pāƀos*, as., st. M. (a): Vw.: s. pāvos*

pāl 1, as., st. M. (a?) (i?): nhd. Pfahl; ne. peg (N.); ÜG.: lat. paxillus Gl; Hw.: vgl. ahd. pfāl (st. M. a?, i?); Q.: GlP (1000); I.: Lw. lat. palus (M.)?; E.: germ. *pal-, Sb., Pfahl; s. lat. pālus, M., Pfahl; vgl. idg. *pā̆k̑-, *pā̆g̑-, V., festmachen, Pokorny 787; W.: mnd. pāl, M., Pfahl, Stange; B.: GlP Nom. Sg. pal paxillus Wa 74, 37a = SAAT 121, 37a = Gl 1, 339, 8

palencea* 2, palenzea*, as., st. F. (ō): nhd. Pfalz; ne. imperial palace (N.); ÜG.: lat. aula GlTr, praetorium GlTr, H; Hw.: vgl. ahd. pfalan..., pfalinza (st. F. ō); Q.: GlTr, H (830); I.: Lw. mlat. palantium?; E.: germ. *palat-, Sb., Palatin, Pfalz, Burg; s. lat. palātium, N., Palast, Kaiserschloss; s. lat. Palātīnus, ON, Palatinus; vielleicht von lat. palātum, N., Gaumen, Gewölbe, EWAhd 6, 1283; W.: mnd. palanze, palenze, F., Saal, Gerichtsstätte des Königs; B.: H Akk. Sg. palencea 5304 C, GlTr Nom. Sg. palinz pretorium SAGA 372(, 12, 77) = Ka 162(, 12, 77) = Gl 4, 207, 17 (as.? oder eher ahd. [amfrk.]?); Kont.: H thuo brâhtun sie ina eft an that hûs innan an thia palencea uppan thar Pilatus uuas 5304; Son.: GlTr nach Cordes, G., Altniederdeutsches Elementarbuch, 1973, S. 275a as., Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, 311, Lagenpusch, E., Das germanische Recht im Heliand, 1894, S. 40, Kluge, F./Seebold, E., Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache, 24. A. 2002 s. u. Pfalz

palenzea*, as., st. F. (ō): Vw.: s. palencea*

palma* 1, as., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Palme; ne. palmtree (N.); ÜG.: lat. palma H; Hw.: vgl. ahd. palma (st. F. ō); Q.: H (830); E.: germ. *palma, F., Palme; s. lat. palma, F., flache Hand, Palme; idg. *pelə-, *plā-, *pl̥h₂i-, Adj., V., breit, flach, breiten, schlagen, klatschen, Pokorny 805; W.: mnd. palm, palme, F., Palme; B.: H Dat. Pl. palmun 3677 M, palmon 3677 C; Kont.: H mid fagaron palmun 3677; L.: Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, 311, Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 644a (palma)

pand* 1, pant, as., st. N. (a): nhd. Pfand; ne. pledge (N.); ÜG.: lat. arra GlP; Hw.: vgl. ahd. pfant (st. N. a); Q.: GlP (1000); E.: germ. *pant-, Sb., Pfand; s. lat. pannus?, M., Lappen (M.); s. lat. pondus?, M., Gewicht, Gleichgewicht; vgl. lat. pendere, V., wägen, schätzen, zahlen; idg. *spend-, *pend-, V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; vgl. idg. *spen- (1), *pen- (3), *spenh₁-, *penh₁-, V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; W.: mnd. pant, N., Pfand; B.: GlP Nom. Sg. pant arrhabo Wa 73, 10b = SAGA 120, 10b = Gl 1, 318, 41

paner* 1, as.?, st. M.?, st. N.?: nhd. Korb, Körbchen; ne. basket; ÜG.: lat. fiscella Gl; Hw.: vgl. anfrk. paner*; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lw. lat. pānārium; E.: s. lat. pānārium, N., Brotkorb; vgl. lat. pānis, M., Brot; s. idg. *pā-, *pāt-, *pə-, *peh₂-, *pah₂-, V., füttern, nähren, weiden, Pokorny 787; B.: Gl Nom. S. oder Akk. Sg. ponaer fiscellam; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 7, 202 (paner); Son.: anfrk.?

panna 4, as., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Pfanne; ne. pan (N.); ÜG.: lat. patella GlP, GlTr, sartago GlP; Vw.: s. fiur-*, glōd-, -kōkilīn*, -kōkilo*; Hw.: vgl. ahd. pfanna* (1) (sw. F. n); Q.: GlP (1000), GlTr; E.: germ. *panna, F., Pfanne; s. lat. panna, F., Pfanne; vgl. idg. *pet- (1), *pₑt-, *petə-, V., ausbreiten, Pokorny 824; W.: mnd. panne, F., Pfanne; B.: GlP Nom. Sg. panna patella Wa 87, 32a = SAGA 134, 32a = Gl 2, 623, 16, panne sartago Wa 74, 24b = SAGA 131, 24b = Gl 1, 355, 4, GlTr Nom. Sg. panna patella SAGA 370(, 12, 32) = Ka 160(, 12, 32) = Gl 4, 206, 49 (as.? oder eher ahd. [amfrk.]?), Nom. Sg. panna sartago SAGA 383(, 14, 38) = Ka 173(, 14, 38) = Gl 4, 308, 48 (as.? oder eher ahd. [amfrk.]?); Son.: GlTr nach Cordes, G., Altniederdeutsches Elementarbuch, 1973, S. 275a altsächsisch, Klein, T., Studien zur Wechselbeziehung zwischen altsächsischem und althochdeutschem Schreibwesen und ihrer Sprach- und kulturgeschichtlichen Bedeutung, 1977 bietet keinen Hinweis darauf, dass die Gl 1, 298, 33 altsächsischer Herkunft ist, Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuch, 1903, S. 239 setzt lediglich schwaches Femininum an

pannakōkilīn* 1, as., st. N. (a): nhd. „Pfanneküchlein“, Pfannkuchen, in der Pfanne gebackene Mehlspeise, in der Pfanne gebackene Eierspeise; ne. pancake (N.); ÜG.: lat. (sorbitiuncula) GlTr; Hw.: s. pannakōkilo*; vgl. ahd. pfannakuohhilīn* (st. N. a); Q.: GlTr (Anfang 11. Jh.); I.: Lsch. lat. sorbitiuncula?; E.: s. panna, *kōkilīn; W.: vgl. mnd. pannekoke; B.: GlTr Akk. Pl. pannokokilin sorbiciunculas SAGA 326(, 6, 75) = Ka 166(, 6, 75) = Gl 4, 200, 49 (z. T. ahd.?); L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 7, 203 (pannakôkilîn)

pannakōkilo* 1, as., sw. M. (n): nhd. „Pfanneküchlein“, Pfannkuchen, kleiner Pfannkuchen, in der Pfanne gebackene Mehlspeise, in der Pfanne gebackene Eierspeise; ne. pancake (N.); ÜG.: lat. sorbitiuncula Gl; Hw.: s. pannakōkilīn*, vgl. ahd. *pfannakuohhilo? (sw. M. n); Q.: Gl (Berlin Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz Ms. lat. 8° 73) (12. Jh.); E.: s. panna, *kōkilo; B.: Gl (Berlin Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz Ms. lat. 8° 73) Nom. Sg. panne cucelo sorbitiuncula SAGA 19, 53 = Gl 3, 684, 53; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 7, 2034 (pannakôkilo)

pannenstil* 1, as., st. M. (a?): nhd. Pfannenstiel; ne. panhandle (N.); ÜG.: lat. caulicus GlTr; Hw.: vgl. ahd. pfannūnstil* (st. M. a?); Q.: GlTr (Anfang 11. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. patinus?; E.: s. panna, stil; B.: GlTr Nom. Sg. pann-stil caulicus SAGA 406(, 18, 6) = Ka 196(, 18, 6) = Gl 4, 246, 31 (as.? oder eher ahd. [amfrk.]?)

pantheon 1, gr.-lat.-as.?, Sb.: nhd. Pantheon; ne. Pantheon (N.); Hw.: vgl. ahd. *pantheon?; Q.: BPr (Ende 10. Jh.), ON; I.: Lw. gr. πάνθειον (pántheion); E.: s. gr. πάνθειον (pántheion), N., Tempel der allen Göttern geweiht ist; vgl. gr. πᾶς (pas), Adv., ganz, all, jeder; gr. θεός (théos), M., Gott; idg. *k̑eu- (1), *k̑eu̯ə-, *k̑ū-, *k̑u̯ā-, V., Sb., Adj., schwellen, wölben, höhlen, Schwellung, Wölbung, Höhlung, hohl, Pokorny 592; gr. θεός entweder von idg. *dʰēs-, *dʰəs-, *dʰeh₁s-, Sb., Heiliges, Göttliches, Pokorny 259?; oder von idg. *dʰeu̯es-, *dʰu̯ē̆s-, *dʰeus-, *dʰū̆s-, V., stieben, stäuben, wirbeln, Pokorny 268?; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261?; B.: BPr pantheon Wa 18, 5 = SAAT 5, 5; Son.: Neutrum?

pāo 1, as., sw. M. (n): nhd. Pfau; ne. peacock (N.); ÜG.: lat. pavo Gl; Hw.: vgl. ahd. pfāwo (sw. M. n); Q.: Gl (Berlin Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz Ms. lat. 8° 73) (11. Jh.); I.: Lw. lat. pāva?; E.: s. germ. *paw-, M., Pfau; s. lat. pāva, F., Pfauenhenne; vgl. lat. pāvo, M., Pfau; Entlehnung aus dem Osten; W.: mnd. pāwe, pāw, M., Pfau; B.: Gl (Berlin Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz Ms. lat. 8° 73) Nom. Sg. pao pauol (= pauus) SAGA 10, 33 = Gl 3, 457, 33

*papo?, as., sw. M. (n): nhd. Pfaffe; ne. parson (M.); Hw.: vgl. ahd. pfaffo (sw. M. n); Q.: ON; I.: Lw. lat. pāpa; E.: s. lat. pāpa, M., Vater, Ehrenname; vgl. idg. *pappa, *papa, M., Vater, Speise, Pokorny 789; W.: mnd. pape, M., „Pfaffe“, Geistlicher, Priester; Son.: vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 1967

pappilla* 3, papula, as., sw. F. (n): nhd. Pappel, Malve; ne. mallow (N.), poplar (N.); ÜG.: lat. malva Gl; Hw.: vgl. ahd. papela? (sw. F. n); Q.: GlS (1000), GlTr; I.: Lw. spätlat. papulus; E.: s. spätlat. papulus, F?., Pappel?; vgl. lat. pōpulus, F., Pappel; wohl von gr. πτελέᾶ (pteléa), F., Ulme, Rüster; idg. *ptelei̯ā, *pteli̯ā, F., ein Baum?, Pokorny 847; W.: mnd. poppele, pappele, F., Pappel; B.: GlS Dat. Pl. papillan maluis Wa 107, 29b = SAGA 287, 29b = Gl (nicht bei Steinmeyer), GlTr Nom. Sg. papula malua SAGA 418(, 21, 37) = Ka 208(, 21, 37) = Gl 3, 570, 22 (as.? oder eher ahd.?), papilla malua SAGA 357(, 10, 77) = Ka 147(, 10, 77) = Gl 4, 205, 9; Son.: vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 58, Cordes, G., Altniederdeutsches Elementarbuch, 1973, S. 275a

papula, as., sw. F. (n): Vw.: s. pappilla*

paradīs* 2, as., st. N. (a): nhd. Paradies; ne. paradise (N.); ÜG.: lat. paradisus H; Hw.: vgl. ahd. paradīs* (st. N. a); Q.: H (830); I.: Lw. lat. paradisus?; E.: s. lat. paradīsus, M., Garten; gr. παράδεισος (parádeisos), M., eingehegtes Gebiet, Garten; s. pers. paridaida-, pairi-daēza, M., Garten, Umfriedung; vgl. idg. *dʰeig̑ʰ-, V., kneten, formen, mauern, Pokorny 244; W.: mnd. paradīs, pardīs, N., Paradies; B.: H Dat. Sg. paradise 3136 M C, paradyse 5606 C; Kont.: H uuas thar gard gôdlîc endi grôni uuang paradîse gelîc 3136; L.: Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, 311, Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 644b (paradīs); Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 6, 18

*parafreth?, as., st. N.? (a): Hw.: vgl. ahd. pfarifrit* (st. N. a); Son.: eher ahd., vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 93b

*pargimīnari?, as., st. M.? (ja): Hw.: vgl. ahd. pergamināri* (st. M. ja); Son.: eher ahd., Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 93b

pāska* 6, pāscha*, pascho*, as., st. N. (a): nhd. Passah, Ostern, Osterfest; ne. Passover (N.); ÜG.: lat. pascha H; Hw.: vgl. ahd. *paska? (st. N. a); Q.: FM, H (830); I.: Lw. lat.-gr. pascha, hebr. pascha; E.: s. hebr. pascha, Sb., Passah, Passahfest; W.: mnd. pāschen, M., N., Passah, Ostern; B.: H Nom. Sg. pascha 4459 M C, Akk. Sg. pascha 4562 M C, 4203 M C, 5142 M C, 5259 C, Akk. Sg. pasca 5259 M, FM Dat. Sg. paschon Wa 42, 13 = SAAT 42, 13; Kont.: H Iudeono pascha dêlien mid iu sô diurian 4562; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 7, 209 (pâscha), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 644b (pascha), Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, 311; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 10, 115, Holthausen, F., Zum Heliand, PBB 44 (1920), S. 341, Sievers, E., Heliand, 1878, S. 439, 4 (zu H 4562)

pāskadag* 1, pāschadag*, as., st. M. (a): nhd. Ostertag; ne. Easter (N.); Hw.: vgl. ahd. *paskatag? (st. M. a); Q.: H (830); I.: z. T. Lw. lat. pascha?; E.: s. pāska*, dag; W.: mnd. pāschendach, M., Ostersonntag; B.: H Dat. Sg. paschadage 5179 M C; Kont.: H an themu paschadage 5179; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 644b (paschatag), Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, 312; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 10, 19

*passāri?, *passėri?, as., st. M. (ja): Hw.: vgl. ahd. passeri (st. M. ja); L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 7, 209 (passeri); Son.: eher ahd.?, vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 93b

*passėri?, as., st. M. (ja): Vw.: s. *passāri?

pater noster 1, lat.-as.?, M.: nhd. Vater unser; ne. the Lord’s Prayer (N.); Hw.: vgl. ahd. *pater noster?; Q.: H (830); E.: s. lat. pater noster, Vater unser; vgl. lat. pater, M., Vater; lat. noster, Poss.-Pron. unser; s. lat. nōs, Pers.-Pron., wir; idg. *pətḗr, *pətḗ, M., Vater, Pokorny 829; s. idg. *pā-, *pāt-, V., füttern, nähren, weiden, Pokorny 787; idg. *nē̆s-, *nō̆s-, Pron., wir, Pokorny 758; s. idg. *ne- (3), *nō-, Pron., wir, Pokorny 758; W.: mnd. paternoster, N., Vater unser; B.: H pater noster 1600 C; Kont.: H Pater noster fader ûsa 1600

pāvos* 1, pāƀos*, as., st. M. (a): nhd. Papst; ne. pope (M.); Hw.: vgl. ahd. *pābos? (st. M. a); Q.: BPr (Ende 10. Jh.); I.: Lw. lat. papa?; E.: s. lat. pāpa, M., Vater, Ehrenname; vgl. idg. *pappa, *papa, M., Vater, Speise, Pokorny 789; W.: mnd. pawes; B.: BPr Nom. Sg. pauos Wa 18, 3 = SAAT 5, 3

pêda* 1, as., st. F. (a): nhd. „Pfeit“, Gewand, Kleid, Untergewand; ne. garment (N.); ÜG.: lat. tunica H; Hw.: s. pêtithi; vgl. ahd. pfeit* (st. F. i); Q.: H (830); I.: Lbd. lat. tunica?; E.: s. germ. *paidō, st. F. (ō), Rock, Hemd; s. skyth.-gr. baite; nach Lidell/Scott thrakisch; idg. *baitā, F., Ziegenfell, Rock, Pokorny 92; B.: H Akk. Sg. peda 5548 C; Kont.: H thia hêlagun pêda allaro giuuâdio uunsamost 5548; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 217, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, 312. Heyne, M., 5 Bücher deutscher Hausaltertümer von den ältesten geschichtlichen Zeiten bis zum 16. Jahrhundert, 1899-1903, Bd. 3, S. 255

*pedala?, as., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Hw.: vgl. ahd. pedala (st. F. ō?, sw. F. n?); Son.: eher ahd., vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 93b

pėllel* 1, as., st. M. (a): nhd. kostbarer Seidenstoff; ne. precious silk (N.); ÜG.: lat. sericeus GlGh; Hw.: vgl. ahd. pfellōl* (st. M. a); Q.: GlGh (12. Jh.); I.: Lw. lat. palliolum?; E.: germ. *palliol-, Sb., Seidengewand; s. lat. palliolum, N., Mantel, Kopfhülle; vgl. lat. pallium, N., Hülle, Bettdecke, Gewand, Verhüllung; vgl. idg. *pel- (3b), *pelə-, *plē-, V., Sb., verdecken, verhüllen, Haut, Fell, Tuch, Kleid, Pokorny 803; W.: mnd. pellel, N., edler Stoff, Kleidungsstück; B.: GlGh Pl. pelleles sericia Wa VI, 7 = SAGA 64, 3 = Gl 4, 374 Anm. 1

pėnik 4, as., st. N. (a): nhd. Hirse; ne. millet (N.); ÜG.: lat. panicium Gl; Hw.: vgl. ahd. pfenih* (st. N. a); Q.: FK (1100), FM, Gl (Paris Bibliothèque Nationale lat. 9344); I.: Lw. lat. panicium?; E.: germ. *panik-, Sb., Fench; s. lat. pānīcum, N., Fench, Hirse, Pflanze mit einem Büschel; vgl. lat. pānus, M., Geschwulst, Büschel der Hirse; idg. *pank-, *pang-, V., schwellen, Pokorny 789; W.: mnd. pennek, N., hirseartiges Getreide; B.: FK Gen. Sg. penikas Wa 24, 24 = SAAT 24, 24, FM Gen. Sg. penikas Wa 24, 13 = SAGA 24, 13, Wa 29, 13 = SAAT 29, 13, Gl (Paris Bibliothèque Nationale lat. 9344) Nom. Sg. penik peniceum SAGA 14, 58 = Gl 3, 571, 58 (z. T. ahd.)

pėnning* 68, pėning*, pinning*, as., st. M. (a): nhd. Pfennig; ne. penny (N.); Vw.: s. fur-*, hōn-*, līn-*, *skuld-, *sôm-, wurth-*; Hw.: vgl. ahd. pfending* (st. M. a); Q.: FK (1100), FM, Schröder E. Eine altsächsische Münzinschrift A. f. d. A. 28 (1902) S. 174; E.: wgerm. *panninga-, EWAhd 6, 1397; weitere Herkunft ungeklärt?; vielleicht Anlehnung an germ. *pand-, *pant-?, Sb., Pfand?; s. lat. pannus?, pondus?, M., Gewicht; vgl. lat. pendere, V., wägen, abwägen; idg. *spend-, *pend-, V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; idg. *spen- (1), *pen- (3), *spenh₁-, *penh₁-, V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; W.: mnd. pennink, M., Pfennig; B.: FK Gen. Pl. penningo Wa 25, 22 = SAAT 25, 22, Wa 25, 26 = SAAT 25, 26, Wa 32, 36 = SAAT 32, 36, Wa 33, 23 = SAAT 33, 23, Wa 33, 32 = SAAT 33, 32, penniggo Wa 25, 25 = SAAT 25, 25, peninggo Wa 24, 25 = SAGA 24, 25, FM Akk. Sg. penning Wa 43, 13 = SAAT 43, 13, Wa 43, 8 = SAAT 43, 8, Akk. Pl. penninga Wa 31, 22 = SAAT 31, 22, Wa 31, 24 = SAAT 31, 24, Wa 32, 12 = SAAT 32, 12, Wa 36, 15 = SAAT 36, 15, Wa 36, 20 = SAAT 36, 20, Wa 36, 30 = SAAT 36, 30, Wa 36, 32 = SAAT 36, 32, Wa 36, 33 = SAAT 36, 33, Wa 36, 34 = SAAT 36, 34, Wa 36, 38 = SAAT 36, 38, Wa 36, 39 = SAAT 36, 39, Wa 37, 1 = SAAT 37, 1, Wa 39, 7 = SAAT 39, 7, Wa 40, 21 = SAAT 40, 21, Wa 40, 23 = SAAT 40, 23, Wa 40, 24 = SAAT 40, 24, Wa 40, 27 = SAAT 40, 27, Gen. Pl. penningo Wa 29, 12 = SAAT 29, 12, Wa 29, 16 = SAAT 29, 16, Wa 29, 21 = SAAT 29, 21, Wa 31, 18 = SAAT 31, 18, Wa 32, 7 = SAAT 32, 7, Wa 32, 10 = SAAT 32, 10, Wa 32, 15 = SAAT 32, 15, Wa 32, 16 = SAAT 32, 16, Wa 32, 19 = SAAT 32, 19, Wa 32, 20 = SAAT 32, 20, Wa 32, 27 = SAAT 32, 27, Wa 33, 3 = SAAT 33, 3, Wa 33, 13 = SAAT 33, 13, Wa 34, 1 = SAAT 34, 1, Wa 34, 3 = SAAT 34, 3, Wa 34, 9 = SAAT 34, 9, Wa 35, 30 = SAAT 35, 30, Wa 35, 32 = SAAT 35, 32, Wa 37, 5 = SAAT 37, 5, Wa 37, 11 = SAAT 37, 11, Wa 37, 15 = SAAT 37, 15, Wa 37, 19 = SAAT 37, 19, Wa 38, 32 = SAAT 38, 32, Wa 39, 4 = SAAT 39, 4, Wa 39, 6 = SAAT 39, 6, Wa 39, 11 = SAAT 39, 11, Wa 39, 12 = SAAT 39, 12, Wa 39, 31 = SAAT 39, 31, Wa 40, 8 = SAAT 40, 8, Wa 40, 9 = SAAT 40, 9, Wa 40, 10 = SAAT 40, 10, Wa 40, 11 = SAAT 40, 11, Wa 40, 12 = SAAT 40, 12, Wa 40, 31 = SAAT 40, 31, Wa 41, 9 = SAAT 41, 9, Wa 43, 5 = SAAT 43, 5, penniggo Wa 24, 14 = SAAT 24, 14, Wa 25, 3-4 = SAAT 25, 3-4, Wa 36, 36 = SAAT 36, 36, pinniggo Wa 25, 7 = SAAT 25, 7, Wa 25, 9 = SAAT 25, 9, Schröder E. Eine altsächsische Münzinschrift A. f. d. A. 28 (1902) S. 174 Nom. Sg. pening; Son.: Abweichend von Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler mit Anmerkungen und Glossar, 1899 wurde penningo in FM 35mal stat 36mal gezählt

*pergimīn?, as., st. N.? (a): Hw.: vgl. ahd. pergamīn* (st. N. a); Son.: eher ahd., vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 93b

*pėrrik?, as., st. M.? (a?) (i?): nhd. Pferch; ne. fold (N.); Hw.: vgl. ahd. pferrih* (st. M. a?, i?); Q.: ON; I.: Lw. lat. parricus?; E.: s. lat. parricus, M., Einfriedung; vgl. iberisch *parra, Sb., Spalier, Kluge s. u. Pferch

*persikbôm?, as., st. M. (a): Hw.: vgl. ahd. pfersihboum (st. M. a); Son.: eher ahd., vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 93b

perula 1, as.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Perle; ne. pearl (N.); ÜG.: lat. calculus GlPW; Hw.: vgl. ahd. perala, perla (st. F. ō, sw. F. n); Q.: GlPW (Ende 10. Jh.); I.: Lw. spätlat. pērula; E.: s. spätlat. pērula, F., Perle; vermutlich zu lat. perna, F., Art Muschel; W.: mnd. parle, perle, F., Perle; B.: GlPW Nom. Sg. perula calculus Wa 93, 33a-34a = SAGA 81, 33a-34a = Gl 2, 579, 1; Son.: lat.?

peterāri 2, as., st. M. (ja): nhd. Petarde, Wurfmaschine; ne. catapult (N.); ÜG.: lat. aries GlP; Hw.: vgl. ahd. pfeterāri* (st. M. ja); Q.: GlP (1000); I.: Lw. lat. petraria?; Lw. lat. aries?; E.: s. germ. *petr-, Sb., Schleuder; s. lat. petrāria, F., Schleudermaschine?; vgl. lat. petra, F., Stein, Felsstein, Fels; gr. πέτρα (pétra), F., Fels, Felsgebirge, Klippe; weitere Herkunft unklar; B.: GlP Nom. Sg. peterari aries Wa 85, 23a = SAGA 132, 23a = Gl 2, 497, 54, petherari aries Wa 83, 7b = SAGA 130, 7b = Gl 2, 158, 24

*petersili?, as.?, st. M. (a?) (i?)?, sw.? M.: nhd. Petersilie; ne. parsley (N.); Hw.: vgl. ahd. petersil (st. M. a?, i?); E.: s. lat. petroselīnum, N., Petersilie; gr. πετροσέλῖνον (petrosélinon), N., Petersilie, Steineppich; vgl. gr. πέτρος (pétros), M., Stein, Felsblock; gr. σέλῖνον (sélinon), N. Eppich; weitere Herkunft unklar; W.: mnd. petersilie, F., Petersilie; Son.: Gl 3, 605, 3 petercilie petrosilinum ist mnd?

pêtithi 1, as., st. N. (ja): nhd. „Pfeit“, Hemd, Rock; ne. shirt (N.), jacket (N.); ÜG.: lat. linostinum? GlTr, sarcile GlTr; Hw.: s. pêda; vgl. ahd. pfeitidi* (st. N. ja); Q.: GlTr (Anfang 11. Jh.); E.: s. pêda*; B.: GlTr petithi linostino SAGA 355(, 10, 30) = Ka 145(, 10, 30) = Gl 4, 204, 43; Son.: nach Cordes, G., Altniederdeutsches Elementarbuch, 1973, S. 275a altsächsisch

pethuma* 6, as., sw. F. (n): nhd. Pfebe; ne. melon (N.); ÜG.: lat. (malum) (N.) (2) Gl, melo GlP, pepo Gl, GlP; Hw.: vgl. ahd. pedema* (sw. F. n); Q.: Gl (Berlin Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz Ms. lat. 8° 73), Gl (Köln Dombibliothek 211) (9. Jh.), Gl (Leiden Bibliotheek der Rijksuniversiteit B. P. L. 191 E.), Gl (Paris Bibliothèque Nationale lat. 9344), GlP (1000); I.: lat. pepo; I.: Lw. lat. pepo; E.: s. lat. pepo, M., große Melonenart, Pfebe; gr. πέπων (pépōn), M., F., Melone?; gr. πέπων (pépōn), Adj., reif; vgl. idg. *pekᵘ̯-, V., kochen, Pokorny 798; W.: mnd. pedeme, Sb., große Frucht, kürbisartiges Gewächs; B.: GlP Nom. Sg. pedena pepo Wa 75, 12a = SAGA 122, 12a = Gl 1, 364, 27, Pl. pedenon melonum Wa 76, 9b-10b = SAGA 123, 9b-10b = Gl 1, 617, 4, Gl (Köln Dombibliothek 211) pethuma malo SAGA 154 (1), 51 = Gl 1, 319, 51, Gl (Berlin Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz Ms. lat. 8° 73) pethemun pepones SAGA 14, 25 = Gl 3, 571, 25, pe themo pepones SAGA 14, 26 = Gl 3, 571, 26, Gl (Leiden Bibliotheek der Rijksuniversiteit B. P. L. 191 E.) petheme pepones SAGA 158, 1 = Gl 4, 259, 1; Son.: vgl. Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuch, 1903, S. 241 (sw. M.)

piasal, as., st. M. (a?): Vw.: s. piosal*

pik* 1, as., st. N. (a): nhd. Pech; ne. pitch (N.); Hw.: vgl. ahd. peh (st. N. a); Q.: FM (1100); I.: Lw. lat. pix?; E.: germ. *pik-, Sb., Pech; s. lat. pix, F., Pech, Teer; idg. *peitu-, *pī̆tu-, *poitu-, Sb., Fett, Saft, Trank, Pokorny 793; vgl. idg. *pei̯ə-, *pei-, *pī̆-, V., fett sein (V.), strotzen, Pokorny 793; W.: mnd. pik, pek, N., Pech; B.: FM Gen. Sg. pikas Wa 43, 9 = SAGA 43, 9

*pika?, as., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Elster; ne. magpie (N.); Hw.: vgl. ahd. *pika? (st. F. ō?, sw. F. n?); Q.: ON; I.: Lw. lat. pīca?; E.: s. lat. pīca, F., Elster; idg. *spī̆ko-, *pī̆ko-, Sb., Specht, Vogel, Pokorny 999

*pīl?, as., st. M. (a?) (i?): Hw.: vgl. ahd. pfīl (st. M. a?, i?); W.: mnd. pīl, M., Pfeil; Son.: eher ahd., vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 93b

pīliri 1, as., st. M. (ja): nhd. Pfeiler, Gitter; ne. pillar (N.), bars (N. Pl.); ÜG.: lat. cancellus GlP; Hw.: vgl. ahd. pfīlāri (st. M. ja); Q.: GlP (1000); E.: germ. *pīlare, M., Pfeiler; s. spätlat. pīlāre (N.)?, Pfeiler; s. lat. pīla, F., Pfeiler; vgl. lat. pangere, V., befestigen, einschlagen, schriftlich verfassen; idg. *pā̆k̑-, *pā̆g̑-, V., festmachen, Pokorny 787; W.: mnd. pilere, M., Pfeiler; B.: GlP Nom. Sg. piliri cancellus Wa 77, 33b = SAGA 124, 33b = Gl 1, 540, 9

pin* 1, pinn*, as., st. M. (a?) (i?): nhd. Pflock, Nagel; ne. peg (N.), pin (N.); ÜG.: lat. paxillus GlP; Hw.: vgl. ahd. pfin* (st. M. a?, i?); Q.: GlP (1000); E.: germ. *pin-, Sb., Holzstift, Nagel, Pflock; s. lat. pinna, F., Mauerzinne, Mauerspitze; vgl. idg. *bend-, *bn̥dno-, Sb., Spitze, hervorspringende Spitze, Pokorny 96; W.: mnd. pin, M., Pfriem; B.: GlP Nom. Sg. pin paxillus Wa 74, 37a = SAGA 121, 37a = Gl 1, 339, 8

pīna* 2, as., st. F. (ō): nhd. Pein, Qual; ne. pain (N.); Hw.: vgl. ahd. pīna (st. F. ō, sw. F. n); Q.: H (830); E.: germ. *pīna?, F., Pein, Qual, Strafe; s. lat. poena, F., Buße, Strafe; s. gr. ποινή (poine), F., Sühne, Strafe, Rache; vgl. idg. *kᵘ̯ei- (1), V., achten, beobachten, scheuen, ehren, strafen, büßen, rächen, Pokorny 636; W.: mnd. pīne, F., Leid, Qual; B.: H Dat. Sg. pinu 5606 C, Akk. Sg. pine 2933 M, pina 2933 C; Kont.: H ni uuelde pîne tholon 2933; L.: Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, 312, Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 648a (pīna); Son.: Sievers, E., Heliand, 1878, S. 404, 15

pinkoston* 2, as., sw. F. (n): nhd. Pfingsten; ne. Pentecost (N.); Hw.: vgl. ahd. *penkoston? (sw. F. n); Q.: EH (Anfang 10. Jh.), FM; I.: Lw. gr. πεντηκοστη (pentekoste); E.: s. gr. πεντηκοστη (pentekoste), Num. Ord., fünfzigste Tag; vgl. idg. *penk̯e, Num. Kard., fünf, Pokorny 808; W.: mnd. pinxten, F., Pfingsten; B.: EH Dat. pincoston Wa 21, 19 = SAAT 15, 9, FM Dat. pienkieston Wa 42, 16 = SAAT 42, 16; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 7, 311 (pinkoston)

pinning*, as., st. M. (a): Vw.: s. pėnning*

piosal* 1, piasal, as., st. M. (a?): nhd. Pesel, Wohnraum, Frauengemach; ne. livingroom (N.), bower (N.); ÜG.: lat. zeta hiemalis GlTr; Hw.: vgl. ahd. pfiesal* (st. M. a?); Q.: GlTr (Anfang 11. Jh.); E.: germ. *pesel, Sb., Pesel, Wohnraum; s. lat. pēnsilis, Sb., Gemach, Pesel; lat. pēnsilis, Adj., hängend, herabhängend, schwebend; vgl. lat. pendēre, V., hängen, herabhängen; idg. *spend-, *pend-, V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; vgl. idg. *spen- (1), *pen- (3), *spenh₁-, *penh₁-, V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; W.: mnd. pisel, pesel, M., Pesel, Schlot; B.: GlTr Nom. Sg. piasal hiemalis SAGA 305(, 3, 54) = Ka 95(, 3, 54) = Gl 4, 197, 11; Son.: nach Cordes, G., Altniederdeutsches Elementarbuch, 1973, S. 375a altsächsisch

pīpa* 1, as., sw. F. (n): nhd. Pfeife, Röhre; ne. pipe (N.), tube (N.); ÜG.: lat. fistula GlPW; Vw.: s. holondar-*; Hw.: vgl. ahd. pfīfa* (sw. F. n); Q.: GlPW (Ende 10. Jh.); E.: germ. *pīpa, F., Pfeife; s. lat. pīpa, F, Pfeife, Röhre, Schalmei; vgl. lat. pīpāre, V., pfeifen; vgl. idg. *pī̆pp-, *pī̆p-, *pī̆-, V., piepen, Pokorny 830; W.: mnd. pipe, F., Pfeife; B.: GlPW Gen. Pl. pipano fistolarum Wa 94, 31b = SAGA 82, 31b = Gl 2, 580, 51

*piperi?, as.?, st. M. (ja): nhd. Pfeffer; ne. pepper (N.); Hw.: vgl. ahd. pfeffar* (st. M. a?); E.: germ. *piper, M., Pfeffer; s. lat. piper, N., Pfeffer; gr. πέπερι (péperi), N., Beere, Pfeffer; ai. pippala, F., Beere, Pfefferkorn; vgl. idg. *baˣb-, *bʰaˣbʰ-, *paˣp-, V., schwellen, Pokorny 91; W.: vgl. mnd. peper, M., Pfeffer; Son.: Gl 3, 605, 2 pipere raphanum ist mnd.?

plāstar 3, as., st. N. (a): nhd. Pflaster, Heilpflaster; ne. plaster (N.); ÜG.: lat. cataplasma GlP, malagma Gl; Hw.: vgl. ahd. pflastar* (st. N. a); Q.: Gl (Berlin Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz Ms. theol. lat. fol 355) (9. Jh.), GlP, GlTr; E.: germ. *plastar, N., Pflaster; s. lat. emplastrum, M., Pflaster, Wundpflaster; gr. ἔμπλαστρον (émplastron), N., Wundpflaster; vgl. gr. ἐμπλάσσειν (emplássein), V., beschmieren, einhüllen; gr. ἐν (en), Präp., in; gr. πλάσσειν (plássein), V., kneten, formen; idg. *en (1), Präp., in, Pokorny 311; idg. *pelə-, *plā-, *pl̥h₂i-, Adj., V., breit, flach, breiten, schlagen, klatschen, Pokorny 805; W.: mnd. plaster, N., Pflaster; B.: GlP Nom. Sg. plastar cataplasma Wa 76, 29b = SAGA 123, 29b = Gl 1, 617, 37, GlTr Nom. Sg. plaster cementum SAGA 324(, 6, 47) = Ka 114(, 6, 47) = Gl 4, 200, 31 (as.? oder eher ahd. [amfrk.]?), Gl (Berlin Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz Ms. theol. lat. fol 355) Nom. Sg. plastar malagma SAGA 26 (1), 14 = Gl 5, 24, 11; Son.: GlTr nicht bei Cordes, G., Altniederdeutsches Elementarbuch, 1973, Riecke, J., Anatomisches und Heilkundliches in altsächsischen Glossaren, ABäG 52 (1999), S. 220

plegan 3, as., st. V. (4): nhd. „pflegen“, verantwortlich sein (V.), einstehen für; ne. be (V.) responsible; Hw.: vgl. ahd. pflegan (st. V. 5); Q.: H (830); E.: germ. *plegan, st. V., einstehen, pflegen; W.: mnd. plegen, st. V., tun, handeln, ausführen; B.: H Inf. plegan 5478 C, 5482 C, 5485 C; Kont.: H quâđun that sia uueldin umbi thena man plegan deraƀoro dâdio 5482; Son.: Verb mit Genitiv der Sache und Präposition umbi, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 98, 170, Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 221, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, 312, Kauffmann, F., Aus dem Wortschatz der Rechtssprache, Z. f. d. P. 47 (1918), S. 158

plōg* 1, as., st. M. (a?) (i?): nhd. Pflug; ne. plough (N.); ÜG.: lat. dentile GlTr; Hw.: vgl. ahd. pfluog (st. M. a?, i?); Q.: GlTr (Anfang 11. Jh.); E.: germ. *plōga- (2), *plōgaz, st. M. (a), Pflug; s. vorröm. *plog-; von idg. *spel- (2), *pel- (9), *spelH-, *pelH-, V., spalten, abspalten, trennen, splittern, reißen, Pokorny 985, EWAhd 6, 1459; weniger von vgl. idg. *u̯elk- (1), V., ziehen, Pokorny 1145?; idg. *u̯el- (8), V., Sb., reißen, rauben, verwunden, töten, Wunde, Verderben, Blut, Leiche, Pokorny 1144?; W.: mnd. plōch, M., Pflug; B.: GlTr Nom. Sg. pluog dentile SAGA 327(, 6, 102) = Ka 117(, 6, 102) = Gl 4, 200, 65 (as.? oder eher ahd. [amfrk.]?); Son.: nach Cordes, G., Altniederdeutsches Elementarbuch, 1973, S. 275a altsächsisch

plōgishôvid* 1, as., st. N. (a): nhd. Pflughaupt; ne. ploughhead (N.); ÜG.: lat. bura GlTr; Hw.: vgl. ahd. pfluoghoubit* (st. N. a); Q.: GlTr (Anfang 11. Jh.); E.: s. pflōg*, hôvid*; W.: mnd. plōchhovet, plochhövet, N., Pflughaupt; B.: GlTr plugihouuud buris SAGA 309(, 4, 38) = Ka 99(, 4, 38) = Gl 4, 197, 43 (z. T. ahd.)

plok? 1, as., st. M.: nhd. Haar; ne. hair; ÜG.: lat. crinis Gl; Q.: Gl; E.: s. germ. *plukk-, sw. V., pflücken; s. lat. piluccāre, V., pflücken; vgl. lat. pilāre, V., Haare ausraufen, enthaaren; s. lat. pilus, M., Haar (N.); idg. *pilo-, Sb., Haar (N.), Pokorny 830; B.: Gl Nom. Pl. ploki crinis; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 7, 319 (plok)

*plūma?, as., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Feder; ne. feather (N.); Hw.: s. plūmon*; vgl. ahd. pflūma (st. F. ō, sw. F. n), pfrūma* (st. F. ō, sw. F. n); E.: s. lat. plūma, F., Feder; vgl. idg. *pleus-, V, Sb., rupfen, Flocke, Feder, Haar (N.), Vlies, Pokorny 838; idg. *spel- (2), *pel- (9), *spelH-, *pelH-, V., spalten, abspalten, trennen, splittern, reißen, Pokorny 985; W.: mnd. plūme, F., Feder

plūmon* 2, as., sw. V. (2): nhd. mit Federn stopfen; ne. stuff (V.) with feathers; ÜG.: lat. (plumeus) GlP, (stragulatus) GlP; Hw.: vgl. ahd. pflūmōn* (sw. V. 2); Q.: GlP (1000); I.: Lw. lat. plumare?, lat. beeinflusst?; E.: s. *plūma; W.: mnd. plūmen, sw. V., von Federn befreien, mit Federn versehen (V.); B.: GlP Part. Prät. Sg. giplumor (= giplumot) stragulatam Wa 78, 11a = SAGA 125, 11a = Gl 1, 540, 38, giplumet plumea (indumenta) Wa 85, 5a = SAGA 132, 5a = Gl 2, 497, 14

*polla?, as., sw. F. (n): Hw.: vgl. ahd. polla (sw. F. n); Son.: eher ahd., vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 93b

Ponteoland* 1, as., st. N. (a): nhd. Pontiusland; ne. land (N.) of Pontius; ÜG.: lat. genus Pontius H; Hw.: vgl. ahd. *Pontiolant? (st. N. a); Q.: H (830); I.: z. T. Lw. lat. Pontius?; Lüt. lat. genus Pontius?; E.: s. lat. Pontius, M., Pontius; s. as. land; B.: H Gen. Pl. ponteo 5129 M C; Kont.: H uuas fan Ponteo lande cnôsles kennit 5129

porro* 1, as., sw. M. (n): nhd. Porree, Lauch; ne. leek (N.); ÜG.: lat. porrum GlP; Hw.: vgl. ahd. pforro (sw. M. n); Q.: GlP (1000); I.: Lw. lat. porrum?; E.: germ. *porr-, Sb., Porree; s. lat. porrum, N., Schnittlauch, Lauch, Porree; idg. *pr̥so-?, Sb., Lauch, Pokorny 846; W.: s. mnd. porlôk, M., Porree, Lauch; B.: GlP Nom. Sg. porro porrum Wa 83, 9b = SAGA 130, 9b = Gl 2, 158, 28

porta* 2, as., sw. F. (n): nhd. Pforte; ne. gate (N.); ÜG.: lat. (ostiarius) H; Vw.: s. hėlli-*, himil-*; Hw.: vgl. ahd. pforta* (st. F. ō, sw. F. n); anfrk. porta; Q.: H (830); E.: germ. *porta, F., Tor (N.); s. lat. porta, F., Eingang, Tor (N.), Tür; idg. *pertu-, *portu-, Sb., Durchgang, Furt, Pokorny 817; idg. *per- (2B), *perə-, V., hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen (V.) (1), durchdringen, fliegen, Pokorny 816; W.: mnd. porte, F., Tor (M.), Stadttor; B.: H Gen. Sg. portun 4951 M C, Nom. Pl. hellie portun 3072 M; Kont.: H the portun uuard 4951; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 8, 27, 115, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, 312, helliportun (in Handschrift C) für hellie (in Handschrift M) in Vers 3072

post 1, as.?, st. M.: nhd. hölzerner Pfosten, hölzerner Stützpfeiler; ne. post; ÜG.: lat. postis Gl, stippa Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: germ. *post-, Sb., Pfosten, Türpfosten; s. lat. postis, M., Pfosten, Pfeiler; vgl. idg. *pr̥-, Adv., Adj., hervor, vorn, erste, Pokorny 813?; idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810?; idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 7, 324 (post); Son.: eher ahd.?

praƀendi*, as., st. F. (i?)?: Vw.: s. pravendi*

pravendi* 1, praƀendi*, as., st. F. (i?)?: nhd. Pfründe, Lebensmittelration; ne. prebend (N.); Hw.: s. prēvenda*; vgl. ahd. *pfroventī?; Q.: FM (1100); I.: Lw. lat. praebenda, vermischt mit lat. prōvidēre; E.: s. lat. praebenda, F., zu Gewährendes; vgl. lat. prae, Präp., voran, voraus; idg. *prai, *pₑrai, Präp., vor, voran, Pokorny 811; W.: mnd. prōvande, prōfande, prōviande, prōviante, prōfiande, F., Pfründe, Proviant, Vorrat an Lebensmitteln, Lebensmittel; B.: FM Akk. Pl. prauendi Wa 43, 4 = SAGA 43, 4; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 7, 326 (pravendi)

preƀenda*, as., st. F. (ō): Vw.: s. prevenda*

prekunga* 1, as., st. F. (ō): nhd. Prägung, Siegel (N.), Brandmal, Stigma; ne. coinage (N.), seal (N.) (1); ÜG.: lat. sphragitis GlPW; Hw.: s. prikil*; vgl. ahd. pfrekkunga*?; Q.: GlPW (Ende 10. Jh.); I.: Lw. lat. sphrāgītis?; E.: s. lat. sphrāgītis, F., aufgedrücktes Siegel; gr. σφραγῖτις (sphragitis), F., aufgedrücktes Siegel (N.); vgl. gr. σφρᾶγίς (sphragís), F., Siegel (N.), Staatssiegel, Siegelabdruck; weitere Herkunft unklar; B.: GlPW Akk. Pl.? precúnga fragitidas Wa 97, 27a = SAGA 85, 27a = Gl 2, 583, 27; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 7, 333 (prekunga); Son.: Das althochdeutsche Glossenwörterbuch hält anscheinend auch den Beleg GlRR 238, 15 für altsächsisch, anders T. Klein

pressėri* 1, as., st. M. (ja): nhd. Kelter; ne. winepress (M.); ÜG.: lat. prelum GlP; Hw.: vgl. ahd. pressiri (st. M. ja); Q.: GlP (1000); I.: Lw. lat. pressare?; E.: germ. *presseri, M., Presse; s. lat. pressāre, V., drücken, pressen; vgl. lat. premere, V., drücken, schänden; idg. *per- (3), *perg-, V., schlagen, Pokorny 818; B.: GlP Nom. Sg. pressiri praelum Wa 77, 32b = SAGA 124, 32b = Gl 1, 540, 5 (z. T. ahd.)

*prest?, as., st. M. (a?) (i?): Vw.: s. and-*; Hw.: vgl. ahd. frist (2) (st. M. a?, i?)

prēster* 2, as., st. M. (a): nhd. Priester; ne. priest (M.); ÜG.: lat. Lupercus (presbyter) GlPW; Hw.: vgl. ahd. priestar* (st. M. a); Q.: BSp (Ende 10. Jh.), GlPW; I.: Lw. lat.-gr. presbyter?; E.: germ. *prest-, N., Priester; s. lat. presbyter, M., Priester; gr. πρεσβύτερος (presbýteros), M., der Ältere; vgl. gr. πρέσβυς (présbys), Adj., alt, bejahrt; idg. *pres-, *pₑres, *pₑros-, Präp., vor, Pokorny 812; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; W.: mnd. prēster, M., Priester; B.: BSp Akk. Pl. prestros Wa 17, 15 = SAAT 8, 15, GlPW Nom. Pl. prestera luperci Wa 101, 32b = SAGA 89, 32b = Gl 2, 587, 72

prevenda* 1, preƀenda*, as., st. F. (ō): nhd. Pfründe, Präbende, Lebensmittelration; ne. prebend (N.); Hw.: s. pravendi*; vgl. ahd. *pfreventa? (st. F. ō); Q.: FM (1100); I.: Lw. lat. praebenda?; E.: s. lat. praebenda, F. Präbende, s. lat. praevenda, von Staats wegen Zukommendes, s. mlat. provenda, F., Unterhalt, Deputat, Pfründe; W.: mnd. prebende, F., Pfründe; B.: FM Dat. Sg. preuenda Wa 40, 35 = SAAT 40, 35; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 7, 335 (prevenda)

*prikil?, as.?, st. M. (a): nhd. Stachel; ne. prickle (N.); Hw.: s. prekunga*; vgl. ahd. prickel (st. M. a); E.: s. prekunga*; Son.: mnd.?; W.: mnd. prekel; Son.: Gl 4, 266 Anm. 11 ist nach dem Althochdeutschen Glossenwörterbuch mittelhochdeutsch, nach Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967 ist mindestens ein Beleg altsächsisch, evtl. ist Gl 4, 266, Anm. 11 stichel prikel gartmene l stimulus mittelniederdeutsch?

*provendon?, as., sw. V. (2): Hw.: vgl. ahd. proventōn* (sw. V. 2); Son.: eher ahd., vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 94a

*prūma?, as., sw. F. (n): nhd. Pflaume; ne. plum (N.); Hw.: vgl. ahd. pfrūma* (sw. F. n); I.: Lw. lat. prūnum; E.: germ. *prūma, F., Pflaume; s. lat. prūnum, N., Pflaume; vgl. lat. prūnus, F., Pflaumenbaum; gr. προύνη (proúnē), F., Pflaumenbaum; wohl Lehnwort aus Kleinasien; W.: mnd. plūme, prūme, F., Pflaume

*puli?, as., st. N. (ja): nhd. Kissen (N.) (Sg.), Pfühl; ne. pillow (N.); Hw.: s. hôvid-*; vgl. ahd. pfuluwi* (st. N. ja); E.: s. germ. *pulw-, Sb., Pfühl; s. lat. pulvīnus, M., Kissen, Polster; weitere Herkunft unklar; W.: mnd. pōl, pöle

*pulivi?, as., st. N. (a): Hw.: vgl. ahd. pfuluwīn* (st. N. a); Son.: eher ahd., vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 94a

pund* 8, as., st. N. (a): nhd. Pfund; ne. pound (N.); ÜG.: lat. mina (F.) (1) GlEe; Hw.: vgl. ahd. pfunt (st. N. a); Q.: Additamenta zum Wfäl. UB Fortsetzung von Erhard, H. Regesta historiae Westfaliae hg. v. Wilmans R. 1877, FM, GlEe (10. Jh.), GlPW; I.: Lw. lat. pondus?, Lw. lat. pondo?, Lbd. lat. mina?; E.: germ. *pund-, Sb., Pfund, Gewicht (N.) (1)?; s. lat. pondus, M., Gewicht, Gleichgewicht; vgl. lat. pendere, V., hängen; idg. *spend-, *pend-, V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; idg. *spen- (1), *pen- (3), *spenh₁-, *penh₁-, V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; W.: mnd. punt, N., Pfund, Gewichtsstück; B.: GlEe Akk.? Pl. pund minas Wa 56, 26a = SAGA 104, 26 = Gl 4, 298, 34, FM Akk. Sg. punt Wa 41, 24 = SAAT 41, 24, Nom. Pl. punt Wa 41, 25 = SAAT 41, 25, Akk. Pl. pund Wa 35, 36 = SAAT 35, 36, punt Wa 41, 18 = SAGA 41, 18, Wa 41, 22 = SAAT 41, 22, GlPW Dat. Pl. púnd(a)n minis Wa 100, 28a = SAGA 88, 28a = Gl 2, 586, 25, Additamenta zum Wfäl. UB Fortsetzung von Erhard, H. Regesta historiae Westfaliae hg. v. Wilmans R. 1877 S. 3 Nr. 3, 11 Akk. Sg. pund; Son.: Additamenta zum Wfäl. UB Fortsetzung von Erhard, H. Regesta historiae Westfaliae hg. v. Wilmans R. 1877 S. 3 Nr. 3, 11 XX siclorum precium quod saxonice pund nominamus

pundur 1, as., st. M. (a): nhd. Richtblei, Lotwaage; ne. plummet (N.); ÜG.: lat. perpendiculum Gl; Hw.: vgl. ahd. *pundur? (st. M. a); Q.: Gl (Paris Bibliothèque Nationale lat. 2685) (Anfang 8./9. Jh.); I.: Lw. lat. pondus?, Lw. mlat. pundere?; E.: germ. *pund-, Sb., Pfund, Gewicht (N.) (1)?; s. lat. pondus, M., Gewicht, Gleichgewicht; vgl. lat. pendere, V., wägen, abwägen; idg. *spend-, *pend-, V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; idg. *spen- (1), *pen- (3), *spenh₁-, *penh₁-, V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; W.: mnd. punder, M., Gewichtsstück, Eichgewicht; B.: Gl (Paris Bibliothèque Nationale lat. 2685) Nom. Sg. pundur perpendiculum Gl 1, 590, 22; Son.: nach dem althochdeutschem Glossenwörterbuch S. 75b ist der Ansatz altenglisch, nach Klein, T., Studien zur Wechselbeziehung zwischen altsächsischem und althochdeutschem Schreibwesen und ihrer Sprach- und kulturgeschichtlichen Bedeutung, 1977 ist auf altenglische oder althochdeutsche Zuordnung zu schließen, während nach Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967 pundur in den kleineren altsächsischen Denkmälern belegt sein soll

pūsilīn 1, as., st. N. (a): nhd. Knäbchen, Knäblein, Säugling; ne. little boy (M.); ÜG.: lat. pusio GlP; Hw.: vgl. ahd. *pūsilīn? (st. N. a); Q.: GlP (1000), ON; I.: Lw. lat. pūsio?; E.: s. lat. pūsio, M., kleiner Knabe, Knäblein; vgl. lat. pūsus, M., Knabe, Knäbchen, Knäblein; lat. puer, M., Kind, Knabe, junger Mensch; idg. *pōu-, *pəu-, *pū̆-, Adj., Sb., klein, gering, wenig, Junges, Pokorny 842; B.: GlP Nom. Sg. pusilin pusio nondum nominatus infans Wa 84, 5b = SAGA 131, 5b = Gl 2, 496, 9; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 7, 347 (pûsilîn)

*pūsio?, as., sw. M. (n): nhd. Knabe; ne. boy (M.); Hw.: vgl. ahd. pusihho*; E.: s. pūsilīn