lab* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Lab, Gerinnungsmittel, Absud; ne. rennet; ÜG.: lat. coagulum Gl, (ius) (N.) (2) (= lab Fehlübersetzung) Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: aus dem Germ., EWAhd 5, 945; W.: mhd. lap, st. N., Lab; nhd. Lab, N., Lab, DW 12, 4

laba 19, ahd., st. F. (ō): nhd. „Labung“, Linderung, Erquickung, Stärkung, Hilfe, Heil, Rettung, Labsal; ne. refreshment, softening (N.), rescue (N.); ÜG.: lat. (auferre) N, (cessare) N, (exhibere) N, (exitus) Gl, (finire) N, (necessarius) N, (panis) N, proventus Gl, refectio Gl, N, (refectus) N; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.), N, O; I.: Lbd. lat. refectio?; E.: s. labōn, EWAhd 5, 945; W.: mhd. labe (1), st. F., Labung, Nahrung; nhd. Labe, F., Labung, DW 12, 5; R.: laba sīn: nhd. aufhören, gestillt sein (V.); ne. be stopped; R.: laba werdan: nhd. gestillt werden, beendet werden; ne. be stopped; R.: laba wesan: nhd. Linderung schaffen; ne. create relieve; R.: laba tuon: nhd. Linderung schaffen; ne. create relieve; R.: laba gituon: nhd. Linderung schaffen; ne. create relieve; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 491a (laba); Son.: TrT13 = Murbacher alumnis-Glossar zur Benediktinerregel (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)

labal 76, label, ahd., st. M. (a): nhd. Becken, Waschbecken, Kessel, Schale (F.) (2), Schüssel, Wanne, Kochgefäß; ne. pelvis, basin; ÜG.: lat. buccula Gl, bucculare Gl, (canaba)? Gl, concha Gl, conchula Gl, labellum? Gl, labium Gl, labrum Gl, litus? (N.) Gl, luter (M.) Gl, manile Gl, (mare) Gl, muscula? Gl, pelvis Gl, T, vas (N.) Gl; Hw.: vgl. as. lavil*; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), OT, T; E.: germ. *label-, N., Becken, Schüssel; s. lat. lābellum, N., Opferbecken; vgl. lat. lābrum, *lavābrum, N., Becken, Wanne; vgl. idg. *lou-, *lou̯ə-, *leuh₃-, V., waschen, Pokorny 692, EWAhd 5, 946; W.: mhd. label, st. N., Badewanne; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 490b (label); Son.: MrT02 = Tegernseer Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14410), Sglr01 = Sankt Galler Sachglossare (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299), Tgl04 = Tegernseer Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a) (Ende 8. Jh.), Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), Tgl005 = Weihenstephaner Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 21525), Tgl015 = Regensburger Regum-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 9534), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT06 = Sankt Galler Bibelglossar I (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 295), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)

label, ahd., st. M. (a): Vw.: s. labal

labeltrog* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Kochgefäß, Kessel, Becken; ne. cooking vessel, basin; ÜG.: lat. bucculare Gl, (labium) Gl, labrum Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. labellum; E.: s. labal, trog, EWAhd 5, 947

labōn* 30, ahd., sw. V. (2): nhd. laben, erquicken, erfrischen, beleben, stärken, Unterhalt gewähren; ne. refresh; ÜG.: lat. continere Gl, fovere Gl, (imbuere) Gl, irrigare N, (pascere) N, recreare Gl, reficere Gl, NGl, T, refocilare? Gl, refovere Gl, refrigerare Gl, reparare Gl; Vw.: s. bi-, gi-; Hw.: vgl. as. lavōn*; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), N, NGl, OT, T; E.: s. germ. *labōn, sw. V., waschen; s. lat. lavāre, V., waschen, baden; idg. *lou-, *lou̯ə-, *leuh₃-, V., waschen, Pokorny 692, EWAhd 5, 947; W.: mhd. laben, sw. V., waschen, tränken, erquicken, erfrischen; nhd. laben, sw. V., laben, erquicken, DW 12, 5; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 491a (labōn); Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), Tgl060 = Prager Gregorglossen (Prag, Metropolitankapitel [Metropolitní Kapitula] A 130), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.), TrT04 = Tegernseer Cura-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a), TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX)

labunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Labung, Labsal, Erquickung; ne. refreshment; ÜG.: lat. refectio Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüs. lat. refectio?; E.: s. labōn, EWAhd 5, 949; W.: mhd. labunge, st. F., Benetzung, Erfrischung, Erquickung; nhd. Labung, F., Labung, Erquickung, DW 12, 10

lac..., ahd.: Vw.: s. lah..., lak...

lacha* (1) 2, lat.-ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. See (M.), Teich; ne. lake, pool (N.); Hw.: s. lahha*; Q.: Urk (851); E.: s. lahha

lacha* (2)?, lat.-ahd.?, M.: Vw.: s. lachus

lacha (3), ahd., sw. F. (n): Vw.: s. lahha* (1)

lacha (4), ahd., sw. F. (n)?: Vw.: s. lahha* (2)

lachan (1), ahd., st. N. (a): Vw.: s. lahhan* (1)

lachan* (2), ahd., st. V. (6): Vw.: s. lahhan’ (2)

lāchan*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. lāhhan*

lāchanāra*, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. lāhhanāra*

lāchanhafti*, ahd., Adj.: Vw.: s. lāhhanhafti*

lāchanōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. lāhhanōn*

lāchin*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. lāhhan*

lāchinōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. lāhhanōn*

lāchanunga*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. lāhhanunga*

lachēn, ahd., sw. V. (3): Vw.: s. lahhēn

lāchi*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. lāhhi*

lāchida*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. lāhhida*

lāchināra*, ahd.?, sw. F. (n): Vw.: s. lāhhināra*

lāchināri*, ahd.?, st. M. (ja): Vw.: s. lāhhināri*

lāchinhafti*, ahd., Adj.: Vw.: s. lāhhanhafti*

lāchintuom*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. lāhhintuom*

lāchituom*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. lāhhituom*

lāchinunga*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. lāhhanunga*

lāchituomlīh*, ahd., Adj.: Vw.: s. lāhhituomlīh*

lāchunga*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. lāhhunga*

lachus 4, lacha*?, lat.-ahd.?, M.: nhd. Lache (F.) (2), Kerbe, Grenzzeichen; ne. notch (N.), mark (N.); ÜG.: lat. incisio arborum Urk; Q.: Urk (770); E.: s. germ. *lēkō, st. F. (ō), Zeichen, Einschnitt, Kerbe

lacina 1 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Verwehrung des Weges; ne. prohibition of passing; ÜG.: ahd. wegawahta* Gl; Q.: Gl, PLSal (507-511)?

ladalīh* 1, ahd., Adj.: nhd. ladend, einladend, Einladungs...; ne. inviting (Adj.); ÜG.: lat. invitatorius Gl; Vw.: s. in-; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. invitatorius?; E.: s. ladōn, līh (3), EWAhd 5, 949

ladan* 35, hladan*, ahd., st. V. (6): nhd. laden (V.) (1), beladen (V.), beladen (V.) mit, belasten, beschweren, aufladen, behängen; ne. load (V.); ÜG.: lat. gravare Gl, N, gravidus (= giladan Part. Prät.) Gl, N, gravis (= giladan Part. Prät.) N, multiplicatus (= giladan Part. Prät.) N, obesus (= giladan Part. Prät.) Gl, onerare Gl, N, O, T, onustus (= giladan Part. Prät.) Gl, plenus (= giladan Part. Prät.) Gl, ponere N, pressus (Adj.) (= giladan Part. Prät.) Gl, suscipere N, (sustentare) O; Vw.: s. ana-, bi-, gi-, int-, ubar-; Hw.: vgl. as. hladan; Q.: Gl (790), N, O, T; I.: Lbd. lat. gravare?, premere?; E.: germ. *hlaþan, *hladan, st. V., laden (V.) (1), beladen (V.); s. idg. *klā-, *kleh₂-, V., hinlegen, darauflegen, Pokorny 599; vgl. idg. *kel- (5), V., treiben, antreiben, Pokorny 548, EWAhd 5, 949; W.: mhd. laden (1), st. V., laden (V.) (1), aufladen, beladen, belasten; nhd. laden, st. V., laden (V.) (1), beladen (V.), packen, DW 12, 41; R.: giladan, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. trächtig, beladen (Adj.), belastet; ne. loaded; ÜG.: lat. gravidus Gl, gravis N, multiplicatus N, obesus Gl, onustus Gl, plenus Gl, pressus (Adj.) Gl; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 491a (hladan); Son.: Tgl035 = Reichenauer Sedulius- und Iuvencus-Glossen I (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. CCXVII), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT06 = Sankt Galler Bibelglossar I (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 295), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)

ladantāri 8, ahd., st. M. (ja): nhd. Walker, Wäscher, Tuchwalker; ne. washer; ÜG.: lat. fullo Gl, lavandarius Gl, lavator Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lw. lat. lavandārius?; E.: s. lat. lavandārius, M., Wäscher; vgl. lat. lavāre, V., waschen, baden; idg. *lou-, *lou̯ə-, *leuh₃-, V., waschen, Pokorny 692, EWAhd 5, 953

ladantināri* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. Walker, Tuchwalker, Wäscher; ne. washer; ÜG.: lat. fullo Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lw. lat. lavandārius?; E.: s. lat. lavandārius, M., Wäscher; vgl. lat. lavāre, V., waschen, baden; idg. *lou-, *lou̯ə-, *leuh₃-, V., waschen, Pokorny 692, EWAhd 5, 953

ladda*, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. latta

*laden, ahd., sw. V. (1a?): Vw.: s. int-

ladēn* 12, ahd., sw. V. (3): nhd. laden (V.) (2), einladen (V.) (2), kommen lassen; ne. invite; ÜG.: lat. accire N, arcessere Gl, N, corrogare N, invocare Gl, synagoga (= giladēta) NGl, vocare N; Vw.: s. in-; Q.: N, NGl, O (863-871), WH; E.: s. germ. *laþōn, sw. V., laden (V.) (2), einladen (V.) (2); vgl. idg. *lēi- (1), *lē- (1), *ləi-, V., wollen (V.), Pokorny 665; W.: s. mhd. laden, sw. V., st. V., laden (V.) (2), auffordern, berufen (V.); s. nhd. laden, st. V., laden (V.) (2), DW 12, 41; R.: diu giladēta: nhd. Synagoge, Versammlung; ne. synagogue, assembly; ÜG.: lat. synagoga NGl

ladōn 51, ahd., sw. V. (2): nhd. laden (V.) (2), einladen (V.) (2), rufen, berufen (V.), aufrufen, anrufen, herbeirufen, zu Gast bitten, vorladen, hervorrufen, auffordern, veranlassen; ne. invite, call (V.); ÜG.: lat. accire N, advocare N, arcessere Gl, (clamare) N, convocare N, corrogare N, devocare N, evocare Gl, exciere Gl, flagitare N, invitare Gl, MF, T, invocare N, offerre Gl, poscere N, provocare Gl, vocare, B, Gl, MF, N, NGl, O, T; Vw.: s. afurgi-*, dara-, daragi-, fora-, furi-, gi-, in-, ūf-, widar-, widargi-, zuo-; Hw.: s. ladēn*; vgl. anfrk. lathon*, as. lathōn*; Q.: B, GB, Gl (765), MF, N, NGl, O, PN, T, WH; E.: germ. *laþōn, sw. V., laden (V.) (2), einladen (V.) (2); s. idg. *lēi- (1), *lē- (1), *ləi-, V., wollen (V.), Pokorny 665, EWAhd 5, 953; W.: s. mhd. laden, sw. V., st. V., laden (V.) (2), auffordern, berufen (V.); s. nhd. laden, st. V., laden (V.) (2); L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 491b (ladōn); Son.: Tgl006 = Salzburger Hieronymus-Glossen (Salzburg, Sankt Peter, a VII 2), Tgl038 = Würzburger Evangelienglossen (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 67), Tgl039 = Gennadius-Glossen in der Berner Canones/Gennadius-Handschrift (Bern, Burgerbibliothek Cod. 89 und Cod. 493), Tgl067 = Sankt Galler Cura-Glossen (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 219), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)

*ladōt?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. gi-, ungi-; Hw.: s. ladōn

ladunga 9, ahd., st. F. (ō): nhd. Ladung (F.) (2), Einladung, Ruf, Anruf, Kirche, kirchliche Gemeinschaft, Gemeinde; ne. invitation, call (N.); ÜG.: lat. (ecclesia) WK, evocatio B, Gl, vocatio Gl, NGl; Q.: B, GB, Gl (nach 765?), N, NGl, WK; I.: Lbd. lat. ecclesia?, evocatio?, vocatio?; E.: s. ladēn, ladōn, EWAhd 5, 957; W.: mhd. ladunge, st. F., Ladung (F.) (2), Einladung, Vorladung, Zitation; nhd. Ladung, F., Ladung (F.) (2), Einladung, DW 12, 53; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 492a (ladunga); Son.: TrT19 = exestimatis-Glossar zur Benediktinerregel (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)

*lāen?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. fir-, gi-; E.: germ. *lēwjan, sw. V., preisgeben, verraten (V.); idg. *leu- (2), *leuH-, V., schneiden, trennen, lösen, Pokorny 681

*laf?, ahd., Sb.: Hw.: vgl. anfrk. lap*

laf..., ahd.: Vw.: s. a. lav...

lafantarāri*?, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. lavantarāri*

lafantāri*?, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. lavantāri*

lafantināri*?, ahd.?, st. M. (ja): Vw.: s. lavantināri*

lafantri*?, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. lavantāri*

lafendele*, lat.-ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. lavendula

lafendula*?, lat.-ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. lavendula

laffa 5, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. flache Hand?, Ruderblatt; ne. palm (N.), blade of an oar; ÜG.: lat. palmula Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: germ. *lōfō-, *lōfōn, *lōfa-, *lōfan, sw. M. (n), flache Hand; idg. *lēp-, *lōp-, *ləp-, V., Adj., Sb., flach sein (V.), flach, Fläche, Hand, Schaufel, Pokorny 679, EWAhd 5, 960; W.: mhd. laffe, sw. F., flache Hand; nhd. Laffe, F., „Laffe“, DW 12, 57

laffan* 4, ahd., st. V. (6): nhd. lecken (V.) (1), auflecken; ne. lick (V.); ÜG.: lat. lambere Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); E.: germ. *lapan, st. V., lecken (V.) (1), trinken, schlürfen; idg. *lab-, *labʰ-, V., schlürfen, lecken (V.) (1), schmatzen, Pokorny 651, EWAhd 5, 964; W.: mhd. laffen, st. V., sw. V., schlürfen, lecken (V.) (1); nhd. laffen, st. V., lecken (V.) (1), schlürfen, DW 11, 57; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 492b (laffan); Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX)

*lag (1), ahd., st. M. (a): Vw.: s. *altar-, *gi-, ur-; Hw.: s. *urlagi, leggen; vgl. as. *lag?; E.: vgl. germ. *legan, st. V., liegen; idg. *legʰ-, V., sich legen, liegen, Pokorny 658

*lag (2), ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. sū-

*laga?, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. furi-, ubar-

lāga 9, ahd., st. F. (ō): nhd. „Legung“, „Lage“, Hinterhalt, Nachstellung, List, Heimtücke, Falle, Fallstrick, Fallgrube, Verschanzung, Zuflucht; ne. situation, ambush (N.), trap (N.); ÜG.: lat. cuniculus Gl, furtum Gl, (furtum belli) Gl, insidiae Gl, (praesidium) Gl, (seditio) Gl, tendicula Gl; Vw.: s. widar-; Hw.: vgl. as. *lāga?; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); E.: germ. *lēgō, st. F. (ō), Liegen (N.), Lage, Hinterhalt; s. idg. *legʰ-, V., sich legen, liegen, Pokorny 658, EWAhd 5, 967; W.: mhd. lāge, st. F., Legung, Lage, Hinterhalt, Nachstellung; nhd. Lage, F., Lage, DW 12, 58; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 516a (lāga); Son.: Tgl008 = Würzburger Canonesglossen I (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 146), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)

lāgalīh*, ahd., Adj.: Vw.: s. lāglīh*

*lagar, lang., Sb.: nhd. Lager; ne. camp (N.); Hw.: s. ahd. legar; Q.: ON

lāgāri* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. Bösewicht, Nachsteller, Verschwörer; ne. evil-doer, persecutor; ÜG.: lat. factiosus (M.) Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lsch. lat. factiosus?; E.: s. lāga, EWAhd 5, 968

lagarida* 5, ahd., st. F. (ō): nhd. Lager, Lagerstätte, Wiege; ne. bed, cradle (N.); ÜG.: lat. cuna Gl, cunabulum Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lbd. lat. cunabulum?, cunae?; E.: s. germ. *legra-, *legram, st. N. (a), Lager; vgl. idg. *legʰ-, V., sich legen, liegen, Pokorny 658, EWAhd 5, 968; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 516a (lagarida); Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)

lāgella 15, lāgilla, ahd., st. F. (ō): nhd. „Lägel“, Fässchen, Fass, ein Maß; ne. keg, a measure; ÜG.: lat. amphora Gl, amphibrachys Gl, lagoena Gl, laguncula Gl, urna Gl, vas fictile vel lapideum Gl; Q.: Gl (9./10. Jh.); I.: Lw. mlat. lagellum; E.: s. mlat. lagellum, N., Lägel?; vgl. lat. lagoena, F., Flasche mit engem Hals und weitem Bauch; gr. λάγυνος (lágynos), M., F., Flasche mit engem Hals und weitem Bauch; weitere Herkunft unbekannt, EWAhd 5, 968; vgl. lat. lagoena, F., Flasche mit engem Hals und weitem Bauch; gr. λάγυνος (lágynos), M., F., Flasche mit eingem Hals und weitem Bauch; weitere Herkunft unbekannt; W.: mhd. lāgele, lægele, sw. F., st. F., Fässchen; s. nhd. Lagel, Lägel, N., F., „Lägel“, Gefäß, Fässchen, DW 12, 61

lāgellīn* 3, legeln, ahd., st. N. (a): nhd. Fläschlein, kleine Flasche, Fässchen; ne. small bottle; ÜG.: lat. lagoena Gl, (parriculus) Gl; Q.: Gl (2. Hälfte 12. Jh.); I.: Lw. mlat. lagellum; E.: s. mlat. lagellum, N., Lägel?; vgl. lat. lagoena, F., Flasche mit engem Hals und weitem Bauch; gr. λάγυνος (lágynos), M., F., Flasche mit eingem Hals und weitem Bauch; weitere Herkunft unbekannt, EWAhd 5, 971; W.: mhd. lāgellīn, lægellīn, lēgel, st. N., kleines Fässchen; nhd. Lägelein, N., kleines Lägel, DW 12, 62

lāgēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. lauern, nachstellen, auflauern; ne. lurk (V.), persecute; Q.: N (1000); E.: s. lāga; W.: mhd. lāgen (2), sw. V., auflauern, nachstellen

lāghaft* 1, ahd., Adj.: nhd. heimtückisch; ne. wicked; ÜG.: lat. suspectus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. lāga, haft (2), EWAhd 5, 971; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 587 (lāghaft)

lagi (1) 1, lang., st. M. (ja?): nhd. Oberschenkel; ne. thigh; ÜG.: lat. coxa super genuculum LLang; Q.: LLang (643)

*lagi (2), ahd., Adj.: Vw.: s. lebar-

*lagi (3), ahd., st. M. (a, i): Vw.: s. *ur-; Hw.: vgl. as. *lagi?

*lāgi (1), ahd., Adj.: Vw.: s. aba-, ana-; E.: germ. *lēgi-, *lēgiz, *lǣgi-, *lǣgiz, Adj., liegend, gelegen; s. idg. *legʰ-, V., sich legen, liegen, Pokorny 658

*lāgi (2), ahd., st. F. (i): Vw.: s. wega-

lāgilīh*, ahd., Adj.: Vw.: s. lāglīh*

lāgilla, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. lāgella

*laglīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. ur-

lāglīh*, lāgalīh* 2, lāgilīh*, ahd., Adj.: nhd. hinterlistig, hinterhältig; ne. cunning (Adj.); ÜG.: lat. insidiosus Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. lāga, līh (3), EWAhd 5, 972

lāgōn* 7, ahd., sw. V. (2): nhd. lauern, auflauern, im Hinterhalt liegen, nachstellen, umlauern; ne. lurk (V.), persecute; ÜG.: lat. insidiari Gl, MH, NGl, insidias moliri Gl, obsidere Gl, persequi N; Vw.: s. gi-; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), MH, N, NGl; E.: s. lāga, EWAhd 5, 972; W.: s. mhd. lāgen (2), sw. V., auflauern, nachstellen; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 516a (lāgōn); Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT09a = Reichenauer Genesisglossar (Sankt Paul, Stiftsarchiv 37/6 [früher Extrav. s. n])

*lagu?, ahd., Sb.: Hw.: vgl. as. lagu (1)

*lagulīdant?, ahd., st. M. (a)?: Hw.: vgl. as. lagulīthand*

*lagustrōm?, ahd., st. M. (a)?: Hw.: vgl. as. lagustrōm

lah*, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. lahha * (2)

lāh* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Lache (F.) (2), Grenzzeichen; ne. mark (N.); ÜG.: lat. butina Gl, signum Urk; Hw.: vgl. as. *lāk?; Q.: Gl, ON, Urk (780); E.: nach Kluge s. u. Lache 2 ist Herkunft unklar, wohl aus dem Germ. und Idg., EWAhd 5, 972

lahan* 5, ahd., st. V. (6): nhd. tadeln, verwehren, verbieten; ne. blame (V.), prohibit; ÜG.: lat. non licet (= diu buoh lahant) O, prohibere Gl, vituperare Gl; Vw.: s. bi-; Hw.: vgl. as. lahan; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.), O; E.: germ. *lahan, st. V., tadeln; idg. *lek- (1)?, *lok-?, V., tadeln, schmähen, Pokorny 673, EWAhd 5, 974; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 492b (lahan); Son.: TrT03 = Tegernseer Canones-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 19417), TrT10 = Salzburger Canones-Glossar (Salzburg, Salzburger Museum Carolino Augusteum Hs. 2163) (1. Viertel 9. Jh.)

lāhbuocha*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): Vw.: s. lāhbuohha*

lāhbuohha* 1, lāhbuocha*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Grenzbuche; ne. beech at the border; Q.: Urk (1012); E.: s. lāh, buohha

*lahha, lang., sw. F. (n)?: nhd. Lache (F.) (1), Wasserlache; ne. pool; Hw.: s. ahd. lahha*; Q.: it. lacca, Abhang, Niederung, roveret. slacca, Vertiefung

lahha* (1) 5, lacha, ahd., sw. F. (n): nhd. Lache (F.) (1), Wassergraben, Sumpf, schlammiges Wasser, Morast, Suhle; ne. pool (N.), ditch (N.), swamp (N.); ÜG.: lat. aqua lutosa Gl, gurges? Gl, palus (F.) Gl; Vw.: s. horo-, sū-; Hw.: s. lang. *lahha; vgl. as. *laka?; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), ON; E.: germ. *lakō?, st. F. (ō), Lache (F.) (1), Lake, See (M.); s. idg. *leg- (1), V., tröpfeln, sickern, zergehen, Pokorny 657, EWAhd 5, 976; W.: mhd. lache (2), sw. F., st. F., Lache (F.) (1), Pfütze; nhd. Lache, F., Lache (F.) (1), Pfütze, DW 12, 13; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 493a (lahha); Son.: Tgl028 = Echternacher Glossen zu Hieronymus-Briefen (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 9532)

lahha* (2) 2, lacha, lah*, ahd., sw. F. (n)?: nhd. Grenzzeichen?; ne. mark (N.); ÜG.: lat. botinus Gl; Hw.: s. lāh*; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. loh

lāhha* (1) 1, locha, ahd., sw. F. (n): nhd. Hebamme, Heilkundige; ne. midwife; ÜG.: lat. mediatrix Gl; Q.: Gl (Ende 10. Jh.); E.: s. lāhhanōn?, lāhhi?, EWAhd 5, 978

*lāhha (2), *lācha?, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. rōt-, selb-; Hw.: s. lahha* (1); vgl. as. *lahha

lahhan (1) 87, lachan, ahd., st. N. (a): nhd. „Laken“, Tuch, Gewand, Mantel, Umhang, Decke, Windel, Leichentuch, Lappen (M.), Lumpen (M.), Stoff, Vorhang; ne. sheet, cloth, garment, coat (N.); ÜG.: lat. aulaea Gl, (birrus) Gl, chlamys Gl, cortina Gl, indumentum Gl, laena Gl, linteamen T, linteum B, mastruca Gl, palla B, Gl, pallium B, Gl, N, NGl, T, WH, paludamentum Gl, (pannosus) Gl, pannus O, (peplum) Gl, sagellum Gl, sagum Gl, (sudarium) O, toga Gl, tunica Gl, velamen Gl, velum (N.) (2) MH, O, T, vestimentum O, vestis N, panna (roman.) Gl; Vw.: s. altar-, ambaht-, arah-, bada-, bank-, dekki-, denni-, fēh-, fez-, filz-, hemidi-, hengi-, houbit-, hulli-, kara-, knio-, kurti-, kuzzi-, līh-, līn-, nuski-, rukki-, *segal-, *skuld-, sperri-, strewi-, stuol-, sweiz-, tisk-, tunih-, tuoh-, turi-, want-, wil-, wint-, wīzi-; Hw.: vgl. as. lakan*; Q.: B, GB, Gl (765), MH, N, NGl, O, OT, T, WH; I.: lat. beeinflusst?; E.: germ. *lakana, Sb., Laken, Tuch, Lappen (M.); s. idg. *slēg-, *lēg-, *sleng-, *leng-, Adj., schlaff, matt, Pokorny 959, EWAhd 5, 978; W.: mhd. lachen (2), st. N., Tuch, Decke, Laken, Obergewand; s. nhd. Laken, M., N., Laken, Tuch, DW 12, 80; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 493b (lahhan); Son.: Aglr01 = Regensburger grammatisches Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14456), MrT02 = Tegernseer Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14410), MrT03 = Wiener Sedulius-Glossar (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 2171), Tgl01 = Sankt Pauler Lukasglossen (Sankt Paul, Stiftsarchiv 1/8) (4. Viertel 8. Jh.), Tgl012 = Die Würzburger Jesaias-Glossen (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 20), Tgl022 = Sankt Galler Prudentius-Glossen (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 136), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT04 = Tegernseer Cura-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a), TrT05 = Regensburger Vitenglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)

lahhan* (2) 1, hlahhan*, lachan*, lahhen*, ahd., st. V. (6): nhd. lachen, lächeln, zulächeln; ne. laugh; ÜG.: lat. arridere Gl; Vw.: s. *bi-, zuo-; Hw.: s. lahhēn; Q.: Gl (790); E.: germ. *hlahjan, st. V., lachen; idg. *klek-, V., schreien, klingen, Pokorny 599; s. idg. *skel-, V., schallen, klingen, Pokorny 550; vgl. idg. *kel- (6), *kₑlā-, *klā-, *kelh₁-, *kleh₁-, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 548, EWAhd 5, 982; W.: s. mhd. lachen (1), V., lachen, lächeln; nhd. lachen, sw. V., lachen, DW 12, 17; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 494b (lahhen); Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)

lāhhan* 7, lāchan*, lāhhin*, lāchin*, ahd., st. N. (a): nhd. Arznei, Heilmittel; ne. remedy; ÜG.: lat. medicamen N, medicina N, remedium N, NGl; Q.: N (1000), NGl; E.: s. lāhhanōn; W.: mhd. lāchen, st. N., Heilmittel

lāhhanāra* 1, lāchanāra*, ahd., sw. F. (n): nhd. Ärztin; ne. female physician; ÜG.: lat. medicans (M.) Gl; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. medicans; E.: s. lāhhanōn

lāhhanhafti* 1, lāchanhafti*, lāhhinhafti*, lāchinhafti*, ahd., Adj.: nhd. heilsam; ne. wholesome; Q.: N (1000); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. lāhhanōn, haft (3), EWAhd 5, 989

lāhhanōn* 6, lāchanōn*, lāhhinōn*, lāchinōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. heilen (V.) (1), gesund machen; ne. heal (V.); ÜG.: lat. attingere remediis N, fomentare Gl, mederi Gl, temperare Gl; Hw.: vgl. as. lāknōn*; Q.: BR, Gl (3. Viertel 8. Jh.), N, OT; E.: germ. *lēkinōn, *lǣkinōn, sw. V., heilen (V.) (1); s. idg. *leg̑-, V., sammeln, zusammenlesen, Pokorny 658, EWAhd 5, 989; W.: mhd. lāchenen (2), sw. V., ärztlich behandeln; R.: lāhhanōnto, (Part. Präs.=)Adv.: nhd. heilend, lindernd; ne. healingly; ÜG.: lat. temperando Gl; Son.: Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913) (3. Viertel 8. Jh.)

lāhhanōnto*, ahd., (Part. Präs.=)Adv.: Vw.: s. lāhhanōn*

lāhhanunga* 1, lāchanunga*, lāhhinunga*, lāchinunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Arznei, Heilmittel; ne. remedy; ÜG.: lat. medicina NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüt. lat. medicina?; E.: s. lāhhanōn, EWAhd 5, 990

lahhen*, ahd., st. V. (6): Vw.: s. lahhan’ (2)

lahhēn 15, lachēn, ahd., sw. V. (3): nhd. lachen, lachen über, lächeln, anlachen, zulächeln; ne. laugh (V.), smile (V.); ÜG.: lat. arridere Gl, fremere Gl, renidere Gl, ridere Gl, N, T, risibile esse N; Vw.: s. gi-, zuo-; Hw.: s. lahhan*; vgl. as. hlahhian*; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.), N, OT, T; E.: germ. *hlahjan, st. V., lachen; idg. *klek-, V., schreien, klingen, Pokorny 599; s. idg. *skel-, V., schallen, klingen, Pokorny 550; vgl. idg. *kel- (6), *kₑlā-, *klā-, *kelh₁-, *kleh₁-, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 548, EWAhd 5, 982; W.: mhd. lachen (1), sw. V., lachen, lächeln; nhd. lachen, sw. V., lachen, DW 12, 17; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 494b (lahhēn); Son.: Tgl02 = Freisinger Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6300) (4. Viertel 8. Jh.), TrT05 = Regensburger Vitenglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640)

lāhhi* 5, lāchi*, ahd., st. M. (ja): nhd. Arzt, Ringfinger; ne. physician; ÜG.: lat. medicus (M.) Gl, MH, T; Q.: Gl, MH (810-817), T; I.: Lbd. lat. medicus?; E.: germ. *lēkja-, *lēkjaz, *lǣkja-, *lǣkjaz, *lēkija-, *lēkijaz, *lǣkija-, *lǣkijaz, st. M. (a), Arzt, Besprecher?, Sammler; s. idg. *leg̑-, V., sammeln, zusammenlesen, Pokorny 658, EWAhd 5, 986; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 493a (lāhhi)

lāhhida* 2, lāchida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Arznei, Heilmittel; ne. remedy; ÜG.: lat. medela Gl, medicamen B; Q.: B, GB, Gl (765); I.: Lüs. lat. medela?, medicamen?; E.: s. lāhhanōn, lāhhi, EWAhd 5, 989; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 493b (lāhhida)

lāhhin*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. lāhhan*

lāhhināra* 1, lāchināra*, ahd.?, sw. F. (n): nhd. Ärztin; ne. lady-doctor; ÜG.: lat. (pythonissa) Gl; Q.: Gl (14. Jh.); I.: Lüt. lat. pythonissa?; E.: s. lāhhanōn, EWAhd 5, 989

lāhhināri* 1, lāchināri*, ahd.?, st. M. (ja): nhd. Arzt; ne. doctor; ÜG.: lat. Pytho Gl; Q.: Gl (14. Jh.); I.: Lsch. lat. Pytho?; E.: s. lāhhanōn

lāhhinhafti*, ahd., Adj.: Vw.: s. lāhhanhafti*

lāhhinōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. lāhhanōn*

lāhhintuom* 4, lāchintuom*, ahd., st. M. (a): nhd. Arznei, Heilmittel; ne. remedy; ÜG.: lat. fomentum Gl, malagma Gl, medela Gl, medicina Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. medicina?; E.: s. lāhhanōn, tuom, EWAhd 5, 989; W.: mhd. lāchentuom, st. N., Heilmittel, Heilung, Medizin; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 493b (lāhhintuom); Son.: TrA03 = Sankt Galler alphabetisches confecta-Glossar (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299), TrT13 = Murbacher alumnis-Glossar zur Benediktinerregel (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (2. Viertel 9. Jh.)

lāhhinunga*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. lāhhanunga*

lāhhituom* 4, lāchituom*, ahd., st. M. (a): nhd. Heilmittel, Arznei; ne. remedy; ÜG.: lat. fomentum Gl, medicamentum Gl, medicina Gl, remedium Gl; Q.: Gl (nach 765?); I.: Lüt. lat. medicamentum?, medicina?; E.: s. lāhhanōn, lāhhi, tuom, EWAhd 5, 990

lāhhituomlīh* 1, lāchituomlīh*, ahd., Adj.: nhd. ärztlich, mäßigend, heilend, mildernd, lindernd; ne. medical, moderating (Adj.); ÜG.: lat. temperativus Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. temperativus; E.: s. lāhhanōn, lāhhi, tuom, līh (3), EWAhd 5, 990

lāhhunga* 1, lāchunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Arznei, Heilmittel; ne. remedy; ÜG.: lat. remedium Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. remedium?; E.: s. lāhhanōn, lāhhi, EWAhd 5, 990

lahs 29, ahd., st. M. (a)?: nhd. Lachs; ne. salmon; ÜG.: lat. esox Gl, salmo Gl; Hw.: vgl. as. lahs; Q.: Gl (3. Viertel 8. Jh.), R; E.: germ. *lahsa-, *lahsaz, st. M. (a), Lachs; idg. *lak̑sos?, M., Lachs, Pokorny 653; s. idg. *lak̑-, V., sprenkeln, tupfen, Pokorny 653, EWAhd 5, 990; W.: mhd. lahs, st. M., Lachs; nhd. Lachs, M., Lachs, DW 12, 30; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 494b (lahs); Son.: Aglr01 = Regensburger grammatisches Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14456), Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913) (3. Viertel 8. Jh.), Sglr01 = Sankt Galler Sachglossare (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299)

lahso* 5, ahd., sw. M. (n): nhd. Lachs; ne. salmon; ÜG.: lat. esox Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. lahs; W.: s. nhd. Lachs, M., Lachs, DW 12, 30

lahtar* 15, hlahtar*, ahd., st. N. (a): nhd. Lachen (N.), Gelächter, Scherz, Spaß; ne. laughter; ÜG.: lat. cachinnus Gl, (iocus) Gl, (parabole) Gl, (ridiculum) Gl, risus B, Gl, N; Hw.: vgl. anfrk.? hlahtar, as. hlahtar*; Q.: B, GB, Gl (nach 765?), N; E.: s. germ. *hlahtra-, *hlahtraz, st. M. (a), Gelächter; vgl. idg. *klek-, V., schreien, klingen, Pokorny 599; idg. *skel-, V., schallen, klingen, Pokorny 550; idg. *kel- (6), *kₑlā-, *klā-, *kelh₁-, *kleh₁-, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 548, EWAhd 5, 992; W.: mhd. lahter, st. N., Lachen (N.), Gelächter; R.: giskuttitaz lahtar: nhd. schallendes Gelächter; ne. roaring laughter; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 494a (lahtar); Son.: Tgl02 = Freisinger Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6300)

lahtrōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. lastarōn*

laib* 1, lang., st. F. (i?): nhd. Hinterlassenschaft; ne. heritage; ÜG.: lat. quod in die sui obitus reliquerit (= lid in laib) LLang; Hw.: s. ahd. leib* (2), leiba; Q.: LLang (643); E.: s. germ. *laibō, st. F. (ō), Überbleibsel, Rest, Hinterlassenschaft; vgl. idg. *leip- (1), V., beschmieren, kleben, Pokorny 670; idg. *lei- (3), Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662

*lakka?, *lacka?, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. grunt-; Hw.: vgl. as. *laka

laktuh* 2, ahd., Sb.: nhd. Gartenlattich; ne. lettuce; ÜG.: lat. lactuca Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: germ. *laktuk-, Sb., Lattich; s. lat. lactūca, F., Lattich; vgl. lat. lāc, N., Milch; idg. *glag-, *glak-, Sb., Milch, Pokorny 400

lallōd* 1, lalōd*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Lallen, Stammeln, Gestammel; ne. stammer (N.); ÜG.: lat. (lingua) balbulorum Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); E.: s. lallōn, EWAhd 5, 995

lallōn* 1, lalōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. lallen, stammeln; ne. stammer (V.); ÜG.: lat. balbutire Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: lautmalerisch, EWAhd 5, 995; W.: mhd. lallen, lellen, sw. V., lallen; nhd. lallen, sw. V., lallen, mit ungelenker Zunge und undeutlich sprechen, DW 12, 81

lalōd*, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. lallōd*

lalōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. lallōn*

lam 21, ahd., Adj.: nhd. lahm, gelähmt, verkrüppelt, gehbehindert, gebrechlich, abgestumpft, ermattet, kraftlos; ne. lame, paralysed (Adj.), crippled; ÜG.: lat. aridus Gl, claudus Gl, debilis Gl, MH, desolatus Gl, hydropicus? Gl, mancus Gl, paralyticus Gl, MF, T, stupidus NGl; Vw.: s. hant-; Hw.: vgl. as. lam*; Q.: Gl (3. Viertel 8. Jh.), MF, MH, NGl, OT, T; I.: Lbd. lat. debilis?, stupidus?; E.: germ. *lama-, *lamaz, Adj., lahm; idg. *lem- (1), *h₃lemH-, V., Adj., zerbrechen, zerbrochen, weich, Pokorny 674, EWAhd 5, 996; W.: mhd. lam (1), Adj., gliederschwach, lahm; nhd. lahm, Adj., lahm, DW 12, 72; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 494b (lam); Son.: Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913) (3. Viertel 8. Jh.), Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Tgl031 = Freisinger Hieronymus-Glossen I (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6305), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX)

lama* 1, lang., st. F. (ō)?: nhd. Grube, Becken, Teich; ne. pit (N.), basin, pool (N.); ÜG.: lat. piscina Urk; Q.: Paulus Diaconus (787-799), toskan. lama, Vertiefung in der Ebene in der sich Wasser ansammelt

lamb 33, ahd., st. N. (iz/az): nhd. Lamm; ne. lamb (N.); ÜG.: lat. agnellus Gl, agnus Gl, I, MH, N, NGl, O, T, WK, (filius arieti) N; Hw.: vgl. as. lamb; Q.: Gl (nach 765?), I, MH, N, NGl, O, OT, T, WK; E.: germ. *lamba-, *lambaz, *lambi-, *lambiz, st. N. (az/iz), Lamm; idg. *lonbʰos, *h₁lonbʰo-, Sb., Lamm, Schaf, Pokorny 304; vgl. idg. *el- (1), *ol-, *ₑl-, *h₁el-, *h₁ol-, *h₁l-, Adj., rot, braun, Pokorny 302?, EWAhd 5, 1000; W.: mhd. lam (2), lamp, st. N., Lamm; nhd. Lamm, N., Lamm, DW 12, 83; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 495a (lamb); Son.: Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913), Sglr02 = Reichenauer Sachglossare (Krakau, Biblioteka Jagiellońska Berol. Ms. Lat. 4° 676 [früher Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz Ms. lat. 4° 676, noch früher Cheltenham, Bibliotheca Phillippica 18908])

lambilī*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. lambilīn

lambilīn* 4, lambilī*, lembilīn*, ahd., st. N. (a): nhd. Lämmlein, Lämmchen; ne. little lamb; ÜG.: lat. agnellus Gl, agniculus Gl, avillus Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüs. lat. agnellus?, agniculus?; E.: s. lamb; W.: nhd. Lämmlein, N., Lämmlein, kleines oder zierliches Lamm, DW 12, 86; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 804 (lembilīn)

lambirīn* 1, lembirīn*, ahd., Adj.: nhd. Lamm..., vom Lamm stammend; ne. lamb...; ÜG.: lat. agninus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüs. lat. agninus?; E.: s. lamb; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 804 (lembirīn), EWAhd 5, 1167

*lami?, ahd., Adj.?: Vw.: s. mana-

*lamo?, ahd., sw. M. (n): nhd. Lähmer?; ne. paralyser?; Hw.: vgl. as. lamo*; Q.: PN; E.: germ. *lamō-, *lamōn, *lama-, *laman, sw. M. (n), Lahmer; s. idg. *lem- (1), *h₃lemH-, V., Adj., zerbrechen, zerbrochen, weich, Pokorny 674

lamōn* (1) 1, hlamōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. lärmen, schallen, tönen, dröhnen; ne. be noisy, sound (V.); ÜG.: lat. crepitare Gl; Hw.: vgl. as. hlamōn*; Q.: Gl (790); E.: s. germ. *hlemman, st. V., schallen, tönen; idg. *kelem-, *klem-, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 549; vgl. idg. *kel- (6), *kₑlā-, *klā-, *kelh₁-, *kleh₁-, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 548; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 522a (lamōn); Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)

*lamōn (2), ahd., sw. V. (2): Vw.: s. *bi-?; Hw.: vgl. as. *lamōn?

lampfrīda 46, lamphrīda, lantfrīda, lamprīda, ahd., st. F. (ō): nhd. Lamprete (ein Fisch), Neunauge; ne. lamprey; ÜG.: lat. lampreta Gl, murena Gl, murenula Gl, nocopretis? Gl, lat.-gr. ysmerena Gl; Hw.: vgl. anfrk. lamprētha*, as. lamprītha*; Q.: Gl (Mitte 9. Jh.), WH; I.: Lw. lamprede (roman.); E.: s. lamprede? (roman.), s. lat. lampreda, ein Fisch, EWAhd 5, 1006; W.: mhd. lamprēde, lamprīde, F., Lamprete; nhd. Lamprete, F., Lamprete, DW 12, 90; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 495a (lampfrīda); Son.: Smr02 = Sankt Galler Bibelglossar III (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299), Tgl010 = Südrheinfränkische Priscian-Glossen (Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf. 50 Weissenburg) (Mitte 9. Jh.), TrT20 = Sankt Galler Bibelglossar IV (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 1395)

lampfrīdilī*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. lampfrīdilīn*

lampfrīdilīn* 1, lamphrīdilīn*, lantfrīdilīn*, lampfrīdilī*, lamprīdilīn*, ahd., st. N. (a): nhd. „Lampretlein“, kleine Lamprete; ne. little lamprey; ÜG.: lat. murenula Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. lampreta, Lüt. lat. murenula?; E.: s. lampfrīda

lamphebru* 1, ahd., Sb.: nhd. Haberlamm; ne. a bird?; Q.: PLSal (2. Viertel 9. Jh.); E.: s. lamb, habaro; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 1023 (lamphebru)

lamphrīda, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. lampfrīda

lamphrīdilīn*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. lampfrīdilīn*

lamprīda, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. lampfrīda

lamprīdilīn*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. lampfrīdilīn*

lān* 3, ahd., red. V.: nhd. lassen, freilassen; ne. set free, set at liberty; ÜG.: lat. mittere Gl, sinere Gl; Vw.: s. fir-, gi-; Hw.: s. lāzan*; Q.: Gl (11. Jh.); W.: s. mhd. lān, red. V., unterlassen (V.), freilassen, lösen; vgl. nhd. lassen, st. V., lassen, DW 12, 213

*lana?, ahd., st. F.? (ō), sw. F.? (n): Hw.: vgl. as. *lana?

lanca, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): Vw.: s. lanka

lanco, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. lanko*

lancsuht*, ahd., st. F. (i): Vw.: s. lanksuht*

*land, lang., st. N. (a?): nhd. Land; ne. country; Hw.: s. ahd. lant; vgl. as. land; Q.: ON Rugiland

*lānda?, ahd., sw. F. (n): Hw.: vgl. anfrk.? hlōtha

landari*, ahd.?, st. M. (ja): Vw.: s. lantderi*

landāri*, ahd.?, st. M. (ja): Vw.: s. lantderi*

landeri*, ahd.?, st. M. (ja): Vw.: s. lantderi*

*landskado?, ahd., sw. M. (n): Hw.: vgl. as. lantskatho*

lang (1) 77, ahd., Adj.: nhd. lang, ausführlich, umständlich, langatmig, langwierig, lang dauernd, lang während, schwer, langgestreckt, groß, hochgewachsen, ausgedehnt; ne. long (Adj.), detailed; ÜG.: lat. (aevum) N, botri dactyli (= langiu drūbon) Gl, (coma) Gl, cum (= sō lang) N, diutinus Gl, dum (= unz langōst) N, (infinitus) N, longinquus N, longus Gl, N, NGl, Ph, morosus (Adj.) (2) N, (multus) O, ornotinus? Gl, (perpes) Gl, procerus Gl, productilis Gl, prolixus B, Gl, N, T, quoad (= unz langōst) N, (serus) (= ubar lang) N, tamdiu (= sō lang) B; Vw.: s. bora-, eban-, gi-, *sumar-, ūf-, un-, uneban-; Hw.: vgl. anfrk. *lang?, as. lang* (1); Q.: B, GA, GB, Gl (vor Ende 8. Jh.), N, NGl, O, OT, Ph, T, WH; E.: germ. *langa- (1), *langaz, Adj., lang; idg. *dlongʰos, *longʰos, *dlh₁ongʰo-, Adj., lang, Pokorny 196, EWAhd 5, 1009; vgl. idg. *del- (5), *delh₁-, Adj., V., lang, längen, Pokorny 196; W.: mhd. lanc (1), Adj., lang; nhd. lang, Adj., lang, DW 12, 153; R.: sō lang: nhd. solange, wenn; ne. as long; ÜG.: lat. cum N, tamdiu B; R.: ubar wio lang: nhd. wann endlich; ne. when at last; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 495a (lang); Son.: Tgl10 = Glossen im Maihinger Evangeliar (Augsburg, Universitätsbibliothek Cod. I. 2. 4° 2), Tgl006 = Salzburger Hieronymus-Glossen (Salzburg, Sankt Peter, a VII 2), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)

*lang (2), ahd., Adj.: Vw.: s. gi-; E.: germ. *-langa- (2), *-langaz, Adj., zugewandt; s. idg. *leng̯ʰ-, *leng̯ʰo-, *h₁leng̯ʰ-, Adj., V., leicht, flink, sich bewegen, Pokorny 660; idg. *leg̯ʰ-, Adj., V., leicht, flink, sich bewegen, Pokorny 660

*lang (3), ahd., Adv.: Vw.: s. ubar-

*lang (4), ahd., Sb.: Vw.: s. *furh-; Hw.: vgl. as. *lang?; E.: s. lang (1)

*langa?, lat.-ahd., st. F.? (ō), sw. F.? (n): Hw.: vgl. as. *langa?

langan* 3, ahd., Adj.?: nhd. lang; ne. long (Adj.), continual, gradual; ÜG.: lat. cotidie? (= bī langanemo) Gl, (deorsum) (= bī langanemo) Gl, paulatim (= bī langanemo) Gl, perpetim (= bī langanemo) Gl; Hw.: s. *bīlanganemo?; Q.: Gl (790); E.: s. lang (1), EWAhd 5, 1013; R.: bī langanemo: nhd. allmählich, fortwährend, über die volle Strecke; ne. gradually, continually, on the whole way; ÜG.: lat. (deorsum) Gl, paulatim Gl, perpetim Gl; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 496a (langan); Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)

langara*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. langarra*

langarra* 6, langara*, langira*, ahd., st. F. (ō): nhd. Säulenhalle, Wandelgang, Umgang, Galerie; ne. porch; ÜG.: lat. amblastrum? Gl, deambulacrum Gl, deambulatio Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. lang (1), EWAhd 5, 1013; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 496b (langara)

Langbart* 4, ahd., st. M. (a)=PN: nhd. Langobarde, Langobarden (= Langbarta); ne. Langobard (M.), Langobards (= Langbarta); ÜG.: lat. Ausonia (= Langbarto lant) Gl, Italia (= Langbarta) Gl, Italia (= Langbarto lant) Gl, Langobardi (= Langbarta) Gl, Latium (= Langbarta) Gl; Q.: Gl (nach 765?); E.: s. lang (1), bart; R.: Langbarto lant: nhd. Italien; ne. Italy; ÜG.: lat. Ausonia Gl, Italia Gl; R.: Langbarta: nhd. Italien; ne. Italy; ÜG.: lat. Italia Gl, Langobardi Gl, Latium Gl

Langbarta*, ahd., st. M. Pl. (a)=PN: Vw.: s. Langbart*

langbartisk* 7, langbartisc*, ahd., Adj.: nhd. langobardisch; ne. Langobardic; ÜG.: lat. (Ausonia) Gl, (Latium)? Gl, Latius Gl, Rutulus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. Langbart, EWAhd 5, 1013

Langbarton* 3, ahd., sw. M. Pl. (n)=PN: nhd. Langobarden; ne. Langobards; ÜG.: lat. (Italia) Gl, Langobardi Gl, Liguri Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. Langbart

Langbartūn* 4, ahd., ON: nhd. Italien; ne. Italy; ÜG.: lat. (Italia) Gl, (Latium) Gl, (Laurentes) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. Langbart

langbecko*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. langbekko*

langbeini* 1, ahd., Adj.: nhd. langbeinig, mit langen Beinen versehen (Adj.); ne. long-legged; ÜG.: lat. culex (= langbeini mukka) Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); E.: s. lang (1), bein, EWAhd 5, 1014; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 153b (langbeini); Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747) (3. Viertel 9. Jh.)

langbekko* 1, langbecko*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Langbacke“, einer der lange Backen hat, Mensch mit einem langen Kinn; ne. person with long cheeks; ÜG.: lat. cilo Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); E.: s. lang (1), bakko, EWAhd 5, 1014; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 148a (langbecko); Son.: Aglr01 = Regensburger grammatisches Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14456) (2. Viertel 9. Jh.)

lange* 5, ahd., Adv.: nhd. lange, längst, vor langer Zeit, seit langer Zeit; ne. long time, long ago; ÜG.: lat. olim (= jū lange) I, praesagus (= ēr lange bifora) I, quamdiu (= sō lange sō) MF, usquequo Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), I (Ende 8. Jh.), MF; E.: s. lang (1), EWAhd 5, 1020; W.: mhd. lanc (2), Adv., lang, längs; nhd. lange, lang, Adv., lang, DW 12, 162; R.: sō lange sō: nhd. als, solange; ne. when; ÜG.: lat. quamdiu MF; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 495b (lange); Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)

langēn 31, ahd., sw. V. (3): nhd. „verlangen“, verlangen nach, sich sehnen, begehren, wünschen, sich sehnen nach, etwas begehren, etwas wünschen; ne. long for, desire (V.), wish (V.); ÜG.: lat. appetere N, (coartor) (= mih langēt) Gl, (consequi) N, delectari N, (desiderium) N, desiderare Gl, N, exoptare N, exspectare N, (intentio) N, libere gestire N, (mirari) N; Vw.: s. bi-, gi-; Hw.: vgl. as. langon*; Q.: Gl, N, O (863-871); E.: germ. *langēn, *langǣn, sw. V., sich sehnen nach, verlangen; s. idg. *leng̯ʰ-, *h₁leng̯ʰ-, Adj., leicht, flink, Pokorny 660; vgl. idg. *leg̯ʰ-, Adj., V., leicht, flink, sich bewegen, Pokorny 660, EWAhd 5, 1014; W.: mhd. langen, sw. V., dünken, verlangen, gelüsten; nhd. langen, sw. V., lang werden, sich erstrecken, gelangen, DW 12, 168

langez, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. lenz*

langez..., ahd.: Vw.: s. lenz...

langezen*, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. lenzin

langezen..., ahd.: Vw.: s. lenzin...

langezenlīh*, ahd., Adj.: Vw.: s. lenzinlīh*

langezenmānōd*, ahd., st. M. (a)?: Vw.: s. lenzinmānōd*

langezīg* 1, lanzīg*, lenzīg*, ahd., Adj.: nhd. Frühlings..., Lenz..., zum Frühling gehörig; ne. spring...; ÜG.: lat. vernus Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. germ. *langat, *langit, Sb., Verlängerung, Lenz, Frühjahr; vgl. idg. *dlongʰos, *longʰos, *dlh₁ongʰo-, Adj., lang, Pokorny 196; vgl. idg. *del- (5), *delh₁-, Adj., V., lang, längen, Pokorny 196, EWAhd 5, 1181; W.: nhd. lenzig, Adj., Adv., dem Frühling eigen, DW 12, 758; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 817 (lenzīg)

langezisk*, ahd., Adj.: Vw.: s. lenzisk*

langezo*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. lenzo

langfahs* (1) 1, ahd., st. M. (a)?, st. N. (a): nhd. „Langhaar“, langes Haar; ne. long hair; ÜG.: lat. caesaries Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lbd. lat. caesaries?; E.: s. lang (1), fahs, EWAhd 5, 1018

langfahs* (2) 5, ahd., Adj.: nhd. langhaarig, mit wallendem Haar seiend, lang herabfallendes Haar habend; ne. long-haired; ÜG.: lat. crinitus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. lang (1), fahs, EWAhd 5, 1018

langfari* 2, langfāri*, ahd., Adj.: nhd. alt, betagt, hochbetagt, lange dauernd, langjährig, beständig, fortwährend; ne. aged, lasting many years; ÜG.: lat. longaevus Gl, perennis Gl, perpetuus Gl; Q.: Gl (790); I.: Lüt. lat. longaevus; E.: s. lang (1), faran, EWAhd 5, 1018; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 279b (langfari); Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)

langfāri*, ahd., Adj.: Vw.: s. langfari*

langinna 5, langwinna*, ahd., sw. F. (n): nhd. Säulenhalle, Wandelgang, Gosse, Kloake, Abtritt; ne. porch, gutter; ÜG.: lat. cloaca Gl, cloacinum? Gl, porticus Gl, sterculum stoa Gl; Hw.: vgl. as. langwinna*?, langwina*; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lbd. lat. porticus?, stoa?; E.: s. lang (1), EWAhd 5, 1024

langira*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. langarra*

langisc*, ahd., Adj.: Vw.: s. langisk*

langisk* 1, langisc*, ahd., Adj.: nhd. lang, länglich; ne. long (Adj.); ÜG.: lat. (longinquitas) Gl, (radius) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. longinquuus; E.: s. lang (1), EWAhd 5, 1019

langlīb* 5, langlībi*?, ahd., Adj.: nhd. „langlebig“, lange lebend, langjährig, bejahrt, hochbetagt; ne. long-lived; ÜG.: lat. longaevus Gl, N, vivax Gl; Q.: Gl (vor Ende 8. Jh.), N; I.: Lüt. lat. longaevus?; E.: s. lang (1), līb, EWAhd 5, 1019; W.: s. mhd. lanclībe, Adj., langlebig

langlībi*?, ahd., Adj.: Vw.: s. langlīb*

langlībī 4, ahd., st. F. (ī): nhd. „Langlebigkeit“, langes Leben, lange Lebensdauer, hohes Alter; ne. longevity; ÜG.: lat. longaevitas Gl, vita longa N; Q.: Gl (10. Jh.), N; I.: Lüt. lat. vita longa?; E.: s. lang (1), līb, EWAhd 5, 1019

langlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. „länglich“, lang, lang andauernd; ne. long (Adj.); Q.: O (863-871); E.: s. lang (1), līh (3), EWAhd 5, 1019; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 496a (langlīh)

langmar* 2, ahd., Sb.: nhd. Mittelfinger; ne. middlefinger; ÜG.: lat. (impudicus) Gl, (medicus) (M.) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. lang, EWAhd 5, 1019

langmuot* 2, ahd., Adj.: nhd. langmütig, geduldig; ne. long-suffering (Adj.); ÜG.: lat. longanimis Gl; Q.: Gl (nach 765?); I.: Lüs. lat. longanimis; E.: s. lang (1), muot, EWAhd 5, 1019

langmuotī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Langmut, Nachsicht, große Geduld; ne. long-suffering (N.); ÜG.: lat. longanimitas Gl; Q.: Gl (3. Viertel 8. Jh.); I.: Lüt. lat. longanimitas?; E.: s. lang (1), muot, EWAhd 5, 1020; W.: nhd. Langmut, F., Langmut, Geduld, DW 12, 176; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 496a (langmuotī); Son.: Tgl03b = Paulus-Glossen der Winithar-Handschrift (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 70) (3. Viertel 8. Jh.), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)

langmuotīg 4, ahd., Adj.: nhd. langmütig, nachsichtig, mit großer Geduld seiend; ne. long-suffering (Adj.); ÜG.: lat. longanimis Gl, N; Q.: Gl, N (1000); I.: Lüs. lat. longanimis?; E.: s. lang (1), muot, EWAhd 5, 1020; W.: mhd. lancmüetec, Adj., langmütig, ausdauernd; nhd. langmütig, Adj., langmütig, geduldig, DW 12, 177

lango 92, ahd., Adv.: nhd. lange, längst, vor langer Zeit, seit langer Zeit, inständig; ne. long time, long ago; ÜG.: lat. (aliquamdiu) Gl, (dum) N, enixe Gl, olim Gl, (multo tempore) N, prolixius (= langōr) T, quamdiu (= sō lango) T, quamdiu (= sō lango sō) Gl, quamdiu (= wio lango) Gl, N, quoad N, (quousque) (= wio lango) Gl, N, O, usque quo (= wio lango) Gl, MNPsA, N; Vw.: s. bora-, un-; Hw.: anfrk. lango, as. lango; Q.: B, BS, GB, Gl (nach 765?), L, MNPsA, N, O, OT, T, WH; E.: s. lang (1), EWAhd 5, 1020; W.: mhd. lange, Adv., seit langem, lange Zeit; s. nhd. lange, lang, Adv., lang, DW 12, 162; R.: langōst, Superl.: nhd. so lange wie möglich; ne. as long as possible; R.: unz langōst: nhd. solange wie; ne. as long as; R.: sō lango: nhd. als, während (Konj.), solange; ne. when, while, as long; ÜG.: lat. quamdiu T; R.: sō lango sō: nhd. als, während (Konj.), solange; ne. when, while, as long; ÜG.: lat. quamdiu Gl; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 495a (lango); Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX)

Langobardi* 2 und häufiger, lat.-ahd.?, M. Pl.=PN: nhd. Langobarden; ne. Langobards; ÜG.: ahd. Langbarton* Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. Langbart

*langōn?, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gi-; E.: germ. *langōn, sw. V., verlangen; s. idg. *leng̯ʰ-, *h₁leng̯ʰ-, Adj., leicht, flink, Pokorny 660; vgl. idg. *leg̯ʰ-, Adj., V., leicht, flink, sich bewegen, Pokorny 660

langpfeffar* 1, langpheffar*, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Stabpfeffer; ne. long pepper; ÜG.: lat. (fulfules) Gl; Q.: Gl (14. Jh.); E.: s. lang (1), pfeffar, EWAhd 5, 1021

langrāchī* 2, langrāhhī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Eifer, Unversöhnlichkeit; ne. zeal (N.), implacableness; ÜG.: lat. (iudicium) Gl, studia (N. Pl.) Gl, (studium) Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); I.: Lsch. lat. iudicium?, studium?; E.: s. lang (1), rāhha; W.: mhd. lancræche (2), st. F., Unversöhnlichkeit; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 496a (langrāhhī); Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277) (2. Viertel 9. Jh.)

langrāhhī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. langrāchī*

langsam* 7, ahd., Adj.: nhd. „langsam“, lang, langdauernd, langwierig, ausgedehnt, weitschweifig; ne. long (Adj.), slow (Adj.), lasting (Adj.); ÜG.: lat. commata (= langsamiu) Gl, diuturnitas Gl, (diuturnus) B, longus Gl, prolixus Gl, quanto (= in sō langsamemo) Gl; Hw.: vgl. as. langsam; Q.: B, GB, Gl (Ende 8. Jh.); E.: s. lang (1), sam, EWAhd 5, 1021; W.: mhd. lancsam, Adj., lang, langsam, lange dauernd; nhd. langsam, Adj., Adv., langsam, DW 12, 179; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 496a (langsam); Son.: TrT13 = Murbacher alumnis-Glossar zur Benediktinerregel (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)

langsamī* 6, ahd., st. F. (ī): nhd. Länge, Dauer, Lebensdauer, Verlauf der Zeit, ferne Zukunft, Fortschritt; ne. duration; ÜG.: lat. longinquum Gl, (processus) (M.) Gl, prolixitas Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.), N; I.: lat. beeinflusst?; E.: s. lang (1), sam, EWAhd 5, 1022; W.: nhd. Langsame, F., Langsamkeit, DW 12, 180; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 496a (langsamī); Son.: Tgl004 = Halitgarglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295) (3. Viertel 9. Jh.)

langsamo* 3, ahd., Adv.: nhd. lange, langsam; ne. long (Adv.), slowly; ÜG.: lat. dudum Gl, quousque (= sō langsamo) Gl, quousque (= wio langsamo) Gl; Hw.: vgl. as. langsamo; Q.: Gl (10./11. Jh.); E.: s. lang (1), sam, EWAhd 5, 1022; W.: mhd. lancsam, Adv., lang, langsam, lange dauernd; nhd. langsam, Adj., Adv., langsam, DW 12, 179

langsamōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. verlängern, bleiben; ne. prolong, stay (V.); ÜG.: lat. protelare Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lsch. lat. protelare?; E.: s. lang (1), sam, EWAhd 5, 1023

langseim* 1, ahd., Adj.: nhd. „lang“, langsam, langdauernd; ne. „long“ (Adj.), slow (Adj.), lasting (Adj.); ÜG.: lat. diuturnus N; Q.: N (1000); E.: s. lang (1); s. germ. *saima-, *saimaz, Adj., langsam, träge, sich hinziehend; vgl. idg. *sēi- (2), *sē-, *səi-, *sī-, *sə-, V., Sb., senden, werfen, fallen lassen, säen, säumen, Ruhe, Kraft, Pokorny 889?, EWAhd 5, 1023; W.: mhd. lancseim, Adj., zögernd, langsam

langseimi* 1, ahd., Adj.: nhd. „lang“, ausgedehnt, langdauernd; ne. „long“ Adj., extended; ÜG.: lat. extentus (Adj.) Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); E.: s. lang (1); s. germ. *saima-, *saimaz, *saimja-, *saimjaz, Adj., langsam, träge, sich hinziehend; vgl. idg. *sēi- (2), *sē-, *səi-, *sī-, *sə-, V., Sb., senden, werfen, fallen lassen, säen, säumen, Ruhe, Kraft, Pokorny 889?, EWAhd 5, 1023

langseimī 3, ahd., st. F. (ī): nhd. „Länge“, Dauer, lange Dauer, Lebensdauer; ne. duration; ÜG.: lat. diuturnitas N, prolixitas N, spatium vitae N; Hw.: s. langsamī*; Q.: N (1000); E.: germ. *saimī-, *saimīn, sw. F. (n), lange Dauer, Lebensdauer; s. ahd. langseim*, EWAhd 5, 1023

langseimo 5, ahd., Adv.: nhd. lang, langsam, langdauernd, ausführlich; ne. long time, slowly; ÜG.: lat. sensim N, tractim N; Hw.: s. langsamo*; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. sensim?, tractim?; E.: s. langseim*, EWAhd 5, 1023; W.: mhd. lancseine, lancseime, Adv., langsam

*langsīti?, ahd., Adj.: Vw.: s. eban-

langunga 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Sehnsucht, Erwartung; ne. longing (N.); ÜG.: lat. exspectatio Gl; Q.: Gl (Ende 10. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. langēn, EWAhd 5, 1023

*langus?, lat.-ahd., M., F., N.: Vw.: s. *fur-; Hw.: vgl. lat.-as. *langus?; E.: s. *lang (1)

langwid* 9, ahd., st. F. (i): nhd. „Langwiede“, Langholz, Wagenseil, Deichsel; ne. shaft, pole (N.) (1); ÜG.: lat. (carpentum) Gl, (lattula) Gl, medulla Gl, temo (M.) (1) Gl, vinculum plaustri Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); E.: s. lang (1), wid, EWAhd 5, 1023; W.: s. mhd. lancwit, st. N., st. F., Langwiede, Hinterdeichsel; s. nhd. Langwiede, F., „Langwiede“, DW 12, 185; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 496a (langwid); Son.: MrT02 = Tegernseer Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14410), Tgl052 = Schlettstadter leges-Glossen (Straßburg, National- und Universitätsbibliothek C. V. 6)

langwinna*, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. langinna

langwirigī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. „Langwierigkeit“, Dauer, Fortdauer; ne. duration; ÜG.: lat. diuturnitas N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. diurnitas?; E.: s. lang (1), wirigī, EWAhd 5, 1024

*lank?, ahd., Adj.: Hw.: vgl. as. wlank*

lanka* 34, lanca, hlanka*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Flanke, Lende, Weiche (F.) (1), Seite, Hüfte, Niere, Schamgegend; ne. kidney, loin, hip, flank (N.); ÜG.: lat. clunis Gl, (coxa) Gl, ilium Gl, inguen Gl, lumbus B, C, Gl, ren Gl, N, NGl; Hw.: s. lanko* (1); vgl. as. hlanka*; Q.: B, C, GB, Gl (Ende 8. Jh.), N, NGl; E.: germ. *hlankō, st. F. (ō), Biegung, Hüfte, Flanke; s. idg. *kleng-, *klenk-, V., biegen, winden, drehen, Pokorny 603, EWAhd 5, 1024; W.: mhd. lanke, st. F., sw. F., Niere, Hüfte, Lende, Weiche (F.) (1); nhd. Lanke, F., Seite, DW 12, 187; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 496b (lanka); Son.: Sglr04 = Walahfrids Körperteilglossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14754), Tgl026 = Würzburger Samuel-Glossen (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 18), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX)

lanko* 8, lanco, ahd., sw. M. (n): nhd. Weiche (F.) (1), Lende, Seite, Flanke, Schamgegend; ne. flank (N.); ÜG.: lat. ilium Gl, inguen Gl, (ren) Gl; Vw.: s. gi-; Hw.: s. lanka*; Q.: Gl (11. Jh.); E.: germ. *hlankō-, *hlankōn, *hlanka-, *hlankan, sw. M. (n), Weiche, Flanke; s. idg. *kleng-, *klenk-, V., biegen, winden, drehen, Pokorny 603, EWAhd 5, 1024

lanksuht* 10, lancsuht*, lantsuht, ahd., st. F. (i): nhd. Gelenkrheumatismus?, Neurasthenie?; ne. rheumatism (?), neurasthenia (?); ÜG.: lat. (lethargia) Gl, morbus regius Gl, phrenesis Gl, (synochus) Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. lanka?, suht, EWAhd 5, 1027, EWAhd 5, 1038

lanna 7, lanne*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Metallblech, dünnes Metallblättchen, dünnes Metallblech, Metallkette, Webkante, Schleppnetz, Gitter, Gitterstange; ne. sheet metal, metal chain; ÜG.: lat. (clatrus) Gl, lamina Gl, traga? Gl, (vericulum)? Gl, verriculum? Gl; Hw.: vgl. as. lanna; Q.: Gl (11. Jh.); E.: germ. *lanna, Sb., Blech; s. lat. lāmna, lāmina, F., dünnes Stück Metall, Holz, Marmor, dünne Platte, Blatt; vgl. idg. *stel- (2), *stelə-, *stelH-, V., ausbreiten, Pokorny 1018?, EWAhd 5, 1028; W.: mhd. Lanne, st. F., sw. F., Kette (F.) (1), Schmuckkette

lanne*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): Vw.: s. lanna

lant 173, ahd., st. N. (a): nhd. Land, Heimatland, Gebiet, Herrschaftsbereich, Reich, Gemarkung, Erde, bewohnte Erde, Welt, Gegend, Feld, Boden, Ufer, Festland, Paradies; ne. land (N.), area, earth, shore; ÜG.: lat. ager Gl, arvum (N.) Gl, (civitas) O, cultum Gl, finis WH, inquilinus (= inanna lantes) Gl, ire in exsilium (= daz lant rūmen) N, (locus) NGl, O, (mediterraneus) Gl, (mundus) (M.) O, ora (F.) (1) (= marka lantes) Gl, (pars) N, patria PG, Pentapolis (= daz lant dār Rabana ana stāt) Gl, peregrinus (= ir anderemo lant) O, petrosa (= steinahti lant) T, (populus) (M.) Gl, regio Gl, N, NGl, O, T, rus Gl, N, tellus N, terra Gl, MF, N, NGl, O, T, WH; Vw.: s. *bū-, *drīu-, finstar-, *Galilea-, giheiz-, grioz-, hūra-, iudeono-, *kirih-, *koz-, leisti-, mōr-, ōstar-, pfliht-, *Pontio-, *roda-, seli-, sēo-, *sodomo-, walho-, weralt-; Hw.: s. skottono lant; vgl. anfrk. land*, as. land; Q.: Gl (765), GV III, Hi (1. Hälfte 8. Jh.?, 8. Jh.), M, MF, N, NGl, O, ON, OT, PG, Psb, T, WH; E.: germ. *landa-, *landam, st. N. (a), Land, Talsenke; s. idg. *lendʰ- (3), Sb., Land, Heide (F.) (1), Steppe, Pokorny 675; vgl. idg. *lem- (1), *h₃lemH-, V., Adj., zerbrechen, zerbrochen, weich, Pokorny 674, EWAhd 5, 1029; W.: mhd. lant, st. N., Land, Erde, Gebiet, Heimat; nhd. Land, N., Land, Erde, Gebiet, DW 12, 90; R.: wanana lantes: nhd. aus welchem Land; ne. from which country; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 496b (lant); Son.: MrT04 = Rheinauer Adespota (Zürich, Zentralbibliothek Ms. Rh. 99a), Tgl008 = Würzburger Canonesglossen I (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 146), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)

lantbigengo* 3, ahd., sw. M. (n): nhd. „Landbebauer“, Landbewohner, Landmann, Siedler, Einwohner; ne. „farmer“, settler, inhabitant; ÜG.: lat. accola Gl, indigena Gl; Q.: Gl (790); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. lant, bi; s. germ. *gangjō-, *gangjōn, *gangja-, *gangjan, sw. M. (n), Gänger; vgl. idg. *g̑ʰengʰ-, V., Sb., schreiten, Schritt, Pokorny 438; idg. *g̑ʰē- (1), *g̑ʰēi-, V., leer sein (V.), fehlen, verlassen (V.), gehen, Pokorny 418, EWAhd 5, 1034; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 338a (lantbigengo); Son.: MrA02 = Alphabetisches Reichenauer Mischglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)

lantbūant* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Landbebauer“, Landbewohner, Siedler; ne. countryman, settler; ÜG.: lat. indigena Gl, (terrigena)? Gl; Q.: Gl (3. Viertel 8. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. lant, būan, EWAhd 5, 1034; Son.: Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913) (3. Viertel 8. Jh.)

lantbūanti* 1, lantbūwanti*, ahd., (Part. Präs.=)Adj.: nhd. landbebauend; ne. cultivating; ÜG.: lat. inquilinus (= lantbūantēr subst.) Gl; Q.: Gl (790); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. lant, būan, EWAhd 5, 1034; R.: landbūantēr, (subst. Adj.=)M.: nhd. Landbewohner, Siedler; ne. inhabitant, a cultivating person; ÜG.: lat. inquilinus Gl; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 204b (lantbūwant); Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)

lantbūwanti*, ahd., (Part. Präs.=)Adj.: Vw.: s. lantbūanti*

lantbūo* 2, lantbūwo*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Landbebauer“, Siedler, Ansiedler; ne. countryman, settler; ÜG.: lat. colonus Gl; Q.: Gl (765); I.: Lüt. lat. colonus; E.: s. lant, būan, EWAhd 5, 1035; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 204b (lantbūwo); Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX)

lantbūwo*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. lantbūo*

lantderi* 1, landeri*, landāri*, landari*, ahd.?, st. M. (ja): nhd. „Landschädling“?, Räuber, Bandit; ne. common enemy, robber; ÜG.: lat. latro PT=T, T; Q.: OT, PT, T (830); E.: s. lant, terien?, EWAhd 5, 1008; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 495a (landāri)

lantdiot* 1, ahd., st. M. (i)?: nhd. Landleute, Landsleute, Einwohnerschaft eines Landes; ne. fellow-countrymen; ÜG.: lat. (gens) O; Q.: O (863-871); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. lant, diot, EWAhd 5, 1035; W.: s. mhd. lantdiet, st. F., st. N., Einwohnerschaft eines Landes; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 223a (lantdiot)

*lantes?, ahd., Adv.: Vw.: s. *ūz-; Hw.: vgl. as. *lėndes; E.: s. lant

lantfrīda, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. lampfrīda

lantfrīdilīn*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. lampfrīdilīn*

lantgenga* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Landstreicherin, Dirne; ne. female tramp, prostitute; ÜG.: lat. prostituta Gl; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. lant, gangan, EWAhd 5, 1035

lantgrāfio* 1, lantgrāvio*, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Landgraf, Statthalter, Befehlshaber über ein Gebiet; ne. landgrave; ÜG.: lat. comes Gl; Q.: Gl (13. Jh.); E.: s. lant, grāfio, EWAhd 5, 1035; W.: mhd. lantgrāve, sw. M., Landgraf; nhd. Landgraf, M., Landgraf, Graf über ein Land, oberster Richter über ein Gebiet, DW 12, 118

lantgrāvio*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. lantgrāfio*

lanthēriro* 2, lanthērro, ahd., sw. M. (n): nhd. „Landesherr“, Herr des Landes, Landesherr, Fürst, Statthalter, Vorsteher; ne. ruler (M.); ÜG.: lat. praepositus (M.) Gl, princeps N; Q.: Gl, (4. Viertel 9. Jh.) N; I.: Lüt. lat. princeps?; E.: s. lant, hēriro, EWAhd 5, 1035; W.: mhd. lanthërre, sw. M., Herr des Landes; nhd. Landherr, M., Landesherr, DW 12, 119; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 412a (lanthērro); Son.: Tgl082c = Kölner Glossen zu den Paulusbriefen (Köln, Historisches Archiv Hss-Fragm. B 210) (4. Viertel 9. Jh.)

lanthērro, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. lanthēriro*

*lantīg?, ahd., Adj.: Vw.: s. mitti-; Hw.: vgl. as. *landig

lantilīn*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. lentilīn*

lantkuning* 2, ahd., st. M. (a): nhd. „Erdenkönig“, König der Erde, König auf Erden; ne. king of the earth; ÜG.: lat. rex terrae N; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. rex terrae; E.: s. lant, kuning, EWAhd 5, 1035

lantliut* 12, ahd., st. M. (i), st. N. (a): nhd. Landleute, Landsleute?, Volk, Bewohner (Pl.), Provinzbewohner (Pl.), Angehörige (Pl.) der ländlichen Bevölkerung; ne. country-people (Pl.), people; ÜG.: lat. incolentes N, plebs O, (populus) (M.) O, provinciales Gl, N, vicini et cognati O; Q.: Gl, N, O (863-871); I.: Lüt. lat. provinciales?; E.: s. lant, liut, EWAhd 5, 1035; W.: mhd. lantliute, st. M., Landgenossen, Einwohner; nhd. Landleute, M., Pl., Landleute, Landsleute?, Landsmänner, DW 12, 123; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 497a (lantliut)

*lantmāg?, ahd., st. M. (a): Hw.: vgl. as. landmāg*

lantman 4, ahd., st. M. (athem.): nhd. Landmann, Landsmann?; ne. countryman; ÜG.: lat. patriota Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. patriota?; E.: s. lant, man, EWAhd 5, 1036; W.: mhd. lantman, st. M., Landmann, Landsmann?, Landbewohner, Bauer (M.) (1), Hintersasse; nhd. Landmann, M., Landmann, auf dem Lande Wohnender, Einheimischer, Untergebener, DW 12, 124

lantmarca*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. lantmarka*

lantmarka* 1, lantmarca*, ahd., st. F. (ō): nhd. Gebiet, begrenztes Gebiet, umgrenztes Land, Stück Land, Grenzlinie; ne. area, border (N.); ÜG.: lat. (funiculus) Gl; Q.: Gl (790); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. lant, marka, EWAhd 5, 1036; W.: mhd. lantmarke (1), lantmarc, st. F., Landmarke, Land; nhd. Landmark, F., Landmarke, Landgrenze, Gebiet, DW 12, 125; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 497a (lantmarka); Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)

lantmezseil* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Messseil, Messschnur, Seil zur Landvermessung und Landzuteilung; ne. measuring rope; ÜG.: lat. funis N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. funis?; E.: s. lant, mez, seil, EWAhd 5, 1036

*lanto?, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. gi-; Hw.: vgl. anfrk. *lendo?

lantreht 7, ahd., st. M. (a): nhd. Landrecht, Landesrecht, Volksrecht, Stammesrecht, Recht, Gesetz des Landes?, Gesetz, Erlass, Urteilsspruch; ne. law, law of a country?; ÜG.: lat. fas Gl, iudicium Gl, ius (N.) (2) Gl, ius bonumque? Gl, ius humanum Gl, lex NGl, scitum Gl; Hw.: vgl. as. landreht*; Q.: Gl (10. Jh.), NGl; I.: Lüt. lat. lex?; E.: s. lant, reht, EWAhd 5, 1036; W.: mhd. lantrëht, st. N., Landrecht; nhd. Landrecht, N., Landrecht, in einem Land geltendes Recht, DW 12, 127; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 497b (lantreht)

lantrihtāri* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. „Landesherr“, Herr des Landes, Richter, Urteilsfinder; ne. ruler (M.); ÜG.: lat. rex qui iudicat terram N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. rex qui iudicat terram; E.: s. lant, rihtāri, EWAhd 5, 1037; W.: mhd. lantrichtære, st. M., Vorstand eines Landgerichts; nhd. Landrichter, M., Landrichter, Richter, Vorstand eines Landgerichts, DW 12, 129

lantsāza 1, ahd., sw. F. (n): nhd. „Landsassin“, Landfrau, Landbewohnerin, auf dem Land ansässige Frau, Bäuerin?; ne. country-woman; ÜG.: lat. rustica Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. lant, sizzen, EWAhd 5, 1037; W.: s. nhd. Landsassin, F., „Landsassin“, DW 12, 130

lantsāzo 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Landsasse“, Landmann, auf dem Land ansässiger Mann, Pächter, Mann vom Land, Einwohner; ne. country-man; ÜG.: lat. inquilinus Gl; Hw.: vgl. as. landsētio*; Q.: Gl (11. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. lant, sizzen, EWAhd 5, 1037; W.: mhd. lantsæze, sw. M., Landsasse; nhd. Landsasse, Landsässe, M., „Landsasse“, Vollbürger eines Landes, Mitglied der Ritterschaft eines Landes, Bauer (M.) (1), DW 12, 130

lantscaf, ahd., st. F. (i): Vw.: s. lantskaf*

lantscrībāri*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. lantskrībāri*

lantscūvala*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. lantskūvala*

lantsēo* 1, ahd., st. M. (wa): nhd. „Landsee“, Binnensee; ne. lake; ÜG.: lat. (mare) O; Q.: O (863-871); E.: s. lant, sēo, EWAhd 5, 1037; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 497b (lantsēo)

lantsezzo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Landsasse“, Siedler, Ansiedler; ne. settler; ÜG.: lat. colonus Gl; Hw.: vgl. as. landsētio; Q.: Gl (12. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. lant, sizzen; W.: mhd. lantsëzze, sw. M., Landsasse; s. nhd. Landsasse, Landsässe, M., „Landsasse“, Vollbürger eines Landes, Mitglied der Ritterschaft, Bauer (M.) (1), DW 12, 130

lantsidiling* 2, ahd., st. M. (a): nhd. „Landsiedel“, Einwohner, Bewohner, Bewohner des Landes; ne. settler, inhabitant; ÜG.: lat. accola N; Q.: N (1000); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. lant, sidalen, EWAhd 5, 1037

lantsidilo 8, ahd., sw. M. (n): nhd. „Landsiedel“, Siedler, Einwohner, im Land Ansässiger, Pächter; ne. settler, inhabitant; ÜG.: lat. accola Gl, agricola Gl, colonus Gl, indigena Gl, inquilinus Gl; Q.: Gl (765), O; I.: lat. beeinflusst?; E.: s. lant, sidalen, EWAhd 5, 1037; W.: s. mhd. lantsidel, M., Art Meier oder Hintersassen; nhd. Landsiedel, M., „Landsiedel“, Landsitz, Inhaber eines Landsitzes, DW 12, 136; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 497b (lantsidilo); Son.: MrT02 = Tegernseer Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14410), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrT09a = Reichenauer Genesisglossar (Sankt Paul, Stiftsarchiv 37/6 [früher Extrav. s. n]), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)

*lantsitu?, ahd., st. M. (u, i): Hw.: vgl. as. landsidu

lantskaf* 40, lantscaf, lantskaft*, ahd., st. F. (i): nhd. Landschaft, Land, Gebiet, Bezirk, Herrschaftsbereich, Gegend, Landstrich, Provinz; ne. landscape, area, district; ÜG.: lat. (Asia) Gl, (Bythinia) Gl, (Corinthus) Gl, (Gaetulia) Gl, (Graeci) Gl, (Hesperia) Gl, patria I, KG, provincia B, Gl, N, regio B, Gl, N, NGl, T, terra I, N; Hw.: vgl. as. landskepi*; Q.: B, GB, Gl (765), I, KG, N, NGl, OT, T; I.: Lbd. lat. provincia?; E.: s. lant, skaft, EWAhd 5, 1037; W.: mhd. lantschaft, st. F., Landschaft, Land; nhd. Landschaft, F., Landschaft, Landkomplex, zusammenhängender Landstrich, DW 12, 131; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 497b (lantscaf); Son.: Tgl01 = Sankt Pauler Lukasglossen (Sankt Paul, Stiftsarchiv 1/8) (4. Viertel 8. Jh.), Tgl003 = Frankfurter Canones-Glossen (Stadt- und Universitätsbibliothek Ms. Barth. 64), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)

lantskaft*, ahd., st. F. (i): Vw.: s. lantskaf*

lantskeffi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Land, Reich, Welt; ne. land (N.), realm; ÜG.: lat. patria KG; Hw.: vgl. as. landskepi; Q.: KG (8. Jh.?); E.: s. lantskaf; W.: s. mhd. lantschaft, st. F., Landschaft, Land; nhd. Landschaft, F., Landschaft, Landkomplex, zusammenhängender Landstrich, DW 12, 131; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 497b (lantsceffi)

lantskrībāri* 1, lantscrībāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Landschreiber“, Urteiler, Urteilfinder, Rechtsbediensteter, Zeuge beim Landesgericht?, Unterhändler?; ne. judge (M.), witness (M.)?; ÜG.: lat.-ahd.? rachinburgius Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. scriba, Lüt. lat. scriba?; E.: s. lant, skrībāri, EWAhd 5, 1038; W.: mhd. lantschrīber, st. M., Landschreiber, Gerichtsschreiber; nhd. Landschreiber, M., „Landschreiber“, DW 12, 135

lantskūfala* 1, lantscūvala*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Spaten, Schaufel, Worfschaufel; ne. spade, shovel (N.); ÜG.: lat. pala ruralis Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. lant, skūfala, EWAhd 5, 1038

lantskuld?, ahd., st. F. (i): Hw.: vgl. as. landskuld*

lantsuht, ahd., st. F. (i): Vw.: s. lanksuht*

*lantum?, lat.-ahd., Sb.: Vw.: s. *hūr-; Hw.: vgl. as. *landum?

lantuobo 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Landmann, Landbewohner, Land Bewohnender, Siedler; ne. countryman, settler; ÜG.: lat. colonus Gl, incola Gl, ruricola Gl; Hw.: vgl. as. landōvo*; Q.: Gl (10./11. Jh.); I.: Lüs. lat. ruricola?; E.: s. lant, uobo, EWAhd 5, 1038

lantwalto* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Landesherr“, Herrscher, Gebieter, Befehlshaber, Machthaber; ne. ruler (M.); Q.: O (863-871); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. lant, waltan, EWAhd 5, 1038; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 497b (lantwalto)

lantwerī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Landwehr, Landesverteidigung, Verteidigung eines Gebietes, zur Abwehr feindlicher Übergriffe, juristische Verteidigung von Landbesitz; ne. home defence; ÜG.: lat. (invasio regni) Urk, patriae defensio Urk; Q.: Cap (847); E.: s. lant, werī, EWAhd 5, 1038; W.: mhd. lantwer, st. F., Landesverteidigung, Verteidiger des Landes; nhd. Landwehr, F., Landwehr, Wehr zur Verteidigung des Landes, DW 12, 149; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 1024 (lantwerī)

lantwīsa* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. „Landweise“, Landesart, Landessitte, Sitte des Landes; ne. national custom; ÜG.: lat. ritus gentis N, (usus)? N; Hw.: vgl. as. landwīsa*; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. gentis ritus?; E.: s. lant, wīsa, EWAhd 5, 1038; W.: mhd. lantwīse, st. F., Landessitte; nhd. Landweise, F., „Landweise“, Brauch und Weise eines Landes, DW 12, 151

lanzīg*, ahd., Adj.: Vw.: s. langezīg*

lanzo*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. lenzo

lāo* 9, ahd., Adj.: nhd. lau, lauwarm, warm, mild, lasch, halbherzig; ne. lukewarm; ÜG.: lat. (apricus) Gl, fumans Gl, tepens Gl, tepidus Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), PN; E.: germ. *hlēwa-, *hlēwaz, *hlǣwa-, *hlǣwaz, Adj., lau, lauwarm; s. idg. k̑el- (1), *k̑elH-, V., frieren, kalt, warm, Pokorny 551, EWAhd 5, 1039; W.: mhd. lā (2), Adj., lau, milde; nhd. lau, Adj., lau, DW 12, 285

*lāozōn?, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. ant-, giant-

*lapfa?, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. *lappa?; Hw.: vgl. as. *lappa; E.: germ. *lappō-, *lappōn, *lappa-, *lappan, sw. M. (n), Lappen (M.); vgl. idg. *lē̆b-, *lō̆b-, *lāb-, *lₑb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655

*lapfo?, ahd., sw. M. (n): Hw.: vgl. as. lappo*; E.: s. *lapfa

lappa 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Lappen (M.), Zipfel, Zipfel des Gewandes; ne. cloth; ÜG.: lat. lacinia Gl; Vw.: s. brust-, ōr-; Hw.: s. *lapfa?; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); E.: germ. *lappō-, *lappōn, *lappa-, *lappan, sw. M. (n), Lappen (M.); s. idg. *lē̆b-, *lō̆b-, *lāb-, *lₑb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655, EWAhd 5, 1042; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 498a (lappa); Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747) (3. Viertel 9. Jh.)

lappo (1) 3, ahd., sw. M. (n): nhd. flache Hand?, Ruderschaufel, Ruderblatt; ne. palm (N.), blade of an oar; ÜG.: lat. palmula Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. laffa, EWAhd 5, 1046

*lappo (2), ahd., sw. M. (n): Vw.: s. brust-

*lār?, *lara?, ahd., Sb.: Hw.: vgl. as. *lar?, *lāra?

*lāren?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. ir-; E.: germ. *lēzjan, *lǣzjan, sw. V., leeren, leer machen; s. idg. *les-?, V., sammeln, auflesen, Pokorny 680

lāri* (1) 4, ahd., Adj.: nhd. leer, bar (Adj.), ledig, frei von; ne. empty (Adj.); ÜG.: lat. inanis N; Hw.: vgl. as. lāri* (2); Q.: N (1000); E.: germ. *lēzi-, *lēziz, *lǣzi-, *lǣziz, *lēzja-, *lēzjaz, *lǣzja-, *lǣzjaz, Adj., leer; s. idg. *les-?, V., sammeln, auflesen, Pokorny 680, EWAhd 5, 1046; W.: mhd. lære, lær, Adj., leer, ledig; nhd. leer, Adj., leer, DW 12, 507

*lāri (2), ahd., st. M. (ja), st. N. (ja): Vw.: s. erbi-, gi-; Hw.: vgl. as. *lāri (1); Q.: ON

laricha*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. lerihha*

larihha*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. lerihha*

*lārōn?, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. *lāri* (1); Hw.: vgl. as. *lāron?

*las?, ahd., Sb.: Hw.: vgl. as. *lās?

*lasneo?, ahd., Sb.: Vw.: s. gi-

*lasnus?, lat.-ahd.?, Sb.: Vw.: s. gi-

last* (1) 4, ahd., st. F. (i): nhd. Last, Bürde, Bedrückung; ne. burden (N.), oppression; ÜG.: lat. onus T; Q.: O, T (830); E.: westgerm. *hlasti-, *hlastiz, st. F. (i), Last; idg. *klāsto, Sb., Deckstein, Last, Pokorny 599?; s. idg. *klā-, *kleh₂-, V., hinlegen, darauflegen, Pokorny 599; oder vgl. idg. *kel- (5), V., treiben, antreiben, Pokorny 548, Seebold 258, EWAhd 5, 1047; W.: mhd. last, st. M., st. F., Last, Menge, Masse, Fülle; nhd. Last, M., F., Last, Bedrückung, DW 12, 243; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 491b (last)

last (2) 1, ahd., Sb.: nhd. Sardelle?; ne. sardine?; ÜG.: lat. saperda Gl; Q.: Gl (4. Viertel 9. Jh.); E.: Herkunft ungeklärt?; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 498b (last); Son.: MrT03 = Wiener Sedulius-Glossar (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 2171) (4. Viertel 9. Jh.)

lastar 33, ahd., st. N. (a): nhd. Laster (N.), Sünde, Vergehen, Schuld, Tadel, Schmähung, Lästerung, Vorwurf, Beschuldigung, Anklage, Verurteilung, Beschimpfung, Schimpf, Schmach, Schande, Makel; ne. vice (N.), sin (N.), blame (N.), blasphemy; ÜG.: lat. blasphemia Gl, crimen Gl, MF, T, culpa Gl, damnatio Gl, dedecus Gl, dolus NGl, ignominia Gl, macula Gl, N, Olynthum? Gl, (pudor) Gl, querela Gl, T, questus? Gl, reprehensio Gl, (schisma) Gl, vitium Gl, vituperatio Gl; Hw.: vgl. anfrk. laster*, as. lastar*; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), MF (Ende 8. Jh.), NGl, O, OT, T; I.: Lbd. lat. blaspemia?, macula?; E.: westgerm. *lahstra-, *lahstram, st. N. (a), Schmähung, Fehler, Laster (N.); s. idg. *lek- (1)?, *lok-?, V., tadeln, schmähen, Pokorny 673?, EWAhd 5, 1050; W.: mhd. laster, st. N., Schmähung, Schmach, Schimpf, Schande, Fehler, Makel; nhd. Laster, N., Laster (N.), Verbrechen, Schandtat, DW 12, 254; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 492b (lastar); Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT18 = Würzburger AT-Glossar (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 3), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)

lastarari*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. lastarāri*

lastarāri* 1, lastrāri*, lastarari*, lastrari*, ahd., st. M. (ja): nhd. Verleumder, Anschuldiger, Verschmäher; ne. calumniator; ÜG.: lat. calumniator N, criminator Gl; Q.: Gl (790), N; I.: Lüs. lat. calumniator?, criminator?; E.: s. lastarōn, EWAhd 5, 1052; W.: mhd. lasterære, st. M., Lästerer; nhd. Lästerer, M., Lästerer, DW 12, 256; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 493a (lastarāri); Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)

lastarbāri* 3, ahd., Adj.: nhd. tadelnswert, verdammenswert, verurteilungswürdig; ne. blameworthy; ÜG.: lat. damnabilis Gl; Vw.: s. un-; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüs. lat. damnabilis?; E.: s. lastar, lastarōn, bāri, EWAhd 5, 1052; W.: mhd. lasterbære, Adj., tadelnswert; nhd. lasterbar, Adj., Schmach bringend, unwert, DW 12, 255

lastarbārī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Lästerung, Schmähung, Verhöhnung; ne. blasphemy, scandal; ÜG.: lat. abusio Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. lastar, lastarōn, bāri, EWAhd 5, 1052

*lastarbārīg?, ahd., Adj.: nhd. tadelnswert; ne. blameworthy; Vw.: s. un-

lastarbāro* 1, ahd., Adv.: nhd. verdammenswert; ne. blameworthily; ÜG.: lat. damnabiliter Gl; Q.: Gl (Ende 10. Jh.); I.: Lüs. lat. damnabiliter?; E.: s. lastar, bāro, EWAhd 5, 1053

*lastari?, ahd., Adj.: nhd. tadelnswert; ne. blameworthy; Vw.: s. un-, ur-

lastarlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. „lästerlich“, tadelnswert, tadelnd; ne. „blasphemic“, blameworthy; ÜG.: lat. reprehensibilis B; Vw.: s. un-; Q.: B (800), GB; I.: lat. beeinflusst?; E.: s. lastar, līh (3), EWAhd 5, 1053; W.: mhd. lasterlich, lesterlich, Adj., beschimpfend, schimpflich; nhd. lästerlich, lasterlich, Adj., Adv., lästerlich, schmähend, schimpflich, frevelhaft, DW 12, 258; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 493a (lastarlīh)

lastarōn* 34, lastrōn, lahtrōn*?, ahd., sw. V. (2): nhd. lästern, tadeln, schmähen, verhöhnen, rügen, beschimpfen, Vorwürfe machen; ne. blaspheme, blame (V.); ÜG.: lat. blasphemare MF, N, calumniari Gl, N, cavillari Gl, criminari? Gl, culpare Gl, deformare Gl, deprehendere Gl, derogare Gl, detrahere Gl, (diiudicare) Gl, infamare Gl, (loqui) N, (malum) (N.) (2) N, notare Gl, reprehendere Gl, reprobare Gl, scandalizari I, stringere .i. arguere N, sugillare Gl, tractare Gl, vituperare T; Vw.: s. gi-; Hw.: vgl. anfrk. lastaren*, as. lastron*; Q.: Gl (3. Viertel 8. Jh.), I, MF, N, T; I.: Lbd. lat. blasphemare?, scandalizari?; E.: s. lastar, EWAhd 5, 1053; W.: mhd. lastern, lestern, sw. V., beschimpfen; s. nhd. lästern, sw. V., lästern, verletzen, für untüchtig erklären, tadeln, DW 12, 259; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 493a (lastarōn); Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), Tgl02 = Freisinger Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6300), Tgl06 = Benediktbeurer Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 4614), Tgl35 = Köln, Dombibliothek CCXIII (3. Viertel 8. Jh.), Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), Tgl005 = Weihenstephaner Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 21525), Tgl033 = Oxforder Cresconius-Glossen (Oxford, Bodleian Library Laud. misc. 436), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrA03 = Sankt Galler alphabetisches confecta-Glossar (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299), TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B)

lastarunga* 8, lastrunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Lästerung, Beschwerde, Klage, Vorwurf, Schmähung; ne. blasphemy, complaint; ÜG.: lat. blasphemia Gl, derogatio Gl, querela Gl; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.); I.: Lbd. lat. blasphemia?, derogatio?, querela?; E.: s. lastarōn, EWAhd 5, 1054; W.: mhd. lesterunge, F., Lästerung; nhd. Lästerung, F., Lästerung, Lästern, Schmähen, DW 12, 263; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 493a (lastarunga); Son.: Tgl039 = Gennadius-Glossen in der Berner Canones/Gennadius-Handschrift (Bern, Burgerbibliothek Cod. 89 und Cod. 493)

lastrari*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. lastarāri*

lastrāri*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. lastarāri*

lastrōn, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. lastarōn*

lastrunga*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. lastarunga*

*lāt?, ahd., Adj.?: nhd. gut?; ne. good?; Vw.: s. un-; E.: s. germ. germ. *lēda-, *lēdam, *lǣda-, *lǣdam, st. N. (a), Besitz, Habe; idg. *lēi- (2), *lē- (2), V., Sb., überlassen, gewähren, Besitz, Pokorny 665

latih*, ahd., Sb.: Vw.: s. letih*

latihha* (1), ahd., st. F. (ō): Vw.: s. lattūhha*

latihha* (2), ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. letihha*

latinisc*, ahd., Adj.: Vw.: s. latinisk*

latinīsc*, ahd., Adj.: Vw.: s. latinisk*

latinisk* 1, latinisc*, latīnisk*, latīnisc*, ahd., Adj.: nhd. lateinisch; ne. Latin (Adj.); ÜG.: lat. Latinus T; Q.: OT, T (830); I.: Lw. lat. Latīnus; E.: s. lat. Latīnus, Adj., lateinisch, latinisch, zu Latium gehörig; vgl. lat. Latium, ON, Latium; vgl. lat. *stel- (2), *stelə-, *stelH-, V., ausbreiten, EWAhd 5, 1054; W.: mhd. latīnisch, Adj., lateinisch; nhd. lateinisch, Adj., lateinisch, DW 12, 275; R.: in latīniskūn: nhd. auf lateinisch, in lateinischer Sprache; ne. in Latin; ÜG.: lat. Latine T

latinīs*, ahd., Adj.: Vw.: s. latinisk*

latta 26, lazza*, ladda*, ahd., sw. F. (n): nhd. Latte, Balken, Brett, Bohle, Bauholz, Schindel; ne. plank (N.), timber (N.); ÜG.: lat. asser Gl, (laquear) Gl, laterculus Gl, tegula (F.) (1) Gl, tignum Gl; Hw.: s. latto*; vgl. as. latta; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); E.: germ. *lattō, st. F. (ō), Brett, Latte, EWAhd 5, 1056; W.: mhd. latte, late, sw. F., Latte; nhd. Latte, F., Latte, langes schmales Holz, eckige Holzstange, DW 12, 279; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 498b (latta); Son.: Smr02 = Sankt Galler Bibelglossar III (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299), Tgl010 = Südrheinfränkische Priscian-Glossen (Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf. 50 Weissenburg), Tgl097 = Oxforder Priscianglossen (Oxford, Bodleian Library Auct. T. 1. 26), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), TrT31a = Freisinger Adespota (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6411), TrT40 = Priscian-Glossar aus Reims (Leiden, Universitätsbibliothek Voss. lat. oct. 37)

lattih*, ahd., st. F. (i)?: Vw.: s. lattuh

latto* 5, ahd., sw. M. (n): nhd. Latte, Balken, Bohle, Schindel; ne. plank (N.); ÜG.: lat. asser Gl, (imbrex) Gl, laterculus Gl; Hw.: s. latta; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. germ. *lattō, st. F. (ō), Brett, Latte, EWAhd 5, 1056

lattūcha*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. lattūhha*

lattuh 24, lattih*, ahd., st. F. (i)?: nhd. Lattich, Gartenlattich, Grind-Ampfer; ne. lettuce; ÜG.: lat. lactuca Gl, (mandragoras) Gl; Vw.: s. kutin-; Hw.: s. letih*; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); E.: germ. *latuk-?, *lattuk-?, Sb., Lattich; s. lat. lactūca, F., Lattich; vgl. lat. lāc, N., Milch; idg. *glag-, *glak-, Sb., Milch, Pokorny 400, EWAhd 5, 1059; W.: mhd. latech, st. F., sw. F., Lattich; s. nhd. Lattich, M., Lattich, DW 12, 281; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 498b (lattuh); Son.: Sglr01 = Sankt Galler Sachglossare (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299) (3. Viertel 9. Jh.), Sglr03 = Regensburger Sachglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747)

lattūhha* 13, lattūcha*, latihha*, ahd., st. F. (ō): nhd. Lattich, Gartenlattich, Grind-Ampfer; ne. lettuce; ÜG.: lat. lactuca Gl, picris (= wildiu lattūhha) Gl; Q.: Gl (9./10. Jh.); I.: Lw. lat. lactūca?; E.: s. lattuh, EWAhd 5, 1059; W.: mhd. lateche, leteche, st. F., sw. F., Lattich

lattula 1, lat.-ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Langholz; ne. timber (N.); ÜG.: ahd. langwid Gl; Q.: Gl (9. Jh.); E.: s. latta (1)

*latus?, lat.-ahd., M.: Hw.: vgl. lat.-as. latus*

lauba*, lat.-ahd.?, st. F. (jō?, ō?)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. laubia

laubia 12, lauba*, lat.-ahd.?, st. F. (jō?, ō?)?, sw. F. (n)?: nhd. Laubhütte; ne. tabernacle; ÜG.: lat. scaena Gl, ahd. louba Gl; Hw.: s. lat.-lang. laubia*; Q.: Gl (9. Jh.); E.: s. louba

laubia* 3, lat.-lang., st. F. (jō?, ō?): nhd. Laube; ne. bower; Hw.: s. lat.-ahd.? laubia; Q.: Urk (865); E.: s. louba

*laugnjan, lang., V.: nhd. verbergen, leugnen; ne. hide (V.), deny; Q.: mirandol. lugar, verbergen, moden. lugher, verbergen

*laun, lang., st. M. (a?, i?): nhd. Lohn; ne. reward (N.); Hw.: s. launegild

launegild 29 und häufiger, lang., st. M. (a?, i?): nhd. „Lohngeld“, Gegenleistung; ne. payment; Q.: Cap, LLang (643); E.: s. gelt; s. germ. *launa-, *launam, st. N. (a), Beute (F.) (1), Lohn; vgl. idg. *lāu-, *leh₂u-, V., erbeuten, genießen, Pokorny 655

*laur, lang., Adj.: nhd. los, leer; ne. ...less, empty; Q.: trient. slor, leer, taub, unfruchtbar

laurīn* 2, ahd., Adj.: nhd. „lorbeeren“, Lorbeer..., vom Lorbeerbaum stammend, von Lorbeer seiend; ne. laurel-; ÜG.: lat. lauriger N; Q.: N (1000); I.: z. T. Lw. lat. laureus, Lüt. lat. laureus?; E.: s. lat. laureus, Adj., vom Lorbeerbaum, Lorbeer...; vgl. lat. laurus, F., Lorbeer; Entlehnung aus einer unbekannten Sprache, EWAhd 5, 1062

lavantarāri* 2, lafantarāri*?, ahd., st. M. (ja): nhd. Walker, Tuchwalker, Wäscher; ne. washer; ÜG.: lat. fullo Gl; Hw.: vgl. as. lavandāri*; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lw. lat. lavandārius; E.: s. lat. lavandārius, M., Wäscher; vgl. lat. lavāre, V., waschen, baden; idg. *lou-, *lou̯ə-, *leuh₃-, V., waschen, Pokorny 692, EWAhd 5, 957

lavantāri* 12, lafantāri*?, lavantri*, lafantri*?, ahd., st. M. (ja): nhd. Walker, Tuchwalker, Wäscher; ne. washer; ÜG.: lat. fullo Gl, lavandarius Gl; Hw.: vgl. as. lavandori*; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lw. lat. lavandārius; E.: s. lat. lavandārius, M., Wäscher; vgl. lat. lavāre, V., waschen, baden; idg. *lou-, *lou̯ə-, *leuh₃-, V., waschen, Pokorny 692, EWAhd 5, 957; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 498b (lavantāri); Son.: MrT02a = Rheinauer Mischglossar zum Neuen Testament (Zürich, Zentralbibliothek Ms. Rh. 99a) (4. Drittel 9. Jh.), TrT06 = Sankt Galler Bibelglossar I (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 295) (4. Viertel 9. Jh.)

lavantināri* 1, lafantināri*?, ahd.?, st. M. (ja): nhd. Walker, Tuchwalker, Wäscher; ne. washer; ÜG.: lat. fullo Gl; Q.: Gl (13./14. Jh.); I.: Lw. lat. lavandārius; E.: s. lat. lavandārius, M., Wäscher; vgl. lat. lavāre, V., waschen, baden; idg. *lou-, *lou̯ə-, *leuh₃-, V., waschen, Pokorny 692, EWAhd 5, 958

lavantri*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. lavantāri*

lavendele*, lat.-ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. lavendula

lavendula 22, lafendula*?, lavendele*, lafendele*, lovengele*, lofengele*, lat.-ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Lavendel, Echter Lavendel; ne. lavender; ÜG.: lat. (amaracus) Gl, (balsamita) Gl, lavendula Gl, (libanotis) Gl, maiorana? Gl, (ros) Gl, (ros marinus) Gl, (sampsuchus) Gl; Hw.: vgl. as. lėvindola*; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lw. spätlat. lavanda; E.: s. spätlat. lavanda, F., was zum Waschen gebraucht werden kann; vgl. lat. lavāre, V., waschen, baden; idg. *lou-, *lou̯ə-, *leuh₃-, V., waschen, Pokorny 692, EWAhd 5, 959; W.: mhd. lavendele, lavendel, F., M., Lavendelkraut; nhd. Lavendel, F., M., Lavendel, DW 12, 393

lāwēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. warm werden, lauwarm werden; ne. get warm; ÜG.: lat. tepescere Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: germ. *hlēwēn, *hlǣwǣn, sw. V., lauwarm werden; s. idg. k̑el- (1), V., frieren, kalt, warm, Pokorny 551, EWAhd 5, 1064; W.: mhd. lāwen, sw. V., lau sein (V.), lau werden (intr.), lau machen (tr.); nhd. lauen, sw. V., lau sein (V.), lau werden, DW 12, 301

lāwī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Lauheit, mäßige Wärme; ne. lukewarmness; ÜG.: lat. tepor Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: germ. *hlēwī-, *hlēwīn, *hlǣwī-, *hlǣwīn, sw. F. (n), Wärme; s. idg. k̑el- (1), V., frieren, kalt, warm, EWAhd 5, 1065

laz (1) 19, ahd., st. N. (a): nhd. Schnur (F.) (1), Riemen (M.) (1), Wurfriemen, Ranke, Pflanzenranke; ne. thong (N.); ÜG.: lat. amentum Gl; Q.: Gl (4. Viertel 9. Jh.); E.: s. afrz. laz, M., Schleife, EWAhd 5, 1067; lat. laqueus, M., Fallstrick, Schlinge, Strick (M.) (1); vgl. lat. lacere, V., locken (V.) (2); idg. *lēk- (1)?, *lək-?, Sb., V., Reis (N.), Schlinge, fangen, Pokorny 673; W.: mhd. laz (4), st. M., Band (N.), Fessel (F.) (1), Hosenlatz; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 499a (laz); Son.: Wba05 = Regensburger Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14429) (4. Viertel 9. Jh.)

laz (2) 17, ahd., Adj.: nhd. träge, langsam, faul, säumig, stumpfsinnig, dumm, unscharf, verschwommen; ne. lazy; ÜG.: lat. extremus (= lezzisto) Gl, N, T, extremus (=lezzisto) N, hebes? Gl, ignavus? Gl, iners? Gl, (leprosus)? Gl, novissimus (= lezzisto) N, T, piger Gl, T, postremo (= zi lezzist) N, (pristinus) (Adj.) Gl, segnis Gl, stupidus N, tandem (= zi lezzist) N, tardigradus Gl, tardus Gl, NGl, T, torpens? Gl, ultimus (= lezzisto) N, (venalis) Gl; Vw.: s. un-; Hw.: s. lezzisto*; vgl. anfrk. *lat?, as. lat; Q.: Gl (vor 790?), N, NGl, OT, T; I.: lat. beeinflusst?; E.: germ. *lata-, *lataz, Adj., lass, faul, säumig, träge, lässig; s. idg. *lēid-, *lēd-, *ləd-, *leh₁d-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666; vgl. idg. *lēi- (3), *lē- (3), *leh₁-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666, EWAhd 5, 1065; W.: mhd. laz (1), Adj., matt, träge, saumselig; nhd. laß, lasch, Adj., lasch, schlaff, matt, träge, DW 12, 210, 268; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 498b (laz); Son.: Tgl004 = Halitgarglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), Tgl005 = Weihenstephaner Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 21525), Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)

lāz (1) 6, ahd., st. M. (a): nhd. Freigelassener, Freier (M.) (1), freier Zinspflichtiger, Halbfreier, minderfreier Zinspflichtiger, Lite; ne. freedman; ÜG.: lat. (collectarius) Gl, conductor agri Gl, liber (M.) Gl, libertinus Gl, libertus (M.) Gl, litus (M.) (2) Gl; Vw.: s. frī-, hant-, lidi-, selb-; Hw.: s. lāzan; vgl. as. *lāt?; Q.: Gl (11. Jh.); E.: germ. *lēta-, *lētaz, *lǣta-, *lǣtaz, st. M. (a), Gelassener, Freigelassener, Halbfreier, Höriger; s. idg. *lēid-, *lēd-, *ləd-, *leh₁d-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666; vgl. idg. *lēi- (3), *lē- (3), *leh₁-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666, EWAhd 5, 1069

lāz* (2) 2, ahd., st. M. (a): nhd. „Lassen“, Erlass, Entlassung, Abstand, Entfernung, Zugeständnis; ne. dismissal, leave (N.); ÜG.: lat. discrimen Gl, remissio Gl, spatium Gl; Vw.: s. ab-, after-, ant-, duruhgi-, gi-, *in-, lidu-, untar-, ur-, ūz-; Hw.: vgl. anfrk. *lāt?, as. *lāt?; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lbd. lat. remissio?; E.: s. lāzan, lāz (1), EWAhd 5, 1068; W.: mhd. lāz, st. M., Fahrenlassen, Abfall; nhd. (ält.) Laß, M., Verlassenschaft, Nachlass, DW 12, 267

lāza (1) 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Freigelassene, Hure, Dirne; ne. freed woman, whore (F.); ÜG.: lat. prostituta Gl; Q.: Gl (4. Viertel 9. Jh.); I.: Lbd. lat. prostituta?; E.: s. lāzan, lāz (1), EWAhd 5, 1070; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 502a (lāza); Son.: TrT06 = Sankt Galler Bibelglossar I (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 295) (4. Viertel 9. Jh.)

*lāza (2), ahd., sw. F. (n): Vw.: s. untar-

lāzan* (1) 343, ahd., red. V.: nhd. lassen, zulassen, kommen lassen, aufkommen lassen, heranlassen, hinzulassen, hereinlassen, hineinlassen, einlassen, hervorkommen lassen, fließen lassen, hinterlassen (V.), zurücklassen, verlassen (V.), loslassen, auslassen, aufgeben, überlassen (V.), übergeben (V.), entlassen, unterlassen (V.), weglassen, freilassen, gehen lassen, weggehen lassen, fortschicken, gestatten, gewähren, zugestehen, erlauben, sein (V.) lassen, bleiben lassen, niederlassen, ausnehmen, wenden, richten auf; ne. let (V.), permit (V.); ÜG.: lat. absistere (= sīn lāzan) Gl, (accedere) N, adiungere N, admittere Gl, amittere T, arcere Gl, (benedicere) N, (cedere) N, (cessatio) (= sīn lāzan) Gl, (cohibere) N, committere N, concedere N, (dare) N, O, dedere N, (deferre) N, derelinquere N, deserere (V.) (2) N, (detegere) N, dimittere N, NGlP, O, T, WH, educere N, effeminatus (= huorōnti gilāzan) Gl, effrenatus (= gilāzan)? Gl, eicere Gl, emittere N, O, (facere) Gl, O, WH, fas esse N, (gaudere) N, inesse N, (largiri) Gl, laxare (= wahsan lāzan) Gl, linquere N, mittere Gl, non cassare (= giniozan lāzan) OG, O, (nolle) N, nutrire (= wahsan lāzan) Gl, parcere (= sīn lāzan) Gl, (pati) N, pellere (= sīn lāzan) N, permittere Gl, N, NGl, T, (ponere) N, NGl, (praesto) (= gilāzan Part. Prät.) N, quire N, relinquere Gl, N, NGl, O, T, (remissio) Gl, remittere? Gl, revelare N, sinere B, Gl, MH, N, O, T, WH, solvi (= gilāzan werdan) Gl, tradere O, (transire) N, vivificare (= lebēn lāzan) Gl; Vw.: s. ana-, anafir-, anagi-, bi-, bifora-, daragi-, einfir-, fir-, fora-, fram-, furi-, gi-, herain-, hina-, in-, infir-, int-, ir-, nidar-, nidargi-, ob-, selb-, selbfir-, untar-, ūzan-, ūzfir-, ūz-, zi-, zuo-, zuogi-; Hw.: s. frīlāzan, lān*; vgl. anfrk. *lātan?, as. lātan; Q.: B (800), BR, Ch, GA, GB, Gl, Hi, L, M, MH, N, NGl, NGlP, O, OG, OT, PG, Psb, RB, T, WH; E.: germ. *lētan, *lǣtan, st. V., lassen; idg. *lēid-, *lēd-, *ləd-, *leh₁d-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666?; s. idg. *lēi- (3), *lē- (3), *leh₁-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666, EWAhd 5, 1070; W.: mhd. lāzen, red. V., unterlassen (V.), lösen (abs.), entlassen, loslassen (tr.); nhd. lassen, st. V., lassen, DW 12, 213; R.: lāzan ūzar in: nhd. hervorgehen, fließen lassen; ne. let flow; R.: lāzan ūzar: nhd. jemanden hereinlassen, jemandem etwas offenbaren; ne. let s.o. in, reveal s.o. s.th.; R.: bluot lāzan: nhd. die Adern öffnen, zur Ader lassen; ne. slash s.o’s veins; R.: in fiera lāzan: nhd. beiseite lassen, aufgeben; ne. leave aside, quit; R.: frist lāzan: nhd. jemanden in Ruhe lassen; ne. leave s.o. alone; R.: zi henti lāzan: nhd. übergeben (V.), übertragen (V.); ne. hand over to; R.: untar henti lāzan: nhd. in jemandes Gewalt zurücklassen; ne. leave in s.o’s power; R.: in muot lāzan: nhd. bedacht sein (V.), ins Herz schließen, sich in den Sinn kommen lassen; ne. be concerned, take s.o. to heart, let s.th. come to s.o’s mind; R.: sīn lāzan: nhd. jemanden sein (V.) lassen, etwas sein (V.) lassen, aufgeben, verlassen (V.), ablassen von, schonen; ne. leave s.o., leave s.th., let go, spare (V.); ÜG.: lat. absistere Gl, (cessatio) Gl, parcere Gl, pellere N; R.: stān lāzan in: nhd. etwas einer Sache überlassen; ne. leave s.th. to s.th.; R.: untarmuori lāzan: nhd. zögern mit; ne. hesitate to; R.: in waga lāzan: nhd. wanken lassen; ne. let sway; R.: zi giwalte lāzan: nhd. überlassen (V.); ne. leave to; R.: zorn sīn lāzan: nhd. seinen Zorn entbrennen lassen gegen; ne. let flare up s.o’s rage towards; R.: gilāzan, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zügellos; ne. unrestrained; ÜG.: lat. effrenatus? Gl, (praesto) N; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 499a (lāzan); Son.: Tgl004 = Halitgarglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), TrT03 = Tegernseer Canones-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 19417)

*lāzan (2), ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. fir-, fram-, gi-, ir-, unfir-, unzir-, *zir-; Hw.: s. lāzan* (1) red. V.

lāzanī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Lassung“, Freilassung; ne. “letting“ (N.), emancipation; ÜG.: lat. (libertus) Gl; Vw.: s. fir-, gi-, int-, zi-; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. lāzan, EWAhd 5, 1079; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 502a (lāzanī); Son.: Tgl009 = Glosse zu Hraban Ad Otgarium im Ottoboni Codex Glosse des Ottoboni Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295) (3. Viertel 9. Jh.)

*lāzantī?, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. int-

*lāzāri?, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. fir-

lazēn* 1, lazzēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. verzögern, sich verzögern, sich verspäten; ne. slow down, retard (V.); ÜG.: lat. tardare T; Q.: OT, T (830); E.: germ. *latēn, *latǣn, sw. V., zögern, verweilen; germ. *latōn, sw. V., lass werden, müde werden; s. idg. *lēid-, *lēd-, *ləd-, *leh₁d-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666; vgl. idg. *lēi- (3), *lē- (3), *leh₁-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666, EWAhd 5, 1081; W.: s. mhd. lazzen, sw. V., säumen (intr.), aufhalten, verzögern (tr.); L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 499a (lazzēn)

lazī* 3, lazzī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Langsamkeit, Trägheit; ne. slowness, laziness; ÜG.: lat. tarditas N, (tardus) Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), N; E.: germ. *latī- (1), *latīn, sw. F. (n), Trägheit; s. idg. *lēid-, *lēd-, *ləd-, *leh₁d-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666; vgl. idg. *lēi- (3), *leh₁-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 665; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)

*lāzi?, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. ab-

*lāzida?, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. ant-, *gi-, nidargi-

*lāzīg?, ahd., Adj.: Vw.: s. ant-

*lāzīgo?, ahd., Adv.: Vw.: s. ant-

lazina* 7, ahd.?, Sb.: nhd. Verwehrung, Verweigerung, Eidschelte, Eidesschelter; ne. hindering (N.); Hw.: vgl. anfrk. latina*; Q.: LRib, LSal, PLSal (507-511?); E.: s. lezzen*; Son.: nach Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes, 2001, 359b anfrk.

*lāzlīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. ant-

*lāzlīhho?, *lāzlīcho?, ahd., Adv.: Vw.: s. lid-

*lāznessī?, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. fir-

lazōn* 3, lazzōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. zögern, verzögern, sich langsam bewegen, langsam sein (V.), träge sein (V.); ne. hesitate; ÜG.: lat. gressibus tardus (incedere) (= lazōn ana gange) N, haesitare N, tardare Gl; Q.: Gl (10. Jh.), N; E.: germ. *latōn, sw. V., lass werden, müde werden; s. idg. *lēid-, *lēd-, *ləd-, *leh₁d-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666; vgl. idg. *lēi- (3), *lē- (3), *leh₁-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666, EWAhd 5, 1082

*lāzunga?, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. fir-

lazza*, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. latta

*lazzan, *lazzjan, lang., V.: nhd. hemmen, hindern; ne. hamper (V.); Q.: it. allazzare, ermüden, allazzire, ermüden, sien. allazzire, verblüfft sein (V.), arezz. allazito, erschöpft, lucc. allassito, erschöpft

lazzēn*, ahd., sw. V. (3): Vw.: s. lazēn*

lazzī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. lazī*

*lazzjan, lang., V.: Vw.: s. *lazzan

lazzo* 10, ahd., Adv.: nhd. langsam, lässig; ne. slowly, lazily; ÜG.: lat. demum (= az lazzōst) Gl, demum (= zi lazzōst) Gl, ignave Gl, tandem (= zi lazzōst) Gl, tarde Gl, tarde (= zi lazzōst) Gl, ad ultimum (= zi lezzist) Gl; Hw.: s. lezzist*; Q.: Gl (vor Ende 8. Jh.); E.: s. laz, EWAhd 5, 1082; R.: az lazzōst: nhd. dann; ne. then; ÜG.: lat. demum Gl; R.: zi lazzōst: nhd. endlich, dann, zuletzt; ne. finally, then; ÜG.: lat. demum Gl, tandem Gl, (tarde) Gl; R.: zi lezzist: nhd. zuletzt; ne. finally; ÜG.: lat. ad ultimum Gl; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 499a (lazzōst); Son.: TrA03 = Sankt Galler alphabetisches confecta-Glossar (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299), TrT05 = Regensburger Vitenglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), TrT14 = Konstanzer confecta-Glossar (Stuttgart, Württembergische Landesbibliothek, HB VI 109), TrT15 = Berliner confecta-Glossar (Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin Preußischer Kulturbesitz Ms. Phillipps 1741)

lazzōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. lazōn*

lē (1) 3, lēo, ahd., Interj.: nhd. ach, leider, hei, heil, o bitte; ne. oh, sorry, hail (Interj.); ÜG.: lat. anna Gl, hosanna Gl; Hw.: s. lēwes*, lio; Q.: Gl, O (863-871); I.: Lbd. lat. hosanna?; E.: s. germ. *laiwa, Sb., Schaden (M.); vgl. idg. *lei- (2), *leih₂-, V., Adj., eingehen, abnehmen, schwinden, mager, schlank, Pokorny 661, EWAhd 5, 1181; W.: mhd. lē, Adv., leider; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 818 (leo), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 502a (lē); Son.: TrT27 = Sankt Galler Glossar zu den Hieronymus-Briefen (Sankt Gallen Stiftsbibliothek 299)

lē (2), ahd., st. M. (wa): Vw.: s. lēo (2)

*lea?, ahd., st. F. (ō?), sw. F. (n?): Hw.: vgl. as. hlea

leb*, ahd., sw. M. (n)?: Vw.: s. lewo

*lēb?, ahd., Adj.: Hw.: vgl. as. lēf (2); E.: germ. *lēba-, *lēbaz, Adj., gebrechlich, schwach; s. idg. *leip- (1), V., beschmieren, kleben, Pokorny 670?; vgl. idg. *lei- (3), Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662?; idg. *lei- (2), *leih₂-, V., Adj., eingehen, abnehmen, schwinden, mager, schlank, Pokorny 661?

lebado* 8, lebeto, lebato, ahd., sw. M. (n): nhd. Fleck, Fehler, Mal (N.) (2), Muttermal, Makel; ne. stain (N.), fault, mole (N.) (2); ÜG.: lat. macula Gl, naevus Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: Lbd. lat. macula?; E.: Herkunft ungeklärt?, s. lebara?, EWAhd 5, 1088; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 502b (lebado); Son.: TrT27 = Sankt Galler Glossar zu den Hieronymus-Briefen (Sankt Gallen Stiftsbibliothek 299) (3. Viertel 9. Jh.)

lebar 2, leber, ahd., st. F.: nhd. Binse; ne. rush (N.) (1); ÜG.: lat. scirpus Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); E.: Herkunft ungeklärt?, EWAhd 5, 1093; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 502a (lebar); Son.: Smr02 = Sankt Galler Bibelglossar III (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299) (3. Viertel 9. Jh.), TrT17 = Reichenauer AT-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. CXXXV,1) (3. Viertel 9. Jh.)

lebara 43, lebera, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Leber; ne. liver; ÜG.: lat. exta N, (ficatum) Gl, hepar Gl, iecur Gl, N, (figido) (roman.) Gl; Q.: Gl (3. Viertel 8. Jh.), N; E.: germ. *libarō, st. F. (ō), Leber; s. idg. *leip- (1), V., beschmieren, kleben, Pokorny 670; vgl. idg. *lei- (3), Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662, EWAhd 5, 1082; W.: mhd. lëbere, lëber, st. F., sw. F., Leber; nhd. Leber, F., Leber, DW 12, 460; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 502a (lebara); Son.: Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913) (3. Viertel 8. Jh.), Sglr02 = Reichenauer Sachglossare (Krakau, Biblioteka Jagiellońska Berol. Ms. Lat. 4° 676 [früher Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz Ms. lat. 4° 676, noch früher Cheltenham, Bibliotheca Phillippica 18908]), Sglr04 = Walahfrids Körperteilglossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14754), Tgl031 = Freisinger Hieronymus-Glossen I (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6305), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT18 = Würzburger AT-Glossar (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 3), TrT43 = Regensburger Glossen zum Alten Testament (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14434)

lebarlagi* 1, ahd., Adj.: nhd. von einer Mutter abstammend?; ne. from one mother?; ÜG.: lat. uterinus Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. lebara?, liggen?, EWAhd 5, 1085

lebarlago 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Bruder derselben Mutter; ne. brother; ÜG.: lat. uterinus Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. lebara?, liggen?; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 502a (lebarlago); Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)

lebarmeri* 3, lebirmeri*, libermeri*, libarmeri*, ahd., st. N. (ja): nhd. Lebermeer, geronnenes Meer, todbringendes Meer, Totes Meer?; ne. sea of liver; ÜG.: lat. mare mortuum Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. lebara, meri; W.: mhd. lëbermer, st. N., sagenhaftes geronnenes Meer in dem die Schiffe nicht von der Stelle können; nhd. Lebermeer, N., „Lebermeer“, DW 12, 463; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 888 (libarmeri), EWAhd 5, 1085

lebaroht* 1, libiroht*, libaroht*, ahd., Adj.: nhd. geronnen; ne. coagulated; ÜG.: lat. concretus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. lebara, EWAhd 5, 1085; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 888 (libaroht)

lebarstein* 3, ahd., st. M. (a): nhd. Hebekies?, Leberkies?; ne. hepatite?; ÜG.: lat. lapis saxatilis Gl, leoperina? Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. leoperina?; E.: s. lebara, stein, EWAhd 5, 1085; W.: mhd. lëberstein, st. M., Leberkies, Lasurstein; nhd. Leberstein, M., „Leberstein“, DW 12, 463

lēbarto 10, liebarto*, leopardo*, lēpardo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Leopard; ne. leopard; ÜG.: lat. leopardus Gl, (pardus) Gl, (tigris) Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: Lw. lat. leopardus; E.: s. lat. leopardus, M., Leopard; vgl. lat. leo, M. Löwe; lat. pardus, M. Pardel, Panther; gr. λέων (léōn), M., Löwe; dieses wurde vielleicht aus semitischen Sprachen übernommen, vgl. assyr. labbu, hebr. leva; gr. πάρδος (párdos), M., Pardel, Panther; Lehnwort aus dem Orient, EWAhd 5, 1086; W.: mhd. lēbarte, lēparte, liebarte, sw. M., Leopard; nhd. Leopard, M., Leopard, DW 12, 759; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 502b (lēbarto); Son.: TrT05 = Regensburger Vitenglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747) (3. Viertel 9. Jh.)

lebarwurst* 5, ahd., st. F. (i): nhd. Leberwurst; ne. liver sausage; ÜG.: lat. Lucanica Gl, Lucanica hepatica Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüs. lat. lucanica, hepatica?; E.: s. lebara, wurst, EWAhd 5, 1084; W.: nhd. Leberwurst, F., Leberwurst, Wurst aus Leber bereitet, DW 12, 464

lebato, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. lebado*

lebeleia 8, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Schmuckspange, Spange, Schnalle, Riemenzunge, Dorn, Blättchen, Barren, Goldbarren, Stab; ne. brooch, little leaf; ÜG.: lat. (bratteola) Gl, fibula Gl, regula Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); E.: Herkunft ungeklärt?, EWAhd 5, 1089; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 502b (lebeleia; Son.: Tgl022 = Sankt Galler Prudentius-Glossen (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 136), TrT06 = Sankt Galler Bibelglossar I (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 295), TrT51 = Leidener Glossar zum Alten Testament (Leiden, Universitätsbibliothek Voss. lat. fol. 24) (2. Viertel 9. Jh.)

leben (1), ahd., sw. V. (1b): Vw.: s. lebēn (1)

leben (2), ahd., st. N. (a): Vw.: s. lebēn (2)

lebēn (1) 243, leben, ahd., sw. V. (3, 1b): nhd. leben, existieren, leben von, lebendig sein (V.), lebenskräftig sein (V.), wohnen, sich ernähren von, überleben, am Leben bleiben, sich am Leben erhalten (V.), ewig leben, sich verhalten (V.), Umgang haben mit, sich aufhalten; ne. live, survive; ÜG.: lat. agere Gl, animal (= lebēnto) N, animans (= lebēnti) N, animatus (= lebēnti) Gl, (conterere) N, conversari Gl, conversari (= wola lebēn) Gl, degere B, Gl, (dies) N, (diffluere) N, mobilis (= lebēnti) N, superstes (= lebēnti) Gl, N, (uti) N, versari Gl, N, (vesci) N, vigere N, (vita) N, vivax (= lebēnti) Gl, vivere APs, B, Gl, I, LF, MH, N, NGl, O, T, TC, vividus (= lebēnti) Gl, vivificare (= lebēn lāzan) Gl, vivificare (= lebēn tuon) N, (quicquid vitam spirat) (= lebēnti) N, vivus (= lebēnti) APs, N, NGl, NGlP, PT=T, T, WK, (vivus) N; Vw.: s. eban-, folla-*, gi-, missi-, ubar-, widar-; Hw.: vgl. anfrk. libben*, as. libbian; Q.: APs, B, Ch, GB, Gl (3. Viertel 8. Jh.), I, LF, M, MH, N, NGl, NGlP, O, OG, OT, PT, T, TC, WH, WK; I.: Lbd. lat. vivere?; E.: germ. *libēn, *libǣn, sw. V., übrig sein (V.), leben; s. idg. *leip- (1), V., beschmieren, kleben, Pokorny 670; vgl. idg. *lei- (3), Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662, EWAhd 5, 1089; W.: mhd. lëben (1), sw. V., leben (intr.), erleben (tr.); nhd. leben, sw. V., leben, DW 12, 397; R.: lebēnti, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. lebendig, lebend, belebt; ne. alive, living, reviving; ÜG.: lat. animans N, animatus Gl, mobilis N, (quicquid vitam spirat) N, superstes Gl, N, vivax Gl, vividus Gl, vivus APs, N, NGl, NGlP, PT=T, T, WK; R.: lebēnto, (Part. Präs. subst.=)M.: nhd. Fortlebender; ne. one who lives on; ÜG.: lat. animal N, (superstes) (M.) Gl; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 511a (lebēn); Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), MrT02 = Tegernseer Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14410), Tgl03b = Paulus-Glossen der Winithar-Handschrift (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 70) (3. Viertel 8. Jh.), Tgl01 = Sankt Pauler Lukasglossen (Sankt Paul, Stiftsarchiv 1/8) (4. Viertel 8. Jh.), Tgl08 = Glossen zu Gregors Augustinusbrief (Prag, Metropolitankapitel (Metropolitní Kapitula) U SV. Vita O 83), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B), TrT07 = Freisinger Isidor-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6325), Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)

lebēn (2) 8, leben, ahd., st. N. (a): nhd. Leben, Dasein, Umgang, Lebensweise, Lebenszeit, Existenz; ne. life, social life; ÜG.: lat. (adhuc) N, coniugium (= ein ewīglīhhaz lebēn) Gl, conversatio Gl, vita Gl, N, NGl, vivere (N.) Gl, (vivere) N; Q.: Gl, N (1000), NGl, OG; I.: Lbd. lat. vita?; E.: s. lebēn (1), EWAhd 5, 1093; W.: mhd. lëben (2), st. N., Leben, Lebensweise, Stand, Orden; nhd. Leben, N., Leben, DW 12, 409; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 1024b (leben)

lebēnti, ahd., (Part. Präs.=)Adj.: Vw.: s. un-; Hw.: s. lebēn

lebēntīg* 6, ahd., Adj.: nhd. lebendig, lebend, ewig lebend, lebhaft; ne. living (Adj.); ÜG.: lat. animatus Gl, vivens Gl?, RhC, vivus T; Hw.: vgl. as. levendig*; Q.: Gl, RhC, T (830), WH; I.: Lbd. lat. animatus?, vivus?; E.: s. lebēn (1), EWAhd 5, 1093; W.: mhd. lëbendic, Adj., lebendig, lebend; nhd. lebendig, Adj., lebendig, DW 12, 424; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 511a (lebēntīg); Son.: Tgl087 = Würzburger Evangelienglossen II (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 65)

leber, ahd., st. F.: Vw.: s. lebar

lebera, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): Vw.: s. lebara

lebeto, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. lebado*

*lebheit?, ahd., st. F. (u): Hw.: vgl. as. lēfhēd

lebirmeri*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. lebarmeri*

*lebo (1), ahd., sw. M. (n): Vw.: s. untar-, ubar-

*lebo (2), ahd., Sb.: Hw.: vgl. as. *levo?

*lēbōn?, *lēfōn?, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. *lebōt?

*lēbōt?, *lefōt?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. gi-; Hw.: vgl. as. *lēvod?

lec..., ahd.: Vw.: s. leh..., lek...

leccator* 1, lat.-ahd.?, M.: nhd. Schlemmer, Wüstling; ne. glutton; ÜG.: ahd. lekkāri Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. germ. *likkōn, sw. V., lecken (V.) (1); idg. *leig̑ʰ-, *sleig̑ʰ-, V., lecken (V.) (1), Pokorny 668

lechazzen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. lehhezzen*

lechezzen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. lehhezzen*

*lecka?, ahd., FlN: Vw.: s. *lekka?

leckāri*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. lekkāri*

lecken*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. lekken*

leckispiz, ahd.?, st. M. (a): Vw.: s. lekkispiz

leckōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. lekkōn*

lectar*, ahd., st. M. (i)?, st. N. (a): Vw.: s. lektur*

lecteri*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. lektūri*

lectio* 1, lat.-ahd., F.: nhd. Lektion; ne. lesson; Q.: WB (Mitte 9. Jh.); E.: s. lat. lēctio, F., Lesung, Lesen (N.) (2), Vorlesen; vgl. lat. legere, V., zusammenlesen, wählen, lesen (V.) (2); idg. *leg̑-, V., sammeln, zusammenlesen, Pokorny 658; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 505b (lectio)

lector*, ahd., st. M. (i)?, st. N. (a): Vw.: s. lektur*

lectur*, ahd., st. M. (i)?, st. N. (a): Vw.: s. lektur*

lecturi*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. lektūri*

lectūri*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. lektūri*

lecza, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): Vw.: s. lekza

leczia, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): Vw.: s. lekza

leczurī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. lekzurī*

leczūrī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. lekzurī*

ledar* 10, ahd., st. N. (a): nhd. Leder, Haut; ne. leather (N.); ÜG.: lat. aluta Gl, corium Gl, (tergus) Gl; Vw.: s. gagan-, spor-; Hw.: vgl. as. *lethar?; Q.: Gl, N (1000); E.: germ. *leþra-, *leþram, st. N. (a), Leder; idg. *letro-?, *Hletro-?, Sb., Leder?, Pokorny 681?, EWAhd 5, 1095; W.: mhd. lëder, st. N., Leder, Schwimmhaut; nhd. Leder, N., Leder, DW 12, 489

ledarāri* 5, ahd., st. M. (ja): nhd. „Ledermacher“, Gerber, Lederarbeiter; ne. tanner; ÜG.: lat. (cerdo) Gl, coriarius Gl, (parmitarius) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. coriarius?; E.: s. ledar, EWAhd 5, 1098; W.: mhd. lëderære, st. M., Gerber; nhd. Lederer, M., Lederbereiter, Gerber, DW 12, 493

ledargarawāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. „Ledermacher“, Lederarbeiter, Gerber; ne. tanner; ÜG.: lat. coriarius Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. coriarius?; E.: s. ledar, garawen, EWAhd 5, 1098

ledargarawo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. „Ledermacher“, Gerber, Lederarbeiter; ne. tanner; ÜG.: lat. coriarius Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. coriarius?; E.: s. ledar, garawen, EWAhd 5, 1098; W.: mhd. lëdergerwe, sw. M., Gerber

ledarhosa 11, ahd., sw. F. (n): nhd. Lederhose, Ledergamasche, lederner Beinling; ne. leather shorts; ÜG.: lat. cenarga Gl, ocrea Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. ledar, hosa, EWAhd 5, 1098; W.: mhd. lëderhose, sw. F., Hose von Leder; nhd. Lederhose, F., Lederhose, lederne Beinbekleidung, DW 12, 494

ledarīn* 4, liderīn*, ahd., Adj.: nhd. ledern, Leder..., aus Leder bestehend, aus Tierhaut bestehend; ne. leather...; ÜG.: lat. ex coriis Gl, loreus Gl, melota (= ledarīn giwāti) Gl, pelliceus Gl, scetra? Gl; Hw.: vgl. as. litharīn*; Q.: Gl (1. Hälfte 9. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. ledar, EWAhd 5, 1253; W.: mhd. liderīn, lëderīn, Adj., von Leder; nhd. ledern, Adj., ledern, DW 12, 495; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 915 (lidirīn), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 502b (lidirīn); Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162) (1. Hälfte 9. Jh.)

*ledarzewo?, ahd., sw. M. (n): Hw.: vgl. as. lethartewio*

*ledigōn?, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. *gi-; Hw.: vgl. as. lethigōn*

leffen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verweichlichen, schlaff hängen; ne. effeminate; ÜG.: lat. lepidus (= leffenti) Gl, voluptarius? (= leffenti) Gl; Q.: Gl (vor Ende 8. Jh.); E.: s. laffen?, EWAhd 5, 1101; R.: leffenti, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. verweichlicht, schlapp; ne. effeminated, weak; ÜG.: lat. lepidus Gl

leffenti, ahd., (Part. Präs.=)Adj.: Vw.: s. leffen*

leffil 20, lepfil, ahd., st. M. (a): nhd. Löffel (M.) (1); ne. spoon (N.); ÜG.: lat. cochlear Gl, (labellum) Gl; Vw.: s. brust-; Hw.: vgl. as. lepil; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); E.: germ. *lapila-, *lapilaz?, st. M. (a), Löffel (M.) (1); s. idg. *lab-, *labʰ-, V., schlürfen, lecken (V.) (1), schmatzen, Pokorny 651, EWAhd 5, 1101; W.: mhd. leffel, st. M., Löffel (M.) (1); nhd. Löffel, M., Löffel (M.) (1), DW 12, 1120; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 492b (leffil); Son.: Aglr01 = Regensburger grammatisches Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14456) (2. Viertel 9. Jh.)

leffur* 3, ahd., st. M. (a): nhd. Lippe, Lefze; ne. lip (N.); ÜG.: lat. labium Gl, T; Hw.: vgl. anfrk. lepor*; Q.: Gl (3. Viertel 8. Jh.), T; E.: germ. *lepura-, *lepuraz, st. M. (a), Lippe; s. idg. *lē̆b-, *lō̆b-, *lāb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655, EWAhd 5, 1103; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 502b (leffur); Son.: Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913) (3. Viertel 8. Jh.)

*lēfōn?, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. *lēbōn?

lefs 51, ahd., st. M. (a): nhd. Lippe, Lefze, Rand; ne. lip (N.), edge (N.); ÜG.: lat. (balbus) Gl, labium B, Gl, N, NGl, NGlP, WH, labrum Gl; Hw.: s. lefso*, trugilefsa*; Q.: B, GB, Gl (Ende 8. Jh.), N, NGl, NGlP, WH; E.: s. germ. *lepō-, *lepōn, *lepa-, *lepan, *lepjō-, *lepjōn, *lepja-, *lepjan, sw. M. (n), Lippe; vgl. idg. *lē̆b-, *lō̆b-, *lāb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655, EWAhd 5, 1104; W.: mhd. lëfs, lëfse, st. M., sw. M., st. F., sw. F., Lippe; s. nhd. Lefze, F., Lefze, Lippe, DW 12, 515; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 502b (lefs); Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)

lefsmammalōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. stammeln; ne. stammer (V.); ÜG.: lat. balbutire Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. lefs, EWAhd 5, 1106; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)

lefso* 7, ahd., sw. M. (n): nhd. Lippe, Lefze; ne. lip (N.); ÜG.: lat. labium Gl, labrum Gl; Hw.: s. lefs; Q.: Gl, N? (1000); E.: s. lefs, EWAhd 5, 1104; W.: mhd. lëfs, lëfse, st. M., sw. M., st. F., sw. F., Lippe

*legan?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. fir-, *ir-, unir-; Hw.: s. liggen

*leganī?, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. fir-, gi-

*leganlīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. *leganlīhho?

*leganlīhho?, *leganlīcho?, ahd., Adv.: Vw.: s. gi-

legar 18, ahd., st. N. (a): nhd. Lager, Lagerstatt, Liegen (N.), Beischlaf, Wildlager, Schlupfwinkel von Tieren, Lage, Stelle; ne. camp (N.), leir; ÜG.: lat. accubitus N, concubitus Gl, cubile Gl, lustrum Gl, situs (M.) Gl, stabulum Gl; Vw.: s. tior-; Hw.: vgl. anfrk. *legar?, as. legar; Q.: Gl, LB, N, O (863-871); E.: germ. *legra-, *legram, st. N. (a), Lager; s. idg. *legʰ-, V., sich legen, liegen, Pokorny 658, EWAhd 5, 1107; W.: mhd. lëger, st. N., Lager, Krankenlager, Belagerung; nhd. Lager, M., Lager, DW 12, 63; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 515b (legar)

*legarbetti?, ahd., st. N. (ja): Hw.: vgl. as. legarbed*, legarbeold*

*legarfast?, ahd., Adj.: Hw.: vgl. as. legarfast

legarhuoba* 4, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. „Lagerhufe“, Brachfeld?, brachliegende Hufe; ne. fallow ground?; ÜG.: lat. absa Gl; Q.: Gl (11./12. Jh.); E.: s. legar, huoba, EWAhd 5, 1107

legarhuor* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Unzucht, Ehebruch, Hurerei; ne. adultery, whoredom; ÜG.: lat. adulterium NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lsch. lat. adulterium?; E.: s. legar, huor, EWAhd 5, 1107

*legari?, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. fir-

*legāri?, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. bi-

*legarnessī?, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. fir-; Hw.: vgl. as. *legarnessi?

legarstat* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Lagerstätte, Lage, bestimmte Lage, Lagerstatt, Heerlager, Grabstätte; ne. camp-site, situation; ÜG.: lat. positio N; Hw.: vgl. anfrk. legerstad*; Q.: N (1000); I.: Lbd. lat. positio?; E.: s. legar, stat, EWAhd 5, 1107; W.: mhd. lëgerstat, st. F., Lagerstätte, Lager, Heerlager; nhd. Lagerstatt, F., Lagerstatt, Lagerstätte, DW 12, 71

legeln, ahd., st. N. (a): Vw.: s. lāgellīn*

*leggāri?, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. sama-

leggen 85, ahd., sw. V. (1b): nhd. legen, setzen, stellen, hinlegen, hineintun, ablegen, weglegen, werfen, anlegen, entgegenstellen, erledigen, festlegen, bestimmen; ne. put (V.), lay (V.), place (V.); ÜG.: lat. (accusare) N, addere N, adicere N, admovere N, apponere N, (assumere) N, cohaerens (= dārana gileggit) N, collocare Gl, comprimere N, (confirmare) N, dare Gl, (decidere) (V.) (2) Gl, desolare (= wuosti leggen) N, gravare N, (iacere) N, O, (icere) N, imponere N, O, T, inducere N, induere NGl, mittere Gl, MF, N, WH, ponere B, Gl, N, NGl, O, Ph, T, praescribere N, reclinare O, reponere B, Gl, (seponere) Gl, servire (= arbeit leggen) Gl, (sternere) Gl, supponere N, traicere N; Vw.: s. ana-, anagi-, bi-, dara-, darazuo-, fir-, folla-, fora-, gi-, herazuo-, hina-, ir-, missi-, nidar-, ubar-, ubarigi-, ūf-, umbi-, untar-, zi-, zir-, zisamane-, zuo-, zuofir-; Hw.: vgl. as. leggian; Q.: B, BR (4. Viertel 8. Jh.), GB, Gl, MF, N, NGl, O, OT, Ph, T, WH; E.: germ. *lagjan, sw. V., legen; idg. *legʰ-, V., sich legen, liegen, Pokorny 658, EWAhd 5, 1108; W.: mhd. legen, sw. V., legen, begraben (V.); nhd. legen, sw. V., legen, DW 12, 519; R.: leggen ana: nhd. annehmen, anlegen; ne. accept, put on; R.: leggen zi: nhd. jemandem hinzufügen, einer Sache hinzufügen; ne. add to s.o., add to s.th.; R.: wuosti leggen: nhd. verwüsten; ne. devastate; ÜG.: lat. desolare N; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 516a (leggen); Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX)

*legi?, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. anagi-, *gi-

*legī?, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. ana-, graba-, skaft-, zisamane-

legida 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Legung“, Ordnung; ne. „lay-out“ (N.), order (N.); ÜG.: lat. accommodatio N; Vw.: s. ana-, gi-; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. accommodatio?; E.: s. leggen, EWAhd 5, 1114

*legit?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. ir-, unir-

*lego?, ahd., Adv.: Vw.: s. gi-; E.: s. germ. *-lega-, *-legaz?, Adj., liegend; vgl. idg. *legʰ-, V., sich legen, liegen, Pokorny 658

Leh* 3, ahd., st. N. (a?, i?)=ON: nhd. Lech; ne. Lech (a German river); ÜG.: lat. Licus Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: kelt.?

lēhan 41, lēn, ahd., st. N. (a): nhd. Leihe, Anleihe, Lehen, Lehnsgut, Darlehen, Zinsen, Gewinn, Schuldenlast, geschuldete Leistung, Schenkung; ne. loan (N.), feudal tenure; ÜG.: lat. beneficium Gl, donativum Gl, feudum Gl, fenus Gl, mutuum (N.)? Gl, possessio (F.) (1) Gl, praedium Gl, praestatio Gl, quaestus Gl, tributum Gl, usura Gl; Vw.: s. ana-, ant-, erbi-, int-; Hw.: vgl. as. lēhan; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lbd. lat. beneficium?, usura?; E.: germ. *laihna-, *laihnam, *laihwna-, *laihwnam, st. N. (a), Geliehenes; s. idg. *leik̯-, V., lassen, übriglassen, Pokorny 669, EWAhd 5, 1114; W.: mhd. lēhen, lēn, st. N., Lehen, geliehenes Gut; s. nhd. Lehen, Lehn, N., F., Dargeliehenes, Lehen, DW 12, 538; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 520b (lēhan); Son.: Smr02 = Sankt Galler Bibelglossar III (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299), Tgl004 = Halitgarglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), Tgl017 = Canonesglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), TrT06 = Sankt Galler Bibelglossar I (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 295), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)

*lēhanāri?, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. ana-, int-

lēhanguot* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Lehnsgut, Lehen; ne. feudal tenure; ÜG.: lat. feudum Gl; Q.: Gl (13. Jh.); E.: s. lēhan, guot, EWAhd 5, 1115; W.: mhd. lēhenguot, st. N., Lehngut, Lehn; nhd. Lehengut, N., „Lehngut“, DW 12, 540

lēhanhēriro* 1, lēhanhērro*, ahd., sw. M. (n): nhd. Lehnsherr, Geldverleiher, Gläubiger; ne. feudal lord; ÜG.: lat. (creditor) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. lēhan, hēriro, EWAhd 5, 1115; W.: mhd. lēhenhërre, sw. M., Lehnsherr; nhd. Lehenherr, Lehensherr, M., Lehnsherr, Herr eines Lehens, DW 12, 540

lēhanhērro*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. lēhanhēriro*

*lēhani?, ahd., Adj.: Hw.: vgl. as. lehni*

*lēhanlīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. int-

lehanlīchūn*, ahd., Adv.: Vw.: s. lēhanlihhūn*

*lēhanlīhho?, *lēhanlīcho?, ahd., Adv.: Vw.: s. ant-, int-

lēhanlihhūn* 1, lehanlīchūn*, ahd., Adv.: nhd. leihweise, auf Borg; ne. as a loan; ÜG.: lat. (mutuum) (N.) Gl; Q.: Gl (11./12. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. lēhan, līh (3), EWAhd 5, 1115

*lēhanman?, ahd., st. M.? (athem.): Hw.: vgl. as.? *lēnman?

lēhanōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. leihen, belehnen, borgen; ne. lend, borrow; ÜG.: lat. beneficiatus (= gilēhanōt) Gl, mutuari Gl; Vw.: s. ana-, ant-, int-; Hw.: vgl. as. lēhnon; Q.: Gl (10. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. lēhan, līhan, EWAhd 5, 1116; W.: mhd. lēhenen, lēnen, sw. V., leihen, belehnen, entlehnen; nhd. (ält.) lehnen, sw. V., lehnen (V.) (2), leihweise geben, leihweise empfangen, DW 12, 550; R.: gilēhanōt, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. belehnt; ne. mortgaged; ÜG.: lat. beneficiatus Gl

*lēhanōti?, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. int-

*lēhanunga?, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. ir-

*lehhan?, *lechan?, ahd., st. V. (4): Vw.: s. duruh-*, *int-, ir-, zi-; E.: germ *lekan, st. V., leck sein (V.), undicht sein (V.), auslaufen; s. idg. *leg- (1), V., tröpfeln, sickern, zergehen, Pokorny 657, EWAhd 5, 1116 (duruhlechan); W.: s. mhd. lëchen, sw. V., austrocknen, verschmachten

lehhazzen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. lehhezzen*

lehhezzen* 7, lechezzen*, lehhazzen*, lechazzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. zucken, zittern, schwingen, schnell in und her bewegen; ne. shiver (V.), twitch (V.), swing (V.); ÜG.: lat. micare Gl, vibrare Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. germ. *lekan, st. V., leck sein (V.), undicht sein (V.), auslaufen; vgl. idg. *leg- (1), V., tröpfeln, sickern, zergehen, Pokorny 657, EWAhd 5, 1119; W.: mhd. lëchezen, lëchzen, sw. V., austrocknen, lechzen; nhd. lechzen, sw. V., lechzen, DW 12, 472

lehtar* 8, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. Nachgeburt, Gebärmutter, Mutterkuchen; ne. afterbirth, womb; ÜG.: lat. (maceria) Gl, matrix Gl, secundae Gl, N; Vw.: s. gi-; Q.: Gl (9. Jh.), N; E.: s. germ. *lahtra-, *lahtraz, st. M. (a), Lager, Lagerstätte?; vgl. idg. *legʰ-, V., sich legen, liegen, Pokorny 658, EWAhd 5, 1119; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 502b (lehtar); Son.: TrT06 = Sankt Galler Bibelglossar I (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 295)

*leia?, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): Hw.: vgl. as. leia*

leib (1) 17, ahd., st. M. (a): nhd. Brot, Laib, Brotlaib, flacher Kuchen; ne. loaf of bread; ÜG.: lat. buccella Gl, panis Gl?, T, paxema Gl, torta (F.) Gl, tortella (F.) Gl, tortula Gl, tortura? Gl; Vw.: s. smero-, unsliht-, wahs-; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), O, T; E.: germ. *hlaiba-, *hlaibaz, st. M. (a), Laib, Brotlaib, Fladen, Brot, EWAhd 5, 1121; W.: mhd. leip, st. M., Brotlaib; nhd. Leib, Laib, M., Laib, DW 12, 580; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 503a (leib); Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX)

leib* (2) 1 und häufiger, ahd., st. F. (i)?: nhd. Rest, Überbleibsel; ne. rest (N.), remains; ÜG.: für Gl s. leiba; Hw.: s. leiba, lang. laib*; Q.: Gl; E.: s. leiba

*leib (3), ahd., st. M. (a): Hw.: vgl. as. *lēf (1)?; E.: *germ. *laiba-, *laibaz, st. M. (a), Nachkomme; s. idg. *leip- (1), V., beschmieren, kleben, Pokorny 670; vgl. idg. *lei- (3), Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662

leiba 80, ahd., st. F. (ō): nhd. Rest, Überrest, Überbleibsel, restlicher Anteil; ne. remains; ÜG.: lat. frigere (V.) (1) (= zi leibu werdan) N, (manere) (= zi leibu werdan) N, (mutilus) N, non esse (= zi leibu ni werdan) N, non esse fieri (= zi leibu ni werdan) N, non evenire (= zi leibu werdan) N, non evitari (= zi leibu ni werdan) N, non posse (= zi leibu ni werdan) N, non posse possibile (= zi leibu ni werdan) N, permanere (= zi leibu werdan) N, relinqui (= zi leibu werdan) NGl, reliquum (= zi leibu) Gl, remanere (= zi leibu werdan) N, O, residere (= zi leibu wesan) Gl, N, residuum B, Gl, N, residuum (= zi leibu) Gl, (residuum) N, restare (= zi leibu werdan) N, restare (= zi leibu wesan) B, Gl, (semen) N, super esse (= zi leibu wesan) Gl, superare (= zi leibu werdan) Gl, superare (= zi leibu wesan) Gl, superstes (= zi leibu) Gl, superstes (= zi leibu wortan) N, superexsistere (= zi leibu wesan) Gl, suspendi (= zi leibu werdan) N; Vw.: s. ā-; Hw.: s. leib, lang. laib*; vgl. anfrk. *leiva?, as. lêva*; Q.: B, GA, GB, Gl (Ende 8. Jh.), N, NGl, O, ON, OT, PN; E.: germ. *laibō, st. F. (ō), Überbleibsel, Rest, Hinterlassenschaft; s. idg. *leip- (1), V., beschmieren, kleben, Pokorny 670; vgl. idg. *lei- (3), Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662, EWAhd 5, 1124; W.: mhd. leibe, st. F., Übrigbleibsel; R.: zi leibu sīn: nhd. übrig sein (V.), unterbleiben; ne. remain (V.), not to happen; R.: zi leibu werdan: nhd. bleiben, übrigbleiben, zurückbleiben, ausbleiben, unterbleiben, zunichte werden; ne. remain (V.), not to happen, be ruined; ÜG.: lat. frigere (V.) (1) N, (manere) N, non evenire N, permanere N, relinqui NGl, remanere N, O, restare N, superare Gl, suspendi N; R.: zi leibu wesan: nhd. übrig sein (V.), zurück bleiben; ne. remain (V.); ÜG.: lat. residere Gl, N, restare Gl, super esse Gl, superare Gl, superexsistere Gl; R.: zi leibu: nhd. am Leben bleibend; ne. staying alive; ÜG.: lat. reliquum Gl, residuum Gl, superstes Gl; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 511b (leiba); Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Tgl04 = Tegernseer Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a) (Ende 8. Jh.), Tgl012 = Die Würzburger Jesaias-Glossen (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 20), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT09a = Reichenauer Genesisglossar (Sankt Paul, Stiftsarchiv 37/6 [früher Extrav. s. n])

leiben* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. übriglassen, unvollendet lassen; ne. leave over; ÜG.: lat. reliquiae (= daz man leibit) N, reliquiae (= daz er leibita) O; Vw.: s. fir-; Hw.: vgl. as. lēvian*; Q.: N, O (863-871); E.: germ. *laibjan, sw. V., zurücklassen, übriglassen; idg. *leip- (1), V., beschmieren, kleben, Pokorny 670; s. idg. *lei- (3), Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662, EWAhd 5, 1125; W.: mhd. leiben, sw. V., schonen, übrig lassen; nhd. leiben, sw. V., übrig lassen, schonen, DW 12, 594; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 511b (leiben)

leibēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. vorkommen; ne. happen; Hw.: vgl. as. lêvon*; Q.: N (1000); E.: s. leiben, līban, EWAhd 5, 1125

*leibit?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. fir-; Hw.: s. leiben*

*leiblīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. gi-

*leibo?, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. after-, gi-, ofan-; Hw.: s. *libo?

leic..., ahd.: Vw.: s. leih...

leid (1) 51, ahd., Adj.: nhd. leid, traurig, böse, nicht lieb, unlieb, lästig, schmerzlich, verhasst, verdrießlich, verleidet, schändlich, schrecklich, widerwärtig, abscheulich, unheilvoll, garstig, unerbittlich; ne. painful, sad, bad; ÜG.: lat. exosus Gl, exsecrabilis Gl, (ignorare) N, implacabilis Gl, informis Gl, ingratus Gl, invidiosus Gl, invisus (Adj.) (2) Gl, intestabilis (Adj.) (1) Gl, malignus NGl, malus (Adj.) N, minax Gl, odiosus Gl, N, perosus Gl, probrosus Gl, sacratus Gl, sinister Gl, (taedium) N, tristis Gl, N, (vitiosus) N; Vw.: s. maz-; Hw.: s. leid (2); vgl. anfrk. leith* (1), as. lêth (2); Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), N, NGl, O, PN, SPs, WH; I.: lat. beeinflusst?; E.: germ. *laiþa-, *laiþaz, Adj., leid, widerwärtig, feindlich, betrüblich, unwillig, verhasst; s. idg. *leit- (1), *h₂leit-, V., verabscheuen, freveln, Pokorny 672, EWAhd 5, 1126; W.: mhd. leit, Adj., betrübend, leid; nhd. leid, Adj., Adv., leid, DW 12, 651; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 503a (leid); Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.), TrT18 = Würzburger AT-Glossar (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 3)

leid (2) 86, ahd., st. N. (a): nhd. Leid, Unglück, Schmerz, Leiden, Betrübnis, Kummer, Besorgnis, Verdruss, Entrüstung, Gräueltat, Gewalttat, Verfolgung, Verfluchung, Böses, Unrecht, Übel, Unheil; ne. pain, misery; ÜG.: lat. (adversum) (N.) N, aegritudo Gl, dolor Gl, N, exsecratio Gl, indignatio Gl, iniuria Gl, lamentatio Gl, maeror N, malum (N.) (1) Gl, N, NGl, perpeti quid grave acerbumque (= zi leide tuon) N, miseria Gl, (passio) N, perturbatio N, poena N, NGl, sarcina N, scandalum NGl, sinistrum (N.) Gl, stigma? Gl, supplicia N, tempestas Gl, timor Gl, triste (N.) Gl, tristia (N. Pl.) Gl, N, (vae) Gl, vicis? Gl, vulnera Gl; Hw.: s. leid (1); vgl. anfrk. leith* (1), as. lêth (1); Q.: Gl (9. Jh.), M (9. Jh.?, 810?, 830?), N, NGl, O, WH; I.: Lbd. lat. iniuria?, poena?, supplicium?; E.: germ. *laiþa-, *laiþam, st. N. (a), Leid, Unglück, Schmerz, Kummer; s. idg. *leit- (1), *h₂leit-, V., verabscheuen, freveln, Pokorny 672, EWAhd 5, 1129; W.: mhd. leit, N., Leid, Böses, Betrübnis, Schmerz, Krankheit; nhd. Leid, N., Leid, Schmerz, Trauer, Kränklichkeit, DW 12, 654; R.: zi leide tuon: nhd. Leid zufügen, zu Leide tun; ne. do harm to s.o.; ÜG.: lat. perpeti quid grave acerbumque N; R.: zi leide werdan: nhd. zum Unglück gereichen; ne. bring harm; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 503a (leid); Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), TrT04 = Tegernseer Cura-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a)

leida* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Anklage, verleumderische Anklage, Anschuldigung, Beschuldigung, Anfechtung; ne. accusation; ÜG.: lat. accusatio (= leida ruogentī) Gl, (calumnia) Gl, (lenocinium)? Gl, persecutio? Gl, persuasio? Gl; Q.: Gl (765); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. leidōn, leidēn, leid, EWAhd 5, 1131; W.: mhd. leide (1), st. F., Leid, Schmerz, Feindseligkeit, Missgunst, Betrübnis; nhd. Leide, F., Zustand des Widerwärtigen, Trauer, Leid, DW 12, 657

leidag, ahd., Adj.: Vw.: s. leidīg

leidagōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. leidigōn*

leidagunga*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. leidīgunga*

leidalīh 1, ahd., Pron.-Adj.: nhd. jedes Leid; ne. every pain; Q.: O (863-871); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. leid (1), līh (3)

leidāri* 9, ahd., st. M. (ja): nhd. Ankläger, Anzeiger, Denunziant, Hasser; ne. accuser; ÜG.: lat. accusans (M.) N, (accusatio)? Gl, accusator? Gl, N, (deferens) N, delator N, osor Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), N; I.: Lüt. lat. accusator?, delator?; E.: s. leidōn, leidēn, EWAhd 5, 1132; W.: nhd. Leider, M., Leider, der da leidet, DW 12, 673; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 503b (leidāri); Son.: Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640) (Anfang 9. Jh.)

leidazzāri* 1, leidezzāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Ankläger, Hasser; ne. accuser; ÜG.: lat. osor Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüs. lat. osor?; E.: s. leidazzen, EWAhd 5, 1132

leidazzen* 58, leidezzen*, leidizōn*, ahd., sw. V. (1a, 2): nhd. fluchen, verfluchen, verachten, verabscheuen, anklagen, tadeln, sich entsetzen vor, sich entrüsten, verschmähen, sich ekeln vor, hassen, unwillig sein (V.); ne. curse (V.), loathe, accuse; ÜG.: lat. abominare Gl, abominari N, accusare Gl, anathematizare N, aspernari Gl, aversari Gl, N, avertere Gl, condemnare NGl, despicere N, detestari Gl, T, (exacerbare) N, exhorrescere Gl, exosus (= leidazzenti) Gl, exsecrari N, NGl, horrere N, indignari Gl, N, (iniuria) N, (obtinere) N, perhorrescere N, vituperare Gl; Hw.: vgl. as. *lēthitiōn?; Q.: Gl (765), N, NGl, OT, T; I.: Lbd. lat. accusare?, anathematizare?; E.: s. leidēn, leidōn, leid (1); germ. *laiþatjan, sw. V., verabscheuen, verachten; vgl. idg. *leit- (1), *h₂leit-, V., verabscheuen, freveln, Pokorny 672, EWAhd 5, 1132; R.: leidazzenti, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hassend; ne. hating; ÜG.: lat. exosus Gl; R.: leidazzento, (Part. Präs.=)Adv.: nhd. verfluchend; ne. cursingly; ÜG.: lat. exsecrando NGl; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 503b (leidezzen); Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), Tgl003 = Frankfurter Canones-Glossen (Stadt- und Universitätsbibliothek Ms. Barth. 64), Tgl011 = Freisinger Glossen zum Alten Testament (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6225), Tgl014 = Sankt Emmeramer Glossen zu Gregors Homilien (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14379)

leidazzenti*, ahd., (Part. Präs.=)Adj.: Vw.: s. leidazzen*

leidazzento*, ahd., (Part. Präs.=)Adv.: Vw.: s. leidazzen*

leidazzōn* 1, leidezzōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. verabscheuen; ne. loathe, detest; ÜG.: lat. detestari Gl; Q.: Gl (4. Viertel 9. Jh.); E.: s. leid; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 503b (leidezzōn); Son.: Tgl055 = Kölner Glossen zum Alten Testament (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 751) (4. Viertel 9. Jh.)

leidazzunga* 2, leidezzunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Grauen, Gräuel, Gräueltat, Verabscheuung; ne. horror; ÜG.: lat. abominatio Gl, T; Q.: Gl, T (830); I.: Lüs. lat. abominatio; E.: s. leidazzen, EWAhd 5, 1132; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 403b (leidezzunga); Son.: Tgl051 = Regensburger Beda-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14420)

leiden 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. „verleiden“, verabscheuen, verhasst machen, verfluchen; ne. loathe; ÜG.: lat. abominare Gl, aliquem odiosum facere N; Vw.: s. *ir-; Hw.: vgl. as. *lēthian?; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.), N, O; E.: germ. *laiþjan, sw. V., unwillig machen, verhasst machen, leid machen; idg. *leit- (1), *h₂leit-, V., verabscheuen, freveln, Pokorny 672, EWAhd 5, 1133; W.: mhd. leiden, sw. V., verhasst machen (tr.); L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 503b (leiden); Son.: Tgl07b = Fuldaer Isidor- und Basilius-Glossen (Basel, Öffentliche Bibliothek der Universität F. III. 15c) (4. Viertel 8. Jh.)

leidēn* 8, ahd., sw. V. (3): nhd. verhasst sein (V.), verleidet sein (V.), anklagen, verfluchen, verabscheuen, anwidern; ne. loathe, accuse (V.), disdain (V.); ÜG.: lat. compati Gl, (detestari) Gl, exsecrari Gl, invisus (Adj.) (2) (= gileidēt)? Gl, odium facere N, sordere Gl, (trahere) Gl; Hw.: vgl. as. *lēthian; Q.: Gl (vor 790?), N, O; E.: germ. *laiþēn, *laiþǣn, sw. V., verhasst sein (V.); s. idg. *leit- (1), *h₂leit-, V., verabscheuen, freveln, Pokorny 672, EWAhd 5, 1133; W.: s. mhd. leiden, sw. V., verhasst sein (V.), verhasst werden (intr.)

leidezz..., ahd.: Vw.: s. leidazz...

leidezzāri*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. leidazzāri*

leidezzen*, ahd., sw. V. (1a, 2): Vw.: s. leidazzen

leidezzōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. leidazzōn*

leidezzunga*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. leidazzunga*

leidfirwīz* 1, ahd., st. M. (a)?: nhd. Schmähung, Verleumdung; ne. calumniation; ÜG.: lat. calumnia NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lsch. lat. calumnia?; E.: s. leid (1), firwīzan, EWAhd 5, 1133

leidholz* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Leidholz“, verhasster Wald, böses unfruchtbares Gezweig; ne. forest of misery; ÜG.: lat. idolum silvosum Gl; Q.: Gl (11./12. Jh.); I.: Lüt. lat. idolum silvosum?; E.: s. leid (1), holz, EWAhd 5, 1133

*leidī?, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. māz-; E.: germ. *laiþī-, *laiþīn, sw. F. (n), Abscheu, Ekel; s. idg. *leit- (1), *h₂leit-, V., verabscheuen, freveln, Pokorny 672

leidīg 22, leidag, ahd., Adj.: nhd. leidig, böse, traurig, überdrüssig, verhasst, abscheulich, schrecklich, betrübt, leidvoll, beunruhigt, beunruhigt über, beunruhigt wegen, gepeinigt, verwirrt, bedrängt, einer Sache überdrüssig, widerwärtig; ne. miserable, hated, horrible; ÜG.: lat. contristari (= leidīg wesan) N, contristatus N, conturbari (= leidīg wesan) N, (gemere) N, invisus (Adj.) (2) Gl, (lacer) N, nequissimus OG, odiosus Gl, (paenitentia) N, tristis N, turbatus N; Q.: Gl, N (1000), OG; E.: germ. *laiþīga-, *laiþīgaz, Adj., leidig, widerwärtig; vgl. idg. *leit- (1), *h₂leit-, V., verabscheuen, freveln, Pokorny 672, EWAhd 5, 1131; W.: mhd. leidec, leidic, Adj., betrübt, mitleidig, schmerzend, böse, unlieb, tödlich; nhd. leidig, Adj., Leid habend, leidig, beschwerlich, DW 12, 675

leidigī 1, leidīgī, ahd., st. F. (ī): nhd. Betrübnis, Trauer; ne. sadness, mourning (N.); Q.: N (1000); E.: s. leid (1), EWAhd 5, 1133

leidīgī, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. leidigī

leidigōn* 11, leidagōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „beleidigen“, betrüben, Leid zufügen, jemandem Leid zufügen, jemanden betrüben, verwirren, jemanden verwirren; ne. sadden, insult (V.); ÜG.: lat. ciere doloribus N, contristare N, conturbare N, ictus (Part. Prät.) (= gileidigōt) N, (maestus) (Adj.) N, turbare N; Vw.: s. gi-; Q.: N (1000); E.: s. leid (1), EWAhd 5, 1131; W.: mhd. leidegen, leidigen, sw. V., betrüben, kränken, beleidigen, verletzen, schädigen; nhd. leidigen, sw. V., leidig machen, kränken, schädigen, „beleidigen“, DW 12, 677

leidīgunga* 1, leidagunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Unheil; ne. calamity; ÜG.: lat. calamitas N; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. calamitas?; E.: s. leid (1), EWAhd 5, 1132; W.: mhd. leidegunge, st. F., Beleidigung, Verletzung; nhd. Leidigung, F., Schädigung, DW 12, 677

leidizōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. *ūz-; Hw.: s. leidazzen*

leidlichēn*, ahd., sw. V. (3, 2): Vw.: s. leidlīhhēn*

leidlīcho, ahd., Adv.: Vw.: s. leidlīhho*

leidlīh 15, ahd., Adj.: nhd. „leidig“, leidvoll, widerwärtig, schändlich, abscheulich, schrecklich, verhasst, hassenswert, scheußlich; ne. painful, loathsome, horrible; ÜG.: lat. abominatio (= leidlīh fora gote) T, (accusare) O, deterrimus Gl, detestabilis Gl, exsecrabilis Gl, exosus Gl, horrendus Gl, luteus Gl, (obscenitas) Gl, spurcus Gl; Hw.: vgl. as. lēthlīk*; Q.: Gl (765), O, T; E.: germ. *laiþalīka-, *laiþalīkaz, Adj., leidvoll; s. idg. *leit- (1), *h₂leit-, V., verabscheuen, freveln, Pokorny 672; idg. *lē̆ig- (2), *līg-?, Sb., Adj., Gestalt, ähnlich, gleich, Pokorny 667, EWAhd 5, 1133; W.: nhd. leidlich, Adj., Adv., leidlich, DW 12, 677; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 503b (leidlīh); Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT07 = Freisinger Isidor-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6325)

leidlīhhēn* 7, leidlichēn*, leidlihhōn*, ahd., sw. V. (3, 2): nhd. scheuen, verabscheuen, verschmähen, verachten, verwerfen, entweihen; ne. avoid, loathe; ÜG.: lat. aspernari Gl, aversari Gl, detestari Gl, horrere MH, profanare (V.) (2) Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), MH; I.: Lbd. lat. profanare?; E.: s. leidlīh, EWAhd 5, 1134; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 504a (leidlīhhēn); Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.), TrT12 = Reichenauer Glossar zu Gregors Dialogen (Krakau, Biblioteka Jagiellońska Berol. Ms. Lat. 4° 676 [früher Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz Ms. lat. 4° 676, noch früher Cheltenham, Bibliotheca Phillippica 18908])

leidlīhho* 1, leidlīcho, ahd., Adv.: nhd. leidig, auf hassenswerte Weise, widerwärtig, auf widerwärtige Weise, auf abscheuliche Weise; ne. loathsomely; Hw.: vgl. as. lēthlīko*; Q.: O (863-871); E.: s. leid (1), līh (3), EWAhd 5, 1134; W.: nhd. leidlich, Adj., Adv., leidlich, DW 12, 677; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 504a (leidlīhho)

leidlīhhōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. leidlīhhēn*

leidlust* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Leid, Schmerz; ne. pain; Q.: O (863-871); E.: s. leid (1), lust, EWAhd 5, 1134; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 503b (leidlust)

leidnissa* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Widerwärtigkeit, Abscheulichkeit, Gräuel, Gräueltat, Untat; ne. loathsomeness, evil deed; ÜG.: lat. abominatio Gl, (idolum) Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüt. lat. abominatio?; E.: s. leid (1), EWAhd 5, 1134; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 504a (leidnissa); Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)

leido (1) 1, ahd., Adv.: nhd. leid, widerwärtig, verhasst; ne. loathesomely; Hw.: s. leidōr; Q.: N (1000); E.: s. leid (1), EWAhd 5, 1134; W.: mhd. leide (3), Adv., trübe zumute, traurig ergehend; nhd. leid, Adj., Adv., leid, DW 12, 651; R.: leido ist: nhd. jemandem ist jemand widerwärtig; ne. s.o. finds s.o. offensive

*leido (2), ahd., sw. M. (n): Vw.: s. gota-

leidogilīh 1, leido gilīh, ahd., Pron.-Adj.: nhd. jedes Leid, jegliches Leid; ne. every pain; Q.: O (863-871); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. leid (1), gilīh, EWAhd 5, 1134; W.: nhd. leidiglich, Adj., in Leid, DW 12, 677; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 503b (leido gilīh)

leidolīh* 1, ahd., Pron.-Adj.: nhd. jedes Leid, jegliches Leid; ne. every pain; Q.: O (863-871); E.: s. leid, līh, EWAhd 5, 1134; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 503b (leidolīh)

leidōn* 17, ahd., sw. V. (2): nhd. schelten, anklagen, anschuldigen, zurückweisen, verleumden, verabscheuen, verfluchen, betrüben; ne. blame (V.), reject; ÜG.: lat. accusare Gl, MF, N?, (accusatio) N, (arguere)? N, aversari? Gl, avertere? Gl, deferre Gl, (deplorare)? N, detestari Gl, perosus (= leidōnti) Gl; Vw.: s. fir-; Hw.: vgl. as. lēthon*; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), MF (Ende 8. Jh.), N; E.: germ. *laiþōn, sw. V., verhasst sein (V.); s. idg. *leit- (1), *h₂leit-, V., verabscheuen, freveln, Pokorny 672, EWAhd 5, 1135; W.: s. mhd. leiden, sw. V., betrüben, beleidigen, anklagen, denunzieren (tr.); R.: leidōnti, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hassend, verhasst; ne. hating; ÜG.: lat. perosus Gl; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 504a (leidōn); Son.: Tgl04 = Tegernseer Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a) (Ende 8. Jh.), Tgl015 = Regensburger Regum-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 9534)

leidōnti*, ahd., (Part. Präs.=)Adj.: Vw.: s. leidōn*

leidōr 9, ahd., Adv., Interj.: nhd. leider, wehe, ach!; ne. unfortunately; ÜG.: lat. ah Gl, proh Gl; Q.: Gl, L, N, O (863-871); E.: s. leid (1), EWAhd 5, 1135; W.: mhd. leider, Adv., leider; nhd. leider, Adv., leider, DW 12, 673; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 503a (leidōr)

leidsam 31, ahd., Adj.: nhd. leidvoll, abscheulich, unheilvoll, verhasst, verfluchenswert, verabscheuungswert, widerwärtig, schändlich, trübselig, traurig; ne. painful, horrible, hated; ÜG.: lat. abominabilis B, abominatus Gl, detestabilis Gl, non dignus Gl, displicere (= leidsam wesan) N, exosus Gl, exsecrabilis Gl, N, exsecrandus Gl, illicitus Gl, indignissimus Gl, indignus Gl, infamis Gl, N, infandus N, informis Gl, intestabilis (Adj.) (1) Gl, invidiosus Gl, invisus (Adj.) (2) Gl, N, maestus N, nefandus Gl, profanus Gl, (reprobus) N, sacer Gl, tristis N; Q.: B, GB, Gl (Ende 8. Jh.), N; I.: Lbd. lat. nefandus?, profanus?, sacer?; E.: s. leid (1), sam, EWAhd 5, 1135; W.: nhd. leidsam, Adj., Leid bringend, Leid tragend, DW 12, 680; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 504a (leidsam); Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)

leidsama* 1 und häufiger, ahd., st. F. (ō): nhd. Leid, Gräuel, Verfluchung, Abscheu, Verabscheuung; ne. pain (N.), horror, curse (N.); ÜG.: s. leidsamī; Hw.: s. leidsamī; Q.: Gl; E.: s. leidsam; W.: s. nhd. Leidsame, F., Leid, DW 12, 680

leidsamī 10, ahd., st. F. (ī): nhd. „Leid“, Gräuel, Verfluchung, Abscheu, Scheusal, Verabscheuung, Abscheulichkeit; ne. „pain“ (N.), horror, curse (N.); ÜG.: lat. abominatio N, NGl, anathema NGl, exsecramentum Gl, exsecratio Gl, N; Hw.: s. leidsama*; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), N, NGl; I.: Lbd. lat. anathema?; E.: s. leidsam, EWAhd 5, 1135; W.: s. nhd. Leidsame, F., Leid, DW 12, 680; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 504a (leidsamī); Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)

leidsamida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Leid“, Abscheu, Gräuel, Gräueltat; ne. „pain“ (N.), horror; ÜG.: lat. abominatio; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. abominatio?; E.: s. leidsam, EWAhd 5, 1136

leidsamlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. verwünscht, verflucht, verabscheungswürdig, widerwärtig, verfluchenswert; ne. cursed; ÜG.: lat. exsecrabilis Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. leidsam, līh (3), EWAhd 5, 1136; W.: nhd. leidsamlich, Adj., Adv., „leidsamlich“, DW 12, 680

leidsamōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. lästern, tadeln, hassen, Abscheu empfinden; ne. blaspheme, blame (V.), hate (V.); ÜG.: lat. abominationem ponere N, exosus (= leidsamōt) Gl, horrescere Gl, vituperare Gl; Q.: Gl (10. Jh.), N; E.: s. leidsam, EWAhd 5, 1136

leidsēr* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Schmerz; ne. pain (N.); ÜG.: lat. dolor NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); E.: s. leid (1), sēr, EWAhd 5, 1136

leidtāt 2, ahd., st. F. (i): nhd. Schandtat, Übeltat, Verfolgung; ne. evil deed; ÜG.: lat. calumnia N, supplicium N; Q.: N (1000); E.: s. leid (1), tāt, EWAhd 5, 1136

leidunga* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Anklage, Anschuldigung; ne. accusation; ÜG.: lat. criminatio N; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. criminatio?; E.: s. leidēn, leidōn, EWAhd 5, 1136; W.: mhd. leidunge, st. F., Beleidigung, Verletzung, Schmerzen; nhd. Leidung, F., Leiden, DW 12, 681

leidunt* 1, ahd., st. F. (athem.?): nhd. Schande, Abscheulichkeit; ne. scandal; Q.: O (863-871); E.: germ. *laiþundi-, *laiþundiz, st. F. (i), Schande; vgl. idg. *leit- (1), *h₂leit-, V., verabscheuen, freveln, Pokorny 672, EWAhd 5, 1136; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 504a (leidunt)

leidwenti* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Unglück, Leid, Beleidigung; ne. misery; ÜG.: lat. calamitas N, calumnia Gl; Q.: Gl, N (1000); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. leid (1), wenten, EWAhd 5, 1136

leidwentīg* 2, ahd.?, Adj.: nhd. unglücklich, unheilvoll, unheilbringend; ne. miserable; ÜG.: lat. calamitosus Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lsch. lat. calamitosus; E.: s. leid (1), wenten, EWAhd 5, 1137

leidwentigī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Unglück, Unheil, Elend, Schaden (M.); ne. misery, damage (N.); ÜG.: lat. calamitas Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lsch. lat. calamitas?; E.: s. leid (1), wenten, EWAhd 5, 1137

*leidwerk?, ahd., st. N. (a): Hw.: vgl. as. lēthwerk*

*leiga?, ahd., F.?: nhd. Fels?; ne. rock (N.)?; Q.: ON

leigenbrōt* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Laienbrot“, gemeines Brot, gewöhnliches Brot, nicht geweihtes Brot; ne. „bread for laymen“, common bread; ÜG.: lat. panis laicus Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. lāicus, Lüs. lat. panis laicus; E.: s. brōt; s. lat. lāicus, Adj., zum Volke gehörig; s. gr. λαῖκος (laīkos), Adj., zum Volk gehörig; vgl. gr. λᾶός (lāós), M., Volk, Volksmenge, Heervolk, Fußvolk; vgl. idg. *leudʰ- (1), *h₁leudʰ-, V., wachsen (V.) (1), hochkommen, Pokorny 684?, EWAhd 5, 1137

leiglīh* 2, leiklīh*, leiclīh*, ahd., Adj.?: nhd. Laien..., laikal, weltlich, dem gemeinen Volk gehörig, ungeweiht; ne. lay..., wordly; ÜG.: lat. exterior Gl, laicus Gl; Hw.: s. leih* (2); Q.: Gl (Ende 10. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. lāicus; E.: s. līh (3); s. lat. lāicus, Adj., zum Volke gehörig; s. gr. λαῖκος (laīkos), Adj., zum Volk gehörig; vgl. gr. λᾶός (lāós), M., Volk, Volksmenge, Heervolk, Fußvolk; vgl. idg. *leudʰ- (1), *h₁leudʰ-, V., wachsen (V.) (1), hochkommen, Pokorny 684?, EWAhd 5, 1143; W.: s. mhd. leigelich, Adj., aus dem Laienstand

leigo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Laie, Weltgeistlicher; ne. layman; Q.: OG (nach 1067); I.: Lw. lat. lāicus, gr. λαῖκος (laīkos); E.: s. lat. lāicus, Adj., zum Volke gehörig; s. gr. λαῖκος (laīkos), Adj., zum Volk gehörig; vgl. gr. λᾶός (lāós), M., Volk, Volksmenge, Heervolk, Fußvolk; vgl. idg. *leudʰ- (1), *h₁leudʰ-, V., wachsen (V.) (1), hochkommen, Pokorny 684?, EWAhd 5, 1137; W.: mhd. leie, leige, sw. M., Nichtgeistlicher, Laie; nhd. Laie, M., Laie, DW 12, 77

*leih?, ahd., st. N. (a?): Hw.: vgl. as. *lēk

leih (1) 22, ahd., st. M. (a, i): nhd. Lied, Gesang, Melodie, Klangfolge, Musik, Tonart, Weise (F.) (2); ne. song, melody, music; ÜG.: lat. (canticum)? N, (ludius)? Gl, modulus Gl, modus Gl, N, (musicus) Gl, (numerus)? Gl, opera cantandi (= singan liod inti leihha) N, tonus musicus Gl, versus (M.) Gl; Vw.: s. harpf-, hī-, gihī-, kara-, klaf-, rang-, sang-, skīn-; Q.: Gl (4. Viertel 9. Jh.), N, PN; E.: germ. *laika-, *laikaz, st. M. (a), Tanz, Spiel; germ. *laiki-, *laikiz, st. M. (i), Tanz, Spiel; s. idg. *leig- (3), *loig-, V., hüpfen, beben, beben machen, Pokorny 667, EWAhd 5, 1140; W.: mhd. leich, st. M., Tonstück; nhd. Leich, M., Leich, DW 12, 611; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 504a (leih); Son.: Tgl030 = Reichenauer Juvencus- und Sedulius-Glossen II (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. CCXVII) (4. Viertel 9. Jh.)

leih* (2) 2, ahd., Adj.: nhd. Laien..., laikal, weltlich, zum gemeinen Volk gehörig, gewöhnlich, bürgerlich; ne. lay..., woredly; ÜG.: lat. (civicus) Gl, panis lāicus (= leih brōt) Gl; Hw.: s. leiglīh*; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lw. lat. lāicus; E.: s. lat. lāicus, Adj., zum Volke gehörig; s. gr. λαῖκος (laīkos), Adj., zum Volk gehörig; vgl. gr. λᾶός (lāós), M., Volk, Volksmenge, Heervolk, Fußvolk; vgl. idg. *leudʰ- (1), *h₁leudʰ-, V., wachsen (V.) (1), hochkommen, Pokorny 684?, EWAhd 5, 1139

leihfahs 1, ahd., st. M. (a)?, st. N. (a): nhd. Lockenhaar, Haar (N.), Kopfhaar, langes Kopfhaar, ungeschorenes Haar; ne. hair, „curly hair“?; ÜG.: lat. caesaries Gl; Q.: Gl (790); E.: s. fahs, EWAhd 5, 1140; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 270a (leihfahs); Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)

*leihha?, *leicha?, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. grunt-

leihhen* 1, leichen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. zucken, wippen; ne. twitch (V.), seesaw (V.); ÜG.: lat. vibrare Gl; Vw.: s. gi-; Hw.: s. leih (1); Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. germ. *laikan, st. V., springen, spielen; idg. *leig- (3), *loig-, V., hüpfen, beben, beben machen, Pokorny 667, EWAhd 5, 1140; W.: mhd. leichen, sw. V., hüpfen, aufsteigen (intr. bzw. refl.); nhd. leichen, sw. V., „laichen“, foppen, DW 12, 615; Son.: nach EWAhd 5, 1140 möglicherweise ist der Ansatz auch als leihhan st. V. (7) anzusetzen

*leihhi?, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. gi-, eigi-

leihhilo* 2, leichilo, ahd., sw. M. (n)?: nhd. Riegel, Querbalken; ne. bolt (N.); ÜG.: lat. pessulus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. pessulus?; E.: s. leihhen*, EWAhd 5, 1142

leihhōd* 2, leichōd, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Gesang, Paarung?, Hochzeit?, Hochzeitslied?, Vers?; ne. singing (N.); ÜG.: lat. (hymenaeos) Gl, (Heliacus) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. leih (1), EWAhd 5, 1143

*leihlīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. gihī-, *hī-

*leihmahhāri?, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. hī-

leihman* 2, ahd., st. M. (athem.): nhd. Laie; ne. layman; ÜG.: lat. laicus (M.) Gl, lat.-ahd.? froccum (= leihmannes rok) Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. lāicus, Lüt. lat. lāicus; E.: s. leih* (2), man, EWAhd 5, 1143

leiklīh*, ahd., Adj.: Vw.: s. leiglīh*

leim 33, ahd., st. M. (a)?: nhd. Lehm, Ton (M.) (1), Töpfererde, Schlamm, Erdpech, Vogelleim; ne. loam (N.), mud; ÜG.: lat. argilla Gl, creta Gl, glis (M.) (2) Gl, limus (M.) (1) Gl, N, NGl, lutum (N.) (2) Gl, terra Samia Gl, terra tenax Gl, viscum Gl; Vw.: s. erd-; Q.: Gl (790), N, NGl; E.: germ. *laima-, *laimaz, st. M. (a), Schlamm, Lehm, Leim, Ton (M.) (1); s. idg. *lei- (3), Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662, EWAhd 5, 1143; W.: mhd. leim, st. M., Lehm; nhd. Leim, Leimen, M., Leim, Lehm, Ton (M.) (1), DW 12, 697; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 504b (leim); Son.: TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)

leimag* 8, leimīg*, ahd., Adj.: nhd. lehmig, tönern, Ton..., aus Lehm seiend; ne. earthen, muddy; ÜG.: lat. argillosus Gl, fictilis Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); E.: s. leim, leimo, EWAhd 5, 1145; W.: nhd. leimig, Adj., leimig, voll Leims, DW 12, 700; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 504b (leimag, leimīg); Son.: Tgl015 = Regensburger Regum-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 9534), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), TrT06 = Sankt Galler Bibelglossar I (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 295), TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX)

leimāri 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Töpfer; ne. potter (M.); ÜG.: lat. (fictilis)? Gl, fictulus? Gl, figulus? Gl; Q.: Gl (11./12. Jh.); I.: Lsch. lat. figulus?; E.: s. leim, leimo, EWAhd 5, 1145; W.: nhd. Leimer, M., „Leimer“, DW 12, 699

leimbilidāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. „Lehmbildner“, Töpfer, Tonarbeiter; ne. potter (M.); ÜG.: lat. figulus Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lsch. lat. figulus?; E.: s. leim, leimo, bilidāri, EWAhd 5, 1145

leimīg*, ahd., Adj.: Vw.: s. leimag*

leimīn 7, ahd., Adj.: nhd. lehmig, aus Lehm bestehend, aus Lehm gebrannt, tönern, irden; ne. muddy, earthen; ÜG.: lat. argillosus? Gl, Argivus? Gl, fictilis Gl, luteus NGl; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.), NGl; E.: s. leim, leimo, EWAhd 5, 1146; W.: mhd. leimīn, Adj., von Lehm; nhd. leimen, Adj., von Lehm, DW 12, 698; Son.: Tgl02 = Freisinger Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6300) (4. Viertel 8. Jh.)

leimo 15, ahd., sw. M. (n): nhd. „Leim“, Lehm, Teig, Ton (M.) (1), Tonerde, Schlamm; ne. loam (N.), dough, potter’s earth; ÜG.: lat. argilla Gl, creta Gl, lutum (N.) (2) T, (terra) Samia Gl; Vw.: s. ofan-; Hw.: vgl. anfrk. leimo*, as. lēmo*; Q.: Gl (3. Viertel 8. Jh.), T; E.: germ. *laimō-, *laimōn, *laima-, *laiman, sw. M. (n), Schlamm, Lehm, Leim, Ton (M.) (1); s. idg. *lei- (3), Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662, EWAhd 5, 1146; W.: mhd. leime, sw. M., Lehm; nhd. Leim, Leimen, M., „Leim“, Lehm, DW 12, 697; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 504b (leimo); Son.: Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913) (3. Viertel 8. Jh.), Tgl010 = Südrheinfränkische Priscian-Glossen (Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf. 50 Weissenburg)

leimwurhto* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Lehmwerker“, Töpfer; ne. potter (M.); ÜG.: lat. figulus T; Q.: OT, T (830); I.: Lsch. lat. figulus; E.: s. leim, leimo, wurhto, EWAhd 5, 1146; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 504b (leimwurhto)

lein*, ahd., st. F. (jō): Vw.: s. lewin

leinen* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. lehnen (V.) (1), sich lehnen, anlehnen, beugen, sich beugen, stützen; ne. recline (V.); ÜG.: lat. inniti WH, ponere Gl, reclinare Gl; Vw.: s. *ir-, ūfir-; Q.: Gl, N (1000), WH; E.: germ. *hlainjan, sw. V., lehnen (V.) (1); s. idg. *k̑lei-, V., neigen, lehnen (V.) (1), Pokorny 600, EWAhd 5, 1146; W.: mhd. leinen, sw. V., lehnen (V.) (1), anlehnen (tr.), sich lehnen, schmiegen (refl. bzw. intr.); nhd. leinen, sw. V., lehnen (V.) (1), DW 12, 704

leinfloke* 1, lyncotte*, lyncnotte*, ahd.?, Sb.: nhd. eine Pflanze; ne. a plant; ÜG.: lat. (cremium) Gl; Q.: Gl (14. Jh.); E.: Herkunft ungeklärt?; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1475 (lyncnotte)

*leis?, ahd., Adv.: Hw.: vgl. as. lês (1); E.: germ. *laisi-, *laisiz, Adj., mindere, wenigere, geringere; idg. *leis-, *lois-, Adj., wenig, lind, Pokorny 662; s. idg. *lei- (2), *leih₂-, V., Adj., eingehen, abnehmen, schwinden, mager, schlank, Pokorny 661

*leisa?, ahd., Sb.: Hw.: vgl. as. *lēsa (2)?; E.: germ. *lēswō?, *lǣswō?, st. F., (ō), Weide (F.) (2); s. idg. *lēid-, *lēd-, *ləd-, *leh₁d-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666; vgl. idg. *lēi- (3), *lē- (3), *leh₁-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666

*leisa?, ahd., sw. F. (n): nhd. Geleise, Spur; ne. rut (N.), track (N.); Vw.: s. wagan-; Hw.: vgl. as. *lēsa (1)?; Q.: PN; E.: s. germ. *laisō, st. F. (ō), Spur, Leisten; vgl. idg. *leis-, Sb., Spur, Furche, Geleise, Pokorny 671?; W.: mhd. leis (2), leise, st. F., sw. F., Spur, Geleis; nhd. Leise, F., Spur, Wagenspur, DW 12, 713

leisanen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. leisinen*

leisanōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. leisinōn*

leisinen* 3, leisanen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. nacheifern, sich richten nach, nachahmen; ne. imitate; ÜG.: lat. imitari B; Q.: B (800); E.: s. germ. *lais-, sw. V., gehen; vgl. germ. *lais-, Sb., Spur; germ. *laisō, st. F. (ō), Geleise, Furche; idg. *leis-, Sb., Spur, Geleise, Furche, Pokorny 671, EWAhd 5, 1147; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 504b (leisinen)

leisinōn* 2, leisanōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. nacheifern, nachahmen, jemandem nacheifern, sich richten nach; ne. imitate; ÜG.: lat. aemulari Gl, imitari B; Q.: B (800), GB, Gl; I.: Lbd. lat. aemulari?, imitari?; E.: s. germ. *lais-, sw. V., gehen; vgl. germ. *lais-, Sb., Spur; germ. *laisō, st. F. (ō), Geleise, Furche; idg. *leis-, Sb., Spur, Furche, Geleise, Pokorny 671, EWAhd 5, 1147

*leiso?, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. fora-

leisōd*?, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. leysot*

leist (1) 40, ahd., st. M. (i)?: nhd. Form, Spur, Leisten, Schusterleisten; ne. form (N.), track (N.), last (N.); ÜG.: lat. (calceamentum) Gl, (caliga) Gl, calopodium Gl, forma Gl, forma lignea Gl, formula ad faciendum calceos Gl, mustricula Gl, pes ligneus Gl; Vw.: s. wagan-; Q.: Gl (11. Jh.), ON; I.: lat. beeinflusst?; E.: germ. *laista-, *laistaz, st. M. (a), *laisti-, *laistiz, st. M. (i), Spur, Leisten, Fuß; s. idg. *leis-, Sb., Spur, Furche, Geleise, Pokorny 671?, EWAhd 5, 1147; W.: mhd. leist (1), st. M., Weg, Spur, Form; nhd. Leist, M., Gestalt, Leisten, DW 12, 720

*leist (2), ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): Vw.: s. *fol- (1); Hw.: vgl. as. *lêst?, *lêsti (2)?

leisten* 22, ahd., sw. V. (1a): nhd. leisten, beweisen, erweisen, erfüllen, erstatten, erzeigen, einhalten, befolgen; ne. effect (V.), prove, fulfill, repay (V.); ÜG.: lat. (dare) N, WH, efficere WH, exsolvere WH, facere N, (parere) WH, persolvere Gl, reddere N, NGl, servare WH, tenere (V.) N; Vw.: s. gi-, *un-; Hw.: s. leistit?; vgl. anfrk. *leisten?, as. lêstian; Q.: BG (Anfang 9. Jh.), Gl, N, NGl, O, WH; E.: germ. *laistjan, sw. V., nachgehen, folgen; s. idg. *leis-, Sb., Spur, Furche, Geleise, Pokorny 671?, EWAhd 5, 1148; W.: mhd. leisten, sw. V., ein Versprechen erfüllen, ein Gebot befolgen und ausführen (abs. bzw. tr.); nhd. leisten, sw. V., leisten, DW 12, 722; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 505a (leisten)

*leisti?, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. *gi-; Hw.: vgl. as. *lēsti (1)?

*leistī?, ahd., st. F. (ī)?: Vw.: s. gi-

leistilant* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Leistungsland“ (?), Land der Austeilung; ne. land of distribution; Q.: GV III (Ende 10. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. leisten?, lant

leita (1) 5, ahd., st. F. (ō): nhd. Leitung, Führung, Leichenbegängnis, letztes Geleit; ne. leadership, funeral (N.); ÜG.: lat. ducatus Gl, NGl, exsequiae Gl, funus Gl; Vw.: s. ana-, in-, līb-, rēo-; Hw.: vgl. as. *lēda?; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), NGl; I.: Lbd. lat. exsequiae?, funus?; E.: germ. *laidō, st. F. (ō), Weg, Führung, Leitung; s. idg. *leit- (2), V., gehen, fortgehen, sterben, Pokorny 672; vgl. idg. *lei- (3), Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662, EWAhd 5, 1150; W.: mhd. leite, st. F., sw. F., Leitung, Führung, Fuhre, Wagenladung, Tonne (F.) (1), Berglehne; nhd. Leite, F., Leitung, „Gang“, „Fuhre“, DW 12, 728; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 514b (leita); Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.), TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)

leita* (2)? 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Rechtfertigung; ne. justification; ÜG.: lat. excusatio Gl; Q.: Gl (nach 765?); I.: Lbd. lat. excusatio?

*leitanī?, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. fir-

leitar* 8, ahd., st. F. (i): nhd. Leiter (F.), Treppe; ne. ladder (N.); ÜG.: lat. (clima) Gl, scala B, Gl, (N); Hw.: s. leitara*; Q.: B (800), GB, Gl, N; E.: germ. *hlaidri-, *hlaidriz, st. F. (i), Leiter (F.); s. idg. *k̑leitrā, *k̑leitrah₂-, Sb., Gestell, Gestänge, Pokorny 601; vgl. idg. *k̑lei-, V., neigen, lehnen (V.) (1), Pokorny 600, EWAhd 5, 1150; W.: mhd. leiter, st. F., sw. F., Leiter (F.), Wagenleiter; nhd. Leiter, F., Leiter (F.), DW 12, 733; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 505b (leitar); Son.: TrT38 = Kleinglossar von Corbie (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 8670)

leitara* 17, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Leiter (F.), Treppe, Seitenwand des Leiterwagens; ne. ladder (N.); ÜG.: lat. (clima) Gl, cochlea Gl, gradus Gl, scala Gl; Vw.: s. wagan-; Hw.: s. leitar*; Q.: Gl (9. Jh.), N; I.: Lbd. lat. gradus?; E.: s. germ. *hlaidri-, *hlaidriz, st. F. (i), Leiter (F.); idg. *k̑leitrā, *k̑leitrah₂-, Sb., Gestell, Gestänge, Pokorny 601; vgl. idg. *k̑lei-, V., neigen, lehnen (V.) (1), Pokorny 600, EWAhd 5, 1150; W.: mhd. leitere, st. F., sw. F., Leiter (F.), Wagenleiter; s. nhd. Leiter, F., Leiter (F.), DW 12, 733; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 505b (leitara); Son.: Tgl099 = Glossen zu Caesarius und Hieronymus (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 558)

leitarboum* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Leiterbaum, Leiterholm, Leiterstange; ne. ladder beam; ÜG.: lat. latus (N.) B; Q.: B (800), GB; E.: s. leitar, leitara, boum, EWAhd 5, 1152; W.: mhd. leiterbuom, st. M., Leiterstange; nhd. Leiterbaum, M., Leiterbaum, DW 12, 736; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 185b (leitarboum)

*leitarī?, ahd., st. F. (ī): Hw.: vgl. as. hlēderi*

leitāri* 4, ahd., st. M. (ja): nhd. Leiter (M.), Führer, Anführer; ne. leader; ÜG.: lat. antecedere (= leitāri wesan) O, dux Gl, N; Vw.: s. fir-; Hw.: vgl. anfrk. leidere*; Q.: Gl (8. Jh.), N, O; E.: s. leiten, EWAhd 5, 1152; W.: mhd. leitære, leiter, st. M., Leiter (M.), Führer, Verführer; nhd. Leiter, M., Leiter (M.), Führer, DW 12, 733; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 514b (leitāri)

leitarsprozzo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Leitersprosse; ne. beam (N.), spar (N.); ÜG.: lat. gradus scalarum N; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. gradus scalarum?; E.: s. leitar, leitara, sprozzo, EWAhd 5, 1153; W.: nhd. Leitersprosse, F., Leitersprosse, Sprosse an einer Leiter, DW 12, 736

leiten 165, ahd., sw. V. (1a, 2): nhd. leiten, lenken, führen, anführen, geleiten, begleiten, mit sich führen, ausführen, hinführen, bringen, herbeibringen, herbeiführen, hinwegführen, verbringen, tragen, heiraten; ne. lead (V.), bring, marry; ÜG.: lat. adducere MF, O, T, agere Gl, agitare Gl, antecedere O, (ciere) Gl, conducere Gl, deducere Gl, N, (deflectere) Gl, (dirigere) N, ducere B, Gl, MH, N, O, T, dux (= leitenti subst.) MF, (dux) N, educere N, (ferre) N, inducere N, NGl, (ire) N, (meare) N, perducere Gl, N, (praecedere) N, (praeire) N, rapere Gl, reducere N, regere N, texere N, tolerare Gl, traducere N, (via) N; Vw.: s. aba-, ana-, bi-, dana-, dara-, darain-, darazuo-, duruh-, fir-, folla-, framgi-, furi-, gi-, hera-, in-, ingi-, int-, ir-, missi-, ubar-, ūf-, umbi-, ūz-, ūzgi-, widari-, zuo-, zuogi-; Hw.: s. leitōn*, leitento*; vgl. anfrk. leiden, as. lêdian; Q.: B, DH, GB, Gl (765), M, MF, MH, N, NGl, O, OT, PN, T, WK; I.: Lbd. lat. regere?; E.: germ. *laidjan, *leidjan, sw. V., gehen machen, leiten, führen; idg. *leit- (2), V., gehen, fortgehen, sterben, Pokorny 672; s. idg. *lei- (3), Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662, EWAhd 5, 1153; W.: mhd. leiten, sw. V., leiten, führen, sich richten nach; nhd. leiten, sw. V., leiten, führen, DW 12, 728; R.: daz līb leiten: nhd. das Leben führen, das Leben verbringen; ne. lead life, spend life; R.: den tag leiten: nhd. den Tag verbringen; ne. spend the day; R.: leitenti, (Part. Präs. subst.=)M.: nhd. Leiter (M.), Führer, Lenker; ne. leader; ÜG.: lat. dux MF; R.: daz swert leiten: nhd. das Schwert tragen, Ritter werden; ne. become knight, carry the sword; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 513a (leiten); Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX)

leitent* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Bringer, Führer, Anführer, Gesetzgeber; ne. bringer, leader; ÜG.: lat. dux MF, lator Gl; Q.: Gl (3. Viertel 8. Jh.), MF; I.: Lsch. lat. lator?; E.: s. leiten, EWAhd 5, 1158; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 796 (leitent), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 514b (leitent); Son.: Tgl40 = Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 17 (3. Viertel 8. Jh.)

leitenti*, ahd., (Part. Präs.=)M.: Vw.: s. fir-; Hw.: s. leiten

leitento* 1, ahd., Adv.: nhd. herausführend; ne. leading out; Q.: N (1000); E.: s. leiten; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 797 (leitento)

leitezōha, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. leitzōha

leitfaz 2, ahd., st. N. (a): nhd. Gefäß, Tonne (F.) (1), großes Fass zum Befördern von Flüssigkeiten; ne. vessel, tun; ÜG.: lat. dolium (N.) (1) Gl, tonna Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. leiten, faz, EWAhd 5, 1158; W.: mhd. leitvaz, st. N., Tonne (F.) (1), Fass zum Verführen einer Flüssigkeit; nhd. Leitfaß, N., Fass zum Verführen von Flüssigkeiten, DW 12, 737; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 797 (leitfaz)

leitī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Leitung, Führung; ne. leadership; ÜG.: lat. ductus Gl; Vw.: s. fir-, heim-, hī-, līb-, ūz-, wazzar-; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.), ON; I.: Lüs. lat. ductus?; E.: s. leiten, leita (1), EWAhd 5, 1159; W.: s. mhd. leite, st. F., sw. F., Leitung, Führung, Weg auf dem gefahren wird, Berglehne; s. nhd. Leite, F., „Leitung“, Gang, Leite, DW 12, 728; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 797 (leitī), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 514b (leitī); Son.: Aglr01 = Regensburger grammatisches Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14456) (2. Viertel 9. Jh.)

leitid* 7, leitud*, ahd., st. M. (a): nhd. Leiter (M.), Führer, Anführer, Begleiter; ne. leader; ÜG.: lat. (ducatus) Gl, dux I, MF, MH, T; Q.: Gl, I (Ende 8. Jh.), MF, MH, T; I.: Lbd. lat. dux; E.: s. leiten, EWAhd 5, 1159; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 797 (leitid), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 514b (leitid)

leitida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Leitung; ne. „leadership“, water-pipe; ÜG.: lat. aquaeductus (= wazzares leitida) Gl; Vw.: s. fir-, ūz-; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. ductus?; E.: s. leiten, EWAhd 5, 1159; R.: wazzares leitida: nhd. Wasserleitung; ne. water pipe; ÜG.: lat. aquaeductus Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 798 (leitida)

leitido* 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Leiter (M.), Führer, Begleiter, Geleit, Begleitung; ne. leader; ÜG.: lat. ducatus T, dux T; Q.: T (830); I.: Lüs. lat. ducatus?; E.: s. leiten, EWAhd 5, 1159; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 789 (leitido), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 514b (leitido)

leitidtuom* 1, ahd., st. M. (a)?, st. N. (a)?: nhd. „Leiterschaft“, Führerschaft; ne. leadership; ÜG.: lat. (dux) I; Q.: I (Ende 8. Jh.); I.: Lsch. lat. dux; E.: s. leitid, tuom, EWAhd 5, 1159; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 798 (leitidtuom)

*leitīg?, ahd., Adj.: Vw.: s. fir-

leitihunt 2, ahd., st. M. (a): nhd. Leithund; ne. line-hound; ÜG.: lat. canis seucis LBai, (ductor) LBai; Q.: LAl, LBai (vor 743); E.: s. leiten, hunt; W.: mhd. leithunt, st. M., Jagdhund, die Spur des Wildes aufsuchender Hund; nhd. Leithund, M., Leithund, Jagdhund, DW 12, 738

leitkouf* 1, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. „Weinkauf“, Angeld; ne. additional pay; ÜG.: lat. arrha Gl; Q.: Gl (10. Jh.?); E.: s. leiten, kouf; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 799 (leitkauf); Son.: nach Karg-Gasterstädt nicht ahd. da aus dem 15. Jh. stammend

leito 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Leiter (M.), Führer, Leittier; ne. leader; ÜG.: lat. aries ovium N, dux NGl; Vw.: s. fir-; Hw.: vgl. anfrk. leido; Q.: N (1000), NGl; I.: Lbd. lat. dux?; E.: s. leiten, EWAhd 5, 1160; W.: mhd. leite, sw. M., Leiter (M.), Führer, Verführer; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 799 (leito)

leitōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. führen, leiten; ne. lead (V.); Vw.: s. ana-; Hw.: s. leiten; Q.: WH (um 1065); E.: s. leiten, EWAhd 5, 1160; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 799 (leitōn)

*leitōt?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. *ana-, giana-; Hw.: s. leitōn*

leitud*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. leitid*

*leitunga?, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. fir-

leitzōha 1, leitezōha, ahd., sw. F. (n): nhd. Leithündin, Spürhündin; ne. line-hound (F.); ÜG.: lat. (odorisequus) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. leiten, zōha, EWAhd 5, 1160; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 797 (leitezōha)

*lekka?, *lecka?, ahd., FlN: nhd. Lek, Rheinmündung; ne. mouth of the river Rhine; Hw.: vgl. anfrk. lekka*, as. *lekko?

lekkāri* 4, leckāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Lecker“, Schlemmer, Schwelger, Leckermaul, Wüstling; ne. dainty person; ÜG.: lat. ardalio Gl, leccator Gl, lurco Gl; Q.: Gl (765); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. lekkōn, EWAhd 5, 1160; W.: mhd. lëcker, st. M., Tellerlecker, Fresser, Schmarotzer, Possenreißer, Schelm; nhd. Lecker, M., „Lecker“, Laffe, Schmarotzer, DW 12, 482; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 800 (leckāri)

lekken* 3, lecken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. benetzen, bewässern; ne. moisten; ÜG.: lat. rigare Gl, T; Vw.: s. ir-?; Q.: Gl (765), T; E.: germ. *lakjan, sw. V., benetzen; idg. *leg- (1), V., tröpfeln, sickern, zergehen, Pokorny 657?, EWAhd 5, 1160; W.: mhd. lecken, sw. V., benetzen, mit dem Badwedel streichen; nhd. lecken, sw. V., lecken (V.) (3), DW 12, 477; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 800 (lecken), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 502b (lecken); Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)

lekkispiz 1, leckispiz, ahd.?, st. M. (a): nhd. Leckermaul, Schlemmer; ne. dainty person; ÜG.: lat. (lixa) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. lekken*, spiz (3)?, EWAhd 5, 1161; W.: mhd. leckespiz, st. M., Schlemmer; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 800 (leckispiz)

lekkōn* 10, leckōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. lecken (V.) (1), belecken, mit der Zunge berühren, ablecken, mit der Zunge über etwas gleiten, mit der Zunge aufnehmen; ne. lick (V.); ÜG.: lat. lambere Gl, N, lingere Gl, N, NGl, T; Vw.: s. gi-; Hw.: vgl. anfrk. lekkon*, likkon*, as. likkon*; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), N, NGl, T; E.: germ. *likkōn, sw. V., lecken (V.) (1); idg. *leig̑ʰ-, *sleig̑ʰ-, V., lecken (V.) (1), Pokorny 668, EWAhd 5, 1161; W.: s. mhd. lëcken, sw. V., lecken (V.) (1), belecken, duften; nhd. lecken, sw. V., lecken (V.) (1), DW 12, 477; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 800 (leckōn), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 505b (leckōn); Son.: Aglr01 = Regensburger grammatisches Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14456), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)

lektar*, ahd., st. M. (i)?, st. N. (a): Vw.: s. lektur*

lekteri*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. lektūri*

lektor*, ahd., st. M. (i)?, st. N. (a): Vw.: s. lektur*

lektur* 38, lektor*, lektar*, lectur*, lector*, lectar*, ahd., st. M. (i)?, st. N. (a): nhd. Lesepult, Vortragspult, Kanzel, Bretterbühne, Bühne, Podest; ne. lectern; ÜG.: lat. ambo (M.) Gl, analogium B, Gl, lectorium Gl, pluteum Gl, pulpita? Gl, pulpitum Gl, tribunal Gl; Hw.: vgl. anfrk. lektor, as. lektor*; Q.: B (800), GB, Gl; I.: Lw. lat. lēctōrium; E.: s. lat. lēctōrium, N., Lektorium; s. lat. legere, V., zusammenlesen, wählen, lesen; vgl. idg. *leg̑-, V., sammeln, zusammenlesen, Pokorny 658, EWAhd 5, 1164; W.: mhd. lecter, st. M., Lesepult auf dem Chore der Kirche, Chor in der Kirche, Emporkirche; nhd. Lecter, Lettner, M., Lesepult, Lettner, DW 12, 488, 794; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 801 (lector), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 506a (lektor), 2, 1024b (lektar); Son.: Sglr01 = Sankt Galler Sachglossare (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299), Tgl003 = Frankfurter Canones-Glossen (Stadt- und Universitätsbibliothek Ms. Barth. 64), Tgl022 = Sankt Galler Prudentius-Glossen (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 136), TrT13 = Murbacher alumnis-Glossar zur Benediktinerregel (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), TrT34c = Glossar (Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf. 842 Helmstadiensis), Wba05 = Regensburger Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14429)

lekturi*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. lektūri*

lektūri* 6, lekturi*, lectūri*, lecturi*, lekteri*, lecteri*, ahd., st. N. (ja): nhd. Lesepult, Vortragspult; ne. lectern; ÜG.: lat. analogium Gl, pulpitum Gl; Hw.: vgl. as. lekturi*; Q.: B (800), Gl; I.: Lw. lat. lēctōrium; E.: s. lat. lēctōrium, N., Lektorium; s. lat. legere, V., zusammenlesen, wählen, lesen; vgl. idg. *leg̑-, V., sammeln, zusammenlesen, Pokorny 658, EWAhd 5, 1166; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 802 (lectūri), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 505b (lektūri); Son.: Tgl094 = Würzburger Glossen zu Gregors Dialogen (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 19)

lekza 25, lecza, leczia, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Lesung, Lektion, Abschnitt, Lesestück, Textstück; ne. reading (N.), lesson; ÜG.: lat. capitulum B, lectio B, O; Hw.: vgl. as. leccia, lekzia*; Q.: B (800), GB, O, WB; I.: Lw. lat. lēctio; E.: s. lat. lēctio, F., Lesung, Lesen (F.) (1); s. lat. legere, V., zusammenlesen, wählen, lesen; vgl. idg. *leg̑-, V., sammeln, zusammenlesen, Pokorny 658; W.: mhd. lëcze, sw. F., st. F., Vorlesung eines Schriftabschnittes, Lehre, Schulunterricht, Lektion; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 803 (lecza), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 505b (lekza)

lekzurī* 1, lekzūrī*, leczurī*, leczūrī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Lesung, Vorlesung; ne. lecture; Q.: Gl (Mitte 12. Jh.); I.: Lw. lat. lēctio?; E.: s. lat. lēctio, F., Lesung, Lesen (F.) (1); s. lat. legere, V., zusammenlesen, wählen, lesen; vgl. idg. *leg̑-, V., sammeln, zusammenlesen, Pokorny 658, EWAhd 5, 1167; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 804 (leczūri)

lekzūrī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. lekzurī*

lembilīn*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. lambilīn

lembirīn*, ahd., Adj.: Vw.: s. lambirīn*

lemī* 5, ahd., st. F. (ī): nhd. Lähmung, Verstümmelung; ne. paralysis, mutilation; ÜG.: lat. debilitas Gl, (deminutio) Gl, (fragmenta membrorum) Gl, strages Gl; Hw.: vgl. as. lemi*; Q.: Gl (10./11. Jh.); E.: germ. *lamī-, *lamīn, sw. F. (n), Lähmung; s. idg. *lem- (1), *h₃lemH-, V., Adj., zerbrechen, zerbrochen, weich, Pokorny 674, EWAhd 5, 1167; W.: mhd. leme, lem, st. F., Lähmung, gelähmtes Glied; nhd. Lähme, F., Lahmheit, DW 12, 74; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 804 (lemī)

lemmen* 2, ahd., sw. V. (1b): nhd. lähmen, schwächen, kampfunfähig machen; ne. paralyse, weaken; ÜG.: lat. debilitare Gl; Vw.: s. bi-, ir-; Hw.: vgl. as. *lemmian?; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lbd. lat. debilitare?; E.: germ. *lamjan, sw. V., brechen, lähmen, lahm machen; s. idg. *lem- (1), *h₃lemH-, V., Adj., zerbrechen, zerbrochen, weich, Pokorny 674, EWAhd 5, 1167; W.: mhd. lemen, sw. V., lahm machen, lähmen, lahmen, verwunden; nhd. lähmen, sw. V., lähmen, lahm machen, DW 12, 75; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 804 (lemmen), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 494b (lemmen); Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX)

lemsen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. sperren, versperren, verriegeln; ne. lock (V.); ÜG.: lat. oppilare (V.) (1) Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); E.: s. germ. *lamsa, M., Schloss, EWAhd 5, 1168; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 805 (lemsen); Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)

len* 1, ahd., Adj.: nhd. lind, sanft; ne. mild; ÜG.: lat. lenis N; Hw.: s. leno; Q.: N (1000); E.: germ. *lina-, *linaz, *linwa-, *linwaz, Adj., sanft, weich, mild, lind; s. idg. *lento-, Adj., biegsam, nachgiebig, Pokorny 677?; eher idg. *lei- (2), *leih₂-, V., Adj., eingehen, abnehmen, schwinden, mager, schlank, Pokorny 661, EWAhd 5, 1169; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 805 (len)

lēn, ahd., st. N. (a): Vw.: s. lēhan

lena 4, hlena, ahd., sw. F. (n): nhd. Lehne (F.) (1), Stütze, Liege, Lagerstatt; ne. back (N.) of a chair; ÜG.: lat. (podium) Gl, reclinatorium Gl; Hw.: s. lina; vgl. as. hlena; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. germ. *hlina, Sb., Lehne (F.) (1); germ. *hlaina-, *hlainaz, st. M. (a), Halde, Lehne (F.) (1), Hang, Hügel; idg., *k̑loinos, Adj., schräg, Pokorny 601; vgl. idg. *k̑lei-, V., neigen, lehnen (V.) (1), Pokorny 600, EWAhd 5, 1302; W.: s. mhd. lëne, st. F., Lehne (F.) (1); nhd. Lehne, F., „Lehne“ (F.) (1), DW 12, 546; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1005 (lena)

lenaberga*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. linaberga*

lenc*, ahd., Adj.: Vw.: s. lenk*

lenca*, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. lenka

lendenier* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Lendengürtel; ne. baldric; ÜG.: lat. (baltea) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); W.: mhd. lendenier, st. M., Lendengürtel

lenēn*, ahd., sw. V. (3): Vw.: ana-; Hw.: s. linēn*

*leng?, ahd., Adv.: Hw.: vgl. as. *leng

lengen* 24, ahd., sw. V. (1a): nhd. „längen“, verlängern, ausdehnen, in die Länge ziehen, in der Länge bestimmen, in der Länge festlegen, auf ein bestimmtes Maß ausdehnen, aufschieben, verzögern; ne. lengthen, extend; ÜG.: lat. deducere Gl, N, differre Gl, elongare Gl, extendere Gl, fatigare (ascensum) N, longius trahere N, procrastinare Gl, protelare Gl, protendere Gl, protrahere Gl, N, relaxare B, trahere Gl, N; Vw.: s. foragi-, gi-, hina-, ir-; Q.: B (800), GB, Gl, N; E.: germ. *langjan, sw. V., lang machen, verlängern, verzögern; s. idg. *dlongʰos, *longʰos, *dlh₁ongʰo-, Adj., lang, Pokorny 196; vgl. idg. *del- (5), *delh₁-, Adj., V., lang, längen, Pokorny 196, EWAhd 5, 1171; W.: mhd. lengen, sw. V., lang machen, in die Länge ziehen, verlängern, aufschieben; nhd. längen, sw. V., lang machen, DW 12, 171; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 806 (lengen)

*lengi?, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. anta-, ant-

lengī 41, ahd., st. F. (ī): nhd. Länge, Verlauf, Dauer, lange Silbe; ne. length, course (N.); ÜG.: lat. longitudo N, NGl, processus (M.) Gl, prolixitas N, tractus (M.) N; Vw.: s. ūf-?; Q.: Gl, N, NGl, O (863-871); I.: Lbd. lat. longus?; E.: germ. *langī-, *langīn, sw. F. (n), Länge; s. idg. *dlongʰos, *longʰos, *dlh₁ongʰo-, Adj., lang, Pokorny 196; vgl. idg. *del- (5), *delh₁-, Adj., V., lang, längen, Pokorny 196, EWAhd 5, 1171; W.: mhd. lenge, st. F., Länge; nhd. Länge, F., Länge, DW 12, 165; R.: in lengī: nhd. lange Zeit hindurch; ne. for a long time; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 809 (lengī), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 496a (lengī)

*lengida (1), ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gi-

lengida (2), ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gi-

*lengidi?, ahd., st. F.: Hw.: vgl. as. *lengithi?; E.: germ. *langiþō, *langeþō, st. F. (ō), Länge; s. idg. *leng̯ʰ-, *leng̯ʰo-, *h₁leng̯ʰ-, Adj., V., leicht, flink, sich bewegen, Pokorny 660; idg. *leg̯ʰ-, Adj., V., leicht, flink, sich bewegen, Pokorny 660

*lengist?, ahd., Adv.: Hw.: vgl. as. *lengist?

lengiz..., ahd.: Vw.: s. lenz...

lengizin*, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. lenzin

lengizo*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. lenzo

lenk* 1, lenc*, ahd., Adj.: nhd. link, linke; ne. left (Adj.); ÜG.: lat. laevus Gl; Q.: Gl (765); E.: germ. *hlenka-, *hlenkaz, Adj., schief, links; s. idg. *slēg-, *lēg-, *sleng-, *leng-, Adj., schlaff, matt, Pokorny 959, EWAhd 5, 1172; R.: lenka: nhd. die linke Hand; ne. the left hand; ÜG.: lat. laeva Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 811 (lenc)

lenka, lenca*, ahd., sw. F. (n): nhd. Linke, linke Hand; ne. left hand; Hw.: s. lenk*

lenken* 1, hlenken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. zurechtmachen; ne. get ready; ÜG.: lat. componere N; Vw.: s. ir-, ūz-; Hw.: vgl. as. wlenkian*; Q.: N (1000); E.: germ. *hlankjan, sw. V., verdrehen, biegen; s. idg. *kleng-, *klenk-, V., biegen, winden, drehen, Pokorny 603, EWAhd 5, 1175; W.: mhd. lenken, sw. V., lenken, biegen, wenden, richten; nhd. lenken, sw. V., lenken, Bewegung nach einer bestimmten Seitenrichtung hin machen oder veranlassen, DW 12, 744L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 811 (lenken)

*lenki?, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. ūf-; E.: germ. *hlankja-, *hlankjam, st. N. (a), Weiche, Flanke; s. idg. *kleng-, *klenk-, V., biegen, winden, drehen, Pokorny 603

lenkī* 6, lenkīn, ahd., st. F. (ī): nhd. Flanke, Weiche (F.) (1), Lende; ne. flank (N.); ÜG.: lat. ilia Gl, inguen Gl, lumbus Gl, (gr.) aidoion? Gl; Vw.: s. gi-; Q.: Gl (10. Jh.); E.: germ. *hlankī-, *hlankīn, sw. F. (n), Weiche, Flanke; s. idg. *kleng-, *klenk-, V., biegen, winden, drehen, Pokorny 603, EWAhd 5, 1024

lenkīn, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. lenkī*

lenna* 1, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Hure, Dirne; ne. whore (F.); ÜG.: lat. scortum Gl; Q.: Gl (765); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. lat. lēna, F., Kupplerin, Anlockerin; gr. ληνίς (lēnís), F., Bacchantin; vgl. idg. *las, V., gierig sein (V.), mutwillig sein (V.), ausgelassen sein (V.), Pokorny 654, EWAhd 5, 1175; W.: mhd. lenne, F., Hure; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 812 (lenna)

leno 1, ahd., Adv.: nhd. sanft, lind; ne. mildly; ÜG.: lat. leniter N; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. leniter?; E.: s. len, EWAhd 5, 1169; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 812 (leno)

lenten* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. landen, anlegen, anlanden, hinsteuern, an Land ziehen; ne. land (V.); ÜG.: lat. applicare Gl, educare? Gl, (educere) Gl, (subducere) Gl; Vw.: s. *gi-, zuogi-; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); E.: s. lant, EWAhd 5, 1175; W.: mhd. lenden, lenten, sw. V., an Land kommen machen, landen; nhd. länden, sw. V., bezeichnen, ans Land bringen, ans Land fahren, DW 12, 102; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 812 (lenten)

*lentes?, ahd., Adv.: Vw.: s. in-

lenti* (1) 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Land, Ufer, Feld, landwirtschaftlich nutzbares Landstück; ne. land (N.), shore (N.); Vw.: s. bluom-, eli-, ewi-, frīgi-, gi-, gruon-, hch-, in-, niuwi-, niuwigi-, *ubar-, ūz-; Hw.: s. land; vgl. anfrk. *lendi?, as. *lendi (1)?; Q.: O (863-871); E.: germ. *lendjō-, *lendjōn, Sb., Land, Feld; idg. *lendʰ- (3), Sb., Land, Heide (F.) (1), Steppe, Pokorny 675, EWAhd 5, 1176; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 812 (lenti)

*lenti (2), ahd., Adj.: Vw.: s. eli- (1), un-, ur-, ūz-; Hw.: vgl. as. *lendi?

lentī (1) 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Lände, Landungsstelle, Landeplatz, Anlegestelle; ne. landing spot; ÜG.: lat. statio Gl; Q.: Gl (um 1000); E.: s. lant, lenti (1), EWAhd 5, 1176; W.: nhd. Lände, F., Landungsplatz, DW 12, 101; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 813 (lentī)

lentī (2), ahd., st. F. (ī): Vw.: s. lentīn

lentibrāto, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. lentinbrāto*

*lentida?, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. eli-

lentifano, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. lentinfano*

*lentīg?, ahd., Adj.: Vw.: s. in-; Hw.: vgl. anfrk. *lendig?, as. *landig?

*lentigī?, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. niuwi-

lentilīn* 1, lantilīn*, ahd., st. N. (a): nhd. „Ländlein“, Landstück, kleines Stück Land, kleiner Acker, kleines Grundstück; ne. piece of land; ÜG.: lat. agellus Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. agellus?; E.: s. lant, EWAhd 5, 1177; W.: mhd. lendelīn, st. N., „Ländlein“, Ländchen, kleines Gebiet; nhd. Ländlein, N., „Ländlein“, kleines Land, DW 12, 123; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 815 (lentilīn), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 498a (lentilīn); Son.: MrT02 = Tegernseer Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14410) (3. Viertel 9. Jh.)

lentin, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. lentīn

lentīn (1) 36, lentin, lentī, ahd., st. F. (jō, ī): nhd. Lende, Hüfte, äußere Lendengegend, Niere, Sitz der Zeugungskraft; ne. loin, hip (N.), kidney; ÜG.: lat. lumbus Gl, T, ren B, Gl, I, MF; Hw.: vgl. anfrk. lendin*, as. *lendin?; Q.: B, GB, Gl (Ende 8. Jh.), I (Ende 8. Jh.), MF, OT, T; E.: germ. *landjō, st. F. (ō), Lende; germ. *landī-, *landīn, sw. F. (n), Lende; idg. *lendʰ- (2), Sb., Lende, Niere, Pokorny 675, EWAhd 5, 1177; W.: s. mhd. lende, lente, st. F., sw. F., Lende; nhd. Lende, F., Lende, DW 12, 742; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 815 (lentin), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 506a (lentin); Son.: Sglr01 = Sankt Galler Sachglossare (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299), Sglr04 = Walahfrids Körperteilglossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14754), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX)

*lentīn? (2), ahd., st. F. (ī): Vw.: s. eli-

lentinbein 2, ahd., st. N. (a): nhd. „Lendenbein“, Kreuzbein; ne. sacrum; ÜG.: lat. sacra spina Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. lentīn, bein, EWAhd 5, 1180; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 817 (lentinbein)

lentinbrāto* 33, lentibrāto, ahd., sw. M. (n): nhd. Niere, Lende, Lendenbraten, Fleisch der Hüfte, Lendengegend, Hüfte, Milz; ne. kidney, loin, roast loin; ÜG.: lat. ile Gl, (lien) Gl, lumbus Gl, lumbulus Gl, KG, ren Gl, renunculus Gl; Hw.: vgl. as. lendinbrēd*; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), KG; E.: s. lentin, brāto, EWAhd 5, 1177; W.: mhd. lendebrāte, sw. M., Lendenfleisch; nhd. Lendenbraten, M., Lendenbraten, DW 12, 743; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 814 (lentibrāto), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 188a (lentinbrāto); Son.: Aglr01 = Regensburger grammatisches Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14456), Sglr04 = Walahfrids Körperteilglossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14754), Smr02 = Sankt Galler Bibelglosar III (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299), Tgl010 = Südrheinfränkische Priscian-Glossen (Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf. 50 Weissenburg), Tgl032 = Alcuin-Glossen im Freisinger Alcuin/Beda-Codex (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6404), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrA02 = Alphabetisches Pariser Bibelglossar (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 2685), TrT29 = Pariser Bibelglossar (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 2685)

lentinfano* 2, lentifano, ahd., sw. M. (n): nhd. Lendentuch, Lendenschurz; ne. loin cloth; ÜG.: lat. fasciola Gl, fasella (roman.)? Gl, lumbara Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. lentin, fano, EWAhd 5, 1177; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 815 (lentīfano); Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)

lentinswero* 1, lentiswero*, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Seitenstechen, Pleuritis; ne. stitches in the side, lumbago; ÜG.: lat. pleurisis Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lbd. lat. pleurisis?; E.: s. lentin, swero, EWAhd 5, 1180; W.: mhd. lendeswër, sw. M., Lendenschmerz; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 817 (lensisuuero)

lentinwurz* 3, lentiwurz*, ahd., st. F. (i)?: nhd. „Lendenwurz“, stumpfblättriger Ampfer, Grind-Ampfer; ne. bitter dock; ÜG.: lat. argentilla Gl, (tragina) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. lentin, wurz, EWAhd 5, 1180; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 817 (lentinuuurz)

lentiswero*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. lentinswero*

lentiwurz*, ahd., st. F. (i)?: Vw.: s. lentinwurz*

*lento?, ahd., Adv.: Vw.: s. eli-

*lentōn?, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. eli-

*lentōtī?, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. eli-

*lenttuom?, ahd., st. M. (a), st. N. (a): Vw.: s. eli-

*lentunga?, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. eli-

lenz* 5, langez, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Lenz, Frühling; ne. spring (N.) (a season); ÜG.: lat. ver Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: germ. *langat, *langit, Sb., Verlängerung, Lenz, Frühjahr; s. idg. *dlongʰos, *longʰos, *dlh₁ongʰo-, Adj., lang, Pokorny 196, Falk/Torp 361?; vgl. idg. *del- (5), *delh₁-, Adj., V., lang, längen, Pokorny 196?, EWAhd 5, 1015; W.: nhd. Lenz, M., „Lenz“, Frühling DW 12, 752; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 1024 (langez)

lenzenmānōd*, ahd., st. M. (a)?: Vw.: s. lenzinmānōd*

lenzīg*, ahd., Adj.: Vw.: s. langezīg*

lenzimānōd*, ahd., st. M. (a)?: Vw.: s. lenzinmānōd*

lenzin 3, langezen*, lengizin*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Lenz, Frühling; ne. spring (N.) (a season); ÜG.: lat. ver Gl; Hw.: vgl. anfrk. *lentin?, as. *lėntīn?; Q.: Gl (3. Viertel 8. Jh.); E.: s. germ. *langat, *langit, Sb., Verlängerung, Lenz, Frühjahr; s. idg. *dlongʰos, *longʰos, *dlh₁ongʰo-, Adj., lang, Pokorny 196, Falk/Torp 361; vgl. idg. *del- (5), *delh₁-, Adj., V., lang, längen, Pokorny 196, EWAhd 5, 1172; W.: nhd. Lenzen, M., Frühling, Bestellung des Feldes, DW 12, 757; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 811 (lenzin); Son.: Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913) (3. Viertel 8. Jh.)

lenzinlīh* 1, langezenlīh*, ahd., Adj.: nhd. frühlingshaft, zum Frühling gehörig, Frühlings..., im Frühling stattfindend; ne. springlike; ÜG.: lat. vernalis Gl; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lüs. lat. vernalis?; E.: s. lenzin, līh (3), EWAhd 5, 1181; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 818 (lenzinlīh)

lenzinmānōd* 8 und häufiger, lenzenmānōd*, langezenmānōd*, lenzimānōd*, ahd., st. M. (a)?: nhd. „Lenzmonat“, Frühlingsmonat, März; ne. March; ÜG.: lat. Martius Gl; Hw.: vgl. anfrk. lentinmānōth, as. lėntīnmānuth*; Q.: EV (830-840), Gl; I.: Lsch. lat. Martius?; E.: s. lenzin, mānōd, EWAhd 5, 1181; W.: s. nhd. Lenzmonat, M., März, DW 12, 758; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 817 (lenzenmānōd), 5, 818 (lenzimānōd), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 1026 (lenzinmānōd)

lenzisc*, ahd., Adj.: Vw.: s. lenzisk*

lenzisk* 3, lenzisc*, langezisk*, ahd., Adj.: nhd. frühlingshaft, Frühlings...; ne. springlike, spring...; ÜG.: lat. vernalis N, vernans N, vernificus N; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. vernalis?; E.: s. lenz, EWAhd 5, 1181; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 818 (lenzisk)

lenzo 25, langezo*, lengizo*, lanzo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Frühling, Lenz; ne. spring (N.) (a season); ÜG.: lat. (calor) N, tempus (N.) (1) vernale N, ver Gl, N, vernum (N.) N; Q.: Gl, N (1000); E.: s. lenz, EWAhd 5, 1018; W.: mhd. lenze, langez, langeze, sw. M., Lenz, Frühling; s. nhd. Lenz, M., „Lenz“, DW 12, 752

leo, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. lewo

lēo (1), ahd., Interj.: Vw.: s. lē (1)

lēo (2) 18, lē, hlē, hlēo, ahd., st. M. (wa): nhd. Hügel, Anhöhe, Haufe, Haufen, Grab, Grabhügel, Grabmal, Gedenkstein, Gedenksäule, Damm, Wall; ne. grave (N.), mound, tomb; ÜG.: lat. (acervus) Gl, (agger) Gl, cumulus Urk, dormitorium mortuorum Gl, (Mausoleum) Gl, memoria Gl, titulus Gl, tumulus Gl; Hw.: vgl. as. hlēo*; Q.: Gl (765), M, ON, PN, Urk; E.: s. germ. *hlaiwa-, *hlaiwam, st. N. (a), Obdach, Grabhügel, Grab; s. idg. *k̑leiu̯os, *k̑loiu̯os, Sb., Hügel, Pokorny 601; vgl. idg. *k̑lei-, V., neigen, lehnen (V.) (1), Pokorny 600, EWAhd 5, 1182; W.: mhd. lē, st. M., Hügel; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 819 (hlēo), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 506b (lēo); Son.: MrT02 = Tegernseer Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14410), TrA02 = Alphabetisches Pariser Bibelglossar (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 2685), TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B), TrT04 = Tegernseer Cura-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a), TrT09a = Reichenauer Genesisglossar (Sankt Paul, Stiftsarchiv 37/6 [früher Extrav. s. n])

lēobarbio* 1, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Grabentblößung, Grabhügelentblößung; Hw.: vgl. anfrk. lēobarbio*; Q.: LSal (3. Viertel 8. Jh.); E.: s. lēo (2), bar* (1); Son.: nach Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes, 2001, 345a lat.-anfrk.

leodinia 1, lat.-ahd., F.: nhd. Wergeld; Q.: LSal (3. Viertel 8. Jh.); E.: s. liut; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 1025b (leodinia)

leodis, lat.-ahd.?, Sb.: Vw.: s. leudis

leodisama? 1, lat.-ahd., Sb.: nhd. Mannschaft, Landestreue?; ne. team (N.); Q.: Formulae (4. Viertel 8. Jh.); E.: s. liut; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 1025a (leodisama)

leopardo*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. lēbarto*

leor* 2, ahd.?, Sb.: nhd. Gehör, Ohr; ne. hearing (N.), ear; Q.: LSal, PLSal (507-511?); E.: vgl. germ. *hleuþra-, *hleuþram, st. N. (a), Hören, Laut; s. idg. *k̑leu- (1), *k̑leu̯ə-, *k̑lū-, V., Sb., hören, Ruhm, Pokorny 605; vgl. idg. *k̑el- (5), V., Sb., hören, Ruhm, Pokorny 605; Son.: nach Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes, 2001, 359b anfrk.

lēpardo*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. lēbarto*

*lepfen?, *lephen?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gi-; E.: germ. *lapjan, sw. V., lecken (V.) (1), trinken, schlürfen; idg. *labʰ-?, V., schlürfen, schlecken, schmatzen, Pokorny 651; s. idg. *lab-, V., schlürfen, lecken (V.) (1), schmatzen, Pokorny 651

lepfil, ahd., st. M. (a): Vw.: s. leffil

*ler?, ahd., Sb.: Vw.: s. gi-; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 821 (ler)

*lēr?, ahd., Sb.: Hw.: vgl. as. *lēr?; E.: s. germ. *laiza-, *laizam, st. N. (a), Lehm; idg. *loisā, F., Lehm, Pokorny 662; idg. *lei- (3), Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662

lēra 155, ahd., st. F. (ō): nhd. Lehre, Belehrung, Unterricht, Elementarunterricht, Überlieferung, Unterweisung, Teilgebiet der Unterweisung, Zeugnis, Lehrmeinung, Verkündigung, Weissagung, Ermahnung, Befehl, Predigt, Bezeugung, Wort, belehrende Rede, Zucht, strenge Erziehung, Gelehrtes, Lehrsatz, Regel, Ordnung, Glaubenssystem, Gedankensystem, Leitsatz, Beweis, Wissen, Kenntnis; ne. teaching (N.), lesson, tradition; ÜG.: lat. (auctoritas) N, (cathegeta)? Gl, censura Gl, (cibus) N, (consultum) Gl, demonstratio N, (discere) WH, disciplina Gl, MNPs, N, (docere) O, doctrina B, Gl, N, NGl, O, RhC, T, doctrix? Gl, dogma Gl, N, exhortatio Gl, (fins) Gl, instructio Gl, instituta N, instrumentum B, Gl, loquela O, murmur Gl, praeceptum NGl, praedicatio NGl, praesagium Gl, prosagium? Gl, quaecumque mandari O, rudimentum? Gl, secta Gl, sermo NGl, sermo praedicationis N, (spiritualis) N, traditio Gl, T, uber (N.) Gl, verbum N, (via) Gl; Vw.: s. afur-; Hw.: vgl. as. lêra; Q.: B, GB, Gl (765), MNPs, N, NGl, O, OT, RhC, T, WH; I.: Lbd. lat. censura?, disciplina?, doctrina?, dogma?, instructio?, praedicatio?, secta?, traditio?; E.: germ. *laizō, st. F. (ō), Lehre; s. idg. *leis-, Sb., Spur, Furche, Geleise, Pokorny 671?, EWAhd 5, 1186; W.: s. mhd. lēre, st. F., Lehre, Anleitung, Unterweisung, Unterricht; nhd. Lehre, F., Lehre, DW 12, 554; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 821a (lēra), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 507b (lēra); Son.: MrA01 = Alphabetisches Murbacher Mischglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), MrT02 = Tegernseer Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14410), Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Tgl07b = Fuldaer Isidor- und Basilius-Glossen (Basel, Öffentliche Bibliothek der Universität F. III. 15c), Tgl003 = Frankfurter Canones-Glossen (Stadt- und Universitätsbibliothek Ms. Barth. 64), Tgl005 = Weihenstephaner Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 21525), Tgl007 = Benediktbeurer Glosse zu Gregors Homilien (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 4542), TrA03 = Sankt Galler alphabetisches confecta-Glossar (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299), TrT04 = Tegernseer Cura-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a), TrT14 = Konstanzer confecta-Glossar (Stuttgart, Württembergische Landesbibliothek, HB VI 109), TrT15 = Berliner confecta-Glossar (Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin Preußischer Kulturbesitz Ms. Phillipps 1741), TrT15a = Rheinauer Väter-Glossar (Zürich, Zentralbibliothek Ms. Rh. 99a)

*leranī?, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gi-

lērāri 15, ahd., st. M. (ja): nhd. Lehrer, Wissen vermittelnder Gelehrter; ne. teacher; ÜG.: lat. cathegeta Gl, doctor B, Gl, NGl, T, (lator) Gl; Vw.: s. ēwūn-; Hw.: vgl. as. lēriand*, lērio*, lereo*; Q.: B, GB, Gl (nach 765?), NGl, OT, T; I.: Lüs.?, Lbd.? lat. doctor; E.: s. lēren, EWAhd 5, 1187; W.: mhd. lērære, lērer, st. M., Lehrer; nhd. Lehrer, M., Lehrer DW 12, 570; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 826 (lērāri), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 507a (lērāri)

lērārin 2, ahd., st. F. (jō): nhd. Lehrerin; ne. lady teacher; ÜG.: lat. cathegeta Gl, doctrix Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüs. lat. doctrix?; E.: s. lērāri, EWAhd 5, 1187; W.: nhd. Lehrerin, F., Lehrerin, weiblicher Lehrer, DW 12, 572; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 827 (lērārin)

lerboum*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. lerihboum*

lēren 355, ahd., sw. V. (1a): nhd. lehren, unterweisen, unterrichten, erklären, erklärend vermitteln, zeigen, belehren, belehren über, ermahnen, ausbilden; ne. teach, train (V.), explain; ÜG.: lat. admonere Gl, catechizare Gl, catholicus (= reht lērenti) Gl, catus (= gilērit) Gl, commemorare N, constituere Gl, (demonstrare) N, (demonstrativus) N, dicere N, dictare Gl, N, dirigere N, (discere) N, O, disciplinatus (= gilērit) N, disserere (V.) (2) Gl, docere B, E, Gl, LB, MF, MH, N, NGl, O, RhC, T, WH, doctus (= gilērit) Gl, NGl, edocere N, educare Gl, erudire B, Gl, MNPs, N, NGl, T, ethicus (M.) (= der lērit haben rehte site) N, gnarus (= gilērit) Gl, imbuere Gl, informare Gl, instillare auribus N, instituere Gl, instruere B, Gl, N, (intellegere) N, (meditari) Gl, monere Gl, N, monstrare Gl, N, peritus (= gilērit) Gl, T, (persuadere) N, physicus (= der de naturis lērit) N, (praedicare) O, (praedicatio) MF, (praeferre) N, (pronuntiare) N, (proponere) N, redarguere Gl, sciens (= gilērit) Gl, scribae (= diu gilēritun des folkes subst.) T, (sermo) N, sophista (= gilērito subst.) Gl, (testari) O, tractare N, tradere Gl, trahere Gl, (velle) N, verax (= wola gilērit) Gl; Vw.: s. bi-, duruh-, gi-; Hw.: s. ungilērit*; vgl. anfrk. lēren*, as. lêrian, lêron*; Q.: B, BB, E, G, GB, Gl (765), LB, MF, MH, MNPs, N, NGl, O, OT, RB, RhC, T, WH; I.: Lbd. lat. docere, erudire, peritus (= gilērit), scriba (= gilerīto subst.); E.: germ. *laizjan, sw. V., lehren; s. idg. *leis-, Sb., Spur, Furche, Geleise, Pokorny 671?; W.: mhd. lēren, sw. V., zurechtweisen, unterweisen, lehren, kennenlernen; nhd. lehren, sw. V., lehren, DW 12, 559; R.: lērento, (Part. Präs.=)Adv.: nhd. beim Lehren, unterweisend; ne. teaching; R.: gilērit, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gelehrt, gescheit, gebildet; ne. educated; ÜG.: lat. catus Gl, peritus Gl, eruditus (Adj.) Gl; R.: gilērito, (Part. Prät. subst.=)sw. M. (n): nhd. gelehrter Mann, gebildeter Mann, Gelehrter, Gebildeter; ne. educated man, scholar; ÜG.: lat. (sophista) Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 827 (lēren), 5, 839 (lērento), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 506b (lēren); Son.: Tgl07b = Fuldaer Isidor- und Basilius-Glossen (Basel, Öffentliche Bibliothek der Universität F. III. 15c), Tgl09 = Glossen zum Jeremias-Kommentar des Hieronymus (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14425), Tgl003 = Frankfurter Canones-Glossen (Stadt- und Universitätsbibliothek Ms. Barth. 64), Tgl012 = Die Würzburger Jesaias-Glossen (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 20), Tgl077 = Schlettstadter Glossen zu kanonischen Texten (Schlettstadt, Bibliothèque et Archives Municipales Ms. 132), TrT04 = Tegernseer Cura-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a), TrT07 = Freisinger Isidor-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6325), Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)

lērenti, ahd., (Part. Präs.=)Adj.: Vw.: s. reht-; Hw.: s. lēren; vgl. as. *lēriand?

lērentlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. gelehrig; ne. docile; ÜG.: lat. docilis Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. docilis; E.: s. lēren, līh (3), EWAhd 5, 1191; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 839 (lērentlīh); Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)

lērento, ahd., (Part. Präs.=)Adv.: Hw.: s. lēren

lērhaft, ahd., Adj.: nhd. lehrhaft, die Lehre betreffend; ne. didactic; ÜG.: lat. (dogma) Gl; Q.: Gl (765); I.: Lsch. lat. dogma; E.: s. lēren, haft, EWAhd 5, 1191; W.: nhd. lehrhaft, Adj., lehrhaft, zum Lehren geschickt, geneigt Lehre anzunehmen, DW 12, 573; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 839 (lērhaft)

lerhboum*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. lerihboum*

lērī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Lehre; ne. doctrine; ÜG.: lat. (via) Gl; Q.: Gl (11./12. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. lēra; W.: s. mhd. lēre, st. F., Lehre, Anleitung, Unterweisung, Unterricht, Anordnung, Fügung, Weisheit, Wissenschaft, Maß, Modell, Anweisung, Befehl, Ratschlag, Bildung; nhd. Lehre, F., Lehre, DW 12, 554

lericha*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. lerihha*

lēricha, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. lērihha

lērīg 1, ahd., Adj.: nhd. gelehrig, belehrbar; ne. docile; ÜG.: lat. docibilis NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüt. lat. docibilis; E.: s. lēren, EWAhd 5, 1191; W.: nhd. lehrig, Adj., Lehre spendend, zu Lehre geschickt, Lehre gern annehmend, DW 12, 574; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 840 (lērīg)

lerihboum* 6, lorihboum*, lerboum*, lerhboum*, ahd., st. M. (a): nhd. Lärche; ne. larch; ÜG.: lat. (agaricon) Gl, (cornus) Gl, larix Gl, (terebinthus) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. larix, Lüt. lat. larix; E.: s. larihha, boum, EWAhd 5, 1191; W.: mhd. lerchboum, st. M., Lärche; s. nhd. Lärchenbaum, M., Lärche, DW 12, 201; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 840 (lerihboum)

lerihha* 1, lericha*, larihha*, laricha*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Lärche; ne. larch; ÜG.: lat. charadrion Gl, larix Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); E.: germ. *larika, F., Lärche; s. lat. larix, F., Lärchenbaum, Lärche; Herkunft unklar, aus einer idg. Sprache der Alpenbevölkerung?, s. Walde/Hofmann 1, 765, Pokorny 215, EWAhd 5, 1191; W.: mhd. lerche, larche, F., Lärche; nhd. Lärche, Lerche, F., Lärche, DW 12, 201; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 840 (lerihha), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 508a (lērihha); Son.: Sglr01 = Sankt Galler Sachglossare (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299) (3. Viertel 9. Jh.), Sglr03 = Regensburger Sachglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), Tgl040 = Glossen im Sankt Galler Walahfrid-Kommentar (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 283) (2. Viertel 9. Jh.), TrT06 = Sankt Galler Bibelglossar I (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 295), TrT28 = Sankt Galler AT-Glossar (Sankt Gallen Stiftsbibliothek 296), TrT52 = Kasseler Adespota (Kassel, Universitätsbibliothek, Landesbibliothek und Murhardsche Bibliothek 2° Ms. astron. 2)

lērihha 65, lēricha, lēwerka*, ahd., sw. F. (n): nhd. Lerche; ne. lark; ÜG.: lat. (acredula) Gl, alauda Gl, (charadrios) Gl, (laudula) Gl, (luscinia) Gl, (philomela) Gl, (Scylla)? Gl; Hw.: vgl. as. *lērik?, lēwerka*; Q.: Gl (9. Jh.); E.: germ. *laiwazikō-, *laiwazikōn, sw. F. (n), Lerche; germ. *laiwarikō-, *laiwarikōn, *laiwrikō-, *laiwrikōn, sw. F. (n), Lerche, EWAhd 5, 1194; W.: mhd. lērche, lërche, lērhe, sw. F., Lerche; nhd. Lerche, F., Lerche, DW 12, 759; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 840 (lērihha)

*lērit?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. duruh-, gi-, niuwi-, unduruh-, ungi-; Hw.: s. lēren

*lēriti?, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gi-

*lērito?, ahd., (Part. Prät.=)Adv.: Vw.: s. gi-

lerken* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. kleben, sich heften, festhängen, hängen, festsitzen, haften; ne. stick (V.), adhere; ÜG.: lat. haerere Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: Herkunft ungeklärt?, EWAhd 5, 1196; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 842 (lerken)

*lērlīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. gi-

lernēn 16, ahd., sw. V. (3): nhd. lernen, erkennen, kennenlernen, erforschen, erfragen, erfahren (V.), sich aneignen, üben, einüben, studieren, betrachten, vertiefen, nachdenken, meditieren, lehren; ne. learn; ÜG.: lat. colere Gl, discere Gl, NGl, O, T, doctus (= gilernēt) Gl, meditari Gl, studere WH, tenere (V.) Gl; Vw.: s. fora-, bi-, gi-, redi-; Hw.: s. lirnēn; Q.: Gl, KI, NGl, O, OT, T (830), WH; I.: Lbd. lat. discere?; E.: germ. *liznōn, sw. V., lernen; s. idg. *leis-, Sb., Spur, Furche, Geleise, Pokorny 671?, EWAhd 5, 1198; W.: mhd. lërnen, sw. V., lernen, kennenlernen; nhd. lernen, sw. V., lernen, DW 12, 762; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 842 (lernēn)

lernunga*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. lirnunga

*lēro?, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. lērāri; Hw.: vgl. as. lērio*

lērunga 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Lehre, Unterricht, Lehrstoff; ne. instruction; ÜG.: lat. doctrina I, T, institutio Gl, materia Gl; Q.: Gl, I (Ende 8. Jh.), T; I.: Lüs. lat. doctrina?; E.: s. lēren, EWAhd 5, 1201; W.: mhd. lērunge, st. F., Lehre, Unterricht; nhd. Lehrung, F., Lehren, Lehre, DW 12, 579; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 849 (lērunga), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 508a (lērunga); Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), TrT05 = Regensburger Vitenglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747)

lerzfuoz* 1, ahd., st. M. (i): nhd. Klumpfuß; ne. club-foot; ÜG.: lat. scaurus Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); E.: s. fuoz; s. germ. *lerta-, *lertaz, Adj., links, link, gebogen, verbogen; vgl. idg. *lerd-, V., krümmen, Pokorny 679

lēs*, ahd., Interj.: Vw.: s. lēwes*

lesa (1) 11, ahd., sw. F. (n): nhd. ein Kleidungsstück, ein Frauenkleidungsstück, Kopftuch, Tuch, Überwurf; ne. a piece of clothing; ÜG.: lat. gausape Gl, (lisinna) Gl, suppara Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. lisina, EWAhd 5, 1202; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 850 (lesa)

lesa (2) 4, ahd., sw. F. (n): nhd. Spur, Furche, Falte, Runzel; ne. furrow (N.), wrinkle (N.); ÜG.: lat. ruga Gl; Q.: Gl (9. Jh.); E.: s. germ. *lisō?, st. F. (ō), Falte, Furche, Runzel; vgl. idg. *leis-, Sb., Spur, Furche, Geleise, Pokorny 671, EWAhd 5, 1201; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 850 (lesa)

lesan 135, ahd., st. V. (5): nhd. lesen (V.) (1), vorlesen, durchmustern, lesen von, nachforschen, verlesen, vortragen, erwählen, versammeln, sammeln, auflesen, zusammentragen, aussuchen, auslesen, studieren; ne. read (V.), read aloud, examine, collect; ÜG.: lat. accipere N, (aedificare) Gl, collectio (= gileran) Gl, colligere Gl, O, T, WH, (intellegere) O, lectitare Gl, N, legere B, Gl, I, MF, N, T, recensere Gl, recitare B, Gl, MF, N, studium (= lesan subst.) Gl; Vw.: s. afurgi-, duruh-, folla-, gi-, ingi-, ir-, ūf-, untar-, ūz-, ūzgi-, ūzir-, widar-, zisamane-; Hw.: vgl. as. lesan*; Q.: B, Ch, GB, Gl (765), KV, MF, N, O, OT, T, WB, WH; I.: Lbd. lat. lectitare?, legere?, studium (= lesan subst.); E.: germ. *lesan, st. V., sammeln, auflesen; idg. *les-?, V., sammeln, auflesen, Pokorny 680, EWAhd 5, 1202; W.: mhd. lësen, st. V., auswählend sammeln, aufheben, an sich nehmen, Weinlese halten, sich versammeln, ausschließen, sich trennen, in Ordnung bringen, in Falten legen, wahrnehmen, erblicken, lesen (V.) (1), vorlesen, als Lehrer vortragen, Messe lesen, sagen, erzählen, berichten, predigen; nhd. lesen, st. V., lesen (V.) (1), DW 12, 774; R.: lesan, (subst. Inf.=)N.: nhd. wissenschaftliche Untersuchung; ne. scientific research; ÜG.: lat. studium Gl; R.: lesanto, (Part. Präs.=)Adv.: nhd. beim Lesen; ne. while reading; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 850 (lesan), 5, 859 (lesanto), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 508a (lesan); Son.: Tgl003 = Frankfurter Canones-Glossen (Stadt- und Universitätsbibliothek Ms. Barth. 64), Tgl011 = Freisinger Glossen zum Alten Testament (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6225), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640)

lesanto, ahd., (Part. Präs.=)Adv.: Hw.: s. lesan

lesāri* 4, ahd., st. M. (ja): nhd. Sammler, Leser, Winzer, Weinleser, Vorleser; ne. collector, picker, vinedresser; ÜG.: lat. lector Gl, psalmista Gl, vindemiator Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüs. lat. lector, Lbd. lat. psalmista, vindemiator?; E.: s. lesan, EWAhd 5, 1207; W.: mhd. lësære, lëser, st. M., Leser, Vorleser, Weinleser; nhd. Leser, M., Leser, der da liest, DW 12, 787; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 589 (lesāri)

lesarihtī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Leseregel, Satzbau, Satzkonstruktion, Lesereihenfolge; ne. reading order, word order; ÜG.: lat. constructio NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüt. lat. ordo verborum?; E.: s. lesan, rihtī, EWAhd 5, 1208; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 859 (lesarihtī)

lesatuoh* 1, ahd., st. N. (a)?: nhd. ein Kleidungsstoff, Wollstoff?; ne. a cloth, material of clothing; ÜG.: lat. (lisinna) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. lesa (1), tuoh, EWAhd 5, 1208; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 859 (lesatuoh)

lesc, ahd., st. F. (i)?: Vw.: s. lesk*

lēsca*, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. lēska*

lescan*, ahd., st. V. (3b): Vw.: s. leskan*

lescen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. lesken

lescenti*, ahd., (Part. Präs.=)Adj.: Vw.: s. leskenti*

lesk* 2, lesc, ahd., st. F. (i)?: nhd. Liesch, Sumpfgras, Schilf; ne. cattail (a grass); ÜG.: lat. scirpus Gl; Q.: Gl (13. Jh.)

lēska* 1, lēsca*, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Liesch, Sumpfgras, Schilf; ne. cattail (a grass); ÜG.: lat. (papyrus) Gl; Hw.: vgl. as.? *leska?; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lbd. lat. papyrus?

leskan* 1, lescan*, ahd., st. V. (3b): nhd. löschen (V.) (1), auslöschen; ne. extinguish; ÜG.: lat. extinguere MF; Vw.: s. ir-; Hw.: vgl. as. leskian*?, leskan*?; Q.: MF (Ende 8. Jh.), T, WH; E.: germ. *leskan, st. V., sich legen, löschen (V.) (1), erlöschen; idg. *legʰ-, V., sich legen, liegen, Pokorny 658?; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 508b (lescan)

lesken 6, lescen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. löschen (V.) (1), auslöschen, beruhigen, vernichten, unterdrücken; ne. extinguish, calm (V.); ÜG.: lat. exstinguere MF, OG, T, restinguere? Gl, WH, sopire Gl; Vw.: s. ir-; Hw.: vgl. anfrk. lesken*, as. *leskian*?, leskan*?; Q.: Gl (765), MF, OG, OT, T, WH; E.: germ. *laskjan, sw. V., löschen (V.) (1); s. idg. *legʰ-, V., sich legen, liegen, Pokorny 658, EWAhd 5, 1211; W.: mhd. leschen, sw. V., löschen (V.) (1), auslöschen, stillen, verdunkeln, beendigen, tilgen, vertilgen, verlöschen, verschwinden; nhd. löschen, sw. V., löschen (V.) (1), DW 12, 1177; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 860 (lescen)

leskenti*, lescenti*, ahd., (Part. Präs.=)Adj.: Vw.: s. ir-, unir-; Hw.: s. lesken; E.: germ. *leskan, st. V., sich legen, löschen (V.) (1), erlöschen; idg. *legʰ-, V., sich legen, liegen, Pokorny 658?

leso 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Leser; ne. reader; ÜG.: lat. lector NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüt. lat. lector?; E.: s. lesan, EWAhd 5, 1208; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 861 (leso)

lesōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. falten, zusammenfalten; ne. fold (V.); ÜG.: lat. contrahere in rugam N; Q.: N (1000); E.: vgl. germ. *lisō?, st. F. (ō), Falte, Furche, Runzel; idg. *leis-, Sb., Spur, Furche, Geleise, Pokorny 671, EWAhd 5, 1208; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 862 (lesōn)

let (1)? 1, ahd., Adj.: nhd. verstockt; ne. stubborn; ÜG.: lat. ingrassatus Gl; Q.: Gl, MF (Ende 8. Jh.); E.: Herkunft ungeklärt?; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 509a (let)

let (2) 2, lat.-ahd., M.: nhd. Gelassener, Freigelassener, Lete, Halbfreier; Q.: LSal (3. Viertel 8. Jh.); E.: aus dem Germanischen?; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 1024b (let)

letamusido, letiamusido, ahd., Sb.: nhd. Beraubung eines Halbfreien; Q.: LSal (3. Viertel 8. Jh.); E.: s. let (2), musen; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 1029a (letamusido)

letiamusido, ahd., Sb.: Vw.: s. letamusido

leticha, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. letihha*

letih* 12, latih*, ahd., Sb.: nhd. Ampfer, Lattich, Große Klette; ne. sorrel, lettuce, burdock; ÜG.: lat. lactuca Gl, lapathium Gl, lappa Gl; Hw.: s. lattuh; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. germ. *latuk-?, *lattuk-?, Sb., Lattich, Salat; s. lat. lactūca, F., Lattich; vgl. lat. lāc, N., Milch; idg. *glag-, *glak-, Sb., Milch, Pokorny 400; W.: mhd. latech, st. F., sw. F., Lattich; nhd. Lattich, M., Lattich, DW 12, 281; R.: grōze letih: nhd. Große Klette; ne. clotbur; ÜG.: lat. bardana Gl

letihha* 28, leticha, latihha*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Große Klette; ne. burdock; ÜG.: lat. argemone Gl, arrigenes? Gl, ercantilla? Gl, lapathium Gl, lappa Gl; Vw.: s. grōz-, hasen-, huof-, kutin-, skorf-, slīz-, wild-; Hw.: vgl. as. *lodika?; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lw. lat. lactūca?; E.: s. letih; W.: s. mhd. lateche, leteche, st., sw. F., Lattich; s. nhd. Lattich, M., Lattich, DW 12, 281

letilis, lat.-ahd.?, Adj.: Vw.: s. litilis

lettīg* 2, ahd., Adj.: nhd. lehmig, tonig, lettig, Ton (M.) (1) enthaltend; ne. loamy, clay...; ÜG.: lat. argillosus Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüs. lat. argillosus?; E.: s. letto, EWAhd 5, 1212; W.: nhd. lettig, Adj., lettig, Letten haltend, DW 12, 793; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 862 (lettīg)

letto 10, ahd., sw. M. (n): nhd. Letten, Lehm, Ton (M.) (1), Tonerde, Kies; ne. loam, clay; ÜG.: lat. argilla Gl, (glarea) Gl, glis (M.) (2) Gl, (lens) (F.) (2) (= letto Fehlübersetzung) Gl, limus (M.) (1)? Gl, terra Samia Gl, terra tenax Gl, testa? Gl; Q.: Gl (1. Hälfte 9. Jh.), ON; E.: germ. *ladjō-, *ladjōn, *ladja-, *ladjan, Sb., Letten, Schlamm; idg. *lat-, *leh₂t-, Adj., Sb., feucht, nass, Sumpf, Lache (F.) (1), Pokorny 654, EWAhd 5, 1212; W.: mhd. lette, sw. M., Lehm; nhd. Lett, Lette, Letten, M., Lehmerde, Tonerde, toniger Mergel, DW 12, 791; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 862 (letto)

leu, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. lewo

leudes 19 und häufiger, lat.-ahd.?, Sb. Pl.: nhd. Leute, Volk; ne. people (Sg. bzw. Pl.); Hw.: s. liut; Q.: Urk (um 500); E.: s. germ. *leuda-, *leudaz?, st. M. (a), Mann, Volk, Leute; idg. *leudʰo-, Sb., Nachwuchs, Volk, Pokorny 684; vgl. idg. *leudʰ- (1), *h₁leudʰ-, V., wachsen (V.) (1), hochkommen, Pokorny 684

leudis 90 und häufiger, leodis, lat.-ahd.?, M., F.?: nhd. Mann, Manngeld, Wergeld; ne. hand (M.), compensation for a killed man; Hw.: s. liut; Q.: Cap, Formulae, Liber historiae Francorum, PLSal (507-511)?, Urk; E.: germ. *leudi-, *leudiz, st. M. (i), Mann, Leute, Volk, Wergeld, Manngeld; s. ahd. liut; vgl. idg. *leudʰ- (1), *h₁leudʰ-, V., wachsen (V.) (1), hochkommen, Pokorny 684; Son.: nach Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes, 2001, 360a sind vielleicht anfrk.

leudus* 2, lat.-ahd.?, M.: nhd. Lied; ne. song; Q.: Urk (2. Hälfte 6. Jh.); E.: s. liod; s. germ. *leuþa-, *leuþam, st. N. (a), Lied; vgl. idg. *lēu- (3)?, V., tönen, Pokorny 683

levihefil*?, ahd., st. M. (a)?: Vw.: s. hefil*, hefo*

*lewan (1), ahd., st. V. (5?)?: Vw.: s. *ir-; Hw.: s. *lewan (2)? (Part. Prät.=)Adj.

*lewan (2), ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. ir-; Hw.: s. *lewan (1)? st. V.

lēwāri* 3, hlēwāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Hügel, Aufschüttung, Aufhäufung, Erhöhung, Damm, Wall; ne. hill (N.), summit; ÜG.: lat. agger Gl, tumulus Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); E.: s. lēo, EWAhd 5, 1213; W.: mhd. lēwer, st. M., Hügel, hügelartiger Aufwurf als Grenzzeichen; nhd. Lewer, M., Erdaufwurf, Hügel, DW 12, 852; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)

lewēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. rechtfertigen?, verantworten?, verantwortlich sein (V.) für?; ne. justify?, account for?; Q.: O (863-871); E.: s. liwen, EWAhd 5, 1213; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 864 (lewēn), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 535a (lewēn)

lewenfuoz* 2, ahd., st. M. (i): nhd. Frauenmantel; ne. lion’s foot (eine Pflanze)?; ÜG.: lat. leontopodium Gl, pes leonis Gl; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lüs. lat. pes leonis?; E.: s. lewo, fuoz, EWAhd 5, 1213; W.: nhd. Löwenfuß, M., Fuß eines Löwen, Löwenfuß (Pflanzenname), DW 12, 1218; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 864 (leuuenfuoz), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 331b (lewenfuoz); Son.: Sglr07 = Althochdeutsches Apuleiusglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 116f) (9. Jh.)

lewenwurz* 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Löwenwurz“, Frauenmantel; ne. lion’s foot? (eine Pflanze); ÜG.: lat. leonpodion? Gl, leontopodium? Gl; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lüt. lat. leontopodium?; E.: s. lewo, wurz, EWAhd 5, 1213; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 864 (leuuenuuurz), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 506b (lewenwurz); Son.: Sglr07 = Althochdeutsches Apuleiusglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 116f) (9. Jh.)

lēwerka*, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. lērihha

lēwes* 35, lēs*, ahd., Interj.: nhd. ach, weh, leider, sieh, sieh an, wohlan; ne. oh, sorry, look (Interj.), well (Interj.); ÜG.: lat. a (= ah lēwes) Gl, enim N, NGl, heu N, infandum (= ah lēwes) Gl, miserum (= ah lēwes) Gl, o N; Hw.: s. lē*; vgl. as. lēs (2)?; Q.: Gl, N, NGl, O (863-871); E.: s. germ. *laiwa, Sb., Schaden (M.); vgl. idg. *lei- (2), *leih₂-, V., Adj., eingehen, abnehmen, schwinden, mager, schlank, Pokorny 661, EWAhd 5, 1214; W.: s. mhd. lēwes, lēs, lē, Adv., leider; R.: ah lēwes: nhd. ach, oh, leider; ne. oh, unfortunately; ÜG.: lat. a Gl, pro (Interj.) Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 864 (lēs), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 502a (lēwes)

lewilīn* 5, louwilīn*, ahd., st. N. (a): nhd. „Löwlein“, kleiner Löwe, Löwenjunges, junger Löwe; ne. little lion; ÜG.: lat. leunculus Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüs. lat. leunculus?; E.: s. lewo, EWAhd 5, 1215; W.: mhd. lēwelīn, löuwelīn, st. N., Löwlein; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 865 (leuuilīn)

lewin 7, lein*, lioin, ahd., st. F. (jō): nhd. Löwin; ne. lioness; ÜG.: lat. lea Gl, leaena Gl, Ph; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.), Ph; I.: Lüs. lat. lea?, leaena?; E.: s. lewo; W.: nhd. Löwin, F., weiblicher Löwe, Löwin, DW 12, 1221; Son.: Tgl05 = Würzburger Homiliar (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 28) (4. Viertel 8. Jh.), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX)

lewīn* 2, ahd., Adj.: nhd. Löwen..., vom Löwen stammend; ne. lion...; ÜG.: lat. leoninus Gl; Q.: Gl (11./12. Jh.); I.: Lüs. lat. leoninus; E.: s. lewo, EWAhd 5, 1215; W.: nhd. löwen, Adj., vom Löwen, DW 12, 1217; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 866 (leuuīn)

lewina*, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. lewinna* (1)

lewinbilidi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. „Löwenbild“, Bild eines Löwen; ne. image of a lion; ÜG.: lat. forma leonis N; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. forma leonis; E.: s. lewo, bilidi

lewinkilī*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. lewinkilīn*

lewinkilīn* 3, lewinkilī*, lewinklīn*, ahd., st. N. (a): nhd. Löwlein, kleiner Löwe; ÜG.: lat. catulus? Ph, leunculus Gl; Q.: Gl (9. Jh.), Ph; I.: Lüs. lat. leunculus; E.: s. lewo, EWAhd 5, 1218; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 866 (leuuinklīn)

lewinklīn*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. lewinkilīn*

lewinna* (1) 5, lewina*, louwin*, ahd., sw. F. (n): nhd. Sturzbach; ne. torrent; ÜG.: lat. torrens (M.) APs, Gl; Hw.: s. liwi; Q.: APs, Gl (Ende 8. Jh.); E.: Herkunft ungeklärt?, EWAhd 5, 1216; L.: Seebold, Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 866 (leuuina), Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 509a (louwin); Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT09a = Reichenauer Genesisglossar (Sankt Paul, Stiftsarchiv 37/6 [früher Extrav. s. n]), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)

lewinna* (2) 3, louwin*, ahd., st. F. (jō): nhd. Löwin; ne. she-lion; ÜG.: lat. lea Gl, leaena Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüs. lat. lea?, leaena?; E.: s. lat. leaena, F., Löwin; gr. λέαινα (léaina), F., Löwin; dieses wurde vielleicht aus semitischen Sprachen übernommen; W.: mhd. lewinne, löuwinne, leuinne, st. F., Löwin; s. nhd. Löwin, F., weiblicher Löwe, Löwin, DW 12, 1221; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 867 (leuuinna)

lewo 35, leo, leu, leb*, lewuo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Löwe; ne. lion; ÜG.: lat. (Ariel) Gl, leo C, Gl, I, N, WH, rugitus (= ruhen lewin) Gl; Hw.: s. louwo*; vgl. anfrk. leo*; Q.: C, Gl (Ende 8. Jh.), I (Ende 8. Jh.), N, Ph, WH; I.: Lw. lat. leo, *lewo; E.: s. lat. leo, *lewo, M., Löwe; s. gr. λέων (léōn), M., Löwe; dieses wurde vielleicht aus einer semitischen Sprache übernommen, vgl. assyr. labbu, hebr. leva, EWAhd 5, 1218; W.: mhd. lewe, lebe, löuwe, leu, sw. M., Löwe, Gehilfe des Scharfrichters; nhd. Löwe, M., Löwe, DW 12, 1215; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 867 (leuuo), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 506b (leo); Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), TrT05 = Regensburger Vitenglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), TrT51 = Leidener Glossar zum Alten Testament (Leiden, Universitätsbibliothek Voss. lat. fol. 24), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)

lewuo*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. lewo

leysot* 1, leisōd*?, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Getöse (?), Geschrei; ne. din (N.) (?), row (N.) (?); ÜG.: lat. fragor Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: Herkunft ungeklärt?, EWAhd 5, 1147

lezfuozi* 1, ahd., Adj.: nhd. schieffüßig, klumpfüßig?; ne. clubfooted; ÜG.: lat. (scaurus) Gl; Hw.: s. lezzīnfuozi; Q.: Gl (11./12. Jh.); E.: s. lezzen*, fuoz, EWAhd 5, 1222; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 869 (lezfuozi)

lezo? 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Haselmaus; ne. dormouse; ÜG.: lat. (animal) Gl, glis (M.) (1) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: Herkunft ungeklärt?; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 870 (lezo)

lezzen* 10, ahd., sw. V. (1a): nhd. hemmen, aufhalten, zurückhalten, hindern, verlangsamen, verzögern, beunruhigen, hindern an, verhindern; ne. hamper (V.), hinder, damage (V.); ÜG.: lat. irretire Gl, non mittere Gl, remorari N, retardare Gl, N, retentare (V.) (1) Gl, sollicitare N, stimulare N, tardare Gl, (torquere) Gl; Vw.: s. gi-, ir-; Hw.: vgl. as. lettian*; Q.: Gl, MZ (1. Hälfte 8. Jh.?), N; E.: germ. *latjan, sw. V., lass machen, müde machen; s. idg. *lēid-, *lēd-, *ləd-, *leh₁d-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666; vgl. idg. *lēi- (3), *lē- (3), *leh₁-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666, EWAhd 1222; W.: mhd. letzen, sw. V., hemmen, aufhalten, hindern; nhd. letzen, sw. V., hindern, verletzen, DW 12, 802; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 870 (lezzen); Son.: Tgl02 = Freisinger Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6300)

lezzi* 4, ahd., Adj.: nhd. verkehrt, böse, niederträchtig, widerspenstig, schlecht; ne. wrong (Adj.), bad (Adj.), refractory; ÜG.: lat. (gemineus)? Gl, perversus N, NGl; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.?), N, NGl; E.: germ. *latja-, *latjaz, Adj., verkehrt, schlecht; s. idg. *lēid-, *lēd-, *ləd-, *leh₁d-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666; vgl. idg. *lēi- (3), *lē- (3), *leh₁-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666, EWAhd 1223; W.: mhd. letze, lez, Adj., verkehrt, unrichtig, unrecht, schlecht; nhd. letz, Adj., link, verkehrt, DW 12, 794; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 871 (lezzi), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 509a (lezzi); Son.: Tgl015 = Regensburger Regum-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 9534) (1. Viertel 9. Jh.?)

lezzī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Verkehrtheit, Hinfälligkeit, Schlechtigkeit; ne. wrongness, weakness; Q.: N (1000); E.: germ. *latī- (2), *latīn, sw. F. (n), Schlechtigkeit; s. idg. *lēid-, *lēd-, *ləd-, *leh₁d-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666; vgl. idg. *lēi- (3), *lē- (3), *leh₁-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666, EWAhd 1223; W.: mhd. letze, st. F., Hinderung, Hemmung, Ende; nhd. Letze, F., unrechter übler Zustand, DW 12, 797; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 871 (lezzī)

lezzīg*? 1, ahd., Adj.: nhd. äußerste?, letzte?; ne. last (Adj.)?; ÜG.: lat. (novus) Gl; Q.: Gl (13. Jh.); E.: s. lezzi*, EWAhd 1224; W.: mhd. lezzic, Adj., müde, träge, lässig; nhd. lässig, Adj., lässig, DW 12, 242; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 872a (lezzīg)

lezzīnfuozi* 1, ahd., Adj.: nhd. schieffüßig, klumpfüßig?; ne. clubfooted; ÜG.: lat. (scaurus) Gl; Hw.: s. lezfuozi; Q.: Gl (11./12. Jh.); E.: s. lezzen*, fuoz, EWAhd 1224; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 872 (lezzīnfuozi)

lezzist* 9, lazzōst*, ahd., Adv. (Superl.): nhd. letztlich, zuletzt, endlich, schließlich; ne. lately; ÜG.: lat. extimum Gl, (extremum) OG, postremo (= zi lezzist) N, tandem (= zi lezzist) N; Hw.: s. laz* (2), lazzo*; vgl. anfrk. letist*; Q.: Gl, N, O (863-871), OG; E.: s. laz (2), lazzo, EWAhd 1224; W.: nhd. letzt, Adj., Adv., letzte, letztlich, DW 12, 809; R.: zi lezzist: nhd. zuletzt, endlich; ne. finally; ÜG.: lat. postremo N, tandem N; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 872b (lezzist)

lezzisto* 7, ahd., Adj. (Superl.): nhd. letzte, äußerste; ne. last (Adj.), extreme; ÜG.: lat. extremus T, novissimus N, T, ultimus N; Hw.: s. laz; vgl. anfrk. letist; Q.: N, T (830); I.: Lbd. lat. extremus?, novissimus?, ultimus?; E.: s. laz, EWAhd 1225; W.: nhd. letzt, Adj., Adv., letzte, letztlich, DW 12, 809; R.: lezzisto: nhd. äußerst; ne. extremely; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 873 (lezzisto), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 499a (lezzisto)

līb (1) 299, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Leben, irdisches Leben, Lebensunterhalt, Leib, Lebenswandel, Lebensweise, Lebensführung, Dasein, Bestehen, Existenz, Lebendigsein, Lebenskraft, Klosterleben, Wandel, Lebenslage, Lebensschicksal, äußere Lebensumstände, sterblicher Teil des Menschen, leibliche Gestalt, Rumpf, Bauch; ne. life, livelihood, body (N.), monastic life; ÜG.: lat. (aevum) N, anima Gl, N, NGl, conversatio B, Gl, (dies) N, habitus (M.) Gl, (libertas) Gl, (lux) Gl, modulus Gl, mores N, (saeculum) N, Ph, saluber vitalis (= zi lībe ziohanti) N, spiraculum Gl, substantia corporis N, (uterus) Ph, (vis) N, vita B, Gl, GP, I, MF, MH, MNPsA, N, NGl, O, OG, RhC, T, WK, (vivere) (N.) N, O; Vw.: s. erd-, guotwerk-, himil-, *sin-, tōd-, ūfskouwo-, *wel-, weralt-, werk-, wola-, zīt-; Hw.: vgl. anfrk. līf*, as. līf; Q.: B, BG, FP, FT, G, GB, Gl (765), GP, Hi (1. Hälfte 8. Jh.?, 8. Jh.), I, L, M, MF, MH, MNPsA, N, NGl, O, OG, OT, Ph, PN, RhC, T, WH, WK; I.: Lbd. lat. anima?, conversatio?, vita?; E.: germ. *leiba-, *leibaz, st. M. (a), Leben, Leib; germ. *leiba-, leibam, st. N. (a), Leben, Leib; s. idg. *leip- (1), V., beschmieren, kleben, Pokorny 670; vgl. idg. *lei- (3), Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662, EWAhd 1225; W.: mhd. līp, līb, st. M., Leben, Leib, Körper; nhd. Leib, M., Leib, Leben, Person, Körper, DW 12, 580; R.: līb habēn: nhd. am Leben sein (V.), verschont sein (V.), unbelästigt sein (V.), unbelästigt bleiben; ne. be alive, be spared, be unbothered, remain unbothered; R.: līb leiten: nhd. Leben führen, Leben verbringen; ne. lead life, spend life; R.: an den līb rātan: nhd. nach dem Leben trachten; ne. make an attempt on s.o’s life; R.: in lībe sezzen: nhd. am Leben erhalten (V.); ne. keep alive; R.: lībes skolo sīn: nhd. des Todes schuldig sein (V.); ne. be guilty of s.o’s death; R.: zi lībe ziohan: nhd. Leben erwecken; ne. revive; R.: daz līb leiten: nhd. das Leben verbringen; ne. live (V.); L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 874 (līb), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 509b (līb); Son.: MrT02 = Tegernseer Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14410), Tgl07b = Fuldaer Isidor- und Basilius-Glossen (Basel, Öffentliche Bibliothek der Universität F. III. 15c), Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), Tgl013 = Londoner Canones-Glossen (London, The British Library - Department of Manuscripts Arund. 393), Tgl029 = Mainzer Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 8104), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT05 = Regensburger Vitenglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), TrT06 = Sankt Galler Bibelglossar I (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 295), TrT07 = Freisinger Isidor-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6325), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)

*līb (2), ahd., Adj.: nhd. lebend; ne. living (Adj.); Vw.: s. lang-

lība* 1, hlība*, ahd., st. F. (ō): nhd. Beruhigung, Schonung; ne. appeasing (N.); Q.: O (863-871); E.: s. līban* (1), EWAhd 5, 1228; R.: bī einēn lībōn: nhd. aus Schonung; in appeasing; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 885 (hlība), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 510b (lība)

lībalōs* 2, lībelōs*, ahd., Adj.: nhd. leblos; ne. liveless; ÜG.: lat. carens motu animae N, inanis N; Hw.: vgl. as. līflōs*; Q.: N (1000); E.: s. līb, lōs, EWAhd 5, 1235; W.: mhd. līplōs, lībelōs, Adj., leblos, lebenssatt; nhd. leiblos, Adj., des Lebens los, körperlos, DW 12, 606; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 889 (lībelōs)

*liban (1), ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. bi-, unbi-; Hw.: s. *libano?

*liban (2), ahd., st. N. (a): Vw.: s. bi-; Hw.: vgl. as. *livan?

līban* (1) 7, hlīban*, ahd., st. V. (1a): nhd. schonen, verschonen, Schonung gewähren, weglassen, jemanden schonen, jemanden verschonen; ne. spare (V.); ÜG.: lat. parcere Gl, O; Vw.: s. int-; Hw.: vgl. as. *līvan?; Q.: Gl, O (863-871); E.: germ. *hleiban?, sw.? V., schonen, EWAhd 5, 1235; W.: mhd. līben, st. V., schonen, verschonen; nhd. (ält.) leiben, st. V., übrig lassen, schonen, DW 12, 594; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 890 (līban), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 509a (līban); Son.: TrT09a = Reichenauer Genesisglossar (Sankt Paul, Stiftsarchiv 37/6 [früher Extrav. s. n])

līban* (2), ahd., st. V. (1a): Vw.: s. bi-, ob-, ubar-; Hw.: vgl. anfrk. *līvan?, as. *līvan?; E.: germ. *leiban, st. V., bleiben; idg. *leip- (1), V., beschmieren, kleben, Pokorny 670; s. idg. *lei- (3), Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662

*libanlīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. *bi-, unbi-; E.: s. germ. *leiban, st. V., bleiben; idg. *leip- (1), V., beschmieren, kleben, Pokorny 670; vgl. idg. *lei- (3), Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662

*libano?, ahd., (Part. Prät.=)Adv.: Vw.: s. *bi-, unbi-; E.: s. germ. *leiban, st. V., bleiben; idg. *leip- (1), V., beschmieren, kleben, Pokorny 670; vgl. idg. *lei- (3), Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662

*lībanti?, ahd., (Part. Präs.=)Adj.: Vw.: s. bi-, unbi-

lībantī 2, hlībantī, lībentī, hlībentī, ahd., st. F. (ī): nhd. Sparsamkeit, Schonung, rechtes Maß; ne. economy; ÜG.: lat. (parcendo) B, parcitas B; Hw.: s. līban*, līben, EWAhd 5, 1237; Q.: B (800); I.: Lüt. lat. parcitas?; E.: s. līben; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 891 (hlībenti), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 511a (lībantī)

Libanus* 1 und häufiger, ahd.?, st. M. (indekl.)=ON: nhd. Libanon; ne. Lebanon; Hw.: vgl. anfrk. Libanus*; I.: Lw. lat. Libanus; E.: s. lat. Libanus, M., Libanon; gr. Λίβανος (Líbanos), M., Libanon; hebr.? Lebānōn, Sb., Libanon, Weißberg; vgl. arab. laban, weiß, weiß sein (V.)

libarmeri*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. lebarmeri*

libaroht*, ahd., Adj.: Vw.: s. lebaroht*

*lībbetalīh?, ahd., Adj.: Hw.: vgl. anfrk. *līfbedelīk?

lībbirīg* 1, ahd., Adj.: nhd. belebend, lebensspendend?; ne. animating (Adj.); ÜG.: lat. (victurus) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. victurus?; E.: s. līb, birīg, EWAhd 5, 1233; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 888 (lībbirīg)

lībbuoh* 2, ahd., st. N. (a): nhd. „Lebensbuch“, Lebensbeschreibung, Heiligenvita, Buch des Lebens; ne. book of life; ÜG.: lat. (liber) (M.) NGl, (vita) NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüs. lat. liber vitae?; E.: s. līb, buoh, EWAhd 5, 1233; W.: s. nhd. Leibbuch, N., Lieblingsbuch, DW 12, 591; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 889 (lībbuoh)

libel* 10, livol*, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. „Libell“, Buch, Schrift, Schriftwerk, Text, Büchlein, Band (M.); ne. book (N.), libellus; ÜG.: lat. commentarius Gl, libellus Gl, liber (M.) I, O, volumen Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.)I (Ende 8. Jh.), O; I.: Lw. lat. libellus; E.: s. lat. libellus, M., kleine Schrift, Denkschrift, Klageschrift; s. lat. liber, M., Bast, Schrift, Buch; vgl. idg. *leub-, *leubʰ-, V., schälen, abbrechen, beschädigen, Pokorny 690?; vgl. idg. *leu- (2), *leuH-, V., schneiden, trennen, lösen, Pokorny 681, EWAhd 5, 1234; W.: s. nhd. Libell, N., Libell, altrömische Klageschrift, Schmähschrift, DW 4, 1673; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 889 (libel), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 511b (libel); Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)

lībelōs*, ahd., Adj.: Vw.: s. lībalōs*

līben 16, hlīben, ahd., sw. V. (1a): nhd. schonen, Schonung gewähren, begünstigen, verfahren (V.), schonend verfahren (V.), maßvoll verfahren (V.), verteilen, bedachtsam verteilen, verschonen, bewahren, jemandem gnädig sein (V.), Nachsicht haben mit; ne. spare (V.), favour (V.); ÜG.: lat. parcere B, Gl, N, NGl, propitiari N, propitius esse N; Hw.: s. līban* (1), lībantī; Q.: B (800), GB, Gl, N, NGl; E.: germ. *hleibjan, sw. V., schonen, sich annehmen, EWAhd 5, 1235; R.: lībento, hlībento, (Part. Präs.=)Adv.: nhd. schonend; ne. sparingly; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 890 (līben), 5, 891 (lībento), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 510b (līben); Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX)

lībentī, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. lībantī

lībento?, hlībento, ahd., (Part. Präs.=)Adv.: Hw.: s. līben

libermeri*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. lebarmeri*

*liberōn?, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. *gi-

lībfestīgōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. beleben, lebendig machen, Leben verleihen, Lebenskraft verleihen; ne. animate; ÜG.: lat. vivificare T; Q.: T (830); I.: Lüt. lat. vivificare; E.: s. līb, festen, festi, EWAhd 5, 1237; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 891 (lībfestīgōn), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 283a (lībfestīgōn)

lībhaft* 2, ahd., Adj.: nhd. „lebhaft“, belebt, lebendig, Lebens..., Leben habend, lebensspendend, Lebenskraft gebend; ne. lively, living (Adj.); ÜG.: lat. vitalis Gl; Vw.: s. un-; Hw.: s. lībhafti*; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. vitalis?; E.: s. līb, haft, EWAhd 5, 1237; W.: mhd. līphaft, Adj., Leben habend, lebend, wohlgestalt, leibhaftig, persönlich; nhd. leibhaft, Adj., Adv., lebend, „leibhaft“, DW 12, 601; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 892 (lībhaft), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 510b (a (lībhaft); Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)

lībhafti* 13, ahd., Adj.: nhd. „lebhaft“, belebt, lebendig, lebend, Leben habend, lebensspendend, Lebenskraft gebend; ne. lively, living; ÜG.: lat. animal (= lībhafti subst.) N, NGl, animans (N.) (= lībhafti subst.) N, animatus N; Hw.: s. lībhaft*; Q.: N, NGl, O (863-871); I.: Lüt. lat. vitalis?, Lbd. lat. animatus?; E.: s. līb, haft, EWAhd 5, 1237; R.: lībhafti, (subst. Adj.=)Sb.: nhd. Lebewesen; ne. creature; ÜG.: lat. animal N, NGl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 892 (lībhafti)

lībhaftī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Leben, Lebenskraft; ne. life; ÜG.: lat. spiritus vitae N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. spiritus vitae?; E.: s. līb, haft, EWAhd 5, 1237; W.: mhd. līphafte, st. F., Leben; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 892 (lībhaftī)

lībhaftīg* 1, ahd.?, Adj.: nhd. leibhaftig, körperlich, Leben habend; ne. incarnated, bodily; ÜG.: lat. corporeus Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lüt. lat. corporeus?; E.: s. līb, haft, EWAhd 5, 1237; W.: mhd. līphaftic, Adj., Leben habend, lebend, wohlgestalt, leibhaftig, persönlich; nhd. leibhaftig, Adj., Adv., lebend, „leibhaftig“, DW 12, 602; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 892 (lībhaftīg)

lībhaftigōn* 1, lībhaftīgōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. beleben, lebendig machen, Lebenskraft verleihen, leben lassen, am Leben erhalten (V.); ne. animate; ÜG.: lat. vivificare Gl; Vw.: s. gi-; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. vivificare?; E.: s. līb, haft, EWAhd 5, 1237; W.: mhd. līphaftigen, sw. V., beleben; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 893 (lībhaftīgōn)

lībhaftīgōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. lībhaftigōn*

lībhaftigunga, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. lībhaftīgunga*

lībhaftīgunga* 1, lībhaftigunga, ahd., st. F. (ō): nhd. Menschwerdung; ne. incarnation; ÜG.: lat. incarnatio Gl; Hw.: s. lībhaftunga*; Q.: N (1000); E.: s. lībhaftigōn*, EWAhd 5, 1238; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 893 (lībhaftigunga)

*lībhaftōn?, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gi-

lībhaftunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Menschwerdung; ne. incarnation; ÜG.: lat. incarnatio Gl; Hw.: s. lībhaftīgunga*; Q.: N (1000); E.: s. lībhaftigōn*, EWAhd 5, 1238; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 894 (lībhaftunga)

lībheilī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Heilung; ne. healing (N.); ÜG.: lat. curatio NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüt. lat. curatio?; E.: s. līb, heilī, EWAhd 5, 1238; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 894 (lībheilī)

*libi?, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. bi-, gi-

*lībi?, ahd., Adj.: Vw.: s. lang-

*lībī?, ahd., st. F. (ī): nhd. Leben; ne. life; Vw.: s. gimah-, lang-, wunni-

*lībīg?, ahd., Adj.: nhd. lebendig; ne. living (Adj.); Vw.: s. halb-

libirmeri*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. lebarmeri*

libiroht*, ahd., Adj.: Vw.: s. lebaroht*

lībkwik* 1, lībquic*, ahd., Adj.: nhd. belebend; ne. animate (Adj.); ÜG.: lat. vivificus N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. vivificus?; E.: s. līb, kwek, EWAhd 5, 1239; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 897 (lībquic)

lībleita 13, ahd., st. F. (ō): nhd. Nahrung, Essen (N.), Unterhalt, Lebensunterhalt; ne. food, support (N.); ÜG.: lat. alimentum B, alimonium Gl, annona B, cibaria (N. Pl.) Gl, cibus Ch, esca N, esus Gl, stipendium Gl, victus Gl; Q.: B, Ch, GB, Gl (765), N; I.: Lbd. lat. alimentum?, stipendium?; E.: s. līb, leita, EWAhd 5, 1238; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 894 (lībleita), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 510b (lībleita); Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640)

lībleitī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Nahrung, Unterhalt, Lebensunterhalt, Essen (N.); ne. food, support (N.); ÜG.: lat. esus Gl, victus B, Gl; Q.: B, Gl (Ende 8. Jh.); E.: s. līb, leitī, EWAhd 5, 1238; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 894 (lībleitī), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 510b (lībleitī); Son.: Tgl008 = Würzburger Canonesglossen I (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 146)

līblīh 7, ahd., Adj.: nhd. belebend, Lebenskraft gebend, lebendig, belebt, leiblich, irdisch, körperlich; ne. living (Adj.), animate (Adj.), bodily; ÜG.: lat. animalis Gl, (corporaliter) NGlP, vitalis Gl, N, vivax Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), N, NG; I.: Lbd. lat. animalis?, vitalis?, vivax?; E.: s. līb, līh (3), EWAhd 5, 1238; W.: mhd. līplich, Adj., körperlich, leiblich, fleischlich, persönlich, leibhaftig; nhd. leiblich, Adj., leiblich, persönlich, wirklich, irdisch, DW 12, 604; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 895 (līblīh)

lībminna 1, ahd., st. F. (jō): nhd. „Lebensliebe“, Liebe zum Leben; ne. love of life; ÜG.: lat. caritas sui N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. caritas sui?; E.: s. līb, minna, EWAhd 5, 1238; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 895 (lībminna)

lībnara 23, ahd., st. F. (ō): nhd. Lebensunterhalt, Unterhalt, Ernährung, Nahrungsmittel, Nahrung, Speise; ne. food, nutrition; ÜG.: lat. alimentum Gl, alimonia Gl, refectio Gl, stipendium Gl, T, (stips) Gl, victus Gl, T; Hw.: vgl. anfrk. līfnara*, as. līfnara*; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.), OT, T; I.: Lbd. lat. alimentum?, stīpendium?; E.: s. līb, nara, EWAhd 5, 1238; W.: mhd. līpnar, st. F., Lebensnahrung, Lebensunterhalt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 896 (lībnara), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 510b (lībnara); Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Tgl02 = Freisinger Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6300) (4. Viertel 8. Jh.), Tgl017 = Canonesglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)

*lībneren?, ahd., sw. V. (1): Vw.: s. *gi-; Hw.: vgl. anfrk. *līfneren?

lībnerī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Lebensunterhalt, Nahrungsmittel; ne. living (N.); ÜG.: lat. pastum Gl, stipendium Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lbd. lat. stipendium?; E.: s. līb, nara, EWAhd 5, 1239; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 896 (lībnerī)

*lībo?, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. ubar-; Hw.: vgl. as. *līvo?; E.: s. germ. *leiban, st. V., bleiben; idg. *leip- (1), V., beschmieren, kleben, Pokorny 670; vgl. idg. *lei- (3), Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662

lībquic*, ahd., Adj.: Vw.: s. lībkwik*

lībregula* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Lebensregel“, Ordensregel; ne. maxim, statute of an order; Q.: N (1000); I.: z. T. Lw. lat. rēgula, Lüs. lat. rēgula; E.: s. līb, regula, EWAhd 5, 1239; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 897 (lībregula)

libs 1, ahd., Sb.: nhd. Südwestwind; ne. south-west-wind; ÜG.: lat. Africus N; Q.: N (1000); I.: Lw. lat. Libs; E.: s. lat. Libya

lībscrībo*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. lībskrībo*

lībskrībo* 1, lībscrībo*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Lebensbeschreiber“, Biograph, Evangelist; ne. biographer; ÜG.: lat. evangelista NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüt. lat. mors?, Lsch. lat. evangelista; E.: s. līb, skrībo, EWAhd 5, 1239; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 897 (lībskrībo)

lībtōd* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Tod; ne. death; ÜG.: lat. mors NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); E.: s. līb, tōd, EWAhd 5, 1239; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 897 (lībtōd)

lībwantal*, ahd., st. M. (a)?: Vw.: s. lībwantil*

lībwantil* 2, lībwantal*, ahd., st. M. (a)?: nhd. „Lebenswandel“, Wandel, Aufenthalt; ne. way of life; ÜG.: lat. conversatio NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüt. lat. conversatio; E.: s. līb, wantil, EWAhd 5, 1239; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 897 (lībuuantal)

*lībzuht?, ahd., st. F. (i): Hw.: vgl. as. līftuht*

lic..., ahd.: Vw.: s. lih...

līcha*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. līhha (1)

līchamhaft*, ahd., Adj.: Vw.: s. līhhamhaft*

līchamhaftī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. līhhamhaftī*

līchamhafto*, ahd., Adv.: Vw.: s. līhhamhafto*

līchamilo*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. līhhamilo*

līchamisc*, ahd., Adj.: Vw.: s. līhhamisk*

līchamlīh*, ahd., Adj.: Vw.: s. līhhamlīh*

līchamo*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. līhhamo*

līchamōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. līhhamōn*

līchamwortanī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. līhhamwortanī*

līchār*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. līhhār*

līchāri*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. līhhāri*

līchazzāri*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. līhhizāri*

līchazzen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. līhhizen*

līchazzeri*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. līhhizāri*

līchazzunga*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. līhhizzunga*

līchen, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. līhhēn*

līchēn, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. līhhēn*

līchida*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. līhhida*

līchiīsan*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. līhhiīsarn*

līchiīsarn*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. līhhiīsarn*

līchinamo*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. līhhinamo*

līchisāri*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. līhhisāri

līchisōd*, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. līhhisōd*

līchisōdi*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. līhhisōdo*

līchisōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. līhhisōn*

līchistein, ahd., st. M. (a): Vw.: s. līhhistein*

līchisunga*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. līhhisunga*

līchizāri*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. līhhizāri*

līchizen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. līhhizen*

līchōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. līhhōn*

līckistein, ahd., st. M. (a): Vw.: s. līhhistein*

lid (1) 107, ahd., st. M. (i), st. F. (i), st. N. (iz/az): nhd. Glied, Gelenk, Körperteil, Finger, Fingerglied, Geschlechtsteil, Bestandteil, Glied einer Gemeinschaft, Diener, Mitgeselle; ne. joint, link (N.), servant; ÜG.: lat. articulus Gl, artus (Adj.) (= lid Fehlübersetzung) Gl, artus (M.) Gl, N, (corpus) O, genu NGl, gradus N, membrum B, Gl, N, NGl, T, minister N, pars Gl, pars corporis N, principale (= furistaz lid) Gl, (substantia) N; Vw.: s. gi-; Hw.: vgl. as. lith*; Q.: B, GB, Gl, M, MF, MZ (1. Hälfte 8. Jh.?), N, NGl, O, OT, T, WB; I.: Lbd. lat. gradus?, minister?, substantia?; E.: s. germ. *liþu-, *liþuz, st. M. (u), Glied; vgl. idg. *el- (8), *elē̆i-, *lē̆i- (1), *h₂el-, *leiH-, *liH-, V., biegen, Pokorny 309, EWAhd 5, 1239; W.: s. mhd. lit, st. N., st. M., Glied, Gelenk, Zeugungsglied, Verwandtschaftsglied, Sippe, Teil, Stück, Mitglied, Genosse, Gehilfe; s. nhd. (ält.) Lied, N., Glied; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 898 (lid), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 511b (lid); Son.: Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913), TrT27 = Sankt Galler Glossar zu den Hieronymus-Briefen (Sankt Gallen Stiftsbibliothek 299)

lid (2) 13, lit, hlit*, ahd., st. N. (a): nhd. Deckel, Deckelplatte, Gefäßdeckel, Gefäßverschluss, Abdeckung; ne. cover (N.), lid; ÜG.: lat. cooperculum Gl, coopertorium Gl, operculum Gl, propitiatorium? (= ubar lid) Gl; Vw.: s. oug-, ubar-; Hw.: vgl. as. hlid; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); E.: germ. *hliþa- (1), *hliþam, *hlida-, *hlidam, st. N. (a), Tür, Deckel, Verschluss, Lid; s. idg. *k̑el- (4), V., bergen, verhüllen, Pokorny 553; vgl. idg. *k̑lei-, V., neigen, lehnen (V.) (1), Pokorny 600, EWAhd 5, 1382; W.: mhd. lit, st. N., Deckel; nhd. Lid, N., Deckel, DW 12, 982 (Lied); L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1182 (lit), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 532a (lid); Son.: Tgl040 = Glossen im Sankt Galler Walahfrid-Kommentar (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 283) (2. Viertel 9. Jh.)

līd (1) 30, ahd., st. M. (i)?, st. N. (a): nhd. Trank, Getränk, Obstwein, Wein, berauschendes Getränk, Flüssigkeit; ne. drink (N.), wine, cider; ÜG.: lat. latex (M.) (1) Gl, liquor Gl, NGl, Lyaeus Gl, (phiala) Gl, poculum Gl, MH, N, potus MH, sicera Gl, T, vinum Gl; Hw.: vgl. as. līth*; Q.: BR (4. Viertel 8. Jh.), Gl, L, MH, N, NGl, O, OT, T; I.: Lbd. lat. vinum; E.: germ. *līþu-, *līþuz, st. M. (u)?, Obstwein; vgl. idg. *lē̆i- (4), *leiH-, V., gießen, fließen, tröpfeln, Pokorny 664, EWAhd 5, 1244; W.: mhd. līt, st. N., st. M., Obstwein, Gewürzwein; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 902 (līd), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 512a (līd); Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)

*līd (2), ahd., st. M. (a)?: Hw.: vgl. as. *hlīth?

līdan* 1, lang., st. V. (1a): nhd. gehen, fahren; Hw.: s. ahd. līdan; Q.: LLang (643); E.: s. ahd. līdan

līdan 116, ahd., st. V. (1a): nhd. fahren, gehen, vorbeigehen, vorübergehen, einhergehen, vergehen, hinübergehen, hindurchgehen, weggehen, leiden, dulden, ertragen (V.), erleiden, erdulden, geduldig hinnehmen, zulassen, betroffen werden von, durchführen, vollenden?; ne. travel (V.), go (V.), pass (V.), tolerate, suffer; ÜG.: lat. accipere N, affici N, agitare Gl, coerceri N, (excedere) N, ferre Gl, N, (flagellare) N, luere (V.) (1) N, mutare (= wehsal līdan) NGl, pati N, NGl, WH, perferre N, perpeti N, praeterire B, Gl, sufferre N, sustinere N, NGl, tolerare NGl, transigere Gl, urgeri N; Vw.: s. ana-, anagi-, bi-, danagi-, *duruh-, *fir-, furi-, furiir-, gi-, hina-, ir-, *ubar-, untar-, ūzgi-, ūzzegi‑, widar-, zi-, zuogi-; Hw.: s. lang. līdan; vgl. anfrk. līthan*, as. *hlīdan, līthan; Q.: B (800), FP, GB, Gl, L, N, NGl, O, OG, SG, WH; E.: germ. *leiþan, *līþan, st. V., weggehen, gehen, fahren, leiden; idg. *leit- (2), V., gehen, fortgehen, sterben, Pokorny 672; s. idg. *lei- (3), Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662, EWAhd 5, 1247; W.: mhd. līden, st. V., gehen, vorübergehen, etwas über sich ergehen lassen, erleiden, erfahren (V.), ertragen (V.), erdulden, leiden, sich in Geduld schicken, gedulden; nhd. leiden, st. V., leiden, dulden, DW 12, 658; R.: līdanto, (Part. Präs.=)Adv.: nhd. erduldend, erleidend; ne. while suffering; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 903 (līdan), 5, 913 (līdanto), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 512b (līdfaz); Son.: Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)

*līdant?, ahd., st. M. (nt?, a?): Vw.: s. *sēo-, *wāg-; Hw.: vgl. as. *līthand?

līdanti*, ahd., (Part. Präs.=)Adj.: nhd. fahrend; ne. driving (Adj.); Vw.: s. seo-; Hw.: s. līdan

līdanto, ahd., (Part. Präs.=)Adv.: Hw.: s. līdan

lidāri* 3, ahd., st. M. (ja): nhd. „Gliederer“, „Zerstückler“, Metzger, Fleischer, Henker, Schlächter; ne. butcher, hangman; ÜG.: lat. carnifex Gl, lancinator Gl, lanio Gl, lictor Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. lancinator?; E.: s. lid (1), EWAhd 5, 1252; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 913 (lidāri)

liderīn*, ahd., Adj.: Vw.: s. ledarīn*

līdfaz 8, ahd., st. N. (a): nhd. „Weingefäß“, Fass, Weinfass, Tonne (F.) (1), Weinkrug, Becher, Schale (F.) (2), Trinkschale; ne. cask, wine-vessel; ÜG.: lat. crater Gl, dolium (N.) (1) Gl, poculum Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); E.: s. līd, faz, EWAhd 5, 1252; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 913 (lidfaz), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 287a (līdfaz); Son.: Tgl030 = Reichenauer Juvencus- und Sedulius-Glossen II (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. CCXVII), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.), TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)

*lidi?, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. folla-

*lidī, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. folla-, ganz-, skart-

*līdida?, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. ir-

*līdigī?, ahd., st. F. (ī): nhd. Leiden; ne. suffering (N.); Vw.: s. un-

*līdiglīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. *gi-, *ungi-

*līdiglīhho?, *līdiglīcho?, ahd., Adv.: Vw.: s. *gi-, ungi-

lidilī*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. lidilīn

lidilīn 5, lidilī*, ahd., st. N. (a): nhd. „Gliedlein“, Finger, Fingerglied, kleines Glied, Körperteil, Zeitpunkt; ne. little limb, finger (N.); ÜG.: lat. articulus Gl; Vw.: s. gi-; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüt. lat. articulus?; E.: s. lid (1), EWAhd 5, 1252; W.: mhd. lidelīn, st. N., Gliedlein; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 914 (lidilīn)

lidilōs* 1, lidulōs*, ahd., Adj.: nhd. gliederlos; ne. without limbs; ÜG.: lat. carens compage .i. membrorum N; Q.: N (1000); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. lid (1), lōs, EWAhd 5, 1254; W.: mhd. lidelōs, Adj., gliederlos; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 917 (lidulōs)

lidira* 1, lidirra*, ahd., sw. F. (n): nhd. Lederriemen (?), geflochtene Leiste, Flechtband; ne. thong; ÜG.: lat. plecta Gl; Q.: Gl (4. Viertel 9. Jh.); E.: s. ledar, EWAhd 5, 1253; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 914 (lidira), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 502b (lidira); Son.: TrT06 = Sankt Galler Bibelglossar I (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 295) (4. Viertel 9. Jh.)

lidirenkī 1, lidurenkī, ahd., st. F. (ī): nhd. Gliederverrenkung; ne. dislocation, sprain (N.); Q.: MZ (1. Hälfte 8. Jh.?); E.: s. lid (1); s. germ. *wrankjan, sw. V., drehen, renken; idg. *u̯reng-, V., drehen, Pokorny 1154; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152, EWAhd 5, 1254; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 917 (lidurenkī)

lidirīn*, ahd., Adj.: Vw.: s. ledarīn*

lidirra*, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. lidira*

lidiscarti*, ahd., st. F. (i)?: Vw.: s. lidiskarti*

lidiskarti* 1, lidiscarti*, ahd., st. F. (i)?: nhd. Gliedscharte; ne. mutilation; ÜG.: lat. (aurem maculare ut exinde turpis appareat) LBai; Q.: LAl, LBai (vor 743); E.: s. lid (1); s. germ. *skarda-, *skardam, st. N. (a), Scharte; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: mhd. lidescharte, st. F., Verletzung eines Gliedes

*lidlāzlīh, ahd., Adj.: Vw.: s. gi-

*lidlāzlīhho?, *lidlāzlīcho?, ahd., Adv.: Vw.: s. gi-

*lido (1), ahd., sw. M. (n): Vw.: s. fora-

*lido (2), ahd., sw. M. (n): Vw.: s. wīb-

*lidobant?, ahd., st. F. (i): Hw.: vgl. as. lithoband*

*lidokosp?, ahd., st. M. (a): Hw.: vgl. as. lithokosp*

lidolīh 1, ahd., Pron.-Adj.: nhd. jedes Glied, jegliches Glied; ne. every limb; Q.: O (863-871); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. lid (1), līh (3), EWAhd 5, 1253; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 915 (lidolīh), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 512a (lidolīh)

lidōn* 6, ahd., sw. V. (2): nhd. schneiden, zerteilen, gliedern, zergliedern, in Stücke schneiden, zerlegen; ne. cut (V.), separate (V.); ÜG.: lat. caedere Gl, concidere Gl, secare Gl, separare Gl; Vw.: s. gi-, zi-; Hw.: vgl. as. lithōn*; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); E.: s. lid (1), EWAhd 5, 1253; W.: mhd. liden, sw. V., gliedern, zergliedern, vierteilen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 915 (lidōn), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 51a (lidōn); Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277) (2. Viertel 9. Jh.)

lidostarc*, ahd., Adj.: Vw.: s. lidustark*

*lidowahstuom?, ahd., st. M. (a): Hw.: vgl. as. lithowastōm*, lithiwastum*

lidscart*, ahd., Adj.: Vw.: s. liduskart*

lidskart*, ahd., Adj.: Vw.: s. liduskart*

lidsuht*, ahd., st. F. (i): Vw.: s. lidusuht*

lidugilāz* 7, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. „Gliederfügung“, Gelenk, Verbindung der Glieder, Umrisse des Körpers; ne. joint (N.); ÜG.: lat. artus (M.) Gl, compages Gl, compago Gl, iunctura Gl, lineamentum Gl, organum Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); E.: s. lid (1), gilāz, EWAhd 5, 1254; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 916 (lidugilāz), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 501a (lidugilāz); Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)

lidulāz* 1, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. „Körperumriss“, Umrisse des Körpers; ne. shape (N.); ÜG.: lat. linea Gl; Q.: Gl (9./10. Jh.); E.: s. lid (1), lāz, EWAhd 5, 1254; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 916 (lidulāz)

lidulīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. lidulīhho*

*lidulīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. lidulīhho*

lidulīhho* 1, lidulīcho*, ahd., Adv.: nhd. gliedweise, stückweise; ne. limb by limb; ÜG.: lat. minutatim Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüs. lat. membratim?; E.: s. lid (1), līh (3), EWAhd 5, 1254; W.: mhd. lidelīche, Adv., Glied für Glied; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 916 (lidulīhho)

lidulōs*, ahd., Adj.: Vw.: s. lidilōs*

lidurenkī, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. lidirenkī

liduscart*, ahd., Adj.: Vw.: s. liduskart*

liduskart* 5, liduscart*, lidskart*, lidscart*, ahd., Adj.: nhd. verstümmelt, verunstaltet, versehrt; ne. mutilated; ÜG.: lat. (clinicus) Gl, lucidus (= ni liduskart) Gl, murcus Gl; Q.: Gl (9. Jh.); E.: s. lid (1); s. germ. *skarda-, *skardaz, Adj., zerschnitten, schartig, beschädigt; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938, EWAhd 5, 1254; W.: mhd. lideschart, Adj., an den Gliedern verstümmelt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 917 (liduscart), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 512a (liduscart); Son.: TrT24 = Zusätzliches Salzburger Canones-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B)

lidustark* 1, lidostarc*, ahd., Adj.: nhd. fest, stark, mit Körperkraft ausgestattet; ne. strong; ÜG.: lat. praeparatus robore corporis N; Q.: N (1000); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. lid (1), stark, EWAhd 5, 1254; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 917 (lidustarc)

lidusuht* 2, lidsuht*, ahd., st. F. (i): nhd. Gliedkrankheit, Gicht, Fußgicht; ne. disease of the limbs; ÜG.: lat. arthrisis Gl, pestis in artubus Gl, podagra Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. dolor articulorum?; E.: s. lid (1), suht, EWAhd 5, 1254; W.: mhd. lidesuht, st. F., Gicht; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 917 (lidusuht)

liduweih* 1, ahd., Adj.: nhd. weich, biegsam, geschmeidig; ne. soft, flexible; ÜG.: lat. lentus N; Vw.: s. un-; Q.: N (1000); E.: s. lid (1), weih, EWAhd 5, 1255; W.: mhd. lideweich, Adj., weich, biegsam in den Gliedern; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 918 (liduuueih)

liduwurz* 2, lidwurz*, ahd., st. F. (i): nhd. gemeines Labkraut, echtes Labkraut; ne. bedstraw; ÜG.: lat. rubea maior Gl, sperentilla Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. lid (1), wurz, EWAhd 5, 1255; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 918 (liduuuurz)

lidwurz*, ahd., st. F. (i): Vw.: s. liduwurz*

liebarto*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. lebarto*

Lier 3, ahd., ON: nhd. Loire; ne. Loire (a river in France); ÜG.: lat. Liger Gl; Q.: Gl (12. Jh.)

liesa 1, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Häutchen, dünnes inneres Häutchen; ne. membrane; ÜG.: lat. membranum Gl; Q.: Gl (13. Jh.); E.: Herkunft ungeklärt?; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 918 (liesa)

lieto* 2, ahd., sw. M. (n)?: nhd. Ton (M.) (1), Töpferton, Tonerde, Lehm; ne. potter’s earth; ÜG.: lat. argilla Gl, glis (M.) (2) Gl, terra tenax Gl; Hw.: s. letto; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. letto, EWAhd 5, 1255

*lif?, ahd., Num. Kard.: Vw.: s. ein-, zwe-; Hw.: vgl. as. *lif?

*lifan?, ahd., Num. Kard.: Vw.: s. *ein-; Hw.: s. *lif; vgl. as. *levan?

*lifto?, ahd., Num. Ord.: Vw.: s. ein-, zwe-

ligaam? 1, ahd., V.: nhd. aufbauen; ne. build up; ÜG.: lat. aedificare Gl; Q.: Gl (um 850); E.: Herkunft ungeklärt?; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 919 (ligaam)

ligari* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Liegen (N.), Unzucht, Ehebruch; ne. lying (N.) (1), adultery; ÜG.: lat. fornicatio Gl, incestum? Gl; Vw.: s. fir-, ubar-; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lbd. lat. fornicatio?, incestum?; E.: s. liggen, EWAhd 5, 1255; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 919 (ligari), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 515b (ligari); Son.: Tgl004 = Halitgarglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295)

ligaring* 1, ahd., st. M. (a)?: nhd. Fußhöhle, Unterlage; ne. hollow of the foot (?); ÜG.: lat. subtel Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. liggen, EWAhd 5, 1256; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 919 (ligaring)

*liges?, ahd., st. N. (a): Vw.: s. *ob-; Hw.: vgl. as. *liges?

liggen 175, ahd., st. V. (5): nhd. liegen, sich befinden, vorkommen, daliegen, bereitliegen, liegen bleiben, erliegen, eine Lage haben gegen, niederlegen, beischlafen, legen, sinken; ne. be situated; ÜG.: lat. accubare Gl, accubitus (= liggen subst.) N, (adulter) (M.) N, (cadere) N, cognatus (M.) (= gilegan) N, consanguineus (M.) (= gileganēr) Gl, N, consobrinus (= gilegano) Gl, cubare Gl, (degere) N, (efficere) N, (esse) Gl, N, fieri (= gilegan sīn) N, (huiusmodi) N, iacere B, Gl, MF, MH, N, NGl, O, T, ingruere Gl, latere MF, N, locus (= legana stat) Gl, longinquus (= ferro gilegan) Gl, natalis (= gilegan) Gl, (ponere) O, T, positionem habere N, (pro) N, procumbere Gl, (propinquitas) (= gilegan) Gl, propinquus (= gilegan) N, TC, propior (= gileganōr) Gl, (proponere) N, proximus (= gilegan) N, (quiescere) N, recubare N, recumbere Gl, (relinquere) O, (se abscondere) Ph, situm esse (= gilegan sīn) Gl, N, situs (Adj.) (= gilegan) Gl, subiacere N, (superponere) O, T, ulterior (= ferrōr gilegan) Gl, (vivere) N; Vw.: s. ana-, bi-, fir-, gi-, inne-, ir-, nidar-, untar-; Hw.: s. unliggenti*; vgl. as. liggian; Q.: B, FB, GB, Gl (Ende 8. Jh.), M, MF (Ende 8. Jh.), MH, N, NGl, O, OT, Ph, T, TC, WH; E.: germ. *legjan, st. V., liegen; germ. *ligjan, sw. V., liegen; idg. *legʰ-, V., sich legen, liegen, Pokorny 658, EWAhd 5, 1256; W.: mhd. ligen, st. V., liegen; nhd. liegen, st. V., liegen, DW 12, 999; R.: untar liggen: nhd. einer Sache unterworfen sein (V.), zugrunde liegen; ne. be subject to s.th., form the basis of; R.: zi untarōst liggen: nhd. zugrunde liegen; ne. form the basis of; R.: gilegan, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gelagert, beschaffen (Adj.), verwandt, ähnlich, befindlich, nahe, nahestehend; ne. stored, similar, situated, near; ÜG.: lat. (prope) Gl, situs (Adj.) Gl; R.: gilegan sīn: nhd. sich verhalten (V.); ne. behave o.s.; R.: gileganēr, (Part. Prät. subst.=)st. M.: nhd. Verwandter; ne. relative (M.); ÜG.: lat. consanguineus (M.) Gl, consobrinus Gl, (natalis) Gl; R.: gilegano, (Part. Prät. Pl. subst.=)sw. M.: nhd. Geschwisterkind, Verwandter; ne. nephew, niece; ÜG.: lat. consobrinus Gl; R.: gileganon, (Part. Prät. subst.=)sw. M. Pl.: nhd. Geburt, Herkunft; ne. birth; ÜG.: lat. natales Gl; R.: liggen, (subst. Inf.=)st. N.: nhd. Liegen (N.); ne. lying (N.) (2); L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 920 (liggen), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 514b (liggen); Son.: Tgl029 = Mainzer Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 8104), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)

liggenti*, ahd., (Part. Präs.=)Adj.: nhd. liegend; ne. lying (Adj.) (2); Vw.: s. un-; Hw.: s. liggen

*liggezzen?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. bi-

*ligida?, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. ubar-

ligius* 44 und häufiger, lat.-ahd.?, Adj.: nhd. ligisch, belehnt, ledig?; ne. free?, endowed with a tenure (Adj.); Q.: Urk (1046); E.: s. līhan

lignowurm* 1, lat.-ahd.?, st. M. (i): nhd. Holzwurm; ne. woodworm; ÜG.: lat. teredo Gl; Q.: Gl (9. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. līgnum; E.: s. wurm; s. lat. līgnum, N., Holz; vgl. idg. *leg̑-, V., sammeln, zusammenlesen, Pokorny 658, EWAhd 5, 1262; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 934 (lignouuurm)

*ligunga?, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. ana-

līh (1) 24, ahd., st. F. (i), st. N. (a): nhd. Leib, Körper, Leibesgestalt, Fleisch, Leichnam, Leiche, Gestalt, leibliche Gestalt, Überzug des Schildes; ne. body (N.), flesh (N.), corpse; ÜG.: lat. caro Gl, I, corpus Gl, O, T, funus Gl, incarnatus (= in fleiskes līhhī) I, tergum Gl; Hw.: vgl. as. līk (1); Q.: Gl (765), I, N, O, T; I.: Lbd. lat. caro?, corpus?; E.: germ. *līka-, *līkam, *leika-, *leikam, st. N. (a), Leib, Körper, Leiche, Gestalt?; idg. *lē̆ig- (2)?, *līg-?, Sb., Adj., Gestalt, ähnlich, gleich, Pokorny 667, EWAhd 5, 1263; W.: mhd. līch, st. F., Leib, Körper, Leibesgestalt, Aussehen, Leiche, Begräbnis; nhd. Leich, Leiche, F., Leiche, toter Körper, Leichnam, DW 12, 612; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 934 (līh), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 517a (līh); Son.: Tgl015 = Regensburger Regum-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 9534)

*līh (2), ahd., Adj.: Vw.: s. drī-, zwi-

*līh (3), ahd., Adj., Suff.: nhd. gleich, ähnlich; ne. alike (Adj.), similar; Vw.: s. z. B. al-, alle-, anagi-, ander-, *biwantalōnti-, dio-, ebangi-, ein-, ēwa-, firmezzan‑, gi-, *hanttafa-, hī-, in-, io-, lugin-, magad-, mānōd-, *mār-, *meit-, mez-, *mezherzgi-, *milt-, *min-?, *mis-, missi-, *muni-, muoter-, *niot-, niuwi-, *obost-, offan-, pfaffa-*, *rēo-, *risi-, *riuwag-, riuwi-, sālī̆g-, sama-, *sand-, *selt-, smeih-, *spāh-, *spanant-, spilo-, *stāt-, *streng-, su-, suma-, *swind-, taga-, tōd-, *uob-, ūf-, unbizeihhant-, ungi-, *unirwānēnt-, *unwīg-, wio-, wuntar-, *zier-, zīt-, *zoraht-; Hw.: vgl. anfrk. -līk, as. līk (2); E.: germ. *-līka-, *-līkaz, Adj., gleich, ähnlich; idg. *lē̆ig- (2), *līg-?, Sb., Adj., Gestalt, ähnlich, gleich, Pokorny 667, EWAhd 5, 1265; W.: mhd. līch, Adj., gleich, geradlinig, eben, billig, angemessen, ebenmäßig; nhd. lich, Suff., lich

līhan* 11, ahd., st. V. (1b): nhd. leihen, verleihen, ausleihen, geben, hergeben, zur Verfügung stellen, gewähren, schenken, Gewinn verschaffen, verzinsliches Darlehen geben; ne. lend, give; ÜG.: lat. fenerare Gl, praestare Gl; Vw.: s. fir-, gi-, int-, zuofir-; Hw.: vgl. anfrk. līan*, as. līhan*; Q.: Gl (790), O; I.: lat. beeinflusst?; E.: germ. *leihwan, st. V., leihen, überlassen; idg. *leik̯-, V., lassen, übriglassen, Pokorny 669, EWAhd 5, 1267; W.: mhd. līhen, st. V., leihen, auf Borg geben, als Lehen geben, verleihen; nhd. leihen, st. V., leihen, wechselseitig geben, wechselseitig nehmen, DW 12, 688; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 946 (līhan), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 520a (līhan); Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)

līhantlīh, ahd., Adj.: Vw.: s. *līhantlīhho

*līhantlīhho?, *līhantlīcho?, ahd., Adv.: Vw.: s. fir-

*līhāri?, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. int-, *fir-; Hw.: vgl. as. *līhāri?

līhdorn* 2, līhthorn*, ahd., st. M. (a): nhd. „Leichdorn“, Hühnerauge; ne. corn on the foot; ÜG.: lat. (clavis) (= līhdorn Fehlübersetzung) Gl, clavus Gl, uruca Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. līh (1), dorn, EWAhd 5, 1271; W.: nhd. Leichdorn, M., „Leichdorn“, Dorn im Körper, DW 12, 612; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 959 (līhthorn)

liher 1, ahd., Adj.?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (10. Jh.); E.: Herkunft ungeklärt?; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 949 (liher); Son.: nicht sicher zuordenbar

līhha (1) 4, līcha*, ahd., st. F. (ō): nhd. Heuchelei, Nachahmung; ne. haughtiness, imitation; ÜG.: lat. hypocrisis Gl; Vw.: s. obar-*; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); I.: Lbd. lat. hypocrisis?; E.: s. līh (3), gilīh, EWAhd 5, 1271; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 950 (līhha), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 519b (līhha); Son.: Tgl025 = Reichenauer Sündenregister (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. CXI) (2. Viertel 9. Jh.), TrT37 = Todsünden-Glossar von Cambrai (Cambrai, Bibliothèque Municipale 204) (4. Viertel 9. Jh.)

*līhha (2), *līcha?, ahd., st. F. (n): Vw.: s. man-

līhhaft* 1, ahd., Adj.: nhd. körperlich, fleischlich; ne. bodily, carnally; ÜG.: lat. carnalis NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüs. lat. carnalis; E.: s. līh (1), haft, EWAhd 5, 1271; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 950 (līhhaft)

līhhamhaft* 4, līchamhaft*, ahd., Adj.: nhd. körperlich, leiblich, menschlich, sichtbar, Mensch geworden, mit Körper versehen (Adj.), zum menschlichen Körper gehörend, leibliche Gestalt habend, menschliche Gestalt habend; ne. bodily (Adj.), human (Adj.); ÜG.: lat. corporalis NGl, corporeus MH, NGl, incarnatus NGl; Q.: MH (810-817), NGl; I.: Lüt. lat. incarnatus; E.: s. līhhamo, haft, EWAhd 5, 1271; W.: mhd. līchenhaft, Adj., leiblich; nhd. leichenhaft, Adj., Adv., leichenartig, DW 12, 620; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 950 (līhhamhaft), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 388a (līhhamhaft)

līhhamhaftī* 3, līchamhaftī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Körperlichkeit, sinnliche Wahrnehmbarkeit, Fleischlichkeit, Menschwerdung, Menschsein; ne. incarnation; ÜG.: lat. carnea (N. Pl.) Gl, corporale (N.) NGl, incarnatio NGl; Vw.: s. un-; Q.: Gl, NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüt. lat. incarnatio; E.: s. līhhamo, haft, EWAhd 5, 1271; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 950 (līhhamhaftī)

līhhamhaftīg* 4, ahd., Adj.: nhd. körperlich, leiblich, blutsverwandt, Körper betreffend; ne. bodily; ÜG.: lat. (caro) Ph, corporalis NGl, corporeus N, (germanus) Gl; Q.: Gl (10. Jh.), N, NGl, Ph; I.: Lüs. lat. corporeus?, corporalis?; E.: s. līhhamo, haft, EWAhd 5, 1271; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 951 (līhhamhaftīg)

līhhamhafto* 1, līchamhafto*, ahd., Adv.: nhd. körperlich, leiblich, in körperlicher Gestalt; ne. corporally; ÜG.: lat. corporaliter NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüs. lat. corporaliter; E.: s. līhhamo, haft, EWAhd 5, 1271; W.: nhd. leichenhaft, Adj., Adv., leichenhaft, DW 12, 620; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 951 (līhhamhafto)

*līhhamhaftōn?, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gi-

*līhhami?, ahd., Adj.: Vw.: s. zwi-

*līhhamīg?, ahd., Adj.: Vw.: s. ein-

līhhamilo* 1, līchamilo*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Leiblein“, Leib, Körper; ne. body (N.); ÜG.: lat. corpusculum MH; Q.: MH (810-817); I.: Lüs. lat. corpusculum?; E.: s. līhhamo, EWAhd 5, 1271; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 951 (līhhamilo), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 388a (līhhamilo)

līhhamisc*, ahd., Adj.: Vw.: s. līhhamisk*

līhhamisk* 2, līchamisc*, līhhamisc*, ahd., Adj.: nhd. leiblich, körperlich, physisch, den menschlichen Körper betreffend; ne. bodily (Adj.); ÜG.: lat. physicus Gl; Q.: FP (Anfang 9. Jh.), Gl; I.: Lüs. lat. corporalis?; E.: s. līhhamo, EWAhd 5, 1272; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 951 (līhhamilo), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 388a (līhhamisc); Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747)

līhhamlīh* 4, līchamlīh*, ahd., Adj.: nhd. leiblich, körperlich, fleischlich, körperhaft, materiell; ne. bodily (Adj.); ÜG.: lat. carnalis Gl, corporalis B, Gl, T; Q.: B (800), GB, Gl, T; I.: Lüs. lat. corporalis?; E.: s. līhhamo, līh (3), EWAhd 5, 1272; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 952 (līhhamlīh), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 388a (līhhamlīh); Son.: TrT04 = Tegernseer Cura-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a)

līhhamo* 300, līchamo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Leib, Körper, Fleisch, Gestalt, leibliche Gestalt, äußere Gestalt, Leibesgestalt, Leichnam, sterbliche Hülle, Christenheit, christliche Gemeinschaft, Körperschaft, Gemeinschaft, Klosterkonvent, Fleischlichkeit, Menschsein; ne. body, flesh, shape (N.), corpse; ÜG.: lat. bicorpor (= zwēne līhhamon) Gl, carnalis (= des līhhamon) NGl, O, WH, caro C, MF, MH, N, NGl, O, WK, corporalis (= des līhhamon) NGl, corporaliter (= in līhhamon) NGl, (corporeus) N, corpus B, Gl, I, MF?, MH, NGl, O, T, WH, WK, corpusculum Gl, eucharistia (= līhhamo gotes) Gl, (exsistere) N, (moles) N, (susceptibilis) N; Vw.: s. rein-, un-; Hw.: s. līhnamo*; vgl. as. līkhamo*; Q.: B, FP, GB, Gl (Ende 8. Jh.), I (Ende 8. Jh.), M, MF, MH, N, NGl, O, OT, Ph, RB, T, WB, WH, WK (790?); I.: Lbd. lat. caro?, corpus?; E.: germ. *līkahamō-, *līkahamōn, *līkahama-, *līkahaman, sw. M. (n), Leib, Körper, Leibeshülle, Leichnam; s. idg. *lē̆ig- (2), *līg-?, Sb., Adj., Gestalt, ähnlich, gleich, Pokorny 667, EWAhd 5, 1272; W.: mhd. līcham, līchame, st. M., sw. M., Leib, Körper, Leichnam, Körperschaft; R.: līhhamon fuoren: nhd. leben; ne. live (V.); L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 952 (līhhamo), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 387b (līhhamo); Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)

līhhamōn* 1, līchamōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. verkörperlichen, Mensch werden; ne. incarnate (V.); Vw.: s. gilīhhamōt*; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); E.: s. līhhamo*, EWAhd 5, 1273; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 965 (līhhamōn)

*līhhamōt?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. gi-; Hw.: s. lihhamōn*

līhhamwortanī* 1, līchamwortanī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Menschwerdung, Inkarnation; ne. incarnation; ÜG.: lat. incarnatio NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüt. lat. incarnatio; E.: s. līhhamo, werdan, EWAhd 5, 1273; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 965 (līhhamuuortanī)

līhhār* 1, līchār*, ahd., st. N. (a): nhd. Körperhaar; ne. body-hair; ÜG.: lat. (pilus) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. pilus?; E.: s. līh (1), hār, EWAhd 5, 1273; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 965 (līhhār)

līhhāri 1, līchāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Glätter, Polierer; ne. polisher; ÜG.: lat. polimentarius Gl; Q.: Gl (12./13. Jh.); E.: s. līhhēn, EWAhd 5, 1273; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 965 (līhhāri)

līhhazzāri*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. līhhizāri*

līhhazzen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. līhhizen*

līhhazzeri*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. līhhizāri*

līhhazzunga*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. līhhizzunga*

līhhemidi* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. „Leibhemd“, Unterhemd, Untergewand; ne. vest; ÜG.: lat. subucula Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. līh (1), hemidi, EWAhd 5, 1274; W.: mhd. līchhemede, st. N., Kleid am Leibe; s. nhd. Leichenhemd, N., Leichenhemd, Totenhemd, DW 12, 620; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 966 (līhhemidi), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 388a (līhhemidi); Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)

līhhen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. līhhēn*

līhhēn* 88, līchēn, līhhen*, līchen, ahd., sw. V. (3): nhd. gefallen (V.), angenehm sein (V.), Gefallen finden, zur Freude gereichen, wohlgefällig sein (V.), Wohlgefallen bereiten, freuen über, sich erfreuen, glätten; ne. please (V.), enjoy; ÜG.: lat. abundare N, beneplacitum esse NGl, complacere Gl, N, O, (constituere) N, (delectare) N, diligere WH, dulcis esse N, gratum esse N, placabilis (= līhhēnti) Gl, placere Gl, I, MH, N, OG, T, placidus (= līhhēnti)? Gl, (placitum) N, (studium) N, videri N; Vw.: s. bi-, gi-, missi-, *wela-; Hw.: vgl. anfrk. līkon*, walalīkon, as. līkon*; Q.: Gl (765), I, MH, N, NGl, O, OG, Ph, T, WH; E.: germ. *līkēn, *līkǣn, sw. V., angemessen sein (V.), gefallen (V.); vgl. idg. *lē̆ig- (2)?, *līg-?, Sb., Adj., Gestalt, ähnlich, gleich, Pokorny 667, EWAhd 5, 1274; W.: mhd. līchen, sw. V., st. V., gleich sein (V.), ähnlich sein (V.), gefallen (V.); s. nhd. (ält.) leichen, st. V., gleichen, DW 12, 617; R.: līhhēn muotes: nhd. gefallen (V.), im Herzen gefallen; ne. like in s.o’s heart; R.: gilīhhēt, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wohlgefällig, angenehm, gefallend; ne. pleasing (Adj.); R.: gilīhhēt, (subst. Adj.=)Sb. Pl.: nhd. Gefallen; ne. pleasure; R.: līhhēnti, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gefallend, angenehm; ne. pleasing, pleasant; ÜG.: lat. placitus Gl, (placabilis) Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 966 (līhhēn), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 520b (līhhēn); Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), Tgl034 = Cura-Glossen aus Sankt Florian (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)

*līhhēntlih?, *līchēntlih, ahd., Adj.: nhd. angenehm; ne. pleasant; Vw.: s. un-

*līhherzi?, ahd., Adj.: Vw.: s. *gi-, ungi-

*līhhes?, *līches?, ahd., Adv.: Vw.: s. taga-

*līhhēt?, *līchēt?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. gi-; Hw.: s. līhhēn*

līhhezzāri*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. līhhizāri*

līhhezzen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. līhhizen*

*līhhī?, *līchī?, ahd., st. F. (ī): nhd. Gleichheit, Ähnlichkeit; ne. likeness, similarity; Vw.: s. z. B. al-, ala-, alle-, āmar-, ana-, ander-, berant-, eban-, egis-, ēwa-, follig-, gi-, gomman-, gota-, fuot-, himil-, hīwisk-, mihhil-, missi-, sama-, suntarīg-, ungi-, weralt-, wio-, wuntar-, wuo-; Hw.: vgl. as. līki; E.: germ. *-līkī-, *-līkīn, sw. F. (n), Gleichheit; s. idg. *lē̆ig- (2), *līg-?, Sb., Adj., Gestalt, ähnlich, gleich, Pokorny 667

līhhida* (1) 1, līchida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Heuchelei, Verstellung, Gestaltgebung?; ne. hypocrisy, pretence; ÜG.: lat. fictio Gl; Vw.: s. ana-, gi-; Q.: Gl (9. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: germ. *līkiþō, *līkeþō, st. F. (ō), Abbild, Gleichheit; vgl. idg. *lē̆ig- (2), *līg-?, Sb., Adj., Gestalt, ähnlich, gleich, Pokorny 667, EWAhd 5, 1277; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 972 (līhhida)

*līhhida (2), *līchida?, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. taga-

līhhiīsan*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. līhhiīsarn*

līhhiīsarn* 1, līchiīsarn*, līhhiīsan*, līchiīsan*, ahd.?, st. N. (a): nhd. Hobel; ne. plane-iron; ÜG.: lat. (planetorium) Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lüt. lat. planetorium?; E.: s. līhhōn, īsarn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 980 (līhīsen); Son.: nach Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch mhd.

*līhhin?, *līchin?, ahd., Adv.: Vw.: s. taga-

līhhinamo* 2, līchinamo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Körper, Leib, Leibesgestalt, äußere Gestalt, Leichnam, sterbliche Hülle; ne. body, corpse; ÜG.: lat. corpus Gl; Hw.: s. līhhamo, līhnamo*; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lbd. lat. corpus?; E.: s. līhhamo; W.: mhd. līchnam, līchnā̆me, st. M., sw. M., Leib, Körper, Leichnam, Körperschaft; nhd. Leichnam, M., Leichnam, Körper, Kadaver, DW 12, 625; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 952 (līhhinamo)

*līhhinōn?, *līchinōn?, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gi-; E.: germ. *līkinōn, *līkenōn, sw. V., vergleichen; vgl. idg. *lē̆ig- (2), *līg-?, Sb., Adj., Gestalt, ähnlich, gleich, Pokorny 667

līhhisāri 6, līchisāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Heuchler, Sarabait, Mönch ohne Regel, Nachahmer, Betrüger; ne. pretender, hypocrite; ÜG.: lat. hypocrita Gl, NGl, impostor Gl, Sarabaita B, simulator Gl; Vw.: s. gi-; Hw.: s. līhhizori*; Q.: B, GB, Gl (Ende 8. Jh.), NGl; I.: Lüs. lat. simulator, Lbd. lat. hypocrita; E.: s. līhhisōn, EWAhd 5, 1277; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 973 (līhhisāri), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 520a (līhhisāri); Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)

līhhisōd* 2, līchisōd*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Heuchelei, Dünkel; ne. hypocrisy; ÜG.: lat. typus B; Hw.: s. līhhisōdi*; Q.: B (800), JB; I.: Lsch. lat. figmentum?, typus?; E.: s. līhhisōn; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 520a (līhhisōd)

līhhisōdi* 1, līchisōdi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Bildnis, Bild, Abbild, Gebilde, Heuchelei, Überheblichkeit; ne. image, hypocrisy; ÜG.: lat. figmentum Gl, typus B; Q.: B, Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lsch. lat. figmentum?; E.: s. līhhisōn, līhhisōd, EWAhd 5, 1278; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 974 (līhhisōdi); Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)

līhhisōn* 13, līchisōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. heucheln, zögern, sich den Anschein geben, sich stellen, übersehen, vorgeben, verstellen, vortäuschen, so tun als ob, verhehlen, verbergen, willentlich nicht beachten, vergleichen, vorstellen; ne. pretend, hesitate; ÜG.: lat. comparare Gl, dissimulare Gl, (finctorius)? Gl, fingere Gl, palliare Gl, simulare Gl, N; Vw.: s. fir-*, gi-, int-; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), N; I.: Lüs. lat. simulare?; E.: germ. *līkisōn, *līkesōn, sw. V., vergleichen; vgl. idg. *lē̆ig- (2), *līg-?, Sb., Adj., Gestalt, ähnlich, gleich, Pokorny 667; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 974 (līhhisōn), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 519b (līhhisōn); Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B), TrT09 = Salzburger Cura-Glossar II (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 949)

līhhistein* 6, līchistein, līhstein*, līckistein*, ahd., st. M. (a): nhd. Schleifstein, Polierstein, Hobel?; ne. grindstone; ÜG.: lat. cilix? Gl, (levigatorium) Gl, planatorium Gl, planetorium? Gl, polimitor Gl, silex? Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. līhhōn, stein, EWAhd 5, 1278; W.: s. mhd. līchstein, st. N., Leichenstein, Polierstein; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 976 (līhhistein)

līhhisunga* 5, līchisunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Heuchelei, Verstellung, Vorgabe, Vortäuschung; ne. hypocrisy; ÜG.: lat. dissimulatio Gl, hypocrisis N, permanentia simulata? Gl, simulatio Gl, (simulatum) (N.) Gl; Vw.: s. fir-, gi-; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.), N; I.: Lüs. lat. simulatio, Lbd. lat. hypocrisis?; E.: s. līhhisōn, EWAhd 5, 1278; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 976 (līhhisunga), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 520a (līhhisunga); Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), Tgl003 = Frankfurter Canones-Glossen (Stadt- und Universitätsbibliothek Ms. Barth. 64)

līhhizāri* 15, līchizāri*, līhhezzāri*, līhhazzāri*, līhhazzeri*, līchazzāri*, līchazzeri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Heuchler; ne. hypocrite; ÜG.: lat. hypocrita O, T; Hw.: s. līhhisori*; Q.: O, OT, T (830); I.: Lüs. lat. simulator, Lbd. lat. hypocrita?; E.: s. līhhisori, EWAhd 5, 1273; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 965 (līhhazzāri), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 519b (līhhezzāri)

līhhizen* 2, līchizen*, līhhezzen*, līhhazzen*, līchazzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. heucheln, sich stellen als ob, so tun als ob, vorgeben; ne. pretend; ÜG.: lat. fingere T, hypocrisis (= līhhizen subst.) T; Q.: OT, T (830); E.: germ. *līkatjan, *līketjan, sw. V., heucheln; vgl. idg. *lē̆ig- (2), *līg-?, Sb., Adj., Gestalt, ähnlich, gleich, Pokorny 667, EWAhd 5, 1273; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 965 (līhhazzen), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 519b (līhhezzen)

līhhizunga* 1, līhhazzunga*, līchazzunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. absichtliches Übersehen, Verstellung; ne. disguise; ÜG.: lat. dissimulatio Gl; Q.: Gl (9. Jh.); E.: s. līhhizen*, EWAhd 5, 1274; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 966 (līhhazzunga)

*līhho (1), *līcho?, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. mana-

*līhho (2), *līcho?, ahd., Adv.: Vw.: s. *agaleiz-, algi-, alle-, *arbeit-, bar-, *beraht-, dio-, ein-, ernust-, *ferdionot-, *firwantalonti-, *feihhan-, *feraht-, *firiwiz-, fol-, frafal-, *frō-, *gāh-, gi-, *gihamfit-, *gisihtīg-, guot-, *grim-, *grū-, *hart-, *harm-, *heilag-, *himil-, hold-, hōn-, in-, io-, kraft-, kund-, leid-, liob-, *luttar-, mār-, milt-, min-, *mis-, missi-, *niot-, *obost-, offan-, *risi-, *riuwag-, *riuwi-, sālī̆g-, *sand-, *sihtīg-, *spāh-, stāt-, *swind-, *unfirdionōt-, ungi-, *unzel-, wuntar-, *zier-, *zoraht-; Hw.: vgl. as. līko

līhhof 5, ahd., st. M. (a): nhd. „Leichhof“, Friedhof, Begräbnisplatz, Begräbnisstätte; ne. cemetry; ÜG.: lat. coemeterium Gl, dormitio mortuorum Gl; Q.: Gl (8. Jh.); I.: Lsch. lat. cemeterium?; E.: s. līh (1), hof, EWAhd 5, 1279; W.: mhd. līchhof, st. M., „Leichhof“, Friedhof, Gottesacker; nhd. Leichhof, M., Gottesacker, DW 12, 625; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 979 (līhhof), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 422a (līhhof); Son.: Tgl003 = Frankfurter Canones-Glossen (Stadt- und Universitätsbibliothek Ms. Barth. 64), Tgl088 = Würzburger Canonesglossen II (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 3)

līhhōn* 8, līchōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „gleichen“, gleichmachen, ebnen, polieren, glätten; ne. make alike, plane (V.), smooth (V.); ÜG.: lat. (dolare) Gl, levigare (V.) (1) Gl, lues (= gilīhhōt) Gl, polire Gl; Vw.: s. ander-, eban-, gi-, missi-, ungi-; Hw.: s. as. līkon*; Q.: Gl (nach 765?); I.: Lbd. lat. polire?; E.: germ. *līkōn, sw. V., gleichen; s. idg. *lē̆ig- (2), *līg-?, Sb., Adj., Gestalt, ähnlich, gleich, Pokorny 667, EWAhd 5, 1279; W.: mhd. līchen, sw. V., gleich oder ähnlich machen, gleich oder ähnlich stellen, eben, glatt machen, polieren; s. nhd. (ält.) leichen, st. V., gleichen, DW 12, 612; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 979 (līhhōn), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 521a (līhhōn)

*līhhung?, *līchung?, ahd., st. F. (ō)?: Vw.: s. furistantan-*, *stantan-

līhkar* 13, ahd., st. N. (a): nhd. „Körpergefäß“, Sarg; ne. coffin; ÜG.: lat. (feretrum) Gl, loculus Gl, sarcophagus (M.) Gl, (urna) Gl; Q.: G?, Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lbd. lat. sarcophagus?; E.: s. līh (1), kar, EWAhd 5, 1279; W.: mhd. līchkar, st. N., Sarg; nhd. Leichkar, N., Sarg, Bahre, DW 12, 625; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 980 (līhkar), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 459a (līhkar); Son.: Tgl026 = Würzburger Samuel-Glossen (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 18), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)

līhla, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. līhlōa*

līhlachan, ahd., st. N. (a): Vw.: s. līhlahhan*

līhlahhan* 24, līlahhan*, līnlahhan*, līhlachan, līlachan, līnlachan*, ahd., st. N. (a): nhd. Leintuch, Laken, Decke, Umhang, Leichentuch; ne. linen cloth; ÜG.: lat. laena Gl, lana? Gl, linteamen Gl, linteum Gl, pannus lineus Gl, sagum Gl, toral Gl, (vestis) Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. līn, lahhan, EWAhd 5, 1279; W.: mhd. līchlachen, līlachen, līnlachen, st. N., Betttuch, Leilach; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 980 (līhlahhan), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 494a (līhlahhan); Son.: Sglr01 = Sankt Galler Sachglossare (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299) (3. Viertel 9. Jh.)

līhlawi*, ahd., st. F. (i?): Vw.: s. līhlōi*

līhlewi*, ahd., st. F. (ī?): Vw.: s. līhlōi*

līhlīchī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. līhlīhhī*

līhlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. körperlich, fleischlich, hinfällig; ne. bodily, carnal; ÜG.: lat. (sordens) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. līh (1), līh (3), EWAhd 5, 1280; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 981 (līhlīh)

līhlīhhī* 1, līhlīchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Leiblichkeit, Zerbrechlichkeit, Hinfälligkeit, Gebrechlichkeit, Sterblichkeit, menschliche Schwachheit; ne. fragility, mortality; ÜG.: lat. fragilitas Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); I.: Lbd. lat. fragilitas?; E.: s. līh (1), līh (3), EWAhd 5, 1280; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 981 (līhlīhhī)

līhlōa* 3, līhla, ahd., st. F. (ō): nhd. Körpermal, Narbe, Warze?; ne. scar (N.); ÜG.: lat. cicatrix Gl, (varix)? Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); E.: s. līhlōi, EWAhd 5, 1280; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 981 (līhlōa)

lihlochōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. līhlokkōn*

lihlockōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. līhlokkōn*

lihlohhōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. līhlokkōn*

līhlōi 3, līhlawi*, līhlewi*, līhlouwī*, ahd., st. F. (i?, ī?): nhd. Körpermal, Narbe, Wundmal; ne. scar (N.); ÜG.: lat. cicatrix Gl, stigma Gl, vestigium vulneris Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lsch.?, Lbd.? lat. stigma?; E.: s. līh, EWAhd 5, 1279; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 981 (līhleuuī), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 519b (līhlouwī); Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)

līhlokkōn* 3, lihlockōn*, līhlohhōn*, līhlochōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. schmeicheln, liebkosen, ergötzen, erfreuen; ne. flatter (V.), caress (V.); ÜG.: lat. blandiri Gl, (oblectare) Gl; Q.: Gl (9./10. Jh.); E.: s. līh, lokkōn, EWAhd 5, 1280; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 982 (līhlockōn)

līhlouwī*, ahd., st. F. (ī?): Vw.: s. līhlōi*

līhlucken*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. līhlukken*

līhlukken* 5, līhlucken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. schmeicheln, umschmeicheln, liebkosen, pflegen; ne. flatter (V.), caress (V.); ÜG.: lat. blandiri Gl, demulcere Gl, fovere Gl; Hw.: s. liluhhen*; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); E.: s. līhlokkōn, EWAhd 5, 1280; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 982 (līhlucken), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 519b (līhlucken); Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)

līhmāl* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Körpermal, Brandmal, körperliches Kennzeichen; ne. stigma; ÜG.: lat. stigma Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lsch.?, Lbd.? lat. stigma?; E.: s. līh (1), māl, EWAhd 5, 1280; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 982 (līhmāl)

līhmāli* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Körpermal, Brandmal am Körper, körperliches Kennzeichen; ne. stigma; ÜG.: lat. stigma Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lbd. lat. stigma?; E.: s. līh (1), māl, EWAhd 5, 1281; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 982 (līhmāli)

*līhnamīg?, ahd., Adj.: Vw.: s. gi-

līhnamo* 2 und häufiger, ahd., sw. M. (n): nhd. Körper, Leib, Leichnam; ne. body (N.), corpse; ÜG.: lat. corpus OG; Hw.: s. līhhinamo*, līhhamo*; Q.: JB (1000), OG; E.: s. līhhamo; W.: mhd. līchnam, līchname, līchnāme, st. M., sw. M., Leib, Körper, Leichnam, Körperschaft; nhd. Leichnam, M., Körper, Kadaver, Leichnam, DW 12, 625

*līhnamolīh?, ahd., Adj.: nhd. körperlich, fleischlich; ne. physical, corporal; Hw.: s. līhnamolīhhēn; E.: s. līhnamo*, EWAhd 5, 1275

līhnamolīchēn*, ahd., Adv.: Vw.: s. līhnamolīhhēn

līhnamolīhhēn 1, līhnamolīchēn*, ahd., Adv.: nhd. körperlich; ne. physically, corporally; ÜG.: lat. corporaliter N; Q.: N (1000); E.: s. līhnamo*, EWAhd 5, 1281; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 983 (līhnamolīhhēn)

*līhnarawo?, ahd., sw. M. (n): Hw.: vgl. as. līknaro

*līhnassi?, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. gi-

*līhnassī?, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gi-

*līhnessi?, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. gi-

*līhnessī?, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gi-; Hw.: vgl. as. *liknėssi?

*līhnissa?, ahd., st. F. (jō): Vw.: s. gi-, ebangi-

*līhnissi?, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. gi-

*līhnissī?, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gi-

*līhnussi?, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. gi-; Hw.: vgl. anfrk. *līknussi?

*līhnussī?, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gi-

*līhsam?, ahd., Adj.: Vw.: s. gi-

līhstein*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. līhhistein*

līht* 2 und häufiger, ahd., Adj.: nhd. leicht, sanft, mild, leichtfertig, haltlos, leichtbeweglich, schwebend, schnell, mühelos; ne. easy (Adj.); ÜG.: lat. facilis N, levis Gl; Hw.: s. līhti; vgl. as. *līht; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), N, PN; E.: germ. *līhta-, *līhtaz, *līhtja-, līhtjaz, Adj., leicht; germ. *lenhwta-, *lenhwtaz, Adj., leicht; s. idg. *leng̯ʰ-, *leng̯ʰo-, *h₁leng̯ʰ-, Adj., V., leicht, flink, sich bewegen, Pokorny 660; idg. *leg̯ʰ-, Adj., V., leicht, flink, sich bewegen, Pokorny 660, EWAhd 5, 1282; W.: mhd. līht, Adj., leicht, erleichtert, leichtfertig, unbeständig, gering, geringfügig; nhd. leicht, Adj., Adv., leicht, DW 12, 629; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 988 (līht), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 521a (līht); Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), Tgl035 = Reichenauer Sedulius- und Iuvencus-Glossen I (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. CCXVII), Tgl038 = Würzburger Evangelienglossen (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 67), Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640)

līhten* 9, ahd., sw. V. (1a): nhd. erleichtern, leicht machen, leichter machen, befreien, entledigen, entleeren, entfernen, lösen, ausscheiden, aufheben, gering machen; ne. release (V.), relieve; ÜG.: lat. digerere Gl, expedire Gl, levare Gl, levigare (V.) (2) Gl, relevare Gl; Vw.: s. gi-, ir-; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lbd. lat. relevare?; E.: germ. *līhtjan, sw. V., leicht machen, lichten (V.) (2); germ. *lenhwtjan, sw. V., leicht machen, lichten (V.) (2); s. idg. *leng̯h-, *leng̯ho-, Adj., V., leicht, flink, sich bewegen, Pokorny 660; idg. *leg̯h-, Adj., V., leicht, flink, sich bewegen, Pokorny 660, EWAhd 5, 1281; W.: mhd. līhten, sw. V., leicht machen, leicht werden, sich erleichtern; nhd. leichten, sw. V., leicht machen, DW 12, 640; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 986 (līhten), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 521b (līhten); Son.: Tgl014 = Sankt Emmeramer Glossen zu Gregors Homilien (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14379)

līhtgern*, ahd., Adj.: Vw.: s. līhtgerni*

līhtgerni* 1, līhtigerni*, līhtgern*, līhtigern*, ahd., Adj.: nhd. „leicht“, sanft, mild, nachsichtig, sanftmütig, unbekümmert; ne. „light“ Adj., soft, mild; ÜG.: lat. lenis Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); E.: s. līhti, gern, EWAhd 5, 1284; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 990 (līhtigern), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 354b (līhtgern); Son.: TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B) (3. Viertel 9. Jh.), TrT09 = Salzburger Cura-Glossar II (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 949)

līhtgernī* 1, līhtigernī*, ahd., st. F. (ī): nhd. „Leichtheit“, Sanftheit, Sanftmut, Milde, Nachsichtigkeit, Leichtfertigkeit; ne. lightness, softness; ÜG.: lat. lenitas Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. lenitas?; E.: s. līhti, gernī, EWAhd 5, 1284; W.: mhd. līhtegërne, st. F., Begierde nach Leichtigkeit, Leichtfertigkeit; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 991 (līhtigernī), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 354b (līhtgernī); Son.: TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B) (3. Viertel 9. Jh.), TrT09 = Salzburger Cura-Glossar II (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 949)

līhthorn*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. līhdorn*

līhthwerbit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. līhtwerbit*

līhti 27, ahd., Adj.: nhd. leicht, gering, geringfügig, leichtsinnig, leichtfertig, haltlos, lind, mühelos, sanft, mild, leichtbeweglich, schwebend; ne. light (Adj.), low, light-headed, mild; ÜG.: lat. facilis Gl, N, laxatus Gl, lenis Gl, levis Gl, N, NGl, T, (levitas) N, pendulus N, (purus) N; Q.: Gl (765), N, NGl, O, OT, PN, T; E.: germ. *līhta-, *līhtaz, *līhtja-, līhtjaz, Adj., leicht; germ. *lenhwta-, *lenhwtaz, Adj., leicht; s. idg. *lengᵘ̯ʰ-, *lengᵘ̯ʰo-, *h₁lengᵘ̯ʰ-, Adj., V., leicht, flink, sich bewegen, Pokorny 660; idg. *leg̯ʰ-, Adj., V., leicht, flink, sich bewegen, Pokorny 660, EWAhd 5, 1282; W.: mhd. līhte, Adj., leicht, erleichtert, leichtfertig, unbeständig, gering, geringfügig; nhd. leichte, leicht, Adj., Adv., leicht, DW 12, 639; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 988 (līhti), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 521a (līht); Son.: s. līht*

līhtī 7, ahd., st. F. (ī): nhd. Leichtigkeit, Leichtheit, Leichtsein, Erleichterung, Leichtsinn; ne. lightness, relief; ÜG.: lat. (levamen) Gl, levitas (F.) (2) Gl, N; Q.: Gl (nach 765?), N; E.: germ. *lenhwtī-, *lenhwtīn?, sw. F. (n), Leichtigkeit; s. idg. *leng̯ʰ-, *leng̯ʰo-, *h₁leng̯ʰ-, Adj., V., leicht, flink, sich bewegen, Pokorny 660; idg. *leg̯ʰ-, Adj., V., leicht, flink, sich bewegen, Pokorny 660, EWAhd 5, 1284; W.: mhd. līhte, st. F., Leichtigkeit, Leichtsinn, Leichtfertigkeit; nhd. Leichte, F., Leichtsein, DW 12, 639; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 990 (līhtī), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 521b (līhtī); Son.: Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640)

līhtida 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Erleichterung, Leichtigkeit; ne. relief; ÜG.: lat. (lenis) Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), O; E.: germ. *līhtiþō, *līhteþō, st. F. (ō), Leichtigkeit; germ. *lenhwtiþō, *lenhwteþō, st. F. (ō), Leichtigkeit; s. idg. *leng̯ʰ-, *leng̯ʰo-, *h₁leng̯ʰ-, Adj., V., leicht, flink, sich bewegen, Pokorny 660; idg. *leg̯ʰ-, Adj., V., leicht, flink, sich bewegen, Pokorny 660, EWAhd 5, 1284; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 990 (līhtida), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 521b (līhtida)

līhtigern*, ahd., Adj.: Vw.: s. līhtgerni*

līhtigerni*, ahd., Adj.: Vw.: s. līhtgerni*

līhtigernī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. līhtgernī*

līhtirōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. erleichtern, mildern; ne. relieve, ease (V.); ÜG.: lat. (levigare) (V.) (2) Gl, relevare N; Vw.: s. ir-; Q.: Gl, N (1000); I.: Lbd. lat. relevare?; E.: s. līhti; W.: mhd. līhtern, sw. V., leichter machen, erleichtern, leichter werden; nhd. leichtern, sw. V., leichter machen, leicht werden, DW 12, 641; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 991 (līhtirōn)

līhtkneht* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Leichtknecht“, gemeiner Soldat, Leichtbewaffneter; ne. simple servant, private (M.); ÜG.: lat. miles gregarius Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. līhti, kneht, EWAhd 5, 1285; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 991 (līhtkneht)

līhtlīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. līhtlīhho

līhtlīh 2, ahd., Adj.: nhd. „leicht“, unbedeutend, geringwertig, nichtig; ne. light (Adj.), unimportant, void (Adj.); ÜG.: lat. (infimus) Gl, levis N; Hw.: vgl. as. līhtlīk*; Q.: Gl (765), N; E.: germ. *lenhwtalīka-, *lenhwtalīkaz, Adj., leicht; s. idg. *lengᵘ̯ʰ-, *lengᵘ̯ʰo-, *h₁lengᵘ̯ʰ-, Adj., V., leicht, flink, sich bewegen, Pokorny 660; vgl. idg. *leg̯ʰ-, Adj., V., leicht, flink, sich bewegen, Pokorny 660; idg. *lē̆ig- (2), *līg-?, Sb., Adj., Gestalt, ähnlich, gleich, Pokorny 667, EWAhd 5, 1285; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 991 (līhtlīh), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 521b (līhtlīh)

līhtlīhho 2, līhtlīcho*, ahd., Adv.: nhd. leicht, gelinde, mit Leichtigkeit; ne. lightly; ÜG.: lat. leniter Gl, leviter Gl; Q.: Gl (nach 765?); I.: Lüs. lat. leviter?; E.: s. līhti, līh (3), EWAhd 5, 1285; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 991 (līhtlīhho)

līhtmuotī 5, ahd., st. F. (ī): nhd. Leichtigkeit, Leichtsinn, Leichtfertigkeit, Kleinmütigkeit, Wankelmut, Kleinmut, Unbeständigkeit, Unbeschwertheit; ne. lightness, levity; ÜG.: lat. levitas (F.) (2) Gl, (pusillanimitas) Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. levitas?; E.: s. līhti, muot, EWAhd 5, 1285; W.: s. nhd. Leichtmut, M., leichter Mut, DW 12, 649; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 992 (līhtmuotī)

līhtmuotīg* 1, ahd., Adj.: nhd. leichtsinnig, leichtfertig, wankelmütig; ne. light-headed; ÜG.: lat. levis N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. levis?; E.: s. līhti, muot, EWAhd 5, 1285; W.: nhd. leichtmütig, Adj., leichten Mutes, DW 12, 649; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 992 (līhtmuotīg)

līhto 18, ahd., Adv.: nhd. leicht, gelinde, sanft, auf leichte Weise, mit Leichtigkeit, mühelos, einfach, auf sanfte Weise; ne. lightly, mildly; ÜG.: lat. facile N, leniter Gl, (leve) Gl, leviter Gl, (prope) N; Hw.: vgl. as. līhto; Q.: Gl (765), N, WH; I.: Lbd. lat. leviter?; E.: s. līhti, EWAhd 5, 1285; W.: mhd. līhte, līht, Adv., leicht, leichtlich, vielleicht, möglicherweise; nhd. leicht, leichte, Adj., Adv., leicht, DW 12, 629; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 992 (līhto), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 521b (līhto); Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)

līhtwerbit* 1, līhthwerbit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „leicht gewendet“, unbeständig, leichtsinnig; ne. light (Adj.); ÜG.: lat. levis Gl; Hw.: s. werben*; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. levis?; E.: s. līhti, werben, EWAhd 5, 1286; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 993 (līhtuuerbit)

*līhwunta?, ahd., sw. F. (n): Hw.: vgl. as. līkwunda*

līhzeichan*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. līhzeihhan*

līhzeihhan* 1, līhzeichan*, ahd., st. N. (a): nhd. Körpermal, Brandmal, Tätowierung; ne. stigma; ÜG.: lat. stigma Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lsch.?, Lbd.? lat. stigma?; E.: s. līh (1), zeihhan, EWAhd 5, 1286; W.: mhd. līchzeichen, st. N., Körpermal; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 993 (līhzeihhan), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 519b (līhzeihhan); Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)

līlachan, ahd., st. N. (a): Vw.: s. līhlahhan*

līlahhan*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. līhlahhan*

lilia 24, ahd., st. F. (ō): nhd. Lilie; ne. lily; ÜG.: lat. lilium Gl, WH, sigillum Sanctae Mariae (= unsēra frouwūn lilia) Gl; Hw.: vgl. as. lilli; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), O, OT, T, WH; I.: Lw. lat. līlium; E.: s. lat. līlium, N., Lilie; wohl Lehnwort aus dem östlichen Mittelmeerraum, EWAhd 5, 1286; W.: s. mhd. lilje, F., Lilie; nhd. Lilie, F., Lilie, DW 12, 1020; R.: unsēra frouwūn lilia: nhd. Salomonssiegel; ne. Solomon’s seal; ÜG.: lat. sigillum Sanctae Mariae Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 994 (lilia), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 521b (lilia); Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)

lilio 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Lilie; ne. lily; ÜG.: lat. lilium NGl; Q.: N (1000), NGl; I.: Lw. lat. līlium; E.: s. lat. līlium, N., Lilie; wohl Lehnwort aus dem östlichen Mittelmeerraum; W.: s. mhd. lilje, sw. F., sw. M., Lilie; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 994 (lilio)

liluchen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. liluhhen*

liluhhen* 1, liluchen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. nähren, pflegen, wärmen; ne. feed, nurse (V.); ÜG.: lat. fovere Gl; Hw.: s. līhlukken; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.)

līm 42, ahd., st. M. (a): nhd. Leim, Pech, Erdpech, klebrige Streichmasse, Vogelleim, Tonerde, Töpfererde, Ton (M.) (1), Lehm, Verbindung, Zusammenhalt, Festigkeit; ne. lime (N.), pitch (N.); ÜG.: lat. bitumen Gl, continentia Gl, (firmitas) Gl, glus Gl, gluten Gl, glutinum Gl, guttis? Gl, litura impensa Gl, stigal? Gl, (tenacitas) Gl, viscum Gl; Vw.: s. erd-, fogal-, gi-, horn-; Hw.: vgl. as. līm; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); E.: germ. *līma-, *līmaz, st. M. (a), Leim, Kalk; s. idg. *loimo-, Sb., feuchte Erde, Pokorny 662?; vgl. idg. *lei- (3), Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662, EWAhd 5, 1289; W.: mhd. līm, st. M., Leim, Vogelleim; nhd. Leim, M., Leim, DW 12, 695; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 995 (līm), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 521b (līm); Son.: Wba06 = Regensburger Abavus-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14804) (2. Viertel 9. Jh.)

limbel* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Lederstückchen, kleiner Lederstreifen; ne. piece of leather; Q.: N (1000); I.: Lw. lat. limbellus; E.: s. lat. limbellus, M., kleine Bordüre, EWAhd 5, 1292; vgl. lat. limbus, M., Streifen (M.), Besatz, Bordüre, Saum (M.) (1); idg. *slembʰ‑, *lembʰ‑, *slemb-, *lemb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; vgl. idg. *lē̆b-, *lō̆b-, *lāb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; W.: s. mhd. limbel, limmel, st. M., Schuhfleck; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 997 (limbel)

līmboum, ahd., st. M. (a): Vw.: s. līnboum

līmen* (1) 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. leimen, zusammenleimen, zusammenkleben, zusammenfügen, aneinanderfügen, fest verbinden, anhängen, zustimmen, begünstigen?; ne. lime (V.), stick together; ÜG.: lat. conglutinare Gl; Vw.: s. gi-, zisamane-, zuogi-; Q.: Gl (9./10. Jh.); E.: s. līm, EWAhd 5, 1293; W.: mhd. līmen, sw. V., mit Leim bestreichen, zusammenleimen, vereinigen, mit Leim fangen; nhd. leimen, sw. V., leimen, mit Leim beziehen, mit Leim befestigen, DW 12, 698; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 997 (līmen)

līmen* (2) 2, limmen*, hlimmen*, ahd., sw. V. (1): nhd. begünstigen, schmeicheln, wohlwollen, zustimmen, unterstützen, Helfer (= līmento subst.); ne. favour (V.), flatter (V.), support (V.), helper (= līmento subst.); ÜG.: lat. assentator (= līmento subst.)? Gl, favere Gl; Q.: Gl (765); R.: līmento, (Part. Präs. subst.=)sw. M. (n): nhd. Zustimmer, Schmeichler, Helfer; ne. one who agrees, flatterer, helper; ÜG.: lat. assentator Gl; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 521b (līmen); Son.: Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640)

līmento*, ahd., (Part. Präs. subst.=)sw. M. (n): Vw.: s. līmen* (2)

*līmida?, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gi-

limman* 2, hlimman*, ahd., st. V. (3a): nhd. schnauben, brausen, brummen, grunzen, wiehern, brüllen; ne. snort (V.), roar (V.); ÜG.: lat. fremere Gl, infremere Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: germ. *hlemman, st. V., schallen, tönen; idg. *kelem-, *klem-, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 549; s. idg. *kel- (6), *kₑlā-, *klā-, *kelh₁-, *kleh₁-, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 548, EWAhd 5, 1293; W.: mhd. limmen, st. V., knurren, brummen, knirschen, heulen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 998 (limman)

limmen*, ahd., sw. V. (1): Vw.: s. līmen* (2)

*limpf?, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. gi-; E.: germ. *lempa-, *lempaz, st. M. (a), Ereignis, Angemessenheit; s. idg. *slembʰ-, *lembʰ-, *slemb-, *lemb-, V., schlaff, hängen, Pokorny 655; vgl. idg. *lē̆b-, *lō̆b-, *lāb-, *lₑb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655

limpfan* 11, limphan*, ahd., st. V. (3a): nhd. passen, zukommen, jemandem zukommen, gebühren, sich gebühren, geziemen, sich geziemen für, sich ziemen, angemessen sein (V.), jemandem angemessen sein (V.), zuträglich sein (V.), passend sein (V.), notwendig sein (V.) für; ne. suit (V.); ÜG.: lat. convenire N, decere O, oportere O; Vw.: s. gi-; Hw.: vgl. as. *limpan?; Q.: N, O (863-871); E.: germ. *lempan, st. V., gleiten, gehen, angemessen sein (V.), passen; s. idg. *slembʰ-, *lembʰ-, *slemb-, *lemb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; vgl. idg. *lē̆b-, *lō̆b-, *lāb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655, EWAhd 5, 1296; W.: mhd. limpfen, st. V., angemessen sein (V.); L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 999 (limphan), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 522a (limpfan)

limpfanti*, limphanti*, ahd., (Part. Präs.=)Adj.: Vw.: s. gi-, ungi-; Hw.: s. limpfan*

*limpfi?, *limphi?, ahd., Adj.: Vw.: s. gi-, ungi-; E.: germ. *-lempa-, *-lempaz, Adj., passend; s. idg. *slembʰ-, *lembʰ-, *slemb-, *lemb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; vgl. idg. *lē̆b-, *lō̆b-, *lāb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655

*limpfida?, *limphida?, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gi-; E.: germ. *lempiþō, *lempeþō, st. F. (ō), Angemessenheit, Ereignis; s. idg. *slembʰ-, *lembʰ-, *slemb-, *lemb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; vgl. idg. *lē̆b-, *lō̆b-, *lāb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655

*limpflīh?, *limphlīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. gi-, ungi-

*limpflīhhī?, *limphlīchī?, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gi-

*limpflīhho?, *limphlīcho?, ahd., Adv.: Vw.: s. gi-

*limpfo?, *limpho?, ahd., Adv.: Vw.: s. gi-

limphan*, ahd., st. V. (3a): Vw.: s. limpfan*

lin, ahd., st. F. (i?): Vw.: s. lina*

līn* 1, ahd., st. M. (a)?: nhd. Lein, Leinen (N.), Flachs, Leinengewand, Docht, Leinenfaden, Leinenfaden als Docht; ne. linen garment, wick (N.); ÜG.: lat. linum T; Vw.: s. hals-; Hw.: vgl. as. līn*; Q.: OT, PN, T (830); E.: germ. *līna-, *līnam, st. N. (a), Lein, Linnen, Leinen; s. lat. līnum?, N., Flachs, Lein; idg. *lī̆no-, Sb., Lein?, Pokorny 691?, EWAhd 5, 1299; W.: mhd. līn, st. M., Lein, Flachs, leinenes Kleidungsstück; s. nhd. Lein, M., N., „Lein“, DW 12, 702; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1005 (līn), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 522b (līn)

lina* 8, hlina, lin, ahd., st. F. (ō, i?), sw. F. (n): nhd. Lehne (F.) (1), Liege, Lagerstatt, Gitter, Brüstung, Geländer, Stütze; ne. support (N.), bed (N.), bars; ÜG.: lat. accubitus Gl, cancelli Gl, reclinatorium Gl, recubitus Gl; Hw.: s. lena; vgl. as. *hlina; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), ON; I.: Lbd. lat. cancelli?; E.: s. līnen, EWAhd 5, 1302; W.: mhd. line, lin, st. F., sw. F., Lehne (F.) (1), Fenster mit herausgehendem Geländer, Balkon, Galerie; nhd. Lehne, F., Lehne (F.) (1), DW 12, 546; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1005 (lina), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 523b (lina); Son.: Smr02 = Sankt Galler Bibelglossar III (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX)

līna 6, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. „Leine“, Seil, Tau (N.), Schiffstau, Schnur (F.) (1); ne. rope (N.); ÜG.: lat. cerucha Gl, habena Gl, remulcum Gl, (sparteus) Gl, spartus? Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: germ. *līnjōn, Sb., Leine, EWAhd 5, 1303; vgl. lat. līnum?, N., Lein, Flachs; idg. *lī̆no-, Sb., Lein?, Pokorny 691; W.: mhd. līne, sw. F., st. F., Seil, Leine; nhd. Leine, F., Leine, Seil, längerer Strick, DW 12, 704; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1005 (līna)

linaberga* 17, lenaberga*, hlinaberga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Gestell, Lehne (F.) (1), Stütze, Gitter, Pfosten, Geländer, Brüstung; ne. frame (N.), support (N.), bars; ÜG.: lat. cancelli Gl, fulcrum Gl, pinnaculum Gl, podium Gl, reclinatorium Gl, WH; Q.: Gl (11. Jh.), WH; I.: lat. beeinflusst?; E.: s. lina, bergan, EWAhd 5, 1303; W.: vgl. mhd. linebërge, sw. F., Zinne; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1006 (linaberga)

līnboum 35, līmboum, lintboum, ahd., st. M. (a): nhd. „Leinbaum“, Ahorn, Spitzahorn, Manna-Esche, Hainbuche; ne. maple-tree; ÜG.: lat. cornus Gl, (lentiscus) Gl, ornus Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. līna, boum, EWAhd 5, 1303; W.: nhd. Leinbaum, M., „Leinbaum“, DW 12, 703; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1006 (līnboum)

līnbōzo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. „Leinbündel“, Flachsbündel; ne. „bundle of linen“, bundle of flax; ÜG.: lat. (linistipula) Gl; Q.: Gl (4. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. linistipula?; E.: s. līna, bōzo, EWAhd 5, 1305; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1008 (līnbōzo), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 187a (līnbozo); Son.: Tgl016 = Würzburger Glossen zum Alten Testament (Oxford, Bodleian Library Laud. lat. 92) (4. Viertel 9. Jh.)

līnbruoh* 5, ahd., st. F. (i?, athem.?): nhd. Leinenhose, kurze leinene Unterhose, Hose, Langstrumpf; ne. linen trousers (Pl.); ÜG.: lat. feminalia Gl, femoralia Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. līna, bruoh, EWAhd 5, 1305; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1008 (līnbruoh), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 199a (līnbruoh); Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)

linc*, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. link*

*lind?, ahd., st. F. (jō?): Hw.: vgl. as. *lind?; E.: germ. *lendō?, st. F. (ō), Quelle; idg. *lendʰ- (1)?, Sb., Nass, Quelle, Pokorny 675

lind (1) 9, ahd., Adj.: nhd. lind, mild, sanft, freundlich, weich; ne. mild, tender (Adj.); ÜG.: lat. blandus N, lenis N, mollis N, mollitus N, placidus N, temperare (= lind tuon) N, tener N; Hw.: s. lindi; Q.: N, O (863-871); E.: germ. *lenþa-, *lenþaz, *lenþja-, *lenþjaz, Adj., lind, biegsam, weich, mild, sanft; s. idg. *lento-, Adj., biegsam, nachgiebig, Pokorny 677, EWAhd 5, 1306; W.: mhd. lint, Adj., lind, weich, glatt, sanft, zart, milde, wenig gesalzen; nhd. lind, linde, Adj., Adv., weich, zart, sanft, DW 12, 1026; R.: lindemo muote: nhd. freundlichen Herzens; ne. with a friendly heart; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 523a (lind)

*lind (2), *lint?, ahd., st. M. (a)?, st. F. (jō): nhd. Schlange, Lindwurm; ne. snake (N.), dragon; Hw.: s. lindwurm*; Q.: PN; E.: germ. *lenþa-, *lenþaz, st. M. (a), Schlange; s. idg. *lento-, Adj., biegsam, nachgiebig, Pokorny 677; W.: mhd. lint, st. M., Schlange

linden* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. lindern, mildern, mäßigen, besänftigen, schmeicheln, umwerben, weich stimmen, geschmeidig machen, sanft machen; ne. soothe, soften; ÜG.: lat. blandiri Gl, lenire Gl, mollire Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); E.: germ. *lenþjan, sw. V., lindern, angenehm machen; s. idg. *lento-, Adj., biegsam, nachgiebig, Pokorny 677, EWAhd 5, 1305; W.: mhd. linden, sw. V., lind sein (V.), lind werden, nachgiebig werden, lind machen; nhd. (ält.-dial.) linden, sw. V., lind machen, lind werden, DW 12, 1033; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1009 (linden); Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX)

*lindezzen?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gi-; E.: germ. *lenþetjan, sw. V., besänftigen, sanft machen; s. idg. *lento-, Adj., biegsam, nachgiebig, Pokorny 677

lindi 10, ahd., Adj.: nhd. lind, gelinde, mild, schmiegsam, schmeichelnd, zart, weich, sanft, sanftmütig, ruhig, gelassen, angenehm, sanft wirkend, lau, leicht zu befolgen seiend, lieblich; ne. mild, pliant, tender (Adj.); ÜG.: lat. blandus Gl, lenis Gl, (lentus) Gl, levis Gl, liquidus Gl, mollis Gl, (placabilis) Gl, scalpens (= jukkenti mit linden wortum) Gl, zephyrus (= līnder wint in wintar) Gl; Vw.: s. gi-; Hw.: s. lind; vgl. as. līthi; Q.: Gl (765), PN; E.: germ. *lenþa-, *lenþaz, *lenþja-, *lenþjaz, Adj., lind, biegsam, weich, mild, sanft; s. idg. *lento-, Adj., biegsam, nachgiebig, Pokorny 677, EWAhd 5, 1306; W.: mhd. linde, Adj., lind, weich, glatt, sanft, zart, milde, wenig gesalzen; nhd. lind, linde, Adj., Adv., lind, weich, zart, sanft, DW 12, 1026; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1009 (lindi), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 523a (lindi); Son.: Tgl02 = Freisinger Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6300), TrT03 = Tegernseer Canones-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 19417), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)

lindī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Lindheit, Sanftheit, Milde; ne. mildness; ÜG.: lat. lenitas Gl; Q.: Gl (9./10. Jh.); I.: Lüt. lat. lenitas?; E.: germ. *lenþī-, *lenþīn, sw. F. (n), Sanftheit; s. idg. *lento-, Adj., biegsam, nachgiebig, Pokorny 677, EWAhd 5, 1308; W.: mhd. linde, st. F., Weichheit, Milde; nhd. Linde, F., Lindheit, Mildheit, DW 12, 1031; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1010 (lindī)

lindkōsōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „lind sprechen“, überreden, schmeicheln, umwerben; ne. speak softly, flatter (V.); ÜG.: lat. blandiri Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. lind (1), kōsōn, EWAhd 5, 1308; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1010 (lindkōsōn)

lindlochāri*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. lindlokkāri*

lindlockāri*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. lindlokkāri*

lindlohhāri*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. lindlokkāri*

lindlokkāri* 2, lindlockāri*, lindlohhāri*, lindlochāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Verlocker, Streichler, Besänftiger, Schmeichler; ne. temptator; ÜG.: lat. mulcator Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. mulcator?; E.: s. lind (1), lokkōn, EWAhd 5, 1308; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1010 (lindlockāri)

lindmuotīg* 1, ahd., Adj.: nhd. sanftmütig; ne. kind (Adj.); ÜG.: lat. lenis NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüt. lat. lenis?; E.: s. lind (1), muot, EWAhd 5, 1308; W.: mhd. lindmüetic, Adj., weichmütig; nhd. (ält.-dial.) lindmütig, Adj., „lindmütig“, DW 12, 1038 (lindmüthig); L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1011 (lindmuotīg)

lindo 8, ahd., Adv.: nhd. lind, sanft, mild, still, milde, gelassen, ruhig, wohltuend, lau, leicht, leicht zu ertragen, zurückhaltend; ne. mildly, softly, quietly; ÜG.: lat. (blandus) WH; Q.: O (863-871), WH; E.: s. lind (1), EWAhd 5, 1308; W.: mhd. linde, Adv., weich, sanft, mild schlaff; vgl. nhd. lind, linde, Adj., Adv., weich, zart, sanft, DW 12, 1026; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1011 (lindo), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 523a (lindo)

lindwurm* 23, ahd., st. M. (i): nhd. Lindwurm, Schlange, Drache; ne. dragon, snake (N.); ÜG.: lat. basiliscus (M.) (1) Gl, (biaculus) Gl, iaculus Gl; Q.: Gl (9. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. lind (2), wurm, EWAhd 5, 1308; W.: mhd. lintwurm, st. M., Lindwurm (fabelhaftes Tier halb Drache halb Schlange); nhd. Lindwurm, M., Lindwurm, Drache (M.) (1), DW 12, 1038; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1012 (linduuurm), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 523a (lindwurm); Son.: Sglr01 = Sankt Galler Sachglossare (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299) (3. Viertel 9. Jh.), Sglr02 = Reichenauer Sachglossare (Krakau, Biblioteka Jagiellońska Berol. Ms. Lat. 4° 676 [früher Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz Ms. lat. 4° 676, noch früher Cheltenham, Bibliotheca Phillippica 18908])

linēn* 22, hlinēn, lenēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. sich anlehnen, anlehnen, lehnen (V.) (1), sich lehnen, sich stützen, sich verlassen (V.), liegen, sinken, niedersinken, sich niederlegen, hinfallen, dahingestreckt liegen, daniederliegen, zurückgelehnt liegen, hingeben, hervorragen, herausragen; ne. lean (V.), lie (V.) (2), sink (V.); ÜG.: lat. anniti Gl, decubare Gl, eminere? Gl, incubare Gl, incumbere Gl, inniti Gl, N, niti Gl, occumbere Gl, recubare Gl, recumbere Gl, T, secubare Gl, transire? Gl; Vw.: s. ana-, anagi-, fora-, gi-, oba-, ubari-, untar-, zuo-; Hw.: vgl. as. hlinōn*; Q.: Gl (765), N, OT, T; E.: s. germ. *hlinōn, sw. V., lehnen (V.) (1); vgl. idg. *k̑lei-, V., neigen, lehnen (V.) (1), Pokorny 600, EWAhd 5, 1309; W.: mhd. lënen, linen, sw. V., lehnen (V.) (1), sich stützen; nhd. lehnen, sw. V., lehnen (V.) (1), DW 12, 547; R.: linēnto, hlinēnto, (Part. Präs.=)Adv.: nhd. sich lehnend, sich anlehnend; ne. in a leaning manner; ÜG.: lat. (innitere) N; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1013 (linēn), 5, 1017 (linēnto), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 523a (linēn); Son.: Tgl004 = Halitgarglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), Tgl015 = Regensburger Regum-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 9534), TrT40 = Priscian-Glossar aus Reims (Leiden, Universitätsbibliothek Voss. lat. oct. 37), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)

*linēntlīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. *linēntlīhho

*linēntlīhho?, *linēntlīcho?, ahd., Adv.: Vw.: s. ana-

linēnto, hlinēnto, ahd., (Part. Präs.=)Adv.: Hw.: s. linēn*

lingan 2, ahd., st. V. (3a): nhd. gedeihen, gelingen, Glück haben, Erfolg haben; ne. prosper; ÜG.: lat. (cedere) Gl, prosperare N; Vw.: s. gi-, missi-; Q.: Gl, N (1000); E.: germ. *lengan, st. V., vorwärtskommen, gelingen; s. idg. *leng̯ʰ-, *leng̯ʰo-, *h₁leng̯ʰ-, Adj., V., leicht, flink, sich bewegen, Pokorny 660; idg. *leg̯ʰ-, Adj., V., leicht, flink, sich bewegen, Pokorny 660, EWAhd 5, 1313; W.: mhd. lingen, st. V., vorwärts gehen, gedeihen, vorwärts kommen, Erfolg haben, glücken; nhd. (ält.-dial.) lingen, sw. V., vorwärts kommen, DW 12, 1039; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1017 (lingan)

*lingen?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. ant-

lingiso 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Gelingen, Erfolg, Wohlergehen; ne. success; ÜG.: lat. prosperitas NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lbd. lat. prosperitas?; E.: s. lingan, EWAhd 5, 1315

*lingōn?, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. ant-

linia* 3, linna, ahd., sw. F. (n): nhd. Linie, Strich, Grenzlinie, Begrenzungslinie, Buchstabenreihe, Schriftzeichenfolge, Versreihe; ne. line (N.); ÜG.: lat. linea Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lw. lat. līnea; E.: s. lat. līnea, F., Leine, Schnur (F.) (1); vgl. lat. līnum, N., Lein, Flachs; idg. *lī̆no-, Sb., Lein?, Pokorny 691?, EWAhd 5, 1318; W.: mhd. linie, sw. F., st. F., Linie; nhd. Linie, F., Linie, DW 12, 1039; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1020 (linna)

liniment*, ahd., Sb.: Vw.: s. linimint*

linimint* 4, linimit*, liniment*, ahd., Sb.: nhd. „Leinen“, Docht, Lampendocht, Docht aus Werg; ne. „linen“, wick (N.); ÜG.: lat. (linteolum) Gl, (stuppa) Gl; Q.: Gl (Ende 10./Anfang 11. Jh.); E.: germ. *linament-, Sb., Docht, Faser; s. lat. līnāmentum, N., Faserwerk aus Leinwand, gezupfte Leinwand, Linnenfaden, EWAhd 5, 1315; vgl. lat. līnum, N., Lein, Flachs; idg. *lī̆no-, Sb., Lein?, Pokorny 691?; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1018 (liniment)

linimit*, ahd., Sb.: Vw.: s. linimint*

līnīn 19, ahd., Adj.: nhd. leinen (Adj.), aus Leinen seiend; ne. linen (Adj.); ÜG.: lat. byssinus Gl, bysso (= mit līnīnimo) T, carbasinus N, (carbasum) N, ephod (= līnīn hemidi) Gl, feminalia (= līnīn bruoh) Gl, lineus Gl, linteamine (= līnīnemo) Gl, linteamen (= līnīnaz lahhan) T, linteoli Gl, linteus O, (linum) N, lini (= līnīnaz) Gl, pedulis Sb. (= līnīn sokkili) Gl, vitta udonis (= līnīne nestile) Gl; Hw.: vgl. as. līnīn; Q.: Gl (765), N, O, T; E.: germ. *līnīna-, *līnīnaz, Adj., leinen (Adj.); s. lat. līnius?, Adj., leinen (Adj.); vgl. idg. *lī̆no-, Sb., Lein?, Pokorny 691?, EWAhd 5, 1316; W.: mhd. līnīn, Adj., leinen (Adj.); nhd. leinen, Adj., leinen (Adj.), aus Leinen bereitet, DW 12, 705; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1018 (līnīn), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 523a (līnīn); Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrT18 = Würzburger AT-Glossar (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 3)

lininus* 1, lat.-ahd.?, Adj.: nhd. leinen (Adj.); ne. linen (Adj.); Hw.: s. līnīn; Q.: Urk (795); E.: s. līnīn

līniwāti*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. līnwāti*

link* 1, linc*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Luchs; ne. lynx; ÜG.: lat. lynx Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: Lw. lat. lynx; E.: s. lat. lynx, M., Luchs; gr. λύγξ (lýnx), M., Luchs; vgl. idg. *leuk-, *leuk̑-, Adj., V., licht, hell, leuchten, sehen, Pokorny 687, EWAhd 5, 1317; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1019 (linc), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 524a (link); Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747) (3. Viertel 9. Jh.)

līnkrūt* 1, ahd.?, st. N. (a) (iz) (az): nhd. „Leinkraut“, Frauenflachs; ne. linseed; ÜG.: lat. linaria Gl; Q.: Gl (14. Jh.); I.: Lüs. lat. linum?; E.: s. līn, krūt, EWAhd 5, 1318

līnlachan* (1), ahd., st. N. (a): Vw.: s. līhlahhan*

līnlachan* (2), ahd., st. N. (a): Vw.: s. līnlahhan* (1)

līnlahhan* (1) 2?, līnlachan*, ahd., st. N. (a): nhd. Leintuch, Laken, Decke, Umhang; ne. cover (N.); ÜG.: lat. linteamentum Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. līn, lahhan, EWAhd 5, 1318; W.: mhd. līnlachen, st. N., „Leinenlachen“, Betttuch, Bettlaken, Leinentuch; nhd. (ält.) Leinlachen, N., Leinlachen, DW 12, 708; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1019 (līnlahhan)

līnlahhan* (2), ahd., st. N. (a): Vw.: s. līhlahhan*

linna, ahd., st. F. (jō): Vw.: s. linia*

*linnan?, ahd., st. V. (3a): Vw.: s. bi-; Hw.: vgl. as. *linnan?; E.: germ. *lennan, st. V., weggehen; idg. *lei- (2), *leih₂-, V., Adj., eingehen, abnehmen, schwinden, mager, schlank, Pokorny 661

*linnanlīh, ahd., Adj.: Vw.: s. *bi-, *unbi-; Hw.: s. *linnanlīhhaz?

*linnanlīhhaz?, *linnanlīchaz?, ahd., Adv.: Vw.: s. *bi-, unbi-; E.: germ. *lennan, st. V., weggehen; idg. *lei- (2), *leih₂-, V., Adj., eingehen, abnehmen, schwinden, mager, schlank, Pokorny 661

linnol 4, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Linie, Schriftzeichen, Buchstabe, Buchstabenreihe, Schriftzeichenfolge, Versreihe?, Alphabet; ne. letter (N.), alphabet; ÜG.: lat. alphabetum Gl, linea Gl; Q.: Gl (9./10. Jh.); I.: Lw. lat. līnea, līneola; E.: s. lat. līneola, F., kleine Linie; s. lat. līnea, F., Leine, Schnur (F.) (1); vgl. lat. līnum, N., Lein, Flachs; idg. *lī̆no-, Sb., Lein?, Pokorny 691?, EWAhd 5, 1322; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1021 (linnol)

*līnpfenning?, ahd., st. M. (a): Hw.: vgl. as. līnpfenning*

līnrockilī*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. līnrokkilīn*

līnrockilīn*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. līnrokkilīn*

līnrokkilī*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. līnrokkilīn*

līnrokkilīn* 1, līnrockilīn*, līnrokkilī*, līnrockilī*, līnrukkilīn*, līnruckilīn*, līnrukkilī*, līnruckilī*, ahd., st. N. (a): nhd. Leinenröcklein, Leinengewand, leinener Rock, Tunika; ne. linen skirt; ÜG.: lat. (cyclas) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. cyclas?; E.: s. līn, rokkilīn, EWAhd 5, 1323; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1021 (līnruckilīn)

līnruckilī*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. līnrokkilīn*

līnruckilīn*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. līnrokkilīn*

līnrukkilī*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. līnrokkilīn*

līnrukkilīn*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. līnrokkilīn*

lins 1, ahd.?, st. F. (i?): nhd. Linse; ne. lentil; ÜG.: lat. lens (F.) (2) Gl; Hw.: s. linsin, linsī; Q.: Gl (15. Jh.); W.: mhd. lins, sw. F., st. F., Linse

linsa 5, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Linse; ne. lentil; ÜG.: lat. lens (F.) (2) Gl, lenticula Gl; Hw.: s. linsin; Q.: Gl (11. Jh.); E.: Lw. aus unbekannter Sprache?, EWAhd 5, 1323; W.: mhd. linse, lins, sw. F., st. F., Linse; nhd. Linse, F., Linse, DW 12, 1052; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1022 (linsa)

līnsāmo 6, ahd., sw. M. (n): nhd. Leinsamen; ne. linseed; ÜG.: lat. (ptisana) Gl, semen lini Gl; Q.: Gl (11./12. Jh.); I.: Lüs. lat. semen lini?; E.: s. līn, sāmo, EWAhd 5, 1323; W.: nhd. Leinsame, M., Leinsamen, Same des Leins, DW 12, 708; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1021 (līnsāmo)

linsī 7, ahd., st. F. (ī): nhd. Linse; ne. lentil; ÜG.: lat. lens (F.) (2) Gl; Hw.: s. linsin, lins; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. linsa, EWAhd 5, 1323; W.: s. mhd. lins, linse, sw. F., st. F., Linse; nhd. Linse, F., Linse, DW 12, 1052; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1022 (linsī)

linsin 29, ahd., st. F. (jō): nhd. Linse; ne. lentil; ÜG.: lat. lens (F.) (2) Gl, lenticula NGl; Vw.: s. meri-; Hw.: s. lins, linsī; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.), NGl, ON; E.: s. linsa, EWAhd 5, 1323; W.: s. nhd. Linse, F., Linse, DW 12, 1052; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1022 (linsin), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 524a (linsin); Son.: Aglr01 = Regensburger grammatisches Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14456) (2. Viertel 9. Jh.), Sglr01 = Sankt Galler Sachglossare (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299), Tgl026 = Würzburger Samuel-Glossen (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 18)

linsīn* 2, ahd., Adj.: nhd. linsen (Adj.), Linsen..., aus Linsen bereitet; ne. of lentils; ÜG.: lat. lentis Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. lentis?; E.: s. linsa, EWAhd 5, 1325; W.: mhd. linsīn, Adj., von Linsen; R.: linsīn muos: nhd. Linsengericht; ne. dish of lentils; ÜG.: lat. edulium lentis Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1023 (linsīn), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 524a (linsīn); Son.: TrT22 = Kölner Genesisglossar (Köln, Dombibliothek CVII) (2. Viertel 9. Jh.)

linsiniclīn, ahd., st. N. (a): Vw.: s. linsiniklīn*

linsiniklīn* 1, linsiniclīn, ahd., st. N. (a): nhd. „Linslein“, Linse; ne. lentil, little lentil; ÜG.: lat. lenticula Gl; Q.: Gl (11./12. Jh.); I.: Lüt. lat. lenticula?; E.: s. linsa, EWAhd 5, 1325; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1023 (linsiniklīn)

līnsoc, ahd., st. M. (a)?: Vw.: s. līnsok

līnsok 2, līnsoc, ahd., st. M. (a)?: nhd. „Leinensocke“, Strumpf aus Leinen; ne. linen sock; ÜG.: lat. caligula Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. līn, sok, EWAhd 5, 1325; W.: mhd. līnsoc, st. M., Leinensocke; s. nhd. Leinensocke, F., Leinensocke, DW-; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1023 (līnsoc)

lint*, ahd., st. M. (a)?, st. F. (jō): Vw.: s. lind*

linta 34, ahd., sw. F. (n): nhd. Linde, Schild, Schild aus Lindenholz, Lindenschild; ne. lime-tree, limewood shield; ÜG.: lat. (lentiscus) Gl, thyina? Gl, tilia Gl; Hw.: vgl. as. lindia*, linda*; Q.: Gl, Hi (1. Hälfte 8. Jh.?, 8. Jh.); E.: germ. *lendō, *lendjō, st. F. (ō), Linde; germ. *lendjō-, *lendjōn, sw. F. (n), Linde; vgl. idg. *lento-, Adj., biegsam, nachgiebig, Pokorny 677, EWAhd 5, 1325; W.: mhd. linte, linde, st. F., Linde; nhd. Linde, F., Linde, DW 12, 1032; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 2023 (linta), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 524a (linta); Son.: Sglr01 = Sankt Galler Sachglossare (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299) (3. Viertel 9. Jh.), Sglr03 = Regensburger Sachglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), TrT17 = Reichenauer AT-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. CXXXV,1)

lintboum*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. līmboum

lintīn* 1, ahd., Adj.: nhd. Linden..., mit Linden umstanden; ne. lime..., linden..., surrounded by lindens; Q.: HM (777); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. linta, EWAhd 5, 1328; W.: nhd. linden, Adj., von Bast, DW 12, 1033; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1024 (lintīn), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 524a (lintīn)

līnwarf* 1, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. Halbleinenwebstoff, halbleinener Webstoff, Kleidungsstück aus Halbleinen; ne. half-linen cloth; ÜG.: lat. vestis linostema Gl; Hw.: vgl. as. *līnwarf?; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. vestis linostema?; E.: s. līn, warf, EWAhd 5, 1328; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1024 (līnuuarf)

līnwarfīn* 1, ahd., Adj.: nhd. halbleinen; ne. half-linen; ÜG.: lat. linostemus Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. linostemus?; E.: s. līn, warf warf, EWAhd 5, 1328; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1024 (līnuuarfīn)

līnwāt* 5, ahd., st. F. (i): nhd. Leinwand, Leintuch, Leinentuch, Leinendecke, Leinenlaken; ne. linen cloth, man’s garment; ÜG.: lat. linteamen Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. linteamen?; E.: s. līn, wat, EWAhd 5, 1328; W.: nhd. Leinwand, F., leinenes Gewebe, DW 12, 709 warf; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1024 (līnuuāt)

līnwāti* 1, līniwāti*, ahd., st. N. (ja): nhd. Leinwand; ne. canvas; Q.: OT; E.: s. līn, *wāti?

linz 8, ahd., st. N. (a): nhd. „Leinentuch“, Schleiertuch, Schleier, Sommerkleid, Sommergewand der Frauen, Borte; ne. cloth, veil (N.); ÜG.: lat. (limbus) Gl, (theristrum) Gl; Hw.: vgl. as. lint*; Q.: Gl (9. Jh.); E.: germ. *lint-, Sb., Leinen, Leinwand; s. lat. linteum, N., Leinwand, leinene Decke, Laken; vgl. lat. linteus, Adj., aus Leinwand, leinen; lat. līnum?, N., Flachs, Lein; idg. *lī̆no-, Sb., Lein?, Pokorny 691?, EWAhd 5, 1329; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1025 (linz), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 524b (linz); Son.: TrT31a = Freisinger Adespota (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6411)

lio 4, ahd., Interj.: nhd. ach; ne. oh; ÜG.: für Gl s. lē; Hw.: s. lē*, lēwes*; Q.: Gl, N (1000); E.: s. lē, lēwes, EWAhd 5, 1181

liob* (1) 165, liub, ahd., Adj.: nhd. lieb, teuer, angenehm, genehm, anmutig, geliebt, wohlgefällig, gefällig, erfreulich, gewogen, freundlich, lieblich, wünschenswert; ne. dear (Adj.), pleasant, graceful; ÜG.: lat. acceptus Gl, N, amabilis Gl, amans N, amicus N, (amplecti) N, (beneplacitum) N, beneplacitus N, blandus N, carus Gl, N, complacitus N, cordi (= so liob sint) Gl, cupitus Gl, delectari (= liob wesan) N, desiderabilis Gl, desideratus Gl, dilectus (Adj.) Gl, MF, N, O, T, dis (Adj.) Gl, dulcis Gl, N, gratiosus Gl, gratuitus Gl, gratus Gl, N, gratus (= liobēr man) Gl, iucundus WH, malle (= liobōra wesan) N, melior (= liobōro) N, O, miratus Gl, optatus Gl, N, placabilis Gl, placens Gl, placere (= liob wesan) N, (potius) (= liobōro) N, (praemium) Gl, pretiosus N, probatus Gl, (tolerabilis) Gl, votivus Gl; Vw.: s. filu-, gi-, un-; Hw.: vgl. anfrk. lief*, as. liof (1); Q.: E, G, Gl, Hi (1. Hälfte 8. Jh.?, 8. Jh.), MF, N, NGl, O, OT, PN, Runeninschrift (2. Viertel 6. Jh.), T, WH; I.: Lbd. lat. dilectus; E.: germ. *leuba-, *leubaz, Adj., lieb, geliebt; idg. *leubʰ-, V., Adj., gern haben, begehren, lieb, Pokorny 683, EWAhd 5, 1330; W.: mhd. liep, liup, Adj., lieb, angenehm, erfreulich; nhd. lieb, Adj., Adv., lieb, geschätzt, DW 12, 896; R.: al liobōston: nhd. am allerliebsten; ne. dearest, the dearest; R.: zi lioben habēn: nhd. lieben; ne. love (V.); L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1025 (liob), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 524b (liob); Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), Tgl114 = Sankt Galler Juvencus/Sedulius-Glossen (Zürich, Zentralbibliothek Ms C 68), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX)

liob* (2) 43, ahd., st. N. (a): nhd. Liebe, Glück, Heil, Angenehmes, Erfreuliches, Annehmlichkeit, Gutes, Freude, Wohl, Seligkeit, Wohlgefallen, Neigung, Zuneigung; ne. love (N.), luck, salvation; ÜG.: lat. bona (N. Pl.) N, NGl, compendium N, laeta N, (lux) Gl, optata (N. Pl.) N, (placere) N, voluntas? Gl, voluptas? Gl; Hw.: vgl. as. liof* (2); Q.: Gl, N, NGl, O (863-871), R; I.: Lbd. lat. bonum?; E.: germ. *leuba-, *leubam, st. N. (a), Liebe; s. idg. *leubʰ-, V., Adj., gern haben, begehren, lieb, Pokorny 683, EWAhd 5, 1335; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1032 (liob), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 524b (liob)

lioba* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Liebe, Wohlgefälligkeit, Wohlgefallen, Freud, Annehmlichkeit; ne. love (N.), delight; ÜG.: lat. cor Gl, gratia Gl; Hw.: s. liubī; vgl. as. liof (2); Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lbd. lat. gratia?; E.: germ. *leubō, st. F. (ō), Liebe; s. idg. *leubʰ-, V., Adj., gern haben, begehren, lieb, Pokorny 683, EWAhd 5, 1388; W.: mhd. liebe, st. F., Liebsein, Wohlgefallen, Freude, Gunst, Liebe; nhd. Liebe, F., Liebe, DW 12, 917; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1187 (lioba)

lioben* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. lieb machen, angenehm machen; ne. make s.o. popular with; ÜG.: lat. commendare N; Vw.: s. gi-; Hw.: s. liuben*; vgl. anfrk. *lievon?; Q.: N (1000); E.: germ. *leubjan, sw. V., lieb machen, freundlich machen; s. idg. *leubʰ-, V., Adj., gern haben, begehren, lieb, Pokorny 683; W.: mhd. lieben, sw. V., beliebt machen, erfreuen (tr.); nhd. lieben, sw. V., lieben, schätzen, DW 12, 931

liobhēriro* 1, liobhērro*, ahd., sw. M. (n): nhd. lieber Herr; ne. dear lord; Q.: O (863-871); E.: s. liob (1), hēriro; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 412a (liobhērro)

liobhērro*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. liobhēriro*

lioblichī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. liublīhhī*

lioblīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. līoblīhho*

lioblīh* 11, ahd., Adj.: nhd. lieblich, anmutig, schön, freundlich; ne. graceful, beautiful; ÜG.: lat. decorus Gl, elegans Gl, (eloquens)? Gl, (flos)? Gl, gratiosus Gl, gratus Gl, pulcher Gl, (splendidus) Gl, urbanus? Gl, venustus Gl; Hw.: s. liublīh*; vgl. as. lioflīk*; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), N; E.: germ. *leubalīka-, *leubalīkaz, Adj., geliebt; s. idg. *leubʰ-, V., Adj., gern haben, begehren, lieb, Pokorny 683; idg. *lē̆ig- (2), *līg-?, Sb., Adj., Gestalt, ähnlich, gleich, Pokorny 667; W.: mhd. lieplich, Adj., lieblich; nhd. lieblich, Adj., Adv., lieblich, lieb erscheinend, Liebe habend, DW 12, 967; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 524b (lioblīh); Son.: TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)

lioblīhhī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. liublīhhī*

līoblīhho* 1 und häufiger, lioblīcho*, ahd., Adv.: nhd. lieblich, gefällig; ne. gracefully, pleasingly; ÜG.: lat. evitabiliter Gl; wegen weiterer Übersetzungsgleichungen s. liublīhho*; Hw.: s. liublīhho*; vgl. as. lioflīko*; Q.: Gl; E.: s. liob (1), līh (3); W.: nhd. lieblich, Adj., Adv., lieblich, lieb erscheinend, Liebe habend, DW 12, 967

*lioblīhhōn?, *lioblīchon?, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gi-; Hw.: s. *liublīhhon?

liobminna* 1, liubminna*, ahd., st. F. (jō): nhd. Liebe, Zuneigung; ne. love (N.), affection; ÜG.: lat. dilectio Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); I.: Lüt. lat. dilectio; E.: s. liob (1), minna

liobo* (1) 11 und häufiger, ahd., sw. M. (n): nhd. Lieber, Geliebter, Freund, Jünger; ne. beloved (M.), friend, disciple; ÜG.: lat. discipulus O; Vw.: s. bi-; Hw.: s. liob*; Q.: Gl, N, O (863-871); I.: Lbd. lat. discipulus?; E.: germ. *leubō-, *leubōn, *lauba-, *leuban, sw. M. (n), Freund, Geliebter; idg. *leubʰ-, V., Adj., gern haben, begehren, lieb, Pokorny 683; W.: s. nhd. Lieber, M., Liebhaber, Liebender, DW 12, 941; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 525a (liobo)

liobo* (2) 5, liubo*, ahd., Adv.: nhd. lieb, zugeneigt, wohlgefällig, angenehm, in angenehmer Weise, erstrebenswert, wünschenswert; ne. friendly, pleasantly; ÜG.: lat. (diligens) Gl, diligenter? Gl, melius Gl, (voluntas) N; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.), N; E.: s. liob (1), EWAhd 5, 1335; W.: mhd. liebe, Adv., mit Liebe, mit Wohlgefallen; nhd. lieb, Adj., Adv., lieb, geschätzt, DW 12, 896; R.: liobo sīn: nhd. Wohlgefallen haben an; ne. take pleasure in; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1034 (liobo), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 525a (liobo); Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277) (2. Viertel 9. Jh.), Tgl021 = Regensburger Alcuin-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14510)

liobōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. lieben; ne. love (V.); ÜG.: lat. diligere Gl; Q.: Gl; E.: s. liob (1), EWAhd 5, 1335; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1014 (liobōn)

liobsam* 6, ahd., Adj.: nhd. angenehm, schön, gefällig, lieblich, wohlgefällig; ne. pleasant, beautiful, graceful; ÜG.: lat. (beneplacitum) N, beneplacitus N, complacitus N, gratus N, (quaerere) N, probus N; Q.: N (1000); I.: Lbd. lat. gratus?; E.: s. liob (1), sam, EWAhd 5, 1335; W.: nhd. liebsam, Adj., liebbar, liebhaft, DW 12, 978; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1034 (liobsam)

liobsamī* 4, ahd., st. F. (ī): nhd. Liebreiz, Anmut, Gefälligkeit, Neigung, Wohlgefallen, göttliche Gnade; ne. grace, favour (N.), affection; ÜG.: lat. affectio NGl, beneplacitum N, gratia Gl, N; Q.: Gl (Ende 10. Jh.), N, NGl; I.: Lbd. lat. gratia?; E.: s. liob (1), sam, EWAhd 5, 1336; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1035 (liobsamī)

liobsangōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. singen, ein Freudenlied singen, zur Ehre singen, zum Preis singen, zur Ehre dichten; ne. sing; Q.: N (1000); E.: s. liob (1), singan, EWAhd 5, 1336; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1035 (liobsangōn)

liobtāt* 3, ahd., st. F. (i): nhd. Wohltat; ne. benefaction; ÜG.: lat. benefactum N, beneficium NGl; Q.: N (1000), NGl; I.: Lüs. lat. benefactum?, beneficium?; E.: s. liob (1), tāt, EWAhd 5, 1336; W.: mhd. lieptāt, st. F., Liebesgabe; nhd. (ält.) Liebtat, F., Liebestat, was aus Liebe getan wird, DW 12, 979; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1035 (liobtāt)

liochan, ahd., st. V. (2a): Vw.: s. liohhan*

liod* 11, ahd., st. N. (a): nhd. Lied, Preislied, Gesang, Lobgesang; ne. song; ÜG.: lat. canticum N, cantilena Gl, carmen Gl, Ph, hymnus N; Vw.: s. gart-, skif-, skof‑, skopf-, tōd-, wini-; Hw.: vgl. as. *lioth?; Q.: Gl (765), L, N, O, Ph; I.: Lbd. lat. hymnus; E.: germ. *leuþa-, *leuþam, st. N. (a), Lied; s. idg. *lēu- (3)?, V., tönen, Pokorny 683, EWAhd 5, 1336; W.: mhd. liet, st. N., Gesangsstrophe, Lied; nhd. Lied, N., Lied, DW 12, 982; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1036 (liod), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 525b (liod); Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrT09a = Reichenauer Genesisglossar (Sankt Paul, Stiftsarchiv 37/6 [früher Extrav. s. n]), Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640)

liodar* 1, hliodar*, ahd., st. N. (a): nhd. Rauschen, Rauschen des Meeres, Geräusch, Getöse; ne. rustle (N.); ÜG.: lat. sonitus T; Q.: PN, T (830); E.: germ. *hleuþra-, *hleuþram, st. N. (a), Hören, Laut; s. idg. *k̑leu- (1), *k̑leu̯ə-, *k̑lū-, V., Sb., hören, Ruhm, Pokorny 605; vgl. idg. *k̑el- (5), V., Sb., hören, Ruhm, Pokorny 605, EWAhd 5, 1338; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1036 (liodar), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 526a (liodar)

liodarsāz* 1, hliodarsāz*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Zauberer, Beschwörer, Zeichendeuter; ne. fortune-teller, magician; ÜG.: lat. necromanticus (M.) Gl; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.); I.: Lbd. lat. necromanticus?; E.: s. liodar, sizzen, EWAhd 5, 1340; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1036 (liodarsāz)

liodarsāza* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Zauberei; ne. magic (N.); ÜG.: lat. (cervulus) Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. liodar, sizzen, EWAhd 5, 1340; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1036 (liodarsāza), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 526a (liodarsāza); Son.: TrT36 = Sankt Galler Glossar zum Poenitentiale Cummeani (Sankt Gallen Stiftsbibliothek 299) (3. Viertel 9. Jh.)

liodarsāzo* 2, hliodarsāzo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Zauberer, Beschwörer, Zeichendeuter; ne. fortune-teller, magician; ÜG.: lat. caragius Gl, necromanticus (M.) Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lbd. lat. necromanticus?; E.: s. liodar, sizzen, EWAhd 5, 1340; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1037 (liodarsāzo)

liodarsezzo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Zauberer, Wahrsager, Zeichendeuter; ne. fortune-teller, magician; ÜG.: lat. hariolus Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: Lbd. lat. hariolus?; E.: s. liodar, sezzen, EWAhd 5, 1340; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1037 (liodarsezzo), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 526a (liodarsezzo); Son.: TrT05 = Regensburger Vitenglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747) (3. Viertel 9. Jh.)

liodarsizzo* 1, hliodarsizzeo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Zauberer, Gaukler, Zeichendeuter, Beschwörer; ne. fortune-teller, magician, juggler; ÜG.: lat. (necromanticus) (M.) Gl; Q.: Gl (790); I.: Lbd. lat. necromanticus?; E.: s. liodar, sizzen, EWAhd 5, 1340; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1037 (liodarsizzo), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 526a (liodarsizzo); Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)

liodslago* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Sänger, Barde, Saitenspieler; ne. singer; ÜG.: lat. bardus (M.) (2) Gl, conditor carminum? Gl; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. liod, slahan, EWAhd 5, 1340; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1037 (liodslago)

liodslaho* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Sänger, Saitenspieler; ne. singer; ÜG.: lat. bardus (M.) (2) Gl, conditor carminum? Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. liod, slahan, EWAhd 5, 1341; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1037 (liodslaho)

liodsleggo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Sänger, Saitenspieler; ne. singer; ÜG.: lat. bardus (M.) (2) Gl, (comicus) (M.) Gl, conditor carminum? Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. liod, slahan, EWAhd 5, 1341; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1037 (liodsleggo), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 526a (liodsleggo); Son.: Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640) (Anfang 9. Jh.)

liogan* 54, ahd., st. V. (2a): nhd. lügen, täuschen, die Unwahrheit sagen, fälschlich behaupten, einen Fehler machen, unabsichtlich Falsches sagen, Unwahres behaupten von, belügen, verneinen, ablehnen, vorgeben, erfinden, ausbleiben; ne. lie (V.) (1), cheat (V.); ÜG.: lat. fallere B, Gl, (falsus) O, falsus (= gilogan) N, fingere Gl, O, (loqui) O, mentiri B, Gl, I, N, NGl, O, T, negare Gl; Vw.: s. ana-, bi-, fir-, ir-; Hw.: vgl. anfrk. liegan*, as. liogan; Q.: B, FB, GB, Gl (765), I, MB, N, NGl, O, OT, PfB, T; E.: germ. *leugan, st. V., lügen; idg. *leugʰ- (1), V., lügen, Pokorny 686, EWAhd 5, 1341; W.: mhd. liegen, liugen, st. V., lügen, belügen, betrügen (intr.), erlügen (tr.); nhd. lügen, st. V., lügen, DW 12, 1272; R.: lioganto, (Part. Präs.=)Adv.: nhd. lügend, in lügnerischer Weise, fälschlicherweise, in unzutreffender Weise; ne. in a lying manner, wrongly; R.: gilogan, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. falsch; ne. wrong (Adj.); ÜG.: lat. falsus N; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1037 (liogan), 5, 1141 (lioganto), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 526a (liogan); Son.: Tgl071 = Freisinger Ambrosiaster-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6312) (1. Viertel 9. Jh.)

lioganto, ahd., (Part. Präs.=)Adv.: Hw.: s. liogan*

liogāri* 1, liugāri, ahd., st. M. (ja): nhd. Lügner, Betrüger, Erdichter; ne. liar, cheater; ÜG.: lat. fictor Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüs. lat. fictor?; E.: s. liogan, EWAhd 5, 1345; W.: mhd. lieger, st. M., Lügner; nhd. Lüger, M., Lügner, DW 12, 1283; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1142 (liogāri); Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)

liohhan* 1, liochan, ahd., st. V. (2a): nhd. reißen, zupfen, rupfen, ausrupfen; ne. tear (V.), pluck (V.); ÜG.: lat. vellere Gl; Vw.: s. gi‑, ir-, ūz-, ūzir-, zi-; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); E.: germ. *leukan?, *lūkan?, st. V., ziehen, rupfen; s. idg. *leug̑-, V., brechen, Pokorny 686, EWAhd 5, 1345; W.: mhd. liechen, st. V., rupfen, zupfen (tr.), ducken (refl.), schlüpfen (intr.); nhd. (ält.) liechen, st. V., ausziehen, ausraufen, DW 12, 981; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1142 (liohhan), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 527a (liohhan); Son.: Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.)

liohsan* 2, ahd., Adj.: nhd. hell, schimmernd, klar; ne. light (Adj.); ÜG.: lat. lucidus Gl, sublustris Gl; Q.: Gl, N (1000); E.: germ. *leuhsna-, *leuhsnaz, *leuhsni-, *leuhsniz, Adj., leuchtend, glänzend; s. idg. *leukos, Adj., Sb., licht, Licht, Pokorny 687; vgl. idg. *leuk-, *leuk̑-, V., Adj., licht, hell, leuchten, sehen, Pokorny 687, EWAhd 5, 1348; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1143 (liohsan)

*liohsani?, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. widar-

lioht* (1) 10, ahd., Adj.: nhd. licht, hell, glänzend, herrlich, von Helligkeit umgeben (Adj.), ungetrübt, klar; ne. light (Adj.), shining (Adj.); ÜG.: lat. illuminatus Psb, illustris Gl, lucens Gl, lucidus Gl, T, luculentus (= liohtcst) Gl, nitidus Gl; Vw.: s. filu-; Hw.: s. liohti*; vgl. as. lioht* (2); Q.: Gl (Ende 8. Jh.), O, OT, PN, Psb, T; I.: Lbd. lat. illustris?; E.: germ. *liuhta-, *liuhtaz, *leuhta-, *leuhtaz, Adj., licht, hell; s. idg. *leuk-, *leuk̑-, Adj., V., licht, hell, leuchten, sehen, Pokorny 687, EWAhd 5, 1349; W.: mhd. lieht, Adj., hell, strahlend, blank, bleich, heiter, erleuchtend; nhd. licht, Adj., licht, hell, DW 12, 854; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1143 (lioht), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 527a (lioht); Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT18 = Würzburger AT-Glossar (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 3)

lioht (2) 260, ahd., st. N. (a): nhd. Licht, Helle, Helligkeit, Feuer, Tagesanbruch, Augenlicht, Tageslicht, Lichtstrahl, Schein, Beleuchtung, Leuchte, Erfülltsein von Licht; ne. lightness, lamp, dawn (N.), daylight; ÜG.: lat. antelucanum (N.) (= ēr liohti) Gl, candela Gl, B, claritas O, claritudo O, concinnare (= lioht zi kwikkenne) Gl, crepusculum (= zwiskēn liohtum) Gl, diluculo (= bi liohte) Gl, (illuminare) N, illuminatio N, (Lar) Gl, (illustrari) N, lucerna B, T, (lucidus) N, lumen B, C, Gl, MF, MH, N, NGl, O, T, WH, lux B, Gl, I, MF, MH, N, NGl, O, T, WH, Phoebus N, terminus noctis N; Vw.: s. bi-, glanz-, himil-, luzzil-, morgan-, naht-, ougan-, sunnūn-, tages-; Hw.: vgl. anfrk. lieht*, as. lioht (1); Q.: B, C, GB, Gl (765), I, M, MF, MH, N, NGl, O, OT, T, WH; E.: germ. *leuhta-, *leuhtam, st. N. (a), Licht, Glanz; s. idg. *leuk-, *leuk̑-, V., Adj., licht, hell, leuchten, sehen, Pokorny 687, EWAhd 5, 1351; W.: mhd. lieht, st. N., Licht, Leuchten, Helle, Glanz, Erleuchtung, Tageshelle; nhd. Licht, N., Licht, Leuchte, DW 12, 861; R.: untar zwiskēm liohtum: nhd. bei Zwielicht; ne. at twilight; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1144 (lioht), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 527b (lioht); Son.: MrT02 = Tegernseer Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14410), Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913), Tgl01 = Sankt Pauler Lukasglossen (Sankt Paul, Stiftsarchiv 1/8) (4. Viertel 8. Jh.), Tgl029 = Mainzer Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 8104), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT35 = Rheinisches Bibelglossar (Privatbesitz, Verbleib unbekannt)

liohta*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. liuhta

*liohtbāri?, ahd., Adj.: Vw.: s. liohtbāro

liohtbāro* 1, ahd., Adv.: nhd. licht, hell, sonnenklar; ne. brightly, sun-likely; ÜG.: lat. luce clarius Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. lioht, bāri, EWAhd 5, 1352; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1153 (liohtbāro), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 528a (liohtbāro); Son.: TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B) (3. Viertel 9. Jh.)

liohten* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. leuchten; ne. shine (V.); ÜG.: lat. illuminare MH, N, lucere N; Vw.: s. *duruh-, in-, int-, ir-; Hw.: s. liuhten*; vgl. anfrk. *liehten?; Q.: MH (810-817), N; E.: germ. *leuhtjan, sw. V., leuchten; s. idg. *leuk-, *leuk̑-, V., Adj., licht, hell, leuchten, sehen, Pokorny 687; W.: mhd. liehten, sw. V., leuchten, tagen; nhd. lichten, sw. V., Licht geben, DW 12, 880

liohtenti*, ahd., (Part. Präs.=)Adj.: Vw.: s. duruh-; Hw.: s. liohten*

liohtfaz 38, ahd., st. N. (a): nhd. Licht, Leuchte, Lampe, Öllampe, Leuchter, Lichtbehälter, Lichtspender, Laterne, Gerät zum Leuchten, Lichtquelle; ne. light (N.), lamp; ÜG.: lat. candelabrum O, (cicindela) Gl, lampada Gl, lampas Gl, MH, T, WH, lanterna Gl, O, T, lucerna Gl, N, O, T, luminar Gl, NGl, lychnus Gl; Hw.: vgl. as. liohtfat*; Q.: Gl (765), MH, N, NGl, O, OT, T, WH; I.: Lbd. lat. lampas?, lanterna?, lucerna?; E.: s. lioht (2), faz, EWAhd 5, 1352; W.: mhd. liehtvaz, st. N., Lampe, Leuchte; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1154 (liohtfaz), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 287a (liohtfaz); Son.: Sglr05 = Reichenauer Inventarglossen (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Fragm. Aug. 147), Sglr09 = Weltenburger Inventar kirchlicher Geräte (Wien, Österreichische Nationalbibliothek 1234), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX)

liohti* 2, liuhti*, ahd., Adj.: nhd. licht, hell, klar, glänzend; ne. light (Adj.), bright; ÜG.: lat. illuminare (= liohti tuon) N, illuminari (= liohti werdan) N, (purus) N; Hw.: s. lioht* (1); Q.: N (1000); E.: s. lioht (1), EWAhd 5, 1349; W.: s. nhd. licht, Adj., Adv., licht, hell, DW 12, 854; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1143 (liuhti)

liohtkar* 6, ahd., st. N. (a): nhd. „Lichtgefäß“, Licht, Lampe, Öllampe; ne. light (N.), lamp; ÜG.: lat. lampas MF, MH; Q.: MF (Ende 8. Jh.), MH; I.: Lüt. lat. lampas?; E.: s. lioht (2), kar, EWAhd 5, 1352; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1155 (liohtkar), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 459a (liohtkar)

liohtmachāri*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. liohtmahhāri*

liohtmahhāri* 1, liohtmachāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Lichtmacher“, Erleuchter; ne. light-maker; ÜG.: lat. (Apollo) N, illuminator N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. illuminator; E.: s. lioht (2), mahhōn, EWAhd 5, 1352; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1155 (liohtmahhāri)

*liohtmissa?, ahd., st. F. (ō): Hw.: vgl. as. liohtmissa*

*liohto?, ahd., Adv.: Hw.: vgl. as. liohto

*liohtsami?, ahd., Adj.: Vw.: s. liohtsamo*

liohtsamo* 3, ahd., Adv.: nhd. hell, einleuchtend, klar, offensichtlich, offenbar; ne. brightly, evidently; ÜG.: lat. evidenter I, MF; Q.: I (Ende 8. Jh.), MF; I.: Lüt. lat. evidenter; E.: s. lioht (1), sam, EWAhd 5, 1352; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1156 (liohtsamo)

liohtsciuhtīg*, ahd., Adj.: Vw.: s. liohtskiuhtīg*

liohtskiuhtīg* 1, liohtsciuhtīg*, ahd., Adj.: nhd. lichtscheu, das Licht fürchtend; ne. shunning the light; ÜG.: lat. lucifugus N; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. lucifugus?; E.: s. lioht (2), skiuhtīg, EWAhd 5, 1352; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1156 (liohtskiuhtīg)

liohtsterro* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Lichtstern“, Tagstern, Morgenstern, glänzender Stern; ne. bright star, morning-star; ÜG.: lat. antelucanum (N.)? Gl, lucanus? Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. lioht (2), sterro, EWAhd 5, 1352; W.: mhd. liehtstërre, sw. M., glänzender Stern; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1156 (liohtsterro), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 528a (liohtsterro); Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.)

liohttragāri* 6?, ahd., st. M. (i): nhd. „Lichtträger“, Messdiener, Messdiener der beim Gottesdienst für die Kerzen zuständig ist; ne. acolyte; ÜG.: lat. acoluthus Gl, ceroferarius Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. ceroferarius?; E.: s. lioht (2), tragāri, EWAhd 5, 1352; W.: mhd. liehttragære, st. M., Lichtträger, Akolyth; s. nhd. Lichtträger, M., Lichtträger, DW-; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1156 (liohttragāri)

lioin*, ahd., st. F. (jō): Vw.: s. lewin

liola 10, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Zaunrübe, echte Waldrebe; ne. bryony; ÜG.: lat. ampellus Gl, bryonia Gl, cinis bryoniae Gl, vitis alba Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. lat. līlium?, Herkunft ungeklärt, EWAhd 5, 1353; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1157 (liola)

liolīn* 1, ahd., Adj.: nhd. rankenartig; ne. tendril-shaped; ÜG.: lat. viticeus Ph; Q.: Ph (2. Hälfte 11. Jh.); I.: Lw. lat. lilinus?; E.: s. liola, EWAhd 5, 1356; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1157 (liolīn)

*liomo?, ahd., sw. M. (n): Hw.: vgl. as. liomo*; E.: germ. *leuhmō-, *leuhmōn, *leuhma-, *leuhman, sw. M. (n), Glanz, Licht; vgl. idg. *leuk-, *leuk̑-, Adj., V., licht, hell, leuchten, sehen, Pokorny 687

*liosa?, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. fir-

*liosan?, ahd., st. V. (2b): Vw.: s. fir-; Hw.: vgl. as. *liosan; E.: germ. *leusan (1), st. V., verlieren; idg., *leu- (2), *leuH-, V., schneiden, trennen, lösen, Pokorny 681

*liosāri?, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. fir-

*liot?, ahd., Adj.: Vw.: s. sin-; E.: germ. *-leuda-, *-leudaz?, Adj., sprießend; s. idg. *leudʰ- (1), *h₁leudʰ-, V., wachsen (V.) (1), hochkommen, Pokorny 684

liotan* 1, ahd., st. V. (2b): nhd. sprießen, hervorsprießen, kräftig wachsen; ne. sprout (V.); ÜG.: lat. pullulare Gl; Vw.: s. framir-, ir-, ūfir-; Hw.: vgl. as. liodan; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); E.: germ. *leudan, st. V., wachsen (V.) (1), sprießen; idg. *leudʰ- (1), *h₁leudʰ-, V., wachsen (V.) (1), hochkommen, Pokorny 684, EWAhd 5, 1357; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1166 (liotan), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 530b (liotan); Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.)

*lioz, ahd., Sb.?: nhd. ?; ne. ?; Q.: PN

lioza* 1, hlioza*, ahd., sw. F. (n): nhd. Loserin, die durch das Los Bestimmende, Schicksalsbestimmerin, Wahrsagerin; ne. lot-drawer (F.); ÜG.: lat. (Adrastea) N, sortilega N; Q.: N (1000); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. liozan, EWAhd 5, 1360; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1166 (lioza)

liozan* 9, hliozan*, ahd., st. V. (2b): nhd. losen, durch Los bestimmen, deuten, Wahrzeichen deuten, weissagen, erhalten (V.), erlangen; ne. lot (V.), divine (V.); ÜG.: lat. auguriari Gl, consors (M.) (= liozanti subst.) Gl, sortiri Gl, T; Vw.: s. dara-, gi-, ir-, ūz-; Hw.: vgl. as. hliotan*; Q.: Gl (765), OT, PN, T; E.: germ. *hleutan, st. V., losen, erlosen, erlangen; s. idg. *klēu-, *sklēu-, *kleu-?, *skleu-?, Sb., V., Haken, haken, hemmen, verschließen, Pokorny 604, EWAhd 5, 1360; W.: mhd. liezen, st. V., losen; R.: liozanti, (Part. Präs. subst.=)M.: nhd. Teilhaber; ne. partner; ÜG.: lat. consors (M.) Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1166 (liozan), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 530b (liozan); Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)

liozanti*, ahd., (Part. Präs. subst.=)M.: Vw.: s. liozan*

liozāri 1, hliozāri, ahd., st. M. (ja): nhd. Loser, Wahrsager; ne. fortune-teller; ÜG.: lat. sortilegus (M.) Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüt. lat. sortilegus (M.)?; E.: s. liozan, EWAhd 5, 1364; W.: nhd. Loser, M., Loser, der das Los wirft, DW 12, 1196; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1167 (liozāri), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 531a (liozāri); Son.: Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.)

liozo* 3, hliozo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Loser, Zauberer, Wahrsager; ne. lot-drawer, magician, fortune-teller; ÜG.: lat. divinatio et sortilegus Gl, hariolus Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüt. lat. sortilegus?; E.: s. liozan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1167 (liozo), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 531a (liozo); Son.: Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.)

*lipfa?, ahd., st. F. (ō?), sw. F. (n?): Hw.: vgl. as. *lippia?; E.: germ. *lepō-, *lepōn, *lepa-, *lepan, *lepjō-, *lepjōn, *lepja-, *lepjan, sw. M. (n), Lippe; idg. *lē̆b-, *lō̆b-, *lāb-, *lₑb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655

lipfen* 1, ahd., sw. V. (1): nhd. lecken (V.) (1); ne. suck (V.); ÜG.: lat. ligurrire Gl; Q.: Gl (um 1150); W.: nhd. lipfen, sw. V., mit Gift bestreichen, DW 12, 1054

līra 12, ahd., sw. F. (n): nhd. Leier (F.) (1), Lyra, Saiteninstrument; ne. lyre; ÜG.: lat. chelys N, lyra Gl, N, testudo Gl; Q.: Gl, N, O (863-871); I.: Lw. lat. lyra; E.: s. lat. lyra, F., Lyra, Leier (F.) (1); gr. λύρα (lýra), Lyra, Leier (F.) (1); technisches Lehnwort aus dem Mittelmeerraum; W.: mhd. līre, sw. F., Leier (F.) (1), Zupfinstrument; nhd. Leier, F., Leier (F.) (1); s. Lyra, F., Lyra, DW 12, 1358; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1168 (līra), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 531a (līra)

*liri?, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. gi-

lirīg* 1, ahd., Adj.: nhd. gelehrig, gelehrt; ne. docile; ÜG.: lat. docibilis T; Q.: T (830); I.: Lbd. lat. docibilis; E.: s. lērīg, EWAhd 5, 1366; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1169 (lirīg), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 508a (lirīg)

*lirn?, ahd., st. N. (a): Vw.: s. gi-

lirnēn 56, ahd., sw. V. (3): nhd. lernen, kennenlernen, erkennen, meditieren, für sich selbst lernen, erfragen; ne. learn, get to know, discern; ÜG.: lat. accipere N, apprehendere N, (audire) N, catechizare Gl, (constare) N, discere B, Gl, N, doctus (= gilirnēt) Gl, haurire doctrinis N, (imitatio) N, (imitatus) (M.) N, intellegere N, meditari B, Gl, meditatio (= lirnēn subst.) B, parare Gl, (requirere) N, scientiam sumere N; Vw.: s. bi-, gi-; Hw.: s. lernēn, gilirnēt*, ungilirnēt*; vgl. as. līnon, *līznōn; Q.: B (800), E, GB, Gl, N, O; I.: Lbd. lat. discere?, intellegere?; E.: s. germ. *liznōn, sw. V., lernen; vgl. idg. *leis-, Sb., Spur, Furche, Geleise, Pokorny 671?; W.: s. mhd. lërnen, sw. V., lernen, kennen lernen; nhd. lernen, sw. V., lernen, DW 12, 762; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 531a (lirnēn); Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), Tgl017 = Canonesglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), Tgl020 = Glossen zu Hrabans De consanguineorum nuptiis im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT03 = Tegernseer Canones-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 19417), TrT15a = Rheinauer Väter-Glossar (Zürich, Zentralbibliothek Ms. Rh. 99a)

*lirnēt?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. gi-, ungi-; Hw.: s. lirnēn

*lirnīg?, ahd., Adj.: Vw.: s. gi-

lirnunga 12, lernunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Lehre, überlieferte Lehre, Wissenschaft, Wissen, Zucht, strenge Erziehung, Vorschrift, Studium, Studieren, Lesung, Unterweisung, Belehrung, Lehrstoff, Erziehungseinrichtung, vorsätzliches Streben (N.), Absicht; ne. doctrine, science; ÜG.: lat. disciplina N, industria Gl, instrumentum Gl, lectio Gl, schola Gl, studium Gl, traditio Gl, tribulatio emendatoria N; Vw.: s. gi-; Hw.: vgl. as. lernunga*; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), N; I.: Lbd. lat. disciplina?, instrumentum?, lectio?, schola?, studium?, traditio?; E.: s. lirnēn, EWAhd 5, 1366; W.: mhd. lërnunge, st. F., Lernen, Schule, Wissenschaft, Lehren, Unterricht; nhd. Lernung, F., Lernen, DW 12, 770; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 848 (lernunga), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 531b (lirnunga); Son.: Tgl020 = Glossen zu Hrabans De consanguineorum nuptiis im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B), TrT09 = Salzburger Cura-Glossar II (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 949), TrT13 = Murbacher alumnis-Glossar zur Benediktinerregel (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)

lisca, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. liska*

lisemen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. lismen*

*līsi?, ahd., Adj.: nhd. leise, sanft; ne. low, soft; Hw.: s. līso; E.: s. Kluge s. v. leise

lisina* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. ein Frauenkleidungsstück, Tuch als Kleidungsstück, Kopftuch?, Fußlappen; ne. woman’s garment; ÜG.: lat. lisinna Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. lesa (1), EWAhd 5, 1367; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1169 (lisina)

*liska, lang., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Liesch, Riedgras; ne. reed, reed-grass; Hw.: s. ahd. liska*; Q.: piemont. lesca, Riedgras, piemont. lesca d’mar, Alge, valses. lisca, Name von Sumpfpflanzen, genues./com./mailänd./pav. lisca, Riedgras, metaur. lesca Riedgras, metaur. lisca, Riedgras, toskan. lesco, Rindenbast, toskan. lesca, Rindenbast, sard. lisca, Hanfstengel, friaul. lcscule, Riedgras

liska* 4, lisca, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Liesch, Segge, Riedgras, Schilf, Sumpfgras, Papyrusstaude, Wurmfarn, Farn; ne. reed, reed-grass; ÜG.: lat. carex Gl, (filix) Gl, papyrus Gl, spartus Gl; Hw.: s. lang. *liska; Q.: Gl (4. Viertel 9. Jh.), ON; I.: Lbd. lat. papyrus?; E.: Herkunft ungeklärt, vielleicht von einem germ. *liskō, idg. EWAhd 5, 1367; W.: s. nhd. Liesch, N., Riedgras, Liesche, F., Riedgras, DW 12, 1019; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1170 (lisca), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 531b (lisca); Son.: TrT40 = Priscian-Glossar aus Reims (Leiden, Universitätsbibliothek Voss. lat. oct. 37) (4. Viertel 9. Jh.)

lismen* 1, lisemen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. stricken; ne. knit; ÜG.: lat. inconsutilis (= gilismit) Gl; Q.: Gl (2. Hälfte 12. Jh.); E.: s. lesan?, EWAhd 5, 1366; W.: mhd. lismen, sw. V., stricken; nhd. (ält.) lismen, sw. V., stricken, DW 12, 1061; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1169 (lisemen)

līso 4, ahd., Adv.: nhd. leise, geräuschlos, sanft, mild, bedächtig, allmählich, nach und nach; ne. low (Adv.), softly, gradually; ÜG.: lat. leniter N, molliter N, pedetemptim Gl, sensim Gl; Q.: Gl (9. Jh.), N, PN; E.: s. germ. *leisa- (1), *leisaz, *leisja-, *leisjaz, Adj., leise, sanft; vgl. idg. *leis-, *lois-, Adj., wenig, lind, Pokorny 662; idg. *lei- (2), *leih₂-, V., Adj., eingehen, abnehmen, schwinden, mager, schlank, Pokorny 661, EWAhd 5, 1369; W.: mhd. līse, Adv., leise, sanft, langsam, anständig; nhd. leise, Adj., Adv., leise, DW 12, 713; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1170 (līso), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 532a (līso); Son.: MrT02 = Tegernseer Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14410)

lisp* 1, ahd., Adj.: nhd. lispelnd; ne. lisping (Adj.); ÜG.: lat. blaesus Gl; Hw.: vgl. as. wlisp*; Q.: Gl (12. Jh.); E.: germ. *wlispa-, *wlispaz, Adj., lispelnd; s. idg. *u̯leis-, *u̯lis-, Sb., Rute, Pokorny 1143?; vgl. idg. *u̯el- (7), *u̯elə-, *u̯lē-, V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140?, EWAhd 5, 1373; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1171 (lisp)

lispāri 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Lispler, Lispelnder; ne. lisping man; ÜG.: lat. blaesus Gl; Q.: Gl (4. Viertel 9. Jh.); E.: s. lispēn, EWAhd 5, 1374; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1171 (lispāri), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 532a (lispāri); Son.: Wba05 = Regensburger Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14429) (4. Viertel 9. Jh.)

lispēn 19, ahd., sw. V. (3): nhd. lispeln, stammeln, stottern, keuchen, mühsam atmen, mühsam atmend Wörter hervorbringen; ne. lisp (V.), stammer (V.); ÜG.: lat. (anhelare) Gl, (balbutire) Gl, blaesus (= lispēntēr) Gl, blaterare Gl; Q.: Gl (4. Viertel 9. Jh.), PN; E.: vgl. germ. *wlispa-, *wlispaz, Adj., lispelnd; s. idg. *u̯leis-, *u̯lis-, Sb., Rute, Pokorny 1143?; vgl. idg. *u̯el- (7), *u̯elə-, *u̯lē-, V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140?, EWAhd 5, 1374; W.: mhd. lispen, sw. V., lispeln, stammeln, sich versprechen; nhd. (ält.) lispen, sw. V., lispeln, mit der Zunge anstoßen, DW 12, 1064; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 117a (lispēn), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 532a (lispēn); Son.: TrT23 = Bremer Aldhelm-Glossar (Bremen, Staats- und Universitätsbibliothek Ms. b. 52) (4. Viertel 9. Jh.)

lispezzāri* 1, lispizzāri*, ahd.?, st. M. (ja): nhd. Lispler; ne. lisper; ÜG.: lat. blaesus (M.) Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lsch. lat. blaesus?; E.: s. lispēn, EWAhd 5, 1374

lispizzāri*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. lispezzāri*

*list, lang., F.: nhd. List; ne. craft; Q.: it. lesto, hurtig, schlau

list 69, ahd., st. M. (i), st. F. (i): nhd. Kenntnis, Wissen, Erfahrung, Kunst, List, Wissenschaft, Lehre, Handwerk, Können, Handeln, Geschicklichkeit, Begründung, Beweis, Beweismittel, Beweisgrund, Zeichen, Erdachtes, Schlauheit, Verschlagenheit, Hinterlist, Täuschung; ne. knowledge, craft; ÜG.: lat. actus N, adinventio Gl, (ambitio) Gl, argumentum Gl, ars B, Gl, N, O, artifex (= list traganti) Gl, astutia Gl, blandum (N.) Gl, disciplina N, disputatio Gl, experientia Gl, fraus Gl, ingenium Gl, peritia Gl, probatio Gl, sollertia N, (suadela) Gl, (virtus) N; Vw.: s. arg-, buoh-, klein-, spila-, zoubar-; Hw.: vgl. as. list*; Q.: B, GB, Gl (Ende 8. Jh.), N, O, WH; I.: Lbd. lat. ars?, disciplina?, experientia?; E.: germ. *listi-, *listiz, st. F. (i), Kunst, List; s. idg. *leis-, Sb., Spur, Furche, Geleise, Pokorny 671?, EWAhd 5, 1374; W.: mhd. list, st. M., st. F., Weisheit, Klugheit, Schlauheit, Wissenschaft, Kunst, Lehre; nhd. List, M., F., List, Kunst, Weisheit, DW 12, 1065; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1172 (list), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 532a (list); Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), Tgl004 = Halitgarglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), Tgl018 = Regensburger Isidor-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14461), Tgl020 = Glossen zu Hrabans De consanguineorum nuptiis im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), Tgl074 = Regensburger Glossen zu den Briefen II (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14345), Tgl079a = Freisinger Canonesglossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6355), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), TrA02 = Alphabetisches Pariser Bibelglossar (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 2685), TrT03 = Tegernseer Canones-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 19417), TrT04 = Tegernseer Cura-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a), TrT25 = Sankt Galler Canonesglossar 299 (Sankt Gallen Stiftsbibliothek 299)

lista* 1, lat.-lang.?, st. F. (ō): nhd. Streifen (M.), Borte, Leiste; ne. stripe (N.), ledge; Hw.: s. lat.-ahd. lista*; Q.: LLang (vor 906); E.: s. germ. *līstō-, *līstōn, sw. F. (n), Leiste; vgl. idg. *leis-, Sb., Spur, Furche, Geleise, Pokorny 671; idg. *leizd-, *loizd-?, Sb., Rand, Saum (M.) (1), Leiste, Pokorny 672?

lista* 8, lat.-ahd.?, F.: nhd. Rand, Saum (M.) (1), Leiste; ne. edge (N.), hem (N.); Hw.: s. ahd. līsta, lat.-lang. lista*; vgl. as. *līsta?; Q.: Urk (980); E.: s. germ. *līstō-, *līstōn, sw. F. (n), Leiste; vgl. idg. *leis-, Sb., Spur, Furche, Geleise, Pokorny 671; idg. *leizd-, *loizd-?, Sb., Rand, Saum (M.) (1), Leiste, Pokorny 672?

līsta 16, ahd., sw. F. (n): nhd. Leiste, Rand, Saum (M.) (1), Borte, Einfassung, geflochtene Leiste, Pergamentstreifen; ne. edge (N.), hem (N.), ledge; ÜG.: lat. circumligatura (F.) Gl, fascia Gl, fimbria Gl, limbus Gl, membranula Gl, membranum Gl, plecta Gl; Hw.: vgl. as. līsta*; Q.: Gl (10. Jh.); E.: germ. *līstō-, *līstōn, *leistō-, *leistōn, sw. F. (n), Leiste; s. idg. *leis-, Sb., Spur, Furche, Geleise, Pokorny 671; idg. *leizd-, *loizd-?, Sb., Rand, Saum (M.) (1), Leiste, Pokorny 672?, EWAhd 5, 1377; W.: mhd. līste, sw. F., Leiste, Saum (M.) (1), Borte, bandförmiger Streifen; nhd. Leiste, F., Leiste, schmaler Streifen, DW 12, 722; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1176 (līsta)

listāri* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. „Kenner“, Könner, Handwerker; ne. „knower“, artisan; ÜG.: lat. artifex B; Q.: B (800), GB; I.: Lüt. lat. artifex; E.: s. list, EWAhd 5, 1379; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1177 (listāri), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 532b (listāri)

listen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. beschwichtigen, umwerben, anlocken, verführerisch reden, schäkern, schmeicheln, umschmeicheln, liebkosen; ne. court (V.), allure, calm (V.); ÜG.: lat. blandiri Gl; Vw.: s. gi-; Q.: Gl (9./10. Jh.); E.: s. list, EWAhd 5, 1379; W.: mhd. listen, sw. V., schmeicheln; nhd. listen, sw. V., Ränke spinnen, DW 12, 1069; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1177 (listen)

līstera 7, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Singdrossel; ne. song-thrush; ÜG.: lat. (saepicecula) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: Herkunft ungeklärt?, EWAhd 5, 1379; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1178 (listera)

listfang* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. List, Betrug, Ränke, Beweis, Indiz; ne. craft, deceit; ÜG.: lat. argumentum Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lsch. lat. argumentum?; E.: s. list, fāhan, EWAhd 5, 1381; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1178 (listfang), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 269b (listfang); Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)

listīg 24, ahd., Adj.: nhd. listig, schlau, klug, gescheit, scharfsinnig, gewitzt, erfahren (Adj.), kunstreich, geschickt, ehrgeizig, hinterlistig, verschlagen (Adj.); ne. cunning, clever; ÜG.: lat. ambitiosus Gl, artificiosus Gl, argutus Gl, astutus Gl, callidus Gl, (Daedalus) Gl, (dolosus)? Gl, gnarus Gl, industrius Gl, ingeniosus Gl, sagax Gl, sollers Gl, versutus Gl; Vw.: s. hintar-, klein-, un-; Hw.: vgl. as. *listig?; Q.: Gl (765), M, N; E.: s. list, EWAhd 5, 1381; W.: mhd. listic, listec, Adj., weise, klug, schlau; nhd. listig, Adj., Adv., listig, List habend, DW 12, 1070; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1178 (listīg), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 532b (listīg); Son.: Tgl02 = Freisinger Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6300), Tgl04 = Tegernseer Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a), Tgl035 = Reichenauer Sedulius- und Iuvencus-Glossen I (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. CCXVII), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX)

listiglīh*, ahd., Adj.: Vw.: s. listīglīh*

listīglīh* 1, listiglīh*, ahd., Adj.: nhd. listenreich, kunstreich, raffiniert; ne. cunning (Adj.); Q.: WH (um 1065); E.: s. listīg, līh, EWAhd 5, 1381; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1180 (listīglīh)

listīgo 2, ahd., Adv.: nhd. „listig“, hinterlistig, auf verschlagene Weise, auf hinterlistige Weise, gewitzigt; ne. craftily; ÜG.: lat. callide Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. callide?; E.: s. list, EWAhd 5, 1381; W.: nhd. listig, Adj., Adv., listig, List habend, DW 12, 1070; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1190 (listīgo); Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)

*listinōn?, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. bi-; E.: s. listīg

listlīh* 3, ahd., Adj.: nhd. geschickt, schlau, listig, listenreich, spitzfindig, kunstreich, kunstvoll, raffiniert; ne. skillful, cunning (Adj.); ÜG.: lat. artificiosus Gl, (sophisticus) Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), WH; I.: Lüs. lat. artificiosus?; E.: s. list, līh (3), EWAhd 5, 1381; W.: mhd. listlich, Adj., weise, klug, schlau; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1190 (listlīh), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 532b (listlīh); Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.)

listmeistar* 3, ahd.?, st. M. (a)?: nhd. geschickter Handwerksmeister; ne. artisan, skilful craftsman; ÜG.: lat. artifex Will; Q.: WH (um 1065); I.: Lüs. lat. artifex?; E.: s. list, meistar, EWAhd 5, 1382; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1181 (listmeistar)

*listo?, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. ein-, filu-

listtraganti* 1, ahd., (Part. Präs.=)M.: nhd. geschickter Handwerker; ne. skilful craftsman; ÜG.: lat. artifex Gl; Q.: Gl; E.: s. list, tragan, EWAhd 5, 1382; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1181 (listraganti)

listwercāri, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. listwerkāri

listwercman, ahd., st. M. (athem.): Vw.: s. listwerkman

listwerkāri 1, listwercāri, ahd., st. M. (ja): nhd. geschickter Handwerker; ne. skilful craftsman; ÜG.: lat. artifex Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. list, werk* (1), EWAhd 5, 1382; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1181 (listuuercāri)

listwerkman 1, listwercman, ahd., st. M. (athem.): nhd. geschickter Handwerker; ne. skilful craftsman; ÜG.: lat. artifex Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. list, werk* (1), man, EWAhd 5, 1382; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1181 (listuuercman)

listwurhto* 1, listwurihto*, ahd., sw. M. (n): nhd. Künstler, Baumeister, Handwerker; ne. artist, artisan, builder; ÜG.: lat. architectus Gl; Q.: Gl (1. Drittel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. artifex?; E.: s. list, wurhto, EWAhd 5, 1382; W.: mhd. listwürhte, sw. M., Künstler; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1181 (listuuurihto), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 532a (listwurhto); Son.: Tgl012 = Die Würzburger Jesaias-Glossen (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 20) (1. Drittel 9. Jh.)

listwurihto*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. lustwurhto*

lit (1), ahd., st. N. (a): Vw.: s. lid (2)

*lit (2), ahd., st. M. (a)?: Vw.: s. ab-, ūz-; Hw.: vgl. as. *hlīth?

lita*, lat.-ahd.?, F.: Vw.: s. litus

līta 4, hlīta, ahd., sw. F. (n): nhd. Leite, Hang, Abhang, Berghang; ne. slope (N.); ÜG.: lat. clivus Gl, latus (N.) Gl; Hw.: vgl. as. *hlīda?; Q.: Gl, N (1000), ON; E.: germ. *hlīdō, st. F. (ō), Abhang, Leite, Seite, Halde; s. idg. *k̑litis, Sb., Neigung, Pokorny 601; vgl. idg. *k̑lei-, V., neigen, lehnen (V.) (1), Pokorny 600; idg. *k̑el- (2), V., neigen, Pokorny 552, EWAhd 5, 1385; W.: mhd. līte, sw. F., Bergabhang, Halde, Tal; nhd. Leite, F., Leite, Berghang, Bergesabhang, DW 12, 727; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1182 (līta)

*litan?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. ir-; Hw.: s. līdan

*lītan?, ahd., st. V. (1a): Vw.: s. *bi-, *int-, *ir-; Hw.: vgl. as. *hlīdan?; E.: germ. *hleidan, st. V., schließen, verschließen; s. idg. *k̑el- (4), V., bergen, verhüllen, Pokorny 553

*litanī?, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gi-, hinagi-

*liti?, ahd.?, st. N. (ja): Vw.: s. litiwam*; E.: germ. *wlitja-, *wlitjam, st. N. (a), Aussehen, Anlitz, Gesicht; idg. *u̯l̥tu-, Sb., Aussehen, Pokorny 1136; s. idg. *u̯el- (1), V., sehen, Pokorny 1136

*liticus?, lat.-ahd., Adj.: Hw.: vgl. lat.-as. liticus*

litilis* 1 und häufiger, letilis, lat.-ahd.?, Adj.: nhd. litisch, abhängig, Lehnsmann (= lat.-ahd.? litilis subst.); ne. half-free (M.); ÜG.: mhd. lēhanman* (= lat.-ahd.? litilis subst.) Gl; Hw.: vgl. lat.-as. lidilis*; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. litus; R.: lat.-ahd.? litilis, Adj.=M.: nhd. Lehnsmann; ne. tenant; ÜG.: mhd. lehanman Gl

litimonium* 6, lat.-ahd.?, N.: nhd. Litenabgabe; ne. duty of a freedman; Q.: Urk (721?); E.: s. lat.-ahd.? litus

litiwam* 1, wlitiwam*, ahd.?, st. N. (a?, i?): nhd. Gesichtsfleck; ne. spot in o.’s face; Hw.: s. *lizzi?; Q.: LThur (802); E.: s. germ. *wlitja-, *wlitjam, st. N. (a), Aussehen, Antlitz, Gesicht; germ. *wliti-, *wlitiz, st. M. (i), Aussehen, Antlitz, Gesicht; germ. *wlitō-, *wlitōn, *wlita-, *wlitan, sw. M. (n), Aussehen, Antlitz, Gesicht; germ. *wamma-, *wammam, st. N. (a), Fleck, Mal (N.) (2); idg. *u̯l̥tu-, Sb., Aussehen, Pokorny 1136; vgl. idg. *u̯el- (1), V., sehen, Pokorny 1136; idg. *u̯em-, *u̯emə-, V., speien, erbrechen, Pokorny 1146

litiz? 1, ahd., Sb.: nhd. ein Fisch; ne. a sort of fish; ÜG.: lat. (cubisare) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: Herkunft ungeklärt?; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1183 (litiz)

*litlīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. *gi-, ungi-

*littida?, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. ir-

litus 28 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Lite, Halbfreier, Freigelassener; ne. half-free man, freedman; Hw.: vgl. lat.-as. liddo*; ÜG.: ahd. laz; Q.: Cap, LAl, LBai, LRib, LSal, Gl, PLSal (507-511)?; E.: s. germ. *lēta-, *lētaz, *lǣta-, *lǣtaz, st. M. (a), Gelassener, Freigelassener, Halbfreier, Höriger; vgl. idg. *lēid-, *lēd-, *ləd-, *leh₁d-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666; idg. *lēi- (3), *lē- (3), *leh₁-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666

liub, ahd., Adj.: Vw.: s. liob (1)

liuben* 11, ahd., sw. V. (1a): nhd. lieb machen, lieben, empfehlen, anempfehlen, begehren, angenehm machen, jemanden erhören, anvertrauen, Angenehmes tun, Gunst erwerben; ne. make s.o. popular with, desire (V.), recommend, love (V.); ÜG.: lat. amare Gl, commendare Gl, desiderare Gl, diligere Gl; Vw.: s. gi-; Hw.: s. lioben*, liubōn*; vgl. anfrk. *lievon, as. *liovian?; Q.: Gl (8./9. Jh.?), O; E.: germ. *leubjan, sw. V., lieb machen, freundlich machen; s. idg. *leubʰ-, V., Adj., gern haben, begehren, lieb, Pokorny 683, EWAhd 5, 1387; W.: s. mhd. lieben, sw. V., erfreuen, lieben, angenehm machen, beliebt machen (tr.); nhd. lieben, sw. V., lieben, schätzen, DW 12, 934; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1183 (liuben), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 525a (liuben); Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), Tgl024 = Weißenburger Glossen zu den neutestamentlichen Briefen (Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf. 47 Weissenburg), TrT31 = Sankt Galler Orosius-Glossar (Sankt Gallen Stiftsbibliothek 299), TrT35 = Rheinisches Bibelglossar (Privatbesitz, Verbleib unbekannt)

liubi* 1?, ahd., Adj.: nhd. lieb, freundlich, angenehm, wohltuend; ne. kind (Adj.); ÜG.: lat. gratus Gl; Vw.: s. mana-; Q.: Gl (10./11. Jh.); E.: s. liuben*, EWAhd 5, 1388; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1187 (liubi?)

liubī 32, ahd., st. F. (ī): nhd. Freude, Zuneigung, Liebe, Wertschätzung, Annehmlichkeit, Erfreuliches, Wohlgefallen, Treue, Lieblichkeit, Süßigkeit, Gefälligkeit; ne. joy (N.), affection, pleasure, love (N.); ÜG.: lat. amor Gl, dilectio Gl, gratia Gl, (lux) Gl, (odor) Gl, (salus) Gl; Hw.: s. lioba*, EWAhd 5, 1388; Q.: Gl, O (863-871); I.: Lbd. lat. amor?, dilectio?; E.: germ. *leubī-, *leubīn, sw. F. (n), Liebe; s. idg. *leubʰ-, V., Adj., gern haben, begehren, lieb, Pokorny 683; W.: s. mhd. liebe, st. F., Wohlgefallen, Liebsein, Freude, Liebhaben, Gunst, Liebe; nhd. Liebe, F., Liebe, DW 12, 917; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1187 (liubī), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 525a (liubī)

liublīchī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. liublīhhī*

liublīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. liublīhho*

liublīh* 7 und häufiger, ahd., Adj.: nhd. lieblich, anmutig, ansehnlich, schön, stattlich, angenehm, Gefallen erweckend, gewählt, blumig, vergnüglich, fein; ne. graceful, beautiful; ÜG.: lat. ambrosius Gl, (amoenitas) Gl, amoenus Gl, (levis) Gl, (melodia) Gl, pulcher Gl, (pulchritudo) Gl, venustus Gl; Hw.: s. lioblīh*; Q.: Gl (765); E.: s. liob (1), līh (3), EWAhd 5, 1388; W.: nhd. lieblich, Adj., Adv., lieb erscheinend, Liebe habend, DW 12, 967; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1189 (liublīh)

liublīhhī* 2, liublīchī*, lioblīhhī*, lioblichī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Lieblichkeit, Anmut; ne. loveliness; ÜG.: lat. amantia? Gl, anilia? Gl, flos Gl; Q.: Gl (765); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. liob (1), līh (3), EWAhd 5, 1388; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1190 (liublīhhī)

liublīhho* 12, liublīcho*, ahd., Adv.: nhd. lieblich, zärtlich, freundlich, liebevoll, gefällig, angenehm, in angenehmer Weise, tugendhaft, ehrenhaft, geblümt, vergnüglich; ne. gracefully, tenderly, kindly; ÜG.: lat. evitaliter Gl, festive Gl, gratifice Gl, (gravia) Gl, perfloride Gl, vitaliter Gl; Hw.: s. lioblīhho*; Q.: Gl (nach 765?), O; I.: Lbd. lat. festive?; E.: s. liob (1), līh (3), EWAhd 5, 1388; W.: nhd. lieblich, Adj., Adv., lieblich, lieb erscheinend, Liebe habend, DW 12, 967; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1191 (liublīhho), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 525a (liublīhho); Son.: TrA03 = Sankt Galler alphabetisches confecta-Glossar (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299), TrT04 = Tegernseer Cura-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a), TrT14 = Konstanzer confecta-Glossar (Stuttgart, Württembergische Landesbibliothek, HB VI 109), TrT15 = Berliner confecta-Glossar (Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin Preußischer Kulturbesitz Ms. Phillipps 1741)

*liublīhhōn?, *lioblīhhōn?, *liublīchōn?, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gi-

liubminna*, ahd., st. F. (jō): Vw.: s. liobminna*

liubo*, ahd., Adv.: Vw.: s. liobo*

liubōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. lieben, lieb machen, empfehlen, begehren; ne. love (V.), make s.o. popular with, desire (V.); ÜG.: lat. diligere Gl; Hw.: s. liuben*; vgl. anfrk. *lievon; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); E.: germ. *leubōn, sw. V., lieben; s. idg. *leubʰ-, V., Adj., gern haben, begehren, lieb, Pokorny 683; W.: s. nhd. lieben, sw. V., lieben, DW 12, 931

liudāri 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Sänger; ne. singer; ÜG.: lat. bardus (M.) (2) Gl, conditor carminum? Gl; Q.: Gl (765); E.: s. liudōn, EWAhd 5, 1389; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1192 (liudāri)

liudeōn, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. liudōn

liudinōn* 2?, ahd., sw. V. (2): nhd. jubilieren, frohlocken; ne. rejoice (V.); Q.: N (1000); E.: s. liudōn, EWAhd 5, 1389; R.: liudinōnto, (Part. Präs.=)Adv.: nhd. in jubelnder Weise, in jauchzender Weise; ne. in a rejoicing manner; ÜG.: lat. (vociferatio) N; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1192 (liudinōn), 5, 1192 (liudinōnto)

liudinōnto, ahd., (Part. Präs.=)Adv.: Hw.: s. liudinōn*

liudinunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Jubeln, Jauchzen; ne. cheering (N.), jubilation; ÜG.: lat. iubilatio N; Q.: N (1000); E.: s. liudinōn, EWAhd 5, 1389; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1192 (liudinunga)

liudōd* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Gesang, Lied, Melodie; ne. song, melody; ÜG.: lat. melodia Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lbd. lat. melodia?; E.: s. liudōn, EWAhd 5, 1389; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1192 (liudōd)

liudōn 16, liudeōn, ahd., sw. V. (2): nhd. singen, jauchzen, jubilieren, vortragen, ertönen, brummen, laut tönen, schallen, erklingen; ne. sing, sound (V.), hum (V.), rejoice (V.); ÜG.: lat. (apportare) N, bombosus (= liudōnti) Gl, (carmen) N, celeuma (= liudōn subst.) Gl, fragosus (= liudōnti) Gl, garrulus (= liudōnti) Gl, harmonia (= liudōn subst.) Gl, iubilare Gl, N, (meditari) Gl, modulatus (M.) (= liudōnti) Gl, obloqui Gl; Q.: Gl (765), N; E.: germ. *leuþōn, sw. V., singen; vgl. idg. *lēu- (3)?, V., tönen, Pokorny 683?, EWAhd 5, 1389; R.: liudōnti, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. singend, brummend; ne. singing, droning; ÜG.: lat. bombosus Gl, (garrulus) Gl, modulatus (Adj.) Gl; R.: liudōnto, (Part.=Präs.=)Adv.: nhd. in jubelnder Weise, in jauchzender Weise; ne. in a rejoicing manner; ÜG.: lat. (iubilatio) N; R.: liudōn, (subst. Inf.=)N.: nhd. Gesang, Lied; ne. song; ÜG.: lat. celeuma Gl, (harmonia) Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1192 (liudōn), 5, 1193 (liudōnto)

liudōnti*, ahd., (Part. Präs.=)Adj.: Vw.: s. liudōn

liudōnto, ahd., (Part.=Präs.=)Adv.: Hw.: s. liudōn

liudunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Jauchzen, Jubeln; ne. jubilation; ÜG.: lat. iubilatio N; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. iubilatio?; E.: s. liudōn, EWAhd 5, 1389; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1193 (liudunga)

liugāri, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. liogāri*

*liugi?, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. ur-

liuhhen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. luhhen

liuhta 14, liohta*, ahd., st. F. (ō): nhd. Leuchte, Lampe, Leuchter, Leuchtfeuer, Lichtquelle, Wiesenaugentrost; ne. lamp, eyebright; ÜG.: lat. euphrasia Gl, (ignitabulum) Gl, lychnus Gl, Pharos Gl; Q.: Gl (9. Jh.); E.: germ. *leuhta, Sb., Licht; s. idg. *leuk-, *leuk̑-, V., Adj., licht, hell, leuchten, sehen, Pokorny 687, EWAhd 5, 1389; W.: mhd. liuhte, st. F., Helligkeit, Tageshelle, Glanz, Leuchte; nhd. Leuchte, F., „Leuchte“, Instrument zum Leuchten, DW 12, 827; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1193 (liuhta), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 528a (liuhta); Son.: Tgl105 = Helmstadter Formularglossen (Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf. 254)

liuhten 14, ahd., sw. V. (1a): nhd. leuchten, funkeln, strahlen, scheinen, Licht ausstrahlen, Helligkeit ausstrahlen, Licht spenden; ne. shine (V.), sparkle (V.); ÜG.: lat. clarescere? Gl, facula (= liuhtenti) Gl, (facula) (= kien liuhtenti) Gl, illuminare Gl, illustratione (= in liuhtenne) Gl, lucere O, T, lucidus (= liuhtenti) Gl, (lustratio)? Gl, micare Gl; Vw.: s. bi-, gi-, in-, int-, ir-; Hw.: s. liohten*; vgl. anfrk. *liuhten, as. liuhtian*; Q.: Gl (765), O, OT, T, W, WH; E.: germ. *leuhtjan, sw. V., leuchten; s. idg. *leuk-, *leuk̑-, V., Adj., licht, hell, leuchten, sehen, Pokorny 687, EWAhd 5, 1390; W.: mhd. liuhten, sw. V., leuchten, lichten (V.) (1) (refl.); nhd. leuchten, sw. V., leuchten, glänzen, DW 12, 828; R.: liuhtenti, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hell; ne. bright; ÜG.: lat. lucidus Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1194 (liuhten), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 528a (liuhten); Son.: Tgl01 = Sankt Pauler Lukasglossen (Sankt Paul, Stiftsarchiv 1/8) (4. Viertel 8. Jh.), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX)

liuhtenti, ahd., (Part. Präs.=)Adj.: Vw.: s. liuhten

liuhti*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. gi-; s. liohti*

liuhtida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Leuchten (N.), Beleuchtung, Erhellung, Helligkeit; ne. shine (N.), light (N.); ÜG.: lat. (lustrum) Gl, Titania Gl; Vw.: s. in-; Q.: Gl (765); I.: Lüt. lat. lustrum?; E.: germ. *leuhtiþō, *leuhteþō, st. F. (ō), Leuchten; vgl. idg. *leuk-, *leuk̑-, V., Adj., licht, hell, leuchten, sehen, Pokorny 687, EWAhd 5, 1391; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1199 (liuhtida)

liuhtīg* 1, ahd., Adj.: nhd. leuchtend, hell; ne. shining (Adj.), light (Adj.); ÜG.: lat. lucidus N; Vw.: s. duruh-; Q.: N (1000); E.: s. liuhten, EWAhd 5, 1391; W.: mhd. liuhtec, liuhtic, Adj., leuchtend; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1199 (liuhtīg)

*liuhtīgen?, ahd., sw. V. (1): Vw.: s. in-; E.: s. liuhtīg

liuhtnissi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Erleuchtung; ne. enlightenment; ÜG.: lat. illuminatio NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüt. lat. illuminatio?; E.: s. liuhten, EWAhd 5, 1392; W.: mhd. lihtnisse, st. F., Helle, Glanz; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1199 (liuhtnissi)

liumhaftīg* 1, hliumhaftīg*, ahd., Adj.: nhd. berühmt; ne. famous; Q.: WH (um 1065); E.: s. liumunt, haft, EWAhd 5, 1392; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1199 (liumhaftīg)

liumunt 66, hliumunt, ahd., st. M. (a)?, st. F. (i): nhd. „Hören“, Ruf, Gerücht, schlechter Ruf, Gerede, Leumund, Ruhm, Kunde (F.), guter Ruf, Ansehen, Beifall, öffentlicher Beifall, Lob, Gunst, Volksgunst, Meinung, Ansicht; ne. „hearing“ (N.), call (N.), rumour (N.), fame; ÜG.: lat. (admixtio) N, aura Gl, existimatio Gl, fama Gl, N, T, favor Gl, instrumentum Gl, laus N, memoria Gl, nomen Gl, (odor)? Gl, opinio Gl, N, T, WH, praeconium (N.) Gl, rumor Gl, N, WH, testimonium Gl; Vw.: s. un-; Q.: Gl (765), N, OT, T, WH; E.: germ. *hleumunda-, *hleumundaz, st. M. (a), Leumund; s. idg. *k̑leumen-, N., Gehör, Ruf, Leumund, Pokorny 605; vgl. idg. *k̑leu- (1), *k̑leu̯ə-, *k̑lū-, V., Sb., hören, Ruhm, Pokorny 605; idg. *k̑el- (5), V., Sb., hören, Ruhm, Pokorny 605, EWAhd 5, 1392; W.: mhd. liumunt, st. M., sw. M., Ruf, Ruhm, Meinung, Sinn, Nachrede; nhd. Leumund, M., Ruf, Meinung, DW 12, 875; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1199 (liumunt), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 533a (liumunt); Son.: MrA02 = Alphabetisches Reichenauer Mischglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), MrT02 = Tegernseer Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14410), Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Tgl03b = Paulus-Glossen der Winithar-Handschrift (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 70), Tgl003 = Frankfurter Canones-Glossen (Stadt- und Universitätsbibliothek Ms. Barth. 64), Tgl004 = Halitgarglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), Tgl009 = Glosse zu Hraban Ad Otgarium im Ottoboni Codex Glosse des Ottoboni Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), Tgl016 = Würzburger Glossen zum Alten Testament (Oxford, Bodleian Library Laud. lat. 92), Tgl030 = Reichenauer Juvencus- und Sedulius-Glossen II (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. CCXVII), Tgl031 = Freisinger Hieronymus-Glossen I (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6305) (1. Viertel 9. Jh.), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT03 = Tegernseer Canones-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 19417), TrA04 = alphabetisches Berner Canones-Glossar (Bern, Burgerbibliothek A 26 + MS 89), TrT06 = Sankt Galler Bibelglossar I (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 295), TrT07 = Freisinger Isidor-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6325), TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)

*liumuntāri?, ahd., st. M. (ja): nhd. „Leumunder“; ne. a telling person; Vw.: s. un-

liumunthaft* 2, hliumunthaft*, ahd., Adj.: nhd. beleumundet, berühmt, in gutem Ruf stehend; ne. honourable, famous; ÜG.: lat. (adoptio) Gl, famosus Gl; Vw.: s. un-; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: Lbd. lat. famosus?; E.: s. liumunt, haft, EWAhd 5, 1394; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1203 (liumunthaft), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 533a (liumunthaft); Son.: Tgl048 = Lorscher Glossen zum Alten Testament (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana Pal. lat. 14), TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B)

*liumunthaftī?, ahd., st. F. (ī): nhd. Ruf, Ruhm; ne. honour (V.), fame; Vw.: s. un-

liumunthaftīg* 3, hliumunthaftīg*, ahd., Adj.: nhd. berühmt; ne. famous; ÜG.: lat. famosus Gl; Vw.: s. un-; Q.: Gl (2. Hälfte 9. Jh.), WH; E.: s. liumunt, haft, EWAhd 5, 1395; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1203 (liumunthaftīg)

liumunthaftigī* 1, hliumunthaftigī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Ruhm, Ruf, Berühmtwerden, Berühmtheit; ne. fame; ÜG.: lat. praedictio famae N; Q.: N (1000); E.: s. liumunthaftīg, EWAhd 5, 1395; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1204 (liumunthaftigī)

*liumunthaftōn?, ahd., sw. V. (2): nhd. einen Ruf schaffen; ne. create fame; Vw.: s. un-

liumuntīg* 3, hliumuntīg*, ahd., Adj.: nhd. berühmt; ne. famous; ÜG.: lat. auctus (Adj.) N, (carmen) N; Vw.: s. ur-, ziur-; Hw.: vgl. as. *hliumandig?; Q.: N (1000); E.: s. liumunt, EWAhd 5, 1395; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1204 (liumuntīg)

liumuntigī* 1, liumuntīgī*, hliumuntigī*, hliumuntīgī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Ruf, Ruhm, Leumund; ne. fame; ÜG.: lat. fama N; Q.: N (1000); E.: s. liumunt, EWAhd 5, 1395; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1204 (liumuntigī)

liumuntīgī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. liumuntigī*

liumunting* 1, hliumunting*, ahd., st. M. (a)?: nhd. „Ruhmesgott“, Gottheit des Ruhmes und des Wohlwollens; ne. god of fame; ÜG.: lat. favores per quos laus et favor ministratur (= liumuntinga) N; Q.: N (1000); I.: Lsch. lat. favor; E.: s. liumunt, EWAhd 5, 1395; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1204 (liumunting)

*liumuntlīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. ur-

liumuntmāri* 1, hliumuntmāri*, ahd., Adj.: nhd. berühmt, bekannt; ne. famous; ÜG.: lat. memorabilis Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. memorabilis?; E.: s. liumunt, māri, EWAhd 5, 1396; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1204 (liumuntmāri)

*liumuntōn?, ahd., sw. V. (2): nhd. einen Ruf schaffen; ne. create fame; Vw.: s. giun-, un-

*liuni (1), ahd., Adj.: Vw.: s. gi-

liuni (2) 2, ahd., Adv.?: nhd. fast, beinahe; ne. almost; ÜG.: lat. fere Gl; Q.: Gl (790); E.: Herkunft ungeklärt?, EWAhd 5, 1396; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1204 (liuni), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 533b (liuni); Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)

*liuning?, ahd., st. M. (a)?: Hw.: vgl. as. hliuning*

liuo 1, ahd.: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (11. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt?; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1205 (liuo)

*liur?, ahd., st. N. (a?): Hw.: vgl. as. hlior*, hleor

*liusk?, ahd., Sb.: Hw.: vgl. as. *liuski?

*liut, lang., Sb.: nhd. Leute, Menschen; ne. people (N., Pl.); Hw.: s. ahd. liut; E.: s. ahd. liut

liut 567, ahd., st. M. (i), st. F. (i), st. N. (a): nhd. Leute, Menschen, Volk, Angehöriger eines Volkes, Menge, Volksmenge, Völkerschaft, Untertanen eines Herrschers, Bevölkerung eines Landes; ne. people (Pl.); ÜG.: lat. (Achivus) Gl, Aethiopes (= swarziu liut) Gl, (alius) N, (Argivi) Gl, (alienigenae) Gl, ceteri (= ander liut) NGl, cives Gl, (filius) WH, gens N, NGl, O, (Geta) Gl, homines N, NGl, O, humanus (= dero liuto) N, NGl, Israel (= gotes liut) N, NGl, (Iudaei) O, mortales (M. Pl.) N, (multitudo) O, natio N, plebs Gl, MH, N, O, WH, popularis (= dero liuto) N, populus (M.) B, Gl, I, MF, MH, MNPs, N, NGl, NGlP, O, RhC, T, WH, (Scythae) Gl, (semen) N, (subditi) Gl, (terra) Gl, (turba) O, (Tyrius) Gl, (vicini) O, viri O, vulgus Gl, N; Vw.: s. burg-, ding-, diot-, dorf-, eli-, hofa-, Judeo-, kouf-, lant-, nord-, ōstar-, pfalinz-, rōm-, smāh-, smala-, trūt-, ūz-, weralt-, werk-, westar-, wīb-?; Hw.: s. lang. *liut; vgl. anfrk. liud, as. liud; Q.: B, Ch, GB. Gl (765), Hi (1. Hälfte 8. Jh.?, 8. Jh.), I, L, MF, MH, MNPs, N, NGl, NGlP, O, RhC, T, WH; I.: Lbd. lat. natio?, plebs?, vulgus?; E.: germ. *leudi-, *leudiz, st. M. (i), Mann, Leute, Volk, Wergeld, Manngeld; s. idg. *leudʰ- (1), *h₁leudʰ-, V., wachsen (V.) (1), hochkommen, Pokorny 684, EWAhd 5, 1397; W.: mhd. liut, st. M., st. N., Volk, Menschengeschlecht, Menschen, Leute; s. nhd. Leute, M., Pl., Menschen, Leute, DW 12, 837; R.: dē alton liuti: nhd. die Alten; ne. the old; R.: der sīdero liut: nhd. Nachkommen (M. Pl.); ne. descendants; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1205 (liut), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 533b (liut); Son.: Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913), Tgl01 = Sankt Pauler Lukasglossen (Sankt Paul, Stiftsarchiv 1/8) (4. Viertel 8. Jh.), Tgl02 = Freisinger Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6300), Tgl005 = Weihenstephaner Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 21525), Tgl006 = Salzburger Hieronymus-Glossen (Salzburg, Sankt Peter, a VII 2), TrA02 = Alphabetisches Pariser Bibelglossar (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 2685), TrT04 = Tegernseer Cura-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a), TrT05 = Regensburger Vitenglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)

liutbāga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Streit, Aufruhr, Volksaufstand; ne. uproar, quarrel (N.); ÜG.: lat. seditio Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lsch. lat. seditio?; E.: s. liut, bāga, EWAhd 5, 1403; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1221 (liutbāga), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 147b (liutbāga); Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)

liutbāren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verkünden, veröffentlichen, bekanntmachen; ne. announce, publish; ÜG.: lat. publicare N; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. publicare; E.: s. liut, bāri, EWAhd 5, 1403; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1221 (liutbāren)

liutbāri* 5, ahd., Adj.: nhd. öffentlich, zugänglich, allen zugänglich, gebräuchlich, gängig; ne. public (Adj.), available; ÜG.: lat. (festivus) Gl, (in oculis solis) Gl, publicus Gl; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lbd. lat. publicus?; E.: s. liut, bāri, EWAhd 5, 1403; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1221 (liutbāri), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 534a (liutbāri); Son.: TrT06 = Sankt Galler Bibelglossar I (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 295)

liutbārīg* 1, ahd., Adj.: nhd. öffentlich, zugänglich; ne. public (Adj.), available; ÜG.: lat. publicus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lbd. lat. publicus?; E.: s. liut, bāri, EWAhd 5, 1403; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1221 (liutbārīg)

liutbārlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. öffentlich, zugänglich; ne. public (Adj.), available; ÜG.: lat. publicus Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); I.: Lbd. lat. publicus?; E.: s. liut, bāri, līh (3), EWAhd 5, 1403; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1221 (liutbārlīh), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 534b (liutbārlīh); Son.: TrT03 = Tegernseer Canones-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 19417) (2. Viertel 9. Jh.)

liutbāro* 1, ahd., Adv.: nhd. öffentlich, klar, sonnenklar; ne. in public, obviously, sun-like; ÜG.: lat. in oculis solis Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. liut, bāri, EWAhd 5, 1403; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1222 (liutbāro)

liutbrōt* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Leutbrot“, gemeines Brot, gewöhnliches Brot; ne. bread of the layman; ÜG.: lat. panis laicus Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. panis laicus?; E.: s. liut, brōt, EWAhd 5, 1403; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1222 (liutbrōt)

*liuten (1), ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. bi-

liuten (1), ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. lūten

*liutfolk?, ahd., st. N. (a): Hw.: vgl. as. liudfolk*

liutfrouwa* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. „Leutherrin“, Volksgöttin, Schutzherrin des Volkes, Herrin des Volkes; ne. national goddess; ÜG.: lat. Populonia N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. Populonia; E.: s. liut, frouwa, EWAhd 5, 1403; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1222 (liutfrouuua)

liutgisamani* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Menge, Versammlung; ne. public meeting; ÜG.: lat. coetus Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüt. lat. coetus?; E.: s. liut, gisamani, EWAhd 5, 1403; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1222 (liutgisamani), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 534b (liutgisami); Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)

liutgot* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Leutgott“, Volksgott, Staatsgott; ne. national god; ÜG.: lat. deus publicus N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. deus publicus; E.: s. liut, got, EWAhd 5, 1403; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1222 (liutgot)

liuthazlīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. liuthazlīhho

*liuthazlīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. liuthazlīhho

liuthazlīhho 1, liuthazlīcho*, ahd., Adv.: nhd. „hassend“, tyrannisch, despotisch, auf despotische Weise, auf tyrannische Weise; ne. „hatefully“, tyrant-like; ÜG.: lat. tyrannice Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. tyrannice?; E.: s. liut, haz, līh (3), EWAhd 5, 1403; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1222 (liuthazlīhho), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 395a (liuthazzlīhho); Son.: TrT04 = Tegernseer Cura-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a) (3. Viertel 9. Jh.)

liuthazzāri* 1, liuthazzeri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Tyrann, Despot; ne. tyrant; ÜG.: lat. tyrannus Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: Lsch. lat. tyrannus?; E.: s. liut, hazzen, EWAhd 5, 1404; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 395a (liuthazzāri); Son.: TrA02 = Alphabetisches Pariser Bibelglossar (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 2685) (3. Viertel 9. Jh.)

liuthazzeri*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. liuthazzāri*

liuthazzīg* 1, ahd., Adj.: nhd. „hassend“, tyrannisch, despotisch; ne. „hatefully“, tyrant-like; ÜG.: lat. tyrannicus Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüt. lat. tyrannicus?; E.: s. liut, hazzen, EWAhd 5, 1404; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1223 (liuthazzīg), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 395a (liuthazzīg); Son.: Tgl008 = Würzburger Canonesglossen I (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 146) (Anfang 9. Jh.)

*liuti?, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. ana-

*liuti?, ahd., st. M. Pl. (ja?): Vw.: s. *Hebraeo-, *Romano-, *sodomo-, *sundar-; Hw.: vgl. as. liudi

liutī, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. lūtī

*liutibarn?, ahd., st. N. (a): Hw.: vgl. as. liudibarn*

liutkilicha*, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. liutkilihha*

liutkilihha* 1, liutkilicha*, liutkirihha*, ahd., sw. F. (n): nhd. „Leutkirche“, Kirche, Gemeinde, Gemeinschaft der Gläubigen; ne. church for laymen, community; ÜG.: lat. ecclesia NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüt. lat. ecclesia?; E.: s. liut, kilihha, EWAhd 5, 1404; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1223 (liutkirihha)

liutkirihha*, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. liutkilihha*

*liutkunni?, ahd., st. N. (ja): Hw.: vgl. as. liudkunni*

liutkuo* 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Leutkuh“, Volk (= liutkuoi), Volksmasse; ne. „cow of people“, people (= liutkuoi); ÜG.: lat. vaccae populorum (= liutkuoi) N; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. vacca populorum; E.: s. liut, kuo, EWAhd 5, 1404; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1223 (liutkuo)

liutlīh* 8, ahd., Adj.: nhd. volkstümlich, völkisch, öffentlich, zum Volk gehörig, gängig, im Volk geltend, gebräuchlich; ne. popular, national, public; ÜG.: lat. popularis Gl, publicus Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüs. lat. popularis?; E.: s. liut, līh (3), EWAhd 5, 1404; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1223 (liutlīh), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 534b (liutlīh); Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), TrT09a = Reichenauer Genesisglossar (Sankt Paul, Stiftsarchiv 37/6 [früher Extrav. s. n])

liutmanagī* 2, liutmenigī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Volksmenge, Volk, Leute; ne. crowd (N.), people (N. Sg. bzw. Pl.); ÜG.: lat. concilium plebis N, turba NGl; Q.: N (1000), NGl; I.: Lüt. lat. concilium plebis?; E.: s. liut, managī, EWAhd 5, 1404; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1224 (liutmenigī)

liutmāren*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. lūtmāren*

liutmāri* (1), ahd., Adj.: Vw.: s. lūtmāri*

liutmārī (2), ahd., st. F. (ī): Vw.: s. lūtmārī

liutmenigī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. liutmanagī*

liutsālida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Leutglück“, Volksglück, Glück im landläufigen Sinne, Glückseligkeit; ne. public welfare, customary luck; ÜG.: lat. fortuna popularis N; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. fortuna popularis; E.: s. liut, sālida, EWAhd 5, 1404; W.: mhd. liutsælde, st. F., Anmut, den Menschen wohlgefälliges Wesen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1224 (liutsālida)

liutscaf, ahd., st. F. (i): Vw.: s. liutskaf*

*liutskado?, ahd., sw. M. (n): Hw.: vgl. as. liudskatho*

liutskaf* 2, liutscaf, ahd., st. F. (i): nhd. Volk, Leute, Volksstamm; ne. people (N. Sg. bzw. Pl.), tribe; ÜG.: lat. (Achaei)? Gl, (Athenienses)? Gl, (bracatus) Gl; Hw.: vgl. as. liudskepi*; Q.: Gl (765); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. liut, skaf, skaft, EWAhd 5, 1405; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1224 (liutscaf)

liutstal 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Leutstelle“, Station, Standort, militärische Stellung, Aufenthaltshort, Quartier; ne. station (N.), accommodation; ÜG.: lat. statio Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüt. lat. statio?; E.: s. liut, stal, EWAhd 5, 1405; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1224 (liutstal), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 534b (liutstal); Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)

liutstam 6, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Volk, Leute, Volksstamm, Volksmenge, Personengruppe; ne. people (N. Sg. bzw. Pl.), tribe; ÜG.: lat. (Hiberia) Gl, homines O, (montanus) Gl, (Nicolaitae) Gl, (Pharisaei) Gl, populus (M.) O; Hw.: vgl. as. liudstamn*; Q.: Gl (765), O; E.: s. liut, stam, EWAhd 5, 1405; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1224 (liutstam), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 534b (liutstam); Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747)

liuttrist* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Leute“, Schöpfung, Menschen, Menschenhaufe, Menschenhaufen, Menschenschlag; ne. people (N. Sg. bzw. Pl.), creation; ÜG.: lat. conditio NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lsch. lat. conditio?; E.: s. liut, EWAhd 5, 1405; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1225 (liuttrist)

liutwarti* 62, ahd.?, Sb.: nhd. Buße, Mannbuße, Personenentschädigung, Körperverletzung, Diebstahl; ne. compensation for a man; Hw.: vgl. anfrk. liudwardi*; Q.: LSal, PLSal (507-511?); E.: s. liut, werten* (1); Son.: nach Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes, 2001, 361a, 379a anfrk.

*liutwer?, ahd., st. M. (a?, i?): Hw.: vgl. as. liudwer*

*liutwerōt?, ahd., st. N. (a): Hw.: vgl. as. liudwerod*

*liutzoraht?, ahd., Adj.: Vw.: s. *liutzorft?

liutzorahto, ahd., Adv.: Vw.: s. liutzorfto*

*liutzorft?, ahd., Adj.: Vw.: s. liutzorfto*

liutzorfto* 1, liutzorhto*, liutzorahto, *liutzorft?, *liutzorht?, *liutzoraht?, ahd., Adv.: nhd. öffentlich, in aller Öffentlichkeit, offen, vor allen; ne. in public; ÜG.: lat. publice Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüt. lat. publice?; E.: s. liut, zoraht, EWAhd 5, 1405; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1225 (liutzorahto), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 534b (liutzorhto); Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)

*liutzorht?, ahd., Adj.: Vw.: s. *liutzorft?

liutzorhto*, ahd., Adv.: Vw.: s. liutzorfto*

*liuwa?, ahd., st. M. (wa), st. N. (wa): Hw.: vgl. as. hleo*

livol*, ahd., st. M. (a)?, st. N. (a): Vw.: s. libel*

liwa 2, hliwa, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Traufe, Regenguss, Dachtraufe, freier Hofraum; ne. eaves (Pl.); ÜG.: lat. impluvium Gl; Q.: Gl (11./12. Jh.); E.: Herkunft ungeklärt?; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1225 (liuua)

liwen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verantwortlich sein (V.) für; ne. be responsible; Hw.: s. lewēn; Q.: O (863-871); E.: Herkunft ungeklärt?, EWAhd 5, 1406; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1225 (liuuen?), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 535a (liwen)

liwi 1, ahd., Sb.: nhd. Sturzbach; ne. torrent; ÜG.: lat. torrens (M.) Gl; Hw.: s. lewinna* (1); Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); E.: Herkunft ungeklärt?, EWAhd 5, 1406; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1226 (liuui)?, Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 509a (liwi); Son.: TrT25 = Sankt Galler Canonesglossar 299 (Sankt Gallen Stiftsbibliothek 299) (3. Viertel 9. Jh.)

liz* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Vorgeben, Vorwand; ne. pretext; ÜG.: lat. obtentus (M.) (1) Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); I.: Lbd. lat. obtentus?; E.: Herkunft ungeklärt?, vgl. idg. *lei- (2), *leih₂-, V., Adj., eingehen, abnehmen, schwinden, mager, schlank, Pokorny 661?, EWAhd 5, 1406; W.: mhd. liz, st. M., Begehren, Streben (N.), Laune; nhd. Litz, M., Laune, Eigenart, DW 12, 1072; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1226 (liz), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 535a (liz); Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277) (2. Viertel 9. Jh.)

lizeisc*, ahd., Adj.: Vw.: s. lizeisk*

lizeisk* 1, lizeisc*, ahd., Adj.: nhd. lycäisch; ne. Lycean (Adj.); ÜG.: lat. Lycaeus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lw. lat. Lycaeus; E.: s. lat. Lycaeus, Adj., lycäisch; lat. Lycaeus, M., Lykaeus (Gebirge in Arkadien); gr. Λύκαιον (Lýkaion), N., Lykaion (Gebirge in Arkadien), EWAhd 5, 1408; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1226 (lizeisc)

*lizzi?, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. ant-, *siun-; Hw.: s. litiwam*; vgl. as. wliti*

*lizzīg?, ahd., Adj.: Hw.: vgl. as. wlitig*

*lizziskōni?, ahd., Adj.: Hw.: vgl. as. wlitiskōni* (1)

*lizziskōnī?, ahd., st. F. (ī): Hw.: vgl. as. wlitiskōni* (2)

lizzitōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. heucheln, vorgeben, lügen; ne. pretend; ÜG.: lat. simulare Gl; Hw.: s. liz*; Q.: Gl (765); I.: Lbd. lat. simulare?; E.: s. liz*, EWAhd 5, 1409; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1226 (lizzitōn)

lizzitung* 1, ahd., st. M. (a)?: nhd. Heucheln, Heuchelei, Lüge, Verstellung; ne. hypocrisy, pretension; ÜG.: lat. fictum Gl; Hw.: s. liz*; Q.: Gl (765); I.: Lsch. lat. fictum?; E.: s. liz*, EWAhd 5, 1409; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1226 (lizzitung)

*lizziwam?, ahd., st. N. (a?, i?): Vw.: s. litiwam*; Hw.: vgl. as. wlitiwam*

*lizzo?, ahd., sw. M. (n): Hw.: vgl. anfrk. lito

lizzōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. heucheln, vorgeben, vortäuschen; ne. pretend; ÜG.: lat. effingere Gl; Hw.: s. liz*; Q.: Gl (nach 765?); I.: Lbd. lat. effingere; E.: s. liz*, EWAhd 5, 1409; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5 1226 (lizzōn)

lō (1) 4, ahd., st. N. (a?, wa?): nhd. Lohe, Gerberlohe, abgeschälte Eichenrinde; ne. oak bark; ÜG.: lat. frunium Gl, tannum Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: germ. *lawa-, *lawam, *lawwa-, *lawwam, st. N. (a), Gelöstes, Rinde, Lohe; s. idg. *leu- (2), *leuH-, V., schneiden, trennen, lösen, Pokorny 681, EWAhd 5, 1409; W.: mhd. lō, st. N., Gerberlohe; nhd. Loh, N., Lohe, Gerberlohe, DW 12, 1128; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1226 (lō)

lō* (2), ahd., st. M. (a)?: Vw.: s. lōh (1)

*lōa?, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. līh-

lob (1) 160, ahd., st. N. (a): nhd. Lob, Preis, Dank, Anerkennung, Ruhm, Loben, Lobpreisung, Lobpreis, Verherrlichung, Herrscherlob, Lobgesang, Hymnus, Laudes, Siegeslied, Beifall, zustimmendes Urteil, Auszeichnung, Gunst, Ruf, Bekanntheit, Berühmtheit; ne. praise (N.), thank (N.), fame; ÜG.: lat. acclamatio N, assertio N, aura Gl, aurae populares N, benedecere (= lob tuon) N, collaudatio N, confessio Gl, N, NGl, confiteri (= lob sagen) Gl, (confiteri) N, O, (dies hominis) Gl, favor Gl, N, gloria NGl, gratia Gl, gratia popularis N, gratum Gl, halleluia N, halleluia (= gote lob) NGlP, halleluia (= gotes lob) Gl, hymnus B, Gl, MH, N, NGl, iubilatio Gl, (laudans (= mit lobe) N, laudatio N, NGl, laus B, Gl, MH, N, NGl, O, Ph, T, (magnalia) Gl, magnificentia Gl, (popularis) N, praeconium (N.) Gl, (praedicare) N, praedicatio N, pretium famae N, psallere (= gotes lob singan) N, psalmus RhC; Vw.: s. aband-, brūti-, gotes-, morgan-, naht-, sigu-; Hw.: vgl. anfrk. lof, as. lof; Q.: B, GB, Gl (765), L, MH, N, NGl, NGlP, O, OG, PN, RB, RhC, T; I.: Lbd. lat. gloria?, halleluia?, hymnus?, laus?, psalmus?; E.: germ. *luba-, *lubam, st. N. (a), Lob, Erlaubnis; s. idg. *leubʰ-, V., Adj., gern haben, begehren, lieb, Pokorny 683, EWAhd 5, 1410; W.: mhd. lop, lob, st. N., st. M., Preis, Lobpreisung; nhd. Lob, N., Lob, DW 12, 1074; R.: lob tuon: nhd. jemanden loben; ne. praise s.o.; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1227 (lob), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 535a (lob); Son.: MrT02 = Tegernseer Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14410), Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Tgl009 = Glosse zu Hraban Ad Otgarium im Ottoboni Codex Glosse des Ottoboni Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), Tgl100 = Mainzer Cura-Glossen (Oxford, Bodleian Library Laud. misc. 263), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT07 = Freisinger Isidor-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6325), TrT12 = Reichenauer Glossar zu Gregors Dialogen (Krakau, Biblioteka Jagiellońska Berol. Ms. Lat. 4° 676 [früher Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz Ms. lat. 4° 676, noch früher Cheltenham, Bibliotheca Phillippica 18908]), Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)

*lob (2), ahd., Adj.: Vw.: s. gi-

loba..., ahd.: Vw.: s. lobo...

lobabuoh*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. lobbuoh*

lobafrisking*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. lobofrisking*

lobagernī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. lobogernī*

lobahaft*, ahd., Adj.: Vw.: s. lobohaft*

lobalīh*, ahd., Adj.: Vw.: s. loblīh*

lobāri* 4, ahd., st. M. (ja): nhd. „Lober“, Gönner, Schmeichler, Beifallklatschender; ne. „praiser“, flatterer; ÜG.: lat. adulator Gl, fautor Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüs. lat. laudator?; E.: s. lobēn, lobōn, EWAhd 5, 1411; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1233 (lobāri), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 536a (lobāri); Son.: Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.)

lobasam, ahd., Adj.: Vw.: s. lobosam

lobasamo, ahd., Adv.: Vw.: s. lobosamo

lobasang*, ahd., st. M. (a), st. N. (a): Vw.: s. lobsang*

lobawirdīg*, ahd., Adj.: Vw.: s. lobowirdīg*

lobbuoh* 1, lobabuoh*, lobobuoh*, ahd., st. N. (a): nhd. „Lobesbuch“, Empfehlungsschreiben; ne. book of praise; ÜG.: lat. litterae commendaticiae Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. lob, buoh, EWAhd 5, 1413; W.: nhd. Lobbuch, Lobebuch, N., „Lobbuch“, DW 12, 1078; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1235 (lobbuoh)

lobēn* 2 und häufiger, ahd., sw. V. (3): nhd. loben, preisen, verherrlichen, gutheißen, als gut zugestehen, billigen, rühmen, anerkennen; ne. praise (V.), glorify; ÜG.: lat. (enuntiare) N, laudare Gl, I, WH; Hw.: s. lobōn; Q.: Gl, I (Ende 8. Jh.), N, NGl, O, WH; I.: Lbd. lat. laudare?; E.: s. lobōn, EWAhd 5, 1413; W.: s. mhd. loben, sw. V., loben, preisen, lobpreisen; nhd. loben, sw. V., loben, DW 12, 1079; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1235 (lobēn)

*lobezzen?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gi-

lobgerag, ahd., Adj.: Vw.: s. lobogerag*

lobhaft* 1, ahd., Adj.: nhd. löblich, preiswürdig, Anerkennung verdienend, anerkennenswert, des Lobpreises wert; ne. praiseworthy; ÜG.: lat. laudabilis MH; Hw.: s. lobohaft*; Q.: MH (810-817); I.: Lüt. lat. laudabilis?; E.: s. lob, haft, EWAhd 5, 1413; W.: s. mhd. lobehaft, Adj., lobenswert, löblich; nhd. lobhaft, Adj., lobenswert, DW 12, 1086; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1235 (lobhaft)

loblīh* 1, lobalīh*, ahd., Adj.: nhd. löblich, preiswürdig, lobenswert, Zustimmung verdienend, Anerkennung verdienend; ne. praiseworthy; ÜG.: lat. laudabilis Gl; Hw.: s. lobolīh*; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüs. lat. laudabilis?; E.: s. lob, līh (3), EWAhd 5, 1411; W.: s. mhd. lobelich, Adj., löblich, preiswert, feierlich, ehrenvoll; nhd. löblich, Adj., Adv., löblich, DW 12, 1087; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1232 (loblīh), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 535b (loblīh); Son.: Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640) (Anfang 9. Jh.)

*lobo?, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. *gi-; Hw.: vgl. as. *lovo?; E.: germ. *lauba, Sb., Erlaubnis, Bewilligung, Genehmigung; vgl. idg. *leubʰ-, V., Adj., gern haben, begehren, lieb, Pokorny 683

lobobuoh*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. lobbuoh*

lobofriscing*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. lobofrisking*

lobofrisking* 1, lobofriscing*, lobafrisking*, ahd., st. M. (a): nhd. „Lobopfer“, Dankopfer; ne. praising sacrifice; ÜG.: lat. hostia laudis N; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. hostia laudis; E.: s. lob, frisking, EWAhd 5, 1411; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1232 (lobafrisking)

lobogerag* 1, lobgerag, ahd., Adj.: nhd. ruhmgierig, ruhmsüchtig, beifallsüchtig, prahlerisch, sich rühmend; ne. eager for glory, boasting (Adj.); ÜG.: lat. iactans Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. lob, gerag, EWAhd 5, 1413; W.: nhd. lobgierig, Adj., lobbegierig, DW 12, 1086; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1235 (lobgerag)

lobogernī* 1, lobagernī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Ruhmbegierde, Ruhmsucht, Verlangen, Verlangen nach Beifall; ne. passion for glory, passion of glory; ÜG.: lat. iactantia NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lsch. lat. iactantia?; E.: s. lob, gernī, EWAhd 5, 1411; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1232 (lobagernī)

lobohaft* 1, lobahaft*, ahd., Adj.: nhd. löblich, anerkennenswert, preiswürdig; ne. praiseworthy; ÜG.: lat. probabilis Gl; Hw.: s. lobhaft*; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. laudabilis?; E.: s. lob, haft; W.: mhd. lobehaft, Adj., lobenswert, löblich; nhd. lobhaft, Adj., lobenswert, DW 12, 1086

lobolīh* 4, ahd., Adj.: nhd. löblich, preiswürdig, gelobt, hochgelobt; ne. praiseworthy; ÜG.: lat. laudabilis MH, N; Hw.: s. loblīh*; Q.: MH (810-817), N; I.: Lüs. lat. laudabilis?; E.: s. lob, līh (3); W.: mhd. lobelich, Adj., löblich, preiswert, feierlich, ehrenvoll; nhd. löblich, Adj., Adv., löblich, DW 12, 1087

lobōn 164, ahd., sw. V. (2): nhd. loben, preisen, verherrlichen, empfehlen, rühmen, jubeln, anerkennen, Anerkennung zollen, gutheißen, billigen; ne. praise (V.), glorify; ÜG.: lat. admirari Gl, (adulator) N, approbare Gl, benedicere Gl, N, NGlP, O, T, blandiri Gl, collaudare (= saman lobōn) MH, commendare Gl, MF, comprobare N, confiteri Gl, N, NGl, T, favere Gl, glorificare Gl, glorificare (= ērlīhho lobōn) MF, honorare N, O, honorificare N, hymnizare Gl, laudare APs, Gl, I, MF, MH, N, NGl, O, RhC, T, WK, laudem dicere N, magnificare Gl, I, N, T, mirari Gl, N, praedicare N, praeferre N, probare Gl, N, (psallere) N, videri (= gilobōt werdan) Gl; Vw.: s. gi-, samant‑, widar-; Hw.: s. lobēn*; vgl. anfrk. lovon*, as. lovōn*; Q.: APs, Gl (765), I, L, MF, MH, N, NGl, NGlP, O, OT, RhC, T, WH, WK; I.: Lbd. lat. benedicere?, confiteri?, laudare?, magnificare?; E.: germ. *lubōn, sw. V., loben, geloben; s. idg. *leubʰ-, V., Adj., gern haben, begehren, lieb, Pokorny 683, EWAhd 5, 1413; W.: s. mhd. loben, sw. V., loben, preisen, lobpreisen; nhd. loben, sw. V., loben, DW 12, 1079; R.: zi guote lobōn: nhd. loben, preisen; ne. praise (V.); R.: lobōnto, (Part. Präs.=)Adv.: nhd. lobend, preisend, lobpreisend, verherrlichend, Anerkennung aussprechend; ne. praisingly; ÜG.: lat. confitendo NGl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1235 (lobōn), 5, 1243 (lobōnto), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 535b (lobōn); Son.: Aglr01 = Regensburger grammatisches Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14456), Tgl01 = Sankt Pauler Lukasglossen (Sankt Paul, Stiftsarchiv 1/8) (4. Viertel 8. Jh.), Tgl020 = Glossen zu Hrabans De consanguineorum nuptiis im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B), TrT15a = Rheinauer Väter-Glossar (Zürich, Zentralbibliothek Ms. Rh. 99a), TrT35 = Rheinisches Bibelglossar (Privatbesitz, Verbleib unbekannt)

lobōnto, ahd., (Part. Präs.=)Adv.: Vw.: s. lobōn

lobosam 15, lobasam, ahd., Adj.: nhd. „lobesam“, lobenswert, lobwürdig, preiswürdig, billigenswert, zum Lob gereichend, der Verherrlichung dienend, Zustimmung verdienend, Billigung verdienend, Anerkennung verdienend, Ruhm verdienend, rühmlich, der Verherrlichung wert, rühmend; ne. praiseworthy; ÜG.: lat. dignus laude N, laudabilis N, (melodus) Gl, meritus N, probabilis N, probatus N; Vw.: s. un-; Hw.: vgl. as. lōfsam*; Q.: Gl, N, O (863-871); E.: s. lob, sam, EWAhd 5, 1412; W.: mhd. lobesam, Adj., löblich, preiswert, feierlich, ehrenvoll; nhd. lobsam, Adj., Adv., löblich, DW 12, 1090; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1233 (lobasam), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 535b (lobasam)

lobosamī* 1, lobsamī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Lobenswertes, Lobwürdigkeit; ne. praiseworthy thing; ÜG.: lat. eximiae? Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. lob, EWAhd 5, 1416; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1243 (lobsamī), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 535b (lobsamī); Son.: Tgl004 = Halitgarglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295) (3. Viertel 9. Jh.)

lobosamo 1, lobasamo, ahd., Adv.: nhd. „lobesam“, lobenswert, auf lobenswerte Weise, auf anerkennenswerte Weise; ne. praiseworthy; ÜG.: lat. (bene) N; Q.: N (1000); E.: s. lob, sam, EWAhd 5, 1412; W.: mhd. lobesame, Adv., löblich, preisenswert; s. nhd. lobsam, Adj., Adv., löblich, DW 12, 1090; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1234 (lobasamo)

lobosang* 9, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Lobgesang, Loblied; ne. song of praise; ÜG.: lat. chorea N, hymnus MH, N, laudes N, psallere (= lobosang singan) MF; Hw.: s. lobsang*; vgl. as. lofsang*; Q.: MF (Ende 8. Jh.), MH, N; I.: Lsch. lat. hymnus?; E.: s. lob, sang; W.: mhd. lobesanc, st. M., st. N., Lobgesang; s. nhd. Lobsang, Lobesang, M., Lobgesang, Hymnus, DW 12, 1091

lobosingīg* 1, lobsingīg*, ahd., Adj.: nhd. lobsingend, lobpreisend, preisend; ne. praising; ÜG.: lat. hymnidicus Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. hymnidicus; E.: s. lob, singan, EWAhd 5, 1416; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1244 (lobsingīg)

lobowirdīg* 1, lobawirdīg*, ahd., Adj.: nhd. lobenswert, des Lobes würdig, anerkennenswert, rühmenswert; ne. praiseworthy; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. laude dignus?; E.: s. lob, wirdīg, EWAhd 5, 1412; W.: nhd. lobwürdig, Adj., lobenswürdig, DW 12, 1092; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1234 (lobauuirdīg)

*lobsalig?, ahd., Adj.: Hw.: vgl. as. lofsālig

lobsamī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. lobosamī*

lobsang* 1, lobasang*, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Lobgesang, Loblied, Hymnus, Hymne, Preislied; ne. song of praise; ÜG.: lat. hymnus Gl; Hw.: s. lobosang*; vgl. as. lofsang; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.); I.: Lsch. lat. hymnus?; E.: s. lob, sang, EWAhd 5, 1412; W.: s. mhd. lobesanc, st. M., st. N., Lobgesang; s. nhd. Lobsang, Lobesang, M., Lobgesang, Hymnus, DW 12, 1091; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1234 (lobsang), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 535b (lobsang); Son.: Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640)

lobsingīg*, ahd., Adj.: Vw.: s. lobosingīg*

lobtuom* (?) 1, ahd., st. N. (a): nhd. Lob, Lobpreis, Verherrlichung; ne. praise (N.); Q.: O (863-871); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. lob, tuom, EWAhd 5, 1416; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1244 (lobtuom), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 535b (lobtuom)

lobunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Lobung“, Loben, Annehmlichkeit, Schmeichelei; ne. praise (N.); ÜG.: lat. (blandimentum) Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüs. lat. laudatio?; E.: s. lobōn, EWAhd 5, 1416; W.: mhd. lobung, st. F., Lob, Lobpreisung; nhd. Lobung, F., Loben, Spenden von Lob, DW 12, 1092; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1244 (lobunga), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 536a (lobunga); Son.: Tgl007 = Benediktbeurer Glosse zu Gregors Homilien (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 4542) (Anfang 9. Jh.)

*lobwort?, ahd., st. N. (a): Hw.: vgl. as. lofword*

loc, ahd., st. M. (a): Vw.: s. lok (1)

loc..., ahd.: Vw.: s. loh..., lok...

locha, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. lāhha* (1)

lochaft*, ahd., Adj.: Vw.: s. lokhaft*

lochahti*, ahd., Adj.: Vw.: s. lohhahti*

lochāri*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. lohhāri*

locheri*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. lohhāri*

locheroht*, ahd., Adj.: Vw.: s. lohheroht*

lochilīn*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. luhhilīn

lochōn* (1), ahd., sw. V. (2): Vw.: s. lohhōn* (1)

lochōn* (2), ahd., sw. V. (2): Vw.: s. lokkōn* (1)

lockōn* (1), ahd., sw. V. (2): Vw.: s. lokkōn* (1)

lockōn* (2), ahd., sw. V. (2): Vw.: s. lokkōn* (2)

lockōnti*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. lockōnti*

lockunga*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. lokkunga*

*lōdar?, ahd., st. N. (a): Vw.: s. skif-; Hw.: vgl. as. lothar; E.: germ. *lauþra-, *lauþram, st. N. (a), Lauge, Schaum, Seife; s. idg. *lou-, *lou̯ə-, *leuh₃-, V., waschen, Pokorny 692

lodara* 1, lodera*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Windel; ne. diaper (N.); ÜG.: lat. (pannosus) Gl, pannus Gl; Hw.: s. ludara*; Q.: Gl (11. Jh.); E.: germ. *luþrō, st. F. (ō), Fetzen, Windel; vgl. idg. *leu- (2), *leuH-, V., schneiden, trennen, lösen, Pokorny 681, EWAhd 5, 1486

lodera*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. lodara*

*lodix?, lat.-ahd., Sb.: Hw.: vgl. lat.-as. lodix*

lodo 17, ludo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Loden, Tuch, grobes wollenes Tuch, Wolltuch, grober Überwurf, Umhang, Gewand, Decke; ne. coarse woolen cloth, coat (N.); ÜG.: lat. birrus Gl, lodix Gl, paenula Gl, palesta Gl, planetica Gl, sagum Gl, sarcilis Gl, sarracilis? Gl; Hw.: vgl. as. lotho*, *lodo; Q.: Gl (10. Jh.); E.: germ. *luþō-, *luþōn, *luþa-, *luþan, sw. M. (n), Wolltuch, Tuch, Loden, EWAhd 5, 1417; W.: mhd. lode, sw. M., Loden, Zotte (F.) (1), grobes Wollenzeug; nhd. Loden, Lode, M., Zotte (F.) (1), Flocke, Loden, DW 12, 1116; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1245 (lodo), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 536b (lodo); Son.: Tgl051 = Regensburger Beda-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14420), TrT52 = Kasseler Adespota (Kassel, Universitätsbibliothek, Landesbibliothek und Murhardsche Bibliothek 2° Ms. astron. 2) (3. Viertel 9. Jh.)

lofengele*, lat.-ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. lavendula

loffōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. hin und her laufen, sich ausbreiten; ne. run to and fro; ÜG.: lat. discurrere Gl; Vw.: s. ir-; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); E.: s. loufan

loft, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. louft (2)

*logan?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. fir-; Hw.: s. liogan*

logathor*?, ahd.?, M.: nhd. Zauberer?; ne. magician ?; Q.: Runeninschrift (7. Jh.); E.: s. liogan?

*logo?, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. *triuwi-, *wār-; Hw.: vgl. as. *lōgo?

loh 39, ahd., st. N. (a) (iz) (az): nhd. „Verschluss“, Loch, Höhle, Erdloch, Grube, Schlund, Felsschlucht, Abgrund, Öffnung, Eingangsöffnung, Spalt, Spalte, Felsspalt, Felskluft, Kluft (F.) (1), kleine Öffnung, Hohlraum, umschlossener Raum, Kammer, kleine Kammer, Vorratskammer, Einzäunung, Einschließung, Schranke; ne. hole (N.), cave (N.); ÜG.: lat. (agger) Gl, antrum N, barathrum Gl, (camera)? Gl, (cella) Gl, cubile N, foramen Gl, NGl, Ph, T, fovea T, intersaeptum? (= untar lohhum) Gl, (morsus)? Gl, os Gl, N, percussura? Gl, pertusura? Gl, (profundum) Gl, saeptum Gl, (sentina) Gl, specus Gl, spelunca Gl, (spiramentum) Gl, valvae Gl; Vw.: s. ars-, bi-, erd-, hella-, houbit-, mund-, nasa-, pfunt-, riom-, rouh-, spunt-, stein-, unbi-; Hw.: vgl. as. *lok (1)?; Q.: Gl (765), N, NGl, OT, Ph, T; E.: germ. *luka-, *lukam, st. N. (a), Verschluss, Loch; s. idg. *leug- (1), V., biegen, Pokorny 68, EWAhd 5, 1418; W.: mhd. loch, st. N., Gefängnis, Hölle, Versteck, Höhle, Loch, Öffnung; nhd. Loch, N., Loch, Schlupfwinkel, Höhle, Öffnung, DW 12, 1093; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1246 (loh), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 544a (loh); Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913), Tglr Leidener Glossar = Leidener Glossar (Leiden, Universitätsbibliothek Voss. lat. q. 69), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT26 = Sankt Galler Glossar zu Gregors Dialogen (Sankt Gallen Stiftsbibliothek 299)

lōh (1) 20, lō*, ahd., st. M. (a): nhd. „Loh“, Hain, Lichtung, Gehölz, Gebüsch, Wald, kleiner Wald, Wäldchen, heiliger Hain; ne. grove, wood (N.), tanning-bark; ÜG.: lat. (lucanus) (= lōh Fehlübersetzung) Gl, lucus Gl, N, (palus) (F.)? Gl, saltus (M.) (2) Gl, silva Gl, Urk, silvula Gl, Urk; Vw.: s. dorn-; Hw.: vgl. as. *lōh; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), N, ON, PN, Urk; E.: germ. *lauha-, *lauhaz, st. M. (a), Lichtung, Wiese, Gehölz, Hain; s. idg. *leuk-, *leuk̑-, V., Adj., licht, hell, leuchten, sehen, Pokorny 687, EWAhd 5, 1420; W.: mhd. lōch, lō, st. M., st. N., Gebüsch, Wald, Gehölz; nhd. (ält.) Loh, M., Loh, Hain, DW 12, 1128; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1248 (lōh)

*lōh (2), ahd., st. F. (i): Hw.: vgl. as. wlōh*; E.: germ. *wlōha, Sb., Wollflocke, Flocke; idg. *u̯olko-, *u̯olk̑o-, Sb., Faser, Pokorny 1139; s. idg. *u̯el- (4), *u̯elə-, Sb., Haar (N.), Wolle, Gras, Ähre, Wald, Pokorny 1139; idg. *u̯el- (7), *u̯elə-, *u̯lē-, V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140

lohafiur* 3, lohafuir*, ahd., st. N. (a): nhd. Schorf, Räude, Krätze (F.) (2), Rotlauf, chronischer Ausschlag; ne. scurf; ÜG.: lat. impetigo Gl; Q.: Gl (vor Mitte 9. Jh.); I.: Lbd. lat. impetigo?; E.: s. loh?, fiur, EWAhd 5, 1422; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1249 (lohafiur), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 303a (lohafiur); Son.: TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B), TrT04 = Tegernseer Cura-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a)

lohafuir*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. lohafiur*

lohahti? 1, ahd., Adj.: nhd. räudig, schorfig, brandig; ne. scabious; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. loh?, EWAhd 5, 1423; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1249 (lohahti)

lohazzen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. lohezzen*

lohazzunga*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. lohezzunga*

lohen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. lodern, zittern, flackern, leuchten, funkeln, blitzen; ne. flare (V.), shiver (V.); ÜG.: lat. vibratus (Adj.) (= lohenti) Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. germ. *luh-, V., leuchten; vgl. idg. *leuk-, *leuk̑-, Adj., V., licht, hell, leuchten, sehen, Pokorny 687, EWAhd 5, 1423; W.: mhd. lohen, sw. V., flammen, flammend leuchten; nhd. lohen, sw. V., lohen, in wallender Glut emporsteigen, DW 12, 1130; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1251 (lohen)

lohenzen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. lohezzen*

lohezzen* 25, lohizzen*, lohenzen*, lohazzen, ahd., sw. V. (1a): nhd. leuchten, glänzen, funkeln, erglänzen, flackern, blitzen, schimmern; ne. shine (V.), sparkle (V.), lighten; ÜG.: lat. aestuare Gl, ardere Gl, coruscare Gl, coruscus (= lohezzenti) Gl, (flamma) WH, flavescere Gl, florere N, fulmen (= lohezzen subst.) Gl, lucere Gl, refulgere N, rutilare Gl, MH, rutilus (= lohezzenti) Gl, scintillare Gl, vernare N, vibrare Gl, vibratus (Adj.) (= lohezzenti) Gl, virescere Gl; Q.: Gl (765), MH, N, WH; E.: germ. *luhatjan, sw. V., lohen, lodern; s. idg. *leuk-, *leuk̑-, Adj., V., licht, hell, leuchten, sehen, Pokorny 687, EWAhd 5, 1423; W.: mhd. lohezen, sw. V., flammen, flammend leuchten (intens.); R.: lohezzen, (subst. Inf.=)N.: nhd. Blitzen, Blitz; ne. lightning; ÜG.: lat. fulmen Gl; R.: lohezzenti, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. blinkend; ne. flashing; ÜG.: lat. coruscus Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1249 (lohazzen), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 542b (lohezzen); Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Tgl073 = Freisinger Glossen zu Gregors Homilien II (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6295), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)

lohezzida* 1, lohizzida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Aufblitzen, Aufleuchten, blitzendes Leuchten, zuckendes Leuchten, Funkeln; ne. lightening (N.); ÜG.: lat. vibramen Gl; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lüt. lat. vibramen?; E.: s. lohezzen, EWAhd 5, 1423; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1252 (lohezzida)

lohezzōt* 1, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Blitzen, Schimmern, Funkeln, Aufleuchten, blitzendes Leuchten; ne. lightening (N.), glimmer (N.); ÜG.: lat. (vibramen) Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lüt. lat. vibramen?; E.: s. lohezzen, EWAhd 5, 1424

lohezzunga* 1, lohizzunga*, lohazzunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Blitzen, Lodern, Leuchten (N.), Blitz; ne. lightening (N.), blazing (N.); ÜG.: lat. coruscatio Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); I.: Lüt. lat. corusatio?; E.: s. lohezzen, EWAhd 5, 1423; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1251 (lohazzunga)

lohfinco, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. lohfinko*

lohfinko* 1, lohfinco, lōhfinko*, ahd., sw. M. (n): nhd. Gimpel; ne. bullfinch; ÜG.: lat. (alcedo) Gl; Q.: Gl (9. Jh.); E.: s. lōh, finko, EWAhd 5, 1424; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1252 (lōhfinko), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 299b (lōhfinko); Son.: Sglr06 = Pariser Vogelnamen (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 12269) (9. Jh.)

lōhfinko*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. lohfinko*

*lohha?, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n): Vw.: s. *houbit-; Hw.: s. loh; vgl. as. *loka?

lohhahti* 2, lochahti*, ahd., Adj.: nhd. räudig, schorfig; ne. scabby; ÜG.: lat. scaber Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. loh?

*lohhan?, *lochan?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. duruh-, *int-, unint-; Hw.: s. duruhlehhan*, *lehhan?

*lohhanī?, *lochanī?, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. bi-

*lohhannassi?, *lochannassi?, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. int-

*lohhannissa?, *lochannissa?, ahd., st. F. (jō): Vw.: s. bi-

lohhāri* 1, lochāri*, lohheri, locheri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Hobel, Schabeisen; ne. plane-iron; ÜG.: lat. runcina Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); E.: s. lohhōn, EWAhd 5, 1424; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1252 (lohheri), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 544a (lohhāri); Son.: TrT17 = Reichenauer AT-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. CXXXV,1) (3. Viertel 9. Jh.)

lohheri, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. lohhāri*

lohheroht* 1, locheroht*, lohhiroht*, lohhirohti*, ahd., Adj.: nhd. löcherig, mit Löchern versehen (Adj.); ne. full of holes; ÜG.: lat. excissum petrae (= lohheroht stein) Ph; Q.: Ph (2. Hälfte 11. Jh.); E.: s. loh, EWAhd 5, 1424; W.: mhd. locherëht, Adj., löchrig; nhd. lochericht, Adj., mit Löchern versehen (Adj.), DW 12, 1099; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1253 (lohhiroht)

*lohhida?, *lochida?, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. bi-

lohhilīn*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. luhhilīn

lohhiroht*, ahd., Adj.: Vw.: s. lohheroht*

lohhirohti*, ahd., Adj.: Vw.: s. lohheroht*

lohizzen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. lohezzen*

lohizzida*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. lohhezzida*

lohizzunga*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. lohezzunga*

*lohhōn, lang., sw. V. (2): nhd. schauen, lugen; ne. look (V.); Q.: it. luccherare, schief anschauen

lohhōn* (1) 1, lochōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. behauen, mit der Axt bearbeiten; ÜG.: lat. deasciare Gl; Vw.: s. ir-; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. loh, EWAhd 5, 1424; W.: s. mhd. lochen, sw. V., durchlöchern (tr.), auftun (refl.); nhd. lochen, sw. V., lochen, ein Loch machen, DW 12, 1099; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1253 (lohhōn)

lohhōn* (2), ahd., sw. V. (2): Vw.: s. lokkōn* (1)

lohhunga*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. lokkunga*

lohizz..., ahd.: Vw.: s. lohezz...

*lohnissi?, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. bi-

lohōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. waschen, benetzen, tränken, reinigen; ne. wash (V.), moisten, clean (V.); ÜG.: lat. inficere Gl; Q.: Gl (9. Jh.); E.: Herkunft ungeklärt?, EWAhd 5, 1425; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1253 (lohōn)

*loht?, ahd., Adj.: Vw.: s. gi-

lok (1) 45, loc, ahd., st. M. (a): nhd. Locke, Haar (N.), lockiges Haar, Haarlocke, Zottel; ne. curl (N.), hair; ÜG.: lat. antiae Gl, capillus Gl, O, T, WH, caesaries Gl, cincinnus Gl, WH, cirrus Gl, coma Gl, N, crinis Gl, pilus Gl, villus Gl; Hw.: vgl. anfrk. lokk*, as. lok* (2), lokk*; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), N, O, T, WH; E.: germ. *lukka-, *lukkaz, st. M. (a), Locke; s. idg. *leug- (1), V., biegen, Pokorny 685, EWAhd 5, 1425; W.: mhd. loc, st. M., Haarlocke, Haar (N.), Mähne; s. nhd. Locke, F., Locke, DW 12, 1102; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1254 (loc), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 537a (lok); Son.: Sglr01 = Sankt Galler Sachglossare (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299), Sglr04 = Walahfrids Körperteilglossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14754), Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT09 = Salzburger Cura-Glossar II (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 949)

*lok (2), ahd., Adj.: nhd. lockig, haarig; ne. curly, hairly; Vw.: s. falo-, werbil-

lokhaft* 1, lochaft*, ahd., Adj.: nhd. lockend, anlockend, verführerisch; ne. luring (Adj.); ÜG.: lat. suspectus (Adj.) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. lokkōn, haft

*lokkāri?, *lockāri?, ahd., st. M. (ja): nhd. Verlocker; ne. lurer; Vw.: s. lind-

lokkōn* (1) 41, lockōn*, lohhōn*, lochōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. locken (V.) (2), verlocken, erfreuen, anlocken, heranlocken, herauslocken, auffordern, dringend bitten, bedrängen, ermutigen, aufrichten, hegen, pflegen, streicheln, dahin bringen, liebkosen, schmeicheln, verführen, besänftigen, fördern, nähren, lindern, erweichen, heilen (V.) (1); ne. please (V.), nurse (V.), caress (V.); ÜG.: lat. allicere Gl, WH, blandiri? Gl, delenire Gl, demulcere Gl, eblandiri Gl, favere Gl, flagitare Gl, fovere Gl, inculcare Gl, (lactare) (V.) (2) Gl, lenocinari Gl, mulcere Gl, nutrire Gl, oblectare Gl, palpare Gl, permulcere Gl, (refovere) Gl; Vw.: s. fir-, gi-, int-, *ir-, līh-, ūzir-; Hw.: s. lukken*; vgl. as. lokkon*; Q.: Gl (765), O, WH; E.: germ. *lukkōn, sw. V., locken (V.) (2); s. idg. *leugʰ- (1), V., lügen, Pokorny 686?, EWAhd 5, 1427; W.: mhd. locken, sw. V., locken (V.) (2), anlocken, verlocken; nhd. locken, sw. V., locken (V.) (2), anlocken, ködern, einladen (V.) (2), DW 12, 1105; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1255 (lockōn), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 536b (lockōn), 2, 536b (lohhōn); Son.: Tgl04 = Tegernseer Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a), Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), Tgl005 = Weihenstephaner Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 21525), Tgl014 = Sankt Emmeramer Glossen zu Gregors Homilien (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14379), Tgl019 = Tegernseer Boethius-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18765), TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B), TrT04 = Tegernseer Cura-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a), TrT05 = Regensburger Vitenglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), TrT09 = Salzburger Cura-Glossar II (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 949), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)

lokkōn* (2) 2, lockōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. locken (V.) (1), schmücken; ne. decorate with curls; ÜG.: lat. comare Gl, comatus (= gilokkōt)? Gl; Hw.: s. gilokkōt*, lokkōnti; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüs. lat. comare?; E.: s. lok (1) EWAhd 5, 1431; W.: nhd. locken, sw. V., locken (V.) (1); R.: gilokkōt*, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gelockt, behaart; ne. curled, hairy

lokkōnti* 1, lockōnti*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. sich kräuselnd, zottelig; ne. rippling; ÜG.: lat. comans Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. lok; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1259 (lockōnti)

*lokkōt?, *lockōt?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. gi-; Hw.: s. lokkōn*

lokkunga* 10, lockunga*, lohhunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Lockung, Schmeichelei, Zeitvertreib, Ergötzen, Ergötzung, Linderung, Linderungsmittel, Vergnügen; ne. alluring (N.), flattery, amusement; ÜG.: lat. adulatio Gl, blandimentum Gl, blanditia Gl, (crepundia) Gl, fomentum Gl, oblectamentum Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); E.: s. lokkōn (1), EWAhd 5, 1431; W.: nhd. Lockung, F., Locken, was lockt, DW 12, 1115; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1259 (lockunga), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 536b (lohhunga); Son.: MrA02 = Alphabetisches Reichenauer Mischglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B), TrT09 = Salzburger Cura-Glossar II (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 949)

lollen* 1, ahd., sw. V. (1): nhd. rösten (V.) (1), erwärmen; ne. roast (V.); ÜG.: lat. frigere (V.) (1) Gl; Q.: Gl (12. Jh.)

lolli 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Lolch, Taumellolch; ne. cockle (N.) (a grass); ÜG.: lat. lolium Gl, zizania Gl; Hw.: s. lulli*; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lw. lat. lolium; E.: s. lat. lolium, N., Lolch, Schwindelhafer, Trespe; weitere Herkunft ungeklärt, vgl. idg. *lel-, *lul-, V., tönen, lullen, Pokorny 650?; vgl. idg. *lā- (1), V., tönen, bellen, Pokorny 650?, EWAhd 5, 1505; W.: mhd. lulich, lulch, lulche, M.?, Lolch; nhd. Lolch, M., Lolch, Schwindelhafer, DW 12, 1143; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1406 (lolli)

lon, ahd., st. F. (i): Vw.: s. lun

*lōn (1), ahd.: Vw.: s. *lōh; Hw.: vgl. as. *lōn (1)?

lōn (2) 137, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Lohn, Preis, erzielter Preis, Entgelt, Arbeitslohn, Nutzen (M.), Gewinn, Ertrag, Vergeltung, Belohnung, Kampfpreis, Löhnung, Gabe, Gegenleistung, ideeller Gegenwert, Lebensunterhalt, Unterstützung; ne. pay (N.), reward (N.), profit (N.); ÜG.: lat. (acceptum) N, beneficium Gl, brabeum Gl, N, donum Gl, emolumentum Gl, exhibere (= irbiotan lōnes) Gl, fenus Gl, fructus Gl, N, gratis (= ānu lōn) Gl, gratuito (= ānu lōn) Gl, merces B, Gl, N, NGl, O, T, (mercimonium) Gl, munus Gl, MH, praemium Gl, MH, N, NGl, pretium Gl, N, redditio Gl, remuneratio Gl, N, retribuendum (N.) N, retributio Gl, N, NGl, stipendium Gl, vicis Gl, vicissitudo Gl; Vw.: s. fora-, gagan-, hant-, it-, taga-, widar-; Hw.: vgl. anfrk. *lōn?, as. lôn; Q.: B, GB, Gl (765), MH, N, NGl, O, OT, PN, T, WH; I.: Lbd. lat. beneficium?, donum?, munus?; E.: germ. *launa-, *launam, st. N. (a), Beute (F.) (1), Lohn; s. idg. *lāu-, *leh₂u-, V., erbeuten, genießen, Pokorny 655, EWAhd 5, 1431; W.: mhd. lōn, st. M., st. N., Lohn, Belohnung, Vergeltung, Frachtgut; nhd. Lohn, M., N., Lohn, Verdienst, Belohnung, DW 12, 1132; R.: zi lōnen werdan: nhd. vergolten werden; ne. be repayed; R.: ānu lōn: nhd. unentgeltlich; ne. free of charge, complimentary; ÜG.: lat. gratis Gl, gratuito Gl; R.: zi lōne: nhd. vergolten; ne. repaid; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1260 (lōn), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 537 (lōn); Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), MrT02 = Tegernseer Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14410), Tgl004 = Halitgarglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), Tgl006 = Salzburger Hieronymus-Glossen (Salzburg, Sankt Peter, a VII 2), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B), TrT07 = Freisinger Isidor-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6325), TrT09 = Salzburger Cura-Glossar II (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 949), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)

lōnāri 2, ahd., st. M. (ja): nhd. Vergelter, Vergeltender, Geber, Spender, Entlohner, Entlohnender; ne. repayer; ÜG.: lat. dator Gl, remunerator MH; Q.: MH (810-817), Gl; I.: Lüt. lat. dator?, remunerator?; E.: s. lōnōn, EWAhd 5, 1434; W.: mhd. lōner, laner, st. M., Belohner, Dienstgeber, Taglöhner; nhd. Lohner, M., Belohner, Lohnempfänger; Löhner, M., Lohnempfänger, DW 12, 1141; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1266 (lōnāri), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 538a (lōnāri); Son.: Tgl004 = Halitgarglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295)

*lonestsap? 1, ahd., Sb.: Hw.: vgl. as. lonestsap?

lōngelt 1, ahd., st. N. (a): nhd. Lohn, Belohnung, Entgelt; ne. pay (N.); ÜG.: lat. merces Gl; Hw.: vgl. as. lōngeld*; Q.: Gl (3. Drittel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. merces?; E.: s. lōn, gelt, EWAhd 5, 1435; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1266 (lōngelt), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 352b (lōngelt); Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747) (3. Viertel 9. Jh.)

longuuin*? 1, ahd., Adj.: nhd. von London (?); ne. from London (?); ÜG.: lat. Lundoniensis Gl; Q.: Gl (9. Jh.); E.: s. lat. Lundoniensis; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1267 (longuuin)

lōnilī, ahd., st. N. (a): Vw.: s. lōnilīn*

lōnilīn* 2, lōnilī, ahd., st. N. (a): nhd. „Löhnlein“, geringer Lohn; ne. small pay; ÜG.: lat. mercedula Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüs. lat. mercedula?; E.: s. lōn, EWAhd 5, 1435; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1267 (lōnilīn)

lōnlōs* 1, ahd., Adj.: nhd. „lohnlos“, unbelohnt, nicht am Lohn beteiligt; ne. unrewarded; ÜG.: lat. praemii expers N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. praemii expers?; E.: s. lōn, lōs, EWAhd 5, 1435; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1267 (lōnlōs)

lono, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. luno*

lōnōn 55, ahd., sw. V. (2): nhd. lohnen, belohnen, vergelten, jemanden belohnen für, jemandem lohnen, jemandem etwas lohnen, jemandem vergelten, jemandem etwas vergelten, beschenken; ne. reward (V.), repay (V.); ÜG.: lat. (compensare) Gl, coronare NGl, dare N, munerare Gl, pensare N, (pro mercede consequi) Gl, recompensare Gl, OG, reddere N, NGl, remunerare Gl, N, retribuere N, T, retributionem requirere N, retributio fieri (= gilōnōt wesan) T, tribuere N, vicem referre N, vindicare Gl; Vw.: s. gi-, it-; Hw.: s. ungilōnōt; vgl. as. lônon; Q.: Gl (nach 765?), L, MH, N, NGl, O, OG, T; E.: s. lōn, EWAhd 5, 1435; W.: mhd. lōnen, lœnen, sw. V., lohnen; nhd. lohnen, sw. V., lohnen, mit Lohn versehen (V.), DW 12, 1137; löhnen, sw. V., Lohn geben, DW 12, 1141; R.: lōnōnto, (Part. Präs.=)Adv.: nhd. lohnend, vergeltend; ne. in a rewarding manner; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1267 (lōnōn), 5, 1269 (lōnōnto), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 537b (lōnōn); Son.: Tgl02 = Freisinger Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6300)

lōnōnto, ahd., (Part. Präs.=)Adv.: Hw.: s. lōnōn

*lōnōt?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. gi-, ungi-; Hw.: s. lōnōn

*lor?, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. fir-; Hw.: vgl. as. *lor?; E.: germ. *lusa-, *lusaz, st. M. (a), Verlust, Verderben; s. idg. *leus-, V., schneiden, trennen, lösen, verlieren, Pokorny 682?; vgl. idg. *leu- (2), *leuH-, V., schneiden, trennen, lösen, Pokorny 681

*lōr?, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Lorbeerbaum; ne. laurel-tree; Q.: PN

*loranī?, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. fir-

*loranlīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. fir-

*lorannissa?, ahd., st. F. (jō): Vw.: s. fir-

*lorannissī?, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. fir-

*lorannissida, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. fir-

lōrberi* 16, ahd., st. N. (ja): nhd. Lorbeere; ne. laurel berry; ÜG.: lat. baca lauri Gl, (daphne)? Gl, vaccinium Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüs. lat. baca lauri; E.: s. beri; s. germ. *lōr-?, M., Lorbeer; s. lat. laurus, F., Lorbeer; Entlehung aus einer unbekannten Sprache, EWAhd 5, 1436; W.: s. mhd. lōrber, st. N., st. F., Lorbeere; s. nhd. Lorbeer, Lorbeere, Lorbe, F., M., Lorbeer, Lorbeere, DW 12, 1146; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1274 (lōrberi)

lōrberiloub 1, ahd., st. N. (a): nhd. Lorbeerblatt; ne. laurel-leaf; E.: s. lōrberi*, loub (1), EWAhd 5, 1438; L.: Splett, Althochdeutsches Wörterbuch 1, 57

lōrblat* 2, ahd., st. N. (a) (iz) (az): nhd. Lorbeerblatt; ne. laurel-leaf; ÜG.: lat. folium lauri Gl, N; Q.: Gl, N (1000); I.: Lüs. lat. folium lauri?; E.: s. blat; s. germ. *lōr-?, M., Lorbeer; s. lat. laurus, F., Lorbeer; Entlehung aus einer unbekannten Sprache, EWAhd 5, 1438; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1275 (lōrblat)

lōrboum 28, ahd., st. M. (a): nhd. Lorbeerbaum, Lorbeer; ne. laurel-tree; ÜG.: lat. daphne Gl, (daphnidon) Gl, laureola Gl, (lauriger) Gl, laurus Gl, N, (terebinthus)? Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.), N; I.: Lüt. lat. laurus?; E.: s. boum; s. germ. *lōr-?, M., Lorbeer; s. lat. laurus, F., Lorbeer; Entlehung aus einer unbekannten Sprache, EWAhd 5, 1438; W.: mhd. lōrboum, st. M., Lorbeerbaum; nhd. Lorbaum, M., Lorbeerbaum, DW 12, 1145; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1275 (lōrboum), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 185b (lōrboum); Son.: Aglr01 = Regensburger grammatisches Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14456) (2. Viertel 9. Jh.), TrT05 = Regensburger Vitenglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747)

lōrboumīn* 3, ahd., Adj.: nhd. Lorbeer..., vom Lorbeerbaum stammend, aus Lorbeerholz seiend; ne. laurel...; ÜG.: lat. laureus Gl, N; Q.: Gl, N (1000); I.: Lüt. lat. laureus?; E.: s. boumīn; s. germ. *lōr-?, M., Lorbeer; s. lat. laurus, F., Lorbeer; Entlehung aus einer unbekannten Sprache, EWAhd 5, 1438; W.: nhd. lorbäumen, Adj., „lorbäumen“, DW 12, 1145; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1275 (lōrboumīn)

*lōren?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. fir-

lōrichī, ahd., st. N. (a): Vw.: s. lōrihhīn*

lōrichīn, ahd., st. N. (a): Vw.: s. lōrihhīn*

lorihboum*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. lerihboum*

lōrihhī*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. lōrihhīn*

lōrihhīn* 10, lōrichīn, lōrihhī*, lōrichī, ahd., st. N. (a): nhd. Kaninchen, ein Fisch?; ne. rabbit; ÜG.: lat. cuniculus Gl, (genus piscis)? Gl; Q.: Gl (Mitte 9. Jh.); E.: germ. *lōrik-?, Sb., Kaninchen; s. lat. laurex, M., junges Kaninchen; weitere Etymologie unklar, EWAhd 5, 1439; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1276 (lōrihhīn), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 538a (lōrihhīn); Son.: Sglr01 = Sankt Galler Sachglossare (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299), Tgl010 = Südrheinfränkische Priscian-Glossen (Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf. 50 Weissenburg) (Mitte 9. Jh.), TrT34c = Glossar (Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf. 842 Helmstadiensis)

*los?, ahd., Adj.: Vw.: s. gi-, ungi-; E.: germ. *-hlusa-, *-hlusaz, Adj., hörend; s. idg. *k̑leu- (1), *k̑leu̯ə-, *k̑lū-, V., Sb., hören, Ruhm, Pokorny 605; vgl. idg. *k̑el- (5), V., Sb., hören, Ruhm, Pokorny 605

lōs (1) 16, ahd., Adj.: nhd. los, böse, leichtfertig, listig, zuchtlos, ledig, frei, falsch, treulos, charakterlos, verschlagen (Adj.), trügerisch, boshaft, schmählich, schändlich, beraubt, befreit, ungebunden, nicht gebunden, gelöst; ne. lax, bad (Adj.), light-hearted, loose (Adj.); ÜG.: lat. callidus Gl, factiosus Gl, (futilis) N, levis Gl, liber (Adj.) Gl, (nequire) N, turpis N; Vw.: s. āwizzi-, burg-, erbi-, ginādi‑, hirti-, hoda-, lība-, lidi-, nama-, nasa-, ōr-, ouga-, rāt-, rūm-, sigu-, sinni-, situ-, skama-, slāf-, sprāh-, sprāhha-, steti-, sunti-, *triuwi-, *wam-, wār-, zano-, zunga-; Hw.: vgl. anfrk. lōs* (1), *lōs (2)?, as. lôs; Q.: Gl, Hi (1. Hälfte 8. Jh.?, 8. Jh.), MF, MNPsA, N; E.: germ. *lausa-, *lausaz, Adj., los, frei; s. idg. *leu- (2), *leuH-, V., schneiden, trennen, lösen, Pokorny 681, EWAhd 5, 1440; W.: mhd. lōs, Adj., frei, ledig, befreit, beraubt, frech, fröhlich; nhd. los, Adj., los, gelöst, frei, DW 12, 1156; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1278 (lōs)

lōs* (2) 1, ahd., st. N. (a): nhd. Verlogenheit, Zuchtlosigkeit, Hinterlist, Tücke, Bosheit; ne. mendacity, licentiousness; Q.: L (882?); E.: s. lōs (1), EWAhd 5, 1441; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1279 (lōs), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 529b (lōs)

*lōs (3), ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. fir-

losa* 1, hlosa*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Gehör; ne. hearing (N.); ÜG.: lat. (meatus aurium) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. losēn, EWAhd 5, 1441; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1279 (losa)

lōsa (1) 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. „Lösung“, Bezahlung, Aufkauf; ne. „solution“, payment; ÜG.: lat. comptio Gl; Vw.: s. āz-, ur-, zīti-; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. lōs (1), lōsen, EWAhd 5, 1441; W.: s. nhd. Löse, F., „Lösung“, Lösegeschenk, DW 12, 1186; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1279 (lōsa)

*lōsanī?, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. ā-

losāri 5, hlosāri, loseri, hloseri, ahd., st. M. (ja): nhd. „Lauscher“, Hörer, Zuhörer; ne. listener, hearer; ÜG.: lat. (adulator) Gl, auditor NGl, (discipulus) Gl; Vw.: s. ubar-; Q.: Gl, NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüs. lat. auditor?, Lbd. lat. discipulus?; E.: s. losēn, EWAhd 5, 1441; W.: mhd. losære, st. M., Horcher, Lauscher, Aufpasser; nhd. (ält.) Loser, M., „Loser“, Horcher, DW 12, 1196; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1279 (losāri)

lōsāri* (1) 5, ahd., st. M. (ja): nhd. „Löser“, Erlöser, Retter, Befreier, Lügner, Betrüger, Schmeichler; ne. redeemer; ÜG.: lat. liberator N, NP, redemptor N, NGl; Vw.: s. ir-; Hw.: vgl. anfrk. *lōsere?; Q.: N (1000), NGl, NP; I.: Lüs. lat. solutor?; E.: s. lōsen, EWAhd 5, 1442; W.: mhd. lōsære, st. M., Befreier, Erlöser, Heiland; nhd. Löser, M., „Löser“, Befreier, Erlöser, Auslöser, DW 12, 1196; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1279 (lōsāri)

*lōsāri (2), ahd., st. M. (ja): Vw.: s. fir-, gifir-

loscesfel*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. loskesfel*

losceshūt, ahd., st. F. (i): Vw.: s. loskeshdt

loschūt*, ahd., st. F. (i): Vw.: s. loskeshdt

losci*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. loski

loscīn*, ahd., Adj.: Vw.: s. loskīn*

loscōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. loskōn*

losēn 33, hlosēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. hören, zuhören, lauschen, hinhören, gehorchen, aufmerksam sein (V.), aufmerksam zuhören, Aufmerksamkeit schenken, aufmerken, hören auf, etwas hören, anhören, etwas vernehmen; ne. hear, listen, obey, be attentive; ÜG.: lat. (adorare) N, attendere Gl, N, attonitus (= losēnti) Gl, audire E, N, NGl, O, auditor (= losēntēr) N, auscultare B, intendere N, obaudire N, oboedire NGl, obsequi N, parere (V.) (1) N, (rapere) N; Vw.: s. dara-, gi-, hera-, zuo-, zuogi-; Q.: B, E, GB, Gl (vor 790?), N, NGl, O; I.: Lbd. lat. obedire?; E.: germ. *hlusēn, *hlusǣn, sw. V., hören; s. idg. *k̑leu- (1), *k̑leu̯ə-, *k̑lū-, V., Sb., hören, Ruhm, Pokorny 605; vgl. idg. *k̑el- (5), V., Sb., hören, Ruhm, Pokorny 605, EWAhd 5, 1442; W.: mhd. losen, sw. V., zuhören, horchen, hören (abs. tr.); nhd. (ält.-dial.) losen, sw. V., losen (dial.), horchen, hören, zuhören, DW 12, 1188; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1280 (losēn), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 538b (losēn)

lōsen 162, ahd., sw. V. (1a): nhd. lösen, erlösen, auflösen, losbinden, befreien, befreien von, erlösen von, loskaufen, freikaufen, bezahlen, entrichten, ausgleichen, wiedergutmachen, losmachen, sich lösen, aufheben, plündern?; ne. redeem, free (V.); ÜG.: lat. absolvere? Gl, apertus (= lōsenti) O, convellere Gl, (diripere) Gl, (dirumpere) Gl, dissolvere Gl, eripere N, eruere N, NGl, evellere N, liberare B, GP, N, NGl, NGlP, O, T, liberator (= der lōsit) N, (mundare) N, piare WH, rapere N, redemptionem facere N, redimere Gl, N, (restituere) N, (salvare) N, salvum facere N, solvere Gl, N, T; Vw.: s. aba-, bi-, gi-, int-, ir-, ūz-, *ūzir-, zi-; Hw.: s. lōsento; vgl. anfrk. *lōsen?, as. lôsian; Q.: B, GB, Gl (Ende 8. Jh.), GP (Ende 8. Jh.), M, N, NGl, NGlP, O, OG, OT, Ph, T, WH; E.: germ. *lausjan, sw. V., lösen, befreien; s. idg. *leu- (2), *leuH-, V., schneiden, trennen, lösen, Pokorny 681, EWAhd 5, 1446; W.: mhd. lœsen, lōsen, sw. V., erlösen, befreien; nhd. lösen, sw. V., lösen, los machen, DW 12, 1190; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1283 (lōsen), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 529b (lōsen)

lōsēn* 1, ahd., sw. V. (3)?: nhd. hintergehen?, lügen?, schmeichlerisch sprechen, heuchlerisch sprechen, falsch sein (V.)?, arglistig (= lōsēnti); ne. deceive (?), lie (V.) (1) (?); ÜG.: lat. dolosus (= lōsēnti) Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); E.: s. lōs (1), EWAhd 5, 1447; R.: lōsēnti, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. arglistig?; ne. cunning; ÜG.: lat. dolosus Gl; R.: lōsento, hlōsento, (Part. Präs.=)Adv.: nhd. loskaufend, freikaufend; ne. in a ransoming manner; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1296 (lōsēn), 5, 1296 (lōsento)

lōsēnti*, ahd., (Part. Präs.=)Adj.: Vw.: s. lōsēn*

*lōsentlīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. *unzi, *zi-; Hw.: s. *lōsentlīhho

*lōsentlīhho?, *lōsentlīcho?, ahd., Adv.: Vw.: s. unzi-, *zi-

lōsento, hlōsento, ahd., (Part. Präs.=)Adv.: Hw.: s. lōsen

loseri, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. losāri

lōsfaz 6, ahd., st. N. (a): nhd. „Losgefäß“, Urne, Lostopf; ne. vessel, vessel of lots; ÜG.: lat. urna Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. urna; E.: s. lōz, faz

lōsheit* 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Losheit“, Leichtsinn, Leichtfertigkeit, Falschheit, Verlogenheit; ne. levity; ÜG.: lat. levitas (F.) (2) Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lsch. lat. levitas?; E.: germ. *lausahaidu-, *lausahaiduz, st. F., Losheit, Heidermanns 366; s. idg. *leu- (2), *leuH-, V., schneiden, trennen, lösen, Pokorny 681; idg. *skāid-, *kāid-, *skāit-, *kāit-, Adj., hell, leuchtend, Pokorny 916; vgl. idg. *skāi-, *kāi-, Adj., hell, leuchtend, Pokorny 916, EWAhd 5, 1447; W.: mhd. lōsheit, st. F., Leichtfertigkeit, Schalkheit; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 1296 (lōsheit)

*losi?, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. gi-

lōsī 4, ahd., st. F. (ī): nhd. „Losigkeit“, Leichtfertigkeit, Unbeständigkeit, Leichtsinn; ne. levity, loosening (N.); ÜG.: lat. (levigare) (V.) (2) Gl, levitas (F.) (2) Gl; Vw.: s. z. B. āza-, gouma-, grunt-, guota-, krafti-, *mezzi-, muoti-, ruohha-, sinni-, situ-, skama-, slā