., essen, Pokorny 287; W.: got. *at-jan?, sw. V. (1), essen lassen?; W.: afries. et-t-a (1) 1, sw. V. (1), beweiden; nfries. ettjen; W.: afries. ēt-wand 1?, Sb., Speise; W.: anfrk. āt-on*, sw. V. (2), essen, speisen, füttern; W.: ezzan; ahd. ezzen* 6, sw. V. (1b), ätzen, quälen, beißen, abweiden lassen; mhd. atzen, etzen, sw. V., speisen, beköstigen, abweiden; nhd. ätzen, sw. V., füttern, durch Speise locken, beißen, DW 1, 596; W.: ahd. āzen* 9, sw. V. (1a), atzen, jemandem zu essen geben, jemanden speisen, füttern, nähren; mhd. æzen, sw. V., ätzen, speisen; nhd. ätzen, atzen, sw. V., ätzen, füttern, DW 1, 596; L.: EWAhd 2, 1188
*atrament, germ.?, N.: nhd. Tinte; ne. ink; I.:Lw. lat. ātrāmentum; E.: s. lat. ātrāmentum, N., Tinte, EWAhd 1, 384; vgl. lat. āter, Adj., dunkel, schwarz, farblos; idg. *āter-, *ātr-, Sb., Feuer, Pokorny 69?
*attō-, *attōn, *atta-, *attan, germ., sw. M. (n): nhd. Vater; ne. father (M.); RB.: got., an., afries., ahd.; Q.: PN (2./3. Jh.); E.: idg. *ā̆tos, *atta, Sb., Vater, Mutter (F.) (1), Pokorny 71; W.: got. att-a 241=240, sw. M. (n), Vater, Vorfahre (, Lehmann A218); W.: an. att-i (1), sw. M. (n), Vater; W.: s. afries. ēd-il-a 13, sw. M. (n), Großvater, Ahne; W.: ahd. atto* 1?, sw. M. (n), Ahne, Vorfahre; mhd. atte, sw. M., Vater, Großvater, Alter (M.); nhd. (ält.-dial.) Ätti, M., Vater, Großvater, Alter (M.), DW 1, 595, (schwäb.) Aette, M., Vater, Großvater, Alter (M.), Fischer 1, 348, (bay.) Ätt, M., Vater, Großvater, Alter (M.), Schmeller 1, 171, (bad.) Ätte, M., Vater, Großvater, Alter (M.) Ochs 1, 76; L.: Falk/Torp 10, EWAhd 1, 386; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 274 (Attila), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 467 (Attal, Attavill, Attic, Attila, Attillu, Atto, Attoni), Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 36 setzt den Namen Atto als kelt. an.
*atula-, *atulam, *atala-, *atalam, germ.?, st. N. (a): nhd. Unheil, Schrecken (M.); ne. fear (N.); RB.: ae.; Hw.: s. *atula- (Adj.); E.: s. idg. *od- (2), Sb., Widerwille, Hass, Pokorny 773; W.: ae. at-ol (2), eat-ol, st. N. (a), Schrecken (M.), Unheil, Übel; L.: Heidermanns 107
*atula-, *atulaz, *atala-, *atalaz, germ., Adj.: nhd. gehässig, feindselig; ne. spiteful; RB.: an., ae., mnl.; Vw.: s. *-līka-; E.: s. idg. *od- (2), Sb., Widerwille, Hass, Pokorny 773; W.: an. at-al-l, Adj., streitsüchtig, verhasst, grimmig; W.: ae. at-ol (1), eat-ol (1), Adj., schrecklich, hässlich, abstoßend; W.: mnl. atel, Adj., furchtbar, schrecklich; L.: Falk/Torp 10, Heidermanns 107
*atulalīka-, *atulalīkaz, germ., Adj.: nhd. schrecklich; ne. terrible; RB.: ae., mnl.; E.: s. *atula- (Adj.), *-līka-; W.: ae. at-ol-ic, at-ol-lic, Adj., schrecklich, hässlich, abstoßend, unkeusch; W.: mnl. atelijc, Adj., furchtbar; L.: Heidermanns 107
*aþ, germ.?, Konj.: nhd. aber; ne. but; RB.: got.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. got. aþ-þan 240, adversat. Konj., aber doch, aber ja, aber nun, denn (, Lehmann A221); L.: Falk/Torp 10
*aþ-, germ.: Q.: PN (5. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 468 (Ado, Adabrand, Adarich, Addoni, Adegin, Adelger, Adeliub, Ademir, Ademunt, Aderit, Adica, Adila, Adilbert, Adiut?, Adoric, Adovari, Adulf, Athaulf, Athila)
*aþal-, germ., Sb.: nhd. Vornehmheit?, Mannesart?, Sippenhaupt?; ne. nobility?, manliness?, chieftain?; RB.: got.; Q.: PN (4. Jh.); W.: got. Athalarīcus, PN; W.: got. Athanagildus, PN; W.: got. Athanarīcus, PN; W.: got. Athawulf, Athawulfus, Ataulfus, PN; L.: EWAhd 2, 45; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 1f. (Adalharius, Adalhildis, Adalwal, Adaric, Adica, Adila), 33ff. (Athala, Athalaricus, Athanagildus, Athanaricus, Athavulfus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 469 (Adalhari, Adalhildis, Adulouuald, Adaluuial, Atala, Athala, Athalaric, Adaric, Alaric)
*aþala-, *aþalam, germ., st. N. (a): nhd. Geschlecht, Art (F.) (1), Gut?, Vornehmheit?, Mannesart?, Sippenhaupt?; ne. descent, kind (N.); RB.: got., an., ahd.; Hw.: s. *aþalja-; E.: vgl. idg. *ā̆tos, *atta, Sb., Vater, Mutter (F.) (1), Pokorny 71; W.: s. got. *aþal?, st. N. (a), Adel (M.) (1); W.: an. að-al, st. N. (a), Art (F.) (1), Begabung, Hof, Erbgut, Eigentum; W.: ahd. adal (1) 5, st. M. (a)?, st. N. (a)?, Adel (M.) (1), Abstammung, Geschlecht, Sippe; mhd. adel, st. N., (st. M.), Geschlecht, edler Stand; nhd. Adel, M., Adel (M.) (1), DW 1, 176; L.: Falk/Torp 10, EWAhd 1, 45, Kluge s. u. Adel
*aþala-, *aþalaz, *aþalja-, *aþaljaz, germ., Adj.: nhd. von vornehmem Geschlecht seiend, von Adel, angestammt; ne. nobel (Adj.), of noble birth; RB.: got., ae., afries., mnl., ahd.; Vw.: s. -līka-; Hw.: s. *aþilu-; E.: vgl. idg. *ā̆tos, *atta, Sb., Vater, Mutter (F.) (1), Pokorny 71; W.: got. *aþal-s?, Adj. (a), edel; W.: ae. æþ-el-e, Adj. (ja), adlig, edel, vornehm, berühmt, herrlich; W.: afries. ethe-l-e 10, Adj., edel, adlig, vollbürtig, frei; nfries. edel, eel, Adj., edel, adlig; W.: adel, Adj., adlig, edel, rechtmäßig; W.: ahd. adal* (2) 2, Adj., adlig; L.: Falk/Torp 10, Heidermanns 107f., EWAhd 1, 48, Kluge s. u. edel
*aþaladōma-, *aþaladōmaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Edeltum, Adel (M.) (1); ne. nobility; E.: s. *aþala-, *dōma-; W.: afries. ēthe-l-dō-m 8, st. M. (a) „Edeltum“, Adel, Adeligkeit, freie Geburt, Freiheit; saterl. adeldom; L.: Heidermanns 108
*aþalalīka-, *aþalalīkaz, germ., Adj.: nhd. vornehm, adlig; ne. noble (Adj.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *aþala-, *-līka-; W.: ae. æþ-el-lic, æþ-e-lic, Adj., vornehm, verühmt, edel, adlig; W.: ahd. adallīh 9, Adj., adlig, frei, natürlich, ehrwürdig, altehrwürdig; mhd. adellich, Adj., edel, adelig, herrlich; nhd. adelich, adlich, Adj., adelig, adlig, DW 1, 177, 181; L.: Heidermanns 108
*aþalī-, *aþalīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Geschlecht, Herkunft; ne. descent; RB.: ahd.; Hw.: s. *aþala-; E.: vgl. idg. *ā̆tos, *atta, Sb., Vater, Mutter (F.) (1), Pokorny 71; W.: ahd. adalī 1, st. F. (ī), edle Abstammung, Adel (M.) (1); mhd. edele, edel, st. F., edle Abstammung, edle Art, das Vorzüglichste; L.: Heidermanns 108, EWAhd 1, 49
*aþalinga-, *aþalingaz, *aþalenga-, *aþalengaz, germ., st. M. (a): nhd. Fürst, Edler; ne. nobleman; RB.: an., ae., afries., ahd.; Hw.: s. *aþala-; E.: vgl. idg. *ā̆tos, *atta, Sb., Vater, Mutter (F.) (1), Pokorny 71; W.: an. ǫð-ling-r, st. M. (a), Herrscher, Fürst; W.: an. eðl-ing-r, st. M. (a), Häuptling; W.: ae. æþ-el-ing, st. M. (a), Edler, Adliger, Fürst, Prinz, Held, Krieger, Mann; W.: afries. ethe-l-ing 6, st. M. (a), Edler, Adliger; W.: ahd. ediling 7, st. M. (a), Adliger, Edler, vornehmer Mann; mhd. edelinc, st. M., Sohn eines Edelmannes; nhd. Edeling, M., Mann von adligem Geschlecht, DW 3, 28; L.: Heidermanns 108, EWAhd 2, 950
*aþalja-, *aþaljam, germ., st. N. (a): nhd. Geschlecht, Art (F.) (1), Gut?; ne. descent, kind (N.); RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *aþala-; E.: vgl. idg. *ā̆tos, *atta, Sb., Vater, Mutter (F.) (1), Pokorny 71; W.: an. eð-l-i, øð-l-i, st. N. (ja), Beschaffenheit, Wesen, Natur, Geschlecht, Heimat; W.: ae. æþ-el-u, st. F. (ō), st. N. (ja), Adel (M.) (1), Familie, Abstammung, Natur, edle Art, Talent, Vorzug; W.: as. atha-l-i* 5, st. N. (ja), edles Geschlecht, Adel (1), Edle (M. Pl.), Edelleute; mnd. ādel, M., N., edle Abstammung, Adel; W.: ahd. edili (1) 11, st. N. (ja), Adel (M.) (1), Vortrefflichkeit, Geschlecht, adlige vornehme Abkunft; L.: Falk/Torp 10, EWAhd 2, 950
*aþalja-, *aþaljaz, germ., Adj.: Vw.: s. *aþala-
*aþalō-, *aþalōn, *aþala-, *aþalan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Führer, Vornehmer; ne. nobleman; RB.: an.; Hw.: s. *aþala-; E.: vgl. idg. *ā̆tos, *atta, Sb., Vater, Mutter (F.) (1), Pokorny 71; W.: an. að-il-i, sw. M. (n), der Führer eines Prozesses; L.: Heidermanns 108
*aþalōn, *aþulōn, germ., sw. V.: nhd. vornehm machen; ne. make (V.) noble; RB.: an., ae.; Hw.: s. *aþala-; E.: vgl. idg. *ā̆tos, *atta, Sb., Vater, Mutter (F.) (1), Pokorny 71; W.: an. ǫð-last, sw. V., erwerben, bekommen; W.: ae. *æþ-el-ian?, sw. V.; L.: Heidermanns 108
*aþan-, germ.: Q.: PN (4. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 4, 469 (Athanagild, Athanaric, Attano)
*aþilu-, *aþiluz, germ., Adj.: nhd. von vornehmem Geschlecht seiend, von Adel seiend, angestammt; ne. noble (Adj.), of noble birth; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *aþala-; E.: vgl. idg. *ā̆tos, *atta, Sb., Vater, Mutter (F.) (1), Pokorny 71; W.: ae. æþ-el-e, Adj. (ja), adlig, edel, vornehm, berühmt, herrlich; W.: afries. ethe-l-e 10, Adj., edel, adlig, vollbürtig, frei; nfries. edel, eel, Adj., edel, adlig; W.: anfrk. eth-i-l-i* 3, Adj., vortrefflich; W.: as. ėthi-l-i* 5, Adj., edel, adlig, von gutem Geschlecht seiend; mnd. ēdel, ēdele, Adj., edel, adlig; W.: as. *atha-l?, Adj., edel, vornehm; vgl. mnd. ādel, M., N., edle Abstammung, Adel; W.: ahd. adal* (2) 2, Adj., adlig; W.: ahd. edili (2) 18, Adj., adlig, edel, vornehm, hervorragend, berühmt; mhd. edele, edel, Adj., adlig, edel, herrlich, kostbar; nhd. edel, Adj., edel geboren, von Adel seiend, DW 3, 25
*aþna-, *aþnam, germ.?, st. N. (a): nhd. Jahr; ne. year; RB.: got.; E.: idg. *atnos, Sb., Jahr, Krahe-Meid III, 106; idg. *at-, V., Sb., gehen, Jahr, Pokorny 69; W.: got. aþ-n* 1, aþns*, st. M. (a), N.?, Jahr (, Lehmann A220); L.: Falk/Torp 10
*aþþō-, *aþþōn?, *aþþa-, *aþþan?, germ.?, sw. M. (n): nhd. Vater; ne. father (M.); E.: s. idg. *ā̆tos, *atta, Sb., Vater, Mutter (F.) (1), Pokorny 71
*au-, germ.?, st. V.: nhd. fördern; ne. promote; Hw.: s. *auþa- (1), *audan; E.: idg. *au̯- (7), *au̯ē-, *au̯ēi-, V., gern haben, verlangen, begünstigen, Pokorny 77?; L.: Falk/Torp 5
*au-, germ.?, V.: nhd. mangeln; ne. lack (V.); Hw.: s. *auþa- (2), *auþjan (2); E.: idg. *au- (3), *au̯e-, *u̯ē̆- (4), *u̯o-, *u̯es-, Präp., herab, weg, von, Pokorny 72; L.: Falk/Torp 4
*aubaeri?, germ.?, Sb.: nhd. Ort wo der Schnee weggetaut ist; ne. place (N.) where snow is gone; Hw.: s. *awibaeri; E.: Etymologie unbekannt
*auda-, *audaz, germ., Adj.: nhd. reich, begütert; ne. wealthy; RB.: as., ahd.; Q.: PN (400); E.: idg., *audʰ-, Sb., Glück, Besitz, Reichtum, Pokorny 76; s. idg. *au- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75; W.: s. as. ô-d-an 9, Part. Prät.=Adj., beschert; W.: s. ahd. giōt* 1, Adj., begabt, glücklich, reich, beschenkt; L.: Seebold 83; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 36f. (Audeca, Audefleda, Audolena, Audolendis, Auduin), 39f. (Authari, Autharic, Authrith, Autheri), 174ff. (Odoin, Odotheus, Odovacar, Odvulf), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 469 (Audi, Audebert, Audefled, Augoflad, Audegisel, Audemund, Auderic, Audevagr, Audigild, Audila, Audin, Audlmiro, Audon, Audoen, Audolen, Audolenis, Audovald, Audove, Audover, Audovi, Audulf, Audvin, Adobin, Authari, Oderic, Odoagr, Odofred, Odoin, Odoind, Odomum, Odothe, Odovacar, Odoach, Odoacr, Odovagr, Odvulf, Otto, Sandraudig)
*auda-, *audaz, germ., st. M. (a): nhd. Gut, Glück, Heil, Habe, Besitz; ne. goods (Pl.), possession, luck; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *audaga-; Q.: PN (5. Jh.); E.: s. idg. *audʰ-, Sb., Glück, Besitzk, Reichtum, Pokorny 76; vgl. idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75; W.: got. *au-d-s *auþs, st. M. (a), st. N. (a), Habe, Gut; W.: an. au-ð-r (1), M., Besitz, Reichtum, Gut; W.: ae. éa-d, st. N. (a), Reichtum, Glück, Wohlstand; W.: as. ô-d* 3, st. N. (a), Gut, Grundbesitz, Glück; W.: ahd. ōt* (1), st. M. (a?), st. N. (a), Reichtum, Vermögen; L.: Falk/Torp 6, Seebold 83, Kluge s. u. Adebar, Allod; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 36f. (Audeca, Audefleda, Audolena, Audolendis, Auduin), 39f. (Authari, Autharic, Authrith, Autheri), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 469 (Audi, Audebert, Audefled, Augoflad, Audegisel, Audemund, Auderic, Audevagr, Audigild, Audila, Audin, Audlmiro, Audon, Audoen, Audolen, Audolenis, Audovald, Audove, Audover, Audovi, Audulf, Audvin, Adobin, Authari, Oderic, Odoagr, Odofred, Odoin, Odoind, Odomum, Odothe, Odovacar, Odoach, Odoacr, Odovagr, Odvulf, Otto, Sandraudig)
*audaga-, *audagaz, germ., Adj.: nhd. glücklich, reich; ne. lucky, wealthy; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *auda-; Q.: PN (v. 6. Jh. v. Chr.?); E.: s. idg. *audʰ-, Sb., Glück, Besitz, Reichtum, Pokorny 76; idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75?; W.: got. au-d-ag-s 15, Adj. (a), vom Schicksal begabt, selig (, Lehmann A222); W.: an. au-ð-ig-r (1), au-ð-ug-r, Adj., reich; W.: ae. éa-d-ig, Adj., reich, glücklich, gesegnet; W.: as. ô-d-ag 9, Adj., reich; W.: ahd. ōtag 24, Adj., reich, vermögend, beschenkt, begütert, vom Glück begünstigt; W.: s. ahd. giōtag* 1, Adj., begabt, glücklich, reich, beschenkt; L.: Falk/Torp 6; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 198 (Sandraudiga)
*audan, germ., st. V.: nhd. gewähren, verleihen, geben; ne. grant (V.), give; RB.: ae., as.; E.: s. idg. *audʰ-, Sb., Glück, Besitz, Reichtum, Pokorny 76; vgl. idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75?; W.: ae. éa-d-en, Adj., gewährt; W.: s. as. ô-d-an 9, Part. Prät.=Adj., beschert; L.: Seebold 83
*audana-, *audanaz, germ.?, Adj.: nhd. bestimmt; ne. certain; RB.: an.; Hw.: s. *audan; E.: s. idg. *audʰ-, Sb., Glück, Besitz, Reichtum, Pokorny 76; vgl. idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75?; W.: an. au-ð-in-n, Adj., vom Schicksal bestimmt
*audana-, *audanaz, germ.?, Adj.: nhd. bestimmt; ne. certain; RB.: an.?, as.?; W.: ? as. ô-d-an 9, Part. Prät.=Adj., beschert; L.: Falk/Torp 6
Auderiensium civitas, lat.-germ.?, ON: nhd. Auderiensium civitas (bei Mainz?); Q.: ON
*auga-, *augam, germ., st. N. (a): nhd. Auge; ne. eye (N.); RB.: an., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *augōn; E.: idg. *okᵘ̯-, *okᵘ̯i-, *okᵘ̯en-, *okᵘ̯n-, Sb., Auge, Pokorny 775; s. idg. *okᵘ̯-, *h₃ekᵘ̯-, V., sehen, Pokorny 775; W.: an. aug-a, st. N. (a), Auge; W.: s. afries. âg-e 80?, sw. N. (n), Auge; nnordfries. ug; W.: anfrk. ōg-a 6, oug-a*, st. N. (a)?, sw. N. (n), Auge; W.: s. as. ôg-a* 17, sw. N. (n), Auge; mnd. ôge, N., Auge; W.: ahd. ouga (1) 327?, st. N. (a?), sw. N (n), Auge, Blick, Antlitz, Gesicht; mhd. ouge, sw. N., Auge; nhd. Auge, N., Auge, DW 1, 789; L.: Falk/Torp 5
*augida-, *augidaz, germ.?, Adj.: nhd. ...äugig; ne. ...eyed; RB.: an.; Hw.: s. *augōn; E.: s. idg. *okᵘ̯-, *okᵘ̯i-, *okᵘ̯en-, *okᵘ̯n-, Sb., Auge, Pokorny 775; vgl. idg. *okᵘ̯-, *h₃ekᵘ̯-, V., sehen, Pokorny 775; W.: an. eyg-ð-r, Adj., mit einer Öffnung versehen (Adj.), ...äugig; L.: Falk/Torp 5
*augja-, *augjaz, germ., Adj.: nhd. ...äugig; ne. ...eyed; RB.: an., ae., as., ahd; Hw.: s. *augōn; Q.: PN? (450/550); E.: s. idg. *okᵘ̯-, *okᵘ̯i-, *okᵘ̯en-, *okᵘ̯n-, Sb., Auge, Pokorny 775; idg. *okᵘ̯-, *h₃ekᵘ̯-, V., sehen, Pokorny 775; W.: an. eyg-r, Adj., ...äugig; W.: ae. *éag-e (2), Adj., äugig; W.: as. *ôg-i?, Adj., ...äugig; W.: ahd. *ougi (1)?, Adj., äugig, sehend, sichtbar; L.: Falk/Torp 5; Son.: ? Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 471 (GliaugiR)
*augjan, germ., sw. V.: nhd. zeigen; ne. show (V.); RB.: got., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *okᵘ̯-, *okᵘ̯i-, *okᵘ̯en-, *okᵘ̯n-, Sb., Auge, Pokorny 775; idg. *okᵘ̯-, *h₃ekᵘ̯-, V., sehen, Pokorny 775; W.: got. aug-jan* 2, sw. V. (1), zeigen (, Lehmann A225); W.: afries. āuw-a* 6, âw-a, sw. V. (1), zeigen; W.: anfrk. oug-en* 6, ōg-en*, oug-on*, sw. V. (1), zeigen; W.: as. ôg-ian 9, sw. V. (1a), zeigen; mnd. ôgen, ougen, sw. V., vor Augen bringen, vorweisen; s. an. eyg-ja, sw. V. (1), mit einer Schlinge versehen (V.), die Augen richten; W.: ahd. ougen* (1) 184?, sw. V. (1a), zeigen, offenbaren, beweisen; mhd. ougen, sw. V., zeigen, vor Augen bringen; nhd. äugen, sw. V., sehen lassen, äugen, DW 1, 801; L.: Falk/Torp 5
*augnjan, germ.?, sw. V.: nhd. zeigen; ne. show (V.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *okᵘ̯-, *okᵘ̯i-, *okᵘ̯en-, *okᵘ̯n-, Sb., Auge, Pokorny 775; idg. *okᵘ̯-, *h₃ekᵘ̯-, V., sehen, Pokorny 775; W.: s. ahd. ouginōn* 1, sw. V. (2), zeigen; mhd. ougenen, sw. V., zeigen; L.: Falk/Torp 5
*augō-, *augōn, *auga-, *augan, germ., sw. N. (n): nhd. Auge; ne. eye (N.); RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *okᵘ̯-, *okᵘ̯i-, *okᵘ̯en-, *okᵘ̯n-, Sb., Auge, Pokorny 775; vgl. idg. *okᵘ̯-, *h₃ekᵘ̯-, V., sehen, Pokorny 775; W.: got. aug-ō 55, oeghene, ōghene*, krimgot., sw. N. (n), Auge (, Lehmann A226); W.: ae. éag-e (1), ēg-e, sw. N. (n), Auge, Öffnung, Loch; W.: afries. âg-e 80?, sw. N. (n), Auge; nnordfries. ug; W.: anfrk. ōg-a 6, oug-a*, st. N. (a)?, sw. N. (n), Auge; W.: as. ôg-a* 17, sw. N. (n), Auge; mnd. ôge, N., Auge; W.: ahd. ouga (1) 327?, st. N. (a?), sw. N (n), Auge, Blick, Antlitz, Gesicht; mhd. ouge, sw. N., Auge; nhd. Auge, N., Auge, DW 1, 789; L.: Falk/Torp 5, Kluge s. u. Auge
*august, germ.?, M.: nhd. August; ne. August; I.: Lw. lat. Augustus; E.: s. lat. (mēnsis) Augustus, M., August; lat. Augustus, M., Heiliger, Unverletzlicher; vgl. lat. augēre, V., wachsen lassen, fördern, befruchten, vermehren, stärken; vgl. idg. *au̯eg-, *u̯ōg-, *aug-, *ug-, *h₂eu̯g-, *h₂aug-, *h₂ug-, V., vermehren, zunehmen, Pokorny 84
Augusta Raurica, lat.-germ.?, ON: nhd. Augst; Q.: ON (1. Jh.); E.: lat. Herkunft, lat. Augustus, M., Heiliger, Unverletzlicher; vgl. lat. augēre, V., wachsen lassen, fördern, befruchten, vermehren, stärken; vgl. idg. *au̯eg-, *u̯ōg-, *aug-, *ug-, *h₂eu̯g-, *h₂aug-, *h₂ug-, V., vermehren, zunehmen, Pokorny 84
Augusta Treverorum, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Trier; Q.: ON (1. Jh.); E.: lat.-kelt. Herkunft, lat. Augustus, M., Heiliger, Unverletzlicher; vgl. lat. augēre, V., wachsen lassen, fördern, befruchten, vermehren, stärken; vgl. idg. *au̯eg-, *u̯ōg-, *aug-, *ug-, *h₂eu̯g-, *h₂aug-, *h₂ug-, V., vermehren, zunehmen, Pokorny 84; Hinterglied vom kelt.-germ. Stamm der Treverer
Augusta Vindelicorum, Augusta Vindelicum, lat.-kelt.-germ., ON: nhd. Augsburg; Q.: ON (2. Jh.); E.: lat.-kelt. Herkunft, lat. Augustus, M., Heiliger, Unverletzlicher; vgl. lat. augēre, V., wachsen lassen, fördern, befruchten, vermehren, stärken; vgl. idg. *au̯eg-, *u̯ōg-, *aug-, *ug-, *h₂eu̯g-, *h₂aug-, *h₂ug-, V., vermehren, zunehmen, Pokorny 84; Hinterglied vom kelt. Stamm der Vindeliker
*auhaima-, *auhaimaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *awahaima-
*auhjōn?, germ.?, sw. V.: nhd. lärmen; ne. make (V.) noise; RB.: got.; E.: Etymologie unbekannt; W.: got. auhj-ōn* 2, sw. V. (2), lärmen, schreien (, Lehmann A227)
*auk, *auke, germ., Konj.: nhd. auch; ne. also; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: vgl. idg. *au̯eg-, *u̯ōg-, *aug-, *ug-, *h₂eu̯g-, *h₂aug-, *h₂ug-, V., wachsen (V.) (1), vermehren, mehren, zunehmen, Pokorny 84?; W.: got. auk 286=285, Konj., denn, nämlich, aber, auch (, Lehmann A231); W.: an. ok (2), Konj., auch; W.: an. auk, Adj., auch; W.: ae. éac, Konj., Adv., auch, dazu, gleicherweise, mit, außer; W.: afries. âk-a (3), Konj., als (Konj.), wie; W.: anfrk. ōk* 1, Konj., auch; W.: as. ôk 105, Konj., Adv., auch, doch; mnd. ôk, Konj., auch, ebenfalls, und; W.: ahd. ouh 1735?, Konj., auch, gleichfalls, überdies, ferner, sogar; mhd. ouch, Konj., überdies, ferner, auch; nhd. auch, Konj., auch, DW 1, 598; L.: Falk/Torp 5, Kluge s. u. auch
*aukan, germ., st. V.: nhd. mehren, vermehren; ne. augment, increase (V.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *bi-, *ga-; E.: idg. *au̯eg-, *u̯ōg-, *aug-, *ug-, *h₂eu̯g-, *h₂aug-, *h₂ug-, V., wachsen (V.) (1), mehren, vermehren, zunehmen, Pokorny 84; W.: got. auk-an* 1, red. V. (2), sich mehren, sich vermehren (, Lehmann A232); W.: an. auk-a (1), red. V., vermehren, vergrößern, übertreffen, erzeugen; W.: ae. *éac-an (1), st. V. (7?)=red. V., vermehren; W.: s. ae. íec-an, īc-an, ȳc-an, ēc-an, sw. V. (1), vermehren, vergrößern, hinzufügen, verlängern, erfüllen; W.: s. ae. ge-íec-an, ge-īc-an, ge-ȳc-an, ge-ēc-an, sw. V. (1), vermehren, vergrößern, hinzufügen, verlängern, erfüllen; W.: s. ae. éac-en, Adj., vermehrt, gewachsen, begabt, stark, groß, mächtig; W.: afries. âk-a* (2) 5, st. V. (7)=red. (V.), vermehren; W.: as. ôk-an* 2, red. V. (3), mehren, schwängern; W.: s. ahd. zuoouhhan* 1, zuoouchan*, red. V., hinzufügen; L.: Falk/Torp 5, Seebold 84
*auke, germ., Konj., Adv.: Vw.: s. *ake
*auke, germ., Konj.: Vw.: s. *auk
*aukō-, *aukōn, *auka-, *aukan, germ., sw. M. (n): nhd. Vermehrung; ne. increase (N.); RB.: an., ae., afries.; Hw.: s. *aukan; E.: s. idg. *au̯eg-, *u̯ōg-, *aug-, *ug-, *h₂eu̯g-, *h₂aug-, *h₂ug-, V., wachsen (V.) (1), mehren, vermehren, zunehmen, Pokorny 84; W.: an. auk-i, sw. M. (n), Vermehrung, Zuwachs, Nachkommen (M. Pl.), Kraft; W.: ae. éac-a, sw. M. (n), Zuwachs, Zunahme, Vorteil, Nutzen (M.), Wucher, Übermaß; W.: afries. âk-a (1) 1, sw. M. (n), Zugabe, Vermehrung; L.: Seebold 84
*aukōn, germ., sw. V.: nhd. mehren, vermehren; ne. augment, increase (V.); RB.: an., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *au̯eg-, *u̯ōg-, *aug-, *ug-, *h₂eu̯g-, *h₂aug-, *h₂ug-, V., vermehren, zunehmen, Pokorny 84; W.: an. auk-a (2), sw. V. (2), vermehren; W.: anfrk. *ōk-on?, sw. V. (2), vermehren; W.: anfrk. *t-ōk-on?, sw. V. (2), hinzufügen; W.: as. ôk-i-an 2, sw. V. (1), mehren, vermehren; mnd. ôken, sw. V., vermehren, vergrößern; W.: ahd. ouhhōn* 9, ouchōn*, sw. V. (2), hinzufügen, vermehren, hinzugeben, zusetzen; mhd. ouchen, sw. V., vergrößern, sich vermehren; L.: Seebold 84
*aul-, germ.?, V.: nhd. rund sein (V.); ne. be round; Hw.: s. *aula-; E.: vgl. idg. *aulos-, *ēulos, Sb., Röhre, längliche Höhlung, Pokorny 88; L.: Falk/Torp 6
*aula-, *eula-, germ.?, Sb.: nhd. Rohr; ne. pipe (N.); RB.: an.; E.: idg. *aulos-, *ēulos, Sb., Röhre, längliche Höhlung, Pokorny 88; W.: an. *jōl-i, sw. M. (n), Stengel?, Stängel?; L.: Falk/Torp 6
*aule, germ., Sb.: nhd. Topf; ne. pot (N.); RB.: anfrk., as., ahd.; I.: Lw. lat. ōlla, aula; E.: s. lat. ōlla, aula, F., Topf, Hafen (M.) (2); vgl. idg. *aukᵘ̯-, *ukᵘ̯-, Sb., Kochtopf, Wärmepfanne, Pokorny 88; W.: anfrk. ūl-a 1, st. F. (ō), sw. F. (n), Topf; W.: as. ūl-a* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Eule; W.: ahd. ūla (1) 5, sw. F. (n), Topf, Kessel; mhd. ūle, sw. F., Topf; s. nhd. (ält.-dial.) Aul, M., Topf, DW 1, 817
*auma-, *aumaz, germ.?, Adj.: nhd. elend; ne. miserable; RB.: an.; E.: vgl. idg. *orbʰo-, *h₂orbʰo-, Adj., Sb., verwaist, Waise, Pokorny 781?; W.: an. aum-r, Adj., arm, elend; L.: Heidermanns 109
*auminga-, *aumingaz, *aumenga-, *aumengaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Elender; ne. poor (M.); RB.: an.; Hw.: s. *auma-; E.: vgl. idg. *orbʰo-, *h₂orbʰo-, Adj., Sb., verwaist, Waise, Pokorny 781?; idg. *g̑ʰengʰ-, V., Sb., schreiten, Schritt, Pokorny 438; W.: s. an. aum-i-n-g-i, *aum-ge-n-g-i, sw. M. (n), Bettler; L.: Heidermanns 109
*aumiþō, *aumeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Elend, Armut; ne. misery; RB.: an.; Hw.: s. *auma-; E.: vgl. idg. *orbʰo-, *h₂orbʰo-, Adj., Sb., verwaist, Waise, Pokorny 781?; W.: an. eym-d, st. F. (ō), Elend, Armut; L.: Heidermanns 109
*aumjan, germ.?, sw. V.: nhd. schwach machen; ne. make (V.) weak; RB.: an.; Hw.: s. *auma-; E.: vgl. idg. *orbʰo-, *h₂orbʰo-, Adj., Sb., verwaist, Waise, Pokorny 781?; W.: an. eym-a, sw. V. (1), elend machen, schwach machen, jammern; L.: Heidermanns 109
*aun-, germ., Sb.: nhd. Auge; ne. eye (N.); Q.: PN (5. Jh.); E.: Etymologie unbekannt; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 177 (Onoulfus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 471 (Aunachari, Aunegile, aunemund, Auno, Aunolf, honemund?)
*aunōn, germ.?, sw. V.: nhd. lammen; ne. lamb (V.); RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. éan-ian, sw. V. (2), lammen, Junge werfen
*aur-, germ.: Q.: PN (3. Jh.?); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 471 (Aurgais)
*aura- (1), *auraz, germ., st. M. (a): nhd. Sand, Erde; ne. sand, earth; RB.: got., an., ae.; E.: idg. *er- (4), Sb., Erde, Pokorny 332; W.: got. *aur (1), st. M. (a), Sand, Kies; W.: got. aur-ah-i* 3, aurahjō*?, st. F. (jō), Grabdenkmal, Grab, Grabmal (, Lehmann A233); W.: an. aur-r (1), st. M. (a), mit Steinen untermischter Sand; W.: ae. éar (2), æh-h-er (2), st. M. (a), Erde; L.: Falk/Torp 6
*aura- (2), *auraz, germ., st. M. (a): nhd. Wasser, Meer; ne. water (N.), sea; RB.: got., ae.; E.: s. idg. *au̯er-, V., Sb., benetzen, befeuchten, fließen, Wasser, Regen, Fluss, Harn, Pokorny 78; vgl. idg. *au̯e-, *au̯- (9), V., benetzen, befeuchten, fließen, Pokorny 78; W.: got. *au-r (2), st. M. (a), Meer?; W.: ae. éar (1), æh-h-er (1), st. M. (a), Woge, See (F.); L.: Falk/Torp 6
Aurelia Aquensis, lat.-germ.?, ON: nhd. Baden-Baden; Q.: ON; E.: lat. Herkunft
Aurelicus vicus, lat.-germ.?, ON: nhd. Öhringen; Q.: ON; E.: lat. Herkunft
*aus-, germ., V.: nhd. leuchten, aufleuchten; ne. shine (V.); RB.: got.; Hw.: s. *austa, *austrōn; Q.: PN; E.: idg. *au̯es-, *ā̆us-, *u̯es-, *us-, *h₂eu̯s-, *h₂au̯s-, V., leuchten, Pokorny 86; W.: got. *aus-, Adj. (a), glänzend?, hell?, morgendlich?; L.: Falk/Torp 6; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 178 (Osuin), ? Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 471 (Auselio, Ausiulf, Hosbut, Oscand, Uosvind, Usgild)
*ausan, germ., st. V.: nhd. schöpfen (V.) (1); ne. scoop (V.); RB.: an., ae., mnd.; E.: idg. *aus-, *us-, V., schöpfen (V.) (1), Pokorny 90; W.: an. aus-a (1), st. V., schöpfen (V.) (1); W.: ae. éas-e, sw. F. (n), Becher, Schale (F.) (2); W.: mnd. ôsen, sw. V., schöpfen (V.) (1); L.: Falk/Torp 6, Seebold 85
Ausava, lat.-germ.?, ON: nhd. Rüdesheim; Q.: ON (3. Jh.); E.: ?
*ausōn, germ.?, sw. V.: nhd. schöpfen (V.) (1); ne. scoop (V.); RB.: afries.; Hw.: s. *ausan; E.: idg. *aus-, *us-, V., schöpfen (V.) (1), Pokorny 90; W.: afries. âs-a 1?, sw. V. (1), schöpfen (V.) (1); L.: Seebold 85
*ausos?, germ.?, Sb.: nhd. Morgen, Morgenstern; ne. morning, morning-star; E.: idg. *au̯es-, *ā̆us-, *u̯es-, *us-, *h₂eu̯s-, *h₂au̯s-, V., leuchten, Pokorny 86
*ausra-, *ausraz, germ.?, Adj.: nhd. strahlend?; ne. shining (Adj.); Q.: PN (300); E.: s. idg. *au̯es-, *ā̆us-, *u̯es-, *us-, *h₂eu̯s-, *h₂au̯s-, V., leuchten, Pokorny 86
*austa, *austra, germ., Sb.: nhd. Osten; ne. east (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN, ON (1. Jh.); E.: idg. *austero-, Adj., östlich, Pokorny 86; s. idg. *au̯es-, *ā̆us-, *u̯es-, *us-, *h₂eu̯s-, *h₂au̯s-, V., leuchten, Pokorny 86; W.: got. *aus-tr-a?, Sb., Osten; W.: s. lat.-got. Aus-tro-go-t-i, M. Pl., Ostgoten; W.: an. aus-t-r (2), Sb., Osten; W.: s. ae. éas-t, Adj., Adv., östlich; W.: afries. âs-t-a 8, âs-t*, sw. M. (n), Osten; saterl. aste; W.: s. anfrk. *ōs-t?, Adv., im Osten; W.: as. *ôs-t? 1, st. M. (a?, i?), Osten; s. mnd. ôsten, N., F., Osten; W.: s. as. ôs-t-a-r (1) 3, Adj., östlich, ostwärts; mnd. ôster, Adj., östlich, im Osten gelegen; W.: s. ahd. ōstan (1) 6, st. M. (a?), st. N. (a), Osten; mhd. ōsten, st. M., st. N., Osten; nhd. Osten, M., Osten, DW 133, 1370; W.: s. ahd. ōstar* (1) 3, Adj., östlich, im Osten, im Osten befindlich, nach Osten; s. mhd. ōster, Adj., östlich; nhd. oster, Adj., Adv., „oster“, DW 13, 1371; W.: s. ahd. ōst 1, Adv., im Osten; s. mhd. ōsten, Adv., im Osten; L.: Falk/Torp 6, Kluge s. u. Osten; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 38 (Austrechildis, Austregildis, Austrogoti), 178 (Ostrogotha), 178 (Ostrogotha, Ostrogotho), 248 (Ustarric?), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 472 (Austadi, Austeravi, Austr, Austrapi?Austrasi, Austrechildis, Austri, Austriahen, Austrighysel, Austrin, Austrogot, Austrovald, Hostrildi?, Ostrys, Ostrogotha, Ostrogotho, Ostrulf, Hostrulf, Ustrigotth, Ustrildis, Ustrildin, Ustriut?)
*austanō, germ., Adv.: nhd. von Osten; ne. from the east; RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *austa; E.: vgl. idg. *au̯es-, *ā̆us-, *u̯es-, *us-, *h₂eu̯s-, *h₂au̯s-, V., leuchten, Pokorny 86; W.: an. aus-t-an, Adj., von Osten her; W.: ae. éas-t-ane, eas-t-an, Adv., von Osten; W.: as. ôs-t-an-a 5, Adv., von Osten, im Osten; W.: anfrk. ōs-t-an 1?, Adv., nach Osten; W.: as. ôs-t-an 5, Adv., von Osten her; mnd. ôst, Adv., von Osten her; W.: ahd. ōstana 6, Adv., von Osten, nach Osten; s. mhd. ōstenān, Adv., von Osten; vgl. nhd. osten, Adv., „osten“, DW 13, 1371; W.: s. ahd. ōstan (1) 6, st. M. (a?), st. N. (a), Osten; mhd. ōsten, st. M., st. N., Osten; nhd. Osten, M., Osten, DW 133, 1370; L.: Falk/Torp 6
*austra, germ., Sb.: Vw.: s. *austa
*austrō-, *austrōn, germ., sw. F. (n): nhd. Frühlingsgöttin?; ne. spring-goddess?; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *au̯es-, *ā̆us-, *u̯es-, *us-, *h₂eu̯s-, *h₂au̯s-, V., leuchten, Pokorny 86; W.: ae. éas-t-re, *éas-t-er-, sw. F. (n), Ostern; W.: as. *ôs-t-a-r? (2), Sb., Ostern; mnd. ôsteren, Sb. Pl., Ostern, Osterfest; W.: ahd. ōstara* 9, sw. F. (n), Ostern, Osterfest; s. mhd. ōster, st. F., sw. F., Ostern; nhd. Oster, F., Ostern, DW 13, 1371; L.: Falk/Torp 6
*austronja-, *austronjaz, germ.?, Adj.: nhd. östlich; ne. eastern; RB.: ae.; Hw.: s. *austa; E.: idg. *austero-, Adj., östlich, Pokorny 86; vgl. idg. *au̯es-, *ā̆us-, *u̯es-, *us-, *h₂eu̯s-, *h₂au̯s-, V., leuchten, Pokorny 86; W.: ae. éas-t-er-ne, Adj., östlich
Autinga, germ.?, ON: nhd. Uttingen bei Zabern; Q.: ON; E.: ?
*auþa- (1), *auþaz, *auþja- (1), *auþjaz, germ., Adj.: nhd. leicht, bequem; ne. easy, comfortable; RB.: an., ae., mnl., as., ahd.; Vw.: s. -sēgwi-; E.: vgl. idg. *au̯- (7), *au̯ē-, *au̯ēi-, V., gern haben, verlangen, begünstigen, Pokorny 77?; W.: an. *au-ð-, Präf., leicht; W.: ae. éa-þ-e, Adj., Adv., leicht, angenehm, freundlich, gern, bald; W.: ae. íe-þ-e (1), Adj., leicht, gefällig, angenehm; W.: s. ae. íe-þ, Adv. (Komp.), leichter; W.: s. mnl. ode, Adv., leicht, gern; W.: as. ô-th-i* 3, Adj., leicht, mühelos, einfach; s. mnd. ode, Adv., gemächlich, leichtlich, gern; W.: s. ahd. ōdo 14?, Adv., vielleicht, vermutlich, etwa, wohl; L.: Falk/Torp 5, Heidermanns 110
*auþa- (2), *auþaz, *auþja- (2), *auþjaz, germ., Adj.: nhd. öde, verlassen (Adj.); ne. barren, deserted; RB.: got., an., ae., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. -mōþa-; E.: idg. *autio-, *auto-, Adj., verlassen (Adj.), öde, Pokorny 73; s. idg. *au- (3), *au̯e-, *u̯ē̆- (4), *u̯o-, *u̯es-, Präp., herab, weg, von, Pokorny 72; W.: got. au-þ-ei-s* 6, auþs*?, Adj. (ja/i), öde, kinderlos, unfruchtbar, wüst, verlassen (Adj.) (, Lehmann A238); W.: an. au-ð-r (3), Adj., öde, verlassen (Adj.), leer; W.: ae. íe-þ-e (2), ȳ-þ-e, Adj., öde, wüst, leer; W.: s. anfrk. *ō-d-i?, st. N. (ja), Öde, Ödnis; W.: as. ô-th-i* 3, Adj., leicht, mühelos, einfach; W.: ahd. ōdi 11, Adj., leer, verlassen (Adj.), öde, leicht; mhd. œde, Adj., leer, öde, unbebaut, leicht; nhd. öde, Adj., leer, öde, DW 13, 1142; L.: Falk/Torp 5, Heidermanns 111, Kluge s. u. öde
*auþamōda-, *auþamōdaz, *auþamōdja-, *auþamōdjaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *auþamōþa- (M.)
*auþamōda-, *auþamōdaz, *auþamōdja-, *auþamōdjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *auþamōþa- (Adj.)
*auþamōdja-, *auþamōdjaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *auþamōþa- (M.)
*auþamōdja-, *auþamōdjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *auþamōþa- (Adj.)
*auþamōþa-, *auþamōþaz, *auþamōþja-, *auþamōþjaz, *auþamōda-, *auþamōdaz, *auþamōdja-, *auþamōdjaz, germ., Adj.: nhd. demütig; ne. humble (Adj.); RB.: as., ahd.; Hw.: s. *auþa- (2); E.: s. idg. *au̯- (7), *au̯ē-, *au̯ēi-, V., gern haben, verlangen, begünstigen, Pokorny 77?; s. idg. *mē- (5), *mō-, *mə-, V., Sb., streben, wollen (V.), sich mühen, Mut, Pokorny 704; W.: as. ô-th-mô-d-i* (2) 1, Adj., demütig; mnd. ôtmode, Adj., demütig; W.: ahd. ōdmuot* 3, Adj., demütig; L.: Falk/Torp 5
*auþamōþa-, *auþamōþaz, *auþamōþja-, *auþamōþjaz, *auþamōda-, *auþamōdaz, *auþamōdja-, *auþamōdjaz, germ., st. M. (a): nhd. Demut; ne. humility; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *auþa- (2); E.: vgl. idg. *au̯- (7), *au̯ē-, *au̯ēi-, V., gern haben, verlangen, begünstigen, Pokorny 77; s. idg. *mē- (5), *mō-, *mə-, V., Sb., streben, wollen (V.), sich mühen, Mut, Pokorny 704; W.: as. ô-th-mô-d-i* (1) 10, st. N. (ja), Demut; W.: ahd. ōdmuotī* 10, st. F. (ī), Niedrigkeit, Demut; L.: Falk/Torp 5
*auþamōþja-, *auþamōþjaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *auþamōþa- (M.)
*auþamōþja-, *auþamōþjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *auþamōþa- (Adj.)
*auþasēgwi-, *auþasēgwiz, *auþasǣgwi-, *auþasǣgwiz, germ.?, Adj.: nhd. einleuchtend; ne. reasonable; RB.: an.; Hw.: s. *auþa- (1)?; E.: vgl. idg. *au̯- (7), *au̯ē-, *au̯ēi-, V., gern haben, verlangen, begünstigen, Pokorny 77?; idg. *sekᵘ̯- (2), V., wittern, spüren, bemerken, sehen, zeigen, sagen, Pokorny 897?; idg. *sekᵘ̯- (1), V., folgen, Pokorny 896?; W.: an. au-ð-sær, Adj., leicht zu sehen; L.: Heidermanns 473
*auþī- (1), *auþīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Leichtigkeit; ne. easiness; RB.: ahd.; Hw.: s. *auþa- (1); E.: s. idg. *au̯- (7), *au̯ē-, *au̯ēi-, V., gern haben, verlangen, begünstigen, Pokorny 77?; W.: ? ahd. ōdī 6, st. F. (ī), „Öde“, Verwüstung, Einöde, Wüste, Leichtigkeit; mhd. œde, st. F., Wüste; nhd. Öde, F., Leere, Ödesein, verlassener Ort, DW 13, 1145; L.: Heidermanns 110
*auþī- (2), *auþīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Einöde; ne. desert (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *auþa- (2); E.: idg. *autio-, *auto-, Adj., verlassen (Adj.), öde, Pokorny 73; s. idg. *au- (3), *au̯e-, *u̯ē̆- (4), *u̯o-, *u̯es-, Präp., herab, weg, von, Pokorny 72; W.: ? ahd. ōdī 6, st. F. (ī), „Öde“, Verwüstung, Einöde, Wüste; mhd. œde, st. F., Wüste; nhd. Öde, F., Leere, Ödesein, verlassener Ort, DW 13, 1145; L.: Heidermanns 111
*auþinō, *auþenō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Leere, Ödnis; ne. desert (N.); RB.: an.; E.: s. *auþa- (2); W.: an. au-ð-n (1), st. F. (ō), Leerheit, Leere, Öde, Einöde, Wüste, Mangel (M.); L.: Heidermanns 111
*auþiþō, *auþeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Öde; ne. desert (N.); RB.: got.; E.: s. *auþa- (2); W.: got. au-þ-id-a 18, st. F. (ō), Wüste, Einöde; L.: Heidermanns 111
*auþja- (1), *auþjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *auþa- (1)
*auþja- (2), *auþjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *auþa- (2)
*auþja-, *auþjam, germ.?, st. N. (a): nhd. Öde, Wüste; ne. desert (N.); RB.: an.; Hw.: s. *auþa- (2); E.: s. idg. *autio-, *auto-, Adj., verlassen (Adj.), öde, Pokorny 73; vgl. idg. *au- (3), *au̯e-, *u̯ē̆- (4), *u̯o-, *u̯es-, Präp., herab, weg, von, Pokorny 72; W.: an. ey-ð-i, st. N. (ja), Verödung, Wüste; L.: Heidermanns 111
*auþjan (1), germ.?, sw. V.: nhd. erleichtern; ne. make (V.) easier; RB.: ae.; Hw.: s. *auþa- (1); E.: s. idg. *au̯- (7), *au̯ē-, *au̯ēi-, V., gern haben, verlangen, begünstigen, Pokorny 77?; W.: ae. íe-þ-an (1), sw. V. (1), erleichtern, sanft sein (V.); L.: Heidermanns 110
*auþjan (2), germ., sw. V.: nhd. öd machen, verwüsten, vernichten; ne. devastate, destroy; RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *auþa- (2); E.: s. idg. *autio-, *auto-, Adj., verlassen (Adj.), öde, Pokorny 73; vgl. idg. *au- (3), *au̯e-, *u̯ē̆- (4), *u̯o-, *u̯es-, Präp., herab, weg, von, Pokorny 72; W.: an. ey-ð-a (2), sw. V. (2), verwüsten, vernichten; W.: ae. íe-þ-an (2), ȳ-þ-an, sw. V. (1), veröden, verwüsten, entvölkern, töten; W.: ahd. ōden* 1, sw. V. (1a), vernichten, veröden, verlassen (V.), austrocknen; mhd. œden, sw. V., verheeren; nhd. (ält.) öden, sw. V., öden, DW 13, 1448; L.: Falk/Torp 5, Heidermanns 111
*auþjō-, *auþjōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Leere; ne. emptiness; RB.: an.; Hw.: s. *auþa- (2); E.: s. idg. *autio-, *auto-, Adj., verlassen (Adj.), öde, Pokorny 73; vgl. idg. *au- (3), *au̯e-, *u̯ē̆- (4), *u̯o-, *u̯es-, Präp., herab, weg, von, Pokorny 72; W.: an. ey-ð-a (1), sw. F. (n), Verwüstung, Leere, Mangel (M.); L.: Heidermanns 111
*auþjōn, germ.?, sw. V.: nhd. öd machen; ne. devastate; RB.: an.; Hw.: s. *auþa- (2); E.: s. idg. *autio-, *auto-, Adj., verlassen (Adj.), öde, Pokorny 73; vgl. idg. *au- (3), *au̯e-, *u̯ē̆- (4), *u̯o-, *u̯es-, Präp., herab, weg, von, Pokorny 72; W.: an. ey-ð-a (2), sw. V. (2), verwüsten, vernichten
*auzō-, *auzōn, *auza-, *auzan, germ., sw. N. (n): nhd. Ohr; ne. ear (N.) (1); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *ōus- (2), *əus-, *us-, *h₂eu̯s-, Sb., Ohr, Pokorny 785; W.: got. aus-ō 16, sw. N. (n), Ohr (, Lehmann A237); W.: an. eyr-a, sw. N. (n), Ohr; W.: ae. éar-e, sw. N. (n), Ohr; W.: afries. âr-e 40?, âr-, sw. N. (n), Ohr; nnordfries. ur; W.: anfrk. ōr-a* 2, sw. N. (n), Ohr; W.: as. ôra 5, sw. N. (n), Ohr; mnd. ôre, N., Ohr; W.: ahd. ōra 94, sw. N. (n), Ohr; mhd. ōre, ōr, sw. N., st. N., Ohr; nhd. Ohr, N., Ohr, DW 13, 1224; L.: Falk/Torp 7, Kluge s. u. Ohr
*aven-, germ., Sb.: nhd. Hafer; ne. oats (Pl.); RB.: as., ahd.; I.: Lw. lat. avēna; E.: s. lat. avēna, F., Hafer; idg. *au̯ig̑-, Sb., Grasart, Hafer, Pokorny 88; W.: as. ėvi-n-a* 1, st. F. (ō), sw. F. (n), Hafer; mnd. ēven, ēvene, F., Hafer; W.: ahd. evina* 4, efina*, st. F. (ō), sw. F. (n), Hafer, Sandhafer; nhd. (ält.) Even, F., Hafer, DW 3, 1200, (rhein.) Even, F., Hafer, Rhein. Wb. 2, 218; L.: EWAhd 2, 1171
*aw- (1), germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 472 (Aoric?, Augis, Auijabirg, Aured?, Awa, Avi, Awimund, Avo?, Avv?, Avvac?, Avvaco?, Avvacsj?)
*aw- (2), germ.: Q.: PN, ON (1. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 473 (Austeravi, Avion, Codannovi, Gepedoi, Oium?, Scadinavi), vielleicht zu *awi-, *awjō
*awahaima-, *awahaimaz, *awunhaima-, *awunhaimaz, *auhaima-, *auhaimaz, germ., st. M. (a): nhd. Onkel, Oheim; ne. uncle; RB.: ae., afries., mnl., mnd., ahd.; E.: s. idg. *au̯os, M., Großvater (mütterlicherseits), Pokorny 89; s. germ. *haima-; W.: ae. éam, st. M. (a), mütterlicher Onkel, Mutterbruder, Oheim; W.: afries. êm, st. M. (a), Oheim, Onkel, Mutterbruder; nfries. yem, yeme, M., Oheim, Onkel; saterl. ome, M., Oheim, Onkel; nnordfries. ohm, M., Oheim, Onkel; W.: mnl. oom, M., Oheim, Onkel; W.: mnd. ōm, M., Oheim, Onkel; W.: ahd. ōheim 10, st. M. (a?, i?), „Mutterbruder“, Oheim, Onkel; mhd. ōheim, œheim, st. M., Oheim, Mutterbruder, Schwestersohn; nhd. Oheim, M., Mutterbruder, Neffe, Vetter, DW 13, 1198; L.: Kluge s. u. Oheim, Pokorny 89
*awala-, *awalaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *ahwala-
*awe-, *awē, germ.?, M.: nhd. Stammvater; ne. ancestor; RB.: an.; E.: s. idg. *au̯os, M., Großvater (mütterlicherseits), Pokorny 89?; W.: an. āi, M., Urgroßvater, Stammvater
*awei-, *awi-, germ.?, Adj.: nhd. willig; ne. willing (Adj.); Q.: PN (5. Jh.); E.: Etymologie unbekannt
*awi, germ., Sb.: nhd. Au, Wasserland, Insel; ne. meadow, island; RB.: got., ae.; Hw.: s. *awjō; Q.: PN (100); E.: s. idg. *akᵘ̯ā, *əkᵘ̯ā, *ēkᵘ̯-, *h₂ekᵘ̯-, *h₂akᵘ̯-, *h₂ēkᵘ̯-, *h₂ekᵘ̯eh₂-, Sb., Wasser, Fluss, Pokorny 23; W.: got. *aw-i- (1), Sb., Au; W.: ae. íeg, īg, ēg, st. F. (jō), Insel; L.: Falk/Torp 9; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 40 (Avila, Aviones)
*awi?, germ.?, Sb.: nhd. Schlange; ne. snake (N.); Hw.: s. *agwi-; E.: vgl. idg. *angᵘ̯ʰi-, *angᵘ̯i-, *eg̑ʰi-, *ogᵘ̯ʰi-, Sb., Schlange, Wurm, Pokorny 43
*awi-, germ.?, Adj.: Vw.: s. *awei-
*awi-, germ.?, Sb.: nhd. Auge; ne. eye (N.); RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. ae. éaw-an, éaw-ian, éow-an, éow-ian, íew-an, íow-an, ȳw-an, sw. V. (1), zeigen, enthüllen, offenbaren
awi?, *awi-?, germ., Sb.: nhd. Heil; ne. salvation; RB.: got., ahd.; E.: Eymologie unbekannt; W.: got. *aw-i (2), auja?, st. N. (ja), st. F., Glück, göttlicher Schutz; W.: s. ahd.? *awimund 1, st. M. (a?, i?), Heilschützer
*awi-, *awiz, germ., st. F. (i): nhd. Schaf; ne. sheep, ewe; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *ou̯is, *h₂óu̯is, F., Schaf, Pokorny 784; W.: got. *aus, st. F. (i), weibliches Schaf, Mutterschaf; W.: s. an. ær (1), st. F. (i), weibliches Schaf; W.: an. ā (2), st. F. (i), Mutterschaf, weibliches Schaf; W.: ae. éow-u, st. F. (ō), Schaflamm; W.: s. ae. éow-d-e, ē-d-e, N., Schafherde; W.: afries. ei 5, st. F. (i), Schaf, Mutterschaf, weibliches Schaf; nostfries. oye, am, F., Mutterschaf; W.: as. ėw-i* 1, st. F. (i), Schaflamm; mnd. ewe, F., Schaf; W.: ahd. ou* 6, st. F. (i), Schaf, Mutterschaf; W.: s. ahd. ewist* 20, ouwist*, st. M. (a), Schafstall, Schafhürde; nhd. (schweiz.) Äugst, Äust, M., Schafstall, Schafhürde, Schweiz. Id. 1, 154, 578; W.: s. ahd. ewit* 4, ouwit*, st. N. (a), Herde, Schafhürde; L.: Falk/Torp 22, EWAhd 2, 1180, EWAhd 2, 1183
*awibaeri?, germ.?, Sb.: nhd. Ort wo der Schnee weggetaut ist; ne. place (N.) where snow is gone; Hw.: s. *aubaeri; E.: Etymologie unbekannt
*awidja-, *awidjam, germ., st. N. (a): nhd. Schafherde; ne. flock (N.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *awi-; W.: ae. éow-d-e, ē-d-e, N., Schafherde; W.: ahd. ewit* 4, ouwit*, st. N. (a), Herde, Schafhürde; L.: EWAhd 2, 1183
*awjō, germ., st. F. (ō): nhd. Au, Wasserland, Wasser, Insel; ne. meadow, water (N.), island; RB.: an., ae., afries., as., lang., ahd.; Hw.: s. *awi-; E.: s. idg. *akᵘ̯ā, *əkᵘ̯ā, *ēkᵘ̯-, *h₂ekᵘ̯-, *h₂akᵘ̯-, *h₂ēkᵘ̯-, *h₂ekᵘ̯eh₂-, Sb., Wasser, Fluss, Pokorny 23; W.: an. ey (1), st. F. (jō), Insel; W.: ae. íeg, īg, ēg, st. F. (jō), Insel; W.: afries. ā (1) 20?, ē (1), st. F. (ō), Wasser, Fluss; saterl. eje; W.: as. *ôia?, st. F. (ō), Au; W.: lang. *auja, F., Au, Aue; W.: ahd. ouwa* 1, st. F. (ō), „Aue“, Wiese, Insel; mhd. ouwe, st. F., Insel, Wasser, Strom; nhd. Aue, F., Aue, wasserumflossenes Land, feuchter Grund, Wiese, DW 1, 601; L.: Falk/Torp 9
*awō-, *awōn, germ., sw. F. (n): nhd. Großmutter; ne. grandmother; RB.: got.; E.: vgl. idg. *au̯os, M., Großvater (mütterlicherseits), Pokorny 89; W.: got. aw-ō* 1, sw. F. (n), Großmutter (, Lehmann A242); L.: Falk/Torp 22
*awō-, *awōn, *awa-, *awan, germ., sw. M. (n): nhd. Großvater; ne. grandfather; RB.: got., an.; E.: idg. *au̯os, M., Großvater (mütterlicherseits), Pokorny 89; W.: got. *aw-a?, sw. M. (n), Großvater; W.: an. af-i (2), sw. M. (n), Großvater; L.: Falk/Torp 22
*awunhaima-, *awunhaimaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *awahaima-
*azani-, *azaniz, germ., st. F. (i): Vw.: s. *asani-
*azena?, *azina?, germ., Sb.: nhd. Diele, Platte, Boden, Fußboden, Ern?; ne. plank, floor; RB.: anfrk., ahd.; Hw.: s. *arina-; E.: s. lat. ārea, F., freier Platz, freie Stelle, Tenne; vgl. lat. ārēre, V., trocken sein (V.), dürr sein (V.); vgl. idg. *ā̆s-, *h₂es-, V., brennen, glühen, Pokorny 68; W.: anfrk. er-in* 1, st. N. (a), „Ern“, Boden; W.: ahd. erin 7, st. N. (a), „Ern“, Tenne, Boden, Estrich, Altar?; mhd. eren, ern, st. M., st. N., Fußboden, Tenne, Erdboden, Grund; nhd. (bay.) eren, N., Tenne, Boden, Estrich, Schmeller 1, 129, (schweiz./schwäb./bad./hess./rhein.) ern, N., Tenne, Boden, Estrich, Schweiz. Id. 1, 461, Fischer 2, 823, Ochs 1, 706, Vilmar 94, Rhein. Wb. 2, 168, (els.) eren, N., Tenne, Boden, Estrich, Martin/Lienhart 1, 61; L.: EWAhd 2, 1132
*azēta-, *azētaz?, *azǣta-, *azǣtaz?, germ.?, Adj.: nhd. erträglich; ne. bearable; RB.: got.; E.: ohne Etymologie; W.: s. got. azēt-a-ba 1, Adv., leicht, gern; L.: Heidermanns 111
*azētja-, *azētjam?, *azǣtja-, *azǣtjam?, germ.?, st. N. (a): nhd. Vergnügen; ne. pleasure; RB.: got.; E.: ohne Etymologie; W.: s. got. azēt-i (?)* 2, st. N. (ja), Leichtigkeit, Vergnügen, Lust, z-Rune; L.: Heidermanns 112
*azgō-, *azgōn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *askōn
*azina?, germ., Sb.: Vw.: s. *azena?
*aznes, germ.?, Adj.: nhd. fleißig; ne. diligent; E.: Etymologie unbekannt
*azni-, *azniz, germ.?, Adj.: nhd. fleißig; ne. diligent; E.: Etymologie unbekannt
*aznō?, germ.?, st. F. (ō)?: nhd. Sommer, Ernte; ne. summer, harvest (N.); E.: s. idg. *esen-, *osen-, *esn-, *osn-, Sb., Erntezeit, Sommer, Ernte, Pokorny 343
*aznu, germ.?, Sb.: nhd. Feldarbeit; ne. agriculture; E.: vgl. idg. *esen-, *osen-, *esn-, *osn-, Sb., Erntezeit, Sommer, Ernte, Pokorny 343?
*b-, germ.?, V.: nhd. sein (V.); ne. be; E.: Etymologie unbekannt
*ba-, germ., Adj.: nhd. beide; ne. both; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *bai-; E.: idg. *bʰōu, Adj., beide, Pokorny 35; W.: got. ba-i (1) 7, N. ba, Pl., kollektives Zahlwort = Adj. (a), beide (, Lehmann B6); W.: s. an. bā-ðir, Nom. Pl., beide; W.: ae. bā, Adj., Pron. (F.); W.: s. ae. bœ̄-gen, bē-gen, bō, Pron. (M.), beide; W.: s. ae. bū-t-ū, Adj. (Nom. Pl.), beide; W.: s. afries. bê-th-e 67, Adj., beide; nfries. beyde, beyd, Adj., beide; W.: as. *bê?, Adj., beide; W.: s. ahd. beide 246, bēde, Pron.-Adj., beide; mhd. beide, bēde, Pron.-Adj., beide; nhd. beide, Pron.-Adj., beide, DW 1, 1361; L.: Falk/Torp 255
*ba-, germ.?, V.: nhd. sprechen; ne. speak; Hw.: s. *bannan; E.: idg. *bʰā- (2), *bʰeh₂-, *bʰah₂-, V., sprechen, Pokorny 105; L.: Falk/Torp 256
*ba-, germ.?, V.: nhd. leuchten; ne. shine (V.); Hw.: s. *bandwōn, *bōnjan; E.: idg. *bʰā- (1), *bʰō-, *bʰə-, *bʰeh₂- *bʰoh₂-, *bʰh₂-, V., glänzen, leuchten, scheinen, Pokorny 104; L.: Falk/Torp 256
*ba-, germ., st. V.: nhd. wärmen, bähen; ne. foment; RB.: mnd., ahd.; E.: s. idg. *bʰā- (1), *bʰō-, *bʰə-, *bʰeh₂- *bʰoh₂-, *bʰh₂-, V., glänzen, leuchten, scheinen, Pokorny 104; W.: s. mnd. bêgen, sw. V., bähen; W.: s. ahd. bahen* 10, bāen*, sw. V. (1a), bähen, wärmen, beruhigen; mhd. bæhen, bæn, sw. V., bähen, durch Umschläge erwärmen; nhd. bähen, sw. V., bähen, wärmen, trocknen, DW 1, 1078, (südd.) bähen, sw. V., Gebäck leicht rösten, Duden 1, 292; L.: Falk/Torp 260
ba?, *ba-?, germ.?, st. V.: nhd. schlagen; ne. beat (V.); Hw.: s. *badwō, *banōn; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 256
*bab-, germ.: Q.: PN (4. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 473 (Babas, Babbo, Babelo, Babilo, Babo, Bappo, Bappon, Papola, Papp, Pappol, Papplen, Pappul, Papula)
*babalōn, germ., sw. V.: nhd. babbeln, brabbeln, schwätzen; ne. chatter (V.); RB.: ae., mnd.; E.: vgl. idg. *baba-, V., undeutlich reden, lallen, Pokorny 91; W.: ae. wæf-l-ian, sw. V. (2), schwätzen; W.: mnd. babbelen, sw. V., plappern, schwatzen; L.: Falk/Torp 260
*babō-, *babōn, *baba-, *baban, germ.?, sw. M. (n): nhd. Bube; ne. boy; E.: Etymologie unbekannt
*bad-, germ.?, V.: nhd. drücken; ne. press (V.); Hw.: s. *bedjan; E.: idg. *bʰedʰ- (2), V., krümmen, beugen, drücken, plagen, Pokorny 114; L.: Falk/Torp 258
*badja-, *badjam, germ., st. N. (a): nhd. Bett; ne. bed (N.); RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *badja- (M.); E.: idg. *bʰodi̯o-, Sb., Bett, Beet, Pokorny 114; idg. *bʰedʰ- (1), V., stechen, graben, Pokorny 113; W.: got. bad-i* 7, st. N. (ja), Bett (, Lehmann B4); W.: ae. bėd-d, bėd (2), st. N. (ja), Bett, Beet; W.: afries. bed-d* 25, bed, st. N. (a), Bett, Krankenbett, Wochenbett, Ehebett; nnordfries. bed; W.: anfrk. bed-d-i* 4, st. N. (ja), Bett; W.: as. bėd* (2) 2, bėd-d, st. N. (ja), Bett; s. mnd. bedde, N., Bett; W.: ahd. betti 76, st. N. (ja), Bett, Lager, Beet, Polster, Trage; mhd. bette, bet, st. N., Bett, Ruhebett, Feldbett, Gartenbeet; nhd. Bett, Bette, N., Bett, DW 1, 1722; L.: Kluge s. u. Bett
*badja-, *badjaz, germ., st. M. (a): nhd. Höhlung?, Polster, Bett; ne. hollow (N.)?, cushion, bed (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *badja- (N.); E.: idg. *bʰodi̯o-, Sb., Bett, Beet, Pokorny 114; idg. *bʰedʰ- (1), V., stechen, graben, Pokorny 113; W.: got. bad-i* 7, st. N. (ja), Bett (, Lehmann B4); W.: an. beð-r, st. M. (a), Polster, Federbett, Ufer, Strand; W.: s. ae. bėd-d, bėd (2), st. N. (ja), Bett, Beet; W.: s. afries. bed-d* 25, bed, st. N. (a), Bett, Krankenbett, Wochenbett, Ehebett; nnordfries. bed; W.: s. anfrk. bed-d-i* 4, st. N. (ja), Bett; W.: s. as. bėd* (2) 2, bėd-d, st. N. (ja), Bett; s. mnd. bedde, N., Bett; W.: s. ahd. betti 76, st. N. (ja), Bett, Lager, Beet, Polster, Trage; mhd. bette, bet, st. N., Bett, Ruhebett, Feldbett, Gartenbeet; nhd. Bett, Bette, N., Bett, DW 1, 1722; L.: EWAhd 1, 572, Kluge s. u. Bett
*badjō-, *badjōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Bettgenossin, Frau; ne. bedfellow (F.), wife; RB.: an.; Vw.: s. *ga-; E.: s. *badja-; W.: an. beð-ja, sw. F. (n), Frau
*badōn?, germ.?, sw. V.: nhd. erschrecken; ne. terrify; RB.: as.; E.: s. idg. *bʰā̆u- (1), *bʰū̆-, V., schlagen, stoßen, Pokorny 112?; W.: s. as. undar-ba-d-ōn* 1, sw. V. (2), erschrecken; L.: Falk/Torp 258
*badwa-, *badwaz, germ., st. M. (a): nhd. Kampf, Streit; ne. battle (N.), fight (N.); RB.: got., ae., as.; Hw.: s. *badwō; E.: s. idg. *bʰedʰ- (1), V., stechen, graben, Pokorny 113; W.: got. *bad-u-, *badus, st. M. (wa?), Kampf; W.: s. ae. bead-u, bad-u, st. F. (wō), Kampf, Schlacht, Krieg; W.: as. *badu?, Sb., Kampf
*badwō, germ., st. F. (ō): nhd. Kampf, Streit; ne. battle (N.), fight (N.); RB.: got., an., ae., as.; Hw.: s. *badwa-; Q.: PN (100), ON; E.: s. idg. *bʰedʰ- (1), V., stechen, graben, Pokorny 113; W.: s. got. *bad-u-, *badus, st. M. (wa?), Kampf; W.: an. bǫð, st. F. (wō), Kampf; W.: ae. bead-u, bad-u, st. F. (wō), Kampf, Schlacht, Krieg; W.: as. *badu?, Sb., Kampf; L.: Falk/Torp 256, Looijenga 283; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 32 (Asbadus), 40f. (Baduarius, Baduhenna, Badvila, Badva, Vadva), 116 (Gundibadus), 161 (Marabadus), 163 (Marivadus), 218 (Sunhivadus), 247 (Usdibadus), 268 (Visibadus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 473 (Argebad, Argibade, Asbad, Badard, Baddo, Badegisel, Badegisil, Baudigisil, Baderic, Badi, Badomari, Baduari, Baduhenn, Badvila, Fredebad, Fridibad, Gundobad, Hildibad, Marabad, Marivad, Marobud, Sinþæbad, Sisebado, Sunhivad, Transobad, Usdibad, Vadua, Visibad)
*bagma-, *bagmaz, *bauma-, *baumaz, *bazma-, *bazmaz, germ., st. M. (a): nhd. Baum, Balken; ne. tree; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: Etymologie dunkel, vielleicht von idg. *bʰeu-, *bʰeu̯ə-, *bʰu̯ā-, *bʰu̯ē-, *bʰō̆u-, *bʰū-, *bʰeu̯h₂-, V., schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.), werden, wohnen, Pokorny 146?; W.: got. bagm-s 12, st. M. (a), Baum; W.: an. baðm-r (1), st. M. (a), Baum; W.: ae. béam (1), st. M. (a), Baum, Balken, Galgen, Kreuz; W.: afries. bâm 26, st. M. (a), Baum, Stammbaum, Galgen, Stange; saterl. bame; W.: anfrk. *bōm?, st. M. (a), Baum; W.: as. bôm 10, bam*, st. M. (a), Baum, Stange; mnd. bôm, M., Baum; W.: ahd. boum 113, st. M. (a), Baum, Baumstamm, Holz, Balken; mhd. boum, st. M., Baum, Stammbaum, Stange, Leuchter; nhd. Baum, M., Baum, DW 1, 1188; L.: Falk/Torp 257, EWAhd 2, 264, Kluge s. u. Baum
*bagō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Streit; ne. fight (N.); RB.: afries.?, as.?; E.: s. idg. *bʰēgʰ-, *bʰōgʰ-, V., streiten, Pokorny 115; W.: s. afries. bāg-ia 1, sw. V. (2), sich rühmen; W.: s. as. bāg* (1) 2, st. M. (a)?, Rühmen (N.), Brüsten (N.); mnd. back, M.
*bai-, germ., Adj.: nhd. beide; ne. both; RB.: an., afries., as., ahd.; Hw.: s. *ba-; E.: idg. *ambʰōu, *ambʰō, Adj., beide, Pokorny 34; W.: s. an. bæð-i, N. Pl., beide; W.: s. afries. bê-th-e 67, Adj., beide; nfries. beyde, beyd, Adj., beide; W.: s. as. bê-thia* 52, bê-thea, bê-thiu*, Adj., beide; mnd. bêde, beide, Adv., beide; W.: s. ahd. beide 246, bēde, Pron.-Adj., beide; mhd. beide, bēde, Pron.-Adj., beide; nhd. beide, Pron.-Adj., beide, DW 1, 1361; L.: EWAhd 1, 513
*bai-, germ.: Q.: PN (1. Hälfte 5. Jh.); Hw.: s. *Baihamōz, *Baiwarjōz; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 475 (BaijR, Baian, Baiochaim, Baginochaim, Baiovari, Baibar, Baioari, Baivari), Ortsname Baia
*baid-, germ.: Q.: PN (1. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 485 (Baetasi, Baitorigos, Bed, Bedeulf, Ricagambed)
*baidjan, germ., sw. V.: nhd. bitten, zwingen; ne. beg, force (V.); RB.: got., an., ae., as., ahd.; Q.: PN; E.: idg. *bʰeidʰ- (1), V., zureden, zwingen, Pokorny 117; W.: got. baid-jan* 2, sw. V. (1), zwingen, nötigen (, Lehmann B7); W.: an. beið-a (1), sw. V. (1), nötigen, mahnen, zwingen; W.: ae. bǣd-an (1), sw. V. (1), antreiben, zwingen, drängen, bedrängen, verlangen; W.: as. *bêd-a?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Steuer (F.); mnd. bêide?, F.; W.: s. ahd. beita* 1, sw. F. (n), Warten, Erwartung, Muße; mhd. beit, beite, sw. F., Warten, Verzug; s. nhd. (schweiz.) beit, F., M., Warten, Erwartung, Schweiz. Id. 4, 1844; L.: Falk/Torp 270; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 48 (Bedeulfus?)
*Baihaimōz, germ.?, st. M. Pl.: nhd. Böhmen (M. Pl.); ne. Bohemians; RB.: ahd.; Hw.: s. *bai-; Q.: PN (1. Jh. v. Chr.); E.: Etymologie unbekannt; W.: ahd. Bēheima 2, st. M. Pl. (a)=PN, Böhmen (M. Pl.); Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 41 (Baemi, Baenohaemae), Ortsname Boiohaemum, st. M. Pl.=PN
*baina-, *bainam, germ., st. N. (a): nhd. Knochen, Bein; ne. bone, leg; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *baina- (M.); E.: s. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: an. bei-n, st. N. (a), Bein, Knochen, Oberschenkel; W.: ae. bā-n, st. N. (a), Bein, Knochen; W.: afries. bê-n 40?, st. N. (a), Bein, Knochen; nnordfries. bien; W.: anfrk. *bē-n?, st. N. (a), Bein; W.: as. bê-n* 6, st. N. (a), Bein, Knochen; mnd. bên, bein, N., Bein; W.: ahd. bein 59, st. N. (a), „Bein“, Gebein, Knochen; mhd. bein, st. N., Knochen, Würfel, Bein, Schenkel; nhd. Bein, N., Bein, DW 1, 1381; W.: s. ahd. dunubein* 1, st. N. (a), Schläfe; L.: Kluge s. u. Bein
*baina-, *bainaz, germ., Adj.: nhd. gerade (Adj.) (2); ne. straight (Adj.); RB.: an.; Q.: PN (4. Jh.); E.: vgl. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: an. bei-n-n (2), Adj., gerade (Adj.) (2), richtig, günstig; L.: Heidermanns 113; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 42 (Bainobaudes), 128 (Chariobaudes), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 475 (Bainobaudes)
*baina-, *bainaz, germ., st. M. (a): nhd. Knochen, Bein; ne. bone, leg; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *baina- (N.); E.: s. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: an. bei-n, st. N. (a), Bein, Knochen, Oberschenkel; W.: s. ae. bā-n, st. N. (a), Bein, Knochen; W.: s. ae. bǣ-n-en, Adj., beinern; W.: s. afries. bê-n 40?, st. N. (a), Bein, Knochen; nnordfries. bien; W.: s. anfrk. *bē-n?, st. N. (a), Bein; W.: as. bê-n* 6, st. N. (a), Bein, Knochen; mnd. bên, bêin, bein, N.; W.: s. ahd. bein 59, st. N. (a), „Bein“, Gebein, Knochen; mhd. bein, st. N., Knochen, Würfel, Bein, Schenkel; nhd. Bein, N., Bein, DW 1, 1381; L.: Falk/Torp 257, EWAhd 1, 515, Kluge s. u. Bein
*bainjan, germ.?, sw. V.: nhd. gerade machen; ne. make (V.) straight; RB.: an.; Hw.: s. *baina- (Adj.); E.: vgl. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: an. bei-n-a, sw. V. (1a), gerade machen, in die richtige Lage bringen, richten, in Gang setzen, helfen; L.: Heidermanns 113
*bainō-, *bainōn, *baina-, *bainan, germ.?, sw. M. (a): nhd. Hilfe; ne. help (N.); RB.: an.; Hw.: s. *baina- (Adj.); E.: vgl. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: an. bei-n-i, sw. M. (n), Hilfe, Bewirtung, Gastfreundschaft; L.: Heidermanns 113
*baira-, *bairaz, *baiza-, *baizaz, germ., st. M. (a): nhd. Eber; ne. boar; RB.: got., an., ae., mnl., as., ahd.; E.: s. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: got. *bē-r-s?, st. M. (a), Eber; W.: an. ba-s-s-i, sw. M. (n), Bär (M.) (2); W.: ae. bā-r, bǣ-r, st. M. (a), Eber; W.: mnl. bēre, M., Eber; W.: as. bê-r* 3, st. M. (a?, i?), Eber; mnd. bêr, M., Eber; W.: ahd. bēr 33, st. M. (a?, i?), „Bär“ (M.) (2), Eber, Zuchteber; mhd. bēr, st. M., Eber, Zuchteber; nhd. (ält.) Bär, M., Eber, DW 1, 1124; L.: EWAhd 1, 542, Kluge s. u. Bär 2
*baiska-, *baiskaz, *baitska-, *baitskaz, germ.?, Adj.: nhd. bitter, beißend; ne. bitter, biting (Adj.); RB.: an.; E.: s. idg. *bʰeid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; vgl. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: an. bei-sk-r, Adj., bitter, sauer, böse, verbittert; L.: Seebold 97, Heidermanns 113
*baiskō-, *baiskōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Bitterkeit; ne. bitterness; RB.: an.; Hw.: s. *baiska-; E.: s. idg. *bʰeid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; vgl. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: an. bei-sk-a (1), sw. F. (n), Bitterkeit; L.: Heidermanns 113
*baiskōn, germ.?, sw. V.: nhd. bitter werden, verbittert werden; ne. become bitter; RB.: an.; Hw.: s. *baiska-; E.: s. idg. *bʰeid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; vgl. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: an. bei-sk-a (2), sw. V. (2), bitter machen, verbittert werden; L.: Heidermanns 113
*baita-, *baitam?, germ.?, st. N. (a): nhd. Gehauenes, Schiff, Boot?; ne. hewed object, ship (N.), boat?; RB.: ae.; Hw.: s. *baita- (M.); E.: s. idg. *bʰeid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; vgl. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: s. ae. bā-t, st. M. (a), st. F. (ō)?, Boot, Schiff; L.: Falk/Torp 97, Seebold 270
*baita-, *baitaz?, germ., st. M. (a): nhd. Gehauenes, Schiff, Boot?; ne. hewed object, ship (N.), boat?; RB.: an., ae.; Hw.: s. *baita- (N.); E.: s. idg. *bʰeid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; vgl. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: an. bā-t-r, st. M. (a), Schiff, Boot; W.: ae. bā-t, st. M. (a), st. F. (ō)?, Boot, Schiff; L.: Falk/Torp 97, Seebold 270
*baitila-, *baitilaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Meißel; ne. chisel (N.); RB.: mnd., mhd.; E.: s. idg. *bʰeid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116, 97; idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, schneiden, Pokorny 117; W.: mnd. bêtel, beitel, M., Meißel, Stecheisen; W.: mhd. beizel, st. M., Griffel, Sichel; L.: Falk/Torp 270
*baitisla-, *baitislam, germ., st. N. (a): nhd. Gebiss, Zaum, Zügel; ne. bit (N.), bridle (N.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *bʰeid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116, 97; idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, schneiden, Pokorny 117; W.: an. bei-z-l, bei-s-l, st. N. (a), Zügel; W.: ae. *bǣ-t-el, st. N. (a); L.: Seebold 97
*baitjan, germ., sw. V.: nhd. beißen lassen, zäumen; ne. bridle (V.); RB.: an., ae., ahd.; E.: idg. *bʰeid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; s. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: an. beit-a (2), sw. V. (1), beißen lassen, zäumen, weiden, jagen; W.: ae. bǣ-t-an, sw. V. (1), beizen, jagen, zäumen, aufzäumen; W.: s. ae. *bǣ-t-e, N.; W.: ahd. beizen* 9, sw. V. (1a), anspornen, erproben, jagen; mhd. beizen, sw. V., beizen, mürbe machen, peinigen, jagen; nhd. beizen, beißen, sw. V., jagen, beizen, DW 1, 1411; L.: Seebold 97, EWAhd 1, 524
*baitō, germ., st. F. (ō): nhd. Beize; ne. bate; RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *bʰeid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; vgl. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: an. bei-t (1), st. F. (ō), Futter (F.) (1), Weide (F.) (2); W.: ahd. beiza 3, st. F. (ō), Beize, Lauge, Alaun, Mangold; mhd. beize, st. F., Beize; nhd. Beize, F., Beize, DW 1, 410; L.: Seebold 97
*baitra-, *baitraz, *baitskra-, *baitskraz, germ., Adj.: nhd. bitter, beißend; ne. bitter (Adj.), biting (Adj.); RB.: got., as., ahd.; Hw.: s. *bitra-, *beitan; E.: vgl. idg. *bʰeid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, schneiden, Pokorny 117; W.: got. bai-t-r-s* 1, Adj. (a), bitter (, Lehmann B13); W.: as. bi-t-t-ar 19, Adj., bitter, beißend, feindlich; mnd. bitter, Adj., bitter, schneidend, erbittert; W.: ahd. beiskar* 3, Adj., beißend, eifernd, bissig; L.: Falk/Torp 270, Seebold 97, Heidermanns 115, EWAhd 1, 521, Kluge s. u. bitter
*baitrī-, *baitrīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Bitterkeit; ne. bitterness; RB.: got.; Hw.: s. *baitra-; E.: vgl. idg. *bʰeid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, schneiden, Pokorny 117; W.: got. bai-t-r-ei 2, sw. F. (n), Bitterkeit; L.: Heidermanns 115
*baitska-, *baitskaz, germ., Adj.: Vw.: s. *baiska-
*baitskra-, *baitskraz, germ., Adj.: Vw.: s. *baitra-
*Baiwarjōz, germ., st. M. Pl.: nhd. Bewohner von Böhmen, Bojer; ne. Bohemian (M. Pl.); RB.: as., ahd.; Hw.: s. *bai-; Q.: PN; E.: Etymologie unbekannt; W.: as. *Beio?, sw. M. (n), Bayer; W.: ahd. Beiar* 4, st. M. (a?, i?)=PN, Bayer; W.: s. ahd. baugweri* 1?, lat.-ahd.?, M. Pl. nhd. „Kronenträger“?, Bayern (M. Pl.); Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 42 (Baivarii), st. M. Pl.=PN
*baiza-, *baizaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *baira-
*bak-, bakk?, *bakk-?, germ.?, Sb.: nhd. Gefäß, Wassergefäß, Trog; ne. vessel, basin, trough; I.: Lw. gall. bacca; E.: s. gall. bacca, F., Wassergefäß; weitere Herkunft unklar
*bak-, *bank-, germ.?, V.: nhd. brechen, biegen; ne. break (V.), bend (V.); Hw.: s. *baka-, *banki-; E.: s. idg. *bʰeg-, *bʰog-, V., biegen, wölben, EWAhd 1, 417, Falk/Torp 259; L.: Falk/Torp 259
*baka, germ., Sb.: nhd. Backen (N.); ne. baking (N.); RB.: as., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰōg-, *bʰeh₃g-, V., wärmen, rösten (V.) (1), backen, Pokorny 113; idg. *bʰē-, *bʰō-, *bʰeh₁-, *bʰoh₁-, V., wärmen, rösten (V.) (1), Pokorny 113; W.: s. as. ba-k-wêga*? 3, ba-k-wêgi*?, sw. F. (n)?, st. F. (ō)?, Schüssel, Schale (F.) (2); W.: s. ahd. bahweiga* 15, bakweiga*, st. F. (ō), sw. F. (n), Schale (F.) (2), Schüssel, Wurfscheibe, Trage; W.: s. ahd. bahhūs* 3, bakhūs*, bachūs, st. N. (a), „Backhaus“, Bäckerei; mhd. bachhūs, st. N., Bäckerei; nhd. (ält.) Backhaus, N., Backhaus, Backstube, Bäckerei, DW 1, 068, (schwäb.) Bachhaus, N., Backhaus, Fischer 1, 559, (schweiz.) Bachhus, N., Backhaus, Schweiz. Id. 2, 1719, vgl. (bay.) Bach..., Sb.?, Back..., Schmeller 1, 194; W.: s. ahd. bahgiskirri* 2, bahgiscirri*, st. N. (ja), „Backgeschirr“, Backgerät; L.: Seebold 87
*baka-, *bakam, germ., st. N. (a): nhd. Rücken (M.); ne. back (N.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *bʰeg-, *bʰog-, V., biegen, wölben, EWAhd 1, 417, Falk/Torp 259; W.: an. bak, st. N. (a), Rücken (M.); W.: ae. bæc (1), st. N. (a), Rücken (M.); W.: afries. bek* 21, st. M. (a), Rücken (M.); nfries. beck; W.: as. bak* 7, st. N. (a)?, Rücken (M.); mnd. bak, M., Rücken (M.), Schulter; W.: mnd. bake, F., Wange; vgl. an. bak-a (3), sw. F. (n), Speck; W.: ahd. bah* (2) 1, st. N. (a)?, Rücken (M.); L.: Falk/Torp 259, EWAhd 1, 417, Kluge s. u. Bache, Backbord, Backe 2
*bakan, *bakkan, germ., st. V.: nhd. backen; ne. bake; RB.: ae., as., ahd.; E.: idg. *bʰōg-, *bʰeh₃g-, V., wärmen, rösten (V.) (1), backen, Pokorny 113; s. idg. *bʰē-, *bʰō-, *bʰeh₁-, *bʰoh₁-, V., wärmen, rösten (V.) (1), Pokorny 113; W.: ae. ba-c-an, st. V. (6), backen; W.: as. ba-k-k-an* 1, st. V. (6), backen; mnd. backen, st. V., backen; W.: ahd. bakkan* (1) 13, backan, bahhan*, bachan, st. V. (6), backen, rösten (V.) (1), dörren, trocknen; s. mhd. bachen, st. V., backen; nhd. backen, st. V., backen, DW 1, 1065, (oberd.) bachen, sw. V., backen, DW 1, 1062, Schweiz. Id. 4, 956, Fischer 1, 555, Schmeller 1, 194; L.: Falk/Torp 257, Seebold 87, EWAhd 1, 419, Kluge s. u. backen, Beck
*baki-, *bakiz, germ., st. M. (i): nhd. Bach; ne. brook; RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *bakja-; E.: idg. *bʰog-, Sb., fließendes Wasser, Bach, Pokorny 161; W.: an. bek-k-r (2), st. M. (a?, i?), Bach; W.: ae. bėc-c, st. M. (i), Bach; W.: ae. bæc (3), st. M. (i), F., N., Bach; W.: anfrk. bak* 1, st. M. (i), Bach; W.: s. anfrk. bek-e* 1?, st. F., Bach, Fluss; W.: as. *bėk-i?, *bik-i?, st. M. (i), Bach; mnd. beke, bach, F., Bach; W.: ahd. bah (1) 19, st. M. (i)?, Bach, Fluss, Wasserlauf, Rinnsal, Sturzbach; s. mhd. bach, st. M., st. F., Bach; nhd. Bach, M., F., Bach, DW 1, 1057; L.: Falk/Torp 257, EWAhd 1, 427, Kluge s. u. Bach
*bakja-, *bakjaz, germ., st. M. (a): nhd. Bach; ne. brook; RB.: an., ae.; Hw.: s. *baki-; E.: idg. *bʰog-, Sb., fließendes Wasser, Bach, Pokorny 161; W.: an. bek-k-r (2), st. M. (a?, i?), Bach; W.: ae. bėc-e, st. M. (ja), st. N. (ja), Bach; L.: EWAhd 1, 427, Kluge s. u. Bach
bakk?, *bakk-?, germ.?, Sb.: Vw.: s. *bak-
*bakkan, germ., st. V.: Vw.: s. *bakan
*bakkin, germ., Sb.: nhd. Becken; ne. basin; RB.: as., ahd.; I.: Lw. lat. baccinium; E.: s. lat. baccinium, N., Wassergefäß; gall. bacca, F., Wassergefäß; weitere Herkunft unklar; W.: as. bėkkīn* 2, st. N. (a), Becken, Kanne, Krug (M.) (1); mnd. becken, N., Becken; W.: ahd. bekkīn* 22, bekkī*, st. N. (a), Becken, Schale (F.) (2); mhd. becke, becken, st. N., Becken, Waagschale; nhd. Becken, N., Becken, DW 1, 1216; L.: EWAhd 1, 508
*bakkō-, *bakkōn, *bakka-, *bakkan, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *bakōn
*bakn, germ., Sb.: nhd. „Kauer“; ne. „chewer“; RB.: afries., anfrk., ahd.; E.: s. idg. *bʰag- (1), V., Sb., zuteilen, bestimmen, erhalten (V.), Zuteilung der Speise, Pokorny 107; W.: afries. bak-k-a* 5, bak-a*, sw. M. (n), Backe; saterl. beck; W.: anfrk. *bak-o?, sw. M. (n), Backe (F.), Backen (M.); W.: ahd. bakko* 10, backo*, sw. M. (n), Backen (M.), Backe (F.) (1), Kinnbacken, Schinken; mhd. backe, sw. M., Backe (F.) (1), Kinnlade; s. nhd. Backe, M., F., Backe (F.) (1), DW 1, 1063; L.: EWAhd 1, 421
*bakō-, *bakōn, *baka-, *bakan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Speck; ne. bacon; RB.: as.; E.: Etymologie unbekannt; W.: as. *bako?, sw. M. (n), Speckseite; mnd. bāke, M., Rücken (M.), Hinterbacke, Schinken
*bakō-, *bakōn, *baka-, *bakan, *bakkō-, *bakkōn, *bakka-, *bakkan, germ., sw. M. (n): nhd. Backe; ne. cheek; RB.: afries., mnl., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰag- (1), V., Sb., zuteilen, bestimmen, erhalten (V.), Zuteilung der Speise, Pokorny 107; W.: afries. bak-k-a* 5, bak-a*, sw. M. (n), Backe; saterl. beck; W.: anfrk. *bak-o?, sw. M. (n), Backe (F.) (1), Backen (M.); mnl. bake, Sb., Rücken (M.), Speckseite; W.: ahd. bakko* 10, backo*, sw. M. (n), Backen (M.), Backe (F.) (1), Kinnbacken, Schinken; mhd. backe, sw. M., Backe (F.) (1), Kinnlade; s. nhd. Backe, M., F., Backe (F.) (1), DW 1, 1063; L.: Falk/Torp 259, Kluge s. u. Bache
*bakōn, germ., sw. V.: nhd. backen, braten, kneten; ne. bake, fry, knead (V.); RB.: an., ahd.; Hw.: s. *bakan; E.: idg. *bʰōg-, *bʰeh₃g-, V., wärmen, rösten (V.) (1), backen, Pokorny 113; s. idg. *bʰē-, *bʰō-, *bʰeh₁-, *bʰoh₁-, V., wärmen, rösten (V.) (1), Pokorny 113; W.: an. ba-k-a (4), sw. V. (2), backen, braten, Hände und Füße wärmen; W.: ahd. bahhōn* 1, bachōn*, sw. V. (2), backen, rösten (V.) (1); L.: Seebold 87
*bal-, germ.?, V.: nhd. licht sein (V.), leuchten; ne. shine (V.); Hw.: s. *bala-; E.: idg. *bʰel- (1), Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; s. idg. *bʰā- (1), V., glänzen, leuchten, scheinen, Pokorny 104; L.: Falk/Torp 267
*bala-, *balaz, *balla-, *ballaz, germ., Adj.: nhd. weiß, licht, leuchtend; ne. white (Adj.), shining (Adj.); RB.: got., ahd.; Q.: PN (3. Jh.), ON?; E.: idg. *bʰel- (1), Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; s. idg. *bʰā- (1), V., glänzen, leuchten, scheinen, Pokorny 104; W.: got. *ba-l-s?, Adj. (a), weiß; W.: s. got. *ba-l-a 2, sw. M.? (n), Pferd mit Blesse (, Lehmann B15); W.: ahd. bal* (2)? 1, Adj., glänzend; L.: Falk/Torp 267, EWAhd 1, 431; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 475 (Balas, Balan, Balamber), Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 275 sieht den Namen Balamber als ungermanisch an, Ortsname Barolingus?
*balgi-, *balgiz, germ., st. M. (i): nhd. Balg, Haut; ne. bag, skin (N.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *belgan; E.: idg. *bʰelg̑ʰ-, V., Sb., schwellen, Balg, Kissen, Polster, Pokorny 125; s. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: got. bal-g-s* 12, st. M. (i), Balg, Schlauch, Tasche (, Lehmann B16); W.: s. got. *bal-g-bru-s-t (?), Sb., Balgbersten; W.: an. bel-g-r, st. M. (i), Balg, Ledersack, Blasebalg, Bauch; W.: ae. *bel-g, st. M. (i); W.: ae. biel-g, st. M. (i), Balg, Sack, Börse (F.) (1), Beutel (M.) (1), Schote (F.) (1); W.: afries. bal-g* 1, bal-ch, Adj., in der Scheide befindlich; saterl. balg; W.: as. bal-g 5?, st. M. (i), Balg; mnd. balch, M., Balg; W.: ahd. balg 25, st. M. (i), Balg, Blasebalg, Schlauch; mhd. balc, st. M., Balg, Haut, Schwertscheide; nhd. Balg, M., Balg, Haut, Schlauch, DW 1, 1084; L.: Falk/Torp 268, Seebold 99, EWAhd 1, 438, Kluge s. u. Balg
*balgjan, germ., sw. V.: nhd. schwellen machen, erzürnen; ne. annoy; RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *bʰelg̑ʰ-, V., schwellen, Balg, Kissen, Polster, Pokorny 125; vgl. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: an. bel-g-ja, sw. V. (1), aufschwellen, aufblasen; W.: ahd. belgen* (1) 2, sw. V. (1a), zum Zorn reizen, herausfordern; W.: mhd. belgen, sw. V., reizen; L.: Seebold 99
*balid-, germ.?, Sb.: nhd. Silberpappel; ne. white poplar; RB.: ahd.; E.: s. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: ahd. belit 4, st. F.?, Silberpappel, Schwarzpappel, Pappel; L.: EWAhd 1, 531
*balikō-, *balikōn, germ., sw. F. (n): nhd. Wasserhuhn, Belche; ne. coot; RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: as. bėl-ik-o* 1, sw. M. (n), Belche, Bläßhuhn; W.: ahd. belihha* 1, belicha*, sw. F. (n), Blässhuhn; mhd. belche, sw. F., Blässhuhn; nhd. (ält.) Belche, F., Belche, Wasserhuhn, DW 1, 1439, (bay.) Belchen, F., Belche, Blässhuhn, Schmeller 1, 233; L.: Falk/Torp 267, EWAhd 1, 530
*baljōn, germ., sw. V.: nhd. brüllen; ne. roar (V.); RB.: an., ahd.; Hw.: s. *bellan; E.: s. idg. *bʰel- (6), V., schallen, reden, brüllen, bellen, Pokorny 123; W.: an. bel-ja, sw. V. (2), brüllen; W.: s. ahd. bullōn* 2, sw. V. (2), brüllen; mhd. bullen, büllen, sw. V., bellen, heulen, brüllen; nhd. büllen, sw. V., brüllen, DW 2, 513; L.: Falk/Torp 266, Seebold 102
*balkō-, *balkōn, *balka-, *balkan, germ., sw. M. (n): nhd. Balken; ne. plank; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *balku-; E.: idg. *bʰeleg̑-, Sb., Vorsprung, Balken, Bohle, Pokorny 122; s. idg. *bʰel- (5), Sb., Arme, Vorsprung, Pokorny 122; W.: an. bjal-k-i, sw. M. (n), Balken; W.: ae. bol-c-a, sw. M. (n), Laufplanke; W.: afries. bal-k-a 4, sw. M. (n), Balken; nfries. balcke; W.: as. bal-k-o* 2, sw. M. (n), Balken (M.); mnd. balke, M., Balken (M.); W.: ahd. balko* 18, sw. M. (n), Balken, Kelter, Floß, Kahn; mhd. balke, sw. M., Balken, Waagebalken; nhd. Balke, M., Balken, DW 1, 1089; W.: ahd. bolko* 2, bolco, sw. M. (n), Schiffsgang, Laufsteg; L.: Falk/Torp 267, EWAhd 1, 440, Kluge s. u. Balken, Block
*balku-, *balkuz, germ., st. M. (u): nhd. Balken; ne. plank; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *balkōn; E.: idg. *bʰeleg̑-, Sb., Vorsprung, Balken, Bohle, Pokorny 122; s. idg. *bʰel- (5), Sb., Arme, Vorsprung, Pokorny 122; W.: an. bal-k-r, st. M. (u), Scheidewand; W.: s. ae. bol-c-a, sw. M. (n), Laufplanke; W.: ae. bal-c, st. M. (a?, u?), Rain, Erhöhung zwischen zwei Furchen; W.: afries. bal-k-a 4, sw. M. (n), Balken; nfries. balcke; W.: s. as. bal-k-o* 2, sw. M. (n), Balken (M.); mnd. balke, M., Balken (M.); W.: s. ahd. balko* 18, balco, sw. M. (n), Balken, Kelter, Floß, Kahn, Schiffsgang, Laufsteg; mhd. balke, sw. M., Balken, Waagebalken; nhd. Balke, M., Balken, DW 1, 1089; W.: s. ahd. bolko* 2, bolco, sw. M. (n), Schiffsgang, Laufsteg; L.: Falk/Torp 267, EWAhd 1, 440
*ball-, germ., Präf.: Q.: PN (3. Jh.); E.: idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, strotzen, sprudeln, Pokorny 120; L.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 20 (Andonoballus), 43 (Ballomarius), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 475 (Bandonnoball, Ballomari, Ballomeris)
*balla-, *ballaz, germ., st. M. (a): nhd. Ball (M.) (1), Ballen (M.); ne. ball; RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120, EWAhd 1, 430; W.: as. *bal?, *bal-l?, st. M. (i), Ball (M.) (1); mnd. bal, M., Ball (M.) (1); W.: ahd. bal (1) 27, st. M. (a), Ball (M.) (1), Spielball, Ballen (M.), Kugel, Kloß, Handballen, Bissen; mhd. bal, st. M., Ball (M.) (1), Kugel, Ballen (M.); nhd. Ball, M., Ball (M.) (1), DW 1, 1090; L.: EWAhd 1, 430
*balla-, *ballaz, germ., Adj.: Vw.: s. *bala-
*ballō-, *ballōn, *balla-, *ballan, germ., sw. M. (n): nhd. Kugel, Ball (M.) (1); ne. ball; RB.: an., ae., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: an. bǫll-r, st. M. (u), Kugel, Hode; W.: ae. beal-l-uc, st. M. (a), Hode; W.: ahd. ballo 5, sw. M. (n), „Ball“ (M.) (1), Ballen (M.), Handballen, Kugel; mhd. balle, sw. M., Ball (M.) (1), Ballen (M.); nhd. Ballen, M., Ball (M.) (1), Ballen (M.), Duden 1, 296; W.: s. ahd. balla 39, st. F. (ō), sw. F. (n), Ball (M.) (1), Kugel, Kloß, Bissen; W.: s. ahd. bolōn* 3, sw. V. (2), wälzen, schleudern, rollen; mhd. boln, sw. V., rollen, werfen, schleudern, kunstvoll anbringen; vgl. nhd. bollen, sw. V., knospen, DW 2, 232, (schweiz.) bolen, sw. V., rollen, wälzen, schleudern, Schweiz. Id. 4, 1177, (schwäb.) bolen, sw. V., rollen, wälzen, schleudern, Fischer 1, 1271, (bad.) bolen, sw. V., rollen, wälzen, schleudern, Ochs 1, 285; L.: Falk/Torp 267, EWAhd 1, 443
*ballu-, *balluz, germ., st. M. (u): nhd. Kugel, Ball (M.) (1); ne. ball; RB.: an., as., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: an. bǫll-r, st. M. (u), Kugel, Hode; W.: s. as. *bal?, *bal-l?, st. M. (i), Ball (M.) (1); mnd. bal, M., Ball (M.) (1); W.: s. ahd. ballo 5, sw. M. (n), „Ball“ (M.) (1), Ballen (M.), Handballen, Kugel; mhd. balle, sw. M., Ball (M.) (1), Ballen (M.); nhd. Ballen, M., Ball (M.) (1), Ballen (M.), Duden 1, 296; W.: s. ahd. balla 39, st. F. (ō), sw. F. (n), Ball (M.) (1), Kugel, Kloß, Bissen; W.: ahd. bal (1) 27, st. M. (a), Ball (M.) (1), Spielball, Ballen (M.), Kugel, Kloß, Handballen, Bissen; mhd. bal, st. M., Ball (M.) (1), Kugel, Ballen (M.); nhd. Ball, M., Ball (M.) (1), DW 1, 1090; L.: Falk/Torp 267, EWAhd 1, 430, Kluge s. u. Ball 1
*balta-, *baltaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Balz; ne. display of the male bird; E.: s. idg. *bʰeld-, V., pochen, schlagen, Pokorny 124; vgl. idg. *bʰel- (3), V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; Falk/Torp 268
*balta-, *baltaz, *baltja-, *baltjaz, germ., st. M. (a): nhd. Gürtel; ne. belt; RB.: ae., ahd.; I.: Lw. lat.-etrusk. balteus; E.: s. lat.-etrusk. balteus, M., Wehrgehenk; W.: ae. bėlt, st. M. (a), Gürtel; ? an. belt-i, st. N. (ja), Gürtel; W.: ahd. balz 13, st. M. (a), Gürtel, Wehrgehenk, Halskette, Halsband; ? an. belt-i, st. N. (ja), Gürtel; L.: Falk/Torp 268, EWAhd 1, 447
*baltja-, *baltjaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *balta-
*balþa-, *balþaz, germ., Adj.: nhd. kräftig, kühn, tapfer; ne. strong (Adj.), bold (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN (5. Jh.); E.: idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, strotzen, sprudeln, Pokorny 120; W.: got. *bal-þ-s *bald-, Adj. (a), „geschwollen“, kühn; W.: an. bal-l-r, Adj., kühn; W.: ae. beal-d, Adj., kühn, tapfer, stark; W.: s. ae. biel-d-e, Adj., kühn; W.: afries. bal-d, Adj., kühn; W.: s. afries. bal-d-e* 1, Adv., bald; W.: anfrk. *bal-d?, Adj., mutig, tapfer; W.: as. bal-d 3, Adj., kühn; mnd. bold, bald (Gallée), bolt, balt, Adj., kühn, eifrig; W.: ahd. bald 29, Adj., kühn, mutig, tapfer, verwegen; mhd. balt, Adj., kühn, mutig, tapfer, verwegen; fnhd. bald, Adj., schnell, stark, DW 1, 1081; nhd. (bay.) bald, Adj., tapfer, Schmeller 1, 233, (oberhess.) bald, Adj., tapfer, Crecelius 86; W.: s. ahd. borabaldo* 1, Adv., sehr kühn, zuversichtlich, mutig; mhd. borebalde, Adv., sehr kühn; L.: Falk/Torp 267, Heidermanns 115, EWAhd 1, 434, Kluge s. u. bald; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 42 (Baldaredus, Baldaridus, Balthi), 73 (Ebrebaldus), 93 (Fredbaldus), 136 (Hildibaldus), 228 (Theudebaldus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 476 (Baldared, Baldarid, Baldered, Baldric, Badulio, Baldvigi, Valdvigi, Baltamod, Dagobald, Detibald, Egrebald, Garivald, Bundebald, Husibald)
*balþēn, *balþǣn, germ.?, sw. V.: nhd. kühn werden, sich erkühnen; ne. become bold; RB.: ahd.; Hw.: s. *balþa-; E.: s. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: ahd. baldēn* 4, sw. V. (3), kühn werden, Mut fassen, getrauen, erkühnen; mhd. balden, sw. V., kühn werden, Mut fassen, eilen, froh sein über; L.: Heidermanns 116
*balþī-, *balþīn, germ., sw. F. (n): nhd. Kühnheit; ne. boldness; RB.: got., ae., ahd.; Hw.: s. *balþa-; E.: s. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, strotzen, sprudeln, Pokorny 120; W.: got. bal-þ-ei* 6, sw. F. (n), Kühnheit, Freimut, Freimütigkeit, Unerschrockenheit; W.: ae. biel-d-u, biel-d-o, byl-d-u, sw. F. (īn), Kühnheit, Mut, Vertrauen, Zuversicht; W.: ahd. beldī 46, baldī, beldīn*, st. F. (ī), Mut, Kühnheit, Tollkühnheit, Vermessenheit; mhd. belde, st. F., Dreistigkeit; vgl. nhd. in Bälde, Adv., in Bälde, bald, DW 1, 1084; L.: Heidermanns 115
*balþiþō, *balþeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Kühnheit, Mut; ne. boldness; RB.: ahd.; Hw.: s. *balþa-; E.: vgl. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, strotzen, sprudeln, Pokorny 120; W.: ahd. beldida* 5, st. F. (ō), Mut, Kühnheit, Entschlossenheit; L.: Heidermanns 115
*balþjan, germ., sw. V.: nhd. kühn machen, aufmuntern; ne. make (V.) bold; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *balþa-; E.: vgl. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, strotzen, sprudeln, Pokorny 120; W.: got. bal-þ-jan* 1, sw. V. (1), kühn sein (V.), wagen; W.: an. bel-l-a (2), sw. V. (1), kräftig machen, aufmuntern, ausführen; W.: ae. biel-d-an (1), bil-d-an, sw. V. (1), ermutigen, antreiben, anspornen; W.: as. bėl-d-ian* 1, sw. V. (1a), kühn machen; W.: ahd. belden* 7, sw. V. (1a), kühn sein (V.), zuversichtlich sein (V.), ermutigen, ermuntern; mhd. belden, balden, sw. V., kühn werden, kühn machen; L.: Heidermanns 115
*balþōn, germ.?, sw. V.: nhd. kühn sein (V.); ne. be bold; RB.: ae.; Hw.: s. *balþa-; E.: s. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: ae. beal-d-ian, sw. V., kühn sein (V.); L.: Heidermanns 116
*balwa-, *balwam, germ., st. N. (a): nhd. Unglück, Übel, Verderben; ne. evil (N.); RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *balwa- (Adj.); E.: idg. *bʰeleu-, V., Adj., schlagen, kraftlos machen, schwach, krank, Pokorny 125; W.: got. *balu?, st. N. (wa), Unglück, Übel; W.: s. got. balw-ein-s* 2, st. F. (i/ō), Pein, Strafe, Folter, Qual; W.: an. bǫl, st. N. (wa), Unglück, Schaden (M.), Sünde, Verderben; W.: ae. beal-u (1), beal-o (1), st. N. (wa), Übel, Harm, Verderben, Elend, Unglück, Untergang; W.: as. bal-u* 2, st. M. (wa), st. N. (wa), Übel, Verderben; vgl. mnd. bāle; W.: ahd. balo (1) 40, st. M. (wa), N. (wa), Böses, Übel, Unheil, Bosheit; mhd. bale, st. M., Böses, Unrecht; vgl. nhd. (rhein.) bal (2), Adj., böse, Rhein. Wb. 1, 405, (bay./schwäb.) Balmund, M., schlechter Vormund, Schmeller 1, 228, Fischer 1, 598, (kärntn.) Palmund, M., schlechter Vormund, Lexer 14; L.: Falk/Torp 268, Heidermanns 116, EWAhd 1, 444
*balwa-, *balwaz, germ., st. M. (a): nhd. Übel, Verderben; ne. evil (N.); RB.: as., ahd.; Hw.: s. *balwa- (Adj.); E.: s. idg. *bʰeleu-, V., Adj., schlagen, kraftlos machen, schwach, krank, Pokorny 125, EWAhd 1, 444; W.: as. bal-u* 2, st. M. (wa), st. N. (wa), Übel, Verderben; vgl. mnd. bāle; W.: ahd. balo (1) 40, st. M. (wa), N. (wa), Böses, Übel, Unheil, Bosheit; mhd. bale, st. M., Böses, Unrecht; vgl. nhd. (rhein.) bal (2), Adj., böse, Rhein. Wb. 1, 405, (bay./schwäb.) Balmund, M., schlechter Vormund, Schmeller 1, 228, Fischer 1, 598, (kärntn.) Palmund, M., schlechter Vormund, Lexer 14; L.: , Heidermanns 116, EWAhd 1, 444
*balwa-, *balwaz, germ., Adj.: nhd. übel, quälend; ne. evil (Adj.); RB.: got., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *bʰeleu-, V., Adj., schlagen, kraftlos machen, schwach, krank, Pokorny 125; W.: got. *balu-s, Adj. (wa), böse, übel; W.: s. got. balw-a-wēs-ei* 1, balwaweisei*, sw. F. (n), Bosheit (, Lehmann B20); W.: s. got. *balw-a-wei-s, Adj. (a), böse, übel (, Lehmann B20); W.: ae. beal-u (2), beal-o (2), Adj. (wa), übel, tödlich, gefährlich, böse; W.: s. as. bal-u-hug-d-ig 2, Adj., verderbensinnend, feindlich; W.: afries. *bal-u, Adj., übel; W.: s. ahd. balawīn* 1, Adj., schädlich, böse; L.: Falk/Torp 268, EWAhd 1, 444, Heidermanns 116
*balwīga-, *balwīgaz, germ.?, Adj.: nhd. übel, quälend; ne. evil (Adj.); RB.: ahd.; Hw.: s. *balwa- (Adj.); E.: vgl. idg. *bʰeleu-, V., Adj., schlagen, kraftlos machen, schwach, krank, Pokorny 125; W.: ahd. balawīg* 12, Adj., übel, böse, arglistig, hasserfüllt, verderblich; L.: Heidermanns 116
*balwjan, germ., sw. V.?: nhd. quälen, übel tun; ne. torment (V.); RB.: got.; Hw.: s. *balwa- (Adj.); E.: idg. *bʰeleu-, V., Adj., schlagen, kraftlos machen, schwach, krank, Pokorny 125; W.: got. balw-jan 4, sw. V. (1), martern, quälen, plagen; L.: Heidermanns 116
*balwōn, germ.?, sw. V.: nhd. quälen, übel tun; ne. torment (V.); RB.: an.; Hw.: s. *balwa- (Adj.); E.: s. idg. *bʰeleu-, V., Adj., schlagen, kraftlos machen, schwach, krank, Pokorny 125; W.: an. bǫl-v-a, sw. V. (2), verfluchen, Schaden (M.) zufügen; L.: Heidermanns 116
*bamiđ-, *bamiþ-, *bamda, *bamdo, *bamdi, *bamdja, germ.?, Sb.: nhd. nicht eingefriedigte baumlose Heuwiese (meist abgelegen); ne. meadow; RB.: ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ahd.? bamid* (?) 1, Sb., Weide (F.) (2), Weideland; nhd. (rhein.) Bänd, Band, Banden, Sb., Weide (F.) (2), Rhein. Wb. 1, 436; L.: EWAhd 1, 451
*ban-, germ.?, V.: nhd. schlagen; ne. beat (V.); RB.: ahd.; E.: idg. *bʰen-, V., schlagen, verwunden, Pokorny 126; W.: s. ahd. banōn* 5, sw. V. (2), züchtigen, quälen, abquälen, kasteien, abhetzen
*band-, germ.: Hw.: s. *bandjan?, *banti?; Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 476 (Bantard?, Pantard?, Panto?)
*banda-, *bandam, germ., st. N. (a): nhd. Band (N.), Fessel (F.) (1); ne. band, fetter (N.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *bendan, *bandi-; Q.: PN (1. Jh. v.); E.: idg. *bʰendʰ-, V., binden, Pokorny 127; W.: got. band-i 7, st. F. (i/ō), Band (N.), Fessel (F.) (1) (, Lehmann B21); W.: an. band, st. N. (a), Band (N.), Fessel (F.) (1), Verpflichtung; W.: ae. bėnd, st. M. (i), st. F. (jō), st. N. (a), Band (N.), Binde, Fessel (F.) (1); W.: afries. bend-e 42, N., Band (N.), Fessel (F.) (1); W.: s. afries. band 1, bend*, Sb., Band (N.); saterl. bend; W.: as. band* 13, st. M. (a)?, st. N. (a)?, st. F. (i)?, Band (N.), Fessel (F.) (1), Binde; mnd. bant, band, M., Band (N.), Fessel (F.) (1), Maßeinheit; W.: ahd. bant* 29, st. N. (a) (iz) (az), Band (N.), Binde, Fessel (F.) (1), Zwang; mhd. bant, st. N., Band (N.), Verband, Fessel (F.) (1), Reif (M.) (2); nhd. Band, N., Band (N.), DW 1, 1096; L.: Falk/Torp 259, Seebold 103, EWAhd 1, 462, Kluge s. u. Band 2; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 55 (Bucinobantes), 242 (Tubantes), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 476 (Bucinobantibus, Tubantes)
*bandi-, *bandiz, germ., st. F. (i): nhd. Band (N.), Fessel (F.) (1); ne. band, fetter (N.); RB.: got., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *banda-; E.: idg. *bʰendʰ-, V., binden, Pokorny 127; W.: got. band-i 7, st. F. (i/ō), Band (N.), Fessel (F.) (1) (, Lehmann B21); W.: ae. bėnd, st. M. (i), st. F. (jō), st. N. (a), Band (N.), Binde, Fessel (F.) (1); W.: s. afries. bend-e 42, N., Band (N.), Fessel (F.) (1); W.: s. afries. band 1, bend*, Sb., Band (N.); saterl. bend; W.: as. band* 13, st. M. (a)?, st. N. (a)?, st. F. (i)?, Band (N.), Fessel (F.) (1), Binde; mnd. bant, band, M., Band (N.), Fessel (F.) (1), Maßeinheit; W.: ahd. bant* 29, st. N. (a) (iz) (az), Band (N.), Binde, Fessel (F.) (1), Zwang, Zügel; mhd. bant, st. N., Band (N.), Verband, Fessel (F.) (1), Reif (M.) (2), Gebinde, Querbalken; nhd. Band, N., Band (N.), DW 1, 1096; L.: Seebold 103, EWAhd 1, 462
*bandi-, *bandiz, germ., st. M. (i): nhd. Band (N.), Fessel (F.) (1); ne. band, fetter (N.); RB.: ae., afries.; Hw.: s. *bendan, *banda-; E.: idg. *bʰendʰ-, V., binden, Pokorny 127; W.: ae. bėnd, st. M. (i), st. F. (jō), st. N. (a), Band (N.), Binde, Fessel (F.) (1); W.: s. afries. band 1, bend*, Sb., Band (N.); saterl. bend; L.: Seebold 103
*bandila-, *bandilaz, germ., st. M. (a): nhd. Band (N.); ne. band; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *bendan; E.: vgl. idg. *bʰendʰ-, V., binden, Pokorny 127; W.: an. bend-il-l, st. M. (a), Garbenband; W.: ahd. bentil* 12, st. M. (a), „Bendel“, Band (N.), Binde, Brusttuch; mhd. bendel, st. M., Band (N.), Binde; nhd. (ält.) Bändel, Bende, M., kleine Binde, DW 1, 1099, 1466; L.: Seebold 103
*bandisla-, *bandislam, germ.?, st. N. (a): nhd. Biegung; ne. bend (V.); RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. benz-l, st. N. (a), Biegung, Spannung
*bandjan (1), germ., sw. V.: nhd. binden, spannen; ne. bind, stretch (V.); RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *band-?; Q.: PN?; E.: s. idg. *bʰendʰ-, V., binden, Pokorny 127; W.: an. bend-a (2), sw. V. (1), binden, spannen; W.: ae. bėnd-an, sw. V. (1), spannen, den Bogen spannen, binden, fesseln; W.: s. ahd. gibenten* (?) 1, sw. V. (1a), binden, zusammenbinden; L.: Falk/Torp 259, Seebold 103; Son.: ? Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 476 (Bantard?, Pantard?, Panto?)
*bandjan (2), germ.?, sw. V.: nhd. biegen; ne. bend (V.); RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. bend-a (2), sw. V. (1), beugen; L.: Falk/Torp 259
*bandsa-, *bandsaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *bansa-
*bandwjan, germ., sw. V.: nhd. Zeichen geben, ansagen; ne. signal (V.), announce (V.); RB.: got., an.; E.: vgl. idg. *bʰā- (1), V., glänzen, leuchten, scheinen, Pokorny 104; W.: got. ba-nd-w-jan* 11, sw. V. (1), Zeichen geben, Wink geben, andeuten, bezeichnen; W.: an. bend-a (1), sw. V. (1), anzeigen, vorbedeuten; L.: Falk/Torp 256
*bandwō-, *bandwōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Zeichen; ne. sign (N.); RB.: got., (frz.); E.: vgl. idg. *bʰā- (1), V., glänzen, leuchten, scheinen, Pokorny 104; W.: got. ba-nd-w-ō 2, sw. F. (n), Zeichen, verabredetes Zeichen; W.: got. ba-nd-w-a* 1, st. F. (wō), Zeichen (, Lehmann B22); W.: frz. banière, F., Heerfahne; mhd. baniere, st. F., st. N., Banner; an. banel, st. N. (a), Banner, Fahne; W.: frz. banière, F., Heerfahne; mhd. baniere, st. F., st. N., Banner; nhd. Banner, N., Banner; L.: Falk/Torp 256, Kluge s. u. Banner
*bang-, germ.?, V.: nhd. schlagen; ne. beat (V.); E.: s. idg. *bʰen-, V., schlagen, verwunden, Pokorny 126?
*banjō, germ., st. F. (ō): nhd. Wunde; ne. wound (V.); RB.: got., an., ae.; E.: idg. *bʰen-, V., schlagen, verwunden, Pokorny 126; W.: got. ban-j-a* 3, st. F. (jō), Schlag, Wunde, eiternde Wunde, Geschwür (, Lehmann B23); W.: an. ben, st. F. (jō), st. N. (a), Wunde; W.: ae. bėn-n (1), bėn, st. F. (jō), Wunde;
*bank-, germ.?, V.: nhd. schlagen, klopfen; ne. beat (V.); E.: Etymologie unbekannt
*bank-, germ.?, V.: Vw.: s. *bak-
*banki-, *bankiz, germ., st. M. (i): nhd. Erhöhung, Bank (F.) (1); ne. bench; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *bankōn; E.: vgl. idg. *bʰeg-, V., biegen, wölben; W.: got. *bagk-s?, st. M. (i?), Bank (F.) (1); W.: s. an. bek-k-r (1), st. M. (a), Bank (F.) (1); W.: ae. bė-n-c, st. F. (i), Bank (F.) (1); W.: s. ae. bac-c-e, sw. F. (n), Höhenrücken; W.: s. afries. ba-n-k* 7, be-n-k*, F., Bank (F.) (1); saterl. banc; W.: s. as. ba-n-k* 5, st. F. (i), Bank (F.) (1); mnd. bank, F., Bank (F.) (1); W.: ahd. bank* 10, banc, st. M. (a?, i?), st. F. (i), Bank (F.) (1); mhd. banc, st. M., st. F., Bank (F.) (1), Tisch, Wechselbank, Brustwehr; nhd. Bank, F., Bank (F.) (1), DW 1, 1105; L.: Falk/Torp 259, EWAhd 1, 456, Kluge s. u. Bank
*bankō-, *bankōn, *banka-, *bankan, germ., sw. M. (n): nhd. Erhöhung, Bank (F.) (1); ne. bench; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *banki-; E.: vgl. idg. *bʰeg-, V., biegen, wölben; W.: s. got. *bagk-s?, st. M. (i?), Bank (F.) (1); W.: ae. ba-n-c-a, sw. M. (n), Lager, Bett; W.: ae. bac-c-a, sw. M. (n), Höhenrücken; W.: s. ae. bė-n-c, st. F. (i), Bank (F.) (1); W.: s. afries. ba-n-k* 7, be-n-k*, F., Bank (F.) (1); saterl. banc; W.: s. as. ba-n-k* 5, st. F. (i), Bank (F.) (1); mnd. bank, F., Bank (F.) (1); W.: s. ahd. bank* 10, banc, st. M. (a?, i?), st. F. (i), Bank (F.) (1); mhd. banc, st. M., st. F., Bank (F.) (1), Tisch, Wechselbank, Brustwehr; nhd. Bank, F., Bank (F.) (1), DW 1, 1105; L.: Falk/Torp 259, EWAhd 1, 456
*banna-, *bannam, germ., st. N. (a): nhd. Gebot, Bann; ne. order (N.), banishment; RB.: an., ae., afries., as.; Hw.: s. *bannan, *banna- (M.); E.: s. idg. *bʰā- (2), *bʰeh₂-, *bʰah₂-, V., sprechen, Pokorny 105; W.: an. ba-n-n, st. N. (a), Verbot, Bann, Verbannung; W.: ae. *ba-n-n?, st. N. (a); W.: afries. ba-n-n 70?, bo-n-n, ba-n, bo-n, st. M. (a), st. N. (a), Bann, Befehl, Aufgebot, Verfügung, Heerbanngebiet; nfries. banjen; W.: as. ba-n 1, ba-n-n*, st. M. (a?, i?)?, st. N.?, Bann, Befehl; mnd. ban, M., Bann; L.: Seebold 98, EWAhd 1, 453
*banna-, *bannaz, germ., st. M. (a): nhd. Gebot, Befehl, Bann, Aufgebot; ne. order (N.), banishment; RB.: ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *bannan, *banna-; E.: s. idg. *bʰā- (2), *bʰeh₂-, *bʰah₂-, V., sprechen, Pokorny 105; W.: s. ae. *ba-n-n?, st. N. (a); W.: afries. ba-n-n 70?, bo-n-n, ba-n, bo-n, st. M. (a), st. N. (a), Bann, Befehl, Aufgebot, Verfügung; nfries. banjen; W.: as. ba-n 1, ba-n-n*, st. M. (a?, i?)?, st. N.?, Bann, Befehl; mnd. ban, M.; W.: ahd. ban 19, st. M. (a, i?), Bann, Anordnung, Gebot, Aufgebot; mhd. ban, st. M., Gebot, Verbot, Einberufung; nhd. Bann, M., Gebot, Verbot, Bann, Ächtung, DW 1, 1113; L.: Falk/Torp 256, Seebold 98, EWAhd 1, 453, Kluge s. u. Bann
*bannan, germ., st. V.: nhd. befehlen, gebieten, verbieten, bannen, Zeichen geben; ne. order (V.), forbid, banish, signal (V.); RB.: ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *far-, *ga-, *uz-; E.: s. idg. *bʰā- (2), *bʰeh₂-, *bʰah₂-, V., sprechen, Pokorny 105; W.: ae. ba-n-n-an, st. V. (7)=red. V., bannen, befehlen, gebieten; W.: afries. ba-n-n-a 50?, bo-n-n-a, st. V. (7)=red (V.), bannen, aufbieten, befehlen, gebieten, vor Gericht laden; W.: as. ba-n-n-an 1, red. V. (1), vorladen, einberufen (V.); mnd. bannan, st. V., gebieten, verbieten, aufbieten, bannen; W.: ahd. bannan* 3, red. V., bannen, gebieten, anordnen, vor Gericht fordern; mhd. bannen, red. V., gebieten, verbieten, in den Bann tun; s. nhd. bannen, sw. V., gebieten, verbieten, bannen, DW 1, 1115; L.: Falk/Torp 256, Seebold 88
*bannōn, germ., sw. V.: nhd. befehlen, gebieten, verbieten, bannen, Zeichen geben; ne. order (V.), forbid, banish; RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *bʰā- (2), *bʰeh₂-, *bʰah₂-, V., sprechen, Pokorny 105; W.: an. ba-nn-a, sw. V. (2), verbieten, bannen, verbannen; W.: ahd. bannōn* 1, sw. V. (2), bannen, vorladen, vor Gericht fordern; nhd. bannen, sw. V., bannen, DW 1, 1115; L.: Seebold 89
*banō-, *banōn, *bana-, *banan, germ., sw. M. (n): nhd. Tod, Tötung, Totschläger; ne. killing (N.), killer; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰen-, V., schlagen, verwunden, Pokorny 126; W.: an. ban-i, sw. M. (n), Tod, Mörder, Büttel; W.: ae. ban-a, bon-a, sw. M. (n), Totschläger, Mörder; W.: afries. ban-a* 18, bon-a, sw. M. (n), Mörder, Totschläger; nnordfries. bane; W.: s. afries. *ban-, Sb., Mord...; W.: as. ban-o 8, sw. M. (n), Mörder, Töter; s. mnd. bāne, F., Mordbuße; W.: ahd. bano 4, sw. M. (n), „Töter“, Totschläger, Mörder, Schlächter, Scharfrichter, Henker; W.: s. ahd. bana* 1, sw. F. (n), Tod, Tötung, Hinrichtung; L.: Falk/Torp 256, EWAhd 1, 460
*bansa-, *bansaz, *bandsa-, *bandsaz, germ., st. M. (a): nhd. Krippe, Stall, Scheune; ne. crib, barn; RB.: an., ae.; Hw.: s. *bansti-; E.: s. idg. *bʰendʰ-, V., binden; W.: an. bās-s, st. M. (a), Stand im Kuhstall; W.: s. ae. bōs-ig, Sb., Stall, Krippe; L.: Falk/Torp 259
*bansti-, *banstiz, germ.?, st. M. (i): nhd. Krippe, Stall, Scheune; ne. crib, barn; RB.: got.; Hw.: s. *bansa-; E.: s. idg. *bʰendʰ-, V., binden, Pokorny 127; W.: got. ban-st-s* 2, st. M. (i), Scheuer, Scheune (, Lehmann B24); L.: Falk/Torp 259
*banti, germ.?, Sb.: nhd. Gau, Gegend; ne. district.; RB.: as., ahd.?; Hw.: s. *band-?; Q.: PN (1. Jh. v. Chr.); E.: Etymologie unbekannt; W.: as. *bant-i?, Sb., Gau; W.: ? s. ahd. elibenzo 3, sw. M. (n), Ankömmling, Fremdling, Fremder; L.: EWAhd 2, 1036; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 476 (Bantard?, Pantard?, Panto?)
*bar-, germ.: Q.: PN?; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 476 (Baro)
*bara, germ., Adv.: nhd. sehr; ne. very; RB.: afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128?; W.: afries. *ber (2), Adv., sehr; W.: as. *bar? (2), Adj., sehr; W.: ahd. *bōra (4)?, (Adj.), sehr, viel, allzu; L.:, EWAhd 2, 242
*bara-, germ., Sb.: nhd. Gerste; ne. barley; RB.: an., ae.; Hw.: s. *bariza-; E.: idg. *bʰares-, Sb., Gerste, Spelt, Pokorny 111; s. idg. *bʰar-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108; W.: an. bar-r (2), st. N. (a), Getreide; W.: ae. bėr-e, st. M. (a?, i?), Gerste; W.: s. ae. bær-lic, Adj., gersten; an. bar-lak, st. N. (a), Gerste; L.: Falk/Torp 262
*bara?, germ.?, Sb.: nhd. Zins, Ertrag; ne. profit (N.); RB.: mhd.; E.: s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: mhd. urbor, urbar, st. F., st. N., zinstragendes Grundstück, Zinsgut, Zinsgutzins, Rente; L.: Falk/Torp 260
*bara-, germ.?, Sb.: nhd. Strauch; ne. shrub; RB.: ae.; E.: s. idg. *bʰar-, *bʰor-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108; W.: ae. *bær (2), F., Schweineweide
*bara-, *baraz, germ.?, M.: nhd. Träger; ne. bearer; E.: s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128
*bara-, *baraz, germ., st. M. (a): nhd. Mann; ne. man; RB.: got., lat.-lang., lat.-ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. got. *bar-a?, sw. M. (n), Mann; W.: lat.-lang. baro* 2, M., Mann, Mensch; W.: lat.-ahd.? baro 35?, M., Mann, Freier (M.) (1)
*barda-, *bardam, germ., st. N. (a): nhd. Rand, Bart; ne. edge, beard; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *barda-, *bardōn; Q.: PN (1. Jh. v. Chr.); E.: idg. *bʰardʰā, F., Bart, Pokorny 110; W.: got. *bard-s (1) 1, bars, krimgot., st. M.? (a), Bart (, Lehmann B30); W.: s. an. bar-ð (2), st. M. (a), Bart; W.: s. ae. bear-d, st. M. (a), Bart; W.: s. as. *bar-d?, st. M. (a, i?), Bart; mnd. bārt, M., Bart; W.: s. as. *bar-d-oh-t?, Adj., bärtig; W.: s. ahd. bart (1) 11, st. M. (a, i?), Bart; mhd. bart, st. M., Bart, Schamhaar; nhd. Bart, M., Bart, DW 1, 1141; L.: Falk/Torp 262, EWAhd 1, 488, Kluge s. u. Bart; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 150 (Langobardi)
*barda-, *bardaz, germ., st. M. (a): nhd. Rand, Bart; ne. edge, beard; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *barda-, *bardōn; Q.: PN (1. Jh. v. Chr.); E.: idg. *bʰardʰā, F., Bart, Pokorny 110; W.: got. *bard-s (1) 1, bars, krimgot., st. M.? (a), Bart (, Lehmann B30); W.: an. bar-ð (2), st. M. (a), Bart; W.: ae. bear-d, st. M. (a), Bart; W.: afries. ber-d 15, st. M. (a), Bart; saterl. bard; W.: as. *bar-d?, st. M. (a, i?), Bart; mnd. bārt, M., Bart; W.: s. as. *bar-d-oh-t?, Adj., bärtig; W.: ahd. bart (1) 11, st. M. (a, i?), Bart; mhd. bart, st. M., Bart, Schamhaar; nhd. Bart, M., Bart, DW 1, 1141; L.: Falk/Torp 262, EWAhd 1, 488, Kluge s. u. Bart; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 150 (Langobardi)
*bardō-, *bardōn, germ., sw. F. (n): nhd. Barte (F.) (1), Axt, Streitaxt, breites Beil; ne. axe; RB.: anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *barda-; E.: vgl. idg. *bʰardʰā, F., Bart, Pokorny 110; idg. *bʰar-, *bʰor-, Sb., hervorstehende Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108; W.: anfrk. bard-a* 1, sw. F. (n), Axt, Barte (F.) (1); W.: as. bar-d-a* 1, sw. F. (n), Barte (F. ) (1), Beil; mnd. bārde, F., Barte (F.) (1), Beil; W.: ahd. barta (1) 41, sw. F. (n), Barte (F.) (1), Axt, Beil, Haue, Hacke, Hellebarde; mhd. barte, sw. F., Barte (F.) (1), Beil, Streitaxt; nhd. (ält.) Barte, F., Barte (F.) (1), Axt, DW 1, 1143; L.: EWAhd 1, 490
*bardu-, *barduz, germ., Sb.: nhd. Barte (F.) (1), Axt; ne. axe; RB.: anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *barda-, *bardōn; E.: vgl. idg. *bʰardʰā, F., Bart, Pokorny 110; idg. *bʰar-, *bʰor-, Sb., hervorstehende Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108; W.: s. anfrk. bard-a* 1, sw. F. (n), Axt, Barte (F.) (1); W.: s. as. bar-d-a* 1, sw. F. (n), Barte (F. ) (1), Beil; mnd. bārde, F., Barte (F.) (1), Beil; W.: s. ahd. barta (1) 41, sw. F. (n), Barte (F.) (1), Axt, Beil, Haue, Hacke, Hellebarde; mhd. barte, sw. F., Barte (F.) (1), Beil, Streitaxt; nhd. (ält.) Barte, F., Barte (F.) (1), Axt, DW 1, 1143
*bargjan, germ., sw. V.: nhd. kosten (V.) (2); ne. cost (V.); RB.: an., ae., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰares-, Sb., Gerste, Spelt, Pokorny 111; W.: an. berg-ja, sw. V. (1), schmecken, kosten (V.) (2); W.: ae. bier-g-an, bir-g-an, byr-g-an (3), beor-g-an (2), ber-g-an, sw. V. (1), kosten (V.) (2), schmausen; W.: s. ahd. bergita 6, sw. F. (n), Kuchen, Backwerk
*bari-, *bariz, germ.?, st. M. (i): nhd. Barren, Krippe; ne. crib, bar (N.); E.: s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: s. ahd. barno* 4, sw. M. (n), „Barn“, Krippe; mhd. barne, sw. M., Krippe, Raufe; nhd. Barn, M., Krippe, Raufe, DW 1, 1137, (bay./schwäb./bad./rhein.) Barn, M., Krippe, Raufe, Schmeller 1, 278, Fischer 1, 649, Ochs 1, 120, Rhein. Wb. 1, 466, (kärntn.) Pōrn, M., Krippe, Raufe, Lexer 16; L.: EWAhd 1, 482
*bariza-, *barizam, germ., st. N. (a): nhd. Gerste, Getreide; ne. barley, grain; RB.: got., an.; E.: idg. *bʰares-, Sb., Gerste, Spelt, Pokorny 111; s. idg. *bʰar-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108; W.: got. *bar-i-s, st. N. (a), Gerste; W.: an. bar-r (2), st. N. (a), Getreide; L.: Falk/Torp 262
*barjan, germ., sw. V.: nhd. schlagen; ne. beat (V.), hit (V.); RB.: an., ae., afries., ahd.; Vw.: s. *ga-; E.: idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: an. ber-ja, sw. V. (1), schlagen, dreschen, töten; W.: ae. *bǣr-an, sw. V. (1); W.: s. afries. bēr (1) 6, st. M. (a), Bedrohung, Angriff; W.: ahd. berien* 9, berren*, sw. V. (1b), treten, schlagen, misshandeln; mhd. beren, bern, sw. V., treten, schlagen; nhd. beren (ält.), sw. V., schlagen, kneten, DW 1, 1150, (schweiz.) beren, sw. V., schlagen, kneten, Schweiz. Id. 4, 1458; L.: Falk/Torp 261, EWAhd 1, 561
*barkjan, germ.?, sw. V.: nhd. prahlen, poltern; ne. boast (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *bʰereg-, V., brummen, bellen, lärmen, Pokorny 138; vgl. idg. *bʰer- (4), V., brummen, summen, Pokorny 135; W.: an. ber-k-ja, sw. V. (1), toben, prahlen; L.: Seebold 108
*barkō-, *barkōn, *barka-, *barkan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Kehle (F.) (1), Luftröhre; ne. throat, windpipe; RB.: an.; E.: s. idg. *bʰerug-, *bʰrug-, *bʰorg-, Sb., Schlund, Luftröhre, Pokorny 145; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: an. bar-k-i (1), sw. M. (n), Luftröhre, Kehle (F.) (1); L.: Falk/Torp 264
*barkōn, germ.?, sw. V.: nhd. bellen, poltern; ne. bark (V.); RB.: ae.; E.: s. idg. *bʰereg-, V., brummen, bellen, lärmen, Pokorny 138; vgl. idg. *bʰer- (4), V., brummen, summen, Pokorny 135; W.: ae. bor-c-ian, sw. V., bellen; W.: s. ae. bear-c-e, sw. F. (n), Gebell
*barku-, *barkuz, germ., st. M. (u): nhd. Rinde, Borke; ne. bark (N.); RB.: an., mnl., mnd.; E.: s. idg. *bʰreg̑- (2), V., steif emporstehen, Pokorny 166; W.: an. bǫrk-r, st. M. (u), Rinde; W.: mnl. bark, Sb.; W.: mnd. borke, F., Borke, Rinde; nhd. Borke, F., Borke, Rinde; L.: Falk/Torp 264, Kluge s. u. Borke
*barma, germ.?, Sb.: nhd. Bierhefe; ne. yeast; E.: Etymologie unbekannt
*barma- (1), *barmaz, germ., st. M. (a): nhd. Schoß (M.) (1); ne. lap (N.); RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: s. got. bar-m-s* 5, st. M. (i), Schoß (M.) (1), Brust, Busen (, Lehmann B27); W.: an. bar-m-r (1), st. M. (a), Schoß (M.) (1), Busen; W.: ae. bear-m, st. M. (a), Schoß (M.) (1), Busen, Brust, Inneres; W.: as. bar-m* 8, st. M. (a?), Schoß (M.) (1); W.: ahd. barm* 19, st. M. (a?), Schoß (M.) (1), Busen; mhd. barm, barn, st. M., Schoß (M.) (1), Busen; nhd. Barm, M., Schoß (M.) (1), Busen, DW 1, 1134; L.: Falk/Torp 260, Seebold 105, EWAhd 1, 476
*barma- (2), *barmaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Rand; ne. edge; RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. barm-r (2), st. M. (a), Rand, Saum (M.) (1); L.: Falk/Torp 262
*barmi-, *barmiz, germ.?, Sb.: nhd. Schoß (M.) (1); ne. lap (N.); RB.: got; Hw.: s. *barma- (1); E.: s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: got. bar-m-s* 5, st. M. (i), Schoß (M.) (1), Busen, Brust (, Lehmann B27)
*barna-, *barnam, germ., st. N. (a): nhd. Kind; ne. child; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: got. bar-n 78, st. N. (a), auch Konjektur für krimgot. baar?, Kind (, Lehmann B28); W.: an. bar-n, st. N. (a), Kind; W.: ae. bear-n, st. N. (a), Kind, Nachkomme, Christus, Gottes Sohn; W.: afries. ber-n (1) 50?, st. N. (a), Kind; nfries. baern, born, bon; W.: as. bar-n 292, st. N. (a), Kind, Sohn; W.: ahd. barn 20, st. N. (a), „Geborenes“, Kind, Nachkomme, Mensch; mhd. barn, st. N., st. M., Kind, Sohn, Tochter, Menschenkind; L.: Seebold 105, EWAhd 1, 481
*barniska-, *barniskaz, germ., Adj.: nhd. kindlich, kindisch; ne. childish; RB.: got., an.; Hw.: s. *barna-; E.: vgl. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: got. bar-n-isk-s* 2, Adj. (a), kindlich, kindisch; W.: an. ber-n-sk-r, Adj., kindisch
*barnō-, *barnōn, *barna-, *barnan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Barren, Krippe; ne. bar (N.), crib; RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: ahd. barno* 4, sw. M. (n), „Barn“, Krippe; mhd. barne, sw. M., Krippe, Raufe; nhd. Barn, M., Krippe, Raufe, DW 1, 1137, (bay./schwäb./bad./rhein.) Barn, M., Krippe, Raufe, Schmeller 1, 278, Fischer 1, 649, Ochs 1, 120, Rhein. Wb. 1, 466, (kärntn.) Pōrn, M., Krippe, Raufe, Lexer 16; L.: Falk/Torp 262
*barō (1), germ., st. F. (ō): nhd. Bahre; ne. stretcher, bier; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *bērō; E.: vgl. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: an. bar-ar, bar-ir, F. Pl., Tragbahre, Totenbett; W.: ae. bǣr (1), st. F. (ō), Bahre, Bett, Karre; W.: afries. bēr-e (1), st. F. (ō), Bahre; nnordfries. baar, beer; W.: as. bār-a 5, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Bahre; mnd. bāre, F., Bahre; W.: ahd. bāra (1) 24, st. F. (ō), Bahre, Trage, Sänfte, Sarg; mhd. bāre, st. F., sw. F., Sänfte, Bahre; nhd. Bahre, F., Sänfte, Bahre, Trage, DW 1, 1079; L.: Falk/Torp 260, Seebold 105
*barō (2), germ.?, st. F. (ō): nhd. Balken, Schranke; ne. bar (N.); RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. ber-ling-r, st. M. (a), Zwergenname, kurzer Balken; L.: Falk/Torp 261
*barō (3), germ.?, st. F. (ō): nhd. Schneiden (N.), Spalten (N.)?; ne. cutting (N.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: ahd. bara* (1) 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Schild, Rundschild; L.: EWAhd 1, 467
*bars-, germ.?, Adj.: nhd. spitz; ne. sharp; Hw.: s. *barza-; E.: idg. *bʰars-, Adj., stolz, rauh, spitz, Pokorny 109; s. idg. *bʰar-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108
*barsa-, *barsaz, germ., st. M. (a): nhd. Barsch; ne. perch (N.); RB.: got., ae., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰars-, Adj., stolz, rauh, spitz, Pokorny 109; idg. *bʰar-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108; W.: s. got. *bar-s-ik-s?, st. M. (a), Barsch; W.: ae. bears, bærs, st. M. (a), Barsch; W.: ahd. bars 5, st. M. (a?), Barsch, Steinbutt, Seeigel; mhd. bars, st. M., Barsch; nhd. Barsch, M., Barsch, DW 1, 1146; L.: Falk/Torp 265, EWAhd 1, 486, Kluge s. u. Barsch
*baru-, germ.?, Sb.: nhd. Baum, Wald; ne. tree, wood; RB.: ae.; Hw.: s. *barwa-; E.: idg. *bʰaru-, *bʰaru̯o-, Sb., Nadelbaum, Baum, Wald, Pokorny 109; s. idg. *bʰar-, *bʰor-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108; W.: ae. bear-u, st. M. (wa), st. N. (wa), Hain, Wald, Gebüsch
*baruga-, *barugaz, *baruha-, *baruhaz, germ., st. M. (a): nhd. verschnittenes Schwein, verschnittener Eber, Barch; ne. castrated boar; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: an. bǫrg-r, st. M. (a), Eber; W.: ae. bear-g, st. M. (a), verschnittener Eber; W.: s. ae. *bor-g (2), Sb., Schwein; W.: afries. bar-ch, st. M. (a), verschnittener Eber, Barchschwein; W.: as. bar-ug 1, st. M. (a), verschnittener Eber; vgl. mnd. borch, M., verschnittener Eber; W.: ahd. barug 22, st. M. (a), Barch, Borchschwein, Mastferkel, männliches Ferkel; mhd. barc, st. M., männliches verschnittenes Schwein; nhd. (dial.) Barch, M., Barch, DW 1, 1125, (bay.) Barc, M., Barch, Schmeller 1, 268, (kärntn.) Park, M., Barch, Lexer 16, (steir.) Barch, Bark, M., Barch, Unger/Khull 50, (schweiz./schwäb./bad./kurhess./oberhess./rhein.) Barg, M., Barch, Schweiz. Id. 4, 1548, Fischer 1, 644, Ochs 1, 119, Vilmar 26, Crecelius 1, 94, Rhein. Wb. 1, 464, (nordhess.) Bärg, M., Mastferkel, Hoffmann 62; L.: Falk/Torp 264, EWAhd 1, 493, Kluge s. u. Barch
*baruha-, *baruhaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *baruga-
*barwa-, *barwaz, germ., st. M. (a): nhd. Baum, Wald; ne. tree, wood; RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *bʰaru-, *bʰaru̯o-, Sb., Nadelbaum, Baum, Wald, Pokorny 109; vgl. idg. *bʰar-, *bʰor-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108; W.: an. bǫr-r, st. M. (a), Nadelholzbaum, Mann; W.: ae. bear-u, st. M. (wa), st. N. (wa), Hain, Wald, Gebüsch; W.: ahd. baro* 1, st. M. (wa?), Heiligtum, Opferstätte; L.: Falk/Torp 260, EWAhd 1, 483
*barwjō-, *barwjōn, *barwō-, *barwōn, germ., sw. F. (n): nhd. Bahre; ne. stretcher, bier; RB.: an., ae.; Hw.: s. *bērō, *beran; E.: vgl. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: an. bar-ar, bar-ir, F. Pl., Tragbahre, Totenbett; W.: ae. bear-w-e, sw. F. (n), Korb, Bahre; L.: Falk/Torp 260
*barza-, *barzam, germ.?, st. N. (a): nhd. Fichtennadel, Nadelbaum, Baum; ne. fir-needle, conifer; RB.: an; Hw.: s. *barza-; E.: s. idg. *bʰaru-, *bʰaru̯o-, Sb., Nadelbaum, Baum, Wald, Pokorny 109; vgl. idg. *bʰar-, *bʰor-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108; W.: an. bar-r (1), st. N. (a), Nadelbaum, Laub, Baum; L.: Falk/Torp 265, Heidermanns 117
*barza-, *barzaz, germ., Adj.: nhd. spitz, starr aufgerichtet; ne. sharp; RB.: an., ahd., nd.; E.: s. idg. *bʰar-, *bʰor-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108; W.: an. bar-r (3), Adj., rauh, scharf, heftig; W.: über nd. nhd. barsch, Adj., barsch; W.: ahd. bar* (2) 1, Adj., starr, aufrecht; L.: Heidermanns 117, EWAhd 1, 466, Kluge s. u. barsch
*barzatjan, germ.?, sw. V.: nhd. starr sein (V.), hasserfüllt sein (V.); ne. be stiff; RB.: ahd.; Hw.: s. *barza-; E.: vgl. idg. *bʰar-, *bʰor-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108; W.: ahd. barrezzen* 1, sw. V. (1), hassen; nhd. (kärntn.) parz’n, perz’n, sw. V., hassen, Lexer 337, (schweiz.) barzen, sw. V., hassen, Schweiz. Id. 4, 1637, (schwäb.) borzen, sw. V., hassen, Fischer 1, 1303; L.: Heidermanns 117
*barzēn, *barzǣn, germ.?, sw. V.: nhd. starr aufgerichtet sein (V.); ne. be erected; RB.: ahd.; Hw.: s. *barza-; E.: vgl. idg. *bʰar-, *bʰor-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108; W.: ahd. barrēn* 9, sw. V. (3), sich emporstrecken, sich aufrichten; L.: Heidermanns 117
*bas-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 477 (Basin, Basuald)
*basa-, *basam, germ.?, st. N. (a): nhd. Strauch; ne. shrub; Hw.: s. *basja-; E.: vgl. idg. *bʰōs-, Sb., Licht, Glanz, Pokorny 105; idg. *bʰā- (1), V., glänzen, leuchten, scheinen, Pokorny 104; L.: Falk/Torp 269
Basilia oppida, lat.-germ.?, ON: nhd. Basel; Q.: ON (4. Jh.); E.: lat. Herkunft
*basja-, *basjam, *bazja-, *bazjam, germ., st. N. (a): nhd. Beere; ne. berry; RB.: got., an., ae., mnl., as., ahd.; Vw.: s. *hinda-; Q.: PN; E.: vgl. idg. *bʰōs-, Sb., Licht, Glanz, Pokorny 105; idg. *bʰā- (1), V., glänzen, leuchten, scheinen, Pokorny 104; W.: got. ba-s-i*, st. N. (ja), Beere; W.: an. be-r (2), st. N. (ja), Beere; W.: ae. bė-r-ie, sw. F. (n), Beere; W.: mnl. (dial.) bere, F., Beere; W.: as. bė-r-i* 1, st. N. (ja), Beere; vgl. mnd. bere, F., Beere; W.: ahd. beri (2) 30, st. N. (ja), Beere, Traube; s. mhd. ber, st. N., st. F., s. Beere; nhd. Beere, F., Beere, DW 1, 1243; L.: Falk/Torp 269, EWAhd 1, 560, Kluge s. u. Beere; Son.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 13 (Baso)
*basta?, germ.?, Sb.: nhd. Mischling; ne. half-breed; E.: Etymologie unbekannt
*basta-, *bastam, germ., st. N. (a): nhd. Bast, Strick (M.) (1); ne. bast, rope (N.); RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *basta- (M.); E.: vgl. idg. *bʰas-?, V., binden, Falk/Torp 269; W.: an. bas-t, st. N. (a), Bast, Lindenbast, Bastseil; W.: ae. bæs-t, M., st. N. (a), Bast; W.: as. bas-t 1, st. M. (a?, i?), Bast; mnd. bast, M., Bast; W.: ahd. bast 13, st. M. (a?, i?), st. N. (a), Bast, Pfriemengras, Seil; mhd. bast, st. M., st. N., Rinde, Bast; s. nhd. Bast, M., Bast, DW 1, 1148; L.: Falk/Torp 269, EWAhd 1, 500, Kluge s. u. Bast
*basta-, *bastaz, germ., st. M. (a): nhd. Bast, Strick (M.) (1); ne. bast, rope (N.); RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *basta- (N.); E.: vgl. idg. *bʰas-?, V., binden, Falk/Torp 269; W.: ae. bæs-t, M., st. N. (a), Bast; W.: as. bas-t 1, st. M. (a?, i?), Bast; mnd. bast, M., Bast; W.: ahd. bast 13, st. M. (a?, i?), st. N. (a), Bast, Pfriemengras, Seil; mhd. bast, st. M., st. N., Rinde, Bast; s. nhd. Bast, M., Bast, DW 1, 1148; L.: Kluge s. u. Bast
*bastarn-, germ.: Q.: PN (3. Jh. v. Chr.); Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 44 (Bastarnae), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 477 (Bastarn)
*bastjan, germ.?, sw. V.: nhd. mit einem Bastfaden binden, schnüren; ne. bind; RB.: ahd.; Hw.: s. *basta-; E.: vgl. idg. *bʰas-?, V., binden, Falk/Torp 269; W.: ahd. besten* 4, sw. V. (1a), nähen, flechten, schnüren; mhd. besten, sw. V., binden, schnüren; L.: EWAhd 1, 569
*basula, germ.?, Sb.: nhd. Zweig, Pfeil; ne. twig, arrow; E.: Etymologie unbekannt
*baswa-, *baswaz, germ.?, Adj.: nhd. rötlich, purpurn; ne. purple (Adj.); RB.: ae.; Q.: PN; E.: s. idg. *bʰōs-, Sb., Licht, Glanz, Pokorny 105; idg. *bʰā- (1), V., glänzen, leuchten, scheinen, Pokorny 104; W.: ae. bas-u, beas-u, Adj., purpurn, scharlachen, karmesin, dunkelrot, rot; L.: Falk/Torp 269, Heidermanns 118; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 283 (Boso?), Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 16 (Boso)
*baswō-, *baswōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Vaterschwester, Base (F.) (1); E.: Etymologie unbekannt; W.: ahd. basa 14, sw. F. (n), Tante, Tante väterlicherseits; mhd. base, sw. F., Base (F.) (1), Schwester des Vaters; nhd. Base, F., Base (F.) (1), Kusine, DW 1, 1147, (schweiz.) Base, F., Tante, Duden 1, 305; L.: EWAhd 1, 495, Kluge s. u. Base 1
*baswōn, *baswēn, *baswǣn, germ.?, sw. V.: nhd. rot sein (V.); ne. be red; RB.: ae.; E.: s. *baswa-; W.: ae. bas-w-ian, sw. V. (2), rot färben, rot gekleidet sein (V.); L.: Heidermanns 118
*bat-, germ.?, sw. V.: nhd. ersprießlich sein (V.); ne. be favourable; RB.: got.; Hw.: s. *bati-, *batōn; E.: vgl. idg. *bʰā̆d-, Adj., gut, Pokorny 106; W.: got. *bat-n-an?, sw. V. (4), besser werden; W.: s. got. *bat-a, sw. M. (n), Nutzen (M.), Vorteil; L.: Falk/Torp 258
*bata-, *bataz, germ.?, Adj.: nhd. gut; ne. good; RB.: got.; Q.: PN (1. Jh. v. Chr.), ON; E.: vgl. idg. *bʰā̆d-, Adj., gut, Pokorny 106; W.: got. bōt-a* 3, st. F. (ō), Nutzen (, Lehmann B91); Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 45ff. (Batavi, Batini, Batza), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 477 (Batav, Bata, Batab, Batavis, Batavini, Batavodur, Batemod, Batimod, Batin, Batwin, Baza), Ortsname Batavia (Passau)
*batar-, germ.?, sw. V.: nhd. offen stehen; ne. be open; I.: Lw. lat. battāre; E.: s. lat. battāre, V., gähnen, mit offenem Mund dastehen; weitere Herkunft unbekannt
*bati-, *batiz, germ., Adj.: nhd. bessere; ne. better (Adj. Komp.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN (1. Jh. v. Chr.); E.: s. idg. *bʰā̆d-, Adj., gut, Pokorny 106; W.: got. *bat-is, *bats?, Adj., gut, bessere; W.: s. got. bat-iz-a* 11, sw. Adj. (Komp.), bessere (, Lehmann B32); W.: s. an. bet-r, Adv., besser; W.: s. ae. bėt, Adv., besser; W.: s. afries. bet 11, Adv., besser; nfries. bet; W.: afries. bet-er-a 19, Adj., bessere; W.: anfrk. beter-o* 1, Adj. (Komp.), bessere; W.: as. bat* 1, Adj., Adv., bessere, besser; mnd. bat, bet, Adv., besser, mehr; W.: s. as. bėt 5, bat, Adv., bass (Adj. = Komp.), bessere (Adj. = Komp.); mnd. bet, bat, Adv., besser, mehr; W.: ahd. baz 91, Adv., besser, mehr, weiter, mächtiger; mhd. baz, Adv., besser, mehr; nhd. (ält.-dial.) baß, Adv., eher, mehr, besser, DW 1, 1153; L.: Falk/Torp 258, EWAhd 1, 503, Kluge s. u. baß, besser; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 45ff. (Batavi, Batini, Batza), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 477 (Batav, Bata, Batab, Batavis, Batavini, Batavodur, Batemod, Batimod, Batin, Batwin, Bathuses, Baza)
*batō-, *batōn, *bata-, *batan, germ., sw. M. (n): nhd. Besserung; ne. improvement; RB.: an., afries.; Hw.: s. *bati-; E.: s. idg. *bʰā̆d-, Adj., gut, Pokorny 106; W.: an. bat-i, sw. M. (n), Besserung, Nutzen; W.: afries. bat-a 13, sw. M. (n), Vorteil, Gewinn; nnordfries. bat; L.: Falk/Torp 258
*baþa-, *baþam, germ., st. N. (a): nhd. Bad; ne. bath (N.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *bʰətom, N., Bad, Pokorny 113; W.: an. bað, st. N. (a), Bad, warmes Bad; W.: ae. bæþ, st. N. (a), Bad; W.: s. ae. bėþ-ung, st. F. (ō), Bad, Wärmung, Bähung; W.: s. ae. bėþ-ian, bėþ-þ-an, sw. V., wärmen, erhitzen, bähen; W.: afries. beth* 8, st. N. (a), Bad; W.: s. anfrk. bath-on* 1, sw. V. (2), baden; W.: as. bath* 3, st. N. (a), Bad; mnd. bat, N., Bad; W.: ahd. bad 20, st. N. (a), Bad, Taufe, Badehaus; mhd. bat, st. N., Bad, Badehaus; nhd. Bad, N., Bad, Badehaus, DW 1, 1069; L.: Falk/Torp 256, EWAhd 1, 423, Kluge s. u. Bad
*bau-, germ.?, V.: nhd. brüllen; ne. roar (V.); E.: s. idg. *bau-, Interj., V., wau, bellen, Pokorny 95; L.: Falk/Torp 257
Bauconina Nova, lat.-germ., ON: nhd. Nierstein; Q.: ON (3. Jh.); E.: lat. Herkunft
*bauda-, *baudaz, *bauþa-, *bauþaz, germ.?, Adj.: nhd. stumpf, stumm, taub; ne. dull (Adj.); RB.: got.; E.: vgl. idg. *bʰā̆ud-, *bʰū̆d-, V., schlagen, stoßen, Pokorny 112; idg. *bʰā̆u- (1), *bʰū̆-, V., schlagen, stoßen, Pokorny 112; W.: got. bau-þ-s 7, Adj. (a), stumm, taub, dumm, dumpf (, Lehmann B38); L.: Heidermanns 119
*baudi-, *baudiz, germ., st. M. (i): nhd. Gebieter; ne. ruler (M.); Hw.: s. *beudan; Q.: PN (300); E.: Etymologie unbekannt; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 42 (Bainobaudes), 47f. (Baudoaldus, Baudulfus, Bauto?), 167 (Merobaudes), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 477ff. (Alobaud, Bainobaudes, Balchobaudes, Baudard, Baudastes, Baudegisil, Baudegundis, Baudegysel, Baudeleif, Bauderrim, Baudi, Baudihilli, Baudimund, Baudin, Baudiric, Baudoald, Baudofeif, Baudolev, Baudovi, Baudulf, Cqannabauden, Cariobaud, Chariobauden, Chariobaud, Friobaudis, Genobaude, Heriobaudes, Heriobaud, Leudobaudis, Mallobaudes, Merobaudes, Merobaudi, Merobaudis, Niobaudis, Theudobaudis, Vinobaud, Vinobaudis, Bauto?)
*bauga-, *baugaz, germ., st. M. (a): nhd. Gebogener, Ring, Metallring; ne. bow (N.), ring (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰeug- (3), *bʰeugʰ-, V., biegen, Pokorny 152; W.: got. *baug-s, st. M. (a), Ring; W.: an. baug-r, st. M. (a), Ring, Ring am Schildbuckel; W.: ae. béag, béah, st. M. (a), Ring, Krone, Kranz; W.: afries. bâg 2, bâch, st. M. (a), Ring; W.: anfrk. *bog?, st. M. (a); W.: as. *bôg? (2), *bāg?; st. M. (a), Ring; mnd. bōch, būch, M., Ring, Armreif; W.: ahd. boug 29, st. M. (a), „Gebogenes“, Ring, Armring, Halseisen; mhd. bouc, st. M., Ring, Spange, Kette (F.) (1), Fessel (F.) (1); nhd. (bay.) Bāug, Bauk, M., Ring, Halseisen, Schmeller 1, 214, (schweiz.) Baugg, M., Ring, Halseisen, Schweiz. Id. 4, 1078, (rhein.) Baug, M., Ring, Halseisen, Rhein. Wb. 1, 549; L.: Falk/Torp 274, Seebold 110, EWAhd 2, 262
*baugi-, *baugiz, germ.?, Adj.: nhd. biegsam; ne. flexible; RB.: ae.; Hw.: s. *bauga-; E.: s. idg. *bʰeug- (3), *bʰeugʰ-, V., biegen, Pokorny 152; W.: ae. *bíeg-e, Adj., biegsam; L.: Seebold 111, Heidermanns 120
*baugilōn, germ.?, sw. V.: nhd. beugen; ne. bend (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *bʰeug- (3), *bʰeugʰ-, V., biegen, Pokorny 152; W.: an. beyg-la-st, sw. V., sich beugen
*baugisla-, *baugislam, germ.?, st. N. (a): nhd. Bogen; ne. bow (N.); RB.: ae.; E.: vgl. idg. *bʰeug- (3), *bʰeugʰ-, V., biegen, Pokorny 152; W.: ae. bīg-els, st. M. (a), Bogen, Gewölbe; L.: Seebold 111
*baugjan, germ., sw. V.: nhd. beugen, biegen; ne. bow (V.), bend (V.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *bʰeug- (3), *bʰeugʰ-, V., biegen, Pokorny 152; W.: an. beyg-ja, sw. V. (1), beugen, biegen; W.: ae. bíeg-an (1), bīg-an, bēg-an, bȳg-an, sw. V. (1), beugen, wenden, unterwerfen, erniedrigen, überreden; W.: s. afries. bê-ia* 1, sw. V. (2), beugen; nnordfries. boje, V., beugen; W.: anfrk. boig-en* 1, anfrk.?, sw. V. (1), beugen; W.: as. bôg-ian* 1, sw. V. (1a), beugen, biegen; mnd. bōgen, sw. V., beugen, neigen; W.: ahd. bougen 2, sw. V. (1a), beugen, biegen, wenden; mhd. böugen, sw. V., biegen, beugen; nhd. beugen, sw. V., beugen, DW 1, 1742; W.: s. ahd. bogēn* 2, sw. V. (3), gebeugt sein (V.); mhd. bogen, sw. V., einen Bogen bilden, im Bogen sich bewegen, sich beugen; L.: Falk/Torp 273, Seebold 111, Kluge s. u. beugen
*baukna-, *bauknam, germ., st. N. (a): nhd. Zeichen; ne. sign (N.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *bʰā- (1), *bʰō-, *bʰə-, *bʰeh₂- *bʰoh₂-, *bʰh₂-, V., glänzen, leuchten, scheinen, Pokorny 104; W.: an. bā-kn, st. N. (a), Zeichen, Bake, (afrz. bāken); W.: ae. béa-c-e-n, bē-c-n, bíe-c-e-n, st. N. (a), Zeichen, Erscheinung, Wunder, Wunderzeichen, Banner; W.: afries. bâ-k-en* 8, bê-k-en*, st. N. (a), Zeichen, Feuerzeichen; nostfries. baake; W.: as. bô-k-an* 10, st. N. (a), Zeichen; mnd. bāke, bāken, F., Zeichen im Wasser, Wegzeichen; nhd. Bake, F., Bake, Verkehrszeichen auf See und bei Bahnübergängen; W.: ahd. bouhhan* 13, bouchan, st. N. (a), Zeichen, Anzeichen, Wink, Sinnbild; mhd. bouchen, st. N., Wink, Zeichen, Sinnbild; nhd. (schweiz.) Pauchen, M., Böchen, N., Wink, Zeichen, Sinnbild, Schweiz. Id. 4, 964, 972, (schwäb.) Bauchen, M. (?), Wink, Zeichen, Sinnbild, Fischer 6, 1597, (bad.) Bauchen, F., Wink, Zeichen, Sinnbild, Ochs 1, 127; L.: Falk/Torp 257, EWAhd 2, 259, Kluge s. u. Bake
*baukniþō, *baukneþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Zeichen; ne. sign (N.); E.: s. *baukna-
*baulja?, germ., Sb.: nhd. Auswuchs, Beule; ne. boil (N.); RB.: got., afries.; E.: idg. *beu- (2), *bu-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98?; W.: got. *baul-j-ō, sw. F. (n), Blase, Beule; W.: s. afries. bē-l* 3, bē-l-e*, M, F., Beule; nfries. bel;
*bauma-, *baumaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *bagma-
*baun-, germ., Sb.?: Hw.: s. *baunō?; Q.: ON (1. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 479 (Baunoni), Ortsname Baunonia
*baunō, germ., st. F. (ō): nhd. Bohne; ne. bean; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *baunōn, *baun-?; E.: s. idg. *bʰabʰā, Sb., Bohne, Pokorny 106; W.: an. baun, st. F. (ō), Bohne; W.: ae. béan, bíen, st. F. (ō), Bohne; W.: s. afries. *bâ-n-e?, sw. F. (n), Bohne; W.: as. bô-n-a* 4?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Bohne; mnd. bône, F., Bohne; W.: ahd. bōna 14, st. F. (ō), sw. F. (n), Bohne, Erbse, Feldbohne, Saubohne, Kichererbse; mhd. bōne, st. F., sw. F., Bohne, etwas Wertloses; nhd. Bohn, Bohne, F., Bohne, DW 2, 224; L.: Falk/Torp 257, EWAhd 2, 237, Kluge s. u. Bohne
*baunō-, *baunōn, germ., sw. F. (n): nhd. Bohne; ne. bean; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *baunō; E.: s. idg. *bʰabʰā, Sb., Bohne, Pokorny 106; W.: s. an. baun, st. F. (ō), Bohne; W.: s. ae. béan, bíen, st. F. (ō), Bohne; W.: afries. *bâ-n-e?, sw. F. (n), Bohne; W.: as. bô-n-a* 4?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Bohne; mnd. bône, F., Bohne; W.: ahd. bōna 14, st. F. (ō), sw. F. (n), Bohne, Erbse, Feldbohne, Saubohne, Kichererbse; mhd. bōne, st. F., sw. F., Bohne, etwas Wertloses; nhd. Bohn, Bohne, F., Bohne, DW 2, 224; L.: Falk/Torp 257, EWAhd 2, 237
*bausa-, *bausaz, *bausja-, *bausjaz, germ., Adj.: nhd. aufgeblasen, gering, schlecht, böse, stolz; ne. proud (Adj.), bad (Adj.); RB.: got., afries., as., mnl., mnd., ahd.; Vw.: s. -haidu-; Q.: PN; E.: vgl. idg. *beu- (2), *bu-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98; W.: got. *bau-s-ei?, sw. F. (n), Bosheit, List, Betrug; W.: afries. bâ-s-a* 1?, Adj., böse; W.: mnl. boos, Adj., gering, untauglich, schlecht; W.: s. as. bô-s-a* 3, st. F. (ō), Posse, nichtswürdiges Zeug; s. mnd. bosse, bōtze, F., Posse?; W.: mnd. bōse, Adj., nicht rein, verfälscht; afries. bo-s-e 3, Adj., böse; nfries. boaz, boase, Adj., böse; W.: ahd. bōsi* (1) 10, Adj., wertlos, nichtig, schwach; mhd. bōse, bœse, Adj., böse, schlecht, übel, gering; nhd. böse, Adj., böse, DW 2, 248; L.: Falk/Torp 276, Heidermanns 120, EWAhd 2, 253, Kluge s. u. böse; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 52 u. 283 (Boso?), ? Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 485 (Boso, Boson)
*bausahaidu-, *bausahaiduz, germ., st. F. (u): nhd. Nichtigkeit, Geringheit; ne. triviality, vainness; RB.: mnd., ahd.; E.: s. *bausa-, *haidu-; W.: mnd. bosheit; afries. bo-s-hê-d 7, st. F. (i), Bosheit; nfries. boasheyte; W.: ahd. bōsheit 8, st. F. (i), Nichtigkeit, Unwürdigkeit, Nichtiges; mhd. bōsheit, st. F., Wertlosigkeit, Nichtigkeit, schlechte Eigenschaft, böses Denken; nhd. Bosheit, F., Bosheit, DW 2, 258; L.: Heidermanns 120
*bausja-, *bausjam, germ., st. N. (a): nhd. Nichtigkeit, nichtiges Treiben; ne. triviality, vainness; RB.: anfrk., ahd.; Hw.: s. *bausa-; E.: s. idg. *beu- (2), *bu-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98; W.: anfrk. *bō-s-i?, st. N. (ja); W.: ahd. bōsi* (2) 4, st. N. (ja), Nichtigkeit, Nichtiges, sündiges Treiben; L.: Heidermanns 120
*bausja-, *bausjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *bausa-
*bausō, germ., st. F. (ō): nhd. Schlechtes?; ne. bad things; RB.: ahd.; Hw.: s. *bausa-; E.: vgl. idg. *beu- (2), *bu-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98; W.: ahd. bōsa 3, st. F. (ō), Härte, Nichtigkeit, sündiges Treiben, leeres Geschwätz; mhd. bœse, st. F., Schlechtigkeit, Bosheit; L.: Heidermanns 120
*bausōn, germ.?, sw. V.: nhd. schlecht machen, mangelhaft machen; ne. make (V.) bad; RB.: ahd.; Hw.: s. *bausa-; E.: s. idg. *beu- (2), *bu-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98; W.: ahd. bōsōn* 3, sw. V. (2), zusammensetzen, aneinanderstückeln, schwatzen, lästern; mhd. bōsen, bœsen, sw. V., schlecht werden, schlecht sein (V.), Böses tun; nhd. bosen, sw. V., böse werden, Böses tun, DW 2, 256; L.: Heidermanns 120
*baustja-, *baustjam?, germ.?, st. N. (a): nhd. Schinken; ne. ham; RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. beyst-i, sw. N. (ja), Schinken; L.: Falk/Torp 267
*bausu-, *bausuz, germ.?, Adj.: nhd. böse; ne. bad; Hw.: s. *bausa-; E.: s. idg. *beu- (2), *bu-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98
*bauta-, *bautam, germ.?, st. N. (a): nhd. Stoß, Schlagen; ne. hit (N.); RB.: ae.; Hw.: s. *bautan; E.: s. idg. *bʰā̆ud-, *bʰū̆d-, V., schlagen, stoßen, Pokorny 112; vgl. idg. *bʰā̆u- (1), *bʰū̆-, V., schlagen, stoßen, Pokorny 112; W.: ae. *béa-t, st. N. (a)
*bautan, germ., st. V.: nhd. stoßen, schlagen; ne. push (V.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Q.: PN? (4. Jh.); E.: s. idg. *bʰā̆ud-, *bʰū̆d-, V., schlagen, stoßen, Pokorny 112; vgl. idg. *bʰā̆u- (1), V., schlagen, stoßen, Pokorny 112; W.: got. *bau-t-an?, st. V. (2), stoßen, schlagen, werfen; W.: an. bau-t-a, st. V., schlagen; W.: ae. béa-t-an, st. V. (7)=red. V. (2), schlagen, stoßen, verletzen, treten; W.: s. afries. bott-a? 1?, sw. M. (n), Stoß; W.: s. as. bô-t-o 1, sw. M. (n), Flachsbündel; mnd. bote, bōte, M., Flachsbündel; W.: ahd. bōzen* 4, sw. V. (1a), stoßen, zerstoßen (V.), schlagen, zerschlagen (V.); s. mhd. bōzen, red. V., sw. V., schlagen, klopfen, Kegel spielen, würfeln; nhd. boßen, sw. V., stoßen, DW 2, 268; L.: Falk/Torp 274, Seebold 90, EWAhd 2, 270, Kluge s. u. Amboß, Bäuschel; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 48 (Bauto?), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 479 (Bauto?)
*bautila-, *bautilaz, germ., st. M. (a): nhd. Meißel, Prügel, Schlägel, Schlegel, Hammer; ne. chisel (N.), sledge (N.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *bautan; E.: s. idg. *bʰā̆ud-, *bʰū̆d-, V., schlagen, stoßen, Pokorny 112; vgl. idg. *bʰā̆u- (1), *bʰū̆-, V., schlagen, stoßen, Pokorny 112; W.: ae. bíe-t-el, st. M. (a), Hammer; W.: ahd. steinbōzil* 9, st. M. (a?), Steinmetz, Steinhauer; L.: Seebold 90, Kluge s. u. Beitel
*bauþa-, *bauþaz, germ., Adj.: Vw.: s. *bauta-
*baw-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 479 (Bavila)
*bawjan, germ.?, sw. V.: nhd. bauen, wohnen; ne. build, live (V.); RB.: got.; E.: idg. *bʰeu-, *bʰeu̯ə-, *bʰu̯ā-, *bʰu̯ē-, *bʰō̆u-, *bʰū-, *bʰeu̯h₂-, V., schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.), werden, wohnen, Pokorny 146; W.: s. got. *baw-iþ-a?, st. F. (ō), Hütte, Bau
*baza-, *bazaz, germ., Adj.: nhd. nackt, bloß, bar (Adj.); ne. naked, bare (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *bʰosos, Adj., nackt, bloß, bar (Adj.), Pokorny 163; vgl. idg. *bʰes- (1), V., abreiben, zerreiben, ausstreuen, Pokorny 145; W.: got. *bas, Adj. (a), bar (Adj.), bloß; W.: an. ber-r (2), Adj., entblößt, nackt, sichtbar, deutlich; W.: ae. bær (1), Adj., bar (Adj.), bloß, nackt; W.: s. ae. bǣr-e (1), Suff., bar (Suff.); W.: afries. ber* (1), Adj., bar (Adj.), bloß; saterl. bar, Adj., bar, bloß; W.: anfrk. *bar?, Adj., „bar“ (Adj.); mnl. baer, Adj., „bar“, nackt, bloß, entblößt; W.: as. bar (1) 2, Adj., bar (Adj.), bloß, nackt, offenbar, offen, klar; mnd. bār, Adj., nackt, bloß; W.: ahd. bar* (1) 24, Adj., „bar“ (Adj.), bloß, unbekleidet, allein; mhd. bar, Adj., nackt, bloß, leer, ledig; nhd. bar, Adj., bloß, bar (Adj.), DW 1, 1055 (baar); L.: Falk/Torp 269, Heidermanns 121, EWAhd 1, 465, Kluge s. u. bar
*bazī-, *bazīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Kahlheit; ne. baldness; RB.: ahd.; Hw.: s. *baza-; E.: s. idg. *bʰosos, Adj., nackt, bloß, bar (Adj.), Pokorny 163; vgl. idg. *bʰes- (1), V., abreiben, zerreiben, ausstreuen, Pokorny 145; W.: ahd. *barī?, st. F. (ī), Bloßheit; L.: Heidermanns 121
*bazja-, *bazjam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *basja-
*bazjan, germ.?, sw. V.: nhd. entblößen; ne. bare (V.); RB.: ae.; Hw.: s. *baza-; E.: s. idg. *bʰosos, Adj., nackt, bloß, bar (Adj.), Pokorny 163; vgl. idg. *bʰes- (1), V., abreiben, zerreiben, ausstreuen, Pokorny 145; W.: ae. bėr-ian (2), sw. V. (1), entblößen, freiräumen; L.: Heidermanns 121
*bazma-, *bazmaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *bagma-
*bazōn, germ., sw. V.: nhd. entblößen; ne. bare (V.); RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *baza-; E.: idg. *bʰosos, Adj., nackt, bloß, bar (Adj.), Pokorny 163; vgl. idg. *bʰes- (1), V., abreiben, zerreiben, ausstreuen, Pokorny 145; W.: ae. bar-ian, sw. V., entblößen; W.: afries. bar-ia 30, sw. V. (2), offenbaren, klagen, verklagen; W.: anfrk. bar-on* 2, sw. V. (2), gebären, offenbaren; W.: as. bar-ōn 1, sw. V. (2), entblößen; mnd. baren (friesisch), sw. V.; W.: ahd. barōn* 4, sw. V. (2), offenbaren, entblößen, bloßstellen; s. mhd. baren, barn, sw. V., offenbaren, kund tun; nhd. (schwäb.) bären, sw. V., offenbaren, entblößen, Fischer 1, 640; L.: Heidermanns 121
*be-, germ.?, V.: nhd. bähen, wärmen; E.: s. idg. *bʰā- (1), *bʰō-, *bʰə-, *bʰeh₂- *bʰoh₂-, *bʰh₂-, V., glänzen, leuchten, scheinen, Pokorny 104, EWAhd 1, 425; W.: ahd. bahen* 10, bāen*, sw. V. (1a), bähen, wärmen, beruhigen; mhd. bæhen, bæn, sw. V., bähen, durch Umschläge erwärmen; nhd. bähen, sw. V., bähen, wärmen, trocknen, DW 1, 1078, (südd.) bähen, sw. V., Gebäck leicht rösten, Duden 1, 292
*be-, germ.?, V.: nhd. leuchten; ne. shine (V.); Hw.: s. *bēla-; E.: idg. *bʰā- (1), *bʰō-, *bʰə-, *bʰeh₂- *bʰoh₂-, *bʰh₂-, V., glänzen, leuchten, scheinen, Pokorny 104; L.: Falk/Torp 256
*bebra-, *bebraz, germ.?, st. M. (a): nhd. „Brauner“, Biber; ne. brown (M.), beaver; RB.: as.; Hw.: s. *bebru-; E.: idg. *bʰebʰrus, Adj., M., braun, Biber, Pokorny 136; s. idg. *bʰer- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136; W.: as. be-ver*, st. M. (a?), Biber; mnd. bever, M., Biber
*bebru-, *bebruz, *bibru-, *bibruz?, *beburu-, *beburuz, germ., st. M. (u): nhd. Biber, Brauner; ne. beaver, brown (M.); RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *bebra-; E.: idg. *bʰebʰrus, Adj., M., braun, Biber, Pokorny 136; s. idg. *bʰer- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136; W.: an. bjōr-r (3), st. M. (u?), Biber, Biberfell; W.: ae. beofor, befer, befor, st. M. (a?, u?), Biber; W.: s. as. be-ver*, st. M. (a?), Biber; mnd. bever, M., Biber; W.: s. as. biv-ar* 4, bever*, st. M. (a?), Biber; mnd. bever, M., Biber; W.: ahd. bibar 47, st. M. (a?), Biber, Otter (M.), Fischotter; mhd. biber, st. M., Biber; nhd. Biber, M., Biber, DW 1, 1806; L.: Falk/Torp 264, EWAhd 2, 6, Kluge s. u. Biber
*bebura-, *beburaz, *bibura-, *biburaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Fetzen; ne. shred, scrap; RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. bjōr-r (2), st. M. (a), dreieckiges Stück, Hausgiebel, dreieckiges Landstück, keilförmiges Stück
*beburu-, *beburuz, germ., st. M. (u): Vw.: s. *bebru-
bed?, *bed-?, germ.?, V.: nhd. drücken; ne. press (V.); Hw.: s. *bedjan; E.: s. idg. *bʰedʰ- (2), V., krümmen, beugen, drücken, plagen, Pokorny 114; L.: Falk/Torp 258
*beda-, *bedam, *bida-, *bidam, germ., st. N. (a): nhd. Bitte, Gebet, Warten, Geduld; ne. plea (N.), prayer; RB.: ae., anfrk., ahd.; Vw.: s. *ga-; Hw.: s. *bedjan; E.: vgl. idg. *gᵘ̯ʰedʰ-, V., bitten, begehren, Pokorny 488?; idg. *bʰedʰ- (2), V., krümmen, beugen, drücken, plagen, Pokorny 114?; W.: ae. bed, st. N. (a), Gebet, Bitte, Gottesdienst; W.: anfrk. bed* 1, st. N. (a), Gebet; W.: s. anfrk. bed-on 2, sw. V. (2), beten, anbeten; W.: ahd. bet* 2, st. N. (a), Gebet, Bitte; mhd. bët, bëte, st. N., Bitte, Gebet; nhd. (ält.) Bet, N., Gebet, DW 1, 1692; W.: s. ahd. betōn 202, sw. V. (2), beten, anbeten, bitten, flehen, wünschen; mhd. bëten, sw. V., beten, bitten, anbeten; nhd. beten, sw. V., beten, DW 1, 1696; L.: Seebold 92
Beda vicus, lat.-germ.?, ON: nhd. Bitburg; Q.: ON (4. Jh.); E.: kelt. Herkunft?
Bedaium, lat.-germ.?, ON: nhd. Bedaium (bei Seebruck am Chiemsee); Q.: ON (2. Jh.)
*-bēdi-, *-bēdiz, *-bǣdi-, *-bǣdiz, germ.?, Adj.: nhd. zu bitten seiend; ne. pleading (Adj.); RB.: ae.; E.: s. idg. *bʰeidʰ- (1), V., zureden, zwingen, Pokorny 117; W.: ae. *bǣd-e, Adj.; L.: Heidermanns 122
*bedila-, *bedilaz, *bidila-, *bidilaz, germ., st. M. (a): nhd. Bitter, Freier (M.) (2); ne. suitor; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *bedjan; E.: s. idg. *gᵘ̯ʰedʰ-, V., bitten, begehren, Pokorny 488, Seebold 92?; oder zu *bʰedʰ- (2), V., krümmen, beugen, drücken, plagen, Pokorny 114?; W.: an. bið-el-l, st. M. (a), Freier (M.) (2), Werber; W.: ahd. bitil 10, st. M. (a), „Bitter“, Freier (M.) (2), Werber; mhd. bitel, st. M., Freier (M.) (2), Bitter, Freiwerber; nhd. Bittel, M., Freier (M.) (2), Werber, DW 2, 51; L.: Seebold 92, EWAhd 2, 128
*bedjan, *bidjan, germ., st. V.: nhd. bitten; ne. beg, ask; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *ga-, *uz-; Q.: PN? (5. Jh.); E.: vgl. idg. *gᵘ̯ʰedʰ-, V., bitten, begehren, Pokorny 488?; idg. *bʰedʰ- (2), V., krümmen, beugen, drücken, plagen, Pokorny 114?; W.: got. bid-jan 134=133, unr. st. V. (5), bitten, beten, betteln (, Lehmann B47); W.: an. bið-ja, st. V. (1), bitten; W.: ae. bid-d-an, st. V. (5), beten, bitten, befehlen, fordern; W.: s. ae. *bed-ian, sw. V.; W.: afries. bid-d-a 22, st. V. (5), bitten; saterl. bedia, V., bitten; W.: s. afries. *bed-ia, sw. V. (2), beten; W.: as. bidd-ian 52, st. V. (5), bitten, erbitten; mnd. bidden, st. V., bitten; W.: s. as. bêd-ian 2, sw. V. (1a), zwingen; mnd. bêden, beiden, V., bitten, gebieten, befehlen; W.: anfrk. bid-d-en 4, bid-d-on*, st. V. (5), bitten, beten; W.: s. as. bed-ōn 8, sw. V. (2), beten; mnd. bêden, sw. V., häufig refl., beten, bitten; W.: ahd. bitten 363, st. V. (5), bitten, beten, flehen, erbitten; mhd. biten, bitten, st. V., bitten, laden (V.) (2), wünschen, heißen, befehlen; nhd. bitten, st. V., bitten, DW 2, 51; W.: ahd. beiten* 54, sw. V. (1a), drängen, streben, verlangen; mhd. beiten, sw. V., zwingen, drängen, Gewalt antun, sich quälen, wagen; nhd. (schweiz.) beiten, sw. V., zwingen, Schweiz. Id. 4, 1846; L.: Falk/Torp 258, Seebold 91, EWAhd 2, 131, Kluge s. u. bitten; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 48 (Bedeulfus?), 269 (Vitarit?)
*bedō, germ., st. F. (ō): nhd. Bitte, Gebet; ne. plea (N.), prayer; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *knewa-; Hw.: s. *bedjan; E.: vgl. idg. *gᵘ̯ʰedʰ-, V., bitten, begehren, Pokorny 488?, Seebold 92; idg. *bʰedʰ- (2), V., krümmen, beugen, drücken, plagen, Pokorny 114?; W.: ae. bed-u, st. F. (ō), Bitte, Gebet; W.: afries. bed-e* 7, st. F. (ō), Bitte, Gebet; W.: anfrk. bed-a*, st. F. (ō), Gebet, Bitte; W.: anfrk. bed-on 2, sw. V. (2), beten, anbeten; W.: as. bed-a* 16, st. F. (ō), Bitte, Gebet; mnd. bēde, bede, F., Bitte, Gebet; W.: ahd. beta 15, st. F. (ō), Gebet, Bitte, Fürsprache; mhd. bëte, bët, st. F., Bitte, Gebot, Abgabe; nhd. (ält.) Bete, F., Bitte, DW 1, 1696; W.: s. ahd. betōn 202, sw. V. (2), beten, anbeten, bitten, flehen; mhd. bëten, sw. V., beten, bitten, anbeten; nhd. beten, sw. V., beten, DW 1, 1696; L.: Seebold 92, Kluge s. u. beten
*bedula-, *bedulaz, germ.?, Adj.: nhd. bittend; ne. pleading (Adj.); RB.: ae.; Hw.: s. *bedjan; E.: vgl. idg. *gᵘ̯ʰedʰ-, V., bitten, begehren, Pokorny 488, Seebold 92?; oder zu *bʰedʰ- (2), V., krümmen, beugen, drücken, plagen, Pokorny 114?; W.: ae. bed-ol, bed-ul, Adj., bittend; L.: Heidermanns 122
*bēga-, bēgaz, *bǣga-, *bǣgaz, germ., Adj.: nhd. hinderlich, lästig, widerstreitend; ne. burdensome; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *bēgan, *bēga-; E.: vgl. idg. *bʰēgʰ-, *bʰōgʰ-, V., streiten, Pokorny 115; W.: an. bāg-r, st. M. (a), Widerstand, Kampf; W.: ahd. bāga 26, st. F. (ō), sw. F. (n), Streit, Wortwechsel, Einwand; L.: Falk/Torp 257, Seebold 93, Heidermanns 122
*bēga-, *bēgaz, *bǣga-, *bǣgaz, germ., st. M. (a): nhd. Streit; ne. fight (N.); RB.: got., an., as., ahd.; Hw.: s. *bēgan, *bēga-; Q.: PN; E.: vgl. idg. *bʰēgʰ-, V., streiten, Pokorny 115; W.: s. got. *bēg-a?, st. F. (ō), Streit; W.: an. bāg, st. M. (a) Rühmen; W.: as. bāg* (1) 2, st. M. (a)?, Rühmen (N.), Brüsten (N.); mnd. back, M., Rühmen?; W.: s. as. bāga 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Streit; vgl. mnd. bagen, sw. V., streiten; W.: ahd. bāg (?) 4, st. M. (a)?, Streit, Streitsucht; mhd. bāc, st. M., lautes Schreien, Zank, Streit, Prahlerei; W.: s. ahd. bāga 26, st. F. (ō), sw. F. (n), Streit, Wortwechsel, Einwand; L.: Falk/Torp 257, Seebold 93; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 479 (Beccon, Bechila)
*bēgan, *bǣgan, germ., st. V.: nhd. streiten; ne. fight (V.); RB.: an., ahd.; E.: idg. *bʰēgʰ-, *bʰōgʰ-, V., streiten, Pokorny 115; W.: an. bāg-a, st. V., streiten; W.: ahd. bāgan* 15, red. V., streiten, einen Rechtsstreit führen, zanken; mhd. bāgen, red. V., laut schreien, streiten, sich rühmen; nhd. (bay.) bägen, sw. V., zanken, (schwäb.) bägeren, sw. V., zanken, Fischer 1, 576; L.: Falk/Torp 257, Seebold 93, EWAhd 1, 425
*bēgēn, *bǣgǣn, germ., sw. V.: nhd. streiten; ne. fight (V.); RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *bʰēgʰ-, *bʰōgʰ-, V., streiten, Pokorny 115; W.: an. bæg-ja, sw. V. (3), stoßen, fortschaffen, bedrängen; W.: ahd. bāgēn 5, sw. V. (3), streiten, streiten wegen, Einspruch erheben; mhd. bāgen, sw. V., laut schreien, streiten, sich rühmen; L.: Falk/Torp 257, Seebold 94
*bēgula-, *bēgulaz, *bǣgula-, *bǣgulaz, germ.?, Adj.: nhd. streitend; ne. fighting (Adj.); RB.: ahd.; Hw.: s. *bēgan; E.: vgl. idg. *bʰēgʰ-, *bʰōgʰ-, V., streiten, Pokorny 115; W.: ahd. bāgal* 1, Adj., geschwätzig, schwatzhaft; L.: Heidermanns 122
*beidan, germ., st. V.: nhd. warten; ne. wait (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *ga-, *uz-; Hw.: s. *bida-; E.: vgl. idg. *bʰeidʰ- (1), V., zureden, zwingen, Pokorny 117; W.: got. beid-an* 8, st. V. (1), warten, erwarten (, Lehmann B39); W.: an. bīða, st. V. (1), warten, ausharren, erlangen; W.: s. an. bið-a (2), sw. V., erwarten; W.: ae. bīd-an, st. V. (1), bleiben, warten, leben; W.: s. afries. bid-ia* 3, sw. V. (2), warten; nnordfries. bida; W.: anfrk. bīd-an* 3, bīd-on*, st. V. (1), warten, erwarten; W.: as. bīd-an 23, st. V. (1a), warten, harren, verweilen, erwarten; mnd. bīden, st. V., harren; W.: s. anfrk. beid-en* 3, beid-an, sw. V. (1?), erwarten; W.: ahd. bītan* 87, st. V. (1a), warten, warten auf, erwarten; mhd. bīten, st. V., warten, verziehen; nhd. beiten, st. V., warten, DW 1, 1403, (oberd.) beiten, st. V., warten, Schweiz. Id. 4, 1846, Fischer 1, 817, Schmeller 1, 303; W.: s. ahd. beitōn* 26, sw. V. (2), warten, erwarten, zögern; mhd. beiten, sw. V., zögern, warten, harren; fnhd. beiten, sw. V., warten, zögern, bleiben, DW 1, 1403; nhd. (dial.) beiten, sw. V., verweilen, warten, bevorstehen, Schweiz. Id. 4, 1846, Fischer 1, 817, Schmeller 1, 300, Ochs 1, 141; L.: Falk/Torp 270, Seebold 94, EWAhd 2, 125
*beitan, germ., st. V.: nhd. beißen; ne. bite (V.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *an-, *uz-; E.: vgl. idg. *bʰeid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, schneiden, Pokorny 117; W.: got. bei-t-an* 1, st. V. (1), beißen (, Lehmann B41); W.: s. got. bei-st* 7, st. N. (a), Sauerteig, Biestmilch (, Lehmann B40); W.: s. got. *-bei-t?, st. N. (a); W.: an. bī-t-a, st. V. (1), beißen; W.: ae. bī-t-an, st. V. (1), beißen, reißen, schneiden, verwunden; W.: afries. bī-t-a* 10, st. V. (1), beißen, eindringen; W.: as. bī-t-an* 1, st. V. (1a), beißen; mnd. biten, st. V., beißen; W.: ahd. bīzan* 23, st. V. (1a), beißen, stechen, quälen, peinigen; mhd. bīzen, st. V., beißen, stechen; nhd. beißen, st. V., beißen, DW 1, 1399; Falk/Torp 270, Seebold 96, EWAhd 2, 143, Kluge s. u. beißen
*bekjō-, *bekjōn, germ., sw. F. (n): nhd. Hündin; ne. bitch; RB.: an., ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. bikk-ja (1), sw. F. (n), Hündin; W.: ae. bic-c-e, sw. F. (n), Hündin
*bekk-, germ.?, Sb.: nhd. Schnabel; ne. beak; RB.: ae.; I.: Lw. lat. beccus; E.: s. lat. beccus, M., Schnabel; vielleicht von idg. *bʰeg-, *bʰog-, V., biegen, wölben; oder verwandt mit lat. baculum?; W.: ae. becc-a, sw. M. (n), Spitzhacke
*bel, germ.?, st. V.: nhd. schwellen; ne. swell; Hw.: s. *bulōn; E.: idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; L.: Falk/Torp 266, Seebold 99
*bel-, germ.?, V.: nhd. tönen, brüllen; ne. roar (V.); RB.: ahd.; Hw.: s. *baljōn, *bellan; E.: idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: ahd. billōd* 1, st. M. (a?, i?), Gebrüll; W.: ahd.? bilōn* 1, sw. V. (2), brüllen, schreien; s. mhd. bīlen, sw. V., bellen?; nhd. (ält.) billen, sw. V., bellen, DW 2, 26; L.: Falk/Torp 266, Seebold 101, EWAhd 2, 65
*bēl-, germ.?, V.: nhd. licht sein (V.); ne. shine (V.); Hw.: s. *bēla-; E.: idg. *bʰel- (1), Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; L.: Falk/Torp 267
*bēla-, *bēlam, *bǣla-, *bǣlam, germ., st. N. (a): nhd. Scheiterhaufe, Scheiterhaufen; ne. pyre; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *bʰel- (1), Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: an. bāl, st. N. (a), Feuer, Scheiterhaufe, Scheiterhaufen; W.: ae. bǣl, st. N. (a), Feuer, Flamme, Scheiterhaufe, Scheiterhaufen; L.: Falk/Torp 267
*beleh, germ.?, Sb.: nhd. Haselmaus; ne. dormouse; RB.: ahd.; E.: Lw. aus dem Slaw.; W.: ahd. bilih* 7, Sb., Bilch, Schlafmaus, Siebenschläfer; mhd. bilch, F., Haselmaus; nhd. Bilch, F., Bilch, Bilchmaus, DW 2, 8; L.: Falk/Torp 267, EWAhd 2, 54
*belg-, germ.?, V.: nhd. rülpsen; ne. belch (V.); E.: Etymologie unbekannt
*belgan, germ., st. V.: nhd. schwellen, aufschwellen, zürnen; ne. rage (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *ga-, *uz-; E.: vgl. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufschwellen, strotzen, aufblasen, sprudeln, Pokorny 120; W.: got. *bil-g-an?, st. V. (3), schwellen; W.: s. an. bol-g-in-n, Adj., geschwollen, angeschwollen; W.: ae. bel-g-an, st. V. (3b), zürnen, zornig sein (V.), zornig werden; W.: afries. bel-g-a* 1, st. V. (3b), schwellen, erzürnen; W.: anfrk. bel-g-an 5?, bel-g-on, st. V. (3b), erzürnen; W.: as. bel-g-an 12, bol-g-an*, st. V. (3b), zürnen; W.: ahd. belgan 40, st. V. (3b), erzürnen, zürnen, in Zorn geraten (V.); mhd. bëlgen, st. V., zürnen, sich erzürnen, aufschwellen; L.: Falk/Torp 268, Seebold 99, EWAhd 1, 528, Kluge s. u. Polster
Belgica, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Billig; Q.: ON (3. Jh.); E.: kelt. Herkunft
Belginum, lat.-germ.?, ON: nhd. Belginum (bei Hinzrath/Bernkastel); Q.: ON; E.: ?
*belk-, germ.?, V.: nhd. rülpsen; ne. belch (V.); E.: Etymologie unbekannt; W.: s. ae. bielc-an, sw. V., rülpsen, auswerfen, hervorstoßen, äußern, schreien; W.: s. ae. bealc-ian, sw. V., rülpsen, ausspeien
*bellan (1), germ., st. V.: nhd. bellen; ne. bark (V.); RB.: ae., ahd.; E.: idg. *bʰel- (6), V., schallen, reden, brüllen, bellen, Pokorny 123; W.: ae. bel-l-an, st. V. (3b), bellen, brüllen, schreien; W.: ahd. bellan* 7, st. V. (3b), bellen, hallen; mhd. bëllen, st. V., bellen, keifen, zanken; s. nhd. bellen, sw. V., bellen, DW 1, 1451; W.: s. ahd. bullōn* 2, sw. V. (2), brüllen; mhd. bullen, büllen, sw. V., bellen, heulen, brüllen; nhd. büllen, sw. V., brüllen, DW 2, 513; L.: Falk/Torp 266, Seebold 101, EWAhd 2, 432
*bellan (2), germ.?, st. V.: nhd. treffen; ne. hit (V.); RB.: an.; E.: idg. *bʰel-, *bʰelə-, V., schlagen; W.: an. bell-a (1), st. V. (3a), stoßen, treffen, schaden; L.: Seebold 101
*bellō-, *bellōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Schelle; ne. bell; RB.: ae.; E.: s. idg. *bʰel- (6), V., schallen, reden, brüllen, bellen, Pokorny 123; W.: ae. belle, sw. F. (n), Glocke; mnd. belle, F., Schelle; an. bjal-l-a, sw. F. (n), Glocke, Schelle; L.: Falk/Torp 266, Seebold 101
*beln-, germ.?, Sb.: nhd. Schwellung, Glied; ne. swelling (N.), penis; E.: s. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120
*belt-, germ.?, V.: nhd. schlagen, stoßen; ne. push (V.); Hw.: s. *bultōn; E.: idg. *bʰeld-, V., pochen, schlagen, Pokorny 124; s. idg. *bʰel- (3), V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; L.: Falk/Torp 268
*belunō-, *belunōn, germ., sw. F. (n): nhd. Bilsenkraut; ne. henbane; RB.: got., ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰel- (1), Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: s. got. *bil-is-a?, st. F. (ō), Bilsenkraut; W.: ae. bel-en-e, bel-on-e, beol-on-e, sw. F. (n), Bilsenkraut; W.: as. bil-ina* 2, sw. F. (n), Bilsenkraut; mnd. billene (Gallée), F., Bilsenkraut; W.: ahd. bilisa 83, sw. F. (n), Bilsenkraut; mhd. bilse, F., Bilsenkraut; nhd. Bilse, F., Bilse, Bilsenkraut, DW 2, 30; W.: lat.-ahd.? belina* 1, belegna*, F., Bilsenkraut; L.: Falk/Torp 267, EWAhd 2, 56
*bemb-, germ.?, V.: nhd. schwellen; ne. swell (V.); RB.: nhd.; E.: s. vgl. idg. *baˣmb-, *bʰaˣmb-, V., dumpf schallen, tönen, Pokorny 93; W.: nhd. Bams, M., dicker Brei; L.: Falk/Torp 260
*ben-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 479 (Ben, Benno)
*bend-, germ., Adj.: Q.: PN; E.: s. *bendan; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 27 (Ariobindus, Ariovinda, Ariovindus, Ariovinna)
*bendan, *bindan, germ., st. V.: nhd. binden; ne. bind; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *an-, *bi-, *far-, *ga-; Q.: PN (5. Jh.); E.: idg. *bʰendʰ-, V., binden, Pokorny 127; W.: got. bind-an* 1, st. V. (3,1), binden (, Lehmann B62); W.: s. got. *bund-n-an?, sw. V. (4), gebunden werden; W.: an. bind-a, st. V. (3a), binden; W.: ae. bind-an, st. V. (3a), binden, fesseln, schmücken; W.: afries. bind-a 40?, st. V. (3a), binden, fesseln; saterl. binda, V., binden; W.: anfrk. bind-an* 1, bind-on*, st. V. (3a), binden; W.: as. bind-an 6, st. V. (3a), binden; mnd. binden, st. V., binden; W.: ahd. bintan 57, st. V. (3a), binden, verknüpfen, knüpfen, fesseln; mhd. binden, st. V., binden, verbinden, fesseln, verpflichten; nhd. binden, st. V., binden, DW 2, 31; L.: Falk/Torp 295, Seebold 102, EWAhd 2, 72, Kluge s. u. binden; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 27 (Ariobindus, Ariovinda, Ariovindus, Ariovinna)
*bendō, germ., st. F. (ō): nhd. Binde; ne. bandage (N.); RB.: got., ae., ahd.; Hw.: s. *bendōn; E.: vgl. idg. *bʰendʰ-, V., binden, Pokorny 127; W.: got. *bind-a?, st. F. (ō), Binde, Band (N.); W.: s. ae. bind-e, sw. F. (n), Binde; W.: ahd. binta 18, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Binde, Band (N.), Verband, Gebinde, Stirnbinde; mhd. binde, sw. F., Binde, Band (N.); nhd. Binde, F., Binde, Band (N.), DW 2, 31; W.: lat.-ahd.? binda* 1, benda*, F., Binde, Kopfbinde; L.: Seebold 103
*bendō-, *bendōn, germ., sw. F. (n): nhd. Binde; ne. bandage (N.); RB.: got., ae., ahd.; Hw.: s. *bendō; E.: vgl. idg. *bʰendʰ-, V., binden, Pokorny 127; W.: s. got. *bind-a?, st. F. (ō), Binde, Band (N.); W.: ae. bind-e, sw. F. (n), Binde; W.: ahd. binta 18, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Binde, Band (N.), Verband, Gebinde, Stirnbinde; mhd. binde, sw. F., Binde, Band (N.); nhd. Binde, F., Binde, Band (N.), DW 2, 31; W.: lat.-ahd.? binda* 1, benda*, F., Binde, Kopfbinde; L.: Seebold 103
*benna, germ.?, Sb.: nhd. Wagen (M.), Wagenkasten, Korb; I.: Lw. lat. benna; E.: s. lat. benna, zweirädriger Korbwagen; gall. benna, F., zweirädriger Korbwagen; vgl. idg. *bʰendʰ-, V., binden, Pokorny 127
*bep-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 479 (Beppolen)
*ber-, germ.?, V.: nhd. spitz sein (V.); ne. be sharp; Hw.: s. *bara-, *barda-; E.: s. idg. *bʰar-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108; L.: Falk/Torp 262
*ber-, germ.?, V.: nhd. wallen (V.) (1), brennen; ne. well (V.), burn (V.); Hw.: s. *berōn, *bermōn; E.: idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, wallen (V.) (1), kochen, sieden, Pokorny 132; L.: Falk/Torp 263
*bera-, *beraz, *berja-, *berjaz, germ.?, Adj.: nhd. tragfähig, fruchtbar; ne. bearing (Adj.), fruitful; RB.: an.; E.: vgl. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: an. ber-r (1), st. M. (ja), Widder; L.: Heidermanns 123
*bēra-, *bēraz, *bǣra-, *bǣraz, *bērja-, *bērjaz, *bǣrja-, *bǣrjaz, *bēri-, *bēriz, *bǣri-, *bǣriz, germ., Adj.: nhd. tragfähig, tragend, fruchtbar, erträglich; ne. bearing (Adj.), fruitful; RB.: an., ae., mnl., mnd., ahd.; E.: s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: an. bær-r, Adj., tragfähig, berechtigt, geziemend; W.: ae. *bǣr-e (3), Adj.; W.: mnl. openbar, Adj., offenbar, bekannt; W.: mnd. openbār, Adj., offenbar, bekannt; W.: ahd. *bāri (2)?, (Adj.); L.: Falk/Torp 260, Heidermanns 124f.
*beran, germ., st. V.: nhd. tragen, gebären; ne. bear (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *an-, *far-, *ga-, *uz-; Q.: PN; E.: idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: got. baír-an 46=45, st. V. (4), tragen, leiden, erleiden, gebären, ertragen (V.) (, Lehmann B9); W.: an. ber-a (3), st. V. (4), tragen, führen; W.: ae. ber-an, st. V. (4), tragen, ertragen (V.), bringen, gebären; W.: s. ae. a-m-ber (1), ė-m-ber, st. M. (a), st. F. (ō), st. N. (a), Eimer, Gefäß, Fass; W.: afries. ber-a* (2) 38, st. V. (4), tragen, gebären; W.: anfrk. *ber-an?, st. V. (4), tragen; W.: as. ber-an 12, st. V. (4), tragen, besitzen; mnd. beren, baren, st. V., sw. V., tragen; W.: ahd. beran 132, st. V. (4), gebären, tragen, zeugen, erzeugen; mhd. bëren, bërn, st. V., hervorbringen, Frucht tragen, gebären; nhd. (schweiz.) beren, st. V., gebären, tragen, Schweiz. Id. 4, 1475; L.: Falk/Torp 260, Seebold 104, EWAhd 1, 546, Kluge s. u. -bar, gebären, Adebar; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 49f. (Berancio?, Beremund?, Berimund?, Beric?), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 480 (Ber?, Bera?, Beralch?, Berefridis?, Beregisil?, Beremund?, Beretrudis?, Berevulf?, Berig?, Berulf?)
*berg-, germ.?, sw. V.: nhd. hoch sein (V.); ne. be high; Hw.: s. *berga- (M.), *burg; Q.: ON (1. Jh.); E.: s. idg. *bʰereg̑ʰ-, Adj., hoch, erhaben, Pokorny 140; vgl. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; L.: Falk/Torp 265; Son.: Ortsname Bergion
*berga-, *bergam, germ., st. N. (a): nhd. Zuflucht; ne. refuge; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *bergan; E.: idg. *bʰerg̑ʰ-, V., bergen, verwahren, bewahren, Pokorny 145; s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: ae. beor-g (2), beor-h (2), st. N. (a), Schutz, Zuflucht, Verteidigung; W.: s. ahd. giberg* 8, st. N. (a), Versteck, Geheimnis, Schatz; mhd. gebërc, st. N., st. M., Umschließung, Versteck, Verheimlichung; L.: Seebold 107
*berga-, *bergaz, germ., st. M. (a): nhd. Berg, Höhe, Schutz; ne. mountain, hill, shelter (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN, ON (1. Jh.); E.: idg. *bʰerg̑ʰos, M., Berg, Pokorny 140; s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: got. *baír-g-s?, st. M. (a), Berg; W.: s. got. *baír-g-a?, st. F. (ō), Berge (F.); W.: s. an. bjar-g, st. N. (a), Berg, Fels; W.: s. an. ber-g, st. N. (a), Berg, Felsen; W.: ae. beor-g (1), beor-h (1), st. M. (a), Berg, Hügel, Grabhügel; W.: afries. ber-ch* 17, ber-g*, st. M. (a), Berg; nnordfries. beerg; W.: anfrk. berg 10, st. M. (a), Berg; W.: as. ber-g (1)? 35, st. M. (a), Berg; mnd. berch, M., Berg; W.: as. *ber-g? (3), st. N., st. M. (a?, i?), Berge (F.); W.: ahd. berg (1) 167?, st. M. (a), Berg, Berggipfel; mhd. bërc, st. M., Berg; nhd. Berg, M., Berg, Berggipfel; L.: Falk/Torp 265, EWAhd 1, 553, Kluge s. u. Berg; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 50 (Bergio), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 481 (Berg, Bergi, Bergine, Bergio), Ortsname Teutoburgi
*bergan, germ., st. V.: nhd. bergen, schützen; ne. shelter (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *ga-; Q.: PN (4./5. Jh.); E.: idg. *bʰerg̑ʰ-, V., bergen, verwahren, bewahren, Pokorny 145; s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: got. baír-g-an* 2, st. V. (3), bergen, bewahren, erhalten (V.) (, Lehmann B11); W.: an. bjar-g-a, st. V. (3b), bergen, retten; W.: an. bir-g-ja, sw. V., bergen, helfen, versorgen; W.: ae. beor-g-an (1), st. V. (3b), bergen, retten, schützen, verteidigen; W.: afries. ber-g-ia 1?, sw. V. (2), bergen, schützen; W.: anfrk. ber-g-an* 2, ber-g-on*, st. V. (3b), „bergen“, verbergen; W.: s. as. gi-ber-g-an* 1, st. V. (3b), bergen, bewahren; W.: ahd. bergan* 65, st. V. (3b), „bergen“, verbergen, verstecken, schützen; mhd. bërgen, st. V., bergen, verbergen, in Sicherheit bringen; nhd. bergen, st. V., bergen, DW 1, 1507; W.: s. ahd. Burgundāra* 3, M. Pl. (a)=PN, Burgunder (Pl.); nhd. Burgunder, M.=PN, Burgunder, DW 2, 544; L.: Falk/Torp 265, Seebold 106, EWAhd 1, 554, Kluge s. u. bergen; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 5 (Aiberga, Aisaberga), 13 (Aliberga), 15 (Amalaberga, Amalabirga), 24 (Arinberga), 146 (Ilioberga), 186 (Recciverga), Reichert, 152 (Lannoberga), Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 480 (Aiberg, Aisberg, Aliberg, Amalberg, Arenberg, Gundeberg, Hribirg, Ingoberg, Lannoberg, Recciberg)
*bergiþō, *bergeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Vorrat, Ausstattung; ne. stock (N.), supply (N.); RB.: an.; Hw.: s. *bergja-; E.: s. idg. *bʰerg̑ʰ-, V., bergen, verwahren, bewahren, Pokorny 145; vgl. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: an. bir-g-ð, st. F. (ō), Unterhalt, Speisevorrat; L.: Heidermanns 123
*bergja-, *bergjaz, germ.?, Adj.: nhd. gut ausgestattet; ne. well provided; RB.: an.; E.: s. idg. *bʰerg̑ʰ-, V., bergen, verwahren, bewahren, Pokorny 145; s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: an. bir-g-r, Adj., sich zu helfen wissend; L.: Heidermanns 123
*bergō, germ., st. F. (ō): nhd. Schutz, Berge (F.); ne. shelter (N.); RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *bergan; E.: idg. *bʰerg̑ʰ-, V., bergen, verwahren, bewahren, Pokorny 145; s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: got. *bair-g-ō *bergō, st. F. (ō), Berge (F.); W.: an. bjǫr-g, st. F. (ō), Bergung, Schutz, Hilfe; W.: ae. *beor-g (3), *beor-h (3), st. F. (ō), Berge (F.), Schutz; W.: s. as. hėr-i-ber-g-a* 1, st. F. (ō), Herberge; mnd. herberge, F., Unterkunftsort, Beherbergung; W.: s. ahd. heriberga 45, st. F. (ō), Herberge, Feldlager, Lager, Wohnung; mhd. herbërge, st. F., sw. F., Heerlager, Feldlager, Beherbergung; nhd. Herberge, F., Herberge, DW 10, 1059; L.: Seebold 107
*berhta-, *berhtam, germ.?, st. N. (a): nhd. Glanz, Licht; ne. shine (N.); RB.: ae.; Hw.: s. *berhta- (Adj.); E.: s. idg. *bʰerək̑-, *bʰrēk̑-, V., glänzen, Pokorny 141; vgl. idg. *bʰer- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136; W.: ae. beor-h-t (2), bier-h-t (2), bri-h-t (2), bry-h-t (2), st. N. (a), Glanz, Helligkeit, Licht; L.: Heidermanns 124
*berhta-, *berhtaz, germ., Adj.: nhd. licht, hell, glänzend; ne. light (Adj.); RB.: got., an., ae., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. -līka-; Q.: PN (5. Jh.), ON; E.: s. idg. *bʰerəg̑-, Adj., V., weiß, glänzen, Pokorny 139; idg. *bʰer- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136; W.: got. baír-h-t-s* 5, berhts*, Adj. (a), hell, offenbar, deutlich (, Lehmann B12); W.: an. bjar-t-r, Adj., hell; W.: ae. beor-h-t (1), bier-h-t (1), bri-h-t (1), bry-h-t (1), Adj., glänzend, hell, laut, schön, edel; W.: anfrk. *ber-h-t?, Adj., hell, glänzend; W.: as. ber-h-t 22, Adj., glänzend hell, leuchtend; W.: ahd. beraht* 9, Adj., hell, glänzend, klar, strahlend, hervorragend; mhd. bërht, Adj., glänzend; vgl. nhd. Bert..., ...brecht, ...bert, Adj., (in PN); W.: s. ahd. birtun* 1, st. F. (i), frommes Geschenk, Weihegeschenk; L.: Falk/Torp 264, Heidermanns 123f., EWAhd 1, 545; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 22 (Ansebertus), 50f. (Bertefrida, Bertegiselus, Bertechildis, Berteildis, Bertichildis, Bertesindis, Betto), 66 (Collibertus), 70 (Dagobertus), 124 (Charibertus), 136 (Hildibertus, Childebertus), 142 (Chrodebertus), 205 (Sigisbertus), 229 (Theudebertus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 481 (Adilbert, Annibert, Ansebert, Argebert, Audebert, Bert, Bertchildis, Bertchramn, Bertechramn, Bertefred, Bertefrid, Bertegisel, Bertegundis, Bertachari, Berthchramn, Berthefledis, Berthegundis, Berthichildis, Berthoar, Berthramn, Bertichild, Bertila, Bertisindis, Bertovvin, Bett, Ceolbert, Charibert, Childebert, Chlodebert, Culpert, Dagobercth, Dagobert, Gisebert, Gunthoert, Nodbert, Rodoberto, Rodberto, Sigibercth, Sigibert, Sisbert, Sisebert, Sisibert, Theudebercth, Theudebert), Ortsname Collibertus?
*berhtalīka-, *berhtalīkaz, germ., Adj.: nhd. glänzend, leuchtend; ne. shining (Adj.); RB.: ae., as.; E.: s. *berhta- (Adj.), *-līka-; W.: ae. beor-h-t-lic, Adj., hell, glänzend, leuchtend; W.: as. ber-ht-līk* 1, Adj., glänzend; L.: Heidermanns 124
*berhtēn, *berhtǣn, germ., sw. V.: nhd. erglänzen, leuchten; ne. shine (V.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *berhta- (Adj.); E.: s. idg. *bʰerək̑-, *bʰrēk̑-, V., glänzen, Pokorny 141; idg. *bʰerəg̑-, *bʰrēg̑-, *bʰerh₁g̑-, *bʰreh₁g̑-, Adj., V., glänzen, weiß, Pokorny 139; vgl. idg. *bʰer- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136; W.: ae. beor-h-t-ian, sw. V. (2?), glänzen, scheinen; W.: ahd. berahtēn* 1, sw. V. (3), glänzen, erglänzen; L.: Heidermanns 124
*berhti-, *berhtiz, germ.?, st. F. (i): nhd. Licht, Glanz; ne. light (N.), shine (N.); RB.: an.; Hw.: s. *berhta- (Adj.); E.: s. idg. *bʰerəg̑-, *bʰrēg̑-, *bʰerh₁g̑-, *bʰreh₁g̑-, V., Adj., glänzen, weiß, Pokorny 139; vgl. idg. *bʰer- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136; W.: an. bir-t-i, st. F. (i), Glanz
*berhtī-, *berhtīn, germ., sw. F. (n): nhd. Klarheit; ne. clearness; RB.: got., ae., ahd.; Hw.: s. *berhta- (Adj.); E.: s. idg. *bʰerəg̑-, Adj., V., weiß, glänzen, Pokorny 139; vgl. idg. *bʰer- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136; W.: got. baír-h-t-ei* 3, sw. F. (n), Helle, Offenbarung, Klarheit; W.: ae. bier-h-t-u, sw. F. (ī)?, Glanz, Helle; W.: ahd. berahtī* 4, st. F. (ī), Helligkeit, Glanz, Herrlichkeit; L.: Heidermanns 124
*berhtinga-, *berhtingaz, *berhtenga-, *berhtengaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Glänzender, Krieger; ne. shining (M.), warrior; RB.: an.; Hw.: s. *berhta- (Adj.); E.: s. idg. *bʰerəg̑-, *bʰrēg̑-, *bʰerh₁g̑-, *bʰreh₁g̑-, V., Adj., glänzen, weiß, Pokorny 139; vgl. idg. *bʰer- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136; W.: an. bir-t-ing-r, st. M. (a), Forelle; L.: Heidermanns 124
*berhtjan, germ., sw. V.: nhd. leuchten, erleuchten; ne. shine (V.), illuminate; RB.: got., an., ae.; Hw.: s. *berhta- (Adj.); E.: s. idg. *bʰerəg̑-, Adj., V., weiß, glänzen, Pokorny 139; idg. *bʰer- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136; W.: got. baír-h-t-jan* 1, sw. V. (1), offenbaren; W.: an. bir-t-a (2), sw. V. (1), klar machen, sichtbar machen, erhellen; W.: ae. bier-h-t-an, beor-h-t-an, bri-h-t-an, sw. V. (1), leuchten, erleuchten, klären, feiern; L.: Falk/Torp 264, Heidermanns 124
*bēri-, *bēriz, *bǣri-, *bǣriz, germ., Adj.: Vw.: s. *bēra-
*beriga-, *berigaz, germ.?, Adj.: nhd. fruchtbar; ne. fertile; RB.: ahd.; Hw.: s. *beran; E.: s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: ahd. birīg 12, Adj., fruchtbar, befruchtend; mhd. birec, Adj., fruchtbar, AW 1, 1105; nhd. (schweiz.) bērig, Adj., fruchtbar, Schweiz. Id. 4, 1478; L.: Falk/Torp 260, EWAhd 2, 97
*berila-, *berilaz, germ., st. M. (a): nhd. Gefäß, Krug (M.) (1); ne. vessel, basket; RB.: an., as., ahd.; E.: s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128, Seebold 105; W.: an. ber-il-l, st. M. (a), Gefäß; W.: as. bir-il* 3, st. M. (a), Korb; W.: ahd. biril* 1, birul*, st. M. (a), Korb, Topf, Krug (M.) (1); nhd. (luxemb.) Bärel, Bierel, M., Korb, Topf, Krug (M.) (1), Luxemb. Wb. 1, 108; L.: Seebold 105, EWAhd 2, 97
*berja-, *berjaz, germ.?, Adj.: Vw.: s. *bera-
*bērja-, *bērjam, *bǣrja-, *bǣrjam, germ., st. N. (a): nhd. Gebaren, Aussehen; ne. behaviour, appearance; RB.: ae., as.; E.: s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: ae. *bǣr-e (2), st. N. (ja); W.: s. as. gi-bār-i* 2, st. N. (ja), „Gebaren“, Benehmen, Aussehen; W.: vgl. mnd. gebere, gebare, F., Gebaren, Benehmen; L.: Seebold 106
*bērja-, *bērjaz, *bǣrja-, *bǣrjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *bērā-
*berkan, germ.?, st. V.: nhd. bellen, poltern; ne. bark (V.), rumble (V.); RB.: ae.; E.: s. idg. *bʰereg-, V., brummen, bellen, lärmen, Pokorny 138; vgl. idg. *bʰer- (4), V., brummen, summen, Pokorny 135; W.: ae. beor-c-an, st. V. (3b), bellen; L.: Seebold 107
*berkjō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *berkō
*berkjō-, *berkjōn, germ., sw. F. (n): nhd. Birke, b-Rune; ne. birch-tree, name (N.) of b-rune; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *berkō; E.: s. idg. *bʰérəg̑s, Sb., Birke, Pokorny 139; vgl. idg. *bʰer- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136; W.: s. got. *baír-k-a?, st. F. (ō), Birke; W.: s. an. bjǫr-k, st. F. (ō), Birke; W.: s. ae. bier-c-e, bir-c-e, sw. F. (n), Birke; W.: s. ae. beor-c (1), st. F. (ō), Birke; W.: as. ber-k-ia* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Birke; mnd. berke, barke, F., Birke; W.: s. as.? bri-a*, bri-c-a 1, Sb., b-Rune, Birke; W.: ahd. birka 31, birca, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Birke, Hainbuche (, Buche), (Silberpappel); mhd. birke, birche, sw. F., Birke; nhd. Birke, F., Birke, DW 2, 39; L.: Falk/Torp 264, EWAhd 2, 97, Kluge s. u. Birke, Looijenga 7; Son.: nach Looijenga s. 7 lautet der Ansatz *berkanōn
*berkō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Brechen, Umbrechung, Brache; ne. ploughing (N.), fallow ground; Hw.: s. *brēkīn; E.: s. idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; L.: Falk/Torp 277
*berkō, *berkjō, germ., st. F. (ō): nhd. Birke; ne. birch-tree; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *berkjōn; E.: s. idg. *bʰérəg̑s, Sb., Birke, Pokorny 139; vgl. idg. *bʰer- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136; W.: got. *baír-k-a?, st. F. (ō), Birke; W.: an. bjǫr-k, st. F. (ō), Birke; W.: ae. beor-c (1), st. F. (ō), Birke; W.: s. ae. bier-c-e, bir-c-e, sw. F. (n), Birke; W.: as. ber-k-ia* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Birke; mnd. berke, barke, F., Birke; W.: s. as. bri-a*, bri-c-a 1, as.?, Sb., b-Rune, Birke; W.: ahd. birka 31, birca, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Birke, Hainbuche (, Buche), (Silberpappel); mhd. birke, birche, sw. F., Birke; nhd. Birke, F., Birke, DW 2, 39; L.: Falk/Torp 264, EWAhd 2, 97, Kluge s. u. Birke
*bermō-, *bermōn, *berma-, *berman, germ.?, sw. M. (n): nhd. Hefe; ne. yeast; RB.: ae., mnd.; Hw.: s. *beran; E.: s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: ae. beor-m-a, sw. M. (n), Bärme, Hefe, Sauerteig; W.: mnd. barm, M., berme, F., Hefe; nhd. Bärme, F., Bierhefe; L.: Seebold 105, Kluge s. u. Bärme
*bernjo, germ.?, Sb.: nhd. Birne; I.: Lw. lat. pirum; E.: s. lat. pirum, N., Birne; Lehnwort aus dem Mittelmeerraum; W.: s. as. biru-bôm 1, st. M. (a), Birnenbaum; mnd. bērbōm, M., Birnenbaum, Birnbaum
*bernjō-, *bernjōn, *bernja-, *bernjan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Brauner, Bär (M.) (1); ne. brown (M.), bear (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *bʰē̆ros, *bʰerus, Adj., braun, Pokorny 136; vgl. idg. *bʰer- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136; W.: an. bjǫr-n, st. M. (a), Bär (M.) (1)
*bernjō-, *bernjōn, *bernja-, *bernjan, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *berōn (1)
*bernu-, *bernuz, germ., st. M. (u): nhd. Bär (M.) (1), Brauner; ne. bear (N.), brown (M.); RB.: got., as.; E.: idg. *bʰē̆ros, Adj., braun, Pokorny 136; idg. *bʰer- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136; W.: got. *bair-a, *bera, *bere, sw. M. (n), Bär (M.) (1); W.: as. *ber-n?, st. M. (a?, i?), Bär (M.) (1); mnd. bēr, bēre, M., Bär (M.) (1)
*berō- (1), *berōn, *bera-, *beran, germ., sw. M. (n): nhd. Brauner, Bär (M.) (1); ne. brown (M.), bear (N.); RB.: got., an., ae., mnl., as., ahd.; Hw.: s. *beran; Q.: PN (5. Jh.); E.: idg. *bʰē̆ros, Adj., braun, Pokorny 136; idg. *bʰer- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136; W.: got. *bair-a, *bera, *bere, sw. M. (n), Bär (M.) (1); W.: s. an. bjǫr-n, st. M. (a), Bär (M.) (1); W.: ae. ber-a (1), sw. M. (n), Bär (M.) (1); W.: s. ae. bir-en (1), st. F. (ō), Bärin; W.: s. ae. bir-en (2), Adj., Bären...; W.: mnl. bere, M., Bär (M.) (1); W.: as. *bir-i-n?, st. F. (jō), Bärin; W.: as. *ber-o? (2), sw. M. (n), Bär (M.) (1); vgl. mnd. bar, bāre, M., Bär (M.) (1); W.: ahd. bero (1) 19, sw. M. (n), Bär (M.) (1); mhd. bër, sw. M., Bär (M.) (1); nhd. Bär, M., Bär (M.) (1), DW 1, 1122; L.: Falk/Torp 263, EWAhd 1, 563, Kluge s. u. Bär 1; Son.: ? Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 49f. (Berancio?, Beremund?, Berimund?, Beric?), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 479f. (Ben, Benno, Ber?, Bera?, Beralch?, Berefridis?, Beregisil?, Beremund?, Veremund?, Beretrudis?, Verevulf?, Vergi?, Berich?, Berulf?, Bern, Bernard)
*berō- (2), *berōn, *bera-, *beran, germ., sw. M. (n): nhd. Träger; ne. bearer; RB.: an., ae., afries., as.; Hw.: s. *beran; E.: s. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: an. bor-i (2), sw. M. (n), Träger; W.: ae. *ber-a (2), *bor-a, sw. M. (n), Träger; W.: afries. ber-a* (1) 7, sw. M. (n), Träger; W.: as. *ber-o? (1), sw. M. (n), Träger; L.: Seebold 105
*bērō, *bǣrō, germ., st. F. (ō): nhd. Bahre, Trage; ne. stretcher, bier; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *beran; E.: vgl. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: an. bar-ar, bar-ir, F. Pl., Tragbahre, Totenbett; W.: ae. bǣr (1), st. F. (ō), Bahre, Bett, Karre; W.: afries. bēr-e (1), st. F. (ō), Bahre; nnordfries. baar, beer; W.: afries. bar-e* (1) 2, ber-e (2), st. F. (ō), Bahre; nnordfries. baar, beer; W.: as. bār-a 5, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Bahre; mnd. bāre, F., Bahre; W.: ahd. bāra (1) 24, st. F. (ō), Bahre, Trage, Sänfte, Sarg; mhd. bāre, st. F., sw. F., Sänfte, Bahre; nhd. Bahre, F., Sänfte, Bahre, Trage, DW 1, 1079; L.: Falk/Torp 260, Seebold 106, EWAhd 1, 469, Kluge s. u. Bahre
*bers-, germ.?, V.: Vw.: s. *berz-
*bērusja-, *bērusjaz, germ.?, Pl.: nhd. Gebärende, Eltern; ne. parents (Pl.); RB.: got.; E.: vgl. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: got. bēr-us-jōs 3, bīrusjōs, st. M. (ja) Pl., Eltern (, Lehmann B43); L.: Seebld 106
*berz-, *bers-, germ., V.: nhd. spitz sein?; ne. be sharp; RB.: got., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰar-, *bʰor-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108; W.: s. got. *baur-t-il-s?, st. M. (a), Bürzel; W.: s. ahd. bar* (2) 1, Adj., starr, aufrecht; W.: s. ahd. barrēn* 9, sw. V. (3), sich emporstrecken, sich aufrichten; L.: Falk/Torp 265
*besamō-, *besamōn, *besama-, *besaman, *besmō-, *besmōn, *besma-, *besman, germ., sw. M. (n): nhd. Besen; ne. broom; RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *bʰes- (1), V., abreiben, zerreiben, ausstreuen, Pokorny 145; W.: ae. bes-m-a, sw. M. (n), Besen, Rute, Ginster; W.: afries. bes-m-a 4, sw. M. (n), Besen, Rute; W.: as. bes-m-o 2, sw. M. (n), Besen; vgl. mnd. bēsem, bēseme, M., Besen; W.: ahd. besemo 26, sw. M. (n), Besen, Rute; mhd. bëseme, bësme, sw. M., Besen, Zuchtrute; nhd. Besen, M., Besen, Duden 1, 364; L.: Falk/Torp 269, EWAhd 1, 567, Kluge s. u. Besen
*besmō-, *besmōn, *besma-, *besman, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *besamōn
*bēta, germ.?, Sb.: nhd. Bete, Rübe; I.: Lw. lat. bēta; E.: s. lat. bēta, F., Beete, Mangold; wahrscheinlich eine keltische Entlehnung, EWAhd 2, 25, Kluge s. u. Bete
*beuda-, *beudaz, germ., st. M. (a): nhd. Tisch; ne. table; RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰeudʰ-, V., wach sein (V.), wecken, beobachten, erkennen, erkennen machen, Pokorny 150, anders Seebold 109; W.: got. biuþ-s* 5, st. M. (a), Tisch, Platte (, Lehmann B74); W.: an. bjōð, st. N. (a), Tisch, Schüssel; W.: ae. béod, st. M. (a), Tisch, Schüssel, Napf; W.: as. biod* 1, st. M. (a), Tisch; W.: ahd. biot* 1, st. M. (a), Tisch; nhd. (schweiz./schwäb./bad.) Biet, M., Tisch, Schweiz. Id. 4, 1857, Fischer 1, 1105, Ochs 1, 226, s. (rhein.) Biet, N., Tisch, Rhein. Wb. 1, 686, (bay.) Biete, F., Tisch, Schmeller 1, 308; W.: lat.-ahd.? beodus* 1?, M., Tisch; L.: Seebold 109, EWAhd 2, 88, Kluge s. u. Beute 2
*beudan, germ., st. V.: nhd. bieten, gebieten, verkünden; ne. bid, order (V.), announce; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *an-, *bi-, *far-, *ga-, *uz-; Hw.: s. *budōn; Q.: PN (300); E.: s. idg. *bʰeudʰ-, V., wach sein (V.), wecken, beobachten, bewusst machen, bewusst sein (V.), bewusst werden, Pokorny 150; W.: got. *biud-an, st. V. (2), bieten, entbieten; W.: an. bjōð-a, st. V. (2), bieten; W.: ae. béod-an, st. V. (2), bieten, gebieten, entbieten; W.: s. ae. bod-ian, sw. V. (2), sagen, verkünden, ankündigen; W.: afries. biād-a 70?, st. V. (2), gebieten, befehlen, anbieten, darbieten; saterl. biada; W.: anfrk. *bied-an?, st. V. (2), bieten, gebieten; W.: as. biod-an* 4, st. V. (2b), bieten; mnd. bēden, st. V., bieten; W.: ahd. biotan* 39, st. V. (2b), bieten, bezeichnen, entgegenhalten; mhd. bieten, st. V., bieten, anbieten, darreichen, strecken; nhd. bieten, st. V., bieten, anbieten, DW 2, 4; L.: Falk/Torp 274, Seebold 108, EWAhd 2, 90, Kluge s. u. bieten, Bote; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 42 (Bainobaudes), 47f. (Baudoaldus, Baudulfus, Bauto?), 167 (Merobaudes), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 477ff. (Alobaud, Bainobaudes, Balchobaudes, Baudard, Baudastes, Baudegisil, Baudegundis, Baudegysel, Baudeleif, Bauderrim, Baudi, Baudihilli, Baudimund, Baudin, Baudiric, Baudoald, Baudofeif, Baudolev, Baudovi, Baudulf, Cqannabauden, Cariobaud, Chariobauden, Chariobaud, Friobaudis, Genobaude, Heriobaudes, Heriobaud, Leudobaudis, Mallobaudes, Merobaudes, Merobaudi, Merobaudis, Niobaudis, Theudobaudis, Vinobaud, Vinobaudis, Bauto?)
*beuga-, *beugaz, germ.?, Adj.: nhd. gebogen, gebeugt, krumm; ne. bent; RB.: an.; Hw.: s. *beugan; E.: s. idg. *bʰeug- (3), *bʰeugʰ-, V., biegen, Pokorny 152; W.: an. bjūg-r, Adj., gebogen, gebeugt; L.: Falk/Torp 273, Seebold 110, Heidermanns 126
*beugan, germ., st. V.: nhd. biegen; ne. bend (V.); RB.: got., an., ae., as., ahd.; Vw.: s. *ga-; E.: s. idg. *bʰeug- (3), *bʰeugʰ-, V., biegen, Pokorny 152; W.: got. biug-an* 2, st. V. (2), beugen, sich beugen (, Lehmann B72); W.: an. bug-a, sw. V., biegen, beugen; W.: ae. būg-an, st. V. (2), sich beugen, wenden, drehen, sinken, nachgeben, fortgehen; W.: as. biog-an* 1, st. V. (2a), sich neigen; vgl. mnd. būgen, st. V., sw. V., sich biegen; W.: as. būg-an* 1, biog-an*, st. V. (2a), sich beugen, biegen; mnd. būgen, st. V., biegen, beugen; W.: s. mnd. bucht, F., Biegung, Krümmung; vgl. an. bug-t, st. F. (ō), Bucht; W.: ahd. biogan* 20, st. V. (2a), biegen, schwingen, beugen; mhd. biegen, st. V., biegen, beugen, krümmen; nhd. biegen, st. V., biegen, DW 1, 1814; L.: Falk/Torp 273, Seebold 110, EWAhd 2, 75, Heidermanns 126, Kluge s. u. biegen, Bogen
*beugula-, *beugulaz, germ.?, Adj.: nhd. gebeugt; ne. bent; RB.: ae.; Hw.: s. *beugan, *beuga-; E.: s. idg. *bʰeug- (3), *bʰeugʰ-, V., biegen, Pokorny 152; W.: ae. béog-ol, bíeg-el, Adj., gehorsam, vergebend; L.: Heidermanns 126
*beund-, germ., Sb.: nhd. Grundstück?; ne. ground (N.); RB.: as., ahd.; E.: idg. *u̯endʰ- (1), V., drehen, winden, wenden, flechten, Pokorny 1148?; vgl. idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75?; W.: as. *biun-ith-i?, Sb., Weideland; W.: ahd. biunta* 1, st. F. (ō), „Beunde“, Gehege, Weide (F.) (2); mhd. biunte, biunde, st. F., sw. F., Gehege; nhd. Beunde, F., „Beunde“, Privatgrundstück, DW 1, 1747; W.: ahd. biunti* 1, Sb., „Beunde“, Gehege, Weide (F.) (2); mhd. biunte, biunde, st. F., sw. F., Gehege; nhd. Beunde, F., „Beunde“, Privatgrundstück, DW 1, 1747
*beura-, *beuram, germ., st. N. (a): nhd. Bier; ne. beer; RB.: ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *beuza-; E.: s. idg. *bʰereu-, *bʰreu-, *bʰerū̆-, *bʰrū̆-, *bʰreh₁u̯-, V., sich heftig bewegen, wallen (V.) (1), kochen, Pokorny 143?; vgl. idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132?; W.: ae. béo-r, st. N. (a), Bier; an. bjō-r-r (1) st. M. (a), Bier; W.: afries. biār* 28, st. N. (a), Bier; nfries. biear, bier; saterl. bjar; W.: as. bi-o-r* 1, bi-a-r, st. N. (a), Bier, mnd. bēr, beir, bier, N., Bier; W.: ahd. bior* 12, st. N. (a), Bier; W.: mhd. bier, st. N., Bier; nhd. Bier, N., Bier, DW 1, 1821; L.: EWAhd 2, 81, Kluge s. u. Bier; Son.: die Formen in den germanischen Einzelsprachen könnten auch von einem rom. *bevere, Sb., Bier abstammen, s. EWAhd 2, 81
*beusta-, *beustaz, germ., st. M. (a): nhd. Biestmilch; ne. colostrum; RB.: ae., ahd.; E.: vgl. idg. *beu- (2), *bu-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98; W.: ae. béo-st, st. M. (a), Biestmilch; W.: ahd. biost 33, st. M. (a?), Biestmilch, Kolostrum; mhd. biest, st. M., Biestmilch; vgl. nhd. Biestmilch, F., Biestmilch, DW 2, 3; L.: Falk/Torp 276, EWAhd 2, 85, Kluge s. u. Biest 1
*beuza-, *beuzam, germ., st. N. (a): nhd. Bier; ne. beer; RB.: ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *beura-; E.: s. idg. *bʰereu-, *bʰreu-, *bʰerū̆-, *bʰrū̆-, *bʰreh₁u̯-, V., sich heftig bewegen, wallen (V.) (1), kochen, Pokorny 143?; vgl. idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132?; W.: ae. béo-r, st. N. (a), Bier; an. bjō-r-r (1) st. M. (a), Bier; W.: afries. biār* 28, st. N. (a), Bier; nfries. biear, bier; saterl. bjar; W.: as. bi-o-r* 1, bi-a-r, st. N. (a), Bier, mnd. bēr, beir, bier, N., Bier; W.: ahd. bior* 12, st. N. (a), Bier; W.: mhd. bier, st. N., Bier; nhd. Bier, N., Bier, DW 1, 1821; L.: Falk/Torp 276; Son.: die Formen in den germanischen Einzelsprachen könnten auch von einem rom. *bevere, Sb., Bier abstammen, s. EWAhd 2, 81
*beww-, germ.?, st. V.: nhd. werden, sein (V.); ne. become, be; RB.: ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *bu-; E.: idg. *bʰeu-, *bʰeu̯ə-, *bʰu̯ā-, *bʰu̯ē-, *bʰō̆u-, *bʰū-, *bʰeu̯h₂-, V., schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.), werden, wohnen, Pokorny 146; W.: ae. bist, V. (2. Pers. Sg. Präs. Akt.), du bist; W.: afries. bim, V. (1. Pers. Sg. Präs. Akt.), ich bin; W.: as. bium, V. (1. Pers. Sg. Präs. Akt.), ich bin; W.: ahd. bim, V. (1. Pers. Sg. Präs. Akt.), ich bin; L.: Falk/Torp 272, Seebold 112
*beww-, germ., V.: nhd. reiben; ne. rub (V.); RB.: ae., ahd.; E.: idg. *bʰeu-, *bʰeu̯ə-, *bʰu̯ā-, *bʰu̯ē-, *bʰō̆u-, *bʰū-, *bʰeu̯h₂-, V., schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.), werden, wohnen, Pokorny 146; W.: ae. bíew-an, béow-an, bėw-an, sw. V., reiben, polieren, glänzend machen, putzen; W.: ahd. bewen* 9, sw. V. (1b), fertig machen, erneuern, herstellen, gebrauchen; L.: EWAhd 1, 575
*bewwu-, germ., N.: nhd. Angebautes, Gerste; ne. crop, barley; RB.: an., ae., afries., as.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. bygg, st. N. (u), Gerste, Getreide; W.: ae. béo-w, st. N. (wa), Getreide, Gerste; W.: afries. bē 2, Sb., Ernte; W.: as. beo* 1, st. N. (wa), Ernte; W.: s. as. bew-od* 1, st. M. (a)?, st. N. (a)?, Ernte
*bi, germ., Präp., Präf.: nhd. bei, um, be...; ne. with, at, be...; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. -aukan, -bendan, -beudan, -brekan, -delban, -dēn, -dōn, -dreugan, -fallan, -falþan, -fanhan, -faran, -fehtan, -felhan, -fenþan, -gangan, -geban, -gēn, -gennan, -getan, -geutan, -graban, -greipan, -haitan, -haldan, -hanhan, -hawwan, -helan, -hlahjan, -hleidan, -hreinan, -hwerban, -jehan, -kerban, -kleiban, -klenan, -kweman, -kweþan, -lahan, -laikan, -legjan, -leiban, -leiþan, -lennan, -leugan, -lūkan, -meiþan, -neman, -neutan, -nōwwan, -rennan, -reutan, -sehwan, -seihwan, -sengwan, -senkwan, -setjan, -skaban, -skehan, -skeinan, -skeldan, -skeran, -slahan, -sleutan, -smarōn, -smeitan, -smerōn, -sneiþan, -speiwan, -sprekan, -spurnan, -standan, -stapjan, -swaipan, -swarjan, -sweikan, -swerban, -teihan, -teuhan, -þankjan, -þenhan, -þleuhan, -þrenhan, -þwahan, -þwengan, -wegan, -wellan, -wendan, -werpan, -wōpjan; E.: idg. *ebʰi?, *obʰi, *bʰi-, Präp., Präf., auf, zu, hin, bei, Pokorny 287; W.: got. bi 376=373, Präp., Präf., um, herum, an, in, innerhalb, inbetreff, gemäß, bei, nach (, Lehmann B44); W.: ae. be, bī̆, Adv., Präp., Präf., bei, an, mit, zu, betreffs; W.: afries. bī̆ 148?, be, Adv., Präp., bei, nach, gemäß; saterl. bi, Adv., Präp., bei; W.: afries. bi-, Präf., be...; W.: anfrk. be, Präp., bei; W.: anfrk. bi (1) 2, Präp., bei; W.: anfrk. bi- (2), Präf. be...; W.: as. bi 167, bī, be, Präf., Präp., bei, an, durch, mittels, mit, in, wegen, aus, zu, über; mnd. bi, Präp., Adv., be...; W.: s. as. bi-thiu 3, Adv., darum; W.: ahd. bī 1200, bi, Adv., Präp., Präf., bei, auf, an, in, wegen, nahe, zu; mhd. bī, Adv., Präp., bei, an, auf, zu, wegen, während, binnen, unter, durch, aus, von, trotz, dabei, in der Nähe, neben; nhd. bei, Adv., Präp., bei, beinahe, DW 1, 1346; W.: ahd. bi, be, Präf., be...; mhd. be..., Präf., be...; nhd. be..., Präf., be...; W.: s. ahd. bīdiu 263?, bidiu, Adv., Konj., „bei dem“, dabei, deswegen, also, deshalb; L.: Falk/Torp 270, EWAhd 2, 1, Kluge s. u. bei, bi-
*bi-, germ., V.: nhd. spalten; ne. split (V.); Hw.: s. *bila-, *bilaja-; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 269
*biaukan, germ.?, st. V.: nhd. mehren, vermehren; ne. augment, add; RB.: got.; E.: s. *bi, *aukan; W.: got. bi-auk-an* 3, red. V. (2), hinzufügen; L.: Falk/Torp 5, Seebold 94
Bibakon, gr.-germ.?, ON: nhd. Biburg bei Ingolstadt?; Q.: ON (2. Jh.); E.: ?
*bibēn, *bibǣn, germ., sw. V.: nhd. beben; ne. quake (V.); RB.: an., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *bibōn; E.: s. idg. *bʰōi-, *bʰəi-, *bʰī-, V., sich fürchten, Pokorny 161; W.: an. bi-f-a (2), sw. V. (3), beben, zittern; W.: afries. biv-ia* 1, sw. V. (2), beben; saterl. biwja, V., beben; vgl. nnordfries. bevern; W.: anfrk. *bi-v-en?, anfrk, sw. V. (1), beben; W.: anfrk. *bi-v-on?, sw. V. (2), beben; W.: s. as. *biv-ung-a?, sw. F. (n), Beben; vgl. mnd. *bēvinge?; W.: ahd. bibēn* 14, sw. V. (3), beben, zittern, zagen, zurückschrecken; mhd. biben, sw. V., beben; nhd. beben, sw. V., beben, DW 1, 1209; L.: Falk/Torp 271, EWAhd 2, 9, Kluge s. u. beben
*bibendan, *bibindan, germ., st. V.: nhd. binden, umbinden; ne. bind (V.), wind (V.); RB.: got., ae., afries., anfrk., ahd.; E.: s. *bi, *bendan; W.: got. bi-bind-an* 1, st. V. (3,1), umbinden, umwickeln; W.: ae. be-bind-an, st. V. (3a), festbinden, herumbinden; W.: afries. bi-bind-a* 1, st. V. (3a), umschlingen; W.: anfrk. bi-bind-an* 2, be-bind-on*, st. V. (3a), binden; W.: ahd. bibintan* 8, st. V. (3a), „binden“, festbinden, umbinden, bekränzen; nhd. bebinden, st. V. umbinden, DW 1, 1211; L.: Falk/Torp 259, Seebold 103
*bibeudan, germ., st. V.: nhd. gebieten; ne. order (V.), forbid; RB.: ae., afries., ahd.; E.: s. *bi, *beudan; W.: ae. be-béod-an, st. V. (2), anbieten, begehen, anvertrauen, gebieten, anweisen; W.: s. ae. be-bod, st. N. (a), Gebot, Befehl, Erlass, Verfügung, Gebot Gottes; W.: afries. bi-biād-a* 4, st. V. (2), gebieten, anbieten; W.: ahd. bibiotan* 6, st. V. (2b), gebieten, befehlen, beauftragen
*bibindan, germ., st. V.: Vw.: s. *bibendan
*bibōn, germ., sw. V.: nhd. beben; ne. quake (V.); RB.: ae., as.; Hw.: s. *bibēn; E.: s. idg. *bʰōi-, *bʰəi-, *bʰī-, V., sich fürchten, Pokorny 161; W.: ae. bī̆-f-ian, beo-f-ian, bio-f-ian, sw. V. (2), beben; W.: as. bi-v-ōn* 3, sw. V. (2), beben; mnd. beven, sw. V., beben; L.: Falk/Torp 271
*bibrekan, germ., st. V.: nhd. zerbrechen; ne. break (V.); RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *bi, *brekan; W.: ae. be-bre-c-an, st. V. (4), in Stücke brechen, auseinanderbrechen; W.: as. bi-bre-k-an* 1, st. V. (4), brechen; mnd. bebrēken, st. V., abbrechen, kürzen; W.: ahd. bibrehhan* 1, bibrechan*, st. V. (4), „brechen“, zerbrechen
*bibru-, *bibruz?, germ., st. M. (u): Vw.: s. *bebru-
*bibura-, *biburaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *beburaz
*bid-, germ.: Q.: PN (um 200); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 483 (BidawarijaR, Bith, Bitherid), nach Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 269 gehört Bitherid als Vitarit entweder zu *widu- oder zu *bedjan
*bida-, *bidam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *beda-
*bida-, *bidam, germ., st. N. (a): nhd. Warten, Geduld; ne. patience; RB.: an., ae.; Hw.: s. *beidan; W.: an. bið, st. N. (a) Pl., Erwartung; W.: ae. bid, st. N. (a), Zögern, Zögerung, Halt; L.: Seebold 95
*bidelban, germ., st. V.: nhd. begraben (V.); ne. bury; RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. *bi, *delban; W.: ae. be-delf-an, st. V. (3b), umgraben, begraben; W.: afries. bi-delv-a* 1, st. V. (3b), vergraben, begraben (V.); nfries. bedollen; W.: as. bi-dėlv-an* 5, st. V. (3b), begraben (V.); mnd. bedelven, st. V., graben; W.: ahd. bitelban* 4, st. V. (3b), begraben (V.), bestatten; mhd. betëlben, st. V., begraben (V.); L.: Falk/Torp 204, Seebold 153
*bidēn, *bidǣn, germ., st. V.: nhd. zutun, schließen; ne. close (V.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *bidōn; E.: s. *bi, *dēn; W.: ae. bedōn, anom. V., schließen; W.: ahd. bituon* 53, anom. V., schließen, einschließen, enthalten (V.); mhd. betuon, anom. V., beschließen, einschließen, bescheißen; nhd. betun, anom. V.=unr. V., behandeln, sich benehmen, DW 1, 1703; L.: Seebold 157
*bidila-, *bidilaz, germ., M.: Vw.: s. *bedila-
*bidjan, germ., st. V.: Vw.: s. *bedjan
*bidjō-, *bidjōn, *bidja-, *bidjan?, germ.?, Sb.: nhd. Gefäß; ne. vessel; E.: idg. *bʰidʰ-, Sb., Topf, Kübel, Fass, Pokorny 153; idg. *bʰeidʰ- (2), V., binden, flechten, Pokorny 117
*bidō-, *bidōn?, *bida-, *bidan?, germ., F.: nhd. Kübel; ne. vat; E.: idg. *bʰidʰ-, Sb., Topf, Kübel, Fass, Pokorny 153; idg. *bʰeidʰ- (2), V., binden, flechten, Pokorny 117; L.: Falk/Torp 271
*bidōn, germ.?, st. V.: nhd. warten; ne. wait (V.); RB.: as.; E.: idg. *bʰeidʰ- (1), V., zureden, zwingen, Pokorny 117; W.: as. bīd-on 2, sw. V. (2), warten
*bidōn, germ., st. V.: nhd. zutun, schließen; ne. close (V.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *bidēn; E.: s. *bi, *dōn; W.: ae. bedōn, anom. V., schließen; W.: ahd. bituon* 53, anom. V., schließen, einschließen, enthalten (V.); mhd. betuon, anom. V., beschließen, einschließen, bescheißen; nhd. betun, anom. V.=unr. V., behandeln, sich benehmen, DW 1, 1703; L.: Seebold 157
*bidreugan, germ., st. V.: nhd. betrügen, täuschen; ne. deceive; RB.: afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. *bi, *dreugan (2); W.: afries. bi-driāg-a* 6, st. V. (2), betrügen, trügen; nfries. bedriegen, V., betrügen; W.: anfrk. bi-drieg-an* 1, be-drieg-en*, st. V. (2), betrügen; W.: as. bi-driog-an* 5, st. V. (2a), betrügen; mnd. bedregen, st. V., betrügen, übervorteilen; W.: ahd. bitriogan* 74, st. V. (2a), trügen, betrügen, täuschen, verführen; mhd. betriegen, st. V., betrügen, verblenden; nhd. betrügen, st. V., betrügen, DW 2, 1714; L.: Falk/Torp 213, Seebold 168
*bifallan, germ., st. V.: nhd. befallen (V.), fallen; ne. befall, fall (V.); RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. *bi, *fallan; W.: ae. be-feal-l-an, st. V. (7)=red. V. (2), fallen, berauben, zufallen, zugesprochen werden; W.: afries. bi-fal-l-a* (1) 4, st. V. (7)=red. V. (1), seine Zahlungspflicht nicht erfüllen, unterliegen, gefallen (V.); saterl. befalla; W.: as. bi-fal-l-an* 9, red. V. (1), fallen, befallen (V.); mnd. bevallen, st. V., fallen, niederfallen, befallen; W.: ahd. bifallan* 22, red. V., fallen, stürzen, hinstürzen, sinken; mhd. bevallen, red. V., fallen, hinfallen; nhd. befallen, st. V., befallen (V.), niederfallen, anfallen, behagen, DW 1, 1248; L.: Falk/Torp 238, Seebold 181
*bifalþan, germ., st. V.: nhd. falten, umgeben; ne. wrap (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *bi, *falþan; W.: ae. befealdan, st. V. (7)=red. V. (2), falten, aufrollen; W.: ahd. bifaldan* 1, bifaltan*, red. V., einwickeln, einhüllen, umwinden; mhd. bevalten, red. V., zusammenfalten, umstricken; L.: Falk/Torp 238, Seebold 183
*bifanhan, germ., st. V.: nhd. umfassen; ne. surround; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. *bi, *fanhan; W.: ae. be-fō-n, st. V. (7)=red. V. (1), umgeben, ergreifen, einschließen, bekleiden, umfassen; W.: afries. bi-fā 12, st. V. (7)=red. V., bedecken, umfassen, in Beschlag nehmen, angreifen, betreffen; nfries. befean; W.: anfrk. bi-fa-n-g-an* 2, bi-fa-n-g-on*, st. V. (7)=red. V., fangen, erfassen, begreifen; W.: as. bi-fāh-an 22, red. V. (1), umfassen, umfangen, erfassen; vgl. mnd. bevān, st. V., fassen, erfassen, umfassen; W.: ahd. bifāhan 170?, red. V., umfangen, umfassen, umgeben, bedecken; mhd. bevāhen, bevān, red. V., umfangen, begreifen, nötigen; nhd. befangen, st. V., umfangen, einnehmen, DW 3, 1249; W.: s. ahd. bifangalōn* 1, sw. V. (2), „einfangen“, in die Enge treiben; W.: s. ahd. bifang* 18, st. M. (a?, i?), Umkreis, Umzäunung, Gemeinschaft, Vorwand; mhd. bivanc, st. M., Umfang, Bezirk, Gemarkung, Grenze; nhd. Bifang, M., Umfriedung, Beet, DW 2, 8, (schweiz.) Bīfang, M., Umfriedung, Schweiz. Id. 1, 856, (schwäb.) Beifang, M., Umfriedung, Fischer 1, 793; L.: Falk/Torp 224, Seebold 185
*bifaran, germ., st. V.: nhd. vorbeigehen; ne. pass (V.); RB.: ae., afries.; E.: s. *bi, *faran; W.: ae. be-far-an, st. V. (6), gehen, umgehen, umrunden, überqueren; W.: afries. bi-far-a* 6, st. V. (6), antreffen; nfries. befearjen; L.: Falk/Torp 229, Seebold 187
*bifehtan, germ., st. V.: nhd. bekämpfen; ne. fight (V.); RB.: afries., ahd.; E.: s. *bi, *fehtan; W.: afries. bi-fiuch-t-a 28, st. V. (3?), „befechten“, bekämpfen, angreifen, schaden, auskämpfen; nfries. befjuechten; W.: ahd. bifehtan* 1, st. V. (4?), „bekämpfen“, niederkämpfen; mhd. bevehten, sw. V., bezwingen, erobern; nhd. (ält.) befechten, sw. V., anfechten, angreifen, erobern, DW 1, 1250
*bifelhan, germ., st. V.: nhd. anvertrauen, übergeben (V.), bergen, anbefehlen; ne. trust (V.), shelter (V.); RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. *bi, *felhan; W.: ae. be-féol-an, st. V. (3b), wegtun, begraben (V.), übergeben (V.), gewähren; W.: afries. bi-fel-a* 37, bi-fel-l-a (2), st. V. (3b), befehlen, anbefehlen, überlassen (V.), bestatten; nfries. befeljen, V., befehlen; W.: as. bi-fel-h-an* 19, st. V. (3b), anempfehlen, übergeben (V.), begraben (V.), überlassen (V.), hingeben; mnd. bevelen, bevalen, bevolen, st. V., befehlen, Auftrag geben; W.: ahd. bifelahan* 122, bifelhan*, st. V. (3b), anvertrauen, empfehlen, übergeben (V.), befehlen; mhd. bevëlhen, st. V., übergeben (V.), überlassen, empfehlen; nhd. befehlen, st. V., befehlen, anvertrauen, empfehlen; L.: Falk/Torp 237, Seebold 192
*bifenþan, germ., st. V.: nhd. befinden, herausfinden; ne. be (V.); RB.: afries., as., ahd.; E.: s. *bi, *fenþan; W.: afries. bi-find-a* 2, st. V. (3a), finden; nfries. befynnen; W.: as. bi-find-an* 3, bi-fīth-an*, st. V. (3a), bemerken, erforschen, feststellen; W.: mnd. bevinden, st. V., finden, wahrnehmen; W.: ahd. bifindan* 42, st. V. (3a), finden, erkennen, entdecken; mhd. bevinden, st. V., finden, erfahren (V.); nhd. befinden, st. V., befinden, erfassen, DW 1, 1259
*big-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 483 (Bigesvind, Bigina)
*bigangan, germ., st. V.: nhd. begehen, besorgen; ne. exercise (V.); RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. *bi, *gangan; W.: ae. be-ga-ng-an, st. V. (7)=red. V. (2), hinübergehen, überqueren, gehen zu, besuchen, umrunden; W.: afries. bi-gu-ng-a* 22, st. V. (7)=red. V., begehen, bestreichen, betreffen; nfries. bygean, V., begehen; W.: as. bi-ga-n-g-an 1, red. V. (1), behüten, begehen, sorgen, sorgen für; s. mnd. begān, st. V., begehen, hingehen; W.: ahd. bigangan* (1) 9, red. V., begehen, feiern, verehren; s. mhd. begān, begēn, anom. V., zu etwas hingehen, tun, feiern, sich herumtreiben; s. nhd. begehen, st. V., begehen, herangehen, umgehen, antreten, DW 1, 1284
*bigeban, germ., st. V.: nhd. aufgeben; ne. give (V.) up; RB.: afries., ahd.; E.: s. *bi, *geban; W.: afries. bi-jev-a*, bi-iev-a*, st. V. (5), begeben (V.), sich begeben (V.), aufgeben; nfries. bejaen; W.: ahd. bigeban* 12, st. V. (5), begeben (V.), aufgeben, verlassen (V.), im Stich lassen; mhd. begëben, st. V., beschenken, aufgeben, hingeben; nhd. begeben, st. V., begeben (V.), hingeben, aufgeben, DW 1, 1279
*bigēn, germ., st. V.: nhd. begehen, ausüben; ne. exercise (V.); RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. *bi, *gēn; W.: ae. be-gā-n, anom. V., hinübergehen, überqueren, gehen zu, besuchen; W.: afries. bī-gā-n* 5, anom. V., vorübergehen, vorbeigehen; W.: as. bi-gān* 4, anom. V., begehen, feiern; mnd. begān, trans. V., refl. V., begehen, hingehen; W.: ahd. bigān* 4, bigēn*, anom. V., begehen, ausüben, betreiben, umstricken; mhd. begān, begēn, anom. V., zu etwas hingehen, erreichen, treffen; nhd. begehen, st. V., begehen, herangehen, umgehen, antreten, DW 1, 1284
*bigennan, germ., st. V.: nhd. beginnen; ne. begin (V.); RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. *bi, *gennan; W.: ae. be-gi-n-n-an, st. V. (3a), beginnen, anfangen, versuchen, angreifen, handeln; W.: afries. bi-je-n-n-a* 41, bi-ie-n-n-a*, st. V., sw. V. (1), beginnen, anfangen; saterl. biginna, V., beginnen; W.: s. afries. bi-gi-n-n* 11, st. M. (a), Beginn, Anfang; nfries. begin; W.: anfrk. bi-gi-n-n-an* 1, be-gi-n-n-on*, st. V. (3a), beginnen; W.: as. bi-gi-nn-an* 57, anom. V., beginnen; beginnen, st. V., refl. V., beginnen, unternehmen; W.: ahd. biginnan 333, anom. V., beginnen, etwas beginnen, unternehmen; mhd. beginnen, st. V., sw. V., anfangen, beginnen; nhd. beginnen, st. V., beginnen, anfangen, DW 1, 1296; L.: Falk/Torp 125, Seebold 224
*bigetan, germ., st. V.: nhd. finden, erfassen; ne. find (V.), seize; RB.: got., ae., as., ahd.; E.: s. *bi, *getan; W.: got. bi-git-an 66, st. V. (5), finden, antreffen, auffinden (, Lehmann B50); W.: ae. be-giet-an, be-git-an, be-get-an, st. V. (5), erlangen, bekommen, finden, erwerben; W.: as. bi-get-an 1, st. V. (5), finden, ergreifen; W.: ahd. bigezzan* 9, st. V. (5), erlangen, erreichen, sich verschaffen, gewinnen; L.: Falk/Torp 123, Seebold 226
*bigeutan, germ., st. V.: nhd. begießen, benetzen; ne. moisten; RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. *bi, *geutan; W.: ae. be-géo-t-an, st. V. (2), ausgießen, einflößen, überfluten, begießen, salben; W.: afries. bi-jā-t-a* 1, bi-io-t-a, st. V. (2), begießen; nfries. bijieten; W.: as. bi-gio-t-an* 2, st. V. (2b), begießen; mnd. begeten, st. V., begießen, gießen; W.: ahd. bigiozan* 12, st. V. (2b), begießen, benetzen, waschen; mhd. begiezen, st. V., begießen, angießen, benetzen; nhd. begießen, st. V., begießen, übergießen, überschütten, DW 1, 1294; L.: Falk/Torp 136, Seebold 228
*bigraban, germ., st. V.: nhd. graben, begraben (V.); ne. dig, bury; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; E.: s. *bi, *graban; W.: got. bi-grab-an* 1, st. V. (6), mit einem Graben umgeben (V.); W.: ae. be-graf-an, st. V. (6), begraben (V.); W.: afries. bi-grēv-a* 1, st. V. (6), begraben (V.); W.: as. bi-grav-an* 3, st. V. (6), begraben (V.), bestatten; mnd. begraven, st. V., begraben (V.); W.: ahd. bigraban* 50, st. V. (6), begraben (V.), beerdigen, bestatten, verbergen; mhd. begraben, st. V., begraben (V.), eingraben, ziselieren; nhd. begraben, st. V., beerdigen, begraben (V.), DW 1, 1304; L.: Falk/Torp 140, Seebold 235
*bigreipan, germ., st. V.: nhd. angreifen, begreifen; ne. comprehend, understand; RB.: ae., afries., ahd.; E.: s. *bi, *greipan; W.: ae. be-grīpan, st. V. (1), greifen, ergreifen, erfassen; W.: afries. bi-grīp-a* 20, st. V. (1), „begreifen“, anfassen, ergreifen, ertappen, angreifen, enthalten (V.); nfries. begrypjen; W.: ahd. bigrīfan* 54?, st. V. (1a), begreifen, ergreifen, erfassen, umfassen; mhd. begrīfen, st. V., betasten, zusammenfassen, umfassen, ergreifen; nhd. begreifen, st. V., berühren, erfassen, begreifen, DW 1, 1307; L.: Falk/Torp 144, Seebold 237
*bihaitan, germ., st. V.: nhd. versprechen; ne. promise (V.); RB.: got., ae., as., ahd.; E.: s. *bi, *haitan; W.: got. *bi-hai-t-an?, red. V. (1), prahlen, verleumden; W.: ae. be-hā-t-an, st. V. (7)=red V. (1), versprechen, schwören, geloben, verheißen, drohen; W.: s. ae. bío-t-ian, béo-t-ian, sw. V. (2), prahlen, drohen; W.: s. ae. béo-hā-t-a, bío-t-a, sw. M. (n), Herausforderer; W.: s. ae. bío-t, béo-t, st. N. (a), Prahlerei, Drohung, Versprechen, Gelübde; W.: as. bi-hê-t-an* 1, red. V. (2b), verheißen, versprechen; mnd. beheten, st. V., heißen, verheißen; W.: ahd. biheizan 30, red. V., ermuntern, versprechen, geloben, verheißen; mhd. beheizen, st. V., heißen, befehlen, verheißen; L.: Falk/Torp 64, Seebold 246
*bihaldan, germ., st. V.: nhd. behüten; ne. shelter (V.); RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. *bi, *haldan; W.: ae. be-heal-d-an, be-hal-d-an, be-hel-d-an, st. V. (7)=red. V. (2), halten, haben, besetzen, beitzen, bewachen, enthalten (V.); W.: afries. bi-hal-d-a* (1) 1?, st. V. (7)=red. V., halten, festhalten, behalten, nicht verlieren, obsiegen; saterl. behalda; W.: anfrk. bi-hal-d-an* 22, be-hal-d-on*, st. V. (7)=red. V., erhalten (V.), retten; W.: as. bi-hal-d-an* 14, red. V. (1), behalten, halten, verbergen; mnd. behōlden, behālden, st. V., in Besitz halten, festhalten, bewahren; W.: ahd. bihaltan* 53, red. V., behalten, erhalten (V.), retten, halten, bewahren; mhd. behalten, behalden, st. V., bewahren, erretten, erlösen; nhd. behalten, st. V., behalten, schützen, bewahren, nehmen, DW 1, 1321; L.: Falk/Torp 84, Seebold 248
*bihanhan, germ., st. V.: nhd. behängen; ne. hang with something; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *bi, *hanhan; W.: ae. be-hō-n, st. V. (7)=red. V. (1), behängen; W.: as. bi-hāh-an* 2, bi-hang-an*, red. V. (1), behängen, verhängen, verdecken; mnd. behangen, behān, st. V., behängen, bekleiden; W.: ahd. bihāhan* 1, red. V., behängen; mhd. behāhen, st. V., hangen, hängen bleiben, behängen); s. nhd. behängen, sw. V., behängen, DW 1, 1328; L.: Falk/Torp 70, Seebold 249
*bihawwan, germ., st. V.: nhd. abhauen; ne. hew away; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *bi, *hawwan; W.: ae. be-héaw-an, st. V. (7)=red. V. (2): nhd. schneiden, abschneiden, abhauen; W.: as. bi-hau-w-an* 1, red. V. (1), abhauen; vgl. mnd. behouwen, st. V., behauen (V.); W.: ahd. bihouwan* 1, red. V., „behauen“ (V.), zuhauen, ziselieren, meißeln; mhd. behouwēn, st. V., behauen (V.), sich verschanzen; nhd. behauen, unr. V., behauen (V.), DW 1, 1330; L.: Falk/Torp 65, Seebold 251
*bihelan, germ., st. V.: nhd. verbergen, verhehlen; ne. conceal; RB.: ae., afries., anfrk., as.; E.: s. *bi, *helan; W.: ae. be-hel-an, st. V. (4, 5), bedecken, verstecken; W.: afries. bi-hel-a 1?, st. V. (4), verhehlen; W.: anfrk. bi-hel-an* 7, be-hel-on*, st. V. (4), verbergen, verhehlen; W.: as. bi-hel-an* 7, st. V. (4), verhehlen, verbergen; L.: Falk/Torp 80, Seebold 252
*bihlahjan, germ., st. V.: nhd. verlachen; ne. laugh about something; RB.: got., ae., as.; E.: s. *bi, *hlahjan; W.: got. bi-hla-h-jan* 3, unr. st. V. (6), verlachen, verspotten, auslachen; W.: ae. be-hlie-h-h-an, be-hli-h-h-an, be-hly-h-h-an, st. V. (6), verlachen, verspotten; W.: as. bi-hlah-h-ian* 1, st. V. (6), verspotten, verlachen; vgl. mnd. belachen, sw. V., auslachen, verspotten; L.: Falk/Torp 110, Seebold 257
*bihleidan, germ., st. V.: nhd. schließen, bedecken; ne. close (V.), cover (V.); RB.: ae., as.; E.: s. *bi, *hleidan; W.: ae. be-hlī-d-an, st. V. (1), schließen, bedecken; W.: as. bi-hlī-d-an* 5, st. V. (1a), einschließen, umfassen, decken; L.: Seebold 262
*bihreinan, germ., st. V.: nhd. berühren; ne. touch (V.); RB.: as., ahd.; E.: s. *bi, *hreinan; W.: as. bi-hrī-n-an* 1, st. V. (1a), berühren; vgl. mnd. berinen, sw. V., berühren; W.: ahd. birīnan* 10, bihrīnan*, st. V. (1a), berühren, betasten; mhd. berīnen, st. V., berühren; L.: Falk/Torp 104, Seebold 271
*bihwerban, germ., st. V.: nhd. erwerben?; ne. acquire; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *ebʰi?, *obʰi, *bʰi, *h₂mbʰi, Präp., Präf., auf, zu, hin, bei, Pokorny 287?; idg. *ku̯erp-, *ku̯erb-, V., sich drehen, kehren (V.) (1), wenden, Pokorny 631; W.: got. bi-ƕaírb-an* 1, st. V. (3,2), umdrängen; W.: ae. be-hweorf-an, st. V. (3b), sich wenden, wechseln, ändern; W.: afries. bi-hwerv-a 1?, st. V. (3b), erwerben; W.: as. bi-hwerv-an* 1, be-hwerv-en, st. V. (3b), begehen; mnd. bewerven, st. V., ausrüsten, betreiben; W.: ahd. biwerban* 29, st. V. (3b), erwerben, vollbringen, tun, sich bemühen; mhd. bewërben, st. V., erwerben, anwerben; nhd. bewerben, st. V., bewerben, werben, erwerben, DW 1, 1782; L.: Falk/116, Seebold 282
*bijan, germ.?, V.: nhd. sein (V.); ne. be; E.: Etymologie unbekannt
*bijehan, germ., st. V.: nhd. sagen, bekennen; ne. say, confess; RB.: anfrk., as., ahd.; E.: s. *bi, *jehan; W.: anfrk. bi-gi-an 9, st. V. (5), bekennen, beichten; W.: as. bi-geh-an* 2, st. V. (5), sich vermessen (V.), beichten; s. mnd. begēn, bejehen, st. V., gestehen, bekennen; W.: ahd. bijehan 26, bigehan*, st. V. (5), bekennen, gestehen, jemanden bekennen, etwas bekennen; mhd. bejëhen, st. V., bekennen, beichten, zugestehen; L.: Seebold 286
*bikari, germ.?, M.: nhd. Becher; ne. beaker; I.: Lw. mlat. bicarium; E.: s. mlat. bicarium, N., Weingefäß, Wassergefäß; lat. bacarium, N., Weingefäß, Wassergefäß; vgl. lat. bāca, F., Beere; idg. *pā̆r-?, V., zeigen, sichtbar sein (V.), Pokorny 789?
*bikerban, germ., st. V.: nhd. abschneiden; ne. cut (V.) away; RB.: ae., afries.; E.: s. *bi, *kerban; W.: ae. be-ceorf-an, st. V. (3b), schneiden, auseinanderschneiden, trennen; W.: afries. bi-kerv-a* 1, st. V. (3b), beschneiden; L.: Falk/Torp 40, Seebold 292
*bikimbōn, germ.?, sw. V.: nhd. bestatten; ne. bury; RB.: ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ahd. bikimbōn* 2, sw. V. (2), bestatten?; W.: s. ahd. bikimbida* 1, st. F. (ō), Klage, Leichenklage, Trauer, Begräbnis; W.: s. ahd. einkimbi* 1, Adj., verderblich, tödlich, todbringend
*bikleiban, germ., st. V.: nhd. anhängen; ne. fix (V.), add; RB.: as., ahd.; E.: s. *bi, *kleiban; W.: as. bi-klī-v-an* 1, st. V. (1a), Wurzel fassen, festhaften, wachsen (V.) (2); mnd. beklīven, st. V., kleben, ankleben; W.: s. as. bi-kli-v-ōn* 1, sw. V. (2), Wurzel fassen, haften, wachsen (V.) (2); W.: ahd. biklīban* 6, st. V. (1a), haften, kleben, sich befestigen, anhängen, verschmelzen, erstarren; L.: Falk/Torp 58, Seebold 297
*biklenan, germ., st. V.: nhd. bestreichen; ne. spread (V.); RB.: as., ahd.; E.: s. *bi, *klenan; W.: as. bi-kle-n-an* 1, st. V. (5), bestreichen; W.: ahd. biklenan* 10, st. V. (5), bestreichen, beschmieren, verschmieren; s. mhd. beklenen, sw. V., beschmieren; nhd. (ält.) beklenen, sw. V., bestreichen, besudeln, DW 1, 1423; L.: Falk/Torp 57, Seebold 299
*bikweman, germ., st. V.: nhd. kommen; ne. come; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; E.: s. *bi, *kweman; W.: got. bi-qi-m-an* 1, st. V. (4), überfallen (V.); W.: ae. be-cu-m-an, st. V. (4), näherkommen, ankommen, eintreten, begegnen; W.: afries. bi-ku-m-a* 1, st. V. (4), bekommen, treffen; nfries. bekommen, bykommen, V., bekommen; W.: as. bi-ku-m-an* 5, st. V. (4, z. T. 5), kommen, gelangen, zu Teil werden; mnd. bekomen, st. V., bekommen, erlangen, erreichen; W.: ahd. bikweman* 68, biqueman*, st. V. (4, z. T. 5), kommen, gelangen, bekommen, gereichen, vorkommen; mhd. bekomen, st. V., abstammen, gelangen, hervorkommen, gedeihen; nhd. bekommen, st. V., wachsen (V.) (1), werden, behagen, bekommen, DW 1, 1425; L.: Falk/Torp 61, Seebold 316
*bikweþan, germ., st. V.: nhd. sagen; ne. say; RB.: ae., afries., ahd.; E.: s. *bi, *kweþan; W.: ae. be-cweþ-an, st. V. (5), sagen, ansprechen, ermahnen, beschuldigen; W.: afries. bi-queth-a 1?, st. V. (5), vermachen, testamentarisch hinterlassen; W.: ahd. bikwedan* 1, biquedan*, st. V. (5), vorhersagen, ankündigen; L.: Falk/Torp 59, Seebold 319
*bil-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 483 (Bilefrid, Billulf)
*bil-, germ.?, V.: nhd. unterscheiden?; ne. discern; RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120?; W.: ahd. bilarn 33, st. M. (a), Zahnfleisch, Gaumen, Kiefer (M.), Kiefernrand; mhd. bilern, M., Zahnfleisch, Gaumen; nhd. (ält.) Biller, M., Zahnfleisch, Gaumen; L.: EWAhd 2, 47, Kluge s. u. Biller
*bila-, *bilam?, germ.?, st. N. (a): nhd. Zwischenraum; ne. interval, space (N.); RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. bil, st. N. (a), Aufenthalt, Zeit, Augenblick, Zeitpunkt, schwache Stelle; L.: Falk/Torp 269
*bilahan, germ., st. V.: nhd. hindern; ne. hinder; RB.: ae., afries., ahd.; E.: s. *bi, *lahan; W.: ae. be-léa-n, st. V. (6), zensieren, ablehnen, belangen, verbieten; W.: afries. bi-lak-ia 1?, sw. V (2)., beanstanden, tadeln; W.: ahd. bilahan* 1, st. V. (6), verwehren; L.: Falk/Torp 357, Seebold 321
*bilaikan, germ., st. V.: nhd. umspielen?; ne. play (V.) around?; RB.: got., ae.; E.: s. *bi, *laikan; W.: got. bi-laik-an* 6, red. V. (1), verspotten; W.: ae. be-lāc-an, st. V. (7)=red. V. (1), einschließen; L.: Falk/Torp 254, Seebold 322
*bilaþja-, *bilaþjam, *biliþja-, *biliþjam, germ., st. N. (a): nhd. Bild; ne. picture (N.); RB.: an., afries., anfrk., as., ahd.; E.: Etymologie ungeklärt, Kluge s. u. Bild; W.: an. bil-æt-i, st. N. (ja), Bild; W.: afries. bileth-e* 2, bild*, st. N. (a), Bild; nfries. byld; W.: anfrk. bil-ith-i* 3, bil-ith-e*, st. N. (ja), Bild, Vorbild; W.: as. bil-ith-i 21, st. N. (ja), Bild, Abbild, Gleichnis, Zeichen; mnd. belede, belde, bilede, bilde, N., Bild, Abbild; W.: ahd. bilidi 216, st. N. (ja), Bild, Darstellung, Beispiel, Vorbild; mhd. bilde, st. N., Bild, Werk, Gestalt, Gestaltung; nhd. Bild, N., Bild, Gleichnis, DW 2, 8; W.: ahd. biladi* 20, st. N. (ja), Bild, Ebenbild, Vorbild, Beispiel, Gestalt; s. mhd. bilde, st. N., Bild, Werk, Gestalt, Gestaltung; nhd. Bild, N., Bild, Gleichnis, DW 2, 8; L.: Falk/Torp 269, EWAhd 2, 50, Kluge s. u. Bild
*bilegjan, germ., st. V.: nhd. beiliegen; ne. belay; RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. *bi, *legjan; W.: ae. be-licg-an, st. V. (5), herumliegen, umrunden, einzäunen; W.: afries. bi-lidz-a* 1, st. V. (5), liegen, belegen sein (V.); W.: afries. bi-ledz-a* 7, bi-leg-a*, sw. V. (1), belegen (V.), belagern; nfries. belizzen; W.: as. bi-lėg-g-ian* 1, sw. V. (1b), belegen (V.), darauf legen; mnd. beleggen, sw. V., belegen (V.), besetzen; W.: ahd. biliggen* 9, st. V. (5), „beliegen“, beschlafen, vergewaltigen; mhd. beligen, st. V., liegen bleiben, ruhen, tot bleiben, beschlafen, belagern; s. nhd. beiliegen, st. V., beiliegen, zusammen schlafen, DW 1, 1380; L.: Falk/Torp 357, Seebold 325
*bileiban, germ., st. V.: nhd. bleiben; ne. stay (V.); RB.: got., ae., afries., as., ahd.; E.: s. *bi, *leiban; W.: got. *bi-lei-b-an, st. V. (1), bleiben (, Lehmann B58); W.: ae. be-lī-f-an, st. V. (1), bleiben; W.: afries. bi-lī-v-a 25, b-lī-v-a, st. V. (1), bleiben, tot bleiben, sterben; nnordfries. bliwe, bläwe; W.: as. bi-lī-v-an* 3, st. V. (1a), bleiben, ausleihen, unterbleiben; mnd. blîven, st. V., bleiben, verbleiben; W.: ahd. bilīban 35?, st. V. (1a), bleiben, zurückbleiben, zurücklassen, übrigbleiben; mhd. belīben, blīben, st. V., in gleichem Zustand bleiben, verharren, unterlassen (V.) werden; nhd. bleiben, st. V., bleiben, DW 2, 90; L.: Falk/Torp 368, Seebold 326, Kluge s. u. bleiben
*bileiþan, germ., st. V.: nhd. verlassen (V.); ne. leave (V.); RB.: got., ae., ahd.; E.: s. *bi, *leiþan; W.: got. bi-lei-þ-an* 26, st. V. (1), verlassen (V.), zurücklassen, hinterlassen; W.: ae. be-lī-þ-an, st. V. (1), berauben, entziehen; W.: ahd. bilīdan* 1, st. V. (1a), vergehen; nhd. (ält.) beleiden, st. V., verletzen, Unrecht antun, DW 1, 1443; L.: Falk/Torp 367, Seebold 329
*bilennan, germ., st. V.: nhd. aufhören; ne. stop (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *bi, *lennan; W.: ae. b-li-n-n-an, st. V. (3a), aufhören; W.: ahd. bilinnan* 11, st. V. (3a), nachlassen, aufhören, enden, beenden, ablassen von; L.: Falk/Torp 365, Seebold 332
*bileugan, germ., st. V.: nhd. belügen; ne. „belie“, lie (V.) (2) to someone; RB.: ae., afries., ahd.; E.: s. *bi, *leugan; W.: ae. be-léog-an, st. V. (2), belügen, durch lügen verraten (V.); W.: afries. bi-liāg-a* 1, st. V. (2), belügen; nfries. beliegen, V., belügen; W.: ahd. biliogan* 1, st. V. (2a), verleumden, belügen; mhd. beliegen, st. V., von einem unwahre Dinge sagen, verleumden; nhd. belügen, st. V., belügen, DW 1, 1455; L.: Falk/Torp 373, Seebold 336
*bili?, germ.?, Sb.: nhd. Schnabel; ne. beak; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. bi-l-e, st. M. (i), Schnabel, Rüssel, Spitze; L.: Falk/Torp 270
*biliþja-, *biliþjam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *bilaþja-
*bilja-, *biljam, germ., st. N. (a): nhd. Haue, Beil, Schwert; ne. axe, sword; RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *billa-; E.: s. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: ae. bi-l-l, bi-l, st. N. (ja), Schwert, Hackmesser, sichelförmiges Messer; W.: as. bi-l* (1) 3, st. N. (ja), „Beil“, Schwert, Streitaxt; mnd. bīl, N., Beil, Axt; W.: as. bi-l (2) 1, st. N. (a), Pflock, Nagel; W.: ahd. billi* 1, st. N. (ja), Schwert, Streitaxt?; mhd. bil, bille, N., Schwert, Streitaxt; nhd. (ält.) Bille, F., Flachhaue, DW 2, 26; L.: EWAhd 2, 61
*billa-, *billam, germ., st. N. (a): nhd. Haue, Beil, Streitaxt, Schwert; ne. axe, sword; RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *bilja-; E.: s. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: ae. bi-l-l, bi-l, st. N. (ja), Schwert, Hackmesser, sichelförmiges Messer; W.: as. bi-l* (1) 3, st. N. (ja), „Beil“, Schwert, Streitaxt; mnd. bīl, N.; W.: as. bi-l (2) 1, st. N. (a), Pflock, Nagel; W.: ahd. billi* 1, st. N. (ja), Schwert, Streitaxt?; mhd. bil, bille, N., Schwert, Streitaxt; nhd. Bille, F., Flachhaue, DW 2, 26; W.: s. ahd. witubil* 2, st. N. (a), „Holzbeil“, Beil, Schnitzmesser; L.: Falk/Torp 269, EWAhd 2, 61
*billa-, *billaz?, *billja-, *billjaz, germ.?, Adj.: nhd. gemäß, billig; ne. suitable; RB.: ae.; E.: idg. *bʰili-, *bʰilo-, Adj., ebenmäßig, angemessen, gut, freundlich, Pokorny 153; W.: ae. bile-wit, Adj., unschuldig, rein, einfach, ehrlich, ruhig; L.: Falk/Torp 269
*billja-, *billjaz, germ.?, Adj.: Vw.: s. *billa-
*bilūkan, germ., st. V.: nhd. schließen, umschließen; ne. lock (V.), enclose; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. *bi, *lūkan; W.: ae. be-lū-c-an, st. V. (2), einsperren, schließen, umgeben, verkörpern, beenden; W.: afries. bi-lūk-a 13, bi-lek-a*, st. V. (2), schließen, zumachen, einschließen, krümmen; nfries. belucken; W.: anfrk. bi-lūk-an* 2, be-lūc-on*, st. V. (2), verschließen, einschließen; W.: as. bi-lūk-an*, st. V. (2a), verschließen, einschließen; mnd. beluken, st. V., schließen; W.: ahd. bilūhhan* 19, bilūchan*, st. V. (2a), schließen, einschließen, verschließen, versperren, ausschließen; mhd. belūchen, st. V., sich schließen, zuschließen, einschließen; L.: Falk/Torp 371, Seebold 338
*bimeiþan, germ., st. V.: nhd. vermeiden, verhehlen; ne. avoid, conceal; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *bi, *meiþan; W.: ae. be-mī-þ-an, st. V. (1), verstecken, verbergen; W.: as. bi-mī-th-an 5, st. V. (1a), vermeiden, versäumen, unterlassen (V.), verbergen; W.: ahd. bimīdan 57, st. V. (1a), meiden, ausweichen, unterlassen (V.); L.: Falk/Torp 320, Seebold 348
*bin, *biō-, *biōn, *bia-, *bian, *biwō-, *biwōn, *biwa-, *biwan, germ., Sb.: nhd. Biene; ne. bee; RB.: an., ae., as., ahd.; Q.: PN; E.: s. idg. *bʰei-, Sb., Biene, Pokorny 116; W.: an. bȳ, N., Biene; W.: s. an. bȳ-flyg-i, N., Biene; W.: ae. bío, béo, sw. F. (n), Biene; W.: s. ae. béo-c-are, st. M. (ja), Bienenwart, Imker; W.: as. *bi-n-a?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?; W. mnd. bene, beine, F., Biene; W.: as. *bī?, sw. F. (n), Biene; mnd. bie, beie, F., Biene; W.: ahd. bian 3, st. M. (a?, i?), Biene; W.: ahd. bini 17, st. N. (ja), Biene; s. mhd. bin, bine, N., Biene; vgl. nhd. Biene, F., Biene, DW 1, 1816; W.: ahd. bīna 5, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Biene, Bremse; s. mhd. bī̆n, st. F., sw. F., Biene; nhd. (bay.) Bein, F., Biene, Schmeller 1, 226; W.: ahd. bīa 12, sw. F. (n), Biene, Bremse (F.) (2); mhd. bīe, sw. F., Biene; nhd. Beie, F., Biene, DW 1, 1367, (dial.) Beie, F., Biene, Schweiz. Id. 4, 909, Schmeller 2, 226; L.: Falk/Torp 271, EWAhd 2, 3, EWAhd 2, 70, Kluge s. u. Biene; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 52 (Boio)
*binah-, germ.?, Prät. Präs.: nhd. nötig haben, nötig sein (V.); ne. be necessary; RB.: got.; E.: Etymologie unbekannt; W.: got. bi-naúh-an* 3, Prät. Präs. (4), dürfen, erlaubt sein (V.), nötig sein (V.) (, Lehmann B61)
*bindan, germ., st. V.: Vw.: s. *bendan
*bineman, germ., st. V.: nhd. nehmen, wegnehmen; ne. take (V.) away; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; E.: s. *bi, *neman; W.: got. bi-nim-an* 1, st. V. (4), wegnehmen, stehlen; W.: ae. be-nim-an, st. V. (4), rauben, berauben, wegnehmen, nehmen; W.: afries. bi-nim-a 22, st. V. (4), benehmen, nehmen; saterl. benima; W.: as. bi-nim-an* 14, bi-nem-an, st. V. (4), wegnehmen, berauben; mnd. benemen, st. V., berauben, plündern, wegnehmen; W.: ahd. bineman* 39, st. V. (4), nehmen, wegnehmen, entziehen, hindern; mhd. benëmen, st. V., zusammenfassen, wegnehmen, entziehen; nhd. benehmen, st. V., „benehmen“, nehmen, wegnehmen, DW 1, 1468; L.: Falk/Torp 293, Seebold 357
*bineutan, germ., st. V.: nhd. berauben, genießen; ne. bereave, deprive, enjoy; RB.: ae., afries., as.; E.: s. *bi, *neutan; W.: ae. be-néot-an, st. V. (2), berauben, entziehen; W.: afries. bi-niāt-a 4, bi-niet-a, st. V. (2), nutzen, benutzen; W.: as. bi-niot-an 2, bi-neot-an*, st. V. (2b), rauben, berauben; mnd. binêten, st. V., genießen; L.: Falk/Torp 299, Seebold 361
Bingium, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Bingen; Q.: ON (1. Jh.); E.: Herkunft unklar, kelt.?
*binōwwan, *bnōwwan, germ., st. V.: nhd. reiben; ne. rub (V.); RB.: got., an.; E.: s. *bi, *nōwwan; W.: got. b-náu-an* 1, unr. red. V. (5), zerreiben (, Lehmann B86); W.: an. bnū-a, red. V., reiben; L.: Falk/Torp 298, Seebold 123
*binut, *binuta-, *binutaz, germ., st. M. (a): nhd. Binse; ne. sedge; RB.: ae., as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. *bionot, *beonet, Sb., Binse; W.: as. *binut?, st. M. (a), Binse; W.: s. as. binit-in* 1, Adj., Binsen..., aus Binsen; W.: ahd. binuz 62, st. M. (a?), Binse, Papyrus, Schilfgras, Riedgras; mhd. binez, binz, st. M., sw. F., Binse; nhd. Binse, F., Binse; L.: Falk/Torp 271, Kluge s. u. Binse
*binuta-, *binutaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *binut
*biō-, *biōn, *bia-, *bian, germ., Sb.: Vw.: s. *bin
*birennan, germ., st. V.: nhd. „berennen“, kommen; ne. come; RB.: got., afries., ahd.; E.: s. *bi, *rennan; W.: got. bi-ri-n-n-an* 2, st. V. (3,1), umringen, herumlaufen, durchstreifen, umdrängen; W.: afries. bi-re-n-n-a 1, st. V. (3a), sich belaufen auf, betragen, überfallen (V.), wert sein (V.); W.: ahd. birinnan* 3, st. V. (3a), berennen, bestürmen, sich verdichten, zunehmen; mhd. berinnen, st. V., überrinnen, überronnen werden; nhd. (ält.) berinnen, st. V., umfließen, DW 1, 1525; L.: Falk/Torp 17, Seebold 375
*bireutan, germ., st. V.: nhd. beweinen; ne. deplore, bewail; RB.: ae., ahd.; E.: s. *bi, *reutan; W.: ae. be-réot-an, st. V. (2), beweinen, beklagen; W.: ahd. biriozan* 3, st. V. (2b), beweinen, beklagen, weinend trauern; mhd. beriezen, st. V., begießen, beweinen; L.: Falk/Torp 351, Seebold 380
Biricianis, lat.-germ.?, ON: nhd. Weißenburg in Bayern; Q.: ON; E.: lat. Herkunft?
*bis-, germ.: Q.: PN (5. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 483 (Bessin, Bysin, Besson, Bessul, Bissul)
*bis-, *biz-, germ., V.: nhd. einherstürmen, schwirren; ne. rage (V.); RB.: anfrk., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. anfrk. bīs-a 1, st. F. (ō), Sturmwind; W.: s. ahd. bisōn* 4, sw. V. (2), „biesen“, sich vergnügen, umherstürmen, tollen; mhd. bisen, sw. V., rennen wie von Bremsen geplagtes Vieh; nhd. (ält.) biesen, bisen, sw. V., brunzen, herumlaufen, DW 2, 3, 46; W.: s. ahd. bīsa 2, st. F. (ō), Nordwind, Sturmwind; mhd. bīse, F., Nordwind, Ostwind; fnhd. beis, beiswind, F., Sturmwind; nhd. Bise, F., Wirbelwind, Duden 1, 395; L.: EWAhd 2, 105
Bisancium, lat.-germ.?, ON: nhd. Beslingen bei Malmedy; Q.: ON; E.: Herkunft unbekannt
*bisehwan, germ., st. V.: nhd. ausschauen, besehen; ne. look (V.) at; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; E.: s. *bi, *sehwan; W.: got. bi-saíƕ-an* 5, st. V. (5), umsehen, ansehen, bemerken, sorgen für, sich vorsehen; W.: ae. be-séo-n (1), st. V. (5), besehen, ansehen, beobachten, beaufsichtigen, besuchen, sorgen für, achten darauf; W.: afries. bi-siā 2, st. V. (1), erblicken, ansehen, besichtigen; nfries. besjean; W.: as. bi-seh-an 4, st. V. (5), sehen, besorgen; mnd. besēn, st. V., sehen, besehen; W.: ahd. bisehan* (1) 26, st. V. (5), besehen, blicken, beaufsichtigen, sorgen für, hüten; mhd. besëhen, st. V., beschauen, erblicken; nhd. besehen, st. V. besehen, beschauen, betrachten, DW 1, 1610; L.: Falk/Torp 425, Seebold 387
*biseihwan, germ., st. V.: nhd. seihen; ne. sieve (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *bi, *seihwan; W.: ae. be-sío-n, be-séo-n (2), sw. V., übergießen; W.: ahd. bisīhan* 4?, st. V. (1b), „beseihen“, versiegen, vertrocknen, austrocknen; mhd. besīhen, st. V., versiegen; L.: Falk/Torp 439, Seebold 389
*bisengwan, germ., st. V.: nhd. besingen; ne. sing about something; RB.: ae., afries., ahd.; E.: s. *bi, *sengwan; W.: ae. be-sing-an, st. V. (3a), singen, besingen; W.: afries. bi-siung-a* 1, bi-sing-a, st. V. (3a), „besingen“, Messe lesen; W.: ahd. bisingan* 5, st. V. (3a), besingen, verkünden; mhd. besingen, st. V., ansingen; nhd. besingen, st. V., besingen, DW 1, 1621; L.: Falk/Torp 429, Seebold 392
*bisenkwan, germ., st. V.: nhd. versinken, untergehen; ne. sink (V.); RB.: ae., as.; E.: s. *bi, *senkwan; W.: ae. be-sinc-an, st. V. (3a), sinken, untergehen; W.: as. bi-sink-an* 2, st. V. (3a), vergehen, untersinken; W.: s. as. bi-sink-on* 2, sw. V. (2), vergehen, versenken; L.: Falk/Torp 428, Seebold 394
*bisetjan, *bisitjan, germ., st. V.: nhd. besitzen, bewohnen, belagern; ne. occupy; RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. *bi, *setjan; vgl. idg. *sed- (A), V., sitzen, Pokorny 884; W.: got. bi-sit-an* 5, st. V. (5), herumsitzen, herumwohnen, umwohnen, nahe wohnen; W.: ae. be-sit-t-an, st. V. (5), herumsitzen, umrunden, besitzen, besetzen; W.: afries. bi-sit-t-a 38, st. V. (5), besitzen, innehaben, angesessen sein (V.), besetzen; nfries. besitten, V., besitzen; W.: anfrk. bi-sit-t-en* 1, be-sit-t-on*, st. V. (5), besitzen; W.: as. bi-si-t-t-ian* 3, st. V. (5), belagern, umlagern, umstellen; mnd. besitten, st. V., sitzen auf, einnehmen, bewohnen; W.: ahd. bisizzen* 49, st. V. (5), besitzen, belagern, besetzen, bewohnen; mhd. besitzen, st. V., umstellen, belagern, bedrängen, besiedeln; nhd. besitzen, st. V., besitzen, DW 1, 1625; L.: Falk/Torp 426, Seebold 396
*bisitjan, germ., st. V.: Vw.: s. *bisetjan
*biskaban, germ., st. V.: nhd. beschaben; ne. scrape; RB.: got., ahd.; E.: s. *bi, *skaban; W.: got. bi-skab-an* 1, st. V. (6), schaben, scheren (V.) (1), Haare abschneiden; W.: ahd. biskaban* 2, biscaban*, st. V. (6), „beschaben“, zernagen, zerfressen (V.); W.: mhd. beschaben, st. V., abschaben, abkratzen; s. nhd. (ält.) beschaben, sw. V., „beschaben“, DW 1, 1542; L.: Falk/Torp 451, Seebold 401
*biskehan, germ., st. V.: nhd. geschehen; ne. happen; RB.: afries., ahd.; E.: s. *bi, *skehan; W.: afries. bi-ski-ā 2, st. V. (5), geschehen; nfries. beschean, V., geschehen; W.: ahd. biskehan* 5, biscehan*, st. V. (5), geschehen, ergehen, befallen (V.); mhd. beschëhen, st. V., geschehen, widerfahren, begegnen; L.: Falk/Torp 448, Seebold 409
*biskeinan, germ., st. V.: nhd. bescheinen; ne. shine (V.) upon; RB.: got., ae., afries., ahd.; E.: s. *bi, *skeinan; W.: got. bi-skei-n-an* 1, st. V. (1), umleuchten; W.: ae. be-scī-n-an, be-scȳ-n-an, st. V. (1). bescheinen, erleuchten; W.: afries. bi-skī-n-a* 2, st. V. (1), bescheinen, überführen; saterl. beschina, V., bescheinen; W.: ahd. biskīnan* 14, biscīnan*, st. V. (1a), bescheinen, beleuchten, überstrahlen, erstrahlen; mhd. beschīnen, st. V., bescheinen; nhd. bescheinen, st. V., bescheinen, leuchten, strahlen, DW 1, 1559; L.: Falk/Torp 461, Seebold 410
*biskeldan, germ., st. V.: nhd. schelten; ne. scold; RB.: afries., ahd.; E.: s. *bi, *skeldan; W.: afries. bi-s-kel-d-a* 5, st. V. (3b), „beschelten“, schelten, beschimpfen, beschuldigen; nfries. beschelden; W.: ahd. biskeltan* 19, bisceltan*, st. V. (3b), „beschelten“, schmähen, tadeln, beschimpfen, rügen; mhd. beschëlten, st. V., durch Tadel herabsetzen, durch Schmähung herabsetzen; nhd. beschelten, st. V., „beschelten“, schelten, schmähen, DW 1, 1562; L.: Falk/Torp 461, Seebold 412
*biskeran, germ., st. V.: nhd. scheren (V.) (1); ne. shear (V.); RB.: ae., afries., ahd.; E.: s. *bi, *skeran; W.: ae. be-scie-r-an, st. V. (4), scheren, rasieren, Haare schneiden, Tonsur schneiden; W.: s. ae. be-scier-ian, be-scir-ian, be-scyr-ian, sw. V. (1), berauben; W.: afries. bi-ske-r-a* 3, st. V. (4), scheren (V.) (1), abschneiden; W.: ahd. biskeran* 12, bisceran*, st. V. (4), scheren (V.) (1), abscheren, die Haare abschneiden; mhd. beschëren, beschërn, st. V., scheren (V.) (1), die Haare wegschneiden; nhd. bescheren, st. V., kahl scheren, DW 1, 1562; L.: Falk/Torp 453, Seebold 413
*biskop, germ.?, M.: nhd. Bischof; ne. bishop; I.: Lw. lat. episcopus; E.: s. lat. episcopus, M., Bischof; gr. ἐπίσκοπος (epískopos), M., Aufseher, Hüter; s. gr. σκοπεῖν (skopein), V., beobachten, untersuchen, sehen; vgl. idg. *spek̑-, V., spähen, sehen, Pokorny 984
*bislahan, germ., st. V.: nhd. schlagen, beschlagen (V.); ne. shoe (V.); RB.: ae., afries., ahd.; E.: s. *bi, *slahan; W.: ae. be-slé-an, st. V. (6), schlagen, abhacken, wegnehmen, mit Gewalt nehmen; W.: afries. bi-slā 15, bi-slā-n, st. V. (6), beschlagen (V.), entscheiden, verschließen, beflecken; nfries. beslaen; W.: ahd. bislahan* 9, st. V. (6), schlagen, beschlagen (V.), heften, verstopfen; mhd. beslahen, st. V., schlagen, beschlagen (V.); nhd. beschlagen, st. V., beschlagen (V.), DW 1, 1572; L.: Falk/Torp 533, Seebold 426
*bisleutan, germ., st. V.: nhd. schließen, beschließen; ne. close (V.), decide; RB.: afries., ahd.; E.: s. *bi, *sleutan; W.: afries. bi-slū-t-a 12, st. V. (2), einschließen, verschließen, in sich schließen, beschließen, enthalten (V.); nfries. beslutwttjen; W.: ahd. bisliozan* 27, st. V. (2b), schließen, beschließen, verschließen, einschließen; mhd. besliezen, st. V., einschließen, zuschließen, beschließen; nhd. beschließen, st. V., beschließen, umschließen, einschließen, DW 1, 1577; L.: Falk/Torp 541, Seebold 436
*bismarōn, germ., sw. V.: nhd. verspotten; ne. mock (V.); RB.: anfrk., as., ahd.; W.: s. anfrk. bi-sme-r 5, st. N. (a), Spott, Schimpf; W.: s. as. *bi-smer?, st. N. (a), Spott; W.: ahd. bismarōn 11, sw. V. (2), lästern, spotten; L.: Falk/Torp 527
*bismeitan, germ., st. V.: nhd. bestreichen, beschmeißen, beschmieren, besudeln; ne. smear; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; E.: s. *bi, *smeitan; W.: got. bi-sme-i-t-an* 1, st. V. (1), bestreichen, beschmieren, aufstreichen (, Lehmann B68); W.: ae. be-smī-t-an, st. V. (1), beflecken, verschmutzen, entehren; W.: afries. bi-smī-t-a?, st. V. (1), beflecken; W.: as. bi-smī-t-an* 1, st. V. (1a), beflecken; mnd. besmitten, sw. V., beflecken, besudeln; W.: ahd. bismīzan* 27, st. V. (1a), bestreichen, aufstreichen, beschmieren, salben, beflecken; mhd. besmīzen, st. V., beschmeißen, besudeln; nhd. beschmeißen, st. V., beschmeißen, beschmieren, bewerfen, besudeln, DW 1, 1582; L.: Falk/Torp 530, Seebold 438
*bismerōn, germ., sw. V.: nhd. verspotten; ne. mock (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *bi, *smerōn; W.: ae. bi-smer-ian, sw. V. (2), verspotten, beleidigen, lästern; W.: ahd. bismerōn* 12, sw. V. (2), lästern, verspotten, verhöhnen, schmähen
*bisneiþan, germ., st. V.: nhd. beschneiden; ne. circumcise; RB.: afries., ahd.; E.: s. *bi, *sneiþan; W.: afries. bi-snīth-a 2, st. V. (1), beschneiden; W.: ahd. bisnīdan* 14, st. V. (1a), beschneiden, zurechtschneiden, abschneiden, abmähen, stutzen; mhd. besnīden, st. V., beschneiden, zurechtschneiden; nhd. beschneiden, st. V., beschneiden, DW 1, 1587; L.: Falk/Torp 522, Seebold 443
*bisō-, *bisōn, *bisa-, *bisan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Wisent; ne. buffalo; E.: Etymologie unbekannt; W.: lat.-ahd.? bissons* 4, M., Wisent, Elch
*bispeiwan, germ., st. V.: nhd. bespeien; ne. spit (V.) upon; RB.: got., afries., ahd.; E.: s. *bi, *speiwan; W.: got. bi-speiw-an* 2, st. V. (1), bespeien, anspeien; W.: afries. bi-spī-a 1, st. V. (1), bespeien; nfries. bespyen, V., bespeien; W.: ahd. bispīwan* 2, st. V. (1b), bespeien, anspucken; mhd. bespīwen, st. V. bespeien; nhd. (ält.) bespeien, st. V., „bespeien“, DW 1, 1638; L.: Falk/Torp 513, Seebold 451
*bisprekan, germ., st. V.: nhd. besprechen, tadeln; ne. discuss, blame (V.); RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. *bi, *sprekan; W.: ae. be-s-pre-c-an, st. V. (5), besprechen, anklagen; W.: afries. bi-s-pre-k-a* 1, st. V. (4), besprechen, versprechen, zusprechen; nfries. besprecken, V., besprechen; W.: as. bi-s-pre-k-an* 3, st. V. (4), besprechen, schmähen, über etwas sprechen, tadeln; mnd. bespreken, st. V., besprechen; W.: ahd. bisprehhan* 44, bisprechan*, st. V. (4), sprechen, anfechten, tadeln, beschuldigen; mhd. besprëchen, st. V., sprechen, sagen, anklagen; nhd. besprechen, st. V., besprechen, DW 1, 1640; L.: Falk/Torp 515, Seebold 456
*bispurnan, germ., st. V.: nhd. anstoßen; ne. incite; RB.: as., ahd.; E.: s. *bi, *spurnan; W.: as. bi-s-pur-n-an* 1, st. V. (3b), anstoßen; W.: ahd. bispurnan* 4, st. V. (3b), anstoßen, straucheln, Anstoß erregen; L.: Falk/Torp 508, Seebold 453
*bistandan, germ., st. V.: nhd. umstehen, beistehen; ne. surround, support (V.); RB.: got., ae., afries., ahd.; E.: s. *bi, *standan; W.: got. bi-sta-n-d-an* 2, unr. st. V. (6), herumstehen, umringen; W.: ae. be-sta-n-d-an, bī-sta-n-d-an, st. V. (6), beistehen, helfen, herumstehen; W.: s. afries. bi-stā-n 3, anom. V., darauf stehen, bestehen, bekämpfen; nfries. bestean; W.: ahd. bistantan* 1?, st. V. (6), bestehen, bleiben, verbleiben, behandeln; L.: Falk/Torp 477, Seebold 460
*bistapjan, germ., st. V.: nhd. betreten (V.); ne. enter; RB.: ae., afries.; E.: s. *bi, *stapjan; W.: ae. be-stė-p-p-an, be-stæ-p-p-an, st. V. (6), besteigen, bedrohen; W.: afries. bi-ste-p-p-a 1?, st. V. (6), betreten (V.); L.: Falk/Torp 482, Seebold 462
*biswaipan, germ., st. V.: nhd. umhüllen, umfassen; ne. wrap (V.), embrace (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *bi, *swaipan; W.: ae. be-swā-p-an, st. V. (7)=red. V. (2), bekleiden, bedecken, verhüllen; W.: ahd. bisweifan* 1, red. V., einhüllen, verhüllen, bekleiden; L.: Falk/Torp 555, Seebold 479
*biswarjan, germ., st. V.: nhd. beschwören; ne. swear; RB.: got., afries., as., ahd.; E.: s. *bi, *swarjan; W.: got. bi-swar-an* 2, st. V. (6), beschwören; W.: afries. bi-swer-a 22, st. V. (6), beschwören, unter Eidesleistung auf Schiedsleute übertragen (V.); W.: as. bi-swėr-ian* 2, st. V. (6), beschwören; mnd. besweren, st. V., schwören, beschwören; W.: ahd. biswerien* 30d, biswerren*, st. V. (6), beschwören, bezeugen, eidlich versprechen, auffordern; mhd. besweren, beswern, st. V., bitten, beschwören; nhd. beschwören, st. V., beschwören, versichern, DW 1, 1607; L.: Falk/Torp 549, Seebold 481
*bisweikan, germ., st. V.: nhd. betrügen, hintergehen; ne. deceive; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. *bi, *sweikan; W.: ae. be-swī-c-an, st. V. (1), betrügen, verführen, verraten (V.); W.: afries. bi-swī-k-a 1?, st. V. (1), im Stich lassen; W.: anfrk. bi-swī-k-an* 2, be-swī-k-on*, st. V. (1), betrügen; W.: as. bi-sw-ī-k-an* 9, st. V. (1a), verführen, betrügen, verhindern; mnd. beswiken, st. V., hintergehen, betrügen; W.: ahd. biswīhhan* 72, st. V. (1a), betrügen, täuschen, hintergehen; mhd. beswīchen, st. V., hintergehen, betrügen; L.: Falk/Torp 555, Seebold 486
*biswerban, germ., st. V.: nhd. abreiben; ne. rub (V.) away; RB.: got., ahd.; E.: s. *bi, *swerban; W.: got. bi-swaírb-an* 4, st. V. (3), abwischen, abtrocknen; W.: ahd. biswerban* 1, st. V. (3b), abreiben, wegschleppen; L.: Falk/Torp 550, Seebold 494
*bita-, *bitam, germ., st. N. (a): nhd. Biss; ne. bite (N.); RB.: an., ahd.; Hw.: s. *beitan; E.: s. idg. *bʰeid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; vgl. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: an. bi-t, st. N. (a), Biss, Schärfe, Viehweide; W.: ahd. bizza 5, sw. F. (n), Bissen, Kloß, Klumpen (M.); s. nhd. (schweiz.) Bissen, M., F., Keil, Schweiz. Id. 4, 1696, (bad.) Bisse, M., F., Keil, Ochs 1, 239, (schwäb.) Bisse, F., Keil, Fischer 1, 1140; L.: Seebold 97, EWAhd 2, 148
*biteihan, germ., st. V.: nhd. bezichtigen; ne. accuse; RB.: ae., afries., ahd.; E.: s. *bi, *teihan; W.: s. ae. be-téo-n, sw. V. (2), bedecken, einschließen; W.: afries. bi-ti-g-ia 52, sw. V. (2), beschuldigen, verklagen, anklagen; saterl. betigia, V., beschuldigen, bezichtigen; W.: ahd. bizīhan* 25, st. V. (1b), beschuldigen, bezichtigen, verleumden; mhd. bezīhen, st. V., beschuldigen; nhd. (ält.) bezeihen, st. V., beschuldigen, DW 1, 1797; L.: Falk/Torp 163, Seebold 500
*biteuhan, germ., st. V.: nhd. beziehen, bedecken; ne. cover (V.); RB.: got., ae., afries., ahd.; E.: s. *bi, *teuhan; W.: got. bi-tiu-h-an 3, st. V. (2), umherführen, umherziehen, durchziehen, mitführen; W.: ae. be-téo-n, sw. V. (2), bedecken, einschließen; W.: s. ae. be-to-g-en-nės-s, st. F. (jō), Bezichtigung, Bescholtenheit; W.: afries. bi-ti-ā 10, st. V. (2), beziehen, vererben, überziehen, bedecken; W.: ahd. biziohan* 12, st. V. (2b), erreichen, beziehen, wegnehmen, zusammenbinden; mhd. beziehen, st. V., erreichen, umstricken, überziehen; nhd. beziehen, st. V., beziehen, umziehen, überziehen, DW 1, 1799; L.: Falk/Torp 166, Seebold 504
*biti-, *bitiz, germ., st. M. (i): nhd. Biss, Stich; ne. bite (N.), stitch (N.); RB.: ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *beitan; E.: s. idg. *bʰeid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; vgl. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: ae. bi-t-e, st. M. (i), Biss, Stich, Wunde, Krebs; W.: afries. bi-t-e 19, st. M. (i), Biss, Splitter, Einschnitt; W.: as. bi-t-i 2, bi-t*, st. M. (i), Biss; mnd. bēte, bete, bet, M., Biss; W.: ahd. biz 14, bīz?, st. M. (i), Biss, Bissen, Brocken (M.), Gebiss; mhd. bī̆z, st. M., Biss, Bissen, Stich; nhd. Biß, M., Biss, Bissen, DW 2, 48, (schweiz.) Bitz, M., Biss, Bissen, Schweiz. Id. 4, 1986; L.: Seebold 97, EWAhd 2, 142
*bitō-, *bitōn, *bita-, *bitan, germ., sw. M. (n): nhd. Bissen, Stück; ne. bit (N.); RB.: an., ae., mnd. ahd.; Hw.: s. *beitan; E.: s. idg. *bʰeid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; vgl. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: an. bi-t-i (1), sw. M. (n), Bissen, Zahn; W.: ae. bi-t-a (1), sw. M. (n), Bissen, Stück; W.: s. ae. bi-t-u, F., Bissen; W.: mnd. bēte, M., Bissen, Stück; W.: ahd. bizzo (1) 18, sw. M. (n), Bissen, Brocken, Klumpen (M.), Biss; mhd. bizze, sw. M., Bissen, Beißen, Keil; nhd. Bissen, M., Bissen, Duden 1, 396; L.: Falk/Torp 270, EWAhd 2, 148
*bitōn, germ., sw. V.: nhd. knirschen; ne. grind (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *bʰeid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; vgl. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: ae. *bi-t-ian, sw. V.; W.: s. ae. gri-st-bā-t-ian, gri-st-bi-t-ian, sw. V., knirschen, wüten; W.: ahd. bizzōn* 1, sw. V. (2), murren, knirschen (EWAhd 2, 148); W.: ahd. bizzen* 1?, sw. V. (1b), murren, knirschen; L.: Seebold 97
*bitra-, *bitraz, germ., Adj.: nhd. bitter, beißend; ne. bitter (Adj.), biting (Adj.); RB.: an., ae., afries., anfrk., ahd.; Hw.: s. *baitra-, *beitan; E.: s. idg. *bʰeid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; vgl. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: an. bi-t-r, an, Adj., bitter; W.: ae. bi-t-er, Adj., bitter, beißend, scharf, stechend, zornig, schmerzlich, grausam; W.: afries. *bi-t-t-er, Adj., bitter; W.: anfrk. bi-t-t-ar* 1, bi-t-t-er*, Adj., bitter; W.: ahd. bittar* 29, Adj., bitter, herb, scharf, verletzend, abweisend; mhd. bitter, Adj., bitter, scharf, unbarmherzig, schneidend, spitzig, stechend; nhd. bitter, Adj., bitter, DW 2, 53; L.: Falk/Torp 270, Seebold 97, Heidermanns 126f., EWAhd 2, 129, Kluge s. u. bitter
*bitrajan, germ.?, sw. V.: nhd. bitter machen, verbittern; ne. make (V.) bitter; RB.: ae.; Hw.: s. *bitra-; E.: s. idg. *bʰeid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; vgl. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: ahd. bittaren* 3, sw. V. (1a), verbittern, erbittern, mit widerlichem Geruch erfüllen; mhd. bitteren, bittern, sw. V., bitter sein (V.), bitter machen; nhd. (ält.) bittern, sw. V., bitter sein (V.), verbittern, DW 2, 56; L.: Heidermanns 127
*bitrī-, *bitrīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Schärfe, Bitterkeit; ne. sharpness, bitterness; RB.: ahd.; Hw.: s. *bitra-; E.: s. idg. *bʰeid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; vgl. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: ahd. bittarī* 19, st. F. (ī), Bitterkeit, Bitternis, Schärfe; s. mhd. bittere, bitter, st. F., Bitterkeit, Qual; L.: Heidermanns 127
*bitrōn, germ., sw. V.: nhd. bitter sein (V.), mürrisch sein (V.); ne. be bitter; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *bitra-; E.: s. idg. *bʰeid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; vgl. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: as. bi-t-t-r-on* 1, sw. V. (2), bitter sein (V.), mürrisch sein (V.); s. mnd. bitteren, sw. V., bitter machen, erbittern, verbittern; W.: ahd. bittarōn* 1, sw. V. (2), sich ärgern, bitter sein (V.), erbittert sein (V.); vgl. nhd. bittern, sw. V., bitter sein (V.), verbittern, DW 2, 56; L.: Heidermanns 127
*bitula-, *bitulaz, germ., st. M. (a): nhd. Beißer, Käfer, Gebiss; ne. biter, beetle, bit (N.); RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *beitan; E.: vgl. idg. *bʰeid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: an. bit-il-l, bit-ul-l, st. M. (a), Gebiss; W.: ae. bi-t-el-a, bit-el, sw. M. (n), st. M. (a), Käfer; W.: s. lat.-ahd.? bicco 1, Sb., Käfer; L.: Seebold 97
*biþankjan, germ.?, sw. V.: nhd. denken, meinen; ne. think; RB.: got.; E.: s. *bi, *þankjan; W.: got. bi-þagk-jan* 1, sw. V. (1), bedenken, überlegen (V.)
*biþarf-, germ., Prät. Präs.: nhd. er bedarf; ne. he needs; E.: s. idg. *terp-, *trep-, V., sättigen, genießen, Pokorny 1077; L.: Falk/Torp 182, Seebold 509
*biþenhan, germ., st. V.: nhd. bewirken; ne. perform; RB.: as., ahd.; E.: s. *bi, *þenhan; W.: as. bi-thīh-an 2, st. V. (1b), vollbringen, bewirken; mnd. bedien, bedigen, st. V., gedeihen, gelingen; W.: ahd. bidīhan 13, st. V. (1b), suchen, begehren, erreichen, bedacht sein (V.); L.: Falk/Torp 179, Seebold 513
*biþla-, *biþlam, germ., st. N. (a): nhd. Haueisen, Beil?; ne. axe; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *bila-; E.: s. idg. *bitlō, Sb., Beil, Kluge s. u. Beil; vgl. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: an. bīld-r, st. M. (a), Aderlassmesser; W.: s. ahd. bīhal 24, st. N. (a), Beil, Axt; mhd. bīhel, bīel, bīl, st. N., Beil; nhd. Beil, M., N., Beil, DW 1, 1377; L.: Falk/Torp 269, EWAhd 2, 35
*biþleuhan, germ., st. V.: nhd. entfliehen; ne. escape (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *bi, *þleuhan; W.: ae. be-fléo-n, st. V. (2). entfliehen, fliehen, fliehen vor; W.: ahd. bifliohan* 2, st. V. (2b), entfliehen, entkommen, entweichen; L.: Falk/Torp 195, Seebold 517
*biþrenhan, germ., st. V.: nhd. umgeben, bedrängen; ne. surround, urge (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *bi, *þrenhan; W.: ae. be-þri-ng-an, st. V. (3a), umzingeln, besetzen, bedrücken, belasten; W.: ahd. bidringan* 2, st. V. (3a), bedrängen, zusammendrängen, umschließen, einschnüren; mhd. bedringen, st. V., drängen, bedrängen, mit gewobenem Zierat bedecken; L.: Falk/Torp 190, Seebold 521
*biþwahan, germ., st. V.: nhd. waschen, abwaschen; ne. wash (V.); RB.: got., ae.; E.: s. *bi, *þwahan; W.: got. bi-þwah-an* 1, st. V. (6), abwaschen, waschen; W.: ae. be-þwé-an, st. V. (6), befeuchten, nass machen; L.: Falk/Torp 196, Seebold 525
*biþwengan, germ., st. V.: nhd. bezwingen; ne. defeat (V.); RB.: afries., as., ahd.; E.: s. *bi, *þwengan; W.: afries. bi-thwing-a* 8, st. V. (3a), bezwingen; nfries. betwingen, betwingjen, V., bezwingen; W.: as. bi-thwing-an* 8, bi-thwind-an*, st. V. (3a), zwingen, bezwingen, beengen; mnd. bedwingen, st. V., bezwingen, zwingen, unterwerfen; W.: ahd. bidwingan* 71, st. V. (3a), bezwingen, bedrängen, zwingen; mhd. betwingen, st. V., bedrängen, beengen, bezwingen, bändigen; nhd. bezwingen, st. V., bezwingen, besiegen, zwingen, DW 1, 1804; L.: Falk/Torp 196, Seebold 527
*biuda-, *biudaz, germ., st. M. (a): nhd. mit Boden versehenes Gerät?; E.: vgl. idg. *bʰeudʰ-, V., wach sein (V.), wecken, beobachten, erkennen, erkennen machen, Pokorny 150; W.: ahd. biuta* 1, sw. F. (n), Bienenstock; mhd. biute, F., Bienenkorb; nhd. Beute, F., Beute (F.) (2), DW 1, 1750; L.: EWAhd 2, 138
*biura?, germ.?, Sb.: nhd. Bier; ne. beer; Hw.: s. *beura-, *beuza-; E.: s. idg. *bʰereu-, *bʰreu-, *bʰerū̆-, *bʰrū̆-, *bʰreh₁u̯-, V., sich heftig bewegen, wallen (V.) (1), kochen, Pokorny 143?; vgl. idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132?; L.: EWAhd 2, 81
*biusa, germ.?, Sb.: nhd. Binse; ne. sedge; RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *bʰeu-, *bʰeu̯ə-, *bʰu̯ā-, *bʰu̯ē-, *bʰō̆u-, *bʰū-, *bʰeu̯h₂-, V., schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.), werden, wohnen, Pokorny 146; W.: ahd. bioso* 4, biosa*, sw. M. (n), sw. F. (n)?, Binse, Papyrus, Papyrusstaude; mhd. biese, sw. F., Binse; nhd. Biese, F., Binse, DW 2, 3; L.: Falk/Torp 271, EWAhd 2, 84
*biwegan, germ., st. V.: nhd. bewegen; ne. move (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *bi, *wegan; W.: ae. be-weg-an, st. V. (5), bedecken; W.: ahd. biwegan* 5, st. V. (5), bewegen, wälzen, erwägen, erachten; mhd. bewegen, sw. V., bewegen, sich entschließen; nhd. bewegen, sw. V., bewegen, DW 1, 1771; L.: Falk/Torp 382, Seebold 543
*biwellan, germ., st. V.: nhd. wallen (V.) (1), beflecken; ne. well (V.), pollute; RB.: afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. *bi, *wellan; W.: afries. bi-wel-l-a* 5, st. V. (3b), beflecken; W.: anfrk. bi-wel-l-an* 5, bi-wol-l-an*, be-wel-l-on, st. V. (3b), beflecken, beschmutzen, entweihen; W.: as. bi-wel-l-an* 2, st. V. (3b), beflecken, färben; mnd. bewellen, st. V., beflecken, entweihen; W.: ahd. biwellan* 30, st. V. (3b), winden, beflecken, entweihen; mhd. bewëllen, st. V., wälzen in, besudeln; L.: Falk/Torp 401, Seebold 553
*biwendan, germ., st. V.: nhd. umwinden; ne. wind (V.) around something; RB.: got., ae., as., ahd.; E.: s. *bi, *wendan; W.: got. bi-wi-n-d-an* 4, st. V. (3,1), umwinden, einwickeln, umwickeln, in Windeln wickeln (, Lehmann B76); W.: ae. be-wi-nd-an, st. V. (3a), umwinden, umhüllen, einkreisen; W.: as. bi-w-i-nd-an* 3, st. V. (3a), einwickeln, umgeben; mnd. bewinden, st. V., umwinden, umwickeln; W.: ahd. biwintan* 29, st. V. (3a), einwickeln, umwickeln, binden, einhüllen, umhüllen; nhd. bewinden, st. V., umwinden, bewickeln, DW 1, 1785; L.: Falk/Torp 390, Seebold 555
*biwerpan, germ., st. V.: nhd. werfen, bewerfen; ne. throw (V.) upon; RB.: ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. *bi, *werpan; W.: ae. be-weor-p-an, st. V. (3a), werfen, niederwerfen, schleudern; W.: anfrk. bi-wer-p-an* 1, be-wer-p-on*, st. V. (3b), „bewerfen“, verwerfen; W.: as. bi-wer-p-an* 7, st. V. (3b), „bewerfen“, werfen, ausstrecken, umringen; mnd. bewerpen, st. V., bewerfen, überstreuen, bestreuen; W.: ahd. biwerfan* 24, st. V. (3b), „bewerfen“, bedecken, zuwerfen, verstopfen; nhd. bewerfen, st. V., bewerfen, DW 1, 1783; L.: Falk/Torp 398, Seebold 558
*biwō-, *biwōn, *biwa-, *biwan, germ., Sb.: Vw.: s. *bin
*biwōpjan, germ., st. V.: nhd. beweinen; ne. weep over; RB.: ae., afries., as.; E.: s. *bi, *wōpjan; W.: ae. be-wœ̄p-an, be-wēp-an, st. V. (7)=red. V. (2), beweinen, trauern; W.: afries. bi-wēp-a* 2, st. V. (7)=red. V., beschreien; W.: as. bi-wōp-ian* 1, red. V. (3a), beklagen, bejammern; L.: Falk/Torp 414, Seebold 564
*biz-, germ., V.: Vw.: s. *bis-
Blaboriacum, lat.-germ.?, ON: nhd. Blaboriacum (in Norikum); Q.: ON; E.: ?
*blada-, *bladam, germ., st. N. (a): nhd. Blatt; ne. „blade“, leaf; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: an. bla-ð, st. N. (a), Blatt, Klinge (F.) (1); W.: ae. blæ-d, st. N. (a), Blatt, Klinge (F.) (1); W.: afries. ble-d* 3, st. N. (a), Blatt; nnordfries. blad, bled; W.: as. bla-d 3, st. N. (a), Blatt; mnd. blat, N., Blatt; W.: ahd. blat 33, st. N. (a) (iz) (az), Blatt, Halm, Blech, Papierblatt; mhd. blat, st. N., Blatt, Laub, Halszäpfchen; nhd. Blatt, N., Blatt, DW 2, 73; L.: Falk/Torp 283, Seebold 122, EWAhd 2, 167, Kluge s. u. Blatt
*bladrō-, *bladrōn, *blēdrō-, *blēdrōn, *blǣdrō-, *blǣdrōn, germ., sw. F. (n): nhd. Blase, Blatter; ne. blister; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: an. blað-r-a (1), sw. F. (n), Blase; W.: ae. blǣ-d-r-e, sw. F. (n), Blatter, Blase, Bläschen; W.: as. blā-dar-a* 2, sw. F. (n), Blatter, Bläschen; mnd. bladdere, bladder, bleddere, bledder, F., Blatter, Bläschen; W.: ahd. blātara 49, sw. F. (n), Blatter, Blase, Pustel, kleines Geschwür, Eingeweide; mhd. blātere, sw. F., Blase, Blatter, Pocke; nhd. Blatter, F., Blatter, Blase, Pustel, DW 2, 77; L.: Falk/Torp 283, Seebold 118, EWAhd 2, 168, Kluge s. u. Blatter
*blagwjō-, *blagwjōn, germ.?, sw. F. (n): Vw.: s. *blagwō-
*blagwō-, *blagwōn, *blagwjō-, *blagwjōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Laken, Plane, Tuch; ne. sheet, cloth; E.: idg. *bʰlō̆k-, Sb., Wollflocke (?), Gewebe (?), Pokorny 161
*blahjō-, *blahjōn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *blahōn
*blahō-, *blahōn, *blahjō-, *blahjōn, germ., sw. F. (n): nhd. Laken, Plane, Tuch; ne. sheet, cloth; RB.: an., ahd.; E.: idg. *bʰlō̆k-, Sb., Wollflocke (?), Gewebe (?), Pokorny 161; W.: an. blæ-ja, blæg-ja, sw. F. (n), Tuch, Laken, Kopfbinde; W.: ahd. blaha* 3, sw. F. (n), „Blahe“, Leintuch, Zelttuch, Plane; mhd. blahe, sw. F., grobes Leintuch, Plane; nhd. Blahe, F., große Packleinwand, DW 2, 61, (schweiz.) Blāhen, F., Leintuch, Zelttuch, Schweiz. Id. 5, 46, (schwäb./rhein.) Blahe, Blā, F., Leintuch, Zelttuch, Fischer 1, 1151, Rhein. Wb. 1, 740; L.: Falk/Torp 285
*blaigjō-, *blaigjōn, *blajjō-, *blajjōn, germ., sw. F. (n): nhd. Bleihe, Bleie, Gründling (ein Fisch); ne. groundling; RB.: ae., mnd., mhd.; E.: s. idg. *bʰleik-, V., glänzen, Pokorny 157; idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: ae. blǣ-g-e, sw. F. (n), Gründling (ein Fisch), Bleihe, Bleie; W.: mnd. bley, blei, Sb., Blei (ein Fisch), Bleie, Bleihe, Weißfisch; nhd. Blei, M., Blei (ein Fisch), Bleie, Bleihe; W.: mhd. bleie, sw. F., Bleihe, Bleie, Gründling (ein Fisch); L.: Falk/Torp 287, Kluge s. u. Blei 2
*blaika-, *blaikaz, germ., Adj.: nhd. bleich, glänzend; ne. pale (Adj.), shining (Adj.); RB.: an., ae., mnl., as., ahd.; E.: s. idg. *bʰlē̆ig̑-?, V., schimmern, glänzen, Pokorny 156; vgl. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: an. blei-k-r, Adj., bleich; W.: ae. blā-c, Adj., glänzend, hell, strahlend, blass, bleich; W.: ae. blǣ-c-e (2), blē-c-e, Adj., blass, bleich; W.: mnl. bleec, Adj., bleich, farblos, matt; W.: as. blê-k* 4, Adj., bleich, hell, glänzend; mnd. blêk, bleik, Adj., bleich, weiß; W.: ahd. bleih 20, Adj., bleich, blass, gelblich, weiß, hell, hellgrau, grau; mhd. bleich, Adj., bleich, blass; nhd. bleich, Adj., bleich, DW 2, 96; L.: Falk/Torp 286, Seebold 118, Heidermanns 127, EWAhd 2, 176, Kluge s. u. bleich
*blaikēn, *blaikǣn, germ., sw. V.: nhd. erbleichen, bleich werden; ne. pale (V.); RB.: ae., fries., ahd.; Hw.: s. *blaika-; E.: s. idg. *bʰlē̆ig̑-?, V., schimmern, glänzen, Pokorny 156; vgl. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: ae. blā-c-ian, sw. V. (2), erbleichen, bleich werden; W.: afries. blâ-k-ia 1?, sw. V. (2), bleichen; W.: ahd. bleihhēn* 6, sw. V. (3), „bleichen“, bleich sein (V.), bleich werden, glanzlos sein (V.); s. mhd. bleichen, sw. V., bleichen, erbleichen; nhd. bleichen, sw. V., st. V., bleichen, bleich werden, DW 2, 97; L.: Heidermanns 127, EWAhd 2, 176
*blaikī-, *blaikīn, germ., sw. F. (n): nhd. Blässe; ne. paleness; RB.: anfrk., ahd.; Hw.: s. *blaika-; E.: s. idg. *bʰlē̆ig̑-?, V., schimmern, glänzen, Pokorny 156; vgl. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: anfrk. blei-k-i* 1, blei-k-e*, st. F. (ī), Blässe, bleiche Farbe; W.: ahd. bleihhī* 8, bleichī*, bleihhīn*, st. F. (ī), Bleiche, Blässe, helle Farbe; mhd. bleiche, st. F., Blässe, Bleiche, Bleichen, Bleichplatz, gebleichte Leinwand; nhd. Bleiche, F., Bleiche, Bleichen, DW 2, 97; L.: Heidermanns 127, EWAhd 2, 176
*blaikjan, germ., sw. V.: nhd. weiß machen, bleichen; ne. make (V.) white, bleach; RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *blaika-; E.: s. idg. *bʰlē̆ig̑-?, V., schimmern, glänzen, Pokorny 156; vgl. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: an. blei-k-ja (2), sw. V. (1), bleichen; W.: ae. blǣ-c-an (1), sw. V. (1), bleichen, blass machen; W.: ahd. bleihhen* 2, bleichen*, sw. V. (1a), „bleichen“, blass machen, verstellen); s. mhd. bleichen, sw. V., bleichen, erbleichen; nhd. bleichen, sw. V., st. V., bleichen, bleich werden, DW 2, 98; L.: Heidermanns 127, EWAhd 2, 176
*blaikjō-, *blaikjōn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *blaikōn
*blaikō-, *blaikōn, *blaikjō-, *blaikjōn, germ., sw. F. (n): nhd. weiße Farbe, bleiche Farbe; ne. white colour (N.), pale colour (N.); RB.: an., ahd.; Hw.: s. *blaika-; E.: s. idg. *bʰlē̆ig̑-?, V., schimmern, glänzen, Pokorny 156; vgl. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: an. blei-k-ja (1), sw. F. (n), weiße Farbe, bleiche Farbe; W.: ahd. bleihha* (1) 2, bleicha*, st. F. (ō), sw. F. (n), Schminke; s. mhd. bleiche, st. F., Blässe, Bleichen; vgl. nhd. Bleiche, F., Bleiche, Bleichen, DW 2, 97; L.: Heidermanns 127, EWAhd 2, 175
*blaimjō-, *blaimjōn, germ.?, sw. F. (n): Vw.: s. *blaimō-
*blaimō-, *blaimōn, *blaimjō-, *blaimjōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Bläschen; ne. blister (N.); Hw.: s. *blajinōn; E.: s. idg. *bʰlei- (2)?, V., aufblasen, strotzen, schwellen, überfließen, Pokorny 156; vgl. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; L.: Falk/Torp 286
blaita?, *blaita-?, *blaitaz, germ., Adj.: nhd. bleich, blass; ne. pale (Adj.); RB.: ae.; E.: s. idg. *bʰlē̆ig̑-?, V., schimmern, glänzen, Pokorny 156; vgl. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, bleich, glänzen, Pokorny 118; W.: ae. blā-t, Adj., blass, bleich; L.: Falk/Torp 286, Seebold 119, Heidermanns 128
*blaitēn?, *blaitǣn?, germ.?, sw. V.: nhd. bleich sein (V.); ne. be pale; RB.: ae.; Hw.: s. *blaitōn?, *blaita-; E.: s. idg. *bʰlē̆ig̑-?, V., schimmern, glänzen, Pokorny 156; vgl. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, bleich, glänzen, Pokorny 118; W.: ae. blā-t-ian, sw. V., bleich sein (V.), blass sein (V.); L.: Heidermanns 128
blaitō?, *blaitō-?, *blaitōn, germ., sw. F. (n): nhd. blasser Fleck; ne. pale spot (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *blaita-; E.: s. idg. *bʰlē̆ig̑-?, V., schimmern, glänzen, Pokorny 156; vgl. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, bleich, glänzen, Pokorny 118, EWAhd 2, 177; W.: ahd. bleizza 6, bleiza, sw. F. (n), „Bläue“, Striemen, blauer Fleck; nhd. (els.) Bleisen, F., Fleck, Bläue, Martin/Lienhart 2, 167; vgl. (tirol.) Blaisse, Schöpf 43, (schweiz./schwäb.) Bleiss, Schweiz. Id. 5, 154, Fischer 1, 1194, (bad.) Bleiß, Ochs 1, 260; L.: Heidermanns 128
*blaitōn, germ.?, sw. V.: nhd. bleich sein (V.); ne. be pale; RB.: ae.; Hw.: s *blaitēn, *blaita-; E.: s. idg. *bʰlē̆ig̑-?, V., schimmern, glänzen, Pokorny 156; vgl. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, bleich, glänzen, Pokorny 118; W.: ae. blā-t-ian, sw. V., bleich sein (V.), blass sein (V.); L.: Heidermanns 128
*blajinō-, *blajinōn, germ., sw. F. (n): nhd. Bläschen; ne. blister (N.); RB.: ae., mnd.?; E.: s. idg. *bʰlei- (2)?, V., aufblasen, strotzen, schwellen, überfließen, Pokorny 156; vgl. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: ae. ble-g-en, ble-g-en-e, sw. F. (n), Bläschen, Geschwür; mnd. bleine?, Sb., Geschwür?; L.: Falk/Torp 286
*blajjō-, *blajjōn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *blaigjōn
*blak-, germ., V.: nhd. glänzen; ne. shine (V.); RB.: afries., mnd., ahd.; E.: idg. *bʰleg-, V., glänzen, brennen, sengen, Pokorny 124; s. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: afries. ble-z-a* 1, ble-sz-a*, sw. V. (1), sichtbar machen, blecken; nfries. bleackjen; W.: mnd. blēcken, sw. V., erscheinen, sich zeigen; W.: ahd. blekken* 5, blecken*, sw. V. (1a), „blecken“, blitzen, leuchten, glänzen, blank sein (V.), entblößt sein (V.); mhd. blecken, sw. V., sichtbar werden, sich entblößen, sehen lassen, zeigen; nhd. blecken, sw. V., hervorstehen, blecken, DW 2, 86; L.: Falk/Torp 284, EWAhd 2, 171
*blaka-, *blakam, germ., st. N. (a): nhd. Tinte; ne. ink (N.); RB.: ae., as.; Hw.: s. *blaka- (Adj.), *blaka- (M.); E.: s. idg. *bʰleg-, V., glänzen, brennen, sengen, Pokorny 124; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: ae. blæ-c (2), st. N. (a), Tinte; an. blek, st. N. (a), Tinte; W.: as. bla-k* (1), st. N. (a), Tinte; mnd. blak, N., Tinte; L.: Heidermanns 128
*blaka-, *blakaz, germ., st. M. (a): nhd. Tinte; ne. ink (N.); RB.: ae., as.; Hw.: s. *blaka- (Adj.), *blaka- (N.); E.: s. idg. *bʰleg-, V., glänzen, brennen, sengen, Pokorny 124; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: ae. blæ-c (2), st. N. (a), Tinte; an. blek, st. N. (a), Tinte; W.: as. bla-k* (1), st. N. (a), Tinte; mnd. blak, N., Tinte; L.: Heidermanns 128
*blaka-, *blakaz, *blakka-, *blakkaz, germ., Adj.: nhd. schwarz; ne. black (Adj.); RB.: ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *bʰleg-, V., glänzen, brennen, sengen, Pokorny 124; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: ae. blæ-c (1), Adj., schwarz, dunkel; W.: s. anfrk. gi-bla-k-mal-ad* 1, Part. Prät.=Adj., mit eingegrabener Arbeit verziert; W.: as. *bla-k? (2), Adj., schwarz; W.: s. ahd. blahfaro* 1, Adj., blau, tiefblau, schwärzlich; vgl. mhd. blāvar, Adj., blaufarbig?; W.: s. ahd. blahmālēn 1?, sw. V. (3), verzieren; W.: s. ahd. blahmāl* 1, st. N. (a), Stickerei, Brokat, Niello-Verzierung; mhd. blamāl, blachmāl, st. N., Stickerei; nhd. (ält.) Blachmal, N., schwimmende Schlacke goldhaltigen Silbers, DW 2, 59; L.: Falk/Torp 284, Heidermanns 128
*blakjan, germ.?, sw. V.: nhd. schlagen; ne. beat (V.), hit (V.); E.: s. idg. *bʰlag̑-, V., schlagen, Pokorny 154; L.: Falk/Torp 284
*blakjan, germ.?, sw. V.: nhd. flackern, sichtbar werden; ne. flicker, appear; E.: s. idg. *bʰleg-, V., glänzen, brennen, sengen, Pokorny 124; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; L.: Falk/Torp 284
*blakka-, *blakkaz, germ., Adj.: Vw.: s. *blaka-
*blakōn, germ.?, sw. V.: nhd. flackern, sichtbar werden; ne. flicker, appear; RB.: an.; E.: s. idg. *bʰlag̑-, V., schlagen, Pokorny 154; W.: an. blak-a (2), sw. V. (2), fächeln, zittern; W.: s. an. blak-r-a, sw. V. (2), flattern; L.: Falk/Torp 284, Kluge s. u. blaken
*bland-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 482 (Blandrici)
*blanda-, *blandam, germ., st. N. (a): nhd. Mischung, Gemisch; ne. mixture; RB.: an., ae.; Hw.: s. *blandan; E.: s. idg. *bʰlendʰ-, Adj., V., fahl, rötlich, schimmern, dämmern, undeutlich sehen, irren, Pokorny 157; vgl. idg. *bʰel- (1), Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: an. bla-nd-a (1), sw. F. (n), Mischung von Molke und Wasser; W.: ae. bla-nd, blo-nd, st. N. (a), Mischung, Verwirrung; L.: Seebold 116
*blandan, germ., st. V.: nhd. mischen, trüben; ne. mix (V.), blend (V.); RB.: got., an., ae., as., ahd.; Vw.: s. *an-, *ga-; E.: vgl. idg. *bʰlendʰ-, Adj., V., fahl, rötlich, schimmern, dämmern, undeutlich sehen, irren, Pokorny 157; s. idg. *bʰel- (1), Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: got. bla-nd-an (sik) 3, red. V. (3), sich vermischen mit, mischen (, Lehmann B77); W.: an. bla-nd-a (2), st. V. (3a), mischen; W.: ae. bla-nd-an, blo-nd-an, st. V. (7)=red. V. (1), mischen, vermischen, vermengen; W.: as. bla-nd-an* 2, red. V. (1), mischen; W.: ahd. blantan* 5, red. V., anstiften, herstellen, zubereiten; mhd. blanden, red. V., trüben, mischen, anstiften; L.: Falk/Torp 285, Seebold 115, EWAhd 2, 159, Kluge s. u. Blendling
*blandjan, germ., sw. V.: nhd. mischen, blenden; ne. mix (V.), blend (V.); RB.: got., ae., afries., mnd., ahd.; Hw.: s. *blandan; E.: vgl. idg. *bʰlendʰ-, Adj., V., fahl, rötlich, schimmern, dämmern, undeutlich sehen, irren, Pokorny 157; idg. *bʰel- (1), Adj., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: got. *bli-nd-jan?, sw. V. (1), blenden; W.: ae. blė-nd-an (1), sw. V. (1), blenden, täuschen; W.: afries. ble-nd-a 6, sw. V. (1), blenden, blind machen; saterl. blindja; W.: mnd. blenden, sw. V., blenden, blind machen, betrügen; W.: ahd. blenten* 7, sw. V. (1a), blenden, blind machen, verblenden; mhd. blenden, sw. V., blenden, verblenden, verdunkeln; nhd. blenden, sw. V., blenden, DW 2, 104; L.: Falk/Torp 285, Seebold 116, EWAhd 2, 177, Kluge s. u. blenden
*blanka-, *blankaz, germ., Adj.: nhd. weiß, blank, schwach glänzend; ne. white (Adj.), shining (Adj.); RB.: got., an., afries., mnl., as., ahd.; Q.: PN; E.: vgl. idg. *bʰleg-, V., glänzen, brennen, sengen, Pokorny 124; idg. *bʰel- (1), Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: got. *bla-gk-s?, Adj. (a), weiß, glänzend; W.: an. bla-k-k-r, Adj., fahl, gelbbraun; W.: afries. bla-n-k 1?, Adj., blank; W.: mnl. blanc, Adj., hell, glänzend; W.: as. *bla-nk?, Adj., „blank“, weiß; mnd. blank, Adj., blank, glänzend, hell; W.: ahd. blank* 8, blanc, Adj., „blank“, weiß, glänzend, bleich, fahl; mhd. blanc, Adj., blinkend, weiß, glänzend, schön, blank, farblos; nhd. blank, Adj., blank, blinkend, glänzend, DW 2, 64; W.: lat.-ahd.? blancus* 2, Adj., „blank“, bleich, weiß; mhd. blanc, Adj., blinkend, weiß, glänzend, schön, blank, farblos; vgl. nhd. blank, Adj., blank, blinkend, glänzend, DW 2, 64; L.: Falk/Torp 284, Heidermanns 129, EWAhd 2, 157, Kluge s. u. blank; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 483 (Blanca, Blangian?)
*blankjan, germ., sw. V.: nhd. betrügen?; ne. deceive; RB.: an., ae.; Hw.: s. *blanka-; E.: vgl. idg. *bʰleg-, V., glänzen, brennen, sengen, Pokorny 124; idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: an. ble-k-k-ja (1), sw. V. (1), betrügen; W.: ae. blė-n-c-an, sw. V., täuschen, betrügen; L.: Heidermanns 129
*blankō-, *blankōn, *blanka-, *blankan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Schimmel (M.) (2); ne. white horse; RB.: ae.; Hw.: s. *blanka-; E.: vgl. idg. *bʰleg-, V., glänzen, brennen, sengen, Pokorny 124; idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: ae. bla-n-c-a, sw. M. (n), Schimmel (M.) (2), Pferd; L.: Heidermanns 129
*blas-, germ., sw. V.: nhd. weiß sein (V.); ne. be white; Hw.: s. *blasa-, *blasōn; E.: s. idg. *bʰles-?, V., glänzen, Pokorny 158; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; L.: Falk/Torp 285
*blasa, germ.?, Sb.: nhd. Blässe; ne. paleness; RB.: mnd.; E.: s. *blasa-; W.: mnd. bles, blesse, Sb., weißer Stirnfleck, Pferd mit weißem Fleck; L.: Falk/Torp 285
*blasa-, *blasam, germ., st. N. (a): nhd. brennende Kerze, Fackel; ne. burning candle, torch (N.); RB.: mnd., mhd.; Hw.: s. *blasa- (Adj.); E.: s. idg. *bʰles-?, V., glänzen, Pokorny 158; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: mnd. brennende Kerze, Fackel; W.: mhd. blas (2), st. N., Kerze, Fackel, Flamme; L.: Heidermanns 130
*blasa-, *blasaz, germ., Adj.: nhd. licht, blass, mit weißem Fleck seiend; ne. fair (V.), pale (Adj.), being (Adj.) with a white spot; RB.: ae., mnl., as., ahd.; E.: s. idg. *bʰles-?, V., glänzen, Pokorny 158; idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: s. ae. ā-blė-r-ian, sw. V., bloß machen, kahl machen; W.: as. bla-s 1, Adj., blass, weiß; mnd. bles, blesse, Adj., blass; W.: mnd. bles, Adj., mit einer Blesse versehen (Adj.); W.: ahd. blas 3, Adj., blass, weiß, mit einer Blesse versehen (Adj.); s. mhd. blas, Adj., kahl, schwach, gering, nichtig; vgl. nhd. blass, Adj., blass, rein, DW 2, 72; L.: Falk/Torp 285, Heidermanns 130, EWAhd 2, 162
*blasō-, *blasōn, germ., Sb.: nhd. Fackel; ne. torch (N.); RB.: got., ae., mnd., mhd.; E.: vgl. idg. *bʰles-?, V., glänzen, Pokorny 158, Pokorny 118; idg. *bʰel- (1), Adj., V., glänzend, weiß, glänzen; W.: got. *bla-s?, st. Sb., Fackel, Flamme; W.: ae. blæ-s-e, bla-s-e, sw. F. (n), Feuerbrand, Fackel, Lampe; W.: s. mnd. blas, N., brennende Kerze, Fackel, Brand; W.: s. mhd. blas, st. N., Kerze, Fackel, Flamme; L.: Falk/Torp 285, Heidermanns 130
*blasta-, *blastaz, germ., st. M. (a): nhd. Blasen (N.)?, Stürmen?; ne. blast; RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *bʰlēs-, V., blasen, schwellen, Pokorny 121; idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: ae. blǣ-s-t, st. M. (1), Blasen (N.), Flamme; W.: ahd. blast* 1, st. M. (a), Sturz, Einsturz, Zusammenbruch; L.: Seebold 120
blat?, *blat-?, germ., V.: nhd. platzen; ne. burst (V.); RB.: mhd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: mhd. blatzen, platzen, sw. V., platzen, auffallen, schlagen; L.: Falk/Torp 285
*blauta-, *blautaz, *blautja-, *blautjaz, germ., Adj.: nhd. weich, zaghaft, schwach, nackt; ne. soft, fainthearted, naked; RB.: got., an., ae., afries., mnl., mnd., lat.-lang., ahd.; Hw.: s. *blauþa-; E.: vgl. idg. *bʰlēu- (2)?, *bʰləu-?, *bʰlū-?, Adj., schwach, elend, Pokorny 159; W.: got. *blau-t-s?, Adj. (a), bloß; W.: an. blau-t-r, Adj., weich, schwach, furchtsam; W.: ae. bléa-t, Adj., elend; W.: afries. blâ-t 28, Adj., bloß, arm; nfries. bleat, Adj., bloß; W.: mnl. bloot, Adj., unbedeckt, entblößt, arm, offen; W.: mnd. blōt, Adj., bloß, unbedeckt, nackt, offenbar; W.: s. lat.-lang. bluttare* 1, V., plündern; W.: ahd. blōz* 1, Adj., stolz; mhd. blōz, Adj., nackt, unverhüllt, entblößt, bloß; nhd. bloß, Adj., nackt, bloß, DW 2, 144; L.: Falk/Torp 287, Heidermanns 130, EWAhd 2, 199, Kluge s. u. bloß
*blautja-, *blautjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *blauta-
*blautjan, germ.?, sw. V.: nhd. weich machen; ne. make (V.) soft; RB.: an.; Hw.: s. *blauta-; E.: s. idg. *bʰlēu- (2)?, *bʰləu-?, *bʰlū-?, Adj., schwach, elend, Pokorny 159; W.: an. bley-t-a (1), sw. V. (1), weich machen; L.: Heidermanns 130
*blautjō-, *blautjōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Weiches; ne. soft (N.); RB.: an.; Hw.: s. *blauta-; E.: s. idg. *bʰlēu- (2)?, *bʰləu-?, *bʰlū-?, Adj., schwach, elend, Pokorny 159; W.: an. bley-t-a (2), sw. F. (n), Weiches, Sumpf, Moorgebiet; L.: Heidermanns 130
*blauþa-, *blauþaz, *blauþja-, *blauþjaz, germ., Adj.: nhd. weich, zaghaft, schwach, nackt; ne. soft, fainthearted, naked; RB.: got., an., ae., mnl., as., ahd.; Hw.: s. *blauta-; E.: s. idg. *bʰlēu- (2)?, *bʰləu-?, *bʰlū-?, Adj., schwach, elend, Pokorny 159; W.: got. *blau-þ-s, *blauþus, Adj. (a), schwach, kraftlos; W.: an. blau-ð-r, Adj., schwach, zaghaft; W.: ae. bléa-þ, Adj., „blöde“, sanft, scheu, furchtsam; W.: mnl. bloot, blode, Adj., feig, verzagt, schüchtern; W.: as. blô-th-i* 3, blô-th*, Adj., „blöd“, verzagt, furchtsam; mnd. blôde, blöde, Adj., schwach, blöde, furchtsam; W.: ahd. blōdi* 5, Adj., lässig, träge, zaghaft; mhd. blœde, Adj., gebrechlich, zerbrechlich, schwach; nhd. blöde, Adj., träge, blöde, DW 2, 138; L.: Falk/Torp 287, Heidermanns 131, EWAhd 2, 194, Kluge s. u. blöde
*blauþēn, *blauþǣn, germ.?, sw. V.: nhd. schwach sein (V.), verzagen; ne. be weak; RB.: ahd.; Hw.: s. *blauþa-; E.: s. idg. *bʰlēu- (2)?, *bʰləu-?, *bʰlū-?, Adj., schwach, elend, Pokorny 159; W.: ahd. blōdēn* 3, sw. V. (3), verzagen, fürchten, mutlos werden; mhd. blœden, sw. V., schwach werden, verzagen, fürchten; nhd. (ält.) blöden, sw. V., schwach werden, DW 2, 140 (bloeden); L.: Heidermanns 131, EWAhd 2, 194
*blauþī-, *blauþīn, germ., sw. F. (n): nhd. Schwachheit, Furchtsamkeit; ne. weakness; RB.: an., as., ahd.; Hw.: s. *blauþa-; E.: s. idg. *bʰlēu- (2)?, *bʰləu-?, *bʰlū-?, Adj., schwach, elend, Pokorny 159; W.: an. bley-ð-i, sw. F. (īn), Furchtsamkeit, Feigheit; W.: as. blô-th-i* 1, st. F. (ī), Furchtsamkeit; W.: ahd. blōdī* 7, st. F. (ī), Angst, Furcht, Zaghaftigkeit; mhd. blœde, st. F., Gebrechlichkeit, Schwäche, Zagheit; nhd. (ält.) Blöde, F., Ohnmacht, DW 2, 140; L.: Heidermanns 131, EWAhd 2, 196
*blauþja-, *blauþjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *blauþa-
*blauþjan, germ., sw. V.: nhd. schwach machen, entkräften; ne. make (V.) weak; RB.: got., an., as., ahd.; Hw.: s. *blauþa-; E.: s. idg. *bʰlēu- (2)?, *bʰləu-?, *bʰlū-?, Adj., schwach, elend, Pokorny 159; W.: got. blau-þ-jan* 1, sw. V. (1), abschaffen, aufheben (, Lehmann B78); W.: an. bley-ð-a (2), sw. V. (1), weich machen, demütigen; W.: as. blô-th-ian* 3, sw. V. (1a), verzagt machen; mnd. blôden, blöden, sw. V., blöde machen; W.: ahd. blōden* 4, sw. V. (1a), entkräften, entmutigen, schwächen; s. nhd. (ält.) blöden, sw. V., schwach werden, verzagen, fürchten DW 2, 140 (bloeden); L.: Heidermanns 131, EWAhd 2, 194
*blauþjō-, *blauþjōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Feigling; ne. coward; RB.: an.; Hw.: s. *blauþa-; E.: vgl. idg. *bʰlēu- (2)?, *bʰləu-?, *bʰlū-?, Adj., schwach, elend, Pokorny 159; W.: an. bley-ð-a (1), M., Feiglich, Memme; L.: Heidermanns 131
*blawwidō-, *blawwidōn, *blawwida-, *blawwidan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Keil; ne. wedge (N.); RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. blegð-i, sw. M. (n), Keil
*blēan, *blǣan, germ., st. V.: nhd. blähen, blasen; ne. blow (V.); RB.: ae., afries., ahd.; Vw.: s. *an-, *te-; Hw.: s. *blēda-, *blēdu-; Q.: PN (5. Jh.); E.: idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: ae. blā-w-an, st. V. (7)=red. V. (2), blasen, atmen, tönen, entflammen, speien; W.: afries. blā 1, st. V. (7)=red. V., blasen; nnordfries. bleie, V., blasen; W.: ahd. blāen* (1) 7, sw. V. (1a), „blähen“, blasen, aufblasen, anfachen, wehen; mhd. blæjen, blæwen, blæn, sw. V., blasen, blähen, aufblähen, schmelzen; nhd. blähen, sw. V., blähen, blasen, DW 2, 61; L.: Falk/Torp 283, Seebold 117, EWAhd 2, 151, Kluge s. u. blähen; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 51 (Bleda?, Blida?)
*blēda-, *blēdaz, *blǣda-, *blǣdaz, germ., st. M. (a): nhd. Wehen (N.), Blasen (N.); ne. blowing (N.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *blēan, *blēdu-; E.: s. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: ae. blǣ-d (1), blē-d (1), st. M. (a), Blasen (N.), Schwall, Flackern, Hauch, Atem, Leben; W.: s. ae. *blǣ-d (2), st. N. (a), Blase, Geschwulst; W.: ahd. blāt* 1, st. M. (a?, i?), „Blasen“ (N.), Wehen (N.); L.: Seebold 118, EWAhd 2, 168; Son.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 16 (Bleda), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 484 (Bleda?, Blidin?, Blederic?)
*blēdrō-, *blēdrōn, *blǣdrō-, *blǣdrōn, westgerm., sw. F. (n): Vw.: s. *bladrōn
*bledu?, germ.?, Sb.: nhd. Spross; ne. sprout (N.); E.: vgl. idg. *bʰel- (4), *bʰlō-, Sb., V., Blatt, Blüte, blühen, sprießen, Pokorny 122
*blēdu-, *blēduz, *blǣdu-, *blǣduz, germ., st. M. (u): nhd. Wehen (N.), Blasen (N.); ne. blowing (N.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *blēan, *blēda-; E.: s. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: s. ae. blǣ-d (1), blē-d (1), st. M. (a), Blasen (N.), Schwall, Flackern, Hauch, Atem, Leben; W.: s. ahd. blāt* 1, st. M. (a?, i?), „Blasen“ (N.), Wehen (N.); L.: Falk/Torp 283, EWAhd 2, 168
*bleikan, germ., st. V.: nhd. schimmern, glänzen; ne. gleam (V.), shine (V.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *bʰlē̆ig̑-?, V., schimmern, glänzen, Pokorny 156; s. idg. *bʰlē̆i- (1), V., glänzen, Pokorny 155; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: an. blī-k-ja, st. V. (1), glänzen, scheinen; W.: ae. blī-c-an, st. V. (1), glänzen, scheinen, leuchten, blenden, erscheinen; W.: afries. blī-k-a 18, st. V. (1), „blinken“, sichtbar sein (V.); nfries. blyckjen; W.: as. blī-k-an* 4, st. V. (1a), glänzen; s. mnd. blîken, sw. V., glänzen, scheinen; W.: ahd. blīhhan* 1?, blīchan*, st. V. (1a), „bleich sein“, weiß sein (V.), hell sein (V.), strahlen; mhd. blīchen, st. V., glänzen, erröten; nhd. bleichen, sw. V., st. V., glänzen, erbleichen, DW 2, 97; L.: Falk/Torp 286, Seebold 118, EWAhd 2, 183, Kluge s. u. bleichen, blecken
*bleiþa-, *bleiþaz, *bleiþja-, *bleiþjaz, *blīþa-, *blīþaz, *blīþja-, *blīþjaz, germ., Adj.: nhd. heiter, mild, fröhlich, freundlich; ne. serene, mild (Adj.), gay; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. -līka-, -skapi-; Q.: PN; E.: s. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; idg. *bʰel- (1), Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: got. ble-i-þ-s 2, Adj. (i), dem Guten zugetan, barmherzig, fromm, gütig (, Lehmann B79); W.: an. blī-ð-r, Adj., froh, freundlich, mild, lieblich; W.: ae. blī-þ-e, Adj. (ja), fröhlich, munter, lustig, gnädig, mild; W.: afries. *blī-th-e, *blī-th, *blī-d-e, Adj., froh; nnordfries. blid; W.: s. anfrk. blī-th-on* (2) 1, Sb., Freude; W.: mnl. blide, Adj., froh, fröhlich, glücklich; W.: as. bl-īthi 13, bl-īth*, Adj., licht, glänzend, heiter, fröhlich; mnd. blîde, Adj., froh, heiter; W.: ahd. blīdi 30, Adj., froh, freudig, heiter, lustig; mhd. blīde, Adj., froh, heiter, freundlich, artig; nhd. (rhein.) blide, Adj., froh, freudig, heiter, Rhein. Wb. 1, 779, (meckl.) blid, Adj., froh, freudig, heiter, Wossidlo/Teuchert 1, 955, (schlesw.-holst.) blied, Adj., froh, freudig, heiter, Mensing 1, 387; L.: Falk/Torp 286, Heidermanns 132, EWAhd 2, 185; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 484 (Bliti, Bliþgunþ)
*bleiþalīka-, *bleiþalīkaz, *blīþalīka-, *blīþalīkaz, germ., Adj.: nhd. fröhlich; ne. gay; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *bleiþa-, *-līka-; W.: ae. blī-þ-e-lic, Adj., froh, freundlich, wohlwollend; W.: as. bl-īth-līk* 1, Adj., heiter, fröhlich; s. mnd. blīdelīk, Adv.; W.: ahd. blīdlīh 5, Adj., freudig, froh, freundlich; L.: Heidermanns 132
*bleiþaskapi-, *bleiþaskapiz, germ., st. F. (i): nhd. Freude; ne. joy; RB.: an., afries.; E.: s. *bleiþa-, *skapi-; W.: an. blī-ð-skap-r, M., Freundlichkeit; W.: afries. blī-th-skip 4, blī-d-skip, st. F. (i), Freude, Fröhlichkeit; nnordfries. blidschip; L.: Heidermanns 132
*bleiþēn, *bleiþǣn, *blīþēn, *blīþǣn, germ., sw. V.: nhd. sich freuen, fröhlich sein (V.); ne. be happy; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *bleiþa-; E.: s. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; vgl. idg. *bʰel- (1), Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: as. bl-īth-on 2, sw. V. (2), fröhlich sein (V.), sich freuen; W.: ahd. blīdēn* 3, *blīdōn?, sw. V. (3, 2?), erfreuen, sich freuen; mhd. blīden, sw. V., sich freuen; L.: Heidermanns 132, EWAhd 2, 185
*bleiþī-, *bleiþīn, *blīþī-, *blīþīn, germ., sw. F. (n): nhd. Güte, Milde; ne. goodness, kindness; RB.: got., ahd.; Hw.: s. *bleiþa-; E.: s. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: got. ble-i-þ-ei 4, st. F. (n), Wohlwollen, Güte, Mitleid, Erbarmen; W.: ahd. blīdī 1, st. F. (ī)?, Freude, Heiterkeit; mhd. blīde, st. F., Freude; L.: Heidermanns 132
*bleiþisjō, *bleiþesjō, *blīþisjō, *blīþesjō, germ., st. F. (ō): nhd. Freude, Güte; ne. joy, goodness, kindness; RB.: ae., as.; Hw.: s. *bleiþa-; E.: s. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: ae. blī-þ-s, bli-s-s, st. F. (jō), Freude, Vergnügen, Lust, Freundlichkeit; W.: as. bl-īth-sia* 2, st. F. (ō), Fröhlichkeit, fröhliches Treiben; L.: Heidermanns 132
*bleiþiþō, *bleiþeþō, *blīþiþō, *blīþeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Freude; ne. joy; RB.: ahd.; Hw.: s. *bleiþa-; E.: s. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: ahd. blīdida 2, st. F. (ō), Freude, Entzücken; L.: Heidermanns 132, EWAhd 2, 186
*bleiþja-, *bleiþjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *bleiþa-
*bleiþjan, *blīþjan, germ., sw. V.: nhd. erfreuen; ne. please (V.), delight (V.); RB.: got., an., anfrk., ahd.; Hw.: s. *bleiþa-; E.: s. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; vgl. idg. *bʰel- (1), Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: got. ble-i-þ-jan* 2, sw. V. (1), barmherzig sein (V.), sich erbarmen, Mitleid hegen; W.: an. blī-ð-a (3), sw. V. (1), freundlich machen; W.: anfrk. blī-th-en* 10, blī-th-on, sw. V. (1?, 2?), erfreuen; W.: ahd. blīden 17, sw. V. (1a), erfreuen, freuen, frohlocken; mhd. blīden, sw. V., sich freuen; L.: Heidermanns 132, EWAhd 2, 185
*bleiþō-, *bleiþōn, *blīþō-, *blīþōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Freundlichkeit; ne. kindness; RB.: an.; Hw.: s. *bleiþa-; E.: s. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: an. blī-ð-a (2), sw. F. (n), Freundlichkeit, Güte, Wohlwollen, Behaglichkeit; L.: Heidermanns 132
*blēja-, *blējaz, *blǣja-, *blǣjaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Windstoß; ne. blast; RB.: an.; E.: s. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: an. blæ-r (1), st. M. (a), Windstoß, Brise, Himmel; L.: Seebold 118
*blējan, *blǣjan, germ., sw. V.: nhd. blöken, heulen, blähen, blasen; ne. bleat (V.), howl (V.); RB.: mnd., ahd.; E.: idg. *bʰlē-, V., heulen, weinen, blöken, Pokorny 124; s. idg. *bʰel- (6), V., schallen, reden, brüllen, bellen, Pokorny 123; W.: mnd. bleken, sw. V., bellen, blöken; W.: ahd. blāen* (2) 1, sw. V. (1a), blöken; mhd. blæn, blæjen, sw. V., blöken; nhd. blähen, sw. V., blöken, DW 2, 62; L.: Falk/Torp 284, EWAhd 2, 152, Kluge s. u. blähen
*blek-, *blenk-, germ., sw. V.: nhd. glänzen, blinken; ne. shine (V.); RB.: afries., ahd.; E.: idg. *bʰleg-, V., glänzen, brennen, sengen, Pokorny 124; s. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: afries. ble-n-k-ia 1?, sw. V. (2), glänzen; W.: ahd. blekken* 5, blecken*, sw. V. (1a), „blecken“, blitzen, leuchten, glänzen; mhd. blecken, sw. V., sichtbar werden, sich entblößen, sehen lassen, zeigen; nhd. blecken, sw. V., hervorstehen, blecken, DW 2, 86; L.: Falk/Torp 284, EWAhd 2, 171
*blenda-, *blendaz, *blinda-, *blindaz, germ., Adj.: nhd. blind; ne. blind (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., mnl., as., ahd.; Vw.: s. *stara-; E.: s. idg. *bʰlendʰ-, Adj., V., fahl, rötlich, schimmern, dämmern, undeutlich sehen, irren, Pokorny 157; idg. *bʰel- (1), Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: got. bli-nd-s 32, Adj. (a), blind (, Lehmann B81); W.: an. bli-nd-r, Adj., blind; W.: ae. bli-nd, Adj., blind, dunkel, inwendig, dumm; W.: afries. bli-nd (1) 12, Adj., blind; nfries. blyn, Adj., blind; W.: mnl. blint, blind, Adj., blind, undurchsichtig; W.: as. bl-ind* 11, Adj., blind; mnd. blint, Adj., blint; W.: ahd. blint 98, Adj., blind, verblendet, dunkel; mhd. blint, Adj., blind, dunkel, trübe, versteckt; nhd. blind, Adj., blind, DW 2, 119; L.: Falk/Torp 285, Seebold 116, Heidermanns 133, EWAhd 2, 187, Kluge s. u. blind
*blendēn, *blendǣn, germ.?, sw. V.: nhd. blind werden; ne. become blind; RB.: ahd.; Hw.: s. *blenda-; E.: s. idg. *bʰlendʰ-, Adj., V., fahl, rötlich, schimmern, dämmern, undeutlich sehen, irren, Pokorny 157; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: ahd. blintēn* 1, sw. V. (3), erblinden, blind werden; mhd. blinden, sw. V., erblinden, blenden; nhd. (ält.) blinden, erblinden, sw. V., erblinden, DW 2, 124, 3, 731; L.: Heidermanns 134, EWAhd 2, 188
*blendī-, *blendīn, germ., sw. F. (n): nhd. Blindheit; ne. blindness; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *blenda-; E.: s. idg. *bʰlendʰ-, Adj., V., fahl, rötlich, schimmern, dämmern, undeutlich sehen, irren, Pokorny 157; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: an. bli-nd-i, sw. F. (īn), Blindheit, Verblendung; W.: ahd. blintī 16, st. F. (ī), Blindheit, Verblendung; mhd. blinde, st. F., Blindheit; nhd. Blinde, F., Blende (F.) (2), DW 2, 124; L.: Heidermanns 134, EWAhd 2, 188
*blendjan, germ.?, sw. V.: nhd. blenden; ne. blind (V.); RB.: got.; Hw.: s. *blenda-; E.: vgl. idg. *bʰlendʰ-, Adj., V., fahl, rötlich, schimmern, dämmern, undeutlich sehen, irren, Pokorny 157; idg. *bʰel- (1), Adj., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: got. *bli-nd-jan?, sw. V. (1), blenden; L.: Heidermanns 134
*blendnōn, germ.?, sw. V.: nhd. erblinden, blind werden; ne. become blind; RB.: got.; Hw.: s. *blenda-; E.: s. idg. *bʰlendʰ-, Adj., V., fahl, rötlich, schimmern, dämmern, undeutlich sehen, irren, Pokorny 157; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: got. *bli-nd-n-an?, sw. V. (4), erblinden, blind werden; L.: Heidermanns 134
*blendōn, germ., sw. V.: nhd. blind machen; ne. blind (V.), make (V.) blind; RB.: an., afries.; Hw.: s. *blenda-; E.: s. idg. *bʰlendʰ-, Adj., V., fahl, rötlich, schimmern, dämmern, undeutlich sehen, irren, Pokorny 157; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: an. bli-nd-a, sw. V. (2), blind machen, blenden, verblenden; W.: afries. bli-nd-ia* 1, sw. V. (2), blenden, blind machen; L.: Heidermanns 134
*blenk-, germ.?, sw. V.: Vw.: s. *blek-
*bles-, germ.?, V.: nhd. weiß sein (V.); ne. be white; Hw.: s. *blesa-; E.: s. idg. *bʰles-?, V., glänzen, Pokorny 158; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; L.: Falk/Torp 285
*blesa, germ.?, Sb.: nhd. Blässe; ne. paleness; RB.: mnd.; Hw.: s. *blasa; E.: s. *blasa-; W.: mnd. bles, blesse, Sb., weißer Stirnfleck, Pferd mit weißem Fleck; L.: Falk/Torp 285
*blesa-, *blesaz, germ.?, Adj.: nhd. licht, blass; ne. light (Adj.), pale (Adj.); RB.: ae.; E.: s. idg. *bʰles-?, V., glänzen, Pokorny 158; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: ae. blė-r-e, Adj., kahl, blessig; L.: Falk/Torp 285
*blēsa-, *blēsaz, *blǣsa-, *blǣsaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Blasen (N.), Hauch; ne. blow (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *blēsan; E.: s. idg. *bʰlēs-, V., blasen, schwellen, Pokorny 121; vgl. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: ahd. blās 1, st. M. (a?), Blasen (N.), Wehen (N.), Lufthauch; mhd. blās, st. M., Hauch; nhd. Blas, M., Hauch, DW 2, 67; L.: Seebold 120, EWAhd 2, 164
*blēsan, *blǣsan, germ., st. V.: nhd. blasen; ne. blow (V.); RB.: got., an., as., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: got. *blē-s-an?, red. V. (4), blasen; W.: s. got. *blē-s-jan?, sw. V. (1), versengen, ätzen; W.: s. got. *blē-s-i, Sb., Fackel, Feuer; W.: an. blā-s-a, red. V., blasen, atmen; W.: as. *blā-s-an?, *blā-s-on?, red. V. (2), sw. V.?, blasen (V.); mnd. blāsen, blēsen, st. V., blasen; W.: ahd. blāsan* 30, red. V., blasen, wehen, hauchen, atmen, einhauchen; mhd. blāsen, red. V., blasen, hauchen, schnauben; nhd. blasen, st. V., blasen, DW 2, 68; L.: Falk/Torp 283, Seebold 120, EWAhd 2, 164, Kluge s. u. blasen
*blēsō, *blǣsō, germ., st. F. (ō): nhd. Blase; ne. bubble (N.); RB.: as., ahd.; Hw.: s. *blēsan; E.: s. idg. *bʰlēs-, V., blasen, schwellen, Pokorny 121; vgl. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: as. blā-s-a 2, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Blase; mnd. blāse, F., Blase; W.: ahd. blāsa (1) 9, st. F.? (ō), sw. F.? (n), Blase, Pustel; mhd. blāse, sw. F., Blase; nhd. Blase, F., Blase, DW 2, 67; L.: Seebold 120, EWAhd 2, 164
*blēsta-, *blēstaz, *blǣsta-, *blǣstaz, germ., st. M. (a): nhd. Hauch, Blasen (N.); ne. blowing (N.); RB.: got., ae., ahd.; Hw.: s. *blēsan, *blēstru-; E.: vgl. idg. *bʰlēs-, V., blasen, schwellen, Pokorny 121; s. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: got. *blē-s-t-s?, st. M. (a)?, Blasen (N.), Schnauben; W.: s. got. *blē-s-t-jan?, sw. V. (1), blasen, schnauben; W.: ae. blǣ-s-t, st. M. (1), Blasen (N.), Flamme; W.: ahd. blāst* 2, st. M. (i?), „Blasen“ (N.), Hauch, Atem; mhd. blāst, st. M., Lufthauch, Atem, Blasen (N.), Schnauben, Blähung, Zwist; fnhd. Blast, M., Wind, Blähung, DW 2, 71; L.: Seebold 120, EWAhd 2, 167
*blēstru-, *blēstruz, *blǣstru-, *blǣstruz, *blēstu-, *blēstuz, *blǣstu-, *blǣstuz, germ.?, st. M. (u): nhd. Blasen (N.); ne. blowing (N.); RB.: got.; Hw.: s. *blēsan, *blēsta-; E.: s. idg. *bʰlēs-, V., blasen, schwellen, Pokorny 121; vgl. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: an. blā-s-t-r, st. M. (u), Blasen (N.), Hauch, Schwellung; L.: Falk/Torp 283
*blēstu-, *blēstuz, *blǣstu-, *blǣstuz, germ.?, st. M. (u): Vw.: s. *blēstru-
*blētjan, *blǣtjan, germ., sw. V.: nhd. blöken; ne. bleat (V.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *blējan; E.: s. idg. *bʰlē-, V., heulen, weinen, blöken, Pokorny 124; vgl. idg. *bʰel- (6), V., schallen, reden, brüllen, bellen, Pokorny 123; W.: ae. blǣ-t-an, st. V., sw. V.?, blöken; W.: ahd. blāzen* 4, sw. V. (1a), blöken; mhd. blāzen, sw. V., blöken; nhd. (ält.) blassen, sw. V., blöken, DW 2, 73; L.: Falk/Torp 284, EWAhd 2, 170
*bleuga-, *bleugaz, *blūga-, *blūgaz, germ., Adj.: nhd. verzagt, schüchtern, beschämt; ne. shy (Adj.); RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *bʰlēu- (2)?, *bʰləu-?, *bʰlū-?, Adj., schwach, elend, Pokorny 159; W.: an. bljū-g-r, Adj., PN, schamhaft, schüchtern; W.: s. ahd. blūgo* 1, Adv., zweifelnd, schüchtern, furchtsam; mhd. blūge, Adv., schüchtern, furchtsam; fnhd. bleug, Adv., kleinmütig, scheu, DW 2, 113; nhd. (bay./schwäb.) blaug, Adv., schüchtern, furchtsam, Schmeller 1, 325, Fischer 1, 1183, (tirol.) blauge, Adv., schüchtern, furchtsam, Schöpf 45, (schweiz.) blūg, Adv., schüchtern, furchtsam, Schweiz. Id. 5, 39; L.: Falk/Torp 287, Heidermanns 134, EWAhd 2, 201
*bleugisōn, *bleugesōn, *blūgisōn, *blūgesōn, germ., sw. V.: nhd. unsicher sein (V.); Hw.: s. *bleuga-; E.: s. idg. *bʰlēu- (2)?, *bʰləu-?, *bʰlū-?, Adj., schwach, elend, Pokorny 159; W.: ahd. blūgisōn* 3, sw. V. (2), zweifeln, unsicher sein (V.)
*bleugiþō, *bleugeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Scham; ne. shame (N.); RB.: an.; Hw.: s. *bleuga-; E.: vgl. idg. *bʰlēu- (2)?, *bʰləu-?, *bʰlū-?, Adj., schwach, elend, Pokorny 159; W.: an. bly-g-ð, st. F. (ō), Scham, Beschämung, Schamgefühl; L.: Falk/Torp 287, Heidermanns 134
*bleugjan, germ.?, sw. V.: nhd. sich schämen; ne. be ashamed; RB.: an.; Hw.: s. *bleuga-; E.: s. idg. *bʰlēu- (2)?, *bʰləu-?, *bʰlū-?, Adj., schwach, elend, Pokorny 159; W.: an. blȳ-g-ja-st, sw. V., sich schämen; L.: Heidermanns 134
*bleuhan, germ.?, sw. V.: nhd. brennen; ne. burn (V.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *bʰleuk-, *bʰleu-, V., brennen, Pokorny 159; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: ahd. bluhhen* 1, bluchen*, sw. V. (1a), brennen; mhd. bluhen, sw. V., brennen, leuchten; nhd. (nd./meckl.) blüchen, sw. V., brennen, Wossidlo/Teuchert 1, 971; L.: Falk/Torp 288, EWAhd 2, 203
*bleuþ-, germ.?, Adj.: nhd. zaghaft, schwach; ne. fainthearted, weak; E.: s. idg. *bʰlēu- (2)?, *bʰləu-?, *bʰlū-?, Adj., schwach, elend, Pokorny 159
*blēwa-, *blēwaz, *blǣwa-, *blǣwaz, germ., Adj.: nhd. blau, dunkelblau; ne. blue (Adj.); RB.: an., ae., afries., mnl., as., ahd.; Hw.: s. *blīw-; Q.: PN; E.: idg. *bʰlēu̯os, Adj., hell, gelb, blond, blau, Pokorny 160; s. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: an. blā-r, Adj., blau, dunkel, schwarz; W.: s. ae. blǣ-w-en, Adj., bläulich; W.: s. ae. blǣ-hǣ-w-en, Adj., hellblau; W.: afries. blāu 5, blāw, Adj., blau; nnordfries. bla, blö, Adj., blau; W.: mnl. blau, Adj., blau; W.: as. blā-o* 2, Adj., blau, bläulich, blass; mnd. blâ, Adj., blau; W.: ahd. blāo* 45, Adj., blau, dunkel, grau, bleifarben, fahl; mhd. blā, Adj., blau; nhd. blau, Adj., blau, DW 2, 81; W.: lat.-ahd.? blavus* 1?, blaveus, Adj., blau; L.: Falk/Torp 285, Heidermanns 135, EWAhd 2, 160, Kluge s. u. blau; Son.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 16 (Blivila?)
*blēwanōn, *blǣwanōn, germ.?, sw. V.: nhd. sich bläulich verfärben; ne. become blue; RB.: an.; Hw.: s. *blēwa-; E.: s. idg. *bʰlēu̯os, Adj., hell, gelb, blond, blau, Pokorny 160; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: an. blā-n-a, sw. V. (2), blau werden, sich bläulich verfärben; L.: Heidermanns 135
*blēweslō-, *blēweslōn, *blēwesla-, *blēweslan-, *blǣweslō-, *blǣweslōn, *blǣwesla-, *blǣweslan-, germ.?, sw. M. (n): nhd. Bläue; ne. blueness; RB.: afries.; Hw.: s. *blēwa-; E.: s. idg. *bʰlēu̯os, Adj., hell, gelb, blond, blau, Pokorny 160; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: afries. blāw-elsa 1, sw. M. (n), blauer Fleck, Bläue; L.: Heidermanns 135
*blēwī-, *blēwīn, *blǣwī-, *blǣwīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Dunkelblau; ne. blue (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *blēwa-; E.: s. idg. *bʰlēu̯os, Adj., hell, gelb, blond, blau, Pokorny 160; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: ahd. blāwī* 7, st. F. (ī), „Bläue“, Dunkel, blauer Fleck; mhd. blæwe, st. F., Bläue; nhd. Bläue, F., Bläue, DW 2, 83; L.: Heidermanns 135, EWAhd 2, 170
*blēwinga-, *blēwingaz, *blēwenga-, *blēwengaz, *blǣwinga-, *blǣwingaz, *blǣwenga-, *blǣwengaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Dunkler; ne. dark (M.); RB.: an.; Hw.: s. *blēwa-; E.: s. idg. *bʰlēu̯os, Adj., hell, gelb, blond, blau, Pokorny 160; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: an. blæ-ing-r, st. M. (a), Rabe; L.: Heidermanns 135
*blewwan, germ., st. V.: nhd. bleuen, schlagen; ne. beat (V.), hit (V.); RB.: got., as., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰeleu-, V., Adj., schlagen, kraftlos machen, schwach, krank, Pokorny 125; W.: got. bli-gg-w-an* 6, st. V. (2), schlagen (, Lehmann B80); W.: as. *bliuw-an?, st. V. (2a), bleuen, schlagen; mnd. bluwen, sw. V., bleuen, schlagen; W.: s. as. bleu-w-ar-on* 1, sw. V. (2), bleuen, schlagen; mnd. blûwen, sw. V., bleuen, schlagen; W.: ahd. bliuwan* 26, st. V. (2a), „bläuen“, prügeln, schlagen, geißeln, hauen; mhd. bliuwen, st. M., bläuen, schlagen; nhd. bleuen, bläuen, sw. V., bläuen, prügeln, schlagen, DW 2, 111; L.: Falk/Torp 287, Seebold 120, EWAhd 1, 191, Kluge s. u. bleuen
*bli-, germ.?, V.: nhd. blähen, blasen; ne. blow (V.); Hw.: s. *blajinōn; E.: s. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; L.: Falk/Torp 286
*bli-, germ.?, V.: nhd. scheinen; ne. shine (V.); Hw.: s. *bleita-, *bliwa-; E.: s. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; L.: Falk/Torp 286
*blig-, germ.?, V.: nhd. blinken, glänzen; ne. gleam (V.), shine (V.); Hw.: s. *blaika-; E.: s. idg. *bʰlē̆ig̑-?, V., schimmern, glänzen, Pokorny 156; vgl. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; L.: Falk/Torp 286
*bliga-, *bligaz?, germ.?, Adj.: nhd. stier; ne. straight (Adj.)?; RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. blīg-r, Adj., stier; L.: Falk/Torp 287
*blija-, *blijam, germ., st. N. (a): nhd. Farbe; ne. colour (N.); RB.: ae., afries., as.; E.: s. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: ae. blío-h, bléo, bléo-h, blío, st. N. (a), Farbe, Erscheinung, Gestalt; W.: afries. blī 3, blie, st. N. (a), Farbe, Gesichtsfarbe; nnordfries. bläy; W.: as. blī* (1) 1, st. N. (ja), Farbe
*blika-, *blikam, *blikka-, *blikkam, germ., st. N. (a): nhd. Glanz, Blick, Blech; ne. shine (N.), look (N.), metal; RB.: an., as., ahd.; Hw.: s. *bleikan, *blika-; E.: s. idg. *bʰlē̆ig̑-?, V., schimmern, glänzen, Pokorny 156; vgl. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: an. bli-k (1), st. N. (a), Glanz; W.: as. *ble-k?, *ble-k-k?, st. N. (a), Blech, Metallblättchen; mnd. blek, blik, N., Blech; an. blik (2), st. N. (a), Blech, glänzendes Metall; W.: ahd. bleh 59, st. N. (a), Blech, Amulett, Metallblättchen; mhd. blëch, st. N., Blättchen, Metallblättchen; nhd. Blech, N., Blech, glänzendes Metall, DW 2, 85; W.: s. ahd. blik* 28, blic, blig*, st. M. (a?, i?), Blick, Blitz, Strahl, Glanz; mhd. blic, st. M., Glanz, Blitz, Blick der Augen, Anblick; nhd. Blick, M., Blick, DW 2, 113; L.: Kluge s. u. Blech, Blick, EWAhd 2, 174
*blika-, *blikaz, *blikka-, *blikkaz, germ., st. M. (a): nhd. Glanz, Blick, Blech; ne. shine (N.), look (N.), metal; RB.: an., as., ahd.; Hw.: s. *bleikan, *blika-; E.: s. idg. *bʰlē̆ig̑-?, V., schimmern, glänzen, Pokorny 156; vgl. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; W.: an. bli-k (1), st. N. (a), Glanz; W.: s. as. *ble-k?, *ble-k-k?, st. N. (a), Blech, Metallblättchen; mnd. blek, blik, N., Blech; an. blik (2), st. N. (a), Blech, glänzendes Metall; W.: ahd. blik* 28, blic, blig*, st. M. (a?, i?), Blick, Blitz, Strahl, Glanz; mhd. blic, st. M., Glanz, Blitz, Blick der Augen, Anblick; nhd. Blick, M., Blick, DW 2, 113; W.: s. ahd. bleh 59, st. N. (a), Blech, Amulett, Metallblättchen; mhd. blëch, st. N., Blättchen, Metallblättchen; nhd. Blech, N., Blech, glänzendes Metall, DW 2, 85; L.: Falk/Torp 286, Seebold 119, EWAhd 2, 182
*bliki-, *blikiz?, germ., st. M. (i): nhd. Glanz, Blick; ne. shine (N.), look (N.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *bleikan, *blika-; E.: s. idg. *bʰlē̆ig̑-?, *bʰlīg̑-, V., schimmern, glänzen, Pokorny 156; vgl. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; W.: ae. bli-c-e, st. M. (i), Sichtbarwerdung, Bloßlegung eines Knochens; W.: ahd. blik* 28, blic, blig*, st. M. (a?, i?), Blick, Blitz, Strahl, Glanz; mhd. blic, st. M., Glanz, Blitz, Blick der Augen, Anblick; nhd. Blick, M., Blick, DW 2, 113; L.: Falk/Torp 286, Seebold 119, EWAhd 2, 182
*blikjan, germ., sw. V.: nhd. blinken, glänzen; ne. gleam (V.), shine (V.); RB.: ae., afries., anfrk., ahd.; Hw.: s. *bleikan; E.: s. idg. *bʰlē̆ig̑-?, V., schimmern, glänzen, Pokorny 156; vgl. idg. *bʰlē̆i- (1), V., glänzen, Pokorny 155; idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: ae. bli-c-ian, sw. V., scheinen; W.: afries. ble-z-a* 1, ble-sz-a*, sw. V. (1), sichtbar machen, blecken; nfries. bleackjen; W.: anfrk. bli-k-i-sn-i*, st. N. (ja), Blitz; W.: ahd. blikken* 2, blicken*, sw. V. (1a), leuchten, glänzen, blitzen; mhd. blicken, sw. V., blicken, glänzen; nhd. blicken, sw. V., blicken, DW 2, 117; L.: Seebold 119, EWAhd 2, 184
*blikka-, *blikkam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *blika- (N.)
*blikka-, *blikkaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *blika- (M.)
*blikkatjan, germ., sw. V.: nhd. glänzen, glitzern; ne. shine (V.), glitter (V.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *bleikan; E.: s. idg. *bʰlē̆ig̑-?, V., schimmern, glänzen, Pokorny 156; vgl. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; idg. *bʰleg-, V., glänzen, brennen, sengen, Pokorny 124; W.: ae. bli-c-c-ėt-t-an, sw. V. (1), glänzen, glitzern, zittern; W.: ahd. blekkezzen* (1) 15, bleckezzen*, sw. V. (1a), blitzen, funkeln, glänzen; mhd. bleczen, sw. V., blitzen; fnhd. blickzen, sw. V., blitzen; nhd. blitzen, sw. V., blitzen, funkeln, DW 2, 132, (schweiz.) blitzgen, blixen, sw. V., blitzen, funkeln, Schweiz. Id. 5, 293, (schwäb.) blitzgen, sw. V., blitzen, funkeln, Fischer 1, 1207; L.: Seebold 119, EWAhd 2, 171
*blikō-, *blikōn, germ., sw. F. (n): nhd. Glanz, Blinken; ne. shine (N.); RB.: an., ae.; Hw.: s. *bleikan; E.: s. idg. *bʰlē̆ig̑-?, V., schimmern, glänzen, Pokorny 156; vgl. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; idg. *bʰleg-, V., glänzen, brennen, sengen, Pokorny 124; W.: an. bli-k-a (1), sw. F. (n), Glanz, Blitz; W.: ae. *bli-c-a, sw. M. (n); L.: Seebold 119
*blikōn, germ., sw. V.: nhd. glänzen, funkeln; ne. shine (V.), sparkle (V.); RB.: an., ae.; Hw.: s. *bleikan; E.: s. idg. *bʰlē̆ig̑-?, V., schimmern, glänzen, Pokorny 156; vgl. idg. *bʰlē̆i- (1), V., glänzen, Pokorny 155; idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: an. bli-k-a (2), sw. V. (2), glänzen, funkeln; W.: ae. bli-c-ian, sw. V., scheinen; L.: Seebold 119
*bliksmō-, *bliksmōn, *bliksma-, *bliksman, germ., sw. M. (n): nhd. Blitz; ne. lightning; RB.: afries., as.; Hw.: s. *bleikan; E.: s. idg. *bʰlē̆ig̑-?, *bʰlīg̑-, V., schimmern, glänzen, Pokorny 156; vgl. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: afries. bli-x-en (1) 1, bli-ks-en, M., Blitz; nnordfries. blix, blixen; W.: as. blik-sm-o* 1, sw. M. (n), Blitz; mnd. blixem, blixen, M., Blitz; L.: Seebold 119
*blinda-, *blindaz, germ., Adj.: Vw.: s. *blenda-
*blīþa-, *blīþaz, *blīþja-, *blīþjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *bleiþa-
*blīþalīka-, *blīþalīkaz, germ., Adj.: Vw.: s. *bleiþalīka-
*blīþēn, *blīþǣn, germ., sw. V.: Vw.: s. *bleiþēn
*blīþī-, *blīþīn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *bleiþīn
*bliþisi, germ., st. F.: nhd. Milde; ne. mildness; RB.: got., as.; Hw.: s. *bleiþan; E.: s. *bleiþan; W.: got. *ble-i-þ-ein-s, st. F. (i/ō), Erbarmen, Mitleid; W.: s. as. bl-īth-sia* 2, st. F. (ō), Fröhlichkeit, fröhliches Treiben;
*blīþisjō, *blīþesjō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *bleiþisjō
*blīþiþō, *blīþeþō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *bleiþiþō
*blīþja-, *blīþjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *bleiþa-
*blīþjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *bleiþan
*blīþō, *blīþōn, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *bleiþōn
*blīw-, germ.: Hw.: s. *blēwa-; Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 484 (Blivila)
*blīwa- (1), *blīwam, germ., st. N. (a): nhd. Blei (N.); ne. lead (N.); RB.: an., as., ahd.; E.: s. idg. *bʰlē̆i- (1), V., glänzen, Pokorny 155; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: an. blȳ, st. N. (a), Blei (N.); W.: as. blī* (3), blī-o*, st. N. (wa), Blei (N.); mnd. blî, blig, N., Blei; W.: ahd. blīo* 18, st. N. (wa), Blei (N.); mhd. blī, st. N., st. M., Blei (N.), Richtblei; nhd. Blei, N., Blei (N.), DW 2, 88; L.: Falk/Torp 287, EWAhd 2, 188, Kluge s. u. Blei
*blīwa- (2), *blīwam, germ., st. N. (a): nhd. Farbe; ne. colour (N.); RB.: ae., afries.?; E.: s. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: ae. blío-h, bléo, bléo-h, blío, st. N. (a), Farbe, Erscheinung, Gestalt; W.: ?afries. blī 3, blie, st. N. (a), Farbe, Gesichtsfarbe; nnordfries. bläy; L.: Falk/Torp 287
*blōan, germ., st. V.: nhd. blühen, quellen; ne. bloom (V.); B.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *bʰel- (4), *bʰlō-, Sb., V., Blatt, Blüte, blühen, sprießen, Pokorny 122; W.: ae. blō-w-an, st. V. (7)=red. V. (2), blühen; W.: afries. blō-ia* 1, st. V., blühen; nnordfries. blöye, V., blühen; W.: anfrk. blōi-on* 1, sw. V. (1), blühen; W.: as. blō-ian* 2, blō-jan*, sw. V. (1a), blühen; mnd. bloen, bloyen, bloien, sw. V.; W.: ahd. bluoen* 18, bluon*, sw. V. (1a), blühen, in voller Kraft stehen, aufblühen; mhd. blüejen, blüen, sw. V., blühen; nhd. blühen, sw. V., blühen, DW 2, 154; L.: Falk/Torp 283, Seebold 122, EWAhd 2, 207, Kluge s. u. blühen, Blume, Blust
*blōda-, *blōdam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *blōþa-
*blōdi-, *blōdiz, germ., st. F. (i): nhd. Blüte, Spross; ne. blossom (N.), sprout (N.); RB.: ae., anfrk., ahd.; E.: s. idg. *bʰel- (4), *bʰlō-, Sb., V., Blatt, Blüte, blühen, sprießen, Pokorny 122; W.: ae. blǣ-d (3), blē-d (2), blœ̄-d, st. F. (ō), Gewächs, Pflanze, Spross, Zweig, Blüte, Frucht; W.: anfrk.? *bluo-th?, Sb., Blüte; W.: ahd. bluot* (1) 106, st. F. (i) (?), Blüte, Blütenpracht; mhd. bluot, st. M., st. F., Blüte; s. nhd. Blüte, F., Blüte, DW 2, 176; L.: Falk/Torp 283, Seebold 211, EWAhd 2, 210, Kluge s. u. Blüte
*blōjan, germ., st. V.: nhd. blühen, quellen; ne. bloom (V.); RB.: afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *blōan; E.: s. idg. *bʰel- (4), *bʰlō-, Sb., V., Blatt, Blüte, blühen, sprießen, Pokorny 122; W.: afries. blō-ia* 1, st. V., blühen; nnordfries. blöye, V., blühen; W.: anfrk. blōi-on* 1, sw. V. (1), blühen; W.: as. blō-ian* 2, blō-jan*, sw. V. (1a), blühen; mnd. blôen, blôyen, blôien, blögen, sw. V., blühen; W.: ahd. bluoen* 18, bluon*, sw. V. (1a), blühen, in voller Kraft stehen, aufblühen; mhd. blüejen, blüen, sw. V., blühen; nhd. blühen, sw. V., blühen, DW 2, 154; L.: Falk/Torp 283, Seebold 122, EWAhd 2, 207, Kluge s. u. blühen
*blōjan?, germ.?, sw. V.: nhd. brüllen; ne. roar (V.); RB.: mhd.; W.: mhd. blüegen, sw. V., brüllen; L.: Falk/Torp 284
*blōma-, *blōmam, germ., st. N. (a): nhd. Blume, Blüte; ne. bloom (N.), flower (N.), blossom (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *blōma-, *blōmōn; E.: vgl. idg. *bʰel- (4), *bʰlō-, V., Sb., blühen, sprießen, Blatt, Blüte, Pokorny 122; W.: s. got. blō-m-a* 1, sw. M. (n), Blume, Lilie (, Lehmann B82); W.: an. blō-m, st. N. (a), Blume; W.: s. ae. blō-m-a (1), sw. M. (n), Blume; W.: s. afries. blō-m-a* 1, sw. M. (n), Blume, rosettenförmiger Knopf; neufries. blomme; W.: s. anfrk. *blō-m-on?, sw. V. (2), blühen; W.: s. anfrk. *blō-m-id?, Adj.; W.: s. as. bl-ō-m-o* 2, sw. M. (n), Blume; vgl. mnd. blōme, F., Blume; W.: s. ahd. bluomo 46, sw. M. (n), Blume, Blüte, Knospe, Glanz, Pracht; mhd. bluome, sw. M., sw. F., Blume, Blüte, das schönste seiner Art, Jungfernschaft, Menstruation, Ertrag eines Landgutes; W.: s. ahd. bluoma* 13, sw. F. (n), Blume, Blüte; mhd. bluome, sw. M., sw. F., Blume, Blüte, das schönste seiner Art, Jungfernschaft, Menstruation, Ertrag eines Landgutes; nhd. Blume, F., Blume, DW 2, 158; L.: Falk/Torp 284, Seebold 122, EWAhd 2, 208
*blōma-, *blōmaz, germ., st. M. (a): nhd. Blume, Blüte; ne. bloom (N.), flower (N.), blossom (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *blōma-, *blōmōn; E.: vgl. idg. *bʰel- (4), *bʰlō-, V., Sb., blühen, sprießen, Blatt, Blüte, Pokorny 122; W.: s. got. blō-m-a* 1, sw. M. (n), Blume, Lilie (, Lehmann B82); W.: s. an. blō-m, st. N. (a), Blume; W.: s. an. blō-m-i, sw. M. (n), Blume; W.: s. ae. blō-m-a (1), sw. M. (n), Blume; W.: s. afries. blō-m-a* 1, sw. M. (n), Blume, rosettenförmiger Knopf; neufries. blomme; W.: s. anfrk. *blō-m-on?, sw. V. (2), blühen; W.: s. anfrk. *blō-m-id?, Adj.; W.: s. as. bl-ō-m-o* 2, sw. M. (n), Blume; vgl. mnd. blōme, F., Blume; W.: s. ahd. bluomo 46, sw. M. (n), Blume, Blüte, Knospe, Glanz, Pracht; mhd. bluome, sw. M., sw. F., Blume, Blüte, das schönste seiner Art, Jungfernschaft, Menstruation, Ertrag eines Landgutes; W.: s. ahd. bluoma* 13, sw. F. (n), Blume, Blüte; mhd. bluome, sw. M., sw. F., Blume, Blüte, das schönste seiner Art, Jungfernschaft, Menstruation, Ertrag eines Landgutes; nhd. Blume, F., Blume, DW 2, 158; L.: Falk/Torp 284, Seebold 122, EWAhd 2, 208
*blōmō-, *blōmōn, *blōma-, *blōman, germ., sw. M. (n): nhd. Blume, Blüte; ne. bloom (N.), flower (N.), blossom (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN (vor 540); E.: vgl. idg. *bʰel- (4), *bʰlō-, V., Sb., blühen, sprießen, Blatt, Blüte, Pokorny 122; W.: got. blō-m-a* 1, sw. M. (n), Blume, Lilie (, Lehmann B82); W.: an. blō-m-i, sw. M. (n), Blume; W.: ae. blō-m-a (1), sw. M. (n), Blume; W.: afries. blō-m-a* 1, sw. M. (n), Blume, rosettenförmiger Knopf; neufries. blomme; W.: s. anfrk. *blō-m-on?, sw. V. (2), blühen; W.: s. anfrk. *blō-m-id?, Adj.; W.: as. bl-ō-m-o* 2, sw. M. (n), Blume; vgl. mnd. blōme, F., Blume; W.: ahd. bluomo 46, sw. M. (n), Blume, Blüte, Knospe, Glanz, Pracht, Zierde; mhd. bluome, sw. M., sw. F., Blume, Blüte, das schönste seiner Art, Jungfernschaft, Menstruation, Ertrag eines Landgutes; W.: s. ahd. bluoma* 13, sw. F. (n), Blume, Blüte; mhd. bluome, sw. M., sw. F., Blume, Blüte, das schönste seiner Art, Jungfernschaft, Menstruation, Ertrag eines Landgutes; nhd. Blume, F., Blume, DW 2, 158; L.: Seebold 122, EWAhd 2, 208, Kluge s. u. Blume; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 51 (Blumarit), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 484 (Blumarit)
*blōstra-, *blōstram, germ., st. N. (a): nhd. Opfer; ne. sacrifice (N.); RB.: got., an., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰlād-, V., opfern?; vgl. idg. *bʰlagʰmen, *bʰlādsmen?, Sb., Opferhandlung, Zauberpriester, Pokorny 154; W.: got. *blō-st-r?, st. N. (a), Opfer; W.: s. got. *blō-st-r-ei-s?, st. M. (ja), Verehrer; W.: s. an. blōt, st. N. (a), Opfer, Opferstätte, Abgott; W.: ahd. bluostar 14, st. N. (a), Opfer, Opferung, Spende, Trankopfer, Götzendienst; L.: Falk/Torp 287, Seebold 123, EWAhd 2, 209
*blōta-, *blōtam, germ., st. N. (a): nhd. Opfer; ne. sacrifice (N.); RB.: an., ae., as.; Hw.: s. *blōtan; E.: s. idg. *bʰlād-, V., opfern?; vgl. idg. *bʰlagʰmen, *bʰlādsmen?, Sb., Opferhandlung, Zauberpriester, Pokorny 154; W.: an. blōt, st. N. (a), Opfer, Opferstätte, Abgott; W.: ae. blōt, st. N. (a), Opfer; W.: as. *blōt?, Sb., Opfer; mnd. blôt, blût, N., Blut, Blutsverwandtschaft, lebendes Wasser; L.: Falk/Torp 287, Seebold 123
*blōtan, germ., st. V.: nhd. opfern, verehren; ne. sacrifice (V.), worship (V.); RB.: got., an., ae., ahd.; E.: s. idg. *bʰlād-, V., opfern?; W.: got. blōt-an 3, red. V. (5), verehren, opfern (, Lehmann B83); W.: s. got. *blōt-ein-s?, st. F. (i/ō), Verehrung; W.: an. blōt-a, red. V., opfern, verehren, verfluchen; W.: ae. blōt-an, st. V. (7)=red. V., sw. V.?, opfern; W.: ahd. bluozan* 18, red. V., opfern, Opfer darbringen; L.: Falk/Torp 287, Seebold 122, EWAhd 2, 214
*blōtes?, germ., Sb.: nhd. Opfer, Zaubergesang; ne. sacrifice (N.), spell (N.); E.: s. idg. *bʰlād-, V., opfern?; vgl. idg. *bʰlagʰmen, *bʰlādsmen?, Sb., Opferhandlung, Zauberpriester, Pokorny 154; L.: Seebold 123
*blōþa-, *blōþam, *blōda-, *blōdam, germ., st. N. (a): nhd. Blut; ne. blood; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: got. blō-þ 21=20, krimgot. plut, st. N. (a), Blut (, Lehmann B85); W.: an. blō-ð, st. N. (a), Blut; W.: ae. blō-d, st. N. (a), Blut; W.: afries. blō-d 37, st. N. (a), Blut, Blutsverwandtschaft, Sippe; nnordfries. blot; W.: s. afries. blē-d-a 7, sw. V. (1), bluten, blutig schlagen; saterl. bleda, V., bluten; W.: anfrk. bluo-d* 10, st. N. (a), Blut; W.: as. bl-ō-d 14, st. N. (a), Blut; mnd. blôt, blût, N., Blut, Blutsverwandtschaft, lebendes Wasser; W.: ahd. bluot (2) 127, st. N. (a), Blut; mhd. bluot, pluot, st. N., Blut, Blutfluss, Blutsverwandtschaft, Stamm, Geschlecht, Blutsverwandter, lebendes Wesen, Menschen; nhd. Blut, N., Blut, DW 2, 170; L.: Falk/Torp 283, EWAhd 2, 211, Kluge s. u. Blut
blu?, *blu-?, germ., V.: nhd. weich sein (V.); ne. be soft; Hw.: s. *blauta-, *blauþa-, *bleuga-; E.: s. idg. *bʰlēu- (2)?, *bʰləu-?, *bʰlū-?, Adj., schwach, elend, Pokorny 159; L.: Falk/Torp 287
*blūga-, *blūgaz, germ., Adj.: Vw.: s. *bleuga-
*blūgisōn, *blūgesōn, germ.?, sw. V.: Vw.: s. *bleugisōn
*blugjan?, germ.?, sw. V.: nhd. erschrecken; ne. frighten; E.: s. idg. *bʰlēu- (2)?, *bʰləu-?, *bʰlū-?, Adj., schwach, elend, Pokorny 159
blunda?, *blunda-?, *blundaz, germ.?, Adj.: nhd. blond; ne. blond; RB.: got.; E.: nicht zu germ. *blanda-; W.: got. *blund-s?, Adj. (a), blond; L.: Seebold 116
*blusjō-, *blusjōn, *blusja-, *blusjan, germ., Sb.: nhd. Fackel; ne. torch (N.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *bʰles-?, V., glänzen, Pokorny 158; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: an. bly-s, st. N. (a), Licht, Flamme; W.: ae. blȳ-s-a, sw. M. (n), Feuerbrand, Fackel; L.: Falk/Torp 285
*bnōwwan, germ.?, st. V.: Vw.: s. *binōwwan
*bō-, germ., V.: nhd. sprechen; ne. speak; E.: idg. *bʰā- (2), *bʰeh₂-, *bʰah₂-, V., sprechen, Pokorny 105
*bōb-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 484 (Bobill, Bobon, Bobolen, Bobolin, Bubo)
*bōbō-, *bōbōn, *bōba-, *bōban, germ., sw. M. (n): nhd. Bube; ne. boy; RB.: ae., afries.; E.: vgl. idg. *bʰrā́tér, *bʰráh₂ter, *bʰréh₂ter, *bʰréh₂tōr, M., Angehöriger, Verwandter, Bruder, Pokorny 163?; W.: ae. *bōf-a, sw. M. (n), Bube; W.: s. afries. *bōf-haf-t, Adj., bubenhaft; W.: s. afries. bōl-a 1?, sw. M. (n), Buhle, Geliebter; L.: Falk/Torp 272, Kluge s. u. Bube
bōgisla?, *bōgisla-?, *bōgislam, germ., st. N. (a): nhd. Bug (M.) (1), Rückenflosse; ne. bow (N.), dorsal fin; RB.: an.; E.: s. idg. *bʰāgús, Sb., Ellenbogen, Unterarm, Pokorny 108; W.: an. bœx-el, st. N. (a), Bug eines Tieres, Rückenflosse des Walfisches
*bōgu-, *bōguz, germ., st. M. (u): nhd. Bug (M.) (1); ne. bow (N.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *bʰāgús, Sb., Ellenbogen, Unterarm, Pokorny 108; W.: an. bōg-r, st. M. (u), Schulter, Arm, Bug (M.) (1); W.: ae. bōg, st. M. (a), Arm, Schulter, Zweig, Ast; W.: afries. bōch? 1?, st. M. (a), Zweig; W.: s. as. bōg* (1) 1, st. M. (i), Bug (M.) (1); mnd. bōch, būch, M., Bug (M.) (1); W.: ahd. buog 29, st. M. (i), Bug (M.) (1), Schulterstück, Schulterblatt; mhd. buoc, st. M., Obergelenk des Armes, Achsel, Hüfte, Knie, Bug (M.) (1); nhd. Bug, M., Bug (M.) (1), Gelenk, Krümmung, DW 2, 494; L.: Falk/Torp 272, EWAhd 2, 443, Kluge s. u. Bug 1
*bōjan?, germ.?, sw. V.: nhd. sprechen; ne. speak; RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. bōi-an, bō-n (3), sw. V. (2), prahlen
*bōka-, *bōkam, germ., st. N. (a): nhd. Buchstabe, Buch; ne. letter, book (N.); RB.: afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. -staba-; E.: vgl. idg. *bʰāgós, F., Buche, Pokorny 107; W.: afries. bōk 52, st. F. (ō), st. N. (a), Buch; nfries. boeck; W.: anfrk. buok* 1, st. N. (a), Buch; W.: as. bōk* 11, st. F. (athem., i), st. N. (a), Buch, Schreibtafel; mnd. bōk, buk, N., Buch; W.: ahd. buoh 157, st. F. (athem., i), st. N. (a), st. M. (a), Buch, Schrift, Heilige Schrift, Buchstabe, Schreiben (N.) (2), Schriftstück, Urkunde; mhd. buoch, st. N., Buch, Dichtung, Heilige Schrift; nhd. Buch, N., Buch, DW 2, 466; L.: Falk/Torp 271
*bōkastaba-, *bōkastabaz, germ., st. M. (a): nhd. Buchstabe, Buchenstab; ne. letter, staff of beechwood; RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *bōks; E.: s. *bōka-, *staba-; W.: an. bōk-sta-f-r, st. M. (a), Buchstabe; W.: ae. bōc-stæ-f, st. M. (a), Buchstabe; W.: anfrk. buok-sta-f* 1, st. M. (a), Buchstabe; W.: as. bōk-sta-f* 1, st. M. (a?), Buchstabe; mnd. bōkstaf, M., Buchstabe; W.: ahd. buohstab 44, st. M. (a?), Buchstabe, Schrift; mhd. buochstap, st. M., sw. M., Buchstabe; nhd. Buchstab, Buchstabe, M., Buchstabe, DW 2, 479; L.: Falk/Torp 272, EWAhd 2, 450, Kluge s. u. Buchstabe
*bōki-, *bōkiz, germ., Sb.: nhd. Buch; ne. book (N.); RB.: afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *bʰāgós, F., Buche, Pokorny 107; W.: afries. bōk 52, st. F. (ō), st. N. (a), Buch; nfries. boeck; W.: anfrk. buok* 1, st. N. (a), Buch; W.: as. bōk* 11, st. F. (athem., i), st. N. (a), Buch, Schreibtafel; mnd. bōk, buk, N., Buch; W.: ahd. buoh 157, st. F. (athem., i), st. N. (a), st. M. (a), Buch, Schrift, Heilige Schrift, Buchstabe; mhd. buoch, st. N., Buch, Dichtung, Heilige Schrift; nhd. Buch, N., Buch, DW 2, 466; L.: EWAhd 2, 445
bōkjō?, *bōkjō-?, *bōkjōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Buche; ne. beech; RB.: ahd.; E.: idg. *bʰāgós, F., Buche, Pokorny 107; W.: ahd. buohha 41, buocha, st. F. (ō)?, sw. F. (n), Buche, Rotbuche, Weißbirke?; mhd. buoche, sw. F., Buche; nhd. Buche, F., Buche, DW 2, 469; L.: EWAhd 2, 437, Kluge s. u. Buche
*bōkō, germ., st. F. (ō): nhd. Buche, Buch; ne. beech, book (N.); RB.: got., an., ae., afries., ahd.; Q.: PN, ON (1. Jh. v. Chr.); E.: idg. *bʰāgós, F., Buche, Pokorny 107; W.: got. bōk-a 34=33, st. F. (ō), Buchstabe, Schrift, Brief, Buch, Urkunde; W.: an. bōk (2), st. F. (ō), Buch, gestickte Bettzieche, gestickte Bettdecke, lateinische Sprache; W.: an. bōk (1), st. F. (ō), Buche; W.: ae. bōc (1), st. F. (ō), st. N. (a), Buche, Buchel; W.: ae. bōc (2), F. (kons.), Buch, Schrift, Urkunde, Bibel; W.: afries. bōk 52, st. F. (ō), st. N. (a), Buch; nfries. boeck; W.: ahd. buohha 41, buocha, st. F. (ō)?, sw. F. (n), Buche, Rotbuche, Weißbirke?; mhd. buoche, sw. F., Buche; nhd. Buche, F., Buche, DW 2, 469; L.: Falk/Torp 271, EWAhd 2, 437, Kluge s. u. Buch, Buche; Son.: ? Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 55 (Bucinobantes), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 484 (Bacenis, Bucinobantibus, Meliboc), Ortsname Bacenis silva, Boconia
*bōks?, germ., Sb.: nhd. Buchentafel, Buch, Buchstabe; ne. tablet of beechwood, book (N.); E.: idg. *bʰāgós, F., Buche, Pokorny 107; L.: Kluge s. u. Buch
bōla?, *bōla-?, *bōlam, germ., st. N. (a): nhd. Lager, Schlafplatz; ne. camp (N.); RB.: an., mnl., mnd., mhd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. bōl, st. N. (a), Lager, Wohnort, Hof; W.: mnl. boel, Sb.; W.: mnd. bole, M., Buhle; W.: mhd. buole, puole, sw. M., „Buhle“, Freund, Verwandter, Geliebter; nhd. Buhle, M., Buhle; L.: Falk/Torp 273, Kluge s. u. Buhle
bōlja?, *bōlja-?, *bōljaz, germ., Adj.: nhd. brünstig; ne. rutting (Adj.); RB.: mnd., mhd.; E.: vgl. idg. *bʰrā́tér, *bʰráh₂ter, *bʰréh₂ter, *bʰréh₂tōr, M., Angehöriger, Verwandter, Bruder, Pokorny 163?; W.: mnd. bōlen, sw. V., Buhlschaft treiben; W.: mhd. buolen, sw. V., nhd. „buhlen“, lieben; nhd. buhlen, V., buhlen; L.: Falk/Torp 267
*bōn-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 485 (Bonila, Bonulf, Eldebono)
*bōni-, *bōniz, germ., st. F. (i): nhd. Bitte; ne. supplication; RB.: an., ae.; E.: idg. *bʰāni-?, Sb., Bitte, Krahe/Meid Bd. 3, 116; W.: an. bœn, st. F. (i), Bitte, Gebet; W.: ae. bœ̄n, bēn, st. F. (i), Gebet, Bitte, Dienstverpflichtung, Fron; L.: Falk/Torp 256
*bōnjan, germ., sw. V.: nhd. glänzend machen; ne. polish (V.); RB.: ae., mnd.; E.: s. idg. *bʰā- (1), *bʰō-, *bʰə-, *bʰeh₂- *bʰoh₂-, *bʰh₂-, V., glänzen, leuchten, scheinen, Pokorny 104; W.: ae. bō-n-ian, sw. V., verzieren; W.: s. ae. bō-n (2), F., Verzierung; W.: mnd. bōnen, sw. V., blank machen, mit einem Lappen reinigen; s. nhd. bohnern, sw. V., bohnern, Boden wachsen (V.) (2); L.: Falk/Torp 257
Bonna, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Bonn; Q.: ON (1. Jh.); E.: kelt. Herkunft, vielleicht von einem kelt. Wort für Siedlung
*bōnōn?, germ., sw. V.: nhd. glänzend machen, blank reiben; ne. polish (V.); RB.: mnd., mnl.; E.: s. idg. *bʰā- (1), *bʰō-, *bʰə-, *bʰeh₂- *bʰoh₂-, *bʰh₂-, V., glänzen, leuchten, scheinen, Pokorny 104; W.: mnl. boenen, V.; W.: mnd. bōnen, sw. V., blank machen, mit einem Lappen reinigen; s. nhd. bohnern, sw. V., bohnern, Boden wachsen (V.) (2); L.: Falk/Torp 257, Kluge s. u. bohnern
Borbetomagus, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Worms; Q.: ON (2. Jh.); E.: kelt. Herkunft, kelt. *mago-, Sb., Ebene; vgl. idg. *meg̑ʰ-, *meg̑-, *mₑg̑ʰ-, *mₑg̑-, *meg̑h₂-, Adj., groß, Pokorny 708?; das Vorderglied stammt vielleicht von einer Bezeichnung einer Heilquelle
*bōrs-, germ., Sb.: nhd. Spitze, Zacke, Borste; ne. point (N.), bristle; E.: s. idg. *bʰar-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108
*bōrzō-, *bōrzōn, *bōrza-, *bōrzan, germ.?, Sb.: nhd. Barsch; ne. perch (N.); E.: Etymologie unbekannt
*bōsma-, *bōsmaz, germ., st. M. (a): nhd. Busen; ne. bosom; RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *beu- (2), *bu-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98?; W.: ae. bō-sm, st. M. (a), Busen, Brust, Leib, Oberfläche, Schiffsraum; W.: afries. bō-sem* 6, bō-sm, st. M. (a), Busen; nfries. boeseme; W.: as. bō-s-om* 2, st. M. (a), Busen, Schoß (?); mnd. bosem, bōsem, boseme, bōseme, M., Busen, Gewand; W.: s. as. *bō-sm-ian?, sw. V. (1a), bauschen; W.: ahd. buosum* 16, st. M. (a), Busen, Schoß (M.) (1), Wölbung, Bausch des Gewandes; mhd. buosem, buosen, st. M., Busen, Bausch des Gewandes, Schoß (M.) (1), rechtliche Nachkommenschaft in gerader Linie; nhd. Busen, M., Busen, Brust, DW 2, 563; L.: Falk/Torp 272, EWAhd 2, 451, Kluge s. u. Busen
*bōtjan, germ., sw. V.: nhd. bessern; ne. improve, atone; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰā̆d-, Adj., gut, Pokorny 106; W.: got. bōt-jan* 4, sw. V. (1), nützen, bessern; W.: an. bœt-a, sw. V. (1), büßen, heilen (V.) (1), schenken; W.: ae. bœ̄t-an, bēt-an, sw. V. (1), büßen, bessern, herstellen; W.: ae. bat-ian, sw. V., sich mästen, fett werden, besser werden; W.: ae. bōt-ian, sw. V., besser werden; W.: afries. bēt-a 70?, sw. V. (1), büßen, Buße zahlen, ausbessern, entschädigen; nfries. beta; W.: as. bōt-ian* 12, sw. V. (1a), büßen, bereuen, ausbessern, anzünden; mnd. boten, buten, sw. V. büßen; W.: ahd. buozen* 55, sw. V. (1a), büßen, bessern, heilen (V.) (1), ausbessern, verbessern; mhd. büezen, sw. V., bessern, ausbessern, gut machen, von etwas befreien; nhd. büßen, sw. V., büßen, ganz machen, anstoßen, heilen (V.) (1), DW 2, 571; L.: Falk/Torp 258, EWAhd 2, 453, Kluge s. u. büßen
*bōtō, germ., st. F. (ō): nhd. Buße, Besserung; ne. atonement; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *bōtjan; Q.: PN; E.: vgl. idg. *bʰā̆d-, Adj., gut, Pokorny 106; W.: got. bōt-a* 3, st. F. (ō), Nutzen (, Lehmann B91); W.: an. bōt (1), st. F. (ō), Besserung, Ersatz, Buße; W.: ae. bōt, st. F. (ō), Hilfe, Nutzen, Heilmittel, Buße, Genugtuung, Sühne, Reue; W.: afries. bōt-e 70?, st. F. (ō), Buße, Entschädigung, Heilung (F.) (1); nfries. beate; W.: afries. bēt-e (1) 3, st. F. (ō), Buße; W.: s. as. bōt-a* 7, st. F. (ō), Buße, Besserung, Heilung (F.) (1), Abhilfe; mnd. bote, bōte, bute, F., Buße; W.: ahd. buoz 8, st. F. (indekl., ō), Buße, Ersatz; mhd. buoz, F., Buße, Ersatz; nhd. Buße, F., Buße, DW 2, 570; W.: ahd. buoza* 29, st. F. (ō), Buße, Besserung, Verbesserung, Preis, Strafe; mhd. buoze, st. F., Buße, Heilung; nhd. Buße, F., Buße, DW 2, 570; L.: Falk/Torp 258, EWAhd 2, 452, Kluge s. u. Buße; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 59 (Butila, Butilinus?), 208 (Sisebutus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 485 (Buccellin, Buselin, Butilin, Butila)
Boudobriga, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Boppard; Q.: ON (3. Jh.); E.: s. kelt. Herkunft, kelt. *boudi-, Sb., Sieg; kelt. *brig-, Sb., Festung; vgl. idg. *bʰoudʰi-, Sb., Sieg?, Pokorny 163; idg. *bʰerg̑ʰ-, V., bergen, verwahren, bewahren, Pokorny 145?; idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128?
Boudoris, lat.-gr.-germ.?, ON: nhd. Büderich; Q.: ON (2. Jh.); E.: Herkunft ?
bōwi?, *bōwi-?, *bōwiz, *būwi-, *būwiz?, germ.?, st. M. (i): nhd. Hof, Wohnstätte; ne. farm (N.), yard, dwelling (N.); RB.: an.; Hw.: s. *bōwwi-?; E.: s. idg. *bʰeu-, *bʰeu̯ə-, *bʰu̯ā-, *bʰu̯ē-, *bʰō̆u-, *bʰū-, *bʰeu̯h₂-, V., schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.), werden, wohnen, Pokorny 146; W.: an. bœ-r, st. M. (i), Hof, Haus; W.: an. bȳ-r, st. M. (i), Hof; L.: Falk/Torp 272, Seebold 126
*bōwwan?, germ., sw. V.: Vw.: s. *bōwwjan?
bōwwi?, *bōwwi-?, *bōwwiz, germ.?, st. M. (i): nhd. Hof, Wohnstätte; ne. farm (N.), dwelling (N.); RB.: an.; Hw.: s. *bōwi-?; E.: s. idg. *bʰeu-, *bʰeu̯ə-, *bʰu̯ā-, *bʰu̯ē-, *bʰō̆u-, *bʰū-, *bʰeu̯h₂-, V., schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.), werden, wohnen, Pokorny 146; W.: an. bȳ-r, st. M. (i), Hof; W.: an. bœ-r, st. M. (i), Hof, Haus; L.: Seebold 126
*bōwwjan?, *bōwwan?, germ., sw. V.: nhd. bauen, wohnen; ne. build, live; E.: s. idg. *bʰeu-, *bʰeu̯ə-, *bʰu̯ā-, *bʰu̯ē-, *bʰō̆u-, *bʰū-, *bʰeu̯h₂-, V., schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.), werden, wohnen, Pokorny 146; L.: Seebold 125, Kluge s. u. Bude
*bōwwōn, germ., sw. V.: nhd. bauen, wohnen; ne. build, live; RB.: ae., afries.; E.: s. idg. *bʰeu-, *bʰeu̯ə-, *bʰu̯ā-, *bʰu̯ē-, *bʰō̆u-, *bʰū-, *bʰeu̯h₂-, V., schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.), werden, wohnen, Pokorny 146; W.: ae. bȳ-an, sw. V., bauen, wohnen; W.: afries. bō-g-ia 2, sw. V. (2), wohnen; L.: Seebold 125
brach?, *brach-?, germ., Sb.: nhd. Arm, Karrenbaum; ne. arm (N.), cart-perch; I.: Lw. lat. brachium; E.: s. lat. brachium, bracchium, N., Unterarm, Arm; gr. βραχίων (brachíōn); E.: s. gr. βραχίων (brachíōn), M., Oberarm, Arm; idg. *mreg̑ʰu-, *mr̥g̑ʰu-, Adj., kurz, Pokorny 750
*bradjan?, germ., sw. V.: nhd. braten, schmelzen; ne. roast (V.), melt (V.); RB.: an.; E.: s. *brēdan; W.: an. bræ-ð-a (3), sw. V. (1), schmelzen, teeren
*bragna-, *bragnam, germ., st. N. (a): nhd. Gehirn, Hirn; ne. brain; RB.: ae., afries., mnd.; E.: idg. *mregʰmno-, *mregʰmo-, Sb., Hirnschale, Hirn, Gehirn, Pokorny 750; W.: ae. brægen, bregen, st. N. (a), Gehirn, Hirn; W.: afries. brein* 5, st. N. (a), Gehirn; nnordfries. brayen, brein; W.: mnd. bregen, bragen, N., Gehirn; nhd. Brägen, M., Brägen, Hirn von Schlachttieren; L.: Falk/Torp 279, Kluge s. u. Brägen
*brahhjan?, germ., sw. V.: nhd. brechen machen, brechen?; ne. break (V.); RB.: ahd.; E.: idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; W.: ahd. brāhhen* 6, brāchen*, sw. V. (1a), graben, schnitzen, einritzen, gravieren, prägen; mhd. bræchen, præchen, sw. V., prägen; nhd. prägen, sw. V., prägen, DW 13, 2055; L.: EWAhd 2, 273
*brahsinō, *brahsjō, germ., st. F. (ō): nhd. Brachsen, Brassen, Dorsch; ne. bream; RB.: mnd., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰerək̑-, *bʰrēk̑-, V., glänzen, Pokorny 141; idg. *bʰer- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136; W.: mnd. brassem, bressem, M., Brachsen; W.: ahd.? brahsina* 3, brehsina*, st. F. (ō), Brachsen, Brassen, Blei; W.: ahd. brahsa* 6, brehsa*, st. F. (ō), Brachsen, Brassen, Muräne; L.: Falk/Torp 278, EWAhd 2, 280, EWAhd 2, 282
*brahsma-, *brahsmaz, germ., st. M. (a): nhd. Brachsen, Brassen, Dorsch; ne. bream; RB.: mnd., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰerək̑-, *bʰrēk̑-, V., glänzen, Pokorny 141; idg. *bʰer- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136; W.: mnd. brassem, bressem, M., Brachsen, Brassen; W.: ahd. brahsmo* 3?, sw. M. (n), Brachsen, Brassen, Blei; mhd. brasme, bresme, sw. M., Brachsen, Brassen, Fisch; nhd. Brachsen, M., Brachsen, Brassen, DW 2, 283; W.: ahd. brahsa* 6, brehsa*, st. F. (ō), Brachsen, Brassen, Muräne; W.: s. ahd.? brahsina* 3, brehsina*, st. F. (ō), Brachsen, Brassen, Blei; W.: s. ahd. brahsma*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Brachsen, Brassen; L.: Kluge s. u. Brachsen, EWAhd 2, 280, EWAhd 2, 282
*brahsmō-, *brahsmōn, germ., sw. F. (n): nhd. Brachsen, Brassen, Dorsch; ne. bream; RB.: mnd., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰerək̑-, *bʰrēk̑-, V., glänzen, Pokorny 141; idg. *bʰer- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136; W.: s. mnd. brassem, bressem, M., Brachsen, Brassen; W.: s. ahd. brahsa* 6, brehsa*, st. F. (ō), Brachsen, Brassen, Muräne; W.: s. ahd.? brahsina* 3, brehsina*, st. F. (ō), Brachsen, Brassen, Blei; W.: s. ahd. brahsma*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Brachsen, Brassen; L.: Kluge s. u. Brachsen
*brahta-, *brahtaz, germ., st. M. (a): nhd. Lärm; ne. noise; RB.: as., ahd.; Q.: PN (1. Jh. v. Chr.); E.: s. idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: as. bra-h-t (1) 2, st. M. (a?, i?), Lärm; mnd. bracht, brecht, M., Krachen, Lärm; W.: ahd. braht* (1) 9, st. M. (a?, i?), Lärm, Schrei, Geschrei, Getöse; s. mhd. brach, st. M., Gekrach, Lärm; nhd. (ält.) Bracht, Pracht, M., Pracht, DW 2, 283; W.: s. lat.-ahd.? Bructeri* 1, M. Pl. (i)=PN, Brukterer (Pl.); L.: Seebold 133, EWAhd 2, 283, Kluge s. u. Pracht; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 54 (Bructeri)
*brahti-, *brahtiz, germ., st. M. (i): nhd. Lärm; ne. noise; RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: as. bra-h-t (1) 2, st. M. (a?, i?), Lärm; mnd. bracht, brecht, M., Krachen, Lärm; W.: ahd. braht* (1) 9, st. M. (a?, i?), Lärm, Schrei, Geschrei, Getöse; s. mhd. brach, st. M., Gekrach, Lärm; nhd. (ält.) Bracht, Pracht, M., Pracht, DW 2, 283; W.: s. lat.-ahd.? Bructeri* 1, M. Pl. (i)=PN, Brukterer (Pl.); L.: Falk/Torp 277, EWAhd 2, 283
*brahtuma-, *brahtumaz, germ., st. M. (a): nhd. Lärm; ne. noise; RB.: ae., as.; E.: s. idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: ae. brea-h-t-m (1), bear-h-t-m (2), byr-h-t-m (2), st. M. (a), Schrei, Geräusch (N.) (1), Lärm; W.: as. br-ah-t-um* 3, st. M. (a?, i?), Lärm, Gedränge; vgl. mnd. bracht, M., Krachen, Lärm; L.: Falk/Torp 277, Seebold 133
*braida-, *braidaz, germ., Adj.: nhd. breit; ne. broad; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., lang., ahd.; Vw.: s. *wega-; E.: s. idg. *sper- (6), *per- (6), *sprei-, V., streuen, säen, sprengen, sprühen, spritzen, Pokorny 993?; vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809?; idg. *bʰri-, *bʰroi̯-, V., streuen, ausschütten?; W.: got. brai-þ-s* 1, Adj. (a), breit; W.: an. brei-ð-r, Adj., breit; W.: ae. brā-d, Adj., breit, weit, ausgedehnt, offen; W.: afries. brê-d 14, Adj., breit, groß; saterl. bred, Adj., breit; W.: anfrk. brē-d* 1, Adj., breit; mnl. breet, Adj., breit, weit, groß; W.: as. brêd 14, Adj., breit, groß, ausgedehnt; mnd. brêt, Adj., breit; W.: lat.-lang. braidus* 1, Adj., breit; W.: ahd. breit 37, Adj., breit, weit, groß, geräumig; mhd. breit, Adj., breit, ausgebreitet, weit ausgedehnt; nhd. breit, Adj., weit, breit, groß, DW 2, 356; L.: Falk/Torp 277, EWAhd 2, 311, Kluge s. u. breit, Heidermanns 136
braida?, *braida-?, *braidam, germ., st. N. (a): nhd. Breite; ne. broath; RB.: ae.; E.: s. idg. *sper- (6), *per- (6), *sprei-, V., streuen, säen, sprengen, sprühen, spritzen, Pokorny 993?; vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809?; idg. *bʰri-, *bʰroi̯-, V., streuen, ausschütten?; W.: ae. bre-d (2), st. N. (a), Fläche; W.: s. ae. brǣ-d (1), st. F. (ō), Breite; L.: Heidermanns 136
*braidēn?, *braidǣn?, germ.?, sw. V.: nhd. weit werden, groß werden; ne. become broad; RB.: ahd.; E.: s. *braida-; W.: ahd. breitēn* 7, sw. V. (3), hervorragen, breit werden, fett werden, groß werden; mhd. breiten, sw. V., breit werden; L.: Heidermanns 137
*braidī-, *braidīn, germ., sw. F. (n): nhd. Breite; ne. broath; RB.: got., an., ae., afries., ahd.; E.: s. *braida-; W.: got. brai-d-ei 1, sw. F. (n), Breite; W.: an. brei-d-d, sw. F. (īn), Breite; W.: ae. brǣ-d-u, sw. F. (ī)?, Breite, Weite, Ausdehnung, Menge (der Gläubigen), Hilfe; W.: afries. brê-d-e 5, F., Breite; W.: ahd. breitī 17, breitīn*, st. F. (ī), Breite, Länge, Größe, Umfang, Hochmut; mhd. breite, breiten, st. F., Breite, breiter Teil, Acker; nhd. Breite, F., Breite, Ebene, DW 2, 358; L.: Heidermanns 136
braidinga?, *braidinga-?, *braidingaz, *braidenga-, *braidengaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Breiter; ne. broad (M.); RB.: ahd.; E.: s. *braida-; W.: ahd. breiting* 7, st. M. (a), Kuchen, Fladen; mhd. breitinc, st. M., Kuchen; nhd. (bay.) Braiting, M., Kuchen, Schmeller 1, 370; L.: Heidermanns 137
*braidiþō?, *braideþō?, germ.?, st. F. (ō): nhd. Hochmut; ne. pride; RB.: ahd.; E.: s. *braida-; W.: ahd. breitida* 2, st. F. (ō), Hochmut, Überheblichkeit; L.: Heidermanns 137
*braidjan, germ., sw. V.: nhd. ausbreiten; ne. broaden; RB.: got., an., ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *braida-; E.: s. idg. *sper- (6), *per- (6), *sprei-, V., streuen, säen, sprengen, sprühen, spritzen, Pokorny 993; vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: got. *braid-jan?, sw. V. (1), breiten; W.: an. brei-ð-a (2), sw. V. (1), ausbreiten, bedecken; W.: ae. brǣ-d-an (2), sw. V. (1), breiten, spreiten, ausdehnen, ausgebreitet sein (V.); W.: anfrk. brē-d-en* 2, brē-d-on*, sw. V. (1), „breiten“, verbreiten; W.: as. brêd-ian* 2, sw. V. (1a), breiten, sich ausbreiten; mnd. brēden, breiden, sw. V., breiten; W.: ahd. breiten 51, sw. V. (1a), breiten, ausbreiten, verbreiten, ausstreuen, verbreitern; mhd. breiten, sw. V., breit machen, breit hinlegen, ausdehnen, verbreiten; nhd. breiten, sw. V., ausbreiten, breit machen, unter die Leute ausbreiten, DW 2, 359; L.: Heidermanns 137
brak?, *brak-?, germ., M., N.: nhd. Brechen, Krachen; ne. breaking (N.); Hw.: s. *braka-; E.: idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; L.: Falk/Torp 277
brak?, *brak-?, germ., V.: nhd. riechen; ne. smell (V.); Hw.: s. *brakkōn; E.: s. idg. *bʰrəg-, *bʰrag-, V., riechen, Pokorny 163; L.: Falk/Torp 278
*braka- (1), *brakam, germ., st. N. (a): nhd. Lärm; ne. noise; RB.: got., an., ae.; Hw.: s. *brakk-; Q.: PN (5. Jh.); E.: s. idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; W.: got. brak-j-a 1, st. F. (jō), Ringen, Ringkampf, Kampf (, Lehmann B94); W.: an. bra-k, st. N. (a), Krachen, Lärm; W.: ae. bre-c, st. N. (a), Geräusch (N.) (1), Ton (M.) (2); W.: ae. *bræc, st. N. (a); L.: Seebold 133; Son.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 17 (Brakila), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 486 (Bracila, Brachion, Birichon)
*braka- (2), *brakam, germ., st. N. (a): nhd. Brechen; ne. breaking (N.); RB.: an., as.; E.: idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; W.: an. bre-k-i, sw. M. (n), Brecher; W.: s. as. *brāk-a?, st. F. (ō), sw. F. (n), Brache, Breche; mnd. brak, brake, F., Gebrechen, Mangel (M.), Bruch (M.) (1); L.: Seebold 133
*brakk-, germ.: Hw.: s. *braka- (1); Q.: PN (5. Jh.); E.: s. idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 486 (Bracila, Brachila, Barvila, Brachion, Birichon)
brakkō?, *brakkō-?, *brakkōn, *brakka-, *brakkan, germ., sw. M. (n): nhd. Bracke, Spürhund; ne. hound (N.); RB.: ae.?, mnl., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; W.: ? ae. ræc-c, M., Hühnerhund; W.: mnl. bracke, M., Bracke; W.: ahd. brakko (2) 17, bracko*, sw. M. (n), Bracke, Jagdhund; mhd. bracke, sw. M., Spürhund, Spielhund; nhd. Bracke, M., Bracke, Hund, DW 2, 289; W.: ahd. brekka* 2, brecka*, sw. F. (n), Bräckin, Hündin; L.: Falk/Torp 278, EWAhd 2, 276, Kluge s. u. Bracke
*brakō- (1), *brakōn, *braka, *brakan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Gesträuch; ne. thicket; RB.: mnd.; W.: mnd. brake, F., M., Zweig, Baumstumpf; E.: idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; L.: Falk/Torp 277
*brakō- (2), *brakōn, *braka-, *brakan, germ., sw. M. (n): nhd. Brecher; ne. breaker; RB.: ae., as.?; E.: s. idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: ae. *bre-c-a, *bro-c-a, sw. M. (n), Brecher; W.: s. as. *brāk-a?, st. F. (ō), sw. F. (n), Brache, Breche; mnd. brak, brake, F., Gebrechen, Mangel (M.), Bruch (M.) (1); L.: Seebold 133
*brakōn, germ., sw. V.: nhd. brechen, krachen; ne. break (V.); RB.: an., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: an. bra-k-a, sw. V. (2), krachen, lärmen; W.: s. as. brāk-ōn 2, sw. V. (2), krachen; mnd. braken, sw. V., krachen, Geräusch machen; W.: anfrk. *brāk-a?, st. F. (ō), „Brechen“, Brache; W.: s. as. *brāk-a?, st. F. (ō), sw. F. (n), Brache, Breche; mnd. brak, brake, F., Gebrechen, Mangel (M.), Bruch (M.) (1); W.: lat.-ahd.? brachare 1, V., brechen, ackern; W.: s. ahd. brāhha* (1) 3, brācha, st. F. (ō), sw. F. (n), „Brechen“, Brache, erstes Pflügen des Brachfeldes; mhd. brāche, st. F., Umbrechung des Bodens, unbesätes Land; nhd. Brache, F., Umbrechen des Bodens, unbesätes Land, Brache, DW 2, 282; L.: Seebold 133, EWAhd 2, 272
bramil?, *bramil-?, germ., Sb.: nhd. Brombeerstrauch, Dornstrauch; ne. bramble; RB.: ae.; E.: vgl. idg. *bʰerem- (1), V., Sb., hervorstehen, Spitze, Kante, Pokorny 142; W.: ae. brǣr, st. M. (a), Dornstrauch, Brombeerstrauch
*bramjan, germ., sw. V.: nhd. brüllen; ne. roar (V.); RB.: got., ae., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰerem- (2), V., brummen, summen, Pokorny 142; idg. *bʰer- (4), V., brummen, summen, Pokorny 135; W.: got. *bra-m-jan?, sw. V. (1), brüllen; W.: got. *bra-m-m-ōn?, sw. V. (2), brüllen; W.: ae. brė-m-m-an, sw. V., toben, brüllen; W.: ahd. brāmen* 1, sw. V. (1a), brüllen; L.: Seebold 135, EWAhd 2, 289
*branda-, *brandaz, germ., st. M. (a): nhd. Brand, Schwert, flammendes glänzendes Schwert (in PN); ne. fire (N.), torch (N.), sword; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *brennan; Q.: PN; E.: vgl. idg. *gᵘ̯ʰr̥nw-?, V., brennen; idg. *bʰrenu-, V., Sb., brennen, Brand; W.: got. *bran-d-s (2), *branþs, st. M. (a), Schwert; W.: got. *bran-d-s (1), st. M. (a), Brand; W.: s. got. *bran-d-a?, sw. M. (n), Feuerbrand, Brand; W.: an. brand-r (1), st. M. (a), Brand, Brennholz; W.: ae. bran-d (2), bron-d (2), st. M. (a), Schwert; W.: ae. bran-d (1), bron-d (1), st. M. (a), Feuer, Flamme, Brand, Fackel; W.: afries. bran-d 50?, bron-d, st. M. (a), Brand, Brennen, Feuerbrand, Brandwunde; W.: as. brand* 3, st. M. (a?, i?), Brand, brennendes Holzscheit; mnd. brant, M., Brand, Glut; W.: ahd. brant 65, st. M. (a?, i), Brand, Brandscheit, Brenneisen, Holzscheit, Feuerbrand; mhd. brant, st. M., Feuerbrand, brennendes Holzscheit, Feuersbrunst, Brennen; nhd. Brand, M., Brand, DW 2, 294; L.: Falk/Torp 263, Seebold 138, EWAhd 2, 290, Kluge s. u. Brand; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 53 (Brandila), Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 17 (Brandila, Brandarīgus, Brandarīz), 154 (Leutbrant), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 486 (Adabrand, Brandila), Jochum-Godglück, Schiltolf, Uuafanheri und andere, S. 56 (Rotbrandus)
*brangjan, germ., sw. V.: nhd. bringen; ne. bring; RB.: ae., as., ahd.; E.: idg. *bʰrenk-, V., bringen, Pokorny 168; vgl. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; idg. *enek̑-, *nek̑-, *enk̑-, *n̥k̑-, *h₁nek̑-, V., reichen, erreichen, erlangen, Pokorny 316; W.: ae. brė-ng-an, sw. V. (1), bringen, hervorbringen, führen, darbieten; W.: as. br-ė-ng-ian 24, br-i-ng-an, sw. V. (1a), bringen, vollenden; mnd. brengen, bringen, sw. V., sw. V., bringen; W.: ahd. brengen* 8, sw. V. (1a), bringen, darbringen, austauschen, herbeiführen; mhd. brengen, sw. V., bringen; nhd. brengen, sw. V., bringen, DW 2, 364; L.: Falk/Torp 279, Seebold 136, EWAhd 2, 319
branha?, *branha-?, *branhaz, germ.?, Adj.: nhd. steil, jäh; ne. steep; E.: idg. *bʰrenk-, V., Adj., Sb., hervorstehen, steil, Hügel, Pokorny 167
*brannjan, germ., sw. V.: nhd. brennen, verbrennen; ne. burn (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s *brennan; E.: vgl. idg. *gᵘ̯ʰr̥nw-?, V., brennen; idg. *bʰrenu-, Sb., V., Hervorsprudelndes, brennen, außergermanisch nicht belegt; W.: got. *bran-n-jan?, sw. V. (1), verbrennen; W.: an. bre-n-n-a (2), sw. V. (1), verbrennen; W.: ae. bær-n-an, bėr-n-an, sw. V. (1), verbrennen, verzehren, anzünden; W.: afries. bar-n-a 50?, ber-n-a, bur-n-a (2), sw. V. (1), st. V. (3a), brennen, verbrennen, anzünden; saterl. barna, V., brennen; W.: anfrk. *bren-n-en?, sw. V. (1), brennen; W.: as. brėn-n-ian* 2, sw. V. (1a), verbrennen, brennen; mnd. bernen, barnen, burnen, sw. V., brennen, verbrennen; W.: ahd. brennen 63, sw. V. (1a), brennen, anzünden, entzünden, ausbrennen; mhd. brennen, sw. V., anzünden, mit Feuer verwüsten, destillieren, durch Schmelzen läutern, durch Brennen härten; nhd. brennen, st. V., sw. V., brennen, verbrennen, anzünden, DW 2, 365; L.: Falk/Torp 263, Seebold 137, EWAhd 2, 319, Kluge s. u. brennen
brannjō?, *brannjō-?, *brannjōn, germ.?, F.: nhd. Brand; ne. fire (N.); E.: vgl. idg. *gᵘ̯ʰr̥nw-?, V., brennen; idg. *bʰrenu-, Sb., V., Hervorsprudelndes, brennen, außergermanisch nicht belegt; L.: Seebold 138
*branta-, *brantaz, germ., Adj.: nhd. steil, jäh, hochragend; ne. steep; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *bʰrenk-, V., Adj., Sb., hervorstehen, steil, Hügel, Pokorny 167; W.: an. bratt-r, Adj., steil, hoch aufragend, schroff, beschwerlich; W.: ae. brant, bront, Adj., tief, hoch, steil; L.: Falk/Torp 279, Heidermanns 137
brantinga?, *brantinga-?, *brantingaz, *brantenga-, *brantengaz, germ., st. M. (a): nhd. Schiff; ne. ship (N.); Hw.: s. *branta-; E.: vgl. idg. *bʰrenk-, V., Adj., Sb., hervorstehen, steil, Hügel; W.: ae. brėnt-ing, st. M. (a), Schiff; L.: Heidermanns 137
*brantjan?, germ.?, sw. V.: nhd. aufrichten; ne. erect; RB.: an.; Hw.: s. *branta-; E.: idg. *bʰrenk-, V., Adj., Sb., hervorstehen, steil, hügel; W.: an. brett-a, sw. V. (1), emporheben, aufrichten; L.: Heidermanns 137
*brasa?, germ.?, Sb.: nhd. Glut, Scheiterhaufe, Scheiterhaufen; ne. heat (N.), pyre; RB.: got.; E.: vgl. idg. *bʰres-, V., bersten, brechen, krachen, prasseln, Pokorny 169; W.: got. *bras-a?, st. F. (ō), glühende Kohle
*brasna-, *brasnaz, germ.?, Adj.: nhd. ehern; ne. brass...; RB.: ae., afries.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. ae. bræs, st. N. (a), Erz, Bronze; W.: afries. *bres?, Sb., Kupfer
*brastjan, germ., sw. V.: nhd. bersten, krachen machen?; ne. burst (V.); RB.: an., ahd.; Hw.: s. *brestan; E.: s. idg. *bʰres-, V., bersten, brechen, krachen, prasseln, Pokorny 169; W.: an. brest-a (2), sw. V. (1), bersten, Krach machen; W.: ahd. bresten* 2, sw. V. (1a), verschlimmern, erzürnen; nhd. (schweiz.) brästen, sw. V., erzürnen, verschlimmern, Schweiz. Id. 5, 834, (schwäb.) bresten, sw. V., erzürnen, verschlimmern, Fischer 1, 1407; L.: Seebold 139, EWAhd 2, 323
*brastōn, germ., sw. V.: nhd. bersten, krachen, prasseln; ne. burst (V.), crackle (V.); RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *bʰres-, V., bersten, brechen, krachen, prasseln, Pokorny 169; W.: an. bras-t-a, sw. V. (2), lärmen, prahlen; W.: s. ae. bras-t-l-ian, sw. V., brüllen, krachen, prasseln; W.: ahd. brastōn* 6, sw. V. (2), lärmen, tönen, krachen, prasseln, dröhnen, erschallen; mhd. brasten, sw. V., prasseln; nhd. brasten, sw. V., lärmen, tönen, DW 2, 308; L.: Falk/Torp 280, Seebold 139, EWAhd 2, 297
Bratanianum, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Bratanianum (Deisenkirchen); Q.: ON; E.: kelt. Herkunft?
*brauda-, *braudam, germ., st. N. (a): nhd. Mahlbrühe, Brot; ne. broth, bread; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *bʰereu-, *bʰreu-, *bʰerū̆-, *bʰrū̆-, *bʰreh₁u̯-, V., sich heftig bewegen, wallen (V.) (1), aufwallen, kochen, sieden, Pokorny 143; vgl. idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, wallen (V.) (1), kochen, sieden, Pokorny 132; idg. *bʰer- (6), V., rösten (V.) (1), backen, kochen, Pokorny 137; W.: got. *bra-u-þ?, st. N. (a), Brot; W.: ? krimgot. broe 1, Sb., Brot; W.: an. brau-ð, st. N. (a), Brot; W.: ae. bréa-d, st. N. (a), Bissen, Stück, Krume, Brot; W.: afries. brâ-d 4, st. N. (a), Brot; saterl. brad; W.: as. brô-d* 13, st. N. (a), Brot; mnd. brōt, N., Brot; W.: ahd. brōt 124, st. N. (a), Brot, Brotfladen, Nahrung, Speise; mhd. brōt, st. N., Brot; nhd. Brot, N., Brot, DW 2, 399; L.: Falk/Torp 281, Seebold 143, EWAhd 2, 359, Kluge s. u. Brot
*brausjan?, germ.?, sw. V.: nhd. zerbrechen; ne. break (V.) apart; RB.: ae.; E.: s. idg. *bʰreus- (2), V., zerbrechen, zerschlagen (V.), Pokorny 171; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: ae. brȳ-s-an, sw. V., zerquetschen, zerstoßen, würzen; L.: Falk/Torp 282
brauski?, *brauski-?, *brauskiz, germ.?, Adj.: nhd. zerbrechlich; ne. breakable; RB.: an., mnl., mnd., nhd.; E.: s. idg. *bʰrē̆u- (1), *bʰrū̆-, V., schneiden, abschaben, brechen, Pokorny 169; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: an. bre-y-sk-r, Adj., spröde, zerbrechlich, gebrechlich; W.: mnl. broosch, Adj., zerbrechlich, spröde; W.: mnd. brōsch, Adj., zerbrechlich, mürbe; W.: nhd. (dial.) brausch, Adj., spröde, brüchig; L.: Heidermanns 138
*brautan?, germ., st. V.: nhd. brechen; ne. break (V.); E.: s. idg. *bʰrē̆u- (1), *bʰrū̆-, V., schneiden, abschaben, brechen, Pokorny 169; idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; L.: Seebold 128
*brautjan, germ., sw. V.: nhd. brechen; ne. break (V.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *bʰrē̆u- (1), *bʰrū̆-, V., schneiden, abschaben, brechen, Pokorny 169; idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: an. brey-t-a, sw. V. (1), aufbrechen, verändern, einrichten; W.: ae. brȳ-t-an, sw. V., zerquetschen, zerbrechen, zerstören, stoßen, aufbrechen; L.: Falk/Torp 281, Seebold 141
*brauþa-, *brauþaz, *brauþja-, *brauþjaz, germ., Adj.: nhd. spröde, zerbrechlich?; ne. brittle, breakable; RB.: ae., mnd., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰrē̆u- (1), *bʰrū̆-, V., schneiden, abschaben, brechen, Pokorny 169; idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: ae. bréa-þ, Adj., zerbrechlich; W.: s. ae. bríe-þ-el, brē-þ-el, Adj., wertlos; W.: mnd. brōde, Adj., gebrechlich, schwach; W.: ahd. brōdi* 11, Adj., schwach, angegriffen, dünn, hinfällig, kraftlos; mhd. brōde, brœde, Adj., gebrechlich, schwach; L.: EWAhd 2, 355, Heidermanns 139
*brauþī-, *brauþīn, germ., sw. F. (n): nhd. Gebrechlichkeit; ne. weakness; RB.: anfrk., ahd.; Hw.: s. *brauþa-; E.: s. idg. *bʰrē̆u- (1), *bʰrū̆-, V., schneiden, abschaben, brechen, Pokorny 169; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: anfrk. brō-th-i* 1, st. F. (ī?), Schwäche; W.: ahd. brōdī 11, st. F. (ī), Schwachheit, Schwäche, Gebrechlichkeit, Hinfälligkeit, Unvermögen; mhd. brōde, brœde, st. F., Gebrechlichkeit, Schwäche, Schwachheit; L.: Heidermanns 139
*brauþja-, *brauþjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *brauþa-
brazda?, *brazda-?, *brazdaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Rand; ne. edge; E.: Etymologie unbekannt
bre?, *bre-?, germ.?, V.: nhd. wallen, brennen; ne. well (V.), burn (V.); E.: s. idg. *bʰereu-, *bʰreu-, *bʰerū̆-, *bʰrū̆-, *bʰreh₁u̯-, V., sich heftig bewegen, wallen (V.) (1), kochen, Pokorny 143; idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132
*breda-, *bredam, germ., st. N. (a): nhd. Brett, Tisch; ne. board (N.); RB.: got., ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰr̥dʰo-, Sb., Brett, Pokorny 138; idg. *bʰeredʰ-, V., schneiden, Pokorny 128; idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: got. *bri-þ?, st. N. (a), Brett; W.: ae. bre-d (1), st. N. (a), Brett, Tafel; W.: as. bre-d 1, st. N. (a), Brett; mnd. bret, N., Brett; W.: ahd. bret 21, st. N. (a) (iz) (az), Brett, Planke, Sprosse, Stockwerk; mhd. brët, st. N., Brett, Schild, Strafbank; nhd. Brett, N., Brett, Planke, Sprosse, DW 2, 374 (Bret); L.: Falk/Torp 262, EWAhd 2, 323, Kluge s. u. Brett
*brēda-, *brēdaz, *brǣda-, *brǣdaz, germ., st. M. (a): nhd. Hauch, Brodem, Atem, Dunst; ne. breath; RB.: ae., mnl., ahd.; E.: s. idg. *bʰerē-, *bʰrē-, *bʰerō-, *bʰrō-, Sb., Hauch, Dunst, Pokorny 133; vgl. idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132; W.: ae. brǣ-þ, st. M. (a), Brodem, Geruch, Duft, Gestank; W.: mnl. bradem, Sb.; W.: ahd. brādam* 3, st. M. (a), Brodem, Dunst, Dampf (M.) (1); mhd. brā̆dem, st. M., Dunst; nhd. Brodem, Broden, M., Dunst, Hauch, DW 2, 396; L.: EWAhd 2, 278, Kluge s. u. Brodem
brēda?, *brēda-?, *brēdaz, *brǣda-, *brǣdaz, germ., Adj.: Vw.: s. *brēþa-?
*brēdan, *brǣdan, germ., st. V.: nhd. braten; ne. roast (V.); RB.: krimgot., an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *ga-; E.: vgl. idg. *bʰer- (2), V., wallen (V.) (1), sieden, aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132; W.: krimgot. breen 1, sw. V., schmoren (, Lehmann B95, nach Feist s. u. breen nicht zu *brēdan); W.: an. bræ-ð-a (3), sw. V. (1), schmelzen, teeren; W.: s. ae. brǣ-d-an (1), sw. V., braten, backen, kochen; W.: afries. brē-d-a 1, st. V. (7)=red. V., braten; saterl. breda, breden, V., braten; W.: as. brā-d-an* 1, red. V. (2), braten; mnd. braden, brāden, st. V., braten; W.: ahd. brātan* 14, red. V., braten, rösten (V.) (1), schmoren; mhd. braten, red. V., braten; nhd. braten, st. V., braten, DW 2, 310; L.: Seebold 128, EWAhd 2, 299, Kluge s. u. braten
*brēdjan?, *brǣdjan, germ., st. V.: nhd. braten, schmelzen; ne. roast (V.), melt (V.); E.: s. *brēdan; L.: Seebold 129
*brēdō-, *brēdōn, *brēda-, *brēdan, *brǣdō-, *brǣdōn, *brǣda-, *brǣdan, germ., sw. M. (n): nhd. Braten (M.), Fleischstück; ne. roast meat; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *bʰerē-, *bʰrē-, *bʰerō-, *bʰrō-, Sb., Hauch, Dunst, Pokorny 133; vgl. idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132; W.: ae. bræ-d-e (1), M., Braten (M.); W.: s. ae. brǣ-d (2), F., Fleisch; W.: as. brā-d-o 3?, sw. M. (n), Braten (M.), Muskel; mnd. brade, brāde, bra, brā, (gewöhnlich F.); W.: ahd. brāto 42, sw. M. (n), Fleisch, Braten (M.), Muskelfleisch; mhd. brāte, sw. M., Fleisch, Braten (M.), Weichteile am Körper; nhd. Brate, M., Braten (M.), DW 2, 309; L.: Seebold 129, EWAhd 2, 298, Kluge s. u. Braten
*bregdan, germ., st. V.: nhd. zucken, bewegen, schwingen; ne. move (V.), swing (V.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *an-, *far-, *ga-, *te-, *uz-; E.: vgl. idg. *bʰerək̑-, *bʰrēk̑-, V., glänzen, Pokorny 141; W.: got. *brug-d-jan?, sw. V. (1), schwingen, bewegen; W.: an. breg-ð-a, st. V. (3b), schnell bewegen, schwingen, winden; W.: ae. breg-d-an, st. V. (3), schwingen, bewegen, zucken, ziehen; W.: afries. breid-a 11, brīd-a, st. V. (3b), ziehen, zucken, widerrufen; nnordfries. brüjen; W.: as. breg-d-an* 1, st. V. (3b), knüpfen, flechten; vgl. mnd. breiden, sw. V., stricken; W.: ahd. brettan* 1, st. V. (3b), herausziehen, ziehen, zücken; mhd. brëtten, st. V., ziehen, zücken, weben; nhd. bretten, st. V., zücken, stricken, DW 2, 378, (bay.) bretten, st. V., schnell bewegen, zücken, Schmeller 1, 372, (schweiz.) bretten, st. V., schnell bewegen, zücken, Schweiz. Id. 5, 316; W.: s. ahd. brutten* 14, sw. V. (1a), ängstigen, erschrecken, erstaunen, in Schrecken versetzen, aufwühlen, in Staunen versetzen; mhd. brütten, sw. V., in Raserei versetzen, erschrecken; L.: Falk/Torp 278, Seebold 129, EWAhd 2, 327
*bregdila-, *bregdilaz, *bridgila-, *brigdilaz, germ., st. M. (a): nhd. Zügel, Zaum; ne. bridle (N.); RB.: got., ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰerək̑-, *bʰrēk̑-, V., glänzen, Pokorny 141; W.: got. *brig-d-il, st. M. (a), Zügel; W.: ae. brig-d-els, brī-d-els, st. M. (a), Zaum; W.: as. *brid-d-il?, st. M. (a), Zaum; mnd. breidel, M.; W.: ahd. brīdil* 4, st. M. (a), Zügel, Zaum; mhd. brīdel, britel, st. M., st. N., Zügel, Zaum; nhd. Britel, Brittel, N., Zügel, DW 2, 392; W.: ahd. brittil 23, st. M. (a?), Zaum, Zügel; mhd. britel, brīdel, st. M., st. N., Zügel, Zaum; nhd. Britel, Brittel, N., Zügel, DW 2, 392; L.: Falk/Torp 278, Seebold 130, EWAhd 2, 349
bregdja?, *bregdja-?, *bregdjaz, germ.?, Adj.: nhd. veränderlich; ne. changeable; RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. brigð-r, Adj., unsicher, unbeständig, wankelmütig, unzuverlässig; L.: Heidermanns 139
*brēgwō, *brǣgwō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *brēwō
*brehan?, germ., st. V.: nhd. aufleuchten, glänzen; ne. shine (V.); RB.: got., mnd.; Q.: PN; E.: vgl. idg. *bʰerək̑-, *bʰrēk̑-, V., glänzen, Pokorny 141; W.: got. *braiƕ-an?, st. V. (5), strahlen, glänzen; W.: mhd. brehen, st. V., erleuchten, glänzen, funkeln; L.: Falk/Torp 278, Seebold 132; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 53 (Brahvila, Bracila, Bravila), ? Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 486 (Bracila, Brachila, Bravila, Brachion, Birichon)
*brehōn?, germ.?, sw. V.: nhd. aufleuchten, glänzen; ne. shine (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *bʰerək̑-, *bʰrēk̑-, V., glänzen, Pokorny 141; W.: an. brj-ā, sw. V. (2), glänzen, funkeln
brehwana?, *brehwana-?, *brehwanaz, germ.?, Adj.: nhd. blinzelnd; ne. blinking (Adj.); RB.: ahd.; Hw.: s. *brehan?; E.: vgl. idg. *bʰerək̑-, *bʰrēk̑-, V., glänzen, Pokorny 141, EWAhd 2, 311; W.: ahd. brehan* 2, Adj., entzündet, triefend, triefäugig; L.: Heidermanns 140
*brēhwō?, germ.?, st. F. (ō): nhd. Blick; ne. look (N.); RB.: got.; E.: vgl. idg. *bʰerək̑-, *bʰrēk̑-, V., glänzen, Pokorny 141; W.: got. braƕ* 2=1, st. N. (a), Braue, Zwinkern, Blick (, Lehmann B92); L.: Falk/Torp 279
*brēhwō, *brǣhwō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *brēwō
*brejan?, germ., sw. V.: nhd. riechen; ne. smell (V.); E.: s. idg. *bʰrəg-, *bʰrag-, V., riechen, Pokorny 163
*breka-, *brekam, germ., st. N. (a): nhd. Lärm; ne. noise; RB.: an., ae.; Hw.: s. *braka- (1); E.: s. idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: an. bre-k-i, sw. M. (n), Brecher; W.: ae. bre-c, st. N. (a), Geräusch (N.) (1), Ton (M.) (2); W.: s. ae. bræc-l-ian, sw. V., krachen, tönen, schallen; L.: Seebold 133
*brekan, germ., st. V.: nhd. brechen; ne. break (V.); RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *bi-, *far-, *ga-, *te-, *uz-; E.: idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: got. brik-an* 3, st. V. (4), brechen, zerstören, kämpfen, ringen, zerbrechen, vernichten (, Lehmann B97); W.: s. got. *bruk-n-an?, sw. V. (4), gebrochen werden; W.: ae. bre-c-an (1), st. V. (4), brechen, zerbrechen, zerreißen, unterdrücken; W.: afries. bre-k-a 150?, st. V. (4), brechen, zerbrechen, für ungültig erklären, reißen; nfries. brecken, V., brechen; W.: anfrk. *bre-k-an?, st. V. (4), brechen; W.: as. bre-k-an 5, st. V. (4), brechen, zerbrechen, zerreißen; mnd. brēken, st. V., brechen; W.: s. as. brāk-ōn 2, sw. V. (2), krachen; mnd. braken, sw. V., krachen, Geräusch machen; W.: s. anfrk. *brāk-a?, st. F. (ō), „Brechen“, Brache; W.: ahd. brehhan* 65?, brechan*, st. V. (4), brechen, zerbrechen, zerpflücken, zerstören, abbrechen; mhd. brëchen, st. V., entzwei brechen, zerbrechen, brechen, reißen, pflücken, losbrechen; nhd. brechen, st. V., brechen, DW 2, 346; W.: s. ahd. brāhha* (1) 3, brācha, st. F. (ō), sw. F. (n), „Brechen“, Brache, erstes Pflügen des Brachfeldes; mhd. brāche, st. F., Umbrechung des Bodens, unbesätes Land; nhd. Brache, F., Umbrechen des Bodens, unbesätes Land, Brache, DW 2, 282; L.: Falk/Torp 277, Seebold 132, EWAhd 2, 307, Kluge s. u. brechen
brekaþō?, *brekaþō-?, *brekaþōn, *brekaþa-, *brekaþan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Kummer; ne. sorrow; RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. bre-c-þ-a, sw. M. (n), Kummer
*brēki-, *brēkiz, *brǣki-, *brǣkiz, germ., Adj.: nhd. brechend, zerbrechend, biegsam; ne. breaking (Adj.); RB.: ae., mnl., ahd.; E.: s. idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: ae. *brǣ-c-e (1), Adj.; W.: s. mnl. overbrake, Adj., übermäßig; W.: ahd. *brāhhi (3)?, *brāchi?, (Adj.), biegsam; L.: Seebold 133, Heidermanns 140
*brēkī-, *brēkīn, *brǣkī-, *brǣkīn, germ., sw. F. (n): nhd. Brechen, Umbrechung, Brache; ne. breaking (N.); RB.: mnd., ahd.; Hw.: s. *brekan; E.: s. idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: mnd. brāk, brāke, F., Brache, Brachacker; W.: ahd. brāhhī* (1) 1, brāchī*, st. F. (ī) (?), Brache, Brachfeld; mhd. brāche, st. F., „Brache“, unbesätes Land; s. nhd. Brache, F., Umbrechen des Bodens, unbesätes Land, Brache, DW 2, 282; L.: Heidermanns 141
*brekō-, *brekōn, *breka-, *brekan, germ., sw. M. (n): nhd. Brecher; ne. breaker; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *brekan; E.: s. idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: ae. *bre-c-a, *bro-c-a, sw. M. (n), Brecher; W.: ahd. hūsbrehho* 1, hūsbrecho*, sw. M. (n), Einbrecher, Räuber; L.: Seebold 133
*brēkō?, *brǣkō, germ., st. F. (ō): nhd. Brechen, Umbrechung, Brache; ne. breaking (N.), fallow ground; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *brekan; E.: idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: ae. *brǣ-c-e (2)?, M.; W.: s. ahd. brāhha* (1) 3, brācha, st. F. (ō), sw. F. (n), „Brechen“, Brache, erstes Pflügen des Brachfeldes; mhd. brāche, st. F., Umbrechung des Bodens, unbesätes Land; nhd. Brache, F., Umbrechen des Bodens, unbesätes Land, Brache, DW 2, 282; L.: Seebold 133, Kluge s. u. Brache
brem?, *brem-?, germ., sw. V.: nhd. sich unstet bewegen; ne. move (V.) unsteadily; Hw.: s. *breman, *bremusī; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 279
*brema-, *bremam, germ., st. N. (a): nhd. Verbrämung?; ne. trimming (N.); RB.: as., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰerem- (1), V., Sb., hervorstehen, Spitze, Kante, Pokorny 142; W.: as. *brem-o? (2), Sb., Rand; vgl. mnd. bremen, sw. V., verbrämen; W.: ahd. brom* 2, st. M. (a?), Knospe, Fruchtknoten; nhd. Brom, M., Zweig, Ranke, DW 2, 396, (schweiz.) Brom, M., Knospe, Schweiz. Id. 5, 608; L.: Falk/Torp 262, EWAhd 2, 357
*breman, germ., st. V.: nhd. brüllen; ne. roar (V.); RB.: ae., ahd.; E.: idg. *bʰerem- (2), V., brummen, summen, Pokorny 142; s. idg. *bʰer- (4), V., brummen, summen, Pokorny 135; W.: ae. brė-m-m-an, sw. V., toben, brüllen; W.: ahd. breman* (1) 3, st. V. (4), brüllen; mhd. brëmen, st. V., brummen; W.: s. ahd. brummen* 1, sw. V. (1), schreien, ranzen, röhren; mhd. brummen, sw. V., brummen, summen; nhd. brummen, sw. V., brüllen, brummen, DW 2, 428; L.:Falk/Torp 279, Seebold 135, EWAhd 2, 316
*brēmjōn, *brēmja-, *brēmjan, *brǣmjō-, *brǣmjōn, *brǣmja-, *brǣmjan, germ., Sb.: Vw.: s. *brēmō-
*bremman?, germ.?, st. V.: nhd. brüllen; ne. roar; RB.: mhd.; E.: s. *breman; W.: mhd. brimmen, bremmen, st. V., brummen, brüllen, losfahren auf; L.: Seebold 136
*bremō-, *bremōn, *brema-, *breman, germ., Sb.: nhd. „Breme“, Bremse (F.) (2), Fliege, Stechfliege; ne. gad-fly; RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *bʰerem- (2), V., brummen, summen, Pokorny 142; vgl. idg. *bʰer- (4), V., brummen, summen, Pokorny 135; W.: as. bre-m-o (1) 4, sw. M (n), Bremse (F.) (2); W.: as. bre-m-m-ia 1, st. F. (jō)?, sw. F. (n)?, Bremse (F.) (2); W.: ahd. bremo (1) 40, sw. M. (n), Bremse (F.) (2); mhd. brëme, brëm, sw. M., Bremse (F.) (2), Stechfliege; fnhd. brem, breme, M., F., Bremse (F.) (2); s. nhd. Bremse (F.) (2), M., Bremse (F.) (2), DW 2, 362; L.: Falk/Torp 279, Seebold 135, EWAhd 2, 315, Kluge s. u. Breme
*brēmō-, *brēmōn, *brēma-, *brēman, *brēmjō-, *brēmjōn, *brēmja-, *brēmjan, *brǣmō-, *brǣmōn, *brǣma-, *brǣman, *brǣmjō-, *brǣmjōn, *brǣmja-, *brǣmjan, germ., Sb.: nhd. Brombeerstrauch; ne. bramble; RB.: ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰerem- (1), V., Sb., hervorstehen, Spitze, Kante, Pokorny 142; W.: ae. brōm, st. M. (a), Ginster; W.: as. *brām?, Sb., Ginster; mnd. brām, M., Brombeerstrauch, Ginster; W.: s. as. hio-p-brām-io* 2, hia-p-brām-io*, hia-brām-io*, sw. M. (n), Dornstrauch; W.: ahd. brāma 54, sw. F. (n), Dorn, Dornbusch, Dornstrauch, Brombeerstrauch, Kreuzdorn; mhd. brāme, sw. F., Holz; nhd. Brame, F., mehrere Arten von Dornsträuchern, DW 2, 294; W.: ahd. brema (1) 6, sw. F. (n), Dornbusch, Dornstrauch, Brombeerstrauch; mhd. brëme, sw. F., Dornstrauch; nhd. Breme, F., Dornbusch, Brombeerstrauch, DW 2, 362, (schweiz.) Bremen, F., Dornbusch, Brombeerstrauch, Schweiz. Id. 5, 601, (rhein.) Bremme, F., Dornbusch, Brombeerstrauch, Rhein. Wb. 1, 961; W.: s. ahd. brimma 10, pfrimma, phrimma, sw. F. (n), Ginster, Pfriemenkraut, Besenheide, Heidekraut; vgl. mhd. brimme, st. F., Heide (F.) (2), Ginster; fnhd. pfrime, phrimme, F., Pfriem, DW 13, 1795; nhd. Pfriem, Pfrieme, F., Ginster, DW 13, 1793; L.: Falk/Torp 262, EWAhd 2, 285, EWAhd 2, 315, EWAhd 2, 337
*bremusī, *brumusī, germ., sw. F. (n): nhd. Bremse (F.) (2), Fliege; ne. gad-fly; RB.: mnd., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰerem- (2), V., summen, brummen, Pokorny 142; idg. *bʰer- (4), V., brummen, summen, Pokorny 135; W.: mnd. bromese, F., Bremse (F.) (2); W.: ahd. brimissa 3, st. F. (jō)?, Fliege, Bremse (F.) (2); nhd. Bremse, F., Bremse (F.) (2), DW 2, 363; L.: Falk/Torp 279, EWAhd 2, 336
brenda?, *brenda-?, *brendaz, germ., st. M. (a): nhd. Elenochs; ne. male elk; E.: idg. *bʰrentos, M., Geweihträger, Hirsch, Pokorny 168; s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; L.: Falk/Torp 279
*brengan, germ., st. V.: nhd. bringen; ne. bring; RB.: got., ae., afries., anfrk., ahd.; E.: s. idg. *bʰrenk-, V., bringen, Pokorny 168; idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; idg. *enek̑-, *nek̑-, *enk̑-, *n̥k̑-, *h₁nek̑-, V., reichen, erreichen, erlangen, Pokorny 316; W.: got. bri-g-g-an 39, unr. st. V., sw. V., bringen, führen machen (, Lehmann B96); W.: ae. bri-ng-an, brie-ng-an, bry-ng-an, st. V. (3a), sw. V., bringen, hervorbringen, führen, darbieten; W.: s. ae. brė-ng-an, sw. V. (1), bringen, hervorbringen, führen, darbieten; W.: afries. bra-ng-a 60?, bre-ng-a, bre-ndz-a, st. V. (3a), bringen, anzeigen, angeben; saterl. branga, V., bringen; W.: s. afries. bri-ng-a 22, sw. V. (1), bringen; W.: anfrk. bri-ng-an* 6, bri-ng-on, st. V. (3a), bringen, zurückbringen, zuführen; W.: ahd. bringan 340, anom. V., bringen, geben, führen, hervorbringen, austauschen; mhd. bringen, anom. V., bringen, vollbringen, machen; nhd. bringen, st. V., bringen, gehören, werfen, hervorbringen, DW 2, 384; L.: Falk/Torp 279, Seebold 136, EWAhd 2, 338, Kluge s. u. bringen
brengō?, *brengō-?, *brengōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Brust; ne. breast; RB.: an.; E.: s. idg. *bʰrenk-, V., Adj., Sb., hervorstehen, steil, Hügel, Pokorny 167; W.: an. bring-a, sw. F. (n), Brust; L.: Falk/Torp 279
*brenka-, *brenkaz, *brinka-, *brinkaz, germ., st. M. (a): nhd. Hügel, Rand, Anhöhe, Brink; ne. hill; RB.: an., as.; E.: s. idg. *bʰrenk-, V., Adj., Sb., hervorstehen, steil, Hügel, Pokorny 167; W.: an. brekk-a, sw. F. (n), steiler Hügel; W.: s. as. *brink?, st. M. (a?, i?), Rand, Hügel; mnd. brink, M., Rand, Ackerrain; L.: Falk/Torp 277
*brenkō-, *brenkōn, *brinkō-, *brinkōn, germ., sw. F. (n): nhd. Hügel, Rand, Anhöhe, Brink; ne. hill; RB.: an., as.; E.: s. idg. *bʰrenk-, V., Adj., Sb., hervorstehen, steil, Hügel, Pokorny 167; W.: an. brekk-a, sw. F. (n), steiler Hügel; W.: s. as. *brink?, st. M. (a?, i?), Rand, Hügel; mnd. brink, M., Rand, Ackerrain; L.: Falk/Torp 277
*brennan, germ., st. V.: nhd. brennen; ne. burn (V.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *an-, *far-, *uz-; Hw.: s. *branda-; Q.: PN (1./2. Jh.); E.: vgl. idg. *bʰereu-, *bʰreu-, *bʰerū̆-, *bʰrū̆-, *bʰreh₁u̯-, V., sich heftig bewegen, wallen (V.) (1), kochen, Pokorny 143; idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132; W.: got. bri-n-n-an* 1, st. V. (3,1), brennen (, Lehmann B98); W.: an. bre-n-n-a (1), st. V. (3a), brennen; W.: s. an. bre-n-n-a (2), sw. V. (1), verbrennen; W.: ae. bior-n-an, bier-n-an, beor-n-an, st. V. (3b), brennen; W.: s. ae. bær-n-an, bėr-n-an, sw. V. (1), verbrennen, verzehren, anzünden; W.: afries. bar-n-a 50?, ber-n-a, bur-n-a (2), sw. V. (1), st. V. (3a), brennen, verbrennen, anzünden; saterl. barna, V., brennen; W.: as. bri-n-n-an 10, st. V. (3a), verbrennen, brennen; s. mnd. bernen, barnen, burnen, sw. V., brennen, verbrennen; W.: ahd. brinnan* 52, st. V. (3a), brennen, glühen, leuchten, verbrennen, entbrennen; mhd. brinnen, st. V., brennen, leuchten, glänzen; nhd. brinnen, st. V., brennen, DW 2, 391; L.: Falk/Torp 263, Seebold 137, EWAhd 2, 342, Kluge s. u. Brand, brennen; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 53 (Brinno?), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 486 (Brinno?)
*brennō-, *brennōn, germ., sw. F. (n): nhd. Brennen; ne. burn (N.); RB.: got., ahd.; E.: s. *brennan; W.: got. bri-n-n-ō 4, sw. F. (n), Fieber; W.: ahd. brinna* 1, sw. F. (n), „Brenne“, Brennen, Qual, Röstpfanne; L.: Falk/Torp 137, EWAhd 2, 342
brerda?, *brerda-?, *brerdaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Rand, Ufer; ne. shore; RB.: ae.; E.: idg. *bʰrozdʰ-, Sb., Stachel, Kante, Tanne, Pokorny 110; vgl. idg. *bʰar-, *bʰor-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108; W.: ae. breor-d, brer-d, brear-d, st. M. (a), Rand, Fläche, Ufer
*brestan, germ., st. V.: nhd. bersten; ne. burst (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *far-, *te-; Hw.: s. *brekan; E.: vgl. idg. *bʰres-, V., bersten, brechen, krachen, prasseln, Pokorny 169; W.: got. *bris-t-an?, st. V. (3), bersten, brechen; W.: s. got. *bru-st-jan, sw. V. (1), sprossen; W.: vgl. got. *bal-g-bru-s-t (?), Sb., Balgbersten; W.: an. bres-t-a (1), st. V. (3b?, 4?), bersten, krachen; W.: ae. bers-t-an, st. V. (3b), bersten, brechen, fehlen, fallen, entkommen, zerbrechen; W.: afries. bers-t-a* 5, st. V. (3b), bersten, gebrechen, fehlen; W.: anfrk. bres-t-an* 1, bres-t-on, st. V. (3b), fehlen; W.: as. bres-t-an* 4, st. V. (3b), bersten, krachen, gebrechen (V.); mnd. bersten, st. V., bersten; W.: ahd. brestan* 80, st. V. (3b, 4?), mangeln, bersten, zerbersten, zerbrechen, reißen; mhd. brësten, bresten, st. V., brechen, reißen, bersten, mangeln; nhd. bresten, bersten, st. V., bersten, brechen, reißen, DW 1, 1527, 2, 373; L.: Falk/Torp 280, Seebold 139, EWAhd 2, 321, Kluge s. u. bersten
*brestu-, *brestuz, germ., st. M. (u): nhd. Gebrechen; ne. handicap (N.); RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *brestan; E.: s. idg. *bʰres-, V., bersten, brechen, krachen, prasseln, Pokorny 169; W.: an. bres-t-r, st. M. (u), Bruch (M.) (1), Riss, Krach, Mangel (M.); W.: ae. byrs-t (1), st. M. (i), Verlust, Unglück, Beleidigung, Schaden (M.); W.: ahd. bresto 4, sw. M. (n), Mangel (M.), Schaden (M.), Fehlen, Einsturz, Zusammenbrechen; mhd. breste, sw. M., Schaden (M.), Mangel (M.), Fehlen; nhd. Breste, M., Schaden (M.), Fehl, Mangel (M.), DW 2, 372; W.: s. ahd. bresta (1) 1, sw. F. (n), Mangel (M.), Fehlen; nhd. (schweiz.) Breste, F., Mangel (M.), Fehlen, Schweiz. Id. 5, 844; L.: Falk/Torp 280
brēþa?, brēda?, *brēþa-?, *brēþaz, *brǣþa-, *brǣþaz, *brēda-?, *brēdaz, *brǣda-, *brǣdaz, germ., Adj.: nhd. heiß, hastig, hitzig; ne. hot, in a hurry; RB.: an.; E.: s. idg. *bʰerē-, *bʰrē-, *bʰerō-, *bʰrō-, Sb., Hauch, Dunst; vgl. idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132; W.: an. brā-ð-r, Adj., schnell, hurtig; L.: Falk/Torp 263
brēþi?, *brēþi-?, *brēþiz, *brǣþi-, *brǣþiz, germ., st. M. (i): nhd. Dunst, Atem, Hauch, Brodem; ne. breath; RB.: ae.; E.: s. idg. *bʰerē-, *bʰrē-, *bʰerō-, *bʰrō-, Sb., Hauch, Dunst, Pokorny 133; vgl. idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132; W.: ae. brǣ-þ, st. M. (a), Brodem, Geruch, Duft, Gestank, Ausdünstung, Dampf (M.) (1); L.: Falk/Torp 263
breþma?, *breþma-?, *breþmaz, germ., st. M. (a): nhd. Hauch, Brodem, Atem; ne. breath; RB.: ahd.; W.: s. ahd. brādam* 3, st. M. (a), Brodem, Dunst, Dampf (M.) (1), Gluthauch; mhd. brā̆dem, st. M., Dunst; nhd. Brodem, Broden, M., Dunst, Hauch, DW 2, 396; L.: Falk/Torp 263
breuska?, breutska?, *breuska-?, *breuskam, *breutska-?, *breutskam, germ., st. N. (a): nhd. Knorpel; ne. cartillage; RB.: an.; E.: s. idg. *bʰreus- (1), V., schwellen, sprießen, Pokorny 170; idg. *bʰreu-, V., sprießen, schwellen, Pokorny 169; W.: an. brjōsk, st. N. (a), Knorpel; L.: Falk/Torp 281
*breusta-, *breustam, germ., st. N. (a): nhd. Brust; ne. breast; RB.: an., ae., afries., as.; E.: s. idg. *bʰreus- (1), V., schwellen, sprießen, Pokorny 170; vgl. idg. *bʰreu-, V., sprießen, schwellen, Pokorny 169; W.: an. brjō-s-t, st. N. (a?), Brust, Giebel (M.) (1), Sinn, Geist; W.: ae. bréo-s-t, st. M. (a), st. F. (ō), st. N. (a), Brust; W.: afries. briā-s-t* 8, F., Brust; W.: as. brio-s-t* 38, breo-s-t*, st. N. (a), Brust; mnd. borst, F., Brust, Busen; L.: Falk/Torp 283
*breutan (1), *brautan, germ., st. V.: nhd. brechen; ne. break (V.); RB.: an., ae., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰrē̆u- (1), *bʰrū̆-, V., schneiden, abschaben, brechen, Pokorny 169; idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: an. brjō-t-a, st. V. (2), brechen, vernichten; W.: ae. bréo-t-an, st. V. (2), brechen, zerbrechen, zerstören, töten; W.: s. ae. bríe-t-an, sw. V., zerbrechen, zerstören; W.: s. ahd. bruzzī* 2, st. F. (ī), Hinfälligkeit, Vergänglichkeit, Gebrechlichkeit; W.: s. ahd. brōdi* 11, Adj., schwach, angegriffen, dünn, hinfällig, kraftlos; mhd. brōde, brœde, Adj., gebrechlich, schwach; L.: Falk/Torp 271, Seebold 141
*breutan (2), germ., st. V.: nhd. knospen; ne. bud (V.); RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *bʰreu-, V., sprießen, schwellen, Pokorny 169; W.: ahd. broz* 9, st. N. (a), „Broß“, Knospe, Spätfeige; mhd. broz, st. N., Knospe, Sprosse; nhd. Broß, M., Broß, Knospe, DW 2, 399; L.: Falk/Torp 281, Seebold 142, EWAhd 2, 363
breutska?, *breutska-?, *breutskam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *breuska-?
*breuþan, germ., st. V.: nhd. zerfallen (V.); ne. fall (V.) apart; RB.: ae., afries., ahd.; E.: s. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: ae. bréo-þ-an, st. V. (2), verfallen (V.), vergehen, umkommen, entarten, zerstören; W.: afries. breu-d 1?, Sb., Ziehen; W.: ahd. briodan* 1, st. V. (2), zerfallen (V.), vergehen, zugrunde gehen; L.: Seebold 142, EWAhd 2, 347
*brēwi-, *brēwiz, *brǣwi-, *brǣwiz, germ., st. M. (i): nhd. Augenlid, Lid; ne. eye-lid; RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *bregdan; E.: s. idg. *bʰerək̑-, *bʰrēk̑-, V., glänzen, Pokorny 141; W.: ae. brǣw, brāw, bréaw, brēg, st. M. (i), Braue, Augenlid; W.: as. brāw-a* 1, brāh-a*, st. F. (ō?, wō?), sw. F. (n)?, Braue; s. mnd. brān, F. Pl., Brauen; W.: ahd. brāwa 14, st. F. (ō), Braue, Augenbraue, Vorsprung, Anhöhe, Augenlid, Oberlid; mhd. brā, sw. F., st. F., Braue; nhd. Braue, F., Braue, DW 2, 321; L.: Falk/Torp 279
*brēwō, *brǣwō, *brēhwō, *brǣhwō, *brēgwō, *brǣgwō, germ., st. F. (ō): nhd. Augenlid, Lid; ne. eye-lid; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *bregdan; E.: s. idg. *bʰerək̑-, *bʰrēk̑-, V., glänzen, Pokorny 141; W.: as. brāw-a* 1, brāh-a*, st. F. (ō?, wō?), sw. F. (n)?, Braue; s. mnd. brān, F. Pl., Brauen; W.: ahd. brāwa 14, st. F. (ō), Braue, Augenbraue, Vorsprung, Anhöhe, Augenlid, Oberlid; mhd. brā, sw. F., st. F., Braue; nhd. Braue, F., Braue, DW 2, 321; L.: Falk/Torp 279, EWAhd 2, 302, Kluge s. u. Braue
*brewwan, germ., sw. V.: nhd. wallen (V.) (1), sieden, gären, brauen; ne. well (V.), boil (V.), brew (V.); RB.: got., ae., afries., mnl., as., ahd.; E.: s. idg. *bʰereu-, *bʰreu-, *bʰerū̆-, *bʰrū̆-, *bʰreh₁u̯-, V., sich heftig bewegen, wallen (V.) (1), kochen, Pokorny 143; vgl. idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132; W.: got. *bre-u-w-an, sw. V. (3), wallen (V.) (1), sieden; W.: ae. bréo-w-an, st. V. (2), brauen; W.: afries. briū-w-a* 2, st. V. (2), brauen; nnordfries. bruwen, V., brauen; W.: mnl. brouwen, V., brauen; W.: as. *br-euw-an?, st. V. (2a?), brauen; W.: mhd. briuwen, brūwen, priuwen, st. V., brauen, Bier brauen, machen; W.: s. ahd.? briuhūs* 1, st. N. (a), Brauhaus, Brauerei; mhd. briuhūs, N., Brauhaus; s. nhd. Brauhaus, N., Brauhaus, DW 2, 323; L.: Falk/Torp 21, Seebold 143, Kluge s. u. brauen
*brezda-, *brezdaz, germ., st. M. (a): nhd. Rand, Ufer; ne. shore, edge; RB.: ae., as., ahd.; E.: idg. *bʰrozdʰ-, Sb., Stachel, Kante, Tanne, Pokorny 110; vgl. idg. *bʰar-, *bʰor-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108; W.: ae. breor-d, brer-d, brear-d, st. M. (a), Rand, Fläche, Ufer; W.: as. bror-d 1, st. M. (a?), Rand, Einfassung; W.: ahd. brart 10, st. M. (a), Rand, Kante, Einfassung, Vordersteven; nhd. (bay.) Brart, M., Rand, Kante, Vorderschiff, Schmeller 1, 363, (steir.) Brat, M., Rand, Kante, Vorderschiff, Unger/Khull 106; W.: ahd. brort* 12, st. M. (a?), „Borte“, Rand, Einfassung, Vordersteven, Band (N.); nhd. Brort, M., Bord, DW 2, 397, (bay./steir.), Brort, M., Rand, Schmeller 1, 363, Unger/Khull 119; L.: Falk/Torp 266, EWAhd 2, 294
bri?, *bri-?, germ., V.: nhd. kochen; ne. cook (V.), boil (V.); Hw.: s. *brīwa-; E.: idg. *bʰerī̆-, *bʰrī̆-, V., aufwallen, sich heftig bewegen, Pokorny 132; s. idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132; L.: Falk/Torp 280
*bridgila-, *brigdilaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *bregila-
Brigantinus lacus, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Bodensee; Q.: ON (1. Jh.); E.: s. Brigantium
Brigantium, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Bregenz; Q.: ON (1. Jh. v. Chr.); E.: s. kelt. *brig-, Adj., hoch; s. idg. bʰereg̑ʰ-, Adj., hoch, erhaben, Pokorny 140; vgl. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128
*brik?, germ., F.: nhd. Brett; ne. board (N.); RB.: an.; E.: vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: an. brīk (1), F., Brett, Scheidewand, kurze Bank; L.: Falk/Torp 280
*brinka-, *brinkaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *brenka-
*brinkō-, *brinkōn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *brenkōn
britt?, *britt-?, *brittul?, germ.?, Sb.: nhd. Schnittlauch; ne. chive; I.: Lw. lat. brittola; E.: s. lat. brittola, F., „Zwiebellein“, Zwiebelchen, Zwiebelart?; weitere Etymologie unklar
briþō?, *briþō-?, *briþōn, germ.?, Sb.: nhd. Breite, Fläche; ne. broadth, plane; RB.: afries.; E.: vgl. idg. *sper- (6), *per- (6), *sprei-, V., streuen, säen, sprengen, sprühen, spritzen, Pokorny 993?; vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809?; idg. *bʰri-, *bʰroi̯-, V., streuen, ausschütten?; W.: afries. bre-d-e 1?, F., Fläche
*brīwa-, *brīwaz, germ., st. M. (a): nhd. Sud, Gekochtes, Brei; ne. mash (N.); RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132; W.: ae. brī-w, brī-g, st. M. (a), Brei, Suppe; W.: as. br-ī 1, st. M. (wa?), Brei; mnd. brī, brīg, M., Brei; W.: ahd. brīo 37, brī, st. M. (wa?), Brei, Mus, Grütze (F.) (1); mhd. brīe, brī, st. M., sw. M., Brei, Hirse; nhd. Brei, M., Brei, Mus, Grütze (F.) (1), DW 2, 353; L.: Falk/Torp 280, EWAhd 2, 346, Kluge s. u. Brei
Brocomagus, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Brumath im Elsass; Q.: ON (2. Jh.); E.: kelt. Herkunft, vielleicht von einem kelt. Wort für Dachs, kelt. *brokko-, Sb., Dachs; kelt. *mago-, Sb., Ebene; vgl. idg. *bʰar-, *bʰor-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108?; idg. *meg̑ʰ-, *meg̑-, *mₑg̑ʰ-, *mₑg̑-, *meg̑h₂-, Adj., groß, Pokorny 708?
brōdi?, *brōdi-?, *brōdiz, germ., st. M. (i): nhd. Hitze, Brut; RB.: ae., mhd.; E.: s. idg. *bʰerē-, *bʰrē-, *bʰerō-, *bʰrō-, Sb., Hauch, Dunst, Pokorny 133; vgl. idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132; W.: ae. brō-d, st. F. (i), Brut, Brüten; W.: mhd. bruot, pruot, st. F., st. M., Brut, Brüten, Hitze, Ausbrüten, Brützeit; nhd. Brut, F., Brut; L.: Falk/Torp 264
*brōdjan, germ., sw. V.: nhd. brüten; ne. brood (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *bʰerē-, *bʰrē-, *bʰerō-, *bʰrō-, Sb., Hauch, Dunst, Pokorny 133?; vgl. idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132; W.: ae. brǣ-d-an (1), sw. V., braten, backen, kochen; W.: ahd. bruoten 25, sw. V. (1a), brüten, ausbrüten, warm halten, wärmen; mhd. brüeten, sw. V., brüten, erwärmen, nähren; nhd. brüten, sw. V., brüten, ausbrüten, DW 2, 454; L.: Kluge s. u. brüten
brogil?, *brogil-?, germ.?, Sb.: nhd. Gehege, Baumgarten, Brühl; ne. enclosure, orchard; I.: Lw. gall. brogilos; E.: s. gall. brogilos
*brōjan, *brōwjan, germ., sw. V.: nhd. sengen, brühen; ne. parch (V.), scald; RB.: got., mnl., mnd., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰerē-, *bʰrē-, *bʰerō-, *bʰrō-, Sb., Hauch, Dunst, Pokorny 133; idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132; W.: got. *brō-jan?, sw. V. (1), brühen; W.: s. ? krimgot. broe 1, Sb., Brot; W.: mnl. broeien, V., brühen; W.: mnd. brogen, broien, sw. V., brühen, kochen; W.: ahd. firbruoen* 1, sw. V. (1a), verbrühen, verbrennen, vernichten; mhd. verbrüejen, sw. V., verbrühen, versengen; nhd. verbrühen, sw. V., verbrennen, verbrühen, DW 25, 178; L.: Falk/Torp 264, EWAhd 2, 389, Kluge s. u. brühen
*brōk, *brōkō, germ., st. F. (ō): nhd. Steiß, Hose, Beinkleid, Hinterteil; ne. trousers; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Q.: (300); E.: kelt. braca; idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; W.: got. *brok-s, st. Sb., Hose; W.: an. brō-k, st. F. (ō), Hose, Beinkleider; W.: ae. brō-c (2), st. F. (kons.), Hose; W.: s. ae. bra-c-c-a-s, M. Pl., Hosen; W.: afries. brōk 1, F., Hose, Bruch (M.) (3); W.: as. brōk* (2) 2, st. F. (athem.), Hose; mnd. brōk, F., Hose; W.: ahd. bruoh* (1) 35, st. F. (athem.), Hose, Lendenschurz, Beinkleider; mhd. bruoch, st. F., Hose, Unterhose; nhd. Bruch, F., Hose, Unterhose, Niederkleid, DW 2, 410; L.: Falk/Torp 280, EWAhd 2, 390, Kluge s. u. Bruch 3, Backe 3
brōka?, *brōka-?, *brōkaz, germ.?, Adj.: nhd. bunt; ne. coloured; E.: s. idg. *mer- (2), V., flimmern, funkeln, Pokorny 733; L.: Falk/Torp 280
*brōka-, *brōkam, germ., st. N. (a): nhd. Sumpf, Sumpfland, Bach, Bruch (M.) (2); ne. swamp, marshland, brook; RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *brōka- (M.); E.: Etymologie unbekannt; W.: s. ae. brōc (1), st. M. (a), Bach; W.: s. as. *brōk? (1), st. M. (a), Sumpf, Bruch (M.) (2); mnd. brōk, N., Spalt, Bruch (M.) (1); W.: ahd. bruoh* (2) 10, st. N. (a)?, st. M. (a)?, Bruch (M.) (2), Sumpf, Moor, Morast; mhd. bruoch, st. N., st. M., Moorboden, Sumpf; nhd. Bruch, N., M., Bruch (M.) (2), Moor, Sumpf, DW 2, 410; L.: Falk/Torp 278, EWAhd 2, 394, Kluge s. u. Bruch 2
*brōka-, *brōkaz, germ., st. M. (a): nhd. Sumpf, Sumpfland, Bach, Bruch (M.) (2); ne. swamp, brook; RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *brōka- (N.); E.: Etymologie unbekannt; W.: ? ae. brōc (1), st. M. (a), Bach; W.: as. *brōk? (1), st. M. (a), Sumpf, Bruch (M.) (2); mnd. brōk, N., Spalt, Bruch (M.) (1); W.: ahd. bruoh* (2) 10, st. N. (a)?, st. M. (a)?, Bruch (M.) (2), Sumpf, Moor, Morast; mhd. bruoch, st. N., st. M., Moorboden, Sumpf; nhd. Bruch, N., M., Bruch (M.) (2), Moor, Sumpf, DW 2, 410; L.: Falk/Torp 278, EWAhd 2, 394, Kluge s. u. Bruch 2
*brōkan?, germ.?, st.? V.: nhd. zimmern; ne. timber (V.); RB.: as.; E.: Etymologie unbekannt; W.: as. brôk-an* 1, st. V. (3a), beugen?, zimmern?; L.: Seebold 144
brōmi?, *brōmi-?, *brōmiz, germ.?, Adj.: nhd. berühmt; ne. famous (Adj.); E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. brœ̄-m-e, brē-m-e, Adj., berühmt, hervorragend; L.: Heidermanns 141
*brōmjan?, germ.?, sw. V.: nhd. rühmen; ne. praise; RB.: ae.; E.: s. *hrōmi-; W.: ae. brœ̄-man (1), brē-m-an (1), sw. V., ehren, preisen, erheben, rühmen, erfüllen; L.: Heidermanns 141
*brōþar, *brōþer, germ., M. (kons.): nhd. Bruder; ne. brother; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *bʰrā́tér, *bʰráh₂ter, *bʰréh₂ter, *bʰréh₂tōr, M., Angehöriger, Verwandter, Bruder, Pokorny 163; W.: got. brō-þar, 150=149, bruder, krimgot., st. M. (r), Bruder (, Lehmann B100); W.: got. brō-þr-ahan-s 1, sw. M. (n) Pl., Brüder (, Lehmann B101); W.: an. brōð-ir, M. (kons.), Bruder; W.: ae. brōþor, M. (r), Bruder; W.: afries. brōther 50?, M. (kons.), Bruder; nnordfries. brödder, broer, M., Bruder; W.: anfrk. bruother* 6, st. M. (r), Bruder; W.: as. brōthar 18, st. M. (er), Bruder; mnd. brōder, M., Bruder; W.: ahd. bruoder 162, M. (er), Bruder; mhd. bruoder, st. M., Bruder, Klostergeistlicher, Wallfahrer; nhd. Bruder, M., Bruder, DW 2, 417; L.: Falk/Torp 280, EWAhd 2, 385, Kluge s. u. Bruder
*brōþer, germ., M.: Vw.: s. *brōþar
*brōwjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *brōjan
*brōwō, germ., st. F. (ō): nhd. Brücke?, Damm?, Braue; ne. bridge (N.)?, dam (N.)?; RB.: an., as.; E.: s. idg. *bʰrū- (2), *bʰrēu-, Sb., Balken, Prügel, Brücke, Pokorny 173; W.: an. brū, st. F. (ō), Brücke; W.: as. *brū?, Sb., Brücke; L.: Falk/Torp 281
*bru-, germ.?, Sb.: nhd. Braue; ne. brow; E.: s. idg. *bʰrū- (1), Sb., Braue, Pokorny 172
bru?, *bru-?, germ.?, V.: nhd. brechen; ne. break (V.); RB.: got.; E.: vgl. idg. *bʰres-, V., bersten, brechen, krachen, prasseln, Pokorny 169; idg. *bʰrē̆u- (1), *bʰrū̆-, V., schneiden, schaben, brechen, Pokorny 169; idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: got. *bru-st-jan, sw. V. (1), sprossen; W.: got. *bru-t-ōn?, sw. V. (2), knospen; W.: s. got. *bru-t-s?, st. Sb., Knospe;
bru?, *bru-?, germ.?, V.: nhd. wallen, brennen; ne. well (V.), burn (V.); Hw.: s. *bruþa-, *brauda-; E.: idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132; L.: Falk/Torp 281
*bruda-, *brudam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *bruþa-
*brūdi-, *brūdiz, *brūþi-, *brūþiz, germ., st. F. (i): nhd. Braut, Neuvermählte, junge Frau am Tag ihrer Hochzeit; ne. bride; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. -gumōn, -hlaufti-, -laupi-; Q.: (3. Jh.); E.: vgl. idg. *mru-, V., sprechen; W.: got. brū-þ-s* 1, st. F. (i), Neuvermählte, Schwiegertochter, junge Frau (, Lehmann B108?); W.: an. brū-ð-r (1), st. F. (i), Braut (F.) (1), Geliebte, Gattin, Weib; W.: ae. brȳ-d, st. F. (i), Braut (F.) (1), Gattin, Frau, junge Frau; W.: afries. brei-d 1?, brē-d, brei-d, st. F. (i), Braut (F.) (1); nnordfries. breed, breid, brid, F., Braut; W.: anfrk. *brū-d?, st. F. (i), Braut (F.) (1); W.: as. brū-d 13, st. F. (i), Braut (F.) (1), Frau, Gattin; mnd. brūt, F., Braut (F.) (1); W.: ahd. brūt (1) 39, st. F. (i), Braut (F.) (1), junge Frau, Schwiegertochter; mhd. brūt, st. F., Adoptivtochter, Schwiegertochter, Vermählte, Braut (F.) (1), junge Frau, Beischläferin; nhd. Braut, F., Braut (F.) (1), Neuvermählte, DW 2, 329; W.: lat.-ahd.? bruta 2, F., Schwiegertochter, Braut des Sohnes; L.: Kluge s. u. Falk/Torp 282, Braut 1
*brūdigumō-, *brūdigumōn, *brūdiguma-, *brūdiguman, germ., sw. M. (n): nhd. Bräutigam; ne. bridegroom; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. *brūdi-, *gumōn; W.: an. brūð-gum-i, sw. M. (n), Bräutigam; W.: ae. brȳ-d-gum-a, brȳ-d-i-gum-a, sw. M. (n), „Bräutigam“; W.: afries. brei-d-gom-a 1, brē-d-gom-a, sw. M. (n), Bräutigam; nnordfries. breedigam, briadgom, M., Bräutigam; W.: anfrk. brū-d-e-gom-o 1, sw. M. (n), Bräutigam; W.: as. brū-d-i-gum-o* 2, brū-d-i-gom-o*, sw. M. (n), Bräutigam, Ehemann; mnd. brūdegam, M., Bräutigam; W.: ahd. brūtigoum* 4, st. M. (a?, i?), Bräutigam; W.: ahd. brūtigomo 35, brūtgomo*, sw. M. (n), Bräutigam, Freier (M.) (2), junger Ehemann; mhd. briutegome, sw. M., Bräutigam; nhd. Bräutigam, M., Bräutigam, DW 2, 335; W.: ahd. brūtigoumo* 2, sw. M. (n), Bräutigam; mhd. briutegoume, sw. M., Bräutigam; s. nhd. Bräutigam, M., Bräutigam, DW 2, 335; L.: Falk/Torp 282, Kluge s. u. Bräutigam
*brūdihlaufti-, *brūdihlauftiz, germ., st. F. (i): nhd. Brautlauf, Hochzeit; ne. wedding procession; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *brūdi-, *hlaufti-; W.: ae. brȳ-d-hlop, st. N. (a), Brautlauf, Hochzeit; W.: as. brū-d-hlôh-t* 1, brū-d-hlôf-t*, st. M. (i), st. F. (i), „Brautlauf“, Hochzeit; mnd. brūtlacht, F., „Brautlauf“, Hochzeit; W.: ahd. brūtlouft* 32, st. M. (i), st. F. (i), „Brautlauf“, Hochzeit; mhd. brūtlouft, brūtlouf, st. M., st. F., st. N., Brautlauf, Hochzeit; nhd. Brautlauft, M., F., Brautlauf, DW 2, 337; L.: Falk/Torp 282, Kluge s. u. Brautlauf
*brūdilaupi-, *brūdilaupiz, germ., st. M. (i): nhd. Brautlauf, Hochzeit; ne. wedding procession; RB.: as., ahd.; E.: s. *brūdi-, *hlaupa-; W.: s. as. brū-d-hlôh-t* 1, brū-d-hlôf-t*, st. M. (i), st. F. (i), „Brautlauf“, Hochzeit; mnd. brūtlacht, F., „Brautlauf“, Hochzeit; W.: ahd. brūtlouft* 32, st. M. (i), st. F. (i), „Brautlauf“, Hochzeit; mhd. brūtlouft, brūtlouf, st. M., st. F., st. N., Brautlauf, Hochzeit; nhd. Brautlauft, M., F., Brautlauf, DW 2, 337; L.: Falk/Torp 282
*brugi?, germ., Sb.: nhd. Brücke, Gestell; ne. bridge (N.), frame (N.); E.: s. idg. *bʰrū- (2), *bʰrēu-, Sb., Balken (M.), Prügel, Brücke, Pokorny 173
*brugjō, germ., st. F. (ō): nhd. Brücke; ne. bridge (N.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *brugjōn; E.: s. idg. *bʰrū- (2), *bʰrēu-, Sb., Balken, Prügel, Brücke, Pokorny 173; W.: an. brygg-ja, sw. F. (n), Brücke, Hafendamm, Landungsplatz; W.: ae. bry-cg, st. F. (jō), Brücke; W.: afries. bre-g-g-e 10, st. F. (jō), Brücke; saterl. bregge; W.: as. bru-g-g-ia* 2, st. F. (jō), sw. F. (n), Brücke; mnd. brugge, F., Brücke; W.: ahd. brugga 23, st. F. (jō), sw. F. (n), Brücke; mhd. brugge, brügge, st. F., sw. F., Brücke, Gerüst; nhd. Brücke, F., Brücke, DW 2, 414; L.: Falk/Torp 281, EWAhd 2, 370, Kluge s. u. Brücke
*brugjō-, *brugjōn, germ., sw. F. (n): nhd. Brücke; ne. bridge (N.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *brugjō-; Q.: ON; E.: s. idg. *bʰrū- (2), *bʰrēu-, Sb., Balken, Prügel, Brücke, Pokorny 173; W.: an. brygg-ja, sw. F. (n), Brücke, Hafendamm, Landungsplatz; W.: ae. bry-cg, st. F. (jō), Brücke; W.: afries. bre-g-g-e 10, st. F. (jō), Brücke; saterl. bregge; W.: as. bru-g-g-ia* 2, st. F. (jō), sw. F. (n), Brücke; mnd. brugge, F., Brücke; W.: ahd. brugga 23, st. F. (jō), sw. F. (n), Brücke; mhd. brugge, brügge, st. F., sw. F., Brücke, Gerüst; nhd. Brücke, F., Brücke, DW 2, 414; L.: Falk/Torp 281, EWAhd 2, 370; Son.: Ortsname Brügge
bruhsmō?, *bruhsmō-?, *bruhsmōn, germ.?, Sb.: nhd. Brachsen, Brassen, Dorsch; ne. bream, codfish; RB.: an.; E.: vgl. idg. *bʰerək̑-, *bʰrēk̑-, V., glänzen, Pokorny 141; idg. *bʰer- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136; W.: an. bro-s-m-a, sw. F. (n), Brachsen; L.: Falk/Torp 278
*brūkan, germ., st. V.: nhd. brauchen, gebrauchen; ne. need (V.); RB.: got., ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰrūg-, Sb., V., Frucht, genießen, gebrauchen, Pokorny 173; idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133?; W.: got. brūk-jan 10, unr. sw. V. (1), gebrauchen, brauchen, anwenden; W.: ae. brū-c-an, st. V. (2), brauchen, genießen, besitzen, teilnehmen, essen, halten; W.: afries. brū-k-a 24, st. V. (2), brauchen, gebrauchen; nfries. bruwcken, V., brauchen; W.: as. brū-k-an 6, st. V. (2a), brauchen, genießen; vgl. mnd. brūken, sw. V., brauchen; W.: ahd. brūhhan* 21, brūchan*, st. V. (2a), brauchen, gebrauchen, verwalten, ausüben, genießen; s. mhd. brūchen, sw. V., brauchen, gebrauchen, benützen; nhd. brauchen, sw. V., brauchen, gebrauchen, nutzen, DW 2, 315; W.: s. ahd. brūhhen* 16, brūchen*, sw. V. (1a), brauchen, gebrauchen, benutzen, verwenden; mhd. brūchen, sw. V., brauchen, genießen; nhd. brauchen, sw. V., brauchen, gebrauchen, nutzen, DW 2, 315; L.: Falk/Torp 281, Seebold 140, EWAhd 2, 364, Kluge s. u. brauchen
*bruki-, *brukiz, germ., st. M. (i): nhd. Bruch (M.) (1), Gebrochenes, Riss; ne. breach, fissure; RB.: ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *brekan, *brukōn; E.: s. idg. *bʰrūg-, Sb., V., Frucht, genießen, gebrauchen, Pokorny 173; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: ae. bry-c-e (1), bri-c-e (1), st. M. (i), Bruch (M.) (1), Bruchstück; W.: afries. bre-k-e 25?, bre-z-e, st. M. (i), Bruch (M.) (1), Verletzung, Abbrechen, Brüche, Strafe, Sünde; saterl. breke, brek; W.: as. bruk-i 1, st. M. (i), Bruch (M.) (1), Riss; mnd. brōk, broke, bröke, M., Bruch (M.) (1), Spalt, Scharte; W.: ahd. bruh 7, st. M. (i), Bruch (M.) (1), Riss, Bruchstück, Bruchstelle, abgebrochenes Stück, Riss, Ausbruch; mhd. bruch, st. M., Bruch (M.) (1), Brechen, Riss, Bruchteil; nhd. Bruch, M., Bruch (M.) (1), Riss, DW 2, 407; W.: ahd. broh* (2) 2, st. M. (a?, i?), Bruch (M.) (1), Bruchstück, Getöse; vgl. mhd. bruch, st. M., Bruch (M.) (1), Brechen, Riss, Bruchteil, Schaden (M.), Mangel (M.), Vergehen, Untreue; vgl. nhd. Bruch, M., Bruch (M.) (1), Riss, DW 2, 407; L.: Falk/Torp 277, Seebold 133, EWAhd 2, 374, Kluge s. u. Bruch 1
*bruki-, *brukiz, germ., Adj.: nhd. zerbrechlich; ne. breakable; RB.: ae., afries., mhd.; Hw.: s. *brekan; E.: s. idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: ae. bry-c-e (3), Adj., gebrechlich, zerbrechlich, wertlos, vergänglich; W.: afries. *bre-tz-e, Adj., gebrochen, versehrt; W.: s. mhd. schifbruche, Adj., schiffbrüchig; L.: Heidermanns 141
*brūki-, *brūkiz, germ., Adj.: nhd. brauchbar, nützlich; ne. useful; RB.: got., ae., ahd.; Hw.: s. *brūkan; E.: vgl. idg. *bʰrūg-, Sb., V., Frucht, genießen, gebrauchen, Pokorny 173; idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133?; W.: got. brūk-s 7, Adj. (i/ja), brauchbar (, Lehmann B103); W.: ae. brȳ-c-e, brī-c-e, Adj., brauchbar, nützlich; W.: ahd. brūhhi* 2, brūchi*, Adj., „brauchbar“, nützlich, heilsam, heilbringend, förderlich; L.: Seebold 140, Heidermanns 142
*brūki-, *brūkiz, germ., st. M. (i): nhd. „Brauch“, Gebrauch; ne. use (N.), custom; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *brūkan; E.: idg. *bʰrūg-, Sb., V., Frucht, genießen, gebrauchen, Pokorny 173; s. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: ae. bro-c (3), M., Nutzen, Gebrauch; W.: ae. bry-c-e (2), bri-c-e (2), st. M. (i), Gebrauch, Genuss, Dienst, Gewinn, Nutzen; W.: ahd. brūh* 1, st. M. (i), „Brauch“, Gebrauch; mhd. brūch, st. M., Brauch; nhd. Brauch, M., Gebrauch, Brauch, DW 2, 313; L.: Seebold 140
*brukō?, germ.?, st. F. (ō): nhd. Brocken (M.); ne. broken piece; RB.: got.; E.: vgl. idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; W.: got. *bruk-a?, st. F. (ō), Brocken (M.)
*brukō-, *brukōn, *bruka-, *brukan, germ., sw. M. (n): nhd. Gebrechen, Brocken (M.); ne. defect (N.), broken piece; RB.: got., ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; W.: got. *bruk-a?, st. F. (ō), Brocken (M.); W.: ae. bro-c (1), M., Brocken (M.); W.: as. brok-k-o* 1, sw. M. (n), Brocken (M.); s. mnd. brocke; W.: ahd. brokko* 1, brocko*, brocco*, sw. M. (n), Brocken, Stück, kleines Backwerk; mhd. brocke, sw. M., Brocken; nhd. Brocke, M., Brocken, DW 2, 393; L.: Seebold 133
*brukōn, germ., sw. V.: nhd. brechen; ne. break (V.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *brekan; E.: idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; s. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: ae. bro-c-ian, sw. V. (2), zerdrücken, verletzen, beschädigen, belästigen, tadeln, bedrücken, unterdrücken; W.: ahd. brohhōn* 2, brochōn*, sw. V. (2), zerbrechen, brechen, bröckeln, zerbröckeln; L.: Seebold 133
brukula?, *brukula-?, *brukulaz, germ., Adj.: nhd. brechend; ne. breaking (Adj.); RB.: ae., mnd.; E.: s. idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: ae. *-bru-c-ol, Adj., brechend; W.: mnd. brokel, Adj., gebrechlich; L.: Heidermanns 142
brummō?, *brummō-?, *brummōn?, *brumma-, *brumman?, germ.?, Sb.: nhd. Brombeerstrauch; ne. bramble; RB.: ae.; E.: s. idg. *bʰerem- (1), V., Sb., hervorstehen, Spitze, Kante, Pokorny 142; W.: ae. brœ̄m-el, brœ̄m-er, st. M. (a), Dornstrauch, Brombeerstrauch; L.: Falk/Torp 262
*brumusī?, germ., F.: nhd. Bremse (F.) (1), Fliege; ne. gad-fly; E.: s. *bremusī
*brūna-, *brūnaz, germ., Adj.: nhd. braun, rotbraun, funkelnd, glänzend, scharf; ne. brown; RB.: got., an., ae., afries., mnl., as., ahd.; E.: idg. *bʰrouno-, *bʰrūno-, Adj., braun, Pokorny 136; s. idg. *bʰer- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136; W.: got. *brū-n-s, Adj. (a), braun, glänzend; W.: an. brū-n-n (1), Adj., braun; W.: ae. brū-n, Adj., braun, dunkel, glänzend; W.: afries. brū-n 3, Adj., braun; saterl. brun, Adj., braun; W.: mnl. bruun, Adj., braun, dunkel; W.: as. *brū-n?, Adj., braun, glänzend; mnd. brūn, Adj., braun; W.: ahd. brūn (1) 22, Adj., „braun“, dunkel, schwarzbraun, rotbraun; mhd. brūn, Adj., braun, dunkelfarbig; nhd. braun, Adj., braun, bräunlich, DW 2, 323; L.: Falk/Torp 264, EWAhd 2, 374, Kluge s. u. braun, Heidermanns 143
*brunadō-, *brunadōn, *brunada-, *brunadan, *brunaþō-, *brunaþōn, *brunaþa-, *brunaþan, germ., sw. M. (n): nhd. Brennen, Jucken, Hitze; ne. itch (N.); E.: s. idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132; idg. *gᵘ̯ʰrenu-, Sb., V., Hervorsprudelndes, Brand, brennen; W.: ae. bru-n-eþ-a, sw. M. (n), Brennen, Jucken; W.: ahd. brunnido* 2, sw. M. (n), „Brennen“, Jucken, Brandgeruch; W.: ahd. bronado* 1, sw. M. (n), Krätze (F.) (2); L.: Falk/Torp 263, Seebold 138, EWAhd 2, 381
*brunaþō-, *brunaþōn, *brunaþa-, *brunaþan, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *brunadō-
*brundi-, *brundiz, germ., st. F. (i): nhd. Brand; ne. fire (N.); E.: vgl. idg. *gᵘ̯ʰr̥nw-?, V., brennen; idg. *bʰrenu-, V., Sb., brennen, Brand; W.: got. *bran-d-s (2), *branþs, st. M. (a), Schwert; W.: vgl. got. *bran-d-s (1), st. M. (a), Brand; W.: vgl. got. *bran-d-a?, sw. M. (n), Feuerbrand, Brand; W.: vgl. an. brand-r (1), st. M. (a), Brand, Brennholz; W.: vgl. ae. bran-d (2), bron-d (2), st. M. (a), Schwert; W.: vgl. ae. bran-d (1), bron-d (1), st. M. (a), Feuer, Flamme, Brand, Fackel; W.: vgl. afries. bran-d 50?, bron-d, st. M. (a), Brand, Brennen, Feuerbrand, Brandwunde; W.: vgl. as. brand* 3, st. M. (a?, i?), Brand, brennendes Holzscheit; mnd. brant, M., Brand, Glut; W.: vgl. ahd. brant 65, st. M. (a?, i), Brand, Brandscheit, Brenneisen, Holzscheit, Feuerbrand, Brennbolzen; mhd. brant, st. M., Feuerbrand, brennendes Holzscheit, Feuersbrunst, Brennen; nhd. Brand, M., Brand, DW 2, 294; L.: Falk/Torp 263
*brungi-, *brungiz, germ., st. M. (i): nhd. Bringen; ne. bringing (N.); RB.: as., ahd.; E.: s. *brengan; W.: s. as. hê-m-brung 1, st. M. (a?, i?), „Heimbringen“, Heimkehr; mnd. hêmbrenginge, heimbrenginge, F., „Heimbringung“, Einbringung der Braut in das Haus des Mannes; W.: s. ahd. heimbrung 7, st. M. (a?, i?), „Heimkehr“, Einkünfte, Rückführung; L.: Seebold 136
*bruni-, *bruniz, germ., st. M. (i): nhd. Brand, Brennen; ne. fire (N.); RB.: an., ae., anfrk.; E.: s. idg. *bʰrenu-, V., Sb., brennen, Brand; idg. *gᵘ̯ʰr̥nu̯-?, V., brennen?; W.: an. brun-i, st. M. (i?), Brand, Brennen; W.: ae. bry-n-e, st. M. (i), Brand, Feuer, Flamme, Fackel, Hitze, Entzündung; W.: anfrk. brun-n-i* 1, st. M. (i?, ja?), Brandopfer; L.: Falk/Torp 263, Seebold 138
*brūni-, *brūniz, germ., st. F. (i): nhd. Braue; ne. brow; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *bʰrū- (1), Sb., Braue, Pokorny 172; W.: an. brū-n (1), st. F. (i), Braue, Wandvorhang in der Kirche; W.: ae. brū, Sb., Braue, Lid, Wimper; L.: Falk/Torp 281
*brūnjan, germ.?, sw. V.: nhd. „bräunen“, schmücken; ne. decorate; RB.: ahd.; E.: s. *brūna-; W.: ahd. brūnen* 1, sw. V. (1a), „bräunen“, schmücken, Farbenpracht verleihen; mhd. brūnen, sw. V., bräunen; nhd. bräunen, sw. V., röten, bräunen, DW 2, 326; L.: Heidermanns 143
*brunjō-, *brunjōn, germ., sw. F. (n): nhd. Brünne, Brustharnisch; ne. breastplate; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Q.: PN; I.: kelt. Lw.; E.: Lw. kelt., air. bruinne, Sb., Brust; vgl. idg. *bʰreus- (1), V., schwellen, sprießen, Pokorny 170; idg. *bʰreu-, V., schwellen, sprießen, Pokorny 169; W.: got. bru-n-j-ō* 2, sw. F. (n), Brustharnisch, Brünne (, Lehmann B104); W.: an. bryn-ja, sw. F. (n), Brünne; W.: ae. byr-n-e, sw. F. (n), Brünne; W.: s. ae. bry-n-ig-e, sw. F. (n), Brünne; W.: as. bru-n-n-ia* 1, st. F. (jō), sw. F. (n), Brünne, Brustharnisch?; vgl. mnd. brünne, brönje, bronnie, bronnige, F., Brünne; W.: ahd. brunna 30, st. F. (jō), sw. F. (n), „Brünne“, Brustpanzer, Brustharnisch, Rüstung; mhd. brünne, st., sw. F., Brustharnisch; nhd. Brünne, F., Brünne, Brustpanzer, DW 2, 435; W.: ahd. brunnī* 3?, st. F. (ī), „Brünne“, Brustpanzer, Brustharnisch, Rüstung; s. mhd. brünne, st. F., sw. F., Brustharnisch; nhd. Brünne, F., Brünne, Brustpanzer, DW 2, 435; W.: ahd. brunia* 7, lat.-ahd.?, F., „Brünne“, Harnisch; s. mhd. brünje, st. F., sw. F., Brustharnisch; vgl. nhd. Brünne, F., „Brüne“, Brustpanzer, DW 2, 435; L.: Falk/Torp 282, EWAhd 2, 379, Kluge s. u. Brünne; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 487 (Brunichildis, Bilichildis, Bronigildes, Brunigild, Brunihild), Jochum-Godglück, Schiltolf, Uuafanheri und andere, S. 63 (Brunichildis)
*brunnō-, *brunnōn, *brunna-, *brunnan, germ., sw. M. (n): nhd. Quelle, Born; ne. spring (N.) of water; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰrun-, Sb., Hervorsprudelndes, Quelle, Pokorny 144; idg. *bʰereu-, *bʰreu-, *bʰerū̆-, *bʰrū̆-, *bʰreh₁u̯-, V., wallen (V.) (1), sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 143; idg. *bʰer- (2), V., wallen (V.) (1), sieden, aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132; W.: got. bru-n-n-a 2, krimgot., sw. M. (n), Brunnen, Quelle, Born (, Lehmann B105); W.: an. bru-n-n-r, st. M. (a), Quell, Brunnen; W.: ae. bur-n-a, bru-n-n-a, sw. M. (n), Born, Quell, Bach, Brunnenwasser; W.: afries. bur-n-a (1) 3, sw. M. (n), Born, Quelle, Brunnen; nfries. bearne; W.: anfrk. bru-n-n-o* 1, sw. M. (n), Brunnen, Quelle, Born; W.: as. *bor-n?, Sb., Born, Brunnen, Quelle; vgl. mnd. borne, born, M., Brunnen; W.: ahd. brunno 58, sw. M. (n), Brunnen, Quelle, Born, Wasser, Ursprung; mhd. brunne, sw. M., Brunnen, Quelle, Quellwasser, Ursprung, Harn; nhd. Brunne, Brunnen, M., Quell, Brunnen, DW 2, 433; L.: Falk/Torp 264, Seebold 144, EWAhd 2, 381, Kluge s. u. Brunnen
brunō?, *brunō-?, *brunōn, *bruna-, *brunan, germ., sw. M. (n): nhd. Quelle, Born, Brunnen; ne. spring (N.) of water; RB.: afries.; E.: idg. *bʰrun-, Sb., Hervorsprudelndes, Quelle, Pokorny 144; s. idg. *bʰereu-, *bʰreu-, *bʰerū̆-, *bʰrū̆-, *bʰreh₁u̯-, V., sich heftig bewegen, wallen (V.) (1), kochen, Pokorny 143; vgl. idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132; W.: afries. bur-n-a (1) 3, sw. M. (n), Born, Quelle, Brunnen; nfries. bearne
brunō?, *brunō-?, *brunōn, *bruna-, *brunan, germ., sw. M. (n): nhd. Brand; ne. fire (N.); RB.: ahd.; E.: idg. *bʰrenu-, V., Sb., brennen, Brand; idg. *gᵘ̯ʰr̥nu̯-?, V., brennen?; W.: vgl. ahd. brant 65, st. M. (a?, i), Brand, Brandscheit, Brenneisen, Holzscheit, Feuerbrand, Brennbolzen; mhd. brant, st. M., Feuerbrand, brennendes Holzscheit, Feuersbrunst, Brennen; nhd. Brand, M., Brand, DW 2, 294; L.: Falk/Torp 263
*brunsti-, *brunstiz, germ., st. F. (i): nhd. „Brunst“, Brand; ne. fire (N.); RB.: got., ahd.; E.: idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132; W.: got. *bru-n-st-s, st. F. (i), Brennen, Brand; W.: ahd. brunst* 12, st. F. (i), „Brunst“, „Brennen“, Brand, Glut, Hitze; mhd. brunst, st. F., Brennen, Brand, Glut, Hitze; nhd. Brunst, F., Feuersbrunst, Entzündung des Opfers, Morgenröte, Brunst, DW 2, 437; L.: Falk/Torp 263, Seebold 138, EWAhd 2, 384, Kluge s. u. Brunst
brus?, *brus-?, germ., V.: nhd. brechen, krachen?; ne. break (V.), crackle (V.); RB.: ahd.; E.: idg. *bʰreus- (2), V., zerbrechen, zerschlagen (V.), Pokorny 171; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: ahd. brusk* 2, brusc*, st. N. (a), „Brüsch“, Knospe, Schössling, Strauchgewächs; nhd. Brüsch, N., „Brüsch“ (Art stacheliges Kraut), DW 2, 443; L.: Falk/Torp 282
*brūsjan?, germ.?, sw. V.: nhd. zerbrechen, zerstoßen; ne. break (V.) apart; E.: s. *brausjan
*bruska?, germ.?, Sb.: nhd. Überbleibsel, Spreu; ne. chaff; E.: s. idg. *bʰreus- (2), V., zerbrechen, zerschlagen (V.), Pokorny 171; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133
*bruska-, *bruskaz, germ.?, Sb.: nhd. Gestrüpp; ne. thicket; E.: s. idg. *bʰreus- (3), *bʰrū̆s-, V., brausen, wallen (V.) (1), rauschen, sprießen, Pokorny 171
*bruskan?, germ.?, sw. V.: nhd. knistern; ne. crackle (V.); E.: s. idg. *bʰreus- (3), *bʰrū̆s-, V., brausen, wallen (V.) (1), rauschen, sprießen, Pokorny 171
*brusmō-, *brusmōn, *brutsmō-, *brutsmōn, germ., sw. F. (n): nhd. Brosame; ne. crumb (N.); RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *bʰreus- (2), V., zerbrechen, zerschlagen (V.), Pokorny 171; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: as. bro-s-m-a 1, st. F. (ō), sw. F. (n), Krümchen, Brosamen; s. mnd. brōsme, brōseme, Sb., Brosame, Brocken; W.: s. as. bro-s-m-o* 1, sw. M. (n), Krümchen, Brosamen; mnd. brōsme, brōseme, Sb., Brosame, Brocken; W.: ahd. brōsama* 15, st. F. (ō), sw. F. (n), Brosame, Krume, Krümel, Brocken; mhd. brōseme, st. F., sw. F., Brosame, Krume; nhd. Brosame, F., Brosame, Krume, DW 2, 398; L.: EWAhd 2, 357, Kluge s. u. Brosame
brussa?, *brussa-?, *brussaz, germ.?, Adj.: nhd. zerfallen (Adj.), geschmolzen; ne. broken, molten; E.: s. idg. *bʰreus- (2), V., zerbrechen, zerschlagen (V.), Pokorny 171; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133
*brusti- (1), *brustiz, germ., st. F. (i): nhd. Brust; ne. breast; RB.: got., an., afries., mnl., as., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰreus- (1), V., schwellen, sprießen, Pokorny 170; idg. *bʰreu-, V., sprießen, schwellen, Pokorny 169; W.: got. bru-s-t-s 6, F. (kons.) Pl., Brust, (Eingeweide), Herz, Gemüt (, Lehmann B106); W.: an. brjō-s-t, st. N. (a?), Brust, Giebel (M.) (1), Sinn, Geist; W.: afries. bru-s-t 6, bur-s-t, bor-s-t, st. F. (i), Brust; saterl. brust; W.: mnl. borst, F., Brust; W.: as. brio-s-t* 38, breo-s-t*, st. N. (a), Brust; mnd. borst, F., Brust, Busen; W.: ahd. brust (2) 85, st. F. (i, athem.), Brust, Herz, Inneres; mhd. brust, st. F., Brust, Bekleidung der Brust, Herz; nhd. Brust, F., Brust, Knospe, Bruch (M.) (1), DW 2, 443; L.: Falk/Torp 283, EWAhd 2, 399, Kluge s. u. Brust
*brusti- (2), *brustiz, germ., st. M. (i), st. F. (i): nhd. Bruch (M.) (1), Riss, Gebrechen; ne. breach, fissure, handicap (N.); RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *bʰres-, V., bersten, brechen, krachen, prasseln, Pokorny 169; W.: ae. byrs-t (1), st. M. (i), Verlust, Unglück, Beleidigung, Schaden (M.); W.: as. *brus-t? (1), st. F. (i), Riss, Spalt; mnd. borst, burst, F., Gebrechen, Bruch (M.) (1), Mangel (M.); W.: ahd. brust (1) 1, st. F. (i), „Bersten“, Riss; mhd. brust, st. F., st. M., Bruch (M.) (1), Gebrechen; nhd. Brust, F., Brust, Knospe, Bruch (M.) (1), DW 2, 443; W.: ahd. brust (1) 1, st. F. (i), „Bersten“, Riss; mhd. brust, st. F., st. M., Bruch (M.) (1), Gebrechen; nhd. Brust, F., Brust, Knospe, Bruch (M.) (1), DW 2, 443; L.: Falk/Torp 280, Seebold 139, EWAhd 2, 402
*bruta-, *brutam, germ., st. N. (a): nhd. Stück, Bruchstück; ne. piece; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *bʰrē̆u- (1), *bʰrū̆-, V., schneiden, abschaben, brechen, Pokorny 169; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: an. bro-t, st. N. (a), Bruch (M.) (1), Bruchstück, Watstelle, Krampf; W.: ae. *bro-t, st. N. (a); L.: Seebold 141
*brutjō-, *brutjōn, *brutja-, *brutjan, germ., sw. M. (n): nhd. Brecher, Verteiler; ne. breaker, divider; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *bʰrē̆u- (1), *bʰrū̆-, V., schneiden, abschaben, brechen, Pokorny 169; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: an. bry-t-i, sw. M. (n), Hausvogt, Verwalter, Vorschneider; W.: ae. bry-t-t-a, sw. M. (n), Verteiler, Austeiler, Spender, Geber; L.: Seebold 141
*brutsmō-, *brutsmōn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *brusmō-
*bruþa-, *bruþam, *bruda-, *brudam, germ., st. N. (a): nhd. Brühe; ne. broth; RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰereu-, *bʰreu-, *bʰerū̆-, *bʰrū̆-, *bʰreh₁u̯-, V., sich heftig bewegen, wallen (V.) (1), kochen, Pokorny 143; idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132; W.: got. *bru-þ?, N. (a), Brühe; W.: an. bro-ð, st. N. (a), Brühe; W.: ae. bro-þ, bro-ht, st. N. (a), Brühe; W.: as. bro-th 1?, st. N. (a), Brühe; mnd. brot, Sb., Brühe; W.: ahd. brod 17, st. N. (a), Brühe, Suppe, Lauge; mhd. brod, st. N., Brühe, Suppe, Lauge; nhd. Brod, N., Brühe, Masse, DW 2, 395; L.: Falk/Torp 281, Seebold 143, EWAhd 2, 353, Kluge s. u. brodeln
*brūþi-, *brūþiz, germ., st. F. (i): Vw.: s. *brūdi-
*brūwō?, germ.?, st. F. (ō): nhd. Brauen (N.); ne. brewing (N.); Hw.: s. *brewwan; E.: s. idg. *bʰereu-, *bʰreu-, *bʰerū̆-, *bʰrū̆-, *bʰreh₁u̯-, V., sich heftig bewegen, wallen (V.) (1), kochen, Pokorny 143; vgl. idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132
*bruwwan?, germ.?, sw. V.: nhd. brauen, wallen (V.) (1), sieden, gären; ne. ferment (V.), boil (V.); RB.: an.; Hw.: s. *brewwan; E.: idg. *bʰereu-, *bʰreu-, *bʰerū̆-, *bʰrū̆-, *bʰreh₁u̯-, V., sich heftig bewegen, wallen (V.) (1), kochen, Pokorny 143; vgl. idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132; W.: an. bru-g-g-a, sw. V., brauen; L.: Falk/Torp 281
*bruzda-, *bruzdaz, germ., st. M. (a): nhd. Spitze, Kante, Rand; ne. point (N.), edge; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: idg. *bʰrozdʰ-, Sb., Stachel, Kante, Tanne, Pokorny 110; vgl. idg. *bʰar-, *bʰor-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108; W.: an. bro-d-d-r, st. M. (a), Spitze, Pfeil, Wurfspeer, Strahl, kleiner Fischschwarm; W.: ae. bror-d, st. M. (a), Spitze, Keim, Blatt; W.: ae. bro-d, Sb., Zweig, Schössling; W.: as. bror-d 1, st. M. (a?), Rand, Einfassung; W.: ahd. brort* 12, st. M. (a?), „Borte“, Rand, Einfassung, Vordersteven, Band (N.); nhd. Brort, M., Bord, DW 2, 397, (bay./steir.), Brort, M., Rand, Schmeller 1, 363, Unger/Khull 119; L.: Falk/Torp 266, EWAhd 2, 294
*bruzdjan, germ., sw. V.: nhd. stechen, sticken; ne. stitch (V.), embroider; RB.: got., ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰrozdʰ-, Sb., Stachel, Kante, Tanne, Pokorny 110; idg. *bʰar-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108; W.: got. *bru-zd-ōn?, sw. V. (2), sticken; W.: ae. bry-r-d-an, sw. V. (1), anstacheln, reizen, ermutigen; W.: as. bror-d-on* 1, sw. V. (2), sticken; W.: ahd. brortōn* 9, sw. V. (2), besticken, verbrämen, verzieren, durchwirken; W.: s. lat.-ahd.?, brustus* 2, brusdus*, Adj., Sb., gestickt, Stickerei (= brustum?)
bu?, *bu-?, germ.?, anom. V.: nhd. sein (V.), werden; ne. be, become; RB.: ae.; Hw.: s. *beww-; E.: idg. *bʰeu-, *bʰeu̯ə-, *bʰu̯ā-, *bʰu̯ē-, *bʰō̆u-, *bʰū-, *bʰeu̯h₂-, V., schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.), werden, wohnen, Pokorny 146; W.: ae. béo-n, bío-n, anom. V., sein (V.), werden; L.: Falk/Torp 272, Seebold 112
*bud-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 487 (Arsibod, Droctebodes, Fredebod, Launebodis, Mellobod?, Silibudi)
*buda-, *budam, germ., st. N. (a): nhd. Gebot; ne. order (N.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *bʰeudʰ-, V., wach sein (V.), wecken, beobachten, erkennen, erkennen machen, Pokorny 150; W.: an. boð, st. N. (a), Gebot, Einladung, Gastmahl, Botschaft; W.: ae. bod, st. N. (a), Gebot, Befehl, Vorschrift, Predigt, Eingebung; W.: afries. bod 40, st. N. (a), Gebot, Angebot, Aufgebot; saterl. bad; W.: anfrk. *bod?, st. N. (a); W.: as. *bod?, st. N. (a); W.: ahd. bot* 1, st. N. (a), „Gebot“, Ausspruch, Beschluss; mhd. bot, st. N., Gebot, eine Partie im Spiel, Versammlung aller Mitglieder einer Zunft; fnhd. bot, N., Gebot, Angebot, DW 2, 271; nhd. (dial.) Bot, N., Gebot, Ausspruch, Schweiz. Id. 4, 1890, Fischer 1, 1322, Schmeller 1, 309, Ochs 1, 300, Rhein. Wb. 1, 884; L.: Falk/Torp 274, Seebold 109
budaga?, *budaga-?, *budagaz, germ., Adj.: nhd. gewachsen; ne. grown; RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *bʰeudʰ-, V., wach sein (V.), wecken, beobachten, erkennen, erkennen machen, Pokorny 150; W.: ae. bod-ig, st. N. (a), Körper, Rumpf, Rahmen, Hauptteil; W.: s. ahd. botah 13, st. M. (a?), Leichnam, Leiche, Rumpf, Kadaver, Körper; mhd. botech, st. M., Rumpf, Leichnam; nhd. Bottech, M., Körper, Rumpf, DW 2, 278, (schwäb.) Bottich, M., Körper, Rumpf, Fischer 1, 1327
*buddinjō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *budinō
*buddinō, *buddinjō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *budinō
Budeliacum, lat.-germ.?, ON: nhd. Büdlich; Q.: ON; E.: Herkunft unklar, germ.?
*budila-, *budilaz, germ., st. M. (a): nhd. Büttel; ne. beadle; RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *beudan; E.: s. idg. *bʰeudʰ-, V., wach sein (V.), wecken, beobachten, erkennen, erkennen machen, Pokorny 150; W.: ae. byd-el, st. M. (a), Büttel, Herold, Vorläufer, Prediger; W.: as. bud-il 1, st. M. (a), Büttel; mnd. bodel, M., Büttel, Gerichtsdiener; W.: ahd. butil 10, st. M. (a), Büttel, Diener, Gerichtsdiener; mhd. bütel, st. M., Büttel, Bote, Diener; nhd. Büttel, M., Bote, Büttel, DW 2, 581; L.: Seebold 109, EWAhd 2, 478, Kluge s. u. Büttel
*būdila-, *būdilaz, germ., st. M. (a): nhd. Beutel (M.) (1); ne. pouch (N.); RB.: afries., as., ahd.; E.: s. idg. *beu- (2), *bu-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98; W.: afries. bū-del 1, st. M. (a), Beutel (M.) (1), Tasche; saterl. bul; W.: afries. bēd-el 1?, st. M. (a), Beutel (M.) (1); W.: as. bū-d-il 1, st. M. (a), Beutel (M.) (1); mnd. būdel, M., Beutel, Tasche; W.: ahd. būtil 12, st. M. (a), Beutel (M.) (1), Geldbeutel, Börse (F.) (1); mhd. biutel, st. M., st. N., Beutel (M.) (1), Beutelsieb, Tasche; nhd. Beutel, M., Beutel (M.) (1), angehängte Tasche, DW 1, 1750; L.: Falk/Torp 275, EWAhd 2, 478, Kluge s. u. Beutel
*budinjō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *budinō
*budinō, *budinjō, *buddinō, *buddinjō, germ., st. F. (ō): nhd. Bottich, Bütte, Fass, Tonne (F.) (1); ne. butt, vat; RB.: ae., as., ahd.; I.: Lw. lat. butina; E.: s. lat. butina, F., Flasche, Gefäß; gr. βυτίνη (bytínē), πυτίνη (pytínē), F., umflochtene Weinflasche; unter Einfluss von lat. mlat. buttis, F., Weinschlauch, Fass, Schlauch; vgl. idg. *beu- (2), *bu-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98; W.: ae. byden, st. F. (ō), Bütte (F.) (2), Fass, Tonne (F.) (1), Maß; W.: as. bud-in 2, st. F. (jō), Bütte (F.) (2); mnd. bode, boden, bodene, bodde, budde, F., Bütte (F.) (2); W.: ahd. butin 14?, butina*, butinna*, st. F. (jō), Bütte (F.) (2), Bottich, Fass, Kufe (F.) (2); mhd. büten, st. F., sw. F., Gefäß, Bütte (F.) (2); s. nhd. Butte, Bütte, F., Butte, Zuber, DW 2, 579; L.: Falk/Torp 275, EWAhd 2, 479, Kluge s. u. Bütte
*budla-, *budlam, *buþla-, *buþlam, germ., st. N. (a): nhd. Haus, Wohnung, Hof; ne. house (N.), dwelling (N.), farm (N.); RB.: ae., afries., as.; E.: s. idg. *bʰeu-, *bʰeu̯ə-, *bʰu̯ā-, *bʰu̯ē-, *bʰō̆u-, *bʰū-, *bʰeu̯h₂-, V., schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.), werden, wohnen, Pokorny 146; W.: ae. bo-l-d, bo-l-t (2), bo-t-l, st. N. (a), Haus, Wohnung, Halle, Tempel; W.: ae. *by-tl-e, st. N. (a); W.: afries. bō-del 19, st. N. (a), bewegliche Habe, Vermögen, Erbschaft, Bodel; nostfries. budel, bodel; W.: afries. *bo-l-d, st. N. (a), Haus; nnordfries. bol, boel, böl; W.: as. bō-dal* 2, st. M. (a), Grundbesitz; mnd. būdel, N., Grundbesitz; W.: as. *bu-t-il?, st. M.? (a), Wohnung, ...büttel; L.: Seebold 126
*budma-, *budmaz, *butma-, *butmaz, *buþma-, *buþmaz, germ., st. M. (a): nhd. Boden; ne. bottom (N.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *bʰudʰmen, *budʰmn̥, Sb., Boden, Pokorny 174; W.: an. bot-n, st. M. (a), Boden, Grund; W.: ae. botm, bodan, st. M. (a), Boden, Grund, Abgrund; W.: ae. bytm-e, bytn-e, byþm-e, Sb., Kiel (M.) (2), Talhaupt; W.: afries. bodem* 1, boden, st. M. (a), Boden; nnordfries. bom; W.: as. both-om* 1, st. M. (a), Grund, Boden; mnd. bodem, boddeme, boddem, M., Boden, Gestell, Grund; W.: ahd. bodam* 34, st. M. (a), Boden, Grund, Fundament, Deck, Kiel; mhd. bodem, boden, st. M., Boden, Grund, Kornboden, Schiff, Floß, Bodenstück; nhd. Boden, M., Boden, DW 2, 210; W.: s. ahd. budiming* 8, st. M. (a), Bauch, Bauchfell, Netzhaut; mhd. budeminc, st. M., Bauch, Bauchfell, Netzhaut; nhd. (bay.) Büdeming, M., Bauch, Bauchfell, Schmeller 1, 212; L.: Falk/Torp 275, EWAhd 2, 222, Kluge s. u. Boden
*budō-, *budōn, *buda-, *budan, germ., sw. M. (n): nhd. Bote, Verkünder; ne. messenger; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *beudan; E.: s. idg. *bʰeudʰ-, V., wach sein (V.), wecken, beobachten, erkennen, erkennen machen, Pokorny 150; W.: an. boð-i (1), sw. M. (n), Bote, Verkünder; W.: ae. bod-a, sw. M. (n), Bote, Herold, Apostel, Prophet, Engel; W.: afries. bod-a 18, sw. M. (n), Bote, Beauftragter; nfries. bode, baade, M., Bote; W.: anfrk. bod-o* 1, sw. M. (n), Bote; W.: as. bod-o 29, sw. M. (n), Bote, Gesandter; mnd. bode, M., Bote; W.: ahd. boto 86, sw. M. (n), „Bote“, Gesandter, Engel, Abgesandter, Apostel; mhd. bote, sw. M., Bote, Abgesandter; nhd. Bote, M., Bote, DW 2, 271; L.: Falk/Torp 279, Seebold 109, EWAhd 2, 259, Kluge s. u. Bote
bug?, *bug-?, germ.?, sw. V.: nhd. fegen; ne. sweep; RB.: got.; E.: vgl. idg. *bʰeug- (2), *bʰeugʰ-, V., wegtun, reinigen, befreien, sich retten, Pokorny 152; W.: got. *baug-jan, sw. V. (1), fegen
*bugi-, *bugiz, germ., st. M. (i): nhd. Bogen; ne. bow (N.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *bʰeug- (3), *bʰeugʰ-, V., biegen, Pokorny 152; W.: an. bug-r, st. M. (i), Biegung, Krümmung, Haken, Ring; W.: ae. byg-e (1), st. M. (i), Biegung, Ecke; L.: Seebold 111
*bugila-, *bugilaz, germ., st. M. (a): nhd. Bügel; ne. bow (N.); RB.: an., as.; E.: s. idg. *bʰeug- (3), *bʰeugʰ-, V., biegen, Pokorny 152; W.: an. byg-il-l, st. M. (a), Bügel; W.: as. *bug-il?, st. M. (a), Bügel; L.: Seebold 111
*bugjan, germ., sw. V.: nhd. winden, tauschen, kaufen; ne. wind (V.), exchange (V.), buy; RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰeug- (3), *bʰeugʰ-, V., biegen, Pokorny 152; keine sichere Etymologie; W.: got. bug-jan* 9, unr. sw. V. (1), kaufen, verkaufen (, Lehmann B109); W.: an. byg-g-ja (1), sw. V. (1), heiraten, kaufen, ausleihen, verpachten; W.: ae. bycg-an, sw. V. (1), kaufen, bezahlen, erwerben, lösen, beschaffen (V.), verkaufen; W.: as. bug-g-ian* 2, sw. V. (1), kaufen, bezahlen; W.: s. ahd. bugidi* 1, st. N. (ja), Aufgeld, Unterpfand, Kaufgeld; W.: s. ahd. bugihaft* 1, Adj., gewunden, gekrümmt, reich an Krümmungen; L.: Falk/Torp 274, Seebold 111
*bugō-, *bugōn, *buga-, *bugan, germ., sw. M. (n): nhd. Bogen, Wölbung; ne. bow (N.), vault (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., ahd.; Vw.: s. *alina-, *regan-; Hw.: s. *beugan; E.: vgl. idg. *bʰeug- (3), *bʰeugʰ-, V., biegen, Pokorny 152; W.: got. *bog-a 1, boga, krimgot., sw. M. (n), Bogen (, Lehmann B87); W.: an. bog-i, sw. M. (n), Bogen, Blutstrahl; W.: ae. bog-a, sw. M. (n), Bogen; W.: afries. bog-a 15, sw. M. (n), Bogen, Ohrring; saterl. boge; W.: anfrk. bog-o* 3, sw. M. (n), Bogen; W.: ahd. bogo 34, sw. M. (n), Bogen, Wölbung, Halbkreis; mhd. boge, sw. M., Bogen, Halbkreis, Regenbogen, Sattelbogen; nhd. Boge, Bogen, M., Bogen, DW 2, 218, 219; L.: Falk/Torp 273, Seebold 111, EWAhd 2, 227, Kluge s. u. Bogen
*buhila-, *buhilaz, germ., st. M. (a): nhd. Hügel, Bühl, Beule; ne. hill, boil (N.); RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *beu- (2), *bu-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98; W.: s. an. bōla, sw. F. (n), Beule; W.: ahd. buhil 16, st. M. (a), „Bühel“, „Bühl“, Hügel, Anhöhe, Berg; mhd. bühel, st. M., Hügel; nhd. Bühel, Bühl, M., Hügel, DW 2, 496; L.: Falk/Torp 274
*buhsja?, germ.?, F.: nhd. Büchse; ne. box (N.); RB.: ahd.; E.: s. lat. buxis, F., Büchse; gr. πυξίς (pyxís), F., Büchse aus Buchsbaumholz, Arzneibüchse; W.: ahd. buhsa, F., Büchse, Dose, Kästchen; mhd. bühse, sw. F., st. F., Büchse, eiserne Beschläge, Feuerrohr, Geschütz; nhd. Büchse, F., Büchse, Schießgewehr, DW 2, 476; W.: ahd. buhsa 14, sw. F. (n), Büchse, Dose, Kästchen; s. afries. *bus-s-e 1, F., Büchse
*buhti-, *buhtiz, germ., st. F. (i): nhd. Bucht, Krümmung; ne. bay; RB.: an., ae.; Hw.: s. *buhtō; E.: s. idg. *bʰeug- (3), *bʰeugʰ-, V., biegen, Pokorny 152; W.: an. bōt (2), st. F. (i), Bucht, Krümmung, kleiner Meerbusen; W.: s. ae. byh-t (1), M., Biegung, Ecke, Winkel, Bucht; L.: Seebold 111
*buhtō?, germ., Sb.: nhd. Bucht, Krümmung; ne. bay; RB.: an., ae.; Hw.: s. *buhti-; E.: s. idg. *bʰeug- (3), *bʰeugʰ-, V., biegen, Pokorny 152; W.: an. bōt (2), st. F. (i), Bucht, Krümmung, kleiner Meerbusen; W.: s. ae. byh-t (1), M., Biegung, Ecke, Winkel, Bucht
*bujō?, germ.?, st. F. (ō): nhd. Bö, Windstoß; ne. gust; E.: Etymologie unbekannt
buk?, *buk-?, germ.?, Sb.: nhd. Buche; ne. beech-tree; E.: Etymologie unbekannt
*būka-, *būkaz, germ., st. M. (a): nhd. Bauch, Leib; ne. belly, body; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., ahd.; E.: vgl. idg. *beu- (2), *bu-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98; W.: got. *bū-k-s, st. M. (a), Bauch; W.: an. bū-k-r, st. M. (a), Bauch, Körper; W.: ae. bū-c, st. M. (a), Bauch, Magen, Krug (M.) (1); W.: afries. bū-k 23, st. M. (a), Bauch, Rumpf; saterl. buc; W.: anfrk. bū-k* 1, st. M. (a), Bauch; W.: ahd. būh 29, st. M. (a), Bauch, Leib, Schoß (M.) (1), Magen, Inneres; mhd. būch, st. M., Bauch, Magen, Rumpf; nhd. Bauch, M., Bauch, Leib, Schoß (M.) (1), DW 1, 1163; L.: Falk/Torp 273, EWAhd 2, 420, Kluge s. u. Bauch
*būkina?, germ., Sb.: nhd. Horn; I.: Lw. lat. būcina; E.: s. lat. būcina, F., gewundenes Horn, Signalhorn; vgl. lat. bōs, F., M., Rind; lat. canere, V., singen; idg. *gᵘ̯ou-, *gᵘ̯o-, M., F., Kuh, Rind, Pokorny 482; idg. *kan-, V., tönen, singen, klingen, Pokorny 525
*bukjan, germ., sw. V.: nhd. bücken; ne. bend (V.) down; RB.: afries., ahd.; Hw.: s. *beugan; E.: s. *beugan?; W.: afries. buk-k-ia 1?, afries, sw. V. (2), sich bücken; W.: s. ahd. bukka*? 1, bucka*?, st. F. (ō?, jō?), sw. F. (n), Biegung, Bändigung, Taumel?; W.: mhd. bücken, sw. V., biegen, bücken, niederwerfen; nhd. bücken, sw. V., bücken; L.: Kluge s. u. bücken
*bukjan?, germ.?, sw. V.: nhd. einweichen; ne. soak; E.: Etymologie unbekannt
*bukk-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 487 (Bucc, Buccillin, Bucciovald?, Buccul?)
*bukkō-, *bukkōn, *bukka-, *bukkan, germ., sw. M. (n): nhd. Bock; ne. buck (N.); RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *bʰū̆g̑os, *bʰukkos, M., Bock, Pokorny 174; W.: an. bukk-r, st. M. (a), Bock; W.: an. bokk-i, sw. M. (n), Bock, einflussreicher Mann; W.: an. bokk-r, st. M. (a), Bock; W.: ae. buc-c-a, sw. M. (n), Bock; W.: anfrk. bukk* 1, buck*, st. M. (a), Bock; mnl. buk, bok, M., Bock; W.: s. as. *buk?, *buk-k?, st. M. (a), Bock; mnd. bok, buk, M., Bock; W.: ahd. bok* 29, buk*, boc, st. M. (a), Bock, Ziegenbock, Hirschbock; mhd. boc, st. M., Bock, Ramme, Sternbild; nhd. Bock, M., Bock, DW 2, 201; W.: s. ahd. bukkilīn* 9, buckilīn*, bokkilīn*, bokkilī, bukkilī*, st. N. (a), Böcklein, Böckchen, Ziegenböckchen; mhd. böckelīn, böckel, st. N., Böcklein; nhd. Böcklein, N., Böcklein, DW 2, 206; L.: Falk/Torp 273, EWAhd 2, 216, Kluge s. u. Bock
*bukōn?, germ.?, sw. V.: nhd. einweichen; ne. soak; E.: Etymologie unbekannt
bul?, *bul-?, germ.?, V.: nhd. schwellen; ne. swell (V.); RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *beu- (2), *bu-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98; W.: ahd. bol (2) 6, st. M. (a?, i?), Knolle, Zwiebel; L.: Falk/Torp 276
*bula-, *bulaz, germ., st. M. (a): nhd. Rumpf, Bohle; ne. trunk; RB.: an., mnd. mhd.; E.: s. idg. *bʰl̥-, *bʰel-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, Pokorny 121; idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: an. bul-r, st. M. (a), Stamm, Rumpf; W.: an. bol-r, st. M. (a), Stamm, Körper, Rumpf; W.: s. mnd. bole, F., Bohle; W.: s. mhd. bole, sw. F., Bohle; nhd. Bohle, F., Bohle; L.: Falk/Torp 266
bulaþō?, *bulaþō-?, *bulaþōn, *bulaþa-, *bulaþan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Beule; ne. boil (N.); RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. bold-i, sw. M. (n), Geschwulst
*bulgiþō?, *bulgeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Zorn; ne. anger; RB.: ae.; E.: s. idg. *bʰelg̑ʰ-, V., Sb., schwellen, Balg, Kissen, Polster, Pokorny 125; vgl. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: ae. *byl-g-þ, *bylg-þ-u, st. F. (ō); L.: Heidermanns 143
*bulgjō-, *bulgjōn?, germ., sw. F. (n): nhd. Woge, Welle, Schwellung; ne. wave (N.), boil (N.); RB.: an., mnd., mhd.; Hw.: s. *belgan; E.: s. idg. *bʰelg̑ʰ-, V., Sb., schwellen, Balg, Kissen, Polster, Pokorny 125; vgl. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: an. byl-g-ja, sw. F. (n), Welle; W.: mnd. bulge, F., schwellende Welle, Balg; L.: Falk/Torp 268, Seebold 99, Kluge s. u. Bulge 1
*bulgō?, germ.?, st. F. (ō): nhd. Sack, Ledersack; ne. sack; RB.: ahd.?; I.: Lw. gall. bulga; E.: s. gall. bulga, F., Ledersack; vgl. idg. *bʰelg̑ʰ-, V., schwellen, Balg, Kissen, Polster, Pokorny 125; W.: ? ahd. bulga 12, st. F. (ō), Bulge (F.) (2), Tasche, Beutel (M.) (1), Schlauch; mhd. bulge, sw. F., Ledersack, Felleisen; nhd. Bulge, F., „Bulge“ (F.) (2), schwellende Woge, Schlauch, DW 2, 511; L.: Seebold 99
*bulhstra-, *bulhstram, germ., st. N. (a): Vw.: s. *bulstra- (N.)
*bulhstra-, *bulhstraz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *bulstra- (M.)
bulit?, *bulit-?, germ., Sb.: nhd. Pilz; ne. mushroom; I.: Lw. lat. bōlētus; E.: s. lat. bōlētus, M., Pilz, Champignon; weitere Herkunft unklar
*buljan, germ., sw. V.: nhd. dröhnen; ne. sound (V.); RB.: an., afries.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. byl-ja, sw. V. (1), dröhnen, widerhallen; W.: s. afries. *bul-d-er, afries, Sb., Polter; L.: Falk/Torp 266
*buljō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *bulō
*buljō-, *buljōn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *buljōn
bull?, *bull-?, germ.?, Sb.: nhd. Blase, Knopf, Gefäß, Knospe, Beule; ne. blister, vessel, bud (N.), boil (N.); I.: Lw. lat. bulla; E.: s. lat. bulla, F., Bulle (F.), Geldkapsel, Wasserblase; vgl. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120
*bulla?, germ.?, Sb.: nhd. Haus, Wohnstätte, Hof; ne. house (N.), dwelling (N.), farm (N.); RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. ae. bœ̄l-ing, st. F. (ō), Lager, Bett
*bullō-, *bullōn, *bulla-, *bullan, germ., Sb.: nhd. Kugel, Schale (F.) (2); ne. ball, bowl; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *bʰel- (3), *bʰl̥-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: an. bol-l-i, sw. M. (n), Schale (F.) (2), Maß, Schiff; W.: ae. bol-l-a, sw. M. (n), Napf, Gefäß, Topf, Maß; W.: s. ae. bol-l-e, sw. F. (n), Napf, Gefäß, Topf, Maß; W.: afries. bol-l-a 8, sw. M. (n), Brot; nfries. bol; W.: as. bol-l-o (2) 1, sw. M. (n), Schale (F.) (2), Napf; mnd. bolle?, bole, F., M., runder Gegenstand, Hinterschenkel; W.: ahd. bolla 5, sw. F. (n), Blase, Wasserblase, Knoten (M.), Fruchtknoten, Flachsknoten, Becher, Schale (F.) (2); mhd. bolle, sw. F., Knospe, kugelförmiges Gefäß; nhd. Bolle, F., Knospe, DW 2, 231; L.: Falk/Torp 267, EWAhd 2, 230
*bullō-, *bullōn, *bulla-, *bullan, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *bulō-
buln?, *buln-?, germ.?, Sb.: nhd. Bilsenkraut; ne. henbane; E.: s. idg. *bʰel- (2), Sb., Bilsenkraut, Pokorny 120; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118
*bulō, *buljō, germ., st. F. (ō): nhd. Beule; ne. boil (N.); RB.: ae., anfrk., ahd.; Hw.: s. *bulōn; E.: s. idg. *beu- (2), *bu-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98; W.: ae. bȳ-l-e, sw. F. (n), Beule, Geschwür; W.: s. ae. bȳ-l, M., Beule, Geschwür; W.: anfrk. būl-a* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Wunde, Beule; W.: ahd. būla* 3, st. F. (ō), sw. F. (n), Beule, Schwellung; s. mhd. biule, F., Beule; nhd. Beule, F., Beule, Geschwulst, DW 1, 1744; W.: ahd. bulla (2) 18, būilla, st. F. (ō?, jō?), sw. F. (n), Blase, Pustel, Blatter, Brandblase, Geschwulst; mhd. biule, st. F., sw. F., Blase, Pustel, Geschwulst; nhd. Beule, F., Beule, Geschwulst, DW 1, 1745; L.: Falk/Torp 276, EWAhd 2, 429, Kluge s. u. Beule
*bulō-, *bulōn, *bula-, *bulan, *bullō-, *bullōn, *bulla-, *bullan, germ., sw. M. (n): nhd. Stier, Bulle (M.); ne. bull; RB.: an., ae., mnd.; E.: s. idg. *bʰl̥-, *bʰel-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, Pokorny 121; idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: an. bol-i, sw. M. (n), Stier, Ochs, Ochse; W.: ae. bul-a, sw. M. (n), Stier; W.: mnd. bulle, M. Bulle (M.), Stier; nhd. Bulle, M., Bulle (M.), Stier; L.: Falk/Torp 266, Kluge s. u. Bulle
*bulō-, *bulōn, *buljō-, *buljōn, germ., sw. F. (n): nhd. Beule; ne. boil (N.); RB.: ae., anfrk., ahd.; Hw.: s. *bulō; E.: s. idg. *beu- (2), *bu-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98; W.: ae. bȳ-l, M., Beule, Geschwür; W.: s. ae. bȳ-l-e, sw. F. (n), Beule, Geschwür; W.: anfrk. būl-a* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Wunde, Beule; W.: ahd. būla* 3, st. F. (ō), sw. F. (n), Beule, Schwellung; s. mhd. biule, F., Beule; nhd. Beule, F., Beule, Geschwulst, DW 1, 1744; W.: ahd. bulla (2) 18, būilla, st. F. (ō?, jō?), sw. F. (n), Blase, Pustel, Blatter, Brandblase, Geschwulst; mhd. biule, st. F., sw. F., Blase, Pustel, Geschwulst; nhd. Beule, F., Beule, Geschwulst, DW 1, 1745; L.: Falk/Torp 276, EWAhd 2, 429, Kluge s. u. Beule
*bulstra-, *bulstram, *bulhstra-, *bulhstram, germ., st. N. (a): nhd. Polster; ne. bolster (N.); RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *bulstra-, *belgan; E.: s. idg. *bʰelg̑ʰ-, V., Sb., schwellen, Balg, Kissen, Polster, Pokorny 125; vgl. idg. *bʰel- (3), V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: s. an. bol-st-r, st. M. (a), Polster, Kissen; W.: ae. bol-ster, st. M. (a), st. N. (a), Polster, Kopfkissen, Pfühl; W.: ahd. bolstar* 12, st. M. (a?, i?), Polster, Kissen, Kopfkissen, Sockel, Kapitell; mhd. bolster, polster, st. M., Polster; nhd. Polster, M., Polster, DW 13, 1986; W.: s. ahd. polstar 1, st. M. (a?, i?), N. (a)?, „Polster“, Kopfkissen; mhd. polster, st. M., Polster; s. nhd. Polster, M., N., Polster, pralles schwellendes Kissen, DW 13, 1986; L.: Falk/Torp 268, Seebold 100, EWAhd 2, 232, Kluge s. u. Polster
*bulstra-, *bulstraz, *bulhstra-, *bulhstraz, germ., st. M. (a): nhd. Polster; ne. bolster (N.); RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *bulstra-; E.: s. idg. *bʰelg̑ʰ-, V., Sb., schwellen, Balg, Kissen, Polster, Pokorny 125; vgl. idg. *bʰel- (3), V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: an. bol-st-r, st. M. (a), Polster, Kissen; W.: ae. bol-ster, st. M. (a), st. N. (a), Polster, Kopfkissen, Pfühl; W.: ahd. bolstar* 12, st. M. (a?, i?), Polster, Kissen, Kopfkissen, Sockel, Kapitell; mhd. bolster, polster, st. M., Polster; nhd. Polster, M., Polster, DW 13, 1986; W.: ahd. polstar 1, st. M. (a?, i?), N. (a)?, „Polster“, Kopfkissen; mhd. polster, st. M., Polster; s. nhd. Polster, M., N., Polster, pralles schwellendes Kissen, DW 13, 1986; L.: Falk/Torp 268, Seebold 100, EWAhd 2, 232, Kluge s. u. Polster
bulta?, *bulta-?, *bultaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Bolzen, Pfeil; ne. arrow, bullet; E.: s. idg. *bʰeld-, V., pochen, schlagen, Pokorny 124; vgl. idg. *bʰel- (3), V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120
*bultjō-, *bultjōn, *bultja-, *bultjan, germ., Sb.: nhd. Haufe, Haufen; ne. heap (N.), crowd (N.); RB.: as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: as. *bolt-a?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Hügel; mnd. bülte, F., Haufe, Haufen, kleiner Erdhügel; W.: as. *bult? (1), st. N. (a), Haufe, Haufen, Hügel; W.: ahd. bolzo 3?, sw. M. (n), Schießbolzen, Wurfgeschoss, Pfeil, Brenneisen; mhd. bolze, sw. M., Bolzen, Lötkolben, Schlüsselrohr; vgl. nhd. Bolz, M., Bolzen, DW 2, 234
*bultō-, *bultōn, *bulta, *bultan, germ., sw. M. (n): nhd. Bolzen; ne. bolt (N.); RB.: ae., as., ahd.; E.: s. lat. catapulta, F., Wurfmaschine?; s. idg. *bʰeld-, V., pochen, schlagen, Pokorny 124; vgl. idg. *bʰel- (3), V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: ae. bol-t (1), st. M. (a), Bolzen; W.: as. bolt 3?, st. M. (a), Bolzen, Stab; mnd. bolte, M., Eisenstab, Messstange; W.: ahd. bolzo 3?, sw. M. (n), Schießbolzen, Wurfgeschoss, Pfeil, Brenneisen; mhd. bolze, sw. M., Bolzen, Lötkolben, Schlüsselrohr; vgl. nhd. Bolz, M., Bolzen, DW 2, 234; W.: ahd. bolz (2) 55, st. M. (a?), Geschoss, Bolzen, Pfahl, Pflock, Wurfgeschoss; mhd. bolz, st. M., Bolzen, Lötkolben, Schlüsselrohr; nhd. Bolz, M., Bolzen, DW 2, 234; W.: lat.-ahd.? bultium* 1, pulcium, N., Schießbolzen; W.: lat.-ahd.? bultia* 1, bulcia, F., Schießbolzen; W.: lat.-ahd.? bultio 15, bulcio, M., Schießbolzen, Brenneisen; L.: Falk/Torp 268
*bunda-, *bundam, germ., st. N. (a): nhd. Bündel; ne. bundle (N.); RB.: ae., as.; E.: s. idg. *bʰendʰ-, V., binden, Pokorny 127; W.: ae. bund, Sb., Bund, Bündel; W.: s. ae. bynd-el-l-e, sw. F. (n), Bindung; W.: s. as. bund-i-līn* 1, st. N. (a), „Bündelein“, Bund, Bündel (N.); s. mnd. bündel, N., Bund, Pack; L.: Seebold 103
buni?, *buni-?, germ., Sb.: nhd. Bühne; ne. stage; RB.: mnd., mhd.; E.: idg. *bʰudʰmen, *budʰmn̥, Sb., Boden, Pokorny 174; W.: mnd. bone, M., F., Bühne, Zimmerdecke, Boden; W.: mhd. büne, st. F., Bühne, Decke, Zimmerdecke, Latte; nhd. Bühne, F., Bühne; L.: Kluge s. u. Bühne
bunka?, *bunka-?, *bunkaz, germ., st. M. (a): nhd. Haufe, Haufen; ne. heap (N.), crowd (N.); RB.: an., mnd; Hw.: s. *bunkōn; E.: s. idg. *bʰeng̑ʰ-, Adj., dick, dicht, feist, Pokorny 127; W.: an. bunk-i, sw. M. (n), Schiffslast; L.: Falk/Torp 259
*bunkō-, *bunkōn, *bunka-, *bunkan, germ., sw. M. (n): nhd. Haufe, Haufen; ne. heap (N.), crowd (N.); RB.: got., an., mnd., ahd.; Hw.: s. *bunka-; E.: vgl. idg. *bʰeng̑ʰ-, Adj., dick, dicht, feist, Pokorny 127; W.: got. *bugg-ja?, sw. M. (n), Knolle, Schwellung; W.: an. bunk-i, sw. M. (n), Schiffslast; W.: mnd. bonik, bonk, M., Kielraum; W.: ahd. buga 2, lat.-ahd.?, F., Bachbunge; W.: ahd. bungo 8, sw. M. (n), „Bunge“, Bachbunge, Polei?; mhd. bunge, sw. M., Knolle; nhd. Bunge, M., „Bunge“, Trommel, Bachbunge, aufgeschwollene Knolle, DW 2, 524; L.: Falk/Torp 259, EWAhd 2, 434
*būr-, germ.: Q.: PN, ON; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 488 (Burila, Buriso, Burung)
*bura?, germ.?, M.: nhd. Träger; ne. bearer; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. ahd. kāsibora* 6, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Käsekorb; mhd. kæsebor, st. F., Käsekorb
*bura- (1), *buraz, germ., Adj.: nhd. geboren; ne. born; RB.: got., ae.; E.: s. *beran; W.: got. *-baúr-an-s?, Adj. (a) = Part. Prät., geboren; W.: ae. *bor-en, Adj., geboren; W.: s. ae. *bor-a (1), sw. M. (n), Sohn;
bura? (2), *bura-? (2), *buraz, germ.?, Adj.: nhd. empor, hoch; ne. up, high; E.: s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; L.: Seebold 105
*bura-, *buram, germ., st. N. (a): nhd. Bohrer; ne. borer; RB.: ae., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: ae. bor (1), st. N. (a), Bohrer, Lanzette, Meißel, Griffel; W.: ahd. bora (1) 1, st. F. (ō)?, Bohrer; L.: Falk/Torp 261
*bura-, *buram, germ., N.: nhd. Getragenes; ne. carried thing; RB.: got., ahd.; E.: s. *beran; W.: s. got. ga-baúr (1) 4, st. N. (a), „Zusammengebrachtes“, Kollekte, Steuer (F.); W.: s. ahd. gibor 7, st. N. (a), Nachkommenschaft, Nachwuchs, Sprössling; L.: Seebold 105
*būra-, *būram, germ., st. N. (a): nhd. Bauer (M.) (2), Haus, Gemach; ne. cage (N.), house (N.), room; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *būra-; E.: vgl. idg. *bʰeu-, *bʰeu̯ə-, *bʰu̯ā-, *bʰu̯ē-, *bʰō̆u-, *bʰū-, *bʰeu̯h₂-, V., schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.), werden, wohnen, Pokorny 146; W.: s. got. *bū-r-j-ō, sw. F. (n), Gebäude; W.: an. bū-r, st. N. (a), Kammer, Stube, Vorratshaus, Frauengemach; W.: ae. bū-r (2), st. N. (a), Bauer (M.) (2), Kammer, Hütte, kleines Haus; W.: s. afries. bū-r 50?, st. M. (a), Bauer (M.) (1), Nachbar, Mitbewohner, Dorfgenosse; nfries. boerre; W.: as. *bū-r? (1), st. N. (a), Bauer (M.) (2), Haus; mnd. būr (1), N., Gehäuse, Werkstatt des Goldschmieds, Bauer, Käfig; W.: ahd. būr* (2) 2, st. N. (a), Haus, Gebäude, Kammer; s. mhd. būr, M., Haus, Gebäude, Kammer, Bauer (M.) (2); s. nhd. Bauer, M., Bauer (M.) (2), DW 1, 1176; W.: lat.-ahd.? buria* 5, burra, F., Verschlag, Stall; W.: s. lat.-ahd.? bura*?, F., Schuppen (M.), Lager, Gebäude; L.: Seebold 126, EWAhd 2, 454, Kluge s. u. Bauer 1
*būra-, *būraz, germ., st. M. (a): nhd. Bauer (M.) (2), Haus, Gemach; ne. cage (N.), house (N.), room; RB.: got., an., afries., as., ahd.; Hw.: s. *būra-; E.: vgl. idg. *bʰeu-, *bʰeu̯ə-, *bʰu̯ā-, *bʰu̯ē-, *bʰō̆u-, *bʰū-, *bʰeu̯h₂-, V., schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.), werden, wohnen, Pokorny 146; W.: s. got. *bū-r-j-ō, sw. F. (n), Gebäude; W.: s. an. bū-r, st. N. (a), Kammer, Stube, Vorratshaus, Frauengemach; W.: afries. bū-r 50?, st. M. (a), Bauer (M.) (1), Nachbar, Mitbewohner, Dorfgenosse; nfries. boerre; W.: s. as. *bū-r? (1), st. N. (a), Bauer (M.) (2), Haus; mnd. būr (1), N., Gehäuse, Werkstatt des Goldschmieds, Bauer, Käfig; W.: s. ahd. būr* (2) 2, st. N. (a), Haus, Gebäude, Kammer; s. mhd. būr, M., Haus, Gebäude, Kammer, Bauer (M.) (2); s. nhd. Bauer, M., Bauer (M.) (2), DW 1, 1176; W.: lat.-ahd.? buria* 5, burra, F., Verschlag, Stall; W.: s. lat.-ahd.? bura*?, F., Schuppen (M.), Lager, Gebäude; L.: Seebold 126, EWAhd 2, 454, Kluge s. u. Bauer 1
Burcana, lat.-germ.?, ON: nhd. Burcana (Borkum?); Q.: ON (1. Jh. v. Chr.); E.: ?
*burda- (1), *burdam, germ., st. N. (a): nhd. Brett, Tisch; ne. board (N.), table; RB.: got., an., ae., mnl., ahd.; E.: s. idg. *bʰr̥dʰo-, Sb., Brett, Pokorny 138; vgl. idg. *bʰeredʰ-, V., schneiden, Pokorny 128; idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: got. *baúr-d (1), st. N. (a), Brett; W.: an. bor-ð (2), st. N. (a), Brett, Speisetisch; W.: ae. bor-d (2), st. N. (a), Brett, Planke, Tafel, Tisch; W.: mnl. bord, Sb., Bord; W.: ahd. bort (2) 3, st. N. (a), Planke, Blech, Plättchen, Block Pflock; mhd. bort, N., Planke, Blech; nhd. Bord, M., N., Rand, Schiff, Brett, Bord, DW 2, 238; W.: lat.-ahd.? bordum* 2, N., Bord, Brett; L.: Falk/Torp 262, EWAhd 2, 251, Kluge s. u. Bort
*burda- (2), *burdam, germ., st. N. (a): nhd. Rand, Borte, Kante; ne. edge, braid (N.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *bʰordʰo-, Sb., Rand, Kante, Pokorny 138; s. idg. *bʰeredʰ-, V., schneiden, Pokorny 128; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: got. *baúr-d (2), st. N. (a), Bord, Rand; W.: an. bor-ð (1), st. N. (a), Rand, Kante, besonders Schiffsrand; W.: ae. bor-d (1), st. N. (a), Bord, Rand, Schild; W.: s. afries. bor-d*, st. M. (a), Bord, Fach, Tisch; nfries. boerd; W.: s. as. bor-d (1) 1, st. M. (a), Rand, Bord, Schiffsbord; s. mnd. bort, bōrt, M., F., Brett, Planke, Bord; W.: ahd. bort (1) 5, Sb., Rand, Kante, Einfassung, Schildrand; mhd. bort., st. M., st. N., Rand, Schiffsrand, Bord; nhd. Bord, M., N., Rand, Schiff, Brett, Bord, DW 2, 238; W.: s. ahd. borto 27, sw. M. (n), „Borte“, Besatz, Verbrämung, Goldverbrämung, Schleppe; mhd. borte, sw. M., Rand, Einfassung, Besatz, Ufer, Band (N.); nhd. Borte, M., Borte, DW 2, 246; W.: s. lat.-ahd.? borda* (2) 1, F., Besitzrecht; W.: lat.-ahd. borda* (1) 1, Sb., Streifen (M.), Besatz; L.: Falk/Torp 262, EWAhd 2, 249
*burdi-, *burdiz, germ., st. M. (i), st. F. (i): nhd. Tragen (N.), Geburt; ne. pregnancy, birth; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *ga-; E.: s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: an. bur-ð-r, st. M. (i), Bürde, Geburt, Nachkomme; W.: ae. byr-d (1), st. F. (i), st. N. (a), Geburt; W.: afries. berd-e* (1) 30, berth-e (1), F., Geburt, Frucht; W.: afries. ber-th-e (2) 11, ber-d-e (2), st. F. (i), Bürde, Last; W.: as. *bur-d?, st. F. (i); W.: ahd. burt* (1) 2, st. F. (i), Gestalt, Wesen, Geburt; mhd. burt, F., Abstammung, Geburt, das Geborene; fnhd. burt, F., Geburt, DW 2, 552; L.: Falk/Torp 261, Seebold 105, EWAhd 2, 472
burdō?, *burdō-?, *burdōn, *burda-, *burdan, germ., sw. M. (n): nhd. Rand, Borte, Kante; ne. edge, braid (N.); RB.: ae., ahd.; E.: idg. *bʰordʰo-, Sb., Rand, Kante, Pokorny 138; s. idg. *bʰeredʰ-, V., schneiden, Pokorny 128; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: ae. bor-d-a, sw. M. (n), Borte, Rand, Verzierung, Stickerei; W.: s. ahd. borto 27, sw. M. (n), „Borte“, Besatz, Verbrämung, Goldverbrämung, Schleppe; mhd. borte, sw. M., Rand, Einfassung, Besatz, Ufer, Band (N.); nhd. Borte, M., Borte, DW 2, 246; L.: Kluge s. u. Borte
*burg, germ., F. (kons.): nhd. Burg; ne. castle; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *skeldu-; Hw.: s. *bergan; Q.: PN (1. Jh.), ON (1. Jh.); E.: vgl. idg. *bʰerg̑ʰ-, V., bergen, verwahren, bewahren, Pokorny 145; idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: got. baúr-g-s (1) 59, F. (kons.), Turm, Burg, Stadt (, Lehmann B36); W.: an. borg (1), F. (kons.), Anhöhe, Wall, Burg, Stadt; W.: ae. bur-g, bur-h, byr-g (3), byr-ig (4), F. (kons.), Burg, Stadt; W.: afries. bur-ch 35, bur-g, F. (kons.), Burg, Stadt; W.: anfrk. bur-g 9, st. F. (i, athem.), Burg, Stadt; W.: as. bur-g 53, st. F. (i, athem.), Burg, Ort, Stadt; mnd. borch, F., Burg; W.: ahd. burg 195, st. F. (i, athem.), Burg, Stadt, Schloss; mhd. burc, st. F., Burg, Schloss, Stadt; nhd. Burg, F., Burg, Bau, DW 2, 534; W.: vgl. ahd. Burgundāra* 3, M. Pl. (a)=PN, Burgunder (Pl.); nhd. Burgunder, PN, Burgunder, DW 2, 544; W.: lat.-ahd.? burgus* 2?, M., Wachturm, Kastell, Burg, Siedlung, Vorstadt; W.: s. lat.-ahd.? burica* 1?, F., Burg, Viehhütte?, Verschlag?; L.: Falk/Torp 265, EWAhd 2, 457, Kluge s. u. Burg; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 55 (Burgiones, Burgundio, Burgundiones), 267 (Visburgii), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 488 (Asciburgi, Baluburg, Burga, Burgio, Burgoald, Burgolen, Laciburgi, Strateburg, Teutoburgi, Tulcoburg, Visburgi, Burgundi, Burgundio), Ortsname Burginatium, Lakibourgion, Marebourgos
*burgēn, *burgǣn, germ., sw. V.: nhd. borgen, bürgen; ne. borrow, bail (V.); RB.: an., ae., afries., mnl., as., ahd.; E.: idg. *bʰerg̑ʰ-, V., bergen, verwahren, bewahren, Pokorny 145; vgl. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: an. bor-g-a, sw. V. (3), bürgen, geloben; W.: ae. bor-g-ian, sw. V. (2), borgen, leihen, bürgen; W.: s. ae. bor-g (1), st. M. (a), Pfand, Sicherheit, Bürgschaft, Borg, Schuld; W.: s. afries. bor-g-ia* (1) 3, bur-g-ia* (1), sw. V. (2), borgen, auf Borg nehmen; W.: s. afries. bor-g-ia (2) 7, bur-g-ia (2), sw. V. (2), bürgen; W.: s. afries. bor-ch* 1?, bor-g, Sb., Borg, Kredit; W.: mnl. borgen, sw. V., borgen; W.: vgl. as. borg 1, st. M. (a?), Bürgschaft, Pfand; mnd. borch, borg, M., Borg, Anleihe, Kredit, (Gallée); W.: ahd. borgēn 22, sw. V. (3), schonen, sich hüten, sich kümmern, sich in Acht nehmen; mhd. borgen, sw. V., achtgeben, Nachsicht haben, schonen, anvertrauen, borgen; nhd. borgen, sw. V., hergeben, borgen, DW 2, 241; L.: Falk/Torp 265, Seebold 107, Kluge s. u. borgen
*burgjan, germ., sw. V.: nhd. einschließen, bergen; ne. enclose, shelter (V.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *bʰerg̑ʰ-, V., bergen, verwahren, bewahren, Pokorny 145; vgl. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: an. byrg-ja (1), sw. V. (1), einschließen, hindern, verweigern, sammeln, abschließen; W.: ae. byr-g-an (1), sw. V. (1), begraben (V.), verbergen; L.: Seebold 107
*burgjan, germ., sw. V.: nhd. kosten (V.) (2); ne. cost (V.); RB.: an., ae., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰares-, Sb., Gerste, Spelt, Pokorny 111; W.: an. berg-ja, sw. V. (1), schmecken, kosten (V.) (2); W.: ae. bier-g-an, bir-g-an, byr-g-an (3), beor-g-an (2), ber-g-an, sw. V. (1), kosten (V.) (2), schmausen; W.: vgl. ahd. bergita 6, sw. F. (n), Kuchen, Backwerk; L.: Falk/Torp 265
*burgjō-, *burgjōn, *burgja-, *burgjan, germ., sw. M. (n): nhd. Bürge; ne. bail (M.); RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰerg̑ʰ-, V., bergen, verwahren, bewahren, Pokorny 145; idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: ae. byr-g-a, byr-ig-a, sw. M. (n), Bürge, Bürgschaft, Sicherheit; W.: afries. bor-g-a 15, bur-g-a, sw. M. (n), Bürge; nfries. borge, M., Bürge; W.: as. bur-g-io* 3, sw. M. (n), Gläubiger, Bürge; mnd. börge, borge, M., Bürge; W.: ahd. burgo (1) 47, sw. M. (n), Bürge, Gläubiger; mhd. bürge, sw. M., Bürge; nhd. Bürge, M., Bürge, DW 2, 536; W.: lat.-ahd.? burgarius* 1, M., Bürge; mhd. burgære, st. M., Bürge; L.: Falk/Torp 265, EWAhd 2, 464, Kluge s. u. Bürge
*buri- (1), *buriz, germ., st. M. (i): nhd. Sohn; ne. son; RB.: got., an., ae.; Q.: PN (1./2. Jh.); E.: vgl. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: got. baúr* (1) 2, st. M. (i), Geborener (, Lehmann B35); W.: an. bur-r, st. M. (i), Sohn; W.: ae. byr-e (1), st. M. (i), Sohn, Kind, Nachkomme, Jüngling; L.: Falk/Torp 261, Seebold 105; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 24 (Ardabures, Buri)
*buri- (2), *buriz, germ., st. M. (i): nhd. günstiger Wind; ne. favourable wind (N.); RB.: got., an.; E.: vgl. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: got. *baur-s?, st. M.? (i), Wind; W.: an. byr-r, st. M. (i), günstiger Fahrtwind; L.: Falk/Torp 261
*buri-, *buriz, germ., st. F. (i): nhd. Erhebung, Höhe; ne. hill, elevation; RB.: ae., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: ae. byr-e (2), M., Hügel, Erdwall; W.: ahd. bor* (1), 7, st. N. (a), Höhe, Gipfel, Spitze; vgl. mhd. bor, st. F., st. M., oberer Raum, Höhe; nhd. Bor, F., Höhe, DW 2, 238; W.: ahd. burī* (1) 1, st. F. (ī), Höhe, Anhöhe; nhd. (schweiz.) Büri, F., Höhe, Schweiz. Id. 4, 1533; L.: Falk/Torp 261
burila?, *burila-?, *burilaz, germ.?, Sb.: nhd. Korb; ne. basket; E.: s. *berila-
*burja?, germ.?, Sb.: nhd. Gelegenheit; ne. opportunity; RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. byr-e (3), st. M. (i), Zeit, Gelegenheit, Ereignis
*-burja-, *-burjaz, germ.?, Adj.: nhd. zukömmlich; RB.: ae.; E.: s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: ae. *byr-e (5), Adj., treibend; L.: Heidermanns 144
*burjan, germ., sw. V.: nhd. erheben gebühren; ne. levy (V.), be seemly; RB.: got., an., ahd.; Vw.: s. *ga-; E.: s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: got. *baúr-g-s (2), Adj. (a); W.: an. byr-ja, sw. V. (1?, 2?), zu Wege bringen, anfangen, aufheben; W.: ahd. burien* 34, burren*, sw. V. (1b), heben, erheben, wieder aufnehmen; mhd. bürn, sw. V., erheben; nhd. (ält.) büren, sw. V., erheben, aufrichten, DW 2, 534, (schweiz.) büren, sw. V., erheben, aufrichten, Schweiz. Id. 4, 1532, (bay./schwäb.) büren, sw. V., erheben, aufrichten, Schmeller 1, 267, Fischer 1, 1533; L.: Falk/Torp 261
*burjōn, germ., sw. V.: nhd. erheben, gebühren; ne. levy (V.), be seemly; RB.: got., an., ae., afries., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: got. *baúr-j-ōn, sw. V. (2); W.: an. byr-ja, sw. V. (1?, 2?), zu Wege bringen, anfangen, aufheben; W.: ae. byr-ian, byr-g-ian, sw. V. (1), geschehen, sich ereignen, dazugehören, passen; W.: afries. ber-a (3) 30, sw. V. (1), heben, gebühren; W.: ahd. burien* 34, burren*, buren*, sw. V. (1b), heben, erheben, wieder aufnehmen; mhd. bürn, sw. V., erheben; nhd. (ält.) büren, sw. V., erheben, aufrichten, DW 2, 534, (schweiz.) büren, sw. V., erheben, aufrichten, Schweiz. Id. 4, 1532, (bay./schwäb.) büren, sw. V., erheben, aufrichten, Schmeller 1, 267, Fischer 1, 1533; L.: Falk/Torp 261
*burk-, germ.: Q.: PN, ON (1. Jh. v.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 488 (Burco, Burcan [= Borkum?], Burcani)
*burō-, *burōn, *bura-, *buran, germ., sw. M. (n): nhd. Träger; ne. bearer; RB.: ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *nēhwaga-; E.: s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: ae. *bor-a (2), sw. M. (n); W.: afries. bor-a 1, sw. M. (n), Träger; W.: as. *bor-o?, sw. M. (n), Träger; mnd. *bor?; W.: s. ahd. muntboro 9, sw. M. (n), Beschützer, Vormund, Wächter, Statthalter; mhd. muntbor, sw. M., Beschützer, Vormund; L.: Seebold 105
*burōn (2), germ., sw. V.: nhd. reiben, bohren; ne. rub (V.), bore; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: an. bor-a (3), sw. V. (2), bohren; W.: ae. bėr-ian (1), sw. V. (1), zerdrücken, quälen, bedrücken; W.: as. bor-ōn 1, sw. V. (2), bohren; mnd. bōren, sw. V., bohren, anbohren; W.: ahd. borōn* 9, sw. V. (2), bohren, durchbohren, hineinbohren, durchbrechen; mhd. born, sw. V., bohren; nhd. bohren, sw. V., bohren, DW 2, 228; L.: Falk/Torp 261, Kluge s. u. bohren
*būrōn? (1), germ.?, sw. V.: nhd. brüllen; ne. roar (V.); E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 275
*bursti-, *burstiz, germ., st. F. (i): nhd. Borste, Spitze, Gipfel; ne. bristle, summit; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *burstō; E.: s. idg. *bʰr̥sti-, *bʰorsti-, Sb., Spitze, Ecke, Borste, Pokorny 109; idg. *bʰar-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108; W.: got. *baúr-st-i?, st. F. (i), Bürste; W.: got. *bru-st-i, *brustja, st. Sb., Bürste, Striegel; W.: an. bur-st, st. F. (i), Borste, Dachrücken; W.: ae. byr-st (3), st. F. (i), Borste; W.: ae. *byr-s-t-e, Adj., ...spitzig; W.: as. bur-st-a 2, sw. F. (n), Borste; mnd. borste, F., Borste; W.: ahd. burst* (2) 4, st. F. (i), Borste, Stachel, Borstenkamm; mhd. burst, būrst, st. F., Borste, Stachel; nhd. Burst, F., Borste, DW 2, 551; W.: ahd. bursta 11, borsta, sw. F. (n), Borste, Haar (N.); mhd. borste, sw. F., Borste; nhd. Borste, F., Borste, DW 2, 246; W.: ahd. burst* (1) 15, borst, st. N. (a), Borste, Stachel, Schusterahle; mhd. bū̆rst, borst, st. N., st. M., Borste; L.: Falk/Torp 266, EWAhd 2, 471, Kluge s. u. Borste
*burstō, germ., st. F. (ō): nhd. Borste, Spitze, Gipfel; ne. bristle, summit; RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *bursti-; E.: idg. *bʰr̥sti-, Sb., Spitze, Ecke, Borste, Pokorny 109; s. idg. *bʰar-, *bʰor-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108; W.: an. bur-st, st. F. (i), Borste, Dachrücken; W.: ae. byr-st (3), st. F. (i), Borste; W.: s. ae. *byr-s-t-e, Adj., ...spitzig; W.: as. bur-st-a 2, sw. F. (n), Borste; mnd. borste, F., Borste; W.: ahd. burst* (2) 4, st. F. (i), Borste, Stachel, Borstenkamm, Helmkamm; mhd. burst, būrst, st. F., Borste, Stachel; nhd. Burst, F., Borste, DW 2, 551; W.: ahd. bursta 11, borsta, sw. F. (n), Borste, Haar (N.); mhd. borste, sw. F., Borste; nhd. Borste, F., Borste, DW 2, 246; W.: ahd. burst* (1) 15, borst, st. N. (a), Borste, Stachel, Schusterahle; mhd. bū̆rst, borst, st. N., st. M., Borste; L.: Falk/Torp 266, EWAhd 2, 471, Kluge s. u. Borste
*burþi-, *burþiz, germ., st. F. (i): nhd. Getragenes, Geburt, Kind; ne. birth, child; RB.: got., an., ae.; E.: vgl. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: got. *baúr-þ-s (2), st. F. (i); W.: an. byr-ð, st. F. (i), Geburt, Geschlecht, Stand; W.: ae. beor-þor, st. N. (a), Geburt, Kind; L.: Seebold 105
*burþī-, *burþīn, *burþjō-, *burþjōn, germ., sw. F. (n): nhd. Bürde; ne. burden (N.); RB.: got. an., ae., afries. anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *beran; E.: vgl. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: got. baúr-þ-ei* 1, sw. F. (n), Bürde, Last (, Lehmann B37); W.: an. byr-ð-r, F., Bürde, Last; W.: ae. byr-d (3), st. F. (jō?); W.: ae. byr-þ-en, st. F. (jō), Bürde, Last, Gewicht (N.) (1), Auftrag, Pflicht (F.) (1); W.: ae. byr-d (3), st. F. (jō?); W.: ae. *-bȳ-r-en, st. F. (ō); W.: afries. ber-th-e (2) 11, ber-d-e (2), st. F. (i), Bürde, Last; W.: anfrk. bur-th-a* 1, bur-th-i*, st. F. (jō), Bürde, Last; W.: s. as. bur-th-in-n-ia* 1, st. F. (jō), Bürde, Büschel, Bündel (N.); mnd. borde, bōrde, borden, F., Bürde; W.: ahd. burdin 45?, burdī, st. F. (jō), Bürde, Last, Gepäck; mhd. burde, bürde, st. F., sw. F., Bürde, Last, Gewicht (N.) (1); nhd. Bürde, F., gebärender Schoß, Bürde, Last, DW 2, 532; L.: Falk/Torp 261, EWAhd 2, 456, Kluge s. u. Bürde
*burþjō-, *burþjōn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *burþī-
*buru?, germ.?, Adj.: nhd. sehr; ne. very; RB.: ahd.; W.: s. ahd. boraweigaro* 1, boraweigiro*, Adv., überhaupt, ganz und gar, durchaus; W.: s. ahd. borareht* 1, Adj., sehr recht, recht, vollauf berechtigt, hinlänglich; mhd. borerëht, Adj., sehr recht, gerecht
Burungum, lat.-germ.?, ON: nhd. Worringen bei Köln; Q.: ON (3. Jh.); E.: germ. Herkunft?
*burusī, germ., sw. F. (n): nhd. Bohrer; ne. borer; RB.: ae., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: ae. byr-es, st. F. (ō), Bohrer, Ahle, Meißel; W.: ahd. burissa* 8, bursa, st. F. (jō, ō), Hacke (F.) (2), Grabscheit, Grabstichel, Spaten, scharfes Messer; W.: s. ahd. bora (1) 1, st. F. (ō)?, Bohrer; W.: ahd. bursa 2?, lat.-ahd.?, F., scharfes Werkzeug; W.: lat.-ahd.? bursicus 1, M., Bohrer; L.: Falk/Torp 261
*burzō-, *burzōn, *burza-, *burzan, germ., sw. M. (n): nhd. Barsch; ne. perch (N.); RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *bʰars-, *bʰors-, Adj., spitz, rauh, stolz, Pokorny 109; W.: ae. bears, bærs, st. M. (a), Barsch; W.: ahd. bars 5, st. M. (a?), Barsch, Steinbutt, Seeigel; mhd. bars, st. M., Barsch; nhd. Barsch, M., Barsch, DW 1, 1146; W.: s. ahd. agabūz* 4, st. M. (a)?, Barsch; mhd. agapuz, st. M., Barsch; vgl. nhd. (bay.) Appeis, M., Barsch, Schmeller 1, 118, vgl. (schweiz.) Egli, M., Barsch, Büz, M., Barsch, Schweiz. Id. 1, 144, 4, 2000, 2c; L.: Falk/Torp 265
bus?, *bus-?, germ., V.: nhd. stürmen; ne. storm (V.); E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 276
bus?, *bus-?, germ., V.: nhd. schwellen; ne. swell (V.); RB.: an.; E.: idg. *bʰeu-, *bʰeu̯ə-, *bʰu̯ā-, *bʰu̯ē-, *bʰō̆u-, *bʰū-, *bʰeu̯h₂-, V., schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.), werden, wohnen, Pokorny 146; W.: an. by-s-ja, sw. V., mit Kraft vorwärtsströmen, heftig hervorströmen; L. Falk/Torp 276
Businca, lat.-germ.?, FlN: nhd. Oh (Nebenfluss der Donau); Q.: FlN (5. Jh.); E.: lat. Herkunft?
*buska-, *buskaz, germ., st. M. (a): nhd. Busch; ne. bush; RB.: got., ae., as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: got. *būsk-a, st. F. (ō), Scheit; W.: ae. *busc, st. M. (a), Busch, Gebüsch; W.: as. *busk?, st. M. (a), Busch; mnd. busch, busk, M., Busch; W.: ahd. busk* 6, bosk*, busc*, st. M. (a), Busch, Strauch, Gebüsch, Gehölz, Wäldchen; mhd. busch, bosch, st. M., Busch, Gesträuch, Büschel, Gehölze, Wald; nhd. Busch, M., Busch, Gesträuch, DW 2, 556; W.: lat.-ahd.? boscus* 7?, M., Buschland, Wald; L.: Falk/Torp 276, EWAhd 2, 474, Kluge s. u. Busch
busmō?, *busmō-?, *busmōn, germ., Sb.: nhd. Busen; ne. bosom; E.: s. idg. *beu- (2), *bu-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98?
*būsni-, *būsniz, germ., st. F. (i): nhd. Gebot; ne. order (N.); RB.: got., an., ae., as.; E.: vgl. idg. *bʰeudʰ-, V., wecken, wach sein (V.), erkennen, beobachten, Pokorny 150; W.: got. *būs-n-s, st. F. (i), Gebot; W.: an. bȳsn, st. F. (i), Wunder; W.: ae. bȳs-en, st. F. (ō)?, st. F. (i)?, st. N. (a), Beispiel, Muster, Exemplar (Buch), Gleichnis, Regel; W.: as. *būs-an?, st. F. (i), Gebot; L.: Falk/Torp 275, Seebold 109
*buta, *butta, germ., Sb.: nhd. Abgehauenes, Ende; ne. piece, end (N.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *bʰā̆ud-, *bʰū̆d-, V., schlagen, stoßen, Pokorny 112; W.: an. būt-r, st. M. (a), abgehauener Klotz; W.: ae. by-t-t (1), F., kleines Landstück; W.: ae. bu-t-t-uc, M., Ende, kleines Landstück; L.: Falk/Torp 274
*butin?, germ., Sb.: nhd. Korb, Gefäß, Bütte; ne. basket, vessel, butt; I.: Lw. lat. butina; E.: s. lat. butina, F., Flasche, Gefäß; gr. βυτίνη (bytínē), πυτίνη (pytínē), F., umflochtene Weinflasche; unter Einfluss von lat. mlat. buttis, F., Weinschlauch, Fass, Schlauch; vgl. idg. *beu- (2), *bu-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98
*būtjan?, germ., sw. V.: nhd. teilen, erbeuten; ne. share (V.), prey (V.); RB.: mnd.; E.: vgl. idg. *ū̆d-, Adv., empor, hinauf, hinaus, Pokorny 1103; W.: mnd. būten, sw. V., tauschen, wegnehmen, erbeuten; L.: Falk/Torp 274
*butma-, *butmaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *budma-
*butta, germ., Sb.: Vw.: s. *buta
*butti?, germ.?, Sb.: nhd. Holzklotz, Klotz, Kufe; ne. log, sledge
butti?, *butti-?, germ.?, Sb.: nhd. Bütte, Rückenkorb; ne. back-basket; I.: Lw. mlat. buttis; E.: s. mlat. buttis, F., Weinschlauch, Fass, Schlauch; vgl. idg. *beu- (2), *bu-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98
*buþla-, *buþlam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *budla-
*buþma-, *buþmaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *budma-
buþō?, *buþō-?, *buþōn, germ., sw. F. (n): nhd. Bude, Wohnung; ne. building (N.); E.: s. idg. *bʰeu-, *bʰeu̯ə-, *bʰu̯ā-, *bʰu̯ē-, *bʰō̆u-, *bʰū-, *bʰeu̯h₂-, V., schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.), werden, wohnen, Pokorny 146
būwa?, *būwa-?, *būwaz, germ., st. M. (a): nhd. Bau, Wohnung; ne. building (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *būwan; E.: s. idg. *bʰeu-, *bʰeu̯ə-, *bʰu̯ā-, *bʰu̯ē-, *bʰō̆u-, *bʰū-, *bʰeu̯h₂-, V., schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.), werden, wohnen, Pokorny 146; W.: ahd. bū* 5, st. M. (wa), „Bau“, Wohnung, Platz (M.) (1), Wohnsitz; s. mhd. bū, st. M., st. N., Bau, Wohnung, Gebäude, Ansiedlung, Hof, Nest; nhd. Bau, M., Bau, Haus, Gebäude, DW 1, 1161; L.: Seebold 125
*būwa-, *būwam, germ., st. N. (a): nhd. Bau, Wohnung; ne. building (N.); RB.: an., ae., as.; Hw.: s. *būwan; E.: s. idg. *bʰeu-, *bʰeu̯ə-, *bʰu̯ā-, *bʰu̯ē-, *bʰō̆u-, *bʰū-, *bʰeu̯h₂-, V., schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.), werden, wohnen, Pokorny 146; W.: an. bū, st. N. (a), Wohnung, Wohnort, Haushalt, Vieh, Leute; W.: ae. *bȳ, st. N. (a), Bau, Siedlung, Ort; W.: ae. bū (1), st. N. (a), Wohnung, Bau; W.: as. bū* 4, as, st. N. (wa), Bau, Wohnung, Haus; vgl. mnd. būw, būwe, N., F., Bau, Bauwerk, Gebäude; L.: Seebold 125
*būwan, germ., st. V.: nhd. wohnen, bauen; ne. build, live; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Vw.: s. *ga-; E.: s. idg. *bʰeu-, *bʰeu̯ə-, *bʰu̯ā-, *bʰu̯ē-, *bʰō̆u-, *bʰū-, *bʰeu̯h₂-, V., schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, werden, sein (V.), wohnen, Pokorny 146; W.: got. báu-an 14, unr. V. (st. Präs. (6), sw. Prät. (3), urspr. red. V. (6)), wohnen, bewohnen (, Lehmann B34); W.: an. bū-a (3), red. V., wohnen, bereiten, schmücken; W.: ae. bū-w-an, sw. V., bauen, wohnen; W.: s. ae. bū-r (1), st. M. (a), Nachbar, Bewohner, kleiner Grundbesitzer, Bauer (M.) (1); W.: as. bū-a-n 3, red. V. (3), sw. V. (1a), wohnen, bleiben; mnd. būwen, sw. V., bauen, errichten; W.: s. mnd. būre, F., Bauerschaft, Gemeinde, Bürgerrecht; vgl. an. būr-i, sw. M. (n), Bürger einer Handelsstadt; W.: ahd. būan 106, būwan*, būen, būwen*, red. V., sw. V. (1a), „bauen“, wohnen, bewohnen, leben; mhd. būwen, biuwen, sw. V., bauen, wohnen, bewohnen, als Bauer leben; nhd. bauen, sw. V., bauen, wohnen, Feld bestellen, DW 1, 1170; W.: s. ahd. būr* (1)? 1, st. M. (a), Bewohner, Nachbar, Landmann; mhd. būr, sw. M., st. M., Bauer (M.) (1), Nachbar; nhd. Bauer, M., Bauer (M.) (1), DW 1, 1176; L.: Seebold 124, EWAhd 2, 411, Kluge s. u. bauen
*buwi?, germ.?, Sb.: nhd. Hof, Wohnstätte; ne. farm (N.), dwelling (N.); E.: s. idg. *bʰeu-, *bʰeu̯ə-, *bʰu̯ā-, *bʰu̯ē-, *bʰō̆u-, *bʰū-, *bʰeu̯h₂-, V., schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.), werden, wohnen, Pokorny 146
*būwjan, germ., sw. V.: nhd. bauen, wohnen; ne. build, live; RB.: an., ae., afries., ahd.; Hw.: s. *būwan; E.: idg. *bʰeu-, *bʰeu̯ə-, *bʰu̯ā-, *bʰu̯ē-, *bʰō̆u-, *bʰū-, *bʰeu̯h₂-, V., schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.), werden, wohnen, Pokorny 146; W.: an. by-g-g-ja (2), by-g-g-va?, sw. V. (1), wohnen, besiedeln, bauen; W.: ae. bū-an, bū-i-an, sw. V., st. V. (7), wohnen, bewohnen, bebauen; W.: ae. bū-w-an, sw. V., bauen, wohnen; W.: s. ae. bō-g-ian, sw. V. (2), wohnen, bewohnen; W.: afries. būw-a 3, bōw-a, sw. V. (1), bauen, erbauen, bewohnen; nfries. bouwjen, V., bauen; W.: ahd. būan 106, būwan*, būen, red. V., sw. V. (1a), „bauen“, wohnen, bewohnen, leben; mhd. būwen, biuwen, sw. V., bauen, wohnen, bewohnen; nhd. bauen, sw. V., bauen, wohnen, Feld bestellen, DW 1, 1170; L.: Seebold 125
būwō?, *būwō-?, *būwōn, *būwa-, *būwan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Bewohner; ne. dweller; RB.: an.; Hw.: s. *būwan; E.: s. idg. *bʰeu-, *bʰeu̯ə-, *bʰu̯ā-, *bʰu̯ē-, *bʰō̆u-, *bʰū-, *bʰeu̯h₂-, V., schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.), werden, wohnen, Pokorny 146; W.: an. bū-i, sw. M. (n), Bewohner, Bauer (M.) (1), Nachbar; L.: Seebold 126
*buzdō-, *buzdōn, germ., sw. F. (n): nhd. Biestmilch; ne. colostrum, beestings (Pl.); RB.: ae., ahd.; E.: vgl. idg. *beu- (2), *bu-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98; W.: ae. béo-st, st. M. (a), Biestmilch; W.: ahd. biost 33, st. M. (a?), Biestmilch, Kolostrum; mhd. biest, st. M., Biestmilch; vgl. nhd. Biestmilch, F., Biestmilch, DW 2, 3; L.: Falk/Torp 276
Calone, lat.-germ.?, ON: nhd. Calone (bei Xanten); Q.: ON (3. Jh.); E.: lat. Herkunft
Cambete, lat.-germ.?, ON: nhd. Kembs bei Mülhausen; Q.: ON (3. Jh.); E.: lat. oder kelt. Herkunft?
Cassiliacum, lat.-germ.?, ON: nhd. Cassiliacum (bei Memmingen?); Q.: ON (5. Jh.?); E.: lat. Herkunft?
Catualium, lat.-germ.?, ON: nhd. Kessel bei Nimwegen?; Q.: ON (4. Jh.); E.: lat. Herkunft
Celeusum, lat.-germ.?, ON: nhd. Celeusum (Pföring bei Ingolstadt?); Q.: ON (5. Jh.); E.: Herkunft?
Cernuni, lat.-kelt.-germ.?, FlN: nhd. Sanon (Nebenfluss der Meruthe); E.: kelt. Herkunft
Cevelum, lat.-germ.?, ON: nhd. Cevelum (bei Nimwegen); Q.: ON (5. Jh.); E.: Herkunft?
Clarenna, lat.-germ.?, ON: nhd. Clarenna (Cannstadt?, Köngen am Neckar?, Römerstein?); Q.: ON (5. Jh.); E.: Herkunft unbekannt
Clunia, lat.-germ.?, ON: nhd. Clunia (bei Feldkirch); Q.: ON (5. Jh.); E.: Herkunft unbekannt
Cōlonia Agrippina, lat.-germ.?, ON: nhd. Köln; Q.: ON (1. Jh.); E.: s. lat. colōnia, F., Länderei, Ansiedlung, Kolonie; vgl. lat. colere, V., pflegen, bauen; vgl. idg. *kᵘ̯el- (1), V., drehen, sich drehen, sich bewegen, wohnen, Pokorny 639; vgl. idg. *kel- (1), *kelə-, V., Adj., ragen, hoch, Pokorny 544?
Comagenis, lat.-germ.?, ON: nhd. Comagenis (Tulln); Q.: ON (5. Jh.); E.: lat. Herkunft?
Concordia, lat.-germ.?, ON: nhd. Concordia (Weißenburg im Elsaß?); Q.: ON (4. Jh.); E.: s. lat. concordia, F., Eintracht, Einträchigkeit, gutes Einvernehmen; vgl. lat. concors, Adj., einträchtig, einig (Adj.); lat. cum, con, quom Präp., mit, samt; lat. cor, N., Herz, Seele, Mut; idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; idg. *k̑ered-, *k̑erd-, *k̑ērd-, *k̑r̥d-, *k̑red-, N., Herz, Pokorny 579;
Confluentes, lat.-germ.?, ON: nhd. Koblenz, Rheineck am Bodensee?; Q.: ON (1. Jh.); E.: s. lat. cōnfluere, V., zusammenfließen, zusammenströmen; vgl. lat. cum, con, quom Präp., mit, samt; lat. fluere, V., fließen, strömen, wallen (V.) (1), flattern; idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; idg. *bʰleugᵘ̯-, V., überwallen, Pokorny 159; idg. *bʰleu-, V., aufblasen, schwellen, strotzen, fließen, Pokorny 158; idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120
Contionacum, lat.-germ.?, ON: nhd. Conz bei Trier; Q.: ON (4. Jh.); E.: Etymologie unbekannt
Coriovallum, lat.-germ.?, ON: nhd. Coriovallum (Korten bei Jülich?); Q.: ON (3. Jh.); E.: Herkunft unklar
Coveliacae, lat.-germ.?, ON: nhd. Coveliacae (am Staffelsee); Q.: ON (5. Jh.); E.: Herkunft unklar
Cummuntinga, lat.-germ.?, ON: nhd. Kinding; Q.: ON; E.: Herkunft unklar
Curia, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Chur; Q.: ON; E.: kelt. Herkunft, zu kelt. *kora-, *koria-, Sb., Stamm, Sippe
Cuvullae, lat.-germ.?, ON: nhd. Kuchl an der Salzach; Q.: ON (5. Jh.); E.: Herkunft unklar
*d?, *-d, germ., Präp.: nhd. zu; ne. to; E.: Etymologie unbekannt
dab?, *dab-?, germ., V.: nhd. schlagen, platschen; ne. beat (V.), dabble (V.); RB.: an.; E.: idg. *dʰā̆bʰ- (1), V., schlagen?, staunen, sprachlos sein (V.), Pokorny 233; W.: an. daf-l-a, sw. V., im Wasser plätschern, rudern; L.: Falk/Torp 201
*daban, germ., st. V.: nhd. zutreffen, passen; ne. occur, fit (V.); RB.: got., an., ae.; E.: s. idg. *dʰabʰ- (2), Adj., V., passend, fügen, Pokorny 233; W.: got. *dab-an?, st. V. (6), sich ereignen, passen; W.: an. dafn-a (1), sw. V., gedeihen, an Kraft zunehmen; W.: ae. *dæf-t-an, *def-t-an, sw. V. (1), in Ordnung bringen, ordnen, einrichten; W.: ae. *daf-en-ian, *def-en-ian, sw. V. (2), passen, geziemen, recht sein (V.); W.: ae. *daf-en (1), *def-en (1), Adj.; W.: s. ae. *dæf-t-e, *def-t-e, Adj., mild, milde, sanft; ndl. deftig, Adj., gewichtig; nhd. deftig, Adj., deftig, kräftig; L.: Falk/Torp 200, Seebold 146, Kluge s. u. deftig
*dabō?, germ., st. F. (ō): nhd. Lende; ne. loin; RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. dǫf (1), st. F. (ō), Lende eines Tieres
*dād-, *dad-, germ.: Q.: PN (5./6. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 494 (Dado, Dadila, Dadilo, Dado)
daga?, *daga-?, *dagaz, germ., Adj.: nhd. licht, brennend, hell; ne. light (Adj.), burning (Adj.); E.: s. idg. *dʰegᵘ̯ʰ-, V., brennen, Pokorny 240
*daga-, *dagaz, germ., st. M. (a): nhd. Tag, d-Rune; ne. day, name of d-rune; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *ern-, *frīja-, *perin-, *sambat-; Q.: PN (4. Jh.); E.: vgl. idg. *dʰegᵘ̯ʰ-, V., brennen, Pokorny 240; idg. *ā̆g̑ʰer-, *ā̆g̑ʰes-, Sb., Tag, Pokorny 7?; W.: got. dag-s 186, krimgot., tag, st. M. (a), Tag, d-Rune (, Lehmann D3); W.: s. got. *-dōg-s?, Adj. (a), -tägig; W.: an. dag-r, st. M. (a), Tag; W.: ae. dæg, st. M. (a), Tag; W.: s. ae. *dag-a, sw. M. (n), Tag; W.: s. ae. Þunresdæg, M., Donnerstag; an. þōr-s-dag-r, st. M. (a), Donnerstag; W.: afries. dei 70?, dî, st. M. (a), Tag, Festtag, Lebenstag, Frist; nnordfries. dai, dei; W.: s. afries. *deg-e-lik, Adj., täglich; saterl. dejlic, Adj., täglich; W.: anfrk. dag 29, st. M. (a), Tag; W.: as. d-ag 102, st. M. (a), Tag; mnd. dach, M., Tag; W.: s. as. hiu-du 3, hiu-d-ag-u*, Adv., heute; mnd. hüde, hüden, Adv., heute; W.: s. as. hin-d-ag 1, Adv., heute; W.: ahd. tag, st. M. (a), Tag, Zeit, Tageszeit; mhd. tag, st. M., Tag, Tageszeit; nhd. Tag, M., Tag, DW 21, 27; L.: Falk/Torp 199, Kluge s. u. Tag, Looijenga 7; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 68ff. (Dagalaifus, Dagavulfus, Dagila, Dagistheus, Dagobertus, Dagualdus), Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 19 (Dagistheus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 494 (Dacco, Dagalaif, Dagar, Dagaric, Dagaris, Dagaulf, Dagil, Dagila, Dagobald, Dagobereth, Dagobert, Dagrid, Dagulf, Isdag)
*dagis-, germ.: Q.: PN; E.: s. *daga-; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 495 (Dagisthai, Dagisthe)
*dagwa-, *dagwaz, germ., st. M. (a): nhd. warme Jahreszeit; ne. warm season; E.: Etymologie unbekannt
dagwō?, *dagwō-?, *dagwōn, germ., Sb.: nhd. Dohle; ne. jackdaw; RB.: ahd.; Hw.: s. *dahōn; E.: Etymologie unbekannt; W.: ahd. tāha 28, sw. F. (n), Dohle; mhd. tāhe, sw. F., Dohle; L.: Kluge s. u. Dohle
dahō?, dahwō?, *dahō-?, *dahōn, *dahwō-?, *dahwōn, germ., Sb.: nhd. Dohle; ne. jackdaw; RB.: ahd.; Hw.: s. *dagwōn?; E.: Etymologie unbekannt; W.: ahd. tāha 28, sw. F. (n), Dohle; mhd. tāhe, sw. F., Dohle; L.: Kluge s. u. Dohle
dahwō?, *dahwō-?, *dahwōn, germ., Sb.: Vw.: s. *dahō-
*daiga-, *daigaz, germ., Adj.: nhd. weich; ne. soft; RB.: an., mnl., mnd., mhd.; Hw.: s. *daiga- (N.), *daiga- (M.), *daigjan; E.: s. idg. *dʰeig̑ʰ-, V., kneten, formen, mauern, Pokorny 244; W.: an. deig-r, Adj., weich, feige; W.: mnl. deech, Sb., Teig; W.: mnd. dêch, Adj., teigig, nicht ausgebacken; W.: mhd. teic, teig, Adj., weich, reif, durch Fäulnis weich geworden; L.: Falk/Torp 206, Seebold 151, Heidermanns 145
*daiga-, *daigaz, germ., st. M. (a): nhd. Teig; ne. dough; RB.: got., ae., mnl., ahd.; Hw.: s. *daiga- (N.); E.: vgl. idg. *dʰeig̑ʰ-, V., kneten, formen, mauern, Pokorny 244; W.: got. daig-s 5, st. M. (a), Teig (, Lehmann D4); W.: ae. dāg, st. M. (a), Teig, Metallmasse; W.: s. ae. dǣg-e, sw. F. (n), „Teigerin“, Kneterin, Brotmacherin; W.: s. me. lavedi, ae. hlæfdige, F., Frau, Herrin; s. an. lafð-i, F., Frau; W.: mnl. deech, Sb., Teig; W.: ahd. teig 27, st. M. (a), Teig, weiche Masse, Brei; mhd. teig, st. M., Teig; nhd. Teig, M., Teig, DW 21, 235; L.: Falk/Torp 206, Seebold 151, Kluge s. u. Teig, Heidermanns 145
daiga?, *daiga-?, *daigam, germ., st. N. (a): nhd. Teig; ne. dough; RB.: an.; Hw.: s. *daiga- (Adj.); *daiga- (M.); E.: s. idg. *dʰeig̑ʰ-, V., kneten, formen, mauern, Pokorny 244; W.: an. deig, st. N. (a), Teig; L.: Heidermanns 145
*daigjan?, germ., sw. V.: nhd. weich machen; ne. make (V.) soft; RB.: an.; E.: s. idg. *dʰeig̑ʰ-, V., kneten, formen, mauern, Pokorny 244; W.: an. deig-ja (2), sw. V. (1), weich machen, schwächen; L.: Heidermanns 145
*daigjō-, *daigjōn, germ., sw. F. (n): nhd. Kneterin, Magd; ne. kneader (F.), maid; RB.: an., ae.; Hw.: s. *daigjan, *daiga-; E.: vgl. idg. *dʰeig̑ʰ-, V., kneten, formen, mauern, Pokorny 244; W.: an. deig-j-a (1), sw. F. (n), Dienstmagd; W.: ae. *dīg-e, sw. F. (n); W.: ae. dǣg-e, sw. F. (n), „Teigerin“, Kneterin, Brotmacherin; W.: ae. hlæfdige, F., Frau, Herrin; me. lavedi, F., Frau; an. lafð-i, F., Frau; L.: Seebold 151
daigulō?, *daigulō-?, *daigulōn, germ., Sb.: nhd. Gefäß; ne. vessel; E.: Etymologie unbekannt
*daila-, *dailam, germ., st. N. (a): nhd. Teil; ne. share (N.); RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *daila- (M.), *daili-; E.: idg. *dəilo-, Sb., Teil, Pokorny 175; s. idg. *dā-, *dāi-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175; W.: s. got. *da-i-l-a (2), sw. M. (n); W.: s. got. da-i-l-s* 7, st. F. (i), Teil, Anteil (, Lehmann D5); W.: s. got. da-i-l-a* (1) 4, st. F. (ō), Teilnahme, Gemeinschaft; W.: ae. *dā-l (2), st. N. (a), Trennung, Teilung, Unterschied; W.: s. afries. dê-l 48, st. M. (a), Teil, Anteil, Gerichtssprengel; nfries. deel; W.: s. anfrk. dei-l 4, st. M. (a?, i?), Teil; W.: as. dê-l* (1) 1, st. M. (a?, i?), st. N. (a)?, Teil, Anteil; mnd. dēl, deil, M., N., Teil; W.: ahd. teil (1) 260, st. M. (a?, i?), st. N. (a), Teil, Anteil, Stück; mhd. teil, st. N., st. M., Teil; nhd. Teil, M., N., Teil, Anteil, DW 21, 347 (Theil); L.: Falk/Torp 298
*daila-, *dailaz, germ., st. M. (a): nhd. Teil; ne. share (N.); RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *daila- (N.), *daili-; E.: idg. *dəilo-, Sb., Teil, Pokorny 175; s. idg. *dā-, *dāi-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175; W.: s. got. *da-i-l-a (2), sw. M. (n); W.: s. got. da-i-l-a* (1) 4, st. F. (ō), Teilnahme, Gemeinschaft, Mine (= Münze), Pfund; W.: s. got. da-i-l-s* 7, st. F. (i), Teil, Anteil (, Lehmann D5); W.: ae. dǣ-l, dā-l (1), st. M. (i), Teil, Anteil, Los, Abteilung, Menge, Betrag; W.: afries. dê-l 48, st. M. (a), Teil, Anteil, Gerichtssprengel; nfries. deel; W.: anfrk. dei-l 4, st. M. (a?, i?), Teil; W.: as. dê-l* (1) 1, st. M. (a?, i?), st. N. (a)?, Teil, Anteil; mnd. dēl, deil, M., N., Teil; W.: ahd. teil (1) 260, st. M. (a?, i?), st. N. (a), Teil, Anteil, Stück, Seite, Gebiet; mhd. teil, st. N., st. M., Teil; nhd. Teil, M., N., Teil, Anteil, DW 21, 347 (Theil); L.: Falk/Torp 298
*daili-, *dailiz, germ., st. M. (i), st. F. (i): nhd. Teil; ne. share (N.); RB.: got., an., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *daila- (N.), *daila- (M.); E.: idg. *dəilo-, Sb., Teil, Pokorny 175; s. idg. *dā-, *dāi-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175; W.: got. da-i-l-s* 7, st. F. (i), Teil, Anteil (, Lehmann D5); W.: an. dei-l-a (1), F., Teilung, Zwiespalt; W.: afries. dê-l 48, st. M. (a), Teil, Anteil, Gerichtssprengel; nfries. deel; W.: anfrk. dei-l 4, st. M. (a?, i?), Teil; W.: as. dê-l* (1) 1, st. M. (a?, i?), st. N. (a)?, Teil, Anteil; mnd. dēl, deil, M., N., Teil; W.: ahd. teil (1) 260, st. M. (a?, i?), st. N. (a), Teil, Anteil, Stück, Seite, Gebiet; mhd. teil, st. N., st. M., Teil; nhd. Teil, M., N., Teil, Anteil, DW 21, 347 (Theil); L.: Falk/Torp 198, Kluge s. u. Teil
*dailiþō, *daileþō, germ., st. F. (ō): nhd. Teil, Teilung; ne. division; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *dailjan, *daili-; E.: s. idg. *dəilo-, Sb., Teil, Pokorny 175; vgl. idg. *dā-, *dāi-, *dī̆-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175; W.: an. dei-l-d, st. F. (ō), Teilung, Einteilung, Los, Streit; W.: s. an. dei-l-a (1), F., Teilung, Zwiespalt; W.: ahd. teilida 1, st. F. (ō), Teilung, Trennung; L.: Falk/Torp 198
*dailjan, germ., sw. V.: nhd. teilen; ne. divide; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *daila-, *daili-; E.: s. idg. *dəilo-, Sb., Teil, Pokorny 175; idg. *dā-, *dāi-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175; W.: got. da-i-l-jan 3, sw. V. (1), teilen, einem zuteilen, mitteilen; W.: an. dei-l-a (2), sw. V. (1), teilen; W.: ae. dǣ-l-an, sw. V. (1), teilen, verteilen; W.: afries. dê-l-a 70?, sw. V. (1), teilen, urteilen, erkennen; saterl. dela, V., teilen; W.: anfrk. dei-l-en* 2, dei-l-on, sw. V. (1), teilen; W.: as. dê-l-ian 7, sw. V. (1a), teilen, austeilen, sich trennen; mnd. dēlen, deilen, sw. V., teilen; W.: ahd. teilen 77, sw. V. (1a), teilen, verteilen, austeilen, mitteilen; mhd. teilen, sw. V., teilen, zerteilen, trennen; nhd. teilen, sw. V., teilen, Teile machen, spalten, zerteilen, DW 21, 356; L.: Falk/Torp 198
*dajjan, germ., sw. V.: nhd. säugen; ne. suck (V.); RB.: got., ae.; E.: s. idg. *dʰēi-, *dʰē-, V., saugen, säugen, Pokorny 241; W.: got. da-dd-j-an* 1, sw. V. (1), säugen (, Lehmann D2); W.: s. ae. dā, st. F. (ō), Reh; L.: Falk/Torp 205
*dala-, *dalam, germ., st. N. (a): nhd. Tal; ne. valley; RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *dala-; E.: s. idg. *dʰel- (1), *dʰolo-, Sb., Wölbung, Biegung, Höhlung, Pokorny 245; W.: got. dal-s* 3, dal (?), st. M. (a) (N. (a)?), Grube, Schlucht, Tal (, Lehmann D7); W.: ae. dæl, st. N. (a), Tal, Abgrund; W.: ae. dėl-l, st. M. (a), st. N. (a), Tal, Höhle, Vertiefung; W.: s. ae. *-dėl-e (1), Adj., abwärts gerichtet; W.: afries. del* 11, st. N. (a), Tal; nnordfries. dal; W.: anfrk. dal* 3, st. N. (a)?, st. M. (a)?, Tal; W.: as. dal* 6, st. M. (a), st. N. (a), Tal, Abgrund; mnd. dal, M., N., Tal; W.: ahd. tal 41, st. M. (a), st. N. (a) (iz) (az), Tal, Abgrund, Schlucht; mhd. tal, st. M., st. N., Tal; s. nhd. Tal, N., Tal, DW 21, 296 (Thal); L.: Falk/Torp 204, Kluge s. u. Tal
*dala-, *dalaz, germ., st. M. (a): nhd. Tal; ne. valley; RB.: got., an. ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *dala-; E.: s. idg. *dʰel- (1), *dʰolo-, Sb., Wölbung, Biegung, Höhlung, Pokorny 245; W.: got. dal-s* 3, dal (?), st. M. (a) (N. (a)?), Grube, Schlucht, Tal (, Lehmann D7); W.: an. dal-r (1), st. M. (a), Tal, Bogen, Biegung; W.: ae. dėl-l, st. M. (a), st. N. (a), Tal, Höhle, Vertiefung; W.: s. ae. *-dėl-e (1), Adj., abwärts gerichtet; W.: s. afries. del* 11, st. N. (a), Tal; nnordfries. dal; W.: anfrk. dal* 3, st. N. (a)?, st. M. (a)?, Tal; W.: as. dal* 6, st. M. (a), st. N. (a), Tal, Abgrund; mnd. dal, M., N., Tal; W.: ahd. tal 41, st. M. (a), st. N. (a) (iz) (az), Tal, Abgrund, Schlucht; mhd. tal, st. M., st. N., Tal; s. nhd. Tal, N., Tal, DW 21, 296 (Thal); L.: Falk/Torp 204, Kluge s. u. Tal
*dalgōn?, germ., sw. V.: nhd. schlagen?; ne. beat (V.); RB.: ahd.; E.: idg. *dʰelgʰ-, V., schlagen?, Pokorny 247; W.: ahd. tallezzen* 1, sw. V. (1a), streicheln, tätscheln; W.: mhd. talgen, sw. V., kneten; L.: Seebold 153
*dalja?, germ., Sb.: nhd. Schlucht, Vertiefung; ne. abyss, hollow (N.); E.: s. idg. *dʰel- (1), *dʰolo-, Sb., Wölbung, Biegung, Höhlung, Pokorny 245
*daljō?, germ., st. F. (ō): nhd. Schlucht, Vertiefung; ne. abyss, hollow (N.); RB.: mhd.; E.: s. idg. *dʰel- (1), *dʰolo-, Sb., Wölbung, Biegung, Höhlung, Pokorny 245; W.: mhd. telle, F., Schlucht; L.: Seebold 204
*dalka-, *dalkaz, germ., st. M. (a): nhd. Schnallendorn; ne. tongue of a buckle; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *dʰelg-, V., stechen, Nadel, Pokorny 247; W.: an. dālk-r, st. M. (a), lange Fibel, Spange; W.: ae. dalc, st. M. (a), Spange, Armband; L.: Falk/Torp 204
*dalla-, *dallaz, germ.?, Adj.: nhd. stolz; ne. proud; RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. deall, Adj., stolz, kühn, berühmt; L.: Heidermanns 145
dam?, *dam-?, germ., Sb.: nhd. Damwild, Reh; ne. fallow-deer, doe; I.: Lw. lat. damma; E.: s. lat. damma, dāma, F., Gemse, Rehkalb, Tier aus dem Rehgeschlecht; vielleicht Entlehnung aus dem Keltischen, vgl. air. dam, M., Ochse; vgl. idg. *demə-, *domə-, V., zähmen, Pokorny 199; idg. *dem-, *demə-, V., bauen, zusammenfügen, Pokorny 198
*damma-, *dammaz, germ., st. M. (a): nhd. Damm, Haufe, Haufen; ne. dam (N.), heap (N.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: got. *dam-m-s?, st. M. (a), Damm; W.: s. got. *dam-m-jan?, sw. V. (1), dämmen; W.: an. dam-m, st. M. (a), Damm; W.: s. ae. *dėm-m-an, sw. V. (1), dämmen, stauen; W.: afries. dam-m 26, dom-m, st. M. (a), Damm, Deich, Scheidewand; nnordfries. dam; W.: as. *dam?, *dam-m?, st. M. (a?, i?), Damm; W.: s. ahd. bitemmen* 1, sw. V. (1a), ergreifen, erfassen, besetzen; W.: s. ahd. firtemmen* 1, sw. V. (1a), hinausstoßen, zurückdrängen, vertreiben; mhd. vertemmen, sw. V., verdämmen, dämpfen, ersticken, hindern; L.: Falk/Torp 201
*dammjan, germ., sw. V.: nhd. dämmen, hindern; ne. dam (V.); RB.: got., an., ae., afries., ahd.; E.: s. *damma-; W.: got. *dam-m-jan?, sw. V. (1), dämmen; W.: an. demm-a, sw. V., dämmen, eindämmen; W.: ae. *dėm-m-an, sw. V. (1), dämmen, stauen; W.: afries. dam-m-a* 3, dem-m-a, sw. V. (1), dämmen; W.: ahd. bitemmen* 1, sw. V. (1a), ergreifen, erfassen, besetzen, in Beschlag nehmen, bedecken; L.: Kluge s. u. dämmen
*damnōn?, germ., sw. V.: nhd. verdammen; ne. condemn; I.: Lw. lat. damnāre; E.: s. lat. damnāre, V., büßen, büßen lassen; vgl. lat. damnum, N., Einbuße, Verlust; vgl. idg. *dāp-, *dəp-, Sb., Opfermahl, Pokorny 176; vgl. idg. *dā-, *dāi-, *dī̆-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175
dan?, *dan-?, germ., V.: nhd. schlagen; ne. beat (V.); Hw.: s. *dangjan; E.: idg. *dʰen- (3), V., schlagen, stoßen, Pokorny 249; L.: Falk/Torp 199
*dangjan, *dangwjan, *dengwan, germ., sw. V.: nhd. schlagen, hämmern, dengeln, tengeln; ne. beat (V.); RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *dʰen- (3), V., schlagen, stoßen, Pokorny 249; W.: an. den-g-ja, sw. V. (1), schlagen, hämmern; W.: ae. dėn-g-an, sw. V. (1), schlagen; W.: s. ahd. tangil* 1, st. M. (a), Hammer; nhd. Dengel, Tengel, M., Dengel, Schneide einer Sichel, DW 2, 925; W.: s. mhd. tengelen, tingelen, sw. V., tengeln, dengeln, baumeln, klopfen, hämmern; nhd. dengeln, tengeln, sw. V., dengeln, tengeln; L.: Falk/Torp 200, Kluge s. u. dengeln
*dangwjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *dangjan
*danjō, germ., st. F. (ō): nhd. Tenne; ne. barn-floor; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; Q.: PN, ON; E.: idg. *dʰen- (2), Sb., Fläche der Hand, Fläche, Brett, Pokorny 249; W.: s. lat.-got. *Dan-us?, M., Däne; W.: s. got. *Dan-il-a?, sw. M. (n), Dänlein; W.: ae. *dėn, st. F. (ō); W.: s. afries. dan-n 1?, M.?, N.?, Hundelager; W.: as. den-n-ia* (1) 1, st. F. (jō), Ebene; vgl. mnd. denne, danne, M., F., Tenne, kleines Tal; W.: s. as.? dėn-n-i 1, st. N. (ja), Tenne; vgl. mnd. denne, M., F., Tenne, kleines Tal; W.: s. as. Then-e* 1, M., Däne; W.: ahd. tenna (1) 1, st. F. (jō), Tenne, Dreschplatz; s. mhd. tenne, st. N., st. M., st. F., sw. F., Tenne; s. nhd. Tenne, F., Tenne, Platz (M.) (1), Estrichboden, DW 21, 253; W.: ahd. tenni 31, st. N. (ja), Tenne, Dreschplatz; s. mhd. tenne, st. N., st. M., sw. M., st. F., sw. F., Tenne; s. nhd. Tenne, F., Tenne, Platz (M.) (1), Estrichboden, DW 21, 253; W.: s. ahd. Teni* 3, Dene*, M. Pl.=PN, Dänen; nhd. Däne, PN, Däne, DW 2, 723; W.: lat.-ahd.? danea 2, F., Tenne; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 70 (Dani, Danus), Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 20 (Danila, Danus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 494 (Daun, Danilo, Danila, Daning), Ortsname Dania
*dankō?, *dankwō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Vertiefung; ne. hollow (N.); RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. dǫkk, st. F. (ō?, wō?), Grube, Vertiefung in der Landschaft; L.: Falk/Torp 200
dankwa?, *dankwa-?, *dankwaz, germ., Adj.: nhd. dunkel; ne. dark (Adj.); RB.: an.; E.: idg. *dʰengu̯o-, Adj., nebelig, Pokorny 247; vgl. idg. *dʰem-, *dʰemə-, V., stieben, rauchen, Pokorny 247; W.: an. døk-k-r, dǫk-k-r, Adj., finster, dunkelfarbig; L.: Heidermanns 146
*dankwajan?, germ.?, sw. V.: nhd. dunkel machen, verdunkeln; ne. darken; RB.: an.; E.: s. idg. *dʰem-, *dʰemə-, V., stieben, rauchen, Pokorny 247; W.: an. døk-k-v-a, sw. V. (1), dunkel machen, verdunkeln, verderben; L.: Heidermanns 146
*dankwō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *dankō
danna?, *danna-?, *dannaz, germ., st. M. (a): nhd. Tanne, Wald; ne. fir-tree; RB.: ae.; Hw.: s. *dannjōn; E.: idg. *dʰanu-, Sb., Baum?, Tanne?, Pokorny 234; W.: ae. dėn-n, st. N. (a), Höhle, Lager, Schweineweide; L.: Falk/Torp 200
*dannjō-, *dannjōn, germ., sw. F. (n): nhd. Tanne, Fichte; ne. fir-tree; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *danna-, *dannō?; E.: idg. *dʰanu-, Sb., Baum?, Tanne?, Pokorny 234; W.: as. dėn-n-ia* (2) 2, dan-n-e*, sw. F. (n), Tanne; mnd. danne, denne, F., Tanne; W.: ahd. tanna 34, sw. F. (n), Tanne, Edeltanne, Fichte, Kiefer (F.); s. mhd. tanne, st. F., sw. F., Tanne, Mastbaum; nhd. Tanne, F., Tanne, Waldbaum, DW 21, 109; L.: Falk/Torp 200
*dannō?, germ., st. F. (ō): nhd. Tanne, Fichte; ne. fir-tree; Hw.: s. *danna-, *dannjōn; E.: idg. *dʰanu-, Sb., Baum?, Tanne?, Pokorny 234; L.: Falk/Torp 200
*dantisōn?, germ., sw. V.: nhd. zurückweichen; ne. retreat (V.); E.: vgl. idg. *dʰen- (3), V., schlagen, stoßen, Pokorny 249; L.: Falk/Torp 200
Danuvius, lat.-germ.?, FlN: nhd. Donau; Q.: FlN (1. Jh. v. Chr.); E.: lat. Herkunft von einem römischen Flussgott
*danwō, germ., Sb.: nhd. Tanne, Fichte; ne. fire-tree; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *danna, *dannjōn; E.: idg. *dʰanu-, Sb., Baum?, Tanne?, Pokorny 234; W.: s. as. dėn-n-ia* (2) 2, dan-n-e*, sw. F. (n), Tanne; mnd. danne, denne, F., Tanne; W.: ahd. tanna 34, sw. F. (n), Tanne, Edeltanne, Fichte; s. mhd. tanne, st. F., sw. F., Tanne, Mastbaum; nhd. Tanne, F., Tanne, Waldbaum, DW 21, 109
dap?, *dap-?, germ., sw. V.: nhd. gedrungen sein (V.), fest sein (V.); ne. be stout; Hw.: s. *dapra-; E.: s. idg. *dʰeb-, Adj., dick, fest, gedrungen, Pokorny 239; L.: Falk/Torp 200
*dapra-, *dapraz, germ., Adj.: nhd. gedrungen, fest, schwer; ne. stout, heavy; RB.: an., mnl., mnd., ahd.; E.: s. idg. *dʰeb-, Adj., dick, fest, gedrungen, Pokorny 239; W.: an. dap-r, Adj., traurig, betrübt, träg; W.: mnl. dapper, Adj., tapfer; W.: mnd. dapper, Adj., schwer, gewichtig, furchtlos; W.: ahd. tapfar* 1, taphar*, Adj., schwer, gewichtig; mhd. tapfer, Adj., fest, gedrungen, voll; nhd. tapfer, Adj., Adv., tapfer, DW 21, 934; L.: Falk/Torp 200, Kluge s. u. tapfer, Heidermanns 146
daprī?, *daprī-?, *daprīn, germ., sw. F. (n): nhd. Festigkeit; ne. firmness; RB.: ahd.; Hw.: s. *dapra-; E.: s. idg. *dʰeb-, Adj., dick, fest, gedrungen, Pokorny 239; W.: ahd. tapfarī* 4, tapharī*, st. F. (ī), Last, Gewicht (N.) (1), Festigkeit, Masse, Fülle; L.: Heidermanns 146
*daprō?, germ., st. F. (ō): nhd. Festigkeit; ne. firmness; RB.: ahd.; Hw.: s. *dapra-; E.: s. idg. *dʰeb-, Adj., dick, fest, gedrungen, Pokorny 239; W.: ahd.? tapfara* 1, taphara*, st. F. (ō), Festigkeit, Strenge, Gewichtigkeit; L.: Heidermanns 146
*dar-, germ., sw. V.: nhd. schaden; ne. harm (V.); RB.: ae., afries., ahd.; E.: vgl. idg. *dʰō-, V., schärfen, Pokorny 272; W.: s. ae. da-r-oþ, dea-r-oþ, st. M. (a), Speer; W.: afries. de-r-a 4, sw. V. (1), schaden; saterl. dera, V., schaden; W.: ahd. tarōn 36, sw. V. (2), schaden, schädigen, beschädigen; s. mhd. taren, sw. V., schaden, schädigen, verletzen; W.: ahd. tarēn* 4, sw. V. (3), schaden, Leid zufügen, verletzen; s. mhd. taren, sw. V., schaden, schädigen, verletzen; L.: Falk/Torp 202
*darbja-, *darbjaz, germ., Adj.: nhd. kräftig, rauh, derb; ne. rough; RB.: an., afries., as.; Hw.: s. *derba-; E.: s. idg. *dʰerebʰ-, V., Adj., gerinnen, ballen, dickflüssig, derb, Pokorny 257; W.: an. djarf-r, Adj., kühn, mutig; W.: afries. derv-e 2, Adj., verwegen, heftig; W.: as. dėrv-i* 11, Adj., kräftig, feindlich, böse, ruchlos, kriegerisch; L.: Falk/Torp 202
*daren?, germ., sw. V.: nhd. schaden; ne. harm (V.); E.: s. *dar-
*darēn?, *darǣn, germ., sw. V.: nhd. verbergen; ne. conceal; RB.: got.; E.: vgl. idg. *dʰer- (2), *dʰerə-, V., halten, festhalten, stützen, Pokorny 252; W.: got. *dar-n-jan?, sw. V. (1), verheimlichen; L.: Falk/Torp 202
*darjan, germ., sw. V.: nhd. schaden; ne. harm (V.); RB.: ae., afries.; Hw.: s. *dar-; E.: s. idg. *dʰō-, V., schärfen, Pokorny 272; W.: ae. dė-r-ian, sw. V. (1), schaden, verletzen, belästigen; W.: afries. de-r-a 4, sw. V. (1), schaden; saterl. dera, V., schaden; L.: Falk/Torp 202
dark?, *dark-?, germ., Adj.: nhd. dunkel; ne. dark (Adj.); RB.: ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. ahd. terkī* 1, st. F. (ī), Färbung, Verhüllung?
*darnja-, *darnjam, germ., st. N. (a): nhd. Geheimnis; ne. secret (N.); RB.: ae.; Hw.: s. *darnja-; E.: s. idg. *dʰer- (2), *dʰerə-, V., halten, festhalten, stützen, Pokorny 252; W.: ae. dier-n-e (2), st. N. (ja), Geheimnis; L.: Heidermanns 147
*darnja-, *darnjaz, germ., Adj.: nhd. verborgen, getarnt, heimlich; ne. hidden (Adj.), masked; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *dʰer- (2), *dʰerə-, V., halten, festhalten, stützen, Pokorny 252; W.: got. *dar-n-s?, Adj. (a?), zauberisch; W.: ae. dier-n-e (1), dir-n-e, dyr-n-e, der-n-e, Adj. (ja), geheim, heimlich, verborgen, täuschend; W.: s. ae. dar-ian, sw. V., lauern, verborgen sein (V.); W.: s. ae. dear-n-ung-a, dear-n-ing-a, Adv., heimlich, verborgen, hinterlistig; W.: afries. *der-n (2), Adv., heimlich; W.: as. dėr-n-i* 6, dar-n-i*, Adj., heimtückisch, böse; W.: as. dar-n-o 3, Adv., heimlich, verborgen; W.: ahd. tarni 3, Adj., verborgen, unsichtbar, verhüllt; L.: Falk/Torp 202, Kluge s. u. tarnen, Heidermanns 147
*darnjan, germ., sw. V.: nhd. verbergen, verheimlichen; ne. conceal; RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *darnja-; E.: s. idg. *dʰer- (2), *dʰerə-, V., halten, festhalten, stützen, Pokorny 252; W.: ae. dier-n-an, dir-n-an, dyr-n-an, der-n-an, sw. V. (1), verheimlichen, verbergen; W.: as. dėr-n-ian 3, sw. V. (1a, 2?), verbergen, verhehlen, tarnen; W.: ahd. tarnen* 2, *tarnōn?, sw. V. (1a, 2?), „tarnen“, verbergen, verdecken; mhd. tarnen, sw. V., zudecken, verhüllen, verbergen; nhd. tarnen, sw. V., tarnen, Duden 6, 2565; L.: Heidermanns 147
*darō, germ., st. F. (ō): nhd. Schaden, Verletzung; ne. damage (N.), injury; RB.: ae., ahd.; Q.: PN; E.: s. idg. *dʰō-, V., schärfen, Pokorny 272; W.: ae. da-r-u, st. F. (ō), Schaden, Verletzung, Unglück; W.: ahd. tara 4, st. F. (ō), Schaden, Verletzung; L.: Falk/Torp 202; Son.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 20 (Darida, Darila)
*darōn?, germ., sw. V.: nhd. schaden; ne. harm (V.); E.: s. *dar-; L.: Falk/Torp 202
darrō?, *darrō-?, *darrōn, *darra-, *darran, germ., sw. M. (n): nhd. Türangel; ne. hinge; E.: s. idg. *dʰu̯ē̆r-, *dʰur-, Sb., Tür, Tor (N.), Pokorny 278; L.: Falk/Torp 203
das?, *das-?, germ., Adj.: nhd. träge; ne. lazy (Adj.); E.: Etymologie unbekannt
*dasjō?, germ.?, st. F. (ō): nhd. Heustock; ne. hayloft; RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. des, st. F. (jō), Heuschober; L.: Falk/Torp 204
*daþ-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 496 (Daþa, Daþina)
*dauba-, *daubaz, germ., Adj.: nhd. taub, betäubt, empfindungslos; ne. deaf (Adj.), stunned; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: vgl. idg. *dʰeubʰ-, V., stieben, rauchen, verdunkelt, Pokorny 263; idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: got. dau-f-s* 1, Adj. (a), taub, verstockt (, Lehmann D8); W.: an. dau-f-r, Adj., taub; W.: ae. déa-f, Adj., taub, leer, unfruchtbar; W.: afries. dâ-f 6, Adj., taub; nnordfries. doaf, daf, Adj., taub; W.: s. afries. *dud, Sb., Betäubung; nfries. dod; W.: anfrk. douf* 1, Adj., taub; mnl. doof, Adj., taub; W.: as. *dō-f?, Adj., taub, stumpfsinnig; mnd. dōf, Adj., taub; W.: ahd. toub* 22, Adj., taub, stumpf, empfindungslos; mhd. toup, Adj., taub; nhd. taub, Adj., taub, gehörlos, betäubt, DW 21, 162; W.: s. ahd. dabī (?) 1, st. F. (ī), Stumpfheit, Trägheit, Abgestumpftheit; L.: Falk/Torp 209, Seebold 155, Kluge s. u. taub, Heidermanns 148
*daubanōn?, germ.?, sw. V.: nhd. empfindungslos werden, abstumpfen; ne. blunt (V.); RB.: got.; Hw.: s. *dauba-; E.: s. idg. *dʰeubʰ-, V., Adj., stieben, rauchen, verdunkelt, Pokorny 263; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Rauch, Hauch, Pokorny 261; W.: got. *dau-b-n-an?, sw. V. (4), verstockt werden, taub werden; L.: Heidermanns 148
*daubēn, *daubǣn, germ., sw. V.: nhd. taub werden; ne. become deaf; RB.: ae., afries., ahd.; Hw.: s. *dauba-; E.: s. idg. *dʰeubʰ-, V., Adj., stieben, rauchen, verdunkelt, Pokorny 263; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Rauch, Hauch, Pokorny 261; W.: ae. *déa-f-ian, sw. V. (2); W.: afries. dâ-v-ia 12, sw. V. (2), taub werden, ertauben; W.: ahd. toubēn* 1, sw. V. (3), taub werden; mhd. touben, sw. V., taub werden; nhd. (ält.) tauben, täuben, sw. V., taub sein (V.), taub werden, betäuben, DW 21, 169; L.: Heidermanns 148
daubī?, *daubī-?, *daubīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Empfindungslosigkeit; ne. insensibility; RB.: got.; Hw.: s. *dauba-; E.: s. idg. *dʰeubʰ-, V., Adj., stieben, rauchen, verdunkelt, Pokorny 263; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: got. dau-b-ei 1, sw. F. (n), Taubheit, Verhärtung, Verstocktheit; L.: Heidermanns 148
*daubiþō?, *daubeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Empfindungslosigkeit; ne. insensibility; RB.: got.; Hw.: s. *dauba-; E.: s. idg. *dʰeubʰ-, V., Adj., stieben, rauchen, verdunkelt, Pokorny 263; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: got. dau-b-iþ-a* 2, st. F. (ō), Verstocktheit, Verhärtung, Taubheit; L.: Heidermanns 148
*daubjan, germ., sw. V.: nhd. abstumpfen; ne. blunt (V.); RB.: got., an., ahd.; Hw.: s. *dauba-; E.: vgl. idg. *dʰeubʰ-, V., Adj., stieben, rauchen, verdunkelt, Pokorny 263; idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: got. *dau-b-jan?, sw. V. (1), taub sein (V.), verstocken; W.: s. got. *dō-b-n-an?, sw. V. (4), verstummen?; W.: an. dey-f-a (1), sw. V. (1), betäuben, kraftlos machen, stumpf machen; W.: ahd. doubōn* 15, sw. V. (2), überwältigen, zwingen, bändigen, zähmen; W.: s. ahd. bitouben* 2, sw. V. (1a), verfinstern; mhd. betouben, sw. V., betäuben, vernichten; nhd. betäuben, sw. V., betäuben, DW 1, 1695; W.: s. ahd. gitouben* 1, sw. V. (1a), mindern, verdünnen, vermindern; W.: s. ahd. irtouben* 2, sw. V. (1a), betäuben; mhd. ertouben, sw. V., betäuben; nhd. (ält.-dial.) ertäuben, sw. V., betäuben, erzürnen, DW 3, 1029; L.: Falk/Torp 209, Heidermanns 148
*dauda- (1), *daudaz, *dauþa-, *dauþaz, germ., Adj.: nhd. tot; ne. dead (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *dʰeu- (2), V., Sb., sterben, hinschwinden, Tod, Pokorny 260; W.: got. dau-þ-s (1) 56, Adj. (a), tot (, Lehmann D14); W.: an. dau-ð-r (2), Adj., tot, getötet; W.: ae. déa-d, dǣ-þ, Adj., tot, starr, betäubt, träge, geronnen; W.: afries. dâ-d (1) 50, Adj., tot; nnordfries. ded, Adj., tot; W.: anfrk. dō-d* (1) 2, Adj., tot; mnl. doot, Adj., tot, gestorben; W.: as. dô-d 10, Adj., tot, gestorben; mnd. dot, Adj., tot, leblos; W.: vgl. as. dô-th-sêo* 1, st. M. (wa), Totes Meer; W.: ahd. tōt 126, Adj., gestorben, tot; mhd. tōt, Adj., tot, gestorben; nhd. tot, Adj., tot, gestorben, DW 21, 588; L.: Falk/Torp 199, Seebold 148, Kluge s. u. tot, Heidermanns 149
*dauda- (2), *daudaz, germ.?, Adj.: nhd. beweglich; ne. mobile; RB.: got.; E.: Etymologie unbekannt; W.: got. *dau-þ-s (2), Adj. (a); W.: s. got. *dau-d-ō?, Adv.; W.: s. got. *dau-d-jan?, sw. V. (1); W.: s. got. *dau-d-ei?, sw. F. (n)
*daudanōn?, *dauþanōn, germ., sw. V.: nhd. sterben; ne. die; RB.: got.; Hw.: s. *dauda- (1); E.: s. idg. *dʰeu- (2), V., Sb., sterben, hinschwinden, Tod, Pokorny 260; W.: got. dau-þ-n-an* 1, sw. V. (4), sterben; L.: Heidermanns 149
daudī?, *daudī-?, *daudīn, germ., sw. F. (n): nhd. Sterben, Tod; ne. dying (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *dauda- (1); E.: s. idg. *dʰeu- (2), V., Sb., hinschwinden, sterben, Tod, Pokorny 260; W.: ahd. tōtī* 4, st. F. (ī), Tod, Sterben; mhd. tœte, st. F., Tod; L.: Heidermanns 149
*daudjan, *dauþjan, germ., sw. V.: nhd. töten; ne. kill; RB.: an., ae., afries.; Hw.: s. *dauda- (1); E.: s. idg. *dʰeu- (2), V., Sb., hinschwinden, sterben, Tod, Pokorny 260; W.: an. dey-ð-a, sw. V. (1), töten; W.: ae. *díe-d-an, sw. V. (1), töten; W.: afries. dê-d-a* 9, dê-ia (2), dê-th-a, sw. V. (1), töten; nfries. deyen, deadyen, V., töten; L.: Falk/Torp 199, Heidermanns 149
daudō?, *daudō-?, *daudōn, *dauda-, *daudan, germ., sw. M. (n): nhd. Tod; ne. death; RB.: an.; Hw.: s. *dauda- (1); E.: s. idg. *dʰeu- (2), V., Sb., hinschwinden, sterben, Tod, Pokorny 260; W.: an. dau-ð-i, sw. M. (n), Tod; L.: Heidermanns 149
*daug-, germ.?, Prät. Präs.: nhd. taugen; ne. suit (V.); RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *dugan; E.: idg. *dʰeugʰ-, germ., V.: nhd. berühren, drücken, melken, spenden, Pokorny 271; W.: got. dug-an* 2, Prät. Präs. (2), taugen, nützen (, Lehmann D39); W.: ae. dug-an, Prät. Präs., taugen, nützen, fähig sein (V.), gedeihen, stark sein (V.); W.: afries. dug-a 27, Prät. Präs., taugen, nützlich sein (V.), gültig sein (V.); nnordfries. döge, V., taugen; W.: anfrk. dug-an* 1, Prät. Präs., „taugen“, nützen; W.: as. dug-an* 5, Prät. Präs., taugen, nützen; mnd. dōgen, st. V., taugen, brauchbar sein (V.); W.: ahd. tugan* 38, Prät. Präs., taugen, nützen, sich eignen, reichen, zukommen, fähig sein (V.), gut sein (V.), Wert haben; mhd. tugen, anom. V., tüchtig sein (V.), förderlich sein (V.), nützen; nhd. taugen, sw. V., taugen, geeignet sein (V.), DW 21, 196; L.: Kluge s. u. taugen
*daugala-, *daugalam, germ.?, st. N. (a): Vw.: s. *daugula- (N.)
*daugala-, *daugalaz, germ., Adj.: Vw.: s. *daugula- (Adj.)
*daugan?, germ., st. V.: nhd. verbergen; ne. conceal; RB.: ae., ahd.; E.: vgl. idg. *dʰeuk-, V., Adj., rauchen, brausen, dunkel, Pokorny 265; idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Rauch, Hauch, Pokorny 261; W.: ae. déa-g-an, sw. V., sich verbergen; W.: s. ahd. tougan* 71, Adj., verborgen, geheim, geheimnisvoll, heimlich, dunkel; mhd. tougen, Adj., dunkel, verborgen, heimlich; L.: Falk/Torp 208, Seebold 149
*daugana-, *dauganaz, germ., Adj.: nhd. dunkel, heimlich, geheim, verborgen; ne. dark (Adj.), secret (Adj.), hidden (Adj.); RB.: anfrk., ahd.; Hw.: s. *daugan?; E.: idg. *dʰeuk-, V., Adj., rauchen, brausen, dunkel, Pokorny 265; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Rauch, Hauch, Pokorny 261; W.: s. anfrk. dou-g-en-i* 4, st. F. (ī), Geheimnis; W.: ahd. tougan* 71, Adj., verborgen, geheim, geheimnisvoll, heimlich, dunkel; mhd. tougen, Adj., dunkel, verborgen, heimlich; L.: Falk/Torp 208
*daugjan, germ., sw. V.: nhd. ausführen, bestehen; ne. perform, exist; RB.: ae., afries., as.; E.: s. idg. *dʰeugʰ-, V., berühren, drücken, melken, spenden, Pokorny 271; W.: ae. *díeg-an (3), *dȳg-an, sw. V. (1), erdulden, überstehen, überleben; W.: afries. dâ-ia 18, dê-ia (1), sw. V. (2), dulden, zulassen; nfries. doogen; W.: as. ā-dôg-ian, sw. V. (1a), ertragen; L.: Seebold 149
*daugula-, *daugulaz, *daugala-, *daugalaz, germ., Adj.: nhd. dunkel, heimlich, geheim, verborgen; ne. dark (Adj.), secret (Adj.), hidden (Adj.); RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *dʰeuk-, V., Adj., rauchen, brausen, dunkel, Pokorny 265; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Rauch, Hauch, Pokorny 261; W.: ae. déa-g-ol (1), déo-g-ol (1), díe-g-ol (1), dȳ-g-ol (1), Adj., heimlich, verborgen, dunkel, unbekannt; W.: ae. díe-g-l-e, Adj., heimlich; W.: afries. dâ-g-ol 1?, Adj., heimlich; W.: s. as. dô-g-n-o* 1, dā-k-n-o, Adv., heimlich; W.: s. as. dô-g-al-n-us-s-i 4, st. F. (jō, ī), Versteck; W.: ahd. tougal* 2, Adj., verborgen, dunkel; L.: Falk/Torp 208, Seebold 149, Heidermanns 149
?*daugula?, ?*daugula-?, *daugulam, *daugala-, *daugalam, germ.?, st. N. (a): nhd. Geheimnis; ne. secret (N.); RB.: ae.; E.: s. idg. *dʰeuk-, V., Adj., rauchen, brausen, dunkel, Pokorny 265; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Rauch, Hauch, Pokorny 261; W.: ae. déa-g-ol (2), déo-g-ol (2), díe-g-ol (2), dȳ-g-ol (2), st. N. (a), Verborgenheit, Dunkel, Geheimnis, Grab; L.: Heidermanns 150
daugulī?, *daugulī-?, *daugulīn, *daugalī-, *daugalīn, germ., sw. F. (n): nhd. Verborgenheit; ne. concealment; RB.: ahd.; E.: s. idg. *dʰeuk-, V., Adj., rauchen, brausen, dunkel, Pokorny 265; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Rauch, Hauch, Pokorny 261; W.: ahd. tougalī* 2, st. F. (ī), Verborgenheit; L.: Heidermanns 150
daugulja?, *daugulja-?, *dauguljam?, *daugalja-, *daugaljam?, germ.?, st. N. (a): nhd. Verborgenheit; ne. concealment; RB.: ahd.; E.: s. idg. *dʰeuk-, V., Adj., rauchen, brausen, dunkel, Pokorny 265; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Rauch, Hauch, Pokorny 261; W.: ahd. tougali* (2) 1, st. N. (ja), Verborgenheit; L.: Heidermanns 150
*dauguljan?, *daugaljan, germ.?, sw. V.: nhd. verbergen; ne. conceal; RB.: ae.; E.: s. idg. *dʰeuk-, V., Adj., rauchen, brausen, dunkel, Pokorny 265; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: ae. díe-g-l-an, dȳ-g-l-an, sw. V. (1), verbergen; L.: Heidermanns 150
*daugulōn?, *daugalōn, germ., sw. V.: nhd. verbergen, verstecken; ne. conceal; RB.: ae.; E.: s. idg. *dʰeuk-, V., Adj., rauchen, brausen, dunkel, Pokorny 265; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Rauch, Hauch, Pokorny 261; W.: ae. *déa-g-l-ian?, sw. V. (2); L.: Heidermanns 150
*daujan, germ., st. V.: nhd. sterben; ne. die (V.); RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *dewan; E.: idg. *dʰeu- (2), V., Sb., sterben, hinschwinden, Tod, Pokorny 260; W.: got. *dō-jan?, sw. V. (1); W.: an. dey-ja, st. V., sterben; W.: ae. díe-g-an (1), sw. V. (1), sterben; W.: as. dôi-an 6, sw. V. (1b), sterben; vgl. mnd. doden, sw. V., töten; W.: ahd. touwen* 14, tewen*, sw. V. (1b), sterben, im Sterben liegen, töten, fallen; mhd. touwen, sw. V., sterben; L.: Falk/Torp 198, Seebold 147, Kluge s. u. Tod
dauma?, *dauma-?, *daumaz, germ., st. M. (a): nhd. Dunst, Geruch; ne. mist, fragrance; RB.: ahd.; Hw.: s. *dempan; E.: s. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: ahd. doum 12, st. M. (a), Rauch, Dunst, Dampf (M.) (1); mhd. toum, st. M., Dunst, Duft, Qualm; nhd. (dial.) Daum, M., Dampf (M.) (1), Dunst, DW (Neubearb.) 6, 408; W.: s. ahd. bitoumen* 1, sw. V. (1a)?, verdunkeln; L.: Falk/Torp 207, EWAhd 2, 744
*dauni-, *dauniz, germ., st. M. (i), st. F. (i): nhd. Dunst, Geruch; ne. mist, fragrance; RB.: got., an.; E.: vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: got. dau-n-s 7, st. F. (i), Geruch, Wohlgeruch, Dunst (, Lehmann D11); W.: an. dau-n-n, st. M. (i), Gestank; L.: Falk/Torp 207
*daupjan, germ., sw. V.: nhd. tauchen, taufen?; ne. dive (V.), baptize; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: vgl. idg. *dʰeub-, Adj., tief, hohl, Pokorny 267; W.: got. daup-jan 24, sw. V. (1), taufen, tauchen, sich taufen lassen (, Lehmann D12); W.: s. got. daup-jand-s 10, M. (nd), „Taufender“, Täufer; W.: s. got. daup-ein-s 19, st. F. (i/ō), Abwaschung, Taufe, Waschung; W.: an. deyp-a, sw. V. (1a), tauchen; W.: ae. díep-an (1), sw. V. (1), taufen, tauchen, eintauchen; W.: ae. *díef-an (2), sw. V. (1), eintauchen; W.: s. ae. dop-p-ėt-t-an, sw. V. (1), tauchen; W.: s. ae. *dop-p-a, sw. M. (n), Taucher; W.: s. ae. dop-p-ėned, st. F. (i), „Tauchente“, Taucher, Wasserhuhn; W.: afries. dêp-a 4, sw. V. (1), taufen; nnordfries. döpe, V., taufen; W.: s. anfrk. dōp-i* 5, st. F. (ī), Taufe; W.: as. dôp-ian* 7, sw. V. (1a), taufen; mnd. dopen, sw. V., taufen; W.: ahd. toufen 63, sw. V. (1a), taufen; mhd. toufen, sw. V., taufen; nhd. taufen, sw. V., taufen, DW 21, 188; L.: Falk/Torp 209, Seebold 156
*dauþa-, *dauþaz, germ., Adj.: Vw.: s. *dauda-
*dauþanōn?, germ., sw. V.: Vw.: s. *daudanōn?
*dauþjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *daudjan
*dauþjan, germ., sw. V.: nhd. töten; ne. kill (V.); RB.: got., ae., afries., ahd.; Hw.: s. *dauda-; E.: s. idg. *dʰeu- (2), V., Sb., sterben, hinschwinden, Tod, Pokorny 260; W.: got. dau-þ-jan* 2=1, sw. V. (1), töten; W.: ae. díe-þ-an, sw. V. (1), töten; W.: afries. *dâ-d-ia 1, sw. V. (2), töten, sterben; W.: ahd. tōden 5, sw. V. (1a), töten; mhd. tœten, sw. V., töten; nhd. töten, sw. V., töten, tot machen, sterben, machen, DW 21, 593; L.: Falk/Torp 199, Heidermanns 149
*dauþu-, *dauþuz, germ., st. M. (u): nhd. Tod; ne. death; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *dauda- (1); E.: vgl. idg. *dʰeu- (2), V., Sb., sterben, hinschwinden, Tod, Pokorny 260; W.: got. dau-þ-u-s 46=45, st. M. (u), Tod; W.: an. dau-ð-r (1), st. M. (u), Tod; W.: ae. déa-þ, st. M. (a?, u?), Tod; W.: afries. dâ-th 38, dâ-t, dâ-d (2), st. M. (a), Tod, Totschlag; saterl. dae; W.: anfrk. dō-d* (2) 13, dō-t, st. M. (u), Tod; W.: as. dô-th* 52, st. M. (a), Tod; mnd. dōt, M., Tod; W.: ahd. tōd 336?, st. M. (a), Tod, Untergang; mhd. tōt, st. M., Tod; nhd. Tod, M., Tod, DW 21, 537; L.: Falk/Torp 199, Seebold 148, Kluge s. u. Tod
dauza?, *dauza-?, *dauzaz, germ.?, Adj.: nhd. töricht; ne. foolish; E.: Etymologie unbekannt
*daw-, germ.?, V.: nhd. rinnen, rennen; ne. run (V.); Hw.: s. *dawwa-; E.: idg. *dʰeu- (1), V., laufen, rinnen, Pokorny 259?; L.: Falk/Torp 204
*dawa-, *dawam, germ.?, st. N. (a): nhd. Schlaf; ne. sleep (N.); RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. dā (1), st. N. (a), Ohnmacht
*dawēn, *dawǣn, germ.?, sw. V.: nhd. sich verwundern; ne. wonder (V.); RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. dā (2), sw. V. (3), sich verwundern
*dawō-, *dawōn, *dawa-, *dawan?, germ.?, Sb.: nhd. Taubnessel; ne. deadnettle; RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. *dāi, sw. M. (n), Taubheit?
*dawwa-, *dawwam, germ., st. N. (a): nhd. Tau (M.), Feuchtigkeit; ne. dew (N.), moisture; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *dʰeu- (1), V., laufen, rinnen, Pokorny 259; W.: ae. déaw, st. M. (a), st. N. (a), Tau (M.); W.: s. ae. déa-g (3), Sb., Tau (M.); W.: afries. dâw* 2, st. N. (a), Tau (M.); nnordfries. dauw; W.: anfrk. dou* 1, st. M. (a), st. N. (a), Tau (M.); W.: as. *dou?, st. M. (wa), st. N. (wa), Tau (N.); mnd. dow, douwe, dawe, dau, M., Tau (N.); W.: ahd. tou 28, st. M. (wa), st. N. (wa), Tau (M.), Regen (M.); mhd. tau, st. N., st. M., Tau (M.); nhd. Tau, M., Tau (M.), DW 21, 323; L.: Falk/Torp 204, Kluge s. u. Tau
*dawwa-, *dawwaz, germ., st. M. (a): nhd. Tau (M.), Feuchtigkeit; ne. dew (N.), moisture; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *melit-; E.: s. idg. *dʰeu- (1), V., laufen, rinnen, Pokorny 259; W.: ae. déaw, st. M. (a), st. N. (a), Tau (M.); W.: s. ae. déa-g (3), Sb., Tau (M.); W.: s. afries. dâw* 2, st. N. (a), Tau (M.); nnordfries. dauw; W.: anfrk. dou* 1, st. M. (a), st. N. (a), Tau (M.); W.: as. *dou?, st. M. (wa), st. N. (wa), Tau (N.); mnd. dow, douwe, dawe, dau, M., Tau (N.); W.: ahd. tou 28, st. M. (wa), st. N. (wa), Tau (M.), Regen (M.); mhd. tau, st. N., st. M., Tau (M.); nhd. Tau, M., Tau (M.), DW 21, 323; L.: Falk/Torp 204, Kluge s. u. Tau
*dawwō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Tau (M.), Feuchtigkeit; ne. dew (N.), moisture; RB.: an.; Hw.: s. *dawwa-; E.: s. idg. *dʰeu- (1), V., laufen, rinnen, Pokorny 259; W.: an. dǫ-g-g, st. F. (wō), Tau (M.); L.: Falk/Torp 204
*dēan, germ.?, sw. V.: Vw.: s. *dējan
*dēdi-, *dēdiz, *dǣdi-, *dǣdiz, germ., st. F. (i): nhd. Tat; ne. deed; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN (v. 6. Jh.?); E.: vgl. idg. *dʰē- (2), *dʰeh₁-, V., setzen, stellen, legen, Pokorny 235; W.: got. *dē-þ-s, st. F. (i), Tat; W.: s. got. *dē-d-ja?, sw. M. (n), Täter; W.: an. dā-ð, st. F. (i), Tat, gute Eigenschaft; W.: ae. dǣ-d, st. F. (i), Tat, Handlung, Ereignis; W.: afries. dē-d 40?, dē-d-e, st. F. (i), Tat, Handlung, Tatsache, Verwundung; nfries. diede, daed; W.: anfrk. dā-d* 2, dā-t*, st. F. (i), Tat; W.: as. dā-d 70, st. F. (i), Tat, Ereignis, Gewalt; mnd. dāt, F., Tat; W.: ahd. tāt 254, st. F. (i), Tat, Handlung, Geschehen, Ereignis; mhd. tāt, st. F., Tat, Handlung; nhd. Tat, F., Tat, DW 21, 307 (That); L.: Falk/Torp 198, Seebold 157, Kluge s. u. Tat; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 284 (Vilidedius)
*dehmo, germ., Num. Ord.: nhd. zehnte; ne. tenth; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *tehun, *tehan; E.: idg. *dek̑emos, *dek̑m̥tos, Num. Ord., zehnte, Pokorny 191; vgl. idg. *dek̑m̥, *dek̑m̥t, *dek̑u-, Num. Kard., zehn, Pokorny 191; W.: s. as. degm-o* 1, sw. M. (n), Zehnte; mnd. dechme, M., Zehnte, (Gallée); W.: s. as. degm-o* 1, sw. M. (n), Zehnte; afries. degm-a 8, dekm-a, dekem-a, sw. M. (n), Zehnte; W.: s. ahd. tezemo* 3, dezemo*, sw. M. (n), Zehnt; L.: EWAhd 2, 551
*deikan?, *dīkan, germ., st.? V.: nhd. schaffen, ins Werk setzen; ne. create, perform; RB.: mnd., mhd.; E.: s. idg. *dʰeig̑ʰ-, V., kneten, formen, mauern, Pokorny 244?; W.: mnd. dīken, V., büßen; W.: mhd. tīchen, st. V., bewirken, schaffen, treiben, anfangen; L.: Falk/Torp 205, Seebold 152
*dējan, *dēan, germ.?, sw. V.: nhd. säugen; ne. suck (V.); RB.: ahd.; E.: idg. *dʰēi-, *dʰē-, V., saugen, säugen, Pokorny 241; W.: ahd. tāen* 2, sw. V. (1a), säugen; L.: Falk/Torp 205
*dekan, germ.?, Sb.: nhd. Führer, Führer von zehn Mann; ne. leader of ten; I.: Lw. lat. decānus; E.: s. lat. decānus, M., Dekan, Vorsteher von zehn; vgl. lat. decem, Num. Kard., zehn; idg. *dek̑m̥, *dek̑m̥t, *dek̑u-, Num. Kard., zehn, Pokorny 191
*dekum-, germ.?, sw. V.: nhd. zehnten; ne. tribute (V.); I.: Lw. lat. decimāre; E.: s. lat. decimāre, decumāre, V., dezimieren; vgl. lat. decem, Num. Kard., zehn; idg. *dek̑m̥, *dek̑m̥t, *dek̑u-, Num. Kard., zehn, Pokorny 191
*dekur-, germ.?, Sb.: nhd. Zehnzahl; I.: Lw. lat. decuria; E.: s. lat. decuria, F., Abteilung von Zehn, Zehnter; vgl. lat. decem, Num. Kard., zehn; idg. *dek̑m̥, *dek̑m̥t, *dek̑u-, Num. Kard., zehn, Pokorny 191
*del-, germ.?, V.: nhd. blühen; ne. florish; E.: idg. *dʰā̆l-, V., blühen, grünen, Pokorny 234; L.: Falk/Torp 203
*delban, germ., st. V.: nhd. graben; ne. dig (V.); RB.: ae., afries.; Vw.: s. *bi-; E.: idg. *dʰelbʰ-, V., Sb., graben, aushöhlen, Stock, Pokorny 246; W.: ae. delf-an, st. V. (3b), graben, begraben (V.); W.: s. ae. *delf, st. N. (a?), Grabung, Grab, Kanal, Steinbruch; W.: afries. delv-a 16, st. V. (3b), graben; nfries. dollen, dolde; W.: s. afries. delf? 1?, M., Graben (N.); W.: s. afries. *delf-t-e, F.?, Graben (N.); W.: s. afries. delf-t-a 6, delf-t, sw. M. (n), Graben (N.); L.: Falk/Torp 204, Seebold 153
*delgan?, germ., st. V.: nhd. schlagen?; ne. beat (V.); RB.: afries., ahd.; E.: idg. *dʰelgʰ-, V., schlagen?, Pokorny 247; W.: afries. delg-a 1?, st. V. (3b), verwunden; W.: s. ahd. tallezzen* 1, sw. V. (1a), streicheln, tätscheln; L.: Falk/Torp 210, Seebold 153
*dēliþō, *dēleþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Tal, Grube, Loch; ne. valley, pit; RB.: an.; E.: vgl. idg. *dʰel- (1), *dʰolo-, Sb., Wölbung, Biegung, Höhlung, Pokorny 245; W.: an. dæl-d, st. F. (ō), kleines Tal, Loch, Grube
*delja-, *deljaz, *dilja-, *diljaz, westgerm., st. M. (a): nhd. Dill; ne. dill; RB.: ae., as., ahd.; E.: idg. *dʰā̆l-, V., blühen, grünen, Pokorny 234; W.: ae. dil-e, st. M. (i), Dill, Anis; W.: as. dil-l-i 2, st. M. (ja), Dill; mnd. dille, M., Dill (Gallée); W.: ahd. tilli (1) 77, st. M. (ja), Dill; s. mhd. tille, st. F., sw. F., sw. M., Dillkraut; nhd. Dill, Dille, M., F., Dill, DW 2, 1150; L.: Falk/Torp 203, Kluge s. u. Dill
*dēlja-, *dēljaz, *dǣlja-, *dǣljaz, germ.?, Adj.: nhd. leicht, leicht zu behandeln; ne. easy; RB.: an.; E.: idg. *dʰēli-, *dʰēlo-, Adj., gesetzt, leicht, Pokorny 235; s. idg. *dʰē- (2), *dʰeh₁-, V., setzen, stellen, legen, Pokorny 235; W.: an. dæ-l-l, Adj., leicht, umgänglich; L.: Heidermanns 150
*deljan, germ.?, sw. V.: nhd. setzen, tun; ne. put; E.: idg. *dʰē- (2), *dʰeh₁-, V., setzen, stellen, legen, Pokorny 235
*deljō-, *deljōn, germ.?, Sb.: nhd. Rinne; ne. canal; E.: Etymologie unbekannt
dem?, *dem-?, germ.?, V.: nhd. stieben, dampfen; ne. steam (V.); Hw.: s. *dempan, *demma-; E.: idg. *dʰem-, *dʰemə-, V., stieben, rauchen, Pokorny 247; L.: Falk/Torp 201
*demban, germ.?, sw. V.: nhd. dampfen, stieben; ne. steam (V.); RB.: an., schwed.; E.: idg. *dʰem-, *dʰemə-, V., stieben, rauchen, Pokorny 247; W.: s. an. dumba, sw. F. (n), Staubwolke; W.: schwed. (dial.) dimba, st. V., dampfen, stieben; L.: Falk/Torp 201
*demma-, *demmaz, *demza-, *demzaz?, germ., Adj.: nhd. dunkel; ne. dark (Adj.); RB.: an., ae., afries., as.; E.: s. idg. *dʰem-, *dʰemə-, V., stieben, rauchen, Pokorny 247; W.: an. dim-m-r, Adj., dunkel; W.: ae. dim-m, Adj., düster, dunkel, finster, schwach, böse; W.: afries. dim-m 2, dim, Adj., dunkel, düster; W.: as. thim* 1, thim-m, Adj., dunkel; L.: Falk/Torp 201, Heidermanns 151
*demmōn, *demzōn?, germ.?, sw. V.: nhd. dunkel werden; ne. become dark; RB.: an.; E.: s. *demma-; W.: an. dim-m-a (2), sw. V. (2), finster werden, dunkel werden; L.: Heidermanns 151
*dempan, germ., sw. V.: nhd. dampfen, stieben; ne. steam (V.); RB.: anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *dʰem-, *dʰemə-, V., stieben, rauchen, Pokorny 247; W.: anfrk. *them-p-en?, sw. V. (1), „dämpfen“; W.: s. as. dôm-ian* 1, sw. V. (1a), dampfen; mnd. domen (2), sw. V., dampfen; W.: s. as. *thėm-p-ian?, sw. V. (1a), „dämpfen“, ersticken; mnd. dampen, dempen, sw. V., ersticken; W.: s. as. *dėm-p-ian?, sw. V. (1a), ersticken; vgl. mnd. dampen, dempen, sw. V., ersticken; W.: ahd. dempfen* 4, demphen*, demfen*, sw. V. (1a), „dämpfen“, würgen, ersticken, töten; mhd. dempfen, sw. V., dämpfen, dampfen; nhd. dämpfen, sw. V., durch Dampf ersticken, auslöschen, mildern, DW 2, 717; W.: s. ahd. dampf* 3, damph, st. M. (a?, i?), Dampf (M.) (1), Dunst, Rauch; mhd. dampf, tampf, st. M., Dampf (M.) (1), Rauch; nhd. Dampf, M., Dampf (M.) (1), Rauch, Dunst, Qualm, DW 2, 714; L.: Falk/Torp 201, EWAhd 2, 575, EWAhd 2, 513, Kluge s. u. Dampf
*demra-, *demraz, *dembra-, *dembraz, germ.?, Adj.: nhd. dunkel; ne. dark (Adj.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *dʰem-, *dʰemə-, V., stieben, rauchen, Pokorny 247; W.: ahd. timbar* 3, Adj., dunkel, düster; mhd. timber, Adj., finster, dunkel; nhd. (ält.) dimper, Adj., finster, trüb, dumpf, DW 2, 1152; L.: Heidermanns 151
*demrajan, *dembrajan, germ.?, sw. V.: nhd. verdunkeln, dunkel machen; ne. become dark, make (V.) dark; RB.: ahd.; E.: s. *demra-; W.: ahd. *timbaren?, sw. V. (1a), trüben; L.: Heidermanns 151
*demrēn, *demrǣn, *dembrēn, *dembrǣn, germ.?, sw. V.: nhd. dunkel werden; ne. become dark; RB.: ahd.; E.: s. *demra-; W.: ahd. timbarī* 5, st. F. (ī), Dunkelheit; s. mhd. timber, st. N., Dunkelheit; L.: Heidermanns 151
*den-, germ.?, V.: nhd. schlagen; ne. beat (V.); Hw.: s. *dangjan, *dentan; E.: s. idg. *dʰen- (3), V., schlagen, stoßen, Pokorny 249; L.: Falk/Torp 199
*dēn, *dǣn, germ., anom. V.: Vw.: s. *bi-; s. *dōn
*dēna-, *dēnaz, *dǣna-, *dǣnaz, germ.?, Adj.: nhd. getan; ne. done; RB.: afries.; Hw.: s. *dōn; E.: idg. *dʰēno-, Part. Prät.=Adj., gesetzt, gestellt, gelegt, Pokorny 236; vgl. idg. *dʰē- (2), *dʰeh₁-, V., setzen, stellen, legen, Pokorny 235; W.: afries. dē-n* 4, Adj., getan, beschaffen (Adj.); L.: Falk/Torp 198
*denara-, *denaraz, germ.?, st. M. (a): nhd. flache Hand; ne. palm; RB.: ahd.; Hw.: s. *denarō; E.: s. idg. *dʰen- (2), Sb., Fläche der Hand, Fläche, Brett, Pokorny 249; W.: ahd. tenar 20, st. M. (a?, i?), hohle Hand, Handfläche; mhd. tëner, st. M., flache Hand; L.: Falk/Torp 199
*denarō, germ.?, st. F. (ō): nhd. flache Hand; ne. palm; RB.: ahd.; Hw.: s. *denara-; E.: s. idg. *dʰen- (2), Sb., Fläche der Hand, Fläche, Brett, Pokorny 249; W.: ahd. tenara* 3, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, hohle Hand; mhd. tënre, F., flache Hand; L.: Falk/Torp 199
*dengwan, germ., sw. V.: Vw.: s. *dangjan
*denkwa-, *denkwaz, *dinkwa-, *dinkwaz, germ., Adj.: nhd. dunkel; ne. dark (Adj.); RB.: an., afries.; E.: idg. *dʰengu̯o-, Adj., nebelig, Pokorny 247; vgl. idg. *dʰem-, *dʰemə-, V., stieben, rauchen, Pokorny 247; W.: an. døk-k-r, dǫk-k-r, Adj., finster, dunkelfarbig; W.: afries. diun-k 1, Adj., dunkel; W.: s. afries. diun-k-er 5, dion-k-er, Adj., dunkel; L.: Falk/Torp 201, Heidermanns 201
*dentan, germ.?, st. V.: nhd. aufschlagen, stürzen; ne. hit (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *dʰen- (3), V., schlagen, stoßen, Pokorny 249; W.: an. det-t-a, st. V. (3a), hart niederfallen; L.: Falk/Torp 200, Seebold 154
*denu, germ.?, F.: nhd. Tal?; ne. valley?; RB.: ahd.; E.: ?; W.: ahd. tanna, F., Tanne?; W.: lat.-ahd.? Dani 2, st. M. Pl. (i)=PN, Dänen
*dep-, germ.?, V.: nhd. gedrungen sein (V.), fest sein (V.); ne. be (V.) stout; Hw.: s. *dapra-; E.: idg. *dʰeb-, Adj., dick, fest, gedrungen, Pokorny 239; L.: Falk/Torp 200
*der-, germ.?, V.: nhd. springen; ne. jump (V.); RB.: norw.; E.: idg. *dʰer- (4), *dʰor-, *dʰer-, V., springen, bespringen, Pokorny 256; W.: norw. (dial.) didra, V., zittern; L.: Falk/Torp 202
*der-, germ., V.: nhd. schaden; ne. harm (V.); RB.: anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *darjan; E.: s. idg. *dʰō-, V., schärfen, Pokorny 272; W.: anfrk. de-r-en* 1, sw. V. (1), schaden; W.: as. dė-r-ian 3, sw. V. (1b), schaden; mnd. dēren, sw. V., schaden; W.: ahd. terien* 37, terren, sw. V. (1b), schaden, schädigen, verletzen, beleidigen; L.: Falk/Torp 202
*der-, germ.?, V.: nhd. niederhalten, verbergen; ne. conceal; Hw.: s. *darēn; E.: s. idg. *dʰer- (2), *dʰerə-, V., halten, festhalten, stützen, Pokorny 252; L.: Falk/Torp 202
*derb-, germ.?, V.: nhd. gerinnen, dick sein (V.); ne. coagulate; Hw.: s. *derba-; E.: s. idg. *dʰerebʰ-, V., Adj., gerinnen, ballen, dickflüssig, derb, Pokorny 257; L.: Falk/Torp 202
*derba-, *derbaz, germ., Adj.: nhd. fest, derb, kühn, dreist; ne. strong, bold; RB.: an., ae., afries., as.; E.: s. idg. *dʰerebʰ-, V., Adj., gerinnen, ballen, dickflüssig, derb, Pokorny 257; W.: an. djarf-r, Adj., kühn, mutig; W.: ae. deorf (2), dearf, Adj., kühn; W.: s. ae. *deorf (1), st. N. (a), Arbeit, Mühe, Gefahr; W.: afries. derv-e 2, Adj., verwegen, heftig; W.: as. dėrv-i* 11, Adj., kräftig, feindlich, böse, ruchlos, kriegerisch; mnd. derve, Adj., kräftig; L.: Falk/Torp 202, Heidermanns 152
*derban, germ., st. V.: nhd. arbeiten, umkommen; ne. labour (V.), perish; RB.: an., ae., anfrk.; Vw.: s. *far-; E.: idg. *dʰerbʰ-, *dʰerəbʰ-, V., arbeiten, umkommen, Pokorny 257; W.: an. *djarf-a, st. V. (3b); W.: ae. deorf-an, st. V. (3b), sich anstrengen, arbeiten, in Gefahr sein (V.), umkommen; W.: s. anfrk. far-derv-an, st. V. (3b), verderben, umkommen; L.: Seebold 154
*derbiþō, *derbeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Kühnheit, Festheit, Derbheit; ne. boldness, strenghth; RB.: an.; E.: s. *derba-; W.: an. dirf-ð, st. F. (ō), Kühnheit, Dreistigkeit; L.: Heidermanns 152
*derbjan, germ.?, sw. V.: nhd. erkühnen, sich erdreisten; ne. be (V.) bold; RB.: an.; Hw.: s. *derba-; E.: s. idg. *dʰerebʰ-, V., Adj., gerinnen, ballen, dickflüssig, derb, Pokorny 257; W.: an. dirf-a, sw. V. (1), sich erdreisten, erkühnen; L.: Heidermanns 152
*derbungō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Kühnheit, Dreistigkeit; ne. boldness; RB.: an.; E.: s. *derba-; W.: an. djǫrf-ung, st. F. (ō), Mut, Kühnheit, Dreistigkeit; L.: Heidermanns 152
*derk-, germ.?, sw. V.: nhd. dunkel sein (V.); ne. be (V.) dark; RB.: ahd.; E.: idg. *dʰerg-, V., trüben, Pokorny 251; s. idg. *dʰer- (1), *dʰerə-, Sb., V., Trübes, Schmutz, trüben, Pokorny 251; W.: ahd. tarkenen* 10, sw. V. (1a), verbergen, verschleiern, verhüllen, verhehlen; W.: s. mhd. terken, derken, sw. V., dunkel machen, besudeln; L.: Falk/Torp 202
*derka-, *derkaz, germ.?, Adj.: nhd. dunkel; ne. dark (Adj.); RB.: ae.; E.: s. idg. *dʰerg-, V., trüben, Pokorny 251; vgl. idg. *dʰer- (1), *dʰerə-, Sb., V., Trübes, Schmutz, trüben, Pokorny 251; W.: ae. deor-c, dear-c, Adj., dunkel, finster, traurig, böse; L.: Heidermanns 152
*deub-, germ.?, st. V.: nhd. erlahmen; ne. tire (V.); E.: s. *deuban; L.: Falk/Torp 209, Seebold 155
*deuban, germ.?, st. V.: nhd. erlahmen; ne. tire (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *dʰeubʰ-, V., Adj., stieben, rauchen, verdunkelt, Pokorny 263; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Rauch, Hauch, Pokorny 261; W.: s. an. do-f-in-n, Adj., stumpf, schlaff, erlahmt; L.: Falk/Torp 209, Seebold 155
*deupa-, *deupam, germ., st. N. (a): nhd. Tiefe; ne. depth; RB.: an., ae., afries.; Hw.: s. *deupa- (Adj.); E.: s. idg. *dʰeub-, Adj., tief, hohl, Pokorny 267; W.: an. djūp, st. N. (a), Tiefe, Tiefe im Meer, tiefe See, tiefes Wasser, Fahrrinne; W.: ae. déop (2), st. N. (a), Tiefe, Abgrund, Meer; W.: afries. diāp (2) 1, diāp-e (2), st. N. (a), Tiefe, befahrbarer Wasserzug, Kanal; nostfries. diep, deep; L.: Heidermanns 153
*deupa-, *deupaz, germ., Adj.: nhd. tief; ne. deep; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *-līka-; E.: idg. *dʰeub-, Adj., tief, hohl, Pokorny 267; W.: got. diup-s* 2, Adj. (a), tief (, Lehmann D24); W.: an. djūp-r, Adj., tief; W.: ae. déop (1), Adj., tief, hoch, schrecklich, geheimnisvoll, ernst; W.: afries. diāp (1) 3, diāp-e (1), Adj., tief; saterl. djap, Adj., tief; W.: anfrk. diep* 2, Adj., tief; W.: as. diop* 7, Adj., tief, trübe, unergründlich, ewig; mnd. dēp, Adj., tief, schmutzig, gründlich; W.: ahd. tiof 46, Adj., tief, unergründlich, unten befindlich, tief herabhängend; s. mhd. tief, Adj., tief, weitläufig; nhd. tief, Adj., Adv., tief, DW 21, 480; L.: Falk/Torp 209, Seebold 156, Heidermanns 153, Kluge s. u. tief
*deupalīka-, *deupalīkaz, germ.?, Adj.: nhd. tief; ne. deep; E.: s. *deupa- (Adj.), *-līka-; W.: ae. déop-lic, Adj., tief, tiefgreifend; L.: Heidermanns 154
*deupī-, *deupīn, germ., sw. F. (n): nhd. Tiefe; ne. depth; RB.: got., ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *deupa- (Adj.); E.: vgl. idg. *dʰeub-, Adj., tief, hohl, Pokorny 267; W.: got. diup-ei 2=1, sw. F. (n), Tiefe; W.: ae. díep-e, sw. F. (n), Tiefe; W.: anfrk. diup-i 5, sw.? F. (ī), Tiefe; W.: as. diup-i* 1, sw. F. (ī), Tiefe; mnd. dēpe, F., Tiefe; W.: ahd. tiufī 56, tiufīn, st. F. (ī), Tiefe, Abgrund, Vertiefung, Unergründlichkeit; mhd. tiufe, st. F., Tiefe, Abgrund; nhd. Tiefe, F., Tiefe, DW 21, 486; L.: Falk/Torp 209, Heidermanns 153
*deupiþō, *deupeþō, *diupiþō, *diupeþō, germ., st. F. (ō): nhd. Tiefe; ne. depth; RB.: got., an., afries., anfrk.; E.: s. *deupa- (Adj.); W.: got. diup-iþ-a 4, st. F. (ō), Tiefe, Meerestiefe; W.: an. dȳp-t, st. F. (ō), Tiefe; W.: afries. diāp-ithe* 2, diāp-te, st. F. (ō), Tiefe; W.: anfrk. diop-ith-a* 1, st. F. (ō), Tiefe; L.: Falk/Torp 209, Heidermanns 154
*deupjan, germ., sw. V.: nhd. vertiefen, tief machen; ne. make (V.) deep; RB.: got., ae., afries.; Hw.: s. *deupa- (Adj.); E.: s. idg. *dʰeub-, Adj., tief, hohl, Pokorny 267; W.: got. *diup-jan?, sw. V. (1), vertiefen; W.: ae. déop-ian, sw. V. (1), tief werden; W.: afries. *diūp-a, sw. V. (1), vertiefen, tief machen; nfries. djepjen, V., vertiefen; L.: Heidermanns 154
*deurī-, *deurīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. hoher Wert, Pracht; RB.: ahd.; Hw.: s. *deurja-; E.: s. idg. *dēiro-, *dīro-, Sb., Zier, Schönheit, Kostbarkeit, Pokorny 186; vgl. idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; W.: ahd. tiurī 15, st. F. (ī), Wert, Herrlichkeit, Köstlichkeit, Preis, Heiligkeit; mhd. tiure, st. F., Kostbarkeit, hoher Wert; L.: Heidermanns 154
*deurisōn, *deuresōn, germ., sw. V.: nhd. preisen, verherrlichen; ne. praise (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *deurja-; W.: ae. *díe-r-s-ian, *dȳ-r-s-ian, sw. V. (2), ehren, preisen; W.: ahd. tiurisōn* 9, sw. V. (2), preisen, verherrlichen; L.: Heidermanns 155
*deuriþō, *deureþō, germ., st. F. (ō): nhd. Ruhm, Herrlichkeit, Kostbarkeit; ne. glory, preciosity; RB.: an., afries., as., ahd.; E.: s. *deurja-; W.: an. dȳ-r-ð, st. F. (ō), Herrlichkeit, Ehre; W.: afries. diō-r-ithe* 3, diō-r-the*, st. F. (ō), Kostbarkeit; W.: as. diu-r-ith-a 11, st. F. (ō), Herrlichkeit, Ehre, Ehrung, Liebe; vgl. mnd. dūrete, dūrte, F., Teuerung; W.: ahd. tiurida 57, st. F. (ō), Wert, Herrlichkeit, Ehre, Kostbarkeit, Ruhm; mhd. tiurde, st. F., Kostbarkeit, hoher Wert; L.: Falk/Torp 199, Heidermanns 154
*deurja-, *deurjaz, *deuzja-, *deuzjaz, germ., Adj.: nhd. wertvoll, kostbar, teuer; ne. precious (Adj.), dear (Adj.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *-līka-; E.: s. idg. *dēiro-, *dīro-, Sb., Zier, Schönheit, Kostbarkeit, Pokorny 186; vgl. idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; W.: an. dȳ-r-r, Adj., teuer, kostbar; W.: ae. díe-r-e, déo-r-e, dȳ-r-e, Adj., teuer, kostbar, edel; W.: afries. diō-r-e 20, diū-r-e, Adj., teuer, kostbar, wertvoll; saterl. djor, Adj., teuer; W.: anfrk. diu-r-i* 6, Adj., kostbar; mnl. diere, Adj., teuer, kostbar; W.: anfrk. *dū-r-i?, Adj., teuer, kostbar; W.: as. diu-r-i* 9, Adj., teuer, lieb, wertvoll; mnd. dūr, dūre, Adj., teuer; W.: ahd. tiuri* 92, Adj., teuer, kostbar, wertvoll, lieb; mhd. tiure, Adj., wertvoll, kostbar; nhd. teuer, Adj., Adv., teuer, hohen Wert habend, DW 21, 367; L.: Falk/Torp 199, Heidermanns 154, EWAhd 2, 244, Kluge s. u. teuer
*deurjakōn, *deuzjakōn, germ.?, sw. V.: nhd. verehren, verherrlichen; ne. honour (V.); RB.: an.; E.: s. *deurja-; W.: an. dȳ-r-k-a, sw. V. (2), verehren, preisen, verherrlichen; L.: Heidermanns 155
*deurjalīka-, *deurjalīkaz, germ., Adj.: nhd. wertvoll, herrlich; ne. precious (Adj.); RB.: anfrk., ahd.; E.: s. *deurja-, *-līka-; W.: anfrk. dū-r-līk* 1, Adj., kostbar, teuer; W.: ahd. tiurlīh 13, Adj., kostbar, herrlich, vortrefflich, feierlich; mhd. tiurlich, Adj., kostbar, herrlich; nhd. (ält.) teuerlich, Adj., Adv., teuerbar, teuerhaft, DW 21, 371; L.: Heidermanns 154
*deurjan, *deuzjan, germ., sw. V.: nhd. preisen, loben; ne. praise (V.); RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *deurja-; E.: s. idg. *dēiro-, *dīro-, Sb., Zier, Schönheit, Kostbarkeit, Pokorny 186; vgl. idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; W.: ae. díe-r-an, déo-r-an, dȳ-r-an, sw. V. (1), preisen, loben, verherrlichen; W.: as. diu-r-ian* 9, sw. V. (1a), preisen; mnd. duren, sw. V., teuer machen; W.: ahd. tiuren* 15, sw. V. (1a), preisen, verherrlichen, schätzen, wertvoll machen; mhd. tiuren, sw. V., verherrlichen, ehren, preisen; nhd. (ält.) teuern, sw. V., teuer werden, teuer machen, schwören, DW 31, 371; L.: Heidermanns 155
*deuza-, *deuzam, germ., st. N. (a): nhd. Tier; ne. beast, animal; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *deuza- (Adj.); E.: idg. *dʰeu̯es-, *dʰu̯ē̆s-, *dʰeus-, *dʰū̆s-, V., Sb., stieben, wirbeln, blasen, atmen, Tier, Pokorny 268; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: got. diu-s* 2, st. N. (a), wildes Tier, Tier (, Lehmann D25); W.: an. dȳ-r (1), st. N. (a), wildes Tier, Reh; W.: ae. déo-r (1), st. N. (a), Tier; W.: afries. diā-r 14, diē-r, st. N. (a), Tier; nnordfries. dier, N., Tier; W.: anfrk. dier* 3, st. N. (a), Tier; W.: as. *dio-r?, st. N. (a), Tier; mnd. dēr, dēre, dērt, deirt, N., Tier; W.: ahd. tior* 62?, st. N. (a), Tier, Lebewesen, wildes Tier; mhd. tier, st. N., Tier; nhd. Tier, N., Tier, DW 21, 373 (Thier); L.: Falk/Torp 217, Heidermanns 155, Kluge s. u. Tier
*deuza-, *deuzaz, germ.?, Adj.: nhd. wild; ne. wild; RB.: ae.; Vw.: s. *-līka-; Hw.: s. *deuza- (N.); E.: s. idg. *dʰeu̯es-, *dʰu̯ē̆s-, *dʰeus-, *dʰū̆s-, V., stieben, stäuben, wirbeln, Pokorny 268; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: ae. déo-r (2), Adj., kühn, wild, heftig; L.: Heidermanns 155
*deuzalīka-, *deuzalīkaz, germ., Adj.: nhd. kühn, tapfer, wild; ne. bold (Adj.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *deuza-, *-līka-; W.: ae. déo-r-lic (1), Adj., kühn, tapfer; W.: ahd. tiorlīh* 6, Adj., tierisch, wild; mhd. tierlich, Adj., tierisch; nhd. (ält.) tierlich, Adj., Adv., tierisch, viehisch, DW 21, 383; L.: Heidermanns 155
*deuzja-, *deuzjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *deurja-
*deuzjakōn, germ.?, sw. V.: Vw.: s. *deurjakōn
*deuzjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *deurjan
*dewan, *diwan, germ., st. V.: nhd. sterben; ne. die (V.); RB.: got., an.; Hw.: s. *daujan; E.: s. idg. *dʰeu- (2), V., Sb., sterben, hinschwinden, Tod, Pokorny 260; W.: got. diw-an* 3, st. V. (5), sterben (, Lehmann D26); W.: an. dey-ja, st. V., sterben; L.: Falk/Torp 198, Seebold 147
*dewwiþo?, germ.?, Sb.: nhd. Treue; ne. fidelity; E.: s. *dewwu-?
dewwu?, *dewwu-?, *dewwuz, germ.?, Adj.: nhd. treu; ne. loyal, faithful; E.: Etymologie unbekannt
*di-, germ.?, V.: nhd. säugen, saugen; ne. suck (V.); RB.: ae.; Hw.: s. *dījōn, *dajjan; E.: idg. *dʰēi-, *dʰē-, V., saugen, säugen, Pokorny 241; W.: ae. dío-n, déo-n, sw. V., saugen; L.: Falk/Torp 204
*diabul-, germ., M.: nhd. Teufel; ne. devil; RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; I.: Lw. lat. diabolus; E.: s. lat. diabolus, M., Teufel; gr. διάβολος (diábolos), M., Verleumder; vgl. gr. διαβάλλειν (diabállein), verleumden, entzweien; gr. διά (dia), Präp, durch, hindurch, während; gr. βάλλειν (bállein); vgl. idg. *dis-, Num. Kard., Präf., zwei, auseinander, zer-; idg. *du̯ōu, *du̯ai, Num. Kard. (M.), zwei, Pokorny 228; idg. *gᵘ̯el- (2), *gᵘ̯elə-, *gᵘ̯lē-, V., träufeln, quellen, werfen, Pokorny 471; W.: got. dia-baúl-u-s 12, diabulus, st. M. (u), Teufel (, Lehmann D16); W.: ae. dío-fol, déof-ol, st. M. (a), st. N. (a), Teufel; W.: afries. diō-vel 12, st. M. (a), Teufel; nfries. dyvel, deal, M., Teufel; W.: anfrk. diu-val* 5, st. M. (a), Teufel; W.: as. diuv-al* 9, diuvil*, diobol*, st. M. (a), Teufel; mnd. duvel, M., Teufel; W.: as. diuv-al* 9, diuvil*, diobol*, st. M. (a), Teufel; and. diabol, M., Teufel; an. djǫful-l, st. M. (a), Teufel; W.: ahd. tiufal* 157, tiuval*, st. M. (a), st. N. (iz/az), Teufel, Geist, böser Geist, Dämon; mhd. tiuvel, st. M., Teufel; nhd. Teufel, M., Teufel, Dämon, DW 21, 265; L.: Kluge s. u. Teufel
*dīgan, germ., st. V.: nhd. kneten; ne. knead (V.); RB.: got., ahd.; E.: idg. *dʰeig̑ʰ-, V., kneten, formen, mauern, Pokorny 244; W.: got. dig-an* 2, unreg. st. V. (1), kneten, aus Ton bilden, bilden, formen (, Lehmann D18); W.: s. ahd. zitiggen* 1, sw. V. (1)?, verdicken, verdichten, zusammendrängen; W.: s. ahd. zidikken*? 1, zidicken*, zitiggen*?, sw. V. (1a), „verdicken“, verdichten; W.: s. mhd. teic (1), teig, Adj., weich, reif, durch Fäulnis weich geworden; vgl. nhd. degenmäßig, Adj., degenmäßig, zahm, friedfertig; L.: Falk/Torp 205, Seebold 151, Kluge s. u. degenmäßig
*digra-, *digraz, germ., Adj.: nhd. weich, dick, voll; ne. soft (Adj.), thick (Adj.); RB.: got., an., afries., mnl., mnd., mhd.; E.: vgl. idg. *dʰeig̑ʰ-, V., kneten, formen, mauern, Pokorny 244; W.: got. *dig-r-s?, Adj. (a), voll, zusammengeknetet, dicht; W.: an. dig-r, Adj., dick; W.: afries. dig-er 1, dig-er-e, Adj., sorgfältig, genau; W.: mnl. deger, Adv., gänzlich, völlig; W.: s. mnd. deger, diger, Adv., gänzlich, völlig; W.: s. mhd. tigere, tiger, Adv., sorgfältig, gänzlich, völlig, genau; L.: Falk/Torp 205, Seebold 151, Heidermanns 156
*digrī-, *digrīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Fülle; ne. plenty; RB.: got.; Hw.: s. *digra-; E.: vgl. idg. *dʰeig̑ʰ-, V., kneten, formen, mauern, Pokorny 244; W.: got. dig-r-ei* 1, sw. F. (n), Fülle; L.: Heidermanns 156
*digriþō, *digreþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Dicke; ne. thickness; RB.: an.; E.: s. *digra-; W.: an. dig-r-ð, st. F. (ō), Dicke; L.: Heidermanns 156
*digula-, *digulaz, germ.?, M.: nhd. Töpfer; ne. potter; E.: vgl. idg. *dʰeig̑ʰ-, V., kneten, formen, mauern, Pokorny 244
*digula-, *digulaz, germ., st. M. (a): nhd. Tiegel?; ne. pot, crucible; RB.: mnd., ahd.; I.: Lw. lat. tēgula?; E.: s. lat. tēgula?; vgl. idg. *dʰeig̑ʰ-, V., kneten, formen, mauern, Pokorny 244?; oder zu idg. *tēg-?, *təg-?, V., brennen, Pk 1057?; W.: mnd. mnl. degel; an. dig-ul-l, st. M. (a), Tiegel; W.: ahd. tegel 3, st. M. (a?), Tiegel, Tongeschirr; mhd. tëgel, tigel, st. M., Tiegel, Schmelztiegel; nhd. Tiegel, M., Tiegel, feuerfestes Gefäß um Metall darin zu schmelzen, DW 21, 494; L.: Falk/Torp 205, Kluge s. u. Tiegel
*dihtōn, germ., sw. V.: nhd. dichten (V.) (1), erfinden; ne. rhyme (V.), invent; RB.: ae., afries., as., ahd.; I.: Lw. lat. dictāre; E.: s. lat. dictāre, V., wiederholt sagen, vorsagen; vgl. idg. *deik̑-, V., zeigen, weisen, sagen, Pokorny 188; idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; W.: ae. di-h-t-an, di-h-t-ian, sw. V. (1, 2), einrichten, anordnen, bestimmen, befehlen; W.: afries. di-ch-t-a 6, sw. V. (1), abfassen; nnordfries. dachte; W.: as. diht-on* 1?, sw. V. (2), erdichten, ersinnen; mnd. dichten, sw. V., erdichten; an. di-k-t-a, sw. V., dichten (V.) (1), schreiben; W.: s. mnd. dichter, M., Schreiber, Autor, Urheber; vgl. an. di-k-t-ar-i, st. M. (ja), Verfasser; W.: ahd. tihtōn* 8, dihtōn*, sw. V. (2), dichten (V.) (1), ersinnen, diktieren, gebieten, vorschreiben; mhd. tihten, sw. V., schreiben, dichten (V.) (1), erfinden; nhd. dichten, sw. V., dichten (V.) (1), von einem höheren Geist erfüllt dichterisch schaffen, DW 2, 1057; L.: Falk/Torp 205, EWAhd 2, 641, Kluge s. u. dichten 2
*dījōn, germ.?, sw. V.: nhd. säugen; ne. suck (V.); RB.: mhd.; E.: s. idg. *dʰēi-, *dʰē-, V., saugen, säugen, Pokorny 241; W.: mhd. dīen, tīen, sw. V., saugen, säugen; L.: Falk/Torp 205
*dīka-, *dīkaz, germ., st. M. (a): nhd. Deich, Teich; ne. dike (N.), pool; RB.: an., ae., afries., mnl., as., ahd.; E.: s. idg. *dʰēigᵘ̯-, *dʰōigᵘ̯-, *dʰīgᵘ̯-, V., stechen, stecken, festsetzen, Pokorny 243; W.: an. dīk-i, N., Pfütze, Morast, Graben (M.); W.: ae. dīc, st. M. (a), st. F. (ō), Deich, Graben (M.), Damm, Wall; W.: afries. dīk 43, st. M. (a), Deich, Damm; nfries. dijck, M., Deich, Damm; W.: mnl. dijc, M., Deich; W.: as. dīk* 3?, st. M. (a?), Teich, Damm; mnd. dīk, (gewöhnlich) M., Teich, Damm; W.: ahd. tīh* 3, st. M. (a?), Deich, Damm, Untiefe; mhd. tīch, st. M., Deich, Damm, Teich; nhd. Teich, M., Teich, DW 21, 231; L.: Falk/Torp 205, EWAhd 2, 630, Kluge s. u. Deich
*dīkan, germ.?, st. V.: Vw.: s. *deikan
*dila-, *dilaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Brustwarze; ne. nippel, teat; RB.: an.; Hw.: s. *dilō; E.: idg. *dʰilo-, Sb., Zitze, Pokorny 241; s. idg. *dʰēi-, *dʰē-, V., saugen, säugen, Pokorny 241; W.: an. di-l-k-r, st. M. (a), Sauglamm, Tierjunges; L.: Falk/Torp 205
*dili-, *diliz, germ.?, Sb.: nhd. Dill; ne. dill; E.: idg. *dʰā̆l-, V., blühen, grünen, Pokorny 234
*diligjan, germ.?, sw. V.: nhd. auslöschen, tilgen; ne. extinguish; I.: Lw. lat. dēlēre; E.: s. lat. dēlēre, V., zerstören, zugrunde richten; vgl. lat. dē, Präp., von, ab, weg; lat. lēvāre, V., glatt machen, glätten; idg. *de-, *do-, Partikel, dies hier, dann, hierzu, Pokorny 181; idg. *lei- (3), Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662?
*dīligōn, germ., sw. V.: nhd. tilgen, auslöschen?; ne. extinguish; RB.: ae., afries., anfrk., mnd., ahd.; Hw.: s. *dīlōn; I.: Lw. lat. dēlēre; E.: s. lat. dēlēre, V., zerstören, zugrunde richten; vgl. lat. dē, Präp., von, ab, weg; lat. lēvāre, V., glatt machen, glätten; idg. *de-, *do-, Partikel, dies hier, dann, hierzu, Pokorny 181; idg. *lei- (3), Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662?; W.: ae. dīleg-ian, dīlig-ian, dīlg-ian, dȳleg-ian, dȳlig-ian, dȳlg-ian, sw. V. (2), tilgen; W.: afries. dī-li-g-ia* 2, sw. V. (2), tilgen; nfries. dylgjen, V., tilgen; W.: anfrk. *di-li-g-on?, sw. V. (2), tilgen; W.: mnd. diligen, deligen, sw. V., tilgen; W.: ahd. tīligōn 24, sw. V. (2), tilgen, vertilgen, vernichten, zunichte machen, abschaffen; mhd. tiligen, sw. V., tilgen, vertilgen; nhd. tilgen, sw. V., tilgen, DW 21, 499; L.: Falk/Torp 206
*dilja-, *diljaz, westgerm., st. M. (a): Vw.: s. *delja-
*dilō, germ., st. F. (ō): nhd. Brustwarze; ne. nipple, teat; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *dila-; E.: idg. *dʰilo-, Sb., Zitze, Pokorny 241; s. idg. *dʰēi-, *dʰē-, V., saugen, säugen, Pokorny 241; W.: ae. de-l-u, st. F. (ō), Brustwarze; W.: ahd. tila* 8, tilla*, st. F. (ō), sw. F. (n), „Tille“, Brust, Euter, Zitze; nhd. Tille, F., „Tille“; L.: Falk/Torp 205
*dīlōn, germ.?, sw. V.: nhd. auslöschen; Hw.: s. *dīligōn; I.: Lw. lat. dēlēre; E.: s. lat. dēlēre, V., zerstören, zugrunde richten; vgl. lat. dē, Präp., von, ab, weg; lat. lēvāre, V., glatt machen, glätten; idg. *de-, *do-, Partikel, dies hier, dann, hierzu, Pokorny 181; idg. *lei- (3), Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662?; W.: ahd. tīlōn* 3, sw. V. (2), auslöschen; s. mhd. tillen, sw. V., auslöschen; W.: s. ahd. irtīlēn* 1, sw. V. (3), vernichten; L.: Falk/Torp 206
*dinkwa-, *dinkwaz, germ., Adj.: Vw.: s. *denkwa-
*dīs-, germ.?, Sb.: nhd. Einsicht; ne. insight; RB.: got.?; E.: s. idg. *dʰei̯ə-, *dʰi̯ā-, *dʰī-, V., sehen, schauen; Pokorny 243; W.: ? got. *deis-ei, sw. F. (n), Schlauheit; L.: Falk/Torp 206
*disanō, germ.?, F.: nhd. Spinnrocken, Rocken; ne. distaff; RB.: as.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. as. dīsena* 2, dīsna*, st. F. (ō)?, Rockenflachs, Spinnrocken; vgl. mnd. dise, disene, sw. F., M., Diese, Wocken; L.: Falk/Torp 206
*dīsi-, *dīsiz, germ., sw. F. (i): nhd. Göttin; ne. goddess; RB.: ae.?, as., ahd.?; E.: s. idg. *dʰēs-, *dʰəs-, *dʰeh₁s-, Sb., Heiliges, Göttliches, Pokorny 259; W.: ? ae. ides, st. F. (ō), Jungfrau, Weib, Frau, Königin; W.: as. i-d-i-s 43, st. F. (athem.), Weib; W.: ? ahd. itis 5, st. F. (i, athem.), Frau, Weib, Jungfrau; L.: Falk/Torp 206
*disku, *diskuz, germ., st. M. (u): nhd. Tisch, Speisebrett, Schüssel; ne. table; RB.: got., an., ae., anfrk., as., ahd.; I.: Lw. lat. discus; E.: s. lat. discus, M., Teller, Wurfscheibe, Diskus; gr. δίσκος (dískos), M., Wurfscheibe, Diskus; vgl. gr. δικεῖν (dikeīn), V., werfen; vgl. gr. δείκνυμι (deíknymi), V., zeigen; vgl. idg. *deik̑-, V., zeigen, weisen, sagen, Pokorny 188; idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; W.: got. *disk-s, *diskus, st. M. (u?), Tisch; W.: ae. disc, M., Platte, Schüssel, Napf; an. di-s-k-r, st. M. (a), Teller; W.: ae. di-s-c, di-x, st. M. (a), Platte, Schüssel, Napf; W.: anfrk. di-s-k 11, disc, st. M. (a), Tisch; W.: as. disk* 3, st. M. (i), Tisch, Gericht (N.) (2); mnd. disch, M., Tisch; W.: ahd. tisk* 403, tisc, st. M. (i), Tisch, Schüssel, Dreifuß, Speisebrett; mhd. tisch, st. M., Tisch, Speisetafel; nhd. Tisch, M., Tisch, DW 21, 505; L.: Kluge s. u. Tisch
*dīsō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Göttin; ne. goddess; Hw.: s. *dīsi-; E.: s. idg. *dʰēs-, *dʰəs-, *dʰeh₁s-, Sb., Heiliges, Göttliches, Pokorny 259; L.: Falk/Torp 206
*diupiþō, *diupeþō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *deupiþō
Divodurum, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Metz; Q.: ON (1. Jh.); E.: kelt. Herkunft, Bedeutung Götterburg; s. kelt. *dēwo-, Sb., Gott; kelt. *duro-, Sb., befestigter Platz; vgl. idg. *déiu̯os, M., Himmlischer, Gott, Pokorny 185; s. idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; idg. *dʰu̯ē̆r-, *dʰur-, Sb., Tür, Tor (N.), Pokorny 278
*diwan, germ., sw. V.: Vw.: s. *dewan
*dōbi-, *dōbiz, germ., Adj.: nhd. passend, schicklich, geziemend; ne. suitable; RB.: got., ae.; E.: s. idg. *dʰabʰ- (2), Adj., V., passend, fügen, Pokorny 233; W.: got. *dōf-s?, Adj. (i), schicklich, passend; W.: ae. dœ̄f-e, dēf-e, Adj., geziemend, passend, schicklich, sanft, mild, milde; L.: Seebold 146, Heidermanns 157
*dōd-, germ.: Q.: PN (5./6. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 497 (Dodo, Dodon, Duda, Dudila)
*doga, germ., F.: nhd. Daube; ne. stave; RB.: as., ahd.; I.: Lw. lat. doga; E.: s. lat. doga, F., Gefäß; gr. δοχή (dochḗ), F., Gefäß (im Körper); vgl. idg. *dek̑- (1), V., nehmen, aufnehmen, begrüßen, sich schicken, ziemen, lehren, lernen, Pokorny 189; W.: lat.-as.? duv-a* 1, F., Daube; mnd. duve, F., Daube, Fassdaube; W.: ahd.? dūga 2, sw. F. (n), Daube, Fassdaube, Fassbrett; mhd. dūge, sw. F., Daube, Fassdaube; s. nhd. Daube, F., Daube, DW (Neubearb.) 6, 387; L.: Kluge s. Daube
*dōgi-, *dōgiz, germ.?, Sb.: nhd. Tag; ne. day; RB.: an.; E.: vgl. idg. *dʰō̆gᵘ̯ʰos, Sb., Brennen, Pokorny 240; idg. *dʰegᵘ̯ʰ-, V., brennen, Pokorny 240; idg. *ā̆g̑ʰer-, *ā̆g̑ʰes-, Sb., Tag, Pokorny 7; W.: an. dœg-n, st. N. (i?), Halbtag von 12 Stunden; W.: an. dœg-r, Sb., Halbtag von 12 Stunden
*dōgur-, germ.?, Sb.: nhd. Tag; ne. day; RB.: ae.; E.: idg. *dʰō̆gᵘ̯ʰos, Sb., Brennen (N.), Pokorny 240; vgl. idg. *dʰegᵘ̯ʰ-, V., brennen, Pokorny 240; idg. *ā̆g̑ʰer-, *ā̆g̑ʰes-, Sb., Tag, Pokorny 7; W.: ae. dōg-or, M. (kons.), N. (kons.), Tag
*dōka, *dōkaz, germ., st. M. (a): nhd. Tuch; ne. cloth; RB.: afries., as., ahd.; E.: unbekannter Herkunft; W.: afries. dōk 10, st. M. (a), Tuch, Binde; saterl. doc; an. dūk-r, st. M. (a), Tuch, Schleier, Segel; W.: as. *dōk?, st. N. (a)?, Tuch; vgl. mnd. dōk, M., Tuch; W.: mnd. damdōk, Sb., englische Tuchart; vgl. an. dam-m-a-dūk-r, dǫm-m-u-dūk-r, st. M. (a), englisches Wollzeug; W.: ahd. tuoh 48, st. M. (a?), st. N. (a), Tuch, Stoff, ein Stück Stoff, Strickstoff, Hülle, Lappen (M.); mhd. tuoch, st. N., M., Tuch, Tuchballen, Leinwand; nhd. Tuch, N., Tuch, DW 22, 1448; L.: Falk/Torp 206, Kluge s. u. Tuch
*dōlja-, *dōljaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Talbewohner; ne. valley-dweller; RB.: an.; Hw.: s. *dōljō; E.: vgl. idg. *dʰel- (1), *dʰolo-, Sb., Wölbung, Biegung, Höhlung, Pokorny 245; W.: an. dœl-l, st. M. (ja), Talbewohner; L.: Falk/Torp 204
*dōljō, germ., st. F. (ō): nhd. Tal; ne. valley; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *dōljō-; E.: vgl. idg. *dʰel- (1), *dʰolo-, Sb., Wölbung, Biegung, Höhlung, Pokorny 245; W.: an. dœl, st. F. (jō), kleines Tal; W.: ahd. tuola* 5, st. F. (ō), sw. F. (n), Grube, Vertiefung; L.: Falk/Torp 204
*dōljō-, *dōljōn, germ., sw. F. (n): nhd. Tal; ne. valley; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *dōljō; E.: vgl. idg. *dʰel- (1), *dʰolo-, Sb., Wölbung, Biegung, Höhlung, Pokorny 245; W.: an. dœl, st. F. (jō), kleines Tal; W.: ahd. tuola* 5, st. F. (ō), sw. F. (n), Grube, Vertiefung; L.: Falk/Torp 204
*dōma-, *dōmaz, germ., st. M. (a): nhd. Urteil, Stand, Setzung, Zustand, Würde, Ruhm; ne. „doom“, rank, glory; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *aþala-, *frīja-, *haira-, *rīkja-, *seuka-, *spēha-, *weisa-, *weitaga-; Q.: PN; E.: s. idg. *dʰēmi-, *dʰəmi-, Sb., Aufgestelltes, Satzung, Pokorny 235; idg. *dʰē- (2), *dʰeh₁-, V., setzen, stellen, legen, Pokorny 235; W.: got. dō-m-s* 2, st. M. (a), „Urteil“, Ruhm (, Lehmann D27); W.: an. dō-m-r, st. M. (a), Urteil, Gericht (N.) (1); W.: ae. dō-m, st. M. (a), Urteil, Beschluss, Erklärung, Gesetz, Sitte; W.: afries. dō-m (1) 80?, st. M. (a), Urteil, Entscheidung, Bestimmung, ...tum; W.: anfrk. duo-m (2) 5, st. M. (a), st. N. (a), Urteil; W.: as. dō-m 17, st. M. (a), Gericht (N.) (1), Urteil, Verfügung,...tum; mnd. dōm, M., rechtliche Entscheidung, Rechtsweisung, Gesetz; W.: ahd. tuom (1) 37, st. M. (a), st. N. (a), Urteil, Gericht (N.) (1), Recht, Macht, Gerechtigkeit; mhd. tuom (1), st. M., Macht, Herrschaft, Würde, Stand; nhd. tum, Suff., tum; L.: Falk/Torp 198, Seebold 158, Kluge s. u. -tum; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 73 (Dumerit), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 497 (Domari, Domegisel, Domighisil, Dumerit, Dumild)
*dōmjan, germ., sw. V.: nhd. meinen, urteilen; ne. think, judge (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *dōma-; E.: vgl. idg. *dʰē- (2), *dʰeh₁-, V., setzen, stellen, legen, Pokorny 235; W.: got. dō-m-jan 10, sw. V. (1), urteilen, beurteilen, unterscheiden; W.: an. dœ-m-a, sw. V. (1), urteilen, richten; W.: ae. dœ̄-m-an, dē-m-an, sw. V. (1), richten, urteilen, bedenken, schätzen; W.: afries. dē-m-a 11, sw. V. (1), urteilen, erkennen; nnordfries. dema; W.: afries. dō-m-ia 3, sw. V. (2), zuerkennen; W.: anfrk. duo-m-en* 1, duo-m-on*, sw. V. (1), urteilen; W.: as. dō-m-ian* 3, sw. V. (1a), richten, urteilen; mnd. dōmen, sw. V., richten, urteilen, verdammen, erkennen; W.: ahd. tuomen* 31, sw. V. (1a), ehren, rühmen, rühmen wegen; L.: Falk/Torp 198
*dōn, *dēn, *dǣn, westgerm., anom. V.: nhd. setzen, machen, tun; ne. put, make (V.); RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *an-, *bi-, *far-, *ga-; E.: s. idg. *dʰē- (2), *dʰeh₁-, V., setzen, stellen, legen, Pokorny 235; W.: ae. dōn, anom. V., tun, machen, vollführen, verrichten, lassen; W.: afries. duā, dwā, anom. V., tun, machen; nfries. duden, dien, V., tun; saterl. duwan, V., tun; W.: anfrk. du-on, anom. V., tun; W.: as. dō-n 126, doan*, duan, anom. V., tun, machen, versetzen; mnd. dōn, anom. V., tun, machen; W.: ahd. tuon 2566?, anom., V., tun, machen, wirken, schaffen; mhd. tuon, anom. V., tun, machen, schaffen, geben; nhd. tun, unr. V., tun, DW 21, 434 (thun); L.: Falk/Torp 197, Seebold 157, Kluge s. u. tun; Son.: st. V. bzw. anom. V.
*dopp-, germ., Sb.: nhd. Kreisel, Spitze; ne. peg-top; RB.: as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: as. dok* 1, dop*?, st. M. (a?, i?), Kreisel; mnd. dop, doppe, M., hohle Rundung, Kapsel, Kelch, Kreisel; W.: s. as. dup-p-a* 1, dub-b-a*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Kreisel; vgl. mnd. dop, doppe, M., hohle Rundung, Kapsel, Kelch, Kreisel; W.: ahd. topf 8, toph, st. M. (a?, i?), Kreisel, Spielreifen; mhd. topf, st. M., sw. M., Kreisel; nhd. (ält.-dial.) Topf, M., Topf (M.) (2), Kreisel, DW 21, 836; W.: ahd. tupfa* 1, tupha*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Kreisel; L.: Kluge s. u. Topf 2
*dōwjan?, germ.?, sw. V.: nhd. betäubt werden, ermatten; ne. be stunned, exhaust; RB.: got.?; E.: s. idg. *dʰeu- (2), V., Sb., sterben, hinschwinden, Tod, Pokorny 260; W.: ? s. got. af-dáuiþs* 1, (Part. Prät.=)Adj., geschunden, geplagt; L.: Falk/Torp 198, Seebold 148
*draba-, *drabam, germ., st. N. (a): nhd. Hefe, Treber; ne. yeast, draff; RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *dʰerəbʰ-, *dʰrābʰ-, *dʰrəbʰ-, Sb., Trübes, Hefe, Pokorny 252; vgl. idg. *dʰer- (1), *dʰerə-, Sb., V., Trübes, Schmutz, trüben, Pokorny 251; W.: an. dra-f (2), st. N. (a), Bodensatz, Hefe; W.: ahd. drappo 2, sw. M. (n), Traube; s. mhd. trappe, sw. M., Traubenkamm; W.: ahd. trabo* 1, sw. M. (n)?, Treber; W.: s. ahd. wīntrebir* 1, st. N. Pl. (a) (iz) (az), Weintreber; s. mhd. wīntrëber, st. F., Weintreber; s. nhd. (ält.) Weintreber, N., M., Weintreber, DW 28, 1000; L.: Falk/Torp 202, EWAhd 2, 754, Kluge s. u. Treber
*draban, germ., st. V.: nhd. hauen; ne. hew (V.); RB.: got., ahd.; E.: s. idg. *dʰrebʰ-, *dʰreb-, V., zerbrechen, zermalmen, töten, Pokorny 272; W.: got. *drab-an?, st. V. (6), hauen; W.: ahd. trebenōn* 1, sw. V. (2), plagen; L.: Falk/Torp 212, Seebold 160
*drabjan, germ.?, sw. V.: nhd. treiben, vertreiben; ne. drive (V.) away; E.: idg. *dʰreibʰ-, V., treiben, stoßen, Pokorny 274; s. idg. *dʰer- (1), *dʰerə-, Sb., V., Trübes, Schmutz, trüben, Pokorny 251
*drablō-, *drablōn, *drabla-, *drablan, germ.?, sw. M. (n): nhd. gekäste Milch; ne. curd; RB.: an.; E.: s. idg. *dʰerəbʰ-, *dʰrābʰ-, *dʰrəbʰ-, Sb., Trübes, Hefe, Pokorny 252; vgl. idg. *dʰer- (1), *dʰerə-, Sb., V., Trübes, Schmutz, trüben, Pokorny 251; W.: an. dra-f-l-i (1), sw. M. (n), gekäste Milch; L.: Falk/Torp 203
*dragan, germ.?, sw. V.: nhd. tragen; ne. carry; E.: s. *dragan; L.: Falk/Torp 211
*dragan, germ., st. V.: nhd. „tragen“, ziehen, schleppen; ne. drag (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *far-, *ga-; E.: idg. *dʰerāgʰ-, V., ziehen, schleifen (V.) (2), Pokorny 257?; s. idg. *trāgʰ-, *trō̆gʰ-, V., Sb., ziehen, schleppen, laufen, Nachkommen (N.), Pokorny 1089?; W.: got. dra-g-an* 1, st. V. (6), tragen, aufladen, ziehen; W.: an. drag-a (2), st. V. (6), ziehen, locken (V.) (2), fahren; W.: ae. drag-an, st. V. (6), ziehen, schleppen, in die Länge ziehen, gehen; W.: afries. dreg-a 40?, drag-a, st. V. (6), tragen, bei sich haben, bringen, eintragen; saterl. drega, drein, V., tragen; W.: anfrk. drag-an* 3, st. V. (6), tragen; W.: as. dra-g-an 27, st. V. (6), tragen, bringen; mnd. dragen, dregen, st. V., tragen, ertragen; W.: ahd. tragan (1) 166?, st. V. (6), tragen, ertragen (V.), befördern, bringen; mhd. tragen, st. V., tragen, haben, ertragen; nhd. tragen, st. V., tragen, DW 21, 1048; L.: Falk/Torp 211, Seebold 160, Kluge s. u. tragen
*dragila-, *dragilaz, germ., st. M. (a): nhd. Träger; ne. carrier; RB.: an., ahd.; E.: s. *dragan; W.: an. dreg-il-l, st. M. (a), Band (N.), Schnur (F.) (1), Haarband; W.: ahd. tregil 9, st. M. (a), Träger, Lastträger, Überbringer, Lastvieh; mhd. tregel, st. M., Träger; nhd. (ält.-dial.) Trägel, M., Träger, DW 21, 1048; L.: Seebold 161
*dragjō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Hefe; ne. yeast; RB.: an.; E.: s. idg. *dʰerəbʰ-, *dʰrābʰ-, *dʰrəbʰ-, Sb., Trübes, Hefe, Pokorny 252; vgl. idg. *dʰer- (1), *dʰerə-, Sb., V., Trübes, Schmutz, trüben, Pokorny 251; W.: an. dre-g-g, st. F. (jō), Hefe, Bodensatz; L.: Falk/Torp 211
*dragō-, *dragōn, germ., sw. F. (n): nhd. Schlitten; ne. sledge; RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *dragan; E.: s. idg. *dʰerāgʰ-, V., ziehen, schleifen (V.) (2), Pokorny 257; idg. *trāgʰ-, *trō̆gʰ-, V., Sb., schleppen, ziehen, laufen, Nachkommen (N.), Pokorny 1089; W.: an. drag-a (1), sw. F. (n), geschleppte Last, von Pferden geschleifte Holzlast; W.: ae. dræg-e, sw. F. (n), Schleppnetz; W.: ahd. traga (1) 3, sw. F. (n), Trägerin, Trage, Tragbalken, Joch; mhd. trage, sw. F., Trage, Amme; nhd. Trage, F., Trage, Träger, Getragenes, Tragen, DW 21, 1035; L.: Falk/Torp 210, Seebold 161
*dragō-, *dragōn, *draga-, *dragan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Träger; ne. carrier; RB.: as.; Hw.: s. *dragan; E.: idg. *dʰerāgʰ-, V., ziehen, schleifen (V.) (2), Pokorny 257?; s. idg. *trāgʰ-, *trō̆gʰ-, V., Sb., ziehen, schleppen, laufen, Nachkommen, Pokorny 1089?; W.: as. *dra-g-o?, sw. M. (n), Träger; s. mnd. drage, F., Trage, Bahre; L.: Seebold 161
*drahsta-, *drahstam, *drasta-, *drastam, germ., st. N. (a): nhd. Bodensatz, Trester; ne. dregs (Pl.); RB.: ae., ahd.; E.: vgl. idg. *dʰer- (1), *dʰerə-, Sb., V., Trübes, Schmutz, trüben, Pokorny 251; W.: ae. dær-st, dær-st-e, dear-st-e, dræ-st, st. F. (ō), Hefe, Bodensatz, Trester, Sauerteig, Abfall; W.: ahd. trestir 14, st. N. (iz/az), Trester, Abfall; s. mhd. trester, N. Pl., Treber; nhd. Trester, N., Trester, Rückstand des gekelterten Weines, DW 22, 178; L.: Falk/Torp 212, Kluge s. u. Trester
*drahtra-, *drahtram, germ.?, st. N. (a): nhd. Übung; ne. exercise (N.); E.: Etymologie unbekannt
*drahtu-, *drahtuz, germ., st. M. (u): nhd. Zug; ne. track (N.); RB.: an., mhd?; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. drātt-r, st. M. (u), Zug, Aufziehen; W.: ? mhd. traht, st. F., „Tracht“, Tragen, Bürde, Schwangerschaft; nhd. Tracht, F., Tracht; L.: Falk/Torp 211
*drajō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Bodensatz, Trester; ne. dregs (Pl.); RB.: ae.; E.: vgl. idg. *dʰer- (1), *dʰerə-, Sb., V., Trübes, Schmutz, trüben, Pokorny 251; W.: s. ae. dær-st, dær-st-e, st. F. (ō), Hefe, Bodensatz, Trester, Sauerteig, Abfall; L.: Kluge s. u. Trester
*drak-, germ., V.: nhd. ziehen; ne. drag (V.), draw (V.); Hw.: s. *drēkō; E.: s. idg. *dʰreg̑-, V., ziehen, gleiten, streifen, Pokorny 273; L.: Falk/Torp 210
*drako, germ., Sb.: nhd. Drache (M.) (1); ne. dragon; RB.: ae., ahd.; I.: Lw. lat. draco; E.: s. lat. draco, M., Drache (M.) (1); s. gr. δράκων (drákōn), M., Drache (M.) (1); vgl. idg. *derk̑-, V., blicken, sehen, Pokorny 213; W.: ae. draca, sw. M. (n), Drache (M.) (1); mnd. drake, M., Drache (M.) (1); an. drek-i, sw. M. (n), Drache (M.) (1), Drachenschiff; W.: ahd. trahho* 14, tracho*, sw. M. (n), Drache (M.) (1); mhd. trache, sw. M., Drache (M.) (1); nhd. Drache, M., Drache (M.) (1), DW 2, 1315; W.: ahd. trakko* 6, tracko*, sw. M. (n), Drache (M.) (1); mhd. tracke, drache, sw. M., Drache (M.) (1); s. nhd. Drache, M., Drache (M.) (1), DW 2, 1315; L.: Kluge s. u. Drache
*drako?, germ.?, Sb.: nhd. Männchen; ne. „drake“, male (M.); E.: Etymologie unbekannt
*dramba-, germ.?, Sb.: nhd. Übermut; ne. wantonness; E.: Etymologie unbekannt
*drangja-, *drangjaz?, germ., st. M. (a): nhd. Stock, Pfahl, Mann, Diener; ne. pole, man, servant; RB.: an., ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. dreng-r (1). st. M. (ja), dicker Stock, Mann, Knabe, Diener; W.: ae. drėng, st. M. (a), Jüngling, Krieger; L.: Falk/Torp 211
*dranka-, *drankam, germ.?, st. N. (a): nhd. Trank; ne. drink (N.); RB.: got.; Hw.: s. *dranka- (M.); E.: vgl. idg. *dʰreg̑-, V., ziehen, gleiten, streifen, Pokorny 273?; W.: got. dra-g-k 4, draggk, st. N. (a), Trank; L.: Seebold 165
*dranka-, *drankaz, germ., st. M. (a): nhd. Trank; ne. drink (N.); RB.: got.?, ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *dranka- (N.); E.: vgl. idg. *dʰreg̑-, V., ziehen, gleiten, streifen, Pokorny 273?; W.: s. got. dra-g-k 4, draggk, st. N. (a), Trank; W.: ae. drė-n-c, st. M. (i), Trank, Trunk, Ertrinkung; W.: afries. dra-n-k* 1, dro-n-k*, st. M. (a), Trank; nfries. dranck; W.: anfrk. dra-n-k* 3, dra-n-c*, st. M. (a), Trank, Getränk; W.: as. drank 3, st. M. (a), Trank; mnd. drank, M., Trank; W.: ahd. trank* 42, tranc, st. M. (a), Trank, Getränk, Trinken; mhd. tranc, st. N., st. M., Trank, Getränke, Trinken; s. nhd. Trank, M., N., Trank, Getränk, Trinken, DW 21, 1189; L.: Seebold 165, Kluge s. u. Trank; Son.: Kluge setzt die Form *dranka- als st. M. (i) *dranki- an
*drankjan, germ., sw. V.: nhd. tränken; ne. drench (V.), water (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *dranka-; E.: vgl. idg. *dʰreg̑-, V., ziehen, gleiten, streifen, Pokorny 273?; W.: got. dra-g-k-jan* 5, sw. V. (1), tränken, tränken mit; W.: an. drek-k-ja (2), sw. V. (1), tränken, ertränken; W.: ae. drė-n-c-an, sw. V. (1), tränken, betrunken machen, ertränken; W.: afries. dre-n-tz-a* 4, dre-n-k-a*, sw. V. (1), ertränken, ertrinken; nnordfries. drenke, dranken; W.: anfrk. dre-n-k-en* 5, dre-n-c-on*, sw. V. (1), tränken; W.: as. *drė-n-k-ian?, sw. V. (1a), tränken; mnd. drenken, sw. V.; W.: ahd. trenken* 21, sw. V. (1a), tränken, zu trinken geben, trinken; mhd. trenken, sw. V., tränken, ertränken; nhd. tränken, sw. V., tränken, DW 21, 1208; W.: s. ahd. trenka* 1, trenca*, st. F. (ō), Tränke; s. mhd. trenke, st. F., Tränke; s. nhd. Tränke, F., Tränke, Handlung des Tränkens, Ort des Tränkens, DW 21, 1204; L.: Falk/Torp 211, Seebold 165, Kluge s. u. tränken
*drapi-, *drapiz?, germ., st. M. (i): nhd. Schlag, Totschlag; ne. blow (N.), manslaughter; RB.: an., ae., afries., mhd.; E.: vgl. idg. *dʰrebʰ-, V., zerbrechen, zermalmen, töten, Pokorny 272; W.: an. drāp, N., Totschlag; W.: ae. drėp-e, st. M. (i), Streich, Schlag, gewaltsamer Tod; W.: afries. drop* 4, st. M. (i?), Schlag; nnordfries. dreep; W.: s. mhd. tref, trif, st. N., „Treff“, Zusammentreffen, entscheidender Streich; L.: Falk/Torp 212, Seebold 166
*drasana-, *drasanaz, germ.?, Adj.: nhd. faul, träge; ne. lazy (Adj.); RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. dras-in-n, Adj., faul, stumpf; L.: Heidermanns 157
*drasta-, *drastam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *drahsta-
*drastō-, *drastōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Bodensatz, Trester; ne. dregs (Pl.); E.: vgl. idg. *dʰer- (1), *dʰerə-, Sb., V., Trübes, Schmutz, trüben, Pokorny 251; L.: Falk/Torp 212
*drauga-, *draugam, germ.?, st. N. (a): nhd. Kriegsdienst; ne. draft (N.), military service (N.); RB.: ae.; E.: s. idg. *dʰereugʰ-, Adj., V., fest, halten, festhalten, Pokorny 254; vgl. idg. *dʰer- (2), *dʰerə-, V., halten, festhalten, stützen, Pokorny 252; W.: s. ae. ge-dréa-g, ge-dræ-g, st. N. (a), Schar (F.) (1), Menge, Haufe, Haufen
*drauga-, *draugaz, germ., st. M. (a): nhd. Trugbild; ne. delusion; RB.: an., as., ahd.; Hw.: s. *dreugan; E.: s. idg. *dʰreugʰ- (2), V., trügen, schädigen, Pokorny 276; W.: an. draug-r (1), st. M. (a), Gespenst, Wiedergänger, Toter, Maske; W.: s. as. gidrog*, st. N. (a), Erscheinung, Trugbild; mnd. gedrôchnisse, Sb., Trugbild; W.: s. ahd. bitrog* 4, st. M. (a?), „Betrug“, Trugbild, Gespenst; mhd. betroc, st. M., Betrug; nhd. Betrug, M., Betrug, DW 1, 1721; L.: Falk/Torp 213, Seebold 168, EWAhd 2, 129
*draugi-, *draugiz, germ., Adj.: nhd. trocken; ne. dry (Adj.); RB.: ae., mnl., mnd.; E.: idg. *dʰereugʰ-, Adj., V., fest, halten, festhalten, Pokorny 254; vgl. idg. *dʰer- (2), *dʰerə-, V., halten, festhalten, stützen, Pokorny 252; W.: s. ae. dréa-h-n-ian, sw. V., austrocknen; W.: s. ae. drū-g-ian, drū-w-ian, sw. V., vertrocknen, welken; W.: mnl. droge, Adj., trocken, dürr; W.: mnd. drōge, Adj., trocken, dürr; L.: Heidermanns 157
*draugma-, *draugmaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *drauma-
*drauh-, germ.?, V.: nhd. seihen; ne. sieve (V.); E.: s. idg. *dʰereugʰ-, Adj., V., fest, halten, festhalten, Pokorny 254; vgl. idg. *dʰer- (2), *dʰerə-, V., halten, festhalten, stützen, Pokorny 252
*drauma-, *draumaz, *draugma-, *draugmaz, germ., st. M. (a): nhd. Jubel, Gesang, fröhliches Treiben, Traum, Trugbild; ne. festivity, dream (N.), delusion; RB.: an., ae., afries., ahd.; E.: s. idg. *dʰreugʰ- (2), V., trügen, schädigen, Pokorny 276; W.: an. draum-r, st. M. (a), Traum; W.: ae. dréa-m, dríe-m, st. M. (a), Freude, Entzücken, Jubel, Lied, Gesang; W.: ae. dríe-m-an, sw. V., singen, jubeln; W.: afries. drâ-m* 7, st. M. (a), Traum; nnordfries. drom; W.: ahd. troum 20, st. M. (a), Traum; mhd. troum, st. M., Traum; nhd. Traum, M., Traum, DW 21, 1436; L.: Falk/Torp 213, Kluge s. u. Traum
*draupjan, germ., sw. V.: nhd. träufeln, triefen lassen; ne. drop (V.); RB.: an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *dʰreub-?, V., triefen, tropfen, Pokorny 275; W.: an. dreyp-a, sw. V. (1), tröpfeln lassen, träufeln; W.: ae. dríep-an, drȳp-an, sw., V. (1), träufeln, tröpfeln, fallen lassen, befeuchten; W.: s. as. drū-p-ia 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Traufe; vgl. mnd. druppe, F., Tropfenfall, Traufe; W.: ahd. troufen* 3, sw. V. (1a), träufeln, herabträufeln, beträufeln; mhd. troufen, sw. V., träufeln; nhd. träufen, sw. V., tropfen, triefen, DW 21, 1415; L.: Falk/Torp 214, Seebold 169
*drauza-, *drauzaz, germ., st. M. (a): nhd. Flüssigkeit, Blut; ne. liquid (N.), blood; RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *dreuza-; E.: idg. *dʰreus-, V., zerbrechen, Pokorny 274; s. idg. *dʰreu-, V., abbrechen, zerbröckeln, zerbrechen, Pokorny 274; W.: an. drey-r-i, st. M. (a), strömendes Blut; W.: ae. dréo-r (1), st. M. (a), fließendes Blut, Blut; W.: as. drô-r 6, st. M. (a), fließendes Blut, Blut; W.: ahd. trōr* 2, st. M. (a), Blut, blutige Flüssigkeit, Eiter?; mhd. trōr, st. M., st. N., Saft, Tau (M.), Regen (M.), Blut; L.: Falk/Torp 215, Seebold 171
*drauzjan, germ., sw. V.: nhd. niederwerfen, fallen lassen, bluten; ne. throw (V.) down, bleed; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *drauza-; E.: idg. *dʰreus-, V., zerbrechen, Pokorny 274; s. idg. *dʰreu-, V., abbrechen, zerbröckeln, zerbrechen, Pokorny 274; W.: an. drey-r-a, sw. V. (1), bluten; W.: ahd. trōren* 1, sw. V. (1a), regnen, tropfen; mhd. trōren, sw. M., triefen, tröpfeln; L.: Falk/Torp 214, Seebold 171
*drēdan, *drǣdan, germ., st. V.: nhd. fürchten; ne. fear (V.), dread (V.); RB.: an., ae., afries., anfrk., ahd.; Vw.: s. *an-; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. hræð-a-st, st. V., sich fürchten; W.: an. hræð-a (2), sw. V., erschrecken; W.: ae. *drǣd-an, st. V. (7)=red. V.; W.: s. afries. drēd* 1, drēd-e*, Sb., Furcht, Schrecken (M.); W.: anfrk. *drād-an?, st. V. (7)=red. V.; W.: s. ahd. intrātan* 12, red. V., fürchten, scheuen, staunen, etwas fürchten;
*dreiban, *drīban, germ., st. V.: nhd. treiben; ne. drive (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *far-, *te-, *uz-; E.: idg. *dʰreibʰ-, V., treiben, stoßen, Pokorny 274; vgl. idg. *dʰer- (1), *dʰerə-, Sb., V., Trübes, Schmutz, trüben, Pokorny 251; W.: got. drei-b-an* 1, st. V. (1), treiben (, Lehmann D32); W.: s. got. drai-b-jan* 4, sw. V. (1), treiben, plagen, antreiben; W.: an. drī-f-a (2), st. V. (1), treiben, fahren, kommen; W.: ae. drī-f-an, st. V. (1), treiben, jagen, verfolgen, betreiben; W.: afries. drī-v-a 51, st. V. (1), treiben, drängen, nötigen, vertreiben; nnordfries. driwe, V., treiben; W.: anfrk. drī-v-an* 1?, st. V. (1), „treiben“, vertreiben; W.: as. drī-v-an* 15, st. V. (1a), treiben, vertreiben, ausüben; mnd. driven, st. V., treiben, antreiben; W.: ahd. trīban 97, st. V. (1a), treiben, betreiben, bewirken, behandeln; mhd. trīben, st. V., wenden, treiben; nhd. treiben, st. V., treiben, DW 22, 4; W.: s. ahd. treiben* 3, sw. V. (1a), verfolgen; s. nhd. (ält.) treiben, sw. V., brünstig sein (V.), DW 22, 75; L.: Falk/Torp 212, Seebold 162, Kluge s. u. treiben
*dreitan, *drītan, germ., st. V.: nhd. scheißen; ne. shit (V.); RB.: an., ae., afries., ahd.; E.: idg. *dʰreid-, Sb., V., Unrat, scheißen, Pokorny 256; s. idg. *dʰer- (5), Sb., V., Unrat, scheißen, Pokorny 256; W.: an. drī-t-a, st. V. (1), scheißen; W.: ae. drī-t-an, st. V. (1), scheißen; W.: afries. *drī-t-a 1?, st. V. (1), scheißen; W.: ahd. trīzan* 1, st. V. (1a?), harnen; L.: Falk/Torp 212, Seebold 164
*drēkō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Streifen (N.); ne. roaming (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *dʰreg̑-, V., ziehen, gleiten, streifen, Pokorny 273; W.: an. drāk, drāk-a, F., Streifen (N.); L.: Falk/Torp 210
*dren-, germ.?, V.: nhd. dröhnen; ne. drone (V.); Hw.: s. *drēni-, *drenōn; E.: s. idg. *dʰer- (3), *dʰereu-, *dʰrē̆n-, V., murren, brummen, dröhnen, Pokorny 255; L.: Falk/Torp 211
*drēni-, *drēniz, germ., st. M. (i): nhd. Drohne; ne. drone (N.); RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *drenōn; E.: vgl. idg. *dʰer- (3), *dʰereu-, *dʰrē̆n-, V., murren, brummen, dröhnen, Pokorny 255; W.: ae. drǣ-n, drā-n, st. F. (ō?, i?), Drohne; W.: as. drā-n 2, st. M. (a?, i?), Drohne; s. mnd. drane, M., Drohne; W.: ahd.? trān (1) 1, st. M. (a?, i?), Drohne; W.: s. ahd. trāno* 1, sw. M. (n), Drohne; L.: Falk/Torp 211, Kluge s. u. Drohne
*drenkan, germ., st. V.: nhd. trinken; ne. drink (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *ga-, *uz-; E.: s. idg. *dʰreg̑-, germ., V.: nhd. ziehen, gleiten, streifen, Pokorny 273?; W.: got. dri-g-k-an 43, st. V. (3, 1), trinken (, Lehmann D33); W.: an. drek-k-a (2), st. V. (3a), trinken; W.: ae. dri-n-c-an, st. V. (3a), trinken, verschlingen, unterhalten werden; W.: afries. dri-n-k-a 7, st. V. (3a), trinken; saterl. saterl. drinca, V., trinken; W.: anfrk. dri-n-k-an 8, dri-n-c-on*, st. V. (3a), trinken; W.: as. drinkan, st. V. (3a), trinken; mnd. trinken, st. V., trinken; W.: ahd. trinkan 137, trincan*, st. V. (3a), trinken, schlürfen; mhd. trinken, st. V., trinken; nhd. trinken, st. V., trinken, DW 22, 554; L.: Falk/Torp 211, Seebold 165, Kluge s. u. trinken
*drenkō-, *drenkōn, germ., sw. F. (n): nhd. Trunk; ne. drink (N.); RB.: an., ae.; Hw.: s. *drenkan; E.: s. idg. *dʰreg̑-, V., ziehen, gleiten, streifen, Pokorny 273, Seebold 165; W.: an. drek-k-a (1), sw. F. (n), Trinkgelage, Trank; W.: ae. dri-n-c-e, sw. F. (n), Trank, Trunk; W.: ae. drė-n-c-e, sw. F. (n), Trank; L.: Seebold 165
*drenō-, *drenōn, *drena-, *drenan, germ., sw. M. (n): nhd. Drohne; ne. drone (N.); RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *drēni-; E.: vgl. idg. *dʰer- (3), *dʰereu-, *dʰrē̆n-, V., murren, brummen, dröhnen, Pokorny 255; W.: ae. drǣ-n, drā-n, st. F. (ō?, i?), Drohne; W.: as. dre-n-o* 2, sw. M. (n), Drohne; mnd. drane, M., Drohne; W.: as. drā-n 2, st. M. (a?, i?), Drohne; s. mnd. drane, M., Drohne; W.: ahd. trāno* 1, sw. M. (n), Drohne; W.: ahd. treno (1) 30, sw. M. (n), Drohne; mhd. tren, trien, sw. M., Brutbiene, Drohne, Hummel (F.); W.: s. ahd.? trān (1) 1, st. M. (a?, i?), Drohne; L.: Falk/Torp 211, Kluge s. u. Drohne
*drepa-, *drepam, germ.?, st. N. (a): nhd. Schlag, Stoß; ne. blow (N.); RB.: an.; Hw.: s. *drepan, *drepa- (M.); E.: idg. *dʰrebʰ-, V., zerbrechen, zermalmen, töten, Pokorny 272; W.: an. drep, Sb., Schlag, Stoß; L.: Falk/Torp 212
*drepa-, *drepaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Schlag, Stoß; ne. blow (N.); RB.: ae.; Hw.: s. *drepan, *drepa- (N.); E.: idg. *dʰrebʰ-, V., zerbrechen, zermalmen, töten, Pokorny 272; W.: ae. *drep, st. M. (a), Streich, Schlag; W.: ae. drėp-e, st. M. (i), Streich, Schlag, gewaltsamer Tod; L.: Falk/Torp 212
*drepan, germ., st. V.: nhd. streichen, stoßen, schlagen; ne. strike (V.), hit (V.); RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *ga-; E.: idg. *dʰrebʰ-, *dʰreb-, V., zerbrechen, zermalmen, töten, Pokorny 272?; W.: an. drep-a, st. V. (4), schlagen, stoßen, töten; W.: ae. drep-an, st. V. (5), treffen, schlagen, töten, besiegen; W.: anfrk. drep-an* 7, st. V. (4), „treffen“, betreffen; W.: as. *drep-an?, st. V. (4), treffen; mnd. drepen, drapen, st. V., treffen; W.: ahd. treffan* 52, st. V. (4), treffen, zielen, betreffen, sich beziehen, schlagen; mhd. trëffen, st. V., betreffen, zusammentreffen, kämpfen; nhd. treffen, st. V., treffen, berühren, erreichen, begegnen, DW 21, 1586; L.: Falk/Torp 212, Seebold 166, Kluge s. u. treffen
*drēpi-, *drēpiz, *drǣpi-, *drǣpiz, germ.?, Adj.: nhd. zu stoßen; ne. for hitting (Adj.); RB.: an.; Hw.: s. *drepan; E.: s. idg. *dʰrebʰ-, *dʰreb-, V., zerbrechen, zermalmen, töten, Pokorny 272; W.: an. dræp-r, Adj., zu töten, schlachtreif; L.: Heidermanns 159
*dreuga-, *dreugaz, germ., Adj.: nhd. aushaltend, festhaltend, fest; ne. firm (Adj.); RB.: an., ae., fries.; Hw.: s. *dreugan (1); E.: s. idg. *dʰereugʰ-, Adj., V., fest, halten, Pokorny 254; vgl. idg. *dʰer- (2), *dʰerə-, V., halten, festhalten, stützen, Pokorny 252; W.: an. drjū-g-r, Adj., aushaltend, ausreichend; W.: ae. *dréo-g (1), Adj., passend, tauglich, nüchtern, ernst; W.: fries. drege, Adj., ausgiebig, lang vorhaltend; L.: Falk/Torp 213, Seebold 167, Heidermanns 159
*dreugan (1), germ., st. V.: nhd. leisten, wirken, handeln, Kriegsdienst leisten, Gefolgschaft leisten; ne. work (V.), act (V.), do military service; RB.: got., ae., as.; E.: vgl. idg. *dʰereugʰ-, V., Adj., halten, fest, Pokorny 254; idg. *dʰer- (2), *dʰerə-, V., halten, festhalten, stützen, Pokorny 252; W.: got. driu-g-an* 1, st. V. (2), zu Felde ziehen, kämpfen, Kriegsdienste tun (, Lehmann D34); W.: ae. dréo-g-an (1), st. V. (2), tun, ausführen, begehen, geschäftig sein (V.), erfahren (V.), leiden, aushalten, ertragen, dulden, genießen; W.: s. as. *drōgo?, sw. M. (n), Krieger; L.: Falk/Torp 213, Seebold 167, Kluge s. u. Truchseß
*dreugan (2), germ., st. V.: nhd. trügen, schädigen?; ne. deceive; RB.: afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *bi-; E.: idg. *dʰreugʰ- (2), V., trügen, schädigen, Pokorny 276; W.: afries. *driāg-a, st. V. (2), trügen; W.: anfrk. *drieg-an?, st. V. (2), trügen; W.: as. driog-an* 1, st. V. (2a), betrügen; mnd. drēgen, drogen, st. V., trügen, betrügen; W.: ahd. triogan 55, st. V. (2a), trügen, betrügen, täuschen; mhd. triegen, st. V., betrügen, trügen; nhd. trügen, st. V., betrügen, irreführen, täuschen, DW 22, 1260; L.: Falk/Torp 213, Seebold 168, Kluge s. u. trügen
*dreugjan, germ.?, sw. V.: nhd. aushalten; ne. tolerate; RB.: an.; E.: s. idg. *dʰereugʰ-, Adj., V., fest, halten, Pokorny 254; vgl. idg. *dʰer- (2), *dʰerə-, V., halten, festhalten, stützen, Pokorny 252; W.: an. drȳ-g-ja, sw. V. (1), ausführen, ausrichten, aushalten; L.: Seebold 167
*dreupan, germ., st. V.: nhd. herabhängen, triefen, tropfen; ne. hang, drip (V.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *ga-; E.: idg. *dʰreub-?, V., triefen, tropfen, Pokorny 275; vgl. idg. *dʰreu-, V., abbrechen, zerbröckeln, zerbrechen, Pokorny 274; W.: an. drjū-p-a, st. V. (2), tropfen, den Kopf hängen lassen; W.: ae. dréo-p-an, st. V. (2), triefen, tropfen, tröpfeln; W.: afries. driā-p-a 4, st. V. (2), triefen, herabhängen; nnordfries. drüppe, V., triefen; W.: anfrk. drie-p-an* 4, st. V. (2), triefen, tröpfeln; W.: as. drio-p-an* 2, st. V. (2a), triefen; mnd. drēpen, st. V., triefen; W.: ahd. triofan* 13, st. V. (2a), triefen, tropfen, träufeln, fließen, sich ergießen; mhd. triefen, st. V., triefen, tropfen; nhd. triefen, st. V., triefen, tropfen, DW 22, 468; L.: Falk/Torp 214, Seebold 169, Kluge s. u. triefen
*dreusan, germ., st. V.: nhd. fallen; ne. fall (V.); RB.: got., ae., as.; Vw.: s. *ga-, *uz-; E.: s. idg. *dʰreus-, V., zerbrechen, Pokorny 274; idg. *dʰreu-, V., abbrechen, zerbröckeln, zerbrechen, Pokorny 274; W.: got. driu-s-an* 19, st. V. (2), fallen, herabfallen (, Lehmann D35); W.: ae. dréo-s-an, st. V. (2), fallen, umkommen, schwach werden; W.: ? s. ae. dri-s-n, st. F. (ō), Haar (N.), Faser; W.: as. drio-s-an* 1, st. V. (2b?), fallen; L.: Falk/Torp 214, Seebold 170
*dreuza-, *dreuzaz, germ., st. M. (a): nhd. Flüssigkeit, Blut; ne. liquid (N.), blood; RB.: an., ae.; Hw.: s. *drauza-; E.: idg. *dʰreus-, V., zerbrechen, Pokorny 274; s. idg. *dʰreu-, V., abbrechen, zerbröckeln, zerbrechen, Pokorny 274; W.: an. drey-r-i, st. M. (a), strömendes Blut; W.: ae. dréo-r (1), st. M. (a), fließendes Blut, Blut; L.: Falk/Torp 215, Seebold 170
*driba-, *dribam, germ., st. N. (a): nhd. Treiben; ne. driving (N.); RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *dʰreibʰ-, V., treiben, stoßen, Pokorny 274; vgl. idg. *dʰer- (1), *dʰerə-, Sb., V., Trübes, Schmutz, trüben, Pokorny 251; W.: an. dri-f, st. N. (a), Schneegestöber, Gischt; W.: ae. drī̆-f, st. N. (a), Treiben, Trift, Getriebenes; W.: ahd. *trib?, st. M. (a?, i?), Treiben, Treibung, Trieb; L.: Seebold 163
*drīban, germ., st. V.: Vw.: s. *dreiban
*drībō-, *drībōn, *drība-, *drīban, germ., sw. M. (n): nhd. Treiber; ne. driver; RB.: an., ahd.; E.: s. *dreiban; W.: s. an. hringdrife, M., Zerstreuer der Ringe, Fürst; W.: s. ahd. uztrībo, sw. M. (n), Austreiber, Antreiber; L.: Seebold 163
*drifti-, *driftiz, germ., st. F. (i): nhd. Treiben; ne. drift (N.); RB.: an., ae., afries., ahd.; E.: s. idg. *dʰreibʰ-, V., treiben, stoßen, Pokorny 274; vgl. idg. *dʰer- (1), *dʰerə-, Sb., V., Trübes, Schmutz, trüben, Pokorny 251; W.: an. dri-f-t, dri-p-t, st. F. (i), Schneegestöber, Blumenduft; W.: ae. drā-f, drǣ-f, st. F. (ō), Treiben, Transport, Trift, Herde, Gesellschaft, Weg; W.: afries. dri-f-t* 1, st. F. (i?), Trift, Viehtreiben, Viehweg; nfries. drift; W.: s. ahd. anatrift*, st. F. (i), Einwirkung; L.: Seebold 163
*drītan, germ., st. V.: Vw.: s. *dreitan
*drōba-, *drōbaz, *drōbja-, *drōbjaz, germ., Adj.: nhd. zäh, dickflüssig, trüb, verwirrt; ne. thick (Adj.), muddy; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *-līka-; E.: vgl. idg. *dʰerəbʰ-, *dʰrābʰ-, *dʰrəbʰ-, Sb., Trübes, Hefe, Pokorny 252; idg. *dʰer- (1), *dʰerə-, Sb., V., Trübes, Schmutz, trüben, Pokorny 251; W.: got. *drō-bji-s?, Adj. (ja?), trüb; W.: s. got. drō-b-n-a* 1, sw. M. (n), Aufruhr, Aufstand; W.: ae. drō-f, Adj., trüb, trübe, schlammig, unruhig; W.: s. ae. dre-f-l-ian, sw. V., geifern; W.: afries. drē-v-e 1, Adj., unbefahrbar, aufgeweicht, schlecht, locker; W.: as. drō-v-i* 6, Adj., trübe, betrübt; mnd. drove, Adj., betrübt, traurig; W.: s. as. drū-v-on* 3, sw. V. (2), betrübt sein (V.); vgl. mnd. droven, sw. V., trüben, betrüben; W.: ahd. truobi* 20, Adj., trübe, dunkel, verwirrt; nhd. trübe, Adj., trübe, aufgewühlt, dunkel, traurig, DW 22, 1165; L.: Falk/Torp 203, Kluge s. u. trübe, Heidermanns 160
*drōbahaidi-, *drōbahaidiz, germ.?, st. F. (i): nhd. Trübheit, Verwirrtheit; ne. muddiness; RB.: mnd.; E.: s. *drōba-, *haidu-; W.: mnd. drôfheit, F., Betrübnis, Jammer; afries. drô-f-hê-d 1, st. F. (i), N., Trübheit, Trübseligkeit, Traurigkeit; L.: Heidermanns 160
*drōbalīka-, *drōbalīkaz, germ., Adj.: nhd. aufgewühlt, trübe; ne. muddy; RB.: ae., ahd.; E.: s. *drōba-, *-līka-; W.: ae. drō-f-lic, Adj., beunruhigend, ärgerlich; W.: ahd. truoblīh* 2, Adj., trübe, aufgewühlt; mhd. trüeblich, Adj., trüb, betrübt; nhd. trüblich, trüblicht, Adj., Adv., trüblich, getrübt, DW 22, 1206; L.: Heidermanns 160
*drōbanōn, germ.?, sw. V.: nhd. unruhig werden; ne. become restless; RB.: got.; Hw.: s. *drōba-; E.: s. idg. *dʰerəbʰ-, *dʰrābʰ-, *dʰrəbʰ-, Sb., Trübes, Hefe, Pokorny 252; vgl. idg. *dʰer- (1), *dʰerə-, Sb., V., Trübes, Schmutz, trüben, Pokorny 251; W.: got. drō-b-n-an 1, sw. V. (4), unruhig werden, erschüttert werden, sich beunruhigen; L.: Heidermanns 160
*drōbēn, *drōbǣn, germ.?, sw. V.: nhd. trübe werden, dunkel werden; ne. become muddy; RB.: ahd.; Hw.: s. *drōba-; E.: s. idg. *dʰerəbʰ-, *dʰrābʰ-, *dʰrəbʰ-, Sb., Trübes, Hefe, Pokorny 252; idg. *dʰer- (1), *dʰerə-, Sb., V., Trübes, Schmutz, trüben, Pokorny 251; W.: ahd. truobēn 2, sw. V. (3), sich trüben, trübe werden, betrübt werden, dunkel werden; s. nhd. trüben, sw. V., trüben, verunreinigen, trübe werden, DW 22, 1192; L.: Heidermanns 160
*drōbī-, *drōbīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Trübheit; ne. muddyness; RB.: ahd.; Hw.: s. *drōba-; E.: s. idg. *dʰerəbʰ-, *dʰrābʰ-, *dʰrəbʰ-, Sb., Trübes, Hefe, Pokorny 252; vgl. idg. *dʰer- (1), *dʰerə-, Sb., V., Trübes, Schmutz, trüben, Pokorny 251; W.: ahd. truobī 3, st. F. (ī), Trübung, Wirbel, Verwirrung, Sturmwind; nhd. Trübe, F., Trübe, Unklarheit, geringe Leuchtkraft, Betrübnis, DW 22, 1186; L.: Heidermanns 160
*drōbiþō, *drōbeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Traurigkeit; ne. sadness; RB.: ahd.; E.: s. *drōba-; W.: ahd. truobida* 1, st. F. (ō), Trübung, Unruhe, Verwirrung, Aufruhr; L.: Heidermanns 160
*drōbja-, *drōbjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *drōba-
*drōbjan, germ., sw. V.: nhd. trübe machen, aufrühren; ne. make (V.) muddy; RB.: got., ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *dʰerəbʰ-, *dʰrābʰ-, *dʰrəbʰ-, Sb., Trübes, Hefe, Pokorny 252; idg. *dʰer- (1), *dʰerə-, Sb., V., Trübes, Schmutz, trüben, Pokorny 251; W.: got. drō-b-jan* 4, sw. V. (1), trüben, irre machen, aufwiegeln, bewegen (, Lehmann D36); W.: ae. drē-f-an, sw. V. (1), aufrühren, bewegen, stören; W.: anfrk. druo-v-en* 4, druo-v-on*, sw. V. (1?, 2?), trüben, verwirren; W.: as. drō-v-i-an* 2, sw. V. (1a), betrübt werden, zurückschrecken; mnd. droven, sw. V., trüben, betrüben; W.: ahd. truoben 40?, sw. V. (1a), trüben, verwirren, beunruhigen, betrübt werden; mhd. truoben, sw. V., sich betrüben; nhd. trüben, sw. V., verunreinigen, trübe werden, DW 22, 1192; L.: Heidermanns 160
*-drōgi-, *-drōgiz, germ.?, Adj.: nhd. zu ziehen seiend; ne. for pulling (Adj.); RB.: an.; E.: s. idg. *dʰerāgʰ-, V., ziehen, schleifen (V.) (2), Pokorny 257?; vgl. idg. *trāgʰ-, *trō̆gʰ-, V., Sb., ziehen, schleppen, laufen, Nachkommen (N.), Pokorny 1089?; W.: an. *drœg-r, Adj.; L.: Heidermanns 161
*drōhsa-, *drōhsaz, germ.?, M.: nhd. Hefe; ne. yeast; RB.: mnd.; Hw.: s. *drōhsnō; E.: Etymologie unbekannt; W.: mnd. drōs, M., Hefe; L.: Falk/Torp 211
*drōhsnō, *drōsnō, germ., st. F. (ō): nhd. Hefe, Bodensatz; ne. yeast; RB.: ae., mnl., mnd., ahd.; Hw.: s. *drōhsa-; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. drōs-n-e, sw. F. (n), Bodensatz, Hefe, Schmutz, Ohrenschmalz; W.: s. ae. drōs-n-a, sw. M. (n), Bodensatz, Hefe, Schmutz, Ohrenschmalz; W.: mnl. droese, Sb.; W.: mnd. druse, F., Hefe; W.: ahd. truosana 26, st. F. (ō), Bodensatz, Drusen, Hefe, Unrat; W.: ahd.? truos* 1, Sb.?, Bodensatz, Drusen, Trester; L.: Falk/Torp 211
*drōhta-, *drōhtaz?, germ.?, st. M. (a): nhd. Zug; ne. track (N.); RB.: ae.; E.: vielleicht zu idg. *dʰerāgʰ-, V., ziehen, schleifen (V.) (2), Pokorny 257; idg. *trāgʰ-, *trō̆gʰ-, V., Sb., schleppen, ziehen, laufen, Nachkommen (N.), Pokorny 1089; oder zu idg. *der- (4), V., schinden, spalten, Pokorny 206; oder zu *dʰer- (2), *dʰerə-, V., halten, festhalten, stützen, Pokorny 252; W.: ae. drō-h-t, Sb., Zug; L.: Seebold 161
*dru-, germ., V.: nhd. lärmen; ne. make (V.) noise; Hw.: s. *drauma-; E.: idg. *dʰreugʰ- (2), V., trügen, schädigen, Pokorny 276?; L.: Falk/Torp 212
*drūda-, *drūdaz, germ., st. M. (a): nhd. Vertrauter; ne. intimate friend; RB.: anfrk., ahd.; E.: s. *drūda- (Adj.); W.: anfrk. drūd* (1) 10, st. M. (a), „Trauter“, Geliebter; W.: ahd. trūt (2) 89, st. M. (a), Vertrauter, Geliebter, Freund, Jünger; mhd. trūt, st. M., st. N., Liebling, Geliebter, Gemahl, Sohn; s. nhd. (ält.) Traut, M., F., N., Geliebter, Geliebte, Liebling, DW 21, 1545; L.: Heidermanns 161
*drūda-, *drūdaz, germ., Adj.: nhd. geliebt, traut; ne. trusted, beloved (Adj.); RB.: got., as., lang.?, ahd.; Q.: PN; E.: Herkunft unklar, vielleicht verwandt mit air. drúth, Adj., lüstern, s. Heidermanns 162; W.: got. *drū-þ-s?, Adj., traut, lieb; W.: as. *drūd?, Adj., traut, lieb; mnd. trūt, Adj., traut; W.: lat.-lang. drudus 1, Sb., Gefolgsmann; W.: ahd. trūt* (1) 6, Adj., vertraut, traut, lieb; mhd. trūt, Adj., traut, lieb; nhd. traut, Adj., traut, lieb, geliebt, vertraut, DW 21, 1547; W.: ahd. triuten* 2, sw. V. (1a), sich einschmeicheln, sich beliebt machen; mhd. triuten, sw. V., schmeicheln, lieben; L.: Falk/Torp 214, Kluge s. u. traut, Heidermanns 161; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 115 (Gulfetrud)
*drug-, germ., V.: nhd. fest sein (V.); ne. be (V.) firm; Hw.: s. *druh-; *drūgi-, *draugi-; E.: idg. *dʰereugʰ-, Adj., V., fest, halten, festhalten, Pokorny 254; idg. *dʰer- (2), *dʰerə-, V., halten, festhalten, stützen, Pokorny 252; L.: Falk/Torp 213
*druga-, *drugam, germ., N.: nhd. Trugbild; ne. delusion; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *drugi-; E.: vgl. idg. *dʰreugʰ- (2), V., trügen, schädigen, Pokorny 276; W.: s. as. *drug-i?, st. M. (i), Trug; vgl. mnd. droch, N., Trug, Betrug; W.: ahd. bitrog* 4, st. M. (a?), „Betrug“, Trugbild, Gespenst; mhd. betroc, st. M., Betrug; nhd. Betrug, M., Betrug, DW 1, 1721; L.: Seebold 168, EWAhd 2, 129
*drugi-, *drugiz, germ., Adj.: nhd. trügerisch; ne. delusive; RB.: anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *dreugan; E.: vgl. idg. *dʰreugʰ- (2), V., trügen, schädigen, Pokorny 276; W.: s. anfrk. drug-in-a* 2, st. F. (ō), Trug, Betrug, List; W.: s. as. drug-ina 1, st. F. (ō), Betrug; mnd. drogene, F., Täuschung, Betrug; W.: s. as. drug-ith-a* 1, st. F. (ō), Trugbild; vgl. mnd. drēgen, drogen, st. V., betrügen; W.: s. ahd. truginōn* 10, truganōn, sw. V. (2), trügen, heucheln, verfälschen, lügen; W.: s. ahd. trugina* 3?, st. F. (ō), Betrug, List, Täuschung; mhd. trugene, st. F., Betrug, Trug; W.: s. ahd. trugilīh* 10, Adj., trügerisch, täuschend, betrügerisch, erlogen, erdichtet; mhd. trugelich, Adj., trüglich, betrüglich; nhd. trüglich, Adj., Adv., trüglich, DW 22, 1298; W.: s. ahd. trugināri 23, st. M. (ja), Betrüger, Heuchler, Aufschneider; mhd. trügenære, trugenære, st. M., Betrüger; L.: Seebold 168
*drūgi-, *drūgiz, *drūgja-, *drūgjaz, germ., Adj.: nhd. fest, trocken; ne. firm (Adj.), dry (Adj.); RB.: ae., mnd.; E.: s. idg. *dʰereugʰ-, Adj., V., fest, halten, festhalten, Pokorny 254; vgl. idg. *dʰer- (2), *dʰerə-, V., halten, festhalten, stützen, Pokorny 252; W.: ae. drȳ-g-e, dréo-g-e, Adj. (ja), trocken, dürr; W.: mnd. drūge, drüge, Adj., trocken; L.: Falk/Torp 213, Heidermanns 162
*drūgja-, *drūgjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *drūgi-
*drūgjan, germ.?, sw. V.: nhd. trocknen; ne. dry (V.); RB.: ae.; Hw.: s. *drūgi-; E.: s. idg. *dʰereugʰ-, Adj., V., fest, halten, festhalten, Pokorny 254; vgl. idg. *dʰer- (2), *dʰerə-, V., halten, festhalten, stützen, Pokorny 252; W.: ae. drȳ-g-an, dréo-g-an (2), sw. V. (1), trocknen, auftrocknen; L.: Heidermanns 162
*druh-, germ., V.: nhd. fest sein (V.); ne. be (V.) firm; Hw.: s. *drug-; E.: idg. *dʰereugʰ-, Adj., V., fest, halten, festhalten, Pokorny 254; s. idg. *dʰer- (2), *dʰerə-, V., halten, festhalten, stützen, Pokorny 252; L.: Falk/Torp 213
*druhna-, *druhnaz, germ., Adj.: Vw.: s. *drukna-
*druhti-, *druhtiz, germ., st. F. (i): nhd. Gefolge, Schar (F.) (1), Zug; ne. troop; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *dreugan; Q.: PN; E.: vgl. idg. *dʰereugʰ-, V., Adj., halten, fest, Pokorny 254; idg. *dʰer- (2), *dʰerə-, V., halten, festhalten, stützen, Pokorny 252; W.: got. *draú-h-t-s (2), st. F. (i), Heer, Schar (F.) (1), Gefolge, Volk?; W.: s. got. *draú-h-t-s (1), st. M. (i); W.: an. drō-t-t, st. F. (i), Kriegsschar, Schar (F.) (1), Gefolge; W.: ae. dry-h-t, dri-h-t, st. F. (i), Menge, Schar (F.) (1), Heer, Gefolge, Volk; W.: afries. dru-st-a 1, M., Droste, Truchsess; W.: afries. dre-ch-t (1) 6, Sb., Hochzeitsgefolge, Hochzeitszug, Zug; W.: as. *dru-ht?, st. F. (i), Schar (F.) (1); mnd. drucht, F., Kriegsmannschaft, Schar (F.) (1); W.: mnd. drossete, drotzete, droste, M., Truchsess; s. an. drō-t-t-set-i, sw. M. (n), Truchsess; W.: ahd. truht* 1, st. F. (i), Schar (F.) (1), Gefolge; mhd. truht, st. F., Last, Frucht, Nachkommenschaft; W.: ahd. trust* 1, st. F. (i), Kriegerschar; L.: Falk/Torp 214, Seebold 167, Kluge s. u. Truchsess; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 72 (Dructucharius), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 497 (Droctari, Droctebodes, Droctigysil, Drocto, Droctove, Droctulf, Dructachari, Tructemund)
*druhtīna-, *druhtīnaz, germ., st. M. (a): nhd. Gefolgsherr, Führer, Herr; ne. leader; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., lang?, ahd.; Hw.: s. *druhti-; E.: vgl. idg. *dʰereugʰ-, V., Adj., halten, fest, Pokorny 254; idg. *dʰer- (2), *dʰerə-, V., halten, festhalten, stützen, Pokorny 252; W.: got. *draú-h-t-in-s?, st. M. (a), Führer, Herrscher; W.: s. got. draú-h-t-in-ōn* 4, sw. V. (2), Kriegsdienste tun, zu Felde ziehen, sammeln, dienen; W.: an. dro-t-t-in-n, st. M. (a), Gefolgsherr, Fürst; W.: ae. dry-h-t-en (1), dri-h-t-en, st. M. (a), Gefolgsherr, Führer, König, Herr; W.: afries. dro-ch-t-en 11, st. M. (a), Herr; W.: anfrk. dru-h-t-in* 6, druf-t-en*, st. M. (a), Herr; W.: as. dro-ht-īn 299, dru-ht-īn*, st. M. (a), Herr; W.: s. lat.-lang. drohtingus* 1, M., Brautführer; W.: ahd. truhtīn 1300, st. M. (a), Herr, Herrscher; mhd. truhtīn, st. M., Kriegsherr, Heerfürst; L.: Falk/Torp 214, Seebold 167
*druk-, germ.?, Adj.: nhd. fest, trocken; ne. firm (Adj.), dry (Adj.); E.: idg. *dʰereugʰ-, Adj., V., fest, halten, festhalten, Pokorny 254; s. idg. *dʰer- (2), *dʰerə-, V., halten, festhalten, stützen, Pokorny 252; L.: Falk/Torp 213
*drukna-, *druknaz, *druhna-, *druhnaz, germ., Adj.: nhd. trocken; ne. dry (Adj.); RB.: anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *druknu-; E.: s. idg. *dʰereugʰ-, Adj., V., fest, halten, Pokorny 254; vgl. idg. *dʰer- (2), *dʰerə-, V., halten, festhalten, stützen, Pokorny 252; W.: anfrk. dru-k-i* 1, Adj., trocken; W.: as. dro-kn-o 1, Adv., trocken; vgl. mnd. droge, druge, Adj., trocken; W.: ahd. trukkan* 13, truckan*, trokkan*, Adj., trocken, ausgetrocknet, durstig; mhd. trucken, trocken, Adj., trocken; nhd. trocken, Adj., Adv., trocken, DW 22, 727; L.: Heidermanns 162
*druknajan, germ., sw. V.: nhd. trocknen; ne. dry (V.); RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *drukna-; E.: s. idg. *dʰereugʰ-, Adj., V., fest, halten, festhalten, Pokorny 254; vgl. idg. *dʰer- (2), *dʰerə-, V., halten, festhalten, stützen, Pokorny 252; W.: ae. dry-c-n-an, sw. V. (1), vertrocknen, trocknen, trocken werden; W.: as. dru-kn-ian* 1, sw. V. (1a), trocknen; s. drugen, drogen, sw. V., trocknen, trocken machen; W.: ahd. trukkanen* 9, truckanen*, trokkanen*?, sw. V. (1a), trocknen, trocken machen, trocken werden, austrocknen, dörren; mhd. truckenen, sw. V., trocken werden; nhd. trocknen, sw. V., trocknen, DW 22, 763; L.: Heidermanns 162
*druknēn, *druknǣn, germ., sw. V.: nhd. trocknen; ne. dry (V.); RB.: ahd.; Hw.: s. *drukna-; E.: s. idg. *dʰereugʰ-, Adj., V., fest, halten, festhalten, Pokorny 254; vgl. idg. *dʰer- (2), *dʰerə-, V., halten, festhalten, stützen, Pokorny 252; W.: ahd. *trukkanēn?, *truckanēn?, *trokkanēn*?, sw. V. (3), trocknen, trocken werden; L.: Heidermanns 162
*druknī-, *druknīn, germ., sw. F. (n): nhd. Trockenheit; ne. dryness; RB.: ahd.; Hw.: s. *drukna-; E.: s. idg. *dʰereugʰ-, Adj., V., fest, halten, Pokorny 254; vgl. idg. *dʰer- (2), *dʰerə-, V., halten, festhalten, stützen, Pokorny 252; W.: ahd. trukkanī* 6, truckanī*, st. F. (ī), Trockenes, Trockenheit, trockenes Land; mhd. truckene, st. F., Trockenheit; L.: Heidermanns 162
*druknu-, *druknuz, germ.?, Adj.: nhd. trocken; ne. dry (Adj.); Hw.: s. *drukna-; E.: s. idg. *dʰereugʰ-, Adj., V., fest, halten, Pokorny 254; vgl. idg. *dʰer- (2), *dʰerə-, V., halten, festhalten, stützen, Pokorny 252
*drunjan, germ.?, sw. V.: nhd. dröhnen; ne. drone (V.); RB.: nhd.; E.: s. idg. *dʰer- (3), *dʰereu-, *dʰrē̆n-, V., murren, brummen, dröhnen, Pokorny 255; W.: nhd. dröhnen, sw. V., dröhnen; L.: Falk/Torp 211, Kluge s. u. dröhnen
*drunju-, *drunjuz, germ.?, st. M. (u): nhd. Gedröhn, Lärm; ne. noise (N.); RB.: got.; E.: s. idg. *dʰer- (3), *dʰereu-, *dʰrē̆n-, V., murren, brummen, dröhnen, Pokorny 255; W.: got. dru-n-ju-s 1, st. M. (u), Schall (, Lehmann D37); L.: Falk/Torp 211
*drunkana-, *drunkanaz, germ., Adj.: nhd. trunken; ne. drunken; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *drenkan; E.: vgl. idg. *dʰreg̑-, V., ziehen, gleiten, streifen, Pokorny 273; W.: got. dru-g-k-an-ei* 2, sw. F. (n), Trunkenheit; W.: an. druk-k-in-n, Adj., getrunken habend, betrunken; W.: ae. dru-n-c-en (2), Adj., trunken; W.: afries. *dru-n-k-en, Adj., trunken; W.: anfrk. dru-n-k-an* 1, Part. Prät.=Adj., trunken; W.: as. *drunk-an?, (Part. Prät.=)Adj., trunken; mnd. drunken, (Part. Prät.=)Adj., V., trunken; W.: ahd. trunkan* 12, truncan*, Part. Prät.=Adj., trunken, betrunken, berauscht; mhd. trunken, Part. Prät.=Adj., betrunken; nhd. trunken, Part. Prät.=Adj., trunken, betrunken, begeistert, DW 22, 1391; L.: Falk/Torp 212
*drunki-, *drunkiz, germ., st. M. (i): nhd. Trank, Trunk; ne. drink (N.); RB.: got., and., ae., ahd.; Hw.: s. *drenkan; E.: vgl. idg. *dʰreg̑-, V., ziehen, gleiten, streifen, Pokorny 273; W.: got. *dru-g-k-s?, st. M. (i), Trank; W.: an. dry-k-k-r, st. M. (i), Trunk, Trank; W.: ae. dry-n-c, st. M. (i), Trunk, Getränk, Zug; W.: ahd. trunk* (2) 4, trunc, st. M. (a?, i?), Trunk, Schluck; mhd. trunc, st. M., Trunk; nhd. Trunk, M., Trunk, Handlung des Trinkens, Trunksucht, Zecherei, DW 22, 1375; L.: Falk/Torp 212, Seebold 165
*drunkula-, *drunkulaz, germ.?, Adj.: nhd. trunksüchtig; ne. dipsomaniac (Adj.); RB.: ahd.; Hw.: s. *drenkan; E.: s. idg. *dʰreg̑-, V., ziehen, gleiten, streifen, Pokorny 273; W.: ahd. *trunkal?, *truncal?, Adj., trunken, betrunken; L.: Heidermanns 163
*drunkulī-, *drunkulīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Trunksucht; ne. drunkenness; RB.: ahd.; E.: s. idg. *dʰreg̑-, V., ziehen, gleiten, streifen, Pokorny 273; W.: ahd. trunkalī 3, truncalī*, st. F. (ī), Trunkenheit, Trunksucht; L.: Heidermanns 163
*drūpan, germ.?, sw. V.: nhd. herabhängen, triefen, tropfen; ne. hang, drip (V.); E.: s. idg. *dʰreub-?, V., triefen, tropfen, Pokorny 275?; vgl. idg. *dʰreu-, V., abbrechen, zerbröckeln, zerbrechen, Pokorny 274; L.: Falk/Torp 214
*drupō-, *drupōn, *drupa-, *drupan, *druppō-, *druppōn, *druppa-, *druppan, germ., sw. M. (n): nhd. Tropfen (M.); ne. drop (N.); RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *dʰreub-?, V., triefen, tropfen, Pokorny 275?; vgl. idg. *dʰreu-, V., abbrechen, zerbröckeln, zerbrechen, Pokorny 274; W.: an. drop-i, sw. M. (n), Tropfen (N.), Tröpfeln; W.: ae. dro-p-a, dra-p-a, sw. M. (n), Tropfen (M.), Gicht; W.: as. *dru-p-p-o?, sw. M. (n), Tropfen (M.); mnd. drup, drupe, drope, M., Tropfen (M.); W.: anfrk. dro-p-o* 2, sw. M. (n), Tropfen (M.); W.: s. as. dru-p-il 2, st. M. (a?), Tropfen (M.); mnd. dropel, M., Tropfen (M.); W.: ahd. tropfo 22, troffo, tropho, sw. M. (n), Tropfen (M.), Regentropfen, Flüssigkeit; mhd. tropfe, sw. M., Tropfe, Träne; nhd. Tropfen, M., Tropfen (M.), DW 22, 862; W.: s. ahd. tropf 7, troph, st. M. (a?, i?), Tropfen (M.); W.: s. ahd. trupfa* 1, trupha*, sw. F. (n), Tropfen (N.), Tropfen (N.) des Regens; s. mhd. trupfe, st. F., sw. F., Traufe, Dachtraufe; L.: Seebold 169, Kluge s. u. Tropfen
*drupōn, germ., sw. V.: nhd. herabhängen, triefen, tropfen; ne. hang, drip (V.); RB.: an., ae.; Hw.: s. *drupōn (M.), *druppōn; E.: s. idg. *dʰreub-?, V., triefen, tropfen, Pokorny 275?; vgl. idg. *dʰreu-, V., abbrechen, zerbröckeln, zerbrechen, Pokorny 274; W.: an. drūp-a, sw. V. (2), herabhängen, sich neigen; W.: ae. dro-p-ian, sw. V. (2), tropfen, tröpfeln; W.: ae. drū-p-ian, sw. V. (2), tropfen; L.: Seebold 170
*druppatjan, germ., sw. V.: nhd. tropfen, tröpfeln; ne. drop (V.); RB.: ae., anfrk., ahd.; Hw.: s. *drupōn (M.); E.: s. idg. *dʰreub-?, V., triefen, tropfen, Pokorny 275?; vgl. idg. *dʰreu-, V., abbrechen, zerbröckeln, zerbrechen, Pokorny 274; W.: ae. dro-p-p-ėt-t-an, sw. V. (1), tropfen, tröpfeln; W.: anfrk. dro-p-et-t-en* 1, sw. V. (1), tropfen; W.: ahd. tropfezzen* 3, trophezzen*, sw. V. (1a), tröpfeln, träufeln, triefen; mhd. tropfezen, sw. V., tröpfeln; L.: Seebold 170
*druppō-, *druppōn, *druppa-, *druppan, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *drupō-
*druppōn, germ., sw. V.: nhd. herabhängen, triefen, tropfen; ne. hang, drop (V.); RB.: ae., anfrk., ahd.; Hw.: s. *drupōn (M.), *drupōn (V.); E.: idg. *dʰreub-?, V., triefen, tropfen, Pokorny 275; s. idg. *dʰreu-, V., abbrechen, zerbröckeln, zerbrechen, Pokorny 274; W.: ae. dry-p-p-an, sw. V. (2?), tropfen; W.: ae. dro-p-p-ian, sw. V. (2), tropfen, tröpfeln; W.: anfrk. dro-p-en* 1, sw. V. (1), tropfen; W.: ahd. tropfōn* 1, trophōn*, sw. V. (2), tropfen, herabträufeln, beträufeln; mhd. tropfen, sw. V., tropfen; nhd. tropfen, sw. V., tropfen, DW 22, 878; L.: Falk/Torp 214, Seebold 170
*drūsēn, *drūsǣn, *drūzēn, *drūzǣn, germ., sw. V.: nhd. Augen senken, trauern; ne. look (V.) down, mourn; RB.: ae., ahd.; E.: idg. *dʰreus-, V., zerbrechen, Pokorny 274; vgl. idg. *dʰreu-, V., abbrechen, zerbröckeln, zerbrechen, Pokorny 274; W.: ae. *dréo-r (2), Sb., Trauer; W.: ahd. trūrēn 9, sw. V. (3), trauern, traurig sein (V.), ernst sein (V.), nachdenklich sein (V.), sich betrüben; mhd. trūren, sw. V., trauern, traurig machen; nhd. trauern, sw. V., trauern, DW 21, 1390; L.: Falk/Torp 215, Kluge s. u. trauern
*drusi-, *drusiz, *druzi-, *druziz, germ., st. M. (i): nhd. Fall; ne. fall (N.); RB.: got., ae.; E.: vgl. idg. *dʰreus-, V., zerbrechen, Pokorny 274; idg. *dʰreu-, V., zerbrechen, zerbröckeln, abbrechen, Pokorny 274; W.: got. dru-s 2, st. M. (i), Fall; W.: ae. dry-r-e, st. M. (i), Fall, Abnahme, Aufhören; L.: Seebold 171
*drusnōn, *drusōn, germ., sw. V.?: nhd. fallen, welk sein (V.); ne. fall (V.), wither (V.); RB.: got., ae., as.; E.: idg. *dʰreus-, V., zerbrechen, Pokorny 274; s. idg. *dʰreu-, V., abbrechen, zerbröckeln, zerbrechen, Pokorny 274; W.: got. *drau-s-jan?, sw. V. (1), stürzen; W.: ae. dry-s-n-an, sw. V. (2?), auslöschen; W.: as. dru-s-in-ōn* 1, dru-s-n-ōn*, sw. V. (2), dürr werden, welk werden, abfallen; L.: Seebold 171
Drusomagus, lat.-germ.?, ON: nhd. Drusomagus (Druisheim?); Q.: ON; E.: kelt. Herkunft?; kelt. *mago-, Sb., Ebene; vgl. idg. *meg̑ʰ-, *meg̑-, *mₑg̑ʰ-, *mₑg̑-, *meg̑h₂-, Adj., groß, Pokorny 708?; Vorderglied?
*drusōn, germ., sw. V.?: Vw.: s. *drusnōn
*drūta-, *drūtaz, germ., Adj.: nhd. geliebt, traut; E.: ; W.: s. ae. drūt, st. F. (ō), Traute, Geliebte;
*drūzēn, *drūzǣn, germ., sw. V.: Vw.: s. *drūsēn
*druzi-, *druziz, germ., M.: Vw.: s. *drusi-
*du-, germ.?, V.: nhd. stieben, anfachen; ne. kindle (V.); RB.: ae.; Hw.: s. *dūjan, *dūna- (1), *dūna- (2), *dauma-; E.: vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: s. ae. dȳ-þ, st. F. (ō), Zunder; L.: Falk/Torp 206
*dū-, germ.?, V.: nhd. schütten, drehen, taumeln; ne. pour, turn (V.), tumble (V.); RB.: ahd.; E.: idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: ahd. tūmōn 7, sw. V. (2), taumeln, sich umdrehen, umherziehen; mhd. tūmen, sw. V., taumeln; W.: s. ahd. tūmilōn* 3, sw. V. (2), „taumeln“, wirbeln, sich umdrehen, sich heftig bewegen; mhd. tūmeln, sw. V., taumeln; nhd. taumeln, sw. V., taumeln, DW 21, 205; W.: s. ahd.? tūming* 1, st. M. (a), Tollkirsche?; L.: Falk/Torp 206
*dub-, germ., V.: nhd. schlagen; ne. hit (V.); RB.: ae., afrz.; Hw.: s. *dubila-; E.: vgl. idg. *dʰeubʰ-?, *dʰubʰ-?, Sb., V., Pflock, Keil, schlagen, Pokorny 268; W.: ae. dub-b-ian, sw. V., zum Ritter schlagen; W.: afrz. adouber; s. an. dub-b-a, sw. V., ausrüsten, kleiden, schmücken, Ritterschlag geben; L.: Falk/Torp 210
*dub-, germ.?, V.: nhd. betäubt sein (V.); ne. be (V.) stunned; RB.: ahd.; E.: idg. *dʰeubʰ-, V., Adj., stieben, rauchen, verdunkelt, Pokorny 263; vgl. idg. *dʰeu- (4), V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: s. ahd. urtof 1, Sb., Verwegenheit
*dub-, germ., V.: nhd. stieben, rauchen; ne. smoke (V.); Hw.: s. *dubēn, *dufta-; E.: idg. *dʰeubʰ-, V., Adj., stieben, rauchen, verdunkelt, Pokorny 263; s. idg. *dʰeu- (4), V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; L.: Falk/Torp 209
*duba-, *dubaz, germ., Adj.: nhd. matt, taub, wahnsinnig; ne. dull (Adj.), deaf (Adj.); RB.: afries., ahd.; E.: idg. *dʰeubʰ-, V., Adj., stieben, rauchen, verdunkelt, Pokorny 263; s. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Rauch, Hauch, Pokorny 261; W.: afries. dēv-r-a 1?, Adj. (Komp.), gefühllosere, kraftlosere; W.: s. ahd. irtofsēn* 1, sw. V. (3), taub werden, gefühllos werden; L.: Falk/Torp 209, Heidermanns 163
*dūban, germ., st. V.: nhd. einsinken, tauchen?; ne. sink (V.), dive (V.); RB.: an., ae.; E.: idg. *dʰeub-, Adj., tief, hohl, Pokorny 267; W.: an. dūf-a (3), sw. V., tauchen; W.: ae. dūf-an, st. V. (2), tauchen, sinken, ertrinken; W.: ? ahd. tobil 3, st. M. (a?), Bergschlucht, Waldschlucht; mhd. tobel, st. M., Waldtal, Schlucht; nhd. (ält.) Tobel, M., N., Tobel, DW 21, 528; L.: Falk/Torp 209, Seebold 155
*dubba-, germ.?, Sb.: nhd. Bolzen; ne. bolt (N.); E.: s. idg. *dʰeubʰ-?, *dʰubʰ-?, Sb., V., Pflock, Keil, schlagen, Pokorny 268; L.: Falk/Torp 210
*dubbala-, germ., Sb.: nhd. Würfel; ne. die (N.); RB.: mnd., mhd?; E.: s. idg. *dʰeubʰ-?, *dʰubʰ-?, Sb., V., Pflock, Keil, schlagen, Pokorny 268; W.: mnd. dobbel, Sb., Würfelspiel; W.: s. mhd. topel, st. M., st. N., Würfelspiel, Spieleinlage; L.: Falk/Torp 210
*dubēn, *dubǣn, germ., sw. V.: nhd. betäubt sein (V.), erlahmen; ne. be (V.) stunned; RB.: ae., ahd.; E.: vgl. idg. *dʰeubʰ-, V., Adj., stieben, rauchen, verdunkelt, Pokorny 263; idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: ae. do-f-ian, sw. V. (2), toben, rasen; W.: ahd. tobēn* 21, sw. V. (3), toben, toll sein (V.), lärmend herumschwärmen, rasen, wüten; s. mhd. toben, sw. V., toben, tollen, rasen; nhd. toben, sw. V., toben, tob sein (V.), tob werden, tobend sich auslassen, DW 21, 528; L.: Falk/Torp 209, Kluge s. u. toben
*dubila-, *dubilaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Pflock, Dübel; ne. peg, dowel (N.); RB.: mnd., ahd.; E.: s. idg. *dʰeubʰ-?, *dʰubʰ-?, Sb., V., Pflock, Keil, schlagen, Pokorny 268; W.: mnd. dovel, M., Dübel; W.: ahd. tubil 4, st. M. (a), Dübel, Pflock, Zapfen (M.); mhd. tübel, st. M., Dübel, Pflock, Zapfen (M.), Nagel, Stössel; nhd. Döbel, Dübel, Dippel, M., Dübel, was man zusammenfügt, Zapfen (M.), Pflock, DW 2, 1198; L.: Falk/Torp 210, Kluge s. u. Dübel
*dūbjan, germ., sw. V.: nhd. einsenken, eintauchen, tauchen; ne. submerse, dive (V.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *dʰeub-, Adj., tief, hohl, Pokorny 267; W.: an. dȳf-a, sw. V. (1), tauchen; W.: ae. dȳf-an, dīf-an, sw. V. (1), tauchen; L.: Seebold 156
*dūbō-, *dūbōn, germ., sw. F. (n): nhd. Taube; ne. dove; RB.: got., an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: vgl. idg. *dʰeubʰ-, V., Adj., stieben, rauchen, verdunkelt, Pokorny 263; idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; anders Falk/Torp 209; W.: got. *dū-b-ō?, sw. F. (n), Taube; W.: an. dūf-a (1), sw. F. (n), Taube (F.); W.: ae. *dū-f-e, sw. F. (n), Taube; W.: anfrk. dū-v-a 15, sw. F. (n), Taube; W.: as. dū-v-a* (1) 2, sw. F. (n), Taube; mnd. duve, F., Taube; W.: ahd. tūba (1) 47, sw. F. (n), Taube; mhd. tūbe, sw. F., st. F., Taube; nhd. Taube, F., Taube, DW 21, 166; L.: Falk/Torp 209, Seebold 155, Kluge s. u. Taube
*dubōn, germ., sw. V.: nhd. toben; ne. rage (V.); RB.: as., ahd.; E.: idg. *dʰeubʰ-, V., Adj., stieben, rauchen, verdunkelt, Pokorny 263; s. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: as. do-v-ōn* 1, sw. V. (2), toben; mnd. doven, daven, sw. V., toben; W.: ahd. tobōn 38, sw. V. (2), toben, wüten, rasen, wahnsinnig sein (V.); s. mhd. toben, sw. V., toben, tollen, rasen; nhd. toben, sw. V., toben, tob sein (V.), tob werden, tobend sich auslassen, DW 21, 528; L.: Seebold 155, Kluge s. u. toben
*dūbra-, *dūbraz, *dūfra-, *dūfraz, germ.?, Adj.: nhd. wahnsinnig; ne. insane (Adj.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *dʰūp-, Sb., Rauch, Pokorny 264; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: ahd. tūfar* (1) 2, tūvar*, Adj., stumpfsinnig, blöd; L.: Heidermanns 164
*dūbra-, *dūbraz, *dūfra-, *dūfraz, germ.?, st. M. (a): nhd. Wahnsinniger; ne. madman; RB.: ahd.; Hw.: s. *dūbra- (Adj.); E.: s. idg. *dʰūp-, Sb., Rauch, Pokorny 264; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: ahd. tūfar* (2) 1, st. M. (a?, i?), Törichter, Tor (M.), töricht Handelnder; L.: Heidermanns 164
*dud-, germ., V.: nhd. bewegt sein (V.); ne. be (V.) moved; RB.: got., ae., as.; Hw.: s. *dudrōn, *dutta-; E.: vgl. idg. *deu- (3), *deu̯ə-, *du̯ā-, *dū-, V., bewegen, vordringen, sich entfernen, Pokorny 219; W.: got. *dau-d-ō?, Adv.; W.: ae. dy-dr-ian, sw. V., täuschen; W.: s. as. do-d-r-o* 3?, sw. M. (n), Dotter; mnd. doder, dodder, M., Dotter; L.: Falk/Torp 208
*dudrō-, *dudrōn, *dudra-, *dudran, germ., sw. M. (n): nhd. Dotterkraut; ne. mash-marigold; RB.: ae., mnl., as., ahd.; E.: s. idg. *dʰeudʰ-, V., wirbeln, schütteln, verwirren, Pokorny 264; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: ae. dy-d-r-ing, st. M. (a), Dotter; W.: mnl. dodre, doder, Sb., Dotter; W.: as. do-d-r-o* 3?, sw. M. (n), Dotter; mnd. doder, dodder, M., Dotter; W.: ahd. totoro (1) 11, sw. M. (n), Dotter, Mittelpunkt; mhd. toter, sw. M., st. N., Dotter; nhd. Dotter, M., Dotter, Eigelb, DW 2, 1313; L.: Falk/Torp 208
*dūfra-, *dūfraz, germ., Adj.: Vw.: s. *dūbra-
*dufta-, *duftam, germ., st. N. (a): nhd. Dunst; ne. mist; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *dufti-; E.: s. idg. *dʰūp-, Sb., Rauch, Pokorny 264; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: an. du-p-t, du-f-t, st. N. (a), Staub; W.: ahd. duft 2, st. M. (a?, i?), Duft, Hitze, Frost, Rauhreif; mhd. tuft, st. M., Duft; nhd. Duft, M., Duft, feiner dünner Dunst, DW 2, 1500; L.: Falk/Torp 209
*dufti-, *duftiz, germ.?, st. F. (i), st. M. (i): nhd. Dunst; ne. mist; Hw.: s. *dufta-; E.: s. idg. *dʰūp-, Sb., Rauch, Pokorny 264; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; L.: Falk/Torp 209
*dug-, germ., V.: nhd. dunkel sein (V.); ne. be (V.) dark; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *daugula-; E.: idg. *dʰū̆k-, V., Adj., rauchen, brausen, dunkel, Pokorny 265; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: ae. déa-g (1), st. F. (ō), Farbe; W.: s. ahd. tugōn* 2, sw. V. (2), verändern, sich verändern; L.: Falk/Torp 208
*dugan, germ., Prät. Präs.: nhd. taugen; ne. suit (V.); RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *daug-; E.: idg. *dʰeugʰ-, germ., V.: nhd. berühren, drücken, melken, spenden, Pokorny 271; W.: got. dug-an* 2, Prät. Präs. (2), taugen, nützen (, Lehmann D39); W.: ae. dug-an, Prät. Präs., taugen, nützen, fähig sein (V.), gedeihen; W.: afries. dug-a 27, Prät. Präs., taugen, nützlich sein (V.), gültig sein (V.); nnordfries. döge, V., taugen; W.: anfrk. dug-an* 1, Prät. Präs., „taugen“, nützen; W.: as. dug-an* 5, Prät. Präs., taugen, nützen; mnd. dōgen, st. V., taugen, brauchbar sein (V.); W.: ahd. tugan* 38, Prät. Präs., taugen, nützen, sich eignen, reichen, zukommen; mhd. tugen, anom. V., tüchtig sein (V.), förderlich sein (V.), nützen; nhd. taugen, sw. V., taugen, geeignet sein (V.), DW 21, 196
*dugi-, *dugiz, germ.?, Adj.: nhd. zuverlässig; ne. reliable; RB.: an.; E.: s. idg. *dʰeugʰ-, V., berühren, drücken, melken, spenden, Pokorny 271; W.: an. dyg-g-r, Adj., zuverlässig, treu, brav; L.: Heidermanns 165
*dugiþō, *dugeþō, germ., st. F. (6): nhd. Tüchtigkeit, Tauglichkeit, Tugend; ne. usefulness, virtue; RB.: an., ae., afries.; Hw.: s. *dugi-; E.: vgl. idg. *dʰeugʰ-, V., berühren, drücken, melken, spenden, Pokorny 271; W.: an. dyg-ð, st. F. (ō), Tugend, Kraft, Rechtschaffenheit, Verlässlichkeit; W.: ae. dug-uþ, st. F. (ō), st. M. (a), Tüchtigkeit, Wert, Stärke, Pracht, Ruhm, Ehre, Hilfe, Gabe; W.: afries. dug-eth-e 15, dug-ed-e, st. F. (ō), Tüchtigkeit, gute Tat; nnordfries. döged, dögd; L.: Heidermanns 165
*dugunþi-, *dugunþiz, germ., st. F. (i): nhd. Tüchtigkeit, Tauglichkeit, Tugend; ne. usefulness, virtue; RB.: anfrk., ahd.; E.: s. idg. *dʰeugʰ-, V., berühren, drücken, melken, spenden, Pokorny 271; W.: anfrk. dug-ith* 11, st. F. (i), Tugend; mnl. doget, Sb., Tugend; W.: ahd. tugund* 12, tugundi*, st. F. (i), Tugend, Stärke (F.) (1), Kraft; mhd. tugent, tugende, st. F., Heldentat, Tugend, Brauchbarkeit; nhd. Tugend, F., Tugend, DW 22, 1560; W.: ahd. tugid* 79, st. F. (i), Tugend, Tüchtigkeit, Fähigkeit; L.: Falk/Torp 207, Seebold 150, Kluge s. u. Tugend
*duhter, germ., F. (kons.): nhd. Tochter; ne. daughter; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *dʰugʰəter, *dʰugəter, *dʰugh₂tér, F., Tochter, Pokorny 277; W.: got. daúh-tar 20, st. F. (r), Tochter (, Lehmann D9); W.: an. dōtt-ir, F. (kons.), Tochter; W.: ae. dohtor, F. (kons.), Tochter; W.: afries. dochter 11, F. (kons.), Tochter; nfries. dochter, doayter, F., Tochter; W.: anfrk. dohter* 4, st. F. (r), Tochter; W.: as. doh-tar 5, st. F. (er), sw. F. (er), Tochter; mnd. dochter, F., Tochter; W.: ahd. tohter 71, st. F. (er), sw. F. (n), Tochter; mhd. tohter, anom. F., sw. F., Tochter; nhd. Tochter, F., Tochter, DW 21, 532; L.: Falk/Torp 207, Kluge s. u. Tochter
*duhti-, *duhtiz, germ.?, Sb.: nhd. Tüchtigkeit, Tauglichkeit, Kraft; ne. usefulness, strength; RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *dʰeugʰ-, V., berühren, drücken, melken, spenden, Pokorny 271; W.: ahd. tohta* 2, st. F. (ō), Herrlichkeit; L.: Falk/Torp 207
*dūjan?, germ.?, sw. V.: nhd. schütteln; ne. shake (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: an. dȳ-ja, sw. V. (1), schütteln; L.: Falk/Torp 207
*dūkan, germ., st. V.: nhd. tauchen, bücken; ne. dive (V.), bend (V.) down; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; E.: Etymologie strittig, vielleicht von idg. *dʰeub-, Adj., tief, hohl, Pokorny 267?; W.: s. got. *dauk-a (2)?, sw. M. (n); W.: s. got. *dauk-a (1)?, Sb., Erdhöhle, Wohnung; W.: s. ae. dūc-e, sw. F. (n), Ente; W.: s. ae. dœ̄c-an, sw. V., schmieren (V.) (1); W.: afries. dūk-a 1?, st. V. (2), tauchen, untertauchen; W.: as. *dūk-an?, st. V. (2a), tauchen; mnd. duken, st. V., tauchen; W.: s. ahd. firtūhhan* 1, firtūchan*, st. V. (2a), versinken, in Vergessenheit versinken; nhd. (ält.-dial.) vertauchen, sw. V., mit Anstrengung überwinden, DW 21, 1865; W.: s. ahd. intūhhan* 1, intūchan*, st. V. (2a), eintauchen; W.: s. ahd. tūhhil* 10, tūchil, tūhhal*, st. M. (a?), Taucher (ein Vogel); W.: s. ahd. tuhhalen* 1, tuchalen*, sw. V. (1a)?, antun, einwirken, bewegen, berühren?; L.: Falk/Torp 207, Seebold 156
*dūkarja-, *dūkarjaz, germ., st. M. (a): nhd. Taucher (ein Vogel); ne. diver (a bird); RB.: as., ahd.; Hw.: s. *dūkan; E.: s. *dūkan; W.: as. dūk-ar-i* 4, st. M. (ja), Taucher; mnd. dukere, duker, M., Taucher (Gallée); W.: ahd. tūhhāri 39, tūchāri, st. M. (ja), Taucher (ein Vogel); mhd. tūchære, st. M., Tauchente; nhd. Taucher, Täucher, M., Taucher, DW 21, 183; Seebold 157
*dukkō-, *dukkōn, germ., sw. F. (n): nhd. Rundes; ne. round thing; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. dokk-a, sw. F. (n), Ständer im Gangspiel, Puppe; W.: ae. *doc-c-a, sw. M. (n)?; W.: as. dok-k-a* 2, sw. F. (n), Schaukel?, Puppe; mnd. docke, F., Puppe, Figur; W.: ahd. tokka* 19, tocka*, sw. F. (n), Puppe, Docke, Schaukel?; mhd. tocke, sw. F., Puppe, Bündel; nhd. Docke, F., Docke (dial.), Puppe, DW 2, 1208; L.: Kluge s. u. Docke
*dula-, *dulam, germ.?, st. N. (a): nhd. Rinne, Graben (M.); ne. ditch (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *dula- (M.); E.: idg. *dʰel- (1), *dʰolo-, Sb., Wölbung, Biegung, Höhlung, Pokorny 245; W.: ahd. dola 8, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Röhre, Rinne, Kanal, Abzugskanal, Kloake, Feuergrube; mhd. tole, tol, sw. F., st. F., Wasserstrom, Abzugsgraben, Kanal, Rinne, Erdgang, Mine (F.) (1); nhd. (ält.-dial.) Dole, F., kleine Vertiefung in einer Mauer, Loch, verdeckter Abzugsgraben, DW 2, 1226; L.: Falk/Torp 204, EWAhd 2, 712
*dula-, *dulaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Rinne, Graben (M.); ne. ditch (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *dula- (N.); E.: idg. *dʰel- (1), *dʰolo-, Sb., Wölbung, Biegung, Höhlung, Pokorny 245; W.: ahd. dola 8, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Röhre, Rinne, Kanal, Abzugskanal, Kloake, Feuergrube; mhd. tole, tol, sw. F., st. F., Wasserstrom, Abzugsgraben, Kanal, Rinne, Erdgang, Mine (F.) (1); nhd. (ält.-dial.) Dole, F., kleine Vertiefung in einer Mauer, Loch, verdeckter Abzugsgraben, DW 2, 1226; L.: Falk/Torp 204, EWAhd 2, 712
*dula-, *dulaz, germ., Adj.: Vw.: s. *dwula-
*dulga-, *dulgam, germ., st. N. (a): nhd. Kampf, Streit, Feindschaft, Wunde, Schuld, Pflicht (F.) (1); ne. fight (N.), injury, debt, duty; RB.: an., ae., afries., ahd.; Q.: PN (100 v. Chr.); E.: s. idg. *dʰelgʰ-, V., schlagen?, Pokorny 247; W.: an. dolg, st. N. (a), Feindschaft; W.: ae. dolg, dolh, st. M. (a), st. N. (a), Wunde, Narbe, Geschwür; W.: afries. dolch 86, dolg, st. N. (a), Wunde; nfries. dolge; W.: ahd. tolk* 12, tolc, tolg*, st. M. (a?), st. N. (a), Wunde, Tod, Verwundung, Wundmal, Strieme; L.: Falk/Torp 210, Seebold 153; Son.: ? Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 498 (Dulgibin, Dulgumni)
*duli-, *duliz, germ.?, st. M. (i): nhd. Dill; ne. dill; RB.: ae.; Hw.: s. *dulja-; E.: s. idg. *dʰā̆l-, V., blühen, grünen, Pokorny 234; W.: ae. dyl-e, st. M. (i), Dill; L.: Falk/Torp 203
*dulja-, germ.?, Sb.: nhd. Röhre, Tülle; ne. pipe (N.); RB.: ahd.; E.: idg. *dʰel- (1), *dʰolo-, Sb., Wölbung, Biegung, Höhlung, Pokorny 245; W.: ahd. tulli* 1, st. N. (ja), Pfeil?, Röhre?, Huf?, Hornsohle des Pferdefußes?; mhd. tülle, st. N., Pfahlwerk, Röhre; s. nhd. Tülle, F., Tülle, kleine Rinne, kleine Röhre, DW 22, 1696; W.: ahd. duli 1, st. N. (?), Röhre; W.: s. lat.-ahd.? tudellus* 1?, M., Pfeife, Röhre; L.: Falk/Torp 204, EWAhd 2, 844
*dulja-, *duljaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Dill; ne. dill; RB.: ae.; Hw.: s. *duli-; E.: s. idg. *dʰā̆l-, V., blühen, grünen, Pokorny 234; W.: ae. dyl-e, st. M. (i), Dill; L.: Falk/Torp 203, Kluge s. u. Dill
*dulma-, *dulmaz, germ., M.: nhd. Betäubung, Qualm; ne. stunning (N.), smoke (N.); RB.: anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *dwalma-; E.: s. idg. *dʰeu̯el-, *dʰu̯el-, V., trüben, wirbeln, Pokorny 265; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: anfrk. dwa-l-m* 1, st. M. (a), st. N. (a), Betäubung; W.: as. dwa-l-m* 1, st. M. (a?), Berückung; mnd. dwelm, M., Irrung, Verwirrung; W.: ahd. twalm 10, dwalm, st. M. (a?), Verwirrung, Bestürzung, Betäubung; mhd. twalm, st. M., st. N., Betäubung, Ohnmacht, Schlaf, Qualm; nhd. (ält.) Twalm, M., Betäubung, DW 22, 1956; L.: Falk/Torp 216
*dulþi-, *dulþiz, germ., st. F. (i): nhd. Fest, Feier; ne. feast (N.); RB.: got., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: got. dulþ-s 17, st. F. (i kons.), Fest, Osterfest (, Lehmann D43); W.: s. got. dulþ-jan* 1, sw. V. (1), Fest feiern; W.: ahd. tuld* 13, st. F. (i), Dult, Fest, Feier, Feiertag, Festtag; mhd. tult, st. F., Fest, Jahrmarkt; nhd. (dial.) Dult, F., Dult, Fest; L.: Falk/Torp 204
*dulþō-, *dulþōn, *dulþa-, *dulþan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Wipfel, Dolde; ne. tree-top, umbel; RB.: ahd.; E.: s. idg. *dʰā̆l-, V., blühen, grünen, Pokorny 234; W.: ahd. toldo* 2, sw. M. (n), Dolde, Wipfel, belaubte Baumkrone, Blütenbüschel; s. mhd. tolde, sw. F., st. F., Wipfel; s. nhd. Dolde, F., Dolde, Wipfel der Bäume, Blumenbüschel, DW 2, 1224; L.: Falk/Torp 203, Kluge s. u. Dolde
*dumba-, *dumbaz, germ., Adj.: nhd. trüb, stumm, dumm; ne. dull (Adj.), dumb (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *-haidi-; E.: vgl. idg. *dʰeubʰ-, V., Adj., stieben, rauchen, verdunkelt, Pokorny 263; idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: got. du-m-b-s 2, Adj. (a), stumm (, Lehmann D44); W.: an. du-m-b-r, Adj., stumm, dumm; W.: ae. du-m-b, Adj., stumm; W.: afries. du-m-b* 6, du-m*, Adj., stumm, dumm, unbedacht; nfries. domme, dom, Adj., dumm; W.: anfrk. du-m-b* 1, Adj., dumm; W.: as. du-m-b 3, Adj., dumm, unnütz, töricht; mnd. dum, Adj., dumm, unklug, unerfahren; W.: ahd. tumb 33, Adj., dumm, töricht, stumm, unverständig, unvernünftig; mhd. tumb, Adj., schwach, dumm, töricht; nhd. dumm, Adj., Adv., dumm, DW 2, 1510; L.: Falk/Torp 201, Kluge s. u. dumm, Heidermanns 166
*dumbahaidi-, *dumbahaidiz, germ., st. F. (i): nhd. Dummheit, Torheit; ne. dumbness; RB.: afries., anfrk., ahd.; E.: s. *dumba-, *haidi-; W.: afries. du-m-b-hê-d 14, st. F. (i), Dummheit; W.: anfrk. du-m-b-hei-d* 1, du-m-b-hei-d-e*, st. F. (i), Dummheit; W.: ahd. tumbheit* 6, st. F. (i), Dummheit, Torheit, Unwissenheit, Mangel an Einsicht; mhd. tumbheit, st. F., Unverständigkeit, Torheit, Dummheit, Unerfahrenheit; nhd. Dummheit, F., Dummheit, Unverständigkeit, Albernheit, Einfalt, DW 2, 1519; L.: Heidermanns 166
*dumbēn, *dumbǣn, germ., sw. V.: nhd. stumm werden; ne. become dumb; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *dumba-; E.: s. idg. *dʰeubʰ-, V., Adj., stieben, rauchen, verdunkelt, Pokorny 263; idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Rauch, Hauch, Pokorny 261; W.: ae. *du-m-b-ian, sw. V. (2); W.: ahd. tumbēn* 2, tumbōn*, sw. V. (3, 2), sich albern benehmen, unsinnig handeln, töricht sein (V.); vgl. nhd. (ält.) dummen, sw. V., dumm werden, DW 2, 1518; L.: Heidermanns 166
*dumbetjan, germ.?, sw. V.: nhd. dumm handeln; ne. do something dumb; RB.: ahd.; Hw.: s. *dumba-; E.: s. idg. *dʰeubʰ-, V., Adj., stieben, rauchen, verdunkelt, Pokorny 263; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Rauch, Hauch, Pokorny 261; W.: ahd. tumbezzen* 2, tumbizzen*, sw. V. (1a), unsinnig sein (V.), töricht handeln; L.: Heidermanns 166
*dumbnōn, germ.?, sw. V.: nhd. stumm werden, verstummen; ne. become dumb; RB.: got.; Hw.: s. *dumba-; E.: s. idg. *dʰeubʰ-, V., Adj., stieben, rauchen, verdunkelt, Pokorny 263; idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Rauch, Hauch, Pokorny 261; W.: got. *du-m-b-n-an, sw. V. (4), verstummen; L.: Heidermanns 166
*dumbōn, germ.?, sw. V.: nhd. stumm werden; ne. become dumb; RB.: ahd.; E.: s. idg. *dʰeubʰ-, V., Adj., stieben, rauchen, verdunkelt, Pokorny 263; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Rauch, Hauch, Pokorny 261; W.: ahd. tumbēn* 2, tumbōn*, sw. V. (3, 2), sich albern benehmen, unsinnig handeln, töricht sein (V.); vgl. nhd. (ält.) dummen, sw. V., dumm werden, DW 2, 1518; L.: Heidermanns 166
*dump-, germ., sw. V.: nhd. einsinken; ne. sink (V.); E.: s. idg. *dʰumb-, Sb., Vertiefung, Höhle, Tümpel, Pokorny 267; vgl. idg. *dʰeub-, Adj., tief, hohl, Pokorny 267; L.: Falk/Torp 208
*dumpa, germ.?, Sb.: nhd. Vertiefung, Grube; ne. hollow (N.), pit; RB.: ahd.; E.: idg. *dʰumb-, Sb., Vertiefung, Höhle, Tümpel, Pokorny 267; vgl. idg. *dʰeub-, Adj., tief, hohl, Pokorny 267; W.: ahd. tumpfilo* 1, tumphilo, sw. M. (n), „Tümpel“, Strudel; s. mhd. tümpfel, st. M., Strudel; vgl. nhd. Tümpel, M., Tümpel, DW 22, 1755; L.: Falk/Torp 209
dumpila?, *dumpila-?, germ.?, Sb.: nhd. Grübchen; ne. dimple; E.: s. idg. *dʰumb-, Sb., Vertiefung, Höhle, Tümpel, Pokorny 267; vgl. idg. *dʰeub-, Adj., tief, hohl, Pokorny 267
*dun-, germ., sw. V.: nhd. tönen, dröhnen; ne. sound (V.); Hw.: s. *duni-; E.: idg. *dʰu̯en-, *dʰun-, V., dröhnen, tönen, Pokorny 277; L.: Falk/Torp 208
*dūna- (1), *dūnaz, germ., st. M. (a): nhd. Sandhügel, Düne; ne. dune; RB.: ae., afries.; Hw.: s. *dūnōn; E.: vgl. air. dún, N., Burg; s. kelt. dún, Sb., Berg; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: s. ae. dū-n, st. F. (ō), st. M. (a), Höhe, Hügel, Berg; W.: s. afries. dū-n-e 1?, F., Düne; L.: Falk/Torp 207
*dūna- (2), *dūnaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Daune; ne. down (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: an. dū-n-n (1), dȳ-n-n, st. M. (a), Daune, Flaumfeder; L.: Falk/Torp 207, Kluge s. u. Daune
*dunga-, *dungaz, germ., st. M. (a): nhd. Dung, Gemach, Raum, Grube, Erdhaus; ne. dung (N.), room, pit, earth-house; RB.: an., ae., afries., ahd.; E.: vgl. idg. *dʰengʰ- (1), V., drücken, krümmen, bedecken, Pokorny 250; W.: an. dyng-ja, sw. F. (n), Frauengemach unter der Erde, Haufe, Haufen, Dung?; W.: ae. dung, F. (kons.), Gefängnis, Dung; W.: afries. dung 1, st. M. (a), Dung, Düngung; nfries. dong; W.: ahd. tunga (1) 2, st. F. (ō), „Dung“, Mist, Düngung; s. nhd. Dung, M., F., Dung, DW 2, 1530; W.: s. ahd. tung 18, tunc, st. M. (a?, i?), st. F. (i), Keller, Erdhaus, Webstube, unterirdisches Gemach; mhd. tunc, st. M., st. F., Gang (M.) (2), Abgrund; nhd. (ält.) Tunk, F., mit Mist oder Erde zugedeckter Balkenkeller, unterirdische Weberwerkstatt, DW 22, 1790; L.: Falk/Torp 208, Kluge s. u. Dung
*dungjō-, *dungjōn?, germ.?, Sb.: nhd. Haufe, Haufen; ne. heap (N.); RB.: an.; E.: vgl. idg. *dʰengʰ- (1), V., drücken, krümmen, bedecken, Pokorny 250; W.: an. dyng-ja, sw. F. (n), Frauengemach unter der Erde, Haufe, Haufen, Dung?; L.: Falk/Torp 208
*dunhja-, *dunhjam, germ.?, st. N. (a): nhd. Schlamm; ne. mud; RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. dȳ, st. N. (a), Pfütze, Sumpf
*duni-, *duniz, germ., st. M. (i): nhd. Geräusch (N.) (1), Lärm; ne. noise; RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *dunja-; E.: s. idg. *dʰu̯en-, *dʰun-, V., dröhnen, tönen, Pokorny 277; W.: an. dyn-r, st. M. (i), Lärm; W.: ae. dyn-e, st. N. (i)?, st. M. (i)?, Lärm, Geräusch (N.) (1); W.: ahd. tuni 1, st. N. (ja), Geräusch (N.) (1), Dröhnen, Lärm; L.: Falk/Torp 208
Duninse, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Duninse (Thuner See?); Q.: ON; E.: kelt. Herkunft
*dunja-, *dunjaz, germ., st. M. (a): nhd. Geräusch (N.) (1), Lärm; ne. noise; RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *duni-; E.: s. idg. *dʰu̯en-, *dʰun-, V., dröhnen, tönen, Pokorny 277; W.: an. dyn-r, st. M. (i), Lärm; W.: ae. dyn-e, st. N. (i)?, st. M. (i)?, Lärm, Geräusch (N.) (1); W.: ahd. tuni 1, st. N. (ja), Geräusch (N.) (1), Dröhnen, Lärm; L.: Falk/Torp 208
*dunjan, germ., sw. V.: nhd. tönen, lärmen; ne. sound (V.); RB.: an., ae., as.; E.: s. idg. *dʰu̯en-, *dʰun-, V., dröhnen, tönen, Pokorny 277; W.: an. dyn-ja, sw. V. (1), dröhnen, hervorstürzen; W.: ae. dyn-ian, sw. V. (2), Geräusch machen, tönen; W.: ae. dyn-n-an, sw. V. (1), Geräusch machen, tönen; W.: as. dun-n-ian* 1, sw. V. (1), dröhnen; L.: Falk/Torp 208
*dunkala-, *dunkalam, *dunkwla-, *dunkwlam, germ.?, st. N. (a): nhd. Dunkelheit; ne. darkness; Hw.: s. *dunkala- (Adj.); E.: s. idg. *dʰengu̯o-, Adj., nebelig, Pokorny 247; vgl. idg. *dʰem-, *dʰemə-, V., stieben, rauchen, Pokorny 247; W.: ahd. *tunkal (2)?, *tuncal?, st. N. (a), Dunkel, Dunkelheit, Geheimnis; L.: Heidermanns 167
*dunkala-, *dunkalaz, *dunkwla-, *dunkwlaz, germ., Adj.: nhd. dunkel; ne. dark (Adj.); RB.: anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *dʰengu̯o-, Adj., nebelig, Pokorny 247; vgl. idg. *dʰem-, *dʰemə-, V., stieben, rauchen, Pokorny 247; W.: anfrk. dun-kel* 1, Adj., dunkel; W.: s. as. dun-k-ar* 1, Adj., dunkel; mnd. dunker, Adj., dunkel; W.: ahd. tunkal* (1) 22, tuncal*, Adj., dunkel, finster, gedämpft; mhd. tunkel, dunkel, Adj., dunkel, trübe, dumpf; nhd. dunkel, Adj., Adv., dunkel, des Lichts beraubt, finster, DW 2, 1533; L.: Falk/Torp 201, Kluge s. u. dunkel, Heidermanns 167
*dunkalēn, *dunkalǣn, *dunkwlēn, *dunkwlǣn, germ.?, sw. V.: nhd. dunkel werden; ne. become dark; RB.: ahd.; Hw.: s. *dunkala- (Adj.); E.: s. idg. *dʰengu̯o-, Adj., nebelig, Pokorny 247; vgl. idg. *dʰem-, *dʰemə-, V., stieben, rauchen, Pokorny 247; W.: ahd. tunkalēn* 2, tuncalēn*, sw. V. (3), dunkeln, dunkel werden, sich verdunkeln; s. mhd. tunkeln, sw. V., dunkel sein (V.), dunkel werden; s. nhd. dunkeln, sw. V., dunkeln, dunkel sein (V.), dunkel werden, verdunkeln, DW 2, 1543; L.: Heidermanns 167
*dunkalī-, *dunkalīn, *dunkwlī-, *dunkwlīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Dunkelheit; ne. darkness; RB.: ahd.; Hw.: s. *dunkala- (Adj.); E.: s. idg. *dʰengu̯o-, Adj., nebelig, Pokorny 247; vgl. idg. *dʰem-, *dʰemə-, V., stieben, rauchen, Pokorny 247; W.: ahd. tunkalī* 13, tuncalī, tunkalīn*, st. F. (ī), Dunkel, Dunkelheit, Finsternis, Verdunkelung; mhd. tunkelī, st. F., Dunkelheit; nhd. Dunkel, Dunkele, Dünkle, F., Dunkelheit, DW 2, 1540; L.: Heidermanns 167
*dunkaljan, *dunkwlajan, germ.?, sw. V.: nhd. verdunkeln; ne. make (V.) dark; RB.: ahd.; Hw.: s. *dunkala- (Adj.); E.: s. idg. *dʰengu̯o-, Adj., nebelig, Pokorny 247; vgl. idg. *dʰem-, *dʰemə-, V., stieben, rauchen, Pokorny 247; W.: ahd. tunkalen* 6, tuncalen*, sw. V. (1a), verdunkeln, dunkeln, die Sehkraft verlieren, dunkel machen, trüben; s. mhd. tunkeln, sw. V., dunkel sein (V.), dunkel werden; s. nhd. dunkeln, sw. V., dunkeln, dunkel sein (V.), dunkel werden, verdunkeln, DW 2, 1543; L.: Heidermanns 167
*dunkara-, *dunkaraz, germ.?, Adj.: nhd. dunkel; ne. dark (Adj.); RB.: as.; E.: s. idg. *dʰengu̯o-, Adj., nebelig, Pokorny 247; vgl. idg. *dʰem-, *dʰemə-, V., stieben, rauchen, Pokorny 247; W.: as. dun-k-ar* 1, Adj., dunkel; mnd. dunker, Adj., dunkel; L.: Falk/Torp 167, Heidermanns 167
*dunkwla-, *dunkwlam, germ.?, st. N. (a): Vw.: s. *dunkala- (N.)
*dunkwla-, *dunkwlaz, germ., Adj.: Vw.: s. *dunkala- (Adj.)
*dunkwlajan, germ.?, sw. V.: Vw.: s. *dunkaljan
*dunkwlēn, *dunkwlǣn, germ.?, sw. V.: Vw.: s. *dunkalēn
*dunkwlī-, *dunkwlīn, germ.?, sw. F. (n): Vw.: s. *dunkalī-
*dūnō-, *dūnōn, germ., sw. F. (n): nhd. Sandhügel, Hügel, Düne; ne. dune, hill; RB.: anfrk., ahd.; E.: vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: lat.-anfrk. dūn* 4?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Düne; mnl. dune, F., Düne; W.: ahd. dūna 2, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Vorgebirge, Düne, Kap; L.: EWAhd 2, 851, Kluge s. u. Düne
*duns-, germ., V.: nhd. rauchen; ne. smoke (V.); Hw.: s. *duska-; E.: s. idg. *dʰeu̯es-, *dʰu̯ē̆s-, *dʰeus-, *dʰū̆s-, V., stieben, stäuben, wirbeln, Pokorny 268; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; L.: Falk/Torp 216
*dunsta-, *dunstaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Dunst, Staub; ne. mist, dust (N.); RB.: an.; Hw.: s. *dunsti-; E.: s. idg. *dʰeu̯es-, *dʰu̯ē̆s-, *dʰeus-, *dʰū̆s-, V., stieben, stäuben, wirbeln, Pokorny 268; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: an. du-s-t (1), st. N. (a), Staub
*dunsti-, *dunstiz, germ., st. M. (i): nhd. Dunst, Staub; ne. mist, dust (N.); RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *dʰeu̯es-, *dʰu̯ē̆s-, *dʰeus-, *dʰū̆s-, V., stieben, stäuben, wirbeln, Pokorny 268; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: ae. dū-s-t, st. N. (a), Staub; W.: ahd. tunst 19, tunist, st. F. (i), Sturm, Wind, Unwetter, Wirbel; nhd. Dunst, F., Dunst, dünne nasse oder trockene Flüssigkeit die in die Luft steigt, DW 2, 1559; W.: ahd. dunst* 1, st. M. (i), Sturm, Unwetter; mhd. dunst, tunst, st. M., st. F., Dampf (M.) (1), Dunst, Not, Schmerz; nhd. Dunst, M., Dunst, dünne nasse oder trockene Flüssigkeit die in die Luft steigt, DW 2, 1559; L.: Falk/Torp 217, EWAhd 2, 859, Kluge s. u. Dunst
*dunstu, *dunstuz, germ.?, Sb.: nhd. Dunst, Ausdünstung; ne. evaporation; RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *dʰeu̯es-, *dʰu̯ē̆s-, *dʰeus-, *dʰū̆s-, V., stieben, stäuben, wirbeln, Pokorny 268; idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wehen, wirbeln, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Rauch, Hauch, Pokorny 261; W.: ahd. tunst 19, tunist, st. F. (i), Sturm, Wind, Unwetter, Wirbel; nhd. Dunst, F., Dunst, dünne nasse oder trockene Flüssigkeit die in die Luft steigt, DW 2, 1559
*dunti-, *duntiz, germ., st. M. (i): nhd. Schlag, Stoß; ne. blow (N.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *dʰen- (3), V., schlagen, stoßen, Pokorny 249; W.: an. dyt-t-r, st. M. (i), Schlag, Stoß; W.: ae. dyn-t, st. M. (i), Schlag, Stoß, Streifen (N.); L.: Seebold 154
*dup-, germ., sw. V.: nhd. einsinken, tief sein (V.); ne. sink (V.), be (V.) deep; Hw.: s. *deupa-; E.: idg. *dʰeub-, Adj., tief, hohl, Pokorny 267; L.: Falk/Torp 208
*duppa-, germ., Sb.: nhd. Höhlung, Topf; ne. hollow (N.), pot; RB.: mnd., mhd.; E.: vgl. idg. *dʰeub-, Adj., tief, hohl, Pokorny 267; W.: mnd. doppe; s. an. dop-p-a, st. F. (ō), Metallknopf am Sattel; W.: mhd. topf, st. M., Topf, Schädel, Hirnschale; nhd. Topf, M., Topf; L.: Falk/Torp 209
*duppjan, germ., sw. V.: nhd. tauchen, tupfen?; ne. dip (V.); RB.: ae., ahd.; E.: idg. *dʰeub-, Adj., tief, hohl, Pokorny 267; W.: ae. dyp-p-an, sw. V. (1), eintauchen, taufen; W.: ahd. tupfen* 1, tuphen*, sw. V. (1a), betupfen, benetzen; nhd. tupfen, sw. V., benetzen, DW 22, 1823; W.: ahd. topfōn* 2, tophōn*, sw. V. (2), tupfen; vgl. nhd. (ält.) topfen, sw. V., „topfen“, DW 21, 843; L.: Falk/Torp 209, Seebold 156
*duppōn, germ.?, sw. V.: nhd. tauchen; ne. dive (V.); RB.: ae.; E.: idg. *dʰeub-, Adj., tief, hohl, Pokorny 267; W.: ae. dyp-p-an, sw. V. (1), eintauchen, taufen; L.: Falk/Torp 209
*dur-, germ., F.: nhd. Tür, Tor (N.); ne. door; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *dura-; E.: idg. *dʰu̯ē̆r-, *dʰur-, Sb., Tür, Tor (N.), Pokorny 278; W.: got. daúr-ō* 4, sw. F. (n) Pl. (= daurons), zweiflügeliges Tor (N.), Tür, Pforte; W.: got. daúr 15, krimgot. thurn, st. N. (a), einflügeliges Tor (N.), Tür, Pforte (, Lehmann D13); W.: got. *daúr-i?, st. N. (ja), Tor (N.); W.: an. dyr-r, F. Pl., N. Pl., Tür; W.: ae. dur-u, st. F. (u), Tür, Türe, Tor (N.), Pforte; W.: afries. dor-e 40?, dur-e, F., Tür; nnordfries. dör; W.: anfrk. dur-i* 5, st. F. (athem.), Tür, Türe; W.: as. dor* 3, st. N. (a), Tor (N.); vgl. mnd. dor, dore, F., Tor (N.); W.: as. dur-u* 4, st. F. (ō) (Pl.), Tür; vgl. mnd. dor, dore, F., Tor (N.); W.: ahd. turi 61, st. F. (i, später ō), Tür, Pforte, Tor (N.); mhd. türe, st. F., Tür, Öffnung, Eingang; nhd. Tür, Türe, F., Tür, DW 21, 457; L.: Falk/Torp 210, Kluge s. u. Tür
*dura-, *duram, germ., st. N. (a): nhd. Türe, Tor (N.); ne. door; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *dʰu̯ē̆r-, *dʰur-, Sb., Tür, Tor (N.), Pokorny 278; W.: got. daúr 15, krimgot. thurn, st. N. (a), einflügeliges Tor (N.), Tür, Pforte (, Lehmann D13); W.: got. *daúr-i?, st. N. (ja), Tor (N.); W.: s. got. daúr-ō* 4, sw. F. (n) Pl. (= daurons), zweiflügeliges Tor (N.), Tür, Pforte; W.: s. an. dyr-r, F. Pl., N. Pl., Tür; W.: ae. dor, st. N. (a), Tor (N.), Tür, Türe; W.: s. ae. dur-u, st. F. (u), Tür, Türe, Tor (N.), Pforte; W.: s. afries. dor-e 40?, dur-e, F., Tür; nnordfries. dör; W.: s. anfrk. dur-i* 5, st. F. (athem.), Tür, Türe; W.: as. dor* 3, st. N. (a), Tor (N.); vgl. mnd. dor, dore, F., Tor (N.); W.: s. as. dur-u* 4, st. F. (ō) (Pl.), Tür; vgl. mnd. dor, dore, F., Tor (N.); W.: ahd. tor* 3, st. N. (a), Tor (N.), Tür; mhd. tor, st. N., Tor (N.), Tür; nhd. Tor, N., Tor (N.), DW 21, 393; W.: s. ahd. tura 8, st. F. (ō), Tür, Pforte; mhd. türe, st. F., Tür, Öffnung, Eingang; nhd. Tür, Türe, F., Tür, DW 21, 457; W.: ahd. turi 61, st. F. (i, später ō), Tür, Pforte, Tor (N.); mhd. türe, st. F., Tür, Öffnung, Eingang; nhd. Tür, Türe, F., Tür, DW 21, 457; L.: Falk/Torp 210, Kluge s. u. Tor 2
*durgī, germ.?, sw. F. (n): nhd. Zwerg; ne. dwarf; RB.: an.; E.: s. idg. *dʰu̯ergʰ-, *drugʰ-, Adj., zwerghaft, verkrüppelt, Pokorny 279; W.: an. dyrg-ja (1), sw. F. (n), Zwergin; L.: Falk/Torp 215
*durgō?, germ., st. F. (ō): nhd. Angelschnur; ne. fishing-line; RB.: an., mnd.; E.: s. idg. *dʰerāgʰ-, V., ziehen, schleifen (V.) (2), Pokorny 257; vgl. idg. *trāgʰ-, *trō̆gʰ-, V., Sb., schleppen, ziehen, laufen, Nachkommen (N.), Pokorny 1089; W.: an. dorg, st. F. (ō), Angelschnur; W.: mhd. dragge, Sb., Bootsanker; L.: Falk/Torp 210
Durnomagus, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Dormagen; Q.: ON (3. Jh.); E.: kelt. Herkunft; kelt. *durno-, Sb., Faust; kelt. *mago-, Sb., Ebene; vgl. idg. *der- (1), *dōr-, *dₑr-, *dər-, Sb., Spanne der Hand, Pokorny 203?; idg. *meg̑ʰ-, *meg̑-, *mₑg̑ʰ-, *mₑg̑-, *meg̑h₂-, Adj., groß, Pokorny 708?
*durō-, *durōn, *dura-, *duran, germ.?, Sb.: nhd. Hummel (F.); ne. humble-bee; RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. dor-a, sw. M. (n), Hummel (F.); L.: Falk/Torp 211
*dursan, germ., Prät. Präs.: nhd. wagen, sich erkühnen; ne. dare; RB.: got., ae., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *dʰers-, V., wagen, angreifen, kühn sein (V.), Pokorny 259; s. idg. *dʰer- (2), *dʰerə-, V., halten, festhalten, stützen, Pokorny 252; W.: got. *daúr-s-an?, Prät. Präs. (3), wagen; W.: ae. dur-r-an, Prät. Präs., wagen; W.: anfrk. dur-r-an* 1, Prät. Präs., wagen; W.: as. dur-r-an* 2, Prät. Präs., wagen; vgl. mnd. doren, dorn, derren, anom. V., wagen, sich getrauen; W.: s. ahd. giturran* 29, Prät. Präs. nhd. wagen, erkühnen, sich herausnehmen; mhd. geturren, Prät. Präs., wagen; vgl. nhd. (ält.) turren, türren, st. V., wagen, sich erkühnen, DW 22, 1902; W.: s. ahd. ungitorran* 1, (Part. Prät.=)Adj., ungewagt, unversucht; L.: Falk/Torp 203, Seebold 147
*dursti-, *durstiz, germ., st. F. (i): nhd. Kühnheit, Verwegenheit; ne. boldness; RB.: ae., ahd.; E.: idg. *dʰers-, V., angreifen, wagen, kühn sein (V.), Pokorny 259; vgl. idg. *dʰer- (2), *dʰerə-, V., halten, festhalten, stützen; W.: ae. dyr-s-t-ig, Adj., kühn, unternehmend; W.: s. ahd. giturst* 9, st. F. (i), Kühnheit, Wagnis, Mut, Verwegenheit; mhd. geturst, st. F., st. N., st. M., Kühnheit, Verwegenheit; nhd. (ält.) Geturst, F., Wagnis, Kühnheit, DW 6, 4602; W.: s. ahd. ungiturst* 1, st. F. (i), Verzagtheit, Mutlosigkeit; L.: Falk/Torp 203, Seebold 147
*durzu-, *durzuz, germ.?, Adj.: nhd. kühn, verwegen, tapfer, mutig; ne. bold (Adj.), daring (Adj.), courageous; RB.: ahd.; E.: idg. *dʰers-, V., angreifen, wagen, kühn sein (V.), Pokorny 259; s. idg. *dʰer- (2), *dʰerə-, V., halten, festhalten, stützen, Pokorny 252; W.: s. ahd. torrezzen* 2, sw. V. (1a), anstürmen, aufstoßen, aufbrechen; W.: mhd. türre, dürre, Adj., kühn, verwegen; L.: Heidermanns 167
*dus-, germ.?, V.: nhd. rauchen; ne. smoke (V.); RB.: ae.; Hw.: s. *dusēn; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. dys-m, dis-m, st. M. (a), Dampf (M.) (1), Rauch; L.: Falk/Torp 216
*dusēn, *dusǣn, germ., sw. V.: nhd. schwindeln, betäubt sein (V.); ne. be (V.) dizzy; RB.: an., afries.; E.: s. idg. *dʰeu̯es-, *dʰu̯ē̆s-, *dʰeus-, *dʰū̆s-, V., stieben, stäuben, wirbeln, Pokorny 268; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wehen, wirbeln, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Rauch, Hauch, Pokorny 261; W.: an. dū-s-a (1), sw. V. (3), ausruhen, sich still verhalten; W.: afries. du-s-ia* 1, sw. V. (2), schwindeln; L.: Falk/Torp 216
*dusiga-, *dusigaz, germ., Adj.: nhd. betäubt; ne. stunned; RB.: ae., mnd., ahd.; E.: vgl. idg. *dʰeu̯es-, *dʰu̯ē̆s-, *dʰeus-, V., stieben, wirbeln, blasen, hauchen, atmen, Pokorny 268; idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: ae. dy-s-ig, Adj., töricht, unwissend, blödsinnig, albern; W.: mnd. dusich, Adj., betäubt, schwindlig; W.: ahd. tusīg* 2, Adj., stumpfsinnig, töricht; L.: Falk/Torp 214
*dusjō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Haufe, Haufen, Hügel; ne. mound (N.); RB.: an.; E.: idg. *dʰeu̯es-, *dʰu̯ē̆s-, *dʰeus-, *dʰū̆s-, V., stieben, stäuben, wirbeln, Pokorny 268; idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wehen, wirbeln, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Rauch, Hauch, Pokorny 261; W.: an. dy-s, st. F. (jō), Grabhügel, aus Steinen aufgeworfener Grabhügel; L.: Falk/Torp 216
*duska-, germ.?, Sb.: nhd. Staubregen; ne. falling (N.) of dust; E.: s. idg. *dʰeu̯es-, *dʰu̯ē̆s-, *dʰeus-, *dʰū̆s-, V., stieben, stäuben, wirbeln, Pokorny 268; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wehen, wirbeln, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Rauch, Hauch, Pokorny 261; L.: Falk/Torp 216
*duska-, *duskaz, germ., Adj.: nhd. braun, dunkelfarbig, dunkel; ne. brown (Adj.), dark (Adj.); RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *dʰeu̯es-, *dʰu̯ē̆s-, *dʰeus-, *dʰū̆s-, V., stieben, stäuben, wirbeln, Pokorny 268; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wehen, wirbeln, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Rauch, Hauch, Pokorny 261; W.: ae. do-x, du-x, Adj., fahlgelb, fahl, gelb; W.: s. ahd. firtuskōn* 1, sw. V. (2)?, verwirren, täuschen; L.: Falk/Torp 216, Heidermanns 168
*duska-, *duskaz?, germ.?, st. M. (a): nhd. Quaste, Busch; ne. tuft, tassel; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 216
*duskēn, *duskǣn, germ.?, sw. V.: nhd. dunkel werden; ne. become dark; RB.: ae.; Hw.: s. *duska-; E.: s. idg. *dʰeu̯es-, *dʰu̯ē̆s-, *dʰeus-, *dʰū̆s-, V., stieben, stäuben, wirbeln, Pokorny 268; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wehen, wirbeln, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Rauch, Hauch, Pokorny 261; W.: ae. do-x-ian, sw. V. (2), dunkel werden, sich verfärben; L.: Heidermanns 168
*dusna-, *dusnaz, germ., Adj.: nhd. braun, bräunlich, gelb; ne. brown (Adj.), yellow (Adj.); RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *dusnō; E.: idg. *dʰeu̯es-, *dʰu̯ē̆s-, *dʰeus-, *dʰū̆s-, V., stieben, stäuben, wirbeln, Pokorny 268; idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wehen, wirbeln, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Rauch, Hauch, Pokorny 261; W.: ae. dunn, Adj., dunkelbraun; s. ahd. doniklīn* 1, doniclīn*, st. N. (a), Heckenbraunelle?, Grasmücke?, Rohrdommel; W.: as. dun 1, dunn*, Adj., braun, dunkel; W.: as. dos-an 1, Adj., braun; W.: ahd. tusin* 9, Adj., aschgrau, mattbraun, blassgelb, dunkel; L.: Heidermanns 168
*dusnō, germ., Adj.: nhd. braun, gelb; ne. brown (Adj.), yellow (Adj.); RB.: an., as.; E.: s. *dusna-; W.: s. an. dunn-a, sw. F. (n), Stockente (anas boschas); W.: as. dun 1, dunn*, Adj., braun, dunkel
*dusta-, *dustam, germ., st. N. (a): nhd. Staub; ne. dust (N.); RB.: an., ae.; Hw.: s. *dusta- (M.); E.: s. idg. *dʰeu̯es-, *dʰu̯ē̆s-, *dʰeus-, *dʰū̆s-, V., stieben, stäuben, wirbeln, Pokorny 268; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: an. du-s-t (1), st. N. (a), Staub; W.: ae. dū-s-t, st. N. (a), Staub; L.: Falk/Torp 216
*dusta-, *dustaz, germ., st. M. (a): nhd. Staub; ne. dust (N.); RB.: an., ae.; Hw.: s. *dusta- (N.); E.: s. idg. *dʰeu̯es-, *dʰu̯ē̆s-, *dʰeus-, *dʰū̆s-, V., stieben, stäuben, wirbeln, Pokorny 268; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: an. du-s-t (1), st. N. (a), Staub; W.: ae. dū-s-t, st. N. (a), Staub; L.: Falk/Torp 216
*dutta-, *duttaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Wisch; ne. wisp; RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. dot-t, st. M. (a), Geschwürspitze; W.: s. ae. dyt-t-an, sw. V. (1), schließen, stopfen; L.: Falk/Torp 208
*dwaiskjan, germ.?, sw. V.: nhd. ersticken; ne. suffocate; RB.: ae.; E.: s. idg. *dʰu̯ēi-, *dʰu̯ī-, V., Sb., hinschinden, sterben, Tod; vgl. idg. *dʰeu- (2), V., Sb., hinschwinden, sterben, Tod, Pokorny 260; W.: ae. dwǣ-sc-an, sw. V. (1), auslöschen, zerstören; L.: Seebold 171
*dwala-, *dwalaz, germ., Adj.: nhd. betäubt, toll, töricht, irre; ne. stunned; RB.: got., ae., mnd.; E.: s. idg. *dʰeu̯el-, *dʰu̯el-, V., trüben, wirbeln, Pokorny 265; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: got. dwa-l-s* 6, Adj. (a), töricht (, Lehmann D46, vgl. Schubert 62); W.: s. ae. dwa-l-a, sw. M. (n), Irrtum; W.: s. ae. dwe-l-a, sw. M. (n), Irrtum, Ketzerei; W.: mnd. dwal, dwel, Adj., irre; L.: Falk/Torp 215, Seebold 172, Heidermanns 169
*dwaliþō, *dwaleþō, germ., st. F. (ō): nhd. Torheit; ne. madness; RB.: got., ae.; Hw.: s. *dwala-; E.: s. idg. *dʰeu̯el-, *dʰu̯el-, V., trüben, wirbeln, Pokorny 265; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: got. dwa-l-iþ-a 4, st. F. (ō), Torheit; W.: ae. dwie-l-d, dwi-l-d, dwy-l-d, st. N. (ja), Irrtum, Ketzerei, Verblendung; L.: Heidermanns 169
*dwaljan, germ., sw. V.: nhd. aufhalten, verzögern, zögern; ne. hesitate; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: idg. *dʰeu̯el-, *dʰu̯el-, V., trüben, wirbeln, Pokorny 265; s. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: an. dve-l-ja, sw. V. (1), verzögern, sich aufhalten; W.: ae. dwė-l-l-an, sw. V. (1), verführen, hindern, täuschen, sich verirren; W.: ae. dwa-l-ian, sw. V. (2), irren; W.: as. *dwė-l-l-ian?, sw. V. (1a), aufhalten, hindern; W.: ahd. twellen* 40?, sw. V. (1a), verweilen, bleiben, zögern; mhd. twellen, sw. V., verzögern, aufhalten, plagen; L.: Falk/Torp 215, Seebold 172
*dwalma-, *dwalmaz, germ., st. M. (a): nhd. Betäubung; ne. stunning (N.); RB.: afries., anfrk., as., ahd.; E.: vgl. idg. *dʰeu̯el-, *dʰu̯el-, V., trüben, wirbeln, Pokorny 265; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: afries. que-l-m-a 1?, sw. V. (1), ersticken; W.: anfrk. dwa-l-m* 1, st. M. (a), st. N. (a), Betäubung; W.: as. dwa-l-m* 1, st. M. (a?), Berückung; mnd. dwelm, M., Irrung, Verwirrung; W.: ahd. twalm 10, dwalm, st. M. (a?), Verwirrung, Bestürzung, Betäubung; mhd. twalm, st. M., st. N., Betäubung, Ohnmacht, Schlaf, Qualm; nhd. (ält.) Twalm, M., Betäubung, DW 22, 1956; L.: Falk/Torp 216, Seebold 172
*dwalōn, germ., sw. V.: nhd. aufhalten, verzögern, zögern; ne. hesitate; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *dʰeu̯el-, *dʰu̯el-, V., trüben, wirbeln, Pokorny 265; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: an. dva-l-a (1), sw. V. (2), verzögern, aufschieben; W.: ae. dwa-l-ian, sw. V. (2), irren; W.: afries. dwa-l-ia 1?, sw. V. (2), irren; nnordfries. dwaale; W.: as. dwa-l-ōn* (1) 1?, sw. V. (2), zögern, säumen (1), verweilen; W.: ahd. twalōn* (1) 14, sw. V. (2), sich verzögern, zögern, säumen, sich verspäten, stocken, verweilen; s. mhd. twalen, sw. V., zögern; L.: Seebold 172
*dwatta-, *dwattaz, germ.?, Adj.: nhd. verwirrt; ne. confused; RB.: fries.; E.: s. idg. *dʰeu̯el-, *dʰu̯el-, V., trüben, wirbeln, Pokorny 265; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: ofries. dwatsk, Adj., einfältig; L.: Falk/Torp 215
*dwed-, germ., V.: nhd. verwirrt sein (V.); ne. be (V.) confused; Hw.: s. *dwatta-; E.: s. idg. *dʰeudʰ-, V., wirbeln, schütteln, verwirren, Pokorny 264; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; L.: Falk/Torp 215
*dweinan?, *dwīnan, germ., st. V.: nhd. schwinden; ne. dwindle; RB.: an., ae.; E.: idg. *dʰu̯ēi-, *dʰu̯ī-, V., Sb., hinschinden, sterben, Tod; s. idg. *dʰeu- (2), V., Sb., hinschwinden, sterben, Tod, Pokorny 260; W.: an. dvī-n-a, sw. V., schwach werden, schwinden; W.: ae. dwī-n-an, st. V. (1), schwinden, abnehmen, hinsiechen; L.: Falk/Torp 217, Seebold 171
*dwelan, germ., st. V.: nhd. verharren, verwirrt sein (V.); ne. stay (V.); RB.: afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *ga-; E.: idg. *dʰeu̯el-, *dʰu̯el-, V., trüben, wirbeln, Pokorny 265; s. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: afries. dwi-l-ia 1, sw. V. (2), zögern; W.: anfrk. dwel-an* 1, st. V. (4), irren; W.: as. *dwe-l-an?, st. V. (4), säumen (1); W.: ahd. twelan* 2, st. V. (4), betäuben, betäubt sein (V.), sich säumig zeigen, einschlafen; mhd. twelen, sw. V., weilen, zögern; L.: Falk/Torp 215, Seebold 172, Kluge s. u. Dult, toll
*dwem-, germ.?, V.: nhd. rauchen; ne. smoke (V.); RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. ae. dwimor, st. N. (a), Geist, Gespenst, Täuschung; L.: Falk/Torp 215
*dwens-, *dwes-, germ., sw. V.: nhd. rauchen, stieben; ne. smoke (V.); Hw.: s. *dwēsa-, *dusēn; E.: s. idg. *dʰeu̯es-, *dʰu̯ē̆s-, *dʰeus-, *dʰū̆s-, V., stieben, stäuben, wirbeln, Pokorny 268; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; L.: Falk/Torp 216
*dwerga-, *dwergaz, germ., st. M. (a): nhd. Zwerg; ne. dwarf; RB.: an., ae., afries., ahd.; E.: s. idg. *dʰu̯ergʰ-, *drugʰ-, Adj., zwerghaft, verkrüppelt, Pokorny 279?; W.: an. dverg-r, st. M. (a), Zwerg, kurzer Dachbalken, Gewandnadel; W.: ae. dweorg, st. M. (a), Zwerg, Fieber; W.: afries. dwerch 1, dwirg, st. M. (a), Zwerg; nnordfries. dwarg, dwerg, M., Zwerg; W.: ahd. twerg* 11, st. N. (a), Zwerg; mhd. twërc, st. N., Zwerg; s. nhd. Zwerg, M., Zwerg, DW 32, 1095; L.: Falk/Torp 215, Kluge s. u. Zwerg
*dwes-, germ., sw. V.: Vw.: s. *dwens-
*dwēsa-, *dwēsaz, *dwǣsa-, *dwǣsaz, germ., Adj.: nhd. dumm, töricht; ne. stupid (Adj.); RB.: ae., afries., mnl., mnd.; E.: s. idg. *dʰeu̯es-, *dʰu̯ē̆s-, *dʰeus-, *dʰū̆s-, V., stieben, stäuben, wirbeln, Pokorny 268; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: ae. dwǣ-s (1), Adj., töricht, stumpfsinnig; W.: afries. *dwē-s, Adj., töricht; W.: mnl. dwaes, Adj., dumm, verrückt; W.: mnd. dwās, Adj., töricht; L.: Falk/Torp 216, Heidermanns 169
*dwēsa-, *dwēsaz, *dwǣsa-, *dwǣsaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Narr, Tor (M.); ne. fool (M.); RB.: ae.; Hw.: s. *dwēsa- (Adj.); E.: s. idg. *dʰeu̯es-, *dʰu̯ē̆s-, *dʰeus-, *dʰū̆s-, V., stieben, stäuben, wirbeln, Pokorny 268; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: ae. dwǣ-s (2), st. M. (a), Narr, Tor (M.); L.: Heidermanns 169
*dwēsēn, *dwǣsǣn, germ.?, sw. V.: nhd. dumm werden, töricht werden; ne. become stupid; RB.: ae.; Hw.: s. *dwēsa- (Adj.); E.: s. idg. *dʰeu̯es-, *dʰu̯ē̆s-, *dʰeus-, *dʰū̆s-, V., stieben, stäuben, wirbeln, Pokorny 268; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: ae. dwǣ-s-ian, sw. V. (2), dumm werden, töricht werden; L.: Heidermanns 169
*dwīnan, germ., st. V.: Vw.: s. *dweinan
*dwula-, *dwulaz, *dula-, *dulaz, germ., Adj.: nhd. toll, töricht, betäubt; ne. foolish; RB.: ae., afries., mnl., as., ahd.; Vw.: s. *-līka; Hw.: s. *dwelan; E.: s. idg. *dʰeu̯el-, *dʰu̯el-, V., trüben, wirbeln, Pokorny 265; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: ae. *dwo-l, Adj., ketzerisch; W.: ae. do-l, Adj., töricht, einfältig, anmaßend; W.: afries. do-l-l* 1, du-l-l*, do-l*, Adj., toll, töricht, vermessen (Adj.); nfries. doll, dull, Adj., toll; W.: mnl. dol, Adj., töricht, einfältig; W.: as. do-l* 1, Adj., toll, töricht; mnd. dol, Adj., toll, vermessen (Adj.); W.: ahd. tol* (1) 3, Adj., „toll“, dumm, töricht, albern; mhd. tol. Adj., töricht, unsinnig, toll; nhd. toll, Adj., Adv., toll, des Verstandes beraubt, tobsüchtig, DW 21, 631; W.: s. ahd. bitullen* 4, sw. V. (1b), zurückhalten, unterschlagen, vorenthalten; W.: s. ahd. tulisk* 1, tulisc*, Adj., töricht; L.: Seebold 172, Heidermanns 170, Kluge s. u. toll
*dwulalīka-, *dwulalīkaz, germ., Adj.: nhd. töricht; ne. foolish; RB.: ae., as.; E.: s. *dwula-, *-līka-; W.: ae. do-l-lic, Adj., töricht, verwegen; W.: as. *do-l-līk?, Adj., verwegen; vgl. mnd. dol, Adj., toll vermessen (Adj.); L.: Heidermanns 170
*dwulō-, *dwulōn, *dwula-, *dwulan, germ., sw. M. (a): nhd. Irrlehre, Zweifel; ne. heresy, doubt (N.); RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *dʰeu̯el-, *dʰu̯el-, V., trüben, wirbeln, Pokorny 265; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: ae. dwo-l-a, sw. M. (n), Irrtum, Ketzerei, Narr, Ketzer; W.: ahd. gitwolo*, sw. M. (n), Ketzerei, Irrlehre; L.: Seebold 172
*ē, *ǣ, germ., Präf.: nhd. un...; ne. un...; RB.: as., ahd.; E.: idg. *ē, (*o), Präp., Postp., Präf., an, hinzu, von ... weg, annähernd,; W.: vgl. as. ā (2), Präf., un...; W.: ahd. ā, Präf., von, weg, fort, fehlend, verkehrt; mhd. ā, Präf. (zur Bezeichnung des Gegensatzes), un...; L.: Falk/Torp 23, EWAhd 1, 3
*ē-, *ǣ-, germ.?, Präf.: nhd. widrig, böse?; ne. adverse; RB.: ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: vgl. ahd. āhhalm 1, āchalm*, st. M. (a), Frostbeule; L.: EWAhd 1, 38
*eb, *ebi, germ.?, Präp.: nhd. auf; ne. at, on; RB.: ae.; E.: idg. *ebʰi?, *obʰi, *bʰi, *h₂mbʰi, Präp., Präf., auf, zu, hin, bei, Pokorny 287?; W.: ae. eof-ot, st. N. (a), Verbrechen, Sünde, Schuld
*ēbanda-, *ēbandaz, *ǣbanda-, *ǣbandaz, germ., st. M. (a): nhd. Abend; ne. evening; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *ēponto, Sb., der hintere Teil (des Tages), Pokorny 324; W.: an. apt-an-n, st. M. (a), Abend; W.: ae. ǣf-en, st. M. (ja), st. N. (ja), Abend, Vorabend; W.: s. ae. ēf-ern, st. M. (a), st. N. (a), Abend; W.: s. ae. æf-t-en-tī-d, st. F. (i), Abendzeit?; W.: afries. ēvend 30, āvend, iound, iond, st. M. (a), Abend, Vorabend, Vortag; nnordfries. in; W.: anfrk. āvant* 3, āvont*, st. M. (a), Abend; W.: as. āvand* 9, st. M. (a), Abend; mnd. āvent, M., Abend; W.: ahd. āband 31, st. M. (a), Abend, Abendgottesdienst, Vorabend, Westen; mhd. ābent, st. M., Abend; nhd. Abend, st. M., Abend, DW 1, 22; L.: EWAhd 1, 9, Kluge s. u. Abend
*ebi, germ.?, Präp.: Vw.: s. *eb
*ebna-, *ebnaz, *ibna-, *ibnaz, germ., Adj.: nhd. eben (Adj.), gleich; ne. plain (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., mnl., as., ahd.; Vw.: s. *-līka-; E.: vgl. idg. *i̯em-, V., halten, paaren, bezwingen, Pokorny 505?; W.: got. ibn-s* 1, Adj. (a), eben, flach, gleich (, Lehmann I3); W.: an. jafn, jamn, Adj., eben, gleich; W.: ae. efen (1), efn, emn, Adj., Adv., eben, gleich, gerade (Adj.) (2), wahr; W.: afries. even 16, iven, jowen, Adj., eben, gleich; nnordfries. even, effen, Adj., eben, gleich; W.: mnl. even, Adj., glatt, eben, gerade (Adj.) (2); W.: as. efn-i* 2, emn-i*, Adj., eben, flach, zuvorkommend; mnd. ēven, effen, Adj., eben; W.: as. *evan? (2), Adj., eben; mnd. ēven, Adj.; W.: ahd. eban (1) 44, ebani*, Adj., eben, glatt, flach, gleich, ähnlich; mhd. ëben, eben, Adj., eben, glatt, gerade (Adj.) (2), gleich; nhd. eben, Adj., eben, gleich, DW 3, 6; L.: EWAhd 2, 929, Kluge s. u. eben, Heidermanns 171; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 138 (Himnerith?), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 552 (Himnerith?, Immafrit?, Imnachari?)
*ebnajan, *ibnajan, germ.?, sw. V.: nhd. gleich machen; ne. make (V.) even; RB.: got.; Hw.: s. *ebna-; E.: vgl. idg. *i̯em-, V., halten, paaren, bezwingen, Pokorny 505?; W.: got. *ibn-jan?, sw. V. (1), ebnen
*ebnalīka-, *ebnalīkaz, germ., Adj.: nhd. gleichartig; ne. of the same kind; RB.: ae., ahd.; E.: s. *ebna-, *-līka-; W.: ae. efen-lic, Adj., gleichartig, gleich beschaffen, vergleichbar, gleichaltrig; W.: ahd. ebanlīh 8, Adj., gleich, gleichartig, eben, gleich beschaffen, entsprechend; mhd. ebenlich, Adj., gleich, auf gleiche Weise, gleichmäßig; L.: Heidermanns 171
*ebnatjan, germ.?, sw. V.: nhd. nachahmen; ne. imitate; RB.: ae.; Hw.: s. *ebna-; E.: vgl. idg. *i̯em-, V., halten, paaren, bezwingen, Pokorny 505?; W.: ae. efn-ėt-t-an, sw. V. (1), eben machen, vergleichen, nacheifern, zustimmen, passen; L.: Heidermanns 172
*ebnī-, *ebnīn, *ibnī-, *ibnīn, germ., sw. F. (n): nhd. Ebene; ne. plain (N.); RB.: afries., ahd.; Hw.: s. *ebna-; E.: vgl. idg. *i̯em-, V., halten, paaren, bezwingen, Pokorny 505?; W.: afries. *efn-a, sw. M. (n), Stelle, Raum, Platz (M.) (1); W.: ahd. ebanī* 12?, st. F. (ī), Ebene, Fläche, Oberfläche, Gleichheit; mhd. ëbene, st. F., Ebene, Gleichmäßigkeit, Milde; nhd. Ebene, F., Ebene, DW 3, 14; L.: Heidermanns 171
*ebniþō, *ebneþō, *ibniþō, *ibneþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Ebene; ne. plain (N.); RB.: ahd.; E.: s. *ebna-; W.: ahd. ebanida* 2, st. F. (ō), Ebene, Gleichheit; L.: Heidermanns 171
*ebnja-, *ebnjam, *ibnja-, *ibnjam, germ.?, st. N. (a): nhd. Gleichheit; ne. likeness, similarity; RB.: ahd.; Hw.: s. *ebna-; E.: vgl. idg. *i̯em-, V., halten, paaren, bezwingen, Pokorny 505?; W.: ahd. ebani* (2) 5, st. N. (ja), Gleichheit, Ebenmaß, Ebenmäßigkeit, gleiches Verfahren; L.: EWAhd 2, 934, Heidermanns 171
*ebnōn, *ibnōn, germ., sw. V.: nhd. gleich machen; ne. make (V.) even; RB.: ; Hw.: s. *ebna-; E.: vgl. idg. *i̯em-, V., halten, paaren, bezwingen, Pokorny 505?; W.: got. *ibn-ōn?, sw. V. (2), ebnen; W.: an. jafn-a, sw. V. (2), ebnen, vergleichen; W.: afries. even-ia* 1, sw. V. (2), ebnen; W.: ahd. ebanōn* 25, ebanen*, sw. V. (2, 1), ebnen, glätten, glatt machen, gleichmachen, gleichstellen; mhd. ëbenen, sw. V., ebnen, gleichmachen, vereinigen, vergleichen, in Ordnung bringen, einen Streit beilegen; nhd. ebnen, sw. V., gleichmachen, ebnen, DW 3, 18; L.: Heidermanns 171
*ebuha-, *ebuhaz, germ.?, Adj.: nhd. plattnasig, stumpfnasig; ne. flat-nosed; RB.: ahd.; E.: idg. *apo-, Präp., Adv., ab, weg, Pokorny 53; vgl. idg. *-ko, Suff., EWAhd 1, 33; W.: got. ibuks, Adj., zurück?; W.: ahd. ebuh* 1, Adj., stumpfnasig, plattnasig, aufwärts gebogen; L.: Heidermanns 172, EWAhd 2, 940
*ebura-, *eburaz, germ., st. M. (a): nhd. Eber; ne. boar; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Q.: PN (5. Jh.); E.: idg. *epero-, M., Eber, Pokorny 323; W.: got. *ibr-s?, *ebrus, st. M. (a), Eber; W.: an. jǫf-ur-r, st. M. (a), Fürst, Häuptling, Eber; W.: ae. eofor, eofer, st. M. (a), Eber; W.: as. evur, st. M. (a), Eber; mnd. ēver, M., Eber; W.: ahd. ebur* 29, st. M. (a), Eber; mhd. ëber, st. M., Eber, Zuchteber; nhd. Eber, M., Eber, DW 3, 17; L.: Falk/Torp 25, Kluge s. u. Eber; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 73 (Ebrebaldus), 84 (Everdingus, Everhardus, Evermud, Evervulfus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 498 (Ebergisil, Ebero, Eberulf, Eborin, Ebrachari, Ebregisil, Ebremund, Ebrulf, Everding, Evervulf)
Eburacum, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. York; Q.: ON; E.: kelt. Herkunft, kelt. *iwo-, Sb., Eibe; idg. *eiu̯ā, F., Eibe, Pokorny 297; vgl. idg. *ei- (3), Adj., rötlich, bunt, Pokorny 297
*eburō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Eberesche, Eibe; ne. rowan, yew; E.: Etymologie unbekannt, kelt. Herkunft?, kelt. *iwo-, Sb., Eibe; idg. *eiu̯ā, F., Eibe, Pokorny 297; vgl. idg. *ei- (3), Adj., rötlich, bunt, Pokorny 297; W.: s. ahd. ebareiza* 9, st. F. (ō), Eberreis, Eberraute; mhd. ebereize, st. F., Eberreis, Eberraute; nhd. Eberreis, N., Eberreis, Eberraute; L.: EWAhd 2, 937
Eburodounum, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Yverdon; Q.: ON (2. Jh.); E.: kelt. Herkunft, s. kelt. *iwo-, Sb., Eibe; kelt. dún, Sb., Festung, Burg, Berg; vgl. idg. *eiu̯ā, F., Eibe, Pokorny 297; vgl. idg. *ei- (3), Adj., rötlich, bunt, Pokorny 297; idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261
*ed-, germ., Präf.: nhd. wieder; ne. again, re...; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *eti-, Adv., Präf., darüberhinaus, und, auch, Pokorny 344; W.: an. eð-a, Konj., oder, aber, sonst; W.: ae. ed-, Präf., wiederum; W.: afries. *et- (3), Präf., wieder, zurück; W.: anfrk. ed-, Präf.; W.: as. ed, Präf., wieder; W.: ahd. it (1), ita, Präf., wieder...; W.: ahd. eddeswer* 33, etteswer*, ettewer*, Indef.-ProN., jemand, irgendjemand, irgendein; mhd. ëtewër, ëteswer, Pron., jemand, irgend jemand; nhd. (ält.) etswer, Pron., irgend jemand, DW 3, 1180, (bay./kärnt./schwäb./bad./schweiz.) etswer, Pron., irgend jemand, Schmeller 1, 174, Lexer 88, Fischer 2, 894, Ochs 1, 719, Schweiz. Id. 1, 594; W.: ahd. eddeslīh* 100?, eddelīh*, ettelīh*, Indef.-Pron., irgendein, irgendwelch, etlich, jeder, ein gewisser, einig; mhd. ëtelich, ëteslich, Indef.-Pron., irgendein, irgendwelch, einige, manche; nhd. etlich, Indef.-Pron., etlich, irgendein, einige, irgendwelch, DW 3, 1175; L.: Falk/Torp 24
*eda-, germ.?, Präf.: nhd. wieder; ne. again, re...; Hw.: s. *ed-; E.: idg. *eti-, Adv., Präf., darüberhinaus, und, auch, Pokorny 344; L.: Falk/Torp 24
*edara-, *edaraz, *edira-, *ediraz, germ., st. M. (a): nhd. Gehege, Zaun, Etter; ne. enclosure; RB.: ae., as., ahd.; Q.: PN (v. 6. Jh.?); E.: s. idg. *edʰ- (2), Sb., Stecken (M.), Zaun, Pokorny 290; W.: ae. eod-or, st. M. (a), Hecke, Gehege, Einfassung, Hürde, Wohnung; W.: as. ed-er* 1, ed-or*, st. M. (a), Zaun, Etter; mnd. eder, ēder, M.; W.: ahd. etar 1, st. M. (a), N. (a), Etter, Rand, Zaun, Zaunpfahl; mhd. ëter, ëder, st. M., sw. M., st. N., sw. N., Etter, Zaun, Rand; nhd. Etter, M., Etter, Rand, Zaun, DW 3, 1180; L.: Falk/Torp 24, EWAhd 2, 1166, Kluge s. u. Etter; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 81 (Etrahenae)
*ēdarō, *ǣdarō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *ēdrjō
*ēdi-, germ.?, F.: nhd. Eidergans, Eiderente; ne. eider-duck; RB.: an.; Hw.: s. *adi-; W.: an. æðr (2), st. F. (ī), Eidergans; L.: Falk/Torp 24
*edira-, *ediraz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *edara-
*ēdma-, *ēdmaz, *ǣdma-, *ǣdmaz, *ēduma-, *ēdumaz, *ǣduma-, *ǣdumaz, *ēþma-, *ēþmaz, *ǣþma-, *ǣþmaz, germ., st. M. (a): nhd. Atem; ne. breath; RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *ētmén-, Sb., Hauch, Atem, Pokorny 345; W.: ae. ǣþm, st. M. (a), Atem, Hauch, Luft, Dunst, Wehen (N.); W.: s. ae. œ̄þ-ian, ēþ-ian, sw. V., atmen, riechen, keuchen; W.: afries. ēth-m-a 9, ade-m-a, sw. M. (n), Atem, Atmen; nnordfries. ome; W.: afries. am-m-a 8, om-m-a, sw. M. (n), Atem; W.: as. āthom* 2, āthum*, st. M. (a), Atem, Odem, Geist; mnd. ādem, M., Atem, Atemzug; W.: ahd. ātum 55, st. M. (a), Atem, Hauch, Wehen, Geist; mhd. ātem, āten, ādem, st. M., Atem, Lebenskraft, Geist; nhd. Atem, M., Atem, DW 1, 591 (Athem); W.: s. ahd. ādmōn* 3, sw. V. (2), wehen, atmen; L.: Falk/Torp 24, EWAhd 1, 391, Kluge s. u. Atem
*ēdra-, *ēdraz, *ǣdra-, *ǣdraz, germ., Adj.: nhd. schnell, rasch; ne. quick (Adj.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *adra-; E.: idg. *ētro-?, *h₁eh₁tró-?, Adj., rasch?, heftig?, Pokorny 345; W.: an. að-r, Adv., vorher, früher, ehe, bis; W.: ae. ǣdr-e (2), Adv., sofort, sogleich, gänzlich; W.: afries. *ēder 1?, Adj., früh, nüchtern; W.: afries. ēdr-e 1, Adv., früh; nnordfries. äder, eder; W.: anfrk. ādr-o 2, Adv., früh; W.: as. ādro 2, Adv., früh; W.: ahd. ātar 1, Adj., eifrig, rasch; L.: Falk/Torp 559, EWAhd 1, 379, Heidermanns 173
*ēdrjō, *ǣdrjō, *ēþrjō, *ǣþrjō, *ēdrō, *ǣdrō, *ēdarō, *ǣdarō, germ., st. F. (ō): nhd. Ader; ne. vein; RB.: an., ae., afries., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. æð-r (1), st. F. (jō), Ader; W.: ae. ǣdr-e (1), sw. F. (n), Ader, Wasserlauf, Quelle; W.: afries. ē̆d-d-re* 2, ēthre*, F., Ader; nnordfries. aeder; W.: ahd. ādra 29, st. F. (ō), sw. F. (n), Ader, Vene, Blutgefäß, Sehne, Muskel, Darm, Faser; mhd. āder, st. sw. F., Ader, Sehne; nhd. Ader, F., Ader, DW 1, 178; L.: Falk/Torp 24, EWAhd 1, 54, Kluge s. u. Ader
*ēdrō, *ǣdrō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *ēdrjō
*ēduma-, *ēdumaz, *ǣduma-, *ǣdumaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *ēdma-
*eft, *efta, germ., Adv.: nhd. wieder?; ne. again?; RB.: anfrk., as.; E.: Etymologie unbekannt; W.: anfrk. eft 9, echt, Adv., wahrlich, jedoch, wieder; W.: as. eft 196, aht*, eht, eft-o*, eht-o*, ett-o*, Adv., wieder, zurück, andererseits, dagegen, darauf, nachher, dann; mnd. echt, Adv., abermals, wiederum, wieder
*efta, germ., Adv.: Vw.: s. *eft
*efþan, germ., Konj.: nhd. oder; ne. or; RB.: ae.?, afries., anfrk., as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ? ae. ofþe, Konj., oder; W.: afries. j-ef-tha 132, j-ef-t (2), j-ef (3), j-ef-a, j-ev-a (1), j-of-tha, Konj., oder; W.: afries. thā (3) 1?, Konj., oder; W.: anfrk. oth-a* 6, Konj., oder; W.: as. e-f-th-a 41, e-f-th-o, a-th-a*, e-t-th-a, e-t-th-o, Konj., oder; mnd. efte, Konj.; W.: ahd. odo 653, odar, edo, erdu, Konj., oder, und, sonst; mhd. ode, od, oder, Konj., oder, oder sonst; nhd. oder, Konj., oder, DW 13, 1148; L.: EWAhd 2, 950
*eg-, germ., V.: nhd. spitz sein (V.); ne. be (V.) pointed; Hw.: s. *agura-, *egula-; E.: s. idg. *agro-, *egro-?, Adj., Sb., oberstes, erstes, Spitze, Anfang, Pokorny 8; L.: Falk/Torp 23
*egala-, *egalaz, *egila-, *egilaz, germ., st. M. (a): nhd. Egel; ne. leech; RB.: as., ahd.; E.: vgl. idg. *angᵘ̯ʰi-, *angᵘ̯i-, *eg̑ʰi-, *ogᵘ̯ʰi-, Sb., Schlange, Wurm, Pokorny 43; W.: s. as. ege-l-a 1, sw. F. (n), Egel; mnd. ēgel, egele, M., Egel; W.: ahd. egala 40, sw. F. (n), Egel, Blutegel; mhd. ëgele, ëgel, sw. F., Blutegel; nhd. Egel, F., Egel, DW 3, 33; L.: Falk/Torp 23, EWAhd 2, 953, Kluge s. u. Egel
*egila- (1), *egilaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *egala-
*egila- (2), *egilaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *egula-
Egorigo, lat.-germ.?, ON: Vw.: s. Icorigium
*egula-, *egulaz, *egila-, *egilaz, *igila-, *igilaz, germ., st. M. (a): nhd. Igel; ne. hedge-hog; RB.: got., an,. ae., as., ahd.; E.: idg. *eg̑ʰi-, Sb., Igel, Pokorny 291; s. idg. *eg̑ʰinos, Sb., Adj., zur Schlange gehörig, Schlangen..., Schlangenfresser, Pokorny 292; idg. *angᵘ̯ʰi-, *angᵘ̯i-, *eg̑ʰi-, *ogᵘ̯ʰi-, Sb., Schlange, Wurm, Pokorny 43; W.: got. *igi-l-s, st. M. (a), Igel (, Lehmann I11); W.: an. īgu-l-l, st. M. (a), Igel; W.: ae. ī̆gel, st. M. (a), Igel; W.: as. igi-l 4, st. M. (a), Igel; mnd. igel, M., Igel; W.: ahd. igil 46, st. M. (a), Igel; mhd. igel, st. M., Igel, eine Art Belagerungsmaschine; nhd. Igel, M., Igel, DW 10, 2044; L.: Falk/Torp 23, Kluge s. u. Igel; Son.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 53 (Igila)
Egypte, lat.-gr.-germ.?, ON: nhd. Ägypten; Q.: ON; I.: Lw. lat. Aegyptus; E.: s. lat. Aegyptus, M., Ägypter (M. Sg.); gr. Αἴγυπτος (Aígyptos), ON, Ägypten; aus dem Ägyptischen, abgeleitet vom Gott Ptah
*ēhira-, *ēhiraz, germ.?, st. M. (a): nhd. Ahorn; ne. maple; RB.: ahd.; Hw.: s. *ahira-, *ēhura-; E.: s. idg. *ak̑er-, *ok̑er-, Adj., spitz, Pokorny 20; idg. *ak̑- (2), *ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18; W.: ahd. ahorn 50, st. M.?, st. N. (a)?, Ahorn, Schwarzer Holunder; mhd. ahorn, st. M., Ahorn; nhd. Ahorn, M., Ahorn, DW 1, 198; L.: Falk/Torp 23, Kluge s. u. Ahorn
*ēhura-, *ēhuraz, germ.?, st. M. (a): nhd. Ahorn; ne. maple; RB.: ahd.; Hw.: s. *ahura-, *ēhira-; E.: s. idg. *ak̑er-, *ok̑er-, Adj., spitz, Pokorny 20; idg. *ak̑- (2), *ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18; W.: ahd. ahorn 50, st. M.?, st. N. (a)?, Ahorn, Schwarzer Holunder; mhd. ahorn, st. M., Ahorn; nhd. Ahorn, M., Ahorn, DW 1, 198; L.: Falk/Torp 23, Kluge s. u. Ahorn
*ehwa-, *ehwaz, germ., st. M. (a): nhd. Pferd, Ross, e-Rune; ne. horse, name (N.) of e-rune; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Vw.: s. *-raidō; Q.: PN; E.: idg. *ek̑u̯os, *h₁ék̑u̯os, M., Pferd, Ross, Pokorny 301; W.: got. eyz 1, st. M. (a), Pferd?, e-Rune (, Lehmann E5); W.: got. aíƕ-s* 1, st. M. (a), Pferd, Ross, e-Rune; W.: an. jōr, st. M. (a), Pferd, Ross; W.: ae. eoh, st. M. (a), st. N. (a), Pferd, Ross; W.: as. *eh-u?, Sb., Pferd, Ross; W.: ahd. *ehu?, Sb., Pferd; L.: Falk/Torp 23, Looijenga 7; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 499 (Eho)
*ehwaraidō, germ., st. F. (ō): nhd. Reitertruppe; ne. cavalry; E.: s. *ehwa-, *raidō
*eignēn, germ., sw. V.: nhd. haben, zu eigen haben, besitzen; ne. own (V.); RB.: ae., mnd., ahd.; Hw.: s. *aiganōn; E.: s. idg. *ēik-, V., haben, eignen, vermögen, Pokorny 298; W.: ae. āg-n-ian, ǣg-n-ian, sw. V. (2), besitzen, beanspruchen, sich aneignen, vermachen; W.: mnd. eigenen, sw. V., zu eigen geben; W.: ahd. eiganen* 5, sw. V. (1a), „eignen“, aneignen, anmaßen, beanspruchen; mhd. eigenen, sw. V., zu eigen machen, aneignen; nhd. eignen, sw. V., eigen sein (V.), eigen nennen, DW 3, 102; L.: Kluge s. u. eignen
*eihhen, germ.?, sw. V.: nhd. eichen (V.); ne. adjust; Hw.: s. *ikōn; I.: Lüs. lat. exaequare, aequare
*eii-, germ., st. V.: nhd. gehen; ne. go (V.); Hw.: s. *eiiat; E.: idg. *ei- (1), V., gehen, Pokorny 293; W.: s. ae. éo-d-e, sw. V. (3. Pers. Sg. Prät. Akt.), ging; L.: Falk/Torp 27, Seebold 174
*eiiat, germ., V. (3. Pers. Sg. Prät.): nhd. ging, fuhr; ne. went; Hw.: s. *eii-; E.: s. idg. *ei- (1), V., gehen, Pokorny 293; W.: ae. éo-d-e, sw. V. (3. Pers. Sg. Prät. Akt.), ging
*eil-, germ., V.: nhd. eilen; ne. hurry (V.); Hw.: s. *īljan; E.: idg. *ei- (1), V., gehen, Pokorny 293; L.: Seebold 174
*eisa-, *eisam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *īsa-
*eiz, germ., Pers.-Pron.: Vw.: s. *iz
*ek-, *ik-, germ., Pers.-Pron.: nhd. ich; ne. I; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *eg̑-, Pron., ich, Pokorny 291; W.: got. ik 872=870, krimgot. ich, Pers.-Pron., ich (, Lehmann I14); W.: an. ek, Pers.-Pron., ich; W.: ae. ic, ih, Pers.-Pron., ich; W.: afries. ik 74, Pers.-Pron., ich; nnordfries. ick, Pers.-Pron., ich; W.: anfrk. ik 216, ih, Pers.-Pron. (1. Pers. Sg.), ich; W.: as. ik 547, ek, as, Pers.-Pron., ich; mnd. ik, Pers.-Pron., ich; W.: ahd. ih 6500, Pers.-Pron., ich; mhd. ich, Pers.-Pron., ich; nhd. ich, Pers.-Pron., ich, DW 10, 2017; L.: Falk/Torp 23, Kluge s. u. ich
*eko, germ.?, Pers.-Pron.: nhd. ich; ne. I; E.: idg. *eg̑om, *eg̑ʰom, *eg̑o, Pron., ich, Pokorny 291
*ekol-, germ., Sb.: Vw.: s. *akial-; nhd. Stahl; ne. steel
*el-, germ.: Q.: PN (2. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 500 (Elvaio)
*el-, germ., Adj.: nhd. gelb; ne. yellow (Adj.); Hw.: s. *aliza-, *elma-; E.: idg. *el- (1), Adj., rot, braun, Pokorny 302; L.: Falk/Torp 26
*ēla- (1), *ēlaz, *ǣla- (1), *ǣlaz, germ., st. M. (a): nhd. Ahle, Pfriem; ne. awl; RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s *ala-, *ēlō; E.: idg. *ēlā, F., Ahle, Pfriem, Pokorny 310; W.: an. al-r, st. M. (a), Ahle, Pfriem; W.: ae. ǣl (1), āl, st. M. (a), Ahle, Pfriem; W.: ahd. āla 21, st. F. (ō), Ahle, Pfriem; mhd. āle, sw. F., Ahle, Pfriem; nhd. Ahle, F., Ahle, Pfriem, DW 1, 191; L.: Falk/Torp 26, EWAhd 1, 135, Kluge s. u. Ahle
*ēla- (2), *ēlaz, *ǣla- (2), *ǣlaz, germ., st. M. (a): nhd. Aal; ne. eel; RB.: an., ae., as., ahd.; Q.: FlN (1. Jh.)?; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. āl-l (1), st. M. (a), Aal; W.: ae. ǣl (2), st. M. (a), Aal; W.: s. ae. ǣl-e-pūt-e, sw. F. (n), Aalraupe, Quappe; W.: as. āl 1, st. M. (a), Aal; mnd. āl, ēl, M., Aal; W.: ahd. āl 37, st. M. (a), Aal; mhd. āl, st. M., Aal; nhd. Aal, M., Aal, DW 1, 6; L.: Falk/Torp 26, EWAhd 1, 133, Kluge s. u. Aal, Gewässername Helinium (westlicher Mündungsarm des Rheins)
*elekwa-, *elekwaz, germ.?, Adj.: nhd. gelb, braun; ne. yellow (Adj.), brown (Adj.); Q.: PN (100); E.: Etymologie unbekannt
*elh-, germ., V.: nhd. hungern, armselig sein (V.); ne. starve, be (V.) poor; E.: idg. *elk-, *elək-, Adj., hungrig?, schlecht?, Pokorny 307; vgl. idg. *el- (7), *elə-, Adj., hungrig?, schlecht?, Pokorny 307
*elha-, *elhaz, germ., st. M. (a): nhd. Elch; ne. elk; RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *algi-; E.: idg. *elk̑-, Sb., Hirsch, Pokorny 303; s. idg. *el- (1), Adj., rot, braun, Pokorny 302; W.: an. elg-r, st. M. (a), Elch (cervus alces); W.: ae. eol-h, st. M. (a), Elch; W.: ae. éol-a, sw. M. (n), Elch; W.: anfrk. elo 1?, anfrk.?, sw. M. (n), Elch; W.: as. el-ah-o 4, el-o*, sw. M. (n), Elch; mnd. elk, M., Elch; W.: ahd. elah* 2, st. M. (a?, i?), Elch, Elentier; mhd. ëlch, st. M., sw. M., Elentier; nhd. Elch, Elk, M., Elch, DW 3, 403, 414; W.: ahd. elaho 45?, elho*, sw. M. (n), Elch, Elentier, Bockshirsch, Auerochse; s. mhd. elch, st. M., sw. M., Elentier; nhd. Elch, Elk, M., Elch, DW 3, 403, 414; L.: Falk/Torp 26, EWAhd 2, 1029, Kluge s. u. Elch, Looijenga 251
*elma-, *elmaz, germ., st. M. (a): nhd. Ulme; ne. elm; RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *alma-; E.: idg. *elem-, Sb., Ulme, Pokorny 303; s. idg. *el- (1), Adj., rot, braun, Pokorny 302; W.: an. al-m-r, st. M. (a), Ulme, Bogen; W.: ae. ėl-m, st. M. (a), Ulme; W.: ae. ul-m, Sb., Ulme; W.: as. el-m* 2, st. M. (a?), Ulme; mnd. elm, elme, M.?, Ulme; W.: as. *al-m?, st. M. (a?), Ulme; mnd. elm, elme, M.?, Ulme; W.: ahd. elm 11, ilme*, st. M. (a?), Ulme; s. mhd. ëlm, ëlme, st. F., Ulme; W.: ahd. ilmīn 2, Adj., Ulmen..., Ulme betreffend; L.: Falk/Torp 26, EWAhd 2, 1056
*ēlō, *ǣlō, germ., st. F. (ō): nhd. Ahle, Pfriem; ne. awl; RB.: got., an., ae., ahd.; Hw.: s *ēla- (1); E.: idg. *ēlā, F., Ahle, Pfriem, Pokorny 310; W.: got. *el-a?, st. F. (ō), Ahle, Pfriem; W.: an. al-r, st. M. (a), Ahle, Pfriem; W.: ae. ǣl (1), āl, st. M. (a), Ahle, Pfriem; W.: ahd. āla 21, st. F. (ō), Ahle, Pfriem; mhd. āle, sw. F., Ahle, Pfriem; nhd. Ahle, F., Ahle, Pfriem, DW 1, 191; L.: Falk/Torp 26, EWAhd 1, 135, Kluge s. u. Ahle
*elpandus, germ., M.: nhd. Elefant, Kamel; ne. elephant, camel; RB.: got., ae., ahd.; I.: Lw. lat. elephantus (3. Jh.), gr. ἐλέφαντος (eléphantos); E.: s. lat.-gr. elephās, M., Elephant; weitere Herkunft unklar, aus dem Anatolischen?; W.: got. ulbandu-s* 3, st. F. (u)?, st. M. (u)?, Kamel (, Lehmann U20); W.: ae. elpend, st. M. (a), Elefant; W.: ahd. helfant (2) 27, elephant, st. M. (a), Elefant; s. mhd. hélfant, élefant, st. N., Elefant; nhd. Elefant, M., Elefant, DW 3, 403; L.: Kluge s. u. Elefant
*elustrō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Weide (F.) (1); ne. willow; E.: vgl. idg. *el- (1), *ol-, *el-, Adj., rot, braun, Pokorny 302
*elwa-, *elwaz, germ., Adj.: nhd. gelblich, gelb, braun; ne. yellowish, yellow (Adj.), brown (Adj.); RB.: ahd.; Q.: PN (1./2. Jh.); E.: s. idg. *el- (1), *ol-, *el-, Adj., rot, braun, Pokorny 302; W.: ? s. ahd. elo (1) 16, Adj., gelb, gelblich, braungelb, rotgelb, fahlgelb; mhd. el, Adj., gelb, gelblich; nhd. elb, Adj., gelb, hochgelb, DW 3, 401, (bay./schwäb.) elb, Adj., gelb, hochgelb, Schmeller 1, 66, Fischer 2, 685, (schweiz.) älw, Adj., gelb, hochgelb, Schweiz. Id. 1, 211, (kärnt.) elw, Adj., gelb, hochgelb, Lexer 83, vgl. (bad.) elben, Adj., gelb, hochgelb, Ochs 1, 676, (tirol.) elbet, Adj., gelb, hochgelb, Schöpf 103; L.: EWAhd 2, 1060, Heidermanns 173; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 74 (Elvecones)
*ema-, *emaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Rost (M.) (2); ne. rust (N.); RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. ae. ōm, st. M. (a), Rost (M.) (2)
*ēma-, *ēmaz, *ǣma-, *ǣmaz, germ.?, Adj.: nhd. dunkelrot; ne. darkred; RB.: an.; E.: s. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429?; W.: an. ām-r, Adj., rostrot, dunkel
*ēmaitjō-, *ēmaitjōn, *ǣmaitjō-, *ǣmaitjōn, germ., sw. F. (n): nhd. „Abschneiderin“, Ameise; ne. ant; RB.: got., ae., ahd.; E.: s. idg. *mai- (1), *məi-, V., hauen, schnitzen, Pokorny 697; W.: got. *ēmait-j-a?, st. F. (ō), Ameise; W.: ae. ǣ-me-t-t-e, sw. F. (n), Ameise; W.: ahd. āmeiza 15, sw. F. (n), Ameise; mhd. āmeize, sw. F., sw. M., Ameise; nhd. Ameise, sw. F., Ameise, DW 1, 277; L.: Falk/Torp 25, EWAhd 1, 203, Kluge s. u. Ameise
*embja-, *embjam, germ., st. N. (a): nhd. Bienenschwarm, Immenschwarm; ne. bee-swarm; RB.: ae., afries., ahd.; Hw.: s. *embja- (M.); E.: idg. *embʰi-, Sb., Stechmücke?, Biene?, Pokorny 311; W.: ae. imb-e, ymb-e, st. N. (ja), Bienenschwarm, Immenschwarm; W.: afries. emk-a 1, Sb., Imme, Biene; W.: s. ahd. imbi 2, st. M. (ja?), Bienen, Immen, Bienenschwarm; mhd. imbe, impe, imme, st. M., sw. M., Biene, Bienenschwarm, Bienenstand; nhd. Imme, M., Imme, Bienenschwarm, DW 10, 2065; L.: Falk/Torp 25
*embja-, *embjaz, germ., st. M. (a): nhd. Bienenschwarm, Immenschwarm; ne. bee-swarm; RB.: ae., afries., ahd.; Hw.: s. *embja- (N.), *imbi-; E.: idg. *embʰi-, Sb., Stechmücke?, Biene?, Pokorny 311; W.: s. ae. imb-e, ymb-e, st. N. (ja), Bienenschwarm, Immenschwarm; W.: afries. emk-a 1, Sb., Imme, Biene; W.: ahd. imbi 2, st. M. (ja?), Bienen, Immen, Bienenschwarm; mhd. imbe, impe, imme, st. M., sw. M., Biene, Bienenschwarm, Bienenstand; nhd. Imme, M., Bienenschwarm, DW 10, 2065; L.: Falk/Torp 25
*emin-, germ.?, Sb.: nhd. Maß; ne. measure (N.); I.: Lw. lat. hēmina; E.: s. lat. hēmina, F., Flüssigkeitsmaß, Viertelchen; gr. ἡμίνα (hēmína), F., Hälfte (als Maß); vgl. gr. ἡμι-, Suff., halb...; idg. *sēmi-, Adj., halb, Pokorny 905
*emit-, germ.?, Sb.: nhd. Maß; ne. measure (N.); E.: s. lat. hēmina, F., Flüssigkeitsmaß, Viertelchen; gr. ἡμίνα (hēmína), F., Hälfte (als Maß); vgl. gr. ἡμι-, Suff., halb...; idg. *sēmi-, Adj., halb, Pokorny 905
*en, *in, germ., Präp.: nhd. in; ne. in; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *en (1), Präp., in, Pokorny 311; W.: got. in 1792, Präp., Präf., in, an, auf, unter, zu, während (Konj.), bei, über (, Lehmann I16); W.: an. ī (1), Präp., in, zwischen, bei; W.: ae. in (1), Präp., in, an, zu, zwischen, während (Konj.); W.: afries. in 36, en (2), Präp., Adv., in, hinein; saterl. in, Präp., Adv., in; W.: s. afries. in-n-a 73, in-n-e, Adv.,; W.: anfrk. in (2) 2, Präp., in, an; W.: as. in 25, Adv., Präp., Präf., in, hinein, ein; mnd. in, Adv., Präp., Präf., in, hinein; W.: s. as. in-n-a 3, Adv., innen; mnd. inne, Adv., innen, in; W.: ahd. in (1) 6762?, Präp., Präf., in, an, auf, zu, bei, unter, zwischen, vor, durch, mit, nach; mhd. in, en, Präp., in, an, auf, bei; nhd. in, Präp., in, DW 10, 2081; W.: s. ahd. inna 1?, Präp., Präf., innerhalb; mhd. inne (2), Präp., innerhalb, indessen; L.: Falk/Torp 25, Kluge s. u. in
*ena, germ.?, Pron.: nhd. der, jener?; ne. who; RB.: ahd.; E.: s. idg. *eno-, Pron., jener, Pokorny 319; W.: ahd. ennān 4, Adv., von dort, fort; mhd. ënne, Adv., von dort her; nhd. ennen, Adv., jenseits, von dort her, DW 3, 488, (bay.) ennen, Adv., jenseits, von dort her, Schmeller 1, 92, (schwäb.-ält.) enent, enenther, Adv., jenseits, von dort her, Fischer 2, 714; W.: ahd. enōnt 11, ennōnt, Adv., jenseits, über etwas hinaus, hierher; mhd. enent, ennent, Adv., drüben, jenseits; nhd. enet, Adv., jenseits, über etwas hinaus, DW 3, 488, (schweiz./els.) enen, Adv., jenseits, über etwas hinaus, Schweiz. Id. 1, 266, Martin/Lienhart 1, 42, (schwäb./bad.) enent, Adv., jenseits, über etwas hinaus, Fischer 2, 713, Ochs 1, 658; L.: EWAhd 2, 1076f.
*ēnau, germ., Präp.: Vw.: s. *ēnu
*enera-, *eneram, *enþera-, *enþeram, germ., st. N. (a): nhd. Eingeweide, Innerei; ne. guts (Pl.); RB.: an., anfrk., as.; Hw.: s. *en; E.: s. idg. *enero-, *nero-, Adj., innerlich, Pokorny 312; vgl. idg. *en (1), Präp., in, Pokorny 311; W.: an. ið-r, inn-r, st. N. (a) Pl., Eingeweide; W.: anfrk. *ēth-r-a?, st. N. (ja), Eingeweide; W.: as. *āth-iri?, st. N. (ja), Eingeweide, Ader; s. mnd. āder, ādere, F.
*enkautu-, germ.?, Sb.: nhd. Tinte; ne. ink (N.); I.: Lw. lat. encaustum; E.: s. lat. encaustum, N., purpurrote Tinte; gr. ἔγκαυστον (énkauston), N., Einbrennen?; vgl. gr. ἐν (en), Präp., in; gr. καίειν (kaíein), V., anzünden, brennen, verbrennen; idg. *en (1), Präp., in, Pokorny 311; idg. *k̑ēu- (2)?, *k̑əu-?, *k̑ū-?, V., anzünden, verbrennen, Pokorny 595
*enkwa-, *enkwaz, germ., st. M. (a): nhd. Geschwulst; ne. boil (N.); RB.: as., ahd.; E.: vgl. idg. *engᵘ̯-, Sb., Geschwulst, Leistengegend, Pokorny 319; W.: s. as. ang-set-a 2?, sw.? F. (n?), Bläschen; W.: ahd. ango (2) 1, sw. M. (n), Geschwulst, Geschwür; nhd. (schweiz.) Angen, M., Geschwulst, Schweiz. Id. 1, 330; L.: Falk/Torp 25, EWAhd 1, 251
*enn, germ., Adv.: nhd. hinein; ne. into; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *en; E.: idg. *en- (1), Präp., in, Pokorny 311; W.: got. in-n 9, Adv., Präf., hinein (, Lehmann I19); W.: an. in-n (2), Adv., hinein, darin, innerhalb; W.: ae. in-n (2), Adv., innen, einwärts, innerhalb, hinein; W.: s. ae. in-n (1), st. N. (ja), Wohnung, Haus, Kammer, Einquartierung; W.: s. ae. in-n-or, Adv., inner; W.: s. ae. in-n-an, in-n-on, Präp., Adv., in, innerhalb, drinnen, hinein, von innen; W.: s. ae. in-n-ian, sw. V. (2), eingehen, hineingehen, beherbergen, einschließen, füllen; W.: afries. in-n-a 73, in-n-e, Adv., innerhalb hinein, darin; W.: anfrk. in-n-e-, Präf., hinein...; W.: as. in-n-a 3, Adv., innen; mnd. inne, Adv., innen, in; W.: ahd. inne 22?, inni, Adv., Präp., Präf., innen, innerhalb, darinnen, darin, im Inneren; mhd. inne (1), Adv., inne, inwendig; inne (2), Präp., innerhalb; nhd. inne, Adv., innen, drinnen, DW 10, 2123; W.: ahd. inna 1?, Präp., Präf., innerhalb; mhd. inne (2), Präp., innerhalb, indessen; L.: Falk/Torp 25
*ensra-, *ensram, *enþsra-, *enþsram, *enþstra-, *enþstram, germ., st. N. (a): nhd. Eingeweide, Innerei; ne. guts (Pl.); RB.: an., mnd.; E.: s. idg. *entós, Adv., innen, Pokorny 314; vgl. idg. *en (1), Präp., in, Pokorny 311; W.: an. īs-t-r, st. M. (a), Fetthülle der Eingeweide; W.: mnd. inster, N., Eingeweide; L.: Falk/Torp 25
*enþera-, *enþeram, germ., st. N. (a): Vw.: s. *enera-
*enþsra-, *enþsram, germ., st. N. (a): Vw.: s. *ensra-
*enþstra-, *enþstram, germ., st. N. (a): Vw.: s. *ensra-
*ēnu, *ēnau, germ., Präp.: nhd. ohne; ne. without; RB.: got., an., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *ē̆neu̯, *ē̆nu, Präp., ohne, Pokorny 318; W.: got. in-u-h 49, inu, Präp., ohne, außer (, Lehmann I24); W.: an. ān, ōn, Präp., ohne; W.: afries. ōn-e 13, ōn-i, Präp., ohne; nfries. on, Präp., ohne; W.: anfrk. āna 2?, Präp., außer; W.: as. āno 12, Präp., ohne, frei von; mnd. āne, Adv., Konj., ohne; W.: ahd. ānu 788, āne, Präp., Adv., Konj., ohne, außer, außerdem (= ānu daz), neben, wenn nicht, als; mhd. āne, ān, Präp., Konj., Adv., ohne, außer; nhd. ohne, Präp., Adv., Konj., ohne, DW 13, 1210; L.: Falk/Torp 25, EWAhd 1, 289, Kluge s. u. ohne
Epternacum, lat.-germ.?, ON: nhd. Epternacum (Echternach?); Q.: ON; E.: kelt. Herkunft?
*er-, germ.: Q.: PN (5. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 500 (Erari, Ereliuv, Eriulf, Ervalde, Ervigi)
*erala-, *eralaz, *erila-, *erilaz, *erula-, *erulaz, *erla-, *erlaz, germ., st. M. (a): nhd. Mann, Held; ne. man, hero; RB.: got., an., ae., as.; Q.: PN (3. Jh.); E.: vgl. idg. *er- (1), Sb., Adler, Pokorny 325; W.: got. *er-l-s?, st. M. (a), Mann, edler Mann; W.: an. jar-l, st. M. (a), Jarl, Häuptling; W.: ae. eor-l, st. M. (a), Mann, Krieger, Führer, Edler; W.: as. er-l 91, st. M. (a), Mann; L.: Falk/Torp 25; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 78 (Eruli), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 500 (ErilaR, Erul, Erull, ErulaR)
*erba-, *erbaz, germ.?, M.: nhd. Junges; ne. young one; E.: s. idg. *er- (2), *eri-, Sb., Bock, Schaf, Kuh, Pokorny 326; W.: ? norw. jerv, M., Vielfraß; L.: Falk/Torp 26
*erila-, *erilaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *erala-
erki?, *erki-?, *erkiz?, germ.?, st. M. (i): nhd. Bock; ne. buck; RB.: ahd.; Hw.: s. *irk-; E.: s. idg. *er- (2), *eri-, Sb., Bock, Schaf, Kuh, Pokorny 326; W.: ahd. irah 16, irh, st. M. (a?), st. N. (a?), Weißleder, Bocksleder, Ziegenleder, feines weißgegerbtes Leder; mhd. irch, irh, st. M., st. N., Bock, weißgegerbtes Bocksleder; s. nhd. Irch, N., feines weißgegerbtes Leder, DW 10, 2154; L.: Falk/Torp 25
*erkna-, *erknaz, *erknja-, *erknjaz, germ., Adj.: nhd. echt, heilig; ne. pure (Adj.); RB.: got., ae., as., ahd.; E.: idg. *areg̑-, *arg̑- (?), *h₂rg̑o-, Adj., glänzend, weißlich, Pokorny 64, Kreuzung von idg. *arg̑- mit *erk-, denkbar; W.: got. aírkn-s* 1, Adj. (a), heilig; W.: ae. *eorc-en, Adj., echt, rein, vorzüglich; vgl. an. jark-na-stei-n-n, st. M. (a), Edelstein; W.: as. erk-an* 1, Adj., behende, tüchtig; W.: ahd. erkan* 10, ercan*, Adj., behende, fest, wirklich, hauptsächlich, vornehm, hervorragend; L.: Falk/Torp 26, Heidermanns 174
*erknja-, *erknjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *erkna-
*erla-, *erlaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *erala-
*erm-, germ.: Hw.: s. *ermana-; Q.: PN (1. Jh. v. Chr.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 501 (Ermaric, Ermegild, Ermegundis, Ermemir, Ermulf, Hermegiscl, Hermer, Hermeric)
*ermana-, *ermanaz, *ermena-, *ermenaz, *ermuna-, *ermunaz, *irmana-, *irmanaz, germ., Adj.: nhd. groß, erhaben, gewaltig; ne. great (Adj.); RB.: got., ae., as., ahd.; Hw.: s. *erm-; Q.: PN (1. Jh. v. Chr.); E.: Etymologie unbekannt; W.: got. *airman-s, *airmins, Adj. (a), groß, gewaltig; W.: ae. eormen-, iermen-, Adj., groß, gewaltig; W.: s. as. *erm-an?, *erm-in?, *ir-min?, Adj., groß, weit; W.: s. ahd. irmingot 1, st. M. (a), Gott; W.: s. ahd. irmindiot* 1, st. M. (i), st. N. (a), Volk, Menschen, Heldenschar; W.: s. ahd. irminsūl 14, st. F. (i), Säule (F.) (1), Pyramide, hohe Säule, Grabstele, Gedenkstein; L.: Falk/Torp 18, Heidermanns 177; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 29 (Arminius), 76ff. (Ermanaricus, Ermenegildus, Erminus, Ermunduri, Ermvipia?), 133f. (Heremegarius, Herminafridus, Hermiones), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 501 (Ermenrich, Hremanaric, Ermanaric, Ermenegild, Ermeneldes, Ermenfred, Ermengari, Ermengon, Ermengont, Ermin, Ermino, Ermundus, Hermenfred, Herminafrid, Herminafrid, Herminari), 552 (Himnerith?, Immafrit?, Imnachari?)
*ermana-, *ermuna-, germ.?, Sb.: nhd. Großvieh; ne. cattle; E.: s. *ermana- (Adj.); L.: Falk/Torp 18
*ermena-, *ermenaz, germ., Adj.: Vw.: s. *ermana-
*ermuna-, germ.?, Sb.: Vw.: s. *ermana-
*ermuna-, *ermunaz, germ., Adj.: Vw.: s. *ermana-
*erndaga-, *erndagaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Dienstag; ne. Tuesday; E.: s. *daga-
Ernolatia, lat.-germ.?, ON: nhd. Ernolatia (Sankt Pankraz bei Wels); Q.: ON (5. Jh.); E.: Herkunft unklar
*ernustu-, *ernustuz, germ., st. M. (u): nhd. Ernst, Festigkeit, Kampf; ne. earnest (N.), fight (N.); RB.: ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *arni-; E.: vgl. idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; W.: ae. eor-n-ost, st. F. (ō), Ernst, Eifer, Kampf; W.: anfrk. er-n-ust* 1, st. M. (i), st. F. (i), Ernst, Eifer; W.: as. er-n-ist 2, st. M. (i), Ernst; mnd. ernst, M., N., Ernst; W.: ahd. ernust* 36, st. M. (i), F. (i), Ernst, Ernsthaftigkeit, Eifer, Entschlossenheit; mhd. ërnest, ërnst, st. M., Kampf, Aufrichtigkeit, Entschlossenheit, Ernst; nhd. Ernst, M., Ernst, Wahrheit, Strenge, Emsigkeit, DW 3, 923; L.: Kluge s. u. Ernst
*ero, germ., Sb.: nhd. Erde; ne. earth; RB.: anfrk., ahd.; E.: idg. *er- (4), Sb., Erde, Pokorny 332; W.: anfrk. *er-o?, st. M. (?), Erde; W.: ahd. ero 1, st. M. (?), Erde, Boden; L.: EWAhd 2, 1146
*erp-, germ.: Hw.: s. *erpa-; Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 502 (Erpo)
*erpa-, *erpaz, *arpa-, *arpaz, germ., Adj.: nhd. dunkel, braun; ne. dark (Adj.), brown (Adj.); RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *erp-; Q.: PN (100), ON (1. Jh.); W.: an. jarp-r, Adj., dunkelbraun; W.: ae. eorp, earp, Adj., dunkelfarbig; W.: as. *erp?, Adj., rot, braun, dunkel; W.: ahd. erpf* 2, erph*, Adj., braun, dunkelbraun, dunkel, schwärzlich, dunkelfarbig; L.: Falk/Torp 332, EWAhd 2, 1148, Heidermanns 176; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 30 (Arpus), 81 (Eterpamara [= et Erpamara]), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 466 (Ap, Arpylas, Erpamarasd), Ortsname Arbalo
*ersjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *erzjan
*erþō, germ., st. F. (ō): nhd. Erde; ne. earth; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN (vor 513); E.: idg. *ert-, Sb., Erde, Pokorny 332; s. idg. *er- (4), Sb., Erde, Pokorny 332; W.: got. aír-þ-a 62, st. F. (ō), Erde, Land, Erdreich, Erdboden (, Lehmann A85); W.: an. jǫrð, st. F. (ō), Erde; W.: ae. eor-þ-e, sw. F. (n), Erde, Welt, Boden; W.: afries. er-th-e 28, ir-th-e, st. F. (ō), Erde; saterl. erd; W.: anfrk. erth-a 32, st. F. (ō), sw. F. (n), Erde; W.: as. er-th-a 60, st. F. (ō), sw. F. (n), Erde; mnd. ērde, F., Erde; W.: ahd. erda 571, st. F. (ō), sw. F. (n), Erde, Erdboden, Boden, Land, Festland; mhd. ërde, st. F., sw. F., Erde, bebautes und bewohntes Land, Erdboden; nhd. Erde, F., Erde, DW 3, 749; L.: Falk/Torp 26, EWAhd 2, 1118, Kluge s. u. Erde; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 75 (Erduic), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 502 (Erduic)
Erubrus, lat.-germ.?, FlN: nhd. Ruwer; Q.: FlN (5./6. Jh.); E.: Herkunft unklar
*erula-, *erulaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *erala-
*erundja-, *erundjam, germ.?, st. N. (a): nhd. Botschaft; ne. message; RB.: as.; Hw.: s. *airundija-; E.: Etymologie unbekannt; W.: as. ārundi, st. N. (ja), Botschaft
*erwō-, *erwōn, *erwa-, *erwan, germ.?, Sb.: nhd. Erde, Sand; ne. earth, sand; E.: idg. *eru̯o-, Sb., Erde, Sand, Pokorny 332; s. idg. *er- (4), Sb., Erde, Pokorny 332
*erzī-, *erzīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Irrtum; ne. error; RB.: got.; Hw.: s. *erzja- (Adj.); E.: s. idg. *ers-, *r̥s-, *r̥sen, V., Adj., fließen, einsetzen, männlich, Pokorny 336; W.: got. aírz-ei* 2, sw. F. (n), Irre, Irrlehre, Irrtum; L.: Heidermanns 177
*erzisōn, *erzesōn, germ.?, sw. V.: nhd. zürnen; ne. be (V.) angry; RB.: ae.; Hw.: s. *erzja- (Adj.); E.: s. idg. *ers-, *r̥s-, *r̥sen, V., Adj., fließen, einsetzen, männlich, Pokorny 336; W.: ae. iers-ian, sw. V. (2), zürnen, erregen; L.: Heidermanns 177
*erziþō, *erzeþō, germ., st. F. (ō): nhd. Irrlehre; ne. heresy; RB.: got., ahd.; E.: s. *erzja- (Adj.); W.: got. aírz-iþ-a 2, st. F. (ō), Irrlehre, Irre, Irrtum; W.: ahd. irrida 4?, st. F. (ō), Irrtum, Irrlehre, Ärgernis, Hindernis; L.: Heidermanns 177
*erziþō-, *erziþōn, *erziþa-, *erziþan, *erzeþō-, *erzeþōn, *erzeþa-, *erzeþan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Irrtum; ne. error; RB.: ahd.; E.: s. *erzja- (Adj.); W.: ahd. irrido 32, irrado*, sw. M. (n), Irrtum, Ärgernis, Vergehen, Sünde, Irrlehre; L.: Heidermanns 177
*erzja-, *erzjam, germ.?, st. N. (a): nhd. Zorn, Entrüstung; ne. anger; RB.: ae.; Hw.: s. *erzja- (Adj.); E.: s. idg. *ers-, *r̥s-, *r̥sen, V., Adj., fließen, einsetzen, männlich, Pokorny 336; W.: ae. ier-r-e (1), st. N. (a), Zorn; L.: Heidermanns 177
*erzja-, *erzjaz, germ., Adj.: nhd. verwirrt, irre, irrend, irrig, zornig?; ne. erroneous; RB.: got., ae., afries., ae., mnl., as., ahd.; E.: s. idg. *ers-, *r̥s-, *r̥sen, V., Adj., fließen, einsetzen, männlich, Pokorny 336; W.: got. aírz-ei-s* 4, Adj. (ja), irre geführt, irre, verführt (, Lehmann A88); W.: ae. ier-r-e (2), yr-r-e, Adj. (ja), irrend, verwirrt, verkehrt, verderbt; W.: afries. īr-e 8, Adj., zornig; W.: mnl. erre, Adj., verwirrt, verärgert; W.: as. ir-r-i 1, Adj., zornig; mnd. erre, irre, Adj., zornig; W.: ahd. irri (1) 21, Adj., umherschweifend, wandernd, irrend; mhd. irre (1), ërre, Adj., „irre“, verirrt, frei, untreu, uneinig, ketzerisch; nhd. irre, Adj., Adv., irre, irrend, gestört, im Wahn seiend, DW 10, 2159; L.: Falk/Torp 26, Kluge s. u. irre, Heidermanns 177
*erzjan, *ersjan, germ., sw. V.: nhd. irren; ne. err; RB.: got., as., ahd.; Hw.: s. *erzja- (Adj.); E.: s. idg. *ers-, *r̥s-, *r̥sen, V., Adj., fließen, einsetzen, männlich, Pokorny 336; W.: got. aírz-jan* 4, sw. V. (1), irreführen, irre machen, verführen, Verführer (= airzjands); W.: as. ir-r-ian* 1, sw. V. (1a), zerstören; W.: ahd. irren 40, sw. V. (1a), irren, verwirren, stören, verführen; mhd. irren, sw. V., irren, irre machen, stören, hindern; nhd. irren, sw. V., stören, irren, DW 10, 2163; L.: Falk/Torp 26, Heidermanns 177
*erzjōn, germ., sw. V.: nhd. irren; ne. err; RB.: anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *erzja- (Adj.); E.: vgl. idg. *ers-, V., Adj., fließen, männlich, Pokorny 336; W.: anfrk. ir-r-en* 2, ir-r-on*, sw. V. (2), irren, herumirren; W.: as. ir-r-on 2, sw. V. (2), umherirren; mnd. irren, erren, sw. V., umherirren, hindern, stören; W.: ahd. irrōn 28, sw. V. (2), irren, sich verirren, sich irren, verwirrt sein (V.); s. mhd. irren, sw. V., stören, hindern, sich entfernen, irren; s. nhd. irren, sw. V., stören, irren, DW 10, 2163; L.: Falk/Torp 26, Heidermanns 177
*es-, germ., anom. V.: nhd. sein (V.); ne. be (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *es-, *h₁es-, V., sein (V.), Pokorny 341; W.: s. got. *s-un-jan-ē?, Adv.; W.: s. an. es (2), er, 3. P. Sg. Präs.; W.: ae. sī-n (1), anom. V., sein (V.); W.: s. ae. is, V., 3. Pers. Sg. Präs. Akt. Ind., ist; W.: s. ae. *se (2), V. (3. Pers. Sg. Präs. Akt. Ind.), sei; W.: s. afries., is, 3. Pers. Sg., er ist; W.: anfrk. *sī-n (1)?, anom. V., sein (V.); W.: s. as. si-n-d, si-n-d-un, si-n-t, anom. V. (1. Pers. 2. Pers. 3. Pers. Pl. Präs. Akt. Ind.), sie sind; W.: ahd. sīn (2) 1750?, anom. V., sein (V.), werden, geschehen, sich ereignen, gehören, kommen; mhd. sīn, anom. V., sein (V.), bedeuten; nhd. sein, unr. V., sein (V.), DW 16, 228; L.: Falk/Torp 27, Seebold 176
*ēsa-, *ēsam, *ǣsa-, *ǣsam, germ., st. N. (a): nhd. Aas, Essen (N.); ne. carrion, food; RB.: ae., mhd.; Hw.: s. *ēsa- (M.); E.: vgl. idg. *ed-, Adj., Sb., genießbar, Essen (N.), Pokorny 288; W.: s. ae. *æt-er, et-er, st. M. (a), Körper; W.: s. ae. *ǣs-n, *ǣs-en, *ēs-n, st. F. (ō), Äsung; W.: mhd. āz, st. N., Speise für Menschen und Tier; nhd. Aas, N., Aas, DW 1, 6; L.: Kluge s. u. Aas
*ēsa-, *ēsaz, *ǣsa-, *ǣsaz, germ., st. M. (a): nhd. Aas, Essen (N.); ne. carrion, food; RB.: ae., mhd.; Hw.: s. *ēsa- (N.); E.: vgl. idg. *ed-, Adj., Sb., genießbar, Essen (N.), Pokorny 288; W.: s. ae. *æt-er, et-er, st. M. (a), Körper; W.: s. ae. *ǣs-n, *ǣs-en, *ēs-n, st. F. (ō), Äsung; W.: s. mhd. āz, st. N., Speise für Menschen und Tier; nhd. Aas, N., Aas, DW 1, 6; L.: Seebold 180
*eswiz?, germ., Pron.: nhd. euch; ne. you (Akk. Pl.); E.: idg. *u̯ē̆s- (6), *u̯ō̆s-, Poss.-Pron., ihr, Pokorny 1173; s. idg. *i̯u- (1), Pron., ihr, Pokorny 513
*et, germ.?, Pron.: nhd. ihr; ne. you (Nom. Pl.); E.: Etymologie unbekannt
*ēta-, *ētam, *ǣta-, *ǣtam, germ., st. N. (a): nhd. Essen (N.), Aas; ne. food; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *etan; E.: idg. *ed-, Adj., Sb., genießbar, Essen (N.), Pokorny 288; W.: an. āt, st. N. (a), Speise, Essen (N.); W.: ae. ǣs, ēs, st. N. (a), Aas, Nahrung, Futter (N.) (1), Köder; W.: s. ae. ǣt, ēt, st. M. (a), st. F. (ō), st. N. (a), Speise, Nahrung, Fleisch, Fütterung; W.: afries. ēt* 1, Sb., Essen (N.), Fraß; nnordfries. ad, it; W.: afries. īt-en 1, st. N. (a), Essen (N.); W.: anfrk. āt* 1, st. N. (a), Speise, Essen (N.); W.: as. āt 2, st. N. (a), Speise, Essen (N.); mnd. āt, N., Speise; W.: ahd. āz (1) 10, st. N. (a), Aas, Fraß, Essen (N.), Speise; mhd. āz, st. N., Speise für Menschen und Tier; nhd. Aas, N., Aas, DW 1, 6; L.: Falk/Torp 24, EWAhd 1, 406
*ēta-, *ētaz, *ǣta-, *ǣtaz, germ., st. M. (a): nhd. Essen (N.), Aas, Speise; ne. food; RB.: ae., afries.; Hw.: s. *etan; E.: idg. *ed-, Adj., Sb., genießbar, Essen (N.), Pokorny 288; W.: ae. ǣt, ēt, st. M. (a), st. F. (ō), st. N. (a), Essen (N.), Speise, Nahrung, Fleisch, Fütterung; W.: afries. ēt* 1, Sb., Essen (N.), Fraß; nnordfries. ad, it; L.: Seebold 180
*etan, germ., st. V.: nhd. essen, verzehren; ne. eat, consume; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *far-, *ga-; E.: idg. *ed-, V., essen, Pokorny 287; W.: got. it-an 4, st. V. (5), essen (, Lehmann I29); W.: an. et-a (2), st. V. (5), essen; W.: ae. et-an, st. V. (5), essen; W.: afries. it-a 5, et-a, st. V. (5), essen; ita, V., essen; W.: anfrk. et-an* 2, et-on*, st. V. (5), essen; W.: as. et-an 2, st. V. (5), essen; mnd. ēten, st. V., essen; W.: ahd. ezzan (1) 196?, st. V. (5), essen, speisen, fressen, auffressen, weiden (V.), abweiden, verspeisen, verzehren, zerfressen (V.); mhd. ëzzen, st. V., essen; nhd. essen, st. V., essen, DW 3, 1160; L.: Falk/Torp 24, Seebold 179, EWAhd 2, 1184, Kluge s. u. essen
*ēti-, *ētiz, *ǣti-, *ǣtiz, germ., Adj.: nhd. essend, essbar; ne. eating (Adj.), eatable; RB.: an., ae., mnd., mhd.; E.: s. idg. *ed-, V., essen, Pokorny 287; W.: an. æt-r, Adj., essbar; W.: ae. ǣt-e (2), Adj.; W.: mnd. ēte, Adj., essbar; W.: s. mhd. gæze, Adj., gierig, habsüchtig; L.: Heidermanns 178
*ētja-, *ētjam, *ǣtja-, *ǣtjam, germ.?, Adj.: nhd. Essen (N.); ne. food; RB.: an.; Hw.: s. *etan; E.: s. idg. *ed-, V., essen, Pokorny 287; W.: an. æt-i (2), st. N. (ja), Essen (N.); L.: Heidermanns 178
*ētjō-, *ētjōn, *ētja-, *ētjan, *ǣtjō-, *ǣtjōn, *ǣtja-, *ǣtjan, germ., sw. M. (n): nhd. Esser; ne. eater; RB.: got., ae.; Hw.: s. *etan; E.: s. idg. *ed-, Adj., Sb., genießbar, Essen (N.), Pokorny 288; W.: s. got. afētja, sw. M. (n), Fresser; W.: ae. *ǣt-a, sw. M. (n), Esser; L.: Seebold 180
*etro, germ.?, Adj.: nhd. rasch, schnell, geschwind; ne. rapid; E.: idg. *ētro-?, *h₁eh₁tró-?, Adj., rasch?, heftig?, Pokorny 345
*etula-, *etulaz, germ., Adj.: nhd. essend, fressend, gefräßig; ne. eating (Adj.), gluttanous; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *etan; E.: vgl. idg. *ed-, V., essen, Pokorny 287; W.: ae. et-ol, et-t-ul, Adj., gefräßig; W.: ahd. *ezzal?, Adj., essend; L.: Seebold 180, Heidermanns 178
*ētula-, *ētulaz, *ǣtula-, *ǣtulaz, germ.?, Adj.: nhd. gefräßig, essend, fressend; ne. eating (Adj.), gluttanous; RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *ed-, V., essen, Pokorny 287; W.: ahd. āzal* 1, Adj., gefräßig, verzehrend; L.: Seebold 180???
*etuna-, *etunaz, germ., st. M. (a): nhd. Riese (M.), Vielfraß; ne. giant, glutton; RB.: an., ae.; Hw.: s. *etan; E.: s. idg. *ēdes, Sb., Essen (N.), Speise, Pokorny 288; vgl. idg. *ed-, V., essen, Pokorny 287; W.: an. jǫt-un-n, st. M. (a), Riese (M.); W.: ae. eot-en, st. M. (a), Riese (M.), Gigant, Monster; L.: Falk/Torp 24
*eþ, germ., Konj.: nhd. und, aber; ne. and, but; RB.: got., an., ae., ahd.; E.: idg. *eti-, Adv., Präf., darüberhinaus, und, auch, Pokorny 344; W.: got. aí-þ-þau 156=155, Konj., oder, wo nicht, sonst, wenigstens (, Lehmann A92); W.: got. iþ (1) 626, Konj., aber, und, wenn, nun, also, denn (, Lehmann I30); W.: an. eð-a, Konj., oder, aber, sonst; W.: ae. eþ-þ-a, Konj., oder; W.: ae. oþ-þ-on, Konj., oder; W.: ae. oþ-þ-er, Konj., oder; W.: ae. oþ-þ-e, Konj., oder; W.: ae. oþ-þ-a, Konj., oder; W.: ahd. alde 466?, Konj., oder, entweder; mhd. alde, ald, alder, Konj., oder, sonst; nhd. (ält.-dial.) ald, Konj., oder, DW 1, 203, Schweiz. Id. 1, 187, Fischer 1, 127; L.: EWAhd 1, 159
*ēþ-, germ., Sb.: nhd. Ader, Sehne, Eingeweide; ne. sinew, guts (Pl.); RB.: as., ahd.; E.: vgl. idg. *ēter-, Sb., Eingeweide, Pokorny 344; W.: s. as. īd-a 2, sw. F. (n), Vene, Ader; W.: ahd. īda 14, sw. F. (n), Ader, Maser, Spalt, Öffnung, Quelle, Ursprung
*ēþma-, *ēþmaz, *ǣþma-, *ǣþmaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *ēdma-
*ēþrjō, *ǣþrjō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *ēdrjō
*eudara-, *eudaram, germ., st. N. (a): Vw.: s *ūdara-
*eudu-, *euduz, germ., st. M. (u): nhd. Abkömmling, Kind; ne. offspring, child; E.: vgl. idg. *ēudʰ-, *ūdʰ-, Sb., Euter, Pokorny 347
*eula-, germ., Sb.: Vw.: s. *aula-
*eup, germ.?, Adv.: nhd. hinauf; ne. up; RB.: got.; Hw.: s. *ūp; E.: idg. *upo, *up, *eup, Adv., unten, hinauf, über, Pokorny 1106; W.: got. iup 3, Adv., aufwärts, hinauf (, Lehmann I33)
*euþa-, *euþaz, *juþa-, *juþaz, germ., st. M. (a): nhd. Euter, Abkömmling, Kind; ne. udder, offspring, child; RB.: an.; Hw.: s. *euþu-; Q.: PN (1. Jh. v. Chr.); E.: s. idg. *ēudʰ-, *ūdʰ-, Sb., Euter, Pokorny 347; W.: an. jōð, st. N. (a), neugeborenes Kind, Nachkomme; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 81ff. (Eudusii, Eutharicus), 149 (Iuthungi), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 502 (Eudusi, Eudus, Eutharic, Iudila, IuþingaR, Iuthung)
*euþu-, *euþuz, germ.?, st. M. (u): nhd. Abkömmling, Nachkomme, Kind; ne. offspring?; RB.: got.; Q.: PN (1. Jh. v. Chr.); Hw.: s. *euþa-; E.: s. idg. *ēudʰ-, *ūdʰ-, Sb., Euter, Pokorny 347; W.: got. *iuþa-, st.? M., Nachkomme; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 81ff. (Eudusii, Eutharicus), 149 (Iuthungi), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 502 (Eudusi, Eudus, Eutharic, Iudila, IuþingaR, Iuthung)
*exili-, germ.?, Sb.: nhd. Verbannung, Fremde (F.); ne. exile; I.: Lw. lat. exsilium; E.: s. lat. exsilium, exilium, N., Verbannung, Exil; vgl. lat. exsul, exul, Adj., verbannt, heimatlos; gr. ex, Präp., aus; lat. solum, N., Boden, Fußboden; idg. *eg̑ʰs, *eg̑ʰz, Präp., aus, Pokorny 292; idg. (*su̯el-) (3), *su̯ol-, *sul-, Sb., Sohle, Grund, Pokorny 1046
*fa-, germ., V.: nhd. weiden lassen, hüten; ne. lead (V.) to pasture; Hw.: s. *fōdjan, *fōþra-; E.: idg. *pā-, *pə-, V., füttern, nähren, weiden, Pokorny 787; L.: Falk/Torp 223
*fad-, germ., V.: nhd. sich nähren; ne. feed oneself; Hw.: s. *fōdjan, *fōþra-, *fadōn; E.: s. idg. *pā-, *pə-, V., füttern, nähren, weiden, Pokorny 787; L.: Falk/Torp 223
*fada-, *fadaz, germ.?, Adj.: nhd. ordentlich; ne. tidy; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. *fæd, Adj.; L.: Heidermanns 180
*fadar, germ., M.: Vw.: s. *fader
*fader, *fadar, germ., M. (kons.): nhd. Vater; ne. father (M.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *pətḗr, *pətḗ, *ph₂tḗr, M., Vater, Pokorny 829; s. idg. *pāt-, *pət-, V., füttern, nähren, weiden, Pokorny 787; vgl. idg. *pā-, *pə-, V., füttern, nähren, weiden, Pokorny 787; W.: got. fa-dar* 1, st. M. (r), Vater (, Lehmann F1); W.: an. fa-ð-ir, M. (kons.), Vater; W.: ae. fæ-d-er, M. (kons.), Vater, Gottvater; W.: afries. fe-d-er 40?, fa-d-er, M. (kons.), Vater; nnordfries. faer, faar, M., Vater; W.: anfrk. fa-d-er* 2, st. M. (r), Vater; W.: as. fa-d-ar 48?, fa-d-er, st. M. (er), Vater; mnd. vāder, M., Vater; W.: ahd. fater 703, st. M. (er, z. T. a), Vater, Abt; mhd. vater, st. M., Vater; nhd. Vater, M., Vater, DW 25, 13; L.: Falk/Torp 227, Kluge s. u. Vater
*fadi-, *fadiz, *faþi-, *faþiz, germ.?, st. M. (i): nhd. Herr, Gatte; ne. lord, husband; RB.: got.; E.: s. idg. *potis, M., Herr, Gatte, Pokorny 842; vgl. idg. *poti, Pron., Adj., selbst, Pokorny 842; W.: got. *faþ-s?, st. M. (i), Herr, Führer; W.: s. got. brū-þ-faþ-s 10, st. M. (i), „Brautführer“, Bräutigam, Hochzeiter, Brautgemach (, Lehmann B107); L.: Falk/Torp 227
*fadōn, germ.?, sw. V.: nhd. sich nähren; ne. feed oneself; RB.: ahd.; Hw.: s. *fad-; E.: idg. *pā-, *pāt-, *pə-, *peh₂-, *pah₂-, V., füttern, nähren, weiden, Pokorny 787; W.: ahd. fatōn* 4, sw. V. (2), füttern, nähren, ernähren, mästen; s. mhd. vetten, sw. V., fett machen; s. nhd. fetten, sw. V., fetten, fett machen, schmelzen, DW 3, 1573; L.: Falk/Torp 223
*fadrja-, *fadrjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *sama-; E.: s. *fader
*fadurjō-, *fadurjōn, *fadurja-, *fadurjan, *fadurwjō-, *fadurwjōn, *fadurwja-, *fadurwjan, germ., sw. M. (n): nhd. Vaterbruder; ne. father’s brother; RB.: ae., afries., ahd.; Hw.: s. *fader; E.: s. idg. *pətḗr, *pətḗ, *ph₂tḗr, M., Vater, Pokorny 829; vgl. idg. *pā-, *pāt-, *pə-, *peh₂-, *pah₂-, V., füttern, nähren, weiden, Pokorny 787; W.: ae. fæ-d-er-a, sw. M. (n), väterlicher Oheim; W.: afries. federia, sw. M. (n), Vaterbruder, Onkel väterlicherseits; nnordfries. fadrje, fedrje, feddere; W.: ahd. fetiro, sw. M. (n), Oheim, Onkel, Vetter, Verwandter; mhd. vetere, veter, sw. M., Vetter, Vatersbruder, Bruderssohn; nhd. Vetter, M., Vetter, Vatersbruder, DW 26, 26; L.: Falk/Torp 227, Kluge s. u. Vetter
*fadurwjō-, *fadurwjōn, *fadurwja-, *fadurwjan, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *fadurjō-
*faff-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 503 (Faffo)
*fag-, *fah-, *fanh-, germ.?, sw. V.: nhd. fügen, passen, festmachen?; ne. fit (V.), fasten; RB.: ahd.; Hw.: s. *fagja-, *fōgjan; E.: idg. *pā̆k̑-, *pā̆g̑-, V., festmachen, Pokorny 787; W.: s. ahd. samantfah* 1, Adj., ununterbrochen; L.: Falk/Torp 224
*fagana-, *faganaz, *fagena-, *fagenaz, germ., Adj.: nhd. froh, erfreut; ne. glad; RB.: an., ae., as.; E.: s. idg. *pē̆k̑- (1), *pōk̑-, V., hübsch machen, sich freuen, Pokorny 796; s. idg. *pē̆k̑- (1), *pōk̑-, V., hübsch machen, sich freuen, Pokorny 796; W.: an. feg-in-n, Adj., froh; W.: ae. fæg-en, fag-en, Adj., froh; W.: as. fag-an 1, Adj., froh; L.: Falk/Torp 225, Seebold 189, Heidermanns 180
*faganōn, *fagenōn, germ., sw. V.: nhd. sich freuen; ne. be (V.) glad; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *fagana-; E.: s. idg. *pē̆k̑- (1), *pō̆k̑-, V., hübsch machen, sich freuen, Pokorny 796; W.: got. fag-in-ōn 43=39, sw. V. (2), sich freuen; W.: an. fag-n-a, sw. V. (2), sich freuen, begrüßen; W.: ae. fæg-n-ian, fag-n-ian, sw. V. (2), sich freuen, schmeicheln, Beifall zollen; W.: as. fag-an-ōn* 5, fag-on-ōn*, sw. V. (2), sich freuen; W.: ahd. feginōn* 2, sw. V. (2), frohlocken; L.: Seebold 189, Heidermanns 181
*fagena-, *fagenaz, germ., Adj.: Vw.: s. *fagana-
*fagenōn, germ., sw. V.: Vw.: s. *faganōn
*fagina-, germ.?, Sb.: nhd. Freude, Fröhlichkeit; ne. joy; E.: s. idg. *pē̆k̑- (1), *pō̆k̑-, V., hübsch machen, sich freuen, Pokorny 796
*fagōn, germ., sw. V.: nhd. sich freuen; ne. be (V.) glad; RB.: afries., ahd.; E.: idg. *pē̆k̑- (1), *pōk̑-, V., hübsch machen, sich freuen, Pokorny 796; W.: afries. fag-ia 7, sw. V. (2), nutzen, in Gebrauch nehmen, abernten, in Besitz nehmen; W.: ahd. fagōn* 1, sw. V. (2), genügen, befriedigen, willfahren, Angenehmes erweisen; s. mhd. vagen, sw. V., willfahren, gehorsam sein (V.); W.: s. ahd. fagēn* 2, sw. V. (3), sich freuen, Genüge tun; s. mhd. vagen, sw. V., willfahren, gehorsam sein (V.); L.: Seebold 189
*fagra-, *fagraz, *fahra-, *fahraz, germ., Adj.: nhd. passend, freundlich, schön; ne. suitable, nice; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *pē̆k̑- (1), *pō̆k̑-, V., hübsch machen, sich freuen, Pokorny 796?; W.: got. fag-r-s* 1, Adj. (a), passend, geeignet, geschickt (, Lehmann F3); W.: got. *fēh-s?, Adj. (a), anständig; W.: s. got. *fēh-a-ba?, Adv., anständig, ehrbar; W.: an. fag-r, Adj., schön, hübsch, freundlich, glänzend; W.: ae. fǣ̆g-er (1), Adj., schön, lieblich, angenehm, anziehend; W.: afries. fīe 1?, F., Treue; W.: as. fag-ar 23, Adj., schön, anmutig, friedlich, geziemend; mnd. fagher, Adj., schön; W.: ahd. fagar 4, Adj., schön, prächtig, hübsch, glänzend, blendend; mhd. vager, Adj., schön, herrlich; W.: ahd. fagari 4, Adj., schön, hübsch, prächtig; L.: Falk/Torp 224, Seebold 189, Heidermanns 181
*fagrēn, *fagrǣn, germ.?, sw. V.: nhd. schön werden; ne. become beautiful; RB.: ae.; Hw.: s. *fagra-; E.: vgl. idg. *pē̆k̑- (1), *pōk̑-, V., hübsch machen, sich freuen, Pokorny 796; W.: ae. fǣ̆g-r-ian, sw. V. (2), schön werden, schmücken; L.: Heidermanns 182
*fagrī-, *fagrīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Schönheit; ne. beauty; RB.: ahd.; Hw.: s. *fagra-; E.: vgl. idg. *pē̆k̑- (1), *pōk̑-, V., hübsch machen, sich freuen, Pokorny 796; W.: ahd. fagarī 4, st. F. (ī), Glanz, Schönheit, Herrlichkeit, Pracht; L.: Heidermanns 181
*fagriþō, *fagreþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Schönheit; ne. beauty; RB.: an.; Hw.: s. *fagra-; E.: vgl. idg. *pē̆k̑- (1), *pōk̑-, V., hübsch machen, sich freuen, Pokorny 796; W.: an. feg-r-ð, *fag-r-iþō, st. F. (ō), Schönheit; L.: Heidermanns 182
*fagrjan, germ.?, sw. V.?: nhd. schön machen; ne. make (V.) beautiful; RB.: an.; Hw.: s. *fagra-; E.: s. idg. *pē̆k̑- (1), *pōk̑-, V., hübsch machen, sich freuen, Pokorny 796; W.: an. feg-r-a, sw. V. (1), schön machen, schmücken, verziehren, beschönigen; L.: Heidermanns 182
*fah-, germ.: Q.: PN (2.-3. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 503 (Fachineih, Fahen)
*fah-, germ.?, sw. V.: Vw.: s. *fag-
*faha-, *faham, germ., st. N. (a): nhd. Schaf, Vieh; ne. sheep; RB.: an., ae., afries.; Hw.: s. *fahsa-; E.: s. idg. *pok̑os, Sb., Vlies, Pokorny 797; vgl. idg. *pek̑- (2), V., zupfen, zausen, scheren (V.) (1), Pokorny 797; W.: an. fær, st. N. (a), Schaf; W.: an. fax, st. N. (a), Mähne; W.: ae. feax, st. N. (a), Haar (N.), Haupthaar; W.: afries. fax 2, st. N. (a), Haar (N.), Haupthaar; L.: Falk/Torp 225
*fahēn, *fahǣn, germ.?, sw. V.: nhd. sich freuen; ne. be (V.) glad; RB.: got.; E.: idg. *pē̆k̑- (1), *pō̆k̑-, V., hübsch machen, sich freuen, Pokorny 796?; W.: got. *fah-s?, Adj. (a), fröhlich, froh; L.: Falk/Torp 225
*faheþi-, *faheþiz?, germ.?, st. F. (i): nhd. Freude; ne. joy; RB.: got.; Hw.: s. *fahjan; E.: s. idg. *pē̆k̑- (1), *pō̆k̑-, V., hübsch machen, sich freuen, Pokorny 796?; W.: got. fah-ēþ-s 33, st. F. (i), Freude (, Lehmann F5); L.: Seebold 189
*fahjan, germ.?, sw. V.: nhd. erfreuen; ne. delight (V.); RB.: got.; E.: vgl. idg. *plēno-, *pl̥̄no-, Adj., voll, gefüllt, Pokorny 798; idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; idg. *pē̆k̑- (1), *pō̆k̑-, V., hübsch machen, sich freuen, Pokorny 796?; W.: got. *faih-an?, st. V. (5), sich freuen; W.: s. got. ful-l-a-fah-jan 3, sw. V. (1), Genüge leisten, dienen, Genüge tun, befriedigen; L.: Falk/Torp 225, Seebold 189
*fahra-, *fahraz, germ., Adj.: Vw.: s. *fagra-
*fahsa-, *fahsam, germ., st. N. (a): nhd. Haupthaar, Haar (N.); ne. hair; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *faha-; E.: s. idg. *pok̑os, Sb., Vlies, Pokorny 797; vgl. idg. *pek̑- (2), V., zupfen, zausen, scheren (V.) (1), Pokorny 797; W.: an. fax, st. N. (a), Mähne; W.: ae. feax, st. N. (a), Haar (N.), Haupthaar; W.: afries. fax 2, st. N. (a), Haar (N.), Haupthaar; W.: as. fah-s 1, st. N. (a), Haupthaar, Haar (N.); W.: ahd. fahs* (1) 63, st. N. (a), Haar (N.), Locke; mhd. vahs, st. N., st. M., Haupthaare; nhd. (schweiz.) Fachs, N., M., Haar (N.), Haupthaar, volles Kopfhaar, Schweiz. Id. 1, 655; L.: Falk/Torp 225, Kluge s. u. Fechser
*fahti-, *fahtiz, germ.?, st. M. (i): nhd. Wolle; ne. wool; RB.: ae.; E.: vgl. idg. *pek̑- (2), V., zupfen, zausen, scheren (V.) (1), Pokorny 797; W.: ae. feh-t, Sb., Vlies, Schaffell; W.: ae. fieh-t, Sb., Vlies, Schaffell mit Wolle; L.: Falk/Torp 225
*fahwa-, fahwaz?, germ., Adj.: Vw.: s. *fauha-
*faiga- (1), *faigaz, *faigja-, *faigjaz, *faiha-, *faihaz, germ., Adj.: nhd. reif, todgeweiht, dem Tode verfallen (Adj.); ne. ripe (Adj.), doomed; RB.: an., ae., afries., mnl., as., ahd.; E.: s. idg. *peig̑- (2), Adj., feindlich, böse, Pokorny 795; W.: an. feig-r, Adj., dem Tode verfallen (Adj.), todgeweiht, gerade verstorben; W.: ae. fǣg-e, Adj. (ja), zum Tode bestimmt, tot, unselig, schwach, verflucht; W.: afries. fai 2, Adj., zur Bestrafung freigegeben, geächtet; W.: mnl. veech, Adj., dem Tod bestimmt, todgeweiht; W.: as. fêg-i* 3, fêg*, Adj., dem Tod verfallen (Adj.); mnd. vēge, veige, Adj., dem Tod verfallen (Adj.); W.: ahd. feigi 5, Adj., arm, gering, todgeweiht, zum Tode bestimmt, gottlos; mhd. veige, Adj., der vom Schicksal zum Tode oder Unglück bestimmt ist, verwünscht, feige; nhd. feig, feige, Adj., feig, dem Tod verfallen, unselig, DW 3, 1441; L.: 223, Heidermanns 182, Kluge s. u. feig, Feh
*faiga- (2), *faigaz, germ., Adj.: Vw.: s. *faiha-
*faigja-, *faigjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *faiga- (1)
*faiha- (1), *faihaz, *faiga-, *faigaz, germ., Adj.: nhd. bunt; ne. colourful; RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: idg. *poik̑o-, Adj., bunt, Pokorny 794; s. idg. *peig- (1), V., Adj., kennzeichnen, färben, ritzen, bunt, farbig, Pokorny 794; W.: got. *faih-s?, Adj. (a), bunt; W.: an. fār (3), Adj., bunt, gefärbt, farbig, verziert; W.: an. fā-inn, Adj., bunt, gesprenkelt; W.: ae. fāh (1), fāg (2), Adj., bunt, gefleckt, gefärbt, glänzend, mehrfarbig; W.: as. fêh* 3, Adj., bunt, bemalt; W.: ahd. fēh (1) 20, Adj., verschieden, bunt, mannigfaltig; mhd. vēch, Adj., mehrfarbig, gefleckt, bunt; nhd. fech, Adj., bunt, DW 3, 1386; L.: Falk/Torp 241, Heidermanns 183
*faiha- (2), *faihaz, germ., Adj.: nhd. feindlich; ne. hostile; RB.: got., ae., afries., mnl.; E.: idg. *peig̑- (2), Adj., feindlich, böse, Pokorny 795; W.: s. got. *faih?, st. N. (a); W.: s. got. *faih-ōn?, sw. V. (2); W.: ae. fāh (2), fā (1), fāg (3), Adj., feindlich, geächtet, schuldig, verfemt; W.: afries. fâch 4?, fâth?, Adj., straffällig, geächtet, vogelfrei; nnordfries. feeg; W.: mnl. vee, Adj., feindlich, feindseelig; L.: Falk/Torp 241, Heidermanns 184
*faiha- (3), *faihaz, germ., Adj.: Vw.: s. *faiga- (1)
*faihī-, *faihīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Vielfalt, Buntheit; ne. variety, colourfulness; Hw.: s. *faiha- (1); E.: idg. s. *poik̑o-, Adj., bunt, Pokorny 794; vgl. idg. *peig- (1), V., Adj., kennzeichnen, färben, ritzen, bunt, farbig, Pokorny 794; W.: s. ahd. fēhīn 6, fēhī, st. F. (ī), Buntheit, Farbe, Vielfalt, Wechsel; L.: Heidermanns 183
*faihiþō, *faiheþō, *faigiþō, *faigeþō, germ., st. F. (ō): nhd. Feindschaft, Feindseligkeit, Hass, Streit, Fehde, Gewalttat, nahe bevorstehender Tod?; ne. hatred, feud (N.); RB.: an., ae., afries., ahd.?; Hw.: s. *faiha- (2); E.: vgl. idg. *peig̑- (2), Adj., feindlich, böse, Pokorny 795; W.: an. feig-ð, st. F. (ō), nahe bevorstehender Tod; W.: ae. fǣh-þ-u, st. F. (ō), Feindschaft, Gewalt, Rache, Fehde; W.: ae. fǣh-þ, st. F. (ō), Feindschaft, Gewalt, Rache, Fehde; W.: afries. fā-ithe 10, fê-ithe, st. F. (ō), Fehde, Feindschaft, Blutschuld; nnordfries. veyde; W.: lat.-ahd.? faida 26?, F., Feindseligkeit, Feindschaft, Rache, Fehde; mhd. vēde, st. F., Hass, Feindschaft, Streit, Fehde; nhd. Fehde, F., Fehde, Feindschaft, Unstimmigkeit, Hass, DW 3, 1417; L.: Falk/Torp 241, Heidermanns 184, Kluge s. u. Fehde
*faihjan (1), germ., sw. V.: nhd. malen, zeichnen, färben; ne. paint (V.), draw (V.), dye (V.); RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *faiha- (1); E.: s. idg. *peig- (1), V., Adj., kennzeichnen, färben, ritzen, bunt, farbig, Pokorny 794; W.: an. fā (2), sw. V. (1), malen, schmücken, verzieren, bunt machen; W.: ae. fǣ-n, sw. V. (1), malen; W.: ae. *fǣg-an, sw. V. (1), malen; W.: ae. fāg-ian, sw. V. (1), schillern; W.: ahd. fēhen* (1) 8, sw. V. (1a), zieren, schmücken, sprenkeln, färben; mhd. vēhen, sw. V., bunt werden, fleckig werden, bunt machen; L.: Falk/Torp 241, Heidermanns 183, Looijenga 207
*faihjan (2), germ.?, sw. V.: nhd. feindlich behandeln; ne. treat (V.) hostile; RB.: ahd.; Hw.: s. *faiha- (2); E.: s. idg. *peig̑- (2), Adj., feindlich, böse, Pokorny 795; W.: ahd. fēhen* (2) 2, sw. V. (1a), beneiden, anfeinden, feindlich behandeln, niederstoßen, vernichten; mhd. vēhen, sw. V., anklagen; fnhd. fehen, sw. V., Feind sein (V.), DW 3, 1418; L.: Heidermanns 184
*faihōn, germ., sw. V.: nhd. färben, buntmachen; ne. dye (V.); RB.: an., ae.; Hw.: s. *faiha- (1); E.: s. idg. *peig- (1), V., Adj., kennzeichnen, färben, ritzen, bunt, farbig, Pokorny 794; W.: an. fā (2), sw. V. (1), malen, schmücken, verzieren; W.: ae. fāg-ian, sw. V. (1), schillern; L.: Falk/Torp 241, Heidermanns 183
*faikna-, *faiknam, germ., st. N. (a): nhd. Bosheit, Betrug; ne. malice, deceit; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *faiknja-; E.: s. idg. *peig̑- (2), Adj., feindlich, böse, Pokorny 795; W.: an. feik-n, st. N. (a), Unheil, Schrecken (M.); W.: ae. fāc-en (1), st. N. (a), Betrug, Verrat, Übel, Sünde, Bosheit; W.: afries. fâ-d 36, fê-d, faih-od-*, st. M. (a), Betrug, Falschmünzerei, Prägung von geringwertiger Münze, geringwertige Münze; W.: as. fêk-an* 4, st. N. (a), Arglist; W.: ahd. feihhan (1) 11, feichan, st. N. (a), Täuschung, Arglist, Betrug, Heimtücke; mhd. veichen, st. N., Verstellung, Arglist, Betrug; L.: Falk/Torp 241, Heidermanns 185
*faikna-, *faiknaz, germ., Adj.: Vw.: s. *faiknja-
*faiknīga-, *faiknīgaz, germ., Adj.: nhd. hinterlistig, heimtückisch; ne. deceitful; RB.: afries., ahd.; Hw.: s. *faiknja-; E.: vgl. idg. *peig̑- (2), Adj., feindlich, böse, Pokorny 795; W.: afries. fêk-n-ia 1?, sw. V. (2), rügen, wegen Mangels rügen; W.: ahd. feihhanīg* 1, Adj., trügerisch, arglistig, hinterlistig; L.: Heidermanns 185
*faiknja-, *faiknjaz, *faikna-, *faiknaz, germ., Adj.: nhd. böse, betrügerisch, verderblich, hinterlistig; ne. wicked; RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *faiknīga-; E.: s. idg. *peig̑- (2), Adj., feindlich, böse, Pokorny 795; W.: an. feik-n, Adj., grässlich, verderblich, fürchterlich; W.: ae. fāc-en (2), Adj., betrügerisch, listig, erdichtet; W.: ae. fæc-n-e, Adj., betrügerisch, verräterisch, boshaft; W.: as. fêk-ni 13, fêg-ni, Adj., falsch, arglistig, schlecht; W.: ahd. feihhan (2) 3, Adj., trügerisch, arglistig, hinterlistig; L.: Falk/Torp 241, Heidermanns 184
*faiknōn, germ.?, sw. V.: nhd. betrügen; ne. deceive; RB.: ahd.; Hw.: s. *faiknja-; E.: s. idg. *peig̑- (2), Adj., feindlich, böse, Pokorny 795; W.: ahd. feihnōn* 1, feihhanōn*, sw. V. (2), betrügen; L.: Heidermanns 185
*failīga-, *failīgaz, germ., Adj.: nhd. beschützt, sicher; ne. save (Adj.); RB.: afries., mnl., mnd., ahd.; Hw.: s. *failja-; E.: vgl. idg. *pel- (5)?, V., verkaufen, verdienen, Pokorny 804; W.: afries. fêl-ich 9, Adj., sicher; s. nfries. feyljen, V., sichern; W.: mnl. velich, Adj.; W.: mnd. vêlich, veilich, Adj., geschützt, sicher; W.: ahd. feillīh* 1, Adj., „feil“, käuflich, verkäuflich; L.: Heidermanns 186
*failisōn, *failesōn, germ.?, sw. V.: nhd. reinigen; ne. clean (V.); E.: s. *failja-; W.: ae. fǣl-s-ian, sw. V. (2), sühnen, reinigen; L.: Heidermanns 186
*failja-, *failjaz, germ., Adj.: nhd. traut, gut, beschützt; ne. familiar, good (Adj.); RB.: ae., afries., mnl., mnd., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. fǣl-e (2), Adj. (ja), treu, gut, lieb, teuer; W.: afries. fēl-e (2) 1, Adj., feil, käuflich; W.: mnd. vēle, veile, Adj., käuflich, feil, öffentlich; W.: mnl. veile, Adj., beschützt, sicher; W.: s. mnd. vēlich, veilich, Adj., sicher, sorglos; W.: ahd. feili* 7, Adj., „feil“, käuflich, verkäuflich; mhd. veile, veil, Adj., feil, käuflich; nhd. feil, Adj., feil, zu kaufen, DW 3, 1446; L.: Falk/Torp 224, Heidermanns 185
*faima-, *faimaz, *faina-, *fainaz, germ., st. M. (a): nhd. Feim, Schaum; ne. foam (N.); RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *spoimno-, *poimno-, Sb., spoimnā-, *poimnā, F., Schaum, Gischt, Pokorny 1001; W.: ae. fām, st. N. (a), Schaum; W.: ahd. feim 15, st. M. (a), „Feim“, Schaum, Gischt, Abschaum, Geifer; mhd. veim, st. M., Schaum, Abschaum; nhd. (ält.) Feim, M., Schaum, DW 3, 1450; L.: Falk/Torp 224, Kluge s. u. Feim
*faimjō, *faimō, *faimnjō, germ., st. F. (ō): nhd. junge Frau; ne. young woman; RB.: an., ae., as.; E.: s. idg. *poimen-, Sb., Muttermilch, Pokorny 793; vgl. idg. *pei̯ə-, *pei-, *pī̆-, V., fett sein (V.), strotzen, Pokorny 793; W.: an. fei-m-a, sw. F. (n), schüchternes Mädchen; W.: ae. fǣ-mn-e, sw. F. (n), Jungfrau, Weib; W.: as. fê-m-ia* 2, sw. F. (n), Weib, Frau; L.: Falk/Torp 240
*faimnjō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *faimjō
*faimō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *faimjō
*faina-, *fainaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *faima-
*faita-, *faitam, germ.?, st. N. (a): nhd. Fett; ne. fat (N.); RB.: anfrk.; Hw.: s. *faita- (Adj.); E.: s. idg. *poid-, *pī̆d-, Adj., fett, Pokorny 794; W.: anfrk. fēit* (2) 1, st. N. (a), Fett, Fettheit; L.: Heidermanns 186
*faita-, *faitaz, germ., Adj.: nhd. fett, feist; ne. fat (Adj.); RB.: an., afries., anfrk., mnd., ahd.; E.: idg. *poid-, *pī̆d-, Adj., fett, Pokorny 794; s. idg. *pei̯ə-, *pei-, *pī̆-, V., fett sein (V.), strotzen, Pokorny 793; W.: an. fei-t-r, Adj., feist, fett; W.: afries. fa-t-t 1, fa-t, fe-t (2), Adj., fett; saterl. fat, Adj., fett; W.: anfrk. fēit (1) 2, Adj., fett, feist; W.: mnd. veet, Adj., fett, feist; W.: ahd. feizit 29?, Adj., feist, fett, dick, gemästet, fruchtbar, reich; mhd. veizet, veizt, Adj., fruchtbar, reich, dicht; nhd. feist, Adj., feist, fett, dick, DW 3, 1467 (feißt); L.: Falk/Torp 241, Kluge s. u. feist, fett, Heidermanns 186
*faitī-, *faitīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Fett; ne. fat (N.); RB.: an.; Hw.: s. *fait- (Adj.); E.: s. idg. *poid-, *pī̆d-, Adj., fett, Pokorny 794; vgl. idg. *pei̯ə-, *pei-, *pī̆-, V., fett sein (V.), strotzen, Pokorny 793; W.: an. fei-t-i, sw. F. (īn), Fett; L.: Heidermanns 186
*faitida-, *faitidaz, germ., Adj.: nhd. fett, feist; ne. fat (Adj.); RB.: ae., anfrk., ahd.; Hw.: s. *faita- (Adj.); E.: idg. *poid-, *pī̆d-, Adj., fett, Pokorny 794; s. idg. *pei̯ə-, *pei-, *pī̆-, V., fett sein (V.), strotzen, Pokorny 793; W.: ae. fǣ-t-t (2), Adj., fett, feist; W.: anfrk. feit-it 1, Adj., fett, feist; W.: ahd. feizit 29?, Adj., feist, fett, dick, gemästet, fruchtbar, reich; mhd. veizet, veizt, Adj., fruchtbar, reich, dicht; nhd. feist, Adj., feist, fett, dick, DW 3, 1467 (feißt); L.: Falk/Torp 241
*faitjan, germ., sw. V.: nhd. mästen; ne. fatten; RB.: an., ae., mnd., ahd.; Hw.: s. *faita- (Adj.); E.: s. idg. *poid-, *pī̆d-, Adj., fett, Pokorny 794; vgl. idg. *pei̯ə-, *pei-, *pī̆-, V., fett sein (V.), strotzen, Pokorny 793; W.: an. fei-t-a, sw. V. (1), fett machen; W.: an. fi-t-n-a, sw. V. (1), fett werden; W.: ae. fǣ-t-an (2), sw. V. (1), mästen, fett machen, stopfen, beladen (V.), packen; W.: mnd. vetten, sw. V., fett machen; W.: ahd. feiziten* 1?, sw. V. (1a), mästen; mhd. veizten, sw. V., fett machen, mästen, fett werden; W.: ahd. feizitēn* 2?, feiztēn*, sw. V. (3), fett werden, verfetten; mhd. veizten, sw. V., fett machen, mästen, fett werden; nhd. (ält.) feißten, sw. V., fett machen, nach Fett riechen; L.: Falk/Torp 241, Heidermanns 186
*fak-, germ.?, sw. V.: nhd. fügen?; ne. fit (V.); RB.: ahd.; Hw.: s. *faka- (N.), *faka- (M.); E.: idg. *pā̆k̑-, *pā̆g̑-, V., festmachen, Pokorny 787; W.: s. ahd. faklen* 1, sw. V. (1), knicken; fnhd. vackeln, sw. V., umbrechen, knicken; vgl. nhd. (schwäb.) fackel (3), Fischer 2, 909; E.: idg. *pā̆k̑-, *pā̆g̑-, V., festmachen, Pokorny 787; W.: s. ahd. samantfah* 1, Adj., ununterbrochen; L.: Falk/Torp 224
*faka-, *fakam, germ., st. N. (a): nhd. Abteilung, Umschließung, Fach; ne. frame (N.); RB.: ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *faka- (M.); E.: idg. *pā̆g̑o-, Sb., Umschließung, Pokorny 787; s. idg. *pā̆k̑-, *pā̆g̑-, V., festmachen, Pokorny 787; W.: ae. fæc, st. N. (a), Fach, Zwischenraum, Einteilung, Zeit, Zeitraum, Zeitabschnitt; W.: afries. fek* 5, st. N. (a), Fach; saterl. fec; W.: as.? fak* 1?, st. N. (a), Fach; mnd. vak, N., Abteilung, Fach; W.: ahd. fah* 3, st. N. (a), Mauer, Wehr (N.), Stauwehr, Wald?, Teil?, Abteilung?; mhd. vach, st. N., Fischwehr, Wehr (N.), Fang, Abteilung; nhd. Fach, N., Fach, Falle, Schlinge, DW 3, 12, 18; L.: Falk/Torp 224, Kluge s. u. Fach
*faka-, *fakaz, germ., st. M. (a): nhd. Abteilung, Umschließung, Fach; ne. frame (N.); RB.: ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *faka- (N.); E.: idg. *pā̆g̑o-, Sb., Umschließung, Pokorny 787; s. idg. *pā̆k̑-, *pā̆g̑-, V., festmachen, Pokorny 787; W.: s. ae. fæc, st. N. (a), Fach, Zwischenraum, Einteilung, Zeit, Zeitraum; W.: s. afries. fek* 5, st. N. (a), Fach; saterl. fec; W.: s. as.? fak* 1?, st. N. (a), Fach; mnd. vak, N., Abteilung, Fach; W.: ahd. fah* 3, st. N. (a), Mauer, Wehr (N.), Stauwehr, Wald?, Teil?, Abteilung?; mhd. vach, st. N., Fischwehr, Wehr (N.), Fang, Abteilung; nhd. Fach, N., Fach, Falle, Schlinge, DW 3, 12, 18; L.: Falk/Torp 224
*fakin-, germ.?, Sb.: nhd. Fischwehr; ne. weir; E.: Etymologie unbekannt
*fakk-, germ.?, Sb.: nhd. Bündel, Holzbündel, Holzscheit, Scheit; ne. bundle (N.), log (N.); E.: aus dem Lat.
*fakkla, germ., F.: nhd. Fackel; ne. torch (N.); RB.: ae., as., ahd.; I.: Lw. lat. facula; E.: s. lat. facula, fax, F., Leuchte, Fackel; vgl. idg. *gᵘ̯ʰōkᵘ̯-, *gᵘ̯ʰəkᵘ̯-, V., schimmern, leuchten, Pokorny 495; W.: ae. fæc-el-e, sw. F. (n), Fackel; W.: as. fakl-a* 4, st. F. (ō), Fackel; mnd. fackel, fackele, F., Fackel; W.: ahd. fakkala* 37, fackala*, st. F. (ō), Fackel, Kienspan; mhd. vackel, st. F., sw. F., Fackel; nhd. Fackel, F., Fackel, DW 3, 1227; L.: Kluge s. u. Fackel
*fala-, *falaz, germ., Adj.: nhd. käuflich, verkäuflich, feil, vorteilhaft; ne. venal; RB.: an., afries., ahd.; Hw.: s. *fēlja-; E.: vgl. idg. *pel- (5)?, V., verkaufen, verdienen, Pokorny 804; W.: an. fal-r (2), Adj., feil, käuflich, veräußerlich; W.: afries. fēl-e (2) 1, Adj., feil, käuflich; W.: ahd. fāli 1, Adj., feil, verkäuflich; mhd. veile, veil, Adj., feil, käuflich; nhd. feil, Adj., feil, zu kaufen, DW 3, 1446; W.: ahd. feili* 7, Adj., „feil“, käuflich, verkäuflich; mhd. veile, veil, Adj., feil, käuflich; nhd. feil, Adj., feil, zu kaufen, DW 3, 1446; L.: Falk/Torp 237, Heidermanns 187
*falda-, *faldaz, *falþa-, falþaz?, germ., Adj.: nhd. ...fältig, ...fach; ne. ...fold; RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: vgl. idg. *pel- (3a), V., falten, Pokorny 802; W.: got. *-fal-þ-s?, Adj. (a), ...fältig; W.: ae. *feal-d (2), *fal-d (2), Adj., Suff., ...fach, ...fältig; W.: afries. *fal-d, Adj., ...fach, ...fältig; W.: anfrk. *fal-d?, Adj., ...fach, ...fältig; W.: as. *fal-d? (2), Adj., ...fältig; W.: ahd. *fald (2)?, *falt?, Adj., ...fach, ...fältig; W.: s. ahd. zehanzofalt* 2, Adj., hundertfach; mhd. zëhenzevalt, Adj., hundertfach; L.: Falk/Torp 238, Seebold 184, Heidermanns 187, Kluge s. u. -falt, -fältig
*falda-, *faldaz, *falþa-, *falþaz, germ., st. M. (a): nhd. Falte, Geschlagenes; ne. fold (N.); RB.: an., mnd., ahd.; Hw.: s. *falda- (Adj.), *falþan; E.: s. idg. *pel- (3a), V., falten, Pokorny 802; W.: an. fal-d-r, st. M. (a), Falte, Knoten (M.), hoher weiblicher Kopfputz; W.: mnd. volde, F., Falte; W.: ahd. fald* (1) 2, falt, st. M. (a?, i?), Falte; mhd. valt, st. M., Falte, Faltenwurf; nhd. Falt, M., Falte, DW 3, 1297; W.: ahd. felda* 1, sw. F. (n), st. F. (jō)?, Falte; L.: Falk/Torp 238, Seebold 183
*faldan, germ., st. V.: Vw.: s. *falþan
*faldi-, *faldiz, germ., st. M. (i): nhd. Falte; ne. fold (N.); RB.: got., an., ae., ahd.; Hw.: s. *falda-, *falþan; E.: vgl. idg. *pel- (3a), V., falten, Pokorny 802; W.: s. got. *fal-d-a?, st. F. (ō?), Falte; W.: an. fel-d-r (1), st. M. (i), Schafpelz, Mantel; W.: ae. feal-d (1), Sb., Mal (N.) (2); W.: ahd. fald* (1) 2, falt, st. M. (a?, i?), Falte; mhd. valt, st. M., Falte, Faltenwurf; nhd. Falt, M., Falte, DW 3, 1297
*faldīga-, *faldīgaz, germ., Adj.: nhd. ...fältig; ne. ...fold; RB.: afries., anfrk.; Hw.: s. *falda- (Adj.), *falþan; E.: s. idg. *pel- (3a), V., falten, Pokorny 802; W.: afries. *fal-d-ich, Adj., ...fältig; W.: anfrk. *fal-d-ig?, Adj., ...fältig; L.: Heidermanns 188
*faldistōla-, *faldistōlaz, germ., st. M. (a): nhd. Faltstuhl; ne. folding-chair; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *falþan, *stōla-; W.: ae. feal-d-e-stō-l, fiel-d-e-stō-l, st. M. (a), Faltstuhl, Klappstuhl; W.: as. faldistōl*, st. M. (a), Faltstuhl, Feldstuhl; W.: ahd. faldistuol* 12, faltistuol*, st. M. (a), Faltstuhl, Sessel, Amtssessel; mhd. valtstuol, st. M., Faltstuhl, Klappstuhl; nhd. Faltstuhl, M., Faltstuhl, DW 3, 1302; W.: ahd. falzstuol* 2, st. M. (a), Faltstuhl; nhd. Falzstuhl, M., Faltstuhl, DW 3, 1304 (Falzstul)
*faldjan, germ.?, sw. V.: nhd. fältigen, falten; ne. lay (V.) in folds, fold (V.); RB.: anfrk.; Hw.: s. *falda- (Adj.); E.: s. idg. *pel- (3a), V., falten, Pokorny 802; W.: anfrk. *fal-d-en?, sw. V. (1), falten; L.: Heidermanns 188
*faldō-, *faldōn, *falþō-, *falþōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Falte; ne. fold (N.); Hw.: s. *falda- (Adj.); E.: s. *falda- (M.); L.: Falk/Torp 238
*faldōn, germ., sw. V.: nhd. falten; ne. fold (V.); RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *falda- (Adj.); E.: s. idg. *pel- (3a), V., falten, Pokorny 802; W.: an. fal-d-a (3), sw. V. (2), falten, zusammenfalten; W.: ae. *fealdian, sw. V., falten; W.: ahd. faltōn* 3, faldōn*, sw. V. (2), falten, zusammenfalten, zusammenrollen; mhd. falten, falden, sw. V., falten; nhd. falten, sw. V., falten, DW 3, 1300; L.: Seebold 184, Heidermanns 188
*falgan?, germ.?, st.? V.: nhd. beugen; ne. bend (V.); RB.: ahd.?; E.: Etymologie unbekannt; W.: ? ahd. ungifalgan*, (Part. Prät.=)Adj., ungebeugt, ungewendet; L.: Seebold 184
*falgi-, *falgiz, germ., Sb.: nhd. Felge (F.) (2), Egge; ne. felly, harrow (N.); E.: s. idg. *pelk̑-?, *polk̑-?, V., wenden, drehen, Pokorny 807
*falgjan, germ., sw. V.: nhd. auferlegen?, zulegen?; ne. impose?; RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *pel- (2a), *pelə-, *plā-, V., stoßen, bewegen, treiben, Pokorny 801; W.: as. fėl-g-ian 6, sw. V. (1a), auferlegen, belegen (V.) mit; W.: ahd. felgen* 11, falgen*, sw. V. (1a), aneignen, beanspruchen, gebrauchen, pflügen; mhd. velgen, valgen, sw. V., umackern, umgraben (V.); nhd. felgen, sw. V., einen Acker pflügen, unterpflügen, DW 3, 1493; L.: Seebold 192
*falgō, germ., st. F. (ō): nhd. Felge (F.) (2), Egge (F.) (1), Brachfeld, Gewendetes; ne. harrow (N.), fallow ground (N.); RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *felgō; E.: s. idg. *pelk̑-?, *polk̑-?, V., wenden, drehen, Pokorny 807; W.: ae. fealg, fealh (2), st. F. (ō), Brache, Brachland; W.: ae. fielg-ing, st. F. (ō), Brache; W.: as. felg-a* 3, st. F. (ō), sw. F. (n), Felge (F.) (1); mnd. velge, F., Felge; W.: ahd. felga (1) 67?, felaha*, st. F. (ō), sw. F. (n), Felge (F.) (1), Radfelge, Radkranz, Reif (M.) (2), Egge (F.) (1); mhd. vëlge, st. F., sw. F., Radfelge; nhd. Felge, F., Felge (F.) (1), Bogen, DW 3, 1493; L.: Falk/Torp 237
*falh-, germ., Adj.: Vw.: s. *flah-
*falha-, *falhaz, germ.?, Adj.: nhd. fahl, gelb; ne. fallow; E.: s. idg. *polk̑o-, Adj., fahl, Pokorny 804; vgl. idg. *pel- (6), Adj., fahl, grau, scheckig, Pokorny 804
*falhjō-, *falhjōn, *falhja-, *falhjan, germ.?, Sb.: nhd. Felchen (ein Fisch); ne. a fish (N.); E.: vgl. idg. *pel- (6), Adj., fahl, grau, scheckig, Pokorny 804
*falhu-, *falhuz, germ., st. M. (u): nhd. Röhre; ne. pipe (N.); RB.: an., ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. fal-r (1), st. M. (u), Schaftröhre; W.: ae. fealh (1), Sb., Röhre
*falisa-, *falisaz, *feleza-, *felezaz, germ., st. M. (a): nhd. Fels; ne. rock (N.); RB.: anfrk., as., ahd.; E.: idg. *pelis-, *pels-, Sb., Fels, Pokorny 807; W.: anfrk. felis* 1, st. M. (a), Fels; W.: as. fėlis 13, filis*, st. M. (a), Fels, Stein; mnd. vels, velse, M., Fels; W.: ahd. felis* 18?, st. M. (a), Fels, Felsen, Stein, Klippe; mhd. vels, st. M., sw. M., Fels, Felsenschloss, Feste (F.); nhd. Fels, M., Fels, Klippe, Felsstein, DW 3, 1499; W.: ahd. feliso* 4, sw. M. (n), Fels, Felsen, Felsbrocken; mhd. velse, st. M., sw. M., Fels, Felsenschloss, Feste (F.); nhd. Felsen, M., Fels, Duden 2, 819; W.: ahd. felisa 5, st. F. (ō), Fels, Felsen, Stein, Klippe; L.: Falk/Torp 237, Kluge s. u. Fels
*falja-, *faljam?, germ.?, st. N. (a): nhd. Runzel, Falte; ne. wrinkle (N.); RB.: an.; E.: vgl. idg. *pel- (3a), V., falten, Pokorny 802; W.: an. fel, st. F. (ō), Unterleib, Magen (M.), Falte; L.: Falk/Torp 236
*falkō-, *falkōn, *falka-, *falkan, germ., sw. M. (n): nhd. Fahler, Falke; ne. falcon; RB.: got., ae., mnl., as., ahd.; Hw.: s. *falwa-?; Q.: 4. Jh.; E.: vgl. idg. *polk̑o-, Adj., fahl, Pokorny 804?; idg. *pel- (6), Adj., fahl, grau, scheckig, Pokorny 804?; W.: got. *fal-k-a?, sw. M. (n), Falke; W.: ae. feal-c-a, sw. M. (n), Falke; W.: mnl. valce, valc, M., Falke; an. fal-k-i, sw. M. (n), Falke; W.: as. fal-k-o 5, sw. M. (n), Falke; mnd. valke, sw. M., Falke; W.: ahd. falko 53, falco, sw. M. (n), Falke, Reiher; mhd. valke, sw. M., Falke; nhd. Falke, M., Falke, DW 3, 1269; W.: ahd. falk 7?, falc, st. M. (a?, i?), „Falk“, Falke, Reiher; nhd. Falk, M., Falke, DW 3, 1269; L.: Falk/Torp 239, Kluge s. u. Falke
*falla-, *fallam, germ., st. N. (a): nhd. Fall; ne. fall (N.); RB.: an., ae.; Hw.: s *falla- (M.), *fallan; E.: s. idg. *pō̆l-, *pal-, *spaln-, V., fallen, Pokorny 851; W.: an. fal-l, st. N. (a), Fall, Tod, Verlust, Klippe; W.: ae. feal-l, st. N. (a), Fall; W.: s. ae. fiel-l, fyl-l, fel-l (3), st. M. (i), st. N. (i), Fall, Sturz, Zerstörung, Tod, Abhang; L.: Seebold 182
*falla-, *fallaz, germ., st. M. (a): nhd. Fall, Falle; ne. fall (N.), trap (N.); RB.: ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *falla- (N.), *fallan; E.: s. idg. *pō̆l-, *pal-, *spaln-, V., fallen, Pokorny 851; W.: ae. fiel-l, fyl-l, fel-l (3), st. M. (i), st. N. (i), Fall, Sturz, Zerstörung, Tod, Abhang; W.: afries. fal-l 26, fel-l (2), fal, fel (2), st. M. (a), Fall; nfries. fal; W.: as. fal* 2, fal-l*, st. M. (a?, i?), Fall, Verderben; mnd. val, M., N.?, Fall; W.: ahd. fal (1) 59?, st. M. (a?, i?), Fall, Sturz, Einsturz, Untergang, Hindernis, Verderben, Verfall; mhd. val, st. M., Fall, Mündung, Sturz; nhd. Fall, M., Fall, Sturz, Niederlegung, Entehrung, DW 3, 1271; L.: Falk/Torp 239, Seebold 182, Kluge s. u. Fall
*falla-, *fallaz, germ.?, Adj.: nhd. fallend; ne. falling (Adj.); RB.: afries.; Hw.: s. *fallan; E.: s. idg. *pʰō̆l-, *spʰaln-, V., fallen, Pokorny 851; W.: afries. fal-l-e 1?, fel-l-e (1), Adj., fallend, fällig; L.: Heidermanns 188
*fallan, germ., st. V.: nhd. fallen; ne. fall (V.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *an-, *bi-, *far-, *ga-, *te-, *uz-; E.: idg. *pʰō̆l-, *pal-, *spʰaln-, V., fallen, Pokorny 851; W.: an. fal-l-a, red. V., fallen, sterben, geschehen; W.: ae. feal-l-an, fal-l-an, st. V. (7)=red. V. (2), fallen, verfallen (V.), sterben, anfallen, fließen; W.: afries. fal-l-a (1) 50?, fel-l-a (1), st. V. (7)=red. V. (1), fallen, sinken, flüchten, ausfallen; nfries. fallen, V., fallen; W.: anfrk. felis* 1, st. M. (a), Fels; W.: as. fal-l-an 19, red. V. (1), fallen, einfallen, zugrundegehen; mnd. vallen, st. V., fallen; W.: ahd. fallan 132, red. V. (1), fallen, stürzen, sinken, herabstürzen, niederfallen; mhd. vallen, red. V., fallen, stürzen, sinken; nhd. fallen, st. V., fallen, DW 3, 1277; L.: Falk/Torp 238, Seebold 181, Kluge s. u. fallen
*fallatjan, germ., sw. V.: nhd. fallen, schlagen; ne. fall (V.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *fallan; E.: vgl. idg. *pʰō̆l-, *pal-, *spʰaln-, V., fallen, Pokorny 851; W.: s. ae. fil-eþ-e, N., Heu; W.: ahd. fallezzen* 1, sw. V. (1a), zusammenfallen, zusammenbrechen, zusammensinken; L.: Seebold 182
*falli-, *falliz, germ., st. M. (i): nhd. Fall; ne. fall (N.); RB.: ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *fallan; E.: s. idg. *pʰō̆l-, *spʰaln-, V., fallen, Pokorny 851; W.: ae. fiel-l, fyl-l, fel-l (3), st. M. (i), st. N. (i), Fall, Sturz, Zerstörung, Tod, Abhang; W.: afries. fal-l 26, fel-l (2), fal, fel (2), st. M. (a), Fall; nfries. fal; W.: as. fal* 2, fal-l*, st. M. (a?, i?), Fall, Verderben; mnd. val, M., N.?, Fall; W.: ahd. fal (1) 59?, st. M. (a?, i?), Fall, Sturz, Einsturz, Untergang, Hindernis; mhd. val, st. M., Fall, Mündung, Sturz; nhd. Fall, M., Fall, Sturz, Niederlegung, Entehrung, DW 3, 1271; L.: Falk/Torp 239, Seebold 182
*falli-, *falliz, germ.?, Adj.: nhd. fallend; ne. falling (Adj.); RB.: afries.; E.: s. idg. *pʰō̆l-, *spʰaln-, V., fallen, Pokorny 851; W.: afries. fal-l-e 1?, fel-l-e (1), Adj., fallend, fällig; L.: Heidermanns 189
*falljan, germ., sw. V.: nhd. zu Fall bringen, fällen; ne. fell (V.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *pʰō̆l-, *spʰaln-, V., fallen, Pokorny 851; W.: an. fel-l-a (2), sw. V. (1), fällen; W.: ae. fiel-l-an, fel-l-an, fyl-l-an (2), sw. V. (2), fällen, stürzen, umwerfen, zerstören, töten, besiegen; W.: afries. fal-l-a (2) 13, fel-l-a (3), sw. V. (1), fällen, töten, erschlagen (V.), niederschlagen; saterl. falla, V., fällen; W.: anfrk. fel-l-en* 1, sw. V. (1), fällen, vernichten; W.: as. fėl-l-ian 7, sw. V. (1a), fällen, zu Fall bringen; mnd. vellen, sw. V., fällen; W.: ahd. fellen* 8, sw. V. (1a), fällen, stürzen, niederwerfen; mhd. vellen, sw. V., fallen, lassen, zu Fall bringen, fällen, stürzen; nhd. fällen, sw. V., fällen, fallen machen, DW 3, 1284; L.: Falk/Torp 238, Seebold 182, Kluge s. u. fällen
*fallō-, *fallōn, germ., sw. F. (n): nhd. Falle; ne. trap (N.); RB.: an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *pʰō̆l-, *spʰaln-, V., fallen, Pokorny 851; W.: an. fel-l-a (1), sw. F. (n), Zusammenfügung; W.: ae. feal-l-e, sw. F. (n), Falle; W.: as. falla, st. F. (ō)?, sw. F. (n), Falle; mnd. valle, F., Falle; W.: ahd. falla 36, st. F. (ō), sw. F. (n), Falle, Netz, Fallstrick, Fessel (F.) (1); mhd. valle, st. F., sw. F., Falle, Türklinke; nhd. Falle, F., Falle, Schlinge, Türriegel, DW 3, 1277; L.: Falk/Torp 239, Seebold 182, Kluge s. u. Falle
*falōn, germ.?, sw. V.: nhd. feilschen; ne. bargain (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *pel- (5)?, V., verkaufen, verdienen, Pokorny 804; W.: an. fal-a, sw. V. (2), feilschen
*falta- (1), *faltaz, *faltja-, *faltjaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Amboss; ne. anvil; RB.: ae.; Hw.: s. *falta- (N.); E.: s. idg. *pel- (2a), *pelə-, *plā-, V., stoßen, bewegen, treiben, Pokorny 801; W.: ae. *feal-t, st. F. (ō), st. N. (a); L.: Falk/Torp 238, Seebold 182
*falta- (2), *faltaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Fuge (F.) (1), Falz; ne. joint (N.); RB.: ahd.; E.: s. *faltan; W.: s. ahd.? falzituri* 1, st. F. (i) (?), „Falttür“, Doppeltür, Flügeltür; W.: s. ahd. falzstuol* 2, st. M. (a), Faltstuhl; nhd. Falzstuhl, M., Faltstuhl, DW 3, 1304 (Falzstul); L.: Falk/Torp 238
*falta-, *faltam, *faltja-, *faltjam, germ.?, st. N. (a): nhd. Amboss; ne. anvil; RB.: ae.; Hw.: s. *falta- (1); E.: s. idg. *pel- (2a), *pelə-, *plā-, V., stoßen, bewegen, treiben, Pokorny 801; W.: ae. *feal-t, st. F. (ō), st. N. (a); L.: Falk/Torp 238, Seebold 182
*faltan, germ.?, st. V.: nhd. schlagen, falzen; ne. beat (V.), bend (V.), fold (V.); RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *pel- (2a), *pelə-, *plā-, V., stoßen, bewegen, treiben, Pokorny 801; W.: ahd. felzen* 2, falzen*, sw. V. (1a), krümmen; mhd. velzen, sw. V., aneinanderlegen, ineinanderlegen, einlegen; W.: ahd. falzen* 2?, falzan*?, sw. V. (1a)?, red. V.?, „falzen“, stützen, krümmen, schlagen; mhd. valzen, red. V., biegen, krümmen; nhd. falzen, sw. V., falzen, biegen, mit Falten versehen, DW 3, 1303; L.: Falk/Torp 238, Seebold 182
*faltja-, *faltjam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *falta- (N.)
*faltja-, *faltjaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *falta- (1)
*falþa-, *falþaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *falda- (M.)
*falþa-, *falþaz, germ., Adj.: Vw.: s. *falda- (Adj.)
*falþan, *faldan, germ., st. V.: nhd. falten; ne. fold (V.); RB.: got., ae., mnl., as., ahd.; Vw.: s. *bi-, *ga-; E.: s. idg. *pel- (3a), V., falten, Pokorny 802?; W.: got. fal-þ-an* 1, red. V. (3), falten, zusammenrollen, zusammenlegen (, Lehmann F19); W.: ae. feal-d-an, fal-d-an, st. V. (7)=red. V. (2), falten; W.: mnl. vouden, V., falten; W.: s. as. ên-fal-d 9, Adj., einfach, wahrhaft; mnd. einvalt, einvolt, Adj., schlicht, einfältig; W.: mnd. volden, st. V., sw. V., falten, zusammenlegen; W.: ahd. faldan* 10, faltan*, red. V., falten, wickeln, zusammenlegen, ablaufen; mhd. valden, valten, red. V., falten, zusammenfalten; nhd. falten, sw. V., falten, DW 3, 1300; L.: Falk/Torp 238, Seebold 183, Kluge s. u. falten
*falþō-, *falþōn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *faldōn
*faluda-, *faludaz, germ., st. M. (a): nhd. Hürde, Pferch; ne. enclosure; RB.: ae?, as.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ? ae. fald (1), falod, st. M. (a), Hürde, Stall, Gehege, Schafhürde, Ochsenstall; W.: as. faled, st. M. (a?, i?), Viehstall
*falwa-, *falwaz, germ., Adj.: nhd. fahl, falb; ne. fallow; RB.: got., an., ae., mnl., as., ahd.; E.: idg. *pel- (6), Adj., fahl, grau, scheckig, Pokorny 804; W.: got. *fal-w-s?, Adj. (a), fahl, falb, gelblich, grau; W.: an. fǫl-r, Adj., bleich, fahl, weißlich; W.: ae. feal-u (1), feal-o, Adj. (wa), fahl, falb, gelblich, grau; W.: mnl. valu, vale, Adj., gelblich, blond, fahl; W.: as. fal-u 4, Adj., fahl, gelb, fahlgelb; mnd. vāle, vāl, Adj., fahl; W.: ahd. falo 39, Adj., „fahl“, falb, gelb, braungelb, goldgelb, bleich, welk, flavisch; mhd. val, Adj., bleich, entfärbt, fahl, verwelkt; nhd. fahl, Adj., „fahl“, bleich, falb, gelbgrau, DW 3, 1239; falb, Adj., fahl, DW 3, 1267; W.: lat.-ahd. falvus* 2?, Adj., falb; L.: Falk/Torp 239, Kluge s. u. fahl, Heidermanns 189
*falwēn, *falwǣn, germ., sw. V.: nhd. fahl werden; ne. become fallow; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *falwa-; E.: vgl. idg. *pel- (6), Adj., fahl, grau, scheckig, Pokorny 804; W.: ae. feal-w-ian, feal-u-w-ian, sw. V. (2), fahl werden; W.: ahd. falawēn* 1?, sw. V. (3), „fahl werden“, „gilben“, gelb werden, dämmern; mhd. valwen, sw. V., fahl werden, an Farbigkeit abnehmen; nhd. falben, sw. V., fahl werden, gilben, DW 3, 1269; L.: Heidermanns 189
*falwiskō, germ., st. F. (ō): nhd. Asche, Flugasche; ne. fly ash; RB.: got., ahd.; Hw.: s. *falwiskōn; E.: vgl. idg. *pel- (6), Adj., fahl, grau, scheckig, Pokorny 804; W.: got. *fal-wisk-a?, st. F. (ō), Flugasche, Funke; W.: ahd. falawiska* 14, falawisca*, st. F. (ō), Asche, Ruß, Funke; mhd. valwische, sw. F., st. F., Asche, Flugasche, Ruß; nhd. Falmisch, F., Asche, DW 3, 1291; L.: Falk/Torp 239; Son.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 27 (Sindofalus?)
*falwiskō-, *falwiskōn, *falwiska-, *falwiskan, germ., sw. M. (n): nhd. Asche, Flugasche; ne. fly ash; RB.: got., an., ahd.; Hw.: s. *falwiskō; E.: s. idg. *pel- (6), Adj., fahl, grau, scheckig, Pokorny 804; W.: s. got. *fal-wisk-a?, st. F. (ō), Flugasche, Funke; W.: an. fǫl-sk-i, sw. M. (n), weiße leichte Asche über dem angebrannten Feuer; W.: s. ahd. falawiska* 14, falawisca*, st. F. (ō), Asche, Ruß, Funke; mhd. valwische, sw. F., st. F., Asche, Flugasche, Ruß; nhd. Falmisch, F., Asche, DW 3, 1291; L.: Falk/Torp 239
*falwōn, germ.?, sw. V.: nhd. fahl werden; ne. become fallow; RB.: an.; Hw.: s. *falwa-; E.: s. idg. *pel- (6), Adj., fahl, grau, scheckig, Pokorny 804; W.: an. fǫl-n-a, sw. V. (2), verwelken, blass werden; L.: Heidermanns 189
*fan, germ., Präp.: nhd. von?; ne. of; RB.: afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *pone, Präp., von; vgl. idg. *apo-, Präp., Adv., ab, weg, Pokorny 53; W.: afries. fon 40, fan, Präp., von; saterl. fon, Präp., von; W.: anfrk. fa-n 74, fo-n-a*, Präp., von; W.: as. fa-n 649, fan-a, fo-n, Präp., von; mnd. van, Präp. mit Dativ selten mit Genitiv, von; W.: ahd. fona 3680, fonna, fon, Adv., Präp., Präf., von, aus, fern von, von ... weg, von ... her, von ... an, seit, mit, unter, durch, vor, an, wegen, außer, über, hinsichtlich, nach, gegen, neben, durch; mhd. von, Adv., bei, fern, dadurch, deshalb; nhd. von, Präp., von, DW 26, 738
*fan-, germ.: Hw.: s. *fanō-?; Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 503 (Fan, Fenesi, Fanio, Fanithe)
*fandōn, germ., sw. V.: nhd. suchen, forschen; ne. seek, inquire; RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *pent-, V., treten, gehen, Pokorny 808; W.: ae. fand-ian, sw. V. (2), versuchen, untersuchen, prüfen; W.: afries. fand-ia* 3, fond-ia*, sw. V. (2), besuchen; nfries. fanljen; W.: as. fand-on 4, sw. V. (2), versuchen, nachstellen, aufsuchen; mnd. vanden, sw. V., aufsuchen, besuchen; W.: ahd. fantōn 3, sw. V. (2), durchforschen, wickeln (?),betrachten; mhd. vanten, fenden, sw. V., einernten, auffinden, versuchen; nhd. fahnden, sw. V., fahnden, nachstellen, ausfindig machen, DW 3, 1241; L.: Falk/Torp 228, Seebold 194, Kluge s. u. fahnden
*fanga-, germ.?, Sb.: nhd. Schlamm, Sumpf; ne. mud, swamp; E.: Etymologie unbekannt
*fanga-, *fangam, germ., st. N. (a): nhd. Fang; ne. catch (N.); RB.: got., an.; Hw.: s. *fanhan; E.: s. idg. *pā̆k̑-, V., festmachen, Pokorny 787; W.: got. *fāh, st. N. (a)?, Fang; W.: an. fa-n-g (1), st. N. (a), Fang, Beute (F.) (1), Streit, Jagd; L.: Seebold 185
*fangi-, *fangiz, germ., st. M. (i): Vw.: s. *fanhi-
*fangi-, *fangiz, germ., Adj.: nhd. fangbar, erlegbar, zu erlangen seiend, wirksam; ne. seizeable; RB.: an., ae., afries., ahd.; Hw.: s. *fanhan; E.: s. idg. *pā̆k̑-, V., festmachen, Pokorny 787; W.: an. *fe-n-g-r (2), Adj., Erfolg habend?; W.: ae. *fė-n-g-e, Adj.; W.: afries. fe-n-d-ze (2), fe-n-s-ze (2), Adj., ergreifbar, in Eigentum überführbar; W.: ahd. antfengi*, Adj., „empfänglich“, angenehm, willkommen; W.: mhd. venge (1), Adj., fangend, fassend, umfassend; L.: Seebold 186, Heidermanns 190
*fangōn, germ., sw. V.: nhd. fangen; ne. catch (V.); RB.: ae., afries., mnd., ahd.; Hw.: s. *fanhan; E.: s. idg. *pā̆k̑-, *pā̆g̑-, V., festmachen, Pokorny 787; W.: ae. *fa-n-g-ian, sw. V. (1), verbinden, befestigen; W.: afries. fa-n-g-ia 1?, fo-n-g-ia, sw. V. (2), fangen; W.: mnd. vangen, V., fangen; an. fa-n-g-a, sw. V. (2?), gefangennehmen; W.: ahd. fangōn* 1?, sw. V. (2), antreiben; s. mhd. vāhen, vān, red. V., fassen, fangen, auffangen; vgl. nhd. fangen, st. V., fangen, DW 3, 1311; W.: s. ahd. bifangalōn* 1, sw. V. (2), „einfangen“, in die Enge treiben; L.: Seebold 185
*fanh-, germ.?, sw. V.: Vw.: s. *fag-
*fanha-, *fanhaz?, germ.?, Adj.: nhd. wenig; ne. few; RB.: afries.; E.: Etymologie unbekannt; W.: afries. fê 2, Adj., wenig
*fanhan, germ., st. V.: nhd. fassen, fangen; ne. catch (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *an-, *bi-, *far-, *ga-; E.: vgl. idg. *pā̆k̑-, *pā̆g̑-, V., festmachen, Pokorny 787; W.: got. fāh-an 2, red. V. (3), fangen, greifen (, Lehmann F4); W.: an. fā (1), red. V., fangen, fassen, greifen, erhalten (V.), verursachen; W.: ae. fō-n, st. V. (7)=red. V. (1), fangen, nehmen, fassen, greifen, gefangen nehmen; W.: afries. fā 100?, st. V. (7)=red. V., fangen, fassen, greifen, ergreifen; nnordfries. fun, V., fangen; W.: anfrk. fa-n-g-an* 2, fa-n-g-on*, st. V. (7)=red. V., fangen, greifen; W.: as. fāh-an 19?, fan-g-an*, red. V. (1), sich wenden, fangen, fassen; mnd. vān, vahen, st. V., anfassen, ergreifen; W.: ahd. fāhan 93, red. V., fangen, ergreifen, greifen, erfassen, halten; mhd. vāhen, vān, red. V., fassen, fangen, auffangen; nhd. fangen, st. V., fangen, DW 3, 1311; L.: Falk/Torp 224, Seebold 185, Kluge s. u. fangen
*fanhi-, *fanhiz, *fangi-, *fangiz, germ., st. M. (i): nhd. Fang; ne. catch (N.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *fanhan; E.: vgl. idg. *pā̆k̑-, *pā̆g̑-, V., festmachen, Pokorny 787; W.: got. *fāh, st. N. (a)?, Fang; W.: an. fe-n-g-r (1), st. M. (i), Beute (F.) (1), Vorrat, Wert; W.: ae. fė-n-g, st. M. (i), Griff, Ergreifung, Umarmung, Schoß (M.) (1), Erbeutung; W.: ae. fa-n-g (1), st. M. (i), Fang, Fassen, Beute (F.) (1); W.: afries. fa-n-g 32, fo-n-g, fe-n-g, st. M. (i), Fang, Anteil, Teilbetrag, Empfänger eines Teilbetrags; W.: as. *fang?, st. M. (a?, i?), Fang; mnd. vank, M., Fang; W.: ahd. *fang (1)?, st. M. (a?, i?), Fang; W.: s. ahd. sweizfang* 2, st. M. (a?, i?), Schweißtuch
*fanja-, *fanjam, germ., st. N. (a): nhd. Sumpf, Moor; ne. swamp, fen; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *poni̯o-, Sb., Sumpf, Pokorny 807; s. idg. *penko-, Adj., Sb., feucht, schlamm, sumpf, Wasser, Pokorny 807; vgl. idg. *pen- (2), Adj., Sb., feucht, Schlamm, Sumpf, Wasser, Pokorny 807; W.: got. fan-i* 5, st. N. (ja), Schlamm, Kot (, Lehmann F21); W.: an. fen, st. N. (a), Sumpf; W.: ae. fėn-n, st. M. (a), st. N. (ja), Sumpf, Schlamm, Schmutz, Marsch (F.); W.: afries. fen-e (1) 1?, fan-e*, st. M. (a), Moorland, Weide (F.) (2); W.: afries. fen-n-e 10, fen-e (2), M., F., Weide (F.) (2); nnordfries. fenn; W.: as. fėn-i 2, fėn-n-i*, st. N. (ja), Fenn, Fehn, Sumpf; mnd. venne, F., Fenn, Fehn, Sumpf; W.: ahd. fenni* 5?, st. N. (ja), „Venn“, Wasser, Sumpf, Moor; mhd. venne, st. N., Sumpf; nhd. Fenne, N., Sumpf, Moor, DW 3, 1519; L.: Falk/Torp 228, Kluge s. u. Fenn
*fanō-, *fanōn, *fana-, *fanan, germ., sw. M. (n): nhd. Tuch, Fahne; ne. cloth, flag; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *pā̆n-, Sb., Gewebe, Pokorny 788?; W.: got. fan-a* 3, sw. M. (n), Stück Zeug, Zeugstück, Lappen (, Lehmann F20); W.: an. fan-i, sw. M. (n), Fahne, Heerzeichen; W.: ae. fan-a, sw. M. (n), Fahne, Tuch, Iris; W.: ae. fan-u, fan-e, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Fahne, Schwertlilie; W.: afries. fan-a 22, fon-a, sw. M. (n), Fahne; W.: as. fan-o 4, sw. M. (n), „Fahne“, Tuch, Laken; mnd. vāne, sw. M., F.?, Fahne; W.: ahd. fano 28, sw. M. (n), Fahne, Feldzeichen, Tuch, Leinentuch, Umschlagtuch, Decke; mhd. vane, van, st. M., sw. M., Fahne, Banner; s. nhd. Fahne, F., Fahne, DW 3, 1241; L.: Falk/Torp 227, Kluge s. u. Fahne; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 85 (Fanotheus)
*fanta-, *fantaz, germ.?, Adj.: nhd. zurückgebeugt, gebogen; ne. reclined, bent; RB.: an.; E.: s. idg. *pet- (1), *pet-, *petə-, V., ausbreiten, Pokorny 824; W.: an. fat-t-r, Adj., biegsam, krumm, krummgebogen; L.: Falk/Torp 228, Heidermanns 190
*fanþja-, *fanþjam, germ., st. N. (a): nhd. Gehen, Gang (M.) (1); ne. going (N.), walking (N.); RB.: ae., as.; Hw.: s. *fanþō-; E.: idg. *pent-, V., treten, gehen, Pokorny 808; W.: ae. fœ̄þ-e (1), fēþ-e, st. N. (a), Bewegung, Gang (M.) (1), Schritt; W.: as. fāth-i* 3, fōth-i*, st. N. (ja), Gang (M.) (1), Schritt; L.: Falk/Torp 228; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 85 (Fandigildus), Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 27 (Fandila, Fandigildus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 504 (Fand, Fandigild, Fandila)
*fanþjō-, germ.?, Sb.: nhd. Gehen; ne. going (N.), pass (N.); Hw.: s. *fanþja-; E.: vgl. idg. *pent-, V., treten, gehen, Pokorny 808
*fanþjō-, *fanþjōn, *fanþja-, *fanþjan, germ., sw. M. (n): nhd. Gänger, Fußgänger, Fußkämpfer, Diener; ne. pedestrian, infantryman; RB.: got., ae., as., ahd.; Hw.: s. *fanþja-; E.: vgl. idg. *pent-, V., treten, gehen, Pokorny 808; W.: got. *fanþ-j-a?, sw. M. (n), Fußsoldat; W.: ae. fœ̄þ-a, fēþ-a, sw. M. (n), Fußsoldat, Fußtruppe, Fußgänger; W.: as. fėnd-io* 2, sw. M. (n), Fußsoldat; mnd. vent, M., Bursche, junger Kerl; W.: ahd. fendo 18, sw. M. (n), Fußgänger, Fußsoldat; mhd. vende, sw. M., Knabe, Junge, Fußgänger, Fußkrieger; nhd. (schwäb.) Fende, M., „Fußgänger“, Fischer 2, 1051, vgl. (schweiz.) Fend, M., „Fußgänger“, Schweiz. Id. 1, 846; W.: ahd. fenda* 1, sw. F. (n), Fußgängerin, weiblicher Fußsoldat; L.: Seebold 194
*far-, *fer-, germ., Präf.: nhd. ver...; ne. for...; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *-bannan, *-bendan, *-beran, *-beudan, *-bregdan, *-brekan, *-brennan, *-brestan, *-derban, *-dōn, *-dragan, *-dreiban, *-etan, *-fallan, *-fanhan, *-faran, *-flōkan, *-gangan, *-geban, *-geldan, *-gēn, *-getan, *-gneidan, *-greipan, *-hawwan, *-helan, *-hwētan, *-keusan, *-kweman, *-kwēþan, *-legjan, *-leidan, *-leihwan, *-leiþan, *-lētan, *-leugan, *-leusan, *-meiþan, *-neman, *-rēdan, *-sakan, *-sehwan, *-setjan, *-skapjan, *-skeuban, *-slahan, *-sleitan, *-slendan, *-spanan, *-standan, *-stelan, *-swaipan, *-swelgan, *-swendan, *-teihan, *-trudan, *-þensan, *-þleuhan, *-weitan, *-werpan, *-werþan; E.: s. idg. *pro, *prō, Präp., vorwärts, vorn, voran, Pokorny 813; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; W.: got. *faír-, Präf., ver..., ent..., er... (, Lehmann F10); W.: an. for-, Präf., ver...; W.: ae. for- (3), Präf., ver...; W.: afries. for- (1), Präf., ver...; W.: anfrk. far-, Präf., ver...; W.: as. far, fer, for, fur, Präf., ver...; mnd. vor, Präf., ver...; W.: ahd. fir, Präf., ver...
*fara-, *faram, germ., st. N. (a): nhd. Fahrzeug; ne. ne. vehicle; RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *faran; E.: s. idg. *per- (2B), *perə-, V., hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen (V.) (1), durchdringen, fliegen, Pokorny 816; W.: an. far, st. N. (a), Fahrweg, Spur, Fahrzeug, Schiff; W.: ae. fær, st. N. (a), Fahrt, Reise, Zug, Weg, Lebenslauf, fahrende Habe; W.: ahd. far (2) 2, st. N. (a), Hafen (M.) (1), Fahrstelle, Überfahrtstelle, Hafeneinfahrt; mhd. var, st. N., Platz wo man überfährt oder landet, Ufer, Fähre; s. nhd. Fahr, M., Hafen (M.) (1), DW 3, 1244; L.: Seebold 187
*fara-, *faraz, germ.?, st. M. (a): nhd. Fahrer; ne. driver; RB.: got.; Hw.: s. *faran; E.: vgl. idg. *per- (2B), *perə-, V., hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen (V.) (1), durchdringen, fliegen, Pokorny 816; W.: got. *far-a?, st. F. (ō), Fahrerin, Fahrt; L.: Falk/Torp 229
*faradla-, *faradlam, *faraþla-, *faraþlam, germ., st. N. (a): nhd. Fahrt; ne. journey; RB.: an., ae.; Hw.: s. *faran; E.: s. idg. *per- (2B), *perə-, V., hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen (V.) (1), durchdringen, fliegen, Pokorny 816; W.: an. far-al-d, st. N. (a), Fahrgelegenheit, Seuche, Herumfahrendes; W.: ae. fær-el-d, far-el-d, st. N. (a), st. M. (a), Reise, Zug, Gefolge, Lebensart, Fortschritt, Ostern; L.: Falk/Torp 229
*faran, germ., st. V.: nhd. fahren; ne. go (V.), travel (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *bi-, *far-, *ga-, *te-, *uz-; E.: s. idg. *per- (2B), *perə-, V., hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen (V.) (1), durchdringen, fliegen, Pokorny 816; W.: got. far-an* 1, st. V. (6), wandern, ziehen, fahren, gehen (, Lehmann F22); W.: an. far-a, st. V. (6), fahren, gehen, reisen, geschehen, verlieren; W.: ae. far-an, st. V. (6), fahren, ziehen, gehen, reisen, geschehen, sein (V.), handeln, erleiden, dulden; W.: afries. far-a (1) 80?, st. V. (6), fahren, ziehen, gehen, reisen, verfahren (V.), angreifen, überziehen; saterl. fera, V., fahren; W.: anfrk. far-an* 2, far-on*, st. V. (6), fahren, gehen; W.: as. far-an 104, st. V. (6), sich bewegen, gehen, reisen, ziehen, fliegen; mnd. vāren, st. V., fahren, ziehen, gehen; W.: ahd. faran (1) 675?, st. V. (6), fahren, gehen, vorübergehen, ziehen, laufen, vorbeigehen, begegnen; mhd. varen, varn, st. V., fahren, wandern, ziehen, gehen, kommen; nhd. fahren, st. V., fahren, DW 3, 1247; L.: Falk/Torp 229, Seebold 186, Kluge s. u. fahren; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 85 (Fara), 202 (Sendefara), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 504 (Faras, Faramod, Faraulf, Faroals, Farron, Sendefara, Theudifar, Wilifar)
*faraþla-, *faraþlam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *faradla-
*farbannan, germ.?, st. V.: nhd. verbannen, verstoßen; ne. ban (V.); RB.: ahd.; E.: s. far-, *bannan; W.: ahd. firbannan* 1, red. V., „verbannen“, ächten, verstoßen; W.: mhd. verbannen, red. V., gebieten, verbieten, verstoßen (V.), in den Bann tun, verfluchen, verdammen, verwünschen; s. nhd. verbannen, sw. V., verbannen, ächten, DW 25, 91; L.: Seebold 89
*farbendan, *farbindan, germ., st. V.: nhd. verbinden; ne. bandage (V.); RB.: ae., afries., ahd.; E.: s. *far-, *bendan; W.: ae. for-bind-an, st. V. (3a), zubinden, knebeln; W.: afries. for-bind-a 2, st. V. (3a), verbinden, verpflichten; nfries. forbynne, V., verbinden; W.: ahd. firbintan* 2, st. V. (3a), verbinden, zubinden; mhd. verbinden, st. V., verbinden, zusammenbinden, zubinden, verhüllen; nhd. verbinden, st. V., verbinden, DW 25, 115; L.: Seebold 103
*farberan, germ., st. V.: nhd. zurückhalten; ne. hold (V.) back; RB.: ae., afries., ahd.; E.: s. *far-, *beran; W.: ae. for-ber-an, st. V. (4), ertragen, sich zurückhalten, leiden; W.: s. ae. for-bor, st. N. (a), st. M. (a), Zurückhaltung, Hinderung; W.: afries. for-ber-a 13, st. V. (4), verwirken; W.: ahd. firberan* 17, st. V. (4), entbehren, sich enthalten, unterlassen (V.), vermeiden, fernhalten; mhd. verbërn, st. V., nicht haben, sich enthalten, unterlassen (V.), ablassen von, aufgeben, meiden, verschonen; L.: Seebold 104
*farbeudan, germ., st. V.: nhd. verbieten; ne. forbid; RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. *far-, *beudan; W.: ae. for-béod-an, st. V. (2), verbieten, zurückweisen, annulieren; W.: afries. for-biād-a 1, st. V. (2), verbieten; W.: as. far-biod-an* 1, st. V. (2b), verbieten; mnd. vorbēden, st. V., verbieten; W.: ahd. firbiotan* 35, st. V. (2b), verbieten, verneinen, versagen, verhindern; mhd. verbieten, st. V., vorladen, verhindern, gebieten, untersagen, mit Beschlag belegen (V.); nhd. verbieten, st. V., gebieten, verbieten, DW 25, 110; L.: Seebold 109
*farbindan, germ., st. V.: Vw.: s. *farbendan
*farbregdan, germ.?, st. V.: nhd. wegnehmen; ne. take (V.) away; RB.: afries.; E.: s. *far-, *bregdan; W.: afries. urbreida, st. V. (3b), rauben, durchbringen, veräußern; L.: Seebold 130
*farbrekan, germ., st. V.: nhd. zerbrechen; ne. break (V.) apart, break (V.); RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. *far-, *brekan; W.: ae. forbrecan, st. V. (4), zerbrechen, zerquetschen; W.: afries. ur-bre-k-a 2, *for-bre-k-a?, st. V. (4), verwirken; W.: as. far-bre-k-an* 3, st. V. (4), zerbrechen, übertreten; mnd. vorbreken, st. V., hervorbrechen, durchbrechen; W.: ahd. firbrehhan* 54, st. V. (4), zerbrechen, brechen, zerschlagen (V.), zerreißen; mhd. verbrëchen, st. V., zerbrechen, zunichte machen, zerstören, entfernen; nhd. verbrechen, st. V., in Stücke gehen, durch Beschädigung unbrauchbar werden, mangeln, DW 25, 158; L.: Seebold 132
*farbrennan, germ., st. V.: nhd. verbrennen; ne. burn (V.); RB.: ae., afries., ahd.; E.: s. *far-, *brennan; W.: ae. for-bær-n-an, for-bėr-n-an, sw. V. (1), verbrennen, verzehrt werden; W.: afries. ur-bar-n-a 8, ur-ber-n-a, ur-bur-n-a, *for-bar-n-a, *for-ber-n-a, for-bur-n-a, sw. V. (1), verbrennen; nfries. forbærnen, V., verbrennen; W.: ahd. firbrinnan* 9, st. V. (3a), verbrennen, vernichten, sich verzehren; mhd. verbrinnen, st. V., verbrennen, abbrennen, durch Feuer verzehrt werden, umkommen; nhd. verbrinnen, st. V., verbrennen, DW 25, 176; W.: ahd. firbrennen 28, sw. V. (1a), verbrennen, anzünden, vernichten, verzehren; mhd. verbrennen, sw. V., verbrennen, versengen, durch Feuer verwüsten; vgl. nhd. verbrennen, st. V., verbrennen, durch Feuer vernichten, durch Feuer beschädigen, DW 25, 167; L.: Seebold 137
*farbrestan, germ., st. V.: nhd. zerbrechen; ne. break (V.) apart, break (V.); RB.: ae., as.; E.: s. *far-, *brestan; W.: ae. for-bers-t-an, st. V. (3b), brechen, zerbrechen, verschwinden; W.: as. far-bres-t-an* 1, st. V. (3b), zerbrechen, übertreten; L.: Seebold 139
*farderban, germ., st. V.: nhd. verderben; ne. spoil, ruin (V.); RB.: an., afries., mhd.; E.: s. *far-, *derban; W.: an. for-djarf-a, st. V. (3b), verderben, zunichte machen; W.: afries. for-derv-a (1) 2, st. V. (3b), verderben; nfries. fordearren; W.: s. afries. for-derv-a (2) 1?, sw. V. (1), zerstören; W.: afries. ur-derv-a 2, st. V. (3b), verderben; W.: mhd. verderben, st. V., verderben, zugrunde gehen, vergehen; L.: Seebold 154
*fardi-, *fardiz, *farþi-, *farþiz, germ., st. F. (i): nhd. Fahrt; ne. journey; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *faran; E.: s. idg. *per- (2B), *perə-, V., hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen (V.) (1), durchdringen, fliegen, Pokorny 816; W.: an. fer-ð, st. F. (i), Fahrt, Reise; W.: ae. fier-d, fyr-d, feor-d, st. F. (i), Aushebung, Heerfahrt, Feldzug, Lager; W.: afries. fer-d (1) 25, st. F. (i), Fahrt; nfries. feart; W.: anfrk. far-th* 4, far-d*, st. F. (i), Fahrt, Lauf; W.: as. far-d 15, st. F. (i), Fahrt, Gang (M.) (1), Weg, Reise, Zug; mnd. vart, F., Fahrt; W.: ahd. fart 173, st. F. (i), Fahrt, Gang (M.) (1), Reise, Zug, Lauf; mhd. vart, st. F., Fahrt, Zug, Reise, Gang (M.) (1), Lauf; nhd. Fahrt, F., Reise, Fahrt, DW 3, 1263; L.: Falk/Torp 229, Seebold 187, Kluge s. u. Fährte
*fardōn, *fardēn, *fardǣn, germ., st. V.: nhd. verderben, zerstören; ne. ruin (V.), destroy; RB.: afries., as., ahd.; E.: s. *far-, *dōn; W.: ae. for-dōn, anom. V., ungeschehen machen, zerstören, töten; W.: afries. ur-du-ā 2, for-du-ā*, anom. V., zerstören, töten; W.: as. fa-r-dō-n* 7, anom. V., verderben, freveln; mnd. vordōn, anom. V., vertun, wegtun; W.: ahd. firtuon* 61, anom. V., vertun, verderben, sündigen, Verbrechen begehen, sich vergehen, zugrunde gehen, verkommen, schändlich handeln; mhd. vertuon, anom. V., vertun, aufbrauchen, verzehren; nhd. vertun, unr. V., vertun, (verstärktes) tun, wegtun, verbrauchen, DW 25, 1895; L.: Seebold 157
*fardragan, germ., st. V.: nhd. wegschleppen; ne. drag (V.) away; RB.: as., ahd.; E.: s. *far-, *dragan; W.: as. far-drag-an 1, st. V. (6), dulden; mnd. vordragen, st. V., vertragen, verschleppen; W.: ahd. firtragan* 56, st. V. (6), tragen, ertragen (V.), wegtragen, leiden, dulden, erdulden; mhd. vertragen, st. V., führen, forttragen, ertragen (V.); nhd. vertragen, st. V., vertragen, befördern, zerstreuen, verschleppen, DW 25, 1926; L.: Seebold 161
*fardreiban, germ., st. V.: nhd. vertreiben; ne. drive (V.) away; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. *far-, *dreiban; W.: ae. for-drī-f-an, st. V. (1), fahren, wegkehren, wegfahren, zerstören; W.: afries. for-drī-v-a 3, st. V. (1), vertreiben, verstoßen; W.: anfrk. far-drī-v-an* 1, st. V. (1), „vertreiben“, austreiben; W.: as. far-drī-v-an* 4, st. V. (1a), vertreiben; mnd. vordriven, st. V., hinaustreiben, austreiben; W.: ahd. firtrīban* (1) 74?, st. V. (1a), vertreiben, wegtreiben, entfernen, zurückweisen; mhd. vertrīben, st. V., auseinandertreiben, vertreiben, wegtreiben; nhd. vertreiben, st. V., vertreiben, DW 25, 1970; L.: Seebold 162
*faretan, *fraetan, germ., sw. V.: nhd. fressen, verzehren; ne. devour; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; E.: s. *far-, *etan; W.: got. fra-it-an* 4, unr. st. V. (5), verzehren, fressen; W.: ae. fr-et-an, st. V. (5), fressen, aufessen, verzehren, brechen; W.: afries. fr-et-a* 1, st. V. (5), fressen; W.: as. fr-et-an* 3, far-et-an*, st. V. (5), fressen; mnd. vreten, st. V., fressen; W.: ahd. firezzan* 38, frezzan*, st. V. (5), fressen, verschlingen, auffressen, aufessen, verzehren; mhd. verëzzen, vrëzzen, st. V., aufessen, verzehren, fressen; nhd. fressen, st. V., fressen, DW 4, 132; L.: Falk/Torp 232, Seebold 179, Kluge s. u. fressen
*farfallan, germ., st. V.: nhd. verfallen (V.); ne. decay (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *far-, *fallan; W.: ae. for-feal-l-an, fal-l-an, st. V. (7)=red. V. (2), überwältigen; W.: ahd. firfallan* 2, red. V., geraten, einfallen; mhd. vervallen, red. V., zu tief fallen, verfallen (V.), einfallen, zufallen, zugrunde gehen; nhd. verfallen, st. V., verfallen (V.), zusammenfallen, fallend verschwinden, durch Fallen Schaden nehmen, DW 25, 295; L.: Seebold 182
*farfanhan, germ., st. V.: nhd. fassen, ergreifen; ne. seize; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *far-, *fanhan; W.: ae. for-fō-n, st. V. (7)=red. V. (1), anpassen, wegnehmen, überraschen; W.: as. far-fāh-an* 12, red. V. (1), sich wenden, fassen, fangen, umfangen, verhüllen, auffassen, entziehen; mnd. vorvān, st. V., fangen, gefangen nehmen; W.: ahd. firfāhan 25, red. V., umfassen, aufnehmen, verhüllen, zusammenfassen, erreichen, ergreifen; mhd. vervāhen, vervān, red. V., fassen, erfassen, wahrnehmen, auffassen, aufnehmen; nhd. verfangen, st. V., verfangen (V.), fassen, zusammenfassen, umfasssen, DW 25, 303; L.: Seebold 185
*farfaran, germ., st. V.: nhd. auseinanderfahren; ne. part (V.); RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. *far-, *faran; W.: ae. for-far-an, st. V. (6), zerstören, umkommen; W.: afries. for-far-a* 2, st. V. (6), sterben; W.: anfrk. far-far-an 2, far-far-on*, st. V. (6), vergehen, zugrunde gehen; W.: as. far-far-an* 1, st. V. (6), durchfahren; mnd. vorvāren, st. V., wegfahren, verschwinden; W.: ahd. firfaran* (1) 27, st. V. (6), vergehen, vorbeigehen, vorübergehen, weggehen; mhd. vervarn, st. V., vorübergehen, vergehen, dahinfahren; nhd. verfahren, st. V., verfahren (V.), hinweggehen, sich mit etwas befassen, DW 25, 286; L.: Seebold 187
*farflōkan, germ., st. V.: nhd. verfluchen; ne. curse (V.); RB.: afries., as., ahd.; E.: s. *far-, *flōkan; W.: afries. ur-flō-k-a 1, for-flō-k-a*, st. V. (7)=red. V., verfluchen; nfries. forflockjen, V., verfluchen; W.: as. far-flō-k-an* 1, red. V. (3a), verfluchen; mnd. vorvloken, st. V., sw. V., verfluchen; W.: ahd.? firfluohhōn* 2, firfluochōn*, sw. V. (2), verfluchen, verwünschen, verdammen, bannen; vervluochen, sw. V., verfluchen, verdammen; nhd. verfluchen, sw. V., verfluchen, mit dem Fluche belegen (V.), DW 25, 341; L.: Seebold 205
*fargangan, germ., st. V.: nhd. vergehen; ne. pass (V.); RB.: as., ahd.; E.: s. *far-, *gangan; W.: as. far-ga-ng-an* 1, red. V. (1), vergehen; mnd. vorgān, unregelmäßiges V., dahin schwinden, schwach werden; W.: ahd. firgangan* 7, red. V., vorübergehen, vergehen, gehen?, vorwärtsgehen; s. mhd. vergān, anom. V., vergehen, vorübergehen, aufhören, verschwinden; s. nhd. vergehen, st. V., vergehen, zu Ende kommen, auf falsche Wege bringen, DW 25, 395; L.: Seebold 214
*fargeban, germ., st. V.: nhd. vergeben (V.), verleihen; ne. grant (V.); RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. *far-, *geban; W.: ae. for-gief-an, for-gif-an, für-gyf-an, st. V. (5), geben, gewähren, erlauben, Sünden vergeben (V.); W.: afries. ur-jev-a 3, for-jev-a*, st. V. (5), vergeben (V.), verzeihen, vergiften; nfries. forjean, V., vergeben (V.); W.: as. far-gev-an* 51, st. V. (5), schenken, geben, vergeben (V.), verheißen; mnd. vorgeven, st. V., weggeben, ausgeben, schenken; W.: ahd. firgeban (1) 94, st. V. (5), vergeben (V.), geben, übergeben (V.), hingeben, anvertrauen, verzeihen; mhd. vergëben, st. V., hingeben, schenken; nhd. vergeben, st. V., vergeben (V.), übergeben (V.), nachsehen, DW 25, 381; L.: Seebold 217
*fargeldan, germ., st. V.: nhd. vergelten; ne. reward (V.); RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. *far-, *geldan; W.: got. fra-gild-an* 3, st. V. (3,2), vergelten, erstatten; W.: ae. for-gield-an, for-gild-an, for-gyld-an, for-geld-an, st. V. (3b), belohnen, vergelten, auszahlen; W.: afries. for-jeld-a* 1, st. V. (3b), zahlen; W.: afries. ur-jeld-a 8, st. V. (3b), vergelten, zahlen, Wergeld zahlen; W.: anfrk. far-geld-an* 2, st. V. (3b), vergelten, bezahlen, erstatten; W.: as. far-geld-an 7, st. V. (3b), zahlen, lohnen, erkaufen; mnd. vorgelden, st. V., bezahlen, abzahlen; W.: ahd. firgeltan* 52, st. V. (3b), vergelten, entgelten, erstatten, bezahlen; mhd. vergëlten, st. V., zurückerstatten, bezahlen, eintragen; nhd. vergelten, st. V., vergelten, gegeneinander abwägen, aufrechnen, DW 25, 407; L.: Seebold 221
*fargēn, *fargǣn, germ., st. V.: nhd. vergehen; ne. pass (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *far-, *gēn; W.: ae. for-gā-n, anom. V., vorbeigehen, weggehen; W.: ahd. firgān* 7, firgēn*, anom. V., vergehen, vorübergehen, übergehen; mhd. vergān, vergēn, anom. V., vergehen, vorübergehen, aufhören, verschwinden; nhd. vergehen, st. V., vergehen, zu Ende kommen, auf falschen Weg bringen, DW 25, 395
*fargetan, germ., st. V.: nhd. vergessen (V.); ne. forget; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. *far-, *getan; W.: ae. for-giet-an, for-git-an, for-gyt-an, for-get-an, st. V. (5), vergessen; W.: afries. ur-jet-a 1, st. V. (5), vergessen (V.); W.: afries. for-jet-a 7, st. V. (5), vergessen (V.); W.: anfrk. far-get-an* 1, far-get-on*, st. V. (5), vergessen (V.); W.: as. far-get-an* 2, st. V. (5), vergessen (V.); mnd. vorgeten, st. V., vergessen; W.: ahd. firgezzan* 3, st. V. (5), vergessen (V.); mhd. vergëzzen, st. V., vergessen (V.), sich in Vergessenheit verlieren; nhd. vergessen, st. V., vergessen (V.), DW 25, 415; L.: Seebold 226
*fargneidan, germ., st. V.: nhd. zerreiben, verreiben; ne. grind (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *far-, *gneidan; W.: s. ae., for-gniden, Adj., zerknirscht, reuig; W.: ahd. firgnītan* 4, st. V. (1a), zerreiben, vernichten, vertilgen, zerstören, vernunftlos machen; L.: Seebold 234
*fargreipan, germ., st. V.: nhd. zermalmen, verdammen; ne. condemn; RB.: ae., afries., as.; E.: s. *far-, *greipan; W.: ae. for-grīp-an, st. V. (1), ergreifen, angreifen, überwältigen; W.: afries. ur-grīp-a 1?, for-grīp-a*, st. V. (1), „sich vergreifen“, sich vergehen, sich versündigen; W.: as. far-grīp-an* 3, st. V. (1a), verdammen; mnd. vorgripen, st. refl. V., fehlgreifen, danebengreifen; L.: Seebold 237
*farha-, *farhaz, germ., st. M. (a): nhd. Schwein; ne. pig; RB.: ae., as., ahd.; E.: idg. *pork̑os, Sb., „Wühler“, Schwein, Pokorny 841; s. idg. *perk̑- (3), *pr̥k̑-, V., Sb., reißen, wühlen, kratzen, Furche, Pokorny 821; W.: ae. fōr (1), st. M. (a), Ferkel, Schwein; W.: ae. fearh, st. M. (a), st. N. (a), Ferkel; W.: as. for* (1) 1, st. M. (a?, i?), Ferkel; mnd. vōr, Sb., mageres junges Schwein; W.: ahd. farh* 16, farah*, st. N. (a) (iz) (az), Ferkel, Schwein, Frischling; mhd. varch, st. N., Schwein, Ferkel; fnhd. farch, N., Schwein, Ferkel, DW 3, 1391; L.: Kluge s. u. Ferkel
*farhawwan, germ., st. V.: nhd. zerhauen (V.); ne. hew to pieces; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *far-, *hawwan; W.: ae. for-héawan, st. V. (7)=red. V. (2), zerhauen (V.), in Stücke schneiden, töten; W.: as. far-hau-w-an* 1, red. V. (1), zerhauen (V.); mnd. vorhouwen, st. V., abhauen, abholzen; W.: ahd. firhouwan* 3, red. V., „abhauen“, abschlagen, abschneiden, fällen; mhd. verhouwen, st. V., zerhauen (V.), verletzen, sich hauend verwunden; nhd. verhauen, unr. V., „verhauen“, durch Hauen beseitigen, beschädigen, DW 25, 539; L.: Seebold 251
*farhelan, germ., st. V.: nhd. verhehlen; ne. conceal; RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. *far-, *helan; W.: ae. for-hel-an, st. V. (4), verbergen, verstecken, schützen; W.: afries. ur-hel-a 1, for-hel-a*, st. V. (4), verhehlen, verbergen; W.: as. far-hel-an 4, st. V. (4), verhehlen, verbergen; mnd. vorhelen, st. V., verbergen, verstecken; W.: ahd. firhelan*, st. V. (4), verhehlen, verheimlichen, verbergen; mhd. verhëlen, st. V., verhehlen, verheimlichen, verbergen; nhd. verhehlen, st. V., verhehlen, verheimlichen, DW 25, 547; L.: Seebold 253
*farhjō-, *farhjōn, *farhwjō-, *farhwjōn, germ.?, Sb.: nhd. Lachsforelle, Forelle; ne. trout; E.: s. idg. *perk̑- (2), Adj., gesprenkelt, bunt, Pokorny 820; vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809
*farhwa-, *farhwaz, germ.?, Adj.: nhd. farbig, bunt; ne. coloured; RB.: afries.; Hw.: s *farhjōn; E.: idg. *perk̑- (2), Adj., gesprenkelt, bunt, Pokorny 820; vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: afries. fer-w-e 1?, F., Farbe; W.: afries. *far-v-ed, *fer-v-ed, Adj., gefärbt; W.: afries. fēr-en* 4, far-w-īn*, Adj., gefärbt
*farhwētan, *farhwǣtan, germ., st. V.: nhd. verstoßen, verfluchen; ne. reject, curse (V.); RB.: anfrk., as., ahd.; E.: s. *far-, *hwētan; W.: anfrk. far-wāt-an* 4, far-wāt-on*, st. V. (7)=red. V., verfluchen; W.: as. far-hwāt-an* 1, for-hwāt-an*, red. V. (2), verfluchen; mnd. vorwāten, st., sw.?, V., verfluchen, verdammen; W.: ahd. firwāzan* (1) 40, red. V., verdammen, verabscheuen, verfluchen, entweihen; mhd. verwāzen, red. V., zugrunde richten, verderben, verstoßen (V.), verdammen; L.: Seebold 284
*farhwjō-, *farhwjōn, germ.?, Sb.: Vw.: s. *farhjōn
*farjan (1), germ., sw. V.: nhd. fahren lassen, übersetzen (V.) (1), überführen; ne. ferry (V.); RB.: got., an., ae., mnl., as., ahd.; Hw.: s. *faran; E.: idg. *per- (2B), *perə-, V., hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen (V.) (1), durchdringen, fliegen, Pokorny 816; W.: got. far-jan* 2, sw. V. (1), fahren, schiffen; W.: an. fer-ja (2), sw. V. (1), ziehen, fahren; W.: ae. fėr-ian, sw. V. (1), tragen, bringen, sich begeben (V.), gehen, abgehen; W.: s. mnl. fere, Sb., Fähre; W.: as. fėr-ian* 1, sw. V. (1b), fahren; vgl. mnd. varen, st. V., fahren; W.: ahd. ferien* 17?, ferren, sw. V. (1b), rudern, segeln, führen, befahren (V.); mhd. veren, vernsw. V., rudern, segeln; nhd. (vorarlberg.) feren, V., rudern, segeln, Vorarlberg. Wb. 1, 809, (schweiz.) fēren, V., rudern, segeln, Schweiz. Id. 1, 905, (bad.) fähren, V., rudern, segeln, Ochs 2, 6; L.: Falk/Torp 229, Seebold 187, Kluge s. u. Fähre, Ferge
*farjan (2), germ.?, sw. V.: nhd. nachstellen; ne. persecute; E.: Etymologie unbekannt
*farjō-, *farjōn, germ., sw. F. (n): nhd. Fähre; ne. ferry (N.); RB.: an., mnd., mhd.; Hw.: s. *faran; E.: s. *farjan (1); W.: an. fer-ja (1), sw. F. (n), Fähre, Fahrzeug; W.: mhd. vere, F., Fähre; W.: mhd. vere, fere, st. F., Fähre; nhd. Fähre, F., Fähre; L.: Falk/Torp 229
*farjōn, germ.?, sw. V.: nhd. fahren lassen, übersetzen (V.) (1); ne. go (V.); RB.: afries.; Hw.: s. *faran, *farjan (1); E.: idg. *per- (2B), *perə-, V., hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen (V.) (1), durchdringen, fliegen, Pokorny 816; W.: afries. fer-ia 1?, sw. V. (2), fahren; nnordfries. far, fär, feer; L.: Falk/Torp 229
*farkeusan, germ., st. V.: nhd. verschmähen; ne. reject; RB.: afries., as., ahd.; E.: s. *far-, *keusan; W.: afries. for-ziās-a* 1?, ur-ziās-a, st. V. (2), untersagen, verbieten; W.: as. far-kios-an* 1, for-kios-an*, st. V. (2b), tadeln; mnd. vorkesen, st. V., nicht billigen, zurückweisen; W.: ahd. firkiosan* 39, st. V. (2b), verschmähen, verwerfen, verachten, vorwerfen, verstoßen; mhd. verkiesen, st. V., verschmähen, verachten, verzichten; nhd. verkiesen, st. V., übersehen, zurückweisen, DW 25, 643; L.: Seebold 293
*farkweman, germ., st. V.: nhd. verkommen, vergehen; ne. vanish; RB.: ae., afries., as.; E.: s. *far-, *kweman; W.: ae. for-cu-m-an, st. V. (4), zurvorkommen, vermeiden, überraschen, zerstören; W.: afries. ur-ku-m-a* 5, st. V. (4), überführen, überführt werden, aufgebürdet werden; saterl. urcuma, V., schwächen, notzüchtigen; W.: as. far-ku-m-an* 1, st. V. (4), vergehen; mnd. vorkomen, st. V., „verkommen“, in schlechten Zustand geraten, unbrauchbar werden; L.: Seebold 315
*farkweþan, germ., st. V.: nhd. versagen; ne. deny; RB.: ae., ahd.; E.: s. *far-, *kweþan; W.: ae. for-cweþ-an, st. V. (5), schlecht reden, tadeln; W.: ahd. firkwedan* 9, st. V. (5), ablehnen, verwerfen, verleugnen, zurückweisen, einwenden, widerlegen; mhd. verquëden, st. V., versagen; L.: Seebold 319
*farlegjan, germ., st. V.: nhd. huren; ne. whore (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *far-, *legjan; W.: ae. for-licg-an, st. V. (5), Unzucht treiben, Abgötterei treiben; W.: ahd. firliggen* 10, st. V. (5), huren, ehebrechen, schänden; mhd. verligen, st. V., zögern, sich der Liebe hingeben, sich aufs Faulbett legen; nhd. verliegen, st. V., durch Liegen Schaden nehmen, DW 25, 791; L.: Seebold 325
*farleidan, germ.?, sw. V.: nhd. verleiten; ne. tempt; RB.: as.; E.: s. *far-; s. idg. *leit- (2), V., gehen, fortgehen, sterben, Pokorny 672; s. idg. *lei- (3), Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662; W.: as. far-lê-d-ian* 9, sw. V. (1a), verleiten, verführen; mnd. vorlēden, vorleiden, sw. V., verleiten, abführen
*farleihwan, germ., st. V.: nhd. verleihen; ne. lend (V.); RB.: anfrk., as., ahd.; E.: s. *far-, *leihwan; W.: anfrk. far-lī-an* 1, st. V. (1), verleihen, leihen; W.: as. far-līh-an* 7, st. V. (1b), verleihen, geben; vgl. mnd. vorlien, st. V., sw. V., verleihen, ausleihen; W.: ahd. firlīhan* 17, st. V. (1b), leihen, verleihen, gewähren, ausleihen; mhd. verlīhen, st. V., als Darlehen Lehen oder Miete geben, geben, schenken, verleihen; nhd. verleihen, st. V., verleihen, dahin geben, DW 25, 768; L.: Seebold 327
*farleiþan, *farlīþan, germ., st. V.: nhd. verlassen (V.); ne. leave (V.); RB.: ae., anfrk., as.; E.: s. *far-, *leiþan; W.: ae. for-lī-þ-an, st. V. (1), Schiffbruch erleiden; W.: anfrk. far-lī-th-an* 2, far-lī-th-on*, st. V. (1), vorübergehen; W.: as. far-lī-th-an* 1, st. V. (1a), vorübergehen, verlassen (V.); mnd. vorliden, st. V., vorbeigehen, dahingehen, sterben; L.: Seebold 329
*farlētan, *farlǣtan, germ., st. V.: nhd. entlassen (V.), verlassen (V.); ne. leave (V.), dismiss; RB.: ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. *far-, *lētan; W.: ae. for-lǣ-t-an, st. V. (7)=red. V. (1), verlieren, verlassen (V.), Sünden vergeben (V.); W.: anfrk. far-lā-t-an* 3, st. V. (7)=red. V., verlassen (V.); W.: as. far-lā-t-an, red. V. (2a), verlassen (V.); mnd. vorlâten, st. V., loslassen, freigeben, erlassen (V.); W.: ahd. firlāzan (1) 314?, red. V., verlassen (V.), zurücklassen, aufgeben, fortschicken; mhd. verlāzen, st. V., red. V., loslassen, entlassen (V.), erlassen (V.), nachlassen, überlassen (V.); nhd. verlassen, st. V., verlassen (V.), zurücklassend entfernen, aufgeben, DW 25, 725; L.: Seebold 334
*farleugan, germ., st. V.: nhd. belügen; ne. tell lies to someone; RB.: ae., ahd.; E.: s. *far-, *leugan; W.: ae. for-léogan, st. V. (2), sich selbst belügen, lügen, verleugnen; W.: ahd. firliogan*, st. V. (2a), belügen; L.: Seebold 336
*farleusan, germ., st. V.: nhd. verlieren; ne. lose (V.); RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. *far-, *leusan; W.: ae. for-léo-s-an, st. V. (2), verlieren; W.: afries. ur-liā-s-a 42, st. V. (2), verlieren; nfries. forliezen, V., verlieren; W.: afries. for-liā-s-a 26, st. V. (2), verlieren, verwirken; nfries. forliezen, V., verlieren; W.: as. far-lio-s-an* 12, st. V. (2b), verlieren, unnütz tun; mnd. vorlēsen, st. V., verlieren; W.: ahd. firliosan 208, fliosan, st. V. (2b), verlieren, verderben, vernichten, töten; mhd. verliesen, vliesen, st. V., verlieren, verspielen, töten; L.: Seebold 339
*farlīþan, germ., st. V.: Vw.: s. *farleiþan
*farma-, *farmaz, germ., st. M. (a): nhd. Fähre, Ladung (F.) (1); ne. ferry (N.), arrival; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *per- (2B), *perə-, V., hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen (V.) (1), durchdringen, fliegen, Pokorny 816; W.: an. far-m-r, st. M. (a), Last, Bürde, Schiffsladung; W.: ae. fear-m, st. M. (a), Ladung (F.) (1), Last, Fracht; W.: as. far-m* 2, st. M. (a), Ansturm; W.: ahd. farm (1) 5, st. M. (a), schnelles Schiff; mhd. varm, st. M., was gefahren wird, Nachen, Fähre; nhd. Farm, M., Kahn, Nachen, Jacht, DW 3, 1332; L.: Falk/Torp 229, Seebold 187
*farmeiþan, germ., st. V.: nhd. vermeiden; ne. avoid; RB.: afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. *far-, *meiþan; W.: afries. for-mī-th-a 3, st. V. (1), vermeiden; nfries. formyen, V., vermeiden; W.: anfrk. far-mī-th-an* 1, st. V. (1), vermeiden, meiden; W.: as. far-mī-th-an* 1, st. V. (1a), vermeiden; mnd. vormiden, st. V., vermeiden; W.: ahd. firmīdan* 45, st. V., (1a), vermeiden, unterlassen (V.), etwas unterlassen (V.), schonen; mhd. vermīden, st. V., ausweichen, vermeiden, unterlassen (V.); nhd. vermeiden, st. V., ausweichen, fernhalten, DW 25, 848; L.: Seebold 349
*farna-, *farnaz, germ., st. M. (a): nhd. Farn; ne. fern; RB.: ae., as., ahd.; E.: idg. *porno-, Sb., Feder, Pokorny 850; s. idg. *per- (2B), *perə-, V., hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen (V.) (1), durchdringen, fliegen, Pokorny 816; W.: ae. fear-n, st. N. (a), Farn, Farnkraut; W.: as. far-n* 2, st. M. (a?), Farn, Farnkraut; mnd. vārn, vārne, M., Farn; W.: ahd. farn 50, farm (2), st. M. (a?), N. (a?), Farn, Farnkraut, Engelsüß; mhd. varn, varm, st. M., Farnkraut; nhd. Farm, Farn, M., Farn, DW 3, 1392, 1393; L.: Falk/Torp 234, Kluge s. u. Farn
*farneman, germ., st. V.: nhd. wegnehmen, vernehmen; ne. take (V.) away, hear; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. *far-, *neman; W.: ae. for-nim-an, st. V. (4), wegnehmen, wegtraben, zerstören; W.: afries. for-nim-a* 8, ur-nim-a, st. V. (4), vernehmen, übernehmen; saterl. fornoma, V., vernehmen; W.: anfrk. far-nim-an* 3, far-nim-on*, st. V. (4), vernehmen, verstehen; W.: as. far-nim-an* 11, far-nem-an*, st. V. (4), vernehmen, hören, wahrnehmen, zerstören, hinraffen; mnd. vornemen, st. V., vornehmen, sich zuwenden; W.: ahd. firneman 334, st. V. (4), vernehmen, aufnehmen, annehmen, verzehren, verbrauchen; mhd. vernëmen, st. V., gefangennehmen, hören, vernehmen; nhd. vernehmen, st. V., erfassen, im Geiste aufnehmen, DW 12, 910; L.: Seebold 325
*farō, germ., st. F. (ō): nhd. Fahrt; ne. journey; RB.: an., ae., afries., ahd.; Hw.: s. *faran; E.: s. idg. *per- (2B), *perə-, V., hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen (V.) (1), durchdringen, fliegen, Pokorny 816; W.: an. fǫr, st. F. (ō), Reise, Fahrt; W.: ae. far-u, st. F. (ō), Fahrt, Reise, Zug, Gefolge, Leben, Vorgang, fahrende Habe; W.: ae. fōr (2), st. F. (ō), Fahrt, Gang (M.) (1), Reise, Weg, Unternehmung, Lebensweise; W.: afries. fer-e 17, far-e, st. F. (ō), Fahrt, Reise, Fahrweg, Fahrwasser; saterl. for; W.: ahd. fara 8?, st. F. (ō), Fahrt, Zug; s. mhd. var, st. F., Weg, Fahrt; vgl. nhd. Fahr, F., fahrende Habe, DW 3, 1244; L.: Falk/Torp 229, Seebold 187
*farō-, *farōn, *fara-, *faran, germ., sw. M. (n): nhd. Fahrer; ne. driver; RB.: ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *faran; E.: s. idg. *per- (2B), *perə-, V., hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen (V.) (1), durchdringen, fliegen, Pokorny 816; W.: ae. *far-a (2), sw. M. (n); W.: afries. *far-a (2), sw. M. (n), Fahrer, Pilger; W.: as. *far-o? (2), sw. M. (n), Fahrer; vgl. mnd. var, vare, F., Fahren; W.: ahd. *faro (2)?, sw. M. (n), Fahrer; L.: Seebold 187
*farrēdan, *farrǣdan, germ., st. V.: nhd. verraten (V.); ne. betray; RB.: ae., afries., ahd.; E.: s. *far-, *rēdan; W.: ae. for-rǣ-d-an, st. V. (7)=red. V. (1), verraten (V.), berauben, verdammen, verletzen; W.: afries. for-rē-d-a* 4, ur-rē-d-a*, st. V. (7)=red. V., verraten (V.); nfries. forrieden, V., verraten (V.); W.: ahd. firrātan* 14, red. V., verraten (V.), übergeben (V.), preisgeben, ausliefern; mhd. verrāten, red. V., verraten (V.), irreleiten; nhd. verraten, st. V., verraten (V.), bekennen was unbekannt bleiben sollte, DW 25, 985
*farsakan, germ., st. V.: nhd. entsagen; ne. renounce; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *far-, *sakan; W.: ae. for-sac-an, st. V. (6), zurückweisen, verleugnen, aufgeben; W.: as. far-sak-an* 8, st. V. (6), zurückweisen, entsagen, verleugnen, sich lossagen; mnd. vorsaken, st. V., sw. V., leugnen, ableugnen; W.: ahd. firsahhan* 25, firsachan, st. V. (6), leugnen, abweisen, zurückweisen, entsagen, abschwören, verweigern, verleugnen, etwas überhören, nicht beachten, absagen; mhd. versachen, sw. V., entsagen, verleugnen; L.: Seebold 384
*farsehwan, germ., st. V.: nhd. sehen, verachten; ne. see (V.), despise (V.); RB.: as., ahd.; E.: s. *far-, *sehwan; W.: ae. for-séon, st. V. (5), übersehen, missachten, zurückweisen; W.: afries. ur-siā, st. V. (5), sehen, nicht anwenden; W.: as. far-seh-an* 4, st. V. (5), sehen; mnd. vorsēn, st. V., voraussehen, vorherwissen; W.: ahd. firsehan* 63, st. V. (5), verachten, herabschauen, verschmähen, sich versehen, vertrauen; mhd. versëhen, st. V., verachten, glauben, hoffen; nhd. versehen, st. V., erblicken, vorhersehen, auslesend bestimmen, DW 25, 1236; L.: Seebold 387
*farsetjan, germ., st. V.: nhd. versäumen; ne. miss (V.), neglect (V.); RB.: ae., afries.; E.: s. *far-, *setjan; W.: ae. for-sit-t-an, st. V. (5), vernachlässigen, versäumen; W.: afries. ur-sit-t-a* 3, *for-sit-t-a, st. V. (5), versitzen, versäumen, sich widersetzen; L.: Seebold 396
*farsī, germ., sw. F. (n): nhd. Färse, Kalb; ne. heifer, calf; RB.: ae., mndl., mhd.; Hw.: s. *farsjō; E.: s. idg. *per- (2D), V., gebären, hervorbringen, Pokorny 818; W.: ae. *for-e (3), sw. F. (n); W.: mndl. verse, F., Färse; W.: mhd. verse, F., Färse, junge Kuh; nhd. Färse, F., Färse; L.: Kluge s. u. Färse
*farsjō, germ., st. F. (ō): nhd. Färse, Kalb; ne. heifer, calf; RB.: ae., mnl., mhd.; Hw.: s. *farsī; E.: s. idg. *per- (2D), V., gebären, hervorbringen, Pokorny 818; W.: ae. *for-e (3), sw. F. (n); W.: mnl. verse, F., Färse; W.: mhd. verse, F., Färse, junge Kuh; nhd. Färse, F., Färse; L.: Falk/Torp 235, Kluge s. u. Färse
*farskapjan, germ., st. V.: nhd. umschaffen, entstellen; ne. deform; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *far-, *skapjan; W.: ae. for-sciep-p-an, for-scip-p-an, for-scyp-p-an, for-scep-p-an, st. V. (6), schaffen, bestimmen, wechseln; W.: as. *far-s-kėp-p-ian?, st. V. (6), umwandeln; vgl. mnd. vorscheppen, sw. V., umwandeln?; W.: ahd. firskepfen* 2, firscephen*, st. V. (6), verändern, verderben; s. nhd. (ält.) verschöpfen, sw. V., „verschöpfen“, falsch schöpfen, DW 25, 1144; L.: Seebold 407
*farskeuban, germ., st. V.: nhd. verschieben, wegschieben; ne. push (V.) away; RB.: ae., ahd.; E.: s. *far-, *skeuban; W.: ae. for-scūf-an, for-scéof-an, st. V. (2): nhd. wegstoßen; W.: ahd. firskioban* 1, firscioban*, st. V. (2a), verstopfen; mhd. verschieben, st. V., hinschieben, wegschieben; nhd. verschieben, st. V., verschieben, durch Drücken aus dem alten Platze fortbewegen, DW 25, 1072; L.: Seebold 417
*farslahan, germ., st. V.: nhd. erschlagen (V.); ne. kill (V.); RB.: ae., afries., ahd.; E.: s. *far-, *slahan; W.: ae. for-slé-an, st. V. (6), durchschneiden, zerbrechen, töten, zerstören; W.: afries. for-slā* 1, st. V. (6), erschlagen (V.); W.: afries. ur-slā 2, st. V. (6), erschlagen (V.); W.: ahd. firslahan* 19, st. V. (6), erschlagen (V.), töten, vernichten, zerschlagen (V.), verschließen, widerlegen; mhd. verslahen, st. V., erschlagen (V.), verwunden, töten; nhd. verschlagen, st. V., verschlagen (V.), DW 25, 1086; L.: Seebold 426
*farsleitan, germ., st. V.: nhd. zerreißen, verschleißen; ne. tear (V.); RB.: anfrk., as., ahd.; E.: s. *far-, *sleitan; W.: anfrk. far-slī-t-an* 1, far-slī-t-on*, st. V. (1), „verschleißen“, durchschneiden; W.: as. far-s-lī-t-an* 5, st. V. (1a), „verschleißen“, schleißen, zerreißen, aufbrauchen, vergehen; mnd. vorsliten, st. V., abnutzen, verbrauchen; W.: ahd. firslīzan* 21, st. V. (1a), verschleißen, zerreißen, abwetzen, brechen, zerbrechen, teilen; mhd. verslīzen, st. V., verderben, zerreißen; s. nhd. (ält.) verschleißen, st. V., verschleißen, DW 25, 1113; L.: Seebold 430
*farslendan, germ., st. V.: nhd. verschlingen; ne. devour; RB.: got., as., ahd.; E.: s. *far-, *slendan; W.: got. fra-sli-nd-an* 1, st. V. (3,1), verschlingen, verschlucken (, Lehmann F84); W.: as. far-s-li-n-d-an* 1, st. V. (3a), verschlingen; mnd. vorslinden, st. V., sw.? V., fressen, verschlingen; W.: ahd. firslintan* 46, st. V. (3a), verschlingen, verzehren, herabschlucken, hinunterschlucken, verdauen; mhd. verslinten, st. V., verschlingen; nhd. (ält.) verschlinden, st. V., verschlingen, DW 25, 1106; L.: Seebold 432
*farspanan, germ., st. V.: nhd. verlocken; ne. allure; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *far-, *spanan; W.: ae. for-span-an, st. V. (7)=red. V., irreführen, verführen; W.: as. far-s-pan-an 3, st. V. (6), verlocken; W.: ahd. firspanan* 10, st. V. (6), verlocken, heranziehen, verführen, locken (V.) (2), für sich gewinnen, verleiten zu; mhd. verspanen, st. V., verlocken; L.: Seebold 449
*farstandan, germ., st. V.: nhd. verstehen, entgegenstehen; ne. understand, oppose; RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. *far-, *standan; W.: ae. for-sta-n-d-an, st. V. (6), verteidigen, helfen, schützen, widerstehen, hindern; W.: afries. for-sta-n-d-a* 1?, for-sto-n-d-a*, st. V. (6), verstehen, zur Kenntnis nehmen, überprüfen, verhören; W.: s. afries. for-stā-n 16, ur-stā-n, anom. V., verstehen, zur Kenntnis nehmen; nfries. forstean, V., verstehen; W.: as. far-sta-nd-an 25, st. V. (6), stehen bleiben, verhindern, verstehen; s. mnd. vorstân, st. V., vorstehen, an der Spitze stehen; W.: ahd. firstantan* (1) 120, st. V. (6), verstehen, begreifen, erkennen, wissen, denken, etwas verstehen, wahrnehmen, etwas begreifen, etwas erkennen, etwas wissen; L.: Seebold 460
*farstelan, germ., st. V.: nhd. stehlen; ne. steal; RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. *far-, *stelan; W.: ae. for-s-tel-an, st. V. (4), stehlen, rauben; W.: afries. ur-s-tel-a 3, for-stela*?, st. V. (4), stehlen; W.: as. far-s-tel-an* 4, st. V. (4), wegstehlen; mnd. vorstelen, st. V., stehlen, wegstehlen; W.: ahd. firstelan* 21, st. V. (4), stehlen, rauben, wegnehmen, entwenden, wegstehlen; mhd. verstëln, st. V., stehlen; nhd. (ält.) verstehlen, st. V., stehlen, DW 25, 1701; L.: Seebold 468
*farswaipan, germ., st. V.: nhd. vertreiben; ne. drive (V.) away; RB.: ae., as.; E.: s. *far-, *swaipan; W.: ae. for-swā-p-an, st. V. (7)=red. V. (2), wegfegen, wegkehren, wegtragen; W.: as. far-sw-ê-p-an* 1, red. V. (2), vertreiben; L.: Seebold 479
*farswelgan, germ., st. V.: nhd. verschlingen; ne. devour; RB.: ae., anfrk., ahd.; E.: s. *far-, *swelgan; W.: ae. for-swel-g-an, st. V. (3b), verschlingen, verschlucken, fressen; W.: anfrk. far-swel-g-an* 2, far-swel-g-on*, st. V. (3b), verschlingen; W.: ahd. firswelgan* 10, firswelahan*, st. V. (3b), verschlucken, verschlingen, verzehren, hinunterschlucken; mhd. verswëlgen, st. V., verschlucken, verschlingen; s. nhd. verschwelgen, sw. V., verschlingen, verprassen, DW 25, 1202; L.: Seebold 488
*farswendan, germ., st. V.: nhd. verschwinden; ne. disappear; RB.: as., ahd.; E.: s. *far-, *swendan; W.: as. far-swi-nd-an* 2, st. V. (3a), verschwinden; mnd. vorswinden, sw. V., verschwinden; W.: ahd. firswintan* 11, st. V. (3a), verschwinden, vergehen, ins Elend geraten, schmelzen, untergehen; mhd. verswinden, st. V., vergehen, verschwinden; nhd. verschwinden, st. V., verschwinden, zunichte werden, abnehmen, DW 25, 1217; L.: Seebold 452
*farteihan, germ., st. V.: nhd. verweigern; ne. refuse; RB.: ahd.; E.: s. *far-, *teihan; W.: ahd. firzīhan* 12, st. V. (1b), verweigern, versagen, ablehnen, verleugnen; mhd. verzīhen, st. V., versagen, abschlagen; nhd. verzeihen, st. V., verzeihen, DW 25, 2512; L.: Seebold 500
*fartrudan, germ., st. V.: nhd. zertreten (V.); ne. trample (V.) down; RB.: ae., ahd.; E.: s. *far-, *trudan; W.: ae. for-tre-d-an, st. V. (5), niedertreten, niedertrampeln; W.: ahd. firtretan* 10, st. V. (5), zertreten (V.), niedertreten, zerquetschen, verspotten, unterdrücken; mhd. vertrëten, st. V., dahingehen, enden, wegtreten, verschmähen, fehltreten; nhd. vertreten, st. V., vertreten, zertreten (V.), einen Fehltritt tun, DW 25, 1982; L.: Seebold 505
*farþensan, germ., st. V.: nhd. wegziehen; ne. pull (V.) away; RB.: ahd.; E.: s. *far-, *þensan; W.: ahd. firdinsan* 5, st. V. (3a), fortziehen, verschleppen, rauben, hinabziehen, hinabführen, überführen, entziehen, wegraffen; L.: Seebold 514
*farþi-, *farþiz, germ., st. F. (i): Vw.: s. *fardi-
*farþleuhan, germ., st. V.: nhd. entfliehen; ne. escape (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *far-, *þleuhan; W.: ae. for-fléo-n, st. V. (2), fliehen, flüchten; W.: ahd. firfliohan* 1, st. V. (2b), vertreiben?, entfliehen, entkommen; L.: Seebold 518
*farula-, *farulaz, germ.?, Adj.: nhd. gern reisend; ne. travelling (Adj.); RB.: an.; E.: s. idg. *per- (2B), *perə-, V., hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen (V.) (1), durchdringen, fliegen, Pokorny 816; W.: an. fǫr-ul-l, Adj., umherziehend, umherstreifend; L.: Heidermanns 191
*farulōn, germ.?, sw. V.: nhd. voranbringen; ne. bring on; RB.: an.; E.: vgl. idg. *per- (2B), *perə-, V., hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen (V.) (1), durchdringen, fliegen, Pokorny 816; W.: an. fǫr-l-a, sw. V. (2), eine Arbeit vollbringen können, voranbringen; L.: Heidermanns 191
*farwa-, *farwaz, germ., Adj.: nhd. farbig, bunt; ne. coloured; RB.: got., as., ahd.; E.: idg. *perk̑- (2), Adj., gesprenkelt, bunt, Pokorny 820; idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: s. got. *far-w-a 1, st. M.? (wa), st. N.? (wa), Farbe, Aussehen, Gestalt (, Lehmann F23); W.: as. *far-o? (1), Adj., farbig; vgl. mnd. var, vare, F., Farbe; W.: ahd. faro* (1) 2, farawēr*, Adj., farbig, gefärbt, farbenprächtig; mhd. vare, var, Adj., färbig; fnhd. farb, Adj., „farb“, DW 3, 1321; L.: Falk/Torp 234
*farweitan, germ., st. V.: nhd. strafen, beschimpfen; ne. punish, scold; RB.: got., afries., ahd.; Q.: PN? (5. Jh.); E.: s. *far-, *weitan (3); W.: got. fra-wei-t-an 5, st. V. (1), rächen, Recht verschaffen, strafen; W.: afries. for-wī-t-a 1?, st. V. (1), verweisen, vorwerfen; W.: ahd. firwīzan* 15, st. V. (1a), vorwerfen, vorhalten, schmähen, missbilligen, jemanden schmähen wegen; mhd. verwīzen, st. V., strafend vorwerfen; L.: Seebold 550
*farwerpan, germ., st. V.: nhd. verwerfen; ne. refuse; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. *far-, *werpan; W.: ae. for-weor-p-an, st. V. (3b), wegwerfen, verwerfen; W.: afries. ur-wer-p-a 1?, for-wer-p-a*, st. V. (3b), zerstören; W.: anfrk. far-wer-p-an* 9, far-wer-p-on*, st. V. (3b), verwerfen, abweisen, fortwerfen; W.: as. far-wer-p-an* 2, st. V. (3b), wegwerfen, verstoßen; mnd. vorwerpen, st. V., hinauswerfen, abwerfen; W.: ahd. firwerfan* 82?, st. V. (3b), verwerfen, verachten, entfernen, verstoßen (V.), wegwerfen, werfen, hinwerfen; mhd. verwërfen, st. V., hinwerfen, wegwerfen, verstoßen (V.); nhd. verwerfen, st. V., verwerfen, DW 25, 2217; L.: Seebold 558
*farwerþan, germ., st. V.: nhd. verderben, umkommen; ne. spoil; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; E.: s. *far-, *werþan; W.: got. fra-waír-þ-an* 1, st. V. (3), verderben (intr.), zugrunde gehen; W.: ae. for-weor-þ-an, st. V. (3b), umkommen, untergehen, verschwinden; W.: afries. for-wer-th-a* 1, ur-wer-th-a, st. V. (3b), verderben; W.: as. far-wer-th-an* 1, st. V. (3b), umkommen, verderben; mnd. vorwerden, st. V., verschwinden, verloren gehen; W.: ahd. firwerdan* 45, st. V. (3b), verderben, umkommen, zugrunde gehen, verlorengehen; mhd. verwërden, st. V., verderben, verlorengehen; nhd. verwerden, st. V., untergehen, sterben, umkommen, DW 25, 2217; L.: Seebold 560
*farwō, germ., st. F. (ō): nhd. Farbe; ne. colour (N.); RB.: as., ahd.; Hw.: s. *farwa-; E.: vgl. idg. *perk̑- (2), Adj., gesprenkelt, bunt, Pokorny 820; idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: s. as. far-w-i* 1, far-a-w-i*, st.? F. (ī), Farbe; mnd. varwe, F., Farbe; W.: ahd. farawa* 19, st. F. (ō), sw. F. (n), Farbe, Aussehen, Gestalt, Farbstoff; mhd. varwe, var, st. F., Farbe, Aussehen, Glanz; nhd. Farbe, F., Farbe, DW 3, 1321; W.: ahd. farawī* 3, st. F. (ī), Farbe, Farbstoff; mhd. varwe, var, st. F., Farbe, Aussehen, Glanz; fnhd. verwe, F., Farbe, Färbemittel; nhd. Färbe, F., Tauche, Taufe, DW 3, 1324; W.: s. ahd. farawen* 22, sw. V. (1a), färben, die Farbe ändern, ändern, schmücken, verzieren; s. mhd. varwen, sw. V., Farbe gewinnen, glänzen; nhd. färben, sw. V., färben, DW 3, 1325; L.: Falk/Torp 234, Kluge s. u. Farbe
*farza-, *farzaz, germ., st. M. (a): nhd. Farre, Farren, Stier; ne. bull; RB.: afries., mnd., ahd.; Hw.: s. *farzōn; E.: s. idg. *per- (2D), V., gebären, hervorbringen, Pokorny 818; W.: afries. fēr-ing* 1, st. M. (a), Farre, Farren, Stier; W.: mnd. varre, M., Farre, Farren; W.: ahd. far (1) 26, st. M. (i), „Farre“, Bulle (M.), Stier, Ochse; mhd. var, phar, st. M., Stier; nhd. Farr, M., „Farre“, Stier, DW 3, 1333; W.: ahd. farro* 6, sw. M. (n), „Farre“, Stier, Bulle (M.), Ochse; mhd. varre, pharre, sw. M., Stier; nhd. Farr, Farre, M., „Farre“, Stier, DW 3, 1333; L.: Falk/Torp 235, Kluge s. u. Farre
*farzō-, *farzōn, *farza-, *farzan, germ., sw. M. (n): nhd. Farre, Farren, Stier; ne. bull; RB.: an., ae., afries., ahd.; Hw.: s. *farza-; E.: s. idg. *per- (2D), V., gebären, hervorbringen, Pokorny 818; W.: an. far-r-i (3), sw. M. (n), Ochs, Ochse, Stier, Farre; W.: ae. fear-r, st. M. (a), Stier; W.: afries. fēr-ing* 1, st. M. (a), Farre, Farren, Stier; W.: ahd. farro* 6, sw. M. (n), „Farre“, Stier, Bulle (M.), Ochse; mhd. varre, pharre, sw. M., Stier; nhd. Farr, Farre, M., „Farre“, Stier, DW 3, 1333; W.: ahd. far (1) 26, st. M. (i), „Farre“, Bulle (M.), Stier, Ochse; mhd. var, phar, st. M., Stier; nhd. Farr, M., „Farre“, Stier, DW 3, 1333; L.: Falk/Torp 235, Kluge s. u. Farre; Son.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 27 (Farnobius, Farnulf)
fas?, *fas-?, germ.?, sw. V.: nhd. gedeihen, fruchtbar sein (V.); ne. prosper; RB.: ae.; E.: vgl. idg. *pes- (3), N., Glied, Pokorny 824; W.: ae. fíes-an, sw. V., forttreiben
*faski, germ.?, Sb.: nhd. Binde; ne. bandage (N.); RB.: got.; I.: Lw. lat. fascia, (1./2. Jh.); E.: s. lat. fascia, F., Binde, Band (N.), Streifen (M.); idg. *bʰasko-, Sb., Bund, Bündel, Pokorny 111; W.: got. fask-j-a* 1, faski*?, M. (unr.) oder N. (?), Binde (, Lehmann F24)
*fasla-, *faslam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *fasula-
*fasō-, *fasōn, *fasa-, *fasan, germ., sw. M. (n): nhd. Franse; ne. fring (N.); RB.: ae., mnl., mnd., ahd.; E.: s. idg. *pē̆s- (1), V., blasen, wehen, Pokorny 823; W.: ae. fæs, fæs-n, st. N. (a), Franse, Rand; W.: mnl. vēse, Sb.; W.: mnd. vesen, st. M., Faser, Fädchen, Hülse; W.: ahd. fasa* 12?, st. F. (ō), sw. F. (n), Faser, Franse, Faden; s. mhd. vaser, F., Franse; s. nhd. Faser, F., Faser, DW 3, 1339; W.: ahd. faso* 1?, sw. M. (n), Faser, Franse, Faden; mhd. vase, sw. M., Faser; nhd. Fase, M., Flocke, Faser, DW 3, 1336; L.: Falk/Torp 240, Kluge s. u. Faser
*fasōn?, germ.?, sw. V.: nhd. suchen; ne. seek; RB.: ahd.; E.: idg. *pē̆s- (1), V., blasen, wehen, Pokorny 823; W.: ahd. fasōn* 3, sw. V. (2), suchen, nachspüren; mhd. vassen, sw. V., suchen, aufspüren, auskundschaften; nhd. fasen, fäsen, sw. V., suchen, untersuchen, DW 3, 1339; L.: Falk/Torp 239
*fasta-, *fastaz, *fastja-, *fastjaz, *fastu-, *fastuz, germ., Adj.: nhd. fest; ne. firm (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *-līka-; E.: idg. *pasto-?, Adj., fest, Pokorny 789?; W.: got. *fast-s, Adj. (a), fest; W.: an. fast-r, Adj., fest, hart, stark; W.: ae. fæst, Adj., fest, stark, sicher, steif; W.: afries. fest, Adj., fest; saterl. fest, Adj., fest; W.: anfrk. fast* 3, Adj., fest, befestigt; W.: as. fast 11, festi*, Adj., fest, beständig, sicher, unerschütterlich; mnd. vast, Adv., fest, stark; W.: ahd. fast 2, Adj., fest, heftig, stark, zäh; mhd. vast, Adj., fest, stark, befestigt; W.: ahd. festi (1) 109, Adj., fest, stark, zäh, dicht, befestigt; mhd. veste, vest, Adj., fest, hart, stark; nhd. fest, Adj., fest, hart, kräftig, DW 3, 1558; W.: s. ahd. fasto 80, Adv., fest, streng, sicher; mhd. vaste, vast, Adv., fest, stark, gewaltig, schnell, sehr; nhd. fast, Adv., sehr, fest, fast, DW 3, 1348; L.: Falk/Torp 239, Heidermanns 192, Kluge s. u. fest
*fastalīka-, *fastalīkaz, germ., Adj.: nhd. kräftig; ne. strong (Adj.); RB.: an., ae., afries., ahd.; E.: s. *fasta-, *-līka-; W.: an. fast-lig-r, Adj., fest, unbeweglich, unverbrüchlich, sicher, heftig, stark; W.: ae. fæst-lic, Adj., stark, fest; W.: afries. fest-e-lik 2, Adj., fest; nfries. festlyck; W.: ahd. fastlīh* 2?, Adj., fest, sicher, unerschütterlich; s. mhd. vestlich, Adj., fest; fnhd. festlich, Adj., fest, DW 3, 1566; L.: Heidermanns 192
*fastēn, *fastǣn, germ., sw. V.: nhd. festhalten, fasten; ne. hold, fast (V.); RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: Lüs.?, Lbd.? gr. νηστεύειν, lat. obsecrare; s. idg. *pasto-?, Adj., fest, Pokorny 789?; W.: got. fast-an 45, sw. V. (3), halten, festhalten, beobachten, bewachen, fasten (, Lehmann F25); W.: ae. fæst-an (2), sw. V. (1), fasten, büßen; ? an. fast-a (2), sw. V. (3), fasten; W.: afries. fest-ia 8, sw. V. (2), fasten, mit Fasten büßen; W.: anfrk. *fast-en?, sw. V. (1?, 3?), fasten; W.: s. as. fast-a* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Fasten (N.); mnd. vaste, st. F., sw. F., Fasten (N.); W.: ahd. fastēn 16, sw. V. (3), fasten; mhd. vasten, sw. V., fasten, sich enthalten, büßen für; nhd. fasten, sw. V., fasten, DW 3, 1351; W.: s. ahd. fasta 28, st. F. (ō), sw. F. (n), Fasten (N.), Fastenzeit, Sparsamkeit; mhd. vaste, st. F., sw. F., Fasten (N.), Fastenzeit, Buße; nhd. Faste, F., Fasten (N.), Fastenzeit, DW 3, 1350; L.: Falk/Torp 239, Heidermanns 193, Kluge s. u. fasten; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 86 (Fastida), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 504 (Fasta, Fastida, Fastila, Fastilan)
*fastenja-, *fastenjam, germ.?, st. N. (a): nhd. Festung; ne. fortress; RB.: ae.; Hw.: s. *fasta-; E.: s. idg. *pasto-?, Adj., fest, Pokorny 789; W.: s. ae. fæst-en (1), st. N. (ja), Feste (F.), Festung, Burg, Gefängnis, Kloster, Firmament; L.: Heidermanns 192
*fastenōn, germ., sw. V.: nhd. befestigen; ne. make (V.) firm; RB.: ae., afries. as., ahd.; Hw.: s. *fasta-; E.: vgl. idg. *pasto-?, Adj., fest, Pokorny 789; W.: fæst; ae. fæst-n-ian, sw. V. (2), festmachen, befestigen, sichern, schließen, verloben; W.: afries. fest-n-ia* 1, sw. V. (2), befestigen, festmachen; W.: as. fast-non* 10, sw. V. (2), befestigen, fesseln, stärken; s. mnd. vesten, sw. V., fest machen, befestigen; W.: ahd. festinōn 97?, sw. V. (2), festigen, festsetzen, stärken, bekräftigen, kräftigen, behaupten; mhd. vestenen, sw. V., beständig machen, bestätigen, bekräftigen, befestigen; nhd. (ält.) festnen, sw. V., „festen“, DW 3, 1566; L.: Heidermanns 193
*fastī-, *fastīn, germ., sw. F. (n): nhd. Stärke; ne. strength; RB.: an., afries., anfrk., ahd.; Hw.: s. *fasta-; E.: s. idg. *pasto-?, Adj., fest, Pokorny 789; W.: an. fest-i (1), sw. F. (īn), Geiz; W.: afries. *fest-e (3), F., Festigkeit; W.: anfrk. fest-i 4, st. F. (ī), Festigkeit; W.: ahd. festī 81?, festīn, st. F. (ī), Festigkeit, Stärke (F.) (1), Schutz, Festung, Beständigkeit; mhd. veste, vest, st. F., Festigkeit, Härte, Sicherheit, Burg, Bekräftigung; nhd. Feste, F., Feste (F.), von Natur gedeckter sicherer Ort, Festung, Härte, DW 3, 1563; L.: Heidermanns 192
*fastiþō, *fasteþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Stärke, Kraft; ne. strength; RB.: ahd.; E.: s. *fasta-; W.: ahd. festida 4, st. F. (ō), Festung, Befestigung, Schutzwehr, Stärke, Kraft; L.: Heidermanns 192
*fastja-, *fastjam, germ.?, st. N. (a): nhd. Festigkeit; ne. firmness; RB.: afries.; Hw.: s. *fasta-; E.: s. idg. *pasto-?, Adj., fest, Pokorny 789; W.: afries. fest-e (2) 3, st. N. (a), Vertrag, Abkommen; L.: Heidermanns 192
*fastja-, *fastjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *fasta-
*fastjan, germ., sw. V.: nhd. festhalten, festmachen; ne. hold (V.), fasten; RB.: an., ae., afries., anfrk., ahd.; Hw.: s. *fasta-; E.: vgl. idg. *pasto-?, Adj., fest, Pokorny 789; W.: an. fest-a (2), sw. V. (1), festmachen, befestigen, sichern, verloben, bestimmen; W.: ae. fæst-an (1), sw. V. (1), befestigen, festmachen, anvertrauen, übergeben (V.); W.: afries. fest-a* 1?, sw. V. (1), festmachen, festigen; W.: anfrk. *fest-en?, sw. V. (1), festigen; W.: ahd. festen* 5, sw. V. (1a), festigen, befestigen, beweisen, übergeben (V.), zusichern; mhd. vesten, sw. F., standhaft machen, festsetzen, bestätigen, befestigen; nhd. festen, sw. V., „festen“, DW 3, 1563; L.: Heidermanns 192
*fastjō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Band (N.), Strick (M.) (1); ne. band (N.) (1); RB.: an.; Hw.: s. *fasta-; E.: s. idg. *pasto-?, Adj., fest, Pokorny 789; W.: an. fest-r (1), st. F. (jō), Band (N.), Strick (M.) (1); L.: Heidermanns 192
*fastnōn, germ.?, sw. V.: nhd. festhalten; ne. hold (V.); RB.: an.; E.: vgl. idg. *pasto-?, Adj., fest, Pokorny 789; W.: an. fast-n-a, sw. V. (2), feierlich geloben, verloben; L.: Heidermanns 193
*fastō-, *fastōn, *fasta-, *fastan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Stärke, Kraft; ne. strength; RB.: an.; Hw.: s. *fasta-; E.: s. idg. *pasto-?, Adj., fest, Pokorny 789; W.: an. fast-i (2), sw. M. (n), Feuer, Stärke, Kraft; L.: Heidermanns 192
*fastōn, germ.?, sw. V.: nhd. festhalten; ne. hold; RB.: ahd.; Hw.: s. *fasta-; E.: s. idg. *pasto-?, Adj., fest, Pokorny 789; W.: ahd. fastōn* 1, sw. V. (2), fasten; s. mhd. vasten, sw. V., fasten, sich enthalten, büßen für; nhd. fasten, sw. V., fasten, DW 3, 1351; L.: Heidermanns 193
*fastu-, *fastuz, germ., Adj.: Vw.: s. *fasta-
*fasula-, *fasulam, *fasla-, *faslam, germ., st. N. (a): nhd. Nachkommenschaft, Glied; ne. offspring, member; RB.: an., ae., ahd.; E.: vgl. idg. *pes- (3), N., Glied, Pokorny 824; W.: an. fǫs-ul-l, st. M. (a), Band (N.)?; W.: ae. fæs-l, Sb. Pl., Nachkommen (M. Pl.); W.: ahd. fasal* 7, st. M. (a), Same, Frucht, Nachkomme, Nachwuchs, Geschlecht; mhd. vasel, st. M., der Fortpflanzung dienendes männliches Vieh; vasel, st. N., Junges, Nachkommenschaft; nhd. Fasel, M., Fötus, Sprössling, Faser, DW 3, 1337; L.: Falk/Torp 239, Kluge s. u. Fasel; Son.: von Kluge (s. u. Fasel) wird der Ansatz als st. M. (a) bestimmt
*fat-, germ., sw. V.: nhd. fassen, halten; ne. seize, hold (V.); Hw.: s. *fetan; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 225
*fata-, *fatam, germ., st. N. (a): nhd. Gefäß; ne. vessel; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *pēdo-, Sb., Gefäß, Einfassung, Pokorny 790; s. idg. *pē̆d- (1), *pō̆d-, V., fassen, Pokorny 790; W.: an. fat, st. N. (a), Gefäß, Decke, Kleid; W.: ae. fæt (1), st. N. (a), Fass, Gefäß, Becher; W.: afries. fet (1) 1, st. N. (a), Fass; W.: anfrk. fat* 1, st. N. (a), Gefäß, Fass; W.: as. fat* 3, st. N. (a), Fass, Gefäß; mnd. vat, N., Fass; W.: ahd. faz 61, st. N. (a), Behälter, Gefäß, Fass, Krug (M.) (1), Schüssel, Instrument, Gerät; mhd. vas, st. N., Fass, Gefäß, Schrein, Instrument; nhd. Faß, N., Fass, DW 3, 1358; W.: s. ahd. gifāzi* 5?, st. N. (ja), Gefäß, Schüssel; mhd. gevæze, st. N., Gefäß; nhd. Gefäß, N., Gefäß, DW 4, 2127; L.: Falk/Torp 226, Kluge s. u. Faß
*fatila-, *fatilaz, germ., st. M. (a): nhd. Band (N.), Fessel (F.) (1); ne. band (N.) (1), fetter; RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *fetura-; E.: s. idg. *pē̆d- (2), *pō̆d-, V., M., gehen, fallen, Fuß, Fessel (F.) (2), Pokorny 790; W.: an. fet-il-l, st. M. (a), Fessel (F.) (1), Schulterband; W.: ae. fėt-el, fėt-els, st. M. (a), Gürtel; W.: ahd. fezzil 17, st. M. (a), st. N. (a), Gürtel, Gurt, Wehrgehenk; mhd. vezzel, st. M., st. F., Band zum Befestigen und Festhalten; nhd. Fessel, M., F., N., Fessel (F.) (1), Schlinge, DW 3, 1555; L.: Falk/Torp 226, Kluge s. u. Fessel
*fatjan, germ., sw. V.: nhd. fassen; ne. hold (V.); RB.: an., ae., afries., mnd., ahd.; E.: s. idg. *pē̆d- (1), *pō̆d-, V., fassen, Pokorny 790; W.: an. *fet-a (2), sw. V. (1), gehen, schreiten; W.: an. fjǫtr-a (2), sw. V. (1), fesseln; W.: ae. fat-ian, sw. V. (2?), holen, bringen; W.: ae. fėt-ian, sw. V. (2), bringen, holen, veranlassen, heiraten; W.: afries. fit-er-ia* 3, sw. V. (2), fesseln; nfries. fytterjen, V., fesseln; W.: afries. fat-ia 1, sw. V. (2), fassen, aufladen; nnordfries. fate, V., fassen; W.: mnd. vaten, V., anfassen, ergreifen; W.: ahd. fazzōn (1)? 9, sw. V. (2), laden (V.) (1), bepacken, rüsten, bereiten (V.) (1), gießen; mhd. vazzen, sw. V., fassen, erfassen, ergreifen, beladen (V.), rüsten; nhd. fassen, sw. V., bereiten, rüsten, fassen, DW 3, 1340; W.: s. ahd. fazza 7, st. F. (ō), Last, Bürde, Bündel, Gepäck, Ladung (F.) (1); L.: Falk/Torp 226
*fatōn, germ., sw. V.: nhd. fassen, holen; ne. hold (V.), fetch; RB.: an., ae., mnl., ahd.; Hw.: s. *fetan; E.: s. idg. *pē̆d- (1), *pō̆d-, V., fassen, Pokorny 790; W.: an. fat-a (2), sw. V. (2), finden, Weg finden; W.: ae. fat-ian, sw. V. (2?), holen, bringen; W.: mnl. vaten, V., fassen; W.: ahd. fazzōn (1)? 9, sw. V. (2), laden (V.) (1), bepacken, rüsten; mhd. vazzen, sw. V., fassen, erfassen, ergreifen; nhd. fassen, sw. V., bereiten, rüsten, fassen, DW 3, 1340; L.: Falk/Torp 226, Seebold 196, Kluge s. u. fassen
*fatungō?, germ.?, st. F. (ō): nhd. Fütterung, Nahrung; ne. feeding (N.), food; RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *pā-, *pāt-, *pə-, *peh₂-, *pah₂-, V., füttern, nähren, weiden, Pokorny 787; W.: ahd. fatunga 1, st. F. (ō), Fütterung, Mästung, Speise, Nahrung; s. nhd. Fettung, F., Mästung, DW 3, 1575; L.: Falk/Torp 223
*faþ-, germ., sw. V.: nhd. ausbreiten; ne. spread (V.); Hw.: s. *faþma-, *faþō (2); E.: idg. *pet- (1), *pet-, *petə-, V., ausbreiten, Pokorny 824; L.: Falk/Torp 226
*faþi-, *faþiz, germ.?, st. M. (i): Vw.: s. *fadi-
*faþma-, *faþmaz, germ., st. M. (a): nhd. Umarmung, Busen, Faden; ne. embrace (N.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *pet- (1), *pet-, *petə-, V., ausbreiten, Pokorny 824; W.: an. fað-m-r, st. M. (a), Umfassung, Umarmung, Busen, Schoß (M.) (1), Faden; W.: ae. fæþ-m, st. M. (a), ausgebreitete Arme, Umarmung, Klafter, Schutz, Inneres; W.: ae. fæþ-m-e, st. F. (ō), ausgebreitete Arme, Umarmung, Klafter, Schutz; W.: afries. feth-em 1, feth-m, st. M. (a), Faden, Klafter; W.: as. fath-mos* 9, st. M. Pl. (a), Hände und Arme; W.: ahd. fadam 25, fadum, st. M. (a), Faden, Garn, Klafter; mhd. vadem, vaden, st. M., Faden, Garn; nhd. Faden, M., Faden, DW 3, 1231; L.: Falk/Torp 226, Kluge s. u. Faden
*faþō (1), germ., st. F. (ō): nhd. Vaterschwester, Base; ne. father’s sister; RB.: ae., afries., mnd.; Hw.: s. *faþōn; E.: s. idg. *pətḗr, *pətḗ, *ph₂tḗr, M., Vater, Pokorny 829; s. idg. *pā-, *pāt-, *pə-, *peh₂-, *pah₂-, V., füttern, nähren, weiden, Pokorny 787; W.: ae. fa-þ-e, fa-þ-u, st. F. (ō)?, sw. F. (n), Tante, Vaterschwester; W.: afries. fe-th-e 2, st. F. (ō), Vaterschwester, Tante; W.: mnd. vade, F., Vaters Schwester, Vaterschwester; L.: Falk/Torp 227
*faþō (2), germ., st. F. (ō): nhd. Zaun; ne. fence (N.); RB.: got.; E.: vgl. idg. *pet- (1), *pet-, *petə-, V., ausbreiten, Pokorny 824; W.: got. faþ-a* 4, st. F. (ō), Zaun, Scheidewand (, Lehmann F27); W.: mhd. vade, vate, sw. F., Zaun, Umzäunung (F.) (1); L.: Falk/Torp 226
*faþō-, *faþōn, germ., sw. F. (n): nhd. Vaterschwester, Base; ne. father’s sister; RB.: ae., afries., mnd.; Hw.: s. *faþō (1); E.: s. idg. *pətḗr, *pətḗ, *ph₂tḗr, M., Vater, Pokorny 829; s. idg. *pā-, *pāt-, *pə-, *peh₂-, *pah₂-, V., füttern, nähren, weiden, Pokorny 787; W.: ae. fa-þ-e, fa-þ-u, st. F. (ō)?, sw. F. (n), Tante, Vaterschwester; W.: afries. fe-th-e 2, st. F. (ō), Vaterschwester, Tante; W.: mnd. vade, F., Vaters Schwester; L.: Falk/Torp 227
*fauha-, *fauhaz?, *fawa-, *fawaz?, *fahwa-, fahwaz?, germ., Adj.: nhd. wenig; ne. few; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *pəuko-, Adj., wenig, Pokorny 842; s. idg. *pōu-, *pəu-, *pū̆-, Adj., Sb., klein, gering, wenig, Junges, Pokorny 842; W.: got. fau-s* 7, (Pl. fawai), Adj. (a), wenig, wenige (= fawai) (, Lehmann F37); W.: an. fā-r (2), Adj., wenig, wortkarg; W.: ae. féa (2), Adj., wenig; W.: s. afries. fâ-d 36, fê-d, faih-od-*, st. M. (a), Betrug, Falschmünzerei, Prägung von geringwertiger Münze, durch Falschmünzerei geprägte Münze, geringwertige Münze; W.: as. fa-h-o 2, Adj., wenig; W.: ahd. fōh* 30?, fō*, fōhēr, fōwēr*, fao*, Adj., wenig, vereinzelt, dünn gesät, von geringer Dichte; L.: Falk/Torp 239
*faunjo, germ.?, M.: nhd. Föhn; ne. föhn; RB.: ahd.; I.: Lw. lat. favōnius; E.: s. lat. favōnius, M., lauer Westwind, Zephyrus; vgl. lat. fovēre, V., wärmen, warm halten; idg. *dʰegᵘ̯ʰ-, V., brennen, Pokorny 240; W.: ahd. fōnno* 2, pfōnno*, sw. M. (n), Südwind, Föhn; nhd. Föhn, M., F., Föhn, DW 3, 1869
*fausa-, *fausaz?, *fauza-, *fauzaz?, germ.?, Adj.: nhd. morsch; ne. rotted; RB.: an.; E.: vgl. idg. *pū̆- (2), *peu̯ə-, V., faulen, stinken, Pokorny 848; W.: s. an. fau-s-k-r, st. M. (a), vermodertes Holz; L.: Falk/Torp 242
*fauska-, *fauskaz, germ.?, st. M. (a): nhd. morsch gewordenes Holz; ne. rotten wood; RB.: an.; E.: vgl. idg. *pū̆- (2), *peu̯ə-, V., faulen, stinken, Pokorny 848; W.: an. fau-s-k-i, M., vermodertes Holz; L.: Falk/Torp 242
*fauza-, *fauzaz?, germ.?, Adj.: Vw.: s. *fausa-
Favianae, lat.-germ.?, ON: nhd. Favianis (Mauer bei Oeling?); Q.: ON (5. Jh.); E.: lat. Herkunft?
*favon-, germ.?, M.: nhd. Föhn; ne. föhn; RB.: ahd.; Hw.: s. *faunjō; I.: Lw. lat. favōnius; E.: s. lat. favōnius, M., lauer Westwind, Zephyrus; vgl. lat. fovēre, V., wärmen, warm halten; idg. *dʰegᵘ̯ʰ-, V., brennen, Pokorny 240
*fawa-, *fawaz?, germ., Adj.: Vw.: s. *fauha-
*fawjan, germ.?, sw. V.: nhd. Getreide reinigen, sieben (V.); ne. clean grain; RB.: ahd.; E.: idg. *peu- (1), *peu̯ə-, *pū̆-, V., reinigen, sieben (V.), läutern, Pokorny 827; W.: ahd. fewen* 2, fouwen*, sw. V. (1b), sieben (V.), fein verteilt ausstreuen; mhd. vewen, vowen, sw. V., sieben (V.); L.: Falk/Torp 243
*faznō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Schneehaufe, Schneehaufen, Schneewehe; ne. snowdrift; RB.: an.;